I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (ddae2d6e4ed).
This commit is contained in:
254
locale/po/pt.po
254
locale/po/pt.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'798f85a7108f')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'6ccdb8c06e27')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-11 11:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-06 17:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 10:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-13 23:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -5539,6 +5539,14 @@ msgid "Only edit the active layer of the object"
|
||||
msgstr "Editar apenas a camada activa do objecto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Remove Fill Guides"
|
||||
msgstr "Remover Automaticamente Guias de Preenchimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically remove fill guide strokes after fill operation"
|
||||
msgstr "Remover automaticamente traços guias após operação de de preenchimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strokes Collision"
|
||||
msgstr "Colisões de Traços"
|
||||
|
||||
@@ -19506,6 +19514,14 @@ msgid "Affectable height of brush (i.e. the layer height for the layer tool)"
|
||||
msgstr "Altura afectável do pincel (i.e. altura da camada para a ferramenta de camada)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue Jitter"
|
||||
msgstr "Tremulação de Tonalidade"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color jitter effect on hue"
|
||||
msgstr "Efeito de tremulação da cor na tonalidade"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brush Icon Filepath"
|
||||
msgstr "Caminho de ícone de pincel"
|
||||
|
||||
@@ -19817,6 +19833,14 @@ msgid "Interval between paints for Airbrush"
|
||||
msgstr "Uma proporção para o intervalo entre as pinturas durante o uso do aerógrafo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Saturation Jitter"
|
||||
msgstr "Tremulação de Saturação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color jitter effect on saturation"
|
||||
msgstr "Efeito de tremulação da cor na saturação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Plane"
|
||||
msgstr "Plano de escultura"
|
||||
|
||||
@@ -20332,6 +20356,14 @@ msgid "Handle each pixel color as individual vector for displacement (area plane
|
||||
msgstr "Interpretar a cor de cada pixel como um vector individual para deslocamento (apenas para mapeamento de plano de área)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Color Jitter"
|
||||
msgstr "Usar Tremulação de Cor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Jitter brush color"
|
||||
msgstr "Tremular cor do pincel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connected Only"
|
||||
msgstr "Apenas Conectados"
|
||||
|
||||
@@ -20692,6 +20724,14 @@ msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
|
||||
msgstr "Usar pressão para modular persistência húmida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value Jitter"
|
||||
msgstr "Tremulação de Valor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color jitter effect on value"
|
||||
msgstr "Efeito de tremulação da cor no valor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex weight when brush is applied"
|
||||
msgstr "Peso dos vértices quando o pincel é aplicado."
|
||||
|
||||
@@ -34591,14 +34631,14 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Menu de editor contendo botões"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar ou ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpeza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar ou ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiais"
|
||||
|
||||
@@ -34623,6 +34663,10 @@ msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rolagem do osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fundir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Pontos de pivô"
|
||||
|
||||
@@ -34679,10 +34723,6 @@ msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Adicionar Imagem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fundir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Sonda de Luz"
|
||||
|
||||
@@ -35288,6 +35328,10 @@ msgid "Select Handle"
|
||||
msgstr "Seleccionar Manípulos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Effect Type"
|
||||
msgstr "Alterar tipo de efeito"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs"
|
||||
msgstr "Entradas"
|
||||
|
||||
@@ -44130,10 +44174,50 @@ msgid "Active track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].
|
||||
msgstr "Faixa activa neste objecto de dados de rastreamento Descontinuado, usar objects[name].tracks.active"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NDOF Motion Data"
|
||||
msgstr "Dados de Movimento NDOF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NDOF motion data for window manager events"
|
||||
msgstr "Dados de movimento NDOF para eventos do gestor de janelas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progresso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Indicates the gesture phase"
|
||||
msgstr "Indica a fase do gesto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Starting"
|
||||
msgstr "Iniciando"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In progress"
|
||||
msgstr "Em progresso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Terminando"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis-angle rotation of this motion event. The vector magnitude is the angle where 1.0 represents 360 degrees. The angle is typically scaled by the time-delta before use."
