I18N: Update UI translations from git/weblate repository (51922129e12b3cb9).
This commit is contained in:
601
locale/po/uk.po
601
locale/po/uk.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68abaa12d581')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'61dd8a1435fb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 08:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-01 09:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
|
||||
@@ -1583,6 +1583,14 @@ msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active obj
|
||||
msgstr "Об'єкт, що буде використано як остов, замість обчислення остова з активного об'єкта за допомогою видавлення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Об'єкт"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tangent"
|
||||
msgstr "Тангенс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Шлях файлу"
|
||||
|
||||
@@ -1659,18 +1667,10 @@ msgid "Choose normal space for baking"
|
||||
msgstr "Виберіть простір для запікання нормалей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Об'єкт"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake the normals in object space"
|
||||
msgstr "Запекти нормалі у просторі об'єкта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tangent"
|
||||
msgstr "Тангенс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake the normals in tangent space"
|
||||
msgstr "Запекти нормалі у просторі дотичних"
|
||||
|
||||
@@ -1775,6 +1775,10 @@ msgid "Bake displacement"
|
||||
msgstr "Запекти зміщення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Displacement"
|
||||
msgstr "Зміщення вектора"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Name"
|
||||
msgstr "Автоматичне іменування"
|
||||
|
||||
@@ -14309,10 +14313,6 @@ msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Повна назва"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
|
||||
msgstr "Унікальна назва ідентифікатора блока даних, включно з назвою бібліотеки, якщо така є"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор Оригіналу"
|
||||
|
||||
@@ -15333,10 +15333,6 @@ msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
|
||||
msgstr "Передогляд площин шкрябання у місці курсора під час проведення штриха"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of the brush in pixels"
|
||||
msgstr "Радіус пензля у пікселях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Laplacian"
|
||||
msgstr "Лапласіан"
|
||||
|
||||
@@ -15489,14 +15485,6 @@ msgid "Topology Rake"
|
||||
msgstr "Гребінка Топології"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unprojected Radius"
|
||||
msgstr "Непроєктований радіус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of brush in Blender units"
|
||||
msgstr "Радіус пензля в одиницях Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate"
|
||||
msgstr "Накопичення"
|
||||
|
||||
@@ -15569,10 +15557,6 @@ msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid
|
||||
msgstr "Блокувати позицію вершин в області спаду симуляції для запобігання артефактами та створення м'якшого переходу з незалучених областей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Displacement"
|
||||
msgstr "Зміщення вектора"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connected Only"
|
||||
msgstr "Лише З'єднане"
|
||||
|
||||
@@ -15665,10 +15649,6 @@ msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
|
||||
msgstr "Менший тиск викликає більше згладжування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius Unit"
|
||||
msgstr "Одиниця Радіусу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
|
||||
msgstr "Міряти розмір пензля відносно огляду або сцени"
|
||||
|
||||
@@ -33961,14 +33941,6 @@ msgid "Box Mask"
|
||||
msgstr "Прямокутна маска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Type"
|
||||
msgstr "Тип Маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Key"
|
||||
msgstr "Ключ каналу"
|
||||
|
||||
@@ -34085,14 +34057,6 @@ msgid "Corner Pin"
|
||||
msgstr "Куткова шпилька"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation method"
|
||||
msgstr "Метод інтерполяції"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anisotropic"
|
||||
msgstr "Анізотропія"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
|
||||
msgstr "Додати об'єкт або матеріал у матте, підібравши колір на виводі Підбір"
|
||||
|
||||
@@ -34245,14 +34209,6 @@ msgid "Denoise"
|
||||
msgstr "Знешумити"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Високо"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High quality"
|
||||
msgstr "Висока якість"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despeckle"
|
||||
msgstr "Цятковивідник"
|
||||
|
||||
@@ -34265,14 +34221,6 @@ msgid "Dilate/Erode"
|
||||
msgstr "Розширення/звуження"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Growing/shrinking mode"
|
||||
msgstr "Режим розширення/звуження"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feather"
|
||||
msgstr "Розтушовка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Key"
|
||||
msgstr "Ключ відстані"
|
||||
|
||||
@@ -34329,74 +34277,10 @@ msgid "Ellipse Mask"
|
||||
msgstr "Еліптична маска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Type"
|
||||
msgstr "Тип фільтру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Soften"
|
||||
msgstr "М'якшення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Laplace"
|
||||
msgstr "Лаплас"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sobel"
|
||||
msgstr "Собель"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prewitt"
|
||||
msgstr "Прюітт"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kirsch"
|
||||
msgstr "Кірш"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr "Тінь"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glare"
