I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (5a6a49b9a062).
This commit is contained in:
1083
locale/po/sk.po
1083
locale/po/sk.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'066280446c16')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68abaa12d581')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 09:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 06:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 08:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@@ -2733,6 +2733,30 @@ msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
|
||||
msgstr "Zapečie do atribútu aktívnej farby na povrchových sieťach"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Type"
|
||||
msgstr "Typ zapečenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Choose shading information to bake into the image"
|
||||
msgstr "Vyberie informácie tieňovania na zapečenie do obrázku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normals"
|
||||
msgstr "Normály"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake normals"
|
||||
msgstr "Zapiecť normály"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displacement"
|
||||
msgstr "Premiestnenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake displacement"
|
||||
msgstr "Zapiecť presun"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Name"
|
||||
msgstr "Automatický názov"
|
||||
|
||||
@@ -2757,6 +2781,22 @@ msgid "Clear Images before baking (internal only)"
|
||||
msgstr "Vymaže obrázky pred zapečením (iba interné)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Low Resolution Mesh"
|
||||
msgstr "Povrchová sieť s nízkym rozlíšením"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
|
||||
msgstr "Vypočíta výšky proti nedelenej povrchovej siete s nízkym rozlíšením"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake from Multires"
|
||||
msgstr "Zapiecť podľa viacnásobného rozlíšenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake directly from multires object"
|
||||
msgstr "Zapečie priamo z viacnásobne rozlíšeného objektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color the pass"
|
||||
msgstr "Farebný prechod"
|
||||
|
||||
@@ -3665,10 +3705,6 @@ msgid "Blendfile import context has been initialized and filled with a list of i
|
||||
msgstr "Kontext importu blend-súboru bol inicializovaný a naplnený zoznamom položiek na import, zatiaľ neboli prepojené ani pripojené žiadne údaje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All data has been imported and is available in the list of ``import_items``"
|
||||
msgstr "Všetky údaje boli importované a sú k dispozícii v zozname ``import_items``"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blendfile Import Context Item"
|
||||
msgstr "Položka kontextu importu blend-súboru"
|
||||
|
||||
@@ -7272,10 +7308,6 @@ msgid "Display Device"
|
||||
msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display device name"
|
||||
msgstr "Názov zobrazovacieho zariadenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color space settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie farebného priestoru vstupu"
|
||||
|
||||
@@ -7536,14 +7568,6 @@ msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
|
||||
msgstr "Použije RGB krivky pre transformáciu predbežného zobrazenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High Dynamic Range"
|
||||
msgstr "Vysoký dynamický rozsah"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable high dynamic range display in rendered viewport, uncapping display brightness. This requires a monitor with HDR support and a view transform designed for HDR. 'Filmic' and 'AgX' do not generate HDR colors."
|
||||
msgstr "Povolí zobrazenie vysokého dynamického rozsahu vo vykreslenom zobrazení, čím sa zruší obmedzenie jasu displeja. To si vyžaduje monitor s podporou HDR a transformáciu zobrazenia určenú pre HDR. \"Filmic\" a \"AgX\" negenerujú farby HDR."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use White Balance"
|
||||
msgstr "Použiť vyváženie bielej"
|
||||
|
||||
@@ -11878,10 +11902,6 @@ msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
|
||||
msgstr "Intenzita premiestnenia pri použití na povrchovú sieť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Displacement"
|
||||
msgstr "Premiestnenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dissolve Time"
|
||||
msgstr "Čas rozpustenia"
|
||||
|
||||
@@ -14278,14 +14298,6 @@ msgid "File Extensions"
|
||||
msgstr "Prípony súborov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Formatted string of file extensions supported by the file handler, each extension should start with a \".\" and be separated by \";\".\n"
|
||||
"For Example: `\".blend;.ble\"`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formátovaný reťazec prípon súborov podporovaných spracovateľom súborov, každá prípona by mala začínať znakom \".\" a byť oddelená znakom \";\".\n"
|
||||
"Napríklad: `\".blend;.ble\"`"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If this is set, the file handler gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the file handler (for example, if the class name is \"OBJECT_FH_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")"
|
||||
msgstr "Ak je táto hodnota nastavená, obsluha súboru dostane vlastné ID, inak prevezme názov triedy použitej na definovanie obsluhy súboru (napríklad ak je názov triedy \"OBJECT_FH_hello\" a bl_idname nie je nastavený skriptom, potom bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")"
|
||||
|
||||
@@ -17011,11 +17023,11 @@ msgstr "Smer čiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle Snap"
|
||||
msgstr "Uhol prichytenia"
|
||||
msgstr "Prichytiť uhol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle snapping"
|
||||
msgstr "Uhol prichytenia"
|
||||
msgstr "Prichytenie uhla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom reference point for guides"
|
||||
@@ -22288,10 +22300,6 @@ msgid "All curves in the data-block"
