I18N: Update UI translations from git/weblate repository (51922129e12b3cb9).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-09-01 13:00:15 +02:00
parent 62eac6da17
commit 566e390d7c
51 changed files with 7577 additions and 12872 deletions

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68abaa12d581')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'61dd8a1435fb')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 08:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-01 09:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:31+0000\n"
"Last-Translator: VertexSelection <amacsizk2021@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
@@ -2247,6 +2247,14 @@ msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active obj
msgstr "Kafes ekstrüzyonuyla aktif nesneden kafesi hesaplamak yerine kafes olarak kullanılacak nesne"
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
msgid "Tangent"
msgstr "Tanjant"
msgid "File Path"
msgstr "Dosya Yolu"
@@ -2347,18 +2355,10 @@ msgid "Choose normal space for baking"
msgstr "Pişirme için normal uzayı seç"
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
msgid "Bake the normals in object space"
msgstr "Normalleri nesne uzayında pişir"
msgid "Tangent"
msgstr "Tanjant"
msgid "Bake the normals in tangent space"
msgstr "Normalleri tanjant uzayında pişir"
@@ -2467,6 +2467,10 @@ msgid "Bake displacement"
msgstr "Pişirme yer değiştirmesi"
msgid "Vector Displacement"
msgstr "Vektör Yer Değiştirme"
msgid "Automatic Name"
msgstr "Otomatik Ad"
@@ -15101,10 +15105,6 @@ msgid "Full Name"
msgstr "Ad Soyad"
msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
msgstr "Kütüphane dahil olmak üzere benzersiz veri bloğu kimlik adı herhangi bir"
msgid "Original ID"
msgstr "Orijinal Kimlik"
@@ -16531,10 +16531,6 @@ msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
msgstr "Vuruş sırasında imleçteki kazıma düzlemlerini önizleyin"
msgid "Radius of the brush in pixels"
msgstr "Fırçanın piksel cinsinden yarıçapı"
msgid "Laplacian"
msgstr "Laplasyen"
@@ -16683,14 +16679,6 @@ msgid "Topology Rake"
msgstr "Topoloji Rake"
msgid "Unprojected Radius"
msgstr "Öngörülmeyen Yarıçap"
msgid "Radius of brush in Blender units"
msgstr "Blender birimlerinde fırçanın yarıçapı"
msgid "Accumulate"
msgstr "Biriktirmek"
@@ -16795,10 +16783,6 @@ msgid "Pin Simulation Boundary"
msgstr "Pin Simülasyon Sınırı"
msgid "Vector Displacement"
msgstr "Vektör Yer Değiştirme"
msgid "Connected Only"
msgstr "Sadece Bağlı"
@@ -16891,10 +16875,6 @@ msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
msgstr "Daha hafif basınç daha fazla düzeltmenin uygulanmasına neden olur"
msgid "Radius Unit"
msgstr "Yarıçap Birimi"
msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
msgstr "Fırça boyutunu görünüme veya sahneye göre ölçün"
@@ -37988,51 +37968,6 @@ msgid "Blur an image, using several blur modes"
msgstr "Birkaç bulanıklık modu kullanarak bir görüntüyü bulanıklaştırın"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Filter Type"
msgstr "Filtre Türü"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Flat"
msgstr "Düz"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Tent"
msgstr "Çadır"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Quadratic"
msgstr "İkinci dereceden"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Cubic"
msgstr "Kübik"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Gaussian"
msgstr "Gauss'lu"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Fast Gaussian"
