I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (d201f173c9e12).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-06-03 11:51:09 +02:00
parent f9c05ba253
commit b261d878eb
51 changed files with 15094 additions and 6740 deletions

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'e91e8eef41aa')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-03 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
@@ -26571,14 +26571,70 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Назва гнізда матеріалу"
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркалення"
msgid "Special Characters"
msgstr "Спеціальні символи"
msgid "Kerning"
msgstr "Кернінг"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Metaball"
msgstr "Метакуля"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показати/приховати"
msgid "Names"
msgstr "Назви"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Прокручення Кістки"
msgid "Clean Up"
msgstr "Вичищення"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Точка Опертя"
msgid "Snap"
msgstr "Підхоп"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Спад Пропорційного Редагування"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Редагування Маски"
msgid "Automasking"
msgstr "Автомаскування"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Редагування Наборів Граней"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Блокування Груп Вершин"
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркалення"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Розкладання UV"
@@ -26631,10 +26687,6 @@ msgid "Assign Material"
msgstr "Призначити Матеріал"
msgid "Metaball"
msgstr "Метакуля"
msgid "Light"
msgstr "Слабко"
@@ -26667,14 +26719,6 @@ msgid "Quick Effects"
msgstr "Швидкі ефекти"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показати/приховати"
msgid "Clean Up"
msgstr "Вичищення"
msgid "Asset"
msgstr "Актив"
@@ -26695,10 +26739,6 @@ msgid "Hooks"
msgstr "Гачки"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Блокування Груп Вершин"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Ліплення Задати Опертя"
@@ -26719,10 +26759,6 @@ msgid "Propagate"
msgstr "Поширити"
msgid "Names"
msgstr "Назви"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Перемкнути параметри кісток"
@@ -26755,42 +26791,6 @@ msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
msgid "Special Characters"
msgstr "Спеціальні символи"
msgid "Kerning"
msgstr "Кернінг"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Прокручення Кістки"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Точка Опертя"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Спад Пропорційного Редагування"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Редагування Маски"
msgid "Automasking"
msgstr "Автомаскування"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Редагування Наборів Граней"
msgid "Basic"
msgstr "Основний"
@@ -33800,6 +33800,10 @@ msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
msgstr "Вплив цієї стежки на 2D-стабілізацію"
msgid "Starting"
msgstr "Розпочато"
msgid "NLA Strip"
msgstr "Смужка НЛА"
@@ -34120,10 +34124,6 @@ msgid "Aspect Correction"
msgstr "Корекція Пропорції Боків"
msgid "Type of aspect correction to use"
msgstr "Тип корекції пропорції боків для використання"
msgid "Relative Size X"
msgstr "Відносний розмір X"
@@ -34136,22 +34136,10 @@ msgid "Bokeh"
msgstr "Боке"
msgid "Use circular filter (slower)"
msgstr "Використати круговий фільтр (повільніше)"
msgid "Extend Bounds"
msgstr "Розширити межі"
msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
msgstr "Розширити межі ввідного зображення для повної підгонки розмитого зображення"
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
msgstr "Використати відносні (у відсотках) значення для визначення радіуса розмивання"
msgid "Variable Size"
msgstr "Змінний розмір"
@@ -56004,10 +55992,6 @@ msgid "Expand/Collapse Header Menus"
msgstr "Розгорнути/згорнути меню заголовка"
msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
msgstr "Розгорнути або згорнути випадні меню заголовка"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Info Log"
msgstr "Показ Інфо Лог"
@@ -57095,11 +57079,6 @@ msgid "Use HC method for relaxation"
msgstr "Використати для релаксації метод HC"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Effect Input"
msgstr "Змінити ввід ефекту"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Effect Type"
msgstr "Змінити тип ефекту"
@@ -57110,104 +57089,51 @@ msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Sequencer effect type"
msgstr "Тип ефекту відеорядника"
msgid "Crossfade effect strip type"
msgstr "Смужка з ефектом перехресного затухання"
msgctxt "Sequence"
msgid "Add"
msgstr "Додавання"
msgid "Add effect strip type"
msgstr "Смужка з ефектом додавання"
msgctxt "Sequence"
msgid "Subtract"
msgstr "Віднімання"
msgid "Subtract effect strip type"
msgstr "Смужка з ефектом віднімання"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Over"
msgstr "Альфа над"
msgid "Alpha Over effect strip type"
msgstr "Смужка з ефектом альфа-накладання"
msgctxt "Sequence"
