diff --git a/locale/po/ab.po b/locale/po/ab.po index 7eb817a21ea..1f670c5204a 100644 --- a/locale/po/ab.po +++ b/locale/po/ab.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:23+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" @@ -270,14 +270,14 @@ msgid "Metaball" msgstr "Метампыл" -msgid "Light" -msgstr "Алашара" - - msgid "Text" msgstr "Аҳәоу" +msgid "Light" +msgstr "Алашара" + + msgid "Marker" msgstr "Ашьҭа" diff --git a/locale/po/ar.po b/locale/po/ar.po index a25e49ddcc6..1dc7f0a0e63 100644 --- a/locale/po/ar.po +++ b/locale/po/ar.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -15904,10 +15904,6 @@ msgid "Material slot name" msgstr "ﺔﻣﺎﺨﻟﺍ ﺔﺤﺘﻓ ﻢﺳﺇ" -msgid "Bone Roll" -msgstr "ﺔﻤﻈﻌﻟﺍ ءﺍﻮﺘﻟﺍ" - - msgid "Snap" msgstr "ﻱﺫﺎﺣ" @@ -15916,104 +15912,108 @@ msgid "Proportional Editing Falloff" msgstr "ﻲﺒﺴﻨﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﻲﺷﻼﺗ" -msgid "Names" -msgstr "ءﺎﻤﺳﺃ" - - -msgid "Mirror" -msgstr "ﻞﺛﺎﻣ" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "UV ءﺎﺴﻛﺇ" - - -msgid "Navigation" -msgstr "ﺢﻔّﺼﺗ" - - -msgid "Align View" -msgstr "ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "ﻝﺎﻌّﻔﻠﻟ ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "ﻞﻗﺍ/ﺮﺜﻛﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "ﻞﺛﺎﻤﻤﻟﺍ ﺮﺘﺧﺇ" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "ﺔﻤﺴﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﻞﻛ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟﺍ ﺭﺎﺘﺧﺇ" - - -msgid "Metaball" -msgstr "ﺔﻠﻋﺎﻔﺘﻣ ﺓﺮﻛ" - - -msgid "Light" -msgstr "ءﻮﺿ" - - -msgid "Relations" -msgstr "ﺕﺎﻗﻼﻌﻟﺍ" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "ﻞﻋﺎﻔﺘﻣ ﻢﺴﺟ" - - -msgid "Apply" -msgstr "ﻖﺒﻃ" - - -msgid "Track" -msgstr "ﺐﻘّﻌﺗ" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "ﺔﻌﻳﺮﺳ ﺕﺍﺮﻴﺛﺄﺗ" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺪﻴﺣﻭ ﻪﻠﻌﺟﺍ" - - -msgid "Hooks" -msgstr "ﺕﺎﻓﺎﻄﺧ" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "ﻦﻴﺑ ﺎﻣ" +msgid "Face Data" +msgstr "ﻪﺟﻮﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ" msgid "Propagate" msgstr "ﻢﻤﻋ" -msgid "Face Data" -msgstr "ﻪﺟﻮﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ" +msgid "In-Betweens" +msgstr "ﻦﻴﺑ ﺎﻣ" -msgid "Merge" -msgstr "ﺞﻣﺩﺇ" +msgid "UV Mapping" +msgstr "UV ءﺎﺴﻛﺇ" + + +msgid "Apply" +msgstr "ﻖﺒﻃ" + + +msgid "Mirror" +msgstr "ﻞﺛﺎﻣ" + + +msgid "Names" +msgstr "ءﺎﻤﺳﺃ" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "ﺔﻤﻈﻌﻟﺍ ءﺍﻮﺘﻟﺍ" + + +msgid "Hooks" +msgstr "ﺕﺎﻓﺎﻄﺧ" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺪﻴﺣﻭ ﻪﻠﻌﺟﺍ" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "ﺔﻌﻳﺮﺳ ﺕﺍﺮﻴﺛﺄﺗ" + + +msgid "Track" +msgstr "ﺐﻘّﻌﺗ" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "ﻞﻋﺎﻔﺘﻣ ﻢﺴﺟ" + + +msgid "Relations" +msgstr "ﺕﺎﻗﻼﻌﻟﺍ" + + +msgid "Metaball" +msgstr "ﺔﻠﻋﺎﻔﺘﻣ ﺓﺮﻛ" + + +msgid "Text" +msgstr "ﺺﻧ" + + +msgid "Light" +msgstr "ءﻮﺿ" + + +msgid "Select More/Less" +msgstr "ﻞﻗﺍ/ﺮﺜﻛﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ" msgid "Special Characters" msgstr "ﺔﺻﺎﺧ ﻑﺮﺣﺃ" -msgid "Text" -msgstr "ﺺﻧ" +msgid "Select Linked" +msgstr "ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟﺍ ﺭﺎﺘﺧﺇ" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "ﺔﻤﺴﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﻞﻛ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "ﻞﺛﺎﻤﻤﻟﺍ ﺮﺘﺧﺇ" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "ﻝﺎﻌّﻔﻠﻟ ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ" + + +msgid "Merge" +msgstr "ﺞﻣﺩﺇ" + + +msgid "Align View" +msgstr "ﺮﻈﻨﻤﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ" + + +msgid "Navigation" +msgstr "ﺢﻔّﺼﺗ" msgctxt "MovieClip" @@ -32334,14 +32334,6 @@ msgid "Disable or enable the render view" msgstr "ﺮﻴﻴﺼﺘﻟﺍ ﺮﻈﻨﻣ ﻞﻄّﻋ ﻭﺃ ﻞﻌّﻓ" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "ﻞﺴﻠﺴﺘﻠﻟ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "ﻞﺴﻠﺴﺘﻟﺍ ﺺﻗ" - - msgid "Sequencer's active strip" msgstr "ﻂﺋﺍﺮﺸﻟﺍ ﺭﺮﺤﻤﻟ ﻝﺎﻌﻔﻟﺍ ﻂﻳﺮﺸﻟﺍ" @@ -32350,58 +32342,6 @@ msgid "Proxy Directory" msgstr "ﺏﻭﺪﻨﻤﻟﺍ ﺭﺎﺴﻣ" -msgid "All Sequences" -msgstr "ﺕﻼﺴﻠﺴﺘﻟﺍ ﻞﻛ" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "ﻉﺎﻨﻗ ﻂﻳﺮﺷ" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "ﺮﻴّﻐﻤﻠﻟ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻞﺧﺪﻛ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻂﻳﺮﺸﻟﺍ" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻞﺧﺩ ﻉﻮﻧ" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻠﻟ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻉﻮﻧ" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻞﺧﺪﻛ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "ﺮﻴّﻐﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺊﻔﻃﺃ" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "ﺮﻴّﻐﻤﻠﻟ ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﻻﺍ ﺊﻔﻃﺍ" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "ﻥﺍﻮﻟﻻﺍ ﻒﻋﺎﺿ" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "ءﺎﻨﺒﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺟﺍﻮﺘﻤﻟﺍ ﺏﻭﺪﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻔﻠﻣ ﻝﺪﺒﺘﺳﺇ" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺪﻠﺠﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ" - - -msgid "Translate X" -msgstr "X ﺡﺯﺇ" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Y ﺡﺯﺇ" - - msgid "Show Cache" msgstr "ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺮﻬﻇﺃ" @@ -33014,10 +32954,6 @@ msgid "Use Linear Modifiers" msgstr "ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻝﺪﻌﻣ" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "ﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels" msgstr "ﺔﻴﻓﺎﻔﺸﻟﺍ ﻭ ﻥﺍﻮﻟﻷﺍ ﺕﻼﺴﻜﺑ ﻲﻓ ﺎﻔﻟﻷﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻞﻴﺜﻤﺗ" @@ -33030,6 +32966,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "ﺎﻔﻟﻷﺍ ﺓﺎﻨﻗ ﻲﻓ ﻒﻋﺎﻀﺗ ﺔﻓﺎﻔﺷ ﻥﺍﻮﻟﺃ ﺕﻼﺴﻜﺑ" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "ﻥﺍﻮﻟﻻﺍ ﻒﻋﺎﺿ" + + msgid "Strobe" msgstr "ﺭﻭّﺪﺘﻟﺍ" @@ -33054,10 +32994,6 @@ msgid "Reverse Frames" msgstr "ﺮﻃﻷﺍ ﺲﻜﻋﺇ" -msgid "Add Sequence" -msgstr "ﻞﺴﻠﺴﺗ ﻒﺿﺍ" - - msgid "Animation End Offset" msgstr "ﻙﺮﺤﺘﻟﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺔﺣﺍﺯﺍ" @@ -33074,30 +33010,10 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "(ﺔﻳﺍﺪﺒﻟﺍ ﺺﻗ) ﻙﺮﺤﺘﻟﺍ ﺔﻳﺍﺪﺑ ﺔﺣﺍﺯﺍ" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "ﻕﻮﻓ ﺎﻔﻟﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "ﺖﺤﺗ ﺎﻔﻟﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "ﻥﻮﻠﻟﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - msgid "Cross Sequence" msgstr "ﻊﻃﺎﻘﻟﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "ﺓﺭﺎﻧﻻﺍ ﻊﻃﺎﻗ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - -msgid "Glow Sequence" -msgstr "ﺞﻫﻮﻟﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - msgid "Blur Distance" msgstr "ﺪﻌﺒﻟﺍ ﺐﺒﺿ" @@ -33126,26 +33042,10 @@ msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "ﺓﺩﺪﻌﺘﻣ ﺕﺍﺮﻴﻤﻛ ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻡﺎﻴﻘﻠﻟ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﻂﻳﺮﺷ" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "ﻒﻋﺎﻀﺘﻟﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "ﻕﻮﻓ ﺖﻠﻓﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "ﻯﺮﺧﻻﺍ ﺔﻃﺮﺷﻻﺍ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻢﻜﺤﺘﻤﻟﺍ ﻞﺴﻠﺴﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺷ" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "ﺡﺮﻃ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "ﻞﺴﻠﺴﺗ ﺺﻧ" - - msgid "Sequence strip creating text" msgstr "ﻞﺴﻠﺴﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺸﻟ ﺺﻧ ءﺎﺸﻧﺍ" @@ -33158,10 +33058,6 @@ msgid "Outline Width" msgstr "ﻂﻴﺤﻤﻟﺍ ﻂﺨﻟﺍ ﺽﺮﻋ" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "ﻝﻮّﺤﺗ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - msgid "Bilinear interpolation" msgstr "ﻲﻄﺧ ﺪﻴﻟﻮﺗ" @@ -33170,14 +33066,18 @@ msgid "Bicubic interpolation" msgstr "ﻲﺒﻴﻌﻜﺗ ﺪﻴﻟﻮﺗ" +msgid "Translate X" +msgstr "X ﺡﺯﺇ" + + +msgid "Translate Y" +msgstr "Y ﺡﺯﺇ" + + msgid "Translation Unit" msgstr "ﺔﺣﺍﺯﻹﺍ ﺓﺪﺣﻭ" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "ﺢﺴﻤﻟﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "ﻞﺴﻠﺴﺘﻟﺍ ﻂﻳﺮﺸﻟ ﻲﺤﺴﻣ ﻝﺎﻘﺘﻧﺍ ءﺎﺸﻧﺍ" @@ -33186,16 +33086,8 @@ msgid "Blur Width" msgstr "ﺏﺎﺒﻀﻟﺍ ﺽﺮﻋ" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - -msgid "Meta Sequence" -msgstr "ﻊﻤّﺠﺗ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "ﻢﻠﻔﻟﺍ ﺔﺻﺎﺼﻗ ﻞﺴﻠﺴﺗ" +msgid "Mask Strip" +msgstr "ﻉﺎﻨﻗ ﻂﻳﺮﺷ" msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" @@ -33214,30 +33106,50 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "ﺔﺻﺎﺼﻘﻠﻟ ﺔﻫﻮّﺸﻣ ﺮﻴﻐﻟﺍ ﺔﺨﺴﻨﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "ﻢﻠﻔﻟﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - msgid "Stream Index" msgstr "ﻖﻓﺪﺘﻟﺍ ﺮﺷﺆﻣ" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "ﺪﻬﺸﻤﻟﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - msgid "Camera Override" msgstr "ﺍﺮﻴﻣﺎﻜﻟﺍ ﺯﻭﺎﺠﺗ" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "ﻦﻣﺰﻟﺍ ﻦﻣ ﺓﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺽﺮﻋ ﻒﻳﺮﻌﺘﻟ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﻂﻳﺮﺷ" +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "ﺮﻴّﻐﻤﻠﻟ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻞﺧﺪﻛ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻂﻳﺮﺸﻟﺍ" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻞﺧﺩ ﻉﻮﻧ" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻠﻟ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﻻﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﻉﻮﻧ" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻞﺧﺪﻛ ﻉﺎﻨﻘﻟﺍ ﻑﺮﻌﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "ﺮﻴّﻐﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺊﻔﻃﺃ" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "ﺮﻴّﻐﻤﻠﻟ ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﻻﺍ ﺊﻔﻃﺍ" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "ءﺎﻨﺒﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺟﺍﻮﺘﻤﻟﺍ ﺏﻭﺪﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻔﻠﻣ ﻝﺪﺒﺘﺳﺇ" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺪﻠﺠﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ" + + msgid "X Mapping" msgstr "X ءﺎﺴﻛﺇ" @@ -35586,11 +35498,6 @@ msgid "Discontinuity (Euler) Filter" msgstr "(ﺮﻟﻮﻳ) ﻉﺎﻄﻘﻧﻻﺍ ﻲﻔﺼﻣ" -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "ﻥﺰﺧ" - - msgctxt "Operator" msgid "More" msgstr "ﺮﺜﻛﺃ" @@ -36874,6 +36781,10 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "ﺭﺎﺘﺨﻣ ءﻲﺷ ﻻ" +msgid "Cancel" +msgstr "ﻎﻟﺃ" + + msgid "Pin" msgstr "ﺖﺒّﺛ" @@ -36979,10 +36890,6 @@ msgid "OK" msgstr "ﺎﻨﺴﺣ" -msgid "Cancel" -msgstr "ﻎﻟﺃ" - - msgid "Movie" msgstr "ﻢﻠﻔﻟﺍ" diff --git a/locale/po/be.po b/locale/po/be.po index a257f23d866..4b01095c744 100644 --- a/locale/po/be.po +++ b/locale/po/be.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-23 23:56+0000\n" "Last-Translator: Aleh \n" "Language-Team: Belarusian \n" diff --git a/locale/po/bg.po b/locale/po/bg.po index 1947d01e8c5..db864881e3b 100644 --- a/locale/po/bg.po +++ b/locale/po/bg.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-08 04:56+0000\n" "Last-Translator: Just Adam \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -1140,42 +1140,42 @@ msgid "Mask" msgstr "Маскиране" +msgid "In-Betweens" +msgstr "Междинни Кадри" + + msgid "UV Mapping" msgstr "UV Картиране" -msgid "Light" -msgstr "Светлина" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Твърдо тяло" - - msgid "Apply" msgstr "Прилагане" -msgid "Make Single User" -msgstr "Направи с Единствен Потребител" - - msgid "Hooks" msgstr "Куки" -msgid "In-Betweens" -msgstr "Междинни Кадри" +msgid "Make Single User" +msgstr "Направи с Единствен Потребител" -msgid "Merge" -msgstr "Слей" +msgid "Rigid Body" +msgstr "Твърдо тяло" msgid "Text" msgstr "Текст" +msgid "Light" +msgstr "Светлина" + + +msgid "Merge" +msgstr "Слей" + + msgid "Languages..." msgstr "Езици..." @@ -1521,6 +1521,10 @@ msgid "Other" msgstr "Колеб" +msgid "Keep Original" +msgstr "Запазване на оригинала" + + msgid "Open" msgstr "Отвори" @@ -1816,10 +1820,6 @@ msgid "Select all visible bones grouped by similar properties" msgstr "Избери всички видими кости според общи свойства" -msgid "Keep Original" -msgstr "Запазване на оригинала" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Запази оригиналния файл след копиране в папката с настройката" @@ -2333,6 +2333,10 @@ msgid "Missing script files" msgstr "Липсват скриптови файлове" +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + + msgid "%d items" msgstr "%d артикули" @@ -2345,10 +2349,6 @@ msgid "OK" msgstr "ОК" -msgid "Cancel" -msgstr "Отказ" - - msgid "Movie" msgstr "Преместване" diff --git a/locale/po/ca.po b/locale/po/ca.po index e89bca88257..f7eb10c03ee 100644 --- a/locale/po/ca.po +++ b/locale/po/ca.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-12 22:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-19 19:32+0000\n" "Last-Translator: Joan Pujolar \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "[Active Render Color Index]: L'índex de l'atribut de color utilitzat co msgid "Bake Data" -msgstr "Precuinar dades" +msgstr "Dades de precuinat" msgid "Bake data for a Scene data-block" @@ -5183,14 +5183,29 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable" msgstr "[Closure Size]: Extensió final dels traços per a tancar buits, posar zero per a desactivar" +msgctxt "Brush" +msgid "Direction" +msgstr "Direcció" + + msgid "Direction of the fill" msgstr "Direcció de l'emplenat" +msgctxt "Brush" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + + msgid "Fill internal area" msgstr "Emplena l'àrea interna" +msgctxt "Brush" +msgid "Inverted" +msgstr "Invertit" + + msgid "Fill inverted area" msgstr "[Inverted]: Emplena l'àrea inversa" @@ -5223,14 +5238,29 @@ msgid "Use edit lines as fill boundary limits" msgstr "[Edit Lines]: Utilitza les línies d'edició per emplenar dins els límits de contorn" +msgctxt "GPencil" +msgid "Closure Mode" +msgstr "Mode de tancament" + + msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps" msgstr "[Closure mode]: Tipus d'extensió de traç usat per tancar buits" +msgctxt "GPencil" +msgid "Extend" +msgstr "Estendre" + + msgid "Extend strokes in straight lines" msgstr "Ampliar traços en línies rectes" +msgctxt "GPencil" +msgid "Radius" +msgstr "Radi" + + msgid "Connect endpoints that are close together" msgstr "Connectar extrems que estiguin pròxims" @@ -6355,7 +6385,7 @@ msgstr "Rigidesa del destí" msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness" -msgstr "[Goal Stiffness]: Rigidesa dels tensors del destí (posició de referència de vèrtex)" +msgstr "[Goal Stiffness]: Rigidesa volguda dels tensors (posició de referència de vèrtex)" msgid "Gravity" @@ -6423,7 +6453,7 @@ msgstr "Rigidesa de fixació" msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness" -msgstr "[Pin Stiffness]: Rigidesa d'elasticitat de la fixació (posició de referència del vèrtex)" +msgstr "[Pin Stiffness]: Rigidesa dels tensors de la fixació (ubicació de referència del vèrtex)" msgid "Pressure Scale" @@ -8435,10 +8465,20 @@ msgid "Copy the scale of the target" msgstr "[Copy Scale Constraint]: Copia l'escalat del referent" +msgctxt "Constraint" +msgid "Power" +msgstr "Potència" + + msgid "Raise the target's scale to the specified power" msgstr "[Power]: Augmenta l'escala del referent a la potència especificada" +msgctxt "Constraint" +msgid "Additive" +msgstr "Sumatiu" + + msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)" msgstr "[Additive]: Utilitza la suma en lloc de la multiplicació per combinar escalat (compatibilitat 2.7)" @@ -9972,10 +10012,25 @@ msgid "Clip Min Y" msgstr "Límit mín d'Y" +msgctxt "Curve" +msgid "Extend" +msgstr "Estendre" + + msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally" msgstr "Extrapolar la corba o bé l'estén horitzontalment" +msgctxt "Curve" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Extrapolated" +msgstr "Extrapolada" + + msgid "Tone" msgstr "Tonalitat" @@ -11303,7 +11358,7 @@ msgstr "Eix Z" msgid "Smooth Radius" -msgstr "Radi suavitzat" +msgstr "Radi de suavitzat" msgid "Smooth falloff added after solid radius" @@ -11809,7 +11864,7 @@ msgstr "[Use Spread]: Processa l'efecte de disseminació (escampant la pintura d msgid "Open Borders" -msgstr "Fronteres obertes" +msgstr "Vores obertes" msgid "Pass waves through mesh edges" @@ -13122,6 +13177,11 @@ msgid "Scaling (in time) of the noise" msgstr "Escalat (en el temps) del soroll" +msgctxt "Amount" +msgid "Strength" +msgstr "Força" + + msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve" msgstr "Amplitud del soroll - la quantitat amb que modifica la corba subjacent" @@ -14731,7 +14791,7 @@ msgstr "Crear domini per a líquids" msgid "Export Mantaflow Script" -msgstr "Exporta el protocol Mantaflow" +msgstr "Exportar el protocol Mantaflow" msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation." @@ -17380,30 +17440,65 @@ msgid "The frame number in the scene" msgstr "El nombre de fotofites de l'escena" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe Type" +msgstr "Tipus de fotofita" + + msgid "Type of keyframe" msgstr "Tipus de fotofita" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe" +msgstr "Fotofita" + + msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses" msgstr "Fotofita normal, p. ex. per a poses clau" +msgctxt "GPencil" +msgid "Breakdown" +msgstr "Partionament" + + msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses" msgstr "Una posa partionada, per exemple per a les transicions entre poses clau" +msgctxt "GPencil" +msgid "Moving Hold" +msgstr "Aguantar en moviment" + + msgid "A keyframe that is part of a moving hold" msgstr "[Moving Hold]: Fotofita que forma part d'un aguantat en moviment" +msgctxt "GPencil" +msgid "Extreme" +msgstr "Extrema" + + msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed" msgstr "[Extreme]: Una posa «extrema» o algun altre propòsit segons convingui" +msgctxt "GPencil" +msgid "Jitter" +msgstr "Trontoll" + + msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed" msgstr "[Jitter]: Una fotofita de complement o precuinada per fita-x-foto, o per algun altre propòsit segons convingui" +msgctxt "GPencil" +msgid "Generated" +msgstr "Generades" + + msgid "A key generated automatically by a tool, not manually created" msgstr "Una fita generada automàticament per alguna eina, no creada manualment" @@ -18770,6 +18865,26 @@ msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth" msgstr "[Cloth Damping]: Fins a quin punt es propaguen les forces aplicades es propaguen a través de la tela" +msgctxt "Brush" +msgid "Drag" +msgstr "Arrossegar" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Push" +msgstr "Augmentar" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Point" +msgstr "Punt de pinçat" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Perpendicular" +msgstr "[Pinch Point]: Pinçat perpendicular" + + msgctxt "Brush" msgid "Snake Hook" msgstr "Ganxo de serp" @@ -18887,11 +19002,26 @@ msgid "Editable falloff curve" msgstr "Corba de decaïment editable" +msgctxt "Curve" +msgid "Curve Preset" +msgstr "Predefinit de corba" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" + + msgctxt "Curve" msgid "Smooth" msgstr "Suau" +msgctxt "Curve" +msgid "Smoother" +msgstr "Més suau" + + msgctxt "Curve" msgid "Sphere" msgstr "Esfera" @@ -18912,6 +19042,11 @@ msgid "Linear" msgstr "Lineal" +msgctxt "Curve" +msgid "Sharper" +msgstr "Més contrastat" + + msgctxt "Curve" msgid "Inverse Square" msgstr "Quadrat invers" @@ -19842,30 +19977,70 @@ msgid "How powerful the effect of the brush is when applied" msgstr "Com de potent és l'efecte del pinzell en aplicar-lo" +msgctxt "GPencil" +msgid "Stroke Method" +msgstr "Mètode de traç" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Dots" +msgstr "Punts" + + msgid "Apply paint on each mouse move step" msgstr "[Dots]: Aplica pintura a cada moviment del ratolí" +msgctxt "GPencil" +msgid "Drag Dot" +msgstr "Arrossegar punt" + + msgid "Allows a single dot to be carefully positioned" msgstr "[Drag Dot]: Permet que es pugui posicionar amb cura un punt individual" +msgctxt "GPencil" +msgid "Space" +msgstr "Espai" + + msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing" msgstr "Limita l'aplicació del pinzell a la distància especificada per l'espaiat" +msgctxt "GPencil" +msgid "Airbrush" +msgstr "Esprai" + + msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)" msgstr "Segueix aplicant l'efecte de pintat si es mantè el ratolí activat (esprai)" +msgctxt "GPencil" +msgid "Anchored" +msgstr "Ancorat" + + msgid "Keep the brush anchored to the initial location" msgstr "[Anchored]: Manté el pinzell ancorat a la ubicació inicial" +msgctxt "GPencil" +msgid "Line" +msgstr "Línia" + + msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing" msgstr "Traça una línia amb pinzellades que se separen segons l'espaiat" +msgctxt "GPencil" +msgid "Curve" +msgstr "Corba" + + msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve (dabs are separated according to spacing)" msgstr "Defineix la corba del traç mitjançant una corba de bezier (les pinzellades queden separades segons l'espaiat)" @@ -22533,10 +22708,20 @@ msgid "Change fade opacity of displayed onion frames" msgstr "[Onion Opacity]: Canvia l'opacitat dels fotogrames que es mostren en pell de ceba" +msgctxt "GPencil" +msgid "Filter by Type" +msgstr "Filtrar per tipus" + + msgid "Type of keyframe (for filtering)" msgstr "[Filter by Type]: Tipus de fotofita (per al filtratge)" +msgctxt "GPencil" +msgid "All" +msgstr "Tots" + + msgid "Include all Keyframe types" msgstr "Inclou tots els tipus de fotofita" @@ -23515,6 +23700,11 @@ msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth" msgstr "Diàmetre angular del sol com si es veiés des de la Terra" +msgctxt "Light" +msgid "Strength" +msgstr "Força" + + msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)" msgstr "Intensitat de la llum de sol en watts per metre quadrat (W/m²)" @@ -26203,10 +26393,40 @@ msgid "Display additional particle data as a color" msgstr "[Display Color]: Mostra les dades addicionals de partícules com a color" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Particle Display" +msgstr "Visualització de partícules" + + msgid "How particles are displayed in viewport" msgstr "[Particle Display]: Com es mostren les partícules al mirador" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Rendered" +msgstr "Revelat" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Point" +msgstr "Punt" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Cross" +msgstr "Transició" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Axis" +msgstr "Eix" + + msgid "Display" msgstr "Visualització" @@ -27511,7 +27731,7 @@ msgstr "[Frame Dropping]: Exclou fotogrames si la reproducció va massa lenta" msgid "Sync to Audio" -msgstr "Sincronitza amb l'àudio" +msgstr "Sincronitzar amb l'àudio" msgid "Sync to audio playback, dropping frames" @@ -28616,14 +28836,34 @@ msgid "Marble Texture" msgstr "Textura de Marble" +msgctxt "Texture" +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + + +msgctxt "Texture" +msgid "Soft" +msgstr "Progressiu" + + msgid "Use soft marble" msgstr "Usa marbre tou" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharp" +msgstr "Sobtat" + + msgid "Use more clearly defined marble" msgstr "Usa marbre més definit" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharper" +msgstr "Més contrastat" + + msgid "Use very clearly defined marble" msgstr "Usa marbre clarament definit" @@ -28756,14 +28996,29 @@ msgid "Stucci Texture" msgstr "Textura Stucci" +msgctxt "Texture" +msgid "Plastic" +msgstr "Plàstic" + + msgid "Use standard stucci" msgstr "Usa Stucci estàndard" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall In" +msgstr "Paret endins" + + msgid "Create Dimples" msgstr "[Wall In]: Crea clots" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall Out" +msgstr "Paret enfora" + + msgid "Create Ridges" msgstr "Crea esculls" @@ -28912,18 +29167,38 @@ msgid "Wood Texture" msgstr "Textura fusta" +msgctxt "Texture" +msgid "Bands" +msgstr "Aigües" + + msgid "Use standard wood texture in bands" msgstr "[Bands] Usa la textura de fusta estàndard amb aigües" +msgctxt "Texture" +msgid "Rings" +msgstr "Anelles" + + msgid "Use wood texture in rings" msgstr "Usa la textura de fusta amb anelles" +msgctxt "Texture" +msgid "Band Noise" +msgstr "Soroll d'aigües" + + msgid "Add noise to standard wood" msgstr "[Band Noise]: Afegir soroll a la fusta estàndard" +msgctxt "Texture" +msgid "Ring Noise" +msgstr "Soroll d'anells" + + msgid "Add noise to rings" msgstr "[Ring Noise]: Afegir soroll a les anelles" @@ -28972,6 +29247,11 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport" msgstr "Paràmetres de revelat del volum per al mirador 3D" +msgctxt "Sequence" +msgid "Sequence Mode" +msgstr "Mode seqüència" + + msgid "Sequence playback mode" msgstr "Mode reproducció de seqüència" @@ -28985,14 +29265,29 @@ msgid "Hide frames outside the specified frame range" msgstr "Amaga els fotogrames fora de l'interval especificat" +msgctxt "Sequence" +msgid "Extend" +msgstr "Estendre" + + msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range" msgstr "Repeteix el fotograma inicial abans i el fotograma final després de l'interval de fotogrames definit" +msgctxt "Sequence" +msgid "Repeat" +msgstr "Repetició" + + msgid "Cycle the frames in the sequence" msgstr "Ciclitza els fotogrames de la seqüència" +msgctxt "Sequence" +msgid "Ping-Pong" +msgstr "Ping-pong" + + msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle" msgstr "Repeteix els fotogrames, revertint la direcció de la reproducció cada dos cicles" @@ -30831,6 +31126,15 @@ msgid "Enter" msgstr "Intro" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Space Bar" +msgstr "Barra espaiat" + + +msgid "Spacebar" +msgstr "Barra espaiat" + + msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Line Feed" msgstr "Salt de línia" @@ -32110,10 +32414,40 @@ msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)" msgstr "Tipus de fotofita (només per a ús visual)" +msgctxt "Action" +msgid "Keyframe" +msgstr "Fotofita" + + +msgctxt "Action" +msgid "Breakdown" +msgstr "Partionament" + + +msgctxt "Action" +msgid "Moving Hold" +msgstr "Aguantar en moviment" + + +msgctxt "Action" +msgid "Extreme" +msgstr "Extrema" + + msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed" msgstr "Una posa «extrema», o algun altre propòsit si cal" +msgctxt "Action" +msgid "Jitter" +msgstr "Trontoll" + + +msgctxt "Action" +msgid "Generated" +msgstr "Generades" + + msgid "Keying Set" msgstr "Fitoatribut" @@ -33026,6 +33360,11 @@ msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bézier curve approximation of the msgstr "Substitueix la geometria del nervi del traç per una aproximació de la corba de bezier de la geometria del nervi original" +msgctxt "Amount" +msgid "Error" +msgstr "Error" + + msgid "Maximum distance allowed between the new Bézier curve and the original backbone geometry" msgstr "Distància màxima permesa entre la nova corba bezier i la geometria original del nervi" @@ -33961,16 +34300,8 @@ msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "El menú d'edició que conté els botons" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Girar os" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar/amagar" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Netejar" +msgid "Local View" +msgstr "Vista local" msgid "Pivot Point" @@ -34001,196 +34332,204 @@ msgid "Vertex Group Locks" msgstr "Blocatges de grup de vèrtexs" -msgid "Names" -msgstr "Noms" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Emmirallar" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "Mapejat UV" - - -msgid "Local View" -msgstr "Vista local" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Punt de vista" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" - - -msgid "Align View" -msgstr "Alinear vista" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Alinear vista a actiu" - - -msgid "View Regions" -msgstr "Regions de visionat" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Seleccionar més/menys" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Seleccionar similar" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Seleccionar-ho tot per trets" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Seleccionar connectats" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Seleccionar bucles" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Assignar material" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Metabola" - - -msgid "Light" -msgstr "Llum" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Sonda de llum" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Afegir imatge" - - -msgid "Relations" -msgstr "Relacions" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Cos rígid" - - -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - - -msgid "Track" -msgstr "Rastrejar" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Efectes ràpids" - - -msgid "Asset" -msgstr "Recurs" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Forçar un únic usador" - - -msgid "Convert" -msgstr "Convertir en" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "Enllaçar/transferir dades" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Ganxos" - - -msgid "Trim/Add" -msgstr "Retallar/afegir" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "Pivot de conjunt escultòric" - - -msgid "Face Sets Init" -msgstr "Jocs de cares inicials" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "Màscara aleatòria" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Retirar transformació" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "Entremitgers" - - -msgid "Propagate" -msgstr "Propagar" - - -msgid "Bone Collections" -msgstr "Col·leccions d'ossos" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "Permutar opcions d'os" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Activar opcions de l'os" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Desactivar opcions de l'os" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "Mode selecció de malla" - - -msgid "Face Data" -msgstr "Dades de cares" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "Definir força de cara" msgid "Select by Face Strength" msgstr "Seleccionar segons força de cara" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "Definir força de cara" +msgid "Face Data" +msgstr "Dades de cares" -msgid "Merge" -msgstr "Fusionar" +msgid "Bone Collections" +msgstr "Col·leccions d'ossos" -msgid "Special Characters" -msgstr "Caràcters especials" +msgid "Propagate" +msgstr "Propagar" + + +msgid "In-Betweens" +msgstr "Entremitgers" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "Retirar transformació" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostrar/amagar" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "Màscara aleatòria" + + +msgid "Face Sets Init" +msgstr "Jocs de cares inicials" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "Pivot de conjunt escultòric" + + +msgid "Trim/Add" +msgstr "Retallar/afegir" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "Mode selecció de malla" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "Netejar" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Desactivar opcions de l'os" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Activar opcions de l'os" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "Permutar opcions d'os" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "Mapejat UV" + + +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Emmirallar" + + +msgid "Names" +msgstr "Noms" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Assignar material" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "Girar os" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Ganxos" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "Enllaçar/transferir dades" + + +msgid "Convert" +msgstr "Convertir en" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Forçar un únic usador" + + +msgid "Asset" +msgstr "Recurs" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Efectes ràpids" + + +msgid "Track" +msgstr "Rastrejar" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Cos rígid" + + +msgid "Relations" +msgstr "Relacions" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Afegir imatge" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Metabola" + + +msgid "Text" +msgstr "Text" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Sonda de llum" + + +msgid "Light" +msgstr "Llum" msgid "Kerning" msgstr "Interlletratge" -msgid "Text" -msgstr "Text" +msgid "Select More/Less" +msgstr "Seleccionar més/menys" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "Caràcters especials" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "Seleccionar bucles" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Seleccionar connectats" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Seleccionar-ho tot per trets" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Seleccionar similar" + + +msgid "View Regions" +msgstr "Regions de visionat" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Alinear vista a actiu" + + +msgid "Merge" +msgstr "Fusionar" + + +msgid "Align View" +msgstr "Alinear vista" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navegació" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Punt de vista" msgid "Keyframe Insert Pie" @@ -34331,6 +34670,11 @@ msgid "Material Specials" msgstr "Especials de materials" +msgctxt "Operator" +msgid "Blend" +msgstr "Fusió" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth" msgstr "Suavitzar" @@ -36341,7 +36685,7 @@ msgstr "[Mark Seams]: Marca les costures seguint les arestes bisellades" msgid "Mark Sharp" -msgstr "Marcar com aguts" +msgstr "Marcar com agut" msgid "Mark beveled edges as sharp" @@ -37887,14 +38231,29 @@ msgid "How strokes are being built" msgstr "Com es van confegint els traços" +msgctxt "GPencil" +msgid "Sequential" +msgstr "Seqüencial" + + msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time" msgstr "[Sequential]: Els traços apareixen/desapareixen un darrere l'altre, però només un de sol canvia en cada moment" +msgctxt "GPencil" +msgid "Concurrent" +msgstr "Concurrent" + + msgid "Multiple strokes appear/disappear at once" msgstr "Múltiples traços apareixen/desapareixen alhora" +msgctxt "GPencil" +msgid "Additive" +msgstr "Sumatiu" + + msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)" msgstr "Confegeix només traços nous (pressuposa dibuix «additiu»)" @@ -38422,22 +38781,47 @@ msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the c msgstr "Representa l'«Escala ortogràfica» d'una càmera ortogràfica. Si la càmera es posiciona en la ubicació del llum amb aquesta escala, representarà la cobertura de la \"càmera\" d'ombra." +msgctxt "GPencil" +msgid "Shadow Region Filtering" +msgstr "Filtre de la regió d'ombra" + + msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border." msgstr "[Shadow Region Filtering]: Selecciona línies destacades a partir de regions il·luminades o ombrejades. No afecta a la irradiació d'ombres i el contorn de llum pel fet de què estiguin en el límit." +msgctxt "GPencil" +msgid "None" +msgstr "No-cap" + + msgid "Not filtering any lines based on illumination region" msgstr "No es filtra cap línia basada en la regió d'il·luminació" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated" +msgstr "Il·luminat" + + msgid "Only selecting lines from illuminated regions" msgstr "[Illuminated]: Selecciona només les línies de les regions il·luminades" +msgctxt "GPencil" +msgid "Shaded" +msgstr "Ombrejat" + + msgid "Only selecting lines from shaded regions" msgstr "[Shaded]: Selecciona només les línies de les regions ombrejades" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)" +msgstr "Il·luminat (formes delimitades)" + + msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes" msgstr "[Illuminated (Enclosed Shapes)]: Se seleccionen línies de les regions il·luminades i es fa la combinació de contorn, contorn de llum i línies d'ombra dins de formes delimitades" @@ -38595,7 +38979,7 @@ msgstr "Usar marca d'aresta" msgid "Generate strokes from Freestyle marked edges" -msgstr "[Use Edge Mark]: Genera traços d'arestes marcades amb Freestyle" +msgstr "[Use Edge Mark]: Genera traços d'arestes marcades com a Freestyle" msgid "Handle Overlapping Edges" @@ -38914,10 +39298,20 @@ msgid "Where to perform randomization" msgstr "On es realitza l'aleatorització" +msgctxt "GPencil" +msgid "Steps" +msgstr "Tandes" + + msgid "Randomize every number of frames" msgstr "Aleatoritza cada nombre de fotogrames" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframes" +msgstr "Fotofites" + + msgid "Randomize on keyframes only" msgstr "Aleatoritza només a les fotofites" @@ -40631,18 +41025,43 @@ msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of th msgstr "[Remesh Modifier]: Genera una nova superfície amb topologia regular que segueix la forma de la malla ingressada" +msgctxt "Modifier" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + + +msgctxt "Modifier" +msgid "Blocks" +msgstr "Blocs" + + msgid "Output a blocky surface with no smoothing" msgstr "[Blocks]: Egressa una superfície cantelluda sense suavitzar" +msgctxt "Modifier" +msgid "Smooth" +msgstr "Suavitzat" + + msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection" msgstr "Egressa una superfície llisa sense la detecció d'elements cantelluts" +msgctxt "Modifier" +msgid "Sharp" +msgstr "Sobtat" + + msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh" msgstr "Egressa una superfície que reprodueix cantells aguts i cantells de la malla ingressada" +msgctxt "Modifier" +msgid "Voxel" +msgstr "Vòxel" + + msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh" msgstr "Egressa una malla corresponent al volum de la malla original" @@ -44280,6 +44699,11 @@ msgid "The color which gets white gets mapped to (automatically converted to/fro msgstr "El color sobre el qual queda el blanc mapekat (convertit automàticament a/de la temporatura i el tint)" +msgctxt "MovieClip" +msgid "Power" +msgstr "Potència" + + msgid "Slope" msgstr "Pendent" @@ -44572,6 +44996,18 @@ msgid "Compensate all channels (differently) by hand" msgstr "[Unspill]: Compensa tots els canals (diferentment) a mà" +msgid "Combine HSVA (Legacy)" +msgstr "Combinar TSVα (antiquat)" + + +msgid "Combine RGBA (Legacy)" +msgstr "Combinar RGBA (antiquat)" + + +msgid "Combine YCbCrA (Legacy)" +msgstr "Combinar YCbCrA (antiquat)" + + msgid "ITU 601" msgstr "ITU 601" @@ -44580,6 +45016,10 @@ msgid "ITU 709" msgstr "ITU 709" +msgid "Combine YUVA (Legacy)" +msgstr "Combinar YUVA (antiquat)" + + msgid "Combine Color" msgstr "Combina color" @@ -45217,6 +45657,10 @@ msgid "Apply gamma correction" msgstr "Aplicar correcció gamma" +msgid "Glare " +msgstr "Resplendor " + + msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgstr "Afegir reflexos de lents, boira i lluïssors al voltant de parts brillants de la imatge" @@ -45225,10 +45669,22 @@ msgid "Angle Offset" msgstr "Angle afegit" +msgid "Streak angle offset. (Deprecated: Use Streaks Angle input instead)" +msgstr "Angle afegit de rellum. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Angle de rellums)" + + msgid "Color Modulation" msgstr "Modulació de color" +msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect. (Deprecated: Use Color Modulation input instead)" +msgstr "Quantitat de modulació de color, modula els colors dels rellums i espectres per a un efecte de dispersió espectral. (Obsolet: useu en el seu lloc la ingressió Modulació de color)" + + +msgid "Streak fade-out factor. (Deprecated: Use Fade input instead)" +msgstr "Factor d'esvaïment del rellum. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió d'Esvaïment)" + + msgid "Glare Type" msgstr "Tipus de resplendor" @@ -45253,10 +45709,30 @@ msgid "Simple Star" msgstr "Estrella simple" +msgid "(Deprecated: Use Iterations input instead)" +msgstr "(Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió d'Iteracions)" + + +msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)" +msgstr "-1 és només la imatge original, 0 és la mescla exacta 50/50, 1 només és la imatge processada. (Obsolet: useu en el seu lloc la ingressió Força)" + + msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image" msgstr "Si no es posa a alta qualitat, l'efecte s'aplicarà a una còpia de baixa resolució de la imatge d'origen" +msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels). (Deprecated: Use Size input instead)" +msgstr "Mida de la claror/resplendor (no pas la mida real; relativa a la mida inicial de l'àrea de píxels brillant). (Obsolet: useu en el seu lloc la ingressió Mida)" + + +msgid "Total number of streaks. (Deprecated: Use Streaks input instead)" +msgstr "Nombre total de rellums. (Obsolet: usar en el seu lloc la ingressió Rellums)" + + +msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)" +msgstr "El filtre de resplendor només s'aplicarà als píxels més brillants que aquest valor. (Obsolet: useu en el seu lloc la ingressió Llindar)" + + msgid "Rotate 45" msgstr "Rotar 45" @@ -46227,6 +46703,22 @@ msgid "Input the current scene time in seconds or frames" msgstr "Ingressar el temps de l'escena actual en segons o en fotogrames" +msgid "Separate HSVA (Legacy)" +msgstr "Separar TSVα (antiquat)" + + +msgid "Separate RGBA (Legacy)" +msgstr "Separar RGBA (antiquat)" + + +msgid "Separate YCbCrA (Legacy)" +msgstr "Separar YCbCrA (antiquat)" + + +msgid "Separate YUVA (Legacy)" +msgstr "Separar YUVA (antiquat)" + + msgid "Separate Color" msgstr "Separar color" @@ -46467,18 +46959,6 @@ msgid "Offset an image" msgstr "Desplaçar una imatge" -msgid "Use nearest interpolation" -msgstr "Usar interpolació més pròxima" - - -msgid "Use bilinear interpolation" -msgstr "Emprar interpolació bilineal" - - -msgid "Use bicubic interpolation" -msgstr "Emprar Interpolació bicúbica" - - msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "[Translate]: Usa valors relatius (fracció de la mida de la imatge ingressada) per a definir la translació" @@ -46847,6 +47327,10 @@ msgid "Euler to Rotation" msgstr "Euler a rotació" +msgid "Find in String" +msgstr "Cercar a la cadena" + + msgid "Float to Integer" msgstr "Flotant a enter" @@ -47864,6 +48348,26 @@ msgid "Show a linear gizmo in the viewport for a value" msgstr "Mostra un flòstic lineal al mirador com a valor" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Draw Style" +msgstr "Estil de dibuix" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Arrow" +msgstr "Fletxa" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Cross" +msgstr "Transició" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Box" +msgstr "Capsa" + + msgid "Transform Gizmo" msgstr "Flòstic de transformació" @@ -48037,6 +48541,10 @@ msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on th msgstr "Extreu un valor estable d'identificador aleatori a partir de l'atribut «id» al domini de punts, o índex si l'atribut no existeix" +msgid "Input an image data-block" +msgstr "Ingressa un bloc de dades d'imatge" + + msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero" msgstr "[Input image]: Extreu un valor enter que indica la posició de cada element de la llista, començant per zero" @@ -49914,6 +50422,14 @@ msgid "Create a color from individual components using multiple models" msgstr "Crea un color a partir de components individuals usant múltiples models" +msgid "Combine HSV (Legacy)" +msgstr "Combinar TSV (antiquat)" + + +msgid "Combine RGB (Legacy)" +msgstr "Combinar RGB (antiquat)" + + msgid "Create a vector from X, Y, and Z components" msgstr "Crear un vector a partir dels components X, Y i Z" @@ -50138,6 +50654,10 @@ msgid "Per component factor" msgstr "Per factor de component" +msgid "Mix (Legacy)" +msgstr "Mesclar (antiquat)" + + msgid "Mix two input colors" msgstr "[MixRGB]: Barreja dos colors d'ingressió" @@ -50350,6 +50870,14 @@ msgid "Split a color into its individual components using multiple models" msgstr "Separa un color en els seus components individuals usant múltiples models" +msgid "Separate HSV (Legacy)" +msgstr "Separar TSV (antiquat)" + + +msgid "Separate RGB (Legacy)" +msgstr "Separar RGB (antiquat)" + + msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components" msgstr "Separar un vector en els seus components X, Y i Z" @@ -50366,6 +50894,10 @@ msgstr "" "Nota: només compatible amb EEVEE" +msgid "Squeeze Value (Legacy)" +msgstr "Valor constrenyiment (antiquat)" + + msgid "Subsurface Scattering" msgstr "Dispersió subsuperfície" @@ -53690,11 +54222,6 @@ msgid "Change Factor" msgstr "Factor de canvi" -msgctxt "NodeTree" -msgid "Frame Selected" -msgstr "Enquadrar seleccionats" - - msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" msgstr "Connecta dos nodes sense clicar cap node concret (determinat automàticament)" @@ -55417,7 +55944,7 @@ msgstr "[Invoke]: VER quan s'invoqui (fins i tot si només hi ha disponibles les msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel" -msgstr "VER quan s'executa des del plafó «Ajustar última operació»" +msgstr "VER quan s'executa des del plafó 'Ajustar última operació'" msgid "Repeat Call" @@ -59186,15 +59713,6 @@ msgid "Remove Exporter" msgstr "Suprimir exportador" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Afegir la selecció a la col·lecció activa" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "Afegir l'objecte a una col·lecció d'objectes que conté l'objecte actiu" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "La col·lecció a la qual s'afegeixen altres objectes seleccionats" @@ -60420,10 +60938,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "Selecciona fila de punt de control" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "[Select Control Point Row]: Selecciona una fila de punts de control incloent-hi l'activa" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "Seleccionar punts de corba similars per tipus de propietat" @@ -61323,10 +61837,6 @@ msgid "Filter Actions to be exported" msgstr "Filtrar accions a exportar" -msgid "Export active vertex color when no material" -msgstr "Exportar el color actiu del vèrtex quan no hi ha material" - - msgid "When there is no material on object, export active vertex color" msgstr "Quan no hi ha material a l'objecte, exporta el color actiu del vèrtex" @@ -61339,10 +61849,6 @@ msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectl msgstr "Permetre l'exportació de totes les influències de vèrtexs unides. Els models poden aparèixer incorrectament en molts visors" -msgid "Export all vertex colors" -msgstr "Exportar tots els colors de vèrtex" - - msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged" msgstr "Exporta tots els colors dels vèrtexs, encara que no els faci servir cap material. Si no s'utilitza cap Color de vèrtex als materials de malla, es crearà un COLOR_0 fals per tal de mantenir el material sense canvis" @@ -61363,18 +61869,10 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not msgstr "[Export all Armature Actions]: Exporta totes les accions, lligades a un sol esquelet. AVÍS: l'opció no admet exportacions amb múltiples esquelets" -msgid "Set all glTF Animation starting at 0" -msgstr "Posar que tota l'animació gTIF comenci a 0" - - msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "Posar que tota l'animació gTIF comenci a 0,0s. Pot ser útil per animacions en bucle" -msgid "Animation mode" -msgstr "Mode animació" - - msgid "Export Animation mode" msgstr "Mode exportar animació" @@ -61439,10 +61937,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Exportar càmeres" -msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" -msgstr "Convertir TRS/pesos en indicador d'animació" - - msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension" msgstr "Exportaar TRS i pesos com a Indicadors d'animació. S'utilitza l'extensió KHR_animation_pointer" @@ -61467,66 +61961,34 @@ msgid "Export Deformation bones only" msgstr "Exporta només els ossos de deformació" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "Bits de quantificació de color" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "[Color quantization bits]: Bits de quantificació per als valors de color (0 = sense quantificació)" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "Bits de quantificació genèrics" - - msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "[Generic quantization bits]: Bits de quantificació per a valors genèrics com pesos o articulacions (0 = sense quantificació)" -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "Compressió de malla amb Draco" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "Comprimeix la malla usant Draco" -msgid "Compression level" -msgstr "Nivell de compressió" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "Nivell de compressió (0 = més rapidesa , 6 = més compressió, valors més alts actualment no admesos)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "Bits de quantificació de normals" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantificació per a valors normals (0 = sense quantificació)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "Bits de quantificació d'ubicació" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantificació per als valors d'ubicació (0 = sense quantificació)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "Bits de quantificació de CoordTex" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantificació per als valors de coordenada de textures (0 = sense quantificació)" -msgid "Prepare extra animations" -msgstr "Preparar animacions extra" - - msgid "" "Export additional animations.\n" "This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" @@ -61735,18 +62197,10 @@ msgid "Don't export images" msgstr "No exportar imatges" -msgid "Image quality" -msgstr "Qualitat d'imatge" - - msgid "Quality of image export" msgstr "Qualitat d'exportació d'imatge" -msgid "WebP fallback" -msgstr "Alternativa a WebP" - - msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "Per a totes les textures WebP, crear una textura PNG alternativa" @@ -61787,15 +62241,11 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "Triar quantes influències d'os es vol exportar" -msgid "JPEG quality" -msgstr "Qualitat JPEG" - - msgid "Quality of JPEG export" msgstr "Exporta en qualitat JPEG" -msgid "Keep original" +msgid "Keep Original" msgstr "Mantenir original" @@ -61855,10 +62305,6 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "[Shape Key Normals]: Exporta les normals de vèrtex amb morfofites (referents mòrfics)" -msgid "Reset shape keys between actions" -msgstr "Restablir morfofites entre accions" - - msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations" msgstr "Reestableix la morfofites entre cada acció exportada. Es fa necessari quan alguns canals de MF no tinguin fites en algunes animacions" @@ -61911,18 +62357,10 @@ msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "Exportar normals del vèrtex amb malles" -msgid "Force keeping channels for bones" -msgstr "Forçar mantenir canal per a ossos" - - msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)" msgstr "Si totes les fotofites són idèntiques en un aparell, obliga a què l'animació resti mínima. Quan està desactivat, s'exportaran tots els canals possibles per als ossos, inclús si estan buits (animació mínima, 2 fotofites)" -msgid "Force keeping channel for objects" -msgstr "Forçar mantenir canal per a objectes" - - msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation" msgstr "[Force keeping channel for objects]: si totes les fotofites són idèntiques per a transformacions d'objectes, obliga a mantenir la mínima animació" @@ -61935,18 +62373,10 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "Redueix la mida del document exportat en base a suprimir fotofites duplicades" -msgid "Disable viewport for other objects" -msgstr "Desactivar mirador per altres objectes" - - msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance" msgstr "En exportar animacions, desactiva el mirador per a altres objeces, pel rendiment" -msgid "Export original PBR Specular" -msgstr "Exporta PBR especular original" - - msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "Exporta el glTF PBR especular original, en lloc de l'aspector postulat especular de Blender" @@ -61959,10 +62389,6 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available msgstr "Exporta l'animació de materials, llums i càmera com Indicador d'animació. Només disponible per als modes d'animació precuinada 'Pista d'ANL' i 'Escena'" -msgid "Reset pose bones between actions" -msgstr "Restablir ossos posa entre accions" - - msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations" msgstr "Reestableix la posa dels ossos entre cada acció exportada. Es fa necessari quan alguns ossos no tenen fites en algunes animacions" @@ -62011,26 +62437,14 @@ msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty" msgstr "Ometent l'accessor espars si les dades estan buides" -msgid "Use Sparse Accessor if better" -msgstr "Usar accessor espars si va millor" - - msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space" msgstr "Proveu un accessor espars per si estalvia espai" -msgid "Unused images" -msgstr "Imatges no usades" - - msgid "Export images not assigned to any material" msgstr "Exporta imatges no assignades a cap material" -msgid "Prepare Unused textures" -msgstr "Preparar textures no usades" - - msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" msgstr "Exporta els nodes de d'imatge textura no assignats a cap material. Aquesta característica no és estàndard, requereix una extensió externa per incloure's al document glTF" @@ -62603,6 +63017,11 @@ msgid "Handle mouse clicks to select and activate items" msgstr "Gestiona els clics del ratolí per seleccionar i activar els elements" +msgctxt "File browser" +msgid "Fill" +msgstr "Emplenat" + + msgid "Select everything beginning with the last selection" msgstr "Seleccionar-ho tot començant per l'última selecció" @@ -62786,7 +63205,7 @@ msgstr "[Bake All]: Precuina la simulació de fluid sencera" msgctxt "Operator" msgid "Bake Data" -msgstr "Precuinar dades" +msgstr "Dades de precuinat" msgid "Bake Fluid Data" @@ -64387,10 +64806,20 @@ msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object" msgstr "[Grease Pencil Draw]: Dibuixa un traç nou en l'objecte actiu del Llapis de greix" +msgctxt "Operator" +msgid "Stroke Mode" +msgstr "Mode traç" + + msgid "Action taken when a paint stroke is made" msgstr "[Stroke Mode]: Acció presa quan es fa un traç de pintura" +msgctxt "Operator" +msgid "Regular" +msgstr "Regular" + + msgid "Apply brush normally" msgstr "Aplicar pinzell normalment" @@ -66644,6 +67073,11 @@ msgid "How many tiles to add" msgstr "Quantes tessel·les afegir" +msgctxt "Image" +msgid "Fill" +msgstr "Emplenar" + + msgid "Fill new tile with a generated image" msgstr "Emplena la nova tessel·la amb una imatge generada" @@ -67011,10 +67445,6 @@ msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will msgstr "Importa extres d'escena com a propietats personalitzades. Les propietats personalitzades que ja hi hagi seran sobreescrites" -msgid "Select imported objects" -msgstr "Seleccionar objectes importats" - - msgid "Select created objects at the end of the import" msgstr "Seleccionar objectes creats en acabar la importació" @@ -67031,10 +67461,6 @@ msgid "Flat Shading" msgstr "Aspecció aplanada" -msgid "Import WebP textures" -msgstr "Importar textures WebP" - - msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one" msgstr "Si existeix una textura en format WebP, carrega la textura WebP en lloc de l'alternativa PNG/JPG" @@ -70586,7 +71012,7 @@ msgstr "Aplica l'escalat dels segments seleccionats a les accions que referencie msgctxt "Action" msgid "Bake Data" -msgstr "Precuinar dades" +msgstr "Dades de precuinat" msgid "Which data's transformations to bake" @@ -71445,11 +71871,11 @@ msgstr "La posició del cursor del ratolí a l'inici de l'operació" msgid "Inside Padding" -msgstr "Folre interior" +msgstr "Paracops interior" msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning" -msgstr "[Inside Padding]: Distancia interior en unitats d'IU des del límit de la regió dins la qual s'inicia l'escombratge" +msgstr "[Inside Padding]: Distància interior en unitats d'IU des del límit de la regió dins la qual s'inicia l'escombratge" msgid "Maximum speed in UI units per second" @@ -71457,11 +71883,11 @@ msgstr "Rapidesa màxima en unitats d'IU per segon" msgid "Outside Padding" -msgstr "Folre exterior" +msgstr "Paracops exterior" msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning" -msgstr "[Outside Padding]: Distancia exterior en unitats d'IU des del límit de la regió dins la qual s'atura l'escombratge" +msgstr "[Outside Padding]: Distància exterior en unitats d'IU des del límit de la regió dins la qual s'atura l'escombratge" msgid "Speed Ramp" @@ -71824,6 +72250,11 @@ msgid "Wrap Mode" msgstr "Mètode encloure" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Pingpong" +msgstr "Pingpong" + + msgid "Pingpong Mode" msgstr "Mode pingpong" @@ -71856,6 +72287,21 @@ msgid "To Degrees Mode" msgstr "Mode a graus" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Current" +msgstr "Actual" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Next" +msgstr "Següent" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + + msgid "Clear labels on selected nodes" msgstr "[Clear labels]: retira les etiquetes dels nodes seleccionats" @@ -71912,22 +72358,6 @@ msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes" msgstr "Factors de canvi dels Nodes mescla i Nodes aspector mescla" -msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" -msgstr "Afegeix un node marc i s'afilla els nodes seleccionats" - - -msgid "The color of the frame node" -msgstr "Color del node marc" - - -msgid "The visual name of the frame node" -msgstr "El nom visual del node marc" - - -msgid "Use custom color for the frame node" -msgstr "Usa color personalitzat per al node marc" - - msgid "Merge selected nodes" msgstr "Fusiona els nodes seleccionats" @@ -71984,18 +72414,108 @@ msgid "Merge using Alpha Over nodes" msgstr "Fusionar amb nodes Alfa per sobre" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + + msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations" msgstr "Tots els tipus de fusió possibles, operacions booleanes i operacions de càlcul" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mix" +msgstr "Mesclar" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Difference" +msgstr "Diferència" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Darken" +msgstr "Enfosquir" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Lighten" +msgstr "Aclarir" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Overlay" +msgstr "Superposició" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color Dodge" +msgstr "Bloquejar color" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color Burn" +msgstr "Cremar color" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Hue" +msgstr "Tonalitat" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color" +msgstr "Color" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Soft Light" +msgstr "Llum feble" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Linear Light" +msgstr "Llum lineal" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Join Geometry" +msgstr "Unir geometria" + + msgid "Join Geometry Mode" msgstr "Mode unir geometria" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Intersect" +msgstr "Intersecció" + + msgid "Intersect Mode" msgstr "Mode intersecció" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Union" +msgstr "Unió" + + msgid "Union Mode" msgstr "Mode Unió" @@ -72582,14 +73102,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "[Convert To]: Converteix els objectes seleccionats en un altre tipus" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "Angle llindar" - - -msgid "Threshold to determine ends of the strokes" -msgstr "[Threshold Angle]: Llindar per a determinar el extrems dels traços" - - msgid "Export Faces" msgstr "Exportar cares" @@ -72623,14 +73135,6 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "Separa els traços de l'emplenat" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "Només costures" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "[Only Seam Edges]: Converteix només les arestes costura" - - msgid "Type of object to convert to" msgstr "Tipus d'objecte en què convertir" @@ -74680,6 +75184,11 @@ msgid "Do a case sensitive compare" msgstr "Fa una comparació sensible a majúscules i minúscules" +msgctxt "Text" +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + + msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards" msgstr "Anomenar el filtre usant els comodins d'estil unix «*», «?» i «[abc]»" @@ -78551,10 +79060,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "[All Keymaps]: Registra tots els teclaris (no només els modificats per la usuària)" -msgid "Keep Original" -msgstr "Mantenir original" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Manté el document original després de copiar a la carpeta de configuració" @@ -84230,6 +84735,10 @@ msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping" msgstr "Retalla les coordenades UV als límits després de desembolcallar" +msgid "Map UVs taking aspect ratio of the image associated with the material into account" +msgstr "Mapejar UVs tenint en compte la relació d'aspecte de la imatge associada amb el material" + + msgid "Cube Size" msgstr "Mida del cub" @@ -86395,6 +86904,96 @@ msgid "Type of data to rename" msgstr "Tipus de dades a rebatejar" +msgctxt "ID" +msgid "Objects" +msgstr "Objectes" + + +msgctxt "ID" +msgid "Collections" +msgstr "Col·leccions" + + +msgctxt "ID" +msgid "Materials" +msgstr "Materials" + + +msgctxt "ID" +msgid "Meshes" +msgstr "Malles" + + +msgctxt "ID" +msgid "Metaballs" +msgstr "Metaboles" + + +msgctxt "ID" +msgid "Volumes" +msgstr "Volums" + + +msgctxt "ID" +msgid "Grease Pencils" +msgstr "Llapis de greix" + + +msgctxt "ID" +msgid "Armatures" +msgstr "Esquelets" + + +msgctxt "ID" +msgid "Lattices" +msgstr "Retícules" + + +msgctxt "ID" +msgid "Light Probes" +msgstr "Sondes de llum" + + +msgctxt "ID" +msgid "Cameras" +msgstr "Càmeres" + + +msgctxt "ID" +msgid "Speakers" +msgstr "Altaveus" + + +msgctxt "ID" +msgid "Bones" +msgstr "Ossos" + + +msgctxt "ID" +msgid "Nodes" +msgstr "Nodes" + + +msgctxt "ID" +msgid "Sequence Strips" +msgstr "Segments de seqüència" + + +msgctxt "ID" +msgid "Action Clips" +msgstr "Clips d'acció" + + +msgctxt "ID" +msgid "Scenes" +msgstr "Escenes" + + +msgctxt "ID" +msgid "Brushes" +msgstr "Pinzells" + + msgctxt "Operator" msgid "Call Asset Shelf Popover" msgstr "Invoca àlbum de recursos emergent" @@ -87664,6 +88263,11 @@ msgid "Soft Min" msgstr "Mín. suavitat" +msgctxt "Unit" +msgid "Subtype" +msgstr "Subtipus" + + msgid "Soft Limits" msgstr "Límits suavitat" @@ -88997,58 +89601,128 @@ msgid "Prevent changes to viewer elevation" msgstr "Evita els canvis a l'elevació del visor" +msgctxt "Navigation" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + + msgid "Fly mode" msgstr "Mode de vol" +msgctxt "Navigation" +msgid "Forward" +msgstr "Endavant" + + msgid "Move along navigation forward axis" msgstr "Moure's seguint l'eix endavant de navegació" +msgctxt "Navigation" +msgid "Back" +msgstr "Darrere" + + msgid "Move along navigation back axis" msgstr "Moure's seguint l'eix enrere de navegació" +msgctxt "Navigation" +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + + msgid "Move along navigation left axis" msgstr "Moure's seguint l'eix esquerre de navegació" +msgctxt "Navigation" +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + + msgid "Move along navigation right axis" msgstr "Moure's seguint l'eix dret de navegació" +msgctxt "Navigation" +msgid "Up" +msgstr "Amunt" + + msgid "Move along navigation up axis" msgstr "Moure's seguint l'eix en amunt de navegació" +msgctxt "Navigation" +msgid "Down" +msgstr "Avall" + + msgid "Move along navigation down axis" msgstr "Moure's seguint l'eix en avall de navegació" +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Left" +msgstr "Girar a l'esquerra" + + msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis" msgstr "Gira en sentit antihorari al voltant de l'eix de navegació en amunt" +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Right" +msgstr "Girar a la dreta" + + msgid "Turn clockwise around navigation up axis" msgstr "Gira en sentit horari al voltant de l'eix de navegació en amunt" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Forward" +msgstr "Visor endavant" + + msgid "Move along viewer's forward axis" msgstr "[Viewer Forward]: Es mou seguint l'eix endavant del visor" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Back" +msgstr "Visor enrere" + + msgid "Move along viewer's back axis" msgstr "[Viewer Back]: Es mou seguint l'eix enrere del visor" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Left" +msgstr "Visor esquerre" + + msgid "Move along viewer's left axis" msgstr "Es mou seguint l'eix esquerre del visor" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Right" +msgstr "Visor dret" + + msgid "Move along viewer's right axis" msgstr "Es mou seguint l'eix dret del visor" +msgctxt "Navigation" +msgid "Controller Forward" +msgstr "Controlador endavant" + + msgid "Move along controller's forward axis" msgstr "[Controller Forward]: Es mou seguint l'eix endavant del controlador" @@ -89761,6 +90435,11 @@ msgid "UV Sculpting" msgstr "Esculpir UVs" +msgctxt "Curve" +msgid "Strength Curve Preset" +msgstr "Predefinit de corba de força" + + msgid "Strength Curve" msgstr "Corba de força" @@ -89909,6 +90588,10 @@ msgid "Multi Frame" msgstr "Multifotograma" +msgid "Auto-Masking" +msgstr "Auto-màscara" + + msgid "glTF Variants" msgstr "Variants glTF" @@ -89917,10 +90600,6 @@ msgid "glTF Material Variants" msgstr "Variants de material gITF" -msgid "Auto-Masking" -msgstr "Auto-màscara" - - msgid "Curves Sculpt Add Curve Options" msgstr "Afegir opcions de corbes a l'escultura amb corba" @@ -89929,14 +90608,6 @@ msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff" msgstr "Paràmetre de decaïment d'escultura amb corba" -msgid "glTF" -msgstr "glTF" - - -msgid "glTF Animations" -msgstr "Animacions glTF" - - msgid "Curves Grow/Shrink Scaling" msgstr "Expandir/encongir escala de corbes" @@ -89945,6 +90616,14 @@ msgid "Viewport Debug" msgstr "Depuració de mirador" +msgid "glTF" +msgstr "glTF" + + +msgid "glTF Animations" +msgstr "Animacions glTF" + + msgid "VR" msgstr "RV" @@ -90266,6 +90945,11 @@ msgid "Color Sets" msgstr "Jocs de colors" +msgctxt "Armature" +msgid "Samples" +msgstr "Mostres" + + msgid "Effects" msgstr "Efectes" @@ -91612,6 +92296,11 @@ msgid "Viewport Feedback" msgstr "Notificacions del mirador" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Light" +msgstr "Clar" + + msgid "Freestyle Animation" msgstr "Animació en Freestyle" @@ -91864,6 +92553,11 @@ msgid "Display actual particles" msgstr "Mostra les partícules en sí" +msgctxt "Operator" +msgid "Tool" +msgstr "Eina" + + msgid "Auto Velocity" msgstr "Autovelocitat" @@ -95707,58 +96401,233 @@ msgid "Semantic interpretation of the property" msgstr "Interpretació semàntica de la propietat" +msgctxt "Unit" +msgid "None" +msgstr "No-cap" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Path" +msgstr "Ruta del document" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Directory Path" +msgstr "Ruta del directori" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Name" +msgstr "Nom del document" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Byte String" +msgstr "Cadena de bytes" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + + msgid "A string that is displayed hidden ('********')" msgstr "Una cadena que es mostra oculta ('********')" +msgctxt "Unit" +msgid "Pixel" +msgstr "Píxel" + + msgid "A distance on screen" msgstr "Una distància en pantalla" +msgctxt "Unit" +msgid "Unsigned" +msgstr "Sense signe" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Percentage" +msgstr "Percentatge" + + msgid "A percentage between 0 and 100" msgstr "Un percentatge entre 0 i 100" +msgctxt "Unit" +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + + msgid "A factor between 0.0 and 1.0" msgstr "Un factor entre 0,0 i 1,0" +msgctxt "Unit" +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + + msgid "A rotational value specified in radians" msgstr "Un valor rotacional expressat en radians" +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Scene Relative)" +msgstr "Temps (relatiu a escena)" + + msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate" msgstr "Temps especificat en fotogrames, convertit en segons en base als FPS" +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Absolute)" +msgstr "Temps (absolut)" + + msgid "Time specified in seconds, independent of the scene" msgstr "Temps especificat en segons, independent de l'escena" +msgctxt "Unit" +msgid "Distance" +msgstr "Distància" + + msgid "A distance between two points" msgstr "Distància entre dos punts" +msgctxt "Unit" +msgid "Camera Distance" +msgstr "Distància de càmera" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Power" +msgstr "Potència" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Wavelength" +msgstr "Longitud d'ona" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura de color" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Frequency" +msgstr "Freqüència" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Linear Color" +msgstr "Color lineal" + + msgid "Color in the linear space" msgstr "Color en l'espai lineal" +msgctxt "Unit" +msgid "Translation" +msgstr "Translació" + + msgid "Color in the gamma corrected space" msgstr "Color en l'espai de gamma corregit" +msgctxt "Unit" +msgid "Direction" +msgstr "Direcció" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Velocity" +msgstr "Velocitat" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Acceleration" +msgstr "Acceleració" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Matrix" +msgstr "Matriu" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Euler Angles" +msgstr "Angles d'euler" + + msgid "Euler rotation angles in radians" msgstr "Angles de rotació d’Euler en radians" +msgctxt "Unit" +msgid "Quaternion" +msgstr "Quaternió" + + msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" msgstr "Rotació de quaternió (afecta la fusió d'ANL)" +msgctxt "Unit" +msgid "Axis-Angle" +msgstr "Angle d'eix" + + msgid "Angle and axis to rotate around" msgstr "[Pivot Axis]: Angle i eix al voltant del qual es gira" +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + + +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ Length" +msgstr "Llargada XYZ" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Gamma-Corrected Color" +msgstr "Color de Gamma corregida" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordenades" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer Member" +msgstr "Membre de capa" + + msgid "Subset of tags (defined in parent struct) that are set for this property" msgstr "Subconjunt d'etiquetes (definides en un estructe pare) que s'estableixen per a aquesta propietat" @@ -95783,10 +96652,45 @@ msgid "Pointer" msgstr "Indicador" +msgctxt "Unit" +msgid "Unit" +msgstr "Unitat" + + msgid "Type of units for this property" msgstr "Tipus d'unitats per aquesta propietat" +msgctxt "Unit" +msgid "Length" +msgstr "Llargada" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Area" +msgstr "Àrea" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Rotation" +msgstr "Rotació" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Camera" +msgstr "Càmera" + + msgid "ID Property Group" msgstr "Grup de propietats d'ID" @@ -95899,6 +96803,21 @@ msgid "Find" msgstr "Trobar" +msgctxt "Text" +msgid "Strip Characters" +msgstr "Caràcters del segment" + + +msgctxt "Text" +msgid "Digits" +msgstr "Dígits" + + +msgctxt "Text" +msgid "Punctuation" +msgstr "Puntuació" + + msgid "Strip Part" msgstr "Secció afectada" @@ -96909,14 +97828,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "Si no és zero, el valor màxim per a una mostra indirecta, els valors més alts es reduiran per evitar massa soroll i una convergència lenta a costa de la precisió" -msgid "Sample Offset" -msgstr "Mostres omeses" - - -msgid "Number of samples to skip when starting render" -msgstr "[Sample Offset]: Nombre de mostres a saltar-se en iniciar el revelat" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "Nombre de mostres a revelar per a cada píxel" @@ -101217,110 +102128,6 @@ msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Directoris de protocols en python" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Dades d'Equilibri de color de la seqüència" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "Paràmetres d'Equilibri de color per a un segment de seqüència i els seus modificadors" - - -msgid "Correction Method" -msgstr "Mètode de correcció" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "Equilibri de color guany (ressaltats)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "Equilibri de color gamma (tons mitjans)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Inversió guany" - - -msgid "Invert the gain color" -msgstr "[Inverse Gain]: Inverteix el color de guany" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Inversió gamma" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "[Inverse Gamma]: Inverteix el color gramma" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "Inversió elevar" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "[Inverse Lift]: Inverteix el color d'elevació" - - -msgid "Inverse Offset" -msgstr "Inversió decalatge" - - -msgid "Invert the offset color" -msgstr "[Inverse Offset]: Inverteix el color de decalatge" - - -msgid "Inverse Power" -msgstr "Potència inversa" - - -msgid "Invert the power color" -msgstr "[Inverse Power]: Inverteix el color de potència" - - -msgid "Inverse Slope" -msgstr "Pendent invers" - - -msgid "Invert the slope color" -msgstr "[Inverse Slope]: Inverteix el color de pendent" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "Equlibri de color elevat (ombres)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "Equilibri de color de la seqüència" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "Paràmetres de l'Equilibri de color per a una segment de seqüència" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Retallar seqüència" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "Paràmetres de retallat d'un segment de seqüència" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "Nombre de píxels a retallar des del costat dret" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "Nombre de píxels a retallar des de la part superior" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "Nombre de píxels a retallar des del costat esquerre" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "Nombre de píxels a retallar des de la part inferior" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "Data d'edició de seqüència per a un bloc de dades d'escena" @@ -101384,18 +102191,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status" msgstr "Estatus de selecció de la fita de retemporització" -msgid "Sequences" -msgstr "Seqüències" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "Només segments de nivell superior" -msgid "All Sequences" -msgstr "Totes les seqüències" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "Tots els segments, incloent-hi recursivament els de dins dels metasegments" @@ -101460,230 +102259,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac msgstr "Revela fotogrames per davant del fotograma actual en segon pla per a una reproducció més ràpida" -msgid "Sequence Element" -msgstr "[Prefetch Frames]: Element de seqüència" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "Dades de segment de seqüència per a un sol fotograma" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "Nom del document d'origen" - - -msgid "Orig FPS" -msgstr "FPS orig" - - -msgid "Original frames per second" -msgstr "[Orig FPS]: Fotogrames per segon originals" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Alçada orig" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Alçada de la imatge original" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Amplada orig" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Amplada de la imatge original" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "Col·lecció de element de seqüència" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador per al segment de seqüència" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "ID de màscara usa com a ingressió de màscara per al modificador" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Segment màscara" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "[Mask Strip]: Segment emprat com a ingressió de màscara per al modificador" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Tipus d'ingressió de màscara" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "Tipus de dades d'ingressió emprades com a màscara" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "Usa segment de seqüenciador com a ingressió de màscara" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "Usar ID de màscara com a ingressió de màscara" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "Duració de màscara" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "[Mask Time]: Temps en què s'ha d'usar la màscara d'animació" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "La màscara d'animació s'adapta a l'inici del segment" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "La màscara d'animació està sincronitzada amb el fotograma de l'escena" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Silenciar aquest modificador" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "Silenciar la configuració ampliada per al modificador" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "Mapa de tons" - - -msgid "Sound Equalizer" -msgstr "Equalitzador de so" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "Dades de modificador de brillantor/contrast per al segment de la seqüència" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "Ajusta la lluminositat dels colors" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "Ajustar la diferència de lluminositat entre píxels" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador d'Equilibri de color per al segment de seqüència" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Multiplicar colors" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "Multiplicar la intensitat de cada píxel" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de corbes RGB per al segment de seqüència" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de correcció de tonalitat per al segment de seqüència" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "Modificador de mapejat de tonalitat" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "Algorisme de mapejat de tonalitat" - - -msgid "Equalize audio" -msgstr "Equalitzar àudio" - - -msgid "Graphical definition equalization" -msgstr "Equalització de la definició gràfica" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador d'Equilibri de blancs per al segment de seqüència" - - -msgid "White Value" -msgstr "Valor de blanc" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "Aquest color defineix el blanc en el segment" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "Modificadors de segment" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "Col·lecció de modificadors de segments" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "Supleció de seqüència" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "Paràmetres de supleció per a un segment de seqüència" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "Confegir resolució de supleció del 100%" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "Confegir resolució de supleció del 25%" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "Confegir resolució de supleció del 50%" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "Confegir resolució de supleció de 75% p" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "Ubicació del document personalitzat de supleció" - - -msgid "Quality of proxies to build" -msgstr "Qualitat dels simuladors a confegir" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "Mètode de lectura per les cronografies de les ingressions" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "Sobreescriure els documents de supleció existents en confegir" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "Usar un directori personalitzat per emmagatzemar dades" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "Document personalitzat de supleció" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "[Proxy Custom File]: Usa un document personalitzat per llegir les dades de la supleció" - - msgid "Lock channel" msgstr "Bloquejar canal" @@ -101692,82 +102267,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "Silenciar canal" -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Transformar seqüència" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "Paràmetres de transformació per a un segment de seqüència" - - -msgid "Type of filter to use for image transformation" -msgstr "Tipus de filtre per a la transformació d'imatge" - - -msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" -msgstr "Escollir automàticament un filtre basat en factor escala" - - -msgid "Use nearest sample" -msgstr "Usar exemple mès pròxim" - - -msgid "Interpolate between 2×2 samples" -msgstr "Interpolar entre mostres de 2x2" - - -msgid "Cubic Mitchell" -msgstr "Mitchell cúbic" - - -msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" -msgstr "Filtre de Mitchell cúbic per a mostres de 4x4" - - -msgid "Cubic B-Spline" -msgstr "B-Spline cúbic" - - -msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "Filtre de B-spline (borrós però sense sobreoscil·lació) en mostres de 4x4" - - -msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" -msgstr "Fa la mitjana de les mostres d'imatges d'origen que es troben sota el píxel de destinació" - - -msgid "Translate X" -msgstr "Traslladar X" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "Moure seguint l'eix X" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Traslladar Y" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Moure seguint l'eix Y" - - -msgid "Origin of image for transformation" -msgstr "Origen de la imatge per a la transformació" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "Rotar al voltant del centre de la imatge" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "Escalar seguint l'eix X" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "Escalar seguint l'eix Y" - - msgid "Cache Overlay Settings" msgstr "Configuració de sobreimpressions de cau" @@ -102064,10 +102563,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "[Snap Current Frame to Strips]: Estampeix el fotograma actual per a l'inici o final d'un segment" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "Col·lecció de seqüències" - - msgid "Effect affecting the Grease Pencil object" msgstr "Efecte que afecta l'objecte Llapis de greix" @@ -104514,6 +105009,10 @@ msgid "Transform Preview" msgstr "Previsionar transformació" +msgid "Show a preview of the start or end frame of a strip while transforming its respective handle" +msgstr "Mostra un previsionat del fotograma inicial o final d'un segment alhora que transforma la nansa respectiva" + + msgid "Limit View to Contents" msgstr "Limita la vista al contingut" @@ -105876,10 +106375,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "[Use Linear Modifiers]: Calcula els modificadors en l'espai lineal en lloc de l'espai del seqüenciador" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "Seqüència d'efecte" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "Segment de seqüència que aplica un efecte a les imatges creades per altres segments" @@ -105896,6 +106391,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "Els canals RGB en píxels transparents es multipliquen pel canal alfa" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Multiplicar colors" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "Ajusta la intensitat de color d'ingressió" @@ -105944,10 +106443,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "[Reverse Frames]: Inverteix l'ordre dels fotogrames" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Afegir seqüència" - - msgid "Input 1" msgstr "Ingressió 1" @@ -105964,10 +106459,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Segona ingressió per al segment d'efecte" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "Cap d'ajust de seqüència" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "[Adjustment Layer Sequence]: Segment de seqüència que serveix per aplicar ajustaments de filtre a les capes inferiors" @@ -105988,20 +106479,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "Omissió de l'inici de l'animació (retallar inici)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Alfa per sobre - Seqüència" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Alfa per sota - Seqüència" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "Seqüència mescla de color" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Seqüència de color" +msgid "Color Strip" +msgstr "Segment color" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -106016,14 +106495,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Seqüència transicional" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Seqüència de transició gamma" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "Seqüència difuminat gaussià" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "[Gaussian Blur Sequence]: Segment de seqüència que crea un difuminat gaussià" @@ -106036,10 +106507,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Mida de difuminat en l'eix Y" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Seqüència de claror" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "Segment de seqüències que crea un efecte de lluentor" @@ -106080,10 +106547,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "Mostrar només l'halo de claror" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "Seqüència de selecció multicàmera" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Segment de seqüència per a l'edició multicàmera" @@ -106092,18 +106555,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "Canal d'origen multicàmera" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Multiplicar seqüència" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "Seqüència per sobre descendent" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Seqüència de control de rapidesa" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "[SpeedControl Sequence]: Segment de seqüència per a controlar la velocitat d'altres segments" @@ -106156,12 +106607,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "Fa una interfosa entre el fotograma actual i el següent" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Seqüència de restar" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "Seqüència de text" +msgid "Text Strip" +msgstr "Segment text" msgid "Sequence strip creating text" @@ -106276,10 +106723,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "Amplada de compaginat de mots com a factor, el zero desactiva" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "Transformar seqüència" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "Segment de seqüència que aplica transformacions afins a altres segment" @@ -106308,10 +106751,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "Quantitat per a escalar la ingressió en l'eix Y" +msgid "Translate X" +msgstr "Traslladar X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "[Translate X]: Quantitat a moure la ingressió sobre l'eix X" +msgid "Translate Y" +msgstr "Traslladar Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "Quantitat a moure la ingressió sobre l'eix Y" @@ -106328,10 +106779,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "Escalar uniformement, preservant la ràtio d'aspecte" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Seqüència fregar" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Segment de seqüència que crea una transició de fregat" @@ -106392,12 +106839,16 @@ msgid "Clock" msgstr "Rellotge" +msgid "Image Strip" +msgstr "Segment imatge" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "Segment de seqüència per carregar una o més imatges" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Emmascarar seqüència" +msgid "Mask Strip" +msgstr "Segment màscara" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -106408,22 +106859,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "La màscara d'aquesta seqüència" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Metaseqüència" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Metasegment" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "[Meta Sequence]: Segment de seqüència que agrupa altres segments com un de sol" -msgid "Sequences nested in meta strip" -msgstr "Seqüències aniuades en un metasegment" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Seqüència de videoclip" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "[MovieClip Sequence]: Segment de seqüència on carregar un vídeo des de l'editor de clips" @@ -106452,10 +106895,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Usa la versió del clip no distorsionada" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Seqüència de pel·lícula" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "[Movie Sequence]: Segment de seqüències per a carregar un vídeo" @@ -106472,8 +106911,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "Mode per a carregar visionats de pel·lícules" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Seqüència d'escena" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Segment d'escena" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" @@ -106516,10 +106955,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Volum de reproducció del so" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Seqüència de so" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "Segment de seqüència que defineix un so que es reproduirà durant un període de temps" @@ -106554,6 +106989,366 @@ msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds msgstr "Desfasament del so en relació a l'inici del segment, expressat en segons" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "Paràmetres d'Equilibri de color per a un segment de seqüència i els seus modificadors" + + +msgid "Correction Method" +msgstr "Mètode de correcció" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "Equilibri de color guany (ressaltats)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Equilibri de color gamma (tons mitjans)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Inversió guany" + + +msgid "Invert the gain color" +msgstr "[Inverse Gain]: Inverteix el color de guany" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Inversió gamma" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "[Inverse Gamma]: Inverteix el color gramma" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "Inversió elevar" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "[Inverse Lift]: Inverteix el color d'elevació" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "Inversió decalatge" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "[Inverse Offset]: Inverteix el color de decalatge" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "Potència inversa" + + +msgid "Invert the power color" +msgstr "[Inverse Power]: Inverteix el color de potència" + + +msgid "Inverse Slope" +msgstr "Pendent invers" + + +msgid "Invert the slope color" +msgstr "[Inverse Slope]: Inverteix el color de pendent" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "Equlibri de color elevat (ombres)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "Paràmetres de l'Equilibri de color per a una segment de seqüència" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "Paràmetres de retallat d'un segment de seqüència" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "Nombre de píxels a retallar des del costat dret" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "Nombre de píxels a retallar des de la part superior" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "Nombre de píxels a retallar des del costat esquerre" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "Nombre de píxels a retallar des de la part inferior" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "Dades de segment de seqüència per a un sol fotograma" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "Nom del document d'origen" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "FPS orig" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "[Orig FPS]: Fotogrames per segon originals" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Alçada orig" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Alçada de la imatge original" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Amplada orig" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Amplada de la imatge original" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador per al segment de seqüència" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "ID de màscara usa com a ingressió de màscara per al modificador" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "[Mask Strip]: Segment emprat com a ingressió de màscara per al modificador" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Tipus d'ingressió de màscara" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "Tipus de dades d'ingressió emprades com a màscara" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "Usa segment de seqüenciador com a ingressió de màscara" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "Usar ID de màscara com a ingressió de màscara" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "Duració de màscara" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "[Mask Time]: Temps en què s'ha d'usar la màscara d'animació" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "La màscara d'animació s'adapta a l'inici del segment" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "La màscara d'animació està sincronitzada amb el fotograma de l'escena" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Silenciar aquest modificador" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Silenciar la configuració ampliada per al modificador" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "Mapa de tons" + + +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "Equalitzador de so" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "Dades de modificador de brillantor/contrast per al segment de la seqüència" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "Ajusta la lluminositat dels colors" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "Ajustar la diferència de lluminositat entre píxels" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador d'Equilibri de color per al segment de seqüència" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "Multiplicar la intensitat de cada píxel" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de corbes RGB per al segment de seqüència" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de correcció de tonalitat per al segment de seqüència" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "Modificador de mapejat de tonalitat" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "Algorisme de mapejat de tonalitat" + + +msgid "Equalize audio" +msgstr "Equalitzar àudio" + + +msgid "Graphical definition equalization" +msgstr "Equalització de la definició gràfica" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador d'Equilibri de blancs per al segment de seqüència" + + +msgid "White Value" +msgstr "Valor de blanc" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "Aquest color defineix el blanc en el segment" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Modificadors de segment" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "Col·lecció de modificadors de segments" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "Paràmetres de supleció per a un segment de seqüència" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "Confegir resolució de supleció del 100%" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "Confegir resolució de supleció del 25%" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "Confegir resolució de supleció del 50%" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "Confegir resolució de supleció de 75% p" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "Ubicació del document personalitzat de supleció" + + +msgid "Quality of proxies to build" +msgstr "Qualitat dels simuladors a confegir" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "Mètode de lectura per les cronografies de les ingressions" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Sobreescriure els documents de supleció existents en confegir" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Usar un directori personalitzat per emmagatzemar dades" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "Document personalitzat de supleció" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "[Proxy Custom File]: Usa un document personalitzat per llegir les dades de la supleció" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "Paràmetres de transformació per a un segment de seqüència" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "Tipus de filtre per a la transformació d'imatge" + + +msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" +msgstr "Escollir automàticament un filtre basat en factor escala" + + +msgid "Use nearest sample" +msgstr "Usar exemple mès pròxim" + + +msgid "Interpolate between 2×2 samples" +msgstr "Interpolar entre mostres de 2x2" + + +msgid "Cubic Mitchell" +msgstr "Mitchell cúbic" + + +msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" +msgstr "Filtre de Mitchell cúbic per a mostres de 4x4" + + +msgid "Cubic B-Spline" +msgstr "B-Spline cúbic" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "Filtre de B-spline (borrós però sense sobreoscil·lació) en mostres de 4x4" + + +msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" +msgstr "Fa la mitjana de les mostres d'imatges d'origen que es troben sota el píxel de destinació" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "Moure seguint l'eix X" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Moure seguint l'eix Y" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "Origen de la imatge per a la transformació" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "Rotar al voltant del centre de la imatge" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "Escalar seguint l'eix X" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Escalar seguint l'eix Y" + + msgid "Studio Light" msgstr "Il·luminació d'estudi" @@ -107253,6 +108048,22 @@ msgid "Color of path before current frame" msgstr "[Path Before]: Color del trajecte d'abans del fotograma actual" +msgid "Path Keyframe After" +msgstr "Trajecte de fotofites posteriors" + + +msgid "Color of keyframes on a path after current frame" +msgstr "[Path Keyframe After]: Color de les fotofites d'un trajecte de després del fotograma actual" + + +msgid "Path Keyframe Before" +msgstr "Trajecte de fotofites anteriors" + + +msgid "Color of keyframes on a path before current frame" +msgstr "[Path Keyframe Before]: Color de les fotofites d'un trajecte d'abans del fotograma actual" + + msgid "Selected Marker" msgstr "Marcador seleccionat" @@ -108181,22 +108992,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "Segment àudio" -msgid "Color Strip" -msgstr "Segment color" - - msgid "Draw Action" msgstr "Acció de dibuix" -msgid "Image Strip" -msgstr "Segment imatge" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Metasegment" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Segment vídeo" @@ -108205,10 +109004,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Vista prèvia de rerefons" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Segment d'escena" - - msgid "Selected Strips" msgstr "Segments seleccionats" @@ -108221,10 +109016,6 @@ msgid "Text strip editing selection" msgstr "Selecció d'edició de segment de text" -msgid "Text Strip" -msgstr "Segment text" - - msgid "Text Strip Cursor" msgstr "Cursor de segment de text" @@ -109050,6 +109841,11 @@ msgid "Offset along the normal when drawing on surfaces" msgstr "Desviar al llarg de la normal en dibuixar sobre superfícies" +msgctxt "Action" +msgid "New Keyframe Type" +msgstr "Nou tipus de fotofita" + + msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes" msgstr "Tipus de fotofites a crear en inserir-ne de noves" @@ -111066,10 +111862,105 @@ msgid "Color for object outline" msgstr "[Outline Color]: Color per al contorn de l'objecte" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Render Pass" +msgstr "Passada de revelat" + + msgid "Render Pass to show in the viewport" msgstr "Passada de revelat per al mirador" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Combined" +msgstr "Combinat" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Emission" +msgstr "Emissió" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Environment" +msgstr "Entorn" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Ambient Occlusion" +msgstr "Oclusió ambiental" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Llum difusiva" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Color difusiu" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Light" +msgstr "Llum especular" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Color" +msgstr "Color especular" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Volume Light" +msgstr "Llum de volum" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Position" +msgstr "Posició" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Mist" +msgstr "Boirina" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoObject" +msgstr "Cryptoobjecte" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoAsset" +msgstr "Criptorecurs" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoMaterial" +msgstr "Criptomaterial" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "AOV" +msgstr "VEA" + + msgid "Selected StudioLight" msgstr "Llum d'estudi seleccionada" @@ -111234,14 +112125,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "Mostrar color aleatori amb objecte en tramat" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "Alfa de raigs X" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "Quantitat d'alfa a utilitzar" - - msgid "View layer" msgstr "Capa de visionat" @@ -112560,10 +113443,20 @@ msgid "WorkSpace UI Tags" msgstr "Etiquetes de la IU pels obradors" +msgctxt "View3D" +msgid "Activate Gizmo" +msgstr "Activar Flòstic" + + msgid "Activation event for gizmos that support drag motion" msgstr "[Activate Gizmo]: Episodi d'activació per a flòstics que admeten el moviment d'arrossegament" +msgctxt "View3D" +msgid "Press" +msgstr "Pitjar" + + msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool" msgstr "Pitjar causa l'activació immediata, impedint que es transfereixi el clic a l'eina" @@ -115843,6 +116736,11 @@ msgid "Mirrored" msgstr "Emmirallat" +msgctxt "Camera" +msgid "Fix" +msgstr "Reparar" + + msgid "Work Relative to some Object" msgstr "Treball relatiu a algun objecte" @@ -117558,6 +118456,11 @@ msgid "Controller Style" msgstr "Estil de controlador" +msgctxt "Camera" +msgid "End" +msgstr "Final" + + msgid "Gamepad" msgstr "Gamepad" @@ -118227,14 +119130,29 @@ msgid "No mesh object" msgstr "No hi ha cap objecte malla" +msgctxt "Unit" +msgid "Plain Data" +msgstr "Dades simples" + + msgid "Data values without special behavior" msgstr "[Plain Data]: Valors de dades sense comportaments especials" +msgctxt "Unit" +msgid "Time" +msgstr "Temps" + + msgid "Time specified in seconds" msgstr "Temps expressat en segons" +msgctxt "Unit" +msgid "Quaternion Rotation" +msgstr "Rotació de quaternions" + + msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "Consulta bloc de text OperatorList.txt" @@ -119701,10 +120619,6 @@ msgid "Sample Bias" msgstr "Biaix de mostra" -msgid "*Unsaved Changes" -msgstr "*Canvis sense desar" - - msgid "Edge to Edge" msgstr "Aresta a aresta" @@ -119750,6 +120664,10 @@ msgid "Source Clone UV Map" msgstr "Mapa UV d'origen de clonació" +msgid "Magnify" +msgstr "Engrandir" + + msgid "Gradient Mapping" msgstr "Mapejat de degradat" @@ -120029,11 +120947,11 @@ msgstr "Grup d'estrebament" msgid "Max Shearing" -msgstr "Màx estrebament" +msgstr "Estrebament màx" msgid "Bending Group" -msgstr "Grup de doblegament" +msgstr "Grup de flexió" msgid "Max Bending" @@ -120056,6 +120974,11 @@ msgid "Noise Amount" msgstr "Quantitat de soroll" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Power" +msgstr "Potència" + + msgid "Min Distance" msgstr "Distància mín" @@ -120148,7 +121071,7 @@ msgstr "Capa de mapa d'impregnació" msgid "Effect Solid Radius" -msgstr "Efecte radi sòlid" +msgstr "Radi d'efecte sòlid" msgid "Use Particle's Radius" @@ -120255,7 +121178,7 @@ msgstr "Bombolles" msgid "Wave Crest Potential Maximum" -msgstr "Màxima cresta d'ona potencial" +msgstr "Màxim potencial de cresta d'ona" msgid "Trapped Air Potential Maximum" @@ -121111,16 +122034,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Objectes llapis de greix" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Empènyer avall" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Dipositar" - - msgctxt "Operator" msgid "Frame Preview Range" msgstr "Interval de previsionat de fotograma" @@ -121625,6 +122538,21 @@ msgid "At Cursor" msgstr "Al cursor" +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Angle Based" +msgstr "Desembolcallat basat en angle" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Conformal" +msgstr "Desembolcallat conforme" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Minimum Stretch" +msgstr "Desembolcallat d'estirament mínim" + + msgctxt "Operator" msgid "Unpin" msgstr "Desfixar" @@ -122116,7 +123044,7 @@ msgstr "Nova" msgctxt "Operator" msgid "Link to Scene" -msgstr "Enllaç a escena" +msgstr "Vincular a escena" msgctxt "Operator" @@ -122636,6 +123564,10 @@ msgid "Invalid id" msgstr "Id no vàlid" +msgid "Wrap Around" +msgstr "Circular pel voltant" + + msgid "All Data-Blocks" msgstr "Tots els Blocs de dades" @@ -124649,6 +125581,11 @@ msgid "Point to Target..." msgstr "Apuntar a referent.." +msgctxt "Mesh" +msgid "Average" +msgstr "Mitjana" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vectors" msgstr "Suavitzar vectors" @@ -125406,10 +126343,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "Noms de marcadors" -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolupador" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "Esvair geometria" @@ -125590,7 +126523,7 @@ msgstr "Retirar cara en Freestyle" msgid "Specular Lighting" -msgstr "Llum especular" +msgstr "Il·luminació especular" msgid "Include Active" @@ -126085,6 +127018,14 @@ msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]') msgstr "Ometent el camí del joc de fitoatributs, ja que no té ID (KS = '%s', camí = '%s[%d]')" +msgid "\"%s\" is using Action \"%s\", which does not have a slot with identifier \"%s\" or \"%s\". Manually assign the right action slot to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" fas servir l'Acció \"%s\", que no té cap epígraf amb l'identificador \"%s\" o \"%s\". Assigneu manualment l'epígraf d'acció correcte a \"%s\"." + + +msgid "Legacy action \"%s\" is assigned to \"%s\", which does not match the action's id_root \"%s\". The action has been upgraded to a slotted action with slot \"%s\" with an id_type \"%s\", which has also been assigned to \"%s\" despite this type mismatch. This likely indicates something odd about the blend file." +msgstr "L'acció antiquada \"%s\" s'assigna a \"%s\", que no coincideix amb l'id_root \"%s\" de l'acció. L'acció s'ha actualitzat tot consignant-la a l'epígraf d'acció \"%s\" amb un id_type \"%s\", que també s'ha assignat a \"%s\" encara aquest tipus no encaixi. Això probablement indica que hi ha alguna cosa estranya en el document blend." + + msgid "Named Layer node" msgstr "Node de capa per nom" @@ -126519,6 +127460,10 @@ msgid "var" msgstr "var" +msgid "Untitled" +msgstr "Sense títol" + + msgctxt "Action" msgid "Stepped" msgstr "Esglaonat" @@ -126580,10 +127525,6 @@ msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "No s'han pogut empaquetar imatges en mosaic a partir de dades actualment en brut..." -msgid "untitled" -msgstr "sense títol" - - msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "No s'ha escrit, no hi ha imatge multicapa" @@ -127497,10 +128438,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "Video_edició" -msgid "Untitled" -msgstr "Sense títol" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "No s'ha pogut fer la còpia de seguretat de la versió: nom de document massa curt" @@ -129004,48 +129941,8 @@ msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object" msgstr "No hi ha objecte actiu o l'objecte actiu no és un objecte de Llapis de greix" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: panning, Shift: align" -msgstr "{}: confirmar, {}: cancel·lar, {}: panoramitzar, Maj: alinear" - - -msgid ", {}/{}: adjust subdivisions: {}" -msgstr ", {}/{}: ajustar subdivisions: {}" - - -msgid ", Alt: center" -msgstr ", Alt: centrar" - - -msgid ", {}: extrude" -msgstr ", {}: extrudir" - - -msgid ", {}: grab, {}: rotate, {}: scale" -msgstr ", {}: Agafar, {}: rotar, {}: escalar" - - -msgid "Line: " -msgstr "Línia: " - - -msgid "Polyline: " -msgstr "Polilínia: " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "Rectangle: " - - -msgid "Circle: " -msgstr "Cercle: " - - -msgid "Arc: " -msgstr "Arc: " - - -msgid "Curve: " -msgstr "Corba: " +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·lar" msgid "Active Vertex Group is locked" @@ -129501,10 +130398,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·lar" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el menú \"%s\"" @@ -130510,10 +131403,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "Tipus d'intersecció" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "BER: clicar i arrossegar per dibuixar línia de tall" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "Es requereixen arestes/cares seleccionades" @@ -130682,10 +131571,6 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices" msgstr "No hi ha cap grup de vèrtexs entre els vèrtexs seleccionats" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})" -msgstr "{}: confirmar, {}: cancel·lar, {}: apuntar a ratolí ({}), {}: apuntara pivot, {}: apuntar a origen de l'objecte, {}: restablir normals, {}: establir i apuntar a cursor RD, {}: seleccionar i apuntar a element malla, {}: invertir normals ({}), {}: esferitzar ({}), {}: alinear ({})" - - msgid "Invalid selection order" msgstr "Ordre de selecció no vàlid" @@ -132687,6 +133572,11 @@ msgid "Show {} preferences" msgstr "Mostrar {} preferències" +msgctxt "Screen" +msgid "Precision" +msgstr "Precisió" + + msgid "Area not found in the active screen" msgstr "No s'ha trobat l'àrea en la pantalla activa" @@ -135156,6 +136046,10 @@ msgid "Not an editable name" msgstr "No és un nom editable" +msgid "Strip names are not editable from the Outliner" +msgstr "Els noms de segment no es poden editar des de l'Inventari" + + msgid "External library data is not editable" msgstr "Les dades de biblioteques externes no són editables" @@ -135360,58 +136254,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "No es pot tornar a carregar amb els operadors modals en execució" -msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" -msgstr "Afegir una transició d'interfosa al seqüenciador" - - -msgid "Add an add effect strip to the sequencer" -msgstr "Afegir un segment que afegeix un efecte al seqüenciador" - - -msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" -msgstr "Afegir un segment d'efecte sostreure al seqüenciador" - - -msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" -msgstr "Afegir un segment d'efecte alfa per sobre al seqüenciador" - - -msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" -msgstr "Afegir un segment d'efecte alfa per sota del seqüenciador" - - -msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" -msgstr "Afegir una Transició gamma al seqüenciador" - - -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "Afegir un segment d'efecte multiplicació al seqüenciador" - - -msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" -msgstr "Afegir un segment d'efecte alfa per sobre descendent al seqüenciador" - - -msgid "Add a wipe transition to the sequencer" -msgstr "Afegir una transició de fregar al seqüenciador" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "Afegir un segment d'efecte lluentor al seqüenciador" - - -msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" -msgstr "Afegir un segment d'efecte transformació al seqüenciador" - - msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment de color al seqüenciador" -msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" -msgstr "Afegir un segment d'efecte velocitat al seqüenciador" - - msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment d'efecte selector multicàmera al seqüenciador" @@ -135420,10 +136266,6 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment d'efecte de capa d'ajust al seqüenciador" -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "Afegir un segment d'efecte de difuminat gaussià al seqüenciador" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment de text al seqüenciador" @@ -135452,6 +136294,10 @@ msgid "Could not create the copy paste file!" msgstr "No s'ha pogut crear el document de copiar enganxar!" +msgid "Copied the selected Video Sequencer strips and associated effect chain to internal clipboard" +msgstr "Copia al porta-retalls intern els segments seleccionats del Seqüenciador de vídeo i la cadena d'efectes associada" + + msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard" msgstr "Copia els segments seleccionats del seqüenciador de vídeo al porta-retalls intern" @@ -135484,26 +136330,6 @@ msgid "MetaStrip" msgstr "MetaSegment" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "No es poden aplicar efectes als segments de seqüència d'àudio" - - -msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips" -msgstr "No es pot aplicar l'efecte a més de 2 segments de seqüència" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "Es necessita com a mínim un segment seleccionat de seqüència" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "Es necessiten 2 segments seleccionats de seqüència" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "TASCA: en quins casos passa això?" - - msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "No es poden reassignar les ingressions: el segment no té ingressions" @@ -137246,10 +138072,6 @@ msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleto msgstr "%s: no s'ha pogut trobar un ascendent comú en Xform per al primitiu empellat %s i l'esquelet %s per convertir-lo en una Arrel d'esquelet en USD. Això es pot solucionar definint un primitiu arrel a les opcions d'exportació" -msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" -msgstr "Exportació USD: no es poden calcular límits per a %s" - - msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "La mida d'amplada de la corba no és admesa en la interpolació USD" @@ -138614,6 +139436,14 @@ msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)" msgstr "Només compatible per a regions (emergents) de tipus \"TEMPORAL\"" +msgid "Strip type must be 'META'" +msgstr "El tipus de segment ha de ser 'META'" + + +msgid "Strip type does not support modifiers" +msgstr "El tipus de segment no admet modificadors" + + msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "No s'ha trobat el modificador a l'estiba" @@ -138622,36 +139452,12 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip" msgstr "S'ha detectat recursivitat, no es pot utilitzar aquest segment" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_sound: no s'ha pogut obrir el document de so" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Blender compilat sense suport d'Audaspace" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect: el fotograma final no està definit" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect: l'efecte pren 1 seqüència d'ingressió" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect: l'efecte pren 2 seqüències d'ingressió" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop: no es pot «projectar» de l'últim element" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop: l'índex està fora del rang" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 2 inputs (%d, should never happen!)" -msgstr "Sequences.new_effect: l’efecte espera més de 2 ingressions (%d, no hauria de passar mai)" +msgid "Strip '%s' not in scene '%s'" +msgstr "El segment '%s' no és a l'escena '%s'" msgid "Sound not packed" @@ -138666,6 +139472,21 @@ msgid "Sort the asset list alphabetically" msgstr "[Sort]: Ordenar alfabèticament la llista de documents" +msgctxt "Render Layer" +msgid "General" +msgstr "General" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Data" +msgstr "Dades" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Shader AOV" +msgstr "Aspector VEA" + + msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor" msgstr "«show_locked_time» no és compatible amb l'editor '%s'" @@ -140133,14 +140954,46 @@ msgid "Disabled, built without FFTW" msgstr "Desactivat, compilat sense FFTW" +msgid "Streaks Angle" +msgstr "Angle de rellums" + + msgid "Glare" msgstr "Resplendor" +msgid "The image with the generated glare added" +msgstr "La imatge amb la resplendor generada afegida" + + +msgid "The generated glare" +msgstr "La resplendor generada" + + +msgid "The extracted highlights from which the glare was generated" +msgstr "Els ressaltats extres des dels quals s'ha generat la resplendor" + + +msgid "The size of the glare relative to the image. 1 means the glare covers the entire image, 0.5 means the glare covers half the image, and so on" +msgstr "La mida de la resplendor relativa a la imatge. 1 significa que la resplendor cobreix tota la imatge, 0,5 significa que la resplendor cobreix la meitat de la imatge, i així anar fent" + + +msgid "The number of streaks" +msgstr "Nombre de rellums" + + +msgid "The angle that the first streak makes with the horizontal axis" +msgstr "L'angle que fa le primer rellum amb l'eix horitzontal" + + msgid "Streak fade-out factor" msgstr "Factor de fosa de les ratxes" +msgid "Modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect" +msgstr "Modula els colors dels rellums i espectres per a un efecte de dispersió espectral" + + msgid "ID value" msgstr "Valor ID" @@ -141308,6 +142161,11 @@ msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point i msgstr "Egressió de posicions de nansa relatives al punt de control corresponent en lloc de dins l'espai local de la geometria" +msgctxt "Mesh" +msgid "Smooth" +msgstr "Suavitzar" + + msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist" msgstr "Els valors de l'atribut «id» sobre punts, o l'índex si aquest atribut no existeix" @@ -142758,6 +143616,11 @@ msgid "Sheen Tint" msgstr "Tintat de llustre" +msgctxt "Amount" +msgid "Emission Strength" +msgstr "Intensitat emissió" + + msgid "Color of the material used for diffuse, subsurface, metallic and transmission" msgstr "Color del material emprat per a difusiu, subsuperfície, metàl·lic i transmissió" diff --git a/locale/po/cs.po b/locale/po/cs.po index f3fc028e289..2a8c4c2adfe 100644 --- a/locale/po/cs.po +++ b/locale/po/cs.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:36+0000\n" "Last-Translator: Zdeněk Doležal \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -13641,16 +13641,8 @@ msgid "Material slot name" msgstr "Název okénka materiálu" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Kost" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Zobrazit/skrýt" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Vyčistit" +msgid "Local View" +msgstr "Lokální pohled" msgid "Pivot Point" @@ -13665,100 +13657,108 @@ msgid "Proportional Editing Falloff" msgstr "Způsob útlumu" -msgid "Names" -msgstr "Názvy" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Zrcadlit" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "UV mapování" - - -msgid "Local View" -msgstr "Lokální pohled" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Navigace" - - -msgid "Align View" -msgstr "Zarovnat pohled" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Vybrat Propojené" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Přiřadit Materiál" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Meta objekt" - - -msgid "Light" -msgstr "Světlo" - - -msgid "Relations" -msgstr "Vztahy" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Tuhé Těleso" - - -msgid "Apply" -msgstr "Použít" - - -msgid "Track" -msgstr "Sledování" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Rychlé Efekty" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Přivlastnit" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Háky" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Vyčistit transformaci" +msgid "Face Data" +msgstr "Data Ploch" msgid "Propagate" msgstr "Vložit" +msgid "Clear Transform" +msgstr "Vyčistit transformaci" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Zobrazit/skrýt" + + msgid "Mesh Select Mode" msgstr "Síťový mód výběru" -msgid "Face Data" -msgstr "Data Ploch" +msgid "Clean Up" +msgstr "Vyčistit" -msgid "Merge" -msgstr "Sloučit" +msgid "UV Mapping" +msgstr "UV mapování" + + +msgid "Apply" +msgstr "Použít" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Zrcadlit" + + +msgid "Names" +msgstr "Názvy" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Přiřadit Materiál" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "Kost" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Háky" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Přivlastnit" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Rychlé Efekty" + + +msgid "Track" +msgstr "Sledování" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Tuhé Těleso" + + +msgid "Relations" +msgstr "Vztahy" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Meta objekt" + + +msgid "Text" +msgstr "Text" + + +msgid "Light" +msgstr "Světlo" msgid "Special Characters" msgstr "Speciální Znaky" -msgid "Text" -msgstr "Text" +msgid "Select Linked" +msgstr "Vybrat Propojené" + + +msgid "Merge" +msgstr "Sloučit" + + +msgid "Align View" +msgstr "Zarovnat pohled" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" msgid "Basic" @@ -20930,11 +20930,6 @@ msgid "Export" msgstr "Exportovat" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Přidat Vybrané do Aktivní Kolekce" - - msgctxt "Operator" msgid "Remove from Collection" msgstr "Odstranit z Kolekce" @@ -21885,6 +21880,10 @@ msgid "JPEG Format (.jpg)" msgstr "Formát JPEG (.jpg)" +msgid "Keep Original" +msgstr "Uchovat Původní" + + msgid "Export all materials used by included objects" msgstr "Exportovat všechny materiály použité zahrnutými objekty" @@ -27655,10 +27654,6 @@ msgid "All Keymaps" msgstr "Další klíč" -msgid "Keep Original" -msgstr "Uchovat Původní" - - msgid "Item Identifier" msgstr "Identifikátor předmětu" @@ -34836,38 +34831,6 @@ msgid "Waveform Mode" msgstr "Orientace manipulátorů (Klávesová zkratka: Alt Space)" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Nelineární video editor" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Prohodit" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Invertovat Výběr Klíčů" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "Prohodit" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "Nelineární video editor" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "První frame animace" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Sekvence " - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "První frame animace" - - msgid "Active Strip" msgstr "Měřítko Proužku Akce" @@ -34884,106 +34847,10 @@ msgid "Overlay Offset" msgstr "Zrušit odchylku" -msgid "Sequences" -msgstr "Sekvence" - - msgid "Overlay Lock" msgstr "Uzamknout Překrytí" -msgid "Sequence Element" -msgstr "Sekvence " - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Obíhat vpravo" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Původní výška obrázku" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Šířka" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Původní šířka obrázku" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "První frame animace" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Přidat action strip" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Vrstvy masky" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "Sekvence " - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Modifikátory" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "Zobrazit nastavení vláken pro statické částice" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "První frame animace" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "První frame animace" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Multivrstva" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "První frame animace" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "První frame animace" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "Sekvence " - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "První frame animace" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "Orientace manipulátorů (Klávesová zkratka: Alt Space)" - - -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Transformace" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "První frame animace" - - -msgid "Translate X" -msgstr "Posunout" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Posunout" - - msgid "Show Cache" msgstr "Přidat primitivum" @@ -36258,6 +36125,10 @@ msgid "Use Linear Modifiers" msgstr "Upraveno uživatelem" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Multivrstva" + + msgid "Strobe" msgstr "Tah (štětcem)" @@ -36282,10 +36153,6 @@ msgid "Reverse Frames" msgstr "Pozpátku" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Přidat Sekvenci" - - msgid "Input 1" msgstr "Vstup" @@ -36302,10 +36169,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Vybrat nový font pro uživatelské rozhraní" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "Aktivní vrstva" - - msgid "Animation end offset (trim end)" msgstr "Poslední frame" @@ -36314,18 +36177,6 @@ msgid "Animation Start Offset" msgstr "Krok animace" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Alfa Přes Sekvenci" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Alfa pod Sekvencí" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Barva" - - msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" msgstr "Přidat vazbu aktivní kosti" @@ -36334,14 +36185,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Barva" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Sekvence " - - -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Sekvence " - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "Přidat vazbu aktivní kosti" @@ -36374,10 +36217,6 @@ msgid "Only Boost" msgstr "Zobrazit sekundy" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "Vybrat řádek" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Uložit změněný obrázek" @@ -36386,26 +36225,10 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "Změnit pruh" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Multivrstva" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "Sekvence " - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Zobrazit kontrolery" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "Přidat vazbu aktivní kosti" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Sekvence " - - msgid "Align X" msgstr "Zarovnat X" @@ -36418,10 +36241,6 @@ msgid "Outline Width" msgstr "Šířka obrysu" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "Transformace" - - msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Extrapolace" @@ -36430,14 +36249,18 @@ msgid "Bicubic interpolation" msgstr "Mód Interpolace" +msgid "Translate X" +msgstr "Posunout" + + +msgid "Translate Y" +msgstr "Posunout" + + msgid "Translation Unit" msgstr "Překlad" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Sekvence " - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Přidat vazbu aktivní kosti" @@ -36446,8 +36269,12 @@ msgid "Blur Width" msgstr "Filtr skriptů" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Sekvence " +msgid "Image Strip" +msgstr "Otevřít obrázek" + + +msgid "Mask Strip" +msgstr "Přidat action strip" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -36458,18 +36285,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "Přidat vazbu aktivní kosti" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Sekvence " +msgid "Meta Strip" +msgstr "Zarovnat NLA proužky" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "Přidat vazbu aktivní kosti" -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Sekvence " - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "Uložit změněný obrázek" @@ -36486,10 +36309,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Spustit renderovani" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Sekvence " - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "Uložit změněný obrázek" @@ -36498,18 +36317,98 @@ msgid "Stream Index" msgstr "Materiálové uzly" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Sekvence " +msgid "Scene Strip" +msgstr "Přidat action strip" msgid "Scene that this sequence uses" msgstr "Přidat vazbu aktivní kosti" -msgid "Sound Sequence" +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Prohodit" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Invertovat Výběr Klíčů" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "Prohodit" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "První frame animace" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "První frame animace" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Obíhat vpravo" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Původní výška obrázku" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Šířka" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Původní šířka obrázku" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "První frame animace" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Vrstvy masky" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" msgstr "Sekvence " +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Modifikátory" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Zobrazit nastavení vláken pro statické částice" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "První frame animace" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "První frame animace" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "První frame animace" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "První frame animace" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "První frame animace" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Orientace manipulátorů (Klávesová zkratka: Alt Space)" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "První frame animace" + + msgid "X Mapping" msgstr "Mapování" @@ -37186,14 +37085,6 @@ msgid "Draw Action" msgstr "Akce" -msgid "Image Strip" -msgstr "Otevřít obrázek" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Zarovnat NLA proužky" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Začátek střihu" @@ -37202,10 +37093,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Pozadí okna" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Přidat action strip" - - msgid "Theme Space Settings" msgstr "Nastavení částic" @@ -39656,11 +39543,6 @@ msgid "Interpolation Mode" msgstr "Režim interpolace" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Zatlačit Dolů" - - msgctxt "Operator" msgid "More" msgstr "Více" @@ -41468,10 +41350,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "Názvy značek" -msgid "Developer" -msgstr "Vývojář" - - msgid "Reference Point" msgstr "Referenční Bod" @@ -42018,6 +41896,10 @@ msgid "Unable to find layer to add" msgstr "Nelze najít vrstvu, která by se přidala" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + + msgid "Failed to set value" msgstr "Nastavení hodnoty se nezdařilo" @@ -42161,10 +42043,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Nabídka \"%s\" nebyla nalezena" @@ -43619,10 +43497,6 @@ msgid "Mask not found" msgstr "Maska nebyla nalezena" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "První frame animace" - - msgid "No valid inputs to swap" msgstr "Jméno skriptu" diff --git a/locale/po/da.po b/locale/po/da.po index b2af364f4bf..7df0cb9ec3f 100644 --- a/locale/po/da.po +++ b/locale/po/da.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-09 15:56+0000\n" "Last-Translator: leif larsen \n" "Language-Team: Danish \n" diff --git a/locale/po/de.po b/locale/po/de.po index de12ddd27c2..1f0736f0162 100644 --- a/locale/po/de.po +++ b/locale/po/de.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-08 20:56+0000\n" "Last-Translator: Thomas Radeke \n" "Language-Team: German \n" @@ -18900,12 +18900,8 @@ msgid "Material slot name" msgstr "Materialsteckplatzname" -msgid "Show/Hide" -msgstr "Zeigen/Verbergen" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Aufräumen" +msgid "Local View" +msgstr "Lokale Ansicht" msgid "Pivot Point" @@ -18928,160 +18924,164 @@ msgid "Vertex Group Locks" msgstr "Punktgruppen sperren" -msgid "Names" -msgstr "Namen" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Spiegeln" - - -msgid "Local View" -msgstr "Lokale Ansicht" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Ansicht" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - - -msgid "Align View" -msgstr "Ansicht ausrichten" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Ansicht auf Aktiv ausrichten" - - -msgid "View Regions" -msgstr "Vierfenster Ansicht" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Mehr/weniger anzeigen" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Ähnliche auswählen" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Alles nach Merkmal auswählen" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Verknüpfte auswählen" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Schleifen auswählen" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Material zuweisen" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Metaball" - - -msgid "Light" -msgstr "Licht" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Lichtsonde" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Bild hinzufügen" - - -msgid "Relations" -msgstr "Beziehungen" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Rigid Body" - - -msgid "Apply" -msgstr "Anwenden" - - -msgid "Track" -msgstr "Spur" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Schnelle Effekte" - - -msgid "Asset" -msgstr "Asset" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Einfachen Benutzer erzeugen" - - -msgid "Convert" -msgstr "Konvertieren" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Haken" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "Zufällige Maske" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Transformation löschen" +msgid "Face Data" +msgstr "Flächendaten" msgid "In-Betweens" msgstr "Dazwischen" -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "Knochen-Optionen umschalten" +msgid "Clear Transform" +msgstr "Transformation löschen" -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Knochen-Optionen einschalten" +msgid "Show/Hide" +msgstr "Zeigen/Verbergen" -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Knochen-Optionen ausschalten" +msgid "Random Mask" +msgstr "Zufällige Maske" msgid "Mesh Select Mode" msgstr "Maschenauswahlmodus" -msgid "Face Data" -msgstr "Flächendaten" +msgid "Clean Up" +msgstr "Aufräumen" -msgid "Merge" -msgstr "Zusammenführen" +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Knochen-Optionen ausschalten" -msgid "Special Characters" -msgstr "Sonderzeichen" +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Knochen-Optionen einschalten" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "Knochen-Optionen umschalten" + + +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Spiegeln" + + +msgid "Names" +msgstr "Namen" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Material zuweisen" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Haken" + + +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Einfachen Benutzer erzeugen" + + +msgid "Asset" +msgstr "Asset" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Schnelle Effekte" + + +msgid "Track" +msgstr "Spur" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Rigid Body" + + +msgid "Relations" +msgstr "Beziehungen" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Bild hinzufügen" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Metaball" + + +msgid "Text" +msgstr "Text" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Lichtsonde" + + +msgid "Light" +msgstr "Licht" msgid "Kerning" msgstr "Kerning" -msgid "Text" -msgstr "Text" +msgid "Select More/Less" +msgstr "Mehr/weniger anzeigen" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "Sonderzeichen" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "Schleifen auswählen" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Verknüpfte auswählen" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Alles nach Merkmal auswählen" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Ähnliche auswählen" + + +msgid "View Regions" +msgstr "Vierfenster Ansicht" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Ansicht auf Aktiv ausrichten" + + +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenführen" + + +msgid "Align View" +msgstr "Ansicht ausrichten" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Ansicht" msgid "Assets" @@ -28624,15 +28624,6 @@ msgid "Export" msgstr "Exportieren" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Auswahl zu aktiven Sammlung hinzufügen" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "Hinzufügen des Objekts zu einer Objektsammlung, die das aktive Objekt enthält" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "Die Sammlung, der weitere ausgewählte Objekte hinzugefügt werden sollen" @@ -29703,10 +29694,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Kamera exportieren" -msgid "Compression level" -msgstr "Komprimierungsgrad" - - msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality" msgstr "Speichern Sie Bilder als JPEGs. (Bilder, die Alpha benötigen, werden jedoch als PNGs gespeichert.) Seien Sie sich eines möglichen Qualitätsverlusts bewusst" @@ -33864,10 +33851,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "Ausgewählte Objekte in einen anderen Typ konvertieren" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "Schwellenwinkel" - - msgid "Keep original objects instead of replacing them" msgstr "Ursprüngliche Objekte beibehalten, anstatt sie zu ersetzen" @@ -43892,10 +43875,6 @@ msgid "Shutter Type" msgstr "Auslöser-Typ" -msgid "Sample Offset" -msgstr "Versatz Beispiel" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "Anzahl zu rendernder Abtastwerte für jedes Pixel" @@ -45588,26 +45567,6 @@ msgid "YCbCr (ITU 709)" msgstr "YCbCr (ITU 709)" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Sequenzer" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "Farbbalance Gamma (Mitteltöne)" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Gamma umkehren" - - -msgid "Inverse Offset" -msgstr "Versatz inverse" - - -msgid "Inverse Power" -msgstr "Power invertieren" - - msgid "Sequencer's active strip" msgstr "Aktiver Streifen des Sequenzeditors" @@ -45620,126 +45579,14 @@ msgid "Proxy Directory" msgstr "Proxy Verzeichnis" -msgid "Sequences" -msgstr "Sequenzen" - - -msgid "All Sequences" -msgstr "Alle Sequenzen" - - msgid "Cache Final" msgstr "Finaler Puffer" -msgid "Name of the source file" -msgstr "Name der Quelldatei" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Orig. Höhe" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Ursprüngliche Bildhöhe" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Orig. Breite" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Ursprüngliche Bildbreite" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "Modifikator für Sequenzstreifen" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Maskenstreifen" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Maskentyp" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "Maskenzeit" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Multi-Modifikator" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "Farbbalance-Modifikator für Sequenzstreifen" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Farben multiplizieren" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "Farbkorrektur-Modifikator für Sequenzstreifen" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "Weißbalance-Modifikator für Sequenzstreifen" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "Streifenmodifikator" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "Überschreibe existierende Proxydaten während dem bauen" - - msgid "Mute channel" msgstr "Kanal stumm schalten" -msgid "Translate X" -msgstr "X Verschieben" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "Verschiebe entlang der X-Achse" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Y Verschieben" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Verschiebe entlang der Y-Achse" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "Rotiere um das Bildzentrum" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "Skaliere entlang der X-Achse" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "Skaliere entlang der Y-Achse" - - msgid "Show Cache" msgstr "Cache anzeigen" @@ -45828,10 +45675,6 @@ msgid "Hold Offset" msgstr "Versatz halten" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "Sammlung von Sequenzen" - - msgid "Effect name" msgstr "Effektname" @@ -47385,14 +47228,14 @@ msgid "Use Linear Modifiers" msgstr "Linearen Modifikator verwenden" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "Sequenz" - - msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels" msgstr "Darstellung der Alphainformation in den RGBA Pixeln" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Farben multiplizieren" + + msgid "Flip on the X axis" msgstr "Auf der X-Achse umdrehen" @@ -47413,10 +47256,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "Umgekehrte Einzelbildabfolge" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Sequenz hinzufügen" - - msgid "Input 1" msgstr "Input 1" @@ -47437,20 +47276,8 @@ msgid "Animation Start Offset" msgstr "Animations-Startversatz" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Sequenz-Alphaüberblendung" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Alpha Untersequenz" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "Farbmixsequenz" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Farbsequenz" +msgid "Color Strip" +msgstr "Farbstreifen" msgid "Effect Strip color" @@ -47461,14 +47288,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Sequenz Überquerung" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Sequenz Gammaüberquerung" - - -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Sequenz glühen" - - msgid "Blur Distance" msgstr "Unschärfen-Distanz" @@ -47485,24 +47304,12 @@ msgid "Brightness limit of intensity" msgstr "Helligkeitgrenze der Intensität" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Sequenz multiplizieren" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "Sequenz überziehen" - - msgid "Speed Control" msgstr "Geschwindigkeitskontrolle" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Sequenz subtrahieren" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "Textsequenz" +msgid "Text Strip" +msgstr "Textstreifen" msgid "Anchor X" @@ -47521,10 +47328,6 @@ msgid "Outline Color" msgstr "Konturfarbe" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "Sequenz transformieren" - - msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Biliniear interpolieren" @@ -47533,14 +47336,18 @@ msgid "Bicubic interpolation" msgstr "Bikubisch interpolieren" +msgid "Translate X" +msgstr "X Verschieben" + + +msgid "Translate Y" +msgstr "Y Verschieben" + + msgid "Translation Unit" msgstr "Verschiebungs-Einheit" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Sequenzblende" - - msgid "Blur Width" msgstr "Skripte filtern" @@ -47570,20 +47377,20 @@ msgid "Clock" msgstr "Uhr" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Sequenz maskieren" +msgid "Image Strip" +msgstr "Bildstreifen" + + +msgid "Mask Strip" +msgstr "Maskenstreifen" msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "Maske, die diese Sequenz verwendet" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Meta-Sequenz" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Filmclip-Sequenz" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Metastreifen" msgid "Frames per second" @@ -47598,12 +47405,8 @@ msgid "Undistort Clip" msgstr "Verlauf rückgängig machen" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Filmsequenz" - - -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Szenen-Sequenz" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Szenenstreifen" msgid "Camera Override" @@ -47614,10 +47417,6 @@ msgid "Use Annotations" msgstr "Anmerkungen verwenden" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Sound-Sequenz" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "Sequenzstreifen, der einen über einen Zeitraum abzuspielenden Klang definiert" @@ -47630,6 +47429,110 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence" msgstr "Klang-Datenblock der von dieser Szene verwendet wird" +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Farbbalance Gamma (Mitteltöne)" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Gamma umkehren" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "Versatz inverse" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "Power invertieren" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "Name der Quelldatei" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Orig. Höhe" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Ursprüngliche Bildhöhe" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Orig. Breite" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Ursprüngliche Bildbreite" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Modifikator für Sequenzstreifen" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Maskentyp" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "Maskenzeit" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Multi-Modifikator" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Farbbalance-Modifikator für Sequenzstreifen" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Farbkorrektur-Modifikator für Sequenzstreifen" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Weißbalance-Modifikator für Sequenzstreifen" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Streifenmodifikator" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Überschreibe existierende Proxydaten während dem bauen" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "Verschiebe entlang der X-Achse" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Verschiebe entlang der Y-Achse" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "Rotiere um das Bildzentrum" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "Skaliere entlang der X-Achse" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Skaliere entlang der Y-Achse" + + msgid "Collection of studio lights" msgstr "Sammlung von Studiolichtern" @@ -48482,22 +48385,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "Audiostreifen" -msgid "Color Strip" -msgstr "Farbstreifen" - - msgid "Draw Action" msgstr "Aktion anzeigen" -msgid "Image Strip" -msgstr "Bildstreifen" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Metastreifen" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Clip-Streifen" @@ -48506,18 +48397,10 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Hintergrund-Vorschau" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Szenenstreifen" - - msgid "Selected Strips" msgstr "Selektierter Streifen" -msgid "Text Strip" -msgstr "Textstreifen" - - msgid "Theme Space Settings" msgstr "Raumeinstellung-Thema" @@ -49627,14 +49510,6 @@ msgid "Show VR Camera" msgstr "VR Kamera anzeigen" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "X-Ray Alpha" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "Betrag vom vewendeten Alpha" - - msgid "View layer" msgstr "Ebene anzeigen" @@ -52779,11 +52654,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Wachsstiftobjekte" -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Lager" - - msgctxt "Operator" msgid "Box Select (Axis Range)" msgstr "Boxenauswahl (Achsenbereich)" @@ -55426,10 +55296,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "Filzstift Namen" -msgid "Developer" -msgstr "Entwickler" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "Geometrie ausblenden" @@ -56332,6 +56198,10 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Nichts ausgewählt" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + + msgid "Could not resolve path '%s'" msgstr "Pfad '%s' kann nicht aufgelöst werden" @@ -56542,10 +56412,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Menü \"%s\" nicht gefunden" @@ -58564,30 +58430,10 @@ msgid "(empty)" msgstr "(leer)" -msgid "Add an add effect strip to the sequencer" -msgstr "Zusätzlichen Effekt zum Sequenzer hinzufügen" - - -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "Multiplizierungseffekt zum Sequenzer hinzufügen" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "Glanzeffekt zum Sequenzer hinzufügen" - - -msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" -msgstr "Transformationseffekt zum Sequenzer hinzufügen" - - msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "Farbstreifeneffekt zum Sequenzer hinzufügen" -msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" -msgstr "Geschwindigkeitseffekt zum Sequenzer hinzufügen" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "Textstreifen zum Sequenzer hinzufügen" @@ -58612,10 +58458,6 @@ msgid "No strips to paste" msgstr "Keine Streifen zum einfügen" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "Effekt kann nicht auf Audio-Sequenzstreifen angewandt werden" - - msgid "Please select two strips" msgstr "Bitte zwei Steifen auswählen" diff --git a/locale/po/el.po b/locale/po/el.po index 349ac80a542..a3d3c22f902 100644 --- a/locale/po/el.po +++ b/locale/po/el.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:44+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -523,46 +523,46 @@ msgid "Snap" msgstr "Προσκόλληση" -msgid "Mirror" -msgstr "Καθρέφτισμα" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Επιλογή Συνδεδεμένων" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Μετα-σφαίρα" - - -msgid "Light" -msgstr "Φως" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Rigid Body" - - msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" -msgid "Track" -msgstr "Ανίχνευση" +msgid "Mirror" +msgstr "Καθρέφτισμα" msgid "Make Single User" msgstr "Ορισμός Ενός Χρήστη" -msgid "Merge" -msgstr "Συγχώνευση" +msgid "Track" +msgstr "Ανίχνευση" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Rigid Body" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Μετα-σφαίρα" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" +msgid "Light" +msgstr "Φως" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Επιλογή Συνδεδεμένων" + + +msgid "Merge" +msgstr "Συγχώνευση" + + msgid "Key" msgstr "Κλειδί" @@ -732,6 +732,10 @@ msgid "Lamp" msgstr "Λάμπα" +msgid "Keep Original" +msgstr "Διατήρηση Αρχικού" + + msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" @@ -858,10 +862,6 @@ msgid "Paste Pose" msgstr "Επικόλληση Στάσης" -msgid "Keep Original" -msgstr "Διατήρηση Αρχικού" - - msgctxt "Operator" msgid "Render" msgstr "Render" @@ -1014,14 +1014,14 @@ msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - - msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + + msgid "Movie" msgstr "Βίντεο" diff --git a/locale/po/eo.po b/locale/po/eo.po index d6c809e3194..dfa69d09c64 100644 --- a/locale/po/eo.po +++ b/locale/po/eo.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:46+0000\n" "Last-Translator: william sélifet \n" "Language-Team: Esperanto \n" diff --git a/locale/po/es.po b/locale/po/es.po index a6b45349344..190406d7226 100644 --- a/locale/po/es.po +++ b/locale/po/es.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-13 11:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-18 03:22+0000\n" "Last-Translator: Gabriel Gazzán \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -5183,14 +5183,29 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable" msgstr "Extensión del extremo de los trazos para cerrar huecos, 0 para deshabilitar" +msgctxt "Brush" +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" + + msgid "Direction of the fill" msgstr "Dirección del relleno" +msgctxt "Brush" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + + msgid "Fill internal area" msgstr "Rellena el área interna" +msgctxt "Brush" +msgid "Inverted" +msgstr "Invertida" + + msgid "Fill inverted area" msgstr "Rellena el inverso del área" @@ -5223,14 +5238,29 @@ msgid "Use edit lines as fill boundary limits" msgstr "Usa las líneas internas de edición como límites para el relleno" +msgctxt "GPencil" +msgid "Closure Mode" +msgstr "Modo de oclusión" + + msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps" msgstr "Tipo de extensión del trazo usado para cerrar huecos" +msgctxt "GPencil" +msgid "Extend" +msgstr "Extender" + + msgid "Extend strokes in straight lines" msgstr "Extender los trazos en línea recta" +msgctxt "GPencil" +msgid "Radius" +msgstr "Radio" + + msgid "Connect endpoints that are close together" msgstr "Conectar los extremos más próximos" @@ -8435,10 +8465,20 @@ msgid "Copy the scale of the target" msgstr "Copia la escala del objetivo" +msgctxt "Constraint" +msgid "Power" +msgstr "Potencia" + + msgid "Raise the target's scale to the specified power" msgstr "Eleva la escala del objetivo a la potencia especificada" +msgctxt "Constraint" +msgid "Additive" +msgstr "Aditivo" + + msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)" msgstr "Usar adición en vez de multiplicación al combinar las escalas (para compatibilidad con 2.7)" @@ -9972,8 +10012,23 @@ msgid "Clip Min Y" msgstr "Recorte mín Y" +msgctxt "Curve" +msgid "Extend" +msgstr "Extender" + + msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally" -msgstr "Extrapolar la curva o extenderla horizontalmente" +msgstr "Extiende la curva extrapolándola u horizontalmente" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Extrapolated" +msgstr "Extrapolar" msgid "Tone" @@ -13122,6 +13177,11 @@ msgid "Scaling (in time) of the noise" msgstr "Escalado del ruido (en tiempo)" +msgctxt "Amount" +msgid "Strength" +msgstr "Intensidad" + + msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve" msgstr "Amplitud del ruido - la magnitud en que modifica a la curva subyacente" @@ -17380,30 +17440,65 @@ msgid "The frame number in the scene" msgstr "El número de fotograma de la escena" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe Type" +msgstr "Tipo de clave" + + msgid "Type of keyframe" msgstr "Tipo de fotograma clave" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe" +msgstr "Fotograma clave" + + msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses" msgstr "Clave normal - p.ej: para definir poses clave" +msgctxt "GPencil" +msgid "Breakdown" +msgstr "Intermedio" + + msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses" msgstr "Pose intermedia - p.ej: para definir transiciones entre las poses clave" +msgctxt "GPencil" +msgid "Moving Hold" +msgstr "Detención dinámica" + + msgid "A keyframe that is part of a moving hold" msgstr "Un fotograma clave que es parte de una detención dinámica" +msgctxt "GPencil" +msgid "Extreme" +msgstr "Extremo" + + msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed" msgstr "Pose 'extrema' o con otro propósito, según sea necesario" +msgctxt "GPencil" +msgid "Jitter" +msgstr "Alteración" + + msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed" msgstr "Un fotograma clave de relleno o capturado para animar de a un fotograma, o con otro propósito, según sea necesario" +msgctxt "GPencil" +msgid "Generated" +msgstr "Generado" + + msgid "A key generated automatically by a tool, not manually created" msgstr "Un clave generado automáticamente por una herramienta (por oposición a uno creado de forma manual)" @@ -18770,6 +18865,26 @@ msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth" msgstr "Cuánto se propagarán las fuerzas aplicadas a través de la ropa" +msgctxt "Brush" +msgid "Drag" +msgstr "Arrastrar" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Push" +msgstr "Empujar" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Point" +msgstr "Pellizcar (punto)" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Perpendicular" +msgstr "Pellizcar (perpendicular)" + + msgctxt "Brush" msgid "Snake Hook" msgstr "Gancho de serpiente" @@ -18887,11 +19002,26 @@ msgid "Editable falloff curve" msgstr "Curva de decaimiento editable" +msgctxt "Curve" +msgid "Curve Preset" +msgstr "Preajuste de curva" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + + msgctxt "Curve" msgid "Smooth" msgstr "Suavizado" +msgctxt "Curve" +msgid "Smoother" +msgstr "Más suave" + + msgctxt "Curve" msgid "Sphere" msgstr "Esférico" @@ -18912,6 +19042,11 @@ msgid "Linear" msgstr "Lineal" +msgctxt "Curve" +msgid "Sharper" +msgstr "Muy definido" + + msgctxt "Curve" msgid "Inverse Square" msgstr "Inverso al cuadrado" @@ -19842,30 +19977,70 @@ msgid "How powerful the effect of the brush is when applied" msgstr "Qué tan intenso es el efecto del pincel cuando es aplicado" +msgctxt "GPencil" +msgid "Stroke Method" +msgstr "Método del trazo" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Dots" +msgstr "Puntos" + + msgid "Apply paint on each mouse move step" msgstr "Aplica pintura en cada intervalo de movimiento del ratón" +msgctxt "GPencil" +msgid "Drag Dot" +msgstr "Arrastrar punto" + + msgid "Allows a single dot to be carefully positioned" msgstr "Permite posicionar cuidadosamente un punto individual" +msgctxt "GPencil" +msgid "Space" +msgstr "Espacio" + + msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing" msgstr "Limita la aplicación del pincel a la distancia especificada por el espaciado" +msgctxt "GPencil" +msgid "Airbrush" +msgstr "Aerógrafo" + + msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)" msgstr "Sigue aplicando el efecto de pintado mientras se presiona el ratón (rociar)" +msgctxt "GPencil" +msgid "Anchored" +msgstr "Anclado" + + msgid "Keep the brush anchored to the initial location" msgstr "Mantiene el pincel anclado a la ubicación incial" +msgctxt "GPencil" +msgid "Line" +msgstr "Línea" + + msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing" msgstr "Dibuja una línea con pinceladas separadas de acuerdo al espaciado" +msgctxt "GPencil" +msgid "Curve" +msgstr "Curva" + + msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve (dabs are separated according to spacing)" msgstr "Define el trazo con una curva Bezier (las pinceladas estarán separadas de acuerdo al espaciado)" @@ -22533,10 +22708,20 @@ msgid "Change fade opacity of displayed onion frames" msgstr "Cambiar la intensidad del desvanecimiento de los fotogramas en piel de cebolla" +msgctxt "GPencil" +msgid "Filter by Type" +msgstr "Filtrar por tipo" + + msgid "Type of keyframe (for filtering)" msgstr "Tipo de fotograma clave (a filtrar)" +msgctxt "GPencil" +msgid "All" +msgstr "Todos" + + msgid "Include all Keyframe types" msgstr "Incluir todos los tipos de claves" @@ -23515,6 +23700,11 @@ msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth" msgstr "Diámetro angular del Sol, visto desde la Tierra" +msgctxt "Light" +msgid "Strength" +msgstr "Intensidad" + + msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)" msgstr "Intensidad de la luz solar expresada en vatios por metro cuadrado (W/m²)" @@ -26203,10 +26393,40 @@ msgid "Display additional particle data as a color" msgstr "Mostrar datos adicionales de las partículas usando colores" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Particle Display" +msgstr "Visualización de partículas" + + msgid "How particles are displayed in viewport" msgstr "Cómo se muestran las partículas en la vista" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Rendered" +msgstr "Procesado" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Point" +msgstr "Puntos" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Circle" +msgstr "Círculos" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Cross" +msgstr "Cruces" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Axis" +msgstr "Ejes" + + msgid "Display" msgstr "Visualización" @@ -28616,14 +28836,34 @@ msgid "Marble Texture" msgstr "Mármol" +msgctxt "Texture" +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + + +msgctxt "Texture" +msgid "Soft" +msgstr "Suave" + + msgid "Use soft marble" msgstr "Usar mármol suave" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharp" +msgstr "Definido" + + msgid "Use more clearly defined marble" msgstr "Usar un mármol más definido" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharper" +msgstr "Muy definido" + + msgid "Use very clearly defined marble" msgstr "Usar un mármol muy definido" @@ -28756,14 +28996,29 @@ msgid "Stucci Texture" msgstr "Estuco" +msgctxt "Texture" +msgid "Plastic" +msgstr "Plástico" + + msgid "Use standard stucci" msgstr "Usar estuco estándar" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall In" +msgstr "Pared adentro" + + msgid "Create Dimples" msgstr "Crear hoyos" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall Out" +msgstr "Pared afuera" + + msgid "Create Ridges" msgstr "Crear crestas" @@ -28912,18 +29167,38 @@ msgid "Wood Texture" msgstr "Madera" +msgctxt "Texture" +msgid "Bands" +msgstr "Bandas" + + msgid "Use standard wood texture in bands" msgstr "Usa la textura estándar de madera en bandas" +msgctxt "Texture" +msgid "Rings" +msgstr "Anillos" + + msgid "Use wood texture in rings" msgstr "Usa la textura de madera en anillos" +msgctxt "Texture" +msgid "Band Noise" +msgstr "Bandas con ruido" + + msgid "Add noise to standard wood" msgstr "Agrega ruido a la madera estándar" +msgctxt "Texture" +msgid "Ring Noise" +msgstr "Anillos con ruido" + + msgid "Add noise to rings" msgstr "Agrega ruido a los anillos" @@ -28972,8 +29247,13 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport" msgstr "Opciones de procesamiento de volúmenes para la vista 3D" +msgctxt "Sequence" +msgid "Sequence Mode" +msgstr "Modo de secuencia" + + msgid "Sequence playback mode" -msgstr "Modo de reproducción de secuencias" +msgstr "Modo de reproducción de la secuencia" msgctxt "Sequence" @@ -28985,14 +29265,29 @@ msgid "Hide frames outside the specified frame range" msgstr "Ocultar fotogramas por fuera del rango de fotogramas seleccionado" +msgctxt "Sequence" +msgid "Extend" +msgstr "Extender" + + msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range" msgstr "Repetir el fotograma inicial antes, y el final después del rango de fotogramas" +msgctxt "Sequence" +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + + msgid "Cycle the frames in the sequence" msgstr "Repetir cíclicamente los fotogramas de la secuencia" +msgctxt "Sequence" +msgid "Ping-Pong" +msgstr "Ping pong" + + msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle" msgstr "Repite los fotogramas, invirtiendo su sentido de reproducción de forma alternada" @@ -30831,6 +31126,15 @@ msgid "Enter" msgstr "Intro" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Space Bar" +msgstr "Espacio" + + +msgid "Spacebar" +msgstr "Espacio" + + msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Line Feed" msgstr "Salto de línea" @@ -32110,10 +32414,40 @@ msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)" msgstr "Tipo de clave (sólo con propósitos visuales)" +msgctxt "Action" +msgid "Keyframe" +msgstr "Fotograma clave" + + +msgctxt "Action" +msgid "Breakdown" +msgstr "Intermedio" + + +msgctxt "Action" +msgid "Moving Hold" +msgstr "Detención dinámica" + + +msgctxt "Action" +msgid "Extreme" +msgstr "Extremo" + + msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed" msgstr "Pose en un \"extremo\" o con otro propósito, según sea necesario" +msgctxt "Action" +msgid "Jitter" +msgstr "Alteración" + + +msgctxt "Action" +msgid "Generated" +msgstr "Generado" + + msgid "Keying Set" msgstr "Conjunto de claves" @@ -33026,6 +33360,11 @@ msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bézier curve approximation of the msgstr "Reemplaza la geometría subyacente del trazo con una aproximación de la misma, mediante una curva Bezier" +msgctxt "Amount" +msgid "Error" +msgstr "Error" + + msgid "Maximum distance allowed between the new Bézier curve and the original backbone geometry" msgstr "Distancia máxima permitida entre la nueva curva Bezier y la geometría original subyacente" @@ -33961,16 +34300,8 @@ msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "Menú del editor que contiene botones" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Giro de huesos" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar / Ocultar" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Limpiar" +msgid "Local View" +msgstr "Vista local" msgid "Pivot Point" @@ -34001,196 +34332,204 @@ msgid "Vertex Group Locks" msgstr "Bloqueos de grupo de vértices" -msgid "Names" -msgstr "Nombres" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Simetrizar" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "Mapeo UV" - - -msgid "Local View" -msgstr "Vista local" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Punto de vista" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - - -msgid "Align View" -msgstr "Alinear vista" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Alinear vista al activo" - - -msgid "View Regions" -msgstr "Regiones de la vista" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Seleccionar más / menos" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Seleccionar similar" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Seleccionar por condición" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Seleccionar vinculado" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Seleccionar bucles" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Asignar material" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Metabola" - - -msgid "Light" -msgstr "Luz" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Sonda de luz" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Agregar imagen" - - -msgid "Relations" -msgstr "Relaciones" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Cuerpo rígido" - - -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - - -msgid "Track" -msgstr "Rastrear" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Efectos rápidos" - - -msgid "Asset" -msgstr "Recurso" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Hacer de único usuario" - - -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "Vincular / Transferir datos" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Asignar gancho" - - -msgid "Trim/Add" -msgstr "Recortar / Agregar" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "Esculpido definir pivote" - - -msgid "Face Sets Init" -msgstr "Inicialización de conjuntos de caras" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "Máscara aleatoria" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Restablecer transformación" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "Intermedios" - - -msgid "Propagate" -msgstr "Propagar" - - -msgid "Bone Collections" -msgstr "Colecciones de huesos" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "Alternar opciones de huesos" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Habilitar opciones huesos" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Deshabilitar opciones huesos" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "Modo de selección de mallas" - - -msgid "Face Data" -msgstr "Datos de caras" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "Definir intensidad de caras" msgid "Select by Face Strength" msgstr "Seleccionar por intensidad de caras" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "Definir intensidad de caras" +msgid "Face Data" +msgstr "Datos de caras" -msgid "Merge" -msgstr "Fusionar" +msgid "Bone Collections" +msgstr "Colecciones de huesos" -msgid "Special Characters" -msgstr "Caracteres especiales" +msgid "Propagate" +msgstr "Propagar" + + +msgid "In-Betweens" +msgstr "Intermedios" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "Restablecer transformación" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostrar / Ocultar" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "Máscara aleatoria" + + +msgid "Face Sets Init" +msgstr "Inicialización de conjuntos de caras" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "Esculpido definir pivote" + + +msgid "Trim/Add" +msgstr "Recortar / Agregar" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "Modo de selección de mallas" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "Limpiar" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Deshabilitar opciones huesos" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Habilitar opciones huesos" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "Alternar opciones de huesos" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "Mapeo UV" + + +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Simetrizar" + + +msgid "Names" +msgstr "Nombres" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Asignar material" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "Giro de huesos" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Asignar gancho" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "Vincular / Transferir datos" + + +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Hacer de único usuario" + + +msgid "Asset" +msgstr "Recurso" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Efectos rápidos" + + +msgid "Track" +msgstr "Rastrear" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Cuerpo rígido" + + +msgid "Relations" +msgstr "Relaciones" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Agregar imagen" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Metabola" + + +msgid "Text" +msgstr "Texto" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Sonda de luz" + + +msgid "Light" +msgstr "Luz" msgid "Kerning" msgstr "Espaciado" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +msgid "Select More/Less" +msgstr "Seleccionar más / menos" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "Caracteres especiales" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "Seleccionar bucles" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Seleccionar vinculado" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Seleccionar por condición" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Seleccionar similar" + + +msgid "View Regions" +msgstr "Regiones de la vista" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Alinear vista al activo" + + +msgid "Merge" +msgstr "Fusionar" + + +msgid "Align View" +msgstr "Alinear vista" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Punto de vista" msgid "Keyframe Insert Pie" @@ -34331,6 +34670,11 @@ msgid "Material Specials" msgstr "Especiales de materiales" +msgctxt "Operator" +msgid "Blend" +msgstr "Fundido" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" @@ -37013,7 +37357,7 @@ msgstr "Factor que controla la precisión del tratamiento de islas (típicamente msgid "Destination Layers Matching" -msgstr "Coincidencia con capas de destino" +msgstr "Capas de destino" msgid "How to match source and destination layers" @@ -37037,15 +37381,15 @@ msgstr "Por orden" msgid "Match target data layers to affect by order (indices)" -msgstr "Hacer coincidir las capas de datos de destino a afectar por su orden (usando su identificador)" +msgstr "Hacer coincidir las capas de datos de destino por su orden (usando su identificador)" msgid "Source Layers Selection" -msgstr "Selección de capas de origen" +msgstr "Capas de origen" msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types" -msgstr "Qué capas transferir, en caso de tipos que contengan múltiples capas" +msgstr "Qué capas transferir, para tipos con múltiples capas" msgid "Only transfer active data layer" @@ -37213,7 +37557,7 @@ msgstr "Interpolar todos los polígonos de origen intersectados por la proyecci msgid "Ray Radius" -msgstr "Radio del rayo" +msgstr "Radio de rayos" msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)" @@ -37245,7 +37589,7 @@ msgstr "Los elementos de origen deberán encontrarse a una distancia de los de d msgid "Object Transform" -msgstr "Transformaciones del objeto" +msgstr "Transform. de objetos" msgid "Evaluate source and destination meshes in global space" @@ -37887,14 +38231,29 @@ msgid "How strokes are being built" msgstr "Cómo se construirán los trazos" +msgctxt "GPencil" +msgid "Sequential" +msgstr "Secuencial" + + msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time" msgstr "Los trazos aparecerán o desaparecerán uno a continuación de otro, y sólo uno estará cambiando en un instante dado" +msgctxt "GPencil" +msgid "Concurrent" +msgstr "Concurrente" + + msgid "Multiple strokes appear/disappear at once" msgstr "Múltiples trazos aparecerán o desaparecerán al mismo tiempo" +msgctxt "GPencil" +msgid "Additive" +msgstr "Aditivo" + + msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)" msgstr "Crea únicamente nuevos trazos (asumiendo dibujo en modo 'aditivo')" @@ -38422,20 +38781,45 @@ msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the c msgstr "Este valor representa la \"escala ortográfica\" de una cámara ortogonal. Si la cámara es colocada en la posición de una luz con esta escala, representará la cobertura de la \"cámara\" de sombras." +msgctxt "GPencil" +msgid "Shadow Region Filtering" +msgstr "Filtrado de región de sombras" + + msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border." msgstr "Seleccionar las líneas de características provenientes de regiones iluminadas o sombreadas. No afectará a la proyección de sombras y los contornos de iluminación, dado que se encuentran en el límite." +msgctxt "GPencil" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + + msgid "Not filtering any lines based on illumination region" msgstr "No filtrar ninguna línea basándose en la iluminación de las regiones" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated" +msgstr "Iluminadas" + + msgid "Only selecting lines from illuminated regions" msgstr "Sólo seleccionar líneas de regiones iluminadas" +msgctxt "GPencil" +msgid "Shaded" +msgstr "En sombra" + + msgid "Only selecting lines from shaded regions" -msgstr "Sólo seleccionar líneas de regiones sombreadas" +msgstr "Sólo seleccionar líneas de regiones en sombra" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)" +msgstr "Iluminadas (formas cerradas)" msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes" @@ -38914,10 +39298,20 @@ msgid "Where to perform randomization" msgstr "Define dónde realizar la aleatorización" +msgctxt "GPencil" +msgid "Steps" +msgstr "En intervalos" + + msgid "Randomize every number of frames" msgstr "Aleatorizar cada una cierta cantidad de fotogramas" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframes" +msgstr "En claves" + + msgid "Randomize on keyframes only" msgstr "Aleatorizar sólo en fotogramas clave" @@ -40631,18 +41025,43 @@ msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of th msgstr "Genera una nueva superficie con un topología regular que sigue la forma de la malla de origen" +msgctxt "Modifier" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + + +msgctxt "Modifier" +msgid "Blocks" +msgstr "Bloques" + + msgid "Output a blocky surface with no smoothing" msgstr "Produce una superficie de bloques sin suavizado" +msgctxt "Modifier" +msgid "Smooth" +msgstr "Suavizado" + + msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection" msgstr "Produce una superficie suave, sin detección de rasgos definidos" +msgctxt "Modifier" +msgid "Sharp" +msgstr "Definido" + + msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh" msgstr "Produce una superficie que reproduce los bordes y esquinas definidas de la malla original" +msgctxt "Modifier" +msgid "Voxel" +msgstr "Vóxeles" + + msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh" msgstr "Produce una malla correspondiente al volumen de la malla original" @@ -40941,7 +41360,7 @@ msgstr "Invertir la influencia del grupo de vértices" msgid "Material Offset" -msgstr "Material (desp)" +msgstr "Material (despl)" msgid "Offset material index of generated faces" @@ -40949,7 +41368,7 @@ msgstr "Identificador de desplazamiento del material para las caras generadas" msgid "Rim Material Offset" -msgstr "Material cantos (desp)" +msgstr "Material cantos (despl)" msgid "Offset material index of generated rim faces" @@ -41301,7 +41720,7 @@ msgstr "Proporción X" msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)" -msgstr "Proporción horizontal (sólo usado para proyecciones de cámara)" +msgstr "Proporción horizontal (sólo al usar cámaras como proyectores)" msgid "Aspect Y" @@ -41309,27 +41728,27 @@ msgstr "Proporción Y" msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)" -msgstr "Proporción vertical (sólo usado para proyecciones de cámara)" +msgstr "Proporción vertical (sólo al usar cámaras como proyectores)" msgid "Number of Projectors" -msgstr "Cantidad de proyecciones" +msgstr "Cantidad de proyectores" msgid "Number of projectors to use" -msgstr "Cantidad de proyecciones a usar" +msgstr "Cantidad de proyectores a usar" msgid "Projectors" -msgstr "Proyecciones" +msgstr "Proyectores" msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)" -msgstr "Escala horizontal (sólo usado para proyecciones de cámara)" +msgstr "Escala horizontal (sólo al usar cámaras como proyectores)" msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)" -msgstr "Escala vertical (sólo usado para proyecciones de cámara)" +msgstr "Escala vertical (sólo al usar cámaras como proyectores)" msgid "UVWarp Modifier" @@ -44280,6 +44699,11 @@ msgid "The color which gets white gets mapped to (automatically converted to/fro msgstr "El color al cual será mapeado el punto de blanco (convertido automáticamente hacia/desde la temperatura y el color)" +msgctxt "MovieClip" +msgid "Power" +msgstr "Potencia" + + msgid "Slope" msgstr "Pendiente" @@ -44572,6 +44996,18 @@ msgid "Compensate all channels (differently) by hand" msgstr "Compensar todos los canales manualmente (de forma independiente)" +msgid "Combine HSVA (Legacy)" +msgstr "Combinar TSVα (antiguo)" + + +msgid "Combine RGBA (Legacy)" +msgstr "Combinar RVAα (antiguo)" + + +msgid "Combine YCbCrA (Legacy)" +msgstr "Combinar YCbCr α (antiguo)" + + msgid "ITU 601" msgstr "ITU 601" @@ -44580,6 +45016,10 @@ msgid "ITU 709" msgstr "ITU 709" +msgid "Combine YUVA (Legacy)" +msgstr "Combine YUVα (antiguo)" + + msgid "Combine Color" msgstr "Combinar color" @@ -44645,7 +45085,7 @@ msgstr "Permite convertir entre espacios de color" msgid "From" -msgstr "Desde" +msgstr "Origen" msgid "Color space of the input image" @@ -44653,7 +45093,7 @@ msgstr "Espacio de color de la imagen de entrada" msgid "To" -msgstr "Hasta" +msgstr "Destino" msgid "Color space of the output image" @@ -45217,6 +45657,10 @@ msgid "Apply gamma correction" msgstr "Permite aplicar una corrección gama a la imagen" +msgid "Glare " +msgstr "Resplandor " + + msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgstr "Permite agregar destellos de lente, niebla y resplandores alrededor de las partes más luminosas de la imagen" @@ -45225,10 +45669,22 @@ msgid "Angle Offset" msgstr "Ángulo de desplazamiento" +msgid "Streak angle offset. (Deprecated: Use Streaks Angle input instead)" +msgstr "Desplazamiento angular del haz. (Obsoleto: usar la entrada Ángulo de haces)" + + msgid "Color Modulation" msgstr "Modulación de color" +msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect. (Deprecated: Use Color Modulation input instead)" +msgstr "Cantidad de modulación del color, modula el color de los haces y fantasmas para un efecto de dispersión espectral. (Obsoleto: usar la entrada Modulación de color)" + + +msgid "Streak fade-out factor. (Deprecated: Use Fade input instead)" +msgstr "Factor de desvanecimiento del haz. (Obsoleto: usar la entrada Fundido)" + + msgid "Glare Type" msgstr "Tipo de resplandor" @@ -45253,10 +45709,30 @@ msgid "Simple Star" msgstr "Estrella simple" +msgid "(Deprecated: Use Iterations input instead)" +msgstr "(Obsoleto: usar la entrada Iteraciones)" + + +msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)" +msgstr "-1 muestra sólo la imagen original, 0 una mezcla 50/50 y 1 sólo la imagen procesada. (Obsoleto: usar la entrada Intensidad)" + + msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image" msgstr "Cuando no se use la calidad Alta, el efecto se aplicará a una copia de menor calidad de la imagen original" +msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels). (Deprecated: Use Size input instead)" +msgstr "Tamaño del resplandor (relativo al tamaño inicial del área de píxeles luminosos). (Obsoleto: usar la entrada Tamaño)" + + +msgid "Total number of streaks. (Deprecated: Use Streaks input instead)" +msgstr "Cantidad total de haces. (Obsoleto: usar la entrada Haces)" + + +msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)" +msgstr "El filtro Resplandor sólo será aplicado a píxeles con un brillo superior a este valor. (Obsoleto: usar la entrada Umbral)" + + msgid "Rotate 45" msgstr "Rotar 45" @@ -46227,6 +46703,22 @@ msgid "Input the current scene time in seconds or frames" msgstr "Permite obtener el tiempo actual de la escena, expresado en segundos o fotogramas" +msgid "Separate HSVA (Legacy)" +msgstr "Separar TSVα (antiguo)" + + +msgid "Separate RGBA (Legacy)" +msgstr "Separar RVAα (antiguo)" + + +msgid "Separate YCbCrA (Legacy)" +msgstr "Separar en YCbCr α (antiguo)" + + +msgid "Separate YUVA (Legacy)" +msgstr "Separar YUVα (antiguo)" + + msgid "Separate Color" msgstr "Separar en colores" @@ -46467,18 +46959,6 @@ msgid "Offset an image" msgstr "Permite mover una imagen" -msgid "Use nearest interpolation" -msgstr "Usar método de interpolación más cercano" - - -msgid "Use bilinear interpolation" -msgstr "Usar método de interpolación bilineal" - - -msgid "Use bicubic interpolation" -msgstr "Usar método de interpolación bicúbico" - - msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "Usar valores relativos (como fracción del tamaño de la imagen original) para definir la traslación" @@ -46847,6 +47327,10 @@ msgid "Euler to Rotation" msgstr "Euler a rotación" +msgid "Find in String" +msgstr "Buscar en texto" + + msgid "Float to Integer" msgstr "Decimal a entero" @@ -47864,6 +48348,26 @@ msgid "Show a linear gizmo in the viewport for a value" msgstr "Permitirá mostrar un manipulador de tipo lineal en la vista para un valor" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Draw Style" +msgstr "Estilo de dibujo" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Arrow" +msgstr "Flecha" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Cross" +msgstr "Cruz" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Box" +msgstr "Caja" + + msgid "Transform Gizmo" msgstr "Manipulador (transformación)" @@ -48037,6 +48541,10 @@ msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on th msgstr "Proporciona un valor aleatorio estable de identificador a partir del atributo \"id\" en el dominio de puntos, o alternativamente su identificador si el atributo no existiera" +msgid "Input an image data-block" +msgstr "Permite cargar un bloque de datos de imagen" + + msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero" msgstr "Proporciona un valor entero indicando la posición de cada elemento en la lista, comenzando por cero" @@ -49914,6 +50422,14 @@ msgid "Create a color from individual components using multiple models" msgstr "Genera un color a partir de componentes individuales, usando múltiples modelos" +msgid "Combine HSV (Legacy)" +msgstr "Combinar TSV (antiguo)" + + +msgid "Combine RGB (Legacy)" +msgstr "Combinar RVA (antiguo)" + + msgid "Create a vector from X, Y, and Z components" msgstr "Crea un vector a partir de componentes X, Y y Z" @@ -50138,6 +50654,10 @@ msgid "Per component factor" msgstr "Usar un factor independiente por cada componente" +msgid "Mix (Legacy)" +msgstr "Mezclar (antiguo)" + + msgid "Mix two input colors" msgstr "Mezcla dos colores de entrada" @@ -50350,6 +50870,14 @@ msgid "Split a color into its individual components using multiple models" msgstr "Separa un color en sus componentes individuales, usando varios modelos posibles" +msgid "Separate HSV (Legacy)" +msgstr "Separar TSV (antiguo)" + + +msgid "Separate RGB (Legacy)" +msgstr "Separar RVA (antiguo)" + + msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components" msgstr "Separa un vector en sus componentes X, Y y Z" @@ -50366,6 +50894,10 @@ msgstr "" "Nota: sólo soportado para EEVEE" +msgid "Squeeze Value (Legacy)" +msgstr "Comprimir valor (antiguo)" + + msgid "Subsurface Scattering" msgstr "Transluminiscencia" @@ -53690,11 +54222,6 @@ msgid "Change Factor" msgstr "Cambiar factor" -msgctxt "NodeTree" -msgid "Frame Selected" -msgstr "Marco con seleccionados" - - msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" msgstr "Conecta dos nodos sin que sea necesario hacer clic sobre un conector específico (se determinará automáticamente)" @@ -57505,7 +58032,7 @@ msgstr "Copiar a biblioteca de recursos" msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)" -msgstr "Copiar el archivo .blend actual a una biblioteca de recursos. Sólo funciona con archivos .blend independientes (esto es, en los que no se referencie a ningún otro archivo externo)" +msgstr "Copia el archivo .blend actual a una biblioteca de recursos. Sólo funcionará con archivos .blend independientes (es decir, en los que no se referencie a ningún archivo externo)" msgid "Check Existing" @@ -59186,15 +59713,6 @@ msgid "Remove Exporter" msgstr "Elimina el exportador" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Agregar seleccionado a la colección activa" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "Agrega el objeto seleccionado a la colección que contiene al objeto activo" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "La colección a la cual agregar los otros objetos seleccionados" @@ -60420,10 +60938,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "Seleccionar fila de puntos de control" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "Selecciona una fila de puntos de control incluyendo a los activos" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "Seleccionar puntos de la curva similares por tipo de propiedad" @@ -61323,10 +61837,6 @@ msgid "Filter Actions to be exported" msgstr "Filtra las acciones a ser exportadas" -msgid "Export active vertex color when no material" -msgstr "Exportar activo cuando no haya material" - - msgid "When there is no material on object, export active vertex color" msgstr "Cuando no exista ningún material en un objeto, exportar el color de vértices activo" @@ -61339,10 +61849,6 @@ msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectl msgstr "Permitir la exportación de las influencias de vértices de todos los huesos. Es posible que los modelos se muestren de forma incorrecta en muchos visualizadores" -msgid "Export all vertex colors" -msgstr "Exportar todos" - - msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged" msgstr "Exporta todos los colores de vértices, aún cuando no estuvieran siendo usados por ningún material de la malla. En ese caso, se creará un COLOR_0, para mantener al material incambiado" @@ -61363,18 +61869,10 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not msgstr "Exportar todas las acciones enlazadas a un único esqueleto. ADVERTENCIA: La opción no soporta operaciones de exportación que incluyan a múltiples esqueletos" -msgid "Set all glTF Animation starting at 0" -msgstr "Definir todas las animaciones glTF para que comiencen en 0" - - msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "Definir todas las animaciones glTF para que comiencen en 0.0s. Puede resultar útil para animaciones cíclicas" -msgid "Animation mode" -msgstr "Modo de animación" - - msgid "Export Animation mode" msgstr "Modo de exportación de animación" @@ -61439,10 +61937,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Exportar cámaras" -msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" -msgstr "Convertir transformaciones/influencias a punteros de animación" - - msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension" msgstr "Exportar transformaciones e influencias como punteros de animación. Usando la extensión KHR_animation_pointer" @@ -61467,66 +61961,34 @@ msgid "Export Deformation bones only" msgstr "Exportar sólo huesos que producen deformación" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "Bits de cuantizado de color" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de cuantizado para valores de color (0 = sin cuantizado)" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "Bits de cuantizado genéricos" - - msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "Bits de cuantizado para valores genéricos como influencias o articulaciones (0 = sin cuantizado)" -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "Comprimir malla con Draco" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "Comprime la malla usando Draco" -msgid "Compression level" -msgstr "Nivel de compresión" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "Nivel de compresión (0 = mayor velocidad, 6 = mayor compresión, actualmente no se soportan valores más altos)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "Bits de cuantizado de normales" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de cuantizado para valores de las normales (0 = sin cuantizado)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "Bits de cuantizado de posición" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de cuantizado para valores de posición (0 = sin cuantizado)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "Bits de cuantizado de coordenadas de texturizado" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de cuantizado para valores de coordenadas de texturizado (0 = sin cuantizado)" -msgid "Prepare extra animations" -msgstr "Preparar animaciones adicionales" - - msgid "" "Export additional animations.