I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (db6a6b44ac5a).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-09-15 09:46:17 +02:00
parent 68bccbaeee
commit 92b9c4c97d
52 changed files with 6222 additions and 5888 deletions

View File

@@ -22,13 +22,13 @@
11:Czech - Čeština:cs_CZ:28%
53:Danish - Dansk:da:3%
3:Dutch - Nederlands:nl_NL:6%
57:English (UK):en_GB:96%
57:English (UK):en_GB:95%
1:English (US):en_US:100%
35:Esperanto - Esperanto:eo:0%
# Skipped (see IMPORT_LANGUAGES_SKIP in settings.py). #34:Estonian - Eesti keel:et_EE:0%
6:Finnish - Suomi:fi_FI:12%
8:French - Français:fr_FR:100%
48:Georgian - ქართული:ka:100%
48:Georgian - ქართული:ka:99%
5:German - Deutsch:de_DE:39%
23:Greek - Ελληνικά:el_GR:1%
43:Hausa - Hausa:ha:0%
@@ -37,7 +37,7 @@
31:Hungarian - Magyar:hu_HU:11%
27:Indonesian - Bahasa indonesia:id_ID:21%
4:Italian - Italiano:it_IT:46%
2:Japanese - 日本語:ja_JP:98%
2:Japanese - 日本語:ja_JP:97%
# Skipped (see IMPORT_LANGUAGES_SKIP in settings.py). #44:Kazakh - Қазақша:kk_KZ:0%
50:Khmer - ខ្មែរ:km:0%
24:Korean - 한국어:ko_KR:52%
@@ -49,7 +49,7 @@
19:Polish - Polski:pl_PL:19%
32:Portuguese (Brazil) - Português brasileiro:pt_BR:45%
12:Portuguese (Portugal) - Português europeu:pt_PT:71%
20:Romanian - Român:ro_RO:3%
20:Romanian - Român:ro_RO:2%
15:Russian - Русский:ru_RU:99%
17:Serbian (Cyrillic) - Српски:sr_RS:17%
28:Serbian (Latin) - Srpski latinica:sr_RS@latin:17%
@@ -58,7 +58,7 @@
9:Spanish - Español:es:100%
51:Swahili - Kiswahili:sw:76%
7:Swedish - Svenska:sv_SE:22%
49:Tamil - தமிழ்:ta:99%
49:Tamil - தமிழ்:ta:98%
46:Thai - ภาษาไทย:th_TH:3%
30:Turkish - Türkçe:tr_TR:83%
18:Ukrainian - Українська:uk_UA:60%

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
@@ -266,6 +266,10 @@ msgid "3D Cursor"
msgstr "3Д Ахырхага"
msgid "Text"
msgstr "Аҳәоу"
msgid "Metaball"
msgstr "Метампыл"
@@ -274,10 +278,6 @@ msgid "Light"
msgstr "Алашара"
msgid "Text"
msgstr "Аҳәоу"
msgid "Marker"
msgstr "Ашьҭа"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:53+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ar/>\n"
@@ -896,14 +896,6 @@ msgid "Layer"
msgstr "ﺔﻘﺒﻃ"
msgid "Array"
msgstr "ﻒﻴﻔﺻ"
msgid "Single"
msgstr "ﻱﺩﺮﻓ"
msgid "Bake Data"
msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻥﺰﺧ"
@@ -15687,6 +15679,26 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "ﺔﻣﺎﺨﻟﺍ ﺔﺤﺘﻓ ﻢﺳﺇ"
msgid "Face Data"
msgstr "ﻪﺟﻮﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ"
msgid "Merge"
msgstr "ﺞﻣﺩﺇ"
msgid "Special Characters"
msgstr "ﺔﺻﺎﺧ ﻑﺮﺣﺃ"
msgid "Text"
msgstr "ﺺﻧ"
msgid "Metaball"
msgstr "ﺔﻠﻋﺎﻔﺘﻣ ﺓﺮﻛ"
msgid "Names"
msgstr "ءﺎﻤﺳﺃ"
@@ -15703,10 +15715,6 @@ msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "ﻲﺒﺴﻨﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻲﺷﻼﺗ"
msgid "Metaball"
msgstr "ﺔﻠﻋﺎﻔﺘﻣ ﺓﺮﻛ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﻞﺛﺎﻣ"
@@ -15783,22 +15791,6 @@ msgid "Propagate"
msgstr "ﻢﻤﻋ"
msgid "Face Data"
msgstr "ﻪﺟﻮﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ"
msgid "Merge"
msgstr "ﺞﻣﺩﺇ"
msgid "Special Characters"
msgstr "ﺔﺻﺎﺧ ﻑﺮﺣﺃ"
msgid "Text"
msgstr "ﺺﻧ"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "ﻢﻠﻗ"
@@ -16287,6 +16279,10 @@ msgid "Time Offset"
msgstr "ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺔﺣﺍﺯﺍ"
msgid "Array"
msgstr "ﻒﻴﻔﺻ"
msgid "Bevel"
msgstr "ﺔﻔﻄﺷ"
@@ -18662,6 +18658,10 @@ msgid "Channel Key"
msgstr "ﺓﺎﻨﻘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ"
msgid "Single"
msgstr "ﻱﺩﺮﻓ"
msgid "Channel used to determine matte"
msgstr "ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺓﺎﻨﻘﻟﺍ"
@@ -28150,10 +28150,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "ﻂﻤﻨﻟﺍ ءﺎﻀﻓ"
msgid "Theme Space List"
msgstr "ﻂﻤﻨﻟﺍ ءﺎﻀﻓ ﺔﻤﺋﺎﻗ"
msgid "Shaded"
msgstr "ﻞﻠﻈﻣ"
@@ -32278,10 +32274,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "ءﺎﻀﻔﻟﺍ ﺕﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Settings for space list"
msgstr "ءﺎﻀﻔﻟﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺍ"
msgid "Channel Group"
msgstr "ﺕﺍﻮﻨﻗ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ"
@@ -32498,6 +32490,10 @@ msgid "Selected Highlight"
msgstr "ﺭﺎﺘﺨﻤﻟﺍ ﺪﻳﺪﺤﺗ"
msgid "Selected Text"
msgstr "ﺭﺎﺘﺨﻤﻟﺍ ﺺﻨﻟﺍ"
msgid "Clip Strip"
msgstr "ﺔﺻﺎﺼﻘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ"
@@ -32506,10 +32502,6 @@ msgid "Preview Background"
msgstr "ﺔﻨﻳﺎﻌﻤﻟﺍ ﺔﻴﻔﻠﺧ"
msgid "Selected Text"
msgstr "ﺭﺎﺘﺨﻤﻟﺍ ﺺﻨﻟﺍ"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "ﻂﻤﻨﻟﺍ ءﺎﻀﻓ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
@@ -32518,14 +32510,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "ﺺﻨﻟﺍ ﻥﺎﻌﻤﻟ"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "ﻂﻤﻨﻟﺍ ءﺎﻀﻓ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ"
msgid "Source List Title"
msgstr "ﺭﺪﺼﻤﻟﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻥﺍﻮﻨﻋ"
msgid "Theme settings for style sets"
msgstr "ﻂﻤﻨﻟﺍ ﺕﺎﻋﻮﻤﺠﻤﻟ ﻂﻤﻨﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺍ"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Maksim <casual.sir.fish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Just Adam <adam.abbas2009@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n"
@@ -1136,6 +1136,14 @@ msgid "Mask"
msgstr "Маскиране"
msgid "Merge"
msgstr "Слей"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Картиране"
@@ -1164,14 +1172,6 @@ msgid "In-Betweens"
msgstr "Междинни Кадри"
msgid "Merge"
msgstr "Слей"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Languages..."
msgstr "Езици..."

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 23:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 20:59+0000\n"
"Last-Translator: Joan Pujolar <joan.pujolar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
msgid "Shader AOV"
msgstr "Aspector VEA"
msgstr "Aspector d'AOV"
msgid "Valid"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Vàlid"
msgid "Is the name of the AOV conflicting"
msgstr "ÉS el nom de la VEA en conflicte"
msgstr "ÉS el nom de l'AOV en conflicte"
msgid "Name"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Nom"
msgid "Name of the AOV"
msgstr "Nom de la VEA"
msgstr "Nom de l'AOV"
msgid "Type"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Tipus"
msgid "Data type of the AOV"
msgstr "Tipus de dades de la VEA"
msgstr "Tipus de dades de l'AOV"
msgid "Color"
@@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "Valor"
msgid "List of AOVs"
msgstr "Llista de VEAs"
msgstr "Llista d'AOVs"
msgid "Collection of AOVs"
msgstr "[List of AOVs]: Col·lecció de VEAs"
msgstr "[List of AOVs]: Col·lecció d'AOVs"
msgid "Animation Channel Bag"
@@ -740,6 +740,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "Allibera capacitat per adaptar-se a grans escenes tot repartint memòria entre dispositius interconnectats (pe. ex. via NVLink) en lloc de duplicar-la"
msgid "HIP RT (Unstable)"
msgstr "HIP RT (inestable)"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This currently has known stability issues, that are expected to be solved before the next release."
msgstr "L'HIP RT habilita el radiotraçat de maquinari d'AMD en RDNA2 i més posteriors. Ara mateix se sap que té problemes d'estabilitat que s'espera que es resolguin abans del pròxim llançament."
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree per GPU"
@@ -1233,7 +1241,7 @@ msgstr "Interval de fotogrames de l'escena"
msgid "The entire Scene / Preview range"
msgstr "Interval sencer de l'Escena / Previsualització"
msgstr "L'Escena sencera/ interval de previsionat"
msgid "Manual Range"
@@ -2329,26 +2337,14 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Nom de l'atribut"
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
msgid "Method used to store the data"
msgstr "Mètode utilitzat per emmagatzemar les dades"
msgid "Array"
msgstr "Corrua"
msgid "Store a value for every element"
msgstr "Emmagatzemar un valor per element"
msgid "Single"
msgstr "Únic"
msgid "Store a single value for the entire domain"
msgstr "Emmagatzemar un únic valor per al domini sencer"
@@ -3069,6 +3065,10 @@ msgid "Color Space"
msgstr "Espai cromàtic"
msgid "Information about the color space used for data-blocks in a blend file"
msgstr "Informació sobre l'espai de color que es fa servir per als blocs de dades d'un document blend"
msgid "Curves"
msgstr "Corbes"
@@ -3669,6 +3669,26 @@ msgid "Collection of worlds"
msgstr "[Main Worlds]: Col·lecció de mons"
msgid "Blend-File Color Space"
msgstr "Espai de color de document blend"
msgid "Missing OpenColorIO Configuration"
msgstr "No s'ha trobat la configuració d'OpenColorIO"
msgid "A color space, view or display was not found, which likely means the OpenColorIO config used to create this blend file is missing"
msgstr "No s'ha pogut trobar un espai de color, de vista o visualització, que probablement implica que falta la config d'OpenColorIO que es va fer servir per crear aquest document blend"
msgid "Working Space"
msgstr "Espai de treball"
msgid "Color space used for all scene linear colors in this file, and for compositing, shader and geometry nodes processing"
msgstr "L'espai de color emprat per als colors lineals d'escena d'aquest document i també per al processament de la compositació, l'aspecció i els nodes de geometria"
msgid "Linear Rec.709"
msgstr "Rec.709 lineal"
@@ -3693,6 +3713,14 @@ msgid "Linear AP1 with ACES white point"
msgstr "AP1 lineal amb punt blanc ACES"
msgid "Working Space Interop ID"
msgstr "ID interop de l'espai de treball"
msgid "Unique identifier for common color spaces, as defined by the Color Interop Forum. May be empty if there is no interop ID for the working space. Common values are lin_rec709_scene, lin_rec2020_scene and lin_ap1_scene (for ACEScg)"
msgstr "Identificador únic per als espais de color habituals, tal com es defineixen al Color Interop Forum. Pot restar buit si no hi ha un ID interop per a l'espai de treball. Els valors habituals són lin_rec709_scene, lin_rec2020_scene i lin_ap1_scene (per ACEScg)"
msgid "Blendfile Import Context"
msgstr "Context d'importació de document blend"
@@ -4733,11 +4761,11 @@ msgstr "[Full]: Hereta tots els efectes de l'escalat del pare"
msgid "Fix Shear"
msgstr "Esmenar estrebada"
msgstr "Esmenar esqueixament"
msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
msgstr "[Fix Shear]: Hereta l'escalat, però suprimeix l'estrebada del fill en l'orientació de repòs"
msgstr "[Fix Shear]: Hereta l'escalat, però suprimeix l'esqueixament del fill en l'orientació de repòs"
msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
@@ -4757,7 +4785,7 @@ msgstr "Cap ni un (antic)"
msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox."
msgstr "[None (Legacy)]: Ignora l'escalat pare sense compensar l'estrebada de pare. Replica l'efecte de deshabilitar la casella original d'Heretar escala."
msgstr "[None (Legacy)]: Ignora l'escalat pare sense compensar l'esqueixament de pare. Replica l'efecte de deshabilitar la casella original d'Heretar escala."
msgid "Length"
@@ -6877,27 +6905,27 @@ msgstr "[Sewing Force Max]: Màxim de força de cosir"
msgid "Shear Spring Damping"
msgstr "Resistència als tensors d'estrebat"
msgstr "Resistència als tensors d'esqueixat"
msgid "Amount of damping in shearing behavior"
msgstr "[Shear Spring Damping]: Quantitat de resistència al comportament d'estrebada"
msgstr "[Shear Spring Damping]: Quantitat de resistència al comportament d'esqueixada"
msgid "Shear Stiffness"
msgstr "Rigidesa d'estrebament"
msgstr "Rigidesa d'esqueixament"
msgid "How much the material resists shearing"
msgstr "[Shear Stiffness]: Quant resisteix el material l'estrebada"
msgstr "[Shear Stiffness]: Quant resisteix el material l'esqueixament"
msgid "Shear Stiffness Maximum"
msgstr "Màxima resistència a l'estrebada"
msgstr "Màxima resistència a l'esqueixament"
msgid "Maximum shear scaling value"
msgstr "[Shear Stiffness Maximum]: Valor màxim de l'escala d'estrebament"
msgstr "[Shear Stiffness Maximum]: Valor màxim de l'escala d'esqueixament"
msgid "Shrink Factor Max"
@@ -7013,11 +7041,11 @@ msgstr "[Pressure Vertex Group]: Grup de vèrtexs que indica on aplicar pressió
msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
msgstr "Grup de vèrtexs de rigidesa d'estrebada"
msgstr "Grup de vèrtexs de rigidesa d'esqueixament"
msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
msgstr "[Shear Stiffness Vertex Group]: Grup de vèrtexs per al control afinat de la rigidesa de les estrebades"
msgstr "[Shear Stiffness Vertex Group]: Grup de vèrtexs per al control afinat de la rigidesa de les esqueixades"
msgid "Shrink Vertex Group"
@@ -8310,11 +8338,11 @@ msgstr "Abans de l'original (complet)"
msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale."
msgstr "[Before Original (Full)]: Aplica els canals d'accions abans de la transformació original, com si s'apliqués a un pare imaginari en mode Heretar escala plenament. Crearà un estrebament quan combini la rotació amb un escalat no uniforme."
msgstr "[Before Original (Full)]: Aplica els canals d'accions abans de la transformació original, com si s'apliqués a un pare imaginari en mode Heretar escala plenament. Crearà un esqueixament quan combini la rotació amb un escalat no uniforme."
msgid "Before Original (Aligned)"
msgstr "Abans de l'original (alineat)"
msgstr "Abans de l'original (alineada)"
msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale."
@@ -8322,7 +8350,7 @@ msgstr "[Before Original (Aligned)]: Aplica els canals d'accions abans de la tra
msgid "Before Original (Split Channels)"
msgstr "Abans de l'original (Separar canals)"
msgstr "Abans de l'original (canals separats)"
msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
@@ -8334,19 +8362,19 @@ msgstr "Després de l'original (complet)"
msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale."
msgstr "[After Original (Full)]: Aplica els canals d'acció després de la transformació original, com si s'apliqués a un fill imaginari en mode Heretar escala plenament. Crearà un estrebament quan combini la rotació amb un escalat no uniforme."
msgstr "[After Original (Full)]: Aplica els canals d'acció després de la transformació original, com si s'apliqués a un fill imaginari en mode Heretar escala plenament. Crearà un esqueixament quan combini la rotació amb un escalat no uniforme."
msgid "After Original (Aligned)"
msgstr "Després de l'original (alineat)"
msgstr "Després de l'original (alineada)"
msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale."
msgstr "[After Original (Aligned)]: Aplica els canals d'acció després de la transformació original, com si s'apliqués a un fill imaginari en el mode Heretar escala alineat. Aquí de fet s'utilitza «Plenament» per a la ubicació i «Separar canals» per a rotació i escala."
msgstr "[After Original (Aligned)]: Aplica els canals d'acció després de la transformació original, com si s'apliqués a un fill imaginari en el mode Heretar escala alineada. Aquí de fet s'utilitza «Plenament» per a la ubicació i Canals separats per a rotació i escala."
msgid "After Original (Split Channels)"
msgstr "Després de l'original (Separar canals)"
msgstr "Després de l'original (canals separats)"
msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
@@ -8888,7 +8916,7 @@ msgstr "Substituir la transformació original per la copiada"
msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale."
msgstr "[Replace the original transformation with copied]: Aplica la transformació copiada abans de l'original, tot usant la multiplicació de matrius simples com si el referent de la restricció fos un pare en el mode Heretar escala plenament. Crea un estrebament en combinar la rotació i l'escalat no uniforme."
msgstr "[Replace the original transformation with copied]: Aplica la transformació copiada abans de l'original, tot usant la multiplicació de matrius simples com si el referent de la restricció fos un pare en el mode Heretar escala plenament. Crea un esqueixament en combinar la rotació i l'escalat no uniforme."
msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale."
@@ -8900,7 +8928,7 @@ msgstr "Aplica la transformació copiada abans de l'original, tot gestionant sep
msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale."
msgstr "Aplica la transformació copiada després de l'original, utilitzant la multiplicació de matrius simples com si el referent de la restricció fos un fill en el mode Heretar escala plenament. Crea un estrebament en combinar la rotació i l'escalat no uniforme."
msgstr "Aplica la transformació copiada després de l'original, utilitzant la multiplicació de matrius simples com si el referent de la restricció fos un fill en el mode Heretar escala plenament. Crea un esqueixament en combinar la rotació i l'escalat no uniforme."
msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale."
@@ -8912,11 +8940,11 @@ msgstr "Aplica la transformació copiada després de l'original, tot gestionant
msgid "Remove Target Shear"
msgstr "Suprimir estrebament del referent"
msgstr "Suprimir esqueixament del referent"
msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
msgstr "[Remove Target Shear]: Suprimeix l'estrebament de la transformació del referent abans de combinar"
msgstr "[Remove Target Shear]: Suprimeix l'esqueixament de la transformació del referent abans de combinar"
msgid "Damped Track Constraint"
@@ -10069,7 +10097,7 @@ msgstr "Gronxar i roscar en z"
msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
msgstr "Descompon en una rotació gronxador per apuntar a l'eix z, seguida d'un roscament al seu voltant"
msgstr "Descompon en una rotació gronxadora per apuntar a l'eix z, seguida d'un roscament al seu voltant"
msgid "Map From"
@@ -19147,6 +19175,14 @@ msgid "Editable falloff curve"
msgstr "Corba de decaïment editable"
msgid "Pressure Jitter Mapping"
msgstr "Mapejat de pressió de trontoll"
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
msgstr "[Pressure Jitter Mapping]: Corba emprada per mapejar la pressió del pinzell de trontoll"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve Preset"
msgstr "Predefinit de corba"
@@ -19202,6 +19238,22 @@ msgid "Constant"
msgstr "Constant"
msgid "Pressure Size Mapping"
msgstr "Mapejat de mida per pressió"
msgid "Curve used to map pressure to brush size"
msgstr "[Pressure Size Mapping]: Corba emprada per mapejar pressió sobre la mida del pinzell"
msgid "Pressure Strength Mapping"
msgstr "Mapejat d'intensitat per pressió"
msgid "Curve used to map pressure to brush strength"
msgstr "[Pressure Strength Mapping]: Corba emprada per mapejar la pressió sobre la força del pinzell"
msgctxt "Curves"
msgid "Brush Type"
msgstr "Tipus de pinzell"
@@ -20873,14 +20925,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "[Override Frame]: Especifica si s'ha d'usar un quadre personalitzat per consultar dades al document de cau, en lloc d'utilitzar el quadre de l'escena en curs"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "Precapturar mida de cau"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "[Prefetch Cache Size]: Límit d'ús de memòria en megabytes per a la memòria cau procedimental de Cycles; si les dades no s'ajusten al límit, el revelat avortant"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "Valor pel qual s'engrandeix o s'encongeix l'objecte respecte de l'origen del món (només aplicable a través d'una restricció de transformació cau)"
@@ -20889,22 +20933,6 @@ msgid "Up"
msgstr "Amunt"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "Usar precaptura"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "[Use Prefetch]: Si està habilitat, la procedimentació de Cycles precarregarà les dades d'animació per a fer actualitzacions més ràpides"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "Usar motor procedimental de revelat"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "[Use Render Engine Procedural]: Mostra capses al mirador com a lloc-tinents pels objectes, i Cycles farà servir un procedimental per carregar els objectes durant el revelat de mirador en mode experimental, altres motors de render també rebran un lloc-tinent i s'haurien de cuidar ells mateixos de carregar les dades d'Alembic, si és possible"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "Atribut velocitat"
@@ -22233,7 +22261,7 @@ msgstr "[Truncate]: Escapça el text que sortiria fora dels quadres de text"
msgid "Shear"
msgstr "Estrebament"
msgstr "Esqueixament"
msgid "Italic angle of the characters"
@@ -27908,7 +27936,7 @@ msgstr "Subfotograma actual"
msgid "Preview Range End Frame"
msgstr "Vista prèvia del fotograma final de l'interval"
msgstr "Fotograma final de l'interval de previsionat"
msgid "Alternative end frame for UI playback"
@@ -27916,7 +27944,7 @@ msgstr "Fotograma final alternatiu per a la reproducció en la IU"
msgid "Preview Range Start Frame"
msgstr "Vista prèvia del fotograma inicial de l'interval"
msgstr "Fotograma inicial de l'interval de previsionat"
msgid "Alternative start frame for UI playback"
@@ -28120,7 +28148,7 @@ msgstr "[Global Gravity]: Utilitza la gravetat global per a totes les dinàmique
msgid "Use Preview Range"
msgstr "Utilitzar interval de previsionat"
msgstr "Usar interval de previsionat"
msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
@@ -34668,10 +34696,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "El menú d'edició que conté els botons"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mode selecció de malla"
msgid "Face Data"
msgstr "Dades de cares"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleccionar segons força de cara"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Definir força de cara"
msgid "Clean Up"
msgstr "Netejar"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/amagar"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caràcters especials"
msgid "Kerning"
msgstr "Interlletratge"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabola"
msgid "Names"
msgstr "Noms"
@@ -34680,10 +34748,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Girar os"
msgid "Clean Up"
msgstr "Netejar"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punt de pivot"
@@ -34712,10 +34776,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Blocatges de grup de vèrtexs"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabola"
msgid "Mirror"
msgstr "Emmirallar"
@@ -34868,38 +34928,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Deshabilitar opcions d'ossos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mode selecció de malla"
msgid "Face Data"
msgstr "Dades de cares"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleccionar segons força de cara"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Definir força de cara"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caràcters especials"
msgid "Kerning"
msgstr "Interlletratge"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Circummenú dinserció de fotofites"
@@ -36345,6 +36373,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "[Texture Mapping]: Canvia els valors de textura d'UV del traç"
msgid "Array"
msgstr "Corrua"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Crear còpies de la forma amb variacions"
@@ -43564,10 +43596,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Opacitat de la imatge"
msgid "Markers"
msgstr "Marcadors"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "[Markers]: Col·lecció de marcadors del rastreig"
@@ -44774,6 +44802,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Algorisme per a limitar el canal"
msgid "Single"
msgstr "Únic"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "[Single]: Limit segons un sol canal"
@@ -44967,6 +44999,22 @@ msgid "Color space of the output image"
msgstr "Espai cromàtic de la imatge egressada"
msgid "Convert to Display"
msgstr "Convertir a visualització"
msgid "Convert from scene linear to display color space, with a view transform and look for tone mapping"
msgstr "[Convert to Display]: Converteix des de l'espai de color lineal al de visualització, amb una transformació de visionat i aspecte per a mapejat de tonalitat"
msgid "Color management display device settings"
msgstr "Paràmetres de gestió del color en la pantalla de visualització"
msgid "Color management view transform settings"
msgstr "Paràmetres de gestió del color en la transformació de visionat"
msgid "Convolve"
msgstr "Recargolar"
@@ -46415,6 +46463,10 @@ msgid "String Length"
msgstr "Longitud de cadena"
msgid "String to Value"
msgstr "Cadena a valor"
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformar direcció"
@@ -47672,10 +47724,6 @@ msgid "List Length"
msgstr "Longitud de la llista"
msgid "Return the length of a list"
msgstr "Retorna la llargada d'una llista"
msgid "Material Selection"
msgstr "Selecció de material"
@@ -49949,7 +49997,7 @@ msgstr "Extreu informació sobre la instància de l'objecte"
msgid "AOV Output"
msgstr "Egressió VEA"
msgstr "Egressió d'AOV"
msgid ""
@@ -49961,7 +50009,7 @@ msgstr ""
msgid "Name of the AOV that this output writes to"
msgstr "Nom de la VEA on escriu aquest born de sortida"
msgstr "Nom de l'AOV on escriu aquest born de sortida"
msgid "Light Output"
@@ -50744,10 +50792,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "Textura soroll blanc"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "[White Noise Texture]: Retorna un valor o color aleatoris basat en una llavor ingressada"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV seguint traç"
@@ -51931,6 +51975,14 @@ msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformació de cada instància des del context de geometria"
msgid "The left Bézier control point handle from the context"
msgstr "La nansa esquerra del punt de control de Bézier a partir del context"
msgid "The right Bézier control point handle from the context"
msgstr "La nansa dreta del punt de control de Bézier a partir del context"
msgid "Socket description"
msgstr "Descripció del born"
@@ -52893,10 +52945,6 @@ msgid "Merge Images"
msgstr "Fusionar imatges"
msgid "Enable nodes on a material or light"
msgstr "Habilita els nodes en un material o llum"
msgctxt "Operator"
msgid "Use Nodes"
msgstr "Usar nodes"
@@ -53630,6 +53678,10 @@ msgid "Fast Preview"
msgstr "Previsionat exprés"
msgid "Create a viewer shortcut for the selected node by pressing ctrl+1,2,..9"
msgstr "Crea una drecera de visor per al node seleccionat en pitjar ctrl+1,2,..,9"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Afegir modificador"
@@ -54470,6 +54522,10 @@ msgid "Refresh action list"
msgstr "Actualitzar llista d'accions"
msgid "Add or remove Grease Pencil brush preset"
msgstr "Afegeix o suprimeix el predefinit de pinzell de Llapis de greix"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
msgstr "Afegir predefinit de pinzell llapis de greix"
@@ -55669,11 +55725,11 @@ msgstr "[No Offset]: Enganxa fites des del moment original"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Preview Range to Selected"
msgstr "Especificar selecció com a interval de previsionat"
msgstr "Especificar interval de previsionat a selecció"
msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
msgstr "[Set Preview Range to Selected]: Especifica l'interval de previsionat en base a les duracions de les fites seleccionades"
msgstr "[Set Preview Range to Selected]: Especifica l'Interval de previsionat en base a les duracions de les Fites seleccionades"
msgctxt "Operator"
@@ -56027,7 +56083,7 @@ msgstr "Incloure les nanses de fotofites quan es calculen extensions"
msgid "Ignore frames outside of the preview range"
msgstr "Ignorar fotogrames de fora de l'interval de previsionat"
msgstr "Ignorar fotogrames fora de l'interval de previsionat"
msgctxt "Operator"
@@ -56589,11 +56645,11 @@ msgstr "[Set Preview Range]: Defineix interactivament l'interval de fotogrames u
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Scene/Preview Range"
msgstr "Escena de fotogrames/Interval de previsionat"
msgstr "Enquadrar escena/interval de previsionat"
msgid "Reset the horizontal view to the current scene frame range, taking the preview range into account if it is active"
msgstr "[Frame Scene/Preview Range]: Restableix la vista horitzontal a l'interval de fotogrames de l'escena actual, tenint en compte l'interval de vista prèvia si està actiu"
msgstr "[Frame Scene/Preview Range]: Reinicia la vista horitzontal de l'interval de fotogrames de l'escena actual, tenint en compte l'interval de previsionat si està actiu"
msgctxt "Operator"
@@ -57330,6 +57386,10 @@ msgid "Bone Colors"
msgstr "Colors d'ossos"
msgid "Copy colors to existing bones"
msgstr "Copia els colors als ossos existents"
msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
msgstr "De quins costats s'han de copiar i a on (quan tots dos estan seleccionats)"
@@ -59705,6 +59765,15 @@ msgid "Replace Free handles with Align, and all Align with Free handles"
msgstr "[Toggle Free/Align]: Substitueix nanses Lliures per Alineades i nanses Alineades per Lliures"
msgctxt "Operator"
msgid "Curves Pen"
msgstr "Pen de corbes"
msgid "Construct and edit Bézier curves"
msgstr "[Curves Pen]: Construeix i edita corbes de Bézier"
msgid "Cycle Handle Type"
msgstr "Ciclitzar tipus de nansa"
@@ -64055,7 +64124,7 @@ msgstr "Enganxa fites de valor igual a com es copiaren"
msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
msgstr "Especifica l'interval de previsionat basat en l'interval de fotofites seleccionades"
msgstr "Especifica l'interval de previsionat basant-se en l'interval de fotofites seleccionades"
msgctxt "Operator"
@@ -64178,7 +64247,7 @@ msgstr "Efecte sobre la nansa dreta"
msgctxt "Operator"
msgid "Shear Keyframes"
msgstr "Estrebar fotofites"
msgstr "Esqueixar fotofites"
msgid "Affect the value of the keys linearly, keeping the same relationship between them using either the left or the right key as reference"
@@ -64186,23 +64255,23 @@ msgstr "Afecta el valor de les fites linealment alhora que es manté la mateixa
msgid "Which end of the segment to use as a reference to shear from"
msgstr "Quin extrem del segment usar com a referència d'estrebada"
msgstr "Quin extrem del segment usar com a referència d'esqueixament"
msgid "Shear the keys using the left key as reference"
msgstr "Estrebar les fites en referència a la fita esquerra"
msgstr "Esqueixar les fites en referència a la fita esquerra"
msgid "Shear the keys using the right key as reference"
msgstr "Estrebar les fites en referència a la fita dreta"
msgstr "Esqueixar les fites en referència a la fita dreta"
msgid "Shear Factor"
msgstr "Factor estrebada"
msgstr "Factor esqueixament"
msgid "The amount of shear to apply"
msgstr "Quantitat d'estrebada a aplicar"
msgstr "Quantitat d'esqueixament a aplicar"
msgctxt "Operator"
@@ -65606,6 +65675,10 @@ msgid "The resolution to use for each curve segment"
msgstr "La resolució per a cada segment de corba"
msgid "Set the handle type for Bézier curves"
msgstr "Determina el tipus de nansa de les corbes Bézier"
msgid "Set active material"
msgstr "[Set Material]: Consigna el material actiu"
@@ -68002,11 +68075,11 @@ msgstr "Emplenar tall"
msgctxt "Operator"
msgid "Blend from Shape"
msgstr "Fusionar des de morfofita"
msgstr "Fusionar des de morf"
msgid "Blend in shape from a shape key"
msgstr "[Blend from Shape]: Fusiona en la forma a partir d'una morfofita"
msgstr "[Blend from Shape]: Fusiona la forma a partir d'una morfofita"
msgid "Add rather than blend between shapes"
@@ -72575,6 +72648,15 @@ msgid "Node Name"
msgstr "Nom del node"
msgctxt "Operator"
msgid "Test Inlining Shader Nodes"
msgstr "Provar els nodes aspectors interns"
msgid "Create a new inlined shader node tree as is consumed by renderers"
msgstr "[Inlining]: Crea un nou arbre de nodes d'aspecció intern per al consum dels reveladors"
msgctxt "Operator"
msgid "Move and Attach"
msgstr "Moure i lligar"
@@ -79947,11 +80029,11 @@ msgstr "Afegir una capa de visionat nova amb totes les col·leccions deshabilita
msgctxt "Operator"
msgid "Add AOV"
msgstr "Afegir VEA"
msgstr "Afegir AOV"
msgid "Add a Shader AOV"
msgstr "[Add AOV]: Afegir un aspector VEA"
msgstr "[Add AOV]: Afegir un aspector d'AOV"
msgctxt "Operator"
@@ -79987,11 +80069,11 @@ msgstr "Suprimeix la capa de visionat seleccionada"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove AOV"
msgstr "Suprimir VEA"
msgstr "Suprimir AOV"
msgid "Remove Active AOV"
msgstr "[Remove AOV]: Suprimeix el VEA actiu"
msgstr "[Remove AOV]: Suprimeix l'AOV activa"
msgctxt "Operator"
@@ -82644,6 +82726,10 @@ msgid "Make box select pass through to sequence slide when the cursor is hoverin
msgstr "Fa que la selecció de caixa passi a corriment de seqüència quan el cursor sobreronda un segment"
msgid "Select strips using circle selection"
msgstr "Selecciona segments amb la selecció de cercle"
msgid "Select all strips grouped by various properties"
msgstr "Selecciona tots els segments agrupats per diverses propietats"
@@ -82734,6 +82820,10 @@ msgid "Both Neighbors"
msgstr "Ambdós veïns"
msgid "Select strips using lasso selection"
msgstr "Selecciona segments amb la selecció de llaç"
msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
msgstr "Encongir la selecció actual de segments adjacents seleccionats"
@@ -83002,6 +83092,15 @@ msgid "Name of modifier to remove"
msgstr "Nom del modificador a suprimir"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Active Strip Modifier to Index"
msgstr "Moure modificador de segment actiu a índex"
msgid "Change the strip modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
msgstr "[Move Active Strip Modifier to Index]: Canvia l'índex del modificador de segment dins l'estiba de manera que s'avaluï després del nombre determinat d'altres modificadors"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Strip Modifier"
msgstr "Suprimir modificador de segment"
@@ -83011,6 +83110,19 @@ msgid "Remove a modifier from the strip"
msgstr "Suprimeix un modificador del segment"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Strip Modifier"
msgstr "Consignar modificador de segment actiu"
msgid "Activate the strip modifier to use as the context"
msgstr "[Set Active Strip Modifier]: Activa el modificador a usar com a context"
msgid "Name of the strip modifier to edit"
msgstr "Nom del modificador de segment a editar"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Strip Transform"
msgstr "Retirar transformació de segment"
@@ -84243,11 +84355,11 @@ msgstr "[Edge Pan]: Habilita la panoràmica de marge en vista 2D"
msgctxt "Operator"
msgid "Shear"
msgstr "Estrebar"
msgstr "Esqueixar"
msgid "Shear selected items along the given axis"
msgstr "[Shear]: Estreba els elements seleccionats al llarg de l'eix definit"
msgstr "[Shear]: Esqueixa els elements seleccionats al llarg de l'eix definit"
msgid "Axis Ortho"
@@ -84913,6 +85025,26 @@ msgid "Align UV vertices on a horizontal line"
msgstr "Alinea els vèrtexs UV en línia horitzontal"
msgid "Position Mode"
msgstr "Mode de posició"
msgid "Method of calculating the alignment position"
msgstr "[Position Mode]: Mètode de càlcul de la posició d'alineació"
msgid "Align UVs along the mean position"
msgstr "Alinea els UVs seguint la posició mitjana"
msgid "Align UVs along the minimum position"
msgstr "Alinea els UVs seguint la posició mínima"
msgid "Align UVs along the maximum position"
msgstr "Alinea els UVs seguint la posició màxima"
msgid "Axis to align to"
msgstr "Eix al qual alinear"
@@ -84941,14 +85073,79 @@ msgid "Align to Geometry axis"
msgstr "Alinea a l'eix geomètric"
msgctxt "Operator"
msgid "Arrange/Align Islands"
msgstr "Disposar/alinear illes"
msgid "Arrange selected UV islands on a line"
msgstr "[Arrange/Align Islands]: Disposa en una línia les illes UV seleccionades"
msgid "Location to align islands on"
msgstr "Ubicació on alinear les illes"
msgid "Align the islands to the min of the island"
msgstr "Alinea les illes al mín de l'illa"
msgid "Align the islands to the left side of the island"
msgstr "Alinea les illes a la banda esquerra de l'illa"
msgid "Align the islands to the center of the largest island"
msgstr "Alinea les illes al centre de l'illa més gran"
msgid "Preserve island alignment"
msgstr "Conserva l'alineament de l'illa"
msgid "Axis to arrange UV islands on"
msgstr "Eix sobre el qual disposar les illes UV"
msgid "Align UV islands along the X axis"
msgstr "Alinea les illes UV seguint l'eix X"
msgid "Align UV islands along the Y axis"
msgstr "Alinea les illes UV seguint l'eix Y"
msgid "Initial Position"
msgstr "Posició inicial"
msgid "Initial position to arrange islands from"
msgstr "[Initial Position]: Posició inicial des d'on disposar les illes"
msgid "Initial alignment based on the islands bounding box"
msgstr "Alineació inicial basada en la capsa contenidora de les illes"
msgid "Initial alignment based on UV Tile Grid"
msgstr "Alineació inicial basada en la graella d'UVs"
msgid "Active UDIM"
msgstr "UDIM actiu"
msgid "Initial alignment based on Active UDIM"
msgstr "Alineació inicial basada en l'UDIM actiu"
msgid "2D Cursor"
msgstr "Cursor 2D"
msgid "Initial alignment based on 2D cursor"
msgstr "Alineació inicial basada en el cursor 2D"
msgid "Space between islands"
msgstr "Espai entre illes"
@@ -84957,6 +85154,30 @@ msgid "Order"
msgstr "Ordre"
msgid "Order of islands"
msgstr "Ordre de les illes"
msgid "Largest to Smallest"
msgstr "De gran a petita"
msgid "Sort Islands from Largest to Smallest"
msgstr "[Largest to Smallest]: Ordena les illes de la més gran a la més petita"
msgid "Smallest to Largest"
msgstr "Petita a gran"
msgid "Sort Islands from Smallest to Largest"
msgstr "Ordena les illes de la més petita a la més gran"
msgid "Preserve island order"
msgstr "Manté l'ordre de les illes"
msgctxt "Operator"
msgid "Average Islands Scale"
msgstr "Escalar illes per mitjana"
@@ -84971,7 +85192,7 @@ msgstr "Escalar U i V independentment"
msgid "Reduce shear within islands"
msgstr "Reduir estrebament dins les illes"
msgstr "Reduir esqueixament dins les illes"
msgctxt "Operator"
@@ -85690,16 +85911,32 @@ msgid "Pinned"
msgstr "Fixats"
msgid "Edge length in UV space"
msgstr "Longitud d'aresta en l'espai UV"
msgctxt "Mesh"
msgid "Length 3D"
msgstr "Llargada 3D"
msgid "Length of edge in 3D space"
msgstr "Longitud d'aresta en l'espai 3D"
msgid "Face area in UV space"
msgstr "Àrea de cara en l'espai UV"
msgctxt "Mesh"
msgid "Area 3D"
msgstr "Àrea 3D"
msgid "Area of face in 3D space"
msgstr "Àrea de cara en l'espai 3D"
msgctxt "Mesh"
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
@@ -85710,6 +85947,10 @@ msgid "Winding"
msgstr "Giratori"
msgid "Face direction defined by (clockwise or anti-clockwise winding (facing up or facing down)"
msgstr "Direcció d'una cara definida per com roda en sentit horari o antihorari (mirant amunt o mirant avall)"
msgctxt "Mesh"
msgid "Amount of Faces in Island"
msgstr "Quantitat de cares a l'illa"
@@ -88714,6 +88955,27 @@ msgid "Right eye should see left image and vice versa"
msgstr "[Cross-Eyed]: L'ull dret ha de veure la imatge esquerra i viceversa"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Blend File Working Color Space"
msgstr "Determinar l'espai de color de treball del document de blender"
msgid "Change the working color space of all colors in this blend file"
msgstr "[Set Blend File Working Color Space]: Canvia l'espai de color de treball en tots els colors d'aquest document blend"
msgid "Convert Colors in All Data-blocks"
msgstr "Convertir colors en tots els blocs de dades"
msgid "Change colors in all data-blocks to the new working space"
msgstr "[Convert Colors in All Data-blocks]: Canvia els colors de tots els blocs de dades al del nou espai de treball"
msgid "Color space to set"
msgstr "Espai de colors a consignar"
msgctxt "Operator"
msgid "Splash Screen"
msgstr "Careta d'inici"
@@ -90424,14 +90686,6 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Variants de material gITF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Eina activa"
msgid "View Lock"
msgstr "Bloqueig de visionat"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@@ -90440,6 +90694,14 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "Animacions glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Eina activa"
msgid "View Lock"
msgstr "Bloqueig de visionat"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Seleccionabilitat i visibilitat"
@@ -90580,10 +90842,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "Capes de sobreseïment"
msgid "Render Procedural"
msgstr "Revelat procedimental"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Restriccions d'ossos"
@@ -91586,10 +91844,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Objectes nous"
msgid "Debugging"
msgstr "Depuració"
msgid "New Features"
msgstr "Funcionalitats noves"
@@ -91634,6 +91888,10 @@ msgid "Touchpad"
msgstr "Estora tàctil"
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
msgid "Editors"
msgstr "Editors"
@@ -91743,14 +92001,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Espai de tema"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Llista d'espais de tema"
msgid "Toolbar/Sidebar"
msgstr "Barra d'eines/ Barra lateral"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Colors de col·lecció"
@@ -93857,6 +94107,10 @@ msgid "Duplicate Grease Pencil"
msgstr "Duplicar Llapis de greix"
msgid "Causes Grease Pencil data to be duplicated with the object"
msgstr "[Duplicate GPencil]: Fa que les dades del Llapis de greix es dupliquin amb l'objecte"
msgid "Duplicate Lattice"
msgstr "Duplicar retícula"
@@ -95823,6 +96077,14 @@ msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons."
msgstr "Mostra només els complements habilitats. Desmarcar per veure tots els complements instal·lats."
msgid "Corner Handles"
msgstr "Nanses de cantell"
msgid "Show visible area maintenance corner handles"
msgstr "[Corner Handles]: Manté visible les nanses de cantell de l'àrea de manteniment"
msgid "Toolbox Column Layout"
msgstr "Disposició de columna d'eines"
@@ -95855,6 +96117,14 @@ msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars
msgstr "Mostra els controls de navegació en vistes 2D i 3D que no tenen rodoladors"
msgid "Show Numeric Input Arrows"
msgstr "Mostrar fletxes d'ingressió numèrica"
msgid "Display arrows in numeric input fields for increasing or decreasing values"
msgstr "[Show Numeric Input Arrows]: Mostra fletxes en camps d'ingressió numèrics que incrementen o decrementen els valors"
msgid "Display Object Info"
msgstr "Mostrar informació d'objecte"
@@ -96059,6 +96329,14 @@ msgid "Open menu buttons and pull-downs automatically when the mouse is hovering
msgstr "Obre botons del menú i desplegables automàticament quan el ratolí hi sobreronda"
msgid "Reduce Motion"
msgstr "Reduir moviment"
msgid "Avoid animations and other motion effects in the interface"
msgstr "[Reduce Motion]: Evita les animacions i altres efectes de moviment de la interfície"
msgid "Save Prompt"
msgstr "Avís de desar"
@@ -97978,14 +98256,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "Usa valors de llavor diferents (i, per tant, patrons de soroll) en fotogrames diferents"
msgid "Use Tiling"
msgstr "Usar tessel·lació"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "Revela imatges d'alta resolució en les tessel·les per a reduir l'ús de la memòria, en base a la mida de tessel·la especificada. Les tessel·les s'emmagatzemen al disc durant el revelat per estalviar memòria"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "Permetre que s'esporguin objectes en base al frustum de la càmera"
@@ -102574,6 +102844,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "Acoblar a desfasaments travats de segments"
msgid "Markers"
msgstr "Marcadors"
msgid "Snap to markers"
msgstr "Acoblar a marcadors"
@@ -106621,6 +106895,11 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "Segment de mescla de color"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Color Strip"
msgstr "Segment color"
@@ -106753,6 +107032,10 @@ msgid "Multiply Factor"
msgstr "Factor multiplicació"
msgid "Multiply the current speed of the strip with this number or remap current frame to this frame"
msgstr "Multiplica la velocitat actual del segment per aquest número o torna a mapejar el fotograma actual sobre aquest fotograma"
msgid "Frame number of input strip"
msgstr "Nombre de fotograma del segment ingressat"
@@ -107029,6 +107312,10 @@ msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
msgstr "[Mask Sequence]: Segment de seqüència que carrega un vídeo des d'una màscara"
msgid "Mask that this strip uses"
msgstr "La màscara que fa servir aquest segment"
msgid "Meta Strip"
msgstr "Metasegment"
@@ -107049,6 +107336,10 @@ msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
msgstr "[MovieClip Sequence]: Segment de seqüència on carregar un vídeo des de l'editor de clips"
msgid "Movie clip that this strip uses"
msgstr "Clip de vídeo que fa servir aquest segment"
msgid "Frames per second"
msgstr "Fotogrames/segon"
@@ -107093,6 +107384,10 @@ msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene"
msgstr "Segment de seqüència que usa la imatge revelada d'una escena"
msgid "Scene that this strip uses"
msgstr "Escena que fa servir aquest segment"
msgid "Camera Override"
msgstr "Sobreseure càmera"
@@ -107150,6 +107445,10 @@ msgid "Display the audio waveform inside the strip"
msgstr "Mostra el sonograma d'àudio dins de el segment"
msgid "Sound data-block used by this strip"
msgstr "Bloc de dades de so utilitzat en aquest segment"
msgctxt "Sound"
msgid "Sound Offset"
msgstr "Desfasament de so"
@@ -107336,6 +107635,10 @@ msgid "Modifier for sequence strip"
msgstr "Modificador per al segment de seqüència"
msgid "Enable this modifier"
msgstr "Habilita aquest modificador"
msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
msgstr "ID de màscara usa com a ingressió de màscara per al modificador"
@@ -107356,6 +107659,10 @@ msgid "Use mask ID as mask input"
msgstr "Usar ID de màscara com a ingressió de màscara"
msgid "This modifier is active"
msgstr "El modificador està actiu"
msgid "Mask Time"
msgstr "Duració de màscara"
@@ -107496,6 +107803,10 @@ msgid "Collection of strip modifiers"
msgstr "Col·lecció de modificadors de segments"
msgid "The active strip modifier in the list"
msgstr "El modificador de segments actiu de la llista"
msgid "Strip Proxy"
msgstr "Supletori de segment"
@@ -108159,10 +108470,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "Configuració de l'estil i el color de la interfície d'usuària"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "Configuració de l'àlbum de recursos"
msgid "Clip Editor"
msgstr "Editor de clips"
@@ -108183,22 +108490,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "Àrea del tema actiu"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "Color d'àlbum de recursos en el tema"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Configuració del tema per als àlbums de recursos"
msgid "Main Region Background"
msgstr "Fons de regió principal"
msgid "Header Background"
msgstr "Fons del capçal"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "Joc de colors d'os del tema"
@@ -108323,22 +108614,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Configuració per a l'obrador"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Llista de paràmetres per a l'obrador"
msgid "Settings for space region"
msgstr "Paràmetres de la regió de l'espai"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "Regió de refregar/marcadors"
msgid "Selected Tracks"
msgstr "Pistes seleccionades"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "Color de col·lecció de temes"
@@ -108371,10 +108646,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "Grup de canals actiu"
msgid "Sub-channel"
msgstr "Subcanal"
msgid "Color of regular keyframe"
msgstr "Color de fotofita regular"
@@ -108476,19 +108747,11 @@ msgstr "Fita llarga seleccionada"
msgid "Preview Range"
msgstr "Interval de previsualització"
msgstr "Interval de previsionat"
msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Color de la sobreimpressió de l'interval de vista prèvia"
msgid "Marker Line"
msgstr "Línia de marcador"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "Línia de marcador seleccionada"
msgstr "Color de la sobreimpressió de l'interval de previsionat"
msgid "Common Curve Properties"
@@ -108567,10 +108830,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "[Theme Dope Sheet]: Configuració de tema per al guió tècnic"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Canals seleccionats"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "Línia d'interpolació"
@@ -108743,10 +109002,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Configuració del tema per a l'editor de gràfiques"
msgid "Channels Region"
msgstr "Regió de canals"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Selecció de vèrtex"
@@ -108971,10 +109226,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "Metasegment seleccionat (per a agrupar segments relacionats)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "Pista d'animació no lineal"
msgid "Sound Strips"
msgstr "Segments de so"
@@ -109191,6 +109442,22 @@ msgid "Search Match"
msgstr "Resultat de cerca"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Configuració del tema per als àlbums de recursos"
msgid "Header Background"
msgstr "Fons del capçal"
msgid "Selected Text"
msgstr "Text seleccionat"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "Rerefons de navegació/pestanyes"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Tema de l'editor de seqüències"
@@ -109199,10 +109466,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "Configuració del tema de l'editor de seqüències"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "Contorn del modificador actiu"
msgid "Audio Strip"
msgstr "Segment àudio"
@@ -109219,10 +109482,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Segments seleccionats"
msgid "Selected Text"
msgstr "Text seleccionat"
msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Selecció d'edició de segment de text"
@@ -109255,38 +109514,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Ressaltat de text"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Tema configuració de la llista d'obradors"
msgid "Source List"
msgstr "Llista d'orígens"
msgid "Source List Text"
msgstr "Text de llista d'orígens"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Ressaltat de text de llista d'orígens"
msgid "Source List Title"
msgstr "Títol de llista d'orígens"
msgid "Theme Space Region Settings"
msgstr "Paràmetres de la regió de l'espai del tema"
msgid "Region Background"
msgstr "Fons de regió"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "Rerefons de navegació/pestanyes"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "Tema de quadriculat"
@@ -109499,6 +109726,14 @@ msgid "Width of panel and menu shadows, set to zero to disable"
msgstr "[Panel/Menu Shadow Width]: Amplada de les ombres de plafó i menú, el zero ho deshabilita"
msgid "Active Panel Outline"
msgstr "Contorn del plafó actiu"
msgid "Color of the outline of top-level panels that are active"
msgstr "[Active Panel Outline]: Color del contorn dels plafons de nivell superior que estan actius"
msgid "Panel Background"
msgstr "Rerefons de plafó"
@@ -112054,11 +112289,11 @@ msgstr "Configuració d'aspecció de vista 3D"
msgid "Shader AOV Name"
msgstr "Nom de l'aspector VEA"
msgstr "Nom de l'aspector d'AOV"
msgid "Name of the active Shader AOV"
msgstr "[Shader AOV Name]: Nom de l'aspector actiu VEA"
msgstr "[Shader AOV Name]: Nom de l'aspector actiu d'AOV"
msgid "Background Color"
@@ -112312,7 +112547,7 @@ msgstr "Criptomaterial"
msgctxt "Render Layer"
msgid "AOV"
msgstr "VEA"
msgstr "AOV"
msgid "Selected StudioLight"
@@ -112488,15 +112723,15 @@ msgstr "Capa de visionat"
msgid "Active AOV"
msgstr "VEA actiu"
msgstr "AOV activa"
msgid "Active AOV Index"
msgstr "[Active AOV]: Índex de VEA actiu"
msgstr "[Active AOV]: Índex d'AOV activa"
msgid "Index of active AOV"
msgstr "Índex d'una VEA activa"
msgstr "Índex d'una AOV activa"
msgid "Active Layer Collection"
@@ -114457,12 +114692,12 @@ msgstr "Eina de vista 3D: Editar malla, Reforçar/afluixar (2a Opció)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Shear"
msgstr "Eina de vista 3D: estrebar"
msgstr "Eina de vista 3D: esqueixar"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
msgstr "Eina de vista 3D: estrebar (pla B)"
msgstr "Eina de vista 3D: esqueixar (pla B)"
msgctxt "WindowManager"
@@ -116126,6 +116361,26 @@ msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "Eina seqüenciador: selecció de caixa (pla B)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Lasso"
msgstr "Eina seqüenciador: selecció de llaç"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Lasso (fallback)"
msgstr "Eina seqüenciador: selecció de llaç (pla B)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Circle"
msgstr "Eina seqüenciador: selecció de cercle"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "Eina seqüenciador: selecció de cercle (pla B)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Blade"
msgstr "Eina seqüenciador: cisalla"
@@ -116171,6 +116426,26 @@ msgid "Preview Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "Eina de previsionat: selecció de caixa (pla B)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Lasso"
msgstr "Eina de previsionat: selecció de llaç"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Lasso (fallback)"
msgstr "Eina de previsionat: selecció de llaç (pla B)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Circle"
msgstr "Eina de previsionat: selecció de cercle"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "Eina de previsionat: selecció de cercle (pla B)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Cursor"
msgstr "Eina de previsionat: cursor"
@@ -116769,22 +117044,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "Complement antiquat"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Voleu instal·lar el següent {:s}?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Nom: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Repositori: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Mida: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "L'extensió deposada prové d'un repositori desconegut."
@@ -116946,6 +117205,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "El tema \"{:s}\" ja està instal·lat!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Nom: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -116962,6 +117225,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar un directori"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Voleu instal·lar el següent {:s}?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Repositori: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Mida: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "Edat: {:s}"
@@ -118110,10 +118385,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} no sembla formar part d'una seqüència"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "Ignorat {}, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "S'ha esborrat {} nodes"
@@ -118162,6 +118433,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "Aquest node no té entrades per intercanviar"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Ignorat {}"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "Aquest node no consta de connexions d'entrada per intercanviar-les"
@@ -118170,10 +118445,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "S'ha ignorat {} (no es del mateix tipus que {})"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Ignorat {}"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "S'han perdut algunes connexions per les diferències en el nombre de borns de sortida"
@@ -119100,14 +119371,14 @@ msgid "(Unassigned)"
msgstr "(No assignats)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (no disponibles)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (Global)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (no disponibles)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "Editar valor"
@@ -121222,6 +121493,10 @@ msgid "Max B-frames"
msgstr "Màx fotogrames B"
msgid "HDR needs H.265 or AV1"
msgstr "Amb HDR cal H.265 o AV1"
msgid "Buffer"
msgstr "Dosificador de memòria"
@@ -121250,6 +121525,10 @@ msgid "Pixels/{:s}"
msgstr "Píxels/{:s}"
msgid "HDR needs 10 or 12 bits"
msgstr "Amb HDR calen 10 bits o 12"
msgid "Mask Mapping"
msgstr "Mapejat de màscara"
@@ -121610,11 +121889,11 @@ msgstr "Grup estructural"
msgid "Shear Group"
msgstr "Grup d'estrebament"
msgstr "Grup d'esqueixament"
msgid "Max Shearing"
msgstr "Estrebament màx"
msgstr "Esqueixament màx"
msgid "Bending Group"
@@ -122703,7 +122982,7 @@ msgstr "Objectes llapis de greix"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Preview Range"
msgstr "Interval de previsionat de fotograma"
msgstr "Enquadrar l'interval de previsionat"
msgctxt "Operator"
@@ -122838,6 +123117,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Retirar elements recents"
msgid "Source List"
msgstr "Llista d'orígens"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
@@ -122960,18 +123243,6 @@ msgid "Simple Name"
msgstr "Nom simple"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Controlador: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Variables: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Expressió: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Dope Sheet"
msgstr "Permutar guió tècnic"
@@ -123009,7 +123280,7 @@ msgstr "Reforçar / afluixar"
msgctxt "Operator"
msgid "Shear Keys"
msgstr "Estrebar fites"
msgstr "Esqueixar fites"
msgctxt "Operator"
@@ -123076,6 +123347,18 @@ msgid "Decimate (Allowed Change)"
msgstr "Delmar (canvi permès)"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Controlador: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Variables: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Expressió: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Region..."
msgstr "Zoom a regió..."
@@ -123924,6 +124207,11 @@ msgid "Swap Data"
msgstr "Intercanviar dades"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Selected Strips..."
msgstr "Copiar a segments seleccionats..."
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Retiming Keys"
msgstr "Permutar fites de retemporització"
@@ -124236,11 +124524,6 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
msgstr "Suprimir espais (Tots)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "Travar divisió"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "Eliminar dades i segment"
@@ -124417,11 +124700,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "Document: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Fites"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "Moure marcador"
@@ -124488,6 +124766,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "Sols joc de fitoatributs actiu"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Fites"
msgid "Layered Recording"
msgstr "Enregistrament en capes"
@@ -124500,10 +124783,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "Inici d'estrenyiment"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Pes: {:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "Inici d'estil"
@@ -124584,6 +124863,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "Afegir esfera a malla interactivament"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Pes: {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "Instal·lar plantilla d'aplicació..."
