I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (d201f173c9e12).
This commit is contained in:
321
locale/po/uk.po
321
locale/po/uk.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'e91e8eef41aa')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-03 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
|
||||
@@ -26571,14 +26571,70 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "Назва гнізда матеріалу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Дзеркалення"
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Спеціальні символи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Кернінг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метакуля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показати/приховати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Назви"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Прокручення Кістки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Вичищення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Точка Опертя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Підхоп"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Спад Пропорційного Редагування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Редагування Маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automasking"
|
||||
msgstr "Автомаскування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "Редагування Наборів Граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "Блокування Груп Вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Дзеркалення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Розкладання UV"
|
||||
|
||||
@@ -26631,10 +26687,6 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Призначити Матеріал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метакуля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Слабко"
|
||||
|
||||
@@ -26667,14 +26719,6 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Швидкі ефекти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показати/приховати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Вичищення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Актив"
|
||||
|
||||
@@ -26695,10 +26739,6 @@ msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Гачки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "Блокування Груп Вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Set Pivot"
|
||||
msgstr "Ліплення Задати Опертя"
|
||||
|
||||
@@ -26719,10 +26759,6 @@ msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "Поширити"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Назви"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Перемкнути параметри кісток"
|
||||
|
||||
@@ -26755,42 +26791,6 @@ msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Об'єднання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Спеціальні символи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Кернінг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Прокручення Кістки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Точка Опертя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Спад Пропорційного Редагування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Редагування Маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automasking"
|
||||
msgstr "Автомаскування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "Редагування Наборів Граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Основний"
|
||||
|
||||
@@ -33800,6 +33800,10 @@ msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
|
||||
msgstr "Вплив цієї стежки на 2D-стабілізацію"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Starting"
|
||||
msgstr "Розпочато"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip"
|
||||
msgstr "Смужка НЛА"
|
||||
|
||||
@@ -34120,10 +34124,6 @@ msgid "Aspect Correction"
|
||||
msgstr "Корекція Пропорції Боків"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of aspect correction to use"
|
||||
msgstr "Тип корекції пропорції боків для використання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relative Size X"
|
||||
msgstr "Відносний розмір X"
|
||||
|
||||
@@ -34136,22 +34136,10 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "Боке"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use circular filter (slower)"
|
||||
msgstr "Використати круговий фільтр (повільніше)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extend Bounds"
|
||||
msgstr "Розширити межі"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
|
||||
msgstr "Розширити межі ввідного зображення для повної підгонки розмитого зображення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
|
||||
msgstr "Використати відносні (у відсотках) значення для визначення радіуса розмивання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variable Size"
|
||||
msgstr "Змінний розмір"
|
||||
|
||||
@@ -56004,10 +55992,6 @@ msgid "Expand/Collapse Header Menus"
|
||||
msgstr "Розгорнути/згорнути меню заголовка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
|
||||
msgstr "Розгорнути або згорнути випадні меню заголовка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Show Info Log"
|
||||
msgstr "Показ Інфо Лог"
|
||||
@@ -57095,11 +57079,6 @@ msgid "Use HC method for relaxation"
|
||||
msgstr "Використати для релаксації метод HC"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Change Effect Input"
|
||||
msgstr "Змінити ввід ефекту"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Change Effect Type"
|
||||
msgstr "Змінити тип ефекту"
|
||||
@@ -57110,104 +57089,51 @@ msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequencer effect type"
|
||||
msgstr "Тип ефекту відеорядника"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Crossfade effect strip type"
|
||||
msgstr "Смужка з ефектом перехресного затухання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Додавання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add effect strip type"
|
||||
msgstr "Смужка з ефектом додавання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr "Віднімання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subtract effect strip type"
|
||||
msgstr "Смужка з ефектом віднімання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Alpha Over"
|
||||
msgstr "Альфа над"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Over effect strip type"
|
||||
msgstr "Смужка з ефектом альфа-накладання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Alpha Under"
|
||||
msgstr "Альфа під"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Under effect strip type"
|
||||
msgstr "Смужка з ефектом альфа-підкладки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Gamma Cross"
|
||||
msgstr "Гамма перетин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma Cross effect strip type"
|
||||