\n" "This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" @@ -61735,18 +62197,10 @@ msgid "Don't export images" msgstr "No exportar imágenes" -msgid "Image quality" -msgstr "Calidad de imagen" - - msgid "Quality of image export" msgstr "Calidad de exportación de imágenes" -msgid "WebP fallback" -msgstr "Alternativa a WebP" - - msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "Para todas las texturas WebP, crear una textura alternativa en PNG" @@ -61787,16 +62241,12 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "Elegir la influencia de cuántos huesos exportar" -msgid "JPEG quality" -msgstr "Calidad JPEG" - - msgid "Quality of JPEG export" msgstr "Calidad de la exportación a JPEG" -msgid "Keep original" -msgstr "Mantener originales" +msgid "Keep Original" +msgstr "Mantener original" msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results" @@ -61855,10 +62305,6 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "Exportar normales de vértices junto con las Formas clave (también llamados objetivos de metamorfosis)" -msgid "Reset shape keys between actions" -msgstr "Restablecer Formas clave entre acciones" - - msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations" msgstr "Restablece las Formas clave entre cada acción exportada. Esto es necesario cuando algunos de sus canales no contengan claves, en algunas animaciones" @@ -61911,18 +62357,10 @@ msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "Exportar normales de vértices junto con las mallas" -msgid "Force keeping channels for bones" -msgstr "Preservar canales de huesos" - - msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)" msgstr "Si todos los claves fueran idénticos en un sistema de control, forzará a que se preserve la mínima animación posible. Cuando se encuentre desactivado, se exportarán todos los canales posibles de los huesos, aunque se encontraran vacíos (mínima animación posible: 2 claves)" -msgid "Force keeping channel for objects" -msgstr "Preservar canales de objetos" - - msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation" msgstr "Si todos los claves fueran idénticos en las transformaciones de un objeto, forzará a que se preserve la mínima animación posible" @@ -61935,18 +62373,10 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "Reducirá el tamaño del archivo exportado, mediante la remoción de claves duplicados" -msgid "Disable viewport for other objects" -msgstr "Desactivar vista para otros objetos" - - msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance" msgstr "Al exportar animaciones, desactiva la vista para los demás objetos, para mejorar el rendimiento" -msgid "Export original PBR Specular" -msgstr "Especularidad PBR original" - - msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "Exportar la especularidad PBR original de glTF, en vez de la del sombreador principista de Blender" @@ -61959,10 +62389,6 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available msgstr "Exporta la animación de materiales, luces y cámaras como punteros de animación. Disponible sólo para los modos de animación capturada 'Pistas de ANL' y 'Escena'" -msgid "Reset pose bones between actions" -msgstr "Restablecer huesos de pose entre acciones" - - msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations" msgstr "Restablece los huesos de pose entre cada acción exportada. Esto es necesario cuando algunos de ellos no contengan claves en algunas animaciones" @@ -62011,26 +62437,14 @@ msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty" msgstr "Omitir Sparse Accessor con datos vacíos" -msgid "Use Sparse Accessor if better" -msgstr "Usar Sparse Accessor cuando sea mejor" - - msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space" msgstr "Se intentará usar Sparse Accessor cuando esto ahorre espacio" -msgid "Unused images" -msgstr "Imágenes no usadas" - - msgid "Export images not assigned to any material" msgstr "Exportar imágenes no asignadas a ningún material" -msgid "Prepare Unused textures" -msgstr "Preparar texturas no usadas" - - msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" msgstr "Exportar nodos de texturas de imagen no asignadas a ningún material. Esta característica no es estándar y necesitará de una extensión externa para poder ser incluida en el archivo glTF" @@ -62603,6 +63017,11 @@ msgid "Handle mouse clicks to select and activate items" msgstr "Maneja los clics del ratón para activar y seleccionar elementos" +msgctxt "File browser" +msgid "Fill" +msgstr "Rellenar" + + msgid "Select everything beginning with the last selection" msgstr "Selecciona todo, comenzando por la última selección" @@ -64387,10 +64806,20 @@ msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object" msgstr "Dibuja un nuevo trazo en el objeto activo de Grease Pencil" +msgctxt "Operator" +msgid "Stroke Mode" +msgstr "Modo de trazado" + + msgid "Action taken when a paint stroke is made" msgstr "Acción realizada al efectuar un trazo de pintura" +msgctxt "Operator" +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + + msgid "Apply brush normally" msgstr "Aplica el pincel normalmente" @@ -66644,6 +67073,11 @@ msgid "How many tiles to add" msgstr "Cuántas celdas agregar" +msgctxt "Image" +msgid "Fill" +msgstr "Relleno" + + msgid "Fill new tile with a generated image" msgstr "Rellenar nuevas celdas con una imagen generada" @@ -67011,10 +67445,6 @@ msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will msgstr "Importar los adicionales de la escena como propiedades personalizadas. Las propiedades personalizadas ya existentes serán sobrescritas" -msgid "Select imported objects" -msgstr "Seleccionar objetos importados" - - msgid "Select created objects at the end of the import" msgstr "Selecciona los objetos creados al terminar la importación" @@ -67031,10 +67461,6 @@ msgid "Flat Shading" msgstr "Sombreado plano" -msgid "Import WebP textures" -msgstr "Importar texturas WebP" - - msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one" msgstr "Cuando exista una textura en formato WebP, cargarla en vez de la textura alternativa en PNG/JPEG" @@ -71824,6 +72250,11 @@ msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo Ciclo" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Pingpong" +msgstr "Ping pong" + + msgid "Pingpong Mode" msgstr "Modo ping pong" @@ -71856,6 +72287,21 @@ msgid "To Degrees Mode" msgstr "Modo A grados" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Current" +msgstr "Actual" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + + msgid "Clear labels on selected nodes" msgstr "Elimina las etiquetas de los nodos seleccionados" @@ -71912,22 +72358,6 @@ msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes" msgstr "Cambia los factores de los nodos Mezclar y Mezclar sombreadores" -msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" -msgstr "Agrega un marco que contenga a los nodos seleccionados" - - -msgid "The color of the frame node" -msgstr "El color del marco" - - -msgid "The visual name of the frame node" -msgstr "El nombre visual del marco" - - -msgid "Use custom color for the frame node" -msgstr "Usar un color personalizado para el marco" - - msgid "Merge selected nodes" msgstr "Mezcla los nodos seleccionados" @@ -71984,18 +72414,108 @@ msgid "Merge using Alpha Over nodes" msgstr "Mezclar usando nodos Superponer con alfa" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + + msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations" msgstr "Todos los tipos posibles de fundido, operaciones booleanas y matemáticas" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mix" +msgstr "Mezclar" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Difference" +msgstr "Diferencia" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Darken" +msgstr "Oscurecer" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Lighten" +msgstr "Aclarar" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Overlay" +msgstr "Superponer" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color Dodge" +msgstr "Sobreexponer color" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color Burn" +msgstr "Subexponer color" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Hue" +msgstr "Tono" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color" +msgstr "Color" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Soft Light" +msgstr "Luz suave" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Linear Light" +msgstr "Luz lineal" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Join Geometry" +msgstr "Unir geometría" + + msgid "Join Geometry Mode" msgstr "Modo de unión de geometría" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Intersect" +msgstr "Intersección" + + msgid "Intersect Mode" msgstr "Modo de intersección" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Union" +msgstr "Unión" + + msgid "Union Mode" msgstr "Modo de unión" @@ -72582,14 +73102,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "Convertir los objetos seleccionados a otro tipo" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "Umbral de ángulo" - - -msgid "Threshold to determine ends of the strokes" -msgstr "Umbral para determinar los extremos de los trazos" - - msgid "Export Faces" msgstr "Exportar caras" @@ -72623,14 +73135,6 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "Desfasar trazos de rellenos" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "Sólo bordes de costuras" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "Convierte sólo los bordes de costuras" - - msgid "Type of object to convert to" msgstr "Tipo de objeto al cual convertir" @@ -72737,7 +73241,7 @@ msgstr "Factor a ser usado al aplicar los datos al destino (el comportamiento ex msgid "Auto Transform" -msgstr "Transformación automática" +msgstr "Transform. automática" msgid "" @@ -72745,7 +73249,7 @@ msgid "" "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects" msgstr "" "Permite calcular de forma automática la transformación para obtener la mejor coincidencia posible entre las mallas de origen y destino.\n" -"Advertencia: Los resultados nunca serán tan buenos como al hacer coincidir manualmente los objetos)" +"Advertencia: Los resultados nunca serán tan buenos como al hacer coincidir manualmente los objetos" msgid "Create Data" @@ -73558,7 +74062,7 @@ msgstr "Reemplaza los datos de animación asignados" msgid "Link Collections" -msgstr "Vincular colecciones" +msgstr "Vincular a colecciones" msgid "Replace assigned Collections" @@ -74680,6 +75184,11 @@ msgid "Do a case sensitive compare" msgstr "Permite comparar diferenciando mayúsculas de minúsculas" +msgctxt "Text" +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + + msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards" msgstr "Filtrado de nombres usando comodines estilo Unix '*', '?' y '[abc]'" @@ -78551,10 +79060,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "Guardará el mapa de teclado completo (no sólo las teclas modificadas por el usuario)" -msgid "Keep Original" -msgstr "Mantener original" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Mantendrá el archivo original luego de copiar hacia la carpeta de configuración" @@ -84230,6 +84735,10 @@ msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping" msgstr "Recorta las coordenadas UV hasta los límites luego de desplegarlas" +msgid "Map UVs taking aspect ratio of the image associated with the material into account" +msgstr "Mapea las UV tomando en cuenta la proporción de la imagen asociada con el material" + + msgid "Cube Size" msgstr "Tamaño cubo" @@ -86395,6 +86904,96 @@ msgid "Type of data to rename" msgstr "Tipo de datos a renombrar" +msgctxt "ID" +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + + +msgctxt "ID" +msgid "Collections" +msgstr "Colecciones" + + +msgctxt "ID" +msgid "Materials" +msgstr "Materiales" + + +msgctxt "ID" +msgid "Meshes" +msgstr "Mallas" + + +msgctxt "ID" +msgid "Metaballs" +msgstr "Metabolas" + + +msgctxt "ID" +msgid "Volumes" +msgstr "Volúmenes" + + +msgctxt "ID" +msgid "Grease Pencils" +msgstr "Grease Pencils" + + +msgctxt "ID" +msgid "Armatures" +msgstr "Esqueletos" + + +msgctxt "ID" +msgid "Lattices" +msgstr "Jaulas" + + +msgctxt "ID" +msgid "Light Probes" +msgstr "Sondas de luz" + + +msgctxt "ID" +msgid "Cameras" +msgstr "Cámaras" + + +msgctxt "ID" +msgid "Speakers" +msgstr "Altavoces" + + +msgctxt "ID" +msgid "Bones" +msgstr "Huesos" + + +msgctxt "ID" +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" + + +msgctxt "ID" +msgid "Sequence Strips" +msgstr "Clips de secuencia" + + +msgctxt "ID" +msgid "Action Clips" +msgstr "Clips de acción" + + +msgctxt "ID" +msgid "Scenes" +msgstr "Escenas" + + +msgctxt "ID" +msgid "Brushes" +msgstr "Pinceles" + + msgctxt "Operator" msgid "Call Asset Shelf Popover" msgstr "Invocar banco de recursos emergente" @@ -87664,6 +88263,11 @@ msgid "Soft Min" msgstr "Límite laxo Mín" +msgctxt "Unit" +msgid "Subtype" +msgstr "Subtipo" + + msgid "Soft Limits" msgstr "Límites laxos" @@ -88997,58 +89601,128 @@ msgid "Prevent changes to viewer elevation" msgstr "Impedir cambios en la elevación del visor" +msgctxt "Navigation" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + + msgid "Fly mode" msgstr "Modo vuelo" +msgctxt "Navigation" +msgid "Forward" +msgstr "Avance" + + msgid "Move along navigation forward axis" msgstr "Mueve a lo largo del eje de avance de navegación" +msgctxt "Navigation" +msgid "Back" +msgstr "Retroceso" + + msgid "Move along navigation back axis" msgstr "Mueve a lo largo del eje de retroceso de navegación" +msgctxt "Navigation" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + + msgid "Move along navigation left axis" msgstr "Mueve a lo largo del eje izquierdo de navegación" +msgctxt "Navigation" +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + + msgid "Move along navigation right axis" msgstr "Mueve a lo largo del eje derecho de navegación" +msgctxt "Navigation" +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + + msgid "Move along navigation up axis" msgstr "Mueve a lo largo del eje superior de navegación" +msgctxt "Navigation" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + + msgid "Move along navigation down axis" msgstr "Mueve a lo largo del eje inferior de navegación" +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Left" +msgstr "Girar a izquierda" + + msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis" msgstr "Gira en sentido antihorario alrededor del eje superior de navegación" +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Right" +msgstr "Girar a derecha" + + msgid "Turn clockwise around navigation up axis" msgstr "Gira en sentido horario alrededor del eje superior de navegación" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Forward" +msgstr "Visor avance" + + msgid "Move along viewer's forward axis" msgstr "Mueve a lo largo del eje de avance del visor" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Back" +msgstr "Visor retroceso" + + msgid "Move along viewer's back axis" msgstr "Mueve a lo largo del eje de retroceso del visor" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Left" +msgstr "Visor izquierda" + + msgid "Move along viewer's left axis" msgstr "Mueve a lo largo del eje izquierdo del visor" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Right" +msgstr "Visor derecha" + + msgid "Move along viewer's right axis" msgstr "Mueve a lo largo del eje derecho del visor" +msgctxt "Navigation" +msgid "Controller Forward" +msgstr "Controlador avance" + + msgid "Move along controller's forward axis" msgstr "Mueve a lo largo del eje de avance del controlador" @@ -89761,6 +90435,11 @@ msgid "UV Sculpting" msgstr "Esculpido de UV" +msgctxt "Curve" +msgid "Strength Curve Preset" +msgstr "Preajuste curva de intensidad" + + msgid "Strength Curve" msgstr "Curva de intensidad" @@ -89909,6 +90588,10 @@ msgid "Multi Frame" msgstr "Multifotograma" +msgid "Auto-Masking" +msgstr "Autoenmascarar" + + msgid "glTF Variants" msgstr "Variantes glTF" @@ -89917,10 +90600,6 @@ msgid "glTF Material Variants" msgstr "Variantes de material glTF" -msgid "Auto-Masking" -msgstr "Autoenmascarar" - - msgid "Curves Sculpt Add Curve Options" msgstr "Opciones adición de curvas (esculpido de curvas)" @@ -89929,14 +90608,6 @@ msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff" msgstr "Decaimiento parámetro esculpido de curvas" -msgid "glTF" -msgstr "glTF" - - -msgid "glTF Animations" -msgstr "Animaciones glTF" - - msgid "Curves Grow/Shrink Scaling" msgstr "Escala expandir/contraer curvas" @@ -89945,6 +90616,14 @@ msgid "Viewport Debug" msgstr "Depurar Vista 3D" +msgid "glTF" +msgstr "glTF" + + +msgid "glTF Animations" +msgstr "Animaciones glTF" + + msgid "VR" msgstr "RV" @@ -90266,6 +90945,11 @@ msgid "Color Sets" msgstr "Conjuntos de colores" +msgctxt "Armature" +msgid "Samples" +msgstr "Modelos" + + msgid "Effects" msgstr "Efectos" @@ -90750,7 +91434,7 @@ msgstr "Preajustes de balance de blancos" msgid "Denoising" -msgstr "Reducción de ruidos" +msgstr "Reducción de ruido" msgid "Raytracing" @@ -91612,6 +92296,11 @@ msgid "Viewport Feedback" msgstr "Respuesta del visor" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Light" +msgstr "Luz" + + msgid "Freestyle Animation" msgstr "Freestyle - Animación" @@ -91864,6 +92553,11 @@ msgid "Display actual particles" msgstr "Muestra las partículas reales" +msgctxt "Operator" +msgid "Tool" +msgstr "Herramienta" + + msgid "Auto Velocity" msgstr "Velocidad automática" @@ -95707,58 +96401,233 @@ msgid "Semantic interpretation of the property" msgstr "Interpretación semántica de la propiedad" +msgctxt "Unit" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Path" +msgstr "Ruta del archivo" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Directory Path" +msgstr "Ruta de directorio" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Name" +msgstr "Nombre de archivo" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Byte String" +msgstr "Cadena byte" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + + msgid "A string that is displayed hidden ('********')" msgstr "Una cadena de texto que se muestra oculta ('********')" +msgctxt "Unit" +msgid "Pixel" +msgstr "Píxel" + + msgid "A distance on screen" msgstr "Una distancia en la pantalla" +msgctxt "Unit" +msgid "Unsigned" +msgstr "Sin signo" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentaje" + + msgid "A percentage between 0 and 100" msgstr "Un porcentaje entre 0 y 100" +msgctxt "Unit" +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + + msgid "A factor between 0.0 and 1.0" msgstr "Un factor entre 0.0 y 1.0" +msgctxt "Unit" +msgid "Angle" +msgstr "Ángulo" + + msgid "A rotational value specified in radians" msgstr "Un valor rotacional especificado en radianes" +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Scene Relative)" +msgstr "Tiempo (relativo a la escena)" + + msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate" msgstr "Tiempo especificado en fotogramas, convertido a segundos en base a la velocidad de fotogramas de la escena" +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Absolute)" +msgstr "Tiempo (absoluto)" + + msgid "Time specified in seconds, independent of the scene" msgstr "Tiempo especificado en segundos, independiente de la escena" +msgctxt "Unit" +msgid "Distance" +msgstr "Distancia" + + msgid "A distance between two points" msgstr "La distancia entre dos puntos" +msgctxt "Unit" +msgid "Camera Distance" +msgstr "Distancia a cámara" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Power" +msgstr "Potencia" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Wavelength" +msgstr "Longitud de onda" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura de color" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Linear Color" +msgstr "Color lineal" + + msgid "Color in the linear space" msgstr "Color en espacio lineal" +msgctxt "Unit" +msgid "Translation" +msgstr "Traslación" + + msgid "Color in the gamma corrected space" msgstr "Color en espacio con gama corregido" +msgctxt "Unit" +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Velocity" +msgstr "Velocidad" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Acceleration" +msgstr "Aceleración" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Matrix" +msgstr "Matriz" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Euler Angles" +msgstr "Ángulos euler" + + msgid "Euler rotation angles in radians" msgstr "Ángulos de rotación Euler en radianes" +msgctxt "Unit" +msgid "Quaternion" +msgstr "Cuaternio" + + msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" msgstr "Rotación en cuaternios (afecta el fundido de ANL)" +msgctxt "Unit" +msgid "Axis-Angle" +msgstr "Eje y ángulo" + + msgid "Angle and axis to rotate around" msgstr "Ángulo y eje en torno al cual rotar" +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + + +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ Length" +msgstr "Longitud XYZ" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Gamma-Corrected Color" +msgstr "Color con gama corregido" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordenadas" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer Member" +msgstr "Miembro de capa" + + msgid "Subset of tags (defined in parent struct) that are set for this property" msgstr "Subconjunto de etiquetas (definido en la estructura superior) definido para esta propiedad" @@ -95783,10 +96652,45 @@ msgid "Pointer" msgstr "Puntero" +msgctxt "Unit" +msgid "Unit" +msgstr "Unidades" + + msgid "Type of units for this property" msgstr "Tipo de unidades para esta propiedad" +msgctxt "Unit" +msgid "Length" +msgstr "Longitud" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Area" +msgstr "Área" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Rotation" +msgstr "Rotación" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + + msgid "ID Property Group" msgstr "Grupo de propiedades de ID" @@ -95899,6 +96803,21 @@ msgid "Find" msgstr "Buscar" +msgctxt "Text" +msgid "Strip Characters" +msgstr "Quitar caracteres" + + +msgctxt "Text" +msgid "Digits" +msgstr "Dígitos" + + +msgctxt "Text" +msgid "Punctuation" +msgstr "Puntuación" + + msgid "Strip Part" msgstr "Quitar parte" @@ -96250,7 +97169,7 @@ msgstr "Cantidad de muestras tomadas por cada píxel, divididas por la cantidad msgid "Use Denoising" -msgstr "Usar reducción de ruidos" +msgstr "Usar reducción de ruido" msgid "Denoise the rendered image" @@ -96462,7 +97381,7 @@ msgstr "Pasadas usadas por el reductor de ruidos para distinguir entre el ruido msgid "Don't use utility passes for denoising" -msgstr "No usar pasadas utilitarias para la reducción de ruidos" +msgstr "No usar pasadas utilitarias para la reducción de ruido" msgid "Albedo" @@ -96470,7 +97389,7 @@ msgstr "Albedo" msgid "Use albedo pass for denoising" -msgstr "Usar la pasada de albedo para la reducción de ruidos" +msgstr "Usar la pasada de albedo para la reducción de ruido" msgid "Albedo and Normal" @@ -96478,7 +97397,7 @@ msgstr "Albedo y normal" msgid "Use albedo and normal passes for denoising" -msgstr "Usar las pasadas de albedo y de normales para la reducción de ruidos" +msgstr "Usar las pasadas de albedo y de normales para la reducción de ruido" msgid "Denoising Prefilter" @@ -96746,7 +97665,7 @@ msgstr "Umbral de muestreo de luz" msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights" -msgstr "Finalizar el muestreo de luz cuando, de forma probabilística, la contribución se encuentre por debajo de este umbral (más ruido, pero un procesamiento más rápido). 0 deshabilita la comprobación y nunca se ignorarán las luces" +msgstr "Finalizar el muestreo de cada luz cuando, de forma probabilística, su contribución se encuentre por debajo de este umbral (generando más ruido, pero un procesamiento más rápido). 0 deshabilitará la comprobación y nunca se ignorarán las luces" msgid "Total maximum number of bounces" @@ -96838,7 +97757,7 @@ msgstr "Comienzo de la reducción" msgid "Sample to start denoising the preview at" -msgstr "Nivel de muestras en el que comenzar la reducción de ruidos" +msgstr "Nivel de muestras en el que comenzar la reducción de ruido" msgid "Denoise Preview on GPU" @@ -96909,14 +97828,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "(Si es distinto a cero) define el valor máximo de las muestras indirectas. Los valores que excedan el límite serán reducidos para evitar demasiado ruido y una convergencia lenta, a costa de la precisión" -msgid "Sample Offset" -msgstr "Desplazamiento de muestras" - - -msgid "Number of samples to skip when starting render" -msgstr "Muestras a omitir al inicio del procesamiento" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "Muestras a procesar por cada píxel" @@ -98574,7 +99485,7 @@ msgstr "Rugosidad máxima para la cual usar el método de trazado de rayos. Las msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects" -msgstr "Habilita técnicas de reducción de ruidos para los efectos basados en trazado de rayos" +msgstr "Habilita técnicas de reducción de ruido para los efectos basados en trazado de rayos" msgid "Read-only Integer" @@ -99594,7 +100505,7 @@ msgstr "Omitir el cálculo de normales personalizadas y normales de esquinas de msgid "Render Single Layer" -msgstr "Procesar sólo una capa" +msgstr "Sólo procesar activa" msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line." @@ -100562,7 +101473,7 @@ msgstr "Dirección" msgid "Direction of the light for shadows and highlights" -msgstr "Dirección de la luz, usada para mostrar sombras y brillos" +msgstr "Dirección de la luz, usada para mostrar luces y sombras" msgid "Attenuation constant" @@ -101217,110 +102128,6 @@ msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Directorios de scripts Python" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Datos de balance de color" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "Parámetros de balance de color de un clip de la secuencia y sus modificadores" - - -msgid "Correction Method" -msgstr "Método" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "Ganancia (luces)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "Gama (medios tonos)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Invertir ganancia" - - -msgid "Invert the gain color" -msgstr "Invierte el color de ganancia" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Invertir gama" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "Invierte el color de gama" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "Invertir realce" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "Invierte el color de realce" - - -msgid "Inverse Offset" -msgstr "Invertir desplazamiento" - - -msgid "Invert the offset color" -msgstr "Invierte el color de desplazamiento" - - -msgid "Inverse Power" -msgstr "Invertir potencia" - - -msgid "Invert the power color" -msgstr "Invierte el color de potencia" - - -msgid "Inverse Slope" -msgstr "Invertir pendiente" - - -msgid "Invert the slope color" -msgstr "Invierte el color de pendiente" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "Realce (sombras)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "Balance de color" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "Parámetros de balance de color de un clip de la secuencia" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Recortar" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "Parámetros de recorte para un clip de la secuencia" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "Cantidad de píxeles a recortar del lado derecho" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "Cantidad de píxeles a recortar del lado superior" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "Cantidad de píxeles a recortar del lado izquierdo" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "Cantidad de píxeles a recortar del lado inferior" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "Datos de edición de secuencia para un bloque de datos de escena" @@ -101384,18 +102191,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status" msgstr "Estado de selección clave retemporización" -msgid "Sequences" -msgstr "Secuencias" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "Sólo los clips de nivel superior" -msgid "All Sequences" -msgstr "Todas las secuencias" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "Todos los clips, incluyendo de forma recursiva a aquellos dentro de meta-clips" @@ -101460,230 +102259,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac msgstr "Procesa fotogramas hacia adelante del cursor de tiempo, en segundo plano, para una reproducción más rápida" -msgid "Sequence Element" -msgstr "Elemento de secuencia" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "Datos de clip de secuencia en un fotograma individual" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "Nombre del archivo de origen" - - -msgid "Orig FPS" -msgstr "FPS orig" - - -msgid "Original frames per second" -msgstr "Fotogramas por segundo originales" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Altura orig." - - -msgid "Original image height" -msgstr "Altura original de la imagen" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Ancho orig." - - -msgid "Original image width" -msgstr "Ancho original de la imagen" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "Colección de elementos de la secuencia" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de un clip de la secuencia" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "ID de máscara usada como entrada de máscara del modificador" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Clip de máscara" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "Clip usado como máscara del modificador" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Máscara desde" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "Define desde dónde obtener los datos de máscara" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "Usar clip del editor de video como origen de la máscara" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "Usar un ID de máscara como origen de la máscara" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "Tiempo de máscara" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "Tiempo a usar para la animación de la máscara" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "La animación de la máscara se encuentra en relación con el inicio del clip" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "La animación de la máscara se encuentra sincronizada con el tiempo de la escena" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Deshabilitar este modificador" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "Deshabilitar opciones expandidas del modificador" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "Mapeo tonal" - - -msgid "Sound Equalizer" -msgstr "Ecualizador de audio" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "Modificador Brillo / Contraste para el clip de la secuencia" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "Permite ajustar la luminosidad de los colores" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "Permite ajustar la diferencia de luminosidad entre píxeles" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de balance de color del clip de la secuencia" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Multiplicar colores" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "Permite multiplicar la intensidad de cada píxel" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de curvas RVA para el clip de la secuencia" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador Corrección de tono del clip de la secuencia" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "Modificador de mapeo tonal" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "Algoritmo de mapeo tonal" - - -msgid "Equalize audio" -msgstr "Ecualizar audio" - - -msgid "Graphical definition equalization" -msgstr "Ecualización mediante definición gráfica" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de balance de blancos del clip de la secuencia" - - -msgid "White Value" -msgstr "Valor de blanco" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "Este color define lo que es considerado blanco en el clip" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "Modificadores de clip" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "Colección de modificadores de clips" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "Reemplazo" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "Parámetros de reemplazo de un clip de la secuencia" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "Construir reemplazo al 100% de resolución" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "Construir reemplazo al 25% de resolución" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "Construir reemplazo al 50% de resolución" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "Construir reemplazo al 75% de resolución" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "Ubicación de archivo de reemplazo personalizado" - - -msgid "Quality of proxies to build" -msgstr "Calidad de los reemplazos a ser creados" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "Método para leer el código de tiempo del origen" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "Sobrescribir los archivos de reemplazo existentes durante la construcción" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "Usa un directorio personalizado para almacenar los datos" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "Archivo personalizado de reemplazo" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "Usa un archivo personalizado desde el cual se leerán los datos de reemplazo" - - msgid "Lock channel" msgstr "Bloquear canal" @@ -101692,82 +102267,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "Deshabilitar canal" -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Transformación de secuencia" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "Parámetros de transformación para un clip de secuencia" - - -msgid "Type of filter to use for image transformation" -msgstr "Tipo de filtro a usar para la transformación de imágenes" - - -msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" -msgstr "Escoger filtro automáticamente basándose en el factor de escala" - - -msgid "Use nearest sample" -msgstr "Usar muestra más cercana" - - -msgid "Interpolate between 2×2 samples" -msgstr "Interpolar entre 2×2 muestras" - - -msgid "Cubic Mitchell" -msgstr "Mitchell cúbico" - - -msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" -msgstr "Filtro Mitchell cúbico sobre 4×4 muestras" - - -msgid "Cubic B-Spline" -msgstr "B-Spline cúbico" - - -msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "Filtro B-Spline cúbico (más desenfocado pero sin imperfecciones) sobre 4×4 muestras" - - -msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" -msgstr "Promedia las muestras de la imagen original que caigan bajo el píxel de destino" - - -msgid "Translate X" -msgstr "Traslación X" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "Mover a lo largo del eje X" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Traslación Y" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Mover a lo largo del eje Y" - - -msgid "Origin of image for transformation" -msgstr "Origen de la imagen a ser transformada" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "Rotar en torno al centro de la imagen" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "Escalar en el eje X" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "Escalar en el eje Y" - - msgid "Cache Overlay Settings" msgstr "Opciones de sobreimpresión de caché" @@ -102064,10 +102563,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "Adhiere el fotograma actual al inicio o final de los clips" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "Colección de secuencias" - - msgid "Effect affecting the Grease Pencil object" msgstr "Efecto que modifica al objeto de Grease Pencil" @@ -104514,6 +105009,10 @@ msgid "Transform Preview" msgstr "Previsualizar transformaciones" +msgid "Show a preview of the start or end frame of a strip while transforming its respective handle" +msgstr "Muestra una previsualización del fotograma inicial o final de un clip, mientras se transforma su asa respectiva" + + msgid "Limit View to Contents" msgstr "Limitar vista al contenido" @@ -105255,7 +105754,7 @@ msgstr "Mostrar etiquetas automáticas redirección" msgid "Label reroute nodes based on the label of connected reroute nodes" -msgstr "Etiquetar los nodos de redirección a partir de la etiqueta de los nodos conectados a éstos" +msgstr "En caso de que existieran varios nodos Redirigir conectados entre sí, mostrará la etiqueta del primero de ellos en todos los demás" msgid "Show Timing" @@ -105729,7 +106228,7 @@ msgstr "Método para controlar cómo se combina el clip con otros clips" msgid "Cross" -msgstr "Cruz" +msgstr "Cruzado" msgid "Alpha Under" @@ -105876,10 +106375,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "Calcula los modificadores en espacio lineal, en vez de usar el espacio del editor de video" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "Efecto" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "Clip de la secuencia que aplica un efecto sobre las imágenes creadas por otros clips" @@ -105896,6 +106391,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "Los canales RVA de los píxeles transparentes serán multiplicados por el canal alfa" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Multiplicar colores" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "Permite ajustar la intensidad del color de origen" @@ -105944,10 +106443,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "Invierte el orden de los fotogramas" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Adicionar" - - msgid "Input 1" msgstr "Entrada 1" @@ -105964,10 +106459,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Segunda entrada del clip de efecto" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "Capa de ajuste" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "Clip de secuencia para realizar ajustes de filtro a las capas inferiores" @@ -105988,20 +106479,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "Desplaza el inicio de la animación (recorta su inicio)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Alfa sobre" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Alfa debajo" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "Mezclar colores" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Color" +msgid "Color Strip" +msgstr "Clip de color" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -106016,14 +106495,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Cruzado" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Cruzado gama" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "Desenfoque gaussiano" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "Clip de la secuencia para crear un desenfoque gaussiano" @@ -106036,10 +106507,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Tamaño del desenfoque en el eje Y" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Resplandor" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "Clip de la secuencia para crear un efecto de resplandor" @@ -106080,10 +106547,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "Mostrar sólo el buffer de resplandor" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "Seleccionar multicámara" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Clip de la secuencia para realizar una edición multicámara" @@ -106092,18 +106555,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "Canal de entrada multicámara" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Multiplicar" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "Soltar encima" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Control de velocidad" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "Clip de la secuencia para controlar la velocidad de otros clips" @@ -106156,12 +106607,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "Realiza un fundido cruzado entre el fotograma actual y el siguiente" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Sustraer" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "Texto" +msgid "Text Strip" +msgstr "Clip de texto" msgid "Sequence strip creating text" @@ -106276,10 +106723,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "Ancho del salto de línea como factor, cero para deshabilitar" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "Transformar" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "Clip de secuencia que aplica transformaciones afines a otros clips" @@ -106308,10 +106751,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "Cantidad a escalar el origen en el eje Y" +msgid "Translate X" +msgstr "Traslación X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "Cantidad a mover el origen en el eje X" +msgid "Translate Y" +msgstr "Traslación Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "Cantidad a mover el origen en el eje Y" @@ -106328,10 +106779,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "Escalar uniformemente, preservando la proporción" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Barrido" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Clip de la secuencia para crear una transición de barrido" @@ -106392,12 +106839,16 @@ msgid "Clock" msgstr "Reloj" +msgid "Image Strip" +msgstr "Clip de imagen" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "Clip de secuencia para cargar una o más imágenes" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Máscara" +msgid "Mask Strip" +msgstr "Clip de máscara" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -106408,22 +106859,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "Máscara en uso en esta secuencia" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Meta" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Meta-clip" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "Clip de secuencia que agrupará a varios clips en uno solo" -msgid "Sequences nested in meta strip" -msgstr "Secuencias anidadas en el meta-clip" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Clip de película" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "Clip de secuencia para cargar un video desde el editor de clips de película" @@ -106452,10 +106895,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Permite usar la versión no distorsionada del clip" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Película" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "Clip de la secuencia para cargar un video" @@ -106472,8 +106911,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "Modo de cargar vistas de película" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Escena" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Clip de escena" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" @@ -106516,10 +106955,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Volumen de reproducción del sonido" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Sonido" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "Clip de la secuencia para definir un sonido a ser reproducido durante un período de tiempo" @@ -106554,6 +106989,366 @@ msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds msgstr "Desplazamiento del sonido con respecto al inicio del clip, expresado en segundos" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "Parámetros de balance de color de un clip de la secuencia y sus modificadores" + + +msgid "Correction Method" +msgstr "Método" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "Ganancia (luces)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Gama (medios tonos)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Invertir ganancia" + + +msgid "Invert the gain color" +msgstr "Invierte el color de ganancia" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Invertir gama" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "Invierte el color de gama" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "Invertir realce" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "Invierte el color de realce" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "Invertir desplazamiento" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "Invierte el color de desplazamiento" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "Invertir potencia" + + +msgid "Invert the power color" +msgstr "Invierte el color de potencia" + + +msgid "Inverse Slope" +msgstr "Invertir pendiente" + + +msgid "Invert the slope color" +msgstr "Invierte el color de pendiente" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "Realce (sombras)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "Parámetros de balance de color de un clip de la secuencia" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "Parámetros de recorte para un clip de la secuencia" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "Cantidad de píxeles a recortar del lado derecho" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "Cantidad de píxeles a recortar del lado superior" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "Cantidad de píxeles a recortar del lado izquierdo" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "Cantidad de píxeles a recortar del lado inferior" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "Datos de clip de secuencia en un fotograma individual" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "Nombre del archivo de origen" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "FPS orig" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "Fotogramas por segundo originales" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Altura orig." + + +msgid "Original image height" +msgstr "Altura original de la imagen" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Ancho orig." + + +msgid "Original image width" +msgstr "Ancho original de la imagen" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de un clip de la secuencia" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "ID de máscara usada como entrada de máscara del modificador" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "Clip usado como máscara del modificador" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Máscara desde" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "Define desde dónde obtener los datos de máscara" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "Usar clip del editor de video como origen de la máscara" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "Usar un ID de máscara como origen de la máscara" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "Tiempo de máscara" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "Tiempo a usar para la animación de la máscara" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "La animación de la máscara se encuentra en relación con el inicio del clip" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "La animación de la máscara se encuentra sincronizada con el tiempo de la escena" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Deshabilitar este modificador" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Deshabilitar opciones expandidas del modificador" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "Mapeo tonal" + + +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "Ecualizador de audio" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "Modificador Brillo / Contraste para el clip de la secuencia" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "Permite ajustar la luminosidad de los colores" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "Permite ajustar la diferencia de luminosidad entre píxeles" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de balance de color del clip de la secuencia" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "Permite multiplicar la intensidad de cada píxel" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de curvas RVA para el clip de la secuencia" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador Corrección de tono del clip de la secuencia" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "Modificador de mapeo tonal" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "Algoritmo de mapeo tonal" + + +msgid "Equalize audio" +msgstr "Ecualizar audio" + + +msgid "Graphical definition equalization" +msgstr "Ecualización mediante definición gráfica" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de balance de blancos del clip de la secuencia" + + +msgid "White Value" +msgstr "Valor de blanco" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "Este color define lo que es considerado blanco en el clip" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Modificadores de clip" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "Colección de modificadores de clips" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "Parámetros de reemplazo de un clip de la secuencia" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "Construir reemplazo al 100% de resolución" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "Construir reemplazo al 25% de resolución" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "Construir reemplazo al 50% de resolución" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "Construir reemplazo al 75% de resolución" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "Ubicación de archivo de reemplazo personalizado" + + +msgid "Quality of proxies to build" +msgstr "Calidad de los reemplazos a ser creados" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "Método para leer el código de tiempo del origen" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Sobrescribir los archivos de reemplazo existentes durante la construcción" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Usa un directorio personalizado para almacenar los datos" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "Archivo personalizado de reemplazo" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "Usa un archivo personalizado desde el cual se leerán los datos de reemplazo" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "Parámetros de transformación para un clip de secuencia" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "Tipo de filtro a usar para la transformación de imágenes" + + +msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" +msgstr "Escoger filtro automáticamente basándose en el factor de escala" + + +msgid "Use nearest sample" +msgstr "Usar muestra más cercana" + + +msgid "Interpolate between 2×2 samples" +msgstr "Interpolar entre 2×2 muestras" + + +msgid "Cubic Mitchell" +msgstr "Mitchell cúbico" + + +msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" +msgstr "Filtro Mitchell cúbico sobre 4×4 muestras" + + +msgid "Cubic B-Spline" +msgstr "B-Spline cúbico" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "Filtro B-Spline cúbico (más desenfocado pero sin imperfecciones) sobre 4×4 muestras" + + +msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" +msgstr "Promedia las muestras de la imagen original que caigan bajo el píxel de destino" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "Mover a lo largo del eje X" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Mover a lo largo del eje Y" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "Origen de la imagen a ser transformada" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "Rotar en torno al centro de la imagen" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "Escalar en el eje X" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Escalar en el eje Y" + + msgid "Studio Light" msgstr "Iluminación de estudio" @@ -107253,6 +108048,22 @@ msgid "Color of path before current frame" msgstr "Color de la trayectoria antes del fotograma actual" +msgid "Path Keyframe After" +msgstr "Claves posteriores" + + +msgid "Color of keyframes on a path after current frame" +msgstr "Color de los claves en una trayectoria, después del fotograma actual" + + +msgid "Path Keyframe Before" +msgstr "Claves anteriores" + + +msgid "Color of keyframes on a path before current frame" +msgstr "Color de los claves en una trayectoria, antes del fotograma actual" + + msgid "Selected Marker" msgstr "Marcador seleccionado" @@ -108181,22 +108992,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "Clip de audio" -msgid "Color Strip" -msgstr "Clip de color" - - msgid "Draw Action" msgstr "Mostrar acción" -msgid "Image Strip" -msgstr "Clip de imagen" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Meta-clip" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Clip de recorte" @@ -108205,10 +109004,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Fondo previsualización" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Clip de escena" - - msgid "Selected Strips" msgstr "Clips seleccionados" @@ -108221,10 +109016,6 @@ msgid "Text strip editing selection" msgstr "Selección de edición del clip de texto" -msgid "Text Strip" -msgstr "Clip de texto" - - msgid "Text Strip Cursor" msgstr "Clip de texto - Cursor" @@ -109050,6 +109841,11 @@ msgid "Offset along the normal when drawing on surfaces" msgstr "Desplazamiento a lo largo de la normal al dibujar sobre superficies" +msgctxt "Action" +msgid "New Keyframe Type" +msgstr "Tipo de nuevos claves" + + msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes" msgstr "El tipo de fotogramas clave a crear al insertar nuevos claves" @@ -111066,10 +111862,105 @@ msgid "Color for object outline" msgstr "Color del contorno de los objetos" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Render Pass" +msgstr "Pasada de procesamiento" + + msgid "Render Pass to show in the viewport" msgstr "Pasada de procesamiento a mostrar en la vista" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Combined" +msgstr "Combinada" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Emission" +msgstr "Emisión" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Environment" +msgstr "Entorno" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Ambient Occlusion" +msgstr "Oclusión ambiental" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Shadow" +msgstr "Sombras" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Transparent" +msgstr "Transparencia" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Iluminación difusa" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Color de difusión" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Light" +msgstr "Iluminación especular" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Color" +msgstr "Color de especularidad" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Volume Light" +msgstr "Iluminación volumétrica" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Position" +msgstr "Posición" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Normal" +msgstr "Normales" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Mist" +msgstr "Niebla" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoObject" +msgstr "Cryptomatte - Objeto" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoAsset" +msgstr "Cryptomatte - Recurso" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoMaterial" +msgstr "Cryptomatte - Material" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "AOV" +msgstr "AOV" + + msgid "Selected StudioLight" msgstr "Iluminación de estudio seleccionada" @@ -111234,14 +112125,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "Muestra las estructuras usando colores aleatorios" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "Alfa de rayos X" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "Cantidad de alfa a usar" - - msgid "View layer" msgstr "Capa de visualización" @@ -112560,10 +113443,20 @@ msgid "WorkSpace UI Tags" msgstr "Etiquetas UI del espacio de trabajo" +msgctxt "View3D" +msgid "Activate Gizmo" +msgstr "Activar manipulador" + + msgid "Activation event for gizmos that support drag motion" msgstr "Evento de activación de manipuladores que soportan movimiento mediante arrastre" +msgctxt "View3D" +msgid "Press" +msgstr "Presionar" + + msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool" msgstr "La presión causará una activación inmediata, previniendo que se transmita un evento de clic a la herramienta" @@ -115843,6 +116736,11 @@ msgid "Mirrored" msgstr "Simetrizada" +msgctxt "Camera" +msgid "Fix" +msgstr "Fijar" + + msgid "Work Relative to some Object" msgstr "Relativo a un objeto" @@ -115906,7 +116804,7 @@ msgstr "Soporte para OSL deshabilitado en esta compilación del programa" msgid "Denoising completed" -msgstr "Reducción de ruidos finalizada" +msgstr "Reducción de ruido finalizada" msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete" @@ -115954,7 +116852,7 @@ msgstr "Usar reducción de ruido acelerada por GPU cuando esté soportada, para msgid "Blender was compiled without a viewport denoiser" -msgstr "Blender fue compilado sin soporte para reducción de ruidos en las vistas" +msgstr "Blender fue compilado sin soporte para reducción de ruido en las vistas" msgid "No compatible GPUs found for Cycles" @@ -117558,6 +118456,11 @@ msgid "Controller Style" msgstr "Estilo de controlador" +msgctxt "Camera" +msgid "End" +msgstr "Fin" + + msgid "Gamepad" msgstr "Mando de juego" @@ -118227,14 +119130,29 @@ msgid "No mesh object" msgstr "Ningún objeto poligonal" +msgctxt "Unit" +msgid "Plain Data" +msgstr "Datos simples" + + msgid "Data values without special behavior" msgstr "Valores de datos sin un comportamiento especial" +msgctxt "Unit" +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" + + msgid "Time specified in seconds" msgstr "Tiempo especificado en segundos" +msgctxt "Unit" +msgid "Quaternion Rotation" +msgstr "Rotación cuaternio" + + msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "Ver bloque de texto OperatorList.txt" @@ -119701,10 +120619,6 @@ msgid "Sample Bias" msgstr "Desviación de muestras" -msgid "*Unsaved Changes" -msgstr "*Cambios no guardados" - - msgid "Edge to Edge" msgstr "De borde a borde" @@ -119750,6 +120664,10 @@ msgid "Source Clone UV Map" msgstr "Mapa UV a clonar" +msgid "Magnify" +msgstr "Magnificar" + + msgid "Gradient Mapping" msgstr "Mapeo de gradiente" @@ -120056,6 +120974,11 @@ msgid "Noise Amount" msgstr "Cantidad de ruido" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Power" +msgstr "Potencia" + + msgid "Min Distance" msgstr "Distancia mínima" @@ -121111,16 +122034,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Objetos de Grease Pencil" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Empujar abajo" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Esconder" - - msgctxt "Operator" msgid "Frame Preview Range" msgstr "Encuadrar rango de previsualización" @@ -121625,6 +122538,21 @@ msgid "At Cursor" msgstr "En el cursor" +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Angle Based" +msgstr "Desplegar: Basado en ángulos" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Conformal" +msgstr "Desplegar: Conforme" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Minimum Stretch" +msgstr "Desplegar: Estiramiento mínimo" + + msgctxt "Operator" msgid "Unpin" msgstr "Liberar" @@ -122636,6 +123564,10 @@ msgid "Invalid id" msgstr "ID inválido" +msgid "Wrap Around" +msgstr "Ajustar líneas" + + msgid "All Data-Blocks" msgstr "Todos los bloques de datos" @@ -124536,7 +125468,7 @@ msgstr "Actualizar todas las trayectorias de movimiento" msgctxt "Operator" msgid "Sort Elements..." -msgstr "Ordenar elementos..." +msgstr "Ordenar elementos" msgctxt "Operator" @@ -124649,6 +125581,11 @@ msgid "Point to Target..." msgstr "Apuntar a objetivo..." +msgctxt "Mesh" +msgid "Average" +msgstr "Promediar" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vectors" msgstr "Suavizar vectores" @@ -125406,10 +126343,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "Nombres de marcadores" -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "Desvanecer geometría" @@ -126085,6 +127018,14 @@ msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]') msgstr "Omitiendo la ruta del conjunto de claves porque no tiene un ID (CC = '%s', ruta = '%s[%d]')" +msgid "\"%s\" is using Action \"%s\", which does not have a slot with identifier \"%s\" or \"%s\". Manually assign the right action slot to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" está usando la acción \"%s\", que no contiene un contenedor con el identificador \"%s\" o \"%s\". Asignar manualmente el contenedor de acción correcto a \"%s\"." + + +msgid "Legacy action \"%s\" is assigned to \"%s\", which does not match the action's id_root \"%s\". The action has been upgraded to a slotted action with slot \"%s\" with an id_type \"%s\", which has also been assigned to \"%s\" despite this type mismatch. This likely indicates something odd about the blend file." +msgstr "La acción antigua \"%s\" se encuentra asignada a \"%s\", que no coincide con el id principal de la acción \"%s\". La acción ha sido actualizada a una acción con contenedores, con el contenedor \"%s\" con un tipo de id \"%s\", que también ha sido asignado a \"%s\" a pesar de su tipo no coincidente. Esto probablemente indique algo extraño con respecto al archivo .blend." + + msgid "Named Layer node" msgstr "Nodo Seleccionar capa por nombre" @@ -126519,6 +127460,10 @@ msgid "var" msgstr "var" +msgid "Untitled" +msgstr "Sin_nombre" + + msgctxt "Action" msgid "Stepped" msgstr "Int_escalonada" @@ -126580,10 +127525,6 @@ msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "Actualmente no es posible empacar imágenes compuestas en celdas a partir de datos crudos..." -msgid "untitled" -msgstr "sin_nombre" - - msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "No se guardó, no hay una imagen multi capa" @@ -127497,10 +128438,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "Editar_video" -msgid "Untitled" -msgstr "Sin_nombre" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "No fue posible hacer una versión de respaldo: nombre de archivo demasiado corto" @@ -129004,48 +129941,8 @@ msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object" msgstr "No hay ningún objeto activo o el objeto activo no es un objeto de Grease Pencil" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: panning, Shift: align" -msgstr "{}: confirmar, {}: cancelar, {}: desplazar, Mayús: alinear" - - -msgid ", {}/{}: adjust subdivisions: {}" -msgstr ", {}/{}: ajustar subdivisiones: {}" - - -msgid ", Alt: center" -msgstr ", Alt: centrar" - - -msgid ", {}: extrude" -msgstr ", {}: extruir" - - -msgid ", {}: grab, {}: rotate, {}: scale" -msgstr ", {}: mover, {}: rotar, {}: escalar" - - -msgid "Line: " -msgstr "Línea: " - - -msgid "Polyline: " -msgstr "Línea poligonal: " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "Rectángulo: " - - -msgid "Circle: " -msgstr "Círculo: " - - -msgid "Arc: " -msgstr "Arco: " - - -msgid "Curve: " -msgstr "Curva: " +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" msgid "Active Vertex Group is locked" @@ -129501,10 +130398,6 @@ msgid "OK" msgstr "Aceptar" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Menú \"%s\" no encontrado" @@ -130510,10 +131403,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "Tipo de intersección" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "clic Izq: Arrastrar para dibujar la línea de corte" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "Se requieren bordes o caras seleccionadas" @@ -130682,10 +131571,6 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices" msgstr "No hay ningún grupo en los vértices seleccionados" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})" -msgstr "{}: confirmar, {}: cancelar, {}: punto a ratón ({}), {}: punto a pivote, {}: punto a origen objeto, {}: restablecer normales, {}: definir y punto a cursor 3D, {}: seleccionar y punto a elemento malla, {}: invertir normales ({}), {}: esferizar ({}), {}: alinear ({})" - - msgid "Invalid selection order" msgstr "Orden de selección inválido" @@ -132687,6 +133572,11 @@ msgid "Show {} preferences" msgstr "Mostrar preferencias de {}" +msgctxt "Screen" +msgid "Precision" +msgstr "Precisión" + + msgid "Area not found in the active screen" msgstr "Área no encontrada en la pantalla activa" @@ -133680,7 +134570,7 @@ msgstr "No se han seleccionado elementos" msgid "Copy Bundle to Asset Library..." -msgstr "Copiar marcador 3D a biblioteca de recursos..." +msgstr "Copiar paquete a biblioteca..." msgid "File name, overwrite existing" @@ -135156,6 +136046,10 @@ msgid "Not an editable name" msgstr "No es un nombre editable" +msgid "Strip names are not editable from the Outliner" +msgstr "Los nombres de los clips no son editables desde el Listado" + + msgid "External library data is not editable" msgstr "Los datos de las bibliotecas externas no son editables" @@ -135360,58 +136254,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "No es posible la recarga con operadores modales en ejecución" -msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" -msgstr "Agrega una transición Fundido cruzado a la línea de tiempo" - - -msgid "Add an add effect strip to the sequencer" -msgstr "Agrega un clip de efecto Adicionar a la línea de tiempo" - - -msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" -msgstr "Agrega un clip de efecto Sustraer a la línea de tiempo" - - -msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" -msgstr "Agrega un clip de efecto Alfa encima a la línea de tiempo" - - -msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" -msgstr "Agrega un clip de efecto Alfa debajo a la línea de tiempo" - - -msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" -msgstr "Agrega una transición Fundido cruzado gama a la línea de tiempo" - - -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "Agrega un clip de efecto Multiplicar a la línea de tiempo" - - -msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" -msgstr "Agrega un clip de efecto Soltar encima a la línea de tiempo" - - -msgid "Add a wipe transition to the sequencer" -msgstr "Agrega una transición Barrido a la línea de tiempo" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "Agrega un clip de efecto Resplandor a la línea de tiempo" - - -msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" -msgstr "Agrega un clip de efecto Transformar a la línea de tiempo" - - msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "Agrega un clip de color a la línea de tiempo" -msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" -msgstr "Agrega un clip de efecto Control de velocidad a la línea de tiempo" - - msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "Agrega un clip de efecto Selector multicámara a la línea de tiempo" @@ -135420,10 +136266,6 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "Agrega un clip de capa de ajuste a la línea de tiempo" -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "Agrega un clip de efecto Desenfoque gaussiano a la línea de tiempo" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "Agrega un clip de texto a la línea de tiempo" @@ -135452,6 +136294,10 @@ msgid "Could not create the copy paste file!" msgstr "¡No fue posible crear el archivo para copiar y pegar!" +msgid "Copied the selected Video Sequencer strips and associated effect chain to internal clipboard" +msgstr "Se copiaron los clips seleccionados del Editor de video y sus cadenas de efectos asociadas al portapapeles interno" + + msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard" msgstr "Se copiaron los clips seleccionados del Editor de video al portapapeles interno" @@ -135484,26 +136330,6 @@ msgid "MetaStrip" msgstr "Metaclip" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "No es posible aplicar efectos a clips de audio de la secuencia" - - -msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips" -msgstr "No es posible aplicar el efecto a más de 2 clips de la secuencia" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "Se necesita al menos un clip de secuencia seleccionado" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "Se necesitan 2 clips de la secuencia seleccionados" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "PENDIENTE: ¿en qué casos sucede esto?" - - msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "No es posible reasignar las entradas: el clip no tiene ninguna entrada" @@ -136767,7 +137593,7 @@ msgstr "Proyección UV inteligente" msgid "Built without SLIM, falling back to conformal method" -msgstr "Compilado sin SLIM, se regresará al método conforme" +msgstr "Compilado sin SLIM, regresará al método conforme" msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh" @@ -137246,10 +138072,6 @@ msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleto msgstr "%s: No fue posible encontrar un superior común de transformaciones para la primitiva deformada %s y el esqueleto %s para convertirlos a un SkelRoot de USD. Esto podrá ser resuelto estableciendo una primitiva de primer nivel (raíz) en las opciones de exportación" -msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" -msgstr "Exportación de USD: No fue posible calcular límites para %s" - - msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "El tamaño del ancho de curvas no es soportado para interpolación USD" @@ -138614,6 +139436,14 @@ msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)" msgstr "Sólo soportado para regiones de tipo \"TEMPORAL\" (esto es, emergentes)" +msgid "Strip type must be 'META'" +msgstr "El tipo de clip debe ser 'META'" + + +msgid "Strip type does not support modifiers" +msgstr "El tipo de clip no soporta modificadores" + + msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "El modificador no fue encontrado en la lista" @@ -138622,36 +139452,12 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip" msgstr "Recursión detectada, no es posible usar este clip" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_sound: no se puede abrir el archivo de sonido" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Este Blender fue compilado sin soporte para Audaspace" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect: fotograma final no definido" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect: el efecto necesita 1 secuencia de entrada" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect: el efecto necesita 2 secuencias de entrada" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop: no se puede hacer emerger el último elemento" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop: Fuera de rango" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 2 inputs (%d, should never happen!)" -msgstr "Sequences.new_effect: el efecto espera más de 2 entradas (%d, nunca debería suceder!)" +msgid "Strip '%s' not in scene '%s'" +msgstr "El clip '%s' no está en la escena '%s'" msgid "Sound not packed" @@ -138666,6 +139472,21 @@ msgid "Sort the asset list alphabetically" msgstr "Ordenar la lista de recursos alfabéticamente" +msgctxt "Render Layer" +msgid "General" +msgstr "General" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Data" +msgstr "Datos" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Shader AOV" +msgstr "AOV de sombreado" + + msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor" msgstr "'show_locked_time' no es soportado por el editor '%s'" @@ -140133,14 +140954,46 @@ msgid "Disabled, built without FFTW" msgstr "Deshabilitado, compilado sin soporte para FFTW" +msgid "Streaks Angle" +msgstr "Ángulo de haces" + + msgid "Glare" msgstr "Resplandor" +msgid "The image with the generated glare added" +msgstr "La imagen con el resplandor agregado" + + +msgid "The generated glare" +msgstr "El resplandor generado" + + +msgid "The extracted highlights from which the glare was generated" +msgstr "Las \"luces\" extraídas a partir de las cuales se generará el resplandor" + + +msgid "The size of the glare relative to the image. 1 means the glare covers the entire image, 0.5 means the glare covers half the image, and so on" +msgstr "El tamaño del resplandor con respecto a la imagen. 1 significará que el resplandor cubrirá la imagen completa, 0.5 que cubrirá la mitad de la imagen, etc" + + +msgid "The number of streaks" +msgstr "La cantidad de haces" + + +msgid "The angle that the first streak makes with the horizontal axis" +msgstr "El ángulo que tendrá el primer haz con respecto al eje horizontal" + + msgid "Streak fade-out factor" msgstr "Factor de desvanecimiento de los haces" +msgid "Modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect" +msgstr "Modula el color de los haces y fantasmas para lograr un efecto de dispersión espectral" + + msgid "ID value" msgstr "Valor de ID" @@ -141308,6 +142161,11 @@ msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point i msgstr "Devuelve la posición de las asas relativa al punto de control correspondiente, en vez de hacerlo en el espacio local de la geometría" +msgctxt "Mesh" +msgid "Smooth" +msgstr "Suavizado" + + msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist" msgstr "El valor del atributo \"id\" de los puntos o su identificador, si ese atributo no estuviera definido" @@ -142758,6 +143616,11 @@ msgid "Sheen Tint" msgstr "Tinte de brillo tangencial" +msgctxt "Amount" +msgid "Emission Strength" +msgstr "Intensidad de emisión" + + msgid "Color of the material used for diffuse, subsurface, metallic and transmission" msgstr "Color del material, usado para difusión, transluminiscencia, metálico y transmisión" @@ -143040,7 +143903,7 @@ msgid "" "This can avoid harsh highlights, and reduce global illumination noise. 0.0 corresponds to no smoothing; higher values smooth more" msgstr "" "Suavizará la intensidad de la luz cerca de la fuente de emisión.\n" -"Esto podrá evitar destellos estridentes y reducir el ruido de la iluminación global. 0.0 corresponderá a la ausencia de suavizado; valores mayores producirán un suavizado progresivamente más alto" +"Esto podrá evitar brillos estridentes y reducir el ruido de la iluminación global. 0.0 corresponderá a la ausencia de suavizado; valores mayores producirán un suavizado progresivamente más alto" msgid "Is Camera Ray" diff --git a/locale/po/eu.po b/locale/po/eu.po index 774d2c71314..4fa29fc0023 100644 --- a/locale/po/eu.po +++ b/locale/po/eu.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:54+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Basque \n" diff --git a/locale/po/fa.po b/locale/po/fa.po index 94883f4d8f8..de760e281ac 100644 --- a/locale/po/fa.po +++ b/locale/po/fa.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-03 12:13+0000\n" "Last-Translator: Nooby Noober \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -2953,24 +2953,24 @@ msgid "Pivot Point" msgstr "ﺶﺧﺮﭼ ﻪﻄﻘﻧ" +msgid "Apply" +msgstr "ﻝﺎﻤﻋﺍ" + + msgid "Mirror" msgstr "ﻪﻨﯾﺁ" -msgid "Add Image" -msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻥﺩﺮﮐ‌ﻪﻓﺎﺿﺍ" +msgid "Convert" +msgstr "ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Relations" msgstr "ﻂﺑﺍﻭﺭ" -msgid "Apply" -msgstr "ﻝﺎﻤﻋﺍ" - - -msgid "Convert" -msgstr "ﻞﯾﺪﺒﺗ" +msgid "Add Image" +msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻥﺩﺮﮐ‌ﻪﻓﺎﺿﺍ" msgid "Text" @@ -4470,14 +4470,6 @@ msgid "Text Color" msgstr "ﻦﺘﻣ ﮓﻧﺭ" -msgid "Translate X" -msgstr "X ﯽﯾﺎﺠﺑﺎﺟ" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Y ﯽﯾﺎﺠﺑﺎﺟ" - - msgid "Gray Scale" msgstr "ﯼﺮﺘﺴﮐﺎﺧ ﺱﺎﯿﻘﻣ" @@ -4535,30 +4527,18 @@ msgid "Animation End Offset" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻧﺍ ﻥﺎﯾﺎﭘ ﺖﺴﻓﺍ" -msgid "Color Sequence" -msgstr "ﮓﻧﺭ ﺲﻧﺎﮑﺳ" +msgid "Translate X" +msgstr "X ﯽﯾﺎﺠﺑﺎﺟ" + + +msgid "Translate Y" +msgstr "Y ﯽﯾﺎﺠﺑﺎﺟ" msgid "Translation Unit" msgstr "ﯽﯾﺎﺠﺑﺎﺟ ﺪﺣﺍﻭ" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "ﺎﺘﻣ ﺲﻧﺎﮑﺳ" - - -msgid "Movie Sequence" -msgstr "ﻢﻠﯿﻓ ﺲﻧﺎﮑﺳ" - - -msgid "Scene Sequence" -msgstr "ﻪﻨﺤﺻ ﺲﻧﺎﮑﺳ" - - -msgid "Sound Sequence" -msgstr "ﺍﺪﺻ ﺲﻧﺎﮑﺳ" - - msgid "X Mapping" msgstr "X ﺖﺷﺎﮕﻧ" @@ -4903,6 +4883,10 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "ﻩﺪﺸﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺰﯿﭼ ﭻﯿﻫ" +msgid "Cancel" +msgstr "ﻑﺍﺮﺼﻧﺍ" + + msgctxt "Operator" msgid "Reset All to Default Values" msgstr "ﺽﺮﻓ ﺶﯿﭘ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ ﻪﺑ ﻪﻤﻫ ﺩﺪﺠﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ" @@ -4970,10 +4954,6 @@ msgid "OK" msgstr "ﺪﯿﯾﺄﺗ" -msgid "Cancel" -msgstr "ﻑﺍﺮﺼﻧﺍ" - - msgid "Delete the active position" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﻩﺎﮕﯾﺎﺟ ﻑﺬﺣ" diff --git a/locale/po/fi.po b/locale/po/fi.po index 95e986c32c6..7b9e0760b58 100644 --- a/locale/po/fi.po +++ b/locale/po/fi.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-16 00:56+0000\n" "Last-Translator: Leevi Oksanen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -7344,54 +7344,6 @@ msgid "Show/Hide" msgstr "Näytä/Piilota" -msgid "Names" -msgstr "Nimet" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "UV-kartoittaminen" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Valitse enemmän/vähemmän" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Valitse samankaltainen" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Valitse kaikki piirteen mukaan" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Valitse silmukat" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Metapallo" - - -msgid "Light" -msgstr "Valo" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Valoluotain" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Lisää kuva" - - -msgid "Track" -msgstr "Raide" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Koukut" - - msgid "Random Mask" msgstr "Satunnainen maski" @@ -7400,10 +7352,58 @@ msgid "Mesh Select Mode" msgstr "Muodon valintatila" +msgid "UV Mapping" +msgstr "UV-kartoittaminen" + + +msgid "Names" +msgstr "Nimet" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Koukut" + + +msgid "Track" +msgstr "Raide" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Lisää kuva" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Metapallo" + + msgid "Text" msgstr "Teksti" +msgid "Light Probe" +msgstr "Valoluotain" + + +msgid "Light" +msgstr "Valo" + + +msgid "Select More/Less" +msgstr "Valitse enemmän/vähemmän" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "Valitse silmukat" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Valitse kaikki piirteen mukaan" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Valitse samankaltainen" + + msgid "Basic" msgstr "Tavallinen" @@ -10329,10 +10329,6 @@ msgid "Canvas" msgstr "Kangas" -msgid "All Sequences" -msgstr "Kaikki sekvenssit" - - msgid "Show Missing Media" msgstr "Näytä puuttuva media" @@ -10345,22 +10341,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "Mykistä kanava" -msgid "Move along X axis" -msgstr "Liiku X-akselin mukaisesti" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Liiku Y-akselin mukaisesti" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "Skaalaa X-akselin mukaisesti" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "Skaalaa Y-akselin mukaisesti" - - msgid "Show Cache" msgstr "Näytä välimuisti" @@ -11266,27 +11246,31 @@ msgid "Text Value" msgstr "Tekstiarvo" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Videosekvenssi" - - -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Kohtausskvenssi" - - msgid "Use Annotations" msgstr "Käytä huomioita" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Äänisekvenssi" - - msgctxt "Sound" msgid "Pan" msgstr "Panoroi" +msgid "Move along X axis" +msgstr "Liiku X-akselin mukaisesti" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Liiku Y-akselin mukaisesti" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "Skaalaa X-akselin mukaisesti" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Skaalaa Y-akselin mukaisesti" + + msgid "Studio Light" msgstr "Studiovalo" @@ -11855,10 +11839,6 @@ msgid "Scene World" msgstr "Kohtauksen Maailma" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "Röntgensäde Alfa" - - msgid "Active AOV" msgstr "Aktiivinen AOV" @@ -13032,10 +13012,6 @@ msgid "Render Time" msgstr "Renderöintiaika" -msgid "*Unsaved Changes" -msgstr "*Tallentamattomia Muutoksia" - - msgid "Edge to Edge" msgstr "Reunasta Reunaan" @@ -14061,6 +14037,10 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Mitään ei ole valittu" +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + + msgctxt "Operator" msgid "Change Shortcut" msgstr "Vaihda pikakomento" @@ -14219,10 +14199,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "Peruuta" - - msgid "Internal error!" msgstr "Sisäinen virhe!" diff --git a/locale/po/fr.po b/locale/po/fr.po index a9e38476979..dd76f8d396e 100644 --- a/locale/po/fr.po +++ b/locale/po/fr.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-13 11:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-19 00:56+0000\n" "Last-Translator: Damien Picard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -5183,14 +5183,29 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable" msgstr "Extension de l’extrémité des traits pour fermer les interstices, 0 pour désactiver" +msgctxt "Brush" +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + + msgid "Direction of the fill" msgstr "Direction du remplissage" +msgctxt "Brush" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + + msgid "Fill internal area" msgstr "Remplir la zone interne" +msgctxt "Brush" +msgid "Inverted" +msgstr "Inversée" + + msgid "Fill inverted area" msgstr "Remplir la zone inversée" @@ -5223,14 +5238,29 @@ msgid "Use edit lines as fill boundary limits" msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites" +msgctxt "GPencil" +msgid "Closure Mode" +msgstr "Mode de fermeture" + + msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps" msgstr "Types d’extensions de traits à utiliser pour fermer les interstices" +msgctxt "GPencil" +msgid "Extend" +msgstr "Étendre" + + msgid "Extend strokes in straight lines" msgstr "Étendre les traits en ligne droite" +msgctxt "GPencil" +msgid "Radius" +msgstr "Rayon" + + msgid "Connect endpoints that are close together" msgstr "Connecter les extrémités proches" @@ -8435,10 +8465,20 @@ msgid "Copy the scale of the target" msgstr "Copier l’échelle de la cible" +msgctxt "Constraint" +msgid "Power" +msgstr "Puissance" + + msgid "Raise the target's scale to the specified power" msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée" +msgctxt "Constraint" +msgid "Additive" +msgstr "Additif" + + msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)" msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)" @@ -9972,10 +10012,25 @@ msgid "Clip Min Y" msgstr "Min Y troncature" +msgctxt "Curve" +msgid "Extend" +msgstr "Étendre" + + msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally" msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement" +msgctxt "Curve" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Extrapolated" +msgstr "Extrapolée" + + msgid "Tone" msgstr "Ton" @@ -13122,6 +13177,11 @@ msgid "Scaling (in time) of the noise" msgstr "Échelle (temporelle) du bruit" +msgctxt "Amount" +msgid "Strength" +msgstr "Force" + + msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve" msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente" @@ -17380,30 +17440,65 @@ msgid "The frame number in the scene" msgstr "Le numéro de frame dans la scène" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe Type" +msgstr "Type d’image clé" + + msgid "Type of keyframe" msgstr "Type de l’image clé" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe" +msgstr "Image clé" + + msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses" msgstr "Image clé normale, par exemple pour des poses clés" +msgctxt "GPencil" +msgid "Breakdown" +msgstr "Intervalle principal" + + msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses" msgstr "Un intervalle principal, par exemple pour des transitions entre poses clés" +msgctxt "GPencil" +msgid "Moving Hold" +msgstr "Animation d’attente" + + msgid "A keyframe that is part of a moving hold" msgstr "Une image clé faisant partie d’une animation d’attente" +msgctxt "GPencil" +msgid "Extreme" +msgstr "Extrême" + + msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed" msgstr "Une pose « extrême », ou autre usage en fonction des besoins" +msgctxt "GPencil" +msgid "Jitter" +msgstr "Bruit" + + msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed" msgstr "Une image clé de remplissage ou précalculée pour animer sur chaque image, ou autre usage en fonction des besoins" +msgctxt "GPencil" +msgid "Generated" +msgstr "Générée" + + msgid "A key generated automatically by a tool, not manually created" msgstr "Une image clé générée automatiquement par un outil, et pas créée manuellement" @@ -18770,6 +18865,26 @@ msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth" msgstr "Combien les forces appliquées sont propagées à travers le tissu" +msgctxt "Brush" +msgid "Drag" +msgstr "Glisser" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Push" +msgstr "Pousser" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Point" +msgstr "Pincer un point" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Perpendicular" +msgstr "Pincer perpendiculaire" + + msgctxt "Brush" msgid "Snake Hook" msgstr "Crochet serpent" @@ -18887,11 +19002,26 @@ msgid "Editable falloff curve" msgstr "Courbe d’atténuation éditable" +msgctxt "Curve" +msgid "Curve Preset" +msgstr "Préréglage de courbe" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisée" + + msgctxt "Curve" msgid "Smooth" msgstr "Adoucir" +msgctxt "Curve" +msgid "Smoother" +msgstr "Plus douce" + + msgctxt "Curve" msgid "Sphere" msgstr "Sphère" @@ -18912,6 +19042,11 @@ msgid "Linear" msgstr "Linéaire" +msgctxt "Curve" +msgid "Sharper" +msgstr "Plus dure" + + msgctxt "Curve" msgid "Inverse Square" msgstr "Racine carrée inverse" @@ -19842,30 +19977,70 @@ msgid "How powerful the effect of the brush is when applied" msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué" +msgctxt "GPencil" +msgid "Stroke Method" +msgstr "Méthode de trait" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Dots" +msgstr "Points" + + msgid "Apply paint on each mouse move step" msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape du mouvement de la souris" +msgctxt "GPencil" +msgid "Drag Dot" +msgstr "Glisser un point" + + msgid "Allows a single dot to be carefully positioned" msgstr "Permettre à un simple point d’être positionné précisément" +msgctxt "GPencil" +msgid "Space" +msgstr "Espacement" + + msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing" msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement" +msgctxt "GPencil" +msgid "Airbrush" +msgstr "Aérographe" + + msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)" msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est maintenu (aérographe)" +msgctxt "GPencil" +msgid "Anchored" +msgstr "Ancré" + + msgid "Keep the brush anchored to the initial location" msgstr "Garder la brosse ancrée à la position initiale" +msgctxt "GPencil" +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + + msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing" msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement" +msgctxt "GPencil" +msgid "Curve" +msgstr "Courbe" + + msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve (dabs are separated according to spacing)" msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)" @@ -22533,10 +22708,20 @@ msgid "Change fade opacity of displayed onion frames" msgstr "Modifier l’opacité des frames oignon affichées" +msgctxt "GPencil" +msgid "Filter by Type" +msgstr "Filtrer par type" + + msgid "Type of keyframe (for filtering)" msgstr "Type d’images clés (pour filtrage)" +msgctxt "GPencil" +msgid "All" +msgstr "Tous" + + msgid "Include all Keyframe types" msgstr "Inclure tous les types d’images clés" @@ -23515,6 +23700,11 @@ msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth" msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre" +msgctxt "Light" +msgid "Strength" +msgstr "Force" + + msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)" msgstr "Force de la lumière du soleil en watts par mètre carré (W/m²)" @@ -26203,10 +26393,40 @@ msgid "Display additional particle data as a color" msgstr "Afficher les données de particules supplémentaires comme une couleur" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Particle Display" +msgstr "Affichage des particules" + + msgid "How particles are displayed in viewport" msgstr "Comment les particules sont affichées dans les vues 3D" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Rendered" +msgstr "Rendu" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Point" +msgstr "Point" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Cross" +msgstr "Fondu" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Axis" +msgstr "Axe" + + msgid "Display" msgstr "Affichage" @@ -28616,14 +28836,34 @@ msgid "Marble Texture" msgstr "Texture marbre" +msgctxt "Texture" +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + + +msgctxt "Texture" +msgid "Soft" +msgstr "Doux" + + msgid "Use soft marble" msgstr "Utiliser du marbre doux" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharp" +msgstr "Dur" + + msgid "Use more clearly defined marble" msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharper" +msgstr "Plus dur" + + msgid "Use very clearly defined marble" msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini" @@ -28756,14 +28996,29 @@ msgid "Stucci Texture" msgstr "Texture stuc" +msgctxt "Texture" +msgid "Plastic" +msgstr "Plastique" + + msgid "Use standard stucci" msgstr "Utiliser le stuc standard" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall In" +msgstr "En creux" + + msgid "Create Dimples" msgstr "Créer des creux" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall Out" +msgstr "En relief" + + msgid "Create Ridges" msgstr "Créer des arêtes" @@ -28912,18 +29167,38 @@ msgid "Wood Texture" msgstr "Texture bois" +msgctxt "Texture" +msgid "Bands" +msgstr "Bandes" + + msgid "Use standard wood texture in bands" msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes" +msgctxt "Texture" +msgid "Rings" +msgstr "Anneaux" + + msgid "Use wood texture in rings" msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux" +msgctxt "Texture" +msgid "Band Noise" +msgstr "Bruit des bandes" + + msgid "Add noise to standard wood" msgstr "Ajouter du bruit au bois standard" +msgctxt "Texture" +msgid "Ring Noise" +msgstr "Bruit des anneaux" + + msgid "Add noise to rings" msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux" @@ -28972,6 +29247,11 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport" msgstr "Réglages de rendu du volume dans la vue 3D" +msgctxt "Sequence" +msgid "Sequence Mode" +msgstr "Mode séquence" + + msgid "Sequence playback mode" msgstr "Mode de lecture de la séquence" @@ -28985,14 +29265,29 @@ msgid "Hide frames outside the specified frame range" msgstr "Cacher les frames en dehors de l’intervalles de frames spécifié" +msgctxt "Sequence" +msgid "Extend" +msgstr "Étendre" + + msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range" msgstr "Répéter la frame de début avant, et la frame de fin après l’intervalle de frames" +msgctxt "Sequence" +msgid "Repeat" +msgstr "Répéter" + + msgid "Cycle the frames in the sequence" msgstr "Faire boucler les frames dans la séquence" +msgctxt "Sequence" +msgid "Ping-Pong" +msgstr "Ping-pong" + + msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle" msgstr "Répéter les frames, en inversant la direction de lecture un cycle sur deux" @@ -30831,6 +31126,15 @@ msgid "Enter" msgstr "Entrée" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Space Bar" +msgstr "Barre d’espace" + + +msgid "Spacebar" +msgstr "Barre d’espace" + + msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Line Feed" msgstr "Saut de ligne" @@ -32110,10 +32414,40 @@ msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)" msgstr "Type d’image clé (uniquement visuel)" +msgctxt "Action" +msgid "Keyframe" +msgstr "Image clé" + + +msgctxt "Action" +msgid "Breakdown" +msgstr "Intervalle principal" + + +msgctxt "Action" +msgid "Moving Hold" +msgstr "Animation d’attente" + + +msgctxt "Action" +msgid "Extreme" +msgstr "Extrême" + + msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed" msgstr "Une pose « extrême », ou autre usage en fonction des besoins" +msgctxt "Action" +msgid "Jitter" +msgstr "Bruit" + + +msgctxt "Action" +msgid "Generated" +msgstr "Générée" + + msgid "Keying Set" msgstr "Ensemble de clés" @@ -33026,6 +33360,11 @@ msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bézier curve approximation of the msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine" +msgctxt "Amount" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + + msgid "Maximum distance allowed between the new Bézier curve and the original backbone geometry" msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine" @@ -33961,16 +34300,8 @@ msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "Menu d’éditeur contenant des boutons" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Roulis de l’os" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Afficher/cacher" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Nettoyer" +msgid "Local View" +msgstr "Vue locale" msgid "Pivot Point" @@ -34001,196 +34332,204 @@ msgid "Vertex Group Locks" msgstr "Verrouillages des groupes de sommets" -msgid "Names" -msgstr "Noms" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Miroir" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "Placage UV" - - -msgid "Local View" -msgstr "Vue locale" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Point de vue" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - - -msgid "Align View" -msgstr "Aligner la vue" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Aligner la vue sur l’actif" - - -msgid "View Regions" -msgstr "Régions dans la vue" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Sélectionner plus ou moins" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Sélectionner similaires" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Sélectionner liés" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Sélectionner les boucles" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Assigner un matériau" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Métaballe" - - -msgid "Light" -msgstr "Éclairage" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Sonde lumière" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Ajouter une image" - - -msgid "Relations" -msgstr "Relations" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Corps rigide" - - -msgid "Apply" -msgstr "Appliquer" - - -msgid "Track" -msgstr "Suivi" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Effets rapides" - - -msgid "Asset" -msgstr "Asset" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Rendre mono-utilisateur" - - -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "Lier/transférer des données" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Crochets" - - -msgid "Trim/Add" -msgstr "Découper/Ajouter" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "Définir le pivot pour la sculpture" - - -msgid "Face Sets Init" -msgstr "Initialiser les ensembles de faces" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "Masque aléatoire" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Réinitialiser la transformation" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "Intervalles" - - -msgid "Propagate" -msgstr "Propager" - - -msgid "Bone Collections" -msgstr "Collections d’os" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "(Dés)activer des options d’os" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Activer des options d’os" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Désactiver des options d’os" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "Mode de sélection du maillage" - - -msgid "Face Data" -msgstr "Données de face" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "Définir la force de face" msgid "Select by Face Strength" msgstr "Sélectionner par force de face" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "Définir la force de face" +msgid "Face Data" +msgstr "Données de face" -msgid "Merge" -msgstr "Fusionner" +msgid "Bone Collections" +msgstr "Collections d’os" -msgid "Special Characters" -msgstr "Caractères spéciaux" +msgid "Propagate" +msgstr "Propager" + + +msgid "In-Betweens" +msgstr "Intervalles" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "Réinitialiser la transformation" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Afficher/cacher" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "Masque aléatoire" + + +msgid "Face Sets Init" +msgstr "Initialiser les ensembles de faces" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "Définir le pivot pour la sculpture" + + +msgid "Trim/Add" +msgstr "Découper/Ajouter" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "Mode de sélection du maillage" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "Nettoyer" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Désactiver des options d’os" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Activer des options d’os" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "(Dés)activer des options d’os" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "Placage UV" + + +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Miroir" + + +msgid "Names" +msgstr "Noms" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Assigner un matériau" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "Roulis de l’os" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Crochets" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "Lier/transférer des données" + + +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Rendre mono-utilisateur" + + +msgid "Asset" +msgstr "Asset" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Effets rapides" + + +msgid "Track" +msgstr "Suivi" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Corps rigide" + + +msgid "Relations" +msgstr "Relations" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Ajouter une image" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Métaballe" + + +msgid "Text" +msgstr "Texte" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Sonde lumière" + + +msgid "Light" +msgstr "Éclairage" msgid "Kerning" msgstr "Approche" -msgid "Text" -msgstr "Texte" +msgid "Select More/Less" +msgstr "Sélectionner plus ou moins" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "Caractères spéciaux" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "Sélectionner les boucles" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Sélectionner liés" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Sélectionner similaires" + + +msgid "View Regions" +msgstr "Régions dans la vue" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Aligner la vue sur l’actif" + + +msgid "Merge" +msgstr "Fusionner" + + +msgid "Align View" +msgstr "Aligner la vue" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Point de vue" msgid "Keyframe Insert Pie" @@ -34331,6 +34670,11 @@ msgid "Material Specials" msgstr "Opérations de matériaux" +msgctxt "Operator" +msgid "Blend" +msgstr "Mélange" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth" msgstr "Adoucir" @@ -37889,14 +38233,29 @@ msgid "How strokes are being built" msgstr "Comment les traits sont construits" +msgctxt "GPencil" +msgid "Sequential" +msgstr "Séquentiel" + + msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time" msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois" +msgctxt "GPencil" +msgid "Concurrent" +msgstr "Simultané" + + msgid "Multiple strokes appear/disappear at once" msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps" +msgctxt "GPencil" +msgid "Additive" +msgstr "Additif" + + msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)" msgstr "Construire seulement les nouveaux traits (en supposant un dessin « additif »)" @@ -38424,22 +38783,47 @@ msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the c msgstr "Représente l’« échelle orthogonale » d’une caméra orthogonale. Si la caméra est située à la position de l’éclairage avec cette échelle, elle représentera la couverture de la « caméra » de l’ombre." +msgctxt "GPencil" +msgid "Shadow Region Filtering" +msgstr "Filtrage de région d’ombre" + + msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border." msgstr "Sélectionner des lignes caractéristiques qui viennent de régions éclairées ou ombrées. N’affectera pas les ombres projetées ni les contours de lumière puisqu’ils sont à la frontière." +msgctxt "GPencil" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + + msgid "Not filtering any lines based on illumination region" msgstr "Ne filtrer aucune ligne d’après la région éclairée" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated" +msgstr "Éclairé" + + msgid "Only selecting lines from illuminated regions" msgstr "Ne sélectionner que les lignes des régions éclairées" +msgctxt "GPencil" +msgid "Shaded" +msgstr "Ombré" + + msgid "Only selecting lines from shaded regions" msgstr "Ne sélectionner que les lignes des régions dans l’ombre" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)" +msgstr "Éclairé (formes circonscrites)" + + msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes" msgstr "Sélectionner les lignes des régions éclairées et créer des formes circonscrites à partir de la combinaison des lignes de contour, de contour de lumière et de lignes d’ombres" @@ -38916,10 +39300,20 @@ msgid "Where to perform randomization" msgstr "Où effectuer la randomisation" +msgctxt "GPencil" +msgid "Steps" +msgstr "Pas" + + msgid "Randomize every number of frames" msgstr "Randomiser toutes les n frames" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframes" +msgstr "Images clés" + + msgid "Randomize on keyframes only" msgstr "Randomiser sur les images clés uniquement" @@ -40633,18 +41027,43 @@ msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of th msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du maillage d’entrée" +msgctxt "Modifier" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + + +msgctxt "Modifier" +msgid "Blocks" +msgstr "Blocs" + + msgid "Output a blocky surface with no smoothing" msgstr "Produire une surface en blocs, sans adoucissement" +msgctxt "Modifier" +msgid "Smooth" +msgstr "Adoucir" + + msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection" msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des détails nets" +msgctxt "Modifier" +msgid "Sharp" +msgstr "Dure" + + msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh" msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du maillage d’entrée" +msgctxt "Modifier" +msgid "Voxel" +msgstr "Voxel" + + msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh" msgstr "Produire un maillage correspondant au volume du maillage original" @@ -44282,6 +44701,11 @@ msgid "The color which gets white gets mapped to (automatically converted to/fro msgstr "Couleur vers laquelle le blanc est converti (convertie automatiquement depuis ou vers des température et teinte)" +msgctxt "MovieClip" +msgid "Power" +msgstr "Puissance" + + msgid "Slope" msgstr "Pente" @@ -44574,6 +44998,18 @@ msgid "Compensate all channels (differently) by hand" msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) manuellement" +msgid "Combine HSVA (Legacy)" +msgstr "Combiner TSVA (hérité)" + + +msgid "Combine RGBA (Legacy)" +msgstr "Combiner RVBA (hérité)" + + +msgid "Combine YCbCrA (Legacy)" +msgstr "Combiner YCbCrA (hérité)" + + msgid "ITU 601" msgstr "ITU 601" @@ -44582,6 +45018,10 @@ msgid "ITU 709" msgstr "ITU 709" +msgid "Combine YUVA (Legacy)" +msgstr "Combiner YUVA (hérité)" + + msgid "Combine Color" msgstr "Combiner la couleur" @@ -45219,6 +45659,10 @@ msgid "Apply gamma correction" msgstr "Appliquer une correction gamma" +msgid "Glare " +msgstr "Éblouissement " + + msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgstr "Appliquer des facteurs de flare, de la brume ou du flou lumineux autour des parties claires de l’image" @@ -45227,10 +45671,22 @@ msgid "Angle Offset" msgstr "Décalage d’angle" +msgid "Streak angle offset. (Deprecated: Use Streaks Angle input instead)" +msgstr "Décalage de l’angle des traînées. (Obsolète : utiliser l’entrée Angle traînées)" + + msgid "Color Modulation" msgstr "Modulation de couleur" +msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect. (Deprecated: Use Color Modulation input instead)" +msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale. (Obsolète : utiliser l’entrée Modulation de Couleur)" + + +msgid "Streak fade-out factor. (Deprecated: Use Fade input instead)" +msgstr "Facteur de fondu des traînées. (Obsolète : utiliser l’entrée Fondu)" + + msgid "Glare Type" msgstr "Type d’éblouissement" @@ -45255,10 +45711,30 @@ msgid "Simple Star" msgstr "Étoile simple" +msgid "(Deprecated: Use Iterations input instead)" +msgstr "(Obsolète : utiliser l’entrée Itérations)" + + +msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)" +msgstr "-1 pour l’image d’origine uniquement, 0 pour un mélange 50/50, 1 pour l’image traitée uniquement. (Obsolète : utiliser l’entrée Force)" + + msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image" msgstr "En mode basse ou moyenne qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse définition de l’image source" +msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels). (Deprecated: Use Size input instead)" +msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle, relativement à la taille initiale de la zone lumineuse des pixels). (Obsolète : utiliser l’entrée Taille)" + + +msgid "Total number of streaks. (Deprecated: Use Streaks input instead)" +msgstr "Nombre total de traînées. (Obsolète : utiliser l’entrée Traînées)" + + +msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)" +msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur. (Obsolète : utiliser l’entrée Seuil)" + + msgid "Rotate 45" msgstr "Tourner de 45°" @@ -46229,6 +46705,22 @@ msgid "Input the current scene time in seconds or frames" msgstr "Entrée temps actuel de la scène, en secondes ou en frames" +msgid "Separate HSVA (Legacy)" +msgstr "Séparer TSVA (hérité)" + + +msgid "Separate RGBA (Legacy)" +msgstr "Séparer RVBA (hérité)" + + +msgid "Separate YCbCrA (Legacy)" +msgstr "Séparer YCbCrA (hérité)" + + +msgid "Separate YUVA (Legacy)" +msgstr "Séparer YUVA (hérité)" + + msgid "Separate Color" msgstr "Séparer la couleur" @@ -46469,18 +46961,6 @@ msgid "Offset an image" msgstr "Décaler une image" -msgid "Use nearest interpolation" -msgstr "Utiliser une interpolation au plus proche voisin" - - -msgid "Use bilinear interpolation" -msgstr "Utiliser une interpolation bilinéaire" - - -msgid "Use bicubic interpolation" -msgstr "Utiliser une interpolation bicubique" - - msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "Utiliser des valeurs relatives à la taille de l’image d’entrée pour définir la translation" @@ -46849,6 +47329,10 @@ msgid "Euler to Rotation" msgstr "Euler vers Rotation" +msgid "Find in String" +msgstr "Trouver dans le texte" + + msgid "Float to Integer" msgstr "Flottant vers entier" @@ -47866,6 +48350,26 @@ msgid "Show a linear gizmo in the viewport for a value" msgstr "Afficher un gizmo linéaire dans la vue 3D pour entrer une valeur" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Draw Style" +msgstr "Style d’affichage" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Arrow" +msgstr "Flèche" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Cross" +msgstr "Fondu" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Box" +msgstr "Boîte" + + msgid "Transform Gizmo" msgstr "Gizmo de transformation" @@ -48039,6 +48543,10 @@ msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on th msgstr "Obtenir un identifiant aléatoire et stable de l’attribut « id » sur le domaine point, ou l’indice si l’attribut n’existe pas" +msgid "Input an image data-block" +msgstr "Choisir un bloc de données images" + + msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero" msgstr "Obtenir une valeur entière indiquant la position de chaque élément dans la liste, en commençant à zéro" @@ -49916,6 +50424,14 @@ msgid "Create a color from individual components using multiple models" msgstr "Créer une couleur à partir de ses composantes individuelles, selon différents modèles" +msgid "Combine HSV (Legacy)" +msgstr "Combiner TSV (hérité)" + + +msgid "Combine RGB (Legacy)" +msgstr "Combiner RVB (hérité)" + + msgid "Create a vector from X, Y, and Z components" msgstr "Créer un vecteur à partir de ses composantes X, Y et Z" @@ -50140,6 +50656,10 @@ msgid "Per component factor" msgstr "Facteur par composante" +msgid "Mix (Legacy)" +msgstr "Mélanger (hérité)" + + msgid "Mix two input colors" msgstr "Mélanger deux couleurs d’entrée" @@ -50352,6 +50872,14 @@ msgid "Split a color into its individual components using multiple models" msgstr "Séparer une couleur en ses composantes individuelles, selon différents modèles" +msgid "Separate HSV (Legacy)" +msgstr "Séparer TSV (hérité)" + + +msgid "Separate RGB (Legacy)" +msgstr "Séparer RVB (hérité)" + + msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components" msgstr "Séparer un vecteur en ses composantes X, Y et Z" @@ -50368,6 +50896,10 @@ msgstr "" "Note : pris en charge uniquement par EEVEE" +msgid "Squeeze Value (Legacy)" +msgstr "Réduire une valeur (hérité)" + + msgid "Subsurface Scattering" msgstr "Diffusion subsurfacique" @@ -53692,11 +54224,6 @@ msgid "Change Factor" msgstr "Changer le facteur" -msgctxt "NodeTree" -msgid "Frame Selected" -msgstr "Encadrer la sélection" - - msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" msgstr "Connecter deux nœuds sans cliquer sur une prise précise (déterminée automatiquement)" @@ -59188,15 +59715,6 @@ msgid "Remove Exporter" msgstr "Supprimer l’exporteur" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Ajouter la sélection à la collection active" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objets contenant l’objet actif" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés" @@ -60422,10 +60940,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "Sélectionner une ligne de points de contrôle" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après un type de propriété" @@ -61325,10 +61839,6 @@ msgid "Filter Actions to be exported" msgstr "Filtrer les actions à exporter" -msgid "Export active vertex color when no material" -msgstr "Exporter couleur de sommets active si aucun matériau" - - msgid "When there is no material on object, export active vertex color" msgstr "Quand il n’y a aucun matériau sur l’objet, exporter la couleur de sommets active" @@ -61341,10 +61851,6 @@ msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectl msgstr "Permettre l’export de toutes les influences d’os. L’affichage des modèles peut être incorrect dans de nombreux visualiseurs" -msgid "Export all vertex colors" -msgstr "Exporter toutes les couleurs de sommets" - - msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged" msgstr "Exporter toutes les couleurs de sommets, même celles qui ne sont utilisées par aucun matériau. Si aucune couleur de sommet n’est utilisée dans les matériaux du maillage, un couleur factice COLOR_0 sera créée, afin de garder les matériaux tels quels" @@ -61365,18 +61871,10 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not msgstr "Exporter toutes les actions liées à une même armature. Attention : l’option ne prend pas en charge les exports comprenant plusieurs armatures" -msgid "Set all glTF Animation starting at 0" -msgstr "Faire démarrer toutes les animations à 0" - - msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "Définir le début de toutes les animations glTF à 0.0 s. Peut être utile pour les animations en boucle" -msgid "Animation mode" -msgstr "Mode d’animation" - - msgid "Export Animation mode" msgstr "Mode d’export de l’animation" @@ -61441,10 +61939,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Exporter les caméras" -msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" -msgstr "Convertir TRÉ/poids en Animation Pointer" - - msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension" msgstr "Exporter les translation, rotation, échelle et poids comme Animation Pointer. Utilise l’extension KHR_animation_pointer" @@ -61469,66 +61963,34 @@ msgid "Export Deformation bones only" msgstr "N’exporter que les os de déformation" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "Bits de quantification de couleur" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantification pour les valeurs de couleur (0 = pas de quantification)" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "Bits de quantification génériques" - - msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantification pour les valeurs génériques comme les poids ou les articulations (0 = pas de quantification)" -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "Compression de maillage Draco" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "Compresser les maillages avec Draco" -msgid "Compression level" -msgstr "Niveau de compression" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "Niveau de compression (0 = plus rapide, 6 = plus forte compression, les valeurs plus élevées ne sont pas prises en charge actuellement)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "Bits de quantification des normales" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantification pour les valeurs de normales (0 = pas de quantification)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "Bits de quantification des positions" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantification pour les valeurs de position (0 = pas de quantification)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "Bits de quantification des coordonnées de texture" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantification pour les valeurs de coordonnées de texture (0 = pas de quantification)" -msgid "Prepare extra animations" -msgstr "Préparer les animations supplémentaires" - - msgid "" "Export additional animations.\n" "This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" @@ -61737,18 +62199,10 @@ msgid "Don't export images" msgstr "Ne pas exporter les images" -msgid "Image quality" -msgstr "Qualité d’image" - - msgid "Quality of image export" msgstr "Qualité de l’image exportée" -msgid "WebP fallback" -msgstr "Solution de repli de WebP" - - msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "Pour toutes les textures WebP, créer une texture PNG en solution de repli" @@ -61789,16 +62243,12 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "Combien d’influences d’os exporter" -msgid "JPEG quality" -msgstr "Qualité JPEG" - - msgid "Quality of JPEG export" msgstr "Qualité de l’export JPEG" -msgid "Keep original" -msgstr "Conserver les originales" +msgid "Keep Original" +msgstr "Conserver l’original" msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results" @@ -61857,10 +62307,6 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "Exporter les normales des sommets avec des clés de forme (morph targets)" -msgid "Reset shape keys between actions" -msgstr "Réinitialiser les clés de formes entre les actions" - - msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations" msgstr "Réinitialiser les clés de formes entre chaque export d’action. Peut être nécessaire quand clés de formes n’ont pas d’images clés sur certaines animations" @@ -61913,18 +62359,10 @@ msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "Exporter les normales de sommets avec les maillages" -msgid "Force keeping channels for bones" -msgstr "Forcer à garder les canaux pour les os" - - msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)" msgstr "Si toutes les images clés sont identiques dans un rig, forcer à garder une animation minimale. Si désactivé, tous les canaux possibles pour les os seront exportés, même s’ils sont vides (une animation minimale, 2 images clés)" -msgid "Force keeping channel for objects" -msgstr "Forcer à garder le canal pour les objets" - - msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation" msgstr "Si toutes les images clés sont identiques pour les transformations d’objets, forcer à garder une animation minimale" @@ -61937,18 +62375,10 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "Réduire la taille du fichier exporté en supprimant les images clés en double" -msgid "Disable viewport for other objects" -msgstr "Désactiver dans la vue 3D pour les autres objets" - - msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance" msgstr "Lors de l’export d’animations, désactiver la vue 3D pour les autres objets, pour de meilleures performances" -msgid "Export original PBR Specular" -msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular)" - - msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular), au lieu des spéculaires du shader guidé de Blender" @@ -61961,10 +62391,6 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available msgstr "Exporter l’animation de matériau, d’éclairage et de caméra en tant qu’Animation Pointer. Disponible uniquement pour les modes de précalcul d’animation « Pistes NLA » et « Scène »" -msgid "Reset pose bones between actions" -msgstr "Réinitialiser les os de pose entre les actions" - - msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations" msgstr "Réinitialiser les os de pose entre chaque export d’action. Peut être nécessaire quand des os n’ont pas de clés sur certaines animations" @@ -62013,26 +62439,14 @@ msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty" msgstr "Omettre l’accesseur sporadique si les données sont vides" -msgid "Use Sparse Accessor if better" -msgstr "Utiliser l’accesseur sporadique si c’est mieux" - - msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space" msgstr "Essayer d’utiliser l’accesseur sporadique si ça fait gagner de l’espace" -msgid "Unused images" -msgstr "Images inutilisées" - - msgid "Export images not assigned to any material" msgstr "Exporter les images qui ne sont assignées à aucun matériau" -msgid "Prepare Unused textures" -msgstr "Préparer les textures inutilisées" - - msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" msgstr "Exporter les nœuds de textures d’images assignés à aucun matériau. Cette fonctionnalité n’est pas standard et nécessite qu’une extension externe soit incluse dans le fichier glTF" @@ -62605,6 +63019,11 @@ msgid "Handle mouse clicks to select and activate items" msgstr "Gérer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments" +msgctxt "File browser" +msgid "Fill" +msgstr "Remplir" + + msgid "Select everything beginning with the last selection" msgstr "Tout sélectionner en partant de la dernière sélection" @@ -64389,10 +64808,20 @@ msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object" msgstr "Dessiner un nouveau trait dans l’objet Grease Pencil actif" +msgctxt "Operator" +msgid "Stroke Mode" +msgstr "Mode de trait" + + msgid "Action taken when a paint stroke is made" msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait" +msgctxt "Operator" +msgid "Regular" +msgstr "Standard" + + msgid "Apply brush normally" msgstr "Appliquer la brosse normalement" @@ -66646,6 +67075,11 @@ msgid "How many tiles to add" msgstr "Combien de tuiles ajouter" +msgctxt "Image" +msgid "Fill" +msgstr "Remplir" + + msgid "Fill new tile with a generated image" msgstr "Remplir la nouvelle tuile avec une image générée" @@ -67013,10 +67447,6 @@ msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will msgstr "Importer les « extras » (données spécifiques à une application) de scène en tant que propriétés personnalisées. Les propriétés personnalisées existantes seront écrasées" -msgid "Select imported objects" -msgstr "Sélectionner les objets importés" - - msgid "Select created objects at the end of the import" msgstr "À la fin de l’import, sélectionner les objets créés" @@ -67033,10 +67463,6 @@ msgid "Flat Shading" msgstr "Ombrage plat" -msgid "Import WebP textures" -msgstr "Importer les textures WebP" - - msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one" msgstr "Si une texture existe au format WebP, la charger plutôt que sa solution de repli PNG ou JPG" @@ -71826,8 +72252,13 @@ msgid "Wrap Mode" msgstr "Mode Boucler" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Pingpong" +msgstr "Ping-pong" + + msgid "Pingpong Mode" -msgstr "Épingler Ping-pong" +msgstr "Mode Ping-pong" msgid "Absolute Mode" @@ -71858,6 +72289,21 @@ msgid "To Degrees Mode" msgstr "Mode En degrés" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Current" +msgstr "Actuelle" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Next" +msgstr "Suivante" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Prev" +msgstr "Précédente" + + msgid "Clear labels on selected nodes" msgstr "Effacer les libellés des les nœuds sélectionnés" @@ -71914,22 +72360,6 @@ msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes" msgstr "Changer les facteurs des nœuds de mélange de couleur et de shader" -msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" -msgstr "Ajouter un nœud Cadre et lui parenter les nœuds sélectionnés" - - -msgid "The color of the frame node" -msgstr "Couleur du nœud Cadre" - - -msgid "The visual name of the frame node" -msgstr "Nom du nœud Cadre dans l’interface" - - -msgid "Use custom color for the frame node" -msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud Cadre" - - msgid "Merge selected nodes" msgstr "Mélanger les nœuds sélectionnés" @@ -71986,18 +72416,108 @@ msgid "Merge using Alpha Over nodes" msgstr "Mélanger avec des nœuds Alpha au-dessus" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + + msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations" msgstr "Tous les types de mélanges, d’opérations boolénnes et de maths possibles" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mix" +msgstr "Mélange" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Screen" +msgstr "Écran" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Difference" +msgstr "Différence" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Darken" +msgstr "Assombrir" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Lighten" +msgstr "Éclaircir" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Overlay" +msgstr "Superposer" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color Dodge" +msgstr "Sous-développer couleur" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color Burn" +msgstr "Brûler couleur" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Soft Light" +msgstr "Lumière douce" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Linear Light" +msgstr "Lumière linéaire" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Join Geometry" +msgstr "Fusionner les géométries" + + msgid "Join Geometry Mode" -msgstr "Nœud Fusionner les géométries" +msgstr "Mode Fusionner les géométries" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Intersect" +msgstr "Intersection" msgid "Intersect Mode" msgstr "Mode Intersection" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Union" +msgstr "Union" + + msgid "Union Mode" msgstr "Mode Union" @@ -72584,14 +73104,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "Convertir les objets sélectionnés en un autre type" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "Seuil d’angle" - - -msgid "Threshold to determine ends of the strokes" -msgstr "Seuil déterminant la fin des traits" - - msgid "Export Faces" msgstr "Exporter les faces" @@ -72625,14 +73137,6 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "Décalage des traits par rapport au remplissage" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "Arêtes de couture uniquement" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "Ne convertir que les arêtes de couture" - - msgid "Type of object to convert to" msgstr "Type d’objet vers lequel convertir" @@ -74682,6 +75186,11 @@ msgid "Do a case sensitive compare" msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse" +msgctxt "Text" +msgid "Pattern" +msgstr "Motif" + + msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards" msgstr "Filtre des noms, comprend les métacaractères unix '*', '?' et '[abc]'" @@ -78553,10 +79062,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "Écrire tous les ensembles de raccourcis (pas seulement ceux qui ont été modifiés par l’utilisateur)" -msgid "Keep Original" -msgstr "Conserver l’original" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration" @@ -84232,6 +84737,10 @@ msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping" msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage" +msgid "Map UVs taking aspect ratio of the image associated with the material into account" +msgstr "Plaquer les UV en tenant compte de la proportion de l’image associée au matériau" + + msgid "Cube Size" msgstr "Taille du cube" @@ -86397,6 +86906,96 @@ msgid "Type of data to rename" msgstr "Type de données à renommer" +msgctxt "ID" +msgid "Objects" +msgstr "Objets" + + +msgctxt "ID" +msgid "Collections" +msgstr "Collections" + + +msgctxt "ID" +msgid "Materials" +msgstr "Matériaux" + + +msgctxt "ID" +msgid "Meshes" +msgstr "Maillages" + + +msgctxt "ID" +msgid "Metaballs" +msgstr "Métaballes" + + +msgctxt "ID" +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + + +msgctxt "ID" +msgid "Grease Pencils" +msgstr "Grease Pencils" + + +msgctxt "ID" +msgid "Armatures" +msgstr "Armatures" + + +msgctxt "ID" +msgid "Lattices" +msgstr "Lattices" + + +msgctxt "ID" +msgid "Light Probes" +msgstr "Sondes lumière" + + +msgctxt "ID" +msgid "Cameras" +msgstr "Caméras" + + +msgctxt "ID" +msgid "Speakers" +msgstr "Haut-parleurs" + + +msgctxt "ID" +msgid "Bones" +msgstr "Os" + + +msgctxt "ID" +msgid "Nodes" +msgstr "Nœuds" + + +msgctxt "ID" +msgid "Sequence Strips" +msgstr "Bandes de séquence" + + +msgctxt "ID" +msgid "Action Clips" +msgstr "Clips d’actions" + + +msgctxt "ID" +msgid "Scenes" +msgstr "Scènes" + + +msgctxt "ID" +msgid "Brushes" +msgstr "Brosses" + + msgctxt "Operator" msgid "Call Asset Shelf Popover" msgstr "Afficher la fenêtre d’étagère d’assets" @@ -87666,6 +88265,11 @@ msgid "Soft Min" msgstr "Min souple" +msgctxt "Unit" +msgid "Subtype" +msgstr "Sous-type" + + msgid "Soft Limits" msgstr "Limites souples" @@ -88999,58 +89603,128 @@ msgid "Prevent changes to viewer elevation" msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de hauteur" +msgctxt "Navigation" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + + msgid "Fly mode" msgstr "Mode de vol" +msgctxt "Navigation" +msgid "Forward" +msgstr "Avant" + + msgid "Move along navigation forward axis" msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation avant" +msgctxt "Navigation" +msgid "Back" +msgstr "Arrière" + + msgid "Move along navigation back axis" msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation arrière" +msgctxt "Navigation" +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + + msgid "Move along navigation left axis" msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation gauche" +msgctxt "Navigation" +msgid "Right" +msgstr "Droite" + + msgid "Move along navigation right axis" msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation droite" +msgctxt "Navigation" +msgid "Up" +msgstr "Haut" + + msgid "Move along navigation up axis" msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation haut" +msgctxt "Navigation" +msgid "Down" +msgstr "Bas" + + msgid "Move along navigation down axis" msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation bas" +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Left" +msgstr "Tourner à gauche" + + msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis" msgstr "Tourner en sens antihoraire autour de l’axe de navigation vers le haut" +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Right" +msgstr "Tourner à droite" + + msgid "Turn clockwise around navigation up axis" msgstr "Tourner en sens horaire autour de l’axe de navigation vers le haut" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Forward" +msgstr "Vue avant" + + msgid "Move along viewer's forward axis" msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue avant" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Back" +msgstr "Vue arrière" + + msgid "Move along viewer's back axis" msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue arrière" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Left" +msgstr "Vue gauche" + + msgid "Move along viewer's left axis" msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue gauche" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Right" +msgstr "Vue droite" + + msgid "Move along viewer's right axis" msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue droite" +msgctxt "Navigation" +msgid "Controller Forward" +msgstr "Contrôleur avant" + + msgid "Move along controller's forward axis" msgstr "Se déplacer le long de l’axe avant du contrôleur" @@ -89763,6 +90437,11 @@ msgid "UV Sculpting" msgstr "Sculpture UV" +msgctxt "Curve" +msgid "Strength Curve Preset" +msgstr "Préréglage de courbe d’intensité" + + msgid "Strength Curve" msgstr "Courbe d’intensité" @@ -89911,6 +90590,10 @@ msgid "Multi Frame" msgstr "Multi-frames" +msgid "Auto-Masking" +msgstr "Masquage auto" + + msgid "glTF Variants" msgstr "Variantes glTF" @@ -89919,10 +90602,6 @@ msgid "glTF Material Variants" msgstr "Variantes de matériaux glTF" -msgid "Auto-Masking" -msgstr "Masquage auto" - - msgid "Curves Sculpt Add Curve Options" msgstr "Sculpture courbes – options d’ajout de courbe" @@ -89931,14 +90610,6 @@ msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff" msgstr "Sculpture courbes – atténuation le long de la courbe" -msgid "glTF" -msgstr "glTF" - - -msgid "glTF Animations" -msgstr "Animations glTF" - - msgid "Curves Grow/Shrink Scaling" msgstr "Courbes – échelle pour grandir/raccourcir" @@ -89947,6 +90618,14 @@ msgid "Viewport Debug" msgstr "Débugage vue 3D" +msgid "glTF" +msgstr "glTF" + + +msgid "glTF Animations" +msgstr "Animations glTF" + + msgid "VR" msgstr "VR" @@ -90268,6 +90947,11 @@ msgid "Color Sets" msgstr "Ensembles de couleur" +msgctxt "Armature" +msgid "Samples" +msgstr "Échantillons" + + msgid "Effects" msgstr "Effets" @@ -91614,6 +92298,11 @@ msgid "Viewport Feedback" msgstr "Retour vue 3D" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Light" +msgstr "Lumière" + + msgid "Freestyle Animation" msgstr "Animation Freestyle" @@ -91866,6 +92555,11 @@ msgid "Display actual particles" msgstr "Afficher les vraies particules" +msgctxt "Operator" +msgid "Tool" +msgstr "Outil" + + msgid "Auto Velocity" msgstr "Vitesse auto" @@ -95709,58 +96403,233 @@ msgid "Semantic interpretation of the property" msgstr "Interprétation sémantique de la propriété" +msgctxt "Unit" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Path" +msgstr "Chemin de fichier" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Directory Path" +msgstr "Chemin de dossier" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fichier" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Byte String" +msgstr "Chaîne de caractères octet" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + + msgid "A string that is displayed hidden ('********')" msgstr "Une chaîne de caractères affichée cachée ('********')" +msgctxt "Unit" +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + + msgid "A distance on screen" msgstr "Distance à l’écran" +msgctxt "Unit" +msgid "Unsigned" +msgstr "Non signé" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Percentage" +msgstr "Pourcentage" + + msgid "A percentage between 0 and 100" msgstr "Pourcentage entre 0 et 100" +msgctxt "Unit" +msgid "Factor" +msgstr "Facteur" + + msgid "A factor between 0.0 and 1.0" msgstr "Facteur entre 0.0 et 1.0" +msgctxt "Unit" +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + + msgid "A rotational value specified in radians" msgstr "Valeur de rotation exprimée en radians" +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Scene Relative)" +msgstr "Temps (relativement à la scène)" + + msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate" msgstr "Temps spécifié en frames, converti en secondes selon la fréquence d’images de la scène" +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Absolute)" +msgstr "Temps (absolu)" + + msgid "Time specified in seconds, independent of the scene" msgstr "Temps spécifié en secondes, indépendamment de la scène" +msgctxt "Unit" +msgid "Distance" +msgstr "Distance" + + msgid "A distance between two points" msgstr "Distance entre deux points" +msgctxt "Unit" +msgid "Camera Distance" +msgstr "Distance de caméra" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Power" +msgstr "Puissance" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Temperature" +msgstr "Température" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Wavelength" +msgstr "Longueur d’onde" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Température de couleur" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Frequency" +msgstr "Fréquence" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Linear Color" +msgstr "Couleur linéaire" + + msgid "Color in the linear space" msgstr "Couleur en espace colorimétrique linéaire" +msgctxt "Unit" +msgid "Translation" +msgstr "Translation" + + msgid "Color in the gamma corrected space" msgstr "Couleur en espace colorimétrique gamma-corrigé" +msgctxt "Unit" +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Velocity" +msgstr "Vitesse" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Acceleration" +msgstr "Accélération" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Euler Angles" +msgstr "Angles d’Euler" + + msgid "Euler rotation angles in radians" msgstr "Angles de rotation d’Euler en radians" +msgctxt "Unit" +msgid "Quaternion" +msgstr "Quaternion" + + msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" msgstr "Rotation quaternion (affecte le mélange NLA)" +msgctxt "Unit" +msgid "Axis-Angle" +msgstr "Axe et angle" + + msgid "Angle and axis to rotate around" msgstr "Angle et axe autour duquel tourner" +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + + +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ Length" +msgstr "Longueur XYZ" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Gamma-Corrected Color" +msgstr "Couleur gamma-corrigée" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordonnées" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer" +msgstr "Calque" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer Member" +msgstr "Membre de calque" + + msgid "Subset of tags (defined in parent struct) that are set for this property" msgstr "Sous-ensemble de tags (définis dans la structure parente) qui sont définis pour cette propriétés" @@ -95785,10 +96654,45 @@ msgid "Pointer" msgstr "Pointeur" +msgctxt "Unit" +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + + msgid "Type of units for this property" msgstr "Type d’unité de cette propriété" +msgctxt "Unit" +msgid "Length" +msgstr "Longueur" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Area" +msgstr "Aire" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Mass" +msgstr "Masse" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Camera" +msgstr "Caméra" + + msgid "ID Property Group" msgstr "Groupe de propriétés ID" @@ -95901,6 +96805,21 @@ msgid "Find" msgstr "Chercher" +msgctxt "Text" +msgid "Strip Characters" +msgstr "Retirer des caractères" + + +msgctxt "Text" +msgid "Digits" +msgstr "Chiffres" + + +msgctxt "Text" +msgid "Punctuation" +msgstr "Ponctuation" + + msgid "Strip Part" msgstr "Parties d’où retirer" @@ -96911,14 +97830,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus élevées seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision" -msgid "Sample Offset" -msgstr "Décalage d’échantillon" - - -msgid "Number of samples to skip when starting render" -msgstr "Nombre d’échantillons à ignorer lorsque le rendu débute" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel" @@ -101219,110 +102130,6 @@ msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Dossiers de scripts Python" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "Paramètres de balance des couleurs pour une bande séquence et ses modificateurs" - - -msgid "Correction Method" -msgstr "Méthode de correction" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "Balance de couleur gain" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Inverser le gain" - - -msgid "Invert the gain color" -msgstr "Inverser la couleur de gain" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Inverser le gamma" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "Inverser la couleur de gamma" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "Inverser le relèvement" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "Inverser la couleur de relèvement" - - -msgid "Inverse Offset" -msgstr "Inverser le décalage" - - -msgid "Invert the offset color" -msgstr "Inverser la couleur du décalage" - - -msgid "Inverse Power" -msgstr "Inverser la puissance" - - -msgid "Invert the power color" -msgstr "Inverser la couleur de puissance" - - -msgid "Inverse Slope" -msgstr "Inverser la pente" - - -msgid "Invert the slope color" -msgstr "Inverser la couleur de pente" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "Balance de couleurs relèvement (ombre)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "Balance de couleurs de la séquence" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Recadrage de séquence" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "Réglages de recadrage pour une bande de séquence" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène" @@ -101386,18 +102193,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status" msgstr "Statut de sélection des clés de reminutage" -msgid "Sequences" -msgstr "Séquences" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "Bandes de premier niveau uniquement" -msgid "All Sequences" -msgstr "Toutes les séquences" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes" @@ -101462,230 +102261,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac msgstr "Rendre les frames à l’avance en arrière-plan, pour une lecture plus rapide" -msgid "Sequence Element" -msgstr "Élément de séquence" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "Données de la bande séquence, pour une seule frame" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "Nom du fichier source" - - -msgid "Orig FPS" -msgstr "FPS originales" - - -msgid "Original frames per second" -msgstr "Frames par seconde originales" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Hauteur originale" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Hauteur originale de l’image" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Largeur originale" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Largeur originale de l’image" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "Collection de SequenceElement" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "Modificateur pour bande de séquence" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Bande masque" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Type d’entrée de masque" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "Temps du masque" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Suspendre ce modificateur" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "Suspendre les réglages dépliés pour le modificateur" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "Conversion tonale" - - -msgid "Sound Equalizer" -msgstr "Égaliseur audio" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Multiplier les couleurs" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "Modificateurs courbes RVB pour la bande de séquence" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "Modificateur conversion tonale" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "Algorithme de conversion tonale" - - -msgid "Equalize audio" -msgstr "Égaliser l’audio" - - -msgid "Graphical definition equalization" -msgstr "Égalisation à définition graphique" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence" - - -msgid "White Value" -msgstr "Valeur de blanc" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "Modificateurs de bande" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "Collection de modificateurs de bande" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "Proxy de séquence" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "Créer un proxy à 100% de résolution" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé" - - -msgid "Quality of proxies to build" -msgstr "Qualité des proxies à créer" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "Fichier de proxy spécifique" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy" - - msgid "Lock channel" msgstr "Verrouiller le canal" @@ -101694,82 +102269,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "Suspendre le canal" -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Transformation de séquence" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence" - - -msgid "Type of filter to use for image transformation" -msgstr "Type de filtre à utiliser pour la transformation de l’image" - - -msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" -msgstr "Choisir le filtre automatiquement d’après le facteur d’échelle" - - -msgid "Use nearest sample" -msgstr "Utiliser l’échantillon le plus proche" - - -msgid "Interpolate between 2×2 samples" -msgstr "Interpoler entre 2×2 échantillons" - - -msgid "Cubic Mitchell" -msgstr "Mitchell cubique" - - -msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" -msgstr "Filtre cubique de Mitchell sur 4×4 échantillons" - - -msgid "Cubic B-Spline" -msgstr "B-Spline Cubique" - - -msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "Filtre cubique B-Spline (flou mais sans suroscillation) sur 4×4 échantillons" - - -msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" -msgstr "Moyenner les échantillons de l’image source tombant sous le pixel de destination" - - -msgid "Translate X" -msgstr "Translater X" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "Déplacer le long de l’axe X" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Translater Y" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Déplacer le long de l’axe Y" - - -msgid "Origin of image for transformation" -msgstr "Origine de l’image pour la transformation" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "Tourner autour du centre de l’image" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "Redimensionner le long de l’axe X" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "Redimensionner le long de l’axe Y" - - msgid "Cache Overlay Settings" msgstr "Réglages de surimpression du cache" @@ -102066,10 +102565,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "Aimanter la frame actuelle au début ou à la fin des bandes" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "Collection de séquences" - - msgid "Effect affecting the Grease Pencil object" msgstr "Effet affectant l’objet Grease Pencil" @@ -104516,6 +105011,10 @@ msgid "Transform Preview" msgstr "Prévisualisation au déplacement des poignées" +msgid "Show a preview of the start or end frame of a strip while transforming its respective handle" +msgstr "Afficher une prévisualisation de la frame de début ou de fin d’une bande, lors de la transformation de la poignée correspondante" + + msgid "Limit View to Contents" msgstr "Limiter la vue au contenu" @@ -105878,10 +106377,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "Séquence d’effet" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes" @@ -105898,6 +106393,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "Les canaux RVB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Multiplier les couleurs" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée" @@ -105946,10 +106445,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "Inverser l’ordre des frames" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Séquence ajouter" - - msgid "Input 1" msgstr "Entrée 1" @@ -105966,10 +106461,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Deuxième entrée de la bande d’effet" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "Séquence de calque d’ajustement" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en dessous" @@ -105990,20 +106481,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "Décalage du début de l’animation (couper le début)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Séquence alpha par-dessus" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Séquence alpha par-dessous" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "Séquence de mélange couleur" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Séquence couleur" +msgid "Color Strip" +msgstr "Bande couleur" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -106018,14 +106497,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Séquence de fondu" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Séquence de fondu gamma" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "Séquence de flou gaussien" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien" @@ -106038,10 +106509,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Taille du flou sur l’axe Y" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Séquence de luminescence" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo" @@ -106082,10 +106549,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "Séquence sélecteur multicam" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Bande séquence pour effectuer du montage multicaméras" @@ -106094,18 +106557,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "Canal source multicam" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Séquence multiplier" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "Séquence par-dessus" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Séquence contrôle de vitesse" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes" @@ -106158,12 +106609,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "Faire un fondu enchaîné entre la frame actuelle et la suivante" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Séquence soustraire" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "Séquence texte" +msgid "Text Strip" +msgstr "Bande texte" msgid "Sequence strip creating text" @@ -106278,10 +106725,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "Facteur de largeur du retour à la ligne automatique, zéro pour désactiver" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "Séquence transformation" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes" @@ -106310,10 +106753,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y" +msgid "Translate X" +msgstr "Translater X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X" +msgid "Translate Y" +msgstr "Translater Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y" @@ -106330,10 +106781,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "Redimensionner uniformément, en conservant les proportions" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Séquence volet" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Bande séquence créant une transition par volet" @@ -106394,12 +106841,16 @@ msgid "Clock" msgstr "Horloge" +msgid "Image Strip" +msgstr "Bande image" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Séquence masque" +msgid "Mask Strip" +msgstr "Bande masque" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -106410,22 +106861,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "Masque utilisé par cette séquence" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Séquence méta" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Bande méta" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule" -msgid "Sequences nested in meta strip" -msgstr "Séquences imbriquées dans la bande méta" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Séquence clip vidéo" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clips" @@ -106454,10 +106897,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Séquence vidéo" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo" @@ -106474,8 +106913,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "Mode de chargement des vues vidéo" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Séquence scène" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Bande scène" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" @@ -106518,10 +106957,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Volume de lecture du son" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Séquence son" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps" @@ -106556,6 +106991,366 @@ msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds msgstr "Décalage du son depuis le début de la bande, en secondes" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "Paramètres de balance des couleurs pour une bande séquence et ses modificateurs" + + +msgid "Correction Method" +msgstr "Méthode de correction" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "Balance de couleur gain" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Inverser le gain" + + +msgid "Invert the gain color" +msgstr "Inverser la couleur de gain" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Inverser le gamma" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "Inverser la couleur de gamma" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "Inverser le relèvement" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "Inverser la couleur de relèvement" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "Inverser le décalage" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "Inverser la couleur du décalage" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "Inverser la puissance" + + +msgid "Invert the power color" +msgstr "Inverser la couleur de puissance" + + +msgid "Inverse Slope" +msgstr "Inverser la pente" + + +msgid "Invert the slope color" +msgstr "Inverser la couleur de pente" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "Balance de couleurs relèvement (ombre)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "Réglages de recadrage pour une bande de séquence" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "Données de la bande séquence, pour une seule frame" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "Nom du fichier source" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "FPS originales" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "Frames par seconde originales" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Hauteur originale" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Hauteur originale de l’image" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Largeur originale" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Largeur originale de l’image" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Modificateur pour bande de séquence" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Type d’entrée de masque" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "Temps du masque" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Suspendre ce modificateur" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Suspendre les réglages dépliés pour le modificateur" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "Conversion tonale" + + +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "Égaliseur audio" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "Modificateurs courbes RVB pour la bande de séquence" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "Modificateur conversion tonale" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "Algorithme de conversion tonale" + + +msgid "Equalize audio" +msgstr "Égaliser l’audio" + + +msgid "Graphical definition equalization" +msgstr "Égalisation à définition graphique" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence" + + +msgid "White Value" +msgstr "Valeur de blanc" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Modificateurs de bande" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "Collection de modificateurs de bande" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "Créer un proxy à 100% de résolution" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé" + + +msgid "Quality of proxies to build" +msgstr "Qualité des proxies à créer" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "Fichier de proxy spécifique" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "Type de filtre à utiliser pour la transformation de l’image" + + +msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" +msgstr "Choisir le filtre automatiquement d’après le facteur d’échelle" + + +msgid "Use nearest sample" +msgstr "Utiliser l’échantillon le plus proche" + + +msgid "Interpolate between 2×2 samples" +msgstr "Interpoler entre 2×2 échantillons" + + +msgid "Cubic Mitchell" +msgstr "Mitchell cubique" + + +msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" +msgstr "Filtre cubique de Mitchell sur 4×4 échantillons" + + +msgid "Cubic B-Spline" +msgstr "B-Spline Cubique" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "Filtre cubique B-Spline (flou mais sans suroscillation) sur 4×4 échantillons" + + +msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" +msgstr "Moyenner les échantillons de l’image source tombant sous le pixel de destination" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "Déplacer le long de l’axe X" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Déplacer le long de l’axe Y" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "Origine de l’image pour la transformation" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "Tourner autour du centre de l’image" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "Redimensionner le long de l’axe X" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Redimensionner le long de l’axe Y" + + msgid "Studio Light" msgstr "Éclairage studio" @@ -107255,6 +108050,22 @@ msgid "Color of path before current frame" msgstr "Couleur de chemin avant la frame actuelle" +msgid "Path Keyframe After" +msgstr "Image clé de chemin après" + + +msgid "Color of keyframes on a path after current frame" +msgstr "Couleur des images clés sur un chemin, après la frame actuelle" + + +msgid "Path Keyframe Before" +msgstr "Image clé de chemin avant" + + +msgid "Color of keyframes on a path before current frame" +msgstr "Couleur des images clés sur un chemin, avant la frame actuelle" + + msgid "Selected Marker" msgstr "Marqueur sélectionné" @@ -108183,22 +108994,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "Bande audio" -msgid "Color Strip" -msgstr "Bande couleur" - - msgid "Draw Action" msgstr "Afficher action" -msgid "Image Strip" -msgstr "Bande image" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Bande méta" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Bande clip" @@ -108207,10 +109006,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Arrière-plan de prévisualisation" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Bande scène" - - msgid "Selected Strips" msgstr "Bandes sélectionnées" @@ -108223,10 +109018,6 @@ msgid "Text strip editing selection" msgstr "Sélection de texte de la bande" -msgid "Text Strip" -msgstr "Bande texte" - - msgid "Text Strip Cursor" msgstr "Curseur de la bande texte" @@ -109052,6 +109843,11 @@ msgid "Offset along the normal when drawing on surfaces" msgstr "Décaler le long de la normale lors du dessin sur des surfaces" +msgctxt "Action" +msgid "New Keyframe Type" +msgstr "Type des nouvelles images clés" + + msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes" msgstr "Type d’images clés à créer à l’insertion d’images clés" @@ -111068,10 +111864,105 @@ msgid "Color for object outline" msgstr "Couleur pour le contour de l’objet" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Render Pass" +msgstr "Passe de rendu" + + msgid "Render Pass to show in the viewport" msgstr "Passe de rendu à afficher dans la vue" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Combined" +msgstr "Combiné" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Emission" +msgstr "Émission" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Environment" +msgstr "Environnement" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Ambient Occlusion" +msgstr "Occlusion ambiante" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Shadow" +msgstr "Ombre" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Transparent" +msgstr "Transparence" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Lumière diffuse" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Couleur diffuse" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Light" +msgstr "Lumière spéculaire" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Color" +msgstr "Couleur spéculaire" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Volume Light" +msgstr "Lumière volumétrique" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Position" +msgstr "Position" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Mist" +msgstr "Brume" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoObject" +msgstr "CryptoObjet" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoAsset" +msgstr "CryptoAsset" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoMaterial" +msgstr "CryptoMatériau" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "AOV" +msgstr "AOV" + + msgid "Selected StudioLight" msgstr "Éclairage studio sélectionné" @@ -111236,14 +112127,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "Afficher une couleur aléatoire sur les filaires" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "Alpha des rayons X" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "Quantité d’alpha à utiliser" - - msgid "View layer" msgstr "Calque de vue" @@ -112562,10 +113445,20 @@ msgid "WorkSpace UI Tags" msgstr "Étiquettes d’interface d’espace de travail" +msgctxt "View3D" +msgid "Activate Gizmo" +msgstr "Activer le gizmo" + + msgid "Activation event for gizmos that support drag motion" msgstr "Évènement d’activation pour les gizmos qui prennent en charge les mouvements de glisser" +msgctxt "View3D" +msgid "Press" +msgstr "Pression" + + msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool" msgstr "L’appui active immédiatement et empêche que le clic soit passé à l’outil" @@ -115845,6 +116738,11 @@ msgid "Mirrored" msgstr "En miroir" +msgctxt "Camera" +msgid "Fix" +msgstr "Fixe" + + msgid "Work Relative to some Object" msgstr "Copier relativement à un objet" @@ -117342,7 +118240,7 @@ msgstr "Encoder l’échantillon de métarig" msgid "This metarig contains old rig-types that can be automatically upgraded to benefit from new rigify features." -msgstr "Ce métarig contient de types de rigs anciens, qui peuvent être mis à jour automatiquement pour bénéficier des nouvelles fonctionnalités de Rigify." +msgstr "Ce métarig contient des types de rigs anciens, qui peuvent être mis à jour automatiquement pour bénéficier des nouvelles fonctionnalités de Rigify." msgid "Click to assign the button here:" @@ -117560,6 +118458,11 @@ msgid "Controller Style" msgstr "Style du contrôleur" +msgctxt "Camera" +msgid "End" +msgstr "Fin" + + msgid "Gamepad" msgstr "Manette" @@ -118229,14 +119132,29 @@ msgid "No mesh object" msgstr "Pas d’objet maillage" +msgctxt "Unit" +msgid "Plain Data" +msgstr "Données simples" + + msgid "Data values without special behavior" msgstr "Valeurs de données sans comportement particulier" +msgctxt "Unit" +msgid "Time" +msgstr "Temps" + + msgid "Time specified in seconds" msgstr "Temps exprimé en secondes" +msgctxt "Unit" +msgid "Quaternion Rotation" +msgstr "Rotation en quaternions" + + msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "Voir le bloc de texte OperatorList.txt" @@ -119703,10 +120621,6 @@ msgid "Sample Bias" msgstr "Échantillon de biais" -msgid "*Unsaved Changes" -msgstr "*Modifications non-enregistrées" - - msgid "Edge to Edge" msgstr "Arête à arête" @@ -119752,6 +120666,10 @@ msgid "Source Clone UV Map" msgstr "Carte UV source de clonage" +msgid "Magnify" +msgstr "Agrandir" + + msgid "Gradient Mapping" msgstr "Correspondance de dégradé" @@ -120058,6 +120976,11 @@ msgid "Noise Amount" msgstr "Quantité de bruit" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Power" +msgstr "Puissance" + + msgid "Min Distance" msgstr "Distance minimum" @@ -121113,16 +122036,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Objets de Grease Pencil" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Empiler" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Réserver" - - msgctxt "Operator" msgid "Frame Preview Range" msgstr "Voir l’intervalle de prévisualisation" @@ -121627,6 +122540,21 @@ msgid "At Cursor" msgstr "Au curseur" +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Angle Based" +msgstr "Déplier d’après les angles" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Conformal" +msgstr "Déplier conformel" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Minimum Stretch" +msgstr "Déplier étirement minimal" + + msgctxt "Operator" msgid "Unpin" msgstr "Désépingler" @@ -122638,6 +123566,10 @@ msgid "Invalid id" msgstr "ID invalide" +msgid "Wrap Around" +msgstr "Boucler" + + msgid "All Data-Blocks" msgstr "Tous les blocs de données" @@ -124651,6 +125583,11 @@ msgid "Point to Target..." msgstr "Diriger vers la cible…" +msgctxt "Mesh" +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vectors" msgstr "Adoucir les vecteurs" @@ -125408,10 +126345,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "Noms des marqueurs" -msgid "Developer" -msgstr "Développement" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "Atténuer la géométrie" @@ -126087,6 +127020,14 @@ msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]') msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : « %s », chemin : « %s[%d] »)" +msgid "\"%s\" is using Action \"%s\", which does not have a slot with identifier \"%s\" or \"%s\". Manually assign the right action slot to \"%s\"." +msgstr "« %s » utilise l’action « %s », qui n’a pas d’emplacement avec l’identifiant « %s » ou « %s ». Assigner manuellement le bon emplacement d’action à « %s »." + + +msgid "Legacy action \"%s\" is assigned to \"%s\", which does not match the action's id_root \"%s\". The action has been upgraded to a slotted action with slot \"%s\" with an id_type \"%s\", which has also been assigned to \"%s\" despite this type mismatch. This likely indicates something odd about the blend file." +msgstr "L’action héritée « %s » est assignée à « %s », qui ne correspond pas au id_root « %s » de l’action. L’action a été mise à niveau vers une action par emplacement, avec l’emplacement « %s » ayant un id_type « %s », également assigné à « %s » malgré l’incohérence du type. Ceci indique probablement qu’il y a un problème avec le fichier .blend." + + msgid "Named Layer node" msgstr "Nœud Calque par nom" @@ -126521,6 +127462,10 @@ msgid "var" msgstr "var" +msgid "Untitled" +msgstr "Sans nom" + + msgctxt "Action" msgid "Stepped" msgstr "En escalier" @@ -126582,10 +127527,6 @@ msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "Impossible d’empaqueter des images en tuiles à partir de données brutes pour le moment…" -msgid "untitled" -msgstr "sans_nom" - - msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "Erreur d’écriture, pas d’image multicouches" @@ -127499,10 +128440,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "Montage" -msgid "Untitled" -msgstr "Sans nom" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court" @@ -129006,48 +129943,8 @@ msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object" msgstr "Aucun object actif, ou l’objet actif n’est pas un Grease Pencil" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: panning, Shift: align" -msgstr "{} : confirmer, {} : annuler, {} : défiler, Maj : aligner" - - -msgid ", {}/{}: adjust subdivisions: {}" -msgstr ", {}/{} : ajuster subdivisions : {}" - - -msgid ", Alt: center" -msgstr ", Alt : centrer" - - -msgid ", {}: extrude" -msgstr ", {} : extruder" - - -msgid ", {}: grab, {}: rotate, {}: scale" -msgstr ", {} : déplacer, {} : tourner, {} : redimensionner" - - -msgid "Line: " -msgstr "Ligne : " - - -msgid "Polyline: " -msgstr "Polyligne : " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "Rectangle : " - - -msgid "Circle: " -msgstr "Cercle : " - - -msgid "Arc: " -msgstr "Arc : " - - -msgid "Curve: " -msgstr "Courbe : " +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" msgid "Active Vertex Group is locked" @@ -129503,10 +130400,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Le menu « %s » est introuvable" @@ -130512,10 +131405,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "Type d’intersection" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "ClicG : cliquer-glisser pour dessiner la ligne de coupe" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises" @@ -130684,10 +131573,6 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices" msgstr "Aucun groupe de sommets parmi les sommets sélectionnées" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})" -msgstr "{} : confirmer, {} : annuler, {} : pointer vers souris ({}), {} : pointer vers pivot, {} : pointer vers origine d’objet , {} : réinitialiser normales, {} : définir et pointer vers curseur 3D, {} : sélectionner et pointer vers élément maillage, {} : invert normals ({}), {} : sphériser ({}), {} : aligner ({})" - - msgid "Invalid selection order" msgstr "Ordre de sélection invalide" @@ -132689,6 +133574,11 @@ msgid "Show {} preferences" msgstr "Afficher les préférences {}" +msgctxt "Screen" +msgid "Precision" +msgstr "Précision" + + msgid "Area not found in the active screen" msgstr "La zone est introuvable dans l’écran actif" @@ -135158,6 +136048,10 @@ msgid "Not an editable name" msgstr "Ce nom n’est pas éditable" +msgid "Strip names are not editable from the Outliner" +msgstr "Les noms de bandes ne sont pas éditables depuis le synoptique" + + msgid "External library data is not editable" msgstr "Les données de bibliothèque externes ne sont pas éditables" @@ -135362,58 +136256,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "Impossible de recharger pendant qu’un opérateur modal est en cours d’exécution" -msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" -msgstr "Ajouter une transition Fondu au séquenceur" - - -msgid "Add an add effect strip to the sequencer" -msgstr "Ajouter une bande d’effet Ajouter au séquenceur" - - -msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" -msgstr "Ajouter une bande d’effet Soustraire au séquenceur" - - -msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" -msgstr "Ajouter une bande d’effet Alpha au-dessus au séquenceur" - - -msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" -msgstr "Ajouter une bande d’effet Alpha en dessous au séquenceur" - - -msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" -msgstr "Ajouter une transition Fondu gamma au séquenceur" - - -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "Ajouter une bande d’effet Multiplier au séquenceur" - - -msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" -msgstr "Ajouter une bande d’effet Par-dessus au séquenceur" - - -msgid "Add a wipe transition to the sequencer" -msgstr "Ajouter une transition Volet au séquenceur" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "Ajouter une bande d’effet Luminescence au séquenceur" - - -msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" -msgstr "Ajouter une bande d’effet Transformer au séquenceur" - - msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "Ajouter une bande de couleur au séquenceur" -msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" -msgstr "Ajouter une bande d’effet Contrôle de vitesse au séquenceur" - - msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "Ajouter une bande d’effet Sélecteur multicam au séquenceur" @@ -135422,10 +136268,6 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "Ajouter une bande d’effet Calque d’ajustement au séquenceur" -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "Ajouter une bande d’effet Flou gaussien au séquenceur" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "Ajouter une bande de texte au séquenceur" @@ -135454,6 +136296,10 @@ msgid "Could not create the copy paste file!" msgstr "Impossible de créer le fichier de copier-coller !" +msgid "Copied the selected Video Sequencer strips and associated effect chain to internal clipboard" +msgstr "Les bandes du séquenceur et la chaîne d’effets associés ont été copiées dans le presse-papier interne" + + msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard" msgstr "Les bandes du séquenceur ont été copiées dans le presse-papier interne" @@ -135486,26 +136332,6 @@ msgid "MetaStrip" msgstr "BandeMéta" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio" - - -msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips" -msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de deux bandes séquence" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "Au moins une bande séquence doit être sélectionnée" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "Au moins deux bandes séquence doivent être sélectionnése" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?" - - msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "Impossible de réassigner les entrées : la bande n’a pas d’entrées" @@ -137248,10 +138074,6 @@ msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleto msgstr "%s : Impossible de trouver un ancêtre commun Xform pour la prim liée %s et le squelette %s à convertir en SkelRoot USD. Peut être résolu en choisissant une primitive racine dans les options d’export" -msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" -msgstr "Export USD : la boîte englobante n’a pas pu être calculée pour %s" - - msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "La largeur de courbe n’est pas prise en charge pour l’interpolation USD" @@ -138616,6 +139438,14 @@ msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)" msgstr "Pris en charge seulement dans les régions de type \"TEMPORARY\" (surgissantes)" +msgid "Strip type must be 'META'" +msgstr "Le type de la bande doit être 'META'" + + +msgid "Strip type does not support modifiers" +msgstr "Ce type de bande ne prend pas en charge les modificateurs" + + msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "Le modificateur est introuvable dans la pile" @@ -138624,36 +139454,12 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip" msgstr "Récursion détectée, impossible d’utiliser cette bande" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Blender compilé sans prise en charge d’Audaspace" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop : impossible de dépiler le dernier élément" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 2 inputs (%d, should never happen!)" -msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de deux entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)" +msgid "Strip '%s' not in scene '%s'" +msgstr "La bande « %s » n’est pas dans la scène « %s »" msgid "Sound not packed" @@ -138668,6 +139474,21 @@ msgid "Sort the asset list alphabetically" msgstr "Trier la liste des assets par ordre alphabétique" +msgctxt "Render Layer" +msgid "General" +msgstr "Général" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Data" +msgstr "Données" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Shader AOV" +msgstr "AOV de shader" + + msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor" msgstr "« Synchroniser l’intervalle visible » (\"show_locked_time\") n’est pas supporté pour l’éditeur « %s »" @@ -140135,14 +140956,46 @@ msgid "Disabled, built without FFTW" msgstr "Désactivé, compilé sans FFTW" +msgid "Streaks Angle" +msgstr "Angle de traînées" + + msgid "Glare" msgstr "Éblouissement" +msgid "The image with the generated glare added" +msgstr "L’image, avec l’éblouissement généré ajouté" + + +msgid "The generated glare" +msgstr "Éblouissement généré" + + +msgid "The extracted highlights from which the glare was generated" +msgstr "Hautes lumières extraites, à partir desquelles l’éblouissement a été généré" + + +msgid "The size of the glare relative to the image. 1 means the glare covers the entire image, 0.5 means the glare covers half the image, and so on" +msgstr "Taille de l’éblouissement, relativement à l’image. 1 pour que l’éblouissement couvre toute l’image, 0.5 pour qu’il en couvre la moitié, etc" + + +msgid "The number of streaks" +msgstr "Nombre de traînées" + + +msgid "The angle that the first streak makes with the horizontal axis" +msgstr "Angle entre la première traînée et l’axe horizontal" + + msgid "Streak fade-out factor" msgstr "Facteur de fondu des traînées" +msgid "Modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect" +msgstr "Moduler la couleur des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale" + + msgid "ID value" msgstr "Valeur ID" @@ -141310,6 +142163,11 @@ msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point i msgstr "Renvoyer les positions des poignées relativement au point de contrôle correspondant plutôt que dans l’espace local de la géométrie" +msgctxt "Mesh" +msgid "Smooth" +msgstr "Adoucir" + + msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist" msgstr "Les valeurs de l’attribut \"id\" sur les points, ou l’indice si cet attribut n’existe pas" @@ -142760,6 +143618,11 @@ msgid "Sheen Tint" msgstr "Teinte de lustre" +msgctxt "Amount" +msgid "Emission Strength" +msgstr "Force d’émission" + + msgid "Color of the material used for diffuse, subsurface, metallic and transmission" msgstr "Couleur du matériau utilisé pour les composants de diffuse, subsurface, métallique, et transmission" diff --git a/locale/po/ha.po b/locale/po/ha.po index 30710a670e8..0e913301b49 100644 --- a/locale/po/ha.po +++ b/locale/po/ha.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:01+0100\n" "Last-Translator: UMAR HARUNA ABDULLAHI \n" "Language-Team: BlenderNigeria \n" diff --git a/locale/po/he.po b/locale/po/he.po index 426046d6beb..aab7a6424a3 100644 --- a/locale/po/he.po +++ b/locale/po/he.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-06 09:54+0000\n" "Last-Translator: Eitan Traurig \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -587,22 +587,22 @@ msgid "Mask" msgstr "הכסמ" -msgid "Mirror" -msgstr "הארמ" +msgid "Face Data" +msgstr "האפ ינותנ" msgid "Apply" msgstr "לחה" +msgid "Mirror" +msgstr "הארמ" + + msgid "Convert" msgstr "רמה" -msgid "Face Data" -msgstr "האפ ינותנ" - - msgid "Languages..." msgstr "..תופש" @@ -899,6 +899,10 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "רבד רחבנ אל" +msgid "Cancel" +msgstr "לוטיב" + + msgctxt "Operator" msgid "Change Shortcut" msgstr "ךרד־רוציק הנש" @@ -934,10 +938,6 @@ msgid "Saturation:" msgstr ":היוור" -msgid "Cancel" -msgstr "לוטיב" - - msgid "Movie" msgstr "טרס" diff --git a/locale/po/hi.po b/locale/po/hi.po index f72b3f71506..dc14f75f7c3 100644 --- a/locale/po/hi.po +++ b/locale/po/hi.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:21+0530\n" "Last-Translator: Roshan Lal Gumasta \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -2613,70 +2613,70 @@ msgid "Mask" msgstr "आवरण" -msgid "Bone Roll" -msgstr "हड्डी पंजी" +msgid "Snap" +msgstr "स्नैप" msgid "Show/Hide" msgstr "छुपाएँ / दिखाएँ" -msgid "Snap" -msgstr "स्नैप" - - -msgid "Names" -msgstr "नाम" - - -msgid "Mirror" -msgstr "दर्पण" - - -msgid "Light" -msgstr "प्रकाश" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "कठोर-पदार्थ" - - -msgid "Apply" -msgstr "लागू करें" - - -msgid "Track" -msgstr "ट्रैक" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "त्वरित प्रभाव" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "एकल प्रयोक्ता बनाएँ" - - -msgid "Hooks" -msgstr "खूँटी" +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "हड्डी विकल्प को सक्षम करें" msgid "Toggle Bone Options" msgstr "हड्डी विकल्प बंद/बुझ" -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "हड्डी विकल्प को सक्षम करें" +msgid "Apply" +msgstr "लागू करें" -msgid "Merge" -msgstr "विलय करें" +msgid "Mirror" +msgstr "दर्पण" + + +msgid "Names" +msgstr "नाम" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "हड्डी पंजी" + + +msgid "Hooks" +msgstr "खूँटी" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "एकल प्रयोक्ता बनाएँ" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "त्वरित प्रभाव" + + +msgid "Track" +msgstr "ट्रैक" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "कठोर-पदार्थ" msgid "Text" msgstr "पाठ" +msgid "Light" +msgstr "प्रकाश" + + +msgid "Merge" +msgstr "विलय करें" + + msgid "Basic" msgstr "बुनियादी" @@ -5980,6 +5980,10 @@ msgid "Surface" msgstr "सतह" +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें" + + msgctxt "Operator" msgid "Change Shortcut" msgstr "परिवर्तन शॉर्टकट" @@ -6057,10 +6061,6 @@ msgid "OK" msgstr "ठीक है" -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करें" - - msgid "Movie" msgstr "चलचित्र" diff --git a/locale/po/hu.po b/locale/po/hu.po index 9c7eec29a4b..7426b396226 100644 --- a/locale/po/hu.po +++ b/locale/po/hu.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n" "Last-Translator: Répási Dávid \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -6614,6 +6614,10 @@ msgid "Mask" msgstr "Maszk" +msgid "Local View" +msgstr "Helyi nézet" + + msgid "Show/Hide" msgstr "Mutat/Rejt" @@ -6622,54 +6626,50 @@ msgid "Clean Up" msgstr "Tisztítás" -msgid "Mirror" -msgstr "Tükrözés" - - -msgid "Local View" -msgstr "Helyi nézet" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Navigáció" - - -msgid "Align View" -msgstr "Nézet igazítása" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Meta test" - - -msgid "Light" -msgstr "Fényforrás" - - -msgid "Relations" -msgstr "Kapcsolatok" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Szilárd test" - - msgid "Apply" msgstr "Elfogadás" +msgid "Mirror" +msgstr "Tükrözés" + + msgid "Track" msgstr "Nyom" -msgid "Merge" -msgstr "Összefésülés" +msgid "Rigid Body" +msgstr "Szilárd test" + + +msgid "Relations" +msgstr "Kapcsolatok" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Meta test" msgid "Text" msgstr "Szöveg" +msgid "Light" +msgstr "Fényforrás" + + +msgid "Merge" +msgstr "Összefésülés" + + +msgid "Align View" +msgstr "Nézet igazítása" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + + msgctxt "MovieClip" msgid "Clip" msgstr "Klip" @@ -14358,14 +14358,6 @@ msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simu msgstr "Extra sebesség csökkentése, ami termelődhet az objektumok ütözésekor (alacsonyabb szimulációs stabilitás, csak akkor ajánlott, ha feltétlenül szükséges)" -msgid "Translate X" -msgstr "Áthelyezés X (irányba)" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Áthelyezés Y (irányba)" - - msgid "Show Cache" msgstr "Gyorsítótár megjelenítése" @@ -14722,6 +14714,14 @@ msgid "Outline Width" msgstr "Körvonal vastagsága" +msgid "Translate X" +msgstr "Áthelyezés X (irányba)" + + +msgid "Translate Y" +msgstr "Áthelyezés Y (irányba)" + + msgid "Force Field" msgstr "Erőtér" @@ -16540,6 +16540,10 @@ msgid "No active frame to delete" msgstr "Nincs törölhető aktív képkocka" +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + + msgctxt "Operator" msgid "Online Python Reference" msgstr "Online Python Referencia" @@ -16577,10 +16581,6 @@ msgid "Hex" msgstr "Hex" -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" - - msgid "Movie" msgstr "Film" @@ -17155,18 +17155,6 @@ msgid " Named Attributes" msgstr " Elnevezett tulajdonságok" -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "Egy megtöbbszöröző effektsáv hozzáadása a szekvenszerhez" - - -msgid "Add a wipe transition to the sequencer" -msgstr "Egy törlő tranzíció hozzáadása a szekvenszerhez" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "Egy világító effektsáv hozzáadása a szekvenszerhez" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "Egy textsáv hozzűáadása a szekvenszerhez" diff --git a/locale/po/id.po b/locale/po/id.po index b87c5b7df00..9bfc09011df 100644 --- a/locale/po/id.po +++ b/locale/po/id.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-26 01:56+0000\n" "Last-Translator: \"Adriel Y.\" \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -14853,64 +14853,64 @@ msgid "Snap" msgstr "Jepret" -msgid "Names" -msgstr "Nama" +msgid "Apply" +msgstr "Tetapkan" msgid "Mirror" msgstr "Cermin" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigasi" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Seleksi yang Terhubung" +msgid "Names" +msgstr "Nama" msgid "Assign Material" msgstr "Tugaskan Bahan" -msgid "Metaball" -msgstr "Metabola" - - -msgid "Light" -msgstr "Cahaya" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Probe Cahaya" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Tambah Gambar" - - -msgid "Apply" -msgstr "Tetapkan" - - -msgid "Track" -msgstr "Lacak" +msgid "Hooks" +msgstr "Kait" msgid "Asset" msgstr "Aset" -msgid "Hooks" -msgstr "Kait" +msgid "Track" +msgstr "Lacak" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Tambah Gambar" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Metabola" + + +msgid "Text" +msgstr "Teks" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Probe Cahaya" + + +msgid "Light" +msgstr "Cahaya" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Seleksi yang Terhubung" msgid "Merge" msgstr "Menggabungkan" -msgid "Text" -msgstr "Teks" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasi" msgctxt "MovieClip" @@ -25972,22 +25972,6 @@ msgid "File Suffix" msgstr "Suffix Dokumen" -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Grup" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Modus Pahat" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Warna Standar" - - -msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "Filter Kubik Spline-B (buram tetapi tidak berdering) pada sampel 4×4" - - msgid "Show Cache" msgstr "Tampilkan Cache" @@ -26415,6 +26399,10 @@ msgid "Use Linear Modifiers" msgstr "Modus Pahat" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Warna Standar" + + msgid "Input 1" msgstr "Masukan 1" @@ -26439,26 +26427,10 @@ msgid "Animation Start Offset" msgstr "Data Animasi" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Orientasi Transformasi" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Orientasi Transformasi" - - msgid "Cross Sequence" msgstr "Orientasi Transformasi" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Orientasi Transformasi" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "Urutan Buram Gaussian" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "Strip pengurut membuat buram gaussian" @@ -26531,6 +26503,18 @@ msgid "Clock" msgstr "Jam" +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Grup" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Modus Pahat" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "Filter Kubik Spline-B (buram tetapi tidak berdering) pada sampel 4×4" + + msgid "Brush Texture Slot" msgstr "Tekstur" @@ -28583,16 +28567,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Objek Pensil Grease" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Dorong ke Bawah" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Stash/Simpan" - - msgctxt "Operator" msgid "Box Select (Axis Range)" msgstr "Seleksi Box (Jarak Sumbu)" @@ -29853,6 +29827,10 @@ msgid "Surface" msgstr "Permukaan" +msgid "Untitled" +msgstr "Untitled" + + msgid "materials" msgstr "bahan-bahan" @@ -29913,10 +29891,6 @@ msgid "Sculpting" msgstr "Pemahatan" -msgid "Untitled" -msgstr "Untitled" - - msgid "Cannot open file %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka dokumen %s untuk menulis: %s" @@ -30054,6 +30028,10 @@ msgid "Active layer is locked or hidden" msgstr "Layer aktif terkunci atau tersembunyi" +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + + msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -30167,10 +30145,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "Batal" - - msgid "Value: {}" msgstr "Nilai: {}" @@ -31050,10 +31024,6 @@ msgid "Operation requires an active keying set" msgstr "Tekstur" -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "Menambahkan strip efek buram gaussian ke pengurut" - - msgid "Movie clip not found" msgstr "Penyunting Logika" diff --git a/locale/po/it.po b/locale/po/it.po index dfd6fa967ad..992092b7148 100644 --- a/locale/po/it.po +++ b/locale/po/it.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-12 22:56+0000\n" "Last-Translator: 32437w5k7 <32437w5k7@mozmail.com>\n" "Language-Team: Italian \n" @@ -23438,16 +23438,8 @@ msgid "Material slot name" msgstr "Nome dello slot materiale" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Rollio Osso" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostra/Nascondi" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Ripulisci" +msgid "Local View" +msgstr "Vista Locale" msgid "Pivot Point" @@ -23462,148 +23454,156 @@ msgid "Proportional Editing Falloff" msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale" -msgid "Names" -msgstr "Nomi" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Specchia" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "Mappatura UV" - - -msgid "Local View" -msgstr "Vista Locale" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Punto di vista" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Navigazione" - - -msgid "Align View" -msgstr "Allinea Vista" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Allinea Vista a Attivo" - - -msgid "View Regions" -msgstr "Regione Vista" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Seleziona Più/Meno" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Seleziona Simili" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Seleziona Collegati" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Seleziona Anelli" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Assegna Materiale" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Metaball" - - -msgid "Light" -msgstr "Luce" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Aggiungi Immagine" - - -msgid "Relations" -msgstr "Relazioni" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Corpo Rigido" - - -msgid "Apply" -msgstr "Applica" - - -msgid "Track" -msgstr "Traccia" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Effetti Veloci" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Ganci" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Cancella Trasformazione" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "Intermedio" +msgid "Face Data" +msgstr "Dati Faccia" msgid "Propagate" msgstr "Propaga" -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "Attiva/disattiva Opzioni Osso" +msgid "In-Betweens" +msgstr "Intermedio" -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Abilita Opzioni Osso" +msgid "Clear Transform" +msgstr "Cancella Trasformazione" -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Disabilita Opzioni Osso" +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostra/Nascondi" msgid "Mesh Select Mode" msgstr "Modalità Selezione Mesh" -msgid "Face Data" -msgstr "Dati Faccia" +msgid "Clean Up" +msgstr "Ripulisci" -msgid "Merge" -msgstr "Unisci" +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Disabilita Opzioni Osso" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Abilita Opzioni Osso" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "Attiva/disattiva Opzioni Osso" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "Mappatura UV" + + +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Specchia" + + +msgid "Names" +msgstr "Nomi" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Assegna Materiale" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "Rollio Osso" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Ganci" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Effetti Veloci" + + +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Corpo Rigido" + + +msgid "Relations" +msgstr "Relazioni" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Aggiungi Immagine" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Metaball" + + +msgid "Text" +msgstr "Testo" + + +msgid "Light" +msgstr "Luce" + + +msgid "Select More/Less" +msgstr "Seleziona Più/Meno" msgid "Special Characters" msgstr "Caratteri Speciali" -msgid "Text" -msgstr "Testo" +msgid "Select Loops" +msgstr "Seleziona Anelli" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Seleziona Collegati" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Seleziona Simili" + + +msgid "View Regions" +msgstr "Regione Vista" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Allinea Vista a Attivo" + + +msgid "Merge" +msgstr "Unisci" + + +msgid "Align View" +msgstr "Allinea Vista" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Punto di vista" msgid "Basic" @@ -34819,10 +34819,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà" @@ -35379,10 +35375,6 @@ msgid "Convert all faces to triangles" msgstr "Converte tutte le facce in triangoli" -msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" -msgstr "Converti TRS/pesi in Puntatore di Animazione" - - msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension" msgstr "Esporta TRS e pesi come Puntatore di Animazione. Utilizzando l'estensione KHR_animation_pointer" @@ -35395,6 +35387,10 @@ msgid "Bone Influences" msgstr "Influenza sulle Ossa" +msgid "Keep Original" +msgstr "Mantieni Originale" + + msgid "Export Animation Pointer (Experimental)" msgstr "Esporta Puntatore di Animazione (Sperimentale)" @@ -42951,10 +42947,6 @@ msgid "All Keymaps" msgstr "Tutte le mappe dei tasti" -msgid "Keep Original" -msgstr "Mantieni Originale" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione" @@ -51007,10 +50999,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza" -msgid "Sample Offset" -msgstr "Offset Campione" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel" @@ -52551,50 +52539,6 @@ msgid "YCbCr (ITU 709)" msgstr "YCbCr (ITU 709)" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Guadagno Inverso" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Gamma inverso" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "Lift Inverso" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "Inverti il colore del lift" - - -msgid "Inverse Offset" -msgstr "Offset Inverso" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza" - - msgid "Active Strip" msgstr "Spezzone Attivo" @@ -52607,154 +52551,10 @@ msgid "Overlay Offset" msgstr "Offset Sovrapposizione" -msgid "Sequences" -msgstr "Sequenze" - - -msgid "All Sequences" -msgstr "Tutte le Sequenze" - - msgid "Overlay Lock" msgstr "Blocco Sovrapposizione" -msgid "Sequence Element" -msgstr "Elemento Sequenza" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Altezza Originale" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Altezza originale dell'immagine" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Larghezza Originale" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Larghezza originale dell'immagine" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "Modificatore per spezzoni di sequenza" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Maschera Spezzone" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Tipo Ingresso Maschera" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Disabilita questo modificatore" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "Mappa Toni" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "Corregge la luminosità dei colori" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "Modificatori Spezzone" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "Raccolta di modificatori spezzone" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "Proxy Sequenza" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "Posizione del file proxy personalizzato" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "Utilizza una cartella personalizzata per memorizzare i dati" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "File Personalizzato Proxy" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "Utilizza un file personalizzato da cui leggere i dati proxy" - - -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Trasforma Sequenza" - - -msgid "Translate X" -msgstr "Trasla X" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "Muovi lungo l'asse X" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Trasla Y" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Muovi lungo l'asse Y" - - msgid "Show Cache" msgstr "Mostra Cache" @@ -52807,10 +52607,6 @@ msgid "Hold Offset" msgstr "Mantieni l'Offset" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "Raccolta di Sequenze" - - msgid "Use effect during render" msgstr "Utilizza l'effetto durante il rendering" @@ -54518,10 +54314,6 @@ msgid "Reverse Frames" msgstr "Fotogrammi Inversi" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Aggiungi Sequenza" - - msgid "Input 1" msgstr "Ingresso 1" @@ -54538,22 +54330,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "Sequenza Mix Colore" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Sequenza Colore" - - msgid "Effect Strip color" msgstr "Colore Spezzone Effetto" @@ -54562,14 +54338,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Sequenza Incrocio" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Sequenza Incrocio Gamma" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana" - - msgid "Size of the blur along X axis" msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X" @@ -54598,20 +54366,12 @@ msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Spezzone di sequenza per eseguire la modifica multicamera" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Moltiplica Sequenza" - - msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame" msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Sottrai Sequenza" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "Sequenza Testo" +msgid "Text Strip" +msgstr "Spezzone Testo" msgid "Align X" @@ -54658,10 +54418,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y" +msgid "Translate X" +msgstr "Trasla X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X" +msgid "Translate Y" +msgstr "Trasla Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y" @@ -54678,10 +54446,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Sequenza Tendina" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina" @@ -54695,20 +54459,20 @@ msgid "Iris" msgstr "Iris" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Maschera Sequenza" +msgid "Image Strip" +msgstr "Spezzone Immagine" + + +msgid "Mask Strip" +msgstr "Maschera Spezzone" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" msgstr "Spezzone di sequenza per caricare un video da una maschera" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Meta Sequenza" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Sequenza Filmata" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Meta Spezzone" msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" @@ -54731,10 +54495,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Utilizza la versione non distorta della clip" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Sequenza Filmata" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "Spezzone di sequenza per caricare un video" @@ -54747,8 +54507,8 @@ msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index msgstr "Per files contenenti più stream video, utilizza lo stream con l'indice dato" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Sequenza Scena" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Spezzone Scena" msgid "Camera Override" @@ -54759,10 +54519,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Volume di riproduzione del suono" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Sequenza Suono" - - msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)" msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)" @@ -54771,6 +54527,154 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence" msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza" +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Guadagno Inverso" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Gamma inverso" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "Lift Inverso" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "Inverti il colore del lift" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "Offset Inverso" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Altezza Originale" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Altezza originale dell'immagine" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Larghezza Originale" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Larghezza originale dell'immagine" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Modificatore per spezzoni di sequenza" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Tipo Ingresso Maschera" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Disabilita questo modificatore" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "Mappa Toni" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "Corregge la luminosità dei colori" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Modificatori Spezzone" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "Raccolta di modificatori spezzone" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "Posizione del file proxy personalizzato" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Utilizza una cartella personalizzata per memorizzare i dati" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "File Personalizzato Proxy" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "Utilizza un file personalizzato da cui leggere i dati proxy" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "Muovi lungo l'asse X" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Muovi lungo l'asse Y" + + msgid "Lights used to display objects in solid draw mode" msgstr "Luci utilizzate per mostrare gli oggetti in modalità disegno solido" @@ -55679,14 +55583,6 @@ msgid "Draw Action" msgstr "Disegna Azione" -msgid "Image Strip" -msgstr "Spezzone Immagine" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Meta Spezzone" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Spezzone Clip" @@ -55695,14 +55591,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Sfondo Finestra" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Spezzone Scena" - - -msgid "Text Strip" -msgstr "Spezzone Testo" - - msgid "Theme Space Settings" msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni" @@ -58598,16 +58486,6 @@ msgid "Discontinuity (Euler) Filter" msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Spingi Giù" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Accantona" - - msgctxt "Operator" msgid "More" msgstr "Più" @@ -60914,6 +60792,10 @@ msgid "Surface" msgstr "Superficie" +msgid "Untitled" +msgstr "Senza Titolo" + + msgid "GP_Layer" msgstr "Livello_Matita" @@ -61094,10 +60976,6 @@ msgid "2D_Animation" msgstr "Animazione_2D" -msgid "Untitled" -msgstr "Senza Titolo" - - msgid "Cannot open file %s for writing: %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s" @@ -61450,20 +61328,8 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Nessuna selezione" -msgid "Line: " -msgstr "Linea: " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "Rettangolo: " - - -msgid "Circle: " -msgstr "Cerchio: " - - -msgid "Curve: " -msgstr "Curva: " +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" msgid "Could not resolve path '%s'" @@ -61676,10 +61542,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Menu \"%s\" non trovato" @@ -62174,10 +62036,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "Tipo Intersezione" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate" @@ -63644,10 +63502,6 @@ msgid "Slip offset: %d" msgstr "Offset troncamento: %d" -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati" - - msgid "No valid inputs to swap" msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare" diff --git a/locale/po/ja.po b/locale/po/ja.po index b46ae7d285e..258302e9d09 100644 --- a/locale/po/ja.po +++ b/locale/po/ja.po @@ -1,11 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-09 17:37+0000\n" -"Last-Translator: Ye Gui \n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-18 03:22+0000\n" +"Last-Translator: Satoshi Yamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,10 +59,30 @@ msgid "Collection of AOVs" msgstr "AOVの集合" +msgid "Animation Channel Bag" +msgstr "アニメーションチャンネルバッグ" + + msgid "F-Curves" msgstr "Fカーブ" +msgid "The individual F-Curves that animate the slot" +msgstr "スロットをアニメーションする個々のFカーブ" + + +msgid "F-Curve Groups" +msgstr "Fカーブグループ" + + +msgid "Collection of f-curve groups" +msgstr "F カーブグループの集合" + + +msgid "Animation Channels for Slots" +msgstr "スロット用のアニメーションチャンネル" + + msgid "Action F-Curves" msgstr "アクションFカーブ" @@ -247,6 +267,10 @@ msgid "Collection of action groups" msgstr "アクショングループの集合" +msgid "Action Layer" +msgstr "アクションレイヤー" + + msgid "Influence" msgstr "影響" @@ -271,6 +295,10 @@ msgid "Subtract" msgstr "減算" +msgid "Channels in this layer are subtracted to underlying layers on a per-channel basis" +msgstr "このレイヤーの" + + msgid "Multiply" msgstr "乗算" @@ -279,6 +307,14 @@ msgid "Strips" msgstr "ストリップ" +msgid "The list of strips that are on this animation layer" +msgstr "このアニメーションレイヤーのストリップのリスト" + + +msgid "Action Layers" +msgstr "アクションレイヤー" + + msgid "Action Pose Markers" msgstr "アクションポーズマーカー" @@ -303,15 +339,27 @@ msgid "Index of active pose marker" msgstr "アクティブなポーズマーカーのインデックス" +msgid "Action slot" +msgstr "アクションスロット" + + msgid "Active" msgstr "アクティブ" +msgid "Slot Handle" +msgstr "スロットハンドル" + + msgctxt "ID" msgid "ID Root Type" msgstr "IDルートタイプ" +msgid "Type of data-block that can be animated by this slot" +msgstr "このスロットでアニメーション可能なデータブロックのタイプ" + + msgctxt "ID" msgid "Action" msgstr "アクション" @@ -364,7 +412,7 @@ msgstr "グリースペンシル" msgctxt "ID" msgid "Grease Pencil v3" -msgstr "グリースペンシル v3" +msgstr "グリースペンシルv3" msgctxt "ID" @@ -516,14 +564,50 @@ msgid "Not yet specified. When this slot is first assigned to a data-block, this msgstr "まだ指定されていません.