@@ -124875,6 +125158,10 @@ msgid "New Data"
msgstr "Dades noves"
msgid "Numeric Input Arrows"
msgstr "Fletxes d'ingressió numèrica"
msgid "Render In"
msgstr "En revelat"
@@ -128174,6 +128461,10 @@ msgid "Surface"
msgstr "Superfície"
msgid "F-Curve modifier lost on '%s[%d]' because it has an unknown type"
msgstr "S'ha perdut el modificador de corbes-F a '%s[%d]' perquè conté un tipus desconegut"
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
@@ -128288,7 +128579,7 @@ msgstr "retícules"
msgid "AOV"
msgstr "VEA"
msgstr "AOV"
msgid "link_placeholders"
@@ -129305,7 +129596,7 @@ msgstr "El node de compositació consta de nodes no admesos."
msgid "Error: Too many AOVs"
msgstr "Error: Massa VEAs"
msgstr "Error: Massa AOVs"
msgid "Required render size ({}px) is larger than reported texture size limit ({}px)."
@@ -130585,6 +130876,10 @@ msgid "Move Entire Point"
msgstr "Moure punt sencer"
msgid "No active Curves Object"
msgstr "No hi ha cap objecte corba actiu"
msgid "Active object is not a selected curves object"
msgstr "L'objecte actiu no és un objecte corba seleccionat"
@@ -131150,14 +131445,6 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "Generating StudioLight icon..."
msgstr "Generant icona d'il·luminació d'estudi..."
@@ -131275,11 +131562,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Lluminositat"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
@@ -131410,18 +131692,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "Escalar manualment"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "Només se suporten els procedimentals Alembic"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "El revelat procedimental amb Alembic de Cycles només està disponible amb el joc de funcionalitats experimentals"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "El motor de revelat actiu no pot incloure un revelat procedimental Alembic"
msgid "Sort By:"
msgstr "Ordenar segons:"
@@ -131514,6 +131784,10 @@ msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Edit Curve Map"
msgstr "Editar el mapa de corba"
msgid "Combined channels"
msgstr "Canals combinats"
@@ -132056,6 +132330,10 @@ msgid "This file is managed by the Blender asset system and cannot be overridden
msgstr "Document gestionat pel sistema de recursos de Blender i que no es pot sobreseure"
msgid "Displays, views or color spaces in this file were missing and have been changed"
msgstr "Aquest document té espais de pantalla, de vista o color extraviats i s'han canviat"
msgid "Cannot edit external library data"
msgstr "No es poden editar les dades de la biblioteca externa"
@@ -134563,6 +134841,10 @@ msgid "Select Area"
msgstr "Seleccionar àrea"
msgid "Move/Join/Dock Area"
msgstr "Àrea per moure/unir/entrefixar"
msgid "Restore Areas"
msgstr "Restaurar àrees"
@@ -134575,6 +134857,10 @@ msgid "Focus Mode"
msgstr "Mode focus"
msgid "Close Area"
msgstr "Tancar àrea"
msgid "Select Split"
msgstr "Seleccionar separació"
@@ -135096,6 +135382,26 @@ msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mo
msgstr "Si es mantenen els modificadors augmentarà el policompte en tornar al mode objectes"
msgid "Brush Gradient"
msgstr "Degradat de pinzell"
msgid "Diagonals"
msgstr "Diagonals"
msgid "Geodesic Step"
msgstr "Pas geodèsic"
msgid "Topology Step"
msgstr "Pas topològic"
msgid "Texture Distortion"
msgstr "Distorsió de textura"
msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
msgstr "El pinzell actiu no conté cap textura per a distorsionar el contorn d'expansió"
@@ -135184,6 +135490,10 @@ msgid "Action+Slot has already been stashed"
msgstr "L'acció+epígraf ja han estat dipositats"
msgid "Could not unassign the active Action"
msgstr "No s'ha pogut desassignar l'Acció activa"
msgid "Could not find current NLA Track"
msgstr "No s'ha pogut trobar la pista d'ANL actual"
@@ -135192,6 +135502,14 @@ msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
msgstr "Error intern: no s'ha pogut trobar l'estiba de dades d'animació/NLA a usar"
msgid "Could not assign a new Action to %s"
msgstr "No s'ha pogut assignar una nova Acció a %s"
msgid "Could not un-assign Action from %s"
msgstr "No s'ha pogut desassignar l'acció de %s"
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
msgstr "L'acció '%s' no es desarà, crea un usador fals o fa un dipòsit a l'estiba d'ANL per conservar-la"
@@ -135580,6 +135898,10 @@ msgid "File path"
msgstr "Ruta al document"
msgid "The five boxing wizards jump quickly! 0123456789"
msgstr "Jove xef, porti whisky amb quinze glaçons d'hidrogen, coi! 0123456789"
msgid "Path to asset library does not exist:"
msgstr "La ruta a la biblioteca de recursos no existeix:"
@@ -136197,6 +136519,10 @@ msgid "Image cannot be saved, no valid file path: \"%s\""
msgstr "No es pot desar la imatge, no hi ha cap ruta vàlida de document: \"%s\""
msgid "Cannot save image while rendering"
msgstr "No es pot desar la imatge durant el revelat"
msgid "No images available"
msgstr "Sense imatges disponibles"
@@ -138404,6 +138730,14 @@ msgid "Bone selection count error"
msgstr "Error de recompte de la selecció d'ossos"
msgid "Cannot create transform on linked data"
msgstr "No es pot crear una transformació sobre dades vinculades"
msgid "Unsupported object type for texture space transform"
msgstr "Tipus d'objecte no admès per a la transformació de l'espai de textura"
msgid "(Sharp)"
msgstr "(Agut)"
@@ -138589,15 +138923,15 @@ msgstr "Rotació no admesa a l'editor de guió tècnic"
msgid "Shear: %s %s"
msgstr "Estrebar: %s %s"
msgstr "Esqueixar: %s %s"
msgid "Shear: %.3f %s"
msgstr "Estrebar: %.3f %s"
msgstr "Esqueixar: %.3f %s"
msgid "Shear Axis"
msgstr "Eix d'estrebada"
msgstr "Eix d'esqueixament"
msgid "Swap Axes"
@@ -138881,6 +139215,10 @@ msgid "Skipped %d of %d island(s), geometry was too complicated to detect a matc
msgstr "Omès/eses %d of %d illa/es, la geometria era massa complicada per detectar-ne coincidències"
msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
msgstr "S'han trobat %d duplicats en %d malla/es, l'emmirallat pot no estar complet"
msgid "Rip is not compatible with sync selection"
msgstr "Arrencar no és compatible amb selección síncorna"
@@ -139253,6 +139591,10 @@ msgid "Cannot resolve path %s for writing"
msgstr "La ruta %s no es pot resoldre per a escriure"
msgid "Cannot write to asset %s: %s"
msgstr "No es pot escriure al recurs %s: %s"
msgid "Cannot open destination asset %s for writing"
msgstr "No es pot obrir recurs de destinació %s per a escriure"
@@ -139613,6 +139955,14 @@ msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
msgstr "'%s' no conté '%s' amb prefix i sufix"
msgid "'%s' does not have upper case alphanumeric prefix"
msgstr "'%s' no té prefix alfanumèric en majúscules"
msgid "'%s' does not have an alphanumeric suffix"
msgstr "'%s' no té un sufix alfanumèric"
msgid "%s: expected %s type, not %s"
msgstr "%s: s'esperava el tipus %s, no el %s"
@@ -139733,6 +140083,10 @@ msgid "Could not change action"
msgstr "No s'ha pogut canviar l'acció"
msgid "Failed to set temporary action"
msgstr "No s'ha pogut consignar l'acció temporal"
msgid "Cannot set slot without an assigned Action."
msgstr "No es pot definir l'epígraf sense una acció assignada."
@@ -139917,6 +140271,10 @@ msgid "Could not move collection exporter from index '%d' to '%d'"
msgstr "No s'ha pogut moure l'exportador de la col·lecció des de l'índex '%d' a '%d'"
msgid "Only view transform and look can be edited for these settings"
msgstr "Amb aquests paràmetres només es pot editar la transformació de vista i l'aspecte"
msgid "Element not found in element collection or last element"
msgstr "No s'ha trobat l'element a la col·lecció d'elements o en l'últim element"
@@ -140265,7 +140623,7 @@ msgstr "La capa de visió '%s' no conté l'objecte '%s'"
msgid "AOV not found in view-layer '%s'"
msgstr "No s'ha trobat el VEA a la capa de visió '%s'"
msgstr "No s'ha trobat la AOV a la capa de visió '%s'"
msgid "Failed to add the color modifier"
@@ -140833,6 +141191,10 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip"
msgstr "S'ha detectat recursivitat, no es pot utilitzar aquest segment"
msgid "Modifier \"%s\" is not in the strip's modifier list"
msgstr "El modificador \"%s\" no és a la llista dels modificadors del segment"
msgid "Strips.new_sound: unable to open sound file"
msgstr "Strips.new_sound: no s'ha pogut obrir el document de so"
@@ -140901,7 +141263,7 @@ msgstr "Dades"
msgctxt "Render Layer"
msgid "Shader AOV"
msgstr "Aspector VEA"
msgstr "Aspector d'AOV"
msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
@@ -142185,7 +142547,7 @@ msgstr "Vida"
msgid "Start Position"
msgstr "Posició inicial"
msgstr "Posició d'inici"
msgid "WeightedNormal"
@@ -142508,6 +142870,14 @@ msgid "Controls the lift of the shadows"
msgstr "Controla l'elevació de les ombres"
msgid "Specifies the luminance at which the midtones of the image start and the shadows end"
msgstr "Especifica la luminància amb la qual comencen els migtons de la imatge i acaben les ombres"
msgid "Specifies the luminance at which the midtones of the image end and the highlights start"
msgstr "Especifica la luminància amb la qual acaben els migtons de la imatge i comencen els ressaltats"
msgid "If true, the correction will be applied on the red channel"
msgstr "Si VER, la correcció s'aplicarà sobre el canal vermell"
@@ -142540,6 +142910,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenColorIO"
msgstr "Deshabilitat , confegit sense OpenColorIO"
msgid "Convert from display to scene linear instead. Not all view transforms can be inverted exactly, and the result may not match the original scene linear image"
msgstr "Converteix des de pantalla a lineal d'escena. No totes les transformacions de visionat es poden invertir amb exactitud i el resultat pot no coincidir amb la imatge lineal de l'escena original"
msgid "Kernel Data Type"
msgstr "Tipus de dades de nucli"
@@ -143214,6 +143588,10 @@ msgid "Line position where the image should be split"
msgstr "La posició de la línia on s'hauria de dividir la imatge"
msgid "Line angle where the image should be split"
msgstr "L'angle de la línia en què s'hauria de dividir la imatge"
msgid "Invert stabilization to reintroduce motion to the image"
msgstr "Inverteix l'estabilització per tornar a introduir el moviment a la imatge"
@@ -143760,6 +144138,10 @@ msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used whe
msgstr "[Reset Children]: Restableix les transformacions de cada instància filla a la sortida. Només s'utilitza quan s'habilita Separar fills"
msgid "Instance of the collection or instances of all the children in the collection"
msgstr "Instància de la col·lecció o instàncies de tots els fills de la col·lecció"
msgid "Bundle Items"
msgstr "Elements de l'agregació"
@@ -143808,6 +144190,10 @@ msgid "Limit Radius"
msgstr "Limitar radi"
msgid "Curves to generate rounded corners on"
msgstr "Les corbes a partir de les quals es generen cantells arrodonits"
msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
msgstr "[Limit Radius]: Limita el valor màxim del radi per tal d'evitar els carenats solapats"
@@ -144422,10 +144808,6 @@ msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to
msgstr "El valor del mig de cada grup quan tots els valors s'ordenen del més petit al més gran"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "Els valors amb què es calcularà el mínim i el màxim"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "El valor més baix de cada grup"
@@ -144462,14 +144844,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Geometria generada"
msgid "For Each Element Main"
msgstr "Per a cada element Principal"
msgid "For Each Element Generated"
msgstr "Per a cada element Generat"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "Cada camp de sortida ha de correspondre a una geometria que està per sobre"
@@ -144555,6 +144929,10 @@ msgid "Layers as Instances"
msgstr "Capes com a instàncies"
msgid "Grease Pencil data to convert to curves"
msgstr "Dades de Llapis de greix per convertir en corbes"
msgid "Select the layers to convert"
msgstr "Seleccionar les capes a convertir"
@@ -144906,6 +145284,10 @@ msgid "Scale of the instances"
msgstr "Escala de les instàncies"
msgid "Instances to convert to points"
msgstr "Instàncies per convertir en punts"
msgid "Guide Curves"
msgstr "Corbes guia"
@@ -145796,6 +146178,10 @@ msgid "Grease Pencil to change the color of"
msgstr "Llapis de greix a qui cal canviar el color"
msgid "Grease Pencil to set the depth order of"
msgstr "Llapis de greix a qui s'ha de definir l'ordre de profunditat"
msgid "Grease Pencil to set the softness of"
msgstr "Llapis de greix a qui s'ha de definir el suavitzat"
@@ -145860,6 +146246,10 @@ msgid "Shade Smooth"
msgstr "Aspecció suavitzada"
msgid "Geometry to set the smoothness of"
msgstr "Geometria de qui cal definir el suavitzat"
msgid "Curves to change the cyclic state of"
msgstr "Corbes a qui cal canviar l'estat de ciclització"
@@ -146138,7 +146528,7 @@ msgstr "No s'han utilitzat atributs anomenats"
msgid "Recursive closure is not allowed"
msgstr "No estan permesos els tancaments recursius"
msgstr "No està permès fer tancaments recursius"
msgid "Conversion not supported when evaluating closure"
@@ -146210,18 +146600,18 @@ msgid "Undefined Node Tree Type"
msgstr "Tipus d'arbre de nodes no definit"
msgid "Iterations input has to be a constant value"
msgstr "La ingressió d'iteracions ha de ser un valor constant"
msgid "Recursive closures are not supported"
msgstr "No estan permesos els tancaments recursius"
msgid " (Deprecated)"
msgstr " (Obsolet)"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked bundle signature"
msgstr ""
"\n"
"Actualització basada en la signatura de l'agregat vinculat"
msgid "Add Inputs"
msgstr "Afegir entrades"
@@ -146246,14 +146636,6 @@ msgid "Change Outputs"
msgstr "Canviar sortides"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked closure signature"
msgstr ""
"\n"
"Actualització basada en la signatura de tancament enllaçada"
msgid "No bundle signature found"
msgstr "No s'ha trobat signatura de farcell"
@@ -146827,10 +147209,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "Intensitat de la font de llum"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "Ingressió de color a què s'aplicarà la inversió"
msgid "Facing"
msgstr "Encarament"
@@ -147225,10 +147603,6 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
msgstr "La quantitat de rotació en cada eix, girant en X, Y i després Z en aquest ordre"
msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgstr "Vector, punt o normal que s'utilitzarà per a la conversió entre espais"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "No hi ha malla a l'objecte actiu"
@@ -147457,6 +147831,10 @@ msgid "Channel %d"
msgstr "Canal %d"
msgid "Mask Input"
msgstr "Ingressió de màscara"
msgctxt "Sequence"
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Brillantor/Contrast"
@@ -147477,6 +147855,11 @@ msgid "Hue Correct"
msgstr "Correcció de tonalitat"
msgctxt "Sequence"
msgid "None"
msgstr "No-cap"
msgctxt "Sequence"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
@@ -147591,6 +147974,10 @@ msgid "Blender File View"
msgstr "Visionat de documents del Blender"
msgid "Failed to open file browser!"
msgstr "Error en obrir el navegador de documents!"
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "Falta «window» en el context"
@@ -147739,6 +148126,14 @@ msgid "saved as a new, regular file."
msgstr "guardat com a nou document normal."
msgid "Displays, views or color spaces in this file were missing and have been changed."
msgstr "Els espais de pantalla, vista o color d'aquest document estaven extraviats i s'han canviat."
msgid "Saving it with this OpenColorIO configuration may cause loss of data."
msgstr "Desar això amb aquesta configuració d'OpenColorIO pot provocar pèrdues de dades."
msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file"
msgstr "No es poden sobreescriure els documents del sistema de recursos. Desar com a document nou"
@@ -147755,10 +148150,18 @@ msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file?"
msgstr "No es poden sobreescriure els documents del sistema de recursos. Desar com a document nou?"
msgid "Overwrite file with current OpenColorIO configuration?"
msgstr "Vols sobreescriure el document amb la configuració actual d'OpenColorIO?"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Desar els canvis abans de tancar?"
msgid "Loaded a pre-2.50 blend file, animation data has not been loaded. Open & save the file with Blender v4.5 to convert animation data."
msgstr "S'ha carregat un document blend pre-2.50, les dades d'animació no s'han carregat. Obriu i deseu el document amb Blender v4.5 per a convertir les dades d'animació."
msgid "Cannot overwrite files that are managed by the asset system"
msgstr "No es poden sobreescriure els documents gestionat pel sistema de recursos"
@@ -147859,6 +148262,26 @@ msgid "Saved as \"%s\""
msgstr "Desat com a \"%s\""
msgid ""
"To match renders with the previous working space as closely as possible,\n"
"colors in all materials, lights and geometry must be converted.\n"
"\n"
"Some nodes graphs cannot be converted accurately and may need manual fix-ups."
msgstr ""
"Per a fer coincidir els revelats amb l'espai de treball anterior el més exacte possible, \n"
"s'han de convertir els colors de tots els materials, llums i geometria. \n"
"\n"
"Algunes gràfiques de nodes poden no convertir-se amb precisió i poden requerir correccions manuals."
msgid "Can't change working space while jobs are running"
msgstr "No es pot canviar l'espai de treball mentre s'estan executant processos"
msgid "Can't change working space with modified images, save them first"
msgstr "No es pot canviar l'espai de treball amb imatges modificades, cal primer desar-les"
msgid "Not a library"
msgstr "No és una biblioteca"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Jan Vavřínek <janvavrinek1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/cs/>\n"
@@ -1812,14 +1812,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Název atributu"
msgid "Array"
msgstr "Řada"
msgid "Single"
msgstr "Úhel"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "Bool Atribut"
@@ -13870,10 +13862,38 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Název okénka materiálu"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Síťový mód výběru"
msgid "Face Data"
msgstr "Data Ploch"
msgid "Clean Up"
msgstr "Vyčistit"
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Zobrazit/skrýt"
msgid "Special Characters"
msgstr "Speciální Znaky"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta objekt"
msgid "Names"
msgstr "Názvy"
@@ -13882,10 +13902,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Kost"
msgid "Clean Up"
msgstr "Vyčistit"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Bod pro pivot"
@@ -13898,10 +13914,6 @@ msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Způsob útlumu"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta objekt"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlit"
@@ -13970,26 +13982,6 @@ msgid "Propagate"
msgstr "Vložit"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Síťový mód výběru"
msgid "Face Data"
msgstr "Data Ploch"
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
msgid "Special Characters"
msgstr "Speciální Znaky"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
@@ -14471,6 +14463,10 @@ msgid "Texture Mapping"
msgstr "Mapování textur"
msgid "Array"
msgstr "Řada"
msgid "Bevel"
msgstr "Zaoblit"
@@ -16471,10 +16467,6 @@ msgid "Unique name of object"
msgstr "Přidá pojmenovaý objekt"
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Vybrat řádek"
@@ -16839,6 +16831,10 @@ msgid "Channel Key"
msgstr "Kanál"
msgid "Single"
msgstr "Úhel"
msgid "Chroma Key"
msgstr "Samochytavé Klíče"
@@ -31340,10 +31336,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Prostor textury"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Nelineární video editor"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Barvy kolekce"
@@ -34212,6 +34204,10 @@ msgid "Individual Origins"
msgstr "Jednotlivé Původní Body"
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
msgid "Gray Scale"
msgstr "Stupnice šedi"
@@ -35998,10 +35994,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Nastavení fyziky pro hejno"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Nastavení fyziky pro hejno"
msgid "Channel Group"
msgstr "Nelze vytvořit skupinu"
@@ -36054,10 +36046,6 @@ msgid "Line Output"
msgstr "Výstup Řádku"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Skrýt označené"
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
@@ -36150,10 +36138,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Nastavení vzhledu pro editor diagramů"
msgid "Channels Region"
msgstr "Změnit pruh"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Výběr vrcholů"
@@ -36306,6 +36290,10 @@ msgid "Theme settings for the Properties"
msgstr "Zobrazit nastavení vláken pro statické částice"
msgid "Selected Text"
msgstr "Vybrat další"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Nelineární video editor"
@@ -36326,10 +36314,6 @@ msgid "Preview Background"
msgstr "Pozadí okna"
msgid "Selected Text"
msgstr "Vybrat další"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "Nastavení částic"
@@ -36346,22 +36330,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Zvýrazěný Text"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Uložit uživatelské nastavení"
msgid "Source List"
msgstr "Seznam Zdrojů"
msgid "Source List Title"
msgstr "Zhranatit"
msgid "Region Background"
msgstr "Pozadí Regionu"
msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
msgstr "Nastavení motivu pro Tabulku"
@@ -38770,6 +38738,10 @@ msgid "Cleanup"
msgstr "Vyčistit"
msgid "Source List"
msgstr "Seznam Zdrojů"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-31 16:24+0000\n"
"Last-Translator: leif larsen <linuxdk1978@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/da/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Radeke <rahdick@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/de/>\n"
@@ -1496,14 +1496,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Name der Einstellung"
msgid "Array"
msgstr "Array"
msgid "Single"
msgstr "Einzelner"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "Bool Eigenschaft"
@@ -18739,18 +18731,46 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Materialsteckplatzname"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Zeigen/Verbergen"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Maschenauswahlmodus"
msgid "Names"
msgstr "Namen"
msgid "Face Data"
msgstr "Flächendaten"
msgid "Clean Up"
msgstr "Aufräumen"
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Zeigen/Verbergen"
msgid "Special Characters"
msgstr "Sonderzeichen"
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaball"
msgid "Names"
msgstr "Namen"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Drehpunkt"
@@ -18771,10 +18791,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Punktgruppen sperren"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaball"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
@@ -18899,30 +18915,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Knochen-Optionen ausschalten"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Maschenauswahlmodus"
msgid "Face Data"
msgstr "Flächendaten"
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
msgid "Special Characters"
msgstr "Sonderzeichen"
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Assets"
msgstr "Anlagewerte"
@@ -19608,6 +19600,10 @@ msgid "Texture Mapping"
msgstr "Textur-Mapping"
msgid "Array"
msgstr "Array"
msgid "Bevel"
msgstr "Abfasen"
@@ -22389,10 +22385,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Opazität des Bildes"
msgid "Markers"
msgstr "Marker"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Sammlung von Markierungen in Spur"
@@ -22969,6 +22961,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Algorithmus, der verwendet wird um den Kanal zu begrenzen"
msgid "Single"
msgstr "Einzelner"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Limitierung durch einzelnen Kanal"
@@ -39773,10 +39769,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Neue Objekte"
msgid "Debugging"
msgstr "Debuggen"
msgid "New Features"
msgstr "Neue Funktionen"
@@ -39878,10 +39870,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Texturraum"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Raumlisten-Thema"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Farbsammlung"
@@ -42686,10 +42674,6 @@ msgid "Transparent Max Bounces"
msgstr "Transparenz"
msgid "Use Tiling"
msgstr "Kacheln verwenden"
msgid "Layer Samples"
msgstr "Ebenenabtastwerte"
@@ -44354,6 +44338,10 @@ msgid "Hold Offset"
msgstr "Versatz halten"
msgid "Markers"
msgstr "Marker"
msgid "Effect name"
msgstr "Effektname"
@@ -46540,14 +46528,6 @@ msgid "Preview Range"
msgstr "Vorschaubereich"
msgid "Marker Line"
msgstr "Linie markieren"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "Markiere Linie selektiert"
msgid "Align Handle"
msgstr "Griffe ausrichten"
@@ -46616,10 +46596,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Themeneinstellungen für das DopeSheet"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Ausgewählte Kanäle"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "Interpolationslinie"
@@ -46984,6 +46960,10 @@ msgid "Search Match"
msgstr "Suchübereinstimmung"
msgid "Selected Text"
msgstr "Ausgewählter Text"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Sequenzeditor-Thema"
@@ -46992,10 +46972,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "Themeneinstellungen für den Sequenzeditor"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "Aktiver Modifikator-Umriss"
msgid "Audio Strip"
msgstr "Audiostreifen"
@@ -47012,10 +46988,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Selektierter Streifen"
msgid "Selected Text"
msgstr "Ausgewählter Text"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "Raumeinstellung-Thema"
@@ -47032,30 +47004,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Texthervorhebung"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Raumlisteneinstellungen-Thema"
msgid "Source List"
msgstr "Quellliste"
msgid "Source List Text"
msgstr "Quelllistentext"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Quelllistentext-Hervorhebung"
msgid "Source List Title"
msgstr "Quelllistentitel"
msgid "Region Background"
msgstr "Panelhintergrund"
msgid "Theme Status Bar"
msgstr "Thema Statusleiste"
@@ -51230,6 +51178,10 @@ msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"
msgid "Source List"
msgstr "Quellliste"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Hinten"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/el/>\n"
@@ -515,14 +515,22 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
msgid "Snap"
msgstr "Προσκόλληση"
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
msgid "Metaball"
msgstr "Μετα-σφαίρα"
msgid "Snap"
msgstr "Προσκόλληση"
msgid "Mirror"
msgstr "Καθρέφτισμα"
@@ -551,14 +559,6 @@ msgid "Make Single User"
msgstr "Ορισμός Ενός Χρήστη"
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
msgid "Cache"
msgstr "Προσωρινή μνήμη"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Deniz Jones <sdfoakes@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/en_GB/>\n"
@@ -2305,14 +2305,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Name of the Attribute"
msgid "Array"
msgstr "Array"
msgid "Single"
msgstr "Single"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "Bool Attribute"
@@ -20613,14 +20605,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "Prefetch Cache Size"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
@@ -20629,22 +20613,6 @@ msgid "Up"
msgstr "Up"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "Use Prefetch"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "Use Render Engine Procedural"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "Velocity Attribute"
@@ -34129,10 +34097,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Editor menu containing buttons"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mesh Select Mode"
msgid "Face Data"
msgstr "Face Data"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Select by Face Strength"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Set Face Strength"
msgid "Clean Up"
msgstr "Clean Up"
msgid "Merge"
msgstr "Merge"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Show/Hide"
msgid "Special Characters"
msgstr "Special Characters"
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaball"
msgid "Names"
msgstr "Names"
@@ -34141,10 +34149,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Bone Roll"
msgid "Clean Up"
msgstr "Clean Up"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pivot Point"
@@ -34173,10 +34177,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Vertex Group Locks"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaball"
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
@@ -34329,38 +34329,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Disable Bone Options"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mesh Select Mode"
msgid "Face Data"
msgstr "Face Data"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Select by Face Strength"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Set Face Strength"
msgid "Merge"
msgstr "Merge"
msgid "Special Characters"
msgstr "Special Characters"
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Keyframe Insert Pie"
@@ -35786,6 +35754,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "Change stroke UV texture values"
msgid "Array"
msgstr "Array"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Create copies of the shape with offsets"
@@ -42969,10 +42941,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Opacity of the image"
msgid "Markers"
msgstr "Markers"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Collection of markers in track"
@@ -44099,6 +44067,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Algorithm to use to limit channel"
msgid "Single"
msgstr "Single"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Limit by single channel"
@@ -49869,10 +49841,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "White Noise Texture"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "Return a random value or color based on an input seed"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV Along Stroke"
@@ -88530,14 +88498,6 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF Material Variants"
msgid "Active Tool"
msgstr "Active Tool"
msgid "View Lock"
msgstr "View Lock"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@@ -88546,6 +88506,14 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF Animations"
msgid "Active Tool"
msgstr "Active Tool"
msgid "View Lock"
msgstr "View Lock"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Selectability & Visibility"
@@ -88682,10 +88650,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "Override Layers"
msgid "Render Procedural"
msgstr "Render Procedural"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Bone Constraints"
@@ -89663,10 +89627,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "New Objects"
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
msgid "New Features"
msgstr "New Features"
@@ -89820,10 +89780,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Theme Space"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Theme Space List"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Collection Colors"
@@ -95793,14 +95749,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgid "Use Tiling"
msgstr "Use Tiling"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
@@ -100272,6 +100220,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "Snap to strip hold offsets"
msgid "Markers"
msgstr "Markers"
msgid "Snap to markers"
msgstr "Snap to markers"
@@ -104202,6 +104154,11 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "Color Mix Strip"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Value"
msgid "Color Strip"
msgstr "Color Strip"
@@ -105732,10 +105689,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "User interface styling and color settings"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "Settings for asset shelf"
msgid "Clip Editor"
msgstr "Clip Editor"
@@ -105752,22 +105705,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "Active Theme Area"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "Theme Asset Shelf Color"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Theme settings for asset shelves"
msgid "Main Region Background"
msgstr "Main Region Background"
msgid "Header Background"
msgstr "Header Background"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "Theme Bone Color Set"
@@ -105892,14 +105829,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Settings for space"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Settings for space list"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "Scrubbing/Markers Region"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "Theme Collection Color"
@@ -105920,10 +105849,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "Active Channel Group"
msgid "Sub-channel"
msgstr "Sub-channel"
msgid "Breakdown Keyframe"
msgstr "Breakdown Keyframe"
@@ -106028,14 +105953,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Color of preview range overlay"
msgid "Marker Line"
msgstr "Marker Line"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "Marker Line Selected"
msgid "Align Handle"
msgstr "Align Handle"
@@ -106104,10 +106021,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Theme settings for the Dope Sheet"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Channels Selected"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "Interpolation Line"
@@ -106280,10 +106193,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Theme settings for the graph editor"
msgid "Channels Region"
msgstr "Channels Region"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Vertex Select"
@@ -106504,10 +106413,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "Nonlinear Animation Track"
msgid "Sound Strips"
msgstr "Sound Strips"
@@ -106724,6 +106629,18 @@ msgid "Search Match"
msgstr "Search Match"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Theme settings for asset shelves"
msgid "Header Background"
msgstr "Header Background"
msgid "Selected Text"
msgstr "Selected Text"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Theme Sequence Editor"
@@ -106732,10 +106649,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "Theme settings for the Sequence Editor"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "Active Modifier Outline"
msgid "Audio Strip"
msgstr "Audio Strip"
@@ -106752,10 +106665,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Selected Strips"
msgid "Selected Text"
msgstr "Selected Text"
msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Text strip editing selection"
@@ -106788,30 +106697,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Text Highlight"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Theme Space List Settings"
msgid "Source List"
msgstr "Source List"
msgid "Source List Text"
msgstr "Source List Text"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Source List Text Highlight"
msgid "Source List Title"
msgstr "Source List Title"
msgid "Region Background"
msgstr "Region Background"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "Theme Spreadsheet"
@@ -114018,22 +113903,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "Legacy Add-on"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Do you want to install the following {:s}?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Name: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Repository: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Size: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "The dropped extension comes from an unknown repository."
@@ -114191,6 +114060,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Name: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -114207,6 +114080,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "Unable to install a directory"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Do you want to install the following {:s}?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Repository: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Size: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "Age: {:s}"
@@ -115278,10 +115163,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} does not seem to be part of a sequence"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "Ignored {}, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "Deleted {} nodes"
@@ -115330,6 +115211,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "This node has no inputs to swap"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Ignored {}"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "This node has no input connections to swap"
@@ -115338,10 +115223,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Ignored {}"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
@@ -119880,6 +119761,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Clear Recent Items"
msgid "Source List"
msgstr "Source List"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Back"
@@ -121184,11 +121069,6 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
msgstr "Remove Gaps (All)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "Hold Split"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "Delete Strip & Data"
@@ -121357,11 +121237,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "File: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Keying"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "Move Marker"
@@ -121424,6 +121299,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "Only Active Keying Set"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Keying"
msgid "Layered Recording"
msgstr "Layered Recording"
@@ -121436,10 +121316,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "Taper Start"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Weight: {:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "Style Start"
@@ -121520,6 +121396,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "Add sphere to mesh interactively"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Weight: {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "Install Application Template..."
@@ -127804,14 +127684,6 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocomplete"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "OS"
msgstr "OS"
@@ -127905,11 +127777,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Lightness"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Value"
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
@@ -128036,18 +127903,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "Manual Scale"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "Only Alembic Procedurals supported"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgid "Sort By:"
msgstr "Sort By:"
@@ -139283,10 +139138,6 @@ msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to
msgstr "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to highest"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "The lowest value in each group"
@@ -141288,10 +141139,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "Strength of the light source"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "Color input on which invertion will be applied"
msgid "Facing"
msgstr "Facing"
@@ -141682,10 +141529,6 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
msgstr "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that order"
msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgstr "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "No mesh in active object"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 15:59+0000\n"
"Last-Translator: william sélifet <williamselifet@live.be>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eo/>\n"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 18:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -740,6 +740,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "Permite tener más espacio en donde colocar escenas grandes, distribuyendo la memoria de varios dispositivos interconectados (p.ej: a través de NVLink) en vez de duplicarla"
msgid "HIP RT (Unstable)"
msgstr "HIP RT (inestable)"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This currently has known stability issues, that are expected to be solved before the next release."
msgstr "HIP RT activa el trazado de rayos por hardware en RDNA2 y superiores de AMD. Actualmente se conocen algunos problemas que afectan la estabilidad, que se espera estén resueltos antes del lanzamiento."
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree en GPU"
@@ -2329,26 +2337,14 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Nombre del atributo"
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
msgid "Method used to store the data"
msgstr "Método usado para almacenar los datos"
msgid "Array"
msgstr "Repetir"
msgid "Store a value for every element"
msgstr "Guardará un valor para cada elemento"
msgid "Single"
msgstr "Individual"
msgid "Store a single value for the entire domain"
msgstr "Guardará un único valor para todo el dominio"
@@ -3069,6 +3065,10 @@ msgid "Color Space"
msgstr "Espacio de color"
msgid "Information about the color space used for data-blocks in a blend file"
msgstr "Información acerca del espacio de color usado para los bloques de datos de un archivo .blend"
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
@@ -3669,6 +3669,26 @@ msgid "Collection of worlds"
msgstr "Colección de entornos"
msgid "Blend-File Color Space"
msgstr "Espacio de color del .blend"
msgid "Missing OpenColorIO Configuration"
msgstr "Configuración de OpenColorIO faltante"
msgid "A color space, view or display was not found, which likely means the OpenColorIO config used to create this blend file is missing"
msgstr "No se encontró un espacio de color, vista o pantalla, lo que probablemente signifique que la configuración de OpenColorIO usada para crear este archivo .blend no se encontró"
msgid "Working Space"
msgstr "Espacio de trabajo"
msgid "Color space used for all scene linear colors in this file, and for compositing, shader and geometry nodes processing"
msgstr "Espacio de color usado para todos los colores lineales de la escena en este archivo, así como para el procesamiento de los nodos de composición, sombreado y geometría"
msgid "Linear Rec.709"
msgstr "Rec.709 lineal"
@@ -3693,6 +3713,14 @@ msgid "Linear AP1 with ACES white point"
msgstr "AP1 lineal con punto blanco ACES"
msgid "Working Space Interop ID"
msgstr "ID Interop del espacio de trabajo"
msgid "Unique identifier for common color spaces, as defined by the Color Interop Forum. May be empty if there is no interop ID for the working space. Common values are lin_rec709_scene, lin_rec2020_scene and lin_ap1_scene (for ACEScg)"
msgstr "Identificador único de espacios de color, tal como fueron definidos por el Color Interop Forum. Podrá estar vacío en caso de que no existiera un ID de Interop para el espacio de trabajo. Valores usuales son: lin_rec709_scene, lin_rec2020_scene y lin_ap1_scene (para ACEScg)"
msgid "Blendfile Import Context"
msgstr "Contexto de importación de blends"
@@ -19147,6 +19175,14 @@ msgid "Editable falloff curve"
msgstr "Curva de decaimiento editable"
msgid "Pressure Jitter Mapping"
msgstr "Mapeo de presión a alteración"
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
msgstr "Curva usada para mapear la presión a la alteración del pincel"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve Preset"
msgstr "Preajuste de curva"
@@ -19202,6 +19238,22 @@ msgid "Constant"
msgstr "Constante"
msgid "Pressure Size Mapping"
msgstr "Mapeo de presión a tamaño"
msgid "Curve used to map pressure to brush size"
msgstr "Curva usada para mapear la presión al tamaño del pincel"
msgid "Pressure Strength Mapping"
msgstr "Mapeo de presión a intensidad"
msgid "Curve used to map pressure to brush strength"
msgstr "Curva usada para mapear la presión a la intensidad del pincel"
msgctxt "Curves"
msgid "Brush Type"
msgstr "Tipo de pincel"
@@ -20873,14 +20925,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "Define si se usará un fotograma personalizado al obtener los datos desde el archivo de caché, en vez del fotograma actual de la escena"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "Tamaño caché de precarga"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "Límite de memoria en megabytes para el caché procedimental de Cycles, si los datos no entraran en el límite definido, el procesamiento será abortado"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "Valor por el cual agrandar/achicar el objeto con respecto al origen del entorno (sólo aplicable mediante la restricción Caché de transformaciones)"
@@ -20889,22 +20933,6 @@ msgid "Up"
msgstr "Arriba"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "Usar precarga"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "Al estar habilitado, el procedimental de Cycles precargará los datos de animación para lograr actualizaciones más rápidas"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "Usar procedimental del motor de procesamiento"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "Muestra cajas en las vistas como marcadores de posición de los objetos, Cycles usará un procedimental para cargar los objetos durante el procesamiento de la vista (en modo experimental), otros motores de procesamiento también recibirán un marcador de posición y deberían ocuparse de cargar los datos de Alembic por ellos mismos, si fuera posible"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "Atributo de velocidad"
@@ -34668,10 +34696,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menú del editor que contiene botones"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de selección de mallas"
msgid "Face Data"
msgstr "Datos de caras"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleccionar por intensidad de caras"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Definir intensidad de caras"
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpiar"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar / Ocultar"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiales"
msgid "Kerning"
msgstr "Espaciado"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabola"
msgid "Names"
msgstr "Nombres"
@@ -34680,10 +34748,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Giro de huesos"
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpiar"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punto de pivote"
@@ -34712,10 +34776,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Bloqueos de grupo de vértices"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabola"
msgid "Mirror"
msgstr "Simetrizar"
@@ -34868,38 +34928,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Deshabilitar opciones huesos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de selección de mallas"
msgid "Face Data"
msgstr "Datos de caras"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleccionar por intensidad de caras"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Definir intensidad de caras"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiales"
msgid "Kerning"
msgstr "Espaciado"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Circular de inserción de claves"
@@ -36345,6 +36373,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "Cambia los valores de la textura UV del trazo"
msgid "Array"
msgstr "Repetir"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Permite crear copias de la forma con desplazamientos entre ellas"
@@ -43564,10 +43596,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Opacidad de la imagen"
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Colección de marcadores en el rastreo"
@@ -44774,6 +44802,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Algoritmo a usar para limitar canal"
msgid "Single"
msgstr "Individual"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Limitar en base a un único canal"
@@ -44967,6 +44999,22 @@ msgid "Color space of the output image"
msgstr "Espacio de color de la imagen de salida"
msgid "Convert to Display"
msgstr "Convertir a visualización"
msgid "Convert from scene linear to display color space, with a view transform and look for tone mapping"
msgstr "Convierte desde el espacio de color lineal al de visualización, usando una transformación de visualización y retoque de apariencia para el mapeo tonal"
msgid "Color management display device settings"
msgstr "Opciones de administración de color para el dispositivo de visualización"
msgid "Color management view transform settings"
msgstr "Opciones de administración de color para la transformación de visualización"
msgid "Convolve"
msgstr "Convolucionar"
@@ -46415,6 +46463,10 @@ msgid "String Length"
msgstr "Longitud de texto"
msgid "String to Value"
msgstr "Texto a valor"
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformar dirección"
@@ -47672,10 +47724,6 @@ msgid "List Length"
msgstr "Longitud de lista"
msgid "Return the length of a list"
msgstr "Permite obtener la longitud de una lista"
msgid "Material Selection"
msgstr "Seleccionar por material"
@@ -50744,10 +50792,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "Ruido blanco"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "Devuelve un valor o un color aleatorio basado en una semilla de entrada"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV a lo largo del trazo"
@@ -51931,6 +51975,14 @@ msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformación de cada instancia del contexto de la geometría"
msgid "The left Bézier control point handle from the context"
msgstr "El asa izquierda del punto de control Bezier del contexto"
msgid "The right Bézier control point handle from the context"
msgstr "El asa derecha del punto de control Bezier del contexto"
msgid "Socket description"
msgstr "Descripción del conector"
@@ -52893,10 +52945,6 @@ msgid "Merge Images"
msgstr "Fusionar imágenes"
msgid "Enable nodes on a material or light"
msgstr "Habilita el uso de nodos para definir un material o una luz"
msgctxt "Operator"
msgid "Use Nodes"
msgstr "Usar nodos"
@@ -53630,6 +53678,10 @@ msgid "Fast Preview"
msgstr "Previsualización rápida"
msgid "Create a viewer shortcut for the selected node by pressing ctrl+1,2,..9"
msgstr "Crea un atajo para el nodo Visor del nodo seleccionado, presionando Ctrl+1 al 9"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Agregar modificador"
@@ -54470,6 +54522,10 @@ msgid "Refresh action list"
msgstr "Refrescar lista de acciones"
msgid "Add or remove Grease Pencil brush preset"
msgstr "Agrega o elimina un preajuste de pincel de Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
msgstr "Agregar preajuste pincel Grease Pencil"
@@ -57330,6 +57386,10 @@ msgid "Bone Colors"
msgstr "Colores de huesos"
msgid "Copy colors to existing bones"
msgstr "Copiar colores a huesos existentes"
msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
msgstr "Desde y hacia cuál lado copiar (cuando ambos se encuentran seleccionados)"
@@ -59705,6 +59765,15 @@ msgid "Replace Free handles with Align, and all Align with Free handles"
msgstr "Reemplaza las asas libres por alineadas y viceversa"
msgctxt "Operator"
msgid "Curves Pen"
msgstr "Pluma de curvas"
msgid "Construct and edit Bézier curves"
msgstr "Crea y edita curvas Bezier"
msgid "Cycle Handle Type"
msgstr "Tipo de asa (recorrer)"
@@ -65606,6 +65675,10 @@ msgid "The resolution to use for each curve segment"
msgstr "La resolución a usar para cada segmento de curva"
msgid "Set the handle type for Bézier curves"
msgstr "Define el tipo de asa para curvas Bezier"
msgid "Set active material"
msgstr "Define el material activo"
@@ -72575,6 +72648,15 @@ msgid "Node Name"
msgstr "Nombre del nodo"
msgctxt "Operator"
msgid "Test Inlining Shader Nodes"
msgstr "Probar encapsulamiento de nodos de sombreado"
msgid "Create a new inlined shader node tree as is consumed by renderers"
msgstr "Crear un nuevo árbol de nodos encapsulado, a medida que sea requerido por los motores de procesamiento"
msgctxt "Operator"
msgid "Move and Attach"
msgstr "Mover e incorporar"
@@ -82644,6 +82726,10 @@ msgid "Make box select pass through to sequence slide when the cursor is hoverin
msgstr "Hace que el marco de selección cambie a deslizar en la línea de tiempo, cuando el puntero esté posado sobre un clip"
msgid "Select strips using circle selection"
msgstr "Permite seleccionar clips usando el círculo de selección"
msgid "Select all strips grouped by various properties"
msgstr "Selecciona todos los clips agrupados por diferentes propiedades"
@@ -82734,6 +82820,10 @@ msgid "Both Neighbors"
msgstr "Ambas cercanas"
msgid "Select strips using lasso selection"
msgstr "Permite seleccionar clips usando el lazo de selección"
msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
msgstr "Contrae la selección actual de clips adyacentes"
@@ -83002,6 +83092,15 @@ msgid "Name of modifier to remove"
msgstr "Nombre del modificador a eliminar"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Active Strip Modifier to Index"
msgstr "Mover modificador activo de clip a identificador"
msgid "Change the strip modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
msgstr "Cambia el identificador del modificador en la pila, para que sea evaluado luego de la cantidad especificada de otros"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Strip Modifier"
msgstr "Eliminar modificador de clip"
@@ -83011,6 +83110,19 @@ msgid "Remove a modifier from the strip"
msgstr "Elimina un modificador del clip"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Strip Modifier"
msgstr "Definir modificador activo del clip"
msgid "Activate the strip modifier to use as the context"
msgstr "Activa el modificador del clip para ser usado como contexto"
msgid "Name of the strip modifier to edit"
msgstr "Nombre del modificador del clip a editar"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Strip Transform"
msgstr "Restablecer transformación del clip"
@@ -84913,6 +85025,26 @@ msgid "Align UV vertices on a horizontal line"
msgstr "Alinea los vértices UV en una línea horizontal"
msgid "Position Mode"
msgstr "Modo de posición"
msgid "Method of calculating the alignment position"
msgstr "Método para calcular la posición de la alineación"
msgid "Align UVs along the mean position"
msgstr "Alinear UV a lo largo de la posición media"
msgid "Align UVs along the minimum position"
msgstr "Alinear UV a lo largo de la posición mínima"
msgid "Align UVs along the maximum position"
msgstr "Alinear UV a lo largo de la posición máxima"
msgid "Axis to align to"
msgstr "Eje al cual alinear"
@@ -84941,14 +85073,79 @@ msgid "Align to Geometry axis"
msgstr "Alinear a eje de la geometría"
msgctxt "Operator"
msgid "Arrange/Align Islands"
msgstr "Ordenar/Alinear islas"
msgid "Arrange selected UV islands on a line"
msgstr "Ordenar las islas de UV seleccionadas en una línea"
msgid "Location to align islands on"
msgstr "Ubicación en donde alinear las islas"
msgid "Align the islands to the min of the island"
msgstr "Alinear las islas al mínimo de la isla"
msgid "Align the islands to the left side of the island"
msgstr "Alinear las islas al lado izquierdo de la isla"
msgid "Align the islands to the center of the largest island"
msgstr "Alinear las islas al centro de la mayor isla"
msgid "Preserve island alignment"
msgstr "Preservar la alineación de las islas"
msgid "Axis to arrange UV islands on"
msgstr "Eje sobre el cual alinear las islas UV"
msgid "Align UV islands along the X axis"
msgstr "Alinear las islas UV sobre el eje X"
msgid "Align UV islands along the Y axis"
msgstr "Alinear las islas UV sobre el eje Y"
msgid "Initial Position"
msgstr "Posición inicial"
msgid "Initial position to arrange islands from"
msgstr "Posición inicial desde la cual alinear las islas"
msgid "Initial alignment based on the islands bounding box"
msgstr "Alineación inicial basada en el marco delimitador de las islas"
msgid "Initial alignment based on UV Tile Grid"
msgstr "Alineación inicial basada en la cuadrícula de celdas UV"
msgid "Active UDIM"
msgstr "UDIM activo"
msgid "Initial alignment based on Active UDIM"
msgstr "Alineación inicial basada en la UDIM activa"
msgid "2D Cursor"
msgstr "Cursor 2D"
msgid "Initial alignment based on 2D cursor"
msgstr "Alineación inicial basada en el cursor 2D"
msgid "Space between islands"
msgstr "Espacio entre islas"
@@ -84957,6 +85154,30 @@ msgid "Order"
msgstr "Orden"
msgid "Order of islands"
msgstr "Orden de las islas"
msgid "Largest to Smallest"
msgstr "Mayor a menor"
msgid "Sort Islands from Largest to Smallest"
msgstr "Ordenar las islas de la mayor a la menor"
msgid "Smallest to Largest"
msgstr "Menor a mayor"
msgid "Sort Islands from Smallest to Largest"
msgstr "Ordenar las islas de la menor a la mayor"
msgid "Preserve island order"
msgstr "Preservar orden de islas"
msgctxt "Operator"
msgid "Average Islands Scale"
msgstr "Escala promedio de islas"
@@ -85690,16 +85911,32 @@ msgid "Pinned"
msgstr "Fijo"
msgid "Edge length in UV space"
msgstr "Longitud de bordes en espacio UV"
msgctxt "Mesh"
msgid "Length 3D"
msgstr "Longitud 3D"
msgid "Length of edge in 3D space"
msgstr "Longitud de bordes en espacio 3D"
msgid "Face area in UV space"
msgstr "Área de caras en espacio UV"
msgctxt "Mesh"
msgid "Area 3D"
msgstr "Área 3D"
msgid "Area of face in 3D space"
msgstr "Área de caras en espacio 3D"
msgctxt "Mesh"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
@@ -85710,6 +85947,10 @@ msgid "Winding"
msgstr "Devanado"
msgid "Face direction defined by (clockwise or anti-clockwise winding (facing up or facing down)"
msgstr "Dirección de caras definida por devanado horario o antihorario (hacia arriba o abajo)"
msgctxt "Mesh"
msgid "Amount of Faces in Island"
msgstr "Cantidad de caras en la isla"
@@ -88714,6 +88955,27 @@ msgid "Right eye should see left image and vice versa"
msgstr "El ojo derecho debe ver la imagen izquierda y viceversa"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Blend File Working Color Space"
msgstr "Definir espacio de color de trabajo de archivo .blend"
msgid "Change the working color space of all colors in this blend file"
msgstr "Permite cambiar el espacio de color de trabajo de todos los colores de este archivo .blend"
msgid "Convert Colors in All Data-blocks"
msgstr "Convertir color de todos los bloques de datos"
msgid "Change colors in all data-blocks to the new working space"
msgstr "Permite cambiar el color de todos los bloques de datos hacia el nuevo espacio de color de trabajo"
msgid "Color space to set"
msgstr "Espacio de color a usar"
msgctxt "Operator"
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de bienvenida"
@@ -90424,14 +90686,6 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Variantes de material glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Herramienta activa"
msgid "View Lock"
msgstr "Fijar vista"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@@ -90440,6 +90694,14 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "Animaciones glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Herramienta activa"
msgid "View Lock"
msgstr "Fijar vista"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Seleccionabilidad y visibilidad"
@@ -90580,10 +90842,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "Capas de redefinición"
msgid "Render Procedural"
msgstr "Procesar procedimentales"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Restricciones de huesos"
@@ -91586,10 +91844,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Nuevos objetos"
msgid "Debugging"
msgstr "Depuración"
msgid "New Features"
msgstr "Nuevas características"
@@ -91634,6 +91888,10 @@ msgid "Touchpad"
msgstr "Panel táctil"
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
msgid "Editors"
msgstr "Editores"
@@ -91743,14 +92001,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Espacio"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Espacio lista"
msgid "Toolbar/Sidebar"
msgstr "Barra de herramientas/Barra lateral"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Colores de colecciones"
@@ -93857,6 +94107,10 @@ msgid "Duplicate Grease Pencil"
msgstr "Duplicar Grease Pencil"
msgid "Causes Grease Pencil data to be duplicated with the object"
msgstr "Hará que los datos de Grease Pencil sean duplicados junto al objeto"
msgid "Duplicate Lattice"
msgstr "Duplicar jaula"
@@ -95823,6 +96077,14 @@ msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons."
msgstr "Muestra sólo los complementos habilitados. Desmarcar para ver todos los instalados."
msgid "Corner Handles"
msgstr "Asas en esquinas"
msgid "Show visible area maintenance corner handles"
msgstr "Muestra asas de mantenimiento en las esquinas del área visible"
msgid "Toolbox Column Layout"
msgstr "Barra herramientas en columnas"
@@ -95855,6 +96117,14 @@ msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars
msgstr "Mostrar controles de navegación en las vistas 2D y 3D que no contengan barras de desplazamiento"
msgid "Show Numeric Input Arrows"
msgstr "Flechas en campos numéricos"
msgid "Display arrows in numeric input fields for increasing or decreasing values"
msgstr "Mostrar flechas en los campos numéricos para aumentar o disminuir su valor"
msgid "Display Object Info"
msgstr "Mostrar información de objeto"
@@ -96059,6 +96329,14 @@ msgid "Open menu buttons and pull-downs automatically when the mouse is hovering
msgstr "Abrir botones de menús y menús desplegables automáticamente cuando el ratón se pose sobre de ellos"
msgid "Reduce Motion"
msgstr "Reducir movimiento"
msgid "Avoid animations and other motion effects in the interface"
msgstr "Evitar animaciones y otros efectos de movimiento en la interfaz"
msgid "Save Prompt"
msgstr "Advertir al guardar"
@@ -97978,14 +98256,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "Usa distintos valores de semilla (y por tanto patrones de ruido) en cada fotograma"
msgid "Use Tiling"
msgstr "Usar celdas"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "Procesar imágenes de alta resolución mediante celdas para reducir el uso de memoria, usando el tamaño especificado de celda. Las celdas se almacenan temporalmente en un caché en disco mientras se realiza el procesamiento"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "Permite que los objetos sean descartados basándose en el encuadre de la cámara"
@@ -102574,6 +102844,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "Adherir al recorte congelado de los clips"
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
msgid "Snap to markers"
msgstr "Adherir a marcadores"
@@ -106621,6 +106895,11 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "Mezclar colores"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Color Strip"
msgstr "Color"
@@ -106753,6 +107032,10 @@ msgid "Multiply Factor"
msgstr "Factor de multiplicación"
msgid "Multiply the current speed of the strip with this number or remap current frame to this frame"
msgstr "Multiplica la velocidad actual del clip por este número o remapea el fotograma actual a este fotograma"
msgid "Frame number of input strip"
msgstr "Cantidad de fotogramas del clip original"
@@ -107029,6 +107312,10 @@ msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
msgstr "Clip de la secuencia para cargar un video como máscara"
msgid "Mask that this strip uses"
msgstr "Máscara en uso en este clip"
msgid "Meta Strip"
msgstr "Meta-clip"
@@ -107049,6 +107336,10 @@ msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
msgstr "Clip de secuencia para cargar un video desde el editor de clips de película"
msgid "Movie clip that this strip uses"
msgstr "Clip de película usado en este clip"
msgid "Frames per second"
msgstr "Fotogramas por segundo"
@@ -107093,6 +107384,10 @@ msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene"
msgstr "Clip de secuencia que usa la imagen procesada de una escena"
msgid "Scene that this strip uses"
msgstr "Escena que usa este clip"
msgid "Camera Override"
msgstr "Redefinir cámara"
@@ -107150,6 +107445,10 @@ msgid "Display the audio waveform inside the strip"
msgstr "Muestra la forma de onda de audio sobre el clip"
msgid "Sound data-block used by this strip"
msgstr "Bloque de datos de sonido usado en este clip"
msgctxt "Sound"
msgid "Sound Offset"
msgstr "Desplazamiento del sonido"
@@ -107336,6 +107635,10 @@ msgid "Modifier for sequence strip"
msgstr "Modificador de clip"
msgid "Enable this modifier"
msgstr "Habilitar este modificador"
msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
msgstr "ID de máscara usada como entrada de máscara del modificador"
@@ -107356,6 +107659,10 @@ msgid "Use mask ID as mask input"
msgstr "Usar un ID de máscara como origen de la máscara"
msgid "This modifier is active"
msgstr "Este modificador está activo"
msgid "Mask Time"
msgstr "Tiempo de máscara"
@@ -107496,6 +107803,10 @@ msgid "Collection of strip modifiers"
msgstr "Colección de modificadores de clips"
msgid "The active strip modifier in the list"
msgstr "El modificador activo del clip en la lista"
msgid "Strip Proxy"
msgstr "Reemplazo"
@@ -108159,10 +108470,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "Opciones de estilo y color de la interfaz"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "Opciones del banco de recursos"
msgid "Clip Editor"
msgstr "Editor de clips"
@@ -108183,22 +108490,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "Área del tema activo"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "Color de banco de recursos"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Opciones del tema para bancos de recursos"
msgid "Main Region Background"
msgstr "Fondo de región principal"
msgid "Header Background"
msgstr "Fondo de encabezado"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "Conjuntos de colores de huesos"
@@ -108323,22 +108614,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Opciones del espacio"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Opciones del espacio (lista)"
msgid "Settings for space region"
msgstr "Opciones del espacio (región)"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "Región de marcadores/para recorrer"
msgid "Selected Tracks"
msgstr "Rastros seleccionados"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "Color de colección"
@@ -108371,10 +108646,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "Grupo de canales activo"
msgid "Sub-channel"
msgstr "Sub canal"
msgid "Color of regular keyframe"
msgstr "Color de un fotograma clave común"
@@ -108483,14 +108754,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Color del rango de previsualización"
msgid "Marker Line"
msgstr "Línea de marcador"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "Línea de marcador seleccionada"
msgid "Common Curve Properties"
msgstr "Curva - Propiedades comunes"
@@ -108567,10 +108830,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Opciones del tema para la planilla de tiempos"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Canales seleccionados"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "Línea de interpolación"
@@ -108743,10 +109002,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Opciones del tema para el editor de curvas"
msgid "Channels Region"
msgstr "Canales región"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Vértice seleccionado"
@@ -108971,10 +109226,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "Meta-clip seleccionado (para agrupar clips relacionados)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "Pista de animación no lineal"
msgid "Sound Strips"
msgstr "Clips de sonido"
@@ -109191,6 +109442,22 @@ msgid "Search Match"
msgstr "Coincidencia de búsqueda"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Opciones del tema para bancos de recursos"
msgid "Header Background"
msgstr "Fondo de encabezado"
msgid "Selected Text"
msgstr "Texto seleccionado"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "Navegación/Pestañas - Fondo"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Editor de video"
@@ -109199,10 +109466,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "Opciones del tema para el editor de secuencias de video"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "Contorno de modificador activo"
msgid "Audio Strip"
msgstr "Clip de audio"
@@ -109219,10 +109482,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Clips seleccionados"
msgid "Selected Text"
msgstr "Texto seleccionado"
msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Selección de edición del clip de texto"
@@ -109255,38 +109514,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Texto resaltado"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Opciones espacio lista"
msgid "Source List"
msgstr "Lista de origen"
msgid "Source List Text"
msgstr "Lista de origen - Texto"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Lista de origen - Texto resaltado"
msgid "Source List Title"
msgstr "Lista de origen - Título"
msgid "Theme Space Region Settings"
msgstr "Opciones región de espacio"
msgid "Region Background"
msgstr "Región - Fondo"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "Navegación/Pestañas - Fondo"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "Planilla"
@@ -109499,6 +109726,14 @@ msgid "Width of panel and menu shadows, set to zero to disable"
msgstr "Ancho de la sombra de los paneles y menús, cero para deshabilitar"
msgid "Active Panel Outline"
msgstr "Panel activo - Contorno"
msgid "Color of the outline of top-level panels that are active"
msgstr "Color del contorno de los paneles activos de nivel superior"
msgid "Panel Background"
msgstr "Panel - Fondo"
@@ -116126,6 +116361,26 @@ msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "Línea de tiempo - Herramienta: Seleccionar (Marco) (alternativa)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Lasso"
msgstr "Línea de tiempo - Herramienta: Seleccionar (Lazo)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Lasso (fallback)"
msgstr "Línea de tiempo - Herramienta: Seleccionar (Lazo) (alternativa)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Circle"
msgstr "Línea de tiempo - Herramienta: Seleccionar (Círculo)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "Línea de tiempo - Herramienta: Seleccionar (Círculo) (alternativa)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Blade"
msgstr "Línea de tiempo - Herramienta: Dividir"
@@ -116171,6 +116426,26 @@ msgid "Preview Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "Previsualización - Herramienta: Seleccionar (Marco) (alternativa)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Lasso"
msgstr "Previsualización - Herramienta: Seleccionar (Lazo)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Lasso (fallback)"
msgstr "Previsualización - Herramienta: Seleccionar (Lazo) (alternativa)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Circle"
msgstr "Previsualización - Herramienta: Seleccionar (Círculo)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "Previsualización - Herramienta: Seleccionar (Círculo) (alternativa)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Cursor"
msgstr "Previsualización - Herramienta: Cursor"
@@ -116769,22 +117044,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "Complemento antiguo"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "¿Instalar el siguiente {:s}?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Nombre: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Repositorio: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Tamaño: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "La extensión soltada proviene de un repositorio desconocido."
