I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (bc8ebd2acbe6a5).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-07-07 14:04:26 +02:00
parent d47175d6fd
commit 368652f806
51 changed files with 4412 additions and 2085 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'b4eeddd11342')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'ca38e3be9467')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-23 18:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-07 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -21737,7 +21737,7 @@ msgstr "Modo de rellenar la curva"
msgid "Half"
msgstr "Mitad"
msgstr "Media"
msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
@@ -23426,7 +23426,7 @@ msgstr "Genera un buffer usando valores decimales"
msgid "Half Float Precision"
msgstr "Mitad de precisión decimal"
msgstr "Decimal con precisión media"
msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
@@ -34628,36 +34628,12 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menú del editor que contiene botones"
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpiar"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar / Ocultar"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiales"
msgid "Kerning"
msgstr "Espaciado"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabola"
msgid "Names"
msgstr "Nombres"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Giro de huesos"
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpiar"
msgid "Pivot Point"
@@ -34744,6 +34720,10 @@ msgid "Assign Material"
msgstr "Asignar material"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabola"
msgid "Light"
msgstr "Luz"
@@ -34828,6 +34808,10 @@ msgid "Bone Collections"
msgstr "Colecciones de huesos"
msgid "Names"
msgstr "Nombres"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Alternar opciones de huesos"
@@ -34860,6 +34844,22 @@ msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiales"
msgid "Kerning"
msgstr "Espaciado"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Giro de huesos"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Circular de inserción de claves"
@@ -53886,6 +53886,7 @@ msgid "Minimum value"
msgstr "Valor mínimo"
msgctxt "Unit"
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
@@ -62915,10 +62916,6 @@ msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
msgstr "Otros tipos de geometría como curvas, metabolas, etc. (convertidos a mallas)"
msgid "Path Mode"
msgstr "Modo de rutas"
msgid "Method used to reference paths"
msgstr "Método usado para referenciar las rutas de acceso"
@@ -62931,22 +62928,14 @@ msgid "Always write absolute paths"
msgstr "Siempre guardar rutas absolutas"
msgid "Always write relative paths (where possible)"
msgstr "Siempre guardar rutas relativas (cuando sea posible)"
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
msgid "Write relative paths where possible"
msgstr "Guardar siempre rutas relativas cuando sea posible"
msgid "Match absolute/relative setting with input path"
msgstr "Hace coincidir la opción Absoluto o Relativo con la de la ruta de entrada"
msgid "Strip Path"
msgstr "Quitar ruta"
msgid "Filename only"
msgstr "Dejar sólo el nombre del archivo"
@@ -83487,11 +83476,11 @@ msgstr "Sustrae los colores de un clip de los de otro"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over"
msgstr "Alfa encima"
msgstr "Superponer con alfa"
msgid "Blend alpha on top of another video"
msgstr "Mezcla el alfa encima de otro video"
msgstr "Superpone encima de otro video usando el canal alfa"
msgctxt "Sequence"
@@ -89815,10 +89804,6 @@ msgid "Negative Z axis"
msgstr "Eje negativo Z"
msgid "Write relative paths where possible"
msgstr "Guardar siempre rutas relativas cuando sea posible"
msgid "Write filename only"
msgstr "Guardar sólo el nombre del archivo"
@@ -90214,11 +90199,6 @@ msgid "Soft Min"
msgstr "Límite laxo Mín"
msgctxt "Unit"
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
msgid "Soft Limits"
msgstr "Límites laxos"
@@ -108633,7 +108613,7 @@ msgstr "Desplaza el inicio de la animación (recorta su inicio)"
msgid "Alpha Over Strip"
msgstr "Alfa encima"
msgstr "Superponer con alfa"
msgid "Alpha Under Strip"
@@ -118953,6 +118933,26 @@ msgid "Error: {:s}"
msgstr "Error: {:s}"
msgctxt "Preferences"
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
msgctxt "Preferences"
msgid "Core"
msgstr "Integrado"
msgctxt "Preferences"
msgid "Legacy (User)"
msgstr "Obsoleto (usuario)"
msgctxt "Preferences"
msgid "Legacy (Other)"
msgstr "Obsoleto (otro)"
msgid "Missing Built-in Add-ons"
msgstr "Complementos integrados faltantes"
@@ -121395,6 +121395,10 @@ msgid "Active camera is not in this scene"
msgstr "La cámara activa no se encuentra en esta escena"
msgid "No {:s} modifiers found"
msgstr "Ningún modificador {:s} encontrado"
msgid "Skipping '{:s}', not a mesh"
msgstr "Omitiendo a '{:s}', debido a que no es una malla"
@@ -122113,6 +122117,14 @@ msgid "Mix Vector"
msgstr "Mezclar (vectores)"
msgid "For Each Element"
msgstr "Para cada elemento"
msgid "Determinant"
msgstr "Determinante"
msgid "Calculation Range"
msgstr "Rango de cálculo"
@@ -122727,6 +122739,11 @@ msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
msgctxt "Speaker"
msgid "Volume Min"
msgstr "Volumen Mín"
msgid "Distance Reference"