msgid "Alpha Under"
msgstr "Альфа під"
msgid "Alpha Under effect strip type"
msgstr "Смужка з ефектом альфа-підкладки"
msgctxt "Sequence"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "Гамма перетин"
msgid "Gamma Cross effect strip type"
msgstr "Смужка з ефектом гамма-перетину"
msgctxt "Sequence"
msgid "Multiply"
msgstr "Множення"
msgid "Multiply effect strip type"
msgstr "Смужка з ефектом множення"
msgctxt "Sequence"
msgid "Wipe"
msgstr "Затирання"
msgid "Wipe effect strip type"
msgstr "Смужка з ефектом затирання"
msgctxt "Sequence"
msgid "Glow"
msgstr "Сяяння"
msgid "Glow effect strip type"
msgstr "Тип смужки ефекту сяяння"
msgctxt "Sequence"
msgid "Transform"
msgstr "Трансформа"
msgid "Transform effect strip type"
msgstr "Тип ефекту трансформування смужки"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
msgid "Color effect strip type"
msgstr "Смужка з колірним ефектом"
msgctxt "Sequence"
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
@@ -57305,6 +57231,10 @@ msgid "Replace Selection"
msgstr "Замінити вибір"
msgid "Sequencer effect type"
msgstr "Тип ефекту відеорядника"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Selected Strip Proxies"
msgstr "Задати замісники для вибраної смужки"
@@ -62929,6 +62859,30 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Панель, що містить елементи Інтерфейсу Користувача"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активний Засіб"
msgid "View Lock"
msgstr "Блокувати Огляд"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "Устави Тіні"
msgid "SSAO Settings"
msgstr "Устави Загороди Оточення Простору Екрану"
msgid "Cavity"
msgstr "Порожнинність"
msgid "Render Pass"
msgstr "Прохід Рендера"
msgid "Overlays"
msgstr "Накладки"
@@ -62993,30 +62947,6 @@ msgid "VR"
msgstr "ВР"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активний Засіб"
msgid "View Lock"
msgstr "Блокувати Огляд"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "Устави Тіні"
msgid "SSAO Settings"
msgstr "Устави Загороди Оточення Простору Екрану"
msgid "Cavity"
msgstr "Порожнинність"
msgid "Render Pass"
msgstr "Прохід Рендера"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Масштабування Ланцюга"
@@ -67144,10 +67074,6 @@ msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
msgstr "Змінює розмір шрифтів та віджетів в інтерфейсі"
msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
msgstr "Відкривати меню та списки при наведенні вказівника автоматично"
msgid "Save Prompt"
msgstr "Запит щодо збереження"
@@ -70112,10 +70038,6 @@ msgid "Attenuation constant"
msgstr "Константка затухання"
msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
msgstr "Відстань об'єкта, що привносить ефект Порожнинності/Краю"
msgid "Number of samples"
msgstr "Кількість вибірок"
@@ -73555,11 +73477,6 @@ msgid "Sound"
msgstr "Звук"
msgctxt "Sequence"
msgid "Cross"
msgstr "Перетин"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Вжити стандартне зникання"
@@ -73684,10 +73601,6 @@ msgid "Effect Strip color"
msgstr "Колір смужки ефекту"
msgid "Cross Sequence"
msgstr "Послідовність перетину"
msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
msgstr "Послідовність смужок для створення гаусового розмиву"
@@ -74941,6 +74854,14 @@ msgid "Color of path before current frame"
msgstr "Колір шляху перед поточним кадром"
msgid "Preview Range"
msgstr "Діапазон Передогляду"
msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Колір накладки діапазону передогляду"
msgid "Selected Marker"
msgstr "Обрана мітка"
@@ -75149,14 +75070,6 @@ msgid "Long Key Selected"
msgstr "Вибраний довгий ключ"
msgid "Preview Range"
msgstr "Діапазон Передогляду"
msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Колір накладки діапазону передогляду"
msgid "Summary"
msgstr "Підсумок"
@@ -82444,16 +82357,6 @@ msgid "Scene..."
msgstr "Сцена..."
msgctxt "Operator"
msgid "Cross"
msgstr "Перетин"
msgctxt "Operator"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "Перетин Гамма"
msgctxt "Operator"
msgid "Wipe"
msgstr "Витирання"
@@ -84798,6 +84701,10 @@ msgid "Auto-Velocity"
msgstr "Авто-Скорість"
msgid "Ignore Transparent"
msgstr "Ігнорувати Прозоре"
msgid "No Textures"
msgstr "Нема Текстур"
@@ -84807,10 +84714,6 @@ msgid "Add UVs"
msgstr "Додати UVи"
msgid "Ignore Transparent"
msgstr "Ігнорувати Прозоре"
msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
msgstr "Неможливо змінити дію, вона ще редагується в редакторі НЛА"
@@ -89440,22 +89343,10 @@ msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
msgstr "Неможливо перепризначити уводи: виявлена рекурсія"
msgid "No valid inputs to swap"
msgstr "Немає правильних вводів для обміну"
msgid "Please select two strips"
msgstr "Виберіть дві смужки"
msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
msgstr "Один з вводів ефекту не задано, обмін неможливий"
msgid "New effect needs more input strips"
msgstr "Новий ефект потребує більше ввідних смужок"
msgid "Can't create subtitle file"
msgstr "Неможливо створити файл субтитрів"
@@ -92176,7 +92067,3 @@ msgstr "Завершено"
msgid "In Progress"
msgstr "Триває"
msgid "Starting"
msgstr "Розпочато"