@@ -116946,6 +117205,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "¡El tema \"{:s}\" ya se encuentra instalado!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Nombre: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -116962,6 +117225,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "No es posible instalar una carpeta"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "¿Instalar el siguiente {:s}?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Repositorio: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Tamaño: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "Edad: {:s}"
@@ -118110,10 +118385,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} no parece ser parte de una secuencia"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "{} ignorado, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "Se borraron {} nodos"
@@ -118162,6 +118433,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "Este nodo no tiene entradas que intercambiar"
msgid "Ignored {}"
msgstr "{} ignorado"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "Este nodo no tiene conexiones de entrada que intercambiar"
@@ -118170,10 +118445,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "Se ignoró {} (no es del mismo tipo que {})"
msgid "Ignored {}"
msgstr "{} ignorado"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "Algunas conexiones han sido perdidas debido a una cantidad distinta de conectores de salida"
@@ -119100,14 +119371,14 @@ msgid "(Unassigned)"
msgstr "(No asignada)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (no disponible)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (Global)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (no disponible)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "Editar valor"
@@ -121222,6 +121493,10 @@ msgid "Max B-frames"
msgstr "Máx. de fotogramas B"
msgid "HDR needs H.265 or AV1"
msgstr "HDR necesita H.265 o AV1"
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
@@ -121250,6 +121525,10 @@ msgid "Pixels/{:s}"
msgstr "Píxeles/{:s}"
msgid "HDR needs 10 or 12 bits"
msgstr "HDR necesita 10 o 12 bits"
msgid "Mask Mapping"
msgstr "Mapeo de máscara"
@@ -122838,6 +123117,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Limpiar elementos recientes"
msgid "Source List"
msgstr "Lista de origen"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
@@ -122960,18 +123243,6 @@ msgid "Simple Name"
msgstr "Nombre simple"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Controlador: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Variables: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Expresión: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Dope Sheet"
msgstr "Cambiar a Planilla de tiempos"
@@ -123076,6 +123347,18 @@ msgid "Decimate (Allowed Change)"
msgstr "Diezmar (cambio permitido)"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Controlador: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Variables: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Expresión: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Region..."
msgstr "Ampliar a región..."
@@ -123924,6 +124207,11 @@ msgid "Swap Data"
msgstr "Intercambiar datos"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Selected Strips..."
msgstr "Copiar a clips seleccionados..."
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Retiming Keys"
msgstr "Alternar claves de retemporización"
@@ -124236,11 +124524,6 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
msgstr "Eliminar huecos (todo)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "Dividir y congelar"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "Borrar clips y datos"
@@ -124417,11 +124700,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "Archivo: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Claves"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "Mover marcador"
@@ -124488,6 +124766,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "Sólo conjunto de claves activo"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Claves"
msgid "Layered Recording"
msgstr "Grabación por capas"
@@ -124500,10 +124783,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "Afinado Inicio"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Influencia: {:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "Estilo Inicio"
@@ -124584,6 +124863,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "Permite agregar interactivamente una malla con forma de esfera"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Influencia: {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "Instalar plantilla de aplicación..."
@@ -124875,6 +125158,10 @@ msgid "New Data"
msgstr "Nuevos datos"
msgid "Numeric Input Arrows"
msgstr "Flechas campos numéricos"
msgid "Render In"
msgstr "Procesar en"
@@ -128174,6 +128461,10 @@ msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
msgid "F-Curve modifier lost on '%s[%d]' because it has an unknown type"
msgstr "Modificador de curva-f perdido en '%s[%d]' porque tiene un tipo desconocido"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin_nombre"
@@ -130585,6 +130876,10 @@ msgid "Move Entire Point"
msgstr "Mover punto completo"
msgid "No active Curves Object"
msgstr "Ningún objeto de curvas activo"
msgid "Active object is not a selected curves object"
msgstr "El objeto activo no es de tipo curva"
@@ -131150,14 +131445,6 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "V"
msgid "Generating StudioLight icon..."
msgstr "Generando ícono de iluminación de estudio..."
@@ -131275,11 +131562,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Luminosidad"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
@@ -131410,18 +131692,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "Escala manual"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "Sólo se soportan procedimentales de Alembic"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "El procedimental Alembic de Cycles sólo se encuentra disponible dentro del conjunto de características experimentales"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "El motor de procesamiento activo no tiene un procedimental Alembic"
msgid "Sort By:"
msgstr "Ordenar por:"
@@ -131514,6 +131784,10 @@ msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Edit Curve Map"
msgstr "Editar curva de mapeo"
msgid "Combined channels"
msgstr "Canales combinados"
@@ -132056,6 +132330,10 @@ msgid "This file is managed by the Blender asset system and cannot be overridden
msgstr "Este archivo es administrado por el sistema de recursos de Blender y no podrá ser sobrescrito"
msgid "Displays, views or color spaces in this file were missing and have been changed"
msgstr "Los dispositivos de visualización, vistas o espacios de color de este archivo se perdieron y han sido cambiados"
msgid "Cannot edit external library data"
msgstr "No es posible editar datos de una biblioteca externa"
@@ -134563,6 +134841,10 @@ msgid "Select Area"
msgstr "Seleccionar área"
msgid "Move/Join/Dock Area"
msgstr "Mover/Unir/Empotrar área"
msgid "Restore Areas"
msgstr "Restablecer áreas"
@@ -134575,6 +134857,10 @@ msgid "Focus Mode"
msgstr "Modo Enfoque"
msgid "Close Area"
msgstr "Cerrar área"
msgid "Select Split"
msgstr "Seleccionar división"
@@ -135096,6 +135382,26 @@ msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mo
msgstr "Mantener los modificadores incrementará la cantidad de polígonos al regresar al modo objeto"
msgid "Brush Gradient"
msgstr "Gradiente de pincel"
msgid "Diagonals"
msgstr "Diagonales"
msgid "Geodesic Step"
msgstr "Intervalo geodésico"
msgid "Topology Step"
msgstr "Intervalo de topología"
msgid "Texture Distortion"
msgstr "Distorsión de textura"
msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
msgstr "El pincel activo no contiene ninguna textura para distorsionar los límites de expansión"
@@ -135184,6 +135490,10 @@ msgid "Action+Slot has already been stashed"
msgstr "La acción+contenedor ya han sido escondidos"
msgid "Could not unassign the active Action"
msgstr "No fue posible anular la asignación de la acción activa"
msgid "Could not find current NLA Track"
msgstr "No fue posible encontrar la pista actual de ANL"
@@ -135192,6 +135502,14 @@ msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
msgstr "Error interno: No fue posible encontrar datos de animación o lista de ANL para usar"
msgid "Could not assign a new Action to %s"
msgstr "No fue posible asignar una nueva acción a %s"
msgid "Could not un-assign Action from %s"
msgstr "No fue posible anular la asignación de la acción de %s"
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
msgstr "La acción '%s' no será guardada, crear un usuario Ficticio o Escondido en la lista de ANL para poder retenerla"
@@ -135580,6 +135898,10 @@ msgid "File path"
msgstr "Ruta del archivo"
msgid "The five boxing wizards jump quickly! 0123456789"
msgstr "¿¡El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi!? 0123456789"
msgid "Path to asset library does not exist:"
msgstr "La ruta a la biblioteca de recursos no existe:"
@@ -136197,6 +136519,10 @@ msgid "Image cannot be saved, no valid file path: \"%s\""
msgstr "No es posible guardar la imagen, no se especificó una ruta de archivo válida: \"%s\""
msgid "Cannot save image while rendering"
msgstr "No es posible guardar una imagen mientras se está efectuando el procesamiento"
msgid "No images available"
msgstr "Ninguna imagen disponible"
@@ -138404,6 +138730,14 @@ msgid "Bone selection count error"
msgstr "Error de cantidad de selección de huesos"
msgid "Cannot create transform on linked data"
msgstr "No es posible crear una transformación sobre datos vinculados"
msgid "Unsupported object type for texture space transform"
msgstr "Tipo de objeto no soportado para una transformación de espacio de texturizado"
msgid "(Sharp)"
msgstr "(Agudo)"
@@ -138881,6 +139215,10 @@ msgid "Skipped %d of %d island(s), geometry was too complicated to detect a matc
msgstr "Se omitieron %d de %d isla(s), la geometría era demasiado compleja como para detectar coincidencias"
msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
msgstr "Se encontraron %d duplicados en %d malla(s), la simetría podría estar incompleta"
msgid "Rip is not compatible with sync selection"
msgstr "Arrancar no es compatible con la sincronización de la selección"
@@ -139253,6 +139591,10 @@ msgid "Cannot resolve path %s for writing"
msgstr "No fue posible resolver la ruta %s al guardar"
msgid "Cannot write to asset %s: %s"
msgstr "No es posible escribir en el recurso %s: %s"
msgid "Cannot open destination asset %s for writing"
msgstr "No fue posible abrir el recurso de destino %s para escritura"
@@ -139613,6 +139955,14 @@ msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
msgstr "'%s' no contiene '%s' con un prefijo y sufijo"
msgid "'%s' does not have upper case alphanumeric prefix"
msgstr "'%s' no contiene un prefijo alfanumérico en mayúsculas"
msgid "'%s' does not have an alphanumeric suffix"
msgstr "'%s' no contiene un sufijo alfanumérico"
msgid "%s: expected %s type, not %s"
msgstr "%s: se esperaba el tipo %s, no %s"
@@ -139733,6 +140083,10 @@ msgid "Could not change action"
msgstr "No fue posible cambiar de acción"
msgid "Failed to set temporary action"
msgstr "Error al establecer una acción temporal"
msgid "Cannot set slot without an assigned Action."
msgstr "No es posible definir un contenedor sin una acción asignada."
@@ -139917,6 +140271,10 @@ msgid "Could not move collection exporter from index '%d' to '%d'"
msgstr "No fue posible mover el exportador de la colección desde el identificador '%d' al '%d'"
msgid "Only view transform and look can be edited for these settings"
msgstr "Sólo es posible editar la transformación de visualización y el retoque de apariencia para estas opciones"
msgid "Element not found in element collection or last element"
msgstr "Elemento no encontrado en colección de elementos o es el último elemento"
@@ -140833,6 +141191,10 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip"
msgstr "Recursión detectada, no es posible usar este clip"
msgid "Modifier \"%s\" is not in the strip's modifier list"
msgstr "El modificador \"%s\" no se encuentra en la lista de modificadores del clip"
msgid "Strips.new_sound: unable to open sound file"
msgstr "Strips.new_sound: no se puede abrir el archivo de sonido"
@@ -142508,6 +142870,14 @@ msgid "Controls the lift of the shadows"
msgstr "Controla el realce de las sombras de la imagen"
msgid "Specifies the luminance at which the midtones of the image start and the shadows end"
msgstr "Especifica el nivel de luminancia en donde comenzarán los medios tonos y terminarán las sombras"
msgid "Specifies the luminance at which the midtones of the image end and the highlights start"
msgstr "Especifica el nivel de luminancia en donde terminarán los medios tonos y comenzarán las luces"
msgid "If true, the correction will be applied on the red channel"
msgstr "Cuando se encuentre activa, la corrección será aplicada al canal rojo"
@@ -142540,6 +142910,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenColorIO"
msgstr "Deshabilitado, compilado sin soporte para OpenColorIO"
msgid "Convert from display to scene linear instead. Not all view transforms can be inverted exactly, and the result may not match the original scene linear image"
msgstr "Convierte del espacio de color de visualización al lineal de la escena. No todas las transformaciones de visualización podrán ser invertidas de manera exacta, siendo posible que el resultado no coincida exactamente con la imagen lineal original"
msgid "Kernel Data Type"
msgstr "Tipo datos del núcleo"
@@ -143214,6 +143588,10 @@ msgid "Line position where the image should be split"
msgstr "Posición de la línea divisoria de la imagen"
msgid "Line angle where the image should be split"
msgstr "Ángulo de la línea divisoria de la imagen"
msgid "Invert stabilization to reintroduce motion to the image"
msgstr "Invierte la estabilización para reintroducir el movimiento original en la imagen"
@@ -143760,6 +144138,10 @@ msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used whe
msgstr "Restablece las transformaciones de cada instancia subordinada presente en la salida. Sólo usado cuando la opción Separar subordinados se encuentre activada"
msgid "Instance of the collection or instances of all the children in the collection"
msgstr "Instancia de la colección o instancias de todos los integrantes de la colección"
msgid "Bundle Items"
msgstr "Elementos del paquete"
@@ -143808,6 +144190,10 @@ msgid "Limit Radius"
msgstr "Limitar radio"
msgid "Curves to generate rounded corners on"
msgstr "Curvas sobre las cuales generar esquinas redondeadas"
msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
msgstr "Limita el valor máximo del radio, para evitar que la curva resultante se solape con sigo misma"
@@ -144422,10 +144808,6 @@ msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to
msgstr "El valor medio en cada grupo cuando todos los valores se encuentran ordenados desde el más bajo al más alto"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "Los valores a partir de los que se calculará el mínimo y máximo"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "El valor más bajo de cada grupo"
@@ -144462,14 +144844,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Geometría generada"
msgid "For Each Element Main"
msgstr "Para cada elemento Principal"
msgid "For Each Element Generated"
msgstr "Para cada elemento Generada"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "Cada campo de salida debe corresponder a una geometría sobre él"
@@ -144555,6 +144929,10 @@ msgid "Layers as Instances"
msgstr "Capas como instancias"
msgid "Grease Pencil data to convert to curves"
msgstr "Datos de Grease Pencil a ser convertidos en curvas"
msgid "Select the layers to convert"
msgstr "Selecciona las capas a ser convertidas"
@@ -144906,6 +145284,10 @@ msgid "Scale of the instances"
msgstr "Escala de las instancias"
msgid "Instances to convert to points"
msgstr "Instancias a ser convertidas en puntos"
msgid "Guide Curves"
msgstr "Curvas guía"
@@ -145796,6 +146178,10 @@ msgid "Grease Pencil to change the color of"
msgstr "Grease Pencil al cual cambiar su color"
msgid "Grease Pencil to set the depth order of"
msgstr "Grease Pencil del cual definir el orden de profundidad"
msgid "Grease Pencil to set the softness of"
msgstr "Grease Pencil al cual definir su suavidad"
@@ -145860,6 +146246,10 @@ msgid "Shade Smooth"
msgstr "Sombrear suave"
msgid "Geometry to set the smoothness of"
msgstr "Geometría de la cual definir el suavizado"
msgid "Curves to change the cyclic state of"
msgstr "Curvas a las cuales cambiar su estado cíclico"
@@ -146210,18 +146600,18 @@ msgid "Undefined Node Tree Type"
msgstr "Tipo de árbol de nodos no definido"
msgid "Iterations input has to be a constant value"
msgstr "La entrada de iteraciones debe ser un valor constante"
msgid "Recursive closures are not supported"
msgstr "No se soportan clausuras recursivas"
msgid " (Deprecated)"
msgstr " (obsoleto)"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked bundle signature"
msgstr ""
"\n"
"Actualizar basándose en la firma del paquete conectado"
msgid "Add Inputs"
msgstr "Agregar entradas"
@@ -146246,14 +146636,6 @@ msgid "Change Outputs"
msgstr "Cambiar salidas"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked closure signature"
msgstr ""
"\n"
"Actualizar basándose en la firma de la clausura conectada"
msgid "No bundle signature found"
msgstr "No se encontró firma de paquete"
@@ -146827,10 +147209,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "Intensidad de la fuente lumínica"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "Entrada de color sobre la que se aplicará la inversión"
msgid "Facing"
msgstr "De frente"
@@ -147225,10 +147603,6 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
msgstr "La magnitud de rotación en cada eje, alrededor de los ejes X, Y y Z (en ese orden)"
msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgstr "Vector, punto o normal que será usado para la conversión entre espacios"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "Ninguna malla en el objeto activo"
@@ -147457,6 +147831,10 @@ msgid "Channel %d"
msgstr "Canal %d"
msgid "Mask Input"
msgstr "Máscara"
msgctxt "Sequence"
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Brillo / Contraste"
@@ -147477,6 +147855,11 @@ msgid "Hue Correct"
msgstr "Corregir tono"
msgctxt "Sequence"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgctxt "Sequence"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
@@ -147591,6 +147974,10 @@ msgid "Blender File View"
msgstr "Visor de archivos de Blender"
msgid "Failed to open file browser!"
msgstr "¡Error al abrir el explorador de archivos!"
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "'Ventana' faltante en el contexto"
@@ -147739,6 +148126,14 @@ msgid "saved as a new, regular file."
msgstr "guardado como un archivo nuevo, regular."
msgid "Displays, views or color spaces in this file were missing and have been changed."
msgstr "Dispositivos de visualización, transformaciones de visualización o espacios de color faltantes en este archivo, por lo que han sido cambiados."
msgid "Saving it with this OpenColorIO configuration may cause loss of data."
msgstr "Guardarlo con esta configuración de OpenColorIO podría causar la pérdida de datos."
msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file"
msgstr "No es posible sobrescribir archivos de recursos del sistema. Guardar como un archivo nuevo"
@@ -147755,10 +148150,18 @@ msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file?"
msgstr "No es posible sobrescribir archivos de recursos del sistema. ¿Guardar como un archivo nuevo?"
msgid "Overwrite file with current OpenColorIO configuration?"
msgstr "¿Sobrescribir el archivo usando la configuración actual de OpenColorIO?"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "¿Guardar cambios antes de cerrar?"
msgid "Loaded a pre-2.50 blend file, animation data has not been loaded. Open & save the file with Blender v4.5 to convert animation data."
msgstr "Se cargó un archivo .blend de una versión anterior a la 2.50, los datos de animación no fueron cargados. Abrir y guardar el archivo usando Blender v4.5 para convertir sus datos de animación."
msgid "Cannot overwrite files that are managed by the asset system"
msgstr "No es posible sobrescribir archivos administrados por el sistema de recursos"
@@ -147859,6 +148262,26 @@ msgid "Saved as \"%s\""
msgstr "Guardado como \"%s\""
msgid ""
"To match renders with the previous working space as closely as possible,\n"
"colors in all materials, lights and geometry must be converted.\n"
"\n"
"Some nodes graphs cannot be converted accurately and may need manual fix-ups."
msgstr ""
"Para ajustar los motores de procesamiento al espacio de trabajo anterior tanto como sea posible,\n"
"se deberán convertir todos los materiales, luces y geometrías.\n"
"\n"
"Algunos árboles de nodos podrán no ser convertidos de forma precisa y requerirán correcciones manuales."
msgid "Can't change working space while jobs are running"
msgstr "No es posible cambiar el espacio de trabajo mientras existen tareas en ejecución"
msgid "Can't change working space with modified images, save them first"
msgstr "No es posible cambiar el espacio de color de trabajo mientras existan imágenes modificadas, guardarlas antes"
msgid "Not a library"
msgstr "No es una biblioteca"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eu/>\n"
@@ -557,14 +557,14 @@ msgid "Show/Hide"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
msgid "Relations"
msgstr "Loturak"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
msgid "Relations"
msgstr "Loturak"
msgid "UV"
msgstr "UV"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Nooby Noober <iamanoobynoober@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fa/>\n"
@@ -1039,10 +1039,6 @@ msgid "Layer"
msgstr "ﻪﯾﻻ"
msgid "Single"
msgstr "ﯽﮑﺗ"
msgid "Object"
msgstr "ﺊﺷ"
@@ -2953,6 +2949,10 @@ msgid "Mix"
msgstr "ﻁﻮﻠﺨﻣ"
msgid "Text"
msgstr "ﻦﺘﻣ"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ﺶﺧﺮﭼ ﻪﻄﻘﻧ"
@@ -2977,10 +2977,6 @@ msgid "Convert"
msgstr "ﻞﯾﺪﺒﺗ"
msgid "Text"
msgstr "ﻦﺘﻣ"
msgid "Key"
msgstr "ﺪﯿﻠﮐ"
@@ -3285,6 +3281,10 @@ msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "ﺖﺳﺍﺮﺘﻨﮐ /ﯽﯾﺎﻨﺷﻭﺭ"
msgid "Single"
msgstr "ﯽﮑﺗ"
msgid "Color Balance"
msgstr "ﮓﻧﺭ ﻝﺩﺎﻌﺗ"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Leevi Oksanen <laavi.oksanen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fi/>\n"
@@ -7264,18 +7264,26 @@ msgid "Mask"
msgstr "Maski"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Muodon valintatila"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näytä/Piilota"
msgid "Names"
msgstr "Nimet"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
msgid "Metaball"
msgstr "Metapallo"
msgid "Names"
msgstr "Nimet"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV-kartoittaminen"
@@ -7320,14 +7328,6 @@ msgid "Random Mask"
msgstr "Satunnainen maski"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Muodon valintatila"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
msgid "Basic"
msgstr "Tavallinen"
@@ -12171,10 +12171,6 @@ msgid "Name: {:s}"
msgstr "Nimi: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Koko: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -12183,6 +12179,10 @@ msgid "Path: {:s}"
msgstr "Polku: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Koko: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "Ikä: {:s}"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-07 21:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 03:59+0000\n"
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -740,6 +740,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par exemple via NVLink), au lieu de la dupliquer"
msgid "HIP RT (Unstable)"
msgstr "HIP RT (Instable)"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This currently has known stability issues, that are expected to be solved before the next release."
msgstr "HIP RT active le lancer de rayon matériel dAMD sur RDNA2 et plus. Il y a actuellement des problèmes connus de stabilité, qui devraient être résolus avant la prochaine version."
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree sur GPU"
@@ -2329,26 +2337,14 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Nom de lattribut"
msgid "Storage Type"
msgstr "Type de stockage"
msgid "Method used to store the data"
msgstr "Méthode à utiliser pour stocker les données"
msgid "Array"
msgstr "Réseau"
msgid "Store a value for every element"
msgstr "Stocker une valeur pour chaque élément"
msgid "Single"
msgstr "Unique"
msgid "Store a single value for the entire domain"
msgstr "Stocker une seule valeur pour le domaine entier"
@@ -3069,6 +3065,10 @@ msgid "Color Space"
msgstr "Espace de couleur"
msgid "Information about the color space used for data-blocks in a blend file"
msgstr "Informations sur lespace de couleur utilisé pour les blocs de données dun fichier blend"
msgid "Curves"
msgstr "Courbes"
@@ -3669,6 +3669,26 @@ msgid "Collection of worlds"
msgstr "Collection de mondes"
msgid "Blend-File Color Space"
msgstr "Espace de couleur du fichier blend"
msgid "Missing OpenColorIO Configuration"
msgstr "Configuration OpenColorIO manquante"
msgid "A color space, view or display was not found, which likely means the OpenColorIO config used to create this blend file is missing"
msgstr "Un espace de couleur, vue ou affichage na pas été trouvé, ce qui signifie sans doute que la config OpenColorIO utilisée pour créer ce fichier blend est introuvable"
msgid "Working Space"
msgstr "Espace de couleur de travail"
msgid "Color space used for all scene linear colors in this file, and for compositing, shader and geometry nodes processing"
msgstr "Espace de couleur utilisé pour toutes les couleurs linéaires de scène dans ce fichier, et pour le traitement du compositing des shaders et des Geometry Nodes"
msgid "Linear Rec.709"
msgstr "Rec.709 linéaire"
@@ -3693,6 +3713,14 @@ msgid "Linear AP1 with ACES white point"
msgstr "AP1 linéaire avec point blanc ACES"
msgid "Working Space Interop ID"
msgstr "ID dinterop despace de travail"
msgid "Unique identifier for common color spaces, as defined by the Color Interop Forum. May be empty if there is no interop ID for the working space. Common values are lin_rec709_scene, lin_rec2020_scene and lin_ap1_scene (for ACEScg)"
msgstr "Identifiant unique pour les espaces de couleur courants, tel que défini par le Color Interop Forum. Peut être vide sil ny a pas dID dinterop pour lespace de couleur de travail. Les valeurs courantes sont lin_rec709_scene, lin_rec2020_scene et lin_ap1_scene (pour ACEScg)"
msgid "Blendfile Import Context"
msgstr "Contexte dimport de fichier blend"
@@ -7401,7 +7429,7 @@ msgstr "AP0 linéaire avec point blanc ACES"
msgid "AgX Base sRGB"
msgstr "AgX base sRGB"
msgstr "AgX Base sRGB"
msgid "AgX Base Image Encoding for sRGB Display"
@@ -7409,7 +7437,7 @@ msgstr "Encodage dimage de base AgX pour écran sRGB"
msgid "AgX Log"
msgstr "AgX log"
msgstr "AgX Log"
msgid "Log Encoding with Chroma inset and rotation of primaries, and with 25 Stops of Dynamic Range"
@@ -7521,7 +7549,7 @@ msgstr "Affichage Rec.2100-PQ 10000 nits maximum, avec blanc de référence à 1
msgid "sRGB IEC 61966-2-1 compound (piece-wise) encoding"
msgstr "sRGB IEC 61966-2-1, encodage composé (continue par morceaux)"
msgstr "sRGB IEC 61966-2-1, encodage composé (continu par morceaux)"
msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
@@ -7541,7 +7569,7 @@ msgstr "Courbe"
msgid "Color curve mapping applied before display transform"
msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation daffichage"
msgstr "Conversion de courbes de couleur appliquée avant la transformation daffichage"
msgid "Exposure"
@@ -13238,7 +13266,7 @@ msgstr "Interpolation en escalier"
msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
msgstr "Aimanter les valeurs au pas de la grille par exemple pour un effet de stop-motion"
msgstr "Aimanter les valeurs au pas de la grille par exemple pour un aspect de stop-motion"
msgid "Use Influence"
@@ -19147,6 +19175,14 @@ msgid "Editable falloff curve"
msgstr "Courbe datténuation éditable"
msgid "Pressure Jitter Mapping"
msgstr "Correspondance pression-fluctuation"
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
msgstr "Courbe utilisée pour faire correspondre la pression à la fluctuation de la brosse"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve Preset"
msgstr "Préréglage de courbe"
@@ -19202,6 +19238,22 @@ msgid "Constant"
msgstr "Constante"
msgid "Pressure Size Mapping"
msgstr "Correspondance pression-taille"
msgid "Curve used to map pressure to brush size"
msgstr "Courbe utilisée pour faire correspondre la pression à la taille de la brosse"
msgid "Pressure Strength Mapping"
msgstr "Correspondance pression-force"
msgid "Curve used to map pressure to brush strength"
msgstr "Courbe utilisée pour faire correspondre la pression à la force de la brosse"
msgctxt "Curves"
msgid "Brush Type"
msgstr "Type de brosse"
@@ -20873,14 +20925,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "Sil faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier de cache, au lieu dutiliser la frame actuelle de la scène"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "Taille du cache de prélecture"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "Limite dutilisation mémoire en mégaoctets pour le cache du procédural Cycles; si les données ne tiennent pas dans cette limite, le rendu est annulé"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "Valeur dagrandissement ou de rétrécissement de lobjet par rapport à lorigine du monde (seulement applicable via une contrainte « Cache de transformation »"
@@ -20889,22 +20933,6 @@ msgid "Up"
msgstr "Haut"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "Utiliser la prélecture"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "Si activé, le procédural Cycles précharge les données danimation pour des mises à jour plus rapides"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "Utiliser le procédural Cycles"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "Afficher des boîtes dans la vue comme substituts pour les objets, Cycles utilisera un procédural pour charger les objets pendant le rendu de la vue en mode expérimentale, les autres moteurs de rendu recevront aussi un substitut et devront soccuper de charger les données Alembic eux-mêmes si possible"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "Attribut de vélocité"
@@ -34668,10 +34696,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menu déditeur contenant des boutons"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mode de sélection du maillage"
msgid "Face Data"
msgstr "Données de face"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Sélectionner par force de face"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Définir la force de face"
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Afficher/cacher"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caractères spéciaux"
msgid "Kerning"
msgstr "Approche"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Metaball"
msgstr "Métaballe"
msgid "Names"
msgstr "Noms"
@@ -34680,10 +34748,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Roulis de los"
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Point de pivot"
@@ -34712,10 +34776,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Verrouillages des groupes de sommets"
msgid "Metaball"
msgstr "Métaballe"
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
@@ -34868,38 +34928,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Désactiver des options dos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mode de sélection du maillage"
msgid "Face Data"
msgstr "Données de face"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Sélectionner par force de face"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Définir la force de face"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caractères spéciaux"
msgid "Kerning"
msgstr "Approche"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Menu circulaire dinsertion de clés"
@@ -36347,6 +36375,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "Changer les coordonnées UV du trait"
msgid "Array"
msgstr "Réseau"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Créer des copies de la forme avec des décalages"
@@ -43566,10 +43598,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Opacité de limage"
msgid "Markers"
msgstr "Marqueurs"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
@@ -44776,6 +44804,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
msgid "Single"
msgstr "Unique"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Limiter par un seul canal"
@@ -44969,6 +45001,22 @@ msgid "Color space of the output image"
msgstr "Espace de couleur de limage de sortie"
msgid "Convert to Display"
msgstr "Convertir en affichage"
msgid "Convert from scene linear to display color space, with a view transform and look for tone mapping"
msgstr "Convertir lespace de couleur depuis linéaire de scène vers affichage, avec une transformation de vue et un aspect pour la conversion tonale"
msgid "Color management display device settings"
msgstr "Paramètres de périphérique daffichage de la gestion des couleurs"
msgid "Color management view transform settings"
msgstr "Paramètres de transformation de vue de la gestion des couleurs"
msgid "Convolve"
msgstr "Convoluter"
@@ -46417,6 +46465,10 @@ msgid "String Length"
msgstr "Longueur du texte"
msgid "String to Value"
msgstr "Texte vers valeur"
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformer la direction"
@@ -47674,10 +47726,6 @@ msgid "List Length"
msgstr "Longueur de liste"
msgid "Return the length of a list"
msgstr "Obtenir la longueur dune liste"
msgid "Material Selection"
msgstr "Sélection du matériau"
@@ -50746,10 +50794,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "Texture bruit blanc"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "Retourner une valeur ou couleur aléatoire daprès une graine aléatoire en entrée"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV le long du trait"
@@ -51933,6 +51977,14 @@ msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformation de chaque instance depuis le contexte de géométrie"
msgid "The left Bézier control point handle from the context"
msgstr "Poignée du point de contrôle Bézier de gauche, depuis le contexte"
msgid "The right Bézier control point handle from the context"
msgstr "Poignée du point de contrôle Bézier de droite, depuis le contexte"
msgid "Socket description"
msgstr "Description de la prise"
@@ -52896,10 +52948,6 @@ msgid "Merge Images"
msgstr "Combiner les images"
msgid "Enable nodes on a material or light"
msgstr "Activer les nœuds pour un matériau ou éclairage"
msgctxt "Operator"
msgid "Use Nodes"
msgstr "Utiliser les nœuds"
@@ -53633,6 +53681,10 @@ msgid "Fast Preview"
msgstr "Prévisualisation rapide"
msgid "Create a viewer shortcut for the selected node by pressing ctrl+1,2,..9"
msgstr "Créer un raccourci de visualiseur pour le nœud sélectionné en appuyant sur Ctrl + 1, 2, …, 9"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Ajouter un modificateur"
@@ -54473,6 +54525,10 @@ msgid "Refresh action list"
msgstr "Actualiser la liste dactions"
msgid "Add or remove Grease Pencil brush preset"
msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de brosse de Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
msgstr "Ajouter un préréglage de brosse de Grease Pencil"
@@ -57333,6 +57389,10 @@ msgid "Bone Colors"
msgstr "Couleurs des os"
msgid "Copy colors to existing bones"
msgstr "Copier les couleurs vers les os existants"
msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
@@ -59708,6 +59768,15 @@ msgid "Replace Free handles with Align, and all Align with Free handles"
msgstr "Remplacer les poignées Libres par des Alignées, et inversement"
msgctxt "Operator"
msgid "Curves Pen"
msgstr "Plume de courbes"
msgid "Construct and edit Bézier curves"
msgstr "Construire et éditer des courbes de Bézier"
msgid "Cycle Handle Type"
msgstr "Alterner le type de poignée"
@@ -60164,7 +60233,7 @@ msgstr "Recalculer la longueur des poignées"
msgctxt "Operator"
msgid "Curve Pen"
msgstr "Plume de courbes"
msgstr "Plume de courbe"
msgid "Construct and edit splines"
@@ -65609,6 +65678,10 @@ msgid "The resolution to use for each curve segment"
msgstr "Résolution à utiliser pour chaque segment de courbe"
msgid "Set the handle type for Bézier curves"
msgstr "Définir le type de poignée pour les courbes de Bézier"
msgid "Set active material"
msgstr "Définir le matériau actif"
@@ -72578,6 +72651,15 @@ msgid "Node Name"
msgstr "Nom du nœud"
msgctxt "Operator"
msgid "Test Inlining Shader Nodes"
msgstr "Tester lincorporation des nœuds de shader"
msgid "Create a new inlined shader node tree as is consumed by renderers"
msgstr "Créer une nouvelle arborescence incorporée des nœuds de shaders, représentant ce qui sera être consommé par les moteurs de rendu"
msgctxt "Operator"
msgid "Move and Attach"
msgstr "Déplacer et attacher"
@@ -82647,6 +82729,10 @@ msgid "Make box select pass through to sequence slide when the cursor is hoverin
msgstr "La sélection rectangulaire passe au glissement de séquence quand le curseur survole une bande"
msgid "Select strips using circle selection"
msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection par cercle"
msgid "Select all strips grouped by various properties"
msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
@@ -82737,6 +82823,10 @@ msgid "Both Neighbors"
msgstr "Les deux voisines"
msgid "Select strips using lasso selection"
msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection par lasso"
msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
msgstr "Réduire la sélection actuelle des bandes sélectionnées adjacentes"
@@ -83005,6 +83095,15 @@ msgid "Name of modifier to remove"
msgstr "Nom du modificateur à supprimer"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Active Strip Modifier to Index"
msgstr "Déplacer le modificateur de bande actif vers lindice"
msgid "Change the strip modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
msgstr "Changer lindice du modificateur de bande dans la pile, pour quil soit évalué après le nombre spécifié dautres modificateurs"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Strip Modifier"
msgstr "Supprimer le modificateur de bande"
@@ -83014,6 +83113,19 @@ msgid "Remove a modifier from the strip"
msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Strip Modifier"
msgstr "Définir le modificateur de bande actif"
msgid "Activate the strip modifier to use as the context"
msgstr "Activer le modificateur de bande à utiliser en tant que contexte"
msgid "Name of the strip modifier to edit"
msgstr "Nom du modificateur de bande à éditer"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Strip Transform"
msgstr "Réinitialiser les transformations de la bande"
@@ -84009,7 +84121,7 @@ msgstr "Plis darête"
msgid "Change the crease of edges"
msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
msgstr "Changer la valeur de plis des arêtes"
msgctxt "Operator"
@@ -84916,6 +85028,26 @@ msgid "Align UV vertices on a horizontal line"
msgstr "Aligner les sommets UV sur une ligne horizontale"
msgid "Position Mode"
msgstr "Mode de position"
msgid "Method of calculating the alignment position"
msgstr "Méthode pour calculer la position de lalignement"
msgid "Align UVs along the mean position"
msgstr "Aligner les UV le long de la position moyenne"
msgid "Align UVs along the minimum position"
msgstr "Aligner les UV le long de la position minimale"
msgid "Align UVs along the maximum position"
msgstr "Aligner les UV le long de la position maximale"
msgid "Axis to align to"
msgstr "Axe sur lequel aligner"
@@ -84944,14 +85076,79 @@ msgid "Align to Geometry axis"
msgstr "Aligner vers un axe de la géométrie"
msgctxt "Operator"
msgid "Arrange/Align Islands"
msgstr "Ordonner/aligner les îlots"
msgid "Arrange selected UV islands on a line"
msgstr "Ordonner les îlots UV sélectionnés le long dune ligne"
msgid "Location to align islands on"
msgstr "Position sur laquelle aligner les îlots"
msgid "Align the islands to the min of the island"
msgstr "Aligner les îlots sur le minimum de lîlot"
msgid "Align the islands to the left side of the island"
msgstr "Aligner les îlots sur le côté gauche de lîlot"
msgid "Align the islands to the center of the largest island"
msgstr "Aligner les îlots sur le centre de lîlot le plus grand"
msgid "Preserve island alignment"
msgstr "Conserver lalignement des îlots"
msgid "Axis to arrange UV islands on"
msgstr "Axe sur lequel ordonner les îlots UV"
msgid "Align UV islands along the X axis"
msgstr "Aligner les îlots UV sur laxe X"
msgid "Align UV islands along the Y axis"
msgstr "Aligner les îlots UV sur laxe Y"
msgid "Initial Position"
msgstr "Position initiale"
msgid "Initial position to arrange islands from"
msgstr "Position initiale depuis laquelle ordonner les îlots"
msgid "Initial alignment based on the islands bounding box"
msgstr "Alignement initial daprès la boîte englobante des îlots"
msgid "Initial alignment based on UV Tile Grid"
msgstr "Alignement initial daprès la grille des tuiles UV"
msgid "Active UDIM"
msgstr "UDIM active"
msgid "Initial alignment based on Active UDIM"
msgstr "Alignement initial daprès lUDIM active"
msgid "2D Cursor"
msgstr "Curseur 2D"
msgid "Initial alignment based on 2D cursor"
msgstr "Alignement initial daprès le curseur"
msgid "Space between islands"
msgstr "Espace entre îlots"
@@ -84960,6 +85157,30 @@ msgid "Order"
msgstr "Ordre"
msgid "Order of islands"
msgstr "Ordre des îlots"
msgid "Largest to Smallest"
msgstr "Plus grand au plus petit"
msgid "Sort Islands from Largest to Smallest"
msgstr "Trier les îlots du plus grand au plus petit"
msgid "Smallest to Largest"
msgstr "Plus petit au plus grand"
msgid "Sort Islands from Smallest to Largest"
msgstr "Trier les îlots du plus petit au plus grand"
msgid "Preserve island order"
msgstr "Conserver lordre des îlots"
msgctxt "Operator"
msgid "Average Islands Scale"
msgstr "Moyenner les tailles dîlots"
@@ -85693,16 +85914,32 @@ msgid "Pinned"
msgstr "Épinglées"
msgid "Edge length in UV space"
msgstr "Longueur de larête en espace UV"
msgctxt "Mesh"
msgid "Length 3D"
msgstr "Longueur 3D"
msgid "Length of edge in 3D space"
msgstr "Longueur de larête en espace 3D"
msgid "Face area in UV space"
msgstr "Aire de la face en espace UV"
msgctxt "Mesh"
msgid "Area 3D"
msgstr "Aire 3D"
msgid "Area of face in 3D space"
msgstr "Aire de la face en espace 3D"
msgctxt "Mesh"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
@@ -85713,6 +85950,10 @@ msgid "Winding"
msgstr "Enroulement"
msgid "Face direction defined by (clockwise or anti-clockwise winding (facing up or facing down)"
msgstr "Direction de la face définie par lenroulement en sens horaire ou antihoraire (vers le haut ou vers le bas)"
msgctxt "Mesh"
msgid "Amount of Faces in Island"
msgstr "Nombre de faces dans lîlot"
@@ -88717,6 +88958,27 @@ msgid "Right eye should see left image and vice versa"
msgstr "Lœil droit devrait voir limage de gauche et vice-versa"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Blend File Working Color Space"
msgstr "Définir lespace de couleur de travail du fichier blend"
msgid "Change the working color space of all colors in this blend file"
msgstr "Changer lespace de couleur de travail de toutes les couleurs dans ce fichier blend"
msgid "Convert Colors in All Data-blocks"
msgstr "Convertir les couleurs dans tous les blocs de données"
msgid "Change colors in all data-blocks to the new working space"
msgstr "Convertir les couleurs dans tous les blocs de données vers le nouvel espace de couleur de travail"
msgid "Color space to set"
msgstr "Espace de couleur à utiliser"
msgctxt "Operator"
msgid "Splash Screen"
msgstr "Écran daccueil"
@@ -90427,14 +90689,6 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Variantes de matériaux glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Outil actif"
msgid "View Lock"
msgstr "Verrouillage de la vue"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@@ -90443,6 +90697,14 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "Animations glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Outil actif"
msgid "View Lock"
msgstr "Verrouillage de la vue"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Sélectionnabilité et visibilité"
@@ -90583,10 +90845,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "Calques de remplacement"
msgid "Render Procedural"
msgstr "Procédural de rendu"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Contraintes dos"
@@ -91589,10 +91847,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Nouveaux objets"
msgid "Debugging"
msgstr "Débugage"
msgid "New Features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
@@ -91637,6 +91891,10 @@ msgid "Touchpad"
msgstr "Pavé tactile"
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
msgid "Editors"
msgstr "Éditeurs"
@@ -91746,14 +92004,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Thème de cet espace"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Thème de liste de cet espace"
msgid "Toolbar/Sidebar"
msgstr "Barre doutil / barre latérale"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Couleurs de collections"
@@ -93860,6 +94110,10 @@ msgid "Duplicate Grease Pencil"
msgstr "Dupliquer le Grease Pencil"
msgid "Causes Grease Pencil data to be duplicated with the object"
msgstr "Les données de Grease Pencil seront dupliquées avec lobjet"
msgid "Duplicate Lattice"
msgstr "Dupliquer lattice"
@@ -95826,6 +96080,14 @@ msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons."
msgstr "Ne montrer que les add-ons activés. Décocher pour voir tous les add-ons installés."
msgid "Corner Handles"
msgstr "Poignées aux coins"
msgid "Show visible area maintenance corner handles"
msgstr "Afficher des poignées aux coins pour la gestion des zones"
msgid "Toolbox Column Layout"
msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
@@ -95858,6 +96120,14 @@ msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars
msgstr "Afficher les commandes permettant la navigation dans les vues 2D et 3D qui ne possèdent pas de barres de défilement"
msgid "Show Numeric Input Arrows"
msgstr "Afficher les flèches dentrée numérique"
msgid "Display arrows in numeric input fields for increasing or decreasing values"
msgstr "Afficher des flèches dans les champs dentrée numérique, pour augmenter ou diminuer les valeurs"
msgid "Display Object Info"
msgstr "Afficher les infos dobjet"
@@ -96062,6 +96332,14 @@ msgid "Open menu buttons and pull-downs automatically when the mouse is hovering
msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
msgid "Reduce Motion"
msgstr "Réduire le mouvement"
msgid "Avoid animations and other motion effects in the interface"
msgstr "Éviter les animations et autres effets de mouvement dans linterface"
msgid "Save Prompt"
msgstr "Confirmation denregistrement"
@@ -97981,14 +98259,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
msgid "Use Tiling"
msgstr "Utiliser des tuiles"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "Rendre les images haute résolution en tuiles pour réduire lutilisation mémoire, avec la taille de tuile spécifiée. Les tuiles sont mises en cache disque au rendu pour conserver la mémoire"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
@@ -102577,6 +102847,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "Aimanter aux décalages de lanimation des bandes"
msgid "Markers"
msgstr "Marqueurs"
msgid "Snap to markers"
msgstr "Aimanter aux marqueurs"
@@ -106624,6 +106898,11 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "Bande mélange couleur"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Color Strip"
msgstr "Bande couleur"
@@ -106756,6 +107035,10 @@ msgid "Multiply Factor"
msgstr "Facteur de multiplication"
msgid "Multiply the current speed of the strip with this number or remap current frame to this frame"
msgstr "Multiplier la vitesse actuelle de la bande par ce nombre, ou refaire correspondre la frame actuelle à cette frame"
msgid "Frame number of input strip"
msgstr "Numéro de frame de la bande dentrée"
@@ -107032,6 +107315,10 @@ msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
msgid "Mask that this strip uses"
msgstr "Masque utilisé par cette bande"
msgid "Meta Strip"
msgstr "Bande méta"
@@ -107052,6 +107339,10 @@ msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis léditeur de clips"
msgid "Movie clip that this strip uses"
msgstr "Clip vidéo utilisé par cette bande"
msgid "Frames per second"
msgstr "Frames par seconde"
@@ -107096,6 +107387,10 @@ msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene"
msgstr "Bande de séquence utilisant limage rendue dune scène"
msgid "Scene that this strip uses"
msgstr "Scène utilisée par cette bande"
msgid "Camera Override"
msgstr "Remplacer la caméra"
@@ -107153,6 +107448,10 @@ msgid "Display the audio waveform inside the strip"
msgstr "Afficher la forme donde audio dans la bande"
msgid "Sound data-block used by this strip"
msgstr "Bloc de données son utilisé par cette bande"
msgctxt "Sound"
msgid "Sound Offset"
msgstr "Décalage du son"
@@ -107339,6 +107638,10 @@ msgid "Modifier for sequence strip"
msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
msgid "Enable this modifier"
msgstr "Activer ce modificateur"
msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
@@ -107359,6 +107662,10 @@ msgid "Use mask ID as mask input"
msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
msgid "This modifier is active"
msgstr "Ce modificateur est actif"
msgid "Mask Time"
msgstr "Temps du masque"
@@ -107499,6 +107806,10 @@ msgid "Collection of strip modifiers"
msgstr "Collection de modificateurs de bande"
msgid "The active strip modifier in the list"
msgstr "Le modificateur de bande actif dans la liste"
msgid "Strip Proxy"
msgstr "Proxy de la bande"
@@ -108162,10 +108473,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "Réglages de style et de couleur de linterface"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "Réglages de létagère dassets"
msgid "Clip Editor"
msgstr "Éditeur de clips"
@@ -108186,22 +108493,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "Zone du thème actif"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "Couleur détagère dassets du thème"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Réglages du thème pour les étagères dassets"
msgid "Main Region Background"
msgstr "Fond de la région principale"
msgid "Header Background"
msgstr "Arrière-plan des en-têtes"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "Ensemble de couleurs dos du thème"
@@ -108326,22 +108617,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Réglages des espaces"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Réglages pour la liste despaces"
msgid "Settings for space region"
msgstr "Réglages de la région despace"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "Région du balayage et des marqueurs"
msgid "Selected Tracks"
msgstr "Pistes sélectionnées"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "Couleur de collection du thème"
@@ -108374,10 +108649,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "Groupe de canaux actif"
msgid "Sub-channel"
msgstr "Sous-canal"
msgid "Color of regular keyframe"
msgstr "Couleur des images clés ordinaires"
@@ -108486,14 +108757,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Couleur de lintervalle de prévisualisation en surimpression"
msgid "Marker Line"
msgstr "Ligne de marqueur"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "Ligne de marqueur sélectionnée"
msgid "Common Curve Properties"
msgstr "Propriétés de courbe partagées"
@@ -108570,10 +108833,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Réglages du thème pour la feuille dexposition"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Canaux sélectionnés"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "Ligne dinterpolation"
@@ -108746,10 +109005,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Réglages du thème pour léditeur de graphes"
msgid "Channels Region"
msgstr "Région des canaux"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Sommet sélectionné"
@@ -108974,10 +109229,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "Bande méta sélectionnée (pour grouper des bandes apparentées)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "Piste danimation non-linéaire"
msgid "Sound Strips"
msgstr "Bandes son"
@@ -109194,6 +109445,22 @@ msgid "Search Match"
msgstr "Résultats de recherche"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Réglages du thème pour les étagères dassets"
msgid "Header Background"
msgstr "Arrière-plan des en-têtes"
msgid "Selected Text"
msgstr "Texte sélectionné"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "Fond des onglets / de la navigation"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Thème de léditeur de séquences"
@@ -109202,10 +109469,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "Réglages du thème pour léditeur de séquences"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "Contour du modificateur actif"
msgid "Audio Strip"
msgstr "Bande audio"
@@ -109222,10 +109485,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Bandes sélectionnées"
msgid "Selected Text"
msgstr "Texte sélectionné"
msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Sélection de texte de la bande"
@@ -109258,38 +109517,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Texte surligné"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Réglages de thème des espaces : listes"
msgid "Source List"
msgstr "Liste de sources"
msgid "Source List Text"
msgstr "Texte de la liste de sources"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Texte surligné de la liste de sources"
msgid "Source List Title"
msgstr "Titre de la liste de sources"
msgid "Theme Space Region Settings"
msgstr "Réglages de thème des régions despaces"
msgid "Region Background"
msgstr "Fond de la région"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "Fond des onglets / de la navigation"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "Thème du tableur"
@@ -109502,6 +109729,14 @@ msgid "Width of panel and menu shadows, set to zero to disable"
msgstr "Largeur des ombres des panneaux et menus, définir à zéro pour les désactiver"
msgid "Active Panel Outline"
msgstr "Contour du panneaux actif"
msgid "Color of the outline of top-level panels that are active"
msgstr "Couleur du contour des panneaux de premier niveau qui sont actifs"
msgid "Panel Background"
msgstr "Arrière-plan des panneaux"
@@ -116129,6 +116364,26 @@ msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "Outil du séquenceur : sélection par rectangle (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Lasso"
msgstr "Outil du séquenceur : sélection par lasso"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Lasso (fallback)"
msgstr "Outil du séquenceur : sélection par lasso (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Circle"
msgstr "Outil du séquenceur : sélection par cercle"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "Outil du séquenceur : sélection par cercle (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Blade"
msgstr "Outil du séquenceur : lame"
@@ -116174,6 +116429,26 @@ msgid "Preview Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "Outil de prévisualisation : sélection par rectangle (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Lasso"
msgstr "Outil de prévisualisation : sélection par lasso"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Lasso (fallback)"
msgstr "Outil de prévisualisation : sélection par lasso (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Circle"
msgstr "Outil de prévisualisation : sélection par cercle"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "Outil de prévisualisation : sélection par cercle (secondaire)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Cursor"
msgstr "Outil de prévisualisation : curseur"
@@ -116772,22 +117047,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "Add-on (héritage)"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Voulez-vous mettre à jour ceci : {:s}?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Nom : {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Dépôt : {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Taille : {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "Lextension déposée vient dun dépôt inconnu."
@@ -116949,6 +117208,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "Thème « {:s} » déjà installé!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Nom : {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL : {:s}"
@@ -116965,6 +117228,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "Impossible dinstaller un dossier"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Voulez-vous mettre à jour ceci : {:s}?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Dépôt : {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Taille : {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "Âge : {:s}"
@@ -118113,10 +118388,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} ne semble pas faire partie dune séquence"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "{} ignorée, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "{} nœuds supprimés"
@@ -118165,6 +118436,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "Ce nœud na pas dentrées à échanger"
msgid "Ignored {}"
msgstr "{} ignorée"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "Ce nœud na pas de connexions en entrée à échanger"
@@ -118173,10 +118448,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "{} ignoré (pas du même type que {})"
msgid "Ignored {}"
msgstr "{} ignorée"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "Certaines connexions ont été perdues à cause dun nombre différent de prises de sortie"
@@ -119103,14 +119374,14 @@ msgid "(Unassigned)"
msgstr "(Non assigné)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (indisponible)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (Global)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (indisponible)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "Éditer la valeur"
@@ -121225,6 +121496,10 @@ msgid "Max B-frames"
msgstr "Images B max"
msgid "HDR needs H.265 or AV1"
msgstr "Nécessite H.265 ou AV1 pour lHDR"
msgid "Buffer"
msgstr "Mémoire tampon"
@@ -121253,6 +121528,10 @@ msgid "Pixels/{:s}"
msgstr "Pixels/{:s}"
msgid "HDR needs 10 or 12 bits"
msgstr "Nécessite 10 ou 12 pour lHDR"
msgid "Mask Mapping"
msgstr "Correspondance de masque"
@@ -122841,6 +123120,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Nettoyer les éléments récents"
msgid "Source List"
msgstr "Liste de sources"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
@@ -122963,18 +123246,6 @@ msgid "Simple Name"
msgstr "Nom simple"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Contrôleur : {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Variables : {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Expression : {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Dope Sheet"
msgstr "Afficher la feuille dexposition"
@@ -123079,6 +123350,18 @@ msgid "Decimate (Allowed Change)"
msgstr "Décimer (changement autorisé)"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Contrôleur : {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Variables : {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Expression : {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Region..."
msgstr "Zoomer dans un rectangle…"
@@ -123927,6 +124210,11 @@ msgid "Swap Data"
msgstr "Intervertir les données"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Selected Strips..."
msgstr "Copier vers les bandes sélectionnées…"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Retiming Keys"
msgstr "(Dés)activer les clés de reminutage"
@@ -124239,11 +124527,6 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
msgstr "Retirer les espaces (tous)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "Division dure"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "Supprimer bande et données"
@@ -124420,11 +124703,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "Fichier : {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Insertion de clés"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "Déplacer le marqueur"
@@ -124491,6 +124769,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "Ensemble de clés actif uniquement"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Insertion de clés"
msgid "Layered Recording"
msgstr "Enregistrement en calques"
@@ -124503,10 +124786,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "Effilage début"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Poids : {:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "Style de début"
@@ -124587,6 +124866,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "Ajouter une sphère au maillage de façon interactive"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Poids : {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "Installer un patron dapplication…"
@@ -124878,6 +125161,10 @@ msgid "New Data"
msgstr "Nouvelles données"
msgid "Numeric Input Arrows"
msgstr "Flèches dentrée numérique"
msgid "Render In"
msgstr "Effectuer le rendu dans"
@@ -128177,6 +128464,10 @@ msgid "Surface"
msgstr "Surface"
msgid "F-Curve modifier lost on '%s[%d]' because it has an unknown type"
msgstr "Modificateur de F-courbe perdu dans « %s[%d] », car il a un type inconnu"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans nom"
@@ -130588,6 +130879,10 @@ msgid "Move Entire Point"
msgstr "Déplacer le point entier"
msgid "No active Curves Object"
msgstr "Aucun objet courbes actif"
msgid "Active object is not a selected curves object"
msgstr "Lobjet actif nest pas un objet courbe sélectionné"
@@ -131153,14 +131448,6 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompléter"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "V"
msgid "Generating StudioLight icon..."
msgstr "Génération de licône déclairage studio…"
@@ -131278,11 +131565,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Luminosité"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
@@ -131413,18 +131695,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "Échelle manuelle"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "Seuls les procéduraux Alembic sont pris en charge"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "Le procédural Alembic de Cycles nest disponible quavec les fonctionnalités expérimentales"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "Le moteur de rendu actif na pas de procédural Alembic"
msgid "Sort By:"
msgstr "Trier par :"
@@ -131517,6 +131787,10 @@ msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Edit Curve Map"
msgstr "Éditer la conversion par courbe"
msgid "Combined channels"
msgstr "Canaux combinés"
@@ -132059,6 +132333,10 @@ msgid "This file is managed by the Blender asset system and cannot be overridden
msgstr "Ce fichier est géré par le système dassets de Blender et ne peut pas être écrasé"
msgid "Displays, views or color spaces in this file were missing and have been changed"
msgstr "Des affichages, vues ou espaces de couleur sont introuvables dans ce fichier et ont été modifiés"
msgid "Cannot edit external library data"
msgstr "Impossible déditer les données de bibliothèque externe"
@@ -134566,6 +134844,10 @@ msgid "Select Area"
msgstr "Sélectionner la zone"
msgid "Move/Join/Dock Area"
msgstr "Déplacer/fusionner/ancrer la zone"
msgid "Restore Areas"
msgstr "Restaurer les zones"
@@ -134578,6 +134860,10 @@ msgid "Focus Mode"
msgstr "Mode concentration"
msgid "Close Area"
msgstr "Fermer la zone"
msgid "Select Split"
msgstr "Sélectionner la division"
@@ -135099,6 +135385,26 @@ msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mo
msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
msgid "Brush Gradient"
msgstr "Dégradé de brosse"
msgid "Diagonals"
msgstr "Diagonales"
msgid "Geodesic Step"
msgstr "Pas géodésique"
msgid "Topology Step"
msgstr "Pas topologique"
msgid "Texture Distortion"
msgstr "Distorsion de texture"
msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
msgstr "La brosse active ne contient aucune texture pour déformer la bordure dexpansion"
@@ -135187,6 +135493,10 @@ msgid "Action+Slot has already been stashed"
msgstr "Laction + lemplacement ont déjà été réservés"
msgid "Could not unassign the active Action"
msgstr "Impossible de désassigner laction active"
msgid "Could not find current NLA Track"
msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
@@ -135195,6 +135505,14 @@ msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
msgstr "Erreur interne : impossible de trouver des données danimation/pile NLA à utiliser"
msgid "Could not assign a new Action to %s"
msgstr "Impossible dassigner une nouvelle action à %s"
msgid "Could not un-assign Action from %s"
msgstr "Impossible de désassigner laction de %s"
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
msgstr "Laction « %s » ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur factice ou la réserver dans la pile NLA pour la conserver"
@@ -135583,6 +135901,10 @@ msgid "File path"
msgstr "Chemin de fichier"
msgid "The five boxing wizards jump quickly! 0123456789"
msgstr "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume ! 0123456789"
msgid "Path to asset library does not exist:"
msgstr "Le chemin vers la bibliothèque dassets nexiste pas :"
@@ -136200,6 +136522,10 @@ msgid "Image cannot be saved, no valid file path: \"%s\""
msgstr "Impossible denregistrer limage, aucun chemin de fichier valide : « %s »"
msgid "Cannot save image while rendering"
msgstr "Impossible denregistrer limage pendant un rendu"
msgid "No images available"
msgstr "Aucune image disponible"
@@ -137349,7 +137675,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer la redéfinition de bibliothèque intégrée «
msgid "Cannot clear linked library override '%s', only local overrides can be directly cleared"
msgstr "Impossible de supprimer la redéfinition de bibliothèque intégrée « %s », seuls les redéfinitions locales peuvent être directement supprimées"
msgstr "Impossible de supprimer la redéfinition de bibliothèque intégrée « %s », seules les redéfinitions locales peuvent être directement supprimées"
msgid "No Library Overrides"
@@ -138407,6 +138733,14 @@ msgid "Bone selection count error"
msgstr "Erreur de comptage de la sélection dos"
msgid "Cannot create transform on linked data"
msgstr "Impossible de créer une transformation sur des données liées"
msgid "Unsupported object type for texture space transform"
msgstr "Type dobjet non pris en charge pour la transformation en espace texture"
msgid "(Sharp)"
msgstr "(Dure)"
@@ -138884,6 +139218,10 @@ msgid "Skipped %d of %d island(s), geometry was too complicated to detect a matc
msgstr "%d îlots sur %d ignorés, la géométrie était trop complexe pour détecter une correspondance"
msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
msgstr "%d doublons trouvés dans %d maillage(s), la copie en miroir nest peut-être pas complète"
msgid "Rip is not compatible with sync selection"
msgstr "Le déchirement nest pas compatible avec la synchro de sélection"
@@ -139256,6 +139594,10 @@ msgid "Cannot resolve path %s for writing"
msgstr "Impossible de résoudre le chemin %s en écriture"
msgid "Cannot write to asset %s: %s"
msgstr "Impossible décrire dans lasset %s : %s"
msgid "Cannot open destination asset %s for writing"
msgstr "Impossible douvir lasset de destination %s en écriture"
@@ -139616,6 +139958,14 @@ msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
msgstr "« %s » ne contient pas « %s » avec préfixe et suffixe"
msgid "'%s' does not have upper case alphanumeric prefix"
msgstr "« %s » na pas de préfixe alphanumérique en capitales"
msgid "'%s' does not have an alphanumeric suffix"
msgstr "« %s » na pas de préfixe alphanumérique"
msgid "%s: expected %s type, not %s"
msgstr "%s : type %s attendu, pas %s"
@@ -139736,6 +140086,10 @@ msgid "Could not change action"
msgstr "Impossible de changer laction"
msgid "Failed to set temporary action"
msgstr "Impossible de définir laction temporaire"
msgid "Cannot set slot without an assigned Action."
msgstr "Impossible de définir lemplacement sans action assignée."
