I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (555104b9e84c).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-07-14 11:31:05 +02:00
parent 70ed5aca89
commit d5fcf4dee5
51 changed files with 5198 additions and 1518 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'ca38e3be9467')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Release Candidate (b'08ec4602a2f7')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-01 05:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-14 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-08 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -10793,6 +10793,14 @@ msgid "Include visualization of lattice related animation data"
msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
msgid "Display Light Probe"
msgstr "Zobraziť snímač svetla"
msgid "Include visualization of lightprobe related animation data"
msgstr "Zahrnúť vizualizáciu údajov animácie súvisiacej so snímačom svetla"
msgid "Display Light"
msgstr "Zobraziť svetlo"
@@ -34628,12 +34636,36 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
msgid "Clean Up"
msgstr "Prečistiť"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Ukázať/skryť"
msgid "Clean Up"
msgstr "Prečistiť"
msgid "Special Characters"
msgstr "Špeciálne znaky"
msgid "Kerning"
msgstr "Zhustenie znakov"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta guľa"
msgid "Names"
msgstr "Názvy"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Kývanie kosti"
msgid "Pivot Point"
@@ -34720,10 +34752,6 @@ msgid "Assign Material"
msgstr "Priradiť materiál"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta guľa"
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
@@ -34808,10 +34836,6 @@ msgid "Bone Collections"
msgstr "Kolekcie kostí"
msgid "Names"
msgstr "Názvy"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Prepínač možnosti kostí"
@@ -34844,22 +34868,6 @@ msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"
msgid "Special Characters"
msgstr "Špeciálne znaky"
msgid "Kerning"
msgstr "Zhustenie znakov"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Kývanie kosti"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Koláč vloženia kľúčovej snímky"
@@ -53895,6 +53903,11 @@ msgid "Subtype of the default value"
msgstr "Podtyp predvolenej hodnoty"
msgctxt "Unit"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Geometry Node Socket Interface"
msgstr "Rozhranie zásuvky uzla geometrie"
@@ -62916,30 +62929,65 @@ msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
msgstr "Ďalšie typy geometrie ako krivka, metaguľa, atď. (konvertované na povrchovú sieť)"
msgctxt "File browser"
msgid "Path Mode"
msgstr "Režim cesty"
msgid "Method used to reference paths"
msgstr "Metóda používaná na referenčné cesty"
msgctxt "File browser"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
msgid "Use relative paths with subdirectories only"
msgstr "Použije iba relatívne cesty s podpriečinkami"
msgctxt "File browser"
msgid "Absolute"
msgstr "Absolútne"
msgid "Always write absolute paths"
msgstr "Vždy zapíše absolútne cesty"
msgctxt "File browser"
msgid "Relative"
msgstr "Relatívne"
msgid "Write relative paths where possible"
msgstr "Ak je to možné, zapíše relatívne cesty"
msgctxt "File browser"
msgid "Match"
msgstr "Prispôsobiť"
msgid "Match absolute/relative setting with input path"
msgstr "Prispôsobí nastavenia absolútna/relatívna so vstupnou cestou"
msgctxt "File browser"
msgid "Strip"
msgstr "Pás"
msgid "Filename only"
msgstr "Len názov súboru"
msgctxt "File browser"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
msgstr "Kopíruje súbor do cieľovej cesty (alebo podpriečinka)"
@@ -119325,10 +119373,34 @@ msgid "Blender was compiled without a viewport denoiser"
msgstr "Blender bol skompilovaný bez odstraňovača šumu záberu"
msgid "Do not use compute device"
msgstr "Nepoužívať výpočtové zariadenie"
msgid " (Unoptimized Performance)"
msgstr " (Neoptimalizovaný výkon)"
msgid "Use CUDA for GPU acceleration"
msgstr "Používať CUDA na akceleráciu GPU"
msgid "Use OptiX for GPU acceleration"
msgstr "Používať OptiX na akceleráciu GPU"
msgid "Use HIP for GPU acceleration"
msgstr "Používať HIP na akceleráciu GPU"
msgid "Use Metal for GPU acceleration"
msgstr "Používať Metal na akceleráciu GPU"
msgid "Use oneAPI for GPU acceleration"
msgstr "Používať oneAPI na akceleráciu GPU"
msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
msgstr "Pre Cycles neboli nájdené žiadne kompatibilné GPU"
@@ -122117,6 +122189,30 @@ msgid "Mix Vector"
msgstr "Vektor zmiešania"
msgid "CSV (.csv)"
msgstr "CSV (.csv)"
msgid "Wavefront (.obj)"
msgstr "Wavefront (.obj)"
msgid "Stanford PLY (.ply)"
msgstr "Stanford PLY (.ply)"
msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)"
msgid "Text (.txt)"
msgstr "Text (.txt)"
msgid "OpenVDB (.vdb)"
msgstr "OpenVDB (.vdb)"
msgid "For Each Element"
msgstr "Pre každý prvok"
@@ -122788,11 +122884,6 @@ msgid "Spacing Along Stroke"
msgstr "Rozostup pozdĺž ťahu"
msgctxt "Operator"
msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
msgstr "Prejsť na vlastnosti textúry Štýlu čiary"
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
@@ -126151,6 +126242,10 @@ msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
msgstr "Pôvodný rozsah snímky: {:d}-{:d} ({:d})"
msgid "{:d} MB"
msgstr "{:d} MB"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
@@ -131245,6 +131340,10 @@ msgid "Error: Too many lights in the scene."
