I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (c8d9807f023).
This commit is contained in:
260
locale/po/sk.po
260
locale/po/sk.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'63c460d93d55')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'1a72a0f22cde')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-24 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-18 08:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-03 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shader AOV"
|
||||
@@ -111,6 +111,10 @@ msgid "Action F-Curves"
|
||||
msgstr "Akčné F-krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of action F-Curves. Note that this is a legacy API that is unaware of action slots, and will only consider the F-Curves for this action's first slot"
|
||||
msgstr "Kolekcia akčných F-kriviek. Všimnite si, že toto je staršie API, ktoré nepozná zásuvky akcie a bude brať do úvahy len F-krivky pre prvú zásuvku tejto akcie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Group"
|
||||
msgstr "Akčná skupina"
|
||||
|
||||
@@ -740,10 +744,6 @@ msgid "HIP RT (Experimental)"
|
||||
msgstr "HIP RT (experimentálne)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above, with shader fallback on older cards. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
|
||||
msgstr "HIP RT umožňuje hardvérové sledovanie lúčov AMD na kartách RDNA2 a vyšších, pričom na starších kartách je k dispozícii spätný tieňovač. Táto funkcia je experimentálna a niektoré scény sa môžu prekresľovať nesprávne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Embree on GPU"
|
||||
msgstr "Embree na GPU"
|
||||
|
||||
@@ -18107,6 +18107,10 @@ msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
|
||||
msgstr "Kombinovaný rozsah všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Legacy API, for backward compatibility with code that does not handle slotted actions yet. This collection contains the F-Curves for the action's first slot"
|
||||
msgstr "Staršie rozhranie API, pre spätnú kompatibilitu s kódom, ktorý ešte nespracúva akcie so zásuvkami. Táto kolekcia obsahuje F-krivky pre prvú zásuvku akcie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
|
||||
msgstr "Koncová snímka ručne nastaveného zamýšľaného rozsahu prehrávania"
|
||||
|
||||
@@ -18127,11 +18131,19 @@ msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Skupiny"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Legacy API, for backward compatibility with code that does not handle slotted actions yet. This collection contains the F-Curve groups for the action's first slot"
|
||||
msgstr "Staršie rozhranie API, pre spätnú kompatibilitu s kódom, ktorý ešte nespracúva akcie so zásuvkami. Táto kolekcia obsahuje skupiny F-kriviek pre prvú zásuvku akcie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "ID Root Type"
|
||||
msgstr "ID typu koreňa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Legacy API, for backward compatibility with code that does not handle slotted actions yet. Type of data-block that the action's first slot can be used on. Do not change unless you know what you are doing"
|
||||
msgstr "Staršie rozhranie API, pre spätnú kompatibilitu s kódom, ktorý ešte nespracúva akcie so zásuvkami. Typ bloku údajov, na ktorý možno použiť prvá zásuvka akcie. Nemeňte, pokiaľ neviete, čo robíte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Layered Action"
|
||||
msgstr "Je akcia vrstvená"
|
||||
|
||||
@@ -18144,6 +18156,10 @@ msgid "Is Legacy Action"
|
||||
msgstr "Je akcia zdedená"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
|
||||
msgstr "Vráti, či ide o staršiu akciu. Staršie akcie nemajú žiadne vrstvy ani zásuvky. Prázdna Akcia sa považuje za „staršiu“ aj „vrstvenú“ Akciu. Od verzie Blender 4.4 sa akcie automaticky aktualizujú na vrstvené akcie, a preto táto funkcia vráti hodnotu PRAVDA len vtedy, keď je akcia prázdna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Empty"
|
||||
msgstr "Je Prázdne"
|
||||
|
||||
@@ -29257,47 +29273,22 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport"
|
||||
msgstr "Nastavenia prekreslenia objemu pre 3D záber"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Sequence Mode"
|
||||
msgstr "Sekvenčný režim"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence playback mode"
|
||||
msgstr "Režim sekvenčného prehrávania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr "Klip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide frames outside the specified frame range"
|
||||
msgstr "Skryť snímky mimo určeného rozsahu snímok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Extend"
|
||||
msgstr "Predĺžiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
|
||||
msgstr "Opakuje pred počiatočnou snímkou a po koncovej snímke do rozsahu snímok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Opakovať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycle the frames in the sequence"
|
||||
msgstr "Cykluje snímky v sekvencii"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Ping-Pong"
|
||||
msgstr "Ping-pong"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
|
||||
msgstr "Opakuje snímky a v každom ďalšom cykle obráti smer prehrávania"
|
||||
|
||||
@@ -34302,14 +34293,70 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrkadlo"
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Ukázať/skryť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Špeciálne znaky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Zhustenie znakov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta guľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Názvy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Kývanie kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Prečistiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Otočný bod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Prichytiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Dopad proporcionálnej úpravy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Úprava masky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automasking"
|
||||
msgstr "Automatické maskovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrkadlo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV mapovanie"
|
||||
|
||||
@@ -34362,10 +34409,6 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Priradiť materiál"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta guľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Svetlo"
|
||||
|
||||
@@ -34398,14 +34441,6 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Rýchle efekty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Ukázať/skryť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Prečistiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Aktívum"
|
||||
|
||||