msgstr "Hızlı Gauss"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Catrom"
msgstr "Kedi"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Mitch"
msgstr "Mitch"
msgid "Bokeh Blur"
msgstr "Bokeh Bulanıklığı"
@@ -38049,14 +37984,6 @@ msgid "Create rectangular mask suitable for use as a simple matte"
msgstr "Basit bir mat olarak kullanılmaya uygun dikdörtgen bir maske oluşturun"
msgid "Mask Type"
msgstr "Maske Türü"
msgid "Not"
msgstr "Olumsuz"
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Parlaklık/Kontrast"
@@ -38258,14 +38185,6 @@ msgid "Plane warp transformation using explicit corner values"
msgstr "Açık köşe değerlerini kullanarak düzlem eğrilik dönüşümü"
msgid "Interpolation method"
msgstr "Enterpolasyon yöntemi"
msgid "Anisotropic"
msgstr "Anizotropik"
msgid "Cryptomatte (Legacy)"
msgstr "Kriptomat (Eski)"
@@ -38454,30 +38373,6 @@ msgid "Denoise renders from Cycles and other ray tracing renderers"
msgstr "Cycles ve diğer ışın izleme görüntüleyicilerinden gelen gürültü giderme görüntüleri"
msgid "Denoising prefilter"
msgstr "Gürültü giderici ön filtre"
msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
msgstr "Ön filtreleme yok, kılavuz geçişleri gürültüsüz olduğunda kullanın"
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
msgid "High quality"
msgstr "Yüksek kalite"
msgid "Balanced"
msgstr "Dengeli"
msgid "Balanced between performance and quality"
msgstr "Performans ve kalite arasında denge"
msgid "Despeckle"
msgstr "Benekleri gidermek"
@@ -38494,14 +38389,6 @@ msgid "Expand and shrink masks"
msgstr "Maskeleri genişlet ve daralt"
msgid "Growing/shrinking mode"
msgstr "Büyüyen/Küçülen mod"
msgid "Feather"
msgstr "Yumuşatma"
msgid "Displace pixel position using an offset vector"
msgstr "Bir ofset vektörü kullanarak piksel konumunu değiştirin"
@@ -38574,50 +38461,6 @@ msgid "Apply common image enhancement filters"
msgstr "Yaygın görüntü geliştirme filtrelerini uygulayın"
msgid "Filter Type"
msgstr "Filtre Türü"
msgid "Soften"
msgstr "Yumuşatmak"
msgid "Box Sharpen"
msgstr "Kutu Bileyici"
msgid "An aggressive sharpening filter"
msgstr "Agresif bir keskinleştirme filtresi"
msgid "Diamond Sharpen"
msgstr "Elmas Bileyici"
msgid "A moderate sharpening filter"
msgstr "Orta düzeyde keskinleştirme filtresi"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
msgid "Sobel"
msgstr "Soylu"
msgid "Prewitt"
msgstr "Öngörü"
msgid "Kirsch"
msgstr "Kirsch"
msgid "Shadow"
msgstr "Gölge"
msgid "Flip an image along a defined axis"
msgstr "Bir görüntüyü tanımlanmış bir eksen boyunca çevirin"
@@ -38626,38 +38469,6 @@ msgid "Glare"
msgstr "Parlama"
msgid "Glare Type"
msgstr "Parlama Tipi"
msgid "Bloom"
msgstr "Çiçek açmak"
msgid "Ghosts"
msgstr "Hayaletler"
msgid "Streaks"
msgstr "Çizgiler"
msgid "Fog Glow"
msgstr "Sis Parıltısı"
msgid "Simple Star"
msgstr "Basit Yıldız"
msgid "Sun Beams"
msgstr "Güneş ışınları"
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
msgid "Hue Correct"
msgstr "Ton Doğru"
@@ -38706,11 +38517,6 @@ msgid "Invert colors, producing a negative"
msgstr "Renkleri ters çevirerek negatif bir görüntü elde edin"
msgctxt "Curve"
msgid "Feather Falloff"
msgstr "Tüyün Düşmesi"
msgid "Keying Screen"
msgstr "Anahtarlama Ekranı"
@@ -38723,22 +38529,6 @@ msgid "Kuwahara"
msgstr "Kuvahara"
msgid "Variation of Kuwahara filter to use"
msgstr "Kullanılacak Kuwahara filtresinin varyasyonu"
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
msgid "Fast but less accurate variation"
msgstr "Hızlı ama daha az doğru varyasyon"
msgid "Accurate but slower variation"