msgstr "Смужка з ефектом гамма-перетину"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "Множення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply effect strip type"
|
||||
msgstr "Смужка з ефектом множення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Затирання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wipe effect strip type"
|
||||
msgstr "Смужка з ефектом затирання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Glow"
|
||||
msgstr "Сяяння"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glow effect strip type"
|
||||
msgstr "Тип смужки ефекту сяяння"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Трансформа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform effect strip type"
|
||||
msgstr "Тип ефекту трансформування смужки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Колір"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color effect strip type"
|
||||
msgstr "Смужка з колірним ефектом"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Швидкість"
|
||||
@@ -57305,6 +57231,10 @@ msgid "Replace Selection"
|
||||
msgstr "Замінити вибір"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequencer effect type"
|
||||
msgstr "Тип ефекту відеорядника"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Selected Strip Proxies"
|
||||
msgstr "Задати замісники для вибраної смужки"
|
||||
@@ -62929,6 +62859,30 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Панель, що містить елементи Інтерфейсу Користувача"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Активний Засіб"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Lock"
|
||||
msgstr "Блокувати Огляд"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Settings"
|
||||
msgstr "Устави Тіні"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SSAO Settings"
|
||||
msgstr "Устави Загороди Оточення Простору Екрану"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cavity"
|
||||
msgstr "Порожнинність"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Прохід Рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Накладки"
|
||||
|
||||
@@ -62993,30 +62947,6 @@ msgid "VR"
|
||||
msgstr "ВР"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Активний Засіб"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Lock"
|
||||
msgstr "Блокувати Огляд"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Settings"
|
||||
msgstr "Устави Тіні"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SSAO Settings"
|
||||
msgstr "Устави Загороди Оточення Простору Екрану"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cavity"
|
||||
msgstr "Порожнинність"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Прохід Рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Масштабування Ланцюга"
|
||||
|
||||
@@ -67144,10 +67074,6 @@ msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
|
||||
msgstr "Змінює розмір шрифтів та віджетів в інтерфейсі"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
|
||||
msgstr "Відкривати меню та списки при наведенні вказівника автоматично"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save Prompt"
|
||||
msgstr "Запит щодо збереження"
|
||||
|
||||
@@ -70112,10 +70038,6 @@ msgid "Attenuation constant"
|
||||
msgstr "Константка затухання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
|
||||
msgstr "Відстань об'єкта, що привносить ефект Порожнинності/Краю"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of samples"
|
||||
msgstr "Кількість вибірок"
|
||||
|
||||
@@ -73555,11 +73477,6 @@ msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Cross"
|
||||
msgstr "Перетин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Default Fade"
|
||||
msgstr "Вжити стандартне зникання"
|
||||
|
||||
@@ -73684,10 +73601,6 @@ msgid "Effect Strip color"
|
||||
msgstr "Колір смужки ефекту"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cross Sequence"
|
||||
msgstr "Послідовність перетину"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
|
||||
msgstr "Послідовність смужок для створення гаусового розмиву"
|
||||
|
||||
@@ -74941,6 +74854,14 @@ msgid "Color of path before current frame"
|
||||
msgstr "Колір шляху перед поточним кадром"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview Range"
|
||||
msgstr "Діапазон Передогляду"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of preview range overlay"
|
||||
msgstr "Колір накладки діапазону передогляду"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected Marker"
|
||||
msgstr "Обрана мітка"
|
||||
|
||||
@@ -75149,14 +75070,6 @@ msgid "Long Key Selected"
|
||||
msgstr "Вибраний довгий ключ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview Range"
|
||||
msgstr "Діапазон Передогляду"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color of preview range overlay"
|
||||
msgstr "Колір накладки діапазону передогляду"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Підсумок"
|
||||
|
||||
@@ -82444,16 +82357,6 @@ msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Сцена..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Cross"
|
||||
msgstr "Перетин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Gamma Cross"
|
||||
msgstr "Перетин Гамма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Витирання"
|
||||
@@ -84798,6 +84701,10 @@ msgid "Auto-Velocity"
|
||||
msgstr "Авто-Скорість"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Transparent"
|
||||
msgstr "Ігнорувати Прозоре"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Textures"
|
||||
msgstr "Нема Текстур"
|
||||
|
||||
@@ -84807,10 +84714,6 @@ msgid "Add UVs"
|
||||
msgstr "Додати UVи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Transparent"
|
||||
msgstr "Ігнорувати Прозоре"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
|
||||
msgstr "Неможливо змінити дію, вона ще редагується в редакторі НЛА"
|
||||
|
||||
@@ -89440,22 +89343,10 @@ msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
|
||||
msgstr "Неможливо перепризначити уводи: виявлена рекурсія"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid inputs to swap"
|
||||
msgstr "Немає правильних вводів для обміну"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Please select two strips"
|
||||
msgstr "Виберіть дві смужки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
|
||||
msgstr "Один з вводів ефекту не задано, обмін неможливий"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "New effect needs more input strips"
|
||||
msgstr "Новий ефект потребує більше ввідних смужок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't create subtitle file"
|
||||
msgstr "Неможливо створити файл субтитрів"
|
||||
|
||||
@@ -92176,7 +92067,3 @@ msgstr "Завершено"
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Триває"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Starting"
|
||||
msgstr "Розпочато"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user