|
||||
msgstr "Rotação eixo-ângulo deste evento de movimento. A magnitude vectorial é o ângulo onde 1.0 representa 360 graus. O ângulo é tipicamente redimensionado pelo delta de tempo antes de uso."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time Delta"
|
||||
msgstr "Delta de Tempo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time since previous motion event (in seconds)"
|
||||
msgstr "Tempo desde último evento de movimento (em segundos)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The translation of this motion event. The range on each axis is [-1 to 1], before being multiplied by the sensitivity preference. This is typically scaled by the time-delta before use."
|
||||
msgstr "A translação deste evento de movimento. O intervalo em cada eixo é [-1 a 1], antes de multiplicar pela preferência de sensibilidade. É tipicamente redimensionado pelo delta de tempo antes de uso."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip"
|
||||
msgstr "Faixa de animação não linear"
|
||||
|
||||
@@ -44607,6 +44691,10 @@ msgid "Aspect Correction"
|
||||
msgstr "Correção de aspecto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of aspect correction to use. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Tipo de correcção de proporção (Descontinuado: Não usado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "(Descontinuado: Não usado)"
|
||||
|
||||
@@ -44668,6 +44756,10 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Flocagem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use circular filter (slower). (Deprecated: Use Separable input instead.)"
|
||||
msgstr "Usar filtro circular (mais lento). (Descontinuado: usar entrada de Separável)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extend Bounds"
|
||||
msgstr "Estender as extremidades"
|
||||
|
||||
@@ -44680,6 +44772,10 @@ msgid "Apply filter on gamma corrected values. (Deprecated: Unused. Use Gamma no
|
||||
msgstr "Aplicar filtro nos valores de gama corrigido (Descontinuado: Não usado, usar nó gama)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Usa valores relativos (percentagem) para definir o raio de desfoque. (Descontinuado: Não usado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variable Size"
|
||||
msgstr "Tamanho variável"
|
||||
|
||||
@@ -45319,6 +45415,10 @@ msgid "Unspill"
|
||||
msgstr "Desfazer derramamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compensate all channels (differently) by hand. (Deprecated: Use \"Use Spill Strength\" input instead.)"
|
||||
msgstr "Compensar todos os canais (independentemente) à mão (Descontinuado: usar entrada de Usar Força de Transbordo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine HSVA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Combinar HSVA (Legado)"
|
||||
|
||||
@@ -46052,6 +46152,10 @@ msgid "Flip an image along a defined axis"
|
||||
msgstr "Inverter imagem ao longo de um eixo definido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Flip X and Flip Y inputs instead.)"
|
||||
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Inverter X e Inverter Y)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flip X"
|
||||
msgstr "Inverter X"
|
||||
|
||||
@@ -46232,6 +46336,14 @@ msgid "Invert colors, producing a negative"
|
||||
msgstr "Inverter cores produzindo um negativo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Invert Alpha input instead.)"
|
||||
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada Inverter Alfa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Invert Color input instead.)"
|
||||
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada Inverter Cor)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)"
|
||||
msgstr "Efectuar chroma keying (para remover fundo) e redução de transbordo (para corrigir cor projectada do fundo)"
|
||||
|
||||
@@ -47570,6 +47682,10 @@ msgid "Combine two images using depth maps"
|
||||
msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation. (Deprecated: Use \"Use Alpha\" input instead.)"