msgstr "Doğru ama daha yavaş varyasyon"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Lens Bozulması"
@@ -38751,34 +38541,6 @@ msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
msgstr "Piksel değerlerinin ortalamasını ve standart sapmasını hesaplayın"
msgid "Combined"
msgstr "Birleşik"
msgid "Combined RGB"
msgstr "Birleştirilmiş RGB"
msgid "Red Channel"
msgstr "Kırmızı Kanal"
msgid "Green Channel"
msgstr "Yeşil Kanal"
msgid "Blue Channel"
msgstr "Mavi Kanal"
msgid "Luminance"
msgstr "Parlaklık"
msgid "Luminance Channel"
msgstr "Parlaklık Kanalı"
msgid "Luminance Key"
msgstr "Parlaklık Anahtarı"
@@ -38791,38 +38553,10 @@ msgid "Map UV"
msgstr "Harita UV"
msgid "Size Source"
msgstr "Boyut Kaynağı"
msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
msgstr "En boy/boyut bilgisi için maske boyutunu nereden alabilirim"
msgid "Scene Size"
msgstr "Sahne Boyutu"
msgid "Use pixel size for the buffer"
msgstr "Tampon için piksel boyutunu kullan"
msgid "Fixed/Scene"
msgstr "Sabit/Sahne"
msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
msgstr "Sahne yüzdesine göre ölçeklenen piksel boyutu"
msgid "Movie Distortion"
msgstr "Film Bozulması"
msgid "Distortion to use to filter image"
msgstr "Görüntüyü filtrelemek için kullanılacak bozulma"
msgid "File Output"
msgstr "Dosya Çıktısı"
@@ -38923,10 +38657,6 @@ msgid "Change the size of the image"
msgstr "Resmin boyutunu değiştir"
msgid "Coordinate space to scale relative to"
msgstr "Ölçeklendirmeye göre alanı koordine edin"
msgid "Scene Time"
msgstr "Sahne Zamanı"
@@ -38975,10 +38705,6 @@ msgid "Stabilize footage using 2D stabilization motion tracking settings"
msgstr "2D sabitleme hareket izleme ayarlarını kullanarak görüntüleri sabitleyin"
msgid "Method to use to filter stabilization"
msgstr "Filtre stabilizasyonunda kullanılacak yöntem"
msgid "Switch"
msgstr "Anahtar"
@@ -38999,66 +38725,10 @@ msgid "Tonemap"
msgstr "Ton haritası"
msgid "Tonemap Type"
msgstr "Ton Haritası Türü"
msgid "R/D Photoreceptor"
msgstr "R/D Fotoreseptörü"
msgid "More advanced algorithm based on eye physiology, by Reinhard and Devlin"
msgstr "Reinhard ve Devlin tarafından göz fizyolojisine dayalı daha gelişmiş algoritma"
msgid "Rh Simple"
msgstr "Rh Basit"
msgid "Simpler photographic algorithm by Reinhard"
msgstr "Reinhard'ın daha basit fotoğrafik algoritması"
msgid "Track Position"
msgstr "Pist Pozisyonu"
msgid "Frame to be used for relative position"
msgstr "Göreceli konum için kullanılacak çerçeve"
msgid "Which marker position to use for output"
msgstr "Çıktı için hangi işaretleyici konumu kullanılacak"
msgid "Output absolute position of a marker"
msgstr "Bir işaretleyicinin mutlak konumunu çıktı olarak al"
msgid "Relative Start"
msgstr "Göreceli Başlangıç"
msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
msgstr "Bir işaretleyicinin bir parçanın ilk işaretleyicisine göre çıkış konumu"
msgid "Relative Frame"
msgstr "Bağıl Çerçeve"
msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
msgstr "Belirli kare numarasında bir işaretleyicinin işaretleyiciye göre çıkış konumu"
msgid "Absolute Frame"
msgstr "Mutlak Çerçeve"
msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
msgstr "Belirli kare numarasındaki bir işaretleyicinin mutlak konumunu çıktı olarak al"
msgid "Scale, translate and rotate an image"
msgstr "Bir görüntüyü ölçeklendirin, çevirin ve döndürün"
@@ -39163,6 +38833,10 @@ msgid "Or"
msgstr "Veya"
msgid "Not"
msgstr "Olumsuz"
msgid "Boolean Math"
msgstr "Boole Matematik"
