I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (bc8ebd2acbe6a5).
This commit is contained in:
209
locale/po/es.po
209
locale/po/es.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'b4eeddd11342')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'ca38e3be9467')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 09:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 18:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-07 06:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -21737,7 +21737,7 @@ msgstr "Modo de rellenar la curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Half"
|
||||
msgstr "Mitad"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
|
||||
@@ -23426,7 +23426,7 @@ msgstr "Genera un buffer usando valores decimales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Half Float Precision"
|
||||
msgstr "Mitad de precisión decimal"
|
||||
msgstr "Decimal con precisión media"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
|
||||
@@ -34628,36 +34628,12 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Menú del editor que contiene botones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar / Ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nombres"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Giro de huesos"
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
@@ -34744,6 +34720,10 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Asignar material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Metabola"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luz"
|
||||
|
||||
@@ -34828,6 +34808,10 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Colecciones de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nombres"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Alternar opciones de huesos"
|
||||
|
||||
@@ -34860,6 +34844,22 @@ msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Espaciado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Giro de huesos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Circular de inserción de claves"
|
||||
|
||||
@@ -53886,6 +53886,7 @@ msgid "Minimum value"
|
||||
msgstr "Valor mínimo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Subtype"
|
||||
msgstr "Subtipo"
|
||||
|
||||
@@ -62915,10 +62916,6 @@ msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
|
||||
msgstr "Otros tipos de geometría como curvas, metabolas, etc. (convertidos a mallas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Mode"
|
||||
msgstr "Modo de rutas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used to reference paths"
|
||||
msgstr "Método usado para referenciar las rutas de acceso"
|
||||
|
||||
@@ -62931,22 +62928,14 @@ msgid "Always write absolute paths"
|
||||
msgstr "Siempre guardar rutas absolutas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Always write relative paths (where possible)"
|
||||
msgstr "Siempre guardar rutas relativas (cuando sea posible)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Match"
|
||||
msgstr "Coincidir"
|
||||
msgid "Write relative paths where possible"
|
||||
msgstr "Guardar siempre rutas relativas cuando sea posible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Match absolute/relative setting with input path"
|
||||
msgstr "Hace coincidir la opción Absoluto o Relativo con la de la ruta de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Path"
|
||||
msgstr "Quitar ruta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filename only"
|
||||
msgstr "Dejar sólo el nombre del archivo"
|
||||
|
||||
@@ -83487,11 +83476,11 @@ msgstr "Sustrae los colores de un clip de los de otro"
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Alpha Over"
|
||||
msgstr "Alfa encima"
|
||||
msgstr "Superponer con alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend alpha on top of another video"
|
||||
msgstr "Mezcla el alfa encima de otro video"
|
||||
msgstr "Superpone encima de otro video usando el canal alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
@@ -89815,10 +89804,6 @@ msgid "Negative Z axis"
|
||||
msgstr "Eje negativo Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write relative paths where possible"
|
||||
msgstr "Guardar siempre rutas relativas cuando sea posible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write filename only"
|
||||
msgstr "Guardar sólo el nombre del archivo"
|
||||
|
||||
@@ -90214,11 +90199,6 @@ msgid "Soft Min"
|
||||
msgstr "Límite laxo Mín"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Subtype"
|
||||
msgstr "Subtipo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Soft Limits"
|
||||
msgstr "Límites laxos"
|
||||
|
||||
@@ -108633,7 +108613,7 @@ msgstr "Desplaza el inicio de la animación (recorta su inicio)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Over Strip"
|
||||
msgstr "Alfa encima"
|
||||
msgstr "Superponer con alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Under Strip"
|
||||
@@ -118953,6 +118933,26 @@ msgid "Error: {:s}"
|
||||
msgstr "Error: {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Preferences"
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extensión"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Preferences"
|
||||
msgid "Core"
|
||||
msgstr "Integrado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Preferences"
|
||||
msgid "Legacy (User)"
|
||||
msgstr "Obsoleto (usuario)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Preferences"
|
||||
msgid "Legacy (Other)"
|
||||
msgstr "Obsoleto (otro)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing Built-in Add-ons"
|
||||
msgstr "Complementos integrados faltantes"
|
||||
|
||||
@@ -121395,6 +121395,10 @@ msgid "Active camera is not in this scene"
|
||||
msgstr "La cámara activa no se encuentra en esta escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No {:s} modifiers found"
|
||||
msgstr "Ningún modificador {:s} encontrado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Skipping '{:s}', not a mesh"
|
||||
msgstr "Omitiendo a '{:s}', debido a que no es una malla"
|
||||
|
||||
@@ -122113,6 +122117,14 @@ msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "Mezclar (vectores)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Para cada elemento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Determinante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "Rango de cálculo"
|
||||
|
||||
@@ -122727,6 +122739,11 @@ msgid "Search..."