|
||||
msgstr "Блиск"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glare Type"
|
||||
msgstr "Тип блиску"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bloom"
|
||||
msgstr "Свічення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ghosts"
|
||||
msgstr "Привиди"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Streaks"
|
||||
msgstr "Стрічки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Glow"
|
||||
msgstr "Сяяння туману"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple Star"
|
||||
msgstr "Проста зірка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Beams"
|
||||
msgstr "Сонячні промені"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
|
||||
msgstr "Якщо не встановлено на високу якість, ефект буде застосовано до низькороздільних копій вихідного зображення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Низько"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue Correct"
|
||||
msgstr "Корекція відтінку"
|
||||
|
||||
@@ -34409,11 +34293,6 @@ msgid "Inpaint"
|
||||
msgstr "Ретуш"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Feather Falloff"
|
||||
msgstr "Спад розтушовки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying Screen"
|
||||
msgstr "Екран ключування"
|
||||
|
||||
@@ -34426,34 +34305,6 @@ msgid "Lens Distortion"
|
||||
msgstr "Спотворення об'єктива"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined"
|
||||
msgstr "Комбінація"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined RGB"
|
||||
msgstr "Комбінований RGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red Channel"
|
||||
msgstr "Канал червоного"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Green Channel"
|
||||
msgstr "Канал зеленого"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blue Channel"
|
||||
msgstr "Канал синього"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Luminance"
|
||||
msgstr "Світність"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Luminance Channel"
|
||||
msgstr "Канал світності"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Luminance Key"
|
||||
msgstr "Ключ світності"
|
||||
|
||||
@@ -34462,38 +34313,10 @@ msgid "Map UV"
|
||||
msgstr "Розкладка UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size Source"
|
||||
msgstr "Джерело розміру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
|
||||
msgstr "Джерело розміру маски для даних про пропорцію боків/розмір"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene Size"
|
||||
msgstr "Розмір сцени"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use pixel size for the buffer"
|
||||
msgstr "Використати піксельний розмір для буфера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fixed/Scene"
|
||||
msgstr "Фіксовано/сцена"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
|
||||
msgstr "Піксельний розмір, масштабований за відсотком сцени"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Movie Distortion"
|
||||
msgstr "Спотворення фільму"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distortion to use to filter image"
|
||||
msgstr "Метод спотворення для фільтрації зображення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Output"
|
||||
msgstr "Вивід файлу"
|
||||
|
||||
@@ -34554,10 +34377,6 @@ msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Оберт"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinate space to scale relative to"
|
||||
msgstr "Координатний простір, відносно якого масштабувати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Alpha"
|
||||
msgstr "Задання альфа"
|
||||
|
||||
@@ -34578,10 +34397,6 @@ msgid "Stabilize 2D"
|
||||
msgstr "Стабілізація 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Method to use to filter stabilization"
|
||||
msgstr "Метод, який використовується для стабілізації фільтру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "Перемикач"
|
||||
|
||||
@@ -34590,58 +34405,10 @@ msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Тонова карта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tonemap Type"
|
||||
msgstr "Тип тонової карти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "R/D Photoreceptor"
|
||||
msgstr "R/D фоторецептор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rh Simple"
|
||||
msgstr "Простий Rh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track Position"
|
||||
msgstr "Позиція стежки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Frame to be used for relative position"
|
||||
msgstr "Кадр, що використовується для відносного розташування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which marker position to use for output"
|
||||
msgstr "Яку позицію мітки використати для виводу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output absolute position of a marker"
|
||||
msgstr "Вивести абсолютне положення мітки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative Start"
|
||||
msgstr "Відносно старту"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
|
||||
msgstr "Вивідна позиція мітки відносно першої мітки доріжки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative Frame"
|
||||
msgstr "Відносно кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
|
||||
msgstr "Вивідна позиція мітки відносно мітки на кадрі з даним номером"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Frame"
|
||||
msgstr "Абсолютно кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
|
||||
msgstr "Вивести абсолютне положення мітки на кадрі з даним номером"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr "Пересув"
|
||||
|
||||
@@ -34706,6 +34473,10 @@ msgid "Or"
|
||||
msgstr "Або"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean Math"