msgstr "Chyba: Príliš veľa svetiel v scéne."
msgid "Bake Lighting"
msgstr "Zapiecť osvetlenie"
msgid "Warning: Could not allocate light probes volume pool of {} MB, using {} MB instead."
msgstr "Upozornenie: Nepodarilo sa prideliť nádrž objemu snímačov svetla {} MB, s použitím {} MB."
@@ -133004,6 +133103,10 @@ msgid "G"
msgstr "G"
msgid "StudioLight Icon"
msgstr "Ikona Štúdiové svetlo"
msgid "OS"
msgstr "OS"
@@ -133819,6 +133922,10 @@ msgid "Stop animation playback"
msgstr "Zastavenie prehrávania animácie"
msgid "Canceling..."
msgstr "Zrušovanie..."
msgid "Split/Dock"
msgstr "Rozdeliť/Dokovať"
@@ -134313,6 +134420,14 @@ msgid "Select and use mesh item"
msgstr "Vybrať a použiť položku povrchovej siete"
msgid "Removed %d vertex"
msgstr "Odstránený %d vrchol"
msgid "Removed %d vertices"
msgstr "Odstránených %d vrcholov"
msgid "Invalid selection order"
msgstr "Neplatný výber poradia"
@@ -134746,6 +134861,10 @@ msgid "No objects found to bake from"
msgstr "Nenájdené žiadne objekty na zapečenie"
msgid "Multires Bake"
msgstr "Viacnásobné zapečenie"
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
msgstr "Kombinované zapečenie prechodu vyžadovaného emitovaním, alebo prechod svetla s povolenými priamymi alebo nepriamymi príspevkami"
@@ -134882,6 +135001,10 @@ msgid "Problem baking object \"%s\""
msgstr "Problémové zapečenie objektu \"%s\""
msgid "Texture Bake"
msgstr "Zapiecť textúru"
msgid "Overwrite existing bake data?"
msgstr "Prepísať existujúce údaje zapečenia?"
@@ -134914,6 +135037,14 @@ msgid "Cache has to be enabled"
msgstr "Zásobník musí byť povolený"
msgid "Calculate Simulation"
msgstr "Vypočítať simuláciu"
msgid "Bake Nodes"
msgstr "Uzly zapečenia"
msgid "Remove exporter?"
msgstr "Odstrániť exportér?"
@@ -135374,6 +135505,10 @@ msgid "Active object has no modifiers"
msgstr "Aktívny objekt nemá žiadne modifikátory"
msgid "Ocean Simulation"
msgstr "Simulácia oceána"
msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
msgstr "Pretváranie môže pracovať len s vyššou úrovňou delení"
@@ -135570,6 +135705,10 @@ msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
msgstr "Pretvárač povrchovej siete nemôže byť spustený s modifikátorom Viacnásobné rozlíšenie v zásobníku modifikátorov"
msgid "QuadriFlow Remesh"
msgstr "Štvorprúdové pretvorenie povrchovej siete"
msgid "Select Collection"
msgstr "Vybrať kolekciu"
@@ -135834,6 +135973,10 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas"
msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatné plátno"
msgid "Dynamic Paint Bake"
msgstr "Zapiecť dynamickú maľbu"
msgid "Removed %d double particle(s)"
msgstr "Odstránených %d dvojitých častíc"
@@ -135882,6 +136025,14 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid
msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa použiť predvolený priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', definujte, prosím, platnú cestu zásobníka manuálne"
msgid "Fluid Bake"
msgstr "Zapiecť kvapalinu"
msgid "Fluid Free"
msgstr "Voľná kvapalina"
msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
msgstr "Blok údajov prepisu knižnice iba podporuje úložisko zásobníka disku"
@@ -136142,6 +136293,14 @@ msgid "Mem:%.2fM, Peak: %.2fM"
msgstr "Pamäť: %.2fM, Špička: %.2fM"
msgid "Rendering sequence..."
