I18N: Updated UI translations from git/weblate (775b3f01b2059a456).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2024-10-20 18:22:29 +02:00
parent 2e6c24c58e
commit c2816eb976
49 changed files with 41887 additions and 23046 deletions

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.3.0 Beta (b'89e3ab2a4533')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'58c660c9615d')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-14 08:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-20 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 06:56+0000\n"
"Last-Translator: Ruan da Silva Andrade <ruanandrade818@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n"
@@ -60,6 +60,10 @@ msgid "Collection of AOVs"
msgstr "Coleção de AOVs"
msgid "F-Curves"
msgstr "Curvas-f"
msgid "Action F-Curves"
msgstr "Curvas-f das ações"
@@ -244,6 +248,38 @@ msgid "Collection of action groups"
msgstr "Coleção de grupos de ação"
msgid "Influence"
msgstr "Influência"
msgid "Mix Mode"
msgstr "Modo de mistura"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
msgid "Strips"
msgstr "Faixas"
msgid "Action Pose Markers"
msgstr "Marcadores de poses das ações"
@@ -268,6 +304,208 @@ msgid "Index of active pose marker"
msgstr "Índice do marcador de pose ativo"
msgid "Active"
msgstr "Ativo(a)"
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Tipo de identificador raiz"
msgctxt "ID"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "ID"
msgid "Armature"
msgstr "Armação"
msgctxt "ID"
msgid "Brush"
msgstr "Pincel"
msgctxt "ID"
msgid "Cache File"
msgstr "Arquivo(s) de cache"
msgctxt "ID"
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
msgctxt "ID"
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
msgctxt "ID"
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
msgctxt "ID"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgctxt "ID"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Grease Pencil"
msgctxt "ID"
msgid "Grease Pencil v3"
msgstr "Grease Pencil v3"
msgctxt "ID"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgctxt "ID"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgctxt "ID"
msgid "Lattice"
msgstr "Treliça"
msgctxt "ID"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgctxt "ID"
msgid "Light"
msgstr "Luz"
msgctxt "ID"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonda de Luz"
msgctxt "ID"
msgid "Line Style"
msgstr "Estilo de linha"
msgctxt "ID"
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
msgctxt "ID"
msgid "Material"
msgstr "Materiais"
msgctxt "ID"
msgid "Mesh"
msgstr "Malha"
msgctxt "ID"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta-esfera"
msgctxt "ID"
msgid "Movie Clip"
msgstr "Clipe de filme"
msgctxt "ID"
msgid "Node Tree"
msgstr "Árvore de nós"
msgctxt "ID"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgctxt "ID"
msgid "Paint Curve"
msgstr "Curva de pintura"
msgctxt "ID"
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
msgctxt "ID"
msgid "Particle"
msgstr "Partículas"
msgctxt "ID"
msgid "Point Cloud"
msgstr "Nuvem de Pontos"
msgctxt "ID"
msgid "Scene"
msgstr "Cena"
msgctxt "ID"
msgid "Sound"
msgstr "Som"
msgctxt "ID"
msgid "Speaker"
msgstr "Alto-falante"
msgctxt "ID"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgctxt "ID"
msgid "Texture"
msgstr "Texturas"
msgctxt "ID"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgctxt "ID"
msgid "Window Manager"
msgstr "Gerenciador de janelas"
msgctxt "ID"
msgid "Workspace"
msgstr "Espaço de Trabalho"
msgctxt "ID"
msgid "World"
msgstr "Ambiente"
msgid "Show Expanded"
msgstr "Mostrar expandida"
msgid "Keyframe"
msgstr "Quadro-chave"
msgid "Add-on"
msgstr "Complementos"
@@ -512,10 +750,6 @@ msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack
msgstr "Método usado para combinar o resultado das ações ativas com os resultados da pilha de animação não linear"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
msgstr "O resultado da faixa substitui os resultados acumulados pela quantidade especificada pela influência"
@@ -528,26 +762,14 @@ msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately u
msgstr "Os valores da faixa são combinados com resultados acumulados usando apropriadamente adição, multiplicação ou matemática de quatérnios, com base no tipo de canal"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