|
||||
msgstr "Булева Математика"
|
||||
|
||||
@@ -36631,6 +36402,10 @@ msgid "Active Object constraint"
|
||||
msgstr "Активний примус об'єкта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr "Тінь"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Об'єкт відкидає тіні у 3D оглядвікні"
|
||||
|
||||
@@ -41551,6 +41326,10 @@ msgid "Set Handle Type"
|
||||
msgstr "Задати тип ручки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Free/Align"
|
||||
msgstr "Перемкнути вільна/вирівняна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(De)select all control points"
|
||||
msgstr "(Не) вибрати всі керувальні точки"
|
||||
|
||||
@@ -41761,10 +41540,6 @@ msgid "Spline type"
|
||||
msgstr "Тип сплайну"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Free/Align"
|
||||
msgstr "Перемкнути вільна/вирівняна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide (un)selected control points"
|
||||
msgstr "Приховати (не)вибрані керувальні точки"
|
||||
|
||||
@@ -44436,14 +44211,6 @@ msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
|
||||
msgstr "Нетипова інтерполяція, визначена розкладкою кривої"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join and Copy"
|
||||
msgstr "Сполучити і копіювати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Сполучення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add New Layer"
|
||||
msgstr "Додати новий шар"
|
||||
@@ -46086,6 +45853,10 @@ msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the
|
||||
msgstr "Переобчислити анімаційні дані вибраних точок для кадрів, вибраних на Аркуші експозицій"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feather"
|
||||
msgstr "Розтушовка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Slide Point"
|
||||
msgstr "Пересунути точку"
|
||||
@@ -46370,6 +46141,10 @@ msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
|
||||
msgstr "Створити міст граней між двома або більше вибраними петлями ребер"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation method"
|
||||
msgstr "Метод інтерполяції"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend Path"
|
||||
msgstr "Шлях змішування"
|
||||
|
||||
@@ -49692,6 +49467,10 @@ msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current re
|
||||
msgstr "Тип проходу для запікання; деякі з них можуть не підтримуватися поточним рушієм рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined"
|
||||
msgstr "Комбінація"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically name the output file with the pass type"
|
||||
msgstr "Автоматично назвати вивідний файл за типом проходу"
|
||||
|
||||
@@ -51029,6 +50808,14 @@ msgid "Outwards Velocity"
|
||||
msgstr "Скорість Розлітання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Низько"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Високо"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Liquid Objects"
|
||||
msgstr "Рендерити рідинні об'єкти"
|
||||
|
||||
@@ -53387,6 +53174,10 @@ msgid "Value, Hue, Saturation"
|
||||
msgstr "Значення, Відтінок, Насиченість"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Luminance"
|
||||
msgstr "Світність"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Brush Edit"
|
||||
msgstr "Редагувати пензель"
|
||||
@@ -55471,6 +55262,10 @@ msgid "Filter Color"
|
||||
msgstr "Фільтр Кольору"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Type"
|
||||
msgstr "Тип фільтру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill with a specific color"
|
||||
msgstr "Заповнити специфічним кольором"
|
||||
|
||||
@@ -56147,6 +55942,10 @@ msgid "Use a union boolean operation"
|
||||
msgstr "Вжити булеву операцію об'єднання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Сполучення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
|
||||
msgstr "Сполучити нову сіть як відокремлену геометрію, без здійснення будь-якої булевої операції"
|
||||
|
||||
@@ -56794,6 +56593,10 @@ msgid "Offset to the data of the strip"
|
||||
msgstr "Зсув для даних смужки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Cursor Position"
|
||||
msgstr "Вжити Позицію Курсора"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Snap Strips to the Current Frame"
|
||||
msgstr "Підхоп Смужок до Поточного Кадру"
|
||||
@@ -56844,10 +56647,6 @@ msgid "The type of split operation to perform on strips"
|
||||
msgstr "Тип операції розділення для здійснення на смужках"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Cursor Position"
|
||||
msgstr "Вжити Позицію Курсора"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
|
||||
msgstr "Розділити на позиції курсора замість поточного кадру"
|
||||
|
||||
@@ -61459,10 +61258,6 @@ msgid "Brush Detail"
|
||||
msgstr "Детальність пензля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
|
||||
msgstr "Детальність сіті є відносною до радіусу пензля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manual Detail"
|
||||
msgstr "Детальність Вручну"
|
||||
|
||||
@@ -62990,6 +62785,10 @@ msgid "Make hairs less puffy"
|
||||
msgstr "Зробити волосинки менш розпушеними"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of the brush in pixels"
|
||||
msgstr "Радіус пензля у пікселях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush steps"
|
||||
msgstr "Кроки пензля"
|
||||
|
||||
@@ -66150,6 +65949,10 @@ msgid "Albedo"
|
||||
msgstr "Альбедо"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High quality"
|
||||
msgstr "Висока якість"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Device to use for rendering"
|
||||
msgstr "Пристрій, що буде використовуватися для рендерингу"
|
||||
|
||||
@@ -72682,10 +72485,22 @@ msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brigh