msgstr "Prekresľovanie sekvencie...."
msgid "Render..."
msgstr "Prekresliť..."
msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
msgstr "Nemožno zapísať samostatný súbor s vybratým formátom animácie"
@@ -136174,6 +136333,10 @@ msgid "Skipping existing frame \"%s\""
msgstr "Preskočenie existujúcej snímky \"%s\""
msgid "Viewport Render"
msgstr "Prekresliť záber"
msgid "Node groups do not support automatic previews"
msgstr "Skupiny uzlov nepodporujú automatické náhľady"
@@ -136190,6 +136353,18 @@ msgid "Data-block type does not support automatic previews"
msgstr "Typ bloku údajov nepodporuje automatické náhľady"
msgid "Load Previews"
msgstr "Načítať náhľad"
msgid "Icon Preview"
msgstr "Náhľad ikony"
msgid "Shader Preview"
msgstr "Náhľad tieňovača"
msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
@@ -136647,6 +136822,10 @@ msgid "No valid image format selected"
msgstr "Nie je vybraný žiadny platný formát obrázka"
msgid "Trace Image"
msgstr "Obrázok trasovania"
msgid "PaintCurve"
msgstr "Maľovanie krivky"
@@ -137115,6 +137294,10 @@ msgid "File: %s"
msgstr "Súbor: %s"
msgid "Prefetching"
msgstr "Predbežné načítanie"
msgid "Delete track corresponding to the selected curve?"
msgstr "Odstrániť stopu zodpovedajúcu vybranej krivke?"
@@ -137131,6 +137314,10 @@ msgid "Cannot read '%s': %s"
msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
msgid "Building Proxies"
msgstr "Vybudovať náhrady"
msgid "Place Marker"
msgstr "Označovač miesta"
@@ -137187,6 +137374,10 @@ msgid "Average re-projection error: %.2f px"
msgstr "Priemerná chyba opätovného premietnutia: %.2f px"
msgid "Solve Camera"
msgstr "Vyriešiť kameru"
msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
msgstr "Snímanie vybraných značiek dozadu pre celý klip"
@@ -137203,6 +137394,10 @@ msgid "Track the selected markers forward by one frame"
msgstr "Snímanie vybraných značiek dopredu o jednu snímku"
msgid "Track Markers"
msgstr "Značky stopy"
msgid "New lines unsupported, call this operator multiple times"
msgstr "Nové riadky nie sú podporované, volá tento operátor viackrát"
@@ -137383,10 +137578,18 @@ msgid "Asset Catalogs"
msgstr "Katalógy aktív"
msgid "Listing Dirs..."
msgstr "Výpis priečinkov..."
msgid "Date Modified"
msgstr "Zmenený dátum"
msgid "Validating Bookmarks..."
msgstr "Overovanie záložiek..."