msgstr "O resultado após a aplicação de peso na faixa é adicionado aos resultados acumulados"
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
msgstr "O resultado após a aplicação do peso da faixa é removido dos resultados acumulados"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
msgstr "O resultado ponderado é multiplicado com os resultados acumulados"
@@ -1184,191 +1406,6 @@ msgid "The type of the data-block, if the asset represents one ('NONE' otherwise
msgstr "O tipo do bloco de dados, se o ativo representar algum ('NONE' caso contrário)"
msgctxt "ID"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "ID"
msgid "Armature"
msgstr "Armação"
msgctxt "ID"
msgid "Brush"
msgstr "Pincel"
msgctxt "ID"
msgid "Cache File"
msgstr "Arquivo(s) de cache"
msgctxt "ID"
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
msgctxt "ID"
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
msgctxt "ID"
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
msgctxt "ID"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgctxt "ID"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Grease Pencil"
msgctxt "ID"
msgid "Grease Pencil v3"
msgstr "Grease Pencil v3"
msgctxt "ID"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgctxt "ID"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgctxt "ID"
msgid "Lattice"
msgstr "Treliça"
msgctxt "ID"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgctxt "ID"
msgid "Light"
msgstr "Luz"
msgctxt "ID"
msgid "Light Probe"
msgstr "Sonda de Luz"
msgctxt "ID"
msgid "Line Style"
msgstr "Estilo de linha"
msgctxt "ID"
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
msgctxt "ID"
msgid "Material"
msgstr "Materiais"
msgctxt "ID"
msgid "Mesh"
msgstr "Malha"
msgctxt "ID"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta-esfera"
msgctxt "ID"
msgid "Movie Clip"
msgstr "Clipe de filme"
msgctxt "ID"
msgid "Node Tree"
msgstr "Árvore de nós"
msgctxt "ID"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgctxt "ID"
msgid "Paint Curve"
msgstr "Curva de pintura"
msgctxt "ID"
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
msgctxt "ID"
msgid "Particle"
msgstr "Partículas"
msgctxt "ID"
msgid "Point Cloud"
msgstr "Nuvem de Pontos"
msgctxt "ID"
msgid "Scene"
msgstr "Cena"
msgctxt "ID"
msgid "Sound"
msgstr "Som"
msgctxt "ID"
msgid "Speaker"
msgstr "Alto-falante"
msgctxt "ID"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgctxt "ID"
msgid "Texture"
msgstr "Texturas"
msgctxt "ID"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgctxt "ID"
msgid "Window Manager"
msgstr "Gerenciador de janelas"
msgctxt "ID"
msgid "Workspace"
msgstr "Espaço de Trabalho"
msgctxt "ID"
msgid "World"
msgstr "Ambiente"
msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
msgstr "O bloco de dados local que este item representa; válido apenas se for um bloco de dados neste arquivo"
@@ -2525,10 +2562,6 @@ msgid "Main Grease Pencils"
msgstr "Lápis de cera principais"
msgid "Collection of grease pencils"
msgstr "Coleção de lápis de cera"
msgid "Main Images"
msgstr "Imagens principais"
@@ -3739,10 +3772,6 @@ msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Active"
msgstr "Ativo(a)"
msgid "Vertex Color"
msgstr "Cor dos vértices"
@@ -4043,10 +4072,6 @@ msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed
msgstr "Parâmetros definindo qual a camada, passo e quadro de imagem é exibido."
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
@@ -4067,10 +4092,6 @@ msgid "Show this image as background"
msgstr "Mostra esta imagem como plano de fundo."
msgid "Show Expanded"
msgstr "Mostrar expandida"
msgid "Show On Foreground"
msgstr "Mostrar em plano frontal"
@@ -5108,10 +5129,6 @@ msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientat
msgstr "Quantidade de erro residual em radianos para restrições que funcionam em orientações."
msgid "Influence"
msgstr "Influência"
msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
msgstr "A quantidade de influência que a restrição terá na solução final. O valor de 1.000 representa 100%."
@@ -5432,10 +5449,6 @@ msgid "Minimum value for target channel range"
msgstr "Valor mínimo para o campo do canal alvo."
