I18N: Update UI translations from git/weblate repository (51922129e12b3cb9).
This commit is contained in:
797
locale/po/tr.po
797
locale/po/tr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68abaa12d581')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'61dd8a1435fb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 08:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-01 09:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: VertexSelection <amacsizk2021@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
|
||||
@@ -2247,6 +2247,14 @@ msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active obj
|
||||
msgstr "Kafes ekstrüzyonuyla aktif nesneden kafesi hesaplamak yerine kafes olarak kullanılacak nesne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Nesne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tangent"
|
||||
msgstr "Tanjant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Dosya Yolu"
|
||||
|
||||
@@ -2347,18 +2355,10 @@ msgid "Choose normal space for baking"
|
||||
msgstr "Pişirme için normal uzayı seç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Nesne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake the normals in object space"
|
||||
msgstr "Normalleri nesne uzayında pişir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tangent"
|
||||
msgstr "Tanjant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake the normals in tangent space"
|
||||
msgstr "Normalleri tanjant uzayında pişir"
|
||||
|
||||
@@ -2467,6 +2467,10 @@ msgid "Bake displacement"
|
||||
msgstr "Pişirme yer değiştirmesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Displacement"
|
||||
msgstr "Vektör Yer Değiştirme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Name"
|
||||
msgstr "Otomatik Ad"
|
||||
|
||||
@@ -15101,10 +15105,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Ad Soyad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
|
||||
msgstr "Kütüphane dahil olmak üzere benzersiz veri bloğu kimlik adı herhangi bir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original ID"
|
||||
msgstr "Orijinal Kimlik"
|
||||
|
||||
@@ -16531,10 +16531,6 @@ msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
|
||||
msgstr "Vuruş sırasında imleçteki kazıma düzlemlerini önizleyin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of the brush in pixels"
|
||||
msgstr "Fırçanın piksel cinsinden yarıçapı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Laplacian"
|
||||
msgstr "Laplasyen"
|
||||
|
||||
@@ -16683,14 +16679,6 @@ msgid "Topology Rake"
|
||||
msgstr "Topoloji Rake"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unprojected Radius"
|
||||
msgstr "Öngörülmeyen Yarıçap"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of brush in Blender units"
|
||||
msgstr "Blender birimlerinde fırçanın yarıçapı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate"
|
||||
msgstr "Biriktirmek"
|
||||
|
||||
@@ -16795,10 +16783,6 @@ msgid "Pin Simulation Boundary"
|
||||
msgstr "Pin Simülasyon Sınırı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Displacement"
|
||||
msgstr "Vektör Yer Değiştirme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connected Only"
|
||||
msgstr "Sadece Bağlı"
|
||||
|
||||
@@ -16891,10 +16875,6 @@ msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
|
||||
msgstr "Daha hafif basınç daha fazla düzeltmenin uygulanmasına neden olur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius Unit"
|
||||
msgstr "Yarıçap Birimi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
|
||||
msgstr "Fırça boyutunu görünüme veya sahneye göre ölçün"
|
||||
|
||||
@@ -37988,51 +37968,6 @@ msgid "Blur an image, using several blur modes"
|
||||
msgstr "Birkaç bulanıklık modu kullanarak bir görüntüyü bulanıklaştırın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Filter Type"
|
||||
msgstr "Filtre Türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "Düz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Tent"
|
||||
msgstr "Çadır"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Quadratic"
|
||||
msgstr "İkinci dereceden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
msgstr "Kübik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Gaussian"
|
||||
msgstr "Gauss'lu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Fast Gaussian"
|
||||
msgstr "Hızlı Gauss"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Catrom"
|
||||
msgstr "Kedi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Mitch"
|
||||
msgstr "Mitch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Blur"
|
||||
msgstr "Bokeh Bulanıklığı"
|
||||
|
||||
@@ -38049,14 +37984,6 @@ msgid "Create rectangular mask suitable for use as a simple matte"
|
||||
msgstr "Basit bir mat olarak kullanılmaya uygun dikdörtgen bir maske oluşturun"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Type"
|
||||
msgstr "Maske Türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not"
|
||||
msgstr "Olumsuz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Parlaklık/Kontrast"
|
||||
|
||||
@@ -38258,14 +38185,6 @@ msgid "Plane warp transformation using explicit corner values"
|
||||