このスロットがデータブロックに最初に割り当てられた時,そのデータブロックのタイプに設定されます" +msgid "Slot Identifier" +msgstr "スロット識別子" + + +msgid "Slot Display Name" +msgstr "スロット表示名" + + +msgid "Selection state of the slot" +msgstr "スロットの選択状態" + + msgid "Show Expanded" msgstr "拡張表示" +msgid "Collection of action slots" +msgstr "アクションスロットの集合" + + +msgid "Active Slot" +msgstr "アクティブスロット" + + +msgid "Active slot for this action" +msgstr "このアクションのアクティブスロット" + + +msgid "Action Strip" +msgstr "アクションストリップ" + + msgid "Keyframe" msgstr "キーフレーム" +msgid "Keyframe Animation Strip" +msgstr "キーフレームアニメーションストリップ" + + +msgid "Collection of animation strips" +msgstr "アニメーションストリップの集合" + + msgid "Add-on" msgstr "アドオン" @@ -900,6 +984,14 @@ msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack" msgstr "NLA スタックの結果へアクティブアクションが寄与する量" +msgid "Action Slot" +msgstr "アクションスロット" + + +msgid "Action Slot Handle" +msgstr "アクションスロットハンドル" + + msgid "Tweak Mode Action Storage" msgstr "調整モードアクションストレージ" @@ -5059,6 +5151,11 @@ msgid "Use edit lines as fill boundary limits" msgstr "境界を塗りつぶすのに編集ラインを使用します" +msgctxt "GPencil" +msgid "Closure Mode" +msgstr "クロージャモード" + + msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps" msgstr "隙間を埋めるストローク延長タイプ" @@ -9891,6 +9988,11 @@ msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally" msgstr "カーブを外挿,もしくは水平に延長します" +msgctxt "Curve" +msgid "Extrapolated" +msgstr "外挿" + + msgid "Tone" msgstr "トーン" @@ -13142,7 +13244,7 @@ msgstr "円錐" msgid "Sphere" -msgstr "球" +msgstr "球状" msgid "Tube" @@ -15503,10 +15605,6 @@ msgid "Create foam particle system" msgstr "泡沫のパーティクルシステムを生成します" -msgid "Fractional Obstacles" -msgstr "端数障害物" - - msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary" msgstr "端数障害物は流体と障害物の境界を改善し,スムーズにします" @@ -17369,10 +17467,20 @@ msgid "The frame number in the scene" msgstr "シーンでのフレーム番号" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe Type" +msgstr "キーフレームタイプ" + + msgid "Type of keyframe" msgstr "キーフレームのタイプ" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe" +msgstr "キーフレーム" + + msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses" msgstr "通常のキーフレーム(例:キーポーズ)" @@ -18054,6 +18162,10 @@ msgstr "" "(よくわからない場合は変更しないでください)" +msgid "False when there is any Layer, Slot, or legacy F-Curve" +msgstr "何かレイヤーやスロット,旧 F カーブがあれば False" + + msgid "Layers" msgstr "レイヤー" @@ -18066,6 +18178,10 @@ msgid "Markers specific to this action, for labeling poses" msgstr "ポーズのラベリング用の,このアクション専用のマーカー" +msgid "The list of slots in this Action" +msgstr "このアクション内のスロットのリスト" + + msgid "Cyclic Animation" msgstr "ループアニメーション" @@ -18757,6 +18873,21 @@ msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth" msgstr "適用された力をクロスを通じて伝達する量" +msgctxt "Brush" +msgid "Drag" +msgstr "ドラッグ" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Point" +msgstr "ポイントピンチ" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Perpendicular" +msgstr "垂直ピンチ" + + msgctxt "Brush" msgid "Snake Hook" msgstr "スネークフック" @@ -18876,11 +19007,26 @@ msgid "Editable falloff curve" msgstr "減衰曲線を有効化します" +msgctxt "Curve" +msgid "Curve Preset" +msgstr "カーブプリセット" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + + msgctxt "Curve" msgid "Smooth" msgstr "スムーズ" +msgctxt "Curve" +msgid "Smoother" +msgstr "スムーズ" + + msgctxt "Curve" msgid "Sphere" msgstr "球状" @@ -18901,6 +19047,11 @@ msgid "Linear" msgstr "リニア" +msgctxt "Curve" +msgid "Sharper" +msgstr "強シャープ" + + msgctxt "Curve" msgid "Inverse Square" msgstr "逆二乗式" @@ -19839,10 +19990,20 @@ msgid "How powerful the effect of the brush is when applied" msgstr "適用時のブラシの影響力" +msgctxt "GPencil" +msgid "Stroke Method" +msgstr "ストローク方法" + + msgid "Apply paint on each mouse move step" msgstr "マウス移動の各ステップにペイントを適用します" +msgctxt "GPencil" +msgid "Drag Dot" +msgstr "ドラッグドット" + + msgid "Allows a single dot to be carefully positioned" msgstr "各ドットを細かく配置できるようにします" @@ -19851,18 +20012,38 @@ msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing" msgstr "指定の間隔でブラシを適用します" +msgctxt "GPencil" +msgid "Airbrush" +msgstr "エアブラシ" + + msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)" msgstr "マウスをクリックしている間ペイントし続けます (スプレー)" +msgctxt "GPencil" +msgid "Anchored" +msgstr "アンカー" + + msgid "Keep the brush anchored to the initial location" msgstr "ブラシを初期位置に留め続けます" +msgctxt "GPencil" +msgid "Line" +msgstr "ライン" + + msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing" msgstr "間隔設定に従い直線をドローします" +msgctxt "GPencil" +msgid "Curve" +msgstr "カーブ" + + msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve (dabs are separated according to spacing)" msgstr "ベジエカーブでストロークのカーブを設定します(間隔設定に従いドロー)" @@ -20046,6 +20227,10 @@ msgid "Occlusion" msgstr "遮蔽" +msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces (slower performance)" +msgstr "他の面に隠れていない頂点のみ影響します(低速)" + + msgid "Collide with objects during the simulation" msgstr "シミュレーション中オブジェクトと衝突判定を行います" @@ -20236,6 +20421,10 @@ msgid "Use Paint" msgstr "ペイントを使用" +msgid "Use this brush in Grease Pencil drawing mode" +msgstr "このブラシをグリースペンシルドローモードで使用します" + + msgid "Use this brush in texture paint mode" msgstr "テクスチャペイントモードでこのブラシを使用します" @@ -20408,6 +20597,10 @@ msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different sp msgstr "自動的に強さを調整し,違う間隔でも同じ結果にします" +msgid "Use this brush in Grease Pencil vertex color mode" +msgstr "このブラシをグリースペンシル頂点カラーモードで使用します" + + msgid "Use Pressure for Wet Mix" msgstr "ウェットミックスに筆圧を使用" @@ -22545,10 +22738,20 @@ msgid "Change fade opacity of displayed onion frames" msgstr "オニオンフレーム表示の不透明度の減衰を変更します" +msgctxt "GPencil" +msgid "Filter by Type" +msgstr "タイプで絞り込み" + + msgid "Type of keyframe (for filtering)" msgstr "キーフレームのタイプ(フィルタリング用)" +msgctxt "GPencil" +msgid "All" +msgstr "すべて" + + msgid "Include all Keyframe types" msgstr "すべてのキーフレームタイプを含みます" @@ -22587,6 +22790,10 @@ msgid "2D Layers" msgstr "2Dレイヤー" +msgid "Display strokes using Grease Pencil layers to define order" +msgstr "グリースペンシルレイヤーを使用し,ストロークの表示順を決めます" + + msgid "3D Location" msgstr "3D位置" @@ -23550,6 +23757,11 @@ msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth" msgstr "地球から見た太陽の角直径" +msgctxt "Light" +msgid "Strength" +msgstr "強さ" + + msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)" msgstr "サンライトの強さ(平方メートル毎のワット数,W/m²)" @@ -24042,10 +24254,18 @@ msgid "Grease Pencil Settings" msgstr "グリースペンシル設定" +msgid "Grease Pencil color settings for material" +msgstr "マテリアル用のグリースペンシルカラー設定" + + msgid "Is Grease Pencil" msgstr "グリースペンシル" +msgid "True if this material has Grease Pencil data" +msgstr "このマテリアルにグリースペンシルデータがある時に True" + + msgid "Line Color" msgstr "ラインカラー" @@ -24792,6 +25012,10 @@ msgstr "" "(クリップに関連するすべてのデータに影響)" +msgid "Grease Pencil data for this movie clip" +msgstr "この動画クリップ用のグリースペンシルデータ" + + msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded" msgstr "幅と高さ(ピクセル数).画像データが読み込めないときは0" @@ -24828,6 +25052,10 @@ msgid "The node tree label" msgstr "ノードツリー名" +msgid "Use Group Interface" +msgstr "グループインターフェイスを使用" + + msgid "Color Tag" msgstr "カラータグ" @@ -25933,6 +26161,10 @@ msgstr "" "(ソートによりアーティファクトが生じることがあります)" +msgid "Lights affect Grease Pencil object" +msgstr "光がグリースペンシルオブジェクトに影響します" + + msgid "Scale to Face Sizes" msgstr "面のサイズで拡大縮小" @@ -26279,6 +26511,11 @@ msgid "Display additional particle data as a color" msgstr "追加のパーティクルデータを色で表示します" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Particle Display" +msgstr "パーティクル表示" + + msgid "How particles are displayed in viewport" msgstr "パーティクルをビューポートに表示する方法" @@ -28704,16 +28941,28 @@ msgid "Marble Texture" msgstr "マーブルテクスチャ" +msgctxt "Texture" +msgid "Pattern" +msgstr "パターン" + + +msgctxt "Texture" +msgid "Soft" +msgstr "ソフト" + + msgid "Use soft marble" msgstr "ソフトマーブルを使用" -msgid "Use more clearly defined marble" -msgstr "よりクリアに設定されたマーブルを使用" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharp" +msgstr "シャープ" -msgid "Use very clearly defined marble" -msgstr "更にクリアに設定されたマーブルを使用" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharper" +msgstr "強シャープ" msgid "Noise Basis 2" @@ -28788,18 +29037,10 @@ msgid "Ridged Multifractal" msgstr "畝のあるマルチフラクタル" -msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis" -msgstr "パーリンノイズを屈折したものをベースとして使用" - - msgid "Hybrid Multifractal" msgstr "ハイブリッドマルチフラクタル" -msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls" -msgstr "パーリンノイズと拡張制御をベースとして使用" - - msgid "fBM" msgstr "fBM" @@ -28848,10 +29089,20 @@ msgid "Use standard stucci" msgstr "標準的な Stucci を使用します" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall In" +msgstr "ウォールイン" + + msgid "Create Dimples" msgstr "凸凹を作成します" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall Out" +msgstr "ウォールアウト" + + msgid "Create Ridges" msgstr "尾根を作成します" @@ -29004,14 +29255,29 @@ msgid "Use standard wood texture in bands" msgstr "縞模様の標準木目テクスチャを使用します" +msgctxt "Texture" +msgid "Rings" +msgstr "リング" + + msgid "Use wood texture in rings" msgstr "リング状の木目テクスチャを使用します" +msgctxt "Texture" +msgid "Band Noise" +msgstr "バンドノイズ" + + msgid "Add noise to standard wood" msgstr "標準的な木目にノイズを加えます" +msgctxt "Texture" +msgid "Ring Noise" +msgstr "リングノイズ" + + msgid "Add noise to rings" msgstr "リングにノイズを追加します" @@ -29060,6 +29326,11 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport" msgstr "3Dビューポート用のボリュームレンダー設定" +msgctxt "Sequence" +msgid "Sequence Mode" +msgstr "シーケンスモード" + + msgid "Sequence playback mode" msgstr "シーケンスの再生モード" @@ -29077,10 +29348,20 @@ msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range" msgstr "フレーム範囲前で開始フレームを,範囲後で最終フレームを繰り返します" +msgctxt "Sequence" +msgid "Repeat" +msgstr "リピート" + + msgid "Cycle the frames in the sequence" msgstr "シーケンス内のフレームをループします" +msgctxt "Sequence" +msgid "Ping-Pong" +msgstr "ピンポン" + + msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle" msgstr "ループ毎に再生方向を逆にしてフレームを繰り返します." @@ -29157,6 +29438,14 @@ msgid "Maintained by community developers" msgstr "コミュニティの開発者がメンテしている" +msgid "Testing" +msgstr "テスト中" + + +msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)" +msgstr "新しく投稿されたスクリプト(リリースビルドには含まれません)" + + msgid "Addon Tags" msgstr "アドオンタグ" @@ -29964,10 +30253,22 @@ msgid "Codec" msgstr "コーデック" +msgid "Compression codec settings for OpenEXR" +msgstr "OpenEXR の圧縮コーデック設定" + + msgid "No compression" msgstr "圧縮なし" +msgid "ZIP" +msgstr "ZIP" + + +msgid "PIZ" +msgstr "PIZ" + + msgid "DWAA (lossy)" msgstr "DWAA (不可逆)" @@ -29976,6 +30277,22 @@ msgid "DWAB (lossy)" msgstr "DWAB (不可逆)" +msgid "ZIPS" +msgstr "ZIPS" + + +msgid "Lossless zip compression, each image row compressed separately" +msgstr "可逆 ZIP 圧縮,各画像行を別々に圧縮" + + +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + + +msgid "Lossless run length encoding compression" +msgstr "可逆のランレングスエンコーディング圧縮" + + msgid "Pxr24 (lossy)" msgstr "Pxr24 (不可逆)" @@ -30870,6 +31187,10 @@ msgid "Enter" msgstr "[Enter]" +msgid "Spacebar" +msgstr "[スペース]" + + msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Line Feed" msgstr "[Line Feed]" @@ -32146,10 +32467,40 @@ msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)" msgstr "キーフレームタイプ (表示目的のみ)" +msgctxt "Action" +msgid "Keyframe" +msgstr "キーフレーム" + + +msgctxt "Action" +msgid "Breakdown" +msgstr "ブレイクダウン" + + +msgctxt "Action" +msgid "Moving Hold" +msgstr "ムービングホールド" + + +msgctxt "Action" +msgid "Extreme" +msgstr "エクストリーム" + + msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed" msgstr "「キメ」ポーズ,または必要に応じて他にも使用" +msgctxt "Action" +msgid "Jitter" +msgstr "ジッター" + + +msgctxt "Action" +msgid "Generated" +msgstr "生成" + + msgid "Keying Set" msgstr "キーイングセット" @@ -34003,16 +34354,8 @@ msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "ボタンを含むエディターメニュー" -msgid "Bone Roll" -msgstr "ボーンロール" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "表示/隠す" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "クリーンアップ" +msgid "Local View" +msgstr "ローカルビュー" msgid "Pivot Point" @@ -34043,196 +34386,204 @@ msgid "Vertex Group Locks" msgstr "頂点グループのロック" -msgid "Names" -msgstr "名前" - - -msgid "Mirror" -msgstr "ミラー" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "UVマッピング" - - -msgid "Local View" -msgstr "ローカルビュー" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "視点" - - -msgid "Navigation" -msgstr "視点の操作" - - -msgid "Align View" -msgstr "視点を揃える" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "アクティブに視点を揃える" - - -msgid "View Regions" -msgstr "ビュー領域設定" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "選択の拡大縮小" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "類似選択" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "特徴で全選択" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "リンク選択" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "ループ選択" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "マテリアルを割り当て" - - -msgid "Metaball" -msgstr "メタボール" - - -msgid "Light" -msgstr "ライト" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "ライトプローブ" - - -msgid "Add Image" -msgstr "画像を追加" - - -msgid "Relations" -msgstr "関係" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "リジッドボディ" - - -msgid "Apply" -msgstr "適用" - - -msgid "Track" -msgstr "トラック" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "クイックエフェクト" - - -msgid "Asset" -msgstr "アセット" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "シングルユーザー化" - - -msgid "Convert" -msgstr "変換" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "データのリンク/転送" - - -msgid "Hooks" -msgstr "フック" - - -msgid "Trim/Add" -msgstr "トリム/追加" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "スカルプトピボット設定" - - -msgid "Face Sets Init" -msgstr "面セットを初期化" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "ランダムマスク" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "トランスフォームをクリア" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "中間ポーズ" - - -msgid "Propagate" -msgstr "伝播" - - -msgid "Bone Collections" -msgstr "ボーンコレクション" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "ボーンオプションを切り替え" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "ボーンオプションを有効化" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "ボーンオプションを無効化" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "メッシュ選択モード" - - -msgid "Face Data" -msgstr "面データ" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "面の強さを設定" msgid "Select by Face Strength" msgstr "面の強さで選択" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "面の強さを設定" +msgid "Face Data" +msgstr "面データ" -msgid "Merge" -msgstr "マージ" +msgid "Bone Collections" +msgstr "ボーンコレクション" -msgid "Special Characters" -msgstr "特殊文字" +msgid "Propagate" +msgstr "伝播" + + +msgid "In-Betweens" +msgstr "中間ポーズ" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "トランスフォームをクリア" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "表示/隠す" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "ランダムマスク" + + +msgid "Face Sets Init" +msgstr "面セットを初期化" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "スカルプトピボット設定" + + +msgid "Trim/Add" +msgstr "トリム/追加" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "メッシュ選択モード" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "クリーンアップ" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "ボーンオプションを無効化" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "ボーンオプションを有効化" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "ボーンオプションを切り替え" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "UVマッピング" + + +msgid "Apply" +msgstr "適用" + + +msgid "Mirror" +msgstr "ミラー" + + +msgid "Names" +msgstr "名前" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "マテリアルを割り当て" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "ボーンロール" + + +msgid "Hooks" +msgstr "フック" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "データのリンク/転送" + + +msgid "Convert" +msgstr "変換" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "シングルユーザー化" + + +msgid "Asset" +msgstr "アセット" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "クイックエフェクト" + + +msgid "Track" +msgstr "トラック" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "リジッドボディ" + + +msgid "Relations" +msgstr "関係" + + +msgid "Add Image" +msgstr "画像を追加" + + +msgid "Metaball" +msgstr "メタボール" + + +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "ライトプローブ" + + +msgid "Light" +msgstr "ライト" msgid "Kerning" msgstr "カーニング" -msgid "Text" -msgstr "テキスト" +msgid "Select More/Less" +msgstr "選択の拡大縮小" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "特殊文字" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "ループ選択" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "リンク選択" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "特徴で全選択" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "類似選択" + + +msgid "View Regions" +msgstr "ビュー領域設定" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "アクティブに視点を揃える" + + +msgid "Merge" +msgstr "マージ" + + +msgid "Align View" +msgstr "視点を揃える" + + +msgid "Navigation" +msgstr "視点の操作" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "視点" msgid "Keyframe Insert Pie" @@ -34373,6 +34724,11 @@ msgid "Material Specials" msgstr "マテリアルスペシャル" +msgctxt "Operator" +msgid "Blend" +msgstr "ブレンド" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth" msgstr "スムーズ" @@ -34398,6 +34754,10 @@ msgid "Move to Layer" msgstr "レイヤーに移動" +msgid "Simplify Stroke" +msgstr "ストロークを簡略化" + + msgid "UV" msgstr "UV" @@ -35976,10 +36336,18 @@ msgid "Deform stroke points using objects" msgstr "オブジェクトを使用しストロークポイントを変形します" +msgid "Generate noise wobble in Grease Pencil strokes" +msgstr "グリースペンシルのストロークにノイズによる揺れを生成します" + + msgid "Change stroke location, rotation, or scale" msgstr "ストロークの位置・回転・スケールを変更します" +msgid "Smooth Grease Pencil strokes" +msgstr "グリースペンシルのストロークを滑らかにします" + + msgid "Change stroke thickness" msgstr "ストローク幅を変更します" @@ -37939,10 +38307,20 @@ msgid "How strokes are being built" msgstr "ストロークが生成される方法" +msgctxt "GPencil" +msgid "Sequential" +msgstr "順次" + + msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time" msgstr "ストロークの出現・消失が次々に起こりますが,同時に変更されるのは一つのストロークのみです" +msgctxt "GPencil" +msgid "Concurrent" +msgstr "並列" + + msgid "Multiple strokes appear/disappear at once" msgstr "複数のストロークが一度に出現・消失します" @@ -38483,16 +38861,31 @@ msgstr "" "シャドウ「カメラ」の範囲を表わします." +msgctxt "GPencil" +msgid "Shadow Region Filtering" +msgstr "シャドウ範囲のフィルタリング" + + msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border." msgstr "" "受光または陰の領域から特徴ラインを選択します.\n" "境界にある影の投射や光の輪郭には影響しません." +msgctxt "GPencil" +msgid "None" +msgstr "なし" + + msgid "Not filtering any lines based on illumination region" msgstr "光の当たる領域のラインをフィルタリングしません" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated" +msgstr "光の当たる領域" + + msgid "Only selecting lines from illuminated regions" msgstr "光の当たる領域のラインのみ選択します" @@ -38501,6 +38894,11 @@ msgid "Only selecting lines from shaded regions" msgstr "陰の領域のラインのみ選択します" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)" +msgstr "光の当たる部分(閉じた形状)" + + msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes" msgstr "光の当たる領域のラインを選択し,輪郭,光の輪郭と影のラインを組み合わせ,閉じた形状にします" @@ -38663,6 +39061,10 @@ msgid "Use Edge Mark" msgstr "辺マークを使用" +msgid "Generate strokes from Freestyle marked edges" +msgstr "Freestyle 辺マークからストロークを生成します" + + msgid "Handle Overlapping Edges" msgstr "重複する辺を処理" @@ -38675,6 +39077,10 @@ msgid "Filter Face Marks" msgstr "面マークで絞り込み" +msgid "Filter feature lines using Freestyle face marks" +msgstr "Freestyle の面マークを使用し,特徴ラインを絞り込みます" + + msgid "Boundaries" msgstr "境界" @@ -38981,6 +39387,11 @@ msgid "Randomize every number of frames" msgstr "数フレーム毎にランダム化します" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframes" +msgstr "キーフレーム" + + msgid "Randomize on keyframes only" msgstr "キーフレームのみランダム化します" @@ -40707,18 +41118,43 @@ msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of th msgstr "入力メッシュの形状に従い,正規のトポロジーを持つ新しいサーフェスを生成します" +msgctxt "Modifier" +msgid "Mode" +msgstr "モード" + + +msgctxt "Modifier" +msgid "Blocks" +msgstr "ブロック" + + msgid "Output a blocky surface with no smoothing" msgstr "スムージングされない,ブロックのようなサーフェースを生成します" +msgctxt "Modifier" +msgid "Smooth" +msgstr "スムーズ" + + msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection" msgstr "シャープでないスムーズなサーフェースを生成します" +msgctxt "Modifier" +msgid "Sharp" +msgstr "シャープ" + + msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh" msgstr "入力メッシュからシャープな縁と角を持つサーフェースを再生成します" +msgctxt "Modifier" +msgid "Voxel" +msgstr "ボクセル" + + msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh" msgstr "元のメッシュのボリュームに相当するメッシュを出力します" @@ -43176,6 +43612,12 @@ msgid "Use Mask" msgstr "マスクを使用" +msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking" +msgstr "" +"トラッキング時に指定した範囲のパターンのみ使用するため\n" +"グリースペンシルデータブロックをマスクとして使用します" + + msgid "Normalize" msgstr "正規化" @@ -43410,6 +43852,10 @@ msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that i msgstr "マッチしたパターンと,まだトラッキング成功として処理される参照との相関の最小値" +msgid "Grease Pencil data for this track" +msgstr "このトラック用のグリースペンシルデータ" + + msgid "Has Bundle" msgstr "バンドルの有無" @@ -43779,6 +44225,10 @@ msgid "Custom color of the node body" msgstr "ノード本体のカスタムカラーセット" +msgid "Node header color tag" +msgstr "ノードヘッダーカラータグ" + + msgid "Absolute bounding box dimensions of the node" msgstr "ノードの絶対バウンディングボックス寸法" @@ -43799,6 +44249,18 @@ msgid "Optional custom node label" msgstr "オプションのカスタムノードラベル" +msgid "Location of the node within its parent frame" +msgstr "親フレーム内のノードの位置" + + +msgid "Absolute Location" +msgstr "絶対位置" + + +msgid "Location of the node in the entire canvas" +msgstr "キャンバス全体でのノード位置" + + msgid "Unique node identifier" msgstr "一意なノードのID" @@ -44350,6 +44812,11 @@ msgid "The color which gets white gets mapped to (automatically converted to/fro msgstr "白にマップされる色(自動的に温度とチント間で変換)" +msgctxt "MovieClip" +msgid "Power" +msgstr "パワー" + + msgid "Slope" msgstr "スロープ" @@ -44642,6 +45109,18 @@ msgid "Compensate all channels (differently) by hand" msgstr "すべてのチャンネルを(別々に)手動で補完します" +msgid "Combine HSVA (Legacy)" +msgstr "HSVA合成 (旧)" + + +msgid "Combine RGBA (Legacy)" +msgstr "RGBA合成 (旧)" + + +msgid "Combine YCbCrA (Legacy)" +msgstr "YCbCrA合成 (旧)" + + msgid "ITU 601" msgstr "ITU 601" @@ -44650,6 +45129,10 @@ msgid "ITU 709" msgstr "ITU 709" +msgid "Combine YUVA (Legacy)" +msgstr "YUVA合成 (旧)" + + msgid "Combine Color" msgstr "カラー合成" @@ -45036,6 +45519,14 @@ msgstr "" "ガイドパスにノイズが多い時,処理時間を追加し品質を向上します." +msgid "Denoising quality" +msgstr "デノイズ品質" + + +msgid "Use the scene's denoising quality setting" +msgstr "シーンのデノイズ品質設定を使用します" + + msgid "High quality" msgstr "高品質" @@ -45048,6 +45539,10 @@ msgid "Balanced between performance and quality" msgstr "パフォーマンスと品質のバランスを取ります" +msgid "High perfomance" +msgstr "高パフォーマンス" + + msgid "HDR" msgstr "HDR" @@ -45281,6 +45776,10 @@ msgid "Apply gamma correction" msgstr "ガンマ補正を適用します" +msgid "Glare " +msgstr "グレア " + + msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgstr "レンズフレア,フォグ,グローを画像の明るい部分の周囲に追加します" @@ -45293,6 +45792,10 @@ msgid "Color Modulation" msgstr "色変調" +msgid "Streak fade-out factor. (Deprecated: Use Fade input instead)" +msgstr "光の筋のフェードアウト係数(廃止予定:代わりに「フェード」入力を使用してください)" + + msgid "Glare Type" msgstr "グレアタイプ" @@ -45305,10 +45808,6 @@ msgid "Ghosts" msgstr "ゴースト" -msgid "Streaks" -msgstr "光の筋" - - msgid "Fog Glow" msgstr "フォググロー" @@ -45317,6 +45816,10 @@ msgid "Simple Star" msgstr "単純な星型" +msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)" +msgstr "-1で元画像のみ,0でちょうど50/50でミックス,1で処理済画像のみ.(廃止予定:代わりに「強さ」入力を使用してください)" + + msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image" msgstr "高品質に設定されていない場合,エフェクトは元画像の低解像度のコピーに適用されます" @@ -45797,7 +46300,7 @@ msgstr "A の B 乗" msgctxt "NodeTree" msgid "Logarithm" -msgstr "Log" +msgstr "対数" msgid "Logarithm A base B" @@ -46096,7 +46599,7 @@ msgstr "tanh(A)" msgctxt "NodeTree" msgid "To Radians" -msgstr "ラジアンへ" +msgstr "ラジアン変換" msgid "Convert from degrees to radians" @@ -46105,7 +46608,7 @@ msgstr "度からラジアンに変換します" msgctxt "NodeTree" msgid "To Degrees" -msgstr "度へ" +msgstr "度変換" msgid "Convert from radians to degrees" @@ -46216,6 +46719,12 @@ msgid "Plane Track Deform" msgstr "平面トラック変形" +msgid "Replace flat planes in footage by another image, detected by plane tracks from motion tracking" +msgstr "" +"モーショントラッキングの平面トラックで探知した映像内の平面を\n" +"他の画像で置き換えます" + + msgid "Posterize" msgstr "ポスタライズ" @@ -46310,6 +46819,22 @@ msgid "Input the current scene time in seconds or frames" msgstr "現在のシーンタイムを秒数またはフレーム数で入力します" +msgid "Separate HSVA (Legacy)" +msgstr "HSVA分離 (旧)" + + +msgid "Separate RGBA (Legacy)" +msgstr "RGBA分離 (旧)" + + +msgid "Separate YCbCrA (Legacy)" +msgstr "YCbCrA分離 (旧)" + + +msgid "Separate YUVA (Legacy)" +msgstr "YUVA分離 (旧)" + + msgid "Separate Color" msgstr "カラー分離" @@ -46556,18 +47081,6 @@ msgid "Offset an image" msgstr "画像のオフセット" -msgid "Use nearest interpolation" -msgstr "ニアレスト補間を使用します" - - -msgid "Use bilinear interpolation" -msgstr "バイリニア補間を使用します" - - -msgid "Use bicubic interpolation" -msgstr "バイキュービック補間を使用します" - - msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "移動に相対値(入力画像サイズの対する割合)を使用します" @@ -47565,6 +48078,10 @@ msgid "Whether to update left and right handles" msgstr "左右のハンドルを更新するかどうか" +msgid "Spiral" +msgstr "らせん" + + msgid "Generate a poly spline in a spiral shape" msgstr "らせん形状のポリスプラインを生成します" @@ -47970,6 +48487,21 @@ msgid "Show a linear gizmo in the viewport for a value" msgstr "ビューポートにある値のリニアギズモを表示します" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Draw Style" +msgstr "表示スタイル" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Arrow" +msgstr "矢印" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Box" +msgstr "ボックス" + + msgid "Transform Gizmo" msgstr "トランスフォームギズモ" @@ -48111,6 +48643,10 @@ msgid "Retrieve the scene's active camera" msgstr "シーンのアクティブカメラを取得します" +msgid "Output a single collection" +msgstr "単一コレクションを出力" + + msgid "Curve Handle Positions" msgstr "カーブハンドル位置" @@ -48243,10 +48779,18 @@ msgid "Named Layer Selection" msgstr "名前付きレイヤー選択" +msgid "Output a selection of a Grease Pencil layer" +msgstr "グリースペンシルレイヤーの選択を出力します" + + msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element" msgstr "各要素の形状から離れる方向を示す単位ベクトルを取得します" +msgid "Output a single object" +msgstr "単一オブジェクトを出力します" + + msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element" msgstr "各要素の位置を示すベクトルを取得します" @@ -48403,6 +48947,10 @@ msgid "Merge Layers" msgstr "レイヤー統合" +msgid "Join groups of Grease Pencil layers into one" +msgstr "グリースペンシルレイヤーのグループを一つに統合します" + + msgid "Determines how to choose which layers are merged" msgstr "統合するレイヤーを選択する方法を決めます" @@ -50038,6 +50586,14 @@ msgid "Create a color from individual components using multiple models" msgstr "複数のモデルを使用し,各成分から色を生成します" +msgid "Combine HSV (Legacy)" +msgstr "HSV合成 (旧)" + + +msgid "Combine RGB (Legacy)" +msgstr "RGB合成 (旧)" + + msgid "Create a vector from X, Y, and Z components" msgstr "X,Y,Z 成分からベクトルを生成します" @@ -50265,6 +50821,10 @@ msgid "Per component factor" msgstr "成分毎に係数を使用します" +msgid "Mix (Legacy)" +msgstr "ミックス (旧)" + + msgid "Mix two input colors" msgstr "二つの入力カラーをミックスします" @@ -50477,6 +51037,14 @@ msgid "Split a color into its individual components using multiple models" msgstr "様々なモデルを使用し,色を各成分に分離します" +msgid "Separate HSV (Legacy)" +msgstr "HSV分離 (旧)" + + +msgid "Separate RGB (Legacy)" +msgstr "RGB分離 (旧)" + + msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components" msgstr "ベクトルを X,Y,Z 成分に分離します" @@ -50493,6 +51061,10 @@ msgstr "" "注:EEVEE のみ対応しています" +msgid "Squeeze Value (Legacy)" +msgstr "値の絞り込み (旧)" + + msgid "Subsurface Scattering" msgstr "SSS" @@ -53855,11 +54427,6 @@ msgid "Change Factor" msgstr "係数を変更" -msgctxt "NodeTree" -msgid "Frame Selected" -msgstr "選択をフレーム化" - - msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" msgstr "二つのノードをソケット指定のクリックなしで(自動的に選択して)つなげます" @@ -54822,6 +55389,10 @@ msgid "Add Grease Pencil Brush Preset" msgstr "グリースペンシルブラシプリセットを追加" +msgid "Add or remove Grease Pencil material preset" +msgstr "グリースペンシルマテリアルプリセットを追加・削除します" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Grease Pencil Material Preset" msgstr "グリースペンシルマテリアルプリセットを追加" @@ -56653,6 +57224,11 @@ msgid "Copy the driver for the highlighted button" msgstr "ドライバーをハイライトされたボタンにコピーします" +msgctxt "Operator" +msgid "Debug Channel List" +msgstr "デバッグチャンネルリスト" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Driver" msgstr "ドライバーを追加" @@ -56934,6 +57510,15 @@ msgstr "" "プレビュー範囲有効時はそれも考慮します" +msgctxt "Operator" +msgid "Move Slots to new Action" +msgstr "スロットを新規アクションに移動" + + +msgid "Move the selected slots into a newly created action" +msgstr "選択中のスロットを新規作成したアクションに移動します" + + msgid "Create a new action slot for this data-block, to hold its animation" msgstr "このデータブロック用の新規アクションスロットを作成し,アニメーションを保持します" @@ -59375,15 +59960,6 @@ msgid "Remove Exporter" msgstr "エクスポーターを削除します" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "選択物をアクティブコレクションに追加" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "アクティブオブジェクトを含むコレクションにそのオブジェクトを追加します" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "他の選択中のオブジェクトを追加するコレクション" @@ -60605,10 +61181,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "コントロールポイントの行を選択" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "制御点の列をアクティブな物を含め選択" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "類似するカーブ制御点をプロパティタイプに従って選択します" @@ -61539,10 +62111,6 @@ msgid "Filter Actions to be exported" msgstr "エクスポートするアクションを絞り込みます" -msgid "Export active vertex color when no material" -msgstr "アクティブ頂点カラーをエクスポート(マテリアルがない時)" - - msgid "When there is no material on object, export active vertex color" msgstr "オブジェクトにマテリアルがない時,アクティブ頂点カラーをエクスポートします" @@ -61557,10 +62125,6 @@ msgstr "" "多くのビューアーでモデルの表示がおかしくなる可能性があります" -msgid "Export all vertex colors" -msgstr "全頂点カラーをエクスポート" - - msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged" msgstr "" "どのマテリアルからも使用されていない頂点カラーもすべてエクスポートします.\n" @@ -61588,20 +62152,12 @@ msgstr "" "注意:複数のアーマチュアを含むエクスポートには未対応です" -msgid "Set all glTF Animation starting at 0" -msgstr "全glTFアニメーション開始を0に" - - msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "" "すべての glTF アニメーションの開始位置を0.0秒に設定します.\n" "ループアニメーションで便利です" -msgid "Animation mode" -msgstr "アニメーションモード" - - msgid "Export Animation mode" msgstr "アニメーション出力モード" @@ -61674,10 +62230,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "カメラをエクスポート" -msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" -msgstr "TRS/ウェイトをアニメーションポインターに変換" - - msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension" msgstr "TRSとウェイトを KHR_animation_pointer エクステンションを使用し,アニメーションポインターとしてエクスポートします" @@ -61704,68 +62256,36 @@ msgid "Export Deformation bones only" msgstr "変形設定のボーンのみエクスポートします" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "カラーの量子化ビット" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "カラー値用の量子化ビット(0で量子化なし)" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "汎用量子化ビット" - - msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "" "ウェイトやジョイントなどの汎用の値用の量子化ビット\n" "(0で量子化なし)" -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "Dracoメッシュ圧縮" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "Draco を使用したメッシュ圧縮" -msgid "Compression level" -msgstr "圧縮レベル" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "圧縮レベル(0で最速,6で最高圧縮率,7以上は現在未対応)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "法線の量子化ビット" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "法線値用の量子化ビット(0で量子化なし)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "位置の量子化ビット" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "位置の値用の量子化ビット(0で量子化なし)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "テクスチャ座標の量子化ビット" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "テクスチャ座標用の量子化ビット(0で量子化なし)" -msgid "Prepare extra animations" -msgstr "追加アニメーションを用意" - - msgid "Export custom properties as glTF extras" msgstr "glTF extras としてカスタムプロパティをエクスポートします" @@ -61975,18 +62495,10 @@ msgid "Don't export images" msgstr "画像をエクスポートしません" -msgid "Image quality" -msgstr "画質" - - msgid "Quality of image export" msgstr "画像エクスポートの品質" -msgid "WebP fallback" -msgstr "WebPの代替" - - msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "すべての WebP テクスチャに PNG の代替テクスチャを作成します" @@ -62027,15 +62539,11 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "エクスポートするボーンの影響数を選択します" -msgid "JPEG quality" -msgstr "JPEGの品質" - - msgid "Quality of JPEG export" msgstr "JPEG エクスポートの品質" -msgid "Keep original" +msgid "Keep Original" msgstr "オリジナルを保持" @@ -62105,10 +62613,6 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "頂点の法線をシェイプキー(モーフターゲット)と共にエクスポートします" -msgid "Reset shape keys between actions" -msgstr "アクション間のシェイプキーをリセット" - - msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations" msgstr "" "エクスポートした各アクションの間でシェイプキーをリセットします.\n" @@ -62163,10 +62667,6 @@ msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "頂点の法線をメッシュと共にエクスポートします" -msgid "Force keeping channels for bones" -msgstr "ボーンチャンネルを強制最適化" - - msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)" msgstr "" "あるリグ内の全キーフレームが同一であった場合,アニメーションを\n" @@ -62175,10 +62675,6 @@ msgstr "" "(最小アニメーションはキーフレーム2つ)" -msgid "Force keeping channel for objects" -msgstr "オブジェクトチャンネルを強制最適化" - - msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation" msgstr "" "もしオブジェクトトランスフォームの全キーフレームが同一であれば\n" @@ -62193,20 +62689,12 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "重複するキーフレームを削除し,エクスポートするファイルのサイズを削減します" -msgid "Disable viewport for other objects" -msgstr "他のオブジェクトのビュー表示無効" - - msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance" msgstr "" "アニメーションのエクスポート時,パフォーマンスのため\n" "ビューポートの他のオブジェクトの表示を無効にします" -msgid "Export original PBR Specular" -msgstr "オリジナルの PBR スペキュラーをエクスポート" - - msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "" "Blender のプリンシプル BSDF シェーダーのスペキュラーではなく,\n" @@ -62221,10 +62709,6 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available msgstr "マテリアル,ライト,カメラのアニメーションをアニメーションポインタとしてエクスポートします.ベイク済みアニメーションでモード「NLA Tracks」と「Scene」でのみ利用可能です" -msgid "Reset pose bones between actions" -msgstr "アクション間のポーズボーンをリセット" - - msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations" msgstr "" "エクスポートした各アクションの間でポーズボーンをリセットします.\n" @@ -62277,26 +62761,14 @@ msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty" msgstr "データが空の場合,Sparse Accessor をオミットします" -msgid "Use Sparse Accessor if better" -msgstr "改善する場合は Sparse Accessor を使用します" - - msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space" msgstr "スペースが節約できるなら Sparse Accessor を使用しようとします" -msgid "Unused images" -msgstr "未使用画像" - - msgid "Export images not assigned to any material" msgstr "どのマテリアルにも割り当てられていない画像もエクスポートします" -msgid "Prepare Unused textures" -msgstr "未使用テクスチャを維持" - - msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" msgstr "" "どのマテリアルにもない画像テクスチャノードもエクスポートします.\n" @@ -62532,6 +63004,15 @@ msgid "Bottom of the list" msgstr "リストの最後" +msgctxt "Operator" +msgid "Cancel File Operation" +msgstr "ファイル操作をキャンセル" + + +msgid "Cancel file operation" +msgstr "ファイル操作をキャンセルします" + + msgctxt "Operator" msgid "Delete Selected Files" msgstr "選択したファイルを削除" @@ -63922,6 +64403,10 @@ msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape th msgstr "カーブ形状への影響が最小のキーフレームを削除し,F カーブを減量します" +msgid "The ratio of keyframes to remove" +msgstr "削除するキーフレームの割合" + + msgid "Which mode to use for decimation" msgstr "減量に使用するモード" @@ -64561,6 +65046,11 @@ msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range" msgstr "選択したキーフレームの範囲が収まるように 表示領域をリセットします" +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Active Frame(s)" +msgstr "アクティブフレームを削除" + + msgid "Delete the active Grease Pencil frame(s)" msgstr "アクティブグリースペンシルフレームを削除します" @@ -64569,11 +65059,21 @@ msgid "Delete all" msgstr "すべて削除" +msgid "Delete active keyframes of all layers" +msgstr "全レイヤーのアクティブキーフレームを削除します" + + msgctxt "Operator" msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil" msgstr "トランスフォームをグリースペンシルにベイク" +msgid "Bake Grease Pencil object transform to Grease Pencil keyframes" +msgstr "" +"グリースペンシルオブジェクトのトランスフォームを\n" +"グリースペンシルのキーフレームにベイクします" + + msgid "The end frame of animation" msgstr "アニメーションの終了フレーム" @@ -64641,6 +65141,11 @@ msgstr "" "新規ストロークをドローイングします" +msgctxt "Operator" +msgid "Stroke Mode" +msgstr "ストロークモード" + + msgid "Action taken when a paint stroke is made" msgstr "ペイントストローク時の動作" @@ -64671,6 +65176,10 @@ msgid "Switch brush to erase mode for duration of stroke" msgstr "ストローク中にブラシを消しゴムモードに切り替えます" +msgid "Whether a tablet's eraser mode is being used" +msgstr "タブレットの消しゴムモードが使用されているかどうか" + + msgctxt "Operator" msgid "Set Curve Caps" msgstr "カーブの端を設定" @@ -64825,6 +65334,16 @@ msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them" msgstr "選択中のグリースペンシルストロークをコピーし,移動します" +msgctxt "Operator" +msgid "Grease Pencil Box Erase" +msgstr "グリースペンシルボックス消しゴム" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Grease Pencil Erase Lasso" +msgstr "グリースペンシル投げ縄消しゴム" + + msgctxt "Operator" msgid "Extrude Stroke Points" msgstr "ストロークポイントを押し出し" @@ -64872,6 +65391,11 @@ msgid "Only delete selected keyframes" msgstr "選択キーフレームのみ削除" +msgctxt "Operator" +msgid "Duplicate Active Frame(s)" +msgstr "アクティブフレームを複製" + + msgid "Make a copy of the active Grease Pencil frame(s)" msgstr "アクティブグリースペンシルフレームのコピーを作成します" @@ -64902,6 +65426,10 @@ msgid "Grease Pencil Interpolation" msgstr "グリースペンシルを補間" +msgid "Interpolate Grease Pencil strokes between frames" +msgstr "グリースペンシルのストロークをフレーム間で補間します" + + msgid "Exclude Breakdowns" msgstr "ブレイクダウンを除外" @@ -64963,6 +65491,10 @@ msgid "Easing" msgstr "イージング" +msgid "Which ends of the segment between the preceding and following Grease Pencil frames easing interpolation is applied to" +msgstr "グリースペンシルフレームの前後のどちら側の区間の端にイージング補間を適用するか" + + msgctxt "GPencil" msgid "Automatic Easing" msgstr "自動イージング" @@ -65148,6 +65680,11 @@ msgid "Name of the new layer group" msgstr "新規レイヤーグループの名前" +msgctxt "Operator" +msgid "Grease Pencil Group Color Tag" +msgstr "グリースペンシルグループカラータグ" + + msgid "Change layer group icon" msgstr "レイヤーグループアイコンを変更します" @@ -67205,10 +67742,6 @@ msgid "Flat Shading" msgstr "フラットシェーディング" -msgid "Import WebP textures" -msgstr "WebPテクスチャをインポート" - - msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one" msgstr "" "WebP フォーマットのテクスチャがある場合は代替の PNG/JPEG ではなく\n" @@ -71964,6 +72497,11 @@ msgid "Wrap Mode" msgstr "ラップモード" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Pingpong" +msgstr "ピンポン" + + msgid "Pingpong Mode" msgstr "ピンポンモード" @@ -72052,22 +72590,6 @@ msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes" msgstr "ミックスノードとシェーダーミックスノードの係数を変更します" -msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" -msgstr "フレームノードを追加し,選択中のノードをペアレントします" - - -msgid "The color of the frame node" -msgstr "フレームノードのカラー" - - -msgid "The visual name of the frame node" -msgstr "フレームノードの表示名" - - -msgid "Use custom color for the frame node" -msgstr "フレームノードにカスタムカラーを使用します" - - msgid "Merge selected nodes" msgstr "選択ノードをマージ" @@ -72730,14 +73252,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "選択オブジェクトを他の種類に変換します" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "角度のしきい値" - - -msgid "Threshold to determine ends of the strokes" -msgstr "ストローク終端を決めるしきい値" - - msgid "Export Faces" msgstr "面をエクスポート" @@ -72771,14 +73285,6 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "ストロークのフィルからのオフセット" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "シーム辺のみ" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "シーム辺のみ変換します" - - msgid "Type of object to convert to" msgstr "変換するオブジェクトの種類" @@ -78696,10 +79202,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "キーマップを(ユーザーが変更した物以外も)すべて保存します" -msgid "Keep Original" -msgstr "オリジナルを保持" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "設定フォルダーにコピーした後,元のファイルを保持" @@ -86512,6 +87014,21 @@ msgid "Type of data to rename" msgstr "リネームするデータの種類" +msgctxt "ID" +msgid "Grease Pencils" +msgstr "グリースペンシル" + + +msgctxt "ID" +msgid "Sequence Strips" +msgstr "シーケンスストリップ" + + +msgctxt "ID" +msgid "Action Clips" +msgstr "アクションクリップ" + + msgctxt "Operator" msgid "Call Asset Shelf Popover" msgstr "アセットシェルフポップオーバー呼び出し" @@ -89132,30 +89649,65 @@ msgid "Move along navigation down axis" msgstr "ナビゲーションの下方向の軸に従い移動します" +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Left" +msgstr "左にターン" + + msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis" msgstr "ナビゲーションの上方向の軸を中心に反時計回りにターンします" +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Right" +msgstr "右にターン" + + msgid "Turn clockwise around navigation up axis" msgstr "ナビゲーションの上方向の軸を中心に時計回りにターンします" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Forward" +msgstr "ビューアー前" + + msgid "Move along viewer's forward axis" msgstr "ビューアーの前方の軸に従い移動します" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Back" +msgstr "ビューアー後" + + msgid "Move along viewer's back axis" msgstr "ビューアーの後方の軸に従い移動します" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Left" +msgstr "ビューアー左" + + msgid "Move along viewer's left axis" msgstr "ビューアーの左方向の軸に従い移動します" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Right" +msgstr "ビューアー右" + + msgid "Move along viewer's right axis" msgstr "ビューアーの右方向の軸に従い移動します" +msgctxt "Navigation" +msgid "Controller Forward" +msgstr "コントローラー前" + + msgid "Move along controller's forward axis" msgstr "コントローラーの前方の軸に従い移動します" @@ -89872,6 +90424,11 @@ msgid "UV Sculpting" msgstr "UVスカルプト" +msgctxt "Curve" +msgid "Strength Curve Preset" +msgstr "強さ曲線プリセット" + + msgid "Strength Curve" msgstr "強さ曲線" @@ -90016,6 +90573,10 @@ msgid "Multi Frame" msgstr "マルチフレーム" +msgid "Auto-Masking" +msgstr "自動マスク" + + msgid "glTF Variants" msgstr "glTFバリアント" @@ -90024,10 +90585,6 @@ msgid "glTF Material Variants" msgstr "glTFマテリアルバリアント" -msgid "Auto-Masking" -msgstr "自動マスク" - - msgid "Curves Sculpt Add Curve Options" msgstr "カーブスカルプトカーブ追加オプション" @@ -90036,14 +90593,6 @@ msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff" msgstr "カーブスカルプトパラメーター減衰" -msgid "glTF" -msgstr "glTF" - - -msgid "glTF Animations" -msgstr "glTFアニメーション" - - msgid "Curves Grow/Shrink Scaling" msgstr "カーブスケールを拡大/収縮" @@ -90052,6 +90601,14 @@ msgid "Viewport Debug" msgstr "ビューポートデバッグ" +msgid "glTF" +msgstr "glTF" + + +msgid "glTF Animations" +msgstr "glTFアニメーション" + + msgid "VR" msgstr "VR" @@ -91967,6 +92524,11 @@ msgid "Display actual particles" msgstr "実際のパーティクルを表示します" +msgctxt "Operator" +msgid "Tool" +msgstr "ツール" + + msgid "Auto Velocity" msgstr "自動速度" @@ -93061,7 +93623,7 @@ msgstr "" msgid "Connect Movie Strips by Default" -msgstr "デフォルトで動画ストリップに接続" +msgstr "デフォルトで動画ストリップにコネクト" msgid "Connect newly added movie strips by default if they have multiple channels" @@ -93511,6 +94073,14 @@ msgid "No Override Auto Resync" msgstr "オーバーライド自動再同期なし" +msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files). Also see the `--disable-liboverride-auto-resync` command line option" +msgstr "" +"ファイル読み込み時にライブラリオーバーライドの自動再同期の探知と\n" +"処理を無効にします (壊れたファイルの修正に役立つかもしれません).\n" +"コマンドラインオプション `--disable-liboverride-auto-resync` も\n" +"見てください" + + msgid "Asset Debug Info" msgstr "アセットデバッグ情報" @@ -95897,38 +96467,128 @@ msgid "Semantic interpretation of the property" msgstr "プロパティの意味解釈" +msgctxt "Unit" +msgid "None" +msgstr "なし" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Path" +msgstr "ファイルパス" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Directory Path" +msgstr "ディレクトリパス" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Byte String" +msgstr "バイト文字列" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + + msgid "A string that is displayed hidden ('********')" msgstr "隠して表示される文字列('********')" +msgctxt "Unit" +msgid "Pixel" +msgstr "ピクセル" + + msgid "A distance on screen" msgstr "スクリーン上の距離" +msgctxt "Unit" +msgid "Unsigned" +msgstr "符号なし" + + msgid "A percentage between 0 and 100" -msgstr "0から100の間のパーセンテージ" +msgstr "0から100の間の百分率" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Factor" +msgstr "係数" msgid "A factor between 0.0 and 1.0" msgstr "0.0から1.0の間の係数" +msgctxt "Unit" +msgid "Angle" +msgstr "角度" + + msgid "A rotational value specified in radians" msgstr "ラジアンで指定された回転値" +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Scene Relative)" +msgstr "時間(シーン相対)" + + msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate" msgstr "フレーム数で指定された時間.シーンのフレームレートを元に秒数に変換されます" +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Absolute)" +msgstr "時間(絶対)" + + msgid "Time specified in seconds, independent of the scene" msgstr "秒数で指定された時間.シーンとは独立しています" +msgctxt "Unit" +msgid "Distance" +msgstr "距離" + + msgid "A distance between two points" msgstr "二点の間の距離" +msgctxt "Unit" +msgid "Camera Distance" +msgstr "カメラ距離" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Temperature" +msgstr "温度" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Wavelength" +msgstr "波長" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Color Temperature" +msgstr "色温度" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Linear Color" +msgstr "リニアカラー" + + msgid "Color in the linear space" msgstr "リニア空間でのカラー" @@ -95937,18 +96597,83 @@ msgid "Color in the gamma corrected space" msgstr "ガンマ補正済空間でのカラー" +msgctxt "Unit" +msgid "Direction" +msgstr "方向" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Velocity" +msgstr "速度" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Acceleration" +msgstr "加速度" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Matrix" +msgstr "行列" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Euler Angles" +msgstr "オイラー角" + + msgid "Euler rotation angles in radians" msgstr "オイラー回転角(ラジアン)" +msgctxt "Unit" +msgid "Quaternion" +msgstr "クォータニオン" + + msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" msgstr "クォータニオン回転(NLAブレンディングに影響)" +msgctxt "Unit" +msgid "Axis-Angle" +msgstr "軸の角度" + + msgid "Angle and axis to rotate around" msgstr "角度と,回転の中心となる軸" +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + + +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ Length" +msgstr "XYZの長さ" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Gamma-Corrected Color" +msgstr "ガンマ補正済カラー" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Coordinates" +msgstr "座標" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer" +msgstr "レイヤー" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer Member" +msgstr "レイヤーメンバー" + + msgid "Subset of tags (defined in parent struct) that are set for this property" msgstr "このプロパティ用にセットされた(親の構造で定義された)タグの一部" @@ -95973,10 +96698,40 @@ msgid "Pointer" msgstr "ポインタ" +msgctxt "Unit" +msgid "Unit" +msgstr "単位" + + msgid "Type of units for this property" msgstr "このプロパティの単位のタイプ" +msgctxt "Unit" +msgid "Length" +msgstr "長さ" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Area" +msgstr "面積" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Volume" +msgstr "体積" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Rotation" +msgstr "回転" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Mass" +msgstr "重さ" + + msgid "ID Property Group" msgstr "IDプロパティグループ" @@ -96102,6 +96857,16 @@ msgid "Find" msgstr "検索" +msgctxt "Text" +msgid "Digits" +msgstr "数字" + + +msgctxt "Text" +msgid "Punctuation" +msgstr "句読点(英文のみ)" + + msgid "Strip Part" msgstr "一部を除去" @@ -96647,6 +97412,10 @@ msgid "Adaptive Compile" msgstr "適応コンパイル" +msgid "Compile the Cycles GPU kernel with only the feature set required for the current scene" +msgstr "Cycles の GPU カーネルを現在のシーンに必要な機能のみでコンパイルします" + + msgid "Use Curves BVH" msgstr "カーブBVHを使用" @@ -97170,14 +97939,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "0以外で間接サンプルの最大値.多数のノイズと収束の遅さを回避するため,精度を犠牲にし,これより大きい値を減らします" -msgid "Sample Offset" -msgstr "サンプルオフセット" - - -msgid "Number of samples to skip when starting render" -msgstr "レンダリング開始時にスキップするサンプル数" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "各ピクセルをレンダリングするためのサンプル数" @@ -99328,6 +100089,18 @@ msgid "Minimum Y value for the render region" msgstr "レンダー領域の Y 軸最小値" +msgid "Compositor Final Denoise Quality" +msgstr "コンポジター最終デノイズ品質" + + +msgid "Compositor Preview Denoise Quality" +msgstr "コンポジタープレビューデノイズ品質" + + +msgid "The quality used by denoise nodes during viewport and interactive compositing if the nodes' quality option is set to Follow Scene" +msgstr "ビューポートとインタラクティブコンポジティング中,デノイズノードの品質設定が「シーンに追従」時にこのノードで使用する品質" + + msgid "Compositor Device" msgstr "コンポジターデバイス" @@ -101565,112 +102338,6 @@ msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Pythonスクリプトディレクトリ" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "シーケンスのカラーバランスデータ" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "" -"シーケンスストリップとそのモディファイアー用の\n" -"カラーバランスパラメーター" - - -msgid "Correction Method" -msgstr "補正の方法" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "カラーバランスゲイン (ハイライト)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "カラーバランスガンマ (中間色)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "ゲインを反転" - - -msgid "Invert the gain color" -msgstr "ゲインカラーを反転します" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "ガンマを反転" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "ガンマカラーを反転します" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "リフトを反転" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "リフトカラーを反転します" - - -msgid "Inverse Offset" -msgstr "オフセットを反転" - - -msgid "Invert the offset color" -msgstr "オフセットカラーを反転します" - - -msgid "Inverse Power" -msgstr "パワーを反転" - - -msgid "Invert the power color" -msgstr "パワーカラーを反転します" - - -msgid "Inverse Slope" -msgstr "スロープを反転" - - -msgid "Invert the slope color" -msgstr "スロープカラーを反転します" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "カラーバランスリフト (影)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "シーケンスのカラーバランス" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "シーケンスストリップのカラーバランスパラメーター" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "シーケンスのクロップ" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "シーケンスストリップを切り抜くパラメーター" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "右端から切り取るピクセル数" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "上端から切り取るピクセル数" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "左端から切り取るピクセル数" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "下端から切り取るピクセル数" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "シーンデータブロック用のシーケンス編集データ" @@ -101734,18 +102401,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status" msgstr "リタイミングキーの選択状態" -msgid "Sequences" -msgstr "シーケンス" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "一番上のストリップのみ" -msgid "All Sequences" -msgstr "全シーケンス" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "メタストリップ内に再帰的に含まれる全ストリップ" @@ -101810,230 +102469,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac msgstr "再生を高速化するため,バックグラウンドで現在のフレームの先のフレームをレンダリングします" -msgid "Sequence Element" -msgstr "シーケンス要素" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "単一フレームのシーケンスストリップデータ" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "ソースファイル名" - - -msgid "Orig FPS" -msgstr "元 FPS" - - -msgid "Original frames per second" -msgstr "オリジナルのフレーム毎秒" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "元の高さ" - - -msgid "Original image height" -msgstr "画像の元の高さ" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "元の幅" - - -msgid "Original image width" -msgstr "画像の元の幅" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "シーケンス要素の集合" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "シーケンスストリップ用モディファイアー" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "マスクIDをモディファイアーのマスク入力として使用します" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "マスクストリップ" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "モディファイアーでマスク入力として使用するストリップ" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "マスク入力タイプ" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "マスク用に使用される入力データタイプ" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "マスク入力としてシーケンスストリップを使用します" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "マスクIDをマスク入力として使用します" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "マスク時間" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "マスクアニメーションを使用する時間" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "マスクアニメーションをストリップ開始までずらします" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "マスクアニメーションをシーンのフレームに同期します" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "このモディファイアをミュート" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "モディファイアーの拡張設定をオフ" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "トーンマップ" - - -msgid "Sound Equalizer" -msgstr "音声イコライザー" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "シーケンスストリップ用の輝度/コントラストモディファイアーデータ" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "その色の明るさを調整します" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "ピクセル間の明るさの違いを調整します" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "シーケンスストリップ用カラーバランスモディファイアー" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "色の乗算" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "各ピクセルの明るさに乗算します" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "シーケンスストリップ用 RGB カーブモディファイアー" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "シーケンスストリップ用,色相補正モディファイアー" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "トーンマッピングモディファイアー" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "トーンマッピングアルゴリズム" - - -msgid "Equalize audio" -msgstr "音声にイコライザーを使用します" - - -msgid "Graphical definition equalization" -msgstr "グラフで設定するイコライザー" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "シーケンスストリップ用ホワイトバランスモディファイアー" - - -msgid "White Value" -msgstr "ホワイト値" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "ストリップ内で白とする色" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "ストリップモディファイアー" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "ストリップモディファイアーの集合" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "シーケンスプロキシ" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "シーケンスストリップのプロキシパラメーター" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "解像度100%のプロキシを構築" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "解像度25%でプロキシを構築" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "解像度50%のプロキシを構築" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "解像度75%でプロキシを構築" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "カスタムプロキシファイルの位置" - - -msgid "Quality of proxies to build" -msgstr "生成するプロキシの品質" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "入力するタイムコードを読み込む方法" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "構築中,既存のプロキシファイルを上書きします" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "データの格納にカスタムディレクトリを使用" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "プロキシカスタムファイル" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "プロキシデータを読み込むカスタムファイルを使用します" - - msgid "Lock channel" msgstr "チャンネルのロック状態" @@ -102042,82 +102477,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "チャンネルのミュート状態" -msgid "Sequence Transform" -msgstr "シーケンスのトランスフォーム" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "シーケンスストリップの変形パラメーター" - - -msgid "Type of filter to use for image transformation" -msgstr "画像のトランスフォームに使用するフィルタータイプ" - - -msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" -msgstr "スケール係数を元にフィルターを自動的に選択します" - - -msgid "Use nearest sample" -msgstr "ニアレストサンプルを使用" - - -msgid "Interpolate between 2×2 samples" -msgstr "2×2のサンプル間を補間します" - - -msgid "Cubic Mitchell" -msgstr "三次Mitchell" - - -msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" -msgstr "4×4サンプルでの三次 Mitchel フィルター" - - -msgid "Cubic B-Spline" -msgstr "三次Bスプライン" - - -msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "4×4サンプルの三次 B スプラインフィルター(ぼやけるがリンギングなし)" - - -msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" -msgstr "目的のピクセルに該当する元画像のサンプルを平均化します" - - -msgid "Translate X" -msgstr "移動X" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "X 軸に沿って移動" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "移動Y" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Y 軸に沿って移動" - - -msgid "Origin of image for transformation" -msgstr "トランスフォーム用の画像の原点" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "画像の中心で回転" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "X 軸に沿って拡大縮小" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "Y 軸に沿って拡大縮小" - - msgid "Cache Overlay Settings" msgstr "キャッシュオーバーレイ設定" @@ -102394,6 +102753,10 @@ msgid "Retiming Keys" msgstr "リタイミングキー" +msgid "Snap to retiming keys" +msgstr "リタイミングキーにスナップします" + + msgid "Other Strips" msgstr "他のストリップ" @@ -102410,10 +102773,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "現在のフレームをストリップ開始または終了位置にスナップします" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "シーケンスの集合" - - msgid "Effect name" msgstr "エフェクト名" @@ -106224,10 +106583,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "シーケンサー空間の代わりにリニア空間でモディファイアーを計算します" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "エフェクトシーケンス" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "他のストリップで作成された画像にエフェクトを適用するシーケンスストリップ" @@ -106244,6 +106599,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "透過ピクセルの RGB チャンネルにアルファチャンネルが乗算されます" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "色の乗算" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "入力する色の強さを調整します" @@ -106292,10 +106651,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "フレームの順序を反転します" -msgid "Add Sequence" -msgstr "シーケンスを追加" - - msgid "Input 1" msgstr "入力1" @@ -106312,10 +106667,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "エフェクトストリップの第2入力" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "レイヤーシーケンスを調整" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "下のレイヤーを調整するフィルターを実行するシーケンスストリップ" @@ -106336,20 +106687,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "アニメーション開始オフセット" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "アルファオーバーシーケンス" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "アルファアンダーシーケンス" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "カラーミックスシーケンス" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "カラーシーケンス" +msgid "Color Strip" +msgstr "カラーストリップ" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -106364,14 +106703,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "クロスシーケンス" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "ガンマ交差シーケンス" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "ガウシアンぼかしシーケンス" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "ガウシアンぼかしを作成するシーケンスストリップ" @@ -106384,10 +106715,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Y軸のぼかしサイズ" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "グローシーケンス" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "グローエフェクトを作成するシーケンスストリップ" @@ -106428,10 +106755,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "グローバッファーのみ表示" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "マルチカメラ選択シーケンス" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "マルチカム編集を行うシーケンスストリップ" @@ -106440,18 +106763,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "マルチカメラソースチャンネル" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "乗算シーケンス" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "オーバードロップシーケンス" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "スピードコントロールシーケンス" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "他のシーケンスの速度を制御するシーケンスストリップ" @@ -106504,12 +106815,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "現在と次のフレームのクロスフェードブレンディングを行います" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "減算シーケンス" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "テキストシーケンス" +msgid "Text Strip" +msgstr "テキストストリップ" msgid "Sequence strip creating text" @@ -106600,10 +106907,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "ワードラップの幅の係数.0で無効" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "シーケンスをトランスフォーム" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "シーケンスストリップが他のストリップにアフィン変換を適用します" @@ -106632,10 +106935,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "入力をY軸方向にスケーリングする量" +msgid "Translate X" +msgstr "移動X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "入力をX軸方向に移動する量" +msgid "Translate Y" +msgstr "移動Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "入力をY軸方向に移動する量" @@ -106652,10 +106963,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "アスペクト比を維持し均一にスケーリングします" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "ワイプシーケンス" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "ワイプで場面転換するシーケンスストリップ" @@ -106716,12 +107023,16 @@ msgid "Clock" msgstr "時計" +msgid "Image Strip" +msgstr "画像ストリップ" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "1枚または多数の画像を読み込むシーケンスストリップ" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "マスクシーケンス" +msgid "Mask Strip" +msgstr "マスクストリップ" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -106732,22 +107043,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "このシーケンスが使うマスク" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "メタシーケンス" +msgid "Meta Strip" +msgstr "メタストリップ" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "他のシーケンスをグループ化し,一つのシーケンスストリップとして扱うシーケンスクリップ" -msgid "Sequences nested in meta strip" -msgstr "メタストリップ内の入れ子のシーケンス" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "動画クリップシーケンス" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "クリップエディターからビデオに読み込まれるシーケンスストリップ" @@ -106776,10 +107079,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "歪みのない版のクリップを使用します" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "動画シーケンス" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "ビデオを読み込むシーケンスストリップ" @@ -106796,8 +107095,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "動画のビューを読み込むモード" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "シーンシーケンス" +msgid "Scene Strip" +msgstr "シーンストリップ" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" @@ -106840,10 +107139,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "音声の再生ボリューム" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "音声シーケンス" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "一定時間再生される音声を決めるシーケンスストリップ" @@ -106878,6 +107173,368 @@ msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds msgstr "ストリップ開始から音声をずらします(秒)" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "" +"シーケンスストリップとそのモディファイアー用の\n" +"カラーバランスパラメーター" + + +msgid "Correction Method" +msgstr "補正の方法" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "カラーバランスゲイン (ハイライト)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "カラーバランスガンマ (中間色)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "ゲインを反転" + + +msgid "Invert the gain color" +msgstr "ゲインカラーを反転します" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "ガンマを反転" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "ガンマカラーを反転します" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "リフトを反転" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "リフトカラーを反転します" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "オフセットを反転" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "オフセットカラーを反転します" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "パワーを反転" + + +msgid "Invert the power color" +msgstr "パワーカラーを反転します" + + +msgid "Inverse Slope" +msgstr "スロープを反転" + + +msgid "Invert the slope color" +msgstr "スロープカラーを反転します" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "カラーバランスリフト (影)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "シーケンスストリップのカラーバランスパラメーター" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "シーケンスストリップを切り抜くパラメーター" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "右端から切り取るピクセル数" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "上端から切り取るピクセル数" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "左端から切り取るピクセル数" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "下端から切り取るピクセル数" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "単一フレームのシーケンスストリップデータ" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "ソースファイル名" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "元 FPS" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "オリジナルのフレーム毎秒" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "元の高さ" + + +msgid "Original image height" +msgstr "画像の元の高さ" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "元の幅" + + +msgid "Original image width" +msgstr "画像の元の幅" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "シーケンスストリップ用モディファイアー" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "マスクIDをモディファイアーのマスク入力として使用します" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "モディファイアーでマスク入力として使用するストリップ" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "マスク入力タイプ" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "マスク用に使用される入力データタイプ" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "マスク入力としてシーケンスストリップを使用します" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "マスクIDをマスク入力として使用します" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "マスク時間" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "マスクアニメーションを使用する時間" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "マスクアニメーションをストリップ開始までずらします" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "マスクアニメーションをシーンのフレームに同期します" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "このモディファイアをミュート" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "モディファイアーの拡張設定をオフ" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "トーンマップ" + + +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "音声イコライザー" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "シーケンスストリップ用の輝度/コントラストモディファイアーデータ" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "その色の明るさを調整します" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "ピクセル間の明るさの違いを調整します" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "シーケンスストリップ用カラーバランスモディファイアー" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "各ピクセルの明るさに乗算します" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "シーケンスストリップ用 RGB カーブモディファイアー" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "シーケンスストリップ用,色相補正モディファイアー" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "トーンマッピングモディファイアー" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "トーンマッピングアルゴリズム" + + +msgid "Equalize audio" +msgstr "音声にイコライザーを使用します" + + +msgid "Graphical definition equalization" +msgstr "グラフで設定するイコライザー" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "シーケンスストリップ用ホワイトバランスモディファイアー" + + +msgid "White Value" +msgstr "ホワイト値" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "ストリップ内で白とする色" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "ストリップモディファイアー" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "ストリップモディファイアーの集合" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "シーケンスストリップのプロキシパラメーター" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "解像度100%のプロキシを構築" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "解像度25%でプロキシを構築" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "解像度50%のプロキシを構築" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "解像度75%でプロキシを構築" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "カスタムプロキシファイルの位置" + + +msgid "Quality of proxies to build" +msgstr "生成するプロキシの品質" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "入力するタイムコードを読み込む方法" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "構築中,既存のプロキシファイルを上書きします" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "データの格納にカスタムディレクトリを使用" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "プロキシカスタムファイル" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "プロキシデータを読み込むカスタムファイルを使用します" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "シーケンスストリップの変形パラメーター" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "画像のトランスフォームに使用するフィルタータイプ" + + +msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" +msgstr "スケール係数を元にフィルターを自動的に選択します" + + +msgid "Use nearest sample" +msgstr "ニアレストサンプルを使用" + + +msgid "Interpolate between 2×2 samples" +msgstr "2×2のサンプル間を補間します" + + +msgid "Cubic Mitchell" +msgstr "三次Mitchell" + + +msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" +msgstr "4×4サンプルでの三次 Mitchel フィルター" + + +msgid "Cubic B-Spline" +msgstr "三次Bスプライン" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "4×4サンプルの三次 B スプラインフィルター(ぼやけるがリンギングなし)" + + +msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" +msgstr "目的のピクセルに該当する元画像のサンプルを平均化します" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "X 軸に沿って移動" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Y 軸に沿って移動" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "トランスフォーム用の画像の原点" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "画像の中心で回転" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "X 軸に沿って拡大縮小" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Y 軸に沿って拡大縮小" + + msgid "Studio Light" msgstr "スタジオライト" @@ -108505,22 +109162,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "オーディオストリップ" -msgid "Color Strip" -msgstr "カラーストリップ" - - msgid "Draw Action" msgstr "アクションを描画" -msgid "Image Strip" -msgstr "画像ストリップ" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "メタストリップ" - - msgid "Clip Strip" msgstr "クリップストリップ" @@ -108529,18 +109174,10 @@ msgid "Preview Background" msgstr "背景をプレビュー" -msgid "Scene Strip" -msgstr "シーンストリップ" - - msgid "Selected Strips" msgstr "選択ストリップ" -msgid "Text Strip" -msgstr "テキストストリップ" - - msgid "Transition Strip" msgstr "トランジションストリップ" @@ -111394,6 +112031,31 @@ msgid "Render Pass to show in the viewport" msgstr "ビューポートに表示するレンダーパス" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Diffuse Light" +msgstr "ディフューズライト" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Light" +msgstr "スペキュラーライト" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoObject" +msgstr "Cryptoオブジェクト" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoAsset" +msgstr "Cryptoアセット" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoMaterial" +msgstr "Cryptoマテリアル" + + msgid "Selected StudioLight" msgstr "選択中のスタジオライト" @@ -111558,14 +112220,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "ランダムオブジェクトカラーをワイヤーフレームに表示します" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "透過表示のアルファ" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "使用するアルファの量" - - msgid "View layer" msgstr "ビューレイヤー" @@ -112898,6 +113552,11 @@ msgid "WorkSpace UI Tags" msgstr "ワークスペースUIタグ" +msgctxt "View3D" +msgid "Activate Gizmo" +msgstr "ギズモを有効化" + + msgid "Activation event for gizmos that support drag motion" msgstr "ドラッグモーションに対応するギズモイベントを有効にします" @@ -115095,6 +115754,46 @@ msgid "Node Generic" msgstr "ノード全般" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Node Tool: Tweak" +msgstr "ノードツール:長押し" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Node Tool: Tweak (fallback)" +msgstr "ノードツール:長押し(予備)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Node Tool: Select Box" +msgstr "ノードツール:ボックス選択" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Node Tool: Select Box (fallback)" +msgstr "ノードツール:ボックス選択(予備)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Node Tool: Select Lasso" +msgstr "ノードツール:投げ縄選択" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Node Tool: Select Lasso (fallback)" +msgstr "ノードツール:投げ縄選択(予備)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Node Tool: Select Circle" +msgstr "ノードツール:サークル選択" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Node Tool: Select Circle (fallback)" +msgstr "ノードツール:サークル選択(予備)" + + msgctxt "WindowManager" msgid "SequencerCommon" msgstr "シーケンサー共通" @@ -116130,6 +116829,11 @@ msgid "Mirrored" msgstr "ミラー反転" +msgctxt "Camera" +msgid "Fix" +msgstr "固定" + + msgid "Work Relative to some Object" msgstr "オブジェクトと相対的に動作" @@ -118009,6 +118713,10 @@ msgid "All bone collections are in use" msgstr "すべてのボーンコレクションが使用中です" +msgid "An action slot can only be created when an action is assigned" +msgstr "アクションスロットはアクションが割り当て済みの時のみ作成可能です" + + msgid "Action slots are only supported by layered Actions. Upgrade this Action first" msgstr "アクションスロットはレイヤーアクションでのみ対応しています.アクションを先にアップグレードしてください" @@ -118517,6 +119225,11 @@ msgid "No mesh object" msgstr "メッシュオブジェクトがありません" +msgctxt "Unit" +msgid "Plain Data" +msgstr "プレーンデータ" + + msgid "Data values without special behavior" msgstr "特別な反応のないデータ値" @@ -119375,6 +120088,10 @@ msgid "Stroke Thickness" msgstr "ストローク幅" +msgid "Channel Color" +msgstr "チャンネルカラー" + + msgid "Autolock Inactive Layers" msgstr "非アクティブレイヤーを自動ロック" @@ -119965,10 +120682,6 @@ msgid "Sample Bias" msgstr "サンプルバイアス" -msgid "*Unsaved Changes" -msgstr "*未保存の変更があります*" - - msgid "Edge to Edge" msgstr "中間点" @@ -120791,6 +121504,10 @@ msgid "Jittered Shadows" msgstr "ジッターシャドウ" +msgid "Preview Quality" +msgstr "プレビュー品質" + + msgid "Shadow Pool" msgstr "シャドウプール" @@ -121367,16 +122084,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "グリースペンシルオブジェクト" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "ストリップ化" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "保留" - - msgctxt "Operator" msgid "Frame Preview Range" msgstr "プレビュー範囲をフレームイン" @@ -122883,6 +123590,10 @@ msgid "Invalid id" msgstr "無効なID" +msgid "Wrap Around" +msgstr "ラップアラウンド" + + msgid "All Data-Blocks" msgstr "全データブロック" @@ -125599,6 +126310,16 @@ msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)" msgstr "アクティブキーフレームを複製(アクティブレイヤー)" +msgctxt "Operator" +msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)" +msgstr "アクティブキーフレームを複製(全レイヤー)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Active Keyframe (All Layers)" +msgstr "アクティブキーフレームを削除(全レイヤー)" + + msgctxt "Operator" msgid "Hide Active Layer" msgstr "アクティブレイヤーを隠す" @@ -125634,10 +126355,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "マーカー名" -msgid "Developer" -msgstr "開発用" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "形状をフェード" @@ -126364,6 +127081,10 @@ msgid "Saved \"%s\"" msgstr "「%s」を保存" +msgid "Unable to create attribute in edit mode" +msgstr "編集モード中は属性を作成できません" + + msgid "Attribute name cannot be empty" msgstr "属性名は空にできません" @@ -126384,6 +127105,10 @@ msgid "Attribute is required and can't be removed" msgstr "属性が必要なので削除できません" +msgid "Type unsupported for \"%s\" attribute" +msgstr "属性「%s」に未対応の型です" + + msgid "Layer '%s' could not be created" msgstr "レイヤー「%s」が作成できません" @@ -126396,6 +127121,18 @@ msgid "Can only unpack bake if the current .blend file is saved" msgstr "現在の .blend ファイルの保存後のみ,ベイクをパック解除できます" +msgid "%s is not a directory" +msgstr "「%s」はディレクトリではありません" + + +msgid "Cannot ensure directory: %s" +msgstr "ディレクトリが確認できません:%s" + + +msgid "Cannot write file: %s" +msgstr "ファイルが書き込みできません:%s" + + msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'" msgstr "LIB: %s:「%s」が「%s」(親:「%s」)から欠けています" @@ -126714,6 +127451,10 @@ msgid "var" msgstr "var" +msgid "Untitled" +msgstr "無題" + + msgctxt "Action" msgid "Stepped" msgstr "階段" @@ -126775,10 +127516,6 @@ msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "現時点では raw データからタイル画像をパックできません..." -msgid "untitled" -msgstr "無題" - - msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "マルチレイヤー画像がないため保存していません" @@ -126847,6 +127584,10 @@ msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') msgstr "データエラー:データブロック「%s」が他のローカルデータブロック「%s」をライブラリオーバーライドの参照に使用しているため,全オーバーライドデータを削除します" +msgid "Data corruption: data-block `%s` has a Library Override property with no RNA path" +msgstr "データ破損:データブロック「%s」に RNA パスのないライブラリオーバーライドプロパティがあります" + + msgid "libraries" msgstr "ライブラリ" @@ -127688,10 +128429,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "ビデオ編集" -msgid "Untitled" -msgstr "無題" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "ファイル名が短すぎてバージョンバックアップが作成できません" @@ -129063,10 +129800,18 @@ msgid "Active region not set" msgstr "アクティブ領域が未設定です" +msgid "Nowhere for Grease Pencil data to go" +msgstr "グリースペンシルデータの移動先がありません" + + msgid "Cannot delete locked layers" msgstr "ロックレイヤーは削除できません" +msgid "No Grease Pencil data" +msgstr "グリースペンシルデータがありません" + + msgid "No active frame to delete" msgstr "削除するアクティブフレームがありません" @@ -129131,6 +129876,10 @@ msgid "No Grease Pencil frame to draw on" msgstr "ドローするグリースペンシルフレームがありません" +msgid "Active object is not a selected Grease Pencil" +msgstr "アクティブオブジェクトは選択中のグリースペンシルではありません" + + msgid "There is no layer '%s'" msgstr "レイヤー「%s」がありません" @@ -129187,48 +129936,8 @@ msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object" msgstr "アクティブオブジェクトなし,またはグリースペンシルオブジェクトではありません" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: panning, Shift: align" -msgstr "{}: 確定,{}: キャンセル,{}: パン,[Shift]: 整列" - - -msgid ", {}/{}: adjust subdivisions: {}" -msgstr ",{}/{}: 細分化調整: {}" - - -msgid ", Alt: center" -msgstr ",[Alt]: 中心から" - - -msgid ", {}: extrude" -msgstr ",{}: 押し出し" - - -msgid ", {}: grab, {}: rotate, {}: scale" -msgstr ",{}: 移動,{}: 回転,{}: スケール" - - -msgid "Line: " -msgstr "ライン: " - - -msgid "Polyline: " -msgstr "ポリライン: " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "長方形: " - - -msgid "Circle: " -msgstr "円: " - - -msgid "Arc: " -msgstr "弧: " - - -msgid "Curve: " -msgstr "カーブ: " +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" msgid "Active Vertex Group is locked" @@ -129571,10 +130280,6 @@ msgid "OS" msgstr "[OS]" -msgid "Home" -msgstr "ホーム" - - msgid "Pause" msgstr "[Pause]" @@ -129682,10 +130387,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "メニュー「%s」がありません" @@ -130693,10 +131394,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "交差タイプ" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "LMB: クリック&ドラッグでカットライン設定" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "選択された辺/面が必要です" @@ -130865,10 +131562,6 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices" msgstr "選択中の頂点に頂点グループがありません" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})" -msgstr "{}:確定, {}:キャンセル,{}:マウスに向ける ({}),{}:ピボットに向ける,{}:オブジェクト原点に向ける,{}:法線をリセット,{}:3Dカーソルを設定し向ける,{}:メッシュアイテムを選択し向ける,{}:法線を反転 ({}),{}:球状化 ({}),{}:整列 ({})" - - msgid "Invalid selection order" msgstr "無効な選択順序です" @@ -131206,6 +131899,10 @@ msgid "Object '%s' has no evaluated mesh or curves data" msgstr "オブジェクト「%s」に評価済みメッシュやカーブデータがありません" +msgid "Object '%s' has no evaluated Grease Pencil or Curves data" +msgstr "オブジェクト「%s」に評価済みグリースペンシルまたはカーブデータがありません" + + msgid "Object '%s' has no evaluated curves data" msgstr "オブジェクト「%s」に評価済みカーブデータがありません" @@ -131760,6 +132457,14 @@ msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud" msgstr "モディファイアーの評価済みジオメトリにポイントクラウドがありません" +msgid "Cannot apply this modifier to Grease Pencil geometry" +msgstr "このモディファイアーはグリースペンシルジオメトリに適用できません" + + +msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain Grease Pencil geometry" +msgstr "モディファイアーの評価済みジオメトリにグリースペンシルジオメトリがありません" + + msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode" msgstr "モディファイアーは編集モードでは適用できません" @@ -132348,6 +133053,10 @@ msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid msgstr "流体:デフォルトのキャッシュディレクトリ「%s」が使用不可.有効なキャッシュパスを手動設定してください" +msgid "Fluid: %s complete (%.2f)" +msgstr "流体:%s が完了 (%.2f)" + + msgid "Fluid: %s failed: %s" msgstr "流体:%s が失敗: %s" @@ -135491,58 +136200,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "実行中のモーダルオペレーターの所為でリロードできません" -msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" -msgstr "シーケンサーにクロスフェードトランジションを追加します" - - -msgid "Add an add effect strip to the sequencer" -msgstr "追加(加算)エフェクトストリップをシーケンサーに追加します" - - -msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" -msgstr "シーケンサーに減算エフェクトストリップを追加します" - - -msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" -msgstr "シーケンサーにアルファオーバーエフェクトストリップを追加します" - - -msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" -msgstr "シーケンサーにアルファアンダーエフェクトストリップを追加します" - - -msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" -msgstr "シーケンサーにガンマクロストランジションを追加します" - - -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "シーケンサーに乗算エフェクトストリップを追加します" - - -msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" -msgstr "シーケンサーにアルファオーバードロップエフェクトストリップを追加します" - - -msgid "Add a wipe transition to the sequencer" -msgstr "シーケンサーにワイプトランジションを追加します" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "シーケンサーにグローエフェクトストリップを追加します" - - -msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" -msgstr "シーケンサーにトランスフォームエフェクトストリップを追加します" - - msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "シーケンサーにカラーストリップを追加します" -msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" -msgstr "シーケンサーにスピードエフェクトストリップを追加します" - - msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "シーケンサーにマルチカムセレクタエフェクトストリップを追加します" @@ -135551,10 +136212,6 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "シーケンサーに調整レイヤーエフェクトストリップを追加します" -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "シーケンサーにガウシアンぼかしエフェクトストリップを追加します" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "シーケンサーにテキストストリップを追加します" @@ -135611,26 +136268,6 @@ msgid "MetaStrip" msgstr "メタストリップ" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "音声シーケンスストリップにエフェクトは適用できません" - - -msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips" -msgstr "3つ以上のシーケンスストリップにエフェクトは適用できません" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "最低1つのシーケンスストリップの選択が必要です" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "2つの選択中のシーケンスストリップが必要です" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "TODO: どんな場合にこれが起こるんだろう?" - - msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "入力が再割り当てできません:ストリップに入力がありません" @@ -137369,10 +138006,6 @@ msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleto msgstr "%s: スキン Prim「%s」とスケルトン「%s」から USD SkelRoot に変換する共通 Xform ancestor を見つけることができません.これはエクスポートオプションのルートプリミティブ設定で解決できます" -msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" -msgstr "USD Export:「%s」を計算する境界がありません" - - msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "USD 補間で未対応のカーブ幅サイズ" @@ -138701,38 +139334,10 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip" msgstr "再帰を探知,このストリップは使用できません" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_sound: 音声ファイルが開けません" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Audaspace対応なしでコンパイルされたBlenderです" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect: 最終フレームが未設定です" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect: 1つの入力シーケンスをとるエフェクトです" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect: 2つの入力シーケンスをとるエフェクトです" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop: 最後の要素はpopできません" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop: インデックス外です" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 2 inputs (%d, should never happen!)" -msgstr "Sequences.new_effect: エフェクトには3つ以上の入力が必要です(%d 個ではできません!)" - - msgid "Sound not packed" msgstr "未パックの音声です" diff --git a/locale/po/ka.po b/locale/po/ka.po index 8dd8d4094c7..5e959d68142 100644 --- a/locale/po/ka.po +++ b/locale/po/ka.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-13 11:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-19 14:30+0000\n" "Last-Translator: Tamar \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "დაბლოკვა" msgid "Action group is locked" -msgstr "ქმედებათა ჯგუფი ჩაკეტილია" +msgstr "ქმედებათა ჯგუფი დაბლოკილია" msgid "Mute" @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "ატრიბუტი გრიზ ფენსილის შრე msgid "Is Internal" -msgstr "შიდაა" +msgstr "თუა შიდა" msgid "The attribute is meant for internal use by Blender" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "ატრიბუტი განკუთვნილია Blender- msgid "Is Required" -msgstr "აუცილებელია" +msgstr "თუა აუცილებელი" msgid "Whether the attribute can be removed or renamed" @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "გადავლის ფილტრი" msgid "Passes to include in the active baking pass" -msgstr "რომელი გავლები უნდა შევიდეს აქტიურ ცხობის გადავლაში" +msgstr "რომელი გადავლები უნდა შევიდეს აქტიურ ცხობის გადავლაში" msgid "None" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "პრიალა" msgid "Transmission" -msgstr "ტრანსმისია" +msgstr "გავლა" msgid "Save Mode" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "დაამატე ირიბი განათების წვ msgid "Add transmission contribution" -msgstr "დაამატე ტრანსმისიის წვლილი" +msgstr "დაამატე გავლის წვლილი" msgid "Selected to Active" @@ -3234,11 +3234,11 @@ msgstr "ვიდეო კლიპების კოლექცია" msgid "Main Node Trees" -msgstr "მთავარი კვანძური ხეები" +msgstr "მთავარი კვანძოვანი ხეები" msgid "Collection of node trees" -msgstr "კვანძური ხეების კოლექცია" +msgstr "კვანძოვანი ხეების კოლექცია" msgid "Main Objects" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "აქციე გამოყენებული ბიბლიო msgid "Generate a placeholder (empty ID) if not found in any library files" -msgstr "წარმოქმენი ჩასანაცვლებელი (ცარიელი ID), თუ ვერცერთი ბიბლიოთეკის ფაილში ვერ მოიძებნა" +msgstr "წარმოქმენი დროებით ჩამნაცვლებელი (ცარიელი ID), თუ ვერცერთი ბიბლიოთეკის ფაილში ვერ მოიძებნა" msgid "Force loaded ID to be tagged as indirectly linked (used in reload context only)" @@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr "ძვალთა ამ კოლექციის ინდექს msgid "Is Editable" -msgstr "რედაქტირებადია" +msgstr "თუა რედაქტირებადი" msgid "This collection is owned by a local Armature, or was added via a library override in the current blend file" @@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "ძვალთა ეს კოლექცია გაფართო msgid "Is Local Override" -msgstr "ლოკალური უკუგდებაა" +msgstr "თუა ლოკალური უკუგდება" msgid "This collection was added via a library override in the current blend file" @@ -5183,14 +5183,29 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable" msgstr "მონასმების დაბოლოების განვრცობა ნაპრალების ამოსავსებად, გამოსართავად გამოიყენე ნული" +msgctxt "Brush" +msgid "Direction" +msgstr "მიმართულება" + + msgid "Direction of the fill" msgstr "შევსების მიმართულება" +msgctxt "Brush" +msgid "Normal" +msgstr "ნორმალი" + + msgid "Fill internal area" msgstr "შეავსე შიდა არე" +msgctxt "Brush" +msgid "Inverted" +msgstr "შექცეული" + + msgid "Fill inverted area" msgstr "შეავსე შექცეული არე" @@ -5223,14 +5238,29 @@ msgid "Use edit lines as fill boundary limits" msgstr "მარედაქტირებელი ხაზების გამოყენება შევსების ზღუდეებად" +msgctxt "GPencil" +msgid "Closure Mode" +msgstr "შეკვრის რეჟიმი" + + msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps" msgstr "ნაპრალების შესავსებად გამოყენებული მონასმის განვრცობის ტიპები" +msgctxt "GPencil" +msgid "Extend" +msgstr "განვრცობა" + + msgid "Extend strokes in straight lines" msgstr "მონასმების განვრცობა სწორ ხაზებად" +msgctxt "GPencil" +msgid "Radius" +msgstr "რადიუსი" + + msgid "Connect endpoints that are close together" msgstr "ახლოს მყოფი დაბოლოებების დაკავშირება" @@ -5316,7 +5346,7 @@ msgstr "გრადიენტი წერტილოვანი და მ msgid "Input Samples" -msgstr "შემავალი სემპლები" +msgstr "შემავალი ნიმუშები" msgid "Generated intermediate points for very fast mouse movements (Set to 0 to disable)" @@ -6755,7 +6785,7 @@ msgstr "კონფიგურირებულ ექსპორტიო msgid "Is Open" -msgstr "გახსნილია" +msgstr "თუა გახსნილი" msgid "Whether the panel is expanded or closed" @@ -6947,7 +6977,7 @@ msgstr "შემავალი ფერითი სივრცის ან msgid "Is Data" -msgstr "მონაცემებია" +msgstr "თუა მონაცემები" msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps" @@ -7768,11 +7798,11 @@ msgstr "დაბლოკილი თვალის დევნება" msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target" -msgstr "აბრუნე განსაზღვრული ('ჩაკეტილი') ღერძის ირგვლივ, რათა მიატრიალო სამიზნისკენ" +msgstr "აბრუნე განსაზღვრული ('დაბლოკილ') ღერძის ირგვლივ, რათა მიატრიალო სამიზნისკენ" msgid "Spline IK" -msgstr "სფლაინის ი. კ." +msgstr "სფლაინის შ.კ." msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)" @@ -8064,7 +8094,7 @@ msgstr "კამერის ამომხსნელის ბორკი msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement" -msgstr "მიამაგრე მოძრაობა კამერის რეკონსტრუირებულ მოძრაობას" +msgstr "შემოფარგლე მოძრაობა კამერის რეკონსტრუირებულ მოძრაობით" msgid "Movie Clip to get tracking data from" @@ -8435,10 +8465,20 @@ msgid "Copy the scale of the target" msgstr "სამიზნის მასშტაბირების დაკოპირება" +msgctxt "Constraint" +msgid "Power" +msgstr "ხარისხი" + + msgid "Raise the target's scale to the specified power" msgstr "აიყვანე სამიზნის მასშტაბი მითითებულ ხარისხში" +msgctxt "Constraint" +msgid "Additive" +msgstr "შეკრებითი" + + msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)" msgstr "მასშტაბის კომბინაციისთვის გამოიყენე შეკრება და არა გამრავლება (2.7-თან თავსებადი)" @@ -8685,7 +8725,7 @@ msgstr "ჯაჭვის სიგრძე" msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones" -msgstr "რამდენ ძვალს მოიცავს ი.კ. ეფექტი - 0 იყენებს ყველა ძვალს" +msgstr "რამდენ ძვალს მოიცავს შ.კ. ეფექტი - 0 იყენებს ყველა ძვალს" msgid "Radius of limiting sphere" @@ -8693,7 +8733,7 @@ msgstr "შემზღუდველი სფეროს რადიუს msgid "IK Type" -msgstr "ი.კ-ის ტიპი" +msgstr "შ.კ.-ის ტიპი" msgid "Copy Pose" @@ -8737,7 +8777,7 @@ msgstr "ობიექტი მიბორკილია სამიზნ msgid "Lock X Pos" -msgstr "X პოზ. ჩაკეტვა" +msgstr "X პოზ. დაბლოკვა" msgid "Constraint position along X axis" @@ -8745,7 +8785,7 @@ msgstr "ბორკილის პოზიცია X ღერძზე" msgid "Lock Y Pos" -msgstr "Y პოზ. ჩაკეტვა" +msgstr "Y პოზ. დაბლოკვა" msgid "Constraint position along Y axis" @@ -8753,7 +8793,7 @@ msgstr "ბორკილის პოზიცია Y ღერძზე" msgid "Lock Z Pos" -msgstr "Z პოზ. ჩაკეტვა" +msgstr "Z პოზ. დაბლოკვა" msgid "Constraint position along Z axis" @@ -8761,7 +8801,7 @@ msgstr "ბორკილის პოზიცია Z ღერძზე" msgid "Lock X Rotation" -msgstr "X ბრუნვის ჩაკეტვა" +msgstr "X ბრუნვის დაბლოკვა" msgid "Constraint rotation along X axis" @@ -8769,7 +8809,7 @@ msgstr "ბორკილის ბრუნვა X ღერძზე" msgid "Lock Y Rotation" -msgstr "Y ბრუნვის ჩაკეტვა" +msgstr "Y ბრუნვის დაბლოკვა" msgid "Constraint rotation along Y axis" @@ -8777,7 +8817,7 @@ msgstr "ბორკილის ბრუნვა Y ღერძზე" msgid "Lock Z Rotation" -msgstr "Z ბრუნვის ჩაკეტვა" +msgstr "Z ბრუნვის დაბლოკვა" msgid "Constraint rotation along Z axis" @@ -8789,7 +8829,7 @@ msgstr "ორიენტაციის წონა" msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target" -msgstr "ი.კ-ხისთვის: ორიენტაციის კონტროლის წონა ამ სამიზნისთვის" +msgstr "შ.კ.-ხისთვის: ორიენტაციის კონტროლის წონა ამ სამიზნისთვის" msgid "Pole Angle" @@ -8817,7 +8857,7 @@ msgstr "ღერძის მითითება" msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference" -msgstr "ბორკილის ღერძის საკეტის ვარიანტები ძვლის, ან სამიზნის მითითებასთან მიმართებაში" +msgstr "ბორკილის ღერძის ბლოკის ვარიანტები ძვლის, ან სამიზნის მითითებასთან მიმართებაში" msgid "Bone" @@ -8833,7 +8873,7 @@ msgstr "ჯაჭვი სამიზნის ბრუნვას მიჰ msgid "Enable IK Stretching" -msgstr "ი.კ. გაწელვის ჩართვა" +msgstr "შ.კ. გაწელვის ჩართვა" msgid "Use Tail" @@ -8845,7 +8885,7 @@ msgstr "მოიცავი ძვლის კუდი ჯაჭვის msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target" -msgstr "იკ-ხისთვის: პოზიციის კონტროლის წონა ამ სამიზნისთვის" +msgstr "შ.კ.-ხისთვის: პოზიციის კონტროლის წონა ამ სამიზნისთვის" msgid "Limit Distance Constraint" @@ -9013,11 +9053,11 @@ msgstr "დაბლოკილი თვალის დევნების msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis" -msgstr "მიუთითე სამიზნისკენ თვალის სადევნებელი ღერძის გაყოლებაზე, და დანარჩენი ღერძები ჩაკეტე" +msgstr "მიუთითე სამიზნისკენ თვალის სადევნებელი ღერძის გაყოლებაზე, და დანარჩენი ღერძები დაბლოკე" msgid "Locked Axis" -msgstr "ჩაკეტილი ღერძი" +msgstr "დაბლოკილი ღერძი" msgid "Maintain Volume Constraint" @@ -9073,7 +9113,7 @@ msgstr "ობიექტის ამომხსნელი ბორკი msgid "Lock motion to the reconstructed object movement" -msgstr "მიამაგრე მოძრაობა რეკონსტრუირებულ ობიექტის მოძრაობას" +msgstr "მიაბლოკე მოძრაობა რეკონსტრუირებულ ობიექტის მოძრაობას" msgid "Movie tracking object to follow" @@ -9365,7 +9405,7 @@ msgstr "წერტილი მიიბორკება სამიზნ msgid "Spline IK Constraint" -msgstr "სფლაინის ი.კ. ბორკილი" +msgstr "სფლაინის შ.კ. ბორკილი" msgid "Align 'n' bones along a curve" @@ -9889,11 +9929,11 @@ msgstr "სამიზნე არმატურა" msgid "Blend Weight" -msgstr "შერევის წონა" +msgstr "შეზავების წონა" msgid "Blending weight of this bone" -msgstr "ამ ძვლის შერევის წონა" +msgstr "ამ ძვლის შეზავების წონა" msgid "Curve in a curve mapping" @@ -9972,10 +10012,25 @@ msgid "Clip Min Y" msgstr "მოკვეცის მინ. Y" +msgctxt "Curve" +msgid "Extend" +msgstr "განვრცობა" + + msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally" msgstr "მოახდინე წირის ექსტრაპოლირება, ან განავრცე იგი თარაზულად" +msgctxt "Curve" +msgid "Horizontal" +msgstr "თარაზული" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Extrapolated" +msgstr "ექსტრაპოლირებული" + + msgid "Tone" msgstr "ელფერი" @@ -10255,19 +10310,19 @@ msgstr "აიძულე ტრაექტორიის ხედი, მ msgid "Sample Even Lengths" -msgstr "თანაბარი სიგრძეების სემპლირება" +msgstr "თანაბარი სიგრძეების ნიმუშების აღება" msgid "Sample edges with even lengths" -msgstr "თანაბარ სიგრძეებიანი გვერდების სემპლირება" +msgstr "თანაბარ სიგრძეებიანი გვერდების ნიმუშების აღება" msgid "Sample Straight Edges" -msgstr "სწორი გვერდების სემპლირება" +msgstr "სწორი გვერდების ნიმუშების აღება" msgid "Sample edges with vector handles" -msgstr "ვექტორულ სახელურებიანი გვერდების სემპლირება" +msgstr "ვექტორულ სახელურებიანი გვერდების ნიმუშების აღება" msgid "Point of a path used to define a profile" @@ -10447,7 +10502,7 @@ msgstr "შეფასებული ობიექტი, რომლის msgid "Is Instance" -msgstr "ინსტანციაა" +msgstr "თუა ინსტანცია" msgid "Denotes if the object is generated by another object" @@ -11067,7 +11122,7 @@ msgstr "ID-ბლოკის ტიპი, რომლის გამოყ msgid "Is Fallback Used" -msgstr "გამოიყენება სათადარიგო, თუ არა" +msgstr "თუა სათადარიგო გამოყენებული" msgid "Indicates that the most recent variable evaluation used the fallback value" @@ -11131,7 +11186,7 @@ msgstr "ცვლადი რაიმე წყაროდან/სამი msgid "Is Name Valid" -msgstr "არის თუ არა სახელი ვარგისი" +msgstr "თუა სახელი ვარგისი" msgid "Is this a valid name for a driver variable" @@ -11335,11 +11390,11 @@ msgstr "ალფას მნიშვნელობა მხოლოდ მ msgid "Negate Volume" -msgstr "მოცულობის უარყოფა" +msgstr "მოცულობის გაბათილება" msgid "Negate influence inside the volume" -msgstr "უარჰყავი ზეგავლენა მოცულობის შიგნით" +msgstr "გააბათილე ზეგავლენა მოცულობის შიგნით" msgid "Erase Paint" @@ -11656,7 +11711,7 @@ msgstr "ტექსტურა" msgid "Is Active" -msgstr "აქტიურია" +msgstr "თუა აქტიური" msgid "Toggle whether surface is processed or ignored" @@ -11981,11 +12036,11 @@ msgstr "შემოფარგლე ეფექტორები ამ კ msgid "Curve Guide" -msgstr "წირის ნიშნული" +msgstr "წირის მიმმართველი" msgid "Curve guide effector weight" -msgstr "წირის ნიშნულის ეფექტორის წონა" +msgstr "წირის მიმმართველის ეფექტორის წონა" msgid "Drag" @@ -12281,11 +12336,11 @@ msgstr "F-წირის აქტიური მოდიფიკატო msgid "F-Curve Sample" -msgstr "F-წირის სემპლი" +msgstr "F-წირის ნიმუში" msgid "Sample point for F-Curve" -msgstr "სემპლის წერტილი F-წირისთვის" +msgstr "ნიმუშის წერტილი F-წირისთვის" msgid "Point coordinates" @@ -12405,11 +12460,11 @@ msgstr "Vorbis" msgid "Sample Rate" -msgstr "სემპლირების სიხშირე" +msgstr "ნიმუშების სიჩქარე" msgid "Audio sample rate (samples/s)" -msgstr "აუდიოს სემპლირების სიხშირე (სემპლები/წმ)" +msgstr "აუდიოს ნიმუშების სიჩქარე (ნიმუში/წმ)" msgctxt "Sound" @@ -13122,6 +13177,11 @@ msgid "Scaling (in time) of the noise" msgstr "ხმაურის მასშტაბირება (დროში)" +msgctxt "Amount" +msgid "Strength" +msgstr "სიძლიერე" + + msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve" msgstr "ხმაურის ამპლიტუდა - რაოდენობა, რომლითაც იგი ამოდიფიცირებს ძირითად წირს" @@ -13823,11 +13883,11 @@ msgstr "აჩვენე მასალის მონაცემთა ბ msgid "Node Trees" -msgstr "კვანძური ხეები" +msgstr "კვანძოვანი ხეები" msgid "Show Node Tree data-blocks" -msgstr "აჩვენე კვანძური ხის მონაცემთა ბლოკები" +msgstr "აჩვენე კვანძოვანი ხის მონაცემთა ბლოკები" msgid "Show Object data-blocks" @@ -13891,11 +13951,11 @@ msgstr "ოპერატორი, რომელსაც შეუძლი msgid "Label" -msgstr "იარლიყი" +msgstr "ჭდე" msgid "The file handler label" -msgstr "ფაილის დამმუშავებლის იარლიყი" +msgstr "ფაილის დამმუშავებლის ჭდე" msgid "Open images" @@ -14023,7 +14083,7 @@ msgstr "აჩვენე სცენები" msgid "Show materials, node-trees, textures and Freestyle's line-styles" -msgstr "აჩვენე მასალები, კვანძური ხეები, ტექსტურები და თავისუფალი სტილის ხაზ-სტილები" +msgstr "აჩვენე მასალები, კვანძოვანი ხეები, ტექსტურები და თავისუფალი სტილის ხაზ-სტილები" msgid "Directory" @@ -14251,7 +14311,7 @@ msgstr "დამალე .blend ფაილების საგნები msgid "Filter Blender Backup Files" -msgstr "ბლენდერის სათადარიგო ფაილების გაფილტრვა" +msgstr "Blender-ის სათადარიგო ფაილების გაფილტრვა" msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files" @@ -14259,7 +14319,7 @@ msgstr "აჩვენე .blend1, .blend2 და ა.შ. ფაილებ msgid "Filter Blender" -msgstr "ბლენდერის გაფილტრვა" +msgstr "Blender-ის გაფილტრვა" msgid "Show .blend files" @@ -14967,7 +15027,7 @@ msgstr "მეთოდი მაღალი გარჩევადობი msgid "Full Sample" -msgstr "სრული სემპლი" +msgstr "სრული ნიმუში" msgid "Nearest" @@ -15103,7 +15163,7 @@ msgstr "ბიტური სიღრმე დენადი გარემ msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)" -msgstr "ნაწილაკების (ვიწრო) ზონრის სიგანე (რაც მაღალია მნიშვნელობა, მით უფრო მსხვილია ზონარი და მეტია ნაწილაკი)" +msgstr "ნაწილაკების (ვიწრო) ზოლის სიგანე (რაც მაღალია მნიშვნელობა, მით უფრო მსხვილია ზოლი და მეტია ნაწილაკი)" msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)" @@ -15384,7 +15444,7 @@ msgstr "თითოეულ დატყვევებულ აირია msgid "Wave Crest Sampling" -msgstr "ტალღის ქოჩრის სემპლინგი" +msgstr "ტალღის ქოჩრის სემპლირება" msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame" @@ -15656,11 +15716,11 @@ msgstr "დენადი გარემოს სამოქმედო ა msgid "Guide Velocity" -msgstr "მეგზურის სიჩქარე" +msgstr "მიმმართველის სიჩქარე" msgid "Guide velocity field of the fluid domain" -msgstr "დენადი გარემოს სამოქმედო არეალის მეგზურის სიჩქარის ველი" +msgstr "დენადი გარემოს სამოქმედო არეალის მიმმართველის სიჩქარის ველი" msgid "Force field of the fluid domain" @@ -15792,7 +15852,7 @@ msgstr "უკუგდება" msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)" -msgstr "ყოველთვის დაწერე ახალი სამეგზურო სიჩქარეები ყოველი კადრისთვის (თითოეული კადრი შეიცავს მხოლოდ ამჟამინდელ სიჩქარეებს მიმმართველი ობიექტებისგან)" +msgstr "ყოველთვის დაწერე ახალი მიმმართველი სიჩქარეები ყოველი კადრისთვის (თითოეული კადრი შეიცავს მხოლოდ ამჟამინდელ სიჩქარეებს მიმმართველი ობიექტებისგან)" msgid "Averaged" @@ -15808,7 +15868,7 @@ msgstr "ქვეკადრები" msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects" -msgstr "იმ დამატებითი სემპლების რაოდენობა, რომლებიც უნდა იქნას აღებული კადრთა შორის იმისთვის, რომ სწრაფად მოძრავი ეფექტორი ობიექტების ხარისხი გაუმჯობესდეს" +msgstr "იმ დამატებითი ნიმუშების რაოდენობა, რომლებიც უნდა იქნას აღებული კადრთა შორის იმისთვის, რომ სწრაფად მოძრავი ეფექტორი ობიექტების ხარისხი გაუმჯობესდეს" msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector" @@ -15820,7 +15880,7 @@ msgstr "აკონტროლე, თუ როდის გამოიყ msgid "Is Planar" -msgstr "სიბრტყულია" +msgstr "თუა სიბრტყული" msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh" @@ -15928,7 +15988,7 @@ msgstr "კვამლის ფერი" msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows" -msgstr "სწრაფი დინებების ხარისხის გასაუმჯობესებლად კადრებს შორის ასაღები სემპლების რიცხვი" +msgstr "სწრაფი დინებების ხარისხის გასაუმჯობესებლად კადრებს შორის ასაღები ნიმუშების რიცხვი" msgid "Surface Emission" @@ -16063,7 +16123,7 @@ msgstr "თითოეული გეომეტრიული ელემ msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor" -msgstr "შესაბამისი ბუდის ტიპის ფერი კვანძთა რედაქტორში" +msgstr "შესაბამისი ბუდის ტიპის ფერი კვანძების რედაქტორში" msgid "Domain that the field is evaluated on" @@ -16687,7 +16747,7 @@ msgstr "ეს სპეციალური სახაზავის შრ msgid "Locked" -msgstr "ჩაკეტილი" +msgstr "დაბლოკილი" msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes" @@ -16695,11 +16755,11 @@ msgstr "დაიცავი შრე შემდგომი რედაქ msgid "Frame Locked" -msgstr "კადრი ჩაკეტილია" +msgstr "კადრი დაბლოკილია" msgid "Lock current frame displayed by layer" -msgstr "ჩაკეტე შრეზე ასახული მიმდინარე კადრი" +msgstr "დაბლოკე შრეზე ასახული მიმდინარე კადრი" msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet" @@ -16731,7 +16791,7 @@ msgstr "გრიზ ფენსილის ძერწვის მიმმ msgid "Guides for drawing" -msgstr "ნიშნულები სახატავად" +msgstr "მიმმართველები სახატავად" msgid "Direction of lines" @@ -16747,7 +16807,7 @@ msgstr "კუთხეებზე მიკვრა" msgid "Custom reference point for guides" -msgstr "მორგებული ორიენტირი ნიშნულებისთვის" +msgstr "მორგებული ორიენტირი მიმმართველებისთვის" msgid "Object used for reference point" @@ -16755,7 +16815,7 @@ msgstr "ობიექტი გამოყენებული ორიე msgid "Type of speed guide" -msgstr "სწრაფი ნიშნულის ტიპი" +msgstr "სწრაფი მიმმართველის ტიპი" msgid "Use cursor as reference point" @@ -16775,7 +16835,7 @@ msgstr "დაშორება" msgid "Guide spacing" -msgstr "ნიშნულების დაშორება" +msgstr "მიმმართველების დაშორება" msgid "Circular" @@ -16815,11 +16875,11 @@ msgstr "ბადით დაშვებულია იზომეტრი msgid "Use Guides" -msgstr "ნიშნულების გამოყენება" +msgstr "მიმმართველების გამოყენება" msgid "Enable speed guides" -msgstr "ჩართე სწრაფი ნიშნულები" +msgstr "ჩართე სწრაფი მიმმართველები" msgid "Use Snapping" @@ -16827,11 +16887,11 @@ msgstr "მიკვრის გამოყენება" msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options" -msgstr "ჩართე ნიშნულებზე მიკვრის კუთხის, ან დაშორების ვარიანტები" +msgstr "ჩართე მიმმართველებზე მიკვრის კუთხის, ან დაშორების ვარიანტები" msgid "GPencil Sculpt Settings" -msgstr "GPencil-ის ძერწვის ანაწყობები" +msgstr "ჯი-ფენსილის ძერწვის ანაწყობები" msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools" @@ -16843,7 +16903,7 @@ msgstr "მიჯნა მონასმების გადაკვეთ msgid "Lock Axis" -msgstr "ღერძის ჩაკეტვა" +msgstr "ღერძის დაბლოკვა" msgid "Align strokes to current view plane" @@ -16855,7 +16915,7 @@ msgstr "წინა (X-Z)" msgid "Project strokes to plane locked to Y" -msgstr "დააპროეცირე მონასმები Y-ში ჩაკეტილ სიბრტყეზე" +msgstr "დააპროეცირე მონასმები Y-ში დაბლოკილ სიბრტყეზე" msgid "Side (Y-Z)" @@ -16863,7 +16923,7 @@ msgstr "გვერდითი (Y-Z)" msgid "Project strokes to plane locked to X" -msgstr "დააპროეცირე მონასმები X-ში ჩაკეტილ სიბრტყეზე" +msgstr "დააპროეცირე მონასმები X-ში დაბლოკილ სიბრტყეზე" msgid "Top (X-Y)" @@ -16871,7 +16931,7 @@ msgstr "ზედა (X-Y)" msgid "Project strokes to plane locked to Z" -msgstr "დააპროეცირე მონასმები Z-ში ჩაკეტილ სიბრტყეზე" +msgstr "დააპროეცირე მონასმები Z-ში დაბლოკილ სიბრტყეზე" msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation" @@ -17380,30 +17440,65 @@ msgid "The frame number in the scene" msgstr "კადრის ნომერი სცენაში" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe Type" +msgstr "საკვანძო ფაზის ტიპი" + + msgid "Type of keyframe" msgstr "საკვანძო ფაზის ტიპი" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe" +msgstr "საკვანძო ფაზა" + + msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses" msgstr "ნორმალური საკვანძო ფაზა, მაგ.: საკვანძო პოზებისთვის" +msgctxt "GPencil" +msgid "Breakdown" +msgstr "შუალა" + + msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses" msgstr "შუალა პოზა, მაგ.: საკვანძო პოზებს შორის გარდასვლისთვის" +msgctxt "GPencil" +msgid "Moving Hold" +msgstr "მოძრაობის დაკავება" + + msgid "A keyframe that is part of a moving hold" msgstr "საკვანძო ფაზა, რომელიც მოძრაობის დაკავებაში შედის" +msgctxt "GPencil" +msgid "Extreme" +msgstr "უკიდურესი" + + msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed" msgstr "'უკიდურესი' პოზა, ანდა, საჭიროებისამებრ, რაიმე სხვა დანიშნულება" +msgctxt "GPencil" +msgid "Jitter" +msgstr "რყევა" + + msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed" msgstr "შემავსებელი, ან გამოცხობილი საკვანძო ფაზა ჩასოლვისთვის, ან საჭიროებისამებრ რაიმე დანიშნულებისთვის" +msgctxt "GPencil" +msgid "Generated" +msgstr "წარმოქმნილი" + + msgid "A key generated automatically by a tool, not manually created" msgstr "ხელსაწყოს მიერ ავტომატურად წარმოქმნილი და არა ხელით შექმნილი სოლი" @@ -17429,11 +17524,11 @@ msgstr "დაკავშირებული ნახატების კ msgid "Blend Mode" -msgstr "შერევის რეჟიმი" +msgstr "შეზავების რეჟიმი" msgid "Blend mode" -msgstr "შერევის რეჟიმი" +msgstr "შეზავების რეჟიმი" msgid "Regular" @@ -17893,11 +17988,11 @@ msgstr "ჩაშენებული მონაცემები" msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)" -msgstr "ეს მონაცემთა ბლოკი არის არა დამოუკიდებელი, არამედ სხვა ID-ის ქვემონაცემი (ტიპიური მაგალითი: ძირეული კვანძური ხეები, ან მმართველი კოლექციები)" +msgstr "ეს მონაცემთა ბლოკი არის არა დამოუკიდებელი, არამედ სხვა ID-ის ქვემონაცემი (ტიპიური მაგალითი: ძირეული კვანძოვანი ხეები, ან მმართველი კოლექციები)" msgid "Is Evaluated" -msgstr "შეფასებულია" +msgstr "თუა შეფასებული" msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file" @@ -17905,7 +18000,7 @@ msgstr "ეს ID მხოლოდ შესრულების დროს msgid "Is Indirect" -msgstr "არაპირდაპირია" +msgstr "თუა არაპირდაპირი" msgid "Is this ID block linked indirectly" @@ -18061,7 +18156,7 @@ msgstr "ID ბლოკის ტიპი, რომელზეც ქმე msgid "Is Layered Action" -msgstr "შრეებიანი ქმედებაა" +msgstr "თუა შრეებიანი ქმედება" msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action." @@ -18069,7 +18164,7 @@ msgstr "დააბრუნე პასუხი, არის თუ არ msgid "Is Legacy Action" -msgstr "ძველებური ქმედებაა" +msgstr "თუა ძველებური ქმედება" msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action." @@ -18077,7 +18172,7 @@ msgstr "დააბრუნე პასუხი, არის თუ არ msgid "Is Empty" -msgstr "ცარიელია" +msgstr "თუა ცარიელი" msgid "False when there is any Layer, Slot, or legacy F-Curve" @@ -18097,7 +18192,7 @@ msgstr "პოზის აღმნიშვნელები" msgid "Markers specific to this action, for labeling poses" -msgstr "ამ კონკრეტული ქმედების აღმნიშვნელები, პოზების ეტიკეტებისთვის" +msgstr "ამ კონკრეტული ქმედების აღმნიშვნელები, პოზების ჭდეებისთვის" msgid "The list of slots in this Action" @@ -18201,7 +18296,7 @@ msgstr "რედაქტირებადი ძვლები" msgid "Is Editmode" -msgstr "რედაქტირების რეჟიმშია" +msgstr "თუა რედაქტირების რეჟიმში" msgid "True when used in editmode" @@ -18497,23 +18592,23 @@ msgstr "ხედის ნორმალის ლიმიტი" msgid "Blending Mode" -msgstr "შერევის რეჟიმი" +msgstr "შეზავების რეჟიმი" msgid "Brush blending mode" -msgstr "ფუნჯის შერევის რეჟიმი" +msgstr "ფუნჯის შეზავების რეჟიმი" msgid "Use Mix blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'შეზავება'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'შერევა'" msgid "Use Darken blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'გამუქება'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'გამუქება'" msgid "Use Multiply blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'გამრავლება'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'გამრავლება'" msgid "Color Burn" @@ -18521,7 +18616,7 @@ msgstr "ფერის ამოწვა" msgid "Use Color Burn blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'ფერის ამოწვა'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'ფერის ამოწვა'" msgid "Linear Burn" @@ -18529,15 +18624,15 @@ msgstr "წრფივი ამოწვა" msgid "Use Linear Burn blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'წრფივი ამოწვა'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'წრფივი ამოწვა'" msgid "Use Lighten blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'გაღიავება'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'გაღიავება'" msgid "Use Screen blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'ეკრანი'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'ეკრანი'" msgid "Color Dodge" @@ -18545,11 +18640,11 @@ msgstr "ფერის გაბაცება" msgid "Use Color Dodge blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'ფერის გაბაცება'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'ფერის გაბაცება'" msgid "Use Add blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'მიმატება'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'მიმატება'" msgid "Use Overlay blending mode while painting" @@ -18557,11 +18652,11 @@ msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავე msgid "Use Soft Light blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'რბილი შუქი'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'რბილი შუქი'" msgid "Use Hard Light blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'მაგარი შუქი'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'მაგარი შუქი'" msgid "Vivid Light" @@ -18569,11 +18664,11 @@ msgstr "მოელვარე შუქი" msgid "Use Vivid Light blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'მოელვარე შუქი'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'მოელვარე შუქი'" msgid "Use Linear Light blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'წრფივი შუქი'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'წრფივი შუქი'" msgid "Pin Light" @@ -18581,11 +18676,11 @@ msgstr "წერტილოვანი შუქი" msgid "Use Pin Light blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'წერტილოვანი შუქი'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'წერტილოვანი შუქი'" msgid "Use Difference blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'სხვაობა'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'სხვაობა'" msgid "Exclusion" @@ -18593,27 +18688,27 @@ msgstr "გამორიცხვა" msgid "Use Exclusion blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'გამორიცხვა'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'გამორიცხვა'" msgid "Use Subtract blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'გამოკლება'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'გამოკლება'" msgid "Use Hue blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'ელფერი'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'ელფერი'" msgid "Use Saturation blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'სიხასხასე'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'სიხასხასე'" msgid "Use Color blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'ფერი'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'ფერი'" msgid "Use Value blending mode while painting" -msgstr "ხატვისას გამოიყენე შერევის რეჟიმი 'მნიშვნელობა'" +msgstr "ხატვისას გამოიყენე შეზავების რეჟიმი 'მნიშვნელობა'" msgid "Erase Alpha" @@ -18770,6 +18865,26 @@ msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth" msgstr "რა მანძილზე ხდება გამოყენებული ძალების გადაცემა ქსოვილში" +msgctxt "Brush" +msgid "Drag" +msgstr "გათრევა" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Push" +msgstr "მიწოლა" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Point" +msgstr "წერტილის მოჩქმეტა" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Perpendicular" +msgstr "მართობულად მოჩქმეტა" + + msgctxt "Brush" msgid "Snake Hook" msgstr "გველსაჭერი" @@ -18887,11 +19002,26 @@ msgid "Editable falloff curve" msgstr "მილევის რედაქტირებადი წირი" +msgctxt "Curve" +msgid "Curve Preset" +msgstr "წინასწარ დაყენებული წირი" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Custom" +msgstr "მორგებული" + + msgctxt "Curve" msgid "Smooth" msgstr "თანაბარი" +msgctxt "Curve" +msgid "Smoother" +msgstr "უფრო გლუვი" + + msgctxt "Curve" msgid "Sphere" msgstr "სფერო" @@ -18912,6 +19042,11 @@ msgid "Linear" msgstr "წრფივი" +msgctxt "Curve" +msgid "Sharper" +msgstr "უფრო მკვეთრი" + + msgctxt "Curve" msgid "Inverse Square" msgstr "შექცეული კვადრატი" @@ -18991,7 +19126,7 @@ msgstr "ტირეს პროპორცია" msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled" -msgstr "სემპლების პროპორცია ციკლში, რომელშიც ფუნჯი ჩართულია" +msgstr "ნიმუშების პროპორცია ციკლში, რომელშიც ფუნჯი ჩართულია" msgid "Dash Length" @@ -18999,7 +19134,7 @@ msgstr "ტირეს სიგრძე" msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples" -msgstr "ტირეს ციკლის სიგრძე გაზომილი მონასმის სემპლებში" +msgstr "ტირეს ციკლის სიგრძე გაზომილი მონასმის ნიმუშებში" msgid "Deformation Target" @@ -19102,7 +19237,7 @@ msgstr "მიჯნა, რომლიც მიღმაც შევსე msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample" -msgstr "თითოეული მონასმის სემპლზე გამოყენებული საღებავის რაოდენობა" +msgstr "თითოეული მონასმის ნიმუშზე გამოყენებული საღებავის რაოდენობა" msgctxt "GPencil" @@ -19187,7 +19322,7 @@ msgstr "ჩასვი შიდა გაცვლის ბუფერში msgid "Gpencil Settings" -msgstr "Gpencil-ის ანაწყობები" +msgstr "ჯი-ფენსილის ანაწყობები" msgctxt "Brush" @@ -19352,7 +19487,7 @@ msgstr "ნიღაბი" msgid "Number of input samples to average together to smooth the brush stroke" -msgstr "ერთად გასასაშუალოებელი შენატანი სინჯების რიცხვი ფუნჯის მონასმის დასაგლუვებლად" +msgstr "ერთად გასასაშუალოებელი შენატანი ნიმუშების რიცხვი ფუნჯის მონასმის დასაგლუვებლად" msgid "Invert Pressure for Density" @@ -19535,7 +19670,7 @@ msgstr "დაბრტყელება და გაწელვა" msgid "Pose IK Segments" -msgstr "პოზის ი.კ. სეგმენტები" +msgstr "პოზის შ.კ. სეგმენტები" msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh" @@ -19575,7 +19710,7 @@ msgstr "ჰქმნის პოზის სეგმენტს წახნ msgid "Face Sets FK" -msgstr "წახნაგთა ნაკრებების პ. კ." +msgstr "წახნაგთა ნაკრებების პ.კ." msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control" @@ -19842,30 +19977,70 @@ msgid "How powerful the effect of the brush is when applied" msgstr "რამდენად ძლიერია ფუნჯის ეფექტი გამოყენებისას" +msgctxt "GPencil" +msgid "Stroke Method" +msgstr "მონასმის მეთოდი" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Dots" +msgstr "წერტილები" + + msgid "Apply paint on each mouse move step" msgstr "გამოიყენე საღებავი თაგვის მოძრაობის ყოველ ნაბიჯზე" +msgctxt "GPencil" +msgid "Drag Dot" +msgstr "გასათრევი წერტილი" + + msgid "Allows a single dot to be carefully positioned" msgstr "იძლევა ცალი წერტილის ფრთხილად განთავსების საშუალებას" +msgctxt "GPencil" +msgid "Space" +msgstr "გამოტოვება" + + msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing" msgstr "შეზღუდე ფუნჯის გამოყენება დაშორების მიერ განსაზღვრული მანძილით" +msgctxt "GPencil" +msgid "Airbrush" +msgstr "აეროგრაფი" + + msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)" msgstr "სანამ თაგვი დაჭერილია, განაგრძე საღებავის დადების ეფექტის გამოყენება (შესხურება)" +msgctxt "GPencil" +msgid "Anchored" +msgstr "ჩამაგრებული" + + msgid "Keep the brush anchored to the initial location" msgstr "შეინარჩუნე ფუნჯის დამაგრება თავდაპირველ მდებარეობაზე" +msgctxt "GPencil" +msgid "Line" +msgstr "მწკრივი" + + msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing" msgstr "დახატე ხაზი დაშორების მიხედვით დაცალკევებული მოსმებით" +msgctxt "GPencil" +msgid "Curve" +msgstr "წირი" + + msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve (dabs are separated according to spacing)" msgstr "განსაზღვრე მონასმის წირი ბეზიეს წირით (მოსმები დაცალკევებულია დაშორების მიხედვით)" @@ -19895,11 +20070,11 @@ msgstr "ტექსტურის გადაფარების ალფ msgid "Texture Sample Bias" -msgstr "ტექსტურის სემპლის წანაცვლება" +msgstr "ტექსტურის ნიმუშის წანაცვლება" msgid "Value added to texture samples" -msgstr "ტექსტურის სემპლებს დამატებული მნიშვნელობა" +msgstr "ტექსტურის ნიმუშებს დამატებული მნიშვნელობა" msgid "Texture Slot" @@ -19971,7 +20146,7 @@ msgstr "ზემოქმედება ალფაზე" msgid "When this is disabled, lock alpha while painting" -msgstr "როცა ეს გათიშულია, ხატვისას ალფა ჩაკეტე" +msgstr "როცა ეს გათიშულია, ხატვისას ალფა დაბლოკე" msgid "Anchored" @@ -20059,7 +20234,7 @@ msgstr "სიმულაციის ზღუდის ჩამაგრე msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas" -msgstr "ჩაკეტე წვეროების პოზიცია სიმულაციის მილევის არეში, რათა თავიდან აიცილო არტეფაქტები და შექმნა უფრო თანდათანობითი გადასვლა არეებში, რომლებიც ზემოქმედებას არ განიცდის" +msgstr "დაბლოკე წვეროების პოზიცია სიმულაციის მილევის არეში, რათა თავიდან აიცილო არტეფაქტები და შექმნა უფრო თანდათანობითი გადასვლა არეებში, რომლებიც ზემოქმედებას არ განიცდის" msgid "Vector Displacement" @@ -20143,7 +20318,7 @@ msgstr "წინამხრის მილევის გამოყენ msgid "Blend brush influence by how much they face the front" -msgstr "ფუნჯის ზეგავლენის შერევა იმის მიხედვით, თუ რამდენად არიან წინისკენ შემოტრიალებულები" +msgstr "ფუნჯის ზეგავლენის შეზავება იმის მიხედვით, თუ რამდენად არიან წინისკენ შემოტრიალებულები" msgid "Grab Active Vertex" @@ -20215,7 +20390,7 @@ msgstr "ორიგინალი ნორმალი" msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated" -msgstr "ჩაკეტვისას განაგრძე ზედაპირის იმ ადგილის ნორმალის გამოყენება, საიდანაც მონასმი დაიწყო" +msgstr "დაბლოკვისას განაგრძე ზედაპირის იმ ადგილის ნორმალის გამოყენება, საიდანაც მონასმი დაიწყო" msgid "Original Plane" @@ -20223,7 +20398,7 @@ msgstr "ორიგინალი სიბრტყე" msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated" -msgstr "ჩაკეტვისას განაგრძე ზედაპირის იმ სიბრტყის საწყისი წერტილის გამოყენება, სადაც მონასმი დაიწყო" +msgstr "დაბლოკვისას განაგრძე ზედაპირის იმ სიბრტყის საწყისი წერტილის გამოყენება, სადაც მონასმი დაიწყო" msgid "Smooths the edges of the strokes" @@ -20295,11 +20470,11 @@ msgstr "შეინარჩუნე ანკერული წერტი msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed" -msgstr "შეინარჩუნე ბოლო სეგმენტის პოზიციის ფიქსირება ი.კ. ჯაჭვში" +msgstr "შეინარჩუნე ბოლო სეგმენტის პოზიციის ფიქსირება შ.კ. ჯაჭვში" msgid "Lock Rotation When Scaling" -msgstr "ბრუნვის ჩაკეტვა მასშტაბირებისას" +msgstr "ბრუნვის დაბლოკვა მასშტაბირებისას" msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode" @@ -20447,7 +20622,7 @@ msgstr "სველი საღებავის რადიუსი" msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint" -msgstr "ფუნჯის რადიუსისა და სველ საღებავში შესარევი ფერის ნიმუშის ამღები რადიუსის თანაფარდობა" +msgstr "ფუნჯის რადიუსისა და სველ საღებავში შესაზავებელი ფერის ნიმუშის ამღები რადიუსის თანაფარდობა" msgid "Wet Persistence" @@ -20531,7 +20706,7 @@ msgstr "რენდერის ძრავის პროცედურუ msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible" -msgstr "ასახე სარკმელში ყუთები ობიექტების ჩანაცვლების ველებად, Cycles პროცედურულს გამოიყენებს სარკმლის ექსპერიმენტალურ რეჟიმში რენდერისას ობიექტების ჩასატვირთად, ჩანაცვლების ველს სხვა სარენდერო ძრავებიც მიიღებენ და Alembic მონაცემების ჩატვირთვის საკითხი შეძლებისდაგვარად თავად უნდა მოაგვარონ" +msgstr "ასახე სარკმელში ყუთები ობიექტების დროებით ჩამნაცვლებლებად, Cycles პროცედურულს გამოიყენებს სარკმლის ექსპერიმენტალურ რეჟიმში რენდერისას ობიექტების ჩასატვირთად, ჩანაცვლების ველს სხვა სარენდერო ძრავებიც მიიღებენ და Alembic მონაცემების ჩატვირთვის საკითხი შეძლებისდაგვარად თავად უნდა მოაგვარონ" msgid "Velocity Attribute" @@ -21186,7 +21361,7 @@ msgstr "მხოლოდ წინაღობა" msgid "Only use the collection to produce occlusion" -msgstr "გამოიყენე კოლექცია მხოლოდ დახშობის წარმოსაქმნელად" +msgstr "გამოიყენე კოლექცია მხოლოდ წინაღობის წარმოსაქმნელად" msgid "Don't use this collection in Line Art" @@ -22178,11 +22353,11 @@ msgstr "თუ ჭეშმარიტია, შტრიხების ხ msgid "Node Tree" -msgstr "კვანძური ხე" +msgstr "კვანძოვანი ხე" msgid "Node tree for node-based shaders" -msgstr "კვანძური ხე კვანძებზე დაფუძნებული იერფერებისთვის" +msgstr "კვანძოვანი ხე კვანძებზე დაფუძნებული იერფერებისთვის" msgid "Panel" @@ -22533,10 +22708,20 @@ msgid "Change fade opacity of displayed onion frames" msgstr "შეცვალე ქრობის გაუმჭვირვალობა ასახულ კალკის კადრებზე" +msgctxt "GPencil" +msgid "Filter by Type" +msgstr "გაფილტრვა ტიპის მიხედვით" + + msgid "Type of keyframe (for filtering)" msgstr "საკვანძო ფაზის ტიპი (გაფილტრვისთვის)" +msgctxt "GPencil" +msgid "All" +msgstr "ყველა" + + msgid "Include all Keyframe types" msgstr "მოიცავი საკვანძო ფაზების ყველა ტიპი" @@ -22586,11 +22771,11 @@ msgstr "ასახე მონასმები ნამდვილი 3 msgid "Auto-Lock Layers" -msgstr "შრეების ავტომატური ჩაკეტვა" +msgstr "შრეების ავტომატური დაბლოკვა" msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes" -msgstr "ავტომატურად ჩაკეტე ყველა შრე აქტიურის გარდა, შემთხვევითი ცვლილებების თავიდან ასაცილებლად" +msgstr "ავტომატურად დაბლოკე ყველა შრე აქტიურის გარდა, შემთხვევითი ცვლილებების თავიდან ასაცილებლად" msgid "Use Custom Ghost Colors" @@ -22874,7 +23059,7 @@ msgstr "გამოსახულება შეიცვალა და ა msgid "Is Float" -msgstr "არის წილადნიშნა" +msgstr "თუა წილადნიშნა" msgid "True if this image is stored in floating-point buffer" @@ -23258,7 +23443,7 @@ msgstr "დიფუზიური ანარეკლის მამრა msgid "Node tree for node based lights" -msgstr "კვანძური ხე კვანძებზე დაფუძნებული სინათლეებისთვის" +msgstr "კვანძოვანი ხე კვანძებზე დაფუძნებული სინათლეებისთვის" msgid "Specular Factor" @@ -23270,7 +23455,7 @@ msgstr "სპეკულარული ანარეკლის მამ msgid "Transmission Factor" -msgstr "ტრანსმისიის კოეფიციენტი" +msgstr "გავლის კოეფიციენტი" msgid "Transmission light multiplier" @@ -23352,7 +23537,7 @@ msgstr "მიმართული არეალური სინათლ msgctxt "Light" msgid "Power" -msgstr "ხარისხი" +msgstr "ძალა" msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions" @@ -23380,7 +23565,7 @@ msgstr "ჩრდილის რყევის გადაბუნდოვ msgid "Apply shadow tracing to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts" -msgstr "გამოიყენე ჩრდილის მიდევნება თითოეულ ნარყევ სინჯზე, რათა შეამცირო სემპლირების ნაკლებობით გამოწვეული არტეფაქტები" +msgstr "გამოიყენე ჩრდილის მიდევნება თითოეულ ნარყევ ნიმუშზე, რათა შეამცირო სემპლირების ნაკლებობით გამოწვეული არტეფაქტები" msgid "Shadows Resolution Limit" @@ -23396,7 +23581,7 @@ msgstr "ჩრდილის სირბილის ზომა" msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)" -msgstr "სინათლის ზომა სხივური ჩრდილის სემპლინგისთვის (სხივების მიდევნებით შექმნილი ჩრდილები)" +msgstr "სინათლის ზომა სხივური ჩრდილის სემპლირებისთვის (სხივების მიდევნებით შექმნილი ჩრდილები)" msgid "Shape of the area Light" @@ -23484,7 +23669,7 @@ msgstr "ასახე გამჭვირვალე კონუსი 3 msgid "Spot Blend" -msgstr "ლაქის შერევა" +msgstr "ლაქის შეზავება" msgid "The softness of the spotlight edge" @@ -23515,6 +23700,11 @@ msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth" msgstr "მზის კუთხოვანი დიამეტრი, დანახული დედამიწიდან" +msgctxt "Light" +msgid "Strength" +msgstr "სიძლიერე" + + msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)" msgstr "მზის სინათლის სიძლიერე ვატებში ყოველ კვადრატულ მეტრზე (ვტ/მ^2)" @@ -23708,7 +23898,7 @@ msgstr "მოცულობის ზონდი" msgid "Bake Samples" -msgstr "ცხობის სემპლები" +msgstr "ცხობის ნიმუშები" msgid "Number of ray directions to evaluate when baking" @@ -23776,7 +23966,7 @@ msgstr "გაფართოების მიჯნა" msgid "Ratio of front-facing surface hits under which a grid sample will reuse neighbors grid sample lighting" -msgstr "ფარდობა წაღმა ზედაპირზე მოხვედრების ფარდობა, რომლის ქვემოთაც ბადის სინჯი მეზობლად მდებარე ბადის სინჯის განათებას გამოიყენებს" +msgstr "ფარდობა წაღმა ზედაპირზე მოხვედრების ფარდობა, რომლის ქვემოთაც ბადის ნიმუში მეზობლად მდებარე ბადის სინჯის განათებას გამოიყენებს" msgid "Search Distance" @@ -23808,7 +23998,7 @@ msgstr "ნორმალების წანაცვლება" msgid "Offset sampling of the irradiance grid in the surface normal direction to reduce light bleeding" -msgstr "გამოსხივების ბადის სინჯის აღების აცდენა ზედაპირის ნორმალის მიმართულებით, სინათლის ჟონვის შესამცირებლად" +msgstr "გამოსხივების ბადის სემპლირების აცდენა ზედაპირის ნორმალის მიმართულებით, სინათლის ჟონვის შესამცირებლად" msgid "Resolution X" @@ -23816,7 +24006,7 @@ msgstr "გარჩევადობა X" msgid "Number of samples along the x axis of the volume" -msgstr "სემპლების რაოდენობა ამ მოცულობის x ღერძის გაყოლებაზე" +msgstr "ნიმუშების რაოდენობა ამ მოცულობის x ღერძის გაყოლებაზე" msgid "Resolution Y" @@ -23824,7 +24014,7 @@ msgstr "გარჩევადობა Y" msgid "Number of samples along the y axis of the volume" -msgstr "სემპლების რაოდენობა ამ მოცულობის y ღერძის გაყოლებაზე" +msgstr "ნიმუშების რაოდენობა ამ მოცულობის y ღერძის გაყოლებაზე" msgid "Resolution Z" @@ -23832,7 +24022,7 @@ msgstr "გარჩევადობა Z" msgid "Number of samples along the z axis of the volume" -msgstr "სემპლების რაოდენობა ამ მოცულობის z ღერძის გაყოლებაზე" +msgstr "ნიმუშების რაოდენობა ამ მოცულობის z ღერძის გაყოლებაზე" msgid "Surface Offset" @@ -23864,7 +24054,7 @@ msgstr "ხედისკენ წანაცვლება" msgid "Offset sampling of the irradiance grid in the viewing direction to reduce light bleeding" -msgstr "გამოსხივების ბადის სინჯის აღების აცდენა დათვალიერების მიმართულებით, სინათლის ჟონვის შესამცირებლად" +msgstr "გამოსხივების ბადის სემპლირების აცდენა დათვალიერების მიმართულებით, სინათლის ჟონვის შესამცირებლად" msgid "Mask data-block defining mask for compositing" @@ -23905,7 +24095,7 @@ msgstr "პიქსელი დარენდერდება მხოლ msgctxt "Material" msgid "Blend Mode" -msgstr "შერევის რეჟიმი" +msgstr "შეზავების რეჟიმი" msgid "Blend Mode for Transparent Faces (Deprecated: use 'surface_render_method')" @@ -23936,7 +24126,7 @@ msgstr "ალფა ჰეშირებული" msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)" -msgstr "გამოიყენე ხმაური ბინარულ ხილვადობაში გაფანტული ხმაურის დასამატებლად (კარგად მუშაობს მრავალსემპლთან)" +msgstr "გამოიყენე ხმაური ბინარულ ხილვადობაში გაფანტული ხმაურის დასამატებლად (კარგად მუშაობს მრავალნიმუშთან)" msgctxt "Material" @@ -24005,7 +24195,7 @@ msgstr "გრიზ ფენსილის ფერის ანაწყო msgid "Is Grease Pencil" -msgstr "გრიზ ფენსილია" +msgstr "თუა გრიზ ფენსილი" msgid "True if this material has Grease Pencil data" @@ -24053,7 +24243,7 @@ msgstr "სარკის მიერ არეკლვის ოდენო msgid "Node tree for node based materials" -msgstr "კვანძური ხე კვანძოვანი მასალებისთვის" +msgstr "კვანძოვანი ხე კვანძოვანი მასალებისთვის" msgid "Active Paint Texture Index" @@ -24197,7 +24387,7 @@ msgstr "შეზავებული" msgid "Allows for colored transparency, but incompatible with render passes and raytracing. Also known as forward rendering." -msgstr "უშვებს ფერად გამჭვირვალობას, მაგრამ შეუთავსებელია რენდერის გავლებსა და სხივების მიდევნებასთან. ასევე ცნობილია, როგორც პირდაპირი დარენდერება." +msgstr "უშვებს ფერად გამჭვირვალობას, მაგრამ შეუთავსებელია რენდერის გადავლებსა და სხივების მიდევნებასთან. ასევე ცნობილია, როგორც პირდაპირი დარენდერება." msgid "Texture Slot Images" @@ -24269,7 +24459,7 @@ msgstr "რენდერის გადახედვის გასან msgid "Raytrace Transmission" -msgstr "სხივების მიდევნების ტრანსმისია" +msgstr "სხივების მიდევნების გავლა" msgid "Use raytracing to determine transmitted color instead of using only light probes. This prevents the surface from contributing to the lighting of surfaces not using this setting." @@ -24749,11 +24939,11 @@ msgstr "შექმენი პროქსი გამოსახულე msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing" -msgstr "კვანძური ხე, რომელიც შედგება შეფერადებისთვის, ტექსტურებისა და კომპოზიტირებისთვის გამოყენებული ურთიერთდაკავშირებული კვანძებისგან" +msgstr "კვანძოვანი ხე, რომელიც შედგება შეფერადებისთვის, ტექსტურებისა და კომპოზიტირებისთვის გამოყენებული ურთიერთდაკავშირებული კვანძებისგან" msgid "The node tree label" -msgstr "კვანძური ხის იარლიყი" +msgstr "კვანძოვანი ხის ჭდე" msgid "Use Group Interface" @@ -24781,7 +24971,7 @@ msgstr "ატრიბუტი" msgid "Converter" -msgstr "დამაკონვერტირებელი" +msgstr "კონვერტერი" msgid "Distort" @@ -24837,7 +25027,7 @@ msgstr "კვანძები" msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)" -msgstr "კვანძური ხის ტიპი (არარეკომენდირებულია, bl_idname არის თავად კვანძური ხის ტიპის იდენტიფიკატორი)" +msgstr "კვანძოვანი ხის ტიპი (არარეკომენდირებულია, bl_idname არის თავად კვანძოვანი ხის ტიპის იდენტიფიკატორი)" msgid "Undefined" @@ -24845,7 +25035,7 @@ msgstr "განუსაზღვრელი" msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)" -msgstr "კვანძების განუსაზღვრელი ტიპი (შეიძლება მოხდეს, მაგ.: როცა დაკავშირებული კვანძური ხე არ იძებნება)" +msgstr "კვანძების განუსაზღვრელი ტიპი (შეიძლება მოხდეს, მაგ.: როცა დაკავშირებული კვანძოვანი ხე არ იძებნება)" msgid "Custom nodes" @@ -24869,15 +25059,15 @@ msgstr "გეომეტრიის კვანძები" msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree" -msgstr "ხედის ამჟამინდელი მდებარეობა (აცდენა) ამ კვანძური ხისთვის" +msgstr "ხედის ამჟამინდელი მდებარეობა (აცდენა) ამ კვანძოვანი ხისთვის" msgid "Compositor Node Tree" -msgstr "კომპოზიტორ კვანძთა ხე" +msgstr "კომპოზიტორის კვანძთა ხე" msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing" -msgstr "კვანძური ხე, რომელიც შედგება დაკავშირებული კვანძებისგან, რომლებიც კომპოზიტირებისთვის გამოიყენება" +msgstr "კვანძოვანი ხე, რომელიც შედგება დაკავშირებული კვანძებისგან, რომლებიც კომპოზიტირებისთვის გამოიყენება" msgid "Viewer Region" @@ -24889,11 +25079,11 @@ msgstr "გამოიყენე ზღუდეები მაჩვენ msgid "Geometry Node Tree" -msgstr "გეომეტრიის კვანძური ხე" +msgstr "გეომეტრიის კვანძოვანი ხე" msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries" -msgstr "კვანძური ხე, რომელიც შედგება გეომეტრიებისთვის გამოყენებული ურთიერთდაკავშირებული კვანძებისგან" +msgstr "კვანძოვანი ხე, რომელიც შედგება გეომეტრიებისთვის გამოყენებული ურთიერთდაკავშირებული კვანძებისგან" msgid "Edit" @@ -24961,19 +25151,19 @@ msgstr "მენიუდან ოპერატორის გაშვე msgid "Shader Node Tree" -msgstr "იერფერის კვანძური ხე" +msgstr "იერფერის კვანძოვანი ხე" msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)" -msgstr "კვანძური ხე, რომელიც შედგება მასალებისთვის (და შეფერადების სხვა მონაცემთა ბლოკებისთვის) გამოყენებული ურთიერთდაკავშირებული კვანძებისგან" +msgstr "კვანძოვანი ხე, რომელიც შედგება მასალებისთვის (და შეფერადების სხვა მონაცემთა ბლოკებისთვის) გამოყენებული ურთიერთდაკავშირებული კვანძებისგან" msgid "Texture Node Tree" -msgstr "ტექსტურის კვანძური ხე" +msgstr "ტექსტურის კვანძოვანი ხე" msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures" -msgstr "კვანძური ხე, რომელიც შედგება ტექსტურებისთვის გამოყენებული ურთიერთდაკავშირებული კვანძებისგან" +msgstr "კვანძოვანი ხე, რომელიც შედგება ტექსტურებისთვის გამოყენებული ურთიერთდაკავშირებული კვანძებისგან" msgid "Object data-block defining an object in a scene" @@ -25385,7 +25575,7 @@ msgstr "ობიექტის მდებარეობა" msgid "Lock Location" -msgstr "მდებარეობის ჩაკეტვა" +msgstr "მდებარეობის დაბლოკვა" msgid "Lock editing of location when transforming" @@ -25393,7 +25583,7 @@ msgstr "დაბლოკე მდებარეობის რედაქ msgid "Lock Rotation" -msgstr "ბრუნვის ჩაკეტვა" +msgstr "ბრუნვის დაბლოკვა" msgid "Lock editing of rotation when transforming" @@ -25401,7 +25591,7 @@ msgstr "დაბლოკე ბრუნვის რედაქტირე msgid "Lock Rotation (4D Angle)" -msgstr "ბრუნვის ჩაკეტვა (4გ კუთხე)" +msgstr "ბრუნვის დაბლოკვა (4გ კუთხე)" msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming" @@ -25409,7 +25599,7 @@ msgstr "დაბლოკე ოთხ კომპონენტიანი msgid "Lock Rotations (4D)" -msgstr "ბრუნვების ჩაკეტვა (4D)" +msgstr "ბრუნვების დაბლოკვა (4D)" msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)" @@ -25417,7 +25607,7 @@ msgstr "დაბლოკე ოთხ კომპონენტიანი msgid "Lock Scale" -msgstr "მასშტაბის ჩაკეტვა" +msgstr "მასშტაბის დაბლოკვა" msgid "Lock editing of scale when transforming" @@ -25637,31 +25827,31 @@ msgstr "კვატერნიონი (WXYZ)" msgid "No Gimbal Lock" -msgstr "გიმბალური ჩაკეტვის გარეშე" +msgstr "გიმბალის გაჭედვის გარეშე" msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)" -msgstr "ბრუნვის XYZ თანმიმდევრობა - გიმბალური ჩაკეტვისკენაა მიდრეკილი (ნაგულისხმები)" +msgstr "ბრუნვის XYZ თანმიმდევრობა - გიმბალის გაჭედვისკენაა მიდრეკილი (ნაგულისხმები)" msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock" -msgstr "ბრუნვის XZY თანმიმდევრობა - გიმბალური ჩაკეტვისკენაა მიდრეკილი" +msgstr "ბრუნვის XZY თანმიმდევრობა - გიმბალის გაჭედვისკენაა მიდრეკილი" msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock" -msgstr "ბრუნვის YXZ თანმიმდევრობა - გიმბალური ჩაკეტვისკენაა მიდრეკილი" +msgstr "ბრუნვის YXZ თანმიმდევრობა - გიმბალის გაჭედვისკენაა მიდრეკილი" msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock" -msgstr "ბრუნვის YZX თანმიმდევრობა - გიმბალური ჩაკეტვისკენაა მიდრეკილი" +msgstr "ბრუნვის YZX თანმიმდევრობა - გიმბალის გაჭედვისკენაა მიდრეკილი" msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock" -msgstr "ბრუნვის ZXY თანმიმდევრობა - გიმბალური ჩაკეტვისკენაა მიდრეკილი" +msgstr "ბრუნვის ZXY თანმიმდევრობა - გიმბალის გაჭედვისკენაა მიდრეკილი" msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock" -msgstr "ბრუნვის ZYX თანმიმდევრობა - გიმბალური ჩაკეტვისკენაა მიდრეკილი" +msgstr "ბრუნვის ZYX თანმიმდევრობა - გიმბალის გაჭედვისკენაა მიდრეკილი" msgid "Axis Angle" @@ -25773,7 +25963,7 @@ msgstr "ასახე ობიექტის სახელი" msgid "Shape Key Lock" -msgstr "ფორმის სოლის საკეტი" +msgstr "ფორმის სოლის ბლოკი" msgid "Only show the active shape key at full value" @@ -25836,11 +26026,11 @@ msgstr "ზევით აშვერილი ღერძი (გამო msgid "Camera Parent Lock" -msgstr "კამერის მშობლის საკეტი" +msgstr "კამერის მშობლის ბლოკი" msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead" -msgstr "3გ სარკმლის კამერის გარდაქმნის ჩაკეტვა ხედში ზემოქმედებს ობიექტის მშობელზე" +msgstr "3გ სარკმლის კამერის გარდაქმნის დაბლოკვა ხედში ზემოქმედებს ობიექტის მშობელზე" msgid "Dynamic Topology Sculpting" @@ -25852,7 +26042,7 @@ msgstr "ალფას გამოყენება" msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)" -msgstr "გამოიყენე ალფა შერევა ალფა ტესტის მაგივრად (შეიძლება დახარისხების არტეფაქტები წარმოშვას)" +msgstr "გამოიყენე ალფა შეზავება ალფა ტესტის მაგივრად (შეიძლება დახარისხების არტეფაქტები წარმოშვას)" msgid "Lights affect Grease Pencil object" @@ -25944,11 +26134,11 @@ msgstr "ობიექტის ხილულობა ჩრდილის msgid "Transmission Visibility" -msgstr "ხილულობა ტრანსმისიისთვის" +msgstr "ხილულობა გავლისთვის" msgid "Object visibility to transmission rays" -msgstr "ობიექტის ხილულობა ტრანსმისიის სხივებისთვის" +msgstr "ობიექტის ხილულობა გავლის სხივებისთვის" msgid "Volume Scatter Visibility" @@ -26203,10 +26393,40 @@ msgid "Display additional particle data as a color" msgstr "ასახე ნაწილაკების დამატებითი მონაცემები ფერად" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Particle Display" +msgstr "ნაწილაკის ასახვა" + + msgid "How particles are displayed in viewport" msgstr "როგორ აისახება ნაწილაკები სარკმელში" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Rendered" +msgstr "დარენდერებული" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Point" +msgstr "წერტილი" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Circle" +msgstr "წრე" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Cross" +msgstr "ურთიერთკვეთა" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Axis" +msgstr "ღერძი" + + msgid "Display" msgstr "ასახვა" @@ -26376,7 +26596,7 @@ msgstr "ნაწილაკები შექმნა დენადი ნ msgid "Amount of jitter applied to the sampling" -msgstr "რყევის ოდენობა გამოყენებული სემპლინგზე" +msgstr "რყევის ოდენობა გამოყენებული სემპლირებაზე" msgid "Loop Count" @@ -26738,11 +26958,11 @@ msgstr "ღერის ფორმის პარამეტრი" msgid "Guide Hairs" -msgstr "ნიშნული თმები" +msgstr "მიმმართველი თმები" msgid "Show guide hairs" -msgstr "აჩვენე ნიშნული თმები" +msgstr "აჩვენე მიმმართველი თმები" msgid "Show hair simulation grid" @@ -27431,7 +27651,7 @@ msgstr "ჩასოლვის ყველა ნაკრები, რო msgid "Lock Frame Selection" -msgstr "კადრის მონიშვნის ჩაკეტვა" +msgstr "კადრის მონიშვნის დაბლოკვა" msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range" @@ -27439,7 +27659,7 @@ msgstr "ნუ მისცემ საშუალებას კადრს msgid "Compositing node tree" -msgstr "კომპოზიტირების კვანძური ხე" +msgstr "კომპოზიტირების კვანძოვანი ხე" msgid "Render Data" @@ -27575,7 +27795,7 @@ msgstr "გამოიყენე გლობალური გრავი msgid "Enable the compositing node tree" -msgstr "ჩართე კომპოზიტირების კვანძური ხე" +msgstr "ჩართე კომპოზიტირების კვანძოვანი ხე" msgid "Use Preview Range" @@ -27712,7 +27932,7 @@ msgstr "გამოსახულების რედაქტორებ msgid "Node Editors" -msgstr "კვანძური რედაქტორები" +msgstr "კვანძების რედაქტორები" msgid "Property Editors" @@ -27764,7 +27984,7 @@ msgstr "ხმის ნიმუშის ფაილი გამოყენ msgid "Sample rate of the audio in Hz" -msgstr "აუდიოს სემპლირების სიხშირე ჰერცებში" +msgstr "აუდიოს ნიმუშების სიჩქარე ჰერცებში" msgid "Caching" @@ -28119,7 +28339,7 @@ msgstr "ალფას ჩვენება გადახედვის რ msgid "Blend Texture" -msgstr "შერეული ტექსტურა" +msgstr "შეზავებული ტექსტურა" msgid "Procedural color blending texture" @@ -28223,7 +28443,7 @@ msgstr "ხმაურის საფუძველი გამოყენ msgid "Blender Original" -msgstr "ბლენდერის ორიგინალი" +msgstr "Blender-ის ორიგინალი" msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise" @@ -28469,7 +28689,7 @@ msgstr "ფილტრის ზონდები" msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)" -msgstr "სინჯების მაქსიმალური რიცხვი (უფრო მაღალი რიცხვი ნაკლებად აბუნდოვნებს შორ/ირიბ კუთხეებს, მაგრამ უფრო ნელია)" +msgstr "ნიმუშების მაქსიმალური რიცხვი (უფრო მაღალი რიცხვი ნაკლებად აბუნდოვნებს შორ/ირიბ კუთხეებს, მაგრამ უფრო ნელია)" msgid "Filter Size" @@ -28573,7 +28793,7 @@ msgstr "MIP რუკა გაუსის ფილტრით" msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps" -msgstr "გამოიყენე გაუსის ფილტრი MIP რუკების სინჯების მოსაკლებად" +msgstr "გამოიყენე გაუსის ფილტრი MIP რუკების ნიმუშების მოსაკლებად" msgid "Mirror X" @@ -28616,14 +28836,34 @@ msgid "Marble Texture" msgstr "მარმარილოს ტექსტურა" +msgctxt "Texture" +msgid "Pattern" +msgstr "ფაქტურა" + + +msgctxt "Texture" +msgid "Soft" +msgstr "რბილი" + + msgid "Use soft marble" msgstr "გამოიყენე რბილი მარმარილო" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharp" +msgstr "მკვეთრი" + + msgid "Use more clearly defined marble" msgstr "გამოიყენე უფრო მკვეთრად გამოხატული მარმარილო" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharper" +msgstr "უფრო მკვეთრი" + + msgid "Use very clearly defined marble" msgstr "გამოიყენე ძალიან მკვეთრად გამოხატული მარმარილო" @@ -28673,7 +28913,7 @@ msgstr "უმაღლესი ფრაქტალური განზო msgid "Gain" -msgstr "ნაჯერობა" +msgstr "გაძლიერება" msgid "The gain multiplier" @@ -28756,14 +28996,29 @@ msgid "Stucci Texture" msgstr "გარეთა ბათქაშის ტექსტურა" +msgctxt "Texture" +msgid "Plastic" +msgstr "პლასტმასი" + + msgid "Use standard stucci" msgstr "გამოიყენე სტანდარტული გარეთა ბათქაში" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall In" +msgstr "კედელი შიგნით" + + msgid "Create Dimples" msgstr "ღრმულების შექმნა" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall Out" +msgstr "კედელი გარეთ" + + msgid "Create Ridges" msgstr "ქედების შექმნა" @@ -28805,7 +29060,7 @@ msgstr "მეტრული მანძილი" msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points" -msgstr "სინჯის წერტილებიდან მახასიათებლის წერტილებამდე მანძილის გამოსათვლელად გამოყენებული ალგორითმი" +msgstr "ნიმუშის წერტილებიდან მახასიათებლის წერტილებამდე მანძილის გამოსათვლელად გამოყენებული ალგორითმი" msgid "Actual Distance" @@ -28912,18 +29167,38 @@ msgid "Wood Texture" msgstr "ხის ტექსტურა" +msgctxt "Texture" +msgid "Bands" +msgstr "ზოლები" + + msgid "Use standard wood texture in bands" msgstr "გამოიყენე სტანდარტული ხის ტექსტურა ზოლებში" +msgctxt "Texture" +msgid "Rings" +msgstr "რგოლები" + + msgid "Use wood texture in rings" msgstr "გამოიყენე სტანდარტული ხის ტექსტურა რგოლებში" +msgctxt "Texture" +msgid "Band Noise" +msgstr "ზოლის ხმაური" + + msgid "Add noise to standard wood" msgstr "დაამატე ხმაური სტანდარტულ ხეს" +msgctxt "Texture" +msgid "Ring Noise" +msgstr "რგოლის ხმაური" + + msgid "Add noise to rings" msgstr "დაამატე ხმაური რგოლებს" @@ -28972,6 +29247,11 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport" msgstr "მოცულობის სარენდერო ანაწყობები 3გ სარკმლისთვის" +msgctxt "Sequence" +msgid "Sequence Mode" +msgstr "თანამიმდევრობის რეჟიმი" + + msgid "Sequence playback mode" msgstr "თანამიმდევრობის დაკვრის რეჟიმი" @@ -28985,14 +29265,29 @@ msgid "Hide frames outside the specified frame range" msgstr "დამალე კადრები კადრთა მითითებულ დიაპაზონს მიღმა" +msgctxt "Sequence" +msgid "Extend" +msgstr "განვრცობა" + + msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range" msgstr "გაიმეორე კადრთა დიაპაზონის წინა საწყისი და მომდევნო დამასრულებელი კადრები" +msgctxt "Sequence" +msgid "Repeat" +msgstr "გამეორება" + + msgid "Cycle the frames in the sequence" msgstr "ციკლურად გაიარე თანამიმდევრობის კადრებში" +msgctxt "Sequence" +msgid "Ping-Pong" +msgstr "პინგ-პონგი" + + msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle" msgstr "გაიმეორე კადრები ყოველ მეორე ციკლში დაკვრის მიმართულების შებრუნებით" @@ -29146,7 +29441,7 @@ msgstr "ხელმისაწვდომი განახლებებ msgid "Is Interface Locked" -msgstr "ინტერფეისი ჩაკეტილია" +msgstr "თუა ინტერფეისი დაბლოკილი" msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes." @@ -29422,7 +29717,7 @@ msgstr "ბიბლიოთეკის უკუგდების ID გა msgid "Is In Hierarchy" -msgstr "იერარქიაშია" +msgstr "თუა იერარქიაში" msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override" @@ -29430,7 +29725,7 @@ msgstr "ეს ბიბლიოთეკის უკუგდება გა msgid "Is System Override" -msgstr "სისტემის უკუგდებაა" +msgstr "თუა სისტემის უკუგდება" msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user" @@ -29614,7 +29909,7 @@ msgstr "საბაზისო ტიპი შ.კ. ამომხსნე msgid "IK Solver" -msgstr "ი.კ ამომხსნელი" +msgstr "შ.კ ამომხსნელი" msgid "IK solver for which these parameters are defined" @@ -29622,7 +29917,7 @@ msgstr "შ.კ. ამომხსნელი, რომლისთვის msgid "Original IK solver" -msgstr "ორიგინალი ი.კ ამომხსნელი" +msgstr "ორიგინალი შ.კ ამომხსნელი" msgid "iTaSC" @@ -30002,7 +30297,7 @@ msgstr "Log" msgid "Convert to logarithmic color space" -msgstr "გადაიყვანე ლოგარითმულ ფერით სივრცეში" +msgstr "დააკონვერტირე ლოგარითმულ ფერით სივრცედ" msgid "Cinema (48)" @@ -30831,6 +31126,15 @@ msgid "Enter" msgstr "Enter" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Space Bar" +msgstr "გამოტოვება" + + +msgid "Spacebar" +msgstr "გამოტოვება" + + msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Line Feed" msgstr "სტრიქონის გადაყვანა" @@ -32074,7 +32378,7 @@ msgstr "კუბური აჩქარების მრუდი გად msgctxt "Action" msgid "Bounce" -msgstr "ასხლტომა" +msgstr "ხტუნვა" msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide" @@ -32110,10 +32414,40 @@ msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)" msgstr "საკვანძო ფაზის ტიპი (მხოლოდ ვიზუალური დანიშნულებისთვის)" +msgctxt "Action" +msgid "Keyframe" +msgstr "საკვანძო ფაზა" + + +msgctxt "Action" +msgid "Breakdown" +msgstr "შუალა" + + +msgctxt "Action" +msgid "Moving Hold" +msgstr "მოძრაობის დაკავება" + + +msgctxt "Action" +msgid "Extreme" +msgstr "უკიდურესი" + + msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed" msgstr "\"ექსტრემალური\" პოზა, ანდა, საჭიროებისამებრ რაიმე სხვა დანიშნულება" +msgctxt "Action" +msgid "Jitter" +msgstr "რყევა" + + +msgctxt "Action" +msgid "Generated" +msgstr "წარმოქმნილი" + + msgid "Keying Set" msgstr "ჩასოლვის ნაკრები" @@ -32615,7 +32949,7 @@ msgstr "შეცვალე ალფა გამჭვირვალობ msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value" -msgstr "დააზუსტე, თუ როგორ ერევა მოდიფიკატორის მნიშვნელობა ძირითად მნიშვნელობასთან" +msgstr "დააზუსტე, თუ როგორ შეზავდება მოდიფიკატორის მნიშვნელობა ძირითად მნიშვნელობასთან" msgid "Curve used for the curve mapping" @@ -32919,7 +33253,7 @@ msgstr "გამრავალკუთხედება" msgid "Sampling" -msgstr "სემპლინგი" +msgstr "სემპლირება" msgid "Simplification" @@ -33026,6 +33360,11 @@ msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bézier curve approximation of the msgstr "ანაცვლებს მონასმის ხერხემლის გეომეტრიას ბეზიეს წირის მიახლოებით ორიგინალი ხერხემლის გეომეტრიასთან" +msgctxt "Amount" +msgid "Error" +msgstr "შეცდომა" + + msgid "Maximum distance allowed between the new Bézier curve and the original backbone geometry" msgstr "მაქსიმალური დაშვებული მანძილი ახალ ბეზიეს წირსა და ორიგინალი ხერხემლის გეომეტრიას შორის" @@ -33780,7 +34119,7 @@ msgstr "ფერის ხილულობის გამოტოვებ msgid "Is Fill Visible" -msgstr "შევსება ჩანს" +msgstr "თუ ჩანს შევსება" msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible" @@ -33788,7 +34127,7 @@ msgstr "ჭეშმარიტია, როცა შევსების msgid "Is Stroke Visible" -msgstr "შტრიხი ჩანს" +msgstr "თუ ჩანს შტრიხი" msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible" @@ -33800,7 +34139,7 @@ msgstr "დაიცავი ფერი შემდგომი რედა msgid "Mix Color" -msgstr "შეზავების ფერი" +msgstr "შერევის ფერი" msgid "Color for mixing with primary filling color" @@ -33813,11 +34152,11 @@ msgstr "შერევა" msgid "Mix Factor" -msgstr "შეზავების კოეფიციენტი" +msgstr "შერევის კოეფიციენტი" msgid "Mix Stroke Factor" -msgstr "შეზავების შტრიხის კოეფიციენტი" +msgstr "შერევის შტრიხის კოეფიციენტი" msgid "Line Type" @@ -33922,7 +34261,7 @@ msgstr "ეფექტურობა" msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion" -msgstr "ამ მასალიანი წახნაგები ისე იქცევიან, თითქოს დახშობაში შრეთა დადგენილი რაოდენობა აქვს" +msgstr "ამ მასალიანი წახნაგები ისე იქცევიან, თითქოს წინაღობაში შრეთა დადგენილი რაოდენობა აქვს" msgid "Override object and collection intersection priority value" @@ -33961,16 +34300,8 @@ msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "რედაქტორის მენიუ, რომელიც ღილაკებს შეიცავს" -msgid "Bone Roll" -msgstr "ძვლის ტრიალი" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "ჩვენება/დამალვა" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "გასუფთავება" +msgid "Local View" +msgstr "ლოკალური ხედი" msgid "Pivot Point" @@ -33998,199 +34329,207 @@ msgstr "წახნაგების ნაკრებთა რედაქ msgid "Vertex Group Locks" -msgstr "წვეროთა ჯგუფების ჩამკეტები" - - -msgid "Names" -msgstr "სახელები" - - -msgid "Mirror" -msgstr "გასარკისებურება" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "UV დატანა" - - -msgid "Local View" -msgstr "ლოკალური ხედი" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "თვალთახედვა" - - -msgid "Navigation" -msgstr "ნავიგაცია" - - -msgid "Align View" -msgstr "ხედის მისადაგება" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "ხედის მისადაგება აქტიურზე" - - -msgid "View Regions" -msgstr "ხედის მონაკვეთები" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "მეტის/ნაკლების მონიშვნა" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "მსგავსის მონიშვნა" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "ყველას მონიშვნა თვისებით" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "მიბმულის მონიშვნა" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "მარყუჟების მონიშვნა" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "მასალის მიკუთვნება" - - -msgid "Metaball" -msgstr "მეტაბურთი" - - -msgid "Light" -msgstr "სინათლე" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "სინათლის ზონდი" - - -msgid "Add Image" -msgstr "გამოსახულების დამატება" - - -msgid "Relations" -msgstr "ურთიერთდამოკიდებულებები" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "უდრეკი სხეული" - - -msgid "Apply" -msgstr "გამოყენება" - - -msgid "Track" -msgstr "თვალის დევნება" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "სწრაფი ეფექტები" - - -msgid "Asset" -msgstr "აქტივი" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "ცალ მომხმარებლად ქცევა" - - -msgid "Convert" -msgstr "დაკონვერტირება" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "მონაცემების ბმულით დაკავშირება/გადატანა" - - -msgid "Hooks" -msgstr "კაუჭები" - - -msgid "Trim/Add" -msgstr "მოკრეჭა/დამატება" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "საძერწი ნაკრების ბრუნვის ცენტრი" - - -msgid "Face Sets Init" -msgstr "წახნაგთა ნაკრების ინიციალიზაცია" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "შემთხვევითი ნიღაბი" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "გარდაქმნის გასუფთავება" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "შუაში" - - -msgid "Propagate" -msgstr "გავრცელება" - - -msgid "Bone Collections" -msgstr "ძვლების კოლექციები" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "ძვლის პარამეტრების ვარიანტები" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "ძვლის ვარიანტების ჩართვა" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "ძვლის ვარიანტების გათიშვა" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "მეშის მონიშვნის რეჟიმი" - - -msgid "Face Data" -msgstr "წახნაგების მონაცემები" - - -msgid "Select by Face Strength" -msgstr "მონიშნე წახნაგების სიძლიერის მიხედვით" +msgstr "წვეროთა ჯგუფების ბლოკები" msgid "Set Face Strength" msgstr "წახნაგის სიძლიერის დაყენება" -msgid "Merge" -msgstr "შერწყმა" +msgid "Select by Face Strength" +msgstr "მონიშნე წახნაგების სიძლიერის მიხედვით" -msgid "Special Characters" -msgstr "სპეციალური ასონიშნები" +msgid "Face Data" +msgstr "წახნაგების მონაცემები" + + +msgid "Bone Collections" +msgstr "ძვლების კოლექციები" + + +msgid "Propagate" +msgstr "გავრცელება" + + +msgid "In-Betweens" +msgstr "შუაში" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "გარდაქმნის გასუფთავება" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "ჩვენება/დამალვა" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "შემთხვევითი ნიღაბი" + + +msgid "Face Sets Init" +msgstr "წახნაგთა ნაკრების ინიციალიზაცია" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "საძერწი ნაკრების ბრუნვის ცენტრი" + + +msgid "Trim/Add" +msgstr "მოკრეჭა/დამატება" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "მეშის მონიშვნის რეჟიმი" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "გასუფთავება" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "ძვლის ვარიანტების გათიშვა" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "ძვლის ვარიანტების ჩართვა" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "ძვლის პარამეტრების ვარიანტები" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "UV დატანა" + + +msgid "Apply" +msgstr "გამოყენება" + + +msgid "Mirror" +msgstr "გასარკისებურება" + + +msgid "Names" +msgstr "სახელები" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "მასალის მიკუთვნება" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "ძვლის ტრიალი" + + +msgid "Hooks" +msgstr "კაუჭები" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "მონაცემების ბმულით დაკავშირება/გადატანა" + + +msgid "Convert" +msgstr "კონვერტირება" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "ცალ მომხმარებლად ქცევა" + + +msgid "Asset" +msgstr "აქტივი" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "სწრაფი ეფექტები" + + +msgid "Track" +msgstr "თვალის დევნება" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "უდრეკი სხეული" + + +msgid "Relations" +msgstr "ურთიერთდამოკიდებულებები" + + +msgid "Add Image" +msgstr "გამოსახულების დამატება" + + +msgid "Metaball" +msgstr "მეტაბურთი" + + +msgid "Text" +msgstr "ტექსტი" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "სინათლის ზონდი" + + +msgid "Light" +msgstr "სინათლე" msgid "Kerning" msgstr "ასოთშორისი ინტერვალი" -msgid "Text" -msgstr "ტექსტი" +msgid "Select More/Less" +msgstr "მეტის/ნაკლების მონიშვნა" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "სპეციალური ასონიშნები" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "მარყუჟების მონიშვნა" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "მიბმულის მონიშვნა" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "ყველას მონიშვნა თვისებით" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "მსგავსის მონიშვნა" + + +msgid "View Regions" +msgstr "ხედის მონაკვეთები" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "ხედის მისადაგება აქტიურზე" + + +msgid "Merge" +msgstr "შერწყმა" + + +msgid "Align View" +msgstr "ხედის მისადაგება" + + +msgid "Navigation" +msgstr "ნავიგაცია" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "თვალთახედვა" msgid "Keyframe Insert Pie" @@ -34331,6 +34670,11 @@ msgid "Material Specials" msgstr "მასალის სპეც. ხელსაწყოები" +msgctxt "Operator" +msgid "Blend" +msgstr "შეზავება" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth" msgstr "გლუვი" @@ -34455,7 +34799,7 @@ msgstr "წაკითხვა" msgid "Sample" -msgstr "სემპლირება" +msgstr "ნიმუშის აღება" msgid "Write" @@ -34508,7 +34852,7 @@ msgstr "ბუდიდან" msgid "Copy Label" -msgstr "იარლიყის კოპირება" +msgstr "ჭდის კოპირება" msgid "Copy to Selected" @@ -34524,7 +34868,7 @@ msgstr "ყველა მონიშნულთან" msgid "Use Node Name/Label" -msgstr "კვანძის სახელის/იარლიყის გამოყენება" +msgstr "კვანძის სახელის/ჭდის გამოყენება" msgid "Use Outputs Names" @@ -35229,11 +35573,11 @@ msgstr "მინიმუმი სისქის გასაზომად" msgid "Samples" -msgstr "სემპლები" +msgstr "ნიმუშები" msgid "Number of samples to test per face" -msgstr "ყოველ წახნაგზე დასატესტი სინჯების რიცხვი" +msgstr "ყოველ წახნაგზე დასატესტი ნიმუშების რიცხვი" msgid "Type of data to visualize/check" @@ -35617,7 +35961,7 @@ msgstr "დროის აცდენა" msgid "Offset keyframes" -msgstr "აცდენის საკვანძო ფაზები" +msgstr "ააცდინე საკვანძო ფაზები" msgid "Texture Mapping" @@ -35741,7 +36085,7 @@ msgstr "გასამკუთხება" msgid "Convert all polygons to triangles" -msgstr "გადაიყვანე ყველს მრავალკუთხედი სამკუთხედებში" +msgstr "გადააქციე ყველა მრავალკუთხედი სამკუთხედებად" msgid "Volume to Mesh" @@ -35761,7 +36105,7 @@ msgstr "მავთულბადე" msgid "Convert faces into thickened edges" -msgstr "გადაიყვანე წახნაგები გამსხვილებულ წიბოებში" +msgstr "გადააქციე წახნაგები გამსხვილებულ წიბოებად" msgid "Duplicate strokes into an array" @@ -36061,7 +36405,7 @@ msgstr "მულტი მოდიფიკატორი" msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup" -msgstr "გამოიყენე იგივე შენატანი, რასაც წინა მოდიფიკატორი იყენებდა და შეაზავე შედეგები საერთო წვერთა ჯგუფის გამოყენებით" +msgstr "გამოიყენე იგივე შენატანი, რასაც წინა მოდიფიკატორი იყენებდა და შერიე შედეგები საერთო წვერთა ჯგუფის გამოყენებით" msgid "Use Vertex Groups" @@ -37161,7 +37505,7 @@ msgstr "ჩაანაცვლე დანიშნულების ელ msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor" -msgstr "შეაზავე წყაროსა და დანიშნულების მნიშვნელობები მოცემული მიჯნის კოეფიციენტად გამოყენებით" +msgstr "შერიე წყაროსა და დანიშნულების მნიშვნელობები მოცემული მიჯნის კოეფიციენტად გამოყენებით" msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor" @@ -37887,14 +38231,29 @@ msgid "How strokes are being built" msgstr "როგორ იწყობა მონასმები" +msgctxt "GPencil" +msgid "Sequential" +msgstr "თანმიმდევრობითი" + + msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time" msgstr "მონასმები ჩნდება/ქრება ერთიმეორის მიყოლებით, მაგრამ სათითაოდ იცვლება" +msgctxt "GPencil" +msgid "Concurrent" +msgstr "თანადროული" + + msgid "Multiple strokes appear/disappear at once" msgstr "რამდენიმე მონასმი ერთდროულად ჩნდება/ქრება" +msgctxt "GPencil" +msgid "Additive" +msgstr "შეკრებითი" + + msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)" msgstr "მხოლოდ ახალი მონასმები იწყობა (ნავარაუდებია 'შეკრებითი' ხატვა)" @@ -38355,7 +38714,7 @@ msgstr "შეაქციე წყაროს წვეროთა ჯგუ msgid "Is Baked" -msgstr "გამოცხობილია" +msgstr "თუა გამოცხობილი" msgid "This modifier has baked data" @@ -38422,22 +38781,47 @@ msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the c msgstr "წარმოადგენს ორთოგრაფიული კამერის \"ორთოგრაფიულ მასშტაბს\". თუ კამერას უკავია პოზიცია სინათლის მდებარეობაზე ამ მასშტაბით, მაშინ ის წარმოადგენს ჩრდილის \"კამერის\" დაფარვას." +msgctxt "GPencil" +msgid "Shadow Region Filtering" +msgstr "ჩრდილის მონაკვეთის ფილტრაცია" + + msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border." msgstr "მონიშვნა ხაზებისა, რომლებიც მომდინარეობს განათებული, ან მოჩრდილული მონაკვეთებიდან. არ იმოქმედებს დაცემულ ჩრდილსა და სინათლის კონტურზე, რადგან ისინი საზღვართანაა." +msgctxt "GPencil" +msgid "None" +msgstr "არაფერი" + + msgid "Not filtering any lines based on illumination region" msgstr "განათების მონაკვეთზე დაფუძნებული ხაზები არ იფილტრება" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated" +msgstr "განათებული" + + msgid "Only selecting lines from illuminated regions" msgstr "მხოლოდ განათებული მონაკვეთებიდან მომდინარე ხაზების მონიშვნა" +msgctxt "GPencil" +msgid "Shaded" +msgstr "მოჩრდილული" + + msgid "Only selecting lines from shaded regions" msgstr "მხოლოდ მოჩრდილული მონაკვეთებიდან მომდინარე ხაზების მონიშვნა" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)" +msgstr "განათებული (დახურული ფორმები)" + + msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes" msgstr "ხაზების მონიშვნა განათებული მონაკვეთებიდან, და კონტურის, სინათლის კონტურისა და ჩრდილის ხაზების კომბინაცია დახურულ ფორმებად" @@ -38527,7 +38911,7 @@ msgstr "უკუღმა წახნაგების გამოხში msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled" -msgstr "ყველა უკუმხრის მოცილება გამოთვლის სისწრაფისთვის, ეს შექმნის კიდეებს გამოხშირვის სხვა დონეებში და არა ისე, როგორც მაშინ, როცა გათიშულია" +msgstr "ყველა უკუმხრის მოცილება გამოთვლის სისწრაფისთვის, ეს შექმნის კიდეებს წინაღობის სხვა დონეებში და არა ისე, როგორც მაშინ, როცა გათიშულია" msgid "Use cached scene data from the first Line Art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable." @@ -38755,11 +39139,11 @@ msgstr "მოითხოვე ყველა მასალის ნიღ msgid "Use Occlusion Range" -msgstr "დახშობის დიაპაზონის გამოყენება" +msgstr "წინაღობის დიაპაზონის გამოყენება" msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels" -msgstr "წარმოქმენი მონასმები დახშობის დონეებისგან" +msgstr "წარმოქმენი მონასმები წინაღობის დონეებისგან" msgid "Instanced Objects" @@ -38914,10 +39298,20 @@ msgid "Where to perform randomization" msgstr "სად ჩატარდეს გაშემთხვევითება" +msgctxt "GPencil" +msgid "Steps" +msgstr "საფეხურები" + + msgid "Randomize every number of frames" msgstr "კადრთა ყოველი რიცხვის გაშემთხვევითება" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframes" +msgstr "საკვანძო ფაზები" + + msgid "Randomize on keyframes only" msgstr "გაშემთხვევითება მხოლოდ საკვანძო ფაზებზე" @@ -39183,7 +39577,7 @@ msgstr "გამოიყენე რეიმერ-დაგლას-ფო msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length" -msgstr "მონასმის ხელახალი სემპლირება განსაზღვრული სიგრძის სეგმენტებით" +msgstr "მონასმის ნიმუშების ხელახალი აღება განსაზღვრული სიგრძის სეგმენტებით" msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance" @@ -40359,7 +40753,7 @@ msgstr "სივრცული ზომა" msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)" -msgstr "სიმულაციის სამოქმედო არეალის ზომა (მეტრებში), და ასევე წარმოქმნილი გეომეტრიისა (ბლენდერის ერთეულებში)" +msgstr "სიმულაციის სამოქმედო არეალის ზომა (მეტრებში), და ასევე წარმოქმნილი გეომეტრიისა (Blender-ის ერთეულებში)" msgid "Spectrum" @@ -40631,18 +41025,43 @@ msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of th msgstr "წარმოქმენი ახალი ზედაპირი რეგულარული ტოპოლოგიით, რომელიც შენატანი მეშის ფორმას მიუყვება" +msgctxt "Modifier" +msgid "Mode" +msgstr "რეჟიმი" + + +msgctxt "Modifier" +msgid "Blocks" +msgstr "ბლოკები" + + msgid "Output a blocky surface with no smoothing" msgstr "აწარმოე დაკუბიკებული ზედაპირი დაგლუვების გარეშე" +msgctxt "Modifier" +msgid "Smooth" +msgstr "გლუვი" + + msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection" msgstr "აწარმოე გლუვი ზედაპირი მკვეთრი ნაკვთების აღმოჩენის გარეშე" +msgctxt "Modifier" +msgid "Sharp" +msgstr "მკვეთრი" + + msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh" msgstr "აწარმოე ზედაპირი, რომელიც ქმნის მკვეთრი ნაპირებისა და კუთხეების რეპროდუქციას შემავალი მეშიდან" +msgctxt "Modifier" +msgid "Voxel" +msgstr "ვოქსელი" + + msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh" msgstr "გამოიტანე მეში, რომელიც შეესაბამება ორიგინალი მეშის მოცულობას" @@ -41768,7 +42187,7 @@ msgstr "გამოკლება ტექსტურის ფერიდ msgid "Texture Sample Radius" -msgstr "ტექსტურის სინჯის რადიუსი" +msgstr "ტექსტურის ნიმუშის რადიუსი" msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume" @@ -42252,7 +42671,7 @@ msgstr "ჩაწერის მსვლელობა წყვეტებ msgid "Effectively convert movie to an image sequence, ignoring incomplete or dropped frames, and changes in frame rate" -msgstr "ეფექტურად გადააქციე ფილმი გამოსახულებათა თანამიმდევრობად, დაუსრულებელი, ან ჩავარდნილი კადრებისა და კადრთა სიხშირეში ცვლილებების იგნორირებით" +msgstr "ფაქტიურად გადაიყვანე ფილმი გამოსახულებათა თანამიმდევრობაში, დაუსრულებელი, ან ჩავარდნილი კადრებისა და კადრთა სიხშირეში ცვლილებების იგნორირებით" msgid "Scopes for statistical view of a movie clip" @@ -42705,7 +43124,7 @@ msgstr "აქტიური კვალი ამ თვალის დე msgid "Movie Tracks" -msgstr "ფილმის ტრეკები" +msgstr "ფილმის ბილიკები" msgid "Collection of movie tracking tracks" @@ -42849,7 +43268,7 @@ msgstr "მონიშნე უსუფთაო ბილიკები" msgid "Delete Track" -msgstr "ტრეკის წაშლა" +msgstr "ბილიკის წაშლა" msgid "Delete unclean tracks" @@ -43061,7 +43480,7 @@ msgstr "ვიდეოდან გამოიყენე ლურჯი ა msgid "Prepass" -msgstr "წინასწარი გავლა" +msgstr "წინასწარი გადავლა" msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking" @@ -43349,7 +43768,7 @@ msgstr "ანკერის მონიშვნა" msgid "Track's anchor point is selected" -msgstr "ტრეკის ანკერული წერტილი მონიშნულია" +msgstr "ბილიკის ანკერული წერტილი მონიშნულია" msgid "Select Pattern" @@ -43357,7 +43776,7 @@ msgstr "ფაქტურის მონიშვნა" msgid "Track's pattern area is selected" -msgstr "ტრეკის ფაქტურის არე მონიშნულია" +msgstr "ბილიკის ფაქტურის არე მონიშნულია" msgid "Select Search" @@ -43637,7 +44056,7 @@ msgstr "NLA ბილიკი აქტიურია" msgid "Override Track" -msgstr "ტრეკის უკუგდება" +msgstr "ბილიკის უკუგდება" msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override" @@ -43682,7 +44101,7 @@ msgstr "კვანძი კვანძოვან ხეში" msgid "The node label" -msgstr "კვანძის იარლიყი" +msgstr "კვანძის ჭდე" msgid "Static Type" @@ -43718,7 +44137,7 @@ msgstr "შიდა შენატან-გამონატანის კ msgid "Optional custom node label" -msgstr "ნებაყოფლობითი მორგებული კვანძის იარლიყი" +msgstr "ნებაყოფლობითი მორგებული კვანძის ჭდე" msgid "Location of the node within its parent frame" @@ -43810,7 +44229,7 @@ msgstr "გადაადე წინა პლანის გამოსა msgid "Convert Premultiplied" -msgstr "გადაიყვანე წინასწარ გამრავლებულში" +msgstr "დააკონვერტირე წინასწარ გამრავლებული" msgid "Smooth away jagged edges" @@ -44280,6 +44699,11 @@ msgid "The color which gets white gets mapped to (automatically converted to/fro msgstr "ფერი, რომელზეც თეთრი განაწილდება (ავტომატურად კონვერტირდება ტემპერატურად და შეფერილობად და პირიქით)" +msgctxt "MovieClip" +msgid "Power" +msgstr "სიძლიერე" + + msgid "Slope" msgstr "დაქანება" @@ -44572,6 +44996,18 @@ msgid "Compensate all channels (differently) by hand" msgstr "ხელით დააკომპენსირე ყველა არხი (სხვადასხვანაირად)" +msgid "Combine HSVA (Legacy)" +msgstr "HSVA-ს კომბინირება (ძველებური)" + + +msgid "Combine RGBA (Legacy)" +msgstr "RGBA-ს კომბინირება (ძველებური)" + + +msgid "Combine YCbCrA (Legacy)" +msgstr "YCbCrA-ს კომბინირება (ძველებური)" + + msgid "ITU 601" msgstr "ITU 601" @@ -44580,6 +45016,10 @@ msgid "ITU 709" msgstr "ITU 709" +msgid "Combine YUVA (Legacy)" +msgstr "YUVA-ს კომბინირება (ძველებური)" + + msgid "Combine Color" msgstr "ფერის კომბინირება" @@ -44753,7 +45193,7 @@ msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ამ გამოსახუ msgid "Placeholder" -msgstr "ჩასანაცვლებელი" +msgstr "დროებით ჩამნაცვლებელი" msgid "Cryptomatte Layer" @@ -45217,6 +45657,10 @@ msgid "Apply gamma correction" msgstr "გამოიყენე გამას კორექცია" +msgid "Glare " +msgstr "კაშკაში " + + msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgstr "დაამატე ლინზის ანარეკლები, ნისლი და ნათებები გამოსახულების კაშკაშა ნაწილების ირგვლივ" @@ -45225,10 +45669,22 @@ msgid "Angle Offset" msgstr "კუთხის აცდენა" +msgid "Streak angle offset. (Deprecated: Use Streaks Angle input instead)" +msgstr "ხაზის კუთხის აცდენა. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე ხაზების კუთხის შენატანი" + + msgid "Color Modulation" msgstr "ფერის მოდულაცია" +msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect. (Deprecated: Use Color Modulation input instead)" +msgstr "ფერის მოდულაციის ოდენობა, ახდენს ფერების, ხაზებისა და ლანდების მოდულაციას სპექტრული დისპერსიის ეფექტისთვის. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე ფერის მოდულაციის შენატანი)" + + +msgid "Streak fade-out factor. (Deprecated: Use Fade input instead)" +msgstr "ხაზების მილევის კოეფიციენტი. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე მინავლების შენატანი)" + + msgid "Glare Type" msgstr "კაშკაშის ტიპი" @@ -45253,10 +45709,30 @@ msgid "Simple Star" msgstr "მარტივი ვარსკვლავი" +msgid "(Deprecated: Use Iterations input instead)" +msgstr "(არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე იტერაციების შენატანი)" + + +msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)" +msgstr "1 მხოლოდ ორიგინალი გამოსახულებაა, 0 ზუსტად 50/50 შერევაა, 1 მხოლოდ დამუშავებული გამოსახულებაა. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე სიძლიერის შენატანი)" + + msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image" msgstr "თუ მაღალ ხარისხზე არაა დაყენებული, ეფექტი გამოსახულების წყაროს დაბალ გარჩევადობიან ასლს დაედება" +msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels). (Deprecated: Use Size input instead)" +msgstr "ელვარების/კაშკაშის ზომა (ნამდვილი ზომა არა; პიქსელების ნათელი არეს თავდაპირველ ზომასთან შეფარდებითია). (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე ზომის შენატანი)" + + +msgid "Total number of streaks. (Deprecated: Use Streaks input instead)" +msgstr "ხაზების ჯამური რაოდენობა. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად ხაზების შენატანი გამოიყენე)" + + +msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)" +msgstr "სიკაშკაშის ფილტრი გამოიყენება მხოლოდ ამ მნიშვნელობაზე უფრო კაშკაშა პიქსელებზე. (არარეკომენდირებულია: ამის ნაცვლად გამოიყენე მიჯნის შენატანი)" + + msgid "Rotate 45" msgstr "45-ით დატრიალება" @@ -45610,7 +46086,7 @@ msgstr "შემავალი ნიღაბი ნიღბის მონ msgid "Number of motion blur samples" -msgstr "გადღაბნილი მოძრაობის სინჯთა რიცხვი" +msgstr "გადღაბნილი მოძრაობის ნიმუშების რიცხვი" msgid "Shutter" @@ -46144,7 +46620,7 @@ msgstr "შეამცირე ფერების რიცხვი გა msgid "Alpha Convert" -msgstr "ალფას კონვერტაცია" +msgstr "ალფას კონვერტირება" msgid "Convert to and from premultiplied (associated) alpha" @@ -46156,19 +46632,19 @@ msgstr "კონვერტირება წინასწარ გამ msgid "To Premultiplied" -msgstr "წინასწარ გამრავლებულზე" +msgstr "წინასწარ გამრავლებულად" msgid "Convert straight to premultiplied" -msgstr "დააკონვერტირე პირდაპირი წინასწარ გამრავლებულად" +msgstr "გადააქციე პირდაპირი წინასწარ გამრავლებულად" msgid "To Straight" -msgstr "პირდაპირზე" +msgstr "პირდაპირად" msgid "Convert premultiplied to straight" -msgstr "დააკონვერტირე წინასწარ გამრავლებული პირდაპირად" +msgstr "გადააქციე წინასწარ გამრავლებული პირდაპირად" msgid "A color picker" @@ -46180,7 +46656,7 @@ msgstr "RGB BW-ში" msgid "Convert RGB input into grayscale using luminance" -msgstr "დააკონვერტირე RGB შენატანი ნაცრისფერ სკალად ელვარების მეშვეობით" +msgstr "გადააქციე RGB შენატანი ნაცრისფერ სკალად ელვარების მეშვეობით" msgid "Render Layers" @@ -46227,6 +46703,22 @@ msgid "Input the current scene time in seconds or frames" msgstr "შეიყვანე მიმდინარე სცენის დრო წამებში, ან კადრებში" +msgid "Separate HSVA (Legacy)" +msgstr "HSVA-ს დაცალკევება (ძველებური)" + + +msgid "Separate RGBA (Legacy)" +msgstr "RGBA-ს დაცალკევება (ძველებური)" + + +msgid "Separate YCbCrA (Legacy)" +msgstr "YCbCrA-ს დაცალკევება (ძველებური)" + + +msgid "Separate YUVA (Legacy)" +msgstr "YUVA-ს დაცალკევება (ძველებური)" + + msgid "Separate Color" msgstr "ფერის დაცალკევება" @@ -46467,18 +46959,6 @@ msgid "Offset an image" msgstr "ააცდინე გამოსახულება" -msgid "Use nearest interpolation" -msgstr "გამოიყენე უახლოესი ინტერპოლაცია" - - -msgid "Use bilinear interpolation" -msgstr "გამოიყენე ორწრფივი ინტერპოლაცია" - - -msgid "Use bicubic interpolation" -msgstr "გამოიყენე ბიკუბური ინტერპოლაცია" - - msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "გამოიყენე შეფარდებითი (შენატანი გამოსახულების ზომის წილადი) მნიშვნელობები გადაადგილების განსასაზღვრად" @@ -46588,7 +47068,7 @@ msgstr "განკბილვა Z" msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders" -msgstr "სცადე z-ბუფერის განკბილვა არტეფაქტების თავიდან ასაცილებლად, უმეტესწილად ბლენდერის რენდერებისთვისაა გამოსადეგი" +msgstr "სცადე z-ბუფერის განკბილვა არტეფაქტების თავიდან ასაცილებლად, უმეტესწილად Blender-ის რენდერებისთვისაა გამოსადეგი" msgid "Function Node" @@ -46847,6 +47327,10 @@ msgid "Euler to Rotation" msgstr "ეილერი ბრუნვად" +msgid "Find in String" +msgstr "სტრიქონში მოძიება" + + msgid "Float to Integer" msgstr "წილადნიშნა მთელად" @@ -46899,7 +47383,7 @@ msgstr "A-ს არაუარყოფითი მნიშვნელო msgctxt "NodeTree" msgid "Negate" -msgstr "გააბათილე" +msgstr "გაბათილება" msgid "-A" @@ -47533,11 +48017,11 @@ msgstr "შექმენი წერტილები წირის გა msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points" -msgstr "აიღე თითოეული სფლაინის სინჯი წერტილთა მითითებული რაოდენობის თანაბრად გადანაწილებით" +msgstr "აიღე თითოეული სფლაინის ნიმუში წერტილთა მითითებული რაოდენობის თანაბრად გადანაწილებით" msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length" -msgstr "აიღე თითოეული სფლაინის სინჯი მათი დაყოფით მითითებული სიგრძის სეგმენტებად" +msgstr "აიღე თითოეული სფლაინის ნიმუში მათი დაყოფით მითითებული სიგრძის სეგმენტებად" msgid "Curves to Grease Pencil" @@ -47545,7 +48029,7 @@ msgstr "წირები გრიზ ფენსილად" msgid "Convert the curves in each top-level instance into Grease Pencil layer" -msgstr "გადააქციე წირები თითოეულ ზედა დონის ინსტანციაში გრიზ ფენსილის შრედ" +msgstr "დააკონვერტირე წირები თითოეულ ზედა დონის ინსტანციაში გრიზ ფენსილის შრედ" msgid "Geometry Custom Group" @@ -47864,6 +48348,26 @@ msgid "Show a linear gizmo in the viewport for a value" msgstr "აჩვენე წრფივი გიზმო სარკმელში მნიშვნელობისთვის" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Draw Style" +msgstr "ხაზვის სტილი" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Arrow" +msgstr "ისარი" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Cross" +msgstr "ურთიერთკვეთა" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Box" +msgstr "კუბი" + + msgid "Transform Gizmo" msgstr "გარდაქმნის გიზმო" @@ -47913,7 +48417,7 @@ msgstr "გრიზ ფენსილი წირებად" msgid "Convert Grease Pencil layers into curve instances" -msgstr "გადააქციე გრიზ ფენსილის შრეები წირის ინსტანციებად" +msgstr "დააკონვერტირე გრიზ ფენსილის შრეები წირის ინსტანციებად" msgid "Grid to Mesh" @@ -47933,7 +48437,7 @@ msgstr "ამოიღე ინფორმაცია გამოსახ msgid "Sample values from an image texture" -msgstr "აიღე მნიშვნელობების სინჯები ტექსტურის გამოსახულებიდან" +msgstr "აიღე მნიშვნელობების ნიმუშები ტექსტურის გამოსახულებიდან" msgctxt "Image" @@ -47954,7 +48458,7 @@ msgstr "წრფივი ინტერპოლაცია" msgid "No interpolation (sample closest texel)" -msgstr "ინტერპოლაციის გარეშე (უახლოესი ტექსელის სემპლირება)" +msgstr "ინტერპოლაციის გარეშე (უახლოესი ტექსელის ნიმუშის აღება)" msgid "Cubic interpolation" @@ -48026,7 +48530,7 @@ msgstr "ამოიღე დახრილობის კუთხე თი msgid "Is Edge Smooth" -msgstr "წიბო გლუვია" +msgstr "თუა წიბო გლუვი" msgid "Retrieve whether each edge is marked for smooth or split normals" @@ -48037,6 +48541,10 @@ msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on th msgstr "აოიღე სტაბილური შემთხვევითი იდენტიფიკატორის მნიშვნელობა \"id\" ატრიბუტიდან წერტილის სამოქმედო არეალზე, ან ინდექსი, თუ ატრიბუტი არ არსებობს" +msgid "Input an image data-block" +msgstr "შეიტანე გამოსახულების მონაცემთა ბლოკი" + + msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero" msgstr "ამოიღე მთელ რიცხვიანი სიდიდე, რომელიც მიუთითებს სიაში თითოეული ელემენტის პოზიციაზე, დაწყებული ნულიდან" @@ -48094,7 +48602,7 @@ msgstr "გამოთვალე მეშის წახნაგთა ზ msgid "Is Face Planar" -msgstr "წახნაგი სიბრტყულია" +msgstr "თუა წახნაგი სიბრტყული" msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether they have the same normal" @@ -48166,7 +48674,7 @@ msgstr "ამოიღე მიმდინარე დრო სცენი msgid "Is Face Smooth" -msgstr "წახნაგი გლუვია" +msgstr "თუა წახნაგი გლუვი" msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth or sharp normals" @@ -48182,7 +48690,7 @@ msgstr "იპოვე უმოკლესი გზები მეშის msgid "Is Spline Cyclic" -msgstr "სფლაინი ციკლურია" +msgstr "თუა სფლაინი ციკლური" msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning" @@ -48242,7 +48750,7 @@ msgstr "წარმოქმენი ახალი წირები წე msgid "Is Viewport" -msgstr "სარკმელია" +msgstr "თუა სარკმელი" msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render" @@ -48682,7 +49190,7 @@ msgstr "წარმოქმენი პოლი სფლაინი თი msgid "How to specify the amount of samples" -msgstr "როგორ იქნას სინჯების რაოდენობა მითითებული" +msgstr "როგორ იქნას ნიმუშების რაოდენობა მითითებული" msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bézier splines. Poly splines are unchanged" @@ -48690,11 +49198,11 @@ msgstr "გამოიტანე შემავალი სფლაინ msgid "Sample the specified number of points along each spline" -msgstr "აიღე სინჯები წერტილთა მითითებული რაოდენობიდან თითოეული სფლაინის გასწვრივ" +msgstr "აიღე ნიმუშები წერტილთა მითითებული რაოდენობიდან თითოეული სფლაინის გასწვრივ" msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length" -msgstr "გამოიანგარიშე სინჯების რიცხვი თითოეული სფლაინის განსაზღვრულ სიგრძიან სეგმენტებად დაყოფის მეშვეობით" +msgstr "გამოიანგარიშე ნიმუშების რიცხვი თითოეული სფლაინის განსაზღვრულ სიგრძიან სეგმენტებად დაყოფის მეშვეობით" msgid "Reverse Curve" @@ -48734,7 +49242,7 @@ msgstr "დააკომბინირე ბადეები გამო msgid "Sample Curve" -msgstr "წირის სინჯის აღება" +msgstr "წირის ნიმუშის აღება" msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start" @@ -48746,11 +49254,11 @@ msgstr "შენატანის სემპლირების მეთ msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length" -msgstr "იპოვე სინჯების პოზიციები წირზე მისი ჯამური სიგრძის მამრავლის მეშვეობით" +msgstr "იპოვე ნიმუშების პოზიციები წირზე მისი ჯამური სიგრძის მამრავლის მეშვეობით" msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning" -msgstr "იპოვე სინჯების პოზიციები წირზე მის დასაწყისამდე მანძილის გამოყენებით" +msgstr "იპოვე ნიმუშების პოზიციები წირზე მის დასაწყისამდე მანძილის გამოყენებით" msgid "All Curves" @@ -48758,11 +49266,11 @@ msgstr "ყველა წირი" msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve" -msgstr "აიღე სინჯები ყველა წირის ჯამურ სიგრძეზე დაყრდნობით, და არა თითოეულ მონიშნული წირის სიგრძის გამოყენებით" +msgstr "აიღე ნიმუშები ყველა წირის ჯამურ სიგრძეზე დაყრდნობით, და არა თითოეულ მონიშნული წირის სიგრძის გამოყენებით" msgid "Sample Grid" -msgstr "ბადის სინჯის აღება" +msgstr "ბადის ნიმუშის აღება" msgid "Node socket data type" @@ -48790,7 +49298,7 @@ msgstr "ტრიკვადრატული" msgid "Sample Grid Index" -msgstr "ბადის ინდექსის სინჯის აღება" +msgstr "ბადის ინდექსის ნიმუშის აღება" msgid "Retrieve volume grid values at specific voxels" @@ -49419,11 +49927,11 @@ msgstr "ერთად შეაგროვე დაკავშირებ msgid "Label Font Size" -msgstr "იარლიყის შრიფტის ზომა" +msgstr "ჭდის შრიფტის ზომა" msgid "Font size to use for displaying the label" -msgstr "იარლიყის ასასახად გამოსაყენებელი შრიფტის ზომა" +msgstr "ჭდის ასასახად გამოსაყენებელი შრიფტის ზომა" msgid "Shrink the frame to minimal bounding box" @@ -49539,7 +50047,7 @@ msgstr "მაინსტანცირებელი" msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced" -msgstr "ატრიბუტი ასოცირებულია ნაწილაკთა სისტემის ინსტანსერთან, ან ობიექტთან, თუ ატრიბუტი ვერ მოიძიება, ან ობიექტი ინსტანცირებული არაა, უბრუნდება ობიექტის რეჟიმს" +msgstr "ატრიბუტი ასოცირებულია ნაწილაკთა სისტემის მაინსტანცირებელთან, ან ობიექტთან, თუ ატრიბუტი ვერ მოიძიება, ან ობიექტი ინსტანცირებული არაა, უბრუნდება ობიექტის რეჟიმს" msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered" @@ -49631,7 +50139,7 @@ msgstr "თმის BSDF" msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering" -msgstr "არეკლვისა და ტრანსმისიის იერფერები ოპტიმიზირებული თმის დასარენდერებლად" +msgstr "არეკლვისა და გავლის იერფერები ოპტიმიზირებული თმის დასარენდერებლად" msgid "Hair BSDF component to use" @@ -49914,6 +50422,14 @@ msgid "Create a color from individual components using multiple models" msgstr "შექმენი ფერი ინდივიდუალური კომპონენტებისგან რამოდენიმე მოდელის გამოყენებით" +msgid "Combine HSV (Legacy)" +msgstr "HSV-ს კომბინირება (ძველებური)" + + +msgid "Combine RGB (Legacy)" +msgstr "RGB-ს კომბინირება (ძველებური)" + + msgid "Create a vector from X, Y, and Z components" msgstr "შექმენი ვექტორი X, Y და Z კომპონენტებისაგან" @@ -50138,6 +50654,10 @@ msgid "Per component factor" msgstr "კოეფიციენტის ყოველ ფაქტორზე" +msgid "Mix (Legacy)" +msgstr "შერევა (ძველებური)" + + msgid "Mix two input colors" msgstr "შეურიე ორი შემავალი ფერი" @@ -50183,7 +50703,7 @@ msgstr "Blender-ის ობიექტის სივრცე" msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking" -msgstr "ობიექტის სივრცის ნორმალების განაწილება, თავსებადია ბლენდერის რენდერის ცხობასთან" +msgstr "ობიექტის სივრცის ნორმალების განაწილება, თავსებადია Blender-ის რენდერის ცხობასთან" msgid "Blender World Space" @@ -50191,7 +50711,7 @@ msgstr "Blender-ის სამყაროს სივრცე" msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking" -msgstr "სამყაროს სივრცის ნორმალების განაწილება, თავსებადია ბლენდერის რენდერის ცხობასთან" +msgstr "სამყაროს სივრცის ნორმალების განაწილება, თავსებადია Blender-ის რენდერის ცხობასთან" msgid "UV Map for tangent space maps" @@ -50350,6 +50870,14 @@ msgid "Split a color into its individual components using multiple models" msgstr "გახლიჩე ფერი მის ინდივიდუალურ კომპონენტებად, რამოდენიმე მოდელის გამოყენებით" +msgid "Separate HSV (Legacy)" +msgstr "HSV-ს დაცალკევება (ძველებური)" + + +msgid "Separate RGB (Legacy)" +msgstr "RGB-ს დაცალკევება (ძველებური)" + + msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components" msgstr "გახლიჩე ვექტორი X, Y და Z კომპონენტებად" @@ -50366,6 +50894,10 @@ msgstr "" "შენიშვნა: მხოლოდ EEVEE-შია მხარდაჭერილი" +msgid "Squeeze Value (Legacy)" +msgstr "შემჭიდროვების მნიშვნელობა (ძველებური)" + + msgid "Subsurface Scattering" msgstr "ზედაპირქვეშა გაბნევა" @@ -50374,7 +50906,7 @@ msgid "" "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n" "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk" msgstr "" -"ზედაპირქვეშა მრავალჯერადი გაბნევის იერფერი ზედაპირში შემავალი და შინაგანად ასხლეტილი სინათლის სიმულაციისთვის.\n" +"ზედაპირქვეშა მრავალჯერადი გაბნევის იერფერი ზედაპირში შემავალი და შინაგანად ასხლტომილი სინათლის სიმულაციისთვის.\n" "როგორც წესი, გამოიყენება ისეთი მასალებისთვის, როგორებიცაა კანი, ცვილი, მარმარილო, ან რძე" @@ -50495,7 +51027,7 @@ msgstr "გარემოს ტექსტურა" msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node" -msgstr "აიღე გამოსახულების ფაილის სინჯი გარემოს ტექსტურად. როგორც წესი, გამოიყენება სცენის ფონის კვანძით გასანათებლად" +msgstr "აიღე გამოსახულების ფაილის ნიმუში გარემოს ტექსტურად. როგორც წესი, გამოიყენება სცენის ფონის კვანძით გასანათებლად" msgid "Texture interpolation" @@ -50583,7 +51115,7 @@ msgstr "გარე .ies ფაილის გამოყენება" msgid "Sample an image file as a texture" -msgstr "აიღე გამოსახულების ფაილის სინჯი ტექსტურად" +msgstr "აიღე გამოსახულების ფაილის ნიმუში ტექსტურად" msgctxt "Image" @@ -50761,7 +51293,7 @@ msgstr "წარმოქმენი წერტილთა სიმჭი msgid "Radius from the shaded sample to look for points within" -msgstr "რადიუსი შეფერადებული სინჯისგან, რომელშიც უნდა მოიძებნოს წერტილები" +msgstr "რადიუსი შეფერადებული ნიმუშისგან, რომელშიც უნდა მოიძებნოს წერტილები" msgid "Resolution used by the texture holding the point density" @@ -51111,7 +51643,7 @@ msgstr "ტალღის ტიპი" msgid "Bands" -msgstr "ზონარები" +msgstr "ზოლები" msgid "Use standard wave texture in bands" @@ -51377,7 +51909,7 @@ msgstr "დააკონვერტირე ვექტორი, წერ msgid "Convert From" -msgstr "გადაყვანა ამ სივრციდან" +msgstr "კონვერტირება აქედან" msgid "Space to convert from" @@ -51385,7 +51917,7 @@ msgstr "სივრცე, რომლიდანაც უნდა და msgid "Convert To" -msgstr "გადაყვანა ამ სივრცეში" +msgstr "კონვერტირება ამად" msgid "Space to convert to" @@ -51558,7 +52090,7 @@ msgstr "ატრიბუტის სამოქმედო არეალ msgid "Is Attribute" -msgstr "არის ატრიბუტი" +msgstr "თუა ატრიბუტი" msgid "Bake item is an attribute stored on a geometry" @@ -51662,7 +52194,7 @@ msgstr "ბუდიდან" msgid "Is Hidden" -msgstr "დამალულია" +msgstr "თუა დამალული" msgid "Link is hidden due to invisible sockets" @@ -51750,19 +52282,19 @@ msgstr "კვანძის შემავალი, ან გამომ msgid "Type Label" -msgstr "ტიპის იარლიყი" +msgstr "ტიპის ჭდე" msgid "Label to display for the socket type in the UI" -msgstr "ბუდის ტიპის იარლიყი UI-ში საჩვენებლად" +msgstr "ბუდის ტიპის ჭდე UI-ში საჩვენებლად" msgid "Subtype Label" -msgstr "ქვეტიპის იარლიყი" +msgstr "ქვეტიპის ჭდე" msgid "Label to display for the socket subtype in the UI" -msgstr "ბუდის ქვეტიპის იარლიყი UI-ში საჩვენებლად" +msgstr "ბუდის ქვეტიპის ჭდე UI-ში საჩვენებლად" msgid "Tooltip" @@ -51830,7 +52362,7 @@ msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ბუდეს შეუძლ msgid "Is Output" -msgstr "გამონატანია" +msgstr "თუა გამონატანი" msgid "True if the socket is an output, otherwise input" @@ -51846,7 +52378,7 @@ msgstr "ჭეშმარიტია, თუ ბუდე მიუწვდ msgid "Custom dynamic defined socket label" -msgstr "მორგებული, დინამიურად განსაზღვრული ბუდის იარლიყი" +msgstr "მორგებული, დინამიურად განსაზღვრული ბუდის ჭდე" msgid "Link Limit" @@ -52098,7 +52630,7 @@ msgstr "მუდმივი იდენტიფიკატორი" msgid "Unique identifier for this panel within this node tree" -msgstr "ამ პანელის უნიკალური იდენტიფიკატორი ამ კვანძთა ხეში" +msgstr "ამ პანელის უნიკალური იდენტიფიკატორი ამ კვანძოვან ხეში" msgid "Node Tree Interface Socket" @@ -52178,7 +52710,7 @@ msgstr "წარმოქმენი გამომავალი კვა msgid "Is Inspect Output" -msgstr "არის ინსპექცია გამომავალი" +msgstr "თუა ინსპექცია გამომავალი" msgid "Take link out of node group to connect to root tree output node" @@ -52278,7 +52810,7 @@ msgstr "ვექტორის კვანძის ბუდის ინტ msgid "Node Tree Path" -msgstr "კვანძების ხის მისამართი" +msgstr "კვანძოვანი ხის მისამართი" msgid "Element of the node space tree path" @@ -52510,7 +53042,7 @@ msgstr "ნაკვთების ხაზების წარმოქმ msgid "Only use the object data to produce occlusion" -msgstr "გამოიყენე ობიექტის მონაცემები მხოლოდ მოჩრდილვის წარმოსაქმნელად" +msgstr "გამოიყენე ობიექტის მონაცემები მხოლოდ წინაღობის წარმოსაქმნელად" msgid "Don't use this object for Line Art rendering" @@ -52756,12 +53288,12 @@ msgstr "Rigify - მეტარიგის დაშიფრვა" msgid "Create Python code that will generate the selected metarig as a sample" -msgstr "შექმენი Python-ის კოდი, რომელიც წარმოქმნის მონიშნულ მეტარიგს, როგორც სინჯს" +msgstr "შექმენი Python-ის კოდი, რომელიც წარმოქმნის მონიშნულ მეტარიგს, როგორც ნიმუშს" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Encode Metarig Sample" -msgstr "Rigify - მეტარიგის სინჯის დაშიფრვა" +msgstr "Rigify - მეტარიგის ნიმუშის დაშიფრვა" msgid "Upgrades the metarig from bone layers to bone collections" @@ -52874,7 +53406,7 @@ msgstr "გაფილტრე კვლები, რომლებსაც msgctxt "Operator" msgid "Filter Tracks" -msgstr "ტრეკების გაფილტრვა" +msgstr "ბილიკების გაფილტრვა" msgctxt "Operator" @@ -52910,7 +53442,7 @@ msgstr "კვალის ფერის წინასწარი კონ msgid "Copy tracking settings from active track to default settings" -msgstr "გადააკოპირე თვალის დევნების პარამეტრები აქტიური ტრეკიდან ნაგულისხმებ ანაწყობებში" +msgstr "გადააკოპირე თვალის დევნების პარამეტრები აქტიური ბილიკიდან ნაგულისხმებ ანაწყობებში" msgctxt "Operator" @@ -52933,7 +53465,7 @@ msgstr "შექმენი ცარიელი ობიექტი, რ msgctxt "Operator" msgid "Link Empty to Track" -msgstr "ცარიელის დაკავშირება ტრეკთან" +msgstr "ცარიელის დაკავშირება ბილიკთან" msgid "Add or remove a motion tracking settings preset" @@ -53036,7 +53568,7 @@ msgstr "სამიზნის მოცილება" msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files" -msgstr "გაასუფთავე დარენდერებული ანიმაციური თანამიმდევრობის ხმაური მიმდინარე სცენისა და ხედის შრის ანაწყობების გამოყენებით. მოითხოვს განხმაურების მონაცემების გავლებსა და გამონატანს OpenEXR მრავალშრიან ფაილებში" +msgstr "გაასუფთავე დარენდერებული ანიმაციური თანამიმდევრობის ხმაური მიმდინარე სცენისა და ხედის შრის ანაწყობების გამოყენებით. მოითხოვს განხმაურების მონაცემების გადავლებსა და გამონატანს OpenEXR მრავალშრიან ფაილებში" msgctxt "Operator" @@ -53045,7 +53577,7 @@ msgstr "ანიმაციის განხმაურება" msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise" -msgstr "დააკომბინირე სხვადასხვა სემპლების დიაპაზონით დარენდერებული OpenEXR მრავალშრიანი გამოსახულებებიერთ გამოსახულებად შემცირებული ხმაურით" +msgstr "დააკომბინირე სხვადასხვა ნიმუშების დიაპაზონით დარენდერებული OpenEXR მრავალშრიანი გამოსახულებებიერთ გამოსახულებად შემცირებული ხმაურით" msgctxt "Operator" @@ -53113,12 +53645,12 @@ msgstr "გაფართოების ჩართვა" msgid "Download and install the extension" -msgstr "ჩამოტვირთე და დააყენე გაფართოება" +msgstr "ჩამოტვირთე და დააინსტალირე გაფართოება" msgctxt "Operator" msgid "Install Extension" -msgstr "გაფართოების დაყენება" +msgstr "გაფართოების დაინსტალირება" msgid "Install extensions from files into a locally managed repository" @@ -53127,7 +53659,7 @@ msgstr "დააინსტალირე გაფართოებებ msgctxt "Operator" msgid "Install from Disk" -msgstr "დისკიდან დაყენება" +msgstr "დისკიდან დაინსტალირება" msgctxt "Operator" @@ -53218,7 +53750,7 @@ msgstr "აიყვანე ყველა გაფართოება თ msgctxt "Operator" msgid "Install Available Updates" -msgstr "ხელმისაწვდომი განახლებების დაყენება" +msgstr "ხელმისაწვდომი განახლებების დაინსტალირება" msgctxt "Operator" @@ -53282,7 +53814,7 @@ msgstr "სტატუსის გასუფთავება" msgid "Allow internet access. Blender may access configured online extension repositories. Installed third party add-ons may access the internet for their own functionality" -msgstr "დაუშვი ინტერნეტზე წვდომა. ბლენდერი შეიძლება, დაუკავშირდეს გაფართოებების კონფიგურირებულ ონლაინ საცავს. დაყენებული მესამე მხარისმიერი დანამატები შეიძლება, დაუკავშირდნენ ინტერნეტს საკუთარი ფუნქციონალურობისთვის" +msgstr "დაუშვი ინტერნეტზე წვდომა. Blender-ი შეიძლება, დაუკავშირდეს გაფართოებების კონფიგურირებულ ონლაინ საცავს. დაინსტალირებული მესამე მხარისმიერი დანამატები შეიძლება, დაუკავშირდნენ ინტერნეტს საკუთარი ფუნქციონალურობისთვის" msgid "Open extensions preferences" @@ -53654,12 +54186,12 @@ msgstr "ბმულის გაკეთება" msgctxt "Operator" msgid "Clear Label" -msgstr "იარლიყის გასუფთავება" +msgstr "ჭდის გასუფთავება" msgctxt "Operator" msgid "Copy Label" -msgstr "იარლიყის დააკოპირება" +msgstr "ჭდის დააკოპირება" msgctxt "Operator" @@ -53690,11 +54222,6 @@ msgid "Change Factor" msgstr "ცვლილების კოეფიციენტი" -msgctxt "NodeTree" -msgid "Frame Selected" -msgstr "მონიშნულის დაჩარჩოვება" - - msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" msgstr "დააკავშირე ორი კვანძი რომელიმე კონკრეტულ ბუდეზე დაუწკაპუნებლად (ავტომატურად დგინდება)" @@ -53736,12 +54263,12 @@ msgstr "კვანძების შერწყმა" msgid "Modify labels of all selected nodes" -msgstr "დაამოდიფიცირე ყველა მონიშნული კვანძის იარლიყები" +msgstr "დაამოდიფიცირე ყველა მონიშნული კვანძის ჭდეები" msgctxt "Operator" msgid "Modify Labels" -msgstr "იარლიყების მოდიფიცირება" +msgstr "ჭდის მოდიფიცირება" msgctxt "Operator" @@ -53805,7 +54332,7 @@ msgstr "ობიექტების გამწკრივება" msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms" -msgstr "გადაიყვანე ობიექტის ნორმალური გარდაქმნების ანიმაცია დელტა გარდაქმნებში" +msgstr "დააკონვერტირე ობიექტის ნორმალური გარდაქმნების ანიმაცია დელტა გარდაქმნებად" msgctxt "Operator" @@ -53946,7 +54473,7 @@ msgstr "UV რუკების გადატანა" msgid "Convert objects into instanced faces" -msgstr "გადაიყვანე ობიექტები ინსტანცირებულ წახნაგებში" +msgstr "დააკონვერტირე ობიექტები ინსტანცირებულ წახნაგებად" msgctxt "Operator" @@ -54068,7 +54595,7 @@ msgstr "დაყოფის კომპლექტი" msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well" -msgstr "გადაიყვანე ჩვეულებრივი ობიექტის გარდაქმნები დელტა გარდაქმნებში, ყველა უკვე არსებული დელტა გარდაქმნაც აქ შედის" +msgstr "დააკონვერტირე ჩვეულებრივი ობიექტის გარდაქმნები დელტა გარდაქმნებად, ყველა უკვე არსებული დელტა გარდაქმნაც აქ შედის" msgctxt "Operator" @@ -54264,12 +54791,12 @@ msgstr "ასახე ინფორმაცია და სასურვ msgid "Install an add-on" -msgstr "დანამატის დაყენება" +msgstr "დანამატის დაინსტალირება" msgctxt "Operator" msgid "Install Add-on" -msgstr "დანამატის დაყენება" +msgstr "დანამატის დაინსტალირება" msgid "Scan add-on directories for new modules" @@ -54295,12 +54822,12 @@ msgstr "აჩვენე დანამატის სასურველ msgid "Install an application template" -msgstr "აპლიკაციის შაბლონის დაყენება" +msgstr "აპლიკაციის შაბლონის დაინსტალირება" msgctxt "Operator" msgid "Install Template from File..." -msgstr "შაბლონის დაყენება ფაილიდან..." +msgstr "შაბლონის დაინსტალირება ფაილიდან..." msgid "Copy settings from previous version" @@ -54409,12 +54936,12 @@ msgstr "სტუდიური განათების ანაწყო msgid "Install a user defined light" -msgstr "დააყენე მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სინათლე" +msgstr "დააინსტალირე მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული სინათლე" msgctxt "Operator" msgid "Install Light" -msgstr "სინათლის დაყენება" +msgstr "სინათლის დაინსტალირება" msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" @@ -54816,7 +55343,7 @@ msgstr "განაახლე i18n მონაცემები (po ფა msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Blender Repository" -msgstr "I18n ბლენდერის საცავის განახლება" +msgstr "I18n Blender-ის საცავის განახლება" msgid "Init settings for i18n files update operators" @@ -56476,7 +57003,7 @@ msgstr "ხარვეზების აღმოსაფხვრელი msgid "Log the channel list info in the terminal. This operator is only available in debug builds of Blender" -msgstr "შეიყვანე არხების სიის ინფორმაციის ჩანაწერი ტერმინალში. ეს ოპერატორი ხელმისაწვდომია მხოლოდ ბლენდერის ხარვეზების აღმოსაფხვრელ კონფიგურაციებში" +msgstr "შეიყვანე არხების სიის ინფორმაციის ჩანაწერი ტერმინალში. ეს ოპერატორი ხელმისაწვდომია მხოლოდ Blender-ის ხარვეზების აღმოსაფხვრელ კონფიგურაციებში" msgctxt "Operator" @@ -58179,16 +58706,16 @@ msgstr "გამოიყენე მასშტაბი თავად ა msgid "Distance between selected tracks" -msgstr "მანძილი მონიშნულ ტრეკებს შორის" +msgstr "მანძილი მონიშნულ ბილიკებს შორის" msgctxt "Operator" msgid "Average Tracks" -msgstr "ტრეკების გასაშუალოვება" +msgstr "ბილიკების გასაშუალოვება" msgid "Average selected tracks into active" -msgstr "გაასაშუალოვე ტრეკები აქტიურში" +msgstr "გაასაშუალოვე ბილიკები აქტიურში" msgctxt "MovieClip" @@ -58197,16 +58724,16 @@ msgstr "ორიგინალის შენარჩუნება" msgid "Keep original tracks" -msgstr "შეინარჩუნე ორიგინალი ტრეკები" +msgstr "შეინარჩუნე ორიგინალი ბილიკები" msgctxt "Operator" msgid "Clean Tracks" -msgstr "ტრეკების გასუფთავება" +msgstr "ბილიკების გასუფთავება" msgid "Clean tracks with high error values or few frames" -msgstr "გაასუფთავე ტრეკები შეცდომების დიდი რაოდენობით, ან მცირე რაოდენობის კადრებით" +msgstr "გაასუფთავე ბილიკები შეცდომების დიდი რაოდენობით, ან მცირე რაოდენობის კადრებით" msgid "Affect tracks which have a larger reprojection error" @@ -58273,11 +58800,11 @@ msgstr "გაასუფთავე მხოლოდ აქტიური msgctxt "Operator" msgid "Copy Tracks" -msgstr "ტრეკების კოპირება" +msgstr "ბილიკების კოპირება" msgid "Copy the selected tracks to the internal clipboard" -msgstr "გადააკოპირე მონიშნული ტრეკები შიდა გაცვლის ბუფერში" +msgstr "გადააკოპირე მონიშნული ბილიკები შიდა გაცვლის ბუფერში" msgctxt "Operator" @@ -58313,7 +58840,7 @@ msgstr "წაუშალე მარკერი მიმდინარე msgctxt "Operator" msgid "Delete Track" -msgstr "ტრეკის წაშლა" +msgstr "კვალის წაშლა" msgid "Delete selected tracks" @@ -58416,7 +58943,7 @@ msgstr "თაგვის მდებარეობა არხის მო msgid "Track Threshold" -msgstr "ტრეკის მიჯნა" +msgstr "ბილიკის მიჯნა" msgid "Filter Threshold to select problematic tracks" @@ -58519,7 +59046,7 @@ msgstr "დაათვალიერე ყველა წირი რედ msgctxt "Operator" msgid "Hide Tracks" -msgstr "ტრეკების დამალვა" +msgstr "ბილიკების დამალვა" msgid "Hide selected tracks" @@ -58536,7 +59063,7 @@ msgstr "ბილიკების დამალვის გასუფთ msgid "Clear hide selected tracks" -msgstr "გაასუფთავე მონიშნული ტრეკების დამალვა" +msgstr "გაასუფთავე მონიშნული ბილიკების დამალვა" msgctxt "Operator" @@ -58567,11 +59094,11 @@ msgstr "გადართე მიმდინარე კლიპის რ msgctxt "Operator" msgid "Lock Tracks" -msgstr "ტრეკების დაბლოკვა" +msgstr "ბილიკების დაბლოკვა" msgid "Lock/unlock selected tracks" -msgstr "დაბლოკე/განბლოკე მონიშნული ტრეკები" +msgstr "დაბლოკე/განბლოკე მონიშნული ბილიკები" msgid "Lock action to execute" @@ -58579,7 +59106,7 @@ msgstr "დაბლოკე განსახორციელებელ msgid "Lock selected tracks" -msgstr "დაბლოკე მონიშნული ტრეკები" +msgstr "დაბლოკე მონიშნული ბილიკები" msgid "Unlock" @@ -58587,11 +59114,11 @@ msgstr "განბლოკვა" msgid "Unlock selected tracks" -msgstr "განბლოკე მონიშნული ტრეკები" +msgstr "განბლოკე მონიშნული ბილიკები" msgid "Toggle locked flag for selected tracks" -msgstr "გადართე დაბლოკვის დროშა მონიშნული ტრეკებისთვის" +msgstr "გადართე დაბლოკვის დროშა მონიშნული ბილიკებისთვის" msgctxt "Operator" @@ -58645,11 +59172,11 @@ msgstr "ავტომატურად განსაზღვრე და msgctxt "Operator" msgid "Paste Tracks" -msgstr "ტრეკების ჩასმა" +msgstr "ბილიკების ჩასმა" msgid "Paste tracks from the internal clipboard" -msgstr "ჩასვი ტრეკები შიდა გაცვლის ბუფერიდან" +msgstr "ჩასვი ბილიკები შიდა გაცვლის ბუფერიდან" msgctxt "Operator" @@ -59186,15 +59713,6 @@ msgid "Remove Exporter" msgstr "ექსპორტერის მოცილება" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "მონიშნულის დამატება აქტიურ კოლექციაში" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "დაამატე ობიექტი ობიექტების კოლექციას, რომელიც შეიცავს აქტიურ ობიექტს" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "კოლექცია, რომელშიც უნდა დაემატოს სხვა მონიშნული ობიექტები" @@ -59345,11 +59863,11 @@ msgstr "ისტორიის ციკლი" msgid "Cycle through history" -msgstr "ციკლური გავლა ისტორიაში" +msgstr "ციკლური სვლა ისტორიაში" msgid "Reverse cycle history" -msgstr "შებრუნებული ციკლური გავლა ისტორიაში" +msgstr "შებრუნებული ციკლური სვლა ისტორიაში" msgctxt "Operator" @@ -59691,7 +60209,7 @@ msgstr "დააყენე აქტიური ატრიბუტის msgctxt "Operator" msgid "Convert Particle System to Curves" -msgstr "ნაწილაკთა სისტემის გადაყვანა წირებში" +msgstr "ნაწილაკთა სისტემის კონვერტირება წირებად" msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system" @@ -59700,7 +60218,7 @@ msgstr "დაამატე ახალი წირების ობიე msgctxt "Operator" msgid "Convert Curves to Particle System" -msgstr "წირების გადაყვანა ნაწილაკთა სისტემაში" +msgstr "წირების კონვერტირება ნაწილაკთა სისტემად" msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object" @@ -60420,10 +60938,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "სამართავი წერტილების რიგის მონიშვნა" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "მონიშნე სამართავი წერტილების რიგი აქტიურის ჩათვლით" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "მონიშნე წირის მსგავსი სეგმენტები თვისების ტიპის მიხედვით" @@ -60525,7 +61039,7 @@ msgstr "დააყენე აქტიური სფლაინის ტ msgid "Use handles when converting Bézier curves into polygons" -msgstr "გამოიყენე სახელურები ბეზიეს წირების მრავალკუთხედებში გადაყვანისას" +msgstr "გამოიყენე სახელურები ბეზიეს წირების მრავალკუთხედებად კონვერტირებისას" msgctxt "Operator" @@ -60900,7 +61414,7 @@ msgstr "არმატურის FBXNode ტიპი" msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use the Null type unless you experience issues with the other app, as other choices may not import back perfectly into Blender...)" -msgstr "კვანძის (ობიექტის) FBX ტიპი გამოყენებული ბლენდერის არმატურების წარმოსადგენად (თუ სხვა აპლიკაციასთან პრობლემები არ გექმნება, ნულოვანი ტიპი გამოიყენე, რადგან სხვა ვარიანტები შესაძლოა, ბლენდერში უნაკლოდ არ დაიმპორტდეს...)" +msgstr "კვანძის (ობიექტის) FBX ტიპი გამოყენებული Blender-ის არმატურების წარმოსადგენად (თუ სხვა აპლიკაციასთან პრობლემები არ გექმნება, ნულოვანი ტიპი გამოიყენე, რადგან სხვა ვარიანტები შესაძლოა, Blender-ში უნაკლოდ არ დაიმპორტდეს...)" msgid "Null" @@ -60908,7 +61422,7 @@ msgstr "ნული" msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)" -msgstr "'ნულოვანი' FBX კვანძი, ბლენდერის ცარიელის მსგავსი (ნაგულისხმები)" +msgstr "'ნულოვანი' FBX კვანძი, Blender-ის ცარიელის მსგავსი (ნაგულისხმები)" msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..." @@ -61020,7 +61534,7 @@ msgstr "გარდაქმნის გამოყენება" msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risk, known to be broken with armatures/animations)" -msgstr "ჩააცხვე სივრცის გარდაქმნა ობიექტის მონაცემებში, თავიდან იცილებს ობიექტებზე არასასურველ ბრუნვებს, როცა სამიზნე სივრცე ბლენდერის სივრცეს არა მიესადაგება (ფრთხილად! ექსპერიმენტალური ვარიანტია, გამოიყენე რისკის გათვალისწინებით, ცნობილია, როგორც არმატირების/ანიმაციების მიერ გაფუჭებადი)" +msgstr "ჩააცხვე სივრცის გარდაქმნა ობიექტის მონაცემებში, თავიდან იცილებს ობიექტებზე არასასურველ ბრუნვებს, როცა სამიზნე სივრცე Blender-ის სივრცეს არა მიესადაგება (ფრთხილად! ექსპერიმენტალური ვარიანტია, გამოიყენე რისკის გათვალისწინებით, ცნობილია, როგორც არმატირების/ანიმაციების მიერ გაფუჭებადი)" msgid "Batch Mode" @@ -61323,10 +61837,6 @@ msgid "Filter Actions to be exported" msgstr "გაფილტრე დასაექსპორტებელი ქმედებები" -msgid "Export active vertex color when no material" -msgstr "დააექსპორტე აქტიური წვეროს ფერი, როცა მასალა არაა" - - msgid "When there is no material on object, export active vertex color" msgstr "როცა ობიექტზე მასალა არ არის, დააექსპორტე აქტიური წვეროს ფერი" @@ -61339,10 +61849,6 @@ msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectl msgstr "დაუშვი სახსრის წვეროთა ყველა ზეგავლენის ექსპორტი. შესაძლოა, მოდელები არასწორად გამოჩნდეს ბევრ დამთვალიერებელში" -msgid "Export all vertex colors" -msgstr "დააექსპორტირე ყველა წვეროს ფერი" - - msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged" msgstr "დააექსპორტე წვეროთა ყველა ფერი, თუნდაც არცერთი მასალა არ იყენებდეს მათ. თუ წვეროთა ფერი მეშის მასალებში არ გამოიყენება, ყალბი COLOR_0 შეიქმნება, რათა მასალა უცვლელი დარჩეს" @@ -61363,18 +61869,10 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not msgstr "დააექსპორტირე ყველა ქმედება, მიჯაჭვული ერთ არმატურას. ფრთხილად: ამ ვარიანტს არ აქვს ექსპორტების, მათ შორის რამოდენიმე არმატურის, მხარდაჭერა" -msgid "Set all glTF Animation starting at 0" -msgstr "დააყენე ყველა glTF ანიმაციის დაწყება 0-ზე" - - msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "დააყენე ყველა glTF ანიმაციის დაწყება 0.0 წმ.-ზე. გამოსადეგია უსასრულოდ განმეორებადი ანიმაციებისთვის" -msgid "Animation mode" -msgstr "ანიმაციის რეჟიმი" - - msgid "Export Animation mode" msgstr "ანიმაციის ექსპორტის რეჟიმი" @@ -61439,10 +61937,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "დააექსპორტირე კამერები" -msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" -msgstr "გადააქციე TRS/წონები ანიმაციის მიმთითებლად" - - msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension" msgstr "დააექსპორტე TRS და წონები ანიმაციის მიმთითებლად. გაფართოების \"KHR_animation_pointer\" გამოყენებით" @@ -61467,66 +61961,34 @@ msgid "Export Deformation bones only" msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ დეფორმირების ძვლები" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "ფერის დაკვანტვის ბიტები" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "დაკვანტვის ბიტები ფერთა მნიშვნელობებისთვის (0 = დაკვანტვის გარეშე)" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "ზოგადი დაკვანტვის ბიტები" - - msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "დაკვანტვის ბიტები ზოგადი მნიშვნელობებისთვის, როგორებიცაა წონები, ან სახსრები (0 = დაკვანტვის გარეშე)" -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "Draco-ს მეშის კომპრესია" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "დააკომპრესირე მეში Draco-ს გამოყენებით" -msgid "Compression level" -msgstr "შეკუმშვის დონე" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "შეკუმშვის დონე (0 = უდიდესი სისწრაფე, 6 = ყველაზე მეტი შეკუმშვა, ამაზე მაღალი მნიშვნელობები ამჟამად მხარდაუჭერელია)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "ნორმალის დაკვანტვის ბიტები" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "დაკვანტვის ბიტები ნორმალების მნიშვნელობებისთვის (0 = დაკვანტვის გარეშე)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "პოზიციის დაკვანტვის ბიტები" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "დაკვანტვის ბიტები დადებითი მნიშვნელობებისთვის (0 = დაკვანტვის გარეშე)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "ტექს. კოორდ. დაკვანტვის ბიტები" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "დაკვანტვის ბიტები ტექსტურის კოორდინატთა მნიშვნელობებისთვის (0 = დაკვანტვის გარეშე)" -msgid "Prepare extra animations" -msgstr "მოამზადე დამატებითი ანიმაციები" - - msgid "" "Export additional animations.