msgid "Mix Mode"
msgstr "Modo de mistura"
msgid "Target object"
msgstr "O objeto alvo definido pelo usuário"
@@ -8795,6 +8808,10 @@ msgid "No Video"
msgstr "Sem Vídeo"
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
msgid "DNxHD"
msgstr "Formato Avid DNxHD"
@@ -8807,10 +8824,6 @@ msgid "Flash Video"
msgstr "Vídeo em formato Flash"
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
msgid "HuffYUV"
msgstr "Formato HuffYUV (sem perdas)"
@@ -8891,14 +8904,6 @@ msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"
msgid "QuickTime"
msgstr "Quicktime"
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
msgid "Matroska"
msgstr "Matroska"
@@ -8907,6 +8912,14 @@ msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
msgid "QuickTime"
msgstr "Quicktime"
msgid "Keyframe Interval"
msgstr "Intervalo de quadros-chave"
@@ -11322,10 +11335,6 @@ msgid "Grease Pencil Frame"
msgstr "Quadro de lápis de cera"
msgid "Keyframe"
msgstr "Quadro-chave"
msgid "Breakdown"
msgstr "Interruptivos"
@@ -11502,10 +11511,6 @@ msgid "A collection of F-Curves for animation"
msgstr "Uma coleção de curvas-f para animação."
msgid "F-Curves"
msgstr "Curvas-f"
msgid "The individual F-Curves that make up the action"
msgstr "As curvas-f individuais que perfazem a ação."
@@ -11522,15 +11527,14 @@ msgid "Convenient groupings of F-Curves"
msgstr "Agrupamentos convenientes de curvas-f."
msgctxt "ID"
msgid "ID Root Type"
msgstr "Tipo de identificador raiz"
msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
msgstr "Tipo de identificador de bloco em que a ação pode ser usada - NÃO ALTERE A MENOS QUE SAIBA O QUE ESTÁ FAZENDO."
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
msgid "Pose Markers"
msgstr "Marcadores de pose"
@@ -13727,10 +13731,6 @@ msgid "Freehand annotation sketchbook"
msgstr "Bloco de anotações de rascunho a mão livre."
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
msgid "Grease Pencil data-block"
msgstr "Bloco de dados de lápis de cera."
@@ -14793,10 +14793,6 @@ msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all
msgstr "Número de quadro da cena global no qual este filme começar a reproduzir (afeta todos os dados associados com um clipe)."
msgid "Grease pencil data for this movie clip"
msgstr "Dados de lápis de cera para este clipe de filme."
msgid "Where the clip comes from"
msgstr "De onde o clipe veio."
@@ -18207,30 +18203,18 @@ msgid "Codec"
msgstr "Codificador"
msgid "Codec settings for OpenEXR"
msgstr "Configurações de codificação para OpenEXR"
msgid "No compression"
msgstr "Sem compressão."
msgid "DWAA (lossy)"
msgstr "DWAA (com perdas)"
msgid "Pxr24 (lossy)"
msgstr "Pxr24 (com perdas)"
msgid "ZIP (lossless)"
msgstr "ZIP (sem perdas)"
msgid "PIZ (lossless)"
msgstr "PIZ (sem perdas)"
msgid "RLE (lossless)"
msgstr "RLE (sem perdas)"
msgid "ZIPS (lossless)"
msgstr "ZIPS (sem perdas)"
msgid "B44 (lossy)"
msgstr "B44 (com perdas)"
@@ -18239,10 +18223,6 @@ msgid "B44A (lossy)"
msgstr "B44A (com perdas)"
msgid "DWAA (lossy)"
msgstr "DWAA (com perdas)"
msgid "File format to save the rendered images as"
msgstr "Formato de arquivo para salvar as imagens renderizadas."
@@ -21515,144 +21495,136 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Nome do compartimento do material."
msgid "Snap"
msgstr "Atrair"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapeamento UV"
msgid "Local View"
msgstr "Visão local"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ponto de visualização"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Align View"
msgstr "Alinhar visualização"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinhar vista para o ativo"
msgid "View Regions"
msgstr "Visualizar Regiões"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Selecionar mais ou menos"
msgid "Select Similar"
msgstr "Selecionar por similaridades"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Selecionar todos por características..."
