msgid "Number specific to this Binding, unique within the Animation data-blockThis is used, for example, on a KeyframeActionStrip to look up the ActionChannelBag for this Binding"
msgstr "Nummer specifikt for denne binding, unikt i animationsdatablokken. Dette bruges for eksempel på en KeyframeActionStrip til at slå ActionChannelBag op for denne binding"
msgid "Action Bindings"
msgstr "Handlings bindinger"
msgid "Collection of animation bindings"
msgstr "Samling af animation bindinger"
msgid "Animation Channel Bag"
msgstr "Animation kanal pose"
msgid "Collection of animation channels, typically associated with an animation binding"
msgstr "Samling af animationskanaler, typisk forbundet med en animationsbinding"
msgid "F-Curves"
msgstr "F-kurver"
msgid "The individual F-Curves that animate the binding"
msgstr "De individuelle F-kurver, der animerer bindingen"
msgid "Collection of F-Curves for a specific animation binding"
msgstr "Samling af F-kurver til en specifik animationsbinding"
msgid "Animation Channels for Bindings"
msgstr "Animationskanaler til bindinger"
msgid "For each animation binding, a list of animation channels that are meant for that binding"
msgstr "For hver animationsbinding en liste over animationskanaler, der er beregnet til denne binding"
msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
msgstr "Metode brugt til at kombinere Active Actions resultat med resultat af NLA stak"
msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
msgstr "Det vægtede resultat af strimlen føjes til de akkumulerede resultater"
msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
msgstr "Det vægtede resultat af strimlen fjernes fra de akkumulerede resultater"
msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
msgstr "De vægtede resultater af strimlen ganges med de akkumulerede resultater"
msgid "Action Extrapolation"
msgstr "Handling ekstrapolering"
msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
msgstr "Handling, der skal tages for huller forbi Active Actions rækkevidde (ved evaluering med NLA)"
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
msgid "Strip has no influence past its extents"
msgstr "Strip har ingen indflydelse ud over dets omfang"
msgid "Hold"
msgstr "hold"
msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
msgstr "Hold den første frame, hvis ingen tidligere strimler i sporet, og hold altid den sidste frame"
msgid "Hold Forward"
msgstr "hold fremad"
msgid "Only hold last frame"
msgstr "Hold kun sidste billede"
msgid "Action Influence"
msgstr "Handlings påvirkning"
msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
msgstr "mængde, som den aktive handling bidrager til resultatet af NLA-stakken"
msgid "Drivers"
msgstr "Drivere"
msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
msgstr "Driverne/udtrykkene for denne datablok"
msgid "NLA Tracks"
msgstr "NLA spor"
msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
msgstr "NLA-spor (dvs. animationslag)"
msgid "NLA Evaluation Enabled"
msgstr "NLA-spor (dvs. animations lag)"
msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
msgstr "NLA-stak evalueres ved evaluering af denne blok"
msgid "Use NLA Tweak Mode"
msgstr "Brug NLA Tweak Mode"
msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
msgstr "Om du vil aktivere eller deaktivere tweak-tilstand i NLA"
msgid "Collection of Driver F-Curves"
msgstr "Samling af driver F-kurver"
msgid "Animation Visualization"
msgstr "Animations visualisering"
msgid "Settings for the visualization of motion"
msgstr "Indstillinger for visualisering af bevægelse"
msgid "Motion Paths"
msgstr "Bevægelsesstier"
msgid "Motion Path settings for visualization"
msgstr "Indstillinger for bevægelsessti til visualisering"
msgid "Motion Path Settings"
msgstr "Indstillinger for bevægelsessti"
msgid "Motion Path settings for animation visualization"
msgstr "Motion Path-indstillinger til animationsvisualisering"
msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
msgstr "Når du beregner knogle baner, skal du bruge hoved eller ederne"
msgid "Calculate bone paths from heads"
msgstr "Beregn knogle baner fra hoveder"