\n" "This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" @@ -61540,7 +62002,7 @@ msgstr "დააექსპორტირე მორგებული თ msgid "Always Sample Animations" -msgstr "ანიმაციების ყოველთვის სემპლირება" +msgstr "ანიმაციების ნიმუშის ყოველთვის აღება" msgid "Apply sampling to all animations" @@ -61596,7 +62058,7 @@ msgstr "KTX2 კუმშვა" msgid "Convert all textures to KTX2 with BasisU supercompression" -msgstr "გადაიყვანე ყველა ტექსტურა KTX2-ში, BasisU სუპერშეკუმშვით" +msgstr "დააკონვერტირე ყველა ტექსტურა KTX2-ად, BasisU სუპერშეკუმშვით" msgid "Texture Encoding Quality" @@ -61735,18 +62197,10 @@ msgid "Don't export images" msgstr "ნუ დააექსპორტირებ გამოსახულებებს" -msgid "Image quality" -msgstr "გამოსახულების ხარისხი" - - msgid "Quality of image export" msgstr "გამოსახულების ექსპორტის ხარისხი" -msgid "WebP fallback" -msgstr "WebP თადარიგი" - - msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "ყველა WebP ტექსტურისთვის შექმენი სათადარიგო PNG ტექსტურა" @@ -61787,16 +62241,12 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "აირჩიე, ძვლის რამდენი გავლენა დაექსპორტირდეს" -msgid "JPEG quality" -msgstr "JPEG ხარისხი" - - msgid "Quality of JPEG export" msgstr "JPEG ექსპორტის ხარისხი" -msgid "Keep original" -msgstr "შეინარჩუნე ორიგინალი" +msgid "Keep Original" +msgstr "ორიგინალის დატოვება" msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results" @@ -61855,10 +62305,6 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "დააექსპორტირე წვეროს ნორმალები ფორმის სოლებით (მორფის სამიზნეები)" -msgid "Reset shape keys between actions" -msgstr "დაუბრუნე ფორმის სოლებს პირველსახე ქმედებათა შორის" - - msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations" msgstr "დაუბრუნე პირველსახე თითოეული დაექსპორტებული ქმედების ფორმის სოლებს. ეს საჭიროა, როცა ზოგიერთ SK არხი ზოგიერთ ანიმაციაზე ჩასოლილი არაა" @@ -61911,18 +62357,10 @@ msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "დააექსპორტირე წვეროს ნორმალები მეშებთან ერთად" -msgid "Force keeping channels for bones" -msgstr "იძულებით შეინარჩუნე არხები ძვლებისთვის" - - msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)" msgstr "თუ რიგში ყველა საკვანძო ფაზა იდენტურია, იძულებით დატოვე მინიმალური ანიმაცია. როცა ეს გამორთულია, ძვლებისთვის ყველა შესაძლო არხი დაექსპორტირდება, ცარიელიც რომ იყოს (მინიმალური ანიმაცია, 2 საკვანძო ფაზა)" -msgid "Force keeping channel for objects" -msgstr "არხთა იძულებითი შენარჩუნება ობიექტებისთვის" - - msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation" msgstr "თუ ობიექტის გარდაქმნებისთვის ყველა საკვანძო ფაზა იდენტურია, იძულებით შეინარჩუნე მინიმალური ანიმაცია" @@ -61935,20 +62373,12 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "შეამცირე დაექსპორტირებული ფაილის ზომა დუბლიკატი საკვანძო ფაზების მოცილებით" -msgid "Disable viewport for other objects" -msgstr "გაუთიშე სარკმელი სხვა ობიექტებს" - - msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance" msgstr "ანიმაციების დაექსპორტებისას გაუთიშე სარკმელი სხვა ობიექტებს, კარგი მწარმოებლურობისთვის" -msgid "Export original PBR Specular" -msgstr "დააექსპორტირე ორიგინალი PBR სპეკულარული" - - msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" -msgstr "დააექსპორტე ორიგინალი glTF PBR სპეკულარობა, და არა ბლენდერის პრინციპული იერფერის სპეკულარობა" +msgstr "დააექსპორტე ორიგინალი glTF PBR სპეკულარობა, და არა Blender-ის პრინციპული იერფერის სპეკულარობა" msgid "Export Animation Pointer (Experimental)" @@ -61959,10 +62389,6 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available msgstr "დააექსპორტირე მასალა, სინათლე & კამერის ანიმაცია, როგორც ანიმაციის მიმთითებელი. ხელმისაწვდომია მხოლოდ გამოცხობილი ანიმაციის რეჟიმებისთვის 'NLA ბილიკი' და 'სცენა'" -msgid "Reset pose bones between actions" -msgstr "დაუბრუნე პოზის ძვლებს პირველსახე ქმედებათა შორის" - - msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations" msgstr "დაუბრუნე პირველსახე პოზის ძვლებს ყველა დაექსპორტებულ ქმედებას შორის. ეს საჭიროა, როცა ზოგიერთი ძვალი ზოგ ანიმაციაზე ჩასოლილი არაა" @@ -62011,26 +62437,14 @@ msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty" msgstr "მეჩხერი აქსესორის გამოტოვება იმ შემთხვევაში, თუ მონაცემები ცარიელია" -msgid "Use Sparse Accessor if better" -msgstr "გამოიყენე მეჩხერი აქსესორი, თუ უმჯობესია" - - msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space" msgstr "სცადე მეჩხერი აქსესორის გამოყენება, თუ ამით ადგილი დაიზოგება" -msgid "Unused images" -msgstr "გამოუყენებელი გამოსახულებები" - - msgid "Export images not assigned to any material" msgstr "საექსპორტო გამოსახულებები არცერთ მასალას არ მიეკუთვნება" -msgid "Prepare Unused textures" -msgstr "გამოუყენებელი ტექსტურების მომზადება" - - msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" msgstr "დააექსპორტე ტექსტურული გამოსახულებების კვანძები, რომლებიც არცერთ მასალაზე არაა მიკუთვნებული. ეს მახასიათებელი არასტანდარტულია და გარე გაფართოება ჭირდება, რათა glTF ფაილში მოხვდეს" @@ -62603,6 +63017,11 @@ msgid "Handle mouse clicks to select and activate items" msgstr "დაამუშავე თაგვის დაწკაპუნებები საგნების მოსანიშნად და გასააქტიურებლად" +msgctxt "File browser" +msgid "Fill" +msgstr "შევსება" + + msgid "Select everything beginning with the last selection" msgstr "მონიშნე ყველაფერი დაწყებული ბოლო მონიშვნიდან" @@ -62795,7 +63214,7 @@ msgstr "დენადი ნივთიერების მონაცე msgctxt "Operator" msgid "Bake Guides" -msgstr "ნიშნულების ცხობა" +msgstr "მიმმართველების ცხობა" msgid "Bake Fluid Guiding" @@ -62849,7 +63268,7 @@ msgstr "დენადი ნივთიერების მონაცე msgctxt "Operator" msgid "Free Guides" -msgstr "ნიშნულების გათავისუფლება" +msgstr "მიმმართველების გათავისუფლება" msgid "Free Fluid Guiding" @@ -63527,7 +63946,7 @@ msgstr "შეუზავე მონიშნული კლავიშე msgid "How much to blend to the default value" -msgstr "დამდენად შეერიოს ნაგულისხმებ მნიშვნელობას" +msgstr "დამდენად შეეზავოს ნაგულისხმებ მნიშვნელობას" msgctxt "Operator" @@ -63545,15 +63964,15 @@ msgstr "ამჯობინე ან ორიგინალი მონა msgctxt "Operator" msgid "Blend to Neighbor" -msgstr "მეზობელთან შერწყმა" +msgstr "მეზობელთან შეზავება" msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor" -msgstr "შეურიე მონიშნული საკვანძო ფაზები თავიანთ მარცხენა, ან მარჯვენა მეზობელს" +msgstr "შეაზავე მონიშნული საკვანძო ფაზები თავიანთ მარცხენა, ან მარჯვენა მეზობელთან" msgid "The blend factor with 0 being the current frame" -msgstr "შერევის კოეფიციენტი, სადაც 0 მიმდინარე კადრია" +msgstr "შეზავების კოეფიციენტი, სადაც 0 მიმდინარე კადრია" msgctxt "Operator" @@ -63607,11 +64026,11 @@ msgstr "უფრო მაღალი მნიშვნელობები msgid "Samples per Frame" -msgstr "სემპლი კადრში" +msgstr "ნიმუში კადრში" msgid "How many samples to calculate per frame, helps with subframe data" -msgstr "რამდენი სინჯი გამოითვალოს ყოველ კადრზე, ქვეკადრის მონაცემებს ეხმარება" +msgstr "რამდენი ნიმუში გამოითვალოს ყოველ კადრზე, ქვეკადრის მონაცემებს ეხმარება" msgctxt "Operator" @@ -63949,11 +64368,11 @@ msgstr "შემდეგი საკვანძო ფაზა" msgctxt "Operator" msgid "Keys to Samples" -msgstr "სოლები სინჯებად" +msgstr "სოლები ნიმუშებად" msgid "Convert selected channels to an uneditable set of samples to save storage space" -msgstr "დააკონვერტირე მონიშნული არხები სინჯების არარედაქტირებად სიმრავლედ, რათა დაზოგო შესანახი ადგილი" +msgstr "დააკონვერტირე მონიშნული არხები ნიმუშების არარედაქტირებად სიმრავლედ, რათა დაზოგო შესანახი ადგილი" msgctxt "Operator" @@ -64053,11 +64472,11 @@ msgstr "კვლავ გამოაჩინე ადრე დამალ msgctxt "Operator" msgid "Samples to Keys" -msgstr "სინჯები სოლებად" +msgstr "ნიმუშები სოლებად" msgid "Convert selected channels from samples to keyframes" -msgstr "დააკონვერტირე მონიშნული არხები სინჯებიდან საკვანძო ფაზებად" +msgstr "დააკონვერტირე მონიშნული არხები ნიმუშებიდან საკვანძო ფაზებად" msgctxt "Operator" @@ -64216,11 +64635,11 @@ msgstr "მიუჩინე კურსორის მნიშვნელ msgctxt "Operator" msgid "Sound to Samples" -msgstr "ხმა სინჯებად" +msgstr "ხმა ნიმუშებად" msgid "Bakes a sound wave to samples on selected channels" -msgstr "აცხობს ხმის ტალღას სინჯებზე მონიშნულ არხებში" +msgstr "აცხობს ხმის ტალღას ნიმუშებზე მონიშნულ არხებში" msgid "Attack Time" @@ -64387,10 +64806,20 @@ msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object" msgstr "დახატე ახალი მონასმი გრიზ ფენსილის აქტიურ ობიექტში" +msgctxt "Operator" +msgid "Stroke Mode" +msgstr "მონასმის რეჟიმი" + + msgid "Action taken when a paint stroke is made" msgstr "საღებავის მოსმის დროს განხორციელებული ქმედება" +msgctxt "Operator" +msgid "Regular" +msgstr "ჩვეულებრივი" + + msgid "Apply brush normally" msgstr "გამოიყენე ფუნჯი ჩვეულებრივ" @@ -64825,7 +65254,7 @@ msgstr "წრიული" msgctxt "GPencil" msgid "Bounce" -msgstr "ასხლტომა" +msgstr "ხტუნვა" msgctxt "GPencil" @@ -66068,7 +66497,7 @@ msgstr "უშვებს ფერად გამჭვირვალობ msgid "Node shader to use" -msgstr "გამოსაყენებელი კვანძური იერფერი" +msgstr "გამოსაყენებელი კვანძოვანი იერფერი" msgid "Principled" @@ -66113,7 +66542,7 @@ msgstr "შავი წერტილი" msgid "Sample Size" -msgstr "სინჯის ზომა" +msgstr "ნიმუშის ზომა" msgctxt "Operator" @@ -66212,7 +66641,7 @@ msgstr "განსაზღვრება" msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit" -msgstr "პიქსელების რაოდენობა დუიმზე, ან ბლენდერის ერთეულზე" +msgstr "პიქსელების რაოდენობა დუიმზე, ან Blender-ის ერთეულზე" msgid "Filepath used for importing the file" @@ -66236,7 +66665,7 @@ msgstr "ხელახლა იძულებით ჩატვირთვ msgid "Force reload the image if it is already opened elsewhere in Blender" -msgstr "იძულებით გადატვირთე გამისახულება, თუ იგი უკვე გახსნილია ბლენდერში სხვაგან" +msgstr "იძულებით გადატვირთე გამისახულება, თუ იგი უკვე გახსნილია Blender-ში სხვაგან" msgid "Height of the created plane" @@ -66328,11 +66757,11 @@ msgstr "მასშტაბი დუიმში პიქსელები msgid "Pixels per Blender Unit" -msgstr "პიქსელი ბლენდერის ერთეულში" +msgstr "პიქსელი Blender-ის ერთეულში" msgid "Scale based on pixels per Blender Unit" -msgstr "მასშტაბი ბლენდერის ერთეულში პიქსელების რაოდენობის მიხედვით" +msgstr "მასშტაბი Blender-ის ერთეულში პიქსელების რაოდენობის მიხედვით" msgctxt "Operator" @@ -66561,7 +66990,7 @@ msgstr "აბრუნე 270 გრადუსით საათის ი msgctxt "Operator" msgid "Sample Color" -msgstr "ფერის სინჯის აღება" +msgstr "ფერის ნიმუშის აღება" msgid "Use mouse to sample a color in current image" @@ -66570,11 +66999,11 @@ msgstr "გამოიყენე თაგვი მიმდინარე msgctxt "Operator" msgid "Sample Line" -msgstr "ხაზის სინჯის აღება" +msgstr "ხაზის ნიმუშის აღება" msgid "Sample a line and show it in Scope panels" -msgstr "აიღე ხაზის სინჯი და აჩვენე იგი ფარგლების პანელებში" +msgstr "აიღე ხაზის ნიმუში და აჩვენე იგი ფარგლების პანელებში" msgctxt "Operator" @@ -66644,12 +67073,17 @@ msgid "How many tiles to add" msgstr "რამდენი ფილა დაემატოს" +msgctxt "Image" +msgid "Fill" +msgstr "შევსება" + + msgid "Fill new tile with a generated image" msgstr "შეავსე ახალი ფილა წარმოქმნილი გამოსახულებით" msgid "Optional tile label" -msgstr "ფილის ნებაყოფლობითი იარლიყი" +msgstr "ფილის ნებაყოფლობითი ჭდე" msgid "UDIM number of the tile" @@ -66768,7 +67202,7 @@ msgstr "საწყისი კადრი ანიმაციისთვ msgid "Convert rotations to quaternions" -msgstr "გადაიყვანე ბრუნვები კვატერნიონებში" +msgstr "დააკონვერტირე ბრუნვები კვატერნიონებად" msgid "Import target type" @@ -66800,7 +67234,7 @@ msgstr "FPS-ის მასშტაბირება" msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame" -msgstr "დაამასშტაბირე კადრთა სიხშირე BVH-იდან მიმდინარე სცენებამდე, წინააღმდეგ შემთხვევაში თითოეული BVH კადრი პირდაპირ ბლენდერის კადრზე გადანაწილდება" +msgstr "დაამასშტაბირე კადრთა სიხშირე BVH-იდან მიმდინარე სცენებამდე, წინააღმდეგ შემთხვევაში თითოეული BVH კადრი პირდაპირ Blender-ის კადრზე გადანაწილდება" msgid "Animation Offset" @@ -67011,10 +67445,6 @@ msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will msgstr "დააიმპორტირე სცენის დამატებები მორგებულ თვისებებად. გადაეწერება არსებულ მორგებულ თვისებებს" -msgid "Select imported objects" -msgstr "მონიშნე იმპორტირებული ობიექტები" - - msgid "Select created objects at the end of the import" msgstr "მონიშნე შექმნილი ობიექტები იმპორტის ბოლოს" @@ -67031,10 +67461,6 @@ msgid "Flat Shading" msgstr "ბრტყელი შეფერადება" -msgid "Import WebP textures" -msgstr "დააიმპორტირე WebP ტექსტურები" - - msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one" msgstr "თუ ტექსტურა WebP ფორმატში არსებობს, WebP ტექსტურას ტვირთავს სათადარიგო PNG/JPEG-ის მაგივრად" @@ -67800,7 +68226,7 @@ msgstr "შეზავება ფორმიდან" msgid "Blend in shape from a shape key" -msgstr "შეურიე ფორმა ფორმის სოლიდან" +msgstr "შეაზავე ფორმა ფორმის სოლიდან" msgid "Add rather than blend between shapes" @@ -67812,7 +68238,7 @@ msgstr "შეზავების კოეფიციენტი" msgid "Shape key to use for blending" -msgstr "შერევისთვის გამოსაყენებელი ფორმის სოლი" +msgstr "შეზავებისთვის გამოსაყენებელი ფორმის სოლი" msgctxt "Operator" @@ -68546,7 +68972,7 @@ msgstr "ბადის სვეტების რიცხვი" msgid "Simple Blending" -msgstr "მარტივი შერევა" +msgstr "მარტივი შეზავება" msgid "Use simple interpolation of grid vertices" @@ -70958,7 +71384,7 @@ msgstr "ზემოთა სტეკის შეფასება" msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip" -msgstr "გადაკეთ&ების რეჟიმში, აჩვენე გადაკეთების ლენტის ზემოთ მდებარე ტრეკების ეფექტები" +msgstr "გადაკეთ&ების რეჟიმში, აჩვენე გადაკეთების ლენტის ზემოთ მდებარე ბილიკების ეფექტები" msgctxt "Operator" @@ -70988,7 +71414,7 @@ msgstr "კვანძთა კოლექციის დამატებ msgid "Add a collection info node to the current node editor" -msgstr "დაამატე კოლექციის ინფოს კვანძი მიმდინარე კვანძის რედაქტორს" +msgstr "დაამატე კოლექციის ინფოს კვანძი მიმდინარე კვანძების რედაქტორს" msgctxt "Operator" @@ -70997,7 +71423,7 @@ msgstr "ფაილის კვანძის დამატება" msgid "Add a file node to the current node editor" -msgstr "დაამატე ფაილის კვანძი მიმდინარე კვანძის რედაქტორს" +msgstr "დაამატე ფაილის კვანძი მიმდინარე კვანძების რედაქტორს" msgid "Offset of nodes from the cursor when added" @@ -71018,7 +71444,7 @@ msgstr "კვანძთა ჯგუფის დამატება" msgid "Add an existing node group to the current node editor" -msgstr "დაამატე არსებული კვანძთა ჯგუფი მიმდინარე კვანძის რედაქტორს" +msgstr "დაამატე არსებული კვანძთა ჯგუფი მიმდინარე კვანძების რედაქტორს" msgid "Show the datablock selector in the node" @@ -71040,7 +71466,7 @@ msgstr "ნიღბის კვანძის დამატება" msgid "Add a mask node to the current node editor" -msgstr "დაამატე ნიღბის კვანძი მიმდიონარე კვანძის რედაქტორს" +msgstr "დაამატე ნიღბის კვანძი მიმდიონარე კვანძების რედაქტორს" msgctxt "Operator" @@ -71049,7 +71475,7 @@ msgstr "მასალის დამატება" msgid "Add a material node to the current node editor" -msgstr "დაამატე მასალის კვანძი მიმდინარე კვანძის რედაქტორს" +msgstr "დაამატე მასალის კვანძი მიმდინარე კვანძების რედაქტორს" msgid "Node Type" @@ -71824,6 +72250,11 @@ msgid "Wrap Mode" msgstr "შეფუთვის მეთოდი" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Pingpong" +msgstr "პინგპონგი" + + msgid "Pingpong Mode" msgstr "პინგპონგის რეჟიმი" @@ -71856,16 +72287,31 @@ msgid "To Degrees Mode" msgstr "გრადუსების რეჟიმი" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Current" +msgstr "მიმდინარე" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Next" +msgstr "შემდეგი" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Prev" +msgstr "წინა" + + msgid "Clear labels on selected nodes" -msgstr "გაასუფთავე იარლიყები მონიშნულ კვანძებზე" +msgstr "გაასუფთავე ჭდეები მონიშნულ კვანძებზე" msgid "Copy label from active to selected nodes" -msgstr "გადააკოპირე იარლიყი აქტიური კვანძებიდან მონიშნულებზე" +msgstr "გადააკოპირე ჭდე აქტიური კვანძებიდან მონიშნულებზე" msgid "Source of name of label" -msgstr "იარლიყის სახელის წყარო" +msgstr "ჭდის სახელის წყარო" msgid "From Active" @@ -71912,22 +72358,6 @@ msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes" msgstr "შეცვალე შერევის კვანძებისა და იერფერების შერევის კვანძების კოეფიციენტები" -msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" -msgstr "დაამატე კადრის კვანძი და დაუქვემდებარე მონიშნული კვანძები" - - -msgid "The color of the frame node" -msgstr "კადრის კვანძის ფერი" - - -msgid "The visual name of the frame node" -msgstr "კადრის კვანძის ვიზუალური სახელი" - - -msgid "Use custom color for the frame node" -msgstr "ჩარჩოს კვანძისთვის გამოიყენე მორგებული ფერი" - - msgid "Merge selected nodes" msgstr "შერწყი მონიშნული კვანძები" @@ -71984,18 +72414,108 @@ msgid "Merge using Alpha Over nodes" msgstr "შერწყი 'ალფა ზემოდან' კვანძების გამოყენებით" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mode" +msgstr "რეჟიმი" + + msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations" msgstr "ყველა შესაძლო შეზავების ტიპი, ბულის ოპერაცია და მათემატიკური ოპერაცია" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mix" +msgstr "შერევა" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Screen" +msgstr "ეკრანი" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Difference" +msgstr "სხვაობა" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Darken" +msgstr "გამუქება" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Lighten" +msgstr "გაღიავება" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Overlay" +msgstr "გადაფარება" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color Dodge" +msgstr "ფერის გაბაცება" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color Burn" +msgstr "ფერის ამოწვა" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Hue" +msgstr "ელფერი" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Saturation" +msgstr "სიხასხასე" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Value" +msgstr "მნიშვნელობა" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color" +msgstr "ფერი" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Soft Light" +msgstr "რბილი შუქი" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Linear Light" +msgstr "წრფივი შუქი" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Join Geometry" +msgstr "გეომეტრიის შეერთება" + + msgid "Join Geometry Mode" msgstr "გეომეტრიის შეერთების რეჟიმი" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Intersect" +msgstr "გადაკვეთა" + + msgid "Intersect Mode" msgstr "გადაკვეთის რეჟიმი" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Union" +msgstr "გაერთიანება" + + msgid "Union Mode" msgstr "გაერთიანების რეჟიმი" @@ -72417,7 +72937,7 @@ msgstr "-Z" msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes" -msgstr "გაფილტრე კომბინირებული, დიფუზიური, პრიალის, ტრანსმისიისა და ზედაპირქვეშა გადავლებისთვის" +msgstr "გაფილტრე კომბინირებული, დიფუზიური, პრიალის, გავლისა და ზედაპირქვეშა გადავლებისთვის" msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine" @@ -72575,19 +73095,11 @@ msgstr "გადააკოპირე ბორკილები სხვ msgctxt "Operator" msgid "Convert To" -msgstr "გადაყვანა" +msgstr "კონვერტირება" msgid "Convert selected objects to another type" -msgstr "გადაიყვანე მონიშნული ობიექტები სხვა ტიპში" - - -msgid "Threshold Angle" -msgstr "ზღვრული კუთხე" - - -msgid "Threshold to determine ends of the strokes" -msgstr "მონასმების ბოლოების დასადგენი მიჯნა" +msgstr "დააკონვერტირე მონიშნული ობიექტები სხვა ტიპად" msgid "Export Faces" @@ -72623,16 +73135,8 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "ააცდინე მონასმები შევსებიდან" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "მხოლოდ ნაკერის წიბოები" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "გადაიყვანე მხოლოდ ნაკერის წიბოები" - - msgid "Type of object to convert to" -msgstr "ობიექტის ტიპი, რომლადაც უნდა გადაიქცეს" +msgstr "ობიექტის ტიპი, რომლადაც უნდა კონვერტირდეს" msgid "Curve from Mesh or Text objects" @@ -73844,7 +74348,7 @@ msgstr "არ მოაცილო მოდიფიკატორი სტ msgctxt "Operator" msgid "Convert Particles to Mesh" -msgstr "ნაწილაკების მეშად კონვერტირება" +msgstr "კონვერტირება ნაწილაკების მეშად" msgid "Convert particles to a mesh object" @@ -74466,7 +74970,7 @@ msgstr "სიჩქარე გარეთკენ" msgid "Apply Hair Guides" -msgstr "თმის ნიშნულების გამოყენება" +msgstr "თმის მიმმართველების გამოყენება" msgid "Hair Radius" @@ -74680,6 +75184,11 @@ msgid "Do a case sensitive compare" msgstr "ჩაატარე რეგისტრზე დამოკიდებული შედარება" +msgctxt "Text" +msgid "Pattern" +msgstr "ფაქტურა" + + msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards" msgstr "სახელი ფილტრი '*'-ის, '?'-ისა და '[abc]'-ის იუნიქსის სტილის დროებითი ცვლადი" @@ -75174,7 +75683,7 @@ msgstr "შვეული მეთვალყურე ბორკილი" msgid "Lock Track Constraint" -msgstr "ჩაკეტილი მეთვალყურე ბორკილი" +msgstr "დაბლოკილი მეთვალყურე ბორკილი" msgctxt "Operator" @@ -75391,7 +75900,7 @@ msgstr "წვეროთა ჯგუფის დონეები" msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group" -msgstr "დაამატე გარკვეული ოდენობის აცდენა და გაამრავლე აქტიური წვეროთა ჯგუფის წონები გარკვეული ოდენობის გაძლიერებაზე" +msgstr "დაამატე გარკვეული ოდენობის აცდენა და გაამრავლე აქტიური წვეროთა ჯგუფის წონები გარკვეული ოდენობის მატებაზე" msgid "Value to multiply weights by" @@ -75775,7 +76284,7 @@ msgstr "ქმედების კავშირის წყვეტა" msgid "Refresh Drivers" -msgstr "განაახლე დრაივერები" +msgstr "დრაივერების განახლება" msgid "Clear Drivers" @@ -77016,11 +77525,11 @@ msgstr "გამოიყენე თაგვი გამოსახულ msgid "Sample Merged" -msgstr "შერწყმულის სემპლირება" +msgstr "შერწყმულის ნიმუშის აღება" msgid "Sample the output display color" -msgstr "აიღე გამონატანის ასახული ფერის სინჯი" +msgstr "აიღე გამონატანის ასახული ფერის ნიმუში" msgid "Add to Palette" @@ -77280,7 +77789,7 @@ msgstr "გამოიყენე თაგვი 3გ სარკმელ msgctxt "Operator" msgid "Weight Paint Sample Group" -msgstr "წონის ხატვის სინჯთა ჯგუფი" +msgstr "წონის ხატვის ნიმუშების ჯგუფი" msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position" @@ -77797,7 +78306,7 @@ msgstr "გამოიყენე მხოლოდ მონიშნულ msgid "Blend from current position to previous or next keyframe" -msgstr "შეაზავე ამჯამინდელი პოზიციიდან წინა, ან მომდევნო საკვანძო ფაზასთან" +msgstr "შეაზავე ამჟამინდელი პოზიციიდან წინა, ან მომდევნო საკვანძო ფაზასთან" msgid "Axis Lock" @@ -77959,11 +78468,11 @@ msgstr "გაუკეთე მონიშნულ ძვლებს აღ msgctxt "Operator" msgid "Add IK to Bone" -msgstr "ი. კ. ძვალზე დამატება" +msgstr "შ.კ. ძვალზე დამატება" msgid "Add IK Constraint to the active Bone" -msgstr "დაამატე შ. კ. ბორკილი აქტიურ ძვალს" +msgstr "დაამატე შ.კ. ბორკილი აქტიურ ძვალს" msgid "With Targets" @@ -77971,16 +78480,16 @@ msgstr "სამიზნეებთან ერთად" msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects" -msgstr "მიაკუთვნე შ. კ. ბორკილი მონიშნული ძვლებიდან/ობიექტებიდან მომდინარე სამიზნეებს" +msgstr "მიაკუთვნე შ.კ. ბორკილი მონიშნული ძვლებიდან/ობიექტებიდან მომდინარე სამიზნეებს" msgctxt "Operator" msgid "Remove IK" -msgstr "შ. კ.-ის წაშლა" +msgstr "შ.კ.-ის წაშლა" msgid "Remove all IK Constraints from selected bones" -msgstr "მოაცილე ყველა შ. კ. ბორკილი მონიშნული ძვლებიდან" +msgstr "მოაცილე ყველა შ.კ. ბორკილი მონიშნული ძვლებიდან" msgctxt "Operator" @@ -78510,7 +79019,7 @@ msgstr "გაშვებისას განახლებების შ msgid "Allow Blender to check for updates upon launch" -msgstr "ნება დართე ბლენდერს, გაშვებისას განახლებები შეამოწმოს" +msgstr "ნება დართე Blender-ს, გაშვებისას განახლებები შეამოწმოს" msgctxt "Operator" @@ -78540,7 +79049,7 @@ msgstr "იზრუნე გაფართოების URL-ის ჩა msgid "Location of the extension to install" -msgstr "დასაყენებელი გაფართოების მდებარეობა" +msgstr "დასაინსტალირებელი გაფართოების მდებარეობა" msgid "All Keymaps" @@ -78551,10 +79060,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "ჩაწერე ყველა კლავიშრუკა (და არა მხოლოდ მომხმარებლისგან მოდიფიცირებული)" -msgid "Keep Original" -msgstr "ორიგინალის დატოვება" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "დატოვე ორიგინალი ფაილი კონფიგურაციის საქაღალდეში დაკოპირების შემდეგ" @@ -78601,7 +79106,7 @@ msgstr "დააინსტალირე მორგებული ფი msgid "Install custom HDRIs" -msgstr "დააყენე მორგებული HDRI-ები" +msgstr "დააინსტალირე მორგებული HDRI-ები" msgid "Studio" @@ -78609,7 +79114,7 @@ msgstr "სტუდიური" msgid "Install custom Studio Lights" -msgstr "მორგებული სტუდიური განათების დაყენება" +msgstr "მორგებული სტუდიური განათების დაინსტალირება" msgid "Remove existing theme file if exists" @@ -79825,15 +80330,15 @@ msgstr "გაფართოებების მოპოვება" msgid "Browse, install and manage extensions from remote and local repositories" -msgstr "დაათვალიერე, დააყენე და მართე გაფართოებებები დისტანციური და ლოკალური საცავებიდან" +msgstr "დაათვალიერე, დააინსტალირე და მართე გაფართოებებები დისტანციური და ლოკალური საცავებიდან" msgid "Manage add-ons installed via Extensions" -msgstr "მართე გაფართოებებიდან დაყენებული დანამატები" +msgstr "მართე გაფართოებებიდან დაინსტალირებული დანამატები" msgid "Edit and save themes installed via Extensions" -msgstr "დაარედაქტირე და შეინახე გაფართოებებიდან დაყენებული თემები" +msgstr "დაარედაქტირე და შეინახე გაფართოებებიდან დაინსტალირებული თემები" msgid "Keymap" @@ -80829,7 +81334,7 @@ msgstr "აიღე მეშის დეტალის ნიმუში msgid "Screen coordinates of sampling" -msgstr "ნიმუშის აღების კოორდინატები ეკრანზე" +msgstr "სემპლირების კოორდინატები ეკრანზე" msgid "Detail Mode" @@ -80845,11 +81350,11 @@ msgstr "დინტოპო" msgid "Sample dyntopo detail" -msgstr "დინტოპოს სინჯის დეტალი" +msgstr "დინტოპოს ნიმუშის დეტალი" msgid "Sample mesh voxel size" -msgstr "მეშის სინჯის ვოქსელური ზომა" +msgstr "მეშის ნიმუშის ვოქსელური ზომა" msgctxt "Operator" @@ -81228,7 +81733,7 @@ msgstr "ტექსტი" msgctxt "Sequence" msgid "Color Mix" -msgstr "ფერების შეზავება" +msgstr "ფერების შერევა" msgctxt "Operator" @@ -81237,11 +81742,11 @@ msgstr "მონაცემების/ფაილების შეცვ msgid "Use Placeholders" -msgstr "დროებითი ჩამნაცვლებლების გამოყენება" +msgstr "დროებით ჩამნაცვლებლების გამოყენება" msgid "Use placeholders for missing frames of the strip" -msgstr "ლენტში მოუძიებელი კადრებისთვის გამოიყენე ჩასანაცვლებლები" +msgstr "ლენტში მოუძიებელი კადრებისთვის გამოიყენე დროებით ჩამნაცვლებლები" msgctxt "Operator" @@ -82494,7 +82999,7 @@ msgstr "სცენის აუდიოს მიქშირება ხმ msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)" -msgstr "სინჯის აკურატულობა, მნიშვნელოვანია ანიმაციის მონაცემებისთვის (რაც უფრო დაბალია მნიშვნელობა, მით მეტია აკურატულობა)" +msgstr "ნიმუშის აკურატულობა, მნიშვნელოვანია ანიმაციის მონაცემებისთვის (რაც უფრო დაბალია მნიშვნელობა, მით მეტია აკურატულობა)" msgid "Bitrate in kbit/s" @@ -82606,7 +83111,7 @@ msgstr "64 ბიტიანი წილადნიშნა" msgid "Sample rate in samples/s" -msgstr "სემპლირების სიხშირე სემპლები/წმ-ში" +msgstr "ნიმუშების სიჩქარე ნიმუში/წმ-ში" msgid "Split channels" @@ -83807,7 +84312,7 @@ msgstr "პიპეტის ფერთა ზოლი" msgid "Sample a color band" -msgstr "აიღე ფერის ზოლის სინჯი" +msgstr "აიღე ფერის ზოლის ნიმუში" msgctxt "Operator" @@ -83816,7 +84321,7 @@ msgstr "პიპეტის ფერთა ზოლი (წერტილ msgid "Point-sample a color band" -msgstr "წიღე ფერის ზოლის წერტილოვანი სინჯი" +msgstr "წიღე ფერის ზოლის წერტილოვანი ნიმუში" msgctxt "Operator" @@ -84230,6 +84735,10 @@ msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping" msgstr "გადაძრობის შემდეგ მოკვეცე UV კოორდინატები საზღვრებამდე" +msgid "Map UVs taking aspect ratio of the image associated with the material into account" +msgstr "გაანაწილე UV მასალასთან ასოცირებული გამოსახულების პროპორციული თანაფარდობის გათვალისწინებით" + + msgid "Cube Size" msgstr "კუბის ზომა" @@ -85886,20 +86395,20 @@ msgstr "დააცენტრირე ხედი Z-სიღრმის msgctxt "Operator" msgid "View Lock Clear" -msgstr "ხედის მიმაგრების გასუფთავება" +msgstr "ხედის ბლოკის გასუფთავება" msgid "Clear all view locking" -msgstr "გაასუფთავე ხედის ყველანაირი დამაგრება" +msgstr "გაასუფთავე ხედის ყველანაირი დაბლოკვა" msgctxt "Operator" msgid "View Lock to Active" -msgstr "ხედის მიმაგრება აქტიურზე" +msgstr "ხედის მიბლოკვა აქტიურზე" msgid "Lock the view to the active object/bone" -msgstr "მიამაგრე ხედი აქტიურ ობიექტს/ძვალს" +msgstr "მიბლოკე ხედი აქტიურ ობიექტს/ძვალს" msgctxt "Operator" @@ -86126,7 +86635,7 @@ msgstr "გაშვება ფონურ პროცესად" msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job" -msgstr "ეს ჩართე იმპორტის ფონურად გასაშვებად, გათიშე იმპორტის დროს ბლენდერის დასაბლოკად. ეს ვარიანტი არარეკომენდირებულია; გაუშვი ეს ოპერატორი წინა პლანზე სამუშაოდ და გამოიძახე უკანა პლანზე სამუშაოდ" +msgstr "ეს ჩართე იმპორტის ფონურად გასაშვებად, გათიშე იმპორტის დროს Blender-ის დასაბლოკად. ეს ვარიანტი არარეკომენდირებულია; გაუშვი ეს ოპერატორი წინა პლანზე სამუშაოდ და გამოიძახე უკანა პლანზე სამუშაოდ" msgid "Curves as Mesh" @@ -86194,7 +86703,7 @@ msgstr "სიდიდე, რომლითაც უნდა გაიზ msgid "Geometry Samples" -msgstr "გეომეტრიის სინჯები" +msgstr "გეომეტრიის ნიმუშები" msgid "Number of times per frame object data are sampled" @@ -86274,7 +86783,7 @@ msgstr "დააექსპორტირე მხოლოდ ის ობ msgid "Transform Samples" -msgstr "გარდაქმნის სემპლები" +msgstr "გარდაქმნის ნიმუშები" msgid "Number of times per frame transformations are sampled" @@ -86299,11 +86808,11 @@ msgstr "დაამატე ქეშის მოდიფიკატორ msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job" -msgstr "ეს ჩართე ექსპორტის ფონურად გასაშვებად, გათიშე ექსპორტის დროს ბლენდერის დასაბლოკად. ეს ვარიანტი არარეკომენდირებულია; გაუშვი ეს ოპერატორი წინა პლანზე სამუშაოდ და გამოიძახე უკანა პლანზე სამუშაოდ" +msgstr "ეს ჩართე ექსპორტის ფონურად გასაშვებად, გათიშე ექსპორტის დროს Blender-ის დასაბლოკად. ეს ვარიანტი არარეკომენდირებულია; გაუშვი ეს ოპერატორი წინა პლანზე სამუშაოდ და გამოიძახე უკანა პლანზე სამუშაოდ" msgid "Is Sequence" -msgstr "თანამიმდევრობაა" +msgstr "თუა თანამიმდევრობა" msgid "Set to true if the cache is split into separate files" @@ -86395,6 +86904,96 @@ msgid "Type of data to rename" msgstr "სახელ გადასარქმევი მონაცემების ტიპი" +msgctxt "ID" +msgid "Objects" +msgstr "ობიექტები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Collections" +msgstr "კოლექციები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Materials" +msgstr "მასალები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Meshes" +msgstr "მეშები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Metaballs" +msgstr "მეტაბურთები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Volumes" +msgstr "მოცულობები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Grease Pencils" +msgstr "გრიზ ფენსილები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Armatures" +msgstr "არმატურები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Lattices" +msgstr "გისოსები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Light Probes" +msgstr "სინათლის ზონდები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Cameras" +msgstr "კამერები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Speakers" +msgstr "სპიკერები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Bones" +msgstr "ძვლები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Nodes" +msgstr "კვანძები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Sequence Strips" +msgstr "თანამიმდევრობის ლენტები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Action Clips" +msgstr "ქმედების კლიპები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Scenes" +msgstr "სცენები" + + +msgctxt "ID" +msgid "Brushes" +msgstr "ფუნჯები" + + msgctxt "Operator" msgid "Call Asset Shelf Popover" msgstr "აქტივთა თაროს დამხმარე სარკმელის გამოძახება" @@ -86530,15 +87129,15 @@ msgstr "სოლის ტიპი" msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)" -msgstr "ტიპი ექსპორტირებული ანიმაციებისთვის (გამოიყენე სემპლების, ან წირების სოლები)" +msgstr "ტიპი ექსპორტირებული ანიმაციებისთვის (გამოიყენე ნიმუშების, ან წირების სოლები)" msgid "Export Sampled points guided by sampling rate" -msgstr "დააექსპორტირე სემპლირებული წერტილები მართული სემპლირების სიხშირის მიერ" +msgstr "დააექსპორტირე სემპლირებული წერტილები მიმართული სემპლირების სიხშირის მიერ" msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)" -msgstr "დააექსპორტირე წირები (შენიშვნა: მართული წირის სოლების მიერ)" +msgstr "დააექსპორტირე წირები (შენიშვნა: მიმართული წირის სოლების მიერ)" msgid "Global Forward Axis" @@ -86682,7 +87281,7 @@ msgstr "საკვანძო ფაზების დატოვება" msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)" -msgstr "გამოიყენე არსებული საკვანძო ფაზები დამატებითი სინჯების წერტილებად (ეს გეხმარება ხელით გადაკეთებების შენარჩუნებაში)" +msgstr "გამოიყენე არსებული საკვანძო ფაზები დამატებითი ნიმუშების წერტილებად (ეს გეხმარება ხელით გადაკეთებების შენარჩუნებაში)" msgid "Keep Smooth curves" @@ -87008,7 +87607,7 @@ msgstr "მოიცავი ყველა ხილული ობიექ msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling" -msgstr "მონასმის სემპლირების სიზუსტე. დაბალი მნიშვნელობები ნიშნას უფრო ზუსტ შედეგს, ხოლოდ ნული თიშავს სემპლირებას" +msgstr "მონასმის სემპლირების სიზუსტე. დაბალი მნიშვნელობები ნიშნავს უფრო ზუსტ შედეგს, ხოლოდ ნული თიშავს სემპლირებას" msgid "Export strokes with fill enabled" @@ -87664,6 +88263,11 @@ msgid "Soft Min" msgstr "რბილი მინიმუმი" +msgctxt "Unit" +msgid "Subtype" +msgstr "ქვეტიპი" + + msgid "Soft Limits" msgstr "რბილი შეზღუდვები" @@ -88014,7 +88618,7 @@ msgstr "გამოდი Blender-იდან შენახვის შე msgid "Save the current Blender file with a numerically incremented name that does not overwrite any existing files" -msgstr "შეინახე ბლენდერის ამჟამინდელი ფაილი რიცხვობრივად ინკრემენტირებული სახელით, რომელიც არცერთ არსებულ ფაილს არ გადაეწერება" +msgstr "შეინახე Blender-ის ამჟამინდელი ფაილი რიცხვობრივად ინკრემენტირებული სახელით, რომელიც არცერთ არსებულ ფაილს არ გადაეწერება" msgctxt "Operator" @@ -88292,7 +88896,7 @@ msgstr "Blender-ის სახელები" msgid "Author USD custom attributes containing the original Blender object and object data names" -msgstr "შექმენი USD მორგებული ატრიბუტები, რომლებიც ბლენდერის ორიგინალი ობიექტისა და ობიექტის მონაცემთა სახელებს შეიცავს" +msgstr "შექმენი USD მორგებული ატრიბუტები, რომლებიც Blender-ის ორიგინალი ობიექტისა და ობიექტის მონაცემთა სახელებს შეიცავს" msgid "Convert Orientation" @@ -88376,7 +88980,7 @@ msgstr "სახელთა სივრცე" msgid "If set, add the given namespace as a prefix to exported custom property names. This only applies to property names that do not already have a prefix (e.g., it would apply to name 'bar' but not 'foo:bar') and does not apply to blender object and data names which are always exported in the 'userProperties:blender' namespace" -msgstr "თუ დაყენებულია, დაამატე მოცემული სახელთა სივრცე ექსპორტირებულ მორგებულ თვისებათა სახელებს წინსართად. ეს მხოლოდ იმ თვისებათა სახელებს ეხება, რომლებსაც წინსართუ ჯერ არ გააჩნია (მაგ.: მიესადაგება სახელს 'bar', მაგრამ არა სახელს 'foo:bar') და არ ეხება ბლენდერის ობიექტსა და მონაცემების სახელებს, რომლებიც ყოველთვის ექსპორტირდება 'userProperties:blender' სახელთა სივრცეში" +msgstr "თუ დაყენებულია, დაამატე მოცემული სახელთა სივრცე ექსპორტირებულ მორგებულ თვისებათა სახელებს წინსართად. ეს მხოლოდ იმ თვისებათა სახელებს ეხება, რომლებსაც წინსართუ ჯერ არ გააჩნია (მაგ.: მიესადაგება სახელს 'bar', მაგრამ არა სახელს 'foo:bar') და არ ეხება Blender-ის ობიექტსა და მონაცემების სახელებს, რომლებიც ყოველთვის ექსპორტირდება 'userProperties:blender' სახელთა სივრცეში" msgid "Use Settings for" @@ -88693,7 +89297,7 @@ msgstr "დაამასშტაბირე სცენის ობიე msgid "Behavior when importing USD attributes as Blender custom properties" -msgstr "ქცევა USD ატრიბუტების ბლენდერის მორგებულ თვისებებად დაიმპორტებისას" +msgstr "ქცევა USD ატრიბუტების Blender-ის მორგებულ თვისებებად დაიმპორტებისას" msgid "Do not import USD custom attributes" @@ -88701,7 +89305,7 @@ msgstr "ნუ დააიმპორტირებ USD-ს მორგე msgid "Import USD attributes in the 'userProperties' namespace as Blender custom properties. The namespace will be stripped from the property names" -msgstr "დააიმპორტე USD ატრიბუტები 'userProperties' სახელთა სივრცეში ბლენდერის მორგებულ თვისებებად. სახელთა სივრცეს ჩამოეცლება თვისებათა სახელები" +msgstr "დააიმპორტე USD ატრიბუტები 'userProperties' სახელთა სივრცეში Blender-ის მორგებულ თვისებებად. სახელთა სივრცეს ჩამოეცლება თვისებათა სახელები" msgid "All Custom" @@ -88709,7 +89313,7 @@ msgstr "ყველა მორგებული" msgid "Import all USD custom attributes as Blender custom properties. Namespaces will be retained in the property names" -msgstr "დააიმპორტე ყველა მორგებული USD ატრიბუტი ბლენდერის მორგებულ თვისებად. სახელთა სივრცეები თვისებათა სახელებში შენარჩუნდება" +msgstr "დააიმპორტე ყველა მორგებული USD ატრიბუტი Blender-ის მორგებულ თვისებად. სახელთა სივრცეები თვისებათა სახელებში შენარჩუნდება" msgid "Create Collection" @@ -88978,7 +89582,7 @@ msgstr "XR გზისკვლევა ფრენით" msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller" -msgstr "იმოძრავე/მოუხვიე VR მაჩვენებელთან, ან კონტროლერთან მიმართებაში" +msgstr "იმოძრავე/მოუხვიე VR მაჩვენებელთან, ან კონტროლერთან შეფარდებაში" msgid "Lock Direction" @@ -88997,58 +89601,128 @@ msgid "Prevent changes to viewer elevation" msgstr "თავიდან აიცილე დამთვალიერებლის სიმაღლეში ცვლილებები" +msgctxt "Navigation" +msgid "Mode" +msgstr "რეჟიმი" + + msgid "Fly mode" msgstr "ფრენის რეჟიმი" +msgctxt "Navigation" +msgid "Forward" +msgstr "წინ" + + msgid "Move along navigation forward axis" msgstr "იმოძრავე გზაკვლევის წინ ღერძის გასწვრივ" +msgctxt "Navigation" +msgid "Back" +msgstr "უკან" + + msgid "Move along navigation back axis" msgstr "იმოძრავე გზაკვლევის უკან ღერძის გასწვრივ" +msgctxt "Navigation" +msgid "Left" +msgstr "მარცხნივ" + + msgid "Move along navigation left axis" msgstr "იმოძრავე გზაკვლევის მარცხნივ ღერძის გასწვრივ" +msgctxt "Navigation" +msgid "Right" +msgstr "მარჯვნივ" + + msgid "Move along navigation right axis" msgstr "იმოძრავე გზაკვლევის მარჯვნივ ღერძის გასწვრივ" +msgctxt "Navigation" +msgid "Up" +msgstr "ზევით" + + msgid "Move along navigation up axis" msgstr "იმოძრავე გზაკვლევის ზევით ღერძის გასწვრივ" +msgctxt "Navigation" +msgid "Down" +msgstr "ქვევით" + + msgid "Move along navigation down axis" msgstr "იმოძრავე გზაკვლევის ქვევით ღერძის გასწვრივ" +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Left" +msgstr "მოტრიალება მარცხნივ" + + msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis" -msgstr "მოუხვიე საათის ისრის საწინააღმდეგოდ გზაკვლევის ზევით ღერძის გარშემო" +msgstr "შემოტრიალდი საათის ისრის საწინააღმდეგოდ გზაკვლევის ზევით ღერძის გარშემო" + + +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Right" +msgstr "მოტრიალება მარჯვნივ" msgid "Turn clockwise around navigation up axis" -msgstr "მოუხვიე საათის ისრის მიმართულებით გზაკვლევის ზევით ღერძის გარშემო" +msgstr "შემოტრიალდი საათის ისრის მიმართულებით გზაკვლევის ზევით ღერძის გარშემო" + + +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Forward" +msgstr "დამთვალიერებლის წინ" msgid "Move along viewer's forward axis" msgstr "იმოძრავე დამთვალიერებლის წინ ღერძის გასწვრივ" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Back" +msgstr "დამთვალიერებლის უკან" + + msgid "Move along viewer's back axis" msgstr "იმოძრავე დამთვალიერებლის უკან ღერძის გასწვრივ" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Left" +msgstr "დამთვალიერებლის მარცხნივ" + + msgid "Move along viewer's left axis" msgstr "იმოძრავე დამთვალიერებლის მარცხნივ ღერძის გასწვრივ" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Right" +msgstr "დამთვალიერებლის მარჯვნივ" + + msgid "Move along viewer's right axis" msgstr "იმოძრავე დამთვალიერებლის მარჯვნივ ღერძის გასწვრივ" +msgctxt "Navigation" +msgid "Controller Forward" +msgstr "კონტროლერის წინ" + + msgid "Move along controller's forward axis" msgstr "იმოძრავე კონტროლერის წინ ღერძის გასწვრივ" @@ -89598,7 +90272,7 @@ msgstr "დააყენე ნიღბის შრე UV რუკის msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of Blender unit - higher value means smaller edge length)" -msgstr "წიბოს მაქსიმალური სიგრძე დინამიკური ტოპოლოგიის ძერწვისთვის (როგორც ბლენდერის ერთეულისგამყოფი - უფრო დიდი მნიშვნელობა ნიშნავს წიბოს ნაკლებ სიგრძეს)" +msgstr "წიბოს მაქსიმალური სიგრძე დინამიკური ტოპოლოგიის ძერწვისთვის (როგორც Blender-ის ერთეულისგამყოფი - უფრო დიდი მნიშვნელობა ნიშნავს წიბოს ნაკლებ სიგრძეს)" msgid "Detail Percentage" @@ -89761,6 +90435,11 @@ msgid "UV Sculpting" msgstr "UV-ის ძერწვა" +msgctxt "Curve" +msgid "Strength Curve Preset" +msgstr "სიძლიერის წირის წინასწარი კონფიგურაცია" + + msgid "Strength Curve" msgstr "სიძლიერის წირი" @@ -89814,7 +90493,7 @@ msgstr "აქტიური ხელსაწყო" msgid "View Lock" -msgstr "ხედის ჩაკეტვა" +msgstr "ხედის დაბლოკვა" msgid "Selectability & Visibility" @@ -89909,6 +90588,10 @@ msgid "Multi Frame" msgstr "მრავალკადრიანი" +msgid "Auto-Masking" +msgstr "ავტომატური შენიღბვა" + + msgid "glTF Variants" msgstr "glTF ნაირსახეობები" @@ -89917,10 +90600,6 @@ msgid "glTF Material Variants" msgstr "glTF მასალის ნაირსახეობები" -msgid "Auto-Masking" -msgstr "ავტომატური შენიღბვა" - - msgid "Curves Sculpt Add Curve Options" msgstr "წირების ძერწვაში წირის დამატების ვარიანტები" @@ -89929,14 +90608,6 @@ msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff" msgstr "წირების ძერწვის პარამეტრის მილევა" -msgid "glTF" -msgstr "glTF" - - -msgid "glTF Animations" -msgstr "glTF ანიმაციები" - - msgid "Curves Grow/Shrink Scaling" msgstr "წირების ზრდა/კუმშვა მასშტაბირებით" @@ -89945,6 +90616,14 @@ msgid "Viewport Debug" msgstr "სარკმლის ხარვეზების აღმოფხვრა" +msgid "glTF" +msgstr "glTF" + + +msgid "glTF Animations" +msgstr "glTF ანიმაციები" + + msgid "VR" msgstr "ვ.რ." @@ -90266,6 +90945,11 @@ msgid "Color Sets" msgstr "ფერთა ნაკრებები" +msgctxt "Armature" +msgid "Samples" +msgstr "ნიმუშები" + + msgid "Effects" msgstr "ეფექტები" @@ -90734,7 +91418,7 @@ msgstr "დამხმარეები" msgid "High Viscosity Solver" -msgstr "მაღალი წებოვანების გამომთვლელი" +msgstr "მაღალი წებოვანების ამომხსნელი" msgid "Show options for the properties editor" @@ -91612,6 +92296,11 @@ msgid "Viewport Feedback" msgstr "სარკმლის უკუკავშირი" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Light" +msgstr "სინათლე" + + msgid "Freestyle Animation" msgstr "თავისუფალი სტილის ანიმაცია" @@ -91864,6 +92553,11 @@ msgid "Display actual particles" msgstr "ასახე ნამდვილი ნაწილაკები" +msgctxt "Operator" +msgid "Tool" +msgstr "ხელსაწყო" + + msgid "Auto Velocity" msgstr "ავტომატური სიჩქარე" @@ -92505,23 +93199,23 @@ msgstr "პოზის ინდივიდუალური ძვლებ msgid "IK Param" -msgstr "ი. კ. პარამეტრები" +msgstr "შ. კ. პარამეტრები" msgid "Parameters for IK solver" -msgstr "შ. კ.-ის ამომხსნელის პარამეტრები" +msgstr "შ.კ.-ის ამომხსნელის პარამეტრები" msgid "Selection of IK solver for IK chain" -msgstr "შ.კ.-ის ამომხსნელის ამორჩევა შ. კ.-ის ჯაჭვისთვის" +msgstr "შ.კ.-ის ამომხსნელის ამორჩევა შ.კ.-ის ჯაჭვისთვის" msgid "Auto IK" -msgstr "ავტომატური ი. კ." +msgstr "ავტომატური შ.კ." msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode" -msgstr "დაამატე დროებითი ი. კ. ბორკილები პოზის რეჟიმში ძვლებზე ჩაბღაუჭებისას" +msgstr "დაამატე დროებითი შ.კ. ბორკილები პოზის რეჟიმში ძვლებზე ჩაბღაუჭებისას" msgid "Relative Mirror" @@ -92529,7 +93223,7 @@ msgstr "შეფარდებითი სარკისებური ე msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)" -msgstr "გამოიყენე ფარდობითი გარდაქმნები X-სარკის რეჟიმში (ავტომატურ ი.კ.-სთან მხარდაჭერა არ აქვს)" +msgstr "გამოიყენე ფარდობითი გარდაქმნები X-სარკის რეჟიმში (ავტომატურ შ.კ.-სთან მხარდაჭერა არ აქვს)" msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose" @@ -92609,91 +93303,91 @@ msgstr "შ.კ.-ის წრფივი წონა" msgid "Weight of scale constraint for IK" -msgstr "მასშტაბის ბორკილის წონა ი. კ.-სთვის" +msgstr "მასშტაბის ბორკილის წონა შ.კ.-სთვის" msgid "IK X Maximum" -msgstr "ი. კ. X-ის მაქსიმუმი" +msgstr "შ.კ. X-ის მაქსიმუმი" msgid "Maximum angles for IK Limit" -msgstr "მაქსიმალური კუთხეები ი. კ.-ის შეზღუდვისთვის" +msgstr "მაქსიმალური კუთხეები შ.კ.-ის შეზღუდვისთვის" msgid "IK Y Maximum" -msgstr "ი. კ. Y-ის მაქსიმუმი" +msgstr "შ.კ. Y-ის მაქსიმუმი" msgid "IK Z Maximum" -msgstr "ი. კ. Z-ის მაქსიმუმი" +msgstr "შ.კ. Z-ის მაქსიმუმი" msgid "IK X Minimum" -msgstr "ი. კ. X-ის მინიმუმი" +msgstr "შ.კ. X-ის მინიმუმი" msgid "Minimum angles for IK Limit" -msgstr "მინიმალური კუთხეები ი. კ.-ის შეზღუდვისთვის" +msgstr "მინიმალური კუთხეები შ.კ.-ის შეზღუდვისთვის" msgid "IK Y Minimum" -msgstr "ი. კ. Y-ის მინიმუმი" +msgstr "შ.კ. Y-ის მინიმუმი" msgid "IK Z Minimum" -msgstr "ი. კ. Z-ის მინიმუმი" +msgstr "შ.კ. Z-ის მინიმუმი" msgid "IK Rotation Weight" -msgstr "ი. კ. ბრუნვის წონა" +msgstr "შ.კ. ბრუნვის წონა" msgid "Weight of rotation constraint for IK" -msgstr "ბრუნვის ბორკილის წონა ი. კ.-ისთვის" +msgstr "ბრუნვის ბორკილის წონა შ.კ.-ისთვის" msgid "IK X Stiffness" -msgstr "ი. კ. X-ის გახევება" +msgstr "შ.კ. X-ის გახევება" msgid "IK stiffness around the X axis" -msgstr "ი. კ. გახევება ღერძის X გარშემო" +msgstr "შ.კ. გახევება ღერძის X გარშემო" msgid "IK Y Stiffness" -msgstr "ი. კ. Y-ის გახევება" +msgstr "შ.კ. Y-ის გახევება" msgid "IK stiffness around the Y axis" -msgstr "ი. კ. გახევება Y ღერძის გარშემო" +msgstr "შ.კ. გახევება Y ღერძის გარშემო" msgid "IK Z Stiffness" -msgstr "ი. კ. Z-ის გახევება" +msgstr "შ.კ. Z-ის გახევება" msgid "IK stiffness around the Z axis" -msgstr "ი. კ. გახევება Z ღერძის გარშემო" +msgstr "შ.კ. გახევება Z ღერძის გარშემო" msgid "IK Stretch" -msgstr "ი. კ. გაწელვა" +msgstr "შ.კ. გაწელვა" msgid "Allow scaling of the bone for IK" -msgstr "დაუშვი ძვლის მასშტაბირება ი. კ.-სთვის" +msgstr "დაუშვი ძვლის მასშტაბირება შ.კ.-სთვის" msgid "Has IK" -msgstr "აქვს ი. კ." +msgstr "აქვს შ.კ." msgid "Is part of an IK chain" -msgstr "არის ი. კ. ჯაჭვის ნაწილი" +msgstr "თუა შ.კ. ჯაჭვის ნაწილი" msgid "IK X Lock" -msgstr "ი. კ. X-ის დაბლოკვა" +msgstr "შ.კ. X-ის დაბლოკვა" msgid "Disallow movement around the X axis" @@ -92701,7 +93395,7 @@ msgstr "აკრძალე მოძრაობა X ღერძის გ msgid "IK Y Lock" -msgstr "ი. კ. Y-ის დაბლოკვა" +msgstr "შ.კ. Y-ის დაბლოკვა" msgid "Disallow movement around the Y axis" @@ -92709,7 +93403,7 @@ msgstr "აკრძალე მოძრაობა Y ღერძის გ msgid "IK Z Lock" -msgstr "ი. კ. Z-ის დაბლოკვა" +msgstr "შ.კ. Z-ის დაბლოკვა" msgid "Disallow movement around the Z axis" @@ -92725,7 +93419,7 @@ msgstr "საბოლოო 4×4 მატრიცა ბორკილე msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone" -msgstr "ალტერნატიული წვდომა მდებარეობაზე/მასშტაბზე/ბრუნვაზე მშობელთან და საკუთარ უძრაობის ძვალთან მიმართებაში" +msgstr "ალტერნატიული წვდომა მდებარეობაზე/მასშტაბზე/ბრუნვაზე მშობელთან და საკუთარ უძრაობის ძვალთან შეფარდებაში" msgid "Channel Matrix" @@ -92761,7 +93455,7 @@ msgstr "დაამასშტაბირე მორგებული ო msgid "IK X Limit" -msgstr "ი. კ.-ის X-ის ლიმიტი" +msgstr "შ.კ.-ის X-ის ლიმიტი" msgid "Limit movement around the X axis" @@ -92769,7 +93463,7 @@ msgstr "შეზღუდე მოძრაობა X ღერძის გ msgid "IK Y Limit" -msgstr "ი. კ.-ის Y-ის ლიმიტი" +msgstr "შ.კ.-ის Y-ის ლიმიტი" msgid "Limit movement around the Y axis" @@ -92777,7 +93471,7 @@ msgstr "შეზღუდე მოძრაობა Y ღერძის გ msgid "IK Z Limit" -msgstr "ი. კ.-ის Z-ის ლიმიტი" +msgstr "შ.კ.-ის Z-ის ლიმიტი" msgid "Limit movement around the Z axis" @@ -92785,19 +93479,19 @@ msgstr "შეზღუდე მოძრაობა Z ღერძის გ msgid "IK Linear Control" -msgstr "ი. კ.-ის წრფივი კონტროლი" +msgstr "შ.კ.-ის წრფივი კონტროლი" msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled" -msgstr "გამოიყენე არხის ზომა ი. კ.-ის ბორკილად, თუ გაწელვა ჩართულია" +msgstr "გამოიყენე არხის ზომა შ.კ.-ის ბორკილად, თუ გაწელვა ჩართულია" msgid "IK Rotation Control" -msgstr "ი. კ.-ის ბრუნვის კონტროლი" +msgstr "შ.კ.-ის ბრუნვის კონტროლი" msgid "Apply channel rotation as IK constraint" -msgstr "გამოიყენე არხის ბრუნვა ი. კ.-ის ბორკილად" +msgstr "გამოიყენე არხის ბრუნვა შ.კ.-ის ბორკილად" msgid "PoseBone Constraints" @@ -93146,7 +93840,7 @@ msgstr "ობიექტებისა და ძვლების გარ msgid "Cursor Lock Adjust" -msgstr "კურსორის საკეტის დარეგულირება" +msgstr "კურსორის ბლოკის დარეგულირება" msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)" @@ -93406,7 +94100,7 @@ msgstr "ყველა დაკავშირებული მონაც msgid "Forces all linked data to be considered as directly linked. Workaround for current issues/limitations in BAT (Blender studio pipeline tool)" -msgstr "აიძულებს ყველა ბმულით დაკავშირებულ მონაცემს, პირდაპირ დაკავშირებულად ჩაითვალოს. გადაჭრის შემოვლითი გზაა მიმდინარე პრობლემებისთვის/შეზღუდვებისთვის BAT-ში (Blender studio pipeline tool - ბლენდერის სტუდიური ფაიფლაინის ხელსაწყო)" +msgstr "აიძულებს ყველა ბმულით დაკავშირებულ მონაცემს, პირდაპირ დაკავშირებულად ჩაითვალოს. გადაჭრის შემოვლითი გზაა მიმდინარე პრობლემებისთვის/შეზღუდვებისთვის BAT-ში (Blender studio pipeline tool - Blender-ის სტუდიური ფაიფლაინის ხელსაწყო)" msgid "No Asset Indexing" @@ -93510,7 +94204,7 @@ msgstr "იერფერის კვანძების გადახე msgid "Enables previews in the shader node editor" -msgstr "ჩართე გადახედვები იერფერის კვანძის რედაქტორში" +msgstr "ჩართე გადახედვები იერფერის კვანძების რედაქტორში" msgid "Undo Legacy" @@ -93622,7 +94316,7 @@ msgstr "blend-ის რა ტიპის გადახედვა შე msgid "Do not create blend previews" -msgstr "ნუ შექმნი შეზავების გადახედვებს" +msgstr "ნუ შექმნი blend-ის გადახედვებს" msgid "Automatically select best preview type" @@ -94052,7 +94746,7 @@ msgstr "მაქს. მიჯნა" msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender" -msgstr "შემავალი ზეწოლის მნიშვნელობა, რომელიც 100%-ად ინტერპრეტირდება ბლენდერის მიერ" +msgstr "შემავალი ზეწოლის მნიშვნელობა, რომელიც 100%-ად ინტერპრეტირდება Blender-ის მიერ" msgid "Tablet API" @@ -94252,7 +94946,7 @@ msgstr "ზუმით მიუახლოვდი და მოშორდ msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center" -msgstr "ზუმით მიუახლოვდი და მოშორდი, თითქოს ხედს ამასშტაბირებ, თაგვის მოძრაობები მიმართებითია ცენტრისადმი" +msgstr "ზუმით მიუახლოვდი და მოშორდი, თითქოს ხედს ამასშტაბირებ, თაგვის მოძრაობები ცენტრისადმი ფარდობითია" msgid "Walk Navigation" @@ -94316,71 +95010,71 @@ msgstr "აუდიო მიქშირების ბუფერი" msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer" -msgstr "აუდიო მიქშირების ბუფერის მიერ გამოყენებული სემპლების რიცხვი" +msgstr "აუდიო მიქშირების ბუფერის მიერ გამოყენებული ნიმუშების რიცხვი" msgid "256 Samples" -msgstr "256 სემპლი" +msgstr "256 ნიმუში" msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples" -msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 256 სემპლზე" +msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 256 ნიმუშზე" msgid "512 Samples" -msgstr "512 სემპლი" +msgstr "512 ნიმუში" msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples" -msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 512 სემპლზე" +msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 512 ნიმუშზე" msgid "1024 Samples" -msgstr "1024 სემპლი" +msgstr "1024 ნიმუში" msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples" -msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 1024 სემპლზე" +msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 1024 ნიმუშზე" msgid "2048 Samples" -msgstr "2048 სემპლი" +msgstr "2048 ნიმუში" msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples" -msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 2048 სემპლზე" +msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 2048 ნიმუშზე" msgid "4096 Samples" -msgstr "4096 სემპლი" +msgstr "4096 ნიმუში" msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples" -msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 4096 სემპლზე" +msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 4096 ნიმუშზე" msgid "8192 Samples" -msgstr "8192 სემპლი" +msgstr "8192 ნიმუში" msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples" -msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 8192 სემპლზე" +msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 8192 ნიმუშზე" msgid "16384 Samples" -msgstr "16384 სემპლი" +msgstr "16384 ნიმუში" msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples" -msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 16384 სემპლზე" +msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 16384 ნიმუშზე" msgid "32768 Samples" -msgstr "32768 სემპლი" +msgstr "32768 ნიმუში" msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples" -msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 32768 სემპლზე" +msgstr "დააყენე აუდიო მიქშირების ბუფერის ზომა 32768 ნიმუშზე" msgid "Audio Sample Format" @@ -94436,11 +95130,11 @@ msgstr "დააყენე აუდიო ნიმუშის ფორმ msgid "Audio Sample Rate" -msgstr "აუდიო სემპლის სიხშირე" +msgstr "აუდიო ნიმუშების სიჩქარე" msgid "Audio sample rate" -msgstr "აუდიო სემპლის სიხშირე" +msgstr "აუდიო ნიმუშების სიჩქარე" msgid "44.1 kHz" @@ -94448,7 +95142,7 @@ msgstr "44.1 კჰც" msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second" -msgstr "დააყენე აუდიო სემპლირების სიხშირე 44100 სემპლზე წამში" +msgstr "დააყენე აუდიო სემპლირების სიხშირე 44100 ნიმუშზე წამში" msgid "48 kHz" @@ -94456,7 +95150,7 @@ msgstr "48 კჰც" msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second" -msgstr "დააყენე აუდიო სემპლირების სიხშირე 48000 სემპლზე წამში" +msgstr "დააყენე აუდიო სემპლირების სიხშირე 48000 ნიმუშზე წამში" msgid "96 kHz" @@ -94464,7 +95158,7 @@ msgstr "96 კჰც" msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second" -msgstr "დააყენე აუდიო სემპლირების სიხშირე 96000 სემპლზე წამში" +msgstr "დააყენე აუდიო სემპლირების სიხშირე 96000 ნიმუშზე წამში" msgid "192 kHz" @@ -94472,7 +95166,7 @@ msgstr "192 კჰც" msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second" -msgstr "დააყენე აუდიო სემპლირების სიხშირე 192000 სემპლზე წამში" +msgstr "დააყენე აუდიო სემპლირების სიხშირე 192000 ნიმუშზე წამში" msgid "Clip Alpha" @@ -94496,7 +95190,7 @@ msgstr "GPU ბექენდი" msgid "GPU backend to use (requires restarting Blender for changes to take effect)" -msgstr "გამოსაყენებელი GPU ბექენდი (ცვლილებების ძალაში შესასვლელად ბლენდერის გადატვირთვას საჭიროებს)" +msgstr "გამოსაყენებელი GPU ბექენდი (ცვლილებების ძალაში შესასვლელად Blender-ის გადატვირთვას საჭიროებს)" msgid "OpenGL" @@ -94528,11 +95222,11 @@ msgstr "მოწყობილობა" msgid "Preferred device to select during detection (requires restarting Blender for changes to take effect)" -msgstr "აღმოჩენის დროს მოსანიშნი სასურველი ხელსაწყო (ცვლილებების ძალაში შესასვლელად ბლენდერის გადატვირთვას მოითხოვს)" +msgstr "აღმოჩენის დროს მოსანიშნი სასურველი ხელსაწყო (ცვლილებების ძალაში შესასვლელად Blender-ის გადატვირთვას მოითხოვს)" msgid "Auto detect best GPU for running Blender" -msgstr "ავტომატურად აღმოაჩინე საუკეთესო GPU ბლენდერის გასაშვებად" +msgstr "ავტომატურად აღმოაჩინე საუკეთესო GPU Blender-ის გასაშვებად" msgid "Image Display Method" @@ -94564,11 +95258,11 @@ msgstr "დისპლეის გარდაქმნისთვის გ msgid "Is Microsoft Store Install" -msgstr "მაიკროსოფტის მაღაზიის ინსტალაციაა" +msgstr "თუა მაიკროსოფტის მაღაზიის ინსტალაცია" msgid "Whether this blender installation is a sandboxed Microsoft Store version" -msgstr "არის თუ არა ბლენდერის ეს ინსტალაცია Microsoft-ის მაღაზიის სენდბოქსიანი ვერსია" +msgstr "არის თუ არა Blender-ის ეს ინსტალაცია Microsoft-ის მაღაზიის სენდბოქსიანი ვერსია" msgid "Legacy Compute Device Type" @@ -94592,7 +95286,7 @@ msgstr "იერფერის კომპილაციის ქვეპ msgid "Max number of parallel shader compilation subprocesses, clamped at the max threads supported by the CPU (requires restarting Blender for changes to take effect). Setting it to 0 disables subprocess shader compilation." -msgstr "იერფერის კომპილაციის პარალელურ ქვეპროცესთა მაქსიმალური რიცხვი, ჩაჭერილი ნაკადების CPU-სგან მხარდაჭერილ მაქსიმალურ რაოდენობაზე (ცვლილებების ძალაში შესასვლელად მოითხოვს ბლენდერის გადატვირთვას). ნულზე დაყენება თიშავს იერფერის კომპილაციის ქვეპროცესს." +msgstr "იერფერის კომპილაციის პარალელურ ქვეპროცესთა მაქსიმალური რიცხვი, ჩაჭერილი ნაკადების CPU-სგან მხარდაჭერილ მაქსიმალურ რაოდენობაზე (ცვლილებების ძალაში შესასვლელად მოითხოვს Blender-ის გადატვირთვას). ნულზე დაყენება თიშავს იერფერის კომპილაციის ქვეპროცესს." msgid "Memory Cache Limit" @@ -94724,7 +95418,7 @@ msgstr "UI მასშტაბი" msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale." -msgstr "ზომის მამრავლი, რომელიც მორგებული სამომხმარებლო ინტერფეისის ელემენტების გამოსახვისასაა გამოსაყენებელი, რათა სხვადასხვა DPI-ის მქონე ეკრანზე სწორად მასშტაბირდნენ. ეს მნიშვნელობა დაფუძნებულია ოპერაციული სისტემის DPI ანაწყობებსა და ბლენდერის დისპლეის მასშტაბზე." +msgstr "ზომის მამრავლი, რომელიც მორგებული სამომხმარებლო ინტერფეისის ელემენტების გამოსახვისასაა გამოსაყენებელი, რათა სხვადასხვა DPI-ის მქონე ეკრანზე სწორად მასშტაბირდნენ. ეს მნიშვნელობა დაფუძნებულია ოპერაციული სისტემის DPI ანაწყობებსა და Blender-ის დისპლეის მასშტაბზე." msgid "Edit Mode Smooth Wires" @@ -94748,7 +95442,7 @@ msgstr "ხაზზე წვდომის დაშვება" msgid "Allow Blender to access the internet. Add-ons that follow this setting will only connect to the internet if enabled. However, Blender cannot prevent third-party add-ons from violating this rule." -msgstr "დაუშვი ბლენდერის წვდომა ინტერნეტზე. დანამატები, რომლებიც ამ ანაწყობს მიჰყვება, მხოლოდ ჩართვის შემთხვევაში დაუკავშირდება ინტერნეტს. თუმცა, ბლენდერი ვერ აუკრძალავს მესამე მხარის დანამატებს ამ წესის დარღვევას." +msgstr "დაუშვი Blender-ის წვდომა ინტერნეტზე. დანამატები, რომლებიც ამ ანაწყობს მიჰყვება, მხოლოდ ჩართვის შემთხვევაში დაუკავშირდება ინტერნეტს. თუმცა, Blender-ი ვერ აუკრძალავს მესამე მხარის დანამატებს ამ წესის დარღვევას." msgid "Overlay Smooth Wires" @@ -94832,43 +95526,43 @@ msgstr "სცენა დარენდერდება განკბი msgid "5 Samples" -msgstr "5 სემპლი" +msgstr "5 ნიმუში" msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples" -msgstr "სცენა დარენდერდება 5 განკბილვის სემპლით" +msgstr "სცენა დარენდერდება 5 განკბილვის ნიმუშით" msgid "8 Samples" -msgstr "8 სემპლი" +msgstr "8 ნიმუში" msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples" -msgstr "სცენა დარენდერდება 8 განკბილვის სემპლით" +msgstr "სცენა დარენდერდება 8 განკბილვის ნიმუშით" msgid "11 Samples" -msgstr "11 სემპლი" +msgstr "11 ნიმუში" msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples" -msgstr "სცენა დარენდერდება 11 განკბილვის სემპლით" +msgstr "სცენა დარენდერდება 11 განკბილვის ნიმუშით" msgid "16 Samples" -msgstr "16 სემპლი" +msgstr "16 ნიმუში" msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples" -msgstr "სცენა დარენდერდება 16 განკბილვის სემპლით" +msgstr "სცენა დარენდერდება 16 განკბილვის ნიმუშით" msgid "32 Samples" -msgstr "32 სემპლი" +msgstr "32 ნიმუში" msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples" -msgstr "სცენა დარენდერდება 32 განკბილვის სემპლით" +msgstr "სცენა დარენდერდება 32 განკბილვის ნიმუშით" msgid "Color Picker Type" @@ -95132,7 +95826,7 @@ msgstr "სექტორული მენიუს ღილაკის ა msgid "FPS Average Samples" -msgstr "FPS საშუალო სემპლები" +msgstr "FPS საშუალო ნიმუშები" msgid "The number of frames to use for calculating FPS average. Zero to calculate this automatically, where the number of samples matches the target FPS." @@ -95323,6 +96017,10 @@ msgid "Timecode Style" msgstr "დროის საზომის სტილი" +msgid "Format of timecode displayed when not displaying timing in terms of frames" +msgstr "ასახული დროის კოდირების ფორმატი, როცა დროში განაწილება კადრებად არ აისახება" + + msgid "Minimal Info" msgstr "მინიმალური ინფო" @@ -95335,6 +96033,10 @@ msgid "SMPTE (Full)" msgstr "SMPTE (სრული)" +msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)" +msgstr "სრული SMPTE დროის კოდირება (ფორმატია HH:MM:SS:FF)" + + msgid "SMPTE (Compact)" msgstr "SMPTE (კომპაქტური)" @@ -95436,7 +96138,7 @@ msgstr "ინტერფეისის თარგმნა" msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)" -msgstr "თარგმნე ყველა იარლიყი მენიუებში, ღილაკებსა და პანელებში (გაითვალისწინე, რომ ამან შეიძლება, გაართულოს გაკვეთილების, ან სახელმძღვანელოს მიყოლა)" +msgstr "თარგმნე ყველა ჭდე მენიუებში, ღილაკებსა და პანელებში (გაითვალისწინე, რომ ამან შეიძლება, გაართულოს გაკვეთილების, ან სახელმძღვანელოს მიყოლა)" msgid "Translate New Names" @@ -95611,6 +96313,10 @@ msgid "Return" msgstr "შედეგი" +msgid "True when this property is an output value from an RNA function" +msgstr "ჭეშმარიტია, როცა ეს თვისება RNA ფუნქციიდან გამომავალი მონაცემია" + + msgid "Overridable" msgstr "უკუგდებადი" @@ -95623,6 +96329,10 @@ msgid "Path Output" msgstr "მისამართის გამონატანი" +msgid "Property is a filename, filepath or directory output" +msgstr "თვისება არის ფაილის სახელის, ფაილის მისამართის, ან დირექტორიის გამონატანი" + + msgid "Read Only" msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი" @@ -95691,54 +96401,233 @@ msgid "Semantic interpretation of the property" msgstr "თვისების სემანტიკური ინტერპრეტაცია" +msgctxt "Unit" +msgid "None" +msgstr "არაფერი" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Path" +msgstr "ფაილის მისამართი" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Directory Path" +msgstr "დირექტორიის მისამართი" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Name" +msgstr "ფაილის სახელი" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Byte String" +msgstr "ბაიტური სტრიქონი" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Password" +msgstr "პაროლი" + + +msgid "A string that is displayed hidden ('********')" +msgstr "სტრიქონი, რომელიც დამალულად აისახება ('********')" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Pixel" +msgstr "პიქსელი" + + msgid "A distance on screen" msgstr "მანძილი ეკრანზე" +msgctxt "Unit" +msgid "Unsigned" +msgstr "უნიშნო" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Percentage" +msgstr "პროცენტი" + + msgid "A percentage between 0 and 100" msgstr "პროცენტი 0-სა და 100-ს შორის" +msgctxt "Unit" +msgid "Factor" +msgstr "კოეფიციენტი" + + msgid "A factor between 0.0 and 1.0" msgstr "კოეფიციენტი 0.0-სა და 1.0-ს შორის" +msgctxt "Unit" +msgid "Angle" +msgstr "დახრის კუთხე" + + msgid "A rotational value specified in radians" msgstr "რადიანებში განსაზღვრული ბრუნვის სიდიდე" +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Scene Relative)" +msgstr "დრო (სცენასთან შეფარდებითი)" + + msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate" -msgstr "დრო განსაზღვრული კადრებში, სცენის კადრთა სიხშირეზე დაყრდნობით გადაყვანილი წამებში" +msgstr "დრო განსაზღვრული კადრებში, სცენის კადრთა სიხშირეზე დაყრდნობით წამებად კონვერტირებული" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Absolute)" +msgstr "დრო (აბსოლუტური)" msgid "Time specified in seconds, independent of the scene" msgstr "დრო განსაზღვრული წამებში, სცენისგან დამოუკიდებელი" +msgctxt "Unit" +msgid "Distance" +msgstr "მანძილი" + + msgid "A distance between two points" msgstr "მანძილი ორ წერტილს შორის" +msgctxt "Unit" +msgid "Camera Distance" +msgstr "კამერის დაშორება" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Power" +msgstr "ხარისხი" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Temperature" +msgstr "ტემპერატურა" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Wavelength" +msgstr "ტალღის სიგრძე" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Color Temperature" +msgstr "ფერის ტემპერატურა" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Frequency" +msgstr "სიხშირე" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Linear Color" +msgstr "წრფივი ფერი" + + msgid "Color in the linear space" msgstr "ფერი წრფივ სივრცეში" +msgctxt "Unit" +msgid "Translation" +msgstr "თარგმანი" + + msgid "Color in the gamma corrected space" msgstr "ფერი გამა-კორექტირებულ სივრცეში" +msgctxt "Unit" +msgid "Direction" +msgstr "მიმართულება" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Velocity" +msgstr "სიჩქარე" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Acceleration" +msgstr "აჩქარება" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Matrix" +msgstr "მატრიცა" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Euler Angles" +msgstr "ეილერის კუთხეები" + + msgid "Euler rotation angles in radians" msgstr "ეილერის ბრუნვის კუთხეები რადიანებში" +msgctxt "Unit" +msgid "Quaternion" +msgstr "კვატერნიონი" + + msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" msgstr "კვატერნიონის ბრუნვა (ზემოქმედებს NLA შეზავებაზე)" +msgctxt "Unit" +msgid "Axis-Angle" +msgstr "ღერძის-კუთხე" + + msgid "Angle and axis to rotate around" msgstr "საბრუნებელი კუთხე და ღერძი" +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + + +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ Length" +msgstr "XYZ სიგრძე" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Gamma-Corrected Color" +msgstr "გამა-კორექტირებული ფერი" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Coordinates" +msgstr "კოორდინატები" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer" +msgstr "შრე" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer Member" +msgstr "შრის წევრი" + + msgid "Subset of tags (defined in parent struct) that are set for this property" msgstr "ქვეწყება (მშობელ სტრუქტურაში განსაზღვრული) ტეგებისა, რომლებიც დაყენებულია ამ თვისებისთვის" @@ -95747,6 +96636,10 @@ msgid "Translation Context" msgstr "თარგმანის კონტექსტი" +msgid "Translation context of the property's name" +msgstr "თვისების სახელის თარგმანის კონტექსტი" + + msgid "Data type of the property" msgstr "თვისების მონაცემთა ტიპი" @@ -95759,10 +96652,45 @@ msgid "Pointer" msgstr "მიმთითებელი" +msgctxt "Unit" +msgid "Unit" +msgstr "ერთეული" + + msgid "Type of units for this property" msgstr "ერთეულების ტიპი ამ თვისებისთვის" +msgctxt "Unit" +msgid "Length" +msgstr "სიგრძე" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Area" +msgstr "არე" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Volume" +msgstr "მოცულობა" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Rotation" +msgstr "ბრუნვა" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Mass" +msgstr "მასა" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Camera" +msgstr "კამერა" + + msgid "ID Property Group" msgstr "ID თვისებების ჯგუფი" @@ -95875,6 +96803,21 @@ msgid "Find" msgstr "ძიება" +msgctxt "Text" +msgid "Strip Characters" +msgstr "სიმბოლოების ჩამოცლა" + + +msgctxt "Text" +msgid "Digits" +msgstr "ციფრები" + + +msgctxt "Text" +msgid "Punctuation" +msgstr "პუნქტუაცია" + + msgid "Strip Part" msgstr "ნაწილის ჩამოცლა" @@ -95891,10 +96834,18 @@ msgid "Set Name" msgstr "სახელის დაყენება" +msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one" +msgstr "დააყენე ახალი სახელი, ან გაუკეთე თავსართი/ბოლოსართი უკვე არსებულს" + + msgid "Strip Characters" msgstr "სიმბოლოების ჩამოცლა" +msgid "Strip leading/trailing text from the name" +msgstr "ლენტი წამყვანი/კვალად დატოვებული ტექსტით სახელში" + + msgid "Change Case" msgstr "რეგისტრის შეცვლა" @@ -95907,10 +96858,18 @@ msgid "Regular Expression Replace" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ჩანაცვლებისთვის" +msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)" +msgstr "გამოიყენე რეგულარული გამოსახულება ჩამნაცვლებელი ტექსტისთვის (დამხმარე ჯგუფებისთვის)" + + msgid "Regular Expression Find" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძიებისთვის" +msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field" +msgstr "გამოიყენე რეგულარული გამოსახულებები, რათა მიუსადაგო ტექსტს 'ძიების' ველში" + + msgid "Form of curves" msgstr "წირების ფორმა" @@ -95931,6 +96890,10 @@ msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing msgstr "დაარენდერე, როგორც წრიული 3გ გეომეტრია, ახლოდან დათვალიერებისას აკურატული შედეგებისთვის" +msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)" +msgstr "კარდინალურ წირის გადაკვეთაში გამოყენებული დანაყოფების რიცხვი (ხარისხად 2)" + + msgid "CPU" msgstr "CPU" @@ -95960,15 +96923,19 @@ msgstr "წარმოქმენი მიახლოებითი კა msgid "Is Portal" -msgstr "პორტალია" +msgstr "თუა პორტალი" msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible" msgstr "გამოიყენე ეს არეალური სინათლე ფონის სემპლირების მიმართვისთვის, გაითვალისწინე, რომ ეს სინათლეს უხილავს გახდის" +msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render" +msgstr "ასხლტომების მაქსიმალური რაოდენობა, რომელსაც სინათლე რენდერში შეიტანს" + + msgid "Multiple Importance Sample" -msgstr "რამდენიმე მნიშვნელობის სემპლირება" +msgstr "რამდენიმე მნიშვნელობის ნიმუში" msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials" @@ -95990,7 +96957,7 @@ msgstr "არაფერი" msgid "Do not use this surface as a light for sampling" -msgstr "ნუ გამოიყენებ ამ ზედაპირს, როგორც სინათლეს სემპლირებისთვის" +msgstr "სემპლირებისთვის ნუ გამოიყენებ ამ ზედაპირს, როგორც სინათლეს" msgctxt "Light" @@ -95999,7 +96966,7 @@ msgstr "ავტომატური" msgid "Automatically determine if the surface should be treated as a light for sampling, based on estimated emission intensity" -msgstr "ავტომატურად განსაზღვრე, უნდა იყოს თუ არა ზედაპირისადმი მოპყრობა, როგორც სინათლისადმი სემპლირებისთვის, გამოცემის ნავარაუდებ ინტენსივობაზე დაყრდნობით" +msgstr "ავტომატურად განსაზღვრე, უნდა იყოს თუ არა სემპლირებისთვის ზედაპირისადმი, როგორც სინათლისადმი მოპყრობა, გამოცემის ნავარაუდებ ინტენსივობაზე დაყრდნობით" msgctxt "Light" @@ -96017,7 +96984,7 @@ msgstr "უკუღმა" msgid "Treat only back side of the surface as a light for sampling" -msgstr "ზედაპირის მხოლოდ უკუღმა მხარეს მოეპყარი, როგორც სინათლეს სემპლინგისთვის" +msgstr "სემპლირებისთვის ზედაპირის მხოლოდ უკუღმა მხარეს მოეპყარი, როგორც სინათლეს" msgctxt "Light" @@ -96026,7 +96993,7 @@ msgstr "წაღმა და უკუღმა" msgid "Treat surface as a light for sampling, emitting from both the front and back side" -msgstr "მოეპყარი ზედაპირს, როგორც სინათლეს, წაღმა და უკუღმა მხრიდან გამოცემით" +msgstr "სემპლირებისთვის მოეპყარი ზედაპირს, როგორც სინათლეს, წაღმა და უკუღმა მხრიდან გამოცემით" msgid "Homogeneous Volume" @@ -96077,12 +97044,16 @@ msgid "Multiple Importance" msgstr "მრავლობითი მნიშვნელობა" +msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal" +msgstr "დააკომბინირე მანძილი და ტოლკუთხა სემპლირება მოცულობებისთვის, სადაც არც ერთი მეთოდი არაა იდეალური" + + msgid "Step Rate" msgstr "ნაბიჯების სიხშირე" msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)" -msgstr "დაამასშტაბირე მანძილი მოცულობის იერფერის სინჯების შემდეგ მოცულობის დარენდერებისას (უფრო მცირე მნიშვნელობები უფრო აკურატულ და დეტალიზებულ შედეგებს იძლევა, მაგრამ ასევე გაზრდილ სარენდერო დროსაც)" +msgstr "დაამასშტაბირე მანძილი მოცულობის იერფერის ნიმუშების შემდეგ მოცულობის დარენდერებისას (უფრო მცირე მნიშვნელობები უფრო აკურატულ და დეტალიზებულ შედეგებს იძლევა, მაგრამ ასევე გაზრდილ სარენდერო დროსაც)" msgid "AO Distance" @@ -96182,19 +97153,19 @@ msgstr "გამოიყენე გადღაბნილი მოძრ msgid "Store Denoising Passes" -msgstr "განხმაურების გავლების შენახვა" +msgstr "განხმაურების გადავლების შენახვა" msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering" -msgstr "შეინახე განხმაურების მახასიათებლის გავლები და ხმაურიანი გამოსახულება. გავლები ადაპტირდება დასარენდერებლად არჩეულ განმახმაურებელზე" +msgstr "შეინახე განხმაურების მახასიათებლის გადავლები და ხმაურიანი გამოსახულება. გადავლები ადაპტირდება დასარენდერებლად არჩეულ განმახმაურებელზე" msgid "Debug Sample Count" -msgstr "ხარვეზების აღმოფხვრის სემპლების სათვალავი" +msgstr "ხარვეზების აღმოფხვრის ნიმუშების რიცხვი" msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of samples. To analyze adaptive sampling" -msgstr "თითო პიქსელზე აღებული სინჯების რაოდენობა, გაყოფილი სინჯების მაქსიმალურ რიცხვზე. ადაპტირებადი სემპლირების გასაანალიზებლად" +msgstr "თითო პიქსელზე აღებული ნიმუშების რაოდენობა, გაყოფილი ნიმუშების მაქსიმალურ რიცხვზე. ადაპტირებადი სემპლირების გასაანალიზებლად" msgid "Use Denoising" @@ -96226,11 +97197,11 @@ msgstr "მოახდინე ირიბი მოცულობითი msgid "Adaptive Min Samples" -msgstr "ადაპტირებადი მინ. სემპლები" +msgstr "ადაპტირებადი მინ. ნიმუშები" msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold" -msgstr "AA სემპლების მინიმალური რაოდენობა ადაპტირებადი სემპლირებისთვის, რათა ხმაურიანი მახასიათებლების აღმოჩენა სემპლირების შეჩერებამდე მოხდეს. ხმაურის მიჯნაზე დაფუძნებული ავტომატური ანაწყობისთვის - ნული" +msgstr "AA ნიმუშების მინიმალური რაოდენობა ადაპტირებადი სემპლირებისთვის, რათა ხმაურიანი მახასიათებლების აღმოჩენა სემპლირების შეჩერებამდე მოხდეს. ხმაურის მიჯნაზე დაფუძნებული ავტომატური ანაწყობისთვის - ნული" msgid "Adaptive Sampling Threshold" @@ -96238,7 +97209,7 @@ msgstr "ადაპტირებადი სემპლირების msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples" -msgstr "ხმაურის დონის საფეხური, რომელზეც სემპლირება უნდა შეჩერდეს, უფრო დაბალი მნიშვნელობები ხმაურს ამცირებს რენდერის დროის ხარჯზე. AA სემპლების რიცხვზე დაფუძნებული ავტომატური ანაწყობისთვის - ნული" +msgstr "ხმაურის დონის საფეხური, რომელზეც სემპლირება უნდა შეჩერდეს, უფრო დაბალი მნიშვნელობები ხმაურს ამცირებს რენდერის დროის ხარჯზე. AA ნიმუშების რიცხვზე დაფუძნებული ავტომატური ანაწყობისთვის - ნული" msgid "AO Bounces" @@ -96389,6 +97360,10 @@ msgid "Use Spatial Splits" msgstr "სივრცული გახლეჩვების გამოყენება" +msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render" +msgstr "გამოიყენე BVH-ის სივრცული გახლეჩვები: რაც უფრო დიდია აგების დრო, მით უფრო სწრაფია რენდერი" + + msgid "Denoiser" msgstr "განმახმაურებელი" @@ -96398,11 +97373,15 @@ msgstr "განახმაურე გამოსახულება ა msgid "Denoising Input Passes" -msgstr "განხმაურების შენატანის გავლები" +msgstr "განხმაურების შენატანის გადავლები" msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail" -msgstr "გავლები გამოყენებული განმახმაურებლის მიერ ხმაურის გასამიჯნად იერფერებისა და გეომეტრიის დეტალებისგან" +msgstr "გადავლები გამოყენებული განმახმაურებლის მიერ ხმაურის გასამიჯნად იერფერებისა და გეომეტრიის დეტალებისგან" + + +msgid "Don't use utility passes for denoising" +msgstr "ნუ გამოიყენებ დამხმარე გადავლებს განხმაურებისთვის" msgid "Albedo" @@ -96418,7 +97397,7 @@ msgstr "ალბედო და ნორმალი" msgid "Use albedo and normal passes for denoising" -msgstr "განხმაურებისთვის გამოიყენე ალბედოს და ნორმალის გავლა" +msgstr "განხმაურებისთვის გამოიყენე ალბედოს და ნორმალის გადავლა" msgid "Denoising Prefilter" @@ -96498,7 +97477,7 @@ msgstr "დიფუზიური ანარეკლის ასხლტ msgid "Direct Light Sampling" -msgstr "პირდაპირი სინათლის სემპლინგი" +msgstr "პირდაპირი სინათლის სემპლირება" msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions" @@ -96517,6 +97496,10 @@ msgid "Forward Path Tracing" msgstr "გზების პირდაპირი მიდევნება" +msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing" +msgstr "პირდაპირი სინათლის წვლილები მხოლოდ გზების პირდაპირი მიდევნების მეშვეობით სემპლირდება" + + msgid "Next-Event Estimation" msgstr "მომდევნო-მოვლენის სავარაუდო დადგენა" @@ -96573,10 +97556,18 @@ msgid "Transparent Glass" msgstr "გამჭვირვალე მინა" +msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background" +msgstr "დაარენდერე გამტარი ზედაპირები გამჭვირვალედ, მინის სხვა ფონზე კომპოზიტირებისთვის" + + msgid "Transparent Roughness Threshold" msgstr "გამჭვირვალე სიხეშეშის მიჯნა" +msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque" +msgstr "გამჭვირვალე გავლისთვის, დატოვე ზედაპირები გაუმჭვირვალობის მიჯნაზე მაღალი ხეშეშობით" + + msgid "Pixel filter width" msgstr "პიქსელების ფილტრის სიგანე" @@ -96593,6 +97584,10 @@ msgid "Directional Sampling Type" msgstr "მიმართულებითი სემპლირების ტიპი" +msgid "Type of the directional sampling used for guiding" +msgstr "მიმართვისთვის გამოყენებული მიმართულებითი სემპლირების ტიპი" + + msgid "Diffuse Product MIS" msgstr "დიფუზიის ნაწარმი MIS" @@ -96606,47 +97601,71 @@ msgstr "ხელახალი მრავალმნიშვნელო msgid "Perform RIS sampling to guided based on the product of the incoming light distribution and the BSDF" -msgstr "ჩაატარე RIS სემპლირება მიმართულზე, შემომავალი სინათლის დისტრიბუციის ნაწარმსა და BSDF-ზე დაყრდნობით" +msgstr "ჩაატარე RIS ნიმუშის აღება მიმართულზე, შემომავალი სინათლის დისტრიბუციის ნაწარმსა და BSDF-ზე დაყრდნობით" msgid "Roughness-based" msgstr "ხეშეშობაზე დაფუძნებული" +msgid "Adjust the guiding probability based on the roughness of the material components" +msgstr "არეგულირებს მიმართვის ალბათობას მასალის კომპონენტების ხეშეშობაზე დაყრდნობით" + + msgid "Guiding Distribution Type" msgstr "მიმართვის დისტრიბუციის ტიპი" +msgid "Type of representation for the guiding distribution" +msgstr "რეპრეზენტაციის ტიპი გადანაწილების მიმართვისთვის" + + msgid "Parallax-Aware VMM" msgstr "პარალაქსისადმი მგრძნობიარე VMM" +msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution" +msgstr "გამოიყენე ფონ მიზეს-ფიშერის პარალაქსისადმი მგრძნობიარე მოდელები მიმართულებით დისტრიბუციებად" + + msgid "Directional Quad Tree" msgstr "ოთხკუთხედების მიმართულებითი ხე" +msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution" +msgstr "გამოიყენე მიმართულებითი ოთხკუთხედების ხეები მიმართულებით დისტრიბუციებად" + + msgid "VMM" msgstr "VMM" +msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution" +msgstr "გამოიყენე ფონ მიზეს-ფიშერის მოდელები მიმართულებით დისტრიბუციებად" + + msgid "Guiding Roughness Threshold" msgstr "მიმართვის ხეშეშობის მიჯნა" +msgid "The minimal roughness value of a material to apply guiding" +msgstr "მასალის ხეშეშობის მინიმალური მნიშვნელობა, რომელზეც მიმართვა უნდა იქნას გამოყენებული" + + msgid "Training Samples" -msgstr "სავარჯიშო სემპლები" +msgstr "სავარჯიშო ნიმუშები" msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample" -msgstr "ტრაექტორიის მიმართვის სავარჯიშოდ გამოყენებული სინჯების მაქსიმალური რაოდენობა. მეტი სინჯი უფრო აკურატულ მიმართვას იწვევს, თუმცა შეიძლება, ტყუილუბრალოდ შეანელოს რენდერი, როცა მიმართვა საკმარისად აკურატულია. 0-ის მნიშვნელობა უკანასკნელ სინჯამდე განაგრძობს ვარჯიშს" +msgstr "ტრაექტორიის მიმართვის სავარჯიშოდ გამოყენებული ნიმუშების მაქსიმალური რაოდენობა. მეტი ნიმუში უფრო აკურატულ მიმართვას იწვევს, თუმცა შეიძლება, ტყუილუბრალოდ შეანელოს რენდერი, როცა მიმართვა საკმარისად აკურატულია. 0-ის მნიშვნელობა უკანასკნელ ნიმუშამდე განაგრძობს ვარჯიშს" msgid "Light Sampling Threshold" -msgstr "სინათლის სემპლირების მიჯნა" +msgstr "სინათლის ნიმუშის აღების მიჯნა" msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights" -msgstr "ალბათურად გაანადგურე სინათლის სინჯები, როცა სინათლოს წვლილი ამ ზღურბლს ჩამოსცდება (მეტი ხმაური, მაგრამ უფრო სწრაფი რენდერი). ნული თიშავს ტესტს და არასოდეს აიგნორირებს სინათლეებს" +msgstr "ალბათურად გაანადგურე სინათლის ნიმუშები, როცა სინათლოს წვლილი ამ ზღურბლს ჩამოსცდება (მეტი ხმაური, მაგრამ უფრო სწრაფი რენდერი). ნული თიშავს ტესტს და არასოდეს აიგნორირებს სინათლეებს" msgid "Total maximum number of bounces" @@ -96706,11 +97725,11 @@ msgstr "ბლექმენ-ჰერისის ფილტრი" msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders" -msgstr "მინიმალური AA სემპლები ადაპტირებადი სემპლირებისთვის, რათა სემპლირების შეჩერებამდე მოხდეს ხმაურიანი მახასიათებლების აღმოჩენა. ნული - ავტომატური ხმაურის მიჯნაზე დაფუძნებული პარამეტრისთვის, სარკმელში რენდერისთვის" +msgstr "მინიმალური AA ნიმუშები ადაპტირებადი ნიმუშის აღებისთვის, რათა ნიმუშის აღების შეჩერებამდე მოხდეს ხმაურიანი მახასიათებლების აღმოჩენა. ნული - ავტომატური ხმაურის მიჯნაზე დაფუძნებული პარამეტრისთვის, სარკმელში რენდერისთვის" msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders" -msgstr "ხმაურის დონის საფეხური, რომელზეც უნდა შეჩერდეს სემპლირება, უფრო დაბალი მნიშვნელობები ამცირებს ხმაურს რენდერის ხანგრძლივობის ხარჯზე. ნული - AA სემპლებზე დაფუძნებული ავტომატური ანაწყობისთვის, სარკმელში რენდერისთვის" +msgstr "ხმაურის დონის საფეხური, რომელზეც უნდა შეჩერდეს ნიმუშის აღება, უფრო დაბალი მნიშვნელობები ამცირებს ხმაურს რენდერის ხანგრძლივობის ხარჯზე. ნული - AA ნიმუშებზე დაფუძნებული ავტომატური ანაწყობისთვის, სარკმელში რენდერისთვის" msgid "Viewport Denoiser" @@ -96738,7 +97757,7 @@ msgstr "განხმაურების დაწყება" msgid "Sample to start denoising the preview at" -msgstr "სემპლი, რომელზეც უნდა დაიწყოს გადახედვის განხმაურება" +msgstr "ნიმუში, რომელზეც უნდა დაიწყოს გადახედვის განხმაურება" msgid "Denoise Preview on GPU" @@ -96762,11 +97781,11 @@ msgstr "დააპაუზე ყველა სარკმლის გა msgid "Viewport Samples" -msgstr "სემპლები სარკმელში" +msgstr "ნიმუშები სარკმელში" msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0" -msgstr "სემპლების რაოდენობა სარკმელში რენდერისას, ნულის შემთხვევაში შეუზღუდავია" +msgstr "ნიმუშების რაოდენობა სარკმელში რენდერისას, ნულის შემთხვევაში შეუზღუდავია" msgid "Scrambling Distance viewport" @@ -96802,19 +97821,11 @@ msgstr "სენსორი სკანირდება ზევიდა msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy" -msgstr "თუ არანულოვანია, მაქსიმალური მნიშვნელობა პირდაპირი სინჯიდან, უფრო მაღალი მნიშვნელობები ჩამომასშტაბირდება ზედმეტი ხმაურისა და ნელი კონვერგენციის ასარიდებლად აკურატულობის ხარჯზე" +msgstr "თუ არანულოვანია, მაქსიმალური მნიშვნელობა პირდაპირი ნიმუშიდან, უფრო მაღალი მნიშვნელობები ჩამომასშტაბირდება ზედმეტი ხმაურისა და ნელი კონვერგენციის ასარიდებლად აკურატულობის ხარჯზე" msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy" -msgstr "თუ არანულოვანია, მაქსიმალური მნიშვნელობა ირიბი სინჯიდან, უფრო მაღალი მნიშვნელობები ჩამომასშტაბირდება ზედმეტი ხმაურისა და ნელი კონვერგენციის ასარიდებლად აკურატულობის ხარჯზე" - - -msgid "Sample Offset" -msgstr "აცდენა სემპლებში" - - -msgid "Number of samples to skip when starting render" -msgstr "რენდერის დაწყებისას გამოსატოვებელი სემპლების რაოდენობა" +msgstr "თუ არანულოვანია, მაქსიმალური მნიშვნელობა ირიბი ნიმუშიდან, უფრო მაღალი მნიშვნელობები ჩამომასშტაბირდება ზედმეტი ხმაურისა და ნელი კონვერგენციის ასარიდებლად აკურატულობის ხარჯზე" msgid "Number of samples to render for each pixel" @@ -96822,11 +97833,11 @@ msgstr "თითოეული პიქსელისთვის დას msgid "Sampling Pattern" -msgstr "სემპლირების ფაქტურა" +msgstr "ნიმუშის აღების ფაქტურა" msgid "Random sampling pattern used by the integrator" -msgstr "სემპლირების შემთხვევითი მოდელი გამოყენებული ინტეგრატორის მიერ" +msgstr "ნიმუშის აღების შემთხვევითი მოდელი გამოყენებული ინტეგრატორის მიერ" msgid "Scrambling Distance" @@ -96918,7 +97929,7 @@ msgstr "გავლების ასხლტომები" msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum" -msgstr "ტრანსმისიის მაქსიმალური ახტომები, შემოფარგლული ჯამური მაქსიმუმით" +msgstr "გავლის მაქსიმალური ასხლტომები, შემოფარგლული ჯამური მაქსიმუმით" msgid "Transparent Max Bounces" @@ -96930,11 +97941,11 @@ msgstr "გამჭვირვალობის ასხლტომებ msgid "Use Adaptive Sampling" -msgstr "გამოიყენე ადაპტირებადი სემპლირება" +msgstr "გამოიყენე ადაპტირებადი ნიმუშის აღება" msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level" -msgstr "ავტომატურად შეზღუდე სემპლების რიცხვი თითო პიქსელზე, ნავარაუდებ ხმაურის დონეზე დაყრდნობით" +msgstr "ავტომატურად შეზღუდე ნიმუშების რიცხვი თითო პიქსელზე, ნავარაუდებ ხმაურის დონეზე დაყრდნობით" msgid "Use Animated Seed" @@ -96978,7 +97989,7 @@ msgstr "მიმართვა" msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions" -msgstr "გამოიყენე ტრაექტორიის მიმართვა სემპლირების ტრაექტორებიისთვის. ტრაექტორიის მიმართვა ინკრემენტალურად შეისწავლის სცენის სინათლის დისტრიბუციას და მიმართავს ტრაექტორიას პირდაპირი და ირიბი განათების უდიდესი წვლილების მქონე მიმართულებებით" +msgstr "გამოიყენე ტრაექტორიის მიმართვა ნიმუშის აღების ტრაექტორებიისთვის. ტრაექტორიის მიმართვა ინკრემენტალურად შეისწავლის სცენის სინათლის დისტრიბუციას და მიმართავს ტრაექტორიას პირდაპირი და ირიბი განათების უდიდესი წვლილების მქონე მიმართულებებით" msgid "Guide Direct Light" @@ -96998,15 +98009,15 @@ msgstr "გამოიყენე MIS წონა პირდაპირ msgid "Layer Samples" -msgstr "შრის სემპლები" +msgstr "შრის ნიმუშები" msgid "How to use per view layer sample settings" -msgstr "როგორ გამოიყენება თითო შრეზე სემპლების ანაწყობები" +msgstr "როგორ გამოიყენება თითო შრეზე ნიმუშების ანაწყობები" msgid "Per render layer number of samples override scene samples" -msgstr "თითო რენდერის შრის სემპლების რაოდენობა უკუაგდებს სცენის სემპლებს" +msgstr "თითო რენდერის შრის ნიმუშების რაოდენობა უკუაგდებს სცენის ნიმუშებს" msgid "Bounded" @@ -97014,11 +98025,11 @@ msgstr "შემოფარგლული" msgid "Bound per render layer number of samples by global samples" -msgstr "შემოიფარგლება გლობალური სინჯებით ყოველ რენდერის შრის ნომრის სინჯზე" +msgstr "შემოიფარგლება გლობალური ნიმუშებით ყოველ რენდერის შრის ნომრის ნიმუშზე" msgid "Ignore per render layer number of samples" -msgstr "დააიგნორირე თითი რენდერის შრეზე სემპლების რაოდენობა" +msgstr "დააიგნორირე თითი რენდერის შრეზე ნიმუშების რაოდენობა" msgid "Light Tree" @@ -97026,11 +98037,11 @@ msgstr "სინათლის ხე" msgid "Sample multiple lights more efficiently based on estimated contribution at every shading point" -msgstr "უფრო ეფექტურად დაასემპლირე რამდენიმე სინათლე ყოველ მოჩრდილვის წერტილთან შეტანილ წვლილზე დაყრდნობით" +msgstr "უფრო ეფექტურად აიღე ნიმუშის რამდენიმე სინათლე ყოველ მოჩრდილვის წერტილთან შეტანილ წვლილზე დაყრდნობით" msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders" -msgstr "ავტომატურად შეზღუდე სემპლების რაოდენობა თითო პიქსელზე ხმაურის სავარაუდო დონეზე დაყრდნობით, სარკმლის რენდერებისთვის" +msgstr "ავტომატურად შეზღუდე ნიმუშების რაოდენობა თითო პიქსელზე ხმაურის სავარაუდო დონეზე დაყრდნობით, სარკმლის რენდერებისთვის" msgid "Use Viewport Denoising" @@ -97046,7 +98057,7 @@ msgstr "ზედაპირის მიმართვა" msgid "Use guiding when sampling directions on a surface" -msgstr "ზედაპირზე მიმართულებების სემპლირებისას გამოიყენე მიმართვა" +msgstr "ზედაპირზე მიმართულებების ნიმუშის აღებისას გამოიყენე მიმართვა" msgid "Volume Guiding" @@ -97054,7 +98065,7 @@ msgstr "მოცულობის მიმართვა" msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume" -msgstr "მოცულობის შიგნით მინართულებების სემპლირებისას გამოიყენე მიმართვა" +msgstr "მოცულობის შიგნით მინართულებების ნიმუშის აღებისას გამოიყენე მიმართვა" msgid "Volume Bounces" @@ -97158,7 +98169,7 @@ msgstr "გავლა პირდაპირი" msgid "Show the Transmission Direct render pass" -msgstr "აჩვენე პირდაპირი ტრანსმისიის რენდერის გადავლა" +msgstr "აჩვენე პირდაპირი გავლის რენდერის გადავლა" msgid "Transmission Indirect" @@ -97174,7 +98185,7 @@ msgstr "გავლის ფერი" msgid "Show the Transmission Color render pass" -msgstr "აჩვენე ტრანსმისიის ფერის რენდერის გადავლა" +msgstr "აჩვენე გავლის ფერის რენდერის გადავლა" msgid "Show the Volume Direct render pass" @@ -97206,7 +98217,7 @@ msgstr "ალბედოს განხმაურება" msgid "Albedo pass used by denoiser" -msgstr "ალბედოს გავლა გამოყენებული განმახმაურებლის მიერ" +msgstr "ალბედოს გადავლა გამოყენებული განმახმაურებლის მიერ" msgid "Denoising Normal" @@ -97218,11 +98229,11 @@ msgstr "ნორმალის გადავლა გამოყენე msgid "Sample Count" -msgstr "სემპლების სათვალავი" +msgstr "ნიმუშების სათვალავი" msgid "Per-pixel number of samples" -msgstr "სემპლების რაოდენობა თითო პიქსელზე" +msgstr "ნიმუშების რაოდენობა თითო პიქსელზე" msgid "Show Active Pixels" @@ -97230,7 +98241,7 @@ msgstr "აქტიური პიქსელების ჩვენებ msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled" -msgstr "ადაპტირებადი სემპლირების გამოყენებისას გამოყავი პიქსელები, რომლებიც სემპლირდება" +msgstr "ადაპტირებადი ნიმუშის აღების გამოყენებისას გამოყავი პიქსელები, რომლებიც სემპლირდება" msgid "Object visibility for camera rays" @@ -97254,7 +98265,7 @@ msgstr "ობიექტის ხილულობა ჩრდილის msgid "Object visibility for transmission rays" -msgstr "ობიექტის ხილულობა ტრანსმისიის სხივებისთვის" +msgstr "ობიექტის ხილულობა გავლის სხივებისთვის" msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render" @@ -97270,15 +98281,15 @@ msgstr "მნიშვნელობის რუკის ზომა არ msgid "Sampling Method" -msgstr "სემპლირების მეთოდი" +msgstr "ნიმუშის აღების მეთოდი" msgid "How to sample the background light" -msgstr "როგორ დასემპლირდეს ფონის სინათლე" +msgstr "როგორ იქნას ფონის სინათლის ნიმუში აღებული" msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds" -msgstr "ნუ დასემპლავ ფონს, უფრო სწრაფია, მაგრამ შეიძლება, გამოიწვიოს ხმაური არამყარი ფონებისთვის" +msgstr "ნუ აიღებ ფონის ნიმუშს, უფრო სწრაფია, მაგრამ შეიძლება, გამოიწვიოს ხმაური არამყარი ფონებისთვის" msgid "Automatically try to determine the best setting" @@ -97286,7 +98297,7 @@ msgstr "ავტომატურად სცადე საუკეთე msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise" -msgstr "ხელით დააყენე სემპლირების რუკის გარჩევადობა, უფრო მაღალი მნიშვნელობები უფრო ნელია და მოითხოვს მეტ მეხსიერებას, მაგრამ ამცირებს ხმაურს" +msgstr "ხელით დააყენე ნიმუშის აღების რუკის გარჩევადობა, უფრო მაღალი მნიშვნელობები უფრო ნელია და მოითხოვს მეტ მეხსიერებას, მაგრამ ამცირებს ხმაურს" msgid "Interpolation method to use for volumes" @@ -97294,7 +98305,7 @@ msgstr "ინტერპოლაციის მეთოდი გამო msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)" -msgstr "მანძილი მოცულობის იერფერის სემპლებს შორის, როცა მოცულობა რენდერდება (უფრო მცირე მნიშვნელობები უფრო აკურატულ და დეტალიზირებულ შედეგებს, მაგრამ ამასთან ერთად რენდერის გაზრდილ ხანგრძლივობას იძლევა)" +msgstr "მანძილი მოცულობის იერფერის ნიმუშებს შორის, როცა მოცულობა რენდერდება (უფრო მცირე მნიშვნელობები უფრო აკურატულ და დეტალიზირებულ შედეგებს, მაგრამ ამასთან ერთად რენდერის გაზრდილ ხანგრძლივობას იძლევა)" msgid "Keep Animation" @@ -97310,7 +98321,7 @@ msgstr "ენის სახელი" msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")" -msgstr "ენის იარლიყი (მაგ.: \"ფრანგული (Français)\")" +msgstr "ენის ჭდე (მაგ.: \"ფრანგული (Français)\")" msgid "Numeric ID" @@ -97334,7 +98345,7 @@ msgstr "PO Blender-ის ფაილის მისამართი" msgid "Path to the relevant po file in Blender's source repository" -msgstr "შესაბამისი po ფაილის მისამართი ბლენდერის წყაროს საცავში" +msgstr "შესაბამისი po ფაილის მისამართი Blender-ის წყაროს საცავში" msgid "Language ID" @@ -97458,7 +98469,7 @@ msgstr "ოპერატორის მონასმის ელემე msgid "Is Stroke Start" -msgstr "მონასმის დასაწყისია" +msgstr "თუა მონასმის დასაწყისი" msgid "Mouse Event" @@ -98006,7 +99017,7 @@ msgstr "წვეტის პირდაპირი მართვა" msgid "The last bone of the chain is directly controlled, like the hand in an IK arm, and the middle stretches to reach it" -msgstr "ჯაჭვის ბოლო ძვალი პირდაპირ იმართება, როგორც პირდაპირი კინემატიკის ხელის მტევანი, ხოლოდ შუალა იწელება, რომ მას მისწვდეს" +msgstr "ჯაჭვის ბოლო ძვალი პირდაპირ იმართება, როგორც შექცეული კინემატიკის ხელის მტევანი, ხოლოდ შუალა იწელება, რომ მას მისწვდეს" msgid "Manual Squash & Stretch" @@ -98402,7 +99413,7 @@ msgstr "დროის აკუმულაცია" msgid "Accumulate samples by reprojecting last tracing results" -msgstr "ააგროვე სემპლები ბოლო მიდევნების შედეგების გადაპროეცირების მეშვეობით" +msgstr "ააგროვე ნიმუშები ბოლო მიდევნების შედეგების გადაპროეცირების მეშვეობით" msgid "Determines the number of rays per pixel. Higher resolution uses more memory." @@ -98558,11 +99569,11 @@ msgstr "მონაკვეთის სიგანე" msgid "The window relative vertical location of the region" -msgstr "მონაკვეთის შვეული მდებარეობა ფანჯარასთან მიმართებაში" +msgstr "მონაკვეთის შვეული მდებარეობა ფანჯარასთან შეფარდებაში" msgid "The window relative horizontal location of the region" -msgstr "მონაკვეთის თარაზული მდებარეობა ფანჯარასთან მიმართებაში" +msgstr "მონაკვეთის თარაზული მდებარეობა ფანჯარასთან შეფარდებაში" msgid "3D View Region" @@ -98578,7 +99589,7 @@ msgstr "სიბრტყეების მოკვეცა" msgid "Is Axis Aligned" -msgstr "არის სწორება ღერძთან" +msgstr "თუა სწორება ღერძთან" msgid "Whether the current view is aligned to an axis (does not check whether the view is orthographic, use \"is_perspective\" for that). Setting this will rotate the view to the closest axis" @@ -98586,7 +99597,7 @@ msgstr "არის თუ არა მიმდინარე ხედი msgid "Is Perspective" -msgstr "არის პერსპექტიული" +msgstr "თუა პერსპექტიული" msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right" @@ -98791,15 +99802,15 @@ msgstr "მოახდინე ზედაპირქვეშა ირი msgid "Deliver transmission color pass" -msgstr "წარადგინე ტრანსმისიის ფერის გადავლა" +msgstr "წარადგინე გავლის ფერის გადავლა" msgid "Deliver transmission direct pass" -msgstr "წარადგინე ტრანსმისიის პირდაპირი გადავლა" +msgstr "წარადგინე გავლის პირდაპირი გადავლა" msgid "Deliver transmission indirect pass" -msgstr "წარადგინე ტრანსმისიის ირიბი გადავლა" +msgstr "წარადგინე გავლის ირიბი გადავლა" msgid "Deliver texture UV pass" @@ -98847,7 +99858,7 @@ msgstr "რენდერის გადავლების კოლექ msgid "Result of rendering, including all layers and passes" -msgstr "რენდერის შედეგი, ყველა შრისა და გავლის ჩათვლით" +msgstr "რენდერის შედეგი, ყველა შრისა და გადავლის ჩათვლით" msgid "Rendering settings for a Scene data-block" @@ -98859,7 +99870,7 @@ msgstr "წანაცვლება" msgid "Bias towards faces further away from the object (in Blender units)" -msgstr "წახნაგებისკენ წანაცვლება ობიექტიდან მოშორებით (ბლენდერის ერთეულებში)" +msgstr "წახნაგებისკენ წანაცვლება ობიექტიდან მოშორებით (Blender-ის ერთეულებში)" msgid "Algorithm to generate the margin" @@ -98867,7 +99878,7 @@ msgstr "მინდვრის წარმოსაქმნელი ალ msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires" -msgstr "მრავალგარჩევადობისგან გარემომცველი წინაღობის გამოსაცხობად გამოყენებული სინჯების რიცხვი" +msgstr "მრავალგარჩევადობისგან გარემომცველი წინაღობის ცხობისთვის გამოყენებული ნიმუშების რიცხვი" msgid "Choose shading information to bake into the image" @@ -98991,7 +100002,7 @@ msgstr "სამყაროს ფონი გამჭვირვალე msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples" -msgstr "სიგანე, რომლის ზევითაც რეკონსტრუქციის ფილტრი აკომბინირებს სემპლებს" +msgstr "სიგანე, რომლის ზევითაც რეკონსტრუქციის ფილტრი აკომბინირებს ნიმუშებს" msgid "FPS" @@ -99422,11 +100433,11 @@ msgstr "გამოიყენე მაღალი ხარისხის msgid "Lock Interface" -msgstr "ინტერფეისის ჩაკეტვა" +msgstr "ინტერფეისის დაბლოკვა" msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer" -msgstr "რენდერის დროს ინტერფეისის ჩაკეტვა რენდერერისთვის მეტი მეხსიერების დასათმობად" +msgstr "რენდერის დროს ინტერფეისის დაბლოკვა რენდერერისთვის მეტი მეხსიერების დასათმობად" msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur" @@ -99450,11 +100461,11 @@ msgstr "დაიტოვე რენდერის მონაცემე msgid "Placeholders" -msgstr "დროებითები" +msgstr "დროებით ჩამნაცვლებლები" msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')" -msgstr "შექმენი ცარიელი ჩასანაცვლებელი ფაილები კადრთა დარენდერების განმავლობაში (Unix-ის 'touch'-ის მსგავსი)" +msgstr "შექმენი ცარიელი დროებით ჩამნაცვლებელი ფაილები კადრთა დარენდერების განმავლობაში (Unix-ის 'touch'-ის მსგავსი)" msgid "Cache Result" @@ -99562,11 +100573,11 @@ msgstr "მოიცავი იმ მანქანის ჰოსტის msgid "Stamp Labels" -msgstr "იარლიყებით დაშტამპვა" +msgstr "ჭდეებით დაშტამპვა" msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)" -msgstr "ასახე შტამპის იარლიყები (\"კამერა\" კამერის სახელის წინ და ა.შ.)" +msgstr "ასახე შტამპის ჭდეები (\"კამერა\" კამერის სახელის წინ და ა.შ.)" msgid "Stamp Lens" @@ -100474,7 +101485,7 @@ msgstr "ობიექტის მანძილი, რომელსაც msgid "Number of samples" -msgstr "სემპლების რიცხვი" +msgstr "ნიმუშების რიცხვი" msgid "Render Anti-Aliasing" @@ -100534,7 +101545,7 @@ msgstr "გადაბუნდოვნება" msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts" -msgstr "დაამატე გაბუნდოვნება თითოეულ რყეულ სინჯს, რათა შეამცირო სემპლირების ნაკლებობით გამოწვეული არტეფაქტები" +msgstr "დაამატე გაბუნდოვნება თითოეულ რყეულ ნიმუშს, რათა შეამცირო ნიმუშის აღების ნაკლებობით გამოწვეული არტეფაქტები" msgid "Sprite Threshold" @@ -100594,7 +101605,7 @@ msgstr "გლობალური განათება" msgid "Compute global illumination taking into account light bouncing off surrounding objects" -msgstr "გამოთვალე გლობალური განათება, გარშემორტყმულ ობიექტებზე სინათლის ასხლეტის გათვალისწინებით" +msgstr "გამოთვალე გლობალური განათება, გარშემორტყმულ ობიექტებზე სინათლის ასხლტომის გათვალისწინებით" msgid "Trace Precision" @@ -100622,7 +101633,7 @@ msgstr "საფეხურების რიცხვი" msgid "Amount of screen sample per GI ray" -msgstr "ეკრანის სინჯთა რაოდენობა ყოველ გ.გ.-ის სხივზე" +msgstr "ეკრანის ნიმუშების რაოდენობა ყოველ გ.გ.-ის სხივზე" msgid "Far Thickness" @@ -100726,7 +101737,7 @@ msgstr "გამოსხივების ხილულობის ზო msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample" -msgstr "გამოსხივების თითოეულ სემპლზე გამოყენებული ჩრდილის რუკის ზომა" +msgstr "გამოსხივების თითოეულ ნიმუშზე გამოყენებული ჩრდილის რუკის ზომა" msgid "8 px" @@ -100846,19 +101857,19 @@ msgstr "ჩრდილის საფეხურების სათვა msgid "Amount of shadow map sample per shadow ray" -msgstr "ჩრდილის რუკის სემპლების რაოდენობა ჩრდილის თითო სხივზე" +msgstr "ჩრდილის რუკის ნიმუშების რაოდენობა ჩრდილის თითო სხივზე" msgid "Render Samples" -msgstr "რენდერის სემპლები" +msgstr "რენდერის ნიმუშები" msgid "Number of samples per pixel for rendering" -msgstr "სემპლების რაოდენობა რენდერისთვის თითო პიქსელზე" +msgstr "ნიმუშების რაოდენობა რენდერისთვის თითო პიქსელზე" msgid "Number of samples, unlimited if 0" -msgstr "სემპლების რაოდენობა, ნულის შემთხვევაში შეუზღუდავია" +msgstr "ნიმუშების რაოდენობა, ნულის შემთხვევაში შეუზღუდავია" msgid "Jitter Camera" @@ -100866,7 +101877,7 @@ msgstr "კამერის რყევა" msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples (only for final render)" -msgstr "შეარყიე კამერის პოზიცია, რომ შექმნა აკურატული გაბუნდოვნება რენდერის სემპლების გამოყენებით (მხოლოდ საბოლოო რენდერისთვის)" +msgstr "შეარყიე კამერის პოზიცია, რომ შექმნა აკურატული გაბუნდოვნება რენდერის ნიმუშების გამოყენებით (მხოლოდ საბოლოო რენდერისთვის)" msgid "Use faster global illumination technique for high roughness surfaces" @@ -100942,11 +101953,11 @@ msgstr "ზედაპირის გადაკვეთის მაქს msgid "Exponential Sampling" -msgstr "ექსპონენტური სემპლირება" +msgstr "ექსპონენტური ნიმუშის აღება" msgid "Distribute more samples closer to the camera" -msgstr "კამერასთან ახლოს მეტი სემპლი გაანაწილე" +msgstr "კამერასთან ახლოს მეტი ნიმუში გაანაწილე" msgid "Number of steps to compute volumetric effects. Higher step count increase VRAM usage and quality." @@ -100954,11 +101965,11 @@ msgstr "მოცულობითი ეფექტების გამო msgid "Volumetric Shadow Samples" -msgstr "მოცულობითი ჩრდილის სემპლები" +msgstr "მოცულობითი ჩრდილის ნიმუშები" msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing" -msgstr "სემპლების რაოდენობა მოცულობითი დაჩრდილვის გამოსათვლელად" +msgstr "ნიმუშების რაოდენობა მოცულობითი დაჩრდილვის გამოსათვლელად" msgid "Start distance of the volumetric effect" @@ -101066,7 +102077,7 @@ msgstr "ჰისტოგრამა გამოსახულების msgid "Sample every pixel of the image" -msgstr "აიღე გამოსახულების ყოველი პიქსელის სინჯი" +msgstr "აიღე გამოსახულების ყოველი პიქსელის ნიმუში" msgid "Vectorscope Opacity" @@ -101117,110 +102128,6 @@ msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Python-ის სკრიპტების დირექტორიები" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "თანამიმდევრობის ფერთა ბალანსის მონაცემები" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "ფერთა ბალანსის პარამეტრები თანამიმდევრობის ლენტისა და მისი მოდიფიკატორებისთვის" - - -msgid "Correction Method" -msgstr "შესწორების მეთოდი" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "ფერთა ბალანსის გაძლიერება (შუქციმები)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "ფერთა ბალანსის გამა (შუა ტონები)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "შექცეული გაძლიერება" - - -msgid "Invert the gain color" -msgstr "შეაქციე გაძლიერების ფერი" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "შექცეული გამა" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "შეაქციე გამის ფერი" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "შექცეული აწევა" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "შეაქციე აწეული ფერი" - - -msgid "Inverse Offset" -msgstr "შექცეული აცდენა" - - -msgid "Invert the offset color" -msgstr "შეაქციე აცდენის ფერი" - - -msgid "Inverse Power" -msgstr "შექცეული ხარისხი" - - -msgid "Invert the power color" -msgstr "შეაქციე ხარისხის ფერი" - - -msgid "Inverse Slope" -msgstr "შექცეული დაქანება" - - -msgid "Invert the slope color" -msgstr "შეაქციე დაქანების ფერი" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "ფერთა ბალანსის აწევა (ჩრდილები)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "თანამიმდევრობის ფერთა ბალანსი" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "ფერთა ბალანსის პარამეტრების თანამიმდევრობის ლენტისთვის" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "თანამიმდევრობის ჩამოჭრა" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "ჩამოჭრის პარამეტრები თანამიმდევრობის ლენტისთვის" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "მარჯვენა მხრიდან ჩამოსაჭრელი პიქსელების რიცხვი" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "ზემოდან ჩამოსაჭრელი პიქსელების რიცხვი" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "მარცხენა მხრიდან ჩამოსაჭრელი პიქსელების რიცხვი" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "ქვემოდან ჩამოსაჭრელი პიქსელების რიცხვი" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "თანამიმდევრობის რედაქტირების მონაცემების სცენის მონაცემთა ბლოკისთვის" @@ -101284,18 +102191,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status" msgstr "დროში ხელახლა განაწილების სოლის მონიშვნის სტატუსი" -msgid "Sequences" -msgstr "თანამიმდევრობები" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "მხოლოდ ზედა დონის ლენტები" -msgid "All Sequences" -msgstr "ყველა კოლექცია" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "ყველა ლენტი, რეკურსიულად მოიცავს მეტალენტებში მდებარეებს" @@ -101360,230 +102259,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac msgstr "მიმდინარე კადრის შემდეგი კადრები ფონზე დაარენდერე უფრო სწრაფად დასაკრავად" -msgid "Sequence Element" -msgstr "თანამიმდევრობის ელემენტი" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "თანამიმდევრობის ლენტის მონაცემები ერთი კადრისთვის" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "წყაროს ფაილის სახელი" - - -msgid "Orig FPS" -msgstr "ორიგ. FPS" - - -msgid "Original frames per second" -msgstr "ორიგინალი კადრი წამში" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "ორიგ. სიმაღლე" - - -msgid "Original image height" -msgstr "ორიგინალი გამოსახულების სიმაღლე" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "ორიგ. სიგანე" - - -msgid "Original image width" -msgstr "ორიგინალი გამოსახულების სიგანე" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "თანამიმდევრობის ელემენტთა კოლექცია" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "მოდიფიკატორი თანამიმდევრობის ლენტისთვის" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "ნიღბის ID გამოყენებული ნიღბის შენატანად მოდიფიკატორისთვის" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "ნიღბის ლენტი" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "ლენტი გამოყენებული ნიღბის შენატანად მოდიფიკატორისთვის" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "ნიღბის შენატანის ტიპი" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "ნიღბისთვის გამოყენებული შენატანი მონაცემების ტიპი" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "გამოიყენე სეკვენსერის ლენტი ნიღბის შენატანად" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "გამოიყენე ნიღბის ID ნიღბის შენატანად" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "ნიღბის დრო" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "ნიღბის ანიმაციისთვის გამოსაყენებელი დრო" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "ნიღბის ანიმაცია ლენტის დასაწყისის მიმართ აცდენილია" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "ნიღბის ანიმაცია სინქრონშია სცენის კადრთან" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "ამ მოდიფიკატორის ჩახშობა" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "ჩაახშე განვრცობილი ანაწყობები მოდიფიკატორისთვის" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "ტონების რუკა" - - -msgid "Sound Equalizer" -msgstr "ხმის მათანაბრებელი" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "სიკაშკაშე/კონტრასტის მოდიფიკატორის მონაცემები თანამიმდევრობის ლენტისთვის" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "დაარეგულირე ფერთა სხივიერობა" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "დაარეგულირე პიქსელთა შორის სხივიერობაში განსხვავება" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "ფერთა ბალანსის მოდიფიკატორი თანამიმდევრობის ლენტისთვის" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "ფერების გამრავლება" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "გაამრავლე თითოეული პიქსელის ინტენსიურობა" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "RGB წირების მოდიფიკატორი თანამიომდევრობის ლენტისთვის" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "ელფერის შესწორების მოდიფიკატორი თანამიმდევრობის ლენტისთვის" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "ტონების გადანაწილების მოდიფიკატორი" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "ტონების გადანაწილების ალგორითმი" - - -msgid "Equalize audio" -msgstr "აუდიოს გათანაბრება" - - -msgid "Graphical definition equalization" -msgstr "გრაფიკული მკაფიოობის გათანაბრება" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "თეთრი ბალანსის მოდიფიკატორი თანამიმდევრობის ლენტისთვის" - - -msgid "White Value" -msgstr "თეთრის მნიშვნელობა" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "ეს ფერი განსაზღვრავს თეთრს ლენტში" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "ლენტის მოდიფიკატორები" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "ლენტის მოდიფიკატორთა კოლექცია" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "თანამიმდევრობის პროქსი" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "პროქსი პარამეტრები თანამიმდევრობის ლენტისთვის" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "ააგე 100% პროქსი გარჩევადობა" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "ააგე 25% პროქსი გარჩევადობა" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "ააგე 50% პროქსი გარჩევადობა" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "ააგე 75% პროქსი გარჩევადობა" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "მორგებული პროქსი ფაილის მდებარეობა" - - -msgid "Quality of proxies to build" -msgstr "ასაგები პროქსის ხარისხი" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "შენატანების დროის კოდირების წასაკითხი მეთოდი" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "აგებისას გადააწერე არსებულ პროქსი ფაილებს" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "მონაცემების შესანახად გამოიყენე მორგებული დირექტორია" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "პროქსის მორგებული ფაილი" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "გამოიყენე მორგებული ფაილი, რომლიდანაც უნდა მოხდეს პროქსი მონაცემების წაკითხვა" - - msgid "Lock channel" msgstr "დაბლოკე არხი" @@ -101592,82 +102267,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "ჩაახშე არხი" -msgid "Sequence Transform" -msgstr "თანამიმდევრობის გარდაქმნა" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "გარდაქმენი პარამეტრები თანამიმდევრობის ლენტისთვის" - - -msgid "Type of filter to use for image transformation" -msgstr "გამოსახულების გარდასაქმნელად გამოსაყენებელი ფილტრის ტიპი" - - -msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" -msgstr "ავტომატურად აირჩიე ფილტრი მასშტაბირების კოეფიციენტის მიხედვით" - - -msgid "Use nearest sample" -msgstr "გამოიყენე უახლოესი სინჯი" - - -msgid "Interpolate between 2×2 samples" -msgstr "ინტერპოლირება 2×2 სინჯებს შორის" - - -msgid "Cubic Mitchell" -msgstr "კუბური მიტჩელი" - - -msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" -msgstr "კუბური მიტჩელის ფილტრი 4×4 სინჯზე" - - -msgid "Cubic B-Spline" -msgstr "კუბური B-სფლაინი" - - -msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "კუბური B-სფლაინის ფილტრი (ბუნდოვანი, მაგრამ არა ცხადად) 4×4 სინჯზე" - - -msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" -msgstr "ასაშუალოებს წყაროს გამოსახულების სინჯებს, რომლებიც სამიზნე პიქსელებში ექცევა" - - -msgid "Translate X" -msgstr "გადაადგილება X-ზე" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "ამოძრავე X ღერძის გასწვრივ" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "გადაადგილება Y-ზე" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "ამოძრავე Y ღერძის გასწვრივ" - - -msgid "Origin of image for transformation" -msgstr "გამოსახულების ამოსავალი წერტილი გარდაქმნისთვის" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "აბრუნე გამოსახულების შუაგულის გარშემო" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "დაამასშტაბირე X ღერძის გასწვრივ" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "დაამასშტაბირე Y ღერძის გასწვრივ" - - msgid "Cache Overlay Settings" msgstr "ქეშის გადაფარების ანაწყობები" @@ -101964,10 +102563,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "მიაკარი მიმდინარე კადრი ლენტის დასაწყისს, ან დასასრულს" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "თანამიმდევრობების კოლექცია" - - msgid "Effect affecting the Grease Pencil object" msgstr "გრიზ ფენსილის ობიექტზე გავლენის მქონე ეფექტი" @@ -102005,7 +102600,7 @@ msgstr "ეფექტის ბრუნვა" msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)" -msgstr "გაბუნდოვნების სემპლების რიცხვი (ნული, გათიშე გაბუნდოვნება)" +msgstr "გაბუნდოვნების ნიმუშების რიცხვი (ნული, გათიშე გაბუნდოვნება)" msgid "Factor of Blur" @@ -102029,7 +102624,7 @@ msgstr "გაფერადების ეფექტი" msgid "Mix factor" -msgstr "შეზავების კოეფიციენტი" +msgstr "შერევის კოეფიციენტი" msgid "High Color" @@ -102105,7 +102700,7 @@ msgstr "ეფექტის გაუმჭვირვალობა" msgid "Number of Blur Samples" -msgstr "გაბუნდოვნების სემპლების რიცხვი" +msgstr "გაბუნდოვნების ნიმუშების რიცხვი" msgid "Select Color" @@ -103398,7 +103993,7 @@ msgstr "სოლის ავტობლოკის ღერძი" msgid "Automatically locks the movement of keyframes to the dominant axis" -msgstr "ავტომატურად ამაგრებს საკვანძო ფაზების მოძრაობას დომინანტ ღერძზე" +msgstr "ავტომატურად შემოფარგლავს საკვანძო ფაზების მოძრაობას დომინანტი ღერძით" msgid "Auto Normalization" @@ -103670,7 +104265,7 @@ msgstr "ლენტების გარდაქმნისას ანი msgid "Space Node Editor" -msgstr "კვანძთა რედაქტორის სივრცე" +msgstr "კვანძების რედაქტორის სივრცე" msgid "Node editor space data" @@ -104414,6 +105009,10 @@ msgid "Transform Preview" msgstr "გარდაქმნის გადახედვა" +msgid "Show a preview of the start or end frame of a strip while transforming its respective handle" +msgstr "აჩვენე ლენტის საწყისი, ან ბოლო კადრის გადახედვა მისი სახელურის გარდაქმნისას" + + msgid "Limit View to Contents" msgstr "ხედის ლიმიტირება შიგთავსით" @@ -104487,7 +105086,7 @@ msgstr "გეომეტრიის ნაწილი, საიდანა msgid "Is Pinned" -msgstr "ჩამაგრებულია" +msgstr "თუა ჩამაგრებული" msgid "Context path is pinned" @@ -104711,7 +105310,7 @@ msgstr "მიბლოკვა ძვალზე" msgid "3D View center is locked to this bone's position" -msgstr "3გ ხედის ცენტრი საკეტითაა მიმაგრებული ამ ძვლის პოზიციაზე" +msgstr "3გ ხედის ცენტრი მიბლოკილია ამ ძვლის პოზიციაზე" msgid "Lock Camera to View" @@ -104727,7 +105326,7 @@ msgstr "მიბლოკვა კურსორზე" msgid "3D View center is locked to the cursor's position" -msgstr "3გ ხედის ცენტრი საკეტითაა მიბმული კურსორის პოზიციაზე" +msgstr "3გ ხედის ცენტრი მიბლოკილია კურსორის პოზიციაზე" msgid "Lock to Object" @@ -104735,7 +105334,7 @@ msgstr "მიბლოკვა ობიექტზე" msgid "3D View center is locked to this object's position" -msgstr "3გ ხედის ცენტრი საკეტითაა დამაგრებული ამ ობიექტის პოზიციაზე" +msgstr "3გ ხედის ცენტრი მიბლოკილია ამ ობიექტის პოზიციაზე" msgid "Mirror VR Session" @@ -105151,11 +105750,11 @@ msgstr "ასახე თითოეული კვანძის გად msgid "Show Reroute Auto Labels" -msgstr "გადამისამართების ავტომატური იარლიყების ჩვენება" +msgstr "გადამისამართების ავტომატური ჭდეების ჩვენება" msgid "Label reroute nodes based on the label of connected reroute nodes" -msgstr "დაადე იარლიყები გადამისამართების კვანძებს დაკავშირებული გადამისამართების კვანძების იარლიყების მიხედვით" +msgstr "დაადე ჭდეები გადამისამართების კვანძებს დაკავშირებული გადამისამართების კვანძების ჭდეების მიხედვით" msgid "Show Timing" @@ -105776,10 +106375,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "გამოთვალე მოდიფიკატორები წრფივ სივრცეში და არა სეკვენსერის სივრცეში" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "ეფექტების თანამიმდევრობა" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "თანამიმდევრობის ლენტი, რომელიც სხვა ლენტების მიერ შექმნილ გამოსახულებებზე ეფექტებს ადებს" @@ -105796,6 +106391,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "ალფა არხი მრავლდება RGB არხებზე გამჭვირვალე პიქსელებში" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "ფერების გამრავლება" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "დაარეგულირე შეყვანილი ფერის ინტენსიურობა" @@ -105825,7 +106424,7 @@ msgstr "შეატრიალე Y ღერძზე" msgid "Convert Float" -msgstr "წილადნიშნად კონვერტირება" +msgstr "კონვერტირება წილადნიშნად" msgid "Convert input to float data" @@ -105844,10 +106443,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "შეაბრუნე კადრების თანმიმდევრობა" -msgid "Add Sequence" -msgstr "თანამიმდევრობის დამატება" - - msgid "Input 1" msgstr "შენატანი 1" @@ -105864,10 +106459,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "მეორე შენატანი ეფექტის ლენტისთვის" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "შრეთა რეგულირების თანამიმდევრობა" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "თანამიმდევრობის ლენტი ქვემოთა შრეებზე ფილტრის რეგულირებების შესასრულებლად" @@ -105888,20 +106479,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "ანიმაციის დასაწყისის აცდენა (მოკრიჭე დასაწყისი)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "თანამიმდევრობა 'ალფა ზემოდან'" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "თანამიმდევრობა 'ალფა ქვეშ'" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "ფერთა შერევის თანამიმდევრობა" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "ფერის თანამიმდევრობა" +msgid "Color Strip" +msgstr "ფერის ლენტი" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -105916,14 +106495,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "გადაკვეთის თანამიმდევრობა" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "გამას გადაკვეთის თანამიმდევრობა" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "გაუსის გაბუნდოვნების თანამიმდევრობა" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "თანამიმდევრობის ლენტი, რომელიც გაუსის გაბუნდოვნებას ჰქმნის" @@ -105936,10 +106507,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "გაბუნდოვნების ზომა Y ღერძის გასწვრივ" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "ელვარების თანამიმდევრობა" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "თანამიმდევრობის ლენტი, რომელიც ელვარების ეფექტს ჰქმნის" @@ -105980,10 +106547,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "აჩვენე მხოლოდ ელვარების ბუფერი" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "მრავალკამერიანი მონიშვნის თანამიმდევრობა" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "თანამიმდევრობის ლენტი მრავალკამერიანი რედაქტირების ჩასატარებლად" @@ -105992,18 +106555,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "მრავალკამერიანის წყაროს არხი" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "გამრავლების თანამიმდევრობა" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "დაჩრდილვის თანამიმდევრობა" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "სიჩქარის კონტროლის თანამიმდევრობა" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "თანამიმდევრობის ლენტი სხვა ლენტების სისწრაფის გასაკონტროლებლად" @@ -106056,12 +106607,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "მოახდინე მიმდინარე და მომდევნო კადრებს შორის წაფენით შეზავება" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "გამოკლების თანამიმდევრობა" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "ტექსტის თანამიმდევრობა" +msgid "Text Strip" +msgstr "ტექსტის ლენტი" msgid "Sequence strip creating text" @@ -106176,10 +106723,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "სიტყვის გადატანის სიგანე, როგორც ფაქტორი, ნულით ითიშება" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "გარდაქმნების თანამიმდევრობა" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "თანამიმდევრობის ლენტი, რომელიც სხვა ლენტებზე აფინურ გარდაქმნებს ადებს" @@ -106208,10 +106751,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "შენატანის Y ღერძში დამასშტაბირების ოდენობა" +msgid "Translate X" +msgstr "გადაადგილება X-ზე" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "შენატანის X ღერძზე მოძრაობის ოდენობა" +msgid "Translate Y" +msgstr "გადაადგილება Y-ზე" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "შენატანის Y ღერძზე მოძრაობის ოდენობა" @@ -106228,10 +106779,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "დაამასშტაბირე ერთგვაროვნად, პროპორციული ფარდობის შენარჩუნებით" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "გადაწმენდის თანამიმდევრობა" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "თანამიმდევრობის ლენტი, რომელიც გადაწმენდის გადასვლას ქმნის" @@ -106245,7 +106792,7 @@ msgstr "გაბუნდოვნების სიგანე" msgid "Width of the blur for the transition, in percentage relative to the image size" -msgstr "გაბუნდოვნების სიგანე გადასვლისთვის, გამოსადხულების ზომასთან შეფარდებულ პროცენტულ ოდენობაში" +msgstr "გაბუნდოვნების სიგანე გადასვლისთვის, გამოსახულების ზომასთან შეფარდებულ პროცენტულ ოდენობაში" msgctxt "Sequence" @@ -106292,12 +106839,16 @@ msgid "Clock" msgstr "საათი" +msgid "Image Strip" +msgstr "სურათის ლენტი" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "თანამიმდევრობა ერთი, ან მეტი გამოსახულების ჩასატვირთად" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "ნიღბის თანამიმდევრობა" +msgid "Mask Strip" +msgstr "ნიღბის ლენტი" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -106308,22 +106859,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "ნიღაბი, რომელსაც ეს თანამიმდევრობა იყენებს" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "მეტა თანამიმდევრობა" +msgid "Meta Strip" +msgstr "მეტა ლენტი" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "თანამიმდევრობის ლენტი სხვა ლენტების ერთ თანამიმდევრობის ლენტად დასაჯგუფებლად" -msgid "Sequences nested in meta strip" -msgstr "ჩადგმული თანამიმდევრობები მეტა ლენტში" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "ვიდეოკლიპის თანამიმდევრობა" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "თანამიმდევრობის ლენტი კლიპების რედაქტორიდან ვიდეოს ჩასატვირთად" @@ -106352,10 +106895,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "გამოიყენე კლიპის გაუმრუდებელი ვერსია" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "ვიდეო თანამიმდევრობა" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "თანამიმდევრობის ლენტი ვიდეოს ჩასატვირთად" @@ -106372,8 +106911,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "ვიდეოს ხედების ჩასატვირთი რეჟიმი" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "სცენის თანამიმდევრობა" +msgid "Scene Strip" +msgstr "სცენის ლენტი" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" @@ -106416,10 +106955,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "დაკვრის ხმის სიძლიერე" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "ხმის თანამიმდევრობა" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "თანამიმდევრობის ლენტი, რომელიც განსაზღვრავს ხმას, რომელიც გარკვეული პერიოდის მანძილზე უნდა იქნას დაკრული" @@ -106454,6 +106989,366 @@ msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds msgstr "ხმის აცდენა ლენტის დასაწყისიდან, გამოხატული წამებში" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "ფერთა ბალანსის პარამეტრები თანამიმდევრობის ლენტისა და მისი მოდიფიკატორებისთვის" + + +msgid "Correction Method" +msgstr "შესწორების მეთოდი" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "ფერთა ბალანსის გაძლიერება (შუქციმები)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "ფერთა ბალანსის გამა (შუა ტონები)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "შექცეული გაძლიერება" + + +msgid "Invert the gain color" +msgstr "შეაქციე გაძლიერების ფერი" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "შექცეული გამა" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "შეაქციე გამის ფერი" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "შექცეული აწევა" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "შეაქციე აწეული ფერი" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "შექცეული აცდენა" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "შეაქციე აცდენის ფერი" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "შექცეული ხარისხი" + + +msgid "Invert the power color" +msgstr "შეაქციე ხარისხის ფერი" + + +msgid "Inverse Slope" +msgstr "შექცეული დაქანება" + + +msgid "Invert the slope color" +msgstr "შეაქციე დაქანების ფერი" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "ფერთა ბალანსის აწევა (ჩრდილები)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "ფერთა ბალანსის პარამეტრების თანამიმდევრობის ლენტისთვის" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "ჩამოჭრის პარამეტრები თანამიმდევრობის ლენტისთვის" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "მარჯვენა მხრიდან ჩამოსაჭრელი პიქსელების რიცხვი" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "ზემოდან ჩამოსაჭრელი პიქსელების რიცხვი" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "მარცხენა მხრიდან ჩამოსაჭრელი პიქსელების რიცხვი" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "ქვემოდან ჩამოსაჭრელი პიქსელების რიცხვი" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "თანამიმდევრობის ლენტის მონაცემები ერთი კადრისთვის" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "წყაროს ფაილის სახელი" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "ორიგ. FPS" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "ორიგინალი კადრი წამში" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "ორიგ. სიმაღლე" + + +msgid "Original image height" +msgstr "ორიგინალი გამოსახულების სიმაღლე" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "ორიგ. სიგანე" + + +msgid "Original image width" +msgstr "ორიგინალი გამოსახულების სიგანე" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "მოდიფიკატორი თანამიმდევრობის ლენტისთვის" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "ნიღბის ID გამოყენებული ნიღბის შენატანად მოდიფიკატორისთვის" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "ლენტი გამოყენებული ნიღბის შენატანად მოდიფიკატორისთვის" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "ნიღბის შენატანის ტიპი" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "ნიღბისთვის გამოყენებული შენატანი მონაცემების ტიპი" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "გამოიყენე სეკვენსერის ლენტი ნიღბის შენატანად" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "გამოიყენე ნიღბის ID ნიღბის შენატანად" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "ნიღბის დრო" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "ნიღბის ანიმაციისთვის გამოსაყენებელი დრო" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "ნიღბის ანიმაცია ლენტის დასაწყისის მიმართ აცდენილია" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "ნიღბის ანიმაცია სინქრონშია სცენის კადრთან" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "ამ მოდიფიკატორის ჩახშობა" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "ჩაახშე განვრცობილი ანაწყობები მოდიფიკატორისთვის" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "ტონების რუკა" + + +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "ხმის მათანაბრებელი" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "სიკაშკაშე/კონტრასტის მოდიფიკატორის მონაცემები თანამიმდევრობის ლენტისთვის" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "დაარეგულირე ფერთა სხივიერობა" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "დაარეგულირე პიქსელთა შორის სხივიერობაში განსხვავება" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "ფერთა ბალანსის მოდიფიკატორი თანამიმდევრობის ლენტისთვის" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "გაამრავლე თითოეული პიქსელის ინტენსიურობა" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "RGB წირების მოდიფიკატორი თანამიომდევრობის ლენტისთვის" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "ელფერის შესწორების მოდიფიკატორი თანამიმდევრობის ლენტისთვის" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "ტონების გადანაწილების მოდიფიკატორი" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "ტონების გადანაწილების ალგორითმი" + + +msgid "Equalize audio" +msgstr "აუდიოს გათანაბრება" + + +msgid "Graphical definition equalization" +msgstr "გრაფიკული მკაფიოობის გათანაბრება" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "თეთრი ბალანსის მოდიფიკატორი თანამიმდევრობის ლენტისთვის" + + +msgid "White Value" +msgstr "თეთრის მნიშვნელობა" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "ეს ფერი განსაზღვრავს თეთრს ლენტში" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "ლენტის მოდიფიკატორები" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "ლენტის მოდიფიკატორთა კოლექცია" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "პროქსი პარამეტრები თანამიმდევრობის ლენტისთვის" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "ააგე 100% პროქსი გარჩევადობა" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "ააგე 25% პროქსი გარჩევადობა" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "ააგე 50% პროქსი გარჩევადობა" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "ააგე 75% პროქსი გარჩევადობა" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "მორგებული პროქსი ფაილის მდებარეობა" + + +msgid "Quality of proxies to build" +msgstr "ასაგები პროქსის ხარისხი" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "შენატანების დროის კოდირების წასაკითხი მეთოდი" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "აგებისას გადააწერე არსებულ პროქსი ფაილებს" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "მონაცემების შესანახად გამოიყენე მორგებული დირექტორია" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "პროქსის მორგებული ფაილი" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "გამოიყენე მორგებული ფაილი, რომლიდანაც უნდა მოხდეს პროქსი მონაცემების წაკითხვა" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "გარდაქმენი პარამეტრები თანამიმდევრობის ლენტისთვის" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "გამოსახულების გარდასაქმნელად გამოსაყენებელი ფილტრის ტიპი" + + +msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" +msgstr "ავტომატურად აირჩიე ფილტრი მასშტაბირების კოეფიციენტის მიხედვით" + + +msgid "Use nearest sample" +msgstr "გამოიყენე უახლოესი ნიმუში" + + +msgid "Interpolate between 2×2 samples" +msgstr "ინტერპოლირება 2×2 ნიმუშებს შორის" + + +msgid "Cubic Mitchell" +msgstr "კუბური მიტჩელი" + + +msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" +msgstr "კუბური მიტჩელის ფილტრი 4×4 ნიმუშებზე" + + +msgid "Cubic B-Spline" +msgstr "კუბური B-სფლაინი" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "კუბური B-სფლაინის ფილტრი (ბუნდოვანი, მაგრამ არა ცხადად) 4×4 ნიმუშებზე" + + +msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" +msgstr "ასაშუალოებს წყაროს გამოსახულების ნიმუშებს, რომლებიც სამიზნე პიქსელებში ექცევა" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "ამოძრავე X ღერძის გასწვრივ" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "ამოძრავე Y ღერძის გასწვრივ" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "გამოსახულების ამოსავალი წერტილი გარდაქმნისთვის" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "აბრუნე გამოსახულების შუაგულის გარშემო" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "დაამასშტაბირე X ღერძის გასწვრივ" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "დაამასშტაბირე Y ღერძის გასწვრივ" + + msgid "Studio Light" msgstr "სტუდიური განათება" @@ -106467,7 +107362,7 @@ msgstr "აქვს სპეკულარული შუქციმი" msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes" -msgstr "სტუდიური განათების გამოსახულების ფაილს აქვს ცალკე \"დიფუზიური\" და \"სპეკულარული\" გავლები" +msgstr "სტუდიური განათების გამოსახულების ფაილს აქვს ცალკე \"დიფუზიური\" და \"სპეკულარული\" გადავლები" msgid "Lights used to display objects in solid draw mode" @@ -107153,6 +108048,22 @@ msgid "Color of path before current frame" msgstr "ტრაექტორიის ფერი მიმდინარე კადრამდე" +msgid "Path Keyframe After" +msgstr "მომდევნო საკვანძო ფაზების ბილიკი" + + +msgid "Color of keyframes on a path after current frame" +msgstr "საკვანძო ფაზების ფერი ბილიკზე მიმდინარე კადრის შემდეგ" + + +msgid "Path Keyframe Before" +msgstr "წინა საკვანძო ფაზების ბილიკი" + + +msgid "Color of keyframes on a path before current frame" +msgstr "საკვანძო ფაზების ფერი ბილიკზე მიმდინარე კადრამდე" + + msgid "Selected Marker" msgstr "მონიშნული მარკერი" @@ -107906,7 +108817,7 @@ msgstr "ფერის კვანძი" msgid "Converter Node" -msgstr "გადამყვანი კვანძი" +msgstr "კონვერტერი კვანძი" msgid "Dashed Lines Opacity" @@ -108081,22 +108992,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "აუდიო ლენტი" -msgid "Color Strip" -msgstr "ფერის ლენტი" - - msgid "Draw Action" msgstr "ხატვის ქმედება" -msgid "Image Strip" -msgstr "სურათის ლენტი" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "მეტა ლენტი" - - msgid "Clip Strip" msgstr "კლიპის ლენტი" @@ -108105,10 +109004,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "გადახედვის ფონი" -msgid "Scene Strip" -msgstr "სცენის ლენტი" - - msgid "Selected Strips" msgstr "მონიშნული ლენტები" @@ -108121,10 +109016,6 @@ msgid "Text strip editing selection" msgstr "ტექსტის ლენტის რედაქტირების მონიშვნა" -msgid "Text Strip" -msgstr "ტექსტის ლენტი" - - msgid "Text Strip Cursor" msgstr "ტექსტის ლენტის კურსორი" @@ -108950,6 +109841,11 @@ msgid "Offset along the normal when drawing on surfaces" msgstr "ზედაპირებზე ხატვისას ააცდინე ნორმალის გასწვრივ" +msgctxt "Action" +msgid "New Keyframe Type" +msgstr "ახალი საკვანძო ფაზის ტიპი" + + msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes" msgstr "საკვანძო ფაზების ჩასმისას შესაქმნელი საკვანძო ფაზების ტიპი" @@ -108963,7 +109859,7 @@ msgstr "აირიდე მარკერის რედაქტირე msgid "Lock Object Modes" -msgstr "ობიექტების რეჟიმების დბალოკვა" +msgstr "ობიექტების რეჟიმების დაბლოკვა" msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting" @@ -109290,7 +110186,7 @@ msgstr "საკვანძო ფაზის ავტომატური msgid "Weight Paint Lock-Relative" -msgstr "წონების ხატვა ბლოკთან მიმართებითი" +msgstr "წონების ხატვა ბლოკთან ფარდობითი" msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized" @@ -109681,7 +110577,7 @@ msgstr "არხების რიცხვი ფილის პიქსე msgid "Is Generated Tile" -msgstr "წარმოქმნილია ფილა" +msgstr "თუა წარმოქმნილი ფილა" msgid "Is this image tile generated" @@ -109689,7 +110585,7 @@ msgstr "არის თუ არა გამოსახულების msgid "Tile label" -msgstr "ფილის იარლიყი" +msgstr "ფილის ჭდე" msgid "Number of the position that this tile covers" @@ -109865,11 +110761,11 @@ msgstr "თითო ფუნჯზე თითო ფერის მაგ msgid "Use Unified Input Samples" -msgstr "გაერთიანებული შენატანის სინჯების გამოყენება" +msgstr "გაერთიანებული შენატანის ნიმუშების გამოყენება" msgid "Instead of per-brush input samples, the value is shared across brushes" -msgstr "თითო ფუნჯზე თითო სემპლის მაგივრად მნიშვნელობა საზიაროა ფუნჯებს შორის" +msgstr "თითო ფუნჯზე თითო ნიმუშის მაგივრად მნიშვნელობა საზიაროა ფუნჯებს შორის" msgid "Use Unified Radius" @@ -109917,7 +110813,7 @@ msgstr "ერთეულთა მასშტაბი" msgid "Scale to use when converting between Blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems" -msgstr "Blender-ის ერთეულებსა და განზომილებებს შორის გადაყვანისას გამოსაყენებელი მასშტაბი. მიკროსკოპულ, ან ასტრონომიულ მასშტაბებში მუშაობისას შეიძლება ერთეულის მცირე, ან დიდი მასშტაბის გამოყენება რიცხვითი სიზუსტის პრობლემების თავიდან ასაცილებლად" +msgstr "Blender-ის ერთეულებსა და განზომილებებს შორის კონვერტირებისას გამოსაყენებელი მასშტაბი. მიკროსკოპულ, ან ასტრონომიულ მასშტაბებში მუშაობისას შეიძლება ერთეულის მცირე, ან დიდი მასშტაბის გამოყენება რიცხვითი სიზუსტის პრობლემების თავიდან ასაცილებლად" msgid "Unit System" @@ -110001,7 +110897,7 @@ msgstr ".blend ფაილებიანი დირექტორიის msgid "Use relative path when linking assets from this asset library" -msgstr "გამოიყენე მიმართებითი მისამართი, როცა აქტივებს ამ აქტივთა ბიბლიოთეკიდან აკავშირებ" +msgstr "გამოიყენე ფარდობითი მისამართი, როცა აქტივებს ამ აქტივთა ბიბლიოთეკიდან აკავშირებ" msgid "Extension Repository" @@ -110212,7 +111108,7 @@ msgstr "ტილოს ბადის დანაყოფები" msgid "Vertex Paint mix factor" -msgstr "წვეროთა მოხატულობის შეზავების კოეფიციენტი" +msgstr "წვეროთა მოხატულობის შერევის კოეფიციენტი" msgid "Grid Lines" @@ -110873,7 +111769,7 @@ msgstr "ღრმულის შეფერადების ასახვ msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion" -msgstr "ღრმულის შეფერადება გამოითვლება სამყაროს სივრცეში, გამოსადეგია უფრო დიდი მასშტაბების დახშობისთვის" +msgstr "ღრმულის შეფერადება გამოითვლება სამყაროს სივრცეში, გამოსადეგია უფრო დიდი მასშტაბების წინაღობისთვის" msgctxt "View3D" @@ -110966,10 +111862,105 @@ msgid "Color for object outline" msgstr "ობიექტის მოხაზულობის ფერი" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Render Pass" +msgstr "რენდერის გადავლა" + + msgid "Render Pass to show in the viewport" msgstr "სარკმელში საჩვენებელი რენდერის გადავლა" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Combined" +msgstr "კომბინირებული" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Emission" +msgstr "გამოცემა" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Environment" +msgstr "გარემო" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Ambient Occlusion" +msgstr "გარემომცველი წინაღობა" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Shadow" +msgstr "ჩრდილი" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Transparent" +msgstr "გამჭვირვალე" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Diffuse Light" +msgstr "დიფუზიური სინათლე" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Diffuse Color" +msgstr "დიფუზიური ფერი" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Light" +msgstr "სპეკულარული სინათლე" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Color" +msgstr "სპეკულარული ფერი" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Volume Light" +msgstr "მოცულობითი სინათლე" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Position" +msgstr "პოზიცია" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Normal" +msgstr "ნორმალი" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Mist" +msgstr "ნისლი" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoObject" +msgstr "კრიპტოობიექტი" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoAsset" +msgstr "კრიპტოაქტივი" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoMaterial" +msgstr "კრიპტომასალა" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "AOV" +msgstr "AOV" + + msgid "Selected StudioLight" msgstr "მონიშნული სტუდიური სინათლე" @@ -111134,14 +112125,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "აჩვენე შემთხვევითი ობიექტის ფერი მავთულბადეზე" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "რენტგენის ალფა" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "ალფას გამოსაყენებელი რაოდენობა" - - msgid "View layer" msgstr "ხედის შრე" @@ -111223,7 +112206,7 @@ msgstr "ალფას მიჯნა" msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold" -msgstr "Z-ის, ინდექსის, ნორმალის, UV-სა და ვექტორის გავლებზე გავლენა აქვს მხოლოდ ამ მიჯნის ტოლი, ან უფრო მაღალი ალფა გამჭვირვალობის მქონე ზედაპირებს" +msgstr "Z-ის, ინდექსის, ნორმალის, UV-სა და ვექტორის გადავლებზე გავლენა აქვს მხოლოდ ამ მიჯნის ტოლი, ან უფრო მაღალი ალფა გამჭვირვალობის მქონე ზედაპირებს" msgid "Cryptomatte Levels" @@ -111235,7 +112218,7 @@ msgstr "აყენებს თითო პიქსელზე გამო msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting" -msgstr "უკუაგდე რენდერის სინჯების რიცხვი ამ ხედის შრისთვის, 0 სცენის ანაწყობს გამოიყენებს" +msgstr "უკუაგდე რენდერის ნიმუშების რიცხვი ამ ხედის შრისთვის, 0 სცენის ანაწყობს გამოიყენებს" msgid "Enable or disable rendering of this View Layer" @@ -111275,7 +112258,7 @@ msgstr "კრიპტოკაშეს ობიექტი" msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing" -msgstr "დაარენდერე კრიპტოკაშეს ობიექტის გავლა, ობიექტების კომპოზიტირებისთვის დასაიზოლირებლად" +msgstr "დაარენდერე კრიპტოკაშეს ობიექტის გადავლა, ობიექტების კომპოზიტირებისთვის დასაიზოლირებლად" msgid "World Override" @@ -111523,7 +112506,7 @@ msgstr "მონაცემთა მხარდაუჭერელი ტ msgid "Is Loaded" -msgstr "ჩატვირთულია" +msgstr "თუა ჩატვირთული" msgid "Grid tree is loaded in memory" @@ -111619,7 +112602,7 @@ msgstr "მიუთითე მოცულობის საფეხურ msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size." -msgstr "მანძილი მოცულობის სემპლებს შორის. უფრო დაბალი მნიშვნელობები მეტ დეტალს არენდერებს მუშაობის ეფექტურობის ხარჯზე. თუ ნულზეა დაყენებული, საფეხურის ზომა ავტომატურად განისაზღვრება ვოქსელის ზომის მიხედვით." +msgstr "მანძილი მოცულობის ნიმუშებს შორის. უფრო დაბალი მნიშვნელობები მეტ დეტალს არენდერებს მუშაობის ეფექტურობის ხარჯზე. თუ ნულზეა დაყენებული, საფეხურის ზომა ავტომატურად განისაზღვრება ვოქსელის ზომის მიხედვით." msgid "Walk navigation settings" @@ -111780,7 +112763,7 @@ msgstr "კოეფიციენტი გარემომცველი msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect" -msgstr "სხივების სიგრძე, განსაზღვრავს, რამდენად შორს იძლევიან წახნაგები დახშობის ეფექტს" +msgstr "სხივების სიგრძე, განსაზღვრავს, რამდენად შორს იძლევიან წახნაგები წინაღობის ეფექტს" msgid "World Mist" @@ -112052,7 +113035,7 @@ msgstr "ოპერატორის თვისებები" msgid "Is Controller Aim" -msgstr "არის კონტროლერის სამიზნე ხაზი" +msgstr "თუა კონტროლერის სამიზნე ხაზი" msgid "The action poses will be used for the VR controller aims" @@ -112060,7 +113043,7 @@ msgstr "ქმედების პოზები გამოყენებ msgid "Is Controller Grip" -msgstr "არის კონტროლერის მოსაჭიდებელი" +msgstr "თუა კონტროლერის მოსაჭიდებელი" msgid "The action poses will be used for the VR controller grips" @@ -112460,10 +113443,20 @@ msgid "WorkSpace UI Tags" msgstr "სამუშაო სივრცის UI ტეგები" +msgctxt "View3D" +msgid "Activate Gizmo" +msgstr "გიზმოს აქტივაცია" + + msgid "Activation event for gizmos that support drag motion" msgstr "აქტივაციის მოვლენა გიზმოებისთვის, რომლებსაც გათრევის მოძრაობის მხარდაჭერა აქვთ" +msgctxt "View3D" +msgid "Press" +msgstr "დაჭერა" + + msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool" msgstr "დაჭერა იწვევს დაუყოვნებლივ აქტივაციას, ხელს უშლის დაწკაპუნების ხელსაწყოსთვის გადაცემას" @@ -113362,22 +114355,22 @@ msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წონის ხატ msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight" -msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წონის სემპლირება" +msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წონის ნიმუშის აღება" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight (fallback)" -msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წონის სემპლირება (სათადარიგო)" +msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წონის ნიმუშის აღება (სათადარიგო)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group" -msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წვეროთა ჯგუფის სემპლირება" +msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წვეროთა ჯგუფის ნიმუშის აღება" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group (fallback)" -msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წვეროთა ჯგუფის სემპლირება (სათადარიგო)" +msgstr "3გ ხედის ხელსაწყო: წონის ხატვა, წვეროთა ჯგუფის ნიმუშის აღება (სათადარიგო)" msgctxt "WindowManager" @@ -114805,12 +115798,12 @@ msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: მასშ msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Sample" -msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: სინჯი" +msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: ნიმუში" msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)" -msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: სინჯი (სათადარიგო)" +msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: ნიმუში (სათადარიგო)" msgctxt "WindowManager" @@ -115195,17 +116188,17 @@ msgstr "პიპეტის მოდალური რუკა" msgctxt "WindowManager" msgid "Confirm Sampling" -msgstr "სემპლირების დადასტურება" +msgstr "ნიმუშის აღების დადასტურება" msgctxt "WindowManager" msgid "Start Sampling" -msgstr "სემპლირების დაწყება" +msgstr "ნიმუშის აღების დაწყება" msgctxt "WindowManager" msgid "Reset Sampling" -msgstr "სემპლირების დაბრუნება დასაწყისში" +msgstr "ნიმუშის აღების დაბრუნება დასაწყისში" msgctxt "WindowManager" @@ -115215,7 +116208,7 @@ msgstr "პიპეტის ფერთა გრადაციის წე msgctxt "WindowManager" msgid "Sample a Point" -msgstr "წერტილის სინჯის აღება" +msgstr "წერტილის ნიმუშის აღება" msgctxt "WindowManager" @@ -115282,7 +116275,7 @@ msgstr "განბლოკილი: {:s}" msgid "Warning! Before unlocking, ensure another instance of Blender is not running." -msgstr "ფრთხილად! განბლოკვამდე დარწმუნდი, რომ ბლენდერის სხვა ინსტანცია არაა გაშვებული." +msgstr "ფრთხილად! განბლოკვამდე დარწმუნდი, რომ Blender-ის სხვა ინსტანცია არაა გაშვებული." msgid "Force unlocking may be necessary in the case of a crash or power failure," @@ -115439,11 +116432,11 @@ msgstr "დაინსტალირებისთვის, ან გან msgid "Add-on \"{:s}\" is already installed!" -msgstr "დანამატი \"{:s}\" უკვე დაყენებულია!" +msgstr "დანამატი \"{:s}\" უკვე დაინსტალირებულია!" msgid "Blender was launched in offline mode, which cannot be changed at runtime" -msgstr "ბლენდერი ხაზგარეშე რეჟიმში გაეშვა, რაც შესრულებისას ვერ შეიცვლება" +msgstr "Blender-ი ხაზგარეშე რეჟიმში გაეშვა, რაც შესრულებისას ვერ შეიცვლება" msgid "Online access required to install or update." @@ -115479,7 +116472,7 @@ msgstr "დისკიდან დაინსტალირება ვე msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!" -msgstr "თემა \"{:s}\" უკვე დაყენებულია!" +msgstr "თემა \"{:s}\" უკვე დაინსტალირებულია!" msgid "URL: {:s}" @@ -115491,11 +116484,11 @@ msgstr "მისამართი: {:s}" msgid "Unable to install from relative path" -msgstr "შეფარდებითი მისამართიდან დაყენება შეუძლებელია" +msgstr "შეფარდებითი მისამართიდან დაინსტალირება შეუძლებელია" msgid "Unable to install a directory" -msgstr "დირექტორიის დაყენება შეუძლებელია" +msgstr "დირექტორიის დაინსტალირება შეუძლებელია" msgid "Age: {:s}" @@ -115527,7 +116520,7 @@ msgstr "მოსაგვარებლად წაშალე თითო msgid "Search Add-ons" -msgstr "დანამატების მოძიება" +msgstr "დანამატების ძიება" msgid "Enabled Only" @@ -115553,7 +116546,7 @@ msgstr "ონლაინ წვდომის დაშვება" msgid "Search Extensions" -msgstr "გაფართოებების მოძიება" +msgstr "გაფართოებების ძიება" msgid "Show Tags" @@ -115743,6 +116736,11 @@ msgid "Mirrored" msgstr "სარკისებური" +msgctxt "Camera" +msgid "Fix" +msgstr "ფიქსაცია" + + msgid "Work Relative to some Object" msgstr "იმუშავე რაიმე ობიექტთან ფარდობაში" @@ -115854,7 +116852,7 @@ msgstr "საუკეთესო მწარმოებლურობი msgid "Blender was compiled without a viewport denoiser" -msgstr "ბლენდერი სარკმლის განმახმაურებლის გარეშე დაკომპილირდა" +msgstr "Blender-ი სარკმლის განმახმაურებლის გარეშე დაკომპილირდა" msgid "No compatible GPUs found for Cycles" @@ -115914,7 +116912,7 @@ msgstr "ხმაურის მიჯნა" msgid "Start Sample" -msgstr "საწყისი სემპლი" +msgstr "საწყისი ნიმუში" msgid "Distribution Type" @@ -116042,11 +117040,11 @@ msgstr "გამოხშირვა მანძილით" msgid "Max Samples" -msgstr "მაქს. სემპლები" +msgstr "მაქს. ნიმუშები" msgid "Min Samples" -msgstr "მინ. სემპლები" +msgstr "მინ. ნიმუშები" msgid "Prefilter" @@ -116223,7 +117221,7 @@ msgstr "ფორმის სოლების ანიმაცია" msgid "Sampling Animations" -msgstr "ანიმაციების სემპლირება" +msgstr "ანიმაციების ნიმუშის აღება" msgid "Animation Pointer (Experimental)" @@ -116288,7 +117286,7 @@ msgstr "gltfpack-ის მისამართი" msgid "Export only deformation bones is not possible when not sampling animation" -msgstr "როცა ანიმაციის სემპლირება არ მიმდინარეობს, მხოლოდ დეფორმაციის ძვლების ექსპორტირება შეუძლებელია" +msgstr "როცა ანიმაციის ნიმუშის აღება არ მიმდინარეობს, მხოლოდ დეფორმაციის ძვლების ექსპორტირება შეუძლებელია" msgid "Scene mode uses full bake mode:" @@ -116296,7 +117294,7 @@ msgstr "სცენის რეჟიმი იყენებს სრულ msgid "- sampling is active" -msgstr "- სემპლირება აქტიურია" +msgstr "- ნიმუშის აღება აქტიურია" msgid "- baking all objects is active" @@ -116468,12 +117466,12 @@ msgstr "ალფას გამოყენება კვანძებზ msgctxt "Operator" msgid "From Active Node's Label" -msgstr "აქტიური კვანძის იარლიყიდან" +msgstr "აქტიური კვანძის ჭდიდან" msgctxt "Operator" msgid "From Linked Node's Label" -msgstr "დაკავშირებული კვანძის იარლიყიდან" +msgstr "დაკავშირებული კვანძის ჭდიდან" msgctxt "Operator" @@ -116812,7 +117810,7 @@ msgstr "მახასიათებელთა ნაკრებები:" msgctxt "Operator" msgid "Install Feature Set from File..." -msgstr "დააყენე მახასიათებელთა ნაკრები ფაილიდან..." +msgstr "დააინსტალირე მახასიათებელთა ნაკრები ფაილიდან..." msgid "Error:" @@ -117254,7 +118252,7 @@ msgstr "მეტარიგის დაშიფრვა Python-ში" msgctxt "Operator" msgid "Encode Sample to Python" -msgstr "სინჯის დაშიფრვა Python-ში" +msgstr "ნიმუშის დაშიფრვა Python-ში" msgctxt "Operator" @@ -117458,6 +118456,11 @@ msgid "Controller Style" msgstr "კონტროლერის სტილი" +msgctxt "Camera" +msgid "End" +msgstr "დასასრული" + + msgid "Gamepad" msgstr "გეიმპადი" @@ -117640,11 +118643,11 @@ msgstr "რეჟიმში {!r} ვერაფერი გაკეთდ msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - {:s}" -msgstr "მასალა, ან სინათლე, რომელიც იერფერის კვანძების ხეს - {:s} - იყენებს ვერ მოიძებნა" +msgstr "მასალა, ან სინათლე, რომელიც იერფერის კვანძოვან ხეს - {:s} - იყენებს ვერ მოიძებნა" msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - {:s}" -msgstr "სცენა, რომელიც კომპოზიტორის კვანძების ხეს - {:s} - იყენებს, ვერ მოიძებნა" +msgstr "სცენა, რომელიც კომპოზიტორის კვანძოვან ხეს - {:s} - იყენებს, ვერ მოიძებნა" msgid "Asset metadata from external asset libraries can't be edited, only assets stored in the current file can" @@ -118064,7 +119067,7 @@ msgstr "ფრთხილად, ფაილი უკვე არსებ msgid "Installing keymap failed: {:s}" -msgstr "კლავიშრუკის ინსტალირება წარუმატებელია: {:s}" +msgstr "კლავიშრუკის დაინსტალირება წარუმატებელია: {:s}" msgid "This script was written Blender version {:d}.{:d}.{:d} and might not function (correctly), though it is enabled" @@ -118127,14 +119130,29 @@ msgid "No mesh object" msgstr "მეშის ობიექტი არაა" +msgctxt "Unit" +msgid "Plain Data" +msgstr "უბრალო მონაცემები" + + msgid "Data values without special behavior" msgstr "მონაცემთა მნიშვნელობები განსაკუთრებული ქცევის გარეშე" +msgctxt "Unit" +msgid "Time" +msgstr "დრო" + + msgid "Time specified in seconds" msgstr "წამებში განსაზღვრული დრო" +msgctxt "Unit" +msgid "Quaternion Rotation" +msgstr "კვატერნიონის ბრუნვა" + + msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "იხილე OperatorList.txt ტექსტის ბლოკი" @@ -118327,7 +119345,7 @@ msgstr "ავტორები" msgid "Lists committers to Blender's source code" -msgstr "ჩამოთვლის ბლენდერის საწყის კოდში წვლილის შემომტანებს" +msgstr "ჩამოთვლის Blender-ის საწყის კოდში წვლილის შემომტანებს" msgid "Extensions Platform" @@ -118650,7 +119668,7 @@ msgstr "ბრუნვის დიაპაზონი" msgid "Blender 2.6 doesn't support Python constraints yet" -msgstr "ბლენდერ 2.6-ს ჯერჯერობით არ აქვს Python-ის შემზღუდველების მხარდაჭერა" +msgstr "Blender 2.6-ს ჯერჯერობით არ აქვს Python-ის შემზღუდველების მხარდაჭერა" msgctxt "Operator" @@ -119461,7 +120479,7 @@ msgstr "მასალის ნიღაბი" msgid "Custom Occlusion" -msgstr "მორგებული მოჩრდილვა" +msgstr "მორგებული წინაღობა" msgid "Raytraced Transmission" @@ -119534,7 +120552,7 @@ msgstr "ჰოსტის სახელი" msgid "Include Labels" -msgstr "იარლიყების მითვლა" +msgstr "ჭდეების მითვლა" msgid "Saving" @@ -119601,10 +120619,6 @@ msgid "Sample Bias" msgstr "ნიმუშის წანაცვლება" -msgid "*Unsaved Changes" -msgstr "*შეუნახავი ცვლილებები" - - msgid "Edge to Edge" msgstr "კიდე კიდესთან" @@ -119650,6 +120664,10 @@ msgid "Source Clone UV Map" msgstr "კლონის წყაროს UV რუკა" +msgid "Magnify" +msgstr "გადიდება" + + msgid "Gradient Mapping" msgstr "გრადიენტის დატანა" @@ -119762,7 +120780,7 @@ msgstr "ძირის დიამეტრი" msgctxt "Operator" msgid "Convert to Curves" -msgstr "გადაყვანა წირებში" +msgstr "კონვერტირება წირებად" msgid "Lifetime Randomness" @@ -119956,6 +120974,11 @@ msgid "Noise Amount" msgstr "ხმაურის რაოდენობა" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Power" +msgstr "სიმძლავრე" + + msgid "Min Distance" msgstr "მინ. მანძილი" @@ -120171,11 +121194,11 @@ msgstr "ნაწილაკის განახლების რადი msgid "Wave Crest Particle Sampling" -msgstr "ტალღის აქოჩრების ნაწილაკთა სემპლირება" +msgstr "ტალღის აქოჩრების ნაწილაკთა ნიმუშის აღება" msgid "Trapped Air Particle Sampling" -msgstr "მომწყვდეული ჰაერის ნაწილაკთა სემპლირება" +msgstr "მომწყვდეული ჰაერის ნაწილაკთა ნიმუშის აღება" msgid "Particle Life Maximum" @@ -120195,7 +121218,7 @@ msgstr "სიჩქარის წყარო" msgid "Is Resumable" -msgstr "გაგრძელებადია" +msgstr "თუა გაგრძელებადი" msgid "Format Volumes" @@ -120255,7 +121278,7 @@ msgstr "ცარიელი სივრცე" msgid "Sampling Substeps" -msgstr "სემპლინგის ქვესაფეხურები" +msgstr "ნიმუშის აღების ქვესაფეხურები" msgctxt "Operator" @@ -120318,12 +121341,12 @@ msgstr "საწვავი" msgid "Guide Mode" -msgstr "ნიშნულების რეჟიმი" +msgstr "მიმმართველების რეჟიმი" msgctxt "Operator" msgid "Baking Guides - ESC to pause" -msgstr "ნიშნულების ცხობა - ESC დასაპაუზებლად" +msgstr "მიმმართველების ცხობა - ESC დასაპაუზებლად" msgctxt "Simulation" @@ -120571,7 +121594,7 @@ msgstr "გამოყენება რენდერისთვის" msgid "Occlusion Distance" -msgstr "დახშობის მანძილი" +msgstr "წინაღობის მანძილი" msgid "Conflicts with another render pass with the same name" @@ -121011,16 +122034,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "გრიზ ფენსილის ობიექტები" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "ჩამოწევა" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "მარაგი" - - msgctxt "Operator" msgid "Frame Preview Range" msgstr "კადრის გადახედვის დიაპაზონი" @@ -121525,6 +122538,21 @@ msgid "At Cursor" msgstr "კურსორთან" +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Angle Based" +msgstr "გადაძრობა კუთხეზე დაფუძნებული" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Conformal" +msgstr "გადაძრობა კონფორმული" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Minimum Stretch" +msgstr "გადაძრობა მინიმალური გაწელვით" + + msgctxt "Operator" msgid "Unpin" msgstr "ჩამაგრების მოხსნა" @@ -121805,7 +122833,7 @@ msgstr "მორგება" msgid "Node Editor Overlays" -msgstr "კანძთა რედაქტორის გადაფარებები" +msgstr "კვანძების რედაქტორის გადაფარებები" msgid "Wire Colors" @@ -121813,7 +122841,7 @@ msgstr "მავთულთა ფერები" msgid "Reroute Auto Labels" -msgstr "ავტომატური იარლიყების გადამისამართება" +msgstr "ავტომატური ჭდეების გადამისამართება" msgid "Context Path" @@ -122191,7 +123219,7 @@ msgstr "პოზიცია X" msgid "Convert to Float" -msgstr "წილადნიშნაში გადაყვანა" +msgstr "კონვერტირება წილადნიშნად" msgid "Raw" @@ -122536,6 +123564,10 @@ msgid "Invalid id" msgstr "უვარგისი id" +msgid "Wrap Around" +msgstr "გადატანა" + + msgid "All Data-Blocks" msgstr "მონაცემთა ყველა ბლოკი" @@ -122806,7 +123838,7 @@ msgstr "ინტერაქტიურად დაამატე მეშ msgctxt "Operator" msgid "Install Application Template..." -msgstr "აპლიკაციის შაბლონის დაყენება..." +msgstr "აპლიკაციის შაბლონის დაინსტალირება..." msgctxt "Operator" @@ -123046,7 +124078,7 @@ msgstr "Python API-ს ცნობარი" msgid "Node Label" -msgstr "კვანძის იარლიყი" +msgstr "კვანძის ჭდე" msgid "NLA Strip Name" @@ -123422,7 +124454,7 @@ msgstr "ამ კომპილაციაში Cycles გათიშულ msgid "A restart of Blender is required" -msgstr "საჭიროა ბლენდერის გადატვირთვა" +msgstr "საჭიროა Blender-ის გადატვირთვა" msgid "The Vulkan backend is experimental:" @@ -124079,7 +125111,7 @@ msgstr "ჯამის ლიმიტი" msgid "Locks" -msgstr "საკეტები" +msgstr "ბლოკები" msgctxt "Operator" @@ -124173,7 +125205,7 @@ msgstr "პოლიხაზით დამატება" msgctxt "Operator" msgid "Convert to Particle System" -msgstr "გადაყვანა ნაწილაკთა სისტემაში" +msgstr "კონვერტირება ნაწილაკთა სისტემაში" msgctxt "Operator" @@ -124549,6 +125581,11 @@ msgid "Point to Target..." msgstr "მიმართვა სამიზნისკენ..." +msgctxt "Mesh" +msgid "Average" +msgstr "საშუალო" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vectors" msgstr "ვექტორების დაგლუვება" @@ -125306,10 +126343,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "მარკერთა სახელები" -msgid "Developer" -msgstr "დეველოპერი" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "გეომეტრიის მინავლება" @@ -125383,7 +126416,7 @@ msgstr "აქტიური კამერის დაყენება" msgctxt "Operator" msgid "Convert to Mesh Plane" -msgstr "მეშის სიბრტყედ კონვერტირება" +msgstr "მეშის კონვერტირება სიბრტყედ" msgctxt "Operator" @@ -125755,7 +126788,7 @@ msgstr "ავტონორმალიზება" msgid "Lock-Relative" -msgstr "ბლოკთან მიმართებითი" +msgstr "ბლოკთან ფარდობითი" msgid "Multi-Paint" @@ -125985,6 +127018,14 @@ msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]') msgstr "ჩასოლვის ნაკრებში მისამართი გამოიტოვება, რადგან ID არ აქვს (ჩ.ნ = '%s', მისამართი = '%s[%d]')" +msgid "\"%s\" is using Action \"%s\", which does not have a slot with identifier \"%s\" or \"%s\". Manually assign the right action slot to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" იყენებს ქმედებას \"%s\", რომელსაც არ აქვს სლოტი იდენტიფიკატორით \"%s\", ან \"%s\". ხელით მიაკუთვნე სწორი ქმედების სლოტი \"%s\"-ს." + + +msgid "Legacy action \"%s\" is assigned to \"%s\", which does not match the action's id_root \"%s\". The action has been upgraded to a slotted action with slot \"%s\" with an id_type \"%s\", which has also been assigned to \"%s\" despite this type mismatch. This likely indicates something odd about the blend file." +msgstr "ძველებური ქმედება \"%s\" მიკუთვნებულია \"%s\"-ზე, რომელიც არ ემთხვევა ქმედების id_root-ს \"%s\". ქმედება დააფგრეიდდა სლოტიან ქმედებაზე სლოტით \"%s\" id_type-ით \"%s\", რომელიც ასევე მიეკუთვნა \"%s\"-ს მიუხედავად იმისა, რომ ტიპი არ ემთხვევა. ეს სავარაუდოდ ნიშნავს, რომ blend ფაილს რაღაც უცნაური სჭირს." + + msgid "Named Layer node" msgstr "სახელდებული შრის კვანძი" @@ -126126,7 +127167,7 @@ msgstr "აპლიკაციის შაბლონის userpref (მო msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!" -msgstr "ფაილი ჩაწერილია ბლენდერის უფრო ახალი ბინარულით (%d.%d), მოსალოდნელია მონაცემთა დაკარგვა!" +msgstr "ფაილი ჩაწერილია Blender-ის უფრო ახალი ბინარულით (%d.%d), მოსალოდნელია მონაცემთა დაკარგვა!" msgid "File could not be read, critical data corruption detected" @@ -126150,7 +127191,7 @@ msgstr "დართული მონაცემები" msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender" -msgstr "დაკავშირება, ან მომაგრება ძალიან ძველი .blend ფაილის ფორმატიდან (%d.%d), ანიმაციის კონვერტირება არ მოხდება! შეიძლება, საჭირო იყოს ბიბლიოთეკის ფაილის ხელახლა შენახვა ბლენდერის ახლანდელი ვერსიით" +msgstr "დაკავშირება, ან მომაგრება ძალიან ძველი .blend ფაილის ფორმატიდან (%d.%d), ანიმაციის კონვერტირება არ მოხდება! შეიძლება, საჭირო იყოს ბიბლიოთეკის ფაილის ხელახლა შენახვა Blender-ის ახლანდელი ვერსიით" msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'" @@ -126190,7 +127231,7 @@ msgstr "მისამართი '%s' ვერ გახდება აბ msgid "Path '%s' cannot be made relative for %s '%s'" -msgstr "მისამართი '%s' ვერ გახდება მიმართებითი %s '%s'-ისთვის" +msgstr "მისამართი '%s' ვერ გახდება ფარდობითი %s '%s'-ისთვის" msgid "Path '%s' cannot be made absolute for %s '%s'" @@ -126419,6 +127460,10 @@ msgid "var" msgstr "var" +msgid "Untitled" +msgstr "უსათაურო" + + msgctxt "Action" msgid "Stepped" msgstr "საფეხუროვანი" @@ -126480,10 +127525,6 @@ msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "მიჯრილი გამოსახულებების შეფუთვა დაუმუშავებელი მონაცემებიდან ამჟამად შეუძლებელია..." -msgid "untitled" -msgstr "უსათაურო" - - msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "არ ჩაწერილა, მრავალშრიანი გამოსახულება არ არის" @@ -126637,7 +127678,7 @@ msgstr "ვიდეოკლიპები" msgid "NlaTrack" -msgstr "Nlaტრეკი" +msgstr "Nlaბილიკი" msgid "" @@ -126886,7 +127927,7 @@ msgstr "რეკონსტრუქციისთის ორივე ბ msgid "Blender is compiled without motion tracking library" -msgstr "ბლენდერი მოძრაობის თვალის დევნების ბიბლიოთეკის გარეშე დაკომპილირდა" +msgstr "Blender-ი მოძრაობის თვალის დევნების ბიბლიოთეკის გარეშე დაკომპილირდა" msgid "Original Mode" @@ -127326,7 +128367,7 @@ msgstr "blend ფაილის '%s': %s წაკითხვა ვერ მ msgid "Cannot read blend file '%s', incomplete header, may be from a newer version of Blender" -msgstr "blend ფაილი '%s' წაკითხული ვერ იქნა, დაუსრულებელი სათაური აქვს, შესაძლოა, ბლენდერის უფრო ახალი ვერსიიდან" +msgstr "blend ფაილი '%s' წაკითხული ვერ იქნა, დაუსრულებელი სათაური აქვს, შესაძლოა, Blender-ის უფრო ახალი ვერსიიდან" msgid "Failed to read file '%s', not a blend file" @@ -127370,7 +128411,7 @@ msgstr "პროქსი დაკარგულია ობიექტი msgid "Material %s could not be converted because of different Blend Mode and Shadow Mode (need manual adjustment)" -msgstr "მასალა %s ვერ დაკონვერტირდა განსხვავებული შეზავების რეჟიმისა და ჩრდილის რეჟიმის გამო (საჭიროა ხელით დარეგულირება)" +msgstr "მასალა %s ვერ კონვერტირდა განსხვავებული შეზავების რეჟიმისა და ჩრდილის რეჟიმის გამო (საჭიროა ხელით დარეგულირება)" msgid "Material %s could not be converted because of non-trivial alpha blending (need manual adjustment)" @@ -127397,10 +128438,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "ვიდეოს_რედაქტირება" -msgid "Untitled" -msgstr "უსათაურო" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "სადაზღვევო ვერსიის გაკეთება შეუძლებელია: ფაილის სახელი მეტისმეტად მოკლეა" @@ -128256,7 +129293,7 @@ msgstr "პოზის მოშვება" msgid "Blend to Neighbor" -msgstr "შერწყმა მეზობელთან" +msgstr "შეზავება მეზობელთან" msgid "Sliding-Tool" @@ -128320,7 +129357,7 @@ msgstr "ბიბლიოთეკასთან დაკავშირე msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose" -msgstr "ამ არმატურაზე ჩატარებული ქმედებები განადგურდება ამ უძრაობის პოზის მიერ, რადგან შენახული გარდაქმნები ძველ უძრაობის პოზის მიმართებითია" +msgstr "ამ არმატურაზე ჩატარებული ქმედებები განადგურდება ამ უძრაობის პოზის მიერ, რადგან შენახული გარდაქმნები ძველ უძრაობის პოზის მიმართ ფარდობითია" msgid "No pose to copy" @@ -128681,7 +129718,7 @@ msgstr "ფერის ატრიბუტის სამოქმედო msgid "Cannot convert to the selected type" -msgstr "მონიშნულ ტიპში გადაყვანა შეუძლებელია" +msgstr "მონიშნულ ტიპად კონვერტირება შეუძლებელია" msgid "No active attribute" @@ -128904,48 +129941,8 @@ msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object" msgstr "აქტიური ობიექტი არ არის, ან აქტიური ობიექტი გრიზ ფენსილის ობიექტი არაა" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: panning, Shift: align" -msgstr "{}: დადასტურება, {}: გაუქმება, {}: პანორამიება, Shift: სწორება" - - -msgid ", {}/{}: adjust subdivisions: {}" -msgstr ", {}/{}: დაარეგულირე დანაყოფები: {}" - - -msgid ", Alt: center" -msgstr ", Alt: ცენტრი" - - -msgid ", {}: extrude" -msgstr ", {}: ამოყვანა" - - -msgid ", {}: grab, {}: rotate, {}: scale" -msgstr ", {}: ჩაბღაუჭება, {}: ბრუნვა, {}: მასშტაბი" - - -msgid "Line: " -msgstr "ხაზი: " - - -msgid "Polyline: " -msgstr "პოლიხაზი: " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "მართკუთხედი: " - - -msgid "Circle: " -msgstr "წრე: " - - -msgid "Arc: " -msgstr "თაღი: " - - -msgid "Curve: " -msgstr "წირი: " +msgid "Cancel" +msgstr "გაუქმება" msgid "Active Vertex Group is locked" @@ -129080,12 +130077,12 @@ msgstr "საკვანძო ფაზების ჩანაცვლე msgctxt "Operator" msgid "Replace Single Keyframe" -msgstr "ერთი საკვანძო ფაზის ჩანაცვლება" +msgstr "ცალი საკვანძო ფაზის ჩანაცვლება" msgctxt "Operator" msgid "Delete Single Keyframe" -msgstr "ერთი საკვანძო ფაზის წაშლა" +msgstr "ცალი საკვანძო ფაზის წაშლა" msgctxt "Operator" @@ -129095,12 +130092,12 @@ msgstr "საკვანძო ფაზის ჩანაცვლება" msgctxt "Operator" msgid "Insert Single Keyframe" -msgstr "ერთი საკვანძო ფაზის ჩასმა" +msgstr "ცალი საკვანძო ფაზის ჩასმა" msgctxt "Operator" msgid "Clear Keyframes" -msgstr "საგასაღებო ფაზების გასუფთავება" +msgstr "საკვანძო ფაზების გასუფთავება" msgctxt "Operator" @@ -129125,12 +130122,12 @@ msgstr "ნახვა გრაფიკების რედაქტორ msgctxt "Operator" msgid "Delete Drivers" -msgstr "დრაივერები წაშლა" +msgstr "დრაივერების წაშლა" msgctxt "Operator" msgid "Delete Single Driver" -msgstr "ერთი დრაივერის წაშლა" +msgstr "ცალი დრაივერის წაშლა" msgctxt "Operator" @@ -129220,17 +130217,17 @@ msgstr "ფაილის მდებარეობის გახსნა" msgctxt "Operator" msgid "Remove from Quick Favorites" -msgstr "მოაცილე სწრაფი რჩეულებიდან" +msgstr "სწრაფი რჩეულებიდან მოცილება" msgctxt "Operator" msgid "Add to Quick Favorites" -msgstr "დაამატე სწრაფ რჩეულებში" +msgstr "სწრაფ რჩეულებში დამატება" msgctxt "Operator" msgid "Remove Shortcut" -msgstr "წაშალე მალსახმობი" +msgstr "მალსახმობის მოცილება" msgctxt "Operator" @@ -129295,11 +130292,11 @@ msgstr "Esc" msgid "Pause" -msgstr "დააპაუზე" +msgstr "პაუზა" msgid "Insert" -msgstr "ჩასვი" +msgstr "ჩასმა" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" @@ -129308,7 +130305,7 @@ msgstr "გამოტოვება" msgid "Animate property" -msgstr "მოახდინე თვისების ანიმაცია" +msgstr "თვისების ანიმაცია" msgid "Menu Missing:" @@ -129394,17 +130391,13 @@ msgstr "მნიშვნელობა" msgid "Redo" -msgstr "აღადგინე" +msgstr "მოქმედების აღდგენა" msgid "OK" msgstr "კარგი" -msgid "Cancel" -msgstr "გააუქმე" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "მენიუ \"%s\" ვერ მოიძებნა" @@ -129495,12 +130488,12 @@ msgstr "" msgctxt "Operator" msgid "Click" -msgstr "დააწკაპუნე" +msgstr "დაწკაპუნება" msgctxt "Operator" msgid "Drag" -msgstr "გაათრიე" +msgstr "გათრევა" msgid "Asset shelf popover panel type not found" @@ -129540,15 +130533,15 @@ msgstr "დალაგების პრინციპი:" msgid "Flip Color Ramp" -msgstr "შეატრიალე ფერთა გრადაცია" +msgstr "ფერთა გრადაციის შეტრიალება" msgid "Distribute Stops from Left" -msgstr "გაანაწილე გაჩერებები მარცხნიდან" +msgstr "გაჩერებების გადანაწილება მარცხნიდან" msgid "Distribute Stops Evenly" -msgstr "გაანაწილე გაჩერებები თანაბრად" +msgstr "გაჩერებების გადანაწილება თანაბრად" msgid "Eyedropper" @@ -129556,7 +130549,7 @@ msgstr "პიპეტი" msgid "Reset Color Ramp" -msgstr "დააბრუნე ფერთა თავდაპირველი გრადაცია" +msgstr "ფერთა თავდაპირველი გრადაციის დაბრუნება" msgid "Pos" @@ -129576,15 +130569,15 @@ msgstr "აირჩიე აქტიური ფერის გაჩერ msgid "Move to First" -msgstr "გადაიტანე თავში" +msgstr "გადატანა თავში" msgid "Move to Last" -msgstr "გადაიტანე ბოლოში" +msgstr "გადატანა ბოლოში" msgid "Use Clipping" -msgstr "გამოიყენე მოკვეცა" +msgstr "მოკვეცის გამოყენება" msgid "Min X:" @@ -129677,7 +130670,7 @@ msgstr "წინასწარი კონფიგურაცია" msgid "Apply Preset" -msgstr "გამოიყენე წინასწარი კონფიგურაცია" +msgstr "წინასწარი კონფიგურაციის გამოყენება" msgid "Reapply and update the preset, removing changes" @@ -129685,11 +130678,11 @@ msgstr "ხელახლა გამოიყენე და განაა msgid "Reverse Path" -msgstr "გაასაპირისპიროვე ტრაექტორია" +msgstr "ტრაექტორიის შებრუნება" msgid "Toggle Profile Clipping" -msgstr "გადართე პროფილის მოკვეცა" +msgstr "პროფილის მოკვეცის გადართვა" msgid "Move {} {} into {}" @@ -130130,27 +131123,27 @@ msgstr "გაყოფა/ჩამაგრება" msgid "Duplicate into Window" -msgstr "დაადუბლირე ფანჯარაში" +msgstr "დუბლიკაცია ფანჯარაში" msgid "Swap Areas" -msgstr "გაცვალე არეები" +msgstr "არეების გაცვლა" msgid "Resize Region" -msgstr "შეცვალე მონაკვეთის ზომა" +msgstr "მონაკვეთის ზომის შეცვლა" msgid "Show Hidden Region" -msgstr "აჩვენე დამალული მონაკვეთი" +msgstr "დამალული მონაკვეთის ჩვენება" msgid "Click to open the info editor" -msgstr "დააწკაპუნე და გახსენი ინფოს რედაქტორი" +msgstr "დააწკაპუნე და გახსენი ინფო რედაქტორი" msgid "Show in Info Log" -msgstr "აჩვენე ინფოს ჟურნალში" +msgstr "ჩვენება ინფოს ჟურნალში" msgid "" @@ -130162,7 +131155,7 @@ msgstr "" msgid "This file is managed by the Blender asset system and cannot be overridden" -msgstr "ამ ფაილს მართავს ბლენდერის აქტივთა სისტემა და უკუგდებული ვერ იქნება" +msgstr "ამ ფაილს მართავს Blender-ის აქტივთა სისტემა და უკუგდებული ვერ იქნება" msgid "Can't edit external library data" @@ -130170,15 +131163,15 @@ msgstr "გარე ბიბლიოთეკის მონაცემე msgid "Samples Transform" -msgstr "სემპლების გარდაქმნა" +msgstr "ნიმუშების გარდაქმნა" msgid "Close" -msgstr "დახურე" +msgstr "დახურვა" msgid "Use Schema" -msgstr "გამოიყენე სქემა" +msgstr "სქემის გამოყენება" msgid "Method Quads" @@ -130242,7 +131235,7 @@ msgstr "შეცდომა ექსპორტის დროს (იხ msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)" -msgstr "შეცდომების პარსინგი დოკუმენტში (იხ. ბლენდერის კონსოლი)" +msgstr "შეცდომების პარსინგი დოკუმენტში (იხ. Blender-ის კონსოლი)" msgid "Multiple file handlers can be used, drop to pick which to use" @@ -130330,7 +131323,7 @@ msgstr "დარიგვა" msgid "Display Purpose" -msgstr "ასახე დანიშნულება" +msgstr "დანიშნულების ასახვა" msgid "Particles and Instancing" @@ -130395,7 +131388,7 @@ msgstr "აჲკოსფერო" msgid "Harden" -msgstr "გაამაგრე" +msgstr "გამაგრება" msgid "Outer" @@ -130410,10 +131403,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "გადაკვეთის ტიპი" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "მარცხენა კლავიში: დააწკაპუნე და გაათრიე გამკვეთი ხაზის დასახაზად" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "საჭიროა მონიშნული წიბოები/წახნაგები" @@ -130443,15 +131432,15 @@ msgstr "გადაკვეთები ნაპოვნი არაა" msgid "Stop" -msgstr "სდექ" +msgstr "გაჩერება" msgid "Undo" -msgstr "გააუქმე ბრძანება" +msgstr "ბრძანების გაუქმება" msgid "Pan View" -msgstr "დააპანორამირე ხედი" +msgstr "ხედის პანორამირება" msgid "Midpoint Snap" @@ -130459,7 +131448,7 @@ msgstr "მიკვრა შუაწერტილზე" msgid "Ignore Snap" -msgstr "დააიგნორირე მიკვრა" +msgstr "მიკვრის იგნორირება" msgid "Measure" @@ -130487,11 +131476,11 @@ msgstr "მარყუჟის გაკვეთა დეფორმირ msgid "Create Mesh From Paint Mask" -msgstr "შექმენი მეში დახატული ნიღბისგან" +msgstr "მეშის შექმნა დახატული ნიღბისგან" msgid "Extract" -msgstr "გამოიტანე" +msgstr "გამოტანა" msgid "The geometry cannot be extracted with dyntopo activated" @@ -130511,7 +131500,7 @@ msgstr "რამდენიმე დაუკავშირებელი msgid "Rip failed" -msgstr "გახლეჩა ვერ მოხერხდა" +msgstr "რღვევა ვერ მოხერხდა" msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection" @@ -130582,10 +131571,6 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices" msgstr "მონიშნულ წვეროებს შორის წვეროთა ჯგუფი არ არის" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})" -msgstr "{}: დადასტურება, {}: გაუქმება, {}: დამიზნება თაგვზე ({}), {}: დამიზნება ბრუნვის ცენტრზე, {}: დამიზნება ობიექტის ამოსავალ წერტილზე, {}: ნორმალების პირველსახე, {}: 3გ კურსორის დაყენება და მასზე დამიზნება, {}: მეშის საგნის მონიშვნა და მასზე დამიზნება, {}:ნორმალების შექცევა({}), {}: გასფერრულება({}), {}: სწორება ({})" - - msgid "Invalid selection order" msgstr "მონიშვნის უვარგისი თანმიმდევრობა" @@ -130816,7 +131801,7 @@ msgstr "ქარი" msgctxt "Object" msgid "CurveGuide" -msgstr "წირნიშნული" +msgstr "წირმიმმართველი" msgctxt "Object" @@ -130866,7 +131851,7 @@ msgstr "ველი" msgctxt "GPencil" msgid "GPencil" -msgstr "GPencil-ი" +msgstr "ჯი-ფენსილი" msgctxt "GPencil" @@ -130892,7 +131877,7 @@ msgstr "ობიექტი ვერ მოიძებნა" msgid "Object could not be duplicated" -msgstr "ობიექტის დუბლირება ვერ მოხერხდა" +msgstr "ობიექტის დუბლიკაცია ვერ მოხერხდა" msgid "This data does not support joining in edit mode" @@ -130920,7 +131905,7 @@ msgstr "ობიექტი '%s' სცენიდან '%s' ვერ წ msgid "Deleted %u object(s)" -msgstr "წაიშალა %u ობიექტი" +msgstr "წაიშალა %u ობიექტ(ებ)ი" msgid "Object '%s' has no evaluated Curve or Grease Pencil data" @@ -130976,7 +131961,7 @@ msgstr "ობიექტები ცხობისთვის ნაპო msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled" -msgstr "ცხობის კომბინირებული გავლა საჭიროებს გამოცემის, ან სინათლის გადავლას ჩართული პირდაპირი, ან ირიბი წვლილით" +msgstr "ცხობის კომბინირებული გადავლა საჭიროებს გამოცემის, ან სინათლის გადავლას ჩართული პირდაპირი, ან ირიბი წვლილით" msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled" @@ -131064,7 +132049,7 @@ msgstr "მასალის სლოტში (%d) ობიექტის msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)" -msgstr "ობიექტი \"%s\" მეში არაა, ან მისი მეშში გადაყვანა შეუძლებელია (წირი, ტექსტი, ზედაპირი, ან მეტაბურთი)" +msgstr "ობიექტი \"%s\" მეში არაა, ან მისი მეშად კონვერტირება შეუძლებელია (წირი, ტექსტი, ზედაპირი, ან მეტაბურთი)" msgid "Uninitialized image %s" @@ -131188,19 +132173,19 @@ msgstr "ექსპორტირდა %d ფაილი %d კოლექ msgid "Add IK" -msgstr "დაამატე შ.კ." +msgstr "შ.კ.-ის დამატება" msgid "To Active Bone" -msgstr "აქტიურ ძვალს" +msgstr "აქტიურ ძვალზე" msgid "To Active Object" -msgstr "აქტიურ ობიექტს" +msgstr "აქტიურ ობიექტზე" msgid "To New Empty Object" -msgstr "ახალ ცარიელ ობიექტს" +msgstr "ახალ ცარიელ ობიექტზე" msgid "Without Targets" @@ -131308,7 +132293,7 @@ msgstr "გამოთვალე ობიექტის მოძრაო msgid "Move to New Collection" -msgstr "გადაიტანე ახალ კოლექციაში" +msgstr "გადატანა ახალ კოლექციაში" msgid "Clear motion paths of selected objects" @@ -131404,7 +132389,7 @@ msgstr "წყაროს ობიექტის '%s' მიმდინა msgid "Apply Modifier" -msgstr "გამოიყენე მოდიფიკატორი" +msgstr "მოდიფიკატორის გამოყენება" msgid "Make data single-user, apply modifier, and remove it from the list." @@ -131468,7 +132453,7 @@ msgstr "მრავალგარჩევადობის მოდიფ msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply" -msgstr "კონსტრუქციული მოდიფიკატორის წირზე გამოყენება შეუძლებელია. გამოსაყენებლად გადაიყვანე წირი მეშში" +msgstr "კონსტრუქციული მოდიფიკატორის წირზე გამოყენება შეუძლებელია. გამოსაყენებლად დააკონვერტირე წირი მეშად" msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices" @@ -131604,7 +132589,7 @@ msgstr "%d ახალი დონე აიგო ხელახლა" msgid "Set Parent To" -msgstr "დააყენე მშობელი" +msgstr "მშობლის დაყენება" msgid "Object (Keep Transform)" @@ -131624,11 +132609,11 @@ msgstr "ობიექტი (მიამაგრე თმის წირ msgid "Make Selected Objects Single-User" -msgstr "გახადე მონიშნული ობიექტები ერთმომხმარებლიანი" +msgstr "მონიშნული ობიექტების გაერთმომხმარებლიანება" msgid "Make Single" -msgstr "აქციე ცალად" +msgstr "ცალად ქცევა" msgid "Drop {} on {} (slot {}, replacing {})" @@ -131696,7 +132681,7 @@ msgstr "პირველი გამონატანი გეომეტ msgid "Node group must be a geometry node tree" -msgstr "კვანძთა ჯგუფი გეომეტრიულ კვანძთა ხე უნდა იყოს" +msgstr "კვანძთა ჯგუფი გეომეტრიის კვანძოვანი ხე უნდა იყოს" msgid "Could not add geometry nodes modifier" @@ -131724,7 +132709,7 @@ msgstr "უკუგდების იერარქიისთვის მ msgid "Change Size" -msgstr "შეცვალე ზომა" +msgstr "ზომის შეცვლა" msgid "Precision Mode" @@ -131776,7 +132761,7 @@ msgstr "QuadriFlow: მეშის გარდასახვა წარუ msgid "Select Collection" -msgstr "მონიშნე კოლექცია" +msgstr "კოლექციის მონიშვნა" msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context" @@ -131844,7 +132829,7 @@ msgstr "ობიექტს %s დაბლოკილი ფორმის msgid "Apply Object Transformations" -msgstr "გამოიყენე ობიექტის გარდაქმნები" +msgstr "ობიექტის გარდაქმნების გამოყენება" msgid "" @@ -132484,7 +133469,7 @@ msgstr "ხედის შრე '%s' ვერ მოცილდა სცე msgid "Join Areas" -msgstr "შეაერთე არეები" +msgstr "არეების შეერთება" msgid "Replace this area" @@ -132504,43 +133489,43 @@ msgstr "ვიწრო თარაზული არე ამ ოპერ msgid "Select Area" -msgstr "მონიშნე არე" +msgstr "არეს მონიშვნა" msgid "Select Split" -msgstr "მონიშნე გახლეჩა" +msgstr "გახლეჩის არჩევა" msgid "Select Location" -msgstr "მონიშნე მდებარეობა" +msgstr "მდებარეობის არჩევა" msgid "Join Up" -msgstr "შეუერთე ზემოთ" +msgstr "შეერთება ზემოთ" msgid "Join Right" -msgstr "შეუერთე მარჯვნივ" +msgstr "შეერთება მარჯვნივ" msgid "Join Down" -msgstr "ჩამოაერთე დაბლა" +msgstr "შეერთება დაბლა" msgid "Join Left" -msgstr "მიაერთე მარცხნივ" +msgstr "შეერთება მარცხნივ" msgid "Move/Split Area" -msgstr "გადაიტანე/გაყავი არე" +msgstr "არეს გადატანა/გაყოფა" msgid "Restore Areas" -msgstr "აღადგინე არეები" +msgstr "არეების აღდგენა" msgid "Maximize Area" -msgstr "მაქსიმუმამდე გაშალე არე" +msgstr "არეს გამაქსიმალურება" msgid "Full Screen Area" @@ -132548,7 +133533,7 @@ msgstr "არე სრულ ეკრანზე" msgid "Show Header" -msgstr "აჩვენე სათაური" +msgstr "სათაურის ჩვენება" msgid "Show Tool Settings" @@ -132556,7 +133541,7 @@ msgstr "ხელსაწყოს ანაწყობების ჩვე msgid "Show Footer" -msgstr "აჩვენე ქვედა კოლონტიტული" +msgstr "ქვედა კოლონტიტულის ჩვენება" msgid "Flip to Right" @@ -132564,15 +133549,15 @@ msgstr "შეატრიალე მარჯვნივ" msgid "Flip to Left" -msgstr "შეატრიალე მარცხნივ" +msgstr "შეტრიალება მარცხნივ" msgid "Flip to Top" -msgstr "შეატრიალე ზევით" +msgstr "შეტრიალება ზევით" msgid "Flip to Bottom" -msgstr "შეატრიალე ქვევით" +msgstr "შეტრიალება ქვევით" msgid "Blender Drivers Editor" @@ -132587,6 +133572,11 @@ msgid "Show {} preferences" msgstr "აჩვენე {} სასურველი პარამეტრები" +msgctxt "Screen" +msgid "Precision" +msgstr "სიზუსტე" + + msgid "Area not found in the active screen" msgstr "აქტიურ ეკრანზე არე ვერ მოიძებნა" @@ -132705,15 +133695,15 @@ msgstr "ეკრანი" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Current" -msgstr "დაადუბლირე მიმდინარე" +msgstr "მიმდინარეს დუბლიკაცია" msgid "Edit Metadata" -msgstr "დაარედაქტირე მეტამონაცემები" +msgstr "მეტამონაცემების რედაქტირება" msgid "Delete Brush Asset" -msgstr "წაშალე ფუნჯის აქტივი" +msgstr "ფუნჯის აქტივის წაშლა" msgid "Permanently delete brush asset blend file. This cannot be undone." @@ -132817,7 +133807,7 @@ msgstr "შევსების ხელსაწყოს აქტიურ msgid "GPencil Interpolation: " -msgstr "GPencil-ი0ს ინტერპოლაცია: " +msgstr "ჯი-ფენსილის ინტერპოლაცია: " msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor" @@ -132852,7 +133842,7 @@ msgstr "დინამიკური ეფექტები" msgid "Trace" -msgstr "გადახატე" +msgstr "გადახატვა" msgid "Target object not a Grease Pencil, ignoring!" @@ -132872,11 +133862,11 @@ msgstr "გამოსახულების ვარგისი ფორ msgid "PaintCurve" -msgstr "ხატვისწირი" +msgstr "ხატვის წირი" msgid "Sample color for %s" -msgstr "ფერის სინჯი %s-ისთვის" +msgstr "ფერის ნიმუში %s-ისთვის" msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead" @@ -132884,7 +133874,7 @@ msgstr "ფუნჯი. ამის ნაცვლად პალიტრ msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors" -msgstr "პალიტრა. მეტი ფერის ნიმუშისთვის გამოიყენე მარცხენა დაწკაპუნება" +msgstr "პალიტრა. მეტი ფერის ნიმუშის ასაღებად გამოიყენე მარცხენა დაწკაპუნება" msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted" @@ -132904,11 +133894,11 @@ msgstr "შეფუთულ მრავალშრიან ფაილე msgid "Add Paint Slot" -msgstr "დაამატე ხატვის სლოტი" +msgstr "ხატვის სლოტის დამატება" msgid " UVs," -msgstr " UV-ები," +msgstr " UV," msgid " Materials," @@ -133000,11 +133990,11 @@ msgstr "დეტალის დასაყენებლად დააწ msgid "Sample Mode" -msgstr "სინჯის რეჟიმი" +msgstr "ნიმუშის რეჟიმი" msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel, SHIFT: precision mode, CTRL: sample detail size" -msgstr "აამოძრავე თაგვი დინტოპოს დეტალების ზომის შესაცვლელად. მარცხენა ღილაკი: ზომის დადასტურება, ESC/მარჯვენა ღილაკი: გაუქმება, SHIFT: სიზუსტის რეჟიმი, CTRL: სინჯის დეტალის ზომა" +msgstr "აამოძრავე თაგვი დინტოპოს დეტალების ზომის შესაცვლელად. მარცხენა ღილაკი: ზომის დადასტურება, ESC/მარჯვენა ღილაკი: გაუქმება, SHIFT: სიზუსტის რეჟიმი, CTRL: ნიმუშის დეტალის ზომა" msgid "Warning!" @@ -133216,7 +134206,7 @@ msgstr "აცდენა:" msgid "Pattern Area:" -msgstr "ფაქტურის არეა:" +msgstr "ფაქტურის არე:" msgid "Width:" @@ -133264,11 +134254,11 @@ msgstr "მარკერის ფაქტურის სიმაღლე msgid "X-position of search at frame relative to marker's position" -msgstr "კადრში საძიებო ველის X-პოზიციის აცდენა მარკერის პოზიციასთან მიმართებაში" +msgstr "კადრში საძიებო ველის X-პოზიციის აცდენა მარკერის პოზიციასთან შეფარდებაში" msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position" -msgstr "კადრში საძიებო ველის Y-პოზიციის აცდენა მარკერის პოზიციასთან მიმართებაში" +msgstr "კადრში საძიებო ველის Y-პოზიციის აცდენა მარკერის პოზიციასთან შეფარდებაში" msgid "Width of marker's search in screen coordinates" @@ -133420,7 +134410,7 @@ msgstr "ახალი კატალოგი" msgid "Delete Catalog" -msgstr "წაშალე კატალოგი" +msgstr "კატალოგის წაშლა" msgid "Move catalog {} into {}" @@ -133668,7 +134658,7 @@ msgstr "გამოსახულება:" msgid "Add Input Variable" -msgstr "დაამატე შესაყვანი ცვლადი" +msgstr "შესაყვანი ცვლადის დამატება" msgid "Value:" @@ -133676,7 +134666,7 @@ msgstr "სიდიდე:" msgid "Update Dependencies" -msgstr "განაახლე დამოკიდებულებები" +msgstr "დამოკიდებულებების განახლება" msgid "Driven Property:" @@ -133688,7 +134678,7 @@ msgstr "დრაივერი:" msgid "Show in Drivers Editor" -msgstr "აჩვენე დრაივერების რედაქტორში" +msgstr "დრაივერების რედაქტორში ჩვენება" msgid "Let the driver determine this property's value" @@ -133800,7 +134790,7 @@ msgstr "მართული თვისება" msgid "Add/Edit Driver" -msgstr "დაამატე/დაარედაქტირე დრაივერი" +msgstr "დრაივერის დამატება/რედაქტირება" msgctxt "Operator" @@ -133901,15 +134891,15 @@ msgstr "წაიშალა %u დრაივერი" msgid "Decimate Keyframes" -msgstr "დაადეციმირე საკვანძო ფაზები" +msgstr "საკვანძო ფაზების დეციმირება" msgid "[TAB] - Modify Sharpness" -msgstr "[TAB] - დაამოდიფიცირე სიმკვეთრე" +msgstr "[TAB] - სიმკვეთრის მოდიფიცირება" msgid "[TAB] - Modify Curve Bend" -msgstr "[TAB] - დაამოდიფიცირე წირის მოღუნვა" +msgstr "[TAB] - წირის მოღუნვის მოდიფიცირება" msgid "Ease Keys" @@ -133921,19 +134911,19 @@ msgstr "სოლების ძვრა" msgid "D - Toggle Direction" -msgstr "D - გადართე მიმართულება" +msgstr "D - მიმართულების გადართვა" msgid "[D] - Scale From Right End" -msgstr "[D] - მასშტაბი მარჯვენა ბოლოდან" +msgstr "[D] - მასშტაბირება მარჯვენა ბოლოდან" msgid "[D] - Scale From Left End" -msgstr "[D] - მასშტაბი მარცხენა ბოლოდან" +msgstr "[D] - მასშტაბირება მარცხენა ბოლოდან" msgid "Scale from Neighbor Keys" -msgstr "მასშტაბი მეზობელი სოლებიდან" +msgstr "მასშტაბირება მეზობელი სოლებიდან" msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve" @@ -133961,23 +134951,23 @@ msgstr "ოპერირებისთვის ანიმაციის msgid "Discard" -msgstr "ჩამოწერე" +msgstr "ჩამოწერა" msgid "Select Slot" -msgstr "მონიშნე სლოტი" +msgstr "სლოტის მონიშვნა" msgid "Select Layer" -msgstr "მონიშნე შრე" +msgstr "შრის მონიშვნა" msgid "Select Pass" -msgstr "მონიშნე გადავლა" +msgstr "გადავლის მონიშვნა" msgid "Select View" -msgstr "მონიშნე ხედი" +msgstr "ხედის მონიშვნა" msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7" @@ -134029,7 +135019,7 @@ msgstr "კადრი %d" msgid "Create a New Image" -msgstr "შექმენი ახალი გამოსახულება" +msgstr "ახალი გამოსახულების შექმნა" msgid "New Image" @@ -134041,11 +135031,11 @@ msgstr "დაამასშტაბირე გამოსახულე msgid "Add Tile to Image" -msgstr "დაამატე გამოსახულებას ფილა" +msgstr "გამოსახულებისთვის ფილის დამატება" msgid "Fill Tile With Generated Image" -msgstr "შეავსე ფილა წარმოქმნილი გამოსახულებით" +msgstr "ფილის შევსება წარმოქმნილი გამოსახულებით" msgid "unsupported image format" @@ -134169,7 +135159,7 @@ msgstr "შეფუთული ფაილები არ არის" msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file" -msgstr "შეფარდებით მისამართების დაყენება შეუნახავი blend ფაილით შეუძლებელია" +msgstr "შეფარდებითი მისამართების დაყენება შეუნახავი blend ფაილით შეუძლებელია" msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file" @@ -134237,7 +135227,7 @@ msgstr "სახსრები" msgid "Sync Length" -msgstr "დაასინქრონირე სიგრძე" +msgstr "სიგრძის სინქრონირება" msgid "Now" @@ -134301,7 +135291,7 @@ msgstr "ქმედება '%s' არ აზუსტებს, თუ რ msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'" -msgstr "ქმედება '%s' ვერ დაემატა, რადგან მისი გამოყენება '%s' ტიპის ID-ბლოკებთან მიმართებაში შეუძლებელია" +msgstr "ქმედება '%s' ვერ დაემატა, რადგან მისი გამოყენება '%s' ტიპის ID-ბლოკებთან შეფარდებაში შეუძლებელია" msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected" @@ -134365,15 +135355,15 @@ msgstr "ზოგიერთი კვანძის მითითება msgid "Cannot add node %s into node tree %s: %s" -msgstr "კვანძის %s დამატება კვანძთა ხეში %s: %s შეუძლებელია" +msgstr "კვანძის %s დამატება კვანძოვან ხეში %s: %s შეუძლებელია" msgid "Cannot add node %s into node tree %s" -msgstr "კვანძის %s დამატენა კვანძთა ხეში %s შეუძლებელია" +msgstr "კვანძის %s დამატენა კვანძოვან ხეში %s შეუძლებელია" msgid "Label Size" -msgstr "იარლიყის ზომა" +msgstr "ჭდის ზომა" msgid "Frame: %d" @@ -134385,11 +135375,11 @@ msgstr "კაშეს ობიექტები:" msgid "Add Crypto Layer" -msgstr "დაამატე კრიპტო შრე" +msgstr "კრიპტო შრის დამატება" msgid "Remove Crypto Layer" -msgstr "მოაცილე კრიპტო შრე" +msgstr "კრიპტო შრის დამატება" msgid "Matte ID:" @@ -134397,7 +135387,7 @@ msgstr "კაშეს ID:" msgid "Squash" -msgstr "გაჭყლიტე" +msgstr "გაჭყლეტა" msgid "Undefined Socket Type" @@ -134461,7 +135451,7 @@ msgstr "კვანძთა ჯგუფი '%s' '%s'-ს ვერ დაე msgid "Node tree type %s undefined" -msgstr "კვანძთა ხის ტიპი %s განუსაზღვრელი" +msgstr "კვანძოვანი ხის ტიპი %s განუსაზღვრელი" msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees" @@ -134793,7 +135783,7 @@ msgstr "კოლექცია '%s' ვერ წაიშლება, ან msgid "Reorder" -msgstr "გადაწყიბა" +msgstr "გადაწყობა" msgid "Copy to bone" @@ -135037,25 +136027,29 @@ msgstr "ბიბლიოთეკა, ან არარედაქტირ msgid "Remap Data ID" -msgstr "ხელახლა დაიტანე მონაცემთა ID" +msgstr "მონაცემთა ID-ს ხელახლა განაწილება" msgid "Remap" -msgstr "ხელახლა დაიტანე" +msgstr "ხელახლა განაწილება" msgid "Purge Unused Data from This File" -msgstr "გაასუფთავე გამოუყენებელი მონაცემები ამ ფაილიდან" +msgstr "გამოუყენებელი მონაცემების წმენდა ამ ფაილიდან" msgid "Manage Unused Data" -msgstr "მართე გამოუყენებელი მონაცემები" +msgstr "გამოუყენებელი მონაცემების მართვა" msgid "Not an editable name" msgstr "სახელი არარედაქტირებადია" +msgid "Strip names are not editable from the Outliner" +msgstr "ლენტების სახელები მონახაზიდან რედაქტირებადი არაა" + + msgid "External library data is not editable" msgstr "გარე ბიბლიოთეკის მონაცემები არარედაქტირებადია" @@ -135260,58 +136254,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "გაშვებული მოდალური ოპერატორებით ვერ გადაიტვირთება" -msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" -msgstr "დაამატე სეკვენსერს წაფენის ეფექტი" - - -msgid "Add an add effect strip to the sequencer" -msgstr "დაამატე სეკვენსერს ეფექტის ლენტი" - - -msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" -msgstr "დაამატე სეკვენსერს გამოკლების ეფექტის ლენტი" - - -msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" -msgstr "დაამატე სეკვენსერს 'ალფა ზედ' ეფექტის ლენტი" - - -msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" -msgstr "დაამატე სეკვენსერს 'ალფა ქვეშ' ეფექტის ლენტი" - - -msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" -msgstr "დაამატე სეკვენსერს გამა გადაკვეთის გადასვლა" - - -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "დაამატე სეკვენსერს გამრავლების ეფექტის ლენტი" - - -msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" -msgstr "დაამატე სეკვენსერს 'ალფა დაჩრდილვა' ეფექტის ლენტი" - - -msgid "Add a wipe transition to the sequencer" -msgstr "დაუმატე სეკვენსერს გადაწმენდით გადასვლა" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "დაამატე სეკვენსერს ელვარების ეფექტის ლენტი" - - -msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" -msgstr "დაამატე სეკვენსერს გარდაქმნის ეფექტის ლენტი" - - msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "დაამატე სეკვენსერს ფერის ლენტი" -msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" -msgstr "დაამატე სეკვენსერს სისწრაფის ეფექტის ლენტი" - - msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "დაუმატე სეკვენსერს მრავალკამერიანი სელექტორის ეფექტის ლენტი" @@ -135320,10 +136266,6 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "დაამატე სეკვენსერს რეგულირების შრის ეფექტის ლენტი" -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "დაამატე სეკვენსერს გაუსის გაბუნდოვნების ეფექტის ლენტი" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "დაამატე სეკვენსერს ტექსტის ლენტი" @@ -135352,6 +136294,10 @@ msgid "Could not create the copy paste file!" msgstr "კოპირება-ჩასმის ფაილი ვერ შეიქმნა!" +msgid "Copied the selected Video Sequencer strips and associated effect chain to internal clipboard" +msgstr "ვიდეო სეკვენსერის მონიშნული ლენტები და ეფექტების ასოცირებული ჯაჭვი გაცვლის შიდა ბუფერში გადაკოპირდა" + + msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard" msgstr "ვიდეო სეკვენსერის მონიშნული ლენტები გაცვლის შიდა ბუფერში გადაკოპირდა" @@ -135384,26 +136330,6 @@ msgid "MetaStrip" msgstr "მეტალენტი" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "ეფექტები აუდიო თანამიმდევრობის ლენტებს ვერ დაედება" - - -msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips" -msgstr "ეფექტი თანამიმდევრობების 2-ზე მეტ ლენტს ვერ დაედება" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "საჭიროა თანამიმდევრობის ერთი მონიშნული ლენტი მაინც" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "საჭიროა თანამიმდევრობების 2 მონიშნული ლენტი" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "გასაკეთებელი: რა შემთხვევებში ხდება ეს?" - - msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "შენატანების ხელახალი მიკუთვნება შეუძლებელია: ლენტს შენატანები არ აქვს" @@ -135445,7 +136371,7 @@ msgstr "უარყოფითი დიაპაზონი ვერ და msgid "Set Selected Strip Proxies" -msgstr "დააყენე მონიშნული ლენტების პროქსი" +msgstr "მონიშნული ლენტების პროქსის დაყენება" msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping" @@ -135549,7 +136475,7 @@ msgstr "წაიშალოს აქტიური ტექსტური msgid "Jump to Line Number" -msgstr "გადახტი ხაზის ნომერზე" +msgstr "გადახტომა ხაზის ნომერზე" msgid "File Modified Outside and Inside Blender" @@ -135577,7 +136503,7 @@ msgstr "გადატვირთე დისკიდან" msgid "File Deleted Outside Blender" -msgstr "ფაილი წაიშალა Blender-ის გარედან" +msgstr "ფაილი წაიშალა Blender-ის გარეთ" msgid "Make text internal" @@ -135657,7 +136583,7 @@ msgstr "ბოლოდროინდელი ფაილები არა msgid "Open Recent" -msgstr "გახსენი ბოლოდროინდელი" +msgstr "ბოლოდროინდელის გახსნა" msgid "Undo History" @@ -135665,7 +136591,7 @@ msgstr "გაუქმებების ისტორია" msgid "Add New Extension Repository" -msgstr "დაამატე გაფართოების ახალი საცავი" +msgstr "გაფართოების ახალი საცავის დამატება" msgid "Remove all files in:" @@ -135681,11 +136607,11 @@ msgstr "მოაცილე, ლოკალური ფაილების msgid "Remove Repository & Files" -msgstr "მოაცილე საცავი და ფაილები" +msgstr "საცავისა და ფაილების მოცილება" msgid "Remove Repository" -msgstr "მოაცილე სათავსო" +msgstr "სათავსოს მოცილება" msgid "Unable to remove files for \"System\" repositories" @@ -136117,7 +137043,7 @@ msgstr "ლოკალური Z-ის გასწვრივ" msgid "Auto Keying On" -msgstr "ავტო ჩასოლვა ჩართულია" +msgstr "ავტოჩასოლვა ჩართულია" msgid " along Y axis" @@ -136301,7 +137227,7 @@ msgstr "მიკვრის შექცევა" msgid "Set Snap Base" -msgstr "დააყენე მიკვრის ფუძე" +msgstr "მიკვრის ფუძის დაყენება" msgid "Edge Slide: " @@ -136337,11 +137263,11 @@ msgstr "მონიშნე სარკის ღერძი (X, Y, Z)" msgid "Push/Pull: %s%s %s" -msgstr "მიაწექი/მოქაჩე: %s%s %s" +msgstr "მიწოლა/მოქაჩვა: %s%s %s" msgid "Push/Pull: %.4f%s %s" -msgstr "მიაწექი/მოქაჩე: %.4f%s %s" +msgstr "მიწოლა/მოქაჩვა: %.4f%s %s" msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor" @@ -136361,7 +137287,7 @@ msgstr "ძვრის ღერძი" msgid "Swap Axes" -msgstr "გაცვალე ღერძები" +msgstr "ღერძების გაცვლა" msgid "Shrink/Fatten: " @@ -136538,7 +137464,7 @@ msgstr "[Shift] - სიზუსტე აქტიურია" msgid "Shift - Hold for precision" -msgstr "Shift - დაიკავე სიზუსტისთვის" +msgstr "Shift - დაკავება სიზუსტისთვის" msgid " | [Ctrl] - Increments active" @@ -136550,7 +137476,7 @@ msgstr " | Ctrl - დაკავება ინკრემენტები msgid "Unpack File" -msgstr "ამოალაგე ფაილი" +msgstr "ფაილის ამოლაგება" msgid "Create %s" @@ -136566,7 +137492,7 @@ msgstr "გამოიყენე %s (განსხვავებული msgid "Overwrite %s" -msgstr "გადააწერე %s-ს" +msgstr "გადააწერე %s" msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)" @@ -136595,27 +137521,27 @@ msgstr "რიცხვობრივი შენატანის შეფ msgctxt "Operator" msgid "Select (Extend)" -msgstr "მონიშნე (განავრცე)" +msgstr "მონიშვნა (განავრცე)" msgctxt "Operator" msgid "Select (Deselect)" -msgstr "მონიშნე (გააუქმე მონიშვნა)" +msgstr "მონიშვნა (გააუქმე მონიშვნა)" msgctxt "Operator" msgid "Select (Toggle)" -msgstr "მონიშნე (გადართე)" +msgstr "მონიშვნა (გადართე)" msgctxt "Operator" msgid "Circle Select (Extend)" -msgstr "წრით მონიშნე (განავრცე)" +msgstr "წრით მონიშვნა (განავრცე)" msgctxt "Operator" msgid "Circle Select (Deselect)" -msgstr "წრით მონიშნე (გააუქმე მონიშვნა)" +msgstr "წრით მონიშვნა (გააუქმე მონიშვნა)" msgid "UV Vertex" @@ -136659,7 +137585,7 @@ msgstr "დაბლოკვის მეთოდი" msgid "Pack Islands" -msgstr "ჩაარიგე კუნძულები" +msgstr "კუნძულების ჩარიგება" msgid "Smart UV Project" @@ -136943,7 +137869,7 @@ msgstr "%s: ტექსტურის საიმპორტო დირე msgid "%s: import directory is relative but the blend file path is empty. Please save the blend file before importing the USD or provide an absolute import directory path. Can't import %s" -msgstr "%s: იმპორტის დირექტორია მიმართებითია, მაგრამ blend ფაილის მისამართი ცარიელია. USD-ის იმპორტირებამდე blend ფაილი შეინახე, ან მიაწოდე იმპორტირების დირექტორიის აბსოლუტური მისამართი. %s ვერ იმპორტირდება" +msgstr "%s: იმპორტის დირექტორია ფარდობითია, მაგრამ blend ფაილის მისამართი ცარიელია. USD-ის იმპორტირებამდე blend ფაილი შეინახე, ან მიაწოდე იმპორტირების დირექტორიის აბსოლუტური მისამართი. %s ვერ იმპორტირდება" msgid "%s: Couldn't create texture import directory %s" @@ -137027,7 +137953,7 @@ msgstr "USD ჰუკის '%s' გამოძახებისას გა msgid "Primvar '%s' (interpolation %s, type %s) cannot be converted to Blender" -msgstr "Primvar (პრიმიტიული ცვლადი) '%s' (ინტერპოლაცია %s, ტიპი %s) ვერ დაკონვერტირდება Blender-ში" +msgstr "Primvar (პრიმიტიული ცვლადი) '%s' (ინტერპოლაცია %s, ტიპი %s) ვერ კონვერტირდება Blender-ში" msgid "%s: Error: Couldn't get input socket %s for node %s" @@ -137115,7 +138041,7 @@ msgstr "%s: მიჯაჭვის ექსფორმებისა და msgid "USD Skeleton Import: bone matrices with negative determinants detected in prim %s. Such matrices may indicate negative scales, possibly due to mirroring operations, and can't currently be converted to Blender's bone representation. The skeletal animation won't be imported" -msgstr "USD Skeleton იმპორტი: პრიმიტივში %s აღმოჩენილია ძვლების მატრიცები უარყოფითი დეტერმინანტებით. ასეთი მატრიცები შეიძლება, უარყოფით მასშტაბებზე მიუთითებდეს, შესაძლოა, გასარკისებურების ოპერაციების გამო, და ამჟამად ვერ დაკონვერტირდებიან ბლენდერის ძვლის გამოხატულებად. ჩონჩხის ანიმაცია არ იმპორტირდება" +msgstr "USD Skeleton იმპორტი: პრიმიტივში %s აღმოჩენილია ძვლების მატრიცები უარყოფითი დეტერმინანტებით. ასეთი მატრიცები შეიძლება, უარყოფით მასშტაბებზე მიუთითებდეს, შესაძლოა, გასარკისებურების ოპერაციების გამო, და ამჟამად ვერ კონვერტირდებიან Blender-ის ძვლის გამოხატულებად. ჩონჩხის ანიმაცია არ იმპორტირდება" msgid "%s: Joint weights and joint indices element size mismatch for prim %s" @@ -137146,10 +138072,6 @@ msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleto msgstr "%s: ვერ მოიძებნა საერთო წინაპარი Xform გარეკანიანი პრიმიტივის %s და ჩონჩხის %s USD SkelRoot-ად დასაკონვერტირებლად. ამის მოგვარება შეიძლება ექსპორტის ვარიანტებში ძირეული პრიმიტივის დაყენებით" -msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" -msgstr "USD ექსპორტი: %s-ისთვის ფარგლების გამოთვლა ვერ მოხერხდა" - - msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "წირის სიგანის ზომა USD ინტერპოლაციისთვის მხარდაუჭერელია" @@ -137163,7 +138085,7 @@ msgstr "წირების ერთსა და იმავე ობი msgid "Attribute '%s' (Blender domain %d, type %d) cannot be converted to USD" -msgstr "ატრიბუტი '%s' (Blender-ის სამოქმედო არეალი %d, ტიპი %d) USD-დ ვერ დაკონვერტირდება" +msgstr "ატრიბუტი '%s' (Blender-ის სამოქმედო არეალი %d, ტიპი %d) USD-დ ვერ კონვერტირდება" msgid "USD does not support animating curve types. The curve type changes from %s to %s on frame %f" @@ -137191,7 +138113,7 @@ msgstr "USD ექსპორტი: ტექსტურა %s-დან %s- msgid "Mesh '%s', Attribute '%s' (domain %d, type %d) cannot be converted to USD" -msgstr "მეში '%s', ატრიბუტი '%s' (სამოქმედო არეალი %d, ტიპი %d) USD-დ ვერ დაკონვერტირდება" +msgstr "მეში '%s', ატრიბუტი '%s' (სამოქმედო არეალი %d, ტიპი %d) USD-დ ვერ კონვერტირდება" msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh" @@ -137745,7 +138667,7 @@ msgstr "კადრზე %.6f უკვე არის სამართა msgid "F-Curve already has sample points" -msgstr "F-წირს უკვე აქვს სინჯის წერტილები" +msgstr "F-წირს უკვე აქვს ნიმუშის წერტილები" msgid "F-Curve has no keyframes" @@ -137757,7 +138679,7 @@ msgstr "F-წირს საკვანძო ფაზები უკვე msgid "F-Curve has no sample points" -msgstr "F-წირს არ აქვს სინჯის წერტილები" +msgstr "F-წირს არ აქვს ნიმუშის წერტილები" msgid "Invalid frame range (%d - %d)" @@ -138094,7 +139016,7 @@ msgstr "ახალი ლენტი ვერ შეიქმნა" msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)" -msgstr "ლენტის დამატება ვერ მოხერხდა (ტრეკს არა აქვს ამ ახალი ლენტისთვის გამოსაყოფი ადგილი)" +msgstr "ლენტის დამატება ვერ მოხერხდა (ბილიკს არა აქვს ამ ახალი ლენტისთვის გამოსაყოფი ადგილი)" msgid "Could not assign action %s to NLA strip %s" @@ -138514,6 +139436,14 @@ msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)" msgstr "მხოლოდ \"დროებითი\" ტიპის მონაკვეთებისთვის აქვს მხარდაჭერა (კონტექსტურები)" +msgid "Strip type must be 'META'" +msgstr "ლენტის ტიპი 'META' უნდა იყოს" + + +msgid "Strip type does not support modifiers" +msgstr "ლენტის ტიპს არ აქვს მოდიფიკატორების მხარდაჭერა" + + msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "მოდიფიკატორი სტეკში ვერ მოიძებნა" @@ -138522,36 +139452,12 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip" msgstr "აღმოჩენილია რეკურსია, ამ ლენტის გამოყენება შეუძლებელია" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_sound: ხმოვანი ფაილი ვერ იხსნება" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Blender კომპილირება Audaspace-ის მხარდაჭერის გარეშე მოახდინა" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect: დამასრულებელი კადრი დაუყენებელია" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect: ეფექტი იღებს 1 შესატან თანამიმდევრობას" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect: ეფექტი იღებს 2 შესატან თანამიმდევრობას" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop: ბოლო ელემენტის გაქრობა შეუძლებელია" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop: ინდექსი დიაპაზონს მიღმაა" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 2 inputs (%d, should never happen!)" -msgstr "Sequences.new_effect: ეფექტი 2-ზე მეტ შენატანს ელის (%d, არ უნდა ხდებოდეს!)" +msgid "Strip '%s' not in scene '%s'" +msgstr "ლენტი '%s' არ არის სცენაში '%s'" msgid "Sound not packed" @@ -138566,6 +139472,21 @@ msgid "Sort the asset list alphabetically" msgstr "დაალაგე აქტივების სია ანბანურად" +msgctxt "Render Layer" +msgid "General" +msgstr "ზოგადი" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Data" +msgstr "მონაცემები" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Shader AOV" +msgstr "იერფერის AOV" + + msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor" msgstr "'show_locked_time'-ს რედაქტორისთვის '%s' მხარდაჭერა არა აქვს" @@ -138766,7 +139687,7 @@ msgstr "გადახრა საათის ისრის მიმარ msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Tilt CCW" -msgstr "დახრა საათის ისრის საწინააღმდეგო მიმართულებით" +msgstr "გადახრა საათის ისრის საწინააღმდეგო მიმართულებით" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" @@ -139034,7 +139955,7 @@ msgstr "ქმედებათა რუკა '%s' ვერ მოცილ msgid "Bind To" -msgstr "მიაჯაჭვე" +msgstr "მიჯაჭვის სამიზნე" msgid "Bone Envelopes" @@ -139086,15 +140007,15 @@ msgstr "ანაწყობები ფიზიკის ჩანართ msgid "Unbind" -msgstr "ჩახსენი" +msgstr "ჩახსნა" msgid "Bind" -msgstr "მიაჯაჭვე" +msgstr "მიჯაჭვა" msgid "CorrectiveSmooth" -msgstr "შემასწორებელისიგლუვე" +msgstr "შემასწორებელი დაგლუვება" msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph" @@ -139214,7 +140135,7 @@ msgstr "ხელახალი ცენტრირება" msgid "LaplacianDeform" -msgstr "ლაპლასისდეფორმაცია" +msgstr "ლაპლასის დეფორმაცია" msgid "Vertices changed from %d to %d" @@ -139234,7 +140155,7 @@ msgstr "სისტემამ ვერ იპოვა გადაწყვ msgid "LaplacianSmooth" -msgstr "ლაპლასისდაგლუვება" +msgstr "ლაპლასის დაგლუვება" msgid "Illumination Filtering" @@ -139242,7 +140163,7 @@ msgstr "განათების გაფილტრვა" msgid "Crease (Angle Cached)" -msgstr "შექმენი (კუთხე ქეშირებული)" +msgstr "ნაკეცი (კუთხე ქეშირებული)" msgid "Material Borders" @@ -139278,7 +140199,7 @@ msgstr "ნაკეცი მკვეთრზე" msgid "Force Backface Culling" -msgstr "იძულებით გამოხშირე უკუმხრები" +msgstr "უკუმხრების იძულებით გამოხშირვა" msgid "Collection Masks" @@ -139306,7 +140227,7 @@ msgstr "ფილტრის წყარო" msgid "Continue Without Clearing" -msgstr "განაგრძე გასუფთავების გარეშე" +msgstr "გასუფთავების გარეშე გაგრძელება" msgid "Depth Offset" @@ -139343,7 +140264,7 @@ msgstr "ლაინარტი" msgctxt "GPencil" msgid "Cast Shadow" -msgstr "დააგდე ჩრდილი" +msgstr "ჩრდილის დაგდება" msgid "Edge Types" @@ -139375,15 +140296,15 @@ msgstr "მეშქეში" msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects" -msgstr "'დააინტეგრირე' ვარგისია მხოლოდ მეშის ობიექტებისთვის" +msgstr "'ინტეგრირება' ვარგისია მხოლოდ მეშის ობიექტებისთვის" msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch" -msgstr "'დააინტეგრირე' ორიგინალი მეშის წვეროები არ ემთხვევა" +msgstr "'ინტეგრირება' ორიგინალი მეშის წვეროები არ ემთხვევა" msgid "'Integrate' requires faces" -msgstr "'დააინტეგრირე' წახნაგებს საჭიროებს" +msgstr "'ინტეგრირება' წახნაგებს საჭიროებს" msgid "Time Remapping" @@ -139435,7 +140356,7 @@ msgstr "უვარგისი სათაური" msgid "MeshDeform" -msgstr "მეშისდეფორმირება" +msgstr "მეშის დეფორმირება" msgid "Cannot get mesh from cage object" @@ -139451,7 +140372,7 @@ msgstr "მიჯაჭვის მონაცემები მოუძი msgid "MeshSequenceCache" -msgstr "მეშის თაბამიმდევრობის ქეში" +msgstr "მეშის თანამიმდევრობის ქეში" msgid "Could not create cache reader for file %s" @@ -139463,11 +140384,11 @@ msgstr "ფაილისთვის %s წამკითხველი ვ msgid "Bisect" -msgstr "გაყავი ორად" +msgstr "ორად გაყოფა" msgid "Flip UDIM" -msgstr "შეატრიალე UDIM" +msgstr "UDIM-ის შეტრიალება" msgctxt "Mesh" @@ -139480,31 +140401,31 @@ msgstr "სარკმლის დონე" msgid "Unsubdivide" -msgstr "გააუქმე დაყოფა" +msgstr "დაყოფის გაუქმება" msgid "Delete Higher" -msgstr "წაშალე უფრო მაღალი" +msgstr "უფრო მაღლის წაშლა" msgid "Reshape" -msgstr "გარდასახე" +msgstr "გარდასახვა" msgid "Apply Base" -msgstr "გამოიყენე ფუძე" +msgstr "ფუძის გამოყენება" msgid "Rebuild Subdivisions" -msgstr "ხელახლა ააგე დანაყოფები" +msgstr "დანაყოფების ხელახლა აგება" msgid "Pack External" -msgstr "შეფუთე გარე" +msgstr "გარე შეფუთვა" msgid "Save External..." -msgstr "შეინახე გარე..." +msgstr "გარე შენახვა..." msgid "Multires" @@ -139528,7 +140449,7 @@ msgstr "შედეგის ატრიბუტები" msgid "Manage" -msgstr "მართე" +msgstr "მართვა" msgid "Cannot load the baked data" @@ -139556,7 +140477,7 @@ msgstr "კვანძთა ჯგუფს გამონატანის msgid "NormalEdit" -msgstr "ნორმალისრედაქტირება" +msgstr "ნორმალის რედაქტირება" msgid "Invalid target settings" @@ -139568,7 +140489,7 @@ msgstr "დაფარვა" msgid "Delete Bake" -msgstr "წაშალე ცხობა" +msgstr "ცხობის წაშლა" msgid "Built without Ocean modifier" @@ -139585,7 +140506,7 @@ msgstr "მეხსიერების ალოკაცია ვერ მ msgid "Create Instances" -msgstr "შექმენი ინსტანციები" +msgstr "ინსტანციების შექმნა" msgid "Coordinate Space" @@ -139593,7 +140514,7 @@ msgstr "საკოორდინატო სივრცე" msgid "Create Along Paths" -msgstr "შექმენი ტრაექტორიების გასწვრივ" +msgstr "შექმნა ტრაექტორიების გასწვრივ" msgid "ParticleInstance" @@ -139606,7 +140527,7 @@ msgstr "ანაწყობები ნაწილაკთა ჩანა msgctxt "Operator" msgid "Convert to Mesh" -msgstr "გადაიყვანე მეშში" +msgstr "კონვერტირება მეშად" msgid "Built without Remesh modifier" @@ -139622,7 +140543,7 @@ msgstr "სარკმლის საფეხურები" msgid "Stretch UVs" -msgstr "გაწელე UV-ები" +msgstr "UV-ს გაწელვა" msgid "SimpleDeform" @@ -139630,23 +140551,23 @@ msgstr "მარტივი დეფორმაცია" msgid "Create Armature" -msgstr "შექმენი არმატურა" +msgstr "არმატურის შექმნა" msgid "Mark Loose" -msgstr "აღნიშნე დაუმაგრებელი" +msgstr "დაუმაგრებლის აღნიშვნა" msgid "Clear Loose" -msgstr "გაასუფთავე დაუმაგრებელი" +msgstr "დაუმაგრებლის გასუფთავება" msgid "Mark Root" -msgstr "აღნიშნე ძირი" +msgstr "ძირის აღნიშვნა" msgid "Equalize Radii" -msgstr "გაათანაბრე რადიუსები" +msgstr "რადიუსების გათანაბრება" msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)" @@ -139658,7 +140579,7 @@ msgstr "ქერქის შეცდომა" msgid "Crease Inner" -msgstr "შექმენი შიდა" +msgstr "შიდა ნაკეცი" msgid "Shell" @@ -139715,7 +140636,7 @@ msgstr "ზედაპირის დეფორმირება" msgid "Out of memory" -msgstr "მეხსიერება გათავდა" +msgstr "მეხსიერება ამოიწურა" msgid "Target has edges with more than two polygons" @@ -139759,7 +140680,7 @@ msgstr "სამიზნე წვეროები შეიცვალა msgid "Apply (All Keyframes)" -msgstr "გამოიყენე (ყველა საკვანძო ფაზა)" +msgstr "გამოყენება (ყველა საკვანძო ფაზა)" msgid "External library data" @@ -139773,12 +140694,12 @@ msgstr "გამოიყენე (აქტიური საკვანძ msgctxt "Operator" msgid "Apply as Shape Key" -msgstr "გამოიყენე, როგორც ფორმის სოლი" +msgstr "ფორმის სოლად გამოყენება" msgctxt "Operator" msgid "Save as Shape Key" -msgstr "შეინახე, როგორც ფორმის სოლი" +msgstr "ფორმის სოლად შენახვა" msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points" @@ -139802,7 +140723,7 @@ msgstr "UVდაბრეცა" msgid "Sample Radius" -msgstr "სინჯის რადიუსი" +msgstr "ნიმუშის რადიუსი" msgid "Mid Level" @@ -139854,7 +140775,7 @@ msgstr "წვეროს წონის მიახლოება" msgid "Replace Original" -msgstr "ჩაანაცვლე ორიგინალი" +msgstr "ორიგინალის ჩანაცვლება" msgid "Crease Edges" @@ -139938,7 +140859,7 @@ msgstr "კვანძოვანი ხე უნდა იყოს კო msgid "Pick" -msgstr "ამოირჩიე" +msgstr "ამორჩევა" msgid "Amount of influence the node exerts on the image" @@ -139990,7 +140911,7 @@ msgstr "ცენტრი:" msgid "Inner Edge:" -msgstr "შიდე კიდე:" +msgstr "შიდა კიდე:" msgid "Buffer Edge:" @@ -140033,20 +140954,52 @@ msgid "Disabled, built without FFTW" msgstr "გათიშულია, კომპილაცია FFTW-ის გარეშე მოხდა" +msgid "Streaks Angle" +msgstr "ხაზების კუთხე" + + msgid "Glare" msgstr "კაშკაში" +msgid "The image with the generated glare added" +msgstr "გამოსახულება დამატებული წარმოქმნილი კაშკაშით" + + +msgid "The generated glare" +msgstr "წარმოქმნილი კაშკაში" + + +msgid "The extracted highlights from which the glare was generated" +msgstr "ამოღებული შუქციმები, რომელთა მიერაც წარმოიქმნა კაშკაში" + + +msgid "The size of the glare relative to the image. 