msgstr "Açık köşe değerlerini kullanarak düzlem eğrilik dönüşümü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation method"
|
||||
msgstr "Enterpolasyon yöntemi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anisotropic"
|
||||
msgstr "Anizotropik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cryptomatte (Legacy)"
|
||||
msgstr "Kriptomat (Eski)"
|
||||
|
||||
@@ -38454,30 +38373,6 @@ msgid "Denoise renders from Cycles and other ray tracing renderers"
|
||||
msgstr "Cycles ve diğer ışın izleme görüntüleyicilerinden gelen gürültü giderme görüntüleri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Denoising prefilter"
|
||||
msgstr "Gürültü giderici ön filtre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
|
||||
msgstr "Ön filtreleme yok, kılavuz geçişleri gürültüsüz olduğunda kullanın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Yüksek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High quality"
|
||||
msgstr "Yüksek kalite"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr "Dengeli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Balanced between performance and quality"
|
||||
msgstr "Performans ve kalite arasında denge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despeckle"
|
||||
msgstr "Benekleri gidermek"
|
||||
|
||||
@@ -38494,14 +38389,6 @@ msgid "Expand and shrink masks"
|
||||
msgstr "Maskeleri genişlet ve daralt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Growing/shrinking mode"
|
||||
msgstr "Büyüyen/Küçülen mod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feather"
|
||||
msgstr "Yumuşatma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displace pixel position using an offset vector"
|
||||
msgstr "Bir ofset vektörü kullanarak piksel konumunu değiştirin"
|
||||
|
||||
@@ -38574,50 +38461,6 @@ msgid "Apply common image enhancement filters"
|
||||
msgstr "Yaygın görüntü geliştirme filtrelerini uygulayın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Type"
|
||||
msgstr "Filtre Türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Soften"
|
||||
msgstr "Yumuşatmak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Box Sharpen"
|
||||
msgstr "Kutu Bileyici"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "An aggressive sharpening filter"
|
||||
msgstr "Agresif bir keskinleştirme filtresi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Sharpen"
|
||||
msgstr "Elmas Bileyici"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A moderate sharpening filter"
|
||||
msgstr "Orta düzeyde keskinleştirme filtresi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Laplace"
|
||||
msgstr "Laplace"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sobel"
|
||||
msgstr "Soylu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prewitt"
|
||||
msgstr "Öngörü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kirsch"
|
||||
msgstr "Kirsch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr "Gölge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip an image along a defined axis"
|
||||
msgstr "Bir görüntüyü tanımlanmış bir eksen boyunca çevirin"
|
||||
|
||||
@@ -38626,38 +38469,6 @@ msgid "Glare"
|
||||
msgstr "Parlama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glare Type"
|
||||
msgstr "Parlama Tipi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bloom"
|
||||
msgstr "Çiçek açmak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ghosts"
|
||||
msgstr "Hayaletler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Streaks"
|
||||
msgstr "Çizgiler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Glow"
|
||||
msgstr "Sis Parıltısı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple Star"
|
||||
msgstr "Basit Yıldız"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Beams"
|
||||
msgstr "Güneş ışınları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Düşük"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue Correct"
|
||||
msgstr "Ton Doğru"
|
||||
|
||||
@@ -38706,11 +38517,6 @@ msgid "Invert colors, producing a negative"
|
||||
msgstr "Renkleri ters çevirerek negatif bir görüntü elde edin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Feather Falloff"
|
||||
msgstr "Tüyün Düşmesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying Screen"
|
||||
msgstr "Anahtarlama Ekranı"
|
||||
|
||||
@@ -38723,22 +38529,6 @@ msgid "Kuwahara"
|
||||
msgstr "Kuvahara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variation of Kuwahara filter to use"
|
||||
msgstr "Kullanılacak Kuwahara filtresinin varyasyonu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Klasik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fast but less accurate variation"
|
||||
msgstr "Hızlı ama daha az doğru varyasyon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accurate but slower variation"
|
||||
msgstr "Doğru ama daha yavaş varyasyon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lens Distortion"
|
||||
msgstr "Lens Bozulması"
|
||||
|
||||
@@ -38751,34 +38541,6 @@ msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
|
||||
msgstr "Piksel değerlerinin ortalamasını ve standart sapmasını hesaplayın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined"
