I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (bc8ebd2acbe6a5).
This commit is contained in:
205
locale/po/fr.po
205
locale/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'b4eeddd11342')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'ca38e3be9467')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 09:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 02:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-06 02:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -34628,36 +34628,12 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Menu d’éditeur contenant des boutons"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Nettoyer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Afficher/cacher"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caractères spéciaux"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Approche"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Métaballe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Noms"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Roulis de l’os"
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Nettoyer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
@@ -34744,6 +34720,10 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Assigner un matériau"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Métaballe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Éclairage"
|
||||
|
||||
@@ -34828,6 +34808,10 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Collections d’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Noms"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "(Dés)activer des options d’os"
|
||||
|
||||
@@ -34860,6 +34844,22 @@ msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionner"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caractères spéciaux"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Approche"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Roulis de l’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Menu circulaire d’insertion de clés"
|
||||
|
||||
@@ -53888,6 +53888,7 @@ msgid "Minimum value"
|
||||
msgstr "Valeur minimum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Subtype"
|
||||
msgstr "Sous-type"
|
||||
|
||||
@@ -62918,10 +62919,6 @@ msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
|
||||
msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en maillages)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Mode"
|
||||
msgstr "Mode de chemin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method used to reference paths"
|
||||
msgstr "Méthode utilisée pour désigner les chemins"
|
||||
|
||||
@@ -62934,22 +62931,14 @@ msgid "Always write absolute paths"
|
||||
msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Always write relative paths (where possible)"
|
||||
msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Match"
|
||||
msgstr "Correspondance"
|
||||
msgid "Write relative paths where possible"
|
||||
msgstr "Écrire des chemins relatifs si possible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Match absolute/relative setting with input path"
|
||||
msgstr "Faire correspondre le réglage absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Path"
|
||||
msgstr "Nettoyer le chemin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filename only"
|
||||
msgstr "Nom de fichier uniquement"
|
||||
|
||||
@@ -89818,10 +89807,6 @@ msgid "Negative Z axis"
|
||||
msgstr "Axe Z négatif"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write relative paths where possible"
|
||||
msgstr "Écrire des chemins relatifs si possible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write filename only"
|
||||
msgstr "Écrire le nom du fichier uniquement"
|
||||
|
||||
@@ -90217,11 +90202,6 @@ msgid "Soft Min"
|
||||
msgstr "Min souple"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Subtype"
|
||||
msgstr "Sous-type"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Soft Limits"
|
||||
msgstr "Limites souples"
|
||||
|
||||
@@ -97303,7 +97283,7 @@ msgstr "Délai d’attente réseau"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The time in seconds to wait for online operations before a connection may fail with a time-out error. Zero uses the systems default."
|
||||
msgstr "Temps d’attente en secondes pour les opérations en ligne avant qu’une connexion puisse échouer avec une erreur de délai dépassé. 0 utiliser la valeur par défaut du système."
|
||||
msgstr "Temps d’attente en secondes pour les opérations en ligne avant qu’une connexion puisse échouer avec une erreur de délai dépassé. 0 pour utiliser la valeur par défaut du système."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Register for All Users"
|
||||
@@ -102003,11 +101983,11 @@ msgstr "Précision des résultats intermédiaires du compositeur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Full precision for final renders, half precision otherwise"
|
||||
msgstr "Simple précision pour les rendus finaux, demi-précision autrement"
|
||||
msgstr "Précision complète pour les rendus finaux, demi-précision autrement"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Full precision"
|
||||
msgstr "Simple précision (full)"
|
||||
msgstr "Précision complète"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dither Intensity"
|
||||
@@ -118956,6 +118936,26 @@ msgid "Error: {:s}"
|
||||
msgstr "Erreur : {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Preferences"
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extension"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Preferences"
|
||||
msgid "Core"
|
||||
msgstr "Interne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Preferences"
|
||||
msgid "Legacy (User)"
|
||||
msgstr "Héritage (utilisateur)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Preferences"
|
||||
msgid "Legacy (Other)"
|
||||
msgstr "Héritage (autre)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing Built-in Add-ons"
|
||||
msgstr "Add-ons intégrés manquants"
|
||||
|
||||
@@ -119329,7 +119329,7 @@ msgstr "Blender a été compilé sans débruiteur de la vue 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " (Unoptimized Performance)"
|
||||
msgstr " (Performamces non-optimisées)"
|
||||
msgstr " (Performances non-optimisées)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
|
||||
@@ -121398,6 +121398,10 @@ msgid "Active camera is not in this scene"
|
||||
msgstr "La caméra active n’est pas dans cette scène"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No {:s} modifiers found"
|
||||
msgstr "Aucun modificateur {:s} trouvé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Skipping '{:s}', not a mesh"
|
||||
msgstr "« {:s} » ignoré, pas un maillage"
|
||||
|
||||
@@ -122116,6 +122120,14 @@ msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "Mélanger les vecteurs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Pour chaque élément"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Déterminant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "Intervalle de calcul"
|
||||
|
||||
@@ -122730,6 +122742,11 @@ msgid "Search..."