@@ -44118,6 +43792,10 @@ msgid "Active Object constraint"
msgstr "Etkin Nesne kısıtlaması"
msgid "Shadow"
msgstr "Gölge"
msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
msgstr "Nesne 3B görünüm alanında gölge oluşturuyor"
@@ -50506,12 +50184,8 @@ msgstr "Esneme Kısıtlaması için kemiğin orijinal uzunluğunu sıfırla"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bezier"
msgstr "Bezier'i ekle"
msgid "Add new bezier curve"
msgstr "Yeni bezier eğrisi ekle"
msgid "Add Bézier"
msgstr "Bézier'i ekle"
msgid "The alignment of the new object"
@@ -50659,6 +50333,10 @@ msgid "Set the handle type for bezier curves"
msgstr "Bezier eğrileri için tutamak türünü ayarlayın"
msgid "Toggle Free/Align"
msgstr "Serbest/Hizala'yı Değiştir"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
msgstr "Eğri Heykel Modu Geçişi"
@@ -50970,10 +50648,6 @@ msgid "Spline type"
msgstr "Spline tipi"
msgid "Toggle Free/Align"
msgstr "Serbest/Hizala'yı Değiştir"
msgid "Hide (un)selected control points"
msgstr "Seçili/seçili olmayan kontrol noktalarını gizle"
@@ -51147,11 +50821,6 @@ msgid "Construct a Bézier Circle"
msgstr "Bir Bézier Çemberi Oluşturun"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bézier"
msgstr "Bézier'i ekle"
msgid "Construct a Bézier Curve"
msgstr "Bir Bézier Eğrisi Oluşturun"
@@ -55047,22 +54716,6 @@ msgid "New stroke from selected points/strokes"
msgstr "Seçili noktalardan/vuruşlardan yeni vuruş"
msgid "Join and Copy"
msgstr "Katıl ve Kopyala"
msgid "Copy the selection in the new stroke"
msgstr "Seçimi yeni vuruşta kopyala"
msgid "Join"
msgstr "Katılmak"
msgid "Move the selection to the new stroke"
msgstr "Seçimi yeni kontur'a taşı"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Layer"
msgstr "Yeni Katman Ekle"
@@ -57460,6 +57113,10 @@ msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the
msgstr "Dopesheet'te seçilen kareler için seçilen noktalardaki animasyon verilerini yeniden hesapla"
msgid "Feather"
msgstr "Yumuşatma"
msgctxt "Operator"
msgid "Slide Point"
msgstr "Kaydırak Noktası"
@@ -57740,6 +57397,10 @@ msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
msgstr "İki veya daha fazla seçili kenar döngüsü arasında bir yüz köprüsü oluşturun"
msgid "Interpolation method"
msgstr "Enterpolasyon yöntemi"
msgid "Blend Path"
msgstr "Karışım Yolu"
@@ -61823,6 +61484,10 @@ msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
msgstr "Birleştirilmiş, dağınık, parlak, transmisyon ve yeraltı geçişlerine filtre uygulayın"
msgid "Combined"
msgstr "Birleşik"
msgid "Automatically name the output file with the pass type"
msgstr "Çıkış dosyasını otomatik olarak geçiş türüyle adlandırın"
@@ -63616,6 +63281,14 @@ msgid "Apply Hair Guides"
msgstr "Saç Kılavuzlarını Uygula"
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
msgid "Hair Radius"
msgstr "Kıl Yarıçapı"
@@ -66335,6 +66008,10 @@ msgid "Value, Hue, Saturation"
msgstr "Değer, Ton, Doygunluk"
msgid "Luminance"
msgstr "Parlaklık"
msgctxt "Operator"
msgid "Brush Edit"
msgstr "Fırça Düzenleme"
@@ -68870,6 +68547,10 @@ msgid "Fill Color"
msgstr "Dolgu Rengi"
msgid "Filter Type"
msgstr "Filtre Türü"
msgid "Fill with a specific color"
msgstr "Belirli bir renkle doldurun"
@@ -69731,6 +69412,10 @@ msgid "Use a union boolean operation"
msgstr "Birleşim boolean işlemi kullanın"
msgid "Join"
msgstr "Katılmak"
msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
msgstr "Herhangi bir Boole işlemi gerçekleştirmeden yeni ağa ayrı bir geometri olarak katılın"
@@ -70635,6 +70320,10 @@ msgid "Offset to the data of the strip"
