I18N: Update UI translations from git/weblate repository (772ce3477ef9f1c).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-03-10 10:56:53 +01:00
parent df942ecaca
commit 6a1d742042
48 changed files with 5387 additions and 1553 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'1a72a0f22cde')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-03 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 05:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -748,6 +748,10 @@ msgid "HIP RT (Experimental)"
msgstr "HIP RT実験的"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
msgstr "HIP RT はRDNA2以降で AMD ハードウェアレイトレーシングを有効化します.これは実験的機能であり,一部のシーンでは正しくレンダリングされない可能性があります"
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree on GPU"
@@ -1048,6 +1052,10 @@ msgid "A number that identifies which sub-set of the Action is considered to be
msgstr "アクションのどの部分をこのデータブロック用とみなすのかを識別する番号"
msgid "Slots"
msgstr "スロット"
msgid "The list of slots in this animation data-block"
msgstr "このアニメーションデータブロック用のスロットのリスト"
@@ -7964,6 +7972,10 @@ msgid "The constraining action"
msgstr "コンストレイント・アクション"
msgid "The slot identifies which sub-set of the Action is considered to be for this strip, and its name is used to find the right slot when assigning another Action"
msgstr "アクションのどの部分をこのストリップ用とみなすのかを識別するスロット.別のアクションへの割り当て時に正しいスロットを探すのにその名前が使用されます"
msgid "A number that identifies which sub-set of the Action is considered to be for this Action Constraint"
msgstr "アクションのどの部分をこのアクションコンストレイント用とみなすのかを識別する番号"
@@ -29740,22 +29752,47 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport"
msgstr "3Dビューポート用のボリュームレンダー設定"
msgctxt "Volume"
msgid "Sequence Mode"
msgstr "シーケンスモード"
msgid "Sequence playback mode"
msgstr "シーケンスの再生モード"
msgctxt "Volume"
msgid "Clip"
msgstr "クリップ"
msgid "Hide frames outside the specified frame range"
msgstr "指定のフレーム範囲外のフレームを隠します"
msgctxt "Volume"
msgid "Extend"
msgstr "延長"
msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
msgstr "フレーム範囲前では開始フレームを,範囲後では最終フレームを繰り返します"
msgctxt "Volume"
msgid "Repeat"
msgstr "リピート"
msgid "Cycle the frames in the sequence"
msgstr "シーケンス内のフレームをループします"
msgctxt "Volume"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "ピンポン"
msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
msgstr "ループ毎に再生方向を逆にしてフレームを繰り返します."
@@ -31637,11 +31674,6 @@ msgid "Del"
msgstr "Del"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid ";"
msgstr "[]"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid ","
msgstr "[]"
@@ -34444,6 +34476,42 @@ msgid "Aligned Single"
msgstr "整列(シングル)"
msgid "Selection status of the control point. (Deprecated: use Select Control Point instead)"
msgstr "制御点の選択状態(廃止予定:代わりに「制御点を選択」を使用してください)"
msgid "Select Control Point"
msgstr "制御点を選択"
msgid "Selection status of the control point"
msgstr "制御点のの選択状態"
msgid "Select Left Handle"
msgstr "左ハンドルを選択"
msgid "Selection status of the left handle"
msgstr "左ハンドルの選択状態"
msgid "Select Right Handle"
msgstr "右ハンドルを選択"
msgid "Selection status of the right handle"
msgstr "右ハンドルの選択状態"
msgid "Select Aligned Single Handle"
msgstr "単一整列ハンドルを選択"
msgid "Selection status of the Aligned Single handle"
msgstr "単一整列ハンドルの選択状態"
msgid "Weight of the point"
msgstr "ポイントのウェイト"
@@ -34786,30 +34854,6 @@ msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/隠す"
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊文字"
msgid "Kerning"
msgstr "カーニング"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Metaball"
msgstr "メタボール"
msgid "Names"
msgstr "名前"
msgid "Bone Roll"
msgstr "ボーンロール"
msgid "Clean Up"
msgstr "クリーンアップ"
@@ -34898,6 +34942,10 @@ msgid "Assign Material"
msgstr "マテリアルを割り当て"
msgid "Metaball"
msgstr "メタボール"
msgid "Light"
msgstr "ライト"
@@ -34982,6 +35030,10 @@ msgid "Bone Collections"
