From 236adb9449e98e526afe7008ceb87b452bec3471 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bastien Montagne Date: Mon, 24 Jun 2024 11:29:24 +0200 Subject: [PATCH] I18N: Updated UI translations from git/weblate repo (5a0da5c5c520b306). --- locale/po/ab.po | 2 +- locale/po/ar.po | 14 +- locale/po/be.po | 4 +- locale/po/bg.po | 4 +- locale/po/ca.po | 1886 +++++++++++++++++++++++++++++++-- locale/po/cs.po | 14 +- locale/po/da.po | 4 +- locale/po/de.po | 22 +- locale/po/el.po | 4 +- locale/po/eo.po | 4 +- locale/po/es.po | 2034 ++++++++++++++++++++++++++++++++--- locale/po/eu.po | 4 +- locale/po/fa.po | 4 +- locale/po/fi.po | 12 +- locale/po/fr.po | 1886 +++++++++++++++++++++++++++++++-- locale/po/ha.po | 4 +- locale/po/he.po | 12 +- locale/po/hi.po | 4 +- locale/po/hu.po | 14 +- locale/po/id.po | 547 +++++++++- locale/po/it.po | 14 +- locale/po/ja.po | 1696 +++++++++++++++++++++++++++--- locale/po/ka.po | 60 +- locale/po/km.po | 4 +- locale/po/ko.po | 22 +- locale/po/ky.po | 14 +- locale/po/ne.po | 4 +- locale/po/nl.po | 14 +- locale/po/pl.po | 14 +- locale/po/pt.po | 603 +++++++---- locale/po/pt_BR.po | 22 +- locale/po/ru.po | 1433 +++++++++++++++++++++---- locale/po/sk.po | 2331 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- locale/po/sr.po | 4 +- locale/po/sr@latin.po | 4 +- locale/po/sv.po | 22 +- locale/po/sw.po | 30 +- locale/po/ta.po | 38 +- locale/po/th.po | 14 +- locale/po/tr.po | 14 +- locale/po/uk.po | 30 +- locale/po/vi.po | 38 +- locale/po/zh_HANS.po | 2019 +++++++++++++++++++++++++++++++---- locale/po/zh_HANT.po | 14 +- 44 files changed, 13507 insertions(+), 1430 deletions(-) diff --git a/locale/po/ab.po b/locale/po/ab.po index 089c1f6582e..fd41dee4c79 100644 --- a/locale/po/ab.po +++ b/locale/po/ab.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:23+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" diff --git a/locale/po/ar.po b/locale/po/ar.po index c5d7cb6b13d..f8c9188de23 100644 --- a/locale/po/ar.po +++ b/locale/po/ar.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -35403,11 +35403,6 @@ msgid "Warning" msgstr ":ﺮﻳﺬﺤﺗ" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺘﻟﺍ" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "ﺄﻄﺧ ﻎﻴﻠﺒﺗ" @@ -36582,6 +36577,11 @@ msgid "Internet:" msgstr ":ﺖﻴﻧﺮﺘﻧﺃ" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "ﻖﻴﺛﻮﺘﻟﺍ" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "ﺔﻠﻋﺎﻔﺘﻣ ﺓﺁﺮﻣ" diff --git a/locale/po/be.po b/locale/po/be.po index d43f71afc84..44b2b91ada7 100644 --- a/locale/po/be.po +++ b/locale/po/be.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-23 23:56+0000\n" "Last-Translator: Aleh \n" "Language-Team: Belarusian \n" diff --git a/locale/po/bg.po b/locale/po/bg.po index fe108475897..8f0bbddad08 100644 --- a/locale/po/bg.po +++ b/locale/po/bg.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:31+0000\n" "Last-Translator: Gilberto Rodrigues \n" "Language-Team: Bulgarian \n" diff --git a/locale/po/ca.po b/locale/po/ca.po index dc431b400b8..fb9a33dd600 100644 --- a/locale/po/ca.po +++ b/locale/po/ca.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-16 01:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-23 21:56+0000\n" "Last-Translator: Joan Pujolar \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -407,22 +407,86 @@ msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)" msgstr "Mostra el node de material glTF egressat a l'editor d'aspecte (Menú afegir > egressió)" +msgid " Filter by Name" +msgstr " Filtrar per nom" + + +msgid "Show only hotkeys that have this text in their name" +msgstr "Mostra només les metatecles que tenen aquest text al seu nom" + + +msgid "Hide Mix nodes" +msgstr "Ocultar nodes de mesclar" + + +msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify whether to collapse them or show the full node with options expanded" +msgstr "Quan fusioneu nodes amb la metatecla Ctrl+TeclNum0 (i similars), especifiqueu si voleu replegar-los o mostrar el node complet amb les opcions ampliades" + + msgid "Always" msgstr "Sempre" +msgid "Always collapse the new merge nodes" +msgstr "Replegar sempre els nous nodes de fusió" + + +msgid "Non-Shader" +msgstr "No-aspector" + + +msgid "Collapse in all cases except for shaders" +msgstr "Replegar en tots els casos excepte els aspectors" + + msgid "Never" msgstr "Mai" +msgid "Never collapse the new merge nodes" +msgstr "No replegar els nous nodes de fusió" + + +msgid "Mix Node Position" +msgstr "Posició node mesclar" + + +msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify the position of the new nodes" +msgstr "En fusionar nodes amb la metatecla Ctrl+TeclNum0 (i similars) especifica la posició dels nous nodes" + + msgid "Center" msgstr "Centre" +msgid "Place the Mix node between the two nodes" +msgstr "Ubica el Node mesclar entre tots dos nodes" + + msgid "Bottom" msgstr "Inferior" +msgid "Place the Mix node at the same height as the lowest node" +msgstr "Ubica el Node mesclar a la mateixa alçada que el node de més avall" + + +msgid "Show Hotkey List" +msgstr "Mostrar llista de metatecles" + + +msgid "Expand this box into a list of all the hotkeys for functions in this addon" +msgstr "Expandeix aquesta caixa en una llista de totes les metatecles de funcions del complement" + + +msgid "Show Principled naming tags" +msgstr "Mostrar etiquetes d'anomenament postulat" + + +msgid "Expand this box into a list of all naming tags for principled texture setup" +msgstr "Desplega la caixa en una llista de totes les etiquetes de noms per a la configuració de textures postulades" + + msgid "Fribidi Library" msgstr "Biblioteca Fribidi" @@ -4317,10 +4381,20 @@ msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve" msgstr "[Density Add Attempts]: Nombre de cops que el pinzell de densitat intenta d'afegir una corba nova" +msgctxt "Operator" +msgid "Density Mode" +msgstr "Mode densitat" + + msgid "Determines whether the brush adds or removes curves" msgstr "[Density Mode]: Determina si el pinzell afegeix o suprimeix corbes" +msgctxt "Operator" +msgid "Auto" +msgstr "Automàtic" + + msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor" msgstr "Afegir o suprimir corbes depenent de la distància mínima de les corbes sota del cursor" @@ -26129,6 +26203,10 @@ msgid "Approximation used to model the light interactions inside the object" msgstr "Aproximació emprada per a modelar les interaccions de llum dins l'objecte" +msgid "Approximate the object as a sphere whose diameter is equal to the thickness defined by the node tree" +msgstr "Aproximar l'objecte com a esfera, el diàmetre de la qual sigui igual al gruix definit per l'arbre de nodes" + + msgid "Slab" msgstr "Llosa" @@ -26145,6 +26223,10 @@ msgid "Use back face culling to hide the back side of faces" msgstr "[Backface Culling]: Usa l'esporgament de cares posteriors per tal d'amagar el costat posterior de les cares" +msgid "Light Probe Volume Backface Culling" +msgstr "Esporgat de cara posterior de volum de sonda de llum" + + msgid "Consider material single sided for light probe volume capture. Additionally helps rejecting probes inside the object to avoid light leaks" msgstr "Considerar material d'una sola cara per a la captura de volum de la sonda de llum. A més ajuda a rebutjar sondes dins de l'objecte per evitar filtracions de llum" @@ -28952,6 +29034,38 @@ msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render rela msgstr "Blocs de dades d'escena que consisteix en objectes i en definir els paràmetres que defineixen temps i revelat" +msgid "Busy Drawing!" +msgstr "Ocupat dibuixant!" + + +msgid "An internal property used to store only the first mouse position" +msgstr "Una propietat interna per emmagatzemar només la primera ubicació del ratolí" + + +msgid "Lazy Source!" +msgstr "Font sinèrgica!" + + +msgid "An internal property used to store the first node in a Lazy Connect operation" +msgstr "Una propietat interna per emmagatzemar el primer node d'una operació de Connexió sinèrgica" + + +msgid "Lazy Target!" +msgstr "Referent de sinèrgia!" + + +msgid "An internal property used to store the last node in a Lazy Connect operation" +msgstr "Propietat interna per emmagatzemar l'últim node d'una operació de Connexió gandula" + + +msgid "Source Socket!" +msgstr "Born originari!" + + +msgid "An internal property used to store the source socket in a Lazy Connect operation" +msgstr "Propietat interna per emmagatzemar el born d'origen en una operació de Connexió gandula" + + msgid "Active Movie Clip" msgstr "Videoclip actiu" @@ -30950,14 +31064,6 @@ msgid "Filter by extension name, author & category" msgstr "Filtra per nom d'extensió, autor i categoria" -msgid "Show Legacy Add-ons" -msgstr "Mostrar complements antiquats" - - -msgid "Show add-ons which are not packaged as extensions" -msgstr "Mostra complements que no estan empaquetats com a extensions" - - msgid "Extension Tags" msgstr "Etiquetes d'extensió" @@ -35966,10 +36072,82 @@ msgid "Node Tree Interface Specials" msgstr "Especials d'interfície d'arbre" +msgid "Add Reroutes" +msgstr "Afegir redireccionaments" + + +msgid "Batch Change Blend Type" +msgstr "Canviar seqüencialment el tipus de fusió" + + +msgid "Batch Change Selected Nodes" +msgstr "Canviar seqüencialment els nodes seleccionats" + + +msgid "Batch Change Math Operation" +msgstr "Canviar seqüencialment l'operació de càlcul" + + +msgid "To:" +msgstr "Destí:" + + +msgid "From:" +msgstr "A partir de:" + + +msgid "Copy Label" +msgstr "Copiar etiqueta" + + +msgid "Copy to Selected" +msgstr "Copiar a selecció" + + +msgid "Link Active to Selected" +msgstr "Alinear activa a selecció" + + +msgid "To All Selected" +msgstr "A tota la selecció" + + +msgid "Use Node Name/Label" +msgstr "Usar etiqueta/nom de node" + + +msgid "Use Outputs Names" +msgstr "Usar noms de les egressions" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Geometry Nodes" +msgstr "Fusionar els nodes seleccionats emprant Nodes de geometria" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Math" +msgstr "Fusionar nodes seleccionats amb Càlcul" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Mix" +msgstr "Fusionar nodes seleccionats amb Mesclar" + + +msgid "Merge Selected Nodes" +msgstr "Fusionar nodes seleccionats" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Shaders" +msgstr "Fusionar nodes seleccionats amb Aspectors" + + msgid "Node Wrangler" msgstr "Node Wrangler" +msgid "Switch Type to..." +msgstr "Canviar tipus a..." + + msgid "Add Modifier" msgstr "Afegir modificador" @@ -49935,6 +50113,11 @@ msgid "Generate fractal Perlin noise" msgstr "Genera soroll fractal Perlin" +msgctxt "Texture" +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + + msgid "Number of dimensions to output noise for" msgstr "Nombre de dimensions per a les que s'egressa el soroll" @@ -58750,10 +58933,6 @@ msgid "Install from Disk" msgstr "Instal·lar des de disc" -msgid "Install an extension from a file into a locally managed repository" -msgstr "Instal·la una extensió des d'un document d'un repositori administrat localment" - - msgid "Legacy Overwrite" msgstr "Sobreescriure antiquat" @@ -58762,14 +58941,6 @@ msgid "Remove existing add-ons with the same ID" msgstr "Suprimeix els complements existents amb el mateix ID" -msgid "Local Repository" -msgstr "Repositori local" - - -msgid "The local repository to install extensions into" -msgstr "El repositori local on instal·lar les extensions" - - msgid "Legacy Target Path" msgstr "Ruta del referents antiquats" @@ -58858,6 +59029,11 @@ msgid "Only sync the active repository" msgstr "Sincronitzar sols repositori actiu" +msgctxt "Operator" +msgid "Enable Repository from Drop" +msgstr "Habilitar repositori des de Deposició" + + msgctxt "Operator" msgid "Lock Repository (Testing)" msgstr "Blocar repositori (comprovació)" @@ -58867,6 +59043,11 @@ msgid "Lock repositories - to test locking" msgstr "Bloca repositoris - per comprovar el blocatge" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh Local" +msgstr "Refrescar local" + + msgid "Scan extension & legacy add-ons for changes to modules & meta-data (similar to restarting). Any issues are reported as warnings" msgstr "Repassa els complements d'extensions i els antiquats per si hi ha canvis en mòduls i metadades (similar a reiniciar). Qualsevol problema s'informa com a advertiment" @@ -58876,6 +59057,11 @@ msgid "Ext Repo Sync" msgstr "Sinc repositori d'ext" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh Remote" +msgstr "Refrescar remot" + + msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories" msgstr "Refresca el llistat d'extensions per a tots els repositoris remots" @@ -69662,26 +69848,780 @@ msgid "Copy color to all selected nodes" msgstr "Copiar color a tots els nodes seleccionats" +msgctxt "Operator" +msgid "Add UV map" +msgstr "Afegeix mapa d'UV" + + +msgid "Add an Attribute node with this name" +msgstr "Afegir un Node d'atribut amb aquest nom" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open Selected Images" +msgstr "Obrir imatges seleccionades" + + +msgid "Add multiple images at once" +msgstr "Afegeix múltiples imatges alhora" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Reroutes" +msgstr "Afegir redireccionaments" + + +msgid "Add Reroutes to Outputs" +msgstr "Afegir redireccionaments a sortides" + + +msgid "to all" +msgstr "A tots" + + +msgid "Add to all outputs" +msgstr "Afegeix a totes les sortides" + + +msgid "to loose" +msgstr "a soltes" + + +msgid "Add only to loose outputs" +msgstr "Afegir només a sortides soltes" + + +msgid "to linked" +msgstr "a connectades" + + +msgid "Add only to linked outputs" +msgstr "Afegeix sols a sortides connectades" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import Image Sequence" +msgstr "Importar seqüència d'imatges" + + +msgid "Add an Image Sequence" +msgstr "Afegeix una seqüència d'imatges" + + +msgid "Set the file path relative to the blend file, when possible" +msgstr "Defineix la ruta relativa del document blend, si es pot" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Texture Setup" +msgstr "Configuració de textura" + + +msgid "Add Texture Node Setup to Selected Shaders" +msgstr "Afegeix una configuració de nodes de textura als aspectors seleccionats" + + +msgid "Add Mapping Nodes" +msgstr "Afegir nodes de mapejat" + + +msgid "Create coordinate and mapping nodes for the texture (ignored for selected texture nodes)" +msgstr "[Add Mapping Nodes]: Crea nodes de mapejat i de coordenades per a la textura (ignorant els nodes textura seleccionats)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Principled Texture Setup" +msgstr "Configuració textura postulada" + + +msgid "Add Texture Node Setup for Principled BSDF" +msgstr "[Principled Texture Setup]: Agegeix una configuració de nodes per als FDDB postulats" + + +msgid "Folder to search in for image files" +msgstr "Carpeta on buscar-hi documents d'imatge" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Align Nodes" +msgstr "Alinear nodes" + + +msgid "Align the selected nodes neatly in a row/column" +msgstr "[Align Nodes]: Alinea els nodes seleccionats ben posadets en filera/columna" + + +msgid "The amount of space between nodes" +msgstr "La quantitat d'espai d'entre nodes" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Batch Change" +msgstr "Canviar en seqüència" + + +msgid "Batch Change Blend Type and Math Operation" +msgstr "[Batch Change]: Canvia el tipus de Fusió i l'Operació de càlcul seqüencialment" + + +msgid "Add Mode" +msgstr "Mode sumar" + + +msgid "Multiply Mode" +msgstr "Mode multiplicar" + + +msgid "Subtract Mode" +msgstr "Mode restar" + + +msgid "Screen Mode" +msgstr "Mode pantalla" + + +msgid "Divide Mode" +msgstr "Mode dividir" + + +msgid "Difference Mode" +msgstr "Modd diferència" + + +msgid "Darken Mode" +msgstr "Mode enfosquir" + + +msgid "Lighten Mode" +msgstr "Mode aclarir" + + msgid "Overlay Mode" msgstr "Mode de superposició" +msgid "Dodge" +msgstr "Fintar" + + +msgid "Dodge Mode" +msgstr "Mode fintar" + + +msgid "Burn" +msgstr "Cremar" + + +msgid "Burn Mode" +msgstr "Mode cremat" + + +msgid "Hue Mode" +msgstr "Mode tonalitat" + + +msgid "Saturation Mode" +msgstr "Mode saturació" + + +msgid "Value Mode" +msgstr "Mode valor" + + +msgid "Soft Light Mode" +msgstr "Mode llum feble" + + +msgid "Linear Light Mode" +msgstr "Mode llum lineal" + + msgid "Current" msgstr "Actual" +msgid "Leave at current state" +msgstr "Deixar en l'estat actual" + + +msgid "Next blend type/operation" +msgstr "Tipus de fusió o operació següent" + + +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + + +msgid "Previous blend type/operation" +msgstr "Tipus de fusió o operació anterior" + + +msgid "Multiply Add" +msgstr "Multiplicar sumar" + + +msgid "Multiply Add Mode" +msgstr "Mode multiplicar i sumar" + + +msgid "Sine Mode" +msgstr "Mode sinus" + + +msgid "Cosine Mode" +msgstr "Mode cosinus" + + +msgid "Tangent Mode" +msgstr "Mode tangent" + + +msgid "Arcsine" +msgstr "Arcsinus" + + +msgid "Arcsine Mode" +msgstr "Mode arcsinus" + + +msgid "Arccosine" +msgstr "Arccosinus" + + +msgid "Arccosine Mode" +msgstr "Mode Arccosinus" + + +msgid "Arctangent" +msgstr "Arctangent" + + +msgid "Arctangent Mode" +msgstr "Mode arctangent" + + +msgid "Arctan2" +msgstr "Arctan2" + + +msgid "Arctan2 Mode" +msgstr "Mode arctangent2" + + +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Sinus hiperbòlic" + + +msgid "Hyperbolic Sine Mode" +msgstr "Mode sinus hiperbòlic" + + +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Cosinus hiperbòlic" + + +msgid "Hyperbolic Cosine Mode" +msgstr "Mode cosinus hiperbòlic" + + +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangent hiperbòlica" + + +msgid "Hyperbolic Tangent Mode" +msgstr "Mode tangent hiperbòlica" + + +msgid "Power Mode" +msgstr "Mode potència" + + +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritme" + + +msgid "Logarithm Mode" +msgstr "Mode logaritme" + + +msgid "Square Root Mode" +msgstr "Mode arrel quadrada" + + +msgid "Inverse Square Root" +msgstr "Arrel quadrada inversa" + + +msgid "Inverse Square Root Mode" +msgstr "Mode arrel quadrada inversa" + + msgid "Exponent" msgstr "Exponent" +msgid "Exponent Mode" +msgstr "Mode exponent" + + +msgid "Minimum Mode" +msgstr "Mode mínim" + + +msgid "Maximum Mode" +msgstr "Mode màxim" + + +msgid "Less Than Mode" +msgstr "Menys que el mode" + + +msgid "Greater Than Mode" +msgstr "Més que el mode" + + +msgid "Sign" +msgstr "Signe" + + +msgid "Sign Mode" +msgstr "Mode signe" + + +msgid "Compare Mode" +msgstr "Mode comparar" + + +msgid "Smooth Minimum" +msgstr "Mínim suavitzat" + + +msgid "Smooth Minimum Mode" +msgstr "Mode mínim suavitzat" + + +msgid "Smooth Maximum" +msgstr "Màxim suavitzat" + + +msgid "Smooth Maximum Mode" +msgstr "Mode màxim suavitzat" + + msgid "Fraction" msgstr "Fracció" +msgid "Fraction Mode" +msgstr "Mode Fracció" + + +msgid "Modulo" +msgstr "Residu" + + +msgid "Modulo Mode" +msgstr "Mode residu" + + msgid "Wrap" msgstr "Encloure" +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Mètode encloure" + + +msgid "Pingpong" +msgstr "Pingpong" + + +msgid "Pingpong Mode" +msgstr "Mode pingpong" + + +msgid "Absolute Mode" +msgstr "Mode absolut" + + +msgid "Round Mode" +msgstr "Mode arrodonir" + + +msgid "Floor Mode" +msgstr "Mode terra" + + +msgid "Ceil" +msgstr "Sostre" + + +msgid "Ceil Mode" +msgstr "Mode sostre" + + +msgid "Truncate Mode" +msgstr "Mode truncat" + + +msgid "To Radians" +msgstr "A radians" + + +msgid "To Radians Mode" +msgstr "Mode a radians" + + +msgid "To Degrees" +msgstr "A graus" + + +msgid "To Degrees Mode" +msgstr "Mode a graus" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Backdrop" +msgstr "Reajustar fons" + + +msgid "Reset the zoom and position of the background image" +msgstr "[Reset Backdrop]: Reajusta el zoom i la posició de la imatge de rerefons" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Make Link" +msgstr "Fer enllaç" + + +msgid "Link from this output" +msgstr "Enllaç des de la sortida" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Label" +msgstr "Retirar etiquetes" + + +msgid "Clear labels on selected nodes" +msgstr "[Clear labels]: retira les etiquetes dels nodes seleccionats" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Label" +msgstr "Copiar etiqueta" + + +msgid "Copy label from active to selected nodes" +msgstr "Copia l'etiqueta des del node actiu als seleccionats" + + +msgid "Source of name of label" +msgstr "Origen de nom d'etiqueta" + + +msgid "from active" +msgstr "Des d'actiu" + + +msgid "from active node" +msgstr "des del node actiu" + + +msgid "from node" +msgstr "Des de node" + + +msgid "from node linked to selected node" +msgstr "des de node enllaçat a seleccionat" + + +msgid "from socket" +msgstr "Des de born" + + +msgid "from socket linked to selected node" +msgstr "des de born enllaçat al seleccionat" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Settings" +msgstr "Copiar paràmetres" + + +msgid "Copy Settings of Active Node to Selected Nodes" +msgstr "Còpia els paràmetres del node actiu als seleccionats" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Unused Nodes" +msgstr "Eliminar nodes en desús" + + +msgid "Delete all nodes whose output is not used" +msgstr "Elimina tots els nodes sense cap sortida en ús" + + +msgid "Delete Empty Frames" +msgstr "Suprimir fotogrames buits" + + +msgid "Delete all frames that have no nodes inside them" +msgstr "Elimina tots els marcs que no contenen cap node" + + +msgid "Delete Muted" +msgstr "Eliminar silenciats" + + +msgid "Delete (but reconnect, like Ctrl-X) all muted nodes" +msgstr "[Delete Muted]: Elimina (però reconnecta, com amb Ctrl-X) tots els nodes silenciats" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Detach Outputs" +msgstr "Deslligar sortides" + + +msgid "Detach outputs of selected node leaving inputs linked" +msgstr "[Detach Outputs]: Desconnecta les sortides del node seleccionat deixant-ne connectades les entrades" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Change Factor" +msgstr "Factor de canvi" + + +msgid "Change Factors of Mix Nodes and Mix Shader Nodes" +msgstr "[Change Factor]: Factors de canvi dels Nodes mescla i Nodes aspector mescla" + + +msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" +msgstr "Afegeix un node marc i s'afilla els nodes seleccionats" + + +msgid "The color of the frame node" +msgstr "Color del node marc" + + +msgid "The visual name of the frame node" +msgstr "El nom visual del node marc" + + +msgid "Use custom color for the frame node" +msgstr "Usa color personalitzat per al node marc" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lazy Connect" +msgstr "Connexió gandula" + + +msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" +msgstr "Connecta dos nodes sense clicar cap node concret (determinat automàticament)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mix Nodes" +msgstr "Nodes mescla" + + +msgid "Add a Mix RGB/Shader node by interactively drawing lines between nodes" +msgstr "Afegeix un node Mescla RGB/aspector tot traçant interactivament línies entre nodes" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link Active Node to Selected" +msgstr "Connectar el node actiu a la selecció" + + +msgid "Link active node to selected nodes basing on various criteria" +msgstr "Connecta el node actiu als que estan seleccionats en base a criteris diversos" + + +msgid "Link to Composite node or Material Output node" +msgstr "Connecta al Node compositar o al node Sortida de material" + + +msgid "Make a link from one socket to another" +msgstr "Fa una connexió d'un born a un altre" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Merge Nodes" +msgstr "Fusionar nodes" + + +msgid "merge type" +msgstr "tipus de fusió" + + +msgid "Type of Merge to be used" +msgstr "Mena de fusió que es fa" + + +msgid "Automatic Output Type Detection" +msgstr "Detecció automàtica de tipus de sortida" + + +msgid "Merge using ADD or MIX Shader" +msgstr "Fusionar amb Aspector mesclar o Sumar" + + +msgid "Merge using Mesh Boolean or Join Geometry Node" +msgstr "Fusiona amb node Malla booleana o Unir geometria" + + +msgid "Mix Node" +msgstr "Node Mesclar" + + +msgid "Merge using Mix Nodes" +msgstr "Fusiona amb nodes Mesclar" + + +msgid "Math Node" +msgstr "Node calcular" + + +msgid "Merge using Math Nodes" +msgstr "Fusiona amb nodes Calcular" + + +msgid "Z-Combine Node" +msgstr "Node Combinar-Z" + + +msgid "Merge using Z-Combine Nodes" +msgstr "Fusionar. amb nodes Combinar-Z" + + +msgid "Alpha Over Node" +msgstr "Node Alfa per sobre" + + +msgid "Merge using Alpha Over Nodes" +msgstr "Fusiona amb nodes Alfa per sobre" + + +msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations" +msgstr "Tots els tipus de fusió possibles, operacions booleanes i operacions de càlcul" + + +msgid "Join Geometry Mode" +msgstr "Mode unir geometria" + + +msgid "Intersect Mode" +msgstr "Mode intersecció" + + +msgid "Union Mode" +msgstr "Mode Unió" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Modify Labels" +msgstr "Modificar etiquetes" + + +msgid "Modify labels of all selected nodes" +msgstr "Modifica les etiquetes de tots els nodes seleccionats" + + +msgid "Add to End" +msgstr "Afegir al final" + + +msgid "Add to Beginning" +msgstr "Afegir a l'inici" + + +msgid "Text to Replace" +msgstr "Texto a reemplazar" + + +msgid "Replace with" +msgstr "Substituir amb" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reload Images" +msgstr "Recarregar imatges" + + +msgid "Update all the image nodes to match their files on disk" +msgstr "Actualitza tots els nodes Imatge perquè coincideixein amb els propis documents del disc" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Nodes" +msgstr "Recarregar nodes" + + +msgid "Reset Nodes in Selection" +msgstr "Reinicia els nodes seleccionats" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save This Image" +msgstr "Desar la imatge" + + +msgid "Save the current viewer node to an image file" +msgstr "Desa el node visor actual en un document d'imatge" + + +msgid "Choose the file format to save to" +msgstr "Tria un" + + +msgid "IRIS" +msgstr "IRIS" + + +msgid "JPEG2000" +msgstr "JPEG 2000" + + +msgid "TARGA" +msgstr "TARGA" + + +msgid "CINEON" +msgstr "CINEON" + + +msgid "OPEN_EXR" +msgstr "OPEN_EXR" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Parent or Children" +msgstr "Seleccionar pares o fills" + + +msgid "Select Parent Frame" +msgstr "Seleccionar marc pare" + + +msgid "Select Children" +msgstr "Seleccionar fills" + + +msgid "Select members of selected frame" +msgstr "Selecciona els membres del marc seleccionar" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Swap Links" +msgstr "Intercanviar connexions" + + +msgid "Swap the output connections of the two selected nodes, or two similar inputs of a single node" +msgstr "[Swap Links]: Intercanvia les connexions de sortida dels dos nodes seleccionats, o dues entrades similars d'un únic node" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Options" msgstr "Permutar opcions de node" @@ -86731,6 +87671,14 @@ msgid "Export current scene in a USD archive" msgstr "Exporta l'escena actual en un arxiu USD" +msgid "Allow Unicode" +msgstr "Permetre Unicode" + + +msgid "Preserve UTF-8 encoded characters when writing USD prim and property names (requires software utilizing USD 24.03 or greater when opening the resulting files)" +msgstr "Conserva els caràcters codificats amb UTF-8 en escriure noms de propietats i de primaris USD (requereix programari que empri USD 24. 03USD o superior quan s'obren els documents resultants)" + + msgid "Blender Names" msgstr "Noms de Blender" @@ -90999,6 +91947,10 @@ msgid "Adjust the location of the custom shape" msgstr "Ajusta la ubicació de la forma personalitzada" +msgid "Wire Width" +msgstr "Gruix de tramat" + + msgid "Adjust the line thickness of custom shapes" msgstr "[Custom Shape Wire Width]: Ajusta el gruix de la línia en les formes personalitzades" @@ -93010,6 +93962,22 @@ msgid "Memory cache limit (in megabytes)" msgstr "Límit de memòria cau (en megabytes)" +msgid "Network Connection Limit" +msgstr "Límit de connexions de xarxa" + + +msgid "Limit the number of simultaneous internet connections online operations may make at once. Zero disables the limit" +msgstr "[Network Connection Limit]: Limita la quantitat de connexions d'Internet que les operacions en línia poden executar alhora. El zero desactiva el límit" + + +msgid "Network Timeout" +msgstr "Temps d'espera de xarxa" + + +msgid "The time in seconds to wait for online operations before a connection may fail with a time-out error. Zero uses the systems default" +msgstr "[Network Timeout]: El temps en segons que cal esperar perquè pugui fallar una connexió pel temps d'espera. El zero recorre al predeterminat del sistema" + + msgid "Register for All Users" msgstr "Registre per a totes les usuàries" @@ -95824,6 +96792,58 @@ msgid "Path to the pot template file" msgstr "Ruta al document de plantilla pot" +msgid "Naming Components for alpha maps" +msgstr "Nomenclatura de mapes alfa" + + +msgid "Naming Components for AO maps" +msgstr "Nomenclatura de mapes d'OA" + + +msgid "Naming Components for Base Color maps" +msgstr "Nomenclatura per a mapes de Color base" + + +msgid "Naming Components for bump maps" +msgstr "Nomenclatura de mapes de relleu" + + +msgid "Naming Components for displacement maps" +msgstr "Nomenclatura de mapes de desplaçament" + + +msgid "Naming Components for emission maps" +msgstr "Nomenclatura de mapes d'emissió" + + +msgid "Gloss" +msgstr "Setinat" + + +msgid "Naming Components for glossy maps" +msgstr "Nomenclatura de mapes de setinat" + + +msgid "Naming Components for metallness maps" +msgstr "Nomenclatura de mapes de metàl·lic" + + +msgid "Naming Components for Normal maps" +msgstr "Nomenclatura de mapes de normal" + + +msgid "Naming Components for roughness maps" +msgstr "Nomenclatura de mapes de rugositat" + + +msgid "Naming Components for Specular maps" +msgstr "Nomenclatura de mapes especulars" + + +msgid "Naming Components for transmission maps" +msgstr "Nomenclatura de mapes de transmissió" + + msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting" msgstr "Expressió python per avaluar com a paràmetre inicial del node" @@ -98112,10 +99132,34 @@ msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport" msgstr "Mètode d'antialiàsing en revelar el mirador 3d" +msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disable) (deprecated)" +msgstr "Intensitat màxima d'un píxel ressaltat (0 per deshabilitar) (obsolet)" + + +msgid "Color applied to the bloom effect (deprecated)" +msgstr "Color aplicat a l'efecte floració (obsolet)" + + +msgid "Blend factor (deprecated)" +msgstr "Factor de fusió (obsolet)" + + msgid "Knee" msgstr "Amortir" +msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual (deprecated)" +msgstr "[Knee]: Fa gradual la transició entre sota/sobre el llindar (obsolet)" + + +msgid "Bloom spread distance (deprecated)" +msgstr "Distància de propagació de la floració (obsolet)" + + +msgid "Filters out pixels under this level of brightness (deprecated)" +msgstr "[Bloom spread distance]: Filtra els píxels excloent-los per sota d'aquest nivell de brillantor (obsolet)" + + msgid "Denoise Amount" msgstr "Nivell de dessorollat" @@ -98268,10 +99312,6 @@ msgid "Size of every cubemaps" msgstr "[Cubemap Size]: Mida de cada cubografia" -msgid "64 px" -msgstr "64 px" - - msgid "128 px" msgstr "128 px" @@ -98400,6 +99440,10 @@ msgid "32 px" msgstr "32 px" +msgid "64 px" +msgstr "64 px" + + msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" msgstr "Distància de l'objecte que contribueix a l'efecte d'oclusió ambiental" @@ -98480,18 +99524,10 @@ msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "Resolució d'ombres direccionals" -msgid "Size of sun light shadow maps" -msgstr "Mida dels mapes d'ombres de llum solar" - - msgid "Cube Shadows Resolution" msgstr "Resolució d'ombres de cub" -msgid "Size of point and area light shadow maps" -msgstr "Mida dels mapes d'ombra de llums d'àrea i de punt" - - msgid "Shadow Pool Size" msgstr "Mida de reserva d'ombres" @@ -98572,6 +99608,10 @@ msgid "Number of samples, unlimited if 0" msgstr "Nombre de mostres, il·limitat si 0" +msgid "High brightness pixels generate a glowing effect (deprecated)" +msgstr "Els píxels d'alta brillantor generen un efecte lluent (obsolet)" + + msgid "High Quality Slight Defocus" msgstr "Desenfoc lleuger AQ" @@ -101524,6 +102564,14 @@ msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" +msgid "Use Timecode" +msgstr "Usar cronografia" + + +msgid "Show timing as a timecode instead of frames" +msgstr "[Use Timecode]: Mostra el temps com a cronograma i no enfotogrames" + + msgid "Show Stable" msgstr "Mostrar l'estable" @@ -108908,6 +109956,10 @@ msgid "View Layer settings for EEVEE" msgstr "Configuració de la capa de visionat per a EEVEE" +msgid "Deliver bloom pass (deprecated)" +msgstr "Produir passada de floració (obsolet)" + + msgid "Deliver alpha blended surfaces in a separate pass" msgstr "Aporta superfícies fusionades en alfa en una passada per separat" @@ -110181,7 +111233,7 @@ msgstr "Transformar navegació amb Alt" msgid "During transformations, use Alt to navigate in the 3D View. Note that if disabled, hotkeys for Proportional Editing, Automatic Constraints, and Auto IK Chain Length will require holding Alt" -msgstr "Durant les transformacions, useu Alt per navegar en vista 3D. Noteu que si es desactiva, per a les combinacions de tecles d'edició proporcional, Restriccions automàtiques i Llargada de Cadena Auto-CI caldrà aguantar Alt" +msgstr "Durant les transformacions, useu Alt per navegar en vista 3D. Noteu que si es desactiva, per a les metatecles d'edició proporcional, Restriccions automàtiques i Llargada de Cadena Auto-CI caldrà aguantar Alt" msgid "Alt Tool Access" @@ -111260,6 +112312,16 @@ msgid "Scale" msgstr "Escala" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Increase Subdivision" +msgstr "Incrementar subdivisió" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Decrease Subdivision" +msgstr "Decrementar subdivisió" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Knife Tool Modal Map" msgstr "Mapa modal d'eina ganivet" @@ -112883,6 +113945,10 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "Mapa modal de filtre de malla" +msgid "Checking for Extension Updates" +msgstr "Comprovant si hi ha actualitzacions d'extensions" + + msgid "No repositories available" msgstr "No hi ha repositoris disponibles" @@ -112967,10 +114033,6 @@ msgid "Repository not set" msgstr "Repositori no configurat" -msgid "There must be at least one \"Local\" repository set to install extensions into" -msgstr "Cal que hi hagi almenys un repositori \"local\" configurat on instal·lar les extensions" - - msgid "Repository" msgstr "Repositori" @@ -112979,10 +114041,6 @@ msgid "Package ID not set" msgstr "ID del paquet no definit" -msgid "Extension: \"{:s}\" Already installed!" -msgstr "Extensió: \"{:s}\" ja instal·lada!" - - msgid "Lock not held!" msgstr "Blocatge no sostingut!" @@ -112999,10 +114057,6 @@ msgid "Upgrade is not supported for local repositories" msgstr "L'actualització no és compatible amb els repositoris locals" -msgid "No local user repositories" -msgstr "No hi ha repositoris d'usuària local" - - msgid "Error in manifest {:s}" msgstr "Error al manifest {:s}" @@ -113015,14 +114069,6 @@ msgid "Online access required to install or update. Enable online access in Syst msgstr "Es requereix accés en línia per instal·lar o actualitzar. Activeu l'accés en línia a les preferències del sistema" -msgid "" -"Extension: URL not found in remote repositories!\n" -"{:s}" -msgstr "" -"Extensió: URL no localitzada en repositoris remots!\n" -"{:s}" - - msgid "Blender was launched in offline-mode which cannot be changed at runtime" msgstr "Blender s'ha llançat en mode fora de línia, i no es pot canviar a mitja execució" @@ -113039,6 +114085,18 @@ msgid "Unable to install a directory" msgstr "No s'ha pogut instal·lar un directori" +msgid "Missing Built-in Add-ons" +msgstr "Falten complements de fàbrica" + + +msgid "Add-ons previously shipped with Blender are now available from extensions.blender.org." +msgstr "Els complements enviats anteriorment amb Blender ara estan disponibles a extensions.blender.org." + + +msgid "Missing Add-ons" +msgstr "Falten complements" + + msgid "Online Extensions" msgstr "Extensions en línia" @@ -113057,34 +114115,26 @@ msgid "Allow Online Access" msgstr "Autoritzar accés en línea" -msgid "Missing Built-in Add-ons" -msgstr "Falten complements de fàbrica" - - -msgid "Add-ons previously shipped with Blender are now available from extensions.blender.org." -msgstr "Els complements enviats anteriorment amb Blender ara estan disponibles a extensions.blender.org." - - -msgid "Missing Add-ons" -msgstr "Falten complements" - - msgid "Show Tags" msgstr "Mostrar etiquetes" -msgid "Installed " -msgstr "Instal·lada " +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" -msgid "Repository Access Errors:" -msgstr "Errors d'accés al repositorio:" +msgid "Warning" +msgstr "Avís" msgid "Blender's extension repository not found!" msgstr "No s'ha trobat el repositori d'extensions de Blender!" +msgid "Repository Access Errors:" +msgstr "Errors d'accés al repositorio:" + + msgid "Show Only" msgstr "Només mostrar" @@ -113106,6 +114156,11 @@ msgid "Install from Disk..." msgstr "Instal·lar des de disc..." +msgctxt "Operator" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Informar de pífia" + + msgid "Blender's extension repository must be enabled to install extensions!" msgstr "Cal activar el repositori d'extensions de Blender per poder instal·lar extensions!" @@ -113115,42 +114170,24 @@ msgid "Install" msgstr "Instal·lar" -msgctxt "Operator" -msgid "Install Marked" -msgstr "Instal·lar marcades" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Marked" msgstr "Desinstal·lar marcades" -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" +msgctxt "Operator" +msgid "Install Marked" +msgstr "Instal·lar marcades" -msgid "Warning" -msgstr "Avís" +msgid "Installed " +msgstr "Instal·lada " msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -msgid "name" -msgstr "nom" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Report a Bug" -msgstr "Informar de pífia" - - msgctxt "Operator" msgid "Update" msgstr "Actualitzar" @@ -113275,6 +114312,22 @@ msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at " msgstr "No s'ha pogut escriure el document .oso al costat del document .osl extern a " +msgid "Use Intel OpenImageDenoise AI denoiser" +msgstr "Usar dessorollador d'IA OpenImageDenoise d'Intel" + + +msgid "Use the OptiX AI denoiser with GPU acceleration, only available on NVIDIA GPUs when configured in the system tab in the user preferences" +msgstr "Empra el dessorollador d'IA OptiX amb l'acceleració de GPU, però només quan les GPUs NVIDIA hi estan configurades a la pestanya del sistema de les preferències d'usuària" + + +msgid "Use GPU accelerated denoising if supported, for the best performance. Prefer OpenImageDenoise over OptiX" +msgstr "Emprar dessorollament accelerat amb GPU si és compatible, ja que millora el rendiment. Prioritzar OpenImageDenoise sobre OptiX" + + +msgid "Blender was compiled without a viewport denoiser" +msgstr "Blender s'ha compileat sense cap dessorollador del mirador" + + msgid "No compatible GPUs found for Cycles" msgstr "No s'han trobat GPUs compatibles per a Cycles" @@ -113791,6 +114844,281 @@ msgid "Add a new Variant Slot" msgstr "Afegir nou epígraf de variant" +msgid "Link Active To Selected" +msgstr "Connectar actiu a selecció" + + +msgid "Batch Change" +msgstr "Canviar en seqüència" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Multiple Images" +msgstr "Múltiples imatges" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Image Sequence" +msgstr "Seqüència d'imatges" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Texture Setup" +msgstr "Afegir configuració de textura" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Principled Setup" +msgstr "Afegir configuració de Postulats" + + +msgid "(Quick access: Shift+W)" +msgstr "(Accés rápid: Maj+W)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Settings from Active" +msgstr "Paràmetres des d'actiu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Don't Replace Links" +msgstr "No substituir connexions" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Replace Links" +msgstr "Substituir connexions" + + +msgid "This operator is removed due to the changes of node menus." +msgstr "S'ha suprimit l'operador degut als canvis en els menús dels nodes." + + +msgid "A native implementation of the function is expected in the future." +msgstr "Es preveu una implementació nativa de la funció més endavant." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select frame's members (children)" +msgstr "Seleccionar membres del marc (fills)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select parent frame" +msgstr "Selecciona el marc pare" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Nodes in Frame" +msgstr "Redisposar nodes dins el marc" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Node" +msgstr "Redisposar node" + + +msgid "Use Shaders" +msgstr "Emprar aspectors" + + +msgid "Use Geometry Nodes" +msgstr "Usar nodes de geometria" + + +msgid "Use Math Nodes" +msgstr "Usar nodes de càlcul" + + +msgid "Use Mix Nodes" +msgstr "Usar nodes mescla" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Use Z-Combine Nodes" +msgstr "Usar nodes Combinar-Z" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Use Alpha Over Nodes" +msgstr "Usar nodes Alfa a sobre" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Active Node's Label" +msgstr "des d'etiqueta de Node actiu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Linked Node's Label" +msgstr "des d'etiqueta de node connectat" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Linked Output's Name" +msgstr "Des de nom de Sortida connectada" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to All Outputs" +msgstr "a totes les sortides" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to Loose Outputs" +msgstr "a les sortides soltes" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to Linked Outputs" +msgstr "a les sortides connectades" + + +msgid "No attributes on objects with this material" +msgstr "No hi ha atributs als objectes d'aquest material" + + +msgid "Successfully copied attributes from {} to: {}, " +msgstr "S'han copiat amb èxit atributs des de {} fins a: {}, " + + +msgid "Successfully reset {}, " +msgstr "Restabliment de {} exitós, " + + +msgid "View3D not found, cannot run operator" +msgstr "No és troba la vista 3D, no es pot executar l'operador" + + +msgid "Node deleted" +msgstr "Node eliminat" + + +msgid "Deleted " +msgstr "Eliminat " + + +msgid "Nothing deleted" +msgstr "Res no s'ha eliminat" + + +msgid "Reloaded images" +msgstr "Imatges recarregades" + + +msgid "No images found to reload in this node tree" +msgstr "No s'han trobat imatges per recarregar arbre de nodes" + + +msgid "Selected nodes are not of the same type as {}" +msgstr "Els nodes seleccionats no son del mateix tipus que {}" + + +msgid "Ignored {} (not of the same type as {}), " +msgstr "S'ha ignorat {} (no es del mateix tipus que {}), " + + +msgid "No folder selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap carpeta" + + +msgid "No files selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap document" + + +msgid "No matching images found" +msgstr "No s'han trobat imatges coincidents" + + +msgid "No file chosen" +msgstr "No s'ha escollit cap document" + + +msgid " does not exist!" +msgstr " no existeix!" + + +msgid " does not seem to be part of a sequence" +msgstr " no sembla formar part d'una seqüència" + + +msgid "Ignored {}, " +msgstr "Ignorat {}, " + + +msgid "No free inputs for node: " +msgstr "El node no té entrades lliures: " + + +msgid "Unsupported Node Tree type!" +msgstr "Tipus d'arbre de nodes no admès!" + + +msgid "Please select only 1 frame to reset" +msgstr "Sisplau seleccioneu un sol marc per redisposar" + + +msgid "No valid node(s) in selection" +msgstr "La selecció no conté nodes vàlids" + + +msgid "One of the nodes has no outputs!" +msgstr "Un dels nodes no té sortides!" + + +msgid "Neither of the nodes have outputs!" +msgstr "Cap dels nodes no té sortides!" + + +msgid "Can't swap inputs of a multi input socket!" +msgstr "No es poden intercanviar les entrades d'un born multientrada!" + + +msgid "This node has no inputs to swap!" +msgstr "Aquest node no té entrades per intercanviar!" + + +msgid "This node has no input connections to swap!" +msgstr "Aquest node no consta de connexions d'entrada per intercanviar-les!" + + +msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets" +msgstr "S'han perdut algunes connexions per les diferències en el nombre de borns de sortida" + + +msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup" +msgstr "Editar etiquetas per a detecció d'autotextures en la configuració de FDDB postulat" + + +msgid "Viewer image not found." +msgstr "No s'ha trobat la imatge del visor." + + +msgid "Current editor is not a node editor." +msgstr "L'editor actual no és un editor de nodes." + + +msgid "No node tree was found in the current node editor." +msgstr "No s'ha trobat cap arbre de nodes a l'editor de nodes actual." + + +msgid "Current node tree is linked from another .blend file." +msgstr "L'arbre de nodes actual està enllaçat des d'un altre document .blend." + + +msgid "Current node tree does not contain any nodes." +msgstr "L'arbre de nodes actual no conté cap node." + + +msgid "No active node." +msgstr "Cap node actiu." + + +msgid " nodes are selected, but this operator can only work on ." +msgstr " els nodes estan seleccionats, però aquest operador només funciona amb ." + + msgid "" "Current node tree type not supported.\n" "Should be one of ." @@ -113799,6 +115127,26 @@ msgstr "" "Hauria de ser un de ." +msgid "Active node should be not of type ." +msgstr "El node actiu no hauria de ser de tipus ." + + +msgid "Current node has no visible outputs." +msgstr "El node no té sortides visibles." + + +msgid "At least nodes must be selected." +msgstr "Almenys nodes han d'estar seleccionats." + + +msgid "At least node must be selected." +msgstr "Almenys node ha d'estar seleccionat." + + +msgid "Active node should be of type ." +msgstr "El node actiu hauria de ser de tipus ." + + msgctxt "Operator" msgid "Select Pose Bones" msgstr "Seleccionar ossos de posa" @@ -114474,6 +115822,14 @@ msgid "Active node tree does not contain any nodes." msgstr "L'arbre de nodes actiu no conté cap node." +msgid "" +"Current node tree type not supported.\n" +"Should be one of {:s}." +msgstr "" +"El tipus d'arbre de nodes actual no és compatible.\n" +"Hauria de ser un de {:s}." + + msgid "No camera found" msgstr "No s'ha trobat cap càmera" @@ -114758,6 +116114,66 @@ msgid "No mesh object" msgstr "No hi ha cap objecte malla" +msgid "Plain Data" +msgstr "Dades simples" + + +msgid "Data values without special behavior" +msgstr "[Plain Data]: Valors de dades sense comportaments especials" + + +msgid "A distance on screen" +msgstr "Una distància en pantalla" + + +msgid "A percentage between 0 and 100" +msgstr "Un percentatge entre 0 i 100" + + +msgid "A factor between 0.0 and 1.0" +msgstr "Un factor entre 0,0 i 1,0" + + +msgid "A rotational value specified in radians" +msgstr "Un valor rotacional expressat en radians" + + +msgid "Time specified in seconds" +msgstr "Temps expressat en segons" + + +msgid "A distance between two points" +msgstr "Distància entre dos punts" + + +msgid "Linear Color" +msgstr "Color lineal" + + +msgid "Color in the linear space" +msgstr "Color en l'espai lineal" + + +msgid "Gamma-Corrected Color" +msgstr "Color de Gamma corregida" + + +msgid "Color in the gamma corrected space" +msgstr "Color en l'espai de gamma corregit" + + +msgid "Euler rotation angles in radians" +msgstr "Angles de rotació d’Euler en radians" + + +msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" +msgstr "Rotació de quaternió (afecta la fusió d'ANL)" + + +msgid "Angle and axis to rotate around" +msgstr "[Pivot Axis]: Angle i eix al voltant del qual es gira" + + msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "Consulta bloc de text OperatorList.txt" @@ -117240,6 +118656,10 @@ msgid "category" msgstr "categoria" +msgid "name" +msgstr "nom" + + msgid "Display Thin" msgstr "Representació fina" @@ -119877,6 +121297,10 @@ msgid "Time Out" msgstr "Temps d'espera" +msgid "Connection Limit" +msgstr "Límit de connexions" + + msgid "Undo Memory Limit" msgstr "Desfer límit de memòria" @@ -120137,6 +121561,14 @@ msgid "Snap Package Installation" msgstr "Acoblar instal·lació d'aplicació" +msgid "Enabled on startup, overriding the preference." +msgstr "Habilitat en iniciar, sobreseint la preferència." + + +msgid "Disabled on startup, overriding the preference." +msgstr "Desactivat en iniciar, sobreseint la preferència." + + msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" @@ -120201,6 +121633,11 @@ msgid "Color {:d}" msgstr "Color {:d}" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Mirall interactiu" @@ -124030,6 +125467,18 @@ msgid "Proxy lost from object %s lib " msgstr "Supleció extraviada de l'objecte %s bib " +msgid "Material %s could not be converted because of different Blend Mode and Shadow Mode (need manual adjustment)" +msgstr "El material %s no s'ha pogut convertir perquè el Mode fusió i el Mode ombra difereixen (cal ajustament manual)" + + +msgid "Material %s could not be converted because of non-trivial alpha blending (need manual adjustment)" +msgstr "El material %s no s'ha pogut convertir degut a la fusió d'alfa no trivial (cal ajustament manual)" + + +msgid "%s contains a volume shader that might need to be converted to object (see world volume panel)" +msgstr "%s conté un aspector de volum que podria haver de convertir-se en objecte (vegeu plafó de volum de món)" + + msgid "2D_Animation" msgstr "Animació_2D" @@ -131170,6 +132619,10 @@ msgid "• Point Cloud: {} points" msgstr "• Núvol de punts: {} punts" +msgid "• Curve: {} points, {} splines" +msgstr "• Corba: {} punts, {} splines" + + msgid "• Instances: {}" msgstr "• Instàncies: {}" @@ -134372,6 +135825,10 @@ msgid "Invalid frame range (%d - %d)" msgstr "Interval de fotogrames no vàlid (%d - %d)" +msgid "Invalid frame range (%d - %d). Start Frame is larger than End Frame" +msgstr "Interval de fotogrames no vàlid (%d - %d). El fotograma inicial és més gran que el fotograma final" + + msgid "Binary Object" msgstr "Objecte binari" @@ -138398,6 +139855,22 @@ msgid "Color input on which correction will be applied" msgstr "Color d'ingressió a què s'aplicarà la correcció" +msgid "" +"Brightness correction value.\n" +"An additive-type factor by which to increase the overall brightness of the image. Use a negative number to darken an image, and a positive number to brighten it" +msgstr "" +"“Valor de correcció de brillantor.\n" +"Un factor de tipus additiu per augmentar la brillantor general de la imatge. Empreu un número negatiu per enfosquir una imatge i un número positiu per aclarir-la" + + +msgid "" +"Contrast correction value.\n" +"A scaling type factor by which to make brighter pixels brighter, but keeping the darker pixels dark. Use a negative number to decrease contrast, and a positive number to increase it" +msgstr "" +"Valor de correcció de contrast.\n" +"Un factor de tipus escalar que fa els píxels més brillants, però mantenint foscos els més foscos. Emprar un número negatiu per reduir el contrast i un número positiu per augmentar-lo" + + msgid "BSDF" msgstr "FDDB" @@ -138766,6 +140239,14 @@ msgid "Clear Coat Normal" msgstr "Normal de bany clar" +msgid "" +"Gamma correction value\n" +"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white" +msgstr "" +"Valor de correcció gamma\n" +"El gamma controla la intensitat relativa dels tons mitjans en comparació amb el blanc complet i el negre complet" + + msgid "True Normal" msgstr "Normal veritable" @@ -140410,6 +141891,221 @@ msgid "Import-Export" msgstr "Importar-Exportar" +msgctxt "Preferences" +msgid "3D View" +msgstr "Vista 3D" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Add Curve" +msgstr "Afegir corba" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Add Mesh" +msgstr "Afegir malla" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "All" +msgstr "Tots" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Animation" +msgstr "Animació" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Bake" +msgstr "Precuinar" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Camera" +msgstr "Càmera" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Compositing" +msgstr "Compositació" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Development" +msgstr "Desenvolupament" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Game Engine" +msgstr "Motor de jocs" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Geometry Nodes" +msgstr "Nodes de geometria" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Grease Pencil" +msgstr "Llapis de greix" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Import-Export" +msgstr "Importació-Exportació" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Lighting" +msgstr "Il·luminació" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Material" +msgstr "Material" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Mesh" +msgstr "Malla" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Modeling" +msgstr "Modelatge" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Node" +msgstr "Node" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Paint" +msgstr "Pintat" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Physics" +msgstr "Física" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Pipeline" +msgstr "Via de producció" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Render" +msgstr "Revelat" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Rigging" +msgstr "Engranatge" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Scene" +msgstr "Escena" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Sculpt" +msgstr "Esculpir" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Sequencer" +msgstr "Seqüenciador" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de text" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Tracking" +msgstr "Rastreig" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "UV" +msgstr "UV" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "User Interface" +msgstr "Interfície d'usuària" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitat" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Colorful" +msgstr "Acolorit" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Dark" +msgstr "Fosc" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "High Contrast" +msgstr "Alt contrast" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Inspired By" +msgstr "Inspirat per" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Light" +msgstr "Clar" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Print" +msgstr "Impressió" + + +msgid "camera" +msgstr "càmera" + + +msgid "clipboard" +msgstr "porta-retalls" + + +msgid "files" +msgstr "Documents" + + +msgid "microphone" +msgstr "Micròfon" + + +msgid "network" +msgstr "Xarxa" + + msgid "English (English)" msgstr "Anglès (English)" diff --git a/locale/po/cs.po b/locale/po/cs.po index d061ebf14e2..eaf09be0e5b 100644 --- a/locale/po/cs.po +++ b/locale/po/cs.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:36+0000\n" "Last-Translator: Zdeněk Doležal \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -39290,11 +39290,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Varování" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentace" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Nahlásit chybu" @@ -41727,6 +41722,11 @@ msgid "Internet:" msgstr "Internet:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentace" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Interaktivní zrcadlení" diff --git a/locale/po/da.po b/locale/po/da.po index 1a90f70892f..b3681da7cd0 100644 --- a/locale/po/da.po +++ b/locale/po/da.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-23 14:56+0000\n" "Last-Translator: leif larsen \n" "Language-Team: Danish \n" diff --git a/locale/po/de.po b/locale/po/de.po index c32c1029560..48d0aca7e8f 100644 --- a/locale/po/de.po +++ b/locale/po/de.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:41+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: German \n" @@ -46565,10 +46565,6 @@ msgid "Cubemap Size" msgstr "Würfelkartengröße" -msgid "64 px" -msgstr "64 px" - - msgid "128 px" msgstr "128 px" @@ -46609,6 +46605,10 @@ msgid "32 px" msgstr "32 px" +msgid "64 px" +msgstr "64 px" + + msgid "Factor for ambient occlusion blending" msgstr "Faktor für Ambient Occlusion Überblendung" @@ -51853,11 +51853,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Warnung" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Fehler melden" @@ -55704,6 +55699,11 @@ msgid "Internet:" msgstr "Internet:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Interaktiver Spiegel" diff --git a/locale/po/el.po b/locale/po/el.po index 750b576feb0..362fcabb283 100644 --- a/locale/po/el.po +++ b/locale/po/el.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:44+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Greek \n" diff --git a/locale/po/eo.po b/locale/po/eo.po index db67b8aedf3..01e24d9ed20 100644 --- a/locale/po/eo.po +++ b/locale/po/eo.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:46+0000\n" "Last-Translator: william sélifet \n" "Language-Team: Esperanto \n" diff --git a/locale/po/es.po b/locale/po/es.po index a6656593d7b..bfea486914b 100644 --- a/locale/po/es.po +++ b/locale/po/es.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-17 09:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-24 05:56+0000\n" "Last-Translator: Gabriel Gazzán \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -407,22 +407,86 @@ msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)" msgstr "Muestra el nodo de salida de Material glTF en el editor de Nodos de sombreado" +msgid " Filter by Name" +msgstr " Filtrar por nombre" + + +msgid "Show only hotkeys that have this text in their name" +msgstr "Muestra sólo los nombres que contengan este texto" + + +msgid "Hide Mix nodes" +msgstr "Ocultar nodos Mezclar" + + +msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify whether to collapse them or show the full node with options expanded" +msgstr "Al mezclar nodos con el atajo Ctrl+0 numérico (y similares) permitirá especificar si colapsar o mostrar el nodo completo, con sus opciones expandidas" + + msgid "Always" msgstr "Siempre" +msgid "Always collapse the new merge nodes" +msgstr "Siempre colapsar los nuevos nodos Mezclar" + + +msgid "Non-Shader" +msgstr "No sombreadores" + + +msgid "Collapse in all cases except for shaders" +msgstr "Colapsar en todos los casos, excepto al mezclar sombreadores" + + msgid "Never" msgstr "Nunca" +msgid "Never collapse the new merge nodes" +msgstr "Nunca colapsar los nuevos nodos de mezcla" + + +msgid "Mix Node Position" +msgstr "Posición de nodo Mezclar" + + +msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify the position of the new nodes" +msgstr "Al mezclar nodos usando Ctrl+0 numérico (y similares), permitirá especificar la posición de los nuevos nodos" + + msgid "Center" msgstr "Centro" +msgid "Place the Mix node between the two nodes" +msgstr "Ubicar el nodo Mezclar entre ambos nodos" + + msgid "Bottom" msgstr "Inferior" +msgid "Place the Mix node at the same height as the lowest node" +msgstr "Ubicar el nodo Mezclar a la altura del nodo más bajo" + + +msgid "Show Hotkey List" +msgstr "Mostrar lista de atajos" + + +msgid "Expand this box into a list of all the hotkeys for functions in this addon" +msgstr "Expande este cuadro en una lista con todos los atajos para las funciones de este complemento" + + +msgid "Show Principled naming tags" +msgstr "Mostrar etiquetas de nombre de Principistas" + + +msgid "Expand this box into a list of all naming tags for principled texture setup" +msgstr "Expande este cuadro en una lista con todas las etiquetas de nomenclatura de configuraciones de texturizado principista" + + msgid "Fribidi Library" msgstr "Biblioteca Fribidi" @@ -4317,10 +4381,20 @@ msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve" msgstr "Cuántas veces intentará adicionar nuevas curvas el pincel de Densidad" +msgctxt "Operator" +msgid "Density Mode" +msgstr "Modo de densidad" + + msgid "Determines whether the brush adds or removes curves" msgstr "Determina si el pincel agregará o removerá curvas" +msgctxt "Operator" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + + msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor" msgstr "Agrega o remueve curvas dependiendo de la distancia mínima de las curvas bajo el puntero" @@ -13900,11 +13974,11 @@ msgstr "Determina cómo será importado el recurso" msgid "Follow Preferences" -msgstr "Conforme a las preferencias" +msgstr "Predefinido" msgid "Use the import method set in the Preferences for this asset library, don't override it for this Asset Browser" -msgstr "Usar para esta biblioteca de recursos el método de importación definido en las Preferencias, sin redefinirlo en este Explorador de recursos" +msgstr "Usar el método de importación definido en las Preferencias, sin redefinirlo en este Explorador de recursos" msgid "Link" @@ -20376,11 +20450,11 @@ msgstr "Borrar el canal alfa al pintar" msgid "Add Alpha" -msgstr "Agregar alfa" +msgstr "Adicionar alfa" msgid "Add alpha while painting" -msgstr "Agrega al canal alfa al pintar" +msgstr "Adicionar al canal alfa al pintar" msgid "Kernel Radius" @@ -22147,11 +22221,11 @@ msgstr "El pincel sigue al ratón, describiendo una trayectoria más suave" msgid "Adjust Strength for Spacing" -msgstr "Ajustar intensidad según espaciado" +msgstr "Intensidad según espaciado" msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings" -msgstr "Ajusta automáticamente la intensidad para lograr resultados consistentes con un espaciado distinto" +msgstr "Ajusta automáticamente la intensidad para lograr resultados consistentes con distintos espaciados" msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode" @@ -24458,7 +24532,7 @@ msgstr "Permite editar trazos de Grease Pencil en vez de los datos de la vista 3 msgid "Surface Offset" -msgstr "Desplazamiento de la superficie" +msgstr "Desplazamiento superficie" msgid "Offset amount when drawing in surface mode" @@ -25641,7 +25715,7 @@ msgstr "Limita la intensidad de la iluminación indirecta para reducir el ruido msgid "Dilation Radius" -msgstr "Radio de dilatación" +msgstr "Radio (dilatación)" msgid "Radius in grid sample to search valid grid samples to copy into invalid grid samples" @@ -25649,7 +25723,7 @@ msgstr "Radio en la cuadrícula de muestras donde buscar muestras válidas para msgid "Dilation Threshold" -msgstr "Umbral de dilatación" +msgstr "Umbral (dilatación)" msgid "Ratio of front-facing surface hits under which a grid sample will reuse neighbors grid sample lighting" @@ -25665,7 +25739,7 @@ msgstr "Distancia de búsqueda de posiciones válidas de captura, para prevenir msgid "Facing Bias" -msgstr "Desviación de incidencia" +msgstr "Desviación (incidencia)" msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding" @@ -25725,7 +25799,7 @@ msgstr "Cantidad de surfels (surface-elements: elementos de superficie) por unid msgid "Validity Threshold" -msgstr "Umbral de validez" +msgstr "Umbral (validez)" msgid "Ratio of front-facing surface hits under which a grid sample will not be considered for lighting" @@ -25733,7 +25807,7 @@ msgstr "Tasa de impactos en las caras frontales de la superficie por debajo del msgid "View Bias" -msgstr "Desviación en vista" +msgstr "Desviación (vista)" msgid "Offset sampling of the irradiance grid in the viewing direction to reduce light bleeding" @@ -26129,6 +26203,10 @@ msgid "Approximation used to model the light interactions inside the object" msgstr "Aproximación usada para modelar las interacciones de la luz dentro del objeto" +msgid "Approximate the object as a sphere whose diameter is equal to the thickness defined by the node tree" +msgstr "Aproxima el objeto como si se tratara de una esfera, cuyo diámetro será igual al grosor definido en el árbol de nodos" + + msgid "Slab" msgstr "Losa" @@ -26145,8 +26223,12 @@ msgid "Use back face culling to hide the back side of faces" msgstr "Descartar las caras traseras, ocultando el lado posterior de las mismas" +msgid "Light Probe Volume Backface Culling" +msgstr "Descartar caras traseras (sondas de luz Volumen)" + + msgid "Consider material single sided for light probe volume capture. Additionally helps rejecting probes inside the object to avoid light leaks" -msgstr "Considera al material como de un solo lado para la captura del volumen de la sonda de luz. Adicionalmente ayuda a rechazar sondas en el interior del objeto, para evitar fugas de luz" +msgstr "Considerar al material como de un solo lado, al capturar sondas de luz de tipo volumen. Adicionalmente ayudará a rechazar sondas en el interior del objeto, para evitar fugas de luz" msgid "Shadow Backface Culling" @@ -28952,6 +29034,38 @@ msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render rela msgstr "Bloque de datos de escena, conteniendo objetos y definiendo opciones relativas al tiempo y el procesamiento" +msgid "Busy Drawing!" +msgstr "¡Ocupado dibujando!" + + +msgid "An internal property used to store only the first mouse position" +msgstr "Una propiedad interna usada para almacenar sólo la primera posición del ratón" + + +msgid "Lazy Source!" +msgstr "¡Origen de conexión fácil!" + + +msgid "An internal property used to store the first node in a Lazy Connect operation" +msgstr "Una propiedad interna usada para almacenar el primer nodo en una operación de Conexión fácil" + + +msgid "Lazy Target!" +msgstr "¡Destino de conexión fácil!" + + +msgid "An internal property used to store the last node in a Lazy Connect operation" +msgstr "Una propiedad interna usada para almacenar el último nodo en una operación de Conexión fácil" + + +msgid "Source Socket!" +msgstr "¡Conector de origen!" + + +msgid "An internal property used to store the source socket in a Lazy Connect operation" +msgstr "Una propiedad interna usada para almacenar el conector de origen en una operación de Conexión fácil" + + msgid "Active Movie Clip" msgstr "Clip de película activo" @@ -30950,14 +31064,6 @@ msgid "Filter by extension name, author & category" msgstr "Permite filtrar por nombre, autor y categoría de la extensión" -msgid "Show Legacy Add-ons" -msgstr "Mostrar complementos antiguos" - - -msgid "Show add-ons which are not packaged as extensions" -msgstr "Muestra complementos que no se encuentren empacados como extensiones" - - msgid "Extension Tags" msgstr "Etiquetas de extensiones" @@ -32127,7 +32233,7 @@ msgstr "Tecla Alt presionada" msgid "Any" -msgstr "Cualq" +msgstr "Cualquiera" msgid "Any modifier keys pressed" @@ -32213,7 +32319,7 @@ msgstr "Tecla regular presionada como un modificador" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Mouse" -msgstr "Ratón izquierdo" +msgstr "Ratón Izq" msgid "LMB" @@ -32222,16 +32328,16 @@ msgstr "Bot. Izq" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Middle Mouse" -msgstr "Ratón central" +msgstr "Ratón Central" msgid "MMB" -msgstr "Bot. Medio" +msgstr "Bot. Central" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Mouse" -msgstr "Ratón derecho" +msgstr "Ratón Der" msgid "RMB" @@ -32286,7 +32392,7 @@ msgstr "Borrar" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse Move" -msgstr "Movimiento de ratón" +msgstr "Mover (ratón)" msgid "MsMov" @@ -32295,7 +32401,7 @@ msgstr "RtMover" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "In-between Move" -msgstr "Movimiento intermedio" +msgstr "Mover intermedio" msgid "MsSubMov" @@ -32304,7 +32410,7 @@ msgstr "RtSubMover" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse/Trackpad Pan" -msgstr "Desplazamiento de ratón/panel táctil" +msgstr "Desplazar (ratón/panel táctil)" msgid "MsPan" @@ -32313,7 +32419,7 @@ msgstr "RtDesplazar" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse/Trackpad Zoom" -msgstr "Ampliación de ratón/panel táctil" +msgstr "Ampliar (ratón/panel táctil)" msgid "MsZoom" @@ -32322,7 +32428,7 @@ msgstr "RtAmpliar" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse/Trackpad Rotate" -msgstr "Rotación de ratón/panel táctil" +msgstr "Rotar (ratón/panel táctil)" msgid "MsRot" @@ -32331,7 +32437,7 @@ msgstr "RtRotar" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom" -msgstr "Ampliación inteligente de ratón/panel táctil" +msgstr "Ampliar inteligente (ratón/panel táctil)" msgid "MsSmartZoom" @@ -32506,7 +32612,7 @@ msgstr "Z" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Ctrl" -msgstr "Ctrl izquierdo" +msgstr "Ctrl izq" msgid "CtrlL" @@ -32515,7 +32621,7 @@ msgstr "CtrlIzq" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Alt" -msgstr "Alt izquierdo" +msgstr "Alt izq" msgid "AltL" @@ -32524,7 +32630,7 @@ msgstr "AltIzq" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Shift" -msgstr "Mayús izquierdo" +msgstr "Mayús izq" msgid "ShiftL" @@ -32533,7 +32639,7 @@ msgstr "MayIzq" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Alt" -msgstr "Alt derecho" +msgstr "Alt der" msgid "AltR" @@ -32542,7 +32648,7 @@ msgstr "AltDer" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Ctrl" -msgstr "Ctrl derecho" +msgstr "Ctrl der" msgid "CtrlR" @@ -32551,7 +32657,7 @@ msgstr "CtrlDer" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Shift" -msgstr "Mayús derecho" +msgstr "Mayús der" msgid "ShiftR" @@ -32665,7 +32771,7 @@ msgstr "]" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Arrow" -msgstr "Flecha izquierda" +msgstr "Flecha izq" msgid "←" @@ -32683,7 +32789,7 @@ msgstr "↓" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Arrow" -msgstr "Flecha derecha" +msgstr "Flecha der" msgid "→" @@ -33043,11 +33149,11 @@ msgstr "⏭" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Text Input" -msgstr "Entrada de texto" +msgstr "Ingreso de texto" msgid "TxtIn" -msgstr "EntrTxt" +msgstr "IngrTxt" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" @@ -33510,7 +33616,7 @@ msgstr "NDOF" msgid "Text Input" -msgstr "Entrada de texto" +msgstr "Ingreso de texto" msgid "Timer" @@ -33539,15 +33645,15 @@ msgstr "Propiedades a definir al invocar el operador" msgctxt "WindowManager" msgid "Property Value" -msgstr "Valor de la propiedad" +msgstr "Valor de propiedad" msgid "The value this event translates to in a modal keymap" -msgstr "El valor al que es traducido el evento en un mapa de teclado modal" +msgstr "El valor al que será traducido este evento, en un mapa de teclado modal" msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)" -msgstr "Eventos activos de repetición de tecla (cuando se mantiene presionada)" +msgstr "Activar evento de repetición de pulsación (al mantener la tecla presionada)" msgctxt "WindowManager" @@ -33564,7 +33670,7 @@ msgstr "Mayúsculas presionada" msgid "Show key map event and property details in the user interface" -msgstr "Mostrar detalles del evento del mapa de teclado y sus propiedades en la interfaz de usuario" +msgstr "Mostrar detalles del evento y propiedades del mapa de teclado en la interfaz de usuario" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" @@ -33593,7 +33699,7 @@ msgstr "Doble clic" msgid "Click Drag" -msgstr "Clic y arrastrar" +msgstr "Clic-arrastrar" msgid "KeyMap Items" @@ -35966,10 +36072,82 @@ msgid "Node Tree Interface Specials" msgstr "Especiales de interfaz de árbol de nodos" +msgid "Add Reroutes" +msgstr "Agregar redirecciones" + + +msgid "Batch Change Blend Type" +msgstr "Cambiar mezcla por lotes" + + +msgid "Batch Change Selected Nodes" +msgstr "Cambiar nodos seleccionados por lotes" + + +msgid "Batch Change Math Operation" +msgstr "Cambiar operación matemática por lotes" + + +msgid "To:" +msgstr "Hasta:" + + +msgid "From:" +msgstr "Desde:" + + +msgid "Copy Label" +msgstr "Copiar etiqueta" + + +msgid "Copy to Selected" +msgstr "Copiar a seleccionados" + + +msgid "Link Active to Selected" +msgstr "Conectar activo a seleccionados" + + +msgid "To All Selected" +msgstr "A todos los seleccionados" + + +msgid "Use Node Name/Label" +msgstr "Usar nombre/etiqueta de nodo" + + +msgid "Use Outputs Names" +msgstr "Usar nombres de salidas" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Geometry Nodes" +msgstr "Mezclar nodos seleccionados usando nodos de geometría" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Math" +msgstr "Mezclar nodos seleccionados usando Operar" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Mix" +msgstr "Mezclar nodos seleccionados usando Mezclar" + + +msgid "Merge Selected Nodes" +msgstr "Mezclar nodos seleccionados" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Shaders" +msgstr "Mezclar nodos seleccionados usando sombreadores" + + msgid "Node Wrangler" msgstr "Node Wrangler" +msgid "Switch Type to..." +msgstr "Cambiar tipo a..." + + msgid "Add Modifier" msgstr "Agregar modificador" @@ -45479,7 +45657,7 @@ msgstr "La parte fraccionaria de A" msgctxt "NodeTree" msgid "Truncated Modulo" -msgstr "Módulo (truncar)" +msgstr "Resto (truncar)" msgid "The remainder of truncated division using fmod(A,B)" @@ -45488,7 +45666,7 @@ msgstr "El resto de la división, aplicando una función fmod(A,B)" msgctxt "NodeTree" msgid "Floored Modulo" -msgstr "Módulo (piso)" +msgstr "Resto (piso)" msgid "The remainder of floored division" @@ -49935,6 +50113,11 @@ msgid "Generate fractal Perlin noise" msgstr "Genera un ruido fractal de tipo Perlin" +msgctxt "Texture" +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensiones" + + msgid "Number of dimensions to output noise for" msgstr "Cantidad de dimensiones en las que generar el ruido" @@ -53714,7 +53897,7 @@ msgstr "Separar huesos" msgid "Isolate selected bones into a separate armature" -msgstr "Aísla los huesos seleccionados en un nuevo esqueleto" +msgstr "Mueve los huesos seleccionados a un nuevo esqueleto" msgctxt "Operator" @@ -55511,7 +55694,7 @@ msgstr "Posición del cursor en coordenadas normalizadas (de 0.0 a 1.0)" msgctxt "Operator" msgid "View Zoom Ratio" -msgstr "Nivel de ampliación de la vista" +msgstr "Nivel ampliación vista" msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)" @@ -58750,10 +58933,6 @@ msgid "Install from Disk" msgstr "Instalar desde el disco" -msgid "Install an extension from a file into a locally managed repository" -msgstr "Permite instalar la extensión desde un archivo a un repositorio administrado localmente" - - msgid "Legacy Overwrite" msgstr "Sobrescribir antiguos" @@ -58762,14 +58941,6 @@ msgid "Remove existing add-ons with the same ID" msgstr "Remueve los complementos existentes que posean el mismo ID" -msgid "Local Repository" -msgstr "Repositorio local" - - -msgid "The local repository to install extensions into" -msgstr "El repositorio local a donde instalar las extensiones" - - msgid "Legacy Target Path" msgstr "Ruta objetivo de antiguos" @@ -58858,6 +59029,11 @@ msgid "Only sync the active repository" msgstr "Sólo sincronizar el repositorio activo" +msgctxt "Operator" +msgid "Enable Repository from Drop" +msgstr "Habilitar repositorio al soltar" + + msgctxt "Operator" msgid "Lock Repository (Testing)" msgstr "Bloquear repositorio (comprobación)" @@ -58867,6 +59043,11 @@ msgid "Lock repositories - to test locking" msgstr "Bloquea los repositorios - para comprobar el bloqueo" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh Local" +msgstr "Refrescar locales" + + msgid "Scan extension & legacy add-ons for changes to modules & meta-data (similar to restarting). Any issues are reported as warnings" msgstr "Comprueba cambios en módulos y metadatos de extensiones y complementos antiguos (similar a un reinicio). Cualquier inconveniente será reportado como una advertencia" @@ -58876,6 +59057,11 @@ msgid "Ext Repo Sync" msgstr "Sincr repo" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh Remote" +msgstr "Refrescar remotos" + + msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories" msgstr "Refresca la lista de extensiones para todos los repositorios externos" @@ -66135,15 +66321,15 @@ msgstr "Rota el borde seleccionado o las caras adyacentes" msgctxt "Operator" msgid "Edge Split" -msgstr "Separar bordes" +msgstr "Dividir bordes" msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy" -msgstr "Separa los bordes seleccionados, de forma que cada cara cercana obtenga su propio borde independiente" +msgstr "Divide los bordes seleccionados, separándolos, de forma que cada cara use un borde independiente" msgid "Method to use for splitting" -msgstr "Método a usar para dividir" +msgstr "Método de división" msgid "Faces by Edges" @@ -66151,7 +66337,7 @@ msgstr "Caras de bordes" msgid "Split faces along selected edges" -msgstr "Divide las caras a lo largo de los bordes seleccionados" +msgstr "Separa las caras que se encuentren a lo largo de los bordes seleccionados" msgid "Faces & Edges by Vertices" @@ -66159,7 +66345,7 @@ msgstr "Caras y bordes de vértices" msgid "Split faces and edges connected to selected vertices" -msgstr "Divide las caras y los bordes conectados a los vértices seleccionados" +msgstr "Separa las caras y los bordes conectados a los vértices seleccionados" msgctxt "Operator" @@ -67952,7 +68138,7 @@ msgstr "Permite seleccionar regiones de caras similares a la actualmente selecci msgid "Separate selected geometry into a new mesh" -msgstr "Separar la geometría seleccionada en una nueva malla" +msgstr "Permite separar partes de la geometría, creando nuevos objetos" msgid "By Loose Parts" @@ -68171,7 +68357,7 @@ msgstr "Fusiona el primero con el último, cuando el ángulo indica una revoluci msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry" -msgstr "Separa la geometría seleccionada de la geometría conectada no seleccionada" +msgstr "Desconecta la geometría seleccionada de la no seleccionada" msgctxt "Operator" @@ -69662,26 +69848,780 @@ msgid "Copy color to all selected nodes" msgstr "Copia el color a los nodos seleccionados" +msgctxt "Operator" +msgid "Add UV map" +msgstr "Agregar mapa UV" + + +msgid "Add an Attribute node with this name" +msgstr "Agrega un nodo Atributo con este nombre" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open Selected Images" +msgstr "Abrir imágenes seleccionadas" + + +msgid "Add multiple images at once" +msgstr "Agrega varias imágenes a la vez" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Reroutes" +msgstr "Agregar redirecciones" + + +msgid "Add Reroutes to Outputs" +msgstr "Agrega redirecciones a las salidas" + + +msgid "to all" +msgstr "a todas" + + +msgid "Add to all outputs" +msgstr "Agrega a todas las salidas" + + +msgid "to loose" +msgstr "a sueltas" + + +msgid "Add only to loose outputs" +msgstr "Agrega sólo a las salidas no conectadas" + + +msgid "to linked" +msgstr "a conectadas" + + +msgid "Add only to linked outputs" +msgstr "Agrega sólo a las salidas conectadas" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import Image Sequence" +msgstr "Importar secuencia de imágenes" + + +msgid "Add an Image Sequence" +msgstr "Agrega una secuencia de imágenes" + + +msgid "Set the file path relative to the blend file, when possible" +msgstr "Define la ruta de archivo en relación al archivo .blend, cuando esto sea posible" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Texture Setup" +msgstr "Configurar textura" + + +msgid "Add Texture Node Setup to Selected Shaders" +msgstr "Agrega una configuración de nodos de texturizado a los sombreadores seleccionados" + + +msgid "Add Mapping Nodes" +msgstr "Agregar nodos de Mapeo" + + +msgid "Create coordinate and mapping nodes for the texture (ignored for selected texture nodes)" +msgstr "Crea nodos de coordenadas y mapeo para la textura (será ignorado para los nodos de textura seleccionados)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Principled Texture Setup" +msgstr "Configurar textura a Principista" + + +msgid "Add Texture Node Setup for Principled BSDF" +msgstr "Agrega una configuración de nodos de texturizado a sombreadores Principistas" + + +msgid "Folder to search in for image files" +msgstr "Carpeta en donde buscar archivos de imagen" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Align Nodes" +msgstr "Alinear nodos" + + +msgid "Align the selected nodes neatly in a row/column" +msgstr "Alinea los nodos seleccionados ordenadamente en una fila/columna" + + +msgid "The amount of space between nodes" +msgstr "La cantidad de espacio entre los nodos" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Batch Change" +msgstr "Cambiar por lotes" + + +msgid "Batch Change Blend Type and Math Operation" +msgstr "Cambia tipos de mezcla y operaciones matemáticas por lote" + + +msgid "Add Mode" +msgstr "Modo Adicionar" + + +msgid "Multiply Mode" +msgstr "Modo Multiplicar" + + +msgid "Subtract Mode" +msgstr "Modo Sustraer" + + +msgid "Screen Mode" +msgstr "Modo Trama" + + +msgid "Divide Mode" +msgstr "Modo Dividir" + + +msgid "Difference Mode" +msgstr "Modo Diferencia" + + +msgid "Darken Mode" +msgstr "Modo Oscurecer" + + +msgid "Lighten Mode" +msgstr "Modo Aclarar" + + msgid "Overlay Mode" -msgstr "Modo de superposición" +msgstr "Modo Superponer" + + +msgid "Dodge" +msgstr "Sobreexponer" + + +msgid "Dodge Mode" +msgstr "Modo Sobreexponer" + + +msgid "Burn" +msgstr "Subexponer" + + +msgid "Burn Mode" +msgstr "Modo Subexponer" + + +msgid "Hue Mode" +msgstr "Modo Tono" + + +msgid "Saturation Mode" +msgstr "Modo Saturación" + + +msgid "Value Mode" +msgstr "Modo Valor" + + +msgid "Soft Light Mode" +msgstr "Modo Luz suave" + + +msgid "Linear Light Mode" +msgstr "Modo Luz lineal" msgid "Current" msgstr "Actual" +msgid "Leave at current state" +msgstr "Dejar en el modo actual" + + +msgid "Next blend type/operation" +msgstr "Tipo de fundido/operación siguiente" + + +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + + +msgid "Previous blend type/operation" +msgstr "Tipo de fundido/operación anterior" + + +msgid "Multiply Add" +msgstr "Multiplicar Adicionar" + + +msgid "Multiply Add Mode" +msgstr "Modo Multiplicar Adicionar" + + +msgid "Sine Mode" +msgstr "Modo Seno" + + +msgid "Cosine Mode" +msgstr "Modo Coseno" + + +msgid "Tangent Mode" +msgstr "Modo Tangente" + + +msgid "Arcsine" +msgstr "Arco seno" + + +msgid "Arcsine Mode" +msgstr "Modo Arco seno" + + +msgid "Arccosine" +msgstr "Arco coseno" + + +msgid "Arccosine Mode" +msgstr "Modo Arco coseno" + + +msgid "Arctangent" +msgstr "Arco tangente" + + +msgid "Arctangent Mode" +msgstr "Modo Arco tangente" + + +msgid "Arctan2" +msgstr "Arco tangente 2" + + +msgid "Arctan2 Mode" +msgstr "Modo Arco tangente 2" + + +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Seno hiperbólico" + + +msgid "Hyperbolic Sine Mode" +msgstr "Modo Seno hiperbólico" + + +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Coseno hiperbólico" + + +msgid "Hyperbolic Cosine Mode" +msgstr "Modo Coseno hiperbólico" + + +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangente hiperbólica" + + +msgid "Hyperbolic Tangent Mode" +msgstr "Modo Tangente hiperbólica" + + +msgid "Power Mode" +msgstr "Modo Potencia" + + +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmo" + + +msgid "Logarithm Mode" +msgstr "Modo Logaritmo" + + +msgid "Square Root Mode" +msgstr "Modo Raíz cuadrada" + + +msgid "Inverse Square Root" +msgstr "Inverso de raíz cuadrada" + + +msgid "Inverse Square Root Mode" +msgstr "Modo Inverso de raíz cuadrada" + + msgid "Exponent" msgstr "Exponencial" +msgid "Exponent Mode" +msgstr "Modo Exponencial" + + +msgid "Minimum Mode" +msgstr "Modo Mínimo" + + +msgid "Maximum Mode" +msgstr "Modo Máximo" + + +msgid "Less Than Mode" +msgstr "Modo Menor que" + + +msgid "Greater Than Mode" +msgstr "Modo Mayor que" + + +msgid "Sign" +msgstr "Signo" + + +msgid "Sign Mode" +msgstr "Modo Signo" + + +msgid "Compare Mode" +msgstr "Modo Comparar" + + +msgid "Smooth Minimum" +msgstr "Mínimo suave" + + +msgid "Smooth Minimum Mode" +msgstr "Modo Mínimo suave" + + +msgid "Smooth Maximum" +msgstr "Máximo suave" + + +msgid "Smooth Maximum Mode" +msgstr "Modo Máximo suave" + + msgid "Fraction" msgstr "Fracción" +msgid "Fraction Mode" +msgstr "Modo Fracción" + + +msgid "Modulo" +msgstr "Resto" + + +msgid "Modulo Mode" +msgstr "Modo Resto" + + msgid "Wrap" msgstr "Ciclo" +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Modo Ciclo" + + +msgid "Pingpong" +msgstr "Ping pong" + + +msgid "Pingpong Mode" +msgstr "Modo ping pong" + + +msgid "Absolute Mode" +msgstr "Modo Absoluto" + + +msgid "Round Mode" +msgstr "Modo Redondear" + + +msgid "Floor Mode" +msgstr "Modo Piso" + + +msgid "Ceil" +msgstr "Techo" + + +msgid "Ceil Mode" +msgstr "Modo Techo" + + +msgid "Truncate Mode" +msgstr "Modo Truncar" + + +msgid "To Radians" +msgstr "A radianes" + + +msgid "To Radians Mode" +msgstr "Modo A radianes" + + +msgid "To Degrees" +msgstr "A grados" + + +msgid "To Degrees Mode" +msgstr "Modo A grados" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Backdrop" +msgstr "Restablecer fondo" + + +msgid "Reset the zoom and position of the background image" +msgstr "Restablece el tamaño y la posición de la imagen de fondo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Make Link" +msgstr "Conectar" + + +msgid "Link from this output" +msgstr "Conectar desde esta salida" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Label" +msgstr "Eliminar etiqueta" + + +msgid "Clear labels on selected nodes" +msgstr "Elimina las etiquetas de los nodos seleccionados" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Label" +msgstr "Copiar etiqueta" + + +msgid "Copy label from active to selected nodes" +msgstr "Copia la etiqueta del nodo activo a los seleccionados" + + +msgid "Source of name of label" +msgstr "Origen del nombre de la etiqueta" + + +msgid "from active" +msgstr "desde activo" + + +msgid "from active node" +msgstr "desde el nodo activo" + + +msgid "from node" +msgstr "desde nodo" + + +msgid "from node linked to selected node" +msgstr "desde el nodo conectado al nodo seleccionado" + + +msgid "from socket" +msgstr "desde conector" + + +msgid "from socket linked to selected node" +msgstr "desde el conector conectado al nodo seleccionado" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Settings" +msgstr "Copiar opciones" + + +msgid "Copy Settings of Active Node to Selected Nodes" +msgstr "Copia las opciones del nodo activo a los seleccionados" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Unused Nodes" +msgstr "Borrar nodos no usados" + + +msgid "Delete all nodes whose output is not used" +msgstr "Borra todos los nodos cuyas salidas no estén siendo usadas" + + +msgid "Delete Empty Frames" +msgstr "Borrar marcos vacíos" + + +msgid "Delete all frames that have no nodes inside them" +msgstr "Borra todos los marcos que no contengan nodos dentro" + + +msgid "Delete Muted" +msgstr "Borrar deshabilitados" + + +msgid "Delete (but reconnect, like Ctrl-X) all muted nodes" +msgstr "Borra todos los nodos deshabilitados (aunque los reconectará, como al usar Ctrl-X)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Detach Outputs" +msgstr "Desconectar salidas" + + +msgid "Detach outputs of selected node leaving inputs linked" +msgstr "Desconecta las salidas del nodo seleccionado, manteniendo conectadas a las entradas" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Change Factor" +msgstr "Cambiar factor" + + +msgid "Change Factors of Mix Nodes and Mix Shader Nodes" +msgstr "Cambia los Factores de los nodos Mezclar y Mezclar sombreadores" + + +msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" +msgstr "Agrega un marco que contenga a los nodos seleccionados" + + +msgid "The color of the frame node" +msgstr "El color del marco" + + +msgid "The visual name of the frame node" +msgstr "El nombre visual del marco" + + +msgid "Use custom color for the frame node" +msgstr "Usar un color personalizado para el marco" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lazy Connect" +msgstr "Conexión fácil" + + +msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" +msgstr "Conecta dos nodos sin que sea necesario hacer clic sobre un conector específico (se determinará automáticamente)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mix Nodes" +msgstr "Nodos Mezclar" + + +msgid "Add a Mix RGB/Shader node by interactively drawing lines between nodes" +msgstr "Agrega un nodo Mezclar (RVA/Sombreador) al dibujar interactivamente líneas entre los nodos" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link Active Node to Selected" +msgstr "Vincular nodo activo a seleccionados" + + +msgid "Link active node to selected nodes basing on various criteria" +msgstr "Vincula el nodo activo a los nodos seleccionados, basándose en distintos criterios" + + +msgid "Link to Composite node or Material Output node" +msgstr "Vincular a nodo Composición o salida de Material" + + +msgid "Make a link from one socket to another" +msgstr "Crea una conexión desde un conector a otro" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Merge Nodes" +msgstr "Mezclar nodos" + + +msgid "merge type" +msgstr "tipo de mezcla" + + +msgid "Type of Merge to be used" +msgstr "Tipo de mezcla a ser usada" + + +msgid "Automatic Output Type Detection" +msgstr "Detección automática de tipo de salida" + + +msgid "Merge using ADD or MIX Shader" +msgstr "Mezclar usando Sumar o Mezclar sombreadores" + + +msgid "Merge using Mesh Boolean or Join Geometry Node" +msgstr "Mezclar usando nodos Booleana (malla) o Unir geometría" + + +msgid "Mix Node" +msgstr "Nodo Mezclar" + + +msgid "Merge using Mix Nodes" +msgstr "Mezclar usando nodos Mezclar" + + +msgid "Math Node" +msgstr "Nodo Operar" + + +msgid "Merge using Math Nodes" +msgstr "Mezclar usando nodos Operar" + + +msgid "Z-Combine Node" +msgstr "Nodo Combinar usando Z" + + +msgid "Merge using Z-Combine Nodes" +msgstr "Mezclar usando nodos Combinar usando Z" + + +msgid "Alpha Over Node" +msgstr "Nodo Superponer con alfa" + + +msgid "Merge using Alpha Over Nodes" +msgstr "Mezclar usando nodos Superponer con alfa" + + +msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations" +msgstr "Todos los tipos posibles de fundido, operaciones booleanas y matemáticas" + + +msgid "Join Geometry Mode" +msgstr "Modo de unión de geometría" + + +msgid "Intersect Mode" +msgstr "Modo de intersección" + + +msgid "Union Mode" +msgstr "Modo de unión" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Modify Labels" +msgstr "Modificar etiquetas" + + +msgid "Modify labels of all selected nodes" +msgstr "Modifica las etiquetas de todos los nodos seleccionados" + + +msgid "Add to End" +msgstr "Agregar al final" + + +msgid "Add to Beginning" +msgstr "Agregar al inicio" + + +msgid "Text to Replace" +msgstr "Texto a reemplazar" + + +msgid "Replace with" +msgstr "Reemplazar con" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reload Images" +msgstr "Recargar imágenes" + + +msgid "Update all the image nodes to match their files on disk" +msgstr "Actualiza todos los nodos de imagen para que coincidan con sus respectivos archivos en disco" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Nodes" +msgstr "Restablecer nodos" + + +msgid "Reset Nodes in Selection" +msgstr "Restablecer nodos en selección" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save This Image" +msgstr "Guardar esta imagen" + + +msgid "Save the current viewer node to an image file" +msgstr "Guarda el nodo Visor actual a un archivo de imagen" + + +msgid "Choose the file format to save to" +msgstr "Escoger el formato de archivo en el cual guardar" + + +msgid "IRIS" +msgstr "IRIS" + + +msgid "JPEG2000" +msgstr "JPEG2000" + + +msgid "TARGA" +msgstr "TARGA" + + +msgid "CINEON" +msgstr "CINEON" + + +msgid "OPEN_EXR" +msgstr "OPEN_EXR" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Parent or Children" +msgstr "Seleccionar contenedor o contenidos" + + +msgid "Select Parent Frame" +msgstr "Seleccionar marco contenedor" + + +msgid "Select Children" +msgstr "Seleccionar contenidos" + + +msgid "Select members of selected frame" +msgstr "Selecciona los miembros del marco seleccionado" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Swap Links" +msgstr "Intercambiar conexiones" + + +msgid "Swap the output connections of the two selected nodes, or two similar inputs of a single node" +msgstr "Intercambia las conexiones de salida de dos nodos seleccionados o dos conexiones de entrada similares de un mismo nodo" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Options" msgstr "Alternar opciones de nodo" @@ -76231,7 +77171,7 @@ msgstr "Ficha" msgid "Personal access token, may be required by some repositories" -msgstr "Ficha de acceso personal, puede ser requerida por algunos repositorios" +msgstr "Ficha (token) de acceso personal, puede ser requerida por algunos repositorios" msgid "Custom Directory" @@ -76275,7 +77215,7 @@ msgstr "Requiere ficha de acceso" msgid "Repository requires an access token" -msgstr "El repositorio requiere una ficha de acceso" +msgstr "El repositorio requiere una ficha (token) de acceso" msgid "Manually set the path for extensions to be stored. When disabled a user's extensions directory is created" @@ -81107,7 +82047,7 @@ msgstr "Eje a restringir" msgid "Matrix Orientation" -msgstr "Orientación de la matriz" +msgstr "Orientación matriz" msgid "Transformation orientation" @@ -81367,15 +82307,15 @@ msgstr "Eliminar al cancelar" msgid "Remove elements on cancel" -msgstr "Remueve los elementos al cancelar" +msgstr "Elimina los elementos al cancelar" msgid "Edit Texture Space" -msgstr "Editar el espacio de texturizado" +msgstr "Editar espacio de texturizado" msgid "Edit object data texture space" -msgstr "Editar espacio de texturizado de los datos del objeto" +msgstr "Edita el espacio de texturizado de los datos del objeto" msgid "Duplicated Keyframes" @@ -81422,7 +82362,7 @@ msgstr "Restablece la selección de asas luego de ser retocadas" msgid "Edge Pan" -msgstr "Desplazamiento de borde" +msgstr "Desplazar bordes" msgid "Enable edge panning in 2D view" @@ -81489,7 +82429,7 @@ msgstr "Transformar" msgid "Align with Point Normal" -msgstr "Alínea con la normal del punto" +msgstr "Alinear con normal del punto" msgid "Auto Merge & Split" @@ -86731,6 +87671,14 @@ msgid "Export current scene in a USD archive" msgstr "Exportar la escena actual a una archivo de Universal Scene Description" +msgid "Allow Unicode" +msgstr "Permitir Unicode" + + +msgid "Preserve UTF-8 encoded characters when writing USD prim and property names (requires software utilizing USD 24.03 or greater when opening the resulting files)" +msgstr "Preservar los caracteres codificados con UTF-8 al escribir nombres de primitivas y propiedades de USD (requerirá un programa que utilice USD 24.03 o superior para abrir los archivos resultantes)" + + msgid "Blender Names" msgstr "Nombres de Blender" @@ -90999,6 +91947,10 @@ msgid "Adjust the location of the custom shape" msgstr "Permite ajustar la posición de la forma personalizada" +msgid "Wire Width" +msgstr "Ancho de estructura" + + msgid "Adjust the line thickness of custom shapes" msgstr "Permite ajustar el grosor de presentación de las formas personalizadas" @@ -93010,6 +93962,22 @@ msgid "Memory cache limit (in megabytes)" msgstr "Límite de memoria para el caché (en MB)" +msgid "Network Connection Limit" +msgstr "Límite de conexión a red" + + +msgid "Limit the number of simultaneous internet connections online operations may make at once. Zero disables the limit" +msgstr "Limitar la cantidad de operaciones simultáneas realizadas mediante conexiones a Internet. Cero para desactivar la limitación" + + +msgid "Network Timeout" +msgstr "Tiempo de espera de red" + + +msgid "The time in seconds to wait for online operations before a connection may fail with a time-out error. Zero uses the systems default" +msgstr "El tiempo (en segundos) para esperar a las operaciones en línea, antes de que la conexión falle con una mensaje de error. Cero para usar el valor predefinido del sistema" + + msgid "Register for All Users" msgstr "Registrar para todos los usuarios" @@ -95817,11 +96785,63 @@ msgstr "Idiomas a actualizar en el repositorio de trabajo" msgid "POT File Path" -msgstr "Ruta del archivo" +msgstr "Ruta de archivo POT" msgid "Path to the pot template file" -msgstr "Ruta al archivo de plantilla .POT" +msgstr "Ruta al archivo de plantilla .pot" + + +msgid "Naming Components for alpha maps" +msgstr "Nomenclatura para mapas de Alfa" + + +msgid "Naming Components for AO maps" +msgstr "Nomenclatura para mapas de OA" + + +msgid "Naming Components for Base Color maps" +msgstr "Nomenclatura para mapas de Color base" + + +msgid "Naming Components for bump maps" +msgstr "Nomenclatura para mapas de Relieve" + + +msgid "Naming Components for displacement maps" +msgstr "Nomenclatura para mapas de Desplazamiento" + + +msgid "Naming Components for emission maps" +msgstr "Nomenclatura para mapas de Emisión" + + +msgid "Gloss" +msgstr "Reflectividad" + + +msgid "Naming Components for glossy maps" +msgstr "Nomenclatura para mapas de Reflectividad" + + +msgid "Naming Components for metallness maps" +msgstr "Nomenclatura para mapas de Metálico" + + +msgid "Naming Components for Normal maps" +msgstr "Nomenclatura para mapas de Normal" + + +msgid "Naming Components for roughness maps" +msgstr "Nomenclatura para mapas de Rugosidad" + + +msgid "Naming Components for Specular maps" +msgstr "Nomenclatura para mapas de Especularidad" + + +msgid "Naming Components for transmission maps" +msgstr "Nomenclatura para mapas de Transmisión" msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting" @@ -98112,10 +99132,34 @@ msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport" msgstr "Método de suavizado de bordes en las vistas 3D" +msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disable) (deprecated)" +msgstr "Intensidad máxima que un píxel de resplandor podrá tener (0 para deshabilitar) (obsoleto)" + + +msgid "Color applied to the bloom effect (deprecated)" +msgstr "Color aplicado al efecto de resplandor (obsoleto)" + + +msgid "Blend factor (deprecated)" +msgstr "Factor de fundido (obsoleto)" + + msgid "Knee" msgstr "Punto de quiebre" +msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual (deprecated)" +msgstr "Controla el gradualismo de la transición entre ambos lados del umbral (obsoleto)" + + +msgid "Bloom spread distance (deprecated)" +msgstr "Distancia de alcance del resplandor (obsoleto)" + + +msgid "Filters out pixels under this level of brightness (deprecated)" +msgstr "Excluye los píxeles por debajo de este nivel de brillo (obsoleto)" + + msgid "Denoise Amount" msgstr "Reducción de ruido" @@ -98268,10 +99312,6 @@ msgid "Size of every cubemaps" msgstr "Tamaño de cada mapa cúbico" -msgid "64 px" -msgstr "64 px" - - msgid "128 px" msgstr "128 px" @@ -98400,6 +99440,10 @@ msgid "32 px" msgstr "32 px" +msgid "64 px" +msgstr "64 px" + + msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" msgstr "Distancia de objetos que contribuyen al efecto de oclusión ambiental" @@ -98480,18 +99524,10 @@ msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "Resolución de sombras direccionales" -msgid "Size of sun light shadow maps" -msgstr "Tamaño de los mapas de sombra de las luces de tipo sol" - - msgid "Cube Shadows Resolution" msgstr "Resolución de sombras cúbicas" -msgid "Size of point and area light shadow maps" -msgstr "Tamaño de los mapas de sombra de las luces de tipo punto y área" - - msgid "Shadow Pool Size" msgstr "Memoria para sombras" @@ -98572,6 +99608,10 @@ msgid "Number of samples, unlimited if 0" msgstr "Cantidad de muestras (ilimitadas si es 0)" +msgid "High brightness pixels generate a glowing effect (deprecated)" +msgstr "Permite que los píxeles de un brillo elevado generen un efecto de resplandor (obsoleto)" + + msgid "High Quality Slight Defocus" msgstr "Desenfoque leve de alta calidad" @@ -101524,6 +102564,14 @@ msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" +msgid "Use Timecode" +msgstr "Usar código de tiempo" + + +msgid "Show timing as a timecode instead of frames" +msgstr "Muestra el tiempo en forma de código de tiempo, en vez de mostrarlo en fotogramas" + + msgid "Show Stable" msgstr "Mostrar estable" @@ -108908,6 +109956,10 @@ msgid "View Layer settings for EEVEE" msgstr "Opciones de capas de visualización de EEVEE" +msgid "Deliver bloom pass (deprecated)" +msgstr "Produce una pasada de resplandor (obsoleto)" + + msgid "Deliver alpha blended surfaces in a separate pass" msgstr "Produce una pasada con las superficies fundidas mediante alfa" @@ -110103,7 +111155,7 @@ msgstr "Usa el botón derecho del ratón para seleccionar y el izquierdo para ac msgid "Spacebar Action" -msgstr "Acción con barra espaciadora" +msgstr "Tecla Espacio" msgid "Action when 'Space' is pressed" @@ -111260,6 +112312,16 @@ msgid "Scale" msgstr "Escalar" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Increase Subdivision" +msgstr "Aumentar subdivisión" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Decrease Subdivision" +msgstr "Disminuir subdivisión" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Knife Tool Modal Map" msgstr "Herramienta Cortar (modal)" @@ -112883,6 +113945,10 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "Filtrar malla (modal)" +msgid "Checking for Extension Updates" +msgstr "Comprobando actualizaciones de extensiones" + + msgid "No repositories available" msgstr "No hay repositorios disponibles" @@ -112967,10 +114033,6 @@ msgid "Repository not set" msgstr "Repositorio no definido" -msgid "There must be at least one \"Local\" repository set to install extensions into" -msgstr "Debe existir al menos un repositorio \"Local\" definido, donde poder instalar extensiones" - - msgid "Repository" msgstr "Repositorio" @@ -112979,10 +114041,6 @@ msgid "Package ID not set" msgstr "ID de paquete no definido" -msgid "Extension: \"{:s}\" Already installed!" -msgstr "Extensión: ¡\"{:s}\" ya instalada!" - - msgid "Lock not held!" msgstr "¡El bloqueo no se ha mantenido!" @@ -112999,10 +114057,6 @@ msgid "Upgrade is not supported for local repositories" msgstr "La actualización no está soportada para los repositorios locales" -msgid "No local user repositories" -msgstr "Ningún repositorio local del usuario" - - msgid "Error in manifest {:s}" msgstr "Error en el manifiesto {:s}" @@ -113015,14 +114069,6 @@ msgid "Online access required to install or update. Enable online access in Syst msgstr "Se necesita acceso en línea para instalar o actualizar. Activar el acceso en línea en la categoría Sistema de las Preferencias" -msgid "" -"Extension: URL not found in remote repositories!\n" -"{:s}" -msgstr "" -"Extensión: ¡No se encontró la URL en los repositorios remotos!\n" -"{:s}" - - msgid "Blender was launched in offline-mode which cannot be changed at runtime" msgstr "Blender ha sido ejecutado en modo desconectado, lo cual no podrá ser cambiado mientras se esté ejecutando" @@ -113039,24 +114085,6 @@ msgid "Unable to install a directory" msgstr "No es posible instalar un directorio" -msgid "Online Extensions" -msgstr "Extensiones en línea" - - -msgid "While offline, use \"Install from Disk\" instead." -msgstr "Mientra se esté sin conexión, usar la opción \"Instalar desde el disco...\"." - - -msgctxt "Operator" -msgid "Continue Offline" -msgstr "Continuar sin conexión" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Allow Online Access" -msgstr "Permitir acceso en línea" - - msgid "Missing Built-in Add-ons" msgstr "Complementos integrados faltantes" @@ -113069,22 +114097,44 @@ msgid "Missing Add-ons" msgstr "Complementos faltantes" +msgid "Online Extensions" +msgstr "Extensiones en línea" + + +msgid "While offline, use \"Install from Disk\" instead." +msgstr "Mientras se esté sin conexión, usar la opción \"Instalar desde el disco...\"." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Continue Offline" +msgstr "Continuar sin conexión" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Allow Online Access" +msgstr "Permitir acceso en línea" + + msgid "Show Tags" msgstr "Mostrar estas etiquetas" -msgid "Installed " -msgstr "Instalada " +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" -msgid "Repository Access Errors:" -msgstr "Errores de acceso al repositorio:" +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" msgid "Blender's extension repository not found!" msgstr "¡Repositorio de extensiones de Blender no encontrado!" +msgid "Repository Access Errors:" +msgstr "Errores de acceso al repositorio:" + + msgid "Show Only" msgstr "Mostrar sólo" @@ -113106,6 +114156,11 @@ msgid "Install from Disk..." msgstr "Instalar desde el disco..." +msgctxt "Operator" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Reportar un error" + + msgid "Blender's extension repository must be enabled to install extensions!" msgstr "¡Es necesario habilitar el repositorio de extensiones de Blender para instalar extensiones!" @@ -113115,42 +114170,24 @@ msgid "Install" msgstr "Instalar" -msgctxt "Operator" -msgid "Install Marked" -msgstr "Instalar marcadas" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Marked" msgstr "Desinstalar marcadas" -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" +msgctxt "Operator" +msgid "Install Marked" +msgstr "Instalar marcadas" -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" +msgid "Installed " +msgstr "Instalada " msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -msgid "name" -msgstr "nombre" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Report a Bug" -msgstr "Reportar un error" - - msgctxt "Operator" msgid "Update" msgstr "Actualizar" @@ -113275,6 +114312,22 @@ msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at " msgstr "Falla al guardar el archivo .oso próximo al archivo .osl externo en " +msgid "Use Intel OpenImageDenoise AI denoiser" +msgstr "Usar reductor de ruidos OpenImageDenoise AI de Intel" + + +msgid "Use the OptiX AI denoiser with GPU acceleration, only available on NVIDIA GPUs when configured in the system tab in the user preferences" +msgstr "Usar el reductor de ruidos OptiX AI con aceleración por GPU, sólo disponible con GPU de NVIDIA cuando se encuentren configuradas en la pestaña Sistema de las Preferencias" + + +msgid "Use GPU accelerated denoising if supported, for the best performance. Prefer OpenImageDenoise over OptiX" +msgstr "Usar reducción de ruido acelerada por GPU cuando esté soportada, para obtener el mejor rendimiento posible. Es preferible el uso de OpenImageDenoise antes que OptiX" + + +msgid "Blender was compiled without a viewport denoiser" +msgstr "Blender fue compilado sin soporte para reducción de ruidos en las vistas" + + msgid "No compatible GPUs found for Cycles" msgstr "No se encontraron GPU compatibles para Cycles" @@ -113791,6 +114844,281 @@ msgid "Add a new Variant Slot" msgstr "Agrega un nuevo contenedor de variante" +msgid "Link Active To Selected" +msgstr "Conectar activo a seleccionados" + + +msgid "Batch Change" +msgstr "Cambiar por lotes" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Multiple Images" +msgstr "Múltiples imágenes" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Image Sequence" +msgstr "Secuencia de imágenes" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Texture Setup" +msgstr "Agregar configuración de textura" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Principled Setup" +msgstr "Agregar configuración a Principista" + + +msgid "(Quick access: Shift+W)" +msgstr "(Acceso rápido: Mayús+W)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Settings from Active" +msgstr "Opciones del activo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Don't Replace Links" +msgstr "No reemplazar conexiones" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Replace Links" +msgstr "Reemplazar conexiones" + + +msgid "This operator is removed due to the changes of node menus." +msgstr "Este operador ha sido eliminado debido a los cambios en los menús de los nodos." + + +msgid "A native implementation of the function is expected in the future." +msgstr "Se espera que existe una implementación nativa de la función en el futuro." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select frame's members (children)" +msgstr "Selecciona los nodos contenidos en el marco" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select parent frame" +msgstr "Selecciona el marco contenedor" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Nodes in Frame" +msgstr "Restablecer nodos en marco" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Node" +msgstr "Restablecer nodo" + + +msgid "Use Shaders" +msgstr "Usar sombreadores" + + +msgid "Use Geometry Nodes" +msgstr "Usar nodos de geometría" + + +msgid "Use Math Nodes" +msgstr "Usar nodos de Operación" + + +msgid "Use Mix Nodes" +msgstr "Usar nodos de Mezcla" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Use Z-Combine Nodes" +msgstr "Usar nodos Combinar usando Z" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Use Alpha Over Nodes" +msgstr "Usar nodos Superponer con alfa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Active Node's Label" +msgstr "desde etiqueta del nodo activo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Linked Node's Label" +msgstr "desde etiqueta del nodo conectado" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Linked Output's Name" +msgstr "desde el nombre de la salida conectada" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to All Outputs" +msgstr "a todas las salidas" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to Loose Outputs" +msgstr "a las salidas desconectadas" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to Linked Outputs" +msgstr "a las salidas conectadas" + + +msgid "No attributes on objects with this material" +msgstr "No hay atributos en objetos con este material" + + +msgid "Successfully copied attributes from {} to: {}, " +msgstr "Se copiaron exitosamente atributos desde {} hacia: {}, " + + +msgid "Successfully reset {}, " +msgstr "Se restableció exitosamente {}, " + + +msgid "View3D not found, cannot run operator" +msgstr "Vista 3D no encontrada, no es posible ejecutar el operador" + + +msgid "Node deleted" +msgstr "Nodo borrado" + + +msgid "Deleted " +msgstr "Borrado " + + +msgid "Nothing deleted" +msgstr "Nada ha sido borrado" + + +msgid "Reloaded images" +msgstr "Imágenes recargadas" + + +msgid "No images found to reload in this node tree" +msgstr "No se encontraron imágenes para ser recargadas en este árbol de nodos" + + +msgid "Selected nodes are not of the same type as {}" +msgstr "Los nodos seleccionados no son del mismo tipo que {}" + + +msgid "Ignored {} (not of the same type as {}), " +msgstr "Se ignoró a {} (no es del mismo tipo que {}), " + + +msgid "No folder selected" +msgstr "Ninguna carpeta seleccionada" + + +msgid "No files selected" +msgstr "Ningún archivo seleccionado" + + +msgid "No matching images found" +msgstr "No se encontraron imágenes coincidentes" + + +msgid "No file chosen" +msgstr "Ningún archivo escogido" + + +msgid " does not exist!" +msgstr " no existe!" + + +msgid " does not seem to be part of a sequence" +msgstr " no parece ser parte de una secuencia" + + +msgid "Ignored {}, " +msgstr "{} ignorado, " + + +msgid "No free inputs for node: " +msgstr "No hay entradas libres para el nodo: " + + +msgid "Unsupported Node Tree type!" +msgstr "¡Tipo de árbol de nodos desconocido!" + + +msgid "Please select only 1 frame to reset" +msgstr "Por favor seleccionar 1 sólo marco para restablecer" + + +msgid "No valid node(s) in selection" +msgstr "Ningún nodo válido en la selección" + + +msgid "One of the nodes has no outputs!" +msgstr "¡Uno de los nodos no tiene salidas!" + + +msgid "Neither of the nodes have outputs!" +msgstr "¡Ninguno de los nodos tiene salidas!" + + +msgid "Can't swap inputs of a multi input socket!" +msgstr "¡No es posible intercambiar conexiones en un conector de entrada múltiple!" + + +msgid "This node has no inputs to swap!" +msgstr "¡Este nodo no tiene entradas para intercambiar!" + + +msgid "This node has no input connections to swap!" +msgstr "¡Este nodo no tiene conexiones de entrada para intercambiar!" + + +msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets" +msgstr "Algunas conexiones han sido perdidas debido a una cantidad distinta de conectores de salida" + + +msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup" +msgstr "Editar etiquetas para detección automática de texturas en una configuración de BSDF Principista" + + +msgid "Viewer image not found." +msgstr "Imagen de Visor no encontrada." + + +msgid "Current editor is not a node editor." +msgstr "El editor actual no es un editor de nodos." + + +msgid "No node tree was found in the current node editor." +msgstr "No se encontró ningún árbol de nodos en el editor de nodos actual." + + +msgid "Current node tree is linked from another .blend file." +msgstr "El árbol de nodos actual se encuentra vinculado desde otro archivo .blend." + + +msgid "Current node tree does not contain any nodes." +msgstr "El árbol de nodos actual no contiene ningún nodo." + + +msgid "No active node." +msgstr "Ningún nodo activo." + + +msgid " nodes are selected, but this operator can only work on ." +msgstr " nodos están seleccionados, pero este operador sólo puede funcionar con ." + + msgid "" "Current node tree type not supported.\n" "Should be one of ." @@ -113799,6 +115127,26 @@ msgstr "" "Debería ser uno de ." +msgid "Active node should be not of type ." +msgstr "El nodo activo no debe ser de tipo ." + + +msgid "Current node has no visible outputs." +msgstr "El nodo activo no tiene salidas visibles." + + +msgid "At least nodes must be selected." +msgstr "Al menos nodos deberán estar seleccionados." + + +msgid "At least node must be selected." +msgstr "Al menos nodo deberá estar seleccionado." + + +msgid "Active node should be of type ." +msgstr "El nodo activo debe ser de tipo ." + + msgctxt "Operator" msgid "Select Pose Bones" msgstr "Seleccionar huesos de pose" @@ -114474,6 +115822,14 @@ msgid "Active node tree does not contain any nodes." msgstr "El árbol de nodos activo no contiene ningún nodo." +msgid "" +"Current node tree type not supported.\n" +"Should be one of {:s}." +msgstr "" +"Tipo actual de árbol de nodos no soportado.\n" +"Debería ser uno de {:s}." + + msgid "No camera found" msgstr "No se encontró una cámara" @@ -114758,6 +116114,66 @@ msgid "No mesh object" msgstr "Ningún objeto poligonal" +msgid "Plain Data" +msgstr "Datos simples" + + +msgid "Data values without special behavior" +msgstr "Valores de datos sin un comportamiento especial" + + +msgid "A distance on screen" +msgstr "Una distancia en la pantalla" + + +msgid "A percentage between 0 and 100" +msgstr "Un porcentaje entre 0 y 100" + + +msgid "A factor between 0.0 and 1.0" +msgstr "Un factor entre 0.0 y 1.0" + + +msgid "A rotational value specified in radians" +msgstr "Un valor rotacional especificado en radianes" + + +msgid "Time specified in seconds" +msgstr "Tiempo especificado en segundos" + + +msgid "A distance between two points" +msgstr "La distancia entre dos puntos" + + +msgid "Linear Color" +msgstr "Color lineal" + + +msgid "Color in the linear space" +msgstr "Color en espacio lineal" + + +msgid "Gamma-Corrected Color" +msgstr "Color con gama corregido" + + +msgid "Color in the gamma corrected space" +msgstr "Color en espacio con gama corregido" + + +msgid "Euler rotation angles in radians" +msgstr "Ángulos de rotación Euler en radianes" + + +msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" +msgstr "Rotación en cuaternios (afecta el fundido de ANL)" + + +msgid "Angle and axis to rotate around" +msgstr "Ángulo y eje en torno al cual rotar" + + msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "Ver bloque de texto OperatorList.txt" @@ -114832,7 +116248,7 @@ msgstr "Crear nuevas preferencias" msgid "Mouse Select" -msgstr "Selección con ratón" +msgstr "Botón seleccionar" msgctxt "Operator" @@ -116085,7 +117501,7 @@ msgstr "Invertir" msgid "Light Probe Volume" -msgstr "Sonda de luz Volumen" +msgstr "Sondas de luz Volumen" msgid "Render Method" @@ -116237,7 +117653,7 @@ msgstr "Máscara de presión" msgid "Falloff Opacity" -msgstr "Opacidad de decaimiento" +msgstr "Opacidad decaimiento" msgid "Mesh Boundary" @@ -116265,7 +117681,7 @@ msgstr "Opacidad textura" msgid "Mask Texture Opacity" -msgstr "Opacidad textura de máscara" +msgstr "Opacidad textura máscara" msgctxt "Operator" @@ -117240,6 +118656,10 @@ msgid "category" msgstr "categoría" +msgid "name" +msgstr "nombre" + + msgid "Display Thin" msgstr "Mostrar delgado" @@ -119877,6 +121297,10 @@ msgid "Time Out" msgstr "Tiempo de espera" +msgid "Connection Limit" +msgstr "Límite de conexión" + + msgid "Undo Memory Limit" msgstr "Límite memoria deshacer" @@ -120137,6 +121561,14 @@ msgid "Snap Package Installation" msgstr "Instalación del paquete Snap" +msgid "Enabled on startup, overriding the preference." +msgstr "Habilitar al inicio, redefiniendo las preferencias." + + +msgid "Disabled on startup, overriding the preference." +msgstr "Deshabilitar al inicio, redefiniendo las preferencias." + + msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" @@ -120201,6 +121633,11 @@ msgid "Color {:d}" msgstr "Color {:d}" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Simetrizar (interactivo)" @@ -124030,6 +125467,18 @@ msgid "Proxy lost from object %s lib " msgstr "Reemplazo del objeto %s bibl perdido" +msgid "Material %s could not be converted because of different Blend Mode and Shadow Mode (need manual adjustment)" +msgstr "El material %s no pudo ser convertido debido a diferencias en su Modo de fundido y Modo de sombra (necesitará un ajuste manual)" + + +msgid "Material %s could not be converted because of non-trivial alpha blending (need manual adjustment)" +msgstr "El material %s no pudo ser convertido debido a un modo de fundido de alfa no trivial (necesitará un ajuste manual)" + + +msgid "%s contains a volume shader that might need to be converted to object (see world volume panel)" +msgstr "%s contiene un sombreador de volumen de entorno que podría necesitar ser convertido a un objeto volumétrico (ver panel Volumen del Entorno)" + + msgid "2D_Animation" msgstr "2D" @@ -130070,7 +131519,7 @@ msgstr "Ningún resultado coincide con el filtro de búsqueda" msgid "No items" -msgstr "Ningún elemento" +msgstr "No hay elementos" msgid "File path" @@ -131170,6 +132619,10 @@ msgid "• Point Cloud: {} points" msgstr "• Nube de puntos: {} puntos" +msgid "• Curve: {} points, {} splines" +msgstr "• Curva: {} puntos, {} curvas" + + msgid "• Instances: {}" msgstr "• Instancias: {}" @@ -134372,6 +135825,10 @@ msgid "Invalid frame range (%d - %d)" msgstr "Rango de fotogramas inválido (%d - %d)" +msgid "Invalid frame range (%d - %d). Start Frame is larger than End Frame" +msgstr "Rango de fotogramas inválido (%d - %d). El fotograma inicial es mayor que el fotograma final" + + msgid "Binary Object" msgstr "Objeto binario" @@ -138398,6 +139855,22 @@ msgid "Color input on which correction will be applied" msgstr "Entrada de color sobre la cual se aplicará la corrección" +msgid "" +"Brightness correction value.\n" +"An additive-type factor by which to increase the overall brightness of the image. Use a negative number to darken an image, and a positive number to brighten it" +msgstr "" +"Valor de corrección del brillo.\n" +"Un factor de tipo aditivo para modificar el brillo general de la imagen. Usar un número negativo para oscurecer la imagen y uno positivo para hacerla más brillante" + + +msgid "" +"Contrast correction value.\n" +"A scaling type factor by which to make brighter pixels brighter, but keeping the darker pixels dark. Use a negative number to decrease contrast, and a positive number to increase it" +msgstr "" +"Valor de corrección del contraste.\n" +"Un factor de tipo escala para hacer más brillantes a los píxeles brillantes, manteniendo oscuros a los píxeles oscuros. Usar un número negativo para disminuir el contraste y uno positivo para aumentarlo" + + msgid "BSDF" msgstr "BSDF" @@ -138766,6 +140239,14 @@ msgid "Clear Coat Normal" msgstr "Normal del barniz" +msgid "" +"Gamma correction value\n" +"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white" +msgstr "" +"Valor de corrección gama\n" +"El gama controla el brillo relativo de los tonos medios, en comparación con los tonos muy oscuros y muy claros de la imagen" + + msgid "True Normal" msgstr "Normal geométrica" @@ -140115,7 +141596,7 @@ msgstr "Trazo y relleno" msgid "Blender 27x" -msgstr "Blender 27x" +msgstr "Blender 2.7x" msgid "Industry Compatible" @@ -140410,6 +141891,221 @@ msgid "Import-Export" msgstr "Importación-Exportación" +msgctxt "Preferences" +msgid "3D View" +msgstr "Vista 3D" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Add Curve" +msgstr "Adición de curvas" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Add Mesh" +msgstr "Adición de mallas" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "All" +msgstr "Todo" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Animation" +msgstr "Animación" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Bake" +msgstr "Captura" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Compositing" +msgstr "Composición" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Development" +msgstr "Desarrollo" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Game Engine" +msgstr "Motor de juegos" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Geometry Nodes" +msgstr "Nodos de geometría" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Grease Pencil" +msgstr "Grease Pencil" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Import-Export" +msgstr "Importación-Exportación" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Lighting" +msgstr "Iluminación" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Material" +msgstr "Materiales" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Mesh" +msgstr "Mallas" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Modeling" +msgstr "Modelado" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Node" +msgstr "Nodos" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Object" +msgstr "Objetos" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Paint" +msgstr "Pintura" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Physics" +msgstr "Dinámicas" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Pipeline" +msgstr "Canalización" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Render" +msgstr "Procesamiento" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Rigging" +msgstr "Sistemas de control" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Scene" +msgstr "Escena" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Sculpt" +msgstr "Esculpido" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Sequencer" +msgstr "Editor de video" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de texto" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Tracking" +msgstr "Rastreo" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "UV" +msgstr "UV" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaz de usuario" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidad" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Colorful" +msgstr "Colorido" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Dark" +msgstr "Oscuro" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "High Contrast" +msgstr "Alto contraste" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Inspired By" +msgstr "Inspirado por" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Light" +msgstr "Claro" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Print" +msgstr "Impresión" + + +msgid "camera" +msgstr "cámara" + + +msgid "clipboard" +msgstr "portapapeles" + + +msgid "files" +msgstr "archivos" + + +msgid "microphone" +msgstr "micrófono" + + +msgid "network" +msgstr "red" + + msgid "English (English)" msgstr "Inglés (English)" diff --git a/locale/po/eu.po b/locale/po/eu.po index f4f2f7e036f..1aec105624e 100644 --- a/locale/po/eu.po +++ b/locale/po/eu.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:54+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Basque \n" diff --git a/locale/po/fa.po b/locale/po/fa.po index f3852558fed..8524c78d2f9 100644 --- a/locale/po/fa.po +++ b/locale/po/fa.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-03 12:13+0000\n" "Last-Translator: Nooby Noober \n" "Language-Team: Persian \n" diff --git a/locale/po/fi.po b/locale/po/fi.po index 7a33d0fc64f..ba6b80b36c6 100644 --- a/locale/po/fi.po +++ b/locale/po/fi.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -7735,10 +7735,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -msgid "name" -msgstr "nimi" - - msgid "Viewports" msgstr "Näkymät" @@ -7984,6 +7980,10 @@ msgid "category" msgstr "kategoria" +msgid "name" +msgstr "nimi" + + msgid "B/W" msgstr "M/V" diff --git a/locale/po/fr.po b/locale/po/fr.po index f3785f8ecfc..ad5464f60f4 100644 --- a/locale/po/fr.po +++ b/locale/po/fr.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-10 22:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-21 03:56+0000\n" "Last-Translator: Damien Picard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -407,22 +407,86 @@ msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)" msgstr "Afficher le nœud de sortie de matériau glTF (glTF Material Output) dans l’éditeur de shaders (menu Ajouter > Sortie)" +msgid " Filter by Name" +msgstr " Filtrer par nom" + + +msgid "Show only hotkeys that have this text in their name" +msgstr "N’afficher que les raccourcis contenant ce texte dans leur nom" + + +msgid "Hide Mix nodes" +msgstr "Cacher les nœuds de mélange" + + +msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify whether to collapse them or show the full node with options expanded" +msgstr "Lors de l’ajout de nœuds de mélange avec le raccourci Ctrl+Pavé0 (et similaires), afficher les nœuds soit fermés, soit ouverts avec options visibles" + + msgid "Always" msgstr "Toujours" +msgid "Always collapse the new merge nodes" +msgstr "Toujours cacher les nouveaux nœuds" + + +msgid "Non-Shader" +msgstr "Sauf shaders" + + +msgid "Collapse in all cases except for shaders" +msgstr "Cacher dans tous les cas sauf les shaders" + + msgid "Never" msgstr "Jamais" +msgid "Never collapse the new merge nodes" +msgstr "Ne jamais cacher les nouveaux nœuds de mélange" + + +msgid "Mix Node Position" +msgstr "Position du nœud de mélange" + + +msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify the position of the new nodes" +msgstr "Position des nouveaux nœuds de mélange ajoutés avec le raccourci Ctrl+Pavé0 (et similaires)" + + msgid "Center" msgstr "Centre" +msgid "Place the Mix node between the two nodes" +msgstr "Placer le nœud de mélange entre les deux nœuds" + + msgid "Bottom" msgstr "En bas" +msgid "Place the Mix node at the same height as the lowest node" +msgstr "Placer le nœud de mélange à la même hauteur que le nœud le plus bas" + + +msgid "Show Hotkey List" +msgstr "Afficher la liste des raccourcis" + + +msgid "Expand this box into a list of all the hotkeys for functions in this addon" +msgstr "Déplier cette boîte pour afficher une liste des raccourcis des fonctions de cet add-on" + + +msgid "Show Principled naming tags" +msgstr "Afficher la nomenclature PBR" + + +msgid "Expand this box into a list of all naming tags for principled texture setup" +msgstr "Déplier cette boîte pour afficher la nomenclature pour la mise en place de textures PBR" + + msgid "Fribidi Library" msgstr "Bibliothèque FriBidi" @@ -4317,10 +4381,20 @@ msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve" msgstr "Combien de fois la brosse de densité essaie d’ajouter une nouvelle courbe" +msgctxt "Operator" +msgid "Density Mode" +msgstr "Mode de densité" + + msgid "Determines whether the brush adds or removes curves" msgstr "Détermine si la brosse ajoute ou supprime des courbes" +msgctxt "Operator" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + + msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor" msgstr "Ajouter ou supprimer des courbes selon la distance minimale des courbes sous le curseur" @@ -26129,6 +26203,10 @@ msgid "Approximation used to model the light interactions inside the object" msgstr "Approximation à utiliser pour modéliser les interactions de lumière à l’intérieur de l’objet" +msgid "Approximate the object as a sphere whose diameter is equal to the thickness defined by the node tree" +msgstr "Approximer l’objet comme une sphère dont le diamètre est égal à l’épaisseur définie par l’arborescence nodale" + + msgid "Slab" msgstr "Dalle" @@ -26142,7 +26220,11 @@ msgstr "Suppression des faces arrières" msgid "Use back face culling to hide the back side of faces" -msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le côté arrière des faces" +msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrières pour cacher le côté arrière des faces" + + +msgid "Light Probe Volume Backface Culling" +msgstr "Suppression faces arrières pour volume de sonde d’éclairage" msgid "Consider material single sided for light probe volume capture. Additionally helps rejecting probes inside the object to avoid light leaks" @@ -28952,6 +29034,38 @@ msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render rela msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu" +msgid "Busy Drawing!" +msgstr "Affichage en cours !" + + +msgid "An internal property used to store only the first mouse position" +msgstr "Propriété interne utilisée pour stocker la position initiale de la souris" + + +msgid "Lazy Source!" +msgstr "Source rapide !" + + +msgid "An internal property used to store the first node in a Lazy Connect operation" +msgstr "Propriété interne utilisée pour stocker le premier nœud d’une opération de connexion rapide" + + +msgid "Lazy Target!" +msgstr "Cible rapide !" + + +msgid "An internal property used to store the last node in a Lazy Connect operation" +msgstr "Propriété interne utilisée pour stocker le dernier nœud d’une opération de connexion rapide" + + +msgid "Source Socket!" +msgstr "Prise source !" + + +msgid "An internal property used to store the source socket in a Lazy Connect operation" +msgstr "Propriété interne utilisée pour stocker la prise source d’une opération de connexion rapide" + + msgid "Active Movie Clip" msgstr "Clip vidéo actif" @@ -30950,14 +31064,6 @@ msgid "Filter by extension name, author & category" msgstr "Filtrer par nom, auteur et catégorie d’extension" -msgid "Show Legacy Add-ons" -msgstr "Afficher les add-ons hérités" - - -msgid "Show add-ons which are not packaged as extensions" -msgstr "Afficher les add-ons qui ne sont pas paquetés comme des extensions" - - msgid "Extension Tags" msgstr "Étiquettes d’extensions" @@ -35966,10 +36072,74 @@ msgid "Node Tree Interface Specials" msgstr "Opérations d’interface d’arborescence nodale" +msgid "Add Reroutes" +msgstr "Ajouter des reroutages" + + +msgid "Batch Change Blend Type" +msgstr "Changer le type de fusion par lot" + + +msgid "Batch Change Selected Nodes" +msgstr "Changer les nœuds sélectionnés par lot" + + +msgid "Batch Change Math Operation" +msgstr "Changer les opérations de maths par lot" + + +msgid "Copy Label" +msgstr "Copier le libellé" + + +msgid "Copy to Selected" +msgstr "Copier vers la sélection" + + +msgid "Link Active to Selected" +msgstr "Lier le nœud actif à la sélection" + + +msgid "To All Selected" +msgstr "Vers toute la sélection" + + +msgid "Use Node Name/Label" +msgstr "Utiliser le nom / libellé du nœud" + + +msgid "Use Outputs Names" +msgstr "Utiliser les noms des sorties" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Geometry Nodes" +msgstr "Mélanger les nœuds sélectionnés avec des nœuds de géométrie" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Math" +msgstr "Mélanger les nœuds sélectionnés avec des nœuds Maths" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Mix" +msgstr "Mélanger les nœuds sélectionnés avec des nœuds Mélange" + + +msgid "Merge Selected Nodes" +msgstr "Mélanger les nœuds sélectionnés" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Shaders" +msgstr "Mélanger les nœuds sélectionnés avec des shaders" + + msgid "Node Wrangler" msgstr "Node Wrangler" +msgid "Switch Type to..." +msgstr "Changer le type en…" + + msgid "Add Modifier" msgstr "Ajouter un modificateur" @@ -49937,6 +50107,11 @@ msgid "Generate fractal Perlin noise" msgstr "Générer un bruit fractal de Perlin" +msgctxt "Texture" +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + + msgid "Number of dimensions to output noise for" msgstr "Nombre de dimensions pour lesquelles générer le bruit" @@ -58743,10 +58918,6 @@ msgid "Install from Disk" msgstr "Installer depuis le disque" -msgid "Install an extension from a file into a locally managed repository" -msgstr "Installer une extension depuis un fichier vers un dépôt géré localement" - - msgid "Legacy Overwrite" msgstr "Écraser (héritage)" @@ -58755,14 +58926,6 @@ msgid "Remove existing add-ons with the same ID" msgstr "Supprimer les add-ons existants ayant le même ID" -msgid "Local Repository" -msgstr "Dépôt local" - - -msgid "The local repository to install extensions into" -msgstr "Dépôt local dans lequel installer les extensions" - - msgid "Legacy Target Path" msgstr "Chemin de la cible (héritage)" @@ -58851,6 +59014,11 @@ msgid "Only sync the active repository" msgstr "Ne synchroniser que le dépôt actif" +msgctxt "Operator" +msgid "Enable Repository from Drop" +msgstr "Activer un dépôt par glisser" + + msgctxt "Operator" msgid "Lock Repository (Testing)" msgstr "Verrouiller le dépôt (pour test)" @@ -58860,6 +59028,11 @@ msgid "Lock repositories - to test locking" msgstr "Verrouiller les dépôts pour tester le verrouillage" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh Local" +msgstr "Rafraîchir local" + + msgid "Scan extension & legacy add-ons for changes to modules & meta-data (similar to restarting). Any issues are reported as warnings" msgstr "Rechercher les changements de modules et métadonnées dans les extensions et add-ons hérités (similaire à un redémarrage). Les problèmes seront signalés en avertissements" @@ -58869,6 +59042,11 @@ msgid "Ext Repo Sync" msgstr "Ext. : synchro. dépôt" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh Remote" +msgstr "Rafraîchir distant" + + msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories" msgstr "Rafraîchir la liste d’extensions pour tous les dépôts distants" @@ -63917,7 +64095,7 @@ msgstr "Aucun" msgid "Use backface culling to hide the back side of faces" -msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le côté arrière des faces" +msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrières pour cacher le côté arrière des faces" msgid "Use alpha channel for transparency" @@ -69463,7 +69641,7 @@ msgstr "Regrouper les nœuds" msgid "Attach selected nodes to a new common frame" -msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun" +msgstr "Regrouper les nœuds sélectionnés dans un nouveau cadre" msgctxt "Operator" @@ -69655,26 +69833,780 @@ msgid "Copy color to all selected nodes" msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés" +msgctxt "Operator" +msgid "Add UV map" +msgstr "Ajouter une carte UV" + + +msgid "Add an Attribute node with this name" +msgstr "Ajouter un nœud d’Attribut ayant ce nom" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open Selected Images" +msgstr "Ouvrir les images sélectionnées" + + +msgid "Add multiple images at once" +msgstr "Renommer plusieurs images à la fois" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Reroutes" +msgstr "Ajouter des reroutages" + + +msgid "Add Reroutes to Outputs" +msgstr "Ajouter des reroutages aux sorties" + + +msgid "to all" +msgstr "À toutes" + + +msgid "Add to all outputs" +msgstr "Ajouter à toutes les sorties" + + +msgid "to loose" +msgstr "Aux non-liées" + + +msgid "Add only to loose outputs" +msgstr "N’ajouter qu’aux sorties non-liées" + + +msgid "to linked" +msgstr "Aux liées" + + +msgid "Add only to linked outputs" +msgstr "N’ajouter qu’aux sorties liées" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import Image Sequence" +msgstr "Importer une séquence d’images" + + +msgid "Add an Image Sequence" +msgstr "Ajouter une séquence d’images" + + +msgid "Set the file path relative to the blend file, when possible" +msgstr "Sélectionner le fichier relativement au ficher .blend, si possible" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Texture Setup" +msgstr "Config de texture" + + +msgid "Add Texture Node Setup to Selected Shaders" +msgstr "Ajouter une configuration de nœud de texture aux shaders sélectionnés" + + +msgid "Add Mapping Nodes" +msgstr "Ajouter des nœuds de placage" + + +msgid "Create coordinate and mapping nodes for the texture (ignored for selected texture nodes)" +msgstr "Créer des nœuds de coordonnées et de placage pour la texture (ignoré pour les nœuds de textures sélectionnés)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Principled Texture Setup" +msgstr "Mise en place texture PBR" + + +msgid "Add Texture Node Setup for