|
||||
msgstr "Зазвичай завжди 1, але може бути використано як додатковий засіб для зміни кривої яскравості"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tonemap Type"
|
||||
msgstr "Тип тонової карти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tone mapping algorithm"
|
||||
msgstr "Алгоритм розкладки тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "R/D Photoreceptor"
|
||||
msgstr "R/D фоторецептор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rh Simple"
|
||||
msgstr "Простий Rh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "White balance modifier for sequence strip"
|
||||
msgstr "Модифікатор «Баланс білого» для смужки відеорядника"
|
||||
|
||||
@@ -73358,10 +73173,6 @@ msgid "Settings for space list"
|
||||
msgstr "Параметри списку просторів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips Selected"
|
||||
msgstr "Вибрані смужки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scrubbing/Markers Region"
|
||||
msgstr "Регіон Міток/Шкряботіння"
|
||||
|
||||
@@ -73386,6 +73197,86 @@ msgid "Active Channel Group"
|
||||
msgstr "Активна група каналів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Breakdown Keyframe"
|
||||
msgstr "Перехідний ключовий кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of breakdown keyframe"
|
||||
msgstr "Колір перехідного ключового кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Breakdown Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Вибраний перехідний ключовий кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected breakdown keyframe"
|
||||
msgstr "Колір вибраного перехідного ключового кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extreme Keyframe"
|
||||
msgstr "Граничний ключовий кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of extreme keyframe"
|
||||
msgstr "Колір граничного ключового кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extreme Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Вибраний граничний ключовий кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected extreme keyframe"
|
||||
msgstr "Колір вибраного граничного ключового кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jitter Keyframe"
|
||||
msgstr "Ключовий кадр тремтіння"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of jitter keyframe"
|
||||
msgstr "Колір ключового кадру тремтіння"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jitter Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Вибраний ключовий кадр тремтіння"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected jitter keyframe"
|
||||
msgstr "Колір вибраного ключового кадру тремтіння"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Moving Hold Keyframe"
|
||||
msgstr "Ключкадр Утримування Рухання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of moving hold keyframe"
|
||||
msgstr "Колір ключкадру утримування рухання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Вибране з Ключкадрів Утримування Рухання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected moving hold keyframe"
|
||||
msgstr "Колір вибраного з ключкадрів утримування рухання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Вибраний ключ. кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected keyframe"
|
||||
msgstr "Колір вибраного ключового кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Long Key"
|
||||
msgstr "Довгий ключ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Long Key Selected"
|
||||
msgstr "Вибраний довгий ключ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview Range"
|
||||
msgstr "Діапазон Передогляду"
|
||||
|
||||
@@ -73478,10 +73369,6 @@ msgid "Interpolation Line"
|
||||
msgstr "Лінія Інтерполяції"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of Keyframe"
|
||||
msgstr "Колір ключового кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Border"
|
||||
msgstr "Контур ключового кадру"
|
||||
|
||||
@@ -73498,70 +73385,6 @@ msgid "Color of selected keyframe border"
|
||||
msgstr "Колір контуру вибраного ключового кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Breakdown Keyframe"
|
||||
msgstr "Перехідний ключовий кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of breakdown keyframe"
|
||||
msgstr "Колір перехідного ключового кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Breakdown Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Вибраний перехідний ключовий кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected breakdown keyframe"
|
||||
msgstr "Колір вибраного перехідного ключового кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extreme Keyframe"
|
||||
msgstr "Граничний ключовий кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of extreme keyframe"
|
||||
msgstr "Колір граничного ключового кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extreme Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Вибраний граничний ключовий кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected extreme keyframe"
|
||||
msgstr "Колір вибраного граничного ключового кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jitter Keyframe"
|
||||
msgstr "Ключовий кадр тремтіння"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of jitter keyframe"
|
||||
msgstr "Колір ключового кадру тремтіння"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jitter Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Вибраний ключовий кадр тремтіння"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected jitter keyframe"
|
||||
msgstr "Колір вибраного ключового кадру тремтіння"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Moving Hold Keyframe"
|
||||
msgstr "Ключкадр Утримування Рухання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of moving hold keyframe"