msgstr "Distancia de referencia"
@@ -124190,6 +124207,10 @@ msgid "Prefetch"
msgstr "Precargar"
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy from Active Track"
msgstr "Copiar desde el punto de rastreo activo"
@@ -125979,7 +126000,7 @@ msgstr "Multiplicar"
msgctxt "Operator"
msgid "Alpha Over"
msgstr "Alfa encima"
msgstr "Superponer con alfa"
msgctxt "Operator"
@@ -127032,6 +127053,14 @@ msgid "A restart of Blender is required"
msgstr "Se necesitará reiniciar Blender"
msgid "Current Vulkan backend limitations:"
msgstr "Limitaciones actuales con Vulkan:"
msgid "• Low performance in VR"
msgstr "• Bajo rendimiento con RV"
msgid "Open blend files with this Blender version"
msgstr "Abrir archivos blend con esta versión de Blender"
@@ -127107,6 +127136,10 @@ msgid "Enable Cycles Render Engine add-on to use Cycles"
msgstr "Habilitar el complemento Cycles Render Engine para usar poder usar Cycles"
msgid "• Windows on ARM requires driver 31.0.112.0 or higher"
msgstr "• Windows (ARM) requiere un controlador versión 31.0.112.0 o superior"
msgid "Microsoft Store installation"
msgstr "Instalación desde la Tienda de Microsoft"
@@ -131803,6 +131836,10 @@ msgid "Separated bones"
msgstr "Huesos separados"
msgid "Cannot join objects that share armature data: %s"
msgstr "No es posible unir objetos que compartan datos de esqueleto: %s"
msgid "Unselectable bone in chain"
msgstr "Hueso no seleccionable en la cadena"
@@ -132345,6 +132382,10 @@ msgid "Control point belongs to another spline"
msgstr "El punto de control pertenece a otra curva"
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
msgid "Unicode codepoint hex value"
msgstr "Valor hexadecimal del punto de código Unicode"
@@ -132975,10 +133016,6 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Space"
msgstr "Espacio (SPACE)"
@@ -133967,6 +134004,10 @@ msgid "PBR Extensions"
msgstr "Extensiones PBR"
msgid "Path Mode"
msgstr "Modo de rutas"
msgid "File exported successfully"
msgstr "Archivo exportado exitosamente"
@@ -138151,6 +138192,10 @@ msgid "Menu Undefined"
msgstr "Menú no definido"
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
msgid "Could not determine type of group node"
msgstr "No se pudo determinar el tipo del nodo de grupo"
@@ -138551,10 +138596,6 @@ msgid "No active collection"
msgstr "No hay una colección activa"
msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
msgstr "No se pudo encontrar una colección superior válida para el nuevo duplicado, no quedará vinculado a ninguna capa de visualización"
msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
msgstr "No es posible agregar una colección a una colección/escena vinculada o redefinida"
@@ -139064,7 +139105,7 @@ msgstr "Agrega un clip de efecto de tipo sustraer a dos clips seleccionados con
msgid "Add an alpha over blend mode effect strip for two selected strips with video content"
msgstr "Agrega un clip de efecto de tipo alfa encima a dos clips seleccionados con contenido de video"
msgstr "Agrega un clip de efecto de tipo Superponer con alfa a dos clips seleccionados que contengan video"
msgid "Add an alpha under blend mode effect strip for two selected strips with video content"
@@ -139339,10 +139380,6 @@ msgid "No Data-Block"
msgstr "Ningún bloque de datos"
msgid "For Each Element"
msgstr "Para cada elemento"
msgid "No Active Context"
msgstr "Ningún contexto activo"
@@ -142347,6 +142384,10 @@ msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
msgstr "No es posible editar grupos de huesos en redefiniciones de biblioteca"
msgid "Cannot use armature object as custom bone shape"
msgstr "No es posible usar un objeto de tipo esqueleto como forma personalizada de un hueso"
msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
msgstr "Restricción '%s' no encontrada en el hueso '%s' de la pose"
@@ -142371,6 +142412,18 @@ msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation
msgstr "El entorno de cuerpos rígidos no fue correctamente inicializado, se necesita correr la simulación primero"
msgid "Float (Half)"
msgstr "Decimal (media)"
msgid "16-bit color channels. Data passes like Depth will still be saved using full 32-bit precision."
msgstr "Canales de color de 16 bits. Las pasadas de datos, tales como la de Profundidad serán guardadas con una precisión completa de 32 bits."
msgid "Float (Full)"
msgstr "Decimal (completa)"
msgid "Use the scene orientation"
msgstr "Usa la orientación de la escena"
@@ -144975,10 +145028,6 @@ msgid "The string to find in the input string"
msgstr "El texto a buscar en el texto de entrada"
msgid "Determinant"
msgstr "Determinante"
msgid "The string to replace each match with"
msgstr "El texto con el cual reemplazar cada coincidencia de la búsqueda"
@@ -147673,11 +147722,6 @@ msgid "IOR Level"
msgstr "Nivel de IR"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Tint"
msgstr "Tinte"
msgid "Subsurface"
msgstr "Transluminiscencia"
@@ -147690,6 +147734,11 @@ msgid "Thin Film"
msgstr "Película delgada"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Tint"
msgstr "Tinte"
msgid "Strength of the bump mapping effect, interpolating between no bump mapping and full bump mapping"
msgstr "Intensidad del efecto del mapa de relieve, interpolando entre la total ausencia y un mapeo completo de relieve"