Principled BSDF" +msgstr "Ajouter une configuration de nœud de texture aux BSDF guidées" + + +msgid "Folder to search in for image files" +msgstr "Dossier dans lequel chercher les fichiers images" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Align Nodes" +msgstr "Aligner les nœuds" + + +msgid "Align the selected nodes neatly in a row/column" +msgstr "Aligner proprement les nœuds sélectionnés en ligne ou colonne" + + +msgid "The amount of space between nodes" +msgstr "Quantité d’espace entre les nœuds" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Batch Change" +msgstr "Changement par lot" + + +msgid "Batch Change Blend Type and Math Operation" +msgstr "Changer le type de mélange ou l’opération mathématique par lot" + + +msgid "Add Mode" +msgstr "Nœud Ajouter" + + +msgid "Multiply Mode" +msgstr "Nœud Multiplier" + + +msgid "Subtract Mode" +msgstr "Mode Soustraire" + + +msgid "Screen Mode" +msgstr "Mode Écran" + + +msgid "Divide Mode" +msgstr "Mode Diviser" + + +msgid "Difference Mode" +msgstr "Mode Différence" + + +msgid "Darken Mode" +msgstr "Mode Assombrir" + + +msgid "Lighten Mode" +msgstr "Mode Éclaircir" + + msgid "Overlay Mode" msgstr "Mode de superposition" +msgid "Dodge" +msgstr "Sous-développer" + + +msgid "Dodge Mode" +msgstr "Mode Sous-développer couleur" + + +msgid "Burn" +msgstr "Brûler" + + +msgid "Burn Mode" +msgstr "Mode Brûler" + + +msgid "Hue Mode" +msgstr "Mode Teinte" + + +msgid "Saturation Mode" +msgstr "Mode Saturation" + + +msgid "Value Mode" +msgstr "Mode Valeur" + + +msgid "Soft Light Mode" +msgstr "Mode Lumière douce" + + +msgid "Linear Light Mode" +msgstr "Mode Lumière linéaire" + + msgid "Current" msgstr "Actuelle" +msgid "Leave at current state" +msgstr "Laisser dans l’état actuel" + + +msgid "Next blend type/operation" +msgstr "Type de mélange ou opération suivante" + + +msgid "Prev" +msgstr "Précédente" + + +msgid "Previous blend type/operation" +msgstr "Type de mélange ou opération précédente" + + +msgid "Multiply Add" +msgstr "Multiplier ajouter" + + +msgid "Multiply Add Mode" +msgstr "Mode Multiplier ajouter" + + +msgid "Sine Mode" +msgstr "Mode Sinus" + + +msgid "Cosine Mode" +msgstr "Mode Cosinus" + + +msgid "Tangent Mode" +msgstr "Mode Tangente" + + +msgid "Arcsine" +msgstr "Arc sinus" + + +msgid "Arcsine Mode" +msgstr "Mode Arc sinus" + + +msgid "Arccosine" +msgstr "Arc cosinus" + + +msgid "Arccosine Mode" +msgstr "Mode Arc cosinus" + + +msgid "Arctangent" +msgstr "Arc tangente" + + +msgid "Arctangent Mode" +msgstr "Mode Arc tangente" + + +msgid "Arctan2" +msgstr "Arctan2" + + +msgid "Arctan2 Mode" +msgstr "Mode Arctan2" + + +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Sinus hyperbolique" + + +msgid "Hyperbolic Sine Mode" +msgstr "Mode Sinus hyperbolique" + + +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Cosinus hyperbolique" + + +msgid "Hyperbolic Cosine Mode" +msgstr "Mode Cosinus hyperbolique" + + +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangente hyperbolique" + + +msgid "Hyperbolic Tangent Mode" +msgstr "Mode Tangente hyperbolique" + + +msgid "Power Mode" +msgstr "Mode Puissance" + + +msgid "Logarithm" +msgstr "Logarithme" + + +msgid "Logarithm Mode" +msgstr "Mode Logarithme" + + +msgid "Square Root Mode" +msgstr "Mode Racine carrée" + + +msgid "Inverse Square Root" +msgstr "Racine carrée inverse" + + +msgid "Inverse Square Root Mode" +msgstr "Mode Racine carrée inverse" + + msgid "Exponent" msgstr "Exposant" +msgid "Exponent Mode" +msgstr "Mode Exposant" + + +msgid "Minimum Mode" +msgstr "Mode minimum" + + +msgid "Maximum Mode" +msgstr "Mode maximum" + + +msgid "Less Than Mode" +msgstr "Mode Inférieur à" + + +msgid "Greater Than Mode" +msgstr "Mode Supérieur à" + + +msgid "Sign" +msgstr "Signe" + + +msgid "Sign Mode" +msgstr "Mode Signe" + + +msgid "Compare Mode" +msgstr "Mode Comparer" + + +msgid "Smooth Minimum" +msgstr "Minimum adouci" + + +msgid "Smooth Minimum Mode" +msgstr "Mode Minimum adouci" + + +msgid "Smooth Maximum" +msgstr "Maximum adouci" + + +msgid "Smooth Maximum Mode" +msgstr "Mode Maximum adouci" + + msgid "Fraction" msgstr "Fraction" +msgid "Fraction Mode" +msgstr "Mode Fraction" + + +msgid "Modulo" +msgstr "Modulo" + + +msgid "Modulo Mode" +msgstr "Mode Modulo" + + msgid "Wrap" msgstr "Boucler" +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Mode Boucler" + + +msgid "Pingpong" +msgstr "Ping-pong" + + +msgid "Pingpong Mode" +msgstr "Épingler Ping-pong" + + +msgid "Absolute Mode" +msgstr "Mode Absolu" + + +msgid "Round Mode" +msgstr "Mode Arrondi" + + +msgid "Floor Mode" +msgstr "Mode Partie entière" + + +msgid "Ceil" +msgstr "Plafond" + + +msgid "Ceil Mode" +msgstr "Mode Plafond" + + +msgid "Truncate Mode" +msgstr "Mode Tronquer" + + +msgid "To Radians" +msgstr "En radians" + + +msgid "To Radians Mode" +msgstr "Mode En radians" + + +msgid "To Degrees" +msgstr "En degrés" + + +msgid "To Degrees Mode" +msgstr "Mode En degrés" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Backdrop" +msgstr "Réinitialiser le fond" + + +msgid "Reset the zoom and position of the background image" +msgstr "Réinitialiser le zoom et la position de l’image d’arrière-plan" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Make Link" +msgstr "Créer un lien" + + +msgid "Link from this output" +msgstr "Créer un lien depuis cette sortie" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Label" +msgstr "Effacer les libellés" + + +msgid "Clear labels on selected nodes" +msgstr "Effacer les libellés des les nœuds sélectionnés" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Label" +msgstr "Copier le libellé" + + +msgid "Copy label from active to selected nodes" +msgstr "Copier le libellé du nœud actif vers les sélectionnés" + + +msgid "Source of name of label" +msgstr "Source de nom du libellé" + + +msgid "from active" +msgstr "Depuis actif" + + +msgid "from active node" +msgstr "Depuis le nœud actif" + + +msgid "from node" +msgstr "Depuis le nœud" + + +msgid "from node linked to selected node" +msgstr "Depuis le nœud lié vers le nœud sélectionné" + + +msgid "from socket" +msgstr "Depuis la prise" + + +msgid "from socket linked to selected node" +msgstr "Depuis la prise liée vers le nœud sélectionné" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Settings" +msgstr "Copier les réglages" + + +msgid "Copy Settings of Active Node to Selected Nodes" +msgstr "Copier les réglages du nœud actif vers les sélectionnés" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Unused Nodes" +msgstr "Supprimer nœuds inutilisés" + + +msgid "Delete all nodes whose output is not used" +msgstr "Supprimer tous les nœuds dont la sortie n’est pas utilisée" + + +msgid "Delete Empty Frames" +msgstr "Supprimer les cadres vides" + + +msgid "Delete all frames that have no nodes inside them" +msgstr "Supprimer tous les cadres ne contenant aucun nœud" + + +msgid "Delete Muted" +msgstr "Supprimer les nœuds suspendus" + + +msgid "Delete (but reconnect, like Ctrl-X) all muted nodes" +msgstr "Supprimer tous les nœuds suspendus, en les reconnectant comme avec Ctrl+X" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Detach Outputs" +msgstr "Détacher les sorties" + + +msgid "Detach outputs of selected node leaving inputs linked" +msgstr "Détacher les sorties des nœuds sélectionnés, en laissant leurs entrées liées" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Change Factor" +msgstr "Changer le facteur" + + +msgid "Change Factors of Mix Nodes and Mix Shader Nodes" +msgstr "Changer les facteurs des nœuds de mélange de couleur et de shader" + + +msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" +msgstr "Ajouter un nœud Cadre et lui parenter les nœuds sélectionnés" + + +msgid "The color of the frame node" +msgstr "Couleur du nœud Cadre" + + +msgid "The visual name of the frame node" +msgstr "Nom du nœud Cadre dans l’interface" + + +msgid "Use custom color for the frame node" +msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud Cadre" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lazy Connect" +msgstr "Connexion rapide" + + +msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" +msgstr "Connecter deux nœuds sans cliquer sur une prise précise (déteminée automatiqumement)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mix Nodes" +msgstr "Nœuds de mélange" + + +msgid "Add a Mix RGB/Shader node by interactively drawing lines between nodes" +msgstr "Ajouter un nœud de mélange RVB ou shader en dessinant une ligne entre des nœuds" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link Active Node to Selected" +msgstr "Lier le nœud actif à la sélection" + + +msgid "Link active node to selected nodes basing on various criteria" +msgstr "Lier le nœud actif aux sélectionnés, d’après différents critères" + + +msgid "Link to Composite node or Material Output node" +msgstr "Lier au nœud Composite ou Sortie matériau" + + +msgid "Make a link from one socket to another" +msgstr "Créer un lien d’une prise à une autre" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Merge Nodes" +msgstr "Mélanger les nœuds" + + +msgid "merge type" +msgstr "Type de mélange" + + +msgid "Type of Merge to be used" +msgstr "Type de mélange à utiliser" + + +msgid "Automatic Output Type Detection" +msgstr "Détection auto du type de sortie" + + +msgid "Merge using ADD or MIX Shader" +msgstr "Mélanger en utilisant un shader addition ou mélange" + + +msgid "Merge using Mesh Boolean or Join Geometry Node" +msgstr "Mélanger en utilisant Booléen de maillages ou Fusionner les géométries" + + +msgid "Mix Node" +msgstr "Nœud Mélange" + + +msgid "Merge using Mix Nodes" +msgstr "Mélanger avec des nœuds Mélange" + + +msgid "Math Node" +msgstr "Nœud Maths" + + +msgid "Merge using Math Nodes" +msgstr "Mélanger avec des nœuds Maths" + + +msgid "Z-Combine Node" +msgstr "Nœud Combiner Z" + + +msgid "Merge using Z-Combine Nodes" +msgstr "Mélanger avec des nœuds Combiner Z" + + +msgid "Alpha Over Node" +msgstr "Nœud Alpha au-dessus" + + +msgid "Merge using Alpha Over Nodes" +msgstr "Mélanger avec des nœuds Alpha au-dessus" + + +msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations" +msgstr "Tous les types de mélanges, d’opérations boolénnes et de maths possibles" + + +msgid "Join Geometry Mode" +msgstr "Nœud Fusionner les géométries" + + +msgid "Intersect Mode" +msgstr "Mode Intersection" + + +msgid "Union Mode" +msgstr "Mode Union" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Modify Labels" +msgstr "Modifier les libellés" + + +msgid "Modify labels of all selected nodes" +msgstr "Modifier les libellés de tous les nœuds sélectionnés" + + +msgid "Add to End" +msgstr "Ajouter à la fin" + + +msgid "Add to Beginning" +msgstr "Ajouter au début" + + +msgid "Text to Replace" +msgstr "Texte à remplacer" + + +msgid "Replace with" +msgstr "Remplacer par" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reload Images" +msgstr "Recharger les images" + + +msgid "Update all the image nodes to match their files on disk" +msgstr "Rafraîchir tous les nœuds d’images depuis le disque" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Nodes" +msgstr "Réinitialiser les nœuds" + + +msgid "Reset Nodes in Selection" +msgstr "Réinitialiser les nœuds sélectionnés" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save This Image" +msgstr "Enregistrer cette image" + + +msgid "Save the current viewer node to an image file" +msgstr "Enregistrer le nœud visualiseur actuel vers un fichier image" + + +msgid "Choose the file format to save to" +msgstr "Choisir le format de fichier à enregistrer" + + +msgid "IRIS" +msgstr "Iris" + + +msgid "JPEG2000" +msgstr "JPEG 2000" + + +msgid "TARGA" +msgstr "TARGA" + + +msgid "CINEON" +msgstr "Cineon" + + +msgid "OPEN_EXR" +msgstr "OpenEXR" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Parent or Children" +msgstr "Sélectionner le parent ou l’enfant" + + +msgid "Select Parent Frame" +msgstr "Sélectionner le cadre parent" + + +msgid "Select Children" +msgstr "Sélectionner le cadre enfant" + + +msgid "Select members of selected frame" +msgstr "Sélectionner les nœuds appartenant au cadre sélectionné" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Swap Links" +msgstr "Échanger les liens" + + +msgid "Swap the output connections of the two selected nodes, or two similar inputs of a single node" +msgstr "Échanger les connexions en sorties des deux nœuds sélectionnés, ou deux entrées similaires d’un même nœud" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Options" msgstr "(Dés)activer les options de nœud" @@ -82433,7 +83365,7 @@ msgstr "UVTILE" msgid "Export tiles in the UVTILE numbering scheme: u(u_tile + 1)_v(v_tile + 1)" -msgstr "Exporter les tuiles avec le format numérique UDIM : u(tuile_u + 1)_v(tuile_v + 1)" +msgstr "Exporter les tuiles avec le format numérique UVTILE : u(tuile_u + 1)_v(tuile_v + 1)" msgid "File format to export the UV layout to" @@ -86724,6 +87656,14 @@ msgid "Export current scene in a USD archive" msgstr "Exporter la scène actuelle dans une archive USD" +msgid "Allow Unicode" +msgstr "Permettre Unicode" + + +msgid "Preserve UTF-8 encoded characters when writing USD prim and property names (requires software utilizing USD 24.03 or greater when opening the resulting files)" +msgstr "Conserver les caractères encodés en UTF-8 lors de l’écriture des primitives USD et des noms de propriétés (nécessite des logiciels utilisant USD 24.03 ou supérieur à l’ouverture des fichiers exportés)" + + msgid "Blender Names" msgstr "Noms Blender" @@ -90992,8 +91932,12 @@ msgid "Adjust the location of the custom shape" msgstr "Ajuster la position de la forme personnalisée" +msgid "Wire Width" +msgstr "Largeur du filaire" + + msgid "Adjust the line thickness of custom shapes" -msgstr "Ajuster l’épaisseur du filaire des forme personnalisée" +msgstr "Ajuster l’épaisseur du filaire des formes personnalisée" msgid "Pose Head Position" @@ -93003,6 +93947,22 @@ msgid "Memory cache limit (in megabytes)" msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)" +msgid "Network Connection Limit" +msgstr "Limite de connexions réseau" + + +msgid "Limit the number of simultaneous internet connections online operations may make at once. Zero disables the limit" +msgstr "Limiter le nombre de connexions simultanées à Internet que peuvent faire les opérations. 0 pour désactiver la limite" + + +msgid "Network Timeout" +msgstr "Délai d’attente réseau" + + +msgid "The time in seconds to wait for online operations before a connection may fail with a time-out error. Zero uses the systems default" +msgstr "Temps d’attente en secondes pour les opérations en ligne avant qu’une connexion puisse échouer avec une erreur de délai dépassé. 0 utiliser la valeur par défaut du système" + + msgid "Register for All Users" msgstr "Enregistrer pour tous les utilisateurs" @@ -95817,6 +96777,58 @@ msgid "Path to the pot template file" msgstr "Chemin vers le fichier patron pot" +msgid "Naming Components for alpha maps" +msgstr "Éléments de nomenclature pour les cartes d’alpha" + + +msgid "Naming Components for AO maps" +msgstr "Éléments de nomenclature pour les cartes d’AO" + + +msgid "Naming Components for Base Color maps" +msgstr "Éléments de nomenclature pour les cartes de couleur de base" + + +msgid "Naming Components for bump maps" +msgstr "Éléments de nomenclature pour les cartes de relief" + + +msgid "Naming Components for displacement maps" +msgstr "Éléments de nomenclature pour les cartes de déplacement" + + +msgid "Naming Components for emission maps" +msgstr "Éléments de nomenclature pour les cartes d’émission" + + +msgid "Gloss" +msgstr "Brillance" + + +msgid "Naming Components for glossy maps" +msgstr "Composants de nomenclature pour les cartes de brillance" + + +msgid "Naming Components for metallness maps" +msgstr "Composants de nomenclature pour les cartes de métallicité" + + +msgid "Naming Components for Normal maps" +msgstr "Composants de nomenclature pour les cartes de normales" + + +msgid "Naming Components for roughness maps" +msgstr "Composants de nomenclature pour les cartes de rugosité" + + +msgid "Naming Components for Specular maps" +msgstr "Composants de nomenclature pour les cartes de spéculaire" + + +msgid "Naming Components for transmission maps" +msgstr "Composants de nomenclature pour les cartes de transmission" + + msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting" msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial" @@ -98105,10 +99117,34 @@ msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport" msgstr "Méthode d’anticrénelage pour le rendu des vues 3D" +msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disable) (deprecated)" +msgstr "Intensité maximale qu’un pixel de flou lumineux peut avoir (0 pour désactiver) (obsolète)" + + +msgid "Color applied to the bloom effect (deprecated)" +msgstr "Couleur appliquée à l’effet de flou lumineux (obsolète)" + + +msgid "Blend factor (deprecated)" +msgstr "Facteur de mélange (obsolète)" + + msgid "Knee" msgstr "Inflection" +msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual (deprecated)" +msgstr "Rend graduelle la transition avant et après le seuil (obsolète)" + + +msgid "Bloom spread distance (deprecated)" +msgstr "Distance de diffusion du flou lumineux (obsolète)" + + +msgid "Filters out pixels under this level of brightness (deprecated)" +msgstr "Éliminer les pixels sous ce niveau de luminosité (obsolète)" + + msgid "Denoise Amount" msgstr "Quantité de débruitage" @@ -98261,10 +99297,6 @@ msgid "Size of every cubemaps" msgstr "Taille de toutes les cubemaps" -msgid "64 px" -msgstr "64 px" - - msgid "128 px" msgstr "128 px" @@ -98393,6 +99425,10 @@ msgid "32 px" msgstr "32 px" +msgid "64 px" +msgstr "64 px" + + msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" msgstr "Distance de l’objet qui contribue à l’effet d’occlusion ambiante" @@ -98473,18 +99509,10 @@ msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "Résolution des ombres directionnelles" -msgid "Size of sun light shadow maps" -msgstr "Taille des cartes d’ombres des éclairages soleils" - - msgid "Cube Shadows Resolution" msgstr "Résolution des cubes d’ombres" -msgid "Size of point and area light shadow maps" -msgstr "Taille des cartes d’ombres des éclairages points et zones" - - msgid "Shadow Pool Size" msgstr "Taille du pool d’ombre" @@ -98565,6 +99593,10 @@ msgid "Number of samples, unlimited if 0" msgstr "Nombre d’échantillons, illimité si 0" +msgid "High brightness pixels generate a glowing effect (deprecated)" +msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent (obsolète)" + + msgid "High Quality Slight Defocus" msgstr "Flou léger de haute qualité" @@ -101517,6 +102549,14 @@ msgid "Toolbar" msgstr "Barre d’outils" +msgid "Use Timecode" +msgstr "Utiliser un timecode" + + +msgid "Show timing as a timecode instead of frames" +msgstr "Afficher les temps sous forme de timecodes plutôt que de frames" + + msgid "Show Stable" msgstr "Afficher stable" @@ -108901,6 +109941,10 @@ msgid "View Layer settings for EEVEE" msgstr "Réglages du calque de vue pour EEVEE" +msgid "Deliver bloom pass (deprecated)" +msgstr "Fournir la passe de flou lumineux (obsolète)" + + msgid "Deliver alpha blended surfaces in a separate pass" msgstr "Fournir les surfaces avec mélange alpha dans une passe à part" @@ -111253,6 +112297,16 @@ msgid "Scale" msgstr "Redimensionner" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Increase Subdivision" +msgstr "Augmenter la subdivision" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Decrease Subdivision" +msgstr "Diminuer la subdivision" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Knife Tool Modal Map" msgstr "Carte modale de l’outil couteau" @@ -112876,6 +113930,10 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "Carte modale du filtre de maillage" +msgid "Checking for Extension Updates" +msgstr "Recherche des mises à jour d’extensions" + + msgid "No repositories available" msgstr "Aucun dépôt disponible" @@ -112960,10 +114018,6 @@ msgid "Repository not set" msgstr "Dépôt non défini" -msgid "There must be at least one \"Local\" repository set to install extensions into" -msgstr "Il faut au moins un dépôt « Local » dans lequel installe les extensions" - - msgid "Repository" msgstr "Dépôt" @@ -112972,10 +114026,6 @@ msgid "Package ID not set" msgstr "ID du paquet non défini" -msgid "Extension: \"{:s}\" Already installed!" -msgstr "Extension : « {:s} » déjà installlée !" - - msgid "Lock not held!" msgstr "Verrou non tenu !" @@ -112992,10 +114042,6 @@ msgid "Upgrade is not supported for local repositories" msgstr "La mise à jour n’est pas prise en charge pour les dépôt locaux" -msgid "No local user repositories" -msgstr "Aucun dépôt local utilisateur" - - msgid "Error in manifest {:s}" msgstr "Erreur dans le manifeste {:s}" @@ -113008,14 +114054,6 @@ msgid "Online access required to install or update. Enable online access in Syst msgstr "L’accès en ligne est requis pour installer ou mettre à jour. Activer l’accès en lignes dans les préférences système" -msgid "" -"Extension: URL not found in remote repositories!\n" -"{:s}" -msgstr "" -"Extension : URL instrouvable dans le dépôt distant !\n" -"{:s}" - - msgid "Blender was launched in offline-mode which cannot be changed at runtime" msgstr "Blender a été lancé en mode hors ligne, ce qui ne peut pas être changé en cours d’exécution" @@ -113032,6 +114070,18 @@ msgid "Unable to install a directory" msgstr "Impossible d’installer un dossier" +msgid "Missing Built-in Add-ons" +msgstr "Add-ons intégrés manquants" + + +msgid "Add-ons previously shipped with Blender are now available from extensions.blender.org." +msgstr "Les add-ons livrés précédemment avec Blender sont maintenant disponibles sur extensions.blender.org." + + +msgid "Missing Add-ons" +msgstr "Add-ons manquants" + + msgid "Online Extensions" msgstr "Extensions en ligne" @@ -113050,34 +114100,26 @@ msgid "Allow Online Access" msgstr "Autoriser l’accès en ligne" -msgid "Missing Built-in Add-ons" -msgstr "Add-ons intégrés manquants" - - -msgid "Add-ons previously shipped with Blender are now available from extensions.blender.org." -msgstr "Les add-ons livrés précédemment avec Blender sont maintenant disponibles sur extensions.blender.org." - - -msgid "Missing Add-ons" -msgstr "Add-ons manquants" - - msgid "Show Tags" msgstr "Afficher les étiquettes" -msgid "Installed " -msgstr "Installé " +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintenance" -msgid "Repository Access Errors:" -msgstr "Erreur d’accès au dépôt :" +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" msgid "Blender's extension repository not found!" msgstr "Le dépôt d’extensions de Blender est introuvable !" +msgid "Repository Access Errors:" +msgstr "Erreur d’accès au dépôt :" + + msgid "Show Only" msgstr "Afficher seulement" @@ -113099,6 +114141,11 @@ msgid "Install from Disk..." msgstr "Installer depuis le disque…" +msgctxt "Operator" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Signaler un bug (en)" + + msgid "Blender's extension repository must be enabled to install extensions!" msgstr "Le dépôt d’extensions de Blender doit être activé pour installer des extensions !" @@ -113108,42 +114155,24 @@ msgid "Install" msgstr "Installer" -msgctxt "Operator" -msgid "Install Marked" -msgstr "Installer les marqués" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Marked" msgstr "Désinstaller les marqués" -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintenance" +msgctxt "Operator" +msgid "Install Marked" +msgstr "Installer les marqués" -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" +msgid "Installed " +msgstr "Installé " msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -msgid "name" -msgstr "nom" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Report a Bug" -msgstr "Signaler un bug (en)" - - msgctxt "Operator" msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" @@ -113268,6 +114297,22 @@ msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at " msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en " +msgid "Use Intel OpenImageDenoise AI denoiser" +msgstr "Utiliser le débruitage IA Intel OpenImageDenoise" + + +msgid "Use the OptiX AI denoiser with GPU acceleration, only available on NVIDIA GPUs when configured in the system tab in the user preferences" +msgstr "Utiliser le débruitage IA Optix avec accélération GPU. Disponible uniquement sur les GPU NVIDIA, si configuré dans l’onglet Système des préférences utilisateur" + + +msgid "Use GPU accelerated denoising if supported, for the best performance. Prefer OpenImageDenoise over OptiX" +msgstr "Utiliser le débruitage GPU si pris en charge, pour de meilleures performances. Préférer OpenImageDenoise par rapport à OptiX" + + +msgid "Blender was compiled without a viewport denoiser" +msgstr "Blender a été compilé sans débruiteur de la vue 3D" + + msgid "No compatible GPUs found for Cycles" msgstr "Aucun GPU compatible trouvé pour Cycles" @@ -113784,6 +114829,281 @@ msgid "Add a new Variant Slot" msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de variante" +msgid "Link Active To Selected" +msgstr "Lier seulement à la sélection" + + +msgid "Batch Change" +msgstr "Changement par lot" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Multiple Images" +msgstr "Plusieurs images" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Image Sequence" +msgstr "Séquence d’images" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Texture Setup" +msgstr "Ajouter une config de textures" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Principled Setup" +msgstr "Ajouter une config PBR" + + +msgid "(Quick access: Shift+W)" +msgstr "(Accès rapide : Maj+W)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Settings from Active" +msgstr "Réglages depuis l’actif" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Don't Replace Links" +msgstr "Ne pas remplacer les liens" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Replace Links" +msgstr "Remplacer les liens" + + +msgid "This operator is removed due to the changes of node menus." +msgstr "Cet opérateur a été retiré suite aux changements dans les menus de nœuds." + + +msgid "A native implementation of the function is expected in the future." +msgstr "Une implémentation native de la fonction est attendue dans l’avenir." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select frame's members (children)" +msgstr "Sélectionner les enfants d’un cadre" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select parent frame" +msgstr "Sélectionner le cadre parent" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Nodes in Frame" +msgstr "Réinitialiser les nœuds dans le cadre" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Node" +msgstr "Réinitialiser le nœud" + + +msgid "Use Shaders" +msgstr "Utiliser des shaders" + + +msgid "Use Geometry Nodes" +msgstr "Utiliser des nœuds Géométrie" + + +msgid "Use Math Nodes" +msgstr "Utiliser des nœuds Maths" + + +msgid "Use Mix Nodes" +msgstr "Utiliser des nœuds Mélange" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Use Z-Combine Nodes" +msgstr "Utiliser des nœuds Combiner Z" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Use Alpha Over Nodes" +msgstr "Utiliser des nœuds Alpha au-dessus" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Active Node's Label" +msgstr "Depuis le libellé du nœud actif" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Linked Node's Label" +msgstr "Depuis le libellé du nœud lié" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Linked Output's Name" +msgstr "Depuis le nom de la sortie liée" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to All Outputs" +msgstr "Vers toutes les sorties" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to Loose Outputs" +msgstr "Vers les sorties déconnectées" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to Linked Outputs" +msgstr "Vers les sorties connectées" + + +msgid "No attributes on objects with this material" +msgstr "Aucun attribut sur les objets ayant ce matériau" + + +msgid "Successfully copied attributes from {} to: {}, " +msgstr "Attributs copiés avec succès depuis {} vers {}, " + + +msgid "Successfully reset {}, " +msgstr "{} réinitialisé avec succès, " + + +msgid "View3D not found, cannot run operator" +msgstr "Vue 3D introuvable, l’opérateur n’a pu être lancé" + + +msgid "Node deleted" +msgstr "Nœud supprimé" + + +msgid "Deleted " +msgstr "Supprimé " + + +msgid "Nothing deleted" +msgstr "Aucune suppression" + + +msgid "Reloaded images" +msgstr "Rechargé images" + + +msgid "No images found to reload in this node tree" +msgstr "Aucune image à recharger n’a été trouvée dans cette arborescence" + + +msgid "Selected nodes are not of the same type as {}" +msgstr "Les nœuds sélectionnés ne sont pas du même type que {}" + + +msgid "Ignored {} (not of the same type as {}), " +msgstr "{} ignoré (pas du même type que {}), " + + +msgid "No folder selected" +msgstr "Aucun dossier sélectionné" + + +msgid "No files selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + + +msgid "No matching images found" +msgstr "Aucune image correspondante trouvée" + + +msgid "No file chosen" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + + +msgid " does not exist!" +msgstr " n’existe pas !" + + +msgid " does not seem to be part of a sequence" +msgstr " ne semble pas faire partie d’une séquence" + + +msgid "Ignored {}, " +msgstr "{} ignorée, " + + +msgid "No free inputs for node: " +msgstr "Aucune entrée libre pour le nœud : " + + +msgid "Unsupported Node Tree type!" +msgstr "Type d’arborescence nodale non prise en charge !" + + +msgid "Please select only 1 frame to reset" +msgstr "Sélectionner un seul cadre à réinitialiser" + + +msgid "No valid node(s) in selection" +msgstr "Aucun nœud valide dans la sélection" + + +msgid "One of the nodes has no outputs!" +msgstr "Un des nœuds n’a pas de sortie !" + + +msgid "Neither of the nodes have outputs!" +msgstr "Aucun des nœuds n’a de sortie !" + + +msgid "Can't swap inputs of a multi input socket!" +msgstr "Impossible d’échanger les entrées d’une prise multi-entrées !" + + +msgid "This node has no inputs to swap!" +msgstr "Ce nœud n’a pas d’entrées à échanger !" + + +msgid "This node has no input connections to swap!" +msgstr "Ce nœud n’a pas de connexions en entrée à échanger !" + + +msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets" +msgstr "Certaines connexions ont été perdues à cause d’un nombre différent de prises de sortie" + + +msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup" +msgstr "Éditer les éléments pour la détection auto des textures dans la config PBR" + + +msgid "Viewer image not found." +msgstr "Image du visualiseur introuvable." + + +msgid "Current editor is not a node editor." +msgstr "L’éditeur actuel n’est pas un éditeur de nœuds." + + +msgid "No node tree was found in the current node editor." +msgstr "Arborescence de nœuds introuvable dans l’éditeur de nœuds active." + + +msgid "Current node tree is linked from another .blend file." +msgstr "L’arborescence de nœuds actuelle est liée depuis un autre fichier .blend." + + +msgid "Current node tree does not contain any nodes." +msgstr "L’arborescence de nœuds actuelle ne contient aucun nœud." + + +msgid "No active node." +msgstr "Aucun nœud actif." + + +msgid " nodes are selected, but this operator can only work on ." +msgstr " nœuds sont sélectionnés, mais cet opérateur ne fonctionne que sur ." + + msgid "" "Current node tree type not supported.\n" "Should be one of ." @@ -113792,6 +115112,26 @@ msgstr "" "Il devrait être parmi" +msgid "Active node should be not of type ." +msgstr "Le nœud actif ne devrait pas être de type ." + + +msgid "Current node has no visible outputs." +msgstr "Le nœud actuel n’a aucune sortie visible." + + +msgid "At least nodes must be selected." +msgstr "Au moins nœuds doivent être sélectionnés." + + +msgid "At least node must be selected." +msgstr "Au moins nœud doit être sélectionné." + + +msgid "Active node should be of type ." +msgstr "Le nœud actif devrait être de type ." + + msgctxt "Operator" msgid "Select Pose Bones" msgstr "Sélectionner l’os de pose" @@ -114467,6 +115807,14 @@ msgid "Active node tree does not contain any nodes." msgstr "L’arborescence de nœuds active ne contient aucun nœud." +msgid "" +"Current node tree type not supported.\n" +"Should be one of {:s}." +msgstr "" +"Le type d’arborescence de nœuds actuel n’est pas pris en charge.\n" +"Il devrait être parmi {:s}." + + msgid "No camera found" msgstr "Caméra introuvable" @@ -114751,6 +116099,66 @@ msgid "No mesh object" msgstr "Pas d’objet maillage" +msgid "Plain Data" +msgstr "Données simples" + + +msgid "Data values without special behavior" +msgstr "Valeurs de données sans comportement particulier" + + +msgid "A distance on screen" +msgstr "Distance à l’écran" + + +msgid "A percentage between 0 and 100" +msgstr "Pourcentage entre 0 et 100" + + +msgid "A factor between 0.0 and 1.0" +msgstr "Facteur entre 0.0 et 1.0" + + +msgid "A rotational value specified in radians" +msgstr "Valeur de rotation exprimée en radians" + + +msgid "Time specified in seconds" +msgstr "Temps exprimé en secondes" + + +msgid "A distance between two points" +msgstr "Distance entre deux points" + + +msgid "Linear Color" +msgstr "Couleur linéaire" + + +msgid "Color in the linear space" +msgstr "Couleur en espace colorimétrique linéaire" + + +msgid "Gamma-Corrected Color" +msgstr "Couleur gamma-corrigée" + + +msgid "Color in the gamma corrected space" +msgstr "Couleur en espace colorimétrique gamma-corrigé" + + +msgid "Euler rotation angles in radians" +msgstr "Angles de rotation d’Euler en radians" + + +msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" +msgstr "Rotation quaternion (affecte le mélange NLA)" + + +msgid "Angle and axis to rotate around" +msgstr "Angle et axe autour duquel tourner" + + msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "Voir le bloc de texte OperatorList.txt" @@ -117233,6 +118641,10 @@ msgid "category" msgstr "catégorie" +msgid "name" +msgstr "nom" + + msgid "Display Thin" msgstr "Afficher fins" @@ -119870,6 +121282,10 @@ msgid "Time Out" msgstr "Dépassement de temps" +msgid "Connection Limit" +msgstr "Limite de connexions" + + msgid "Undo Memory Limit" msgstr "Mémoire max pour l’annulation" @@ -120130,6 +121546,14 @@ msgid "Snap Package Installation" msgstr "Installation de paquet Snap" +msgid "Enabled on startup, overriding the preference." +msgstr "Activé au démarrage, préférences écrasées." + + +msgid "Disabled on startup, overriding the preference." +msgstr "Désactivé au démarrage, préférences écrasées." + + msgid "Authentication" msgstr "Authentification" @@ -120194,6 +121618,11 @@ msgid "Color {:d}" msgstr "Couleur {:d}" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Miroir interactif" @@ -124015,6 +125444,18 @@ msgid "Proxy lost from object %s lib " msgstr "Proxy perdu dans l’objet %s, bibli " +msgid "Material %s could not be converted because of different Blend Mode and Shadow Mode (need manual adjustment)" +msgstr "Conversion du matériau %s impossible car les modes de mélange et d’ombrage sont différents (un ajustement manuel est nécessaire)" + + +msgid "Material %s could not be converted because of non-trivial alpha blending (need manual adjustment)" +msgstr "Conversion du matériau %s impossible car il y a un mélange complexe (un ajustement manuel est nécessaire)" + + +msgid "%s contains a volume shader that might need to be converted to object (see world volume panel)" +msgstr "%s contient un shader de volume qui a peut-être besoin d’être converti en objet (voir le panneau Monde > Volume(" + + msgid "2D_Animation" msgstr "Animation_2D" @@ -131155,6 +132596,10 @@ msgid "• Point Cloud: {} points" msgstr "• Nuage de points : {} points" +msgid "• Curve: {} points, {} splines" +msgstr "• Courbes : {} points, {} splines" + + msgid "• Instances: {}" msgstr "• Instances : {}" @@ -134309,6 +135754,10 @@ msgid "Invalid frame range (%d - %d)" msgstr "Intervalle de frames invalide (%d - %d)" +msgid "Invalid frame range (%d - %d). Start Frame is larger than End Frame" +msgstr "Intervalle de frames invalide (%d - %d). La frame de début est plus grande que la frame de fin" + + msgid "Binary Object" msgstr "Objet binaire" @@ -138335,6 +139784,22 @@ msgid "Color input on which correction will be applied" msgstr "Entrée de couleur sur laquelle la correction sera appliquée" +msgid "" +"Brightness correction value.\n" +"An additive-type factor by which to increase the overall brightness of the image. Use a negative number to darken an image, and a positive number to brighten it" +msgstr "" +"Valeur de correction de luminosité.\n" +"Un facteur de type additif avec lequel augmenter la luminosité globale de l’image. Utiliser une valeur négative pour assombrir l’image, et une valeur positive pour l’éclaircir" + + +msgid "" +"Contrast correction value.\n" +"A scaling type factor by which to make brighter pixels brighter, but keeping the darker pixels dark. Use a negative number to decrease contrast, and a positive number to increase it" +msgstr "" +"Valeur de correction de contraste.\n" +"Un facteur de type multiplicatif avec lequel rendre plus clairs les pixels clairs, tout en gardant sombres les pixels sombres. Utiliser une valeur négative pour diminuer le contraste, et une valeur positive pour l’augmenter" + + msgid "BSDF" msgstr "BSDF" @@ -138703,6 +140168,14 @@ msgid "Clear Coat Normal" msgstr "Normale du vernis" +msgid "" +"Gamma correction value\n" +"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white" +msgstr "" +"Valeur de correction gamma\n" +"Le gamma contrôle l’intensité relative des tons moyens comparés au noir pur et au blanc pur" + + msgid "True Normal" msgstr "Vraie normale" @@ -140347,6 +141820,221 @@ msgid "Import-Export" msgstr "Import-export" +msgctxt "Preferences" +msgid "3D View" +msgstr "Vue 3D" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Add Curve" +msgstr "Ajout courbe" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Add Mesh" +msgstr "Ajout maillage" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "All" +msgstr "Tout" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Bake" +msgstr "Précalcul" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Camera" +msgstr "Caméra" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Compositing" +msgstr "Compositing" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Development" +msgstr "Développement" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Game Engine" +msgstr "Moteur de jeu" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Geometry Nodes" +msgstr "Nœuds de géométrie" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Grease Pencil" +msgstr "Grease Pencil" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Import-Export" +msgstr "Import-export" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Lighting" +msgstr "Éclairage" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Material" +msgstr "Matériau" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Mesh" +msgstr "Maillage" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Modeling" +msgstr "Modélisation" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Node" +msgstr "Nœud" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Object" +msgstr "Objet" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Paint" +msgstr "Peinture" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Physics" +msgstr "Physique" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Pipeline" +msgstr "Pipeline" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Render" +msgstr "Rendu" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Rigging" +msgstr "Rigging" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Scene" +msgstr "Scène" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Sculpt" +msgstr "Sculpture" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Sequencer" +msgstr "Séquenceur" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "System" +msgstr "Système" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Text Editor" +msgstr "Éditeur de texte" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Tracking" +msgstr "Suivi" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "UV" +msgstr "UV" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "User Interface" +msgstr "Interface utilisateur" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilité" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Colorful" +msgstr "Coloré" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Dark" +msgstr "Sombre" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "High Contrast" +msgstr "Contrasté" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Inspired By" +msgstr "Inspiré par" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Light" +msgstr "Clair" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Print" +msgstr "Impression" + + +msgid "camera" +msgstr "caméra" + + +msgid "clipboard" +msgstr "presse-papier" + + +msgid "files" +msgstr "fichiers" + + +msgid "microphone" +msgstr "microphone" + + +msgid "network" +msgstr "réseau" + + msgid "English (English)" msgstr "Anglais (English)" diff --git a/locale/po/ha.po b/locale/po/ha.po index 6a8eab2077b..5bf79a13b2c 100644 --- a/locale/po/ha.po +++ b/locale/po/ha.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:01+0100\n" "Last-Translator: UMAR HARUNA ABDULLAHI \n" "Language-Team: BlenderNigeria \n" diff --git a/locale/po/he.po b/locale/po/he.po index b6534b6553a..3c71a4b3fbc 100644 --- a/locale/po/he.po +++ b/locale/po/he.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-06 09:54+0000\n" "Last-Translator: Eitan Traurig \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -872,10 +872,6 @@ msgid "Animation" msgstr "היצמינא" -msgid "name" -msgstr "םש" - - msgid "Credits" msgstr "תודות" @@ -893,6 +889,10 @@ msgid "Dimension" msgstr "דמימ" +msgid "name" +msgstr "םש" + + msgid "Sort By" msgstr "יפל ןיימ" diff --git a/locale/po/hi.po b/locale/po/hi.po index 5d5fbf43b3f..85a4dcf4dbd 100644 --- a/locale/po/hi.po +++ b/locale/po/hi.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:21+0530\n" "Last-Translator: Roshan Lal Gumasta \n" "Language-Team: Hindi \n" diff --git a/locale/po/hu.po b/locale/po/hu.po index 3c4ae29c5a7..922e5049cdd 100644 --- a/locale/po/hu.po +++ b/locale/po/hu.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n" "Last-Translator: Répási Dávid \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -15806,11 +15806,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentáció" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Hiba bejelentése" @@ -16583,6 +16578,11 @@ msgid "User:" msgstr "Felhasználó:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentáció" + + msgctxt "Operator" msgid "Active Camera" msgstr "Aktív kamera" diff --git a/locale/po/id.po b/locale/po/id.po index 97857e2dfa7..bbc801ef994 100644 --- a/locale/po/id.po +++ b/locale/po/id.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-08 04:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-21 13:56+0000\n" "Last-Translator: \"Adriel Y.\" \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -409,6 +409,18 @@ msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)" msgstr "Menampilkan simpul Keluaran Bahan glTF di Editor Peneduh (Menu Tambah > Keluaran)" +msgid " Filter by Name" +msgstr " Filter berdasarkan Nama" + + +msgid "Show only hotkeys that have this text in their name" +msgstr "Hanya menampilkan tombol pintas yang memiliki teks ini di namanya" + + +msgid "Hide Mix nodes" +msgstr "Menyembunyikan simpul Campur" + + msgid "Always" msgstr "Selalu" @@ -7727,6 +7739,10 @@ msgid "Persistent ID" msgstr "Induk" +msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur" +msgstr "Pengenal yang konsisten untuk pencocokan antar-bingkai benda dengan buram gerakan" + + msgid "Instance Random ID" msgstr "ID Acak Instance" @@ -9474,7 +9490,7 @@ msgstr "Mengiris" msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled" -msgstr "Kecepatan cache sudut mesh. Ini akan digunakan (secara otomatis) saat render dengan blur gerakan diaktifkan" +msgstr "Kecepatan cache sudut jala. Ini akan digunakan (secara otomatis) saat render dengan buram gerakan diaktifkan" msgid "Spray" @@ -9493,6 +9509,10 @@ msgid "Velocity Grid" msgstr "Grid Kecepatan" +msgid "Factor to control the amount of motion blur" +msgstr "Faktor untuk mengontrol jumlah buram gerakan" + + msgid "Effector Settings" msgstr "Pengaturan Pengefek" @@ -10837,6 +10857,14 @@ msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)" msgstr "Menampilkan Kerangka di keadaan pose pengikat (tidak ada pose jika bisa)" +msgid "Blur Steps" +msgstr "Langkah Buram" + + +msgid "The number of times the cavity mask is blurred" +msgstr "Berapa kali masker rongga diburamkan" + + msgid "Blending Mode" msgstr "Mode Campuran" @@ -10858,7 +10886,7 @@ msgstr "Tambah alpha saat melukis" msgid "Blur Mode" -msgstr "Mode Blur" +msgstr "Mode Buram" msgid "Box" @@ -11107,6 +11135,10 @@ msgid "The brush is used for erasing strokes" msgstr "Kusa digunakan untuk menghapus stroke" +msgid "Blur weight in active vertex group" +msgstr "Buramkan berat di kelompok verteks aktif" + + msgid "Gradient Spacing" msgstr "Spasi Gradien" @@ -11206,7 +11238,7 @@ msgstr "Atribut Kecepatan" msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data" -msgstr "Nama atribut Alembic digunakan untuk generasi data blur gerakan" +msgstr "Nama atribut Alembic yang digunakan untuk generasi data keburaman gerakan" msgctxt "Unit" @@ -11591,7 +11623,7 @@ msgstr "Resolusi Adaptif" msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)" -msgstr "Hantu ditampilkan di render dan playback animasi. Berguna untuk efek spesial (e.g blur gerakan)" +msgstr "Hantu ditampilkan di render dan pemutaran animasi. Berguna untuk efek spesial (e.g buram gerakan)" msgid "Stroke Edit Mode" @@ -11699,12 +11731,20 @@ msgid "Shadow Color" msgstr "Warna" +msgid "Blur shadow aliasing using Percentage Closer Filtering" +msgstr "Buramkan aliasing bayangan menggunakan Persentase Pemfilteran Lebih Dekat" + + msgid "Show Cone" msgstr "Konsol Python" msgid "Visibility Blur" -msgstr "Blur Visibilitas" +msgstr "Buram Visibilitas" + + +msgid "Filter size of the visibility blur (Deprecated)" +msgstr "Filter ukuran buram visibilitas (sudah tidak digunakan)" msgid "Visibility Bias" @@ -15645,6 +15685,39 @@ msgid "Animated Strip Time" msgstr "Waktu Strip Teranimasi" +msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)" +msgstr "Lintasan NLA dievaluasi sendiri (misalnya saat Aksi aktif dan semua Lintasan NLA lain dalam blok AnimData yang sama dinonaktifkan)" + + +msgid "NLA Track is locked" +msgstr "Lintasan NLA terkunci" + + +msgid "Disable NLA Track evaluation" +msgstr "Nonaktifkan evaluasi Lintasan NLA" + + +msgid "NLA Track is selected" +msgstr "Lintasan NLA terseleksi" + + +msgid "NLA Strips on this NLA-track" +msgstr "Strip NLA di Lintasan-NLA ini" + + +msgid "Collection of NLA Tracks" +msgstr "Koleksi Lintasan NLA" + + +msgctxt "Action" +msgid "Active Track" +msgstr "Lintasan Aktif" + + +msgid "Active NLA Track" +msgstr "Lintasan NLA Aktif" + + msgid "Node in a node tree" msgstr "Node di pohon node" @@ -15657,18 +15730,54 @@ msgid "Static Type" msgstr "Jenis Statik" +msgid "Node type (deprecated, use with care)" +msgstr "Tipe simpul (sudah tidak digunakan lagi, gunakan dengan hati-hati)" + + msgid "Custom Node" msgstr "Node Kustom" +msgid "Custom color of the node body" +msgstr "Warna kustom badan simpul" + + +msgid "Absolute bounding box dimensions of the node" +msgstr "Dimensi box terbatas absolut simpul" + + msgid "Height of the node" msgstr "Tinggi node" +msgid "Internal Links" +msgstr "Tautan Internal" + + +msgid "Internal input-to-output connections for muting" +msgstr "Koneksi masukan-ke-keluaran internal untuk membisukan" + + +msgid "Optional custom node label" +msgstr "Label simpul kustom yang opsional" + + +msgid "Unique node identifier" +msgstr "Pengenal simpul unik" + + msgid "Outputs" msgstr "Keluaran" +msgid "Parent this node is attached to" +msgstr "Induk simpul ini terikat ke" + + +msgid "Node selection state" +msgstr "Keadaan seleksi simpul" + + msgid "Show Options" msgstr "Tampilkan Opsi" @@ -15681,6 +15790,14 @@ msgid "Show Texture" msgstr "Tampilkan Tekstur" +msgid "Display node in viewport textured shading mode" +msgstr "Menampilkan simpul di mode bayangan bertekstur tampilan" + + +msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)" +msgstr "Tipe simpul (tidak digunakan lagi, gunakan bl_static_type atau bl_idname untuk string pengenal sebenarnya)" + + msgid "Use custom color for the node" msgstr "Gunakan warna kustom untuk node" @@ -15693,10 +15810,58 @@ msgid "Custom Group" msgstr "Kelompok Kustom" +msgid "Base node type for custom registered node group types" +msgstr "Tipe simpul dasar untuk tipe kelompok simpul yang terdaftar secara kustom" + + +msgid "Compositor Node" +msgstr "Simpul Penyusun" + + +msgid "Alpha Over" +msgstr "Alpha Over" + + +msgid "Overlay a foreground image onto a background image" +msgstr "Melapisi gambar latar depan ke gambar latar belakang" + + +msgid "Convert Premultiplied" +msgstr "Mengonversi Premultiplikasi" + + +msgid "Smooth away jagged edges" +msgstr "Menghaluskan tepi yang bergerigi" + + +msgid "Contrast Limit" +msgstr "Batas Kontras" + + +msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)" +msgstr "Seberapa banyak untuk menghilangkan tepi palsu untuk menghindari artefak (nilai yang lebih besar membuat kurang aktif; nilai 2.0, misalnya, berarti membuang tepi yang terdeteksi jika ada tepi tetangga yang memiliki kontras 2.0 kali lebih besar dari yang sekarang)" + + +msgid "Corner Rounding" +msgstr "Pembulatan Pojok" + + +msgid "How much sharp corners will be rounded" +msgstr "Seberapa besar pojok tajam akan dibulatkan" + + +msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)" +msgstr "Ambang batas untuk mendeteksi tepi (ambang batas yang lebih kecil membuat deteksi lebih sensitif)" + + msgid "Bilateral Blur" msgstr "Blur Bilateral" +msgid "Adaptively blur image, while retaining sharp edges" +msgstr "Memburamkan gambar secara adaptif, sekaligus mempertahankan tepi tajam" + + msgid "Color Sigma" msgstr "Sigma Warna" @@ -15705,16 +15870,66 @@ msgid "Space Sigma" msgstr "Sigma Spasi" +msgid "Blur an image, using several blur modes" +msgstr "Memburamkan gambar, menggunakan beberapa mode buram" + + msgid "Aspect Correction" msgstr "Aspek Koreksi" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Quadratic" +msgstr "Kuadratik" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Cubic" +msgstr "Kubik" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussian" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Fast Gaussian" +msgstr "Gaussian Cepat" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Catrom" +msgstr "Catrom" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mitch" +msgstr "Mitch" + + +msgid "Bokeh" +msgstr "Bokeh" + + +msgid "Use circular filter (slower)" +msgstr "Menggunakan filter yang melingkar (lebih lambat)" + + +msgid "Extend Bounds" +msgstr "Perpanjang Batas" + + msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image" -msgstr "Memperpanjang batas gambar masukan ke gambar blur yang cukup secara penuh" +msgstr "Memperpanjang batas gambar masukan ke gambar buram yang cukup secara penuh" + + +msgid "Apply filter on gamma corrected values" +msgstr "Menerapkan filter pada nilai yang dikoreksi gamma" msgid "Use relative (percent) values to define blur radius" -msgstr "Gunakan nilai relatif (persen) ke definisi radius blur" +msgstr "Gunakan nilai relatif (persen) ke definisi radius buram" msgid "Variable Size" @@ -15722,25 +15937,33 @@ msgstr "Ukurang" msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input" -msgstr "Mendukung variabel blur per pixel saat menggunakan gambar untuk masukan ukuran" +msgstr "Mendukung variabel buram per pixel saat menggunakan gambar untuk masukan ukuran" msgid "Bokeh Blur" -msgstr "Blur Bokeh" +msgstr "Buram Bokeh" + + +msgid "Generate a bokeh type blur similar to Defocus. Unlike defocus an in-focus region is defined in the compositor" +msgstr "Mengenerasi buram tipe bokeh yang mirip ke Defokus. Tidak seperti defokus sebuah bagian dalam-fokus yang didefinisikan di penyusun" msgid "Max Blur" -msgstr "Blur Max" +msgstr "Buram Maks" msgid "Blur limit, maximum CoC radius" -msgstr "Batas blur, maksimum radius CoC" +msgstr "Batas buram, maksimum radius CoC" msgid "Bokeh Image" msgstr "Gambar Bokeh" +msgid "Generate image with bokeh shape for use with the Bokeh Blur filter node" +msgstr "Mengenerasi gambar dengan bentuk bokeh untuk digunakan dengan simpul filter Buram Bokeh" + + msgid "Box Mask" msgstr "Masker Kotak" @@ -16081,6 +16304,34 @@ msgid "Combine YCbCrA" msgstr "Gabungkan YCbCrA" +msgid "Mode of color processing" +msgstr "Mode pemrosesan warna" + + +msgid "Use RGB color processing" +msgstr "Menggunakan pemrosesan warna RGB" + + +msgid "Use HSV color processing" +msgstr "Menggunakan pemrosesan warna HSV" + + +msgid "Use HSL color processing" +msgstr "Menggunakan pemrosesan warna HSL" + + +msgid "Use YCbCr color processing" +msgstr "Menggunakan pemrosesan warna YCbCr" + + +msgid "Use YUV color processing" +msgstr "Menggunakan pemrosesan warna YUV" + + +msgid "Color space used for YCbCrA processing" +msgstr "Ruang warna yang digunakan untuk pemrosesan YCbCrA" + + msgid "To" msgstr "Ke" @@ -16202,11 +16453,11 @@ msgstr "Simpul Kelompok Komposer Kustom untuk simpul Python" msgid "Directional Blur" -msgstr "Blur Terarah" +msgstr "Buram Terarah" msgid "Blur an image along a direction" -msgstr "Mengabutkan gambar dalam sebuah arah" +msgstr "Memburamkan gambar dalam sebuah arah" msgid "Center X" @@ -16282,7 +16533,7 @@ msgstr "3 sisi" msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius" -msgstr "Jumlah kabut fokal, 128 (tak terhingga) adalah fokus sempurna, setengah nilai menggandakan radius kabut" +msgstr "Jumlah buram fokal, 128 (tak terhingga) adalah fokus sempurna, setengah nilai menggandakan radius buram" msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)" @@ -16318,7 +16569,7 @@ msgstr "Skala-Z" msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1" -msgstr "Skala input Z saat tidak menggunakan penyangga-z, mengkontrol blur maksimum ditunjuk oleh warna putih atau nilai masukan 1" +msgstr "Skala input Z saat tidak menggunakan penyangga-z, mengkontrol buram maksimum ditunjuk oleh warna putih atau nilai masukan 1" msgid "Neighbor" @@ -16393,6 +16644,22 @@ msgid "ID Mask" msgstr "Masker ID" +msgid "Post Blur" +msgstr "Setelah Buram" + + +msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding" +msgstr "Ukuran buram matte yang diaplikasikan setelah memotong dan melebarkan/mengikis" + + +msgid "Pre Blur" +msgstr "Sebelum Buram" + + +msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer" +msgstr "Ukuran sebelum-buram chroma yang diaplikasikan sebelum menjalani pengunci" + + msgid "Clip Black" msgstr "Klip Hitam" @@ -16471,13 +16738,17 @@ msgstr "Gunakan Minimum" msgid "Number of motion blur samples" -msgstr "Partikel" +msgstr "Jumlah sampel buram gerakan" msgid "Shutter" msgstr "Shutter" +msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS" +msgstr "Pencahayaan untuk buram gerakan sebagai faktor FPS" + + msgid "Size Source" msgstr "Sumber Ukuran" @@ -16495,7 +16766,11 @@ msgstr "Gunakan informasi bulu dari masker" msgid "Motion Blur" -msgstr "Blur Gerakan" +msgstr "Buram Gerakan" + + +msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask" +msgstr "Menggunakan buram gerakan multi-sampel pada masker" msgid "A + B" @@ -16720,11 +16995,15 @@ msgstr "Axis Y" msgid "Vector Blur" -msgstr "Blur Vektor" +msgstr "Buram Vektor" + + +msgid "Uses the vector speed render pass to blur the image pixels in 2D" +msgstr "Menggunakan vektor kecepatan render pass untuk memburamkan pixel gambar dalam 2D" msgid "Blur Factor" -msgstr "Faktor Blur" +msgstr "Faktor Buram" msgid "Max Speed" @@ -16739,6 +17018,10 @@ msgid "Min Speed" msgstr "Kecepatan Min" +msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)" +msgstr "Kecepatan minimum untuk sebuah pixel diburamkan (digunakan untuk memisahkan latar belakang dari latar depan)" + + msgid "And" msgstr "Dan" @@ -16775,6 +17058,10 @@ msgid "Component" msgstr "Komponen" +msgid "Blur Attribute" +msgstr "Atribut Buram" + + msgid "Collection Info" msgstr "Info Koleksi" @@ -19504,6 +19791,10 @@ msgid "Copy color to all selected nodes" msgstr "Modus Sunting" +msgid "Burn Mode" +msgstr "Mode Bakar" + + msgid "Current" msgstr "Setelah Ini" @@ -20036,7 +20327,11 @@ msgstr "Tambah Efek" msgctxt "ID" msgid "Blur" -msgstr "Kabut" +msgstr "Buram" + + +msgid "Apply Gaussian Blur to object" +msgstr "Mengaplikasikan Buram Gaussian ke benda" msgctxt "ID" @@ -20467,6 +20762,22 @@ msgid "Dirty Vertex Colors" msgstr "Warna Standar" +msgid "Blur Iterations" +msgstr "Iterasi Buram" + + +msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)" +msgstr "Berapa kali untuk memburamkan warna (lebih besar akan lebih memburamkan)" + + +msgid "Blur Strength" +msgstr "Kekuatan Buram" + + +msgid "Blur strength per iteration" +msgstr "Kekuatan buram tiap iterasi" + + msgctxt "Operator" msgid "Set Vertex Colors" msgstr "Warna Standar" @@ -20482,6 +20793,11 @@ msgid "Vertex Paint Mode" msgstr "Warna Standar" +msgctxt "Operator" +msgid "Visibility Filter" +msgstr "Filter Visibilitas" + + msgctxt "Operator" msgid "Weight Gradient" msgstr "Kamera" @@ -20903,6 +21219,10 @@ msgid "Change blue channel" msgstr "Ganti saluran biru" +msgid "Blurring steps for normal falloff" +msgstr "Langkah-langkah pemburaman untuk kejatuhan normal" + + msgid "Data Target" msgstr "Target Data" @@ -20995,6 +21315,11 @@ msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" +msgctxt "Sequence" +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Buram Gaussian" + + msgctxt "Sequence" msgid "Text" msgstr "Teks" @@ -23225,7 +23550,7 @@ msgstr "Ibu Jari" msgctxt "Operator" msgid "Blur" -msgstr "Kabut" +msgstr "Buram" msgctxt "Operator" @@ -23339,6 +23664,22 @@ msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" +msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))" +msgstr "Akurasi kontrol buram gerakan, lebih banyak langkah akan menghasilkan lebih banyak penggunaan memori (jumlah langkah yang sesungguhnya adalah 2^(langkah - 1))" + + +msgid "Use deformation motion blur for this object" +msgstr "Mengguanakan deformasi buram gerakan untuk benda ini" + + +msgid "Use Motion Blur" +msgstr "Menggunakan Buram Gerakan" + + +msgid "Use motion blur for this object" +msgstr "Menggunakan buram gerakan untuk benda ini" + + msgid "AO Bounces" msgstr "AO Memantul" @@ -23363,6 +23704,10 @@ msgid "Feature Set" msgstr "Warna Standar" +msgid "Directional Quad Tree" +msgstr "Pohon Empat Arah" + + msgid "No Limit" msgstr "Tidak Ada Batas" @@ -23439,6 +23784,14 @@ msgid "Face Index" msgstr "Tekstur" +msgid "Bilateral Filter" +msgstr "Filter Bilateral" + + +msgid "Blur the resolved radiance using a bilateral filter" +msgstr "Buramkan cahaya yang terselesaikan dengan menggunakan filter bilateral" + + msgid "Vertical Split" msgstr "Pisah Vertikal" @@ -23451,6 +23804,10 @@ msgid "Camera Zoom" msgstr "Kamera" +msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene" +msgstr "Render buram gerakan di Lapisan ini, jika diaktifkan di adegan ini" + + msgid "Deliver transmission color pass" msgstr "Orientasi Transformasi" @@ -23468,6 +23825,10 @@ msgid "Movie Format" msgstr "Format Film" +msgid "Motion Blur Position" +msgstr "Posisi Buram Gerakan" + + msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale" msgstr "Ukuran pixel otomatis, tergantung skala antarmuka pengguna" @@ -23500,6 +23861,10 @@ msgid "Render Region" msgstr "Wilayah Render" +msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur" +msgstr "Menggunakan buram gerakan adegan 3D multi-sampel" + + msgid "Persistent Data" msgstr "Data Tetap" @@ -23548,8 +23913,12 @@ msgid "Max Size" msgstr "Ukuran Maks" -msgid "64 px" -msgstr "64 px" +msgid "Over-blur" +msgstr "Terlalu-Buram" + + +msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts" +msgstr "Mengapliasikan buram pada setiap sampel yang bergejolak untuk mengurangi artefak yang kurang dalam pengambilan sampel" msgid "128 px" @@ -23592,14 +23961,30 @@ msgid "32 px" msgstr "32 px" +msgid "64 px" +msgstr "64 px" + + +msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over" +msgstr "Jarak buram maksimal dimana pixel dapat menyebar" + + msgid "Motion steps" msgstr "Langkah gerakan" +msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time" +msgstr "Mengendali akurasi buram gerakan, lebih banyak langkah berarti waktu render lebih lama" + + msgid "Render Samples" msgstr "Sampel Render" +msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples" +msgstr "Jitter posisi kamera untuk menciptakan keburaman yang akurat menggunakan sampel render" + + msgid "Grease Pencil Render" msgstr "Render Pensil Grease" @@ -23608,6 +23993,10 @@ msgid "Render settings" msgstr "Pengaturan render" +msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)" +msgstr "Ambang batas untuk algoritma pendeteksian tepi (nilai yang lebih tinggi dapat terlalu memburamkan sebagian gambar)" + + msgid "Scene Objects" msgstr "Objek Adengan" @@ -23712,8 +24101,28 @@ msgid "Gamma Cross Sequence" msgstr "Orientasi Transformasi" +msgid "Gaussian Blur Sequence" +msgstr "Urutan Buram Gaussian" + + +msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" +msgstr "Strip pengurut membuat buram gaussian" + + +msgid "Size of the blur along X axis" +msgstr "Ukuran buram sepanjang sumbu X" + + +msgid "Size of the blur along Y axis" +msgstr "Ukuran buram sepanjang sumbu Y" + + msgid "Blur Distance" -msgstr "Jarak Blur" +msgstr "Jarak Buram" + + +msgid "Accuracy of the blur effect" +msgstr "Akurasi efek buram" msgid "Frame Interpolation" @@ -23736,10 +24145,18 @@ msgid "Location of the text" msgstr "Lokasi teks" +msgid "Shadow Blur" +msgstr "Bayangan Buram" + + msgid "Blur Width" msgstr "Lebar Blur" +msgid "Width of the blur for the transition, in percentage relative to the image size" +msgstr "Lebar keburaman untuk transisi, dalam persentase relatif terhadap ukuran gambar" + + msgctxt "Sequence" msgid "Transition Type" msgstr "Tipe Transisi" @@ -23772,6 +24189,10 @@ msgid "White Balance" msgstr "Keseimbangan Putih" +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "Filter Kubik Spline-B (buram tetapi tidak berdering) pada sampel 4×4" + + msgid "Show Cache" msgstr "Tampilkan Cache" @@ -23800,6 +24221,14 @@ msgid "Use effect during render" msgstr "Gunakan efek saat render" +msgid "Gaussian Blur Effect" +msgstr "Efek Buram Gaussian" + + +msgid "Gaussian Blur effect" +msgstr "Efek Buram Gaussian" + + msgid "Rotation of the effect" msgstr "Rotasi efek" @@ -23932,6 +24361,10 @@ msgid "Pixel size" msgstr "Ukuran pixel" +msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)" +msgstr "Jumlah pixel untuk memburamkan pelek (set ke 0 untuk menonaktifkan)" + + msgid "Mask Color" msgstr "Warna Masker" @@ -23948,6 +24381,10 @@ msgid "Amplitude of Wave" msgstr "Amplitudo Gelombang" +msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)" +msgstr "Jumlah pixel untuk memburamkan bayangan (set ke 0 untuk menonaktifkan)" + + msgid "Handle 1 Location" msgstr "Lokasi Pegangan 1" @@ -24116,6 +24553,10 @@ msgid "3D" msgstr "3D" +msgid "Vector Value" +msgstr "Nilai Vektor" + + msgid "Brush Texture Slot" msgstr "Tekstur" @@ -24148,6 +24589,10 @@ msgid "Interpolation Line" msgstr "Garis Interpolasi" +msgid "Shadow type (0 none, 3, 5 blur, 6 outline)" +msgstr "Tipe bayangan (0 kosong, 3, 5 buram, 6 garis luar)" + + msgid "Theme Background Color" msgstr "Warna Standar" @@ -24413,6 +24858,10 @@ msgid "Viewport" msgstr "Ruang Tampilan" +msgid "Blur the studiolight in the background" +msgstr "Memburamkan cahaya studio di latar belakang" + + msgid "Scene Lights" msgstr "Cahaya Adegan" @@ -24834,6 +25283,11 @@ msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)" msgstr "Berat Garis Luar Pensil Grease (Gambar)" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Blur)" +msgstr "Berat Garis Luar Pensil Grease (Buram)" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode" msgstr "Mode Vertex Garis Luar Pensil Grease" @@ -24846,7 +25300,7 @@ msgstr "Vertex Garis Luar Pensil Grease (Gambar)" msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)" -msgstr "Vertex Garis Luar Pensil Grease (Blur)" +msgstr "Vertex Garis Luar Pensil Grease (Buram)" msgctxt "WindowManager" @@ -24908,11 +25362,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Peringatan" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentasi" - - msgid "Start Sample" msgstr "Sampel Mulai" @@ -25419,6 +25868,10 @@ msgid "Interpolation U" msgstr "Interpolasi U" +msgid "Overblur" +msgstr "Terlalu buram" + + msgid "Arrow Size" msgstr "Ukuran Panah" @@ -26865,6 +27318,11 @@ msgid "Scene..." msgstr "Adegan..." +msgctxt "Operator" +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Buram Gaussian" + + msgctxt "Operator" msgid "Scale To Fit" msgstr "Skala ke Cukup" @@ -27124,6 +27582,11 @@ msgid "User:" msgstr "Pengguna:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasi" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Cermin interaktif" @@ -27700,6 +28163,10 @@ msgid "No image empty selected" msgstr "Tidak ada gambar kosong yang terseleksi" +msgid "GPencil Weight Blur: LMB to blur | RMB/Escape to Exit" +msgstr "Keburaman Berat GPensil: Klik Kiri untuk memburamkan | Klik Kanan/[Esc] untuk Keluar" + + msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -28627,6 +29094,10 @@ msgid "Operation requires an active keying set" msgstr "Tekstur" +msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" +msgstr "Menambahkan strip efek buram gaussian ke pengurut" + + msgid "Movie clip not found" msgstr "Penyunting Logika" @@ -29090,6 +29561,10 @@ msgid "Result" msgstr "Hasil" +msgid "How many times to blur the values for all elements" +msgstr "Berapa kali untuk memburamkan nilai untuk semua elemen" + + msgid "Intersecting Edges" msgstr "Tepi Persimpangan" @@ -29266,7 +29741,7 @@ msgstr "Partikel" msgid "Blur X" -msgstr "X Blur" +msgstr "X Buram" msgid "Object Pivot" @@ -29474,6 +29949,10 @@ msgid "Failed to create window" msgstr "Gagal membuat jendela" +msgid "Blurry Footage" +msgstr "Rekaman yang Buram" + + msgctxt "WorkSpace" msgid "Compositing" msgstr "Penyatuan" diff --git a/locale/po/it.po b/locale/po/it.po index dd46fcae4d7..6fb7f5bb89d 100644 --- a/locale/po/it.po +++ b/locale/po/it.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-14 23:56+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Vecchio \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -56156,11 +56156,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Avviso" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentazione" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Segnala un Baco" @@ -58525,6 +58520,11 @@ msgid "User:" msgstr "Utente:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Specchio Interattivo" diff --git a/locale/po/ja.po b/locale/po/ja.po index d69fbe47c58..6edc9ca0489 100644 --- a/locale/po/ja.po +++ b/locale/po/ja.