@@ -139920,6 +140274,10 @@ msgid "Could not move collection exporter from index '%d' to '%d'"
msgstr "Impossible de déplacer lexporteur de collection de lindice %d vers %d"
msgid "Only view transform and look can be edited for these settings"
msgstr "Seules les transformations de vue et les aspects peuvent être édités pour ces réglages"
msgid "Element not found in element collection or last element"
msgstr "Lélément est introuvable dans la collection déléments ou le dernier élément"
@@ -140836,6 +141194,10 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip"
msgstr "Récursion détectée, impossible dutiliser cette bande"
msgid "Modifier \"%s\" is not in the strip's modifier list"
msgstr "Le modificateur « %s » nest pas dans la liste de modificateurs de la bande"
msgid "Strips.new_sound: unable to open sound file"
msgstr "Strips.new_sound : impossible douvrir le fichier son"
@@ -142511,6 +142873,14 @@ msgid "Controls the lift of the shadows"
msgstr "Contrôle le relèvement des ombres"
msgid "Specifies the luminance at which the midtones of the image start and the shadows end"
msgstr "Spécifie la luminance à laquelle les tons moyens de limage commencent et où les ombres finissent"
msgid "Specifies the luminance at which the midtones of the image end and the highlights start"
msgstr "Spécifie la luminance à laquelle les tons moyens de limage finissent et où les hautes lumières commencent"
msgid "If true, the correction will be applied on the red channel"
msgstr "Si vrai, la correction sera appliquée au canal rouge"
@@ -142543,6 +142913,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenColorIO"
msgstr "Désactivé, compilé sans OpenColorIO"
msgid "Convert from display to scene linear instead. Not all view transforms can be inverted exactly, and the result may not match the original scene linear image"
msgstr "Convertir depuis affichage vers linéaire de scène. Toutes les transformations de vue ne peuvent pas être inversées actuellement, et le résultat peut ne pas correspondre à limage linéaire de scène dorigine"
msgid "Kernel Data Type"
msgstr "Types de données du noyau"
@@ -143217,6 +143591,10 @@ msgid "Line position where the image should be split"
msgstr "Position de la ligne où séparer limage"
msgid "Line angle where the image should be split"
msgstr "Angle de la ligne où séparer limage"
msgid "Invert stabilization to reintroduce motion to the image"
msgstr "Inverser la stabilisation pour retrouver le mouvement de limage"
@@ -143763,6 +144141,10 @@ msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used whe
msgstr "Réinitialiser les transformations de chaque instance enfant dans la sortie. Seulement utilisé quand Séparer les enfants est activé"
msgid "Instance of the collection or instances of all the children in the collection"
msgstr "Instance de la collection, ou instances de tous les enfants de la collection"
msgid "Bundle Items"
msgstr "Éléments de paquet"
@@ -143811,6 +144193,10 @@ msgid "Limit Radius"
msgstr "Limiter rayon"
msgid "Curves to generate rounded corners on"
msgstr "Courbes sur lesquelles générer les coins arrondis"
msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
msgstr "Limiter la valeur maximale du rayon pour éviter que les congés ne se chevauchent"
@@ -144425,10 +144811,6 @@ msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to
msgstr "La valeur au milieu de chaque groupe quand toutes les valeurs sont triées de la plus petite à la plus grande"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "Valeurs à partir desquelles le minimum et le maximum seront calculés"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "Plus petite valeur dans chaque groupe"
@@ -144465,14 +144847,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Géométrie générée"
msgid "For Each Element Main"
msgstr "Pour chaque élément Principal"
msgid "For Each Element Generated"
msgstr "Pour chaque élément Généré"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "Chaque champ en sortie doit correspondre à une géométrie se trouvant au-dessus de lui"
@@ -144558,6 +144932,10 @@ msgid "Layers as Instances"
msgstr "Calques en instances"
msgid "Grease Pencil data to convert to curves"
msgstr "Données de Grease Pencil à convertir en courbes"
msgid "Select the layers to convert"
msgstr "Sélectionner les calques à convertir"
@@ -144909,6 +145287,10 @@ msgid "Scale of the instances"
msgstr "Échelle des instances"
msgid "Instances to convert to points"
msgstr "Instances à convertir en points"
msgid "Guide Curves"
msgstr "Courbes guides"
@@ -145799,6 +146181,10 @@ msgid "Grease Pencil to change the color of"
msgstr "Grease Pencil duquel changer la couleur"
msgid "Grease Pencil to set the depth order of"
msgstr "Grease Pencil duquel définir lordre de profondeur"
msgid "Grease Pencil to set the softness of"
msgstr "Grease Pencil duquel définir ladoucissement"
@@ -145863,6 +146249,10 @@ msgid "Shade Smooth"
msgstr "Ombrage lissé"
msgid "Geometry to set the smoothness of"
msgstr "Géométrie de laquelle définir le lissage"
msgid "Curves to change the cyclic state of"
msgstr "Courbes desquelles changer létat cyclique"
@@ -146213,18 +146603,18 @@ msgid "Undefined Node Tree Type"
msgstr "Type darborescence de nœuds indéfini"
msgid "Iterations input has to be a constant value"
msgstr "Lentrée Itérations doit avoir une valeur constante"
msgid "Recursive closures are not supported"
msgstr "Les fermetures récursives ne sont pas prises en charge"
msgid " (Deprecated)"
msgstr " (obsolète)"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked bundle signature"
msgstr ""
"\n"
"Mettre à jour daprès la signature du paquet lié"
msgid "Add Inputs"
msgstr "Ajouter des entrées"
@@ -146249,14 +146639,6 @@ msgid "Change Outputs"
msgstr "Changer les sorties"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked closure signature"
msgstr ""
"\n"
"Mettre à jour daprès la signature de la fermeture liée"
msgid "No bundle signature found"
msgstr "Aucune signature de paquet trouvée"
@@ -146830,10 +147212,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "Intensité de la source déclairage"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "Entrée de couleur sur laquelle linversion sera appliquée"
msgid "Facing"
msgstr "En face"
@@ -147228,10 +147606,6 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
msgstr "Quantité de rotation autour chaque axe, dans lordre X, Y et Z"
msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgstr "Vecteur, point ou normale à utiliser pour la conversion entre espaces"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "Pas de maillage dans lobjet actif"
@@ -147460,6 +147834,10 @@ msgid "Channel %d"
msgstr "Canal %d"
msgid "Mask Input"
msgstr "Entrée masque"
msgctxt "Sequence"
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Luminosité/contraste"
@@ -147480,6 +147858,11 @@ msgid "Hue Correct"
msgstr "Correction de teinte"
msgctxt "Sequence"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgctxt "Sequence"
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
@@ -147594,6 +147977,10 @@ msgid "Blender File View"
msgstr "Vue fichiers — Blender"
msgid "Failed to open file browser!"
msgstr "Impossible douvrir le navigateur de fichiers!"
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "« window » manque au contexte"
@@ -147742,6 +148129,14 @@ msgid "saved as a new, regular file."
msgstr "être enregistré que comme un nouveau fichier ordinaire."
msgid "Displays, views or color spaces in this file were missing and have been changed."
msgstr "Des affichages, vues ou espaces de couleur sont introuvables dans ce fichier et ont été modifiés."
msgid "Saving it with this OpenColorIO configuration may cause loss of data."
msgstr "Lenregistrer avec cette configuration OpenColorIO peut entraîner une perte de données."
msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file"
msgstr "Impossible décraser les fichiers dassets du système."
@@ -147758,10 +148153,18 @@ msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file?"
msgstr "Impossible décraser les fichiers dassets du système. Enregistrer un nouveau fichier?"
msgid "Overwrite file with current OpenColorIO configuration?"
msgstr "Écraser le fichier avec la configuration OpenColorIO actuelle?"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Enregistrer les modifications avant de quitter?"
msgid "Loaded a pre-2.50 blend file, animation data has not been loaded. Open & save the file with Blender v4.5 to convert animation data."
msgstr "Fichier blend pré-2.50 chargé, lanimation a pu ne pas être chargée. Ouvrir et enregistrer le fichier avec Blender v4.5 pour convertir les données danimation."
msgid "Cannot overwrite files that are managed by the asset system"
msgstr "Impossible décraser des fichiers gérés par le système dassets"
@@ -147862,6 +148265,28 @@ msgid "Saved as \"%s\""
msgstr "Enregistré sous « %s »"
msgid ""
"To match renders with the previous working space as closely as possible,\n"
"colors in all materials, lights and geometry must be converted.\n"
"\n"
"Some nodes graphs cannot be converted accurately and may need manual fix-ups."
msgstr ""
"Pour faire correspondre les rendus avec lespace de couleur de travail précédent\n"
"du mieux possible, les couleurs de tous les matériaux, éclairages et géométries\n"
"doivent être converties.\n"
"\n"
"Certains graphes de nœuds ne peuvent pas être convertis exactement et pourront\n"
"nécessiter des ajustements manuels."
msgid "Can't change working space while jobs are running"
msgstr "Impossible de changer despace de couleur de travail avec des tâches en cours"
msgid "Can't change working space with modified images, save them first"
msgstr "Impossible de changer despace de couleur de travail avec des images modifiées, il faut dabord les enregistrer"
msgid "Not a library"
msgstr "Pas une bibliothèque"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hausa <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ha/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Eitan Traurig <eitant13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/he/>\n"
@@ -587,6 +587,10 @@ msgid "Mask"
msgstr "הכסמ"
msgid "Face Data"
msgstr "האפ ינותנ"
msgid "Mirror"
msgstr "הארמ"
@@ -599,10 +603,6 @@ msgid "Convert"
msgstr "רמה"
msgid "Face Data"
msgstr "האפ ינותנ"
msgid "Languages..."
msgstr "..תופש"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hi/>\n"
@@ -391,10 +391,6 @@ msgid "Layer"
msgstr "परत"
msgid "Array"
msgstr "सरणी"
msgid "Object"
msgstr "वस्तु"
@@ -2584,10 +2580,18 @@ msgid "Mask"
msgstr "आवरण"
msgid "Merge"
msgstr "विलय करें"
msgid "Show/Hide"
msgstr "छुपाएँ / दिखाएँ"
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
msgid "Names"
msgstr "नाम"
@@ -2640,14 +2644,6 @@ msgid "Enable Bone Options"
msgstr "हड्डी विकल्प को सक्षम करें"
msgid "Merge"
msgstr "विलय करें"
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
msgid "Basic"
msgstr "बुनियादी"
@@ -2803,6 +2799,10 @@ msgid "Mesh Cache"
msgstr "जाल द्रुतिका"
msgid "Array"
msgstr "सरणी"
msgid "Bevel"
msgstr "कटाव"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hr/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Füvesi <fuvesib@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"
@@ -740,10 +740,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Az attribútum neve"
msgid "Array"
msgstr "Sorozat"
msgid "8-bit Integer Attribute"
msgstr "8-bites egész szám attribútum"
@@ -6581,12 +6577,20 @@ msgid "Mask"
msgstr "Maszk"
msgid "Clean Up"
msgstr "Tisztítás"
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mutat/Rejt"
msgid "Clean Up"
msgstr "Tisztítás"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Metaball"
@@ -6629,14 +6633,6 @@ msgid "Track"
msgstr "Nyom"
msgid "Merge"
msgstr "Összefésülés"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
@@ -6836,6 +6832,10 @@ msgid "Time Offset"
msgstr "Idő eltolás"
msgid "Array"
msgstr "Sorozat"
msgid "Bevel"
msgstr "Lekerekítés"
@@ -9162,10 +9162,6 @@ msgid "Units"
msgstr "Egységek"
msgid "Markers"
msgstr "Markerek"
msgid "Starting"
msgstr "Induló"
@@ -14144,6 +14140,10 @@ msgid "Show Source"
msgstr "Forrás megjelenítése"
msgid "Markers"
msgstr "Markerek"
msgid "Shape key in a shape keys data-block"
msgstr "Formakulcs egy formakulcsok adatblokkban"
@@ -14603,10 +14603,6 @@ msgid "Theme Dope Sheet"
msgstr "Kulcstábla témája"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Kijelölt csatornák"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
@@ -14655,10 +14651,6 @@ msgid "Theme Graph Editor"
msgstr "Gráfszerkesztő témája"
msgid "Channels Region"
msgstr "Csatornák területe"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Kijelölt csúcspont"
@@ -14703,30 +14695,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Kiemelt szöveg"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Terület témájának listabeállításai"
msgid "Source List"
msgstr "Forráslista"
msgid "Source List Text"
msgstr "Forráslista szöveg"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Forráslista kiemelt szöveg"
msgid "Source List Title"
msgstr "Forráslista cím"
msgid "Region Background"
msgstr "Terület háttér"
msgid "Syntax Special"
msgstr "Szintaxis kiemelés"
@@ -15600,6 +15568,10 @@ msgid "Cleanup"
msgstr "Tisztítás"
msgid "Source List"
msgstr "Forráslista"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Hátulnézet"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Michael Tribayu Jatnika Natawiria <mike.natawiria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/id/>\n"
@@ -2175,14 +2175,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Nama Atribut"
msgid "Array"
msgstr "Larik"
msgid "Single"
msgstr "Tunggal"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "Atribut Bool"
@@ -15307,6 +15299,18 @@ msgid "Mask"
msgstr "Masker"
msgid "Merge"
msgstr "Menggabungkan"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabola"
msgid "Names"
msgstr "Nama"
@@ -15315,10 +15319,6 @@ msgid "Snap"
msgstr "Jepret"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabola"
msgid "Mirror"
msgstr "Cermin"
@@ -15363,14 +15363,6 @@ msgid "Hooks"
msgstr "Kait"
msgid "Merge"
msgstr "Menggabungkan"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
@@ -15735,6 +15727,10 @@ msgid "Time Offset"
msgstr "Kamera"
msgid "Array"
msgstr "Larik"
msgid "Build"
msgstr "Membangun"
@@ -17578,6 +17574,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Algoritma menggunakan batas saluran"
msgid "Single"
msgstr "Tunggal"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Batasi oleh saluran tunggal"
@@ -25045,10 +25045,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Objek Baru"
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
msgid "New Features"
msgstr "Fitur Baru"
@@ -25113,10 +25109,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Ruang Tema"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Daftar Ruang Tema"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Koleksi Warna"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Vecchio <alessandrovecchio1907@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"
@@ -2185,18 +2185,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Nome dell'Attributo"
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo di Archiviazione"
msgid "Array"
msgstr "Sequenza"
msgid "Single"
msgstr "Singolo"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "Attributo Bool"
@@ -15442,10 +15430,6 @@ msgid "Up"
msgstr "Su"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "Utilizza Pre-Carica"
msgctxt "Unit"
msgid "Velocity Unit"
msgstr "Unità di Velocità"
@@ -24608,10 +24592,50 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Nome dello slot materiale"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modalità Selezione Mesh"
msgid "Face Data"
msgstr "Dati Faccia"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleziona per Intensità delle Facce"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Imposta Intensità Faccia"
msgid "Clean Up"
msgstr "Ripulisci"
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostra/Nascondi"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caratteri Speciali"
msgid "Kerning"
msgstr "Crenatura"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaball"
msgid "Names"
msgstr "Nomi"
@@ -24620,10 +24644,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Rollio Osso"
msgid "Clean Up"
msgstr "Ripulisci"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punto di Perno"
@@ -24652,10 +24672,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Blocchi del Gruppo di Vertici"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaball"
msgid "Mirror"
msgstr "Specchia"
@@ -24800,38 +24816,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modalità Selezione Mesh"
msgid "Face Data"
msgstr "Dati Faccia"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleziona per Intensità delle Facce"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Imposta Intensità Faccia"
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caratteri Speciali"
msgid "Kerning"
msgstr "Crenatura"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Torta Inserisci Keyframe"
@@ -25844,6 +25828,10 @@ msgid "Texture Mapping"
msgstr "Mappatura Texture"
msgid "Array"
msgstr "Sequenza"
msgid "Bevel"
msgstr "Smussa"
@@ -30302,10 +30290,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Opacità dell'immagine"
msgid "Markers"
msgstr "Marcatori"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
@@ -30915,6 +30899,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Algoritmo da utilizzare per limitare il canale"
msgid "Single"
msgstr "Singolo"
msgctxt "Color"
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
@@ -51055,10 +51043,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Tema Spazio"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Lista degli Spazi Tema"
msgid "Axis & Gizmo Colors"
msgstr "Colori Assi & Gizmo"
@@ -53906,10 +53890,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "Utilizza seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
msgid "Use Tiling"
msgstr "Utilizza Piastrellatura"
msgid "Guiding"
msgstr "Guidare"
@@ -55411,6 +55391,10 @@ msgid "Hold Offset"
msgstr "Mantieni l'Offset"
msgid "Markers"
msgstr "Marcatori"
msgid "Use effect during render"
msgstr "Utilizza l'effetto durante il rendering"
@@ -57968,10 +57952,6 @@ msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "Impostazioni per lo scaffale delle risorse"
msgid "Clip Editor"
msgstr "Editor Filmato"
@@ -58088,10 +58068,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
msgid "Channel Group"
msgstr "Gruppo Canale"
@@ -58184,10 +58160,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Canali Selezionati"
msgid "Keyframe Border"
msgstr "Bordo Keyframe"
@@ -58272,10 +58244,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
msgid "Channels Region"
msgstr "Regione Canali"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Vertice Selezionato"
@@ -58496,6 +58464,10 @@ msgid "Theme settings for the Properties"
msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
msgid "Selected Text"
msgstr "Testo Selezionato"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Tema Editor Sequenze"
@@ -58516,10 +58488,6 @@ msgid "Preview Background"
msgstr "Sfondo Finestra"
msgid "Selected Text"
msgstr "Testo Selezionato"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
@@ -58536,30 +58504,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Testo Evidenziato"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
msgid "Source List"
msgstr "Lista Sorgente"
msgid "Source List Text"
msgstr "Testo Lista Sorgente"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
msgid "Source List Title"
msgstr "Titolo Lista Sorgente"
msgid "Region Background"
msgstr "Sfondo Regione"
msgid "Theme settings for style sets"
msgstr "Impostazioni tema per set stili"
@@ -62068,6 +62012,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Cancella Elementi Recenti"
msgid "Source List"
msgstr "Lista Sorgente"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
@@ -2333,14 +2333,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "属性の名前"
msgid "Array"
msgstr "配列"
msgid "Single"
msgstr "シングル"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "ブール属性"
@@ -21046,14 +21038,6 @@ msgstr ""
"フレームの代わりにカスタムフレームを使用するかどうか"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "プリフェッチキャッシュサイズ"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "Cycles プロシージャルキャッシュ用の最大メモリ使用量MBデータが収まらない場合レンダリングを中止します"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr ""
"ワールド原点に対してオブジェクトを拡大または縮小する値\n"
@@ -21064,22 +21048,6 @@ msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "プリフェッチを使用"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "有効時Cycles プロシージャルがアニメーションデータをプリロードすることで更新を高速化します"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "レンダーエンジンプロシージャルを使用"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "仮オブジェクトとしてビューポートに箱を表示しCycles が実験的モードでのビューポートレンダリング中プロシージャルを使用してそのオブジェクトを読み込みます他のレンダーエンジンも同様に配置の予約を受け取り可能な場合Alembic データの読み込みを考慮します"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "速度の属性"
@@ -34846,10 +34814,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "ボタンを含むエディターメニュー"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "メッシュ選択モード"
msgid "Face Data"
msgstr "面データ"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "面の強さで選択"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "面の強さを設定"
msgid "Clean Up"
msgstr "クリーンアップ"
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/隠す"
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊文字"
msgid "Kerning"
msgstr "カーニング"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Metaball"
msgstr "メタボール"
msgid "Names"
msgstr "名前"
@@ -34858,10 +34866,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "ボーンロール"
msgid "Clean Up"
msgstr "クリーンアップ"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ピボットポイント"
@@ -34890,10 +34894,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "頂点グループのロック"
msgid "Metaball"
msgstr "メタボール"
msgid "Mirror"
msgstr "ミラー"
@@ -35046,38 +35046,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを無効化"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "メッシュ選択モード"
msgid "Face Data"
msgstr "面データ"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "面の強さで選択"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "面の強さを設定"
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊文字"
msgid "Kerning"
msgstr "カーニング"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "キーフレーム挿入パイ"
@@ -36517,6 +36485,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "ストロークの UV テクスチャ値を変更します"
msgid "Array"
msgstr "配列"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "形状のコピーをオフセット付きで作成します"
@@ -43784,10 +43756,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "画像の不透過度"
msgid "Markers"
msgstr "マーカー"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "トラックのマーカーの集合"
@@ -44968,6 +44936,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "チャンネルを制限するのに使うアルゴリズム"
msgid "Single"
msgstr "シングル"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "単一のチャンネルで制限します"
@@ -50978,10 +50950,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "ホワイトノイズテクスチャ"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "入力シードを元にランダム値または色を返します"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UVストローク追従"
@@ -90657,14 +90625,6 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
msgid "Active Tool"
msgstr "アクティブツール"
msgid "View Lock"
msgstr "ビューのロック"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@@ -90673,6 +90633,14 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "glTFアニメーション"
msgid "Active Tool"
msgstr "アクティブツール"
msgid "View Lock"
msgstr "ビューのロック"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "選択可否と可視性"
@@ -90813,10 +90781,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "レイヤーをオーバーライド"
msgid "Render Procedural"
msgstr "レンダープロシージャル"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "ボーンコンストレイント"
@@ -91810,10 +91774,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "新規オブジェクト:"
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ"
msgid "New Features"
msgstr "新機能"
@@ -91967,10 +91927,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "スペースのテーマ"
msgid "Theme Space List"
msgstr "スペースリストのテーマ"
msgid "Collection Colors"
msgstr "コレクションカラー"
@@ -98220,14 +98176,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "フレーム毎に違うシード値(つまり違うノイズパターン)を使用します"
msgid "Use Tiling"
msgstr "タイルを使用"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "メモリ使用量を減らすため,自動的に高解像度の画像を指定のタイルサイズでレンダリングします.レンダリング中はタイルをディスクにキャッシュし,メモリを節約します"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "オブジェクトがカメラ錐体を元にカリングされるようにします"
@@ -102900,6 +102848,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "オフセットを維持してストリップにスナップします"
msgid "Markers"
msgstr "マーカー"
msgid "Snap to markers"
msgstr "マーカーにスナップします"
@@ -106934,6 +106886,11 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "カラーミックスストリップ"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "明度"
msgid "Color Strip"
msgstr "カラーストリップ"
@@ -108474,10 +108431,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "ユーザーインターフェイスのスタイルとカラーの設定"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "アセットシェルフ用設定"
msgid "Clip Editor"
msgstr "クリップエディター"
@@ -108494,22 +108447,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "アクティブなテーマ領域"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "テーマアセットシェルフカラー"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "アセットシェルフ用のテーマ設定"
msgid "Main Region Background"
msgstr "メイン領域の背景"
msgid "Header Background"
msgstr "ヘッダー背景"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "ボーンカラーセットのテーマ"
@@ -108634,14 +108571,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "スペース用のテーマ設定"
msgid "Settings for space list"
msgstr "スペースリスト用のテーマ設定"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "スクラブ/マーカー領域"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "コレクションカラーのテーマ"
@@ -108662,10 +108591,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "アクティブなチャンネルグループ"
msgid "Sub-channel"
msgstr "サブチャンネル"
msgid "Breakdown Keyframe"
msgstr "ブレイクダウンキーフレーム"
@@ -108770,14 +108695,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "プレビュー範囲のオーバーレイの色"
msgid "Marker Line"
msgstr "マーカーライン"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "選択中のマーカーライン"
msgid "Align Handle"
msgstr "整列ハンドル"
@@ -108846,10 +108763,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "ドープシート用のテーマ設定"
msgid "Channels Selected"
msgstr "選択中のチャンネル"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "ラインの補間"
@@ -109022,10 +108935,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "グラフエディター用のテーマ設定"
msgid "Channels Region"
msgstr "チャンネル領域"
msgid "Vertex Select"
msgstr "選択中の頂点"
@@ -109246,10 +109155,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "選択メタストリップ(関連するストリップのグループ化用)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "ノンリニアアニメーショントラック"
msgid "Sound Strips"
msgstr "音声ストリップ"
@@ -109466,6 +109371,18 @@ msgid "Search Match"
msgstr "検索がマッチ"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "アセットシェルフ用のテーマ設定"
msgid "Header Background"
msgstr "ヘッダー背景"
msgid "Selected Text"
msgstr "選択したテキスト"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "シーケンスエディターのテーマ"
@@ -109474,10 +109391,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "シーケンスエディター用のテーマ設定"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "アクティブモディファイアー輪郭"
msgid "Audio Strip"
msgstr "オーディオストリップ"
@@ -109494,10 +109407,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "選択ストリップ"
msgid "Selected Text"
msgstr "選択したテキスト"
msgid "Text strip editing selection"
msgstr "テキストストリップ編集時の選択"
@@ -109530,30 +109439,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "テキストのハイライト"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "スペース一覧設定のテーマ"
msgid "Source List"
msgstr "ソースリスト"
msgid "Source List Text"
msgstr "ソースリストテキスト"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "ソースリストテキストのハイライト"
msgid "Source List Title"
msgstr "ソースリストタイトル"
msgid "Region Background"
msgstr "領域背景"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "スプレッドシートのテーマ"
@@ -116931,22 +116816,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "旧アドオン"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "下記 {:s} をインストールしますか?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "名前: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "リポジトリ: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "サイズ: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "ドロップされたエクステンションは未知のリポジトリの物です."
@@ -117104,6 +116973,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "テーマ「{:s}」はインストール済です!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "名前: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -117120,6 +116993,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "ディレクトリをインストールできません"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "下記 {:s} をインストールしますか?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "リポジトリ: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "サイズ: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "期間: {:s}"
@@ -118262,10 +118147,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "「{}」は連番画像の一部ではないようです"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "「{}」を無視, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "{}個のノードを削除しました"
@@ -118314,6 +118195,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "このノードに交換する入力がありません"
msgid "Ignored {}"
msgstr "「{}」を無視しました"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "このノードに交換するリンク中の入力がありません"
@@ -118322,10 +118207,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "{} を無視({} と同じタイプではありません)"
msgid "Ignored {}"
msgstr "「{}」を無視しました"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "出力ソケット数が違うため,一部の接続が切れました"
@@ -119256,14 +119137,14 @@ msgid "(Unassigned)"
msgstr "(未割り当て)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s}(利用不可)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s}(グローバル)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s}(利用不可)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "値を編集"
@@ -122933,6 +122814,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "最近のアイテムをクリア"
msgid "Source List"
msgstr "ソースリスト"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "後"
@@ -124299,11 +124184,6 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
msgstr "ギャップを削除(すべて)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "分割(維持)"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "ストリップとデータを削除"
@@ -124480,11 +124360,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "ファイル: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "キーイング"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "マーカーを移動"
@@ -124547,6 +124422,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "アクティブキーイングセットのみ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "キーイング"
msgid "Layered Recording"
msgstr "レイヤーレコーディング"
@@ -124559,10 +124439,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "テーパー開始"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "ウェイト:{:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "スタイル開始"
@@ -124643,6 +124519,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "球をインタラクティブに追加します"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "ウェイト:{:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "アプリケーションテンプレートをインストール..."
@@ -131050,14 +130930,6 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "オートコンプリート"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "OS"
msgstr "[OS]"
@@ -131151,11 +131023,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "輝度"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "明度"
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"
@@ -131282,18 +131149,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "手動スケール"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "Alembic プロシージャルのみ対応"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "Cycles Alembic プロシージャルは実験的機能有効時のみ利用可能です"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "このアクティブレンダーエンジンには Alembic プロシージャルはありません"
msgid "Sort By:"
msgstr "並べ替え:"
@@ -143500,10 +143355,6 @@ msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to
msgstr "各グループですべての値を小さい方から順に並べた時の中央値"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "最小値と最大値を計算する元の値"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "各グループの最小値"
@@ -143536,14 +143387,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "生成ジオメトリ"
msgid "For Each Element Main"
msgstr "要素繰り返し メイン"
msgid "For Each Element Generated"
msgstr "要素繰り返し 生成"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "各出力フィールドは上記ジオメトリと対応している必要があります"
@@ -145649,10 +145492,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "光源の強さ"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "カラー入力が反転して適用されます"
msgid "Facing"
msgstr "前方向"
@@ -146057,10 +145896,6 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
msgstr "各軸の回転量XYZ 順に軸の周りを回転"
msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgstr "座標系の変換に使用するベクトルまたはポイント,法線(ノーマル)"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "アクティブオブジェクトにメッシュがありません"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 13:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n"
"Language: ka\n"
@@ -740,6 +740,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "მონახე დიდი სცენებისათვის მეტი ადგილი მეხსიერების ურთიერთდაკავშირებულ მოწყობილებებს შორის განაწილებით (მაგ.: NVLink-ით) და არა დუბლირებით"
msgid "HIP RT (Unstable)"
msgstr "HIP RT (არასტაბილური)"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This currently has known stability issues, that are expected to be solved before the next release."
msgstr "HIP RT რთავს AMD აპარატურაზე დაფუძნებულ სხივთა მიდევნებას RDNA2-ზე დან ზემოთ. ამ დროისათვის ცნობილია სტაბილურობასთან დაკავშირებული პრობლემები, რომელთა გადაჭრაც მომდევნო რელიზამდეა მოსალოდნელი."
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree GPU-ზე"
@@ -2329,26 +2337,14 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "ატრიბუტის სახელი"
msgid "Storage Type"
msgstr "მეხსიერების ტიპი"
msgid "Method used to store the data"
msgstr "მონაცემთა შესანახად გამოყენებული მეთოდი"
msgid "Array"
msgstr "მასივი"
msgid "Store a value for every element"
msgstr "შეინახე მნიშვნელობა ყოველი ელემენტისთვის"
msgid "Single"
msgstr "ცალი"
msgid "Store a single value for the entire domain"
msgstr "შეინახე მხოლოდ ერთი მნიშვნელობა მთელი სამოქმედო არეალისთვის"
@@ -3069,6 +3065,10 @@ msgid "Color Space"
msgstr "ფერითი სივრცე"
msgid "Information about the color space used for data-blocks in a blend file"
msgstr "ინფორმაცია blend ფაილში მონაცემთა ბლოკებისთვის გამოყენებული ფერითი სივრცის შესახებ"
msgid "Curves"
msgstr "წირები"
@@ -3669,6 +3669,26 @@ msgid "Collection of worlds"
msgstr "სამყაროთა კოლექცია"
msgid "Blend-File Color Space"
msgstr "Blend-ფაილის ფერითი სივრცე"
msgid "Missing OpenColorIO Configuration"
msgstr "OpenColorIO კონფიგურაცია დაკარგულია"
msgid "A color space, view or display was not found, which likely means the OpenColorIO config used to create this blend file is missing"
msgstr "ფერითი სივრცე, ხედი, ან დისპლეი ვერ მოიძებნა, რაც სავარაუდოდ, ნიშნავს, რომ OpenColorIO კონფიგურაცია, რომელიც ამ blend ფაილის შესაქმნელად იქნა გამოყენებული, დაკარგულია"
msgid "Working Space"
msgstr "სამუშაო სივრცე"
msgid "Color space used for all scene linear colors in this file, and for compositing, shader and geometry nodes processing"
msgstr "ფერითი სივრცე, რომელიც გამოიყენება ამ ფაილში არსებული ყველა სცენის წრფივი ფერისთვის, ასევე კომპოზიტირების, იერფერთა და გეომეტრიის კვანძთა პროცესირებისთვის"
msgid "Linear Rec.709"
msgstr "წრფივი Rec.709"
@@ -3693,6 +3713,14 @@ msgid "Linear AP1 with ACES white point"
msgstr "წრფივი AP1 ACES თეთრი წერტილით"
msgid "Working Space Interop ID"
msgstr "სამუშაო სივრცის Interop ID"
msgid "Unique identifier for common color spaces, as defined by the Color Interop Forum. May be empty if there is no interop ID for the working space. Common values are lin_rec709_scene, lin_rec2020_scene and lin_ap1_scene (for ACEScg)"
msgstr "უნიკალური იდენტიფიკატორი გავრცელებული ფერითი სივრცეებისთვის, Color Interop Forum-ის განსაზღვრების მიხედვით. თუ სამუშაო სივრცისთვის interop ID არ არსებობს, შეიძლება, ცარიელი იყოს. ფართოდ გავრცელებული მნიშვნელობებია lin_rec709_scene, lin_rec2020_scene და lin_ap1_scene (ACEScg-სთვის)"
msgid "Blendfile Import Context"
msgstr "ბლენდფაილის იმპორტის კონტექსტი"
@@ -19147,6 +19175,14 @@ msgid "Editable falloff curve"
msgstr "მილევის რედაქტირებადი წირი"
msgid "Pressure Jitter Mapping"
msgstr "ზეწოლის გადანაწილება რყევაზე"
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
msgstr "ფუნჯის რყევაზე ზეწოლის გამანაწილებელი წირი"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve Preset"
msgstr "წინასწარ დაყენებული წირი"
@@ -19202,6 +19238,22 @@ msgid "Constant"
msgstr "მუდმივი"
msgid "Pressure Size Mapping"
msgstr "ზეწოლის გადანაწილება ზომაზე"
msgid "Curve used to map pressure to brush size"
msgstr "ფუნჯის ზომაზე ზეწოლის გამანაწილებელი წირი"
msgid "Pressure Strength Mapping"
msgstr "ზეწოლის გადანაწილება სიძლიერეზე"
msgid "Curve used to map pressure to brush strength"
msgstr "ფუნჯის სიძლიერეზე ზეწოლის გამანაწილებელი წირი"
msgctxt "Curves"
msgid "Brush Type"
msgstr "ფუნჯის ტიპი"
@@ -20873,14 +20925,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "იქნას თუ არა მორგებული კადრი გამოყენებული ქეშის ფაილში მონაცემთა მოსაძებნად, მიმდინარე სცენის კადრის მაგივრად"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "ქეშის ზომის წინასწარ მოტანა"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "მეხსიერების გამოყენების ლიმიტი მეგაბაიტებში Cycles-ის პროცედურული ქეშისთვის, თუ მონაცემები ლიმიტებში ვერ ჯდება, რენდერი უქმდება"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "მნიშვნელობა, რომლითაც ობიექტი უნდა გაიზარდოს, ან შეიკუმშოს სამყაროს სათავესთან მიმართებაში (გამოყენებადია მხოლოდ გარდაქმნის ქეშის ბორკილის დახმარებით)"
@@ -20889,22 +20933,6 @@ msgid "Up"
msgstr "ზემოთ"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "წინასწარ გამოტანის გამოყენება"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "როცა ჩართულია, Cycles პროცედურული წინასწარ ჩატვირთავს ანიმაციის მონაცემებს დაჩქარებული განახლებისთვის"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "რენდერის ძრავის პროცედურულის გამოყენება"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "ასახე სარკმელში ყუთები ობიექტების დროებით ჩამნაცვლებლებად, Cycles პროცედურულს გამოიყენებს სარკმლის ექსპერიმენტალურ რეჟიმში რენდერისას ობიექტების ჩასატვირთად, ჩანაცვლების ველს სხვა სარენდერო ძრავებიც მიიღებენ და Alembic მონაცემების ჩატვირთვის საკითხი შეძლებისდაგვარად თავად უნდა მოაგვარონ"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "სიჩქარის ატრიბუტი"
@@ -34668,10 +34696,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "რედაქტორის მენიუ, რომელიც ღილაკებს შეიცავს"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "მეშის მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Face Data"
msgstr "წახნაგების მონაცემები"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "მონიშნე წახნაგების სიძლიერის მიხედვით"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "წახნაგის სიძლიერის დაყენება"
msgid "Clean Up"
msgstr "გასუფთავება"
msgid "Merge"
msgstr "შერწყმა"
msgid "Show/Hide"
msgstr "ჩვენება/დამალვა"
msgid "Special Characters"
msgstr "სპეციალური ასონიშნები"
msgid "Kerning"
msgstr "ასოთშორისი ინტერვალი"
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
msgid "Metaball"
msgstr "მეტაბურთი"
msgid "Names"
msgstr "სახელები"
@@ -34680,10 +34748,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "ძვლის ტრიალი"
msgid "Clean Up"
msgstr "გასუფთავება"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ბრუნვის ცენტრი"
@@ -34712,10 +34776,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "წვეროთა ჯგუფების ბლოკები"
msgid "Metaball"
msgstr "მეტაბურთი"
msgid "Mirror"
msgstr "გასარკისებურება"
@@ -34868,38 +34928,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ძვლის ვარიანტების გათიშვა"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "მეშის მონიშვნის რეჟიმი"
msgid "Face Data"
msgstr "წახნაგების მონაცემები"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "მონიშნე წახნაგების სიძლიერის მიხედვით"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "წახნაგის სიძლიერის დაყენება"
msgid "Merge"
msgstr "შერწყმა"
msgid "Special Characters"
msgstr "სპეციალური ასონიშნები"
msgid "Kerning"
msgstr "ასოთშორისი ინტერვალი"
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "საკვანძო ფაზის ჩასმის სექტორი"
@@ -36345,6 +36373,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "მონასმის UV ტექსტურის მნიშვნელობების შეცვლა"
msgid "Array"
msgstr "მასივი"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "ფორმის ასლების შექმნა აცდენებით"
@@ -43564,10 +43596,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "გამოსახულების გაუმჭვირვალობა"
msgid "Markers"
msgstr "მარკერები"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "კვალში არსებული მარკერების კოლექცია"
@@ -44774,6 +44802,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "არხის შესაზღუდად გამოსაყენებელი ალგორითმი"
msgid "Single"
msgstr "ცალი"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "შეზღუდე ერთი ცალი არხით"
@@ -44967,6 +44999,10 @@ msgid "Color space of the output image"
msgstr "გამოტანილი გამოსახულების ფერითი სივრცე"
msgid "Convert to Display"
msgstr "გადაყვანა დისპლეიში"
msgid "Convolve"
msgstr "შეკეცვა"
@@ -47672,10 +47708,6 @@ msgid "List Length"
msgstr "სიის სიგრძე"
msgid "Return the length of a list"
msgstr "დააბრუნე სიის სიგრძე"
msgid "Material Selection"
msgstr "მასალით მონიშვნა"
@@ -50744,10 +50776,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "თეთრი ხმაურის ტექსტურა"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "დააბრუნე შემთხვევითი მნიშვნელობა, ან ფერი შემავალ პირველსაწყისზე დაყრდნობით"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV შტრიხის გასწვრივ"
@@ -52893,10 +52921,6 @@ msgid "Merge Images"
msgstr "გამოსახულებების შერწყმა"
msgid "Enable nodes on a material or light"
msgstr "ჩართე კვანძები მასალაზე, ან სინათლეზე"
msgctxt "Operator"
msgid "Use Nodes"
msgstr "კვანძების გამოყენება"
@@ -59705,6 +59729,11 @@ msgid "Replace Free handles with Align, and all Align with Free handles"
msgstr "ჩაანაცვლე ყველა თავისუფალი სახელური გასწორებულით და ყველა გასწორებული - თავისუფალით"
msgctxt "Operator"
msgid "Curves Pen"
msgstr "წირების კალამი"
msgid "Cycle Handle Type"
msgstr "ციკლის სახელურის ტიპი"
@@ -84913,6 +84942,10 @@ msgid "Align UV vertices on a horizontal line"
msgstr "გაამწკრივე UV წვეროები თარაზულ ხაზზე"
msgid "Position Mode"
msgstr "პოზიციის რეჟიმი"
msgid "Axis to align to"
msgstr "ღერძი, რომელსაც უნდა გაუსწორდეს"
@@ -84941,6 +84974,15 @@ msgid "Align to Geometry axis"
msgstr "სწორება გეომეტრიის ღერძთან"
msgctxt "Operator"
msgid "Arrange/Align Islands"
msgstr "კუნძულების განლაგება/სწორება"
msgid "Initial Position"
msgstr "თავდაპირველი პოზიცია"
msgid "Active UDIM"
msgstr "აქტიური UDIM"
@@ -90424,14 +90466,6 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF მასალის ნაირსახეობები"
msgid "Active Tool"
msgstr "აქტიური ხელსაწყო"
msgid "View Lock"
msgstr "ხედის დაბლოკვა"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@@ -90440,6 +90474,14 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF ანიმაციები"
msgid "Active Tool"
msgstr "აქტიური ხელსაწყო"
msgid "View Lock"
msgstr "ხედის დაბლოკვა"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "მონიშვნადობა და ხილულობა"
@@ -90580,10 +90622,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "შრეების უკუგდება"
msgid "Render Procedural"
msgstr "პროცედურული რენდერი"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "ძვლის ბორკილები"
@@ -91586,10 +91624,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "ახალი ობიექტები"
msgid "Debugging"
msgstr "ხარვეზების აღმოფხვრა"
msgid "New Features"
msgstr "ახალი მახასიათებლები"
@@ -91634,6 +91668,10 @@ msgid "Touchpad"
msgstr "სენსორული პანელი"
msgid "Accessibility"
msgstr "წვდომადობა"
msgid "Editors"
msgstr "რედაქტორები"
@@ -91743,14 +91781,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "თემის სივრცე"
msgid "Theme Space List"
msgstr "თემის სივრცის სია"
msgid "Toolbar/Sidebar"
msgstr "ხელსაწყოთა ზოლი/გვერდითა ზოლი"
msgid "Collection Colors"
msgstr "კოლექციების ფერები"
@@ -97978,14 +98008,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "სხვადასხვა კადრებზე გამოიყენე სხვადასხვა პირველსაწყისი მნიშვნელობები (და, შესაბამისად, ხმაურის ფაქტურები)"
msgid "Use Tiling"
msgstr "მიჯრით დაწყობა"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "ფილების განსაზღვრული ზომის გამოყენებით დაარენდერე მაღალი გარჩევადობის გამოსახულებები ფილებად, რათა შეზღუდო მეხსიერების გამოყენება. რენდერისას ფილები ქეშირდება დისკზე მეხსიერების დასაზოგად"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "დაუშვი ობიექტების გამოხშირვა კამერის წაკვეთილი პირამიდის საფუძველზე"
@@ -102574,6 +102596,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "მიაკარი ლენტების დაკავების აცდენებს"
msgid "Markers"
msgstr "მარკერები"
msgid "Snap to markers"
msgstr "მიაკარი მარკერებს"
@@ -106621,6 +106647,11 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "ფერთა შერევის ლენტი"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"
msgid "Color Strip"
msgstr "ფერის ლენტი"
@@ -108159,10 +108190,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "მომხმარებლის ინტერფეისის სტილისა და ფერების ანაწყობები"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "ანაწყობები აქტივთა თაროსთვის"
msgid "Clip Editor"
msgstr "კლიპების რედაქტორი"
@@ -108183,22 +108210,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "აქტიური თემის არე"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "თემის აქტივის თაროს ფერი"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "თემის ანაწყობები აქტივების თაროებისთვის"
msgid "Main Region Background"
msgstr "მთავარი მონაკვეთის ფონი"
msgid "Header Background"
msgstr "კოლონტიტულის ფონი"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "თემის ძვალთა ფერების ნაკრები"
@@ -108323,22 +108334,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "ანაწყობები სივრცისთვის"
msgid "Settings for space list"
msgstr "სივრცეთა სიის ანაწყობები"
msgid "Settings for space region"
msgstr "ანაწყობები სივრცის მონაკვეთისთვის"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "გადახვევის/მარკერების მონაკვეთი"
msgid "Selected Tracks"
msgstr "მონიშნული ბილიკები"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "თემის კოლექციის ფერი"
@@ -108371,10 +108366,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "არხების აქტიური ჯგუფი"
msgid "Sub-channel"
msgstr "ქვე-არხი"
msgid "Color of regular keyframe"
msgstr "ჩვეულებრივი საკვანძო ფაზის ფერი"
@@ -108483,14 +108474,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "გადახედვის დიაპაზონის გადაფარების ფერი"
msgid "Marker Line"
msgstr "მარკერის ხაზი"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "მარკერის მონიშნული ხაზი"
msgid "Common Curve Properties"
msgstr "წირების საერთო თვისებები"
@@ -108567,10 +108550,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "თემის ანაწყობები საექსპოზიციო ფურცლისთვის"
msgid "Channels Selected"
msgstr "მონიშნული არხები"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "ინტერპოლაციის ხაზი"
@@ -108743,10 +108722,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "თემის ანაწყობები გრაფიკების რედაქტორისთვის"
msgid "Channels Region"
msgstr "არხების მონაკვეთი"
msgid "Vertex Select"
msgstr "წვეროს მონიშვნა"
@@ -108971,10 +108946,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "მონიშნული მეტა ლენტი (დაჯგუფებასთან დაკავშირებული ლენტებისთვის)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "არაწრფივი ანიმაციის ბილიკი"
msgid "Sound Strips"
msgstr "ხმის ლენტები"
@@ -109191,6 +109162,22 @@ msgid "Search Match"
msgstr "ძიების დამთხვევა"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "თემის ანაწყობები აქტივების თაროებისთვის"
msgid "Header Background"
msgstr "კოლონტიტულის ფონი"
msgid "Selected Text"
msgstr "მონიშნული ტექსტი"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "ნავიგაციის/ჩანართების ფონი"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "თემის თანამიმდევრობის რედაქტორი"
@@ -109199,10 +109186,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "თემის ანაწყობები თანამიმდევრობის რედაქტორისთვის"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "აქტიური მოდიფიკატორის მოხაზულობა"
msgid "Audio Strip"
msgstr "აუდიო ლენტი"
@@ -109219,10 +109202,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "მონიშნული ლენტები"
msgid "Selected Text"
msgstr "მონიშნული ტექსტი"
msgid "Text strip editing selection"
msgstr "ტექსტის ლენტის რედაქტირების მონიშვნა"
@@ -109255,38 +109234,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "ტექსტის გამოყოფა"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "თემის სივრცის სიის ანაწყობები"
msgid "Source List"
msgstr "წყაროთა სია"
msgid "Source List Text"
msgstr "წყაროთა სიის ტექსტი"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "წყაროთა სიის ტექსტის გამოყოფა"
msgid "Source List Title"
msgstr "წყაროთა სიის სათაური"
msgid "Theme Space Region Settings"
msgstr "თემის სივრცის მონაკვეთის ანაწყობები"
msgid "Region Background"
msgstr "მონაკვეთის ფონი"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "ნავიგაციის/ჩანართების ფონი"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "თემის ელცხრილი"
@@ -116769,22 +116716,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "ძველებური დანამატი"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "გსურს, დააინსტალირო შემდეგი {:s}?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "სახელი: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "საცავი: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "ზომა: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "უგულებელყოფილი გაფართოება უცნობი საცავიდან მოდის."
@@ -116946,6 +116877,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "თემა \"{:s}\" უკვე დაინსტალირებულია!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "სახელი: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -116962,6 +116897,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "დირექტორიის დაინსტალირება შეუძლებელია"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "გსურს, დააინსტალირო შემდეგი {:s}?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "საცავი: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "ზომა: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "ასაკი: {:s}"
@@ -118110,10 +118057,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} თანამიმდევრობის ნაწილი არ ჩანს"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "დაიგნორირდა {}, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "წაიშალა {} კვანძი"
@@ -118162,6 +118105,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "ამ კვანძს არ აქვს გასაცვლელი შენატანები"
msgid "Ignored {}"
msgstr "დაიგნორირდა {}"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "ამ კვანძს არ აქვს გასაცვლელი შენატანი კავშირები"
@@ -118170,10 +118117,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "დაიგნორირდა {} (იმავე ტიპისა არაა, რომლისაც {})"
msgid "Ignored {}"
msgstr "დაიგნორირდა {}"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "ზოგი კავშირი დაიკარგა გამომავალი პორტების განსხვავებული რაოდენობების გამო"
@@ -119100,14 +119043,14 @@ msgid "(Unassigned)"
msgstr "(მიუკუთვნებელი)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (მიუწვდომელია)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (გლობალური)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (მიუწვდომელია)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "მნიშვნელობის რედაქტირება"
@@ -122838,6 +122781,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "ბოლოდროინდელი საგნების გასუფთავება"
msgid "Source List"
msgstr "წყაროთა სია"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "უკანა"
@@ -122960,18 +122907,6 @@ msgid "Simple Name"
msgstr "მარტივი სახელი"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "დრაივერი: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "ცვლადები: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "გამოსახულება: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Dope Sheet"
msgstr "საექსპოზიციო ფურცლის გადართვა"
@@ -123076,6 +123011,18 @@ msgid "Decimate (Allowed Change)"
msgstr "დაადეციმირე (ნებადართული ცვლილება)"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "დრაივერი: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "ცვლადები: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "გამოსახულება: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Region..."
msgstr "ზუმი მონაკვეთზე..."
@@ -123924,6 +123871,11 @@ msgid "Swap Data"
msgstr "მონაცემთა გაცვლა"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Selected Strips..."
msgstr "გადაკოპირება მონიშნულ ლენტებზე..."
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Retiming Keys"
msgstr "დროში ხელახლა განაწილების სოლების გადართვა"
@@ -124236,11 +124188,6 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
msgstr "შუალედების მოცილება (ყველა)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "გახლეჩვის დაკავება"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "ლენტისა და მონაცემთა წაშლა"
@@ -124417,11 +124364,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "ფაილი: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "ჩასოლვა"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "მარკერის გადაადგილება"
@@ -124488,6 +124430,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "ჩასოლვის მხოლოდ აქტიური ნაკრები"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "ჩასოლვა"
msgid "Layered Recording"
msgstr "შრეებიანი ჩაწერა"
@@ -124500,10 +124447,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "წაწვრილების დასაწყისი"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "წონა: {:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "სტილის დასაწყისი"
@@ -124584,6 +124527,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "ინტერაქტიურად დაამატე მეშს სფერო"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "წონა: {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "აპლიკაციის შაბლონის დაინსტალირება..."
@@ -131150,14 +131097,6 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "ავტომატური შევსება"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "Generating StudioLight icon..."
msgstr "სტუდიური განათების ხატულის წარმოქმნა..."
@@ -131275,11 +131214,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "სიბაცე"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"
msgid "Redo"
msgstr "ქმედების აღდგენა"
@@ -131410,18 +131344,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "ხელით მასშტაბირება"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "მხოლოდ Alembic პროცედურულს აქვს მხარდაჭერა"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "Cycles Alembic პროცედურული ხელმისაწვდომია მხოლოდ ექსპერიმენტალურ მახასიათებელთა ნაკრებთან"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "აქტიურ სარენდერო ძრავას არ აქვს Alembic პროცედურული"
msgid "Sort By:"
msgstr "დალაგების პრინციპი:"
@@ -135096,6 +135018,10 @@ msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mo
msgstr "მოდიფიკატორების შენარჩუნება გაზრდის მრავალკუთხედების რაოდენობას ობიექტის რეჟიმში დაბრუნებისას"
msgid "Diagonals"
msgstr "დიაგონალები"
msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
msgstr "აქტიური ფუნჯი არ შეიცავს არანაირ ტექსტურას ზღვრის გასაფართოვებლად"
@@ -139253,6 +139179,10 @@ msgid "Cannot resolve path %s for writing"
msgstr "ვერ ხერხდება მისამართის %s მონახვა ჩასაწერად"
msgid "Cannot write to asset %s: %s"
msgstr "აქტივში %s: %s ჩაწერა ვერ ხერხდება"
msgid "Cannot open destination asset %s for writing"
msgstr "დანიშნულების აქტივი %s ჩასაწერად ვერ იხსნება"
@@ -143214,6 +143144,10 @@ msgid "Line position where the image should be split"
msgstr "ხაზის პოზიცია, სადაც გამოსახულება უნდა გაიხლიჩოს"
msgid "Line angle where the image should be split"
msgstr "ხაზის კუთხე, რომელზეც გამოსახულება უნდა გაიხლიჩოს"
msgid "Invert stabilization to reintroduce motion to the image"
msgstr "შეაქციე სტაბილიზაცია გამოსახულებაში მოძრაობის ხელახლა შემოსატანად"
@@ -144422,10 +144356,6 @@ msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to
msgstr "შუა მნიშვნელობა თითოეულ ჯგუფში, როცა ყველა მნიშვნელობა უმცირესიდან უდიდესამდეა დალაგებული"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "მნიშვნელობები, რომელთაგანაც გამოითვლება მინიმუმი და მაქსიმუმი"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "უდაბლესი მნიშვნელობა თითოეულ ჯგუფში"
@@ -144462,14 +144392,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "წარმოქმნილი გეომეტრია"
msgid "For Each Element Main"
msgstr "თითოეული ელემენტისთვის მთავარი"
msgid "For Each Element Generated"
msgstr "თითოეული ელემენტისთვის წარმოქმნილი"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "ყოველი გამონატანის ველი უნდა შეესაბამებოდეს თავის ზემოთ მდებარე გეომეტრიას"
@@ -146214,14 +146136,6 @@ msgid " (Deprecated)"
msgstr " (არარეკომენდირებული)"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked bundle signature"
msgstr ""
"\n"
"დაკავშირებული შეკვრის სიგნატურაზე დაფუძნებული განახლება"
msgid "Add Inputs"
msgstr "შენატანების დამატება"
@@ -146246,14 +146160,6 @@ msgid "Change Outputs"
msgstr "გამონატანების შეცვლა"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked closure signature"
msgstr ""
"\n"
"დაკავშირებული ჩაკეტვის სიგნატურაზე დაფუძნებული განახლება"
msgid "No bundle signature found"
msgstr "შეკვრის სიგნატურა ნაპოვნი არაა"
@@ -146827,10 +146733,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "სინათლის წყაროს სიძლიერე"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "ფერის შენატანი, რომელზეც შექცევა იქნება გამოყენებული"
msgid "Facing"
msgstr "ბრუნი"
@@ -147225,10 +147127,6 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
msgstr "ბრუნვის ოდენობა თითოეულ ღერძზე, X, Y და Z ღერძების ირგვლივ ამავე თანმიმდევრობით"
msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgstr "ვექტორი, წერტილი, ან ნორმალი, რომელიც გამოყენებული იქნება სივრცეთა შორის კონვერსიისთვის"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "აქტიურ ობიექტში მეში არაა"
@@ -147477,6 +147375,11 @@ msgid "Hue Correct"
msgstr "ელფერის შესწორება"
msgctxt "Sequence"
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
msgctxt "Sequence"
msgid "Equalizer"
msgstr "მათანაბრებელი"
@@ -147591,6 +147494,10 @@ msgid "Blender File View"
msgstr "Blender-ის ფაილების ხედი"
msgid "Failed to open file browser!"
msgstr "ფაილების ბრაუზერი ვერ გაიხსნა!"
