I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (61ec90aad9638d).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-02-10 16:30:36 +01:00
parent 7451a1d016
commit 34b6faf85a
48 changed files with 5832 additions and 4574 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'5c1749f7b7d3')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'aad0bd21487d')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-03 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 18:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -86,6 +86,10 @@ msgid "Groupings of F-Curves for display purposes, in e.g. the dopesheet and gra
msgstr "Agrupamento de Curvas-F para efeitos de exibição, por exemplo no Plano de Animação e no Editor de Gráficos"
msgid "Slot"
msgstr "Compartimentos"
msgid "Collection of F-Curves for a specific action slot, on a specific strip"
msgstr "Colecção de Curvas-F para um compartimento específico, numa faixa específica"
@@ -290,62 +294,6 @@ msgid "Action Layer"
msgstr "Camada de Acção"
msgid "Influence"
msgstr "Influência"
msgid "How much of this layer is used when blending into the lower layers"
msgstr "Que quantidade desta camada é usada ao misturar com as camadas inferiores"
msgid "Mix Mode"
msgstr "Modo de mistura"
msgid "How animation of this layer is blended into the lower layers"
msgstr "Como animação desta camada é misturada com as camadas inferiores"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
msgid "Channels in this layer override the same channels from underlying layers"
msgstr "Canais nesta camada substituem os mesmos canais das camadas inferiores"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Channels in this layer are added to underlying layers as sequential operations"
msgstr "Canais nesta camada são adicionados às camadas inferiores como operações sequenciais"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Channels in this layer are added to underlying layers on a per-channel basis"
msgstr "Canais nesta camada são adicionados às camadas inferiores por canal"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
msgid "Channels in this layer are subtracted to underlying layers on a per-channel basis"
msgstr "Canais nesta camada são subtraídos às camadas inferiores por canal"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
msgid "Channels in this layer are multiplied with underlying layers on a per-channel basis"
msgstr "Canais nesta camada são multiplicados às camadas inferiores por canal"
msgid "Strips"
msgstr "Faixas"
@@ -447,6 +395,10 @@ msgid "Target ID Type"
msgstr "Tipo de ID Alvo"
msgid "Type of data-block that this slot is intended to animate; can be set when 'UNSPECIFIED' but is otherwise read-only"
msgstr "Tipo de bloco-de-dados que este compartimento deve animar; pode ser atribuído quando for 'UNSPECIFIED', caso contrário é apenas de leitura"
msgctxt "ID"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
@@ -999,6 +951,10 @@ msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack
msgstr "Método usado para combinar o resultado das ações ativas com os resultados da pilha de animação não linear."
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
msgstr "Os valores da faixa substituem os resultados acumulados pela quantidade especificada pela influência"
@@ -1011,14 +967,26 @@ msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately u
msgstr "Os valores da faixa são combinados com os resultados acumulados por correcta escolha de adição, multiplicação, ou matemática de quaterniões, dependendo do tipo de canal"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
msgstr "O resultado após a aplicação de peso na faixa é adicionado aos resultados acumulados."
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
msgstr "O resultado após a aplicação do peso da faixa é removido dos resultados acumulados."
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
msgstr "O resultado ponderado é multiplicado com os resultados acumulados."
@@ -5875,6 +5843,10 @@ msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the
msgstr "Numa câmara revogada localmente, se a imagem vem da câmara de referência conectada, ou é local da revogação"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
@@ -7542,6 +7514,10 @@ msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientat
msgstr "Quantidade de erro residual em radianos para restrições que funcionam em orientações."
msgid "Influence"
msgstr "Influência"
msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
msgstr "A quantidade de influência que a restrição terá na solução final. O valor de 1.000 representa 100%."