|
||||
msgstr "Birleşik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined RGB"
|
||||
msgstr "Birleştirilmiş RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red Channel"
|
||||
msgstr "Kırmızı Kanal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Green Channel"
|
||||
msgstr "Yeşil Kanal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blue Channel"
|
||||
msgstr "Mavi Kanal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Luminance"
|
||||
msgstr "Parlaklık"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Luminance Channel"
|
||||
msgstr "Parlaklık Kanalı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Luminance Key"
|
||||
msgstr "Parlaklık Anahtarı"
|
||||
|
||||
@@ -38791,38 +38553,10 @@ msgid "Map UV"
|
||||
msgstr "Harita UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size Source"
|
||||
msgstr "Boyut Kaynağı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
|
||||
msgstr "En boy/boyut bilgisi için maske boyutunu nereden alabilirim"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Size"
|
||||
msgstr "Sahne Boyutu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use pixel size for the buffer"
|
||||
msgstr "Tampon için piksel boyutunu kullan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fixed/Scene"
|
||||
msgstr "Sabit/Sahne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
|
||||
msgstr "Sahne yüzdesine göre ölçeklenen piksel boyutu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Movie Distortion"
|
||||
msgstr "Film Bozulması"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distortion to use to filter image"
|
||||
msgstr "Görüntüyü filtrelemek için kullanılacak bozulma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Output"
|
||||
msgstr "Dosya Çıktısı"
|
||||
|
||||
@@ -38923,10 +38657,6 @@ msgid "Change the size of the image"
|
||||
msgstr "Resmin boyutunu değiştir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinate space to scale relative to"
|
||||
msgstr "Ölçeklendirmeye göre alanı koordine edin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Time"
|
||||
msgstr "Sahne Zamanı"
|
||||
|
||||
@@ -38975,10 +38705,6 @@ msgid "Stabilize footage using 2D stabilization motion tracking settings"
|
||||
msgstr "2D sabitleme hareket izleme ayarlarını kullanarak görüntüleri sabitleyin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method to use to filter stabilization"
|
||||
msgstr "Filtre stabilizasyonunda kullanılacak yöntem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "Anahtar"
|
||||
|
||||
@@ -38999,66 +38725,10 @@ msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Ton haritası"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tonemap Type"
|
||||
msgstr "Ton Haritası Türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "R/D Photoreceptor"
|
||||
msgstr "R/D Fotoreseptörü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More advanced algorithm based on eye physiology, by Reinhard and Devlin"
|
||||
msgstr "Reinhard ve Devlin tarafından göz fizyolojisine dayalı daha gelişmiş algoritma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rh Simple"
|
||||
msgstr "Rh Basit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simpler photographic algorithm by Reinhard"
|
||||
msgstr "Reinhard'ın daha basit fotoğrafik algoritması"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track Position"
|
||||
msgstr "Pist Pozisyonu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame to be used for relative position"
|
||||
msgstr "Göreceli konum için kullanılacak çerçeve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which marker position to use for output"
|
||||
msgstr "Çıktı için hangi işaretleyici konumu kullanılacak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output absolute position of a marker"
|
||||
msgstr "Bir işaretleyicinin mutlak konumunu çıktı olarak al"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative Start"
|
||||
msgstr "Göreceli Başlangıç"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
|
||||
msgstr "Bir işaretleyicinin bir parçanın ilk işaretleyicisine göre çıkış konumu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative Frame"
|
||||
msgstr "Bağıl Çerçeve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
|
||||
msgstr "Belirli kare numarasında bir işaretleyicinin işaretleyiciye göre çıkış konumu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Frame"
|
||||
msgstr "Mutlak Çerçeve"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
|
||||
msgstr "Belirli kare numarasındaki bir işaretleyicinin mutlak konumunu çıktı olarak al"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale, translate and rotate an image"
|
||||
msgstr "Bir görüntüyü ölçeklendirin, çevirin ve döndürün"
|
||||
|
||||
@@ -39163,6 +38833,10 @@ msgid "Or"
|
||||
msgstr "Veya"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not"
|
||||
msgstr "Olumsuz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean Math"
|
||||
msgstr "Boole Matematik"
|
||||
|
||||
@@ -44118,6 +43792,10 @@ msgid "Active Object constraint"
|
||||