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-13 08:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-22 03:56+0000\n" "Last-Translator: Satoshi Yamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -411,22 +411,82 @@ msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)" msgstr "シェーダーエディターに glTF マテリアル出力ノードを表示します(追加メニュー→出力)" +msgid " Filter by Name" +msgstr " 名前で絞り込み" + + +msgid "Show only hotkeys that have this text in their name" +msgstr "この文字列が名前にあるホットキーのみ表示します" + + +msgid "Hide Mix nodes" +msgstr "ミックスノードを隠す" + + +msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify whether to collapse them or show the full node with options expanded" +msgstr "[Ctrl]+テンキー[0]などでノードをマージした時,折り畳むかオプションを展開した完全なノードを表示するかを設定します" + + msgid "Always" msgstr "常時" +msgid "Always collapse the new merge nodes" +msgstr "新しくマージしたノードを常に折り畳みます" + + +msgid "Non-Shader" +msgstr "非シェーダー" + + +msgid "Collapse in all cases except for shaders" +msgstr "すべてのケースでシェーダー以外を折り畳みます" + + msgid "Never" -msgstr "更新なし" +msgstr "なし" + + +msgid "Never collapse the new merge nodes" +msgstr "新しくマージしたノードを折り畳みません" + + +msgid "Mix Node Position" +msgstr "ミックスノードの位置" + + +msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify the position of the new nodes" +msgstr "[Ctrl]+テンキー[0]などでノードをマージした時の新規ノードの位置を設定します" msgid "Center" msgstr "中心" +msgid "Place the Mix node between the two nodes" +msgstr "二つのノードの中間にミックスノードを配置します" + + msgid "Bottom" msgstr "下" +msgid "Place the Mix node at the same height as the lowest node" +msgstr "ミックノードを一番低いノードと同じ高さに配置します" + + +msgid "Show Hotkey List" +msgstr "ホットキーリストを表示" + + +msgid "Expand this box into a list of all the hotkeys for functions in this addon" +msgstr "このアドオンの機能のホットキーのリストでこのボックスを拡張します" + + +msgid "Expand this box into a list of all naming tags for principled texture setup" +msgstr "プリンシプルテクスチャセットアップ用の全ネーミングタグのリストでこのボックスを拡張します" + + msgid "Fribidi Library" msgstr "Fribidiライブラリ" @@ -4344,10 +4404,20 @@ msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve" msgstr "密度ブラシが新規カーブを追加しようとする回数" +msgctxt "Operator" +msgid "Density Mode" +msgstr "密度モード" + + msgid "Determines whether the brush adds or removes curves" msgstr "そのブラシがカーブを追加,または削除するかどうかを決めます" +msgctxt "Operator" +msgid "Auto" +msgstr "自動" + + msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor" msgstr "カーソル下のカーブ間の最小距離を元に,カーブを追加または削除するかを決めます" @@ -5599,6 +5669,10 @@ msgid "Toe-in" msgstr "収束" +msgid "Rotated cameras, looking at the same point at the convergence distance" +msgstr "カメラを回転し,収束距離の同じ場所を注視します" + + msgid "Interocular Distance" msgstr "両目間の距離" @@ -7147,7 +7221,7 @@ msgstr "コンストレイントがオブジェクトのローカル座標系を msgid "Constraint's panel is expanded in UI" -msgstr "コンストレイントパネルを折り畳みします" +msgstr "コンストレイントパネルを折り畳みます" msgid "Object for Custom Space" @@ -14006,6 +14080,10 @@ msgid "The UUID of the catalog shown in the browser" msgstr "ブラウザー内に表示されるカタログの UUID" +msgid "Filter Asset Types" +msgstr "アセットタイプで絞り込み" + + msgid "Import Method" msgstr "インポート方法" @@ -20554,7 +20632,7 @@ msgstr "ペイント中「覆い焼きカラー」ブレンドモードを使用 msgid "Use Add blending mode while painting" -msgstr "ペイント中「追加」(加算)ブレンドモードを使用します" +msgstr "ペイント中「加算」ブレンドモードを使用します" msgid "Use Overlay blending mode while painting" @@ -26022,6 +26100,12 @@ msgid "Validity Threshold" msgstr "有効性のしきい値" +msgid "Ratio of front-facing surface hits under which a grid sample will not be considered for lighting" +msgstr "" +"グリッドサンプルが照明を考慮しない\n" +"前向きサーフェスのヒット率" + + msgid "View Bias" msgstr "ビューバイアス" @@ -26355,6 +26439,13 @@ msgid "Show Backface" msgstr "背面を表示" +msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems) (Deprecated: use 'use_tranparency_overlap')" +msgstr "" +"複数の透過レイヤーをレンダリングします\n" +"(透過でソートの問題が発生する可能性があります)\n" +"(廃止予定:'use_tranparency_overlap' を使用してください)" + + msgid "Specular Color" msgstr "スペキュラーカラー" @@ -26412,7 +26503,13 @@ msgstr "厚み付けモード" msgid "Approximation used to model the light interactions inside the object" -msgstr "オブジェクト内部での光の相互作用の概算に使用されるモデル" +msgstr "オブジェクト内部での光の相互作用の近似に使用されるモデル" + + +msgid "Approximate the object as a sphere whose diameter is equal to the thickness defined by the node tree" +msgstr "" +"オブジェクトを球体として近似します.\n" +"直径はノードツリーで設定された厚さと同じです" msgid "Slab" @@ -26433,6 +26530,10 @@ msgid "Use back face culling to hide the back side of faces" msgstr "背面カリングを使用し,面の裏側を隠します" +msgid "Light Probe Volume Backface Culling" +msgstr "ライトプローブボリューム背面カリング" + + msgid "Consider material single sided for light probe volume capture. Additionally helps rejecting probes inside the object to avoid light leaks" msgstr "" "ライトプローブのボリュームキャプチャで,マテリアルを片面とみなします.\n" @@ -29280,6 +29381,34 @@ msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render rela msgstr "シーンデータブロック.オブジェクト群から成り,時間とレンダリング関連の設定を定義します" +msgid "An internal property used to store only the first mouse position" +msgstr "最初のマウス位置のみを格納するのに使用する内部プロパティ" + + +msgid "Lazy Source!" +msgstr "遅延ソース!" + + +msgid "An internal property used to store the first node in a Lazy Connect operation" +msgstr "遅延コネクト処理に使用する最初のノードを格納するのに使用する内部プロパティ" + + +msgid "Lazy Target!" +msgstr "遅延ターゲット!" + + +msgid "An internal property used to store the last node in a Lazy Connect operation" +msgstr "遅延コネクト処理に使用する最後のノードを格納するのに使用する内部プロパティ" + + +msgid "Source Socket!" +msgstr "ソースソケット!" + + +msgid "An internal property used to store the source socket in a Lazy Connect operation" +msgstr "遅延コネクト処理に使用するソースソケットを格納するのに使用する内部プロパティ" + + msgid "Active Movie Clip" msgstr "アクティブな動画クリップ" @@ -31289,14 +31418,6 @@ msgid "Filter by extension name, author & category" msgstr "エクステンション名や作者,カテゴリで絞り込みます" -msgid "Show Legacy Add-ons" -msgstr "旧アドオンを表示" - - -msgid "Show add-ons which are not packaged as extensions" -msgstr "エクステンションとしてパッケージングされていないアドオンを表示します" - - msgid "Extension Tags" msgstr "エクステンションタグ" @@ -31802,10 +31923,16 @@ msgid "Epsilon" msgstr "イプシロン" +msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)" +msgstr "" +"減速が段階的に適用される特異値\n" +"(値が大きいほど安定し,反応が鈍くなります)" + + msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)" msgstr "" "特異値がほぼ0の時の減速係数の最大値\n" -"(値が大きいほど安定し,反応が少なくなります)" +"(値が大きいほど安定し,反応が鈍くなります)" msgid "Feedback" @@ -36328,6 +36455,70 @@ msgid "Node Tree Interface Specials" msgstr "ノードツリーインターフェイススペシャル" +msgid "Add Reroutes" +msgstr "リルートを追加" + + +msgid "Batch Change Blend Type" +msgstr "ブレンドタイプを一括変更" + + +msgid "Batch Change Selected Nodes" +msgstr "選択ノードを一括変更" + + +msgid "Batch Change Math Operation" +msgstr "数式処理を一括変更" + + +msgid "To:" +msgstr "先:" + + +msgid "From:" +msgstr "元:" + + +msgid "Copy Label" +msgstr "ラベルをコピー" + + +msgid "Copy to Selected" +msgstr "選択にコピー" + + +msgid "Link Active to Selected" +msgstr "アクティブを選択にリンク" + + +msgid "Use Node Name/Label" +msgstr "ノード名・ラベルを使用" + + +msgid "Use Outputs Names" +msgstr "出力名を使用" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Math" +msgstr "数式使用の選択ノードをマージ" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Mix" +msgstr "ミックス使用の選択ノードをマージ" + + +msgid "Merge Selected Nodes" +msgstr "選択ノードをマージ" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Shaders" +msgstr "シェーダー使用の選択ノードをマージ" + + +msgid "Switch Type to..." +msgstr "タイプを切り替え..." + + msgid "Add Modifier" msgstr "モディファイアーを追加" @@ -43808,7 +43999,7 @@ msgstr "ノードタイプ(廃止予定.実際の識別子文字列には bl msgid "Use custom color for the node" -msgstr "ノードにカスタム色を使用します" +msgstr "ノードにカスタムカラーを使用します" msgid "Width of the node" @@ -50392,6 +50583,11 @@ msgid "Generate fractal Perlin noise" msgstr "フラクタルパーリンノイズを生成します" +msgctxt "Texture" +msgid "Dimensions" +msgstr "次元" + + msgid "Number of dimensions to output noise for" msgstr "出力ノイズの次元数" @@ -59310,6 +59506,10 @@ msgid "Download and install the extension" msgstr "エクステンションをダウンロード・インストールします" +msgid "Do Legacy Replace" +msgstr "旧版を置き換え" + + msgid "Enable on Install" msgstr "インストール後有効化" @@ -59339,10 +59539,6 @@ msgid "Install from Disk" msgstr "ディスクからインストール" -msgid "Install an extension from a file into a locally managed repository" -msgstr "ファイルからエクステンションをローカル管理のリポジトリ内にインストールします" - - msgid "Legacy Overwrite" msgstr "旧版を上書き" @@ -59351,14 +59547,6 @@ msgid "Remove existing add-ons with the same ID" msgstr "同じ ID を持つ既存のアドオンを削除します" -msgid "Local Repository" -msgstr "ローカルリポジトリ" - - -msgid "The local repository to install extensions into" -msgstr "エクステンションをインストールするローカルリポジトリ" - - msgid "Legacy Target Path" msgstr "旧ターゲットパス" @@ -59447,6 +59635,11 @@ msgid "Only sync the active repository" msgstr "アクティブリポジトリのみ同期" +msgctxt "Operator" +msgid "Enable Repository from Drop" +msgstr "リポジトリへのドロップを有効化" + + msgctxt "Operator" msgid "Lock Repository (Testing)" msgstr "リポジトリをロック(テスト用)" @@ -62992,7 +63185,7 @@ msgstr "色に乗算する値" msgid "Value to add to colors" -msgstr "色に加算に加算する値" +msgstr "色に加算する値" msgctxt "Operator" @@ -70282,24 +70475,662 @@ msgid "Copy color to all selected nodes" msgstr "選択した全てのノードに色をコピーします" +msgid "Add an Attribute node with this name" +msgstr "この名前で属性ノードを追加します" + + +msgid "Add multiple images at once" +msgstr "複数の画像を一度に追加します" + + +msgid "Add Reroutes to Outputs" +msgstr "出力にリルートを追加します" + + +msgid "to all" +msgstr "すべてへ" + + +msgid "Add to all outputs" +msgstr "すべての出力に追加します" + + +msgid "Add only to loose outputs" +msgstr "接続していない出力にのみ追加します" + + +msgid "to linked" +msgstr "リンク中へ" + + +msgid "Add only to linked outputs" +msgstr "リンク中の出力にのみ追加します" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import Image Sequence" +msgstr "連番画像をインポート" + + +msgid "Add an Image Sequence" +msgstr "連番画像を追加します" + + +msgid "Set the file path relative to the blend file, when possible" +msgstr "可能ならこの blend ファイルとの相対パスを設定します" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Texture Setup" +msgstr "テクスチャセットアップ" + + +msgid "Add Texture Node Setup to Selected Shaders" +msgstr "テクスチャノードセットアップを選択中のシェーダーに追加します" + + +msgid "Add Mapping Nodes" +msgstr "マッピングノードを追加" + + +msgid "Create coordinate and mapping nodes for the texture (ignored for selected texture nodes)" +msgstr "" +"テクスチャ用の座標とマッピングノードを作成します\n" +"(選択中のテクスチャノードは無視します)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Principled Texture Setup" +msgstr "プリンシプルテクスチャセットアップ" + + +msgid "Add Texture Node Setup for Principled BSDF" +msgstr "プリンシプル BSDF 用テクスチャノードセットアップを追加します" + + +msgid "Folder to search in for image files" +msgstr "画像ファイルを探すフォルダー" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Align Nodes" +msgstr "ノードを整列" + + +msgid "Align the selected nodes neatly in a row/column" +msgstr "選択中のノードをうまく縦横に並べます" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Batch Change" +msgstr "一括変更" + + +msgid "Batch Change Blend Type and Math Operation" +msgstr "ブレンドタイプと演算処理を一括変更します" + + +msgid "Add Mode" +msgstr "加算モード" + + +msgid "Multiply Mode" +msgstr "乗算モード" + + +msgid "Subtract Mode" +msgstr "減算モード" + + +msgid "Screen Mode" +msgstr "スクリーンモード" + + +msgid "Divide Mode" +msgstr "除算モード" + + +msgid "Difference Mode" +msgstr "差分モード" + + +msgid "Lighten Mode" +msgstr "明るい方モード" + + msgid "Overlay Mode" msgstr "オーバーレイモード" -msgid "Current" -msgstr "カレント" +msgid "Dodge" +msgstr "覆い焼き" + + +msgid "Dodge Mode" +msgstr "覆い焼きモード" + + +msgid "Burn" +msgstr "焼きこみ" + + +msgid "Burn Mode" +msgstr "焼きこみモード" + + +msgid "Hue Mode" +msgstr "色相モード" + + +msgid "Saturation Mode" +msgstr "彩度モード" + + +msgid "Soft Light Mode" +msgstr "ソフトライトモード" + + +msgid "Linear Light Mode" +msgstr "リニアライトモード" + + +msgid "Leave at current state" +msgstr "現在の状態のまま" + + +msgid "Next blend type/operation" +msgstr "次のブレンドタイプ・処理" + + +msgid "Prev" +msgstr "前" + + +msgid "Previous blend type/operation" +msgstr "前のブレンドタイプ・処理" + + +msgid "Multiply Add Mode" +msgstr "積和算モード" + + +msgid "Sine Mode" +msgstr "サインモード" + + +msgid "Cosine Mode" +msgstr "コサインモード" + + +msgid "Tangent Mode" +msgstr "タンジェントモード" + + +msgid "Arcsine" +msgstr "アークサイン" + + +msgid "Arcsine Mode" +msgstr "アークサインモード" + + +msgid "Arccosine" +msgstr "アークコサイン" + + +msgid "Arccosine Mode" +msgstr "アークコサインモード" + + +msgid "Arctangent" +msgstr "アークタンジェント" + + +msgid "Arctangent Mode" +msgstr "アークタンジェントモード" + + +msgid "Arctan2 Mode" +msgstr "アークタンジェント2モード" + + +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "双曲線サイン" + + +msgid "Hyperbolic Sine Mode" +msgstr "双曲線サインモード" + + +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "双曲線コサイン" + + +msgid "Hyperbolic Cosine Mode" +msgstr "双曲線コサインモード" + + +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "双曲線タンジェント" + + +msgid "Hyperbolic Tangent Mode" +msgstr "双曲線タンジェントモード" + + +msgid "Logarithm Mode" +msgstr "対数モード" + + +msgid "Square Root Mode" +msgstr "平方根モード" + + +msgid "Inverse Square Root" +msgstr "逆平方根" + + +msgid "Inverse Square Root Mode" +msgstr "逆平方根モード" msgid "Exponent" msgstr "指数" +msgid "Exponent Mode" +msgstr "指数モード" + + +msgid "Minimum Mode" +msgstr "最小モード" + + +msgid "Maximum Mode" +msgstr "最大モード" + + +msgid "Greater Than Mode" +msgstr "比較(大きい)モード" + + +msgid "Sign" +msgstr "符号" + + +msgid "Sign Mode" +msgstr "符号モード" + + +msgid "Compare Mode" +msgstr "比較モード" + + msgid "Fraction" msgstr "小数部" -msgid "Wrap" -msgstr "ラップ" +msgid "Fraction Mode" +msgstr "小数部モード" + + +msgid "Modulo" +msgstr "剰余" + + +msgid "Modulo Mode" +msgstr "剰余モード" + + +msgid "Wrap Mode" +msgstr "ラップモード" + + +msgid "Pingpong" +msgstr "ピンポン" + + +msgid "Pingpong Mode" +msgstr "ピンポンモード" + + +msgid "Round Mode" +msgstr "丸めモード" + + +msgid "Floor Mode" +msgstr "床モード" + + +msgid "Ceil" +msgstr "天井" + + +msgid "Ceil Mode" +msgstr "天井モード" + + +msgid "Truncate Mode" +msgstr "剰余(切り捨て)モード" + + +msgid "To Radians Mode" +msgstr "ラジアン変換モード" + + +msgid "To Degrees Mode" +msgstr "度変換モード" + + +msgid "Reset the zoom and position of the background image" +msgstr "背景画像のズームと位置をリセットします" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Make Link" +msgstr "リンクを作成" + + +msgid "Link from this output" +msgstr "この出力からリンクします" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Label" +msgstr "ラベルをクリア" + + +msgid "Clear labels on selected nodes" +msgstr "選択中のノードのラベルをクリアします" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Label" +msgstr "ラベルをコピー" + + +msgid "Copy label from active to selected nodes" +msgstr "アクティブノードのラベルを他の選択ノードにコピーします" + + +msgid "Source of name of label" +msgstr "ラベル名のソース" + + +msgid "from active" +msgstr "アクティブから" + + +msgid "from active node" +msgstr "アクティブノードから" + + +msgid "from node" +msgstr "ノードから" + + +msgid "from node linked to selected node" +msgstr "選択中のノードにリンクしているノードから" + + +msgid "from socket" +msgstr "ソケットから" + + +msgid "from socket linked to selected node" +msgstr "選択中のノードにリンクしているソケットから" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Settings" +msgstr "設定をコピー" + + +msgid "Copy Settings of Active Node to Selected Nodes" +msgstr "アクティブノードの設定を他の選択中ノードにコピーします" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Unused Nodes" +msgstr "未使用ノードを削除" + + +msgid "Delete all nodes whose output is not used" +msgstr "出力が使用されていないノードをすべて削除します" + + +msgid "Delete Empty Frames" +msgstr "空フレームを削除" + + +msgid "Delete all frames that have no nodes inside them" +msgstr "中に何もノードのないフレームをすべて削除します" + + +msgid "Delete Muted" +msgstr "ミュートを削除" + + +msgid "Delete (but reconnect, like Ctrl-X) all muted nodes" +msgstr "ミュート中のノードをすべて削除(と再接続、[Ctrl]+[X]同様に)します" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Detach Outputs" +msgstr "出力を分離" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Change Factor" +msgstr "係数を変更" + + +msgid "Change Factors of Mix Nodes and Mix Shader Nodes" +msgstr "ミックスノードとシェーダーミックスノードの係数を変更します" + + +msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" +msgstr "フレームノードを追加し,選択中のノードをペアレントします" + + +msgid "The color of the frame node" +msgstr "フレームノードのカラー" + + +msgid "The visual name of the frame node" +msgstr "フレームノードの表示名" + + +msgid "Use custom color for the frame node" +msgstr "フレームノードにカスタムカラーを使用します" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lazy Connect" +msgstr "遅延コネクト" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mix Nodes" +msgstr "ノードをミックス" + + +msgid "Add a Mix RGB/Shader node by interactively drawing lines between nodes" +msgstr "" +"ノード間にインタラクティブに線をドローすることで\n" +"RGB/シェーダーミックスノードを追加します" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link Active Node to Selected" +msgstr "アクティブノードを選択にリンク" + + +msgid "Link active node to selected nodes basing on various criteria" +msgstr "様々な基準を元に,アクティブノードを選択中のノードにリンクします" + + +msgid "Make a link from one socket to another" +msgstr "一つのソケットから別のソケットにリンクします" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Merge Nodes" +msgstr "ノードをマージ" + + +msgid "merge type" +msgstr "マージタイプ" + + +msgid "Type of Merge to be used" +msgstr "使用するマージタイプ" + + +msgid "Automatic Output Type Detection" +msgstr "自動出力タイプ探知" + + +msgid "Merge using ADD or MIX Shader" +msgstr "シェーダー加算またはミックスノードでマージします" + + +msgid "Merge using Mesh Boolean or Join Geometry Node" +msgstr "メッシュブーリアンまたはジオメトリ統合ノードでマージします" + + +msgid "Mix Node" +msgstr "ミックスノード" + + +msgid "Merge using Mix Nodes" +msgstr "ミックスノードを使用しマージします" + + +msgid "Math Node" +msgstr "数式ノード" + + +msgid "Merge using Math Nodes" +msgstr "数式ノードを使用しマージします" + + +msgid "Z-Combine Node" +msgstr "Z値合成ノード" + + +msgid "Merge using Z-Combine Nodes" +msgstr "Z値合成ノードを使用しマージします" + + +msgid "Alpha Over Node" +msgstr "アルファオーバーノード" + + +msgid "Merge using Alpha Over Nodes" +msgstr "アルファオーバーノードを使用しマージします" + + +msgid "Join Geometry Mode" +msgstr "ジオメトリ統合モード" + + +msgid "Intersect Mode" +msgstr "交差モード" + + +msgid "Union Mode" +msgstr "合成モード" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Modify Labels" +msgstr "ラベルを変更" + + +msgid "Modify labels of all selected nodes" +msgstr "選択中のすべてのノードのラベルを変更します" + + +msgid "Add to End" +msgstr "最後に追加" + + +msgid "Add to Beginning" +msgstr "最初に追加" + + +msgid "Text to Replace" +msgstr "置換する文字列" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reload Images" +msgstr "画像を再読み込み" + + +msgid "Update all the image nodes to match their files on disk" +msgstr "ディスク上のファイルに合致するよう画像ノードをすべて更新します" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Nodes" +msgstr "ノードをリセット" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save This Image" +msgstr "この画像を保存" + + +msgid "Save the current viewer node to an image file" +msgstr "現在のビューアーノードを画像ファイルに保存します" + + +msgid "Choose the file format to save to" +msgstr "保存するファイルフォーマットを選択します" + + +msgid "IRIS" +msgstr "IRIS" + + +msgid "JPEG2000" +msgstr "JPEG2000" + + +msgid "TARGA" +msgstr "TARGA" + + +msgid "CINEON" +msgstr "CINEON" + + +msgid "OPEN_EXR" +msgstr "OPEN EXR" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Parent or Children" +msgstr "子または親を選択" + + +msgid "Select Parent Frame" +msgstr "親フレームを選択" + + +msgid "Select Children" +msgstr "子を選択" + + +msgid "Select members of selected frame" +msgstr "選択中のフレームのメンバーを選択します" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Swap Links" +msgstr "リンクを交換" msgctxt "Operator" @@ -87423,6 +88254,10 @@ msgid "Export current scene in a USD archive" msgstr "現在のシーンを USD アーカイブでエクスポートします" +msgid "Allow Unicode" +msgstr "Unicodeを有効" + + msgid "Blender Names" msgstr "Blenderでの名前" @@ -87558,6 +88393,10 @@ msgid "MaterialX Network" msgstr "MaterialXネットワーク" +msgid "Generate a MaterialX network representation of the materials" +msgstr "マテリアルを表現する MaterialX ネットワークを生成します" + + msgid "USD Preview Surface Network" msgstr "USDプレビューサーフェスネットワーク" @@ -91719,6 +92558,10 @@ msgid "Adjust the location of the custom shape" msgstr "カスタムシェイプの位置を調整します" +msgid "Wire Width" +msgstr "ワイヤ幅" + + msgid "Adjust the line thickness of custom shapes" msgstr "カスタムシェイプのライン幅を調整します" @@ -93786,6 +94629,14 @@ msgid "Memory cache limit (in megabytes)" msgstr "メモリキャッシュ上限 (MB)" +msgid "Network Connection Limit" +msgstr "ネットワーク接続制限" + + +msgid "Network Timeout" +msgstr "ネットワークタイムアウト" + + msgid "Register for All Users" msgstr "全ユーザー用に登録" @@ -96687,6 +97538,54 @@ msgid "Path to the pot template file" msgstr "適合する pot テンプレートファイルへのパス" +msgid "Naming Components for AO maps" +msgstr "AOマップ用成分のネーミング" + + +msgid "Naming Components for Base Color maps" +msgstr "ベースカラーマップ用成分のネーミング" + + +msgid "Naming Components for bump maps" +msgstr "バンプマップ用成分のネーミング" + + +msgid "Naming Components for displacement maps" +msgstr "ディスプレイスメントマップ用成分のネーミング" + + +msgid "Naming Components for emission maps" +msgstr "放射マップ用成分のネーミング" + + +msgid "Gloss" +msgstr "光沢" + + +msgid "Naming Components for glossy maps" +msgstr "光沢マップ用成分のネーミング" + + +msgid "Naming Components for metallness maps" +msgstr "メタリックマップ用成分のネーミング" + + +msgid "Naming Components for Normal maps" +msgstr "ノーマルマップ用成分のネーミング" + + +msgid "Naming Components for roughness maps" +msgstr "粗さマップ用成分のネーミング" + + +msgid "Naming Components for Specular maps" +msgstr "スペキュラーマップ用成分のネーミング" + + +msgid "Naming Components for transmission maps" +msgstr "伝播マップ用成分のネーミング" + + msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting" msgstr "初期ノード設定として評価するPython式" @@ -98988,10 +99887,34 @@ msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport" msgstr "3Dビューポートレンダリング時のアンチエイリアシング方法" +msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disable) (deprecated)" +msgstr "ブルームピクセルの最大強度(0 で無効)(廃止予定)" + + +msgid "Color applied to the bloom effect (deprecated)" +msgstr "ブルームエフェクトに適用されるカラー(廃止予定)" + + +msgid "Blend factor (deprecated)" +msgstr "ブレンド係数(廃止予定)" + + msgid "Knee" msgstr "ニー" +msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual (deprecated)" +msgstr "しきい値の上下間に段階的なトランジションを作ります(廃止予定)" + + +msgid "Bloom spread distance (deprecated)" +msgstr "ブルームの拡散距離(廃止予定)" + + +msgid "Filters out pixels under this level of brightness (deprecated)" +msgstr "この輝度レベル未満のピクセルをフィルタリングします(廃止予定)" + + msgid "Denoise Amount" msgstr "デノイズの量" @@ -99126,10 +100049,6 @@ msgid "Size of every cubemaps" msgstr "キューブマップ毎のサイズ" -msgid "64 px" -msgstr "64ピクセル" - - msgid "128 px" msgstr "128ピクセル" @@ -99260,6 +100179,10 @@ msgid "32 px" msgstr "32ピクセル" +msgid "64 px" +msgstr "64ピクセル" + + msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" msgstr "アンビエントオクルージョンに寄与するオブジェクトの距離" @@ -99344,18 +100267,10 @@ msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "指向性の影の解像度" -msgid "Size of sun light shadow maps" -msgstr "サンライトのシャドウマップのサイズ" - - msgid "Cube Shadows Resolution" msgstr "キューブの影の解像度" -msgid "Size of point and area light shadow maps" -msgstr "ポイントとエリアライトのシャドウマップのサイズ" - - msgid "Shadow Pool Size" msgstr "シャドウプールサイズ" @@ -99435,7 +100350,11 @@ msgstr "レンダリング用のピクセル毎のサンプル数" msgid "Number of samples, unlimited if 0" -msgstr "サンプル数.0なら無制限" +msgstr "サンプル数.0なら無制限" + + +msgid "High brightness pixels generate a glowing effect (deprecated)" +msgstr "高輝度ピクセルにグローエフェクトを生成します(廃止予定)" msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise" @@ -102405,6 +103324,14 @@ msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" +msgid "Use Timecode" +msgstr "タイムコードを使用" + + +msgid "Show timing as a timecode instead of frames" +msgstr "フレーム数の代わりにタイムコードを表示します" + + msgid "Show Stable" msgstr "安定映像を表示" @@ -104599,6 +105526,10 @@ msgid "Show Reroute Auto Labels" msgstr "リルートの自動ラベルを表示" +msgid "Label reroute nodes based on the label of connected reroute nodes" +msgstr "リルートノードとつながっているノードのラベルを元に,リルートノードにラベルを付けます" + + msgid "Show Timing" msgstr "時間を表示" @@ -109817,6 +110748,10 @@ msgid "View Layer settings for EEVEE" msgstr "EEVEE 用ビューレイヤー設定" +msgid "Deliver bloom pass (deprecated)" +msgstr "ブルームパスを出力します(廃止予定)" + + msgid "Deliver alpha blended surfaces in a separate pass" msgstr "アルファブレンドしたサーフェスを個別のパスに出力します" @@ -110206,6 +111141,10 @@ msgid "Window height" msgstr "ウィンドウの高さ" +msgid "Modal Operators" +msgstr "モーダルオペレーター" + + msgid "A list of currently running modal operators" msgstr "現在実行中のモーダルオペレーターのリスト" @@ -113800,6 +114739,10 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "メッシュフィルターモーダルマップ" +msgid "Checking for Extension Updates" +msgstr "エクステンション更新をチェック" + + msgid "No repositories available" msgstr "利用可能なリポジトリがありません" @@ -113880,10 +114823,6 @@ msgid "Repository not set" msgstr "リポジトリが未設定です" -msgid "There must be at least one \"Local\" repository set to install extensions into" -msgstr "エクステンションのインストール先の「ローカル」リポジトリセットが最低一つは必要です" - - msgid "Repository" msgstr "リポジトリ" @@ -113892,10 +114831,6 @@ msgid "Package ID not set" msgstr "パッケージ ID が未設定です" -msgid "Extension: \"{:s}\" Already installed!" -msgstr "エクステンション:「{:s}」はインストール済です!" - - msgid "Lock not held!" msgstr "ロックされていません!" @@ -113912,10 +114847,6 @@ msgid "Upgrade is not supported for local repositories" msgstr "ローカルリポジトリではアップグレードは未対応です" -msgid "No local user repositories" -msgstr "ローカルユーザーリポジトリがありません" - - msgid "Error in manifest {:s}" msgstr "マニュフェスト「{:s}」にエラー" @@ -113928,14 +114859,6 @@ msgid "Online access required to install or update. Enable online access in Syst msgstr "オンラインアクセスがインストールや更新に必要です.システムプリファレンスでオンラインアクセスを有効化してください" -msgid "" -"Extension: URL not found in remote repositories!\n" -"{:s}" -msgstr "" -"エクステンション: URL がリモートリポジトリにありません!\n" -"{:s}" - - msgid "Blender was launched in offline-mode which cannot be changed at runtime" msgstr "Blender が実行時に変更できない「offline-mode」で起動されています" @@ -113952,6 +114875,18 @@ msgid "Unable to install a directory" msgstr "ディレクトリをインストールできません" +msgid "Missing Built-in Add-ons" +msgstr "ビルトインアドオンが行方不明" + + +msgid "Add-ons previously shipped with Blender are now available from extensions.blender.org." +msgstr "以前 Blender と共にリリースされたアドオンは,extensions.blender.org から利用可能になりました" + + +msgid "Missing Add-ons" +msgstr "行方不明のアドオン" + + msgid "Online Extensions" msgstr "オンラインエクステンション" @@ -113970,34 +114905,26 @@ msgid "Allow Online Access" msgstr "オンラインアクセス可能" -msgid "Missing Built-in Add-ons" -msgstr "ビルトインアドオンが行方不明" - - -msgid "Add-ons previously shipped with Blender are now available from extensions.blender.org." -msgstr "以前 Blender と共にリリースされたアドオンは,extensions.blender.org から利用可能になりました" - - -msgid "Missing Add-ons" -msgstr "行方不明のアドオン" - - msgid "Show Tags" msgstr "タグを表示" -msgid "Installed " -msgstr "インストール済 " +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナー" -msgid "Repository Access Errors:" -msgstr "リポジトリアクセスエラー:" +msgid "Warning" +msgstr "警告" msgid "Blender's extension repository not found!" msgstr "Blender のエクステンションリポジトリがありません!" +msgid "Repository Access Errors:" +msgstr "リポジトリアクセスエラー:" + + msgid "Show Only" msgstr "絞り込み" @@ -114019,6 +114946,11 @@ msgid "Install from Disk..." msgstr "ディスクからインストール..." +msgctxt "Operator" +msgid "Report a Bug" +msgstr "バグを報告" + + msgid "Blender's extension repository must be enabled to install extensions!" msgstr "エクステンションをインストールするには Blender のエクステンションリポジトリを有効にしてください!" @@ -114028,42 +114960,24 @@ msgid "Install" msgstr "インストール" -msgctxt "Operator" -msgid "Install Marked" -msgstr "インストールマーク済" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Marked" msgstr "アンインストールマーク済" -msgid "Maintainer" -msgstr "メンテナー" +msgctxt "Operator" +msgid "Install Marked" +msgstr "インストールマーク済" -msgid "Warning" -msgstr "警告" +msgid "Installed " +msgstr "インストール済 " msgid "Permissions" msgstr "権限" -msgid "name" -msgstr "名前" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "ドキュメントを表示" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Report a Bug" -msgstr "バグを報告" - - msgctxt "Operator" msgid "Update" msgstr "更新" @@ -114188,6 +115102,14 @@ msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at " msgstr "外部 .osl ファイルの次の .oso ファイルへの書込に失敗:" +msgid "Use Intel OpenImageDenoise AI denoiser" +msgstr "Intel OpenImageDenoise AIデノイザーを使用" + + +msgid "Blender was compiled without a viewport denoiser" +msgstr "ビューポートデノイザーなしで Blender がコンパイルされています" + + msgid "No compatible GPUs found for Cycles" msgstr "Cycles 用の互換性のある GPU がありません" @@ -114710,12 +115632,241 @@ msgid "Add a new Variant Slot" msgstr "新規バリアントスロットを追加" -msgid "" -"Current node tree type not supported.\n" -"Should be one of ." -msgstr "" -"現在のノードツリータイプは未対応です.\n" -"次の一つにしてください:" +msgid "Link Active To Selected" +msgstr "アクティブを選択にリンク" + + +msgid "Batch Change" +msgstr "一括変更" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Image Sequence" +msgstr "連番画像" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Texture Setup" +msgstr "テクスチャセットアップを追加" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Principled Setup" +msgstr "プリンシプルセットアップを追加" + + +msgid "(Quick access: Shift+W)" +msgstr "(ホットキー: [Shift]+[W])" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Settings from Active" +msgstr "アクティブから設定" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Don't Replace Links" +msgstr "リンクを置き換えしない" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Replace Links" +msgstr "リンクを置き換え" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select frame's members (children)" +msgstr "フレームのメンバー(子)を選択" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select parent frame" +msgstr "親フレームを選択" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Nodes in Frame" +msgstr "フレーム内のノードをリセット" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Node" +msgstr "ノードをリセット" + + +msgid "Use Shaders" +msgstr "シェーダーを使用" + + +msgid "Use Geometry Nodes" +msgstr "ジオメトリノードを使用" + + +msgid "Use Math Nodes" +msgstr "数式ノードを使用" + + +msgid "Use Mix Nodes" +msgstr "ミックスノードを使用" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Use Z-Combine Nodes" +msgstr "Z合成ノードを使用" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Use Alpha Over Nodes" +msgstr "アルファオーバーノードを使用" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Active Node's Label" +msgstr "アクティブノードのラベルから" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Linked Node's Label" +msgstr "リンク中ノードのラベルから" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Linked Output's Name" +msgstr "リンク中出力の名前から" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to All Outputs" +msgstr "すべての出力へ" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to Linked Outputs" +msgstr "リンク中の出力へ" + + +msgid "View3D not found, cannot run operator" +msgstr "View3D が見つかりません.オペレーターが実行できません" + + +msgid "Nothing deleted" +msgstr "何も削除していません" + + +msgid "Reloaded images" +msgstr "画像を再読み込みしました" + + +msgid "No images found to reload in this node tree" +msgstr "このノードツリーに再読み込みする画像がありません" + + +msgid "Selected nodes are not of the same type as {}" +msgstr "選択中のノードは {} と同タイプではありません" + + +msgid "Ignored {} (not of the same type as {}), " +msgstr "{} を無視({} と同タイプではありません) " + + +msgid "No folder selected" +msgstr "フォルダーが未選択です" + + +msgid "No files selected" +msgstr "ファイルが未選択です" + + +msgid "No matching images found" +msgstr "マッチする画像がありません" + + +msgid "No file chosen" +msgstr "ファイルが未選択です" + + +msgid " does not exist!" +msgstr " がありません!" + + +msgid " does not seem to be part of a sequence" +msgstr " は連番画像の一部ではないようです" + + +msgid "Ignored {}, " +msgstr "{} を無視, " + + +msgid "No free inputs for node: " +msgstr "ノードの入力に空きがありません: " + + +msgid "Unsupported Node Tree type!" +msgstr "未対応のノードツリータイプ!" + + +msgid "Please select only 1 frame to reset" +msgstr "リセットするフレームは一つだけ選択してください" + + +msgid "No valid node(s) in selection" +msgstr "選択中に有効なノードがありません" + + +msgid "One of the nodes has no outputs!" +msgstr "ノードの一つに出力がありません!" + + +msgid "Neither of the nodes have outputs!" +msgstr "出力のあるノードがありません!" + + +msgid "Can't swap inputs of a multi input socket!" +msgstr "マルチ入力ソケットの入力は交換できません!" + + +msgid "This node has no inputs to swap!" +msgstr "このノードに交換する入力がありません!" + + +msgid "This node has no input connections to swap!" +msgstr "このノードに交換するリンク中の入力がありません!" + + +msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets" +msgstr "出力ソケット数が違うため,一部の接続が切れました" + + +msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup" +msgstr "プリンシプルBSDFセットアップ内で自動的にテクスチャを探知するタグを編集" + + +msgid "Viewer image not found." +msgstr "ビューアー画像が見つかりません" + + +msgid "Current editor is not a node editor." +msgstr "現在のエディターはノードエディターではありません." + + +msgid "No node tree was found in the current node editor." +msgstr "現在のノードエディターにノードツリーがありませんでした." + + +msgid "Current node tree is linked from another .blend file." +msgstr "現在のノードツリーは他の .blend ファイルからリンクされています." + + +msgid "Current node tree does not contain any nodes." +msgstr "現在のノードツリーに何もノードがありません." + + +msgid "No active node." +msgstr "アクティブノードがありません." + + +msgid "Current node has no visible outputs." +msgstr "現在のノードに表示可能な出力がありません" msgctxt "Operator" @@ -115393,6 +116544,14 @@ msgid "Active node tree does not contain any nodes." msgstr "アクティブノードツリーに何のノードもありません." +msgid "" +"Current node tree type not supported.\n" +"Should be one of {:s}." +msgstr "" +"現在のノードツリータイプは未対応です.\n" +"{:s}の中の一つにしてください" + + msgid "No camera found" msgstr "カメラがありません" @@ -115677,6 +116836,66 @@ msgid "No mesh object" msgstr "メッシュオブジェクトがありません" +msgid "Plain Data" +msgstr "プレーンデータ" + + +msgid "Data values without special behavior" +msgstr "特別な反応のないデータ値" + + +msgid "A distance on screen" +msgstr "スクリーン上の距離" + + +msgid "A percentage between 0 and 100" +msgstr "0から100の間のパーセンテージ" + + +msgid "A factor between 0.0 and 1.0" +msgstr "0.0から1.0の間の係数" + + +msgid "A rotational value specified in radians" +msgstr "ラジアンで指定された回転値" + + +msgid "Time specified in seconds" +msgstr "秒数で指定された時間" + + +msgid "A distance between two points" +msgstr "二点の間の距離" + + +msgid "Linear Color" +msgstr "リニアカラー" + + +msgid "Color in the linear space" +msgstr "リニア空間でのカラー" + + +msgid "Gamma-Corrected Color" +msgstr "ガンマ補正済カラー" + + +msgid "Color in the gamma corrected space" +msgstr "ガンマ補正済空間でのカラー" + + +msgid "Euler rotation angles in radians" +msgstr "オイラー回転角(ラジアン)" + + +msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" +msgstr "クォータニオン回転(NLAブレンディングに影響)" + + +msgid "Angle and axis to rotate around" +msgstr "角度と,回転の中心となる軸" + + msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "OperatorList.txt テキストブロックを参照してください" @@ -118154,6 +119373,10 @@ msgid "category" msgstr "カテゴリ" +msgid "name" +msgstr "名前" + + msgid "Display Thin" msgstr "薄く表示" @@ -118861,11 +120084,6 @@ msgid "Shear Keys" msgstr "キーをせん断" -msgctxt "Operator" -msgid "Scale Average" -msgstr "平均をスケール" - - msgctxt "Operator" msgid "Time Offset" msgstr "タイムオフセット" @@ -120786,6 +122004,10 @@ msgid "Time Out" msgstr "タイムアウト" +msgid "Connection Limit" +msgstr "接続制限" + + msgid "Undo Memory Limit" msgstr "「元に戻す」のメモリー制限" @@ -121046,6 +122268,10 @@ msgid "Snap Package Installation" msgstr "Snapパッケージインストール" +msgid "Disabled on startup, overriding the preference." +msgstr "起動時に無効,プリファレンスをオーバーライド." + + msgid "Authentication" msgstr "認証" @@ -121106,6 +122332,11 @@ msgid "Color {:d}" msgstr "カラー {:d}" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメントを表示" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "インタラクティブミラー" @@ -121656,6 +122887,11 @@ msgid "Hide Masked" msgstr "マスク部分を隠す" +msgctxt "Operator" +msgid "Grow Visibility" +msgstr "可視性を拡大" + + msgctxt "Operator" msgid "Shrink Visibility" msgstr "可視性を縮小" @@ -122168,10 +123404,6 @@ msgid "Toggle Caps" msgstr "端の処理の切り替え" -msgid "Scale Thickness" -msgstr "幅のスケール" - - msgctxt "Operator" msgid "Reset Fill Transform" msgstr "フィルトランスフォームをリセット" @@ -122351,7 +123583,7 @@ msgstr "テクスチャ空間を移動" msgctxt "Operator" msgid "Scale Texture Space" -msgstr "テクスチャ空間をスケーリング" +msgstr "テクスチャ空間を拡大縮小" msgctxt "Operator" @@ -124926,6 +126158,14 @@ msgid "Proxy lost from object %s lib " msgstr "プロキシがロスト:オブジェクト「%s」ライブラリ「なし」" +msgid "Material %s could not be converted because of different Blend Mode and Shadow Mode (need manual adjustment)" +msgstr "マテリアル「%s」が変換できません.ブレンドモードと影のモードが違います(手動で調整が必要)" + + +msgid "%s contains a volume shader that might need to be converted to object (see world volume panel)" +msgstr "「%s」にオブジェクトへ変換が必要と思しきボリュームシェーダーがあります(ワールドボリュームパネルを参照)" + + msgid "2D_Animation" msgstr "2Dアニメーション" @@ -135252,6 +136492,10 @@ msgid "Invalid frame range (%d - %d)" msgstr "無効なフレーム範囲 (%d - %d)" +msgid "Invalid frame range (%d - %d). Start Frame is larger than End Frame" +msgstr "無効なフレーム範囲 (%d - %d).終了フレームは開始フレームより大きくしてください" + + msgid "Binary Object" msgstr "バイナリオブジェクト" @@ -140334,6 +141578,14 @@ msgid "Missing 'window' in context" msgstr "コンテクストに「ウィンドウ」がありません" +msgid "Load Factory \"{}\" Preferences." +msgstr "初期「{}」プリファレンス読み込み" + + +msgid "Load Factory Blender Preferences" +msgstr "Blenderの初期プリファレンス読み込み" + + msgid "To make changes to Preferences permanent, use \"Save Preferences\"" msgstr "プリファレンスへの変更を維持するには「プリファレンスの保存」を使用してください" @@ -141300,6 +142552,206 @@ msgid "Import-Export" msgstr "インポート/エクスポート" +msgctxt "Preferences" +msgid "3D View" +msgstr "3Dビュー" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Add Curve" +msgstr "追加カーブ" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Add Mesh" +msgstr "追加メッシュ" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "All" +msgstr "すべて" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Animation" +msgstr "アニメーション" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Bake" +msgstr "ベイク" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Compositing" +msgstr "コンポジティング" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Development" +msgstr "開発" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Game Engine" +msgstr "ゲームエンジン" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Geometry Nodes" +msgstr "ジオメトリノード" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Grease Pencil" +msgstr "グリースペンシル" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Import-Export" +msgstr "インポート/エクスポート" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Material" +msgstr "マテリアル" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Mesh" +msgstr "メッシュ" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Modeling" +msgstr "モデリング" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Node" +msgstr "ノード" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Paint" +msgstr "ペイント" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Physics" +msgstr "物理演算" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Pipeline" +msgstr "パイプライン" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Render" +msgstr "レンダー" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Rigging" +msgstr "リギング" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Scene" +msgstr "シーン" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Sculpt" +msgstr "スカルプト" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Sequencer" +msgstr "シーケンサー" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "System" +msgstr "システム" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Text Editor" +msgstr "テキストエディター" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Tracking" +msgstr "トラッキング" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "UV" +msgstr "UV" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "User Interface" +msgstr "ユーザーインターフェイス" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Colorful" +msgstr "カラフル" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Dark" +msgstr "ダーク" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "High Contrast" +msgstr "ハイコントラスト" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Light" +msgstr "ライト" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Print" +msgstr "プリント" + + +msgid "camera" +msgstr "カメラ" + + +msgid "clipboard" +msgstr "クリップボード" + + +msgid "files" +msgstr "ファイル" + + +msgid "microphone" +msgstr "マイク" + + +msgid "network" +msgstr "ネットワーク" + + msgid "English (English)" msgstr "英語(English)" diff --git a/locale/po/ka.po b/locale/po/ka.po index ebf479143f9..909f4f6e6cd 100644 --- a/locale/po/ka.po +++ b/locale/po/ka.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-18 11:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-22 21:56+0000\n" "Last-Translator: Tamar \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -411,6 +411,10 @@ msgid "Always" msgstr "ყოველთვის" +msgid "Non-Shader" +msgstr "არა-იერფერი" + + msgid "Never" msgstr "არასდროს" @@ -1495,10 +1499,18 @@ msgid "Show assets from the asset libraries configured in the Preferences" msgstr "აჩვენე სასურველ პარამეტრებში კონფიგურირებული აქტივები აქტივთა ბიბლიოთეკებიდან" +msgid "Activate Operator" +msgstr "გაააქტიურე ოპერატორი" + + msgid "Default Preview Size" msgstr "გადახედვის ნაგულისხმები ზომა" +msgid "Default size of the asset preview thumbnails in pixels" +msgstr "აქტივის გადახედვის მიკროასლების ნაგულისხმები ზომა პიქსელებში" + + msgid "ID Name" msgstr "ID სახელი" @@ -5525,6 +5537,10 @@ msgid "Toe-in" msgstr "შეყრა" +msgid "Rotated cameras, looking at the same point at the convergence distance" +msgstr "შემოტრიალებული კამერები, რომლებიც გადაკვეთის მანძილზე ერთსა და იმავე წერტილს უყურებენ" + + msgid "Interocular Distance" msgstr "თვალთაშორისი მანძილი" @@ -13341,6 +13357,10 @@ msgid "Add camera background image" msgstr "დაამატე კამერის ფონური გამოსახულება" +msgid "OpenVDB volume" +msgstr "OpenVDB მოცულობა" + + msgid "File Select Entry" msgstr "ფაილის მონიშნვის ჩანაწერი" @@ -25109,6 +25129,10 @@ msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or msgstr "გამოიყენე ეკრანული სივრცის სხივების მიდევნება, რომ მომჩრდილველის მახლობლად სწორი მოჩრდილვა მოხდეს, ან პატარა შტრიხებისთვის, რომლებიც ჩრდილის რუკებში არ ჩნდება" +msgid "Shadow Jitter" +msgstr "ჩრდილის რყევა" + + msgid "Point Light" msgstr "წერტილოვანი სინათლე" @@ -79302,10 +79326,6 @@ msgid "Size of every cubemaps" msgstr "ყოველი კუბრუკის ზომა" -msgid "64 px" -msgstr "64 პქს" - - msgid "128 px" msgstr "128 პქს" @@ -79410,6 +79430,10 @@ msgid "32 px" msgstr "32 პქს" +msgid "64 px" +msgstr "64 პქს" + + msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" msgstr "მანძილი ობიექტამდე, რომელსაც წვლილი შეაქვს გარემომცველი წინაღობის ეფექტში" @@ -79470,10 +79494,6 @@ msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "მიმართულებითი ჩრდილების გარჩევადობა" -msgid "Size of sun light shadow maps" -msgstr "მზის შუქის ჩრდილთა რუკების ზომა" - - msgid "Shadow Ray Count" msgstr "ჩრდილის სხივების სათვალავი" @@ -91310,15 +91330,6 @@ msgid "Warning" msgstr "გაფრთხილება" -msgid "name" -msgstr "სახელი" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "დოკუმენტაცია" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "შეტყობინება ხარვეზის შესახებ" @@ -94384,6 +94395,10 @@ msgid "category" msgstr "კატეგორია" +msgid "name" +msgstr "სახელი" + + msgid "Calibration" msgstr "კალიბრაცია" @@ -96863,6 +96878,11 @@ msgid "User:" msgstr "მომხმარებელი:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "დოკუმენტაცია" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "ინტერაქტიული სარკე" diff --git a/locale/po/km.po b/locale/po/km.po index ab29b7e2a80..cc6c7085f35 100644 --- a/locale/po/km.po +++ b/locale/po/km.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/locale/po/ko.po b/locale/po/ko.po index 9e9fffd3fad..e57cd737ab1 100644 --- a/locale/po/ko.po +++ b/locale/po/ko.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-14 19:14+0000\n" "Last-Translator: Lee YeonJoo \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -64459,18 +64459,10 @@ msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "방향성 섀도우 해상도" -msgid "Size of sun light shadow maps" -msgstr "태양 빛 섀도우 맵의 크기" - - msgid "Cube Shadows Resolution" msgstr "큐브 섀도우 해상도" -msgid "Size of point and area light shadow maps" -msgstr "포인트 및 영역 라이트 섀도우 맵의 크기" - - msgid "Edge Fading" msgstr "에지 페이딩" @@ -72292,11 +72284,6 @@ msgid "Warning" msgstr "경고" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "문서" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "버그 신고" @@ -75763,6 +75750,11 @@ msgid "Internet:" msgstr "인터넷:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "문서" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "쌍방향 미러" diff --git a/locale/po/ky.po b/locale/po/ky.po index cdc8868988a..ff9132206f0 100644 --- a/locale/po/ky.po +++ b/locale/po/ky.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n" "Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev \n" "Language-Team: Kirghiz \n" @@ -3094,11 +3094,6 @@ msgid "Animation" msgstr "Анимация" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Документация" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Ката жөнүндө маалымдоо" @@ -3327,6 +3322,11 @@ msgid "Internet:" msgstr "Интернет:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" + + msgctxt "Operator" msgid "Active Camera" msgstr "Активдүү камера" diff --git a/locale/po/ne.po b/locale/po/ne.po index 2bcc787d741..b14cb32ba37 100644 --- a/locale/po/ne.po +++ b/locale/po/ne.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Yudhir Khanal \n" "Language-Team: Yudhir\n" diff --git a/locale/po/nl.po b/locale/po/nl.po index 4be760a941b..dc91f757f64 100644 --- a/locale/po/nl.po +++ b/locale/po/nl.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-21 01:55+0000\n" "Last-Translator: Lisa \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -7258,11 +7258,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentatie" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Een Bug Melden" @@ -8188,6 +8183,11 @@ msgid "Internet:" msgstr "Internet:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Interactieve Spiegel" diff --git a/locale/po/pl.po b/locale/po/pl.po index 96d2ce1bcf9..06fefb3e125 100644 --- a/locale/po/pl.po +++ b/locale/po/pl.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-13 16:56+0000\n" "Last-Translator: Bartosz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17768,11 +17768,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Uwaga" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacja" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Zgłoś błąd" @@ -19105,6 +19100,11 @@ msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" + + msgctxt "Operator" msgid "Selection to Active" msgstr "Zaznaczenie do aktywnych" diff --git a/locale/po/pt.po b/locale/po/pt.po index c2b1583fb7f..31f4d091fb3 100644 --- a/locale/po/pt.po +++ b/locale/po/pt.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-14 16:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-21 13:56+0000\n" "Last-Translator: Duarte Ramos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -410,6 +410,18 @@ msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)" msgstr "Mostra o Nó de Saída de Material glTF no Editor de Sombreadores (Menu Adicionar > Saída)" +msgid " Filter by Name" +msgstr " Filtrar por Nome" + + +msgid "Show only hotkeys that have this text in their name" +msgstr "Mostrar apenas atalhos de teclado que tenham este texto no nome" + + +msgid "Hide Mix nodes" +msgstr "Esconder nós Misturar" + + msgid "Always" msgstr "Sempre" @@ -687,7 +699,7 @@ msgstr "Calcula o caminho dos ossos a partir das bases." msgid "After Current" -msgstr "Depois do atual" +msgstr "Depois do actual" msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Frame' Onion-skinning method)" @@ -695,7 +707,7 @@ msgstr "Número de fotogramas a mostrar após o fotograma actual (apenas para o msgid "Before Current" -msgstr "Antes do atual" +msgstr "Antes do actual" msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Frame' Onion-skinning method)" @@ -1075,7 +1087,7 @@ msgstr "Espaço ativo" msgid "Space currently being displayed in this area" -msgstr "O espaço sendo mostrado atualmente nesta área." +msgstr "O espaço sendo mostrado actualmente nesta área." msgid "Armature Bones" @@ -9840,7 +9852,7 @@ msgstr "Cena no seu estado avaliado" msgid "Updates" -msgstr "Atualizações" +msgstr "Actualizações" msgid "Updates to data-blocks" @@ -13476,7 +13488,7 @@ msgstr "Número dos níveis da árvore de diretórios a ser mostrados simultanea msgid "Only list current directory's content, with no recursion" -msgstr "Lista somente o conteúdo do diretório atual, sem recursões." +msgstr "Lista somente o conteúdo do diretório actual, sem recursões." msgid "Blend File" @@ -15993,7 +16005,7 @@ msgstr "Fotograma ativo" msgid "Frame currently being displayed for this layer" -msgstr "Fotograma sendo mostrado atualmente para esta camada." +msgstr "Fotograma sendo mostrado actualmente para esta camada." msgid "Set annotation Visibility" @@ -16005,7 +16017,7 @@ msgstr "Cor posterior" msgid "Base color for ghosts after the active frame" -msgstr "Cor de base para os fantasmas após o fotograma atual." +msgstr "Cor de base para os fantasmas após o fotograma actual." msgid "Frames After" @@ -16021,7 +16033,7 @@ msgstr "Cor anterior" msgid "Base color for ghosts before the active frame" -msgstr "Cor de base para os fantasmas antes do fotograma atual." +msgstr "Cor de base para os fantasmas antes do fotograma actual." msgid "Frames Before" @@ -24307,7 +24319,7 @@ msgstr "Nome de ficheiro de imagem ou filme" msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)" -msgstr "Nome do ficheiro de imagem ou filme (sem atualização de dados)." +msgstr "Nome do ficheiro de imagem ou filme (sem actualização de dados)." msgid "Duration" @@ -26051,11 +26063,11 @@ msgstr "Influência dos elementos meta-esfera" msgid "Update" -msgstr "Atualização" +msgstr "Actualização" msgid "Metaball edit update behavior" -msgstr "Comportamento de atualização de edição para objecto esfera-meta." +msgstr "Comportamento de actualização de edição para objecto esfera-meta." msgid "While editing, update metaball always" @@ -28570,7 +28582,7 @@ msgstr "Definições EEVEE" msgid "Current Frame" -msgstr "Fotograma atual" +msgstr "Fotograma actual" msgid "Current frame, to update animation data from Python frame_set() instead" @@ -28582,7 +28594,7 @@ msgstr "Fotograma actual final" msgid "Current frame with subframe and time remapping applied" -msgstr "O fotograma atual, com sub-fotograma e remapeamento de tempo aplicado." +msgstr "O fotograma actual, com sub-fotograma e remapeamento de tempo aplicado." msgid "Final frame of the playback/rendering range" @@ -28766,7 +28778,7 @@ msgstr "Marcadores de linha do tempo" msgid "Markers used in all timelines for the current scene" -msgstr "Marcadores usados em todas as linhas do tempo para a cena atual." +msgstr "Marcadores usados em todas as linhas do tempo para a cena actual." msgid "Tool Settings" @@ -29117,23 +29129,23 @@ msgstr "Blocos de dados de texto referenciando textos empacotados ou ficheiros e msgid "Current Character" -msgstr "Caractere atual" +msgstr "Caractere actual" msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists" -msgstr "Índice do caractere actual na linha atual, e também o índice inicial do caractere na selecção caso algum exista." +msgstr "Índice do caractere actual na linha actual, e também o índice inicial do caractere na selecção caso algum exista." msgid "Current Line" -msgstr "Linha atual" +msgstr "Linha actual" msgid "Current line, and start line of selection if one exists" -msgstr "Linha atual, e linha inicial de selecção caso alguma exista." +msgstr "Linha actual, e linha inicial de selecção caso alguma exista." msgid "Current Line Index" -msgstr "Índice de linha atual" +msgstr "Índice de linha actual" msgid "Index of current TextLine in TextLine collection" @@ -30076,7 +30088,7 @@ msgstr "Algoritmo usado para calcular a distância dos pontos de amostragem para msgid "Actual Distance" -msgstr "Distância atual" +msgstr "Distância actual" msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)" @@ -31268,11 +31280,11 @@ msgstr "Quadricula em imagem ladrilhada" msgid "Auto Refresh" -msgstr "Atualizar automaticamente" +msgstr "Actualizar automaticamente" msgid "Always refresh image on frame changes" -msgstr "Sempre atualiza a imagem durante as alterações de fotogramas." +msgstr "Sempre actualiza a imagem durante as alterações de fotogramas." msgid "Cycle the images in the movie" @@ -33500,7 +33512,7 @@ msgstr "Índice do caminho ativo" msgid "Current Keying Set index" -msgstr "Índice de conjunto de inserção de chaves atual" +msgstr "Índice de conjunto de inserção de chaves actual" msgid "Keying Sets" @@ -37368,7 +37380,7 @@ msgstr "Factor de efeito de suavização" msgid "Bind current shape" -msgstr "Atrela o formato atual" +msgstr "Atrela o formato actual" msgid "Rest Source" @@ -41400,7 +41412,7 @@ msgstr "Se a posição do marcador é rastreada ou possui chaves inseridas nos f msgid "Is marker muted for current frame" -msgstr "Este marcador está mudo para o fotograma atual." +msgstr "Este marcador está mudo para o fotograma actual." msgid "Pattern Bounding Box" @@ -42285,7 +42297,7 @@ msgstr "Fotograma final da faixa do Editor Não Linear. Alterar este valor tamb msgid "Amount the strip contributes to the current result" -msgstr "Define quanto a faixa contribui para o resultado atual." +msgstr "Define quanto a faixa contribui para o resultado actual." msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action" @@ -42397,7 +42409,7 @@ msgstr "Sincronizar comprimento da ação" msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes" -msgstr "Atualiza o intervalo de fotogramas referenciado a partir das ações após o ajuste da faixa e dos seus fotogramas chave." +msgstr "Actualiza o intervalo de fotogramas referenciado a partir das ações após o ajuste da faixa e dos seus fotogramas chave." msgid "NLA-Strip F-Curves" @@ -42542,7 +42554,7 @@ msgstr "Mostrar nó no modo de sombreamento texturado da janela de visualizaçã msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)" -msgstr "Tipo de nó (obsoleto, use bl_static_type ou bl_idname para a variável texto de identificação atual)." +msgstr "Tipo de nó (obsoleto, use bl_static_type ou bl_idname para a variável texto de identificação actual)." msgid "Use custom color for the node" @@ -43423,7 +43435,7 @@ msgstr "Usar passagens Cryptomatte de uma imagem" msgid "Auto-Refresh" -msgstr "Atualizar automaticamente" +msgstr "Actualizar automaticamente" msgid "RGB Curves" @@ -43816,7 +43828,7 @@ msgstr "Caso não definido para alta qualidade, o efeito será aplicado para uma msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)" -msgstr "Tamanho da incandescência ou ofuscamento (não o tamanho atual; relativo ao tamanho inicial das áreas brilhantes dos pixeis)." +msgstr "Tamanho da incandescência ou ofuscamento (não o tamanho actual; relativo ao tamanho inicial das áreas brilhantes dos pixeis)." msgid "Total number of streaks" @@ -47986,11 +47998,11 @@ msgstr "Script de sombreador interno para definir o sombreador." msgid "Auto Update" -msgstr "Atualizar automaticamente" +msgstr "Actualizar automaticamente" msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)" -msgstr "Atualiza automaticamente o sombreador quando o ficheiro .osl for alterado (somente scripts externos)." +msgstr "Actualiza automaticamente o sombreador quando o ficheiro .osl for alterado (somente scripts externos)." msgid "Split a color into its individual components using multiple models" @@ -48969,6 +48981,10 @@ msgid "Transform a normal vector with unit length" msgstr "Transforma o vector das normais com as unidades de comprimento." +msgid "Color Attribute" +msgstr "Atributo de Cor" + + msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified" msgstr "Obter um atributo de cor, ou o valor de reserva pré definido se nenhum for especificado" @@ -49618,6 +49634,10 @@ msgid "Minimum value" msgstr "Valor mínimo" +msgid "Subtype" +msgstr "Subtipo" + + msgid "Subtype of the default value" msgstr "Subtipo do valor pré definido" @@ -49770,6 +49790,26 @@ msgid "Generate feature lines for this object's data" msgstr "Gerar linhas de feições para os dados deste objecto" +msgid "Only use the object data to produce occlusion" +msgstr "Usar apenas dados do objecto para produzir oclusão" + + +msgid "Don't use this object for Line Art rendering" +msgstr "Não usar este objecto para renderização de Desenho de Linhas" + + +msgid "Include this object but do not generate intersection lines" +msgstr "Incluir este objecto, mas não gerar linhas de intersecção" + + +msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global" +msgstr "Usar as definições de vincos deste objecto para sobrepor às definições globais de cena" + + +msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting" +msgstr "Usar a prioridade de intersecção deste objecto para revogar a definição da colecção" + + msgid "Object Modifiers" msgstr "Modificadores de objecto" @@ -49778,6 +49818,18 @@ msgid "Collection of object modifiers" msgstr "Coleção de modificadores de objecto." +msgid "Active Modifier" +msgstr "Modificador da Activo" + + +msgid "Object Shader Effects" +msgstr "Efeitos de Sombreador do Objecto" + + +msgid "Collection of object effects" +msgstr "Colecção de efeitos de objecto" + + msgid "Operator Options" msgstr "Opções para operadores" @@ -49798,6 +49850,18 @@ msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)" msgstr "Verdadeiro quando invocado (mesmo no caso de somente executar as chamadas de função disponíveis)." +msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel" +msgstr "Verdadeiro quando corre a partir do painel \"Ajustar Última Operação'" + + +msgid "Repeat Call" +msgstr "Chamada Repetida" + + +msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'" +msgstr "Verdadeiro quando corre a partir do operador 'Repetir Último'" + + msgid "Focus Region" msgstr "Região do foco" @@ -49819,6 +49883,11 @@ msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes" msgstr "Simplifica as curvas-f pela remoção de fotogramas chave muito próximos." +msgctxt "Operator" +msgid "Select Keyframes" +msgstr "Seleccionar Fotogramas Chave" + + msgid "Select keyframes by clicking on them" msgstr "Seleciona os fotogramas chave clicando sobre eles." @@ -49839,6 +49908,14 @@ msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mo msgstr "Seleciona todos os fotogramas chave que ocorrem no mesmo fotograma como este abaixo do rato." +msgid "Deselect On Nothing" +msgstr "Desceleccionar Sobre" + + +msgid "Deselect all when nothing under the cursor" +msgstr "Desseleccionar tudo quando não há nada sob o cursor" + + msgid "Extend Select" msgstr "Estender selecção" @@ -49855,11 +49932,19 @@ msgid "Mouse Y" msgstr "Rato Y" +msgid "Wait to Deselect Others" +msgstr "Esperar para Desseleccionar Outros" + + msgctxt "Operator" msgid "Copy Keyframes" msgstr "Copiar fotogramas chave" +msgid "Copy selected keyframes to the internal clipboard" +msgstr "Copiar fotogramas chave seleccionados para área de transferência interna" + + msgctxt "Operator" msgid "Delete Keyframes" msgstr "Apagar fotogramas chave" @@ -49869,6 +49954,14 @@ msgid "Remove all selected keyframes" msgstr "Remove todos os fotogramas chave seleccionados." +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + + +msgid "Prompt for confirmation" +msgstr "Solicitar Confirmação" + + msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Keyframes" msgstr "Duplicar fotogramas chave" @@ -49904,6 +49997,11 @@ msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyfr msgstr "Define o tipo de facilitação para os segmentos de curva-f, iniciando a partir dos fotogramas chave seleccionados" +msgctxt "Operator" +msgid "Set F-Curve Extrapolation" +msgstr "Definir Extrapolação de Curva F" + + msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves" msgstr "Define o modo de extrapolação para as curvas-f selecionadas." @@ -50033,14 +50131,26 @@ msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line" msgstr "Vira os fotogramas chave seleccionados sobre a linha de espelhamento selecionada." +msgid "By Times Over Current Frame" +msgstr "Por Vezes Acima do Fotograma Actual" + + msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line" msgstr "Vira os tempos dos fotogramas chave seleccionados usando o fotograma actual como linha de espelhamento." +msgid "By Values Over Zero Value" +msgstr "Por Valores Acima do Valor Zero" + + msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)" msgstr "Vira os valores dos fotogramas chave seleccionados (por exemplo, os valores negativos tornam-se positivos, e vice-versa)." +msgid "By Times Over First Selected Marker" +msgstr "Por Vezes Acima do Primeiro Marcador Seleccionado" + + msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point" msgstr "Vira os tempos dos fotogramas chave seleccionados usando o primeiro marcador seleccionado como ponto de referência." @@ -50050,11 +50160,19 @@ msgid "New Action" msgstr "Nova ação" +msgid "Create new action" +msgstr "Cria Nova Acção" + + msgctxt "Operator" msgid "Paste Keyframes" msgstr "Colar fotogramas chave" +msgid "Paste keyframes from the internal clipboard for the selected channels, starting on the current frame" +msgstr "Colar os fotogramas chave a partir da área de transferência para os canais seleccionados, a começar do fotograma actual" + + msgid "Flipped" msgstr "Invertido" @@ -50100,7 +50218,7 @@ msgstr "Cola o deslocamento de tempo das chaves" msgid "Paste keys starting at current frame" -msgstr "Cola as chaves que iniciam no fotograma atual." +msgstr "Cola as chaves que iniciam no fotograma actual." msgid "Frame End" @@ -50108,7 +50226,7 @@ msgstr "Fotograma final" msgid "Paste keys ending at current frame" -msgstr "Cola as chaves que terminam no fotograma atual." +msgstr "Cola as chaves que terminam no fotograma actual." msgid "Frame Relative" @@ -50127,6 +50245,11 @@ msgid "Paste keys from original time" msgstr "Cola as chaves a partir do tempo original." +msgctxt "Operator" +msgid "Set Preview Range to Selected" +msgstr "Ajustar Limite de Pré Visualização aos Seleccionados" + + msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes" msgstr "Define o campo de previsão com base nas extensões dos fotogramas chave seleccionados." @@ -50185,6 +50308,26 @@ msgid "Axis Range" msgstr "Alcance dos eixos" +msgid "Set" +msgstr "Definir" + + +msgid "Set a new selection" +msgstr "Definir nova selecção" + + +msgid "Extend existing selection" +msgstr "Expandir selecção existente" + + +msgid "Subtract existing selection" +msgstr "Subtrair da selecção existente" + + +msgid "Operator has been activated using a click-drag event" +msgstr "Operador foi activado usando um evento clicar-arrastar" + + msgid "Wait for Input" msgstr "Aguardar entrada de dados" @@ -50223,7 +50366,7 @@ msgstr "Nos fotogramas chave seleccionados" msgid "On Current Frame" -msgstr "No fotograma atual" +msgstr "No fotograma actual" msgid "On Selected Markers" @@ -50249,13 +50392,21 @@ msgstr "Selecionar à esquerda ou à direita" msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame" -msgstr "Seleciona os fotogramas chave à esquerda ou à direita do fotograma atual." +msgstr "Seleciona os fotogramas chave à esquerda ou à direita do fotograma actual." msgid "Check if Select Left or Right" msgstr "Verificar por seleções à esquerda ou à direita" +msgid "Before Current Frame" +msgstr "Antes do Fotograma Actual" + + +msgid "After Current Frame" +msgstr "Após Fotograma Actual" + + msgctxt "Operator" msgid "Select Less" msgstr "Selecionar menos" @@ -50292,18 +50443,34 @@ msgid "Snap selected keyframes to the times specified" msgstr "Atrair os fotogramas chave seleccionados aos tempos especificados" +msgid "Selection to Current Frame" +msgstr "Selecção para Fotograma Actual" + + msgid "Snap selected keyframes to the current frame" msgstr "Atrair os fotogramas chave seleccionados ao fotograma actual" +msgid "Selection to Nearest Frame" +msgstr "Selecção para o Fotograma Mais Próximo" + + msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)" msgstr "Atrai os fotogramas chave seleccionados ao fotograma (inteiro) mais próximo (usar para corrigir deslocamentos acidentais de sub-fotograma)" +msgid "Selection to Nearest Second" +msgstr "Selecção para o Segundo Mais Próximo" + + msgid "Snap selected keyframes to the nearest second" msgstr "Atrair os fotogramas chave seleccionados ao segundo mais próximo" +msgid "Selection to Nearest Marker" +msgstr "Selecção para o Marcador Mais Próximo" + + msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker" msgstr "Atrair os fotogramas chave seleccionados ao marcador mais próximo" @@ -50346,10 +50513,24 @@ msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack" msgstr "Limpa todos os utilizadores virtuais e remove as cópias armazenadas nesta pilha de bloco de dados de animação não linear." +msgctxt "Operator" +msgid "Frame All" +msgstr "Enquadrar Tudo" + + msgid "Reset viewable area to show full keyframe range" msgstr "Redefine a área visível para mostrar o intervalo completo dos fotogramas chave (como definido para início e fim)." +msgctxt "Operator" +msgid "Go to Current Frame" +msgstr "Ir para Fotograma Actual" + + +msgid "Move the view to the current frame" +msgstr "Enquadrar vista no fotograma actual" + + msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range" msgstr "Redefine a área visível para mostrar o intervalo de fotogramas chave seleccionado." @@ -50360,7 +50541,12 @@ msgstr "Alterar fotograma" msgid "Interactively change the current frame number" -msgstr "Interativamente alterar o número do fotograma atual." +msgstr "Interativamente alterar o número do fotograma actual." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Channel Keyframes" +msgstr "Seleccionar Fotogramas Chave do Canal" msgid "Select all keyframes of channel under mouse" @@ -50371,6 +50557,15 @@ msgid "Extend selection" msgstr "Estender a selecção" +msgctxt "Operator" +msgid "Frame Channel Under Cursor" +msgstr "Enquadrar Canal Sob o Cursor" + + +msgid "Reset viewable area to show the channel under the cursor" +msgstr "Repor a área visível para mostrar o canal sob o cursor" + + msgid "Include Handles" msgstr "Incluir manípulos" @@ -50379,6 +50574,10 @@ msgid "Include handles of keyframes when calculating extents" msgstr "Inclui as hastes dos fotogramas chave durante o cálculo das extensões." +msgid "Ignore frames outside of the preview range" +msgstr "Ignorar fotogramas fora do limite de pré visualização" + + msgctxt "Operator" msgid "Remove Empty Animation Data" msgstr "Remover dados de animação vazios" @@ -50393,15 +50592,31 @@ msgid "Mouse Click on Channels" msgstr "Clicar com o rato nos canais" +msgid "Handle mouse clicks over animation channels" +msgstr "Lidar com cliques de rato sobre canais de animação" + + msgid "Select Children Only" msgstr "Selecionar somente as crianças" +msgid "Extend Range" +msgstr "Expandir Limite" + + +msgid "Selection of active channel to clicked channel" +msgstr "Selecção do canal activo para cana clicado" + + msgctxt "Operator" msgid "Collapse Channels" msgstr "Recolher canais" +msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels" +msgstr "Colapsar (fechar) todos os canais de animação expansíveis seleccionados" + + msgid "Collapse all channels (not just selected ones)" msgstr "Recolhe todos os canais (não somente os seleccionados)." @@ -50433,11 +50648,23 @@ msgid "Expand Channels" msgstr "Expandir canais" +msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels" +msgstr "Expandir (abrir) todos os canais de animação expansíveis seleccionados" + + +msgid "Expand all channels (not just selected ones)" +msgstr "Expandir todos os canais (não apenas os seleccionados)" + + msgctxt "Operator" msgid "Revive Disabled F-Curves" msgstr "Reviver as curvas-f desativadas" +msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again" +msgstr "Remover etiqueta 'desactivado' de todas as Curvas-F, para repor funcionamento de curvas inoperacionais" + + msgctxt "Operator" msgid "Group Channels" msgstr "Agrupar canais" @@ -50472,6 +50699,11 @@ msgid "To Bottom" msgstr "Para a base" +msgctxt "Operator" +msgid "Rename Channel" +msgstr "Renomear Canal" + + msgid "Rename animation channel under mouse" msgstr "Renomeia o canal de animação sob o rato." @@ -50492,6 +50724,15 @@ msgid "Extend selection instead of deselecting everything first" msgstr "Estender a selecção ao invés de de-selecionar tudo primeiramente." +msgctxt "Operator" +msgid "Filter Channels" +msgstr "Filtrar Canais" + + +msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names" +msgstr "Introduzir texto que filtra o conjunto de canais mostrado para incluir apenas canais com nomes correspondentes" + + msgctxt "Operator" msgid "Disable Channel Setting" msgstr "Desativar a definição de canal" @@ -50575,7 +50816,7 @@ msgstr "Limpar fotograma chave (botões)" msgid "Clear all keyframes on the currently active property" -msgstr "Limpa todos os fotogramas chave na propriedade ativa atual." +msgstr "Limpa todos os fotogramas chave na propriedade ativa actual." msgid "Clear keyframes from all elements of the array" @@ -50637,7 +50878,7 @@ msgstr "Inserir fotogramas chave (botões)" msgid "Insert a keyframe for current UI-active property" -msgstr "Insere um fotograma chave para a propriedade ativa de interface de utilizador atual." +msgstr "Insere um fotograma chave para a propriedade ativa de interface de utilizador actual." msgid "Insert a keyframe for all element of the array" @@ -50743,7 +50984,7 @@ msgstr "Definir fotograma inicial" msgctxt "Operator" msgid "Update Animated Transform Constraints" -msgstr "Atualizar as restrições de transformações de animação" +msgstr "Actualizar as restrições de transformações de animação" msgctxt "Operator" @@ -51362,7 +51603,7 @@ msgstr "Redefinir pincéis" msgid "Return brush to defaults based on current tool" -msgstr "Redefine os pincéis aos seus padrões com base na ferramenta atual." +msgstr "Redefine os pincéis aos seus padrões com base na ferramenta actual." msgctxt "Operator" @@ -51473,11 +51714,11 @@ msgstr "Carrega um ficheiro de cache" msgctxt "Operator" msgid "Refresh Archive" -msgstr "Atualizar ficheiros" +msgstr "Actualizar ficheiros" msgid "Update objects paths list with new data from the archive" -msgstr "Atualiza a lista de caminhos de objectos juntamente com seus dados a partir do(s) ficheiro(s)." +msgstr "Actualiza a lista de caminhos de objectos juntamente com seus dados a partir do(s) ficheiro(s)." msgctxt "Operator" @@ -51604,7 +51845,7 @@ msgstr "Limpar caminhos de rastreamento" msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track" -msgstr "Limpa os rastreamentos antes ou após a posição atual, ou limpa todas as trilhas dos rastreamentos." +msgstr "Limpa os rastreamentos antes ou após a posição actual, ou limpa todas as trilhas dos rastreamentos." msgid "Clear action to execute" @@ -51612,11 +51853,11 @@ msgstr "Limpa a ação para execução" msgid "Clear path up to current frame" -msgstr "Limpa o caminho até o fotograma atual" +msgstr "Limpa o caminho até o fotograma actual" msgid "Clear path at remaining frames (after current)" -msgstr "Limpa os caminhos de rastreamento nos fotogramas remanescentes (após o atual) " +msgstr "Limpa os caminhos de rastreamento nos fotogramas remanescentes (após o actual)" msgid "Clear the whole path" @@ -51804,11 +52045,11 @@ msgstr "Posição para a qual saltar" msgid "Jump to start of current path" -msgstr "Salta para o início do caminho atual" +msgstr "Salta para o início do caminho actual" msgid "Jump to end of current path" -msgstr "Salta para o final do caminho atual" +msgstr "Salta para o final do caminho actual" msgid "Previous Failed" @@ -51829,7 +52070,7 @@ msgstr "Salta para o próximo fotograma que falhou" msgctxt "Operator" msgid "Center Current Frame" -msgstr "Centralizar no fotograma atual" +msgstr "Centralizar no fotograma actual" msgid "Scroll view so current frame would be centered" @@ -51912,11 +52153,11 @@ msgstr "Junta as trilhas selecionadas." msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame" -msgstr "Apaga um fotograma chave a partir das trilhas selecionadas no fotograma atual." +msgstr "Apaga um fotograma chave a partir das trilhas selecionadas no fotograma actual." msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame" -msgstr "Insere um fotograma chave para as trilhas selecionadas no fotograma atual." +msgstr "Insere um fotograma chave para as trilhas selecionadas no fotograma actual." msgctxt "Operator" @@ -53225,7 +53466,7 @@ msgstr "Girar" msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis" -msgstr "Executa uma extrusão das extremidades selecionadas das linhas em torno do ponto pivô e eixo de visão atual." +msgstr "Executa uma extrusão das extremidades selecionadas das linhas em torno do ponto pivô e eixo de visão actual." msgid "Axis in global view space" @@ -54030,7 +54271,7 @@ msgstr "Torna absolutos todos os caminhos para ficheiros externos." msgid "Make all paths to external files relative to current .blend" -msgstr "Torna todos os caminhos para ficheiros externos relativos ao caminho do ficheiro Blender atual." +msgstr "Torna todos os caminhos para ficheiros externos relativos ao caminho do ficheiro Blender actual." msgctxt "Operator" @@ -54056,7 +54297,7 @@ msgstr "Navegação no diretório anterior." msgid "Refresh the file list" -msgstr "Atualiza a lista de ficheiros." +msgstr "Actualiza a lista de ficheiros." msgctxt "Operator" @@ -54415,7 +54656,7 @@ msgstr "Adiciona uma nova caixa de texto." msgid "The current text box" -msgstr "A caixa de texto atual." +msgstr "A caixa de texto actual." msgctxt "Operator" @@ -54959,7 +55200,7 @@ msgstr "(De)selecionar todos os traços" msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible" -msgstr "Altera a selecção de todos os traços de lápis de cera visíveis atualmente." +msgstr "Altera a selecção de todos os traços de lápis de cera visíveis actualmente." msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region" @@ -55318,7 +55559,7 @@ msgstr "Colar as variáveis dos controladores" msgid "Add copied driver variables to the active driver" -msgstr "Adiciona as variáveis de controlador previamente copiadas ao controlador atual." +msgstr "Adiciona as variáveis de controlador previamente copiadas ao controlador actual." msgid "Replace Existing" @@ -55739,7 +55980,7 @@ msgstr "Amostra de cor" msgid "Use mouse to sample a color in current image" -msgstr "Permite usar o rato para obter uma amostra de cor na imagem atual." +msgstr "Permite usar o rato para obter uma amostra de cor na imagem actual." msgctxt "Operator" @@ -55904,7 +56145,7 @@ msgstr "Importar tipo alvo" msgid "Update Scene Duration" -msgstr "Atualizar duração da cena" +msgstr "Actualizar duração da cena" msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)" @@ -55912,7 +56153,7 @@ msgstr "Estende a duração da cena pela duração da hierarquias de volume circ msgid "Update Scene FPS" -msgstr "Atualizar a taxa de fotogramas da cena" +msgstr "Actualizar a taxa de fotogramas da cena" msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)" @@ -56086,11 +56327,11 @@ msgstr "Reproduz novamente os relatórios seleccionados." msgctxt "Operator" msgid "Update Reports Display" -msgstr "Atualizar mostrador de relatórios" +msgstr "Actualizar mostrador de relatórios" msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)" -msgstr "Atualiza a amostragem de relatórios na interface de utilizador do Blender (uso interno)." +msgstr "Actualiza a amostragem de relatórios na interface de utilizador do Blender (uso interno)." msgctxt "Operator" @@ -57567,7 +57808,7 @@ msgstr "Deslocar anel de arestas" msgid "Create offset edge loop from the current selection" -msgstr "Cria um deslocamento do anel de arestas a partir da selecção atual." +msgstr "Cria um deslocamento do anel de arestas a partir da selecção actual." msgid "Cap Endpoint" @@ -58115,7 +58356,7 @@ msgstr "Selecionar regiões similares" msgid "Select similar face regions to the current selection" -msgstr "Seleciona regiões de face similares as da selecção atual." +msgstr "Seleciona regiões de face similares as da selecção actual." msgid "Separate selected geometry into a new mesh" @@ -58219,7 +58460,7 @@ msgstr "Mostrar o eixo Z" msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view" -msgstr "Ordena os elementos seleccionados a partir do mais longínquo a aquele mais próximo na visualização atual." +msgstr "Ordena os elementos seleccionados a partir do mais longínquo a aquele mais próximo na visualização actual." msgid "View X Axis" @@ -58227,7 +58468,7 @@ msgstr "Mostrar o eixo X" msgid "Sort selected elements from left to right one in current view" -msgstr "Ordena elementos seleccionados da esquerda para a direita na visualização atual." +msgstr "Ordena elementos seleccionados da esquerda para a direita na visualização actual." msgid "Cursor Distance" @@ -58559,11 +58800,11 @@ msgstr "Somente os principais ossos selecionados (Somente para geração e grava msgid "Overwrite Current Action" -msgstr "Sobrescrever a ação atual" +msgstr "Sobrescrever a ação actual" msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)" -msgstr "Gera e grava as animações na ação atual, ao invés de criar uma nova ação (útil para gerar e gravar somente uma parte dos ossos em uma armação)." +msgstr "Gera e grava as animações na ação actual, ao invés de criar uma nova ação (útil para gerar e gravar somente uma parte dos ossos em uma armação)." msgid "Visual Keying" @@ -58698,7 +58939,7 @@ msgstr "Usa a selecção em caixa para agarrar as faixas de animação não line msgid "Select strips to the left or the right of the current frame" -msgstr "Seleciona as faixas à esquerda ou à direita do fotograma atual." +msgstr "Seleciona as faixas à esquerda ou à direita do fotograma actual." msgctxt "Operator" @@ -58825,7 +59066,7 @@ msgstr "Adicionar nó de ficheiro" msgid "Add a file node to the current node editor" -msgstr "Adiciona um nó de ficheiro ao editor de nó atual." +msgstr "Adiciona um nó de ficheiro ao editor de nó actual." msgctxt "Operator" @@ -58834,7 +59075,7 @@ msgstr "Adicionar nó de máscara" msgid "Add a mask node to the current node editor" -msgstr "Adiciona um nó de máscara ao editor de nó atual." +msgstr "Adiciona um nó de máscara ao editor de nó actual." msgctxt "Operator" @@ -59214,7 +59455,7 @@ msgstr "Modo de sobreposição" msgid "Current" -msgstr "Atual" +msgstr "Actual" msgid "Exponent" @@ -59280,7 +59521,7 @@ msgstr "Renderizar a camada alterada" msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed" -msgstr "Renderiza a cena atual, quando o nó de camada de entrada for alterado." +msgstr "Renderiza a cena actual, quando o nó de camada de entrada for alterado." msgctxt "Operator" @@ -59358,11 +59599,11 @@ msgstr "Ativa e visualiza os nós do mesmo tipo, passo a passo." msgctxt "Operator" msgid "Script Node Update" -msgstr "Atualizar nó de script" +msgstr "Actualizar nó de script" msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script" -msgstr "Atualiza o nó de script de sombreador com novos conectores e opções a partir do script." +msgstr "Actualiza o nó de script de sombreador com novos conectores e opções a partir do script." msgctxt "Operator" @@ -59498,7 +59739,7 @@ msgstr "Filtro para passagens combinada, difusa, lustro, transmissão, sub-super msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine" -msgstr "Tipo de passo para gerar e gravar, alguns deles podem não ser suportados pelo motor de renderização atual." +msgstr "Tipo de passo para gerar e gravar, alguns deles podem não ser suportados pelo motor de renderização actual." msgid "Automatically name the output file with the pass type" @@ -59711,11 +59952,11 @@ msgstr "Adiciona um tipo de imagem vazia para cena com dados." msgctxt "Operator" msgid "Explode Refresh" -msgstr "Atualizar explosão" +msgstr "Actualizar explosão" msgid "Refresh data in the Explode modifier" -msgstr "Atualiza os dados dentro do modificador explodir." +msgstr "Actualiza os dados dentro do modificador explodir." msgctxt "Operator" @@ -60365,7 +60606,7 @@ msgstr "Limpar caminhos de objecto" msgctxt "Operator" msgid "Update Object Paths" -msgstr "Atualizar caminhos de objecto" +msgstr "Actualizar caminhos de objecto" msgctxt "Operator" @@ -61211,7 +61452,7 @@ msgstr "Desvincular ação" msgid "Refresh Drivers" -msgstr "Atualizar controladores" +msgstr "Actualizar controladores" msgid "Clear Drivers" @@ -61926,7 +62167,7 @@ msgstr "Pintura de pesos" msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights" -msgstr "Permite a pintura de traços dentro dos pesos do grupo de vértices atual." +msgstr "Permite a pintura de traços dentro dos pesos do grupo de vértices actual." msgctxt "Operator" @@ -61953,7 +62194,7 @@ msgstr "Definir pesos" msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight" -msgstr "Preenche o grupo de vértices activo com as influências de peso da pintura atual." +msgstr "Preenche o grupo de vértices activo com as influências de peso da pintura actual." msgctxt "Operator" @@ -62261,7 +62502,7 @@ msgstr "Define o peso das chaves selecionadas" msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights" -msgstr "Fator de interpolação entre o peso do pincel atual, e o peso das chaves." +msgstr "Fator de interpolação entre o peso do pincel actual, e o peso das chaves." msgid "Pose Name" @@ -62342,7 +62583,7 @@ msgstr "Fator de pesos de influência para nos quais os fotogramas-chave são ma msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame" -msgstr "Número do fotograma de fotograma chave imediatamente após o fotograma atual." +msgstr "Número do fotograma de fotograma chave imediatamente após o fotograma actual." msgid "Previous Keyframe" @@ -62350,7 +62591,7 @@ msgstr "Fotograma chave anterior" msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame" -msgstr "Número do fotograma de fotograma chave imediatamente antes do fotograma atual." +msgstr "Número do fotograma de fotograma chave imediatamente antes do fotograma actual." msgctxt "Operator" @@ -62359,7 +62600,7 @@ msgstr "Ruptura de poses" msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame" -msgstr "Cria uma ruptura adequada nas poses no fotograma atual." +msgstr "Cria uma ruptura adequada nas poses no fotograma actual." msgid "Add a constraint to the active bone" @@ -62434,7 +62675,7 @@ msgstr "Colar pose" msgid "Paste the stored pose on to the current pose" -msgstr "Cola a pose guardada sobre a pose atual." +msgstr "Cola a pose guardada sobre a pose actual." msgid "Flipped on X-Axis" @@ -62442,7 +62683,7 @@ msgstr "Invertido no eixo X" msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose" -msgstr "Cola a pose guardada, invertida sobre a pose atual." +msgstr "Cola a pose guardada, invertida sobre a pose actual." msgid "On Selected Only" @@ -62450,7 +62691,7 @@ msgstr "Somente nos selecionados" msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose" -msgstr "Somente cola a pose guardada sobre os ossos selecionados dentro da pose atual." +msgstr "Somente cola a pose guardada sobre os ossos selecionados dentro da pose actual." msgctxt "Operator" @@ -62473,7 +62714,7 @@ msgstr "Limpar os caminhos dos ossos" msgctxt "Operator" msgid "Update Bone Paths" -msgstr "Atualizar caminhos dos ossos" +msgstr "Actualizar caminhos dos ossos" msgid "Recalculate paths for bones that already have them" @@ -62506,7 +62747,7 @@ msgstr "Para o próximo fotograma chave" msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only" -msgstr "Propaga a pose somente para o primeiro fotograma chave seguinte ao fotograma atual." +msgstr "Propaga a pose somente para o primeiro fotograma chave seguinte ao fotograma actual." msgid "To Last Keyframe" @@ -62538,7 +62779,7 @@ msgstr "Propaga as poses para todos os fotogramas chave selecionados" msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame" -msgstr "Propaga a pose para todos os fotogramas chave que ocorrem em fotogramas com marcadores de cena após o fotograma atual." +msgstr "Propaga a pose para todos os fotogramas chave que ocorrem em fotogramas com marcadores de cena após o fotograma actual." msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations" @@ -62583,7 +62824,7 @@ msgstr "Selecionar o alvo da restrição" msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones" -msgstr "Seleciona os ossos usados como alvos para os ossos atualmente selecionados." +msgstr "Seleciona os ossos usados como alvos para os ossos actualmente selecionados." msgid "Select all visible bones grouped by similar properties" @@ -62605,7 +62846,7 @@ msgstr "Selecionar osso parente" msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones" -msgstr "Seleciona os ossos que são parentes dos ossos atualmente selecionados." +msgstr "Seleciona os ossos que são parentes dos ossos actualmente selecionados." msgctxt "Operator" @@ -62661,7 +62902,7 @@ msgstr "Caminho alvo" msgctxt "Operator" msgid "Refresh" -msgstr "Atualizar" +msgstr "Actualizar" msgid "Scan add-on directories for new modules" @@ -62843,11 +63084,11 @@ msgstr "Gera e grava a partir do cache." msgctxt "Operator" msgid "Delete Current Cache" -msgstr "Apagar o cache atual" +msgstr "Apagar o cache actual" msgid "Delete current cache" -msgstr "Apaga o cache atual." +msgstr "Apaga o cache actual." msgctxt "Operator" @@ -63198,7 +63439,7 @@ msgstr "Adicionar ambiente para corpos rígidos" msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene" -msgstr "Adiciona ambiente de simulação de corpo rígido para a cena atual." +msgstr "Adiciona ambiente de simulação de corpo rígido para a cena actual." msgctxt "Operator" @@ -63207,7 +63448,7 @@ msgstr "Remover ambiente para corpos rígidos" msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene" -msgstr "Remove o ambiente de simulação de corpo rígido da cena atual." +msgstr "Remove o ambiente de simulação de corpo rígido da cena actual." msgctxt "Operator" @@ -63441,7 +63682,7 @@ msgstr "Novo(a)" msgid "Make a full copy of the current scene" -msgstr "Cria uma cópia completa da cena atual." +msgstr "Cria uma cópia completa da cena actual." msgid "Copy Settings" @@ -64130,7 +64371,7 @@ msgstr "Sobrepor selecção" msgid "Replace the current selection" -msgstr "Substitui a selecção atual." +msgstr "Substitui a selecção actual." msgctxt "Operator" @@ -64157,7 +64398,7 @@ msgstr "Insere uma lacuna no fotograma actual até a primeira faixa a direita, i msgid "Frames to insert after current strip" -msgstr "Fotogramas para inserir após a faixa atual." +msgstr "Fotogramas para inserir após a faixa actual." msgctxt "Operator" @@ -64174,7 +64415,7 @@ msgstr "Todas as lacunas" msgid "Do all gaps to right of current frame" -msgstr "Perfaz todas as lacunas à direita do fotograma atual." +msgstr "Perfaz todas as lacunas à direita do fotograma actual." msgctxt "Operator" @@ -64300,11 +64541,11 @@ msgstr "Reconstrói todas as aproximações selecionadas e os índices de códig msgctxt "Operator" msgid "Refresh Sequencer" -msgstr "Atualizar editor de sequências" +msgstr "Actualizar editor de sequências" msgid "Refresh the sequencer editor" -msgstr "Atualiza o editor de sequências." +msgstr "Actualiza o editor de sequências." msgctxt "Operator" @@ -64334,7 +64575,7 @@ msgstr "Define o tamanho da renderização e o aspecto a partir da sequência at msgid "Use mouse to sample color in current frame" -msgstr "Usa o rato para obter uma amostra de cor no fotograma atual." +msgstr "Usa o rato para obter uma amostra de cor no fotograma actual." msgctxt "Operator" @@ -64432,7 +64673,7 @@ msgstr "Encolhe a selecção actual de faixas adjacentes selecionadas." msgid "Select all strips adjacent to the current selection" -msgstr "Seleciona todas as faixas adjacentes a selecção atual." +msgstr "Seleciona todas as faixas adjacentes a selecção actual." msgctxt "Operator" @@ -64445,7 +64686,7 @@ msgstr "Seleciona uma cadeia de faixas vinculadas mais próximas do ponteiro do msgid "Select more strips adjacent to the current selection" -msgstr "Seleciona mais faixas adjacentes a selecção atual." +msgstr "Seleciona mais faixas adjacentes a selecção actual." msgid "Offset to the data of the strip" @@ -64610,11 +64851,11 @@ msgstr "Alterar rácio de ampliação da pré visualização do editor de sequê msgctxt "Operator" msgid "Update Animation Cache" -msgstr "Atualizar cache de animação" +msgstr "Actualizar cache de animação" msgid "Update the audio animation cache" -msgstr "Atualiza o cache de animação de áudio." +msgstr "Actualiza o cache de animação de áudio." msgctxt "Operator" @@ -64742,7 +64983,7 @@ msgstr "Empacotar som" msgid "Pack the sound into the current blend file" -msgstr "Empacota o som dentro do ficheiro .blend atual." +msgstr "Empacota o som dentro do ficheiro .blend actual." msgctxt "Operator" @@ -64764,11 +65005,11 @@ msgstr "Nome do bloco de dados de som para desempacotar." msgctxt "Operator" msgid "Update Animation" -msgstr "Atualizar animação" +msgstr "Actualizar animação" msgid "Update animation flags" -msgstr "Atualiza as bandeiras de animação." +msgstr "Actualiza as bandeiras de animação." msgctxt "Operator" @@ -64906,7 +65147,7 @@ msgstr "Duplicar linha" msgid "Duplicate the current line" -msgstr "Duplica a linha atual." +msgstr "Duplica a linha actual." msgctxt "Operator" @@ -64949,7 +65190,7 @@ msgstr "Número de linha" msgid "The current line number" -msgstr "O número da linha atual." +msgstr "O número da linha actual." msgctxt "Operator" @@ -65005,11 +65246,11 @@ msgstr "Alterna a substituição de escrita durante a digitação." msgctxt "Operator" msgid "Refresh PyConstraints" -msgstr "Atualizar as restrições Python" +msgstr "Actualizar as restrições Python" msgid "Refresh all pyconstraints" -msgstr "Atualiza todas as restrições Python." +msgstr "Actualiza todas as restrições Python." msgctxt "Operator" @@ -65625,11 +65866,11 @@ msgstr "Exporta (gera) também um ficheiro POT." msgid "Update Existing" -msgstr "Atualizar existentes" +msgstr "Actualizar existentes" msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them" -msgstr "Atualiza os ficheiros .po existentes, caso existam, ao invés de sobrescrevê-los." +msgstr "Actualiza os ficheiros .po existentes, caso existam, ao invés de sobrescrevê-los." msgctxt "Operator" @@ -65643,7 +65884,7 @@ msgstr "Importa os dados de tradução da extensão a partir de ficheiros PO." msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Add-on" -msgstr "Atualizar extensão I18n" +msgstr "Actualizar extensão I18n" msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name" @@ -65659,7 +65900,7 @@ msgstr "Nome (id) do operador para invocar." msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)" -msgstr "Atualiza os dados de tradução da extensão fornecidos (encontrados como uma tupla dentro do código fonte do complemento)." +msgstr "Actualiza os dados de tradução da extensão fornecidos (encontrados como uma tupla dentro do código fonte do complemento)." msgctxt "Operator" @@ -65686,12 +65927,12 @@ msgstr "Guarda as definições de tradução dentro de um ficheiro persistente J msgctxt "Operator" msgid "Init I18n Update Settings" -msgstr "Definições de inicialização de atualização I18n" +msgstr "Definições de inicialização de actualização I18n" msgctxt "Operator" msgid "Init I18n Update Select Languages" -msgstr "Inicia a atualização de selecção de línguas I18N" +msgstr "Inicia a actualização de selecção de línguas I18N" msgid "Invert Selection" @@ -65712,7 +65953,7 @@ msgstr "Seleciona todos caso seja verdade, caso contrário, de-selecione todos." msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Statistics" -msgstr "Atualizar as estatísticas l18n" +msgstr "Actualizar as estatísticas l18n" msgid "Skip POT" @@ -66056,7 +66297,7 @@ msgstr "Limpa a afixação para a selecção ao invés de definí-la." msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view" -msgstr "Projeta os vértices UV da malha como vistos dentro da janela de visualização 3D atual." +msgstr "Projeta os vértices UV da malha como vistos dentro da janela de visualização 3D actual." msgid "Camera Bounds" @@ -66852,7 +67093,7 @@ msgstr "Executar como tarefa em plano de fundo" msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene" -msgstr "O fotograma final a ser exportado, use o valor padrão para tomar como base o fotograma final da cena atual." +msgstr "O fotograma final a ser exportado, use o valor padrão para tomar como base o fotograma final da cena actual." msgid "Export Hair" @@ -66924,7 +67165,7 @@ msgstr "O tempo no qual o obturador estará aberto." msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene" -msgstr "O fotograma inicial da exportação, use o valor padrão para tomar como base o fotograma inicial da cena atual." +msgstr "O fotograma inicial da exportação, use o valor padrão para tomar como base o fotograma inicial da cena actual." msgid "Use Subdivision Schema" @@ -66965,7 +67206,7 @@ msgstr "Definir intervalo de fotogramas" msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive" -msgstr "Caso esteja marcado, atualiza os fotogramas inicial e final da cena para combinar com aqueles que estão presentes no ficheiro tipo Alembic." +msgstr "Caso esteja marcado, actualiza os fotogramas inicial e final da cena para combinar com aqueles que estão presentes no ficheiro tipo Alembic." msgid "Validate Meshes" @@ -67582,11 +67823,11 @@ msgstr "Permite definir quais as previsões de blocos de dados serão limpas." msgctxt "Operator" msgid "Refresh Data-Block Previews" -msgstr "Atualizar previsões de blocos de dados" +msgstr "Actualizar previsões de blocos de dados" msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)" -msgstr "Garante que as previsões de blocos de dados estejam disponíveis e atualizadas (para serem guardadas no ficheiro Blender, somente para alguns tipos como materiais, texturas, etc.)." +msgstr "Garante que as previsões de blocos de dados estejam disponíveis e actualizadas (para serem guardadas no ficheiro Blender, somente para alguns tipos como materiais, texturas, etc.)." msgctxt "Operator" @@ -67777,7 +68018,7 @@ msgstr "Temporizador de redesenho" msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface" -msgstr "Temporizador simples de redesenho para testar a velocidade de atualização da interface." +msgstr "Temporizador simples de redesenho para testar a velocidade de actualização da interface." msgid "Number of times to redraw" @@ -67848,7 +68089,7 @@ msgstr "Guardar ficheiro Blender" msgid "Save the current Blender file" -msgstr "Guarda o ficheiro Blender atual." +msgstr "Guarda o ficheiro Blender actual." msgctxt "Operator" @@ -68791,7 +69032,7 @@ msgstr "Reproduzir" msgid "I18n Update Translation" -msgstr "Atualização da tradução I18N" +msgstr "Actualização da tradução I18N" msgid "Timeline" @@ -69147,7 +69388,7 @@ msgstr "Tempo de esmaecimento" msgid "Fade paths and keys further away from current frame" -msgstr "Esmaece os caminhos e chaves que estão mais distantes do fotograma atual." +msgstr "Esmaece os caminhos e chaves que estão mais distantes do fotograma actual." msgid "Keep Lengths" @@ -69659,7 +69900,7 @@ msgstr "Informações de cache" msgid "Info on current cache status" -msgstr "Informações no status de cache atual." +msgstr "Informações no status de cache actual." msgid "Cache name" @@ -70331,7 +70572,7 @@ msgstr "Versões guardadas" msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving" -msgstr "O número de versões antigas a ser mantidas dentro do diretório atual, quando os ficheiros são guardados manualmente." +msgstr "O número de versões antigas a ser mantidas dentro do diretório actual, quando os ficheiros são guardados manualmente." msgid "Python Scripts Directory" @@ -71397,7 +71638,7 @@ msgstr "Tipo de BVH para janela de visualização" msgid "Choose between faster updates, or faster render" -msgstr "Permite a escolha entre atualizações rápidas, ou renderização rápida." +msgstr "Permite a escolha entre actualizações rápidas, ou renderização rápida." msgid "Dynamic BVH" @@ -71405,7 +71646,7 @@ msgstr "BVH Dinâmica" msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time" -msgstr "Objectos podem ser atualizados individualmente, ao custo de um tempo de renderização mais lento." +msgstr "Objectos podem ser actualizados individualmente, ao custo de um tempo de renderização mais lento." msgid "Static BVH" @@ -72009,7 +72250,7 @@ msgstr "Matriz de visualização" msgid "Current view matrix" -msgstr "Matriz de visualização atual" +msgstr "Matriz de visualização actual" msgid "View Perspective" @@ -72029,7 +72270,7 @@ msgstr "Matriz da janela" msgid "Current window matrix" -msgstr "Matriz de visualização atual" +msgstr "Matriz de visualização actual" msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer" @@ -72321,7 +72562,7 @@ msgstr "Iniciar no fotograma" msgid "The shutter opens at the current frame" -msgstr "O obturador abre no fotograma atual." +msgstr "O obturador abre no fotograma actual." msgid "Center on Frame" @@ -72329,7 +72570,7 @@ msgstr "Centralizar no fotograma" msgid "The shutter is open during the current frame" -msgstr "O obturador estará aberto durante o fotograma atual." +msgstr "O obturador estará aberto durante o fotograma actual." msgid "End on Frame" @@ -72337,7 +72578,7 @@ msgstr "Finalizar no fotograma" msgid "The shutter closes at the current frame" -msgstr "O obturador fecha no fotograma atual" +msgstr "O obturador fecha no fotograma actual" msgid "Curve defining the shutter's openness over time" @@ -73533,7 +73774,7 @@ msgstr "Fotograma final mostrado no editor de sequências depois que os deslocam msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame" -msgstr "Fotograma inicial mostrado dentro do editor de sequências após os deslocamentos estarem aplicados, definir isto é equivalente a mover o manipulador, não o fotograma inicial atual." +msgstr "Fotograma inicial mostrado dentro do editor de sequências após os deslocamentos estarem aplicados, definir isto é equivalente a mover o manipulador, não o fotograma inicial actual." msgid "End Offset" @@ -75245,7 +75486,7 @@ msgstr "Sincroniza os marcadores com as edições de fotograma chave." msgid "Realtime Updates" -msgstr "Atualizações em tempo real" +msgstr "Actualizações em tempo real" msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views" @@ -75501,11 +75742,11 @@ msgstr "Mostra a imagem actual independente da selecção de objeto." msgid "Update Automatically" -msgstr "Atualizar automaticamente" +msgstr "Actualizar automaticamente" msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform" -msgstr "Atualiza outros espaços de janela afetados automaticamente para refletir as mudanças durante as operações interativas como as transformações." +msgstr "Actualiza outros espaços de janela afetados automaticamente para refletir as mudanças durante as operações interativas como as transformações." msgid "UV editor settings" @@ -75829,7 +76070,7 @@ msgstr "Mostra somente o fotograma de referência." msgid "Show current frame only" -msgstr "Mostra somente o fotograma atual." +msgstr "Mostra somente o fotograma actual." msgid "No display" @@ -75909,7 +76150,7 @@ msgstr "Realce de linha" msgid "Highlight the current line" -msgstr "Realça a linha atual." +msgstr "Realça a linha actual." msgid "Line Numbers" @@ -75993,7 +76234,7 @@ msgstr "Linhas visíveis" msgid "Amount of lines that can be visible in current editor" -msgstr "Quantidade de linhas que podem estar visíveis no editor atual." +msgstr "Quantidade de linhas que podem estar visíveis no editor actual." msgid "3D View Space" @@ -76837,7 +77078,7 @@ msgstr "Caminho - Após" msgid "Color of path after current frame" -msgstr "A cor do caminho após o fotograma atual." +msgstr "A cor do caminho após o fotograma actual." msgid "Path Before" @@ -76845,7 +77086,7 @@ msgstr "Caminho - Antes" msgid "Color of path before current frame" -msgstr "A cor do caminho antes do fotograma atual." +msgstr "A cor do caminho antes do fotograma actual." msgid "Selected Marker" @@ -78245,7 +78486,7 @@ msgstr "Nome da orientação de transformação personalizada." msgid "Current Transform Orientation" -msgstr "Orientação de transformação atual" +msgstr "Orientação de transformação actual" msgid "UI list containing the elements of a collection" @@ -79310,11 +79551,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Alertas:" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Relatar um defeito (em inglês)" @@ -79554,7 +79790,7 @@ msgstr "Complementos:" msgctxt "Operator" msgid "Refresh I18n Data..." -msgstr "Atualizar dados l18n..." +msgstr "Actualizar dados l18n..." msgctxt "Operator" @@ -80238,12 +80474,12 @@ msgstr "Atrair a" msgctxt "Operator" msgid "Before Current Frame" -msgstr "Antes do fotograma atual" +msgstr "Antes do fotograma actual" msgctxt "Operator" msgid "After Current Frame" -msgstr "Depois do fotograma atual" +msgstr "Depois do fotograma actual" msgctxt "Operator" @@ -80308,7 +80544,7 @@ msgstr "Coluna das chaves selecionadas" msgctxt "Operator" msgid "Column on Current Frame" -msgstr "Coluna do fotograma atual" +msgstr "Coluna do fotograma actual" msgctxt "Operator" @@ -80972,6 +81208,11 @@ msgid "Internet:" msgstr "Internet:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Espelhamento interativo" @@ -81609,7 +81850,7 @@ msgstr "Passos de caminho:" msgid "No Brushes currently available" -msgstr "Não há pincéis disponíveis atualmente." +msgstr "Não há pincéis disponíveis actualmente." msgid "Point cache must be baked" @@ -81689,7 +81930,7 @@ msgstr "BIBLIOTECA: %s: '%s' faltando em '%s', com o parente '%s'" msgid "Library file, loading empty scene" -msgstr "Ficheiro de biblioteca, contendo ou carregando uma cena vazia para o projeto atual." +msgstr "Ficheiro de biblioteca, contendo ou carregando uma cena vazia para o projeto actual." msgid "Unable to create userpref path" @@ -81793,7 +82034,7 @@ msgstr "Sem memória suficiente disponível." msgid "Canvas mesh not updated" -msgstr "Malha de lona não atualizada." +msgstr "Malha de lona não actualizada." msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats" @@ -81835,7 +82076,7 @@ msgstr "Núm. %d" msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..." -msgstr "Não é possível empacotar imagens de múltipla visualização a partir dos dados brutos atualmente..." +msgstr "Não é possível empacotar imagens de múltipla visualização a partir dos dados brutos actualmente..." msgid "Did not write, no Multilayer Image" @@ -82296,7 +82537,7 @@ msgstr "" msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame" -msgstr "Adiciona um novo ponto de controlo para o envelope no fotograma atual." +msgstr "Adiciona um novo ponto de controlo para o envelope no fotograma actual." msgid "Delete envelope control point" @@ -82472,11 +82713,11 @@ msgstr "Caminho muito longo, não é possível guardar." msgid "Cannot separate current selection" -msgstr "Não é possível separar a selecção atual." +msgstr "Não é possível separar a selecção actual." msgid "Cannot split current selection" -msgstr "Não é possível dividir a selecção atual." +msgstr "Não é possível dividir a selecção actual." msgid "Too few selections to merge" @@ -82496,7 +82737,7 @@ msgstr "Não é possível girar" msgid "Cannot duplicate current selection" -msgstr "Não é possível duplicar a selecção atual." +msgstr "Não é possível duplicar a selecção actual." msgid "Active object is not a selected curve" @@ -84191,7 +84432,7 @@ msgstr "Objecto o qual o ponteiro de dados se refere não é um modificador vál msgid "No active line style in the current scene" -msgstr "Nenhum estilo de linha activo na cena atual." +msgstr "Nenhum estilo de linha activo na cena actual." msgid "Blender Render" @@ -84263,11 +84504,11 @@ msgstr "Amostragem de cor para %s." msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead" -msgstr "O pincel atual. Clique com o BEM para obter amostras para a paleta ao invés de amostras para o pincel. " +msgstr "O pincel actual. Clique com o BEM para obter amostras para a paleta ao invés de amostras para o pincel." msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors" -msgstr "A paleta atual. Clique com o BEM para obter mais amostras de cor." +msgstr "A paleta actual. Clique com o BEM para obter mais amostras de cor." msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted" @@ -84403,7 +84644,7 @@ msgstr "Ação já foi armazenada." msgid "Could not find current NLA Track" -msgstr "Não foi possível encontrar a trilha de animação não linear atual." +msgstr "Não foi possível encontrar a trilha de animação não linear actual." msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use" @@ -84491,11 +84732,11 @@ msgstr "Área de pesquisa:" msgid "Marker is disabled at current frame" -msgstr "O marcador está desativado no fotograma atual." +msgstr "O marcador está desativado no fotograma actual." msgid "Marker is enabled at current frame" -msgstr "O marcador está activo no fotograma atual." +msgstr "O marcador está activo no fotograma actual." msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates" @@ -84687,7 +84928,7 @@ msgstr "Valor:" msgid "Update Dependencies" -msgstr "Atualizar dependências" +msgstr "Actualizar dependências" msgid "Invalid variable name, click here for details" @@ -86881,7 +87122,7 @@ msgstr "Janela com buffer quádruplo criada com sucesso." msgid "Quad-buffer not supported by the system" -msgstr "A renderização em buffer quádruplo não é suportada pelo sistema atual." +msgstr "A renderização em buffer quádruplo não é suportada pelo sistema actual." msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method" diff --git a/locale/po/pt_BR.po b/locale/po/pt_BR.po index f3cb658fb84..fea287bd178 100644 --- a/locale/po/pt_BR.po +++ b/locale/po/pt_BR.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-15 06:56+0000\n" "Last-Translator: Ruan da Silva Andrade \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -57369,10 +57369,6 @@ msgid "Trace Precision" msgstr "Precisão do Traço" -msgid "64 px" -msgstr "64 px" - - msgid "128 px" msgstr "128 px" @@ -57417,6 +57413,10 @@ msgid "32 px" msgstr "32 px" +msgid "64 px" +msgstr "64 px" + + msgid "Factor for ambient occlusion blending" msgstr "Fator para a mesclagem de oclusão ambiente." @@ -63329,11 +63329,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Alertas:" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Relatar defeito (em inglês)" @@ -65798,6 +65793,11 @@ msgid "Internet:" msgstr "Internet:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Espelhamento interativo" diff --git a/locale/po/ru.po b/locale/po/ru.po index 47b19debbf6..950ca860637 100644 --- a/locale/po/ru.po +++ b/locale/po/ru.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-17 10:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-24 08:57+0000\n" "Last-Translator: Fatih Alexandr \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Набор цветов, заданный пользователем, а msgid "Lock" -msgstr "Блокировка" +msgstr "Привязка" msgid "Action group is locked" @@ -691,10 +691,18 @@ msgid "End Frame" msgstr "Конечный кадр" +msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Frame' Onion-skinning method)" +msgstr "Конечный кадр диапазона путей для отображения/вычисления (не для метода \"калькирования\" 'вокруг кадра')" + + msgid "Start Frame" msgstr "Начальный кадр" +msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Frame' Onion-skinning method)" +msgstr "Начальный кадр диапазона путей для отображения/вычисления (не для метода \"калькирования\" 'вокруг кадра')" + + msgid "Frame Step" msgstr "Шаг кадра" @@ -872,7 +880,7 @@ msgstr "Пустышка" msgid "3D Viewport" -msgstr "3D-сцена" +msgstr "3D-Вьюпорт" msgid "Manipulate objects in a 3D environment" @@ -1297,7 +1305,7 @@ msgstr "Библиотека" msgctxt "ID" msgid "Light" -msgstr "Свет" +msgstr "Источник освещения" msgctxt "ID" @@ -3432,7 +3440,7 @@ msgstr "Правила обрабатываются сверху-вниз (ра msgid "Random" -msgstr "Случайно" +msgstr "Случайный" msgid "A random rule is selected for each boid" @@ -3658,7 +3666,7 @@ msgstr "Сегменты B-кости" msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)" -msgstr "Число разбиений кости (только для B-костей)" +msgstr "Число подразделений кости (только для B-костей)" msgid "B-Bone Display X Width" @@ -3826,7 +3834,7 @@ msgstr "Показать сетку" msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)" -msgstr "Всегда отображать кость как каркас вне зависимости от режима отрисовки вьюпорта (полезно для костей особой формы, перекрывающих основной объект)" +msgstr "Всегда отображать кость как каркас вне зависимости от режима шейдинга вьюпорта (полезно для костей особой формы, перекрывающих основной объект)" msgid "Tail" @@ -5010,7 +5018,7 @@ msgstr "Обводка" msgid "Convert stroke to perimeter" -msgstr "Преобразовать штрих в периметр" +msgstr "Конвертировать штрих в периметр" msgid "Use Post-Process Settings" @@ -6602,7 +6610,7 @@ msgstr "Преобразование вида" msgid "View used when converting image to a display space" -msgstr "Вид, используемый при преобразовании изображения в цветовое пространство экрана" +msgstr "Вид, используемый при конвертации изображения в в пространство отображения" msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display" @@ -7194,6 +7202,10 @@ msgid "Floor" msgstr "Пол" +msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner cannot cross" +msgstr "Использовать положение (и, возможно, вращение) цели, чтобы определить 'стену' или 'пол', которую владелец не может пересечь" + + msgid "Follow Path" msgstr "Следование по пути" @@ -9625,6 +9637,10 @@ msgid "Material Index" msgstr "Индекс материала" +msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points" +msgstr "Коэффициент, применяемый к непрозрачности исходной точки для новых точек" + + msgid "Dependency Graph" msgstr "Граф зависимостей" @@ -10266,7 +10282,7 @@ msgstr "Рассматриваемая сейчас сцена" msgid "Active View Layer" -msgstr "Активный Слой Просмотра" +msgstr "Активный слой визуализации" msgid "Data Path" @@ -10827,7 +10843,7 @@ msgstr "OpenEXR" msgid "Output Path" -msgstr "Выходной путь" +msgstr "Путь вывода" msgid "Directory to save the textures" @@ -12421,7 +12437,7 @@ msgstr "Поток" msgid "Convert effector force into air flow velocity" -msgstr "Преобразование силы эффектора в скорость воздушного потока" +msgstr "Конвертировать силу эффектора в скорость воздушного потока" msgid "Amount" @@ -13692,7 +13708,7 @@ msgstr "Сглаженная интерполяция с высоким каче msgid "Closest" -msgstr "Ближайший(ая)" +msgstr "Ближайшая" msgid "No interpolation" @@ -15981,7 +15997,7 @@ msgstr "Включить слои масок при рендеринге про msgid "Vertex Paint Opacity" -msgstr "Прозрачность цветов вершин" +msgstr "Непрозрачность цветов вершин" msgid "Vertex Paint mix factor" @@ -16161,7 +16177,7 @@ msgstr "Проецировать штрихи на плоскость, прив msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation" -msgstr "Выравнять штрихи в позиции 3D-курсора" +msgstr "Выровнять штрихи по текущей ориентации 3D-курсора" msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames" @@ -16453,7 +16469,7 @@ msgstr "Манипулятор" msgid "Collection of gizmos" -msgstr "Коллекция манипуляторов" +msgstr "Коллекция гизмо" msgid "Gizmo group this gizmo is a member of" @@ -16706,11 +16722,11 @@ msgstr "Пространство, в котором будет использо msgid "Gizmos" -msgstr "Манипуляторы" +msgstr "Гизмо" msgid "List of gizmos in the Gizmo Map" -msgstr "Список манипуляторов в карте манипуляторов" +msgstr "Список гизмо в карте манипуляторов" msgid "VR Controller Poses Indicator" @@ -16785,10 +16801,18 @@ msgid "Vertex Weight Angle" msgstr "Вес вершины в зависимости от угла" +msgid "Generate vertex weights based on stroke angle" +msgstr "Создать веса вершин на основе наклона штриха" + + msgid "Vertex Weight Proximity" msgstr "Близость весов вершин" +msgid "Generate vertex weights based on distance to object" +msgstr "Создать вес вершин на основе расстояния до объекта" + + msgid "Array" msgstr "Массив" @@ -16902,7 +16926,7 @@ msgstr "Применить изменения к цветам штрихов" msgid "Opacity of the strokes" -msgstr "Прозрачность штрихов" +msgstr "Непрозрачность штрихов" msgid "Tint" @@ -17097,6 +17121,14 @@ msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)" msgstr "Все штрихи заканчиваются одновременно (т. е. более короткие штрихи начнутся позже)" +msgid "Opacity Strength" +msgstr "Степень непрозрачности" + + +msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity" +msgstr "Насколько сильное затухание применяется к непрозрачности обводки" + + msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)" msgstr "Конечный кадр (если включено ограничение диапазона кадров)" @@ -17286,12 +17318,12 @@ msgstr "Кривая" msgctxt "Curve" msgid "Smooth" -msgstr "Сгладить" +msgstr "Плавный" msgctxt "Curve" msgid "Sphere" -msgstr "Сферически" +msgstr "Сферический" msgctxt "Curve" @@ -17301,22 +17333,22 @@ msgstr "Корень" msgctxt "Curve" msgid "Inverse Square" -msgstr "Инверсно-квадратично" +msgstr "Инверсно-квадратичный" msgctxt "Curve" msgid "Sharp" -msgstr "Остро" +msgstr "Острый" msgctxt "Curve" msgid "Linear" -msgstr "Линейно" +msgstr "Линейный" msgctxt "Curve" msgid "Constant" -msgstr "Постоянно" +msgstr "Неизменный" msgid "Inverse Vertex Group" @@ -17880,7 +17912,7 @@ msgstr "Целевой объект" msgid "Subdivisions" -msgstr "Разбиения" +msgstr "Подразделения" msgid "Number of subdivisions" @@ -18315,6 +18347,10 @@ msgid "Space" msgstr "Пространство" +msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group" +msgstr "Умножить рассчитанные веса на существующие значения в группе вершин" + + msgid "Highest" msgstr "Максимум" @@ -18936,6 +18972,11 @@ msgid "Deformation type that is used in the brush" msgstr "Тип деформации, использующийся в кисти" +msgctxt "Brush" +msgid "Bend" +msgstr "Изогнуть" + + msgid "Loop" msgstr "Зациклить" @@ -19001,11 +19042,11 @@ msgstr "Подвес" msgid "Local" -msgstr "Локально" +msgstr "Локальная" msgid "Global" -msgstr "Глобально" +msgstr "Глобальная" msgid "Dynamic" @@ -19380,6 +19421,11 @@ msgid "Sculpt Tool" msgstr "Инструмент скульптинга" +msgctxt "Brush" +msgid "Rotate" +msgstr "Вращать" + + msgctxt "Brush" msgid "Paint" msgstr "Краска" @@ -19649,6 +19695,10 @@ msgid "Measure brush size relative to the scene" msgstr "Измерять размер кисти относительно сцены" +msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor" +msgstr "Угол между плоскостями изменяется во время штриха, чтобы соответствовать поверхности под курсором" + + msgid "Plane Offset Pressure" msgstr "Давление на плоскость смещения" @@ -19725,6 +19775,10 @@ msgid "Use Plane Trim" msgstr "Усечение по плоскости" +msgid "Lock Rotation When Scaling" +msgstr "Блокировать вращение при масштабировании" + + msgid "Jitter Pressure" msgstr "Разброс от давления" @@ -19928,7 +19982,7 @@ msgstr "Максимальное расстояние зоны видимост msgid "Clip Start" -msgstr "Начало отсечения" +msgstr "Отсечение Начало" msgid "Camera near clipping distance" @@ -20355,6 +20409,10 @@ msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U reso msgstr "Сопоставить геометрический фактор с количеством подразделений сплайна (разрешение U)" +msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment" +msgstr "Сопоставить геометрический фактор с длиной сегмента и количеством подразделений сегмента" + + msgid "Start Mapping Type" msgstr "Тип сопоставления начала" @@ -21875,6 +21933,10 @@ msgid "Compositing node viewer" msgstr "Нод постобработки для предпросмотра" +msgid "Tiled UDIM image texture" +msgstr "Плиточная текстура изображения UDIM" + + msgid "Stereo 3D Format" msgstr "Формат стерео 3D" @@ -22694,6 +22756,10 @@ msgid "How intense (bright) the specular reflection is" msgstr "Интенсивность (яркость) зеркального отражения (бликов)" +msgid "Allows for colored transparency, but incompatible with render passes and raytracing. Also known as forward rendering" +msgstr "Допускает цветную прозрачность, но несовместим с проходами рендера и трассировкой лучей. Также известен как упреждающий рендеринг" + + msgid "Texture Slot Images" msgstr "Изображения текстурных слотов" @@ -22707,7 +22773,7 @@ msgstr "Текстурные слоты" msgid "Backface Culling" -msgstr "Не рисовать задние грани" +msgstr "Не отображать задние грани" msgid "Use back face culling to hide the back side of faces" @@ -22766,6 +22832,14 @@ msgid "True if there are custom split normals data in this mesh" msgstr "Истина, если у меша есть настраиваемые разделённые нормали" +msgid "Triangle Faces" +msgstr "Треугольные грани" + + +msgid "The face index for each loop triangle" +msgstr "Индекс грани для каждого петлевого треугольника" + + msgid "Loop Triangles" msgstr "Треугольники петли" @@ -23298,6 +23372,10 @@ msgid "Object Display" msgstr "Показ объекта" +msgid "Object display settings for 3D viewport" +msgstr "Настройки отображения объекта для 3D-вьюпорта" + + msgid "Display Bounds Type" msgstr "Тип показа границ" @@ -23511,15 +23589,23 @@ msgstr "Фиксировать положение" msgid "Lock Rotation" -msgstr "Фиксировать вращение" +msgstr "Блокировать вращение" + + +msgid "Lock editing of rotation when transforming" +msgstr "Блокировка редактирования вращения при трансформации" msgid "Lock Rotation (4D Angle)" -msgstr "Фиксировать вращение (4D-угол)" +msgstr "Блокировать вращение (4D-угол)" + + +msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming" +msgstr "Заблокировать редактирование компонента 'угол' четырехкомпонентного вращения при трансформации" msgid "Lock Rotations (4D)" -msgstr "Фиксировать вращения (4D)" +msgstr "Блокировать вращения (4D)" msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)" @@ -23850,6 +23936,10 @@ msgid "Display material transparency in the object" msgstr "Отображать прозрачность материала в объекте" +msgid "Display the object's wireframe over solid shading" +msgstr "Отображение каркаса объекта поверх сплошного шейдинга" + + msgid "Soft Body Settings" msgstr "Настройки мягкого тела" @@ -23882,6 +23972,10 @@ msgid "Camera Parent Lock" msgstr "Фиксировать родительский элемент камеры" +msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead" +msgstr "Трансформация камеры \"блокировка вида\" в 3D-вьюпорте вместо этого влияет на родительский объект" + + msgid "Dynamic Topology Sculpting" msgstr "Скульптинг с динамической топологией" @@ -25034,7 +25128,7 @@ msgstr "Активная камера, используемая при ренд msgid "3D Cursor" -msgstr "3D-курсор" +msgstr "3D-Курсор" msgid "Cycles Render Settings" @@ -25049,6 +25143,10 @@ msgid "Scene Display" msgstr "Показ сцены" +msgid "Scene display settings for 3D viewport" +msgstr "Настройки отображения сцены для 3D-вьюпорта" + + msgid "Display Settings" msgstr "Параметры отображения" @@ -25214,7 +25312,7 @@ msgstr "Настройки инструмента" msgid "Transform Orientation Slots" -msgstr "Слоты ориентации преобразований" +msgstr "Слоты ориентации трансформации" msgid "Unit Settings" @@ -26528,10 +26626,18 @@ msgid "Vector font for Text objects" msgstr "Векторный шрифт для текстовых объектов" +msgid "Volume display settings for 3D viewport" +msgstr "Настройки отображения объема для 3D-вьюпорта" + + msgid "Offset the number of the frame to use in the animation" msgstr "Отступ номера кадра в анимации" +msgid "Volume render settings for 3D viewport" +msgstr "Настройки рендеринга объема для 3D-вьюпорта" + + msgid "Ping-Pong" msgstr "Пинг-понг" @@ -27113,7 +27219,7 @@ msgstr "Log" msgid "Convert to logarithmic color space" -msgstr "Преобразовать в логарифмическое цветовое пространство" +msgstr "Конвертировать в логарифмическое цветовое пространство" msgid "Cinema (48)" @@ -27228,6 +27334,10 @@ msgid "Tile" msgstr "Тайл" +msgid "Tile in tiled image" +msgstr "Плитка в мозаичном изображении" + + msgid "Auto Refresh" msgstr "Обновлять автоматически" @@ -28548,7 +28658,7 @@ msgstr "NdofRot" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Pan/Zoom" -msgstr "NDOF панорамирование/масштабирование" +msgstr "NDOF панорамирование/зум" msgid "NdofPanZoom" @@ -30702,7 +30812,7 @@ msgstr "Настройки маркера" msgid "Pivot Point" -msgstr "Центр транформации" +msgstr "Центр трансформации" msgid "Proxy" @@ -30751,7 +30861,7 @@ msgstr "Трекинг" msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Зум" msgid "Collection Specials" @@ -31123,7 +31233,7 @@ msgstr "Эксклюзивное использование" msgid "Convert" -msgstr "Преобразовать" +msgstr "Конвертировать" msgid "Quick Effects" @@ -31183,11 +31293,11 @@ msgstr "Локальный вид" msgid "View Regions" -msgstr "Регионы вида" +msgstr "Области обзора" msgid "Viewpoint" -msgstr "Точка наблюдения" +msgstr "Точка обзора" msgid "Operator Presets" @@ -31222,6 +31332,10 @@ msgid "Loose" msgstr "Свободное" +msgid "Sharp edge for shading" +msgstr "Острый край для шейдинга" + + msgid "Freestyle Edge Mark" msgstr "Метка ребра Freestyle" @@ -31350,10 +31464,18 @@ msgid "Polygon" msgstr "Полигон" +msgid "Index of mesh face that the triangle is a part of" +msgstr "Индекс грани меша, частью которой является треугольник" + + msgid "Split Normals" msgstr "Разделённые нормали" +msgid "Local space unit length split normal vectors of the face corners of this triangle" +msgstr "Единица длины локального пространства разделяет вектора нормали углов граней этого треугольника" + + msgid "Indices of triangle vertices" msgstr "Индексы вершин треугольника" @@ -31382,6 +31504,10 @@ msgid "Polygon Area" msgstr "Площадь полигона" +msgid "Read only area of this face" +msgstr "Считать площадь только для этой грани" + + msgid "Polygon Center" msgstr "Центр полигона" @@ -31670,6 +31796,10 @@ msgid "Vertex Weight Edit" msgstr "Редактирование весов вершин" +msgid "Modify of the weights of a vertex group" +msgstr "Изменение весов группы вершин" + + msgid "Vertex Weight Mix" msgstr "Смешение веса вершин" @@ -31678,6 +31808,10 @@ msgid "Mix the weights of two vertex groups" msgstr "Смешивает веса двух групп вершин" +msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object" +msgstr "Установить веса группы вершин в зависимости от расстояния до другого целевого объекта" + + msgid "Bevel" msgstr "Фаска" @@ -31730,6 +31864,10 @@ msgid "Triangulate" msgstr "Триангуляция" +msgid "Convert all polygons to triangles" +msgstr "Конвертировать все многоугольники в треугольники" + + msgid "Volume to Mesh" msgstr "Объём в меш" @@ -31739,7 +31877,11 @@ msgstr "Сварка" msgid "Wireframe" -msgstr "Сетка" +msgstr "Каркас" + + +msgid "Convert faces into thickened edges" +msgstr "Конвертировать грани в утолщённые рёбра" msgid "Generate multiple strokes around original strokes" @@ -31766,6 +31908,10 @@ msgid "Simple Deform" msgstr "Простая деформация" +msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces" +msgstr "Сгладить меш, уплощая углы между соседними гранями" + + msgid "Smooth Corrective" msgstr "Корректирующее сглаживание" @@ -32654,18 +32800,38 @@ msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal" msgstr "Копировать с ближайших углов, для которых нормали лучше соответствуют друг-другу" +msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal" +msgstr "Ближайший угол и наиболее подходящая нормаль грани" + + msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one" msgstr "Копировать с ближайших углов, для которых нормали граней источника лучше всего соответствуют нормалям граней получателя" +msgid "Nearest Corner of Nearest Face" +msgstr "Ближайший угол ближайшей грани" + + +msgid "Copy from nearest corner of nearest face" +msgstr "Копировать из ближайшего угла ближайшей грани" + + msgid "Nearest Face Interpolated" msgstr "Ближайшие грани с интерполяцией" +msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source face" +msgstr "Копировать от интерполированных углов ближайшей исходной грани" + + msgid "Projected Face Interpolated" msgstr "Проецированные грани с интерполяцией" +msgid "Copy from interpolated corners of the source face hit by corner normal projection" +msgstr "Копирование интерполированных углов исходной грани, на которые попадает проекция нормали угла" + + msgid "Max Distance" msgstr "Макс. расстояние" @@ -32738,6 +32904,10 @@ msgid "Nearest Face" msgstr "Ближайшая грань" +msgid "Copy from nearest face (using center points)" +msgstr "Копировать с ближайших граней (с использованием центральных точек)" + + msgid "Best Normal-Matching" msgstr "Лучшее соответствие нормалей" @@ -33147,6 +33317,10 @@ msgid "Fluid simulation modifier" msgstr "Модификатор симуляции жидкости" +msgid "Invert vertex group weights" +msgstr "Инвертировать веса групп вершин" + + msgid "Hook modifier to modify the location of vertices" msgstr "Модификатор крюка для изменения положений вершин" @@ -33243,6 +33417,10 @@ msgid "Weights over this threshold remain" msgstr "Оставлять весы выше этого порога" +msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour" +msgstr "Использовать веса группы вершин, чтобы вырезать грани по контуру веса" + + msgid "Cache Modifier" msgstr "Модификатор кэша" @@ -33452,7 +33630,7 @@ msgstr "Уровни" msgid "Number of subdivisions to use in the viewport" -msgstr "Количество подразделений во вьюпорте" +msgstr "Количество подразделений для использования во вьюпорте" msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise" @@ -33977,11 +34155,11 @@ msgstr "Минимальный размер удаляемых не связан msgid "Smooth Shading" -msgstr "Гладкое затенение" +msgstr "Гладкий шейдинг" msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded" -msgstr "Выводить грани с гладким затенением, а не с плоским" +msgstr "Выводить грани с гладким шейдингом, а не с плоским" msgid "Screw Modifier" @@ -34222,6 +34400,10 @@ msgid "Even" msgstr "Чётные" +msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account" +msgstr "Расчёт равномерной толщины, учитывающий угол между гранями" + + msgid "Offset the thickness from the center" msgstr "Смещение толщины от центра" @@ -34298,6 +34480,10 @@ msgid "Subdivision surface modifier" msgstr "Модификатор подразделения поверхности" +msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport" +msgstr "Количество подразделений, выполняемых в 3D-вьюпорте" + + msgid "Number of subdivisions to perform when rendering" msgstr "Количество подразделений, выполняемых при рендеринге" @@ -34342,6 +34528,14 @@ msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this msgstr "Триангулировать только полигоны с количеством вершин большим или равным указанному" +msgid "N-gon Method" +msgstr "Метод N-угольника" + + +msgid "Method for splitting the n-gons into triangles" +msgstr "Метод разделения N-угольников на треугольники" + + msgid "Beauty" msgstr "Улучшенный алгоритм" @@ -34489,7 +34683,7 @@ msgstr "Особая кривая" msgctxt "Curve" msgid "Random" -msgstr "Случайно" +msgstr "Случайный" msgctxt "Curve" @@ -34758,7 +34952,7 @@ msgstr "Имя сетки" msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh" -msgstr "Сетка в объекте-объёме, которая должна быть преобразована в меш" +msgstr "Сетка в объекте-объёме, которая должна быть конвертирована в меш" msgid "Use resolution of the volume grid" @@ -34926,7 +35120,7 @@ msgstr "Режим установки нормалей для вершин" msgid "Face Area" -msgstr "Площади граней" +msgstr "Площадь грани" msgid "Generate face area weighted normals" @@ -34937,6 +35131,10 @@ msgid "Generate corner angle weighted normals" msgstr "Генерировать взвешенные нормали по остроте углов" +msgid "Face Area & Angle" +msgstr "Площадь грани и угол" + + msgid "Generated normals weighted by both face area and angle" msgstr "Генерировать взвешенные нормали по площадям граней и углам" @@ -36455,6 +36653,10 @@ msgid "Show Texture" msgstr "Показать текстуру" +msgid "Display node in viewport textured shading mode" +msgstr "Нода отображения в режиме текстурированного шейдинга вьюпорта" + + msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)" msgstr "Тип ноды (устарело, используйте bl_static_type или bl_idname для получения актуального идентификатора)" @@ -37035,6 +37237,14 @@ msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha msgstr "Считать, что цвета используют предумноженный альфа-канал, либо непосредственный выходной цвет (со значением альфа = 1)" +msgid "Convert Colorspace" +msgstr "Конвертировать цветовые пространства" + + +msgid "Convert between color spaces" +msgstr "Конвертировать между цветовыми пространствами" + + msgid "To" msgstr "Кому" @@ -37111,6 +37321,10 @@ msgid "Placeholder" msgstr "Заполнитель" +msgid "Use Cryptomatte passes from a render" +msgstr "Используйте проходы Cryptomatte из рендера" + + msgid "Auto-Refresh" msgstr "Автообновление" @@ -37496,7 +37710,7 @@ msgstr "Маска по ID" msgid "Pass index number to convert to alpha" -msgstr "Номер передаваемого индекса, преобразуемый в альфа-канал" +msgstr "Номер передаваемого индекса, конвертируемый в альфа-канал" msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask" @@ -38029,6 +38243,14 @@ msgid "tanh(A)" msgstr "tanh(A)" +msgid "Convert from degrees to radians" +msgstr "Перевести градусы в радианы" + + +msgid "Convert from radians to degrees" +msgstr "Перевести из радианов в градусы" + + msgid "Include alpha of second input in this operation" msgstr "Включить значения альфа-канала со второго входа в этой операции" @@ -38062,7 +38284,7 @@ msgstr "Базовый путь" msgid "Base output path for the image" -msgstr "Базовый выходной путь для изображения" +msgstr "Базовый путь вывода для изображения" msgid "File Slots" @@ -38089,6 +38311,10 @@ msgid "Posterize" msgstr "Постеризация" +msgid "Reduce number of colors in an image, converting smooth gradients into sharp transitions" +msgstr "Уменьшить количество цветов в изображении, превратив плавные градиенты в резкие переходы" + + msgid "Alpha Convert" msgstr "Альфа-преобразование" @@ -38113,12 +38339,20 @@ msgid "RGB to BW" msgstr "RGB в оттенки серого" +msgid "Convert RGB input into grayscale using luminance" +msgstr "Конвертировать входной сигнал RGB в оттенки серого с использованием яркости" + + msgid "Render Layers" msgstr "Рендер-слои" +msgid "Input render passes from a scene render" +msgstr "Входные проходы рендера из рендера сцены" + + msgid "Rotate" -msgstr "Вращение" +msgstr "Вращать" msgid "Method to use to filter rotation" @@ -38349,6 +38583,10 @@ msgid "Vector Blur" msgstr "Векторное размытие" +msgid "Uses the vector speed render pass to blur the image pixels in 2D" +msgstr "Использует проход векторной скорости рендера для размытия пикселей изображения в 2D" + + msgid "Blur Factor" msgstr "Коэффициент размытия" @@ -38385,6 +38623,10 @@ msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blen msgstr "Использовать сглаживание в z-буфере для предотвращения артефактов, полезно для рендеров в Blender" +msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector" +msgstr "Автоматически определять лучшую ось вращения для вращения в направлении вектора" + + msgid "And" msgstr "И" @@ -38437,11 +38679,19 @@ msgid "Darker" msgstr "Темнее" +msgid "Method used to convert the float to an integer" +msgstr "Метод, используемый для преобразования числа с плавающей запятой в целое число" + + msgctxt "NodeTree" msgid "Ceiling" msgstr "Округлить вверх" +msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)" +msgstr "Округлите число с плавающей запятой до ближайшего целого числа в направлении нуля (пол, если положительное значение; потолок, если отрицательное )" + + msgid "Input value used for unconnected socket" msgstr "Входное значение, используемое для несоединённого сокета" @@ -38462,6 +38712,10 @@ msgid "Attribute Statistic" msgstr "Статистика по атрибуту" +msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results" +msgstr "Тип данных, в который преобразуется атрибут перед вычислением результатов" + + msgid "Bake" msgstr "Запекание" @@ -38506,6 +38760,10 @@ msgid "Star" msgstr "Звезда" +msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves" +msgstr "Конвертация кривых в меш, при необходимости с использованием пользовательской формы профиля, определяемой кривыми" + + msgid "Evaluated" msgstr "Вычисленное" @@ -38522,10 +38780,22 @@ msgid "Only Faces" msgstr "Только грани" +msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces" +msgstr "Конвертировать грани в вершины, а вершины в грани" + + +msgid "Output curves following paths across mesh edges" +msgstr "Выходные кривые следуют по путям через рёбра меша" + + msgid "N-gons" msgstr "N-угольники" +msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large" +msgstr "Конвертировать каждую входную геометрию в экземпляр, что может быть намного быстрее, чем нода \"соединить геометрию\", если входные данные большие" + + msgctxt "Image" msgid "Mirror" msgstr "Зеркало" @@ -38544,7 +38814,15 @@ msgstr "Кубическая интерполяция" msgid "Edge Angle" -msgstr "По углу ребра" +msgstr "Угол ребра" + + +msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh" +msgstr "Вычислить площадь поверхности каждой грани в меше" + + +msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces" +msgstr "Вычислить площадь поверхности граней меша" msgid "" @@ -38567,6 +38845,10 @@ msgid "N-Gon" msgstr "N-угольник" +msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions" +msgstr "Сгенерировать кубический меш с переменными длиной сторон и подразделением" + + msgid "Ico Sphere" msgstr "Икосфера" @@ -38583,10 +38865,18 @@ msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the locat msgstr "Вывести геометрию относительно входной трансформации объекта, а также местоположение, вращение и масштаб относительно ориджина мира" +msgid "Convert instances into real geometry data" +msgstr "Конвертировать экземпляры в данные реальной геометрии" + + msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices" msgstr "Ограничить индексы размером области атрибутов вместо того, чтобы выводить значение по умолчанию для недействительных индексов" +msgid "Sample Nearest Surface" +msgstr "Сэмплинг ближайшей поверхности" + + msgid "Z Up" msgstr "Вверх по Z" @@ -38611,6 +38901,10 @@ msgid "Scale To Fit" msgstr "Масштабировать до вмещения" +msgid "The scene's 3D cursor location and rotation" +msgstr "Расположение и вращение 3D-курсора сцены" + + msgid "Mouse Position" msgstr "У курсора" @@ -38619,6 +38913,10 @@ msgid "Selection" msgstr "Выделение" +msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces" +msgstr "Конвертировать все грани меша в треугольные грани" + + msgid "Pack UV Islands" msgstr "Упаковать UV-острова" @@ -38631,6 +38929,10 @@ msgid "Conformal" msgstr "Согласованно" +msgid "Retrieve the view direction and location of the 3D viewport" +msgstr "Получить направление просмотра и местоположение 3D-вьюпорта" + + msgctxt "NodeTree" msgid "Frame" msgstr "Рамка" @@ -38737,7 +39039,7 @@ msgstr "Тепловое излучение" msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value" -msgstr "Преобразовать температуру теплового излучения в значение RGB" +msgstr "Конвертировать температуру теплового излучения в значение RGB" msgid "Control the brightness and contrast of the input color" @@ -38849,7 +39151,7 @@ msgstr "BSDF ткани" msgid "Sheen shading model" -msgstr "Модель затенения ткани" +msgstr "Модель шейдинга ткани" msgid "Ashikhmin" @@ -38893,7 +39195,7 @@ msgstr "Данные камеры" msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position" -msgstr "Извлечь информацию о камере и о том, как она связана с текущим положением точки затенения" +msgstr "Извлечь информацию о камере и о том, как она связана с текущим положением точки шейдинга" msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum" @@ -39053,7 +39355,7 @@ msgstr "Смешать два шейдера вместе. Обычно испо msgid "Retrieve geometric information about the current shading point" -msgstr "Извлечь геометрическую информацию о текущей точке затенения" +msgstr "Извлечь геометрическую информацию о текущей точке шейдинга" msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces" @@ -39117,7 +39419,7 @@ msgstr "True, если эта нода используется в качест msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for" -msgstr "Типы затенения в рендере и вьюпорте, для которых используются шейдеры" +msgstr "Типы шейдинга в рендере и вьюпорте, для которых используются шейдеры" msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output" @@ -39169,7 +39471,7 @@ msgstr "Применить цветокоррекцию для каждого ц msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value" -msgstr "Преобразовать яркость цвета в значение оттенков серого" +msgstr "Конвертировать яркость цвета в значение оттенков серого" msgid "Bytecode" @@ -39798,19 +40100,19 @@ msgstr "Преобразовать вектор, точку или нормал msgid "Convert From" -msgstr "Преобразовать из" +msgstr "Конвертировать из" msgid "Space to convert from" -msgstr "Пространство, из которого осуществляется преобразование" +msgstr "Пространство, из которого осуществляется конвертация" msgid "Convert To" -msgstr "Преобразовать в" +msgstr "Конвертировать в" msgid "Space to convert to" -msgstr "Пространство, в которое осуществляется преобразование" +msgstr "Пространство, в которое осуществляется конвертация" msgid "Transform a direction vector" @@ -39846,7 +40148,7 @@ msgstr "Принципиальный объём" msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node" -msgstr "Объединить все компоненты объёмного затенения в один, простой в использовании, нод" +msgstr "Объединить все компоненты объёмного шейдинга в одну, простую в использовании, ноду" msgid "Volume Scatter" @@ -39858,7 +40160,7 @@ msgstr "Рассеивать свет при прохождении через msgid "Convert a wavelength value to an RGB value" -msgstr "Преобразовать значение длины волны в значение RGB" +msgstr "Конвертировать значение длины волны в значение RGB" msgid "Use screen pixel size instead of world units" @@ -40285,6 +40587,10 @@ msgid "Active Object constraint" msgstr "Активный ограничитель объекта" +msgid "Object cast shadows in the 3D viewport" +msgstr "Объект отбрасывает тени в 3D-вьюпорте" + + msgid "Object Grease Pencil Modifiers" msgstr "Модификаторы объекта Grease Pencil" @@ -40977,7 +41283,7 @@ msgstr "Очистить ложного пользователя и удалит msgctxt "Operator" msgid "Frame All" -msgstr "Вписать всё" +msgstr "Кадрировать всё" msgid "Reset viewable area to show full keyframe range" @@ -40995,7 +41301,7 @@ msgstr "Переместить вид к текущему кадру" msgctxt "Operator" msgid "Frame Selected" -msgstr "Вписать выделенное" +msgstr "Кадрировать выделенное" msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range" @@ -41199,6 +41505,11 @@ msgid "Remove selected F-Curves from their current groups" msgstr "Удалить выделенные F-кривые из их текущих групп" +msgctxt "Operator" +msgid "Frame Selected Channels" +msgstr "Кадрировать выделенные каналы" + + msgctxt "Operator" msgid "Clear Useless Actions" msgstr "Очистить бесполезные действия" @@ -41452,6 +41763,18 @@ msgid "Update Animated Transform Constraints" msgstr "Обновить анимированные ограничители трансформаций" +msgid "Convert to Radians" +msgstr "Конвертировать в радианы" + + +msgid "" +"Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n" +"Warning: Use this only once" +msgstr "" +"Конвертировать f-кривые/драйверы, влияющие на вращение, в радианы\n" +"Предупреждение: используйте это только один раз" + + msgctxt "Operator" msgid "Align Bones" msgstr "Выровнять кости" @@ -41494,6 +41817,10 @@ msgid "Add Bone" msgstr "Добавить кость" +msgid "Add a new bone located at the 3D cursor" +msgstr "Добавить новую кость и расположить её на 3D-курсоре" + + msgid "Name of the newly created bone" msgstr "Имя только что созданной кости" @@ -42804,6 +43131,10 @@ msgid "Show mask editing tools" msgstr "Показать инструменты редактирования маски" +msgid "Create new image from the content of the plane marker" +msgstr "Создайте новое изображение из содержимого маркера плоскости" + + msgctxt "Operator" msgid "Open Clip" msgstr "Открыть видеофрагмент" @@ -42979,7 +43310,7 @@ msgstr "Использовать медиану" msgid "Set origin to median point of selected bundles" -msgstr "Установить ориджин в среднюю точку выделенных пакетов" +msgstr "Установить ориджин в срединную точку выделенных пакетов" msgctxt "Operator" @@ -43052,6 +43383,10 @@ msgid "Set as Background" msgstr "Сделать фоном" +msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)" +msgstr "Установить текущий видеоролик в качестве фона камеры в 3D-вьюпорте (работает только тогда, когда 3D-вьюпорт видим)" + + msgctxt "Operator" msgid "Setup Tracking Scene" msgstr "Быстрое внедрение видеосцены" @@ -43292,7 +43627,7 @@ msgstr "Позволить использовать начальное поло msgctxt "Operator" msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" +msgstr "Приблизить" msgid "Zoom in the view" @@ -43309,7 +43644,7 @@ msgstr "Уменьшить" msgid "Zoom out the view" -msgstr "Уменьшить масштаб просмотра" +msgstr "Отдалить вид" msgctxt "Operator" @@ -43794,6 +44129,16 @@ msgid "Add Circle" msgstr "Добавить окружность" +msgctxt "Operator" +msgid "Convert Particle System to Curves" +msgstr "Конвертировать систему частиц в кривые" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Convert Curves to Particle System" +msgstr "Конвертировать кривых в систему частиц" + + msgid "Handles" msgstr "Рычаги вершин" @@ -44211,7 +44556,7 @@ msgstr "Плоское затенение" msgid "Set shading to flat" -msgstr "Установить плоский тип затенения" +msgstr "Установить плоский тип шейдинга" msgctxt "Operator" @@ -44220,7 +44565,7 @@ msgstr "Гладкое затенение" msgid "Set shading to smooth" -msgstr "Установить гладкий тип затенения" +msgstr "Установить гладкий тип шейдинга" msgid "Select shortest path between two selections" @@ -44289,6 +44634,10 @@ msgid "Set type of active spline" msgstr "Установить тип активного сплайна" +msgid "Use handles when converting Bézier curves into polygons" +msgstr "Использовать рукоятки при конвертации кривых Безье в полигоны" + + msgctxt "Operator" msgid "Set Goal Weight" msgstr "Установить целевой вес" @@ -44336,7 +44685,7 @@ msgstr "Директория для очищенных изображений. msgid "Output Filepath" -msgstr "Выходная директория" +msgstr "Директория вывода" msgid "If not specified, renders will be denoised in-place" @@ -44758,6 +45107,10 @@ msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, i msgstr "Экспортировать каждый незаглушенный НЛА-клип в виде отдельного AnimStack FBX (если есть), а не в виде глобальной анимации сцены" +msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risk, known to be broken with armatures/animations)" +msgstr "Запечь трансформацию пространства в данные объекта, позволяет избежать нежелательных вращений объектов, когда целевое пространство не совпадает с пространством Blender'а (ВНИМАНИЕ! экспериментальный инструмент, используйте на свой страх и риск, известно, что он нарушается арматурой/анимацией)" + + msgid "Batch Mode" msgstr "Пакетный режим" @@ -44975,7 +45328,7 @@ msgstr "Меш из треугольников" msgid "Convert all faces to triangles" -msgstr "Преобразовать все грани в треугольники" +msgstr "Конвертировать все грани в треугольники" msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)" @@ -45179,6 +45532,10 @@ msgid "Animation settings" msgstr "Настройки анимации" +msgid "Include active collection and nested collections" +msgstr "Включить активную коллекцию и вложенные коллекции" + + msgid "Export selected objects only" msgstr "Экспортировать только выделенные объекты" @@ -45334,7 +45691,7 @@ msgstr "Увеличить число в имени файла" msgid "Increment" -msgstr "Приращение" +msgstr "Инкремент" msgctxt "Operator" @@ -46021,7 +46378,7 @@ msgstr "Перепроецировать штрихи, используя пло msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement" -msgstr "Перепроецировать штрихи на общую плоскость, как если бы они рисовались с текущей точки просмотра при расположении штрихов по курсору" +msgstr "Перепроецировать штрихи на общую плоскость, как если бы они рисовались с текущей точки обзора при расположении штрихов по курсору" msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor" @@ -46706,6 +47063,10 @@ msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes" msgstr "Создать прямоугольник из штрихов Grease Pencil" +msgid "Number of subdivisions per segment" +msgstr "Количество подразделений на сегмент" + + msgid "Type of shape" msgstr "Тип формы" @@ -47832,6 +48193,10 @@ msgid "Relative Paths" msgstr "Относительные пути" +msgid "Use backface culling to hide the back side of faces" +msgstr "Использовать отсечение задней поверхности для скрытия граней, находящихся на обратной стороне" + + msgctxt "Operator" msgid "Set Curves Point" msgstr "Установить точки кривых" @@ -47879,6 +48244,10 @@ msgid "Filepath used for importing the file" msgstr "Путь к файлу, используемый при импорте файла" +msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis" +msgstr "Как плоскости ориентированы относительно локальной оси друг друга" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Инвертировать каналы" @@ -47927,7 +48296,11 @@ msgstr "Название датаблока изображения" msgid "Tiled" -msgstr "Черепица" +msgstr "Мозаика" + + +msgid "Create a tiled image" +msgstr "Создание мозаичного изображения" msgid "Create an image with left and right views" @@ -48097,6 +48470,10 @@ msgid "Save the image with another name and/or settings" msgstr "Сохранить изображение с другим именем и/или параметрами" +msgid "Create a new image file without modifying the current image in Blender" +msgstr "Создать новый файл изображения без изменения текущего изображения в Blender" + + msgid "Save As Render" msgstr "Сохранить как рендер" @@ -48147,6 +48524,11 @@ msgid "View the entire image" msgstr "Просмотреть изображение полностью" +msgctxt "Operator" +msgid "Cursor To Center View" +msgstr "Курсор к центру вида" + + msgctxt "Operator" msgid "View Center" msgstr "Показать по центру" @@ -48403,7 +48785,7 @@ msgstr "Использовать данные нормалей" msgid "Flat Shading" -msgstr "Плоское затенение" +msgstr "Плоский шейдинг" msgid "Log Level" @@ -48947,6 +49329,10 @@ msgid "Averaging method" msgstr "Способ усреднения" +msgid "Set all vertex normals by face area" +msgstr "Установить все нормали вершин по области грани" + + msgid "Weight applied per face" msgstr "Веса, применяемые на грани" @@ -49378,6 +49764,10 @@ msgid "Limited Dissolve" msgstr "Растворить по ограничению" +msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry" +msgstr "Растворить выделенные рёбра и вершины, ограниченные углом окружающей геометрии" + + msgid "Delimit dissolve operation" msgstr "Разграничитель операции растворения" @@ -49883,6 +50273,10 @@ msgid "Cut new topology" msgstr "Вырезать новую топологию" +msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge" +msgstr "Угловая привязка относительно предыдущего разреза угла" + + msgid "Only cut selected geometry" msgstr "Разрезать только выделенную геометрию" @@ -50285,7 +50679,7 @@ msgstr "Случайный спад" msgid "Proportional Size" -msgstr "Пропорциональный размер" +msgstr "Радиус влияния" msgid "Always confirm operation when releasing button" @@ -50376,6 +50770,10 @@ msgid "Don't fill at all" msgstr "Не заполнять" +msgid "Use n-gons" +msgstr "Использовать N-угольники" + + msgid "Triangle Fan" msgstr "Веер треугольников" @@ -50433,11 +50831,11 @@ msgstr "Добавить сетку" msgid "X Subdivisions" -msgstr "Разбиений по X" +msgstr "Подразделение по X" msgid "Y Subdivisions" -msgstr "Разбиений по Y" +msgstr "Подразделение по Y" msgctxt "Operator" @@ -50942,6 +51340,10 @@ msgid "Do not set sharp edges to face" msgstr "Не устанавливать острые рёбра для граней" +msgid "Set edge sharpness based on the angle between neighboring faces" +msgstr "Установить остроту ребра на основе угла между соседними гранями" + + msgctxt "Operator" msgid "Shape Propagate" msgstr "Передать форму" @@ -51137,7 +51539,7 @@ msgstr "Применять фрактальное смещение только msgid "Create N-Gons" -msgstr "Создавать n-угольники" +msgstr "Создавать N-угольники" msgid "Quad Corner Type" @@ -51348,7 +51750,11 @@ msgstr "Сгладить по Z" msgctxt "Operator" msgid "Wireframe" -msgstr "Сетка" +msgstr "Каркас" + + +msgid "Create a solid wireframe from faces" +msgstr "Создание сплошного каркаса из граней" msgid "Crease Weight" @@ -51802,7 +52208,7 @@ msgstr "Масштабировать фоновое изображение" msgid "Zoom in/out the background image" -msgstr "Увеличить/уменьшить фоновое изображение" +msgstr "Приблизить/отдалить фоновое изображение" msgid "Clear the boundaries for viewer operations" @@ -52131,6 +52537,10 @@ msgid "Wrap" msgstr "Обёртка" +msgid "Floor Mode" +msgstr "Режим \"пол\"" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Options" msgstr "Переключить параметры ноды" @@ -53043,6 +53453,14 @@ msgid "Add a light object to the scene" msgstr "Добавить источник света в сцену" +msgid "Include selected blockers to cast shadows from the active emitter" +msgstr "Включить выделенные блокировщики для отбрасывания теней от активного излучателя" + + +msgid "Include selected receivers to receive light from the active emitter" +msgstr "Включите выбранные \"приёмники\" для получения света от активного излучателя" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Light Probe" msgstr "Добавить зонд освещения" @@ -53368,6 +53786,11 @@ msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail" msgstr "Удалить меш с более высоким разрешением с возможной потерей детализации" +msgctxt "Operator" +msgid "Rebuild Lower Subdivisions" +msgstr "Перестроить на подразделения ниже" + + msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh" msgstr "Перестраивает все возможные уровни подразделений для создания базового меша с более низким разрешением" @@ -53390,6 +53813,10 @@ msgid "Add a new level of subdivision" msgstr "Добавить новый уровень подразделения" +msgid "Create a new level using simple subdivisions" +msgstr "Создать новый уровень, используя простые подразделения" + + msgctxt "Operator" msgid "Unsubdivide" msgstr "Убрать подразделение" @@ -53441,6 +53868,10 @@ msgid "Origin to Geometry" msgstr "Ориджин к геометрии" +msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)" +msgstr "Вычислить центр геометрии на основе текущей точки пивот (срединной, в противном случае ограничивающей рамки)" + + msgid "Origin to 3D Cursor" msgstr "Ориджин к 3D-курсору" @@ -53617,7 +54048,7 @@ msgstr "Указать целевое количество граней отно msgid "Edge Length" -msgstr "Длины рёбер" +msgstr "Длина ребра" msgid "Input target edge length in the new mesh" @@ -53835,6 +54266,10 @@ msgid "Shared collection" msgstr "Общая коллекция" +msgid "Render pass index" +msgstr "Индекс прохода рендера" + + msgid "Objects included in active Keying Set" msgstr "Объекты активного ключевого набора" @@ -53913,10 +54348,18 @@ msgid "Name of the collection to select" msgstr "Имя коллекции для выделения" +msgid "Add modifier to automatically set the sharpness of mesh edges based on the angle between the neighboring faces" +msgstr "Добавить модификатор для автоматической установки остроты рёбер меша в зависимости от угла между соседними гранями" + + msgid "Auto Smooth" msgstr "Автосглаживание" +msgid "Set the sharpness of mesh edges based on the angle between the neighboring faces" +msgstr "Установить остроту рёбер меша на основе угла между соседними гранями" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Effect" msgstr "Добавить эффект" @@ -54436,7 +54879,7 @@ msgstr "Все группы" msgid "Mirror all vertex groups weights" -msgstr "Отразить все веса групп вершин" +msgstr "Отзеркалить все веса групп вершин" msgid "Flip Group Names" @@ -55264,7 +55707,7 @@ msgstr "Выделение обходом" msgid "Use walk navigation to select tree elements" -msgstr "Использовать навигацию обхода элементов для выделения" +msgstr "Используйте навигацию ходьбы для выделения элементов дерева" msgid "Extend selection on walk" @@ -55411,6 +55854,10 @@ msgid "Add Simple UVs" msgstr "Добавить простую UV-карту" +msgid "Slot Type" +msgstr "Тип слота" + + msgid "Base Color" msgstr "Основной цвет" @@ -56680,6 +57127,10 @@ msgid "MatCap" msgstr "MatCap" +msgid "Install custom MatCaps" +msgstr "Установить кастомные MatCap'ы" + + msgid "Studio" msgstr "Студийный" @@ -56868,7 +57319,7 @@ msgstr "Использовать область 3D-вьюпорта" msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport" -msgstr "Использовать слои и камеру области просмотра при нахождении в 3D-виде" +msgstr "Находясь внутри 3D-вьюпорта, используйте слои и камеру вьюпорта" msgctxt "Operator" @@ -59576,7 +60027,7 @@ msgstr "Матрица ориентации" msgid "Transformation orientation" -msgstr "Ориентация осей" +msgstr "Ориентация трансформации" msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse" @@ -59609,7 +60060,7 @@ msgstr "Создать ориентацию" msgid "Create transformation orientation from selection" -msgstr "Создать ориентацию осей из выделения" +msgstr "Создать ориентацию трансформации из выделения" msgid "Name of the new custom orientation" @@ -59617,7 +60068,7 @@ msgstr "Имя новой особой ориентации" msgid "Overwrite Previous" -msgstr "Перезаписать предыдущие" +msgstr "Перезаписать предыдущую" msgid "Overwrite previously created orientation with same name" @@ -59646,7 +60097,7 @@ msgstr "Удалить ориентацию" msgid "Delete transformation orientation" -msgstr "Удалить ориентацию осей" +msgstr "Удалить ориентацию трансформации" msgctxt "Operator" @@ -59700,6 +60151,10 @@ msgid "Snap to edges" msgstr "Привязка к рёбрам" +msgid "Snap by projecting onto faces" +msgstr "Привязка путём проецирования на грани" + + msgid "Snap to volume" msgstr "Привязка к объёму" @@ -59720,6 +60175,22 @@ msgid "Snap to the nearest point on an edge" msgstr "Привязка к ближайшей точке на ребре" +msgid "Face Project" +msgstr "Проецировать на грань" + + +msgid "Face Nearest" +msgstr "Ближайшая грань" + + +msgid "Snap to nearest point on faces" +msgstr "Привязка к ближайшей точке на гранях" + + +msgid "Snap Base" +msgstr "Основание привязки" + + msgid "Snap closest point onto target" msgstr "Перемещать к ближайшей точке цели" @@ -59744,10 +60215,22 @@ msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop" msgstr "Сделать петлю рёбер, совпадающую по форме с соседней" +msgid "Target: Include Non-Edited" +msgstr "Цель: включая нередактируемые" + + msgid "Project Individual Elements" msgstr "Проецировать отдельные элементы" +msgid "Target: Exclude Non-Selectable" +msgstr "Цель: исключая невыделяемые" + + +msgid "Target: Include Active" +msgstr "Цель: включая активный" + + msgid "Mirror selected items around one or more axes" msgstr "Отразить выделенные элементы вокруг одной или нескольких осей" @@ -59801,7 +60284,7 @@ msgstr "Выбрать ориентацию" msgid "Select transformation orientation" -msgstr "Выбрать ориентацию преобразования" +msgstr "Выбрать ориентацию трансформации" msgctxt "Operator" @@ -60784,6 +61267,10 @@ msgid "Smart UV Project" msgstr "Умное UV-проецирование" +msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects" +msgstr "Проекция разворачивает выделенные грани объектов-мешей" + + msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion" msgstr "Низкие значения для большего количества UV-островов, высокие — для более склеенных граней" @@ -60792,6 +61279,10 @@ msgid "Area Weight" msgstr "Влияние площади" +msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas" +msgstr "Вектор проекции веса гранями большей площади" + + msgid "Island Margin" msgstr "Отступ для островов" @@ -61106,11 +61597,11 @@ msgstr "Проецировать на плоскость" msgctxt "Operator" msgid "Dolly View" -msgstr "Вид операторской тележки" +msgstr "Вид Dolly" msgid "Dolly in/out in the view" -msgstr "Приблизить/отдалить с имитацией операторской тележки" +msgstr "Приблизить/отдалить вид с Dolly" msgid "Region Position X" @@ -61138,7 +61629,7 @@ msgstr "Экструдировать и переместить по отдель msgctxt "Operator" msgid "Fly Navigation" -msgstr "Ориентировка в полёте" +msgstr "Навигация \"полёт\"" msgid "Interactively fly around the scene" @@ -61155,7 +61646,7 @@ msgstr "Переключить отдельное отображение выд msgid "Frame Selected" -msgstr "Вписать выделенное" +msgstr "Кадрировать выделенное" msgid "Move the view to frame the selected objects" @@ -61177,7 +61668,7 @@ msgstr "Переместить вид" msgctxt "Operator" msgid "View Navigation (Walk/Fly)" -msgstr "Навигация в пространстве (ходьба/полёт)" +msgstr "Навигация вида (ходьба/полёт)" msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)" @@ -61371,24 +61862,24 @@ msgstr "Переместить выделенные элементы к их б msgctxt "Operator" msgid "Flip MatCap" -msgstr "Отразить MatCap" +msgstr "Перевернуть MatCap" msgid "Flip MatCap" -msgstr "Отразить MatCap" +msgstr "Перевернуть MatCap" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Shading Type" -msgstr "Переключить тип затенения" +msgstr "Переключить тип шейдинга" msgid "Toggle shading type in 3D viewport" -msgstr "Переключить тип затенения в 3D-вьюпорте" +msgstr "Переключить тип шейдинга в 3D-вьюпорте" msgid "Shading type to toggle" -msgstr "Переключаемый тип затенения" +msgstr "Переключаемый тип шейдинга" msgid "Toggle wireframe shading" @@ -61396,20 +61887,24 @@ msgstr "Переключиться на каркасный режим и обр msgid "Toggle solid shading" -msgstr "Переключить сплошное затенение" +msgstr "Переключить на сплошной шейдинг" msgid "Material Preview" msgstr "Предпросмотр материала" +msgid "Toggle material preview shading" +msgstr "Переключить на шейдинг предварительного просмотра материала" + + msgid "Toggle rendered shading" msgstr "Переключить передпросмотр рендера" msgctxt "Operator" msgid "Toggle X-Ray" -msgstr "Полупрозрачность" +msgstr "Переключить рентген" msgctxt "Operator" @@ -61430,7 +61925,7 @@ msgstr "Все регионы" msgid "View selected for all regions" -msgstr "Показать выделенное для всех регионов" +msgstr "Показать выделенное для всех областей" msgctxt "Operator" @@ -61507,6 +62002,11 @@ msgid "Toggle the camera view" msgstr "Переключиться в вид из камеры" +msgctxt "Operator" +msgid "Frame Camera Bounds" +msgstr "Кадрировать по границам камеры" + + msgctxt "Operator" msgid "View Lock Center" msgstr "Центрировать вид на объекте фиксации" @@ -61522,12 +62022,12 @@ msgstr "Центрировать вид на курсоре" msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor" -msgstr "Центрировать по Z-положению под курсором мыши" +msgstr "Центрировать вид по положению глубины Z под курсором мышки" msgctxt "Operator" msgid "View Lock Clear" -msgstr "Очистить фиксацию вида" +msgstr "Снять фиксацию вида" msgid "Clear all view locking" @@ -61609,6 +62109,11 @@ msgid "Pan Down" msgstr "Панорамировать вниз" +msgctxt "Operator" +msgid "View Perspective/Orthographic" +msgstr "Перспективный/ортографический вид" + + msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection" msgstr "Переключить текущий вид между ортогональной и перспективной проекциями" @@ -61660,7 +62165,7 @@ msgstr "Добавить в список и выбрать VR-ориентир msgctxt "Operator" msgid "Walk Navigation" -msgstr "Навигация ходьбой" +msgstr "Навигация \"ходьба\"" msgid "Interactively walk around the scene" @@ -61668,7 +62173,7 @@ msgstr "Интерактивная ходьба по сцене" msgid "Zoom in/out in the view" -msgstr "Приблизить/отдалить вид" +msgstr "Приблизить/отдалить в виде" msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border" @@ -61677,7 +62182,7 @@ msgstr "Приблизить область просмотра до ближай msgctxt "Operator" msgid "Zoom Camera 1:1" -msgstr "Масштабировать камеру 1:1" +msgstr "Зум камеры 1:1" msgid "Match the camera to 1:1 to the render output" @@ -61738,7 +62243,7 @@ msgstr "Экспортировать системы частиц (не воло msgid "Export per face shading group assignments" -msgstr "Экспортировать назначения групп сглаживания на каждую грань" +msgstr "Экспортировать назначения групп шейдинга на каждую грань" msgid "Flatten Hierarchy" @@ -61801,6 +62306,10 @@ msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema" msgstr "Экспортировать меши, используя систему подразделения Alembic" +msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles" +msgstr "Экспортировать полигоны (квадраты и N-угольники) как треугольники" + + msgid "Transform Samples" msgstr "Сэмплы трансформации" @@ -62507,6 +63016,14 @@ msgid "Handle dropped .blend file" msgstr "Обработать перетаскиваемый .blend-файл" +msgid "Include only active frame" +msgstr "Включить только активный кадр" + + +msgid "Include only the active object" +msgstr "Включить только активный объект" + + msgctxt "Operator" msgid "Reload Library" msgstr "Перезагрузить библиотеку" @@ -62754,7 +63271,7 @@ msgstr "Очистить превью сцен, коллекций и объек msgid "All Shading Types" -msgstr "Все типы затенения" +msgstr "Все типы шейдинга" msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images" @@ -63222,7 +63739,7 @@ msgstr "Facet-нормали" msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)" -msgstr "Импортировать facet-нормали (это также даст плоское затенение)" +msgstr "Импортировать facet-нормали (это также даст плоский шейдинг)" msgctxt "Operator" @@ -63302,6 +63819,10 @@ msgid "Instancing" msgstr "Создание экземпляров" +msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute" +msgstr "Создать модификаторы подразделения поверхности на основе атрибута USD SubdivisionScheme" + + msgid "Textures Directory" msgstr "Папка с текстурами" @@ -63467,7 +63988,7 @@ msgstr "Смещение повторений по оси X" msgid "Stride at which tiled strokes are copied" -msgstr "Шаг, на котором копируются прямоугольники со штрихами" +msgstr "Шаг, с которым копируются мозаичные штрихи" msgid "Tile X" @@ -63502,6 +64023,10 @@ msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity" msgstr "Маскировать рисование по углублениям в поверхности меша" +msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation" +msgstr "Обновить геометрию при её появлении на виде, обеспечивая более быструю навигацию вида" + + msgid "Symmetry Feathering" msgstr "Симметричная растушёвка" @@ -63958,6 +64483,11 @@ msgid "Tracking Settings Extras" msgstr "Дополнительные настройки трекинга" +msgctxt "Camera" +msgid "Lens" +msgstr "Объектив" + + msgid "Tracking Settings Extra" msgstr "Дополнительные настройки трекинга" @@ -64038,6 +64568,10 @@ msgid "Acceleration Structure" msgstr "Структура ускорения" +msgid "Compositor" +msgstr "Композитор" + + msgid "Final Render" msgstr "Финальный рендер" @@ -64606,10 +65140,18 @@ msgid "Frame Overlay" msgstr "Наложение кадра" +msgid "Preview Overlays" +msgstr "Предварительный просмотр наложений" + + msgid "Proxy Settings" msgstr "Настройки прокси" +msgid "Sequencer Overlays" +msgstr "Наложения секвенсора" + + msgid "Strips" msgstr "Клипы" @@ -64846,6 +65388,14 @@ msgid "Stroke Placement" msgstr "Расположение штрихов" +msgid "Masking" +msgstr "Маскирование" + + +msgid "Selectability & Visibility" +msgstr "Возможность выделения и видимость" + + msgid "Curve Edit Mode" msgstr "Режим редактирования кривой" @@ -64863,7 +65413,7 @@ msgstr "Отслеживание движения" msgid "Viewer Node" -msgstr "Нода предпросмотра" +msgstr "Нода просмотра" msgid "Pose Library" @@ -64874,6 +65424,10 @@ msgid "Quad View" msgstr "4-видовой просмотр" +msgid "Auto-Masking" +msgstr "Авто-маскирование" + + msgid "Wire Color" msgstr "Цвет сетки" @@ -65235,7 +65789,7 @@ msgstr "Опции позы" msgid "Transform Orientations" -msgstr "Ориентация осей" +msgstr "Ориентации трансформации" msgid "View Lock" @@ -66483,7 +67037,7 @@ msgstr "Выровнять объект по" msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu" -msgstr "Выравнивание по умолчанию для объектов, добавленных из меню 3D-вида" +msgstr "Выравнивание по умолчанию для объектов, добавленных из меню 3D-вьюпорта" msgid "Align newly added objects to the world coordinate system" @@ -66915,7 +67469,7 @@ msgstr "Количество пикселей, на которое необхо msgid "View Navigation" -msgstr "Навигация в пространстве" +msgstr "Навигация вида" msgid "Which method to use for viewport navigation" @@ -66946,6 +67500,10 @@ msgid "Helicopter Mode" msgstr "Режим вертолёта" +msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport" +msgstr "Устройство вверх/вниз напрямую управляет положением Z 3D-вьюпорта" + + msgid "Lock Horizon" msgstr "Фиксировать горизонт" @@ -67183,15 +67741,15 @@ msgstr "Ось масштабирования" msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on" -msgstr "Ось перемещения мыши при увеличении/уменьшении" +msgstr "Ось перемещения мыши при приближении/отдалении" msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement" -msgstr "Увеличить или уменьшить масштаб на основе вертикального перемещения мыши" +msgstr "Приблизить или отдалить на основе вертикального перемещения мыши" msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement" -msgstr "Увеличить или уменьшить масштаб на основе вертикального перемещения мыши" +msgstr "Приблизить или отдалить на основе горизонтального перемещения мыши" msgid "Zoom Style" @@ -67215,19 +67773,19 @@ msgstr "Операторская тележка" msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis" -msgstr "Приближаться и отдаляться на основе перемещения курсора мыши вдоль оси масштабирования" +msgstr "Приблизить или отдалить на основе перемещения курсора мыши вдоль оси приближения/отдаления" msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center" -msgstr "Приближаться и отдаляться как при масштабировании вида с движением курсора мыши относительно центра" +msgstr "Приблизить и отдалить как при масштабировании вида с движением курсора мыши относительно центра" msgid "Walk Navigation" -msgstr "Навигация ходьбой" +msgstr "Навигация \"ходьба\"" msgid "Settings for walk navigation mode" -msgstr "Настройки режима ходьбы" +msgstr "Настройки режима навигации \"ходьбы\"" msgid "Key Config" @@ -67426,6 +67984,10 @@ msgid "Solid Lights" msgstr "Источники сплошного света" +msgid "Lights used to display objects in solid shading mode" +msgstr "Источники света, используемые для отображения объектов в режиме сплошного шейдинга" + + msgid "Texture Collection Rate" msgstr "Интервал освобождения текстур" @@ -67827,7 +68389,7 @@ msgstr "Показывать опции для разработчиков (ре msgid "Use transform gizmos by default" -msgstr "Показать манипулятор по умолчанияю" +msgstr "Использовать гизмо трансформмации по умолчанию" msgid "Navigation Controls" @@ -67838,6 +68400,10 @@ msgid "Display Object Info" msgstr "Отображать информацию об объекте" +msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay" +msgstr "Включить имя активного объекта и номер текущего кадра в наложение текстовой информации" + + msgid "Show Splash" msgstr "Отображать заставку" @@ -68182,10 +68748,20 @@ msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area li msgstr "Использовать множественную выборку по значимости для источников света; уменьшает шум для протяжённых источников и зеркальных материалов" +msgctxt "Light" +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + + msgid "Automatically determine if the surface should be treated as a light for sampling, based on estimated emission intensity" msgstr "Автоматически определять, следует ли рассматривать поверхность как источник света для сэмплинга, на основе предполагаемой интенсивности излучения" +msgctxt "Light" +msgid "Front" +msgstr "Спереди" + + msgid "Homogeneous Volume" msgstr "Однородный объём" @@ -68666,6 +69242,10 @@ msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns" msgstr "Начальное значение генератора случайных чисел в интеграторе для получения различных структур шума" +msgid "Use Open Shading Language" +msgstr "Использовать Open Shading Language" + + msgid "Viewport Texture Limit" msgstr "Ограничения текстур во вьюпорте" @@ -69186,10 +69766,22 @@ msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)" msgstr "Текущая матрица перспективы (``матрица окна * матрица вида``)" +msgid "Sync Zoom/Pan" +msgstr "Синхронизация зум/пан" + + msgid "Sync view position between side views" msgstr "Синхронизировать положение вида между видами с разных сторон" +msgid "Clip Contents" +msgstr "Отсечь содержимое" + + +msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views" +msgstr "Отсечь содержимое вида на основе того, что видно на других видах сбоку" + + msgid "Use Clip Planes" msgstr "Использовать плоскости обрезки" @@ -69450,10 +70042,18 @@ msgid "Minimum Y value for the render region" msgstr "Минимальное значение Y для области рендера" +msgid "Compositor Device" +msgstr "Устройство композитинга" + + msgid "GPU" msgstr "GPU" +msgid "Compositor Precision" +msgstr "Точность композитора" + + msgid "Dither Intensity" msgstr "Интенсивность дизеринга" @@ -70843,11 +71443,11 @@ msgstr "Метод сглаживания во время рендеринга msgid "Shading Settings" -msgstr "Настройки затенения" +msgstr "Настройки шейдинга" msgid "Shading settings for OpenGL render engine" -msgstr "Настройки затенения для рендер-движка OpenGL" +msgstr "Настройки шейдинга для рендер-движка OpenGL" msgid "Shadow Focus" @@ -70910,10 +71510,6 @@ msgid "Size of every cubemaps" msgstr "Размер всех кубических карт" -msgid "64 px" -msgstr "64 пикс" - - msgid "128 px" msgstr "128 пикс" @@ -70998,6 +71594,10 @@ msgid "32 px" msgstr "32 пикс" +msgid "64 px" +msgstr "64 пикс" + + msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" msgstr "Расстояние до объекта, вносящего эффект AO" @@ -71030,18 +71630,10 @@ msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "Разрешение направленных теней" -msgid "Size of sun light shadow maps" -msgstr "Размер карт теней источников света типа солнце" - - msgid "Cube Shadows Resolution" msgstr "Разрешение кубических теней" -msgid "Size of point and area light shadow maps" -msgstr "Размер карт теней для протяжённых источников света и прожекторов" - - msgid "Edge Fading" msgstr "Сглаживание границ" @@ -72409,7 +73001,7 @@ msgstr "Перемешать" msgid "Bounding Box Center" -msgstr "Центр габаритного контейнера" +msgstr "Центр ограничивающей рамки" msgid "Median Point" @@ -72424,6 +73016,10 @@ msgid "Individual Origins" msgstr "Индивидуальные ориджины" +msgid "Pivot around each selected island's own median point" +msgstr "Центр трансформации вокруг средней точки каждого выделенного острова" + + msgid "Collection of Sequences" msgstr "Коллекция последовательностей" @@ -73217,7 +73813,7 @@ msgstr "Показать манипулятор" msgid "Show gizmos of all types" -msgstr "Показывать манипуляторы всех типов" +msgstr "Показывать гизмо всех типов" msgid "Navigate Gizmo" @@ -73225,7 +73821,7 @@ msgstr "Манипулятор навигации" msgid "Viewport navigation gizmo" -msgstr "Манипуляторы навигации во вьюпорте" +msgstr "Гизмо навигации во вьюпорте" msgid "Show Frames" @@ -73704,7 +74300,15 @@ msgstr "Данные пространства редактора изображ msgid "Display Channels" -msgstr "Отобразить каналы" +msgstr "Каналы отображения" + + +msgid "Channels of the image to display" +msgstr "Каналы изображения для отображения" + + +msgid "Color & Alpha" +msgstr "Цвет и Альфа" msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency" @@ -73836,7 +74440,7 @@ msgstr "Показывать текущее изображение незави msgid "Update Automatically" -msgstr "Автообновление" +msgstr "Автоматическое обновление" msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform" @@ -74001,6 +74605,10 @@ msgid "Direction to offset nodes on insertion" msgstr "Направление сдвига нодов при вставке" +msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor" +msgstr "Настройки отображения наложений в редакторе нод" + + msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree" msgstr "Путь от датаблока до нодового дерева, редактируемого сейчас" @@ -74310,6 +74918,11 @@ msgid "Output Properties" msgstr "Настройки вывода файлов" +msgctxt "ID" +msgid "View Layer" +msgstr "Слой визуализации" + + msgid "View Layer Properties" msgstr "Настройки слоя визуализации" @@ -74394,6 +75007,10 @@ msgid "Sequence editor space data" msgstr "Данные пространства редактора последовательности" +msgid "Settings for display of overlays" +msgstr "Настройки отображения наложений" + + msgid "Display Channel" msgstr "Отобразить канал" @@ -74438,6 +75055,10 @@ msgid "Show current frame only" msgstr "Отображать только текущий кадр" +msgid "Channels of the preview to display" +msgstr "Каналы предварительного просмотра для отображения" + + msgid "No display" msgstr "Без отображения" @@ -74490,6 +75111,10 @@ msgid "Transform markers as well as strips" msgstr "Трансформировать маркеры вместе с клипами" +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Масштабировать по размеру" + + msgid "View Type" msgstr "Тип вида" @@ -74687,7 +75312,7 @@ msgstr "Привязать камеру к виду" msgid "Enable view navigation within the camera view" -msgstr "Включить видовую навигацию в пределах поля зрения камеры" +msgstr "Включить навигацию вида в пределах поля зрения камеры" msgid "Lock to Cursor" @@ -74714,8 +75339,12 @@ msgid "3D Region" msgstr "3D-регион" +msgid "3D region for this space. When the space is in quad view, the camera region" +msgstr "3D-регион для этого пространства. Когда пространство находится в четырёхвидовом просмотре, область камеры" + + msgid "Quad View Regions" -msgstr "Регионы просмотра с 4-х видов" +msgstr "Области просмотра с 4-мя видами" msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')" @@ -74723,7 +75352,7 @@ msgstr "3D-области (третья определяет настройки msgid "Settings for shading in the 3D viewport" -msgstr "Настройки затенения во вьюпорте" +msgstr "Настройки шейдинга во вьюпорте" msgid "Show 3D Marker Names" @@ -74886,10 +75515,18 @@ msgid "Display a different set of collections in this viewport" msgstr "Отображать другой набор коллекций в этом вьюпорте" +msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata" +msgstr "Отобразить наложения, такие как UV-карты и метаданные" + + msgid "Get the node tree path as a string" msgstr "Получить адрес нодовой системы в виде строки" +msgid "Display overlays like colored or dashed wires" +msgstr "Отобразить наложения, такие как цветные или пунктирные провода" + + msgid "Space UV Editor" msgstr "Пространство UV-редактора" @@ -74960,7 +75597,7 @@ msgstr "Отобразить грани с расцветкой в соотве msgid "Display Texture Paint UVs" -msgstr "Показать UV текстурного рисования" +msgstr "Показать UV текстурироавания" msgid "Live Unwrap" @@ -74971,6 +75608,10 @@ msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vert msgstr "Непрерывно развёртывать выделенный UV-остров при трансформации закреплённых вершин" +msgid "Opacity of UV overlays" +msgstr "Непрозрачность UV-наложений" + + msgid "Character Index" msgstr "Индекс символа" @@ -76030,6 +76671,10 @@ msgid "Face Dot Selected" msgstr "Точка выделенной грани" +msgid "Face Retopology" +msgstr "Ретопология граней" + + msgid "Face Dot Size" msgstr "Размер точки грани" @@ -76626,6 +77271,10 @@ msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets" msgstr "Цвет однопиксельной линии тени под виджетами" +msgid "Outline color of selected pose bones" +msgstr "Цвет контура выделенных костей позы" + + msgid "Bone Pose Active" msgstr "Активная позовая кость" @@ -76947,6 +77596,34 @@ msgid "Normal Vector" msgstr "Вектор нормали" +msgid "Plane Axis" +msgstr "Плоскость оси" + + +msgid "Auto Axis" +msgstr "Авто ось" + + +msgid "Cursor Plane" +msgstr "Плоскость курсора" + + +msgid "Cursor View" +msgstr "Вид курсора" + + +msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position" +msgstr "Начать размещение, используя точку, проецируемую на плоскость вида в позиции 3D-курсора" + + +msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)" +msgstr "Использовать нормаль поверхности (используя ориентацию трансформации в качестве запасного варианта)" + + +msgid "Use the current transform orientation" +msgstr "Использовать текущую ориентацию трансформации" + + msgid "Display size for proportional editing circle" msgstr "Отображаемый размер для круга пропорционального редактирования" @@ -76964,6 +77641,18 @@ msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned" msgstr "Отображать только грани с назначенным изображением, отображаемым в данный момент" +msgid "Rotation Increment" +msgstr "Инкремент вращения" + + +msgid "Angle used for rotation increments in 2D editors" +msgstr "Угол, используемый для шага вращения в 2D-редакторах" + + +msgid "Rotation Precision Increment" +msgstr "Точность инкремента вращения" + + msgid "Type of element to snap to" msgstr "Тип элемента, к которому осуществлять привязку" @@ -76976,6 +77665,18 @@ msgid "Snap Element" msgstr "Привязать элемент" +msgid "Type of element for the \"Snap Base\" to snap to" +msgstr "Тип элемента к которому привязывается \"основание привязки\"" + + +msgid "Face Nearest Steps" +msgstr "Шаги для \"ближайшей грани\"" + + +msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping" +msgstr "Количество шагов, на которые нужно разбить трансформацию для привязки к ближайшей грани" + + msgid "Snap Node Element" msgstr "Элемент привязки нодов" @@ -77072,6 +77773,10 @@ msgid "Compact List" msgstr "Компактный список" +msgid "Only paint selected strokes" +msgstr "Работать только с выделенными штрихами" + + msgid "Add weight data for new strokes" msgstr "Добавить данные веса к новым штрихам" @@ -77149,7 +77854,7 @@ msgstr "Режим пропорционального редактировани msgid "Projected from View" -msgstr "Проецировать из вида" +msgstr "Проекция из вида" msgid "Proportional Editing using screen space locations" @@ -77177,7 +77882,7 @@ msgstr "Повернуть объект по цели привязки" msgid "Snap Peel Object" -msgstr "Привязать к поверхностному объекту" +msgstr "Привязка к фрагментарному объекту" msgid "Consider objects as whole when finding volume center" @@ -77200,6 +77905,14 @@ msgid "Scale is affected by snapping settings" msgstr "Настройки привязки виляют на масштабирование" +msgid "Snap to Same Target" +msgstr "Привязка к схожей цели" + + +msgid "Snap only to target that source was initially near (\"Face Nearest\" only)" +msgstr "Привязка только к тому источнику, который изначально находился рядом (только для \"ближайшей грани\")" + + msgid "Use Snap for Translation" msgstr "Использовать привязку для перемещения" @@ -77336,7 +78049,7 @@ msgstr "Выделение" msgid "Name of the custom transform orientation" -msgstr "Имя особой ориентации осей" +msgstr "Имя пользовательской ориентации трансформации" msgid "Orientation Slot" @@ -77344,7 +78057,7 @@ msgstr "Слот ориентации" msgid "Current Transform Orientation" -msgstr "Текущая ориентация осей" +msgstr "Текущая ориентация трансформации" msgid "Use scene orientation instead of a custom setting" @@ -77596,7 +78309,7 @@ msgstr "Активный индекс в массиве группы верши msgid "Scroll and zoom for a 2D region" -msgstr "Прокрутка и масштабирование для 2D-региона" +msgstr "Прокрутка и зум для 2D-региона" msgid "Transform Matrix" @@ -77611,6 +78324,14 @@ msgid "3D View Overlay Settings" msgstr "Настройки наложений 3D-вида" +msgid "Bone Wireframe Opacity" +msgstr "Непрозрачность каркаса кости" + + +msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode" +msgstr "Максимальная непрозрачность костей в режиме каркасного отображения" + + msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one" msgstr "Ослабить видимость слоёв Grease Pencil, за исключением активного" @@ -77651,6 +78372,10 @@ msgid "Display size for normals in the 3D view" msgstr "Отображать размеры нормалей в 3D-виде" +msgid "Retopology Offset" +msgstr "Смещение ретопологии" + + msgid "Sculpt Mask Opacity" msgstr "Непрозрачность маски скульптинга" @@ -77748,7 +78473,7 @@ msgstr "Отображать значения индексов выделенн msgid "Extras" -msgstr "Дополнительно" +msgstr "Дополнительные" msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides" @@ -77764,7 +78489,7 @@ msgstr "Отобразить нормали к граням в виде лини msgid "Face Orientation" -msgstr "Ориентация грани" +msgstr "Ориентация граней" msgid "Show the Face Orientation Overlay" @@ -77775,6 +78500,14 @@ msgid "Highlight selected faces" msgstr "Подсвечивать выделенные грани" +msgid "Fade Inactive Objects" +msgstr "Затенить неактивные объекты" + + +msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color" +msgstr "Затемнить неактивную геометрию с использованием цвета фона вьюпорта" + + msgid "Display Grid Floor" msgstr "Отображать сетку пола" @@ -77791,6 +78524,14 @@ msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer" msgstr "Отобразить метки граней Freestyle, используемые в системе рендеринга Freestyle" +msgid "Light Colors" +msgstr "Цвета освещения" + + +msgid "Show light colors" +msgstr "Отображать цвета освещения" + + msgid "HDRI Preview" msgstr "Предпросмотр HDRI" @@ -77828,11 +78569,11 @@ msgstr "Отображать сетку" msgid "Outline Selected" -msgstr "Обводка" +msgstr "Контур выделения" msgid "Show an outline highlight around selected objects" -msgstr "Показывать обводящую подсветку вокруг выделенных объектов" +msgstr "Показывать контурную подсветку вокруг выделенных объектов" msgid "Display overlays like gizmos and outlines" @@ -77844,15 +78585,19 @@ msgstr "Показать сетку" msgid "Use wireframe display in painting modes" -msgstr "Показывать сетку в режимах рисования" +msgstr "Показывать каркас в режимах рисования" msgid "Relationship Lines" -msgstr "Линии отношений" +msgstr "Линии связи" msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships" -msgstr "Отображать пунктирные линии, указывающие на отношения родства или ограничителей" +msgstr "Отображать пунктирные линии, указывающие на родственные или ограничительные связи" + + +msgid "Retopology" +msgstr "Ретопология" msgid "Show original curves that are currently being edited" @@ -77891,6 +78636,14 @@ msgid "Display vertex normals as lines" msgstr "Отобразить нормали к вершинам в виде линий" +msgid "View Attribute Text" +msgstr "Просмотр текста атрибутов" + + +msgid "Show attribute values as text in viewport" +msgstr "Показать значения атрибутов в виде текста во вьюпорте" + + msgid "Show Weights" msgstr "Отображать веса" @@ -77904,7 +78657,7 @@ msgstr "Показать рёбра граней" msgid "Show Weight Contours" -msgstr "Показать контура весов" +msgstr "Показать контуры весов" msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight" @@ -77919,6 +78672,10 @@ msgid "Show the bone selection overlay" msgstr "Показать наложение с выделением костей" +msgid "Stencil Mask Opacity" +msgstr "Непрозрачность маски трафарета" + + msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay" msgstr "Прозрачность наложения трафаретной маски в режиме рисования текстур" @@ -77975,12 +78732,20 @@ msgid "Show Edit Lines only in multiframe" msgstr "Показывать редактируемые линии только в режиме мультикадра" +msgid "Stroke Direction" +msgstr "Направление штриха" + + msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points" msgstr "Показывать направление рисования штриха с помощью зелёной точки (начало) и красной точки (конец)" +msgid "Constant Screen Size Normals" +msgstr "Нормали постоянного размера по экрану" + + msgid "Vertex Opacity" -msgstr "Прозрачность вершин" +msgstr "Непрозрачность вершин" msgid "Opacity for edit vertices" @@ -77995,8 +78760,16 @@ msgid "Opacity of the weight paint mode overlay" msgstr "Прозрачность наложения в режиме рисования весов" +msgid "Wireframe Opacity" +msgstr "Прозрачность каркаса" + + msgid "Wireframe Threshold" -msgstr "Порог отображения сетки" +msgstr "Порог отображения каркаса" + + +msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)" +msgstr "Отрегулировать порог угла отображения рёбер (1,0 для всех)" msgid "Opacity to use for bone selection" @@ -78122,7 +78895,7 @@ msgstr "Настройки Cycles" msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading" -msgstr "Метод освещения для обычного или текстурного затенения во вьюпорте" +msgstr "Метод освещения для обычного или текстурного шейдинга во вьюпорте" msgid "Display using studio lighting" @@ -78210,15 +78983,19 @@ msgstr "Вращение студийного освещения" msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis" -msgstr "Повернуть студийное освещение вокруг оси Z" +msgstr "Вращение студийного освещения вокруг оси Z" msgid "Viewport Shading" -msgstr "Тип затенения во вьюпорте" +msgstr "Шейдинг вьюпорта" msgid "Method to display/shade objects in the 3D View" -msgstr "Метод отображения/затенения объектов в 3D-виде" +msgstr "Метод отображения/шейдинга объектов в 3D-виде" + + +msgid "The compositor is enabled only in camera view" +msgstr "Композитор оценивается только в режиме просмотра камеры" msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera" @@ -78253,6 +79030,10 @@ msgid "Theme" msgstr "Тема" +msgid "Show scene wireframes with the theme's wire color" +msgstr "Показывать каркасы сцены с цветом проводов темы" + + msgid "X-Ray Alpha" msgstr "Степень прозрачности" @@ -78409,7 +79190,7 @@ msgstr "Расстояние между сэмплами объёма. При б msgid "Walk navigation settings" -msgstr "Настройки навигации при ходьбе" +msgstr "Настройки навигации \"ходьбы\"" msgid "Jump Height" @@ -78577,6 +79358,14 @@ msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to whic msgstr "Источник положения и вращения для VR-вида, к которому будут применяться относительные смещения и вращения от гарнитуры VR" +msgid "Show Custom Overlays" +msgstr "Показать пользовательские наложения" + + +msgid "Show custom VR overlays" +msgstr "Показать пользовательские наложения VR" + + msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location" msgstr "Разрешить определение ориджина \"VR отслеживания\" независимо от местоположения гарнитуры" @@ -78621,6 +79410,10 @@ msgstr "" "Несовместимо с режимом ввода «‎Эмулировать 3-кнопочную мышь», если используется клавиша Alt" +msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')" +msgstr "Показать дополнительные параметры в меню шейдинга ('Z')" + + msgid "Action when 'Tilde' is pressed" msgstr "Действия по нажатию тильды" @@ -78704,6 +79497,11 @@ msgid "3D View Tool: Cursor" msgstr "Инструмент 3D-вида: курсор" +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)" +msgstr "Инструмент 3D-вида: курсор (доп. вариант)" + + msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Move" msgstr "Инструмент 3D-вида: перемещение" @@ -78754,6 +79552,16 @@ msgid "Mesh" msgstr "Меш" +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor" +msgstr "Инструмент 3D-вида: редактирование меша, экструдирование к курсору" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor (fallback)" +msgstr "Инструмент 3D-вида: редактирование меша, экструдирование к курсору (доп. вариант)" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Curve" msgstr "Кривая" @@ -78849,6 +79657,11 @@ msgid "Undo" msgstr "Отменить" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Angle Snapping" +msgstr "Переключатель привязки угла" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Custom Normals Modal Map" msgstr "Модальная карта настраиваемых нормалей" @@ -78990,7 +79803,7 @@ msgstr "Модальное масштабирование в 3D-виде" msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Dolly Modal" -msgstr "Модальная операторская тележка в 3D-виде" +msgstr "Модальный 3D-вид Dolly" msgctxt "WindowManager" @@ -79378,6 +80191,21 @@ msgid "Clear Constraints" msgstr "Очистить ограничители" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Set Snap Base" +msgstr "Установить основание привязки" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Set Snap Base (Off)" +msgstr "Установить основание привязки (Выкл)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Snap Toggle" +msgstr "Переключатель привязки" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Resize" msgstr "Масштабировать" @@ -79402,11 +80230,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Документация" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Сообщить об ошибке" @@ -79480,6 +80303,10 @@ msgid "Denoising Data" msgstr "Данные шумоподавления" +msgid "Shading Offset" +msgstr "Смещение шейдинга" + + msgid "Viewports" msgstr "Вьюпорты" @@ -79754,6 +80581,10 @@ msgid "Tracking" msgstr "Трекинг" +msgid "Custom Overlays" +msgstr "Пользовательские наложения" + + msgid "Built without VR/OpenXR features" msgstr "Собрано без поддержки VR/OpenXR" @@ -79771,6 +80602,10 @@ msgid "3D View" msgstr "3D-вид" +msgid "Grave Accent / Tilde Action" +msgstr "Серьезный акцент / действие тильды" + + msgid "Torus" msgstr "Тор" @@ -79783,6 +80618,10 @@ msgid "No selected bones to copy to" msgstr "Нет выделенных костей, на которые можно что-то скопировать" +msgid "Mesh has no face area" +msgstr "У меша нет площади грани" + + msgid "Active object is not a mesh" msgstr "Активный объект не является мешем" @@ -80187,7 +81026,7 @@ msgstr "Интерполяция по U" msgid "Clipping Start" -msgstr "Начало отсечения" +msgstr "Отсечение Начало" msgid "Clipping Offset" @@ -80529,7 +81368,7 @@ msgstr "Наложение маски" msgid "Pressure Masking" -msgstr "Маскировка давлением" +msgstr "Маскирование давлением" msgid "Sample Bias" @@ -81370,7 +82209,7 @@ msgstr "Установить пол" msgid "Viewport Gizmos" -msgstr "Манипуляторы вьюпорта" +msgstr "Гизмо вьюпорта" msgid "3D Markers" @@ -81413,6 +82252,11 @@ msgid "Timecode Index" msgstr "Таймкод" +msgctxt "Operator" +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Масштабировать по размеру" + + msgctxt "Operator" msgid "Set Wall" msgstr "Установить стену" @@ -81472,7 +82316,7 @@ msgstr "Разблокировать треки" msgctxt "Operator" msgid "Frame All Fit" -msgstr "Вписать всё в рамку" +msgstr "Кадрировать всё в рамку" msgctxt "Operator" @@ -81533,6 +82377,10 @@ msgid "Options:" msgstr "Опции:" +msgid "Snap To" +msgstr "Привязка к" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Graph Editor" msgstr "Переключить тип редактора графов" @@ -81973,6 +82821,11 @@ msgid "Island" msgstr "Остров" +msgctxt "Operator" +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Зум 1:1" + + msgid "Image*" msgstr "Изображение*" @@ -81985,6 +82838,10 @@ msgid "Repeat Image" msgstr "Повторять изображение" +msgid "Fixed Subdivisions" +msgstr "Фиксированные подразделения" + + msgctxt "Operator" msgid "Render Slot Cycle Previous" msgstr "Перейти к предыдущему слоту рендера" @@ -82105,7 +82962,7 @@ msgstr "Вписать" msgid "Node Editor Overlays" -msgstr "Оверлеи нодового редактора" +msgstr "Наложения редактора нод" msgid "Wire Colors" @@ -82174,6 +83031,10 @@ msgid "Backdrop Zoom Out" msgstr "Уменьшить подложку" +msgid "Slot {:d}" +msgstr "Слот {:d}" + + msgctxt "Operator" msgid "Show One Level" msgstr "Показать один уровень" @@ -82750,12 +83611,16 @@ msgid "Unable to find toolbar group" msgstr "Невозможно найти группу панели инструментов" +msgid "Depth:" +msgstr "Глубина:" + + msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" msgid "Gizmos:" -msgstr "Манипуляторы:" +msgstr "Гизмо:" msgid "Intersections" @@ -83144,6 +84009,10 @@ msgid "Swap Y and Z Axes" msgstr "Поменять местами оси Y и Z" +msgid "No custom MatCaps configured" +msgstr "Пользовательские MatCap'ы не настроены" + + msgid "Use Light" msgstr "Использовать свет" @@ -83217,6 +84086,11 @@ msgid "User:" msgstr "Пользователь:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Интерактивная симметрия" @@ -83239,17 +84113,17 @@ msgstr "Перспектива/ортогональ" msgctxt "Operator" msgid "Viewport Render Image" -msgstr "Рендеринг изображения из вьюпорта" +msgstr "Рендер изображения из вьюпорта" msgctxt "Operator" msgid "Viewport Render Keyframes" -msgstr "Рендеринг ключевых кадров из вьюпорта" +msgstr "Рендер ключевых кадров из вьюпорта" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Local View" -msgstr "Переключиться локальный вид" +msgstr "К локальному виду" msgctxt "Operator" @@ -83262,6 +84136,11 @@ msgid "Orbit Opposite" msgstr "Противоположный облёт" +msgctxt "Operator" +msgid "Dolly View..." +msgstr "Вид Dolly..." + + msgctxt "Operator" msgid "Align Active Camera to View" msgstr "Выровнять активную камеру по текущему виду" @@ -83915,7 +84794,7 @@ msgstr "Показать выделенное" msgid "Show Gizmos" -msgstr "Показать манипуляторы" +msgstr "Показать гизмо" msgid "Toggle Overlays" @@ -83931,17 +84810,22 @@ msgstr "Камера к виду" msgid "Object Gizmos" -msgstr "Манипуляторы объекта" +msgstr "Гизмо объекта" msgid "Look At" -msgstr "Смотреть на" +msgstr "Направить на" msgid "Viewport Overlays" msgstr "Наложения вьюпорта" +msgctxt "View3D" +msgid "Floor" +msgstr "Пол" + + msgid "Text Info" msgstr "Текстовая информация" @@ -83958,6 +84842,18 @@ msgid "Origins (All)" msgstr "Ориджины (все)" +msgid "Color Opacity" +msgstr "Непрозрачность цвета" + + +msgid "Attribute Text" +msgstr "Текст атрибутов" + + +msgid "Mesh Edit Mode Overlays" +msgstr "Наложения режима редактирования меша" + + msgid "Creases" msgstr "Складки" @@ -83983,10 +84879,46 @@ msgid "Edge Marks" msgstr "Метки рёбер" +msgid "Curve Edit Mode Overlays" +msgstr "Наложения режима редактирования кривой" + + +msgid "Sculpt Mode Overlays" +msgstr "Наложения режима скульптинга" + + +msgid "Curve Sculpt Overlays" +msgstr "Наложения скульптинга кривых" + + +msgid "Armature Overlays" +msgstr "Наложения арматуры" + + +msgid "Texture Paint Overlays" +msgstr "Наложения текстурного рисования" + + +msgid "Vertex Paint Overlays" +msgstr "Наложения рисования виршин" + + +msgid "Weight Paint Overlays" +msgstr "Наложения рисования веса" + + msgid "Zero Weights" msgstr "Нулевые веса" +msgid "Snap Target for Individual Elements" +msgstr "Цель привязки для отдельных элементов" + + +msgid "Fade Inactive Layers" +msgstr "Затенить неактивные слои" + + msgctxt "Operator" msgid "Move Texture Space" msgstr "Переместить текстурное пространство" @@ -83999,7 +84931,7 @@ msgstr "Масштабировать текстурное пространств msgctxt "Operator" msgid "Align to Transform Orientation" -msgstr "Выровнять по ориентации осей" +msgstr "Выровнять по ориентации трансформации" msgctxt "Operator" @@ -84009,7 +84941,7 @@ msgstr "Проецировать из вида (вписать в границы msgctxt "Operator" msgid "Viewport Render Animation" -msgstr "Рендеринг анимации из вьюпорта" +msgstr "Рендер анимации из вьюпорта" msgctxt "Operator" @@ -84022,6 +84954,11 @@ msgid "Roll Right" msgstr "Крен направо" +msgctxt "Operator" +msgid "Center Cursor and Frame All" +msgstr "Центрировать курсор и кадрировать всё" + + msgctxt "Operator" msgid "Non Manifold" msgstr "Не цельный" @@ -84142,6 +85079,11 @@ msgid "Transfer Weights" msgstr "Перенести веса" +msgctxt "Operator" +msgid "Snap to Nearest Surface" +msgstr "Привязка к ближайшей поверхности" + + msgctxt "Operator" msgid "Paste Pose Flipped" msgstr "Вставить отражённую позу" @@ -84231,7 +85173,7 @@ msgstr "Настраиваемые нормали" msgctxt "Operator" msgid "Face Area" -msgstr "Площади граней" +msgstr "Площадь грани" msgctxt "Operator" @@ -84393,13 +85335,25 @@ msgid "Fade Geometry" msgstr "Затемнить геометрию" +msgid "Target Selection" +msgstr "Выбор цели" + + +msgid "Exclude Non-Selectable" +msgstr "Исключая невыделяемые" + + msgid "Reference Point" msgstr "Ориентир" +msgid "Only in Multiframe" +msgstr "Только в режиме мультикадра" + + msgctxt "Operator" msgid "Frame Selected (Quad View)" -msgstr "Вписать выделенное (4-видовой просмотр)" +msgstr "Кадрировать выделенное (4-видовой просмотр)" msgid "Sharpen" @@ -84450,10 +85404,26 @@ msgid "Specular Lighting" msgstr "Блики" +msgid "Include Active" +msgstr "Включая активный" + + +msgid "Include Edited" +msgstr "Включая редактируемые" + + +msgid "Include Non-Edited" +msgstr "Включая нередактируемые" + + msgid "Custom Location" msgstr "Настраиваемое положение" +msgid "Material Name" +msgstr "Имя материала" + + msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Between" msgstr "Растворить между" @@ -84693,6 +85663,10 @@ msgid "Documents" msgstr "Документы" +msgid "This attribute cannot be accessed in a procedural context" +msgstr "Доступ к этому атрибуту недоступен в процедурном контексте" + + msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'" msgstr "LIB: %s: '%s' отсутствует в '%s', родитель '%s'" @@ -84855,6 +85829,10 @@ msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..." msgstr "На данный момент невозможно упаковать изображения нескольких видов из сырых данных…" +msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." +msgstr "В настоящее время невозможно упаковать мозаичные изображения из необработанных данных..." + + msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "Запись не произведена, нет многослойного изображения" @@ -84867,6 +85845,10 @@ msgid "Could not write image: %s" msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s" +msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker" +msgstr "При сохранении мозаичного изображения путь '%s' должен содержать допустимый маркер UDIM" + + msgid "Error writing render result, %s (see console)" msgstr "Ошибка сохранения рендера, %s (смотрите консоль)" @@ -86411,7 +87393,7 @@ msgstr "Увеличить" msgid "Zoom out" -msgstr "Уменьшить" +msgstr "Отдалить" msgid "Clipping Options" @@ -86759,6 +87741,10 @@ msgid "Rigging" msgstr "Риггинг" +msgid "No weights/vertex groups on object(s)" +msgstr "На объекте(ах) нет весов/групп вершин" + + msgctxt "Mesh" msgid "Plane" msgstr "Плоскость" @@ -87521,6 +88507,14 @@ msgid "Objects do not have the same number of vertices" msgstr "Количество вершин в объектах должно совпадать" +msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level" +msgstr "Не найдено допустимых подразделений для перестройки нижнего уровня" + + +msgid "No valid subdivisions found to rebuild lower levels" +msgstr "Не найдено подходящих подразделений для перестройки нижних уровней" + + msgid "Modifier is disabled" msgstr "Модификатор отключён" @@ -87953,6 +88947,14 @@ msgid "Cannot write a single file with an animation format selected" msgstr "Невозможно записать анимацию в одиночный файл выбранного формата" +msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects" +msgstr "Рендер вьюпорта для диапазона анимации этой сцены, но визуализировать только ключевые кадры выделенных объектов" + + +msgid "Render the viewport for the animation range of this scene" +msgstr "Рендер вьюпорта для диапазона анимации этой сцены" + + msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)" msgstr "Невозможно использовать рендер OpenGL в фоновом режиме (нет контекста OpenGL)" @@ -89680,7 +90682,7 @@ msgstr "Рентген не поддерживается в этом режим msgid "Gizmos hidden in this view" -msgstr "Манипуляторы скрыты в этом вьюпорте" +msgstr "Гизмо скрыты в этом вьюпорте" msgid "Cannot fly when the view offset is locked" @@ -89692,7 +90694,7 @@ msgstr "Режим полёта невозможен для объекта с о msgid "Cannot dolly when the view offset is locked" -msgstr "Приближение невозможно при заблокированном смещении вида" +msgstr "Приближение/отдаление с dolly невозможно при заблокированном смещении вида" msgid "Cannot navigate when the view offset is locked" @@ -89935,6 +90937,10 @@ msgid "Shrink/Fatten: %3f" msgstr "Сжать/расжать: %3f" +msgid "Set Snap Base" +msgstr "Установить основание привязки" + + msgid "Edge Slide: " msgstr "Сдвинуть ребро: " @@ -90156,6 +91162,10 @@ msgid "Bone Envelopes" msgstr "Обёртки кости" +msgid "Force Backface Culling" +msgstr "Принудительное отсечение задней поверхности" + + msgctxt "Action" msgid "Group" msgstr "Группа" @@ -91099,6 +92109,14 @@ msgid "Distance of the points from the origin" msgstr "Расстояние точек от ориджина" +msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis" +msgstr "Направление нормали плоскости, описываемое тремя точками, направленное к положительной оси Z" + + +msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons" +msgstr "Если сплайн профиля циклический, заполнить концы созданного меша N-угольниками" + + msgid "Original surface missing UV map: \"{}\"" msgstr "На исходной поверхности отсутствует UV-карта: \"{}\"" @@ -91111,6 +92129,14 @@ msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry" msgstr "Дублированная геометрия, не включающая исходную геометрию" +msgid "The surface area of each of the mesh's faces" +msgstr "Площадь поверхности каждой из граней меша" + + +msgid "Face Area Field" +msgstr "Площадь области грани" + + msgid "Planar" msgstr "Планарно" @@ -91127,6 +92153,10 @@ msgid "Distance from the generated points to the origin" msgstr "Расстояние от сгенерированных точек до ориджина" +msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron" +msgstr "Количество подразделений на вершине основного икосаэдра" + + msgid "Whether the input control point plus the offset is a valid index of the original curve" msgstr "Является ли входная контрольная точка плюс смещение допустимым индексом исходной кривой" @@ -91934,6 +92964,11 @@ msgid "Layout" msgstr "Планировка" +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Masking" +msgstr "Маскирование" + + msgctxt "WorkSpace" msgid "Modeling" msgstr "Моделирование" @@ -92193,3 +93228,7 @@ msgstr "Использовать ввод длины, чтобы полност msgid "Smooth by Angle" msgstr "Сглаживание под углом" + +msgid "Maximum face angle for smooth edges" +msgstr "Максимальный угол наклона грани для сглаживания рёбер" + diff --git a/locale/po/sk.po b/locale/po/sk.po index 52c91f17418..3aa04490036 100644 --- a/locale/po/sk.po +++ b/locale/po/sk.