|
||||
msgstr "Všetky krivky v bloku údajov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normals"
|
||||
msgstr "Normály"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The curve normal value at each of the curve's control points"
|
||||
msgstr "Hodnota normály krivky v každom z riadiacich bodov krivky"
|
||||
|
||||
@@ -23949,14 +23957,6 @@ msgid "The softness of the spotlight edge"
|
||||
msgstr "Mäkkosť okrajov smerového svetla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spot Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť svetelnej škvrny"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle of the spotlight beam"
|
||||
msgstr "Uhol zväzku smerového svetla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast a square spot light shape"
|
||||
msgstr "Štvorcový tvar svetelnej škvrny"
|
||||
|
||||
@@ -34652,8 +34652,24 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Údaje plôšky"
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Otočný bod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Prichytiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Dopad proporcionálnej úpravy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Úprava masky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automasking"
|
||||
msgstr "Automatické maskovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Edit"
|
||||
@@ -34664,204 +34680,44 @@ msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automasking"
|
||||
msgstr "Automatické maskovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Úprava masky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Dopad proporcionálnej úpravy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Zakázať možnosti kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Prichytiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Povoliť možnosti kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Prepínač možnosti kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Otočný bod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Použiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random Mask"
|
||||
msgstr "Náhodná maska"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Kolekcie kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Názvy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Ukázať/skryť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Lokálny pohľad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "Propagovať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In-Betweens"
|
||||
msgstr "Sprostredkovatelia"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrkadlo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV mapovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Transform"
|
||||
msgstr "Zmazať transformáciu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrkadlo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Init"
|
||||
msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Háky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Set Pivot"
|
||||
msgstr "Nastavenie otočného bodu tvarovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim/Add"
|
||||
msgstr "Orezať/Pridať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Vybrať podobné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Konvertovať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link/Transfer Data"
|
||||
msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Vybrať viac/menej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Prečistiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Aktívum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Rýchle efekty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Oblasti pohľadu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Stopa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Zarovnať pohľad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigácia"
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Lokálny pohľad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "Smer záberu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Pevné teleso"
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigácia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Vzťahy"
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Zarovnať pohľad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Pridať obrázok"
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Snímač svetla"
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Oblasti pohľadu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Svetlo"
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Vybrať viac/menej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta guľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Kývanie kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Priradiť materiál"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Zhustenie znakov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Špeciálne znaky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "Vybrať slučky"
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Vybrať podobné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
@@ -34872,8 +34728,132 @@ msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Vybrať prepojené"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Zlúčiť"
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "Vybrať slučky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Priradiť materiál"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta guľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Svetlo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Snímač svetla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Pridať obrázok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Vzťahy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Pevné teleso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Použiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Stopa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Rýchle efekty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Ukázať/skryť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Prečistiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Aktívum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Konvertovať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link/Transfer Data"