1 means the glare covers the entire image, 0.5 means the glare covers half the image, and so on" +msgstr "კაშკაშის ზომა გამოსახულებასთან შეფარდებით. 1 ნიშნავს, რომ კაშკაში მთლიან გამოსახულებას ფარავს, 0.5 ნიშნავს, რომ კაშკაში ნახევარ გამოსახულებას ფარავს და ასე შემდეგ" + + +msgid "The number of streaks" +msgstr "ხაზების რაოდენობა" + + +msgid "The angle that the first streak makes with the horizontal axis" +msgstr "დახრილობის კუთხე, რომელსაც პირველი ხაზი ქმნის თარაზულ ღერძთან" + + msgid "Streak fade-out factor" msgstr "ხაზის ჩაბნელების კოეფიციენტი" +msgid "Modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect" +msgstr "ახდენს ფერების, ხაზებისა და ლანდების მოდულაციას სპექტრული დისპერსიის ეფექტისთვის" + + msgid "ID value" msgstr "ID მნიშვნელობა" msgid "Render passes not supported in the Viewport compositor" -msgstr "სარკმლის კომპოზიტორში რენდერის გავლები მხარდაჭერილი არაა" +msgstr "სარკმლის კომპოზიტორში რენდერის გადავლები მხარდაჭერილი არაა" msgid "Viewport compositor setup not fully supported" @@ -140311,7 +141264,7 @@ msgstr "ამის მაგივრად გამოიყენე \"დ msgid "Rotate By" -msgstr "დაატრიალე" +msgstr "ბრუნვა" msgid "Decimals" @@ -140319,7 +141272,7 @@ msgstr "ათწილადები" msgid "Geometry Node Editor" -msgstr "გეომეტრიის კვანძური რედაქტორი" +msgstr "გეომეტრიის კვანძების რედაქტორი" msgid "Node must be run as tool" @@ -140403,15 +141356,15 @@ msgstr "დისპერსია" msgid "Bake to Disk" -msgstr "მიაცხვე დისკზე" +msgstr "დისკზე ცხობა" msgid "Bake Packed" -msgstr "გამოაცხვე შეფუთული" +msgstr "შეფუთულის ცხობა" msgid "Bake Items" -msgstr "გამოაცხვე საგნები" +msgstr "საგნების ცხობა" msgid "Data-Block References" @@ -140471,7 +141424,7 @@ msgstr "კოლექციების გეომეტრიაზე წ msgid "Separate Children" -msgstr "განაცალკევე შვილობილები" +msgstr "შვილობილების განცალკევება" msgid "Reset Children" @@ -140487,7 +141440,7 @@ msgstr "დააბრუნე გამონატანის ყოვე msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet" -msgstr "გათიშულია, ბლენდერი დაკომპილირდა Bullet-ის გარეშე" +msgstr "გათიშულია, Blender-ი დაკომპილირდა Bullet-ის გარეშე" msgid "Start Size" @@ -140519,7 +141472,7 @@ msgstr "წირების ერთად დასაჯგუფებლ msgid "Limit Radius" -msgstr "შეზღუდე რადიუსი" +msgstr "რადიუსის ლიმიტი" msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets" @@ -140607,11 +141560,11 @@ msgstr "წირის დასაწყისის სამართავ msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point" -msgstr "წირის ფორმის განსასაზღვრად გამოყენებული საწყისი სახელურის პოზიცია. აცდენის რეჟიმში - საწყის წერტილთან მიმართებაში" +msgstr "წირის ფორმის განსასაზღვრად გამოყენებული საწყისი სახელურის პოზიცია. აცდენის რეჟიმში - საწყის წერტილთან შეფარდებაში" msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point" -msgstr "\"წირის ფორმის განსასაზღვრად გამოყენებული ბოლო სახელურის პოზიცია. აცდენის რეჟიმში - ბოლო წერტილთან მიმართებაში" +msgstr "\"წირის ფორმის განსასაზღვრად გამოყენებული ბოლო სახელურის პოზიცია. აცდენის რეჟიმში - ბოლო წერტილთან შეფარდებაში" msgid "Position of the end control point of the curve" @@ -140956,7 +141909,7 @@ msgstr "გეომეტრიის წასაშლელი ნაწი msgid "When combined with each voxel's value, determines the number of points to sample per unit volume" -msgstr "თითეული ვოქსელის მნიშვნელობასთან კომბინირებისას განსაზღვრავს ყოველ ერთეულ მოცულობაზე დასასემპლირებელი წერტილების რაოდენობას" +msgstr "თითეული ვოქსელის მნიშვნელობასთან კომბინირებისას განსაზღვრავს ყოველ ერთეულ მოცულობაზე ნიმუშის ასაღები წერტილების რაოდენობას" msgid "Seed used by the random number generator to generate random points" @@ -140972,7 +141925,7 @@ msgstr "ვოქსელის მინიმალური სიმჭი msgid "Number of points to sample per unit volume" -msgstr "დასასემპლირებელი წერტილების რაოდენობა მოცულობის ერთეულზე" +msgstr "ნიმუშის ასაღები წერტილების რაოდენობა მოცულობის ერთეულზე" msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point" @@ -141197,7 +142150,7 @@ msgstr "უახლოესი ელემენტის ინდექს msgid "Add Item" -msgstr "დაამატე საგანი" +msgstr "საგნის დამატება" msgid "The camera used for rendering the scene" @@ -141205,7 +142158,12 @@ msgstr "სცენის რენდერისთვის გამოყ msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry" -msgstr "გამოიტანე სახელურების პოზიციები შესაბამის სამართავ წერტილებთან მიმართებაში გეომეტრიის ლოკალური სივრცის ნაცვლად" +msgstr "გამოიტანე სახელურების პოზიციები შესაბამის სამართავ წერტილებთან შეფარდებაში გეომეტრიის ლოკალური სივრცის ნაცვლად" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Smooth" +msgstr "გლუვი" msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist" @@ -141395,7 +142353,7 @@ msgstr "როცა ინსტანციების არჩევა ჩ msgid "Pick Instance" -msgstr "ამოარჩიე ინსტანცია" +msgstr "ინსტანციის ამორჩევა" msgid "Instance Index" @@ -141427,15 +142385,15 @@ msgstr "ინსტანციების მასშტაბი" msgid "Guide Curves" -msgstr "ნიშნული წირები" +msgstr "მიმმართველი წირები" msgid "Guide Up" -msgstr "ნიშნულის ზევით მიმართულება" +msgstr "მიმმართველის ზევით მიმართულება" msgid "Guide Group ID" -msgstr "ნიშნულთა ჯგუფის ID" +msgstr "მიმმართველთა ჯგუფის ID" msgid "Point Up" @@ -141467,7 +142425,7 @@ msgstr "ნებაყოფლობითი ზევით მიმარ msgid "Splits guides into separate groups. New curves interpolate existing curves from a single group" -msgstr "ნიშნულებს ცალცალკე ჯგუფებად ხლეჩს. ახალი წირები არსებული წირების ინტერპოლაციას ახდენს ერთი ჯგუფიდან" +msgstr "მიმმართველებს ცალცალკე ჯგუფებად ხლეჩს. ახალი წირები არსებული წირების ინტერპოლაციას ახდენს ერთი ჯგუფიდან" msgid "First control point positions for new interpolated curves" @@ -141483,11 +142441,11 @@ msgstr "უახლოესი ინდექსი ახლომდებ msgid "Index of the closest guide curve for each generated curve" -msgstr "უახლოესი ნიშნული წირის ინდექსი თითოეული წარმოქმნილი წირისთვის" +msgstr "უახლოესი მიმმართველი წირის ინდექსი თითოეული წარმოქმნილი წირისთვის" msgid "Weight of the closest guide curve for each generated curve" -msgstr "უახლოესი ნიშნული წირის წონა თითოეული წარმოქმნილი წირისთვის" +msgstr "უახლოესი მიმმართველი წირის წონა თითოეული წარმოქმნილი წირისთვის" msgid "Old" @@ -141692,7 +142650,7 @@ msgstr "თარაზული რგოლების რაოდენო msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv" -msgstr "გათიშულია, ბლენდერი OpenSubdiv-ის გარეშე იქნა კომპილირებული" +msgstr "გათიშულია, Blender-ი OpenSubdiv-ის გარეშე იქნა კომპილირებული" msgid "Gradient Width" @@ -141928,7 +142886,7 @@ msgstr "გარდაქმნის მატრიცა, რომელი msgid "Is Valid Offset" -msgstr "აცდენა ვარგისია" +msgstr "თუა აცდენა ვარგისი" msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index" @@ -141984,19 +142942,19 @@ msgstr "პოზიციის ნიმუშის აღება" msgid "Sample Group ID" -msgstr "სინჯების ჯგუფის ID" +msgstr "ნიმუშის ჯგუფის ID" msgid "Is Valid" -msgstr "ვარგისია" +msgstr "თუა ვარგისი" msgid "Splits the elements of the input geometry into groups which can be sampled individually" -msgstr "ჰყოფს შემავალი გეომეტრიის ელემენტებს ჯგუფებად, რომელთა სემპლირებაც შეიძლება ინდივიდუალურად" +msgstr "ჰყოფს შემავალი გეომეტრიის ელემენტებს ჯგუფებად, რომელთა ნიმუშების აღებაც შეიძლება ინდივიდუალურად" msgid "Whether the sampling was successful. It can fail when the sampled group is empty" -msgstr "იყო თუ არა სემპლირება წარმატებული. როცა სემპლირებადი ჯგუფი ცარიელია, შეიძლება, წარუმატებელი იყოს" +msgstr "იყო თუ არა ნიმუშის აღება წარმატებული. როცა ნიმუშის ჯგუფი ცარიელია, შეიძლება, წარუმატებელი იყოს" msgid "The target mesh must have faces" @@ -142008,7 +142966,7 @@ msgstr "წყაროს პოზიცია" msgid "Is Hit" -msgstr "მოხვედრილია" +msgstr "თუა მოხვედრილი" msgid "Hit Position" @@ -142024,7 +142982,7 @@ msgstr "მოხვედრის მანძილი" msgid "Realize All" -msgstr "დაარეალიზირე ყველა" +msgstr "ყველას რეალიზება" msgid "Which top-level instances to realize" @@ -142076,7 +143034,7 @@ msgstr "პირველწყარო მეშს წახნაგებ msgid "Splits the faces of the input mesh into groups which can be sampled individually" -msgstr "ხლეჩს შემავალი მეშის წახნაგებს ჯგუფებად, რომელთა სინიჯების აღებაც ინდივიდუალურადაა შესაძლებელი" +msgstr "ხლეჩს შემავალი მეშის წახნაგებს ჯგუფებად, რომელთა ნიმუშების აღებაც ინდივიდუალურადაა შესაძლებელი" msgid "Sample UV" @@ -142084,15 +143042,15 @@ msgstr "UV ნიმუში" msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces" -msgstr "მეშის UV რუკა სინჯის ასაღებად. პირგადადებული წახნაგები არ უნდა ჰქონდეს" +msgstr "მეშის UV რუკა ნიმუშის ასაღებად. პირგადადებული წახნაგები არ უნდა ჰქონდეს" msgid "The coordinates to sample within the UV map" -msgstr "სინჯის ასაღები კოორდინატები UV რუკაში" +msgstr "ნიმუშის ასაღები კოორდინატები UV რუკაში" msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate" -msgstr "მოახერხა თუ ვერა კვანძმა სინჯის ასაღებად ერთი წახნაგის პოვნა UV კოორდინატზე" +msgstr "მოახერხა თუ ვერა კვანძმა ნიმუშის ასაღებად ერთი წახნაგის პოვნა UV კოორდინატზე" msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged" @@ -142152,7 +143110,7 @@ msgstr "სიმულაციის მდგომარეობა" msgid "Skip" -msgstr "გამოტოვე" +msgstr "გამოტოვება" msgid "Delta Time" @@ -142168,7 +143126,7 @@ msgstr "სამოქმედო არეალისა და გეომ msgid "Sort Weight" -msgstr "დაალაგე წონა" +msgstr "წონის დალაგება" msgid "All geometry groups as separate instances" @@ -142200,11 +143158,11 @@ msgstr "შრიფტი მითითებული არაა" msgid "Text Box Width" -msgstr "ტექსტური გრაფის სიგანე" +msgstr "ტექსტური ველის სიგანე" msgid "Text Box Height" -msgstr "ტექსტური გრაფის სიმაღლე" +msgstr "ტექსტური ველის სიმაღლე" msgid "Curve Instances" @@ -142220,7 +143178,7 @@ msgstr "წიბოს ნაკეცი" msgid "Limit Surface" -msgstr "შეზღუდე ზედაპირი" +msgstr "ზედაპირის ლიმიტი" msgid "The location of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object" @@ -142288,7 +143246,7 @@ msgstr "ბრუნვის მნიშვნელობების ას msgid "Is Orthographic" -msgstr "ორთოგრაფიულია" +msgstr "თუა ორთოგრაფიული" msgid "Transforms points in view space to region space (\"clip space\" or \"normalized device coordinates\")" @@ -142380,7 +143338,7 @@ msgstr "შეყვანილ გეომეტრიას მხარდ msgid "Undefined Node Tree Type" -msgstr "განუსაზღვრელი კვანძური ხის ტიპი" +msgstr "განუსაზღვრელი კვანძოვანი ხის ტიპი" msgid " (Deprecated)" @@ -142388,7 +143346,7 @@ msgstr " (არარეკომენდირებული)" msgid "Shader Editor" -msgstr "შეიდერის რედაქტორი" +msgstr "იერფერის რედაქტორი" msgid "Not a shader node tree" @@ -142658,6 +143616,11 @@ msgid "Sheen Tint" msgstr "ბრწყინვის შეფერილობა" +msgctxt "Amount" +msgid "Emission Strength" +msgstr "გამოცემის სიძლიერე" + + msgid "Color of the material used for diffuse, subsurface, metallic and transmission" msgstr "დიფუზიის, ზედაპირქვეშას, ლითონურობისა და გავლისთვის გამოყენებული მასალის ფერი" @@ -142864,7 +143827,7 @@ msgid "" "Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white" msgstr "" "გამა კორექციის მნიშვნელობა\n" -"გამა აკონტროლებს შუა ტონების ინტენსიურობას სრულ შავსა და სრულ თეთრთან შედარებით" +"გამა აკონტროლებს შუა ტონების ინტენსიურობას სრულ შავსა და სრულ თეთრთან შეფარდებაში" msgid "True Normal" @@ -142880,7 +143843,7 @@ msgstr "პარამეტრული" msgid "Backfacing" -msgstr "უკანამხრით" +msgstr "უკუმხრით" msgid "Pointiness" @@ -142892,7 +143855,7 @@ msgstr "შემთხვევითი თითოეულ კუნძუ msgid "Is Strand" -msgstr "ღერია" +msgstr "თუა ღერი" msgid "Intercept" @@ -142944,31 +143907,31 @@ msgstr "" msgid "Is Camera Ray" -msgstr "კამერის სხივია" +msgstr "თუა კამერის სხივი" msgid "Is Shadow Ray" -msgstr "ჩრდილის სხივია" +msgstr "თუა ჩრდილის სხივი" msgid "Is Diffuse Ray" -msgstr "დიფუიზიის სხივია" +msgstr "თუა დიფუიზიის სხივი" msgid "Is Glossy Ray" -msgstr "პრიალის სხივია" +msgstr "თუა პრიალის სხივი" msgid "Is Singular Ray" -msgstr "ცალკეული სხივია" +msgstr "თუა ცალკეული სხივი" msgid "Is Reflection Ray" -msgstr "ანარეკლის სხივია" +msgstr "თუა ანარეკლის სხივი" msgid "Is Transmission Ray" -msgstr "გადაცემის სხივია" +msgstr "თუა გავლის სხივი" msgid "Ray Depth" @@ -143052,7 +144015,7 @@ msgstr "ფერი2" msgid "Blend weight to use for mixing two shaders. At zero it uses the first shader entirely and at one the second shader" -msgstr "ორი იერფერის შესარევად გამოსაყენებელი შერევის წონა. ნულზე მთლიანად პირველ იერფერს იყენებს და ერთზე - მეორეს" +msgstr "ორი იერფერის შესარევად გამოსაყენებელი შეზავების წონა. ნულზე მთლიანად პირველ იერფერს იყენებს და ერთზე - მეორეს" msgid "" @@ -143294,7 +144257,7 @@ msgstr "ბრუნვის ოდენობა თითოეულ ღე msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces" -msgstr "ვექტორი, წერტილი, ან ნორმალი, რომელიც გამოყენებული იქნება სივრცეთა შორის კონვერტირებისთვის" +msgstr "ვექტორი, წერტილი, ან ნორმალი, რომელიც გამოყენებული იქნება სივრცეთა შორის კონვერსიისთვის" msgid "No mesh in active object" @@ -143350,7 +144313,7 @@ msgstr "ფაქტურები" msgid "Texture Node Editor" -msgstr "ტექსტურის კვანძური რედაქტორი" +msgstr "ტექსტურის კვანძების რედაქტორი" msgid "Not a texture node tree" @@ -143588,7 +144551,7 @@ msgstr "მრავალკამერიანი" msgctxt "Sequence" msgid "Adjustment" -msgstr "დარეგულირება" +msgstr "რეგულირება" msgid "Colorize" @@ -143676,7 +144639,7 @@ msgstr "იმისათვის, რომ სასურველ პა msgid "Load" -msgstr "ჩატვირთე" +msgstr "ჩატვირთვა" msgid "Load Factory \"{}\" Startup File and Preferences" @@ -143712,27 +144675,27 @@ msgstr "ფრთხილად: შეუნახავი გარე გ msgid "Revert to the Saved File" -msgstr "დაუბრუნდი შენახულ ფაილს" +msgstr "დაბრუნება შენახულ ფაილზე" msgid "Revert" -msgstr "დაუბრუნდი უწინდელ მდგომარეობას" +msgstr "დაბრუნება უწინდელ მდგომარეობაში" msgid "Clear Recent Files List" -msgstr "გაასუფთავე ბოლოდროინდელი ფაილების სია" +msgstr "ბოლოდროინდელი ფაილების სიის გასუფთავება" msgid "Allow Execution" -msgstr "დართე გაშვების ნება" +msgstr "გაშვების ნებართვა" msgid "Save As..." -msgstr "შეინახე, როგორც..." +msgstr "შენახვა, როგორც..." msgid "Don't Save" -msgstr "არ შეინახო" +msgstr "არ შენახვა" msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active" @@ -143844,7 +144807,7 @@ msgstr "%d ბიბლიოთეკას აქვს უკუგდებ msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version" -msgstr "პეოქსები ბლენდერიდან მოცილებულია (%d პროქსი ავტომატურად დაკონვერტირდა ბიბლიოთეკის უკუგებებად, %d პროქსი ვერ დაკონვერტირდა და მოსუფთავდა). განიხილე ბიბლიოთეკის ნებისმიერი .blend ფაილის ხელახლა შენახვა ბლენდერის ახალ ვერსიაში" +msgstr "პროქსები Blender-იდან მოცილებულია (%d პროქსი ავტომატურად კონვერტირდება ბიბლიოთეკის უკუგებებად, %d პროქსი ვერ კონვერტირდა და მოსუფთავდა). განიხილე ბიბლიოთეკის ნებისმიერი .blend ფაილის ხელახლა შენახვა Blender-ის ახალ ვერსიაში" msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d" @@ -143952,7 +144915,7 @@ msgstr "გათრევა-" msgid "Set Debug Value" -msgstr "დააყენე ხარვეზების აღმოფხვრის მნიშვნელობა" +msgstr "ხარვეზების აღმოფხვრის მნიშვნელობის დაყენება" msgid "unsupported format" @@ -143965,7 +144928,7 @@ msgstr "გადართე სისტემური კონსოლი" msgctxt "Operator" msgid "Toggle System Console" -msgstr "გადართე სისტემური კონსოლი" +msgstr "სისტემური კონსოლის გადართვა" msgid "No operator in context" @@ -144092,11 +145055,11 @@ msgstr "აღმოჩენილია Intel ბინარული. მო msgctxt "Operator" msgid "Learn More" -msgstr "გაიგე მეტი" +msgstr "მეტის გაგება" msgid "Set Stereo 3D" -msgstr "დააყენე სტერეო 3გ" +msgstr "სტერეო 3გ-ის დაყენება" msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering" @@ -144724,7 +145687,7 @@ msgstr "Cycles-ის სარენდერო ძრავა" msgid "Cycles renderer integration" -msgstr "Cycles რენდერერის ინტეგრაცია" +msgstr "Cycles დამარენდერებლის ინტეგრაცია" msgid "FBX format" @@ -144804,7 +145767,7 @@ msgstr "დაათვალიერე სარკმელი ვირტ msgid "All Add-ons Installed by User" -msgstr "მომხმარებლის მიერ დაყენებული ყველა დანამატი" +msgstr "მომხმარებლის მიერ დაინსტალირებული ყველა დანამატი" msgid "Import-Export" @@ -145339,7 +146302,7 @@ msgstr "მიმაგრებამდე დააყენე ზედა msgid "Sample Attachment UV" -msgstr "აიღე მიმაგრების UV-ის ნიმუში" +msgstr "მიმაგრების UV-ს ნიმუშის აღება" msgid "Sample the surface UV map at the attachment point" @@ -145347,7 +146310,7 @@ msgstr "აიღე ზედაპირის UV რუკის ნიმუ msgid "Snap to Surface" -msgstr "მიაკარი ზედაპირს" +msgstr "ზედაპირზე მიკვრა" msgid "Snap the root of each curve to the closest surface point" @@ -145355,7 +146318,7 @@ msgstr "მიაკარი თითოეული წირის ძირ msgid "Align to Surface Normal" -msgstr "გაუსწორე ზედაპირის ნორმალს" +msgstr "სწორება ზედაპირის ნორმალზე" msgid "Align the curve to the surface normal (needs a guide as reference)" @@ -145375,7 +146338,7 @@ msgstr "თმის წირების შეზავება" msgid "Blends shape between multiple hair curves in a certain radius" -msgstr "გარკვეულ რადიუსში რამდენიმე თმის წირის ფორმას ერთმანეთში შეურევს" +msgstr "გარკვეულ რადიუსში რამდენიმე თმის წირის ფორმას ერთმანეთში შეაზავებს" msgid "Factor to blend overall effect" @@ -145391,7 +146354,7 @@ msgstr "შეზავებისთვის მეზობლების msgid "Blend Neighbors" -msgstr "შეაზავე მეზობლები" +msgstr "მეზობლების შეზავება" msgid "Amount of neighbors used for blending" @@ -145399,7 +146362,7 @@ msgstr "შეზავებისთვის გამოყენებუ msgid "Preserve Length" -msgstr "შეინარჩუნე სიგრძე" +msgstr "სიგრძის შენარჩუნება" msgid "Preserve each curve's length during deformation" @@ -145411,15 +146374,15 @@ msgstr "თმის წირები დაწვნა" msgid "Deforms existing hair curves into braids using guide curves" -msgstr "ნიშნული წირების დახმარებით წნავს არსებულ თმის წირებს" +msgstr "მიმმართველი წირების დახმარებით წნავს არსებულ თმის წირებს" msgid "Guide Index" -msgstr "ნიშნულის ინდექსი" +msgstr "მიმმართველის ინდექსი" msgid "Guide index map that was used for the operation" -msgstr "ნიშნულთა ინდექსების რუკა, რომელიც გამოყენებული იყო ოპერაციისთვის" +msgstr "მიმმართველთა ინდექსების რუკა, რომელიც გამოყენებული იყო ოპერაციისთვის" msgid "Flare Parameter" @@ -145439,19 +146402,19 @@ msgstr "ღერის ინდექსი ნაწნავში, რო msgid "Guide index map to be used. This input has priority" -msgstr "ნიშნულთა ინდექსების რუკა, რომელიც უნდა იქნას გამოყენებული. ეს შენატანი პრიორიტეტულია" +msgstr "მიმმართველთა ინდექსების რუკა, რომელიც უნდა იქნას გამოყენებული. ეს შენატანი პრიორიტეტულია" msgid "Guide Distance" -msgstr "ნიშნულის მანძილი" +msgstr "მიმმართველის მანძილი" msgid "Minimum distance between two guides for new guide map" -msgstr "მინიმალური მანძილი ორ ნიშნულს შორის ნიშნულების ახალი რუკისთვის" +msgstr "მინიმალური მანძილი ორ მიმმართველს შორის მიმმართველების ახალი რუკისთვის" msgid "Guide Mask" -msgstr "ნიშნულის ნიღაბი" +msgstr "მიმმართველის ნიღაბი" msgid "Mask for which curves are eligible to be selected as guides" @@ -145459,11 +146422,11 @@ msgstr "ნიღაბი, რომლისთვისაც წირებ msgid "Existing Guide Map" -msgstr "ნიშნულთა არსებული რუკა" +msgstr "მიმმართველთა არსებული რუკა" msgid "Use the existing guide map attribute if available" -msgstr "გამოიყენე ნიშნულთა არსებული რუკის ატრიბუტი, თუ ხელმისაწვდომია" +msgstr "გამოიყენე მიმმართველთა არსებული რუკის ატრიბუტი, თუ ხელმისაწვდომია" msgid "Subdivision level applied before deformation" @@ -145567,7 +146530,7 @@ msgstr "თმის წირების მოგროვება" msgid "Clumps together existing hair curves using guide curves" -msgstr "ნიშნული წირების გამოყენებით ერთად აქუჩებს არსებულ თმის წირებს" +msgstr "მიმმართველი წირების გამოყენებით ერთად აქუჩებს არსებულ თმის წირებს" msgid "Shape of the influence along curves (0=constant, 0.5=linear)" @@ -145603,7 +146566,7 @@ msgstr "მანძილის მიჯნა" msgid "Distance threshold for the falloff around the guide" -msgstr "მანძილის მიჯნა ნიშნულის გარშემო მილევისთვის" +msgstr "მანძილის მიჯნა მიმმართველის გარშემო მილევისთვის" msgid "Random seed for the operation" @@ -145611,15 +146574,15 @@ msgstr "შემთხვევითი პირველსაწყის msgid "Create Guide Index Map" -msgstr "ნიშნულთა ინდექსის რუკის შექმნა" +msgstr "მიმმართველთა ინდექსის რუკის შექმნა" msgid "Creates an attribute that maps each curve to its nearest guide via index" -msgstr "ქმნის ატრიბუტს, რომელიც თითოეულ წირს რუკაზე თავის უახლოეს ნიშნულთან ანაწილებს ინდექსის გამოყენებით" +msgstr "ქმნის ატრიბუტს, რომელიც თითოეულ წირს რუკაზე თავის უახლოეს მიმმართველთან ანაწილებს ინდექსის გამოყენებით" msgid "Guide Selection" -msgstr "ნიშნულთა მონიშვნა" +msgstr "მიმმართველთა მონიშვნა" msgid "Guide curves or points used for the selection of guide curves" @@ -145627,7 +146590,7 @@ msgstr "მიმმართველი წირები, ან მიმ msgid "Minimum distance between two guides" -msgstr "მინიმალური დაშორება ორ ნიშნულს შორის" +msgstr "მინიმალური დაშორება ორ მიმმართველს შორის" msgid "ID to group curves together for guide map creation" @@ -145639,7 +146602,7 @@ msgstr "თმის წირების დაკულულება" msgid "Deforms existing hair curves into curls using guide curves" -msgstr "ნიშნული წირების დახმარებით აკულულებს არსებულ თმის წირებს" +msgstr "მიმმართველი წირების დახმარებით აკულულებს არსებულ თმის წირებს" msgid "Curl Start" @@ -145791,11 +146754,11 @@ msgstr "წირის წვერო" msgid "Reads information about each curve's tip point" -msgstr "კითხულობს ინფორმაციას თითოეული წირის წვეროს წერტილის შესახებ" +msgstr "კითხულობს ინფორმაციას თითოეული წირის ბოლოს წერტილის შესახებ" msgid "Tip Selection" -msgstr "წვეტის მონიშვნა" +msgstr "ბოლოს მონიშვნა" msgid "Boolean selection of curve tip points" @@ -145803,7 +146766,7 @@ msgstr "წირის წვეტების ბულის ტიპის msgid "Tip Position" -msgstr "წვეტის პოზიცია" +msgstr "ბოლოს პოზიცია" msgid "Position of the tip point of a curve" @@ -145811,7 +146774,7 @@ msgstr "წირის ბოლოს წერტილის პოზიც msgid "Tip Direction" -msgstr "წვეტის მიმართულება" +msgstr "ბოლოს მიმართულება" msgid "Direction of the tip segment of a curve" @@ -145851,15 +146814,15 @@ msgstr "ვექტორი გადანაცვლებისთვი msgid "Surface geometry used to sample the normal for displacement" -msgstr "გადანაცვლებისთვის ნორმალის დასასემპლირებლად გამოყენებული ზედაპირის გეომეტრია" +msgstr "გადანაცვლებისთვის ნორმალის ნიმუშის ასაღებად გამოყენებული ზედაპირის გეომეტრია" msgid "Surface object used to sample the normal for displacement" -msgstr "გადანაცვლებისთვის ნორმალის დასასემპლირებლად გამოყენებული ზედაპირის ობიექტი" +msgstr "გადანაცვლებისთვის ნორმალის ნიმუშის ასაღებად გამოყენებული ზედაპირის ობიექტი" msgid "Surface UV map used to sample the normal for displacement" -msgstr "გადანაცვლებისთვის ნორმალის დასასემპლირებლად გამოყენებული ზედაპირის UV რუკა" +msgstr "გადანაცვლებისთვის ნორმალის ნიმუშის ასაღებად გამოყენებული ზედაპირის UV რუკა" msgid "Surface Normal Displacement" @@ -145891,19 +146854,19 @@ msgstr "სარკმლისთვის გამოყენებულ msgid "Radius in which the duplicate curves are offset from the guides" -msgstr "რადიუსი, რომლის ფარგლებშიც ხდება დუბლიკატი წირების აცდენა ნიშნულებისგან" +msgstr "რადიუსი, რომლის ფარგლებშიც ხდება დუბლიკატი წირების აცდენა მიმმართველებისგან" msgid "Distribution Shape" -msgstr "განაწილების ფორმა" +msgstr "გადანაწილების ფორმა" msgid "Shape of distribution from center to the edge around the guide" -msgstr "ცენტრიდან კიდემდე ნიშნულის გარშემო განაწილების ფორმა" +msgstr "ცენტრიდან კიდემდე მიმმართველის გარშემო განაწილების ფორმა" msgid "Offset of the curves to round the tip" -msgstr "წირების აცდენა წვეტის მოსამრგვალებლად" +msgstr "წირების აცდენა ბოლოს მოსამრგვალებლად" msgid "Keep an even thickness of the distribution of duplicates" @@ -146071,7 +147034,7 @@ msgstr "შეინარჩუნე წირების სიგრძე msgid "Interpolates existing guide curves on a surface mesh" -msgstr "ახდენს არსებული ნიშნული წირების ინტერპოლაციას ზედაპირის მეშზე" +msgstr "ახდენს არსებული მიმმართველი წირების ინტერპოლაციას ზედაპირის მეშზე" msgid "Index of the main guide curve per curve" @@ -146079,7 +147042,7 @@ msgstr "მთავარი მიმმართველი წირის msgid "Follow Surface Normal" -msgstr "მიჰყევი ზედაპირის ნორმალს" +msgstr "ზედაპირის ნორმალის მიყოლა" msgid "Align the interpolated curves to the surface normal" @@ -146087,7 +147050,7 @@ msgstr "გაუსწორე ინტერპოლირებული msgid "Part by Mesh Islands" -msgstr "დაანაწევრე მეშის კუნძულების მიხედვით" +msgstr "დაანაწევრება მეშის კუნძულების მიხედვით" msgid "Use mesh islands of the surface geometry for parting" @@ -146095,23 +147058,23 @@ msgstr "დანაწევრებისთვის გამოიყე msgid "Interpolation Guides" -msgstr "ინტერპოლაციის ნიშნულები" +msgstr "ინტერპოლაციის მიმმართველები" msgid "Amount of guides to be used for interpolation per curve" -msgstr "ინტერპოლაციისთვის გამოსაყენებელი ნიშნულების რაოდენობა თითო წირზე" +msgstr "ინტერპოლაციისთვის გამოსაყენებელი მიმმართველების რაოდენობა თითო წირზე" msgid "Distance to Guides" -msgstr "მანძილი ნიშნულებამდე" +msgstr "მანძილი მიმმართველებამდე" msgid "Distance around each guide to spawn interpolated curves" -msgstr "ინტერპოლირებული წირების წარმოსაშობი მანძილი თითოეული ნიშნულის გარშემო" +msgstr "ინტერპოლირებული წირების წარმოსაშობი მანძილი თითოეული მიმმართველის გარშემო" msgid "Redistribute Curve Points" -msgstr "წირის წერტილების ხელახალი განაწილება" +msgstr "წირის წერტილების ხელახალი გადანაწილება" msgid "Redistributes existing control points evenly along each curve" @@ -146147,7 +147110,7 @@ msgstr "საყრდენი პოზიცია დეფორმაც msgid "Pin at Parameter" -msgstr "ჩაამაგრე პარამეტრთან" +msgstr "პარამეტრთან ჩამაგრება" msgid "Pin each curve at a certain point for the operation" @@ -146195,15 +147158,15 @@ msgstr "ახვევის სიღრმეში აცდენა" msgid "Roll Taper" -msgstr "ახვევის დავიწროება" +msgstr "ახვევის წაწვრილება" msgid "Taper of the roll" -msgstr "ახვევის დავიწროება" +msgstr "ახვევის წაწვრილება" msgid "Retain Overall Shape" -msgstr "შეინარჩუნე ზოგადი ფორმა" +msgstr "ზოგადი ფორმის შენარჩუნება" msgid "Offset the roll along the original curve to retain shape" @@ -146243,7 +147206,7 @@ msgstr "ბრუნვის კუთხის შემთხვევით msgid "Lock Ends" -msgstr "დაბლოკე ბოლოები" +msgstr "ბოლოების დაბლოკვა" msgid "Lock rotation to the axis between the curve ends" @@ -146255,7 +147218,7 @@ msgstr "თმის წირების რადიუსის ატრი msgid "Replace Radius" -msgstr "ჩაანაცვლე რადიუსი" +msgstr "რადიუსის ჩანაცვლება" msgid "Replace the original radius" @@ -146311,7 +147274,7 @@ msgstr "შემოტკეცის შემდეგ გამოყენ msgid "Lock Roots" -msgstr "დაბლოკე ძირები" +msgstr "ძირების დაბლოკვა" msgid "Lock the position of root points" @@ -146339,11 +147302,11 @@ msgstr "დასაგლუვებლად გამოყენებე msgid "Lock Tips" -msgstr "დაბლოკე წვერები" +msgstr "ბოლოების დაბლოკვა" msgid "Lock tip position when smoothing" -msgstr "დაბლოკე წვეტის პოზიცია დაგლუვებისას" +msgstr "დაბლოკე ბოლოს პოზიცია დაგლუვებისას" msgid "Straighten Hair Curves" @@ -146375,7 +147338,7 @@ msgstr "გაამრავლე ორიგინალი სიგრძ msgid "Replace Length" -msgstr "ჩაანაცვლე სიგრძე" +msgstr "ჩანაცვლების სიგრძე" msgid "Use the length input to fully replace the original length" @@ -146395,7 +147358,7 @@ msgstr "შემთხვევითად შეკრიჭე თმის msgid "Smooth by Angle" -msgstr "დააგლუვე დახრილობის კუთხის მიხედვით" +msgstr "დააგლუვება დახრილობის კუთხის მიხედვით" msgid "Maximum face angle for smooth edges" @@ -146403,5 +147366,5 @@ msgstr "წახნაგის მაქსიმალურე დახრ msgid "Ignore Sharpness" -msgstr "დააიგნორირე სიმკვეთრე" +msgstr "სიმკვეთრის იგნორირება" diff --git a/locale/po/km.po b/locale/po/km.po index 5d0f42b7caf..0e49f64a533 100644 --- a/locale/po/km.po +++ b/locale/po/km.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/locale/po/ko.po b/locale/po/ko.po index 3e4928ae1d0..274bb7f3d33 100644 --- a/locale/po/ko.po +++ b/locale/po/ko.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-14 19:14+0000\n" "Last-Translator: Lee YeonJoo \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -23906,16 +23906,8 @@ msgid "Material slot name" msgstr "매테리얼 슬롯 이름" -msgid "Bone Roll" -msgstr "본 롤" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "표시/숨기기" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "정리" +msgid "Local View" +msgstr "로컬 뷰" msgid "Pivot Point" @@ -23934,172 +23926,180 @@ msgid "Mask Edit" msgstr "마스크 편집" -msgid "Names" -msgstr "이름" - - -msgid "Mirror" -msgstr "미러" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "UV 맵핑" - - -msgid "Local View" -msgstr "로컬 뷰" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "뷰포트" - - -msgid "Navigation" -msgstr "네비게이션" - - -msgid "Align View" -msgstr "뷰를 정렬" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "뷰를 활성에 정렬" - - -msgid "View Regions" -msgstr "뷰 지역" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "선택 증가/감소" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "유사한 선택" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "형질로 모두 선택" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "연결된 선택" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "루프를 선택" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "매테리얼을 할당" - - -msgid "Metaball" -msgstr "메타볼" - - -msgid "Light" -msgstr "라이트" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "라이트 프로브" - - -msgid "Add Image" -msgstr "이미지를 추가" - - -msgid "Relations" -msgstr "관계" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "리지드 바디" - - -msgid "Apply" -msgstr "적용" - - -msgid "Track" -msgstr "트랙" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "빠른 이펙트" - - -msgid "Asset" -msgstr "에셋" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "싱글 유저를 만들기" - - -msgid "Hooks" -msgstr "후크" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "스컬프트 설정 피벗" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "변환을 지우기" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "사이에서" - - -msgid "Propagate" -msgstr "전파" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "본 옵션을 토글" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "본 옵션을 사용" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "본 옵션을 사용 중지" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "메쉬 선택 모드" - - -msgid "Face Data" -msgstr "페이스 데이터" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "페이스 강도를 설정" msgid "Select by Face Strength" msgstr "페이스 강도로 선택" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "페이스 강도를 설정" +msgid "Face Data" +msgstr "페이스 데이터" -msgid "Merge" -msgstr "병합" +msgid "Propagate" +msgstr "전파" -msgid "Special Characters" -msgstr "특수 문자" +msgid "In-Betweens" +msgstr "사이에서" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "변환을 지우기" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "표시/숨기기" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "스컬프트 설정 피벗" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "메쉬 선택 모드" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "정리" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "본 옵션을 사용 중지" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "본 옵션을 사용" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "본 옵션을 토글" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "UV 맵핑" + + +msgid "Apply" +msgstr "적용" + + +msgid "Mirror" +msgstr "미러" + + +msgid "Names" +msgstr "이름" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "매테리얼을 할당" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "본 롤" + + +msgid "Hooks" +msgstr "후크" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "싱글 유저를 만들기" + + +msgid "Asset" +msgstr "에셋" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "빠른 이펙트" + + +msgid "Track" +msgstr "트랙" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "리지드 바디" + + +msgid "Relations" +msgstr "관계" + + +msgid "Add Image" +msgstr "이미지를 추가" + + +msgid "Metaball" +msgstr "메타볼" + + +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "라이트 프로브" + + +msgid "Light" +msgstr "라이트" msgid "Kerning" msgstr "자간" -msgid "Text" -msgstr "텍스트" +msgid "Select More/Less" +msgstr "선택 증가/감소" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "특수 문자" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "루프를 선택" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "연결된 선택" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "형질로 모두 선택" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "유사한 선택" + + +msgid "View Regions" +msgstr "뷰 지역" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "뷰를 활성에 정렬" + + +msgid "Merge" +msgstr "병합" + + +msgid "Align View" +msgstr "뷰를 정렬" + + +msgid "Navigation" +msgstr "네비게이션" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "뷰포트" msgid "Basic" @@ -37534,15 +37534,6 @@ msgid "Export" msgstr "내보내기" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "활성 컬렉션에 선택된 항목을 추가" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "활성 오브젝트를 포함하는 오브젝트 컬렉션에 오브젝트를 추가" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "다른 선택된 오브젝트를 다음으로 추가하는 콜렉션" @@ -38275,10 +38266,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "컨트롤 포인트 행을 선택" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "활성 하나를 포함하여 컨트롤 포인트의 행을 선택" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "속성 유형으로 비슷한 커브 포인트를 선택" @@ -39047,46 +39034,22 @@ msgid "Legal rights and conditions for the model" msgstr "모델에 대한 법적 권리와 조건" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "일반 양자화 비트" - - -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "드레코 메쉬 압축" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "드레코를 사용하여 메쉬를 압축" -msgid "Compression level" -msgstr "압축 레벨" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "압축 레벨 (0 = 가장 빠른 속도, 6 = 대부분의 압축, 현재 지원되지 않는 높은 값)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "노멀 양자화 비트" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "노멀 값의 양자화 비트 (0 = 양자화 없음)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "위치 양자화 비트" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "위치 값의 양자화 비트 (0 = 양자화 없음)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "텍스코디 양자화 비트" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "텍스처 좌표 값의 양자화 비트 (0 = 양자화 없음)" @@ -39115,6 +39078,10 @@ msgid "JPEG Format (.jpg)" msgstr "JPEG 포멧 (.jpg)" +msgid "Keep Original" +msgstr "원본을 유지" + + msgid "Punctual Lights" msgstr "지키는 라이트" @@ -49091,10 +49058,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "모든 키맵을 작성 (사용자가 수정 한 것이 아닙니다)" -msgid "Keep Original" -msgstr "원본을 유지" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "구성 폴더로 복사한 이후에 원본 파일을 유지" @@ -62382,74 +62345,6 @@ msgid "YCbCr (ITU 709)" msgstr "YCbCr (ITU 709)" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "시퀀스 컬러 균형 데이터" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "컬러 균형 이득 (강조)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "컬러 균형 감마 (중간톤)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "이득을 반전" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "감마를 반전" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "감마 컬러를 반전" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "반전 상승" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "상승 컬러를 반전" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "컬러 균형 상승 (섀도우)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "시퀀스 컬러 균형" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "시퀀스 스트립에 대한 컬러 균형 매개 변수" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "시퀀스 자르기" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "시퀀스 스트립에 대한 매개 변수를 자르기" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "오른쪽에서 자르는 픽셀의 수" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "상단에서 자르는 픽셀의 수" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "왼쪽에서 자르는 픽셀의 수" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "하단에서 자르는 픽셀의 수" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "씬 데이터 블록에 대한 시퀀스 편집 데이터" @@ -62494,18 +62389,10 @@ msgid "Store proxies using project directory" msgstr "프로젝트 디렉토리를 사용하여 프록시를 저장" -msgid "Sequences" -msgstr "시퀀스" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "최상위 스트립 만" -msgid "All Sequences" -msgstr "모든 시퀀스" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "모든 스트립, 반복적으로 메타 스트립 내부의 것을 포함" @@ -62546,222 +62433,6 @@ msgid "Overlay Lock" msgstr "오버레이 잠금" -msgid "Sequence Element" -msgstr "시퀀스 요소" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "싱글 프레임의 시퀀스 스트립 데이터" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "소스 파일의 이름" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "오링 높이" - - -msgid "Original image height" -msgstr "원본 이미지의 높이" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "오링 폭" - - -msgid "Original image width" -msgstr "원본 이미지 폭" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "시퀀스 요소의 컬렉션" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "시퀀스 스트립에 대한 모디파이어" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "모디파이어에 대한 마스크 입력으로 사용된 마스크 ID" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "마스크 스트립" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "수정을 위해 마스크 입력으로 사용할 스트립" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "마스크 입력 유형" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "마스크에 대한 사용된 입력 데이터의 유형" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "마스크 입력으로 시퀀서 스트립을 사용" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "마스크 입력으로 마스크 ID를 사용" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "마스크 시간" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "마스크 애니메이션에 사용하는 시간" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "마스크 애니메이션은 스트립의 시작에 오프셋" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "마스크 애니메이션은 씬 프레임과 함께 동기화에" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "이 모디파이어를 음소거" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "모디파이어에 대한 확장된 설정을 음소거" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "톤맵" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "시퀀스 스트립에 대한 밝기/대비 모디파이어 데이터" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "컬러의 밝기를 조정" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "픽셀 사이의 광도 차이를 조정" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "시퀀스 스트립에 대한 컬러 밸런스 수정" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "컬러를 곱하기" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "각 픽셀의 강도를 곱하기" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "시퀀스 스트립의 RGB커브 모디파이어" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "시퀀스 스트립에 대한 색조 보정 모디파이어" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "톤 매핑 모디파이어" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "톤 매핑 알고리즘" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "시퀀스 스트립에 대한 화이트 밸런스 모디파이어" - - -msgid "White Value" -msgstr "화이트 값" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "스트립에서 흰색을 정의하는 컬러" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "스트립 모디파이어" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "스트립 모디파이어의 컬렉션" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "시퀀스 프록시" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "시퀀스 스트립에 대한 프록시 매개 변수" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "빌드 100% 프록시 해상도" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "빌드 25% 프록시 해상도" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "빌드 50% 프록시 해상도" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "빌드 75% 프록시 해상도" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "커스텀 프록시 파일의 위치" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "입력 타임 코드를 읽는 메서드" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "빌딩 할 때 기존 프록시 파일을 덮어 쓰기" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "데이터를 저장하는 커스텀 디렉토리를 사용" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "프록시 커스텀 파일" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "다음에서 프록시 데이터를 읽는 커스텀 파일을 사용" - - -msgid "Sequence Transform" -msgstr "시퀀스 변환" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "시퀀스 스트립에 대한 매개 변수를 변환" - - -msgid "Translate X" -msgstr "옮기기 X" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "옮기기 Y" - - msgid "Show Cache" msgstr "캐시를 표시" @@ -62842,10 +62513,6 @@ msgid "Individual Origins" msgstr "개별 오리진" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "시퀀스의 컬렉션" - - msgid "Effect name" msgstr "이펙트 이름" @@ -65580,10 +65247,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "시퀀서의 공간의 대신 선형 공간에서 모디파이어를 계산" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "이펙트 시퀀스" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "다른 스트립으로 생성된 이미지에 이펙트를 적용하는 시퀀스 스트립" @@ -65600,6 +65263,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "투명 픽셀에서 RGB 채널은 알파 채널로 곱해짐" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "컬러를 곱하기" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "입력 컬러의 강도를 조정" @@ -65640,10 +65307,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "프레임 순서를 반전" -msgid "Add Sequence" -msgstr "시퀀스를 추가" - - msgid "Input 1" msgstr "입력 1" @@ -65660,10 +65323,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "이펙트 스트립에 대한 두 번째의 입력" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "레이어 시퀀스를 조정" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "아래 레이어에 필터 조정을 수행하는 시퀀스 스트립" @@ -65684,22 +65343,6 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "애니메이션 시작 오프셋 (다듬기 시작)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "알파 오버 시퀀스" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "알파 언더 시퀀스" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "컬러 조합 시퀀스" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "컬러 시퀀스" - - msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" msgstr "단일 컬러로 채워진 이미지를 만드는 시퀀스 스트립" @@ -65712,14 +65355,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "교차 시퀀스" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "감마 교차 시퀀스" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "가우시안 블러 시퀀스" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "가우시안 블러를 만드는 시퀀스 스트립" @@ -65732,10 +65367,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Y 축을 따라 블러의 크기" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "글로우 시퀀스" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "글로우 이펙트를 만드는 시퀀스 스트립" @@ -65776,10 +65407,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "글로우 버퍼 만 표시" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "멀티캠 선택 시퀀스" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "멀티캠 편집을 실행하는 시퀀스 스트립" @@ -65788,18 +65415,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "멀티캠 소스 채널" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "시퀀스를 곱하기" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "오버 드롭 시퀀스" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "속력 컨트롤 시퀀스" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "다른 스트립의 속력를 컨트롤하는 시퀀스 스트립" @@ -65808,12 +65423,8 @@ msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap curr msgstr "시퀀스의 현재 속력에 이 숫자를 곱하거나 현재 프레임을 이 프레임으로 다시 맵" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "시퀀스 빼기" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "텍스트 시퀀스" +msgid "Text Strip" +msgstr "텍스트 스트립" msgid "Sequence strip creating text" @@ -65860,10 +65471,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "팩터로 단어 줄 바꾸기 폭, 제로 비활성화" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "변환 시퀀스" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "다른 스트립에 아핀 변환을 적용하는 시퀀스 스트립" @@ -65892,10 +65499,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "Y 축으로 입력 축적을 조정하는 양" +msgid "Translate X" +msgstr "옮기기 X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "X 축으로 입력 이동하는 양" +msgid "Translate Y" +msgstr "옮기기 Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "Y 축으로 입력 이동하는 양" @@ -65912,10 +65527,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "균일하게 축적, 종횡비를 유지" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "웨이프 시퀀스" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "웨이프 전환을 만드는 시퀀스 스트립" @@ -65949,12 +65560,16 @@ msgid "Clock" msgstr "클릭" +msgid "Image Strip" +msgstr "이미지 스트립" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "하나 또는 더 많은 이미지들 불러오는 시퀀스 스트립" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "마스크 시퀀스" +msgid "Mask Strip" +msgstr "마스크 스트립" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -65965,18 +65580,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "이 시퀀스가 사용하는 마스크" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "메타 시퀀스" +msgid "Meta Strip" +msgstr "메타 스트립" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "싱글 시퀀스 스트립으로 다른 스트립을 그룹하는 시퀀스 스트립" -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "무비 클립 시퀀스" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "클립 에디터에서 비디오를 가져오는 시퀀스 스트립" @@ -66001,10 +65612,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "클립의 왜곡 안된 버전을 사용" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "무비 시퀀스" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "비디오를 불러오는 시퀀스 스트립" @@ -66021,8 +65628,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "무비 뷰를 불러오는 모드" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "씬 시퀀스" +msgid "Scene Strip" +msgstr "씬 스트립" msgid "Scene that this sequence uses" @@ -66049,10 +65656,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "소리의 재생 볼륨" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "사운드 시퀀스" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "일정 시간 동안 재생할 사운드를 정의하는 시퀀스 스트립" @@ -66073,6 +65676,246 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence" msgstr "이 시퀀스로 사용되는 사운드 데이터 블록" +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "컬러 균형 이득 (강조)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "컬러 균형 감마 (중간톤)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "이득을 반전" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "감마를 반전" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "감마 컬러를 반전" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "반전 상승" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "상승 컬러를 반전" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "컬러 균형 상승 (섀도우)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "시퀀스 스트립에 대한 컬러 균형 매개 변수" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "시퀀스 스트립에 대한 매개 변수를 자르기" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "오른쪽에서 자르는 픽셀의 수" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "상단에서 자르는 픽셀의 수" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "왼쪽에서 자르는 픽셀의 수" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "하단에서 자르는 픽셀의 수" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "싱글 프레임의 시퀀스 스트립 데이터" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "소스 파일의 이름" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "오링 높이" + + +msgid "Original image height" +msgstr "원본 이미지의 높이" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "오링 폭" + + +msgid "Original image width" +msgstr "원본 이미지 폭" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "시퀀스 스트립에 대한 모디파이어" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "모디파이어에 대한 마스크 입력으로 사용된 마스크 ID" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "수정을 위해 마스크 입력으로 사용할 스트립" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "마스크 입력 유형" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "마스크에 대한 사용된 입력 데이터의 유형" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "마스크 입력으로 시퀀서 스트립을 사용" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "마스크 입력으로 마스크 ID를 사용" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "마스크 시간" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "마스크 애니메이션에 사용하는 시간" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "마스크 애니메이션은 스트립의 시작에 오프셋" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "마스크 애니메이션은 씬 프레임과 함께 동기화에" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "이 모디파이어를 음소거" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "모디파이어에 대한 확장된 설정을 음소거" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "톤맵" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "시퀀스 스트립에 대한 밝기/대비 모디파이어 데이터" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "컬러의 밝기를 조정" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "픽셀 사이의 광도 차이를 조정" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "시퀀스 스트립에 대한 컬러 밸런스 수정" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "각 픽셀의 강도를 곱하기" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "시퀀스 스트립의 RGB커브 모디파이어" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "시퀀스 스트립에 대한 색조 보정 모디파이어" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "톤 매핑 모디파이어" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "톤 매핑 알고리즘" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "시퀀스 스트립에 대한 화이트 밸런스 모디파이어" + + +msgid "White Value" +msgstr "화이트 값" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "스트립에서 흰색을 정의하는 컬러" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "스트립 모디파이어" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "스트립 모디파이어의 컬렉션" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "시퀀스 스트립에 대한 프록시 매개 변수" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "빌드 100% 프록시 해상도" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "빌드 25% 프록시 해상도" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "빌드 50% 프록시 해상도" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "빌드 75% 프록시 해상도" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "커스텀 프록시 파일의 위치" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "입력 타임 코드를 읽는 메서드" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "빌딩 할 때 기존 프록시 파일을 덮어 쓰기" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "데이터를 저장하는 커스텀 디렉토리를 사용" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "프록시 커스텀 파일" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "다음에서 프록시 데이터를 읽는 커스텀 파일을 사용" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "시퀀스 스트립에 대한 매개 변수를 변환" + + msgid "Studio Light" msgstr "스튜디오 라이트" @@ -67229,14 +67072,6 @@ msgid "Draw Action" msgstr "액션을 그리기" -msgid "Image Strip" -msgstr "이미지 스트립" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "메타 스트립" - - msgid "Clip Strip" msgstr "클립 스트립" @@ -67245,14 +67080,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "미리보기 배경" -msgid "Scene Strip" -msgstr "씬 스트립" - - -msgid "Text Strip" -msgstr "텍스트 스트립" - - msgid "Theme Space Settings" msgstr "테마 공백 설정" @@ -69154,14 +68981,6 @@ msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera" msgstr "조명을 고정시키고 카메라를 따르지 않도록 만들기" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "X-Ray 알파" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "사용할 알파의 양" - - msgid "View layer" msgstr "뷰 레이어" @@ -71869,16 +71688,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "그리스 펜슬 오브젝트" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "아래로 밀기" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "제외" - - msgctxt "Operator" msgid "Box Select (Axis Range)" msgstr "박스 선택 (축 범위)" @@ -74216,10 +74025,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "마커 이름" -msgid "Developer" -msgstr "개발자" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "페이드 지오메트리" @@ -74671,6 +74476,10 @@ msgid "var" msgstr "var" +msgid "Untitled" +msgstr "Untitled" + + msgid "GP_Layer" msgstr "GP_Layer" @@ -74960,10 +74769,6 @@ msgid "Eevee material conversion problem. Error in console" msgstr "Eevee 매테리얼 변환 문제. 콘솔에서 오류" -msgid "Untitled" -msgstr "Untitled" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "버전 백업을 만들 수 없음: 너무 짧은 파일 이름" @@ -75606,6 +75411,10 @@ msgid "Active layer is locked or hidden" msgstr "활성 레이어가 잠겨 있거나 숨겨져 있습니다" +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + + msgid "Could not resolve path '%s'" msgstr "경로 '%s' 재해석 할 수 없습니다" @@ -75817,10 +75626,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "메뉴 \"%s\"를 찾을 수 없습니다" @@ -76327,10 +76132,6 @@ msgid "Outer" msgstr "바깥" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "LMB: 잘라내는 라인을 그릴때 클릭 및 드래그" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "선택된 에지/페이스 필요한" @@ -78536,22 +78337,6 @@ msgid "File '%s' could not be loaded" msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "오디오 시퀀스 스트립에 이펙트를 적용 할 수 없습니다" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "적어도 하나의 선택된 시퀀스 스트립이 필요" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "2 선택된 시퀀스 스트립가 필요함" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "TODO: 어떤 경우에 이런 일이 발생합니까?" - - msgid "No valid inputs to swap" msgstr "교환하는 유효한 입력이 없음" @@ -79954,34 +79739,10 @@ msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "스택에서 모디파이어를 찾을 수 없습니다" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_image: 사운드 파일을 열 수 없습니다" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Audaspace 지원 없이 블렌더 컴파일됨" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect: 종료 프레임이 설정되지 않았습니다" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect: 이펙트는 1개의 입력 시퀀스를 취합니다" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect: 이펙트는 2개의 입력 시퀀스를 취합니다" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop: 마지막 요소를 팝할 수 없습니다" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop: 인덱스가 범위를 벗어났습니다" - - msgid "Sound not packed" msgstr "사운드가 포장되지 않음" diff --git a/locale/po/ky.po b/locale/po/ky.po index e38bf227574..1c1e9f9409a 100644 --- a/locale/po/ky.po +++ b/locale/po/ky.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n" "Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev \n" "Language-Team: Kirghiz \n" @@ -1303,14 +1303,14 @@ msgid "Mask" msgstr "Маска" -msgid "Mirror" -msgstr "Чагылтуу" - - msgid "Apply" msgstr "Колдонуу" +msgid "Mirror" +msgstr "Чагылтуу" + + msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -3396,6 +3396,10 @@ msgid "Surface" msgstr "Бет" +msgid "Cancel" +msgstr "Жокко чыгаруу" + + msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -3408,10 +3412,6 @@ msgid "OK" msgstr "ООБА" -msgid "Cancel" -msgstr "Жокко чыгаруу" - - msgid "Movie" msgstr "Тасма" diff --git a/locale/po/lt.po b/locale/po/lt.po index 74b8d6cd281..d557e3b5e5c 100644 --- a/locale/po/lt.po +++ b/locale/po/lt.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-14 16:56+0000\n" "Last-Translator: Aras Pranckevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -3518,10 +3518,6 @@ msgid "Language" msgstr "Kalba" -msgid "Animation mode" -msgstr "Animacijos/-ų veiksena" - - msgid "Object settings" msgstr "Objekto/-ų nustatymai" @@ -4472,10 +4468,6 @@ msgid "New" msgstr "Nauja/-s/-i" -msgid "*Unsaved Changes" -msgstr "*Neišsaugoti pakeitimai" - - msgid "Blender IDs" msgstr "„Blender“ ID (dgs.)" @@ -4591,15 +4583,15 @@ msgid "objects" msgstr "objektai" +msgid "Cancel" +msgstr "Atšaukti" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Search" msgstr "Paieška" -msgid "Cancel" -msgstr "Atšaukti" - - msgctxt "Action" msgid "New" msgstr "Nauja/-s/-i" diff --git a/locale/po/ne.po b/locale/po/ne.po index 5b40e3851e8..a1676f4a403 100644 --- a/locale/po/ne.po +++ b/locale/po/ne.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Yudhir Khanal \n" "Language-Team: Yudhir\n" diff --git a/locale/po/nl.po b/locale/po/nl.po index 312b77d59ce..8f9e0563031 100644 --- a/locale/po/nl.po +++ b/locale/po/nl.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-30 14:39+0000\n" "Last-Translator: Sander Spolspoel \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -2735,70 +2735,70 @@ msgid "Mask" msgstr "Mask" -msgid "Show/Hide" -msgstr "Toon/Verberg" - - -msgid "Names" -msgstr "Namen" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Spiegel" - - msgid "Local View" msgstr "Lokale Scherm" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Selecteer Vergelijkbaar" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Selecteer Aaneengesloten" - - -msgid "Light" -msgstr "Licht" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Voeg Afbeelding Toe" - - -msgid "Relations" -msgstr "Relaties" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Star Lichaam" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Snelle Effecten" - - -msgid "Convert" -msgstr "Converteer" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Haken" - - msgid "Clear Transform" msgstr "Maak Transformatie Leeg" +msgid "Show/Hide" +msgstr "Toon/Verberg" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Spiegel" + + +msgid "Names" +msgstr "Namen" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Haken" + + +msgid "Convert" +msgstr "Converteer" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Snelle Effecten" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Star Lichaam" + + +msgid "Relations" +msgstr "Relaties" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Voeg Afbeelding Toe" + + msgid "Text" msgstr "Tekst" +msgid "Light" +msgstr "Licht" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Selecteer Aaneengesloten" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Selecteer Vergelijkbaar" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" + + msgctxt "MovieClip" msgid "Clip" msgstr "Clip" @@ -4116,6 +4116,10 @@ msgid "Visible Objects" msgstr "Zichtbare Objecten" +msgid "Keep Original" +msgstr "Hou Orgineel" + + msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -5452,10 +5456,6 @@ msgid "Apply Visual Transform to Pose" msgstr "Pas Visuele Transformatie Toe aan Pose" -msgid "Keep Original" -msgstr "Hou Orgineel" - - msgctxt "Operator" msgid "Render" msgstr "Render" @@ -6988,10 +6988,6 @@ msgid "Cross" msgstr "Kruisovergang" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Voeg Sequentie Toe" - - msgid "Use Annotations" msgstr "Gebruik Annotaties" @@ -8486,10 +8482,6 @@ msgid "To 3D Cursor" msgstr "Naar 3D Cursor" -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" - - msgid "Material Name" msgstr "Materiaal Naam" @@ -8669,6 +8661,10 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Niets geselecteerd" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + + msgid "Pin" msgstr "Prik" @@ -8712,10 +8708,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - - msgid "Movie" msgstr "Film" @@ -9145,10 +9137,6 @@ msgid "Mask not found" msgstr "Masker niet gevonden" -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "TODO: wanneer gebeurt dit?" - - msgid "No valid inputs to swap" msgstr "Geen geldige invoers om te wisselen" diff --git a/locale/po/pl.po b/locale/po/pl.po index d0cb605413f..eb523196052 100644 --- a/locale/po/pl.po +++ b/locale/po/pl.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 15:56+0000\n" "Last-Translator: Kacper Madej \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -11181,12 +11181,8 @@ msgid "Mask" msgstr "Maska" -msgid "Show/Hide" -msgstr "Pokaż/Ukryj" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Sprzątanie" +msgid "Local View" +msgstr "Widok lokalny" msgid "Snap" @@ -11197,80 +11193,84 @@ msgid "Proportional Editing Falloff" msgstr "Proporcjonalne edytowanie spadku" -msgid "Mirror" -msgstr "Odbicie lustrzane" - - -msgid "Local View" -msgstr "Widok lokalny" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Punkt obserwacji" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Zaznacz powiązane" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Przypisanie materiału" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Metakula" - - -msgid "Light" -msgstr "Światło" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Sonda świetlna" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Bryła sztywna" - - -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" - - -msgid "Track" -msgstr "Ścieżka" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Szybkie efekty" - - -msgid "Asset" -msgstr "Prefabrykat" - - -msgid "Convert" -msgstr "Konwertuj" +msgid "Face Data" +msgstr "Dane ściany" msgid "Bone Collections" msgstr "Kolekcja kości" -msgid "Face Data" -msgstr "Dane ściany" +msgid "Show/Hide" +msgstr "Pokaż/Ukryj" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "Sprzątanie" + + +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Odbicie lustrzane" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Przypisanie materiału" + + +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" + + +msgid "Asset" +msgstr "Prefabrykat" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Szybkie efekty" + + +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Bryła sztywna" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Metakula" + + +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Sonda świetlna" + + +msgid "Light" +msgstr "Światło" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Zaznacz powiązane" msgid "Merge" msgstr "Scal" -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Punkt obserwacji" msgid "Catalog" @@ -13593,11 +13593,6 @@ msgid "Exporter index" msgstr "Indeks eksportera" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Dodaj zaznaczenie do aktywnej kolekcji" - - msgctxt "Operator" msgid "Remove from Collection" msgstr "Usuń z kolekcji" @@ -17956,26 +17951,6 @@ msgid "Render settings" msgstr "Ustawienia renderowania" -msgid "Move along X axis" -msgstr "Przesuwaj wzdłuż osi X" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Przesuwaj wzdłuż osi Y" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "Obróć wokół środka obrazu" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "Skaluj wzdłuż osi X" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "Skaluj wzdłuż osi Y" - - msgid "Show Metadata" msgstr "Wyświetl metadane" @@ -18765,6 +18740,26 @@ msgid "Angle of the transition" msgstr "Kąt przejścia" +msgid "Move along X axis" +msgstr "Przesuwaj wzdłuż osi X" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Przesuwaj wzdłuż osi Y" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "Obróć wokół środka obrazu" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "Skaluj wzdłuż osi X" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Skaluj wzdłuż osi Y" + + msgctxt "Light" msgid "World" msgstr "Świat" @@ -22572,20 +22567,8 @@ msgid "No Grease Pencil frame to draw on" msgstr "Brak ramki Grease Pencil, na której można rysować" -msgid "Line: " -msgstr "Linia: " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "Prostokąt: " - - -msgid "Circle: " -msgstr "Okrąg: " - - -msgid "Curve: " -msgstr "Krzywa: " +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" msgid "Could not resolve path '%s'" @@ -22804,10 +22787,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Nie odnaleziono menu \"%s\"" @@ -23354,10 +23333,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "Rodzaj przecięcia" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "LPM: Kliknij i przeciągnij, aby narysować linię cięcia" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "Wymagane zaznaczone krawędzie/ściany" @@ -25238,22 +25213,6 @@ msgid "File '%s' could not be loaded" msgstr "Plik '%s' nie mógł być załadowany" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "Nie można zaaplikować efektów na dźwiękowe paski sekwencji" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "Potrzebne są przynajmniej dwa zaznaczone paski sekwencji" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "Potrzebne są 2 zaznaczone paski sekwencji" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "TODO: w jakich przypadkach tak się dzieje?" - - msgid "No valid inputs to swap" msgstr "Brak prawidłowych wejść do zamiany" @@ -26477,34 +26436,10 @@ msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "Nie odnaleziono modyfikatora w stosie" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_sound: otwarcie pliku dźwiękowego niemożliwe" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Kompilacja Blendera nastąpiła bez wspomagania Audaspace" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect: nie ustawiono klatki końcowej" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect: efekt używa 1 sekwencji źródłowej" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect: efekt używa 2 sekwencji źródłowych" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop: nie można usunąć (pop) ostatniego elementu" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop: indeks spoza zakresu" - - msgid "Sound not packed" msgstr "Dźwięk nie spakowany" diff --git a/locale/po/pt.po b/locale/po/pt.po index 6bf9c45d47a..de8766eaac2 100644 --- a/locale/po/pt.po +++ b/locale/po/pt.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-10 00:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-17 19:26+0000\n" "Last-Translator: Duarte Ramos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -5186,14 +5186,29 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable" msgstr "Extensão do fim dos traços para fechar aberturas, utilizar zero para desactivar" +msgctxt "Brush" +msgid "Direction" +msgstr "Direcção" + + msgid "Direction of the fill" msgstr "Direcção do preenchimento" +msgctxt "Brush" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + + msgid "Fill internal area" msgstr "Preencher area interna" +msgctxt "Brush" +msgid "Inverted" +msgstr "Invertida" + + msgid "Fill inverted area" msgstr "Preencher área invertida" @@ -5226,14 +5241,29 @@ msgid "Use edit lines as fill boundary limits" msgstr "Usar linhas de edição como limites das fronteiras de preenchimento" +msgctxt "GPencil" +msgid "Closure Mode" +msgstr "Modo de Encerramento" + + msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps" msgstr "Tipo de extensão de traço para fechar aberturas" +msgctxt "GPencil" +msgid "Extend" +msgstr "Estender" + + msgid "Extend strokes in straight lines" msgstr "Extender traços em linhas direitas" +msgctxt "GPencil" +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + + msgid "Connect endpoints that are close together" msgstr "Conectar pontos finais que estejam próximos" @@ -8440,10 +8470,20 @@ msgid "Copy the scale of the target" msgstr "Copia a escala do alvo." +msgctxt "Constraint" +msgid "Power" +msgstr "Potência" + + msgid "Raise the target's scale to the specified power" msgstr "Elevar a escala do alvo à potência especificada" +msgctxt "Constraint" +msgid "Additive" +msgstr "Aditivo" + + msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)" msgstr "Usar adição em vez de multiplicação para combinar a escala (Compatibilidade com 2.7)" @@ -9977,10 +10017,25 @@ msgid "Clip Min Y" msgstr "Limite mínimo Y" +msgctxt "Curve" +msgid "Extend" +msgstr "Estender" + + msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally" msgstr "Extrapolar a curva ou estendê-la horizontalmente." +msgctxt "Curve" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Extrapolated" +msgstr "Extrapolado" + + msgid "Tone" msgstr "Tom" @@ -13125,6 +13180,11 @@ msgid "Scaling (in time) of the noise" msgstr "Escala (em tempo) do ruído." +msgctxt "Amount" +msgid "Strength" +msgstr "Força" + + msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve" msgstr "Amplitude do ruído - a quantia que ele modifica a curva subjacente." @@ -17383,30 +17443,65 @@ msgid "The frame number in the scene" msgstr "O número do fotograma na cena" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe Type" +msgstr "Tipo de Fotogramas Chave" + + msgid "Type of keyframe" msgstr "Tipo de Fotograma Chave" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe" +msgstr "Fotograma Chave" + + msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses" msgstr "Fotogramas chave normais, por exemplo para as poses principais" +msgctxt "GPencil" +msgid "Breakdown" +msgstr "Pose de Transição" + + msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses" msgstr "Uma pose de decomposição, por exemplo para transição entre poses principais" +msgctxt "GPencil" +msgid "Moving Hold" +msgstr "Mantenimento de Movimento" + + msgid "A keyframe that is part of a moving hold" msgstr "Um fotograma chave que é parte de um mantenimento de moção. Usado para evitar paradas estáticas abruptas em poses exageradas." +msgctxt "GPencil" +msgid "Extreme" +msgstr "Exageradas" + + msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed" msgstr "Para poses exageradas, ou outras finalidades conforme necessário." +msgctxt "GPencil" +msgid "Jitter" +msgstr "Tremulação" + + msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed" msgstr "Para preenchimentos ou fotogramas chave gerados e gravados para chaves de interpolação, ou outras finalidades conforme necessário." +msgctxt "GPencil" +msgid "Generated" +msgstr "Gerados" + + msgid "A key generated automatically by a tool, not manually created" msgstr "Uma chave gerada automaticamente por uma ferramenta, não criada manualmente" @@ -18773,6 +18868,26 @@ msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth" msgstr "Quanto as forças aplicadas se propagam pelo tecido" +msgctxt "Brush" +msgid "Drag" +msgstr "Arrasto" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Push" +msgstr "Empurrar" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Point" +msgstr "Beliscar Ponto" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Perpendicular" +msgstr "Beliscar Perpendicularmente" + + msgctxt "Brush" msgid "Snake Hook" msgstr "Gancho de Cobra" @@ -18890,11 +19005,26 @@ msgid "Editable falloff curve" msgstr "Curva de decaimento editável." +msgctxt "Curve" +msgid "Curve Preset" +msgstr "Predefinição de Curva" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + + msgctxt "Curve" msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" +msgctxt "Curve" +msgid "Smoother" +msgstr "Mais Suave" + + msgctxt "Curve" msgid "Sphere" msgstr "Esfera" @@ -18915,6 +19045,11 @@ msgid "Linear" msgstr "Linear" +msgctxt "Curve" +msgid "Sharper" +msgstr "Mais Aguçado" + + msgctxt "Curve" msgid "Inverse Square" msgstr "Inverso quadrático" @@ -19845,30 +19980,70 @@ msgid "How powerful the effect of the brush is when applied" msgstr "Define quão potente o efeito do pincel será durante sua aplicação." +msgctxt "GPencil" +msgid "Stroke Method" +msgstr "Método de Traço" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Dots" +msgstr "Pontos" + + msgid "Apply paint on each mouse move step" msgstr "Aplica a pintura em cada passo de movimento do rato." +msgctxt "GPencil" +msgid "Drag Dot" +msgstr "Arrastar Ponto" + + msgid "Allows a single dot to be carefully positioned" msgstr "Permite que um único ponto seja cuidadosamente posicionado." +msgctxt "GPencil" +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + + msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing" msgstr "Limita a aplicação do pincel para a distância especificada pelo espaçamento." +msgctxt "GPencil" +msgid "Airbrush" +msgstr "Aerógrafo" + + msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)" msgstr "Aplica continuamente o efeito de pintura caso o rato seja mantido pressionado (jato de tinta)." +msgctxt "GPencil" +msgid "Anchored" +msgstr "Ancorado" + + msgid "Keep the brush anchored to the initial location" msgstr "Mantém o pincel ancorado a localização inicial." +msgctxt "GPencil" +msgid "Line" +msgstr "Linha" + + msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing" msgstr "Desenha uma linha com tracejamentos separados de acordo com o espaçamento." +msgctxt "GPencil" +msgid "Curve" +msgstr "Curva" + + msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve (dabs are separated according to spacing)" msgstr "Definir a curva do traço com uma curva Bézier (as pinceladas são separadas de acordo com o espaçamento)" @@ -22536,10 +22711,20 @@ msgid "Change fade opacity of displayed onion frames" msgstr "Mudar a opacidade de desvanecimento dos fotogramas fantasma" +msgctxt "GPencil" +msgid "Filter by Type" +msgstr "Filtrar por Tipo" + + msgid "Type of keyframe (for filtering)" msgstr "Tipo de fotograma chave (para filtrar)" +msgctxt "GPencil" +msgid "All" +msgstr "Todos" + + msgid "Include all Keyframe types" msgstr "Incluir todos os tipos de Fotogramas Chave" @@ -23518,6 +23703,11 @@ msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth" msgstr "Diâmetro angular do Sol como se visto da terra" +msgctxt "Light" +msgid "Strength" +msgstr "Força" + + msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)" msgstr "Força da luz do sol em watts por metro quadrado (W/m²)" @@ -26206,10 +26396,40 @@ msgid "Display additional particle data as a color" msgstr "Mostrar dados adicionais de partículas como cor" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Particle Display" +msgstr "Exibição de Partículas" + + msgid "How particles are displayed in viewport" msgstr "Como as partículas são representadas na janela de visualização" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Rendered" +msgstr "Renderizado" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Point" +msgstr "Ponto" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Cross" +msgstr "Cruz" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Axis" +msgstr "Eixos" + + msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -28619,14 +28839,34 @@ msgid "Marble Texture" msgstr "Textura tipo mármore" +msgctxt "Texture" +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" + + +msgctxt "Texture" +msgid "Soft" +msgstr "Suave" + + msgid "Use soft marble" msgstr "Usa um mármore suave." +msgctxt "Texture" +msgid "Sharp" +msgstr "Nítido" + + msgid "Use more clearly defined marble" msgstr "Usa um mármore bem definido." +msgctxt "Texture" +msgid "Sharper" +msgstr "Mais Nítido" + + msgid "Use very clearly defined marble" msgstr "Usa um mármore mais bem definido." @@ -28759,14 +28999,29 @@ msgid "Stucci Texture" msgstr "Textura tipo estuco" +msgctxt "Texture" +msgid "Plastic" +msgstr "Plástico" + + msgid "Use standard stucci" msgstr "Usa o padrão de textura tipo estuco." +msgctxt "Texture" +msgid "Wall In" +msgstr "Estampado" + + msgid "Create Dimples" msgstr "Cria covinhas nos relevos." +msgctxt "Texture" +msgid "Wall Out" +msgstr "Repuxado" + + msgid "Create Ridges" msgstr "Cria cristas nos relevos." @@ -28915,18 +29170,38 @@ msgid "Wood Texture" msgstr "Textura de madeira" +msgctxt "Texture" +msgid "Bands" +msgstr "Faixas" + + msgid "Use standard wood texture in bands" msgstr "Usa a textura padrão de madeira em formato de faixas." +msgctxt "Texture" +msgid "Rings" +msgstr "Anéis" + + msgid "Use wood texture in rings" msgstr "Usa a textura de madeira em formato de anéis." +msgctxt "Texture" +msgid "Band Noise" +msgstr "Ruído de Faixas" + + msgid "Add noise to standard wood" msgstr "Adiciona ruído ao padrão madeira." +msgctxt "Texture" +msgid "Ring Noise" +msgstr "Ruído de Anéis" + + msgid "Add noise to rings" msgstr "Adicionar anéis ao ruído." @@ -28975,6 +29250,11 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport" msgstr "Definições de renderização de volumes para a janela de visualização 3D" +msgctxt "Sequence" +msgid "Sequence Mode" +msgstr "Modo de Sequência" + + msgid "Sequence playback mode" msgstr "Modo de reprodução da sequência" @@ -28988,14 +29268,29 @@ msgid "Hide frames outside the specified frame range" msgstr "Esconder fotogramas fora do intervalo de fotogramas especificado" +msgctxt "Sequence" +msgid "Extend" +msgstr "Estender" + + msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range" msgstr "Repetir o fotograma inicial antes, e o fotograma final depois do intervalo de fotogramas especificado" +msgctxt "Sequence" +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + + msgid "Cycle the frames in the sequence" msgstr "Repetir os fotogramas na sequência" +msgctxt "Sequence" +msgid "Ping-Pong" +msgstr "Ping-Pong" + + msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle" msgstr "Repetir os fotogramas, invertendo a direcção de reprodução a cada ciclo" @@ -30834,6 +31129,15 @@ msgid "Enter" msgstr "Enter" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Space Bar" +msgstr "Barra de Espaços" + + +msgid "Spacebar" +msgstr "Espaço" + + msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Line Feed" msgstr "Line Feed" @@ -32113,10 +32417,30 @@ msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)" msgstr "Tipo de fotogramas chave (somente para finalidades visuais)." +msgctxt "Action" +msgid "Keyframe" +msgstr "Fotograma Chave" + + +msgctxt "Action" +msgid "Extreme" +msgstr "Extremos" + + msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed" msgstr "Uma pose \"extrema\", ou para outra finalidade conforme necessário" +msgctxt "Action" +msgid "Jitter" +msgstr "Tremulação" + + +msgctxt "Action" +msgid "Generated" +msgstr "Geradas" + + msgid "Keying Set" msgstr "Conjunto de chaves" @@ -33964,16 +34288,8 @@ msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "Menu de editor contendo botões" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Rolagem do osso" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar ou ocultar" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Limpeza" +msgid "Local View" +msgstr "Visão local" msgid "Pivot Point" @@ -34004,196 +34320,204 @@ msgid "Vertex Group Locks" msgstr "Bloqueios de Grupos de Vértices" -msgid "Names" -msgstr "Nomes" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Espelhar" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "Mapeamento UV" - - -msgid "Local View" -msgstr "Visão local" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Ponto de Vista" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - - -msgid "Align View" -msgstr "Alinhar visualização" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Alinhar vista para o activo" - - -msgid "View Regions" -msgstr "Regiões de Visualização" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Selecionar mais ou menos" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Selecionar por similaridades" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Selecionar todos por características..." - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Selecionar vinculados(as)" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Seleccionar Anéis" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Aplicar Material" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Esfera-meta" - - -msgid "Light" -msgstr "Leve" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Sonda de Luz" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Adicionar Imagem" - - -msgid "Relations" -msgstr "Relações" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Corpo rígido" - - -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - - -msgid "Track" -msgstr "Rastrear" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Efeitos instantâneos" - - -msgid "Asset" -msgstr "Recurso" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Tornar utilizador único" - - -msgid "Convert" -msgstr "Converter" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "Vincular/Transferir Dados" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Ganchos" - - -msgid "Trim/Add" -msgstr "Aparar/Adicionar" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "Definir Pivot de Escultura" - - -msgid "Face Sets Init" -msgstr "Inicialização de Conjuntos de Faces" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "Máscara Aleatória" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Limpar transformações" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "Entre as continuidades" - - -msgid "Propagate" -msgstr "Propagar" - - -msgid "Bone Collections" -msgstr "Colecções de Ossos" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "Alternar opções de ossos" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Ativar opções de ossos" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Desativar as opções de ossos" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "Modo de selecção de malhas" - - -msgid "Face Data" -msgstr "Dados das faces" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "Definir Força das Faces" msgid "Select by Face Strength" msgstr "Seleccionar pela Força das Faces" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "Definir Força das Faces" +msgid "Face Data" +msgstr "Dados das faces" -msgid "Merge" -msgstr "Fundir" +msgid "Bone Collections" +msgstr "Colecções de Ossos" -msgid "Special Characters" -msgstr "Caracteres especiais" +msgid "Propagate" +msgstr "Propagar" + + +msgid "In-Betweens" +msgstr "Entre as continuidades" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "Limpar transformações" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostrar ou ocultar" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "Máscara Aleatória" + + +msgid "Face Sets Init" +msgstr "Inicialização de Conjuntos de Faces" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "Definir Pivot de Escultura" + + +msgid "Trim/Add" +msgstr "Aparar/Adicionar" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "Modo de selecção de malhas" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "Limpeza" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Desativar as opções de ossos" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Ativar opções de ossos" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "Alternar opções de ossos" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "Mapeamento UV" + + +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Espelhar" + + +msgid "Names" +msgstr "Nomes" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Aplicar Material" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "Rolagem do osso" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Ganchos" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "Vincular/Transferir Dados" + + +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Tornar utilizador único" + + +msgid "Asset" +msgstr "Recurso" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Efeitos instantâneos" + + +msgid "Track" +msgstr "Rastrear" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Corpo rígido" + + +msgid "Relations" +msgstr "Relações" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Adicionar Imagem" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Esfera-meta" + + +msgid "Text" +msgstr "Texto" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Sonda de Luz" + + +msgid "Light" +msgstr "Leve" msgid "Kerning" msgstr "Kerning" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +msgid "Select More/Less" +msgstr "Selecionar mais ou menos" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "Caracteres especiais" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "Seleccionar Anéis" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Selecionar vinculados(as)" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Selecionar todos por características..." + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Selecionar por similaridades" + + +msgid "View Regions" +msgstr "Regiões de Visualização" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Alinhar vista para o activo" + + +msgid "Merge" +msgstr "Fundir" + + +msgid "Align View" +msgstr "Alinhar visualização" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Ponto de Vista" msgid "Keyframe Insert Pie" @@ -38424,14 +38748,29 @@ msgid "Not filtering any lines based on illumination region" msgstr "Não filtrar linhas com base na iluminação" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated" +msgstr "Iluminado" + + msgid "Only selecting lines from illuminated regions" msgstr "Seleccionar apenas linhas de regiões iluminadas" +msgctxt "GPencil" +msgid "Shaded" +msgstr "Sombreamento" + + msgid "Only selecting lines from shaded regions" msgstr "Seleccionar apenas linhas de regiões em sombra" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)" +msgstr "Iluminado (Formas Contidas)" + + msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes" msgstr "Seleccionar linhas de regiões iluminadas, e fazer a combinação de contornos, contornos iluminado e linhas de sombra em formas contidas" @@ -38588,6 +38927,10 @@ msgid "Use Edge Mark" msgstr "Usar Arestas Marcadas" +msgid "Generate strokes from Freestyle marked edges" +msgstr "Gerar traços a partir de arestas marcadas como Freestyle" + + msgid "Handle Overlapping Edges" msgstr "Lidar com Arestas Sobrepostas" @@ -38600,6 +38943,10 @@ msgid "Filter Face Marks" msgstr "Filtrar Marcas de Faces" +msgid "Filter feature lines using Freestyle face marks" +msgstr "Filtrar linhas de feição usando marcações de faces de Freestyle" + + msgid "Boundaries" msgstr "Margens" @@ -38900,10 +39247,20 @@ msgid "Where to perform randomization" msgstr "Onde aplicar aleatorização" +msgctxt "GPencil" +msgid "Steps" +msgstr "Passos" + + msgid "Randomize every number of frames" msgstr "Aleatorizar a cada número de fotogramas" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframes" +msgstr "Fotogramas Chave" + + msgid "Randomize on keyframes only" msgstr "Aleatorizar apenas nos fotogramas chave" @@ -40617,18 +40974,43 @@ msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of th msgstr "Gera uma nova superfície com uma topologia regular que segue o formato da malha de entrada." +msgctxt "Modifier" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + + +msgctxt "Modifier" +msgid "Blocks" +msgstr "Blocos" + + msgid "Output a blocky surface with no smoothing" msgstr "Produz uma saída de superfície blocada sem suavização." +msgctxt "Modifier" +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" + + msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection" msgstr "Produz uma saída de superfície suavizada sem a detecção de funcionalidades de ressalto." +msgctxt "Modifier" +msgid "Sharp" +msgstr "Aguçado" + + msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh" msgstr "Produz uma saída de superfície que reproduz arestas ressaltadas e quinas a partir da malha de entrada." +msgctxt "Modifier" +msgid "Voxel" +msgstr "Voxel" + + msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh" msgstr "Produzir malha correspondente ao volume da malha original" @@ -43066,6 +43448,10 @@ msgid "Use Mask" msgstr "Usar máscara" +msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking" +msgstr "Usa um bloco de dados de Grease Pencil como máscara para usar apenas áreas especificadas de padrão durante rastreamento" + + msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" @@ -43294,6 +43680,10 @@ msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that i msgstr "Valor mínimo de correlação entre os padrões similares e referências que estão sendo ainda tratadas como um rastreamento de sucesso." +msgid "Grease Pencil data for this track" +msgstr "Dados de Grease Pencil para esta faixa" + + msgid "Has Bundle" msgstr "Possui encapsulamentos" @@ -43410,6 +43800,10 @@ msgid "First frame from action to use" msgstr "Primeiro fotograma a partir da acção para usar." +msgid "A number that identifies which sub-set of the Action is considered to be for this NLA strip" +msgstr "Um número que identifica que subconjunto desta Acção se considera ser para esta faixa NLA" + + msgid "NLA Strip is active" msgstr "Faixa de animação não linear está ativa" @@ -46393,18 +46787,6 @@ msgid "Offset an image" msgstr "Deslocar uma imagem" -msgid "Use nearest interpolation" -msgstr "Usar interpolação mais próxima" - - -msgid "Use bilinear interpolation" -msgstr "Usar interpolação bilinear" - - -msgid "Use bicubic interpolation" -msgstr "Usar interpolação bi-cúbica" - - msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "Usa valores relativos (em frações do tamanho da imagem de entrada) para definir o movimento." @@ -53595,11 +53977,6 @@ msgid "Change Factor" msgstr "Alterar Factor" -msgctxt "NodeTree" -msgid "Frame Selected" -msgstr "Enquadrar Seleccionado" - - msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" msgstr "Conectar dois nós sem clicar em conectores específicos (determinados automaticamente)" @@ -59058,15 +59435,6 @@ msgid "Remove Exporter" msgstr "Remover Exportador" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Adicionar Seleccionado à Colecção Activa" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "Adicionar o objecto a uma colecção de objectos que contém o objecto activo" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "A colecção à qual adicionar outros objectos seleccionados" @@ -60288,10 +60656,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "Selecionar coluna de pontos de controlo" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "Seleciona uma linha de pontos de controlo incluindo o que está activo." - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "Seleciona os pontos similares das curvas pelos tipos de propriedades." @@ -61191,10 +61555,6 @@ msgid "Filter Actions to be exported" msgstr "Filtrar Acções a serem exportadas" -msgid "Export active vertex color when no material" -msgstr "Exportar a cor de vértices activa quando não há material" - - msgid "When there is no material on object, export active vertex color" msgstr "Quando não há material no objecto, exportar a cor de vértices activa" @@ -61207,10 +61567,6 @@ msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectl msgstr "Permitir a exportação de todas as influências conjuntas de vértices. Modelos podem aparecer incorrectamente em muitos visualizadores" -msgid "Export all vertex colors" -msgstr "Exportar todas as cores de vértices" - - msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged" msgstr "Exportar todas as cores de vértices, mesmo que não sejam usadas por nenhum material. Se nenhuma cor de vértices for usada em materiais, será criada uma cor falsa COLOR_0, de forma a manter os materiais inalterados." @@ -61231,18 +61587,10 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not msgstr "Exportar todas as acções vinculadas a uma só armação. AVISO: Opção não suporta exportações que incluam várias armações" -msgid "Set all glTF Animation starting at 0" -msgstr "Fazer todas as animações glTF a começar no 0" - - msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "Definir todas as animações glTF a começar aos 0.0s. Pode sr útil para animações cíclicas." -msgid "Animation mode" -msgstr "Modo de animação" - - msgid "Export Animation mode" msgstr "Exportar modo animação" @@ -61307,10 +61655,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Exportar câmaras" -msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" -msgstr "Converter TRS/pesos para Apontadores de Animação" - - msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension" msgstr "Exportar TRS e pesos como Apontadores de Animações. Usando extensão KHR_animation_pointer" @@ -61335,66 +61679,34 @@ msgid "Export Deformation bones only" msgstr "Exportar apenas ossos de deformação" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "Bits de quantização de cor" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantização para valores de cor (0 para não quantizar)" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "Gerir bits de quantização" - - msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantização para valores genéricos como pesos ou articulações (0 = sem quantização)" -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "Compressão de malha Draco" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "Comprimir malha usando Draco" -msgid "Compression level" -msgstr "Nível de compressão" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "Nível de compressão (0 = mais rápido, 6 = mais compressão, valores mais altos não suportados actualmente)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "Bits de quantização de normal" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantização para valores de normal (0 = sem quantização)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "Bits de quantização de posição" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantização para valores de posição (0 = sem quantização)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "Bits de quantização de coordenadas de textura" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantização para valores de coordenadas de textura (0 = sem quantização)" -msgid "Prepare extra animations" -msgstr "Prepara animações extra" - - msgid "Export custom properties as glTF extras" msgstr "Exportar propriedades personalizadas como extras glTF" @@ -61595,18 +61907,10 @@ msgid "Don't export images" msgstr "Não exportar imagens" -msgid "Image quality" -msgstr "Qualidade de Imagem" - - msgid "Quality of image export" msgstr "Qualidade de exportação de imagens" -msgid "WebP fallback" -msgstr "Reserva WebP" - - msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "Para todas as texturas WebP, criar uma textura de reserva PNG" @@ -61647,16 +61951,12 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "Escolher quantas influências de ossos exportar" -msgid "JPEG quality" -msgstr "Qualidade JPEG" - - msgid "Quality of JPEG export" msgstr "Qualidade da exportação JPEG" -msgid "Keep original" -msgstr "Manter Original" +msgid "Keep Original" +msgstr "Manter original" msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results" @@ -69798,10 +70098,6 @@ msgid "All Keymaps" msgstr "Todos os mapas de teclas" -msgid "Keep Original" -msgstr "Manter original" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Mantém o ficheiro original depois de copiar para a pasta de definição." @@ -80115,74 +80411,6 @@ msgid "Alternate script path, matching the default layout with sub-directories: msgstr "Caminho alternativo de scripts, respeitando o esquema organizacional padrão com os subdiretórios: startup, add-ons, modules, e presets (requer reinicialização)" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Dados de balanço de cor de sequência" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "Balanço de cor de ganho (realces)." - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "Balanço de cor de gama (meios tons)." - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Ganho inverso" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Gama invertido" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "Inverte as cores da gama." - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "Realce inverso" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "Inverte as cores dos realces." - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "Balanço de cor de realces (sombras)." - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "Balanço de cor de sequência" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "Parâmetros de balanço de cor para uma faixa de sequência." - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Recorte de sequência" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "Parâmetros de recorte para uma faixa de sequência." - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado direito da imagem." - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado superior da imagem." - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado esquerdo da imagem." - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado inferior da imagem." - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "Dados de edição de sequências para os blocos de dados de cena." @@ -80223,18 +80451,10 @@ msgid "Store proxies using project directory" msgstr "Armazena as aproximações usando o diretório do projeto." -msgid "Sequences" -msgstr "Sequências" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "Somente as faixas de nível superior." -msgid "All Sequences" -msgstr "Todas as sequências" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "Todas as faixas, recursivamente incluindo aquelas que estão em faixas meta." @@ -80243,226 +80463,6 @@ msgid "Overlay Lock" msgstr "Trava de sobreposição" -msgid "Sequence Element" -msgstr "Elemento de sequência" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "Dados de faixa de sequência para um único fotograma." - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "Nome do ficheiro fonte" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Altura original" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Altura original da imagem." - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Largura original" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Largura original da imagem." - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "Colecção de elemento de sequências" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador para faixa de sequência." - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "Identificador da máscara usado como entrada de máscara para o modificador." - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Faixa Máscara" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "Faixa usada como entrada de máscara para o modificador." - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Tipo de entrada de máscara" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "Tipo de dados de entrada usados para a máscara." - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "Usa uma faixa do editor de sequências como entrada de máscara." - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "Usa o identificador de máscara como entrada de máscara." - - -msgid "Mask Time" -msgstr "Tempo de máscara" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "O tempo a ser usado para a animação da máscara." - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "A animação de máscara é um deslocamento para o início da faixa." - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "A animação de máscara está em sincronismo com os fotogramas da cena." - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Tornar mudo este modificador." - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "Torna mudas as definições expandidas para o modificador." - - -msgid "Tone Map" -msgstr "Mapa de tonalidades" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "Dados de modificador de brilho e contraste para faixa de sequência." - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "Ajusta a luminosidade das cores." - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "Ajusta a diferença de luminosidade entre os pixeis." - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de balanço de cor para faixa de sequência." - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Multiplicar as cores" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "Multiplica a intensidade de cada pixel." - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de curvas de cores (RGB) para a faixa de sequência." - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de correção de matiz para faixa de sequência." - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "Modificador de mapa de tonalidades." - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "Algoritmo de mapeamento de tonalidade." - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de balanço de tons brancos para faixa de sequência." - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "Esta cor define a tonalidade do branco pleno na faixa." - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "Modificadores de faixas" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "Colecção de modificadores de faixas" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "Aproximação de sequência" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "Parâmetros das aproximações para uma faixa de sequência." - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "Constrói uma aproximação com 100% da resolução." - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "Constrói uma aproximação com 25% da resolução." - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "Constrói uma aproximação com 50% de resolução." - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "Constrói uma aproximação com 75% da resolução." - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "Localização do ficheiro de aproximação personalizado." - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "O método para a leitura das entradas dos códigos de tempo." - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "Sobrescreve os ficheiros existentes das aproximações durante as construções." - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "Usa um diretório personalizado para guardar os dados." - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "Ficheiro personalizado de aproximação" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "Usa um ficheiro personalizado a partir do qual ler os dados das aproximações." - - -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Sequência de transformações" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "Transforma parâmetros para uma faixa de sequência." - - -msgid "Translate X" -msgstr "Mover em X" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "Mover ao longo do eixo X" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Mover em Y" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Mover ao longo do eixo Y" - - msgid "Show Cache" msgstr "Mostrar o cache" @@ -80539,10 +80539,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "Atrai fotograma actual ao início ou final da faixa" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "Colecção de sequências" - - msgid "Gray Scale" msgstr "Escala de cinza" @@ -82505,10 +82501,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "Calcula os modificadores dentro do espaço linear invés do espaço do sequenciador." -msgid "Effect Sequence" -msgstr "Sequências de efeitos" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "Faixas de sequência aplicando efeitos nas imagens criadas por outras faixas." @@ -82525,6 +82517,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "Canais de cores (RGB) em pixeis transparentes são multiplicados pelo canal alfa." +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Multiplicar as cores" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "Ajusta a intensidade da cor de entrada." @@ -82561,10 +82557,6 @@ msgid "Reverse Frames" msgstr "Reverter fotogramas" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Adicionar sequência" - - msgid "Input 1" msgstr "Entrada 1" @@ -82581,10 +82573,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Segunda entrada para a faixa de efeito." -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "Sequências de ajuste de camadas" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "Faixas de sequência para executar ajustes de filtro para as camadas abaixo." @@ -82605,18 +82593,6 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "O deslocamento do início da animação (cortar o início)." -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Sequência tipo alfa por cima" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Sequência tipo alfa por baixo" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Sequência tipo cor" - - msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" msgstr "Faixa de sequência criando uma imagem preenchida com uma cor única." @@ -82629,14 +82605,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Sequência tipo cruzar" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Sequência tipo cruzar por gama" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "Sequência de desfoque gaussiano" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "Faixa de sequência criando um desfoque gaussiano." @@ -82649,10 +82617,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Tamanho do desfoque ao longo do eixo Y." -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Sequência tipo incandescência" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "Faixa de sequência criando um efeito de incandescência." @@ -82693,10 +82657,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "Mostra somente o contingenciamento de incandescência." -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "Sequência de selecção multi-câmaras" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Faixa de sequência para executar uma edição de multi-câmaras." @@ -82705,18 +82665,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "Canal de fonte multi-câmaras" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Multiplicar sequência" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "Sequência tipo sobre despejo" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Sequência tipo controlo de velocidade" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "Faixa de sequência para controlar a velocidade de outras faixas." @@ -82725,12 +82673,8 @@ msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap curr msgstr "Multiplica a velocidade actual da sequência com este número ou remapear o fotograma actual para este fotograma." -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Subtrair sequência" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "Sequência de textos" +msgid "Text Strip" +msgstr "Faixa de texto" msgid "Sequence strip creating text" @@ -82769,10 +82713,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "Permite envolver as palavras usando um fator. Use um valor zero para desativar a envoltura." -msgid "Transform Sequence" -msgstr "Sequência para transformações" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "Faixa de sequência aplicando transformações por afinidade para outras faixas." @@ -82801,10 +82741,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "A quantidade para escalonar a entrada no eixo Y." +msgid "Translate X" +msgstr "Mover em X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "A quantidade para mover a entrada no eixo X." +msgid "Translate Y" +msgstr "Mover em Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "A quantidade para mover a entrada no eixo Y." @@ -82821,10 +82769,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "Escalona uniformemente, preservando a proporção de aspecto." -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Sequência de varredura" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Faixa de sequência criando uma transição de varredura." @@ -82833,12 +82777,16 @@ msgid "Blur Width" msgstr "Largura de desfoque" +msgid "Image Strip" +msgstr "Faixa de imagem" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "Faixa de sequência para carregar uma ou mais imagens." -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Sequência de máscara" +msgid "Mask Strip" +msgstr "Faixa Máscara" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -82849,18 +82797,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "Máscara que esta sequência usa." -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Sequência meta" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Faixa meta" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "Faixa de sequência para agrupar outras faixas como uma única faixa de sequência." -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Sequência de clipe de filme" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "Faixa de sequência para carregar um vídeo a partir do editor de clipes." @@ -82881,10 +82825,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Usa a versão não distorcida do clipe." -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Sequência de filme" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "Faixa de sequência para carregar um vídeo." @@ -82901,8 +82841,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "O modo para carregar as visualizações de filmes." -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Sequência de cena" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Faixa de cena" msgid "Scene that this sequence uses" @@ -82917,10 +82857,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Volume para reproduzir o som." -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Sequência de som" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "Faixa de sequência definindo um som para ser reproduzido sobre um período de tempo." @@ -82933,6 +82869,250 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence" msgstr "Blocos de dados de sons usados por esta sequência." +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "Balanço de cor de ganho (realces)." + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Balanço de cor de gama (meios tons)." + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Ganho inverso" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Gama invertido" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "Inverte as cores da gama." + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "Realce inverso" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "Inverte as cores dos realces." + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "Balanço de cor de realces (sombras)." + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "Parâmetros de balanço de cor para uma faixa de sequência." + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "Parâmetros de recorte para uma faixa de sequência." + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado direito da imagem." + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado superior da imagem." + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado esquerdo da imagem." + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado inferior da imagem." + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "Dados de faixa de sequência para um único fotograma." + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "Nome do ficheiro fonte" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Altura original" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Altura original da imagem." + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Largura original" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Largura original da imagem." + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador para faixa de sequência." + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "Identificador da máscara usado como entrada de máscara para o modificador." + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "Faixa usada como entrada de máscara para o modificador." + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Tipo de entrada de máscara" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "Tipo de dados de entrada usados para a máscara." + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "Usa uma faixa do editor de sequências como entrada de máscara." + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "Usa o identificador de máscara como entrada de máscara." + + +msgid "Mask Time" +msgstr "Tempo de máscara" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "O tempo a ser usado para a animação da máscara." + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "A animação de máscara é um deslocamento para o início da faixa." + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "A animação de máscara está em sincronismo com os fotogramas da cena." + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Tornar mudo este modificador." + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Torna mudas as definições expandidas para o modificador." + + +msgid "Tone Map" +msgstr "Mapa de tonalidades" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "Dados de modificador de brilho e contraste para faixa de sequência." + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "Ajusta a luminosidade das cores." + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "Ajusta a diferença de luminosidade entre os pixeis." + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de balanço de cor para faixa de sequência." + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "Multiplica a intensidade de cada pixel." + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de curvas de cores (RGB) para a faixa de sequência." + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de correção de matiz para faixa de sequência." + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "Modificador de mapa de tonalidades." + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "Algoritmo de mapeamento de tonalidade." + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de balanço de tons brancos para faixa de sequência." + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "Esta cor define a tonalidade do branco pleno na faixa." + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Modificadores de faixas" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "Colecção de modificadores de faixas" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "Parâmetros das aproximações para uma faixa de sequência." + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "Constrói uma aproximação com 100% da resolução." + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "Constrói uma aproximação com 25% da resolução." + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "Constrói uma aproximação com 50% de resolução." + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "Constrói uma aproximação com 75% da resolução." + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "Localização do ficheiro de aproximação personalizado." + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "O método para a leitura das entradas dos códigos de tempo." + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Sobrescreve os ficheiros existentes das aproximações durante as construções." + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Usa um diretório personalizado para guardar os dados." + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "Ficheiro personalizado de aproximação" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "Usa um ficheiro personalizado a partir do qual ler os dados das aproximações." + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "Transforma parâmetros para uma faixa de sequência." + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "Mover ao longo do eixo X" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Mover ao longo do eixo Y" + + msgid "Map X and Y coordinates directly" msgstr "Mapeia as coordenadas X e Y diretamente." @@ -83977,14 +84157,6 @@ msgid "Draw Action" msgstr "Desenhar ação" -msgid "Image Strip" -msgstr "Faixa de imagem" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Faixa meta" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Faixa de clipe" @@ -83993,14 +84165,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Previsão de plano de fundo" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Faixa de cena" - - -msgid "Text Strip" -msgstr "Faixa de texto" - - msgid "Theme Space Settings" msgstr "Tema - Definições do espaço" @@ -86955,16 +87119,6 @@ msgid "Discontinuity (Euler) Filter" msgstr "Filtro de descontinuidade (Euler)" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Empurrar para baixo" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Armazenar" - - msgctxt "Operator" msgid "More" msgstr "Mais" @@ -88497,6 +88651,10 @@ msgid "var" msgstr "variável" +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" + + msgid "GP_Layer" msgstr "Camada de lápis de cera" @@ -88742,10 +88900,6 @@ msgid "GP_Palette" msgstr "Paleta de lápis de cera" -msgid "Untitled" -msgstr "Sem título" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "Não é possível fazer cópia de segurança de versão: nome de ficheiro muito curto." @@ -89256,6 +89410,10 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Nada seleccionado." +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + + msgid "Could not resolve path '%s'" msgstr "Não foi possível resolver o caminho fornecido '%s'" @@ -89415,10 +89573,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Menu \"%s\" não encontrado" @@ -89808,10 +89962,6 @@ msgid "Outer" msgstr "Parte externa" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "BEM: Clique e arraste para desenhar uma linha de corte." - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "A selecção de arestas ou faces é requerida." @@ -91679,22 +91829,6 @@ msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard" msgstr "Copiar as faixas do Sequenciador de Vídeo para a área de transferência interna" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "Não é possível aplicar efeitos para as faixas de sequência de áudio." - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "Pelo menos uma faixa de sequência seleccionada é necessária." - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "É necessário haver duas faixas de sequência seleccionadas." - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "PARA FAZER: em quais situações isto ocorre ?" - - msgid "No valid inputs to swap" msgstr "Sem entradas válidas para trocar." @@ -92853,34 +92987,10 @@ msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "Modificador não foi encontrado na pilha." -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Novo som para sequências - Não foi possível abrir ficheiro(s) de som !" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Blender compilado sem suporte a Audaspace " -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Novo efeito para sequências - O fotograma final não foi definido !" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Novo efeito para sequências - Uma entrada de sequência é necessária !" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Novo efeito para sequências - Duas entradas de sequência são necessárias !" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "Aviso de elementos da sequência: Não é possível preencher o último elemento !" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "Aviso de elementos da sequência: Índice fora da faixa !" - - msgid "Sound not packed" msgstr "Som não empacotado" diff --git a/locale/po/pt_BR.po b/locale/po/pt_BR.po index db4245aedd6..7430383b973 100644 --- a/locale/po/pt_BR.po +++ b/locale/po/pt_BR.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-15 06:56+0000\n" "Last-Translator: Ruan da Silva Andrade \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -21336,16 +21336,8 @@ msgid "Material slot name" msgstr "Nome do compartimento do material." -msgid "Bone Roll" -msgstr "Rolagem dos ossos" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar ou ocultar" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Limpeza" +msgid "Local View" +msgstr "Visão local" msgid "Pivot Point" @@ -21360,156 +21352,164 @@ msgid "Proportional Editing Falloff" msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional" -msgid "Names" -msgstr "Nomes" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Espelhar" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "Mapeamento UV" - - -msgid "Local View" -msgstr "Visão local" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Ponto de visualização" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" - - -msgid "Align View" -msgstr "Alinhar visualização" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Alinhar vista para o ativo" - - -msgid "View Regions" -msgstr "Visualizar Regiões" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Selecionar mais ou menos" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Selecionar por similaridades" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Selecionar todos por características..." - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Selecionar vinculados(as)" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Selecionar anéis" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Meta-esfera" - - -msgid "Light" -msgstr "Luz" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Sonda de Luz" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Adicionar Imagem" - - -msgid "Relations" -msgstr "Relações" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Corpo rígido" - - -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - - -msgid "Track" -msgstr "Rastrear" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Efeitos instantâneos" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Tornar usuário único" - - -msgid "Convert" -msgstr "Converter" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Ganchos" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "Máscara Aleatória" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Limpar transformações" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "Entre as continuidades" +msgid "Face Data" +msgstr "Dados das faces" msgid "Propagate" msgstr "Propagar" -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "Alternar opções de ossos" +msgid "In-Betweens" +msgstr "Entre as continuidades" -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Habilitar opções de ossos" +msgid "Clear Transform" +msgstr "Limpar transformações" -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Desabilitar as opções de ossos" +msgid "Show/Hide" +msgstr "Mostrar ou ocultar" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "Máscara Aleatória" msgid "Mesh Select Mode" msgstr "Modo de seleção de malhas" -msgid "Face Data" -msgstr "Dados das faces" +msgid "Clean Up" +msgstr "Limpeza" -msgid "Merge" -msgstr "Fundir" +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Desabilitar as opções de ossos" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Habilitar opções de ossos" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "Alternar opções de ossos" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "Mapeamento UV" + + +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Espelhar" + + +msgid "Names" +msgstr "Nomes" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "Rolagem dos ossos" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Ganchos" + + +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Tornar usuário único" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Efeitos instantâneos" + + +msgid "Track" +msgstr "Rastrear" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Corpo rígido" + + +msgid "Relations" +msgstr "Relações" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Adicionar Imagem" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Meta-esfera" + + +msgid "Text" +msgstr "Texto" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Sonda de Luz" + + +msgid "Light" +msgstr "Luz" + + +msgid "Select More/Less" +msgstr "Selecionar mais ou menos" msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres especiais" -msgid "Text" -msgstr "Texto" +msgid "Select Loops" +msgstr "Selecionar anéis" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Selecionar vinculados(as)" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Selecionar todos por características..." + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Selecionar por similaridades" + + +msgid "View Regions" +msgstr "Visualizar Regiões" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Alinhar vista para o ativo" + + +msgid "Merge" +msgstr "Fundir" + + +msgid "Align View" +msgstr "Alinhar visualização" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Ponto de visualização" msgid "Basic" @@ -33736,11 +33736,6 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Adicionar Selecionado para a Coleção Ativa" - - msgctxt "Operator" msgid "Remove from Collection" msgstr "Remover da Coleção" @@ -34431,10 +34426,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "Selecionar linhas de pontos de controle" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "Seleciona uma linha de pontos de controle incluindo o que está ativo." - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "Seleciona os pontos similares das curvas pelos tipos de propriedades." @@ -35148,6 +35139,10 @@ msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tang msgstr "Adiciona vetores binormais e tangentes, juntamente com as normais que eles formam dentro do espaço tangente (só funciona corretamente com malhas formadas por triângulos ou quadriláteros !)." +msgid "Keep Original" +msgstr "Manter original" + + msgid "No export" msgstr "Não exportar" @@ -44457,10 +44452,6 @@ msgid "All Keymaps" msgstr "Todos os mapas de teclas" -msgid "Keep Original" -msgstr "Manter original" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Mantém o arquivo original depois de copiar para a pasta de configuração." @@ -53917,10 +53908,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "Caso não zero, o valor máximo para uma amostra, valores mais altos serão reduzidos em sua escala para evitar muito ruído e uma baixa convergência ao custo da precisão." -msgid "Sample Offset" -msgstr "Deslocamento da Amostragem" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "Número de amostras para renderizar para cada pixel." @@ -55949,74 +55936,6 @@ msgid "YCbCr (ITU 709)" msgstr "YCbCr (ITU 709)" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Dados de balanço de cor de sequência" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "Balanço de cor de ganho (realces)." - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "Balanço de cor de gama (meios tons)." - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Ganho inverso" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Gama invertido" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "Inverte as cores da gama." - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "Realce inverso" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "Inverte as cores dos realces." - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "Balanço de cor de realces (sombras)." - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "Balanço de cor de sequência" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "Parâmetros de balanço de cor para uma faixa de sequência." - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Recorte de sequência" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "Parâmetros de recorte para uma faixa de sequência." - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado direito da imagem." - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado superior da imagem." - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado esquerdo da imagem." - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado inferior da imagem." - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "Dados de edição de sequências para os blocos de dados de cena." @@ -56057,18 +55976,10 @@ msgid "Store proxies using project directory" msgstr "Armazena as aproximações usando o diretório do projeto." -msgid "Sequences" -msgstr "Sequências" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "Somente as faixas de nível superior." -msgid "All Sequences" -msgstr "Todas as sequências" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "Todas as faixas, recursivamente incluindo aquelas que estão em faixas meta." @@ -56077,226 +55988,6 @@ msgid "Overlay Lock" msgstr "Trava de sobreposição" -msgid "Sequence Element" -msgstr "Elemento de sequência" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "Dados de faixa de sequência para um único quadro." - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "Nome do arquivo de fonte" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Altura original" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Altura original da imagem." - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Largura original" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Largura original da imagem." - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "Coleção de elemento de sequências" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador para faixa de sequência." - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "Identificador da máscara usado como entrada de máscara para o modificador." - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Máscara de trilha" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "Faixa usada como entrada de máscara para o modificador." - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Tipo de entrada de máscara" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "Tipo de dados de entrada usados para a máscara." - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "Usa uma faixa do editor de sequências como entrada de máscara." - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "Usa o identificador de máscara como entrada de máscara." - - -msgid "Mask Time" -msgstr "Tempo de máscara" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "O tempo a ser usado para a animação da máscara." - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "A animação de máscara é um deslocamento para o início da faixa." - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "A animação de máscara está em sincronismo com os quadros da cena." - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Tornar mudo este modificador." - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "Torna mudas as configurações expandidas para o modificador." - - -msgid "Tone Map" -msgstr "Mapa de tonalidades" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "Dados de modificador de brilho e contraste para faixa de sequência." - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "Ajusta a luminosidade das cores." - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "Ajusta a diferença de luminosidade entre os pixeis." - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de balanço de cor para faixa de sequência." - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Multiplicar as cores" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "Multiplica a intensidade de cada pixel." - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de curvas de cores (RGB) para a faixa de sequência." - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de correção de matiz para faixa de sequência." - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "Modificador de mapa de tonalidades." - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "Algoritmo de mapeamento de tonalidade." - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modificador de balanço de tons brancos para faixa de sequência." - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "Esta cor define a tonalidade do branco pleno na faixa." - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "Modificadores de faixas" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "Coleção de modificadores de faixas" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "Aproximação de sequência" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "Parâmetros das aproximações para uma faixa de sequência." - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "Constrói uma aproximação com 100% da resolução." - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "Constrói uma aproximação com 25% da resolução." - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "Constrói uma aproximação com 50% de resolução." - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "Constrói uma aproximação com 75% da resolução." - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "Localização do arquivo de aproximação personalizado." - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "O método para a leitura das entradas dos códigos de tempo." - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "Sobrescreve os arquivos existentes das aproximações durante as construções." - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "Usa um diretório personalizado para guardar os dados." - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "Arquivo personalizado de aproximação" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "Usa um arquivo personalizado a partir do qual ler os dados das aproximações." - - -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Sequência de transformações" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "Transforma parâmetros para uma faixa de sequência." - - -msgid "Translate X" -msgstr "Mover em X" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "Mover pelo eixo X" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Mover em Y" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Mover pelo eixo Y" - - msgid "Show Cache" msgstr "Mostrar o cache" @@ -56345,10 +56036,6 @@ msgid "Individual Origins" msgstr "Origens individuais" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "Coleção de sequências" - - msgid "Factor of Blur" msgstr "Fator de Desfoque" @@ -58409,10 +58096,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "Calcula os modificadores dentro do espaço linear invés do espaço do sequenciador." -msgid "Effect Sequence" -msgstr "Sequências de efeitos" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "Faixas de sequência aplicando efeitos nas imagens criadas por outras faixas." @@ -58429,6 +58112,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "Canais de cores (RGB) em pixeis transparentes são multiplicados pelo canal alfa." +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Multiplicar as cores" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "Ajusta a intensidade da cor de entrada." @@ -58465,10 +58152,6 @@ msgid "Reverse Frames" msgstr "Reverter quadros" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Adicionar sequência" - - msgid "Input 1" msgstr "Entrada 1" @@ -58485,10 +58168,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Segunda entrada para a faixa de efeito." -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "Sequências de ajuste de camadas" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "Faixas de sequência para executar ajustes de filtro para as camadas abaixo." @@ -58509,22 +58188,6 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "O deslocamento do início da animação (cortar o início)." -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Sequência tipo alfa por cima" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Sequência tipo alfa por baixo" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "Sequência de mistura de cor" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Sequência tipo cor" - - msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" msgstr "Faixa de sequência criando uma imagem preenchida com uma cor única." @@ -58537,14 +58200,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Sequência tipo cruzar" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Sequência tipo cruzar por gama" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "Sequência de desfoque gaussiano" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "Faixa de sequência criando um desfoque gaussiano." @@ -58557,10 +58212,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Tamanho do desfoque ao longo do eixo Y." -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Sequência tipo incandescência" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "Faixa de sequência criando um efeito de incandescência." @@ -58601,10 +58252,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "Mostra somente o contingenciamento de incandescência." -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "Sequência de seleção multi-câmeras" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Faixa de sequência para executar uma edição de multi-câmeras." @@ -58613,18 +58260,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "Canal de fonte multi-câmeras" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Multiplicar sequência" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "Sequência tipo sobre despejo" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Sequência tipo controle de velocidade" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "Faixa de sequência para controlar a velocidade de outras faixas." @@ -58633,12 +58268,8 @@ msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap curr msgstr "Multiplica a velocidade atual da sequência com este número ou remapear o quadro atual para este quadro." -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Subtrair sequência" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "Sequência de textos" +msgid "Text Strip" +msgstr "Faixa de texto" msgid "Sequence strip creating text" @@ -58677,10 +58308,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "Permite envolver as palavras usando um fator. Use um valor zero para desabilitar a envoltura." -msgid "Transform Sequence" -msgstr "Sequência para transformações" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "Faixa de sequência aplicando transformações por afinidade para outras faixas." @@ -58709,10 +58336,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "A quantidade para escalonar a entrada no eixo Y." +msgid "Translate X" +msgstr "Mover em X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "A quantidade para mover a entrada no eixo X." +msgid "Translate Y" +msgstr "Mover em Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "A quantidade para mover a entrada no eixo Y." @@ -58729,10 +58364,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "Escalona uniformemente, preservando a proporção de aspecto." -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Sequência de varredura" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Faixa de sequência criando uma transição de varredura." @@ -58766,12 +58397,16 @@ msgid "Clock" msgstr "Relógio" +msgid "Image Strip" +msgstr "Faixa de imagem" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "Faixa de sequência para carregar uma ou mais imagens." -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Sequência de máscara" +msgid "Mask Strip" +msgstr "Máscara de trilha" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -58782,18 +58417,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "Máscara que esta sequência usa." -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Sequência meta" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Faixa meta" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "Faixa de sequência para agrupar outras faixas como uma única faixa de sequência." -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Sequência de clipe de filme" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "Faixa de sequência para carregar um vídeo a partir do editor de clipes." @@ -58814,10 +58445,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Usa a versão não distorcida do clipe." -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Sequência de filme" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "Faixa de sequência para carregar um vídeo." @@ -58834,8 +58461,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "O modo para carregar as visualizações de filmes." -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Sequência de cena" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Faixa de cena" msgid "Scene that this sequence uses" @@ -58850,10 +58477,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Volume para reproduzir o som." -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Sequência de som" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "Faixa de sequência definindo um som para ser reproduzido sobre um período de tempo." @@ -58866,6 +58489,250 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence" msgstr "Blocos de dados de sons usados por esta sequência." +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "Balanço de cor de ganho (realces)." + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Balanço de cor de gama (meios tons)." + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Ganho inverso" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Gama invertido" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "Inverte as cores da gama." + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "Realce inverso" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "Inverte as cores dos realces." + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "Balanço de cor de realces (sombras)." + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "Parâmetros de balanço de cor para uma faixa de sequência." + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "Parâmetros de recorte para uma faixa de sequência." + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado direito da imagem." + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado superior da imagem." + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado esquerdo da imagem." + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "Número de pixeis que serão cortados no lado inferior da imagem." + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "Dados de faixa de sequência para um único quadro." + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "Nome do arquivo de fonte" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Altura original" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Altura original da imagem." + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Largura original" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Largura original da imagem." + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador para faixa de sequência." + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "Identificador da máscara usado como entrada de máscara para o modificador." + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "Faixa usada como entrada de máscara para o modificador." + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Tipo de entrada de máscara" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "Tipo de dados de entrada usados para a máscara." + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "Usa uma faixa do editor de sequências como entrada de máscara." + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "Usa o identificador de máscara como entrada de máscara." + + +msgid "Mask Time" +msgstr "Tempo de máscara" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "O tempo a ser usado para a animação da máscara." + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "A animação de máscara é um deslocamento para o início da faixa." + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "A animação de máscara está em sincronismo com os quadros da cena." + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Tornar mudo este modificador." + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Torna mudas as configurações expandidas para o modificador." + + +msgid "Tone Map" +msgstr "Mapa de tonalidades" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "Dados de modificador de brilho e contraste para faixa de sequência." + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "Ajusta a luminosidade das cores." + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "Ajusta a diferença de luminosidade entre os pixeis." + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de balanço de cor para faixa de sequência." + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "Multiplica a intensidade de cada pixel." + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de curvas de cores (RGB) para a faixa de sequência." + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de correção de matiz para faixa de sequência." + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "Modificador de mapa de tonalidades." + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "Algoritmo de mapeamento de tonalidade." + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modificador de balanço de tons brancos para faixa de sequência." + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "Esta cor define a tonalidade do branco pleno na faixa." + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Modificadores de faixas" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "Coleção de modificadores de faixas" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "Parâmetros das aproximações para uma faixa de sequência." + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "Constrói uma aproximação com 100% da resolução." + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "Constrói uma aproximação com 25% da resolução." + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "Constrói uma aproximação com 50% de resolução." + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "Constrói uma aproximação com 75% da resolução." + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "Localização do arquivo de aproximação personalizado." + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "O método para a leitura das entradas dos códigos de tempo." + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Sobrescreve os arquivos existentes das aproximações durante as construções." + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Usa um diretório personalizado para guardar os dados." + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "Arquivo personalizado de aproximação" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "Usa um arquivo personalizado a partir do qual ler os dados das aproximações." + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "Transforma parâmetros para uma faixa de sequência." + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "Mover pelo eixo X" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Mover pelo eixo Y" + + msgid "Map X and Y coordinates directly" msgstr "Mapeia as coordenadas X e Y diretamente." @@ -59922,14 +59789,6 @@ msgid "Draw Action" msgstr "Desenhar ação" -msgid "Image Strip" -msgstr "Faixa de imagem" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Faixa meta" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Faixa de clipe" @@ -59938,14 +59797,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Previsão de plano de fundo" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Faixa de cena" - - -msgid "Text Strip" -msgstr "Faixa de texto" - - msgid "Theme Space Settings" msgstr "Tema - Configurações do espaço" @@ -62924,16 +62775,6 @@ msgid "Discontinuity (Euler) Filter" msgstr "Filtro de descontinuidade (Euler)" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Empurrar para baixo" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Armazenar" - - msgctxt "Operator" msgid "More" msgstr "Mais" @@ -65354,6 +65195,10 @@ msgid "var" msgstr "variável" +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" + + msgid "GP_Layer" msgstr "Camada de lápis de cera" @@ -65587,10 +65432,6 @@ msgid "GP_Palette" msgstr "Paleta de lápis de cera" -msgid "Untitled" -msgstr "Sem título" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "Não é possível fazer cópia de segurança de versão: nome de arquivo muito curto." @@ -66097,6 +65938,10 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Nada selecionado." +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + + msgid "Could not resolve path '%s'" msgstr "Não foi possível resolver o caminho fornecido '%s'" @@ -66291,10 +66136,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Menu \"%s\" não encontrado" @@ -66748,10 +66589,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "Tipo de intersecção" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "BEM: Clique e arraste para desenhar uma linha de corte." - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "A seleção de arestas ou faces é requerida." @@ -68749,22 +68586,6 @@ msgid "File '%s' could not be loaded" msgstr "Arquivo '%s' não pode ser carregado." -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "Não é possível aplicar efeitos para as faixas de sequência de áudio." - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "Pelo menos uma faixa de sequência selecionada é necessária." - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "É necessário haver duas faixas de sequência selecionadas." - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "PARA FAZER: em quais situações isto ocorre ?" - - msgid "No valid inputs to swap" msgstr "Sem entradas válidas para trocar." @@ -69975,34 +69796,10 @@ msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "Modificador não foi encontrado na pilha." -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_sound: Não foi possível abrir arquivo(s) de som" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Blender compilado sem suporte a Audaspace " -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect: Quadro final não definido" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect: Uma sequência de entrada é necessária" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect: São necessárias duas sequências de entrada para o efeito" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop: Não foi possível retornar o último elemento" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop:: Índice fora do escopo" - - msgid "Sound not packed" msgstr "Som não empacotado" diff --git a/locale/po/ro.po b/locale/po/ro.po index 0a0ee82a5df..273178cee86 100644 --- a/locale/po/ro.po +++ b/locale/po/ro.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-23 04:06+0000\n" "Last-Translator: Alexandru Buhnici \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -2100,14 +2100,6 @@ msgid "Sampling" msgstr "Eșantionare" -msgid "Light" -msgstr "Lumină" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Adăugare Imagine" - - msgid "Apply" msgstr "Aplicare" @@ -2116,6 +2108,14 @@ msgid "Convert" msgstr "Convertire" +msgid "Add Image" +msgstr "Adăugare Imagine" + + +msgid "Light" +msgstr "Lumină" + + msgid "Marker" msgstr "Marcator" @@ -3088,6 +3088,10 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Nimic selectat" +msgid "Cancel" +msgstr "Anulare" + + msgctxt "Operator" msgid "Change Shortcut" msgstr "Schimbă Scurtătura" @@ -3189,10 +3193,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "Anulare" - - msgid "Movie" msgstr "Film" diff --git a/locale/po/ru.po b/locale/po/ru.po index a565b66c2f8..bd469b84250 100644 --- a/locale/po/ru.po +++ b/locale/po/ru.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-13 11:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "Last-Translator: Fatih Alexandr \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Влияние" msgid "Mix Mode" -msgstr "Режим смешения" +msgstr "Режим смеше́ния" msgid "Replace" @@ -4791,6 +4791,11 @@ msgid "Fill internal area" msgstr "Залить внутреннюю область" +msgctxt "Brush" +msgid "Inverted" +msgstr "Инвертировано" + + msgid "Fill inverted area" msgstr "Залить обратную область" @@ -9137,7 +9142,7 @@ msgstr "Сохранять объём объекта при растяжении msgid "Track To Constraint" -msgstr "Ограничитель «следить за»" +msgstr "Ограничитель \"Следить за\"" msgid "Aim the constrained object toward the target" @@ -9153,7 +9158,7 @@ msgstr "Целевая ось Z (не ось Z мира), ограничивае msgid "Transform Cache Constraint" -msgstr "Ограничитель кэша преобразования" +msgstr "Ограничитель \"Кэш трансформации\"" msgid "Look up transformation from an external file" @@ -13697,6 +13702,10 @@ msgid "Sort files by size" msgstr "Сортировать файлы по размеру" +msgid "Asset Catalog" +msgstr "Каталог ассетов" + + msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -16354,7 +16363,7 @@ msgstr "Координаты" msgctxt "Operator" msgid "Gizmo" -msgstr "Манипулятор" +msgstr "Гизмо" msgid "Collection of gizmos" @@ -16483,7 +16492,7 @@ msgstr "Использовать подсказки при наведении к msgctxt "Operator" msgid "GizmoGroup" -msgstr "Группа манипуляторов" +msgstr "Группа гизмо" msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution" @@ -16642,6 +16651,10 @@ msgid "Gizmo Properties" msgstr "Свойства манипулятора" +msgid "Input properties of a Gizmo" +msgstr "Входные свойства гизмо" + + msgid "Dash" msgstr "Штрихи" @@ -16722,6 +16735,11 @@ msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as n msgstr "Заполнитель или запечённый ключевой кадр для особых задач" +msgctxt "GPencil" +msgid "Generated" +msgstr "Сгенерировать" + + msgid "A key generated automatically by a tool, not manually created" msgstr "Ключ, автоматически сгенерированный инструментом, а не созданный вручную" @@ -16891,7 +16909,7 @@ msgstr "Повторять" msgid "Frame Start" -msgstr "Кадр Начало" +msgstr "Кадр - Начало" msgid "Grease Pencil Layers" @@ -17095,6 +17113,10 @@ msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it clos msgstr "Положение осей на кости. Увеличение значения приближает его к кончику, уменьшение — к корню." +msgid "List of all bone collections of the armature" +msgstr "Список всех коллекций костей арматуры" + + msgid "Octahedral" msgstr "8-гранник" @@ -18006,6 +18028,10 @@ msgid "Scale/Translate" msgstr "Масштабировать/переместить" +msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh" +msgstr "Количество сегментов цепи обратной кинематики, которые будут деформировать меш" + + msgid "Pose Origin Offset" msgstr "Смещение ориджина кости" @@ -18763,6 +18789,10 @@ msgid "Use Render Engine Procedural" msgstr "Использовать процедурный движок рендеринга" +msgid "Velocity Attribute" +msgstr "Атрибут скорости" + + msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data" msgstr "Имя атрибута Alembic, используемого для создания данных размытия в движении" @@ -23636,6 +23666,10 @@ msgid "Global Z" msgstr "Глобальная Z" +msgid "Affect Children" +msgstr "Воздействовать на потомков" + + msgid "Apply effectors to children" msgstr "Применять эффекторы на потомков" @@ -24231,7 +24265,7 @@ msgstr "Нормаль-касательная" msgid "Velocity / Hair" -msgstr "Скорость / волосы" +msgstr "Скорость / Волосы" msgid "Object X" @@ -24791,6 +24825,10 @@ msgid "Settings of device saved image would be displayed on" msgstr "Настройки устройства вывода для показа сохраняемых изображений" +msgid "EEVEE settings for the scene" +msgstr "Настройки EEVEE для сцены" + + msgid "Current Frame" msgstr "Текущий кадр" @@ -24843,10 +24881,18 @@ msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view" msgstr "Блок данных Grease Pencil, используемый для аннотаций в 3D-виде" +msgid "Grease Pencil settings for the scene" +msgstr "Настройки Grease Pencil для сцены" + + msgid "Hydra" msgstr "Hydra" +msgid "Hydra settings for the scene" +msgstr "Настройки Hydra для сцены" + + msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)" msgstr "Есть ли действие, на которое ссылается НЛА, редактируемая в данный момент (только для чтения)" @@ -24904,7 +24950,7 @@ msgstr "Отображать подкадры" msgid "Simulation Frame Start" -msgstr "Кадр симуляции Старт" +msgstr "Кадр симуляции - Начало" msgid "Frame at which simulations start" @@ -25526,7 +25572,7 @@ msgstr "Создать радиальную прогрессию" msgid "Flip Axis" -msgstr "Развернуть оси" +msgstr "Ось переворота" msgid "Flip the texture's X and Y axis" @@ -26287,6 +26333,10 @@ msgid "Offset the number of the frame to use in the animation" msgstr "Отступ номера кадра в анимации" +msgid "Grids" +msgstr "Сетки" + + msgid "Volume render settings for 3D viewport" msgstr "Настройки рендеринга объема для 3D-вьюпорта" @@ -26296,6 +26346,11 @@ msgid "Clip" msgstr "Видеофрагмент" +msgctxt "Sequence" +msgid "Ping-Pong" +msgstr "Пинг-понг" + + msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle" msgstr "Повторять кадры, меняя направление воспроизведения на противоположное через цикл" @@ -27512,7 +27567,7 @@ msgstr "МасМ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse/Trackpad Rotate" -msgstr "Вращение мышой/трекпадом" +msgstr "Вращение мышкой/трекпадом" msgid "MsRot" @@ -28994,6 +29049,11 @@ msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)" msgstr "Тип ключевого кадра (только для наглядности)" +msgctxt "Action" +msgid "Generated" +msgstr "Сгенерировать" + + msgid "Keying Set" msgstr "Набор ключей" @@ -29094,6 +29154,10 @@ msgid "Delta Rotation" msgstr "Дельта-вращение" +msgid "Insert keyframes for additional scale factor" +msgstr "Вставить ключевые кадры для дополнительного масштабного коэффициента" + + msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels" msgstr "Вставить ключевые кадры для всех каналов положения и вращения" @@ -30602,7 +30666,7 @@ msgstr "Смешать" msgid "Mix Factor" -msgstr "Коэфф. смешения" +msgstr "Коэфф. смеше́ния" msgid "Draw strokes using a continuous line" @@ -30721,16 +30785,8 @@ msgid "Material slot name" msgstr "Имя слота материала" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Крен кости" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показать/скрыть" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Привести в порядок" +msgid "Local View" +msgstr "Локальный вид" msgid "Pivot Point" @@ -30757,190 +30813,210 @@ msgid "Face Sets Edit" msgstr "Редактировать наборы граней" -msgid "Names" -msgstr "Названия" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Зеркало" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "UV-разметка" - - -msgid "Local View" -msgstr "Локальный вид" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Точка обзора" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - - -msgid "Align View" -msgstr "Выровнять вид" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Выровнять вид по активному" - - -msgid "View Regions" -msgstr "Области обзора" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Выделить больше/меньше" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Выделить по схожести" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Выделить всё по признаку" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Выделить связанные" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Выделить петли" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Назначить материал" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Метасфера" - - -msgid "Light" -msgstr "Свет" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Зонд освещения" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Добавить изображение" - - -msgid "Relations" -msgstr "Отношения" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Твёрдое тело" - - -msgid "Apply" -msgstr "Применить" - - -msgid "Track" -msgstr "Слежка" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Быстрые эффекты" - - -msgid "Asset" -msgstr "Ассет" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Для одного пользователя" - - -msgid "Convert" -msgstr "Конвертировать" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "Связать/передать данные" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Крюки" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "Установить центр трансформации скульптинга" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "Случайная маска" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Очистить трансформацию" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "Промежуточные" - - -msgid "Propagate" -msgstr "Распространение" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "Переключить опции костей" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Включить параметры костей" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Отключить параметры костей" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "Режим выделения меша" - - -msgid "Face Data" -msgstr "Данные граней" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "Установить твёрдость грани" msgid "Select by Face Strength" msgstr "Выделить по твёрдости грани" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "Установить твёрдость грани" +msgid "Face Data" +msgstr "Данные граней" -msgid "Merge" -msgstr "Объединить" +msgid "Bone Collections" +msgstr "Коллекции костей" -msgid "Special Characters" -msgstr "Специальные символы" +msgid "Propagate" +msgstr "Распространение" -msgid "Kerning" -msgstr "Кернинг" +msgid "In-Betweens" +msgstr "Промежуточные" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "Очистить трансформацию" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показать/скрыть" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "Случайная маска" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "Установить центр трансформации скульптинга" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "Режим выделения меша" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "Привести в порядок" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Отключить параметры костей" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Включить параметры костей" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "Переключить опции костей" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "UV-разметка" + + +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Зеркало" + + +msgid "Names" +msgstr "Названия" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Назначить материал" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "Крен кости" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Крюки" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "Связать/передать данные" + + +msgid "Convert" +msgstr "Конвертировать" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Для одного пользователя" + + +msgid "Asset" +msgstr "Ассет" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Быстрые эффекты" + + +msgid "Track" +msgstr "Слежка" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Твёрдое тело" + + +msgid "Relations" +msgstr "Отношения" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Добавить изображение" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Метасфера" msgid "Text" msgstr "Текст" +msgid "Light Probe" +msgstr "Зонд освещения" + + +msgid "Light" +msgstr "Свет" + + +msgid "Kerning" +msgstr "Кернинг" + + +msgid "Select More/Less" +msgstr "Выделить больше/меньше" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "Специальные символы" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "Выделить петли" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Выделить связанные" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Выделить всё по признаку" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Выделить по схожести" + + +msgid "View Regions" +msgstr "Области обзора" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Выровнять вид по активному" + + +msgid "Merge" +msgstr "Объединить" + + +msgid "Align View" +msgstr "Выровнять вид" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Точка обзора" + + +msgid "Animals" +msgstr "Животные" + + msgid "Basic" msgstr "Базовый" +msgid "Bone Collection Specials" +msgstr "Инструменты коллекций костей" + + msgid "Catalog" msgstr "Каталог" @@ -31093,6 +31169,11 @@ msgid "Strip" msgstr "Дорожка" +msgctxt "Action" +msgid "Track" +msgstr "Трек" + + msgid "Utilities" msgstr "Утилиты" @@ -31146,6 +31227,10 @@ msgid "Constant" msgstr "Константа" +msgid "Gizmo" +msgstr "Гизмо" + + msgid "Instances" msgstr "Экземпляры" @@ -31968,11 +32053,11 @@ msgstr "Отображать модификатор в режиме редакт msgid "On Cage" -msgstr "На сетке" +msgstr "На контейнере" msgid "Adjust edit cage to modifier result" -msgstr "Подстроить редактируемую сетку под результат модификатора" +msgstr "Подстроить редактируемый контейнер под результат модификатора" msgid "Use modifier during render" @@ -32295,6 +32380,10 @@ msgid "Deform stroke points using objects" msgstr "Деформировать штрихи с помощью объектов" +msgid "Generate noise wobble in Grease Pencil strokes" +msgstr "Создание шумового колебания при штриховке grease pencil" + + msgid "Change stroke thickness" msgstr "Сгладить толщину штрихов" @@ -32347,6 +32436,14 @@ msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rat msgstr "Применять этот и все предшествующие модификаторы деформации к точкам спайна, а не к заполненной кривой или поверхности" +msgid "Pin to Last" +msgstr "Закрепить на последнем месте" + + +msgid "Keep the modifier at the end of the list" +msgstr "Держать модификатор в конце списка" + + msgid "Armature Modifier" msgstr "Модификатор арматуры" @@ -33336,7 +33433,7 @@ msgstr "Способ сопоставления углов граней исто msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal" -msgstr "Ближайший угол и самая соответствующая нормаль" +msgstr "Ближайший угол и нормаль с бо́льшим соответствием" msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal" @@ -33827,7 +33924,7 @@ msgstr "UV для частиц" msgid "UV map to change with particle age" -msgstr "UV-карта, изменяемая с возрастом частиц" +msgstr "UV-Карта, изменяемая с возрастом частиц" msgid "Protect" @@ -35325,6 +35422,10 @@ msgid "Add this to the start frame" msgstr "Значение, добавляемое к начальному кадру" +msgid "Play Mode" +msgstr "Режим воспроизведения" + + msgid "Use the time from the scene" msgstr "Использовать значения времени из сцены" @@ -35358,7 +35459,7 @@ msgstr "Модификатор деформации меша для деформ msgid "Whether geometry has been bound to control cage" -msgstr "Связана ли управляющая клеточная сетка с мешем" +msgstr "Связан ли управляющий контейнер с мешем" msgid "Mesh object to deform with" @@ -35377,6 +35478,10 @@ msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data" msgstr "Путь к объекту в архиве Alembic, используемый для поиска данных геометрии" +msgid "Read Data" +msgstr "Чтение данных" + + msgid "Data to read from the cache" msgstr "Данные для чтения из кэша" @@ -37599,6 +37704,10 @@ msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras" msgstr "Модель разделяемого искажения, подходящая для широкоугольных камер" +msgid "Brown" +msgstr "Коричневый" + + msgid "First coefficient of second order division distortion" msgstr "Первый коэффициент разделяемого искажения второго порядка" @@ -38920,6 +39029,11 @@ msgid "Fast Gaussian" msgstr "Быстрое по Гауссу" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Catrom" +msgstr "Кэтмул-Ром" + + msgctxt "NodeTree" msgid "Mitch" msgstr "Митч" @@ -39814,6 +39928,10 @@ msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality w msgstr "Предварительно отфильтровать шумные направляющие проходы перед шумоподавлением изображения. Улучшает качество, когда направляющие проходы с шумом, используя дополнительное время обработки." +msgid "Use the scene's denoising quality setting" +msgstr "Использовать настройку качества шумоподавления как для сцены" + + msgid "High quality" msgstr "Высокое качество" @@ -40035,6 +40153,10 @@ msgid "Apply gamma correction" msgstr "Применить гамма-коррекцию" +msgid "Glare " +msgstr "Блики " + + msgid "Angle Offset" msgstr "Угловое смещение" @@ -41145,18 +41267,6 @@ msgid "Translate" msgstr "Переместить" -msgid "Use nearest interpolation" -msgstr "Использовать ближайшую интерполяцию" - - -msgid "Use bilinear interpolation" -msgstr "Использовать билинейную интерполяцию" - - -msgid "Use bicubic interpolation" -msgstr "Бикубическая интерполяция" - - msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "Использовать относительные значения (в долях от размера входного изображения) для определения переноса" @@ -41461,6 +41571,10 @@ msgid "Euler to Rotation" msgstr "Углы Эйлера во вращение" +msgid "Find in String" +msgstr "Найти в строке" + + msgid "Float to Integer" msgstr "Нецелое к целому" @@ -41813,6 +41927,14 @@ msgid "Retrieve the length of all splines added together" msgstr "Получить длину всех сложенных вместе сплайнов" +msgid "Curve of Point" +msgstr "Кривая точки" + + +msgid "Retrieve the curve a control point is part of" +msgstr "Получить кривую, частью которой является контрольная точка" + + msgid "Bézier Segment" msgstr "Сегмент Безье" @@ -41897,10 +42019,22 @@ msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve" msgstr "Задать тип ручки для контрольных точек кривой Безье" +msgid "Spiral" +msgstr "Спираль" + + +msgid "Generate a poly spline in a spiral shape" +msgstr "Создать полисплайн в форме спирали" + + msgid "Set Spline Type" msgstr "Установить тип сплайна" +msgid "Catmull Rom" +msgstr "Кэтмул-Ром" + + msgid "NURBS" msgstr "NURBS" @@ -42254,6 +42388,22 @@ msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on th msgstr "Извлечь стабильное случайное значение идентификатора из атрибута \"id\" в домене точки или индекса, если атрибут не существует" +msgid "Instance Rotation" +msgstr "Вращение экземпляра" + + +msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry" +msgstr "Получить вращение каждого экземпляра геометрии" + + +msgid "Instance Scale" +msgstr "Масштаб экземпляра" + + +msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry" +msgstr "Получить масштаб каждого экземпляра в геометрии" + + msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials" msgstr "Получить индекс материала, используемого для каждого элемента в списке материалов геометрии" @@ -42294,10 +42444,26 @@ msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh" msgstr "Извлечение информации об отдельных соединённых областях в меше" +msgid "Vertex Neighbors" +msgstr "Соседи по вершине" + + msgid "Named Attribute" msgstr "Названный атрибут" +msgid "Named Layer Selection" +msgstr "Выделение названного слоя" + + +msgid "Output a selection of a Grease Pencil layer" +msgstr "Вывод выделения слоя Grease Pencil" + + +msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry" +msgstr "Получить радиус в каждой точке кривой или геометрии облака точек" + + msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames" msgstr "Получить текущее время в анимации сцены в единицах секунд или кадров" @@ -42334,10 +42500,18 @@ msgid "Curve Tangent" msgstr "Тангенс кривой" +msgid "Retrieve the direction of curves at each control point" +msgstr "Получить направление кривых в каждой контрольной точке" + + msgid "Instance on Points" msgstr "Экземпляр на точки" +msgid "Instance Transform" +msgstr "Трансформация экземпляра" + + msgid "Retrieve the full transformation of each instance in the geometry" msgstr "Получить полную трансформацию каждого экземпляра геометрии" @@ -42658,6 +42832,10 @@ msgid "Reverse Curve" msgstr "Реверсировать кривую" +msgid "Rotate Instances" +msgstr "Вращать экземпляры" + + msgid "Rotate geometry instances in local or global space" msgstr "Вращать экземпляры геометрии в локальном или глобальном пространстве" @@ -42742,6 +42920,14 @@ msgid "Scale elements in a single direction" msgstr "Масштабировать элементы в одном направлении" +msgid "Scale Instances" +msgstr "Масштабировать экземпляры" + + +msgid "Scale geometry instances in local or global space" +msgstr "Масштабировать экземпляры геометрии в локальном или глобальном пространстве" + + msgid "Self Object" msgstr "Сам объект" @@ -42834,6 +43020,14 @@ msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for ra msgstr "Установить атрибут id для входной геометрии, в основном используемый внутри для рандомизации" +msgid "Set Instance Transform" +msgstr "Установить трансформацию экземпляра" + + +msgid "Set the transformation matrix of every instance" +msgstr "Установить матрицу трансформации каждого экземпляра" + + msgid "Set Material" msgstr "Установить материал" @@ -43130,6 +43324,14 @@ msgid "Retrieve the view direction and location of the 3D viewport" msgstr "Получить направление просмотра и местоположение 3D-вьюпорта" +msgid "Volume Cube" +msgstr "Куб-объём" + + +msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position" +msgstr "Создать плотный объём с полем, которое управляет плотностью в каждом вокселе сетки на основе его положения" + + msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" @@ -43820,7 +44022,7 @@ msgstr "Отображать нормали в пространстве мира msgid "UV Map for tangent space maps" -msgstr "UV-карта для карт пространства касательных" +msgstr "UV-Карта для карт пространства касательных" msgid "Retrieve information about the object instance" @@ -45181,6 +45383,14 @@ msgid "Node owning this socket" msgstr "Нода этого сокета" +msgid "Pin Gizmo" +msgstr "Закрепить гизмо" + + +msgid "Keep gizmo visible even when the node is not selected" +msgstr "Сохранять гизмо видимым, даже если нода не выделена" + + msgid "Socket links are expanded in the user interface" msgstr "Связи с сокетами развёрнуты в интерфейсе пользователя" @@ -45301,6 +45511,10 @@ msgid "Take link out of node group to connect to root tree output node" msgstr "Извлечь ссылку из группы нод для подключения к выходной ноде основного древа" +msgid "Layer Selection" +msgstr "Выбор слоя" + + msgid "Boolean Node Socket Interface" msgstr "Булевый интерфейс сокета ноды" @@ -45618,11 +45832,19 @@ msgid "Update Animated Transform Constraints" msgstr "Обновить анимированные ограничители трансформаций" +msgid "Remove all bone collections that have neither bones nor children. This is done recursively, so bone collections that only have unused children are also removed" +msgstr "Удалить все коллекции костей, которые не имеют ни костей, ни потомков. Это делается рекурсивно, поэтому коллекции костей, которые имеют только неиспользуемых потомков, также удаляются" + + msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused Bone Collections" msgstr "Удалить неиспользуемые коллекции костей" +msgid "Show all bone collections" +msgstr "Показать все коллекции костей" + + msgctxt "Operator" msgid "Show All" msgstr "Показать все" @@ -45637,6 +45859,10 @@ msgid "Copy Colors to Selected" msgstr "Копировать цвета в выделенные" +msgid "Upgrades the metarig from bone layers to bone collections" +msgstr "Модернизирует метариг от слоёв костей до коллекций костей" + + msgid "Open the blend file that contains the active asset" msgstr "Открыть blend-файл, содержащий активный ассет" @@ -46188,6 +46414,11 @@ msgid "Add an Attribute node with this name" msgstr "Добавить ноду атрибута с этим именем" +msgctxt "Operator" +msgid "Add UV map" +msgstr "Добавить UV-карту" + + msgid "Add multiple images at once" msgstr "Добавить несколько изображений одновременно" @@ -46271,11 +46502,6 @@ msgid "Detach Outputs" msgstr "Отсоединить выходы" -msgctxt "NodeTree" -msgid "Frame Selected" -msgstr "Выделенное в рамку" - - msgctxt "Operator" msgid "Lazy Connect" msgstr "Ленивое соединение" @@ -46359,6 +46585,11 @@ msgid "Animated Transforms to Deltas" msgstr "Анимированные трансформации в дельта" +msgctxt "Operator" +msgid "Add Cat (metarig)" +msgstr "Добавить кота (метариг)" + + msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing" msgstr "Назначить текущие значения особых свойств в качестве значений по умолчанию для использования в состоянии позы покоя в смеси треков НЛА" @@ -48790,6 +49021,28 @@ msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse positio msgstr "Создать новую кость, идущую из последнего выделенного сустава к курсору мышки" +msgctxt "Operator" +msgid "Add Bone Collection" +msgstr "Добавить коллекцию костей" + + +msgid "Add a new bone collection" +msgstr "Добавить новую коллекцию костей" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Selected Bones to Collection" +msgstr "Добавить выделенные кости в коллекцию" + + +msgid "Add selected bones to the chosen bone collection" +msgstr "Добавить выделенные кости к выбранной коллекции костей" + + +msgid "Bone Collection" +msgstr "Коллекция костей" + + msgctxt "Operator" msgid "Move Bone Collection" msgstr "Переместить коллекцию костей" @@ -49262,10 +49515,19 @@ msgid "File sorting mode" msgstr "Режим сортировки файлов" +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Asset Catalog" +msgstr "Удалить каталог ассетов" + + msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)" msgstr "Удалить каталог ассетов из библиотеки ассетов (содержащиеся в нем ассеты не будут затронуты и будут отображаться как неназначенные)" +msgid "Catalog ID" +msgstr "ID Каталога" + + msgctxt "Operator" msgid "New Asset Catalog" msgstr "Новый каталог ассетов" @@ -49280,6 +49542,11 @@ msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs" msgstr "Повторить последнее отменённое изменение каталогов ассета" +msgctxt "Operator" +msgid "Undo Catalog Edits" +msgstr "Отменить изменения каталога" + + msgctxt "Operator" msgid "Save Asset Catalogs" msgstr "Сохранить каталоги ассетов" @@ -49446,6 +49713,10 @@ msgid "Asset library used to store the new brush" msgstr "Библиотека ассетов, используемая для хранения новой кисти" +msgid "Catalog to use for the new asset" +msgstr "Каталог для использования с новым активом" + + msgid "Name for the new brush asset" msgstr "Имя для нового ассета кисти" @@ -50577,15 +50848,6 @@ msgid "Export" msgstr "Экспортировать" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Добавить выделенное в активную коллекцию" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "Добавить объект в коллекцию объектов, содержащую активный объект" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "Коллекция, в которую добавляются другие выделенные объекты" @@ -51633,10 +51895,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "Выделить ряд контрольных точек" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "Выделить ряд контрольных точек, за исключением активной" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "Выделить похожие точки кривой по типам свойств" @@ -52214,6 +52472,10 @@ msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scen msgstr "Все коллекции (включая мастер-коллекцию, не из датаблоков) активной сцены в файл, включая содержимое дочерних коллекций" +msgid "Export only objects from this collection (and its children)" +msgstr "Экспортировать только объекты из этой коллекции (и их потомков)" + + msgid "Export vertex color attributes" msgstr "Экспортировать атрибуты цвета вершин" @@ -52478,42 +52740,22 @@ msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quant msgstr "Биты квантования для общих значений, таких как веса или суставы (0 = квантование отсутствует)" -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "Сжатие меша Draco" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "Сжать меш, используя Draco" -msgid "Compression level" -msgstr "Уровень сжатия" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "Уровень сжатия (0 = максимально быстро, 6 = наибольшее сжатие, большие уровни пока не поддерживаются)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "Биты квантования нормалей" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "Квантование битов для значений нормалей (0 = без квантования)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "Биты квантования положения" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "Квантование битов для значений положения (0 = без квантования)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "Биты квантования текстурных координат" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "Квантование битов для значений координат текстур (0 = без квантования)" @@ -52566,7 +52808,7 @@ msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not av msgstr "Нефизическое, безмодульное освещение. Полезно, когда управление экспозицией недоступно" -msgid "Keep original" +msgid "Keep Original" msgstr "Сохранить оригинал" @@ -52630,10 +52872,6 @@ msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for perfor msgstr "При экспорте анимации отключить вьюпорт для других объектов для повышения производительности" -msgid "Export original PBR Specular" -msgstr "Экспорт оригинального PBR отражения" - - msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "Экспорт исходного glTF PBR отражения вместо шейдера отражения Blender Principled" @@ -53570,7 +53808,7 @@ msgstr "Выделить подсвеченный в текущий момент msgctxt "Operator" msgid "Gizmo Tweak" -msgstr "Подстройка манипулятора" +msgstr "Подстройка гизмо" msgid "Tweak the active gizmo" @@ -54366,6 +54604,10 @@ msgid "New stroke from selected points/strokes" msgstr "Новый штрих из выделенных точек/штрихов" +msgid "Defines how the operator will behave on the selection in the active layer" +msgstr "Определяет, как оператор будет вести себя с выделением в активном слое" + + msgid "Join and Copy" msgstr "Объединить и скопировать" @@ -54504,6 +54746,10 @@ msgid "New Layer" msgstr "Новый слой" +msgid "Move selection to a new layer" +msgstr "Переместить выделение на новый слой" + + msgctxt "Operator" msgid "Strokes Paint Mode Toggle" msgstr "Переключить режим рисования штрихов" @@ -54538,6 +54784,10 @@ msgid "Polyline" msgstr "Полилиния" +msgid "Create predefined Grease Pencil stroke boxes" +msgstr "Создать предопределённые поля штрихов Grease Pencil" + + msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Curve Shape" msgstr "Форма кривой Grease Pencil" @@ -58999,11 +59249,19 @@ msgid "Add UV Map" msgstr "Добавить UV-карту" +msgid "Add UV map" +msgstr "Добавить UV-карту" + + msgctxt "Operator" msgid "Remove UV Map" msgstr "Удалить UV-карту" +msgid "Remove UV map" +msgstr "Удалить UV-карту" + + msgctxt "Operator" msgid "Reverse UVs" msgstr "Обратить UV-развёртки" @@ -59644,7 +59902,7 @@ msgstr "Деактивировать выбранную ноду предпро msgctxt "Operator" msgid "Set Default Group Node Width" -msgstr "Установить ширину нодовой группы по умолчанию" +msgstr "Установить ширину нодовой группы \"по умолчанию\"" msgid "Set the width based on the parent group node in the current context" @@ -59862,6 +60120,10 @@ msgid "Make Links" msgstr "Создать связи" +msgid "Make a link between selected output and input sockets" +msgstr "Создать связь между выделенными выходным и входным сокетами" + + msgid "Replace socket connections with the new links" msgstr "Заменить соединения между сокетами новыми связями" @@ -60137,6 +60399,10 @@ msgid "Intersect Mode" msgstr "Режим пересечения" +msgid "Select Children" +msgstr "Выделить потомка" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Options" msgstr "Переключить параметры ноды" @@ -60583,10 +60849,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "Преобразовать выделенные объекты в другой тип" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "Пороговый угол" - - msgid "Export Faces" msgstr "Экспорт граней" @@ -60616,14 +60878,6 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "Смещение штрихов от заливки" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "Только рёбра со швом" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "Конвертировать только рёбра со швом" - - msgid "Type of object to convert to" msgstr "Тип объекта, в который осуществляется преобразование" @@ -61148,6 +61402,15 @@ msgid "Add a light object to the scene" msgstr "Добавить источник света в сцену" +msgid "Create new light linking collection used by the active emitter" +msgstr "Создать новую коллекцию для привязки света, используемую активным излучателем" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link Blockers to Emitter" +msgstr "Связать блокираторы с излучателем" + + msgid "Light link selected blockers to the active emitter object" msgstr "Привязка света выбранных блокировщиков с активным объектом-излучателем" @@ -61169,12 +61432,17 @@ msgid "Select Light Linking Blockers" msgstr "Выберите блокираторы привязки света" +msgctxt "Operator" +msgid "Link Receivers to Emitter" +msgstr "Связать приёмники с излучателем" + + msgid "Light link selected receivers to the active emitter object" msgstr "Привязка света выбранных приёмников с активным объектом-излучателем" msgid "Include selected receivers to receive light from the active emitter" -msgstr "Включите выбранные \"приёмники\" для получения света от активного излучателя" +msgstr "Включить выделенные \"приёмники\" для получения света от активного излучателя" msgid "Exclude selected receivers from receiving light from the active emitter" @@ -61321,6 +61589,10 @@ msgid "Link Collections" msgstr "Объединить коллекции" +msgid "Link Instance Collection" +msgstr "Связать коллекцию экземпляров" + + msgid "Link Fonts to Text" msgstr "Связать шрифты текста" @@ -61532,6 +61804,15 @@ msgid "Make the object's data single user if needed" msgstr "При необходимости сделать данные объекта однопользовательскими" +msgctxt "Operator" +msgid "Apply Modifier as Shape Key" +msgstr "Применить модификатор как ключ формы" + + +msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack" +msgstr "Применить модификатор как новый ключ формы и удалить из стека" + + msgid "Convert particles to a mesh object" msgstr "Преобразовать частицы в меш-объекты" @@ -65060,10 +65341,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "Записать все списки клавиатурных комбинаций (а не только изменённые пользователем)" -msgid "Keep Original" -msgstr "Сохранить оригинал" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Оставить исходный файл после копирования в папку конфигурации" @@ -65472,6 +65749,10 @@ msgid "Compound Parent" msgstr "Составное родство" +msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object" +msgstr "Объединяет все свои прямые дочерние твёрдые тела в один \"твёрдый\" объект" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Rigid Body World" msgstr "Добавить среду твёрдых тел" @@ -68804,6 +69085,10 @@ msgid "Copy the property's driver from the active item to the same property of a msgstr "Копировать драйвер свойства из активного элемента в то же свойство всех выделенных элементов, если такое свойство существует" +msgid "Copy to selected the drivers of all elements of the array" +msgstr "Копировать на выделенное драйверы всех элементов массива" + + msgctxt "Operator" msgid "Copy Python Command" msgstr "Копировать команду Python" @@ -68815,7 +69100,7 @@ msgstr "Копировать команду Python, соответствующу msgctxt "Operator" msgid "Copy to Selected" -msgstr "Копировать на выделение" +msgstr "Копировать на выделенное" msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists" @@ -69589,6 +69874,10 @@ msgid "Uses convex hull" msgstr "Использует выпуклую оболочку" +msgid "Uses bounding boxes" +msgstr "Использует габаритные контейнеры" + + msgid "Pack to" msgstr "Упаковать в" @@ -70187,6 +70476,10 @@ msgid "Copy Objects" msgstr "Копировать объекты" +msgid "Copy the selected objects to the internal clipboard" +msgstr "Копировать выделенные объекты во внутренний буфер обмена" + + msgctxt "Operator" msgid "Set 3D Cursor" msgstr "Установить 3D-курсор" @@ -73747,7 +74040,7 @@ msgstr "Предопределённый цвет ноды" msgid "Group Sockets" -msgstr "Порты группы" +msgstr "Сокеты группы" msgctxt "Operator" @@ -77510,11 +77803,11 @@ msgstr "Путь к моноширинному шрифту интерфейса msgid "Gizmo Size" -msgstr "Размер манипулятора" +msgstr "Размер гизмо" msgid "Diameter of the gizmo" -msgstr "Диаметр манипулятора" +msgstr "Диаметр гизмо" msgid "Header Position" @@ -78029,6 +78322,11 @@ msgid "Color in the gamma corrected space" msgstr "Цвет в гамма-скорректированном пространстве" +msgctxt "Unit" +msgid "Velocity" +msgstr "Скорость" + + msgid "Angle and axis to rotate around" msgstr "Вращение вокруг угла и оси" @@ -78947,14 +79245,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "Если указано ненулевое значение, то это значение будет использоваться в качестве максимального значения интенсивности непрямых лучей; более интенсивные лучи будут ослаблены для уменьшения шума" -msgid "Sample Offset" -msgstr "Смещение сэмплов" - - -msgid "Number of samples to skip when starting render" -msgstr "Количество сэмплов, которые нужно пропустить при запуске рендеринга" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "Количество сэмплов для рендеринга для каждого пикселя" @@ -81970,78 +82260,6 @@ msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Папки скриптов Python" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Данные цветового баланса последовательности" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "Параметры цветового баланса для дорожки секвенций и её модификаторов" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "Насыщенность цветового баланса (яркие участки)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "Гамма цветового баланса (средние тона)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Инвертировать насыщенность" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Инвертировать гамму" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "Инвертировать цвет средних тонов" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "Инвертировать подъём" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "Инвертировать цвет теней" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "Подъём цветового баланса (тени)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "Цветовой баланс последовательности" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "Параметры цветового баланса для дорожки-секвенции" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Обрезка последовательности" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "Параметры обрезки для дорожки-секвенции" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "Количество обрезаемых пикселей с правой стороны" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "Количество обрезаемых пикселей сверху" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "Количество обрезаемых пикселей с левой стороны" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "Количество обрезаемых пикселей снизу" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "Данные видеоредактора для датаблока сцены" @@ -82086,18 +82304,10 @@ msgid "Store proxies using project directory" msgstr "Хранить прокси в папке проекта" -msgid "Sequences" -msgstr "Последовательности" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "Только дорожки верхнего уровня" -msgid "All Sequences" -msgstr "Все последовательности" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "Все дорожки, включая многократно вложенные в мета-ленты" @@ -82146,214 +82356,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac msgstr "Выполнять фоновый рендеринг кадров после текущего кадра для ускорения воспроизведения" -msgid "Sequence Element" -msgstr "Элемент последовательности" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "Данные дорожки последовательности для одного кадра" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "Имя исходного файла" - - -msgid "Orig FPS" -msgstr "Ориг FPS" - - -msgid "Original frames per second" -msgstr "Исходные \"кадры в секунду\"" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Исх. высота" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Высота исходного изображения" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Исх. ширина" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Ширина исходного изображения" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "Коллекция элементов видеоредактора" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "Модификатор дорожки последовательностей" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "Идентификатор маски, используемый для сокрытия участков в модификаторе" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Дорожка маски" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "Дорожка, используемая в качестве маски для этого модификатора" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Тип входной маски" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "Тип входных данных, используемых для маски" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "Использовать дорожку секвенсора в качестве входной маски" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "Использовать идентификатор маски в качестве источника маски" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "Время маски" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "Время, использующееся в анимации маски" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "Рассчитывать начало анимации относительно начала дорожки" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "Анимация маски синхронизирована с кадрами сцены" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Отключить этот модификатор" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "Свернуть/развернуть настройки для этого модификатора" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "Тональное отображение" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "Данные модификатора яркости/контраста для дорожки последовательности" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "Настроить яркость цветов" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "Настроить разницу в яркости между пикселями" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "Модификатор цветового баланса для дорожки последовательности" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Перемножить цвета" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "Умножить интенсивность каждого пикселя" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "Модификатор RGB-кривых для дорожки последовательности" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "Модификатор коррекции оттенка для дорожки последовательности" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "Модификатор тонального отображения" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "Алгоритм тонального отображения" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "Модификатор баланса белого для дорожки последовательности" - - -msgid "White Value" -msgstr "Белая точка" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "Этот цвет задаёт белый тон в дорожке" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "Модификаторы дорожки" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "Коллекция модификаторов дорожки" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "Прокси последовательности" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "Параметры прокси для дорожки последовательности" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "Построение прокси с разрешением в 100%" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "Построение прокси с разрешением в 25%" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "Построение прокси с разрешением в 50%" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "Построение прокси с разрешением в 75%" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "Место хранения особого прокси-файла" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "Метод чтения таймкодов исходников" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "Перезаписать существующие прокси-файлы при сборке" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "Использовать особую папку для хранения данных" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "Особый файл прокси" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "Использовать особый файл для чтения данных прокси" - - msgid "Lock channel" msgstr "Заблокировать канал" @@ -82362,34 +82364,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "Отключить канал" -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Преобразование последовательности" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "Параметры трансформации для дорожки последовательности" - - -msgid "Type of filter to use for image transformation" -msgstr "Тип фильтра, используемого для преобразования изображения" - - -msgid "Translate X" -msgstr "Перенос по X" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Перенос по Y" - - -msgid "Origin of image for transformation" -msgstr "Ориджин изображения для трансформации" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "Поворот вокруг центра изображения" - - msgid "Show Cache" msgstr "Отображать кэш" @@ -82518,10 +82492,6 @@ msgid "Other Strips" msgstr "Другие дорожки" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "Коллекция последовательностей" - - msgid "Effect name" msgstr "Название эффекта" @@ -83347,7 +83317,7 @@ msgstr "Показывать гизмо всех типов" msgid "Navigate Gizmo" -msgstr "Манипулятор навигации" +msgstr "Гизмо навигации" msgid "Viewport navigation gizmo" @@ -84665,7 +84635,7 @@ msgstr "Показывать кадры вместо секунд" msgid "Context Gizmo" -msgstr "Контекстный манипулятор" +msgstr "Контекстный гизмо" msgid "Context sensitive gizmos for the active item" @@ -84673,11 +84643,11 @@ msgstr "Контекстный манипулятор для активного msgid "Tool Gizmo" -msgstr "Манипулятор инструмента" +msgstr "Гизмо инструмента" msgid "Active tool gizmo" -msgstr "Манипулятор активного инструмента" +msgstr "Гизмо активного инструмента" msgid "Show Overexposed" @@ -84748,6 +84718,10 @@ msgid "Show Only Selected" msgstr "Показать только выделенное" +msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet" +msgstr "Путь к данным, отображаемым в табличном редакторе" + + msgid "Space Text Editor" msgstr "Пространство редактора текста" @@ -85514,6 +85488,14 @@ msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column" msgstr "Постоянные данные, связанные со столбцом табличного редактора" +msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet" +msgstr "Тип данных соответствующего столбца, видимого в табличном редакторе" + + +msgid "Data used to identify a spreadsheet column" +msgstr "Данные, используемые для идентификации столбца табличного редактора" + + msgid "Color Value" msgstr "Значение цвета" @@ -85706,10 +85688,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "Рассчитывать модификаторы в линейном пространстве, а не в пространстве видеоредактора" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "Последовательность эффекта" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "Дорожка-секвенция, применяющая эффект на изображения, создаваемые другими дорожками" @@ -85726,6 +85704,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "Перемножать значения каналов RGB полупрозрачных пикселей с альфа-каналом" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Перемножить цвета" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "Настройка насыщенности исходных цветов" @@ -85766,10 +85748,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "Обратить порядок кадров" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Добавить последовательность" - - msgid "Input 1" msgstr "Вход 1" @@ -85786,10 +85764,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Второй вход для дорожки эффектов" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "Последовательность корректирующего слоя" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "Дорожка-секвенция, использующая корректирующие фильтры для слоёв ниже" @@ -85810,20 +85784,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "Смещение начала анимации (начало обрезки)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Последовательность «Альфа-наложение»" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Последовательность «Альфа снизу»" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "Последовательность смешивания цветов" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Последовательность цвета" +msgid "Color Strip" +msgstr "Цветовая дорожка" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -85838,14 +85800,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Последовательность пересечения" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Последовательность гамма-пересечения" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "Последовательность Гауссова размытия" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "Дорожка-секвенция, создающая Гауссово размытие" @@ -85858,10 +85812,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Размер размытия вдоль оси Y" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Последовательность свечения" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "Дорожка-секвенция, создающая эффект свечения" @@ -85902,10 +85852,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "Показывать только буфер свечения" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "Последовательность выбора мультикамеры" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Дорожка-секвенция, выполняющая редактирование мультикамеры" @@ -85914,18 +85860,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "Канал источника мультикамеры" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Последовательность перемножения" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "Последовательность броска сверху" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Последовательность управления скоростью" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "Дорожка-секвенция, управляющая скоростью других дорожек" @@ -85934,12 +85868,8 @@ msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap curr msgstr "Умножить текущую скорость последовательности на это число или переразметить текущий кадр на этот кадр" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Последовательность вычитания" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "Текстовая последовательность" +msgid "Text Strip" +msgstr "Текстовая дорожка" msgid "Sequence strip creating text" @@ -85998,10 +85928,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "Ширина строки в процентах, ноль — не использовать" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "Последовательность преобразования" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "Дорожка-секвенция, применяющая аффинные преобразования к другим дорожкам" @@ -86030,10 +85956,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "Размер масштабирования исходника по оси Y" +msgid "Translate X" +msgstr "Перенос по X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "Размер смещения исходника по оси X" +msgid "Translate Y" +msgstr "Перенос по Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "Размер смещения исходника по оси Y" @@ -86050,10 +85984,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "Масштабировать равномерно, сохраняя соотношение сторон" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Затирающая последовательность" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Дорожка-секвенция, создающая эффект затирания" @@ -86091,12 +86021,16 @@ msgid "Clock" msgstr "Часы" +msgid "Image Strip" +msgstr "Дорожка для изображений" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "Дорожка-секвенция, загружающая одно или несколько изображений" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Последовательность маски" +msgid "Mask Strip" +msgstr "Дорожка маски" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -86107,18 +86041,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "Маска, используемая последовательностью" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Метапоследовательность" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Мета дорожка" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "Дорожка-секвенция, группирующая другие дорожки в одну дорожку последовательностей" -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Последовательность видеофрагмента" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "Дорожка-секвенция, загружающая видео из редактора видеоклипов" @@ -86143,10 +86073,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Использовать неискажённую версию видео" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Последовательность фильма" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "Дорожка-секвенция, загружающая видео" @@ -86163,8 +86089,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "Режим загрузки видов видео" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Последовательность сцены" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Дорожка сцены" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" @@ -86203,10 +86129,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Громкость воспроизведения звука" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Аудио последовательность" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "Дорожка-секвенция, определяющая звук, воспроизводимый на заданном временном интервале" @@ -86227,6 +86149,270 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence" msgstr "Датаблок звука, используемый в видеоредакторе" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "Параметры цветового баланса для дорожки секвенций и её модификаторов" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "Насыщенность цветового баланса (яркие участки)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Гамма цветового баланса (средние тона)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Инвертировать насыщенность" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Инвертировать гамму" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "Инвертировать цвет средних тонов" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "Инвертировать подъём" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "Инвертировать цвет теней" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "Подъём цветового баланса (тени)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "Параметры цветового баланса для дорожки-секвенции" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "Параметры обрезки для дорожки-секвенции" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "Количество обрезаемых пикселей с правой стороны" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "Количество обрезаемых пикселей сверху" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "Количество обрезаемых пикселей с левой стороны" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "Количество обрезаемых пикселей снизу" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "Данные дорожки последовательности для одного кадра" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "Имя исходного файла" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "Ориг FPS" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "Исходные \"кадры в секунду\"" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Исх. высота" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Высота исходного изображения" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Исх. ширина" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Ширина исходного изображения" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Модификатор дорожки последовательностей" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "Идентификатор маски, используемый для сокрытия участков в модификаторе" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "Дорожка, используемая в качестве маски для этого модификатора" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Тип входной маски" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "Тип входных данных, используемых для маски" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "Использовать дорожку секвенсора в качестве входной маски" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "Использовать идентификатор маски в качестве источника маски" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "Время маски" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "Время, использующееся в анимации маски" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "Рассчитывать начало анимации относительно начала дорожки" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "Анимация маски синхронизирована с кадрами сцены" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Отключить этот модификатор" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Свернуть/развернуть настройки для этого модификатора" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "Тональное отображение" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "Данные модификатора яркости/контраста для дорожки последовательности" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "Настроить яркость цветов" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "Настроить разницу в яркости между пикселями" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Модификатор цветового баланса для дорожки последовательности" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "Умножить интенсивность каждого пикселя" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "Модификатор RGB-кривых для дорожки последовательности" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Модификатор коррекции оттенка для дорожки последовательности" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "Модификатор тонального отображения" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "Алгоритм тонального отображения" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Модификатор баланса белого для дорожки последовательности" + + +msgid "White Value" +msgstr "Белая точка" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "Этот цвет задаёт белый тон в дорожке" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Модификаторы дорожки" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "Коллекция модификаторов дорожки" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "Параметры прокси для дорожки последовательности" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "Построение прокси с разрешением в 100%" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "Построение прокси с разрешением в 25%" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "Построение прокси с разрешением в 50%" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "Построение прокси с разрешением в 75%" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "Место хранения особого прокси-файла" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "Метод чтения таймкодов исходников" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Перезаписать существующие прокси-файлы при сборке" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Использовать особую папку для хранения данных" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "Особый файл прокси" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "Использовать особый файл для чтения данных прокси" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "Параметры трансформации для дорожки последовательности" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "Тип фильтра, используемого для преобразования изображения" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "Ориджин изображения для трансформации" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "Поворот вокруг центра изображения" + + msgid "Studio Light" msgstr "Студийный свет" @@ -86718,7 +86904,7 @@ msgstr "Оказывать влияние на начальную скорост msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates" -msgstr "UV-карта, используемая для отображения текстурных координат UV" +msgstr "UV-Карта, используемая для отображения текстурных координат UV" msgid "Amount texture affects particle initial velocity" @@ -87065,6 +87251,10 @@ msgid "Color of preview range overlay" msgstr "Цвет диапазона верхнего слоя предпросмотра" +msgid "Simulated Frames" +msgstr "Кадры симуляции" + + msgid "Summary" msgstr "Сводка" @@ -87501,22 +87691,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "Аудиодорожка" -msgid "Color Strip" -msgstr "Цветовая дорожка" - - msgid "Draw Action" msgstr "Действие рисования" -msgid "Image Strip" -msgstr "Дорожка для изображений" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Мета дорожка" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Видеодорожка" @@ -87525,18 +87703,10 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Фон предпросмотра" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Дорожка сцены" - - msgid "Selected Strips" msgstr "Выделенные дорожки" -msgid "Text Strip" -msgstr "Текстовая дорожка" - - msgid "Theme Space Settings" msgstr "Тема настроек пространства" @@ -87690,15 +87860,15 @@ msgstr "Обводка редактора" msgid "Gizmo A" -msgstr "Манипулятор А" +msgstr "Гизмо А" msgid "Gizmo B" -msgstr "Манипулятор В" +msgstr "Гизмо В" msgid "Gizmo Highlight" -msgstr "Подсветка манипулятора" +msgstr "Подсветка гизмо" msgid "Gizmo Primary" @@ -88874,6 +89044,10 @@ msgid "Active UV Map Index" msgstr "Индекс активной UV-карты" +msgid "Active UV map index" +msgstr "Индекс активной UV-карты" + + msgid "UV projector used by the UV project modifier" msgstr "Проектор UV, используемый модификатором UV-проецирования" @@ -89764,6 +89938,10 @@ msgid "Show random object color" msgstr "Показывать случайный цвет объектов" +msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates" +msgstr "Показать текстуру из активной ноды текстуры изображения, используя координаты активной UV-карты" + + msgid "Curvature Ridge" msgstr "Выпуклость искривления" @@ -89932,14 +90110,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "Показывать случайный цвет объекта на каркасе" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "Степень прозрачности" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "Используемый коэффициент прозрачности" - - msgid "View layer" msgstr "Слой визуализации" @@ -90096,6 +90266,14 @@ msgid "Amount of detail for wireframe display" msgstr "Количество деталей для отображения каркаса" +msgid "Coarse" +msgstr "Грубо" + + +msgid "Fine" +msgstr "Отлично" + + msgid "Type of wireframe display" msgstr "Тип каркасного отображения" @@ -90108,6 +90286,10 @@ msgid "Display single bounding box for the entire grid" msgstr "Отображать одним габаритным контейнером для всей сетки" +msgid "Boxes" +msgstr "Контейнеры" + + msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree" msgstr "Отображать габаритные контейнеры для нод в дереве объёма" @@ -90444,6 +90626,11 @@ msgid "WorkSpace UI Tags" msgstr "Теги интрефейса рабочего пространства" +msgctxt "View3D" +msgid "Activate Gizmo" +msgstr "Активировать гизмо" + + msgid "Activation event for gizmos that support drag motion" msgstr "Событие активации для устройств, поддерживающих перетаскивание" @@ -92035,6 +92222,10 @@ msgid "Feedback" msgstr "Обратная связь" +msgid "Blender's extension repository not found!" +msgstr "Репозиторий расширений Blender'а не найден!" + + msgid ":" msgstr ":" @@ -92085,6 +92276,10 @@ msgid "View Details" msgstr "Посмотреть подробности" +msgid "No selected frames found" +msgstr "Выделенные кадры не найдены" + + msgid "Using Active Scene Camera" msgstr "Использование активной камеры сцены" @@ -92133,6 +92328,10 @@ msgid "Blender was compiled without a viewport denoiser" msgstr "Blender был скомпилирован без шумоподавителя вьюпорта" +msgid "No compatible GPUs found for Cycles" +msgstr "Совместимые GPU для Cycles не найдены" + + msgid "Noise Threshold" msgstr "Порог шума" @@ -92352,6 +92551,10 @@ msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export t msgstr "Меш «%s» имеет полигоны с более 4 вершинами, невозможно вычислить вектор касательных для них" +msgid "Collection '%s' was not found" +msgstr "Коллекция '%s' не найдена" + + msgid "ASCII FBX files are not supported %r" msgstr "Файлы в формате ASCII FBX не поддерживаются %r" @@ -92405,6 +92608,10 @@ msgid "Add Principled Setup" msgstr "Добавить организацию нод для Principled" +msgid "(Quick access: Shift+W)" +msgstr "(Быстрый доступ: Shift+W)" + + msgctxt "Operator" msgid "Settings from Active" msgstr "Настройки из активной" @@ -92467,6 +92674,10 @@ msgid "From Linked Output's Name" msgstr "Из имени связанного вывода" +msgid "No images found to reload in this node tree" +msgstr "В этом дереве нод не найдено изображений для перезагрузки" + + msgid "No folder selected" msgstr "Папка не выбрана" @@ -92475,6 +92686,10 @@ msgid "No files selected" msgstr "Файлы не выбраны" +msgid "No matching images found" +msgstr "Соответствующие изображения не найдены" + + msgid "Please select only 1 frame to reset" msgstr "Пожалуйста, выберите только 1 кадр для сброса" @@ -92495,6 +92710,10 @@ msgid "Viewer image not found." msgstr "Изображение предпросмотра не найдено." +msgid "No node tree was found in the current node editor." +msgstr "В текущем редакторе нод не найдено дерево узлов." + + msgid "No active node." msgstr "Нет активной ноды." @@ -92507,6 +92726,14 @@ msgid "Asset Browser must be set to the Current File library" msgstr "В браузере ассетов должна быть установлена библиотека текущих файлов" +msgid "No keyframes were found for this pose" +msgstr "Для этой позы ключевые кадры не найдены" + + +msgid "No animation data found to create asset from" +msgstr "Для создания ассета не найдено данных анимации" + + msgid "Description:" msgstr "Описание:" @@ -92523,6 +92750,10 @@ msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" +msgid "This feature set failed to load correctly." +msgstr "Этот набор функций не удалось загрузить правильно." + + msgid "Author:" msgstr "Автор:" @@ -92560,11 +92791,19 @@ msgid "Cannot verify bone name without a generated rig" msgstr "Невозможно проверить название кости без сгенерированного рига" +msgid "Bone not found: {:s}" +msgstr "Кость не найдена: {:s}" + + msgctxt "Operator" msgid "Copy Only Parameters" msgstr "Копировать только параметры" +msgid "No suitable selected bones to copy to" +msgstr "Нет подходящих выделенных костей, на которые можно что-то скопировать" + + msgid "Cannot find class {:s} in {:s}" msgstr "Невозможно найти класс {:s} в {:s}" @@ -92670,7 +92909,7 @@ msgstr "Нет модуля аддона!" msgid "Add-on '{}' not found!" -msgstr "Аддон «{}» не найден!" +msgstr "Аддон '{}' не найден!" msgid "Message extraction process failed!" @@ -92822,10 +93061,22 @@ msgid "Unable to find any running process" msgstr "Не удалось найти ни одного запущенного процесса" +msgid "Selection pair not found" +msgstr "Пара выделения не найдена" + + +msgid "No single next item found" +msgstr "Ни один следующий элемент не найден" + + msgid "Next element is hidden" msgstr "Следующий элемент скрыт" +msgid "Last selected not found" +msgstr "Последний выделенный не найден" + + msgid "Motion Tracking object not found" msgstr "Объект отслеживания движения не найден" @@ -92870,6 +93121,10 @@ msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferen msgstr "Не удалось запустить редактор изображений. Убедитесь, что путь в \"Настройки пользователя > Файл\" указан верно, и у Blender'а есть права на его запуск" +msgid "Context incorrect, image not found" +msgstr "Контекст неверный, изображение не найдено" + + msgid "{:d} image(s) converted to mesh plane(s)" msgstr "{:d} изображение(-я) преобразовано(-ы) в меш-плоскость(и)" @@ -92886,6 +93141,10 @@ msgid "Active node tree is linked from another .blend file." msgstr "Активное дерево нод связано с другим blend-файлом." +msgid "No camera found" +msgstr "Камера не найдена" + + msgid "Active camera is not in this scene" msgstr "Активная камера не присутствует в этой сцене" @@ -92902,6 +93161,10 @@ msgid "Object: {:s}, Mesh: '{:s}' has {:d} loops (for {:d} faces), expected {:d} msgstr "Объект: {:s}, Меш: '{:s}' имеет {:d} петель (для {:d} граней), ожидается {:d}" +msgid "Could not add a new UV map to object '{:s}' (Mesh '{:s}')" +msgstr "Не удалось добавить новую UV-карту к объекту '{:s}' (Меш '{:s}')" + + msgid "Fur Material" msgstr "Материал мех" @@ -92958,6 +93221,10 @@ msgid "Failed to execute the preset: " msgstr "Не удалось выполнить пресет: " +msgid "File {!r} not found" +msgstr "Файл {!r} не найден" + + msgid "Select 2 sound strips" msgstr "Выделить 2 звуковые дорожки" @@ -92970,6 +93237,10 @@ msgid "Reload Start-Up file to restore settings" msgstr "Перезагрузить начальный файл для восстановления настроек" +msgid "Add-on path {!r} could not be found" +msgstr "Путь к аддону {!r} не найден" + + msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Внимание, файл уже существует. Перезаписать существующий файл?" @@ -93015,6 +93286,14 @@ msgid "Licensed under the GNU General Public License" msgstr "Лицензия GNU General Public License" +msgid "File '{:s}' not found" +msgstr "Файл '{:s}' не найден" + + +msgid "Tool {!r} not found for space {!r}" +msgstr "Инструмент {!r} не найден для пространства {!r}" + + msgid "Import Preferences From Previous Version" msgstr "Импорт настроек из предыдущей версии" @@ -93076,6 +93355,10 @@ msgid "Assign" msgstr "Назначить" +msgid "Operator not found: bpy.ops.