msgstr "Şerit verilerine göre ofset"
msgid "Use Cursor Position"
msgstr "İmleç Konumunu Kullan"
msgctxt "Operator"
msgid "Snap Strips to the Current Frame"
msgstr "Şeritleri Mevcut Çerçeveye Bağla"
@@ -70685,10 +70374,6 @@ msgid "The type of split operation to perform on strips"
msgstr "Şeritler üzerinde gerçekleştirilecek bölme işleminin türü"
msgid "Use Cursor Position"
msgstr "İmleç Konumunu Kullan"
msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
msgstr "Geçerli çerçeve yerine imlecin konumundan bölün"
@@ -77036,10 +76721,6 @@ msgid "Brush Detail"
msgstr "Fırça Detayı"
msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
msgstr "Örgü detayı fırça yarıçapına göredir"
msgid "Manual Detail"
msgstr "Manuel Detay"
@@ -78951,6 +78632,10 @@ msgid "Make hairs less puffy"
msgstr "Saçları daha az kabarık hale getirin"
msgid "Radius of the brush in pixels"
msgstr "Fırçanın piksel cinsinden yarıçapı"
msgid "Brush steps"
msgstr "Fırça adımları"
@@ -82838,10 +82523,26 @@ msgid "Denoising Prefilter"
msgstr "Gürültü Giderici Ön Filtre"
msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
msgstr "Ön filtreleme yok, kılavuz geçişleri gürültüsüz olduğunda kullanın"
msgid "Overall denoising quality when using OpenImageDenoise"
msgstr "OpenImageDenoise kullanıldığında genel gürültü giderme kalitesi"
msgid "High quality"
msgstr "Yüksek kalite"
msgid "Balanced"
msgstr "Dengeli"
msgid "Balanced between performance and quality"
msgstr "Performans ve kalite arasında denge"
msgid "High performance"
msgstr "Yüksek performans"
@@ -91560,10 +91261,22 @@ msgid "The value the average luminance is mapped to"
msgstr "Ortalama parlaklığın eşlendiği değer"
msgid "Tonemap Type"
msgstr "Ton Haritası Türü"
msgid "Tone mapping algorithm"
msgstr "Ton eşleme algoritması"
msgid "R/D Photoreceptor"
msgstr "R/D Fotoreseptörü"
msgid "Rh Simple"
msgstr "Rh Basit"
msgid "Equalize audio"
msgstr "Sesi eşitle"
@@ -92360,10 +92073,6 @@ msgid "Settings for space list"
msgstr "Alan listesi ayarları"
msgid "Strips Selected"
msgstr "Seçilen Şeritler"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "Fırçalama/İşaretleyiciler Bölgesi"
@@ -92392,6 +92101,102 @@ msgid "Sub-channel"
msgstr "Alt kanal"
msgid "Breakdown Keyframe"
msgstr "Arıza Anahtar Karesi"
msgid "Color of breakdown keyframe"
msgstr "Arıza anahtar karesinin rengi"
msgid "Breakdown Keyframe Selected"
msgstr "Arıza Anahtar Kare Seçildi"
msgid "Color of selected breakdown keyframe"
msgstr "Seçili döküm anahtar karesinin rengi"
msgid "Extreme Keyframe"
msgstr "Aşırı Anahtar Kare"
msgid "Color of extreme keyframe"
msgstr "Aşırı anahtar karenin rengi"
msgid "Extreme Keyframe Selected"
msgstr "Aşırı Anahtar Kare Seçildi"
msgid "Color of selected extreme keyframe"
msgstr "Seçili uç anahtar karenin rengi"
msgid "Generated Keyframe"
msgstr "Oluşturulan Anahtar Kare"
msgid "Color of generated keyframe"
msgstr "Oluşturulan anahtar karenin rengi"
msgid "Generated Keyframe Selected"
msgstr "Oluşturulan Anahtar Kare Seçildi"
msgid "Color of selected generated keyframe"
msgstr "Seçili oluşturulan anahtar karenin rengi"
msgid "Jitter Keyframe"
msgstr "Jitter Anahtar Karesi"
msgid "Color of jitter keyframe"
msgstr "Jitter anahtar karesinin rengi"
msgid "Jitter Keyframe Selected"
msgstr "Jitter Anahtar Kare Seçildi"
msgid "Color of selected jitter keyframe"
msgstr "Seçili titreme anahtar karesinin rengi"
msgid "Moving Hold Keyframe"
msgstr "Hareketli Tutma Anahtar Karesi"
msgid "Color of moving hold keyframe"