|
||||
msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Háky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Trim/Add"
|
||||
msgstr "Orezať/Pridať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Set Pivot"
|
||||
msgstr "Nastavenie otočného bodu tvarovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Init"
|
||||
msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random Mask"
|
||||
msgstr "Náhodná maska"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Transform"
|
||||
msgstr "Zmazať transformáciu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In-Betweens"
|
||||
msgstr "Sprostredkovatelia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "Propagovať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Kolekcie kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Názvy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Prepínač možnosti kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Povoliť možnosti kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Zakázať možnosti kostí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Údaje plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
@@ -34884,6 +34864,26 @@ msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Zlúčiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Špeciálne znaky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Zhustenie znakov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Kývanie kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Koláč vloženia kľúčovej snímky"
|
||||
|
||||
@@ -45496,10 +45496,6 @@ msgid "Flip an image along a defined axis"
|
||||
msgstr "Preklopí obrázok pozdĺž definovanej osi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply gamma correction"
|
||||
msgstr "Použiť gama korekciu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glare"
|
||||
msgstr "Žiara"
|
||||
|
||||
@@ -56780,6 +56776,10 @@ msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
|
||||
msgstr "Odstráni všetky kľúčové snímky animácie vybraných objektov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove all keyframe animation for selected strips"
|
||||
msgstr "Odstráni všetky kľúčové snímky animácie pre vybrané pásy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
|
||||
msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky"
|
||||
@@ -65738,6 +65738,11 @@ msgid "Paste by Layer"
|
||||
msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Pen"
|
||||
msgstr "Pero Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Arc Shape"
|
||||
msgstr "Oblúkový tvar Grease Pencil"
|
||||
@@ -67413,6 +67418,10 @@ msgid "Make Unique"
|
||||
msgstr "Vytvoriť jedinečné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import each FBX material as a unique Blender material"
|
||||
msgstr "Importuje každý materiál FBX ako jedinečný materiál Blenderu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reference Existing"
|
||||
msgstr "Referencia existujúcich"
|
||||
|
||||
@@ -77987,10 +77996,6 @@ msgid "Override Location"
|
||||
msgstr "Prepísať polohu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Override the given `location` array by recalculating object space positions from the provided `mouse_event` positions"
|
||||
msgstr "Prepíše zadanú `polohu` poľa prepočítaním pozícií v priestore objektu zo zadaných pozícií `mouse_event`"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Vertex Paint Mode"
|
||||
msgstr "Režim maľovania vrcholov"
|
||||
@@ -82089,30 +82094,27 @@ msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UVs follow the underlying 3D
|
||||
msgstr "Použije uvoľnenie geometrie (kotangens), vďaka čomu sa súradnice UV riadia základnou 3D geometriou"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Scene Asset"
|
||||
msgstr "Pridať scénu aktíva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a scene strip from a scene asset"
|
||||
msgstr "Pridá pás scény z aktíva scény"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel to place this strip into"
|
||||
msgstr "Kanál na umiestnenie do tohto pásu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start frame of the sequence strip"
|
||||
msgstr "Počiatočná snímka sekvenčného pásu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move Strips"
|
||||
msgstr "Pásy filmu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move strips after adding them to the timeline"
|
||||
msgstr "Presunie pásy po ich pridaní na časovú os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow Overlap"
|
||||
msgstr "Povoliť prekrytie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
|
||||
msgstr "Neopravuje prekrytie nových sekvencií"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
|
||||
msgstr "Prepísať správanie náhodného prekrytia"
|
||||
|
||||
@@ -82125,10 +82127,6 @@ msgid "Replace Selection"
|
||||
msgstr "Nahradiť výber"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deselect previously selected strips"
|
||||
msgstr "Zruší výber predtým vybraných pásov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Skip Locked or Muted Channels"
|
||||
msgstr "Preskočí uzamknuté alebo stlmené kanály"
|
||||
|
||||
@@ -82381,6 +82379,10 @@ msgid "Duplicate the selected strips"
|
||||
msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate strip but not strip data, linking to the original data"
|
||||
msgstr "Vytvorí kópiu pásu, ale nie na páse, prepojenie s pôvodnými údajmi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate selected strips and move them"
|
||||
msgstr "Vytvorí kópiu vybraných pásov a ich filmov"
|
||||
|
||||
@@ -82389,6 +82391,10 @@ msgid "Slide a sequence strip in time"