{:s}" +msgstr "Оператор не найден: bpy.ops.{:s}" + + msgid "Read about what's new in this version of Blender" msgstr "Прочитайте о том, что нового появилось в этой версии Blender" @@ -93112,6 +93395,10 @@ msgid "User Communities" msgstr "Сообщества пользователей" +msgid "Non boolean value found: {:s}[ ].{:s}" +msgstr "Найдено не-логическое значение: {:s}[ ].{:s}" + + msgid "Version: {:s}" msgstr "Версия: {:s}" @@ -93120,6 +93407,10 @@ msgid "Hash: {:s}" msgstr "Хеш: {:s}" +msgid "Type \"{:s}\" cannot be found" +msgstr "Тип \"{:s}\" не найден" + + msgid "Windowing Environment: {:s}" msgstr "Оконная среда: {:s}" @@ -93584,6 +93875,10 @@ msgid "Detail" msgstr "Детальность" +msgid "Failed to load volume:" +msgstr "Не удалось загрузить объём:" + + msgid "Negation" msgstr "Отрицание" @@ -93884,10 +94179,6 @@ msgid "Sample Bias" msgstr "Погрешность сэмплирования" -msgid "*Unsaved Changes" -msgstr "*Несохранённые изменения" - - msgid "Texture Opacity" msgstr "Прозрачность текстуры" @@ -95089,16 +95380,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Объекты Grease Pencil" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Сдвинуть вниз" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Разместить" - - msgctxt "Operator" msgid "Box Select (Axis Range)" msgstr "Выделение рамкой (по диапазону оси)" @@ -95521,6 +95802,21 @@ msgid "At Cursor" msgstr "У курсора" +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Angle Based" +msgstr "Развернуть на основе углов" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Conformal" +msgstr "Развернуть согласованно" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Minimum Stretch" +msgstr "Развернуть с минимальным растяжением" + + msgctxt "Operator" msgid "Unpin" msgstr "Открепить" @@ -98534,10 +98830,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "Имена маркеров" -msgid "Developer" -msgstr "Разработчик" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "Затемнить геометрию" @@ -99065,6 +99357,10 @@ msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!" msgstr "Файл создан в более новой версии Blender (%d.%d), возможна потеря данных!" +msgid "File could not be read, critical data corruption detected" +msgstr "Файл не может быть прочитан, обнаружено критическое повреждение данных" + + msgid "Loading failed: " msgstr "Ошибка при загрузке: " @@ -99081,6 +99377,18 @@ msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d" msgstr "Всего файлов: %d | Изменено: %d | Ошибок: %d" +msgid "Path '%s' not found, from linked data-block '%s' (from library '%s')" +msgstr "Путь '%s' не найден из связанного блока данных '%s' (из библиотеки '%s')" + + +msgid "Path '%s' not found, from local data-block '%s'" +msgstr "Путь '%s' не найден из локального блока данных '%s'" + + +msgid "Path '%s' not found (no known owner data-block)" +msgstr "Путь '%s' не найден (нет блока данных известного владельца)" + + msgid "Could not find '%s' in '%s'" msgstr "Не удалось найти «%s» в «%s»" @@ -99093,6 +99401,10 @@ msgid "Path '%s' cannot be made relative for %s '%s'" msgstr "Путь '%s' не может быть сделан относительным для %s '%s'" +msgid "cache_files" +msgstr "файлы_кэша" + + msgid "Out of memory on allocating cloth object" msgstr "Недостаточно памяти при распределении объекта-ткани" @@ -99157,6 +99469,10 @@ msgid "OS Loop" msgstr "Петля исходного пространства" +msgid "Source and destination meshes do not have the same number of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case" +msgstr "У мешей источника и получателя разное количество вершин. Сопоставление по 'топологии' невозможно" + + msgid "Source mesh does not have any edges, none of the 'Edge' mappings can be used in this case" msgstr "Исходный меш не содержит рёбер, ни одно из отображений 'рёбер' в этом случае не может быть использовано" @@ -99231,6 +99547,10 @@ msgid "var" msgstr "переменная" +msgid "Untitled" +msgstr "Без имени" + + msgid "Spline Length node" msgstr "Нода \"Длина сплайна\"" @@ -99287,6 +99607,10 @@ msgid "Library override templates have been removed: removing all override data msgstr "Шаблоны переопределения библиотеки были удалены: удаление всех данных переопределения из блока данных '%s'" +msgid "Light Linking for %s" +msgstr "Привязка света для %s" + + msgid "Shadow Linking for %s" msgstr "Привязка тени для %s" @@ -99728,10 +100052,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "Video_Editing" -msgid "Untitled" -msgstr "Без имени" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "Ошибка создания резервной копии версии: слишком короткое имя файла" @@ -99896,6 +100216,10 @@ msgid "No active object" msgstr "Нет активного объекта" +msgid "No open Graph Editor window found" +msgstr "Не найдено открытое окно редактора графов" + + msgid "" msgstr "<неверно>" @@ -100156,6 +100480,10 @@ msgid "Move to New Bone Collection" msgstr "Переместить в новую коллекцию костей" +msgid "Bone collection with index %d not found on Armature %s" +msgstr "Коллекция костей с индексом %d не найдена на арматуре %s" + + msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection" msgstr "Кости не выделены, нечего назначить для коллекции костей" @@ -100280,6 +100608,10 @@ msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name" msgstr "Ошибка в коде: отсутствует функция очистки трансформации или имя ключевого набора" +msgid "No asset found at path \"%s\"" +msgstr "Ассет не найден по пути \"%s\"" + + msgid "Data-block is not marked as asset" msgstr "Блок данных не отмечен как ассет" @@ -100288,6 +100620,10 @@ msgid "No data-block selected that is marked as asset" msgstr "Не выбран блок данных, отмеченный как ассет" +msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)" +msgstr "Выбранные блоки данных уже являются ассетами (или не поддерживают использование в качестве ассетов)" + + msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)" msgstr "Не выбрано ни одного блока данных ассетов из текущего файла (ассеты должны храниться в текущем файле, чтобы их можно было редактировать или удалять)" @@ -100484,6 +100820,10 @@ msgid "Convert Color Attribute Domain" msgstr "Конвертировать домен цветового атрибута" +msgid "Non-Assets" +msgstr "Не-Ассеты" + + msgid "" "Tool node group assets not assigned to a catalog.\n" "Catalogs can be assigned in the Asset Browser" @@ -100552,6 +100892,10 @@ msgid "No active frame to delete" msgstr "Нет активного кадра для удаления" +msgid "Grey" +msgstr "Серый" + + msgid "Skin_light" msgstr "Skin_light" @@ -100592,36 +100936,8 @@ msgid "Baked strokes are cleared" msgstr "Запечённые штрихи удаляются" -msgid ", {}/{}: adjust subdivisions: {}" -msgstr ", {}/{}: настроить подразделения: {}" - - -msgid ", {}: grab, {}: rotate, {}: scale" -msgstr ", {}: захватить, {}: вращать, {}: масштабировать" - - -msgid "Line: " -msgstr "Линия: " - - -msgid "Polyline: " -msgstr "Полилиния: " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "Прямоугольник: " - - -msgid "Circle: " -msgstr "Окружность: " - - -msgid "Arc: " -msgstr "Дуга: " - - -msgid "Curve: " -msgstr "Кривая: " +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" msgid "Active Vertex Group is locked" @@ -100911,10 +101227,6 @@ msgid "OK" msgstr "ДА" -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Меню «%s» не найдено" @@ -101013,6 +101325,14 @@ msgid "Choose active color stop" msgstr "Активная цветовая остановка" +msgid "Move to First" +msgstr "Переместить в начало" + + +msgid "Move to Last" +msgstr "Переместить в конец" + + msgid "Use Clipping" msgstr "С отсечением" @@ -101450,6 +101770,10 @@ msgid "Unable to determine ABC sequence length" msgstr "Невозможно определить длину последовательности ABC" +msgid "Could not add a layer to the cache file" +msgstr "Не удалось добавить слой в файл кэша" + + msgid "Only Selected Map" msgstr "Только выделенная карта" @@ -101563,10 +101887,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "Тип пересечения" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "ЛКМ: нажмите и протащите для задания линии разреза" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "Необходимо выделить рёбра/грани" @@ -101691,10 +102011,6 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices" msgstr "Выделенные вершины не принадлежат ни одной группе вершин" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})" -msgstr "{}: подтвердить, {}: отменить, {}: навести на указатель мыши ({}), {}: навести на пивот, {}: навести на ориджин объекта, {}: сбросить нормали, {}: установить и навести на 3D курсор, {}: выбрать и навести на элемент меша, {}: инвертировать нормали ({}), {}: сферизировать ({}), {}: выровнять ({})" - - msgid "Invalid selection order" msgstr "Неправильный порядок выделения" @@ -102124,6 +102440,10 @@ msgid "Can't determine bake location on disk. Falling back to packed bake." msgstr "Невозможно определить местоположение запекания на диске. Возврат к запакованному запеканию." +msgid "Bake directory of object %s, modifier %s is empty, setting default path" +msgstr "Папка запекания объекта %s, модификатор %s пуст, установка пути по умолчанию" + + msgid "Skipped some collections because of cycle detected" msgstr "Некоторые коллекции пропущены из-за циклической связи" @@ -102264,6 +102584,10 @@ msgid "Make data single-user, apply modifier, and remove it from the list." msgstr "Сделать данные однопользовательскими, применить модификатор и удалить их из списка." +msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack" +msgstr "Применить модификатор как новый ключ формы и сохранить его в стеке" + + msgid "Only one modifier of this type is allowed" msgstr "Допустим только один модификатор данного типа" @@ -102652,6 +102976,10 @@ msgid "The active vertex group is locked" msgstr "Активная группа вершин заблокирована" +msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s" +msgstr "Не удалось загрузить объём \"%s\": %s" + + msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported" msgstr "Объём \"%s\" содержит точки, поддерживаются только сетки вокселей" @@ -103189,6 +103517,10 @@ msgid "Permanently delete brush asset blend file. This cannot be undone." msgstr "Удалить blend-файл ассета кисти навсегда. Это действие не может быть отменено." +msgid "Failed to load asset library" +msgstr "Не удалось загрузить библиотеку ассетов" + + msgid "Unable to activate just-saved brush asset" msgstr "Невозможно активировать только что сохранённый ассет кисти" @@ -103209,6 +103541,10 @@ msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface" msgstr "Отсутствует UV-карта для прикрепления кривых к вычисляемой поверхности" +msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap" +msgstr "Неподходящая UV-карта: UV-острова не должны перекрываться" + + msgid "Curves do not have surface attachment information" msgstr "Кривые не содержат информации о прикреплении к поверхности" @@ -103669,6 +104005,26 @@ msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)" msgstr "Невозможно восстановить некоторые данные (дополнительная информация приведена в консоли)" +msgid "New Catalog" +msgstr "Новый каталог" + + +msgid "Delete Catalog" +msgstr "Удалить каталог" + + +msgid "Catalog cannot be dropped into itself" +msgstr "Каталог не может быть вставлен сам в себя" + + +msgid "Catalog is already placed inside this catalog" +msgstr "Каталог уже размещён внутри этого каталога" + + +msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library" +msgstr "Каталоги не могут быть отредактированы в этой библиотеке ассетов" + + msgid "File path" msgstr "Путь к файлу" @@ -103717,6 +104073,10 @@ msgid "File name" msgstr "Имя файла" +msgid "Asset Catalogs" +msgstr "Каталоги ассетов" + + msgid "Date Modified" msgstr "Дата изменения" @@ -104286,6 +104646,10 @@ msgid "• Curve: {} points, {} splines" msgstr "• Кривая: {} точек, {} сплайнов" +msgid "gizmos" +msgstr "гизмо" + + msgid "Unknown socket value. Either the socket was not used or its value was not logged during the last evaluation" msgstr "Неизвестное значение сокета. Либо сокет не использовался, либо его значение не было записано во время последней оценки" @@ -104374,6 +104738,46 @@ msgid "Use view layer for rendering" msgstr "Использовать слой визуализации для рендера" +msgid "" +"Disable selection in viewport\n" +" • Shift to set children" +msgstr "" +"Запретить выделять объект во вьюпорте\n" +" • Shift — применить также и на потомков" + + +msgid "" +"Globally disable in viewports\n" +" • Shift to set children" +msgstr "" +"Глобально убрать объект во вьюпортах\n" +" • Shift — применить также и на потомков" + + +msgid "" +"Globally disable in renders\n" +" • Shift to set children" +msgstr "" +"Глобально отключить на рендере\n" +" • Shift — применить также и на потомков" + + +msgid "" +"Restrict visibility in the 3D View\n" +" • Shift to set children" +msgstr "" +"Ограничить видимость в 3D-виде\n" +" • Shift — применить также и на потомков" + + +msgid "" +"Restrict selection in the 3D View\n" +" • Shift to set children" +msgstr "" +"Ограничить выделение в 3D-виде\n" +" • Shift — применить также и на потомков" + + msgid "Restrict visibility in the 3D View" msgstr "Ограничить видимость в 3D-виде" @@ -104506,14 +104910,6 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "Не удалось перезагрузить с запуском модальных операторов" -msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" -msgstr "Добавить дорожку альфа-эффекта в секвенсор" - - -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "Добавить полосу эффекта размытия по Гауссу в секвенсор" - - msgid "Movie clip not found" msgstr "Видеофрагмент не найден" @@ -104542,26 +104938,6 @@ msgid "MetaStrip" msgstr "Метадорожка" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "Невозможно применить эффекты к дорожкам аудио последовательности" - - -msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips" -msgstr "Невозможно применить эффект для более чем 2 дорожкам последовательностей" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "Необходимо выделить хотя бы одну дорожку-секвенцию" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "Необходимо выделить две дорожки" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "TODO: в каких случаях это происходит?" - - msgid "No valid inputs to swap" msgstr "Нет допустимых входов для обмена" @@ -105609,6 +105985,10 @@ msgid "Attribute '%s' (Blender domain %d, type %d) cannot be converted to USD" msgstr "Атрибут '%s' (домен Blender'а %d, тип %d) не могут быть преобразованы в USD" +msgid "%s: Couldn't create USD shader for UV map" +msgstr "%s: Не удалось создать шейдер USD для UV-карты" + + msgid "Mesh '%s', Attribute '%s' (domain %d, type %d) cannot be converted to USD" msgstr "Меш '%s', Атрибут '%s' (домен %d, тип %d) не могут быть преобразованы в USD" @@ -105765,6 +106145,10 @@ msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'" msgstr "Арматура «%s» не содержит кость «%s»" +msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'" +msgstr "Невозможно добавить слой в файл кэша '%s'" + + msgid "Background image cannot be removed" msgstr "Фоновое изображение не может быть удалено" @@ -105881,6 +106265,10 @@ msgid "Binary object file format (.bobj.gz)" msgstr "Формат файла двоичного объекта (.bobj.gz)" +msgid "Z component of the velocity field" +msgstr "Z-компонента поля скорости" + + msgid "X component of the force field" msgstr "X-компонента силового поля" @@ -106026,6 +106414,10 @@ msgid "Index %d is invalid" msgstr "Индекс %d не является допустимым" +msgid "UV map '%s' not found" +msgstr "UV-карта '%s' не найдена" + + msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)" msgstr "Количество настраиваемых нормалей не совпадает с количеством петель (%f / %d)" @@ -106307,34 +106699,10 @@ msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "Модификатор не найден в стеке" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_sound: не удалось открыть звуковой файл" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Blender скомпилирован без поддержки Audaspace" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect: конечный кадр не задан" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect: эффект принимает 1 входную последовательность" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect: эффект принимает 2 входных последовательности" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop: последний элемент не может быть удалён" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop: индекс вне диапазона" - - msgid "Sound not packed" msgstr "Звук не упакован" @@ -106479,7 +106847,7 @@ msgstr "Оператор «%s» не найден!" msgid "Gizmo group '%s' not found!" -msgstr "Группа манипуляторов «%s» не найдена!" +msgstr "Группа манипуляторов '%s' не найдена!" msgid "Bone Envelopes" @@ -106510,6 +106878,18 @@ msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u" msgstr "Несоответствие исходного количества вершин: от %u до %u" +msgid "Generate Data Layers" +msgstr "Генерация слоёв данных" + + +msgid "Layer Mapping" +msgstr "Сопоставление слоёв" + + +msgid "Topology Mapping" +msgstr "Сопоставление топологии" + + msgid "Face Count: %d" msgstr "Число граней: %d" @@ -106571,6 +106951,14 @@ msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch" msgstr "'Интегрировать' несовпадение вершин исходного меша" +msgid "Time Remapping" +msgstr "Сопоставление времени" + + +msgid "Axis Mapping" +msgstr "Сопоставление осей" + + msgid "Vertex count mismatch" msgstr "Несоответствие количества вершин" @@ -106579,6 +106967,14 @@ msgid "Cannot get mesh from cage object" msgstr "Невозможно получить меш из объекта-клетки" +msgid "MeshSequenceCache" +msgstr "КэшСеквенцииМеша" + + +msgid "Could not create cache reader for file %s" +msgstr "Не удалось создать кэш-ридер для файла %s" + + msgid "Bisect" msgstr "Сечение" @@ -106628,6 +107024,10 @@ msgid "Multires" msgstr "Мультиразрешение" +msgid "Bake Path" +msgstr "Путь запекания" + + msgid "Warnings ({})" msgstr "Предупреждения ({})" @@ -106745,6 +107145,16 @@ msgid "Target has edges with more than two polygons" msgstr "Цель имеет рёбра с более чем двумя полигонами" +msgctxt "Operator" +msgid "Apply as Shape Key" +msgstr "Применить как ключ формы" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save as Shape Key" +msgstr "Сохранить как ключ формы" + + msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points" msgstr "Этот модификатор может деформировать только заполненную кривую/поверхность, но не контрольные точки" @@ -107367,6 +107777,26 @@ msgid "Rotations" msgstr "Оборотов" +msgid "Number of points in one rotation of the spiral" +msgstr "Количество точек за один оборот спирали" + + +msgid "Number of times the spiral makes a full rotation" +msgstr "Количество раз, которое спираль совершает полный оборот" + + +msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral" +msgstr "Горизонтальное расстояние от оси Z в начале спирали" + + +msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral" +msgstr "Горизонтальное расстояние от оси Z в конце спирали" + + +msgid "The height perpendicular to the base of the spiral" +msgstr "Высота, перпендикулярная основанию спирали" + + msgid "Inner Radius" msgstr "Внутренний радиус" @@ -107459,6 +107889,10 @@ msgid "Sort Index" msgstr "Индекс сортировки" +msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context" +msgstr "Кривая, из которой извлекаются данные. По умолчанию используется кривая из контекста" + + msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default" msgstr "Значения, используемые для сортировки точек кривой. Использует индексы по умолчанию" @@ -107488,7 +107922,7 @@ msgstr "Создать отдельный слой для каждого экз msgid "Surface UV map not defined" -msgstr "UV-карта поверхности не определена" +msgstr "UV-Карта поверхности не определена" msgid "Evaluated surface missing UV map: \"{}\"" @@ -107628,6 +108062,10 @@ msgid "Field that will be stored as attribute on the geometry above" msgstr "Поле, которое будет сохранено как атрибут в геометрии выше" +msgid "If true, the gizmo is displayed in screen space. Otherwise it's in object space" +msgstr "Если истинно, то гизмо отображается в пространстве экрана. В противном случае он отображается в пространстве объекта" + + msgid "Local rotation of the gizmo. Only used if the local transforms are used in the 3D view" msgstr "Локальное вращение гизмо. Используется только если локальные трансформации используются в 3D-виде" @@ -107830,6 +108268,14 @@ msgid "Index of the instance used for each point. This is only used when Pick In msgstr "Индекс экземпляра, используемого для каждой точки. Используется только при включённом \"выборе экземпляра\". По умолчанию используется индекс точки" +msgid "Rotation of the instances" +msgstr "Вращение экземпляров" + + +msgid "Scale of the instances" +msgstr "Масштаб экземпляров" + + msgid "Guide Curves" msgstr "Направляющие кривые" @@ -108988,6 +109434,10 @@ msgid "Row Height" msgstr "Высота ряда" +msgid "Size of the filling between the bricks (known as \"mortar\"). 0 means no mortar" +msgstr "Размер заполнения между кирпичами (известного как \"цемент\"). 0 означает отсутствие цемента" + + msgid "Blurs/softens the edge between the mortar and the bricks. This can be useful with a texture and displacement textures" msgstr "Размывает/смягчает границу между цементом и кирпичами. Это может быть полезно для текстур и их смещения" @@ -109597,6 +110047,10 @@ msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend" msgstr "Чтобы переключиться на OpenGL-бэкэнд, перейдите на вкладку «Система» в настройках" +msgid "Failed to load using Vulkan, using OpenGL instead." +msgstr "Не удалось загрузить с помощью Vulkan'а, вместо этого используется OpenGL." + + msgid "The graphics backend can be changed in the System section of the Preferences." msgstr "Графический бэкэнд можно изменить в разделе «Система» в настройках." @@ -110056,10 +110510,22 @@ msgid "Starting" msgstr "Недавно начатые" +msgid "Curve Sculpt" +msgstr "Скульптинг кривых" + + msgid "Generation" msgstr "Генерация" +msgid "Mesh Sculpt" +msgstr "Скульптинг мешей" + + +msgid "Mesh Texture Paint" +msgstr "Текстурирование мешей" + + msgid "Mesh Vertex Paint" msgstr "Рисование по вершинам меша" @@ -110097,7 +110563,7 @@ msgstr "Геометрия поверхности для присоединен msgid "Surface UV map used for attachment" -msgstr "UV-карта поверхности, используемая для прикрепления" +msgstr "UV-Карта поверхности, используемая для прикрепления" msgid "Surface Rest Position" @@ -110288,6 +110754,10 @@ msgid "Hair Tie Scale" msgstr "Масштаб резинки для волос" +msgid "Scale of the hair tie instance" +msgstr "Масштаб экземпляра резинки для волос" + + msgid "Clump Hair Curves" msgstr "Группировать кривые волос" diff --git a/locale/po/sk.po b/locale/po/sk.po index 6f0d42bcf69..1931a5b9601 100644 --- a/locale/po/sk.po +++ b/locale/po/sk.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-07 07:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-14 08:45+0000\n" "Last-Translator: Jozef Matta \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -5183,14 +5183,29 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable" msgstr "Rozšírenie konca ťahov na uzatváranie dier, použite nulu pre zakázanie" +msgctxt "Brush" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + + msgid "Direction of the fill" msgstr "Smer výplne" +msgctxt "Brush" +msgid "Normal" +msgstr "Normála" + + msgid "Fill internal area" msgstr "Oblasť vnútornej výplne" +msgctxt "Brush" +msgid "Inverted" +msgstr "Invertované" + + msgid "Fill inverted area" msgstr "Vyplní oblasť obrátene" @@ -5223,14 +5238,29 @@ msgid "Use edit lines as fill boundary limits" msgstr "Použije úpravu čiar ako limity vyplnenia okrajov" +msgctxt "GPencil" +msgid "Closure Mode" +msgstr "Režim uzáveru" + + msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps" msgstr "Typy rozšírení ťahu používaných na uzatváranie dier" +msgctxt "GPencil" +msgid "Extend" +msgstr "Rozšíriť" + + msgid "Extend strokes in straight lines" msgstr "Predĺženie ťahov v priamych líniáchčiarach" +msgctxt "GPencil" +msgid "Radius" +msgstr "Polomer" + + msgid "Connect endpoints that are close together" msgstr "Prepojenie koncových bodov, ktoré sú blízko seba" @@ -8435,10 +8465,20 @@ msgid "Copy the scale of the target" msgstr "Skopíruje cieľovú zmenu veľkosti" +msgctxt "Constraint" +msgid "Power" +msgstr "Sila" + + msgid "Raise the target's scale to the specified power" msgstr "Zvýši mierku cieľa na stanovený výkon" +msgctxt "Constraint" +msgid "Additive" +msgstr "Prídavný" + + msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)" msgstr "Použije sčítanie namiesto násobenia na kombináciu mierky (2,7 kompatibilita)" @@ -9972,10 +10012,25 @@ msgid "Clip Min Y" msgstr "Min pripnutie Y" +msgctxt "Curve" +msgid "Extend" +msgstr "Predĺžiť" + + msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally" msgstr "Extrapóluje krivku alebo ju rozšíri vodorovne" +msgctxt "Curve" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontálne" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Extrapolated" +msgstr "Extrapólované" + + msgid "Tone" msgstr "Tón" @@ -13122,6 +13177,11 @@ msgid "Scaling (in time) of the noise" msgstr "Zmena mierky (v čase) šumu" +msgctxt "Amount" +msgid "Strength" +msgstr "Sila" + + msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve" msgstr "Amplitúda množstva šumu upravujúceho podkladovú krivku" @@ -17380,30 +17440,65 @@ msgid "The frame number in the scene" msgstr "Číslo snímky v scéne" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe Type" +msgstr "Typ kľúčovej snímky" + + msgid "Type of keyframe" msgstr "Typ pre kľúčovú snímku" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe" +msgstr "Kľúčová snímka" + + msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses" msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčové pózy" +msgctxt "GPencil" +msgid "Breakdown" +msgstr "Rozklad" + + msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses" msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami" +msgctxt "GPencil" +msgid "Moving Hold" +msgstr "Zadržaný pohyb" + + msgid "A keyframe that is part of a moving hold" msgstr "Kľúčová snímka, ktorá je súčasťou zadržaného pohybu" +msgctxt "GPencil" +msgid "Extreme" +msgstr "Extrémna" + + msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed" msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby" +msgctxt "GPencil" +msgid "Jitter" +msgstr "Chvenie" + + msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed" msgstr "Výplň alebo zapečená kľúčová snímka pre jednostranné kľúčovanie, alebo nejaký iný zámer podľa potreby" +msgctxt "GPencil" +msgid "Generated" +msgstr "Vygenerované" + + msgid "A key generated automatically by a tool, not manually created" msgstr "Kľúč generovaný automaticky nástrojom, nie vytvorený ručne" @@ -18770,6 +18865,26 @@ msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth" msgstr "Koľko použitých síl sa šíri látkou" +msgctxt "Brush" +msgid "Drag" +msgstr "Ťahať" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Push" +msgstr "Tlačiť" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Point" +msgstr "Bod upnutia" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Perpendicular" +msgstr "Kolmé upnutie" + + msgctxt "Brush" msgid "Snake Hook" msgstr "Hadí háčik" @@ -18887,11 +19002,26 @@ msgid "Editable falloff curve" msgstr "Upravovateľné dopady krivky" +msgctxt "Curve" +msgid "Curve Preset" +msgstr "Predvoľba krivky" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Custom" +msgstr "Vlastná" + + msgctxt "Curve" msgid "Smooth" msgstr "Vyhladený" +msgctxt "Curve" +msgid "Smoother" +msgstr "Vyhladenejšia" + + msgctxt "Curve" msgid "Sphere" msgstr "Guľový" @@ -18912,6 +19042,11 @@ msgid "Linear" msgstr "Lineárny" +msgctxt "Curve" +msgid "Sharper" +msgstr "Ostrejšie" + + msgctxt "Curve" msgid "Inverse Square" msgstr "Inverzný štvorec" @@ -19842,30 +19977,70 @@ msgid "How powerful the effect of the brush is when applied" msgstr "Sila účinku štetca pri použití" +msgctxt "GPencil" +msgid "Stroke Method" +msgstr "Metóda ťahu" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Dots" +msgstr "Bodky" + + msgid "Apply paint on each mouse move step" msgstr "Použije maľbu pri každom kroku pohybu myšou" +msgctxt "GPencil" +msgid "Drag Dot" +msgstr "Bodkovanie ťahaním" + + msgid "Allows a single dot to be carefully positioned" msgstr "Povolí starostlivé rozmiestnenie jednotlivých bodiek" +msgctxt "GPencil" +msgid "Space" +msgstr "Priestor" + + msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing" msgstr "Obmedzí použitie štetca na vzdialenosť určenú medzerou" +msgctxt "GPencil" +msgid "Airbrush" +msgstr "Sprej" + + msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)" msgstr "Zachová efekt maľovania počas stlačeného tlačidla myši (sprej)" +msgctxt "GPencil" +msgid "Anchored" +msgstr "Ukotvené" + + msgid "Keep the brush anchored to the initial location" msgstr "Udržuje štetec ukotvený na počiatočnom mieste" +msgctxt "GPencil" +msgid "Line" +msgstr "Čiara" + + msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing" msgstr "Kreslí čiaru ťahmi oddelenými podľa rozostupu" +msgctxt "GPencil" +msgid "Curve" +msgstr "Krivka" + + msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve (dabs are separated according to spacing)" msgstr "Definuje krivku ťahu podľa bézierovej krivky (ťahy sú oddelené podľa medzier)" @@ -22533,10 +22708,20 @@ msgid "Change fade opacity of displayed onion frames" msgstr "Zmena nepriehľadnosti vytrácania zobrazených cibuľových snímok" +msgctxt "GPencil" +msgid "Filter by Type" +msgstr "Filtrovať podľa typu" + + msgid "Type of keyframe (for filtering)" msgstr "Typ kľúčovej snímky (pre filtrovanie)" +msgctxt "GPencil" +msgid "All" +msgstr "Všetko" + + msgid "Include all Keyframe types" msgstr "Zahrnie všetky typy kľúčových snímok" @@ -23515,6 +23700,11 @@ msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth" msgstr "Uhlový priemer slnka, ako je ho vidieť zo Zeme" +msgctxt "Light" +msgid "Strength" +msgstr "Sila" + + msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)" msgstr "Intenzita slnečného žiarenia vo wattoch na meter štvorcový (W/m²)" @@ -26203,10 +26393,40 @@ msgid "Display additional particle data as a color" msgstr "Zobrazí ďalšie údaje častíc ako farbu" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Particle Display" +msgstr "Zobraziť častice" + + msgid "How particles are displayed in viewport" msgstr "Ako sa častice zobrazujú v zábere" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Rendered" +msgstr "Prekreslené" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Point" +msgstr "Bod" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Cross" +msgstr "Kríž" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Axis" +msgstr "Os" + + msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" @@ -28616,14 +28836,34 @@ msgid "Marble Texture" msgstr "Textúra Mramor" +msgctxt "Texture" +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorka" + + +msgctxt "Texture" +msgid "Soft" +msgstr "Jemná" + + msgid "Use soft marble" msgstr "Použije jemné mramorovanie" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharp" +msgstr "Ostrá" + + msgid "Use more clearly defined marble" msgstr "Použije jasne ohraničený mramor" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharper" +msgstr "Ostrejšia" + + msgid "Use very clearly defined marble" msgstr "Použije veľmi jasne ohraničený mramor" @@ -28756,14 +28996,29 @@ msgid "Stucci Texture" msgstr "Textúra Omietka" +msgctxt "Texture" +msgid "Plastic" +msgstr "Plastická" + + msgid "Use standard stucci" msgstr "Použije štandardnú omietku" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall In" +msgstr "Do steny" + + msgid "Create Dimples" msgstr "Vytvorí jamky" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall Out" +msgstr "Zo steny" + + msgid "Create Ridges" msgstr "Vytvorí hrbolčeky" @@ -28912,18 +29167,38 @@ msgid "Wood Texture" msgstr "Textúra dreva" +msgctxt "Texture" +msgid "Bands" +msgstr "Pásky" + + msgid "Use standard wood texture in bands" msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v pásoch" +msgctxt "Texture" +msgid "Rings" +msgstr "Prstence" + + msgid "Use wood texture in rings" msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v prstencoch" +msgctxt "Texture" +msgid "Band Noise" +msgstr "Pásmo šumu" + + msgid "Add noise to standard wood" msgstr "Pridá šum do štandardného dreva" +msgctxt "Texture" +msgid "Ring Noise" +msgstr "Prstenec šumu" + + msgid "Add noise to rings" msgstr "Pridá šum do prstenca" @@ -28972,6 +29247,11 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport" msgstr "Nastavenia prekreslenia objemu pre 3D záber" +msgctxt "Sequence" +msgid "Sequence Mode" +msgstr "Sekvenčný režim" + + msgid "Sequence playback mode" msgstr "Režim sekvenčného prehrávania" @@ -28985,14 +29265,29 @@ msgid "Hide frames outside the specified frame range" msgstr "Skryť snímky mimo určeného rozsahu snímok" +msgctxt "Sequence" +msgid "Extend" +msgstr "Predĺžiť" + + msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range" msgstr "Opakuje pred počiatočnou snímkou a po koncovej snímke do rozsahu snímok" +msgctxt "Sequence" +msgid "Repeat" +msgstr "Opakovať" + + msgid "Cycle the frames in the sequence" msgstr "Cykluje snímky v sekvencii" +msgctxt "Sequence" +msgid "Ping-Pong" +msgstr "Ping-pong" + + msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle" msgstr "Opakuje snímky a v každom ďalšom cykle obráti smer prehrávania" @@ -30831,6 +31126,15 @@ msgid "Enter" msgstr "Enter" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Space Bar" +msgstr "medzerník" + + +msgid "Spacebar" +msgstr "medzerník" + + msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Line Feed" msgstr "Line Feed (posun o riadok)" @@ -32110,10 +32414,40 @@ msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)" msgstr "Typ kľúčovej snímky (len pre vizuálne účely)" +msgctxt "Action" +msgid "Keyframe" +msgstr "Kľúčová snímka" + + +msgctxt "Action" +msgid "Breakdown" +msgstr "Rozklad" + + +msgctxt "Action" +msgid "Moving Hold" +msgstr "Zadržaný pohyb" + + +msgctxt "Action" +msgid "Extreme" +msgstr "Extrémna" + + msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed" msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby" +msgctxt "Action" +msgid "Jitter" +msgstr "Chvenie" + + +msgctxt "Action" +msgid "Generated" +msgstr "Vygenerované" + + msgid "Keying Set" msgstr "Sústava kľúčovania" @@ -33026,6 +33360,11 @@ msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bézier curve approximation of the msgstr "Nahradí geometriu ťahu použitím priblíženia bézierovej krivky z pôvodnej geometrie chrbtice" +msgctxt "Amount" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + + msgid "Maximum distance allowed between the new Bézier curve and the original backbone geometry" msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi novou bézierovou krivkou a pôvodnou geometriou chrbtice" @@ -33961,16 +34300,8 @@ msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Kývanie kosti" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Ukázať/skryť" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Prečistiť" +msgid "Local View" +msgstr "Lokálny pohľad" msgid "Pivot Point" @@ -34001,196 +34332,204 @@ msgid "Vertex Group Locks" msgstr "Zámky skupiny vrcholov" -msgid "Names" -msgstr "Názvy" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Zrkadlo" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "UV mapovanie" - - -msgid "Local View" -msgstr "Lokálny pohľad" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Smer záberu" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Navigácia" - - -msgid "Align View" -msgstr "Zarovnať pohľad" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne" - - -msgid "View Regions" -msgstr "Oblasti pohľadu" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Vybrať viac/menej" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Vybrať podobné" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Vybrať všetko podľa črty" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Vybrať prepojené" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Vybrať slučky" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Priradiť materiál" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Meta guľa" - - -msgid "Light" -msgstr "Svetlo" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Snímač svetla" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Pridať obrázok" - - -msgid "Relations" -msgstr "Vzťahy" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Pevné teleso" - - -msgid "Apply" -msgstr "Použiť" - - -msgid "Track" -msgstr "Stopa" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Rýchle efekty" - - -msgid "Asset" -msgstr "Aktívum" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa" - - -msgid "Convert" -msgstr "Konvertovať" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "Prepojiť/preniesť údaje" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Háky" - - -msgid "Trim/Add" -msgstr "Orezať/Pridať" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "Nastavenie otočného bodu tvarovania" - - -msgid "Face Sets Init" -msgstr "Počiatočná sústava plôšok" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "Náhodná maska" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Zmazať transformáciu" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "Sprostredkovatelia" - - -msgid "Propagate" -msgstr "Propagovať" - - -msgid "Bone Collections" -msgstr "Kolekcie kostí" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "Prepínač možnosti kostí" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Povoliť možnosti kostí" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Zakázať možnosti kostí" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "Režim výberu povrchovej siete" - - -msgid "Face Data" -msgstr "Údaje plôšky" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "Nastaviť vplyv plôšky" msgid "Select by Face Strength" msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "Nastaviť vplyv plôšky" +msgid "Face Data" +msgstr "Údaje plôšky" -msgid "Merge" -msgstr "Zlúčiť" +msgid "Bone Collections" +msgstr "Kolekcie kostí" -msgid "Special Characters" -msgstr "Špeciálne znaky" +msgid "Propagate" +msgstr "Propagovať" + + +msgid "In-Betweens" +msgstr "Sprostredkovatelia" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "Zmazať transformáciu" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Ukázať/skryť" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "Náhodná maska" + + +msgid "Face Sets Init" +msgstr "Počiatočná sústava plôšok" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "Nastavenie otočného bodu tvarovania" + + +msgid "Trim/Add" +msgstr "Orezať/Pridať" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "Režim výberu povrchovej siete" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "Prečistiť" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Zakázať možnosti kostí" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Povoliť možnosti kostí" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "Prepínač možnosti kostí" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "UV mapovanie" + + +msgid "Apply" +msgstr "Použiť" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Zrkadlo" + + +msgid "Names" +msgstr "Názvy" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Priradiť materiál" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "Kývanie kosti" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Háky" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "Prepojiť/preniesť údaje" + + +msgid "Convert" +msgstr "Konvertovať" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa" + + +msgid "Asset" +msgstr "Aktívum" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Rýchle efekty" + + +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Pevné teleso" + + +msgid "Relations" +msgstr "Vzťahy" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Pridať obrázok" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Meta guľa" + + +msgid "Text" +msgstr "Text" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Snímač svetla" + + +msgid "Light" +msgstr "Svetlo" msgid "Kerning" msgstr "Zhustenie znakov" -msgid "Text" -msgstr "Text" +msgid "Select More/Less" +msgstr "Vybrať viac/menej" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "Špeciálne znaky" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "Vybrať slučky" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Vybrať prepojené" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Vybrať všetko podľa črty" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Vybrať podobné" + + +msgid "View Regions" +msgstr "Oblasti pohľadu" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne" + + +msgid "Merge" +msgstr "Zlúčiť" + + +msgid "Align View" +msgstr "Zarovnať pohľad" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigácia" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Smer záberu" msgid "Keyframe Insert Pie" @@ -34331,6 +34670,11 @@ msgid "Material Specials" msgstr "Špeciálne materiály" +msgctxt "Operator" +msgid "Blend" +msgstr "Prelínať" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth" msgstr "Vyhladiť" @@ -37887,14 +38231,29 @@ msgid "How strokes are being built" msgstr "Určuje, ako ťahy budú budované" +msgctxt "GPencil" +msgid "Sequential" +msgstr "Sekvenčne" + + msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time" msgstr "Ťahy sa objavia/zmiznú jeden po druhom, ale len jedna zmena v čase" +msgctxt "GPencil" +msgid "Concurrent" +msgstr "Súbežne" + + msgid "Multiple strokes appear/disappear at once" msgstr "Viacnásobné ťahy sa objavujú/zmiznú súčasne" +msgctxt "GPencil" +msgid "Additive" +msgstr "Prídavne" + + msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)" msgstr "Vybuduje len nové ťahy (za predpokladu \"aditívneho\" kreslenia)" @@ -38422,22 +38781,47 @@ msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the c msgstr "Táto hodnota predstavuje \"ortografickú mierku\" ortografickej kamery. Ak je kamera umiestnená na pozíciu svetla s touto mierkou, bude predstavovať pokrytie tieňa \"kamery\"." +msgctxt "GPencil" +msgid "Shadow Region Filtering" +msgstr "Filtrovanie oblasti tieňov" + + msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border." msgstr "Vyberie línie prvkov, ktoré pochádzajú z osvetlených alebo zatienených oblastí. Neovplyvní vrhaný tieň a svetlý obrys, pretože sú na okraji." +msgctxt "GPencil" +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + + msgid "Not filtering any lines based on illumination region" msgstr "Bez filtrovania žiadnych čiar na základe oblasti osvetlenia" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated" +msgstr "Osvetlené" + + msgid "Only selecting lines from illuminated regions" msgstr "Len výber čiar z osvetlených oblastí" +msgctxt "GPencil" +msgid "Shaded" +msgstr "Tieňované" + + msgid "Only selecting lines from shaded regions" msgstr "Len výber čiar z tieňovaných oblastí" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)" +msgstr "Osvetlené (uzavreté tvary)" + + msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes" msgstr "Výber čiar z osvetlených oblastí a vytvorenie kombinácie obrysov, svetlých obrysov a tieňových línií do uzavretých tvarov" @@ -38914,10 +39298,20 @@ msgid "Where to perform randomization" msgstr "Určuje, kde vykonať náhodnosť" +msgctxt "GPencil" +msgid "Steps" +msgstr "Kroky" + + msgid "Randomize every number of frames" msgstr "Náhodný výber každého počtu snímok" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframes" +msgstr "Kľúčové snímky" + + msgid "Randomize on keyframes only" msgstr "Náhodný výber len na kľúčových snímkach" @@ -40631,18 +41025,43 @@ msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of th msgstr "Vygeneruje nový povrch s obvyklou topológiou, ktorá dodržuje tvar vstupnej povrchovej siete" +msgctxt "Modifier" +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + + +msgctxt "Modifier" +msgid "Blocks" +msgstr "Hranaté" + + msgid "Output a blocky surface with no smoothing" msgstr "Výstup hranatého povrchu bez vyhladenia" +msgctxt "Modifier" +msgid "Smooth" +msgstr "Vyhladiť" + + msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection" msgstr "Výstup s vyhladeným povrchom bez zistených ostrých čŕt" +msgctxt "Modifier" +msgid "Sharp" +msgstr "Ostré" + + msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh" msgstr "Výstup povrchu, ktorý reprodukuje ostré hrany a rohy z vstupnej povrchovej siete" +msgctxt "Modifier" +msgid "Voxel" +msgstr "Voxel" + + msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh" msgstr "Výstup povrchovej siete zodpovedajúcej objemu pôvodnej povrchovej siete" @@ -44280,6 +44699,11 @@ msgid "The color which gets white gets mapped to (automatically converted to/fro msgstr "Farba, ktorú získa biela farba na mapovanie (automaticky konvertované na/z teploty a odtieňa)" +msgctxt "MovieClip" +msgid "Power" +msgstr "Moc" + + msgid "Slope" msgstr "Spád" @@ -44572,6 +44996,18 @@ msgid "Compensate all channels (differently) by hand" msgstr "Kompenzovať všetky kanály (rozdielne) ručne" +msgid "Combine HSVA (Legacy)" +msgstr "Kombinovať HSVA (zdedené)" + + +msgid "Combine RGBA (Legacy)" +msgstr "Kombinovať RGBA (zdedené)" + + +msgid "Combine YCbCrA (Legacy)" +msgstr "Kombinovať YCbCrA (zdedené)" + + msgid "ITU 601" msgstr "ITU 601" @@ -44580,6 +45016,10 @@ msgid "ITU 709" msgstr "ITU 709" +msgid "Combine YUVA (Legacy)" +msgstr "Kombinovať YUVA (zdedené)" + + msgid "Combine Color" msgstr "Kombinovať farbu" @@ -45217,6 +45657,10 @@ msgid "Apply gamma correction" msgstr "Použiť gama korekciu" +msgid "Glare " +msgstr "Žiara " + + msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgstr "Pridá odlesky objektívu, hmlu a odlesky okolo svetlých častí obrazu" @@ -45225,10 +45669,22 @@ msgid "Angle Offset" msgstr "Uhol posuvu" +msgid "Streak angle offset. (Deprecated: Use Streaks Angle input instead)" +msgstr "Posuv uhla pruhu. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Uhol pruhu)" + + msgid "Color Modulation" msgstr "Farebná modulácia" +msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect. (Deprecated: Use Color Modulation input instead)" +msgstr "Množstvo modulácie farby, moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Modulácia farieb)" + + +msgid "Streak fade-out factor. (Deprecated: Use Fade input instead)" +msgstr "Faktor vytrácania pruhu. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Vytrácanie)" + + msgid "Glare Type" msgstr "Typ žiary" @@ -45253,10 +45709,30 @@ msgid "Simple Star" msgstr "Jednoduchá hviezda" +msgid "(Deprecated: Use Iterations input instead)" +msgstr "( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Opakovania)" + + +msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)" +msgstr "1 je len pôvodný obrázok, 0 je presný mix 50/50, 1 je len spracovaný obrázok. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Sila)" + + msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image" msgstr "Ak nie je nastavená na vysokú kvalitu, efekt bude aplikovaný na kópie zdrojového obrazu v nízkom rozlíšení" +msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels). (Deprecated: Use Size input instead)" +msgstr "Veľkosť žiary/odlesku (nie skutočná veľkosť; relatívna k počiatočnej veľkosti jasnej oblasti pixelov). (Zastarané: namiesto toho použite vstup Veľkosť)" + + +msgid "Total number of streaks. (Deprecated: Use Streaks input instead)" +msgstr "Celkový počet pruhov. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Pruhy)" + + +msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)" +msgstr "Filter odleskov sa použije len na pixely, ktoré sú jasnejšie ako táto hodnota. (Odstránené: namiesto toho použite vstup Prah)" + + msgid "Rotate 45" msgstr "Rotácia 45" @@ -46227,6 +46703,22 @@ msgid "Input the current scene time in seconds or frames" msgstr "Zadať aktuálny čas scény v sekundách alebo snímkach" +msgid "Separate HSVA (Legacy)" +msgstr "Samostatné HSVA (zdedené)" + + +msgid "Separate RGBA (Legacy)" +msgstr "Oddelené RGBA (zdedené)" + + +msgid "Separate YCbCrA (Legacy)" +msgstr "Oddelené YCbCrA (zdedené)" + + +msgid "Separate YUVA (Legacy)" +msgstr "Oddelené YUVA (zdedené)" + + msgid "Separate Color" msgstr "Samostatná farba" @@ -46467,18 +46959,6 @@ msgid "Offset an image" msgstr "Posuv obrázka" -msgid "Use nearest interpolation" -msgstr "Použiť najbližšiu interpoláciu" - - -msgid "Use bilinear interpolation" -msgstr "Použiť bilineárnu interpoláciu" - - -msgid "Use bicubic interpolation" -msgstr "Použiť bikubickú interpoláciu" - - msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie premiestnenia" @@ -46847,6 +47327,10 @@ msgid "Euler to Rotation" msgstr "Euler k rotácii" +msgid "Find in String" +msgstr "Nájsť v reťazci" + + msgid "Float to Integer" msgstr "Pohyblivá čiarka na celé číslo" @@ -47864,6 +48348,26 @@ msgid "Show a linear gizmo in the viewport for a value" msgstr "Zobrazí lineárny manipulačný prvok v zábere pre hodnotu" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Draw Style" +msgstr "Štýl kreslenia" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Arrow" +msgstr "Šípka" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Cross" +msgstr "Prekríženie" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Box" +msgstr "Políčko" + + msgid "Transform Gizmo" msgstr "Manipulačný prvok transformácie" @@ -48037,6 +48541,10 @@ msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on th msgstr "Získava stabilnú náhodnú hodnotu identifikátora z atribútu \"id\" v doméne bodu alebo indexu, ak atribút neexistuje" +msgid "Input an image data-block" +msgstr "Zadať blok údajov o obrázku" + + msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero" msgstr "Získava celočíselnú hodnotu označujúcu pozíciu každého prvku v zozname, počnúc nulou" @@ -49914,6 +50422,14 @@ msgid "Create a color from individual components using multiple models" msgstr "Vytvára farbu z jednotlivých komponentov použitím viacerých modelov" +msgid "Combine HSV (Legacy)" +msgstr "Kombinovať HSV (zdedené)" + + +msgid "Combine RGB (Legacy)" +msgstr "Kombinovať RGB (zdedené)" + + msgid "Create a vector from X, Y, and Z components" msgstr "Vytvára vektor zo zložiek X, Y a Z" @@ -50138,6 +50654,10 @@ msgid "Per component factor" msgstr "Na komponent faktora" +msgid "Mix (Legacy)" +msgstr "Zmiešať (zdedené)" + + msgid "Mix two input colors" msgstr "Zmiešava dve vstupné farby" @@ -50350,6 +50870,14 @@ msgid "Split a color into its individual components using multiple models" msgstr "Rozdelí farby na jednotlivé zložky použitím viacerých modelov" +msgid "Separate HSV (Legacy)" +msgstr "Oddeliť HSV (zdedené)" + + +msgid "Separate RGB (Legacy)" +msgstr "Oddeliť RGB (zdedené)" + + msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components" msgstr "Rozdelí vektor na zložky X, Y a Z" @@ -50366,6 +50894,10 @@ msgstr "" "Poznámka: Podporované len v EEVEE" +msgid "Squeeze Value (Legacy)" +msgstr "Hodnota stlačenia (zdedené)" + + msgid "Subsurface Scattering" msgstr "Podpovrchový rozptyl" @@ -53690,11 +54222,6 @@ msgid "Change Factor" msgstr "Faktor zmeny" -msgctxt "NodeTree" -msgid "Frame Selected" -msgstr "Vybraná snímka" - - msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" msgstr "Spojenie dvoch uzlov bez kliknutia na konkrétnu zásuvku (automaticky určené)" @@ -59186,15 +59713,6 @@ msgid "Remove Exporter" msgstr "Odstrániť exportér" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Pridať vybrané do aktívnej kolekcie" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "Pridá objekt do kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "Kolekcia na pridanie ďalších vybratých objektov do" @@ -60420,10 +60938,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "Vybrať riadok riadiacich bodov" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "Vyberie riadok riadiacich bodov vrátane aktívneho" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti" @@ -61323,10 +61837,6 @@ msgid "Filter Actions to be exported" msgstr "Akcie filtra pre export" -msgid "Export active vertex color when no material" -msgstr "Exportuje farbu aktívneho vrcholu, keď nie je k dispozícii žiadny materiál" - - msgid "When there is no material on object, export active vertex color" msgstr "Keď na objekte nie je žiadny materiál, exportuje farbu aktívneho vrcholu" @@ -61339,10 +61849,6 @@ msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectl msgstr "Umožní export všetkých spoločných vplyvov vrcholov. Modely sa môžu v mnohých prehliadačoch zobrazovať nesprávne" -msgid "Export all vertex colors" -msgstr "Exportovať všetky farby vrcholov" - - msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged" msgstr "Exportuje všetky farby vrcholov, aj keď sa nepoužívajú v žiadnom materiáli. Ak sa v materiáloch povrchovej siete nepoužíva žiadna farba vrcholu, vytvorí sa falošná farba COLOR_0, aby sa materiál nezmenil" @@ -61363,18 +61869,10 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not msgstr "Exportuje všetky akcie viazané na jednu armatúru. VAROVANIE: Možnosť nepodporuje export vrátane viacerých armatúr" -msgid "Set all glTF Animation starting at 0" -msgstr "Nastaviť všetky animácie glTF od 0" - - msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "Nastaví všetky animácie glTF od 0,0 s. Môže byť užitočné pri opakovaní animácií" -msgid "Animation mode" -msgstr "Režim animácie" - - msgid "Export Animation mode" msgstr "Režim exportu animácie" @@ -61439,10 +61937,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Export kamier" -msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" -msgstr "Konvertuje TRS/váhy na Ukazovateľ animácie" - - msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension" msgstr "Exportuje TRS a váhy ako ukazovateľ animácie. Použije rozšírenie KHR_animation_pointer" @@ -61467,66 +61961,34 @@ msgid "Export Deformation bones only" msgstr "Exportuje iba deformácie kostí" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "Kvantizácia bitov farby" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty farby (0 = bez kvantizácie)" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "Generické kvantizačné bity" - - msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "Kvantizácia bitov pre všeobecné hodnoty súradníc, ako sú váhy alebo kĺby (0 = bez kvantizácie)" -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "Kompresia Draco" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "Kompresia povrchovej siete použitím knižnice Draco" -msgid "Compression level" -msgstr "Úroveň kompresie" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "Úroveň kompresie (0 = vyššia rýchlosť, 6 = väčšia kompresia, vyššie hodnoty v súčasnosti nie sú podporované)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "Kvantizácia bitov normál" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty normál (0 = bez kvantizácie)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "Kvantizácie bitov pozície" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty pozícií (0 = bez kvantizácie)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "Kvantizácia bitov súradníc textúr" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty súradníc textúr (0 = bez kvantizácie)" -msgid "Prepare extra animations" -msgstr "Pripraviť ďalšie animácie" - - msgid "" "Export additional animations.\n" "This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" @@ -61735,18 +62197,10 @@ msgid "Don't export images" msgstr "Neexportovať obrázky" -msgid "Image quality" -msgstr "Kvalita obrázku" - - msgid "Quality of image export" msgstr "Kvalita obrázku na export" -msgid "WebP fallback" -msgstr "Spätná väzba WebP" - - msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "Pre všetky textúry webp vytvorí záložnú textúru PNG" @@ -61787,16 +62241,12 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "Vyberie počet vplyvov kostí na export" -msgid "JPEG quality" -msgstr "Kvalita JPEG" - - msgid "Quality of JPEG export" msgstr "Kvalita exportu JPEG" -msgid "Keep original" -msgstr "Zachovať originál" +msgid "Keep Original" +msgstr "Zachovať pôvodné" msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results" @@ -61855,10 +62305,6 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "Exportuje normály vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)" -msgid "Reset shape keys between actions" -msgstr "Zresetovať kľúčové tvary medzi akciami" - - msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations" msgstr "Resetuje kľúčové tvary medzi jednotlivými exportovanými akciami. Je to potrebné, keď niektoré kanály SK nie sú pri niektorých animáciách kľúčované" @@ -61911,18 +62357,10 @@ msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "Exportuje normály vrcholov s povrchovými sieťami" -msgid "Force keeping channels for bones" -msgstr "Kanály na udržiavanie pevnosti kostí" - - msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)" msgstr "Ak sú všetky kľúčové snímky vo výbave identické, vynútite si zachovanie minimálnej animácie. Ak je vypnuté, budú exportované všetky možné kanály pre kosti, aj keď sú prázdne (minimálna animácia, 2 kľúčové snímky)" -msgid "Force keeping channel for objects" -msgstr "Kanál vynúteného zachovania pre objekty" - - msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation" msgstr "Ak sú všetky kľúčové snímky pre transformácie objektov identické, vynúti zachovanie minimálnej animácie" @@ -61935,18 +62373,10 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "Znížuje veľkosť exportovaného súboru odstránením duplicitných kľúčových snímok" -msgid "Disable viewport for other objects" -msgstr "Zakázať zobrazenie pre ostatné objekty" - - msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance" msgstr "Pri exporte animácií zakáže záber pre ostatné objekty kvôli výkonu" -msgid "Export original PBR Specular" -msgstr "Export pôvodného PBR odrazu" - - msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "Exportuje pôvodný glTF PBR odraz namiesto odrazu principiálneho tieňovača Blenderu" @@ -61959,10 +62389,6 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available msgstr "Export materiálu, animácie svetla a kamery ako ukazovateľ animácie. K dispozícii len pre režim zapečenia animácie \"stôp NLA\" a \"scény\"" -msgid "Reset pose bones between actions" -msgstr "Resetovať kosti pózy medzi akciami" - - msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations" msgstr "Resetujte kosti pózy medzi každou akciou exportu. Je to potrebné, ak niektoré kosti nie sú kľúčované k niektorým animáciám" @@ -62011,26 +62437,14 @@ msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty" msgstr "Vynechá zriedkavý prístupový prvok, ak sú údaje prázdne" -msgid "Use Sparse Accessor if better" -msgstr "Ak je to lepšie, použije zriedkavý prístupový prvok" - - msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space" msgstr "Pokúsi sa použiť Sparse Accessor, ak sa ušetrí miesto" -msgid "Unused images" -msgstr "Nepoužité obrázky" - - msgid "Export images not assigned to any material" msgstr "Exportuje obrázky nepriradené k žiadnemu materiálu" -msgid "Prepare Unused textures" -msgstr "Pripraviť nepoužité textúry" - - msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" msgstr "Exportuje uzly textúry obrazu nepriradené k žiadnemu materiálu. Táto funkcia nie je štandardná a vyžaduje externé rozšírenie, ktoré sa má zahrnúť do súboru glTF" @@ -62603,6 +63017,11 @@ msgid "Handle mouse clicks to select and activate items" msgstr "Manipulujte kliknutiami myši pre výber a aktiváciu položky" +msgctxt "File browser" +msgid "Fill" +msgstr "Vyplniť" + + msgid "Select everything beginning with the last selection" msgstr "Vyberie všetko, čo začína posledným výberom" @@ -64387,10 +64806,20 @@ msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object" msgstr "Vykreslí nový ťah v aktívnom objekte Grease Pencil" +msgctxt "Operator" +msgid "Stroke Mode" +msgstr "Režim ťahu" + + msgid "Action taken when a paint stroke is made" msgstr "Akcia prijatá, keď je ťah vyfarbený" +msgctxt "Operator" +msgid "Regular" +msgstr "Bežné" + + msgid "Apply brush normally" msgstr "Použiť normálny štetec" @@ -66644,6 +67073,11 @@ msgid "How many tiles to add" msgstr "Určuje, koľko bude pridaných dlaždíc" +msgctxt "Image" +msgid "Fill" +msgstr "Vyplniť" + + msgid "Fill new tile with a generated image" msgstr "Vyplní novou dlaždicu vygenerovaný obrázok" @@ -67011,10 +67445,6 @@ msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will msgstr "Importujete doplnky scény ako užívateľské vlastnosti. Existujúce užívateľské vlastnosti sa prepíšu" -msgid "Select imported objects" -msgstr "Vybrať importované objekty" - - msgid "Select created objects at the end of the import" msgstr "Vyberie vytvorené objekty na konci importu" @@ -67031,10 +67461,6 @@ msgid "Flat Shading" msgstr "Ploché tieňovanie" -msgid "Import WebP textures" -msgstr "Import WebP textúr" - - msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one" msgstr "Ak existuje textúra vo formáte WebP, načíta textúru WebP namiesto náhradnej textúry PNG/JPEG" @@ -71824,6 +72250,11 @@ msgid "Wrap Mode" msgstr "Režim obalu" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Pingpong" +msgstr "Pingpong" + + msgid "Pingpong Mode" msgstr "Režim pingpongu" @@ -71856,6 +72287,21 @@ msgid "To Degrees Mode" msgstr "Režim Na stupne" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Current" +msgstr "Aktuálna" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Next" +msgstr "Ďalšia" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Prev" +msgstr "Predošlá" + + msgid "Clear labels on selected nodes" msgstr "Zmaže nápisy na vybraných uzloch" @@ -71912,22 +72358,6 @@ msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes" msgstr "Zmení faktory uzlov Zmiešať a Zmiešať tieňovač" -msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" -msgstr "Pridá uzol snímky a nadradí k nemu vybrané uzly" - - -msgid "The color of the frame node" -msgstr "Farba uzla snímky" - - -msgid "The visual name of the frame node" -msgstr "Vizuálny názov uzla snímky" - - -msgid "Use custom color for the frame node" -msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol snímky" - - msgid "Merge selected nodes" msgstr "Zlúči vybrané uzly" @@ -71984,18 +72414,108 @@ msgid "Merge using Alpha Over nodes" msgstr "Zlúčiť použitím uzlov nad alfou" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + + msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations" msgstr "Všetky možné typy prelínaní, logické operácie a matematické operácie" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mix" +msgstr "Zmiešať" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Screen" +msgstr "Zacloniť" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Difference" +msgstr "Odlišné" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Darken" +msgstr "Stmaviť" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Lighten" +msgstr "Zosvetliť" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Overlay" +msgstr "Prekryť" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color Dodge" +msgstr "Vyhnúť sa farbe" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color Burn" +msgstr "Prepáliť farbu" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Hue" +msgstr "Odtieň" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Saturation" +msgstr "Nasýtenie" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color" +msgstr "Farba" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Soft Light" +msgstr "Mäkké svetlo" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Linear Light" +msgstr "Lineárne svetlo" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Join Geometry" +msgstr "Spojiť geometriu" + + msgid "Join Geometry Mode" msgstr "Uzol Spojiť geometriu" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Intersect" +msgstr "Pretínajúce" + + msgid "Intersect Mode" msgstr "Uzol Priesečník" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Union" +msgstr "Zjednotenie" + + msgid "Union Mode" msgstr "Režim zjednotenia" @@ -72582,14 +73102,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "Konvertuje vybrané objekty na iný typ" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "Prahový uhol" - - -msgid "Threshold to determine ends of the strokes" -msgstr "Prah na určenie konca ťahov" - - msgid "Export Faces" msgstr "Export plôšok" @@ -72623,14 +73135,6 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "Posuv ťahov podľa výplne" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "Len hrany švu" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "Konvertuje len hrany švu" - - msgid "Type of object to convert to" msgstr "Konvertovanie na typ objektu" @@ -74680,6 +75184,11 @@ msgid "Do a case sensitive compare" msgstr "Porovnáva malé a veľké písmená" +msgctxt "Text" +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorka" + + msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards" msgstr "Názov použitého filtra \"*\", \"?\" a \"[abc]\" v štýle náhradných znakov UNIX" @@ -78551,10 +79060,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "Zapíše všetky priradenia kláves (nie len upravené užívateľom)" -msgid "Keep Original" -msgstr "Zachovať pôvodné" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Zachová pôvodný súbor po skopírovaní do konfiguračného priečinka" @@ -84230,6 +84735,10 @@ msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping" msgstr "Pripne UV súradnice na okraje po rozvinutí" +msgid "Map UVs taking aspect ratio of the image associated with the material into account" +msgstr "Mapovanie UV s prihliadnutím na pomer strán obrazu spojeného s materiálom" + + msgid "Cube Size" msgstr "Veľkosť kocky" @@ -86395,6 +86904,96 @@ msgid "Type of data to rename" msgstr "Typ údajov na premenovanie" +msgctxt "ID" +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" + + +msgctxt "ID" +msgid "Collections" +msgstr "Kolekcie" + + +msgctxt "ID" +msgid "Materials" +msgstr "Materiály" + + +msgctxt "ID" +msgid "Meshes" +msgstr "Povrchové siete" + + +msgctxt "ID" +msgid "Metaballs" +msgstr "Meta gule" + + +msgctxt "ID" +msgid "Volumes" +msgstr "Objemy" + + +msgctxt "ID" +msgid "Grease Pencils" +msgstr "Grease Pencil" + + +msgctxt "ID" +msgid "Armatures" +msgstr "Armatúry" + + +msgctxt "ID" +msgid "Lattices" +msgstr "Drôtené mriežky" + + +msgctxt "ID" +msgid "Light Probes" +msgstr "Snímače svetla" + + +msgctxt "ID" +msgid "Cameras" +msgstr "Kamery" + + +msgctxt "ID" +msgid "Speakers" +msgstr "Reproduktory" + + +msgctxt "ID" +msgid "Bones" +msgstr "Kosti" + + +msgctxt "ID" +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" + + +msgctxt "ID" +msgid "Sequence Strips" +msgstr "Sekvenčné pásy" + + +msgctxt "ID" +msgid "Action Clips" +msgstr "Klipy akcie" + + +msgctxt "ID" +msgid "Scenes" +msgstr "Scény" + + +msgctxt "ID" +msgid "Brushes" +msgstr "Štetce" + + msgctxt "Operator" msgid "Call Asset Shelf Popover" msgstr "Vyvolať vysúvaciu polica aktív" @@ -87664,6 +88263,11 @@ msgid "Soft Min" msgstr "Mäkkosť Minimum" +msgctxt "Unit" +msgid "Subtype" +msgstr "Podtyp" + + msgid "Soft Limits" msgstr "Mäkké limity" @@ -88997,58 +89601,128 @@ msgid "Prevent changes to viewer elevation" msgstr "Zabráni zmenám výšky diváka" +msgctxt "Navigation" +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + + msgid "Fly mode" msgstr "Režim lietania" +msgctxt "Navigation" +msgid "Forward" +msgstr "Vpredu" + + msgid "Move along navigation forward axis" msgstr "Pohyb po navigačnej osi dopredu" +msgctxt "Navigation" +msgid "Back" +msgstr "Vzadu" + + msgid "Move along navigation back axis" msgstr "Pohyb po navigačnej osi dozadu" +msgctxt "Navigation" +msgid "Left" +msgstr "Vľavo" + + msgid "Move along navigation left axis" msgstr "Pohyb po navigačnej osi vľavo" +msgctxt "Navigation" +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + + msgid "Move along navigation right axis" msgstr "Pohyb po navigačnej osi vpravo" +msgctxt "Navigation" +msgid "Up" +msgstr "Hore" + + msgid "Move along navigation up axis" msgstr "Pohyb po navigačnej osi nahor" +msgctxt "Navigation" +msgid "Down" +msgstr "Dole" + + msgid "Move along navigation down axis" msgstr "Pohyb po navigačnej osi nadol" +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Left" +msgstr "Otočiť doľava" + + msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis" msgstr "Otáča proti smeru hodinových ručičiek okolo navigačnej osi nahor" +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Right" +msgstr "Otočiť doprava" + + msgid "Turn clockwise around navigation up axis" msgstr "Otáča v smere hodinových ručičiek okolo navigačnej osi nahor" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Forward" +msgstr "Divák dopredu" + + msgid "Move along viewer's forward axis" msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka dopredu" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Back" +msgstr "Divák dozadu" + + msgid "Move along viewer's back axis" msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka dozadu" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Left" +msgstr "Divák vľavo" + + msgid "Move along viewer's left axis" msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka vľavo" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Right" +msgstr "Divák vpravo" + + msgid "Move along viewer's right axis" msgstr "Pohyb pozdĺž osi diváka vpravo" +msgctxt "Navigation" +msgid "Controller Forward" +msgstr "Riadiaci dopredu" + + msgid "Move along controller's forward axis" msgstr "Pohyb pozdĺž osi riadiaceho dopredu" @@ -89761,6 +90435,11 @@ msgid "UV Sculpting" msgstr "UV tvarovanie" +msgctxt "Curve" +msgid "Strength Curve Preset" +msgstr "Predvoľba krivky pevnosti" + + msgid "Strength Curve" msgstr "Krivka pevnosti" @@ -89909,6 +90588,10 @@ msgid "Multi Frame" msgstr "Viacsnímkové" +msgid "Auto-Masking" +msgstr "Auto maskovanie" + + msgid "glTF Variants" msgstr "glTF varianty" @@ -89917,10 +90600,6 @@ msgid "glTF Material Variants" msgstr "glTF varianty materiálu" -msgid "Auto-Masking" -msgstr "Auto maskovanie" - - msgid "Curves Sculpt Add Curve Options" msgstr "Možnosti kriviek tvarovania Pridať krivku" @@ -89929,14 +90608,6 @@ msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff" msgstr "Parameter dopadu tvarovania kriviek" -msgid "glTF" -msgstr "glTF" - - -msgid "glTF Animations" -msgstr "glTF animácie" - - msgid "Curves Grow/Shrink Scaling" msgstr "Zmena mierky Zúžiť/Rozšíriť krivku" @@ -89945,6 +90616,14 @@ msgid "Viewport Debug" msgstr "Ladenie záberu" +msgid "glTF" +msgstr "glTF" + + +msgid "glTF Animations" +msgstr "glTF animácie" + + msgid "VR" msgstr "Virtuálna realita VR" @@ -90266,6 +90945,11 @@ msgid "Color Sets" msgstr "Sústavy farieb" +msgctxt "Armature" +msgid "Samples" +msgstr "Snímky" + + msgid "Effects" msgstr "Efekty" @@ -91612,6 +92296,11 @@ msgid "Viewport Feedback" msgstr "Spätná a záberu" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Light" +msgstr "Svetlý" + + msgid "Freestyle Animation" msgstr "Animácia Freestyle" @@ -91864,6 +92553,11 @@ msgid "Display actual particles" msgstr "Zobrazí skutočné častice" +msgctxt "Operator" +msgid "Tool" +msgstr "Nástroj" + + msgid "Auto Velocity" msgstr "Automatická rýchlosť" @@ -95707,58 +96401,233 @@ msgid "Semantic interpretation of the property" msgstr "Významová interpretácia vlastnosti" +msgctxt "Unit" +msgid "None" +msgstr "Nie je" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Path" +msgstr "Cesta súboru" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Directory Path" +msgstr "Cesta priečinka" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Name" +msgstr "Názov súboru" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Byte String" +msgstr "Reťazec bajtov" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + + msgid "A string that is displayed hidden ('********')" msgstr "Reťazec zobrazený ako skrytý (\"********\")" +msgctxt "Unit" +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + + msgid "A distance on screen" msgstr "Vzdialenosť na obrazovke" +msgctxt "Unit" +msgid "Unsigned" +msgstr "Nepodpísané" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Percentage" +msgstr "Percentuálne" + + msgid "A percentage between 0 and 100" msgstr "Percentuálny podiel od 0 do 100" +msgctxt "Unit" +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + + msgid "A factor between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor medzi 0,0 a 1,0" +msgctxt "Unit" +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" + + msgid "A rotational value specified in radians" msgstr "Hodnota rotácie zadaná v radiánoch" +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Scene Relative)" +msgstr "Čas (relatívna scéna)" + + msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate" msgstr "Čas zadaný v snímkach, prepočítaný na sekundy na základe snímkovej frekvencie scény" +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Absolute)" +msgstr "Čas (absolútny)" + + msgid "Time specified in seconds, independent of the scene" msgstr "Čas zadaný v sekundách, nezávislý od scény" +msgctxt "Unit" +msgid "Distance" +msgstr "Vzdialenosť" + + msgid "A distance between two points" msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma bodmi" +msgctxt "Unit" +msgid "Camera Distance" +msgstr "Vzdialenosť kamery" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Power" +msgstr "Moc" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Wavelength" +msgstr "Vlnová dĺžka" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Teplota farby" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Linear Color" +msgstr "Lineárna farba" + + msgid "Color in the linear space" msgstr "Farba v lineárnom priestore" +msgctxt "Unit" +msgid "Translation" +msgstr "Premiestniť" + + msgid "Color in the gamma corrected space" msgstr "Farba v priestore s gama korekciou" +msgctxt "Unit" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Velocity" +msgstr "Rýchlosť" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Acceleration" +msgstr "Zrýchlenie" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Matrix" +msgstr "Matrica" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Euler Angles" +msgstr "Eulerove uhly" + + msgid "Euler rotation angles in radians" msgstr "Eulerove uhly rotácie v radiánoch" +msgctxt "Unit" +msgid "Quaternion" +msgstr "Kvaternión" + + msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" msgstr "Rotácia kvaterniónov (ovplyvňuje miešanie NLA)" +msgctxt "Unit" +msgid "Axis-Angle" +msgstr "Uhol osí" + + msgid "Angle and axis to rotate around" msgstr "Uhol a os rotácie" +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + + +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ Length" +msgstr "Dĺžka XYZ" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Gamma-Corrected Color" +msgstr "Farba gama korekcie" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Coordinates" +msgstr "Súradnice" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer Member" +msgstr "Člen vrstvy" + + msgid "Subset of tags (defined in parent struct) that are set for this property" msgstr "Podskupina príznakov (definovaných v nadradenej štruktúre), ktoré sú nastavené pre túto vlastnosť" @@ -95783,10 +96652,45 @@ msgid "Pointer" msgstr "Ukazovateľ" +msgctxt "Unit" +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + + msgid "Type of units for this property" msgstr "Typ jednotiek pre túto vlastnosť" +msgctxt "Unit" +msgid "Length" +msgstr "Dĺžka" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Area" +msgstr "Oblasť" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Volume" +msgstr "Objem" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Rotation" +msgstr "Rotácia" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Mass" +msgstr "Hmotnosť" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + + msgid "ID Property Group" msgstr "ID skupiny vlastností" @@ -95899,6 +96803,21 @@ msgid "Find" msgstr "Prehľadať" +msgctxt "Text" +msgid "Strip Characters" +msgstr "Znaky pásov" + + +msgctxt "Text" +msgid "Digits" +msgstr "Číslice" + + +msgctxt "Text" +msgid "Punctuation" +msgstr "Interpunkcia" + + msgid "Strip Part" msgstr "Pásová časť" @@ -96909,14 +97828,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota nepriamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti" -msgid "Sample Offset" -msgstr "Posuv snímky" - - -msgid "Number of samples to skip when starting render" -msgstr "Počet snímok na preskočenie pri spustení prekresľovania" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú prekresliť pre každý pixel" @@ -101217,110 +102128,6 @@ msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Priečinky skriptov Pythonu" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Sekvencia údajov vyváženia farieb" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčný pás a jeho modifikátory" - - -msgid "Correction Method" -msgstr "Metóda korekcie" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "Zisk vyváženia farby (zvýraznenie)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "Gama vyváženie farby (stredné tóny)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Invertovať zisk" - - -msgid "Invert the gain color" -msgstr "Invertovať farbu zisku" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Invertovať gama" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "Invertovať farbu gama" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "Invertovať nárast" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "Invertovať farbu nárastu" - - -msgid "Inverse Offset" -msgstr "Invertovať posuv" - - -msgid "Invert the offset color" -msgstr "Invertovať farbu posuvu" - - -msgid "Inverse Power" -msgstr "Invertovať výkon" - - -msgid "Invert the power color" -msgstr "Invertovať farbu výkonu" - - -msgid "Inverse Slope" -msgstr "Invertovať sklon" - - -msgid "Invert the slope color" -msgstr "Invertovať farbu sklonu" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "Sekvencia vyváženia farby" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčné pásy" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Sekvencia orezania" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "Parametre orezania pre sekvenčné pásy" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "Počet pixelov na orezanie z pravej strany" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "Počet pixelov na orezanie z ľavej strany" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "Počet pixelov na orezanie zo spodnej časti" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "Údaje editácie sekvencie pre blok údajov scény" @@ -101384,18 +102191,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status" msgstr "Stav výberu časovacieho kľúča" -msgid "Sequences" -msgstr "Sekvencie" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "Len pásy najvyššej úrovne" -msgid "All Sequences" -msgstr "Všetky sekvencie" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "Všetky pásy, rekurzívne vrátane tých vnútri pásov meta" @@ -101460,230 +102259,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac msgstr "Prekreslí snímky pred prehrávacou hlavou na pozadí pre rýchlejšie prehrávanie" -msgid "Sequence Element" -msgstr "Prvok sekvencie" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "Údaje sekvenčného pásu pre jednu snímku" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "Názov zdrojového súboru" - - -msgid "Orig FPS" -msgstr "Pôvodná snímková frekvencia" - - -msgid "Original frames per second" -msgstr "Pôvodný počet snímok za sekundu" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Pôvodná výška" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Pôvodná výška obrázka" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Pôvodná šírka" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Pôvodná šírka obrázka" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "Kolekcia prvkov sekvencie" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "Modifikátor sekvenčných pásov" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "Identifikátor masky používaný ako vstupná maska pre modifikátor" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Pás masky" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "Pás použitý ako vstupnú masku pre modifikátor" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Typ vstupnej masky" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "Typ vstupných údajov používaných na masku" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "Použije pás radiča sekvencií ako vstupnú masku" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "Použije identifikátor masky ako vstupnú masku" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "Čas masky" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "Čas použitý pre animáciu masky" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "Animácia masky je posuv na začiatok pásu" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "Animácia masky je v synchronizácii so scénou snímky" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Utlmiť tento modifikátor" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "Utlmenie rozšírených nastavení modifikátora" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "Mapa tónov" - - -msgid "Sound Equalizer" -msgstr "Zvukový ekvalizér" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "Modifikátor údajov jasu/kontrastu pre sekvenčné pásy" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "Nastaviť presvetlenie farieb" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "Upraví rozdiel vo svietivosti medzi pixelmi" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modifikátor vyváženia farby pre sekvenčné pásy" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Vynásobenie farieb" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "Znásobí intenzitu každého pixelu" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "Modifikátor RGB kriviek pre sekvenčné pásy" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "Modifikátor korekcie odtieňa farby pre sekvenčný pás" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "Modifikátor priradenia odtieňa farby" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "Algoritmus priradenia odtieňa farby" - - -msgid "Equalize audio" -msgstr "Ekvalizér audia" - - -msgid "Graphical definition equalization" -msgstr "Grafická definícia vyrovnávania" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "Modifikátor vyváženia bielej pre sekvenčné pásy" - - -msgid "White Value" -msgstr "Hodnota bielej" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "Táto farba definuje bielu v páse" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "Modifikátory pásov" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "Kolekcia modifikátorov pásov" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "Sekvencia náhrady" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "Parametre náhrady pre sekvenčné pásy" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "Vytvoriť 100% rozlíšenie náhrady" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "Vytvoriť 25% rozlíšenie náhrady" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "Vytvoriť 50% rozlíšenie náhrady" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "Vytvoriť 75% rozlíšenie náhrady" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "Umiestnenie vlastného súboru náhrady" - - -msgid "Quality of proxies to build" -msgstr "Kvalita náhrad na zostavenie" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "Metóda pre čítanie vstupov časového kódu" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "Pri vytváraní prepíše existujúce súbory náhrady" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "Použije vlastný priečinok na ukladanie údajov" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "Vlastný súbor náhrady" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "Použije vlastný súbor na čítanie z údajov náhrady" - - msgid "Lock channel" msgstr "Zamknúť kanál" @@ -101692,82 +102267,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "Stlmiť kanál" -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Sekvencia transformácie" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "Parametre transformácie pre sekvenčné pásy" - - -msgid "Type of filter to use for image transformation" -msgstr "Typ filtra na použitie pre transformáciu obrázku" - - -msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" -msgstr "Automatický výber filtra na základe faktora zmeny mierky" - - -msgid "Use nearest sample" -msgstr "Použiť najbližšiu snímku" - - -msgid "Interpolate between 2×2 samples" -msgstr "Interpolácia medzi snímkami 2×2" - - -msgid "Cubic Mitchell" -msgstr "Mitchelov kubický" - - -msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" -msgstr "Mitchellov kubický filter na snímkach 4×4" - - -msgid "Cubic B-Spline" -msgstr "Kubická B-drážka" - - -msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "Kubický filter B-drážky ( rozostrený, ale bez doznievania) na snímkach 4×4" - - -msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" -msgstr "Priemeruje snímky zdrojového obrázku, ktoré spadajú pod cieľový pixel" - - -msgid "Translate X" -msgstr "Presun X" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "Presúvať pozdĺž osi X" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Presun Y" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Presúvať pozdĺž osi Y" - - -msgid "Origin of image for transformation" -msgstr "Počiatok obrázku na transformáciu" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "Rotovať okolo stredu obrázka" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi X" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y" - - msgid "Cache Overlay Settings" msgstr "Nastavenia zásobníka prekrytia" @@ -102064,10 +102563,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "Prichytí aktuálnu snímku na začiatok alebo koniec pásu" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "Kolekcia sekvencií" - - msgid "Effect affecting the Grease Pencil object" msgstr "Efekt ovplyvňujúci objekt Grease Pencil" @@ -104514,6 +105009,10 @@ msgid "Transform Preview" msgstr "Transformovať náhľad" +msgid "Show a preview of the start or end frame of a strip while transforming its respective handle" +msgstr "Zobrazí náhľad počiatočnej alebo koncovej snímky pásu pri transformácii jeho príslušného manipulátora" + + msgid "Limit View to Contents" msgstr "Obmedzenie zobrazenia na obsah" @@ -105876,10 +106375,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "Vypočíta modifikátory v lineárnom priestore namiesto priestoru radiča sekvencií" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "Sekvencia efektu" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "Sekvenčné pásy aplikujúce efekt na obrazy vytvorené inými pásmi" @@ -105896,6 +106391,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch sa vynásobia alfa kanálom" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Vynásobenie farieb" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "Nastavenie intenzity vstupnej farby" @@ -105944,10 +106443,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "Obráti smer poradia snímok" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Pridať sekvenciu" - - msgid "Input 1" msgstr "Vstup 1" @@ -105964,10 +106459,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Druhý vstup pre pás efektu" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "Upraviť sekvenčnú vrstvu" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "Sekvenčný pás na vykonanie úprav filtrov do nižších vrstiev" @@ -105988,20 +106479,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "Posuv začiatku animácie (začiatok orezania)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Alfa ponad sekvenciu" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Alfa popod sekvenciu" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "Sekvencia zmiešania farieb" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Sekvencia farby" +msgid "Color Strip" +msgstr "Pás farby" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -106016,14 +106495,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Sekvencia kríženia" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Sekvencia gama kríženia" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "Sekvencia Gaussovho rozostrenia" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce Gaussove rozostrenie" @@ -106036,10 +106507,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Veľkosť rozostrenia pozdĺž osi Y" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Sekvencia žiary" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce efekt žiary" @@ -106080,10 +106547,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "Zobraziť len zásobník s rozostrením" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "Sekvencia viackamerového výberu" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Sekvenčný pás na vykonávanie úprav vo viackamerovom výbere" @@ -106092,18 +106555,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "Zdrojový viackamerový kanál" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Viacnásobné sekvencie" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "Sekvencie nad poklesom" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Sekvencia ovládania rýchlosti" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "Sekvenčný pás pre kontrolu rýchlosti ostatných pásov" @@ -106156,12 +106607,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "Vykoná prelínanie medzi aktuálnou a nasledujúcou snímkou" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Sekvencia odčítania" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "Sekvencia textu" +msgid "Text Strip" +msgstr "Pás textu" msgid "Sequence strip creating text" @@ -106276,10 +106723,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "Šírka zalomenia slov ako faktor, nula ju vypne" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "Sekvencia transformácie" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "Sekvenčný pás aplikujúce príbuzné transformácie na iné pásy" @@ -106308,10 +106751,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi Y" +msgid "Translate X" +msgstr "Presun X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose X" +msgid "Translate Y" +msgstr "Presun Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose Y" @@ -106328,10 +106779,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "Jednotná mierka, zachová pomer strán" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Sekvencia stierania" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Pásy sekvencie vytvárajúce prechod stierania" @@ -106392,12 +106839,16 @@ msgid "Clock" msgstr "Hodiny" +msgid "Image Strip" +msgstr "Pás obrázkov" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "Sekvenčný pás na načítanie jedného alebo viacerých obrázkov" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Sekvencia masky" +msgid "Mask Strip" +msgstr "Pás masky" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -106408,22 +106859,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "Maska použitá v tejto sekvencii" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Sekvencie meta" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Pás meta prvku" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "Sekvenčný pás na zoskupenie iných pásov ako jednoduché sekvenčné pásy" -msgid "Sequences nested in meta strip" -msgstr "Sekvencie vnorené do meta-pásu" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Sekvencia filmového klipu" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa z editora klipov" @@ -106452,10 +106895,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Použije neskreslenej verzie klipu" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Sekvencia filmu" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa" @@ -106472,8 +106911,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "Režim na načítanie zobrazenia filmu" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Sekvencia scény" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Pás scény" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" @@ -106516,10 +106955,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Sekvencia zvuku" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "Sekvenčný pás definujúci zvuk, ktorý sa má prehrávať po určitú dobu" @@ -106554,6 +106989,366 @@ msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds msgstr "Posuv zvuku od začiatku pásu, vyjadrený v sekundách" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčný pás a jeho modifikátory" + + +msgid "Correction Method" +msgstr "Metóda korekcie" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "Zisk vyváženia farby (zvýraznenie)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Gama vyváženie farby (stredné tóny)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Invertovať zisk" + + +msgid "Invert the gain color" +msgstr "Invertovať farbu zisku" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Invertovať gama" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "Invertovať farbu gama" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "Invertovať nárast" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "Invertovať farbu nárastu" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "Invertovať posuv" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "Invertovať farbu posuvu" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "Invertovať výkon" + + +msgid "Invert the power color" +msgstr "Invertovať farbu výkonu" + + +msgid "Inverse Slope" +msgstr "Invertovať sklon" + + +msgid "Invert the slope color" +msgstr "Invertovať farbu sklonu" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčné pásy" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "Parametre orezania pre sekvenčné pásy" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "Počet pixelov na orezanie z pravej strany" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "Počet pixelov na orezanie z ľavej strany" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "Počet pixelov na orezanie zo spodnej časti" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "Údaje sekvenčného pásu pre jednu snímku" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "Názov zdrojového súboru" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "Pôvodná snímková frekvencia" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "Pôvodný počet snímok za sekundu" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Pôvodná výška" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Pôvodná výška obrázka" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Pôvodná šírka" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Pôvodná šírka obrázka" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Modifikátor sekvenčných pásov" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "Identifikátor masky používaný ako vstupná maska pre modifikátor" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "Pás použitý ako vstupnú masku pre modifikátor" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Typ vstupnej masky" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "Typ vstupných údajov používaných na masku" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "Použije pás radiča sekvencií ako vstupnú masku" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "Použije identifikátor masky ako vstupnú masku" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "Čas masky" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "Čas použitý pre animáciu masky" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "Animácia masky je posuv na začiatok pásu" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "Animácia masky je v synchronizácii so scénou snímky" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Utlmiť tento modifikátor" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Utlmenie rozšírených nastavení modifikátora" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "Mapa tónov" + + +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "Zvukový ekvalizér" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "Modifikátor údajov jasu/kontrastu pre sekvenčné pásy" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "Nastaviť presvetlenie farieb" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "Upraví rozdiel vo svietivosti medzi pixelmi" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modifikátor vyváženia farby pre sekvenčné pásy" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "Znásobí intenzitu každého pixelu" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "Modifikátor RGB kriviek pre sekvenčné pásy" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Modifikátor korekcie odtieňa farby pre sekvenčný pás" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "Modifikátor priradenia odtieňa farby" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "Algoritmus priradenia odtieňa farby" + + +msgid "Equalize audio" +msgstr "Ekvalizér audia" + + +msgid "Graphical definition equalization" +msgstr "Grafická definícia vyrovnávania" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Modifikátor vyváženia bielej pre sekvenčné pásy" + + +msgid "White Value" +msgstr "Hodnota bielej" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "Táto farba definuje bielu v páse" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Modifikátory pásov" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "Kolekcia modifikátorov pásov" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "Parametre náhrady pre sekvenčné pásy" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "Vytvoriť 100% rozlíšenie náhrady" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "Vytvoriť 25% rozlíšenie náhrady" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "Vytvoriť 50% rozlíšenie náhrady" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "Vytvoriť 75% rozlíšenie náhrady" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "Umiestnenie vlastného súboru náhrady" + + +msgid "Quality of proxies to build" +msgstr "Kvalita náhrad na zostavenie" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "Metóda pre čítanie vstupov časového kódu" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Pri vytváraní prepíše existujúce súbory náhrady" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Použije vlastný priečinok na ukladanie údajov" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "Vlastný súbor náhrady" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "Použije vlastný súbor na čítanie z údajov náhrady" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "Parametre transformácie pre sekvenčné pásy" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "Typ filtra na použitie pre transformáciu obrázku" + + +msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" +msgstr "Automatický výber filtra na základe faktora zmeny mierky" + + +msgid "Use nearest sample" +msgstr "Použiť najbližšiu snímku" + + +msgid "Interpolate between 2×2 samples" +msgstr "Interpolácia medzi snímkami 2×2" + + +msgid "Cubic Mitchell" +msgstr "Mitchelov kubický" + + +msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" +msgstr "Mitchellov kubický filter na snímkach 4×4" + + +msgid "Cubic B-Spline" +msgstr "Kubická B-drážka" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "Kubický filter B-drážky ( rozostrený, ale bez doznievania) na snímkach 4×4" + + +msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" +msgstr "Priemeruje snímky zdrojového obrázku, ktoré spadajú pod cieľový pixel" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "Presúvať pozdĺž osi X" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Presúvať pozdĺž osi Y" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "Počiatok obrázku na transformáciu" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "Rotovať okolo stredu obrázka" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi X" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y" + + msgid "Studio Light" msgstr "Štúdiové svetlo" @@ -107253,6 +108048,22 @@ msgid "Color of path before current frame" msgstr "Farba dráhy pred aktuálnou snímkou" +msgid "Path Keyframe After" +msgstr "Cesta po kľúčovej snímke" + + +msgid "Color of keyframes on a path after current frame" +msgstr "Farba kľúčových snímok na ceste po aktuálnej snímke" + + +msgid "Path Keyframe Before" +msgstr "Cesta pred kľúčovou snímkou" + + +msgid "Color of keyframes on a path before current frame" +msgstr "Farba kľúčových snímok na ceste pred aktuálnou snímkou" + + msgid "Selected Marker" msgstr "Vybrané značky" @@ -108181,22 +108992,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "Pás zvuku" -msgid "Color Strip" -msgstr "Pás farby" - - msgid "Draw Action" msgstr "Akcia kresby" -msgid "Image Strip" -msgstr "Pás obrázkov" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Pás meta prvku" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Pás klipu" @@ -108205,10 +109004,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Pozadie náhľadu" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Pás scény" - - msgid "Selected Strips" msgstr "Vybrané pásy" @@ -108221,10 +109016,6 @@ msgid "Text strip editing selection" msgstr "Výber úpravy textového pásu" -msgid "Text Strip" -msgstr "Pás textu" - - msgid "Text Strip Cursor" msgstr "Kurzor textového pásu" @@ -109050,6 +109841,11 @@ msgid "Offset along the normal when drawing on surfaces" msgstr "Posuv pozdĺž normály pri kreslení na povrchoch" +msgctxt "Action" +msgid "New Keyframe Type" +msgstr "Typ novej kľúčovej snímky" + + msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes" msgstr "Typ kľúčovej snímky vytvorený pri vkladaní kľúčovej snímky" @@ -111066,10 +111862,105 @@ msgid "Color for object outline" msgstr "Farba pre obrys objektu" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Render Pass" +msgstr "Prechod prekreslenia" + + msgid "Render Pass to show in the viewport" msgstr "Prekreslí prechod zobrazenia v zábere" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Combined" +msgstr "Kombinované" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Emission" +msgstr "Vyžarovanie" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Environment" +msgstr "Prostredie" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Ambient Occlusion" +msgstr "Pohlcovanie okolím" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Shadow" +msgstr "Tieň" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Transparent" +msgstr "Priehľadnosť" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Rozptylové svetlo" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Farba rozptylu" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Light" +msgstr "Zrkadlené svetlo" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Color" +msgstr "Farba odrazu" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Volume Light" +msgstr "Objemové svetlo" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Position" +msgstr "Pozícia" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Normal" +msgstr "Normála" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Mist" +msgstr "Hmla" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoObject" +msgstr "Objekt kryptomatovania" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoAsset" +msgstr "Aktívum kryptomatovania" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoMaterial" +msgstr "Materiál kryptomatovania" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "AOV" +msgstr "AOV" + + msgid "Selected StudioLight" msgstr "Vybrané štúdiové svetlo" @@ -111234,14 +112125,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "Zobrazí náhodnú farbu objektu na drôtenom modeli" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "Alfa röntgen" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "Množstvo alfa na použitie" - - msgid "View layer" msgstr "Vrstva zobrazenia" @@ -112560,10 +113443,20 @@ msgid "WorkSpace UI Tags" msgstr "Príznaky užívateľského rozhrania pracovného priestoru" +msgctxt "View3D" +msgid "Activate Gizmo" +msgstr "Aktivovať manipulačný prvok" + + msgid "Activation event for gizmos that support drag motion" msgstr "Udalosť aktivácie pre manipulačných prvkov, ktoré podporujú pohyb ťahaním" +msgctxt "View3D" +msgid "Press" +msgstr "Stlačiť" + + msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool" msgstr "Stlačenie spôsobí okamžitú aktiváciu, zabráni prechodu na nástroj" @@ -115843,6 +116736,11 @@ msgid "Mirrored" msgstr "Zrkadlené" +msgctxt "Camera" +msgid "Fix" +msgstr "Pripevniť" + + msgid "Work Relative to some Object" msgstr "Práca vo vzťahu k nejakému objektu" @@ -117558,6 +118456,11 @@ msgid "Controller Style" msgstr "Štýl riadiaceho" +msgctxt "Camera" +msgid "End" +msgstr "Koniec" + + msgid "Gamepad" msgstr "Gamepad" @@ -118227,14 +119130,29 @@ msgid "No mesh object" msgstr "Žiadna povrchová sieť objektu" +msgctxt "Unit" +msgid "Plain Data" +msgstr "Jednoduché údaje" + + msgid "Data values without special behavior" msgstr "Hodnoty údajov bez špeciálneho správania" +msgctxt "Unit" +msgid "Time" +msgstr "Čas" + + msgid "Time specified in seconds" msgstr "Čas uvedený v sekundách" +msgctxt "Unit" +msgid "Quaternion Rotation" +msgstr "Kvaterniónová rotácia" + + msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "Pozri blok textu OperatorList.txt" @@ -119701,10 +120619,6 @@ msgid "Sample Bias" msgstr "Ukážka sklonu" -msgid "*Unsaved Changes" -msgstr "*Neuložené zmeny" - - msgid "Edge to Edge" msgstr "Od hrany k hrane" @@ -119750,6 +120664,10 @@ msgid "Source Clone UV Map" msgstr "UV mapa zdroja klonu" +msgid "Magnify" +msgstr "Zväčšiť" + + msgid "Gradient Mapping" msgstr "Mapovanie stupňovitosti" @@ -120056,6 +120974,11 @@ msgid "Noise Amount" msgstr "Množstvo šumu" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Power" +msgstr "Moc" + + msgid "Min Distance" msgstr "Minimum vzdialenosti" @@ -121111,16 +122034,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Objekt Grease Pencil" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Stlačiť dole" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Schovať" - - msgctxt "Operator" msgid "Frame Preview Range" msgstr "Rozsah náhľadu snímky" @@ -121625,6 +122538,21 @@ msgid "At Cursor" msgstr "Na kurzore" +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Angle Based" +msgstr "Rozvinúť na základe uhla" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Conformal" +msgstr "Rozvinúť konformne" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Minimum Stretch" +msgstr "Rozvinúť minimálnym natiahnutím" + + msgctxt "Operator" msgid "Unpin" msgstr "Odopnúť" @@ -122636,6 +123564,10 @@ msgid "Invalid id" msgstr "Neplatné id" +msgid "Wrap Around" +msgstr "Zavinúť okolo" + + msgid "All Data-Blocks" msgstr "Všetky bloky údajov" @@ -124649,6 +125581,11 @@ msgid "Point to Target..." msgstr "Nasmerovať na cieľ..." +msgctxt "Mesh" +msgid "Average" +msgstr "Priemer" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vectors" msgstr "Vyhladiť vektory" @@ -125406,10 +126343,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "Názvy označení" -msgid "Developer" -msgstr "Vývojár" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "Geometria vytrácania" @@ -126085,6 +127018,14 @@ msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]') msgstr "Preskočenie cesty v sústave kľúčovania, pretože nemá žiadny ID (KS = '%s', cesta = '%s[%d]')" +msgid "\"%s\" is using Action \"%s\", which does not have a slot with identifier \"%s\" or \"%s\". Manually assign the right action slot to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" používa akciu \"%s\", ktorá nemá zásuvku s identifikátorom \"%s\" alebo \"%s\". Ručne priraďte správnu zásuvku akcie k \"%s\"." + + +msgid "Legacy action \"%s\" is assigned to \"%s\", which does not match the action's id_root \"%s\". The action has been upgraded to a slotted action with slot \"%s\" with an id_type \"%s\", which has also been assigned to \"%s\" despite this type mismatch. This likely indicates something odd about the blend file." +msgstr "Zdedená akcia \"%s\" je priradená k \"%s\", čo nezodpovedá id_root akcie \"%s\". Akcia bola aktualizovaná na zásuvku akcie so zásuvkou \"%s\" s id_type \"%s\", ktorá bola tiež priradená k \"%s\" napriek tejto typovej nezhode. To pravdepodobne naznačuje niečo zvláštne v blend súbore." + + msgid "Named Layer node" msgstr "Pomenovaný uzol vrstvy" @@ -126519,6 +127460,10 @@ msgid "var" msgstr "premenná" +msgid "Untitled" +msgstr "Nepomenovaný" + + msgctxt "Action" msgid "Stepped" msgstr "Krokové" @@ -126580,10 +127525,6 @@ msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "V súčasnosti nemožno zbaliť dlaždicové obrázky zo surových údajov..." -msgid "untitled" -msgstr "nepomenované" - - msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "Nezapísané, žiadny viacvrstvový obrázok" @@ -127497,10 +128438,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "Úprava videa" -msgid "Untitled" -msgstr "Nepomenovaný" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "Nemožno vykonať zálohu verzie: názov súboru je príliš krátky" @@ -129004,48 +129941,8 @@ msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object" msgstr "Žiadny aktívny objekt, alebo aktívny objekt nie je objektom Grease Pencil" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: panning, Shift: align" -msgstr "{}: potvrdiť, {}: zrušiť, {}: posúvať, Shift: zarovnať" - - -msgid ", {}/{}: adjust subdivisions: {}" -msgstr ", {}/{}: upraviť rozdelenie: {}" - - -msgid ", Alt: center" -msgstr ", Alt: stred" - - -msgid ", {}: extrude" -msgstr ", {}: vysunúť" - - -msgid ", {}: grab, {}: rotate, {}: scale" -msgstr ", {}: uchopiť, {}: rotovať, {}: mierka" - - -msgid "Line: " -msgstr "Čiara: " - - -msgid "Polyline: " -msgstr "Polygonálna čiara: " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "Obdĺžnik: " - - -msgid "Circle: " -msgstr "Kruh: " - - -msgid "Arc: " -msgstr "Oblúk: " - - -msgid "Curve: " -msgstr "Krivka: " +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" msgid "Active Vertex Group is locked" @@ -129501,10 +130398,6 @@ msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušiť" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Ponuka \"%s\" sa nenašla" @@ -130510,10 +131403,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "Typ priesečníka" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "ĽTM: kliknite a ťahajte pre nakreslenie čiary rezu" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "Požadované vybrané hrany/plôšky" @@ -130682,10 +131571,6 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices" msgstr "Žiadna skupina vrcholov medzi vybranými vrcholmi" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})" -msgstr "{}: potvrdiť, {}: zrušiť, {}: ukázať na myš ({}), {}: ukázať na otočný bod, {}: ukázať na počiatok objektu, {}: resetovať normály, {}: nastaviť a ukázať na 3D kurzor, {}: vybrať a ukázať na prvok siete, {}: invertovať normály ({}), {}: zaguľatiť ({}), {}: zarovnať ({})" - - msgid "Invalid selection order" msgstr "Neplatný výber poradia" @@ -132687,6 +133572,11 @@ msgid "Show {} preferences" msgstr "Zobraziť {} predvoľby" +msgctxt "Screen" +msgid "Precision" +msgstr "Presnosť" + + msgid "Area not found in the active screen" msgstr "Oblasť na aktívnej obrazovke nenájdená" @@ -135156,6 +136046,10 @@ msgid "Not an editable name" msgstr "Neupraviteľný názov" +msgid "Strip names are not editable from the Outliner" +msgstr "Názvy pásov nemožno upravovať v Líniovom prehľade" + + msgid "External library data is not editable" msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice" @@ -135360,58 +136254,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "Nemožno znova načítať použitím modálnych operátorov" -msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" -msgstr "Pridá prechod krížového vytrácania do radiča sekvencií" - - -msgid "Add an add effect strip to the sequencer" -msgstr "Pridá pás efektu sčítania do radiča sekvencií" - - -msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" -msgstr "Pridá pás efekt odčítania do radiča sekvencií" - - -msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" -msgstr "Pridá pás efektu Nad alfou do radiča sekvencií" - - -msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" -msgstr "Pridá pás efektu Pod alfou do radiča sekvencií" - - -msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" -msgstr "Pridá prechod Gama kríženia do radiča sekvencií" - - -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "Pridá pás efektu vynásobenia do radiča sekvencií" - - -msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" -msgstr "Pridá pás efektu Nad poklesom alfa do radiča sekvencií" - - -msgid "Add a wipe transition to the sequencer" -msgstr "Pridá prechod stierania do radiča sekvencií" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "Pridanie pás efektu žiara do radiča sekvencií" - - -msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" -msgstr "Pridá pás efektu transformácie do radiča sekvencií" - - msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "Pridá pás farby do radiča sekvencií" -msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" -msgstr "Pridá pás efektu rýchlosti do radiča sekvencií" - - msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "Pridá pás efektu viackamerového voliča do radiča sekvencií" @@ -135420,10 +136266,6 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "Pridá pás efektu vrstvy úprav do radiča sekvencií" -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "Pridá pás efektu gaussovho rozostrenia do radiča sekvencií" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "Pridá pás textu do radiča sekvencií" @@ -135452,6 +136294,10 @@ msgid "Could not create the copy paste file!" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vloženej kópie!" +msgid "Copied the selected Video Sequencer strips and associated effect chain to internal clipboard" +msgstr "Skopírovanie vybraných pásov radiča videosekvencií a súvisiaceho reťazca efektov do internej schránky" + + msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard" msgstr "Skopíruje vybrané pásy radiča videosekvencií do internej schránky" @@ -135484,26 +136330,6 @@ msgid "MetaStrip" msgstr "Pás meta prvku" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií" - - -msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips" -msgstr "Nemožno použiť efekt na viac ako 2 pásy sekvencie" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "Je potrebný aspoň jeden vybraný pás sekvencie" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "Sú potrebné 2 vybrané pásy sekvencie" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "Komentár: v akých prípadoch sa to stalo?" - - msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "Nemožno priradiť vstupy: pás nemá žiadne vstupy" @@ -137246,10 +138072,6 @@ msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleto msgstr "%s: Nepodarilo sa nájsť spoločného predka Xform pre opláštený prvotný tvar %s a kostru %s, ktorý by sa konvertoval na USD SkelRoot. Toto možno riešiť nastavením koreňového prvotného tvaru v možnostiach exportu" -msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" -msgstr "USD Export: pre %s nebolo možné vypočítať žiadne hranice" - - msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "Veľkosť šírky krivky nie je podporovaná pre interpoláciu USD" @@ -138614,6 +139436,14 @@ msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)" msgstr "Podporované len pre regióny typu \"Dočasné\" (vyskakovacie okná)" +msgid "Strip type must be 'META'" +msgstr "Typ pásu musí byť 'META'" + + +msgid "Strip type does not support modifiers" +msgstr "Typ pásu nepodporuje modifikátory" + + msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "Modifikátor sa v zásobníku nenašiel" @@ -138622,36 +139452,12 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip" msgstr "Zistená rekurzia, tento pás nemožno použiť" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sekvencia - nový zvuk: nedá sa otvoriť zvukový súbor" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Blender skompilovaný bez podpory Zvukového priestoru (Audaspace)" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sekvencia - nový efekt: nie je nastavená koncová snímka" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 1 vstupnú sekvenciu" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 2 vstupné sekvencie" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: nemožno vybrať posledný prvok" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: index mimo rozsah" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 2 inputs (%d, should never happen!)" -msgstr "Sequences.new_effect: efekt očakáva viac ako 2 vstupy (%d, nikdy by sa nemalo stať!)" +msgid "Strip '%s' not in scene '%s'" +msgstr "Strip '%s' nie je v scéne '%s'" msgid "Sound not packed" @@ -138666,6 +139472,21 @@ msgid "Sort the asset list alphabetically" msgstr "Roztriedi zoznam aktív podľa abecedy" +msgctxt "Render Layer" +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Data" +msgstr "Údaje" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Shader AOV" +msgstr "Tieňovač AOV" + + msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor" msgstr "'show_locked_time' nie je podporovaná pre editor '%s'" @@ -140133,14 +140954,46 @@ msgid "Disabled, built without FFTW" msgstr "Zakázané, vytvorené bez FFTW" +msgid "Streaks Angle" +msgstr "Uhol pruhu" + + msgid "Glare" msgstr "Žiara" +msgid "The image with the generated glare added" +msgstr "Obrázok s pridaným generovaným odleskom" + + +msgid "The generated glare" +msgstr "Vygenerovaná žiara" + + +msgid "The extracted highlights from which the glare was generated" +msgstr "Extrahované osvetlenie, z ktorého sa vygenerovala žiara" + + +msgid "The size of the glare relative to the image. 1 means the glare covers the entire image, 0.5 means the glare covers half the image, and so on" +msgstr "Veľkosť odlesku vzhľadom na obraz. 1 znamená, že odlesk pokrýva celý obrázok, 0,5 znamená, že odlesk pokrýva polovicu obrázka atď." + + +msgid "The number of streaks" +msgstr "Počet pruhov" + + +msgid "The angle that the first streak makes with the horizontal axis" +msgstr "Uhol, ktorý zviera prvý pruh s vodorovnou osou" + + msgid "Streak fade-out factor" msgstr "Faktor vytrácania sa pruhov" +msgid "Modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect" +msgstr "Moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu" + + msgid "ID value" msgstr "Hodnota ID" @@ -141308,6 +142161,11 @@ msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point i msgstr "Výstup pozícií manipulátora na príslušný riadiaci bod namiesto v lokálnom priestore geometrie" +msgctxt "Mesh" +msgid "Smooth" +msgstr "Vyhladená" + + msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist" msgstr "Hodnoty z atribútu \"id\" na bodoch alebo index, ak tento atribút neexistuje" @@ -142758,6 +143616,11 @@ msgid "Sheen Tint" msgstr "Odtieň lesku" +msgctxt "Amount" +msgid "Emission Strength" +msgstr "Intenzita emisie" + + msgid "Color of the material used for diffuse, subsurface, metallic and transmission" msgstr "Farba materiálu použitého pre rozptyl, podpovrch, kov a prenos" diff --git a/locale/po/sl.po b/locale/po/sl.po index 430ddbda1b1..9daaf7c4ddf 100644 --- a/locale/po/sl.po +++ b/locale/po/sl.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-19 00:56+0000\n" "Last-Translator: Gorazd Gorup \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgstr "Iz katerega oblikovnega ključa naj se pridobijo mirovalne dolžine vzme msgid "Sewing Force Max" -msgstr "Šivalna sila: Maksimum" +msgstr "Maksimum šivalne sile" msgid "Maximum sewing force" @@ -6423,7 +6423,7 @@ msgstr "Največja možna skalirna vrednost za striženje" msgid "Shrink Factor Max" -msgstr "Faktor krčenja: Maksimum" +msgstr "Maksimum faktorja krčenja" msgid "Max amount to shrink cloth by" @@ -10021,7 +10021,7 @@ msgstr "Razcepi krivuljo do meje dopustnosti (hitro)" msgid "Radius Max" -msgstr "Polmer: Maksimum" +msgstr "Maksimum polmera" msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)" @@ -15284,6 +15284,14 @@ msgid "Blur Steps" msgstr "Koraki zabrisa" +msgid "Cavity Curve" +msgstr "Reliefna krivulja" + + +msgid "Cavity Factor" +msgstr "Faktor reliefa" + + msgid "Blending Mode" msgstr "Način mešanja" @@ -15394,6 +15402,10 @@ msgid "Boundary Origin Offset" msgstr "Odmik mejnega izhodišča" +msgid "Brush's capabilities" +msgstr "Zmožnosti čopiča" + + msgid "Clone Alpha" msgstr "Alfa klona" @@ -16442,7 +16454,7 @@ msgstr "Konec rezanja" msgid "Clip Start" -msgstr "Poreži: Začetek" +msgstr "Poreži začetek" msgid "Depth Of Field" @@ -18977,7 +18989,7 @@ msgstr "Konec poti" msgid "Path Start" -msgstr "Pot: Začetek" +msgstr "Začetek poti" msgid "Random Phase" @@ -19398,7 +19410,7 @@ msgstr "Končni okvir simulacije" msgid "Simulation Frame Start" -msgstr "Okvirji simulacije: Začetek" +msgstr "Začetek okvirjev simulacije" msgid "Sync Mode" @@ -20520,6 +20532,14 @@ msgid "Codec" msgstr "Kodek" +msgid "ZIP" +msgstr "ZIP" + + +msgid "PIZ" +msgstr "PIZ" + + msgid "DWAA (lossy)" msgstr "DWAA (z izgubo)" @@ -20528,6 +20548,14 @@ msgid "DWAB (lossy)" msgstr "DWAB (z izgubo)" +msgid "ZIPS" +msgstr "ZIPS" + + +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + + msgid "Pxr24 (lossy)" msgstr "Pxr24 (z izgubo)" @@ -22373,7 +22401,7 @@ msgstr "Najmanjša krivina" msgid "Range Max" -msgstr "Interval: Maksimum" +msgstr "Maksimum intervala" msgid "Range Min" @@ -22501,7 +22529,7 @@ msgstr "Središče poteze" msgid "Stroke Start" -msgstr "Poteza: Začetek" +msgstr "Začetek poteze" msgid "Stroke End" @@ -22594,7 +22622,7 @@ msgstr "Kaligrafija" msgid "Value Max" -msgstr "Vrednost: Maksimum" +msgstr "Maksimum vrednosti" msgid "Value Min" @@ -22765,6 +22793,10 @@ msgid "Handle type" msgstr "Vrsta ročice" +msgid "Aligned Single" +msgstr "Poravnava z eno ročico" + + msgid "Mask Splines" msgstr "Maskirni zlepki" @@ -22895,16 +22927,8 @@ msgid "Mask" msgstr "Maska" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Zasukaj kost" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Pokaži / skrij" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Počisti" +msgid "Local View" +msgstr "Lokalni pogled" msgid "Pivot Point" @@ -22923,172 +22947,180 @@ msgid "Automasking" msgstr "Samodejno maskiranje" -msgid "Names" -msgstr "Imena" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Zrcali" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "Preslikanje UV" - - -msgid "Local View" -msgstr "Lokalni pogled" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Gledišče" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" - - -msgid "Align View" -msgstr "Poravnava pogleda" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Poravnaj pogled na aktivno" - - -msgid "View Regions" -msgstr "Področja pogleda" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Izberi več / manj" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Izberi sorodne" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Izberi vse po značilnosti" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Izberi povezano" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Izberi zanke" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Dodeli material" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Metažoga" - - -msgid "Light" -msgstr "Luč" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Svetlobna sonda" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Dodaj sliko" - - -msgid "Relations" -msgstr "Razmerja" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Togo telo" - - -msgid "Apply" -msgstr "Uveljavi" - - -msgid "Track" -msgstr "Obriši" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Učinki na hitro" - - -msgid "Asset" -msgstr "Sredstvo" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Naredi edinstveno uporabniku" - - -msgid "Convert" -msgstr "Pretvori" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "Poveži / prenesi podatke" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Kavlji" - - -msgid "Trim/Add" -msgstr "Poreži / dodaj" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "Naključna maska" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Počisti transformacijo" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "Vmesni okvirji" - - -msgid "Propagate" -msgstr "Razširjanje" - - -msgid "Bone Collections" -msgstr "Zbirke kosti" - - -msgid "Face Data" -msgstr "Podatki lic" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "Nastavi moč lica" msgid "Select by Face Strength" msgstr "Izberi glede na moč lica" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "Nastavi moč lica" +msgid "Face Data" +msgstr "Podatki lic" -msgid "Merge" -msgstr "Združi" +msgid "Bone Collections" +msgstr "Zbirke kosti" -msgid "Special Characters" -msgstr "Posebni znaki" +msgid "Propagate" +msgstr "Razširjanje" + + +msgid "In-Betweens" +msgstr "Vmesni okvirji" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "Počisti transformacijo" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Pokaži / skrij" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "Naključna maska" + + +msgid "Trim/Add" +msgstr "Poreži / dodaj" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "Počisti" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "Preslikanje UV" + + +msgid "Apply" +msgstr "Uveljavi" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Zrcali" + + +msgid "Names" +msgstr "Imena" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Dodeli material" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "Zasukaj kost" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Kavlji" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "Poveži / prenesi podatke" + + +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Naredi edinstveno uporabniku" + + +msgid "Asset" +msgstr "Sredstvo" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Učinki na hitro" + + +msgid "Track" +msgstr "Obriši" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Togo telo" + + +msgid "Relations" +msgstr "Razmerja" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Dodaj sliko" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Metažoga" + + +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Svetlobna sonda" + + +msgid "Light" +msgstr "Luč" msgid "Kerning" msgstr "Spodsekavanje" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +msgid "Select More/Less" +msgstr "Izberi več / manj" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "Posebni znaki" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "Izberi zanke" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Izberi povezano" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Izberi vse po značilnosti" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Izberi sorodne" + + +msgid "View Regions" +msgstr "Področja pogleda" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Poravnaj pogled na aktivno" + + +msgid "Merge" +msgstr "Združi" + + +msgid "Align View" +msgstr "Poravnava pogleda" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Gledišče" msgid "Animals" @@ -23301,7 +23333,7 @@ msgstr "Vzorčenje" msgid "Write" -msgstr "Zapis" +msgstr "Zapiši" msgctxt "NodeTree" @@ -23647,7 +23679,7 @@ msgstr "Središče mnogokotnika" msgid "Loop Start" -msgstr "Zanka: Začetek" +msgstr "Začetek zanke" msgid "Loop Total" @@ -23674,12 +23706,36 @@ msgid "Root" msgstr "Koren" +msgid "Distort Max" +msgstr "Maksimum popačenja" + + +msgid "Distort Min" +msgstr "Minimum popačenja" + + +msgid "Overhang Max" +msgstr "Maksimum previsa" + + +msgid "Overhang Min" +msgstr "Minimum previsa" + + +msgid "Sharpness Max" +msgstr "Maksimum ostrosti" + + +msgid "Sharpness Min" +msgstr "Minimalna ostrost" + + msgid "Thickness Max" -msgstr "Debelina: Maksimum" +msgstr "Maksimum debeline" msgid "Thickness Min" -msgstr "Debelina: Minimum" +msgstr "Minimum debeline" msgid "Samples" @@ -23698,14 +23754,74 @@ msgid "Distortion" msgstr "Popačenje" +msgid "UV Pinned" +msgstr "Pripete UV" + + +msgid "UV Select" +msgstr "Izberi UV" + + +msgid "Active Clone" +msgstr "Aktivni klon" + + +msgid "MeshUVLoop (Deprecated)" +msgstr "MeshUVLoop (zastarelo)" + + +msgid "UV Pin" +msgstr "Pripni UV" + + +msgid "Mesh Vertex" +msgstr "Mrežno oglišče" + + +msgid "Vertex Normal" +msgstr "Ogliščna normala" + + +msgid "Undeformed Location" +msgstr "Nedeformirana lega" + + +msgid "Mesh Vertices" +msgstr "Mrežna oglišča" + + +msgid "Metaball Elements" +msgstr "Elementi metažog" + + msgid "Active Element" msgstr "Aktivni element" +msgid "Metaball Element" +msgstr "Element metažoge" + + +msgid "Hide element" +msgstr "Skrije element" + + +msgid "Select element" +msgstr "Izbere element" + + msgid "Size X" msgstr "Velikost X" +msgid "Size Z" +msgstr "Velikost Z" + + +msgid "Metaball type" +msgstr "Vrsta metažoge" + + msgid "Ball" msgstr "Žoga" @@ -23718,6 +23834,14 @@ msgid "Negative" msgstr "Negativno" +msgid "Scale Stiffness" +msgstr "Togost skaliranja" + + +msgid "Execution Time" +msgstr "Čas izvajanja" + + msgid "Override Modifier" msgstr "Povozni modifikator" @@ -23726,6 +23850,14 @@ msgid "Modifier name" msgstr "Naziv modifikatorja" +msgid "Persistent UID" +msgstr "Trajni UID" + + +msgid "On Cage" +msgstr "Na ovojnici" + + msgid "Vertex Weight Proximity" msgstr "Uteži oglišč po bližini" @@ -23934,6 +24066,10 @@ msgid "Pin to Last" msgstr "Pripni na konec" +msgid "Armature Modifier" +msgstr "Modifikator Skelet" + + msgid "Multi Modifier" msgstr "Mešanje modifikatorjev" @@ -24070,6 +24206,10 @@ msgid "Clamp Overlap" msgstr "Prireži ob prekrivanju" +msgid "Vertex Weight" +msgstr "Teža oglišča" + + msgid "Grid Fill" msgstr "Mrežna zapolnitev" @@ -24130,6 +24270,10 @@ msgid "Self Intersection" msgstr "Samopresek" +msgid "Build Modifier" +msgstr "Modifikator Izgradnja" + + msgid "Randomize" msgstr "Naključno" @@ -24477,6 +24621,10 @@ msgid "Fluid Modifier" msgstr "Modifikator Kapljevina" +msgid "Instance Modifier" +msgstr "Modifikator Primerek" + + msgid "Invert Layer" msgstr "Obrni plast" @@ -24497,10 +24645,26 @@ msgid "Material pass" msgstr "Obhod za materiale" +msgid "Offset Object" +msgstr "Odmični objekt" + + msgid "Random Offset" msgstr "Naključni odmik" +msgid "Random Rotation" +msgstr "Naključna rotacija" + + +msgid "Random seed" +msgstr "Naključno seme" + + +msgid "Enable offset" +msgstr "Omogoči odmik" + + msgid "Shift" msgstr "Zamik" @@ -24521,6 +24685,14 @@ msgid "Align End" msgstr "Poravnaj konec" +msgid "Fade Factor" +msgstr "Faktor bledenja" + + +msgid "Opacity Strength" +msgstr "Moč neprosojnosti" + + msgid "Thickness Strength" msgstr "Jakost debeline" @@ -24561,6 +24733,10 @@ msgid "Vanish" msgstr "Izginjanje" +msgid "Use Fading" +msgstr "Uporabi bledenje" + + msgid "Fills" msgstr "Zapolnitve" @@ -24573,6 +24749,14 @@ msgid "Spread Length" msgstr "Dolžina raztega" +msgid "Hook Modifier" +msgstr "Modifikator Kavelj" + + +msgid "Hook Center" +msgstr "Središče kavlja" + + msgctxt "Curve" msgid "Falloff Type" msgstr "Vrsta slabljenja" @@ -24592,6 +24776,18 @@ msgid "Uniform Falloff" msgstr "Enakomerno slabljenje" +msgid "Length Modifier" +msgstr "Modifikator Dolžina" + + +msgid "End Factor" +msgstr "Faktor konca" + + +msgid "Invert Curvature" +msgstr "Obrni krivino" + + msgid "Filter Angle" msgstr "Kot filtriranja" @@ -24616,6 +24812,10 @@ msgid "Step" msgstr "Korak" +msgid "Use Curvature" +msgstr "Uporabi krivino" + + msgid "Image Threshold" msgstr "Slikovni prag" @@ -24624,6 +24824,14 @@ msgid "Crease Threshold" msgstr "Prag pregiba" +msgid "Is Baked" +msgstr "Je zapečeno" + + +msgid "Level End" +msgstr "Nivojski konec" + + msgid "Level Start" msgstr "Nivojski začetek" @@ -24652,6 +24860,10 @@ msgid "Smooth Tolerance" msgstr "Dopustna mera glajenja" +msgid "Camera Object" +msgstr "Objekt kamere" + + msgid "Source Type" msgstr "Vrsta vira" @@ -24664,6 +24876,14 @@ msgid "Clipping Boundaries" msgstr "Rezalne meje" +msgid "Use Contour" +msgstr "Uporabi konturo" + + +msgid "Use Crease" +msgstr "Uporabi pregib" + + msgid "Preserve Details" msgstr "Ohrani podrobnosti" @@ -24688,6 +24908,26 @@ msgid "Image Boundary Trimming" msgstr "Prirezovanje na robovih slike" +msgid "Use Intersection" +msgstr "Uporabi presek" + + +msgid "Match Intersection" +msgstr "Ujemaj presek" + + +msgid "Use Loose" +msgstr "Uporabi ohlapno" + + +msgid "Use Material" +msgstr "Uporabi material" + + +msgid "Match Masks" +msgstr "Ujemaj maske" + + msgid "Instanced Objects" msgstr "Primerki objektov" @@ -24696,14 +24936,26 @@ msgid "Match Output" msgstr "Ujemanje izhoda" +msgid "Multiply Modifier" +msgstr "Modifikator Več potez" + + msgid "Duplicates" msgstr "Dvojniki" +msgid "Fade center" +msgstr "Pojema na sredini" + + msgid "Position Factor" msgstr "Položajni faktor" +msgid "Strength Factor" +msgstr "Faktor moči" + + msgid "Thickness Factor" msgstr "Faktor debeline" @@ -24732,6 +24984,10 @@ msgid "Uniform Opacity" msgstr "Enakomerna neprosojnost" +msgid "Outline Modifier" +msgstr "Modifikator Obris" + + msgid "Target Object" msgstr "Tarčni objekt" @@ -24752,10 +25008,18 @@ msgid "Keep Shape" msgstr "Ohrani obliko" +msgid "Shrinkwrap Modifier" +msgstr "Modifikator Nalepek" + + msgid "Auxiliary Target" msgstr "Pomožna tarča" +msgid "Project Limit" +msgstr "Omeji projekcijo" + + msgid "Smooth Factor" msgstr "Faktor glajenja" @@ -24772,14 +25036,26 @@ msgid "Wrap Method" msgstr "Metoda ovijanja" +msgid "Simplify Modifier" +msgstr "Modifikator Poenostavitev" + + msgid "Adaptive" msgstr "Prilagodljivo" +msgid "Smooth Modifier" +msgstr "Modifikator Glajenje" + + msgid "Smooth Ends" msgstr "Zglajeni konci" +msgid "Subdivision Modifier" +msgstr "Modifikator Razdeli" + + msgid "Subdivision Type" msgstr "Vrsta delitve" @@ -24788,6 +25064,22 @@ msgid "Catmull-Clark" msgstr "Catmull-Clark" +msgid "Fill Offset" +msgstr "Odmik polnila" + + +msgid "Fill Rotation" +msgstr "Rotacija polnila" + + +msgid "Fill Scale" +msgstr "Skaliranje polnila" + + +msgid "Fit Method" +msgstr "Metoda prileganja" + + msgid "Constant Length" msgstr "Konstantna dolžina" @@ -24836,6 +25128,10 @@ msgid "Tint Mode" msgstr "Način niansiranja" +msgid "Coordinates space" +msgstr "Prostor koordinat" + + msgid "Multiply Weights" msgstr "Zmnoži uteži" @@ -24848,6 +25144,10 @@ msgid "Lowest" msgstr "Nižek" +msgid "Falloff Curve" +msgstr "Krivulja slabljenja" + + msgid "Vertex Indices" msgstr "Indeksi oglišč" @@ -24868,6 +25168,10 @@ msgid "Normalized" msgstr "Normalizirano" +msgid "Lattice Modifier" +msgstr "Modifikator Kontrolna rešetka" + + msgid "Mask Modifier" msgstr "Modifikator Maska" @@ -24936,6 +25240,10 @@ msgid "Voxel Amount" msgstr "Količina vokslov" +msgid "Mirror Modifier" +msgstr "Modifikator Zrcali" + + msgid "Mirroring modifier" msgstr "Modifikator zrcaljenja" @@ -24953,7 +25261,7 @@ msgstr "Razpolovi os" msgid "Mirror U" -msgstr "Zrcaljenje U" +msgstr "Zrcali po U" msgid "Mirror UDIM" @@ -25490,6 +25798,10 @@ msgid "Use Limit Surface" msgstr "Uporabi limito površine" +msgid "SurfaceDeform Modifier" +msgstr "Modifikator Površinska deformacija" + + msgid "Interpolation Falloff" msgstr "Slabljenje interpolacije" @@ -25937,10 +26249,18 @@ msgid "Custom Colors" msgstr "Barve po meri" +msgid "Rec Run" +msgstr "Posneto trajanje" + + msgid "Timecode" msgstr "Časovna koda" +msgid "Record Run" +msgstr "Števec snemanja" + + msgid "Proxy Render Size" msgstr "Velikost namestniške upodobitve" @@ -28001,6 +28321,10 @@ msgid "Switch View" msgstr "Preklopi pogled" +msgid "Node Output" +msgstr "Izhod vozlišča" + + msgid "Time Curve" msgstr "Časovna krivulja" @@ -28049,20 +28373,8 @@ msgid "Offset an image" msgstr "Premakne sliko" -msgid "Use nearest interpolation" -msgstr "Privzemi od najbližjega" - - -msgid "Use bilinear interpolation" -msgstr "Uporabi bilinearno interpolacijo" - - -msgid "Use bicubic interpolation" -msgstr "Uporabi kubično interpolacijo" - - msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" -msgstr "Premik definiraj z relativnimi vrednostmi (delež velikosti vhodne slike)" +msgstr "Premestitev definiraj z relativnimi vrednostmi (delež velikosti vhodne slike)" msgid "Wrapping" @@ -28722,6 +29034,10 @@ msgid "N-gons" msgstr "N-kotniki" +msgid "Fillet Curve" +msgstr "Zvezna krivulja" + + msgid "Flip Faces" msgstr "Preobrni lica" @@ -28783,15 +29099,15 @@ msgstr "Uporabi skaliranje Z" msgid "Use Translation X" -msgstr "Uporabi premik X" +msgstr "Uporabi premestitev X" msgid "Use Translation Y" -msgstr "Uporabi premik Y" +msgstr "Uporabi premestitev Y" msgid "Use Translation Z" -msgstr "Uporabi premik Z" +msgstr "Uporabi premestitev Z" msgid "Grease Pencil to Curves" @@ -30600,6 +30916,11 @@ msgid "Export glTF 2.0" msgstr "Izvozi glTF 2.0" +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Demo" +msgstr "Predstavitev razširitve" + + msgid "Turn off this extension" msgstr "Izklopi to razširitev" @@ -30641,6 +30962,11 @@ msgid "Mark Package" msgstr "Označi paket" +msgctxt "Operator" +msgid "Obsolete Marked" +msgstr "Označen za zastarelega" + + msgctxt "Operator" msgid "Show Settings" msgstr "Pokaži nastavitve" @@ -30689,6 +31015,16 @@ msgid "Open Images" msgstr "Odpri slike" +msgctxt "Operator" +msgid "Project Apply" +msgstr "Projiciraj nazaj" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Project Edit" +msgstr "Uredi projekcijo" + + msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Naloži datoteko formata BVH s podatki o zajetem gibanju" @@ -30820,11 +31156,6 @@ msgid "Change Factor" msgstr "Spremeni faktor" -msgctxt "NodeTree" -msgid "Frame Selected" -msgstr "Uokviri izbrane" - - msgctxt "Operator" msgid "Lazy Connect" msgstr "Leno poveži" @@ -30943,6 +31274,11 @@ msgid "Jump to Action Slot" msgstr "Skoči na akcijsko polje" +msgctxt "Operator" +msgid "Select Camera" +msgstr "Izberi kamero" + + msgctxt "Operator" msgid "Select Hierarchy" msgstr "Izberi hierarhijo" @@ -30958,6 +31294,11 @@ msgid "Transfer Shape Key" msgstr "Premesti oblikovni ključ" +msgctxt "Operator" +msgid "Subdivision Set" +msgstr "Nastavi delitev" + + msgctxt "Operator" msgid "Dirty Vertex Colors" msgstr "Umazane barve oglišč" @@ -30973,6 +31314,11 @@ msgid "Paste as New Asset" msgstr "Prilepi kot novo sredstvo" +msgctxt "Operator" +msgid "Select Bones" +msgstr "Izberi kosti" + + msgctxt "Operator" msgid "Copy Selection Set(s)" msgstr "Kopiraj izborne množice" @@ -31055,6 +31401,11 @@ msgid "Install Template from File..." msgstr "Namesti predlogo iz datoteke ..." +msgctxt "Operator" +msgid "Activate Keyconfig" +msgstr "Aktiviraj nastavitev tipk" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Python Script Directory" msgstr "Dodaj imenik programov Python" @@ -31084,6 +31435,11 @@ msgid "Bake to Keyframes" msgstr "Zapeci v ključne okvirje" +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Animation" +msgstr "Počisti animacijo" + + msgctxt "Operator" msgid "FK2IK" msgstr "PK2IK" @@ -31094,11 +31450,46 @@ msgid "IK2FK" msgstr "IK2PK" +msgctxt "Operator" +msgid "Crossfade Sounds" +msgstr "Prelij zvoke" + + msgctxt "Operator" msgid "Deinterlace Movies" msgstr "Razpleti posnetke" +msgctxt "Operator" +msgid "Add Fades" +msgstr "Dodaj prelive" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Fades" +msgstr "Počisti prelive" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Split Multicam" +msgstr "Razcepi več kamer" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Pin" +msgstr "Preklopi pripenjanje" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Entry" +msgstr "Dodaj vnos" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move Entry" +msgstr "Premakni vnos" + + msgid "Export given add-on's translation data as PO files" msgstr "Izvozi prevajane podatke dodatka v obliki datotek PO" @@ -32739,11 +33130,6 @@ msgid "Remove Exporter" msgstr "Odstrani izvoznik" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Dodaj izbrane v aktivno zbirko" - - msgctxt "Operator" msgid "Remove from Collection" msgstr "Odstrani iz zbirke" @@ -33582,8 +33968,8 @@ msgid "Export at Collection Center" msgstr "Izvozi v središču zbirke" -msgid "Animation mode" -msgstr "Animacijski način" +msgid "Filter Actions" +msgstr "Filtriraj akcije" msgid "Broadcast actions" @@ -33594,10 +33980,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Izvozi kamere" -msgid "Compression level" -msgstr "Stopnja stiskanja podatkov" - - msgid "Disable Quantization" msgstr "Onemogoči kvantizacijo" @@ -33630,14 +34012,6 @@ msgid "WebP Format" msgstr "Format WebP" -msgid "Image quality" -msgstr "Kakovost slike" - - -msgid "WebP fallback" -msgstr "Rezerva za WebP" - - msgid "Lighting Mode" msgstr "Način osvetlitve" @@ -33654,11 +34028,7 @@ msgid "Bone Influences" msgstr "Vplivi kosti" -msgid "JPEG quality" -msgstr "Kakovost JPEG" - - -msgid "Keep original" +msgid "Keep Original" msgstr "Ohrani original" @@ -33698,10 +34068,6 @@ msgid "Tangents" msgstr "Tangente" -msgid "Unused images" -msgstr "Neuporabljene slike" - - msgid "Use Gltfpack" msgstr "Uporabi Gltfpack" @@ -34031,6 +34397,10 @@ msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones" msgstr "Razpakira vse datoteke, zapakirane v tej datoteki .blend, v zunanje datoteke" +msgid "Remove Pack" +msgstr "Odstrani paket" + + msgctxt "Operator" msgid "Unpack Item" msgstr "Odpakiraj element" @@ -34330,6 +34700,10 @@ msgid "Arrow" msgstr "Puščica" +msgid "Open Arrow" +msgstr "Odprta puščica" + + msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -34539,6 +34913,10 @@ msgid "Release Time" msgstr "Razpustitveni čas" +msgid "Square Threshold" +msgstr "Kvadratni prag" + + msgid "Minimum amplitude value needed to influence the envelope" msgstr "Minimalna vrednost amplitude, ki je potrebna, da vpliva na ovojnico" @@ -35219,6 +35597,14 @@ msgid "Offset Direction" msgstr "Smer odmika" +msgid "Stacked Above" +msgstr "Zloženo zgoraj" + + +msgid "Stacked Below" +msgstr "Zloženo spodaj" + + msgid "Size Mode" msgstr "Računanje velikosti" @@ -35369,6 +35755,11 @@ msgid "Image Name" msgstr "Ime slike" +msgctxt "Operator" +msgid "View Center" +msgstr "Prikaži središče" + + msgctxt "Operator" msgid "Zoom View" msgstr "Zumiraj pogled" @@ -35418,6 +35809,10 @@ msgid "Subdivision Data" msgstr "Delitveni podatki" +msgid "Bone Dir" +msgstr "Postavitev kosti" + + msgid "Temperance (average)" msgstr "Zmernost (povprečje)" @@ -35426,10 +35821,6 @@ msgid "Pack Images" msgstr "Zapakiraj slike" -msgid "Select imported objects" -msgstr "Izbere uvožene objekte" - - msgid "Flat Shading" msgstr "Plosko senčenje" @@ -35519,6 +35910,10 @@ msgid "Duplicate Mask" msgstr "Podvoji masko" +msgid "Duplicate Mask" +msgstr "Podvoji masko" + + msgctxt "Operator" msgid "Clear Feather Weight" msgstr "Počisti utež mehčanja" @@ -36182,7 +36577,7 @@ msgstr "Ponastavi normalo" msgctxt "Operator" msgid "Offset Edge Loop" -msgstr "Vrez roba z odmikom" +msgstr "Zanka roba z odmikom" msgid "Cap Endpoint" @@ -36671,6 +37066,10 @@ msgid "Create N-Gons" msgstr "Ustvari n-kotnike" +msgid "Inner Vert" +msgstr "Notranje oglišče" + + msgid "Straight Cut" msgstr "Ravni prerez" @@ -37462,6 +37861,11 @@ msgid "UV Layer" msgstr "Plast UV" +msgctxt "Operator" +msgid "Add Camera" +msgstr "Dodaj kamero" + + msgctxt "Operator" msgid "Add to Collection" msgstr "Dodaj v zbirko" @@ -37487,6 +37891,11 @@ msgid "Select Objects in Collection" msgstr "Izberi objekte v zbirki" +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Collection" +msgstr "Odstrani zbirko" + + msgctxt "Operator" msgid "Unlink Collection" msgstr "Odveži zbirko" @@ -37517,14 +37926,15 @@ msgid "Convert To" msgstr "Pretvori v" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "Kotni prag" - - msgid "Export Faces" msgstr "Izvozi lica" +msgctxt "Object" +msgid "Keep Original" +msgstr "Ohrani original" + + msgid "Merge UVs" msgstr "Združi UV" @@ -37538,6 +37948,30 @@ msgid "Transfer Mesh Data" msgstr "Prenesi podatke mreže" +msgid "Vertex Group(s)" +msgstr "Skupina/e oglišč" + + +msgid "Subdivision Crease" +msgstr "Pregib delitve" + + +msgid "Auto Transform" +msgstr "Samodejno transformiraj" + + +msgid "Create Data" +msgstr "Ustvari podatke" + + +msgid "Freeze Operator" +msgstr "Zamrzni operator" + + +msgid "Reverse Transfer" +msgstr "Prenesi vzvratno" + + msgctxt "Operator" msgid "Transfer Mesh Data Layout" msgstr "Prenesi ureditev podatkov mreže" @@ -37547,26 +37981,57 @@ msgid "Exact Match" msgstr "Točno ujemanje" +msgid "Delete Globally" +msgstr "Izbriši globalno" + + msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Objects" msgstr "Podvoji objekte" +msgid "Duplicate Objects" +msgstr "Podvoji objekte" + + msgctxt "Operator" msgid "Make Instances Real" msgstr "Udejanji primerke" +msgid "Keep Hierarchy" +msgstr "Ohrani hierarhijo" + + msgctxt "Operator" msgid "Edit Mode" msgstr "Urejevalni način" +msgctxt "Operator" +msgid "Add Effector" +msgstr "Dodaj vplivnik" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Empty" +msgstr "Dodaj praznico" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty" msgstr "Dodaj sliko praznice/Spusti sliko na praznico" +msgctxt "Operator" +msgid "Explode Refresh" +msgstr "Osveži eksplozijo" + + +msgid "Input Name" +msgstr "Ime vhoda" + + msgctxt "Operator" msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -37607,16 +38072,39 @@ msgid "Add Segment" msgstr "Dodaj segment" +msgctxt "Operator" +msgid "Move Segment" +msgstr "Premakni segment" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Segment" +msgstr "Odstrani segment" + + msgctxt "Operator" msgid "Hide Collection" msgstr "Skrij zbirko" +msgid "Extend visibility" +msgstr "Podaljša vidnost" + + +msgid "Toggle visibility" +msgstr "Preklopi vidnost" + + msgctxt "Operator" msgid "Show Hidden Objects" msgstr "Pokaži skrite objekte" +msgctxt "Operator" +msgid "Hide Objects" +msgstr "Skrij objekte" + + msgid "Temporarily hide objects from the viewport" msgstr "Začasno skrije objekte v 3D pogledu" @@ -37631,6 +38119,26 @@ msgid "Hook to Selected Object" msgstr "Zakavljaj na izbrani objekt" +msgctxt "Operator" +msgid "Recenter Hook" +msgstr "Usredišči kavelj" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Hook" +msgstr "Odstrani kavelj" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Hook" +msgstr "Ponastavi kavelj" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Hook" +msgstr "Izberi kavelj" + + msgctxt "Operator" msgid "Join" msgstr "Združi" @@ -37641,6 +38149,11 @@ msgid "Join as Shapes" msgstr "Združi kot oblike" +msgctxt "Operator" +msgid "Add Light" +msgstr "Dodaj luč" + + msgctxt "Operator" msgid "Link Blockers to Emitter" msgstr "Poveži zaviralce z oddajnikom" @@ -37660,6 +38173,14 @@ msgid "Subset" msgstr "Podmnožica" +msgid "All Volumes" +msgstr "Vsi volumni" + + +msgid "Selected Only" +msgstr "Samo izbrano" + + msgctxt "Operator" msgid "Bake Line Art" msgstr "Zapeci Line Art" @@ -37674,6 +38195,15 @@ msgid "Clear Baked Line Art" msgstr "Počisti zapečeni Line Art" +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Location" +msgstr "Počisti lego" + + +msgid "Clear Delta" +msgstr "Počisti delto" + + msgctxt "Operator" msgid "Link/Transfer Data" msgstr "Poveži/prenesi podatke" @@ -37707,6 +38237,10 @@ msgid "Copy Modifiers" msgstr "Kopiraj modifikatorje" +msgid "Replace Modifiers" +msgstr "Zamenjaj modifikatorje" + + msgid "Copy Grease Pencil Effects" msgstr "Kopiraj učinke Grease Pencil" @@ -37716,6 +38250,11 @@ msgid "Link Objects to Scene" msgstr "Poveži objekte s sceno" +msgctxt "Operator" +msgid "Make Local" +msgstr "Nastavi lokalno" + + msgid "Selected Objects and Data" msgstr "Izbrani objekti in podatki" @@ -37724,6 +38263,14 @@ msgid "Selected Objects, Data and Materials" msgstr "Izbrani objekti, podatki in materiali" +msgid "Override Collection" +msgstr "Povozi zbirko" + + +msgid "Object Animation" +msgstr "Animacija objekta" + + msgid "Object Data" msgstr "Podatki objekta" @@ -37733,11 +38280,21 @@ msgid "Copy Material to Selected" msgstr "Kopiraj material na izbor" +msgctxt "Operator" +msgid "Move Material" +msgstr "Premakni material" + + msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused Slots" msgstr "Odstrani neuporabljena polja" +msgctxt "Operator" +msgid "Add Metaball" +msgstr "Dodaj metažogo" + + msgid "Primitive" msgstr "Primitiv" @@ -37746,6 +38303,29 @@ msgid "Sets the object interaction mode" msgstr "Nastavi način rokovanja z objektom" +msgid "Mesh Mode" +msgstr "Mrežni način" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Apply Modifier" +msgstr "Uveljavi modifikator" + + +msgid "Keep Modifier" +msgstr "Ohrani modifikator" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Modifier" +msgstr "Kopiraj modifikator" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Modifier" +msgstr "Odstrani modifikator" + + msgctxt "Operator" msgid "Set Active Modifier" msgstr "Nastavi aktivni modifikator" @@ -37766,15 +38346,47 @@ msgid "Multires Save External" msgstr "Shrani zunaj za večloč." +msgctxt "Operator" +msgid "Multires Reshape" +msgstr "Večločljiv. preoblikovanje" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Multires Subdivide" +msgstr "Večločljiv. delitev" + + +msgid "Subdivision Mode" +msgstr "Način delitve" + + msgctxt "Operator" msgid "Unsubdivide" msgstr "Razveljavi delitev" +msgctxt "Operator" +msgid "Bake Ocean" +msgstr "Zapeci morje" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Origin" +msgstr "Počisti izhodišče" + + msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor" msgstr "Nastavi izhodišče objekta. To stori bodisi tako, da premakne podatke ali pa uporabi središče podatkov ali 3D kazalec" +msgid "Median Center" +msgstr "Sredina" + + +msgid "Bounds Center" +msgstr "Središče očrtanih mej" + + msgid "Geometry to Origin" msgstr "Geometrija na izhodišče" @@ -37812,6 +38424,10 @@ msgid "Make Parent without Inverse" msgstr "Dodeli starša brez popravka" +msgid "Keep Transform" +msgstr "Ohrani transformacijo" + + msgid "Armature Deform" msgstr "Deformacija s skeletom" @@ -37848,15 +38464,116 @@ msgid "Vertex (Triangle)" msgstr "Oglišče (trikotnik)" +msgid "X Mirror" +msgstr "Zrcali X" + + +msgid "Paste Method" +msgstr "Metoda lepljenja" + + +msgid "Current Transform" +msgstr "Trenutna transformacija" + + +msgid "Location Axis" +msgstr "Os lege" + + +msgid "Rotation Axis" +msgstr "Os rotacije" + + +msgid "Mirror Transform" +msgstr "Zrcali transformacijo" + + +msgid "Display type" +msgstr "Vrsta prikaza" + + +msgid "Computation Range" +msgstr "Razpon računanja" + + msgctxt "Operator" msgid "QuadriFlow Remesh" msgstr "Premreži QuadriFlow" +msgid "Edge Length" +msgstr "Dolžina roba" + + +msgid "Smooth Normals" +msgstr "Zgladi normale" + + +msgid "Preserve Sharp" +msgstr "Ohrani ostre dele" + + +msgid "Explode Style" +msgstr "Slog eksplozije" + + +msgid "Outwards Velocity" +msgstr "Hitrost navzven" + + +msgid "Hair Radius" +msgstr "Polmer dlake" + + msgid "Frizz" msgstr "Drobna kodravost" +msgid "View Percentage" +msgstr "Delež pogleda" + + +msgid "Smoke Style" +msgstr "Slog dima" + + +msgid "Scale Even" +msgstr "Skaliraj enakomerno" + + +msgid "Transform Delta" +msgstr "Transformiraj delto" + + +msgid "Randomize Location" +msgstr "Izberi naključno lego" + + +msgid "Randomize Rotation" +msgstr "Izberi naključno rotacijo" + + +msgid "Randomize Scale" +msgstr "Izberi naključno skaliranje" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Rotation" +msgstr "Počisti rotacijo" + + +msgid "Shared parent" +msgstr "Deljen starš" + + +msgid "Shared collection" +msgstr "Deljena zbirka" + + +msgid "Object color" +msgstr "Barva objekta" + + msgid "Light Type" msgstr "Vrsta luči" @@ -37882,6 +38599,10 @@ msgid "Shade Auto Smooth" msgstr "Samodejno gladko senčenje" +msgid "Auto Smooth" +msgstr "Samodejno zgladi" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Effect" msgstr "Dodaj učinek" @@ -37902,6 +38623,10 @@ msgid "Flip" msgstr "Obračanje" +msgid "Flip image" +msgstr "Preobrne sliko" + + msgctxt "ID" msgid "Glow" msgstr "Žarenje" @@ -37912,6 +38637,10 @@ msgid "Pixelate" msgstr "Pikseliranje" +msgid "Pixelate image" +msgstr "Pikselira sliko" + + msgctxt "ID" msgid "Rim" msgstr "Robna osvetlitev" @@ -37932,15 +38661,64 @@ msgid "Wave Distortion" msgstr "Valovno popačenje" +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Effect" +msgstr "Kopiraj učinek" + + +msgid "From Mix" +msgstr "Iz mešanice" + + msgctxt "Operator" msgid "Mirror Shape Key" msgstr "Prezrcali oblikovni ključ" +msgid "Apply Mix" +msgstr "Uveljavi mešanico" + + +msgid "Transformation Mode" +msgstr "Način transformacije" + + +msgid "Relative Face" +msgstr "Relativno lice" + + +msgid "Relative Edge" +msgstr "Relativni rob" + + +msgid "Clamp Offset" +msgstr "Obreži odmik" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bake Simulation" +msgstr "Zapeci simulacijo" + + msgid "Mark" msgstr "Označi kot" +msgctxt "Operator" +msgid "Add Speaker" +msgstr "Dodaj zvočnik" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Text" +msgstr "Dodaj besedilo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Track" +msgstr "Počisti sledenje" + + msgid "Clear Track" msgstr "Odstrani sledenje" @@ -37949,6 +38727,11 @@ msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)" msgstr "Odstrani in ohrani transformacijo (odstrani sledenje)" +msgctxt "Operator" +msgid "Make Track" +msgstr "Izvedi sledenje" + + msgid "Track to Constraint" msgstr "Omejevalnik Sledenje" @@ -37957,10 +38740,27 @@ msgid "Lock Track Constraint" msgstr "Omejevalnik Vklenjeno sledenje" +msgctxt "Operator" +msgid "Transfer Mode" +msgstr "Prenesi način" + + +msgid "Apply Properties" +msgstr "Uveljavi lastnosti" + + +msgid "Session UUID" +msgstr "UUID seje" + + msgid "All Transforms" msgstr "Vse transformacije" +msgid "Reset Values" +msgstr "Ponastavi vrednosti" + + msgctxt "Operator" msgid "Assign to New Group" msgstr "Dodeli novi skupini" @@ -37971,6 +38771,10 @@ msgid "Clean Vertex Group Weights" msgstr "Počisti uteži skupin oglišč" +msgid "Keep Single" +msgstr "Ohrani posamezne" + + msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Vertex Group" msgstr "Podvoji skupino oglišč" @@ -37981,20 +38785,92 @@ msgid "Copy Vertex Group to Selected" msgstr "Kopiraj skupino oglišč na izbor" +msgid "Add Weights" +msgstr "Dodaj uteži" + + +msgid "Remove Weights" +msgstr "Odstrani uteži" + + +msgid "Invert Unselected" +msgstr "Obrni neizbrane" + + msgctxt "Operator" msgid "Mirror Vertex Group" msgstr "Prezrcali skupino oglišč" +msgid "All Groups" +msgstr "Vse skupine" + + +msgid "Mirror Weights" +msgstr "Zrcali uteži" + + +msgid "Mirror weights" +msgstr "Prezrcali uteži" + + +msgid "All Unlocked" +msgstr "Vse odklenjene" + + +msgid "All Vertices" +msgstr "Vsa oglišča" + + msgid "Expand/Contract" msgstr "Razširi / skrči" +msgid "Expand/contract weights" +msgstr "Razširi/skrči uteži" + + +msgid "Sort Type" +msgstr "Vrsta razvrstitve" + + +msgid "Sort type" +msgstr "Vrsta razvrstitve" + + +msgid "Bone Hierarchy" +msgstr "Hierarhija kosti" + + msgctxt "Operator" msgid "Make Vertex Parent" msgstr "Podeli starševstvo oglišču" +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Active" +msgstr "Kopiraj aktivno" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Weight" +msgstr "Izbriši utež" + + +msgid "Weight Index" +msgstr "Indeks uteži" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Normalize Active" +msgstr "Normaliziraj aktivno" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Volume" +msgstr "Dodaj volumen" + + msgctxt "Operator" msgid "Import OpenVDB Volume" msgstr "Uvozi volument OpenVDB" @@ -38005,6 +38881,26 @@ msgid "Voxel Remesh" msgstr "Premreži voksle" +msgid "Animation Operation" +msgstr "Operacija animacije" + + +msgid "Set Action" +msgstr "Nastavi akcijo" + + +msgid "Unlink Action" +msgstr "Odveži akcijo" + + +msgid "Refresh Drivers" +msgstr "Osveži vodnike" + + +msgid "Clear Drivers" +msgstr "Počisti vodnike" + + msgctxt "Operator" msgid "Disable Collection" msgstr "Onemogoči zbirko" @@ -38049,6 +38945,26 @@ msgid "Delete Hierarchy" msgstr "Izbriši hierarhijo" +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Holdout" +msgstr "Počisti vrzel" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Holdout" +msgstr "Nastavi vrzel" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Instance Collection" +msgstr "Naredi primerek zbirke" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Isolate Collection" +msgstr "Izoliraj zbirko" + + msgctxt "Operator" msgid "Link Collection" msgstr "Poveži zbirko" @@ -38268,15 +39184,73 @@ msgid "Local Data-blocks" msgstr "Lokalni podatkovni bloki" +msgid "Recursive Delete" +msgstr "Zbriši rekurzivno" + + +msgid "Scene Operation" +msgstr "Operacija scene" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scroll Page" +msgstr "Drsaj po strani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Selected" +msgstr "Preklopi izbrano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Walk Select" +msgstr "Izberi s sprehodom" + + +msgid "Toggle All" +msgstr "Preklopi vse" + + msgctxt "Operator" msgid "Show Active" msgstr "Pokaži aktivno" +msgctxt "Operator" +msgid "Show Hierarchy" +msgstr "Pokaži hierarhijo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unhide All" +msgstr "Odkrij vse" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Place Cursor" +msgstr "Postavi kazalec" + + +msgid "Place cursor" +msgstr "Postavi kazalec" + + msgid "Draw curve" msgstr "Nariše krivuljo" +msgid "(De)select all" +msgstr "O(d)znači vse" + + +msgid "Align Handles" +msgstr "Poravnaj ročice" + + +msgid "Slot Type" +msgstr "Vrsta polja" + + msgid "Base Color" msgstr "Osnovna barva" @@ -38285,20 +39259,119 @@ msgid "Specular IOR Level" msgstr "Zrcalni nivo lomnega količnika" +msgctxt "Operator" +msgid "Swap Colors" +msgstr "Zamenjaj barve" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Loop" +msgstr "Izberi zanko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reveal Faces/Vertices" +msgstr "Razkrij lica / oglišča" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Grab Clone" +msgstr "Primi klon" + + msgctxt "Operator" msgid "Hide/Show" msgstr "Skrij / pokaži" +msgid "Visibility Action" +msgstr "Akcija vidnosti" + + +msgid "Hide vertices" +msgstr "Skrije oglišča" + + +msgid "Show vertices" +msgstr "Pokaže oglišča" + + +msgid "Visibility Area" +msgstr "Območje vidnosti" + + msgid "Front Faces Only" msgstr "Samo sprednja lica" +msgctxt "Operator" +msgid "Hide/Show All" +msgstr "Skrij / pokaži vse" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hide/Show Lasso" +msgstr "Skrij / pokaži laso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hide/Show Line" +msgstr "Skrij / pokaži črto" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hide/Show Masked" +msgstr "Skrij / pokaži maskirano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hide/Show Polyline" +msgstr "Skrij / pokaži lomljenko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Image Paint" +msgstr "Barvaj sliko" + + +msgid "Value Inverted" +msgstr "Obrnjena vrednost" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Project Image" +msgstr "Projiciraj sliko" + + +msgid "Sample Merged" +msgstr "Vzorči združeno" + + msgctxt "Operator" msgid "Texture Paint Mode" msgstr "Način barvanja tekstur" +msgid "Blur Iterations" +msgstr "Iteracije zabrisa" + + +msgid "Blur Strength" +msgstr "Moč zabrisa" + + +msgid "Highlight Angle" +msgstr "Kot poudarkov" + + +msgid "Dirt Angle" +msgstr "Kot umazanije" + + +msgid "Dirt Only" +msgstr "Samo umazanija" + + msgctxt "Operator" msgid "Vertex Color from Weight" msgstr "Barve oglišč iz uteži" @@ -38314,6 +39387,43 @@ msgid "Smooth Vertex Colors" msgstr "Zgladi barve oglišč" +msgctxt "Operator" +msgid "Vertex Paint" +msgstr "Barvaj oglišča" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Visibility Filter" +msgstr "Filter vidnosti" + + +msgid "Grow Visibility" +msgstr "Razširi vidnost" + + +msgid "Shrink Visibility" +msgstr "Skrči vidnost" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Invert Visibility" +msgstr "Obrni vidnost" + + +msgid "From Envelopes" +msgstr "Iz ovojnic" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Weight Gradient" +msgstr "Preliv uteži" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Weight Paint" +msgstr "Barvaj uteži" + + msgctxt "Operator" msgid "Set Weight" msgstr "Nastavi utež" @@ -38323,6 +39433,11 @@ msgid "Palette" msgstr "Paleta" +msgctxt "Operator" +msgid "Sort Palette" +msgstr "Razvrsti paleto" + + msgid "Hue, Saturation, Value" msgstr "Niansa, nasičenost, vrednost" @@ -38335,11 +39450,39 @@ msgid "Value, Hue, Saturation" msgstr "Vrednost, niansa, nasičenost" +msgctxt "Operator" +msgid "Brush Edit" +msgstr "Uredi s čopičem" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Connect Hair" +msgstr "Poveži dlake" + + +msgid "All Hair" +msgstr "Vse dlake" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Disconnect Hair" +msgstr "Odklopi dlake" + + msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Particle System" msgstr "Podvoji sistem delcev" +msgid "Duplicate Settings" +msgstr "Podvoji nastavitve" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Edited" +msgstr "Počisti urejeno" + + msgctxt "Operator" msgid "Mirror" msgstr "Prezrcali" @@ -38360,6 +39503,21 @@ msgid "Reveal" msgstr "Razkrij" +msgctxt "Operator" +msgid "Select Roots" +msgstr "Izberi korene" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Tips" +msgstr "Izberi konice" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Shape Cut" +msgstr "Poreži v obliko" + + msgctxt "Operator" msgid "Unify Length" msgstr "Poenoti dolžino" @@ -38370,11 +39528,51 @@ msgid "Weight Set" msgstr "Nastavi uteži" +msgid "Apply Flipped" +msgstr "Nanesi preobrnjeno" + + +msgid "Pose Name" +msgstr "Ime poze" + + msgctxt "Operator" msgid "Apply Pose as Rest Pose" msgstr "Uveljavi pozo kot mirovalno" +msgid "Axis Lock" +msgstr "Zaklep osi" + + +msgid "All Properties" +msgstr "Vse lastnosti" + + +msgid "Location only" +msgstr "Samo lega" + + +msgid "Rotation only" +msgstr "Samo rotacija" + + +msgid "Scale only" +msgstr "Samo skaliranje" + + +msgid "Bendy Bone" +msgstr "Upogljiva kost" + + +msgid "Custom properties" +msgstr "Lastnosti po meri" + + +msgid "Previous Keyframe" +msgstr "Prejšnji ključni okvir" + + msgctxt "Operator" msgid "Blend Pose with Rest Pose" msgstr "Prelij pozo v mirovalno pozo" @@ -38395,6 +39593,10 @@ msgid "Copy Constraints to Selected Bones" msgstr "Kopiraj omejevalnike na izbrane kosti" +msgid "Affected Bones" +msgstr "Kosti pod vplivom" + + msgctxt "Operator" msgid "Copy Pose" msgstr "Kopiraj pozo" @@ -38405,6 +39607,10 @@ msgid "Add IK to Bone" msgstr "Dodaj IK na kost" +msgid "With Targets" +msgstr "S tarčami" + + msgctxt "Operator" msgid "Remove IK" msgstr "Odstrani IK" @@ -38415,6 +39621,19 @@ msgid "Paste Pose" msgstr "Prilepi pozo" +msgctxt "Operator" +msgid "Propagate Pose" +msgstr "Razširi pozo" + + +msgid "Terminate Mode" +msgstr "Način ustavitve" + + +msgid "Before Frame" +msgstr "Pred okvirjem" + + msgctxt "Operator" msgid "Push Pose from Breakdown" msgstr "Porini pozo iz razčlenitve" @@ -38439,6 +39658,27 @@ msgid "Property Name" msgstr "Ime lastnosti" +msgid "Entry Index" +msgstr "Vhodni indeks" + + +msgid "Match Type" +msgstr "Vrsta ujemanja" + + +msgid "Class Name" +msgstr "Ime razreda" + + +msgid "Module Name" +msgstr "Ime modula" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Connected" +msgstr "Izberi povezano" + + msgctxt "Operator" msgid "Apply Visual Transform to Pose" msgstr "Uveljavi vizualno transformacijo v pozo" @@ -38456,6 +39696,10 @@ msgid "Module name of the add-on to expand" msgstr "Modulsko ime dodatka, ki ga je treba razširiti" +msgid "Target Path" +msgstr "Ciljna pot" + + msgid "Module name of the add-on to remove" msgstr "Modulsko ime dodatka, ki ga je treba odstraniti" @@ -38484,6 +39728,22 @@ msgid "Check for Updates on Startup" msgstr "Ob zagonu preveri za posodobitve" +msgid "Remove Files" +msgstr "Odstrani datoteke" + + +msgid "All Keymaps" +msgstr "Vse nastavitve tipk" + + +msgid "Item Identifier" +msgstr "Identifikator elementa" + + +msgid "Filter Folders" +msgstr "Filtriraj imenike" + + msgid "MatCap" msgstr "MatCap" @@ -38492,6 +39752,28 @@ msgid "Studio" msgstr "Studijska" +msgctxt "Operator" +msgid "Bake Physics" +msgstr "Zapeci fiziko" + + +msgid "Bake physics" +msgstr "Zapeče fiziko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Viewport Render" +msgstr "Upodobi 3D pogled" + + +msgid "View Context" +msgstr "Prikaži kontekst" + + +msgid "Write Image" +msgstr "Zapiši sliko" + + msgctxt "Operator" msgid "Render" msgstr "Upodobi" @@ -38529,11 +39811,19 @@ msgid "Motor" msgstr "Motor" +msgid "Connection Pattern" +msgstr "Povezovalni vzorec" + + msgctxt "Operator" msgid "Calculate Mass" msgstr "Izračunaj maso" +msgid "Material Preset" +msgstr "Materialna predloga" + + msgid "Passive" msgstr "Pasivno" @@ -38552,6 +39842,20 @@ msgid "Remove Rigid Body World" msgstr "Odstrani svet togih teles" +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Scene" +msgstr "Izbriši sceno" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move Modifier" +msgstr "Premakni modifikator" + + +msgid "Make internal" +msgstr "Naredi notranje" + + msgctxt "Operator" msgid "New Scene" msgstr "Nova scena" @@ -38567,15 +39871,84 @@ msgid "New" msgstr "Nova" +msgctxt "Scene" +msgid "Copy Settings" +msgstr "Kopiraj nastavitve" + + +msgctxt "Scene" +msgid "Linked Copy" +msgstr "Povezana kopija" + + +msgctxt "Scene" +msgid "Full Copy" +msgstr "Polna kopija" + + +msgid "Copy Settings" +msgstr "Kopiraj nastavitve" + + +msgid "Linked Copy" +msgstr "Povezana kopija" + + +msgid "Full Copy" +msgstr "Polna kopija" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add AOV" +msgstr "Dodaj AOV" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Lightgroup" +msgstr "Dodaj svetlobno skupino" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove AOV" +msgstr "Odstrani AOV" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Lightgroup" +msgstr "Odstrani svetlobno skupino" + + +msgid "Modifier state" +msgstr "Stanje modifikatorja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cancel Animation" +msgstr "Prekliči animacijo" + + +msgid "Restore Frame" +msgstr "Obnovi okvir" + + msgctxt "Operator" msgid "Play Animation" msgstr "Predvajaj animacijo" +msgid "Play animation" +msgstr "Predvaja animacijo" + + msgid "Sync" msgstr "Sinhronizacija" +msgctxt "Operator" +msgid "Animation Step" +msgstr "Korak animacije" + + msgctxt "Operator" msgid "Close Area" msgstr "Zapri območje" @@ -38586,6 +39959,35 @@ msgid "Duplicate Area into New Window" msgstr "Podvoji območje v novo okno" +msgctxt "Operator" +msgid "Join Area" +msgstr "Združi območje" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Area Options" +msgstr "Možnosti območja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Split Area" +msgstr "Razcepi območje" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Swap Areas" +msgstr "Zamenjaj območja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Screen" +msgstr "Izbriši zaslon" + + +msgid "Last Frame" +msgstr "Zadnji okvir" + + msgctxt "Operator" msgid "Frame Offset" msgstr "Odmik okvirja" @@ -38774,6 +40176,11 @@ msgid "Remove unused settings for invisible editors" msgstr "Odstrani nerabljene nastavitve nevidnih urejevalnikov" +msgctxt "Operator" +msgid "Open Preferences..." +msgstr "Odpri nastavitve ..." + + msgid "Edit user preferences and system settings" msgstr "Uredi uporabniške in sistemske nastavitve" @@ -38820,6 +40227,11 @@ msgid "Reload scripts" msgstr "Ponovno naloži programe" +msgctxt "Operator" +msgid "Select Grow" +msgstr "Razširi izbiro" + + msgid "Partial" msgstr "Delno" @@ -38834,6 +40246,14 @@ msgid "Filter Cloth" msgstr "Filtriranje tkanine" +msgid "Force Axis" +msgstr "Os sile" + + +msgid "Filter strength" +msgstr "Moč filtra" + + msgctxt "Operator" msgid "Filter Type" msgstr "Vrsta filtra" @@ -38864,15 +40284,92 @@ msgid "Scale" msgstr "Skaliranje" +msgid "Use Collisions" +msgstr "Uporabi trke" + + msgctxt "Operator" msgid "Filter Color" msgstr "Filtriranje barve" +msgctxt "Mesh" +msgid "Fill Color" +msgstr "Barva polnila" + + +msgid "Change hue" +msgstr "Zamenja nianso" + + +msgid "Change saturation" +msgstr "Zamenja nasičenje" + + +msgid "Change value" +msgstr "Zamenja vrednost" + + +msgid "Change brightness" +msgstr "Zamenja svetlost" + + +msgid "Change contrast" +msgstr "Zamenja kontrast" + + +msgid "Smooth colors" +msgstr "Zgladi barve" + + +msgid "Falloff Type" +msgstr "Vrsta slabljenja" + + msgid "Geodesic" msgstr "Zemljemersko" +msgid "Topology Diagonals" +msgstr "Topološke diagonale" + + +msgid "Boundary Topology" +msgstr "Objemajoča topologija" + + +msgid "Normal Smooth" +msgstr "Glajenje normale" + + +msgid "Data Target" +msgstr "Podatkovna tarča" + + +msgid "Auto Create" +msgstr "Samodejno ustvari" + + +msgid "Falloff Gradient" +msgstr "Gradientno slabljenje" + + +msgid "Preserve Previous" +msgstr "Ohrani prejšnje" + + +msgid "Modify Active" +msgstr "Prilagodi aktivno" + + +msgid "Reposition Pivot" +msgstr "Prestavi osišče" + + +msgid "Toggle Visibility" +msgstr "Preklopi vidnost" + + msgctxt "Operator" msgid "Edit Face Set" msgstr "Uredi množico lic" @@ -38886,6 +40383,10 @@ msgid "Fair Tangency" msgstr "Pravične tangente" +msgid "Modify Hidden" +msgstr "Prilagodi skrito" + + msgctxt "Operator" msgid "Mask by Color" msgstr "Maska po barvi" @@ -38895,15 +40396,77 @@ msgid "Contiguous" msgstr "Stično" +msgctxt "Operator" +msgid "Mask Filter" +msgstr "Filter maske" + + +msgid "Smooth Mask" +msgstr "Zgladi masko" + + +msgid "Sharpen Mask" +msgstr "Izostri masko" + + +msgid "Grow Mask" +msgstr "Razširi masko" + + +msgid "Shrink Mask" +msgstr "Skrči masko" + + +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Konstantno povečanje" + + +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Konstantno manjšanje" + + +msgid "Mix mode" +msgstr "Način mešanja" + + +msgid "Cavity (Inverted)" +msgstr "Relief (obrnjen)" + + msgid "Custom Curve" msgstr "Krivulja po meri" +msgctxt "Operator" +msgid "Init Mask" +msgstr "Inicializiraj masko" + + msgctxt "Operator" msgid "Filter Mesh" msgstr "Filtriranje mreže" +msgid "Intensify Details" +msgstr "Ojačaj podrobnosti" + + +msgid "Smooth Ratio" +msgstr "Razmerje glajenja" + + +msgid "Smooth mesh" +msgstr "Zgladi mrežo" + + +msgid "Scale mesh" +msgstr "Skalira mrežo" + + +msgid "Inflate mesh" +msgstr "Napihne mrežo" + + msgctxt "Operator" msgid "Sphere" msgstr "Sfera" @@ -38919,6 +40482,10 @@ msgid "Relax" msgstr "Sprostitev" +msgid "Relax mesh" +msgstr "Sprosti mrežo" + + msgctxt "Operator" msgid "Relax Face Sets" msgstr "Sprostitev množic lic" @@ -38949,14 +40516,54 @@ msgid "Rebuild BVH" msgstr "Ponovno zgradi BVH" +msgid "Detail Mode" +msgstr "Način podrobnosti" + + msgid "Dyntopo" msgstr "Dinatopo" +msgctxt "Operator" +msgid "Sculpt Mode" +msgstr "Način kiparjenja" + + msgid "Unmasked" msgstr "Razmaskirano" +msgctxt "Operator" +msgid "Grab UVs" +msgstr "Primi UV-je" + + +msgid "Grab UVs" +msgstr "Prime UV-je" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pinch UVs" +msgstr "Uščipni UV-je" + + +msgid "Pinch UVs" +msgstr "Uščipne UV-je" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Relax UVs" +msgstr "Sprosti UV-je" + + +msgid "Relax UVs" +msgstr "Sprosti UV-je" + + +msgid "Relax Method" +msgstr "Metoda sprostitve" + + msgctxt "Sequence" msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -38987,6 +40594,11 @@ msgid "Alpha Under" msgstr "Alfa spodaj" +msgctxt "Sequence" +msgid "Gamma Cross" +msgstr "Gama preliv" + + msgctxt "Sequence" msgid "Multiply" msgstr "Primnoži" @@ -39022,6 +40634,21 @@ msgid "Speed" msgstr "Hitrost" +msgctxt "Sequence" +msgid "Multicam Selector" +msgstr "Izbirnik več kamer" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Adjustment Layer" +msgstr "Prilagoditvena plast" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussov zabris" + + msgctxt "Sequence" msgid "Text" msgstr "Besedilo" @@ -39032,6 +40659,20 @@ msgid "Color Mix" msgstr "Mešanje barve" +msgctxt "Operator" +msgid "Change Data/Files" +msgstr "Spremeni podatke / datoteke" + + +msgid "Use Placeholders" +msgstr "Uporabi rezervacije" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Change Scene" +msgstr "Spremeni sceno" + + msgctxt "Operator" msgid "Connect Strips" msgstr "Poveži trakove" @@ -39042,11 +40683,23 @@ msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" +msgid "Delete Data" +msgstr "Izbriši podatke" + + msgctxt "Operator" msgid "Disconnect Strips" msgstr "Razveži trakove" +msgid "Allow Overlap" +msgstr "Dovoli prekrivanje" + + +msgid "Replace Selection" +msgstr "Zamenjaj izbor" + + msgctxt "Operator" msgid "Set Selected Strip Proxies" msgstr "Nastavi namestnike izbranih trakov" @@ -39057,6 +40710,14 @@ msgid "Export Subtitles" msgstr "Izvozi podnapise" +msgid "Fade Duration" +msgstr "Trajanje preliva" + + +msgid "Fade Type" +msgstr "Vrsta preliva" + + msgid "Fade In and Out" msgstr "Prikaz in izzven" @@ -39087,6 +40748,15 @@ msgid "Remove Gaps" msgstr "Odstrani vrzeli" +msgid "All Gaps" +msgstr "Vse vrzeli" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Separate Images" +msgstr "Loči slike" + + msgctxt "Operator" msgid "Lock Strips" msgstr "Zakleni trakove" @@ -39097,6 +40767,11 @@ msgid "Make Meta Strip" msgstr "Naredi meta trak" +msgctxt "Operator" +msgid "UnMeta Strip" +msgstr "Razstavi meta trak" + + msgid "Set Scene Frame Rate" msgstr "Nastavi scensko hitrost okvirjev" @@ -39116,11 +40791,25 @@ msgid "Paste" msgstr "Prilepi" +msgctxt "Operator" +msgid "Reassign Inputs" +msgstr "Prerazporedi vhode" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh Sequencer" +msgstr "Osveži sekvenčnik" + + msgctxt "Operator" msgid "Reload Strips" msgstr "Ponovno naloži trakove" +msgid "Adjust Length" +msgstr "Prilagodi dolžino" + + msgctxt "Operator" msgid "Set Render Size" msgstr "Nastavi velikost upodabljanja" @@ -39141,6 +40830,10 @@ msgid "Add Retiming Key" msgstr "Dodaj časovni ključ" +msgid "Timeline Frame" +msgstr "Okvir na časovnem traku" + + msgctxt "Operator" msgid "Delete Retiming Keys" msgstr "Izbriši časovne ključe" @@ -39156,6 +40849,23 @@ msgid "Set Speed" msgstr "Nastavi hitrost" +msgctxt "Operator" +msgid "Retime Strips" +msgstr "Prilagodi čase trakov" + + +msgid "Linked Handle" +msgstr "Ročična sorodnost" + + +msgid "Linked Time" +msgstr "Časovna sorodnost" + + +msgid "Select Handles" +msgstr "Izberi ročice" + + msgid "Global Type" msgstr "Globalna skupina" @@ -39164,6 +40874,10 @@ msgid "Effect" msgstr "Učinek" +msgid "Shared effects" +msgstr "Deljeni učinki" + + msgid "Effect/Linked" msgstr "Učinek / povezane" @@ -39172,11 +40886,67 @@ msgid "Overlap" msgstr "Sovpadanje" +msgid "Overlapping time" +msgstr "Časovno prekrivanje" + + +msgid "Same Channel" +msgstr "Isti kanal" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Handle" +msgstr "Izberi ročico" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Handles" +msgstr "Izberi ročice" + + +msgid "Left Neighbor" +msgstr "Levi sosed" + + +msgid "Right Neighbor" +msgstr "Desni sosed" + + +msgid "Both Neighbors" +msgstr "Oba soseda" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Side" +msgstr "Izberi stran" + + +msgid "No Change" +msgstr "Brez sprememb" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Slip Strips" +msgstr "Prevrti trakove" + + msgctxt "Operator" msgid "Snap Strips to the Current Frame" msgstr "Pritrdi trakove na trenutni okvir" +msgid "Ignore Selection" +msgstr "Prezri izbor" + + +msgid "Color 09" +msgstr "Barva 09" + + +msgid "Next Strip" +msgstr "Naslednji trak" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Strip Modifier" msgstr "Dodaj modifikator traku" @@ -39208,6 +40978,11 @@ msgid "Swap Strip" msgstr "Zamenjaj trak" +msgctxt "Operator" +msgid "Swap Inputs" +msgstr "Zamenjaj vhode" + + msgid "Select Text" msgstr "Izberi besedilo" @@ -39427,11 +41202,29 @@ msgid "Unpack the sound to the samples filename" msgstr "Razpakiraj zvok v datoteko vzorcev" +msgid "Sound Name" +msgstr "Ime zvoka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update Animation" +msgstr "Posodobi animacijo" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Row Filter" msgstr "Dodaj filter vrstic" +msgid "Component Type" +msgstr "Vrsta komponente" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Texture" +msgstr "Nova tekstura" + + msgctxt "Operator" msgid "Text Auto Complete" msgstr "Samodejno dopolnjevanje" @@ -39442,6 +41235,10 @@ msgid "Toggle Comments" msgstr "Preklopi komentarje" +msgid "Toggle Comments" +msgstr "Preklopi komentarje" + + msgid "Comment" msgstr "Zakomentiraj" @@ -39496,6 +41293,53 @@ msgid "Filepath" msgstr "Datotečna pot" +msgctxt "Operator" +msgid "Line Number" +msgstr "Številka vrstice" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Make Internal" +msgstr "Naredi notranje" + + +msgid "File Top" +msgstr "Vrh datoteke" + + +msgid "File Bottom" +msgstr "Dno datoteke" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move Lines" +msgstr "Premakni vrstice" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Text" +msgstr "Novo besedilo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open Text" +msgstr "Odpri besedilo" + + +msgid "Make Internal" +msgstr "Naredi notranje" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Overwrite" +msgstr "Preklopi prepisovanje" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh PyConstraints" +msgstr "Osveži PyConstraints" + + msgctxt "Operator" msgid "Reload" msgstr "Ponovno naloži" @@ -39510,6 +41354,11 @@ msgid "Replace All" msgstr "Zamenjaj vse" +msgctxt "Operator" +msgid "Resolve Conflict" +msgstr "Razreši konflikt" + + msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" @@ -39539,19 +41388,67 @@ msgid "Scrollbar" msgstr "Drsni trak" +msgctxt "Operator" +msgid "Select Line" +msgstr "Izberi vrstico" + + msgctxt "Operator" msgid "Find" msgstr "Najdi" +msgid "Split Lines" +msgstr "Razcepi vrstice" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scale B-Bone" +msgstr "Skaliraj U-kost" + + +msgid "Constraint Axis" +msgstr "Os omejevalnika" + + +msgid "Matrix Orientation" +msgstr "Orientacija matrike" + + +msgid "Transformation orientation" +msgstr "Usmerjenost transformacije" + + msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse" msgstr "Upogne izbrane elemente tako, da tvorijo lok med 3D kazalcem in miško" +msgid "Center Override" +msgstr "Povožnja središča" + + msgid "Edit Grease Pencil" msgstr "Urejanje Grease Pencil" +msgctxt "Operator" +msgid "Create Orientation" +msgstr "Ustvari orientacijo" + + +msgid "Overwrite Previous" +msgstr "Prepiši prejšnje" + + +msgid "Use View" +msgstr "Uporabi pogled" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Orientation" +msgstr "Izbriši orientacijo" + + msgctxt "Operator" msgid "Edge Bevel Weight" msgstr "Utež poševnine na robu" @@ -39567,6 +41464,14 @@ msgid "Edge Slide" msgstr "Zadrsaj rob" +msgid "Correct UVs" +msgstr "Popravi UV-je" + + +msgid "Single Side" +msgstr "Ena stran" + + msgid "Edge Center" msgstr "Središče roba" @@ -39597,11 +41502,34 @@ msgid "Resize" msgstr "Sprememba velikosti" +msgid "Duplicated Keyframes" +msgstr "Podvojeni ključni okvirji" + + msgctxt "Operator" msgid "Rotate" msgstr "Rotacija" +msgctxt "Operator" +msgid "Rotate Normals" +msgstr "Rotiraj normale" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Orientation" +msgstr "Izberi usmerjenost" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sequence Slide" +msgstr "Zadrsaj sekvenco" + + +msgid "Edge Pan" +msgstr "Premakni rob" + + msgctxt "Operator" msgid "Shear" msgstr "Striži" @@ -39646,16 +41574,37 @@ msgid "Move" msgstr "Premik" +msgid "Transform Cursor" +msgstr "Transformiraj kazalec" + + msgctxt "Operator" msgid "Vertex Crease" msgstr "Pregib oglišča" +msgctxt "Operator" +msgid "Vertex Slide" +msgstr "Zadrsaj oglišče" + + +msgid "Randomize vertices" +msgstr "Naključno transformira oglišča" + + msgctxt "Operator" msgid "Warp" msgstr "Ukrivi" +msgid "Offset Angle" +msgstr "Kot odmika" + + +msgid "Warp Angle" +msgstr "Kot ukrivljanja" + + msgid "UP" msgstr "GOR" @@ -39664,6 +41613,15 @@ msgid "DOWN" msgstr "DOL" +msgctxt "Operator" +msgid "Press Button" +msgstr "Pritisni gumb" + + +msgid "Skip Depressed" +msgstr "Preskoči spuščene" + + msgctxt "Operator" msgid "Copy as New Driver" msgstr "Kopiraj kot nov vodnik" @@ -39679,6 +41637,19 @@ msgid "Copy to Selected" msgstr "Kopiraj na izbor" +msgid "Source color" +msgstr "Izvorna barva" + + +msgid "Gamma Corrected" +msgstr "Gama korigirano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Edit Source" +msgstr "Uredi izvor" + + msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Bone" msgstr "Kostna kapalka" @@ -39689,19 +41660,101 @@ msgid "Eyedropper" msgstr "Kapalka" +msgctxt "Operator" +msgid "Eyedropper Colorband" +msgstr "Kapalka za barvni trak" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Eyedropper Depth" +msgstr "Globina kapalke" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Eyedropper Driver" +msgstr "Kapalka vodnika" + + +msgid "Mapping Type" +msgstr "Vrsta preslikave" + + +msgid "Match Indices" +msgstr "Ujemaj indekse" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Eyedropper Data-Block" +msgstr "Kapalka podatkovnega bloka" + + msgid "Add-on to process" msgstr "Dodatek, ki ga je treba obdelati" +msgid "Export POT" +msgstr "Izvozi POT" + + +msgid "Update Existing" +msgstr "Posodobi obstoječe" + + +msgid "Operator Name" +msgstr "Ime operatorja" + + +msgid "Invert Selection" +msgstr "Obrni izbor" + + +msgid "Select All" +msgstr "Izberi vse" + + +msgid "Skip POT" +msgstr "Preskoči POT" + + +msgctxt "Operator" +msgid "List Filter" +msgstr "Filter seznama" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Override" +msgstr "Odstrani povožnjo" + + msgid "NoOp" msgstr "NiOp" +msgctxt "Operator" +msgid "Reload Translation" +msgstr "Ponovno naloži premestitev" + + msgctxt "Operator" msgid "Reset to Default Value" msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost" +msgctxt "Operator" +msgid "Unset Property" +msgstr "Odstrani vrednost lastnosti" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Drop" +msgstr "Spusti v pogled" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Filter" +msgstr "Filter pogleda" + + msgctxt "Operator" msgid "Align" msgstr "Poravnaj" @@ -39731,6 +41784,10 @@ msgid "Align Horizontally" msgstr "Poravnaj vodoravno" +msgid "Correct Aspect" +msgstr "Popravi razmerje" + + msgctxt "Operator" msgid "Average Islands Scale" msgstr "Povpreči velikost otokov" @@ -39746,11 +41803,23 @@ msgid "Cube Projection" msgstr "Kockasta projekcija" +msgid "Cube Size" +msgstr "Velikost kocke" + + msgctxt "Operator" msgid "Cylinder Projection" msgstr "Valjna projekcija" +msgid "Polar ZX" +msgstr "Polarni XZ" + + +msgid "Polar ZY" +msgstr "Polarni ZY" + + msgid "Pole" msgstr "Pol" @@ -39759,6 +41828,18 @@ msgid "Pinch" msgstr "Ščipanje" +msgid "Preserve Seams" +msgstr "Ohrani šive" + + +msgid "All UVs" +msgstr "Vsi UV-ji" + + +msgid "Export Tiles" +msgstr "Izvozi ploščice" + + msgid "UVTILE" msgstr "UVTILE" @@ -39768,6 +41849,30 @@ msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" +msgid "Fill Opacity" +msgstr "Neprosojnost polnila" + + +msgid "Length Average" +msgstr "Povprečje dolžine" + + +msgid "Pack Quality" +msgstr "Kakovost pakiranja" + + +msgid "Selected Faces" +msgstr "Izbrana lica" + + +msgid "All Faces" +msgstr "Vsa lica" + + +msgid "Clear Seams" +msgstr "Počisti šive" + + msgctxt "Operator" msgid "Minimize Stretch" msgstr "Zmanjšaj razteg" @@ -39778,6 +41883,10 @@ msgid "Pack Islands" msgstr "Zapakiraj otoke" +msgid "Margin Method" +msgstr "Metoda roba" + + msgid "Scaled" msgstr "Skalirano" @@ -39786,8 +41895,44 @@ msgid "Fraction" msgstr "Ulomek" +msgid "Merge Overlapping" +msgstr "Združi prekrivajoče se" + + +msgid "Pin Method" +msgstr "Metoda pripenjanja" + + +msgid "Rotation Method" +msgstr "Metoda rotacije" + + msgid "Axis-aligned" -msgstr "Poravnano z osmi" +msgstr "Poravnano z osjo" + + +msgid "Axis-aligned (Horizontal)" +msgstr "Poravnano z osjo (vodoravno)" + + +msgid "Axis-aligned (Vertical)" +msgstr "Poravnano z osjo (navpično)" + + +msgid "Shape Method" +msgstr "Metoda oblikovanja" + + +msgid "Pack to" +msgstr "Zapakira v" + + +msgid "Closest UDIM" +msgstr "Najbližji UDIM" + + +msgid "Active UDIM" +msgstr "Aktivni UDIM" msgctxt "Operator" @@ -39805,6 +41950,14 @@ msgid "Project from View" msgstr "Projiciraj iz pogleda" +msgid "Camera Bounds" +msgstr "Robovi kamere" + + +msgid "Maximum rotation" +msgstr "Največja možna rotacija" + + msgid "Shared Vertex" msgstr "Deljeno oglišče" @@ -39814,6 +41967,15 @@ msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" +msgctxt "Operator" +msgid "UV Rip" +msgstr "Razparaj UV" + + +msgid "UV Rip" +msgstr "Razpara UV" + + msgctxt "Operator" msgid "Seams from Islands" msgstr "Šivi iz otokov" @@ -39832,11 +41994,26 @@ msgid "Select Overlap" msgstr "Izberi prekrivajoče se" +msgctxt "Operator" +msgid "Selected Pinned" +msgstr "Izberi pripete" + + msgctxt "Mesh" msgid "Pinned" msgstr "Pripeti" +msgctxt "Mesh" +msgid "Length 3D" +msgstr "3D dolžina" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Area 3D" +msgstr "3D površina" + + msgctxt "Mesh" msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -39857,6 +42034,28 @@ msgid "Smart UV Project" msgstr "Pametna projekcija UV" +msgid "Area Weight" +msgstr "Teža površine" + + +msgid "Island Margin" +msgstr "Rob otokov" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snap Cursor" +msgstr "Pritrdi kazalec" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snap Selection" +msgstr "Pritrdi izbiro" + + +msgid "Cursor (Offset)" +msgstr "Kazalec (odmik)" + + msgctxt "Operator" msgid "Sphere Projection" msgstr "Sferna projekcija" @@ -39867,6 +42066,22 @@ msgid "Stitch" msgstr "Zašij" +msgid "Operation Mode" +msgstr "Operacijski način" + + +msgid "Snap Islands" +msgstr "Pritrdi otoke" + + +msgid "Static Island" +msgstr "Nepremični otok" + + +msgid "Use Limit" +msgstr "Uporabi mejo" + + msgctxt "Operator" msgid "Unwrap" msgstr "Odvij" @@ -39885,6 +42100,24 @@ msgid "Weld" msgstr "Zvari" +msgid "Delta X" +msgstr "Delta X" + + +msgid "Delta Y" +msgstr "Delta Y" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset View" +msgstr "Ponastavi pogled" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scroll Down" +msgstr "Zadrsaj dol" + + msgid "Page" msgstr "Stran" @@ -39896,7 +42129,7 @@ msgstr "Zadrsaj levo" msgctxt "Operator" msgid "Scroll Right" -msgstr "Zadrsaj dol" +msgstr "Zadrsaj desno" msgctxt "Operator" @@ -39909,6 +42142,11 @@ msgid "Scroller Activate" msgstr "Aktiviraj drsnik" +msgctxt "Operator" +msgid "Select Menu" +msgstr "Izberi meni" + + msgctxt "Operator" msgid "Align Camera to View" msgstr "Poravnaj kamero s pogledom" @@ -39941,11 +42179,30 @@ msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark" msgstr "Premakne 3D kazalec na izbrano orientacijsko točko" +msgctxt "Operator" +msgid "Dolly View" +msgstr "Pogled s stativa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Drop World" +msgstr "Spusti svet" + + msgctxt "Operator" msgid "Fly Navigation" msgstr "Letenje" +msgid "ICO Sphere" +msgstr "Ikosfera" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Local View" +msgstr "Lokalni pogled" + + msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view" msgstr "Preklopi prikaz izbranih objektov ločeno in v središču pogleda" @@ -39990,6 +42247,20 @@ msgid "Rotate View" msgstr "Rotiraj pogled" +msgctxt "Operator" +msgid "Ruler Add" +msgstr "Dodaj ravnilo" + + +msgid "Add ruler" +msgstr "Dodaj ravnilo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ruler Remove" +msgstr "Odstrani ravnilo" + + msgid "Enumerate" msgstr "Oštevilči" @@ -40026,10 +42297,19 @@ msgid "Rendered" msgstr "Upodobljeno" +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle X-Ray" +msgstr "Preklopi rentgen" + + msgid "View all objects in scene" msgstr "Pokaže vse objekte na sceni" +msgid "All Regions" +msgstr "Vsa področja" + + msgctxt "View3D" msgid "View" msgstr "Pogled" @@ -41823,6 +44103,10 @@ msgid "Auto-Masking" msgstr "Samodejno maskiranje" +msgid "Viewport Debug" +msgstr "Razhroščevanje 3D pogleda" + + msgid "glTF" msgstr "glTF" @@ -41831,10 +44115,6 @@ msgid "glTF Animations" msgstr "Animacije glTF" -msgid "Viewport Debug" -msgstr "Razhroščevanje 3D pogleda" - - msgid "VR" msgstr "VR" @@ -44194,10 +46474,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "Če ni nič, je to največja možna vrednost posrednega vzorčenja. Višje vrednosti bodo skalirano navzdol, da v rezultatu ne bo preveč šuma, vendar za ceno točnosti" -msgid "Sample Offset" -msgstr "Odmik vzorca" - - msgid "No Limit" msgstr "Ni omejitve" @@ -44690,10 +46966,6 @@ msgid "Project" msgstr "V okviru projekta" -msgid "Sequences" -msgstr "Sekvence" - - msgid "Show Missing Media" msgstr "Pokaži manjkajoče predstavnosti" @@ -44706,18 +46978,6 @@ msgid "Prefetch Frames" msgstr "Vnaprej prevzemi okvirje" -msgid "Tone Map" -msgstr "Tonsko slikanje" - - -msgid "Cubic Mitchell" -msgstr "Kubični Mitchell" - - -msgid "Cubic B-Spline" -msgstr "Kubični B-zlepek" - - msgid "Show Cache" msgstr "Pokaži predpomnilnik" @@ -45706,6 +47966,10 @@ msgid "Order U" msgstr "Red U" +msgid "Color Value" +msgstr "Barvna vrednost" + + msgid "Cross" msgstr "Križ" @@ -45834,6 +48098,18 @@ msgid "Pan" msgstr "Premik" +msgid "Tone Map" +msgstr "Tonsko slikanje" + + +msgid "Cubic Mitchell" +msgstr "Kubični Mitchell" + + +msgid "Cubic B-Spline" +msgstr "Kubični B-zlepek" + + msgctxt "Light" msgid "Studio" msgstr "Studio" @@ -46181,6 +48457,18 @@ msgid "Clean Files After Install" msgstr "Počisti datoteke po namestitvi" +msgid "Group Index" +msgstr "Indeks skupine" + + +msgid "Grid Scale" +msgstr "Skaliranje regularne mreže" + + +msgid "Grid Subdivisions" +msgstr "Delitve regularne mreže" + + msgid "Show 3D Cursor" msgstr "Pokaži 3D kazalec" @@ -48783,7 +51071,7 @@ msgstr "Številke ključnih okvirjev" msgid "Frame Range Before" -msgstr "Interval okvirjev: Prej" +msgstr "Interval okvirjev prej" msgid "After" @@ -48809,7 +51097,7 @@ msgstr "Prej" msgid "Frame Range Start" -msgstr "Interval okvirjev: Začetek" +msgstr "Začetek intervala okvirjev" msgid "Collection Mask" @@ -48845,7 +51133,7 @@ msgstr "Omeji na območje" msgid "Volume Min" -msgstr "Prostornina: Minimum" +msgstr "Minimum prostornine" msgid "Min/Max" @@ -48890,7 +51178,7 @@ msgstr "Ni dodanih tarčnih kosti" msgid "Weight Position" -msgstr "Utež: Položaj" +msgstr "Položaj uteži" msgid "Shapes" @@ -48911,7 +51199,7 @@ msgstr "Odstrani neuporabljene" msgid "Damping Max" -msgstr "Dušenje: Maksimum" +msgstr "Maksimum dušenja" msgid "Damping Epsilon" @@ -49047,11 +51335,11 @@ msgstr "Upodabljalna ločljivost U" msgid "Factor Start" -msgstr "Faktor: Začetek" +msgstr "Začetek faktorja" msgid "Mapping Start" -msgstr "Preslikava: Začetek" +msgstr "Začetek preslikave" msgid "Bold & Italic" @@ -49697,10 +51985,6 @@ msgid "Sample Bias" msgstr "Popravek vzorčenja" -msgid "*Unsaved Changes" -msgstr "*Neshranjene spremembe" - - msgid "Edge to Edge" msgstr "Od roba do roba" @@ -49730,6 +52014,10 @@ msgid "Use Thickness Profile" msgstr "Uporabi profil debeline" +msgid "Magnify" +msgstr "Povečaj" + + msgid "Gradient Mapping" msgstr "Preslikava preliva" @@ -50147,7 +52435,7 @@ msgstr "Ublažitev" msgid "Thickness Outer" -msgstr "Debelina: Zunaj" +msgstr "Debelina zunaj" msgid "Clumping Amount" @@ -50167,7 +52455,7 @@ msgstr "Dim gorenja" msgid "Temperature Maximum" -msgstr "Temperatura: Maksimum" +msgstr "Maksimum temperature" msgid "Particle Radius" @@ -50239,7 +52527,7 @@ msgstr "Izbriši v oviri" msgid "Concavity Upper" -msgstr "Konkavnost: Zgoraj" +msgstr "Konkavnost zgoraj" msgid "Lower" @@ -50352,7 +52640,7 @@ msgstr "Poračunaj do okvirja" msgid "Damping Translation" -msgstr "Dušeno premikanje" +msgstr "Dušena premestitev" msgid "Velocity Linear" @@ -50400,7 +52688,7 @@ msgstr "Računska metoda" msgid "Step Size Min" -msgstr "Velikost koraka: Minimum" +msgstr "Minimum velikosti koraka" msgid "Auto-Step" @@ -50416,7 +52704,7 @@ msgstr "Žarki" msgid "Thickness Near" -msgstr "Debelina: Blizu" +msgstr "Debelina blizu" msgid "Tracing" @@ -50993,16 +53281,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Objekti Grease Pencil" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Potisni na trak" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Založi" - - msgctxt "Operator" msgid "Frame Preview Range" msgstr "Predogledni interval okvirjev" @@ -52699,7 +54977,7 @@ msgstr "Ne najdem skupine orodne vrstice" msgid "Taper Start" -msgstr "Zoženje: Začetek" +msgstr "Začetek zoženja" msgid "Weight: {:.3f}" @@ -55274,10 +57552,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "Imena oznak" -msgid "Developer" -msgstr "Razvijalec" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "Bledenje geometrije" @@ -55918,6 +58192,10 @@ msgid "var" msgstr "var" +msgid "Untitled" +msgstr "Neimenovano" + + msgctxt "Action" msgid "Stepped" msgstr "Stopničasto" @@ -55955,10 +58233,6 @@ msgid "Slot %d" msgstr "Polje %d" -msgid "untitled" -msgstr "neimenovano" - - msgid "ipos" msgstr "ipos" @@ -56459,10 +58733,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "Video montaža" -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" - - msgid "UV/Image" msgstr "UV / slika" @@ -56584,28 +58854,8 @@ msgid "No active layer" msgstr "Ni aktivne plasti" -msgid "Line: " -msgstr "Črta: " - - -msgid "Polyline: " -msgstr "Lomljenka: " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "Pravokotnik: " - - -msgid "Circle: " -msgstr "Krožnica: " - - -msgid "Arc: " -msgstr "Lok: " - - -msgid "Curve: " -msgstr "Krivulja: " +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" msgid "Active vertex group is locked" @@ -56985,10 +59235,6 @@ msgid "OK" msgstr "V redu" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Ne najdem menija \"%s\"" @@ -57470,10 +59716,6 @@ msgid "Extract" msgstr "Izloči" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})" -msgstr "{}: potrdi, {}: prekliči, {}: pokaži na miško ({}), {}: pokaži na osišče, {}: pokaži na izhodišče objekta, {}: ponastavi normale, {}: nastavi in pokaže na 3D kazalec, {}: izberi in pokaži na element mreže, {}: obrni normale ({}), {}: v sferično obliko ({}), {}: poravnaj ({})" - - msgid "Delete selected metaball elements?" msgstr "Naj izbrišem izbrane elemente metažog?" @@ -59034,6 +61276,10 @@ msgid "TimeOffset" msgstr "ČasovniOdmik" +msgid "Weight Angle" +msgstr "Kot oglišča" + + msgid "Recenter" msgstr "Usredišči" diff --git a/locale/po/sr.po b/locale/po/sr.po index bd5f87abafa..8a8f112de28 100644 --- a/locale/po/sr.po +++ b/locale/po/sr.