@@ -34426,10 +34461,6 @@ msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Háky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim/Add"
|
||||
msgstr "Orezať/Pridať"
|
||||
|
||||
@@ -34462,10 +34493,6 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Kolekcie kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Názvy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Prepínač možnosti kostí"
|
||||
|
||||
@@ -34498,42 +34525,6 @@ msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Zlúčiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Špeciálne znaky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Zhustenie znakov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Kývanie kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Otočný bod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Dopad proporcionálnej úpravy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Úprava masky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automasking"
|
||||
msgstr "Automatické maskovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Koláč vloženia kľúčovej snímky"
|
||||
|
||||
@@ -66199,6 +66190,10 @@ msgid "Set all stroke points to same opacity"
|
||||
msgstr "Nastaví všetky body ťahu na rovnakú nepriehľadnosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Opacity"
|
||||
msgstr "Nepriehľadnosť výplne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Uniform Thickness"
|
||||
msgstr "Nastaviť rovnomernú hrúbku"
|
||||
@@ -85274,10 +85269,6 @@ msgid "Exports UVs from the modified mesh"
|
||||
msgstr "Exportovať UV z upravenej povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Opacity"
|
||||
msgstr "Nepriehľadnosť výplne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
|
||||
msgstr "Nastaví množstvo nepriehľadnosti pre exportovaný UV náčrtok"
|
||||
|
||||
@@ -90877,6 +90868,14 @@ msgid "SSAO Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie SSAO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF varianty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF varianty materiálu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Prechod Prekreslenie"
|
||||
|
||||
@@ -90917,6 +90916,14 @@ msgid "Curves Edit Mode"
|
||||
msgstr "Režim editácie krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF animácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snapping"
|
||||
msgstr "Prichytenie"
|
||||
|
||||
@@ -90953,14 +90960,6 @@ msgid "Multi Frame"
|
||||
msgstr "Viacsnímkové"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF varianty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTF varianty materiálu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "Auto maskovanie"
|
||||
|
||||
@@ -90981,14 +90980,6 @@ msgid "Viewport Debug"
|
||||
msgstr "Ladenie záberu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF animácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR"
|
||||
msgstr "Virtuálna realita VR"
|
||||
|
||||
@@ -106760,6 +106751,11 @@ msgid "Movie"
|
||||
msgstr "Film"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr "Klip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Maska"
|
||||
@@ -117493,10 +117489,6 @@ msgid "Requires AMD GPU with RDNA architecture"
|
||||
msgstr "Vyžaduje AMD GPU s architektúrou RDNA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
|
||||
msgstr "a ovládač AMD Radeon Pro %s alebo novší"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
|
||||
msgstr "Vyžaduje GPU Intel s architektúrou Xe-HPG"
|
||||
|
||||
@@ -119130,10 +119122,6 @@ msgid "performance impact!"
|
||||
msgstr "dopad na výkon!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Built without VR/OpenXR features"
|
||||
msgstr "Postavené bez funkcií VR/OpenXR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start VR Session"
|
||||
msgstr "Štart relácie VR"
|
||||
|
||||
@@ -126462,6 +126450,11 @@ msgid "Project from View (Bounds)"
|
||||
msgstr "Premietnuť z pohľadu (okraje)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Frame Last Stroke"
|
||||
msgstr "Snímka posledného ťahu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Viewport Render Animation"
|
||||
msgstr "Prekresliť animáciu záberu"
|
||||
@@ -127050,11 +127043,6 @@ msgid "Mix"
|
||||
msgstr "Zmiešať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Frame Last Stroke"
|
||||
msgstr "Snímka posledného ťahu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Frame Selected (Quad View)"
|
||||
msgstr "Vybraná snímka (štvoritý pohľad)"
|
||||
@@ -129189,6 +129177,10 @@ msgid "Error: Too many AOVs"
|
||||
msgstr "Chyba: Príliš veľa AOV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Required render size ({}px) is larger than reported texture size limit ({}px)."
|
||||
msgstr "Požadovaná veľkosť prekresľovania ({}px) je väčšia ako ohlásený limit veľkosti textúry ({}px)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Errors during render. See the System Console for more info."
|
||||
msgstr "Chyby počas prekresľovania. Viac informácií nájdete v časti Systémová konzola."
|
||||
|
||||
@@ -130958,10 +130950,6 @@ msgid "OS"
|
||||
msgstr "OS"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Esc"
|
||||
msgstr "Esc"
|
||||
|
||||
@@ -132587,6 +132575,10 @@ msgid "Image objects can only be added in Object Mode"
|
||||
msgstr "Objekty obrázkov je možné pridávať len v režime objektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No editable objects to convert"
|
||||
msgstr "Žiadne upraviteľné objekty na konverziu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
|
||||
msgstr "Konverzia niektorých neupraviteľných objektov/ údajov objektu, vynútenie možnosti \"Zachovať pôvodný\" na hodnotu PRAVDA"
|
||||
|
||||
@@ -134135,6 +134127,10 @@ msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
|
||||
msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't bake light probe while rendering"
|
||||
msgstr "Nemožno zapiecť snímač svetla počas prekresľovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
|
||||
msgstr "Žiadny aktívne nastavenie riadkov a priradený štýl čiary na manipuláciu modifikátora"
|
||||
|
||||
@@ -135300,6 +135296,10 @@ msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr "Zmenený dátum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Domov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Pracovná plocha"
|
||||
|
||||
@@ -139175,6 +139175,10 @@ msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
|
||||
msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v akcii '%s' nenašlo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign action \"%s\" to \"%s\" before calling this function"
|
||||
msgstr "Priradenie akcie \"%s\" k \"%s\" pred volaním tejto funkcie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action slot display names cannot be empty"
|
||||
msgstr "Zobrazené názvy zásuviek akcií nemôžu byť prázdne"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user