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "დაკარგული 'ფანჯარა' კონტექსტში"
@@ -147859,6 +147766,18 @@ msgid "Saved as \"%s\""
msgstr "შენახულია, როგორც \"%s\""
msgid ""
"To match renders with the previous working space as closely as possible,\n"
"colors in all materials, lights and geometry must be converted.\n"
"\n"
"Some nodes graphs cannot be converted accurately and may need manual fix-ups."
msgstr ""
"იმისათვის, რომ რენდერები უწინდელ სამუშაო სივრცეს მაქსიმალურად შეესატყვისებოდეს,\n"
"ყველა მასალის, სინათლისა და გეომეტრიის ფერი უნდა დაკონვერტირდეს.\n"
"\n"
"კვანძთა ზოგი გრაფიკი ზუსტად ვერ კონვერტირდება და შესაძლოა, ხელით შესწორება დაჭირდეს."
msgid "Not a library"
msgstr "ბიბლიოთეკა არაა"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Khmer (Central) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/km/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Lee YeonJoo <yzoo2@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ko/>\n"
@@ -1377,14 +1377,6 @@ msgid "Layer"
msgstr "레이어"
msgid "Array"
msgstr "배열"
msgid "Single"
msgstr "싱글"
msgid "Bake Data"
msgstr "데이터를 베이크"
@@ -23673,10 +23665,50 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "매테리얼 슬롯 이름"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "메쉬 선택 모드"
msgid "Face Data"
msgstr "페이스 데이터"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "페이스 강도로 선택"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "페이스 강도를 설정"
msgid "Clean Up"
msgstr "정리"
msgid "Merge"
msgstr "병합"
msgid "Show/Hide"
msgstr "표시/숨기기"
msgid "Special Characters"
msgstr "특수 문자"
msgid "Kerning"
msgstr "자간"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
msgid "Metaball"
msgstr "메타볼"
msgid "Names"
msgstr "이름"
@@ -23685,10 +23717,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "본 롤"
msgid "Clean Up"
msgstr "정리"
msgid "Pivot Point"
msgstr "피벗 포인트"
@@ -23705,10 +23733,6 @@ msgid "Mask Edit"
msgstr "마스크 편집"
msgid "Metaball"
msgstr "메타볼"
msgid "Mirror"
msgstr "미러"
@@ -23837,38 +23861,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "본 옵션을 사용 중지"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "메쉬 선택 모드"
msgid "Face Data"
msgstr "페이스 데이터"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "페이스 강도로 선택"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "페이스 강도를 설정"
msgid "Merge"
msgstr "병합"
msgid "Special Characters"
msgstr "특수 문자"
msgid "Kerning"
msgstr "자간"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
msgid "Basic"
msgstr "기본"
@@ -24726,6 +24718,10 @@ msgid "Texture Mapping"
msgstr "텍스처 맵핑"
msgid "Array"
msgstr "배열"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "오프셋이 있는 셰이프의 복사본을 만듭니다"
@@ -29311,10 +29307,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "이미지의 불투명도"
msgid "Markers"
msgstr "마커"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "트랙에서 마커의 컬렉션"
@@ -30215,6 +30207,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "채널을 제한하는 데 사용하는 알고리즘"
msgid "Single"
msgstr "싱글"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "싱글 채널로 제한"
@@ -54318,10 +54314,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "테마 공간"
msgid "Theme Space List"
msgstr "테마 공백 목록"
msgid "Axis & Gizmo Colors"
msgstr "축 & 기즈모 컬러"
@@ -60252,6 +60244,10 @@ msgid "Individual Origins"
msgstr "개별 오리진"
msgid "Markers"
msgstr "마커"
msgid "Effect name"
msgstr "이펙트 이름"
@@ -64238,14 +64234,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "공간에 대한 설정"
msgid "Settings for space list"
msgstr "공간 목록에 대한 설정"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "스크러빙/마커 지역"
msgid "Channel Group"
msgstr "채널 그룹"
@@ -64386,10 +64374,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "도프시트에 대한 테마 설정"
msgid "Channels Selected"
msgstr "채널 선택됨"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "보간 라인"
@@ -64506,10 +64490,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "그래프 에디터에 대한 테마 설정"
msgid "Channels Region"
msgstr "채널 지역"
msgid "Vertex Select"
msgstr "버텍스 선택"
@@ -64590,10 +64570,6 @@ msgid "Meta Strips Selected"
msgstr "메타 스트립 선택됨"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "논리니어 애니메이션 트랙"
msgid "Sound Strips"
msgstr "사운드 스트립"
@@ -64738,6 +64714,10 @@ msgid "Theme settings for the Properties"
msgstr "속성에 대한 테마 설정"
msgid "Selected Text"
msgstr "선택된 텍스트"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "테마 시퀀스 에디터"
@@ -64758,10 +64738,6 @@ msgid "Preview Background"
msgstr "미리보기 배경"
msgid "Selected Text"
msgstr "선택된 텍스트"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "테마 공백 설정"
@@ -64778,30 +64754,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "텍스트 강조"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "테마 공백 목록 설정"
msgid "Source List"
msgstr "소스 목록"
msgid "Source List Text"
msgstr "소스 목록 텍스트"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "소스 목록 텍스트 강조"
msgid "Source List Title"
msgstr "소스 목록 타이틀"
msgid "Region Background"
msgstr "지역 배경"
msgid "Theme Status Bar"
msgstr "테마 상태 표시줄"
@@ -69342,6 +69294,10 @@ msgid "Cleanup"
msgstr "정리"
msgid "Source List"
msgstr "소스 목록"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "뒤쪽"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Kyrgyz <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ky/>\n"
@@ -176,10 +176,6 @@ msgid "Layer"
msgstr "Кат"
msgid "Array"
msgstr "Массив"
msgid "Object"
msgstr "Объект"
@@ -1290,6 +1286,10 @@ msgid "Mask"
msgstr "Маска"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Mirror"
msgstr "Чагылтуу"
@@ -1298,10 +1298,6 @@ msgid "Apply"
msgstr "Колдонуу"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "Видеофрагмент"
@@ -1408,6 +1404,10 @@ msgid "Ellipsoid"
msgstr "Эллипсоид"
msgid "Array"
msgstr "Массив"
msgid "Build"
msgstr "Чогултуу"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Aras Pranckevičius <aras@nesnausk.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/lt/>\n"
@@ -3105,6 +3105,10 @@ msgid "Show/Hide"
msgstr "Rodyti/Slėpti"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
@@ -3113,10 +3117,6 @@ msgid "Track"
msgstr "Sekti"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgid "Animals"
msgstr "Gyvūnai"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-02 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Sarath Geeth <sarathgeeth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ml/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Nepali <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ne/>\n"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Lisa <blendergirl@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/nl/>\n"
@@ -609,10 +609,6 @@ msgid "Layer"
msgstr "Laag"
msgid "Array"
msgstr "Reeks"
msgid "Object"
msgstr "Object"
@@ -2706,6 +2702,10 @@ msgid "Show/Hide"
msgstr "Toon/Verberg"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Names"
msgstr "Namen"
@@ -2762,10 +2762,6 @@ msgid "Clear Transform"
msgstr "Maak Transformatie Leeg"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Clip"
msgstr "Clip"
@@ -2907,6 +2903,10 @@ msgid "Time Offset"
msgstr "Tijdsverschuiving"
msgid "Array"
msgstr "Reeks"
msgid "Build"
msgstr "Bouw"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:14+0000\n"
"Last-Translator: Kamil <uhkamil@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pl/>\n"
@@ -1757,14 +1757,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Nazwa atrybutu"
msgid "Array"
msgstr "Szereg"
msgid "Single"
msgstr "Pojedyńczy"
msgid "Active Attribute Index"
msgstr "Indeks aktywnego atrybutu"
@@ -11584,14 +11576,30 @@ msgid "Mask"
msgstr "Maska"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaż/Ukryj"
msgid "Face Data"
msgstr "Dane ściany"
msgid "Clean Up"
msgstr "Sprzątanie"
msgid "Merge"
msgstr "Scal"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaż/Ukryj"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Metaball"
msgstr "Metakula"
msgid "Snap"
msgstr "Przyciągnij"
@@ -11600,10 +11608,6 @@ msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Proporcjonalne edytowanie spadku"
msgid "Metaball"
msgstr "Metakula"
msgid "Mirror"
msgstr "Odbicie lustrzane"
@@ -11664,18 +11668,6 @@ msgid "Bone Collections"
msgstr "Kolekcja kości"
msgid "Face Data"
msgstr "Dane ściany"
msgid "Merge"
msgstr "Scal"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
@@ -11971,6 +11963,10 @@ msgid "Hue/Saturation"
msgstr "Barwa/nasycenie"
msgid "Array"
msgstr "Szereg"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Tworzy kopie kształtu z odstępami"
@@ -12369,6 +12365,10 @@ msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Jasność/kontrast"
msgid "Single"
msgstr "Pojedyńczy"
msgid "To"
msgstr "Do"
@@ -17584,10 +17584,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Nowe obiekty"
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"
msgid "New Features"
msgstr "Nowe funkcje"
@@ -19450,6 +19446,11 @@ msgid "Scene"
msgstr "Scena"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Anchor X"
msgstr "Kotwica X"
@@ -19537,10 +19538,6 @@ msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
msgstr "Rysowanie tekstur/Modyfikator UV"
msgid "Source List"
msgstr "Lista źródeł"
msgid "Panel Title"
msgstr "Tytuł panelu"
@@ -21221,6 +21218,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Wyczyść ostatnie przedmioty"
msgid "Source List"
msgstr "Lista źródeł"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Tył"
@@ -21879,11 +21880,6 @@ msgid "Text: Internal"
msgstr "Tekst: Wewnętrzny"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Kluczowanie"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "Przesuń znacznik"
@@ -21902,6 +21898,11 @@ msgid "Active Editor"
msgstr "Aktywny edytor"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Kluczowanie"
msgid "Gizmos:"
msgstr "Gizmos:"
@@ -24075,11 +24076,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Jasność"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 23:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 03:59+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -743,6 +743,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "Fazer mais espaço para acomodar cenas grandes distribuindo a memória por diversos dispositivos conectados (e.g. via NVLink) em vez de duplicá-la"
msgid "HIP RT (Unstable)"
msgstr "HIP RT (Instável)"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This currently has known stability issues, that are expected to be solved before the next release."
msgstr "HIP RT activa rastreamento de raios por hardware AMD em RDNA2 e mais recentes. Sofre actualmente de problemas de estabilidade que se esperam ficar resolvidos antes do próximo lançamento."
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree no GPU"
@@ -2332,26 +2340,14 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Nome do atributo"
msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de Armazenamento"
msgid "Method used to store the data"
msgstr "Método usado para armazenar os dados"
msgid "Array"
msgstr "Dispor"
msgid "Store a value for every element"
msgstr "Armazenar um valor para cada elemento"
msgid "Single"
msgstr "Único"
msgid "Store a single value for the entire domain"
msgstr "Armazenar um valor único para todo o domínio"
@@ -3072,6 +3068,10 @@ msgid "Color Space"
msgstr "Espaço de cor"
msgid "Information about the color space used for data-blocks in a blend file"
msgstr "Informação sobre o espaço de cor usado para blocos-de-dados no ficheiro blend"
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
@@ -3672,6 +3672,26 @@ msgid "Collection of worlds"
msgstr "Colecção de ambientes."
msgid "Blend-File Color Space"
msgstr "Espaço de Cor do Ficheiro-Blend"
msgid "Missing OpenColorIO Configuration"
msgstr "Configuração OpenColorIO em Falta"
msgid "A color space, view or display was not found, which likely means the OpenColorIO config used to create this blend file is missing"
msgstr "Um espaço de cor de visualização ou de ecrã não foi encontrado, o que provavelmente significa que a configuração OpenColorIO usada para criar este ficheiro blend está em falta"
msgid "Working Space"
msgstr "Espaço de Trabalho"
msgid "Color space used for all scene linear colors in this file, and for compositing, shader and geometry nodes processing"
msgstr "Espaço de cor usado para todas as cores lineares de cena, e para processamento de composição, sombreadores e cores"
msgid "Linear Rec.709"
msgstr "Rec.709 Linear"
@@ -3696,6 +3716,14 @@ msgid "Linear AP1 with ACES white point"
msgstr "AP1 Linear com ponto de branco ACES"
msgid "Working Space Interop ID"
msgstr "ID de Interop do Espaço de Trabalho"
msgid "Unique identifier for common color spaces, as defined by the Color Interop Forum. May be empty if there is no interop ID for the working space. Common values are lin_rec709_scene, lin_rec2020_scene and lin_ap1_scene (for ACEScg)"
msgstr "Identificador único para espaços de cor comuns, como definido pelo Color Interop Forum. P+ode ser vazio se não houver ID Interop para o espaço de trabalho. Valores comuns são lin_rec709_scene, lin_rec2020_scene e lin_ap1_scene (para ACEScg)"
msgid "Blendfile Import Context"
msgstr "Contexto de Importação de Ficheiro Blend"
@@ -7366,7 +7394,7 @@ msgstr "Mata as partículas colididas."
msgid "Color management specific to display device"
msgstr "Gerenciamento de cores específica para o dispositivo de exibição."
msgstr "Gestão de cor específica para o dispositivo de exibição"
msgid "Display Device"
@@ -7538,7 +7566,7 @@ msgstr "Espaço de cor na qual o editor de sequências opera."
msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
msgstr "Definições de gerenciamento de cores usada para exibir as imagens."
msgstr "Definições de gestão de cor usada para exibir as imagens no ecrã"
msgid "Curve"
@@ -7610,7 +7638,7 @@ msgstr "Visualização usada durante a conversão de imagem para o espaço de ex
msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
msgstr "Não executa nenhuma transformação de cor no mostrador, e usa a antiga técnica manipulada sem cor para exibição."
msgstr "Não executar nenhuma transformação de cor no monitor, usar a antiga técnica de exibição sem gestão de cor"
msgid "Temperature"
@@ -19150,6 +19178,14 @@ msgid "Editable falloff curve"
msgstr "Curva de decaimento editável."
msgid "Pressure Jitter Mapping"
msgstr "Mapeamento de Pressão em Tremulação"
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
msgstr "Curva usada para mapear pressão para tremulação do pincel"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve Preset"
msgstr "Predefinição de Curva"
@@ -19205,6 +19241,22 @@ msgid "Constant"
msgstr "Constante"
msgid "Pressure Size Mapping"
msgstr "Mapeamento de Pressão em Tamanho"
msgid "Curve used to map pressure to brush size"
msgstr "Curva usada para mapear pressão para tamanho do pincel"
msgid "Pressure Strength Mapping"
msgstr "Mapeamento de Pressão em Força"
msgid "Curve used to map pressure to brush strength"
msgstr "Curva usada para mapear pressão para força do pincel"
msgctxt "Curves"
msgid "Brush Type"
msgstr "Tipo de Pincel"
@@ -20876,14 +20928,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "Define se está sendo utilizado um fotograma personalizado para a pesquisa de dados dentro do ficheiro de cache, ao invés da utilização do fotograma actual da cena."
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "Tamanho de Pré-Busca de Armazenamento"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "Limite de utilização de memória em megabytes para o armazenamento procedimental do Cycles, se os dados não couberem dentro do limite, a renderização é abortada"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "Valor pelo qual alargar ou encolher o objecto com relação a origem do ambiente. (Aplicável apenas através de uma restrição de cache de transformações)."
@@ -20892,22 +20936,6 @@ msgid "Up"
msgstr "Para cima"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "Usar Pré-Busca"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "Quando activo, o Procedimental do Cycles irá pré-carregar os dados de animação para actualizações mais rápidas"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "Usar Motor de Renderização Procedimental"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "Mostrar caixas na janela de visualização 3D como substitutos de objectos. O Cycles usará um procedimento para carregar objectos durante a renderização na janela de visualização 3D em modo experimental. Outros motores de renderização também receberão substitutos e terão de carregar os dados do Alembic por si só se possível"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "Atributo de Velocidade"
@@ -34671,10 +34699,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menu de editor contendo botões"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de selecção de malhas"
msgid "Face Data"
msgstr "Dados das faces"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleccionar pela Força das Faces"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Definir Força das Faces"
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpeza"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar ou ocultar"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiais"
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Metaball"
msgstr "Esfera-meta"
msgid "Names"
msgstr "Nomes"
@@ -34683,10 +34751,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Rolagem do osso"
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpeza"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pontos de pivô"
@@ -34715,10 +34779,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Bloqueios de Grupos de Vértices"
msgid "Metaball"
msgstr "Esfera-meta"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
@@ -34871,38 +34931,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Desativar as opções de ossos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de selecção de malhas"
msgid "Face Data"
msgstr "Dados das faces"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Seleccionar pela Força das Faces"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Definir Força das Faces"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiais"
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Menu de Circular de Inserção de Fotogramas Chave"
@@ -36348,6 +36376,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "Alterar valores UV de traço"
msgid "Array"
msgstr "Dispor"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Criar cópias das formas com afastamentos"
@@ -43567,10 +43599,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "A opacidade da imagem."
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Colecção de marcadores na faixa"
@@ -44777,6 +44805,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Algoritmo a ser usado para limitar o canal."
msgid "Single"
msgstr "Único"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Limita por um único canal."
@@ -44970,6 +45002,22 @@ msgid "Color space of the output image"
msgstr "Espaço de cor da imagem de saída"
msgid "Convert to Display"
msgstr "Converter em Monitor"
msgid "Convert from scene linear to display color space, with a view transform and look for tone mapping"
msgstr "Converter de espaço de cor linear de cena em espaço de cor de monitor, com uma transformação de visualização para mapeamento de tons"
msgid "Color management display device settings"
msgstr "Definições de gestão de cor de dispositivo de exibição"
msgid "Color management view transform settings"
msgstr "Definições de gestão de cor de transformação de visualização"
msgid "Convolve"
msgstr "Convolver"
@@ -46418,6 +46466,10 @@ msgid "String Length"
msgstr "Comprimento do Texto"
msgid "String to Value"
msgstr "Texto em Valor"
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformar Direcção"
@@ -47675,10 +47727,6 @@ msgid "List Length"
msgstr "Comprimento da Lista"
msgid "Return the length of a list"
msgstr "Reportar comprimento de uma lista"
msgid "Material Selection"
msgstr "Selecção de Material"
@@ -50746,10 +50794,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "Textura de Ruído Branco"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "Produzir um valor ou cor aleatórios com base numa semente aleatória"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV ao longo do traço"
@@ -51933,6 +51977,14 @@ msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Transformar cada instância a partir do contexto da geometria"
msgid "The left Bézier control point handle from the context"
msgstr "O manípulo esquerdo do ponto de controlo Bézier do contexto"
msgid "The right Bézier control point handle from the context"
msgstr "O manípulo direito do ponto de controlo Bézier do contexto"
msgid "Socket description"
msgstr "Descrição de Conector"
@@ -52898,10 +52950,6 @@ msgid "Merge Images"
msgstr "Juntar Imagens"
msgid "Enable nodes on a material or light"
msgstr "Activar uso de nós num material ou luz"
msgctxt "Operator"
msgid "Use Nodes"
msgstr "Usar nós"
@@ -53635,6 +53683,10 @@ msgid "Fast Preview"
msgstr "Pré Visualização Rápida"
msgid "Create a viewer shortcut for the selected node by pressing ctrl+1,2,..9"
msgstr "Criar um atalho de visualização para o nó seleccionado, carregando nas teclas Ctrl+1,2,..9"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Adicionar modificador"
@@ -54475,6 +54527,10 @@ msgid "Refresh action list"
msgstr "Refrescar lista de acções"
msgid "Add or remove Grease Pencil brush preset"
msgstr "Adicionar ou remover predefinição de pincel Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
msgstr "Adicionar Predefinição De Pincel Grease Pencil"
@@ -55811,7 +55867,7 @@ msgstr "Intervalo entre o primeiro e último dos marcadores seleccionados."
msgctxt "Operator"
msgid "Lasso Select"
msgstr "Selecção em lasso"
msgstr "Selecção em laço"
msgid "Select keyframe points using lasso selection"
@@ -57329,6 +57385,14 @@ msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
msgstr "Reforça a simetria, criando cópias da selecção ou usando a simetria existente."
msgid "Bone Colors"
msgstr "Cores de Ossos"
msgid "Copy colors to existing bones"
msgstr "Copiar cores para ossos existentes"
msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
msgstr "Permite definir quais lados serão copiados (de onde e para onde, quando ambos estão seleccionados)."
@@ -59704,6 +59768,15 @@ msgid "Replace Free handles with Align, and all Align with Free handles"
msgstr "Substituir manípulos livres com Alinhados e Alinhados com manípulos livres"
msgctxt "Operator"
msgid "Curves Pen"
msgstr "Caneta de Curvas"
msgid "Construct and edit Bézier curves"
msgstr "Construir e editar curvas Bézier"
msgid "Cycle Handle Type"
msgstr "Tipo de Manípulo de Fecho"
@@ -65605,6 +65678,10 @@ msgid "The resolution to use for each curve segment"
msgstr "A resolução a usar para cada segmento de curva"
msgid "Set the handle type for Bézier curves"
msgstr "Definir o tipo de manípulo para curvas Bézier"
msgid "Set active material"
msgstr "Definir material activo"
@@ -66766,8 +66843,8 @@ msgid ""
"For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
msgstr ""
"Guardar imagem com gestão de cor de renderização.\n"
"Para formatos de imagem de exibição como PNG, aplicar transformação de visualização e exibição.\n"
"Para formatos de imagem intermédios como OpenEXR, usar o espaço de cor de saída pré definido."
"Para formatos de imagem de exibição como PNG, aplicar transformação de visualização e monitor.\n"
"Para formatos de imagem intermédios como OpenEXR, usar o espaço de cor de renderização pré definido."
msgctxt "Operator"
@@ -72574,6 +72651,15 @@ msgid "Node Name"
msgstr "Nome do Nó"
msgctxt "Operator"
msgid "Test Inlining Shader Nodes"
msgstr "Testar Inserção de Nós de Sombreamento"
msgid "Create a new inlined shader node tree as is consumed by renderers"
msgstr "Criar um nó de sombreador inserido (inlined) tal como consumido por renderizadores"
msgctxt "Operator"
msgid "Move and Attach"
msgstr "Mover e conectar"
@@ -82643,6 +82729,10 @@ msgid "Make box select pass through to sequence slide when the cursor is hoverin
msgstr "Fazer o rectângulo de selecção converter em acção de deslisar ao pairar cursor sobre faixa"
msgid "Select strips using circle selection"
msgstr "Seleccionar faixas usando selecção em círculo"
msgid "Select all strips grouped by various properties"
msgstr "Selecciona todas as faixas agrupadas por diversas propriedades."
@@ -82733,6 +82823,10 @@ msgid "Both Neighbors"
msgstr "Ambos os Vizinhos"
msgid "Select strips using lasso selection"
msgstr "Seleccionar faixas usando selecção laço"
msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
msgstr "Encolhe a selecção actual de faixas adjacentes seleccionadas."
@@ -83001,6 +83095,15 @@ msgid "Name of modifier to remove"
msgstr "Nome do modificador para remover."
msgctxt "Operator"
msgid "Move Active Strip Modifier to Index"
msgstr "Mover Modificador de Faixa de Acção para Índice"
msgid "Change the strip modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
msgstr "Alterar o índice do modificador da faixa na lista para ser avaliado após o número definido de outros modificadores"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Strip Modifier"
msgstr "Remover modificador de faixa"
@@ -83010,6 +83113,19 @@ msgid "Remove a modifier from the strip"
msgstr "Remove um modificador da faixa."
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Strip Modifier"
msgstr "Definir Modificador de Faixa Activo"
msgid "Activate the strip modifier to use as the context"
msgstr "Activar o modificador de faixa para usar como contexto"
msgid "Name of the strip modifier to edit"
msgstr "Nome do modificador de faixa para editar"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Strip Transform"
msgstr "Limpar Transformações da Faixa"
@@ -84912,6 +85028,26 @@ msgid "Align UV vertices on a horizontal line"
msgstr "Alinhar vértices UV numa linha horizontal"
msgid "Position Mode"
msgstr "Modo de Posição"
msgid "Method of calculating the alignment position"
msgstr "Método de calcular a posição de alinhamento"
msgid "Align UVs along the mean position"
msgstr "Alinhar UVs ao longo da posição média"
msgid "Align UVs along the minimum position"
msgstr "Alinhar UVs ao longo da posição mínima"
msgid "Align UVs along the maximum position"
msgstr "Alinhar UVs ao longo da posição máxima"
msgid "Axis to align to"
msgstr "Eixo com o qual alinhar"
@@ -84940,18 +85076,111 @@ msgid "Align to Geometry axis"
msgstr "Alinhar com Eixo da Geometria"
msgctxt "Operator"
msgid "Arrange/Align Islands"
msgstr "Dispor/Alinhar Ilhas"
msgid "Arrange selected UV islands on a line"
msgstr "Dispor Ilhas UV seleccionadas numa linha"
msgid "Location to align islands on"
msgstr "Posição na qual alinhar ilhas"
msgid "Align the islands to the min of the island"
msgstr "Alinhar as ilhas com o mínimo da ilha"
msgid "Align the islands to the left side of the island"
msgstr "Alinhar as ilhas com o lado esquerdo da ilha"
msgid "Align the islands to the center of the largest island"
msgstr "Alinhar as ilhas com o centro da ilha maior"
msgid "Preserve island alignment"
msgstr "Preservar alinhamento da ilha"
msgid "Axis to arrange UV islands on"
msgstr "Eixo no qual dispor ilhas"
msgid "Align UV islands along the X axis"
msgstr "Alinhar UVs ao longo do eixo X"
msgid "Align UV islands along the Y axis"
msgstr "Alinhar UVs ao longo do eixo Y"
msgid "Initial Position"
msgstr "Posição Inicial"
msgid "Initial position to arrange islands from"
msgstr "Posição inicial a partir da qual dispor ilhas"
msgid "Initial alignment based on the islands bounding box"
msgstr "Alinhamento inicial baseado na caixa delimitadora da ilha"
msgid "Initial alignment based on UV Tile Grid"
msgstr "Alinhamento inicial baseado na grelha de quadrículas UV"
msgid "Active UDIM"
msgstr "UDIM Activa"
msgid "Initial alignment based on Active UDIM"
msgstr "Alinhamento inicial baseado no UDIM activo"
msgid "2D Cursor"
msgstr "Cursor 2D"
msgid "Initial alignment based on 2D cursor"
msgstr "Alinhamento inicial baseado no cursor"
msgid "Space between islands"
msgstr "Espaço entre ilhas."
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "Order of islands"
msgstr "Ordem das ilhas"
msgid "Largest to Smallest"
msgstr "Maior para Menor"
msgid "Sort Islands from Largest to Smallest"
msgstr "Ordenar Ilhas da Maior para a Menor"
msgid "Smallest to Largest"
msgstr "Menor para Maior"
msgid "Sort Islands from Smallest to Largest"
msgstr "Ordenar Ilhas da Menor para a Maior"
msgid "Preserve island order"
msgstr "Preservar ordem das ilhas"
msgctxt "Operator"
msgid "Average Islands Scale"
msgstr "Escalonar as ilhas por uma média"
@@ -85685,16 +85914,32 @@ msgid "Pinned"
msgstr "Fixo"
msgid "Edge length in UV space"
msgstr "Comprimento da aresta em espaço UV"
msgctxt "Mesh"
msgid "Length 3D"
msgstr "Comprimento 3D"
msgid "Length of edge in 3D space"
msgstr "Comprimento da aresta em espaço 3D"
msgid "Face area in UV space"
msgstr "Área da face em espaço UV"
msgctxt "Mesh"
msgid "Area 3D"
msgstr "Área 3d"
msgid "Area of face in 3D space"
msgstr "Área da face em espaço 3D"
msgctxt "Mesh"
msgid "Object"
msgstr "Objecto"
@@ -85705,6 +85950,10 @@ msgid "Winding"
msgstr "Ordem Circular"
msgid "Face direction defined by (clockwise or anti-clockwise winding (facing up or facing down)"
msgstr "Direcção da face definida por direcção ou contrário aos ponteiros do relógio (com face para cima ou para baixo)"
msgctxt "Mesh"
msgid "Amount of Faces in Island"
msgstr "Quantidade de Faces na Ilha"
@@ -88199,6 +88448,10 @@ msgid "Edit a Python value directly, for unsupported property types"
msgstr "Editar um valor Python directamente, para tipos de propriedades não suportadas"
msgid "Soft Max"
msgstr "Máximo Flexível"
msgid "Soft Min"
msgstr "Mínimo Suave"
@@ -88334,6 +88587,15 @@ msgid "After loading, remove everything except scenes, windows, and workspaces.
msgstr "Após carregar, remover tudo excepto cenas, janelas e espaços de trabalho. Possibilita carregar o ficheiro de arranque com configuração de cena e arranjo da janela intactos, mas sem objectos, materiais, animações,..."
msgid "Factory Startup App-Template Only"
msgstr "Apenas App-Template de Arranque de Fábrica"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Preferences"
msgstr "Carregar Preferências de Fábrica"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload History File"
msgstr "Recarregar ficheiro de histórico"
@@ -89419,10 +89681,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Tema - Espaços"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Tema - Espaço da lista"
msgid "Shaded"
msgstr "Sombreamento"
@@ -94035,6 +94293,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "Atrair a desvios de espera das faixas"
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
msgid "Snap Current Frame to Strips"
msgstr "Atrair Fotograma Actual às Faixas"
@@ -97173,10 +97435,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Definições para espaços"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Definições para o espaço da lista."
msgid "Channel Group"
msgstr "Grupo de canal"
@@ -97293,10 +97551,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Definições de tema para a tabela de animação."
msgid "Channels Selected"
msgstr "Canais seleccionados"
msgid "Keyframe Border"
msgstr "Margens dos fotogramas chave"
@@ -97401,10 +97655,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Definições de tema para o editor gráfico."
msgid "Channels Region"
msgstr "Região de canais"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Selecção de vértices"
@@ -97617,6 +97867,10 @@ msgid "Theme settings for the Properties"
msgstr "Definições de tema para a janela de propriedades."
msgid "Selected Text"
msgstr "Texto seleccionado"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Tema - Editor de sequências"
@@ -97637,10 +97891,6 @@ msgid "Preview Background"
msgstr "Previsão de plano de fundo"
msgid "Selected Text"
msgstr "Texto seleccionado"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "Tema - Definições do espaço"
@@ -97657,30 +97907,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Texto - Realce"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Tema - Definições de espaço da lista"
msgid "Source List"
msgstr "Fonte das listas"
msgid "Source List Text"
msgstr "Fonte do texto da lista"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Realce da fonte de texto da lista"
msgid "Source List Title"
msgstr "Fonte do título da lista"
msgid "Region Background"
msgstr "Região - Plano de fundo"
msgid "Theme settings for style sets"
msgstr "Definições de tema para conjuntos de estilo."
@@ -100591,6 +100817,10 @@ msgid "Cleanup"
msgstr "Limpeza"
msgid "Source List"
msgstr "Fonte das listas"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Trás"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Amy Lily <lillya.assist@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n"
@@ -1957,14 +1957,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Nome do Atributo"
msgid "Array"
msgstr "Matriz"
msgid "Single"
msgstr "Único"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "Atributo Booleano"
@@ -12383,10 +12375,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "Define se está sendo utilizado um quadro personalizado para a pesquisa de dados dentro do arquivo de cache, ao invés da utilização do quadro atual da cena."
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "Limite de uso de memória em megabytes para o cache do Cycles Procedural, se os dados não couberem dentro do limite, a renderização será abortada"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "Valor pelo qual alargar ou encolher o objeto com relação a origem do ambiente. (Aplicável somente através de uma restrição de cache de transformações)."
@@ -12395,18 +12383,6 @@ msgid "Up"
msgstr "Para cima"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "Quando ativado, o Cycles Procedural irá pré-carregar dados de animação para atualizações mais rápidas"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "Usar Motor de Render Procedural"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "Mostra caixas na janela de exibição como espaços reservados para os objetos, o Cycles usará um procedimento para carregar os objetos durante a renderização da janela de exibição no modo experimental, outros mecanismos de renderização também receberão um espaço reservado e devem cuidar de carregar os dados do Alembic se possível"
msgid "Camera data-block for storing camera settings"
msgstr "Bloco de dados de câmera para armazenar as configurações de câmera."
@@ -21304,10 +21280,38 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Nome do compartimento do material."
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de seleção de malhas"
msgid "Face Data"
msgstr "Dados das faces"
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpeza"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar ou ocultar"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiais"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta-esfera"
msgid "Names"
msgstr "Nomes"
@@ -21316,10 +21320,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Rolagem dos ossos"
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpeza"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pontos de pivô"
@@ -21332,10 +21332,6 @@ msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta-esfera"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
@@ -21460,26 +21456,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Desabilitar as opções de ossos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de seleção de malhas"
msgid "Face Data"
msgstr "Dados das faces"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiais"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -22209,6 +22185,10 @@ msgid "Texture Mapping"
msgstr "Mapeamento de textura"
msgid "Array"
msgstr "Matriz"
msgid "Bevel"
msgstr "Chanfro"
@@ -26062,10 +26042,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "A opacidade da imagem."
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Coleção de marcadores na trilha."
@@ -26950,6 +26926,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Algoritmo a ser usado para limitar o canal."
msgid "Single"
msgstr "Único"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Limita por um único canal."
@@ -49107,10 +49087,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Tema - Espaços"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Tema - Espaço da lista"
msgid "Shaded"
msgstr "Sombreamento"
@@ -54314,6 +54290,10 @@ msgid "Individual Origins"
msgstr "Origens individuais"
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
msgid "Factor of Blur"
msgstr "Fator de Desfoque"
@@ -57574,10 +57554,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Configurações para espaços"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Configurações para o espaço da lista."
msgid "Channel Group"
msgstr "Grupo de canal"
@@ -57650,10 +57626,6 @@ msgid "Long Key Selected"
msgstr "Chave de comprimento selecionada."
msgid "Marker Line"
msgstr "Linha do Marcador"
msgid "Handle Vertex"
msgstr "Manípulos - Vértices"
@@ -57698,10 +57670,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Configurações de tema para a tabela de animação."
msgid "Channels Selected"
msgstr "Canais selecionados"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "Linha de Interpolação"
@@ -57810,10 +57778,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Configurações de tema para o editor gráfico."
msgid "Channels Region"
msgstr "Região de canais"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Seleção de vértices"
@@ -58018,6 +57982,10 @@ msgid "Theme settings for the Properties"
msgstr "Configurações de tema para a janela de propriedades."
msgid "Selected Text"
msgstr "Texto selecionado"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Tema - Editor de sequências"
@@ -58038,10 +58006,6 @@ msgid "Preview Background"
msgstr "Previsão de plano de fundo"
msgid "Selected Text"
msgstr "Texto selecionado"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "Tema - Configurações do espaço"
@@ -58058,30 +58022,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Texto - Realce"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Tema - Configurações de espaço da lista"
msgid "Source List"
msgstr "Fonte das listas"
msgid "Source List Text"
msgstr "Fonte do texto da lista"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Realce da fonte de texto da lista"
msgid "Source List Title"
msgstr "Fonte do título da lista"
msgid "Region Background"
msgstr "Região - Plano de fundo"
msgid "Theme settings for style sets"
msgstr "Configurações de tema para conjuntos de estilo."
@@ -60995,6 +60935,10 @@ msgid "Cleanup"
msgstr "Limpeza"
msgid "Source List"
msgstr "Fonte das listas"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Trás"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Dominic Iastrebschi <domjotebit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ro/>\n"
@@ -1138,10 +1138,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Numele Atributului"
msgid "Array"
msgstr "Matrice"
msgid "Byte Color Attribute"
msgstr "Atributul Culorii Byte"
@@ -2217,6 +2213,10 @@ msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
msgid "Array"
msgstr "Matrice"
msgid "New"
msgstr "Nou"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-10 07:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -740,6 +740,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "Освободите место для больших сцен, распределяя память между взаимосвязанными устройствами (например, через NVLink), а не дублируя ее"
msgid "HIP RT (Unstable)"
msgstr "HIP RT (нестабильно)"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This currently has known stability issues, that are expected to be solved before the next release."
msgstr "HIP RT обеспечивает аппаратную трассировку лучей AMD на RDNA2 и выше. В настоящее время существуют известные проблемы со стабильностью, которые, как ожидается, будут устранены к следующему релизу."
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree на GPU"
@@ -2021,6 +2029,14 @@ msgid "Default size of the asset preview thumbnails in pixels"
msgstr "Стандартный размер миниатюр предварительного просмотра ресурса в пикселях"
msgid "Drag Operator"
msgstr "Оператор перетаскивания"
msgid "Operator to call when dragging an item with asset reference properties"
msgstr "Оператор, вызываемый при перетаскивании элемента со свойствами референтного ассета"
msgid "ID Name"
msgstr "Имя ID"
@@ -2061,6 +2077,10 @@ msgid "Store the shelf's enabled catalogs in the preferences rather than the loc
msgstr "Храните включенные каталоги в предпочтениях, а не в локальных настройках полки ассетов"
msgid "When spawning a context menu for an asset, activate the asset and call `bl_activate_operator` if present, rather than just highlighting the asset"
msgstr "При вызове контекстного меню для ассета активируйте ресурс и вызовите `bl_activate_operator`, если он присутствует, вместо того, чтобы просто выделять ассет"
msgid "Space Type"
msgstr "Тип пространства"
@@ -2317,26 +2337,14 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Имя атрибута"
msgid "Storage Type"
msgstr "Тип хранилища"
msgid "Method used to store the data"
msgstr "Метод, используемый для хранения данных"
msgid "Array"
msgstr "Массив"
msgid "Store a value for every element"
msgstr "Сохранять значение для каждого элемента"
msgid "Single"
msgstr "Одиночный"
msgid "Store a single value for the entire domain"
msgstr "Сохранять одно значение для всего домена"
@@ -3057,6 +3065,10 @@ msgid "Color Space"
msgstr "Цветовое пространство"
msgid "Information about the color space used for data-blocks in a blend file"
msgstr "Информация о цветовом пространстве, используемом для блоков данных в blend-файле"
msgid "Curves"
msgstr "Кривые"
@@ -3657,6 +3669,26 @@ msgid "Collection of worlds"
msgstr "Коллекция миров"
msgid "Blend-File Color Space"
msgstr "Цветовое пространство blend-файла"
msgid "Missing OpenColorIO Configuration"
msgstr "Отсутствует конфигурация OpenColorIO"
msgid "A color space, view or display was not found, which likely means the OpenColorIO config used to create this blend file is missing"
msgstr "Цветовое пространство вида или отображения не найдено, что, вероятно, означает отсутствие конфигурации OpenColorIO, используемой для создания этого blend-файла"
msgid "Working Space"
msgstr "Рабочее пространство"
msgid "Color space used for all scene linear colors in this file, and for compositing, shader and geometry nodes processing"
msgstr "Цветовое пространство, используемое для всех линейных цветов сцены в этом файле, а также для компо́зитинга, обработки шейдеров и геометрических нод"
msgid "Linear Rec.709"
msgstr "Линейный Rec.709"
@@ -3681,6 +3713,14 @@ msgid "Linear AP1 with ACES white point"
msgstr "Линейный AP1 с точкой белого ACES"
msgid "Working Space Interop ID"
msgstr "ID взаимодействия для рабочего пространства"
msgid "Unique identifier for common color spaces, as defined by the Color Interop Forum. May be empty if there is no interop ID for the working space. Common values are lin_rec709_scene, lin_rec2020_scene and lin_ap1_scene (for ACEScg)"
msgstr "Уникальный идентификатор для распространённых цветовых пространств, как определено на форуме Color Interop Forum. Может быть пустым, если для рабочего пространства отсутствует идентификатор взаимодействия. Распространённые значения: lin_rec709_scene, lin_rec2020_scene и lin_ap1_scene (для ACEScg)"
msgid "Blendfile Import Context"
msgstr "Контекст импорта Blend-файла"
@@ -5603,7 +5643,7 @@ msgstr "Использовать видимые штрихи для заполн
msgid "Edit Lines"
msgstr "Редактировать линии"
msgstr "Линии редактирования"
msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
@@ -5917,7 +5957,7 @@ msgstr "Влиять на UV"
msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
msgstr "Эта кисть воздействует на вращение UV точек"
msgstr "Эта кисть воздействует на UV-вращение точек"
msgid "Limit to Viewport"
@@ -6033,7 +6073,7 @@ msgstr "Случайность UV"
msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
msgstr "Доля случайности для вращения автогенерированных UV"
msgstr "Доля случайности для автогенерирации UV-вращения"
msgid "Vertex Color Factor"
@@ -7356,6 +7396,10 @@ msgid "Display Device"
msgstr "Устройство вывода"
msgid "Display device name. For viewing, this is the display that will be emulated by limiting the gamut and HDR colors. For image and video output, this is the display space used for writing."
msgstr "Имя устройства вывода. Для просмотра - это дисплей, который будет эмулироваться с ограничением цветового охвата и цветов HDR. Для вывода изображений и видео - это пространство дисплея, используемое для записи."
msgid "Input color space settings"
msgstr "Настройки входного цветового пространства"
@@ -14274,6 +14318,14 @@ msgid "File Extensions"
msgstr "С расширением"
msgid ""
"Formatted string of file extensions supported by the file handler, each extension should start with a \".\" and be separated by \";\".\n"
"For Example: ``\".blend;.ble\"``"
msgstr ""
"Форматированная строка со списком расширений файлов, поддерживаемых обработчиком файлов. Каждое расширение должно начинаться с \".\" и разделяться символом \";\".\n"
"Пример: ``\".blend;.ble\"``"
msgid "If this is set, the file handler gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the file handler (for example, if the class name is \"OBJECT_FH_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")"
msgstr "Если установлено, обработчик приобретает особый идентификатор. В противном случае он принимает имя класса, используемого для определения обработчика файлов (например, если имя класса \"OBJECT_FH_hello\" и bl_idname не установлено скриптом, тогда bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")"
@@ -19123,6 +19175,14 @@ msgid "Editable falloff curve"
msgstr "Редактируемая кривая спада"
msgid "Pressure Jitter Mapping"
msgstr "Сопоставление колебаний с давлением"
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
msgstr "Кривая, используемая для сопоставления давления с колебанием кисти"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve Preset"
msgstr "Пресет кривой"
@@ -19178,6 +19238,22 @@ msgid "Constant"
msgstr "Неизменный"
msgid "Pressure Size Mapping"
msgstr "Сопоставление размера с давлением"
msgid "Curve used to map pressure to brush size"
msgstr "Кривая, используемая для сопоставления давления с размером кисти"
msgid "Pressure Strength Mapping"
msgstr "Сопоставление интенсивности с давлением"
msgid "Curve used to map pressure to brush strength"
msgstr "Кривая, используемая для сопоставления давления с интенсивностью кисти"
msgctxt "Curves"
msgid "Brush Type"
msgstr "Тип кисти"
@@ -20057,6 +20133,10 @@ msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
msgstr "Предварительный просмотр плоскостей скребка на курсоре во время рисования штриха"
msgid "Diameter of the brush in pixels"
msgstr "Диаметр кисти в пикселях"
msgid "Laplacian"
msgstr "Оператор Лапласа"
@@ -20277,6 +20357,14 @@ msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topo
msgstr "Автоматически выравнивать рёбра по направлению движения кисти, для генерации более чистой топологии и подчеркнуть заострённые места. Лучше использовать на низкополигональных мешах, так как функция влияет на производительность."
msgid "Unprojected Size"
msgstr "Непроецируемый размер"
msgid "Diameter of brush in Blender units"
msgstr "Диаметр кисти в единицах Blender'а"
msgid "Accumulate"
msgstr "Накопление"
@@ -20505,6 +20593,10 @@ msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
msgstr "Чем ниже давление, тем большее сглаживания применяется"
msgid "Size Unit"
msgstr "Единицы размера"
msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
msgstr "Измерять размер кисти относительно вида или сцены"
@@ -20833,14 +20925,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "Использовать особый кадр при поиске данных в файле кэша, а не текущий кадр сцены"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "Размер кэша предв. выборки"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "Лимит использования памяти в мегабайтах для процедурного кэша Cycles. Если данные не укладываются в лимит, рендеринг прерывается"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "Значение, на которое надо увеличить или уменьшить объект относительно центра мира (применяется только через ограничитель кэша трансформации)"
@@ -20849,22 +20933,6 @@ msgid "Up"
msgstr "Вверх"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "Использовать предварительную выборку"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "При включении Cycles Procedural будет предварительно загружать данные анимации для более быстрых обновлений"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "Использовать процедурный движок рендеринга"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "Отображать поля во вьюпорте в качестве заполнителей для объектов, Cycles будет использовать процедурную загрузку объектов во время рендеринга вьюпорта в экспериментальном режиме, другие движки рендеринга также получат заполнитель и должны будут позаботиться о загрузке данных Alembic самостоятельно, если это возможно"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "Атрибут скорости"
@@ -29821,6 +29889,10 @@ msgid "Screen layouts of a workspace"
msgstr "Разметки экрана рабочего пространства"
msgid "Sequencer Scene"
msgstr "Сцена секвенсора"
msgid "Use UI Tags"
msgstr "Использовать теги пользовательского интерфейса"
@@ -29837,6 +29909,14 @@ msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever
msgstr "Запомнить последнюю использованную сцену для рабочего пространства и переключаться на неё всякий раз, когда это рабочее пространство активируется снова"
msgid "Sync Active Scene"
msgstr "Синхронизировать активную сцену"
msgid "Set the active scene and time based on the current scene strip"
msgstr "Установить активную сцену и время на основе текущей дорожки сцены"
msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
msgstr "Датаблок мира, описывающий окружение и фоновое освещение сцены"
@@ -34616,10 +34696,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Меню редактора, содержащее кнопки"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Режим выделения меша"
msgid "Face Data"
msgstr "Данные граней"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Выделить по твёрдости грани"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Установить твёрдость грани"
msgid "Clean Up"
msgstr "Привести в порядок"
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать/скрыть"
msgid "Special Characters"
msgstr "Специальные символы"
msgid "Kerning"
msgstr "Кернинг"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Metaball"
msgstr "Метасфера"
msgid "Names"
msgstr "Названия"
@@ -34628,10 +34748,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Крен кости"
msgid "Clean Up"
msgstr "Привести в порядок"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Центр трансформации"
@@ -34660,10 +34776,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Блокировки групп вершин"
msgid "Metaball"
msgstr "Метасфера"
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
@@ -34816,38 +34928,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Отключить параметры костей"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Режим выделения меша"
msgid "Face Data"
msgstr "Данные граней"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Выделить по твёрдости грани"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Установить твёрдость грани"
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
msgid "Special Characters"
msgstr "Специальные символы"
msgid "Kerning"
msgstr "Кернинг"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Круговой меню вставки ключевых кадров"
@@ -36293,6 +36373,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "Изменить значения UV-текстуры штриха"
msgid "Array"
msgstr "Массив"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Создать копии формы со смещениями"
@@ -39604,7 +39688,7 @@ msgstr "Величина шума, применяемого к толщине"
msgid "Amount of noise to apply to UV rotation"
msgstr "Величина шума, применяемая к вращению UV"
msgstr "Величина шума, применяемая к UV-вращению"
msgid "Noise Offset"
@@ -39946,7 +40030,7 @@ msgstr "Модификатор влияет на толщину точек"
msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
msgstr "Модификатор влияет на коэффициент вращения UV точек"
msgstr "Модификатор влияет на коэффициент UV-вращения точек"
msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
@@ -43512,10 +43596,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Непрозрачность изображения"
msgid "Markers"
msgstr "Маркеры"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Коллекция маркеров в треке"
@@ -44722,6 +44802,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Используемый алгоритм ограничения канала"
msgid "Single"
msgstr "Одиночный"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Ограничение по одному каналу"
@@ -44915,6 +44999,14 @@ msgid "Color space of the output image"
msgstr "Цветовое пространство выходного изображения"
msgid "Convert from scene linear to display color space, with a view transform and look for tone mapping"
msgstr "Преобразовать линейное цветовое пространство сцены в цветовое пространство дисплея и выполнить преобразование вида и тональную компрессию"
msgid "Color management display device settings"
msgstr "Настройки управления цветом для устройства вывода"
msgid "Corner Pin"
msgstr "Привязка по углам"
@@ -46355,6 +46447,10 @@ msgid "String Length"
msgstr "Длина строки"
msgid "String to Value"
msgstr "Строку в значение"
msgid "Transform Direction"
msgstr "Направление трансформации"
@@ -47612,10 +47708,6 @@ msgid "List Length"
msgstr "Длина списка"
msgid "Return the length of a list"
msgstr "Вывести длину списка"
msgid "Material Selection"
msgstr "Выделение материала"
@@ -50684,10 +50776,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "Текстура белого шума"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "Получить случайное значение или цвет на основе входного начального числа"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV вдоль штриха"
@@ -51871,6 +51959,14 @@ msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "Трансформация каждого экземпляра из контекста геометрии"
msgid "The left Bézier control point handle from the context"
msgstr "Левая ручка контрольной точки Безье из контекста"
msgid "The right Bézier control point handle from the context"
msgstr "Правая ручка контрольной точки Безье из контекста"
msgid "Socket description"
msgstr "Описание сокета"
@@ -52833,10 +52929,6 @@ msgid "Merge Images"
msgstr "Объединить изображения"
msgid "Enable nodes on a material or light"
msgstr "Включить ноды для определения материала или освещения"
msgctxt "Operator"
msgid "Use Nodes"
msgstr "Использовать ноды"
@@ -53570,6 +53662,10 @@ msgid "Fast Preview"
msgstr "Быстрое превью"
msgid "Create a viewer shortcut for the selected node by pressing ctrl+1,2,..9"
msgstr "Создайте сочетание клавиш для выделенной ноды \"Предпросмотр (viewer)\", путём нажатия ctrl+1,2,..9"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Modifier"
msgstr "Добавить модификатор"
@@ -54410,6 +54506,10 @@ msgid "Refresh action list"
msgstr "Обновить список действий"
msgid "Add or remove Grease Pencil brush preset"
msgstr "Добавить или удалить пресет кисти Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
msgstr "Добавить предустановку кисти Grease Pencil"
@@ -57270,6 +57370,10 @@ msgid "Bone Colors"
msgstr "Цвета костей"
msgid "Copy colors to existing bones"
msgstr "Копировать цвета в существующие кости"
msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
msgstr "С какой стороны на какую копировать (если выделены обе стороны)"
@@ -59472,6 +59576,10 @@ msgid "Add Bézier"
msgstr "Добавить Безье"
msgid "Add new Bézier curve"
msgstr "Добавить новую кривую Безье"
msgid "The alignment of the new object"
msgstr "Выравнивание нового объекта"
@@ -59637,6 +59745,19 @@ msgid "Toggle Free/Align"
msgstr "Переключить тип ручки на свободный или с выравниванием"
msgid "Replace Free handles with Align, and all Align with Free handles"
msgstr "Заменить \"свободный\" тип ручек на тип \"с выравниванием\", а все ручки типа \"с выравниванием\" на \"свободный\""
msgctxt "Operator"
msgid "Curves Pen"
msgstr "Карандаш кривых"
msgid "Construct and edit Bézier curves"
msgstr "Создать и редактировать кривые Безье"
msgid "Cycle Handle Type"
msgstr "Переключение типов ручек"
@@ -60841,7 +60962,7 @@ msgstr "Уровень упрощения запекаемых значений
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Частота выборки"
msgstr "Частота сэмплинга"
msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
@@ -60873,7 +60994,7 @@ msgstr "Применить трансформацию"
msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risk, known to be broken with armatures/animations)"
msgstr "Запечь трансформацию пространства в данные объекта, позволяет избежать нежелательных вращений объектов, когда целевое пространство не совпадает с пространством Blender'а (ВНИМАНИЕ! экспериментальный инструмент, используйте на свой страх и риск, известно, что он нарушается арматурой/анимацией)"
msgstr "Запечь пространственные преобразования в объектные данные, предотвращает нежелательные вращения объектов, когда координаты назначения не совпадает с координатами Blender'а (ВНИМАНИЕ! Экспериментальная опция, используйте её на свой страх и риск, известно, что она не работает с арматурами/анимациями)"
msgid "Batch Mode"
@@ -65538,6 +65659,10 @@ msgid "The resolution to use for each curve segment"
msgstr "Разрешение, используемое для каждого сегмента кривой"
msgid "Set the handle type for Bézier curves"
msgstr "Установить тип ручек для кривых Безье"
msgid "Set active material"
msgstr "Установить активный материал"
@@ -66922,7 +67047,7 @@ msgstr "Ожидать файл: цвета в линейном цветовом
msgid "Decal Offset"
msgstr "Смещение наклеек"
msgstr "Смещение декалей"
msgid "Displace geometry of alpha meshes"
@@ -66986,11 +67111,11 @@ msgstr "Настройки, связанные с арматурами"
msgid "Alpha Decals"
msgstr "Альфа-наклейки"
msgstr "Альфа-декали"
msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
msgstr "Расценивать материалы с альфа-прозрачностью как наклейки (без отбрасывания теней)"
msgstr "Расценивать материалы с альфа-прозрачностью в качестве декалей (без отбрасывания теней)"
msgid "Import Animation"
@@ -67034,7 +67159,7 @@ msgstr "Задать свою ориентацию и масштаб, а не и
msgid "Use Pre/Post Rotation"
msgstr "Использовать пред/пост-вращение"
msgstr "Использовать вращение до/после"
msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
@@ -72083,7 +72208,7 @@ msgstr "От ноды"
msgid "From node linked to selected node"
msgstr "От ноды, связанной с выделенным узлом"
msgstr "От ноды, связанной с выделенной нодой"
msgid "From Socket"
@@ -72091,7 +72216,7 @@ msgstr "Из сокета"
msgid "From socket linked to selected node"
msgstr "Из сокета, связанного с выделенным узлом"
msgstr "Из сокета, связанного с выделенной нодой"
msgid "Copy settings from active to selected nodes"
@@ -72460,7 +72585,7 @@ msgstr "Связать с нодой предпросмотра"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Linked From"
msgstr "Выделить связанные из"
msgstr "Выделить связанные до"
msgid "Select nodes linked from the selected ones"
@@ -72507,11 +72632,28 @@ msgid "Node Name"
msgstr "Имя ноды"
msgctxt "Operator"
msgid "Test Inlining Shader Nodes"
msgstr "Тестировать встраиваемые шейдерные ноды"
msgid "Create a new inlined shader node tree as is consumed by renderers"
msgstr "Создать новое встроенное древо шейдерных нод, которое может использоваться рендерерами"
msgctxt "Operator"
msgid "Move and Attach"
msgstr "Переместить и присоединить"
msgid "Parent Index"
msgstr "Родительский индекс"
msgid "Parent index in context path"
msgstr "Родительский индекс в контекстном пути"
msgid "Resize view so you can see all nodes"
msgstr "Масштабировать вид, чтобы показать все ноды"
@@ -79821,6 +79963,15 @@ msgid "Full Copy"
msgstr "Полная копия"
msgctxt "Operator"
msgid "New Sequencer Scene"
msgstr "Новая сцена секвенсора"
msgid "Add new scene to be used by the sequencer"
msgstr "Добавить новую сцену, которая будет использоваться секвенсором"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Render View"
msgstr "Добавить вид рендера"
@@ -81665,6 +81816,15 @@ msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UVs follow the underlying 3D
msgstr "Использовать релаксацию геометрии (котангенса), заставляя UV-развёртки следовать лежащей в основе 3D геометрии"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Scene Asset"
msgstr "Добавить ассет сцены"
msgid "Add a scene strip from a scene asset"
msgstr "Добавить дорожку сцены из ассета сцены"
msgid "Channel to place this strip into"
msgstr "Канал, на котором нужно разместить эту дорожку"
@@ -82107,6 +82267,14 @@ msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
msgstr "Добавить изображение или последовательность изображений в секвенсор"
msgid "Mode for fitting the image to the canvas"
msgstr "Режим подгонки изображения под область рендера"
msgid "Fits the image bounds inside the canvas, avoiding crops while maintaining aspect ratio"
msgstr "Подгоняет границы изображения под область рендера, избегая обрезки и сохраняя соотношение сторон"
msgid "Scale to Fill"
msgstr "Масштабировать для заполнения"
@@ -82880,6 +83048,15 @@ msgid "Name of modifier to remove"
msgstr "Имя удаляемого модификатора"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Active Strip Modifier to Index"
msgstr "Переместить модификатор активной дорожки в индекс"
msgid "Change the strip modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
msgstr "Изменить индекс модификатора дорожки в стеке так, чтобы он оценивался после определённого количества других модификаторов"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Strip Modifier"
msgstr "Удалить модификатор дорожки"
@@ -82889,6 +83066,19 @@ msgid "Remove a modifier from the strip"
msgstr "Удалить модификатор у дорожки"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Strip Modifier"
msgstr "Установить модификатор активный дорожки"
msgid "Activate the strip modifier to use as the context"
msgstr "Активировать модификатор дорожки для использования в качестве контекста"
msgid "Name of the strip modifier to edit"
msgstr "Имя редактируемого модификатора дорожки"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Strip Transform"
msgstr "Очистить трансформацию дорожки"
@@ -90286,14 +90476,6 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Варианты материалов glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активный инструмент"
msgid "View Lock"
msgstr "Блокировка вида"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@@ -90302,6 +90484,14 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "Анимации glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активный инструмент"
msgid "View Lock"
msgstr "Блокировка вида"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Выделение и видимость"
@@ -90442,10 +90632,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "Слои переопределения"
msgid "Render Procedural"
msgstr "Процедурный рендеринг"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Ограничители кости"
@@ -91439,10 +91625,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Новые объекты"
msgid "Debugging"
msgstr "Отладка"
msgid "New Features"
msgstr "Новый функции"
@@ -91596,14 +91778,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Тема пространства"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Тема списка пространств"
msgid "Toolbar/Sidebar"
msgstr "Панель инструментов/Боковая панель"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Цвета коллекций"
@@ -91633,7 +91807,7 @@ msgstr "Цвета осей и гизмо"
msgid "Icon Colors"
msgstr "Цвета иконок"
msgstr "Цвета значков"
msgid "Shaded"
@@ -94949,7 +95123,7 @@ msgstr "44.1 кГц"
msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
msgstr "Установить частоту дискретизации 44100 выборок в секунду"
msgstr "Установить частоту дискретизации 44100 сэмплов в секунду"
msgid "48 kHz"
@@ -97758,14 +97932,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "Использовать разные вариативные значения (и, следовательно, шаблоны шума) для разных кадров"
msgid "Use Tiling"
msgstr "Использовать тайлинг"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "Рендеринг изображений с высоким разрешением в виде плиток, чтобы уменьшить использование памяти, применяя указанный размер плитки. Плитки кэшируются на диск во время рендеринга для экономии памяти"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "Автоматически пропускать объекты, которые не попадают в вид из камеры"
@@ -102354,6 +102520,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "Привязка к удерживаемому смещению дорожки"
msgid "Markers"
msgstr "Маркеры"
msgid "Snap to markers"
msgstr "Привязка к маркерам"
@@ -105105,7 +105275,7 @@ msgstr "Ближнее расстояние отсечения 3D-вида (то
msgid "Visibility Icon"
msgstr "Иконка видимости"
msgstr "Значок видимости"
msgid "Lens"
@@ -106389,6 +106559,11 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "Дорожка смеше́ния цветов"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Яркость"
msgid "Color Strip"
msgstr "Цветовая дорожка"
@@ -107264,6 +107439,10 @@ msgid "Collection of strip modifiers"
msgstr "Коллекция модификаторов дорожки"
msgid "The active strip modifier in the list"
msgstr "Активный модификатор дорожки в списке"
msgid "Strip Proxy"
msgstr "Прокси дорожки"
@@ -107927,10 +108106,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "Настройки стиля и цвета пользовательского интерфейса"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "Настройки полки ассетов"
msgid "Clip Editor"
msgstr "Редактор клипов"
@@ -107951,22 +108126,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "Область активной темы"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "Цвет темы полки ассетов"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Настройки темы для полок ассетов"
msgid "Main Region Background"
msgstr "Фон основной области"
msgid "Header Background"
msgstr "Фон заголовка"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "Тема набора цветов костей"
@@ -108091,18 +108250,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Настройки пространства"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Настройки списка пространств"
msgid "Settings for space region"
msgstr "Настройки пространства области"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "Область перемотки/маркеров"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "Цвет коллекции тем"
@@ -108135,10 +108282,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "Активная группа каналов"
msgid "Sub-channel"
msgstr "Подканал"
msgid "Color of regular keyframe"
msgstr "Цвет обычного ключевого кадра"
@@ -108247,14 +108390,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Цвет диапазона верхнего слоя предпросмотра"
msgid "Marker Line"
msgstr "Линия маркера"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "Выбранная линия маркера"
msgid "Align Handle"
msgstr "Ручка \"Выровнять\""
@@ -108323,10 +108458,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Настройки темы для экспозиционного листа"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Выделенные каналы"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "Линия интерполяции"
@@ -108499,10 +108630,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Настройки темы для редактора графов"
msgid "Channels Region"
msgstr "Область каналов"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Выделенная вершина"
@@ -108727,10 +108854,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "Выделенная мета-дорожка (для группировки связанных, родственных дорожек)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "Треки нелинейной анимации"
msgid "Sound Strips"
msgstr "Аудиодорожки"
@@ -108947,6 +109070,22 @@ msgid "Search Match"
msgstr "Совпадение при поиске"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Настройки темы для полок ассетов"
msgid "Header Background"
msgstr "Фон заголовка"
msgid "Selected Text"
msgstr "Выдел. текст"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "Навигация/Вкладки - Фон"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Тема редактора последовательности"
@@ -108955,10 +109094,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "Настройки темы редактора последовательности"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "Обводка активного модификатора"
msgid "Audio Strip"
msgstr "Аудиодорожка"
@@ -108975,10 +109110,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Выделенные дорожки"
msgid "Selected Text"
msgstr "Выдел. текст"
msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Выделение для редактирования текстовой дорожки"
@@ -109011,38 +109142,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Подсветка текста"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Тема настроек списка пространств"
msgid "Source List"
msgstr "Список источников"
msgid "Source List Text"
msgstr "Текст списка источников"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Подсветка текста списка источников"
msgid "Source List Title"
msgstr "Название списка источников"
msgid "Theme Space Region Settings"
msgstr "Тема настроек пространства области"
msgid "Region Background"
msgstr "Фон региона"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "Навигация/Вкладки - Фон"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "Тема - Табличный редактор"
@@ -116485,22 +116584,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "Устаревший аддон"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Хотите ли вы установить {:s}?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Имя: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Репозиторий: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Размер: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "Вставленное расширение взято из неизвестного репозитория."