msgstr "ボーンコレクション"
msgid "Names"
msgstr "名前"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを切り替え"
@@ -35014,6 +35066,22 @@ msgid "Merge"
msgstr "マージ"
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊文字"
msgid "Kerning"
msgstr "カーニング"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Bone Roll"
msgstr "ボーンロール"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "キーフレーム挿入パイ"
@@ -45077,6 +45145,10 @@ msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
msgid "YCbCr (Y - luma, Cb - blue-difference chroma, Cr - red-difference chroma) color space"
msgstr "YCbCrY - 輝度Cb - 青の色差Cr - 赤の色差)の色空間"
msgctxt "Color"
msgid "Limit Channel"
msgstr "チャンネルで制限"
@@ -45612,8 +45684,12 @@ msgid "Use HSL (Hue, Saturation, Lightness) color processing"
msgstr "HSL色相彩度輝度による色の処理を使用します"
msgid "Use YCbCr (Y - luma, Cb - blue-difference chroma, Cr - red-difference chroma) color processing"
msgstr "YCbCrY - 輝度Cb - 青の色差Cr - 赤の色差)による色の処理を使用します"
msgid "Use YUV (Y - luma, U V - chroma) color processing"
msgstr "YUVY - 輝度U・V - クロマ)による色の処理を使用します"
msgstr "YUVY - 輝度U・V - 色差)による色の処理を使用します"
msgid "Color space used for YCbCrA processing"
@@ -49294,7 +49370,7 @@ msgstr "各要素の形状から離れる方向を示す単位ベクトルを取
msgid "Flat Corner Normals"
msgstr "フラットコーナー法線"
msgstr "フラットコーナー法線"
msgid "Always use face normals for the face corner domain, matching old behavior of the node"
@@ -62919,7 +62995,16 @@ msgstr "テクスチャ座標用の量子化ビット数(0で量子化なし
msgid "Prepare Extra Animations"
msgstr "Extraアニメーションを準備"
msgstr "追加アニメーションを準備"
msgid ""
"Export additional animations.\n"
"This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file"
msgstr ""
"追加のアニメーションをエクスポートします.\n"
"これは標準機能ではないためglTF ファイルに\n"
"外部エクステンションを入れる必要があります"
msgid "Export custom properties as glTF extras"
@@ -67069,6 +67154,10 @@ msgid "Fill Opacity"
msgstr "フィルの不透明度"
msgid "Stroke Opacity"
msgstr "ストロークの不透明度"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Uniform Thickness"
msgstr "幅を統一"
@@ -69573,13 +69662,19 @@ msgstr "トポロジーの影響"
msgid "How much to prioritize regular grids of quads as well as quads that touch existing quads"
msgstr "既存のグリッドと接する四角面と同様に,通常の四角面グリッドを優先する量"
msgstr ""
"既存の四角面と接する四角面と同様に\n"
"規則的な四角面グリッドを優先する量"
msgid "Use Existing Faces"
msgstr "既存の面を使用"
msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
msgstr "既存の面がカバーする凸包三角面をスキップします"
msgid "Compare UVs"
msgstr "UVを比較"
@@ -90584,7 +90679,7 @@ msgstr ""
msgid "Meters Per Unit"
msgstr "単位毎のメートル"
msgstr "メートル毎単位"
msgid "Custom value for meters per unit in the USD Stage"
@@ -90887,6 +90982,10 @@ msgid "Scale for the intensity of imported lights"
msgstr "インポートしたライトの強度のスケール"
msgid "Allow USD primitives to merge with their Xform parent if they are the only child in the hierarchy"
msgstr "Xform の親の階層に子しかいない場合USD プリミティブを親とマージ可能にします"
msgid "Material Name Collision"
msgstr "マテリアル名衝突時の処理"
@@ -91988,14 +92087,6 @@ msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO設定"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTFバリアント"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
msgid "Render Pass"
msgstr "レンダーパス"
@@ -92036,12 +92127,12 @@ msgid "Curves Edit Mode"
msgstr "ヘアーカーブ編集モード"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTFバリアント"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTFアニメーション"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
msgid "Snapping"
@@ -92072,6 +92163,14 @@ msgid "Onion Skin"
msgstr "オニオンスキン"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTFアニメーション"
msgid "Stereoscopy"
msgstr "立体視"
@@ -95876,11 +95975,11 @@ msgstr "画像エディターへのパス"
msgid "Recent Files"
msgstr "最近使たファイル"
msgstr "最近使用したファイル"
msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
msgstr "最近使たファイルの最大数"
msgstr "最近使用したファイルの最大数"
msgid "Render Cache Path"