|
||||
msgstr "Rechercher…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Speaker"
|
||||
msgid "Volume Min"
|
||||
msgstr "Volume min"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Reference"
|
||||
msgstr "Distance de référence"
|
||||
|
||||
@@ -123053,7 +123070,7 @@ msgstr "Afficher l’instanciateur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normal Offset"
|
||||
msgstr "Décalage normal"
|
||||
msgstr "Décalage normales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shading Offset"
|
||||
@@ -124193,6 +124210,10 @@ msgid "Prefetch"
|
||||
msgstr "Précharger"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Match"
|
||||
msgstr "Correspondance"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy from Active Track"
|
||||
msgstr "Copier depuis la piste active"
|
||||
@@ -127035,6 +127056,14 @@ msgid "A restart of Blender is required"
|
||||
msgstr "Un redémarrage de Blender est requis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Current Vulkan backend limitations:"
|
||||
msgstr "Limitations actuelles du dorsal Vulkan :"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Low performance in VR"
|
||||
msgstr "• Faibles performances en VR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open blend files with this Blender version"
|
||||
msgstr "Ouvrir les fichiers .blend avec cette version de Blender"
|
||||
|
||||
@@ -127110,6 +127139,10 @@ msgid "Enable Cycles Render Engine add-on to use Cycles"
|
||||
msgstr "Activer l’add-on Moteur de rendu Cycles pour utiliser Cycles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• Windows on ARM requires driver 31.0.112.0 or higher"
|
||||
msgstr "• Windows sur ARM nécessite le pilote 31.0.112.0 ou supérieur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Microsoft Store installation"
|
||||
msgstr "Installation Microsoft Store"
|
||||
|
||||
@@ -131806,6 +131839,10 @@ msgid "Separated bones"
|
||||
msgstr "Os séparés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot join objects that share armature data: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de combiner des objets qui ont les mêmes données d’armature : %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unselectable bone in chain"
|
||||
msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
|
||||
|
||||
@@ -132348,6 +132385,10 @@ msgid "Control point belongs to another spline"
|
||||
msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Insérer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unicode codepoint hex value"
|
||||
msgstr "Valeur hexa du point de code Unicode"
|
||||
|
||||
@@ -132978,10 +133019,6 @@ msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Insérer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espace"
|
||||
@@ -133970,6 +134007,10 @@ msgid "PBR Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions PBR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Mode"
|
||||
msgstr "Mode de chemin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File exported successfully"
|
||||
msgstr "Fichier exporté avec succès"
|
||||
|
||||
@@ -138154,6 +138195,10 @@ msgid "Menu Undefined"
|
||||
msgstr "Menu indéfini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subtype"
|
||||
msgstr "Sous-type"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine type of group node"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer le type du groupe de nœuds"
|
||||
|
||||
@@ -138554,10 +138599,6 @@ msgid "No active collection"
|
||||
msgstr "Aucune collection active"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver une collection parente valide pour le nouveau duplicata, il ne ser lié dans aucun calque de vue"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
|
||||
msgstr "Impossible d’ajouter une collection à une collection ou scène liée ou redéfinie"
|
||||
|
||||
@@ -139342,10 +139383,6 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "Aucun bloc de données"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Pour chaque élément"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "Aucun contexte actif"
|
||||
|
||||
@@ -142350,6 +142387,10 @@ msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
|
||||
msgstr "Impossible d’éditer des groupes d’os pour les redéfinitions de bibliothèque"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot use armature object as custom bone shape"
|
||||
msgstr "Impossible d’utiliser un objet armature comme forme d’os personnalisée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
|
||||
msgstr "La contrainte « %s » est introuvable dans l’os de pose « %s »"
|
||||
|
||||
@@ -142374,6 +142415,18 @@ msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation
|
||||
msgstr "Le monde de corps rigides n’a pas été initialisé correctement, vous devez d’abord faire avancer la simulation frame à frame"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float (Half)"
|
||||
msgstr "Flottante (demie)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "16-bit color channels. Data passes like Depth will still be saved using full 32-bit precision."
|
||||
msgstr "Canaux de couleur 16 bits. Les passes de données telles que la profondeur seront enregistrées en utilisant une précision complète 32 bits."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float (Full)"
|
||||
msgstr "Flottante (complète)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the scene orientation"
|
||||
msgstr "Utiliser l’orientation de la scène"
|
||||
|
||||
@@ -144978,10 +145031,6 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "Le texte à trouver dans le texte en entrée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "Déterminant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "Le texte à utiliser pour remplacer chaque correspondance"
|
||||
|
||||
@@ -147676,11 +147725,6 @@ msgid "IOR Level"
|
||||
msgstr "Niveau IDR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Teinte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subsurface"
|
||||
msgstr "Subsurface"
|
||||
|
||||
@@ -147693,6 +147737,11 @@ msgid "Thin Film"
|
||||
msgstr "Couche mince"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Teinte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strength of the bump mapping effect, interpolating between no bump mapping and full bump mapping"
|
||||
msgstr "Intensité de l’effet de placage de relief, en interpolant entre des placages de relief nul et total"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user