msgstr "Etkin Nesne kısıtlaması"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr "Gölge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Nesne 3B görünüm alanında gölge oluşturuyor"
|
||||
|
||||
@@ -50506,12 +50184,8 @@ msgstr "Esneme Kısıtlaması için kemiğin orijinal uzunluğunu sıfırla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Bezier"
|
||||
msgstr "Bezier'i ekle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add new bezier curve"
|
||||
msgstr "Yeni bezier eğrisi ekle"
|
||||
msgid "Add Bézier"
|
||||
msgstr "Bézier'i ekle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The alignment of the new object"
|
||||
@@ -50659,6 +50333,10 @@ msgid "Set the handle type for bezier curves"
|
||||
msgstr "Bezier eğrileri için tutamak türünü ayarlayın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Free/Align"
|
||||
msgstr "Serbest/Hizala'yı Değiştir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Eğri Heykel Modu Geçişi"
|
||||
@@ -50970,10 +50648,6 @@ msgid "Spline type"
|
||||
msgstr "Spline tipi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Free/Align"
|
||||
msgstr "Serbest/Hizala'yı Değiştir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide (un)selected control points"
|
||||
msgstr "Seçili/seçili olmayan kontrol noktalarını gizle"
|
||||
|
||||
@@ -51147,11 +50821,6 @@ msgid "Construct a Bézier Circle"
|
||||
msgstr "Bir Bézier Çemberi Oluşturun"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Bézier"
|
||||
msgstr "Bézier'i ekle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Construct a Bézier Curve"
|
||||
msgstr "Bir Bézier Eğrisi Oluşturun"
|
||||
|
||||
@@ -55047,22 +54716,6 @@ msgid "New stroke from selected points/strokes"
|
||||
msgstr "Seçili noktalardan/vuruşlardan yeni vuruş"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join and Copy"
|
||||
msgstr "Katıl ve Kopyala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy the selection in the new stroke"
|
||||
msgstr "Seçimi yeni vuruşta kopyala"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Katılmak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move the selection to the new stroke"
|
||||
msgstr "Seçimi yeni kontur'a taşı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add New Layer"
|
||||
msgstr "Yeni Katman Ekle"
|
||||
@@ -57460,6 +57113,10 @@ msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the
|
||||
msgstr "Dopesheet'te seçilen kareler için seçilen noktalardaki animasyon verilerini yeniden hesapla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feather"
|
||||
msgstr "Yumuşatma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Slide Point"
|
||||
msgstr "Kaydırak Noktası"
|
||||
@@ -57740,6 +57397,10 @@ msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
|
||||
msgstr "İki veya daha fazla seçili kenar döngüsü arasında bir yüz köprüsü oluşturun"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation method"
|
||||
msgstr "Enterpolasyon yöntemi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend Path"
|
||||
msgstr "Karışım Yolu"
|
||||
|
||||
@@ -61823,6 +61484,10 @@ msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
|
||||
msgstr "Birleştirilmiş, dağınık, parlak, transmisyon ve yeraltı geçişlerine filtre uygulayın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined"
|
||||
msgstr "Birleşik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically name the output file with the pass type"
|
||||
msgstr "Çıkış dosyasını otomatik olarak geçiş türüyle adlandırın"
|
||||
|
||||
@@ -63616,6 +63281,14 @@ msgid "Apply Hair Guides"
|
||||
msgstr "Saç Kılavuzlarını Uygula"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Düşük"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Yüksek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hair Radius"
|
||||
msgstr "Kıl Yarıçapı"
|
||||
|
||||
@@ -66335,6 +66008,10 @@ msgid "Value, Hue, Saturation"
|
||||
msgstr "Değer, Ton, Doygunluk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Luminance"
|
||||
msgstr "Parlaklık"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Brush Edit"
|
||||
msgstr "Fırça Düzenleme"
|
||||
@@ -68870,6 +68547,10 @@ msgid "Fill Color"
|
||||
msgstr "Dolgu Rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Type"
|
||||
msgstr "Filtre Türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill with a specific color"
|
||||
msgstr "Belirli bir renkle doldurun"
|
||||
|
||||
@@ -69731,6 +69412,10 @@ msgid "Use a union boolean operation"
|
||||
msgstr "Birleşim boolean işlemi kullanın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Katılmak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
|
||||
msgstr "Herhangi bir Boole işlemi gerçekleştirmeden yeni ağa ayrı bir geometri olarak katılın"
|
||||
|
||||
@@ -70635,6 +70320,10 @@ msgid "Offset to the data of the strip"
|
||||
msgstr "Şerit verilerine göre ofset"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Cursor Position"
|
||||
msgstr "İmleç Konumunu Kullan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Snap Strips to the Current Frame"
|
||||
msgstr "Şeritleri Mevcut Çerçeveye Bağla"
|
||||
@@ -70685,10 +70374,6 @@ msgid "The type of split operation to perform on strips"
|
||||