|
||||
msgstr "Ter em conta canal Alfa ao fazer a operação Z. (Descontinuado: Usar a entrada de Usar Alfa)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Alias Z"
|
||||
msgstr "Antisserrilhamento em Z"
|
||||
|
||||
@@ -52634,6 +52750,14 @@ msgid "Entry-wise absolute"
|
||||
msgstr "Absoluto por Entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Entry-wise power"
|
||||
msgstr "Potência por entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Entry-wise sign"
|
||||
msgstr "Sinal por entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Entry-wise minimum"
|
||||
msgstr "Mínimo por entrada"
|
||||
|
||||
@@ -53207,6 +53331,22 @@ msgid "Unique identifier for mapping sockets"
|
||||
msgstr "Identificador único para mapeamento de conectores."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Icon Visible"
|
||||
msgstr "Ícone Visível"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket is drawn as interactive icon in the node editor"
|
||||
msgstr "Conector é representado como ícone interactivo no editor de nós"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inactiva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket is grayed out because it has been detected to not have any effect on the output"
|
||||
msgstr "O conector está desvanecido porque se detectou que não tem efeito no resultado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr "Vinculando"
|
||||
|
||||
@@ -53595,6 +53735,14 @@ msgid "Single Value"
|
||||
msgstr "Valor Único"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow single value inputs rather than field.\n"
|
||||
"Deprecated. Will be remove in 5.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir apenas valores únicos em vez de uma instrução.\n"
|
||||
"(Descontinuado. Será removido no 5.0)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide in Modifier"
|
||||
msgstr "Esconder no Modificador"
|
||||
|
||||
@@ -53659,6 +53807,34 @@ msgid "Type of the socket generated by this interface item"
|
||||
msgstr "Tipo de conector gerado por este item de interface"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Structure Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Estrutura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "What kind of higher order types are expected to flow through this socket"
|
||||
msgstr "Que género de tipos de ordens superiores se espera que fluam por este conector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically detect a good structure type based on how the socket is used"
|
||||
msgstr "Detectar automaticamente um tipo de estrutura adequado com base em como o conector é usado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket expects a single value"
|
||||
msgstr "Conector espera um valor único"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket can work with different kinds of structures"
|
||||
msgstr "Conector pode trabalhar com diferentes estruturas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket expects a field"
|
||||
msgstr "Conector espera uma instrução"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket expects a grid"
|
||||
msgstr "Conector espera uma grelha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean Node Socket Interface"
|
||||
msgstr "Interface de conector de nó tipo booleano"
|
||||
|
||||
@@ -53747,6 +53923,10 @@ msgid "Vector Node Socket Interface"
|
||||
msgstr "Interface de conector de nó de vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dimensions of the vector socket"
|
||||
msgstr "Dimensões do conector de vector"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Tree Path"
|
||||
msgstr "Caminho de árvore de nós"
|
||||
|
||||
@@ -59243,6 +59423,11 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
|
||||
msgstr "Permitir fácil reutilização de um bloco-de-dado através do Navegador de Recursos, com a ajuda de meta-informação personalizável (como pré visualizações, descrições e etiquetas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Capture Screenshot Preview"
|
||||
msgstr "Capturar Pré-Visualização de Captura de Ecrã"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Capture a screenshot to use as a preview for the selected asset"
|
||||
msgstr "Capturar uma captura de ecrã para utilizar como pré-visualização para o recurso seleccionado"
|
||||
|
||||
@@ -66131,6 +66316,19 @@ msgid "Number of points to consider stroke as loose"
|
||||
msgstr "Número de pontos para considerar traço como solto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Convert Curve Type"
|
||||
msgstr "Converter Tipo de Curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert type of selected curves"
|
||||
msgstr "Converter tipo das curvas seleccionadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance that the resulting points are allowed to be within"
|
||||
msgstr "A distância a que os pontos resultantes se permite que estejam"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy Strokes"
|
||||
msgstr "Copiar traços"
|
||||
@@ -66882,6 +67080,23 @@ msgid "Target Grease Pencil Layer"
|
||||
msgstr "Camada Grease Pencil Alvo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Contorno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert selected strokes to perimeter"
|
||||
msgstr "Converter os traços seleccionados em perímetro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Corner Subdivisions"
|
||||
msgstr "Subdivisões de Esquinas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projection Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Projecção"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
|
||||
msgstr "Alternar Modo de Pintura de Traços"
|
||||
@@ -67010,6 +67225,15 @@ msgid "Below"
|
||||
msgstr "Abaixo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Fill Guides"
|
||||
msgstr "Remover Guias de Preenchimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove all the strokes that were created from the fill tool as guides"
|
||||
msgstr "Remover todos os traços que foram criados pela ferramenta de preenchimento como guias"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Reorder"
|
||||
msgstr "Reordenar"
|
||||
@@ -69869,6 +70093,14 @@ msgid "Dissolve edges, merging faces"
|
||||
msgstr "Dissolve as arestas, fundindo as faces."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle Threshold"
|
||||
msgstr "Limite de Ângulo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remaining vertices which separate edge pairs are preserved if their edge angle exceeds this threshold."
|
||||
msgstr "Vértices restantes que separam pares de arestas são preservados se a seu ângulo de aresta excede este limite."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dissolve Vertices"
|
||||
msgstr "Dissolver Vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user