msgstr "Hareket eden tutma anahtar karesinin rengi"
msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
msgstr "Hareket Tutma Anahtar Karesi Seçildi"
msgid "Color of selected moving hold keyframe"
msgstr "Seçili hareketli tutma anahtar karesinin rengi"
msgid "Keyframe Selected"
msgstr "Anahtar Kare Seçildi"
msgid "Color of selected keyframe"
msgstr "Seçili anahtar karenin rengi"
msgid "Long Key"
msgstr "Uzun Anahtar"
msgid "Long Key Selected"
msgstr "Uzun Anahtar Seçildi"
msgid "Preview Range"
msgstr "Önizleme Aralığı"
@@ -92488,10 +92293,6 @@ msgid "Color of lines showing non-Bézier interpolation modes"
msgstr "Bézier dışı enterpolasyon modlarını gösteren çizgilerin rengi"
msgid "Color of Keyframe"
msgstr "Anahtar karenin rengi"
msgid "Keyframe Border"
msgstr "Anahtar kare kenarlığı"
@@ -92508,86 +92309,6 @@ msgid "Color of selected keyframe border"
msgstr "Seçili anahtar kare kenarlığının rengi"
msgid "Breakdown Keyframe"
msgstr "Arıza Anahtar Karesi"
msgid "Color of breakdown keyframe"
msgstr "Arıza anahtar karesinin rengi"
msgid "Breakdown Keyframe Selected"
msgstr "Arıza Anahtar Kare Seçildi"
msgid "Color of selected breakdown keyframe"
msgstr "Seçili döküm anahtar karesinin rengi"
msgid "Extreme Keyframe"
msgstr "Aşırı Anahtar Kare"
msgid "Color of extreme keyframe"
msgstr "Aşırı anahtar karenin rengi"
msgid "Extreme Keyframe Selected"
msgstr "Aşırı Anahtar Kare Seçildi"
msgid "Color of selected extreme keyframe"
msgstr "Seçili uç anahtar karenin rengi"
msgid "Generated Keyframe"
msgstr "Oluşturulan Anahtar Kare"
msgid "Color of generated keyframe"
msgstr "Oluşturulan anahtar karenin rengi"
msgid "Generated Keyframe Selected"
msgstr "Oluşturulan Anahtar Kare Seçildi"
msgid "Color of selected generated keyframe"
msgstr "Seçili oluşturulan anahtar karenin rengi"
msgid "Jitter Keyframe"
msgstr "Jitter Anahtar Karesi"
msgid "Color of jitter keyframe"
msgstr "Jitter anahtar karesinin rengi"
msgid "Jitter Keyframe Selected"
msgstr "Jitter Anahtar Kare Seçildi"
msgid "Color of selected jitter keyframe"
msgstr "Seçili titreme anahtar karesinin rengi"
msgid "Moving Hold Keyframe"
msgstr "Hareketli Tutma Anahtar Karesi"
msgid "Color of moving hold keyframe"
msgstr "Hareket eden tutma anahtar karesinin rengi"
msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
msgstr "Hareket Tutma Anahtar Karesi Seçildi"
msgid "Color of selected moving hold keyframe"
msgstr "Seçili hareketli tutma anahtar karesinin rengi"
msgid "Keyframe Scale Factor"
msgstr "Anahtar Kare Ölçek Faktörü"
@@ -92596,22 +92317,6 @@ msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
msgstr "Anahtar karelerin yüksekliğini ayarlamak için ölçek faktörü"
msgid "Keyframe Selected"
msgstr "Anahtar Kare Seçildi"
msgid "Color of selected keyframe"
msgstr "Seçili anahtar karenin rengi"
msgid "Long Key"
msgstr "Uzun Anahtar"
msgid "Long Key Selected"
msgstr "Uzun Anahtar Seçildi"
msgid "Simulated Frames"
msgstr "Simüle Edilmiş Çerçeveler"
@@ -92992,6 +92697,10 @@ msgid "Unselected Action-Clip Strip"
msgstr "Seçilmemiş Aksiyon-Klip Şeridi"
msgid "Strips Selected"
msgstr "Seçilen Şeritler"
msgid "Selected Action-Clip Strip"
msgstr "Seçili Aksiyon-Klip Şeridi"
@@ -93741,14 +93450,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
msgstr "Grease Pencil anahtar karelerini belirtmek için renk"
msgid "Object Keyframe"
msgstr "Nesne Anahtar Karesi"
msgid "Color for indicating object keyframes"
msgstr "Nesne anahtar karelerini belirtmek için renk"
msgid "Vertex Bevel"
msgstr "Tepe Eğimi"
