I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (ddae2d6e4ed).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-06-16 13:00:25 +02:00
parent 6ccdb8c06e
commit a8eafb73d7
51 changed files with 12962 additions and 708 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'798f85a7108f')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-11 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-06 17:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-13 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -5539,6 +5539,14 @@ msgid "Only edit the active layer of the object"
msgstr "Editar apenas a camada activa do objecto"
msgid "Auto-Remove Fill Guides"
msgstr "Remover Automaticamente Guias de Preenchimento"
msgid "Automatically remove fill guide strokes after fill operation"
msgstr "Remover automaticamente traços guias após operação de de preenchimento"
msgid "Strokes Collision"
msgstr "Colisões de Traços"
@@ -19506,6 +19514,14 @@ msgid "Affectable height of brush (i.e. the layer height for the layer tool)"
msgstr "Altura afectável do pincel (i.e. altura da camada para a ferramenta de camada)"
msgid "Hue Jitter"
msgstr "Tremulação de Tonalidade"
msgid "Color jitter effect on hue"
msgstr "Efeito de tremulação da cor na tonalidade"
msgid "Brush Icon Filepath"
msgstr "Caminho de ícone de pincel"
@@ -19817,6 +19833,14 @@ msgid "Interval between paints for Airbrush"
msgstr "Uma proporção para o intervalo entre as pinturas durante o uso do aerógrafo."
msgid "Saturation Jitter"
msgstr "Tremulação de Saturação"
msgid "Color jitter effect on saturation"
msgstr "Efeito de tremulação da cor na saturação"
msgid "Sculpt Plane"
msgstr "Plano de escultura"
@@ -20332,6 +20356,14 @@ msgid "Handle each pixel color as individual vector for displacement (area plane
msgstr "Interpretar a cor de cada pixel como um vector individual para deslocamento (apenas para mapeamento de plano de área)"
msgid "Use Color Jitter"
msgstr "Usar Tremulação de Cor"
msgid "Jitter brush color"
msgstr "Tremular cor do pincel"
msgid "Connected Only"
msgstr "Apenas Conectados"
@@ -20692,6 +20724,14 @@ msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
msgstr "Usar pressão para modular persistência húmida"
msgid "Value Jitter"
msgstr "Tremulação de Valor"
msgid "Color jitter effect on value"
msgstr "Efeito de tremulação da cor no valor"
msgid "Vertex weight when brush is applied"
msgstr "Peso dos vértices quando o pincel é aplicado."
@@ -34591,14 +34631,14 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menu de editor contendo botões"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar ou ocultar"
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpeza"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar ou ocultar"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiais"
@@ -34623,6 +34663,10 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Rolagem do osso"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pontos de pivô"
@@ -34679,10 +34723,6 @@ msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar Imagem"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonda de Luz"
@@ -35288,6 +35328,10 @@ msgid "Select Handle"
msgstr "Seleccionar Manípulos"
msgid "Change Effect Type"
msgstr "Alterar tipo de efeito"
msgid "Inputs"
msgstr "Entradas"
@@ -44130,10 +44174,50 @@ msgid "Active track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].
msgstr "Faixa activa neste objecto de dados de rastreamento Descontinuado, usar objects[name].tracks.active"
msgid "NDOF Motion Data"
msgstr "Dados de Movimento NDOF"
msgid "NDOF motion data for window manager events"
msgstr "Dados de movimento NDOF para eventos do gestor de janelas"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
msgid "Indicates the gesture phase"
msgstr "Indica a fase do gesto"
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
msgid "In progress"
msgstr "Em progresso"
msgid "Finishing"
msgstr "Terminando"
msgid "Axis-angle rotation of this motion event. The vector magnitude is the angle where 1.0 represents 360 degrees. The angle is typically scaled by the time-delta before use."
msgstr "Rotação eixo-ângulo deste evento de movimento. A magnitude vectorial é o ângulo onde 1.0 representa 360 graus. O ângulo é tipicamente redimensionado pelo delta de tempo antes de uso."