|
||||
msgstr "Posunie sekvenčné pásy v čase"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate selected strips, but not their data, and move them"
|
||||
msgstr "Vytvorí kópiu vybraných pásov, ale nie ich údajov, a presunie ich"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Effect Strip"
|
||||
msgstr "Pridať efekt pásu"
|
||||
@@ -82402,10 +82408,6 @@ msgid "Initialize the strip with this color"
|
||||
msgstr "Inicializovať pás s touto farbou"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End frame for the color strip"
|
||||
msgstr "Koncová snímka pre pás farby"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequencer effect type"
|
||||
msgstr "Typ efektu radiča sekvencií"
|
||||
|
||||
@@ -82523,38 +82525,18 @@ msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
|
||||
msgstr "Pridá obrázok alebo sekvenciu obrázkov do radiča sekvencií"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale fit method"
|
||||
msgstr "Metóda prispôsobenia mierke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale image to fit within the canvas"
|
||||
msgstr "Prispôsobí mierku obrázka plátnu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale to Fill"
|
||||
msgstr "Mierka na vyplnenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale image to completely fill the canvas"
|
||||
msgstr "Zmení veľkosť obrázka pre úplné vyplnenie plátna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stretch to Fill"
|
||||
msgstr "Napnúť do vyplnenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stretch image to fill the canvas"
|
||||
msgstr "Roztiahne obrázok do vyplnenia plátna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Original Size"
|
||||
msgstr "Použite originálnu veľkosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep image at its original size"
|
||||
msgstr "Zachová pôvodnú veľkosť obrázka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set View Transform"
|
||||
msgstr "Nastaví zobrazenie transformácie"
|
||||
|
||||
@@ -83359,22 +83341,6 @@ msgid "Strip Transform Set Fit"
|
||||
msgstr "Prispôsobiť nastavenie transformácie pásu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale fit fit_method"
|
||||
msgstr "Mierka prispôsobenia fit_method"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale image so fits in preview"
|
||||
msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka náhľadu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale image so it fills preview completely"
|
||||
msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka úplnému vyplneniu náhľadu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stretch image so it fills preview"
|
||||
msgstr "Roztiahne obrázok pre vyplnenie náhľadu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap Strip"
|
||||
msgstr "Vymeniť pás"
|
||||
@@ -85052,6 +85018,19 @@ msgid "Start entering filter text for the list in focus"
|
||||
msgstr "Začiatok zadávania textu filtra pre zameraný zoznam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Override"
|
||||
msgstr "Pridať prepis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create an override operation"
|
||||
msgstr "Vytvorí operáciu prepisu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add overrides for all elements of the array"
|
||||
msgstr "Pridá prepisy pre všetky prvky poľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
|
||||
msgstr "Odstráni vybrané lokálny prepis a ak je to možné, znova prepojí jeho použitie s prepojeným blokom údajov, inak ho resetuje a označí ako neupraviteľný"
|
||||
|
||||
@@ -85117,6 +85096,10 @@ msgid "Drag and drop onto a data-set or item within the data-set"
|
||||
msgstr "Ťahanie a pustenie sústavy údajov alebo položky v rámci sústavy údajov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected list item"
|
||||
msgstr "Odstráni vybrané položky zoznamu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rename View Item"
|
||||
msgstr "Premenovať položku pohľadu"
|
||||
@@ -87941,6 +87924,10 @@ msgid "Apply modifiers to exported meshes"
|
||||
msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply object transforms to exported vertices"
|
||||
msgstr "Použije transformácie objektov na exportované vrcholy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The last frame to be exported"
|
||||
msgstr "Posledná snímka na export"
|
||||
|
||||
@@ -90696,48 +90683,60 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wireframe Color"
|
||||
msgstr "Farba drôteného modelu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selectability & Visibility"
|
||||
msgstr "Výber a viditeľnosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR"
|
||||
msgstr "Virtuálna realita VR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "VR Info"
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Aktívny nástroj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Lock"
|
||||
msgstr "Zamknúť zobrazenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Aktívny nástroj"
|
||||
msgid "Selectability & Visibility"
|
||||
msgstr "Výber a viditeľnosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
|
||||
msgstr "Zmena mierky Zúžiť/Rozšíriť krivku"
|
||||
msgid "Wireframe Color"
|
||||
msgstr "Farba drôteného modelu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Debug"
|
||||
msgstr "Ladenie záberu"
|
||||
msgid "Shadow Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie tieňa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
|
||||
msgstr "Možnosti kriviek tvarovania Pridať krivku"
|
||||
msgid "SSAO Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie SSAO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snapping"
|
||||
msgstr "Prichytenie"
|
||||
msgid "Cavity"
|
||||
msgstr "Dutina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "Auto maskovanie"