msgstr "Şeritler üzerinde gerçekleştirilecek bölme işleminin türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Cursor Position"
|
||||
msgstr "İmleç Konumunu Kullan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
|
||||
msgstr "Geçerli çerçeve yerine imlecin konumundan bölün"
|
||||
|
||||
@@ -77036,10 +76721,6 @@ msgid "Brush Detail"
|
||||
msgstr "Fırça Detayı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
|
||||
msgstr "Örgü detayı fırça yarıçapına göredir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manual Detail"
|
||||
msgstr "Manuel Detay"
|
||||
|
||||
@@ -78951,6 +78632,10 @@ msgid "Make hairs less puffy"
|
||||
msgstr "Saçları daha az kabarık hale getirin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of the brush in pixels"
|
||||
msgstr "Fırçanın piksel cinsinden yarıçapı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush steps"
|
||||
msgstr "Fırça adımları"
|
||||
|
||||
@@ -82838,10 +82523,26 @@ msgid "Denoising Prefilter"
|
||||
msgstr "Gürültü Giderici Ön Filtre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
|
||||
msgstr "Ön filtreleme yok, kılavuz geçişleri gürültüsüz olduğunda kullanın"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overall denoising quality when using OpenImageDenoise"
|
||||
msgstr "OpenImageDenoise kullanıldığında genel gürültü giderme kalitesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High quality"
|
||||
msgstr "Yüksek kalite"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr "Dengeli"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Balanced between performance and quality"
|
||||
msgstr "Performans ve kalite arasında denge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High performance"
|
||||
msgstr "Yüksek performans"
|
||||
|
||||
@@ -91560,10 +91261,22 @@ msgid "The value the average luminance is mapped to"
|
||||
msgstr "Ortalama parlaklığın eşlendiği değer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tonemap Type"
|
||||
msgstr "Ton Haritası Türü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tone mapping algorithm"
|
||||
msgstr "Ton eşleme algoritması"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "R/D Photoreceptor"
|
||||
msgstr "R/D Fotoreseptörü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rh Simple"
|
||||
msgstr "Rh Basit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Equalize audio"
|
||||
msgstr "Sesi eşitle"
|
||||
|
||||
@@ -92360,10 +92073,6 @@ msgid "Settings for space list"
|
||||
msgstr "Alan listesi ayarları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips Selected"
|
||||
msgstr "Seçilen Şeritler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scrubbing/Markers Region"
|
||||
msgstr "Fırçalama/İşaretleyiciler Bölgesi"
|
||||
|
||||
@@ -92392,6 +92101,102 @@ msgid "Sub-channel"
|
||||
msgstr "Alt kanal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Breakdown Keyframe"
|
||||
msgstr "Arıza Anahtar Karesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of breakdown keyframe"
|
||||
msgstr "Arıza anahtar karesinin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Breakdown Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Arıza Anahtar Kare Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected breakdown keyframe"
|
||||
msgstr "Seçili döküm anahtar karesinin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extreme Keyframe"
|
||||
msgstr "Aşırı Anahtar Kare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of extreme keyframe"
|
||||
msgstr "Aşırı anahtar karenin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extreme Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Aşırı Anahtar Kare Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected extreme keyframe"
|
||||
msgstr "Seçili uç anahtar karenin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated Keyframe"
|
||||
msgstr "Oluşturulan Anahtar Kare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of generated keyframe"
|
||||
msgstr "Oluşturulan anahtar karenin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Oluşturulan Anahtar Kare Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected generated keyframe"
|
||||
msgstr "Seçili oluşturulan anahtar karenin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jitter Keyframe"
|
||||
msgstr "Jitter Anahtar Karesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of jitter keyframe"
|
||||
msgstr "Jitter anahtar karesinin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jitter Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Jitter Anahtar Kare Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected jitter keyframe"
|
||||
msgstr "Seçili titreme anahtar karesinin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Moving Hold Keyframe"
|
||||
msgstr "Hareketli Tutma Anahtar Karesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of moving hold keyframe"
|
||||
msgstr "Hareket eden tutma anahtar karesinin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Hareket Tutma Anahtar Karesi Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected moving hold keyframe"
|
||||