@@ -116662,6 +116745,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "Тема \"{:s}\" уже установлена!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Имя: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -116678,6 +116765,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "Невозможно установить папку"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Хотите ли вы установить {:s}?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Репозиторий: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Размер: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "Возраст: {:s}"
@@ -117814,10 +117913,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} не похожа на часть последовательности"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "Игнорируется {}, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "Удалено {} нод"
@@ -117866,6 +117961,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "У этого узла нет входов для обмена"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Игнорируется {}"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "У этой ноды нет входных соединений для обмена"
@@ -117874,10 +117973,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "Игнорируется {} (не того же типа, что и {})"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Игнорируется {}"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "Некоторые соединения были потеряны из-за разного количества сокетов вывода"
@@ -118804,14 +118899,14 @@ msgid "(Unassigned)"
msgstr "(Неназначенные)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (недоступно)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (Глобально)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (недоступно)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "Изменить значение"
@@ -119422,7 +119517,7 @@ msgstr "Шаблон установлен ({:s}) из {!r} в {!r}"
msgid "StudioLight Installed {!r} into {!r}"
msgstr "StudioLight установлен {!r} в {!r}"
msgstr "Студийное освещение установлено {!r} в {!r}"
msgid "Remove Add-on: {!r}?"
@@ -120513,6 +120608,16 @@ msgid "Flip"
msgstr "Отразить"
msgctxt "Operator"
msgid "Move After Basis"
msgstr "Поставить после основы"
msgctxt "Operator"
msgid "Move to Last"
msgstr "Переместить в конец"
msgid "Auto Normalize"
msgstr "Автонормализация"
@@ -122518,6 +122623,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Очистить недавние элементы"
msgid "Source List"
msgstr "Список источников"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Сзади"
@@ -122640,18 +122749,6 @@ msgid "Simple Name"
msgstr "Простое имя"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Драйвер: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Переменные: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Выражение: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Dope Sheet"
msgstr "Переключить тип экспозиционного листа"
@@ -122756,6 +122853,18 @@ msgid "Decimate (Allowed Change)"
msgstr "Упростить (допустимое изменение)"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Драйвер: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Переменные: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Выражение: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Region..."
msgstr "Приблизить регион…"
@@ -123604,6 +123713,11 @@ msgid "Swap Data"
msgstr "Обменять данные"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Selected Strips..."
msgstr "Копировать на выделенные дорожки..."
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Retiming Keys"
msgstr "Вкл/Выкл ключи ретайминга"
@@ -123911,11 +124025,6 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
msgstr "Удалить разрывы (все)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "Удерживающее разделение"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "Удалить дорожку и Данные"
@@ -124092,11 +124201,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "Файл: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Кеинг"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "Переместить маркеры"
@@ -124159,6 +124263,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "Только активный набор ключей"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Кеинг"
msgid "Layered Recording"
msgstr "Запись по слоям"
@@ -124171,10 +124280,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "Сужение - Начало"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Вес: {:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "Стиль - Начало"
@@ -124255,6 +124360,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "Интерактивное добавление сферы в меш"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Вес: {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "Установить шаблон приложения…"
@@ -130784,12 +130893,8 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодополнение"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "Generating StudioLight icon..."
msgstr "Генерация миниатюры студийного освещения..."
msgid "OS"
@@ -130889,11 +130994,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Светлота"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Яркость"
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
@@ -130938,6 +131038,10 @@ msgid "Tool Keymap:"
msgstr "Раскладка клавиатуры для инструментов:"
msgid "Display RGB"
msgstr "Показать RGB"
msgid "Python: {}.{}"
msgstr "Python: {}.{}"
@@ -131020,18 +131124,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "Ручной масштаб"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "Поддерживаются только процедуры Alembic"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "Процедурный Alembic в Cycles доступен только с экспериментальным набором функций"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "Активный движок рендеринга не имеет процедурного Alembic"
msgid "Sort By:"
msgstr "Сортировать по:"
@@ -134021,6 +134113,10 @@ msgid "Generating icon preview..."
msgstr "Генерация миниатюры предварительного просмотра..."
msgid "Generating shader preview..."
msgstr "Генерация предварительного просмотра шейдера..."
msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
msgstr "Нет активного набора линий и связанного стиля линий для управления модификатором"
@@ -134117,6 +134213,10 @@ msgid "Select Area"
msgstr "Выделить область"
msgid "Move/Join/Dock Area"
msgstr "Переместить/объединить/стыковать область"
msgid "Restore Areas"
msgstr "Восстановить области"
@@ -134129,6 +134229,10 @@ msgid "Focus Mode"
msgstr "Режим фокусировки"
msgid "Close Area"
msgstr "Закрыть область"
msgid "Select Split"
msgstr "Выбрать разделение"
@@ -136179,6 +136283,10 @@ msgid "There is no parent group node in this context"
msgstr "В этом контексте нет родительской групповой ноды"
msgid "Generating shader previews..."
msgstr "Генерация предварительных просмотров для шейдеров..."
msgid "Connect a link to create a new socket."
msgstr "Подключите соединение для создания нового сокета."
@@ -137071,6 +137179,10 @@ msgid "Select one or more strips"
msgstr "Выделить одну или несколько дорожек"
msgid "Generating strip previews..."
msgstr "Генерация предварительных просмотров для дорожек..."
msgid "Set Selected Strip Proxies"
msgstr "Установить прокси выделенной дорожки"
@@ -138671,6 +138783,10 @@ msgid "%s: Couldn't create texture import directory %s"
msgstr "%s: Не удалось создать папку для импорта текстур %s"
msgid "Cannot write to asset %s: %s"
msgstr "Невозможно записать в ассет %s: %s"
msgid "Error writing to destination asset %s"
msgstr "Ошибка записи в ассет назначения %s"
@@ -140171,6 +140287,10 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip"
msgstr "Обнаружена рекурсия, нельзя использовать эту дорожку"
msgid "Modifier \"%s\" is not in the strip's modifier list"
msgstr "Модификатор \"%s\" отсутствует в списке модификаторов дорожки"
msgid "Strips.new_sound: unable to open sound file"
msgstr "Дорожки.новый_звук: невозможно открыть звуковой файл"
@@ -141862,6 +141982,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenColorIO"
msgstr "Отключено, скомпилировано без OpenColorIO"
msgid "Convert from display to scene linear instead. Not all view transforms can be inverted exactly, and the result may not match the original scene linear image"
msgstr "Вместо этого преобразовать цветовое пространство дисплея в линейное цветовое пространство сцены. Не все преобразования вида можно точно инвертировать, и результат может не соответствовать исходному линейному изображению сцены"
msgid "Upper Left"
msgstr "Верхний левый"
@@ -142054,6 +142178,10 @@ msgid "Outer Mask"
msgstr "Внешняя маска"
msgid "Item Format"
msgstr "Формат элемента"
msgid "Node Format"
msgstr "Формат ноды"
@@ -143516,10 +143644,6 @@ msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to
msgstr "Среднее значение в каждой группе, когда все значения отсортированы от наименьшего к наибольшему"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "Значения из которых будут рассчитаны минимум и максимум"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "Наименьшее значение в каждой группе"
@@ -143552,14 +143676,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Сгенерированная геометрия"
msgid "For Each Element Main"
msgstr "Для каждого элемента Главная"
msgid "For Each Element Generated"
msgstr "Для каждого элемента Сгенерированная"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "Каждое поле вывода должно соответствовать геометрии, которая находится над ним"
@@ -145124,22 +145240,6 @@ msgid " (Deprecated)"
msgstr " (Устарело)"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked bundle signature"
msgstr ""
"\n"
"Обновить связку по виду связанной связки"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked closure signature"
msgstr ""
"\n"
"Обновить на основе связанной сигнатуры замыкания"
msgid "No bundle signature found"
msgstr "Сигнатура связки не найдена"
@@ -145713,10 +145813,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "Интенсивность источника освещения"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "Цветовой вход, к которому будет применена инверсия"
msgid "Facing"
msgstr "Направление"
@@ -146107,10 +146203,6 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
msgstr "Величина вращения по каждой оси вокруг осей X, Y, затем Z в указанном порядке"
msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgstr "Вектор, точка или нормаль, которые будут использоваться для преобразования между пространствами"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "Нет меша в активном объекте"
@@ -146327,6 +146419,10 @@ msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" not found"
msgstr "Результат чтения рендеринга: ожидаемый канал \"%s.%s\" не найден"
msgid "Generating strip thumbnails..."
msgstr "Генерация миниатюр для дорожек..."
msgid "Channel %d"
msgstr "Канал %d"
@@ -146351,6 +146447,11 @@ msgid "Hue Correct"
msgstr "Коррекция оттенка"
msgctxt "Sequence"
msgid "None"
msgstr "Ничего"
msgctxt "Sequence"
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
@@ -146465,6 +146566,10 @@ msgid "Blender File View"
msgstr "Просмотр файлов Blender"
msgid "Failed to open file browser!"
msgstr "Не удалось открыть браузер файлов!"
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "Отсутствует окно в контексте"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-26 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
@@ -2317,26 +2317,14 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Názov atribútu"
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ ukladania"
msgid "Method used to store the data"
msgstr "Metóda používaná na ukladanie údajov"
msgid "Array"
msgstr "Pole"
msgid "Store a value for every element"
msgstr "Uloží hodnotu pre každý prvok"
msgid "Single"
msgstr "Jediný"
msgid "Store a single value for the entire domain"
msgstr "Uloží jednu hodnotu pre celú doménu"
@@ -20817,14 +20805,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "Použije vlastnú snímku na hľadanie údajov v súbore zásobníka namiesto použitia aktuálnej snímky scény"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "Veľkosť zásobníka predbežného načítania"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "Limit využitia pamäte v megabajtoch pre procedurálny zásobník Cycles, ak sa údaje nevtesnajú do limitu, prekresľovanie sa preruší"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "Hodnota zväčšenia alebo zmenšenia objektu vzhľadom na počiatok sveta (použiteľné iba prostredníctvom vynútenia zásobníka transformácie)"
@@ -20833,22 +20813,6 @@ msgid "Up"
msgstr "Hore"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "Použiť predbežné načítanie"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "Ak je povolené, procedurálne Cycles predbežne načítajú animačné údaje pre rýchlejšie aktualizácie"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "Použiť procedurálny mechanizmus prekreslenia"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "Zobrazenie políčok vo zábere ako zástupných znakov pre objekty, Cycles použijú procedurálne načítanie objektov počas prekresľovania záberu v experimentálnom režime, ostatné mechanizmy prekreslenia tiež dostanú zástupný znak a mali by sa postarať o načítanie údajov Alembic sami, ak je to možné"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "Atribút rýchlosti"
@@ -34600,10 +34564,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
msgid "Face Data"
msgstr "Údaje plôšky"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
msgid "Clean Up"
msgstr "Prečistiť"
msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Ukázať/skryť"
msgid "Special Characters"
msgstr "Špeciálne znaky"
msgid "Kerning"
msgstr "Zhustenie znakov"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta guľa"
msgid "Names"
msgstr "Názvy"
@@ -34612,10 +34616,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Kývanie kosti"
msgid "Clean Up"
msgstr "Prečistiť"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Otočný bod"
@@ -34644,10 +34644,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta guľa"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadlo"
@@ -34800,38 +34796,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Zakázať možnosti kostí"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
msgid "Face Data"
msgstr "Údaje plôšky"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"
msgid "Special Characters"
msgstr "Špeciálne znaky"
msgid "Kerning"
msgstr "Zhustenie znakov"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Koláč vloženia kľúčovej snímky"
@@ -36277,6 +36241,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "Ťahom zmení hodnoty UV textúry"
msgid "Array"
msgstr "Pole"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Vytvára kópie tvaru s posunom"
@@ -43496,10 +43464,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Kolekcia značiek na snímke"
@@ -44706,6 +44670,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Algoritmus použitý na limit kanála"
msgid "Single"
msgstr "Jediný"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Limit podľa jedného kanála"
@@ -47596,10 +47564,6 @@ msgid "List Length"
msgstr "Dĺžka zoznamu"
msgid "Return the length of a list"
msgstr "Vráti dĺžku zoznamu"
msgid "Material Selection"
msgstr "Výber materiálu"
@@ -50668,10 +50632,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "Textúra Biely šum"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "Vrátiť náhodnú hodnotu alebo farbu na základe vstupného rozosiatia"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV pozdĺž ťahu"
@@ -52817,10 +52777,6 @@ msgid "Merge Images"
msgstr "Zlúčiť obrázky"
msgid "Enable nodes on a material or light"
msgstr "Povolí uzly na materiáli alebo svetle"
msgctxt "Operator"
msgid "Use Nodes"
msgstr "Použiť uzly"
@@ -90291,14 +90247,6 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF varianty materiálu"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktívny nástroj"
msgid "View Lock"
msgstr "Zamknúť zobrazenie"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@@ -90307,6 +90255,14 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF animácie"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktívny nástroj"
msgid "View Lock"
msgstr "Zamknúť zobrazenie"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Výber a viditeľnosť"
@@ -90447,10 +90403,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "Vrstvy prepisu"
msgid "Render Procedural"
msgstr "Procedurálne prekresľovanie"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Vynútenia kostí"
@@ -91444,10 +91396,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Nové objekty"
msgid "Debugging"
msgstr "Ladenie"
msgid "New Features"
msgstr "Nová črta"
@@ -91601,14 +91549,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Motív priestoru"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Zoznam motívov priestoru"
msgid "Toolbar/Sidebar"
msgstr "Panel nástrojov/bočný panel"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Farby kolekcie"
@@ -97824,14 +97764,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "Použite rôzne hodnoty rozosiatia (a tým aj vzory šumu) na rôznych snímkach"
msgid "Use Tiling"
msgstr "Použiť dlaždicovanie"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "Prekresľovanie obrázkov s vysokým rozlíšením v dlaždiciach na zníženie spotreby pamäte s použitím zadanej veľkosti dlaždice. Dlaždice sa počas prekresľovania ukladajú do zásobníka na disk, aby sa ušetrila pamäť"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe zrezaného zobrazenia kamery"
@@ -102415,6 +102347,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "Prichytí na pridržané posuvy pásu"
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
msgid "Snap to markers"
msgstr "Prichytiť na značky"
@@ -106462,6 +106398,11 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "Pás Zmiešať farby"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Color Strip"
msgstr "Pás farby"
@@ -108000,10 +107941,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "Užívateľské rozhranie nastavenia štýlu a farieb"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "Nastavenia pre policu aktív"
msgid "Clip Editor"
msgstr "Editor klipov"
@@ -108024,22 +107961,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "Oblasť aktívneho motívu"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "Farba motívu police aktív"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Nastavenia témy pre policu aktív"
msgid "Main Region Background"
msgstr "Pozadie hlavnej oblasti"
msgid "Header Background"
msgstr "Pozadie záhlavia"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "Motív sústavy farieb kostí"
@@ -108164,18 +108085,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Nastavenia priestoru"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Zoznam nastavení priestoru"
msgid "Settings for space region"
msgstr "Nastavenia pre oblasť priestoru"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "Začistenie/označenie regiónu"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "Motív farby kolekcie"
@@ -108208,10 +108117,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "Aktívna skupina kanálov"
msgid "Sub-channel"
msgstr "Medzikanál"
msgid "Breakdown Keyframe"
msgstr "Porušená kľúčová snímka"
@@ -108316,14 +108221,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Farba prekrytia rozsahu náhľadu"
msgid "Marker Line"
msgstr "Značka riadku"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "Vybrané značky riadku"
msgid "Common Curve Properties"
msgstr "Všeobecné vlastnosti krivky"
@@ -108400,10 +108297,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Nastavenie motívu expozičného hárku"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Vybrané kanály"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "Čiara interpolácie"
@@ -108576,10 +108469,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Nastavenie motívu pre Editor grafov"
msgid "Channels Region"
msgstr "Oblasti kanálov"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Vybraný vrchol"
@@ -108804,10 +108693,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "Vybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "Nelineárna animovaná stopa"
msgid "Sound Strips"
msgstr "Zvukové pásy"
@@ -109024,6 +108909,22 @@ msgid "Search Match"
msgstr "Hľadať zhodu"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Nastavenia témy pre policu aktív"
msgid "Header Background"
msgstr "Pozadie záhlavia"
msgid "Selected Text"
msgstr "Vybraný text"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "Pozadie navigácie/kariet"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Motív Editora sekvencie"
@@ -109032,10 +108933,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "Nastavenie motívu pre Editor sekvencií"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "Obrys aktívneho modifikátora"
msgid "Audio Strip"
msgstr "Pás zvuku"
@@ -109052,10 +108949,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Vybrané pásy"
msgid "Selected Text"
msgstr "Vybraný text"
msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Výber úpravy textového pásu"
@@ -109088,38 +108981,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Zvýraznenie textu"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Nastavenie motívu Zoznamu priestorov"
msgid "Source List"
msgstr "Zoznam zdrojov"
msgid "Source List Text"
msgstr "Text zoznamu zdrojov"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Zvýraznenie textu zoznamu zdrojov"
msgid "Source List Title"
msgstr "Titulok zoznamu zdrojov"
msgid "Theme Space Region Settings"
msgstr "Nastavenia motívu oblasti priestoru"
msgid "Region Background"
msgstr "Pozadie regiónu"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "Pozadie navigácie/kariet"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "Motív tabuľky"
@@ -116572,22 +116433,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "Staršie doplnky"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Chcete nainštalovať nasledujúce {:s}?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Názov: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Úložisko: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Veľkosť: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "Odstránené rozšírenie pochádza z neznámeho úložiska."
@@ -116749,6 +116594,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "Motív \"{:s}\" je už nainštalovaný!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Názov: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -116765,6 +116614,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "Nemožno nainštalovať priečinok"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Chcete nainštalovať nasledujúce {:s}?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Úložisko: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Veľkosť: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "Vek: {:s}"
@@ -117913,10 +117774,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} sa nezdá byť súčasťou sekvencie"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "Ignorované {}, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "Odstránených {} uzlov"
@@ -117965,6 +117822,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "Tento uzol nemá žiadne vstupy na zámenu"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Ignorované {}"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "Tento uzol nemá žiadne vstupné pripojenie na zámenu"
@@ -117973,10 +117834,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "Ignorované {} (nie rovnakého typu ako {})"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Ignorované {}"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "Niektoré spojenia boli stratené z dôvodu rozdielneho počtu výstupných zásuviek"
@@ -118903,14 +118760,14 @@ msgid "(Unassigned)"
msgstr "(Nepriradené)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (nedostupné)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (globálne)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (nedostupné)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "Upraviť hodnotu"
@@ -122641,6 +122498,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Vymazať nedávne položky"
msgid "Source List"
msgstr "Zoznam zdrojov"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Vzadu"
@@ -122763,18 +122624,6 @@ msgid "Simple Name"
msgstr "Jednoduchý názov"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Ovládač: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Premenné: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Výraz: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Dope Sheet"
msgstr "Prepnúť expozičný hárok"
@@ -122879,6 +122728,18 @@ msgid "Decimate (Allowed Change)"
msgstr "Zdecimovať (povolená zmena)"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Ovládač: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Premenné: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Výraz: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Region..."
msgstr "Priblížiť oblasť..."
@@ -124039,11 +123900,6 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
msgstr "Odstrániť medzery (všetky)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "Pridržať rozdelenie"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "Odstrániť pásy a údaje"
@@ -124220,11 +124076,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "Súbor: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Kľúčovanie"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "Presunúť značku"
@@ -124287,6 +124138,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "Len aktívna sústava kľúčovania"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Kľúčovanie"
msgid "Layered Recording"
msgstr "Vrstvové nahrávanie"
@@ -124299,10 +124155,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "Zúženie Začiatok"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Váha: {:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "Začiatok štýlu"
@@ -124383,6 +124235,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "Pridá interaktívne guľu do povrchovej siete"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Váha: {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "Nainštalovať šablónu aplikácie..."
@@ -130937,14 +130793,6 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatické dokončovanie"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "Generating StudioLight icon..."
msgstr "Generovanie ikony StudioLight..."
@@ -131042,11 +130890,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Ľahkosť"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Redo"
msgstr "Vpred"
@@ -131177,18 +131020,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "Manuálne mierky"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "Podporované sú len procedurálne nástroje Alembic"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "Procedurálny Cycles Alembic je k dispozícii len s experimentálnou sústavou funkcií"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia nemá procedurálny modul Alembic"
msgid "Sort By:"
msgstr "Zoradiť podľa:"
@@ -144133,10 +143964,6 @@ msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to
msgstr "Stredná hodnota v každej skupine, keď sú všetky hodnoty zoradené od najnižšej po najvyššiu"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "Hodnoty minima a maxima sa vypočítajú z"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "Najnižšia hodnota v každej skupine"
@@ -144173,14 +144000,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Generovaná geometria"
msgid "For Each Element Main"
msgstr "Pre každý prvok Hlavné"
msgid "For Each Element Generated"
msgstr "Pre každý prvok Generované"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "Každé výstupné pole musí zodpovedať geometrii, ktorá je nad ním"
@@ -145925,14 +145744,6 @@ msgid " (Deprecated)"
msgstr " (zastarané)"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked bundle signature"
msgstr ""
"\n"
"Aktualizácia na základe podpisu prepojeného balíka"
msgid "Add Inputs"
msgstr "Pridať vstupy"
@@ -145957,14 +145768,6 @@ msgid "Change Outputs"
msgstr "Zmeniť výstupy"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked closure signature"
msgstr ""
"\n"
"Aktualizácia na základe prepojeného podpisu uzáveru"
msgid "No bundle signature found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny podpis balíka"
@@ -146538,10 +146341,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "Intenzita zdroja svetla"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "Vstup farby, na ktorý sa použije inverzia"
msgid "Facing"
msgstr "Plôškovanie"
@@ -146936,10 +146735,6 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
msgstr "Veľkosť rotácie v každej osi okolo osí X, Y a Z v tomto poradí"
msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgstr "Vektor, bod alebo normála, ktoré sa použijú na prevod medzi priestormi"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "Žiadna povrchová sieť v aktívnom objekte"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 11:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-11 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Gorazd Gorup <gorupgorazd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sl/>\n"
"Language: sl\n"
@@ -2325,26 +2325,14 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Ime atributa"
msgid "Storage Type"
msgstr "Tip shrambe"
msgid "Method used to store the data"
msgstr "Metoda shranjevanja podatkov"
msgid "Array"
msgstr "Vrsta"
msgid "Store a value for every element"
msgstr "Shrani vrednost za vsak element"
msgid "Single"
msgstr "Ena sama"
msgid "Store a single value for the entire domain"
msgstr "Shrani eno samo vrednost za vso domeno"
@@ -3649,6 +3637,10 @@ msgid "Collection of worlds"
msgstr "Zbirka svetov"
msgid "Working Space"
msgstr "Delovni prostor"
msgid "Linear Rec.709"
msgstr "Linear Rec.709"
@@ -16634,6 +16626,10 @@ msgid "Constant"
msgstr "Konstantno"
msgid "Pressure Size Mapping"
msgstr "Preslikava pritiska na velikost"
msgctxt "Curves"
msgid "Brush Type"
msgstr "Tip čopiča"
@@ -17557,22 +17553,10 @@ msgid "Override Frame"
msgstr "Povozi okvir"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "Velikost vnaprej naloženega predpomnilnika"
msgid "Up"
msgstr "Navzgor"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "Uporabi nalaganje vnaprej"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "Prikaže nadomestne kocke namesto objektov. Cycles bo v poskusnem načinu s proceduro naložil objekte med upodabljanjem 3D pogleda. Drugi upodabljalni pogoni bodo prav tako prejeli nadomestno kocko, vendar naj, če je le mogoče, sami poskrbijo za nalaganje podatkov Alembic"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "Atribut hitrosti"
@@ -24593,10 +24577,46 @@ msgid "Mask"
msgstr "Maska"
msgid "Face Data"
msgstr "Podatki lic"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Izberi glede na moč lica"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Nastavi moč lica"
msgid "Clean Up"
msgstr "Počisti"
msgid "Merge"
msgstr "Združi"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaži / skrij"
msgid "Special Characters"
msgstr "Posebni znaki"
msgid "Kerning"
msgstr "Spodsekavanje"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
msgid "Metaball"
msgstr "Metažoga"
msgid "Names"
msgstr "Imena"
@@ -24605,10 +24625,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Zasukaj kost"
msgid "Clean Up"
msgstr "Počisti"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Osišče"
@@ -24625,10 +24641,6 @@ msgid "Automasking"
msgstr "Samodejno maskiranje"
msgid "Metaball"
msgstr "Metažoga"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcali"
@@ -24761,34 +24773,6 @@ msgid "Bone Collections"
msgstr "Zbirke kosti"
msgid "Face Data"
msgstr "Podatki lic"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Izberi glede na moč lica"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Nastavi moč lica"
msgid "Merge"
msgstr "Združi"
msgid "Special Characters"
msgstr "Posebni znaki"
msgid "Kerning"
msgstr "Spodsekavanje"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
msgid "Animals"
msgstr "Živali"
@@ -25598,6 +25582,10 @@ msgid "Texture Mapping"
msgstr "Teksturiranje"
msgid "Array"
msgstr "Vrsta"
msgid "Bevel"
msgstr "Poševnina"
@@ -28357,10 +28345,6 @@ msgid "Image Opacity"
msgstr "Neprosojnost slike"
msgid "Markers"
msgstr "Oznake"
msgid "Auto Keyframe"
msgstr "Samodejno vstavi ključe"
@@ -28903,6 +28887,10 @@ msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritem"
msgid "Single"
msgstr "Ena sama"
msgctxt "Color"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
@@ -28968,6 +28956,10 @@ msgid "To"
msgstr "Končni"
msgid "Convert to Display"
msgstr "Pretvori v prikaz"
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolucija"
@@ -29832,6 +29824,10 @@ msgid "String Length"
msgstr "Dolžina niza"
msgid "String to Value"
msgstr "Niz v vrednost"
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformiraj smer"
@@ -32532,10 +32528,6 @@ msgid "Merge Images"
msgstr "Združi slike"
msgid "Enable nodes on a material or light"
msgstr "Omogoči vozlišča v materialu ali luči"
msgctxt "Operator"
msgid "Use Nodes"
msgstr "Uporabi vozlišča"
@@ -33511,6 +33503,10 @@ msgid "Refresh action list"
msgstr "Osveži seznam akcij"
msgid "Add or remove Grease Pencil brush preset"
msgstr "Doda ali odstrani predlogo čopiča Grease Pencil"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
msgstr "Dodaj predlogo čopiča Grease Pencil"
@@ -35700,6 +35696,11 @@ msgid "Toggle Free/Align"
msgstr "Sprosti / poravnaj"
msgctxt "Operator"
msgid "Curves Pen"
msgstr "Krivuljni nalivnik"
msgid "Delete Point"
msgstr "Izbriši točko"
@@ -44178,6 +44179,11 @@ msgid "Triplet"
msgstr "Trojček"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Strip Modifier"
msgstr "Nastavi aktivni modifikator traku"
msgid "Property"
msgstr "Lastnost"
@@ -45026,10 +45032,18 @@ msgid "Align Horizontally"
msgstr "Poravnaj vodoravno"
msgid "Position Mode"
msgstr "Računanje poravnave"
msgid "Correct Aspect"
msgstr "Popravi razmerje"
msgid "Initial Position"
msgstr "Izhodiščni položaj"
msgid "Active UDIM"
msgstr "Aktivni UDIM"
@@ -46782,6 +46796,10 @@ msgid "Right eye should see left image and vice versa"
msgstr "Desno oko naj vidi levo sliko in obratno"
msgid "Color space to set"
msgstr "Nastavljeni barvni prostor"
msgctxt "Operator"
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pozdravno okno"
@@ -47680,14 +47698,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Plošča, ki vsebuje elemente uporabniškega vmesnika"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktivno orodje"
msgid "View Lock"
msgstr "Zaklep pogleda"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@@ -47696,6 +47706,14 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "Animacije glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktivno orodje"
msgid "View Lock"
msgstr "Zaklep pogleda"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Izbirljivost in vidnost"
@@ -47824,10 +47842,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "Povozi plasti"
msgid "Render Procedural"
msgstr "Upodobi proceduralno"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Omejevalniki kosti"
@@ -48772,10 +48786,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Novi objekti"
msgid "Debugging"
msgstr "Razhroščevanje"
msgid "New Features"
msgstr "Nove funkcionalnosti"
@@ -48820,6 +48830,10 @@ msgid "Touchpad"
msgstr "Sledilna ploščica"
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost"
msgid "Editors"
msgstr "Urejevalniki"
@@ -50494,6 +50508,10 @@ msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons."
msgstr "Prikaže le omogočene dodatke. Izklopite, če želite videti vse nameščene dodatke."
msgid "Corner Handles"
msgstr "Vogalne ročice"
msgid "Developer Extras"
msgstr "Razvijalske možnosti"
@@ -50574,6 +50592,10 @@ msgid "Thick"
msgstr "Debela"
msgid "Reduce Motion"
msgstr "Okrni gibanje elementov"
msgid "Save Prompt"
msgstr "Poziv za shranjevanje"
@@ -51382,10 +51404,6 @@ msgid "Transmission Bounces"
msgstr "Odboji prepustnosti"
msgid "Use Tiling"
msgstr "Po kosih"
msgid "Deterministic"
msgstr "Deterministično"
@@ -52862,6 +52880,10 @@ msgid "Hold Offset"
msgstr "Zadržni odmik"
msgid "Markers"
msgstr "Oznake"
msgid "Retiming Keys"
msgstr "Časovni ključi"
@@ -54604,6 +54626,11 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "Trak mešanja barve"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
msgid "Color Strip"
msgstr "Barvni trak"
@@ -55173,10 +55200,6 @@ msgid "Clip Editor"
msgstr "Urejevalnik izrezkov"
msgid "Header Background"
msgstr "Ozadje glave"
msgid "Colored Constraints"
msgstr "Obarvani omejevalniki"
@@ -55197,18 +55220,10 @@ msgid "Path Keyframe Before"
msgstr "Pot ključnih okvirjev prej"
msgid "Selected Tracks"
msgstr "Izbrane steze"
msgid "Common Theme Properties"
msgstr "Lastnosti običajne teme"
msgid "Sub-channel"
msgstr "Podkanal"
msgid "Common Curve Properties"
msgstr "Skupne lastnosti krivulj"
@@ -55269,10 +55284,6 @@ msgid "Gradient High/Off"
msgstr "Preliv visoko / brez"
msgid "Channels Region"
msgstr "Področje kanalov"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Izbrano oglišče"
@@ -55421,6 +55432,14 @@ msgid "Theme Properties"
msgstr "Lastnosti teme"
msgid "Header Background"
msgstr "Ozadje glave"
msgid "Selected Text"
msgstr "Izbrano besedilo"
msgid "Audio Strip"
msgstr "Zvočni trak"
@@ -55437,10 +55456,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Izbrani trakovi"
msgid "Selected Text"
msgstr "Izbrano besedilo"
msgid "Transition Strip"
msgstr "Prehodni trak"
@@ -55453,14 +55468,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Poudarek besedila"
msgid "Source List"
msgstr "Hitri seznam"
msgid "Region Background"
msgstr "Ozadje področja"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "Tema preglednice"
@@ -55537,6 +55544,10 @@ msgid "File Folders"
msgstr "Datotečni imeniki"
msgid "Active Panel Outline"
msgstr "Obroba aktivne plošče"
msgid "Panel Background"
msgstr "Ozadje plošče"
@@ -56958,6 +56969,16 @@ msgid "Preview Tool: Tweak (fallback)"
msgstr "Orodje predogleda: Cukanje (rezerva)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Lasso (fallback)"
msgstr "Orodje predogleda: Izbiranje z lasom (rezerva)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "Orodje predogleda: Krožno izbiranje (rezerva)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Cursor"
msgstr "Orodje predogleda: Kazalec"
@@ -57276,22 +57297,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "Zastarel dodatek"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Ali želite namestiti naslednje {:s}?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Ime: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Repozitorij: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Velikost: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "Umaknjena razširitev prihaja iz neznanega repozitorija."
@@ -57453,6 +57458,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "Tema \"{:s}\" je že nameščena!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Ime: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -57469,6 +57478,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "Ni mogoče namestiti imenika"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Ali želite namestiti naslednje {:s}?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Repozitorij: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Velikost: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "Starost: {:s}"
@@ -58271,10 +58292,6 @@ msgid "Reloaded images"
msgstr "Ponovno naložene slike"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "Ne upoštevam {}, "
msgid "Ignored {}"
msgstr "Ne upoštevam {}"
@@ -58591,14 +58608,14 @@ msgid "(Unassigned)"
msgstr "(Neuvrščeno)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (ni na voljo)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (globalno)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (ni na voljo)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "Uredi vrednost"
@@ -61621,6 +61638,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Počisti nedavne elemente"
msgid "Source List"
msgstr "Hitri seznam"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
@@ -61743,18 +61764,6 @@ msgid "Simple Name"
msgstr "Preprosto ime"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Krmilo: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Spremenljivke: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Izraz: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Dope Sheet"
msgstr "Preklopi animacijski načrt"
@@ -61859,6 +61868,18 @@ msgid "Decimate (Allowed Change)"
msgstr "Decimiraj (dovoljeno spreminjanje)"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Krmilo: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Spremenljivke: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Izraz: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Region..."
msgstr "Zum v področje ..."
@@ -62707,6 +62728,11 @@ msgid "Swap Data"
msgstr "Zamenjaj podatke"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Selected Strips..."
msgstr "Kopiraj na izbrane trakove ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Retiming Keys"
msgstr "Preklopi časovne ključe"
@@ -63019,11 +63045,6 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
msgstr "Odstrani vrzeli (vse)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "Razcepi nerazširljivo"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "Izbriši trak in podatke"
@@ -63196,11 +63217,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "Datoteka: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Ključenje"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "Premakni oznako"
@@ -63267,6 +63283,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "Samo aktivna množica ključev"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Ključenje"
msgid "Layered Recording"
msgstr "Večplastno snemanje"
@@ -63279,10 +63300,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "Začetek zoženja"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Teža: {:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "Slog začetka"
@@ -63363,6 +63380,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "Interaktivno doda sfero v mrežo"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Teža: {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "Namesti aplikacijsko predlogo ..."
@@ -68086,6 +68107,10 @@ msgid "Snap Angle"
msgstr "Kot pritrjevanja"
msgid "No active Curves Object"
msgstr "Ni aktivnega krivuljnega objekta"
msgid "Add Color Attribute"
msgstr "Dodaj barvni atribut"
@@ -68535,14 +68560,6 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Samodejno dopolni"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "OS"
msgstr "OS"
@@ -68620,11 +68637,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Svetlost"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
msgid "Redo"
msgstr "Obnovi"
@@ -70040,6 +70052,10 @@ msgid "Focus Mode"
msgstr "Način fokusa"
msgid "Close Area"
msgstr "Zapri območje"
msgid "Move/Split Area"
msgstr "Premakni / razcepi območje"
@@ -70197,6 +70213,26 @@ msgid "Dyntopo will not preserve colors, UVs, or other attributes"
msgstr "Dinatopo ne ohrani barv, preslikav UV ali drugih atributov"
msgid "Brush Gradient"
msgstr "Preliv čopiča"
msgid "Diagonals"
msgstr "Diagonale"
msgid "Geodesic Step"
msgstr "Zemljemerski korak"
msgid "Topology Step"
msgstr "Topološki korak"
msgid "Texture Distortion"
msgstr "Teksturno popačenje"
msgid "non-triangle face"
msgstr "netrikotniško lice"
@@ -70742,6 +70778,10 @@ msgid "Saved %s"
msgstr "Shranjevanje %s uspelo"
msgid "Cannot save image while rendering"
msgstr "Med upodabljanjem ne morem shraniti slike"
msgid "No images available"
msgstr "Nobena slika ni na voljo"
@@ -71896,6 +71936,10 @@ msgid "Cannot add slots to a legacy Action '%s'. Convert it to a layered Action
msgstr "Zastareli akciji '%s' ni mogoče dodati polj. Najprej jo pretvorite v akcijo v plasteh."
msgid "Failed to set temporary action"
msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti začasne akcije"
msgid "Cannot set slot without an assigned Action."
msgstr "Polja ni mogoče nastaviti brez dodeljene akcije."
@@ -73360,10 +73404,6 @@ msgid "Main Geometry"
msgstr "Glavna geometrija"
msgid "For Each Element Main"
msgstr "Za vsak element Glavno"
msgctxt "NodeTree"
msgid "For Each Element"
msgstr "Za vsak element"
@@ -73947,6 +73987,11 @@ msgid "Curves"
msgstr "Krivulje"
msgctxt "Sequence"
msgid "None"
msgstr "Brez"
msgctxt "Sequence"
msgid "Equalizer"
msgstr "Izenačevalnik"
@@ -74021,6 +74066,10 @@ msgid "Blender File View"
msgstr "Datotečni pogled Blender"
msgid "Failed to open file browser!"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datotečnega brskalnika!"
msgid "Overwrite Startup File"
msgstr "Prepiši zagonsko datoteko"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Serbian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr/>\n"
@@ -687,10 +687,6 @@ msgid "Layer"
msgstr "Слој"
msgid "Array"
msgstr "Низ"
msgid "Cage Object"
msgstr "Одстојање камере"
@@ -8509,10 +8505,26 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Назив слота материјала"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Мод избора мреже"
msgid "Merge"
msgstr "Сједини"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Прикажи/сакриј"
msgid "Special Characters"
msgstr "Специјални знаци"
msgid "Metaball"
msgstr "Мета лопта"
msgid "Names"
msgstr "Имена"
@@ -8525,10 +8537,6 @@ msgid "Snap"
msgstr "Лепљење"
msgid "Metaball"
msgstr "Мета лопта"
msgid "Mirror"
msgstr "Огледало"
@@ -8605,18 +8613,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Онемогући опције костију"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Мод избора мреже"
msgid "Merge"
msgstr "Сједини"
msgid "Special Characters"
msgstr "Специјални знаци"
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
@@ -9037,6 +9033,10 @@ msgid "Texture Mapping"
msgstr "Мапирање текстуре"
msgid "Array"
msgstr "Низ"
msgid "Bevel"
msgstr "Искошавање"
@@ -10308,10 +10308,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Провидност слике"
msgid "Markers"
msgstr "Маркери"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Лпчелцока маркера у трагу"
@@ -20919,6 +20915,10 @@ msgid "Individual Origins"
msgstr "Индивидуални центри"
msgid "Markers"
msgstr "Маркери"
msgid "Gray Scale"
msgstr "Сиви тонови"
@@ -21887,10 +21887,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Подешавања формата слика"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Подешавања коришћена за течности."
msgid "Channel Group"
msgstr "Група канала"
@@ -21907,10 +21903,6 @@ msgid "Theme settings for the Console"
msgstr "Подешавање теме конзоле"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Изабрани канали"
msgid "Keyframe Border"
msgstr "Ивица кључног кадра"
@@ -21959,10 +21951,6 @@ msgid "Theme Background Color"
msgstr "Боја позадине теме"
msgid "Channels Region"
msgstr "Регион канала"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Изабрано теме"
@@ -22071,6 +22059,10 @@ msgid "Theme Properties"
msgstr "Особине теме"
msgid "Selected Text"
msgstr "Изабрани текст"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Тема уређивача секвенци"
@@ -22087,10 +22079,6 @@ msgid "Preview Background"
msgstr "Позадина прегледа"
msgid "Selected Text"
msgstr "Изабрани текст"
msgid "Window Background"
msgstr "Позадина прозора"
@@ -22103,26 +22091,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Истакнут текст"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Запамти корисничке поставке"
msgid "Source List"
msgstr "Изворна листа"
msgid "Source List Text"
msgstr "Текст изворне листе"
msgid "Source List Title"
msgstr "Наслов изворне листе"
msgid "Region Background"
msgstr "Позадина региона"
msgid "Widget Style"
msgstr "Стил виџета"
@@ -23290,6 +23258,10 @@ msgid "Slide"
msgstr "Клизај"
msgid "Source List"
msgstr "Изворна листа"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Од позади"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr_Latn/>\n"
@@ -687,10 +687,6 @@ msgid "Layer"
msgstr "Sloj"
msgid "Array"
msgstr "Niz"
msgid "Cage Object"
msgstr "Odstojanje kamere"
@@ -8509,10 +8505,26 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Naziv slota materijala"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mod izbora mreže"
msgid "Merge"
msgstr "Sjedini"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Prikaži/sakrij"
msgid "Special Characters"
msgstr "Specijalni znaci"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta lopta"
msgid "Names"
msgstr "Imena"
@@ -8525,10 +8537,6 @@ msgid "Snap"
msgstr "Lepljenje"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta lopta"
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
@@ -8605,18 +8613,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Onemogući opcije kostiju"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mod izbora mreže"
msgid "Merge"
msgstr "Sjedini"
msgid "Special Characters"
msgstr "Specijalni znaci"
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
@@ -9037,6 +9033,10 @@ msgid "Texture Mapping"
msgstr "Mapiranje teksture"
msgid "Array"
msgstr "Niz"
msgid "Bevel"
msgstr "Iskošavanje"
@@ -10308,10 +10308,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Providnost slike"
msgid "Markers"
msgstr "Markeri"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
@@ -20919,6 +20915,10 @@ msgid "Individual Origins"
msgstr "Individualni centri"
msgid "Markers"
msgstr "Markeri"
msgid "Gray Scale"
msgstr "Sivi tonovi"
@@ -21887,10 +21887,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Podešavanja formata slika"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
msgid "Channel Group"
msgstr "Grupa kanala"
@@ -21907,10 +21903,6 @@ msgid "Theme settings for the Console"
msgstr "Podešavanje teme konzole"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Izabrani kanali"
msgid "Keyframe Border"
msgstr "Ivica ključnog kadra"
@@ -21959,10 +21951,6 @@ msgid "Theme Background Color"
msgstr "Boja pozadine teme"
msgid "Channels Region"
msgstr "Region kanala"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Izabrano teme"
@@ -22071,6 +22059,10 @@ msgid "Theme Properties"
msgstr "Osobine teme"
msgid "Selected Text"
msgstr "Izabrani tekst"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Tema uređivača sekvenci"
@@ -22087,10 +22079,6 @@ msgid "Preview Background"
msgstr "Pozadina pregleda"
msgid "Selected Text"
msgstr "Izabrani tekst"
msgid "Window Background"
msgstr "Pozadina prozora"
@@ -22103,26 +22091,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Istaknut tekst"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Zapamti korisničke postavke"
msgid "Source List"
msgstr "Izvorna lista"
msgid "Source List Text"
msgstr "Tekst izvorne liste"
msgid "Source List Title"
msgstr "Naslov izvorne liste"
msgid "Region Background"
msgstr "Pozadina regiona"
msgid "Widget Style"
msgstr "Stil vidžeta"
@@ -23290,6 +23258,10 @@ msgid "Slide"
msgstr "Klizaj"
msgid "Source List"
msgstr "Izvorna lista"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Od pozadi"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-12 06:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <blender@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@@ -1295,10 +1295,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Namn på attributen"
msgid "Array"
msgstr "Array"
msgid "Store a value for every element"
msgstr "Lagra ett värde för varje element"
@@ -2907,6 +2903,10 @@ msgid "Curve"
msgstr "Bana"
msgid "Is HDR"
msgstr "Är HDR"
msgid "Use Curves"
msgstr "Använd kurvor"
@@ -6041,6 +6041,10 @@ msgid "Clip Start"
msgstr "Beskärningsstart"
msgid "Custom File Path"
msgstr "Anpassad filsökväg"
msgid "Use internal text data-block"
msgstr "Använd internt text-datablock"
@@ -6354,6 +6358,10 @@ msgid "Output image in Cineon format"
msgstr "Resultatbild i Cineon-format"
msgid "DPX (.dpx)"
msgstr "DPX (.dpx)"
msgid "Output image in DPX format"
msgstr "Resultatbild i DPX-format"
@@ -9283,18 +9291,34 @@ msgid "Mask"
msgstr "Mask"
msgid "Clean Up"
msgstr "Städa upp"
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/dölj"
msgid "Special Characters"
msgstr "Specialtecken"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaboll"
msgid "Names"
msgstr "Namn"
msgid "Clean Up"
msgstr "Städa upp"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Fast punkt"
@@ -9303,10 +9327,6 @@ msgid "Snap"
msgstr "Snäpp"
msgid "Metaball"
msgstr "Metaboll"
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
@@ -9387,18 +9407,6 @@ msgid "Propagate"
msgstr "Propagera"
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
msgid "Special Characters"
msgstr "Specialtecken"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Animals"
msgstr "Djur"
@@ -9826,6 +9834,10 @@ msgid "Offset keyframes"
msgstr "Förskjut keyframes"
msgid "Array"
msgstr "Array"
msgid "Bevel"
msgstr "Avfasning"
@@ -10000,6 +10012,22 @@ msgid "Dead"
msgstr "Död"
msgid "Invert Material"
msgstr "Invertera material"
msgid "Layer Pass"
msgstr "Lagerpass"
msgid "Material Pass"
msgstr "Materialpass"
msgid "Material pass"
msgstr "Materialpass"
msgid "Use Object Offset"
msgstr "Använd objektförskjutning"
@@ -10051,6 +10079,11 @@ msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgctxt "GPencil"
msgid "Shaded"
msgstr "Skuggad"
msgid "Select contour or silhouette"
msgstr "Välj kontur eller silhuett"
@@ -10079,6 +10112,15 @@ msgid "Use Material"
msgstr "Använd material"
msgid "Position Factor"
msgstr "Positionsfaktor"
msgctxt "GPencil"
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
msgid "Start Offset"
msgstr "Startförskjutning"
@@ -10267,6 +10309,10 @@ msgid "Complex"
msgstr "Komplex"
msgid "Keep Normals"
msgstr "Behåll normaler"
msgid "Beauty"
msgstr "Skönhet"
@@ -10444,10 +10490,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Bildens opacitet"
msgid "Markers"
msgstr "Markörer"
msgid "Delete Track"
msgstr "Ta bort spår"
@@ -10520,10 +10562,22 @@ msgid "Custom Color"
msgstr "Anpassad färg"
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
msgid "Starting"
msgstr "Påbörjad"
msgid "In progress"
msgstr "Påbörjad"
msgid "Finishing"
msgstr "Färdigställer"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -10635,6 +10689,14 @@ msgid "To"
msgstr "Till"
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolvera"
msgid "Convolves an image with a kernel"
msgstr "Konvolverar en bild med en kärna"
msgid "Use Object layer"
msgstr "Använd objektlager"
@@ -10703,6 +10765,10 @@ msgid "Write image file to disk"
msgstr "Skriv bildfil till disk"
msgid "The directory where the image will be written"
msgstr "Katalogen där bilden kommer att skrivas"
msgid "Save as Render"
msgstr "Spara som rendering"
@@ -10719,6 +10785,10 @@ msgid "Vector value"
msgstr "Vektorvärde"
msgid "Per Dimension"
msgstr "Per dimension"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
@@ -12133,10 +12203,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "Vitbrustextur"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "Returnera slumpvis värde eller färg baserat på input-frö"
msgid "Use Tips"
msgstr "Använd tips"
@@ -21671,10 +21737,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Nya objekt"
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
msgid "New Features"
msgstr "Nya funktioner"
@@ -23779,6 +23841,10 @@ msgid "Borders"
msgstr "Ramar"
msgid "Markers"
msgstr "Markörer"
msgid "Duotone"
msgstr "Duotone"
@@ -24252,6 +24318,11 @@ msgid "Input 2"
msgstr "Ingång 2"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
msgid "Speed Control"
msgstr "Hastighetskontroll"
@@ -25522,14 +25593,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "Föråldrat tillägg"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Namn: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Förråd: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Repository..."
msgstr "Lägg till förråd..."
@@ -25571,6 +25634,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "Temat \"{:s}\" är redan installerat!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Namn: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -25583,6 +25650,10 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "Det går inte att installera en katalog"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Förråd: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "Ålder: {:s}"
@@ -26206,14 +26277,14 @@ msgid "(Unassigned)"
msgstr "(Inte tilldelad)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (inte tillgänglig)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (Global)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (inte tillgänglig)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "Redigera värde"
@@ -28508,14 +28579,14 @@ msgid "Active Editor"
msgstr "Aktiv redigerare"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Vikt: {:.3f}"
msgid "Annotation:"
msgstr "Anteckning:"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Vikt: {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "Installera applikationsmall..."
@@ -30533,10 +30604,6 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatisk komplettering"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "Generating StudioLight icon..."
msgstr "Genererar StudioLight-ikon..."
@@ -30578,11 +30645,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Swahili <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sw/>\n"
@@ -1863,14 +1863,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Jina la Sifa"
msgid "Array"
msgstr "Safu"
msgid "Single"
msgstr "Sijaoa"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "Sifa ya Bool"
@@ -17426,34 +17418,10 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "Kama kutumia fremu maalum kutafuta data kwenye faili ya kache, badala ya kutumia fremu ya onyesho la sasa."
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "Leta Ukubwa wa Akiba"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "Kikomo cha matumizi ya kumbukumbu katika megabaiti kwa akiba ya Kitaratibu ya Mizunguko, ikiwa data haitoshei ndani ya kikomo, uwasilishaji umesitishwa."
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "Thamani ya kukuza au kupunguza kitu kuhusiana na asili ya ulimwengu (inatumika tu kupitia kikwazo cha Kubadilisha Akiba)"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "Tumia Prefetch"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "Ikiwezeshwa, Utaratibu wa Mizunguko utapakia mapema data ya uhuishaji kwa masasisho ya haraka zaidi."
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "Tumia Taratibu za Injini ya Kutoa"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "Onyesha visanduku katika eneo la kutazama kama vishikilia nafasi vya vitu, Mizunguko itatumia utaratibu wa kupakia vitu wakati wa uwasilishaji wa kituo cha kutazama katika hali ya majaribio, injini zingine za uwasilishaji pia zitapokea kishikilia nafasi na zinapaswa kutunza upakiaji wa data ya Alembic yenyewe ikiwezekana."