msgid "Tails"
msgstr "spor"
msgid "Calculate bone paths from tails"
msgstr "Beregn knogle baner fra ender"
msgid "After Current"
msgstr "Efter nuværende"
msgid "Before Current"
msgstr "Før Aktuel"
msgid "End Frame"
msgstr "Slut billede"
msgid "Start Frame"
msgstr "Start billede"
msgid "Frame Step"
msgstr "Billede trin"
msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
msgstr "Antal billeder mellem viste stier (ikke for 'On Keyframes' Løg-skindmetode)"
msgid "Show Frame Numbers"
msgstr "Vis billede numre"
msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
msgstr "Vis frame numre på Motion Paths"
msgid "All Action Keyframes"
msgstr "Alle Action Keyframes"
msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
msgstr "For knogle bevægelsesbaner skal du søge i hele handlingen efter keyframes i stedet for i gruppe med kun matchende navn (er langsommere)"
msgid "Highlight Keyframes"
msgstr "fremhæv keyframes"
msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
msgstr "Fremhæv placeringen af keyframes på Motion Paths"
msgid "Show Keyframe Numbers"
msgstr "Vis keyframe numre"
msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
msgstr "Vis billed numre på Keyframes på bevægelsesstier"
msgid "Paths Type"
msgstr "Type af stier"
msgid "Type of range to show for Motion Paths"
msgstr "Type område, der skal vises for bevægelsesstier"
msgid "Around Frame"
msgstr "Omkring frame"
msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
msgstr "Vis stier af positurer inden for et fast antal frames omkring det aktuelle billede"
msgid "In Range"
msgstr "I rækkevidde"
msgid "Display Paths of poses within specified range"
msgstr "Vis stier til stillinger inden for det specificerede område"
msgid "Any Type"
msgstr "Enhver type"
msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
msgstr "RNA-type bruges til at pege på eventuelle data"
msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
msgstr "Område i en delt skærm, der indeholder en editor"
msgid "Height"
msgstr "Højde"
msgid "Area height"
msgstr "Areal højde"
msgid "Regions"
msgstr "Regioner"
msgid "Regions this area is subdivided in"
msgstr "Regioner dette område er opdelt i"
msgid "Show Menus"
msgstr "Hvis menuer"
msgid "Show menus in the header"
msgstr "Vis menuer i hovedet"
msgid "Spaces"
msgstr "Spaces"
msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
msgstr "Spaces indeholdt i dette område, hvor det første er det aktive space (BEMÆRK: Nyttigt for eksempel til at gendanne et tidligere brugt 3D-visnings space i et bestemt område for at få den gamle visnings orientering)"
msgid "Editor Type"
msgstr "Editor Type"
msgid "Current editor type for this area"
msgstr "Aktuel editor type for dette område"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "UV/Image Editor"
msgstr "UV/"
msgid "View and edit images and UV Maps"
msgstr "Se og rediger billeder og UV-kort"
msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
msgstr "Editor til nodebaserede fave- og sammensætningsværktøje"
msgid "Video editing tools"
msgstr "Videoredigeringsværktøjer"
msgid "Movie Clip Editor"
msgstr "Editor til filmklip"
msgid "Motion tracking tools"
msgstr "Værktøjer til bevægelsessporing"
msgid "Adjust timing of keyframes"
msgstr "Juster timing af keyframes"
msgid "Graph Editor"
msgstr "Graph Editor"
msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
msgstr "Redigér drivere og nøglebillede interpolation"
msgid "Combine and layer Actions"
msgstr "Kombiner og kombiner handlinger"
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksteditor"
msgid "Edit scripts and in-file documentation"
msgstr "Rediger scripts og in-fil dokumentation"
msgid "Python Console"
msgstr "Python konsol"
msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
msgstr "Interaktiv programmatisk konsol til avanceret redigering og scriptudvikling"
msgid "Info"
msgstr "Infomation"
msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
msgstr "Oversigt over scene graf og alle tilgængelige datablokke"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
msgstr "Rediger egenskaber for aktivt objekt og relaterede datablokke"