msgid "Time Delta"
msgstr "Delta de Tempo"
msgid "Time since previous motion event (in seconds)"
msgstr "Tempo desde último evento de movimento (em segundos)"
msgid "The translation of this motion event. The range on each axis is [-1 to 1], before being multiplied by the sensitivity preference. This is typically scaled by the time-delta before use."
msgstr "A translação deste evento de movimento. O intervalo em cada eixo é [-1 a 1], antes de multiplicar pela preferência de sensibilidade. É tipicamente redimensionado pelo delta de tempo antes de uso."
msgid "NLA Strip"
msgstr "Faixa de animação não linear"
@@ -44607,6 +44691,10 @@ msgid "Aspect Correction"
msgstr "Correção de aspecto"
msgid "Type of aspect correction to use. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Tipo de correcção de proporção (Descontinuado: Não usado)"
msgid "(Deprecated: Unused.)"
msgstr "(Descontinuado: Não usado)"
@@ -44668,6 +44756,10 @@ msgid "Bokeh"
msgstr "Flocagem"
msgid "Use circular filter (slower). (Deprecated: Use Separable input instead.)"
msgstr "Usar filtro circular (mais lento). (Descontinuado: usar entrada de Separável)"
msgid "Extend Bounds"
msgstr "Estender as extremidades"
@@ -44680,6 +44772,10 @@ msgid "Apply filter on gamma corrected values. (Deprecated: Unused. Use Gamma no
msgstr "Aplicar filtro nos valores de gama corrigido (Descontinuado: Não usado, usar nó gama)"
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Usa valores relativos (percentagem) para definir o raio de desfoque. (Descontinuado: Não usado)"
msgid "Variable Size"
msgstr "Tamanho variável"
@@ -45319,6 +45415,10 @@ msgid "Unspill"
msgstr "Desfazer derramamento"
msgid "Compensate all channels (differently) by hand. (Deprecated: Use \"Use Spill Strength\" input instead.)"
msgstr "Compensar todos os canais (independentemente) à mão (Descontinuado: usar entrada de Usar Força de Transbordo)"
msgid "Combine HSVA (Legacy)"
msgstr "Combinar HSVA (Legado)"
@@ -46052,6 +46152,10 @@ msgid "Flip an image along a defined axis"
msgstr "Inverter imagem ao longo de um eixo definido"
msgid "(Deprecated: Use Flip X and Flip Y inputs instead.)"
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Inverter X e Inverter Y)"
msgid "Flip X"
msgstr "Inverter X"
@@ -46232,6 +46336,14 @@ msgid "Invert colors, producing a negative"
msgstr "Inverter cores produzindo um negativo"
msgid "(Deprecated: Use Invert Alpha input instead.)"
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada Inverter Alfa)"
msgid "(Deprecated: Use Invert Color input instead.)"
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada Inverter Cor)"
msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)"
msgstr "Efectuar chroma keying (para remover fundo) e redução de transbordo (para corrigir cor projectada do fundo)"
@@ -47570,6 +47682,10 @@ msgid "Combine two images using depth maps"
msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade"
msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation. (Deprecated: Use \"Use Alpha\" input instead.)"
msgstr "Ter em conta canal Alfa ao fazer a operação Z. (Descontinuado: Usar a entrada de Usar Alfa)"
msgid "Anti-Alias Z"
msgstr "Antisserrilhamento em Z"
@@ -52634,6 +52750,14 @@ msgid "Entry-wise absolute"
msgstr "Absoluto por Entrada"
msgid "Entry-wise power"
msgstr "Potência por entrada"
msgid "Entry-wise sign"
msgstr "Sinal por entrada"
msgid "Entry-wise minimum"
msgstr "Mínimo por entrada"
@@ -53207,6 +53331,22 @@ msgid "Unique identifier for mapping sockets"
msgstr "Identificador único para mapeamento de conectores."
msgid "Icon Visible"
msgstr "Ícone Visível"
msgid "Socket is drawn as interactive icon in the node editor"
msgstr "Conector é representado como ícone interactivo no editor de nós"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiva"
msgid "Socket is grayed out because it has been detected to not have any effect on the output"
msgstr "O conector está desvanecido porque se detectou que não tem efeito no resultado"
msgid "Linked"
msgstr "Vinculando"
@@ -53595,6 +53735,14 @@ msgid "Single Value"
msgstr "Valor Único"
msgid ""
"Only allow single value inputs rather than field.\n"
"Deprecated. Will be remove in 5.0."