msgstr "Seçili hareketli tutma anahtar karesinin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Anahtar Kare Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected keyframe"
|
||||
msgstr "Seçili anahtar karenin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Long Key"
|
||||
msgstr "Uzun Anahtar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Long Key Selected"
|
||||
msgstr "Uzun Anahtar Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview Range"
|
||||
msgstr "Önizleme Aralığı"
|
||||
|
||||
@@ -92488,10 +92293,6 @@ msgid "Color of lines showing non-Bézier interpolation modes"
|
||||
msgstr "Bézier dışı enterpolasyon modlarını gösteren çizgilerin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of Keyframe"
|
||||
msgstr "Anahtar karenin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Border"
|
||||
msgstr "Anahtar kare kenarlığı"
|
||||
|
||||
@@ -92508,86 +92309,6 @@ msgid "Color of selected keyframe border"
|
||||
msgstr "Seçili anahtar kare kenarlığının rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Breakdown Keyframe"
|
||||
msgstr "Arıza Anahtar Karesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of breakdown keyframe"
|
||||
msgstr "Arıza anahtar karesinin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Breakdown Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Arıza Anahtar Kare Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected breakdown keyframe"
|
||||
msgstr "Seçili döküm anahtar karesinin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extreme Keyframe"
|
||||
msgstr "Aşırı Anahtar Kare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of extreme keyframe"
|
||||
msgstr "Aşırı anahtar karenin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extreme Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Aşırı Anahtar Kare Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected extreme keyframe"
|
||||
msgstr "Seçili uç anahtar karenin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated Keyframe"
|
||||
msgstr "Oluşturulan Anahtar Kare"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of generated keyframe"
|
||||
msgstr "Oluşturulan anahtar karenin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Generated Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Oluşturulan Anahtar Kare Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected generated keyframe"
|
||||
msgstr "Seçili oluşturulan anahtar karenin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jitter Keyframe"
|
||||
msgstr "Jitter Anahtar Karesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of jitter keyframe"
|
||||
msgstr "Jitter anahtar karesinin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jitter Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Jitter Anahtar Kare Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected jitter keyframe"
|
||||
msgstr "Seçili titreme anahtar karesinin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Moving Hold Keyframe"
|
||||
msgstr "Hareketli Tutma Anahtar Karesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of moving hold keyframe"
|
||||
msgstr "Hareket eden tutma anahtar karesinin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Hareket Tutma Anahtar Karesi Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected moving hold keyframe"
|
||||
msgstr "Seçili hareketli tutma anahtar karesinin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Scale Factor"
|
||||
msgstr "Anahtar Kare Ölçek Faktörü"
|
||||
|
||||
@@ -92596,22 +92317,6 @@ msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
|
||||
msgstr "Anahtar karelerin yüksekliğini ayarlamak için ölçek faktörü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Anahtar Kare Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected keyframe"
|
||||
msgstr "Seçili anahtar karenin rengi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Long Key"
|
||||
msgstr "Uzun Anahtar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Long Key Selected"
|
||||
msgstr "Uzun Anahtar Seçildi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulated Frames"
|
||||
msgstr "Simüle Edilmiş Çerçeveler"
|
||||
|
||||
@@ -92992,6 +92697,10 @@ msgid "Unselected Action-Clip Strip"
|
||||
msgstr "Seçilmemiş Aksiyon-Klip Şeridi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips Selected"
|
||||
msgstr "Seçilen Şeritler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected Action-Clip Strip"
|
||||
msgstr "Seçili Aksiyon-Klip Şeridi"
|
||||
|
||||
@@ -93741,14 +93450,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Grease Pencil anahtar karelerini belirtmek için renk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object Keyframe"
|
||||
msgstr "Nesne Anahtar Karesi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color for indicating object keyframes"
|
||||
msgstr "Nesne anahtar karelerini belirtmek için renk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Tepe Eğimi"
|
||||
|
||||
@@ -94799,10 +94500,6 @@ msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
|
||||
msgstr "Etkin fırçanın bazı ayarları için geçersiz kılmalar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of the brush"
|
||||