@@ -94799,10 +94500,6 @@ msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
msgstr "Etkin fırçanın bazı ayarları için geçersiz kılmalar"
msgid "Radius of the brush"
msgstr "Fırçanın yarıçapı"
msgid "Use Unified Color"
msgstr "Birleşik Renk Kullan"
@@ -94815,14 +94512,6 @@ msgid "Use Unified Input Samples"
msgstr "Birleşik Giriş Örneklerini Kullan"
msgid "Use Unified Radius"
msgstr "Birleşik Yarıçapı Kullan"
msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
msgstr "Fırça başına yarıçap yerine, yarıçap fırçalar arasında paylaşılır"
msgid "Use Unified Strength"
msgstr "Birleşik Gücü Kullanın"
@@ -96098,6 +95787,10 @@ msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
msgstr "Ortam tıkanıklığı etkisine katkıda bulunan nesnenin uzaklığı"
msgid "Bloom"
msgstr "Çiçek açmak"
msgid "Deliver bloom pass (deprecated)"
msgstr "Bloom geçişini teslim et (modası geçmiş)"
@@ -108084,11 +107777,6 @@ msgid "Scale Thickness"
msgstr "Ölçek Kalınlığı"
msgctxt "Operator"
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
msgctxt "Operator"
msgid "View Selected"
msgstr "Seçilileri Görüntüle"
@@ -111784,6 +111472,10 @@ msgid "Lightness:"
msgstr "Aydınlık:"
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
@@ -111792,10 +111484,6 @@ msgid "Hex"
msgstr "Hex"
msgid "Red, Green, Blue"
msgstr "Kırmızı, Yeşil, Mavi"
msgid "Hue, Saturation, Lightness"
msgstr "Ton, Doygunluk, Parlaklık"
@@ -111804,11 +111492,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Aydınlık"
msgctxt "Color"
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
@@ -112516,10 +112199,6 @@ msgid "Unable to find valid 3D View area"
msgstr "Geçerli 3D Görünüm alanı bulunamadı"
msgid "Unable to export SVG"
msgstr "SVG dışa aktarılamıyor"
msgid "Unable to export PDF"
msgstr "PDF dışa aktarılamıyor"
@@ -113203,10 +112882,6 @@ msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesinden başlatılmamış görüntü \"%s\""
msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
msgstr "\"%s\" (%d) materyalinde \"%s\" nesnesi için etkin bir görüntü bulunamadı"
msgid "Uninitialized image %s"
msgstr "Başlatılmamış görüntü %s"
@@ -115471,10 +115146,6 @@ msgid "Add Input Variable"
msgstr "Giriş Değişkeni Ekle"
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
msgid "Update Dependencies"
msgstr "Bağımlılıkları Güncelle"
@@ -120314,14 +119985,6 @@ msgid "Bokeh Type:"
msgstr "Bokeh Türü:"
msgid "Prefilter:"
msgstr "Ön filtre:"
msgid "Quality:"
msgstr "Kalite:"
msgid "Result"
msgstr "Sonuç"
@@ -120350,8 +120013,48 @@ msgid "Outer Mask"
msgstr "Dış Maske"
msgid "Disabled, built without FFTW"
msgstr "Engelli, FFTW olmadan inşa edilmiş"
msgid "Soften"
msgstr "Yumuşatmak"
msgid "Box Sharpen"
msgstr "Kutu Bileyici"
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
msgid "Sobel"
msgstr "Soylu"
msgid "Prewitt"
msgstr "Öngörü"
msgid "Kirsch"
msgstr "Kirsch"
msgid "Diamond Sharpen"
msgstr "Elmas Bileyici"
msgid "Simple Star"
msgstr "Basit Yıldız"
msgid "Fog Glow"
msgstr "Sis Parıltısı"
msgid "Streaks"
msgstr "Çizgiler"
msgid "Sun Beams"
msgstr "Güneş ışınları"
msgid "Color Modulation"
@@ -120390,6 +120093,10 @@ msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standart Sapma"
msgid "Size Source"
msgstr "Boyut Kaynağı"
msgid "Use feather information from the mask"
msgstr "Maskeden tüy bilgilerini kullan"
@@ -122391,6 +122098,10 @@ msgid "Subsurface Anisotropy"
msgstr "Yeraltı Anizotropisi"
msgid "Anisotropic"
msgstr "Anizotropik"
msgid "Anisotropic Rotation"
msgstr "Anizotropik Dönme"