msgstr ""
"Permitir apenas valores únicos em vez de uma instrução.\n"
"(Descontinuado. Será removido no 5.0)."
msgid "Hide in Modifier"
msgstr "Esconder no Modificador"
@@ -53659,6 +53807,34 @@ msgid "Type of the socket generated by this interface item"
msgstr "Tipo de conector gerado por este item de interface"
msgid "Structure Type"
msgstr "Tipo de Estrutura"
msgid "What kind of higher order types are expected to flow through this socket"
msgstr "Que género de tipos de ordens superiores se espera que fluam por este conector"
msgid "Automatically detect a good structure type based on how the socket is used"
msgstr "Detectar automaticamente um tipo de estrutura adequado com base em como o conector é usado"
msgid "Socket expects a single value"
msgstr "Conector espera um valor único"
msgid "Socket can work with different kinds of structures"
msgstr "Conector pode trabalhar com diferentes estruturas"
msgid "Socket expects a field"
msgstr "Conector espera uma instrução"
msgid "Socket expects a grid"
msgstr "Conector espera uma grelha"
msgid "Boolean Node Socket Interface"
msgstr "Interface de conector de nó tipo booleano"
@@ -53747,6 +53923,10 @@ msgid "Vector Node Socket Interface"
msgstr "Interface de conector de nó de vector"
msgid "Dimensions of the vector socket"
msgstr "Dimensões do conector de vector"
msgid "Node Tree Path"
msgstr "Caminho de árvore de nós"
@@ -59243,6 +59423,11 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
msgstr "Permitir fácil reutilização de um bloco-de-dado através do Navegador de Recursos, com a ajuda de meta-informação personalizável (como pré visualizações, descrições e etiquetas)"
msgctxt "Operator"
msgid "Capture Screenshot Preview"
msgstr "Capturar Pré-Visualização de Captura de Ecrã"
msgid "Capture a screenshot to use as a preview for the selected asset"
msgstr "Capturar uma captura de ecrã para utilizar como pré-visualização para o recurso seleccionado"
@@ -66131,6 +66316,19 @@ msgid "Number of points to consider stroke as loose"
msgstr "Número de pontos para considerar traço como solto"
msgctxt "Operator"
msgid "Convert Curve Type"
msgstr "Converter Tipo de Curva"
msgid "Convert type of selected curves"
msgstr "Converter tipo das curvas seleccionadas"
msgid "The distance that the resulting points are allowed to be within"
msgstr "A distância a que os pontos resultantes se permite que estejam"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Strokes"
msgstr "Copiar traços"
@@ -66882,6 +67080,23 @@ msgid "Target Grease Pencil Layer"
msgstr "Camada Grease Pencil Alvo"
msgctxt "Operator"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
msgid "Convert selected strokes to perimeter"
msgstr "Converter os traços seleccionados em perímetro"
msgid "Corner Subdivisions"
msgstr "Subdivisões de Esquinas"
msgid "Projection Mode"
msgstr "Modo de Projecção"
msgctxt "Operator"
msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo de Pintura de Traços"
@@ -67010,6 +67225,15 @@ msgid "Below"
msgstr "Abaixo"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Fill Guides"
msgstr "Remover Guias de Preenchimento"
msgid "Remove all the strokes that were created from the fill tool as guides"
msgstr "Remover todos os traços que foram criados pela ferramenta de preenchimento como guias"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordenar"
@@ -69869,6 +70093,14 @@ msgid "Dissolve edges, merging faces"
msgstr "Dissolve as arestas, fundindo as faces."
msgid "Angle Threshold"
msgstr "Limite de Ângulo"
msgid "Remaining vertices which separate edge pairs are preserved if their edge angle exceeds this threshold."
msgstr "Vértices restantes que separam pares de arestas são preservados se a seu ângulo de aresta excede este limite."
msgid "Dissolve Vertices"
msgstr "Dissolver Vértices"