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "Sifa ya Kasi"
@@ -28518,12 +28486,24 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menyu ya mhariri iliyo na vitufe"
msgid "Clean Up"
msgstr "Safisha"
msgid "Merge"
msgstr "Unganisha"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Onyesha/Ficha"
msgid "Clean Up"
msgstr "Safisha"
msgid "Text"
msgstr "Maandishi"
msgid "Metaball"
msgstr "Mpira wa miguu"
msgid "Pivot Point"
@@ -28534,10 +28514,6 @@ msgid "Snap"
msgstr "Picha"
msgid "Metaball"
msgstr "Mpira wa miguu"
msgid "Mirror"
msgstr "Kioo"
@@ -28570,14 +28546,6 @@ msgid "Bone Collections"
msgstr "Mikusanyo ya Mifupa"
msgid "Merge"
msgstr "Unganisha"
msgid "Text"
msgstr "Maandishi"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Ingiza Pai ya Fremu Muhimu"
@@ -29756,6 +29724,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "Badilisha maadili ya muundo wa UV ya kiharusi"
msgid "Array"
msgstr "Safu"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Unda nakala za umbo na vipunguzi"
@@ -36260,10 +36232,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Uwazi wa picha"
msgid "Markers"
msgstr "Alama"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Mkusanyiko wa alama kwenye wimbo"
@@ -37245,6 +37213,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Algorithm ya kutumia kuweka kikomo cha kituo"
msgid "Single"
msgstr "Sijaoa"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Kikomo kwa chaneli moja"
@@ -41477,10 +41449,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "Mchanganyiko wa Kelele Nyeupe"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "Rejesha thamani nasibu au rangi kulingana na mbegu ya kuingiza"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV Pamoja na Kiharusi"
@@ -78807,14 +78775,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "Tumia thamani tofauti za mbegu (na hivyo ruwaza za kelele) katika fremu tofauti"
msgid "Use Tiling"
msgstr "Tumia Tiling"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "Toa picha za mwonekano wa juu katika vigae ili kupunguza matumizi ya kumbukumbu, kwa kutumia ukubwa wa kigae uliobainishwa."
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "Ruhusu vitu kukatwa kulingana na mkanganyiko wa kamera"
@@ -81878,6 +81838,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "Snap ili kuvua vifaa vya kushikilia"
msgid "Markers"
msgstr "Alama"
msgid "Retiming Keys"
msgstr "Vifunguo vya Kurudisha Muda"
@@ -86630,10 +86594,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "Mtindo wa kiolesura cha mtumiaji na mipangilio ya rangi"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "Mipangilio ya rafu ya mali"
msgid "Clip Editor"
msgstr "Mhariri wa Klipu"
@@ -86646,22 +86606,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "Eneo la Mandhari Inayotumika"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "Rangi ya Rafu ya Kipengee cha Mandhari"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Mipangilio ya mandhari ya rafu za mali"
msgid "Main Region Background"
msgstr "Usuli Mkuu wa Mkoa"
msgid "Header Background"
msgstr "Usuli wa Kichwa"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "Seti ya Rangi ya Mfupa wa Mandhari"
@@ -86770,14 +86714,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Mipangilio ya nafasi"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Mipangilio ya orodha ya nafasi"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "Kanda ya Kusafisha/Alama"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "Rangi ya Mkusanyiko wa Mandhari"
@@ -86798,10 +86734,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "Kikundi Inayotumika cha Idhaa"
msgid "Sub-channel"
msgstr "Idhaa ndogo"
msgid "Breakdown Keyframe"
msgstr "Uvunjaji wa Fremu Muhimu"
@@ -86886,14 +86818,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Rangi ya safu ya onyesho la kuchungulia"
msgid "Marker Line"
msgstr "Mstari wa Alama"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "Mstari wa Alama Umechaguliwa"
msgid "Align Handle"
msgstr "Pangilia Kishikio"
@@ -86962,10 +86886,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Laha ya Dope"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Vituo Vilivyochaguliwa"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "Mstari wa Ukalimani"
@@ -87126,10 +87046,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Mipangilio ya mandhari ya kihariri cha grafu"
msgid "Channels Region"
msgstr "Mkoa wa Njia"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Chagua Vertex"
@@ -87350,10 +87266,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "Ukanda wa Meta Uliochaguliwa (kwa upangaji wa vipande vinavyohusiana)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "Wimbo wa Uhuishaji usio na Mistari"
msgid "Sound Strips"
msgstr "Vipande vya Sauti"
@@ -87562,6 +87474,18 @@ msgid "Search Match"
msgstr "Tafuta Mechi"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Mipangilio ya mandhari ya rafu za mali"
msgid "Header Background"
msgstr "Usuli wa Kichwa"
msgid "Selected Text"
msgstr "Maandishi Uliochaguliwa"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Mhariri wa Mfuatano wa Mandhari"
@@ -87570,10 +87494,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Kihariri cha Mfuatano"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "Muhtasari Amilifu wa Kirekebishaji"
msgid "Audio Strip"
msgstr "Ukanda wa Sauti"
@@ -87590,10 +87510,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Sehemu Zilizochaguliwa"
msgid "Selected Text"
msgstr "Maandishi Uliochaguliwa"
msgid "Transition Strip"
msgstr "Ukanda wa Mpito"
@@ -87614,30 +87530,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Angazia Maandishi"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Mipangilio ya Orodha ya Nafasi ya Mandhari"
msgid "Source List"
msgstr "Orodha ya Chanzo"
msgid "Source List Text"
msgstr "Maandishi ya Orodha ya Chanzo"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Orodha ya Chanzo Angazia Maandishi"
msgid "Source List Title"
msgstr "Jina la Orodha ya Chanzo"
msgid "Region Background"
msgstr "Asili ya Mkoa"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "Lahajedwali ya Mandhari"
@@ -96953,6 +96845,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Futa Vipengee vya Hivi Karibuni"
msgid "Source List"
msgstr "Orodha ya Chanzo"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Nyuma"
@@ -98137,11 +98033,6 @@ msgid "Move/Extend from Current Frame"
msgstr "Sogeza/Panua kutoka kwa Fremu ya Sasa"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "Shikilia Mgawanyiko"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "Futa Ukanda"
@@ -102905,18 +102796,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "Kiwango cha Mwongozo"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "Taratibu za Alembi pekee ndizo zinazotumika"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "The Cycles Alembic Procedural inapatikana tu kwa seti ya kipengele cha majaribio"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "Injini inayotumika ya kutoa haina Utaratibu wa Alembi"
msgid "Sort By:"
msgstr "Panga Kulingana na:"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-06 08:59+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ta/>\n"
@@ -2317,26 +2317,14 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "பண்புக்கூறின் பெயர்"
msgid "Storage Type"
msgstr "சேமிப்பக வகை"
msgid "Method used to store the data"
msgstr "தரவை சேமிக்க பயன்படுத்தப்படும் முறை"
msgid "Array"
msgstr "வரிசை"
msgid "Store a value for every element"
msgstr "ஒவ்வொரு உறுப்புக்கும் ஒரு மதிப்பை சேமிக்கவும்"
msgid "Single"
msgstr "ஒற்றை"
msgid "Store a single value for the entire domain"
msgstr "முழு களத்திற்கும் ஒரு மதிப்பை சேமிக்கவும்"
@@ -20765,14 +20753,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "தற்போதைய காட்சி சட்டத்தைப் பயன்படுத்துவதற்குப் பதிலாக, கேச் கோப்பில் தரவைப் பார்ப்பதற்கு தனிப்பயன் சட்டத்தைப் பயன்படுத்தலாமா"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "கேச் அளவை முன்னெடுங்கள்"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "மெகாபைட்டுகளில் நினைவக பயன்பாட்டு வரம்பு சுழற்சிகளின் நடைமுறை தற்காலிக சேமிப்பிற்கு, தரவு வரம்பிற்குள் பொருந்தவில்லை என்றால், வழங்குதல் கைவிடப்படுகிறது"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "உலகின் தோற்றத்தைப் பொறுத்து பொருளை பெரிதாக்க அல்லது சுருக்க வேண்டிய மதிப்பு (உருமாற்ற கேச் கட்டுப்பாடு மூலம் மட்டுமே பொருந்தும்)"
@@ -20781,22 +20761,6 @@ msgid "Up"
msgstr "மேலே"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "முன்னுரிமை பயன்படுத்தவும்"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "இயக்கப்பட்டால், சுழற்சிகள் நடைமுறை விரைவான புதுப்பிப்புகளுக்கான அனிமேசன் தரவை முன்னதாக ஏற்றும்"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "வழங்குதல் என்சின் நடைமுறையைப் பயன்படுத்தவும்"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "காட்சிக் பெட்டிகளைக் காண்பி, பொருள்களுக்கான ஒதுக்கிடங்களாக, சைக்கிள்ச் வழங்குதல் போது பொருட்களை ஏற்றுவதற்கு ஒரு நடைமுறையைப் பயன்படுத்தும், மற்ற வழங்குதல் என்சின்களும் ஒரு ஒதுக்கிடத்தைப் பெறும், முடிந்தால் அலெம்பிக் தரவை ஏற்றுவதை கவனித்துக்கொள்ள வேண்டும்"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "திசைவேக பண்புக்கூறு"
@@ -34452,10 +34416,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "பொத்தான்களைக் கொண்ட திருத்தி பட்டியல்"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "கண்ணி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Face Data"
msgstr "முகத்தை முகம்"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "முக வலிமையால் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "முக வலிமையை அமைக்கவும்"
msgid "Clean Up"
msgstr "தூய்மை செய்"
msgid "Merge"
msgstr "ஒன்றிணைக்கவும்"
msgid "Show/Hide"
msgstr "காட்டு/மறைக்க"
msgid "Special Characters"
msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்கள்"
msgid "Kerning"
msgstr "கெர்னிங்"
msgid "Text"
msgstr "உரை"
msgid "Metaball"
msgstr "வளர்சிதை மாற்ற"
msgid "Names"
msgstr "பெயர்கள்"
@@ -34464,10 +34468,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "எலும்பு ரோல்"
msgid "Clean Up"
msgstr "தூய்மை செய்"
msgid "Pivot Point"
msgstr "பிவோட் புள்ளி"
@@ -34496,10 +34496,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "வெர்டெக்ச் குழு பூட்டுகள்"
msgid "Metaball"
msgstr "வளர்சிதை மாற்ற"
msgid "Mirror"
msgstr "கண்ணாடி"
@@ -34652,38 +34648,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை முடக்கு"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "கண்ணி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Face Data"
msgstr "முகத்தை முகம்"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "முக வலிமையால் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "முக வலிமையை அமைக்கவும்"
msgid "Merge"
msgstr "ஒன்றிணைக்கவும்"
msgid "Special Characters"
msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்கள்"
msgid "Kerning"
msgstr "கெர்னிங்"
msgid "Text"
msgstr "உரை"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "கீஃப்ரேம் செருகும் பை"
@@ -36125,6 +36089,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "வீச்சு புறஊதா அமைப்பு மதிப்புகளை மாற்றவும்"
msgid "Array"
msgstr "வரிசை"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "ஆஃப்செட்களுடன் வடிவத்தின் நகல்களை உருவாக்கவும்"
@@ -43336,10 +43304,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "படத்தின் ஒளிபுகாநிலை"
msgid "Markers"
msgstr "குறிப்பான்கள்"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "பாதையில் குறிப்பான்களின் தொகுப்பு"
@@ -44546,6 +44510,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "சேனலைக் கட்டுப்படுத்த பயன்படுத்த வழிமுறை"
msgid "Single"
msgstr "ஒற்றை"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "ஒற்றை சேனலின் வரம்பு"
@@ -47416,10 +47384,6 @@ msgid "List Length"
msgstr "பட்டியல் நீளம்"
msgid "Return the length of a list"
msgstr "ஒரு பட்டியலின் நீளத்தைத் தரவும்"
msgid "Material Selection"
msgstr "மூலப்பொருள் தேர்வு"
@@ -50488,10 +50452,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "வெள்ளை ஒலி அமைப்பு"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "உள்ளீட்டு விதை அடிப்படையில் ஒரு சீரற்ற மதிப்பு அல்லது வண்ணத்தைத் தரவும்"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "பக்கவாதத்துடன் புறஊதா"
@@ -52617,10 +52577,6 @@ msgid "Merge Images"
msgstr "படங்களை ஒன்றிணைக்கவும்"
msgid "Enable nodes on a material or light"
msgstr "ஒரு பொருள் அல்லது ஒளியில் முனைகளை இயக்கவும்"
msgctxt "Operator"
msgid "Use Nodes"
msgstr "முனைகளைப் பயன்படுத்துங்கள்"
@@ -89955,14 +89911,6 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "GLTF பொருள் மாறுபாடுகள்"
msgid "Active Tool"
msgstr "செயலில் உள்ள கருவி"
msgid "View Lock"
msgstr "பூட்டைக் காண்க"
msgid "glTF"
msgstr "gltf"
@@ -89971,6 +89919,14 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "GLTF அனிமேசன்கள்"
msgid "Active Tool"
msgstr "செயலில் உள்ள கருவி"
msgid "View Lock"
msgstr "பூட்டைக் காண்க"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கும் தன்மை மற்றும் தெரிவுநிலை"
@@ -90111,10 +90067,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "அடுக்குகளை மீறவும்"
msgid "Render Procedural"
msgstr "நடைமுறை வழங்கவும்"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "எலும்பு தடைகள்"
@@ -91108,10 +91060,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "புதிய பொருள்கள்"
msgid "Debugging"
msgstr "பிழைத்திருத்தம்"
msgid "New Features"
msgstr "புதிய நற்பொருத்தங்கள்"
@@ -91265,14 +91213,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "கருப்பொருள் இடம்"
msgid "Theme Space List"
msgstr "கருப்பொருள் விண்வெளி பட்டியல்"
msgid "Toolbar/Sidebar"
msgstr "கருவிப்பட்டி/பக்கப்பட்டி"
msgid "Collection Colors"
msgstr "சேகரிப்பு வண்ணங்கள்"
@@ -97430,14 +97370,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "வெவ்வேறு பிரேம்களில் வெவ்வேறு விதை மதிப்புகளை (எனவே இரைச்சல் வடிவங்கள்) பயன்படுத்தவும்"
msgid "Use Tiling"
msgstr "டைலிங் பயன்படுத்தவும்"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "குறிப்பிட்ட ஓடு அளவைப் பயன்படுத்தி, நினைவக பயன்பாட்டைக் குறைக்க ஓடுகளில் உயர் தெளிவுத்திறன் படங்களை வழங்கவும். நினைவுகளைச் சேமிக்க வழங்குதல் செய்யும் போது ஓடுகள் வட்டில் தற்காலிகமாக சேமிக்கப்படுகின்றன"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "கேமரா ஃப்ரச்டமின் அடிப்படையில் பொருள்களைத் தணிக்க அனுமதிக்கவும்"
@@ -102005,6 +101937,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "உரி டு உரி ஓல்செட்களை"
msgid "Markers"
msgstr "குறிப்பான்கள்"
msgid "Snap to markers"
msgstr "குறிப்பான்களுக்கு ஒடு"
@@ -106035,6 +105971,11 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "வண்ண கலவை துண்டு"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"
msgid "Color Strip"
msgstr "வண்ண துண்டு"
@@ -107573,10 +107514,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "பயனர் இடைமுக ச்டைலிங் மற்றும் வண்ண அமைப்புகள்"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "சொத்து அலமாரிக்கான அமைப்புகள்"
msgid "Clip Editor"
msgstr "கிளிப் ஆசிரியர்"
@@ -107597,22 +107534,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "செயலில் உள்ள கருப்பொருள் பரப்பு"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "கருப்பொருள் சொத்து அலமாரியில் நிறம்"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "சொத்து அலமாரிகளுக்கான கருப்பொருள் அமைப்புகள்"
msgid "Main Region Background"
msgstr "முக்கிய மண்டல பின்னணி"
msgid "Header Background"
msgstr "தலைப்பு பின்னணி"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "கருப்பொருள் எலும்பு வண்ண தொகுப்பு"
@@ -107737,18 +107658,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
msgid "Settings for space list"
msgstr "விண்வெளி பட்டியலுக்கான அமைப்புகள்"
msgid "Settings for space region"
msgstr "விண்வெளி பகுதிக்கான அமைப்புகள்"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "ச்க்ரப்பிங்/குறிப்பான்கள் மண்டலம்"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "கருப்பொருள் சேகரிப்பு நிறம்"
@@ -107781,10 +107690,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "செயலில் உள்ள சேனல் குழு"
msgid "Sub-channel"
msgstr "துணை சேனல்"
msgid "Breakdown Keyframe"
msgstr "முறிவு கீஃப்ரேம்"
@@ -107889,14 +107794,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "முன்னோட்ட வரம்பு மேலடுக்கு நிறம்"
msgid "Marker Line"
msgstr "மார்க்கர் வரி"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "மார்க்கர் வரி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
msgid "Align Handle"
msgstr "கைப்பிடியை சீரமைத்தல்"
@@ -107965,10 +107862,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "டோப் தாளுக்கான கருப்பொருள் அமைப்புகள்"
msgid "Channels Selected"
msgstr "சேனல்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "இடைக்கணிப்பு வரி"
@@ -108141,10 +108034,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "வரைபட திருத்திக்கான கருப்பொருள் அமைப்புகள்"
msgid "Channels Region"
msgstr "சேனல்கள் மண்டலம்"
msgid "Vertex Select"
msgstr "வெர்டெக்ச் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
@@ -108365,10 +108254,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மேவு துண்டு (தொடர்புடைய கீற்றுகளை தொகுக்க)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "நேரியல் அல்லாத அனிமேசன் டிராக்"
msgid "Sound Strips"
msgstr "ஒலி கீற்றுகள்"
@@ -108585,6 +108470,22 @@ msgid "Search Match"
msgstr "தேடல் போட்டி"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "சொத்து அலமாரிகளுக்கான கருப்பொருள் அமைப்புகள்"
msgid "Header Background"
msgstr "தலைப்பு பின்னணி"
msgid "Selected Text"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "வழிசெலுத்தல்/தாவல்கள் பின்னணி"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "கருப்பொருள் வரிசை ஆசிரியர்"
@@ -108593,10 +108494,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "வரிசை திருத்திக்கான கருப்பொருள் அமைப்புகள்"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "செயலில் மாற்றியமைக்கும் அவுட்லைன்"
msgid "Audio Strip"
msgstr "ஆடியோ துண்டு"
@@ -108613,10 +108510,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கீற்றுகள்"
msgid "Selected Text"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரை"
msgid "Text strip editing selection"
msgstr "உரை துண்டு திருத்துதல் தேர்வு"
@@ -108649,38 +108542,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "உரை சிறப்பியல்பு"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "கருப்பொருள் விண்வெளி பட்டியல் அமைப்புகள்"
msgid "Source List"
msgstr "மூல பட்டியல்"
msgid "Source List Text"
msgstr "மூல பட்டியல் உரை"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "மூல பட்டியல் உரை சிறப்பியல்பு"
msgid "Source List Title"
msgstr "மூல பட்டியல் தலைப்பு"
msgid "Theme Space Region Settings"
msgstr "கருப்பொருள் விண்வெளி பகுதி அமைப்புகள்"
msgid "Region Background"
msgstr "மண்டலம் பின்னணி"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "வழிசெலுத்தல்/தாவல்கள் பின்னணி"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "கருப்பொருள் விரிதாள்"
@@ -116093,22 +115954,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "மரபு சேர்க்கை"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "பின்வரும் {:s} ஐ நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "பெயர்: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "களஞ்சியம்: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "அளவு: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "கைவிடப்பட்ட நீட்டிப்பு அறியப்படாத களஞ்சியத்திலிருந்து வருகிறது."
@@ -116270,6 +116115,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "கருப்பொருள் \"{:s}\" ஏற்கனவே நிறுவப்பட்டுள்ளது!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "பெயர்: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -116286,6 +116135,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "ஒரு கோப்பகத்தை நிறுவ முடியவில்லை"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "பின்வரும் {:s} ஐ நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "களஞ்சியம்: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "அளவு: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "வயது: {:s}"
@@ -117418,10 +117279,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} ஒரு வரிசையின் ஒரு பகுதியாகத் தெரியவில்லை"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்டது {}, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "நீக்கப்பட்டது {} முனைகள்"
@@ -117470,6 +117327,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "இந்த முனையில் இடமாற்றம் செய்ய உள்ளீடுகள் இல்லை"
msgid "Ignored {}"
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்டது {}"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "இந்த முனைக்கு இடமாற்றம் செய்ய உள்ளீட்டு இணைப்புகள் இல்லை"
@@ -117478,10 +117339,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்டது {} ({} போன்ற அதே வகை அல்ல)"
msgid "Ignored {}"
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்டது {}"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "வெளியீட்டு சாக்கெட்டுகளின் மாறுபட்ட எண்ணிக்கையால் சில இணைப்புகள் இழந்துவிட்டன"
@@ -118404,14 +118261,14 @@ msgid "(Unassigned)"
msgstr "(ஒதுக்கப்படாதது)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (கிடைக்கவில்லை)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (உலகளாவிய)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (கிடைக்கவில்லை)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "மதிப்பைத் திருத்தவும்"
@@ -122086,6 +121943,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "அண்மைக் கால உருப்படிகளை அழிக்கவும்"
msgid "Source List"
msgstr "மூல பட்டியல்"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "முதுகு"
@@ -123467,11 +123328,6 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
msgstr "இடைவெளிகளை அகற்று (அனைத்தும்)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "பிளவு பிடி"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "துண்டு & தரவை நீக்கு"
@@ -123648,11 +123504,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "கோப்பு: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "கீயிங்"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "மார்க்கரை நகர்த்தவும்"
@@ -123715,6 +123566,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "ஆக்டிவ் கீயிங் செட் மட்டும்"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "கீயிங்"
msgid "Layered Recording"
msgstr "அடுக்கு பதிவு"
@@ -123727,10 +123583,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "டேப்பர் ச்டார்ட்"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "எடை: {:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "பாணி ச்டார்ட்"
@@ -123811,6 +123663,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "மெச்சில் கோளத்தைச் சேர்க்கவும் ஊடாடும்"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "எடை: {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "பயன்பாட்டு வார்ப்புருவை நிறுவு..."
@@ -130178,14 +130034,6 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "தன்னியக்க வேறுபாடு"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "Generating StudioLight icon..."
msgstr "ச்டுடியோலைட் ஐகானை உருவாக்குதல் ..."
@@ -130283,11 +130131,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "லேசான தன்மை"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"
msgid "Redo"
msgstr "மீண்டும்செய்"
@@ -130414,18 +130257,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "கையேடு அளவு"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "அலெம்பிக் நடைமுறைகள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படுகின்றன"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "சுழற்சிகள் அலெம்பிக் நடைமுறை சோதனை அம்சத் தொகுப்போடு மட்டுமே கிடைக்கிறது"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "ஆக்டிவ் வழங்குதல் எஞ்சினுக்கு அலெம்பிக் நடைமுறை இல்லை"
msgid "Sort By:"
msgstr "வழங்கியவர்:"
@@ -142978,10 +142809,6 @@ msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to
msgstr "ஒவ்வொரு குழுவிலும் நடுத்தர மதிப்பு அனைத்து மதிப்புகளும் மிகக் குறைந்த முதல் மிக உயர்ந்த வரை வரிசைப்படுத்தப்படும் போது"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "மதிப்புகள் குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்சம் கணக்கிடப்படும்"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "ஒவ்வொரு குழுவிலும் மிகக் குறைந்த மதிப்பு"
@@ -143018,14 +142845,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட வடிவியல்"
msgid "For Each Element Main"
msgstr "ஒவ்வொரு உறுப்பு பிரதானத்திற்கும்"
msgid "For Each Element Generated"
msgstr "உருவாக்கப்பட்ட ஒவ்வொரு உறுப்புக்கும்"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "ஒவ்வொரு வெளியீட்டு புலமும் அதற்கு மேலே உள்ள ஒரு வடிவவியலுடன் ஒத்திருக்க வேண்டும்"
@@ -144754,14 +144573,6 @@ msgid " (Deprecated)"
msgstr " (நீக்கப்பட்டது)"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked bundle signature"
msgstr ""
"\n"
"இணைக்கப்பட்ட மூட்டை கையொப்பத்தின் அடிப்படையில் புதுப்பிக்கவும்"
msgid "Add Inputs"
msgstr "உள்ளீடுகளைச் சேர்க்கவும்"
@@ -144786,14 +144597,6 @@ msgid "Change Outputs"
msgstr "வெளியீடுகளை மாற்றவும்"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked closure signature"
msgstr ""
"\n"
"இணைக்கப்பட்ட மூடல் கையொப்பத்தின் அடிப்படையில் புதுப்பிக்கவும்"
msgid "No bundle signature found"
msgstr "மூட்டை கையொப்பம் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
@@ -145367,10 +145170,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "ஒளி மூலத்தின் வலிமை"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "எந்த உட்புறத்தில் பயன்படுத்தப்படும் வண்ண உள்ளீடு"
msgid "Facing"
msgstr "எதிர்கொள்ளும்"
@@ -145765,10 +145564,6 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
msgstr "ஒவ்வொரு அச்சிலும் சுழற்சியின் அளவு, ஃச், ஒய், பின்னர் அந்த வரிசையில் சட் அச்சுகள்"
msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgstr "திசையன், புள்ளி அல்லது இயல்பானது, இது இடைவெளிகளுக்கு இடையில் மாற்றுவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும்"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "செயலில் உள்ள பொருளில் கண்ணி இல்லை"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/th/>\n"
@@ -1865,6 +1865,22 @@ msgid "Mask"
msgstr "หน้ากาก"
msgid "Face Data"
msgstr "ข้อมูลด้าน"
msgid "Merge"
msgstr "ผสาน"
msgid "Text"
msgstr "ช้อความ"
msgid "Metaball"
msgstr "เมตาบอล"
msgid "Names"
msgstr "ชื่อ"
@@ -1885,10 +1901,6 @@ msgid "Mask Edit"
msgstr "การแก้ไขหน้ากาก"
msgid "Metaball"
msgstr "เมตาบอล"
msgid "Mirror"
msgstr "กระจกสะท้อน"
@@ -1937,18 +1949,6 @@ msgid "Hooks"
msgstr "ตะขอ"
msgid "Face Data"
msgstr "ข้อมูลด้าน"
msgid "Merge"
msgstr "ผสาน"
msgid "Text"
msgstr "ช้อความ"
msgid "Zoom"
msgstr "ซูม"
@@ -3666,14 +3666,14 @@ msgid "Text color"
msgstr "สีข้อความ"
msgid "Preview Background"
msgstr "พื้นหลังตัวอย่าง"
msgid "Selected Text"
msgstr "ข้อความที่ถูกเลือก"
msgid "Preview Background"
msgstr "พื้นหลังตัวอย่าง"
msgid "Panel Title"
msgstr "ชื่อแผง"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:31+0000\n"
"Last-Translator: VertexSelection <amacsizk2021@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
@@ -2059,14 +2059,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Özniteliğin Adı"
msgid "Array"
msgstr "Sıralamak"
msgid "Single"
msgstr "Bekar"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "Boole Öznitelik"
@@ -17119,22 +17111,10 @@ msgid "Override Frame"
msgstr "Çerçeveyi Geçersiz Kıl"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "Önbellek Boyutunu Önceden Al"
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "Önbelleği Kullan"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "Prosedürsel Sunum İşletkesini Kullan"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "Hız Özelliği"
@@ -29062,10 +29042,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Düğmeler içeren düzenleyici menüsü"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Örgü Seçim Kipi"
msgid "Face Data"
msgstr "Yüz Verileri"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Yüz Gücüne Göre Seç"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Yüz Gücünü Ayarla"
msgid "Clean Up"
msgstr "Temizle"
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
msgid "Special Characters"
msgstr "Özel Karakterler"
msgid "Kerning"
msgstr "Harf aralığı"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabol"
msgid "Names"
msgstr "Adlar"
@@ -29074,10 +29094,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Kemik Rulosu"
msgid "Clean Up"
msgstr "Temizle"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pivot Noktası"
@@ -29106,10 +29122,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Vertex Grup Kilitleri"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabol"
msgid "Mirror"
msgstr "Yansıtma"
@@ -29262,38 +29274,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Devre Dışı Bırak"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Örgü Seçim Kipi"
msgid "Face Data"
msgstr "Yüz Verileri"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Yüz Gücüne Göre Seç"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Yüz Gücünü Ayarla"
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
msgid "Special Characters"
msgstr "Özel Karakterler"
msgid "Kerning"
msgstr "Harf aralığı"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Anahtar Kare Ekle Pasta"
@@ -30584,6 +30564,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "Vuruş UV doku değerlerini değiştir"
msgid "Array"
msgstr "Sıralamak"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Şeklin ofsetlerle kopyalarını oluşturun"
@@ -36995,10 +36979,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Görüntünün opaklığı"
msgid "Markers"
msgstr "İşaretleyiciler"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Pistteki işaretleyicilerin toplanması"
@@ -37989,6 +37969,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Kanalı sınırlamak için kullanılacak algoritma"
msgid "Single"
msgstr "Bekar"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Tek kanalla sınırla"
@@ -42577,10 +42561,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "Beyaz Gürültü Dokusu"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "Bir giriş tohumuna dayalı olarak rastgele bir değer veya renk döndür"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV Vuruş Boyunca"
@@ -76932,10 +76912,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "Katmanları Geçersiz Kıl"
msgid "Render Procedural"
msgstr "Prosedürel İşleme"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Kemik Kısıtlamaları"
@@ -77824,10 +77800,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Yeni Nesneler"
msgid "Debugging"
msgstr "Hata ayıklama"
msgid "New Features"
msgstr "Yeni Özellikler"
@@ -77972,10 +77944,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Tema Alanı"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Tema Alanı Listesi"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Koleksiyon Renkleri"
@@ -82942,10 +82910,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "Farklı karelerde farklı başlangıç değerleri (ve dolayısıyla gürültü desenleri) kullanın"
msgid "Use Tiling"
msgstr "Döşemeyi Kullan"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "Nesnelerin kamera kesikliğine göre ayıklanmasına izin ver"
@@ -86797,6 +86761,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "Şerit tutma ofsetlerine tutun"
msgid "Markers"
msgstr "İşaretleyiciler"
msgid "Snap to markers"
msgstr "İşaretleyicilere yapıştır"
@@ -90494,6 +90462,11 @@ msgid "Animation start offset (trim start)"
msgstr "Animasyon başlangıç ofseti (kırpma başlangıcı)"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Color Strip"
msgstr "Renk şeridi"
@@ -91860,10 +91833,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "Kullanıcı arayüzü stili ve renk ayarları"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "Varlık rafı ayarları"
msgid "Clip Editor"
msgstr "Klip Düzenleyicisi"
@@ -91876,22 +91845,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "Aktif Tema Alanı"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "Tema Varlık Raf Rengi"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Varlık rafları için tema ayarları"
msgid "Main Region Background"
msgstr "Ana Bölge Arkaplanı"
msgid "Header Background"
msgstr "Başlık Arkaplanı"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "Tema Kemik Renk Seti"
@@ -92000,14 +91953,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Alan ayarları"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Alan listesi ayarları"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "Fırçalama/İşaretleyiciler Bölgesi"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "Tema Koleksiyonu Renk"
@@ -92028,10 +91973,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "Etkin Kanal Grubu"
msgid "Sub-channel"
msgstr "Alt kanal"
msgid "Breakdown Keyframe"
msgstr "Arıza Anahtar Karesi"
@@ -92136,14 +92077,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Önizleme aralığı kaplamasının rengi"
msgid "Marker Line"
msgstr "İşaret çizgisi"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "İşaretçi Çizgisi Seçildi"
msgid "Align Handle"
msgstr "Sapı Hizala"
@@ -92212,10 +92145,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Döküm Kağıdı için tema ayarları"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Seçilen Kanallar"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "İnterpolasyon Hattı"
@@ -92384,10 +92313,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Grafik düzenleyici için tema ayarları"
msgid "Channels Region"
msgstr "Kanallar Bölgesi"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Tepe Noktası Seçimi"
@@ -92604,10 +92529,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "Seçili Meta Şerit (ilgili şeritleri gruplamak için)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "Doğrusal Olmayan Animasyon Parçası"
msgid "Sound Strips"
msgstr "Ses Şeritleri"
@@ -92820,6 +92741,18 @@ msgid "Search Match"
msgstr "Arama Eşleşmesi"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Varlık rafları için tema ayarları"
msgid "Header Background"
msgstr "Başlık Arkaplanı"
msgid "Selected Text"
msgstr "Seçilmiş Metin"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Tema Dizisi Düzenleyicisi"
@@ -92828,10 +92761,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "Sıra Düzenleyicisi için tema ayarları"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "Aktif Değiştirici Anahattı"
msgid "Audio Strip"
msgstr "Ses şeridi"
@@ -92848,10 +92777,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Seçilmiş Şeritler"
msgid "Selected Text"
msgstr "Seçilmiş Metin"
msgid "Transition Strip"
msgstr "Geçiş Şeridi"
@@ -92872,30 +92797,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Metin Vurgusu"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Tema Alanı Listesi Ayarları"
msgid "Source List"
msgstr "Kaynak Listesi"
msgid "Source List Text"
msgstr "Kaynak Listesi Metni"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Kaynak Listesi Metin Vurgusu"
msgid "Source List Title"
msgstr "Kaynak Listesi Başlığı"
msgid "Region Background"
msgstr "Bölge Arkaplanı"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "Tema E-Tablosu"
@@ -99310,22 +99211,6 @@ msgid "Legacy Add-ons"
msgstr "Eski Eklentiler"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Aşağıdaki {:s}'yi yüklemek istiyor musunuz?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "İsim: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Depo: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Boyut: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "Düşen eklenti bilinmeyen bir depoda bulunuyor."
@@ -99443,6 +99328,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "\"{:s}\" teması zaten kurulu!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "İsim: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -99459,6 +99348,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "Bir dizin yüklenemiyor"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Aşağıdaki {:s}'yi yüklemek istiyor musunuz?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Depo: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Boyut: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "Yaş: {:s}"
@@ -100366,10 +100267,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} bir dizinin parçası gibi görünmüyor"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "{} göz ardı edildi, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "{} düğümleri silindi"
@@ -100418,6 +100315,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "Bu düğümün takas edilecek girişi yok"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Göz ardı edildi {}"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "Bu düğümün takas edilecek giriş bağlantısı yok"
@@ -100426,10 +100327,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "{} (aynı türde değil) göz ardı edildi"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Göz ardı edildi {}"
msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
msgstr "Principled BSDF kurulumunda otomatik doku algılama için etiketleri düzenleyin"
@@ -104513,6 +104410,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Son Öğeleri Temizle"
msgid "Source List"
msgstr "Kaynak Listesi"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
@@ -105736,11 +105637,6 @@ msgid "Move/Extend from Current Frame"
msgstr "Geçerli Çerçeveden Taşı/Uzat"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "Bölmeyi Tut"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "Strip ve Verileri Sil"
@@ -105901,11 +105797,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "Dosya: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Anahtarlama"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "Hareket İşaretçisi"
@@ -105968,6 +105859,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "Yalnızca Etkin Anahtarlama Ayarı"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Anahtarlama"
msgid "Layered Recording"
msgstr "Katmanlı Kayıt"
@@ -105980,10 +105876,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "Daralma Başlangıcı"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Ağırlık: {:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "Stil Başlangıcı"
@@ -106020,6 +105912,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "Küreyi etkileşimli bir şekilde ağa ekleyin"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Ağırlık: {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "Uygulama Şablonu Kur..."
@@ -111377,11 +111273,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Aydınlık"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
@@ -111476,14 +111367,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "Manuel Ölçek"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "Yalnızca Alembic Prosedürleri destekleniyor"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "Etkin render motorunun Alembic Prosedürel özelliği yok"
msgid "Sort By:"
msgstr "Göre sırala:"
@@ -122159,10 +122042,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "Işık kaynağının gücü"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "Tersine çevirmenin uygulanacağı renk girişi"
msgid "Facing"
msgstr "Karşı karşıya"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
@@ -1511,14 +1511,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Назва атрибута"
msgid "Array"
msgstr "Масив"
msgid "Single"
msgstr "Один"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "Булевий Атрибут"
@@ -26411,10 +26403,50 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Назва гнізда матеріалу"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Режим Вибору Сіті"
msgid "Face Data"
msgstr "Дані граней"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Вибрати за Силою Грані"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Задати Силу Грані"
msgid "Clean Up"
msgstr "Вичищення"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показати/приховати"
msgid "Special Characters"
msgstr "Спеціальні символи"
msgid "Kerning"
msgstr "Кернінг"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Metaball"
msgstr "Метакуля"
msgid "Names"
msgstr "Назви"
@@ -26423,10 +26455,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Прокручення Кістки"
msgid "Clean Up"
msgstr "Вичищення"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Точка Опертя"
@@ -26455,10 +26483,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Блокування Груп Вершин"
msgid "Metaball"
msgstr "Метакуля"
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркалення"
@@ -26599,38 +26623,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Відключити параметри кісток"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Режим Вибору Сіті"
msgid "Face Data"
msgstr "Дані граней"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Вибрати за Силою Грані"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Задати Силу Грані"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
msgid "Special Characters"
msgstr "Спеціальні символи"
msgid "Kerning"
msgstr "Кернінг"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Basic"
msgstr "Основний"
@@ -27560,6 +27552,10 @@ msgid "Texture Mapping"
msgstr "Розкладання текстури"
msgid "Array"
msgstr "Масив"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Створити копії форми зі зсувами"
@@ -33013,10 +33009,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Непрозорість зображення"
msgid "Markers"
msgstr "Мітки"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Колекція міток доріжки"
@@ -33957,6 +33949,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Алгоритм обмеження каналу"
msgid "Single"
msgstr "Один"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Обмежити одним каналом"
@@ -62178,10 +62174,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Нові Об'єкти"
msgid "Debugging"
msgstr "Зневаджування"
msgid "New Features"
msgstr "Нові Функціональності"
@@ -62298,10 +62290,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Тема простору"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Тема списку просторів"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Кольори Колекцій"
@@ -68864,6 +68852,10 @@ msgid "Individual Origins"
msgstr "Індивідуальні опорні точки"
msgid "Markers"
msgstr "Мітки"
msgid "Effect name"
msgstr "Назва ефекту"
@@ -73132,14 +73124,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Параметри простору"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Параметри списку просторів"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "Регіон Міток/Шкряботіння"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "Колір Колекції з Теми"
@@ -73248,14 +73232,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Колір накладки діапазону передогляду"
msgid "Marker Line"
msgstr "Лінія Мітки"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "Лінія Мітки Вибрано"
msgid "Align Handle"
msgstr "Вирівняний Держак"
@@ -73324,10 +73300,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Параметри теми Аркуша експозицій"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Канали вибрані"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "Лінія Інтерполяції"
@@ -73480,10 +73452,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Параметри теми для редактора графіків"
msgid "Channels Region"
msgstr "Область каналів"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Вибрані вершини"
@@ -73692,10 +73660,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "Вибрана Мета Смужка (для групування смужок)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "Стежка Нелінійної Анімації"
msgid "Sound Strips"
msgstr "Звукові смужки"
@@ -73884,6 +73848,10 @@ msgid "Search Match"
msgstr "Пошук Відповідностей"
msgid "Selected Text"
msgstr "Вибраний текст"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Тема редактора відеоряду"
@@ -73892,10 +73860,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "Параметри теми для редактора відеоряду"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "Активний Модифікатор Контур"
msgid "Audio Strip"
msgstr "Звукова смужка"
@@ -73912,10 +73876,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Вибрані Смужки"
msgid "Selected Text"
msgstr "Вибраний текст"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "Параметри теми простору"
@@ -73932,30 +73892,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Підсвітка Тексту"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Устави Списку Простору Теми"
msgid "Source List"
msgstr "Список джерел"
msgid "Source List Text"
msgstr "Текст списку"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Підсвітка тексту списку"
msgid "Source List Title"
msgstr "Заголовок списку"
msgid "Region Background"
msgstr "Фон Регіону"
msgid "Theme Status Bar"
msgstr "Тема Смуги Статусу"
@@ -79713,6 +79649,10 @@ msgid "Cleanup"
msgstr "Вичищення"
msgid "Source List"
msgstr "Список джерел"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Взад"
@@ -80571,11 +80511,6 @@ msgid "Move/Extend from Current Frame"
msgstr "Перемістити/Розширити з Поточного Кадру"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "Тримати Розділ"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Fade"
msgstr "Зчистити Зникання"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Urdu <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ur/>\n"
@@ -2099,14 +2099,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺖﻔﺻ"
msgid "Array"
msgstr "ﻒﺻ"
msgid "Single"
msgstr "ﻞﮕﻨﺳ"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "ﻒﺻﻭ ﻝﻭﻮﺑ"
@@ -19637,14 +19629,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾ ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﻢﭩﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺶﯿﮐ ،ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﭻﯿﻓ ﯼﺮﭘ"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "Cycles ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮎﻭﺭ ﻮﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﺗ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﻓ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺪﺣ ﺱﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮔﺍ ،ﺪﺣ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﺋﺎﺑ ﺎﮕﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺶﯿﮐ ﻝﺮﺠﯿﺳﻭﺮﭘ"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻑﺮﺻ) ﮯﮨ ﺎﻧﮍﮑﺳ ﺎﯾ ﺍﮍﺑ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺭﺪﻗ"
@@ -19653,22 +19637,6 @@ msgid "Up"
msgstr "ﺮﭘﻭﺍ"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭻﯿﻔﯾﺮﭘ"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﯾﮈ ﭖﺍ ﺮﺗ ﺰﯿﺗ ﻝﺮﺠﯿﺳﻭﺮﭘ ﺰﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻝﺮﺠﯿﺳﻭﺮﭘ ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻨﮭﮐﺭ ﻝﺎﯿﺧ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﺒﻤﻠﯾﺍ ﺩﻮﺧ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﺮﮔﺍ ﺭﻭﺍ ﺎﮔ ﮯﻠﻣ ﺭﮉﻟﻮﮨ ﺲﯿﻠﭘ ﮏﯾﺍ ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﻨﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮮﺮﺳﻭﺩ ،ﮯﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﯽﺗﺑﺮﺠﺗCycles،ﮟﯿﺋﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﮉﻟﻮﮨ ﺲﯿﻠﭘ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻮﮐ ﺲﮑﺑ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ"
@@ -32805,10 +32773,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻨﭩﺑ"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺶﯿﻣ"
msgid "Face Data"
msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Clean Up"
msgstr "ﯽﺋﺎﻔﺻ"
msgid "Merge"
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ"
msgid "Show/Hide"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ"
msgid "Special Characters"
msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﯽﺻﻮﺼﺧ"
msgid "Kerning"
msgstr "ﮓﻨﻧﺮﮐ"
msgid "Text"
msgstr "ﻦﺘﻣ"
msgid "Metaball"
msgstr "ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ"
msgid "Names"
msgstr "ﻡﺎﻧ"
@@ -32817,10 +32825,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "ﻝﻭﺭ ﻥﻮﺑ"
msgid "Clean Up"
msgstr "ﯽﺋﺎﻔﺻ"
msgid "Pivot Point"
msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ"
@@ -32849,10 +32853,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "ﮎﻻ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ"
msgid "Metaball"
msgstr "ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ"
msgid "Mirror"
msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ"
@@ -33005,38 +33005,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺶﯿﻣ"
msgid "Face Data"
msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ"
msgid "Merge"
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ"
msgid "Special Characters"
msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﯽﺻﻮﺼﺧ"
msgid "Kerning"
msgstr "ﮓﻨﻧﺮﮐ"
msgid "Text"
msgstr "ﻦﺘﻣ"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Pie ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ"
@@ -34441,6 +34409,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺴﯾﻭ ﻮﯿﮐﻭﺮﭩﺳﺍ"
msgid "Array"
msgstr "ﻒﺻ"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ"
@@ -41531,10 +41503,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ"
msgid "Markers"
msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺮﭨ"
@@ -42609,6 +42577,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ"
msgid "Single"
msgstr "ﻞﮕﻨﺳ"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "ﺪﺣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﻞﮕﻨﺳ"
@@ -47930,10 +47902,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﺪﯿﻔﺳ"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭨﻮﻟ ﮓﻧﺭ ﺎﯾ ﺭﺪﻗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺞﯿﺑ ﭧﭘ ﻥﺍ"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﯼﻭﻮﯾ"
@@ -84938,6 +84906,10 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF ﮟﯿﺘﻟﺎﺣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ"
msgid "Active Tool"
msgstr "ﻝﻮﭨ ﻝﺎﻌﻓ"
@@ -84946,10 +84918,6 @@ msgid "View Lock"
msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮎﻻ"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﺭﻭﺍ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ"
@@ -85074,10 +85042,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ"
msgid "Render Procedural"
msgstr "ﻝﺮﺠﯿﺳﻭﺮﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ"
@@ -86012,10 +85976,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯽﺌﻧ"
msgid "Debugging"
msgstr "ﮓﻨﮕﺒﯾﮈ"
msgid "New Features"
msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﺌﻧ"
@@ -86165,10 +86125,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻢﯿﮭﺗ"
msgid "Theme Space List"
msgstr "ﭧﺴﻟ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻢﯿﮭﺗ"
msgid "Collection Colors"
msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ"
@@ -91782,14 +91738,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ (ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ) ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺞﯿﺑ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻒﻠﺘﺨﻣ"
msgid "Use Tiling"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﻠﺋﺎﭨ"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﮈ ﻮﮐ ﺰﻠﺋﺎﭨ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭽﺑ ﻮﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﻦﺷﻮﯿﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺋﺎﮨ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻠﺋﺎﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺋﺎﭨ ﺹﻮﺼﺨﻣ"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻢﭩﺳﺮﻓ ﮦﺮﻤﯿﮐ"
@@ -96177,6 +96125,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺭﺎﺗﺍ ﻮﮐ ﺲﭩﯿﺴﻓﺁ ﮉﻟﻮﮨ"
msgid "Markers"
msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ"
msgid "Snap to markers"
msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ"
@@ -100047,6 +99999,11 @@ msgid "Animation start offset (trim start)"
msgstr "(ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻡﺮﭨ) ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "ﺭﺪﻗ"
msgid "Color Strip"
msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ"
@@ -101468,10 +101425,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﺭﻭﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ"
msgid "Clip Editor"
msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ"
@@ -101488,22 +101441,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻢﯿﮭﺗ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "ﮓﻧﺭ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻢﯿﮭﺗ"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ"
msgid "Main Region Background"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﻦﯿﻣ"
msgid "Header Background"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﺭﮉﯿﮨ"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻥﻮﺑ ﻢﯿﮭﺗ"
@@ -101612,14 +101549,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮧﮕﺟ"
msgid "Settings for space list"
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮧﮕﺟ"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﺯﺮﮐﺭﺎﻣ/ﮓﻨﺑﺮﮑﺳﺍ"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﻢﯿﮭﺗ"
@@ -101640,10 +101569,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻞﻨﯿﭼ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Sub-channel"
msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﯽﻠﯾﺫ"
msgid "Breakdown Keyframe"
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻥﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ"
@@ -101748,14 +101673,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺞﻨﯾﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ"
msgid "Marker Line"
msgstr "ﻦﺋﻻ ﺮﮐﺭﺎﻣ"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻦﺋﻻ ﺮﮐﺭﺎﻣ"
msgid "Align Handle"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻝﮉﻨﯿﮨ"
@@ -101824,10 +101741,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ"
msgid "Channels Selected"
msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "ﻦﺋﻻ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ"
@@ -102000,10 +101913,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ"
msgid "Channels Region"
msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ"
msgid "Vertex Select"
msgstr "ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ"
@@ -102224,10 +102133,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ) ﭖﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺮﻨﺋﻻ ﻥﺎﻧ"
msgid "Sound Strips"
msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮉﻧﺅﺎﺳ"
@@ -102436,6 +102341,18 @@ msgid "Search Match"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﭻﯿﻣ"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ"
msgid "Header Background"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﺭﮉﯿﮨ"
msgid "Selected Text"
msgstr "ﻦﺘﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺲﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﻢﯿﮭﺗ"
@@ -102444,10 +102361,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Audio Strip"
msgstr "ﯽﭩﭘ ﻮﯾﮈﺁ"
@@ -102464,10 +102377,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
msgid "Selected Text"
msgstr "ﻦﺘﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ"
msgid "Transition Strip"
msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ"
@@ -102488,30 +102397,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭧﺴﻟ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻢﯿﮭﺗ"
msgid "Source List"
msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ"
msgid "Source List Text"
msgstr "ﻦﺘﻣ ﺎﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ"
msgid "Source List Title"
msgstr "ﻥﺍﻮﻨﻋ ﺎﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ"
msgid "Region Background"
msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﮯﻄﺧ"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ ﻢﯿﮭﺗ"
@@ -109280,22 +109165,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﯽﺴﯿﮕﯿﻟ"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "؟ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻮﮐ {s:} ﻞﯾﺫ ﺝﺭﺩ ﭖﺁ ﺎﯿﮐ"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "{s:} :ﻡﺎﻧ"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "{s:} :ﮦﺮﯿﺧﺫ"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "{s:} :ﺰﺋﺎﺳ"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﮯﺳ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ ﮏﯾﺍ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺍﺮﮔ"
@@ -109445,6 +109314,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "!ﮯﮨ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ \"{s:}\" ﻢﯿﮭﺗ"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "{s:} :ﻡﺎﻧ"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -109461,6 +109334,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "؟ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻮﮐ {s:} ﻞﯾﺫ ﺝﺭﺩ ﭖﺁ ﺎﯿﮐ"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "{s:} :ﮦﺮﯿﺧﺫ"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "{s:} :ﺰﺋﺎﺳ"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "{s:} :ﺮﻤﻋ"
@@ -110491,10 +110376,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "ﺎﺘﮕﻟ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﺴﮐ {}"
msgid "Ignored {}, "
msgstr " "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "ﺱﮈﻮﻧ {} ﮦﺪﺷ ﻑﺬﺣ"
@@ -110543,6 +110424,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻧ ﺱﺍ"
msgid "Ignored {}"
msgstr "{} ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﮑﻨﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻟﺩﺎﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻧ ﺱﺍ"
@@ -110551,10 +110436,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "({} ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﺳﺍ) {} ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ"
msgid "Ignored {}"
msgstr "{} ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﻮﮨ ﻊﻄﻘﻨﻣ ﻦﺸﮑﻨﮐ ﮫﭽﮐ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ"
@@ -114870,6 +114751,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮧﯿﻟﺎﺣ"
msgid "Source List"
msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "ﮯﮭﭽﯿﭘ"
@@ -116137,11 +116022,6 @@ msgid "Move/Extend from Current Frame"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ/ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "ﻭﮍﮑﭘ ﻮﮐ ﭧﻠﭙﺳ"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﻭﺍ ﯽﭩﭘ"
@@ -116306,11 +116186,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "{s:} :ﻞﺋﺎﻓ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "ﮓﻨﯿﻠﮐ"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ"
@@ -116373,6 +116248,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "ﮓﻨﯿﻠﮐ"
msgid "Layered Recording"
msgstr "ﮓﻧﮈﺭﺎﮑﯾﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮞﻮﺗﺮﭘ"
@@ -116385,10 +116265,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﺮﭙﯿﭨ"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "{3f.:} :ﻥﺯﻭ"
msgid "Style Start"
msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍﺪﻧﺍ"
@@ -116429,6 +116305,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "{3f.:} :ﻥﺯﻭ"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﭧﯿﻠﭙﻤﯿﭨ ﻦﺸﯿﮑﯿﻠﭙﯾﺍ"
@@ -122310,11 +122190,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "ﻦﭘ ﺎﮑﻠﮨ"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "ﺭﺪﻗ"
msgid "Redo"
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ"
@@ -122437,18 +122312,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﺘﺳﺩ"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ﻑﺮﺻ"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "Cycles Alembic Procedural ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ ﯽﺗﺎﺑﺮﺠﺗ ﻑﺮﺻ"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺮﺠﯿﺳﻭﺮﭘ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻝﺎﻌﻓ"
msgid "Sort By:"
msgstr ":ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ"
@@ -134520,10 +134383,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﻊﺒﻨﻣ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﺎﭩﻟﺍ ﺮﭘ ﺲﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﻠﮐ"
msgid "Facing"
msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ"
@@ -134888,10 +134747,6 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
msgstr "ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﺮﮭﭘ ،X، Y ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺱﺍ ،ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ"
msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﻮﺟ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺎﯾ ،ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ،ﺮﭩﮑﯾﻭ"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/vi/>\n"
@@ -2301,14 +2301,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Tên của Thuộc Tính"
msgid "Array"
msgstr "Mảng"
msgid "Single"
msgstr "Đơn/Một"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "Thuộc Tính Lôgic Bool"
@@ -20457,14 +20449,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "Dùng khung hình tùy chọn để tìm kiếm dữ liệu trong tập tin bộ nhớ đệm, thay vì dùng khung hình cảnh hiện tại, hay không"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "Kích Thước Bộ Nhớ Đệm Nạp Sẵn"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "Giới hạn sử dụng bộ nhớ (MB) cho đệm chứa Qúa Trình Cycles; nếu dữ liệu không vừa giới hạn, hủy kết xuất"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "Giá trị để tỷ lệ hay thu nhỏ đối tượng đối với tọa độ thế giới (chỉ có tác dụng với ràng buộc Bộ Nhớ Đệm Biến Hóa thôi)"
@@ -20473,22 +20457,6 @@ msgid "Up"
msgstr "Lên"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "Sử Dụng Nạp Sẵn"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "Khi bật, Qúa Trình Cycles sẽ nạp trước dữ liệu hoạt họa để nâng cấp nhanh hơn"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "Sử Dụng Thủ Tục Động Cơ Kết Xuất"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "Hiển thị hình hộp trong cổng nhìn với tư cách là chỗ dành sẵn cho các đối tượng. Cycles sẽ sử dụng một thủ tục để nạp các đối tượng trong quá trình kết xuất cổng nhìn, ở chế độ thử nghiệm, các động cơ kết xuất khác cũng sẽ được nhận một chỗ dành sẵn cho chúng, và nên tự bản thân lo việc nạp dữ liệu Alembic, nếu có thể"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "Thuộc Tính Tốc Độ"
@@ -33894,10 +33862,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Trình đơn của trình biên soạn có chứa các nút"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Chế Độ Chọn Khung Lưới"
msgid "Face Data"
msgstr "Dữ Liệu Mặt"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Chọn theo Cường Độ Mặt"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Đặt Cường Độ Mặt"
msgid "Clean Up"
msgstr "Dọn Dẹp"
msgid "Merge"
msgstr "Hợp Nhất"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Hiện/Ẩn Giấu"
msgid "Special Characters"
msgstr "Các Ký Tự Đặc Biệt"
msgid "Kerning"
msgstr "Tinh Chỉnh Khoảng Cách Ký Tự"
msgid "Text"
msgstr "Văn Bản"
msgid "Metaball"
msgstr "Siêu Cầu"
msgid "Names"
msgstr "Tên"
@@ -33906,10 +33914,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Lăn Xương"
msgid "Clean Up"
msgstr "Dọn Dẹp"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Điểm Tựa"
@@ -33938,10 +33942,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Khóa của Nhóm Điểm Đỉnh"
msgid "Metaball"
msgstr "Siêu Cầu"
msgid "Mirror"
msgstr "Phản Chiếu Đối Xứng"
@@ -34094,38 +34094,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Tắt các Tùy Chọn về Xương"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Chế Độ Chọn Khung Lưới"
msgid "Face Data"
msgstr "Dữ Liệu Mặt"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Chọn theo Cường Độ Mặt"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Đặt Cường Độ Mặt"
msgid "Merge"
msgstr "Hợp Nhất"
msgid "Special Characters"
msgstr "Các Ký Tự Đặc Biệt"
msgid "Kerning"
msgstr "Tinh Chỉnh Khoảng Cách Ký Tự"
msgid "Text"
msgstr "Văn Bản"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Trình Đơn Rẻ Quạt Chèn Khung Khóa"
@@ -35547,6 +35515,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "Đổi các giá trị chất liệu UV của nét vẽ"
msgid "Array"
msgstr "Mảng"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Kiến Tạo các bản sao của hình dạng với dịch chuyển"
@@ -42742,10 +42714,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Độ đục của hình ảnh"
msgid "Markers"
msgstr "Các Dấu Mốc"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Bộ sưu tập các dấu mốc trong giám sát"
@@ -43872,6 +43840,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Thuật toán sử dụng để hạn chế kênh"
msgid "Single"
msgstr "Đơn/Một"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Chỉ sử dụng một kênh mà thôi"
@@ -49709,10 +49681,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "Chất Liệu Nhiễu Trắng"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "Cung cấp giá trị hoặc màu ngẫu nhiên dựa trên nhân cung cấp ở đầu vào"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV Dọc theo Nét Vẽ"
@@ -88493,6 +88461,10 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Biến Thể Nguyên Vật Liệu glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Hoạt Họa glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Công Cụ đang Hoạt Động"
@@ -88501,10 +88473,6 @@ msgid "View Lock"
msgstr "Khóa Góc Nhìn"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Hoạt Họa glTF"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Khả Năng Lựa Chọn & Tính Hữu Hình"
@@ -88645,10 +88613,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "Tầng Lớp Vượt Quyền"
msgid "Render Procedural"
msgstr "Kết Xuất Thủ Tục Hóa"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Ràng Buộc Xương"
@@ -89642,10 +89606,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Đối Tượng Mới"
msgid "Debugging"
msgstr "Điều Tra Lỗi"
msgid "New Features"
msgstr "Tính Năng Mới"
@@ -89799,10 +89759,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Kiểu Mẫu của Không Gian"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Kiểu Mẫu của Không Gian Danh Sách"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Màu của Bộ Sưu Tập"
@@ -95512,14 +95468,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "Dùng các giá trị mầm khác nhau (và do đó đổi các mô hình nhiễu) cho các khung hình khác nhau"
msgid "Use Tiling"
msgstr "Sử Dụng Phân Ô"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "Kết xuất các hình ảnh có độ phân giải cao, trong từng ô, để giảm mức sử dụng bộ nhớ, dùng kích thước ô chỉ định. Các ô sẽ được lưu bộ đệm nhớ ra đĩa trong quá trình kết xuất, để tiết kiệm bộ nhớ"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "Cho phép các đối tượng được loại trừ ra khỏi dựa trên hình cụt phóng chiếu của máy quay phim"
@@ -99999,6 +99947,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "Bám dính vào dịch chuyển cắt"
msgid "Markers"
msgstr "Các Dấu Mốc"
msgid "Snap to markers"
msgstr "Bám dính vào các dấu đánh"
@@ -103993,6 +103945,11 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "Dải Pha Trộn Màu"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Giá Trị"
msgid "Color Strip"
msgstr "Dải Màu Sắc"
@@ -105515,10 +105472,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "Các cài đặt về phong cách giao diện người dùng và màu sắc"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "Các cài đặt cho giá tài sản"
msgid "Clip Editor"
msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
@@ -105535,22 +105488,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "Kiểu Mẫu đang Hoạt Động cho Diện Tích"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "Màu Kiểu Mẫu của Kệ Tài Sản"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Các cài đặt kiểu mẫu cho kệ tài sản"
msgid "Main Region Background"
msgstr "Nền Sau Khu Vực Chính"
msgid "Header Background"
msgstr "Nền Đầu Đề"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "Bộ Màu Kiểu Mẫu của Xương"
@@ -105675,14 +105612,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Sắp đặt cho không gian"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Sắp đặt cho không gian danh sách"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "Vùng Rà Quét/Dấu Mốc"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "Kiểu Mẫu về Màu của Bộ Sưu Tập"
@@ -105703,10 +105632,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "Nhóm Kênh đang Hoạt Động"
msgid "Sub-channel"
msgstr "Kênh Phụ"
msgid "Breakdown Keyframe"
msgstr "Khung Khóa Phân Tích"
@@ -105811,14 +105736,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Màu vẽ lồng phân khoảng xem trước"
msgid "Marker Line"
msgstr "Đường Đánh Dấu"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "Đường Đánh Dấu Được Chọn"
msgid "Align Handle"
msgstr "Tay Cầm Thẳng Hàng"
@@ -105887,10 +105804,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Sắp đặt kiểu mẫu cho Bảng Hành Động"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Kênh được Chọn"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "Đường Nội Suy"
@@ -106063,10 +105976,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Sắp đặt kiểu mẫu cho trình biên soạn đồ thị"
msgid "Channels Region"
msgstr "Vùng Kênh"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Điểm Đỉnh được Chọn"
@@ -106287,10 +106196,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "Dải Siêu Được Chọn (để nhóm các dải có liên quan với nhau lại)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "Rãnh Hoạt Họa Phi tuyến tính"
msgid "Sound Strips"
msgstr "Dải Âm Thanh"
@@ -106507,6 +106412,18 @@ msgid "Search Match"
msgstr "Kết Quả Tìm Thấy"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Các cài đặt kiểu mẫu cho kệ tài sản"
msgid "Header Background"
msgstr "Nền Đầu Đề"
msgid "Selected Text"
msgstr "Văn Bản được Chọn"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Kiểu Mẫu của Trình Phối Hình"
@@ -106515,10 +106432,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "Sắp đặt kiểu mẫu của Trình Phối Hình"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "Đường Viền của Bộ Điều Chỉnh đang Hoạt Động"
msgid "Audio Strip"
msgstr "Dải Âm Thanh"
@@ -106535,10 +106448,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Dải Được Chọn"
msgid "Selected Text"
msgstr "Văn Bản được Chọn"
msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Dải văn bản lựa chọn để chỉnh sửa"
@@ -106571,30 +106480,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Văn Bản Nêu Bật"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Sắp Đặt về Kiểu Mẫu của Không Gian Danh Sách"
msgid "Source List"
msgstr "Danh Sách Nguồn"
msgid "Source List Text"
msgstr "Văn Bản trong Danh Sách Nguồn"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Nêu Bật Văn Bản trong Danh Sách Nguồn"
msgid "Source List Title"
msgstr "Tựa Đề cho Danh Sách Nguồn"
msgid "Region Background"
msgstr "Nền của Vùng"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "Kiểu Mẫu của Bảng Tính"
@@ -113804,22 +113689,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "Trình Bổ Sung Cũ"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Bạn có muốn cài đặt cái sau đây không {:s}?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Tên: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Kho lưu trữ: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Kích thước: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "Trình mở rộng được thả vào là đến từ một kho lưu trữ chưa biết đến."