@@ -99751,6 +99850,12 @@ msgid "Use Sample Subset"
msgstr "部分サンプルを使用"
msgid "Render a subset of the specified max samples. Typically used for distributed rendering across multiple devices"
msgstr ""
"指定された最大サンプル数の一部をレンダリングします.\n"
"通常複数のデバイスでの分散レンダリングに使用されます"
msgid "Surface Guiding"
msgstr "サーフェスガイディング"
@@ -100321,6 +100426,16 @@ msgid "Generate a separate IK toe control for better IK/FK snapping"
msgstr "IK/FK のスナップを改善する別の IK つま先コントロールを生成します"
msgid "Toe Tip Roll"
msgstr "つま先の先端でロール"
msgid "Generate a slider to pivot forward heel roll on the tip rather than the base of the toe"
msgstr ""
"つま先のベースではなく,つま先の先端に\n"
"かかとを回転するスライダーを生成します"
msgid "Eyelid Detach Option"
msgstr "まぶた切り取りオプション"
@@ -105701,7 +105816,7 @@ msgstr "ファイルブラウザーのパラメーターと設定"
msgid "Recent Folders"
msgstr "最近使たフォルダー"
msgstr "最近使用したフォルダー"
msgid "Active Recent Folder"
@@ -111691,7 +111806,7 @@ msgstr "タイムステップ"
msgid "Stroke Placement (2D View)"
msgstr "ストロークの配置2Dビュー"
msgstr "ストロークの基準2Dビュー"
msgid "Stick stroke to the image"
@@ -111767,7 +111882,7 @@ msgstr "選択モード"
msgid "Stroke Placement (3D View)"
msgstr "ストロークの配置3Dビュー"
msgstr "ストロークの基準3Dビュー"
msgid "Draw stroke at Object origin"
@@ -118960,13 +119075,21 @@ msgstr "Compute Capability %s の NVIDIA GPU が必要です"
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
msgstr "NVIDIA ドライバ Ver.%s 以降が必要です"
msgstr "NVIDIA ドライバ Ver.%s 以降が必要です"
msgid "Requires AMD GPU with RDNA architecture"
msgstr "RDNA アーキテクチャの AMD GPU カードと"
msgid "and AMD Adrenalin driver %s or newer"
msgstr "AMD Adrenalin ドライバ %s 以降または"
msgid "or AMD Radeon Pro %s driver or newer"
msgstr "AMD Radeon Pro %s 以降のドライバが必要です"
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
msgstr "Xe-HPG アーキテクチャの Intel GPU カードと"
@@ -120122,7 +120245,11 @@ msgstr "Zを追従"
msgid "Eyelids Follow{}"
msgstr "まぶたの追従{}"
msgstr "まぶたの追従{}"
msgid "Eyelids Attached{}"
msgstr "まぶたの付加先{}"
msgid "This monolithic face rig is deprecated."
@@ -120476,7 +120603,7 @@ msgstr "「%s」テキストデータブロックに情報を出力しました
msgid "Message extraction process failed!"
msgstr "メッセージ抽出処理に失敗しました"
msgstr "メッセージ抽出処理に失敗しました"
msgid "Could not init languages data!"
@@ -121027,6 +121154,14 @@ msgid "No objects with bound-box selected"
msgstr "バウンディングボックスが選択されたオブジェクトがありません"
msgid "Smoke Domain"
msgstr "煙ドメイン"
msgid "Liquid Domain"
msgstr "液体ドメイン"
msgid "Select at least one mesh object"
msgstr "メッシュオブジェクトを選択してください"
@@ -121059,6 +121194,14 @@ msgid "Built without Fluid modifier"
msgstr "流体モディファイアーなしでビルドされています"
msgid "Smoke Domain Material"
msgstr "煙ドメインマテリアル"
msgid "Liquid Domain Material"
msgstr "液体ドメインマテリアル"
msgid "Object {!r} already has a particle system"
msgstr "オブジェクト「{!r}」にはすでにパーティクルシステムがあります"
@@ -121071,6 +121214,10 @@ msgid "Interpolate Hair Curves"
msgstr "ヘアーカーブ補間"
msgid "Explode Fade"
msgstr "爆発フェード"
msgid "Hair Curves Noise"
msgstr "ノイズヘアーカーブ"
@@ -121079,6 +121226,10 @@ msgid "Frizz Hair Curves"
msgstr "縮れ毛ヘアーカーブ"
msgid "Explode fade"
msgstr "爆発フェード"
msgid "New Preset"
msgstr "新規プリセット"
@@ -121195,10 +121346,6 @@ msgid "Installing keymap failed: {:s}"
msgstr "キーマップのインストールに失敗:{:s}"
msgid "This script was written Blender version {:d}.{:d}.{:d} and might not function (correctly), though it is enabled"
msgstr "このスクリプトは Blender {:d}.{:d}.{:d} で作成されており,有効化しても(正しく)動作しないかもしれません"
msgid "File already installed to {!r}"
msgstr "ファイルが「{!r}」にインストール済です"
@@ -122766,6 +122913,10 @@ msgid "Source Clone UV Map"
msgstr "クローン元UVマップ"
msgid "Magnify"
msgstr "膨らみ"
msgid "Gradient Mapping"
msgstr "グラデーションマッピング"
@@ -123418,11 +123569,11 @@ msgstr "すべてベイク - ESC:一時停止"
msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
msgstr "「グリッド表示」で範囲ハイライト表示できます"
msgstr "「グリッド表示」で範囲ハイライトを使用できます"
msgid "Range highlighting for flags is not available!"