msgid "Home"
msgstr "Domov"
@@ -138468,6 +138671,22 @@ msgid "Dangling reroute is ignored, default value of target socket is used"
msgstr "Nespojené presmerovanie je ignorované, použije sa predvolená hodnota cieľovej zásuvky"
msgid "(Single Value)"
msgstr "(Jedna hodnota)"
msgid "(Dynamic Structure Type)"
msgstr "(Typ dynamickej štruktúry)"
msgid "(Field)"
msgstr "(Pole)"
msgid "(Volume Grid)"
msgstr "(Mriežka objemu)"
msgid "Connect a link to create a new socket"
msgstr "Pripojenie odkazu na vytvorenie novej zásuvky"
@@ -138548,6 +138767,10 @@ msgid "There is no parent group node in this context"
msgstr "V tomto kontexte neexistuje žiadny uzol rodičovskej skupiny"
msgid "Shader Previews"
msgstr "Náhľady tieňovačov"
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
@@ -138608,6 +138831,10 @@ msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other li
msgstr "Nemožno odstrániť kolekciu '%s', je to buď prepojená kolekcia používaná inými prepojenými scénami/kolekciami, alebo je to prepis knižnice"
msgid "Unable to duplicate %d of the selected collections. Could not find a valid parent collection for the new duplicate, they won't be linked to any view layer"
msgstr "Nemožno vytvárať kópie %d vybraných kolekcií. Nepodarilo sa nájsť platnú rodičovskú kolekciu pre nové kópie, nebudú prepojené so žiadnou vrstvou zobrazenia"
msgid "Reorder"
msgstr "Zoradiť"
@@ -139276,6 +139503,10 @@ msgid "Can't set a negative range"
msgstr "Nemožno nastaviť záporný rozsah"
msgid "Strip Previews"
msgstr "Náhľady pásov"
msgid "Set Selected Strip Proxies"
msgstr "Nastaviť vybrané pásy náhrad"
@@ -140636,6 +140867,10 @@ msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be adde
msgstr "Rozvinutie zlyhalo pri riešení %d z %d ostrovov, možno bude potrebné pridať okrajové švy"
msgid "Packing UVs"
msgstr "Zbalenie UV"
msgid "Freestyle: Mesh loading"
msgstr "Freestyle: Nahrávanie povrchovej siete"
@@ -140700,6 +140935,10 @@ msgid "Audio sample format unsupported"
msgstr "Nepodporovaný formát snímky zvuku"
msgid "Alembic Export"
msgstr "Exportovať Alembic"
msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more"
msgstr "Nesúlad typu objektu, cesta k objektu Alembic pri importe ukazovala na Kameru, teraz už nie"
@@ -140776,6 +141015,10 @@ msgid "Invalid object: verify object path"
msgstr "Neplatný objekt: overiť cestu k objektu"
msgid "Alembic Import"
msgstr "Importovať Alembic"
msgid "CSV Import: Cannot open file '%s'"
msgstr "Import CSV: Nemožno otvoriť súbor '%s'"
@@ -140952,6 +141195,10 @@ msgid "USD Export: Unable to find collection '%s'"
msgstr "Export USD: Nepodarilo sa nájsť kolekciu '%s'"
msgid "USD Export"
msgstr "Exportovať USD"
msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť archív USD na čítanie! Podrobnosti nájdete v časti konzola"
@@ -140960,6 +141207,10 @@ msgid "USD Import: unable to open stage to read %s"
msgstr "Import USD: nemožné otvoriť oblasť na čítanie %s"
msgid "USD Import"
msgstr "Importovať USD"
msgid "One or more objects used as prototypes in 'Instance on Points' nodes either do not have 'As Instance' enabled in their 'Object Info' nodes, or the prototype is the base geometry input itself. Both cases prevent valid point instancer export. If it's the former, enable 'As Instance' to avoid incorrect self-referencing."
msgstr "Jeden alebo viacero objektov použitých ako prototypy v uzloch 'Inštancia na bod' buď nemajú v uzloch 'Info objektu' povolenú funkciu 'Ako inštancia', alebo je prototyp samotným vstupom základnej geometrie. Oba prípady bránia platnému exportu inštancií bodov. Ak ide o prvý prípad, povoľte funkciu 'Ako inštancia', aby ste zabránili nesprávnemu odkazovaniu na seba."
@@ -144503,6 +144754,11 @@ msgid "Feather Size"
msgstr "Veľkosť odľahčenia"
msgctxt "Image"
msgid "Edges"
msgstr "Hrany"
msgid "Blur the color of the input image in YCC color space before keying while leaving the luminance intact using a Gaussian blur of the given size"
msgstr "Rozostrenie farby vstupného obrázka vo farebnom priestore YCC pred kľúčovaním, pričom jas zostane nedotknutý, použitím Gaussovho rozostrenia danej veľkosti"
@@ -144567,6 +144823,11 @@ msgid "Despill"
msgstr "Rozpíjanie"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
msgid "Specifies the smoothness of the keying screen"
msgstr "Určuje plynulosť kľúčovania obrazovky"
@@ -145124,6 +145385,11 @@ msgid "Variance"
msgstr "Odchýlka"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Median"
msgstr "Medián"
msgid "Bake Items"
msgstr "Zapiecť položky"
@@ -148489,6 +148755,10 @@ msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" not found"
msgstr "Čítanie výsledku prekresľovania: očakávaný kanál \"%s.%s\" nebol nájdený"
msgid "Strip Thumbnails"
msgstr "Pásy miniatúr"
msgid "Channel %d"
msgstr "Kanál %d"