msgid "Select Linked"
msgstr "Selecionar vinculados(as)"
msgid "Select Loops"
msgstr "Selecionar anéis"
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar Imagem"
msgid "Relations"
msgstr "Relações"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corpo rígido"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Track"
msgstr "Rastrear"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Efeitos instantâneos"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar ou ocultar"
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpeza"
msgid "Make Single User"
msgstr "Tornar usuário único"
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganchos"
msgid "Random Mask"
msgstr "Máscara Aleatória"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Limpar transformações"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Entre as continuidades"
msgid "Names"
msgstr "Nomes"
msgid "Propagate"
msgstr "Propagar"
msgid "Names"
msgstr "Nomes"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Entre as continuidades"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Alternar opções de ossos"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Limpar transformações"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Habilitar opções de ossos"
msgid "Random Mask"
msgstr "Máscara Aleatória"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Desabilitar as opções de ossos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de seleção de malhas"
msgid "Align View"
msgstr "Alinhar visualização"
msgid "Face Data"
msgstr "Dados das faces"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Modo de seleção de malhas"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Desabilitar as opções de ossos"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ponto de visualização"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Habilitar opções de ossos"
msgid "Local View"
msgstr "Visão local"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Alternar opções de ossos"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar ou ocultar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapeamento UV"
msgid "Snap"
msgstr "Atrair"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
msgid "Hooks"
msgstr "Ganchos"
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
msgid "Make Single User"
msgstr "Tornar usuário único"
msgid "Clean Up"
msgstr "Limpeza"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Efeitos instantâneos"
msgid "Track"
msgstr "Rastrear"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corpo rígido"
msgid "Relations"
msgstr "Relações"
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar Imagem"
msgid "Select Similar"
msgstr "Selecionar por similaridades"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Selecionar mais ou menos"
msgid "Select Loops"
msgstr "Selecionar anéis"
msgid "Select Linked"
msgstr "Selecionar vinculados(as)"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Selecionar todos por características..."
msgid "Special Characters"
@@ -21663,6 +21635,18 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Rolagem dos ossos"
msgid "View Regions"
msgstr "Visualizar Regiões"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinhar vista para o ativo"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Pontos de pivô"
@@ -21671,10 +21655,6 @@ msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -26528,10 +26508,6 @@ msgid "Use Mask"
msgstr "Usar máscara"
msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
msgstr "Usa um bloco de dados de lápis de cera como máscara para usar somente áreas especificadas como padrão durante os rastreamentos."
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
@@ -26756,10 +26732,6 @@ msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that i
msgstr "Valor mínimo de correlação entre os padrões similares e referências que estão sendo ainda tratadas como um rastreamento de sucesso."
msgid "Grease pencil data for this track"
msgstr "Dados de lápis de cera para esta trilha."
msgid "Has Bundle"
msgstr "Possui encapsulamentos"
@@ -36244,10 +36216,6 @@ msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
msgstr "Permite definir interativamente o quadro atual e o valor do cursor."
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Invalid Drivers"
msgstr "Apagar controladores inválidos"
@@ -36617,10 +36585,6 @@ msgid "Grease Pencil Interpolation"
msgstr "Interpolação de lápis de cera"
msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
msgstr "Interpola os traços de lápis de cera entre os quadros."
msgid "No Flip"
msgstr "Sem Virar"
@@ -36643,10 +36607,6 @@ msgid "Easing"
msgstr "Afrouxamento"
msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
msgstr "Quais terminações do segmento entre os quadros de lápis de cera anteriores e o posteriores a facilitação de interpolação será aplicada."
msgctxt "GPencil"
msgid "Automatic Easing"
msgstr "Afrouxamento Automático"
@@ -36667,10 +36627,6 @@ msgid "Ease In and Out"
msgstr "Afrouxar Entrada e Saída"
msgid "Only Selected"
msgstr "Somente selecionados"
msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
msgstr "O método de interpolação a ser usado na próxima vez que a \"Sequência interpolada\" é executada."
@@ -38902,6 +38858,10 @@ msgid "Cut new topology"
msgstr "Permite cortar uma nova topologia."
msgid "Only Selected"
msgstr "Somente selecionados"
msgid "Only cut selected geometry"
msgstr "Corta somente a geometria selecionada."
@@ -39497,15 +39457,6 @@ msgid "Aligned Axis"
msgstr "Eixo alinhado"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Faces by Sides"
msgstr "Faces pelo número de lados"
msgid "Number of Vertices"
msgstr "Número de vértices"
msgid "Type of comparison to make"
msgstr "Tipo de comparação a ser feita"
@@ -39518,6 +39469,15 @@ msgid "Not Equal To"
msgstr "Não equivalente a"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Faces by Sides"
msgstr "Faces pelo número de lados"
msgid "Number of Vertices"
msgstr "Número de vértices"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Interior Faces"
msgstr "Selecionar faces interiores"
@@ -46258,10 +46218,6 @@ msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
msgstr "Reatribui as entradas para a faixa de efeito."
msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
msgstr "Reconstrói todas as aproximações selecionadas e os índices de código de tempo usando o sistema de tarefas."