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Prechod Prekreslenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Kompozítor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Vodenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Uzol Zobrazovač"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Snímanie pohybu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Edit Mode"
|
||||
msgstr "Režim editácie povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
@@ -90752,26 +90751,70 @@ msgid "Curves Edit Mode"
|
||||
msgstr "Režim editácie krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Uzol Zobrazovač"
|
||||
msgid "Snapping"
|
||||
msgstr "Prichytenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Orientations"
|
||||
msgstr "Orientácia transformácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Placement"
|
||||
msgstr "Umiestnenie ťahu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Rovina kreslenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "Možnosti Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "Štvornásobné zobrazenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Onion Skin"
|
||||
msgstr "Cibuľové šupky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stereoscopy"
|
||||
msgstr "Stereoskopia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Edit Mode"
|
||||
msgstr "Režim editácie povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Snímanie pohybu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multi Frame"
|
||||
msgstr "Viacsnímkové"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "Auto maskovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
|
||||
msgstr "Možnosti kriviek tvarovania Pridať krivku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
|
||||
msgstr "Parameter dopadu tvarovania kriviek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
|
||||
msgstr "Zmena mierky Zúžiť/Rozšíriť krivku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Debug"
|
||||
msgstr "Ladenie záberu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR"
|
||||
msgstr "Virtuálna realita VR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "VR Info"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTF varianty"
|
||||
|
||||
@@ -90788,62 +90831,6 @@ msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTF animácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Onion Skin"
|
||||
msgstr "Cibuľové šupky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "Štvornásobné zobrazenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Vodenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Orientations"
|
||||
msgstr "Orientácia transformácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Placement"
|
||||
msgstr "Umiestnenie ťahu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cavity"
|
||||
msgstr "Dutina"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
|
||||
msgstr "Parameter dopadu tvarovania kriviek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Rovina kreslenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "Možnosti Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Prechod Prekreslenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Kompozítor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SSAO Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie SSAO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie tieňa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "Importovať nastavenia"
|
||||
|
||||
@@ -92242,6 +92229,11 @@ msgid "Select Text"
|
||||
msgstr "Vybrať text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Pen"
|
||||
msgstr "Pero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Interpolate"
|
||||
msgstr "Interpolácia"
|
||||
@@ -94307,10 +94299,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "Bez prepisu automatickej opätovnej synchronizácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files). Also see the `--disable-liboverride-auto-resync` command line option"
|
||||
msgstr "Zakáže automatickú detekciu prepisov knižnice a proces opätovnej synchronizácie pri načítaní súboru (môže byť užitočné na pomoc pri oprave poškodených súborov). Pozrite si tiež voľbu príkazového riadka `--disable-liboverride-auto-resync` (zakázať automatickú opätovnú synchronizáciu prepisu knižnice)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "Informácie o ladení aktív"
|
||||
|
||||
@@ -96041,6 +96029,14 @@ msgid "The number of frames to use for calculating FPS average. Zero to calculat
|
||||
msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú použiť na výpočet priemeru snímkovej frekvencie. Nula pre automatický výpočet, kde počet snímok zodpovedá cieľovej snímkovej frekvencii."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preferences Display Type"
|
||||
msgstr "Predvoľby Typ zobrazenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default location where the Preferences will be displayed in"
|
||||
msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazia predvoľby"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Display Type"
|
||||
msgstr "Typ zobrazenia prekreslenia"
|
||||
|
||||
@@ -96790,19 +96786,11 @@ msgid "Linear Color"
|
||||
msgstr "Lineárna farba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color in the linear space"
|
||||
msgstr "Farba v lineárnom priestore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
msgstr "Premiestnenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color in the gamma corrected space"
|
||||
msgstr "Farba v priestore s gama korekciou"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Smer"
|
||||
@@ -96860,11 +96848,6 @@ msgid "XYZ Length"
|
||||
msgstr "Dĺžka XYZ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Gamma-Corrected Color"
|
||||
msgstr "Farba gama korekcie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Coordinates"
|
||||
msgstr "Súradnice"
|
||||
@@ -97420,6 +97403,26 @@ msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
|
||||
msgstr "Dodá prechod nepriameho objemového rozptylu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Majorant"
|
||||
