I18N: Updated UI translations from git/weblate (775b3f01b2059a456).
This commit is contained in:
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.3.0 Beta (b'89e3ab2a4533')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'58c660c9615d')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-14 08:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-20 15:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 06:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruan da Silva Andrade <ruanandrade818@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -60,6 +60,10 @@ msgid "Collection of AOVs"
|
||||
msgstr "Coleção de AOVs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F-Curves"
|
||||
msgstr "Curvas-f"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action F-Curves"
|
||||
msgstr "Curvas-f das ações"
|
||||
|
||||
@@ -244,6 +248,38 @@ msgid "Collection of action groups"
|
||||
msgstr "Coleção de grupos de ação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Influence"
|
||||
msgstr "Influência"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Mode"
|
||||
msgstr "Modo de mistura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Substituir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Deslocamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr "Subtrair"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "Multiplicar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips"
|
||||
msgstr "Faixas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Pose Markers"
|
||||
msgstr "Marcadores de poses das ações"
|
||||
|
||||
@@ -268,6 +304,208 @@ msgid "Index of active pose marker"
|
||||
msgstr "Índice do marcador de pose ativo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo(a)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "ID Root Type"
|
||||
msgstr "Tipo de identificador raiz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Armature"
|
||||
msgstr "Armação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Brush"
|
||||
msgstr "Pincel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Cache File"
|
||||
msgstr "Arquivo(s) de cache"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Câmera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Coleção"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Curve"
|
||||
msgstr "Curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Grease Pencil v3"
|
||||
msgstr "Grease Pencil v3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Chave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Lattice"
|
||||
msgstr "Treliça"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Sonda de Luz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Line Style"
|
||||
msgstr "Estilo de linha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr "Materiais"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr "Malha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta-esfera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Movie Clip"
|
||||
msgstr "Clipe de filme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Node Tree"
|
||||
msgstr "Árvore de nós"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objeto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Paint Curve"
|
||||
msgstr "Curva de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Particle"
|
||||
msgstr "Partículas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Point Cloud"
|
||||
msgstr "Nuvem de Pontos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Som"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Alto-falante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Texturas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Window Manager"
|
||||
msgstr "Gerenciador de janelas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Espaço de Trabalho"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "World"
|
||||
msgstr "Ambiente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Expanded"
|
||||
msgstr "Mostrar expandida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe"
|
||||
msgstr "Quadro-chave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add-on"
|
||||
msgstr "Complementos"
|
||||
|
||||
@@ -512,10 +750,6 @@ msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack
|
||||
msgstr "Método usado para combinar o resultado das ações ativas com os resultados da pilha de animação não linear"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Substituir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
|
||||
msgstr "O resultado da faixa substitui os resultados acumulados pela quantidade especificada pela influência"
|
||||
|
||||
@@ -528,26 +762,14 @@ msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately u
|
||||
msgstr "Os valores da faixa são combinados com resultados acumulados usando apropriadamente adição, multiplicação ou matemática de quatérnios, com base no tipo de canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
|
||||
msgstr "O resultado após a aplicação de peso na faixa é adicionado aos resultados acumulados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Subtract"
|
||||
msgstr "Subtrair"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
|
||||
msgstr "O resultado após a aplicação do peso da faixa é removido dos resultados acumulados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "Multiplicar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
|
||||
msgstr "O resultado ponderado é multiplicado com os resultados acumulados"
|
||||
|
||||
@@ -1184,191 +1406,6 @@ msgid "The type of the data-block, if the asset represents one ('NONE' otherwise
|
||||
msgstr "O tipo do bloco de dados, se o ativo representar algum ('NONE' caso contrário)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Armature"
|
||||
msgstr "Armação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Brush"
|
||||
msgstr "Pincel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Cache File"
|
||||