@@ -7934,6 +7910,10 @@ msgid "Minimum value for target channel range"
msgstr "Valor mínimo para o campo do canal alvo."
msgid "Mix Mode"
msgstr "Modo de mistura"
msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
msgstr "Especifica como transformações existentes e os canais de acção são combinados"
@@ -25974,6 +25954,10 @@ msgid "Display the object's name"
msgstr "Mostra o nome do objecto."
msgid "Solo Active Shape Key"
msgstr "Isolar Forma Chave Activa"
msgid "Only show the active shape key at full value"
msgstr "Mostrar apenas a Forma Chave activa no valor máximo"
@@ -29372,14 +29356,6 @@ msgid "Maintained by community developers"
msgstr "Mantido por desenvolvedores da comunidade."
msgid "Testing"
msgstr "Em Testes"
msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
msgstr "Scripts recentemente contribuídos (excluídos de lançamentos)"
msgid "Addon Tags"
msgstr "Etiquetas da Adição"
@@ -34308,14 +34284,30 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menu de editor contendo botões"
msgid "Metaball"
msgstr "Esfera-meta"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar ou ocultar"
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpeza"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiais"
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Metaball"
msgstr "Esfera-meta"
msgid "Names"
msgstr "Nomes"
@@ -34324,10 +34316,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Rolagem do osso"
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpeza"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pontos de pivô"
@@ -34528,18 +34516,6 @@ msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiais"
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Menu de Circular de Inserção de Fotogramas Chave"
@@ -44493,14 +44469,30 @@ msgid "Create matte based on differences in color channels"
msgstr "Criar máscara com base nas diferenças entre canais de cor"
msgid "RGB (Red, Green, Blue) color space"
msgstr "Espaço de cor RGB (Vermelho, Verde, Azul)"
msgid "HSV (Hue, Saturation, Value) color space"
msgstr "Espaço de cor HSV (Tonalidade, Saturação, Valor)"
msgid "YUV"
msgstr "YUV"
msgid "YUV (Y - luma, U V - chroma) color space"
msgstr "Espaço de cor YUV (Y - Luma, U V - Chroma)"
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
msgid "YCbCr (Y - luma, Cb - blue-difference chroma, Cr - red-difference chroma) color space"
msgstr "Espaço de cor YCbCr (Y - Luma, Cb - Chroma de diferença de Azul, Cr - Chroma de diferença de Vermelho)"
msgctxt "Color"
msgid "Limit Channel"
msgstr "Limitar Canal"
@@ -45024,6 +45016,26 @@ msgid "Mode of color processing"
msgstr "Modo de processamento de cor"
msgid "Use RGB (Red, Green, Blue) color processing"
msgstr "Usar processamento de Cor RGB (Vermelho, Verde, Azul)"
msgid "Use HSV (Hue, Saturation, Value) color processing"
msgstr "Usar processamento de cor HSV (Tonalidade, Saturação, Valor)"
msgid "Use HSL (Hue, Saturation, Lightness) color processing"
msgstr "Usar processamento de cor HSL (Tonalidade, Saturação, Luminosidade)"
msgid "Use YCbCr (Y - luma, Cb - blue-difference chroma, Cr - red-difference chroma) color processing"
msgstr "Usar processamento de cor YCbCr (Y - Luma, Cb - Chroma de diferença de Azul, Cr - Chroma de diferença de Vermelho)"
msgid "Use YUV (Y - luma, U V - chroma) color processing"
msgstr "Usar processamento de cor YUV (Y - Luma, U V - Chroma)"
msgid "Color space used for YCbCrA processing"
msgstr "Espaço de cor usado para processamento YCbCrA"
@@ -46951,18 +46963,38 @@ msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
msgstr "Usa valores relativos (em frações do tamanho da imagem de entrada) para definir o movimento."