|
||||
msgstr "Buscar..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Speaker"
|
||||
msgid "Volume Min"
|
||||
msgstr "Volumen Mín"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Reference"
|
||||
msgstr "Distancia de referencia"
|
||||
|
||||
@@ -124190,6 +124207,10 @@ msgid "Prefetch"
|
||||
msgstr "Precargar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Match"
|
||||
msgstr "Coincidir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy from Active Track"
|
||||
msgstr "Copiar desde el punto de rastreo activo"
|
||||
@@ -125979,7 +126000,7 @@ msgstr "Multiplicar"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Alpha Over"
|
||||
msgstr "Alfa encima"
|
||||
msgstr "Superponer con alfa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -127032,6 +127053,14 @@ msgid "A restart of Blender is required"
|
||||
msgstr "Se necesitará reiniciar Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Current Vulkan backend limitations:"
|
||||
msgstr "Limitaciones actuales con Vulkan:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Low performance in VR"
|
||||
msgstr "• Bajo rendimiento con RV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open blend files with this Blender version"
|
||||
msgstr "Abrir archivos blend con esta versión de Blender"
|
||||
|
||||
@@ -127107,6 +127136,10 @@ msgid "Enable Cycles Render Engine add-on to use Cycles"
|
||||
msgstr "Habilitar el complemento Cycles Render Engine para usar poder usar Cycles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Windows on ARM requires driver 31.0.112.0 or higher"
|
||||
msgstr "• Windows (ARM) requiere un controlador versión 31.0.112.0 o superior"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Microsoft Store installation"
|
||||
msgstr "Instalación desde la Tienda de Microsoft"
|
||||
|
||||
@@ -131803,6 +131836,10 @@ msgid "Separated bones"
|
||||
msgstr "Huesos separados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot join objects that share armature data: %s"
|
||||
msgstr "No es posible unir objetos que compartan datos de esqueleto: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unselectable bone in chain"
|
||||
msgstr "Hueso no seleccionable en la cadena"
|
||||
|
||||
@@ -132345,6 +132382,10 @@ msgid "Control point belongs to another spline"
|
||||
msgstr "El punto de control pertenece a otra curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Insertar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unicode codepoint hex value"
|
||||
msgstr "Valor hexadecimal del punto de código Unicode"
|
||||
|
||||
@@ -132975,10 +133016,6 @@ msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Insertar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espacio (SPACE)"
|
||||
@@ -133967,6 +134004,10 @@ msgid "PBR Extensions"
|
||||
msgstr "Extensiones PBR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Mode"
|
||||
msgstr "Modo de rutas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File exported successfully"
|
||||
msgstr "Archivo exportado exitosamente"
|
||||
|
||||
@@ -138151,6 +138192,10 @@ msgid "Menu Undefined"
|
||||
msgstr "Menú no definido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subtype"
|
||||
msgstr "Subtipo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine type of group node"
|
||||
msgstr "No se pudo determinar el tipo del nodo de grupo"
|
||||
|
||||
@@ -138551,10 +138596,6 @@ msgid "No active collection"
|
||||
msgstr "No hay una colección activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar una colección superior válida para el nuevo duplicado, no quedará vinculado a ninguna capa de visualización"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
|
||||
msgstr "No es posible agregar una colección a una colección/escena vinculada o redefinida"
|
||||
|
||||
@@ -139064,7 +139105,7 @@ msgstr "Agrega un clip de efecto de tipo sustraer a dos clips seleccionados con
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an alpha over blend mode effect strip for two selected strips with video content"
|
||||
msgstr "Agrega un clip de efecto de tipo alfa encima a dos clips seleccionados con contenido de video"
|
||||
msgstr "Agrega un clip de efecto de tipo Superponer con alfa a dos clips seleccionados que contengan video"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an alpha under blend mode effect strip for two selected strips with video content"
|
||||
@@ -139339,10 +139380,6 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "Ningún bloque de datos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Para cada elemento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "Ningún contexto activo"
|
||||
|
||||
@@ -142347,6 +142384,10 @@ msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
|
||||
msgstr "No es posible editar grupos de huesos en redefiniciones de biblioteca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot use armature object as custom bone shape"
|
||||
msgstr "No es posible usar un objeto de tipo esqueleto como forma personalizada de un hueso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
|
||||
msgstr "Restricción '%s' no encontrada en el hueso '%s' de la pose"
|
||||
|
||||
@@ -142371,6 +142412,18 @@ msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation
|
||||
msgstr "El entorno de cuerpos rígidos no fue correctamente inicializado, se necesita correr la simulación primero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float (Half)"
|
||||
msgstr "Decimal (media)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "16-bit color channels. Data passes like Depth will still be saved using full 32-bit precision."
|
||||
msgstr "Canales de color de 16 bits. Las pasadas de datos, tales como la de Profundidad serán guardadas con una precisión completa de 32 bits."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float (Full)"
|
||||
msgstr "Decimal (completa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the scene orientation"
|
||||
msgstr "Usa la orientación de la escena"
|
||||
|
||||
@@ -144975,10 +145028,6 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "El texto a buscar en el texto de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Determinante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "El texto con el cual reemplazar cada coincidencia de la búsqueda"
|
||||
|
||||
@@ -147673,11 +147722,6 @@ msgid "IOR Level"
|
||||
msgstr "Nivel de IR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Tinte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subsurface"
|
||||
msgstr "Transluminiscencia"
|
||||
|
||||
@@ -147690,6 +147734,11 @@ msgid "Thin Film"
|
||||
msgstr "Película delgada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Tinte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength of the bump mapping effect, interpolating between no bump mapping and full bump mapping"
|
||||
msgstr "Intensidad del efecto del mapa de relieve, interpolando entre la total ausencia y un mapeo completo de relieve"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user