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n" "Last-Translator: Nikola Radovanovic \n" "Language-Team: Nikola Radovanovic\n" @@ -8634,44 +8634,84 @@ msgid "Material slot name" msgstr "Назив слота материјала" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Ролна костију" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Прикажи/сакриј" +msgid "Local View" +msgstr "Локални поглед" msgid "Snap" msgstr "Лепљење" -msgid "Names" -msgstr "Имена" +msgid "Propagate" +msgstr "Пренеси" -msgid "Mirror" -msgstr "Огледало" +msgid "In-Betweens" +msgstr "У међувремену" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "Очисти трансформације" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Прикажи/сакриј" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "Мод избора мреже" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Онемогући опције костију" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Омогући опције костију" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "Мање/више информација" msgid "UV Mapping" msgstr "UV Мапирање" -msgid "Local View" -msgstr "Локални поглед" +msgid "Apply" +msgstr "Примени" -msgid "Navigation" -msgstr "Навигација" +msgid "Mirror" +msgstr "Огледало" -msgid "Align View" -msgstr "Поравнај поглед" +msgid "Names" +msgstr "Имена" -msgid "Select Linked" -msgstr "Изабери повезано" +msgid "Bone Roll" +msgstr "Ролна костију" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Удице" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Брзи ефекти" + + +msgid "Track" +msgstr "Стаза" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Круто тело" + + +msgid "Relations" +msgstr "Односи" msgid "Metaball" @@ -8682,64 +8722,24 @@ msgid "Light" msgstr "Светлост" -msgid "Relations" -msgstr "Односи" +msgid "Special Characters" +msgstr "Специјални знаци" -msgid "Rigid Body" -msgstr "Круто тело" - - -msgid "Apply" -msgstr "Примени" - - -msgid "Track" -msgstr "Стаза" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Брзи ефекти" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Удице" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Очисти трансформације" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "У међувремену" - - -msgid "Propagate" -msgstr "Пренеси" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "Мање/више информација" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Омогући опције костију" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Онемогући опције костију" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "Мод избора мреже" +msgid "Select Linked" +msgstr "Изабери повезано" msgid "Merge" msgstr "Сједини" -msgid "Special Characters" -msgstr "Специјални знаци" +msgid "Align View" +msgstr "Поравнај поглед" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" msgid "Basic" @@ -14050,6 +14050,10 @@ msgid "Convert all faces to triangles" msgstr "Претврои све странице у троуглове" +msgid "Keep Original" +msgstr "Сачувај оригинал" + + msgid "URL" msgstr "Адреса" @@ -17602,10 +17606,6 @@ msgid "All Keymaps" msgstr "Сви мапирани тастери" -msgid "Keep Original" -msgstr "Сачувај оригинал" - - msgid "Restore all keymaps to default" msgstr "Врати све мапе тастера на почетно" @@ -21643,62 +21643,6 @@ msgid "YCbCr (ITU 709)" msgstr "YCbCr (ITU 709)" -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Обрнута гама" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Исецање секвенце" - - -msgid "Sequences" -msgstr "Секвенце" - - -msgid "All Sequences" -msgstr "Све секвенце" - - -msgid "Sequence Element" -msgstr "Елемент секвенце" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Ориг. висина" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Оригинална висина слике" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Ориг. ширина" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Оригинална ширина слике" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Маскирај траку" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Умножене боје" - - -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Трансформација секвенце" - - -msgid "Translate X" -msgstr "X померање" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Y померање" - - msgid "Show Cache" msgstr "Прикажи кеш" @@ -22351,6 +22295,10 @@ msgid "Use Linear Modifiers" msgstr "Користи линеарни модификатор" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Умножене боје" + + msgid "Only display every nth frame" msgstr "Прикажи само сваки n-ти кадар" @@ -22375,10 +22323,6 @@ msgid "Reverse Frames" msgstr "Обрнути кадрови" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Додај секвенцу" - - msgid "Input 1" msgstr "Улаз 1" @@ -22399,22 +22343,6 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "Симулација почиње у овом кадру" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Провидност преко секвенце" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Провидност испод секвенце" - - -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Секвенца укрштања гаме" - - -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Секвенца исијавања" - - msgid "Blur Distance" msgstr "Вредност замућења" @@ -22427,14 +22355,6 @@ msgid "Accuracy of the blur effect" msgstr "Прецизност ефекта замућења" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Умножена секвенца" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Контрола брзине секвенце" - - msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Линеарна интерполација" @@ -22443,24 +22363,28 @@ msgid "Bicubic interpolation" msgstr "Кубична интерполација" +msgid "Translate X" +msgstr "X померање" + + +msgid "Translate Y" +msgstr "Y померање" + + msgid "Translation Unit" msgstr "Јединице померања" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Очисти секвенцу" +msgid "Image Strip" +msgstr "Трака слике" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Мета секвенца" +msgid "Mask Strip" +msgstr "Маскирај траку" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Мета секвенца" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Видео секвенца" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Мета трака" msgid "Stabilize 2D Clip" @@ -22471,20 +22395,32 @@ msgid "Undistort Clip" msgstr "Клип без изобличавања" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Видео секвенца" - - -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Секвенца сцене" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Трака сцене" msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Јачина звука при репродукцији" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Звучна секвенца" +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Обрнута гама" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Ориг. висина" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Оригинална висина слике" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Ориг. ширина" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Оригинална ширина слике" msgid "Map X and Y coordinates directly" @@ -22911,14 +22847,6 @@ msgid "Draw Action" msgstr "Цртај акцију" -msgid "Image Strip" -msgstr "Трака слике" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Мета трака" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Трака исечка" @@ -22927,10 +22855,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Позадина прегледа" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Трака сцене" - - msgid "Window Background" msgstr "Позадина прозора" @@ -25109,6 +25033,10 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Ништа није изабрано" +msgid "Cancel" +msgstr "Одустани" + + msgid "Pin" msgstr "Закачи" @@ -25195,10 +25123,6 @@ msgid "OK" msgstr "У реду" -msgid "Cancel" -msgstr "Одустани" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Није пронађен мени \"%s\"" @@ -25966,10 +25890,6 @@ msgid "Mask not found" msgstr "Маскирај позадину" -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "Потебно је изабрати 2 траке секвенци" - - msgid "No active sequence!" msgstr "Без активне секвенце!" diff --git a/locale/po/sr@latin.po b/locale/po/sr@latin.po index 7632c437a21..b815783fc49 100644 --- a/locale/po/sr@latin.po +++ b/locale/po/sr@latin.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n" "Last-Translator: Nikola Radovanovic \n" "Language-Team: Nikola Radovanovic\n" @@ -8634,44 +8634,84 @@ msgid "Material slot name" msgstr "Naziv slota materijala" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Rolna kostiju" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Prikaži/sakrij" +msgid "Local View" +msgstr "Lokalni pogled" msgid "Snap" msgstr "Lepljenje" -msgid "Names" -msgstr "Imena" +msgid "Propagate" +msgstr "Prenesi" -msgid "Mirror" -msgstr "Ogledalo" +msgid "In-Betweens" +msgstr "U međuvremenu" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "Očisti transformacije" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Prikaži/sakrij" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "Mod izbora mreže" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Onemogući opcije kostiju" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Omogući opcije kostiju" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "Manje/više informacija" msgid "UV Mapping" msgstr "UV Mapiranje" -msgid "Local View" -msgstr "Lokalni pogled" +msgid "Apply" +msgstr "Primeni" -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" +msgid "Mirror" +msgstr "Ogledalo" -msgid "Align View" -msgstr "Poravnaj pogled" +msgid "Names" +msgstr "Imena" -msgid "Select Linked" -msgstr "Izaberi povezano" +msgid "Bone Roll" +msgstr "Rolna kostiju" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Udice" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Brzi efekti" + + +msgid "Track" +msgstr "Staza" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Kruto telo" + + +msgid "Relations" +msgstr "Odnosi" msgid "Metaball" @@ -8682,64 +8722,24 @@ msgid "Light" msgstr "Svetlost" -msgid "Relations" -msgstr "Odnosi" +msgid "Special Characters" +msgstr "Specijalni znaci" -msgid "Rigid Body" -msgstr "Kruto telo" - - -msgid "Apply" -msgstr "Primeni" - - -msgid "Track" -msgstr "Staza" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Brzi efekti" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Udice" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Očisti transformacije" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "U međuvremenu" - - -msgid "Propagate" -msgstr "Prenesi" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "Manje/više informacija" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Omogući opcije kostiju" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Onemogući opcije kostiju" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "Mod izbora mreže" +msgid "Select Linked" +msgstr "Izaberi povezano" msgid "Merge" msgstr "Sjedini" -msgid "Special Characters" -msgstr "Specijalni znaci" +msgid "Align View" +msgstr "Poravnaj pogled" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" msgid "Basic" @@ -14050,6 +14050,10 @@ msgid "Convert all faces to triangles" msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove" +msgid "Keep Original" +msgstr "Sačuvaj original" + + msgid "URL" msgstr "Adresa" @@ -17602,10 +17606,6 @@ msgid "All Keymaps" msgstr "Svi mapirani tasteri" -msgid "Keep Original" -msgstr "Sačuvaj original" - - msgid "Restore all keymaps to default" msgstr "Vrati sve mape tastera na početno" @@ -21643,62 +21643,6 @@ msgid "YCbCr (ITU 709)" msgstr "YCbCr (ITU 709)" -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Obrnuta gama" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Isecanje sekvence" - - -msgid "Sequences" -msgstr "Sekvence" - - -msgid "All Sequences" -msgstr "Sve sekvence" - - -msgid "Sequence Element" -msgstr "Element sekvence" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Orig. visina" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Originalna visina slike" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Orig. širina" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Originalna širina slike" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Maskiraj traku" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Umnožene boje" - - -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Transformacija sekvence" - - -msgid "Translate X" -msgstr "X pomeranje" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Y pomeranje" - - msgid "Show Cache" msgstr "Prikaži keš" @@ -22351,6 +22295,10 @@ msgid "Use Linear Modifiers" msgstr "Koristi linearni modifikator" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Umnožene boje" + + msgid "Only display every nth frame" msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar" @@ -22375,10 +22323,6 @@ msgid "Reverse Frames" msgstr "Obrnuti kadrovi" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Dodaj sekvencu" - - msgid "Input 1" msgstr "Ulaz 1" @@ -22399,22 +22343,6 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Providnost preko sekvence" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Providnost ispod sekvence" - - -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Sekvenca ukrštanja game" - - -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Sekvenca isijavanja" - - msgid "Blur Distance" msgstr "Vrednost zamućenja" @@ -22427,14 +22355,6 @@ msgid "Accuracy of the blur effect" msgstr "Preciznost efekta zamućenja" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Umnožena sekvenca" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Kontrola brzine sekvence" - - msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Linearna interpolacija" @@ -22443,24 +22363,28 @@ msgid "Bicubic interpolation" msgstr "Kubična interpolacija" +msgid "Translate X" +msgstr "X pomeranje" + + +msgid "Translate Y" +msgstr "Y pomeranje" + + msgid "Translation Unit" msgstr "Jedinice pomeranja" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Očisti sekvencu" +msgid "Image Strip" +msgstr "Traka slike" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Meta sekvenca" +msgid "Mask Strip" +msgstr "Maskiraj traku" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Meta sekvenca" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Video sekvenca" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Meta traka" msgid "Stabilize 2D Clip" @@ -22471,20 +22395,32 @@ msgid "Undistort Clip" msgstr "Klip bez izobličavanja" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Video sekvenca" - - -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Sekvenca scene" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Traka scene" msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Zvučna sekvenca" +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Obrnuta gama" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Orig. visina" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Originalna visina slike" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Orig. širina" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Originalna širina slike" msgid "Map X and Y coordinates directly" @@ -22911,14 +22847,6 @@ msgid "Draw Action" msgstr "Crtaj akciju" -msgid "Image Strip" -msgstr "Traka slike" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Meta traka" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Traka isečka" @@ -22927,10 +22855,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Pozadina pregleda" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Traka scene" - - msgid "Window Background" msgstr "Pozadina prozora" @@ -25109,6 +25033,10 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Ništa nije izabrano" +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + + msgid "Pin" msgstr "Zakači" @@ -25195,10 +25123,6 @@ msgid "OK" msgstr "U redu" -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Nije pronađen meni \"%s\"" @@ -25966,10 +25890,6 @@ msgid "Mask not found" msgstr "Maskiraj pozadinu" -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci" - - msgid "No active sequence!" msgstr "Bez aktivne sekvence!" diff --git a/locale/po/sv.po b/locale/po/sv.po index 9e5d2aa3b26..0ecba12f602 100644 --- a/locale/po/sv.po +++ b/locale/po/sv.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-17 19:22+0000\n" "Last-Translator: Peter Simonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -5205,12 +5205,8 @@ msgid "Mask" msgstr "Mask" -msgid "Show/Hide" -msgstr "Visa/dölj" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Städa upp" +msgid "Local View" +msgstr "Lokal vy" msgid "Pivot Point" @@ -5221,70 +5217,74 @@ msgid "Snap" msgstr "Snäpp" -msgid "Names" -msgstr "Namn" +msgid "Show/Hide" +msgstr "Visa/dölj" -msgid "Mirror" -msgstr "Spegla" - - -msgid "Local View" -msgstr "Lokal vy" - - -msgid "Align View" -msgstr "Justera vy" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Justera vy till aktiv" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Markera mera/mindre" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Metaboll" - - -msgid "Light" -msgstr "Ljus" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Ljussond" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Lägg till bild" - - -msgid "Relations" -msgstr "Relationer" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Rigid kropp" +msgid "Clean Up" +msgstr "Städa upp" msgid "Apply" msgstr "Applicera" -msgid "Quick Effects" -msgstr "Snabbeffekter" +msgid "Mirror" +msgstr "Spegla" + + +msgid "Names" +msgstr "Namn" msgid "Asset" msgstr "Tillgång" +msgid "Quick Effects" +msgstr "Snabbeffekter" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Rigid kropp" + + +msgid "Relations" +msgstr "Relationer" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Lägg till bild" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Metaboll" + + msgid "Text" msgstr "Text" +msgid "Light Probe" +msgstr "Ljussond" + + +msgid "Light" +msgstr "Ljus" + + +msgid "Select More/Less" +msgstr "Markera mera/mindre" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Justera vy till aktiv" + + +msgid "Align View" +msgstr "Justera vy" + + msgid "Catalog" msgstr "Katalog" @@ -8230,15 +8230,6 @@ msgid "Name of the new collection" msgstr "Namn på den nya samlingen" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Lägg till markerade i aktiv samling" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "Lägg till objektet i en objektsamling som innehåller det aktiva objektet" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "Samlingen att lägga till övriga markerade objekt i" @@ -12985,14 +12976,6 @@ msgid "Vectorscope Opacity" msgstr "Genomskinlighet för vektroskop" -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Invers nivå" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "Mellanparametrar för en sekvensremsa" - - msgid "Median Point" msgstr "Medianpunkt" @@ -13113,10 +13096,22 @@ msgid "Gamma Cross" msgstr "Gamma-övertona" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Meta-remsa" + + msgid "Camera Override" msgstr "Åsidosätt kamera" +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Invers nivå" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "Mellanparametrar för en sekvensremsa" + + msgctxt "Light" msgid "World" msgstr "Värld" @@ -13156,10 +13151,6 @@ msgid "Theme settings for the Blender Preferences" msgstr "Tema-inställningar för Blender-inställningarna" -msgid "Meta Strip" -msgstr "Meta-remsa" - - msgid "Theme User Interface" msgstr "Temasätt användargränssnittet" @@ -15703,10 +15694,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "Markörnamn" -msgid "Developer" -msgstr "Utvecklare" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "Tona ut geometri" @@ -15938,6 +15925,10 @@ msgid "No changes to be saved" msgstr "Inga ändringar att spara" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Search" msgstr "Sök" @@ -15965,10 +15956,6 @@ msgid "Value" msgstr "Värde" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - - msgid "Movie" msgstr "Film" diff --git a/locale/po/sw.po b/locale/po/sw.po index 5a15dea40e9..aa3925c7861 100644 --- a/locale/po/sw.po +++ b/locale/po/sw.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-05 18:56+0000\n" "Last-Translator: Isaac Gicheha \n" "Language-Team: Swahili \n" @@ -28817,14 +28817,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "Menyu ya mhariri iliyo na vitufe" -msgid "Show/Hide" -msgstr "Onyesha/Ficha" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Safisha" - - msgid "Pivot Point" msgstr "Egemeo" @@ -28833,48 +28825,56 @@ msgid "Snap" msgstr "Picha" -msgid "Mirror" -msgstr "Kioo" +msgid "Bone Collections" +msgstr "Mikusanyo ya Mifupa" -msgid "Navigation" -msgstr "Urambazaji" +msgid "Show/Hide" +msgstr "Onyesha/Ficha" -msgid "Select Linked" -msgstr "Chagua Imeunganishwa" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Mpira wa miguu" - - -msgid "Light" -msgstr "Mwanga" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Uchunguzi wa Mwanga" +msgid "Clean Up" +msgstr "Safisha" msgid "Apply" msgstr "Tumia" +msgid "Mirror" +msgstr "Kioo" + + msgid "Asset" msgstr "Mali" -msgid "Bone Collections" -msgstr "Mikusanyo ya Mifupa" +msgid "Metaball" +msgstr "Mpira wa miguu" + + +msgid "Text" +msgstr "Maandishi" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Uchunguzi wa Mwanga" + + +msgid "Light" +msgstr "Mwanga" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Chagua Imeunganishwa" msgid "Merge" msgstr "Unganisha" -msgid "Text" -msgstr "Maandishi" +msgid "Navigation" +msgstr "Urambazaji" msgid "Keyframe Insert Pie" @@ -49648,15 +49648,6 @@ msgid "Export" msgstr "Hamisha" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Ongeza Uliochaguliwa kwa Mkusanyiko Unaotumika" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "Ongeza kitu kwenye mkusanyiko wa kitu ambacho kina kitu amilifu" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "Mkusanyiko wa kuongeza vitu vingine vilivyochaguliwa kwa" @@ -50827,10 +50818,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "Chagua Safu ya Pointi ya Kudhibiti" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "Chagua safu mlalo ya vidhibiti ikijumuisha inayotumika" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "Chagua sehemu za curve zinazofanana kulingana na aina ya mali" @@ -51692,18 +51679,10 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not msgstr "Hamisha vitendo vyote, vilivyofungwa kwa silaha moja." -msgid "Set all glTF Animation starting at 0" -msgstr "Weka Uhuishaji wote wa glTF kuanzia 0" - - msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "Weka uhuishaji wote wa glTF kuanzia 0.0s." -msgid "Animation mode" -msgstr "Njia ya uhuishaji" - - msgid "Export Animation mode" msgstr "Hamisha Hali ya Uhuishaji" @@ -51780,58 +51759,30 @@ msgid "Export Deformation bones only" msgstr "Hamisha mifupa ya Deformation pekee" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "Biti za kuhesabu rangi" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "Vipimo vya kuhesabu kwa thamani za rangi (0 = hakuna quantization)" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "Biti za ujazo wa jumla" - - msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "Biti za kuhesabu thamani za jumla kama vile uzani au viungio (0 = hakuna hesabu)" -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "Mfinyazo wa matundu ya Draco" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "Compress mesh kwa kutumia Draco" -msgid "Compression level" -msgstr "Kiwango cha mgandamizo" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "Kiwango cha mbano (0 = kasi zaidi, 6 = mfinyazo mwingi, viwango vya juu zaidi havitumiki kwa sasa)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "Biti za quantization za kawaida" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "Biti za kuhesabu thamani za kawaida (0 = hakuna hesabu)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "Biti za quantization za nafasi" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "Biti za kuhesabu kwa thamani za nafasi (0 = hakuna quantization)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "Biti za quantization za Texcoord" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "Vijiti vya kuhesabu kwa maadili ya kuratibu muundo (0 = hakuna hesabu)" @@ -52032,18 +51983,10 @@ msgid "Don't export images" msgstr "Usihamishe picha" -msgid "Image quality" -msgstr "Ubora wa picha" - - msgid "Quality of image export" msgstr "Ubora wa usafirishaji wa picha" -msgid "WebP fallback" -msgstr "Mrudisho wa WebP" - - msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "Kwa maumbo yote ya WebP, unda muundo mbadala wa PNG" @@ -52084,16 +52027,12 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "Chagua ni athari ngapi za Bone za kusafirisha nje" -msgid "JPEG quality" -msgstr "Ubora wa JPEG" - - msgid "Quality of JPEG export" msgstr "Ubora wa usafirishaji wa JPEG" -msgid "Keep original" -msgstr "Weka asili" +msgid "Keep Original" +msgstr "Weka Asili" msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results" @@ -52152,10 +52091,6 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "Hamisha kanuni za kipeo zilizo na vitufe vya umbo (lengo la morph)" -msgid "Reset shape keys between actions" -msgstr "Weka upya vitufe vya umbo kati ya vitendo" - - msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations" msgstr "Weka upya vitufe vya umbo kati ya kila kitendo kinachosafirishwa." @@ -52208,18 +52143,10 @@ msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "Hamisha viwango vya kawaida vya vertex na matundu" -msgid "Force keeping channels for bones" -msgstr "Lazimisha kuweka njia za mifupa" - - msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)" msgstr "Ikiwa fremu zote muhimu zinafanana katika kitenge, lazimisha kuweka uhuishaji mdogo." -msgid "Force keeping channel for objects" -msgstr "Lazimisha kuweka chaneli ya vitu" - - msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation" msgstr "Ikiwa fremu zote muhimu zinafanana kwa mabadiliko ya kitu, lazimisha kuweka uhuishaji mdogo." @@ -52232,18 +52159,10 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "Punguza saizi ya faili iliyosafirishwa kwa kuondoa nakala za fremu muhimu" -msgid "Export original PBR Specular" -msgstr "Hamisha asili ya PBR Specular" - - msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "Hamisha asili ya glTF PBR Specular, badala ya Blender Principled Shader Specular" -msgid "Reset pose bones between actions" -msgstr "Weka upya mifupa kati ya vitendo" - - msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations" msgstr "Weka upya mifupa ya mkao kati ya kila kitendo kinachosafirishwa." @@ -52292,26 +52211,14 @@ msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty" msgstr "Kuacha Kifuasi cha Sparse ikiwa data ni tupu" -msgid "Use Sparse Accessor if better" -msgstr "Tumia Sparse Accessor ikiwa bora" - - msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space" msgstr "Jaribu kutumia Sparse Accessor ikiwa inaokoa nafasi" -msgid "Unused images" -msgstr "Picha ambazo hazijatumika" - - msgid "Export images not assigned to any material" msgstr "Hamisha picha ambazo hazijakabidhiwa nyenzo yoyote" -msgid "Prepare Unused textures" -msgstr "Tayarisha maandishi ambayo hayajatumika" - - msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" msgstr "Hamisha nodi za muundo wa picha ambazo hazijakabidhiwa nyenzo yoyote." @@ -56422,10 +56329,6 @@ msgid "Flat Shading" msgstr "Kuweka Kivuli Bapa" -msgid "Import WebP textures" -msgstr "Ingiza maandishi ya WebP" - - msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one" msgstr "Ikiwa unamu upo katika umbizo la WebP, hupakia unamu wa WebP badala ya ule wa nyuma wa PNG/JPEG." @@ -61214,14 +61117,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "Badilisha vitu vilivyochaguliwa kuwa aina nyingine" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "Angle ya kizingiti" - - -msgid "Threshold to determine ends of the strokes" -msgstr "Kizingiti cha kuamua ncha za mapigo" - - msgid "Export Faces" msgstr "Hamisha Nyuso" @@ -61255,14 +61150,6 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "Kupunguza viboko kutoka kwa kujaza" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "Pembe za Mshono Pekee" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "Badilisha kingo za mshono pekee" - - msgid "Type of object to convert to" msgstr "Aina ya kitu cha kubadilisha kuwa" @@ -66432,10 +66319,6 @@ msgid "Remove an extension repository" msgstr "Ondoa hazina ya kiendelezi" -msgid "Keep Original" -msgstr "Weka Asili" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Weka faili asili baada ya kunakili kwenye folda ya usanidi" @@ -81341,14 +81224,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "Ikiwa si sifuri, thamani ya juu zaidi ya sampuli isiyo ya moja kwa moja, thamani za juu zitapunguzwa ili kuepuka kelele nyingi na muunganisho wa polepole kwa gharama ya usahihi." -msgid "Sample Offset" -msgstr "Sampuli ya Kupunguza" - - -msgid "Number of samples to skip when starting render" -msgstr "Idadi ya sampuli za kuruka wakati wa kuanza kutoa" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "Idadi ya sampuli za kutoa kwa kila pikseli" @@ -84333,102 +84208,6 @@ msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Saraka za Hati za Chatu" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Mfuatano wa Data ya Mizani ya Rangi" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "Vigezo vya usawa vya rangi kwa ukanda wa mfuatano na virekebishaji vyake" - - -msgid "Correction Method" -msgstr "Njia ya Kurekebisha" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "Faida ya usawa wa rangi (mambo muhimu)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "Mizani ya rangi gamma (tones)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Faida Inverse" - - -msgid "Invert the gain color" -msgstr "Geuza rangi ya faida" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Gamma Inverse" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "Geuza rangi ya gamma" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "Geuza rangi ya kuinua" - - -msgid "Invert the offset color" -msgstr "Geuza rangi ya kukabiliana" - - -msgid "Inverse Power" -msgstr "Nguvu Inverse" - - -msgid "Invert the power color" -msgstr "Geuza rangi ya nguvu" - - -msgid "Inverse Slope" -msgstr "Mteremko Inverse" - - -msgid "Invert the slope color" -msgstr "Geuza rangi ya mteremko" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "Kuinua mizani ya rangi (vivuli)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "Mizani ya Rangi ya Mfuatano" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "Vigezo vya usawa vya rangi kwa ukanda wa mfuatano" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Mazao ya Mfuatano" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "Kupunguza vigezo kwa ukanda wa mfuatano" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "Idadi ya saizi za kupunguza kutoka upande wa kulia" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "Idadi ya saizi za kupunguza kutoka juu" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "Idadi ya saizi za kupunguza kutoka upande wa kushoto" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "Idadi ya saizi za kupunguza kutoka chini" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "Data ya uhariri wa mlolongo wa kizuizi cha data cha Onyesho" @@ -84492,18 +84271,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status" msgstr "Kurekebisha Hali ya Uteuzi Muhimu" -msgid "Sequences" -msgstr "Mfuatano" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "Mikanda ya kiwango cha juu pekee" -msgid "All Sequences" -msgstr "Mifuatano Yote" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "Vipande vyote, kwa kujirudia pamoja na zile za ndani za metastrips" @@ -84556,230 +84327,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac msgstr "Onyesha fremu mbele ya fremu ya sasa katika usuli kwa uchezaji wa haraka zaidi" -msgid "Sequence Element" -msgstr "Kipengele cha Mfuatano" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "Mfuatano wa data ya fremu moja" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "Jina la faili chanzo" - - -msgid "Orig FPS" -msgstr "FPS Asili" - - -msgid "Original frames per second" -msgstr "Fremu za asili kwa sekunde" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Urefu wa Orig" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Urefu wa picha halisi" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Upana wa Orig" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Upana wa picha halisi" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "Mkusanyiko wa Kipengele cha Mfuatano" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "Kirekebishaji cha ukanda wa mfuatano" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "Kitambulisho cha barakoa kinatumika kama pembejeo ya barakoa kwa kirekebishaji" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Ukanda wa Mask" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "Sehemu inayotumika kama ingizo la barakoa kwa kirekebishaji" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Aina ya Ingizo la Kinyago" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "Aina ya data ya ingizo inayotumika kwa barakoa" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "Tumia ukanda wa mpangilio kama uingizaji wa barakoa" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "Tumia Kitambulisho cha barakoa kama ingizo la barakoa" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "Wakati wa Mask" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "Wakati wa kutumia kwa uhuishaji wa Kinyago" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "Uhuishaji wa barakoa umerekebishwa ili kuanza kwa ukanda" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "Uhuishaji wa barakoa unasawazishwa na fremu ya tukio" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Zimaza kirekebishaji hiki" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "Komesha mipangilio iliyopanuliwa ya kirekebishaji" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "Ramani ya Toni" - - -msgid "Sound Equalizer" -msgstr "Kisawazisha Sauti" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "Data ya kirekebishaji angavu/kilinganishi kwa ukanda wa mfuatano" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "Rekebisha mwangaza wa rangi" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "Rekebisha tofauti ya mwangaza kati ya saizi" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "Kirekebisha usawa cha rangi kwa ukanda wa mfuatano" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Zidisha Rangi" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "Zidisha ukubwa wa kila pikseli" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "Kirekebishaji cha mikondo ya RGB kwa ukanda wa mfuatano" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "Kirekebishaji cha kusahihisha hue kwa ukanda wa mfuatano" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "Kirekebishaji cha ramani ya toni" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "Kanuni ya ramani ya toni" - - -msgid "Equalize audio" -msgstr "Sawazisha sauti" - - -msgid "Graphical definition equalization" -msgstr "Usawazishaji wa ufafanuzi wa picha" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "Kirekebisha usawa cheupe kwa ukanda wa mfuatano" - - -msgid "White Value" -msgstr "Thamani Nyeupe" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "Rangi hii inafafanua nyeupe kwenye ukanda" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "Marekebisho ya Mikanda" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "Mkusanyiko wa marekebisho ya strip" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "Wakala wa Mfuatano" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "Vigezo vya wakala kwa ukanda wa mfuatano" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "Jenga azimio la wakala 100%." - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "Jenga azimio la wakala 25%." - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "Jenga azimio la wakala 50%." - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "Jenga azimio la proksi la 75%." - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "Mahali pa faili maalum ya wakala" - - -msgid "Quality of proxies to build" -msgstr "Ubora wa proksi za kujenga" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "Njia ya kusoma nambari ya saa ya pembejeo" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "Batilisha faili za proksi zilizopo wakati wa kujenga" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "Tumia saraka maalum kuhifadhi data" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "Faili Maalum ya Wakala" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "Tumia faili maalum kusoma data ya seva mbadala kutoka" - - msgid "Lock channel" msgstr "Funga chaneli" @@ -84788,78 +84335,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "Nyamazisha chaneli" -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Mabadiliko ya Mfuatano" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "Badilisha vigezo vya ukanda wa mfuatano" - - -msgid "Type of filter to use for image transformation" -msgstr "Aina ya kichujio cha kutumia kubadilisha picha" - - -msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" -msgstr "Chagua kichujio kiotomatiki kulingana na kipengele cha kuongeza alama" - - -msgid "Use nearest sample" -msgstr "Tumia sampuli iliyo karibu zaidi" - - -msgid "Interpolate between 2×2 samples" -msgstr "Tafanua kati ya sampuli 2×2" - - -msgid "Cubic Mitchell" -msgstr "Mitchell za ujazo" - - -msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" -msgstr "Kichujio cha Cubic Mitchell kwenye sampuli za 4×4" - - -msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "Kichujio cha ujazo cha B-Spline (haikuonekana wazi lakini hakuna mlio) kwenye sampuli 4×4" - - -msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" -msgstr "Wastani wa sampuli za picha za chanzo ambazo ziko chini ya pikseli lengwa" - - -msgid "Translate X" -msgstr "Tafsiri X" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa X" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Tafsiri Y" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Sogea kwenye mhimili wa Y" - - -msgid "Origin of image for transformation" -msgstr "Asili ya taswira ya mabadiliko" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "Zungusha katikati ya picha" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "Pima kwenye mhimili wa X" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "Pima kwenye mhimili wa Y" - - msgid "Show Cache" msgstr "Onyesha Akiba" @@ -85124,10 +84599,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "Piga fremu ya sasa ili kuvua mwanzo au mwisho" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "Mkusanyiko wa Mifuatano" - - msgid "Effect name" msgstr "Jina la athari" @@ -88520,10 +87991,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "Hesabu virekebishaji katika nafasi ya mstari badala ya nafasi ya mfuatano" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Athari" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "Ukanda wa mfuatano ukitumia athari kwenye picha zilizoundwa na vipande vingine" @@ -88540,6 +88007,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "Njia za RGB katika pikseli za uwazi huzidishwa na chaneli ya alpha" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Zidisha Rangi" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "Rekebisha ukubwa wa rangi ya ingizo" @@ -88584,10 +88055,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "Mpangilio wa fremu wa nyuma" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Ongeza Mfuatano" - - msgid "Input 1" msgstr "Ingizo 1" @@ -88604,10 +88071,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Ingizo la pili la ukanda wa athari" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Tabaka la Marekebisho" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "Panda safu ili kufanya marekebisho ya kichujio kwa tabaka zilizo hapa chini" @@ -88628,20 +88091,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "Kuanza kwa uhuishaji (punguza mwanzo)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Alpha Juu" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Alpha Chini ya Mfuatano" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Mchanganyiko wa Rangi" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Rangi" +msgid "Color Strip" +msgstr "Ukanda wa Rangi" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -88656,14 +88107,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Mlolongo wa Msalaba" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Msalaba wa Gamma" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Ukungu wa Gaussian" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "Ukanda wa mlolongo kuunda ukungu wa gaussian" @@ -88676,10 +88119,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Ukubwa wa ukungu kwenye mhimili wa Y" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Mwangaza" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "Ukanda wa mlolongo kuunda athari ya kung'aa" @@ -88720,10 +88159,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "Onyesha bafa ya mwanga pekee" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Chagua Multicam" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Panda safu ili kufanya uhariri wa kamera nyingi" @@ -88732,18 +88167,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "Idhaa ya Chanzo cha Multicam" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Msururu wa Kuzidisha" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "Mlolongo wa Kushuka Zaidi" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Udhibiti wa Kasi" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "Ukanda wa mlolongo ili kudhibiti kasi ya vipande vingine" @@ -88796,12 +88219,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "Fadisha uchanganyaji kati ya fremu ya sasa na inayofuata" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Ondoa" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Maandishi" +msgid "Text Strip" +msgstr "Ukanda wa maandishi" msgid "Sequence strip creating text" @@ -88876,10 +88295,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "Upana wa kukunja maneno kama kipengele, huzima sifuri" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "Badilisha Mfuatano" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "Ukanda wa mfuatano unaotumia mabadiliko ya ushirika kwa vipande vingine" @@ -88908,10 +88323,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "Kiasi cha kuongeza pembejeo katika mhimili wa Y" +msgid "Translate X" +msgstr "Tafsiri X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "Kiasi cha kuhamisha ingizo kwenye mhimili wa X" +msgid "Translate Y" +msgstr "Tafsiri Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "Kiasi cha kuhamisha ingizo kwenye mhimili wa Y" @@ -88928,10 +88351,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "Pima kwa usawa, kuhifadhi uwiano wa kipengele" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Futa Mfuatano" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Ukanda wa mlolongo kuunda mpito wa kufuta" @@ -88987,12 +88406,16 @@ msgid "Clock" msgstr "Saa" +msgid "Image Strip" +msgstr "Ukanda wa Picha" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "Funga safu ili kupakia picha moja au zaidi" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Mask" +msgid "Mask Strip" +msgstr "Ukanda wa Mask" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -89003,22 +88426,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "Mask ambayo mlolongo huu hutumia" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Meta" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Ukanda wa Meta" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "Panda ukanda ili kuweka vipande vingine kama ukanda mmoja wa mfuatano" -msgid "Sequences nested in meta strip" -msgstr "Mfuatano uliowekwa katika ukanda wa meta" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Mfuatano waMovieClip" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "Panda ukanda wa kupakia video kutoka kwa kihariri cha klipu" @@ -89039,10 +88454,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Tumia toleo lisilopotoshwa la klipu" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Filamu" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "Panda safu ili kupakia video" @@ -89059,8 +88470,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "Modi ya kupakia mionekano ya filamu" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Mandhari" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Ukanda wa Mandhari" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" @@ -89103,10 +88514,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Kiasi cha uchezaji wa sauti" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Mfuatano wa Sauti" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "Ukanda wa mfuatano unaofafanua sauti itakayochezwa kwa muda fulani" @@ -89127,6 +88534,354 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence" msgstr "Kizuizi cha data cha sauti kinachotumiwa na mlolongo huu" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "Vigezo vya usawa vya rangi kwa ukanda wa mfuatano na virekebishaji vyake" + + +msgid "Correction Method" +msgstr "Njia ya Kurekebisha" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "Faida ya usawa wa rangi (mambo muhimu)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Mizani ya rangi gamma (tones)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Faida Inverse" + + +msgid "Invert the gain color" +msgstr "Geuza rangi ya faida" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Gamma Inverse" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "Geuza rangi ya gamma" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "Geuza rangi ya kuinua" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "Geuza rangi ya kukabiliana" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "Nguvu Inverse" + + +msgid "Invert the power color" +msgstr "Geuza rangi ya nguvu" + + +msgid "Inverse Slope" +msgstr "Mteremko Inverse" + + +msgid "Invert the slope color" +msgstr "Geuza rangi ya mteremko" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "Kuinua mizani ya rangi (vivuli)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "Vigezo vya usawa vya rangi kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "Kupunguza vigezo kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "Idadi ya saizi za kupunguza kutoka upande wa kulia" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "Idadi ya saizi za kupunguza kutoka juu" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "Idadi ya saizi za kupunguza kutoka upande wa kushoto" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "Idadi ya saizi za kupunguza kutoka chini" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "Mfuatano wa data ya fremu moja" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "Jina la faili chanzo" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "FPS Asili" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "Fremu za asili kwa sekunde" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Urefu wa Orig" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Urefu wa picha halisi" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Upana wa Orig" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Upana wa picha halisi" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Kirekebishaji cha ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "Kitambulisho cha barakoa kinatumika kama pembejeo ya barakoa kwa kirekebishaji" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "Sehemu inayotumika kama ingizo la barakoa kwa kirekebishaji" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Aina ya Ingizo la Kinyago" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "Aina ya data ya ingizo inayotumika kwa barakoa" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "Tumia ukanda wa mpangilio kama uingizaji wa barakoa" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "Tumia Kitambulisho cha barakoa kama ingizo la barakoa" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "Wakati wa Mask" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "Wakati wa kutumia kwa uhuishaji wa Kinyago" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "Uhuishaji wa barakoa umerekebishwa ili kuanza kwa ukanda" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "Uhuishaji wa barakoa unasawazishwa na fremu ya tukio" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Zimaza kirekebishaji hiki" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Komesha mipangilio iliyopanuliwa ya kirekebishaji" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "Ramani ya Toni" + + +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "Kisawazisha Sauti" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "Data ya kirekebishaji angavu/kilinganishi kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "Rekebisha mwangaza wa rangi" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "Rekebisha tofauti ya mwangaza kati ya saizi" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Kirekebisha usawa cha rangi kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "Zidisha ukubwa wa kila pikseli" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "Kirekebishaji cha mikondo ya RGB kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Kirekebishaji cha kusahihisha hue kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "Kirekebishaji cha ramani ya toni" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "Kanuni ya ramani ya toni" + + +msgid "Equalize audio" +msgstr "Sawazisha sauti" + + +msgid "Graphical definition equalization" +msgstr "Usawazishaji wa ufafanuzi wa picha" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Kirekebisha usawa cheupe kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "White Value" +msgstr "Thamani Nyeupe" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "Rangi hii inafafanua nyeupe kwenye ukanda" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Marekebisho ya Mikanda" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "Mkusanyiko wa marekebisho ya strip" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "Vigezo vya wakala kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "Jenga azimio la wakala 100%." + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "Jenga azimio la wakala 25%." + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "Jenga azimio la wakala 50%." + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "Jenga azimio la proksi la 75%." + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "Mahali pa faili maalum ya wakala" + + +msgid "Quality of proxies to build" +msgstr "Ubora wa proksi za kujenga" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "Njia ya kusoma nambari ya saa ya pembejeo" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Batilisha faili za proksi zilizopo wakati wa kujenga" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Tumia saraka maalum kuhifadhi data" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "Faili Maalum ya Wakala" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "Tumia faili maalum kusoma data ya seva mbadala kutoka" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "Badilisha vigezo vya ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "Aina ya kichujio cha kutumia kubadilisha picha" + + +msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" +msgstr "Chagua kichujio kiotomatiki kulingana na kipengele cha kuongeza alama" + + +msgid "Use nearest sample" +msgstr "Tumia sampuli iliyo karibu zaidi" + + +msgid "Interpolate between 2×2 samples" +msgstr "Tafanua kati ya sampuli 2×2" + + +msgid "Cubic Mitchell" +msgstr "Mitchell za ujazo" + + +msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" +msgstr "Kichujio cha Cubic Mitchell kwenye sampuli za 4×4" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "Kichujio cha ujazo cha B-Spline (haikuonekana wazi lakini hakuna mlio) kwenye sampuli 4×4" + + +msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" +msgstr "Wastani wa sampuli za picha za chanzo ambazo ziko chini ya pikseli lengwa" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa X" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Sogea kwenye mhimili wa Y" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "Asili ya taswira ya mabadiliko" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "Zungusha katikati ya picha" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "Pima kwenye mhimili wa X" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Pima kwenye mhimili wa Y" + + msgid "Studio Light" msgstr "Mwanga wa Studio" @@ -90650,22 +90405,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "Ukanda wa Sauti" -msgid "Color Strip" -msgstr "Ukanda wa Rangi" - - msgid "Draw Action" msgstr "Chora Kitendo" -msgid "Image Strip" -msgstr "Ukanda wa Picha" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Ukanda wa Meta" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Ukanda wa Klipu" @@ -90674,18 +90417,10 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Hakiki Mandharinyuma" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Ukanda wa Mandhari" - - msgid "Selected Strips" msgstr "Sehemu Zilizochaguliwa" -msgid "Text Strip" -msgstr "Ukanda wa maandishi" - - msgid "Transition Strip" msgstr "Ukanda wa Mpito" @@ -93207,10 +92942,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "Onyesha rangi ya kitu bila mpangilio kwenye fremu ya waya" -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "Kiasi cha alpha cha kutumia" - - msgid "View layer" msgstr "Tazama safu" @@ -100224,16 +99955,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Vitu vya Penseli ya Mafuta" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Sukuma Chini" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Hifadhi" - - msgctxt "Operator" msgid "Box Select (Axis Range)" msgstr "Sanduku Chagua (Msururu wa Mhimili)" @@ -103498,10 +103219,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "Alama Majina" -msgid "Developer" -msgstr "Msanidi" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "Fifisha Jiometri" @@ -104359,6 +104076,10 @@ msgid "Surface" msgstr "Uso" +msgid "Untitled" +msgstr "Haina jina" + + msgid "Spline Length node" msgstr "Nodi ya Urefu wa Spline" @@ -104391,10 +104112,6 @@ msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "Haiwezi kupakia picha za vigae kutoka kwa data mbichi kwa sasa..." -msgid "untitled" -msgstr "isiyo na jina" - - msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "Haikuandika, hakuna Picha ya Multilayer" @@ -105152,10 +104869,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "Kuhariri_Video" -msgid "Untitled" -msgstr "Haina jina" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "Haiwezi kufanya nakala ya toleo: jina la faili fupi sana" @@ -106287,24 +106000,8 @@ msgid "Unable to find layer to add" msgstr "Haijaweza kupata safu ya kuongeza" -msgid "Line: " -msgstr "Mstari: " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "Mstatili: " - - -msgid "Circle: " -msgstr "Mduara: " - - -msgid "Arc: " -msgstr "Tao: " - - -msgid "Curve: " -msgstr "Mviringo: " +msgid "Cancel" +msgstr "Ghairi" msgid "Could not resolve path '%s'" @@ -106655,10 +106352,6 @@ msgid "OK" msgstr "sawa" -msgid "Cancel" -msgstr "Ghairi" - - msgid "Movie" msgstr "Filamu" @@ -107371,10 +107064,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "Aina ya Makutano" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "LMB: Bofya na uburute ili kuchora mstari wa kukata" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "Kingo/nyuso zilizochaguliwa zinahitajika" @@ -111299,58 +110988,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "Haiwezi kupakia upya kwa kuendesha waendeshaji modal" -msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" -msgstr "Ongeza mpito wa njia mtambuka kwa mpangilio" - - -msgid "Add an add effect strip to the sequencer" -msgstr "Ongeza ukanda wa madoido kwenye mpangilio" - - -msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" -msgstr "Ongeza kipande cha madoido cha kuondoa kwenye mpangilio" - - -msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" -msgstr "Ongeza ukanda wa madoido wa alfa juu ya kifuatiliaji" - - -msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" -msgstr "Ongeza alfa chini ya ukanda wa athari kwenye mpangilio" - - -msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" -msgstr "Ongeza mpito wa msalaba wa gamma kwenye mpangilio" - - -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "Ongeza ukanda wa madoido ya kuzidisha kwenye mpangilio" - - -msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" -msgstr "Ongeza ukanda wa madoido ya alfa juu ya kifuatacho" - - -msgid "Add a wipe transition to the sequencer" -msgstr "Ongeza mpito wa kuifuta kwa mpangilio" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "Ongeza ukanda wa athari ya mwanga kwenye mpangilio" - - -msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" -msgstr "Ongeza ukanda wa athari ya kubadilisha kwenye mpangilio" - - msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "Ongeza ukanda wa rangi kwenye mpangilio" -msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" -msgstr "Ongeza ukanda wa athari ya kasi kwenye mpangilio" - - msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "Ongeza ukanda wa madoido wa kiteuzi cha kamera nyingi kwenye mpangilio" @@ -111359,10 +111000,6 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "Ongeza ukanda wa athari ya safu ya urekebishaji kwenye mpangilio" -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "Ongeza ukanda wa madoido wa ukungu wa gaussian kwenye mpangilio" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "Ongeza kipande cha maandishi kwenye mpangilio" @@ -111411,22 +111048,6 @@ msgid "Slip offset: %d" msgstr "Kupunguza utelezi: %d" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "Haiwezi kutumia madoido kwa vipande vya mfuatano wa sauti" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "Angalau mstari mmoja wa mfuatano uliochaguliwa unahitajika" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "2 vipande vya mfuatano vilivyochaguliwa vinahitajika" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "TODO: katika hali gani hii hutokea?" - - msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "Haiwezi kukabidhi upya pembejeo: strip haina ingizo" @@ -112885,10 +112506,6 @@ msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleto msgstr "%s: Haikuweza kupata kizazi cha kawaida cha Xform cha prim %s na mifupa %s ili kubadilisha hadi SkelRoot ya USD." -msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" -msgstr "Usafirishaji wa USD: hakuna mipaka inayoweza kukokotwa kwa %s" - - msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "Ukubwa wa upana wa curve hautumiki kwa ukalimani wa USD" @@ -114048,34 +113665,10 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip" msgstr "Urudiaji umegunduliwa, hauwezi kutumia ukanda huu" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.mpya_sauti: haiwezi kufungua faili ya sauti" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Blender imeundwa bila usaidizi wa Audaspace" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Mfuatano.athari_mpya: fremu ya mwisho haijawekwa" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect: athari inachukua mlolongo 1 wa ingizo" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect: athari inachukua mifuatano 2 ya ingizo" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop: haiwezi kuibua kipengele cha mwisho" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop: index nje ya masafa" - - msgid "Sound not packed" msgstr "Sauti haijapakiwa" diff --git a/locale/po/ta.po b/locale/po/ta.po index 402a3cae15f..9d7c675cf91 100644 --- a/locale/po/ta.po +++ b/locale/po/ta.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-14 09:42+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -31481,16 +31481,8 @@ msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "பொத்தான்களைக் கொண்ட திருத்தி பட்டியல்" -msgid "Bone Roll" -msgstr "எலும்பு ரோல்" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "காட்டு/மறைக்க" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "தூய்மை செய்" +msgid "Local View" +msgstr "உள்ளக பார்வை" msgid "Pivot Point" @@ -31521,192 +31513,200 @@ msgid "Vertex Group Locks" msgstr "வெர்டெக்ச் குழு பூட்டுகள்" -msgid "Names" -msgstr "பெயர்கள்" - - -msgid "Mirror" -msgstr "கண்ணாடி" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "புறஊதா மேப்பிங்" - - -msgid "Local View" -msgstr "உள்ளக பார்வை" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "பார்வை" - - -msgid "Navigation" -msgstr "வழிசெலுத்தல்" - - -msgid "Align View" -msgstr "பார்வையை சீரமைக்கவும்" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "செயலில் பார்வையை சீரமைக்கவும்" - - -msgid "View Regions" -msgstr "மண்டலங்களைக் காண்க" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "மேலும்/குறைவாக தேர்ந்தெடுக்கவும்" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "ஒத்ததைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "அனைத்தையும் பண்பின் மூலம் தேர்ந்தெடுக்கவும்" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "இணைக்கப்பட்டதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "சுழல்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "மூலப்பொருள் ஒதுக்க" - - -msgid "Metaball" -msgstr "வளர்சிதை மாற்ற" - - -msgid "Light" -msgstr "ஒளி" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "ஒளி ஆய்வு" - - -msgid "Add Image" -msgstr "படத்தைச் சேர்க்கவும்" - - -msgid "Relations" -msgstr "உறவுகள்" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "கடினமான உடல்" - - -msgid "Apply" -msgstr "இடு" - - -msgid "Track" -msgstr "டிராக்" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "விரைவான விளைவுகள்" - - -msgid "Asset" -msgstr "சொத்து" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "ஒற்றை பயனரை உருவாக்குங்கள்" - - -msgid "Convert" -msgstr "மாற்றவும்" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "இணைப்பு/பரிமாற்ற தரவு" - - -msgid "Hooks" -msgstr "கொக்கிகள்" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "சிற்பம் செட் பிவோட்" - - -msgid "Face Sets Init" -msgstr "முகம் தொடங்குகிறது" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "சீரற்ற முகமூடி" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "தெளிவான உருமாற்றம்" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "இன்-பெட்வீன்ச்" - - -msgid "Propagate" -msgstr "பிரச்சாரம்" - - -msgid "Bone Collections" -msgstr "எலும்பு வசூல்" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை மாற்றவும்" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை இயக்கவும்" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை முடக்கு" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "கண்ணி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" - - -msgid "Face Data" -msgstr "முகத்தை முகம்" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "முக வலிமையை அமைக்கவும்" msgid "Select by Face Strength" msgstr "முக வலிமையால் தேர்ந்தெடுக்கவும்" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "முக வலிமையை அமைக்கவும்" +msgid "Face Data" +msgstr "முகத்தை முகம்" -msgid "Merge" -msgstr "ஒன்றிணைக்கவும்" +msgid "Bone Collections" +msgstr "எலும்பு வசூல்" -msgid "Special Characters" -msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்கள்" +msgid "Propagate" +msgstr "பிரச்சாரம்" + + +msgid "In-Betweens" +msgstr "இன்-பெட்வீன்ச்" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "தெளிவான உருமாற்றம்" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "காட்டு/மறைக்க" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "சீரற்ற முகமூடி" + + +msgid "Face Sets Init" +msgstr "முகம் தொடங்குகிறது" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "சிற்பம் செட் பிவோட்" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "கண்ணி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பயன்முறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "தூய்மை செய்" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை முடக்கு" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை இயக்கவும்" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "எலும்பு விருப்பங்களை மாற்றவும்" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "புறஊதா மேப்பிங்" + + +msgid "Apply" +msgstr "இடு" + + +msgid "Mirror" +msgstr "கண்ணாடி" + + +msgid "Names" +msgstr "பெயர்கள்" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "மூலப்பொருள் ஒதுக்க" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "எலும்பு ரோல்" + + +msgid "Hooks" +msgstr "கொக்கிகள்" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "இணைப்பு/பரிமாற்ற தரவு" + + +msgid "Convert" +msgstr "மாற்றவும்" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "ஒற்றை பயனரை உருவாக்குங்கள்" + + +msgid "Asset" +msgstr "சொத்து" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "விரைவான விளைவுகள்" + + +msgid "Track" +msgstr "டிராக்" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "கடினமான உடல்" + + +msgid "Relations" +msgstr "உறவுகள்" + + +msgid "Add Image" +msgstr "படத்தைச் சேர்க்கவும்" + + +msgid "Metaball" +msgstr "வளர்சிதை மாற்ற" + + +msgid "Text" +msgstr "உரை" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "ஒளி ஆய்வு" + + +msgid "Light" +msgstr "ஒளி" msgid "Kerning" msgstr "கெர்னிங்" -msgid "Text" -msgstr "உரை" +msgid "Select More/Less" +msgstr "மேலும்/குறைவாக தேர்ந்தெடுக்கவும்" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "சிறப்பு எழுத்துக்கள்" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "சுழல்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "இணைக்கப்பட்டதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "அனைத்தையும் பண்பின் மூலம் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "ஒத்ததைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" + + +msgid "View Regions" +msgstr "மண்டலங்களைக் காண்க" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "செயலில் பார்வையை சீரமைக்கவும்" + + +msgid "Merge" +msgstr "ஒன்றிணைக்கவும்" + + +msgid "Align View" +msgstr "பார்வையை சீரமைக்கவும்" + + +msgid "Navigation" +msgstr "வழிசெலுத்தல்" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "பார்வை" msgid "Keyframe Insert Pie" @@ -53652,15 +53652,6 @@ msgid "Export" msgstr "ஏற்றுமதி" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "செயலில் சேகரிப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதைச் சேர்க்கவும்" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "செயலில் உள்ள பொருளைக் கொண்ட ஒரு பொருள் சேகரிப்பில் பொருளைச் சேர்க்கவும்" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிற பொருள்களைச் சேர்க்க சேகரிப்பு" @@ -54836,10 +54827,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "கட்டுப்பாட்டு புள்ளி வரிசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "செயலில் ஒன்று உட்பட கட்டுப்பாட்டு புள்ளிகளின் வரிசையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "சொத்து வகை மூலம் ஒத்த வளைவு புள்ளிகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" @@ -55747,18 +55734,10 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not msgstr "ஒரு ஆர்மெச்சருக்கு பிணைக்கப்பட்ட அனைத்து செயல்களையும் ஏற்றுமதி செய்யுங்கள். எச்சரிக்கை: பல ஆயுதங்கள் உள்ளிட்ட ஏற்றுமதியை விருப்பம் ஆதரிக்காது" -msgid "Set all glTF Animation starting at 0" -msgstr "0 இல் தொடங்கி அனைத்து gltf அனிமேசனையும் அமைக்கவும்" - - msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "0.0 களில் தொடங்கி அனைத்து gltf அனிமேசனையும் அமைக்கவும். அனிமேசன்களை வளையுவதற்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்" -msgid "Animation mode" -msgstr "அனிமேசன் பயன்முறை" - - msgid "Export Animation mode" msgstr "அனிமேசன் பயன்முறையை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்" @@ -55835,58 +55814,30 @@ msgid "Export Deformation bones only" msgstr "ஏற்றுமதி சிதைவு எலும்புகள் மட்டுமே" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "வண்ண அளவீட்டு பிட்கள்" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "வண்ண மதிப்புகளுக்கான அளவீட்டு பிட்கள் (0 = அளவீடு இல்லை)" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "பொதுவான அளவீட்டு பிட்கள்" - - msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "எடைகள் அல்லது மூட்டுகள் போன்ற பொதுவான மதிப்புகளுக்கான அளவீட்டு பிட்கள் (0 = அளவீடு இல்லை)" -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "டிராக்கோ கண்ணி சுருக்கம்" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "டிராக்கோவைப் பயன்படுத்தி கண்ணி சுருக்கவும்" -msgid "Compression level" -msgstr "சுருக்க நிலை" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "சுருக்க நிலை (0 = அதிக விரைவு, 6 = பெரும்பாலான சுருக்க, அதிக மதிப்புகள் தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "சாதாரண அளவீட்டு பிட்கள்" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "சாதாரண மதிப்புகளுக்கான அளவீட்டு பிட்கள் (0 = அளவீடு இல்லை)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "நிலை அளவீட்டு பிட்கள்" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "நிலை மதிப்புகளுக்கான அளவீட்டு பிட்கள் (0 = அளவீடு இல்லை)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "texocoord அளவீட்டு பிட்கள்" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "அமைப்பு ஒருங்கிணைப்பு மதிப்புகளுக்கான அளவீட்டு பிட்கள் (0 = அளவீடு இல்லை)" @@ -56091,18 +56042,10 @@ msgid "Don't export images" msgstr "படங்களை ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டாம்" -msgid "Image quality" -msgstr "பட தகுதி" - - msgid "Quality of image export" msgstr "பட ஏற்றுமதியின் தகுதி" -msgid "WebP fallback" -msgstr "வலை குறைவடையும்" - - msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "அனைத்து வலை அமைப்புகளுக்கும், ஒரு பி.என்.சி குறைவடையும் அமைப்பை உருவாக்கவும்" @@ -56143,15 +56086,11 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "ஏற்றுமதிக்கு எத்தனை எலும்பு தாக்கங்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்க" -msgid "JPEG quality" -msgstr "jpeg தகுதி" - - msgid "Quality of JPEG export" msgstr "jpeg ஏற்றுமதியின் தகுதி" -msgid "Keep original" +msgid "Keep Original" msgstr "அசல் வைத்திருங்கள்" @@ -56211,10 +56150,6 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "வடிவ விசைகளுடன் (மோர்ப் இலக்குகள்) ஏற்றுமதி வெர்டெக்ச் இயல்பானவை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்" -msgid "Reset shape keys between actions" -msgstr "செயல்களுக்கு இடையில் வடிவ விசைகளை மீட்டமைக்கவும்" - - msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations" msgstr "ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட ஒவ்வொரு செயலுக்கும் இடையிலான வடிவ விசைகளை மீட்டமைக்கவும். சில எச்.கே. சேனல்கள் சில அனிமேசன்களில் முக்கியமாக இல்லாதபோது இது தேவைப்படுகிறது" @@ -56267,18 +56202,10 @@ msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "மெச்களுடன் வெர்டெக்ச் இயல்புகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்" -msgid "Force keeping channels for bones" -msgstr "எலும்புகளுக்கான சேனல்களை வைத்திருத்தல்" - - msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)" msgstr "அனைத்து கீஃப்ரேம்களும் ஒரு ரிக்கில் ஒரே மாதிரியாக இருந்தால், குறைந்தபட்ச அனிமேசனை வைத்திருக்க கட்டாயப்படுத்துங்கள். வெளியேறும்போது, எலும்புகளுக்கான சாத்தியமான அனைத்து சேனல்களும் காலியாக இருந்தாலும் ஏற்றுமதி செய்யப்படும் (குறைந்தபட்ச அனிமேசன், 2 கீஃப்ரேம்கள்)" -msgid "Force keeping channel for objects" -msgstr "பொருள்களுக்கான சேனலை வைத்திருத்தல்" - - msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation" msgstr "அனைத்து கீஃப்ரேம்களும் பொருள் மாற்றங்களுக்கு ஒத்ததாக இருந்தால், குறைந்தபட்ச அனிமேசனை வைத்திருக்க கட்டாயப்படுத்துங்கள்" @@ -56291,18 +56218,10 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "நகல் கீஃப்ரேம்களை அகற்றுவதன் மூலம் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்ட கோப்பு அளவைக் குறைக்கவும்" -msgid "Export original PBR Specular" -msgstr "அசல் பிபிஆர் ஏகப்பட்ட ஏற்றுமதி" - - msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "அசல் சி.எல்.டி.எஃப் பிபிஆர் ஏகப்பட்ட ஏற்றுமதி, கலப்பான் கொள்கை ரீதியான சேடர் ஏகப்பட்டருக்கு பதிலாக" -msgid "Reset pose bones between actions" -msgstr "செயல்களுக்கு இடையில் எலும்புகளை மீட்டமைக்கவும்" - - msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations" msgstr "ஏற்றுமதி செய்யப்படும் ஒவ்வொரு செயலுக்கும் இடையில் போச் எலும்புகளை மீட்டமைக்கவும். சில அனிமேசன்களில் சில எலும்புகள் முக்கியமாக இல்லாதபோது இது தேவைப்படுகிறது" @@ -56351,26 +56270,14 @@ msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty" msgstr "தரவு காலியாக இருந்தால் சிதறிய அணுகுமுறையைத் தவிர்ப்பது" -msgid "Use Sparse Accessor if better" -msgstr "சிறப்பாக இருந்தால் சிதறிய அணுகலைப் பயன்படுத்தவும்" - - msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space" msgstr "இடத்தை மிச்சப்படுத்தினால் சிதறிய அணுகலைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும்" -msgid "Unused images" -msgstr "பயன்படுத்தப்படாத படங்கள்" - - msgid "Export images not assigned to any material" msgstr "எந்தவொரு மூலப்பொருளுக்கும் ஒதுக்கப்படாத படங்களை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள்" -msgid "Prepare Unused textures" -msgstr "பயன்படுத்தப்படாத அமைப்புகளைத் தயாரிக்கவும்" - - msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" msgstr "எந்தவொரு மூலப்பொருளுக்கும் ஒதுக்கப்படாத பட அமைப்பு முனைகளை ஏற்றுமதி செய்யுங்கள். இந்த நற்பொருத்தம் நிலையானது அல்ல, மேலும் gltf கோப்பில் சேர்க்க வெளிப்புற நீட்டிப்பு தேவை" @@ -60566,10 +60473,6 @@ msgid "Flat Shading" msgstr "தட்டையான நிழல்" -msgid "Import WebP textures" -msgstr "வலை அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்யுங்கள்" - - msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one" msgstr "வெப் வடிவத்தில் ஒரு அமைப்பு இருந்தால், குறைவடையும் png/jpeg ஒன்றுக்கு பதிலாக வலை அமைப்பை ஏற்றும்" @@ -65492,14 +65395,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை மற்றொரு வகைக்கு மாற்றவும்" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "வாசல் கோணம்" - - -msgid "Threshold to determine ends of the strokes" -msgstr "வீச்சுகள் முடிவுகளை தீர்மானிக்க வாசல்" - - msgid "Export Faces" msgstr "ஏற்றுமதி முகங்கள்" @@ -65533,14 +65428,6 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "நிரப்புதலில் இருந்து வீச்சுகள்" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "மடிப்பு விளிம்புகள் மட்டுமே" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "மடிப்பு விளிம்புகளை மட்டும் மாற்றவும்" - - msgid "Type of object to convert to" msgstr "மாற்ற வேண்டிய பொருளின் வகை" @@ -70945,10 +70832,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "எல்லா கீமாப்களையும் எழுதுங்கள் (பயனர் மாற்றியமைக்கப்படவில்லை)" -msgid "Keep Original" -msgstr "அசல் வைத்திருங்கள்" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "உள்ளமைவு கோப்புறையில் நகலெடுத்த பிறகு அசல் கோப்பை வைத்திருங்கள்" @@ -87785,14 +87668,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "பூச்சியமற்றதாக இருந்தால், ஒரு மறைமுக மாதிரியின் அதிகபட்ச மதிப்பு, துல்லியத்தின் செலவில் அதிக ஒலி மற்றும் மெதுவாக ஒன்றிணைவதைத் தவிர்க்க அதிக மதிப்புகள் அளவிடப்படும்" -msgid "Sample Offset" -msgstr "மாதிரி ஆஃப்செட்" - - -msgid "Number of samples to skip when starting render" -msgstr "ரெண்டரைத் தொடங்கும்போது தவிர்க்க மாதிரிகளின் எண்ணிக்கை" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "ஒவ்வொரு பிக்சலுக்கும் வழங்க மாதிரிகளின் எண்ணிக்கை" @@ -91025,110 +90900,6 @@ msgid "Python Scripts Directories" msgstr "பைதான் கைஉரை கோப்பகங்கள்" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "வரிசை வண்ண சமநிலை தரவு" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "ஒரு வரிசை துண்டு மற்றும் அதன் மாற்றிகளுக்கான வண்ண சமநிலை அளவுருக்கள்" - - -msgid "Correction Method" -msgstr "திருத்தும் முறை" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "வண்ண சமநிலை ஆதாயம் (சிறப்பம்சங்கள்)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "வண்ண இருப்பு காமா (மிடோன்கள்)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "தலைகீழ் ஆதாயம்" - - -msgid "Invert the gain color" -msgstr "ஆதாய நிறத்தை தலைகீழாக மாற்றவும்" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "தலைகீழ் காமா" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "காமா நிறத்தை தலைகீழாக மாற்றவும்" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "தலைகீழ் லிப்ட்" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "லிப்ட் நிறத்தை தலைகீழாக மாற்றவும்" - - -msgid "Inverse Offset" -msgstr "தலைகீழ் ஆஃப்செட்" - - -msgid "Invert the offset color" -msgstr "ஆஃப்செட் வண்ணத்தை தலைகீழ்" - - -msgid "Inverse Power" -msgstr "தலைகீழ் ஆற்றல்" - - -msgid "Invert the power color" -msgstr "ஆற்றல் நிறத்தை தலைகீழாக மாற்றவும்" - - -msgid "Inverse Slope" -msgstr "தலைகீழ் சாய்வு" - - -msgid "Invert the slope color" -msgstr "சாய்வு நிறத்தை தலைகீழாக மாற்றவும்" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "வண்ண இருப்பு லிப்ட் (நிழல்கள்)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "வரிசை வண்ண சமநிலை" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "ஒரு வரிசை துண்டுக்கான வண்ண சமநிலை அளவுருக்கள்" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "வரிசை பயிர்" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "ஒரு வரிசை துண்டுக்கான பயிர் அளவுருக்கள்" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "வலது பக்கத்திலிருந்து பயிர் செய்ய பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "மேலே இருந்து பயிர் செய்ய பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "இடது பக்கத்திலிருந்து பயிர் செய்ய பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "கீழே இருந்து பயிர் செய்ய பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "ஒரு காட்சி தரவு-தடுப்புக்கான வரிசை திருத்துதல்" @@ -91192,18 +90963,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status" msgstr "முக்கிய தேர்வு நிலையை மறுபரிசீலனை செய்தல்" -msgid "Sequences" -msgstr "தொடர்கள்" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "உயர்மட்ட கீற்றுகள் மட்டுமே" -msgid "All Sequences" -msgstr "அனைத்து காட்சிகளும்" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "அனைத்து கீற்றுகளும், மேவுஉரிகளுக்குள் உள்ளவர்கள் உட்பட மீண்டும் மீண்டும்" @@ -91260,230 +91023,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac msgstr "வேகமான பின்னணியில் பின்னணியில் தற்போதைய சட்டகத்திற்கு முன்னால் பிரேம்களை வழங்கவும்" -msgid "Sequence Element" -msgstr "வரிசை உறுப்பு" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "ஒற்றை சட்டகத்திற்கான வரிசை துண்டு தரவு" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "மூல கோப்பின் பெயர்" - - -msgid "Orig FPS" -msgstr "தோற்றம் fps" - - -msgid "Original frames per second" -msgstr "நொடிக்கு அசல் பிரேம்கள்" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "தோற்றம் உயரம்" - - -msgid "Original image height" -msgstr "அசல் பட உயரம்" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "தோற்றம் அகலம்" - - -msgid "Original image width" -msgstr "அசல் பட அகலம்" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "வரிசைமுறை சேகரிப்பு" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "வரிசை துண்டுக்கான மாற்றியமைப்பாளர்" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "மாற்றியமைப்பாளருக்கான முகமூடி உள்ளீடாகப் பயன்படுத்தப்படும் முகமூடி ஐடி" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "முகமூடி துண்டு" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "மாற்றியமைப்பாளருக்கான முகமூடி உள்ளீடாக பயன்படுத்தப்படுகிறது" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "முகமூடி உள்ளீட்டு வகை" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "முகமூடிக்கு பயன்படுத்தப்படும் உள்ளீட்டு தரவு வகை" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "முகமூடி உள்ளீடாக சீக்வென்சர் உரிபைப் பயன்படுத்தவும்" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "முகமூடி ஐடியை முகமூடி உள்ளீடாகப் பயன்படுத்தவும்" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "முகமூடி நேரம்" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "முகமூடி அனிமேசனுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய நேரம்" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "மாச்க் அனிமேசன் உரி தொடங்குவதற்கு ஈடுசெய்யப்பட்டுள்ளது" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "முகமூடி அனிமேசன் காட்சி சட்டத்துடன் ஒத்திசைவில் உள்ளது" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "இந்த மாற்றியமைப்பை முடக்கவும்" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "மாற்றியமைப்பாளருக்கான முடக்கு விரிவாக்கப்பட்ட அமைப்புகள்" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "தொனி வரைபடம்" - - -msgid "Sound Equalizer" -msgstr "ஒலி சமநிலைப்படுத்தி" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "வரிசை துண்டுக்கான பிரகாசமான/மாறுபட்ட மாற்றியமைக்கும் தரவு" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "வண்ணங்களின் ஒளிரும் தன்மையை சரிசெய்யவும்" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "பிக்சல்களுக்கு இடையில் ஒளிரும் வேறுபாட்டை சரிசெய்யவும்" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "வரிசை துண்டுக்கான வண்ண இருப்பு மாற்றி" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "வண்ணங்களை பெருக்கவும்" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "ஒவ்வொரு பிக்சலின் தீவிரத்தையும் பெருக்கவும்" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "வரிசை துண்டுக்கான rgb வளைவுகள் மாற்றியமைப்பாளர்" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "வரிசை துண்டுக்கான சாயல் திருத்தம் மாற்றியமைத்தல்" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "டோன் மேப்பிங் மாற்றியமைப்பாளர்" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "டோன் மேப்பிங் வழிமுறை" - - -msgid "Equalize audio" -msgstr "ஆடியோவை சமப்படுத்தவும்" - - -msgid "Graphical definition equalization" -msgstr "வரைகலை வரையறை சமன்பாடு" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "வரிசை துண்டுக்கான வெள்ளை இருப்பு மாற்றி" - - -msgid "White Value" -msgstr "வெள்ளை மதிப்பு" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "இந்த வண்ணம் உரிபில் வெள்ளை வரையறுக்கிறது" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "உரி மாற்றியமைப்பாளர்கள்" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "துண்டு மாற்றிகளின் சேகரிப்பு" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "வரிசை பதிலாள்" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "ஒரு வரிசை துண்டுக்கான பதிலாள் அளவுருக்கள்" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "100% பதிலாள் தீர்மானத்தை உருவாக்குங்கள்" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "25% பதிலாள் தீர்மானத்தை உருவாக்குங்கள்" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "50% பதிலாள் தீர்மானத்தை உருவாக்குங்கள்" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "75% பதிலாள் தீர்மானத்தை உருவாக்குங்கள்" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "தனிப்பயன் பதிலாள் கோப்பின் இடம்" - - -msgid "Quality of proxies to build" -msgstr "உருவாக்க ப்ராக்சிகளின் தகுதி" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "உள்ளீடுகள் நேரக் குறியீட்டைப் படிப்பதற்கான முறை" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "கட்டும் போது இருக்கும் பதிலாள் கோப்புகளை மேலெழுதவும்" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "தரவைச் சேமிக்க தனிப்பயன் கோப்பகத்தைப் பயன்படுத்தவும்" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "பதிலாள் தனிப்பயன் கோப்பு" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "பதிலாள் தரவைப் படிக்க தனிப்பயன் கோப்பைப் பயன்படுத்தவும்" - - msgid "Lock channel" msgstr "பூட்டு சேனல்" @@ -91492,82 +91031,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "முடக்கு சேனல்" -msgid "Sequence Transform" -msgstr "வரிசை மாற்றம்" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "ஒரு வரிசை துண்டுக்கான அளவுருக்களை மாற்றவும்" - - -msgid "Type of filter to use for image transformation" -msgstr "பட மாற்றத்திற்கு பயன்படுத்த வடிகட்டி வகை" - - -msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" -msgstr "அளவிடுதல் காரணியின் அடிப்படையில் தானாக வடிகட்டியைத் தேர்வுசெய்க" - - -msgid "Use nearest sample" -msgstr "அருகிலுள்ள மாதிரியைப் பயன்படுத்தவும்" - - -msgid "Interpolate between 2×2 samples" -msgstr "2 × 2 மாதிரிகளுக்கு இடையில் இடைக்கணிக்கவும்" - - -msgid "Cubic Mitchell" -msgstr "கியூபிக் மிட்செல்" - - -msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" -msgstr "4 × 4 மாதிரிகளில் கியூபிக் மிட்செல் வடிகட்டி" - - -msgid "Cubic B-Spline" -msgstr "கன பி-ச்பைன்" - - -msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "4 × 4 மாதிரிகளில் க்யூபிக் பி-ச்ப்லைன் வடிகட்டி (மங்கலான ஆனால் ரிங்கிங் இல்லை)" - - -msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" -msgstr "இலக்கு பிக்சலின் கீழ் வரும் மூல பட மாதிரிகள் சராசரி" - - -msgid "Translate X" -msgstr "ஃச் ஐ மொழிபெயர்க்கவும்" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "ஃச் அச்சில் நகர்த்தவும்" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "ஒய் மொழிபெயர்க்கவும்" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "ஒய் அச்சில் நகர்த்தவும்" - - -msgid "Origin of image for transformation" -msgstr "உருமாற்றத்திற்கான படத்தின் தோற்றம்" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "பட மையத்தைச் சுற்றி சுழற்றுங்கள்" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "ஃச் அச்சில் அளவுகோல்" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "ஒய் அச்சில் அளவிடவும்" - - msgid "Show Cache" msgstr "கேச் காட்டு" @@ -91832,10 +91295,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "தொடக்க அல்லது முடிவைத் துண்டிக்க தற்போதைய சட்டகத்தை எடுக்கவும்" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "காட்சிகளின் தொகுப்பு" - - msgid "Effect name" msgstr "விளைவு பெயர்" @@ -95551,10 +95010,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "சீக்வென்சரின் இடத்திற்கு பதிலாக நேரியல் இடத்தில் மாற்றியமைப்பாளர்களைக் கணக்கிடுங்கள்" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "விளைவு வரிசை" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "மற்ற கீற்றுகளால் உருவாக்கப்பட்ட படங்களில் விளைவைப் பயன்படுத்தும் வரிசை துண்டு" @@ -95571,6 +95026,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "வெளிப்படையான பிக்சல்களில் உள்ள ஆர்சிபி சேனல்கள் ஆல்பா சேனலால் பெருக்கப்படுகின்றன" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "வண்ணங்களை பெருக்கவும்" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "உள்ளீட்டின் வண்ணத்தின் தீவிரத்தை சரிசெய்யவும்" @@ -95619,10 +95078,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "தலைகீழ் பிரேம் ஆர்டர்" -msgid "Add Sequence" -msgstr "வரிசையைச் சேர்க்கவும்" - - msgid "Input 1" msgstr "உள்ளீடு 1" @@ -95639,10 +95094,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "விளைவு துண்டுக்கான இரண்டாவது உள்ளீடு" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "சரிசெய்தல் அடுக்கு வரிசை" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "கீழே உள்ள அடுக்குகளுக்கு வடிகட்டி மாற்றங்களைச் செய்ய வரிசை துண்டு" @@ -95663,20 +95114,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "அனிமேசன் ச்டார்ட் ஆஃப்செட் (டிரிம் ச்டார்ட்)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "ஆல்பா ஓவர் வரிசை" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "வரிசையின் கீழ் ஆல்பா" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "வண்ண கலவை வரிசை" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "வண்ண வரிசை" +msgid "Color Strip" +msgstr "வண்ண துண்டு" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -95691,14 +95130,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "குறுக்கு வரிசை" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "காமா குறுக்கு வரிசை" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "காசியன் மங்கலான வரிசை" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "வரிசை துண்டு ஒரு காசியன் மங்கலை உருவாக்குகிறது" @@ -95711,10 +95142,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "ஒய் அச்சுடன் மங்கலின் அளவு" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "பளபளப்பான வரிசை" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "வரிசை துண்டு ஒரு பளபளப்பான விளைவை உருவாக்குகிறது" @@ -95755,10 +95182,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "பளபளப்பான இடையகத்தை மட்டும் காட்டு" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "மல்டிகாம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிசை" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "மல்டிகாம் திருத்துதல் செய்ய வரிசை துண்டு" @@ -95767,18 +95190,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "மல்டிகாம் மூல சேனல்" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "வரிசை பெருக்கம்" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "ஓவர் டிராப் வரிசை" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "ச்பீட் கன்ட்ரோல் வரிசை" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "மற்ற கீற்றுகளின் வேகத்தைக் கட்டுப்படுத்த வரிசை துண்டு" @@ -95831,12 +95242,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "தற்போதைய மற்றும் அடுத்த சட்டத்திற்கு இடையில் கிராச்ஃபேட் கலப்பதைச் செய்யுங்கள்" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "கழித்தல் வரிசை" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "உரை வரிசை" +msgid "Text Strip" +msgstr "உரை துண்டு" msgid "Sequence strip creating text" @@ -95911,10 +95318,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "சொல் மடக்கு அகலம் காரணியாக, பூச்சியம் முடக்கப்பட்டது" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "உருமாற்ற வரிசை" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "மற்ற கீற்றுகளுக்கு அஃபைன் மாற்றங்களைப் பயன்படுத்தும் வரிசை துண்டு" @@ -95943,10 +95346,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "ஒய் அச்சில் உள்ளீட்டை அளவிடுவதற்கான தொகை" +msgid "Translate X" +msgstr "ஃச் ஐ மொழிபெயர்க்கவும்" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "ஃச் அச்சில் உள்ளீட்டை நகர்த்துவதற்கான தொகை" +msgid "Translate Y" +msgstr "ஒய் மொழிபெயர்க்கவும்" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "ஒய் அச்சில் உள்ளீட்டை நகர்த்துவதற்கான தொகை" @@ -95963,10 +95374,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "ஒரே மாதிரியான, விகித விகிதத்தை பாதுகாக்கும்" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "வரிசையை துடைக்கவும்" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "வரிசை துண்டு ஒரு துடைக்கும் மாற்றத்தை உருவாக்குகிறது" @@ -96027,12 +95434,16 @@ msgid "Clock" msgstr "கடிகாரம்" +msgid "Image Strip" +msgstr "பட துண்டு" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட படங்களை ஏற்ற வரிசை துண்டு" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "முகமூடி வரிசை" +msgid "Mask Strip" +msgstr "முகமூடி துண்டு" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -96043,22 +95454,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "இந்த வரிசை பயன்படுத்தும் முகமூடி" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "மேவு வரிசை" +msgid "Meta Strip" +msgstr "மேவு துண்டு" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "ஒற்றை வரிசை துண்டுகளாக மற்ற கீற்றுகளை குழு குழுவாக வரிசைப்படுத்துதல்" -msgid "Sequences nested in meta strip" -msgstr "மேவு உரிபில் கூடு கட்டப்பட்ட காட்சிகள்" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "மூவிக்லிப் வரிசை" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "கிளிப் திருத்தியிலிருந்து ஒரு வீடியோவை ஏற்ற வரிசை துண்டு" @@ -96083,10 +95486,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "கிளிப்பின் பட்டியலிடப்படாத பதிப்பைப் பயன்படுத்தவும்" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "திரைப்பட வரிசை" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "வீடியோவை ஏற்ற வரிசை துண்டு" @@ -96103,8 +95502,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "திரைப்படக் காட்சிகளை ஏற்ற பயன்முறை" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "காட்சி வரிசை" +msgid "Scene Strip" +msgstr "காட்சி துண்டு" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" @@ -96147,10 +95546,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "ஒலியின் பின்னணி தொகுதி" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "ஒலி வரிசை" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட காலத்திற்குள் இயக்கப்பட வேண்டிய ஒலியை வரையறுக்கும் வரிசை துண்டு" @@ -96176,6 +95571,366 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence" msgstr "இந்த வரிசையால் பயன்படுத்தப்படும் ஒலி தரவு-தொகுதி" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "ஒரு வரிசை துண்டு மற்றும் அதன் மாற்றிகளுக்கான வண்ண சமநிலை அளவுருக்கள்" + + +msgid "Correction Method" +msgstr "திருத்தும் முறை" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "வண்ண சமநிலை ஆதாயம் (சிறப்பம்சங்கள்)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "வண்ண இருப்பு காமா (மிடோன்கள்)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "தலைகீழ் ஆதாயம்" + + +msgid "Invert the gain color" +msgstr "ஆதாய நிறத்தை தலைகீழாக மாற்றவும்" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "தலைகீழ் காமா" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "காமா நிறத்தை தலைகீழாக மாற்றவும்" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "தலைகீழ் லிப்ட்" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "லிப்ட் நிறத்தை தலைகீழாக மாற்றவும்" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "தலைகீழ் ஆஃப்செட்" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "ஆஃப்செட் வண்ணத்தை தலைகீழ்" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "தலைகீழ் ஆற்றல்" + + +msgid "Invert the power color" +msgstr "ஆற்றல் நிறத்தை தலைகீழாக மாற்றவும்" + + +msgid "Inverse Slope" +msgstr "தலைகீழ் சாய்வு" + + +msgid "Invert the slope color" +msgstr "சாய்வு நிறத்தை தலைகீழாக மாற்றவும்" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "வண்ண இருப்பு லிப்ட் (நிழல்கள்)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "ஒரு வரிசை துண்டுக்கான வண்ண சமநிலை அளவுருக்கள்" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "ஒரு வரிசை துண்டுக்கான பயிர் அளவுருக்கள்" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "வலது பக்கத்திலிருந்து பயிர் செய்ய பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "மேலே இருந்து பயிர் செய்ய பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "இடது பக்கத்திலிருந்து பயிர் செய்ய பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "கீழே இருந்து பயிர் செய்ய பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "ஒற்றை சட்டகத்திற்கான வரிசை துண்டு தரவு" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "மூல கோப்பின் பெயர்" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "தோற்றம் fps" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "நொடிக்கு அசல் பிரேம்கள்" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "தோற்றம் உயரம்" + + +msgid "Original image height" +msgstr "அசல் பட உயரம்" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "தோற்றம் அகலம்" + + +msgid "Original image width" +msgstr "அசல் பட அகலம்" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "வரிசை துண்டுக்கான மாற்றியமைப்பாளர்" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "மாற்றியமைப்பாளருக்கான முகமூடி உள்ளீடாகப் பயன்படுத்தப்படும் முகமூடி ஐடி" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "மாற்றியமைப்பாளருக்கான முகமூடி உள்ளீடாக பயன்படுத்தப்படுகிறது" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "முகமூடி உள்ளீட்டு வகை" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "முகமூடிக்கு பயன்படுத்தப்படும் உள்ளீட்டு தரவு வகை" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "முகமூடி உள்ளீடாக சீக்வென்சர் உரிபைப் பயன்படுத்தவும்" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "முகமூடி ஐடியை முகமூடி உள்ளீடாகப் பயன்படுத்தவும்" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "முகமூடி நேரம்" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "முகமூடி அனிமேசனுக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய நேரம்" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "மாச்க் அனிமேசன் உரி தொடங்குவதற்கு ஈடுசெய்யப்பட்டுள்ளது" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "முகமூடி அனிமேசன் காட்சி சட்டத்துடன் ஒத்திசைவில் உள்ளது" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "இந்த மாற்றியமைப்பை முடக்கவும்" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "மாற்றியமைப்பாளருக்கான முடக்கு விரிவாக்கப்பட்ட அமைப்புகள்" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "தொனி வரைபடம்" + + +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "ஒலி சமநிலைப்படுத்தி" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "வரிசை துண்டுக்கான பிரகாசமான/மாறுபட்ட மாற்றியமைக்கும் தரவு" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "வண்ணங்களின் ஒளிரும் தன்மையை சரிசெய்யவும்" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "பிக்சல்களுக்கு இடையில் ஒளிரும் வேறுபாட்டை சரிசெய்யவும்" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "வரிசை துண்டுக்கான வண்ண இருப்பு மாற்றி" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "ஒவ்வொரு பிக்சலின் தீவிரத்தையும் பெருக்கவும்" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "வரிசை துண்டுக்கான rgb வளைவுகள் மாற்றியமைப்பாளர்" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "வரிசை துண்டுக்கான சாயல் திருத்தம் மாற்றியமைத்தல்" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "டோன் மேப்பிங் மாற்றியமைப்பாளர்" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "டோன் மேப்பிங் வழிமுறை" + + +msgid "Equalize audio" +msgstr "ஆடியோவை சமப்படுத்தவும்" + + +msgid "Graphical definition equalization" +msgstr "வரைகலை வரையறை சமன்பாடு" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "வரிசை துண்டுக்கான வெள்ளை இருப்பு மாற்றி" + + +msgid "White Value" +msgstr "வெள்ளை மதிப்பு" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "இந்த வண்ணம் உரிபில் வெள்ளை வரையறுக்கிறது" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "உரி மாற்றியமைப்பாளர்கள்" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "துண்டு மாற்றிகளின் சேகரிப்பு" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "ஒரு வரிசை துண்டுக்கான பதிலாள் அளவுருக்கள்" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "100% பதிலாள் தீர்மானத்தை உருவாக்குங்கள்" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "25% பதிலாள் தீர்மானத்தை உருவாக்குங்கள்" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "50% பதிலாள் தீர்மானத்தை உருவாக்குங்கள்" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "75% பதிலாள் தீர்மானத்தை உருவாக்குங்கள்" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "தனிப்பயன் பதிலாள் கோப்பின் இடம்" + + +msgid "Quality of proxies to build" +msgstr "உருவாக்க ப்ராக்சிகளின் தகுதி" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "உள்ளீடுகள் நேரக் குறியீட்டைப் படிப்பதற்கான முறை" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "கட்டும் போது இருக்கும் பதிலாள் கோப்புகளை மேலெழுதவும்" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "தரவைச் சேமிக்க தனிப்பயன் கோப்பகத்தைப் பயன்படுத்தவும்" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "பதிலாள் தனிப்பயன் கோப்பு" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "பதிலாள் தரவைப் படிக்க தனிப்பயன் கோப்பைப் பயன்படுத்தவும்" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "ஒரு வரிசை துண்டுக்கான அளவுருக்களை மாற்றவும்" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "பட மாற்றத்திற்கு பயன்படுத்த வடிகட்டி வகை" + + +msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" +msgstr "அளவிடுதல் காரணியின் அடிப்படையில் தானாக வடிகட்டியைத் தேர்வுசெய்க" + + +msgid "Use nearest sample" +msgstr "அருகிலுள்ள மாதிரியைப் பயன்படுத்தவும்" + + +msgid "Interpolate between 2×2 samples" +msgstr "2 × 2 மாதிரிகளுக்கு இடையில் இடைக்கணிக்கவும்" + + +msgid "Cubic Mitchell" +msgstr "கியூபிக் மிட்செல்" + + +msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" +msgstr "4 × 4 மாதிரிகளில் கியூபிக் மிட்செல் வடிகட்டி" + + +msgid "Cubic B-Spline" +msgstr "கன பி-ச்பைன்" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "4 × 4 மாதிரிகளில் க்யூபிக் பி-ச்ப்லைன் வடிகட்டி (மங்கலான ஆனால் ரிங்கிங் இல்லை)" + + +msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" +msgstr "இலக்கு பிக்சலின் கீழ் வரும் மூல பட மாதிரிகள் சராசரி" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "ஃச் அச்சில் நகர்த்தவும்" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "ஒய் அச்சில் நகர்த்தவும்" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "உருமாற்றத்திற்கான படத்தின் தோற்றம்" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "பட மையத்தைச் சுற்றி சுழற்றுங்கள்" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "ஃச் அச்சில் அளவுகோல்" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "ஒய் அச்சில் அளவிடவும்" + + msgid "Studio Light" msgstr "ச்டுடியோ லைட்" @@ -97741,22 +97496,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "ஆடியோ துண்டு" -msgid "Color Strip" -msgstr "வண்ண துண்டு" - - msgid "Draw Action" msgstr "நடவடிக்கை எடுக்கவும்" -msgid "Image Strip" -msgstr "பட துண்டு" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "மேவு துண்டு" - - msgid "Clip Strip" msgstr "கிளிப் துண்டு" @@ -97765,18 +97508,10 @@ msgid "Preview Background" msgstr "முன்னோட்டம் பின்னணி" -msgid "Scene Strip" -msgstr "காட்சி துண்டு" - - msgid "Selected Strips" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கீற்றுகள்" -msgid "Text Strip" -msgstr "உரை துண்டு" - - msgid "Transition Strip" msgstr "மாற்றம் துண்டு" @@ -100544,14 +100279,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "வயர்ஃப்ரேமில் சீரற்ற பொருள் நிறத்தைக் காட்டு" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "எக்ச்ரே ஆல்பா" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "பயன்படுத்த ஆல்பாவின் அளவு" - - msgid "View layer" msgstr "அடுக்கு காண்க" @@ -108152,16 +107879,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "பசை எழுதுகோல் பொருள்கள்" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "கீழே தள்ளு" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "ச்டாச்" - - msgctxt "Operator" msgid "Box Select (Axis Range)" msgstr "பெட்டி தேர்வு (அச்சு வரம்பு)" @@ -112045,10 +111762,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "மார்க்கர் பெயர்கள்" -msgid "Developer" -msgstr "உருவாக்குநர்" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "மங்கலான வடிவியல்" @@ -112937,6 +112650,10 @@ msgid "var" msgstr "var" +msgid "Untitled" +msgstr "தலைப்பிடப்படாத" + + msgid "LineStyle" msgstr "லைன்பாணி" @@ -112985,10 +112702,6 @@ msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "தற்போது மூல தரவுகளிலிருந்து ஓடுகட்டப்பட்ட படங்களை பொதி செய்ய முடியாது ..." -msgid "untitled" -msgstr "தலைப்பிடப்படாத" - - msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "எழுதவில்லை, மல்டிலேயர் படம் இல்லை" @@ -113814,10 +113527,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "காணொளி தொகுப்பாக்கம்" -msgid "Untitled" -msgstr "தலைப்பிடப்படாத" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "பதிப்பு காப்புப்பிரதியை உருவாக்க முடியவில்லை: கோப்பு பெயர் மிகக் குறைவு" @@ -115017,6 +114726,10 @@ msgid "Unable to find layer to add" msgstr "சேர்க்க அடுக்கு கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்துசெய்" + + msgid "Could not resolve path '%s'" msgstr "பாதையை '%s' தீர்க்க முடியவில்லை" @@ -115394,10 +115107,6 @@ msgid "OK" msgstr "சரி" -msgid "Cancel" -msgstr "ரத்துசெய்" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "பட்டியல் \"%s\" கிடைக்கவில்லை" @@ -116265,10 +115974,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "குறுக்குவெட்டு வகை" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "எல்எம்பி: கட் கோட்டை வரைய சொடுக்கு செய்து இழுக்கவும்" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விளிம்புகள்/முகங்கள் தேவை" @@ -120275,58 +119980,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "இயங்கும் மோடல் ஆபரேட்டர்களுடன் மீண்டும் ஏற்ற முடியாது" -msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" -msgstr "சீக்வென்சரில் ஒரு கிராச்ஃபேட் மாற்றத்தைச் சேர்க்கவும்" - - -msgid "Add an add effect strip to the sequencer" -msgstr "சீக்வென்சரில் ஒரு சேர் விளைவு துண்டு சேர்க்கவும்" - - -msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" -msgstr "சீக்வென்சரில் கழித்தல் விளைவு துண்டுகளைச் சேர்க்கவும்" - - -msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" -msgstr "சீக்வென்சரில் ஆல்பா ஓவர் எஃபெக்ட் உரிபைச் சேர்க்கவும்" - - -msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" -msgstr "தொடர்ச்சியில் எஃபெக்ட் உரிபின் கீழ் ஆல்பாவைச் சேர்க்கவும்" - - -msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" -msgstr "சீக்வென்சரில் காமா குறுக்கு மாற்றத்தைச் சேர்க்கவும்" - - -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "சீக்வென்சரில் பெருக்க விளைவு துண்டுகளைச் சேர்க்கவும்" - - -msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" -msgstr "சீக்வென்சரில் ஆல்பா ஓவர் டிராப் எஃபெக்ட் உரிபைச் சேர்க்கவும்" - - -msgid "Add a wipe transition to the sequencer" -msgstr "சீக்வென்சரில் துடைக்கும் மாற்றத்தைச் சேர்க்கவும்" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "சீக்வென்சரில் ஒரு பளபளப்பான விளைவு துண்டு சேர்க்கவும்" - - -msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" -msgstr "வரிசைமுறையில் ஒரு உருமாற்ற விளைவு துண்டுகளைச் சேர்க்கவும்" - - msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "சீக்வென்சரில் ஒரு வண்ண துண்டு சேர்க்கவும்" -msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" -msgstr "சீக்வென்சரில் வேக விளைவு துண்டு சேர்க்கவும்" - - msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "சீக்வென்சரில் ஒரு மல்டிகாம் செலக்டர் விளைவு துண்டு சேர்க்கவும்" @@ -120335,10 +119992,6 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "சீக்வென்சரில் சரிசெய்தல் அடுக்கு விளைவு துண்டு சேர்க்கவும்" -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "சீக்வென்சரில் காசியன் மங்கலான விளைவு துண்டு சேர்க்கவும்" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "சீக்வென்சரில் ஒரு உரை துண்டு சேர்க்கவும்" @@ -120387,22 +120040,6 @@ msgid "Slip offset: %d" msgstr "ச்லிப் ஆஃப்செட்: %d" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "ஆடியோ வரிசை கீற்றுகளுக்கு விளைவுகளைப் பயன்படுத்த முடியாது" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "குறைந்தது ஒரு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிசை துண்டு தேவை" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரிசை கீற்றுகள் தேவை" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "டோடோ: இது எந்த சந்தர்ப்பங்களில் நடக்கும்?" - - msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "உள்ளீடுகளை மறுசீரமைக்க முடியாது: உரிபிற்கு உள்ளீடுகள் இல்லை" @@ -121905,10 +121542,6 @@ msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleto msgstr "%s: யு.எச்.டி ச்கெல்ரூட்டுக்கு மாற்றுவதற்கு தோல் ப்ரிம் %s மற்றும் எலும்புக்கூடு %s ஆகியவற்றிற்கான பொதுவான எக்ச்ஃபார்ம் மூதாதையரைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. ஏற்றுமதி விருப்பங்களில் வேர் பழமையானதை அமைப்பதன் மூலம் இதை நிவர்த்தி செய்யலாம்" -msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" -msgstr "usd ஏற்றுமதி: %s க்கு எந்த வரம்பையும் கணக்கிட முடியவில்லை" - - msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "வளைவு அகல அளவு அமெரிக்க டாலர் இடைக்கணிப்புக்கு ஆதரிக்கப்படவில்லை" @@ -123009,34 +122642,10 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip" msgstr "மறுநிகழ்வு கண்டறியப்பட்டது, இந்த துண்டு பயன்படுத்த முடியாது" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "chouness.new_sound: ஒலி கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "ஆடாச்பேச் உதவி இல்லாமல் கலப்பான் தொகுக்கப்பட்டது" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "காட்சிகள். new_effect: இறுதி சட்டகம் அமைக்கப்படவில்லை" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "வரிசைமுறைகள். நியூ_பெக்ட்: விளைவு 1 உள்ளீட்டு வரிசையை எடுக்கும்" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "வரிசைமுறைகள். நியூ_பெக்ட்: விளைவு 2 உள்ளீட்டு காட்சிகளை எடுக்கும்" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "வரிசைமுறைகள். போப்: கடைசி உறுப்பை பாப் செய்ய முடியாது" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "ceventelements.pop: வரம்பிற்கு வெளியே குறியீட்டு" - - msgid "Sound not packed" msgstr "ஒலி நிரம்பவில்லை" diff --git a/locale/po/th.po b/locale/po/th.po index 208f4d7c94b..aefe82dd6eb 100644 --- a/locale/po/th.po +++ b/locale/po/th.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n" "Last-Translator: gongpha \n" "Language-Team: Thai Translation Team \n" @@ -1864,6 +1864,10 @@ msgid "Mask" msgstr "หน้ากาก" +msgid "Local View" +msgstr "มุมมองท้องถิ่น" + + msgid "Pivot Point" msgstr "จุดหมุน" @@ -1880,72 +1884,68 @@ msgid "Mask Edit" msgstr "การแก้ไขหน้ากาก" -msgid "Names" -msgstr "ชื่อ" - - -msgid "Mirror" -msgstr "กระจกสะท้อน" - - -msgid "Local View" -msgstr "มุมมองท้องถิ่น" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "จุดของมุมมอง" - - -msgid "Navigation" -msgstr "การนำทาง" - - -msgid "Align View" -msgstr "จัดมุมมอง" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "จัดมุมมองไปยังที่วัตถุใช้งาน" - - -msgid "View Regions" -msgstr "ขอบเขตมุมมอง" - - -msgid "Metaball" -msgstr "เมตาบอล" - - -msgid "Light" -msgstr "แสง" - - -msgid "Add Image" -msgstr "เพิ่มภาพ" +msgid "Face Data" +msgstr "ข้อมูลด้าน" msgid "Apply" msgstr "นำไปใช้" -msgid "Track" -msgstr "แทร็ค" +msgid "Mirror" +msgstr "กระจกสะท้อน" + + +msgid "Names" +msgstr "ชื่อ" msgid "Hooks" msgstr "ตะขอ" -msgid "Face Data" -msgstr "ข้อมูลด้าน" +msgid "Track" +msgstr "แทร็ค" + + +msgid "Add Image" +msgstr "เพิ่มภาพ" + + +msgid "Metaball" +msgstr "เมตาบอล" + + +msgid "Text" +msgstr "ช้อความ" + + +msgid "Light" +msgstr "แสง" + + +msgid "View Regions" +msgstr "ขอบเขตมุมมอง" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "จัดมุมมองไปยังที่วัตถุใช้งาน" msgid "Merge" msgstr "ผสาน" -msgid "Text" -msgstr "ช้อความ" +msgid "Align View" +msgstr "จัดมุมมอง" + + +msgid "Navigation" +msgstr "การนำทาง" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "จุดของมุมมอง" msgid "Zoom" @@ -4802,6 +4802,10 @@ msgid "Surface" msgstr "พื้นผิว" +msgid "Cancel" +msgstr "ยกเลิก" + + msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -4818,10 +4822,6 @@ msgid "OK" msgstr "ตกลง" -msgid "Cancel" -msgstr "ยกเลิก" - - msgid "Movie" msgstr "ภาพยนตร์" diff --git a/locale/po/tr.po b/locale/po/tr.po index 90ee68accfe..ebd4c6790a5 100644 --- a/locale/po/tr.po +++ b/locale/po/tr.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-10 23:56+0000\n" "Last-Translator: bitigchi \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -29250,16 +29250,8 @@ msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "Düğmeler içeren düzenleyici menüsü" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Kemik Rulosu" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Göster/Gizle" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Temizle" +msgid "Local View" +msgstr "Yerel Görünüm" msgid "Pivot Point" @@ -29290,196 +29282,204 @@ msgid "Vertex Group Locks" msgstr "Vertex Grup Kilitleri" -msgid "Names" -msgstr "Adlar" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Yansıtma" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "UV Haritalama" - - -msgid "Local View" -msgstr "Yerel Görünüm" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Bakış açısı" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Navigasyon" - - -msgid "Align View" -msgstr "Görünümü hizala" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Görünümü Etkin Olarak Hizala" - - -msgid "View Regions" -msgstr "Bölgeleri Görüntüle" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Daha Fazla/Daha Az Seç" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Benzerini Seç" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Özelliğe Göre Tümünü Seç" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Bağlantılıyı Seç" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Döngüleri Seç" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Malzeme Atamak" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Metabol" - - -msgid "Light" -msgstr "Işık" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Işık Sondası" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Resim Ekle" - - -msgid "Relations" -msgstr "İlişkiler" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Sert Gövde" - - -msgid "Apply" -msgstr "Uygula" - - -msgid "Track" -msgstr "İzlemek" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Hızlı Etkiler" - - -msgid "Asset" -msgstr "Varlık" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Tek Kullanıcı Yap" - - -msgid "Convert" -msgstr "Çevir" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "Veriyi Bağlantıla/Aktar" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Kancalar" - - -msgid "Trim/Add" -msgstr "Kırp/Ekle" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "Heykel Seti Pivot" - - -msgid "Face Sets Init" -msgstr "Yüz Setleri Başlatma" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "Rastgele Maske" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Temizle Dönüşüm" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "Arada Kalanlar" - - -msgid "Propagate" -msgstr "Yaymak" - - -msgid "Bone Collections" -msgstr "Kemik Koleksiyonları" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "Kemik Seçeneklerini Değiştir" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Kemik Seçeneklerini Etkinleştir" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Kemik Seçeneklerini Devre Dışı Bırak" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "Örgü Seçim Kipi" - - -msgid "Face Data" -msgstr "Yüz Verileri" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "Yüz Gücünü Ayarla" msgid "Select by Face Strength" msgstr "Yüz Gücüne Göre Seç" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "Yüz Gücünü Ayarla" +msgid "Face Data" +msgstr "Yüz Verileri" -msgid "Merge" -msgstr "Birleştir" +msgid "Bone Collections" +msgstr "Kemik Koleksiyonları" -msgid "Special Characters" -msgstr "Özel Karakterler" +msgid "Propagate" +msgstr "Yaymak" + + +msgid "In-Betweens" +msgstr "Arada Kalanlar" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "Temizle Dönüşüm" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Göster/Gizle" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "Rastgele Maske" + + +msgid "Face Sets Init" +msgstr "Yüz Setleri Başlatma" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "Heykel Seti Pivot" + + +msgid "Trim/Add" +msgstr "Kırp/Ekle" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "Örgü Seçim Kipi" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "Temizle" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Kemik Seçeneklerini Devre Dışı Bırak" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Kemik Seçeneklerini Etkinleştir" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "Kemik Seçeneklerini Değiştir" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "UV Haritalama" + + +msgid "Apply" +msgstr "Uygula" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Yansıtma" + + +msgid "Names" +msgstr "Adlar" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Malzeme Atamak" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "Kemik Rulosu" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Kancalar" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "Veriyi Bağlantıla/Aktar" + + +msgid "Convert" +msgstr "Çevir" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Tek Kullanıcı Yap" + + +msgid "Asset" +msgstr "Varlık" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Hızlı Etkiler" + + +msgid "Track" +msgstr "İzlemek" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Sert Gövde" + + +msgid "Relations" +msgstr "İlişkiler" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Resim Ekle" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Metabol" + + +msgid "Text" +msgstr "Metin" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Işık Sondası" + + +msgid "Light" +msgstr "Işık" msgid "Kerning" msgstr "Harf aralığı" -msgid "Text" -msgstr "Metin" +msgid "Select More/Less" +msgstr "Daha Fazla/Daha Az Seç" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "Özel Karakterler" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "Döngüleri Seç" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Bağlantılıyı Seç" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Özelliğe Göre Tümünü Seç" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Benzerini Seç" + + +msgid "View Regions" +msgstr "Bölgeleri Görüntüle" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Görünümü Etkin Olarak Hizala" + + +msgid "Merge" +msgstr "Birleştir" + + +msgid "Align View" +msgstr "Görünümü hizala" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasyon" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Bakış açısı" msgid "Keyframe Insert Pie" @@ -40548,18 +40548,6 @@ msgid "Offset an image" msgstr "Bir görüntüyü ofsetlemek" -msgid "Use nearest interpolation" -msgstr "En yakın enterpolasyonu kullan" - - -msgid "Use bilinear interpolation" -msgstr "Bilineer enterpolasyon kullanın" - - -msgid "Use bicubic interpolation" -msgstr "Bikübik enterpolasyonu kullanın" - - msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "Çeviriyi tanımlamak için bağıl (giriş görüntü boyutunun kesri) değerleri kullanın" @@ -51529,15 +51517,6 @@ msgid "Remove Exporter" msgstr "İhracatçıyı Kaldır" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Seçilenleri Etkin Koleksiyona Ekle" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "Etkin nesneyi içeren nesne koleksiyonuna nesneyi ekleyin" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "Diğer seçili nesneleri eklemek için koleksiyon" @@ -52719,10 +52698,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "Kontrol Noktası Satırını Seç" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "Etkin olanı da içeren bir kontrol noktası satırı seçin" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "Benzer eğri noktalarını mülk türüne göre seçin" @@ -53510,10 +53485,6 @@ msgid "Filter Actions to be exported" msgstr "Dışa aktarılacak Filtre Eylemleri" -msgid "Export active vertex color when no material" -msgstr "Malzeme olmadığında etkin tepe noktası rengini dışa aktar" - - msgid "Include All Bone Influences" msgstr "Tüm Kemik Etkilerini Dahil Et" @@ -53530,14 +53501,6 @@ msgid "Export all Armature Actions" msgstr "Tüm Armatür Eylemlerini Dışa Aktar" -msgid "Set all glTF Animation starting at 0" -msgstr "Tüm glTF Animasyonlarını 0'dan başlayarak ayarla" - - -msgid "Animation mode" -msgstr "Canlandırma kipi" - - msgid "Export Animation mode" msgstr "Animasyon modunu dışa aktar" @@ -53590,10 +53553,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Kameraları dışa aktar" -msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" -msgstr "TRS/ağırlıkları Animasyon İşaretçisine Dönüştür" - - msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension" msgstr "TRS ve ağırlıkları Animasyon İşaretçisi olarak dışa aktarın. KHR_animation_pointer uzantısını kullanarak" @@ -53614,58 +53573,26 @@ msgid "Export Deformation bones only" msgstr "Yalnızca Deformasyon kemiklerini dışa aktar" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "Renk niceleme bitleri" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "Renk değerleri için niceleme bitleri (0 = niceleme yok)" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "Genel niceleme bitleri" - - -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "Draco ağ sıkıştırma" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "Draco kullanarak ağı sıkıştır" -msgid "Compression level" -msgstr "Sıkıştırma seviyesi" - - -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "Normal niceleme bitleri" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "Normal değerler için niceleme bitleri (0 = niceleme yok)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "Pozisyon niceleme bitleri" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "Konum değerleri için niceleme bitleri (0 = niceleme yok)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "Texcoord niceleme bitleri" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "Doku koordinat değerleri için niceleme bitleri (0 = niceleme yok)" -msgid "Prepare extra animations" -msgstr "Ek animasyonlar hazırlayın" - - msgid "Export custom properties as glTF extras" msgstr "Özel özellikleri glTF ekstraları olarak dışa aktar" @@ -53838,18 +53765,10 @@ msgid "Don't export images" msgstr "Görüntüleri dışa aktarmayın" -msgid "Image quality" -msgstr "Görüntü kalitesi" - - msgid "Quality of image export" msgstr "Görüntü ihracatının kalitesi" -msgid "WebP fallback" -msgstr "WebP geri dönüşü" - - msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "Tüm WebP dokuları için bir PNG yedek dokusu oluşturun" @@ -53890,16 +53809,12 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "Kaç tane Kemik etkisinin dışa aktarılacağını seçin" -msgid "JPEG quality" -msgstr "JPEG kalitesi" - - msgid "Quality of JPEG export" msgstr "JPEG dışa aktarma kalitesi" -msgid "Keep original" -msgstr "Orijinali koru" +msgid "Keep Original" +msgstr "Orijinali Koru" msgid "Punctual Lights" @@ -53946,10 +53861,6 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "Şekil anahtarları (morf hedefleri) ile tepe noktası normal değerlerini dışa aktarın" -msgid "Reset shape keys between actions" -msgstr "Eylemler arasında şekil tuşlarını sıfırla" - - msgid "Shape Key Tangents" msgstr "Şekil Anahtar Teğetler" @@ -53994,14 +53905,6 @@ msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "Köşe normallerini ağlarla dışa aktar" -msgid "Force keeping channels for bones" -msgstr "Kemikler için kuvvet tutan kanallar" - - -msgid "Force keeping channel for objects" -msgstr "Nesneler için kuvvet tutma kanalı" - - msgid "Optimize Animation Size" msgstr "Animasyon Boyutunu Optimize Et" @@ -54010,18 +53913,10 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "Yinelenen anahtar kareleri kaldırarak dışa aktarılan dosya boyutunu azaltın" -msgid "Disable viewport for other objects" -msgstr "Diğer nesneler için görünüm alanını devre dışı bırak" - - msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance" msgstr "Animasyonları dışa aktarırken performans için diğer nesneler için görünüm alanını devre dışı bırakın" -msgid "Export original PBR Specular" -msgstr "Orijinal PBR Specular'ı dışa aktar" - - msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "Blender Principled Shader Specular yerine orijinal glTF PBR Specular'ı dışa aktarın" @@ -54030,10 +53925,6 @@ msgid "Export Animation Pointer (Experimental)" msgstr "Animasyon İşaretçisini Dışa Aktar (Deneysel)" -msgid "Reset pose bones between actions" -msgstr "Eylemler arasında poz kemiklerini sıfırla" - - msgid "Use Rest Position Armature" msgstr "Dinlenme Pozisyonu Armatürü Kullanın" @@ -54074,26 +53965,14 @@ msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty" msgstr "Veriler boşsa Seyrek Erişimciyi Atlama" -msgid "Use Sparse Accessor if better" -msgstr "Daha iyiyse Seyrek Erişimci kullanın" - - msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space" msgstr "Yer tasarrufu sağlıyorsa Sparse Accessor'ı kullanmayı deneyin" -msgid "Unused images" -msgstr "Kullanılmayan resimler" - - msgid "Export images not assigned to any material" msgstr "Herhangi bir malzemeye atanmamış görüntüleri dışa aktar" -msgid "Prepare Unused textures" -msgstr "Kullanılmayan dokuları hazırla" - - msgid "Use Gltfpack" msgstr "Gltfpack kullanın" @@ -63103,18 +62982,6 @@ msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes" msgstr "Mix düğümlerinin ve Mix Shader düğümlerinin faktörlerini değiştirin" -msgid "The color of the frame node" -msgstr "Çerçeve düğümünün rengi" - - -msgid "The visual name of the frame node" -msgstr "Çerçeve düğümünün görsel adı" - - -msgid "Use custom color for the frame node" -msgstr "Çerçeve düğümü için özel renk kullanın" - - msgid "Merge selected nodes" msgstr "Seçili düğümleri birleştir" @@ -63643,14 +63510,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "Seçili nesneleri başka bir türe dönüştür" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "Eşik Açısı" - - -msgid "Threshold to determine ends of the strokes" -msgstr "Vuruşların sonunu belirlemek için eşik" - - msgid "Export Faces" msgstr "Yüzleri Dışa Aktar" @@ -63680,14 +63539,6 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "Dolgudan ofset vuruşları" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "Sadece Kenarları Birleştirin" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "Yalnızca dikiş kenarlarını dönüştür" - - msgid "Type of object to convert to" msgstr "Dönüştürülecek nesnenin türü" @@ -69113,10 +68964,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "Tüm tuş haritalarını yaz (sadece kullanıcı tarafından değiştirilenleri değil)" -msgid "Keep Original" -msgstr "Orijinali Koru" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Yapılandırma klasörüne kopyaladıktan sonra orijinal dosyayı sakla" @@ -79447,6 +79294,10 @@ msgid "Multi Frame" msgstr "Çoklu Çerçeve" +msgid "Auto-Masking" +msgstr "Otomatik Maskeleme" + + msgid "glTF Variants" msgstr "glTF Çeşitleri" @@ -79455,10 +79306,6 @@ msgid "glTF Material Variants" msgstr "glTF Malzeme Varyantları" -msgid "Auto-Masking" -msgstr "Otomatik Maskeleme" - - msgid "Curves Sculpt Add Curve Options" msgstr "Eğriler Heykel Eğri Seçenekleri Ekle" @@ -85605,14 +85452,6 @@ msgid "Sensor is being scanned from top to bottom" msgstr "Sensör yukarıdan aşağıya doğru taranıyor" -msgid "Sample Offset" -msgstr "Örnek Ofset" - - -msgid "Number of samples to skip when starting render" -msgstr "Render başlatılırken atlanacak örnek sayısı" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "Her piksel için işlenecek örnek sayısı" @@ -89329,110 +89168,6 @@ msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Python Komut Dizinleri" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Sıra Renk Dengesi Verileri" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "Bir dizi şeridi ve onun değiştiricileri için renk dengesi parametreleri" - - -msgid "Correction Method" -msgstr "Düzeltme Yöntemi" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "Renk dengesi kazanımı (vurgular)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "Renk dengesi gama (orta tonlar)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Ters Kazanç" - - -msgid "Invert the gain color" -msgstr "Kazanç rengini tersine çevir" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Ters Gama" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "Gama rengini tersine çevir" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "Ters Kaldırma" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "Kaldırma rengini tersine çevir" - - -msgid "Inverse Offset" -msgstr "Ters Ofset" - - -msgid "Invert the offset color" -msgstr "Ofset rengini tersine çevir" - - -msgid "Inverse Power" -msgstr "Ters Güç" - - -msgid "Invert the power color" -msgstr "Güç rengini tersine çevir" - - -msgid "Inverse Slope" -msgstr "Ters Eğim" - - -msgid "Invert the slope color" -msgstr "Eğim rengini tersine çevir" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "Renk dengesi kaldırma (gölgeler)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "Sıra Renk Dengesi" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "Bir dizi şeridi için renk dengesi parametreleri" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Sıra Kırpma" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "Bir dizi şeridi için kırpma parametreleri" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "Sağ taraftan kırpılacak piksel sayısı" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "Üstten kırpılacak piksel sayısı" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "Sol taraftan kırpılacak piksel sayısı" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "Alttan kırpılacak piksel sayısı" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "Bir Sahne veri bloğu için dizi düzenleme verileri" @@ -89492,18 +89227,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status" msgstr "Yeniden Zamanlama Anahtar Seçimi Durumu" -msgid "Sequences" -msgstr "Diziler" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "Yalnızca üst düzey şeritler" -msgid "All Sequences" -msgstr "Tüm Diziler" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "Metastriplerin içindekiler de dahil olmak üzere tüm şeritler" @@ -89552,230 +89279,6 @@ msgid "Prefetch Frames" msgstr "Ön Yükleme Çerçeveleri" -msgid "Sequence Element" -msgstr "Sıra Elemanı" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "Tek bir çerçeve için dizi şeridi verileri" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "Kaynak dosyanın adı" - - -msgid "Orig FPS" -msgstr "Orijinal FPS" - - -msgid "Original frames per second" -msgstr "Orijinal kare/saniye" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Orijinal Yükseklik" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Orijinal görüntü yüksekliği" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Orijinal Genişlik" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Orijinal görüntü genişliği" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "SequenceElement koleksiyonu" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "Sıra şeridi için değiştirici" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "Değiştirici için maske girişi olarak kullanılan Maske Kimliği" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Maske Şeridi" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "Değiştirici için maske girişi olarak kullanılan şerit" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Maske Giriş Türü" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "Maske için kullanılan giriş verisi türü" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "Sıralayıcı şeridini maske girişi olarak kullan" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "Maske kimliğini maske girişi olarak kullan" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "Maske Zamanı" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "Maske animasyonu için kullanma zamanı" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "Maske animasyonu şeridin başlangıcına göre kaydırılmıştır" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "Maske animasyonu sahne karesiyle senkronize" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Bu değiştiriciyi sessize al" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "Değiştirici için genişletilmiş ayarları sessize al" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "Ton Haritası" - - -msgid "Sound Equalizer" -msgstr "Ses Eşitleyici" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "Dizi şeridi için parlaklık/kontrast değiştirici verileri" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "Renklerin parlaklığını ayarlayın" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "Pikseller arasındaki parlaklık farkını ayarlayın" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "Dizi şeridi için renk dengesi değiştiricisi" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Renkleri Çoğalt" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "Her pikselin yoğunluğunu çarpın" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "Dizi şeridi için RGB eğrileri değiştiricisi" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "Dizi şeridi için renk tonu düzeltme değiştiricisi" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "Ton eşleme değiştiricisi" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "Ton eşleme algoritması" - - -msgid "Equalize audio" -msgstr "Sesi eşitle" - - -msgid "Graphical definition equalization" -msgstr "Grafiksel tanım eşitleme" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "Sıra şeridi için beyaz dengesi değiştiricisi" - - -msgid "White Value" -msgstr "Beyaz Değer" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "Bu renk şeritte beyazı tanımlar" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "Şerit değiştiriciler" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "Şerit değiştiricilerin koleksiyonu" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "Sıra Vekili" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "Bir dizi şeridi için proxy parametreleri" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "%100 proxy çözünürlüğü oluşturun" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "%25 proxy çözünürlüğü oluşturun" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "%50 proxy çözünürlüğü oluşturun" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "%75 proxy çözünürlüğü oluşturun" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "Özel proxy dosyasının konumu" - - -msgid "Quality of proxies to build" -msgstr "Oluşturulacak proxy kalitesi" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "Giriş zaman kodunu okuma yöntemi" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "Derleme sırasında mevcut proxy dosyalarının üzerine yaz" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "Verileri depolamak için özel bir dizin kullanın" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "Proxy Özel Dosyası" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "Proxy verilerini okumak için özel bir dosya kullanın" - - msgid "Lock channel" msgstr "Kilit kanalı" @@ -89784,82 +89287,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "Kanalı sessize al" -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Sıra Dönüşümü" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "Bir dizi şeridi için parametreleri dönüştürün" - - -msgid "Type of filter to use for image transformation" -msgstr "Görüntü dönüşümü için kullanılacak filtre türü" - - -msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" -msgstr "Ölçekleme faktörüne göre filtreyi otomatik olarak seç" - - -msgid "Use nearest sample" -msgstr "En yakın örneği kullan" - - -msgid "Interpolate between 2×2 samples" -msgstr "2×2 örnekler arasında enterpolasyon yapın" - - -msgid "Cubic Mitchell" -msgstr "Kübik Mitchell" - - -msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" -msgstr "4×4 numunelerde Kübik Mitchell filtresi" - - -msgid "Cubic B-Spline" -msgstr "Kübik B-Spline" - - -msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "4×4 örneklerde Kübik B-Spline filtresi (bulanık ama çınlama yok)" - - -msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" -msgstr "Hedef pikselin altına düşen kaynak görüntü örneklerinin ortalamaları" - - -msgid "Translate X" -msgstr "X'i çevir" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "X ekseni boyunca hareket et" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Y'yi çevir" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Y ekseni boyunca hareket et" - - -msgid "Origin of image for transformation" -msgstr "Dönüşüm için görüntünün kökeni" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "Görüntü merkezi etrafında döndür" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "X ekseni boyunca ölçeklendir" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "Y ekseni boyunca ölçeklendir" - - msgid "Cache Overlay Settings" msgstr "Önbellek Kaplama Ayarları" @@ -90148,10 +89575,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "Geçerli kareyi başlangıç veya bitiş çizgisine sabitle" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "Dizilerin Koleksiyonu" - - msgid "Effect name" msgstr "Etki adı" @@ -93759,10 +93182,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "Sıralayıcının uzayı yerine doğrusal uzayda değiştiricileri hesapla" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "Etki Sırası" - - msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels" msgstr "RGBA piksellerinde alfa bilgisinin gösterimi" @@ -93775,6 +93194,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "Şeffaf piksellerdeki RGB kanalları alfa kanalıyla çarpılır" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Renkleri Çoğalt" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "Girişin renginin yoğunluğunu ayarlayın" @@ -93823,10 +93246,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "Ters çerçeve sırası" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Sıra Ekle" - - msgid "Input 1" msgstr "Giriş 1" @@ -93843,10 +93262,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Efekt şeridi için ikinci giriş" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "Ayarlama Katmanı Sırası" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "Aşağıdaki katmanlarda filtre ayarlamaları yapmak için dizi şeridi" @@ -93867,20 +93282,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "Animasyon başlangıç ofseti (kırpma başlangıcı)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Alfa Dizisi Üzerinde" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Alfa Dizisi Altında" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "Renk Karışımı Dizisi" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Renk Dizisi" +msgid "Color Strip" +msgstr "Renk şeridi" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -93895,14 +93298,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Çapraz Sıra" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Gamma Çapraz Dizisi" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "Gauss Bulanıklık Dizisi" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "Gauss bulanıklığı oluşturan dizi şeridi" @@ -93915,10 +93310,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Y eksenindeki bulanıklığın boyutu" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Parıltı Dizisi" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "Parıltı efekti yaratan dizi şeridi" @@ -93959,10 +93350,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "Sadece parıltı tamponunu göster" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "Multicam Seçim Sırası" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Çoklu kamera düzenlemesi yapmak için dizi şeridi" @@ -93971,18 +93358,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "Multicam Kaynak Kanalı" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Çarpma Dizisi" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "Aşırı Bırakma Sırası" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Hız Kontrol Dizisi" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "Diğer şeritlerin hızını kontrol etmek için sıra şeridi" @@ -94031,12 +93406,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "Mevcut ve sonraki kare arasında çapraz geçiş karışımı yapın" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Çıkarma Sırası" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "Metin Dizisi" +msgid "Text Strip" +msgstr "Metin Şeridi" msgid "Sequence strip creating text" @@ -94119,10 +93490,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "Kelime kaydırma genişliği faktör olarak sıfır devre dışı bırakır" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "Dönüşüm Sırası" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "Diğer şeritlere afin dönüşümler uygulayan dizi şeridi" @@ -94151,10 +93518,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "Y eksenindeki girişi ölçeklendirme miktarı" +msgid "Translate X" +msgstr "X'i çevir" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "Girişi X ekseninde hareket ettirme miktarı" +msgid "Translate Y" +msgstr "Y'yi çevir" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "Girişi Y ekseninde hareket ettirme miktarı" @@ -94171,10 +93546,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "En boy oranını koruyarak eşit şekilde ölçeklendirin" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Silme Sırası" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Silme geçişi oluşturan dizi şeridi" @@ -94231,12 +93602,16 @@ msgid "Clock" msgstr "Saat" +msgid "Image Strip" +msgstr "Resim Şeridi" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "Bir veya daha fazla görüntüyü yüklemek için dizi şeridi" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Maske Sırası" +msgid "Mask Strip" +msgstr "Maske Şeridi" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -94247,22 +93622,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "Bu dizinin kullandığı maske" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Meta Dizisi" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Meta Şerit" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "Diğer şeritleri tek bir dizi şeridi olarak gruplamak için dizi şeridi" -msgid "Sequences nested in meta strip" -msgstr "Meta şeridinde iç içe geçmiş diziler" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Film Klip Dizisi" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "Klip düzenleyiciden bir videoyu yüklemek için sıra şeridi" @@ -94291,10 +93658,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Klibin bozulmamış versiyonunu kullanın" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Film Dizisi" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "Bir videoyu yüklemek için sıra şeridi" @@ -94307,8 +93670,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "Film görünümlerini yükleme modu" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Sahne Sekansı" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Sahne Şeridi" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" @@ -94351,10 +93714,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Sesin oynatım hacmi" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Ses Dizisi" - - msgctxt "Sound" msgid "Pan" msgstr "Pan" @@ -94381,6 +93740,366 @@ msgid "Sound Offset" msgstr "Ses Ofseti" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "Bir dizi şeridi ve onun değiştiricileri için renk dengesi parametreleri" + + +msgid "Correction Method" +msgstr "Düzeltme Yöntemi" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "Renk dengesi kazanımı (vurgular)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Renk dengesi gama (orta tonlar)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Ters Kazanç" + + +msgid "Invert the gain color" +msgstr "Kazanç rengini tersine çevir" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Ters Gama" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "Gama rengini tersine çevir" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "Ters Kaldırma" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "Kaldırma rengini tersine çevir" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "Ters Ofset" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "Ofset rengini tersine çevir" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "Ters Güç" + + +msgid "Invert the power color" +msgstr "Güç rengini tersine çevir" + + +msgid "Inverse Slope" +msgstr "Ters Eğim" + + +msgid "Invert the slope color" +msgstr "Eğim rengini tersine çevir" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "Renk dengesi kaldırma (gölgeler)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "Bir dizi şeridi için renk dengesi parametreleri" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "Bir dizi şeridi için kırpma parametreleri" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "Sağ taraftan kırpılacak piksel sayısı" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "Üstten kırpılacak piksel sayısı" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "Sol taraftan kırpılacak piksel sayısı" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "Alttan kırpılacak piksel sayısı" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "Tek bir çerçeve için dizi şeridi verileri" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "Kaynak dosyanın adı" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "Orijinal FPS" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "Orijinal kare/saniye" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Orijinal Yükseklik" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Orijinal görüntü yüksekliği" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Orijinal Genişlik" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Orijinal görüntü genişliği" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Sıra şeridi için değiştirici" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "Değiştirici için maske girişi olarak kullanılan Maske Kimliği" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "Değiştirici için maske girişi olarak kullanılan şerit" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Maske Giriş Türü" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "Maske için kullanılan giriş verisi türü" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "Sıralayıcı şeridini maske girişi olarak kullan" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "Maske kimliğini maske girişi olarak kullan" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "Maske Zamanı" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "Maske animasyonu için kullanma zamanı" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "Maske animasyonu şeridin başlangıcına göre kaydırılmıştır" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "Maske animasyonu sahne karesiyle senkronize" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Bu değiştiriciyi sessize al" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Değiştirici için genişletilmiş ayarları sessize al" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "Ton Haritası" + + +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "Ses Eşitleyici" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "Dizi şeridi için parlaklık/kontrast değiştirici verileri" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "Renklerin parlaklığını ayarlayın" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "Pikseller arasındaki parlaklık farkını ayarlayın" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Dizi şeridi için renk dengesi değiştiricisi" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "Her pikselin yoğunluğunu çarpın" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "Dizi şeridi için RGB eğrileri değiştiricisi" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Dizi şeridi için renk tonu düzeltme değiştiricisi" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "Ton eşleme değiştiricisi" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "Ton eşleme algoritması" + + +msgid "Equalize audio" +msgstr "Sesi eşitle" + + +msgid "Graphical definition equalization" +msgstr "Grafiksel tanım eşitleme" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Sıra şeridi için beyaz dengesi değiştiricisi" + + +msgid "White Value" +msgstr "Beyaz Değer" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "Bu renk şeritte beyazı tanımlar" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Şerit değiştiriciler" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "Şerit değiştiricilerin koleksiyonu" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "Bir dizi şeridi için proxy parametreleri" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "%100 proxy çözünürlüğü oluşturun" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "%25 proxy çözünürlüğü oluşturun" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "%50 proxy çözünürlüğü oluşturun" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "%75 proxy çözünürlüğü oluşturun" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "Özel proxy dosyasının konumu" + + +msgid "Quality of proxies to build" +msgstr "Oluşturulacak proxy kalitesi" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "Giriş zaman kodunu okuma yöntemi" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Derleme sırasında mevcut proxy dosyalarının üzerine yaz" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Verileri depolamak için özel bir dizin kullanın" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "Proxy Özel Dosyası" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "Proxy verilerini okumak için özel bir dosya kullanın" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "Bir dizi şeridi için parametreleri dönüştürün" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "Görüntü dönüşümü için kullanılacak filtre türü" + + +msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" +msgstr "Ölçekleme faktörüne göre filtreyi otomatik olarak seç" + + +msgid "Use nearest sample" +msgstr "En yakın örneği kullan" + + +msgid "Interpolate between 2×2 samples" +msgstr "2×2 örnekler arasında enterpolasyon yapın" + + +msgid "Cubic Mitchell" +msgstr "Kübik Mitchell" + + +msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" +msgstr "4×4 numunelerde Kübik Mitchell filtresi" + + +msgid "Cubic B-Spline" +msgstr "Kübik B-Spline" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "4×4 örneklerde Kübik B-Spline filtresi (bulanık ama çınlama yok)" + + +msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" +msgstr "Hedef pikselin altına düşen kaynak görüntü örneklerinin ortalamaları" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "X ekseni boyunca hareket et" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Y ekseni boyunca hareket et" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "Dönüşüm için görüntünün kökeni" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "Görüntü merkezi etrafında döndür" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "X ekseni boyunca ölçeklendir" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Y ekseni boyunca ölçeklendir" + + msgid "Studio Light" msgstr "Stüdyo Işığı" @@ -95969,22 +95688,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "Ses şeridi" -msgid "Color Strip" -msgstr "Renk şeridi" - - msgid "Draw Action" msgstr "Çizim Eylemi" -msgid "Image Strip" -msgstr "Resim Şeridi" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Meta Şerit" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Klips şeridi" @@ -95993,18 +95700,10 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Önizleme Arkaplanı" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Sahne Şeridi" - - msgid "Selected Strips" msgstr "Seçilmiş Şeritler" -msgid "Text Strip" -msgstr "Metin Şeridi" - - msgid "Transition Strip" msgstr "Geçiş Şeridi" @@ -98804,14 +98503,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "Tel kafeste rastgele nesne rengi göster" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "X-ışını alfa" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "Kullanılacak alfa miktarı" - - msgid "View layer" msgstr "Katmanı görüntüle" @@ -107853,16 +107544,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Yağlı Kalem Nesneleri" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Aşağı itmek" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Saklamak" - - msgctxt "Operator" msgid "Frame Preview Range" msgstr "Çerçeve Önizleme Aralığı" @@ -111931,10 +111612,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "İşaretleyici Adları" -msgid "Developer" -msgstr "Geliştirici" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "Solma Geometrisi" @@ -112826,6 +112503,10 @@ msgid "var" msgstr "değişken" +msgid "Untitled" +msgstr "Başlıksız" + + msgctxt "Action" msgid "Stepped" msgstr "Adım attızmn" @@ -112879,10 +112560,6 @@ msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "Şu anda ham verilerden döşenmiş resimler paketlenemiyor..." -msgid "untitled" -msgstr "başlıksız" - - msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "Yazılmadı, Çok Katmanlı Görüntü yok" @@ -113588,10 +113265,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "Video_Düzenleme" -msgid "Untitled" -msgstr "Başlıksız" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "Sürüm yedeklemesi yapılamıyor: dosya adı çok kısa" @@ -114838,44 +114511,8 @@ msgid "Baked strokes are cleared" msgstr "Pişmiş vuruşlar temizlendi" -msgid ", {}/{}: adjust subdivisions: {}" -msgstr ", {}/{}: alt bölümleri ayarla: {}" - - -msgid ", Alt: center" -msgstr ", Alt: merkez" - - -msgid ", {}: extrude" -msgstr ", {}: dışarı çıkarmak" - - -msgid ", {}: grab, {}: rotate, {}: scale" -msgstr ", {}: yakala, {}: döndür, {}: ölçekle" - - -msgid "Line: " -msgstr "Çizgi: " - - -msgid "Polyline: " -msgstr "Çoklu çizgi: " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "Dikdörtgen: " - - -msgid "Circle: " -msgstr "Daire: " - - -msgid "Arc: " -msgstr "Yay: " - - -msgid "Curve: " -msgstr "Eğri: " +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" msgid "Active Vertex Group is locked" @@ -115275,10 +114912,6 @@ msgid "OK" msgstr "TAMAM" -msgid "Cancel" -msgstr "İptal" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" menüsü bulunamadı" @@ -116174,10 +115807,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "Kavşak Türü" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "LMB: Kesim çizgisini çizmek için tıklayın ve sürükleyin" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "Seçili kenarlar/yüzler gerekli" @@ -120265,58 +119894,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "Çalışan modal operatörlerle yeniden yükleme yapılamıyor" -msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" -msgstr "Sıralayıcıya çapraz geçiş ekleyin" - - -msgid "Add an add effect strip to the sequencer" -msgstr "Sıralayıcıya bir efekt şeridi ekleyin" - - -msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" -msgstr "Sıralayıcıya bir çıkarma efekti şeridi ekleyin" - - -msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" -msgstr "Sıralayıcıya bir alfa efekt şeridi ekleyin" - - -msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" -msgstr "Sıralayıcıya bir alfa efekt şeridi ekleyin" - - -msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" -msgstr "Diziciye bir gama çapraz geçişi ekleyin" - - -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "Sıralayıcıya bir çarpma efekti şeridi ekleyin" - - -msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" -msgstr "Sıralayıcıya bir alfa üstü damla efekti şeridi ekleyin" - - -msgid "Add a wipe transition to the sequencer" -msgstr "Sıralayıcıya bir silme geçişi ekleyin" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "Sıralayıcıya bir parıltı efekti şeridi ekleyin" - - -msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" -msgstr "Sıralayıcıya bir dönüşüm efekti şeridi ekleyin" - - msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "Sıralayıcıya bir renk şeridi ekleyin" -msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" -msgstr "Sıralayıcıya hız efekti şeridi ekleyin" - - msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "Sequencer'a çoklu kamera seçici efekt şeridi ekleyin" @@ -120325,10 +119906,6 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "Sıralayıcıya bir ayarlama katmanı efekt şeridi ekleyin" -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "Sıralayıcıya bir Gauss bulanıklaştırma efekti şeridi ekleyin" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "Sıralayıcıya bir metin şeridi ekleyin" @@ -120381,26 +119958,6 @@ msgid "Separate Sequence Images" msgstr "Ayrı Sıra Görüntüleri" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "Ses dizisi şeritlerine efekt uygulanamaz" - - -msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips" -msgstr "2'den fazla dizi şeridine efekt uygulanamaz" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "En az bir seçili dizi şeridine ihtiyaç vardır" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "2 seçili dizi şeridine ihtiyaç var" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "TODO: Bu hangi durumlarda gerçekleşir?" - - msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "Girişler yeniden atanamıyor: şeritte giriş yok" @@ -121991,10 +121548,6 @@ msgid "%s: Error creating deform group data for mesh %s" msgstr "%s: %s ağı için deformasyon grubu verileri oluşturulurken hata oluştu" -msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" -msgstr "USD İhracat: %s için sınır hesaplanamadı" - - msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "USD enterpolasyonu için eğri genişliği boyutu desteklenmiyor" @@ -123179,34 +122732,10 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip" msgstr "Tekrarlama algılandı, bu şerit kullanılamaz" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_sound: ses dosyası açılamıyor" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Audaspace desteği olmadan derlenen Blender" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect: son kare ayarlanmadı" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect: efekt 1 giriş dizisi alır" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect: efekt 2 giriş dizisi alır" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop: son öğeyi çıkaramıyor" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop: dizin aralık dışında" - - msgid "Sound not packed" msgstr "Ses paketlenmemiş" diff --git a/locale/po/uk.po b/locale/po/uk.po index de9815d570b..9e746b4eb8f 100644 --- a/locale/po/uk.po +++ b/locale/po/uk.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:04+0000\n" "Last-Translator: Bartosz \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26664,16 +26664,8 @@ msgid "Material slot name" msgstr "Назва гнізда матеріалу" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Прокручення Кістки" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показати/приховати" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Вичищення" +msgid "Local View" +msgstr "Огляд Локально" msgid "Pivot Point" @@ -26704,184 +26696,192 @@ msgid "Vertex Group Locks" msgstr "Блокування Груп Вершин" -msgid "Names" -msgstr "Назви" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Дзеркалення" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "Розкладання UV" - - -msgid "Local View" -msgstr "Огляд Локально" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Точка зору" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Навігація" - - -msgid "Align View" -msgstr "Вирівняти Огляд" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Вирівняти Огляд за Активним" - - -msgid "View Regions" -msgstr "Регіони Огляду" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Вибрати більше/менше" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Вибрати подібні" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Вибрати все за рисою" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Виділити пов'язане" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Виділити петлі" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Призначити Матеріал" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Метакуля" - - -msgid "Light" -msgstr "Слабко" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Проба Освітлення" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Додати Зображення" - - -msgid "Relations" -msgstr "Зв'язки" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Тверде тіло" - - -msgid "Apply" -msgstr "Застосувати" - - -msgid "Track" -msgstr "Стеження" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Швидкі ефекти" - - -msgid "Asset" -msgstr "Актив" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Зробити однокористувацьким" - - -msgid "Convert" -msgstr "Конвертування" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "Пов'язати/Перенести Дані" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Гачки" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "Ліплення Задати Опертя" - - -msgid "Face Sets Init" -msgstr "Ініціація Наборів Граней" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Зчистити трансформації" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "У проміжках" - - -msgid "Propagate" -msgstr "Поширити" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "Перемкнути параметри кісток" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Увімкнути параметри кісток" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Відключити параметри кісток" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "Режим Вибору Сіті" - - -msgid "Face Data" -msgstr "Дані граней" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "Задати Силу Грані" msgid "Select by Face Strength" msgstr "Вибрати за Силою Грані" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "Задати Силу Грані" +msgid "Face Data" +msgstr "Дані граней" -msgid "Merge" -msgstr "Об'єднання" +msgid "Propagate" +msgstr "Поширити" -msgid "Special Characters" -msgstr "Спеціальні символи" +msgid "In-Betweens" +msgstr "У проміжках" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "Зчистити трансформації" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показати/приховати" + + +msgid "Face Sets Init" +msgstr "Ініціація Наборів Граней" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "Ліплення Задати Опертя" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "Режим Вибору Сіті" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "Вичищення" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Відключити параметри кісток" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Увімкнути параметри кісток" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "Перемкнути параметри кісток" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "Розкладання UV" + + +msgid "Apply" +msgstr "Застосувати" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Дзеркалення" + + +msgid "Names" +msgstr "Назви" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Призначити Матеріал" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "Прокручення Кістки" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Гачки" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "Пов'язати/Перенести Дані" + + +msgid "Convert" +msgstr "Конвертування" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Зробити однокористувацьким" + + +msgid "Asset" +msgstr "Актив" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Швидкі ефекти" + + +msgid "Track" +msgstr "Стеження" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Тверде тіло" + + +msgid "Relations" +msgstr "Зв'язки" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Додати Зображення" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Метакуля" + + +msgid "Text" +msgstr "Текст" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Проба Освітлення" + + +msgid "Light" +msgstr "Слабко" msgid "Kerning" msgstr "Кернінг" -msgid "Text" -msgstr "Текст" +msgid "Select More/Less" +msgstr "Вибрати більше/менше" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "Спеціальні символи" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "Виділити петлі" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Виділити пов'язане" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Вибрати все за рисою" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Вибрати подібні" + + +msgid "View Regions" +msgstr "Регіони Огляду" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Вирівняти Огляд за Активним" + + +msgid "Merge" +msgstr "Об'єднання" + + +msgid "Align View" +msgstr "Вирівняти Огляд" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Навігація" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Точка зору" msgid "Basic" @@ -42440,15 +42440,6 @@ msgid "Export" msgstr "Експорт" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Додати Вибране в Активну Колекцію" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "Додати об'єкт у колекцію об'єктів, що містить активний об'єкт" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "Колекція для додання в неї інших вибраних об'єктів" @@ -43272,10 +43263,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "Вибрати рядок керувальних точок" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "Вибрати рядок керувальних точок, включно з активною" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "Вибрати подібні точки кривої за типом властивості" @@ -44100,54 +44087,26 @@ msgid "Export Deformation Bones Only" msgstr "Експорт Лише Деформувальних Кісток" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "Квантизація бітів кольору" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "Квантизація бітів для значень кольору (0 = нема квантизації)" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "Узагальнені біти квантування" - - -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "Стиснення сіті Draco" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "Стискати сіть, використовуючи Draco" -msgid "Compression level" -msgstr "Рівень стиснення" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "Рівень стиснення (0 = найбільша швидкість, 6 = найбільше стиснення, вищі значення поточно не підтримуються)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "Квантування бітів нормалей" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "Квантування бітів для значень нормалей (0 = нема квантування)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "Квантування бітів позицій" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "Квантування бітів для значень позицій (0 = нема квантування)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "Квантування бітів координат текстур" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "Квантування бітів для значень координат текстур (0 = нема квантування)" @@ -44180,6 +44139,10 @@ msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) msgstr "Зберегти зображення як JPEGs. (Хоча, зображення, що потребують альфа, зберігаються як PNG.) Усвідомлюйте можливість втрати якості" +msgid "Keep Original" +msgstr "Зберегти оригінал" + + msgid "Punctual Lights" msgstr "Пунктуальні Освітлювачі" @@ -51364,14 +51327,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "Перетворення типу вибраних об'єктів" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "Поріг Кут" - - -msgid "Threshold to determine ends of the strokes" -msgstr "Поріг для визначення кінців штрихів" - - msgid "Export Faces" msgstr "Експортувати Грані" @@ -51392,14 +51347,6 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "Зсув штрихів від заповнення" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "Лише Ребра Швів" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "Конвертувати лише ребра швів" - - msgid "Type of object to convert to" msgstr "Тип об'єкта після перетворення" @@ -55780,10 +55727,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "Записати усі розкладки клавіш (а не тільки модифіковані користувачем)" -msgid "Keep Original" -msgstr "Зберегти оригінал" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Залишити оригінальний файл після копіювання до теки конфігурації" @@ -71237,78 +71180,6 @@ msgid "YCbCr (ITU 709)" msgstr "YCbCr (ITU 709)" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Дані балансу кольорів послідовності" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "Параметри балансу кольорів для смужки послідовності та її модифікаторів" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "Підсилення балансу кольорів (світле)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "Гамма балансу кольорів (сертони)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Обернути підсилення" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Інверсія гамми" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "Інвертувати колір середніх тонів" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "Обернути підйом" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "Інвертувати колір темних тонів" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "Підйом балансу кольорів (тіні)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "Баланс кольорів послідовності" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "Параметри колірного балансу для смужки послідовності" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Обрізка послідовності" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "Параметри обрізки для смужки послідовності" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "Число пікселів для обрізання праворуч" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "Число пікселів для обрізання вгорі" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "Число пікселів для обрізання ліворуч" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "Число пікселів для обрізання внизу" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "Дані редагування послідовності для блока даних сцени" @@ -71353,18 +71224,10 @@ msgid "Store proxies using project directory" msgstr "Зберігати замісники у каталогу проєкту" -msgid "Sequences" -msgstr "Послідовності" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "Лише смужки верхнього рівня" -msgid "All Sequences" -msgstr "Всі послідовності" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "Всі смужки рекурсивно, включно з тими, що у метасмужках" @@ -71421,242 +71284,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac msgstr "Рендерити кадри наперед поточного кадру у фоні для швидшого програвання" -msgid "Sequence Element" -msgstr "Елемент послідовності" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "Дані смужки послідовності для одного кадру" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "Назва файлу-джерела" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Оригінальна висота" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Оригінальна висота зображення" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Оригінальна ширина" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Оригінальна ширина зображення" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "Колекція елементів послідовностей" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "Модифікатор для смужки послідовності" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "ID маски, яка є масковим входом модифікатора" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Смужка маски" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "Смужка, що використовується як ввід маски для модифікатора" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Тип вводу маски" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "Тип ввідних даних для маски" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "Використати смужку відеоряду як ввід маски" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "Використати ID маски як ввід маски" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "Час маски" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "Час використання анімації Маски" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "Анімація маски зсунута на початок смужки" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "Анімація маски синхронізована з кадрами сцени" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Вимкнути цей модифікатор" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "Вимкнути розгорнуті параметри для модифікатора" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "Карта тонів" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "Дані модифікатора яскравості/контрасту для смужки послідовності" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "Наладнати світлість кольорів" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "Наладнати різницю світлості між пікселями" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "Модифікатор колірного балансу для смужки послідовності" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Множення кольорів" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "Помножити інтенсивність кожного пікселя" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "Модифікатор RGB-кривих для смужки послідовності" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "Модифікатор корекції тону для смужки послідовності" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "Модифікатор розкладки тонів" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "Алгоритм розкладки тонів" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "Модифікатор «Баланс білого» для смужки відеорядника" - - -msgid "White Value" -msgstr "Значення Білого" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "Цей колір визначає біле на смужці" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "Модифікатори смужок" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "Колекція модифікаторів смужок" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "Замісник відеоряду" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "Параметри замісника для смужки відеоряду" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "Будувати замісник з 100%-роздільністю" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "Будувати замісник з 25%-роздільністю" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "Будувати замісник з 50%-роздільністю" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "Будувати замісник з 75%-роздільністю" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "Розміщення власного файлу замісника" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "Метод читання вхідних час-кодів" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "Перезаписувати наявні файли замісників при побудові" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "Використати власний каталог для зберігання даних" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "Власний файл замісника" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "Прочитати дані замісника з власного файлу" - - -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Трансформації відеоряду" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "Параметри трансформацій смужки відеоряду" - - -msgid "Translate X" -msgstr "Пересув по X" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "Переміщати уздовж осі X" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Пересув по Y" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Переміщати уздовж осі Y" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "Обертати навколо центра зображення" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "Масштабувати уздовж осі X" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "Масштабувати уздовж осі Y" - - msgid "Show Cache" msgstr "Показати кеш" @@ -71769,10 +71396,6 @@ msgid "Individual Origins" msgstr "Індивідуальні опорні точки" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "Колекція послідовностей" - - msgid "Effect name" msgstr "Назва ефекту" @@ -74717,10 +74340,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "Розраховувати модифікатори у лінійному просторі, а не у просторі відеорядника" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "Послідовність ефекту" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "Смужка послідовності, що застосовує ефект до зображень, створених іншими смужками" @@ -74737,6 +74356,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "Канали RGB у прозорих пікселях множаться на альфа-канал" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Множення кольорів" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "Наладнати інтенсивність кольору уводу" @@ -74781,10 +74404,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "Розвернути порядок кадрів" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Додати послідовність" - - msgid "Input 1" msgstr "Ввід 1" @@ -74801,10 +74420,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Другий ввід для смужки ефекту" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "Послідовність Шару Наладження" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "Смужка послідовності для застосування фільтру наладжень до шарів нижче" @@ -74825,20 +74440,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "Зсув початку анімації (початок обрізки)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Послідовність \"Альфа зверху\"" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Послідовність \"Альфа знизу\"" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "Послідовність Мішання Кольорів" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Колірна послідовність" +msgid "Color Strip" +msgstr "Смужка Кольору" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -74853,14 +74456,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Послідовність перетину" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Послідовність гамма-перетину" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "Послідовність гаусового розмиву" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "Послідовність смужок для створення гаусового розмиву" @@ -74873,10 +74468,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Розмір розмиву за віссю Y" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Відеоряд сяяння" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "Смужка відеоряду для створення ефекту сяяння" @@ -74917,10 +74508,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "Показати лише буфер сяяння" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "Послідовність вибору мультикамери" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Смужка послідовності для виконання багатокамерного редагування" @@ -74929,18 +74516,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "Канал джерела мультикамери" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Послідовність множення" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "Послідовність кидання зверху" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Послідовність керування швидкістю" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "Смужка послідовності для керування швидкістю інших смужок" @@ -74957,12 +74532,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "Зробити змішування перетікання між поточним та наступним кадром" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Послідовність віднімання" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "Текстова послідовність" +msgid "Text Strip" +msgstr "Смужка тексту" msgid "Sequence strip creating text" @@ -75029,10 +74600,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "Ширина переносу слів як фактор, значення нуль вимикає переніс слів" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "Трансформування відеоряду" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "Застосування схожих споріднених трансформацій смужки відеоряду одночасно до інших смужок" @@ -75061,10 +74628,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "Коефіцієнт масштабування входу за віссю Y" +msgid "Translate X" +msgstr "Пересув по X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "Зміщення входу за віссю X" +msgid "Translate Y" +msgstr "Пересув по Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "Зміщення входу за віссю Y" @@ -75081,10 +74656,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "Масштабувати однорідно, зберігаючи пропорцію боків" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Послідовність, що затирає" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Смужка послідовності для створення ефекту затирання" @@ -75118,12 +74689,16 @@ msgid "Clock" msgstr "Годинник" +msgid "Image Strip" +msgstr "Смужка зображення" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "Смужка послідовності для завантаження одного або більше зображень" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Послідовність маски" +msgid "Mask Strip" +msgstr "Смужка маски" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -75134,22 +74709,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "Маска, яку використовує ця послідовність" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Метапослідовність" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Метасмужка" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "Смужка послідовності для групування інших смужок в одну смужку послідовності" -msgid "Sequences nested in meta strip" -msgstr "Послідовності, вкладені у мета смужку" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Послідовність відеокліпу" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "Смужка відеоряду для завантаження відео з редактора кліпів" @@ -75174,10 +74741,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Використати неспотворену версію кліпу" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Послідовність відео" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "Смужка відеоряду для завантаження відео" @@ -75194,8 +74757,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "Режим завантаження виглядів відео" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Послідовність сцени" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Смужка сцени" msgid "Scene that this sequence uses" @@ -75222,10 +74785,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Гучність відтворення звуку" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Послідовність звуку" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "Смужка послідовності, що визначає звук, що відтворюватиметься протягом певного часу" @@ -75246,6 +74805,270 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence" msgstr "Блок даних звуку, що використовується цією послідовністю" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "Параметри балансу кольорів для смужки послідовності та її модифікаторів" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "Підсилення балансу кольорів (світле)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Гамма балансу кольорів (сертони)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Обернути підсилення" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Інверсія гамми" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "Інвертувати колір середніх тонів" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "Обернути підйом" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "Інвертувати колір темних тонів" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "Підйом балансу кольорів (тіні)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "Параметри колірного балансу для смужки послідовності" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "Параметри обрізки для смужки послідовності" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "Число пікселів для обрізання праворуч" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "Число пікселів для обрізання вгорі" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "Число пікселів для обрізання ліворуч" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "Число пікселів для обрізання внизу" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "Дані смужки послідовності для одного кадру" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "Назва файлу-джерела" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Оригінальна висота" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Оригінальна висота зображення" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Оригінальна ширина" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Оригінальна ширина зображення" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Модифікатор для смужки послідовності" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "ID маски, яка є масковим входом модифікатора" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "Смужка, що використовується як ввід маски для модифікатора" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Тип вводу маски" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "Тип ввідних даних для маски" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "Використати смужку відеоряду як ввід маски" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "Використати ID маски як ввід маски" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "Час маски" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "Час використання анімації Маски" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "Анімація маски зсунута на початок смужки" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "Анімація маски синхронізована з кадрами сцени" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Вимкнути цей модифікатор" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Вимкнути розгорнуті параметри для модифікатора" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "Карта тонів" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "Дані модифікатора яскравості/контрасту для смужки послідовності" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "Наладнати світлість кольорів" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "Наладнати різницю світлості між пікселями" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Модифікатор колірного балансу для смужки послідовності" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "Помножити інтенсивність кожного пікселя" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "Модифікатор RGB-кривих для смужки послідовності" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Модифікатор корекції тону для смужки послідовності" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "Модифікатор розкладки тонів" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "Алгоритм розкладки тонів" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Модифікатор «Баланс білого» для смужки відеорядника" + + +msgid "White Value" +msgstr "Значення Білого" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "Цей колір визначає біле на смужці" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Модифікатори смужок" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "Колекція модифікаторів смужок" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "Параметри замісника для смужки відеоряду" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "Будувати замісник з 100%-роздільністю" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "Будувати замісник з 25%-роздільністю" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "Будувати замісник з 50%-роздільністю" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "Будувати замісник з 75%-роздільністю" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "Розміщення власного файлу замісника" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "Метод читання вхідних час-кодів" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Перезаписувати наявні файли замісників при побудові" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Використати власний каталог для зберігання даних" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "Власний файл замісника" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "Прочитати дані замісника з власного файлу" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "Параметри трансформацій смужки відеоряду" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "Переміщати уздовж осі X" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Переміщати уздовж осі Y" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "Обертати навколо центра зображення" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "Масштабувати уздовж осі X" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Масштабувати уздовж осі Y" + + msgid "Studio Light" msgstr "Студійний Освітлювач" @@ -76690,22 +76513,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "Звукова смужка" -msgid "Color Strip" -msgstr "Смужка Кольору" - - msgid "Draw Action" msgstr "Дія малювання" -msgid "Image Strip" -msgstr "Смужка зображення" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Метасмужка" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Смужка відеокліпу" @@ -76714,18 +76525,10 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Фон перегляду" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Смужка сцени" - - msgid "Selected Strips" msgstr "Вибрані Смужки" -msgid "Text Strip" -msgstr "Смужка тексту" - - msgid "Theme Space Settings" msgstr "Параметри теми простору" @@ -78955,14 +78758,6 @@ msgid "Show VR Camera" msgstr "Показ Камери ВР" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "Альфа Просвічення" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "Величина альфа для використання" - - msgid "View layer" msgstr "Шар Огляду" @@ -82636,16 +82431,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Об'єкти Нарисного Олівця" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Спихання" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Запас" - - msgctxt "Operator" msgid "Box Select (Axis Range)" msgstr "Вибір Коробкою (Діапазон Осі)" @@ -85552,10 +85337,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "Імена Маркерів" -msgid "Developer" -msgstr "Розробник" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "Зникання Геометрії" @@ -86147,6 +85928,10 @@ msgid "var" msgstr "змінна" +msgid "Untitled" +msgstr "Без назви" + + msgid "GP_Layer" msgstr "Шар_НО" @@ -86456,10 +86241,6 @@ msgid "Eevee material conversion problem. Error in console" msgstr "Проблема перетворення матеріалу Eevee. Помилка в консолі" -msgid "Untitled" -msgstr "Без назви" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "Неможливо зберегти версію: назва файлу надто коротка" @@ -87166,6 +86947,10 @@ msgid "Unable to find layer to add" msgstr "Неможливо знайти шар для додання" +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + + msgid "Could not resolve path '%s'" msgstr "Неможливо переобчислити шлях %s" @@ -87393,10 +87178,6 @@ msgid "OK" msgstr "Гаразд" -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Меню \"%s\" не знайдено" @@ -88017,10 +87798,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "Тип Перетину" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "ЛКМ: натисніть і перетягуванням намалюйте лінію розрізу" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "Необхідно вибрати ребра/грані" @@ -90666,22 +90443,6 @@ msgid "Slip offset: %d" msgstr "Зсув ковзання: %d" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "Неможливо застосувати ефект до звукової смужки послідовності" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "Потрібно вибрати принаймні одну смужку послідовності" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "Необхідно вибрати 2 смужки послідовності" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "TODO: у яких випадках це трапляється?" - - msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "Неможливо перепризначити уводи: смужка немає уводів" @@ -92220,34 +91981,10 @@ msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "Модифікатор не знайдено у стосі" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_sound: неможливо відкрити звуковий файл " - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Blender скомпільовано без підтримки Audaspace" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect: кінцевий кадр не задано" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect: ефект отримує 1 ввідну послідовність" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect: ефект отримує 2 ввідні послідовності" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop: неможливо виштовхнути останній елемент" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop: індекс за межами" - - msgid "Sound not packed" msgstr "Звук не упаковано" diff --git a/locale/po/ur.po b/locale/po/ur.po index 5e4fdadc370..fd7e32c5e15 100644 --- a/locale/po/ur.po +++ b/locale/po/ur.