msgstr "Objem majoranty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Majorant transmittance of the volume"
|
||||
msgstr "Priepustnosť majoranty (horný rez) objemu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Contribution of paths that scattered in the volume at the primary ray"
|
||||
msgstr "Príspevok dráh, ktoré sa rozptýlili v objeme pri primárnom lúči"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Transmit"
|
||||
msgstr "Objem priepustnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Contribution of paths that transmitted through the volume at the primary ray"
|
||||
msgstr "Príspevok dráh, ktoré prešli objemom pri primárnom lúči"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adaptive Min Samples"
|
||||
msgstr "Prispôsobiteľné minimum snímok"
|
||||
|
||||
@@ -97456,10 +97459,6 @@ msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rend
|
||||
msgstr "Automaticky znižuje náhodnosti medzi pixelmi na zlepšenie výkonu prekresľovania GPU za cenu možných artefaktov prekreslenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Type"
|
||||
msgstr "Typ zapečenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of pass to bake"
|
||||
msgstr "Typ prechodu na zapečenie"
|
||||
|
||||
@@ -98332,6 +98331,10 @@ msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
|
||||
msgstr "Pravdepodobnosť vodenia smeru vnútri objemu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unbiased"
|
||||
msgstr "Nezaujaté"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
|
||||
msgstr "Prekresliť prechod na zobrazenie v 3D zábere"
|
||||
|
||||
@@ -100113,34 +100116,6 @@ msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
|
||||
msgstr "Nastavenie prekreslenia pre blok údajov scény"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bias"
|
||||
msgstr "Sklon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bias towards faces further away from the object (in Blender units)"
|
||||
msgstr "Sklon smerom k plôške ďalej od objektu (v jednotkách Blenderu)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Algorithm to generate the margin"
|
||||
msgstr "Algoritmus na vygenerovanie okrajov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
|
||||
msgstr "Počet snímok použitých na zapečenie pohlcovania okolím z viacerých zdrojov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Choose shading information to bake into the image"
|
||||
msgstr "Vyberie informácie tieňovania na zapečenie do obrázku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake normals"
|
||||
msgstr "Zapiecť normály"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake displacement"
|
||||
msgstr "Zapiecť presun"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region Maximum X"
|
||||
msgstr "Maximálne X oblasti"
|
||||
|
||||
@@ -100656,26 +100631,6 @@ msgid "Manually determine the number of threads"
|
||||
msgstr "Manuálne určenie počtu vlákien"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Images before baking"
|
||||
msgstr "Vyčistí obrázky pred zapečením"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Low Resolution Mesh"
|
||||
msgstr "Povrchová sieť s nízkym rozlíšením"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
|
||||
msgstr "Vypočíta výšky proti nedelenej povrchovej siete s nízkym rozlíšením"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake from Multires"
|
||||
msgstr "Zapiecť podľa viacnásobného rozlíšenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake directly from multires object"
|
||||
msgstr "Zapečie priamo z viacnásobne rozlíšeného objektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Region"
|
||||
msgstr "Oblasť prekreslenia"
|
||||
|
||||
@@ -101868,6 +101823,10 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for indirect lighting in volumes. Higher v
|
||||
msgstr "Ak je nenulové, maximálna hodnota pre nepriame osvetlenie v objemoch. Vyššie hodnoty sa zmenšia, aby sa zabránilo prílišnému šumu a pomalej konvergencii na úkor presnosti. Používajú ho snímače svetla."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bias"
|
||||
msgstr "Sklon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bias the shading normal to reduce self intersection artifacts"
|
||||
msgstr "Vychýliť normálu tieňovania na zníženie artefaktov vlastného prekríženia"
|
||||
|
||||
@@ -102727,6 +102686,10 @@ msgid "Sequencer Tool Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia nástroja radiča sekvencií"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale fit method"
|
||||
msgstr "Metóda prispôsobenia mierke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlap Mode"
|
||||
msgstr "Režim prekrytia"
|
||||
|
||||
@@ -104424,6 +104387,10 @@ msgid "Show paint related properties"
|
||||
msgstr "Zobrazí vlastnosti súvisiace s maľovaním"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display a region with assets that may currently be relevant (such as brushes in paint modes, or poses in Pose Mode)"
|
||||
msgstr "Zobrazenie oblasti s aktívami, ktoré môžu byť aktuálne relevantné (napríklad štetce v režimoch maľovania alebo pózy v režime pózovania)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Render"
|
||||
msgstr "Zobraziť prekreslenie"
|
||||
|
||||
@@ -104600,37 +104567,6 @@ msgid "Node tree being displayed and edited"
|
||||
msgstr "Strom uzla, ktorý sa má zobraziť a upraviť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Tool Tree"
|
||||
msgstr "Strom nástrojov uzlov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node group to edit as node tool"
|
||||
msgstr "Skupina uzlov na úpravu ako nástroj uzla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Geometry Nodes Type"
|
||||
msgstr "Typ uzlov geometrie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikátor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "Upraví skupiny uzlov z aktívneho modifikátora aktívneho objektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Nástroj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "Upraví ľubovoľnú skupinu uzlov geometrie na použitie ako operátor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data-block whose nodes are being edited"