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh Sequencer"
msgstr "Atualizar editor de sequências"
@@ -49004,6 +48960,10 @@ msgid "Call Panel"
msgstr "Chamar Painel"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Save a Collada file"
msgstr "Salva um arquivo COLLADA"
@@ -50360,18 +50320,6 @@ msgid "Active Palette Color"
msgstr "Cor ativa da paleta"
msgid "Transform Orientations"
msgstr "Orientações de transformação"
msgid "Quad View"
msgstr "Exibição Quadrante"
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Estereoscopia"
msgid "Wire Color"
msgstr "Cor dos cabos"
@@ -50384,6 +50332,18 @@ msgid "Motion Tracking"
msgstr "Captura de movimentos"
msgid "Transform Orientations"
msgstr "Orientações de transformação"
msgid "Quad View"
msgstr "Exibição Quadrante"
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Estereoscopia"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Restrições de ossos"
@@ -50848,10 +50808,6 @@ msgid "Cache Settings"
msgstr "Configurações do Cache"
msgid "Strips"
msgstr "Faixas"
msgctxt "Operator"
msgid "Blade"
msgstr "Lâminas"
@@ -51900,10 +51856,6 @@ msgid "Cache Compression"
msgstr "Compressão de cache"
msgid "No compression"
msgstr "Sem compressão."
msgid "Fast but not so effective compression"
msgstr "Compressão rápida mas não tão eficaz."
@@ -56650,10 +56602,6 @@ msgid "Align X"
msgstr "Alinhar em X"
msgid "Align Y"
msgstr "Alinhar em Y"
msgid "Text color"
msgstr "Cor de texto"
@@ -58254,10 +58202,6 @@ msgid "Z-Buffer"
msgstr "Buffer Z"
msgid "Grease pencil data for this space"
msgstr "Dados do lápis de cera para este espaço."
msgid "UV Editor"
msgstr "Editor UV"
@@ -62250,62 +62194,6 @@ msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
msgid "Save to PO File"
msgstr "Salvar para arquivo PO"
msgid "Rebuild MO File"
msgstr "Reconstruir arquivo MO"
msgid "Erase Local MO files"
msgstr "Apaga os arquivos MO locais"
msgid " RNA Path: bpy.types."
msgstr " Caminho RNA: bpy.types."
msgid " RNA Context: "
msgstr " Contexto RNA: "
msgid "Labels:"
msgstr "Rótulo"
msgid "Tool Tips:"
msgstr "Dicas de ferramenta:"
msgid "Button Label:"
msgstr "Rótulo do botão:"
msgid "RNA Label:"
msgstr "Rótulo RNA:"
msgid "Enum Item Label:"
msgstr "Rótulo de item de enumeração:"
msgid "Button Tip:"
msgstr "Dica de botão:"
msgid "RNA Tip:"
msgstr "Dica RNA:"
msgid "Enum Item Tip:"
msgstr "Dica de item de enumeração:"
msgid "Could not write to po file ({})"
msgstr "Não é possível escrever para arquivo po ({})"
msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
msgstr "AVISO: preferências são perdidas quando o complemento é desabilitado, tenha certeza de usar a opção \"Salvar persistente para...\" caso queira manter suas configurações!"
@@ -62614,10 +62502,6 @@ msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
msgid "Thickness Scale"
msgstr "Escala da Espessura"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar outros(as)"
@@ -66553,18 +66437,10 @@ msgid "Active region not set"
msgstr "Região ativa não configurada."
msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
msgstr "Sem local de destinação para o qual transportar os dados de lápis de cera."
msgid "Cannot delete locked layers"
msgstr "Não é possível apagar camadas bloqueadas."
msgid "No grease pencil data"
msgstr "Sem dados de lápis de cera."
msgid "No active frame to delete"
msgstr "Nenhum quadro ativo para apagar."
@@ -68500,10 +68376,6 @@ msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
msgstr "A operação de colar quadros-chave não está disponível para o modo de máscara."
msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
msgstr "A operação de colar quadros-chave não está disponível para o modo de lápis de cera ou máscara."
msgid "No selected F-Curves to paste into"
msgstr "Sem curvas-f selecionadas para as quais colar."
@@ -69978,11 +69850,6 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
msgstr "Freestyle: Renderização de traços..."
msgctxt "Action"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Index out of range"
msgstr "Índice fora do intervalo"