msgstr "Arquivo(s) de cache"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Câmera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Coleção"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Curve"
|
||||
msgstr "Curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Grease Pencil v3"
|
||||
msgstr "Grease Pencil v3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Chave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Lattice"
|
||||
msgstr "Treliça"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr "Biblioteca"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Sonda de Luz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Line Style"
|
||||
msgstr "Estilo de linha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Mask"
|
||||
msgstr "Máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr "Materiais"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr "Malha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Meta-esfera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Movie Clip"
|
||||
msgstr "Clipe de filme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Node Tree"
|
||||
msgstr "Árvore de nós"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objeto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Paint Curve"
|
||||
msgstr "Curva de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Particle"
|
||||
msgstr "Partículas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Point Cloud"
|
||||
msgstr "Nuvem de Pontos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Som"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Alto-falante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Texture"
|
||||
msgstr "Texturas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Window Manager"
|
||||
msgstr "Gerenciador de janelas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Workspace"
|
||||
msgstr "Espaço de Trabalho"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "World"
|
||||
msgstr "Ambiente"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
|
||||
msgstr "O bloco de dados local que este item representa; válido apenas se for um bloco de dados neste arquivo"
|
||||
|
||||
@@ -2525,10 +2562,6 @@ msgid "Main Grease Pencils"
|
||||
msgstr "Lápis de cera principais"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection of grease pencils"
|
||||
msgstr "Coleção de lápis de cera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Main Images"
|
||||
msgstr "Imagens principais"
|
||||
|
||||
@@ -3739,10 +3772,6 @@ msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo(a)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Color"
|
||||
msgstr "Cor dos vértices"
|
||||
|
||||
@@ -4043,10 +4072,6 @@ msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed
|
||||
msgstr "Parâmetros definindo qual a camada, passo e quadro de imagem é exibido."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Deslocamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotação"
|
||||
|
||||
@@ -4067,10 +4092,6 @@ msgid "Show this image as background"
|
||||
msgstr "Mostra esta imagem como plano de fundo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Expanded"
|
||||
msgstr "Mostrar expandida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show On Foreground"
|
||||
msgstr "Mostrar em plano frontal"
|
||||
|
||||
@@ -5108,10 +5129,6 @@ msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientat
|
||||
msgstr "Quantidade de erro residual em radianos para restrições que funcionam em orientações."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Influence"
|
||||
msgstr "Influência"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
|
||||
msgstr "A quantidade de influência que a restrição terá na solução final. O valor de 1.000 representa 100%."
|
||||
|
||||
@@ -5432,10 +5449,6 @@ msgid "Minimum value for target channel range"
|
||||
msgstr "Valor mínimo para o campo do canal alvo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Mode"
|
||||
msgstr "Modo de mistura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target object"
|
||||
msgstr "O objeto alvo definido pelo usuário"
|
||||
|
||||
@@ -8795,6 +8808,10 @@ msgid "No Video"
|
||||
msgstr "Sem Vídeo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "H.264"
|
||||
msgstr "H.264"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "DNxHD"
|
||||
msgstr "Formato Avid DNxHD"
|
||||
|
||||
@@ -8807,10 +8824,6 @@ msgid "Flash Video"
|
||||
msgstr "Vídeo em formato Flash"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "H.264"
|
||||
msgstr "H.264"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HuffYUV"
|
||||
msgstr "Formato HuffYUV (sem perdas)"
|
||||
|
||||
@@ -8891,14 +8904,6 @@ msgid "MPEG-4"
|
||||
msgstr "MPEG-4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "QuickTime"
|
||||
msgstr "Quicktime"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ogg"
|
||||
msgstr "Ogg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matroska"
|
||||
msgstr "Matroska"
|
||||
|
||||
@@ -8907,6 +8912,14 @@ msgid "Flash"
|
||||
msgstr "Flash"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ogg"
|
||||
msgstr "Ogg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "QuickTime"
|
||||
msgstr "Quicktime"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo de quadros-chave"
|
||||
|
||||
@@ -11322,10 +11335,6 @@ msgid "Grease Pencil Frame"
|
||||
msgstr "Quadro de lápis de cera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe"
|
||||
msgstr "Quadro-chave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Breakdown"
|
||||
msgstr "Interruptivos"
|
||||
|
||||
@@ -11502,10 +11511,6 @@ msgid "A collection of F-Curves for animation"
|
||||
msgstr "Uma coleção de curvas-f para animação."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "F-Curves"
|
||||
msgstr "Curvas-f"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
|
||||
msgstr "As curvas-f individuais que perfazem a ação."