@@ -113977,6 +113846,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "Chủ đề \"{:s}\" đã được cài đặt rồi!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Tên: {:s}"
msgid "Path: {:s}"
msgstr "Đường dẫn: {:s}"
@@ -113989,6 +113862,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "Không thể cài đặt một thư mục được"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Bạn có muốn cài đặt cái sau đây không {:s}?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Kho lưu trữ: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Kích thước: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "Tuổi: {:s}"
@@ -115058,10 +114943,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} có vẻ như không phải là một phần của trình tự"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "Bỏ qua {}, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "Đã xóa {} nút"
@@ -115110,6 +114991,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "Nút này không có đầu vào để hoán đổi được"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Bỏ qua {}"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "Nút này không có kết nối đầu vào nào để hoán đổi được cả"
@@ -115118,10 +115003,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "Bỏ qua {} (bất đồng thể loại với {})"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Bỏ qua {}"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "Một số kết nối đã bị mất do số lượng ổ cắm đầu ra khác nhau"
@@ -116028,14 +115909,14 @@ msgid "(Unassigned)"
msgstr "(Chưa Ấn Định)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (không có sẵn để sử dụng)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (Toàn cầu)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (không có sẵn để sử dụng)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "Biên Soạn Giá Trị"
@@ -119628,6 +119509,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Xóa Mục Gần Đây"
msgid "Source List"
msgstr "Danh Sách Nguồn"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Sau"
@@ -120959,11 +120844,6 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
msgstr "Xóa Khoảng Cách Trống (Toàn Bộ)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "Tách Phân có Duy Trì"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "Xóa Dải & Dữ Liệu"
@@ -121132,11 +121012,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "Tập tin: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Khóa Hóa"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "Di Chuyển Dấu Mốc"
@@ -121199,6 +121074,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "Duy Bộ Khóa đang Hoạt Động"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Khóa Hóa"
msgid "Layered Recording"
msgstr "Thu Ghi Phân Tầng"
@@ -121211,10 +121091,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "Vuốt Thon Khởi Đầu"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Trọng lượng: {:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "Phong cách Đầu"
@@ -121295,6 +121171,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "Thêm hình cầu vào khung lưới một cách tương tác"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Trọng lượng: {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "Cài Đặt Bản Mẫu Trình Ứng Dụng..."
@@ -127635,11 +127515,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Độ Sáng"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Giá Trị"
msgid "Redo"
msgstr "Tái Tác"
@@ -127762,18 +127637,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "Tỷ Lệ Thủ Công"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "Duy hỗ trợ Thủ Tục Alembic mà thôi"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "Thủ tục Alembic của Cycles chỉ có sẵn để sử dụng trong bộ tính năng thử nghiệm mà thôi"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "Động cơ kết xuất đang hoạt động không có Thủ Tục Alembic (Alembic Procedural)"
msgid "Sort By:"
msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự Theo:"
@@ -139602,10 +139465,6 @@ msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to
msgstr "Giá trị giữa trong mỗi nhóm khi toàn bộ các giá trị được sắp xếp theo thứ tự tăng dần"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "Các giá trị dùng để tính giá trị nhỏ nhất và lớn nhất"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "Giá trị thấp nhất trong mỗi nhóm"
@@ -139638,14 +139497,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Hình Học Sinh Tạo"
msgid "For Each Element Main"
msgstr "Đối Với Mỗi Phần Tử Chính"
msgid "For Each Element Generated"
msgstr "Đối Với Mỗi Phần Tử Sinh Tạo"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "Mỗi trường đầu ra phải tương ứng với một hình học phía trên nó"
@@ -141647,10 +141498,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "Cường độ của nguồn sáng"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "Đầu vào màu dùng để đảo ngược"
msgid "Facing"
msgstr "Đối Mặt"
@@ -142041,10 +141888,6 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
msgstr "Lượng xoay chiều trên mỗi trục, xung quanh các trục X, Y, rồi Z trong thứ tự đó"
msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgstr "Véctơ, điểm, hoặc pháp tuyến, tức những cái sẽ được sử dụng để chuyển đổi giữa các không gian"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "Không có khung lưới nào trong đối tượng đang hoạt động cả"

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-08 08:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_HANS\n"
@@ -742,6 +742,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "通过在互连的设备 (例如通过 NVLink) 之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
msgid "HIP RT (Unstable)"
msgstr "HIP RT (不稳定)"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This currently has known stability issues, that are expected to be solved before the next release."
msgstr "HIP RT 可在 RDNA2 及更高版本上启用 AMD 硬件光线追踪。目前已知存在稳定性问题,预计在下一个版本发布之前会得到解决。"
msgid "Embree on GPU"
msgstr "GPU上启用Embree光追"
@@ -2331,26 +2339,14 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "属性名称"
msgid "Storage Type"
msgstr "存储类型"
msgid "Method used to store the data"
msgstr "用于存储数据的方法"
msgid "Array"
msgstr "阵列"
msgid "Store a value for every element"
msgstr "为每个元素存储一个值"
msgid "Single"
msgstr "单一"
msgid "Store a single value for the entire domain"
msgstr "为整个域存储一个单一值"
@@ -3071,6 +3067,10 @@ msgid "Color Space"
msgstr "色彩空间"
msgid "Information about the color space used for data-blocks in a blend file"
msgstr "关于 blend 文件中数据块所使用的色彩空间的信息"
msgid "Curves"
msgstr "曲线"
@@ -3671,6 +3671,26 @@ msgid "Collection of worlds"
msgstr "世界环境集合"
msgid "Blend-File Color Space"
msgstr "Blend-文件色彩空间"
msgid "Missing OpenColorIO Configuration"
msgstr "缺少 OpenColorIO 配置"
msgid "A color space, view or display was not found, which likely means the OpenColorIO config used to create this blend file is missing"
msgstr "未找到查看或者显示的色彩空间,这可能意味着用于创建此 blend 文件的 OpenColorIO 配置文件缺失"
msgid "Working Space"
msgstr "工作空间"
msgid "Color space used for all scene linear colors in this file, and for compositing, shader and geometry nodes processing"
msgstr "该文件中所有场景线性颜色,以及合成、着色器和几何节点处理所使用的色彩空间"
msgid "Linear Rec.709"
msgstr "线性 Rec.709"
@@ -3695,6 +3715,14 @@ msgid "Linear AP1 with ACES white point"
msgstr "带 ACES 白点的线性 AP1"
msgid "Working Space Interop ID"
msgstr "工作空间交互 ID"
msgid "Unique identifier for common color spaces, as defined by the Color Interop Forum. May be empty if there is no interop ID for the working space. Common values are lin_rec709_scene, lin_rec2020_scene and lin_ap1_scene (for ACEScg)"
msgstr "公共色彩空间的唯一标识符,使用 Color Interop Forum (色彩互操作论坛)来定义。如果工作空间没有互操作 ID 可能会为空。常见值为 lin_rec709_scene、lin_rec2020_scene 和 lin_ap1_scene用于ACEScg"
msgid "Blendfile Import Context"
msgstr "Blend文件导入上下文"
@@ -9026,7 +9054,7 @@ msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间
msgid "Follow Track Constraint"
msgstr "跟随追踪约束"
msgstr "跟随轨迹约束"
msgid "Lock motion to the target motion track"
@@ -19149,6 +19177,14 @@ msgid "Editable falloff curve"
msgstr "可编辑衰减曲线"
msgid "Pressure Jitter Mapping"
msgstr "压力抖动映射"
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
msgstr "用于将压力映射到画笔抖动的曲线"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve Preset"
msgstr "曲线预设"
@@ -19204,6 +19240,22 @@ msgid "Constant"
msgstr "常值"
msgid "Pressure Size Mapping"
msgstr "压力大小映射"
msgid "Curve used to map pressure to brush size"
msgstr "用于将压力映射到画笔大小的曲线"
msgid "Pressure Strength Mapping"
msgstr "压力强度映射"
msgid "Curve used to map pressure to brush strength"
msgstr "用于将压力映射到画笔强度的曲线"
msgctxt "Curves"
msgid "Brush Type"
msgstr "笔刷类型"
@@ -20875,14 +20927,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "是否需要使用自定义帧来查找在缓存文件中的数据,而不是使用当前的场景帧"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "预读取缓存大小"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "Cycles程序化缓存的内存使用限制单位MB如果数据超出限制将中止渲染"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值 (仅适用于变换缓存约束)"
@@ -20891,22 +20935,6 @@ msgid "Up"
msgstr "向上"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "使用预读取"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "启用后Cycles 程序化将预加载动画数据以实现更快的更新"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "使用渲染引擎程序化"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "视图中的显示框作为物体的占位符Cycles 将在实验模式下使用程序化加载视图渲染过程中的物体,其他渲染引擎也将接收占位符,并应尽可能自行加载 Alembic 数据"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "速度属性"
@@ -34670,10 +34698,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "包含按钮的编辑器菜单"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "网格选择模式"
msgid "Face Data"
msgstr "面数据"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "按面强度选择"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "设置面强度"
msgid "Clean Up"
msgstr "清理"
msgid "Merge"
msgstr "合并"
msgid "Show/Hide"
msgstr "显示 / 隐藏"
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊字符"
msgid "Kerning"
msgstr "字距"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "Metaball"
msgstr "融球"
msgid "Names"
msgstr "名称"
@@ -34682,10 +34750,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "骨骼扭转"
msgid "Clean Up"
msgstr "清理"
msgid "Pivot Point"
msgstr "轴心点"
@@ -34714,10 +34778,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "顶点组锁"
msgid "Metaball"
msgstr "融球"
msgid "Mirror"
msgstr "镜像"
@@ -34870,38 +34930,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "禁用骨骼设置"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "网格选择模式"
msgid "Face Data"
msgstr "面数据"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "按面强度选择"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "设置面强度"
msgid "Merge"
msgstr "合并"
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊字符"
msgid "Kerning"
msgstr "字距"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "插入关键帧饼菜单"
@@ -36347,6 +36375,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "修改UV笔画纹理值"
msgid "Array"
msgstr "阵列"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "使用偏移量创建形状的副本"
@@ -43566,10 +43598,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "图片的不透明度"
msgid "Markers"
msgstr "标记"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "轨迹中的标记集合"
@@ -44776,6 +44804,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "用于限定通道的算法"
msgid "Single"
msgstr "单一"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "单一通道限定"
@@ -44969,6 +45001,22 @@ msgid "Color space of the output image"
msgstr "输出图像的色彩空间"
msgid "Convert to Display"
msgstr "转换为显示"
msgid "Convert from scene linear to display color space, with a view transform and look for tone mapping"
msgstr "将场景线性色彩空间转换为显示色彩空间,并进行视图变换和色调映射"
msgid "Color management display device settings"
msgstr "色彩管理显示设备设置"
msgid "Color management view transform settings"
msgstr "色彩管理视图变换设置"
msgid "Convolve"
msgstr "卷积"
@@ -46417,6 +46465,10 @@ msgid "String Length"
msgstr "字符串长度"
msgid "String to Value"
msgstr "字符串 转换为 数值"
msgid "Transform Direction"
msgstr "变换方向"
@@ -47674,10 +47726,6 @@ msgid "List Length"
msgstr "列表长度"
msgid "Return the length of a list"
msgstr "返回列表的长度"
msgid "Material Selection"
msgstr "材质选择"
@@ -50746,10 +50794,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "白噪波纹理"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "基于输入种子返回随机值或颜色"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "沿笔画的UV"
@@ -51933,6 +51977,14 @@ msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
msgstr "几何上下文中每个实例的变换"
msgid "The left Bézier control point handle from the context"
msgstr "上下文中的左贝塞尔控制点手柄"
msgid "The right Bézier control point handle from the context"
msgstr "上下文中的右贝塞尔控制点手柄"
msgid "Socket description"
msgstr "接口描述"
@@ -52895,10 +52947,6 @@ msgid "Merge Images"
msgstr "合并图像"
msgid "Enable nodes on a material or light"
msgstr "在材质或灯光上启用节点"
msgctxt "Operator"
msgid "Use Nodes"
msgstr "使用节点"
@@ -53632,6 +53680,10 @@ msgid "Fast Preview"
msgstr "快速预览"
msgid "Create a viewer shortcut for the selected node by pressing ctrl+1,2,..9"
msgstr "使用 ctrl+1,2,..9 为选定节点创建预览器"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Modifier"
msgstr "添加修改器"
@@ -54472,6 +54524,10 @@ msgid "Refresh action list"
msgstr "刷新动作列表"
msgid "Add or remove Grease Pencil brush preset"
msgstr "添加或移除蜡笔笔刷预设"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
msgstr "添加蜡笔笔刷预设"
@@ -57332,6 +57388,10 @@ msgid "Bone Colors"
msgstr "骨骼配色"
msgid "Copy colors to existing bones"
msgstr "将颜色复制到现有骨骼上"
msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
msgstr "从哪边复制到哪边 (当两边都被选择)"
@@ -59707,6 +59767,15 @@ msgid "Replace Free handles with Align, and all Align with Free handles"
msgstr "将自由控制柄替换为对齐控制柄,将所有对齐控制柄替换为自由控制柄"
msgctxt "Operator"
msgid "Curves Pen"
msgstr "曲线笔"
msgid "Construct and edit Bézier curves"
msgstr "构建和编辑贝塞尔曲线"
msgid "Cycle Handle Type"
msgstr "循环控制柄类型"
@@ -65608,6 +65677,10 @@ msgid "The resolution to use for each curve segment"
msgstr "每个曲线段使用的分辨率"
msgid "Set the handle type for Bézier curves"
msgstr "设置贝塞尔曲线的控制柄类型"
msgid "Set active material"
msgstr "设置活动材质"
@@ -72577,6 +72650,15 @@ msgid "Node Name"
msgstr "节点名称"
msgctxt "Operator"
msgid "Test Inlining Shader Nodes"
msgstr "测试内联着色器节点"
msgid "Create a new inlined shader node tree as is consumed by renderers"
msgstr "创建一个新的内联着色器节点树供渲染器使用"
msgctxt "Operator"
msgid "Move and Attach"
msgstr "移动并附加"
@@ -74335,6 +74417,14 @@ msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
msgstr "修改基础网格使其与置换后网格一致"
msgid "Apply Subdivision Heuristic"
msgstr "启发式应用细分"
msgid "Whether or not the final base mesh positions will be slightly altered to account for a new subdivision modifier being added"
msgstr "是否会因为添加了新的细分修改器而对最终的基础网格位置进行微调"
msgctxt "Operator"
msgid "Multires Pack External"
msgstr "打包外部多级精度数据"
@@ -77834,7 +77924,7 @@ msgstr "调色板颜色排序"
msgid "Hue, Saturation, Value"
msgstr "色相饱和度明度"
msgstr "色相饱和度明度"
msgid "Saturation, Value, Hue"
@@ -82638,6 +82728,10 @@ msgid "Make box select pass through to sequence slide when the cursor is hoverin
msgstr "当光标悬停在片段上时,框选操作将传递给序列滑动"
msgid "Select strips using circle selection"
msgstr "使用刷选方式选择片段"
msgid "Select all strips grouped by various properties"
msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
@@ -82728,6 +82822,10 @@ msgid "Both Neighbors"
msgstr "双向"
msgid "Select strips using lasso selection"
msgstr "使用套索方式选择片段"
msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
msgstr "缩小相邻选定片段的当前选择"
@@ -82996,6 +83094,15 @@ msgid "Name of modifier to remove"
msgstr "要移除的修改器名称"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Active Strip Modifier to Index"
msgstr "将活动片段修改器移动到编号"
msgid "Change the strip modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
msgstr "更改队列中的片段修改器编号,以使其在指定数量的其他修改器之后计算"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Strip Modifier"
msgstr "移除片段修改器"
@@ -83005,6 +83112,19 @@ msgid "Remove a modifier from the strip"
msgstr "从片段上移除修改器"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Active Strip Modifier"
msgstr "设置活动片段修改器"
msgid "Activate the strip modifier to use as the context"
msgstr "激活片段修改器以用作上下文"
msgid "Name of the strip modifier to edit"
msgstr "要编辑的片段修改器名称"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Strip Transform"
msgstr "清空片段变换"
@@ -84907,6 +85027,26 @@ msgid "Align UV vertices on a horizontal line"
msgstr "将UV顶点对齐到水平线上"
msgid "Position Mode"
msgstr "位置模式"
msgid "Method of calculating the alignment position"
msgstr "对齐位置的计算方法"
msgid "Align UVs along the mean position"
msgstr "沿平均位置对齐 UV"
msgid "Align UVs along the minimum position"
msgstr "沿最小位置对齐 UV"
msgid "Align UVs along the maximum position"
msgstr "沿最大位置对齐 UV"
msgid "Axis to align to"
msgstr "要对齐的轴"
@@ -84935,14 +85075,79 @@ msgid "Align to Geometry axis"
msgstr "与几何轴对齐"
msgctxt "Operator"
msgid "Arrange/Align Islands"
msgstr "排列/对齐 孤岛"
msgid "Arrange selected UV islands on a line"
msgstr "将选定的 UV 孤岛排列成一行"
msgid "Location to align islands on"
msgstr "对齐孤岛的位置于"
msgid "Align the islands to the min of the island"
msgstr "对齐孤岛至孤岛的最小值"
msgid "Align the islands to the left side of the island"
msgstr "将孤岛对齐至左侧"
msgid "Align the islands to the center of the largest island"
msgstr "将孤岛与最大孤岛的中心对齐"
msgid "Preserve island alignment"
msgstr "保持孤岛对齐"
msgid "Axis to arrange UV islands on"
msgstr "用于排列 UV 孤岛的轴"
msgid "Align UV islands along the X axis"
msgstr "沿 X 轴对齐 UV 孤岛"
msgid "Align UV islands along the Y axis"
msgstr "沿 Y 轴对齐 UV 孤岛"
msgid "Initial Position"
msgstr "初始位置"
msgid "Initial position to arrange islands from"
msgstr "从初始位置开始排列孤岛"
msgid "Initial alignment based on the islands bounding box"
msgstr "基于孤岛边界框的初始对齐"
msgid "Initial alignment based on UV Tile Grid"
msgstr "基于 UV 平铺栅格的初始对齐"
msgid "Active UDIM"
msgstr "活动 UDIM"
msgid "Initial alignment based on Active UDIM"
msgstr "基于活动 UDIM 的初始对齐"
msgid "2D Cursor"
msgstr "2D 游标"
msgid "Initial alignment based on 2D cursor"
msgstr "基于 2D 游标的初始对齐"
msgid "Space between islands"
msgstr "孤岛间距"
@@ -84951,6 +85156,30 @@ msgid "Order"
msgstr "排序"
msgid "Order of islands"
msgstr "孤岛排序"
msgid "Largest to Smallest"
msgstr "从大到小"
msgid "Sort Islands from Largest to Smallest"
msgstr "从大到小排列孤岛"
msgid "Smallest to Largest"
msgstr "从小到大"
msgid "Sort Islands from Smallest to Largest"
msgstr "从小到大排列孤岛"
msgid "Preserve island order"
msgstr "维持孤岛排序"
msgctxt "Operator"
msgid "Average Islands Scale"
msgstr "孤岛比例平均化"
@@ -85684,16 +85913,32 @@ msgid "Pinned"
msgstr "钉固"
msgid "Edge length in UV space"
msgstr "UV 空间中的边长"
msgctxt "Mesh"
msgid "Length 3D"
msgstr "3D长度"
msgid "Length of edge in 3D space"
msgstr "3D 空间中的边长"
msgid "Face area in UV space"
msgstr "UV 空间中的面积"
msgctxt "Mesh"
msgid "Area 3D"
msgstr "3D面积"
msgid "Area of face in 3D space"
msgstr "3D 空间中的面积"
msgctxt "Mesh"
msgid "Object"
msgstr "物体"
@@ -85704,6 +85949,10 @@ msgid "Winding"
msgstr "翻转/未翻转"
msgid "Face direction defined by (clockwise or anti-clockwise winding (facing up or facing down)"
msgstr "由顺/逆时针旋向(朝上或朝下)定义的面朝向"
msgctxt "Mesh"
msgid "Amount of Faces in Island"
msgstr "孤岛中的面数"
@@ -88708,6 +88957,27 @@ msgid "Right eye should see left image and vice versa"
msgstr "右眼能看到左图,反之亦然"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Blend File Working Color Space"
msgstr "设置 Blend 文件工作色彩空间"
msgid "Change the working color space of all colors in this blend file"
msgstr "更改此 blend 文件中所有颜色的工作色彩空间"
msgid "Convert Colors in All Data-blocks"
msgstr "转换所有数据块中的颜色"
msgid "Change colors in all data-blocks to the new working space"
msgstr "将所有数据块的颜色更改为新的工作空间"
msgid "Color space to set"
msgstr "待设置的色彩空间"
msgctxt "Operator"
msgid "Splash Screen"
msgstr "启动画面"
@@ -90418,14 +90688,6 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF 材质变体"
msgid "Active Tool"
msgstr "活动工具"
msgid "View Lock"
msgstr "视图锁定"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@@ -90434,6 +90696,14 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF 动画"
msgid "Active Tool"
msgstr "活动工具"
msgid "View Lock"
msgstr "视图锁定"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "可选择性 & 可见性"
@@ -90574,10 +90844,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "重写层"
msgid "Render Procedural"
msgstr "渲染程序化"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "骨骼约束"
@@ -91580,10 +91846,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "新建物体"
msgid "Debugging"
msgstr "调试"
msgid "New Features"
msgstr "新功能"
@@ -91628,6 +91890,10 @@ msgid "Touchpad"
msgstr "触控板"
msgid "Accessibility"
msgstr "无障碍"
msgid "Editors"
msgstr "编辑器"
@@ -91737,14 +92003,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "空间主题"
msgid "Theme Space List"
msgstr "空间列表主题"
msgid "Toolbar/Sidebar"
msgstr "工具栏/侧栏"
msgid "Collection Colors"
msgstr "集合颜色"
@@ -93851,6 +94109,10 @@ msgid "Duplicate Grease Pencil"
msgstr "复制蜡笔"
msgid "Causes Grease Pencil data to be duplicated with the object"
msgstr "使蜡笔数据可随物体一同被复制"
msgid "Duplicate Lattice"
msgstr "复制晶格"
@@ -95817,6 +96079,14 @@ msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons."
msgstr "仅显示已启用插件。取消勾选查看全部已安装插件。"
msgid "Corner Handles"
msgstr "边角控制柄"
msgid "Show visible area maintenance corner handles"
msgstr "显示可见区域的边角控制柄"
msgid "Toolbox Column Layout"
msgstr "工具箱列向布局"
@@ -95849,6 +96119,14 @@ msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars
msgstr "在没有滚动条的2D和3D视图中显示导航控件"
msgid "Show Numeric Input Arrows"
msgstr "显示数值输入箭头"
msgid "Display arrows in numeric input fields for increasing or decreasing values"
msgstr "在数值输入框中显示用于增加或减少数值的箭头"
msgid "Display Object Info"
msgstr "显示物体信息"
@@ -96053,6 +96331,14 @@ msgid "Open menu buttons and pull-downs automatically when the mouse is hovering
msgstr "鼠标悬停时自动打开菜单按钮和下拉菜单"
msgid "Reduce Motion"
msgstr "减少动态"
msgid "Avoid animations and other motion effects in the interface"
msgstr "避免在界面中使用动画和其他动态效果"
msgid "Save Prompt"
msgstr "保存提示"
@@ -97165,11 +97451,11 @@ msgstr "传递间接体积散射通道"
msgid "Volume Majorant"
msgstr "体积主界"
msgstr "体积上限值"
msgid "Majorant transmittance of the volume"
msgstr "体积的最大衰减系数估算出来的透射率"
msgstr "体积的上限透射率"
msgid "Contribution of paths that scattered in the volume at the primary ray"
@@ -97972,14 +98258,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "在不同的帧使用不同的种子值 (以及噪点模式)"
msgid "Use Tiling"
msgstr "使用平铺"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "使用指定的分块大小,分块渲染高分辨率的图像,以降低内存占用。渲染时分块将缓存至磁盘以节约内存"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "允许基于摄像机的视锥体剔除物体"
@@ -102568,6 +102846,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "吸附到片段保持偏移"
msgid "Markers"
msgstr "标记"
msgid "Snap to markers"
msgstr "吸附至标记上"
@@ -106615,6 +106897,11 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "颜色混合片段"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "明度"
msgid "Color Strip"
msgstr "颜色片段"
@@ -106747,6 +107034,10 @@ msgid "Multiply Factor"
msgstr "乘数因子"
msgid "Multiply the current speed of the strip with this number or remap current frame to this frame"
msgstr "将片段的当前速度乘以这个数字,或将当前帧重新映射到此帧"
msgid "Frame number of input strip"
msgstr "输入片段的帧数"
@@ -107023,6 +107314,10 @@ msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
msgid "Mask that this strip uses"
msgstr "此片段所使用的遮罩"
msgid "Meta Strip"
msgstr "复合片段"
@@ -107043,6 +107338,10 @@ msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
msgid "Movie clip that this strip uses"
msgstr "此片段所使用的影片剪辑"
msgid "Frames per second"
msgstr "每秒帧数"
@@ -107087,6 +107386,10 @@ msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene"
msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
msgid "Scene that this strip uses"
msgstr "此片段所使用的场景"
msgid "Camera Override"
msgstr "摄像机覆盖"
@@ -107144,6 +107447,10 @@ msgid "Display the audio waveform inside the strip"
msgstr "在片段内显示音频波形"
msgid "Sound data-block used by this strip"
msgstr "此片段所使用的声音数据块"
msgctxt "Sound"
msgid "Sound Offset"
msgstr "声音偏移"
@@ -107330,6 +107637,10 @@ msgid "Modifier for sequence strip"
msgstr "序列片段的修改器"
msgid "Enable this modifier"
msgstr "启用当前修改器"
msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
@@ -107350,6 +107661,10 @@ msgid "Use mask ID as mask input"
msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
msgid "This modifier is active"
msgstr "此修改器是活动的"
msgid "Mask Time"
msgstr "遮罩时间"
@@ -107490,6 +107805,10 @@ msgid "Collection of strip modifiers"
msgstr "片段修改器集合"
msgid "The active strip modifier in the list"
msgstr "列表中的活动片段修改器"
msgid "Strip Proxy"
msgstr "片段代理"
@@ -108153,10 +108472,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "用户界面风格和颜色设置"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "资产架设置"
msgid "Clip Editor"
msgstr "剪辑编辑器"
@@ -108177,22 +108492,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "激活的主题区域"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "资产架颜色主题"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "资产架的主题设置"
msgid "Main Region Background"
msgstr "主区块背景"
msgid "Header Background"
msgstr "标题栏背景"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "骨骼配色集主题"
@@ -108317,22 +108616,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "空间的设置"
msgid "Settings for space list"
msgstr "空间列表的设置"
msgid "Settings for space region"
msgstr "区块空间的设置"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "拖拽/标记区块"
msgid "Selected Tracks"
msgstr "选中的轨迹"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "集合颜色主题"
@@ -108365,10 +108648,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "激活的通道组"
msgid "Sub-channel"
msgstr "子通道"
msgid "Color of regular keyframe"
msgstr "普通关键帧的颜色"
@@ -108477,14 +108756,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "预览范围叠加层颜色"
msgid "Marker Line"
msgstr "标记线"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "选中的标记线"
msgid "Common Curve Properties"
msgstr "公共曲线属性"
@@ -108561,10 +108832,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "动画摄影表的主题设置"
msgid "Channels Selected"
msgstr "选中的通道"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "插值线条"
@@ -108642,7 +108909,7 @@ msgstr "字符粗细"
msgid "Weight of the characters. 100-900, 400 is normal."
msgstr "字符的粗细100-900, 400为常规。"
msgstr "字符的粗细100-900400为常规。"
msgid "Font size in points"
@@ -108737,10 +109004,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "曲线编辑器的主题设置"
msgid "Channels Region"
msgstr "通道区块"
msgid "Vertex Select"
msgstr "顶点选中项"
@@ -108965,10 +109228,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "已选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "非线性动画轨道"
msgid "Sound Strips"
msgstr "声音片段"
@@ -109185,6 +109444,22 @@ msgid "Search Match"
msgstr "搜索匹配"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "资产架的主题设置"
msgid "Header Background"
msgstr "标题栏背景"
msgid "Selected Text"
msgstr "选中的文本"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "导航栏/选项卡背景"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "序列编辑器主题"
@@ -109193,10 +109468,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "序列编辑器的主题设置"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "活动修改器轮廓"
msgid "Audio Strip"
msgstr "音频片段"
@@ -109213,10 +109484,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "选中的片段"
msgid "Selected Text"
msgstr "选中的文本"
msgid "Text strip editing selection"
msgstr "文本片段编辑选中项"
@@ -109249,38 +109516,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "文本高亮"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "空间列表设置主题"
msgid "Source List"
msgstr "源列表"
msgid "Source List Text"
msgstr "源列表文本"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "源列表文本高亮"
msgid "Source List Title"
msgstr "源列表标题"
msgid "Theme Space Region Settings"
msgstr "区块空间设置主题"
msgid "Region Background"
msgstr "区块背景"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "导航栏/选项卡背景"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "电子表格主题"
@@ -109493,6 +109728,14 @@ msgid "Width of panel and menu shadows, set to zero to disable"
msgstr "面板与菜单的阴影宽度, 0 表示禁用"
msgid "Active Panel Outline"
msgstr "活动面板轮廓"
msgid "Color of the outline of top-level panels that are active"
msgstr "活动顶层级面板的轮廓颜色"
msgid "Panel Background"
msgstr "面板背景"
@@ -116120,6 +116363,26 @@ msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "序列工具: 框选 (回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Lasso"
msgstr "序列工具: 套索选择"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Lasso (fallback)"
msgstr "序列工具: 套索选择 (回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Circle"
msgstr "序列工具: 刷选"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "序列工具: 刷选 (回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Sequencer Tool: Blade"
msgstr "序列编辑器工具: 刀片"
@@ -116165,6 +116428,26 @@ msgid "Preview Tool: Select Box (fallback)"
msgstr "预览工具: 框选 (回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Lasso"
msgstr "预览工具: 套索选择"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Lasso (fallback)"
msgstr "预览工具: 套索选择 (回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Circle"
msgstr "预览工具: 刷选"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Select Circle (fallback)"
msgstr "预览工具: 刷选 (回退)"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Preview Tool: Cursor"
msgstr "预览工具: 游标"
@@ -116763,22 +117046,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "旧式插件"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "您是否要安装以下 {:s}?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "名称: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "存储库: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "大小: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "拖放的扩展来自于未知的存储库。"
@@ -116940,6 +117207,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "主题 \"{:s}\" 已经安装过!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "名称: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -116956,6 +117227,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "无法安装目录"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "您是否要安装以下 {:s}?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "存储库: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "大小: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "周期: {:s}"
@@ -117596,6 +117879,10 @@ msgid "Transmit"
msgstr "透射"
msgid "Majorant"
msgstr "上限值"
msgid "Incompatible output node"
msgstr "不兼容的输出节点"
@@ -118100,10 +118387,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} 似乎不是序列的一部分"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "已忽略 {}, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "已删除 {} 个节点"
@@ -118152,6 +118435,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "此节点没有输入端可以交换"
msgid "Ignored {}"
msgstr "已忽略 {}"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "此节点没有输入连接可以交换"
@@ -118160,10 +118447,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "已忽略 {} (与 {} 不是相同类型)"
msgid "Ignored {}"
msgstr "已忽略 {}"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "一些连接由于输出接口数目不同而丢失"
@@ -119090,14 +119373,14 @@ msgid "(Unassigned)"
msgstr "(未指定)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (不可用)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (全局)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (不可用)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "编辑值"
@@ -121212,6 +121495,10 @@ msgid "Max B-frames"
msgstr "最大B帧"
msgid "HDR needs H.265 or AV1"
msgstr "HDR 需要 H.265 或 AV1"
msgid "Buffer"
msgstr "缓冲区"
@@ -121240,6 +121527,10 @@ msgid "Pixels/{:s}"
msgstr "像素/{:s}"
msgid "HDR needs 10 or 12 bits"
msgstr "HDR 需要 10 或 12 比特"
msgid "Mask Mapping"
msgstr "遮罩映射"
@@ -122828,6 +123119,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "清除近期项目"
msgid "Source List"
msgstr "源列表"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "后退"
@@ -122950,18 +123245,6 @@ msgid "Simple Name"
msgstr "简单名称"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "驱动器: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "变量: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "表达式: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Dope Sheet"
msgstr "切换动画摄影表"
@@ -123066,6 +123349,18 @@ msgid "Decimate (Allowed Change)"
msgstr "精简 (受允许修改)"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "驱动器: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "变量: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "表达式: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Region..."
msgstr "框选放大..."
@@ -123914,6 +124209,11 @@ msgid "Swap Data"
msgstr "交换数据"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Selected Strips..."
msgstr "复制到选定片段..."
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Retiming Keys"
msgstr "切换重定时关键帧"
@@ -124226,11 +124526,6 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
msgstr "移除所有间隙"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "硬剪切"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "删除片段 & 数据"
@@ -124407,11 +124702,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "文件: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "插帧"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "移动标记"
@@ -124478,6 +124768,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "仅活动插帧集"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "插帧"
msgid "Layered Recording"
msgstr "分层记录"
@@ -124490,10 +124785,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "锥化起始"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "权重: {:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "起始样式"
@@ -124574,6 +124865,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "交互式向网格添加球体"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "权重: {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "安装应用模板..."
@@ -124865,6 +125160,10 @@ msgid "New Data"
msgstr "新建数据"
msgid "Numeric Input Arrows"
msgstr "数值输入箭头"
msgid "Render In"
msgstr "渲染在"
@@ -128164,6 +128463,10 @@ msgid "Surface"
msgstr "表面"
msgid "F-Curve modifier lost on '%s[%d]' because it has an unknown type"
msgstr "'%s[%d]' 丢失函数曲线修改器,因为其类型未知"
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
@@ -130575,6 +130878,10 @@ msgid "Move Entire Point"
msgstr "移动整个点"
msgid "No active Curves Object"
msgstr "无活动曲线物体"
msgid "Active object is not a selected curves object"
msgstr "活动物体不是被选中的曲线物体"
@@ -131140,14 +131447,6 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "自动补全"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "Generating StudioLight icon..."
msgstr "正在生成棚灯图标..."
@@ -131258,18 +131557,13 @@ msgstr "视觉上均匀的 RGB 值,与拾色器相匹配"
msgid "Hue, Saturation, Lightness"
msgstr "色相饱和度亮度"
msgstr "色相饱和度亮度"
msgid "Lightness"
msgstr "亮度"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "明度"
msgid "Redo"
msgstr "重做"
@@ -131400,18 +131694,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "手动缩放"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "仅 Alembic 程序化支持"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "Cycles Alembic 程序化仅对实验性特性集可用"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "活动渲染引擎没有Alembic程序化"
msgid "Sort By:"
msgstr "排序依据:"
@@ -131504,6 +131786,10 @@ msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Edit Curve Map"
msgstr "编辑曲线映射"
msgid "Combined channels"
msgstr "合并的通道"
@@ -132046,6 +132332,10 @@ msgid "This file is managed by the Blender asset system and cannot be overridden
msgstr "此文件由Blender资产系统管理不可覆盖"
msgid "Displays, views or color spaces in this file were missing and have been changed"
msgstr "此文件中的显示、视图或色彩空间已丢失,并已进行更改"
msgid "Cannot edit external library data"
msgstr "无法编辑外部库数据"
@@ -133174,7 +133464,7 @@ msgstr "到新的空物体"
msgid "Without Targets"
msgstr "没有目标"
msgstr "目标"
msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
@@ -134553,6 +134843,10 @@ msgid "Select Area"
msgstr "选择区域"
msgid "Move/Join/Dock Area"
msgstr "移动/合并/停靠区域"
msgid "Restore Areas"
msgstr "复原区域"
@@ -134565,6 +134859,10 @@ msgid "Focus Mode"
msgstr "聚焦模式"
msgid "Close Area"
msgstr "关闭区域"
msgid "Select Split"
msgstr "选择分割位"
@@ -135086,6 +135384,26 @@ msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mo
msgstr "回到物体模式时, 保留修改器将增加多边形数"
msgid "Brush Gradient"
msgstr "笔刷渐变"
msgid "Diagonals"
msgstr "斜向"
msgid "Geodesic Step"
msgstr "测地线步数"
msgid "Topology Step"
msgstr "拓扑步数"
msgid "Texture Distortion"
msgstr "纹理畸变"
msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
msgstr "活动笔刷不包含任何纹理来扭曲扩展边界"
@@ -135174,6 +135492,10 @@ msgid "Action+Slot has already been stashed"
msgstr "动作+槽 已经被存放"
msgid "Could not unassign the active Action"
msgstr "无法取消分配当前动作"
msgid "Could not find current NLA Track"
msgstr "没找到当前的 NLA 轨道"
@@ -135182,6 +135504,14 @@ msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
msgstr "内部错误: 找不到 动画数据/NLA 轨道 来使用"
msgid "Could not assign a new Action to %s"
msgstr "无法分配新动作到 %s"
msgid "Could not un-assign Action from %s"
msgstr "无法取消分配来自 %s 的动作"
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个伪用户或者存放在NLA轨道中来保留"
@@ -135570,6 +135900,10 @@ msgid "File path"
msgstr "文件路径"
msgid "The five boxing wizards jump quickly! 0123456789"
msgstr "The five boxing wizards jump quickly! 0123456789"
msgid "Path to asset library does not exist:"
msgstr "资产库路径不存在:"
@@ -136187,6 +136521,10 @@ msgid "Image cannot be saved, no valid file path: \"%s\""
msgstr "无法保存图像, 无效的文件路径: \"%s\""
msgid "Cannot save image while rendering"
msgstr "渲染时无法保存图像"
msgid "No images available"
msgstr "没有可用的图像"
@@ -138394,6 +138732,14 @@ msgid "Bone selection count error"
msgstr "骨骼选择数目错误"
msgid "Cannot create transform on linked data"
msgstr "无法对链接数据创建转换"
msgid "Unsupported object type for texture space transform"
msgstr "纹理空间变换不支持的物体类型"
msgid "(Sharp)"
msgstr "(锐利)"
@@ -138871,6 +139217,10 @@ msgid "Skipped %d of %d island(s), geometry was too complicated to detect a matc
msgstr "跳过 %d 之 %d 孤岛, 几何体过于复杂无法获得匹配"
msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
msgstr "%d 副本发现于 %d 网格,镜像可能不完整"
msgid "Rip is not compatible with sync selection"
msgstr "断离与同步选区不兼容"
@@ -139243,6 +139593,10 @@ msgid "Cannot resolve path %s for writing"
msgstr "无法解析路径 %s 用于写入"
msgid "Cannot write to asset %s: %s"
msgstr "无法写入到资产 %s: %s"
msgid "Cannot open destination asset %s for writing"
msgstr "无法打开目标资产 %s 用于写入"
@@ -139603,6 +139957,14 @@ msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
msgid "'%s' does not have upper case alphanumeric prefix"
msgstr "'%s' 没有大写字母数字前缀"
msgid "'%s' does not have an alphanumeric suffix"
msgstr "'%s' 没有字母数字后缀"
msgid "%s: expected %s type, not %s"
msgstr "%s: 预期 %s 类型, 而非 %s"
@@ -139723,8 +140085,12 @@ msgid "Could not change action"
msgstr "无法更改动作"
msgid "Failed to set temporary action"
msgstr "设置临时动作失败"
msgid "Cannot set slot without an assigned Action."
msgstr "不能设置槽,因为没有一个分配的动作."
msgstr "不能设置槽,因为没有一个分配的动作"
msgid "Keying set path could not be added"
@@ -139907,6 +140273,10 @@ msgid "Could not move collection exporter from index '%d' to '%d'"
msgstr "无法将集合导出器从编号 '%d' 移动到 '%d'"
msgid "Only view transform and look can be edited for these settings"
msgstr "对于这些设置,只能编辑视图变换和风格效果"
msgid "Element not found in element collection or last element"
msgstr "在元素集合或最后一个元素中找不到元素"
@@ -140823,6 +141193,10 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip"
msgstr "检测到递归,不能使用此片段"
msgid "Modifier \"%s\" is not in the strip's modifier list"
msgstr "修改器 \"%s\" 不在片段的修改器列表中"
msgid "Strips.new_sound: unable to open sound file"
msgstr "Strips.new_sound: 无法打开声音文件"
@@ -142498,6 +142872,14 @@ msgid "Controls the lift of the shadows"
msgstr "控制暗调的提升"
msgid "Specifies the luminance at which the midtones of the image start and the shadows end"
msgstr "定义图像中间色调开始和阴影结束时的亮度"
msgid "Specifies the luminance at which the midtones of the image end and the highlights start"
msgstr "定义图像中间色调结束和高光开始时的亮度"
msgid "If true, the correction will be applied on the red channel"
msgstr "如果为真,则校正将应用于红色通道"
@@ -142530,6 +142912,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenColorIO"
msgstr "已禁用, 在没有OpenColorIO的情况下构建"
msgid "Convert from display to scene linear instead. Not all view transforms can be inverted exactly, and the result may not match the original scene linear image"
msgstr "从显示转换为场景线性。并非所有视图变换都可以精确反转,结果可能与原始场景线性图像不匹配"
msgid "Kernel Data Type"
msgstr "内核数据类型"
@@ -143204,6 +143590,10 @@ msgid "Line position where the image should be split"
msgstr "图像被分割的线位置"
msgid "Line angle where the image should be split"
msgstr "图像被分割的线角度"
msgid "Invert stabilization to reintroduce motion to the image"
msgstr "反转稳像功能,为图像重新引入运动"
@@ -143750,6 +144140,10 @@ msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used whe
msgstr "重置输出中每个子实例的变换。仅在启用分离子级时使用"
msgid "Instance of the collection or instances of all the children in the collection"
msgstr "集合的实例或集合中所有子项的实例"
msgid "Bundle Items"
msgstr "捆包项目"
@@ -143798,6 +144192,10 @@ msgid "Limit Radius"
msgstr "限制半径"
msgid "Curves to generate rounded corners on"
msgstr "用于生成圆角的曲线"
msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
msgstr "限制半径的最大值以避免倒角重叠"
@@ -144412,10 +144810,6 @@ msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to
msgstr "所有数值从低到高排序时每组的中间值"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "最大值和最小值将由此数值计算得出"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "每组中的最小值"
@@ -144452,14 +144846,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "生成的几何体"
msgid "For Each Element Main"
msgstr "For Each 遍历元素 主要"
msgid "For Each Element Generated"
msgstr "For Each 遍历元素 生成的"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "每个输出场必须对应于其上方的几何体"
@@ -144545,6 +144931,10 @@ msgid "Layers as Instances"
msgstr "图层作为实例"
msgid "Grease Pencil data to convert to curves"
msgstr "要转换为曲线的蜡笔数据"
msgid "Select the layers to convert"
msgstr "选择要转换的图层"
@@ -144896,6 +145286,10 @@ msgid "Scale of the instances"
msgstr "实例的缩放"
msgid "Instances to convert to points"
msgstr "要转换为点的实例"
msgid "Guide Curves"
msgstr "引导曲线"
@@ -145786,6 +146180,10 @@ msgid "Grease Pencil to change the color of"
msgstr "要更改颜色的蜡笔"
msgid "Grease Pencil to set the depth order of"
msgstr "要设置深度排序的蜡笔"
msgid "Grease Pencil to set the softness of"
msgstr "要设置柔和度的蜡笔"
@@ -145850,6 +146248,10 @@ msgid "Shade Smooth"
msgstr "平滑着色"
msgid "Geometry to set the smoothness of"
msgstr "要设置平滑的几何"
msgid "Curves to change the cyclic state of"
msgstr "要更改闭合状态的曲线"
@@ -146200,18 +146602,18 @@ msgid "Undefined Node Tree Type"
msgstr "尚未定义的节点树类型"
msgid "Iterations input has to be a constant value"
msgstr "迭代输入必须是一个常数值"
msgid "Recursive closures are not supported"
msgstr "不支持递归闭包"
msgid " (Deprecated)"
msgstr " (已弃用)"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked bundle signature"
msgstr ""
"\n"
"基于链接捆包标识的更新"
msgid "Add Inputs"
msgstr "添加输入"
@@ -146236,14 +146638,6 @@ msgid "Change Outputs"
msgstr "更改输出"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked closure signature"
msgstr ""
"\n"
"基于链接闭包标识的更新"
msgid "No bundle signature found"
msgstr "未找到捆包标识"
@@ -146817,10 +147211,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "光源的强度"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "将应用反转的颜色输入"
msgid "Facing"
msgstr "面朝向"
@@ -147215,10 +147605,6 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
msgstr "每个轴上的旋转量依次围绕X、Y和Z轴"
msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgstr "用于空间之间转换的矢量、点或法线"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "活动物体中没有网格"
@@ -147447,6 +147833,10 @@ msgid "Channel %d"
msgstr "通道 %d"
msgid "Mask Input"
msgstr "遮罩输入"
msgctxt "Sequence"
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "亮度 / 对比度"
@@ -147467,6 +147857,11 @@ msgid "Hue Correct"
msgstr "色相校正"
msgctxt "Sequence"
msgid "None"
msgstr "无"
msgctxt "Sequence"
msgid "Equalizer"
msgstr "均衡器"
@@ -147581,6 +147976,10 @@ msgid "Blender File View"
msgstr "Blender文件视图"
msgid "Failed to open file browser!"
msgstr "无法打开文件浏览器!"
msgid "Missing 'window' in context"
msgstr "上下文中缺少 'window'"
@@ -147729,6 +148128,14 @@ msgid "saved as a new, regular file."
msgstr "另存为新的常规文件。"
msgid "Displays, views or color spaces in this file were missing and have been changed."
msgstr "此文件中的显示、视图或色彩空间已丢失并已更改。"
msgid "Saving it with this OpenColorIO configuration may cause loss of data."
msgstr "使用此 OpenColorIO 配置保存,可能会导致数据丢失。"
msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file"
msgstr "无法覆写资产系统文件。另存为"
@@ -147745,10 +148152,18 @@ msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file?"
msgstr "无法覆写资产系统文件。另存为新文件?"
msgid "Overwrite file with current OpenColorIO configuration?"
msgstr "是否用当前的 OpenColorIO 配置覆盖文件?"
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "是否在关闭之前保存更改?"
msgid "Loaded a pre-2.50 blend file, animation data has not been loaded. Open & save the file with Blender v4.5 to convert animation data."
msgstr "加载了 2.50 之前的 blend 文件,但尚未加载动画数据。使用 Blender 4.5 打开并保存文件以转换动画数据。"
msgid "Cannot overwrite files that are managed by the asset system"
msgstr "无法覆写由资产系统管理的文件"
@@ -147849,6 +148264,26 @@ msgid "Saved as \"%s\""
msgstr "已另存为 \"%s\""
msgid ""
"To match renders with the previous working space as closely as possible,\n"
"colors in all materials, lights and geometry must be converted.\n"
"\n"
"Some nodes graphs cannot be converted accurately and may need manual fix-ups."
msgstr ""
"为了使渲染与之前的工作空间尽可能地匹配,\n"
"必须转换所有材质、灯光和几何体中的颜色。\n"
"\n"
"某些节点图无法准确转换,可能需要手动修复。"
msgid "Can't change working space while jobs are running"
msgstr "作业运行时无法更改工作空间"
msgid "Can't change working space with modified images, save them first"
msgstr "修改过的图像无法更改工作空间,先保存它们"
msgid "Not a library"
msgstr "这不是库"

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-27 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hant/>\n"
@@ -1883,14 +1883,6 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "特性的名稱"
msgid "Array"
msgstr "陣列"
msgid "Single"
msgstr "單一"
msgid "Bool Attribute"
msgstr "布林值特性"
@@ -22464,10 +22456,42 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "材質槽名稱"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "網格選取模式"
msgid "Face Data"
msgstr "面資料"
msgid "Clean Up"
msgstr "清理"
msgid "Merge"
msgstr "合併"
msgid "Show/Hide"
msgstr "顯示/隱藏"
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊字元"
msgid "Kerning"
msgstr "字間微調"
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgid "Metaball"
msgstr "變幻球"
msgid "Names"
msgstr "名稱"
@@ -22476,10 +22500,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "骨骼滾動"
msgid "Clean Up"
msgstr "清理"
msgid "Pivot Point"
msgstr "樞紐點"
@@ -22500,10 +22520,6 @@ msgid "Face Sets Edit"
msgstr "面集編輯"
msgid "Metaball"
msgstr "變幻球"
msgid "Mirror"
msgstr "鏡像"
@@ -22632,30 +22648,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "停用骨骼設定"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "網格選取模式"
msgid "Face Data"
msgstr "面資料"
msgid "Merge"
msgstr "合併"
msgid "Special Characters"
msgstr "特殊字元"
msgid "Kerning"
msgstr "字間微調"
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -23496,6 +23488,10 @@ msgid "Texture Mapping"
msgstr "紋理映射處理"
msgid "Array"
msgstr "陣列"
msgid "Bevel"
msgstr "倒角"
@@ -27312,10 +27308,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "影像的不透明度"
msgid "Markers"
msgstr "標記"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "軌道中標記的集盒"
@@ -28072,6 +28064,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "要用來限制通道的演算法"
msgid "Single"
msgstr "單一"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "受單一通道限制"
@@ -49299,10 +49295,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "新增物體"
msgid "Debugging"
msgstr "除錯"
msgid "Prototypes"
msgstr "原型"
@@ -49432,10 +49424,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "主題空間"
msgid "Theme Space List"
msgstr "主題空間清單"
msgid "Axis & Gizmo Colors"
msgstr "軸和操縱器色彩"
@@ -54437,6 +54425,10 @@ msgid "Snap to current frame"
msgstr "吸附至目前幀"
msgid "Markers"
msgstr "標記"
msgid "Retiming Keys"
msgstr "重定鍵時"
@@ -56818,6 +56810,11 @@ msgid "Animation start offset (trim start)"
msgstr "動畫起始偏移 (修剪起始)"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "明度"
msgid "Color Strip"
msgstr "色彩片段"
@@ -57689,10 +57686,6 @@ msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
msgstr "紋理影響粒子初始速度的量"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "素材架設定"
msgid "Clip Editor"
msgstr "剪輯編輯器"
@@ -57705,10 +57698,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "作用中主題區域"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "主題素材架色彩"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "主題骨骼色彩集"
@@ -57817,10 +57806,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "空間的設定"
msgid "Settings for space list"
msgstr "空間清單的設定"
msgid "Channel Group"
msgstr "通道群組"
@@ -57893,10 +57878,6 @@ msgid "Long Key Selected"
msgstr "選取的長鍵"
msgid "Marker Line"
msgstr "標記線"
msgid "Align Handle"
msgstr "對齊控制桿"
@@ -57945,10 +57926,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "律表主題設定"
msgid "Channels Selected"
msgstr "選取的通道"
msgid "Keyframe Border"
msgstr "關鍵影格邊框"
@@ -58065,10 +58042,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "主題設定中的圖表編輯器選項"
msgid "Channels Region"
msgstr "通道區塊"
msgid "Vertex Select"
msgstr "頂點選取"
@@ -58153,10 +58126,6 @@ msgid "Meta Strips Selected"
msgstr "選取的後設片段"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "非線性動畫軌道"
msgid "Sound Strips"
msgstr "聲音片段"
@@ -58313,6 +58282,10 @@ msgid "Search Match"
msgstr "搜尋符合"
msgid "Selected Text"
msgstr "已選取文字"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
@@ -58337,10 +58310,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "選取的片段"
msgid "Selected Text"
msgstr "已選取文字"
msgid "Theme Space Settings"
msgstr "主題空間設定"
@@ -58357,30 +58326,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "文字標明"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "主題空間清單設定"
msgid "Source List"
msgstr "來源清單"
msgid "Source List Text"
msgstr "來源清單文字"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "來源清單文字標明"
msgid "Source List Title"
msgstr "來源清單文字標題"
msgid "Region Background"
msgstr "區塊背景"
msgid "Theme Status Bar"
msgstr "主題狀態列"
@@ -62824,6 +62769,10 @@ msgid "Cleanup"
msgstr "清理"
msgid "Source List"
msgstr "來源清單"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "後"
@@ -63555,11 +63504,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "檔案:{:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "鍵處理"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "移動標記"
@@ -63606,6 +63550,11 @@ msgid "Properties and Sidebars"
msgstr "屬性與側邊欄"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "鍵處理"
msgid "Miter Outer"
msgstr "斜接外側"
@@ -66792,11 +66741,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "亮度"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "明度"
msgid "Redo"
msgstr "再次動作"