msgstr "フラグ範囲ハイライト表示は利用できません"
msgstr "フラグ用の範囲ハイライトは利用できません"
msgctxt "Operator"
@@ -128988,11 +129139,11 @@ msgstr "UVマップが必要です"
msgid "Point cache must be baked"
msgstr "メモリ内で編集できるようにするため,"
msgstr "編集できるようにするには,メモリ内への"
msgid "in memory to enable editing!"
msgstr "ポイントキャッシュベイクしてください"
msgstr "ポイントキャッシュベイクが必要です!"
msgid "Auto-Velocity"
@@ -129461,6 +129612,10 @@ msgid "2D 16-Bit Integer"
msgstr "16ビット2D整数"
msgid "Recast"
msgstr "リキャスト"
msgid "NGon Face"
msgstr "Nゴン面"
@@ -130406,7 +130561,7 @@ msgstr "ライブラリID %sライブラリ「%s」内がありません
msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!"
msgstr "ID %s に NULL のライブラリポインタがあります(ライブラリ 「%s」内"
msgstr "ID %s に NULL のライブラリポインタがあります(ライブラリ 「%s」内!"
msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
@@ -130653,6 +130808,10 @@ msgid "Error: Too many AOVs"
msgstr "エラーAOV が多すぎです"
msgid "Required render size ({}px) is larger than reported texture size limit ({}px)."
msgstr "要求レンダーサイズ({}px報告されたテクスチャサイズの限界{}pxより大きいです."
msgid "Errors during render. See the System Console for more info."
msgstr "レンダリング中にエラー発生.詳細はシステムコンソールを参照してください."
@@ -135222,7 +135381,7 @@ msgstr "ベイク失敗:無効なキャンバス"
msgid "Baking canceled!"
msgstr "ベイクをキャンセル"
msgstr "ベイクをキャンセルしました!"
msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)"
@@ -135290,7 +135449,7 @@ msgstr "流体:%s が失敗: %s"
msgid "Fluid: %s canceled!"
msgstr "流体:%s キャンセル"
msgstr "流体:%s キャンセルしました!"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
@@ -136043,7 +136202,7 @@ msgstr "ターゲットオブジェクトがグリースペンシルではない
msgid "Target object library-data, ignoring!"
msgstr "ターゲットオブジェクトがライブラリデータなので無視します"
msgstr "ターゲットオブジェクトがライブラリデータなので無視します"
msgid "No image empty selected"
@@ -136195,7 +136354,7 @@ msgstr "警告!"
msgid "Attribute Data Detected"
msgstr "属性データ発見"
msgstr "属性データ発見"
msgid "Dyntopo will not preserve colors, UVs, or other attributes"
@@ -136282,6 +136441,10 @@ msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
msgstr "アクションには最低1つのキーフレームまたはFモディファイアーが必要です"
msgid "Action+Slot has already been stashed"
msgstr "アクションとスロットはすでに保留中です"
msgid "Could not find current NLA Track"
msgstr "現在の NLA トラックが見つかりません"
@@ -136383,11 +136546,11 @@ msgstr "位置:"
msgid "X:"
msgstr "X: "
msgstr "X:"
msgid "Y:"
msgstr "Y: "
msgstr "Y:"
msgid "Offset:"
@@ -138429,6 +138592,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators"
msgstr "実行中のモーダルオペレーターの所為でリロードできません"
msgid "Add a crossfade transition strip for two selected strips with video content"
msgstr "動画コンテンツのある二つの選択ストリップにクロスフェードトランジションストリップを追加します"
msgid "Add an add blend mode effect strip for two selected strips with video content"
msgstr "動画コンテンツのある二つの選択ストリップにブレンドモードのエフェクトストリップを追加します"
@@ -138473,6 +138640,10 @@ msgid "Add a color strip to the sequencer"
msgstr "シーケンサーにカラーストリップを追加します"
msgid "Add a video speed effect strip for a single selected strip with video content"
msgstr "動画コンテンツのある単一の選択ストリップに,動画スピードのエフェクトストリップを追加します"
msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
msgstr "シーケンサーにマルチカムセレクタエフェクトストリップを追加します"
@@ -138549,6 +138720,10 @@ msgid "MetaStrip"
msgstr "メタストリップ"
msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips with video content"
msgstr "動画コンテンツのある3つ以上のシーケンスストリップにエフェクトは適用できません"