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-10 10:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-21 07:27+0000\n" "Last-Translator: Jozef Matta \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -407,22 +407,86 @@ msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)" msgstr "Zobrazí uzol Výstup materiálu glTF v editore tieňovačov (ponuka Pridať > Výstup)" +msgid " Filter by Name" +msgstr " Filtrovať podľa názvu" + + +msgid "Show only hotkeys that have this text in their name" +msgstr "Zobrazí len klávesové skratky, ktoré majú v názve tento text" + + +msgid "Hide Mix nodes" +msgstr "Skryť uzly Zmiešať" + + +msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify whether to collapse them or show the full node with options expanded" +msgstr "Pri spájaní uzlov klávesovou skratkou Ctrl+Num0 (a podobne) zadajte, či sa majú zložiť alebo zobraziť celý uzol s rozbalenými možnosťami" + + msgid "Always" msgstr "Vždy" +msgid "Always collapse the new merge nodes" +msgstr "Vždy zvinúť nové uzly zlúčenia" + + +msgid "Non-Shader" +msgstr "Bez tieňovača" + + +msgid "Collapse in all cases except for shaders" +msgstr "Zvinúť vo všetkých prípadoch okrem tieňovačov" + + msgid "Never" msgstr "Nikdy" +msgid "Never collapse the new merge nodes" +msgstr "Nikdy nezvinovať nové uzly zlučovania" + + +msgid "Mix Node Position" +msgstr "Pozícia uzla Zmiešať" + + +msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify the position of the new nodes" +msgstr "Pri spájaní uzlov klávesovou skratkou Ctrl+Num0 (a podobne) zadajte pozíciu nových uzlov" + + msgid "Center" msgstr "Na stred" +msgid "Place the Mix node between the two nodes" +msgstr "Umiestni uzol Zmiešať medzi dva uzly" + + msgid "Bottom" msgstr "Zdola" +msgid "Place the Mix node at the same height as the lowest node" +msgstr "Umiestniť uzol Zmiešať do rovnakej výšky ako najnižší uzol" + + +msgid "Show Hotkey List" +msgstr "Zobraziť zoznam klávesových skratiek" + + +msgid "Expand this box into a list of all the hotkeys for functions in this addon" +msgstr "Rozvinie toto pole na zoznam všetkých klávesových skratiek pre funkcie v tomto doplnku" + + +msgid "Show Principled naming tags" +msgstr "Zobraziť príznaky principiálneho pomenovania" + + +msgid "Expand this box into a list of all naming tags for principled texture setup" +msgstr "Rozvinie toto pole pre zoznam všetkých príznakov pomenovania pre principiálne nastavenie textúry" + + msgid "Fribidi Library" msgstr "Knižnica Fribidi" @@ -4317,10 +4381,20 @@ msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve" msgstr "Koľkokrát sa štetec Hustota pokúsi pridať novú krivku" +msgctxt "Operator" +msgid "Density Mode" +msgstr "Režim hustoty" + + msgid "Determines whether the brush adds or removes curves" msgstr "Určuje, či štetec pridáva alebo odstraňuje krivky" +msgctxt "Operator" +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + + msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor" msgstr "Pridáva alebo odstraňuje krivky v závislosti od minimálnej vzdialenosti kriviek pod kurzorom" @@ -13463,6 +13537,10 @@ msgid "Add empty image" msgstr "Pridať prázdny obrázok" +msgid "OpenVDB volume" +msgstr "Objem OpenVDB" + + msgid "File Select Entry" msgstr "Položka výberu súboru" @@ -22297,7 +22375,7 @@ msgstr "Definuje, ako sa majú vektory rýchlosti interpretovať s ohľadom na msgctxt "Unit" msgid "Second" -msgstr "Sekúnd" +msgstr "Sekunda" msgctxt "Unit" @@ -25452,6 +25530,10 @@ msgid "Invert Collection" msgstr "Invertovať kolekciu" +msgid "Invert visibility collection (Deprecated)" +msgstr "Invertovať kolekciu viditeľnosti (zastarané)" + + msgid "Show the clipping distances in the 3D view" msgstr "Zobrazenie orezania vzdialeností v 3D zobrazení" @@ -25496,18 +25578,42 @@ msgid "Visibility Bleed Bias" msgstr "Viditeľnosť odchýlky priesvitu" +msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps (Deprecated)" +msgstr "Skreslenie na zníženie svetelného efektu na mapách tieňov odchýlok (zastarané)" + + msgid "Visibility Blur" msgstr "Viditeľnosť rozostrenia" +msgid "Filter size of the visibility blur (Deprecated)" +msgstr "Veľkosť filtra rozostrenia viditeľnosti (zastarané)" + + msgid "Visibility Bias" msgstr "Viditeľnosť skreslenia" +msgid "Bias for reducing self shadowing (Deprecated)" +msgstr "Skreslenie pre zníženie vlastného tienenia (zastarané)" + + msgid "Visibility Collection" msgstr "Kolekcia viditeľnosti" +msgid "Restrict objects visible for this probe (Deprecated)" +msgstr "Obmedzí objekty viditeľné pre tento snímač (zastarané)" + + +msgid "Planar Probe" +msgstr "Rovinný snímač" + + +msgid "Spherical Probe" +msgstr "Sférický snímač" + + msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections" msgstr "Snímač konca klipu, pred ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch" @@ -25548,6 +25654,10 @@ msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume" msgstr "Povolí vlastné nastavenia pre objem korekcie paralaxy" +msgid "Volume Probe" +msgstr "Objemový snímač" + + msgid "Bake Samples" msgstr "Zapiecť snímky" @@ -25745,6 +25855,10 @@ msgid "Blend Mode" msgstr "Režim prelínania" +msgid "Blend Mode for Transparent Faces (Deprecated: use 'surface_render_method')" +msgstr "Režim prelínania pre priehľadné plôšky (zastarané: použite 'surface_render_method')" + + msgctxt "Material" msgid "Opaque" msgstr "Nepriehľadné" @@ -25977,6 +26091,10 @@ msgid "Refraction Depth" msgstr "Hĺbka lomu" +msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled) (Deprecated)" +msgstr "Približná hrúbka objektu na výpočet dvoch refrakčných udalostí (0 je vypnuté) (zastarané)" + + msgid "Roughness" msgstr "Zdrsnenie" @@ -26021,6 +26139,10 @@ msgid "Show Backface" msgstr "Zobraziť obrátené plôšky" +msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems) (Deprecated: use 'use_tranparency_overlap')" +msgstr "Prekreslenie viacerých priehľadných vrstiev (môže spôsobiť problémy s triedením priehľadnosti) (zastarané: použite 'use_tranparency_overlap')" + + msgid "Specular Color" msgstr "Farba odrazu" @@ -26081,6 +26203,10 @@ msgid "Approximation used to model the light interactions inside the object" msgstr "Aproximácia použitá na modelovanie interakcií svetla vo vnútri objektu" +msgid "Approximate the object as a sphere whose diameter is equal to the thickness defined by the node tree" +msgstr "Priblíženie objektu ako gule, ktorej priemer sa rovná hrúbke definovanej stromom uzlov" + + msgid "Slab" msgstr "Doska" @@ -26097,6 +26223,10 @@ msgid "Use back face culling to hide the back side of faces" msgstr "Použitím vyradenia zadnej plôšky sa skryje zadná strana plôšky" +msgid "Light Probe Volume Backface Culling" +msgstr "Snímač svetla objemu Vyradenia zadných plôšok" + + msgid "Consider material single sided for light probe volume capture. Additionally helps rejecting probes inside the object to avoid light leaks" msgstr "Zvažuje jednostranný materiál na zachytávanie objemu snímačom svetla. Okrem toho pomáha odmietnuť snímače vnútri objektu, aby sa zabránilo úniku svetla" @@ -26129,10 +26259,18 @@ msgid "Use raytracing to determine transmitted color instead of using only light msgstr "Na určenie prenášanej farby použite sledovanie lúčov namiesto použitia iba snímačov svetla. Tým sa zabráni tomu, aby povrch prispieval k osvetleniu povrchov, ktoré toto nastavenie nepoužívajú" +msgid "Use raytracing to determine transmitted color instead of using only light probes. This prevents the surface from contributing to the lighting of surfaces not using this setting (Deprecated: use 'use_raytrace_refraction')" +msgstr "Na určenie prenášanej farby použije sledovanie lúčov namiesto použitia iba snímačov svetla. Tým sa zabráni tomu, aby povrch prispieval k osvetleniu povrchov, ktoré toto nastavenie nepoužívajú (zastarané: použite 'use_raytrace_refraction')" + + msgid "Subsurface Translucency" msgstr "Podpovrchová priesvitnosť" +msgid "Add translucency effect to subsurface (Deprecated)" +msgstr "Pridá efekt priesvitnosti pod povrch ( zastarané)" + + msgid "Thickness From Shadow" msgstr "Hrúbka podľa tieňa" @@ -26141,6 +26279,10 @@ msgid "Use the shadow maps from shadow casting lights to refine the thickness de msgstr "Použije mapy tieňov zo svetiel vrhajúcich tieň na spresnenie hrúbky definovanej materiálom stromom uzlov" +msgid "Use Transparency Overlap" +msgstr "Použiť priehľadné prekrývanie" + + msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)" msgstr "Prekreslenie viacerých priehľadných vrstiev (môže spôsobiť problémy s triedením priehľadnosti)" @@ -28892,6 +29034,38 @@ msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render rela msgstr "Blok údajov scény, pozostávajúci z objektov, definovania času a súvisiacich nastavení prekreslenia" +msgid "Busy Drawing!" +msgstr "Zaneprázdnené kreslením!" + + +msgid "An internal property used to store only the first mouse position" +msgstr "Interná vlastnosť používaná iba na uloženie prvej pozície myši" + + +msgid "Lazy Source!" +msgstr "Lenivý zdroj!" + + +msgid "An internal property used to store the first node in a Lazy Connect operation" +msgstr "Interná vlastnosť používaná na uloženie prvého uzla v operácii Lenivé pripojenie" + + +msgid "Lazy Target!" +msgstr "Lenivý cieľ!" + + +msgid "An internal property used to store the last node in a Lazy Connect operation" +msgstr "Interná vlastnosť používaná na uloženie posledného uzla v operácii Lenivé pripojenie" + + +msgid "Source Socket!" +msgstr "Zásuvka zdroja!" + + +msgid "An internal property used to store the source socket in a Lazy Connect operation" +msgstr "Interná vlastnosť používaná na uloženie zásuvky zdroja v operácii Lenivé pripojenie" + + msgid "Active Movie Clip" msgstr "Aktívny filmový klip" @@ -30890,10 +31064,6 @@ msgid "Filter by extension name, author & category" msgstr "Filtruje podľa názvu rozšírenia, autora a kategórie" -msgid "Show Legacy Add-ons" -msgstr "Zobraziť staršie doplnky" - - msgid "Extension Tags" msgstr "Príznaky rozšírenia" @@ -35902,6 +36072,82 @@ msgid "Node Tree Interface Specials" msgstr "Špeciálne rozhranie uzlového stromu" +msgid "Add Reroutes" +msgstr "Pridať presmerovanie" + + +msgid "Batch Change Blend Type" +msgstr "Dávková zmena typu prelínania" + + +msgid "Batch Change Selected Nodes" +msgstr "Dávková zmena vybraných uzlov" + + +msgid "Batch Change Math Operation" +msgstr "Dávková zmena matematickej operácie" + + +msgid "To:" +msgstr "Na:" + + +msgid "From:" +msgstr "Z:" + + +msgid "Copy Label" +msgstr "Kopírovať nápis" + + +msgid "Copy to Selected" +msgstr "Skopírovať do vybraných" + + +msgid "Link Active to Selected" +msgstr "Prepojiť Aktívne na Vybrané" + + +msgid "To All Selected" +msgstr "Na všetky vybrané" + + +msgid "Use Node Name/Label" +msgstr "Použiť názov/nápis uzla" + + +msgid "Use Outputs Names" +msgstr "Použiť názvy výstupov" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Geometry Nodes" +msgstr "Zlúči vybrané uzly použitím uzlov geometrie" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Math" +msgstr "Zlúči vybrané uzly použitím matematiky" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Mix" +msgstr "Zlúči vybrané uzly použitím Zmiešať" + + +msgid "Merge Selected Nodes" +msgstr "Zlúči vybrané uzly" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Shaders" +msgstr "Zlúči vybrané uzly použitím Tieňovačov" + + +msgid "Node Wrangler" +msgstr "Uzol Wrangler" + + +msgid "Switch Type to..." +msgstr "Prepnúť typ na..." + + msgid "Add Modifier" msgstr "Pridať modifikátor" @@ -36088,6 +36334,14 @@ msgstr "" " " +msgid "Active Repository" +msgstr "Aktívne úložisko" + + +msgid "Remove Extension Repository" +msgstr "Odstrániť úložisko rozšírení" + + msgid "Extension Settings" msgstr "Nastavenia rozšírení" @@ -36270,6 +36524,10 @@ msgid "Sculpt Set Pivot" msgstr "Nastavenie otočného bodu tvarovania" +msgid "Trim/Add" +msgstr "Orezať/Pridať" + + msgid "Clone Layer" msgstr "Klon vrstvy" @@ -37314,10 +37572,22 @@ msgid "Smooth grease pencil strokes" msgstr "Vyhladiť ťahy Grease Pencil" +msgid "Physic simulation for cloth" +msgstr "Simulácia fyziky pre látku" + + +msgid "For colliders participating in physics simulation, control which level in the modifier stack is used as the collision surface" +msgstr "Pre kolízne prvky, ktoré sa podieľajú na simulácii fyziky, riadi, ktorá úroveň v zásobníku modifikátorov sa použije ako kolízny povrch" + + msgid "Dynamic Paint" msgstr "Dynamická maľba" +msgid "Turn objects into paint canvases and brushes, creating color attributes, image sequences, or displacement" +msgstr "Premieňa objekty na maliarske plátna a štetce, vytvára atribúty farieb, obrazové sekvencie alebo posuny" + + msgid "Explode" msgstr "Explózia" @@ -37326,6 +37596,10 @@ msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles" msgstr "Roztrhne časti povrchovej siete a nechá ich nasledovať časticami" +msgid "Physics simulation for fluids, like water, oil and smoke" +msgstr "Simulácia fyziky kvapalín, ako je voda, olej a dym" + + msgid "Ocean" msgstr "Oceán" @@ -37338,6 +37612,10 @@ msgid "Particle Instance" msgstr "Inštancie častíc" +msgid "Duplicate mesh at the location of particles" +msgstr "Vytvorí kópiu povrchovej siete v mieste častíc" + + msgid "Spawn particles from the shape" msgstr "Stvorené častice z tvaru" @@ -37346,6 +37624,10 @@ msgid "Soft Body" msgstr "Mäkké teleso" +msgid "Simulate soft deformable objects" +msgstr "Simuluje mäkké deformovateľné objekty" + + msgid "Apply on Spline" msgstr "Použiť na drážku" @@ -38909,6 +39191,18 @@ msgid "Fluid simulation modifier" msgstr "Modifikátor simulácie kvapalín" +msgid "Container of the fluid simulation" +msgstr "Nádoba na simuláciu kvapaliny" + + +msgid "Add or remove fluid to a domain object" +msgstr "Pridá alebo odstráni kvapalinu do/z objektu domény" + + +msgid "Deflect fluids and influence the fluid flow" +msgstr "Odchyľuje kvapaliny a ovplyvňuje ich prúdenie" + + msgid "Invert vertex group weights" msgstr "Invertuje váhu skupín vrcholov" @@ -40683,6 +40977,10 @@ msgid "Subdivision surface modifier" msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu" +msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport" +msgstr "Počet delení, ktoré sa majú vykonať v 3D zábere" + + msgid "Number of subdivisions to perform when rendering" msgstr "Počet rozdelení, ktoré sa majú vykonať pri prekreslení" @@ -40691,6 +40989,14 @@ msgid "Skip displaying interior subdivided edges" msgstr "Preskočí zobrazenie vnútorne rozdelených hrán" +msgid "Create a smooth curved surface using the Catmull-Clark subdivision scheme" +msgstr "Vytvára hladký zakrivený povrch použitím Catmull-Clarkovej schémy delenia" + + +msgid "Subdivide faces without changing shape" +msgstr "Delí plôšky bez toho, aby sa zmenil tvar" + + msgid "Use Limit Surface" msgstr "Použiť limit povrchu" @@ -46496,6 +46802,26 @@ msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running tota msgstr "Sčíta hodnoty vyhodnocovaného poľa a výstup priebežného súčtu pre každý prvok" +msgid "Type of data that is accumulated" +msgstr "Typ zhromažďovaných údajov" + + +msgid "Add floating point values" +msgstr "Pridáva hodnoty s pohyblivou desatinnou čiarkou" + + +msgid "Add integer values" +msgstr "Pridá celočíselné hodnoty" + + +msgid "Add 3D vector values" +msgstr "Pridá hodnoty 3D vektorov" + + +msgid "Multiply transformation matrices" +msgstr "Násobí matrice transformácie" + + msgid "Domain Size" msgstr "Veľkosť domény" @@ -49787,6 +50113,11 @@ msgid "Generate fractal Perlin noise" msgstr "Vygenerovať fraktálny Perlinov šum" +msgctxt "Texture" +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + + msgid "Number of dimensions to output noise for" msgstr "Počet rozmerov pre výstupný šum" @@ -53302,7 +53633,7 @@ msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti" msgid "Move" -msgstr "Presun" +msgstr "Presunúť" msgid "Move selected items" @@ -57705,6 +58036,14 @@ msgid "Export scene as glTF 2.0 file" msgstr "Exportuje scénu ako glTF (GL Transmission Format) 2.0 súbor" +msgid "Export at Collection Center" +msgstr "Exportovať v strede kolekcií" + + +msgid "Export at Collection center of mass of root objects of the collection" +msgstr "Exportuje v strede hmoty kolekcie koreňových objektov kolekcie" + + msgid "Filter Actions" msgstr "Filter akcií" @@ -58561,6 +58900,10 @@ msgid "Download and install the extension" msgstr "Stiahnutie a inštalácia rozšírenia" +msgid "Do Legacy Replace" +msgstr "Nahradiť staršie" + + msgid "Enable on Install" msgstr "Povoliť pri inštalácii" @@ -58590,10 +58933,6 @@ msgid "Install from Disk" msgstr "Inštalovať z disku" -msgid "Install an extension from a file into a locally managed repository" -msgstr "Inštalácia rozšírenia zo súboru do lokálne spravovaného úložiska" - - msgid "Legacy Overwrite" msgstr "Prepísať staršie" @@ -58602,14 +58941,6 @@ msgid "Remove existing add-ons with the same ID" msgstr "Odstráni existujúce doplnky s rovnakým ID (identifikátorom)" -msgid "Local Repository" -msgstr "Lokálne úložisko" - - -msgid "The local repository to install extensions into" -msgstr "Miestne úložisko na inštaláciu rozšírení" - - msgid "Legacy Target Path" msgstr "Cieľová cesta starších" @@ -58671,6 +59002,10 @@ msgid "Ext Package Uninstall" msgstr "Odinštalovať balík rozšírenia" +msgid "Disable and uninstall the extension" +msgstr "Zákaz a odinštalovanie rozšírenia" + + msgctxt "Operator" msgid "Ext Package Uninstall Marked" msgstr "Odinštalovať označený starší balík rozšírenia" @@ -58694,6 +59029,11 @@ msgid "Only sync the active repository" msgstr "Synchronizovať iba aktívne úložisko" +msgctxt "Operator" +msgid "Enable Repository from Drop" +msgstr "Povolí Upustiť úložisko" + + msgctxt "Operator" msgid "Lock Repository (Testing)" msgstr "Uzamknúť úložisko (testovanie)" @@ -58703,11 +59043,25 @@ msgid "Lock repositories - to test locking" msgstr "Uzamknutie úložísk - na testovanie uzamykania" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh Local" +msgstr "Obnoviť lokálne" + + +msgid "Scan extension & legacy add-ons for changes to modules & meta-data (similar to restarting). Any issues are reported as warnings" +msgstr "Skontroluje rozšírenie a staršie doplnky na zmeny modulov a metaúdajov (podobne ako pri reštartovaní). Všetky problémy sa hlásia ako upozornenia" + + msgctxt "Operator" msgid "Ext Repo Sync" msgstr "Synchronizovať úložisko rozšírenia" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh Remote" +msgstr "Obnoviť vzdialené" + + msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories" msgstr "Obnoví zoznam rozšírení pre všetky vzdialené úložiská" @@ -58734,6 +59088,10 @@ msgid "Open extensions preferences" msgstr "Otvoriť predvoľby rozšírení" +msgid "Show system preferences \"Network\" panel to allow online access" +msgstr "Zobrazí panel systému predvolieb \"Sieť\" na povolenie online prístupu" + + msgctxt "Operator" msgid "Automatically Pack Resources" msgstr "Zbaliť zdroje automaticky" @@ -63637,6 +63995,15 @@ msgid "Paste new image from the clipboard" msgstr "Prilepí nový obrázok zo schránky" +msgctxt "Operator" +msgid "Convert Image Empty to Mesh Plane" +msgstr "Konvertuje prázdny obrázok do roviny povrchovej siete" + + +msgid "Convert selected reference images to textured mesh plane" +msgstr "Konvertuje vybrané referenčné obrázky na rovinu s textúrovanou povrchovou sieťou" + + msgid "Blend Mode for Transparent Faces" msgstr "Režim prelínania pre priehľadné plôšky" @@ -63656,6 +64023,14 @@ msgid "Hashed" msgstr "Hašované" +msgid "Delete Reference Object" +msgstr "Odstrániť referenčný objekt" + + +msgid "Delete empty image object once mesh plane is created" +msgstr "Odstráni objekt prázdneho obrázku po vytvorení roviny povrchovej siete" + + msgid "Emission Strength" msgstr "Intenzita emisie" @@ -63664,6 +64039,26 @@ msgid "Strength of emission" msgstr "Intenzita emisií" +msgid "Name After" +msgstr "Pomenovať po" + + +msgid "Name for new mesh object and material" +msgstr "Názov pre nový objekt povrchovej siete a materiál" + + +msgid "Name after object source with a suffix" +msgstr "Názov podľa zdroja objektu s príponou" + + +msgid "Source Image" +msgstr "Zdrojový obrázok" + + +msgid "name from laoded image" +msgstr "názov z načítaného obrázka" + + msgid "Overwrite Material" msgstr "Prepísať materiál" @@ -63688,6 +64083,10 @@ msgid "Principled" msgstr "Principiálne" +msgid "Principled shader" +msgstr "Principiálny tieňovač" + + msgid "Shadeless" msgstr "Bez tieňa" @@ -63696,6 +64095,10 @@ msgid "Only visible to camera and reflections" msgstr "Viditeľné len pre kameru a odrazy" +msgid "Emission shader" +msgstr "Emisný tieňovač" + + msgctxt "Material" msgid "Shadow Mode" msgstr "Režim tieňovania" @@ -64687,6 +65090,22 @@ msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone wit msgstr "Môže vyzerať lepšie ako miernosť, ale môže mať aj chyby. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený v koreňoch potomkov. Nerovnomernou zmenou veľkosti to však môže byť znehodnotené, takže buďte opatrní" +msgid "Bone Shape Scale" +msgstr "Mierka tvaru kostí" + + +msgid "Scale factor for bone shapes" +msgstr "Faktor mierky pre tvary kostí" + + +msgid "Disable Bone Shape" +msgstr "Zakázať tvar kostí" + + +msgid "Do not create bone shapes" +msgstr "Nevytvárať tvary kostí" + + msgid "Guess Original Bind Pose" msgstr "Odhadnúť originálnu u pózy" @@ -69429,26 +69848,780 @@ msgid "Copy color to all selected nodes" msgstr "Kopíruje farbu na všetky vybrané uzly" +msgctxt "Operator" +msgid "Add UV map" +msgstr "Pridať UV mapu" + + +msgid "Add an Attribute node with this name" +msgstr "Pridá uzol atribútu s týmto názvom" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open Selected Images" +msgstr "Otvoriť vybrané obrázky" + + +msgid "Add multiple images at once" +msgstr "Pridá viacero obrázkov naraz" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Reroutes" +msgstr "Pridať presmerovanie" + + +msgid "Add Reroutes to Outputs" +msgstr "Pridá presmerovanie k výstupom" + + +msgid "to all" +msgstr "na všetky" + + +msgid "Add to all outputs" +msgstr "Pridá ku všetkým výstupom" + + +msgid "to loose" +msgstr "do voľných" + + +msgid "Add only to loose outputs" +msgstr "Pridá len do voľných výstupov" + + +msgid "to linked" +msgstr "do prepojených" + + +msgid "Add only to linked outputs" +msgstr "Pridá len do prepojených výstupov" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import Image Sequence" +msgstr "Importuje sekvenciu obrázkov" + + +msgid "Add an Image Sequence" +msgstr "Pridá sekvenciu obrázkov" + + +msgid "Set the file path relative to the blend file, when possible" +msgstr "Nastaví cestu k súboru relatívne k blend-súboru, ak je to možné" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Texture Setup" +msgstr "Nastavenie textúr" + + +msgid "Add Texture Node Setup to Selected Shaders" +msgstr "Pridá nastavenia uzla textúry do vybraných tieňovačov" + + +msgid "Add Mapping Nodes" +msgstr "Pridať uzly mapovania" + + +msgid "Create coordinate and mapping nodes for the texture (ignored for selected texture nodes)" +msgstr "Vytvorí uzly súradníc a mapovania pre textúru (ignoruje sa pre vybrané uzly textúry)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Principled Texture Setup" +msgstr "Nastavenie Principiálnych textúr" + + +msgid "Add Texture Node Setup for Principled BSDF" +msgstr "Pridá nastavenia uzla textúry pre Principiálne BSDF" + + +msgid "Folder to search in for image files" +msgstr "Priečinok na vyhľadávanie súborov obrázkov" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Align Nodes" +msgstr "Zarovnať uzly" + + +msgid "Align the selected nodes neatly in a row/column" +msgstr "Úhľadne zarovná vybrané uzly do riadku/stĺpca" + + +msgid "The amount of space between nodes" +msgstr "Veľkosť priestoru medzi uzlami" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Batch Change" +msgstr "Zmeniť dávku" + + +msgid "Batch Change Blend Type and Math Operation" +msgstr "Zmení dávku typu prelínania a matematickej operácie" + + +msgid "Add Mode" +msgstr "Pridať režim" + + +msgid "Multiply Mode" +msgstr "Režim násobenia" + + +msgid "Subtract Mode" +msgstr "Režim odrátania" + + +msgid "Screen Mode" +msgstr "Režim zaclonenia" + + +msgid "Divide Mode" +msgstr "Režim delenia" + + +msgid "Difference Mode" +msgstr "Režim rozdielu" + + +msgid "Darken Mode" +msgstr "Režim stmavenia" + + +msgid "Lighten Mode" +msgstr "Režim zosvetlenia" + + msgid "Overlay Mode" msgstr "Režim prekrytia" +msgid "Dodge" +msgstr "Uhýbanie" + + +msgid "Dodge Mode" +msgstr "Režim uhýbania" + + +msgid "Burn" +msgstr "Prepálenie" + + +msgid "Burn Mode" +msgstr "Režim prepálenia" + + +msgid "Hue Mode" +msgstr "Režim odtieňa" + + +msgid "Saturation Mode" +msgstr "Režim nasýtenia" + + +msgid "Value Mode" +msgstr "Režim hodnoty" + + +msgid "Soft Light Mode" +msgstr "Režim mäkkého svetla" + + +msgid "Linear Light Mode" +msgstr "Režim priameho svetla" + + msgid "Current" msgstr "Aktuálna" +msgid "Leave at current state" +msgstr "Ponechať v súčasnom stave" + + +msgid "Next blend type/operation" +msgstr "Ďalší typ prelínania/operácia" + + +msgid "Prev" +msgstr "Predošlý" + + +msgid "Previous blend type/operation" +msgstr "Predošlý typ prelínania/operácie" + + +msgid "Multiply Add" +msgstr "Pridať násobenie" + + +msgid "Multiply Add Mode" +msgstr "Režim pridania násobenia" + + +msgid "Sine Mode" +msgstr "Sínusový režim" + + +msgid "Cosine Mode" +msgstr "Režim kosínus" + + +msgid "Tangent Mode" +msgstr "Režim tangens" + + +msgid "Arcsine" +msgstr "Arkussínus" + + +msgid "Arcsine Mode" +msgstr "Režim arkussínus" + + +msgid "Arccosine" +msgstr "Arkuskosínus" + + +msgid "Arccosine Mode" +msgstr "Režim arkuskosínus" + + +msgid "Arctangent" +msgstr "Arkustangens" + + +msgid "Arctangent Mode" +msgstr "Režim arkustangens" + + +msgid "Arctan2" +msgstr "Arktan2" + + +msgid "Arctan2 Mode" +msgstr "Režim arktan2" + + +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hyperbolický sínus" + + +msgid "Hyperbolic Sine Mode" +msgstr "Režim hyperbolický sínus" + + +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hyperbolický kosínus" + + +msgid "Hyperbolic Cosine Mode" +msgstr "Režim hyperbolický kosínus" + + +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hyperbolický tangens" + + +msgid "Hyperbolic Tangent Mode" +msgstr "Režim hyperbolický tangens" + + +msgid "Power Mode" +msgstr "Režim výkonu" + + +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritmus" + + +msgid "Logarithm Mode" +msgstr "Režim logaritmus" + + +msgid "Square Root Mode" +msgstr "Režim druhej odmocniny" + + +msgid "Inverse Square Root" +msgstr "Inverzia druhej odmocniny" + + +msgid "Inverse Square Root Mode" +msgstr "Režim inverzie druhej odmocniny" + + msgid "Exponent" msgstr "Exponent" +msgid "Exponent Mode" +msgstr "Režim exponentu" + + +msgid "Minimum Mode" +msgstr "Režim minima" + + +msgid "Maximum Mode" +msgstr "Režim maxima" + + +msgid "Less Than Mode" +msgstr "Režim Menšie než" + + +msgid "Greater Than Mode" +msgstr "Režim Väčšie než" + + +msgid "Sign" +msgstr "Znamienko" + + +msgid "Sign Mode" +msgstr "Režim znamienka" + + +msgid "Compare Mode" +msgstr "Režim porovnania" + + +msgid "Smooth Minimum" +msgstr "Minimálne vyhladenie" + + +msgid "Smooth Minimum Mode" +msgstr "Režim minimálneho vyhladenia" + + +msgid "Smooth Maximum" +msgstr "Maximálne vyhladenie" + + +msgid "Smooth Maximum Mode" +msgstr "Režim maximálneho vyhladenia" + + msgid "Fraction" msgstr "Zlomok" +msgid "Fraction Mode" +msgstr "Režim frakcie" + + +msgid "Modulo" +msgstr "Zvyšok" + + +msgid "Modulo Mode" +msgstr "Režim zvyšku" + + msgid "Wrap" msgstr "Ovinúť" +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Režim obalu" + + +msgid "Pingpong" +msgstr "Ping-Pong" + + +msgid "Pingpong Mode" +msgstr "Režim pingpongu" + + +msgid "Absolute Mode" +msgstr "Režim absolútna" + + +msgid "Round Mode" +msgstr "Režim zaokrúhlenia" + + +msgid "Floor Mode" +msgstr "Režim podlahy" + + +msgid "Ceil" +msgstr "Strop" + + +msgid "Ceil Mode" +msgstr "Režim stropu" + + +msgid "Truncate Mode" +msgstr "Režim orezania zvyšku" + + +msgid "To Radians" +msgstr "Na radiány" + + +msgid "To Radians Mode" +msgstr "Režim Na radiány" + + +msgid "To Degrees" +msgstr "Na stupne" + + +msgid "To Degrees Mode" +msgstr "Režim Na stupne" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Backdrop" +msgstr "Resetovať pozadie" + + +msgid "Reset the zoom and position of the background image" +msgstr "Resetuje priblíženie a polohu obrázka na pozadí" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Make Link" +msgstr "Vytvoriť prepojenie" + + +msgid "Link from this output" +msgstr "Prepojiť z tohto výstupu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Label" +msgstr "Zmazať nápis" + + +msgid "Clear labels on selected nodes" +msgstr "Zmaže nápisy na vybraných uzloch" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Label" +msgstr "Kopírovať nápis" + + +msgid "Copy label from active to selected nodes" +msgstr "Skopíruje nápis z aktívnych do vybraných uzlov" + + +msgid "Source of name of label" +msgstr "Zdroj názvu nápisu" + + +msgid "from active" +msgstr "z aktívneho" + + +msgid "from active node" +msgstr "z aktívneho uzla" + + +msgid "from node" +msgstr "z uzla" + + +msgid "from node linked to selected node" +msgstr "z uzla prepojeného s vybraným uzlom" + + +msgid "from socket" +msgstr "zo zásuvky" + + +msgid "from socket linked to selected node" +msgstr "zo zásuvky prepojenej s vybraným uzlom" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Settings" +msgstr "Kopírovať nastavenia" + + +msgid "Copy Settings of Active Node to Selected Nodes" +msgstr "Kopíruje nastavenia aktívneho uzla do vybraných uzlov" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Unused Nodes" +msgstr "Odstrániť nepoužité uzly" + + +msgid "Delete all nodes whose output is not used" +msgstr "Odstráni všetky uzly, ktorých výstup sa nepoužíva" + + +msgid "Delete Empty Frames" +msgstr "Odstrániť prázdne snímky" + + +msgid "Delete all frames that have no nodes inside them" +msgstr "Odstráni všetky snímky, ktoré nemajú vnútri žiadne uzly" + + +msgid "Delete Muted" +msgstr "Odstrániť stlmené" + + +msgid "Delete (but reconnect, like Ctrl-X) all muted nodes" +msgstr "Odstráni (ale opätovne pripojí, ako Ctrl-X) všetky stlmené uzly" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Detach Outputs" +msgstr "Odpojiť výstupy" + + +msgid "Detach outputs of selected node leaving inputs linked" +msgstr "Odpojí výstupy vybraného uzla a ponechá prepojené vstupy" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Change Factor" +msgstr "Faktor zmeny" + + +msgid "Change Factors of Mix Nodes and Mix Shader Nodes" +msgstr "Faktory zmeny uzlov Zmiešať a Zmiešať tieňovač" + + +msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" +msgstr "Pridá uzol snímky a nadradí k nemu vybrané uzly" + + +msgid "The color of the frame node" +msgstr "Farba uzla snímky" + + +msgid "The visual name of the frame node" +msgstr "Vizuálny názov uzla snímky" + + +msgid "Use custom color for the frame node" +msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol snímky" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lazy Connect" +msgstr "Lenivé pripojenie" + + +msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" +msgstr "Spojenie dvoch uzlov bez kliknutia na konkrétnu zásuvku (automaticky určené)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mix Nodes" +msgstr "Uzly zmiešavania" + + +msgid "Add a Mix RGB/Shader node by interactively drawing lines between nodes" +msgstr "Pridá uzol Zmiešať RGB/Tieňovač interaktívnym nakreslením čiar medzi uzlami" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link Active Node to Selected" +msgstr "Prepojiť aktívny uzol s vybraným" + + +msgid "Link active node to selected nodes basing on various criteria" +msgstr "Prepojí aktívny uzol s vybranými uzlami na základe rôznych kritérií" + + +msgid "Link to Composite node or Material Output node" +msgstr "Prepojí na uzol Kompozitné alebo uzol Výstup materiálu" + + +msgid "Make a link from one socket to another" +msgstr "Vytvorí prepojenie z jednej zásuvky na druhú" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Merge Nodes" +msgstr "Uzly zlúčenia" + + +msgid "merge type" +msgstr "typ zlúčenia" + + +msgid "Type of Merge to be used" +msgstr "Typ zlúčenia, ktorý sa má použiť" + + +msgid "Automatic Output Type Detection" +msgstr "Automatická detekcia typu výstupu" + + +msgid "Merge using ADD or MIX Shader" +msgstr "Zlúčenie použitím PRIDAŤ alebo ZMIEŠAŤ tieňovač" + + +msgid "Merge using Mesh Boolean or Join Geometry Node" +msgstr "Zlúčenie použitím uzla Logická povrchová sieť alebo Spojiť geometriu" + + +msgid "Mix Node" +msgstr "Uzol zmiešať" + + +msgid "Merge using Mix Nodes" +msgstr "Zlúčiť použitím uzlov zmiešavania" + + +msgid "Math Node" +msgstr "Uzol Matematika" + + +msgid "Merge using Math Nodes" +msgstr "Zlúčiť použitím uzlov matematiky" + + +msgid "Z-Combine Node" +msgstr "Uzol Z kombinácia" + + +msgid "Merge using Z-Combine Nodes" +msgstr "Zlúčiť použitím uzlov Z kombinácia" + + +msgid "Alpha Over Node" +msgstr "Uzol Nad alfou" + + +msgid "Merge using Alpha Over Nodes" +msgstr "Zlúčiť použitím uzlov nad alfou" + + +msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations" +msgstr "Všetky možné typy prelínaní, logické operácie a matematické operácie" + + +msgid "Join Geometry Mode" +msgstr "Uzol Spojiť geometriu" + + +msgid "Intersect Mode" +msgstr "Uzol Priesečník" + + +msgid "Union Mode" +msgstr "Režim zjednotenia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Modify Labels" +msgstr "Upraviť nápis" + + +msgid "Modify labels of all selected nodes" +msgstr "Úprava nápisov všetkých vybraných uzlov" + + +msgid "Add to End" +msgstr "Pridať na koniec" + + +msgid "Add to Beginning" +msgstr "Pridať na začiatok" + + +msgid "Text to Replace" +msgstr "Text na nahradenie" + + +msgid "Replace with" +msgstr "Nahradiť s" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reload Images" +msgstr "Znovu načítať obrázky" + + +msgid "Update all the image nodes to match their files on disk" +msgstr "Aktualizuje všetky uzly obrázkov tak, aby zodpovedali ich súborom na disku" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Nodes" +msgstr "Resetovať uzly" + + +msgid "Reset Nodes in Selection" +msgstr "Resetovať uzly vo výbere" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save This Image" +msgstr "Uložiť tento obrázok" + + +msgid "Save the current viewer node to an image file" +msgstr "Uloží aktuálny uzol prehliadača do súboru s obrázkom" + + +msgid "Choose the file format to save to" +msgstr "Vyberte formát súboru na uloženie" + + +msgid "IRIS" +msgstr "IRIS" + + +msgid "JPEG2000" +msgstr "JPEG2000" + + +msgid "TARGA" +msgstr "TARGA" + + +msgid "CINEON" +msgstr "CINEON" + + +msgid "OPEN_EXR" +msgstr "OPEN_EXR" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Parent or Children" +msgstr "Vybrať rodiča alebo potomka" + + +msgid "Select Parent Frame" +msgstr "Vybrať rodičovskú snímku" + + +msgid "Select Children" +msgstr "Vybrať potomka" + + +msgid "Select members of selected frame" +msgstr "Vybrať členov vybranej snímky" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Swap Links" +msgstr "Zameniť prepojenia" + + +msgid "Swap the output connections of the two selected nodes, or two similar inputs of a single node" +msgstr "Zamení výstupné spojenia dvoch vybraných uzlov alebo dvoch podobných vstupov jedného uzla" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Options" msgstr "Prepnúť možnosti uzla" @@ -70083,6 +71256,10 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects" msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu" +msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects" +msgstr "Povrchová sieť z objektov Krivka, Povrch, Meta-guľa alebo Text" + + msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects" msgstr "Grease Pencil z objektov krivky alebo povrchovej siete" @@ -76062,6 +77239,14 @@ msgid "Remove an extension repository" msgstr "Odstráni úložisko rozšírení" +msgid "Remove Files" +msgstr "Odstrániť súbory" + + +msgid "Remove extension files when removing the repository" +msgstr "Odstráni súbory rozšírenia pri odstraňovaní úložiska" + + msgctxt "Operator" msgid "Drop Extension URL" msgstr "Pustiť URL rozšírenia" @@ -78687,6 +79872,14 @@ msgid "Extrude Mode" msgstr "Režim Vysunúť" +msgid "Align trim geometry with the perspective of the current view for a tapered shape" +msgstr "Zarovná geometriu orezania s perspektívou aktuálneho pohľadu pre zužujúci sa tvar" + + +msgid "Align trim geometry orthogonally for a shape with 90 degree angles" +msgstr "Ortogonálne zarovnanie geometrie orezania pre tvar s uhlami 90 stupňov" + + msgid "Trim Mode" msgstr "Režim orezania" @@ -79721,6 +80914,15 @@ msgid "Only consider strips on the same channel as the active one" msgstr "Posúdi len pásy na rovnakom kanáli ako aktívny" +msgctxt "Operator" +msgid "Select Handle" +msgstr "Vybrať manipulátor" + + +msgid "Select strip handle" +msgstr "Vybrať manipulátor pásu" + + msgctxt "Operator" msgid "Select Handles" msgstr "Vybrať manipulátory" @@ -81151,6 +82353,14 @@ msgid "Sequence Slide" msgstr "Posúvanie sekvencie" +msgid "Restore Handle Selection" +msgstr "Obnoviť výber manipulátora" + + +msgid "Restore handle selection after tweaking" +msgstr "Obnoviť výber manipulátora po úprave" + + msgid "Edge Pan" msgstr "Posúvanie hrany" @@ -81236,7 +82446,7 @@ msgstr "Hodnoty" msgctxt "Operator" msgid "Move" -msgstr "Presun" +msgstr "Presunúť" msgid "Transform Cursor" @@ -85018,6 +86228,11 @@ msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view" msgstr "Orezanie vykreslenia na veľkosť kamery pri exporte v zobrazení kamery" +msgctxt "Operator" +msgid "Import SVG as Grease Pencil" +msgstr "Importovať SVG ako Grease Pencil" + + msgid "Import SVG into grease pencil" msgstr "Importuje SVG do Grease Pencil" @@ -86456,6 +87671,14 @@ msgid "Export current scene in a USD archive" msgstr "Exportuje aktuálnu scény do archívu USD" +msgid "Allow Unicode" +msgstr "Povoliť Unicode" + + +msgid "Preserve UTF-8 encoded characters when writing USD prim and property names (requires software utilizing USD 24.03 or greater when opening the resulting files)" +msgstr "Zachová znaky v kódovaní UTF-8 pri zápise názvov prim a vlastností USD (pri otváraní výsledných súborov je potrebný softvér využívajúci verziu USD 24.03 alebo vyššiu)" + + msgid "Blender Names" msgstr "Názvy Blendera" @@ -86468,6 +87691,10 @@ msgid "Convert Orientation" msgstr "Konvertovať orientáciu" +msgid "Convert orientation axis to a different convention to match other applications" +msgstr "Konvertuje os orientácie na inú konvenciu, aby zodpovedala iným aplikáciám" + + msgid "Convert World Material" msgstr "Konvertovať materiál sveta" @@ -86536,14 +87763,26 @@ msgid "Choose how subdivision modifiers will be mapped to the USD subdivision sc msgstr "Výber spôsobu mapovania modifikátorov delenia do schémy delenia USD počas exportu" +msgid "Scheme = None. Export base mesh without subdivision" +msgstr "Schéma = Žiadna. Export základnej povrchovej siete bez delenia" + + msgid "Tessellate" msgstr "Mozaikovať" +msgid "Scheme = None. Export subdivided mesh" +msgstr "Schéma = Žiadna. Export rozdelenej povrchovej siete" + + msgid "Best Match" msgstr "Najlepšia zhoda" +msgid "Scheme = Catmull-Clark, when possible. Reverts to exporting the subdivided mesh for the Simple subdivision type" +msgstr "Schéma = Catmull-Clark, ak je to možné. Vráti sa k exportu rozdelenej povrchovej siete pre typ jednoduchého delenia" + + msgid "Export Textures" msgstr "Export textúr" @@ -86564,6 +87803,18 @@ msgid "Export all volumes" msgstr "Exportovať všetky objemy" +msgid "MaterialX Network" +msgstr "Sieť MaterialX" + + +msgid "Generate a MaterialX network representation of the materials" +msgstr "Generuje sieťovú reprezentáciu materiálov MaterialX" + + +msgid "USD Preview Surface Network" +msgstr "Náhľad USD Sieť povrchov" + + msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network" msgstr "Vygeneruje približný náhľad USD povrchu tieňovača reprezentujúceho povrchové siete uzlov Principiálneho BSDF" @@ -86745,6 +87996,14 @@ msgid "Also import materials that are not used by any geometry. Note that when t msgstr "Importuje aj materiály, ktoré sa nepoužívajú v žiadnej geometrii. Všimnite si, že ak je táto možnosť NEPRAVDA, materiály, na ktoré sa geometria odvoláva, budú stále importované" +msgid "Defined Primitives Only" +msgstr "Len definované prvotné tvary" + + +msgid "Import only defined USD primitives. When disabled this allows importing USD primitives which are not defined, such as those with an override specifier" +msgstr "Importuje iba definované prvotné tvary USD. Ak je táto funkcia zakázaná, umožňuje importovať prvotné tvary USD, ktoré nie sú definované, ako napríklad tie, ktoré majú špecifikátor prepisu" + + msgid "Import guide geometry" msgstr "Import návodu geometrie" @@ -86757,6 +88016,10 @@ msgid "Import final render geometry" msgstr "Import geometrie finálneho prekreslenia" +msgid "USD Shapes" +msgstr "Tvary USD" + + msgid "Import Subdivision Scheme" msgstr "Import schémy rozdelenia" @@ -90684,6 +91947,10 @@ msgid "Adjust the location of the custom shape" msgstr "Upraví polohu vlastného tvaru" +msgid "Wire Width" +msgstr "Šírka drôtu" + + msgid "Adjust the line thickness of custom shapes" msgstr "Upraví hrúbku čiary vlastných tvarov" @@ -91445,6 +92712,14 @@ msgid "Current frame number can be manually set to a negative value" msgstr "Aktuálne číslo snímky možno manuálne nastaviť na zápornú hodnotu" +msgid "Tweak Handles" +msgstr "Upraviť manipulátory" + + +msgid "Allows dragging handles without selecting them first" +msgstr "Umožní ťahanie manipulátorov bez toho, aby ste ich najprv vybrali" + + msgid "Auto Close Character Pairs" msgstr "Automaticky uzatvoriť dvojice znakov" @@ -91533,6 +92808,14 @@ msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks a msgstr "Povolí editoru a operátorom prehliadača aktív spravovať bežné bloky údajov ako aktíva, nielen ako pózy" +msgid "Extensions Debug" +msgstr "Ladenie rozšírení" + + +msgid "Extra debugging information & developer support utilities for extensions" +msgstr "Ďalšie informácie o ladení a podporné nástroje pre vývojárov pre rozšírenia" + + msgid "Grease Pencil 3.0" msgstr "Grease Pencil 3.0" @@ -92663,6 +93946,14 @@ msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene" msgstr "Farba svetla okolia, ktoré rovnomerne osvetľuje scénu" +msgid "Max Shader Compilation Subprocesses" +msgstr "Podprocesy kompilácie tieňovačov Max" + + +msgid "Max number of parallel shader compilation subprocesses, clamped at the max threads supported by the CPU (requires restarting Blender for changes to take effect). Setting it to 0 disables subprocess shader compilation " +msgstr "Maximálny počet podprocesov paralelnej kompilácie tieňovačov, obmedzený na maximálny počet vlákien podporovaných procesorom (aby sa zmeny prejavili, je potrebné reštartovať Blender). Nastavením na 0 sa zakáže kompilácia podprocesov tieňovačov " + + msgid "Memory Cache Limit" msgstr "Limit zásobníka pamäte" @@ -92671,6 +93962,22 @@ msgid "Memory cache limit (in megabytes)" msgstr "Limit zásobníka pamäte (v megabajtoch)" +msgid "Network Connection Limit" +msgstr "Limit sieťového pripojenia" + + +msgid "Limit the number of simultaneous internet connections online operations may make at once. Zero disables the limit" +msgstr "Limit počtu súbežných internetových pripojení, ktoré môžu online operácie uskutočniť naraz. Nula tento limit zakáže" + + +msgid "Network Timeout" +msgstr "Časový limit siete" + + +msgid "The time in seconds to wait for online operations before a connection may fail with a time-out error. Zero uses the systems default" +msgstr "Čas v sekundách, ktorý sa má čakať na operácie online, kým pripojenie môže zlyhať s chybou časového limitu. Nula používa predvolené nastavenie systému" + + msgid "Register for All Users" msgstr "Registrovať pre všetkých užívateľov" @@ -94513,6 +95820,10 @@ msgid "Denoise on GPU" msgstr "Zníženie šumu na GPU" +msgid "Perform denoising on GPU devices configured in the system tab in the user preferences. This is significantly faster than on CPU, but requires additional GPU memory. When large scenes need more GPU memory, this option can be disabled" +msgstr "Vykoná odšumenie na zariadeniach GPU nakonfigurovaných na karte systému v užívateľských nastaveniach. Je to výrazne rýchlejšie ako na CPU, ale vyžaduje si to dodatočnú pamäť GPU. Keď veľké scény potrebujú viac pamäte GPU, túto možnosť môžete zakázať" + + msgid "Device" msgstr "Zariadenie" @@ -95481,6 +96792,58 @@ msgid "Path to the pot template file" msgstr "Cesta k súboru .pot šablóny" +msgid "Naming Components for alpha maps" +msgstr "Pomenovanie komponentov pre alfa mapy" + + +msgid "Naming Components for AO maps" +msgstr "Pomenovanie komponentov pre AO mapy" + + +msgid "Naming Components for Base Color maps" +msgstr "Pomenovanie komponentov pre mapy základných farieb" + + +msgid "Naming Components for bump maps" +msgstr "Pomenovanie komponentov pre mapy hrboľov" + + +msgid "Naming Components for displacement maps" +msgstr "Pomenovanie komponentov pre mapy premiestnenia" + + +msgid "Naming Components for emission maps" +msgstr "Pomenovanie komponentov pre mapy emisií" + + +msgid "Gloss" +msgstr "Odlesk" + + +msgid "Naming Components for glossy maps" +msgstr "Pomenovanie komponentov pre mapy odleskov" + + +msgid "Naming Components for metallness maps" +msgstr "Pomenovanie komponentov pre mapy kovového lesku" + + +msgid "Naming Components for Normal maps" +msgstr "Pomenovanie komponentov pre mapy normál" + + +msgid "Naming Components for roughness maps" +msgstr "Pomenovanie komponentov pre mapy drsnosti" + + +msgid "Naming Components for Specular maps" +msgstr "Pomenovanie komponentov pre mapy zrkadlenia" + + +msgid "Naming Components for transmission maps" +msgstr "Pomenovanie komponentov pre mapy prenosu" + + msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting" msgstr "Výrazy jazyka Python na určenie hodnoty ako počiatočného nastavenia uzla" @@ -97769,10 +99132,34 @@ msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport" msgstr "Metóda anti-aliasingu pri prekreslení 3D záberu" +msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disable) (deprecated)" +msgstr "Maximálna intenzita, ktorú môže mať rozkvitnutý pixel (0 pre zákaz) (zastarané)" + + +msgid "Color applied to the bloom effect (deprecated)" +msgstr "Farba použitá na efekt rozkvetu (zastarané)" + + +msgid "Blend factor (deprecated)" +msgstr "Faktor prelínania (zastarané)" + + msgid "Knee" msgstr "Koleno" +msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual (deprecated)" +msgstr "Vytvára postupný prechod medzi podprahovou a nadprahovou hodnotou (zastarané)" + + +msgid "Bloom spread distance (deprecated)" +msgstr "Vzdialenosť rozkvitnutia (zrušené)" + + +msgid "Filters out pixels under this level of brightness (deprecated)" +msgstr "Odfiltruje pixely pod touto úrovňou jasu (zastarané)" + + msgid "Denoise Amount" msgstr "Množstvo odšumenia" @@ -97925,10 +99312,6 @@ msgid "Size of every cubemaps" msgstr "Veľkosť každého kockového rozloženia" -msgid "64 px" -msgstr "64 px" - - msgid "128 px" msgstr "128 px" @@ -98057,6 +99440,10 @@ msgid "32 px" msgstr "32 px" +msgid "64 px" +msgstr "64 px" + + msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" msgstr "Vzdialenosť objektu, ktorý prispieva k efektu pohlcovania okolím" @@ -98137,18 +99524,10 @@ msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "Rozlíšenie smerových tieňov" -msgid "Size of sun light shadow maps" -msgstr "Veľkosť tieňov slnečného svetla máp tieňov" - - msgid "Cube Shadows Resolution" msgstr "Rozlíšenie kocky tieňov" -msgid "Size of point and area light shadow maps" -msgstr "Veľkosť bodu a oblasti svetla mapy tieňov" - - msgid "Shadow Pool Size" msgstr "Veľkosť nádrže tieňov" @@ -98229,6 +99608,10 @@ msgid "Number of samples, unlimited if 0" msgstr "Počet snímok, ak je 0 - nelimitovaný" +msgid "High brightness pixels generate a glowing effect (deprecated)" +msgstr "Pixely s vysokým jasom vytvárajú efekt žiary (zastarané)" + + msgid "High Quality Slight Defocus" msgstr "Vysoká kvalita jemnej zmeny zaostrenia" @@ -101181,6 +102564,14 @@ msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojov" +msgid "Use Timecode" +msgstr "Použiť časový kód" + + +msgid "Show timing as a timecode instead of frames" +msgstr "Zobrazí časovanie ako časový kód namiesto snímok" + + msgid "Show Stable" msgstr "Zobraziť stabilné" @@ -103357,6 +104748,14 @@ msgid "Display each node's preview if node is toggled" msgstr "Zobrazí náhľad každého uzla, ak je uzol prepnutý" +msgid "Show Reroute Auto Labels" +msgstr "Zobraziť automatické nápisy presmerovania" + + +msgid "Label reroute nodes based on the label of connected reroute nodes" +msgstr "Označí uzly presmerovania na základe označenia pripojených uzlov presmerovania" + + msgid "Show Timing" msgstr "Zobraziť časovanie" @@ -107322,6 +108721,18 @@ msgid "URL" msgstr "URL" +msgid "Select if the repository is in a user managed or system provided directory" +msgstr "Vyberá, či sa úložisko nachádza v priečinku spravovanom užívateľom alebo v priečinku poskytovanom systémom" + + +msgid "Repository managed by the user, stored in user directories" +msgstr "Úložisko spravované užívateľom, uložené v priečinkoch užívateľa" + + +msgid "Read-only repository provided by the system" +msgstr "Úložisko len na čítanie poskytované systémom" + + msgid "Clean Files After Install" msgstr "Vymazať súbory po inštalácii" @@ -108545,6 +109956,10 @@ msgid "View Layer settings for EEVEE" msgstr "Zobrazí nastavenie vrstvy pre EEVEE" +msgid "Deliver bloom pass (deprecated)" +msgstr "Dodať prechod kvitnutia (zastarané)" + + msgid "Deliver alpha blended surfaces in a separate pass" msgstr "Dodanie zmiešaných povrchov alfa v samostatnom prechode" @@ -110897,6 +112312,16 @@ msgid "Scale" msgstr "Mierka" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Increase Subdivision" +msgstr "Zvýšiť rozdelenie" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Decrease Subdivision" +msgstr "Znížiť rozdelenie" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Knife Tool Modal Map" msgstr "Typická mapa nástroja noža" @@ -112520,6 +113945,10 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "Modálna mapa filtra povrchovej siete" +msgid "Checking for Extension Updates" +msgstr "Kontrola aktualizácií rozšírení" + + msgid "No repositories available" msgstr "Nie sú dostupné žiadne úložiská" @@ -112552,6 +113981,10 @@ msgid "Size: {:s}" msgstr "Veľkosť: {:s}" +msgid "System extensions are read-only and cannot be uninstalled" +msgstr "Systémové rozšírenia sú určené len na čítanie a nemožno ich odinštalovať" + + msgid "Disabling themes is not yet supported" msgstr "Zákaz motívov zatiaľ nie je podporovaný" @@ -112572,6 +114005,18 @@ msgid "Active repository is disabled" msgstr "Aktívne úložisko je zakázané" +msgid "Online access required to {:s}. {:s}" +msgstr "Vyžaduje sa online prístup k {:s}. {:s}" + + +msgid "Launch Blender without --offline-mode" +msgstr "Spustí Blender bez režimu --offline" + + +msgid "Enable online access in System preferences" +msgstr "Povoľte online prístup v Predvoľbách systému" + + msgid "No installed packages to update" msgstr "Žiadne nainštalované balíky na aktualizáciu" @@ -112588,10 +114033,6 @@ msgid "Repository not set" msgstr "Úložisko nie je nastavené" -msgid "There must be at least one \"Local\" repository set to install extensions into" -msgstr "Na inštaláciu rozšírení musí byť nastavené aspoň jedno „lokálne“ úložisko" - - msgid "Repository" msgstr "Úložisko" @@ -112600,10 +114041,6 @@ msgid "Package ID not set" msgstr "Nie je nastavené ID balíka" -msgid "Extension: \"{:s}\" Already installed!" -msgstr "Rozšírenie: \"{:s}\" je už nainštalované!" - - msgid "Lock not held!" msgstr "Zámok nevydržal!" @@ -112616,6 +114053,10 @@ msgid "The active repository has invalid settings" msgstr "Aktívne úložisko má neplatné nastavenia" +msgid "Upgrade is not supported for local repositories" +msgstr "Aktualizácia pre lokálne úložiská nie je podporovaná" + + msgid "Error in manifest {:s}" msgstr "Chyba v manifeste {:s}" @@ -112628,14 +114069,6 @@ msgid "Online access required to install or update. Enable online access in Syst msgstr "Na inštaláciu alebo aktualizáciu je potrebný online prístup. Povoľte online prístup v Predvoľbách systému" -msgid "" -"Extension: URL not found in remote repositories!\n" -"{:s}" -msgstr "" -"Rozšírenie: URL sa vo vzdialených úložiskách nenašla!\n" -"{:s}" - - msgid "Blender was launched in offline-mode which cannot be changed at runtime" msgstr "Blender bol spustený v režime offline, ktorý sa počas behu nedá zmeniť" @@ -112652,10 +114085,31 @@ msgid "Unable to install a directory" msgstr "Nemožno nainštalovať priečinok" +msgid "Missing Built-in Add-ons" +msgstr "Chýbajúce zabudované doplnky" + + +msgid "Add-ons previously shipped with Blender are now available from extensions.blender.org." +msgstr "Doplnky, ktoré boli predtým dodávané s Blenderom, sú teraz k dispozícii na adrese extensions.blender.org." + + +msgid "Missing Add-ons" +msgstr "Chýbajúce doplnky" + + msgid "Online Extensions" msgstr "Priamo pripojiteľné rozšírenia" +msgid "While offline, use \"Install from Disk\" instead." +msgstr "V režime offline použite namiesto toho možnosť \"Inštalácia z disku\"." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Continue Offline" +msgstr "Pokračovať offline" + + msgctxt "Operator" msgid "Allow Online Access" msgstr "Povoliť online prístup" @@ -112665,8 +114119,16 @@ msgid "Show Tags" msgstr "Zobraziť príznaky" -msgid "Installed " -msgstr "Inštalované " +msgid "Maintainer" +msgstr "Udržiavateľ" + + +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" + + +msgid "Blender's extension repository not found!" +msgstr "Úložisko rozšírení Blenderu nebolo nájdené!" msgid "Repository Access Errors:" @@ -112695,13 +114157,17 @@ msgstr "Inštalovať z disku..." msgctxt "Operator" -msgid "Install" -msgstr "Inštalovať" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Správy o chybách" + + +msgid "Blender's extension repository must be enabled to install extensions!" +msgstr "Úložisko rozšírení Blenderu musí byť povolené, aby bolo možné inštalovať rozšírenia!" msgctxt "Operator" -msgid "Install Marked" -msgstr "Inštalovať označené" +msgid "Install" +msgstr "Inštalovať" msgctxt "Operator" @@ -112709,22 +114175,17 @@ msgid "Uninstall Marked" msgstr "Odinštalovať označené" -msgid "Warning" -msgstr "Upozornenie" - - -msgid "name" -msgstr "názov" - - msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentácia" +msgid "Install Marked" +msgstr "Inštalovať označené" -msgctxt "Operator" -msgid "Report a Bug" -msgstr "Správy o chybách" +msgid "Installed " +msgstr "Inštalované " + + +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnenia" msgctxt "Operator" @@ -112732,6 +114193,10 @@ msgid "Update" msgstr "Aktualizácia" +msgid "No permissions specified" +msgstr "Nie sú špecifikované žiadne oprávnenia" + + msgid "{:s} ({:s} available)" msgstr "{:s} ({:s} dostupné)" @@ -112847,6 +114312,22 @@ msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at " msgstr "Zlyhalo zapísanie .oso súboru vedľa externého súboru .osl " +msgid "Use Intel OpenImageDenoise AI denoiser" +msgstr "Použije umelú inteligenciu odstraňovača šumu Intel OpenImageDenoise" + + +msgid "Use the OptiX AI denoiser with GPU acceleration, only available on NVIDIA GPUs when configured in the system tab in the user preferences" +msgstr "Použije umelú inteligenciu odstraňovača šumu OptiX s akceleráciou GPU, ktorý je k dispozícii len na grafických procesoroch NVIDIA, ak je nakonfigurovaný na karte systému v užívateľských predvoľbách" + + +msgid "Use GPU accelerated denoising if supported, for the best performance. Prefer OpenImageDenoise over OptiX" +msgstr "Na dosiahnutie najlepšieho výkonu odstránenia šumu použije GPU akceleráciu, ak je podporovaná. Uprednostňuje OpenImageDenoise pred OptiX" + + +msgid "Blender was compiled without a viewport denoiser" +msgstr "Blender bol skompilovaný bez odstraňovača šumu záberu" + + msgid "No compatible GPUs found for Cycles" msgstr "Pre Cycles neboli nájdené žiadne kompatibilné GPU" @@ -113363,6 +114844,281 @@ msgid "Add a new Variant Slot" msgstr "Pridať novú zásuvku Variant" +msgid "Link Active To Selected" +msgstr "Prepojiť aktívne na vybrané" + + +msgid "Batch Change" +msgstr "Dávková zmena" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Multiple Images" +msgstr "Viacnásobné obrázky" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Image Sequence" +msgstr "Sekvencia obrázkov" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Texture Setup" +msgstr "Pridať nastavenia textúr" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Principled Setup" +msgstr "Pridať nastavenie Principiálne" + + +msgid "(Quick access: Shift+W)" +msgstr "(Rýchly prístup: Shift+W)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Settings from Active" +msgstr "Nastavenia z Aktívnych" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Don't Replace Links" +msgstr "Nenahrádzať odkazy" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Replace Links" +msgstr "Nahradiť odkazy" + + +msgid "This operator is removed due to the changes of node menus." +msgstr "Tento operátor je odstránený z dôvodu zmien v ponukách uzlov." + + +msgid "A native implementation of the function is expected in the future." +msgstr "V budúcnosti sa očakáva prirodzená implementácia tejto funkcie." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select frame's members (children)" +msgstr "Vybrať členov snímky (potomok)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select parent frame" +msgstr "Vybrať rodičovskú snímku" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Nodes in Frame" +msgstr "Resetovať uzly v snímke" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Node" +msgstr "Resetovať uzol" + + +msgid "Use Shaders" +msgstr "Použiť tieňovače" + + +msgid "Use Geometry Nodes" +msgstr "Použiť uzly geometrie" + + +msgid "Use Math Nodes" +msgstr "Použiť uzly Matematika" + + +msgid "Use Mix Nodes" +msgstr "Použiť uzly Zmiešať" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Use Z-Combine Nodes" +msgstr "Použiť uzly Z kombinácia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Use Alpha Over Nodes" +msgstr "Použiť uzly Nad alfou" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Active Node's Label" +msgstr "z nápisu aktívneho uzla" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Linked Node's Label" +msgstr "z nápisu prepojeného uzla" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Linked Output's Name" +msgstr "z názvu prepojeného výstupu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to All Outputs" +msgstr "na všetky výstupy" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to Loose Outputs" +msgstr "na voľné výstupy" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to Linked Outputs" +msgstr "na prepojené výstupy" + + +msgid "No attributes on objects with this material" +msgstr "Bez atribútov na objektoch s týmto materiálom" + + +msgid "Successfully copied attributes from {} to: {}, " +msgstr "Úspešne skopírované atribúty z {} do: {}, " + + +msgid "Successfully reset {}, " +msgstr "Úspešne resetované {}, " + + +msgid "View3D not found, cannot run operator" +msgstr "View3D nebol nájdený, nemožno spustiť operátor" + + +msgid "Node deleted" +msgstr "Odstránený uzol" + + +msgid "Deleted " +msgstr "Odstránené " + + +msgid "Nothing deleted" +msgstr "Nič neodstránené" + + +msgid "Reloaded images" +msgstr "Znovu načítaný obrázok" + + +msgid "No images found to reload in this node tree" +msgstr "V tomto strome uzlov sa nenašli žiadne obrázky na opätovné načítanie" + + +msgid "Selected nodes are not of the same type as {}" +msgstr "Vybrané uzly nie sú rovnakého typu ako {}" + + +msgid "Ignored {} (not of the same type as {}), " +msgstr "Ignorované {} (nie rovnakého typu ako {}), " + + +msgid "No folder selected" +msgstr "Nie je vybraný žiadny priečinok" + + +msgid "No files selected" +msgstr "Nie sú vybrané žiadne súbory" + + +msgid "No matching images found" +msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné obrázky" + + +msgid "No file chosen" +msgstr "Žiadny zvolený súbor" + + +msgid " does not exist!" +msgstr " neexistuje!" + + +msgid " does not seem to be part of a sequence" +msgstr " sa nezdá byť súčasťou sekvencie" + + +msgid "Ignored {}, " +msgstr "Ignorované {}, " + + +msgid "No free inputs for node: " +msgstr "Žiadne voľné vstupy pre uzol: " + + +msgid "Unsupported Node Tree type!" +msgstr "Nepodporovaný typ uzla stromu!" + + +msgid "Please select only 1 frame to reset" +msgstr "Vyberte, prosím, len 1 snímku na resetovanie" + + +msgid "No valid node(s) in selection" +msgstr "Vo výbere nie sú žiadne platné uzly" + + +msgid "One of the nodes has no outputs!" +msgstr "Jeden z uzlov nemá žiadne výstupy!" + + +msgid "Neither of the nodes have outputs!" +msgstr "Ani jeden z uzlov nemá výstupy!" + + +msgid "Can't swap inputs of a multi input socket!" +msgstr "Nemožno vymeniť vstupy viacvstupovej zásuvky!" + + +msgid "This node has no inputs to swap!" +msgstr "Tento uzol nemá žiadne vstupy na zámenu!" + + +msgid "This node has no input connections to swap!" +msgstr "Tento uzol nemá žiadne vstupné pripojenie na zámenu!" + + +msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets" +msgstr "Niektoré spojenia boli stratené z dôvodu rozdielneho počtu výstupných zásuviek" + + +msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup" +msgstr "Upraviť značky pre automatickú detekciu textúr v nastavení Principiálne BSDF" + + +msgid "Viewer image not found." +msgstr "Obrázok prehliadača nebol nájdený." + + +msgid "Current editor is not a node editor." +msgstr "Aktuálny editor nie je editor uzlov." + + +msgid "No node tree was found in the current node editor." +msgstr "V aktuálnom editore uzlov nebol nájdený žiadny strom uzlov." + + +msgid "Current node tree is linked from another .blend file." +msgstr "Aktuálny strom uzlov je prepojený z iného .blend súboru." + + +msgid "Current node tree does not contain any nodes." +msgstr "Aktuálny strom uzlov neobsahuje žiadne uzly." + + +msgid "No active node." +msgstr "Neaktívny uzol." + + +msgid " nodes are selected, but this operator can only work on ." +msgstr " sú vybrané uzly, ale tento operátor môže fungovať len na ." + + msgid "" "Current node tree type not supported.\n" "Should be one of ." @@ -113371,6 +115127,26 @@ msgstr "" "Mala by to byť jedna z možností ." +msgid "Active node should be not of type ." +msgstr "Aktívny uzol by nemal byť typu ." + + +msgid "Current node has no visible outputs." +msgstr "Aktuálny uzol nemá žiadne viditeľné výstupy." + + +msgid "At least nodes must be selected." +msgstr "Musia byť vybrané aspoň uzly." + + +msgid "At least node must be selected." +msgstr "Musí byť vybraný aspoň uzol." + + +msgid "Active node should be of type ." +msgstr "Aktívny uzol by mal byť typu ." + + msgctxt "Operator" msgid "Select Pose Bones" msgstr "Vybrať kosti pózy" @@ -113922,6 +115698,10 @@ msgid "Motion Tracking object not found" msgstr "Objekt snímania pohybu sa nenašiel" +msgid "(Viewer)" +msgstr "(zobrazovač)" + + msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes" msgstr "Niektoré reťazce boli opravené. Nezabudnite si uložiť súbor .blend, aby sa tieto zmeny zachovali" @@ -113986,6 +115766,10 @@ msgid "Added {:d} Image Plane(s)" msgstr "Pridané {:d} obrázky roviny" +msgid "{:d} image(s) converted to mesh plane(s)" +msgstr "{:d} obrázok(y) konvertovaný(é) na povrchovú sieť roviny(ín)" + + msgid "Cannot generate materials for unknown {:s} render engine" msgstr "Nemožno vygenerovať materiály pre neznámy mechanizmus prekreslenia {:s}" @@ -113998,6 +115782,10 @@ msgid "Please select at least one image" msgstr "Vyberte aspoň jeden obrázok" +msgid "No images converted" +msgstr "Žiadne konvertované obrázky" + + msgid "{:s} is not supported" msgstr "{:s} nie je podporovaný" @@ -114034,6 +115822,14 @@ msgid "Active node tree does not contain any nodes." msgstr "Aktívny strom uzlov neobsahuje žiadne uzly." +msgid "" +"Current node tree type not supported.\n" +"Should be one of {:s}." +msgstr "" +"Aktuálny typ stromu uzlov nie je podporovaný.\n" +"Mala by to byť jedna z možností {:s}." + + msgid "No camera found" msgstr "Nenašla sa žiadna kamera" @@ -114318,6 +116114,66 @@ msgid "No mesh object" msgstr "Žiadna povrchová sieť objektu" +msgid "Plain Data" +msgstr "Jednoduché údaje" + + +msgid "Data values without special behavior" +msgstr "Hodnoty údajov bez špeciálneho správania" + + +msgid "A distance on screen" +msgstr "Vzdialenosť na obrazovke" + + +msgid "A percentage between 0 and 100" +msgstr "Percentuálny podiel od 0 do 100" + + +msgid "A factor between 0.0 and 1.0" +msgstr "Faktor medzi 0,0 a 1,0" + + +msgid "A rotational value specified in radians" +msgstr "Hodnota rotácie zadaná v radiánoch" + + +msgid "Time specified in seconds" +msgstr "Čas uvedený v sekundách" + + +msgid "A distance between two points" +msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma bodmi" + + +msgid "Linear Color" +msgstr "Lineárna farba" + + +msgid "Color in the linear space" +msgstr "Farba v lineárnom priestore" + + +msgid "Gamma-Corrected Color" +msgstr "Farba gama korekcie" + + +msgid "Color in the gamma corrected space" +msgstr "Farba v priestore s gama korekciou" + + +msgid "Euler rotation angles in radians" +msgstr "Eulerove uhly rotácie v radiánoch" + + +msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" +msgstr "Rotácia kvaterniónov (ovplyvňuje miešanie NLA)" + + +msgid "Angle and axis to rotate around" +msgstr "Uhol a os rotácie" + + msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "Pozri blok textu OperatorList.txt" @@ -116800,6 +118656,10 @@ msgid "category" msgstr "kategória" +msgid "name" +msgstr "názov" + + msgid "Display Thin" msgstr "Zobraziť tenké" @@ -117981,12 +119841,12 @@ msgstr "Nájsť uzol..." msgctxt "Operator" msgid "Join in New Frame" -msgstr "Spojiť s novým rámom" +msgstr "Spojiť s novou snímkou" msgctxt "Operator" msgid "Remove from Frame" -msgstr "Odstrániť z rámu" +msgstr "Odstrániť zo snímky" msgctxt "Operator" @@ -118031,6 +119891,10 @@ msgid "Wire Colors" msgstr "Farby prepojov" +msgid "Reroute Auto Labels" +msgstr "Presmerovať automatické nápisy" + + msgid "Context Path" msgstr "Cesta kontextu" @@ -119433,6 +121297,10 @@ msgid "Time Out" msgstr "Čas vypršal" +msgid "Connection Limit" +msgstr "Limit pripojenia" + + msgid "Undo Memory Limit" msgstr "Limit pamäte krokov späť" @@ -119579,6 +121447,11 @@ msgid "Invert Pan Axis" msgstr "Invertovať os posunu" +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Repository" +msgstr "Odstrániť úložisko" + + msgid "No custom MatCaps configured" msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne Zachytené materiály" @@ -119647,6 +121520,11 @@ msgid "Fly/Walk" msgstr "Lietanie/Chôdza" +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Repository & Files" +msgstr "Odstrániť úložisko a súbory" + + msgid "Repository URL" msgstr "URL adresa úložiska" @@ -119683,6 +121561,14 @@ msgid "Snap Package Installation" msgstr "Prichytiť balík inštalácie" +msgid "Enabled on startup, overriding the preference." +msgstr "Povoliť pri spustení, čím sa potlačí predvoľba." + + +msgid "Disabled on startup, overriding the preference." +msgstr "Zakázať pri spustení, čím sa potlačí predvoľba." + + msgid "Authentication" msgstr "Autentifikácia" @@ -119747,6 +121633,11 @@ msgid "Color {:d}" msgstr "Farba {:d}" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentácia" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Interaktívne zrkadlo" @@ -120321,6 +122212,11 @@ msgid "Set Pivot" msgstr "Nastaviť otočný bod" +msgctxt "Operator" +msgid "Dynamic Topology" +msgstr "Dynamická topológia" + + msgctxt "Operator" msgid "Transfer Sculpt Mode" msgstr "Režim prenosu tvarovania" @@ -120431,6 +122327,11 @@ msgid "Mask Slice to New Object" msgstr "Nakrájať masku na nový objekt" +msgctxt "Operator" +msgid "Mask from Cavity" +msgstr "Maska z dutiny" + + msgctxt "Operator" msgid "Face Set from Masked" msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných" @@ -121609,6 +123510,11 @@ msgid "Set Active Camera" msgstr "Nastaviť aktívnu kameru" +msgctxt "Operator" +msgid "Convert to Mesh Plane" +msgstr "Konvertovať na povrchovú sieť roviny" + + msgctxt "Operator" msgid "Assign Automatic from Bones" msgstr "Automaticky priradiť podľa kostí" @@ -123561,6 +125467,18 @@ msgid "Proxy lost from object %s lib " msgstr "Náhrada stratená z objektu %s lib " +msgid "Material %s could not be converted because of different Blend Mode and Shadow Mode (need manual adjustment)" +msgstr "Materiál %s nie je možné konvertovať z dôvodu odlišného režimu prelínania a režimu tieňa (je potrebné manuálne nastavenie)" + + +msgid "Material %s could not be converted because of non-trivial alpha blending (need manual adjustment)" +msgstr "Materiál %s nebolo možné konvertovať kvôli nie bežnému prelínaniu alfa (je potrebné manuálne nastavenie)" + + +msgid "%s contains a volume shader that might need to be converted to object (see world volume panel)" +msgstr "%s obsahuje tieňovač objemu, ktorý možno bude potrebné konvertovať na objekt (pozri panel objemu sveta)" + + msgid "2D_Animation" msgstr "2D animácia" @@ -126629,6 +128547,10 @@ msgid "No filename given" msgstr "Nie je zadaný žiadny názov súboru" +msgid "Blender Data" +msgstr "Údaje Blenderu" + + msgid "File References" msgstr "Odkazy na súbory" @@ -126637,6 +128559,14 @@ msgid "Rigging" msgstr "Výbava" +msgid "USD Purpose" +msgstr "Účel USD" + + +msgid "Particles and Instancing" +msgstr "Častice a inštancovanie" + + msgid "Import {} files" msgstr "Importovať {} súborov" @@ -130689,6 +132619,10 @@ msgid "• Point Cloud: {} points" msgstr "• Mračno bodov: {} bodov" +msgid "• Curve: {} points, {} splines" +msgstr "• Krivka: {} bodov, {} drážok" + + msgid "• Instances: {}" msgstr "• Inštancií: {}" @@ -131765,6 +133699,10 @@ msgid "Remove Repository" msgstr "Odstrániť úložisko" +msgid "Unable to remove files for \"System\" repositories" +msgstr "Nemožno odstrániť súbory pre \"systémové\" úložiská" + + msgid "Registration not possible from Microsoft Store installations" msgstr "Registrácia nie je možná z inštalácií obchodu Microsoft Store" @@ -133887,6 +135825,10 @@ msgid "Invalid frame range (%d - %d)" msgstr "Neplatný rozsah snímok (%d - %d)" +msgid "Invalid frame range (%d - %d). Start Frame is larger than End Frame" +msgstr "Neplatný rozsah snímky (%d - %d). Počiatočná snímka je väčšia ako koncová snímka" + + msgid "Binary Object" msgstr "Binárny objekt" @@ -134296,6 +136238,10 @@ msgid "The position from the context" msgstr "Pozícia z kontextu" +msgid "Transformation of each instance from the geometry context" +msgstr "Transformácia každej inštancie z kontextu geometrie" + + msgid "Parent is not part of the interface" msgstr "Rodič nie je súčasťou rozhrania" @@ -137909,6 +139855,22 @@ msgid "Color input on which correction will be applied" msgstr "Vstup farby, na ktorý sa použije korekcia" +msgid "" +"Brightness correction value.\n" +"An additive-type factor by which to increase the overall brightness of the image. Use a negative number to darken an image, and a positive number to brighten it" +msgstr "" +"Hodnota korekcie jasu.\n" +"Faktor aditívneho typu, o ktorý sa zvýši celkový jas obrázka. Záporné číslo použite na stmavenie obrázka a kladné číslo na jeho zosvetlenie" + + +msgid "" +"Contrast correction value.\n" +"A scaling type factor by which to make brighter pixels brighter, but keeping the darker pixels dark. Use a negative number to decrease contrast, and a positive number to increase it" +msgstr "" +"Hodnota korekcie kontrastu.\n" +"Zmena mierky typu faktora, pomocou ktorého sa budú svetlé pixely svetlejšími, ale tmavé pixely zostanú tmavé. Ak chcete znížiť kontrast, použite záporné číslo a ak ho chcete zvýšiť, použite kladné číslo" + + msgid "BSDF" msgstr "BSDF" @@ -138277,6 +140239,14 @@ msgid "Clear Coat Normal" msgstr "Normála bezfarebného povlaku" +msgid "" +"Gamma correction value\n" +"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white" +msgstr "" +"Hodnota korekcie gama\n" +"Gama riadi relatívnu intenzitu stredných tónov v porovnaní s plnou čiernou a plnou bielou" + + msgid "True Normal" msgstr "Pravá normála" @@ -139873,6 +141843,10 @@ msgid "Import-Export as glTF 2.0" msgstr "Import-Export ako glTF 2.0" +msgid "Various tools to enhance and speed up node-based workflow" +msgstr "Rôzne nástroje na zlepšenie a urýchlenie pracovného postupu založeného na uzloch" + + msgid "Cycles Render Engine" msgstr "Mechanizmus prekresľovania Cycles" @@ -139917,6 +141891,221 @@ msgid "Import-Export" msgstr "Import-Export" +msgctxt "Preferences" +msgid "3D View" +msgstr "3D zobrazenie" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Add Curve" +msgstr "Pridať krivku" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Add Mesh" +msgstr "Pridať povrchovú sieť" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "All" +msgstr "Všetko" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Animation" +msgstr "Animácia" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Bake" +msgstr "Zapiecť" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Compositing" +msgstr "Kompozícia" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Development" +msgstr "Vývoj" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Game Engine" +msgstr "Herný mechanizmus" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Geometry Nodes" +msgstr "Uzly geometrie" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Grease Pencil" +msgstr "Grease Pencil" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Import-Export" +msgstr "Import-Export" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Lighting" +msgstr "Osvetlenie" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Material" +msgstr "Materiál" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Mesh" +msgstr "Povrchová sieť" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Modeling" +msgstr "Modelovanie" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Node" +msgstr "Uzol" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Paint" +msgstr "Maľovať" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Physics" +msgstr "Fyzika" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Pipeline" +msgstr "Zreťazené spracovanie" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Render" +msgstr "Prekresliť" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Rigging" +msgstr "Výbava" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Scene" +msgstr "Scéna" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Sculpt" +msgstr "Tvarovanie" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Sequencer" +msgstr "Radič sekvencií" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "System" +msgstr "Systém" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Text Editor" +msgstr "Textový editor" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Tracking" +msgstr "Snímanie" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "UV" +msgstr "UV" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "User Interface" +msgstr "Užívateľské rozhranie" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Accessibility" +msgstr "Prístupnosť" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Colorful" +msgstr "Farebný" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Dark" +msgstr "Tmavé" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "High Contrast" +msgstr "Vysoký kontrast" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Inspired By" +msgstr "Inšpirovaný od" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Light" +msgstr "Svetlý" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Print" +msgstr "Tlačiť" + + +msgid "camera" +msgstr "kamera" + + +msgid "clipboard" +msgstr "schránka" + + +msgid "files" +msgstr "súbory" + + +msgid "microphone" +msgstr "mikrofón" + + +msgid "network" +msgstr "sieť" + + msgid "English (English)" msgstr "Anglický (English)" diff --git a/locale/po/sr.po b/locale/po/sr.po index a8422ee6c88..5c53a169980 100644 --- a/locale/po/sr.po +++ b/locale/po/sr.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n" "Last-Translator: Nikola Radovanovic \n" "Language-Team: Nikola Radovanovic\n" diff --git a/locale/po/sr@latin.po b/locale/po/sr@latin.po index dc549a23bc6..f27189afd7b 100644 --- a/locale/po/sr@latin.po +++ b/locale/po/sr@latin.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n" "Last-Translator: Nikola Radovanovic \n" "Language-Team: Nikola Radovanovic\n" diff --git a/locale/po/sv.po b/locale/po/sv.po index efbfa45baae..649ede4e1e0 100644 --- a/locale/po/sv.po +++ b/locale/po/sv.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-17 19:22+0000\n" "Last-Translator: Peter Simonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -13715,15 +13715,6 @@ msgid "Navigate" msgstr "Navigera" -msgid "name" -msgstr "namn" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Rapportera en bugg" @@ -14540,6 +14531,10 @@ msgid "category" msgstr "kategori" +msgid "name" +msgstr "namn" + + msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" @@ -15592,6 +15587,11 @@ msgid "User:" msgstr "Användare:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + + msgctxt "Operator" msgid "Perspective/Orthographic" msgstr "Perspektiv/ortografisk" diff --git a/locale/po/sw.po b/locale/po/sw.po index 6e4ae969096..9442478e5f3 100644 --- a/locale/po/sw.po +++ b/locale/po/sw.