msgid "Repeats image on a specific axis"
msgstr "Repetir imagem num eixo específico"
msgid "No repeating"
msgstr "Sem repetição"
msgid "X Axis"
msgstr "Eixo X"
msgid "Repeats on the X axis"
msgstr "Repetir no eixo X"
msgid "Y Axis"
msgstr "Eixo Y"
msgid "Repeats on the Y axis"
msgstr "Repetir no eixo Y"
msgid "Both Axes"
msgstr "Ambos os eixos"
msgid "Repeats on both axes"
msgstr "Repetir em abos os eixos"
msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
msgstr "Mapear valores para cores usando um gradiente"
@@ -54288,6 +54320,19 @@ msgid "Parent Node Tree"
msgstr "Árvore de nós parente"
msgid "Activate a specific compositor viewer node using 1,2,..,9 keys"
msgstr "Activar um Nó de Visualização do compositor usando as teclas 1,2,..,9"
msgctxt "Operator"
msgid "Fast Preview"
msgstr "Pré Visualização Rápida"
msgid "Create a compositor viewer shortcut for the selected node by pressing ctrl+1,2,..9"
msgstr "Criar um Nó de Visualização do compositor para o nó seleccionado, carregando nas teclas 1,2,..,9"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Adicionar modificador"
@@ -54602,11 +54647,6 @@ msgid "Copy Pose as Asset"
msgstr "Copiar Pose como Recurso"
msgctxt "Operator"
msgid "Create Pose Asset"
msgstr "Criar Recurso de Pose"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste as New Asset"
msgstr "Coar como Novo Recurso"
@@ -60338,6 +60378,10 @@ msgid "Select all points in curves with any point selection"
msgstr "Seleccionar todos os pontos em curvas com qualquer ponto seleccionado"
msgid "Select all points in the curve under the cursor"
msgstr "Seleccionar todos os pontos na curva sob do cursor do rato"
msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
msgstr "De-seleciona os pontos de controlo conectados ao invés de seleccioná-los."
@@ -61190,6 +61234,10 @@ msgid "Remove Preview"
msgstr "Remover Pré-Visualização"
msgid "Remove the preview of this data-block"
msgstr "Remover a pré visualização desde bloco-de-dados"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlink Data-Block"
msgstr "Desconectar Bloco-de-Dados"
@@ -61820,6 +61868,10 @@ msgid "Filter Actions to be exported"
msgstr "Filtrar Acções a serem exportadas"
msgid "Export Active Vertex Color When No Material"
msgstr "Exportar A Cor De Vértices Activa Quando Não Há Material"
msgid "When there is no material on object, export active vertex color"
msgstr "Quando não há material no objecto, exportar a cor de vértices activa"
@@ -61832,6 +61884,10 @@ msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectl
msgstr "Permitir a exportação de todas as influências conjuntas de vértices. Modelos podem aparecer incorrectamente em muitos visualizadores"
msgid "Export All Vertex Colors"
msgstr "Exportar Todas as Cores De Vértices"
msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged"
msgstr "Exportar todas as cores de vértices, mesmo que não sejam usadas por nenhum material. Se nenhuma cor de vértices for usada em materiais, será criada uma cor falsa COLOR_0, de forma a manter os materiais inalterados."
@@ -61852,10 +61908,18 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not
msgstr "Exportar todas as acções vinculadas a uma só armação. AVISO: Opção não suporta exportações que incluam várias armações"
msgid "Set All glTF Animation Starting at 0"
msgstr "Fazer Todas as Animações glTF a Começar no 0"
msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations"
msgstr "Definir todas as animações glTF a começar aos 0.0s. Pode sr útil para animações cíclicas."