|
||||
msgstr "Blok údajov upravovaného uzla"
|
||||
|
||||
@@ -104651,6 +104587,24 @@ msgid "Direction to offset nodes on insertion"
|
||||
msgstr "Smer posuvu uzlov pri vkladaní"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modifikátor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "Upraví skupiny uzlov z aktívneho modifikátora aktívneho objektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Nástroj"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "Upraví ľubovoľnú skupinu uzlov geometrie na použitie ako operátor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v Editore uzlov"
|
||||
|
||||
@@ -108664,6 +108618,14 @@ msgid "Marker Line Selected"
|
||||
msgstr "Vybrané značky riadku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Common Curve Properties"
|
||||
msgstr "Všeobecné vlastnosti krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shared curve theme properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti zdieľaného motívu krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align Handle"
|
||||
msgstr "Manipulátor zarovnania"
|
||||
|
||||
@@ -115307,6 +115269,20 @@ msgid "Change Opacity"
|
||||
msgstr "Zmeniť nepriehľadnosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Pen Tool Modal Map"
|
||||
msgstr "Modálna mapa nástroja Pero"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Move Current Handle"
|
||||
msgstr "Pohyb aktuálneho manipulátora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move the current handle of the control point freely"
|
||||
msgstr "Voľný pohyb aktuálneho manipulátora riadiaceho bodu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Move Entire Point"
|
||||
msgstr "Presunúť celý bod"
|
||||
@@ -115316,6 +115292,15 @@ msgid "Move the entire point using its handles"
|
||||
msgstr "Presunie celý bod použitím jeho manipulátora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Snap Angle"
|
||||
msgstr "Prichytiť uhol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap the handle angle to 45 degrees"
|
||||
msgstr "Prichytí uhol manipulátora na 45 stupňov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Knife Tool Modal Map"
|
||||
msgstr "Typická mapa nástroja noža"
|
||||
@@ -117562,6 +117547,10 @@ msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module n
|
||||
msgstr "Externý skript tieňovača musí mať .osl alebo .oso príponu, alebo byť názvom modulu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read OSO bytecode to store in node at {!r}"
|
||||
msgstr "Nie je možné čítať kód bajtu OSO uložený v uzle na {!r}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
|
||||
msgstr "Zlyhalo zapísanie .oso súboru vedľa externého súboru .osl "
|
||||
|
||||
@@ -117827,6 +117816,14 @@ msgid "Scatter"
|
||||
msgstr "Rozptyl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transmit"
|
||||
msgstr "Priepust"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Majorant"
|
||||
msgstr "Majoranta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Incompatible output node"
|
||||
msgstr "Nekompatibilný výstupný uzol"
|
||||
|
||||
@@ -120000,6 +119997,19 @@ msgid "Time specified in seconds"
|
||||
msgstr "Čas uvedený v sekundách"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color in the linear space"
|
||||
msgstr "Farba v lineárnom priestore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Gamma-Corrected Color"
|
||||
msgstr "Farba gama korekcie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color in the gamma corrected space"
|
||||
msgstr "Farba v priestore s gama korekciou"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Unit"
|
||||
msgid "Quaternion Rotation"
|
||||
msgstr "Kvaterniónová rotácia"
|
||||
@@ -123188,6 +123198,18 @@ msgid "Simple Name"
|
||||
msgstr "Jednoduchý názov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
|
||||
msgstr "Ovládač: {:s} ({:s})"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variables: {:d}"
|
||||
msgstr "Premenné: {:d}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expression: {:s}"
|
||||
msgstr "Výraz: {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Toggle Dope Sheet"
|
||||
msgstr "Prepnúť expozičný hárok"
|
||||
@@ -127656,15 +127678,6 @@ msgid "Light Power: %.3f"
|
||||
msgstr "Svetelný výkon: %.3f"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Adjust Spot Light Size"
|
||||
msgstr "Upraviť veľkosť svetelnej škvrny"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spot Size: %.2f"
|
||||
msgstr "Veľkosť škvrny svetla: %.2f"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Adjust Spot Light Blend"
|
||||
msgstr "Upraviť prelínanie svetelnej škvrny"
|
||||
@@ -129994,6 +130007,10 @@ msgid "Remove animation from selected objects?"
|
||||
msgstr "Odstrániť animácie z vybraných objektov?"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove animation from selected strips?"
|
||||
msgstr "Odstrániť animáciu z vybraných pásov?"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete keyframes from selected strips?"
|
||||
msgstr "Odstrániť kľúčové snímky z vybraných objektov?"
|
||||
|
||||
@@ -130074,14 +130091,6 @@ msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', scene '%s'"
|
||||
msgstr "Nie je odstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku '%s', scéna '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No keyframes removed from % strip(s)"
|
||||
msgstr "Žiadne kľúčové snímky odstránené z % pásov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "% strip(s) successfully had % keyframes removed"
|
||||
msgstr "% pásy úspešne mali odstránené % kľúčové snímky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
|
||||
msgstr "%d objektov malo úspešne odstránených %d kľúčových snímok"
|
||||
|
||||
@@ -131032,6 +131041,18 @@ msgid "Baking Line Art..."