|
||||
msgstr "Колір ключкадру утримування рухання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Вибране з Ключкадрів Утримування Рухання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected moving hold keyframe"
|
||||
msgstr "Колір вибраного з ключкадрів утримування рухання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Scale Factor"
|
||||
msgstr "Коефіцієнт масштабування ключкадру"
|
||||
|
||||
@@ -73570,22 +73393,6 @@ msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
|
||||
msgstr "Коефіцієнт масштабування для наладнання висоти ключкадрів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Selected"
|
||||
msgstr "Вибраний ключ. кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of selected keyframe"
|
||||
msgstr "Колір вибраного ключового кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Long Key"
|
||||
msgstr "Довгий ключ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Long Key Selected"
|
||||
msgstr "Вибраний довгий ключ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Підсумок"
|
||||
|
||||
@@ -73946,6 +73753,10 @@ msgid "Unselected Action-Clip Strip"
|
||||
msgstr "Невибрана Смужка Кліпу Дії"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips Selected"
|
||||
msgstr "Вибрані смужки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected Action-Clip Strip"
|
||||
msgstr "Вибрана Смужка Кліпу Дії"
|
||||
|
||||
@@ -74570,14 +74381,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Колір для показу ключових кадрів Нарисного олівця"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object Keyframe"
|
||||
msgstr "Ключовий кадр об'єкта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color for indicating object keyframes"
|
||||
msgstr "Колір для вказування про ключкадри об'єктів "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Скіс Вершини"
|
||||
|
||||
@@ -75411,10 +75214,6 @@ msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
|
||||
msgstr "Перевизначення деяких параметрів активного пензля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of the brush"
|
||||
msgstr "Радіус пензля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Unified Color"
|
||||
msgstr "Вжити єдиний колір"
|
||||
|
||||
@@ -75423,14 +75222,6 @@ msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
|
||||
msgstr "Замість окремого кольору для кожного пензля, колір є спільним для всіх пензлів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Unified Radius"
|
||||
msgstr "Вжити єдиний радіус"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
|
||||
msgstr "Замість окремого радіуса для кожного пензля, радіус є спільним для всіх пензлів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Unified Strength"
|
||||
msgstr "Вжити єдину силу"
|
||||
|
||||
@@ -76407,6 +76198,10 @@ msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
|
||||
msgstr "Відстань об'єкта, що бере участь в ефектів загороди оточення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bloom"
|
||||
msgstr "Свічення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Light"
|
||||
msgstr "Освітлення Об'єму"
|
||||
|
||||
@@ -84415,6 +84210,10 @@ msgid "%d items"
|
||||
msgstr "%d елементів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Значення:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
@@ -85454,10 +85253,6 @@ msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
|
||||
msgstr "Неініціалізоване зображення \"%s\" з об'єкта \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
|
||||
msgstr "У матеріалі \"%s\" (%d) для об'єкта \"%s\" не знайдено активного зображення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
|
||||
msgstr "В гнізді матеріалу (%d) для об'єкта \"%s\" немає активного зображення"
|
||||
|
||||
@@ -86943,10 +86738,6 @@ msgid "Add Input Variable"
|
||||
msgstr "Додати Змінну Уводу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Значення:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Update Dependencies"
|
||||
msgstr "Поновити залежності"
|
||||
|
||||
@@ -89384,6 +89175,42 @@ msgid "Result"
|
||||
msgstr "Результат"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Soften"
|
||||
msgstr "М'якшення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Laplace"
|
||||
msgstr "Лаплас"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sobel"
|
||||
msgstr "Собель"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Prewitt"
|
||||
msgstr "Прюітт"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kirsch"
|
||||
msgstr "Кірш"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple Star"
|
||||
msgstr "Проста зірка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Glow"
|
||||
msgstr "Сяяння туману"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Streaks"
|
||||
msgstr "Стрічки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Beams"
|
||||
msgstr "Сонячні промені"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Modulation"
|
||||
msgstr "Модуляція кольору"
|
||||
|
||||
@@ -89396,6 +89223,10 @@ msgid "Eccentricity"
|
||||
msgstr "Ексцентриситет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size Source"
|
||||
msgstr "Джерело розміру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use feather information from the mask"
|
||||
msgstr "Використати інформацію про розтушовку з маски"
|
||||
|
||||
@@ -89500,6 +89331,10 @@ msgid "Subsurface Radius"
|
||||
msgstr "Радіус Підповерхні"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anisotropic"
|
||||
msgstr "Анізотропія"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anisotropic Rotation"
|
||||
msgstr "Анізотропне обертання"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user