msgstr "Fırçanın yarıçapı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Unified Color"
|
||||
msgstr "Birleşik Renk Kullan"
|
||||
|
||||
@@ -94815,14 +94512,6 @@ msgid "Use Unified Input Samples"
|
||||
msgstr "Birleşik Giriş Örneklerini Kullan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Unified Radius"
|
||||
msgstr "Birleşik Yarıçapı Kullan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
|
||||
msgstr "Fırça başına yarıçap yerine, yarıçap fırçalar arasında paylaşılır"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Unified Strength"
|
||||
msgstr "Birleşik Gücü Kullanın"
|
||||
|
||||
@@ -96098,6 +95787,10 @@ msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
|
||||
msgstr "Ortam tıkanıklığı etkisine katkıda bulunan nesnenin uzaklığı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bloom"
|
||||
msgstr "Çiçek açmak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deliver bloom pass (deprecated)"
|
||||
msgstr "Bloom geçişini teslim et (modası geçmiş)"
|
||||
|
||||
@@ -108084,11 +107777,6 @@ msgid "Scale Thickness"
|
||||
msgstr "Ölçek Kalınlığı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Bezier"
|
||||
msgstr "Bezier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "View Selected"
|
||||
msgstr "Seçilileri Görüntüle"
|
||||
@@ -111784,6 +111472,10 @@ msgid "Lightness:"
|
||||
msgstr "Aydınlık:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Değer:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha:"
|
||||
msgstr "Alfa:"
|
||||
|
||||
@@ -111792,10 +111484,6 @@ msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red, Green, Blue"
|
||||
msgstr "Kırmızı, Yeşil, Mavi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue, Saturation, Lightness"
|
||||
msgstr "Ton, Doygunluk, Parlaklık"
|
||||
|
||||
@@ -111804,11 +111492,6 @@ msgid "Lightness"
|
||||
msgstr "Aydınlık"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Değer:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Değer"
|
||||
@@ -112516,10 +112199,6 @@ msgid "Unable to find valid 3D View area"
|
||||
msgstr "Geçerli 3D Görünüm alanı bulunamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to export SVG"
|
||||
msgstr "SVG dışa aktarılamıyor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to export PDF"
|
||||
msgstr "PDF dışa aktarılamıyor"
|
||||
|
||||
@@ -113203,10 +112882,6 @@ msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" nesnesinden başlatılmamış görüntü \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" (%d) materyalinde \"%s\" nesnesi için etkin bir görüntü bulunamadı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uninitialized image %s"
|
||||
msgstr "Başlatılmamış görüntü %s"
|
||||
|
||||
@@ -115471,10 +115146,6 @@ msgid "Add Input Variable"
|
||||
msgstr "Giriş Değişkeni Ekle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Değer:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update Dependencies"
|
||||
msgstr "Bağımlılıkları Güncelle"
|
||||
|
||||
@@ -120314,14 +119985,6 @@ msgid "Bokeh Type:"
|
||||
msgstr "Bokeh Türü:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prefilter:"
|
||||
msgstr "Ön filtre:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
msgstr "Kalite:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Sonuç"
|
||||
|
||||
@@ -120350,8 +120013,48 @@ msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "Dış Maske"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disabled, built without FFTW"
|
||||
msgstr "Engelli, FFTW olmadan inşa edilmiş"
|
||||
msgid "Soften"
|
||||
msgstr "Yumuşatmak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Box Sharpen"
|
||||
msgstr "Kutu Bileyici"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Laplace"
|
||||
msgstr "Laplace"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sobel"
|
||||
msgstr "Soylu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prewitt"
|
||||
msgstr "Öngörü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kirsch"
|
||||
msgstr "Kirsch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diamond Sharpen"
|
||||
msgstr "Elmas Bileyici"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple Star"
|
||||
msgstr "Basit Yıldız"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Glow"
|
||||
msgstr "Sis Parıltısı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Streaks"
|
||||
msgstr "Çizgiler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Beams"
|
||||
msgstr "Güneş ışınları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Modulation"
|
||||
@@ -120390,6 +120093,10 @@ msgid "Standard Deviation"
|
||||
msgstr "Standart Sapma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size Source"
|
||||
msgstr "Boyut Kaynağı"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use feather information from the mask"
|
||||
msgstr "Maskeden tüy bilgilerini kullan"
|
||||
|
||||
@@ -122391,6 +122098,10 @@ msgid "Subsurface Anisotropy"
|
||||
msgstr "Yeraltı Anizotropisi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anisotropic"
|
||||
msgstr "Anizotropik"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anisotropic Rotation"
|
||||
msgstr "Anizotropik Dönme"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user