msgid "Exactly 2 selected sequence strips with video content are needed"
msgstr "動画コンテンツのある選択シーケンスストリップがちょうど2つ必要です"
@@ -139190,7 +139365,7 @@ msgstr "背景画像 %d がリンク中参照データの物であるため,
msgid "Gizmos hidden in this view"
msgstr "このビューではギズモは非表示です"
msgstr "このビューギズモは非表示です"
msgid "Up/Down"
@@ -140902,7 +141077,7 @@ msgstr "パスポイントを削除できません"
msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
msgstr "CurveProfileテーブルが初期化されていませんinitialize()を呼び出してください"
msgstr "CurveProfile テーブルが初期化されていませんinitialize()を呼び出してください"
msgid "Curve sizes must be greater than zero"
@@ -140918,7 +141093,7 @@ msgstr "インデックスは昇順にソートしてください"
msgid "Indices can't have duplicates"
msgstr "インデックス重複できません"
msgstr "インデックス重複できません"
msgid "Sizes must be greater than zero"
@@ -141672,15 +141847,15 @@ msgstr "コンストレイント「%s」がポーズボーン「%s」にあり
msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
msgstr "ボーン「%s」はBボーンではありません"
msgstr "ボーン「%s」は B ボーンではありません"
msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data - depsgraph update required!"
msgstr "ボーン「%s」に旧式の B ボーンセグメントデータがあります依存グラフの更新が必要です"
msgstr "ボーン「%s」に旧式の B ボーンセグメントデータがあります依存グラフの更新が必要です"
msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
msgstr "無効なインデックス %d「%s」の B ボーンセグメント)"
msgstr "無効なインデックス %d「%s」の B ボーンセグメント)!"
msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
@@ -142182,11 +142357,11 @@ msgstr "一文字のみ対応しています"
msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
msgstr "ギズモグループタイプ「%s」が見つかりません"
msgstr "ギズモグループタイプ「%s」が見つかりません"
msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
msgstr "ギズモグループ「%s」に「PERSISTENT」オプションセットがあります"
msgstr "ギズモグループ「%s」に「PERSISTENT」オプションセットがあります"
msgid "KeyMapItem '%s' not found in KeyMap '%s'"
@@ -142258,11 +142433,11 @@ msgstr "wmOwnerID「%s」がワークスペース「%s」にありません"
msgid "Operator '%s' not found!"
msgstr "オペレーター「%s」が見つかりません"
msgstr "オペレーター「%s」が見つかりません"
msgid "Gizmo group '%s' not found!"
msgstr "ギズモグループ「%s」が見つかりません"
msgstr "ギズモグループ「%s」が見つかりません"
msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
@@ -142877,6 +143052,10 @@ msgid "Steps Viewport"
msgstr "ビューのステップ数"
msgid "Stretch UVs"
msgstr "UVを伸縮"
msgid "SimpleDeform"
msgstr "シンプル変形"
@@ -143049,6 +143228,11 @@ msgid "UVWarp"
msgstr "UVワープ"
msgctxt "Modifier"
msgid "To"
msgstr "先"
msgid "Sample Radius"
msgstr "サンプル範囲"
@@ -146145,6 +146329,10 @@ msgid "Intensity of the sheen layer, which simulates very small fibers on the su
msgstr "表面上の非常に小さな繊維をシミュレートする,シーンレイヤーの強度"
msgid "Roughness of the sheen layer. Low and high roughness values produce fuzzy or dusty appearance, respectively"
msgstr "シーンレイヤーの粗さ.粗さ値の大小でそれぞれほこりっぽい,または,けば立った感じになります"
msgid "Color of the sheen reflection"
msgstr "シーン反射の色"
@@ -147252,6 +147440,10 @@ msgid "Library \"%s\" needs overrides resync"
msgstr "ライブラリ「%s」はオーバーライドの再同期が必要です"
msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData), please check the Info and Outliner editors for details"
msgstr "%d 個のライブラリと %d 個のリンクデータブロックがありません (%d 個のオブジェクトデータを含む). 詳細は情報エディターとアウトライナーをチェックしてください"
msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs), please check the Info editor for details"
msgstr "%d 個のライブラリに再同期が必要なオーバーライドがありました(%.0f分%.2f秒で自動再同期完了).情報エディターに詳細があります"