|
||||
|
||||
@@ -11522,15 +11527,14 @@ msgid "Convenient groupings of F-Curves"
|
||||
msgstr "Agrupamentos convenientes de curvas-f."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "ID Root Type"
|
||||
msgstr "Tipo de identificador raiz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
|
||||
msgstr "Tipo de identificador de bloco em que a ação pode ser usada - NÃO ALTERE A MENOS QUE SAIBA O QUE ESTÁ FAZENDO."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Camadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pose Markers"
|
||||
msgstr "Marcadores de pose"
|
||||
|
||||
@@ -13727,10 +13731,6 @@ msgid "Freehand annotation sketchbook"
|
||||
msgstr "Bloco de anotações de rascunho a mão livre."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Camadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil data-block"
|
||||
msgstr "Bloco de dados de lápis de cera."
|
||||
|
||||
@@ -14793,10 +14793,6 @@ msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all
|
||||
msgstr "Número de quadro da cena global no qual este filme começar a reproduzir (afeta todos os dados associados com um clipe)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease pencil data for this movie clip"
|
||||
msgstr "Dados de lápis de cera para este clipe de filme."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Where the clip comes from"
|
||||
msgstr "De onde o clipe veio."
|
||||
|
||||
@@ -18207,30 +18203,18 @@ msgid "Codec"
|
||||
msgstr "Codificador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Codec settings for OpenEXR"
|
||||
msgstr "Configurações de codificação para OpenEXR"
|
||||
msgid "No compression"
|
||||
msgstr "Sem compressão."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "DWAA (lossy)"
|
||||
msgstr "DWAA (com perdas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pxr24 (lossy)"
|
||||
msgstr "Pxr24 (com perdas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ZIP (lossless)"
|
||||
msgstr "ZIP (sem perdas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "PIZ (lossless)"
|
||||
msgstr "PIZ (sem perdas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RLE (lossless)"
|
||||
msgstr "RLE (sem perdas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ZIPS (lossless)"
|
||||
msgstr "ZIPS (sem perdas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B44 (lossy)"
|
||||
msgstr "B44 (com perdas)"
|
||||
|
||||
@@ -18239,10 +18223,6 @@ msgid "B44A (lossy)"
|
||||
msgstr "B44A (com perdas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "DWAA (lossy)"
|
||||
msgstr "DWAA (com perdas)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format to save the rendered images as"
|
||||
msgstr "Formato de arquivo para salvar as imagens renderizadas."
|
||||
|
||||
@@ -21515,144 +21495,136 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "Nome do compartimento do material."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Atrair"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Visão local"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "Ponto de visualização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Alinhar visualização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Alinhar vista para o ativo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Visualizar Regiões"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Selecionar mais ou menos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Selecionar por similaridades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "Selecionar todos por características..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Selecionar vinculados(as)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "Selecionar anéis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Adicionar Imagem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Relações"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Corpo rígido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Rastrear"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Efeitos instantâneos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar ou ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpeza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "Tornar usuário único"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Converter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Ganchos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Random Mask"
|
||||
msgstr "Máscara Aleatória"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Transform"
|
||||
msgstr "Limpar transformações"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "In-Betweens"
|
||||
msgstr "Entre as continuidades"
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nomes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "Propagar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nomes"
|
||||
msgid "In-Betweens"
|
||||
msgstr "Entre as continuidades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Alternar opções de ossos"
|
||||
msgid "Clear Transform"
|
||||
msgstr "Limpar transformações"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Habilitar opções de ossos"
|
||||
msgid "Random Mask"
|
||||
msgstr "Máscara Aleatória"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Desabilitar as opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de seleção de malhas"
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Alinhar visualização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Dados das faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fundir"
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de seleção de malhas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Desabilitar as opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "Ponto de visualização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Habilitar opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Visão local"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Alternar opções de ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Mostrar ou ocultar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Atrair"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espelhar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Ganchos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Converter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "Tornar usuário único"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Limpeza"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Efeitos instantâneos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Rastrear"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Corpo rígido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Relações"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Adicionar Imagem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Selecionar por similaridades"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Selecionar mais ou menos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "Selecionar anéis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Selecionar vinculados(as)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "Selecionar todos por características..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