|
||||
msgstr "Zapečenie Line Art..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap Angle"
|
||||
msgstr "Prichytiť uhol"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move Current Handle"
|
||||
msgstr "Pohyb aktuálneho manipulátora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move Entire Point"
|
||||
msgstr "Presunúť celý bod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active Grease Pencil layer"
|
||||
msgstr "Neaktívna vrstva Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -131040,6 +131061,14 @@ msgid "Active layer is locked or hidden"
|
||||
msgstr "Aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Material is locked or hidden"
|
||||
msgstr "Aktívny materiál je uzamknutý alebo skrytý"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection Mode must be Points"
|
||||
msgstr "Režim výberu musia byť body"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Panning"
|
||||
msgstr "Panoramatický posuv"
|
||||
|
||||
@@ -131281,6 +131310,16 @@ msgid "Remove Single Override"
|
||||
msgstr "Odstrániť prepis jednotlivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Overrides"
|
||||
msgstr "Pridať prepisy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Single Override"
|
||||
msgstr "Pridať jeden prepis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reset All to Default Values"
|
||||
msgstr "Resetovať všetko na predvolené hodnoty"
|
||||
@@ -136871,10 +136910,6 @@ msgid "Float Color"
|
||||
msgstr "Farba na pohyblivej desatinnej čiarke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display:"
|
||||
msgstr "Zobrazenie:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True"
|
||||
msgstr "PRAVDA"
|
||||
|
||||
@@ -137691,6 +137726,14 @@ msgid "Scene frame rate set to %.4g (converted from %.4g)"
|
||||
msgstr "Rýchlosť snímok scény nastavená na %.4g (konvertované z %.4g)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scene assets not assigned to a catalog.\n"
|
||||
"Catalogs can be assigned in the Asset Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktíva skupiny uzlov nepriradené ku katalógu.\n"
|
||||
"Katalógy je možné priradiť v Prehliadači aktív"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not create the copy paste file!"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vloženej kópie!"
|
||||
|
||||
@@ -141043,10 +141086,6 @@ msgid "Blender compiled without Audaspace support"
|
||||
msgstr "Blender skompilovaný bez podpory Zvukového priestoru (Audaspace)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips.new_effect: end frame not set"
|
||||
msgstr "Strips.new_effect: koncová snímka nie je nastavená"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips.new_effect: effect takes 1 input strip"
|
||||
msgstr "Strips.new_effect: efekt má 1 vstupný pás"
|
||||
|
||||
@@ -141079,6 +141118,10 @@ msgid "Scripting"
|
||||
msgstr "Skriptovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The asset shelf is not available in the current context (try changing the active mode or tool)"
|
||||
msgstr "Polica aktív nie je v aktuálnom kontexte dostupná (skúste zmeniť aktívny režim alebo nástroj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only directories can be chosen for the current operation."
|
||||
msgstr "Pre aktuálnu operáciu je možné vybrať iba priečinky."
|
||||
|
||||
@@ -142774,6 +142817,10 @@ msgid "The width of the crop region"
|
||||
msgstr "Šírka oblasti orezania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The height of the crop region"
|
||||
msgstr "Výška oblasti orezania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sets the areas outside of the crop region to be transparent instead of actually cropping the size of the image"
|
||||
msgstr "Nastaví oblasti mimo oblasti orezania tak, aby boli priehľadné namiesto skutočného orezania veľkosti obrázka"
|
||||
|
||||
@@ -142954,14 +143001,6 @@ msgid "Invalid path template in File Output node. Skipping writing file."
|
||||
msgstr "Neplatná šablóna cesty v uzle Výstupný súbor. Preskočenie zápisu súboru."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamma correction value, applied as color^gamma.\n"
|
||||
"Typically used to convert from gamma encoded to linear color space, or in the reverse direction with 1/gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hodnota gama korekcie, použitá ako farba s exponentom gamma.\n"
|
||||
"Zvyčajne sa používa na konverziu z gama kódovaného do lineárneho farebného priestoru alebo v opačnom smere s 1/gama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ghost"
|
||||
msgstr "Duch"
|
||||
|
||||
@@ -147861,6 +147900,14 @@ msgid "Permanently allow execution of scripts"
|
||||
msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to Load File"
|
||||
msgstr "Nie je možné načítať súbor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The file specified is not a valid Blend document."
|
||||
msgstr "Zadaný súbor nie je platný Blend dokument."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)."
|
||||
msgstr "Tento súbor bol uložený v novšej verzii Blenderu (%s)."
|
||||
|
||||
@@ -148013,10 +148060,6 @@ msgid "Cannot link data-block '%s' of type '%s'"
|
||||
msgstr "Neprepojený blok údajov '%s' typu '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'%s': cannot use current file as library"
|
||||
msgstr "'%s': aktuálny súbor nemožno použiť ako knižnicu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'%s': nothing indicated"
|
||||
msgstr "'%s': nič nie je uvedené"
|
||||
|
||||
@@ -148029,6 +148072,10 @@ msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
|
||||
msgstr "Scéna '%s' je prepojená, vytváranie inštancií objektov je zakázané"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'%s': cannot use current file as library"
|
||||
msgstr "'%s': aktuálny súbor nemožno použiť ako knižnicu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid existing linked ID given to relocate"
|
||||
msgstr "Na premiestnenie nie je uvedené žiadne platné existujúce prepojené ID"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user