msgid "Animation Mode"
msgstr "Modo de Animação"
msgid "Export Animation mode"
msgstr "Exportar modo animação"
@@ -61920,6 +61984,10 @@ msgid "Export cameras"
msgstr "Exportar câmaras"
msgid "Convert TRS/Weights to Animation Pointer"
msgstr "Converter TRS/Pesos em Apontadores de Animação"
msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension"
msgstr "Exportar TRS e pesos como Apontadores de Animações. Usando extensão KHR_animation_pointer"
@@ -61944,34 +62012,74 @@ msgid "Export Deformation bones only"
msgstr "Exportar apenas ossos de deformação"
msgid "Color Quantization Bits"
msgstr "Bits de Quantização de Cor"
msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
msgstr "Bits de quantização para valores de cor (0 para não quantizar)"
msgid "Generic Quantization Bits"
msgstr "Gerir Bits de Quantização"
msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)"
msgstr "Bits de quantização para valores genéricos como pesos ou articulações (0 = sem quantização)"
msgid "Draco Mesh Compression"
msgstr "Compressão de Malha Draco"
msgid "Compress mesh using Draco"
msgstr "Comprimir malha usando Draco"
msgid "Compression Level"
msgstr "Nível de Compressão"
msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
msgstr "Nível de compressão (0 = mais rápido, 6 = mais compressão, valores mais altos não suportados actualmente)"
msgid "Normal Quantization Bits"
msgstr "Bits de Quantização de Normal"
msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
msgstr "Bits de quantização para valores de normal (0 = sem quantização)"
msgid "Position Quantization Bits"
msgstr "Bits de Quantização de Posição"
msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
msgstr "Bits de quantização para valores de posição (0 = sem quantização)"
msgid "Texcoord Quantization Bits"
msgstr "Bits de Quantização de Coordenadas de Textura"
msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
msgstr "Bits de quantização para valores de coordenadas de textura (0 = sem quantização)"
msgid "Prepare Extra Animations"
msgstr "Prepara Animações Extra"
msgid ""
"Export additional animations.\n"
"This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
msgstr ""
"Exportar animações adicionais.\n"
"Esta funcionalidade é não standard e precisa que seja incluída uma extensão externa no ficheiro glTF."
msgid "Export custom properties as glTF extras"
msgstr "Exportar propriedades personalizadas como extras glTF"
@@ -61996,6 +62104,14 @@ msgid "Clips animations to selected playback range"
msgstr "Cortar as animações ao limite de reprodução seleccionado"
msgid "Keep Named Nodes"
msgstr "Manter Nós com Nome"
msgid "Restrict some optimization to keep named nodes and meshes attached to named nodes so that named nodes can be transformed externally"
msgstr "Restringir alguma optimização para manter nós com nome e malhas acopladas a nós com nome, de modo a que nós com nome possam ser transformados externamente"
msgid "Disable Quantization"
msgstr "Desactivar Quantização"
@@ -62172,10 +62288,18 @@ msgid "Don't export images"
msgstr "Não exportar imagens"
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualidade de Imagem"
msgid "Quality of image export"
msgstr "Qualidade de exportação de imagens"
msgid "WebP Fallback"
msgstr "Reserva WebP"
msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture"
msgstr "Para todas as texturas WebP, criar uma textura de reserva PNG"
@@ -62216,6 +62340,10 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export"
msgstr "Escolher quantas influências de ossos exportar"
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Qualidade JPEG"
msgid "Quality of JPEG export"
msgstr "Qualidade da exportação JPEG"
@@ -62256,6 +62384,42 @@ msgid "No export"
msgstr "Sem exportação"
msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
msgstr "Não exportar materiais, e combinar grupos de primitivas de malhas, descartando a informação de compartimentos de materiais"
msgid "Merge Animation"
msgstr "Fundir Animação"
msgid "Merge Animations"
msgstr "Fundir Animações"
msgid "NLA Track Names"
msgstr "Nomes das Faixas de Animação Não Linear"
msgid "Merge by NLA Track Names"
msgstr "Fundir por nomes de Faixas de Animação Não Linear"
msgid "Merge by Actions"
msgstr "Fundir por Ações"
msgid "No Merge"
msgstr "Não Fundir"
msgid "Do Not Merge Animations"
msgstr "Não Fundir Animações"
msgid "Export shape keys (morph targets)"
msgstr "Exportar Formas Chave (alvos morph)"
msgid "Identifier of caller (in case of add-on calling this exporter). Can be useful in case of Extension added by other add-ons"
msgstr "Identificador do invocador (no caso de uma adição chamar este exportador). Pode ser útil no caso de extensões adicionadas por outras adições"
@@ -75815,10 +75979,6 @@ msgid "Text Boxes"
msgstr "Caixas de texto"
msgid "Slot"
msgstr "Compartimentos"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
@@ -77712,10 +77872,6 @@ msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
msgstr "Sensibilidade geral do rato 3D para movimentar em panorama."
msgid "Show Navigation Guide"
msgstr "Mostrar a guia de navegação"
msgid "Display the center and axis during rotation"
msgstr "Mostra o centro e o eixo durante a rotação."