@@ -21663,6 +21635,18 @@ msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rolagem dos ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Visualizar Regiões"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Alinhar vista para o ativo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fundir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Pontos de pivô"
|
||||
|
||||
@@ -21671,10 +21655,6 @@ msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espelhar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Básico"
|
||||
|
||||
@@ -26528,10 +26508,6 @@ msgid "Use Mask"
|
||||
msgstr "Usar máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
|
||||
msgstr "Usa um bloco de dados de lápis de cera como máscara para usar somente áreas especificadas como padrão durante os rastreamentos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize"
|
||||
msgstr "Normalizar"
|
||||
|
||||
@@ -26756,10 +26732,6 @@ msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that i
|
||||
msgstr "Valor mínimo de correlação entre os padrões similares e referências que estão sendo ainda tratadas como um rastreamento de sucesso."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease pencil data for this track"
|
||||
msgstr "Dados de lápis de cera para esta trilha."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Has Bundle"
|
||||
msgstr "Possui encapsulamentos"
|
||||
|
||||
@@ -36244,10 +36216,6 @@ msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
|
||||
msgstr "Permite definir interativamente o quadro atual e o valor do cursor."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Invalid Drivers"
|
||||
msgstr "Apagar controladores inválidos"
|
||||
@@ -36617,10 +36585,6 @@ msgid "Grease Pencil Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolação de lápis de cera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
|
||||
msgstr "Interpola os traços de lápis de cera entre os quadros."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Flip"
|
||||
msgstr "Sem Virar"
|
||||
|
||||
@@ -36643,10 +36607,6 @@ msgid "Easing"
|
||||
msgstr "Afrouxamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
|
||||
msgstr "Quais terminações do segmento entre os quadros de lápis de cera anteriores e o posteriores a facilitação de interpolação será aplicada."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Automatic Easing"
|
||||
msgstr "Afrouxamento Automático"
|
||||
@@ -36667,10 +36627,6 @@ msgid "Ease In and Out"
|
||||
msgstr "Afrouxar Entrada e Saída"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected"
|
||||
msgstr "Somente selecionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
|
||||
msgstr "O método de interpolação a ser usado na próxima vez que a \"Sequência interpolada\" é executada."
|
||||
|
||||
@@ -38902,6 +38858,10 @@ msgid "Cut new topology"
|
||||
msgstr "Permite cortar uma nova topologia."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected"
|
||||
msgstr "Somente selecionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only cut selected geometry"
|
||||
msgstr "Corta somente a geometria selecionada."
|
||||
|
||||
@@ -39497,15 +39457,6 @@ msgid "Aligned Axis"
|
||||
msgstr "Eixo alinhado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Faces by Sides"
|
||||
msgstr "Faces pelo número de lados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of Vertices"
|
||||
msgstr "Número de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of comparison to make"
|
||||
msgstr "Tipo de comparação a ser feita"
|
||||
|
||||
@@ -39518,6 +39469,15 @@ msgid "Not Equal To"
|
||||
msgstr "Não equivalente a"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Faces by Sides"
|
||||
msgstr "Faces pelo número de lados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of Vertices"
|
||||
msgstr "Número de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Interior Faces"
|
||||
msgstr "Selecionar faces interiores"
|
||||
@@ -46258,10 +46218,6 @@ msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
|
||||
msgstr "Reatribui as entradas para a faixa de efeito."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
|
||||
msgstr "Reconstrói todas as aproximações selecionadas e os índices de código de tempo usando o sistema de tarefas."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh Sequencer"
|
||||
msgstr "Atualizar editor de sequências"
|
||||
@@ -49004,6 +48960,10 @@ msgid "Call Panel"
|
||||
msgstr "Chamar Painel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save a Collada file"
|
||||
msgstr "Salva um arquivo COLLADA"
|
||||
|
||||
@@ -50360,18 +50320,6 @@ msgid "Active Palette Color"
|
||||
msgstr "Cor ativa da paleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Orientations"
|
||||
msgstr "Orientações de transformação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "Exibição Quadrante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stereoscopy"
|
||||
msgstr "Estereoscopia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Color"
|
||||
msgstr "Cor dos cabos"
|
||||
|
||||
@@ -50384,6 +50332,18 @@ msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Captura de movimentos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Orientations"
|
||||
msgstr "Orientações de transformação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "Exibição Quadrante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stereoscopy"
|
||||
msgstr "Estereoscopia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Constraints"
|
||||
msgstr "Restrições de ossos"
|
||||
|
||||
@@ -50848,10 +50808,6 @@ msgid "Cache Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Cache"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strips"
|
||||
msgstr "Faixas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Blade"
|
||||
msgstr "Lâminas"
|
||||
@@ -51900,10 +51856,6 @@ msgid "Cache Compression"
|
||||
msgstr "Compressão de cache"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No compression"
|
||||
msgstr "Sem compressão."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fast but not so effective compression"
|
||||
msgstr "Compressão rápida mas não tão eficaz."