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-27 11:42+0000\n" "Last-Translator: Isaac Gicheha \n" "Language-Team: Swahili \n" @@ -87773,18 +87773,10 @@ msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "Azimio la Vivuli vya Mwelekeo" -msgid "Size of sun light shadow maps" -msgstr "Ukubwa wa ramani za kivuli cha mwanga wa jua" - - msgid "Cube Shadows Resolution" msgstr "Azimio la Vivuli vya Mchemraba" -msgid "Size of point and area light shadow maps" -msgstr "Ukubwa wa ramani za nukta na eneo" - - msgid "Shadow Pool Size" msgstr "Ukubwa wa Dimbwi la Kivuli" @@ -100620,15 +100612,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Onyo" -msgid "name" -msgstr "jina" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Hati" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Ripoti Mdudu" @@ -104057,6 +104040,10 @@ msgid "category" msgstr "kitengo" +msgid "name" +msgstr "jina" + + msgid "Display Thin" msgstr "Onyesha Nyembamba" @@ -106468,6 +106455,11 @@ msgid "User:" msgstr "Mtumiaji:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Hati" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Kioo Kiingiliano" diff --git a/locale/po/ta.po b/locale/po/ta.po index 526cfa8ab16..8ca12cd275e 100644 --- a/locale/po/ta.po +++ b/locale/po/ta.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-14 09:42+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -94454,10 +94454,6 @@ msgid "Size of every cubemaps" msgstr "ஒவ்வொரு கியூபேப்புகளின் அளவு" -msgid "64 px" -msgstr "64 பக்ச்" - - msgid "128 px" msgstr "128 பக்ச்" @@ -94586,6 +94582,10 @@ msgid "32 px" msgstr "32 பக்ச்" +msgid "64 px" +msgstr "64 பக்ச்" + + msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" msgstr "சுற்றுப்புற மறுப்பு விளைவுக்கு பங்களிக்கும் பொருளின் தூரம்" @@ -94654,18 +94654,10 @@ msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "திசை நிழல்கள் தீர்மானம்" -msgid "Size of sun light shadow maps" -msgstr "சூரிய ஒளி நிழல் வரைபடங்களின் அளவு" - - msgid "Cube Shadows Resolution" msgstr "கியூப் நிழல்கள் தீர்மானம்" -msgid "Size of point and area light shadow maps" -msgstr "புள்ளி மற்றும் பரப்பு ஒளி நிழல் வரைபடங்களின் அளவு" - - msgid "Shadow Pool Size" msgstr "நிழல் பூல் அளவு" @@ -108605,15 +108597,6 @@ msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" -msgid "name" -msgstr "பெயர்" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "ஆவணம்" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "பிழையைப் புகாரளி" @@ -112211,6 +112194,10 @@ msgid "category" msgstr "வகை" +msgid "name" +msgstr "பெயர்" + + msgid "Display Thin" msgstr "டிச்ப்ளே மெல்லிய" @@ -114965,6 +114952,11 @@ msgid "User:" msgstr "பயனர்:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "ஆவணம்" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "ஊடாடும் கண்ணாடி" diff --git a/locale/po/th.po b/locale/po/th.po index 1424c70911f..87f920aba63 100644 --- a/locale/po/th.po +++ b/locale/po/th.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n" "Last-Translator: gongpha \n" "Language-Team: Thai Translation Team \n" @@ -3919,11 +3919,6 @@ msgid "Animation" msgstr "แอนิเมชัน" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "เอกสาร" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "รายงานข้อผิดพลาด" @@ -4522,6 +4517,11 @@ msgid "Internet:" msgstr "อินเตอร์เน็ต:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "เอกสาร" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Local View" msgstr "สลับมุมมองท้องถิ่น" diff --git a/locale/po/tr.po b/locale/po/tr.po index d62578f62ad..7863c4d3efa 100644 --- a/locale/po/tr.po +++ b/locale/po/tr.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-18 08:08+0000\n" "Last-Translator: Emre İnan \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -11415,11 +11415,6 @@ msgid "Add" msgstr "Ekle" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Belgelendirme" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Bir Hata Bildir" @@ -12171,6 +12166,11 @@ msgid "User:" msgstr "Kullanıcı:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Belgelendirme" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Etkileşimli Ayna" diff --git a/locale/po/uk.po b/locale/po/uk.po index 3ce4b2a425d..eddc60ff49e 100644 --- a/locale/po/uk.po +++ b/locale/po/uk.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:04+0000\n" "Last-Translator: Bartosz \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -73911,10 +73911,6 @@ msgid "Size of every cubemaps" msgstr "Розмір кожної з куброзкладок" -msgid "64 px" -msgstr "64 px" - - msgid "128 px" msgstr "128 px" @@ -73999,6 +73995,10 @@ msgid "32 px" msgstr "32 px" +msgid "64 px" +msgstr "64 px" + + msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" msgstr "Відстань об'єкта, що бере участь в ефектів загороди оточення" @@ -74047,18 +74047,10 @@ msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "Роздільність напрямлених тіней" -msgid "Size of sun light shadow maps" -msgstr "Розмір розкладок тіней сонцевого освітлювача" - - msgid "Cube Shadows Resolution" msgstr "Роздільність кубічних тіней" -msgid "Size of point and area light shadow maps" -msgstr "Розмір розкладок тіней точкового та площинного освітлювача" - - msgid "Edge Fading" msgstr "Зникання краю" @@ -83266,11 +83258,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Попередження" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Документація" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Повідомити про Ваду" @@ -87764,6 +87751,11 @@ msgid "Internet:" msgstr "Інтернет:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Інтерактивне Дзеркалення" diff --git a/locale/po/vi.po b/locale/po/vi.po index c72c81aee5f..4130abf69d1 100644 --- a/locale/po/vi.po +++ b/locale/po/vi.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-25 18:24+0000\n" "Last-Translator: Hoang Duy Tran \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -93347,10 +93347,6 @@ msgid "Size of every cubemaps" msgstr "Kích thước của mỗi một bản đồ lập phương (cubemap)" -msgid "64 px" -msgstr "64 điểm ảnh" - - msgid "128 px" msgstr "128 điểm ảnh" @@ -93451,6 +93447,10 @@ msgid "32 px" msgstr "32 điểm ảnh" +msgid "64 px" +msgstr "64 điểm ảnh" + + msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" msgstr "Khoảng cách của đối tượng đóng góp vào hiệu ứng tính hấp thụ quang xạ môi trường" @@ -93519,18 +93519,10 @@ msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "Độ Phân Giải của Bóng Tối Hữu Hướng" -msgid "Size of sun light shadow maps" -msgstr "Kích thước ánh xạ bóng tối của ánh mặt trời" - - msgid "Cube Shadows Resolution" msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối của Khối Lập Phương" -msgid "Size of point and area light shadow maps" -msgstr "Kích thước của ánh xạ bóng tối cho đèn pha và đèn diện tích" - - msgid "Shadow Pool Size" msgstr "Kích Thước Bể Chứa Bóng Tối" @@ -107306,15 +107298,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Cảnh Báo" -msgid "name" -msgstr "tên" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "Tài Liệu" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Báo Cáo Lỗi" @@ -110811,6 +110794,10 @@ msgid "category" msgstr "hạng mục" +msgid "name" +msgstr "tên" + + msgid "Display Thin" msgstr "Hiển Thị Ngắn Gọn" @@ -113510,6 +113497,11 @@ msgid "User:" msgstr "Người Dùng:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Tài Liệu" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Tương Tác Phản Quang Phản Chiếu Đối Xứng" diff --git a/locale/po/zh_HANS.po b/locale/po/zh_HANS.po index 0bebebe369c..cc48824e702 100644 --- a/locale/po/zh_HANS.po +++ b/locale/po/zh_HANS.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-17 02:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-24 08:57+0000\n" "Last-Translator: Ye Gui \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_HANS\n" @@ -409,22 +409,86 @@ msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)" msgstr "在着色器编辑器中显示 glTF 材质输出节点(菜单添加>输出)" +msgid " Filter by Name" +msgstr " 按名称过滤" + + +msgid "Show only hotkeys that have this text in their name" +msgstr "仅显示名称中包含此文本的快捷键" + + +msgid "Hide Mix nodes" +msgstr "隐藏混合节点" + + +msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify whether to collapse them or show the full node with options expanded" +msgstr "通过 Ctrl+数字键盘0 (或类似的) 快捷键来合并节点时, 指定是否折叠节点或是显示选项展开的完整节点" + + msgid "Always" msgstr "总是" +msgid "Always collapse the new merge nodes" +msgstr "总是折叠新建的合并节点" + + +msgid "Non-Shader" +msgstr "非着色器" + + +msgid "Collapse in all cases except for shaders" +msgstr "折叠除了着色器以外的情形" + + msgid "Never" msgstr "从不" +msgid "Never collapse the new merge nodes" +msgstr "从不折叠新建的合并节点" + + +msgid "Mix Node Position" +msgstr "混合节点位置" + + +msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify the position of the new nodes" +msgstr "通过 Ctrl+数字键盘0 (或类似的) 快捷键来合并节点时, 指定新节点的位置" + + msgid "Center" msgstr "中心" +msgid "Place the Mix node between the two nodes" +msgstr "在两个节点之间放置混合节点" + + msgid "Bottom" msgstr "底" +msgid "Place the Mix node at the same height as the lowest node" +msgstr "在最低节点的同等高度处放置混合节点" + + +msgid "Show Hotkey List" +msgstr "显示快捷键列表" + + +msgid "Expand this box into a list of all the hotkeys for functions in this addon" +msgstr "展开此处以列出此插件功能的所有快捷键列表" + + +msgid "Show Principled naming tags" +msgstr "显示原理化命名标签" + + +msgid "Expand this box into a list of all naming tags for principled texture setup" +msgstr "展开此处以列原理化节点配置的所有命名标签" + + msgid "Fribidi Library" msgstr "Fribidi 库文件" @@ -1838,7 +1902,7 @@ msgstr "4x4 矩阵属性" msgid "Geometry attribute that stores a 4 by 4 float matrix" -msgstr "存储于4乘4浮点矩阵的几何属性" +msgstr "存储于四乘四浮点矩阵的几何属性" msgid "Float Attribute" @@ -4032,7 +4096,7 @@ msgstr "已本地覆盖" msgid "This collection was added via a library override in the current blend file" -msgstr "此集合经由此Blend文件库重写添加" +msgstr "此集合经由此blend文件库重写添加" msgid "Solo" @@ -4319,10 +4383,20 @@ msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve" msgstr "密度笔刷尝试添加新曲线的次数" +msgctxt "Operator" +msgid "Density Mode" +msgstr "密度模式" + + msgid "Determines whether the brush adds or removes curves" msgstr "确定笔刷是添加还是删除曲线" +msgctxt "Operator" +msgid "Auto" +msgstr "自动" + + msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor" msgstr "根据光标下曲线的最小距离添加或删除曲线" @@ -5665,7 +5739,7 @@ msgstr "碰撞质量" msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)" -msgstr "碰撞迭代次数(值越高,质量越好,速度越慢)" +msgstr "碰撞迭代次数(值越高则质量越好,但速度越慢)" msgid "Restitution" @@ -5885,7 +5959,7 @@ msgstr "目标最大值" msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range" -msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围" +msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到此范围" msgid "Goal Minimum" @@ -5893,7 +5967,7 @@ msgstr "目标最小值" msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range" -msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围" +msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到此范围" msgid "Goal Stiffness" @@ -5984,10 +6058,6 @@ msgid "Quality" msgstr "品质" -msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)" -msgstr "模拟质量" - - msgid "Rest Shape Key" msgstr "重置形态键" @@ -12277,7 +12347,7 @@ msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)" msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out" -msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值" +msgstr "在函数曲线修改器淡入/淡出时的影响值" msgid "Disabled" @@ -13409,7 +13479,7 @@ msgid "" "Formatted string of file extensions supported by the file handler, each extension should start with a \".\" and be separated by \";\".\n" "For Example: `\".blend;.ble\"`" msgstr "" -"该文件句柄支持的文件扩展名列表,用格式化字符串表示,每个扩展名开头应该为半角句号 \".\",并用半角逗号 \",\" 分割不同扩展名。\n" +"该文件句柄支持的文件扩展名列表,用格式化字符串表示,每个扩展名开头应为 \".\",并以 \";\" 分割不同扩展名。\n" "例如:`\".blend;.ble\"`" @@ -14030,7 +14100,7 @@ msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)" msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data" -msgstr "选择用于缓存体积数据的文件格式" +msgstr "选择要用于缓存体积数据的文件格式" msgid "Cache directory" @@ -15851,7 +15921,7 @@ msgstr "可见性" msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection" -msgstr "测定如何使用特征边线选择项的可见性" +msgstr "测定如何使用特征边线选中项的可见性" msgid "Select visible feature edges" @@ -18194,7 +18264,7 @@ msgstr "随机起点系数" msgid "Size of random length added to the start of each stroke" -msgstr "在每个笔画的开始添加的随机长度的大小" +msgstr "添加到每个笔画开端的随机长度的大小" msgid "Segment Influence" @@ -21307,7 +21377,7 @@ msgstr "面组FK" msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control" -msgstr "使用游标下方的面组作为控件模拟FK 变形" +msgstr "使用游标下方的面组作为控件模拟FK变形" msgid "Smooth Iterations" @@ -21745,7 +21815,7 @@ msgstr "腔体遮罩" msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature" -msgstr "不影响峰尖上的顶点,基于曲面曲率" +msgstr "不影响峰尖上的顶点,基于表面曲率" msgid "Inverted Cavity Mask" @@ -21753,7 +21823,7 @@ msgstr "反转腔体遮罩" msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature" -msgstr "不影响缝隙内的顶点,基于曲面曲率" +msgstr "不影响缝隙内的顶点,基于表面曲率" msgid "Custom Cavity Curve" @@ -22500,7 +22570,7 @@ msgstr "等距圆柱(ERP)" msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama" -msgstr "用于环境地图的球面相机,也称为Lat Long全景" +msgstr "用于环境贴图的球面相机,也称为Lat Long全景" msgid "Equiangular Cubemap Face" @@ -23332,7 +23402,7 @@ msgstr "分散对齐" msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing" -msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧" +msgstr "按照均等的字符间隔, 对齐到左右两侧" msgid "Vertical Alignment" @@ -23952,7 +24022,7 @@ msgstr "到摄像机的距离" msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)" -msgstr "按与摄像机的距离排序(较近的线条位于进一步线的顶部)" +msgstr "按与摄像机的距离排序(较近的线位于较远的线顶部)" msgid "2D Length" @@ -24896,7 +24966,7 @@ msgstr "半浮点精度" msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering" -msgstr "每个通道使用16 位,以降低渲染期间的内存使用量" +msgstr "每个通道使用16位,以降低渲染期间的内存使用量" msgid "Use Multi-View" @@ -25631,7 +25701,7 @@ msgstr "钳制直接光" msgid "Clamp the direct lighting intensity to reduce noise (0 to disable)" -msgstr "钳制直接光的强度以降低噪点 (0为禁用)" +msgstr "钳制直接光的强度以减少噪点 (0为禁用)" msgid "Clamp Indirect" @@ -25639,7 +25709,7 @@ msgstr "钳制间接光" msgid "Clamp the indirect lighting intensity to reduce noise (0 to disable)" -msgstr "钳制间接光的强度以降低噪点 (0为禁用)" +msgstr "钳制间接光的强度以减少噪点 (0为禁用)" msgid "Dilation Radius" @@ -25715,7 +25785,7 @@ msgstr "z轴向体积的采样数量" msgid "Moves capture points away from surfaces to prevent artifacts" -msgstr "将捕捉点从曲面移开以防止出现伪影瑕疵" +msgstr "将捕捉点从表面移开以防止出现伪影瑕疵" msgid "Surfel Resolution" @@ -26131,6 +26201,10 @@ msgid "Approximation used to model the light interactions inside the object" msgstr "用于模拟物体内部光相互作用的近似值" +msgid "Approximate the object as a sphere whose diameter is equal to the thickness defined by the node tree" +msgstr "将对象近似为球体,其直径等于节点树定义的厚度" + + msgid "Slab" msgstr "厚板" @@ -26147,6 +26221,10 @@ msgid "Use back face culling to hide the back side of faces" msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏" +msgid "Light Probe Volume Backface Culling" +msgstr "光照探头体积背面剔除" + + msgid "Consider material single sided for light probe volume capture. Additionally helps rejecting probes inside the object to avoid light leaks" msgstr "考虑使用单面材质进行光探测体积捕获。此外,还有助于排除物体内部的探头,以避免漏光" @@ -26344,7 +26422,7 @@ msgstr "适应性" msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles" -msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面数。值大于 0 ,禁用修复极点" +msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面数。值大于 0,禁用修复极点" msgid "Voxel Size" @@ -28120,7 +28198,7 @@ msgstr "毛粒子的发射位置" msgid "Give the starting velocity a random variation" -msgstr "为起始速度赋予一个随机变量" +msgstr "为初始速度赋予一个随机变量" msgid "SPH Fluid Settings" @@ -28358,7 +28436,7 @@ msgstr "伪" msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity" -msgstr "让表面法线赋予粒子一个起始速度" +msgstr "让表面法线赋予粒子一个初始速度" msgid "Object Aligned" @@ -28638,7 +28716,7 @@ msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity" -msgstr "让表面切向为粒子赋予一个起始速度" +msgstr "让表面切向为粒子赋予一个初始速度" msgid "Rotate the surface tangent" @@ -29131,7 +29209,7 @@ msgstr "显示设置" msgid "Settings of device saved image would be displayed on" -msgstr "选择显示渲染图像的位置" +msgstr "已保存图像的显示设备的设置" msgid "EEVEE" @@ -30952,14 +31030,6 @@ msgid "Filter by extension name, author & category" msgstr "按插件名称、作者和类别筛选" -msgid "Show Legacy Add-ons" -msgstr "显示旧式插件" - - -msgid "Show add-ons which are not packaged as extensions" -msgstr "显示不以扩展形式打包的插件" - - msgid "Extension Tags" msgstr "扩展标签" @@ -31357,7 +31427,7 @@ msgstr "差量备份" msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)" -msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异(未使用)" +msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异 (未使用)" msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)" @@ -31885,7 +31955,7 @@ msgstr "图像尺寸" msgid "True if this preview icon has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender" -msgstr "如果此预览图标已被 py 脚本修改,则为真 ,并且不再由 Blender自动生成" +msgstr "如果此预览图标已被 py 脚本修改,则为真,并且不再由 Blender自动生成" msgid "Custom Image" @@ -34950,7 +35020,7 @@ msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波" msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone" -msgstr "移除一个笔画" +msgstr "移除位于笔画主干起点或末端的一段笔画" msgid "Tip Length" @@ -35968,10 +36038,82 @@ msgid "Node Tree Interface Specials" msgstr "节点树界面专用项" +msgid "Add Reroutes" +msgstr "添加转接点" + + +msgid "Batch Change Blend Type" +msgstr "批量更改混合类型" + + +msgid "Batch Change Selected Nodes" +msgstr "批量更改所选节点" + + +msgid "Batch Change Math Operation" +msgstr "批量更改数学运算符" + + +msgid "To:" +msgstr "到:" + + +msgid "From:" +msgstr "从:" + + +msgid "Copy Label" +msgstr "复制标签" + + +msgid "Copy to Selected" +msgstr "复制到选中项" + + +msgid "Link Active to Selected" +msgstr "关联活动项到选中项" + + +msgid "To All Selected" +msgstr "到全部选中项" + + +msgid "Use Node Name/Label" +msgstr "使用节点名称/标签" + + +msgid "Use Outputs Names" +msgstr "使用输出端名称" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Geometry Nodes" +msgstr "使用几何节点合并所选节点" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Math" +msgstr "使用数学运算合并所选节点" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Mix" +msgstr "使用混合合并所选节点" + + +msgid "Merge Selected Nodes" +msgstr "合并所选节点" + + +msgid "Merge Selected Nodes using Shaders" +msgstr "使用着色器合并所选节点" + + msgid "Node Wrangler" msgstr "节点牧人" +msgid "Switch Type to..." +msgstr "切换类型到..." + + msgid "Add Modifier" msgstr "添加修改器" @@ -37077,7 +37219,7 @@ msgstr "UV 偏移" msgid "Transform the UV map using the difference between two objects" -msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV 贴图" +msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV贴图" msgid "Vertex Weight Edit" @@ -39620,7 +39762,7 @@ msgstr "镜像 V" msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point" -msgstr "在 0.5 点处镜射 V 向的纹理坐标" +msgstr "在翻转偏移点处镜射 V 向的纹理坐标" msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)" @@ -40060,7 +40202,7 @@ msgstr "稳固大洋(尖海浪)" msgid "Use for established oceans ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening" -msgstr "用于带有海浪锐化的稳固大洋('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method)" +msgstr "用于带有海浪锐化的稳固大洋('JONSWAP', Pierson-Moskowitz 算法)" msgid "Shallow Water" @@ -40068,7 +40210,7 @@ msgstr "浅水" msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)" -msgstr "用于浅水('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)" +msgstr "用于浅水('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe 算法)" msgid "Spray Map" @@ -40321,7 +40463,7 @@ msgstr "八叉树算法深度" msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details" -msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好" +msgstr "八叉树式重建; 值越高, 细节越好" msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid" @@ -41177,7 +41319,7 @@ msgstr "规格化权重" msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)" -msgstr "规格化生成的权重 (即将其钳制在 [0.0 到 1.0] 范围内)" +msgstr "规格化生成的权重 (即将其钳制在 0.0 到 1.0 范围内)" msgid "Remove Threshold" @@ -46189,7 +46331,7 @@ msgstr "Z 向抗锯齿" msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders" -msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender render最有效" +msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender渲染器最有效" msgid "Function Node" @@ -46727,7 +46869,7 @@ msgstr "捕捉属性" msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation" -msgstr "保存几何何上某个场的结果,并将数据输出为一个节点接口。允许在几何体修改后(比如变形前的位置)记忆或插值数据" +msgstr "保存几何上某个场的结果,并将数据输出为一个节点接口。允许在几何体修改后(比如变形前的位置)记忆或插值数据" msgid "Which domain to store the data in" @@ -48993,7 +49135,7 @@ msgstr "Huang式模型" msgid "Multi-scale hair scattering model by Huang et al. 2022, suitable for viewing both up close and from a distance, supports elliptical cross-sections and has more precise highlight in forward scattering directions" -msgstr "Huang 等人在2022年提出的多重缩放毛发散射模型 ,适合远距离观察,支持椭圆截面,在前向散射方向有更精确的高光" +msgstr "Huang 等人在2022年提出的多重缩放毛发散射模型,适合远距离观察,支持椭圆截面,在前向散射方向有更精确的高光" msgid "Color Parametrization" @@ -49937,6 +50079,11 @@ msgid "Generate fractal Perlin noise" msgstr "生成分形柏林噪波" +msgctxt "Texture" +msgid "Dimensions" +msgstr "维度" + + msgid "Number of dimensions to output noise for" msgstr "输出噪波的维度数" @@ -52301,7 +52448,7 @@ msgstr "左 / 右选择" msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame" -msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数" +msgstr "选择当前帧左侧或右侧的关键帧" msgid "Check if Select Left or Right" @@ -53478,7 +53625,7 @@ msgstr "挤出分叉项" msgid "Create new bones from the selected joints and move them" -msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动" +msgstr "从所选关节处创建新的骨骼并移动" msgctxt "Operator" @@ -53525,7 +53672,7 @@ msgstr "未选中项" msgid "Hide unselected rather than selected" -msgstr "隐藏未选中项而不是选择项" +msgstr "隐藏未选中项而不是已选中项" msgctxt "Operator" @@ -53765,7 +53912,7 @@ msgstr "对称" msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing" -msgstr "强制对称,复制选择项或使用现有" +msgstr "强制对称,复制选中项或使用现有" msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)" @@ -58752,10 +58899,6 @@ msgid "Install from Disk" msgstr "从磁盘安装" -msgid "Install an extension from a file into a locally managed repository" -msgstr "从一个本地管理的存储库安装扩展" - - msgid "Legacy Overwrite" msgstr "旧式覆盖" @@ -58764,14 +58907,6 @@ msgid "Remove existing add-ons with the same ID" msgstr "移除具有相同 ID 的已有插件" -msgid "Local Repository" -msgstr "本地存储库" - - -msgid "The local repository to install extensions into" -msgstr "将扩展安装到的本地存储库" - - msgid "Legacy Target Path" msgstr "旧式目标路径" @@ -58869,6 +59004,11 @@ msgid "Lock repositories - to test locking" msgstr "锁定存储库 - 测试锁定" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh Local" +msgstr "刷新本地" + + msgid "Scan extension & legacy add-ons for changes to modules & meta-data (similar to restarting). Any issues are reported as warnings" msgstr "扫描扩展和旧版插件的模块和元数据的更改(类似于重新启动).任何问题都会以警告形式报告" @@ -58878,6 +59018,11 @@ msgid "Ext Repo Sync" msgstr "扩展报告同步" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh Remote" +msgstr "刷新远程" + + msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories" msgstr "刷新所有远程存储库的扩展列表" @@ -60858,7 +61003,7 @@ msgstr "翻转模式" msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke" -msgstr "反转目标笔画,以与源笔画首尾相匹配" +msgstr "反转目标笔画,与源笔画首尾相匹配" msgid "No Flip" @@ -61447,7 +61592,7 @@ msgstr "保留原始笔画,并在重新投影之前创建副本" msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement" -msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"曲面\" 位置绘制一样" +msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"表面\" 位置绘制一样" msgctxt "Operator" @@ -64068,7 +64213,7 @@ msgstr "单位像素" msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit" -msgstr "每英寸或 Blender 单位的像素数" +msgstr "每英寸或每Blender单位的像素数" msgid "Filepath used for importing the file" @@ -66407,7 +66552,7 @@ msgstr "复制镜像 UV 坐标" msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh" -msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格" +msgstr "复制沿 X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格" msgid "Axis Direction" @@ -66879,7 +67024,7 @@ msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边" msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp" -msgstr "按顶点选择标记, 而不是边" +msgstr "按顶点选择要标记锐利的边, 而非按边选择" msgctxt "Operator" @@ -67460,7 +67605,7 @@ msgstr "小环段数" msgid "Number of segments for the minor ring of the torus" -msgstr "环体的横截环段数" +msgstr "圆环体的横截环段数" msgid "Dimensions Mode" @@ -68113,7 +68258,7 @@ msgstr "视图 Z 轴向" msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view" -msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数" +msgstr "在当前视图中将所选元素由远到近排序" msgid "View X Axis" @@ -68121,7 +68266,7 @@ msgstr "视图 X 轴向" msgid "Sort selected elements from left to right one in current view" -msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数" +msgstr "在当前视图中将所选元素由左到右排序" msgid "Cursor Distance" @@ -69331,7 +69476,7 @@ msgstr "查找节点" msgid "Search for a node by name and focus and select it" -msgstr "按名称和焦点搜索节点并选中" +msgstr "按名称搜索节点然后汇聚并选中" msgctxt "Operator" @@ -69664,26 +69809,771 @@ msgid "Copy color to all selected nodes" msgstr "将颜色复制到所有选中的节点" +msgctxt "Operator" +msgid "Add UV map" +msgstr "添加 UV 贴图" + + +msgid "Add an Attribute node with this name" +msgstr "添加一个以此命名的属性节点" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open Selected Images" +msgstr "打开所选图像" + + +msgid "Add multiple images at once" +msgstr "一次添加多个图像" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Reroutes" +msgstr "添加转接点" + + +msgid "Add Reroutes to Outputs" +msgstr "添加转接点到输出端" + + +msgid "to all" +msgstr "到全部" + + +msgid "Add to all outputs" +msgstr "添加到全部输出端" + + +msgid "to loose" +msgstr "到未连接的" + + +msgid "Add only to loose outputs" +msgstr "仅添加到未连接的输出端" + + +msgid "to linked" +msgstr "到已连接的" + + +msgid "Add only to linked outputs" +msgstr "仅添加到已连接的输出端" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import Image Sequence" +msgstr "导入图像序列" + + +msgid "Add an Image Sequence" +msgstr "添加一个图像序列" + + +msgid "Set the file path relative to the blend file, when possible" +msgstr "设置相对于blend文件的路径, 如果可行" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Texture Setup" +msgstr "纹理配置" + + +msgid "Add Texture Node Setup to Selected Shaders" +msgstr "添加纹理节点配置到所选着色器" + + +msgid "Add Mapping Nodes" +msgstr "添加映射节点" + + +msgid "Create coordinate and mapping nodes for the texture (ignored for selected texture nodes)" +msgstr "为纹理创建坐标与映射节点 (忽略所选纹理节点)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Principled Texture Setup" +msgstr "原理化纹理配置" + + +msgid "Add Texture Node Setup for Principled BSDF" +msgstr "为原理化BSDF添加纹理节点配置" + + +msgid "Folder to search in for image files" +msgstr "搜索图像文件的文件夹" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Align Nodes" +msgstr "对齐节点" + + +msgid "Align the selected nodes neatly in a row/column" +msgstr "将所选节点对齐成行/成列" + + +msgid "The amount of space between nodes" +msgstr "节点之间的间距" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Batch Change" +msgstr "批量更改" + + +msgid "Batch Change Blend Type and Math Operation" +msgstr "批量更改混合类型与数学运算符" + + +msgid "Add Mode" +msgstr "相加模式" + + +msgid "Multiply Mode" +msgstr "相乘模式" + + +msgid "Subtract Mode" +msgstr "相减模式" + + +msgid "Screen Mode" +msgstr "滤色模式" + + +msgid "Divide Mode" +msgstr "相除模式" + + +msgid "Difference Mode" +msgstr "差值模式" + + +msgid "Darken Mode" +msgstr "变暗模式" + + +msgid "Lighten Mode" +msgstr "变亮模式" + + msgid "Overlay Mode" msgstr "叠加模式" +msgid "Dodge" +msgstr "减淡" + + +msgid "Dodge Mode" +msgstr "减淡模式" + + +msgid "Burn" +msgstr "加深" + + +msgid "Burn Mode" +msgstr "加深模式" + + +msgid "Hue Mode" +msgstr "色相模式" + + +msgid "Saturation Mode" +msgstr "饱和度模式" + + +msgid "Value Mode" +msgstr "明度模式" + + +msgid "Soft Light Mode" +msgstr "柔光模式" + + +msgid "Linear Light Mode" +msgstr "线性光模式" + + msgid "Current" msgstr "当前" +msgid "Leave at current state" +msgstr "保持当前状态" + + +msgid "Next blend type/operation" +msgstr "下一个混合类型/运算符" + + +msgid "Prev" +msgstr "上一个" + + +msgid "Previous blend type/operation" +msgstr "上一个混合类型/运算符" + + +msgid "Multiply Add" +msgstr "乘后再加" + + +msgid "Multiply Add Mode" +msgstr "乘后再加模式" + + +msgid "Sine Mode" +msgstr "正弦模式" + + +msgid "Cosine Mode" +msgstr "余弦模式" + + +msgid "Tangent Mode" +msgstr "正切模式" + + +msgid "Arcsine" +msgstr "反正弦" + + +msgid "Arcsine Mode" +msgstr "反正弦模式" + + +msgid "Arccosine" +msgstr "反余弦" + + +msgid "Arccosine Mode" +msgstr "反余弦模式" + + +msgid "Arctangent" +msgstr "反正切" + + +msgid "Arctangent Mode" +msgstr "反正切模式" + + +msgid "Arctan2" +msgstr "反正切2" + + +msgid "Arctan2 Mode" +msgstr "反正切2模式" + + +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "双曲正弦" + + +msgid "Hyperbolic Sine Mode" +msgstr "双曲正弦模式" + + +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "双曲余弦" + + +msgid "Hyperbolic Cosine Mode" +msgstr "双曲余弦模式" + + +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "双曲正切" + + +msgid "Hyperbolic Tangent Mode" +msgstr "双曲正切模式" + + +msgid "Power Mode" +msgstr "乘方模式" + + +msgid "Logarithm" +msgstr "对数" + + +msgid "Logarithm Mode" +msgstr "对数模式" + + +msgid "Square Root Mode" +msgstr "平方根模式" + + +msgid "Inverse Square Root" +msgstr "平方根取倒" + + +msgid "Inverse Square Root Mode" +msgstr "平方根取倒模式" + + msgid "Exponent" msgstr "指数" +msgid "Exponent Mode" +msgstr "指数模式" + + +msgid "Minimum Mode" +msgstr "最小值模式" + + +msgid "Maximum Mode" +msgstr "最大值模式" + + +msgid "Less Than Mode" +msgstr "小于模式" + + +msgid "Greater Than Mode" +msgstr "大于模式" + + +msgid "Sign" +msgstr "符号" + + +msgid "Sign Mode" +msgstr "符号模式" + + +msgid "Compare Mode" +msgstr "比较模式" + + +msgid "Smooth Minimum" +msgstr "平滑最小值" + + +msgid "Smooth Minimum Mode" +msgstr "平滑最小值模式" + + +msgid "Smooth Maximum" +msgstr "平滑最大值" + + +msgid "Smooth Maximum Mode" +msgstr "平滑最大值模式" + + msgid "Fraction" msgstr "分数" +msgid "Fraction Mode" +msgstr "分数模式" + + +msgid "Modulo" +msgstr "模数" + + +msgid "Modulo Mode" +msgstr "模数模式" + + msgid "Wrap" msgstr "循环(换行)" +msgid "Wrap Mode" +msgstr "循环模式" + + +msgid "Pingpong" +msgstr "乒乓" + + +msgid "Pingpong Mode" +msgstr "乒乓模式" + + +msgid "Absolute Mode" +msgstr "绝对值" + + +msgid "Round Mode" +msgstr "四舍五入模式" + + +msgid "Floor Mode" +msgstr "向下取整模式" + + +msgid "Ceil" +msgstr "向上取整" + + +msgid "Ceil Mode" +msgstr "向上取整模式" + + +msgid "Truncate Mode" +msgstr "截断模式" + + +msgid "To Radians" +msgstr "到弧度" + + +msgid "To Radians Mode" +msgstr "到弧度模式" + + +msgid "To Degrees" +msgstr "到角度" + + +msgid "To Degrees Mode" +msgstr "到角度模式" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Backdrop" +msgstr "重置背景图" + + +msgid "Reset the zoom and position of the background image" +msgstr "重置背景图像的缩放和位置" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Make Link" +msgstr "生成连接" + + +msgid "Link from this output" +msgstr "从此输出端连接" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Label" +msgstr "清除标签" + + +msgid "Clear labels on selected nodes" +msgstr "清除所选节点上的标签" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Label" +msgstr "复制标签" + + +msgid "Copy label from active to selected nodes" +msgstr "从活动节点向选中节点复制标签" + + +msgid "Source of name of label" +msgstr "标签命名来源" + + +msgid "from active" +msgstr "来自活动项" + + +msgid "from active node" +msgstr "来自活动节点" + + +msgid "from node" +msgstr "来自节点" + + +msgid "from node linked to selected node" +msgstr "来自连接到所选节点的节点" + + +msgid "from socket" +msgstr "来自接口" + + +msgid "from socket linked to selected node" +msgstr "来自连接到所选节点的接口" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Settings" +msgstr "复制设置" + + +msgid "Copy Settings of Active Node to Selected Nodes" +msgstr "复制活动节点的设置给选中节点" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Unused Nodes" +msgstr "删除未使用节点" + + +msgid "Delete all nodes whose output is not used" +msgstr "删除所有输出端未使用的节点" + + +msgid "Delete Empty Frames" +msgstr "删除空白框" + + +msgid "Delete all frames that have no nodes inside them" +msgstr "删除所有未包含节点的框" + + +msgid "Delete Muted" +msgstr "删除屏蔽项" + + +msgid "Delete (but reconnect, like Ctrl-X) all muted nodes" +msgstr "删除 (但重新连接, 如同 Ctrl-X) 全部已屏蔽的节点" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Detach Outputs" +msgstr "脱离输出" + + +msgid "Detach outputs of selected node leaving inputs linked" +msgstr "脱离所选节点的输出端同时维持输入端的连接" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Change Factor" +msgstr "更改系数" + + +msgid "Change Factors of Mix Nodes and Mix Shader Nodes" +msgstr "更改混合节点与混合着色器节点的系数" + + +msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" +msgstr "添加一个节点框并成为所选节点的父级" + + +msgid "The color of the frame node" +msgstr "框节点的颜色" + + +msgid "The visual name of the frame node" +msgstr "框节点的可见名称" + + +msgid "Use custom color for the frame node" +msgstr "为框节点使用自定义颜色" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mix Nodes" +msgstr "混合节点" + + +msgid "Add a Mix RGB/Shader node by interactively drawing lines between nodes" +msgstr "通过交互地在节点之间绘制线来添加混合RGB/着色器节点" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link Active Node to Selected" +msgstr "连接活动节点到选中项" + + +msgid "Link active node to selected nodes basing on various criteria" +msgstr "基于各种规则连接活动节点到选中节点" + + +msgid "Link to Composite node or Material Output node" +msgstr "连接到合成节点或材质输出节点" + + +msgid "Make a link from one socket to another" +msgstr "从一个接口连接到另一个接口" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Merge Nodes" +msgstr "合并节点" + + +msgid "merge type" +msgstr "合并类型" + + +msgid "Type of Merge to be used" +msgstr "要使用的合并类型" + + +msgid "Automatic Output Type Detection" +msgstr "输出类型自动检测" + + +msgid "Merge using ADD or MIX Shader" +msgstr "使用相加或混合着色器来合并" + + +msgid "Merge using Mesh Boolean or Join Geometry Node" +msgstr "使用网格布尔或合并几何节点来合并" + + +msgid "Mix Node" +msgstr "混合节点" + + +msgid "Merge using Mix Nodes" +msgstr "使用混合节点来合并" + + +msgid "Math Node" +msgstr "数学运算节点" + + +msgid "Merge using Math Nodes" +msgstr "使用数学运算节点来合并" + + +msgid "Z-Combine Node" +msgstr "Z通道合成节点" + + +msgid "Merge using Z-Combine Nodes" +msgstr "使用Z通道合成节点来合并" + + +msgid "Alpha Over Node" +msgstr "Alpha上叠节点" + + +msgid "Merge using Alpha Over Nodes" +msgstr "使用Alpha上叠节点来合并" + + +msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations" +msgstr "所有可能的混合类型, 布尔运算符和数学运算符" + + +msgid "Join Geometry Mode" +msgstr "合并几何模式" + + +msgid "Intersect Mode" +msgstr "交集模式" + + +msgid "Union Mode" +msgstr "并集模式" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Modify Labels" +msgstr "修改标签" + + +msgid "Modify labels of all selected nodes" +msgstr "修改所有选中节点的标签" + + +msgid "Add to End" +msgstr "添加到末尾" + + +msgid "Add to Beginning" +msgstr "添加到开头" + + +msgid "Text to Replace" +msgstr "要替换的文本" + + +msgid "Replace with" +msgstr "替换为" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reload Images" +msgstr "重新载入图像" + + +msgid "Update all the image nodes to match their files on disk" +msgstr "更新所有图像节点以匹配其位于磁盘上的文件" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Nodes" +msgstr "重置节点" + + +msgid "Reset Nodes in Selection" +msgstr "重置选中的节点" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save This Image" +msgstr "保存此图像" + + +msgid "Save the current viewer node to an image file" +msgstr "保存当前预览器节点为图像文件" + + +msgid "Choose the file format to save to" +msgstr "选择要保存文件的格式" + + +msgid "IRIS" +msgstr "IRIS" + + +msgid "JPEG2000" +msgstr "JPEG2000" + + +msgid "TARGA" +msgstr "TARGA" + + +msgid "CINEON" +msgstr "CINEON" + + +msgid "OPEN_EXR" +msgstr "OPEN_EXR" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Parent or Children" +msgstr "选择父级或子级" + + +msgid "Select Parent Frame" +msgstr "选择父级框" + + +msgid "Select Children" +msgstr "选择子级" + + +msgid "Select members of selected frame" +msgstr "选择所选框的成员" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Swap Links" +msgstr "交换连接" + + +msgid "Swap the output connections of the two selected nodes, or two similar inputs of a single node" +msgstr "交换两个所选节点的输出端连接, 或交换单个节点的两个相似输入端" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Options" msgstr "切换节点选项" @@ -69973,7 +70863,7 @@ msgstr "新物体放置的Y向坐标(屏幕空间)" msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data" -msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据" +msgstr "复制物体但不复制物体数据, 而是关联至原始数据" msgctxt "Operator" @@ -75371,7 +76261,7 @@ msgstr "镜像" msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis" -msgstr "复制选中的顶点、边或面" +msgstr "沿局部X轴复制并镜像所选粒子" msgctxt "Operator" @@ -82426,7 +83316,7 @@ msgstr "导出分块" msgid "Choose whether to export only the [0, 1] range, or all UV tiles" -msgstr "选择是导出[0, 1] 区间还是全部平铺UV" +msgstr "选择是导出 [0, 1] 区间还是全部平铺UV" msgid "Export only UVs in the [0, 1] range" @@ -83106,7 +83996,7 @@ msgstr "球形投影" msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere" -msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上" +msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体表面上" msgctxt "Operator" @@ -84815,7 +85705,7 @@ msgstr "导出至 SL/OpenSim" msgid "Compatibility mode for Second Life, OpenSimulator and other compatible online worlds" -msgstr "兼容模式,用于Second Life(第二生命),OpenSimulator(开放世界模拟器)和其它兼容的在线世界" +msgstr "兼容模式,用于Second Life(第二生命)、OpenSimulator(开放世界模拟器)和其它兼容的在线世界" msgid "Export Section" @@ -85895,7 +86785,7 @@ msgstr "清除数据块预览" msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)" -msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)" +msgstr "清除数据块预览 (仅适用于部分数据类型,如物体、材质、纹理等)" msgid "Data-Block Type" @@ -86174,7 +87064,7 @@ msgstr "使用次级" msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths" -msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径" +msgstr "在主级与次级数据路径之间选择的属性路径" msgid "Zoom Path" @@ -86470,7 +87360,7 @@ msgstr "设置立体3D" msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)" -msgstr "切换当前窗口的3D立体声支持(或更改显示模式)" +msgstr "切换当前窗口的3D立体支持(或更改显示模式)" msgid "Anaglyph Type" @@ -86738,7 +87628,7 @@ msgstr "Blender名称" msgid "Author USD custom attributes containing the original Blender object and object data names" -msgstr "编写 USD自定义属性,包含原始Blender对象和对象数据名" +msgstr "编写USD自定义属性,包含原始Blender对象和对象数据名" msgid "Convert Orientation" @@ -88045,7 +88935,7 @@ msgstr "变换模式" msgid "How the transformation is going to be applied to the target" -msgstr "如何将转换应用于目标" +msgstr "如何将变换应用于目标" msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh" @@ -91001,6 +91891,10 @@ msgid "Adjust the location of the custom shape" msgstr "调整自定义形状的位置" +msgid "Wire Width" +msgstr "线框宽度" + + msgid "Adjust the line thickness of custom shapes" msgstr "调整自定义形状的线宽" @@ -92473,7 +93367,7 @@ msgstr "最大阈值" msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender" -msgstr "被Blender 解读为 100% 的原始输入压力值" +msgstr "被Blender解读为 100% 的原始输入压力值" msgid "Tablet API" @@ -93012,12 +93906,28 @@ msgid "Memory cache limit (in megabytes)" msgstr "内存缓存限值(MB)" +msgid "Network Connection Limit" +msgstr "网络连接限制" + + +msgid "Limit the number of simultaneous internet connections online operations may make at once. Zero disables the limit" +msgstr "限制在线操作同时进行互联网连接的次数. 零值表示禁用限制" + + +msgid "Network Timeout" +msgstr "网络超时" + + +msgid "The time in seconds to wait for online operations before a connection may fail with a time-out error. Zero uses the systems default" +msgstr "在连接出现超时错误之前, 在线操作的等待秒数. 零值表示使用系统默认" + + msgid "Register for All Users" msgstr "为所有用户注册" msgid "Make this Blender version open blend files for all users. Requires elevated privileges" -msgstr "使此 Blender 版本对所有用户注册 blend文件,需要提升权限" +msgstr "使此 Blender 版本对所有用户注册 blend 文件,需要提升权限" msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer" @@ -94755,7 +95665,7 @@ msgstr "使用曲线 BVH" msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)" -msgstr "对曲线使用优化过的特殊类型 BVH(占用更多内,但渲染速度更快)" +msgstr "对曲线使用优化过的特殊类型 BVH (占用更多内,但渲染速度更快)" msgid "OptiX Module Debug" @@ -95826,6 +96736,58 @@ msgid "Path to the pot template file" msgstr "pot模板文件路径" +msgid "Naming Components for alpha maps" +msgstr "alpha贴图的命名组件" + + +msgid "Naming Components for AO maps" +msgstr "AO贴图的命名组件" + + +msgid "Naming Components for Base Color maps" +msgstr "基础色贴图的命名组件" + + +msgid "Naming Components for bump maps" +msgstr "凹凸贴图的命名组件" + + +msgid "Naming Components for displacement maps" +msgstr "置换贴图的命名组件" + + +msgid "Naming Components for emission maps" +msgstr "自发光贴图的命名组件" + + +msgid "Gloss" +msgstr "光泽" + + +msgid "Naming Components for glossy maps" +msgstr "光泽贴图的命名组件" + + +msgid "Naming Components for metallness maps" +msgstr "金属度贴图的命名组件" + + +msgid "Naming Components for Normal maps" +msgstr "法线贴图的命名组件" + + +msgid "Naming Components for roughness maps" +msgstr "粗糙度贴图的命名组件" + + +msgid "Naming Components for Specular maps" +msgstr "高光贴图的命名组件" + + +msgid "Naming Components for transmission maps" +msgstr "透射贴图的命名组件" + + msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting" msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式" @@ -97235,7 +98197,7 @@ msgstr "设置立体模式" msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel" -msgstr "单立体声摄像机系统,调整摄像机面板中的立体声设置" +msgstr "单立体摄像机系统,调整摄像机面板中的立体设置" msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually" @@ -98070,10 +99032,6 @@ msgid "Attenuation constant" msgstr "衰减常数" -msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect" -msgstr "有助于屏幕空间环境光遮蔽 (SSAO) 效果的物体距离" - - msgid "Number of samples" msgstr "采样数" @@ -98114,10 +99072,34 @@ msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport" msgstr "渲染 3D 视口时的抗锯齿方法" +msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disable) (deprecated)" +msgstr "辉光像素可以具有的最大强度 (0表示禁用) (已弃用)" + + +msgid "Color applied to the bloom effect (deprecated)" +msgstr "应用于辉光效果的颜色 (已弃用)" + + +msgid "Blend factor (deprecated)" +msgstr "混合系数 (已弃用)" + + msgid "Knee" msgstr "屈伸度" +msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual (deprecated)" +msgstr "使阈值上下之间的效果进行过渡 (已弃用)" + + +msgid "Bloom spread distance (deprecated)" +msgstr "辉光的传播距离 (已弃用)" + + +msgid "Filters out pixels under this level of brightness (deprecated)" +msgstr "滤除此亮度级别下的像素 (已弃用)" + + msgid "Denoise Amount" msgstr "降噪程度" @@ -98270,10 +99252,6 @@ msgid "Size of every cubemaps" msgstr "每个立方体反射的大小" -msgid "64 px" -msgstr "64 px" - - msgid "128 px" msgstr "128 px" @@ -98402,6 +99380,10 @@ msgid "32 px" msgstr "32 px" +msgid "64 px" +msgstr "64 px" + + msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离" @@ -98482,18 +99464,10 @@ msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "定向阴影精度" -msgid "Size of sun light shadow maps" -msgstr "日光阴影图尺寸" - - msgid "Cube Shadows Resolution" msgstr "立方体阴影精度" -msgid "Size of point and area light shadow maps" -msgstr "点光源和面光源的阴影映射尺寸" - - msgid "Shadow Pool Size" msgstr "阴影池大小" @@ -98574,6 +99548,10 @@ msgid "Number of samples, unlimited if 0" msgstr "采样数值,0为不限制" +msgid "High brightness pixels generate a glowing effect (deprecated)" +msgstr "高亮的像素生成一个辉光效果 (已弃用)" + + msgid "High Quality Slight Defocus" msgstr "高品质轻微散焦" @@ -99388,7 +100366,7 @@ msgstr "对齐到 Y 轴" msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds" -msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字" +msgstr "相对于文本边界,沿Y轴对齐文字" msgid "Box Color" @@ -100237,7 +101215,7 @@ msgstr "三次型B样条" msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "在 4×4 采样上执行三次型B样条过滤(模糊但没有振铃)" +msgstr "在 4×4 采样上执行三次型B样条过滤 (模糊但没有振铃)" msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" @@ -101526,6 +102504,14 @@ msgid "Toolbar" msgstr "工具栏" +msgid "Use Timecode" +msgstr "使用时间码" + + +msgid "Show timing as a timecode instead of frames" +msgstr "以时间码显示计时而不是以帧显示" + + msgid "Show Stable" msgstr "显示稳像" @@ -107676,7 +108662,7 @@ msgstr "URL" msgid "Select if the repository is in a user managed or system provided directory" -msgstr "选择如果在用户管理的或在系统提供的目录中的存储库" +msgstr "选择用户管理或系统提供的目录中的存储库" msgid "Repository managed by the user, stored in user directories" @@ -108910,6 +109896,10 @@ msgid "View Layer settings for EEVEE" msgstr "EEVEE视图层设置" +msgid "Deliver bloom pass (deprecated)" +msgstr "传递辉光通道 (已弃用)" + + msgid "Deliver alpha blended surfaces in a separate pass" msgstr "将 alpha 混合表面在单独的渲染通道中呈现" @@ -111262,6 +112252,16 @@ msgid "Scale" msgstr "缩放" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Increase Subdivision" +msgstr "增加细分" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Decrease Subdivision" +msgstr "减少细分" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Knife Tool Modal Map" msgstr "切刀工具模态映射" @@ -112885,6 +113885,10 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "网格滤镜模态映射" +msgid "Checking for Extension Updates" +msgstr "正在检查扩展更新" + + msgid "No repositories available" msgstr "无可用的扩展" @@ -112969,10 +113973,6 @@ msgid "Repository not set" msgstr "存储库未设置" -msgid "There must be at least one \"Local\" repository set to install extensions into" -msgstr "必须至少设置一个 \"本地\" 存储库以将扩展装入其中" - - msgid "Repository" msgstr "存储库" @@ -112981,10 +113981,6 @@ msgid "Package ID not set" msgstr "包 ID 未设置" -msgid "Extension: \"{:s}\" Already installed!" -msgstr "扩展: \"{:s}\" 已经安装过!" - - msgid "Lock not held!" msgstr "锁定未固定!" @@ -113001,10 +113997,6 @@ msgid "Upgrade is not supported for local repositories" msgstr "本地存储库不支持升级" -msgid "No local user repositories" -msgstr "无本地用户存储库" - - msgid "Error in manifest {:s}" msgstr "清单中有错误 {:s}" @@ -113017,14 +114009,6 @@ msgid "Online access required to install or update. Enable online access in Syst msgstr "需要联机访问以安装或更新. 请在系统偏好设置内开启联机访问" -msgid "" -"Extension: URL not found in remote repositories!\n" -"{:s}" -msgstr "" -"扩展: 远程存储库中未找到URL!\n" -"{:s}" - - msgid "Blender was launched in offline-mode which cannot be changed at runtime" msgstr "Blender在离线模式下启动,运行时无法更改" @@ -113041,6 +114025,18 @@ msgid "Unable to install a directory" msgstr "无法安装一个目录" +msgid "Missing Built-in Add-ons" +msgstr "缺少内置插件" + + +msgid "Add-ons previously shipped with Blender are now available from extensions.blender.org." +msgstr "Blender以前附带的插件现在可以从extensions.Blender.org获取." + + +msgid "Missing Add-ons" +msgstr "缺失插件" + + msgid "Online Extensions" msgstr "在线存储库" @@ -113059,34 +114055,26 @@ msgid "Allow Online Access" msgstr "允许联机访问" -msgid "Missing Built-in Add-ons" -msgstr "缺少内置插件" - - -msgid "Add-ons previously shipped with Blender are now available from extensions.blender.org." -msgstr "Blender以前附带的插件现在可以从extensions.Blender.org获取." - - -msgid "Missing Add-ons" -msgstr "缺失插件" - - msgid "Show Tags" msgstr "显示标签" -msgid "Installed " -msgstr "已安装 " +msgid "Maintainer" +msgstr "维护者" -msgid "Repository Access Errors:" -msgstr "存储库访问错误:" +msgid "Warning" +msgstr "警告" msgid "Blender's extension repository not found!" msgstr "未找到Blender扩展存储库!" +msgid "Repository Access Errors:" +msgstr "存储库访问错误:" + + msgid "Show Only" msgstr "仅显示" @@ -113108,6 +114096,11 @@ msgid "Install from Disk..." msgstr "从磁盘安装..." +msgctxt "Operator" +msgid "Report a Bug" +msgstr "报告问题" + + msgid "Blender's extension repository must be enabled to install extensions!" msgstr "必须启用Blender的扩展存储库才能安装扩展!" @@ -113117,42 +114110,24 @@ msgid "Install" msgstr "安装" -msgctxt "Operator" -msgid "Install Marked" -msgstr "安装已标记项" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Marked" msgstr "卸载已标记项" -msgid "Maintainer" -msgstr "维护者" +msgctxt "Operator" +msgid "Install Marked" +msgstr "安装已标记项" -msgid "Warning" -msgstr "警告" +msgid "Installed " +msgstr "已安装 " msgid "Permissions" msgstr "权限" -msgid "name" -msgstr "名称" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "文档" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Report a Bug" -msgstr "报告问题" - - msgctxt "Operator" msgid "Update" msgstr "更新" @@ -113277,6 +114252,22 @@ msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at " msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 " +msgid "Use Intel OpenImageDenoise AI denoiser" +msgstr "使用英特尔 OpenImageDenoise AI 降噪器" + + +msgid "Use the OptiX AI denoiser with GPU acceleration, only available on NVIDIA GPUs when configured in the system tab in the user preferences" +msgstr "使用具备 GPU 加速功能的 OptiX AI 降噪器, 只有在用户偏好设置的系统选项卡中进行配置后, 才可在 NVIDIA GPU 上使用" + + +msgid "Use GPU accelerated denoising if supported, for the best performance. Prefer OpenImageDenoise over OptiX" +msgstr "如果支持则使用 GPU 加速降噪, 以获得最佳性能. 首选 OpenImageDenoise 而不是 OptiX" + + +msgid "Blender was compiled without a viewport denoiser" +msgstr "Blender在编译时未包含视口降噪器" + + msgid "No compatible GPUs found for Cycles" msgstr "找不到Cycles的兼容 GPU" @@ -113793,6 +114784,281 @@ msgid "Add a new Variant Slot" msgstr "添加新的变量槽" +msgid "Link Active To Selected" +msgstr "连接活动项到选中项" + + +msgid "Batch Change" +msgstr "批量更改" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Multiple Images" +msgstr "多图像" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Image Sequence" +msgstr "图像序列" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Texture Setup" +msgstr "添加纹理配置" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Principled Setup" +msgstr "添加原理化配置" + + +msgid "(Quick access: Shift+W)" +msgstr "(快速访问: Shift+W)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Settings from Active" +msgstr "来自活动节点的设置" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Don't Replace Links" +msgstr "不替换连接" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Replace Links" +msgstr "替换连接" + + +msgid "This operator is removed due to the changes of node menus." +msgstr "由于节点菜单的变更,此操作符已被移除。" + + +msgid "A native implementation of the function is expected in the future." +msgstr "该功能的本地实现有望在未来推出。" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select frame's members (children)" +msgstr "选择框内成员 (子级)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select parent frame" +msgstr "选择所属的框" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Nodes in Frame" +msgstr "重置框内节点" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Node" +msgstr "重置节点" + + +msgid "Use Shaders" +msgstr "使用着色器" + + +msgid "Use Geometry Nodes" +msgstr "使用几何节点" + + +msgid "Use Math Nodes" +msgstr "使用数学运算节点" + + +msgid "Use Mix Nodes" +msgstr "使用混合节点" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Use Z-Combine Nodes" +msgstr "使用Z通道合成节点" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Use Alpha Over Nodes" +msgstr "使用Alpha上叠节点" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Active Node's Label" +msgstr "来自活动节点的标签" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Linked Node's Label" +msgstr "来自连接节点的标签" + + +msgctxt "Operator" +msgid "from Linked Output's Name" +msgstr "来自连接输出端的名称" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to All Outputs" +msgstr "到全部输出端" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to Loose Outputs" +msgstr "到未连接的输出端" + + +msgctxt "Operator" +msgid "to Linked Outputs" +msgstr "到已连接的输出端" + + +msgid "No attributes on objects with this material" +msgstr "使用此材质的物体不具有属性" + + +msgid "Successfully copied attributes from {} to: {}, " +msgstr "成功从 {} 复制属性到: {}, " + + +msgid "Successfully reset {}, " +msgstr "成功重置 {}, " + + +msgid "View3D not found, cannot run operator" +msgstr "未找到3D视图, 无法运行操作符" + + +msgid "Node deleted" +msgstr "节点 已删除" + + +msgid "Deleted " +msgstr "已删除 " + + +msgid "Nothing deleted" +msgstr "未删除任何内容" + + +msgid "Reloaded images" +msgstr "已重新载入图像" + + +msgid "No images found to reload in this node tree" +msgstr "未找到此节点组中要重置的图像" + + +msgid "Selected nodes are not of the same type as {}" +msgstr "所选节点与 {} 不是相同类型" + + +msgid "Ignored {} (not of the same type as {}), " +msgstr "已忽略 {} (与 {} 不是相同类型), " + + +msgid "No folder selected" +msgstr "无选中的文件夹" + + +msgid "No files selected" +msgstr "无选中的文件" + + +msgid "No matching images found" +msgstr "未找到匹配的图像" + + +msgid "No file chosen" +msgstr "无选中文件" + + +msgid " does not exist!" +msgstr " 不存在!" + + +msgid " does not seem to be part of a sequence" +msgstr " 似乎不是序列的一部分" + + +msgid "Ignored {}, " +msgstr "已忽略 {}, " + + +msgid "No free inputs for node: " +msgstr "无自由输入端的节点: " + + +msgid "Unsupported Node Tree type!" +msgstr "不支持的节点树类型!" + + +msgid "Please select only 1 frame to reset" +msgstr "请只选中一个框以重置" + + +msgid "No valid node(s) in selection" +msgstr "无有效节点被选中" + + +msgid "One of the nodes has no outputs!" +msgstr "其中一个节点没有输出端!" + + +msgid "Neither of the nodes have outputs!" +msgstr "两个节点都没有输出端!" + + +msgid "Can't swap inputs of a multi input socket!" +msgstr "无法交换多项输入接口的输入端!" + + +msgid "This node has no inputs to swap!" +msgstr "此节点没有输入端用以交换!" + + +msgid "This node has no input connections to swap!" +msgstr "此节点没有输入连接用以交换!" + + +msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets" +msgstr "一些连接由于输出端口数目不同而丢失" + + +msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup" +msgstr "编辑原理化BSDF配置的自动纹理检测标签" + + +msgid "Viewer image not found." +msgstr "预览图像未找到。" + + +msgid "Current editor is not a node editor." +msgstr "当前编辑器不是节点编辑器。" + + +msgid "No node tree was found in the current node editor." +msgstr "未在当前节点编辑器中找到节点树。" + + +msgid "Current node tree is linked from another .blend file." +msgstr "当前节点树关联自另一个.blend文件。" + + +msgid "Current node tree does not contain any nodes." +msgstr "当前节点树未包含任何节点。" + + +msgid "No active node." +msgstr "无活动节点。" + + +msgid " nodes are selected, but this operator can only work on ." +msgstr " 个节点已选中, 但此操作只能作用于 个节点上." + + msgid "" "Current node tree type not supported.\n" "Should be one of ." @@ -113801,6 +115067,26 @@ msgstr "" "应为其中之一 ." +msgid "Active node should be not of type ." +msgstr "活动节点不应是 类型." + + +msgid "Current node has no visible outputs." +msgstr "当前节点没有可见输出端." + + +msgid "At least nodes must be selected." +msgstr "必须选中至少 个节点." + + +msgid "At least node must be selected." +msgstr "必须选中至少 个节点." + + +msgid "Active node should be of type ." +msgstr "活动节点应该是 类型." + + msgctxt "Operator" msgid "Select Pose Bones" msgstr "选择姿态骨骼" @@ -114476,6 +115762,14 @@ msgid "Active node tree does not contain any nodes." msgstr "活动节点树未包含任何节点。" +msgid "" +"Current node tree type not supported.\n" +"Should be one of {:s}." +msgstr "" +"不支持当前节点树类型。\n" +"应为 {:s} 其中之一 。" + + msgid "No camera found" msgstr "未找到摄像机" @@ -114760,6 +116054,66 @@ msgid "No mesh object" msgstr "无网格物体" +msgid "Plain Data" +msgstr "纯数据" + + +msgid "Data values without special behavior" +msgstr "无特定行为的数据值" + + +msgid "A distance on screen" +msgstr "屏幕上的距离" + + +msgid "A percentage between 0 and 100" +msgstr "介于 0 和 100 之间的百分比值" + + +msgid "A factor between 0.0 and 1.0" +msgstr "介于 0 和 1.0 之间的系数" + + +msgid "A rotational value specified in radians" +msgstr "以弧度为单位的旋转值" + + +msgid "Time specified in seconds" +msgstr "以秒为单位的时间" + + +msgid "A distance between two points" +msgstr "两点之间的距离" + + +msgid "Linear Color" +msgstr "线性颜色" + + +msgid "Color in the linear space" +msgstr "位于线性空间的颜色" + + +msgid "Gamma-Corrected Color" +msgstr "伽玛校正的颜色" + + +msgid "Color in the gamma corrected space" +msgstr "位于伽玛校正空间的颜色" + + +msgid "Euler rotation angles in radians" +msgstr "以弧度为单位的欧拉旋转角" + + +msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" +msgstr "四元数旋转 (影响NLA混合)" + + +msgid "Angle and axis to rotate around" +msgstr "旋转所围绕的轴向和角度" + + msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "见 OperatorList.txt 文本块" @@ -117242,6 +118596,10 @@ msgid "category" msgstr "类别" +msgid "name" +msgstr "名称" + + msgid "Display Thin" msgstr "显示精简" @@ -119879,6 +121237,10 @@ msgid "Time Out" msgstr "超时" +msgid "Connection Limit" +msgstr "连接限制" + + msgid "Undo Memory Limit" msgstr "撤销内存限制" @@ -120139,6 +121501,14 @@ msgid "Snap Package Installation" msgstr "Snap 包安装" +msgid "Enabled on startup, overriding the preference." +msgstr "启动时开启, 覆盖偏好设置." + + +msgid "Disabled on startup, overriding the preference." +msgstr "启动时禁用, 覆盖偏好设置." + + msgid "Authentication" msgstr "身份验证" @@ -120203,6 +121573,11 @@ msgid "Color {:d}" msgstr "颜色 {:d}" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "交互镜像" @@ -122552,7 +123927,7 @@ msgstr "不能创建 {:d} 函数曲线,仅在插入到可用函数曲线时, msgid "{:d} F-Curve(s) are not keyframeable. They might be locked or sampled." -msgstr "{:d} 函数曲线不可设置关键帧, 它们可能被锁定或已采样." +msgstr "{:d} 条函数曲线不可设置关键帧, 它们可能被锁定或已采样." msgid "Due to the setting 'Only Insert Needed', {:d} keyframe(s) have not been inserted." @@ -124225,7 +125600,7 @@ msgstr "函数曲线确认会影响结果" msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)" -msgstr "暂时禁用NLA栈解析(i.e. 只解析激活的动作)" +msgstr "暂时禁用NLA栈解析 (也就是只解析激活的动作)" msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)" @@ -125256,7 +126631,7 @@ msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)" -msgstr "标注直线绘制; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束" +msgstr "标注直线绘制: 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束" msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end (or click outside this area)" @@ -125591,7 +126966,7 @@ msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画" msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)" -msgstr "蜡笔会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束" +msgstr "蜡笔会话: 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束" msgid "Active layer is locked or hidden" @@ -126129,7 +127504,7 @@ msgstr "菜单丢失:" msgid "Active button is not from a script, cannot edit source" -msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码" +msgstr "激活的按钮并非由脚本创建,无法编辑源码" msgid "Active button match cannot be found" @@ -127354,7 +128729,7 @@ msgstr "活动属性必须要有一个布尔类型" msgid "The active attribute must be on the vertex, edge, or face domain" -msgstr "活动属性必需基于顶点,边,面域" +msgstr "活动属性必需基于顶点、边、面域" msgid "No face selected" @@ -127434,7 +128809,7 @@ msgstr "不支持将单个原点作为轴心" msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal" -msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线,或者面法线" +msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线或者面法线" msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces" @@ -127719,7 +129094,7 @@ msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'" msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections" -msgstr "无法删除物体 '%s' ,因为它被重写集合所使用" +msgstr "无法删除物体 '%s',因为它被重写集合所使用" msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user" @@ -128255,7 +129630,7 @@ msgstr "应用修改器" msgid "Make data single-user, apply modifier, and remove it from the list." -msgstr "使数据单用户化、应用修改器,然后从列表中移除。" +msgstr "使数据单用户化,应用修改器,然后从列表中移除。" msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack" @@ -128291,7 +129666,7 @@ msgstr "修改器关闭或返回错误, 略过应用(请尝试关闭渲染属性 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys" -msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上(解决方法 如想应用该修改器需先删除形态键才能应用)" +msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上(解决方法: 如想应用该修改器需先删除形态键才能应用)" msgid "Multires modifier returned error, skipping apply" @@ -128527,7 +129902,7 @@ msgstr "体素网格重构创建网格失败" msgid "The remesher cannot work on linked or override data" -msgstr "网格重构器无法作用于已关联或覆写数据" +msgstr "网格重构器无法作用于已关联或重写数据" msgid "The remesher cannot run from edit mode" @@ -130925,7 +132300,7 @@ msgstr "内部错误 - 动画数据块无效" msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first" -msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式哟" +msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 请先退出调整模式" msgid "No active action to push down" @@ -131172,6 +132547,10 @@ msgid "• Point Cloud: {} points" msgstr "• 点云: {} 点" +msgid "• Curve: {} points, {} splines" +msgstr "• 曲线: {} 点, {} 样条线" + + msgid "• Instances: {}" msgstr "• 实例: {}" @@ -131277,7 +132656,7 @@ msgstr "文本没有被节点使用, 无更新" msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead" -msgstr "渲染尺寸对GPU而言过大,以CPU合成器代替" +msgstr "渲染尺寸对GPU而言过大,将以CPU合成器代替" msgid "Not inside node group" @@ -131476,7 +132855,7 @@ msgid "" "Restrict selection in the 3D View\n" "* Shift to set children" msgstr "" -"在视图中禁用选择\n" +"在3D视图中限制选择\n" "* Shift 设置子级" @@ -131737,7 +133116,7 @@ msgstr "无法取消关联集合 '%s'。不清楚应该从哪个场景、集合 msgid "Cannot unlink collection '%s' parented to another linked collection '%s'" -msgstr "无法断开集合 '%s' ,作为另一个关联集合 '%s' 的父对象" +msgstr "无法断开集合 '%s',作为另一个关联集合 '%s' 的父对象" msgid "Cannot unlink object '%s' parented to another linked object '%s'" @@ -131757,7 +133136,7 @@ msgstr "无法从数据块 '%s' 创建库重写,因为它不可重写" msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'" -msgstr "找到无效的锚点 ('%s') ,需要从数据块 '%s' 创建库重写" +msgstr "找到无效的锚点 ('%s'),需要从数据块 '%s' 创建库重写" msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')" @@ -133078,7 +134457,7 @@ msgstr "检查当前 .blend 文件在撤消步骤 *之后* 的有效性" msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)" -msgstr "在后台模式下启动时撤消禁用。(调用 `ed.undo_push()` ,显式初始化该撤消系统)" +msgstr "在后台模式下启动时撤消禁用。(调用 `ed.undo_push()`,显式初始化该撤消系统)" msgid "[E] - Disable overshoot" @@ -133215,7 +134594,7 @@ msgstr "最小化拉伸. 混合 %.2f" msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending" -msgstr "按 + 和 - ,或者滚轮来设置混合度" +msgstr "按 + 和 -,或者滚轮来设置混合度" msgid "Lock Method" @@ -133745,7 +135124,7 @@ msgstr "%s: 找不到与 USD 骨架 %s 对应的骨架对象" msgid "%s: Couldn't get world bind transforms for skeleton %s" -msgstr "%s: 无法获取骨骼 %s 的世界绑定变换" +msgstr "%s: 无法获取骨架 %s 的世界绑定变换" msgid "%s: Number of bind transforms doesn't match the number of joints for skeleton %s" @@ -133789,7 +135168,7 @@ msgstr "%s: 无法为关节 %s 添加骨骼" msgid "%s: Mismatch in bone and joint counts for skeleton %s" -msgstr "%s: 骨骼 %s 的骨骼和关节数不匹配" +msgstr "%s: 骨架 %s 的骨骼和关节数不匹配" msgid "%s: Mismatch in bind xforms and joint counts for skeleton %s" @@ -133797,7 +135176,7 @@ msgstr "%s: 绑定 xform和骨架 %s 的关节数不匹配" msgid "USD Skeleton Import: bone matrices with negative determinants detected in prim %s. Such matrices may indicate negative scales, possibly due to mirroring operations, and can't currently be converted to Blender's bone representation. The skeletal animation won't be imported" -msgstr "USD骨骼导入:在原型 %s 中检测到具有负行列式的骨骼矩阵。这样的矩阵可能表示负缩放,可能是由于镜像操作导致的,并且目前无法转换为Blender的骨骼表示,骨骼动画将无法被导入" +msgstr "USD骨架导入:在原型 %s 中检测到具有负行列式的骨骼矩阵。这样的矩阵可能表示负缩放,可能是由于镜像操作导致的,并且目前无法转换为Blender的骨骼表示,骨骼动画将无法被导入" msgid "%s: Joint weights and joint indices element size mismatch for prim %s" @@ -133825,7 +135204,7 @@ msgstr "%s: 为网格物体 %s 创建变形组数据时出错" msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleton %s to convert to a USD SkelRoot. This can be addressed by setting a root primitive in the export options" -msgstr "%s: 无法为skinned prim %s 和骨骼 %s 找到一个共同的 Xform 祖先以转换为USD SkelRoot。可以通过在导出选项中设置根图元来解决这个问题" +msgstr "%s: 无法为skinned prim %s 和骨架 %s 找到一个共同的 Xform 祖先以转换为USD SkelRoot。可以通过在导出选项中设置根图元来解决这个问题" msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" @@ -134017,7 +135396,7 @@ msgstr "%s: 预期ID类型, 而非 %s" msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)" -msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)" +msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d, 实际上 %d)" msgid "Property named '%s' not found" @@ -134025,7 +135404,7 @@ msgstr "未找到名为 '%s' 的属性" msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)" -msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)" +msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d, 需要更多)" msgid "An Animation may not have more than one layer" @@ -134205,7 +135584,7 @@ msgstr "无效的调色板索引:%d" msgid "%s is not supported, pass a Bone, PoseBone, or EditBone" -msgstr "不支持 %s,请传递 Bone、PoseBone 或 EditBone" +msgstr "不支持 %s,请传递骨骼、姿态骨骼或编辑骨骼" msgid "Tag '%s' already present for given asset" @@ -134374,6 +135753,10 @@ msgid "Invalid frame range (%d - %d)" msgstr "无效帧范围 (%d - %d)" +msgid "Invalid frame range (%d - %d). Start Frame is larger than End Frame" +msgstr "无效的帧范围 (%d - %d). 起始帧大于结束帧" + + msgid "Binary Object" msgstr "二进制对象" @@ -134901,7 +136284,7 @@ msgstr "注册节点树类: '%s', bl_idname '%s' 已被注册过, 注销先前 msgid "Registering node tree class: '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered" -msgstr "注册节点树类: '%s', bl_idname '%s' 无法取消注册" +msgstr "注册节点树类: '%s', bl_idname '%s' 无法注销" msgid "Node tree '%s' has undefined type %s" @@ -134941,7 +136324,7 @@ msgstr "注册节点类: '%s', bl_idname '%s' 已被注册过, 注销先前的" msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered" -msgstr "注册节点类:'%s',bl_idname '%s' 无法取消注册" +msgstr "注册节点类:'%s',bl_idname '%s' 无法注销" msgid "Unable to locate socket '%s' in node" @@ -135161,7 +136544,7 @@ msgstr "视图层 '%s' 未在场景 '%s' 中找到" msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'" -msgstr "无法将渲染层 '%s' 从场景 '%s' 中移除" +msgstr "无法将渲染视图 '%s' 从场景 '%s' 中移除" msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'" @@ -135277,7 +136660,7 @@ msgstr "%s '%s' 具有 '%s' 类别" msgid "%s '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered" -msgstr "%s '%s',无法取消注册bl_idname为 '%s' 的类" +msgstr "%s '%s',bl_idname '%s' 无法注销" msgid "%s parent '%s' for '%s' not found" @@ -136760,7 +138143,7 @@ msgstr "由三个点描述的平面的法向,指向正 Z 轴" msgid "The radius of the circle described by the three points" -msgstr "三点描述的圆的半径" +msgstr "由三点描述的圆的半径" msgid "The number of evaluated points on the curve" @@ -137085,7 +138468,7 @@ msgstr "曲线未附着到任何UV贴图" msgid "Invalid surface UVs on {} curves" -msgstr "{} 曲线上的曲面UV无效" +msgstr "{} 曲线上的表面UV无效" msgid "The parts of the geometry to be deleted" @@ -138400,6 +139783,22 @@ msgid "Color input on which correction will be applied" msgstr "被校正的颜色输入将被应用" +msgid "" +"Brightness correction value.\n" +"An additive-type factor by which to increase the overall brightness of the image. Use a negative number to darken an image, and a positive number to brighten it" +msgstr "" +"亮度校正值.\n" +"用于增加图像整体亮度的附加类型系数. 使用负数使图像变暗, 使用正数使图像变亮" + + +msgid "" +"Contrast correction value.\n" +"A scaling type factor by which to make brighter pixels brighter, but keeping the darker pixels dark. Use a negative number to decrease contrast, and a positive number to increase it" +msgstr "" +"对比度校正值.\n" +"一种缩放类型系数, 用于使较亮的像素更亮, 但保持较暗的像素更暗. 使用负数可降低对比度, 使用正数可增加对比度" + + msgid "BSDF" msgstr "BSDF" @@ -138768,6 +140167,14 @@ msgid "Clear Coat Normal" msgstr "清漆法线" +msgid "" +"Gamma correction value\n" +"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white" +msgstr "" +"伽玛校正值\n" +"伽玛控制与全黑和全白的中间色调的相对强度" + + msgid "True Normal" msgstr "真正法线" @@ -139427,7 +140834,7 @@ msgstr "覆写临时启动文件" msgid "Load Factory \"{}\" Preferences." -msgstr "加载初始\"{}\" 设置." +msgstr "加载初始 \"{}\" 设置." msgid "Load Factory Blender Preferences" @@ -140412,6 +141819,216 @@ msgid "Import-Export" msgstr "导入 - 导出" +msgctxt "Preferences" +msgid "3D View" +msgstr "3D 视图" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Add Curve" +msgstr "添加曲线" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Add Mesh" +msgstr "添加网格" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "All" +msgstr "全部" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Animation" +msgstr "动画" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Bake" +msgstr "烘焙" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Camera" +msgstr "摄像机" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Compositing" +msgstr "合成处理" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Development" +msgstr "开发" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Game Engine" +msgstr "游戏引擎" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Geometry Nodes" +msgstr "几何节点" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Grease Pencil" +msgstr "蜡笔" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Import-Export" +msgstr "导入 - 导出" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Lighting" +msgstr "光照" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Material" +msgstr "材质" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Mesh" +msgstr "网格" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Modeling" +msgstr "建模" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Node" +msgstr "节点" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Object" +msgstr "物体" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Paint" +msgstr "绘制" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Physics" +msgstr "物理" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Pipeline" +msgstr "管线" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Render" +msgstr "渲染" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Rigging" +msgstr "绑定" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Scene" +msgstr "场景" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Sculpt" +msgstr "雕刻" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Sequencer" +msgstr "序列容器" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "System" +msgstr "系统" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Text Editor" +msgstr "文本编辑器" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Tracking" +msgstr "追踪" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "UV" +msgstr "UV" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "User Interface" +msgstr "用户界面" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Accessibility" +msgstr "无障碍" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Colorful" +msgstr "多彩" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Dark" +msgstr "暗色" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "High Contrast" +msgstr "高对比" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Light" +msgstr "亮色" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Print" +msgstr "打印" + + +msgid "camera" +msgstr "摄像机" + + +msgid "clipboard" +msgstr "剪贴板" + + +msgid "files" +msgstr "文件" + + +msgid "microphone" +msgstr "麦克风" + + +msgid "network" +msgstr "网络" + + msgid "English (English)" msgstr "英语 (English)" diff --git a/locale/po/zh_HANT.po b/locale/po/zh_HANT.po index bf0e816151d..ed9379311f4 100644 --- a/locale/po/zh_HANT.po +++ b/locale/po/zh_HANT.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'b143cc1885ef')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Beta (b'37e2a27bdddc')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-05 22:56+0000\n" "Last-Translator: 居樂行 \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -55571,11 +55571,6 @@ msgid "Warning" msgstr "警告" -msgctxt "Operator" -msgid "Documentation" -msgstr "文件" - - msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "回報臭蟲" @@ -57196,6 +57191,11 @@ msgid "Internet:" msgstr "網際網路:" +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "文件" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "互動式鏡像"