|
||||
|
||||
@@ -56650,10 +56602,6 @@ msgid "Align X"
|
||||
msgstr "Alinhar em X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align Y"
|
||||
msgstr "Alinhar em Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
msgstr "Cor de texto"
|
||||
|
||||
@@ -58254,10 +58202,6 @@ msgid "Z-Buffer"
|
||||
msgstr "Buffer Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease pencil data for this space"
|
||||
msgstr "Dados do lápis de cera para este espaço."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Editor"
|
||||
msgstr "Editor UV"
|
||||
|
||||
@@ -62250,62 +62194,6 @@ msgid "Options:"
|
||||
msgstr "Opções:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save to PO File"
|
||||
msgstr "Salvar para arquivo PO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rebuild MO File"
|
||||
msgstr "Reconstruir arquivo MO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase Local MO files"
|
||||
msgstr "Apaga os arquivos MO locais"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " RNA Path: bpy.types."
|
||||
msgstr " Caminho RNA: bpy.types."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " RNA Context: "
|
||||
msgstr " Contexto RNA: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Labels:"
|
||||
msgstr "Rótulo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tool Tips:"
|
||||
msgstr "Dicas de ferramenta:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Button Label:"
|
||||
msgstr "Rótulo do botão:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RNA Label:"
|
||||
msgstr "Rótulo RNA:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enum Item Label:"
|
||||
msgstr "Rótulo de item de enumeração:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Button Tip:"
|
||||
msgstr "Dica de botão:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RNA Tip:"
|
||||
msgstr "Dica RNA:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enum Item Tip:"
|
||||
msgstr "Dica de item de enumeração:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not write to po file ({})"
|
||||
msgstr "Não é possível escrever para arquivo po ({})"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
|
||||
msgstr "AVISO: preferências são perdidas quando o complemento é desabilitado, tenha certeza de usar a opção \"Salvar persistente para...\" caso queira manter suas configurações!"
|
||||
|
||||
@@ -62614,10 +62502,6 @@ msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personalizar..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness Scale"
|
||||
msgstr "Escala da Espessura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Others"
|
||||
msgstr "Ocultar outros(as)"
|
||||
@@ -66553,18 +66437,10 @@ msgid "Active region not set"
|
||||
msgstr "Região ativa não configurada."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
|
||||
msgstr "Sem local de destinação para o qual transportar os dados de lápis de cera."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot delete locked layers"
|
||||
msgstr "Não é possível apagar camadas bloqueadas."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No grease pencil data"
|
||||
msgstr "Sem dados de lápis de cera."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active frame to delete"
|
||||
msgstr "Nenhum quadro ativo para apagar."
|
||||
|
||||
@@ -68500,10 +68376,6 @@ msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
|
||||
msgstr "A operação de colar quadros-chave não está disponível para o modo de máscara."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
|
||||
msgstr "A operação de colar quadros-chave não está disponível para o modo de lápis de cera ou máscara."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No selected F-Curves to paste into"
|
||||
msgstr "Sem curvas-f selecionadas para as quais colar."
|
||||
|
||||
@@ -69978,11 +69850,6 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: Renderização de traços..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Action"
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index out of range"
|
||||
msgstr "Índice fora do intervalo"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user