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-26 13:56+0000\n" "Last-Translator: Sarfaraz Baig \n" "Language-Team: Urdu \n" @@ -33210,16 +33210,8 @@ msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻨﭩﺑ" -msgid "Bone Roll" -msgstr "ﻝﻭﺭ ﻥﻮﺑ" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "ﯽﺋﺎﻔﺻ" +msgid "Local View" +msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Pivot Point" @@ -33250,196 +33242,204 @@ msgid "Vertex Group Locks" msgstr "ﮎﻻ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" -msgid "Names" -msgstr "ﻡﺎﻧ" - - -msgid "Mirror" -msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯼﻭﻮﯾ" - - -msgid "Local View" -msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ" - - -msgid "Navigation" -msgstr "ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" - - -msgid "Align View" -msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" - - -msgid "View Regions" -msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﮐ/ﮦﺩﺎﯾﺯ" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮉﮑﻨﻟ" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﻮﻟ" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺩﺍﻮﻣ" - - -msgid "Metaball" -msgstr "ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" - - -msgid "Light" -msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" - - -msgid "Add Image" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯾﻮﺼﺗ" - - -msgid "Relations" -msgstr "ﮯﺘﺷﺭ" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ" - - -msgid "Apply" -msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ" - - -msgid "Track" -msgstr "ﮏﯾﺮﭨ" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯼﺭﻮﻓ" - - -msgid "Asset" -msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺭﺎﺻ ﻞﮕﻨﺳ" - - -msgid "Convert" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ/ﮏﻨﻟ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" - - -msgid "Hooks" -msgstr "ﮯﭩﻧﺎﮐ" - - -msgid "Trim/Add" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ/ﻡﺮﭨ" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "ﭦﻮﯿﭘ ﭧﯿﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ" - - -msgid "Face Sets Init" -msgstr "ﭧﻧﺍ ﺲﭩﯿﺳ ﺲﯿﻓ" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺕﺮﭘ ﮎ" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "ﮟﯿﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ" - - -msgid "Propagate" -msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻎﯿﻠﺒﺗ" - - -msgid "Bone Collections" -msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺶﯿﻣ" - - -msgid "Face Data" -msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Select by Face Strength" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" +msgid "Face Data" +msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" -msgid "Merge" -msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ" +msgid "Bone Collections" +msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" -msgid "Special Characters" -msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﯽﺻﻮﺼﺧ" +msgid "Propagate" +msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻎﯿﻠﺒﺗ" + + +msgid "In-Betweens" +msgstr "ﮟﯿﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺕﺮﭘ ﮎ" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" + + +msgid "Face Sets Init" +msgstr "ﭧﻧﺍ ﺲﭩﯿﺳ ﺲﯿﻓ" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "ﭦﻮﯿﭘ ﭧﯿﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ" + + +msgid "Trim/Add" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ/ﻡﺮﭨ" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺶﯿﻣ" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "ﯽﺋﺎﻔﺻ" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯼﻭﻮﯾ" + + +msgid "Apply" +msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ" + + +msgid "Mirror" +msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ" + + +msgid "Names" +msgstr "ﻡﺎﻧ" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺩﺍﻮﻣ" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "ﻝﻭﺭ ﻥﻮﺑ" + + +msgid "Hooks" +msgstr "ﮯﭩﻧﺎﮐ" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ/ﮏﻨﻟ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" + + +msgid "Convert" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺭﺎﺻ ﻞﮕﻨﺳ" + + +msgid "Asset" +msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯼﺭﻮﻓ" + + +msgid "Track" +msgstr "ﮏﯾﺮﭨ" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ" + + +msgid "Relations" +msgstr "ﮯﺘﺷﺭ" + + +msgid "Add Image" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯾﻮﺼﺗ" + + +msgid "Metaball" +msgstr "ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" + + +msgid "Text" +msgstr "ﻦﺘﻣ" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" + + +msgid "Light" +msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Kerning" msgstr "ﮓﻨﻧﺮﮐ" -msgid "Text" -msgstr "ﻦﺘﻣ" +msgid "Select More/Less" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﮐ/ﮦﺩﺎﯾﺯ" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﯽﺻﻮﺼﺧ" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﻮﻟ" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮉﮑﻨﻟ" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ" + + +msgid "View Regions" +msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" + + +msgid "Merge" +msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ" + + +msgid "Align View" +msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" + + +msgid "Navigation" +msgstr "ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Keyframe Insert Pie" @@ -45634,18 +45634,6 @@ msgid "Offset an image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ" -msgid "Use nearest interpolation" -msgstr "Use ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" - - -msgid "Use bilinear interpolation" -msgstr "Use ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺮﺌﻨﯿﻠﺑ" - - -msgid "Use bicubic interpolation" -msgstr "Use ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮏﺑﻮﯿﮑﯿﺋﺎﺑ" - - msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯾﺭﺪﻗ (ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ) ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ" @@ -52582,11 +52570,6 @@ msgid "Change Factor" msgstr "ﻞﻣﺎﻋ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" -msgctxt "NodeTree" -msgid "Frame Selected" -msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﯾﺮﻓ" - - msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" msgstr "ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ)ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﻭﺩ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﭘ ﭧﮐﺎﺳ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﺴﮐ" @@ -58009,15 +57992,6 @@ msgid "Remove Exporter" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "ﻮﮨ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺴﯾﺍ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮕﯾﺩ" @@ -59239,10 +59213,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺭﺎﻄﻗ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﺎﻄﻗ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺖﯿﻤﺳ ﮏﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﮯﺘﻠﺟ ﮯﺘﻠﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" @@ -60142,10 +60112,6 @@ msgid "Filter Actions to be exported" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮞﺎﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ" -msgid "Export active vertex color when no material" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﺐﺟ" - - msgid "When there is no material on object, export active vertex color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮓﻧﺭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺟ" @@ -60158,10 +60124,6 @@ msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectl msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﻂﻠﻏ ﺰﻟﮈﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ ﮯﺳ ﺖﮩﺑ ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﻡﺎﻤﺗ" -msgid "Export all vertex colors" -msgstr "ﮓﻧﺭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ all ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" - - msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ COLOR_0 ﯽﻠﻌﺟ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﮦﺪﺷ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﻠﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﺶﯿﻣ ﺮﮔﺍ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮯﮨﺎﭼ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ" @@ -60182,18 +60144,10 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﺕﺍﺪﻣﺁﺮﺑ ﺖﯿﻤﺳ ﺯﺮﭽﻣﺭﺁ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ ﮞﻮﮨ ﺪﻨﺑﺎﭘ ﺮﭘ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﻡﺎﻤﺗ" -msgid "Set all glTF Animation starting at 0" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ glTF ﻡﺎﻤﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ 0" - - msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "0.0s ﻡﺎﻤﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ glTF ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮑﺗﺎﯿﮐﺮﺣ ﮓﻨﭘﻮﻟ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" -msgid "Animation mode" -msgstr "ﮈﻮﻣ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" - - msgid "Export Animation mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" @@ -60258,10 +60212,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮮﺮﻤﯿﮐ" -msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" -msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ TRS/weights to ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" - - msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension" msgstr "ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ KHR_animation_pointer ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻥﺯﻭ ﺭﻭﺍ TRS ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" @@ -60286,66 +60236,34 @@ msgid "Export Deformation bones only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﻑﺮﺻ" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﻦﯿﮕﻧﺭ" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﺋﻮﮐ = 0) ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﻡﺎﻋ" - - msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﯽﺋﻮﮐ = 0) ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮌﻮﺟ ﺎﯾ ﻥﺯﻭ ﮯﺴﯿﺟ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﻡﺎﻋ" -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﻝﺎﺟ ﻮﮑﯾﺭﮈ" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﯾﺮﭙﻤﮐ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻮﮑﯾﺭﮈ" -msgid "Compression level" -msgstr "ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ،ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ = 6 ،ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ = 0) ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﻡﺎﻋ" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﯽﺋﻮﮐ = 0) ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻡﺎﻋ" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﯽﺋﻮﮐ = 0) ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﮈﺭﻮﮑﺴﮑﯿﭨ" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﯽﺋﻮﮐ = 0) ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" -msgid "Prepare extra animations" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﯽﻓﺎﺿﺍ" - - msgid "Export custom properties as glTF extras" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ glTF ﻮﮐ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" @@ -60546,18 +60464,10 @@ msgid "Don't export images" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" -msgid "Image quality" -msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" - - msgid "Quality of image export" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺎﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" -msgid "WebP fallback" -msgstr "WebP ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ" - - msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ PNG ﮏﯾﺍ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯ ﺖﺧﺎﺳ WebP ﻡﺎﻤﺗ" @@ -60598,15 +60508,11 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﻨﺘﮐ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" -msgid "JPEG quality" -msgstr "JPEG ﺭﺎﯿﻌﻣ" - - msgid "Quality of JPEG export" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺎﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﯽﺟ ﯼﺍ ﯽﭘ ﮯﺟ" -msgid "Keep original" +msgid "Keep Original" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻞﺻﺍ" @@ -60666,10 +60572,6 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "(ﻑﺍﺪﮨﺍ ﻑﺭﻮﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" -msgid "Reset shape keys between actions" -msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻋﺍ" - - msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﺪﯿﻠﮐ ﺮﭙﺗﺎﯿﮐﺮﺣ ﮫﭽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ SK ﮫﭽﮐ ﺐﺟ ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺮﮨ ﮦﺩﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" @@ -60722,18 +60624,10 @@ msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" -msgid "Force keeping channels for bones" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" - - msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)" msgstr "(ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ 2 ،ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ) ﮞﻮﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﮦﻭ ﮦﺍﻮﺧ ،ﮯﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻑﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﮯﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮒﺭ ﮏﯾﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﮔﺍ" -msgid "Force keeping channel for objects" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻞﻨﯿﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" - - msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﮯﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﮔﺍ" @@ -60746,18 +60640,10 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﮐ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" -msgid "Disable viewport for other objects" -msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﮕﯾﺩ for ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" - - msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ" -msgid "Export original PBR Specular" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ ﺭﺁ ﯽﺑ ﯽﭘ ﻞﺻﺍ" - - msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ glTF PBR ﻞﺻﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺴﺘﮕﻧﺭ ﮉﻠﭙﺴﻧﺮﭘ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" @@ -60770,10 +60656,6 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available msgstr "ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ 'Scene' ﺭﻭﺍ 'NLA Tracks' ﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﮉﮑﯿﺑ ﻑﺮﺻ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺭﻭﺍ ﭧﺋﻻ ،ﺩﺍﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ" -msgid "Reset pose bones between actions" -msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻋﺍ" - - msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮫﭽﮐ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮫﭽﮐ ﺐﺟ ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺮﮨ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ" @@ -60822,26 +60704,14 @@ msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty" msgstr "ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺮﺴﮑﯾﺍ ﺱﺭﺎﭙﺳﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮔﺍ" -msgid "Use Sparse Accessor if better" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺴﮑﯾﺍ ﺱﺭﺎﭙﺳﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺮﺘﮩﺑ ﺮﮔﺍ" - - msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭽﺑ ﮧﮕﺟ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺴﮑﯾﺍ ﺱﺭﺎﭙﺳﺍ" -msgid "Unused images" -msgstr "ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" - - msgid "Export images not assigned to any material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" -msgid "Prepare Unused textures" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﭦﻭﺎﻨﺑ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" - - msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ glTFﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ ﺖﯿﺻﻮﺼﺨﮩﯾ ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺱﮈﻮﻧ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ ﺞﯿﻣﺍ" @@ -65638,10 +65508,6 @@ msgid "Flat Shading" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ ﭧﯿﻠﻓ" -msgid "Import WebP textures" -msgstr "WebP ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺯ ﺖﺧﺎﺳ" - - msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺖﺧﺎﺳ WebP ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﮏﯾﺍ PNG/JPEG ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺖﺧﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ WebP ﺮﮔﺍ" @@ -70461,22 +70327,6 @@ msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻞﻣﺍﻮﻋ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺭﮉﯿﺷ ﺲﮑﻣ ﺭﻭﺍ ﺱﮈﻮﻧ ﺲﮑﻣ" -msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯾﺍ" - - -msgid "The color of the frame node" -msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ ﻢﯾﺮﻓ" - - -msgid "The visual name of the frame node" -msgstr "ﻡﺎﻧ ﯼﺮﺼﺑ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ ﻢﯾﺮﻓ" - - -msgid "Use custom color for the frame node" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﻢﯾﺮﻓ" - - msgid "Merge selected nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ" @@ -71131,14 +70981,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻢﺴﻗ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ" - - -msgid "Threshold to determine ends of the strokes" -msgstr "ﺪﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﺳ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳ" - - msgid "Export Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮮﺮﮩﭼ" @@ -71172,14 +71014,6 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮭﺑ" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻥﻮﯿﺳ ﻑﺮﺻ" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻥﻮﯿﺳ ﻑﺮﺻ" - - msgid "Type of object to convert to" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" @@ -77042,10 +76876,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻑﺭﺎﺻ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﮭﮑﻟ ﮯﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ" -msgid "Keep Original" -msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻞﺻﺍ" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻞﺋﺎﻓ ﻞﺻﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻟﻮﻓ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ" @@ -88120,14 +87950,14 @@ msgid "Multi Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ" -msgid "glTF Material Variants" -msgstr "glTF ﮟﯿﺘﻟﺎﺣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" - - msgid "Auto-Masking" msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻮﭨﺁ" +msgid "glTF Material Variants" +msgstr "glTF ﮟﯿﺘﻟﺎﺣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" + + msgid "Curves Sculpt Add Curve Options" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﻢﺴﺠﻣ ﮯﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﮟﯿﻤﺧ" @@ -88136,10 +87966,6 @@ msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﻢﺴﺠﻣ ﮟﯿﻤﺧ" -msgid "glTF Animations" -msgstr "glTF ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ" - - msgid "Curves Grow/Shrink Scaling" msgstr "ﺎﻧﮍﮑﺳ/ﺎﻨﮬﮍﺑ ﮟﯿﻤﺧ" @@ -88148,6 +87974,10 @@ msgid "Viewport Debug" msgstr "ﮓﺒﯾﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" +msgid "glTF Animations" +msgstr "glTF ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ" + + msgid "VR" msgstr "ﺭﺁ ﯼﻭ" @@ -95004,14 +94834,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽٰﻠﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﻦﺟﺭﻮﻨﮐ ﺖﺴﺳ ﺭﻭﺍ ﺭﻮﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﮩﺑ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ،ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ" -msgid "Sample Offset" -msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮧﻧﻮﻤﻧ" - - -msgid "Number of samples to skip when starting render" -msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﻮﮭﭼ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺭﮉﻨﯾﺭ" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﺮﮨ" @@ -99292,110 +99114,6 @@ msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Pythonﺰﯾﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﭧﭘﺮﮑﺳ" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - -msgid "Correction Method" -msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺢﯿﺤﺼﺗ" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "(ﮞﺎﯿﮑﻠﮭﺟ) ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "(ﺰﻧﻮﭨ ﮉﻣ) ﺎﻣﺎﮔ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﺮﻠﮐ" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "ﮦﺪﺋﺎﻓ ﺎﭩﻟﺍ" - - -msgid "Invert the gain color" -msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻞﺻﺎﺣ" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "ﺎﻣﺎﮔ ﺎﭩﻟﺍ" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﺎﻣﺎﮔ" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "ﭧﻔﻟ ﺎﭩﻟﺍ" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻔﻟ" - - -msgid "Inverse Offset" -msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﭩﻟﺍ" - - -msgid "Invert the offset color" -msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﭧﯿﺴﻓﺁ" - - -msgid "Inverse Power" -msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﭩﻟﺍ" - - -msgid "Invert the power color" -msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﺭﻭﺎﭘ" - - -msgid "Inverse Slope" -msgstr "ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ ﺎﭩﻟﺍ" - - -msgid "Invert the slope color" -msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "(ﮯﺋﺎﺳ) ﭧﻔﻟ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﺮﻠﮐ" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "ﻞﺼﻓ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﺳ ﺐﻧﺎﺟ ﮟﯿﺋﺍﺩ" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﺳ ﺮﭘﻭﺍ" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﺳ ﺐﻧﺎﺟ ﮟﯿﺋﺎﺑ" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﺳ ﮯﭽﯿﻧ" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯿﺳ" @@ -99459,18 +99177,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status" msgstr "ﺖﯿﺜﯿﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" -msgid "Sequences" -msgstr "ﮯﻠﺴﻠﺳ" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻝﻮﯿﻟ ﭖﺎﭨ ﻑﺮﺻ" -msgid "All Sequences" -msgstr "ﮯﻠﺴﻠﺳ ﻡﺎﻤﺗ" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "ﺖﯿﻤﺳ ﮯﻟﺍﻭ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ ﺭﺎﺑ ﺭﺎﺑ ،ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻡﺎﻤﺗ" @@ -99535,230 +99245,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺰﯿﺗ" -msgid "Sequence Element" -msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯾﺍ" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺭﻮﺳ" - - -msgid "Orig FPS" -msgstr "Orig FPS" - - -msgid "Original frames per second" -msgstr "ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﻢﯾﺮﻓ ﻞﺻﺍ" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮓﯾﺭﻭﺍ" - - -msgid "Original image height" -msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻞﺻﺍ" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﻞﺻﺍ" - - -msgid "Original image width" -msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻞﺻﺍ" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﭧﻨﯿﻤﯾﺍ ﺲﻨﺋﻮﮑﯿﺳ" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻮﮐ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﮏﺳﺎﻣ" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﺳﺎﻣ" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﮏﺳﺎﻣ" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﮏﺳﺎﻣ" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮏﺳﺎﻣ" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "ﮯﮨ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮏﺳﺎﻣ" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "ﮯﮨ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻦﯿﺳ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮏﺳﺎﻣ" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﺍ" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "ﭗﯿﻣ ﻥﻮﭨ" - - -msgid "Sound Equalizer" -msgstr "ﺭﺰﺋﻼﯾﻮﮑﯾﺍ ﮉﻧﺅﺎﺳ" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ/ﭧﺋﺍﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﻕﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﺮﮨ" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻤﺧ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺸﮑﯾﺮﮐ ﻮﯿﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻥﻮﭨ" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻥﻮﭨ" - - -msgid "Equalize audio" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﻮﯾﮈﺁ" - - -msgid "Graphical definition equalization" -msgstr "ﺕﺍﻭﺎﺴﻣ ﻒﯾﺮﻌﺗ ﻞﮑﯿﻓﺍﺮﮔ" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﭧﺋﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - -msgid "White Value" -msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﺋﺍﻭ" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺪﯿﻔﺳ ﮟﯿﻣ ﯽﭩﭘ ﮓﻧﺭ ﮧﯾ" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﭩﭘ" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﭩﭘ" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮏﯾﺍ" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ 100%" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ 25%" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ 50%" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ 75%" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" - - -msgid "Quality of proxies to build" -msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻮﮐ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﭧﭘ ﻥﺍ" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﻢﭩﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﻢﭩﺴﮐ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" - - msgid "Lock channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ" @@ -99767,82 +99253,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ" -msgid "Sequence Transform" -msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - -msgid "Type of filter to use for image transformation" -msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" - - -msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ" - - -msgid "Use nearest sample" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" - - -msgid "Interpolate between 2×2 samples" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 2×2" - - -msgid "Cubic Mitchell" -msgstr "ﻞﭽﻣ ﮏﺑﻮﯿﮐ" - - -msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" -msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﻞﭽﻣ ﮏﺑﻮﯿﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 4×4" - - -msgid "Cubic B-Spline" -msgstr "ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﺑ ﮏﺑﻮﯿﮐ" - - -msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﺎﺘﺠﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﻦﮑﯿﻟ ﻻﺪﻨﮬﺩ) ﺮﭩﻠﻓ B-Spline ﮏﺑﻮﯿﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 4×4" - - -msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" -msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺁ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﺟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺬﺧﺎﻣ ﺎﻄﺳﻭﺍ" - - -msgid "Translate X" -msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" - - -msgid "Origin of image for transformation" -msgstr "ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "Y ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" - - msgid "Cache Overlay Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﮯﺸﯿﮐ" @@ -100135,10 +99545,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﺎﯾ ﻉﻭﺮﺷ" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - msgid "Effect name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ" @@ -103927,10 +103333,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻟﺍﮈ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﺋﺎﻨﺑ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" @@ -103947,6 +103349,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻑﺎﻔﺷ" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" @@ -103995,10 +103401,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "ﺭﮈﺭﺁ ﻢﯾﺮﻓ ﺱﺭﻮﯾﺭ" -msgid "Add Sequence" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﺴﻠﺴﺗ" - - msgid "Input 1" msgstr "1 ﭧﭘ ﻥﺍ" @@ -104015,10 +103417,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ ﺮﭩﻠﻓ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ" @@ -104039,20 +103437,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "(ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻡﺮﭨ) ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "ﺲﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﻔﻟﺍ" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺮﯾﺯ ﺎﻔﻟﺍ" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺲﮑﻣ ﻦﯿﮕﻧﺭ" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" +msgid "Color Strip" +msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -104067,14 +103453,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "ﻞﺴﻠﺴﺗ ﺱﺍﺮﮐ" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺱﺍﺮﮐ ﺎﻣﺎﮔ" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "ﻞﺴﻠﺴﺗ ﺮﻠﺑ ﯽﺳﻭﺎﮔ" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﻨﺑ ﺮﻠﺑ ﯽﺳﻭﺎﮔ ﮏﯾﺍ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" @@ -104087,10 +103465,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Y ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮏﻤﭼ" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺮﺛﺍ ﮏﻤﭼ ﮏﯾﺍ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" @@ -104131,10 +103505,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﻔﺑ ﻮﻠﮔ ﻑﺮﺻ" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "ﺲﻨﺋﻮﮑﯿﺳ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﻢﯿﮐ ﯽﭩﻠﻣ" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﻢﯿﮐ ﯽﭩﻠﻣ" @@ -104143,18 +103513,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﺱﺭﻮﺳ ﻢﯿﮐ ﯽﭩﻠﻣ" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺏﺮﺿ" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "ﺲﻨﺋﻮﮑﯿﺳ ﭖﺍﺭﮈ ﺭﻭﻭﺍ" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮉﯿﭙﺳ" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯼﺮﺳﻭﺩ" @@ -104207,12 +103565,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻭﻼﻣ ﮉﯿﻓ ﺱﺍﺮﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮔﺍ ﺭﻭﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﮩﻨﻣ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ" +msgid "Text Strip" +msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Sequence strip creating text" @@ -104303,10 +103657,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﻔﺻ ،ﺮﺼﻨﻋ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﭧﯿﭙﻟ ﮈﺭﻭ" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻦﺋﺎﻓﺍ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" @@ -104335,10 +103685,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "Y ﻢﻗﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" +msgid "Translate X" +msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "ﻢﻗﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" +msgid "Translate Y" +msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "ﻢﻗﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ Y ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" @@ -104355,10 +103713,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﮯﮐ ﻮﻠﮩﭘ" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﺋﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﻨﺑ ﻦﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ ﭗﺋﺍﻭ ﮏﯾﺍ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" @@ -104419,12 +103773,16 @@ msgid "Clock" msgstr "ﯼﮍﮭﮔ" +msgid "Image Strip" +msgstr "ﯽﭩﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾ ﮏﯾﺍ" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" +msgid "Mask Strip" +msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -104435,22 +103793,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮧﯾ ﻮﺟ ﮏﺳﺎﻣ" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "ﻞﺴﻠﺴﺗ ﺎﭩﯿﻣ" +msgid "Meta Strip" +msgstr "ﯽﭩﭘ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮏﯾﺍ" -msgid "Sequences nested in meta strip" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﭖﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﯾﮉﯾﻭ ﮯﺳ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ" @@ -104479,10 +103829,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻥﮊﺭﻭ ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﮐ ﭗﻠﮐ" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﻠﻓ" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﯾﮉﯾﻭ" @@ -104499,8 +103845,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺯﻮﯾﻭ ﯼﻭﻮﻣ" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" +msgid "Scene Strip" +msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" @@ -104543,10 +103889,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺎﮐ ﺯﺍﻭﺁ" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯾﻼﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺴﺟ ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" @@ -104581,6 +103923,366 @@ msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﮉﻨﮑﯿﺳ ،ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﺯﺍﻭﺁ ﮯﺳ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" + + +msgid "Correction Method" +msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺢﯿﺤﺼﺗ" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "(ﮞﺎﯿﮑﻠﮭﺟ) ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "(ﺰﻧﻮﭨ ﮉﻣ) ﺎﻣﺎﮔ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﺮﻠﮐ" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "ﮦﺪﺋﺎﻓ ﺎﭩﻟﺍ" + + +msgid "Invert the gain color" +msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻞﺻﺎﺣ" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "ﺎﻣﺎﮔ ﺎﭩﻟﺍ" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﺎﻣﺎﮔ" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "ﭧﻔﻟ ﺎﭩﻟﺍ" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻔﻟ" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﭩﻟﺍ" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﭧﯿﺴﻓﺁ" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﭩﻟﺍ" + + +msgid "Invert the power color" +msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﺭﻭﺎﭘ" + + +msgid "Inverse Slope" +msgstr "ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ ﺎﭩﻟﺍ" + + +msgid "Invert the slope color" +msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "(ﮯﺋﺎﺳ) ﭧﻔﻟ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﺮﻠﮐ" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﺳ ﺐﻧﺎﺟ ﮟﯿﺋﺍﺩ" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﺳ ﺮﭘﻭﺍ" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﺳ ﺐﻧﺎﺟ ﮟﯿﺋﺎﺑ" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﺳ ﮯﭽﯿﻧ" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯾﺍ" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺭﻮﺳ" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "Orig FPS" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﻢﯾﺮﻓ ﻞﺻﺍ" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮓﯾﺭﻭﺍ" + + +msgid "Original image height" +msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻞﺻﺍ" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﻞﺻﺍ" + + +msgid "Original image width" +msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻞﺻﺍ" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻮﮐ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﮏﺳﺎﻣ" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﺳﺎﻣ" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﮏﺳﺎﻣ" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﮏﺳﺎﻣ" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮏﺳﺎﻣ" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "ﮯﮨ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮏﺳﺎﻣ" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "ﮯﮨ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻦﯿﺳ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮏﺳﺎﻣ" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﺍ" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "ﭗﯿﻣ ﻥﻮﭨ" + + +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "ﺭﺰﺋﻼﯾﻮﮑﯾﺍ ﮉﻧﺅﺎﺳ" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ/ﭧﺋﺍﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﻕﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﺮﮨ" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻤﺧ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺸﮑﯾﺮﮐ ﻮﯿﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻥﻮﭨ" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻥﻮﭨ" + + +msgid "Equalize audio" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﻮﯾﮈﺁ" + + +msgid "Graphical definition equalization" +msgstr "ﺕﺍﻭﺎﺴﻣ ﻒﯾﺮﻌﺗ ﻞﮑﯿﻓﺍﺮﮔ" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﭧﺋﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" + + +msgid "White Value" +msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﺋﺍﻭ" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺪﯿﻔﺳ ﮟﯿﻣ ﯽﭩﭘ ﮓﻧﺭ ﮧﯾ" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﭩﭘ" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﭩﭘ" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮏﯾﺍ" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ 100%" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ 25%" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ 50%" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ 75%" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" + + +msgid "Quality of proxies to build" +msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻮﮐ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﭧﭘ ﻥﺍ" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﻢﭩﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﻢﭩﺴﮐ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" + + +msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ" + + +msgid "Use nearest sample" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" + + +msgid "Interpolate between 2×2 samples" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 2×2" + + +msgid "Cubic Mitchell" +msgstr "ﻞﭽﻣ ﮏﺑﻮﯿﮐ" + + +msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" +msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﻞﭽﻣ ﮏﺑﻮﯿﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 4×4" + + +msgid "Cubic B-Spline" +msgstr "ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﺑ ﮏﺑﻮﯿﮐ" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﺎﺘﺠﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﻦﮑﯿﻟ ﻻﺪﻨﮬﺩ) ﺮﭩﻠﻓ B-Spline ﮏﺑﻮﯿﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 4×4" + + +msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" +msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺁ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﺟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺬﺧﺎﻣ ﺎﻄﺳﻭﺍ" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Y ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" + + msgid "Studio Light" msgstr "ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" @@ -106204,22 +105906,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﻮﯾﮈﺁ" -msgid "Color Strip" -msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" - - msgid "Draw Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺍﺭﮈ" -msgid "Image Strip" -msgstr "ﯽﭩﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "ﯽﭩﭘ ﺎﭩﯿﻣ" - - msgid "Clip Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﭗﻠﮐ" @@ -106228,18 +105918,10 @@ msgid "Preview Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" -msgid "Scene Strip" -msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" - - msgid "Selected Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" -msgid "Text Strip" -msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ" - - msgid "Transition Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" @@ -109185,14 +108867,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﮮﺭ ﺲﮑﯾﺍ" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺎﻔﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" - - msgid "View layer" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺕﺮﭘ" @@ -118869,16 +118543,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Grease Pencil ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "ﻥﻭﺍﮈ ﺶﭘ" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "ﺶﯿﭩﺳ" - - msgctxt "Operator" msgid "Frame Preview Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ" @@ -123063,10 +122727,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" -msgid "Developer" -msgstr "ﺮﭙﻠﯾﻭﮈ" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻻﺪﻨﮬﺩ" @@ -124114,6 +123774,10 @@ msgid "var" msgstr "ﺭﻭ" +msgid "Untitled" +msgstr "ﻥﺍﻮﻨﻋ ﻼﺑ" + + msgctxt "Action" msgid "Stepped" msgstr "ﺎﮭﮐﺭ ﻡﺪﻗ" @@ -124175,10 +123839,6 @@ msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "...ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯿﭘ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮦﺪﺷ ﻞﺋﺎﭨ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﺧ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ" -msgid "untitled" -msgstr "ﻥﺍﻮﻨﻋ ﻼﺑ" - - msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺞﯿﻣﺍ ﺕﺮﭘ ﯽﭩﻠﻣ ﯽﺋﻮﮐ ،ﺎﮭﮑﻟ ﮟﯿﮩﻧ" @@ -125072,10 +124732,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "ﮓﻨﭩﯾﮉﯾﺍ_ﻮﯾﮉﯾﻭ" -msgid "Untitled" -msgstr "ﻥﺍﻮﻨﻋ ﻼﺑ" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "ﮯﮨ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﺖﮩﺑ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ :ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﭖﺍ ﮏﯿﺑ ﺎﮐ ﻥﮊﺭﻭ" @@ -126455,44 +126111,8 @@ msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﺎﯾ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﯽﺋﻮﮐ" -msgid ", {}/{}: adjust subdivisions: {}" -msgstr "{} :ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ :{}/{} ," - - -msgid ", Alt: center" -msgstr ", Alt: ﺰﮐﺮﻣ" - - -msgid ", {}: extrude" -msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ :{} ," - - -msgid ", {}: grab, {}: rotate, {}: scale" -msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ :{} ،ﺅﺎﻤﮭﮔ :{} ،ﻭﮍﮑﭘ :{} ," - - -msgid "Line: " -msgstr " :ﻦﺋﻻ" - - -msgid "Polyline: " -msgstr " :ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ" - - -msgid "Rectangle: " -msgstr " :ﻞﯿﻄﺘﺴﻣ" - - -msgid "Circle: " -msgstr " :ﮧﻘﻠﺣ" - - -msgid "Arc: " -msgstr " :ﺱﻮﻗ" - - -msgid "Curve: " -msgstr " :ﺮﮐﻭ" +msgid "Cancel" +msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ" msgid "Active Vertex Group is locked" @@ -126920,10 +126540,6 @@ msgid "OK" msgstr "ﮯﮨ ﮏﯿﮭﭨ" -msgid "Cancel" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ %s‬‪\" ﻮﻨﯿﻣ" @@ -127917,10 +127533,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﻨﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "LMB: ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﻦﺋﻻ ﭧﮐ" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ/ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" @@ -128085,10 +127697,6 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})" -msgstr "({}) ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ :{} ،({}) ﺰﯾﺮﯿﻔﺳﺍ :{} ،({}) ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﭦﺭﻮﻧﺍ :{} ،ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﺶﯿﻣ :{} ،ﺮﺳﺮﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ 3D ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ :{} ،ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ :{} ،ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ :{} ،ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﭦﻮﯿﭘ :{} ،({}) ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ :{} ،ﮟﯾﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ :{} ،ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ :{}" - - msgid "Invalid selection order" msgstr "ﺭﮈﺭﺁ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻂﻠﻏ" @@ -132627,58 +132235,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻝﮈﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻼﭼ" -msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ ﮉﯿﻓ ﺱﺍﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - -msgid "Add an add effect strip to the sequencer" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - -msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﺎﮩﻨﻣ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - -msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺮﭩﺳ ﭧﮑﯿﻔﯾﺍ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﻔﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - -msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺮﭩﺳ ﭧﮑﯿﻔﯾﺍ ﺭﮉﻧﺍ ﺎﻔﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - -msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ ﺱﺍﺮﮐ ﺎﻣﺎﮔ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﺏﺮﺿ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - -msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﭖﺍﺭﮈ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﻔﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - -msgid "Add a wipe transition to the sequencer" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ ﭗﺋﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺮﭩﺳ ﭧﮑﯿﻔﯾﺍ ﻮﻠﮔ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - -msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" -msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺮﭩﺳ ﭧﮑﯿﻔﯾﺍ ﮉﯿﭙﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺮﭩﺳ ﭧﮑﯿﻔﯾﺍ ﺮﭩﮑﯿﻠﺳ ﻢﯿﮐ ﯽﭩﻠﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" @@ -132687,10 +132247,6 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺮﭩﺳ ﭧﮑﯿﻔﯾﺍ ﺕﺮﭘ ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﺮﻠﺑ ﯽﺳﻭﺎﮔ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺮﭩﺳ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" @@ -132747,26 +132303,6 @@ msgid "MetaStrip" msgstr "ﭗﯾﺮﭩﺳﺍ ﺎﭩﯿﻣ" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮔﻻ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﯾﮈﺁ" - - -msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips" -msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮔﻻ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ 2" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺐﺨﺘﻨﻣ 2" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "TODO: ؟ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺎﺴﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺗﺭﻮﺻ ﻦﮐ" - - msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﯽﭩﭘ :ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭩﭘ ﻥﺍ" @@ -134477,10 +134013,6 @@ msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleto msgstr "‪%s‬: ﻢﺋﺍﺮﭘ ﮉﻨﮑﺳﺍ ‪%s‬ ﻦﭩﯿﻠﯿﮑﺳ ﺭﻭﺍ ‪%s‬ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ USD SkelRoot ﻡﺎﻋ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ Xform ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ ﺱﺍ ﮯﮐ ﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ ﭦﻭﺭ ﮟﯿﻣ ﺰﻨﺸﭘﺁ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﺍﺪﺟﺍ ﺅﺎﺑﺁ" -msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" -msgstr "USD ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ: ‪%s‬ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺎﻤﺷ ﺪﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" - - msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "USD ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﻞﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" @@ -135769,34 +135301,10 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﺱﺍ ،ﻼﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻧﺅﺎﺳ :ﺯﺍﻭﺁ_ﺎﯿﻧﮯﻠﺴﻠﺳ" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﺲﯿﭙﺳﺍﮈﺁ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ :ﭧﮑﻓﺍ_ﺎﯿﻧ.ﮯﻠﺴﻠﺳ" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯿﻟ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﭧﭘ ﻥﺍ 1 ﺮﺛﺍ :ﭧﮑﻓﺍ_ﺎﯿﻧ.ﮯﻠﺴﻠﺳ" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯿﻟ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﭧﭘ ﻥﺍ 2 ﺮﺛﺍ :ﭧﮑﻓﺍ_ﺎﯿﻧ.ﮯﻠﺴﻠﺳ" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop: ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭖﺎﭘ ﻮﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﯼﺮﺧﺁ" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop: ﮯﮨ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺪﺣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" - - msgid "Sound not packed" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯿﭘ ﺯﺍﻭﺁ" diff --git a/locale/po/vi.po b/locale/po/vi.po index 40bbcf9e520..facd3b7217b 100644 --- a/locale/po/vi.po +++ b/locale/po/vi.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-30 20:42+0000\n" "Last-Translator: Hoang Duy Tran \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -33593,16 +33593,8 @@ msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "Trình đơn của trình biên soạn có chứa các nút" -msgid "Bone Roll" -msgstr "Lăn Xương" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "Hiện/Ẩn Giấu" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "Dọn Dẹp" +msgid "Local View" +msgstr "Góc Nhìn Cục Bộ" msgid "Pivot Point" @@ -33633,196 +33625,204 @@ msgid "Vertex Group Locks" msgstr "Khóa của Nhóm Điểm Đỉnh" -msgid "Names" -msgstr "Tên" - - -msgid "Mirror" -msgstr "Phản Chiếu Đối Xứng" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "Ánh Xạ UV" - - -msgid "Local View" -msgstr "Góc Nhìn Cục Bộ" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "Điểm Nhìn" - - -msgid "Navigation" -msgstr "Điều Hướng" - - -msgid "Align View" -msgstr "Căn Chỉnh Góc Nhìn" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "Căn Chỉnh Góc Nhìn vào cái đang Hoạt Động" - - -msgid "View Regions" -msgstr "Vùng Góc Nhìn" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "Tăng/Giảm Lựa Chọn" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "Chọn Tương Tự" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "Chọn Toàn Bộ theo Đặc Điểm" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "Chọn cái Kết Nối" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "Chọn Vòng Mạch" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "Ấn Định Nguyên Vật Liệu" - - -msgid "Metaball" -msgstr "Siêu Cầu" - - -msgid "Light" -msgstr "Nguồn/Ánh Sáng/Đèn" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "Đầu Dò Ánh Sáng" - - -msgid "Add Image" -msgstr "Thêm Hình Ảnh" - - -msgid "Relations" -msgstr "Mối Quan Hệ" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "Thân Cứng" - - -msgid "Apply" -msgstr "Áp Dụng" - - -msgid "Track" -msgstr "Giám Sát" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "Hiệu Ứng Nhanh" - - -msgid "Asset" -msgstr "Tài Sản" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "Biến Thành Đơn Người Dùng" - - -msgid "Convert" -msgstr "Chuyển Đổi" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "Kết Nối/Thuyên Chuyển Dữ Liệu" - - -msgid "Hooks" -msgstr "Móc" - - -msgid "Trim/Add" -msgstr "Cắt Xén/Thêm" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "Điêu Khắc: Đặt Điểm Tựa" - - -msgid "Face Sets Init" -msgstr "Khởi Thủy các Mặt Ấn Định" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "Màn Chắn Lọc Ngẫu Nhiên" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "Xóa Biến Hóa" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "Bước Trung Gian" - - -msgid "Propagate" -msgstr "Lan Truyền" - - -msgid "Bone Collections" -msgstr "Bộ Sưu Tập Xương" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn về Xương" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "Bật các Tùy Chọn về Xương" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "Tắt các Tùy Chọn về Xương" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "Chế Độ Chọn Khung Lưới" - - -msgid "Face Data" -msgstr "Dữ Liệu Mặt" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "Đặt Cường Độ Mặt" msgid "Select by Face Strength" msgstr "Chọn theo Cường Độ Mặt" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "Đặt Cường Độ Mặt" +msgid "Face Data" +msgstr "Dữ Liệu Mặt" -msgid "Merge" -msgstr "Hợp Nhất" +msgid "Bone Collections" +msgstr "Bộ Sưu Tập Xương" -msgid "Special Characters" -msgstr "Các Ký Tự Đặc Biệt" +msgid "Propagate" +msgstr "Lan Truyền" + + +msgid "In-Betweens" +msgstr "Bước Trung Gian" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "Xóa Biến Hóa" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "Hiện/Ẩn Giấu" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "Màn Chắn Lọc Ngẫu Nhiên" + + +msgid "Face Sets Init" +msgstr "Khởi Thủy các Mặt Ấn Định" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "Điêu Khắc: Đặt Điểm Tựa" + + +msgid "Trim/Add" +msgstr "Cắt Xén/Thêm" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "Chế Độ Chọn Khung Lưới" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "Dọn Dẹp" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "Tắt các Tùy Chọn về Xương" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "Bật các Tùy Chọn về Xương" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn về Xương" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "Ánh Xạ UV" + + +msgid "Apply" +msgstr "Áp Dụng" + + +msgid "Mirror" +msgstr "Phản Chiếu Đối Xứng" + + +msgid "Names" +msgstr "Tên" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "Ấn Định Nguyên Vật Liệu" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "Lăn Xương" + + +msgid "Hooks" +msgstr "Móc" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "Kết Nối/Thuyên Chuyển Dữ Liệu" + + +msgid "Convert" +msgstr "Chuyển Đổi" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "Biến Thành Đơn Người Dùng" + + +msgid "Asset" +msgstr "Tài Sản" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "Hiệu Ứng Nhanh" + + +msgid "Track" +msgstr "Giám Sát" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "Thân Cứng" + + +msgid "Relations" +msgstr "Mối Quan Hệ" + + +msgid "Add Image" +msgstr "Thêm Hình Ảnh" + + +msgid "Metaball" +msgstr "Siêu Cầu" + + +msgid "Text" +msgstr "Văn Bản" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "Đầu Dò Ánh Sáng" + + +msgid "Light" +msgstr "Nguồn/Ánh Sáng/Đèn" msgid "Kerning" msgstr "Tinh Chỉnh Khoảng Cách Ký Tự" -msgid "Text" -msgstr "Văn Bản" +msgid "Select More/Less" +msgstr "Tăng/Giảm Lựa Chọn" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "Các Ký Tự Đặc Biệt" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "Chọn Vòng Mạch" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "Chọn cái Kết Nối" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "Chọn Toàn Bộ theo Đặc Điểm" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "Chọn Tương Tự" + + +msgid "View Regions" +msgstr "Vùng Góc Nhìn" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "Căn Chỉnh Góc Nhìn vào cái đang Hoạt Động" + + +msgid "Merge" +msgstr "Hợp Nhất" + + +msgid "Align View" +msgstr "Căn Chỉnh Góc Nhìn" + + +msgid "Navigation" +msgstr "Điều Hướng" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "Điểm Nhìn" msgid "Keyframe Insert Pie" @@ -46012,18 +46012,6 @@ msgid "Offset an image" msgstr "Dịch chuyển một hình ảnh" -msgid "Use nearest interpolation" -msgstr "Sử dụng nội suy gần nhất" - - -msgid "Use bilinear interpolation" -msgstr "Sử dụng nội suy song tuyến tính" - - -msgid "Use bicubic interpolation" -msgstr "Sử dụng nội suy song lập phương (bicubic)" - - msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "Sử dụng các giá trị tương đối (phân số kích thước của hình ảnh cung cấp) để định nghĩa sự dịch chuyển" @@ -53175,11 +53163,6 @@ msgid "Change Factor" msgstr "Thay Đổi Hệ Số" -msgctxt "NodeTree" -msgid "Frame Selected" -msgstr "Đóng Khung cái Được Chọn" - - msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" msgstr "Kết nối hai nút mà không cần nhấp vào ổ cắm cụ thể nào (tự động xác định)" @@ -58661,15 +58644,6 @@ msgid "Remove Exporter" msgstr "Xóa Trình Xuất Khẩu" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "Thêm cái được Chọn vào Bộ Sưu Tập đang Hoạt Động" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "Thêm đối tượng vào một bộ sưu tập có chứa đối tượng đang hoạt động" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "Bộ sưu tập để thêm những đối tượng được chọn khác vào" @@ -59895,10 +59869,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "Chọn Dãy Điểm Điều Khiển" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "Chọn một dãy các điểm điều khiển, bao gồm cả cái đang hoạt động" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "Chọn các điểm đường cong tương đồng về thể loại tính chất" @@ -60774,10 +60744,6 @@ msgid "Filter Actions to be exported" msgstr "Thanh Lọc các Hành Động sẽ được xuất khẩu" -msgid "Export active vertex color when no material" -msgstr "Xuất màu điểm đỉnh đang hoạt động khi không có nguyên vật liệu" - - msgid "When there is no material on object, export active vertex color" msgstr "Khi không có nguyên vật liệu trên đối tượng thì xuất khẩu màu điểm đỉnh đang hoạt động" @@ -60790,10 +60756,6 @@ msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectl msgstr "Cho phép xuất khẩu toàn bộ các ảnh hưởng điểm đỉnh của khớp nối. Các mô hình có thể xuất hiện không chính xác ở nhiều trình quan sát" -msgid "Export all vertex colors" -msgstr "Xuất toàn bộ các màu điểm đỉnh" - - msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged" msgstr "Xuất khẩu toàn bộ các màu điểm đỉnh, ngay cả khi không được bất kỳ nguyên vật liệu nào sử dụng cả. Nếu không có Màu Điểm Đỉnh nào sử dụng trong các nguyên vật liệu khung lưới cả thì một COLOR_0 (Màu_0) giả sẽ được tạo ra, hòng giữ cho nguyên vật liệu không thay đổi" @@ -60814,18 +60776,10 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not msgstr "Xuất khẩu toàn bộ các hành động, kết buộc vào đơn thực thể khung rối. CẢNH BÁO: Tùy chọn không hỗ trợ xuất khẩu nhiều trường hợp khung rối" -msgid "Set all glTF Animation starting at 0" -msgstr "Đặt toàn bộ Hoạt Họa glTF bắt đầu từ 0" - - msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "Đặt toàn bộ hoạt họa glTF bắt đầu từ giây 0.0. Có thể hữu ích cho quá trình nhắc lại tuần hoàn các hoạt họa" -msgid "Animation mode" -msgstr "Chế độ hoạt họa" - - msgid "Export Animation mode" msgstr "Chế độ Xuất Khẩu Hoạt Họa" @@ -60890,10 +60844,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Xuất Khẩu Máy Quay Phim" -msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" -msgstr "Chuyển đổi DXT/trọng lượng thành Con Trỏ Hoạt Họa" - - msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension" msgstr "Xuất DXT ( Dịch chuyển, Xoay chiều, Đổi Tỷ Lệ) (TRS) và trọng lượng dưới dạng Con Trỏ Hoạt Họa (Animation Pointer). Sử dụng trình mở rộng KHR_animation_pointer (con trỏ_hoạt họa_Khronos)" @@ -60918,66 +60868,34 @@ msgid "Export Deformation bones only" msgstr "Chỉ xuất khẩu các xương biến dạng mà thôi" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "Số bit lượng tử màu" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "Số bit lượng tử cho các giá trị màu sắc (bằng 0 có nghĩa là không lượng tử hóa)" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "Bit lượng tử hóa phổ thông" - - msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "Các bit lượng tử hóa dành cho các giá trị phổ thông như các trọng lượng hoặc các khớp nối (0 = không lượng tử hóa)" -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "Nén khung lưới dùng Draco" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "Nén khung lưới dùng Draco" -msgid "Compression level" -msgstr "Mức nén" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "Mức độ nén (0 = tốc độ nhanh chóng, 6=nén nhiều nhất, những giá trị cao hơn thì hiện giờ chưa hỗ trợ)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "Bit lượng tử hóa pháp tuyến" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "Các bit lượng tử hóa dành cho các giá trị pháp tuyến (bằng 0 có nghĩa là không lượng tử hóa)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "Bit lượng tử hóa vị trí" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "Các bit lượng tử hóa dành cho các giá trị vị trí (bằng 0 có nghĩa là không lượng tử hóa)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "Bit lượng tử hóa tọa độ chất liệu" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "Các bit lượng tử hóa dành cho các giá trị tọa độ chất liệu (bằng 0 có nghĩa là không lượng tử hóa)" -msgid "Prepare extra animations" -msgstr "Chuẩn bị hoạt họa bổ sung" - - msgid "" "Export additional animations.\n" "This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" @@ -61186,18 +61104,10 @@ msgid "Don't export images" msgstr "Không xuất khẩu hình ảnh" -msgid "Image quality" -msgstr "Chất lượng hình ảnh" - - msgid "Quality of image export" msgstr "Chất lượng xuất khẩu hình ảnh" -msgid "WebP fallback" -msgstr "Dự phòng WebP" - - msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "Tạo chất liệu dự phòng PNG cho toàn bộ các chất liệu WebP" @@ -61238,16 +61148,12 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "Chọn số lượng ảnh hưởng của Xương để xuất khẩu" -msgid "JPEG quality" -msgstr "Chất lượng JPEG" - - msgid "Quality of JPEG export" msgstr "Chất lượng xuất khẩu của JPEG" -msgid "Keep original" -msgstr "Duy trì bản gốc" +msgid "Keep Original" +msgstr "Duy Trì Bản Gốc" msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results" @@ -61306,10 +61212,6 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "Xuất Khẩu các pháp tuyến điểm đỉnh với các hình mẫu (các mục tiêu biến dạng)" -msgid "Reset shape keys between actions" -msgstr "Hoàn lại các hình mẫu giữa các hành động" - - msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations" msgstr "Hoàn lại các hình mẫu giữa mỗi hành động xuất khẩu. Việc làm này là cần thiết khi một số kênh SK không được khóa hóa trên một số hoạt họa" @@ -61362,18 +61264,10 @@ msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "Xuất Khẩu các pháp tuyến điểm đỉnh với những khung lưới" -msgid "Force keeping channels for bones" -msgstr "Ép buộc duy trì các kênh cho xương" - - msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)" msgstr "Nếu toàn bộ các khung khóa đều giống hệt nhau trong một giàn điều khiển thì sự ép buộc sẽ duy trì hoạt họa ở mức tối thiểu. Khi tắt đi thì tất cả các kênh khả dĩ dành cho xương đều sẽ được xuất khẩu hết, ngay cả khi trống rỗng (hoạt họa tối thiểu, 2 khung khóa)" -msgid "Force keeping channel for objects" -msgstr "Bắt buộc duy trì kênh cho đối tượng" - - msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation" msgstr "Nếu tất cả các khung khóa biến hóa đối tượng là giống hệt nhau thì bắt buộc duy trì hoạt họa ở mức tối thiểu" @@ -61386,18 +61280,10 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "Giảm thiểu kích thước tập tin xuất khẩu bằng cách xóa các khung hình chính trùng lặp đi" -msgid "Disable viewport for other objects" -msgstr "Tắt hiển thị cổng nhìn đối với các đối tượng khác" - - msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance" msgstr "Khi xuất khẩu các hoạt họa thì tắt hiển thị cổng nhìn đối với các đối tượng khác để tăng hiệu suất hoạt động" -msgid "Export original PBR Specular" -msgstr "Xuất Khẩu ánh lóng lánh PBR glTF gốc" - - msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "Xuất Khẩu ánh lóng lánh PBR glTF gốc, thay vì Bộ Tô Bóng Ánh Lóng Lánh Nguyên Tắc của Blender" @@ -61410,10 +61296,6 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available msgstr "Xuất khẩu nguyên vật liệu, hoạt họa Ánh Sáng & Máy Quay Phim dưới dạng Con Trỏ Hoạt Họa. Chỉ khả dụng cho chế độ hoạt họa nướng 'NLA Tracks' (Dãnh NLA) và 'Scene' (Cảnh)" -msgid "Reset pose bones between actions" -msgstr "Hoàn lại các xương tư thế giữa các hành động" - - msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations" msgstr "Hoàn lại xương tư thế giữa mỗi hành động được xuất khẩu. Chức năng này cần thiết khi một số xương không được khóa hóa trên một số hoạt họa" @@ -61462,26 +61344,14 @@ msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty" msgstr "Bỏ qua Trình Truy Cập Thưa Thớt nếu dữ liệu là trống rỗng" -msgid "Use Sparse Accessor if better" -msgstr "Sử dụng Trình Truy Cập Thưa Thớt nếu tốt hơn" - - msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space" msgstr "Hãy thử sử dụng Trình Truy Cập Thưa Thớt nếu nó tiết kiệm được dung lượng" -msgid "Unused images" -msgstr "Các hình ảnh không sử dụng đến" - - msgid "Export images not assigned to any material" msgstr "Xuất khẩu các hình ảnh không được ấn định cho bất kỳ nguyên vật liệu nào cả" -msgid "Prepare Unused textures" -msgstr "Chuẩn bị các chất liệu Không Sử Dụng đến" - - msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" msgstr "Xuất khẩu các nút chất liệu hình ảnh không được ấn định cho bất kỳ nguyên vật liệu nào hết. Tính năng này không phải là tiêu chuẩn và cần có sự mở rộng bên ngoài để được đưa vào tập tin glTF" @@ -66462,10 +66332,6 @@ msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will msgstr "Chức năng bổ sung về nhập khẩu cảnh dưới dạng các tính chất tùy chỉnh. Các tính chất tùy chỉnh hiện tại sẽ bị viết đè lên" -msgid "Select imported objects" -msgstr "Chọn các đối tượng đã nhập khẩu" - - msgid "Select created objects at the end of the import" msgstr "Lựa chọn các đối tượng đã được tạo ra ở cuối quá trình nhập khẩu" @@ -66482,10 +66348,6 @@ msgid "Flat Shading" msgstr "Tô Bóng Phẳng Bẹt" -msgid "Import WebP textures" -msgstr "Nhập Khẩu Chất Liệu WebP" - - msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one" msgstr "Nếu một chất liệu tồn tại ở định dạng WebP thì hãy tải kết cấu WebP vào, thay vì chất liệu PNG/JPEG dự phòng" @@ -71363,22 +71225,6 @@ msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes" msgstr "Thay đổi hệ số của các nút Hòa Trộn và các nút Hòa Trộn Tô Bóng" -msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" -msgstr "Thêm một nút khung hình và phụ huynh hóa các nút đã chọn vào đó" - - -msgid "The color of the frame node" -msgstr "Màu sắc của nút đóng khung" - - -msgid "The visual name of the frame node" -msgstr "Tên trực quan của nút đóng khung" - - -msgid "Use custom color for the frame node" -msgstr "Sử dụng màu tùy chỉnh cho nút đóng khung" - - msgid "Merge selected nodes" msgstr "Hợp nhất các nút được chọn" @@ -72017,14 +71863,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "Chuyển đổi các đối tượng được chọn sang một thể loại khác" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "Góc Độ Giới Hạn" - - -msgid "Threshold to determine ends of the strokes" -msgstr "Giới hạn dùng để xác định điểm kết của các nét vẽ" - - msgid "Export Faces" msgstr "Xuất Khẩu Các Mặt" @@ -72058,14 +71896,6 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "Dịch chuyển nét vẽ khỏi vùng tô kín" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "Duy các Cạnh Đường Khâu" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "Duy chuyển đổi các cạnh là đường khâu vá mà thôi" - - msgid "Type of object to convert to" msgstr "Thể loại đối tượng để chuyển đổi sang" @@ -77986,10 +77816,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "Ghi toàn bộ các cấu hình phím (không chỉ cái mà người dùng đã thay đổi mà thôi)" -msgid "Keep Original" -msgstr "Duy Trì Bản Gốc" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Duy trì tập tin gốc sau khi sao chép nó vào thư mục cấu hình" @@ -89280,6 +89106,10 @@ msgid "Multi Frame" msgstr "Đa Khung Hình" +msgid "Auto-Masking" +msgstr "Tự Động Chắn Lọc" + + msgid "glTF Variants" msgstr "Biến Thể glTF" @@ -89288,10 +89118,6 @@ msgid "glTF Material Variants" msgstr "Biến Thể Nguyên Vật Liệu glTF" -msgid "Auto-Masking" -msgstr "Tự Động Chắn Lọc" - - msgid "Curves Sculpt Add Curve Options" msgstr "Điêu Khắc Đường Cong: Các Tùy Chọn về Thêm Đường Cong" @@ -89300,10 +89126,6 @@ msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff" msgstr "Điêu Khắc Đường Cong Tham Số Suy Giảm Dần" -msgid "glTF Animations" -msgstr "Hoạt Họa glTF" - - msgid "Curves Grow/Shrink Scaling" msgstr "Tỷ Lệ Phình Ra/Thu Lại của Đường Cong" @@ -89312,6 +89134,10 @@ msgid "Viewport Debug" msgstr "Hiệu Chỉnh Lỗi Cổng Nhìn" +msgid "glTF Animations" +msgstr "Hoạt Họa glTF" + + msgid "VR" msgstr "Virtual Reality: Thực Tế Ảo" @@ -96216,14 +96042,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "Nếu khác 0 thì là giá trị tối đa cho một mẫu vật gián tiếp, những giá trị cao hơn sẽ được thu nhỏ lại để tránh quá nhiều nhiễu và trì trệ quá trình đồng quy, mặc dù sẽ mất tính chính xác" -msgid "Sample Offset" -msgstr "Lượng Mẫu Vật Xê Dịch" - - -msgid "Number of samples to skip when starting render" -msgstr "Số mẫu vật bỏ qua khi khởi động kết xuất" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "Số mẫu vật để kết xuất cho mỗi điểm ảnh" @@ -100456,110 +100274,6 @@ msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Thư Mục Tập Lệnh Python" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "Dữ Liệu Cân Bằng Màu của Trình Tự" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "Tham số cân bằng màu cho một dải trình tự và các bộ điều chỉnh của nó" - - -msgid "Correction Method" -msgstr "Phương Pháp Chỉnh Sửa" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "Khuếch đại cân bằng màu (vùng nêu bật)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "Gamma của cân bằng màu (sắc thái ở vùng trung độ (midtones))" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "Đảo Nghịch Khuếch Đại" - - -msgid "Invert the gain color" -msgstr "Đảo nghịch màu khuếch đại" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "Đảo Nghịch Gamma" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "Đảo nghịch màu gamma" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "Đảo Nghịch Màu Nâng" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "Đảo nghịch màu nâng sáng" - - -msgid "Inverse Offset" -msgstr "Đảo Nghịch Dịch Chuyển" - - -msgid "Invert the offset color" -msgstr "Đảo nghịch màu dịch chuyển" - - -msgid "Inverse Power" -msgstr "Đảo Nghịch Năng Lượng" - - -msgid "Invert the power color" -msgstr "Đảo nghịch màu năng lượng" - - -msgid "Inverse Slope" -msgstr "Đảo Nghịch Dốc" - - -msgid "Invert the slope color" -msgstr "Đảo nghịch màu dốc" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "Nâng sáng cân bằng màu (bóng tối)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "Cân Bằng Màu của Trình Tự" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "Tham số cân bằng màu cho một dải trình tự" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "Cắt Xén Trình Tự" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "Các tham số để cắt xén một dải trình tự" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "Số điểm ảnh để cắt xén từ bên phải" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "Số điểm ảnh để cắt xén từ đỉnh" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "Số điểm ảnh để cắt xén từ bên trái" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "Số điểm ảnh để cắt xén từ đáy" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "Dữ liệu biên soạn của trình phối hình cho một khối dữ liệu Cảnh" @@ -100623,18 +100337,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status" msgstr "Trạng Thái Lựa Chọn Khóa Tính Lại Thời Gian" -msgid "Sequences" -msgstr "Các Trình Tự" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "Duy các dải phim ở tầng trên cùng" -msgid "All Sequences" -msgstr "Toàn Bộ các Trình Tự" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "Toàn bộ các dải phim - bao gồm toàn bộ các đoạn trong siêu đoạn một cách đệ quy" @@ -100699,230 +100405,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac msgstr "Vượt trước kết xuất khung hình hiện tại ở nền, hòng giúp chơi lại được nhanh hơn" -msgid "Sequence Element" -msgstr "Phần Tử của Trình Tự" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "Dữ liệu dải trình tự cho riêng một khung hình" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "Tên của tập tin nguồn" - - -msgid "Orig FPS" -msgstr "Khung Hình/Giây Ban Đầu" - - -msgid "Original frames per second" -msgstr "Số khung hình mỗi giây ban đầu" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "Chiều Cao Ban Đầu" - - -msgid "Original image height" -msgstr "Chiều cao ban đầu của hình ảnh" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "Chiều Rộng Ban Đầu" - - -msgid "Original image width" -msgstr "Chiều rộng ban đầu của hình ảnh" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "Bộ Sưu Tập của Phần Tử Trình Tự" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "Bộ điều chỉnh cho dải trình tự" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "Chỉ danh ID của Màn Chắn Lọc được sử dụng làm nguồn cung cấp màn chắn lọc cho bộ điều chỉnh" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "Dải Màn Chắn Lọc" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "Dải phim được sử dụng làm nguồn màn chắn lọc cung cấp cho bộ điều chỉnh" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "Thể Loại Màn Chắn Lọc Cung Cấp" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "Loại dữ liệu cung cấp dùng làm màn chắn lọc" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "Dùng dải trình tự của trình phối hình làm nguồn cung cấp màn chắn lọc" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "Dùng ID của màn chắn lọc làm nguồn màn chắn lọc cung cấp" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "Thời Gian của Màn Chắn Lọc" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "Thời điểm sử dụng hoạt họa Màn Chắn Lọc" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "Hoạt họa Màn Chắn Lọc nằm lệch với điểm đầu của đoạn phim" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "Hoạt họa Màn Chắn Lọc đồng hành với khung hình trong cảnh" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "Chặn/Tắt hoạt tính bộ điều chỉnh này" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "Chặn/Tắt sắp đặt mở rộng cho bộ điều chỉnh" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "Ánh Xạ Sắc Thái" - - -msgid "Sound Equalizer" -msgstr "Bộ Cân Bằng Âm Thanh" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "Dữ liệu của bộ điều chỉnh độ (sáng/tương phản) cho dải trình tự" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "Điều chỉnh độ sáng của các màu sắc" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "Điều chỉnh độ chênh lệch trong độ sáng giữa các điểm ảnh" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "Bộ điều chỉnh cân bằng màu sắc cho dải trình tự" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "Nhân Các Màu Lên" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "Bộ điều chỉnh đường cong RGB cho dải trình tự" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "Bộ điều chỉnh sắc màu cho dải trình tự" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "Bộ điều chỉnh ánh xạ tông màu" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "Thuật toán ánh xạ tông màu" - - -msgid "Equalize audio" -msgstr "Cân bằng âm thanh" - - -msgid "Graphical definition equalization" -msgstr "Cân bằng định nghĩa đồ họa" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "Bộ điều chỉnh cân bằng trắng cho dải trình tự" - - -msgid "White Value" -msgstr "Giá trị màu trắng" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "Màu này sẽ xác định màu trắng trong dải" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dải" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "Bộ sưu tập các bộ điều chỉnh dải" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "Đại Diện của Trình Tự" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "Các tham số của bản đại diện cho một dải trình tự" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "Kiến dựng bản đại diện với độ phân giải 100%" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "Kiến dựng bản đại diện với độ phân giải 25%" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "Kiến dựng bản đại diện với độ phân giải 50%" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "Kiến dựng bản đại diện với độ phân giải 75%" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "Vị trí của tập tin đại diện tùy chọn" - - -msgid "Quality of proxies to build" -msgstr "Chất lượng của các bản đại diện sẽ xây dựng" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "Phương pháp để đọc mã thời gian của đầu vào" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "Viết đè lên các tập tin đại diện đang tồn tại khi kiến dựng" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "Dùng thư mục tùy chọn để lưu trữ dữ liệu" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "Tập Tin Đại Diện Tùy Chọn" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "Dùng một tập tin tùy chọn để đọc dữ liệu đại diện" - - msgid "Lock channel" msgstr "Khóa Kênh" @@ -100931,74 +100413,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "Chặn âm thanh của kênh" -msgid "Sequence Transform" -msgstr "Biến Hóa Trình Tự" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "Các tham số biến hóa cho một dải trình tự" - - -msgid "Type of filter to use for image transformation" -msgstr "Thể loại bộ lọc sử dụng cho quá trình biến hóa hình ảnh" - - -msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" -msgstr "Tự động lựa chọn bộ lọc dựa trên hệ số tỷ lệ" - - -msgid "Use nearest sample" -msgstr "Sử dụng mẫu vật gần nhất" - - -msgid "Interpolate between 2×2 samples" -msgstr "Nội suy giữa các mẫu vật 2×2" - - -msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" -msgstr "Bộ lọc Cubic Mitchell trên các mẫu vật 4×4" - - -msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "Bộ lọc Cubic B-Spline (nhòe mờ nhưng không rung rinh) trên các mẫu vật 4×4" - - -msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" -msgstr "Tính trung bình các mẫu vật hình ảnh nguồn nằm dưới điểm ảnh đích" - - -msgid "Translate X" -msgstr "Dịch Chuyển X" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "Di chuyển dọc theo trục X" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "Dịch Chuyển Y" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "Di chuyển dọc theo trục Y" - - -msgid "Origin of image for transformation" -msgstr "Tọa độ gốc của hình ảnh biến hóa" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "Xoay chiều quanh trung tâm hình ảnh" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "Đổi tỷ lệ dọc theo trục X" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "Đổi tỷ lệ dọc theo trục Y" - - msgid "Cache Overlay Settings" msgstr "Cài Đặt về Vẽ Lồng Bộ Đệm Nhớ" @@ -101295,10 +100709,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "Bám dính khung hình hiện tại vào điểm khởi đầu hoặc điểm kết của dải" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "Bộ Sưu Tập các Trình Tự" - - msgid "Effect affecting the Grease Pencil object" msgstr "Hiệu ứng ảnh hưởng đến đối tượng Bút Chì Dầu" @@ -105099,10 +104509,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "Tính toán các bộ điều chỉnh trong không gian tuyến tính thay vì không gian của trình phối hình" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "Dãy Hiệu Ứng" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "Dải trình tự áp dụng một ảnh hưởng trên các hình ảnh của các dải khác" @@ -105119,6 +104525,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "Các kênh RGB trong các điểm ảnh trong suốt được kênh alpha nhân lên" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Nhân Các Màu Lên" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "Điều chỉnh cường độ của màu sắc ở đầu vào" @@ -105167,10 +104577,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "Đảo ngược trật tự của khung hình" -msgid "Add Sequence" -msgstr "Thêm Trình Tự" - - msgid "Input 1" msgstr "Đầu Vào 1" @@ -105187,10 +104593,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Đầu vào thứ hai cho dải hiệu ứng" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "Trình Tự Tầng Điều Chỉnh" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "Dải trình tự thi hành các điều chỉnh thanh lọc cho các tầng bên dưới" @@ -105211,20 +104613,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "Dịch chuyển đầu của hoạt họa (điểm cắt đầu)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Trình Tự Alpha Trên" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Trình Tự Alpha Dưới" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "Trình Tự Hòa Trộn Màu" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "Trình Tự Màu" +msgid "Color Strip" +msgstr "Dải Màu Sắc" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -105239,14 +104629,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "Trình Tự Giao Hòa" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "Trình Tự Giao Hòa Gamma" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "Trình Tự Mờ Nhòe Gaus" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "Dải trình tự tạo mờ nhòe Gaus" @@ -105259,10 +104641,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Kích thước mờ nhòe dọc theo trục Y" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "Dải Hừng Sáng" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "Dải trình tự tạo hiệu ứng hừng sáng" @@ -105303,10 +104681,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "Chỉ hiển thị bộ đệm hừng sáng mà thôi" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "Trình Tự Đa Máy Quay Lựa Chọn" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Dải trình tự thực hiện biên soạn đa máy quay phim" @@ -105315,18 +104689,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "Trình Tự Nhân" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "Trình Tự Thả Lên" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "Trình Tự Điều Khiển Tốc Độ" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "Đoạn phim cho điều khiển tốc độ của đoạn khác" @@ -105379,12 +104741,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "Tạo hiệu ứng chuyển cảnh pha trộn nhòe mờ cắt ngang giữa khung hình hiện tại và khung hình tiếp theo" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "Trình Tự Khấu Trừ" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "Trình Tự Văn Bản" +msgid "Text Strip" +msgstr "Dải Văn Bản" msgid "Sequence strip creating text" @@ -105499,10 +104857,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "Dùng chiều rộng của trang, trước khi xuống dòng, làm hệ số, đặt = 0 để tắt" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "Trình Tự Biến Hóa" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "Dải trình tự áp dụng biến đổi Afin tới các dải khác" @@ -105531,10 +104885,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "Lượng tỷ lệ đổi đầu vào trên trục Y" +msgid "Translate X" +msgstr "Dịch Chuyển X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "Lượng di chuyển đầu vào trên trục X" +msgid "Translate Y" +msgstr "Dịch Chuyển Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "Lượng di chuyển đầu vào trên trục Y" @@ -105551,10 +104913,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "Đổi tỷ lệ đồng đều, giữ nguyên tỷ lệ khung hình" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "Trình Tự Gạt" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Dải trình tự kiến tạo hiệu ứng chuyển cảnh gạt" @@ -105615,12 +104973,16 @@ msgid "Clock" msgstr "Đồng Hồ" +msgid "Image Strip" +msgstr "Dải Hình Ảnh" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "Dải trình tự để nạp một hoặc nhiều hình ảnh vào" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "Trình Tự Màn Chắn Lọc" +msgid "Mask Strip" +msgstr "Dải Màn Chắn Lọc" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -105631,22 +104993,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "Màn Chắn Lọc mà trình tự này đang sử dụng" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "Siêu Trình Tự" +msgid "Meta Strip" +msgstr "Siêu Trình tự" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "Dải trình tự để nhóm các dải khác lại thành một" -msgid "Sequences nested in meta strip" -msgstr "Các trình tự lồng trong dải siêu" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "Trình Tự Đoạn Phim" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "Dải trình tự để nạp một video từ trình biên soạn phim" @@ -105675,10 +105029,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim chưa bị biến dạng" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "Trình Tự Phim" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "Dải trình tự để nạp video" @@ -105695,8 +105045,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "Chế độ nạp các góc nhìn của phim" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "Trình Tự Cảnh" +msgid "Scene Strip" +msgstr "Dải về Cảnh" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" @@ -105739,10 +105089,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Âm lượng chơi lại" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "Dãy Âm Thanh" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "Đoạn phim xác định một âm thanh được chơi lại qua một giai đoạn thời gian" @@ -105777,6 +105123,358 @@ msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds msgstr "Dịch chuyển của âm thanh từ điểm đầu của dải, được thể hiện trong số giây đồng hồ" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "Tham số cân bằng màu cho một dải trình tự và các bộ điều chỉnh của nó" + + +msgid "Correction Method" +msgstr "Phương Pháp Chỉnh Sửa" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "Khuếch đại cân bằng màu (vùng nêu bật)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Gamma của cân bằng màu (sắc thái ở vùng trung độ (midtones))" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Đảo Nghịch Khuếch Đại" + + +msgid "Invert the gain color" +msgstr "Đảo nghịch màu khuếch đại" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Đảo Nghịch Gamma" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "Đảo nghịch màu gamma" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "Đảo Nghịch Màu Nâng" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "Đảo nghịch màu nâng sáng" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "Đảo Nghịch Dịch Chuyển" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "Đảo nghịch màu dịch chuyển" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "Đảo Nghịch Năng Lượng" + + +msgid "Invert the power color" +msgstr "Đảo nghịch màu năng lượng" + + +msgid "Inverse Slope" +msgstr "Đảo Nghịch Dốc" + + +msgid "Invert the slope color" +msgstr "Đảo nghịch màu dốc" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "Nâng sáng cân bằng màu (bóng tối)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "Tham số cân bằng màu cho một dải trình tự" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "Các tham số để cắt xén một dải trình tự" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "Số điểm ảnh để cắt xén từ bên phải" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "Số điểm ảnh để cắt xén từ đỉnh" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "Số điểm ảnh để cắt xén từ bên trái" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "Số điểm ảnh để cắt xén từ đáy" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "Dữ liệu dải trình tự cho riêng một khung hình" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "Tên của tập tin nguồn" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "Khung Hình/Giây Ban Đầu" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "Số khung hình mỗi giây ban đầu" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Chiều Cao Ban Đầu" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Chiều cao ban đầu của hình ảnh" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Chiều Rộng Ban Đầu" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Chiều rộng ban đầu của hình ảnh" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Bộ điều chỉnh cho dải trình tự" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "Chỉ danh ID của Màn Chắn Lọc được sử dụng làm nguồn cung cấp màn chắn lọc cho bộ điều chỉnh" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "Dải phim được sử dụng làm nguồn màn chắn lọc cung cấp cho bộ điều chỉnh" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Thể Loại Màn Chắn Lọc Cung Cấp" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "Loại dữ liệu cung cấp dùng làm màn chắn lọc" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "Dùng dải trình tự của trình phối hình làm nguồn cung cấp màn chắn lọc" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "Dùng ID của màn chắn lọc làm nguồn màn chắn lọc cung cấp" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "Thời Gian của Màn Chắn Lọc" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "Thời điểm sử dụng hoạt họa Màn Chắn Lọc" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "Hoạt họa Màn Chắn Lọc nằm lệch với điểm đầu của đoạn phim" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "Hoạt họa Màn Chắn Lọc đồng hành với khung hình trong cảnh" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Chặn/Tắt hoạt tính bộ điều chỉnh này" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Chặn/Tắt sắp đặt mở rộng cho bộ điều chỉnh" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "Ánh Xạ Sắc Thái" + + +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "Bộ Cân Bằng Âm Thanh" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "Dữ liệu của bộ điều chỉnh độ (sáng/tương phản) cho dải trình tự" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "Điều chỉnh độ sáng của các màu sắc" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "Điều chỉnh độ chênh lệch trong độ sáng giữa các điểm ảnh" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Bộ điều chỉnh cân bằng màu sắc cho dải trình tự" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "Bộ điều chỉnh đường cong RGB cho dải trình tự" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Bộ điều chỉnh sắc màu cho dải trình tự" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "Bộ điều chỉnh ánh xạ tông màu" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "Thuật toán ánh xạ tông màu" + + +msgid "Equalize audio" +msgstr "Cân bằng âm thanh" + + +msgid "Graphical definition equalization" +msgstr "Cân bằng định nghĩa đồ họa" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Bộ điều chỉnh cân bằng trắng cho dải trình tự" + + +msgid "White Value" +msgstr "Giá trị màu trắng" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "Màu này sẽ xác định màu trắng trong dải" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dải" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "Bộ sưu tập các bộ điều chỉnh dải" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "Các tham số của bản đại diện cho một dải trình tự" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "Kiến dựng bản đại diện với độ phân giải 100%" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "Kiến dựng bản đại diện với độ phân giải 25%" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "Kiến dựng bản đại diện với độ phân giải 50%" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "Kiến dựng bản đại diện với độ phân giải 75%" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "Vị trí của tập tin đại diện tùy chọn" + + +msgid "Quality of proxies to build" +msgstr "Chất lượng của các bản đại diện sẽ xây dựng" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "Phương pháp để đọc mã thời gian của đầu vào" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Viết đè lên các tập tin đại diện đang tồn tại khi kiến dựng" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Dùng thư mục tùy chọn để lưu trữ dữ liệu" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "Tập Tin Đại Diện Tùy Chọn" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "Dùng một tập tin tùy chọn để đọc dữ liệu đại diện" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "Các tham số biến hóa cho một dải trình tự" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "Thể loại bộ lọc sử dụng cho quá trình biến hóa hình ảnh" + + +msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" +msgstr "Tự động lựa chọn bộ lọc dựa trên hệ số tỷ lệ" + + +msgid "Use nearest sample" +msgstr "Sử dụng mẫu vật gần nhất" + + +msgid "Interpolate between 2×2 samples" +msgstr "Nội suy giữa các mẫu vật 2×2" + + +msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" +msgstr "Bộ lọc Cubic Mitchell trên các mẫu vật 4×4" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "Bộ lọc Cubic B-Spline (nhòe mờ nhưng không rung rinh) trên các mẫu vật 4×4" + + +msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" +msgstr "Tính trung bình các mẫu vật hình ảnh nguồn nằm dưới điểm ảnh đích" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "Di chuyển dọc theo trục X" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Di chuyển dọc theo trục Y" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "Tọa độ gốc của hình ảnh biến hóa" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "Xoay chiều quanh trung tâm hình ảnh" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "Đổi tỷ lệ dọc theo trục X" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Đổi tỷ lệ dọc theo trục Y" + + msgid "Studio Light" msgstr "Ánh Sáng Studio" @@ -107404,22 +107102,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "Dải Âm Thanh" -msgid "Color Strip" -msgstr "Dải Màu Sắc" - - msgid "Draw Action" msgstr "Hành Động Vẽ" -msgid "Image Strip" -msgstr "Dải Hình Ảnh" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "Siêu Trình tự" - - msgid "Clip Strip" msgstr "Dải Đoạn Phim" @@ -107428,10 +107114,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "Nền Xem Trước" -msgid "Scene Strip" -msgstr "Dải về Cảnh" - - msgid "Selected Strips" msgstr "Dải Được Chọn" @@ -107440,10 +107122,6 @@ msgid "Selected text" msgstr "Văn Bản được Chọn" -msgid "Text Strip" -msgstr "Dải Văn Bản" - - msgid "Text Strip Cursor" msgstr "Con Trỏ Văn Bản" @@ -110449,14 +110127,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "Hiển thị màu đối tượng ngẫu nhiên trên khung dây" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "X-Quang Alpha" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "Lượng alpha sử dụng" - - msgid "View layer" msgstr "Tầng góc nhìn" @@ -118870,10 +118540,6 @@ msgid "Sample Bias" msgstr "Mức Thiên Lệch của Mẫu Vật" -msgid "*Unsaved Changes" -msgstr "*Có Thay Đổi Chưa Lưu Lại" - - msgid "Edge to Edge" msgstr "Cạnh Nọ đến Cạnh Kia" @@ -120280,16 +119946,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Đối Tượng Bút Chì Dầu" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "Đẩn Xuống" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "Cất Giấu" - - msgctxt "Operator" msgid "Frame Preview Range" msgstr "Phạm Vi Xem Trước Khung Hình" @@ -124532,10 +124188,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "Tên của Dấu Mốc" -msgid "Developer" -msgstr "Lập Trình Viên" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "Phai Mờ Dần Hình Học" @@ -125640,6 +125292,10 @@ msgid "var" msgstr "biến số" +msgid "Untitled" +msgstr "Vô Danh" + + msgctxt "Action" msgid "Stepped" msgstr "Phân Bậc" @@ -125701,10 +125357,6 @@ msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "Hiện tại không thể đóng gói hình ảnh xếp ô từ dữ liệu thô được ..." -msgid "untitled" -msgstr "vô danh" - - msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "Chưa ghi được, không có Hình Ảnh Đa Tầng Lớp" @@ -126562,10 +126214,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "Biên Soạn Video" -msgid "Untitled" -msgstr "Vô Danh" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "Không thể tạo bản sao phiên bản để dự trữ được: tên tập tin ngắn quá" @@ -128069,48 +127717,8 @@ msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object" msgstr "Không có đối tượng nào là đang hoạt động, hoặc đối tượng đang hoạt động không phải là đối tượng Bút Chì Dầu" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: panning, Shift: align" -msgstr "{}: xác nhận, {}: hủy, {}: lia, Shift: căn chỉnh" - - -msgid ", {}/{}: adjust subdivisions: {}" -msgstr ", {}/{}: điều chỉnh mức phân chia: {}" - - -msgid ", Alt: center" -msgstr ", Alt: trung tâm" - - -msgid ", {}: extrude" -msgstr ", {}: đẩy trồi" - - -msgid ", {}: grab, {}: rotate, {}: scale" -msgstr ", {}: túm nắm, {}: xoay chiều, {}: đổi tỷ lệ" - - -msgid "Line: " -msgstr "Đường Thẳng: " - - -msgid "Polyline: " -msgstr "Đường Đa Giác: " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "Hình Chữ Nhật: " - - -msgid "Circle: " -msgstr "Hình Tròn: " - - -msgid "Arc: " -msgstr "Cung: " - - -msgid "Curve: " -msgstr "Đường cong: " +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy" msgid "Active Vertex Group is locked" @@ -128566,10 +128174,6 @@ msgid "OK" msgstr "Chấp Nhận" -msgid "Cancel" -msgstr "Hủy" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy trình đơn \"%s\"" @@ -129571,10 +129175,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "Kiểu Giao Cắt" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "NCT: Bấm và kéo để vẽ đường cắt" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "Đòi hỏi phải lựa chọn các cạnh/các mặt" @@ -129743,10 +129343,6 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices" msgstr "Không có nhóm điểm đỉnh nào trong số các điểm đỉnh đã chọn cả" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})" -msgstr "{}: xác nhận, {}: hủy, {}: trỏ tới chuột ({}), {}: trỏ tới Điểm Tựa, {}: trỏ tới tọa độ gốc đối tượng, {}: hoàn lại pháp tuyến, {}: đặt & trỏ tới con trỏ 3D, {}: chọn & trỏ tới chỉ mục khung lưới, {}: đảo ngược pháp tuyến ({}), {}: hình cầu hóa ({}), {}: căn chỉnh ({})" - - msgid "Invalid selection order" msgstr "Trật tự lựa chọn không hợp lệ" @@ -134368,58 +133964,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "Không thể tái nạp với các thao tác mô thái đang chạy được" -msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" -msgstr "Thêm một dải chuyển cảnh nhòe mờ cắt ngang vào trình phối hình" - - -msgid "Add an add effect strip to the sequencer" -msgstr "Thêm một dải hiệu ứng thêm vào trình phối hình" - - -msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" -msgstr "Thêm một dải hiệu ứng khấu trừ vào trình phối hình" - - -msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" -msgstr "Thêm một dải hiệu ứng alpha trên vào trình phối hình" - - -msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" -msgstr "Thêm một dải hiệu ứng alpha dưới vào trình phối hình" - - -msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" -msgstr "Thêm một dải chuyển cảnh cắt ngang gamma vào trình phối hình" - - -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "Thêm một dải hiệu ứng nhân lên vào trình phối hình" - - -msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" -msgstr "Thêm một dải hiệu ứng thả trên alpha vào trình phối hình" - - -msgid "Add a wipe transition to the sequencer" -msgstr "Thêm một chuyển cảnh gạt vào trình phối hình" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "Thêm một dải hiệu ứng hừng sáng vào trình phối hình" - - -msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" -msgstr "Thêm một dải hiệu ứng biến dạng vào trình phối hình" - - msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "Thêm một dải màu sắc vào trình phối hình" -msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" -msgstr "Thêm một dải hiệu ứng tốc độ vào trình phối hình" - - msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "Thêm một dải hiệu ứng cần chọn đa máy quay vào trình phối hình" @@ -134428,10 +133976,6 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "Thêm một dải hiệu ứng tầng lớp điều chỉnh vào trình phối hình" -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "Thêm một dải hiệu ứng nhòe mờ gauss vào trình phối hình" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "Thêm một dải văn bản vào trình phối hình" @@ -134492,26 +134036,6 @@ msgid "MetaStrip" msgstr "Siêu Dải" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "Không thể áp dụng các hiệu ứng vào các dải âm thanh" - - -msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips" -msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn 2 dải trình tự được" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "Cần ít nhất một dải trình tự được chọn" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "Cần phải chọn 2 dải trình tự" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "Cần Làm: vấn đề này xảy ra trong những trường hợp nào?" - - msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "Không thể đổi ấn định đầu vào: dải không có đầu vào" @@ -136250,10 +135774,6 @@ msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleto msgstr "%s: Không thể tìm thấy tổ tiên Xform chung cho hình cơ bản đã bọc da %s và bộ xương %s để chuyển đổi sang USD SkelRoot (gốc của bộ xương). Vấn đề này có thể được giải quyết bằng cách đặt hình cơ bản gốc trong các tùy chọn xuất khẩu" -msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" -msgstr "Xuất Khẩu USD: không thể tính ranh giới cho %s" - - msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "Kích thước chiều rộng đường cong chưa được hỗ trợ cho nội suy USD" @@ -137622,38 +137142,10 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip" msgstr "Phát hiện thấy có sự lặp lại đệ quy, không thể sử dụng dải này được" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_image: không mở được tập tin âm thanh" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Bản Blender này vốn được biên dịch không có sự hỗ trợ Audaspace" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect: khung hình cuối chưa đặt" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần được cung cấp 1 trình tự" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần được cung cấp 2 trình tự" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "Sequenceelements.pop: không thể xóa phần tử cuối cùng được" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "Sequenceelements.pop: chỉ số nằm ngoài phạm vi" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 2 inputs (%d, should never happen!)" -msgstr "Sequences.new_effect (trình tự.hiệu_ứng_mới): hiệu ứng kỳ vọng số đầu vào hơn 2 (%d, không bao giờ được xảy ra cả!)" - - msgid "Sound not packed" msgstr "Âm thanh chưa được đóng gói" diff --git a/locale/po/zh_HANS.po b/locale/po/zh_HANS.po index ddfaaa87ebe..5d8a304da0f 100644 --- a/locale/po/zh_HANS.po +++ b/locale/po/zh_HANS.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-12 12:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-20 05:54+0000\n" "Last-Translator: Ye Gui \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_HANS\n" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "显示标题栏菜单" msgid "Spaces" -msgstr "空间(空格)" +msgstr "空间" msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)" @@ -5185,14 +5185,29 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable" msgstr "笔画末端延伸以闭合间隙,0为禁用" +msgctxt "Brush" +msgid "Direction" +msgstr "方向" + + msgid "Direction of the fill" msgstr "填充方向" +msgctxt "Brush" +msgid "Normal" +msgstr "正常" + + msgid "Fill internal area" msgstr "填充内部区域" +msgctxt "Brush" +msgid "Inverted" +msgstr "反转" + + msgid "Fill inverted area" msgstr "填充反相区域" @@ -5225,14 +5240,29 @@ msgid "Use edit lines as fill boundary limits" msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制" +msgctxt "GPencil" +msgid "Closure Mode" +msgstr "闭合模式" + + msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps" msgstr "用于闭合间隙的笔画延伸类型" +msgctxt "GPencil" +msgid "Extend" +msgstr "扩展" + + msgid "Extend strokes in straight lines" msgstr "以直线延伸笔画" +msgctxt "GPencil" +msgid "Radius" +msgstr "半径" + + msgid "Connect endpoints that are close together" msgstr "连接靠近的端点" @@ -7486,7 +7516,7 @@ msgstr "错误" msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones" -msgstr "约束物体和骨骼的形变修改" +msgstr "修改物体及骨骼形变的约束" msgid "Constraint is the one being edited" @@ -7498,19 +7528,19 @@ msgstr "使用此约束的结果" msgid "Lin error" -msgstr "连接错误" +msgstr "位置误差" msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position" -msgstr "位置上的一定错误约束数量" +msgstr "对位置起作用的约束的残余误差量, Blender 空间单位" msgid "Rotation error" -msgstr "旋转错误" +msgstr "旋转误差" msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation" -msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计" +msgstr "对方向起作用的约束的残余误差量, 以弧度计" msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution" @@ -8437,10 +8467,20 @@ msgid "Copy the scale of the target" msgstr "复制目标的缩放" +msgctxt "Constraint" +msgid "Power" +msgstr "乘方" + + msgid "Raise the target's scale to the specified power" msgstr "将目标的比例提高到指定的乘方" +msgctxt "Constraint" +msgid "Additive" +msgstr "相加" + + msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)" msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)" @@ -9974,10 +10014,25 @@ msgid "Clip Min Y" msgstr "Y 最小剪切值" +msgctxt "Curve" +msgid "Extend" +msgstr "延伸" + + msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally" msgstr "外插曲线或水平延伸曲线" +msgctxt "Curve" +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Extrapolated" +msgstr "外插" + + msgid "Tone" msgstr "色调" @@ -10183,7 +10238,7 @@ msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度" msgid "Curve Point" -msgstr "曲线控制点" +msgstr "曲线点" msgid "Curve control point" @@ -11682,7 +11737,7 @@ msgstr "此表层输出文件的存储名称" msgid "Point Cache" -msgstr "控制点缓存" +msgstr "点缓存" msgid "Shrink Speed" @@ -13124,6 +13179,11 @@ msgid "Scaling (in time) of the noise" msgstr "噪波的缩放(按时间)" +msgctxt "Amount" +msgid "Strength" +msgstr "强度" + + msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve" msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量" @@ -13237,7 +13297,7 @@ msgstr "衰减力度" msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field" -msgstr "快速强度衰减的距离值" +msgstr "力场强度随着距离而衰减的速度有多快" msgid "Cone" @@ -17382,30 +17442,65 @@ msgid "The frame number in the scene" msgstr "场景中的帧编号" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe Type" +msgstr "关键帧类型" + + msgid "Type of keyframe" msgstr "关键帧的类型" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframe" +msgstr "关键帧" + + msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses" msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态" +msgctxt "GPencil" +msgid "Breakdown" +msgstr "间断" + + msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses" msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡" +msgctxt "GPencil" +msgid "Moving Hold" +msgstr "惯性延续" + + msgid "A keyframe that is part of a moving hold" msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧" +msgctxt "GPencil" +msgid "Extreme" +msgstr "极端" + + msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed" msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的" +msgctxt "GPencil" +msgid "Jitter" +msgstr "抖动" + + msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed" msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的" +msgctxt "GPencil" +msgid "Generated" +msgstr "生成" + + msgid "A key generated automatically by a tool, not manually created" msgstr "由工具自动生成的关键帧,而不是手动创建的关键帧" @@ -18772,6 +18867,26 @@ msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth" msgstr "施加的力通过布料的传播程量" +msgctxt "Brush" +msgid "Drag" +msgstr "拖拽" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Push" +msgstr "推" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Point" +msgstr "夹捏点" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Pinch Perpendicular" +msgstr "垂直夹捏" + + msgctxt "Brush" msgid "Snake Hook" msgstr "蛇形钩" @@ -18889,11 +19004,26 @@ msgid "Editable falloff curve" msgstr "可编辑衰减曲线" +msgctxt "Curve" +msgid "Curve Preset" +msgstr "曲线预设" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + + msgctxt "Curve" msgid "Smooth" msgstr "平滑" +msgctxt "Curve" +msgid "Smoother" +msgstr "更平滑" + + msgctxt "Curve" msgid "Sphere" msgstr "球状" @@ -18914,6 +19044,11 @@ msgid "Linear" msgstr "线性" +msgctxt "Curve" +msgid "Sharper" +msgstr "更锐利" + + msgctxt "Curve" msgid "Inverse Square" msgstr "平方反比" @@ -19033,7 +19168,7 @@ msgstr "方向" msgid "Add effect of brush" -msgstr "新增笔刷效果" +msgstr "笔刷的增添效果" msgid "Subtract effect of brush" @@ -19844,30 +19979,70 @@ msgid "How powerful the effect of the brush is when applied" msgstr "应用笔刷时的影响力度" +msgctxt "GPencil" +msgid "Stroke Method" +msgstr "描画方法" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Dots" +msgstr "点" + + msgid "Apply paint on each mouse move step" msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果" +msgctxt "GPencil" +msgid "Drag Dot" +msgstr "拖拽点" + + msgid "Allows a single dot to be carefully positioned" msgstr "允许精准定位单独的点" +msgctxt "GPencil" +msgid "Space" +msgstr "间隔" + + msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing" msgstr "按指定间隔进行涂刷" +msgctxt "GPencil" +msgid "Airbrush" +msgstr "喷枪" + + msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)" msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)" +msgctxt "GPencil" +msgid "Anchored" +msgstr "锚定" + + msgid "Keep the brush anchored to the initial location" msgstr "保持笔刷锚定至初始位置" +msgctxt "GPencil" +msgid "Line" +msgstr "直线" + + msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing" msgstr "根据间隔绘制一条虚线" +msgctxt "GPencil" +msgid "Curve" +msgstr "曲线" + + msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve (dabs are separated according to spacing)" msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线 (各段按指定间隔断开)" @@ -22535,10 +22710,20 @@ msgid "Change fade opacity of displayed onion frames" msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度" +msgctxt "GPencil" +msgid "Filter by Type" +msgstr "按类型过滤" + + msgid "Type of keyframe (for filtering)" msgstr "关键帧类型(用于过滤)" +msgctxt "GPencil" +msgid "All" +msgstr "全部" + + msgid "Include all Keyframe types" msgstr "包含所有关键帧类型" @@ -23354,7 +23539,7 @@ msgstr "定向面光" msgctxt "Light" msgid "Power" -msgstr "能量" +msgstr "功率" msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions" @@ -23406,7 +23591,7 @@ msgstr "面灯光的形状" msgid "Rectangle" -msgstr "长方形" +msgstr "矩形" msgid "Disk" @@ -23517,6 +23702,11 @@ msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth" msgstr "模拟从地球上看到日光的角直径" +msgctxt "Light" +msgid "Strength" +msgstr "强度" + + msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)" msgstr "阳光强度,瓦特/平方米 (W/m²)" @@ -26205,10 +26395,40 @@ msgid "Display additional particle data as a color" msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色显示" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Particle Display" +msgstr "粒子显示" + + msgid "How particles are displayed in viewport" msgstr "粒子在视图中的显示方式" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Rendered" +msgstr "渲染" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Point" +msgstr "点" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Circle" +msgstr "圆圈" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Cross" +msgstr "十字叉" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Axis" +msgstr "轴向" + + msgid "Display" msgstr "显示" @@ -27943,7 +28163,7 @@ msgstr "内存" msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk" -msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件" +msgstr "文本文件在内存中, 磁盘上无对应文件" msgctxt "Text" @@ -28618,14 +28838,34 @@ msgid "Marble Texture" msgstr "大理石纹理" +msgctxt "Texture" +msgid "Pattern" +msgstr "图案" + + +msgctxt "Texture" +msgid "Soft" +msgstr "柔和" + + msgid "Use soft marble" msgstr "使用柔和的大理石纹" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharp" +msgstr "锐利" + + msgid "Use more clearly defined marble" msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹" +msgctxt "Texture" +msgid "Sharper" +msgstr "更锐利" + + msgid "Use very clearly defined marble" msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹" @@ -28758,14 +28998,29 @@ msgid "Stucci Texture" msgstr "斯氏分形纹理" +msgctxt "Texture" +msgid "Plastic" +msgstr "塑性" + + msgid "Use standard stucci" msgstr "使用标准的斯氏分形" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall In" +msgstr "内凹" + + msgid "Create Dimples" msgstr "创建凹痕" +msgctxt "Texture" +msgid "Wall Out" +msgstr "外凸" + + msgid "Create Ridges" msgstr "创建皱纹" @@ -28914,18 +29169,38 @@ msgid "Wood Texture" msgstr "木质纹理" +msgctxt "Texture" +msgid "Bands" +msgstr "条纹" + + msgid "Use standard wood texture in bands" msgstr "使用条状的标准木质纹理" +msgctxt "Texture" +msgid "Rings" +msgstr "环纹" + + msgid "Use wood texture in rings" msgstr "使用环状的木质纹理" +msgctxt "Texture" +msgid "Band Noise" +msgstr "条纹噪波" + + msgid "Add noise to standard wood" msgstr "为标准木纹添加噪点" +msgctxt "Texture" +msgid "Ring Noise" +msgstr "环纹噪波" + + msgid "Add noise to rings" msgstr "为环纹添加噪波" @@ -28974,6 +29249,11 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport" msgstr "3D视图的体积渲染设置" +msgctxt "Sequence" +msgid "Sequence Mode" +msgstr "序列模式" + + msgid "Sequence playback mode" msgstr "序列播放模式" @@ -28987,14 +29267,29 @@ msgid "Hide frames outside the specified frame range" msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧" +msgctxt "Sequence" +msgid "Extend" +msgstr "扩展" + + msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range" msgstr "若当前帧在起始帧之前则重复起始帧,在结束帧之后则重复结束帧" +msgctxt "Sequence" +msgid "Repeat" +msgstr "重复" + + msgid "Cycle the frames in the sequence" msgstr "循环序列中的帧" +msgctxt "Sequence" +msgid "Ping-Pong" +msgstr "乒–乓" + + msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle" msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向" @@ -30284,7 +30579,7 @@ msgstr "模态键位映射表" msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator" -msgstr "键位映射表被定义为记录用于响应促动器的模态事件" +msgstr "键位映射表被定义为记录用于响应操作符的模态事件" msgid "Keymap is defined by the user" @@ -30420,7 +30715,7 @@ msgstr "对象ID" msgid "Identifier of operator to call on input event" -msgstr "调用输入事件的促动器识别符" +msgstr "调用输入事件的操作符标识" msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)" @@ -30833,6 +31128,15 @@ msgid "Enter" msgstr "回车" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Space Bar" +msgstr "空格键" + + +msgid "Spacebar" +msgstr "空格键" + + msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Line Feed" msgstr "换行" @@ -31776,7 +32080,7 @@ msgstr "计时器" msgid "Name of operator (translated) to call on input event" -msgstr "调用输入事件的促动器名称" +msgstr "调用输入事件的操作符名称" msgid "OS Key" @@ -31792,7 +32096,7 @@ msgstr "按住系统按键" msgid "Properties to set when the operator is called" -msgstr "设置被调用促动器的属性" +msgstr "设置被调用操作符的属性" msgctxt "WindowManager" @@ -32112,10 +32416,40 @@ msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)" msgstr "关键帧类型(仅用于视图)" +msgctxt "Action" +msgid "Keyframe" +msgstr "关键帧" + + +msgctxt "Action" +msgid "Breakdown" +msgstr "间断" + + +msgctxt "Action" +msgid "Moving Hold" +msgstr "惯性延续" + + +msgctxt "Action" +msgid "Extreme" +msgstr "极端" + + msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed" msgstr "一个 \"极端\" 姿态,或出于需要的一些其它目的" +msgctxt "Action" +msgid "Jitter" +msgstr "抖动" + + +msgctxt "Action" +msgid "Generated" +msgstr "生成" + + msgid "Keying Set" msgstr "插帧集" @@ -33028,6 +33362,11 @@ msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bézier curve approximation of the msgstr "用原始骨干几何的贝塞尔曲线近似替换笔画骨干几何" +msgctxt "Amount" +msgid "Error" +msgstr "误差" + + msgid "Maximum distance allowed between the new Bézier curve and the original backbone geometry" msgstr "新贝塞尔曲线与原始骨干几何体之间允许的最大距离" @@ -33963,16 +34302,8 @@ msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "包含按钮的编辑器菜单" -msgid "Bone Roll" -msgstr "骨骼扭转" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "显示 / 隐藏" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "清理" +msgid "Local View" +msgstr "局部视图" msgid "Pivot Point" @@ -34003,196 +34334,204 @@ msgid "Vertex Group Locks" msgstr "顶点组锁" -msgid "Names" -msgstr "名称" - - -msgid "Mirror" -msgstr "镜像" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "UV 映射" - - -msgid "Local View" -msgstr "局部视图" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "视图" - - -msgid "Navigation" -msgstr "视图切换" - - -msgid "Align View" -msgstr "对齐视图" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "视图对齐活动项" - - -msgid "View Regions" -msgstr "视图框" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "扩展/缩减选择" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "选择相似" - - -msgid "Select All by Trait" -msgstr "按特征全选" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "选择相连元素" - - -msgid "Select Loops" -msgstr "选择循环" - - -msgid "Assign Material" -msgstr "指定材质" - - -msgid "Metaball" -msgstr "融球" - - -msgid "Light" -msgstr "灯光" - - -msgid "Light Probe" -msgstr "光照探头" - - -msgid "Add Image" -msgstr "添加图像" - - -msgid "Relations" -msgstr "关系" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "刚体" - - -msgid "Apply" -msgstr "应用" - - -msgid "Track" -msgstr "追踪" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "快速效果" - - -msgid "Asset" -msgstr "资产" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "使其独立化" - - -msgid "Convert" -msgstr "转换" - - -msgid "Link/Transfer Data" -msgstr "关联/传递数据" - - -msgid "Hooks" -msgstr "钩挂" - - -msgid "Trim/Add" -msgstr "修剪 / 添加" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "雕刻集轴心点" - - -msgid "Face Sets Init" -msgstr "面组初始化" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "随机遮罩" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "清空变换" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "间帧调整" - - -msgid "Propagate" -msgstr "传导" - - -msgid "Bone Collections" -msgstr "骨骼集合" - - -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "切换骨骼设置" - - -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "启用骨骼设置" - - -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "禁用骨骼设置" - - -msgid "Mesh Select Mode" -msgstr "网格选择模式" - - -msgid "Face Data" -msgstr "面数据" +msgid "Set Face Strength" +msgstr "设置面强度" msgid "Select by Face Strength" msgstr "按面强度选择" -msgid "Set Face Strength" -msgstr "设置面强度" +msgid "Face Data" +msgstr "面数据" -msgid "Merge" -msgstr "合并" +msgid "Bone Collections" +msgstr "骨骼集合" -msgid "Special Characters" -msgstr "特殊字符" +msgid "Propagate" +msgstr "传导" + + +msgid "In-Betweens" +msgstr "间帧调整" + + +msgid "Clear Transform" +msgstr "清空变换" + + +msgid "Show/Hide" +msgstr "显示 / 隐藏" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "随机遮罩" + + +msgid "Face Sets Init" +msgstr "面组初始化" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "雕刻集轴心点" + + +msgid "Trim/Add" +msgstr "修剪 / 添加" + + +msgid "Mesh Select Mode" +msgstr "网格选择模式" + + +msgid "Clean Up" +msgstr "清理" + + +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "禁用骨骼设置" + + +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "启用骨骼设置" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "切换骨骼设置" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "UV 映射" + + +msgid "Apply" +msgstr "应用" + + +msgid "Mirror" +msgstr "镜像" + + +msgid "Names" +msgstr "名称" + + +msgid "Assign Material" +msgstr "指定材质" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "骨骼扭转" + + +msgid "Hooks" +msgstr "钩挂" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "关联/传递数据" + + +msgid "Convert" +msgstr "转换" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "使其独立化" + + +msgid "Asset" +msgstr "资产" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "快速效果" + + +msgid "Track" +msgstr "追踪" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "刚体" + + +msgid "Relations" +msgstr "关系" + + +msgid "Add Image" +msgstr "添加图像" + + +msgid "Metaball" +msgstr "融球" + + +msgid "Text" +msgstr "文本" + + +msgid "Light Probe" +msgstr "光照探头" + + +msgid "Light" +msgstr "灯光" msgid "Kerning" msgstr "字距" -msgid "Text" -msgstr "文本" +msgid "Select More/Less" +msgstr "扩展/缩减选择" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "特殊字符" + + +msgid "Select Loops" +msgstr "选择循环" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "选择相连元素" + + +msgid "Select All by Trait" +msgstr "按特征全选" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "选择相似" + + +msgid "View Regions" +msgstr "视图框" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "视图对齐活动项" + + +msgid "Merge" +msgstr "合并" + + +msgid "Align View" +msgstr "对齐视图" + + +msgid "Navigation" +msgstr "视图切换" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "视图" msgid "Keyframe Insert Pie" @@ -34333,6 +34672,11 @@ msgid "Material Specials" msgstr "材质专用项" +msgctxt "Operator" +msgid "Blend" +msgstr "混合" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth" msgstr "光滑" @@ -37491,7 +37835,7 @@ msgstr "无置换效果时的材质值" msgid "Space" -msgstr "间隔(空间)" +msgstr "空间" msgid "Direction is defined in local coordinates" @@ -37889,14 +38233,29 @@ msgid "How strokes are being built" msgstr "笔画是如何构建的" +msgctxt "GPencil" +msgid "Sequential" +msgstr "顺序" + + msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time" msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化" +msgctxt "GPencil" +msgid "Concurrent" +msgstr "同时" + + msgid "Multiple strokes appear/disappear at once" msgstr "多个笔画一次出现/消失" +msgctxt "GPencil" +msgid "Additive" +msgstr "添加" + + msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)" msgstr "仅构建新笔画(假设为\"累加\"绘图)" @@ -38424,22 +38783,47 @@ msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the c msgstr "此值表示正交摄像机的“正交缩放”。如果将此缩放值的摄像机放在灯光位置,它将表示阴影“摄像机”的覆盖范围。" +msgctxt "GPencil" +msgid "Shadow Region Filtering" +msgstr "阴影区域过滤" + + msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border." msgstr "选择来自照明或阴影区域的要素线。不会影响投射阴影和光线轮廓,因为它们位于边界。" +msgctxt "GPencil" +msgid "None" +msgstr "无" + + msgid "Not filtering any lines based on illumination region" msgstr "不根据照明区域过滤任何线条" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated" +msgstr "照亮" + + msgid "Only selecting lines from illuminated regions" msgstr "仅从被照亮区域选择线条" +msgctxt "GPencil" +msgid "Shaded" +msgstr "阴影" + + msgid "Only selecting lines from shaded regions" msgstr "仅从阴影区域选择线条" +msgctxt "GPencil" +msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)" +msgstr "照亮 (封闭形状)" + + msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes" msgstr "仅从被照亮区域选择线条,并将轮廓、光线轮廓和阴影线组合到封闭形状内" @@ -38916,10 +39300,20 @@ msgid "Where to perform randomization" msgstr "在何处执行随机化" +msgctxt "GPencil" +msgid "Steps" +msgstr "步进" + + msgid "Randomize every number of frames" msgstr "随机化每个帧数" +msgctxt "GPencil" +msgid "Keyframes" +msgstr "关键帧" + + msgid "Randomize on keyframes only" msgstr "仅在关键帧上随机化" @@ -39561,11 +39955,11 @@ msgstr "网格形变修改器" msgid "Bound" -msgstr "边界范围" +msgstr "已绑定" msgid "Whether geometry has been bound to anchors" -msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上" +msgstr "几何体是否已被绑定到锚点上" msgid "Anchor Weights" @@ -40633,18 +41027,43 @@ msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of th msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑" +msgctxt "Modifier" +msgid "Mode" +msgstr "模式" + + +msgctxt "Modifier" +msgid "Blocks" +msgstr "块状" + + msgid "Output a blocky surface with no smoothing" msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑" +msgctxt "Modifier" +msgid "Smooth" +msgstr "平滑" + + msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection" msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征" +msgctxt "Modifier" +msgid "Sharp" +msgstr "锐利" + + msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh" msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角" +msgctxt "Modifier" +msgid "Voxel" +msgstr "体素" + + msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh" msgstr "输出与原始网格的体积对应的网格" @@ -44282,6 +44701,11 @@ msgid "The color which gets white gets mapped to (automatically converted to/fro msgstr "变白的颜色被映射到 (自动转换 到/自 温度和色调)" +msgctxt "MovieClip" +msgid "Power" +msgstr "乘方" + + msgid "Slope" msgstr "斜率" @@ -44574,6 +44998,18 @@ msgid "Compensate all channels (differently) by hand" msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)" +msgid "Combine HSVA (Legacy)" +msgstr "合并 HSVA (旧版)" + + +msgid "Combine RGBA (Legacy)" +msgstr "合并 RGBA (旧版)" + + +msgid "Combine YCbCrA (Legacy)" +msgstr "合并 YCbCrA (旧版)" + + msgid "ITU 601" msgstr "ITU 601" @@ -44582,6 +45018,10 @@ msgid "ITU 709" msgstr "ITU 709" +msgid "Combine YUVA (Legacy)" +msgstr "合并 YUVA (旧版)" + + msgid "Combine Color" msgstr "合并颜色" @@ -45219,6 +45659,10 @@ msgid "Apply gamma correction" msgstr "应用伽马校正" +msgid "Glare " +msgstr "眩光 " + + msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgstr "在图像的明亮部分周围添加镜头光斑、雾晕和光晕" @@ -45227,10 +45671,22 @@ msgid "Angle Offset" msgstr "偏移角" +msgid "Streak angle offset. (Deprecated: Use Streaks Angle input instead)" +msgstr "条斑角度偏移. (已弃用: 使用条斑角度输入代替)" + + msgid "Color Modulation" msgstr "颜色调整" +msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect. (Deprecated: Use Color Modulation input instead)" +msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果. (已弃用: 使用颜色调整输入代替)" + + +msgid "Streak fade-out factor. (Deprecated: Use Fade input instead)" +msgstr "条斑淡出系数. (已弃用: 使用淡化输入代替)" + + msgid "Glare Type" msgstr "耀光类型" @@ -45255,10 +45711,30 @@ msgid "Simple Star" msgstr "简单星形" +msgid "(Deprecated: Use Iterations input instead)" +msgstr "(已弃用: 使用阈值输入代替)" + + +msgid "1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only. (Deprecated: Use Strength input instead)" +msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像. (已弃用: 使用强度输入代替)" + + msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image" msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上" +msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels). (Deprecated: Use Size input instead)" +msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小). (已弃用: 使用尺寸输入代替)" + + +msgid "Total number of streaks. (Deprecated: Use Streaks input instead)" +msgstr "条斑的总量. (已弃用: 使用条斑输入代替)" + + +msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value. (Deprecated: Use Threshold input instead)" +msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素. (已弃用: 使用阈值输入代替)" + + msgid "Rotate 45" msgstr "旋转 45 度" @@ -46229,6 +46705,22 @@ msgid "Input the current scene time in seconds or frames" msgstr "以秒或帧为单位导入当前场景时间" +msgid "Separate HSVA (Legacy)" +msgstr "分离 HSVA (旧版)" + + +msgid "Separate RGBA (Legacy)" +msgstr "分离 RGBA (旧版)" + + +msgid "Separate YCbCrA (Legacy)" +msgstr "分离 YCbCrA (旧版)" + + +msgid "Separate YUVA (Legacy)" +msgstr "分离 YUVA (旧版)" + + msgid "Separate Color" msgstr "分离颜色" @@ -46390,7 +46882,7 @@ msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制" msgid "Tonemap Type" -msgstr "色泽贴图类型" +msgstr "色调映射类型" msgid "R/D Photoreceptor" @@ -46469,18 +46961,6 @@ msgid "Offset an image" msgstr "偏移图像" -msgid "Use nearest interpolation" -msgstr "使用最近插值" - - -msgid "Use bilinear interpolation" -msgstr "使用双线性插值" - - -msgid "Use bicubic interpolation" -msgstr "使用双立方插值" - - msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动" @@ -46849,6 +47329,10 @@ msgid "Euler to Rotation" msgstr "欧拉 转换为 旋转" +msgid "Find in String" +msgstr "在字符串中查找" + + msgid "Float to Integer" msgstr "浮点数 转 整数" @@ -47866,6 +48350,26 @@ msgid "Show a linear gizmo in the viewport for a value" msgstr "在视图中为数值显示一个线性操控器" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Draw Style" +msgstr "绘制样式" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Arrow" +msgstr "箭头" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Cross" +msgstr "十字" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Box" +msgstr "方框" + + msgid "Transform Gizmo" msgstr "变换操控器" @@ -48039,6 +48543,10 @@ msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on th msgstr "检索来自点域上 \"id\" 属性的稳定随机标识数值,如该属性不存在则取其编号" +msgid "Input an image data-block" +msgstr "导入一个图像数据块" + + msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero" msgstr "检索表示每个元素在列表中的位置的整型数值,从零开始" @@ -49916,6 +50424,14 @@ msgid "Create a color from individual components using multiple models" msgstr "通过多种模型从单独分量创建颜色" +msgid "Combine HSV (Legacy)" +msgstr "合并 HSV (旧版)" + + +msgid "Combine RGB (Legacy)" +msgstr "合并 RGB (旧版)" + + msgid "Create a vector from X, Y, and Z components" msgstr "从 X、Y 和 Z 分量创建矢量" @@ -50140,6 +50656,10 @@ msgid "Per component factor" msgstr "逐分量系数" +msgid "Mix (Legacy)" +msgstr "混合 (旧版)" + + msgid "Mix two input colors" msgstr "混合两种输入颜色" @@ -50352,6 +50872,14 @@ msgid "Split a color into its individual components using multiple models" msgstr "使用多种模型将颜色拆分为单独的分量" +msgid "Separate HSV (Legacy)" +msgstr "分离 HSV (旧版)" + + +msgid "Separate RGB (Legacy)" +msgstr "分离 RGB (旧版)" + + msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components" msgstr "将矢量拆分为其 X、Y 和 Z 分量" @@ -50368,6 +50896,10 @@ msgstr "" "注意:仅支持 EEVEE" +msgid "Squeeze Value (Legacy)" +msgstr "挤压值 (旧版)" + + msgid "Subsurface Scattering" msgstr "次表面散射 (SSS)" @@ -50577,7 +51109,7 @@ msgstr "内部 IES 文件" msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block" -msgstr "IES文件加载自硬盘还是文本数据块" +msgstr "IES文件加载自磁盘还是文本数据块" msgid "Use external .ies file" @@ -53459,12 +53991,12 @@ msgstr "烘焙动作" msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately" -msgstr "添加一个遍历(For Each)每个几何元素的区域,允许分别执行节点,例如每个顶点" +msgstr "添加一个遍历(For Each)几何元素的区域,允许分别执行节点,例如每个顶点" msgctxt "Operator" msgid "Add For Each Geometry Element Zone" -msgstr "添加遍历(For Each)每个几何元素的区域" +msgstr "添加遍历(For Each)几何元素的区域" msgid "Add a node to the active tree" @@ -53692,11 +54224,6 @@ msgid "Change Factor" msgstr "更改系数" -msgctxt "NodeTree" -msgid "Frame Selected" -msgstr "框住所选" - - msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined" msgstr "无需单击特定接口即可连接两个节点 (自动决定" @@ -56658,7 +57185,7 @@ msgstr "过滤 Python" msgid "Filter text" -msgstr "过滤文本文件" +msgstr "过滤文本" msgctxt "Operator" @@ -59188,15 +59715,6 @@ msgid "Remove Exporter" msgstr "移除导出器" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "将选中项添加到活动集合中" - - -msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" -msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中" - - msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "添加其他选中物体的集合" @@ -59757,7 +60275,7 @@ msgstr "作为NURBS" msgid "Error distance threshold (in object units)" -msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)" +msgstr "误差距离阈值 (以物体单位)" msgid "Curve 2D" @@ -60422,10 +60940,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "选择控制点行" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "选择一排控制点, 包括活动的" - - msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点" @@ -61325,10 +61839,6 @@ msgid "Filter Actions to be exported" msgstr "过滤将被导出的动作" -msgid "Export active vertex color when no material" -msgstr "当无材质时导出活动的顶点色" - - msgid "When there is no material on object, export active vertex color" msgstr "当物体没有材质时,导出活动的顶点色" @@ -61341,10 +61851,6 @@ msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectl msgstr "允许导出所有关节顶点影响的内容,在许多查看器中可能出现错误" -msgid "Export all vertex colors" -msgstr "导出全部顶点色" - - msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged" msgstr "即使未被任何材质使用也导出所有顶点色,如果网格材质中未使用“顶点色”,则会创建一个假的COLOR_0,以保持材质不变" @@ -61365,18 +61871,10 @@ msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not msgstr "导出绑定到单个骨架的所有动作。警告:选项不支持导出包含多个骨架" -msgid "Set all glTF Animation starting at 0" -msgstr "设置所有glTF动画起始位置在0" - - msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "将所有glTF动画从0.0s开始设置,这对循环动画很有用" -msgid "Animation mode" -msgstr "动画模式" - - msgid "Export Animation mode" msgstr "导出动画的模式" @@ -61441,10 +61939,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "导出摄像机" -msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" -msgstr "将TRS/权重转换为动画指针" - - msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension" msgstr "将TRS和权重导出为动画指针。使用KHR_animation_pointer扩展" @@ -61469,66 +61963,34 @@ msgid "Export Deformation bones only" msgstr "仅导出变形骨骼" -msgid "Color quantization bits" -msgstr "颜色量化位" - - msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)" -msgid "Generic quantization bits" -msgstr "一般量化位" - - msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "权重或关节等通用值的量化位数(0 = 无量化)" -msgid "Draco mesh compression" -msgstr "Draco网格压缩" - - msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "使用Draco压缩网格" -msgid "Compression level" -msgstr "压缩级别" - - msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)" -msgid "Normal quantization bits" -msgstr "法向量化位" - - msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)" -msgid "Position quantization bits" -msgstr "位置量化位" - - msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)" -msgid "Texcoord quantization bits" -msgstr "纹理坐标量化位" - - msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)" -msgid "Prepare extra animations" -msgstr "准备额外的动画" - - msgid "" "Export additional animations.\n" "This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" @@ -61737,18 +62199,10 @@ msgid "Don't export images" msgstr "不导出图像" -msgid "Image quality" -msgstr "图像品质" - - msgid "Quality of image export" msgstr "图像导出的品质" -msgid "WebP fallback" -msgstr "WebP回退" - - msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "为所有WebP纹理,创建一个PNG回退纹理" @@ -61789,15 +62243,11 @@ msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "选择要导出的骨骼影响数量" -msgid "JPEG quality" -msgstr "JPEG 品质" - - msgid "Quality of JPEG export" msgstr "JPEG 导出的品质" -msgid "Keep original" +msgid "Keep Original" msgstr "保留原有" @@ -61857,10 +62307,6 @@ msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)" -msgid "Reset shape keys between actions" -msgstr "重置动作之间的形态键" - - msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations" msgstr "在每个动作被导出之间重置形态键,当一些SK通道没有关键帧动画是比较有用的" @@ -61913,18 +62359,10 @@ msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "随网格导出顶点法向" -msgid "Force keeping channels for bones" -msgstr "强制保持骨骼通道" - - msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)" msgstr "如果绑定中的所有关键帧都相同,则强制保持最小动画。禁用该项后,骨骼的所有可能通道都将导出,即使为空(最少2个关键帧的动画)" -msgid "Force keeping channel for objects" -msgstr "强制保持物体通道" - - msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation" msgstr "如果物体变换的所有关键帧都相同,则强制保持最小动画" @@ -61937,18 +62375,10 @@ msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "通过删除重复的关键帧来减小导出的文件大小" -msgid "Disable viewport for other objects" -msgstr "禁用其他对象的视口" - - msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance" msgstr "导出动画时,出于性能考虑,禁用其他对象的视口" -msgid "Export original PBR Specular" -msgstr "导出原始 PBR 镜面反射" - - msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "导出原始的 glTF PBR 镜面反射,而非 Blender 原理化着色器镜面反射" @@ -61961,10 +62391,6 @@ msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available msgstr "导出材质,灯光和相机动画作为动画指针,仅用于烘焙的动画模式'NLA Tracks' (NLAg轨道)和 'Scene'(场景)" -msgid "Reset pose bones between actions" -msgstr "重置动作之间的姿态骨骼" - - msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations" msgstr "重置被导出动作之间的姿态骨骼。当某些骨骼在某些动画上未插帧时,这是必需的" @@ -62013,26 +62439,14 @@ msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty" msgstr "如果数据为空,省略稀疏访问器" -msgid "Use Sparse Accessor if better" -msgstr "使用稀疏访问器如果更好的话" - - msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space" msgstr "如果它保存空间那么尝试使用稀疏访问器" -msgid "Unused images" -msgstr "未使用的图像" - - msgid "Export images not assigned to any material" msgstr "导出任何材质都未使用的图像" -msgid "Prepare Unused textures" -msgstr "准备未使用的图像" - - msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" msgstr "导出未分配给任何材质的图像纹理节点,此功能不是标准功能,需要外部扩展包含在 glTF 文件中" @@ -62605,6 +63019,11 @@ msgid "Handle mouse clicks to select and activate items" msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目" +msgctxt "File browser" +msgid "Fill" +msgstr "填充" + + msgid "Select everything beginning with the last selection" msgstr "选择全部紧接上一次的选择" @@ -64389,10 +64808,20 @@ msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object" msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画" +msgctxt "Operator" +msgid "Stroke Mode" +msgstr "描画模式" + + msgid "Action taken when a paint stroke is made" msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作" +msgctxt "Operator" +msgid "Regular" +msgstr "常规" + + msgid "Apply brush normally" msgstr "正常应用笔刷" @@ -66646,6 +67075,11 @@ msgid "How many tiles to add" msgstr "要添加的分块数量" +msgctxt "Image" +msgid "Fill" +msgstr "填充" + + msgid "Fill new tile with a generated image" msgstr "使用生成的图像填充新分块" @@ -67013,10 +67447,6 @@ msgid "Import scene extras as custom properties. Existing custom properties will msgstr "将场景附加内容作为自定义属性导入。现有的自定义属性将被覆盖" -msgid "Select imported objects" -msgstr "选择导入的物体" - - msgid "Select created objects at the end of the import" msgstr "导入结束后选择创建的物体" @@ -67033,10 +67463,6 @@ msgid "Flat Shading" msgstr "平直着色" -msgid "Import WebP textures" -msgstr "导入WebP纹理" - - msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one" msgstr "如果纹理以WebP格式存在,则加载WebP纹理,而不是回退的PNG/JPEG纹理" @@ -71826,6 +72252,11 @@ msgid "Wrap Mode" msgstr "循环模式" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Pingpong" +msgstr "乒乓" + + msgid "Pingpong Mode" msgstr "乒乓模式" @@ -71858,6 +72289,21 @@ msgid "To Degrees Mode" msgstr "到角度模式" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Current" +msgstr "当前" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Next" +msgstr "下一个" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Prev" +msgstr "上一个" + + msgid "Clear labels on selected nodes" msgstr "清除所选节点上的标签" @@ -71914,22 +72360,6 @@ msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes" msgstr "更改混合节点与混合着色器节点的系数" -msgid "Add a frame node and parent the selected nodes to it" -msgstr "添加一个节点框并成为所选节点的父级" - - -msgid "The color of the frame node" -msgstr "框节点的颜色" - - -msgid "The visual name of the frame node" -msgstr "框节点的可见名称" - - -msgid "Use custom color for the frame node" -msgstr "为框节点使用自定义颜色" - - msgid "Merge selected nodes" msgstr "合并所选节点" @@ -71986,18 +72416,108 @@ msgid "Merge using Alpha Over nodes" msgstr "使用Alpha上叠节点来合并" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mode" +msgstr "模式" + + msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations" msgstr "所有可能的混合类型, 布尔运算符和数学运算符" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mix" +msgstr "混合" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Screen" +msgstr "滤色" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Difference" +msgstr "差值" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Darken" +msgstr "变暗" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Lighten" +msgstr "变亮" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Overlay" +msgstr "叠加" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color Dodge" +msgstr "颜色减淡" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color Burn" +msgstr "颜色加深" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Hue" +msgstr "色相" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Saturation" +msgstr "饱和度" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Value" +msgstr "明度" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Color" +msgstr "颜色" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Soft Light" +msgstr "柔光" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Linear Light" +msgstr "线性光" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Join Geometry" +msgstr "合并几何" + + msgid "Join Geometry Mode" msgstr "合并几何模式" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Intersect" +msgstr "交集" + + msgid "Intersect Mode" msgstr "交集模式" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Union" +msgstr "并集" + + msgid "Union Mode" msgstr "并集模式" @@ -72584,14 +73104,6 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "将所选物体转换为其他类型" -msgid "Threshold Angle" -msgstr "阈值角度" - - -msgid "Threshold to determine ends of the strokes" -msgstr "确定笔画末端的阈值" - - msgid "Export Faces" msgstr "导出面" @@ -72625,14 +73137,6 @@ msgid "Offset strokes from fill" msgstr "自填充偏移笔画" -msgid "Only Seam Edges" -msgstr "仅缝合边" - - -msgid "Convert only seam edges" -msgstr "仅转换缝合边" - - msgid "Type of object to convert to" msgstr "要转换的目标物体类型" @@ -74682,6 +75186,11 @@ msgid "Do a case sensitive compare" msgstr "执行大小写匹配" +msgctxt "Text" +msgid "Pattern" +msgstr "模式" + + msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards" msgstr "使用unix通配符'*', '?' 和 '[abc]' 进行名称过滤" @@ -78553,10 +79062,6 @@ msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "写入所有键位映射 (不只是用户修改的)" -msgid "Keep Original" -msgstr "保留原有" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件" @@ -78724,7 +79229,7 @@ msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置" msgid "Write Image" -msgstr "保存图像" +msgstr "写入图像" msgid "Save the rendered image to the output path (used only when animation is disabled)" @@ -82872,7 +83377,7 @@ msgstr "复制当前行" msgctxt "Operator" msgid "Find Next" -msgstr "查找文本" +msgstr "查找下一个" msgid "Find specified text" @@ -84232,6 +84737,10 @@ msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping" msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框" +msgid "Map UVs taking aspect ratio of the image associated with the material into account" +msgstr "根据与材质关联的图像的纵横比调整 UV 映射" + + msgid "Cube Size" msgstr "立方体尺寸" @@ -86397,6 +86906,96 @@ msgid "Type of data to rename" msgstr "重命名的数据类型" +msgctxt "ID" +msgid "Objects" +msgstr "物体" + + +msgctxt "ID" +msgid "Collections" +msgstr "集合" + + +msgctxt "ID" +msgid "Materials" +msgstr "材质" + + +msgctxt "ID" +msgid "Meshes" +msgstr "网格" + + +msgctxt "ID" +msgid "Metaballs" +msgstr "融球" + + +msgctxt "ID" +msgid "Volumes" +msgstr "体积" + + +msgctxt "ID" +msgid "Grease Pencils" +msgstr "蜡笔" + + +msgctxt "ID" +msgid "Armatures" +msgstr "骨架" + + +msgctxt "ID" +msgid "Lattices" +msgstr "晶格" + + +msgctxt "ID" +msgid "Light Probes" +msgstr "光照探头" + + +msgctxt "ID" +msgid "Cameras" +msgstr "摄像机" + + +msgctxt "ID" +msgid "Speakers" +msgstr "扬声器" + + +msgctxt "ID" +msgid "Bones" +msgstr "骨骼" + + +msgctxt "ID" +msgid "Nodes" +msgstr "节点" + + +msgctxt "ID" +msgid "Sequence Strips" +msgstr "序列片段" + + +msgctxt "ID" +msgid "Action Clips" +msgstr "动作剪辑" + + +msgctxt "ID" +msgid "Scenes" +msgstr "场景" + + +msgctxt "ID" +msgid "Brushes" +msgstr "笔刷" + + msgctxt "Operator" msgid "Call Asset Shelf Popover" msgstr "呼出资产架弹出框" @@ -86878,7 +87477,7 @@ msgstr "逆向循环" msgid "Wrap" -msgstr "循环(换行)" +msgstr "循环" msgid "Wrap back to the first/last values" @@ -87666,6 +88265,11 @@ msgid "Soft Min" msgstr "软限制最小值" +msgctxt "Unit" +msgid "Subtype" +msgstr "子类型" + + msgid "Soft Limits" msgstr "软限制" @@ -88016,7 +88620,7 @@ msgstr "保存后退出Blender" msgid "Save the current Blender file with a numerically incremented name that does not overwrite any existing files" -msgstr "使用带有递增数字的文件名来保存当前Blender文件,不会覆盖任何现有文件" +msgstr "使用带有递增数字的文件名来保存当前Blender文件,不会覆写任何现有文件" msgctxt "Operator" @@ -88999,58 +89603,128 @@ msgid "Prevent changes to viewer elevation" msgstr "阻止查看器海拔的变化" +msgctxt "Navigation" +msgid "Mode" +msgstr "模式" + + msgid "Fly mode" msgstr "飞行模式" +msgctxt "Navigation" +msgid "Forward" +msgstr "前" + + msgid "Move along navigation forward axis" msgstr "沿着漫游前轴向移动" +msgctxt "Navigation" +msgid "Back" +msgstr "后" + + msgid "Move along navigation back axis" msgstr "沿着漫游后轴向移动" +msgctxt "Navigation" +msgid "Left" +msgstr "左" + + msgid "Move along navigation left axis" msgstr "沿着漫游左轴向移动" +msgctxt "Navigation" +msgid "Right" +msgstr "右" + + msgid "Move along navigation right axis" msgstr "沿着漫游右轴向移动" +msgctxt "Navigation" +msgid "Up" +msgstr "上" + + msgid "Move along navigation up axis" msgstr "沿着漫游上轴向移动" +msgctxt "Navigation" +msgid "Down" +msgstr "下" + + msgid "Move along navigation down axis" msgstr "沿着漫游下轴向移动" +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Left" +msgstr "左转" + + msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis" msgstr "逆时针绕漫游上轴向转动" +msgctxt "Navigation" +msgid "Turn Right" +msgstr "右转" + + msgid "Turn clockwise around navigation up axis" msgstr "顺时针绕漫游上轴向转动" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Forward" +msgstr "查看器前" + + msgid "Move along viewer's forward axis" msgstr "沿着查看器的前轴向移动" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Back" +msgstr "查看器后" + + msgid "Move along viewer's back axis" msgstr "沿着查看器的后轴向移动" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Left" +msgstr "查看器左" + + msgid "Move along viewer's left axis" msgstr "沿着查看器的左轴向移动" +msgctxt "Navigation" +msgid "Viewer Right" +msgstr "查看器右" + + msgid "Move along viewer's right axis" msgstr "沿着查看器的右轴向移动" +msgctxt "Navigation" +msgid "Controller Forward" +msgstr "控制器前" + + msgid "Move along controller's forward axis" msgstr "沿着控制器的前轴向移动" @@ -89763,6 +90437,11 @@ msgid "UV Sculpting" msgstr "UV 雕刻" +msgctxt "Curve" +msgid "Strength Curve Preset" +msgstr "强度曲线预设" + + msgid "Strength Curve" msgstr "强度曲线" @@ -89911,6 +90590,10 @@ msgid "Multi Frame" msgstr "多次绘制" +msgid "Auto-Masking" +msgstr "自动遮罩" + + msgid "glTF Variants" msgstr "glTF 变体" @@ -89919,10 +90602,6 @@ msgid "glTF Material Variants" msgstr "glTF 材质变体" -msgid "Auto-Masking" -msgstr "自动遮罩" - - msgid "Curves Sculpt Add Curve Options" msgstr "曲线雕刻 添加曲线选项" @@ -89931,14 +90610,6 @@ msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff" msgstr "曲线雕刻衰减参数" -msgid "glTF" -msgstr "glTF" - - -msgid "glTF Animations" -msgstr "glTF 动画" - - msgid "Curves Grow/Shrink Scaling" msgstr "曲线生长/收缩缩放" @@ -89947,6 +90618,14 @@ msgid "Viewport Debug" msgstr "视口调试" +msgid "glTF" +msgstr "glTF" + + +msgid "glTF Animations" +msgstr "glTF 动画" + + msgid "VR" msgstr "VR" @@ -90268,6 +90947,11 @@ msgid "Color Sets" msgstr "配色集" +msgctxt "Armature" +msgid "Samples" +msgstr "范例" + + msgid "Effects" msgstr "效果" @@ -91614,6 +92298,11 @@ msgid "Viewport Feedback" msgstr "视口反馈" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Light" +msgstr "光线" + + msgid "Freestyle Animation" msgstr "Freestyle 动画" @@ -91866,6 +92555,11 @@ msgid "Display actual particles" msgstr "显示实际粒子" +msgctxt "Operator" +msgid "Tool" +msgstr "工具" + + msgid "Auto Velocity" msgstr "自动速度" @@ -94042,7 +94736,7 @@ msgstr "使用相反方向的缩放" msgid "Softness" -msgstr "柔和" +msgstr "柔和度" msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve" @@ -95709,58 +96403,233 @@ msgid "Semantic interpretation of the property" msgstr "属性的语义解释" +msgctxt "Unit" +msgid "None" +msgstr "无" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Path" +msgstr "文件路径" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Directory Path" +msgstr "目录路径" + + +msgctxt "Unit" +msgid "File Name" +msgstr "文件名" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Byte String" +msgstr "字节字符串" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Password" +msgstr "密码" + + msgid "A string that is displayed hidden ('********')" msgstr "隐藏的字符串显示方式 ('********')" +msgctxt "Unit" +msgid "Pixel" +msgstr "像素点" + + msgid "A distance on screen" msgstr "屏幕上的距离" +msgctxt "Unit" +msgid "Unsigned" +msgstr "未指定" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Percentage" +msgstr "百分比" + + msgid "A percentage between 0 and 100" msgstr "介于 0 和 100 之间的百分比值" +msgctxt "Unit" +msgid "Factor" +msgstr "系数" + + msgid "A factor between 0.0 and 1.0" msgstr "介于 0 和 1.0 之间的系数" +msgctxt "Unit" +msgid "Angle" +msgstr "角度" + + msgid "A rotational value specified in radians" msgstr "以弧度为单位的旋转值" +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Scene Relative)" +msgstr "时间(相对于场景)" + + msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate" msgstr "以帧为单位指定的时间,根据场景帧速率转换为秒" +msgctxt "Unit" +msgid "Time (Absolute)" +msgstr "时间(绝对)" + + msgid "Time specified in seconds, independent of the scene" msgstr "时间以秒为单位指定,与场景无关" +msgctxt "Unit" +msgid "Distance" +msgstr "距离" + + msgid "A distance between two points" msgstr "两点之间的距离" +msgctxt "Unit" +msgid "Camera Distance" +msgstr "摄像机距离" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Power" +msgstr "功率" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Temperature" +msgstr "温度" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Wavelength" +msgstr "波长" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Color Temperature" +msgstr "色温" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Frequency" +msgstr "频率" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Linear Color" +msgstr "线性颜色" + + msgid "Color in the linear space" msgstr "位于线性空间的颜色" +msgctxt "Unit" +msgid "Translation" +msgstr "移动" + + msgid "Color in the gamma corrected space" msgstr "位于伽玛校正空间的颜色" +msgctxt "Unit" +msgid "Direction" +msgstr "方向" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Velocity" +msgstr "速度" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Acceleration" +msgstr "加速度" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Matrix" +msgstr "矩阵" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Euler Angles" +msgstr "欧拉角" + + msgid "Euler rotation angles in radians" msgstr "以弧度为单位的欧拉旋转角" +msgctxt "Unit" +msgid "Quaternion" +msgstr "四元数" + + msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" msgstr "四元数旋转 (影响NLA混合)" +msgctxt "Unit" +msgid "Axis-Angle" +msgstr "坐标轴-角度" + + msgid "Angle and axis to rotate around" msgstr "旋转所围绕的轴向和角度" +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + + +msgctxt "Unit" +msgid "XYZ Length" +msgstr "XYZ 长度" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Gamma-Corrected Color" +msgstr "伽玛校正的颜色" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Coordinates" +msgstr "坐标" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer" +msgstr "层" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Layer Member" +msgstr "层成员" + + msgid "Subset of tags (defined in parent struct) that are set for this property" msgstr "为此属性设置的标签子集(在父结构中定义)" @@ -95785,10 +96654,45 @@ msgid "Pointer" msgstr "指针" +msgctxt "Unit" +msgid "Unit" +msgstr "单位" + + msgid "Type of units for this property" msgstr "此属性的单位类型" +msgctxt "Unit" +msgid "Length" +msgstr "长度" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Area" +msgstr "面积" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Volume" +msgstr "体积" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Rotation" +msgstr "旋转" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Mass" +msgstr "质量" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Camera" +msgstr "摄像机" + + msgid "ID Property Group" msgstr "ID 属性组" @@ -95901,6 +96805,21 @@ msgid "Find" msgstr "查找" +msgctxt "Text" +msgid "Strip Characters" +msgstr "修剪字符" + + +msgctxt "Text" +msgid "Digits" +msgstr "数字" + + +msgctxt "Text" +msgid "Punctuation" +msgstr "标点" + + msgid "Strip Part" msgstr "修剪部分" @@ -96911,14 +97830,6 @@ msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价" -msgid "Sample Offset" -msgstr "采样偏移" - - -msgid "Number of samples to skip when starting render" -msgstr "开始渲染时要跳过的采样数" - - msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "各像素的渲染采样次数" @@ -101219,110 +102130,6 @@ msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Python 脚本路径" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "序列色彩平衡数据" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" -msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数" - - -msgid "Correction Method" -msgstr "校正方法" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "反向增益" - - -msgid "Invert the gain color" -msgstr "反转色彩增益" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "反转伽玛" - - -msgid "Invert the gamma color" -msgstr "反转色彩伽玛" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "反向提升" - - -msgid "Invert the lift color" -msgstr "反转色彩提升值" - - -msgid "Inverse Offset" -msgstr "反转偏移" - - -msgid "Invert the offset color" -msgstr "反相偏移颜色" - - -msgid "Inverse Power" -msgstr "反转能量" - - -msgid "Invert the power color" -msgstr "反相能量颜色" - - -msgid "Inverse Slope" -msgstr "反转坡度" - - -msgid "Invert the slope color" -msgstr "反相坡度颜色" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "序列色彩平衡" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "序列片段的色彩平衡参数" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "序列修剪" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "序列片段的修剪参数" - - -msgid "Number of pixels to crop from the right side" -msgstr "从右侧裁剪的像素数" - - -msgid "Number of pixels to crop from the top" -msgstr "从顶部裁剪的像素数" - - -msgid "Number of pixels to crop from the left side" -msgstr "从左侧裁剪的像素数" - - -msgid "Number of pixels to crop from the bottom" -msgstr "从底部裁剪的像素数" - - msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "场景数据块的序列编辑数据" @@ -101386,18 +102193,10 @@ msgid "Retiming Key Selection Status" msgstr "重定时关键帧选择状态" -msgid "Sequences" -msgstr "序列" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "仅顶级片段" -msgid "All Sequences" -msgstr "全部序列" - - msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段" @@ -101462,230 +102261,6 @@ msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playbac msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放" -msgid "Sequence Element" -msgstr "序列元素" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "针对单个帧的序列片段数据" - - -msgid "Name of the source file" -msgstr "源文件名称" - - -msgid "Orig FPS" -msgstr "原始FPS" - - -msgid "Original frames per second" -msgstr "原始每秒帧数" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "原始高度" - - -msgid "Original image height" -msgstr "图像的原始高度" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "原始宽度" - - -msgid "Original image width" -msgstr "图像的原始宽度" - - -msgid "Collection of SequenceElement" -msgstr "序列元素集合" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "序列片段的修改器" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "遮罩片段" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "用作修改器遮罩输入项的片段" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "输入遮罩类型" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "用于遮罩的输入数据类型" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "使用序列片段为遮罩输入" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入" - - -msgid "Mask Time" -msgstr "遮罩时间" - - -msgid "Time to use for the Mask animation" -msgstr "用于遮罩动画的时间" - - -msgid "Mask animation is offset to start of strip" -msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置" - - -msgid "Mask animation is in sync with scene frame" -msgstr "遮罩动画与场景帧同步" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "屏蔽当前修改器" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "屏蔽修改器扩展设置" - - -msgid "Tone Map" -msgstr "色调映射" - - -msgid "Sound Equalizer" -msgstr "声音均衡器" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "序列片段的亮度/对比度修改器数据" - - -msgid "Adjust the luminosity of the colors" -msgstr "调整色彩明度" - - -msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" -msgstr "调节像素之间亮度差异" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "序列片段的色彩平衡修改器" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "颜色乘数" - - -msgid "Multiply the intensity of each pixel" -msgstr "将每一像素的强度相乘" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "序列片段的色彩曲线修改器" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "序列片段的色相校正修改器" - - -msgid "Tone mapping modifier" -msgstr "色调映射修改器" - - -msgid "Tone mapping algorithm" -msgstr "色调映射算法" - - -msgid "Equalize audio" -msgstr "均衡音频" - - -msgid "Graphical definition equalization" -msgstr "图形定义均衡度" - - -msgid "White balance modifier for sequence strip" -msgstr "序列片段的白平衡修改器" - - -msgid "White Value" -msgstr "白色值" - - -msgid "This color defines white in the strip" -msgstr "该颜色定义片段中白色" - - -msgid "Strip Modifiers" -msgstr "片段修改器" - - -msgid "Collection of strip modifiers" -msgstr "片段修改器集合" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "代理序列" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "序列片段的代理参数" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "构建100%代理分辨率" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "构建25%代理分辨率" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "构建50%代理分辨率" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "构建75%代理分辨率" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "自定义代理文件的位置" - - -msgid "Quality of proxies to build" -msgstr "要创建的代理的品质" - - -msgid "Method for reading the inputs timecode" -msgstr "读取输入时间码的方法" - - -msgid "Overwrite existing proxy files when building" -msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "使用自定义路径存储数据" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "自定义代理文件" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源" - - msgid "Lock channel" msgstr "锁定通道" @@ -101694,82 +102269,6 @@ msgid "Mute channel" msgstr "屏蔽通道" -msgid "Sequence Transform" -msgstr "序列变换" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "序列片段的变换参数" - - -msgid "Type of filter to use for image transformation" -msgstr "用于图像转换的滤镜类型" - - -msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" -msgstr "基于缩放系数自动选择滤镜" - - -msgid "Use nearest sample" -msgstr "使用邻近采样" - - -msgid "Interpolate between 2×2 samples" -msgstr "在 2×2 采样之间插值" - - -msgid "Cubic Mitchell" -msgstr "三次型Mitchell" - - -msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" -msgstr "在 4×4 采样上执行三次型 Mitchell 过滤" - - -msgid "Cubic B-Spline" -msgstr "三次型B样条" - - -msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" -msgstr "在 4×4 采样上执行三次型B样条过滤 (模糊但没有振铃)" - - -msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" -msgstr "求目标像素下源图像平均采样值" - - -msgid "Translate X" -msgstr "移动X" - - -msgid "Move along X axis" -msgstr "沿 X 轴移动" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "移动Y" - - -msgid "Move along Y axis" -msgstr "沿 Y 轴移动" - - -msgid "Origin of image for transformation" -msgstr "用于变换的图像原点" - - -msgid "Rotate around image center" -msgstr "围绕图像中心旋转" - - -msgid "Scale along X axis" -msgstr "沿 X 轴缩放" - - -msgid "Scale along Y axis" -msgstr "沿 Y 轴缩放" - - msgid "Cache Overlay Settings" msgstr "缓存叠加设置" @@ -102066,10 +102565,6 @@ msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "吸附当前帧至片段开头或结尾" -msgid "Collection of Sequences" -msgstr "序列集合" - - msgid "Effect affecting the Grease Pencil object" msgstr "影响蜡笔物体的效果" @@ -103728,11 +104223,11 @@ msgstr "显示常规信息" msgid "Show Operator" -msgstr "显示促动器" +msgstr "显示操作符" msgid "Display the operator log" -msgstr "显示促动器日志" +msgstr "显示操作符日志" msgid "Show Warn" @@ -104102,7 +104597,7 @@ msgstr "仅显示一种类型的数据块" msgid "Show System Overrides" -msgstr "显示系统覆写" +msgstr "显示系统重写" msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)" @@ -104516,6 +105011,10 @@ msgid "Transform Preview" msgstr "变换预览" +msgid "Show a preview of the start or end frame of a strip while transforming its respective handle" +msgstr "在变换各自控制柄时显示片段起始帧或结束帧的预览" + + msgid "Limit View to Contents" msgstr "限制视图为内容" @@ -105878,10 +106377,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "效果序列" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上" @@ -105898,6 +106393,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "透明像素中的 RGB 通道与 alpha 通道相乘" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "颜色乘数" + + msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "调整输入颜色的强度" @@ -105946,10 +106445,6 @@ msgid "Reverse frame order" msgstr "反转帧的顺序" -msgid "Add Sequence" -msgstr "添加序列" - - msgid "Input 1" msgstr "输入 1" @@ -105966,10 +106461,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "为效果片段的第二个输入" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "调整层序列" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段" @@ -105990,20 +106481,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Alpha 在上序列" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Alpha 在下序列" - - -msgid "Color Mix Sequence" -msgstr "色彩混合序列" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "色彩序列" +msgid "Color Strip" +msgstr "颜色片段" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -106018,14 +106497,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "交叉序列" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "使用伽玛交叉序列" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "高斯模糊序列" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "创建高斯模糊的序列片段" @@ -106038,10 +106509,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "沿 Y 轴的模糊尺寸" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "辉光序列" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "用于创建辉光效果的序列片段" @@ -106082,10 +106549,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "仅显示辉光缓冲" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "多镜头选择序列" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "多镜头编辑时的序列片段" @@ -106094,18 +106557,6 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "多镜头源通道" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "正片叠底序列" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "遮暗序列" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "速度控制序列" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段" @@ -106158,12 +106609,8 @@ msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交替淡入淡出混合" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "去除序列" - - -msgid "Text Sequence" -msgstr "文本序列" +msgid "Text Strip" +msgstr "文本片段" msgid "Sequence strip creating text" @@ -106278,10 +106725,6 @@ msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "变换序列" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段" @@ -106310,10 +106753,18 @@ msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "在 Y 轴缩放输入的量" +msgid "Translate X" +msgstr "移动X" + + msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "在 X 轴移动输入的量" +msgid "Translate Y" +msgstr "移动Y" + + msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "在 Y 轴移动输入的量" @@ -106330,10 +106781,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "均衡缩放, 保持宽高比" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "擦除序列" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "用于创建擦除过渡效果的序列片段" @@ -106394,12 +106841,16 @@ msgid "Clock" msgstr "时钟" +msgid "Image Strip" +msgstr "图像片段" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "加载一个或多个图像的序列片段" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "遮罩序列" +msgid "Mask Strip" +msgstr "遮罩片段" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -106410,22 +106861,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "序列所使用的遮罩" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "复合序列" +msgid "Meta Strip" +msgstr "复合片段" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段" -msgid "Sequences nested in meta strip" -msgstr "嵌套在复合片段中的序列" - - -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "影片剪辑序列" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段" @@ -106454,10 +106897,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "使用已移除畸变的剪辑" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "影片序列" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "加载视频的序列片段" @@ -106474,8 +106913,8 @@ msgid "Mode to load movie views" msgstr "加载影像视图的模式" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "场景序列" +msgid "Scene Strip" +msgstr "场景片段" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" @@ -106518,10 +106957,6 @@ msgid "Playback volume of the sound" msgstr "声音的回放音量" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "声音序列" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段" @@ -106556,6 +106991,366 @@ msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds msgstr "声音与片段起点的偏移, 以秒为单位" +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数" + + +msgid "Correction Method" +msgstr "校正方法" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "反向增益" + + +msgid "Invert the gain color" +msgstr "反转色彩增益" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "反转伽玛" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "反转色彩伽玛" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "反向提升" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "反转色彩提升值" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "反转偏移" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "反相偏移颜色" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "反转能量" + + +msgid "Invert the power color" +msgstr "反相能量颜色" + + +msgid "Inverse Slope" +msgstr "反转坡度" + + +msgid "Invert the slope color" +msgstr "反相坡度颜色" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "序列片段的色彩平衡参数" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "序列片段的修剪参数" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "从右侧裁剪的像素数" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "从顶部裁剪的像素数" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "从左侧裁剪的像素数" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "从底部裁剪的像素数" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "针对单个帧的序列片段数据" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "源文件名称" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "原始FPS" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "原始每秒帧数" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "原始高度" + + +msgid "Original image height" +msgstr "图像的原始高度" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "原始宽度" + + +msgid "Original image width" +msgstr "图像的原始宽度" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "序列片段的修改器" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "用作修改器遮罩输入项的片段" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "输入遮罩类型" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "用于遮罩的输入数据类型" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "使用序列片段为遮罩输入" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "遮罩时间" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "用于遮罩动画的时间" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "遮罩动画与场景帧同步" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "屏蔽当前修改器" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "屏蔽修改器扩展设置" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "色调映射" + + +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "声音均衡器" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "序列片段的亮度/对比度修改器数据" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "调整色彩明度" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "调节像素之间亮度差异" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "序列片段的色彩平衡修改器" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "将每一像素的强度相乘" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "序列片段的色彩曲线修改器" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "序列片段的色相校正修改器" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "色调映射修改器" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "色调映射算法" + + +msgid "Equalize audio" +msgstr "均衡音频" + + +msgid "Graphical definition equalization" +msgstr "图形定义均衡度" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "序列片段的白平衡修改器" + + +msgid "White Value" +msgstr "白色值" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "该颜色定义片段中白色" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "片段修改器" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "片段修改器集合" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "序列片段的代理参数" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "构建100%代理分辨率" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "构建25%代理分辨率" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "构建50%代理分辨率" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "构建75%代理分辨率" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "自定义代理文件的位置" + + +msgid "Quality of proxies to build" +msgstr "要创建的代理的品质" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "读取输入时间码的方法" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "使用自定义路径存储数据" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "自定义代理文件" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "序列片段的变换参数" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "用于图像转换的滤镜类型" + + +msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" +msgstr "基于缩放系数自动选择滤镜" + + +msgid "Use nearest sample" +msgstr "使用邻近采样" + + +msgid "Interpolate between 2×2 samples" +msgstr "在 2×2 采样之间插值" + + +msgid "Cubic Mitchell" +msgstr "三次型Mitchell" + + +msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" +msgstr "在 4×4 采样上执行三次型 Mitchell 过滤" + + +msgid "Cubic B-Spline" +msgstr "三次型B样条" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "在 4×4 采样上执行三次型B样条过滤 (模糊但没有振铃)" + + +msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" +msgstr "求目标像素下源图像平均采样值" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "沿 X 轴移动" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "沿 Y 轴移动" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "用于变换的图像原点" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "围绕图像中心旋转" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "沿 X 轴缩放" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "沿 Y 轴缩放" + + msgid "Studio Light" msgstr "棚灯" @@ -107255,6 +108050,22 @@ msgid "Color of path before current frame" msgstr "当前帧之前的路径颜色" +msgid "Path Keyframe After" +msgstr "之后的路径关键帧" + + +msgid "Color of keyframes on a path after current frame" +msgstr "当前帧之后路径上关键帧的颜色" + + +msgid "Path Keyframe Before" +msgstr "之前的路径关键帧" + + +msgid "Color of keyframes on a path before current frame" +msgstr "当前帧之前的路径上关键帧的颜色" + + msgid "Selected Marker" msgstr "选中的标记" @@ -108183,22 +108994,10 @@ msgid "Audio Strip" msgstr "音频片段" -msgid "Color Strip" -msgstr "颜色片段" - - msgid "Draw Action" msgstr "绘制动作" -msgid "Image Strip" -msgstr "图像片段" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "复合片段" - - msgid "Clip Strip" msgstr "剪辑片段" @@ -108207,10 +109006,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "预览背景" -msgid "Scene Strip" -msgstr "场景片段" - - msgid "Selected Strips" msgstr "选中的片段" @@ -108223,10 +109018,6 @@ msgid "Text strip editing selection" msgstr "文本片段编辑选中项" -msgid "Text Strip" -msgstr "文本片段" - - msgid "Text Strip Cursor" msgstr "文本片段光标" @@ -109052,6 +109843,11 @@ msgid "Offset along the normal when drawing on surfaces" msgstr "当在表面上绘制时沿法向偏移" +msgctxt "Action" +msgid "New Keyframe Type" +msgstr "新关键帧类型" + + msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes" msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型" @@ -111068,10 +111864,105 @@ msgid "Color for object outline" msgstr "物体轮廓的颜色" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Render Pass" +msgstr "渲染通道" + + msgid "Render Pass to show in the viewport" msgstr "在视图中显示的渲染通道" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Combined" +msgstr "合并结果" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Emission" +msgstr "自发光" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Environment" +msgstr "环境" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Ambient Occlusion" +msgstr "环境光遮蔽" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Shadow" +msgstr "阴影" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Transparent" +msgstr "透明" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Diffuse Light" +msgstr "漫射光线" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Diffuse Color" +msgstr "漫射颜色" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Light" +msgstr "高光光线" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Color" +msgstr "高光颜色" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Volume Light" +msgstr "体积光线" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Position" +msgstr "位置" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Normal" +msgstr "法向" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Mist" +msgstr "雾场" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoObject" +msgstr "Crypto物体" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoAsset" +msgstr "Crypto资产" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "CryptoMaterial" +msgstr "Crypto材质" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "AOV" +msgstr "AOV" + + msgid "Selected StudioLight" msgstr "选中棚灯" @@ -111236,14 +112127,6 @@ msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "在线框上随机显示物体颜色" -msgid "X-Ray Alpha" -msgstr "透视Alpha" - - -msgid "Amount of alpha to use" -msgstr "要使用的alpha程度" - - msgid "View layer" msgstr "视图层" @@ -111765,7 +112648,7 @@ msgstr "反转鼠标的垂直移动" msgid "View Height" -msgstr "视图高度" +msgstr "视野高度" msgid "View distance from the floor when walking" @@ -111793,11 +112676,11 @@ msgstr "窗口高度" msgid "Modal Operators" -msgstr "模运算" +msgstr "模态操作符" msgid "A list of currently running modal operators" -msgstr "当前运行的模运算列表" +msgstr "当前运行的模态操作符列表" msgid "Parent Window" @@ -112562,10 +113445,20 @@ msgid "WorkSpace UI Tags" msgstr "工作区界面标签" +msgctxt "View3D" +msgid "Activate Gizmo" +msgstr "激活操控器" + + msgid "Activation event for gizmos that support drag motion" msgstr "激活操控器事件,支持拖拽操作" +msgctxt "View3D" +msgid "Press" +msgstr "按下" + + msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool" msgstr "按下后立即激活,以防止将点击事件传递到该工具" @@ -115845,6 +116738,11 @@ msgid "Mirrored" msgstr "镜像" +msgctxt "Camera" +msgid "Fix" +msgstr "固定" + + msgid "Work Relative to some Object" msgstr "相对于某物体运作" @@ -117560,6 +118458,11 @@ msgid "Controller Style" msgstr "控制器样式" +msgctxt "Camera" +msgid "End" +msgstr "结束" + + msgid "Gamepad" msgstr "游戏手柄" @@ -118229,14 +119132,29 @@ msgid "No mesh object" msgstr "无网格物体" +msgctxt "Unit" +msgid "Plain Data" +msgstr "纯数据" + + msgid "Data values without special behavior" msgstr "无特定行为的数据值" +msgctxt "Unit" +msgid "Time" +msgstr "时间" + + msgid "Time specified in seconds" msgstr "以秒为单位的时间" +msgctxt "Unit" +msgid "Quaternion Rotation" +msgstr "四元数旋转" + + msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "见 OperatorList.txt 文本块" @@ -118537,7 +119455,7 @@ msgstr "字符" msgid "Strip From" -msgstr "片段来自" +msgstr "修剪位置" msgid " (delta)" @@ -119703,10 +120621,6 @@ msgid "Sample Bias" msgstr "采样偏移量" -msgid "*Unsaved Changes" -msgstr "*更改未保存" - - msgid "Edge to Edge" msgstr "边到边" @@ -119741,7 +120655,7 @@ msgstr "封盖类型" msgid "Source Clone Slot" -msgstr "源克隆槽" +msgstr "槽克隆源" msgid "Source Clone Image" @@ -119752,6 +120666,10 @@ msgid "Source Clone UV Map" msgstr "UV 贴图克隆源" +msgid "Magnify" +msgstr "放大" + + msgid "Gradient Mapping" msgstr "渐变映射" @@ -120058,6 +120976,11 @@ msgid "Noise Amount" msgstr "噪波振幅" +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "Power" +msgstr "乘方" + + msgid "Min Distance" msgstr "最小距离" @@ -121113,16 +122036,6 @@ msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "蜡笔物体" -msgctxt "Operator" -msgid "Push Down" -msgstr "下推" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Stash" -msgstr "存放" - - msgctxt "Operator" msgid "Frame Preview Range" msgstr "框显预览范围" @@ -121627,6 +122540,21 @@ msgid "At Cursor" msgstr "到游标" +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Angle Based" +msgstr "展开 (基于角度)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Conformal" +msgstr "展开 (共形)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap Minimum Stretch" +msgstr "展开 (最小拉伸)" + + msgctxt "Operator" msgid "Unpin" msgstr "取消钉固" @@ -122140,7 +123068,7 @@ msgstr "选区同步" msgid "System Overrides" -msgstr "系统覆写" +msgstr "系统重写" msgid "Others" @@ -122638,6 +123566,10 @@ msgid "Invalid id" msgstr "无效的id" +msgid "Wrap Around" +msgstr "环绕" + + msgid "All Data-Blocks" msgstr "所有数据块" @@ -124651,6 +125583,11 @@ msgid "Point to Target..." msgstr "指向目标体..." +msgctxt "Mesh" +msgid "Average" +msgstr "平均" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vectors" msgstr "平滑矢量" @@ -125195,7 +126132,7 @@ msgstr "锐化顶点" msgctxt "Operator" msgid "Delete Segment" -msgstr "删除片段" +msgstr "删除分段" msgctxt "Operator" @@ -125408,10 +126345,6 @@ msgid "Marker Names" msgstr "标记名称" -msgid "Developer" -msgstr "开发人员" - - msgid "Fade Geometry" msgstr "淡化几何体" @@ -126087,6 +127020,14 @@ msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]') msgstr "跳过插帧集路径, 因为没有ID (KS = '%s', 路径 = '%s[%d]')" +msgid "\"%s\" is using Action \"%s\", which does not have a slot with identifier \"%s\" or \"%s\". Manually assign the right action slot to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 正在使用动作 \"%s\",其未带有标识符 \"%s\" 或 \"%s\" 的槽。手动将正确的动作槽分配给 \"%s\"。" + + +msgid "Legacy action \"%s\" is assigned to \"%s\", which does not match the action's id_root \"%s\". The action has been upgraded to a slotted action with slot \"%s\" with an id_type \"%s\", which has also been assigned to \"%s\" despite this type mismatch. This likely indicates something odd about the blend file." +msgstr "旧式动作 \"%s\" 已经分配给 \"%s\",其未匹配动作的 id_root \"%s\"。该动作已经被升级为槽 \"%s\" 的槽动作并分配 id_type \"%s\",尽管存在类型不匹配也被分配给了 \"%s\"。这可能表明 blend 文件有些奇怪。" + + msgid "Named Layer node" msgstr "命名的层节点" @@ -126244,11 +127185,11 @@ msgstr "加载 \"%s\" 失败: " msgid "Linked Data" -msgstr "已关联的数据" +msgstr "关联的数据" msgid "Appended Data" -msgstr "已追加的数据" +msgstr "追加的数据" msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender" @@ -126521,6 +127462,10 @@ msgid "var" msgstr "变量" +msgid "Untitled" +msgstr "未命名" + + msgctxt "Action" msgid "Stepped" msgstr "步进" @@ -126582,10 +127527,6 @@ msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "当前无法打包raw数据的分块图像..." -msgid "untitled" -msgstr "无标题" - - msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "未写入, 无多层图像" @@ -127499,10 +128440,6 @@ msgid "Video_Editing" msgstr "视频编辑" -msgid "Untitled" -msgstr "未命名" - - msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "无法产生版本备份: 文件名过短" @@ -129006,48 +129943,8 @@ msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object" msgstr "没有活动物体或者活动物体并非一个蜡笔物体" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: panning, Shift: align" -msgstr "{}: 确认, {}: 取消, {}: 平移, Shift: 对齐" - - -msgid ", {}/{}: adjust subdivisions: {}" -msgstr ", {}/{}: 调整细分: {}" - - -msgid ", Alt: center" -msgstr ", Alt: 中心" - - -msgid ", {}: extrude" -msgstr ", {}: 挤出" - - -msgid ", {}: grab, {}: rotate, {}: scale" -msgstr ", {}: 移动, {}: 旋转, {}: 缩放" - - -msgid "Line: " -msgstr "直线: " - - -msgid "Polyline: " -msgstr "折线: " - - -msgid "Rectangle: " -msgstr "长方形: " - - -msgid "Circle: " -msgstr "圆形: " - - -msgid "Arc: " -msgstr "圆弧: " - - -msgid "Curve: " -msgstr "曲线: " +msgid "Cancel" +msgstr "取消" msgid "Active Vertex Group is locked" @@ -129503,10 +130400,6 @@ msgid "OK" msgstr "确定" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "未找到菜单 \"%s\"" @@ -130512,10 +131405,6 @@ msgid "Intersection Type" msgstr "相交类型" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "鼠标左键: 点击并拖拽以画出裁切线" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "需选中边线/面" @@ -130684,10 +131573,6 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices" msgstr "选中的顶点中无顶点组" -msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})" -msgstr "{}: 确认, {}: 取消, {}: 指向鼠标 ({}), {}: 指向轴心, {}: 指向物体原点, {}: 重置法向, {}: 设置并指向3D游标, {}: 选择并指向网格元素, {}: 反转法向 ({}), {}: 球形化 ({}), {}: 对齐 ({})" - - msgid "Invalid selection order" msgstr "无效的选择顺序" @@ -130737,7 +131622,7 @@ msgstr "不支持将单个原点作为轴心" msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal" -msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线或者面法线" +msgstr "只能拷贝一个自定义法线、顶点法线或者面法线" msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces" @@ -130745,7 +131630,7 @@ msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面" msgid "Unable to rotate %d edge(s)" -msgstr "不能旋转 %d 边" +msgstr "无法旋转 %d 条边" msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed" @@ -132382,7 +133267,7 @@ msgstr "石膏" msgid "Plastic" -msgstr "塑性" +msgstr "塑料" msgid "Polystyrene" @@ -132610,7 +133495,7 @@ msgstr "选择区域" msgid "Select Split" -msgstr "选择分割" +msgstr "选择分割位" msgid "Select Location" @@ -132689,6 +133574,11 @@ msgid "Show {} preferences" msgstr "显示 {} 设置" +msgctxt "Screen" +msgid "Precision" +msgstr "精确" + + msgid "Area not found in the active screen" msgstr "在活动屏幕中未找到区域" @@ -135158,6 +136048,10 @@ msgid "Not an editable name" msgstr "不是一个可编辑名称" +msgid "Strip names are not editable from the Outliner" +msgstr "大纲中片段名称不可编辑" + + msgid "External library data is not editable" msgstr "外部库的数据不可编辑" @@ -135362,58 +136256,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载" -msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" -msgstr "向序列编辑器中添加一个交替渐隐过渡" - - -msgid "Add an add effect strip to the sequencer" -msgstr "向序列编辑器中添加一个相加特效片段" - - -msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" -msgstr "向序列编辑器中添加一个相减特效片段" - - -msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" -msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha上叠特效片段" - - -msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" -msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha在下特效片段" - - -msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" -msgstr "向序列编辑器中添加一个伽玛交叉过渡" - - -msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" -msgstr "向序列编辑器中添加一个相乘特效片段" - - -msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" -msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha向下覆盖特效片段" - - -msgid "Add a wipe transition to the sequencer" -msgstr "向序列编辑器中添加一个擦除过渡" - - -msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" -msgstr "向序列编辑器中添加一个辉光特效片段" - - -msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" -msgstr "向序列编辑器中添加一个变换片段" - - msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "向序列编辑器中添加一个颜色片段" -msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" -msgstr "向序列编辑器中添加一个速度片段" - - msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "向序列编辑器中添加一个多摄像机选择器特效片段" @@ -135422,10 +136268,6 @@ msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "向序列编辑器中添加一个调整图层特效片段" -msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" -msgstr "向序列编辑器中添加一个高斯模糊特效片段" - - msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "向序列编辑器中添加一个文本片段" @@ -135454,6 +136296,10 @@ msgid "Could not create the copy paste file!" msgstr "无法创建复制粘贴文件!" +msgid "Copied the selected Video Sequencer strips and associated effect chain to internal clipboard" +msgstr "将所选视频序列片段和关联的效果链复制到内部剪贴板" + + msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard" msgstr "将所选视频序列片段复制到内部剪贴板" @@ -135486,26 +136332,6 @@ msgid "MetaStrip" msgstr "复合片段" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "无法对音频序列片段应用效果" - - -msgid "Cannot apply effect to more than 2 sequence strips" -msgstr "无法对超过两个序列片段应用效果" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "至少需要一个被选中的视频序列" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "需要选取 2 个序列片段" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?" - - msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入" @@ -137248,10 +138074,6 @@ msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleto msgstr "%s: 无法为去皮的基元 %s 和骨架 %s 找到一个共同的 Xform 祖先以转换为USD SkelRoot。可以通过在导出选项中设置根基元来解决这个问题" -msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" -msgstr "USD 导出: 无法计算 %s 的边界" - - msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "USD 插值不支持曲线宽度大小" @@ -138616,6 +139438,14 @@ msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)" msgstr "仅支持“TEMPORARY临时”类型的区域(弹出窗口)" +msgid "Strip type must be 'META'" +msgstr "片段类型必须为 'META'" + + +msgid "Strip type does not support modifiers" +msgstr "片段类型不支持修改器" + + msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "堆栈中未找到修改器" @@ -138624,36 +139454,12 @@ msgid "Recursion detected, cannot use this strip" msgstr "检测到递归,不能使用此片段" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Blender 编译时没有浩达支持" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" -msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" -msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列" - - -msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" -msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围" - - -msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 2 inputs (%d, should never happen!)" -msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 2 个输入(%d, 不应该发生!)" +msgid "Strip '%s' not in scene '%s'" +msgstr "片段 '%s' 不在场景 '%s' 中" msgid "Sound not packed" @@ -138668,6 +139474,21 @@ msgid "Sort the asset list alphabetically" msgstr "按字母顺序排列资产列表" +msgctxt "Render Layer" +msgid "General" +msgstr "常规" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Data" +msgstr "数据" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Shader AOV" +msgstr "着色器 AOV" + + msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor" msgstr "'show_locked_time' 不支持 '%s' 编辑器" @@ -140135,14 +140956,46 @@ msgid "Disabled, built without FFTW" msgstr "已禁用, 未使用 FFTW 构建" +msgid "Streaks Angle" +msgstr "条斑角度" + + msgid "Glare" msgstr "眩光" +msgid "The image with the generated glare added" +msgstr "添加了生成眩光的图像" + + +msgid "The generated glare" +msgstr "生成的眩光" + + +msgid "The extracted highlights from which the glare was generated" +msgstr "提取出的产生眩光的高亮" + + +msgid "The size of the glare relative to the image. 1 means the glare covers the entire image, 0.5 means the glare covers half the image, and so on" +msgstr "眩光相对于图像的大小. 1 表示眩光覆盖整个图像, 0.5 表示眩光覆盖图像的一半, 以此类推" + + +msgid "The number of streaks" +msgstr "条斑的数量" + + +msgid "The angle that the first streak makes with the horizontal axis" +msgstr "第一条条斑与水平轴的夹角" + + msgid "Streak fade-out factor" msgstr "条斑淡出系数" +msgid "Modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect" +msgstr "调节条斑和残影的颜色, 产生光谱色散效果" + + msgid "ID value" msgstr "ID 值" @@ -140377,7 +141230,7 @@ msgstr "换行符" msgctxt "Text" msgid "Tab" -msgstr "Tab(缩进)" +msgstr "Tab" msgid "Addend" @@ -140449,7 +141302,7 @@ msgstr "被累积的值" msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations" -msgstr "用于将多个数字群组在一起以进行多个单独累加的编号" +msgstr "用于将多个数值组在一起以进行多个单独累积的编号" msgid "The running total of values in the corresponding group, starting at the first value" @@ -141310,6 +142163,11 @@ msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point i msgstr "输出相对于对应控制点的控制柄位置,而非相对于几何体局部空间的位置" +msgctxt "Mesh" +msgid "Smooth" +msgstr "平滑" + + msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist" msgstr "来自点上 \"id\" 属性的数值,如该属性不存在则为其编号" @@ -142760,6 +143618,11 @@ msgid "Sheen Tint" msgstr "边缘光泽染色" +msgctxt "Amount" +msgid "Emission Strength" +msgstr "自发光强度" + + msgid "Color of the material used for diffuse, subsurface, metallic and transmission" msgstr "材质的颜色,用于漫反射、次表面、金属度和透射" diff --git a/locale/po/zh_HANT.po b/locale/po/zh_HANT.po index e1a0f5a4138..bd8bcdf1369 100644 --- a/locale/po/zh_HANT.po +++ b/locale/po/zh_HANT.po @@ -1,18 +1,18 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'9439ff09e962')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-05 22:56+0000\n" -"Last-Translator: 居樂行 \n" -"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-20 09:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-17 23:14+0000\n" +"Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) \n" "Language: zh_HANT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1" +"X-Generator: Weblate 5.9.2" msgid "Shader AOV" @@ -59,10 +59,34 @@ msgid "Collection of AOVs" msgstr "AOV 集盒" +msgid "Animation Channel Bag" +msgstr "動畫頻道集" + + +msgid "Collection of animation channels, typically associated with an action slot" +msgstr "動畫頻道集合,通常與某動作槽關聯" + + msgid "F-Curves" msgstr "F 曲線" +msgid "F-Curve Groups" +msgstr "F 曲線群組" + + +msgid "Collection of f-curve groups" +msgstr "F 曲線群組的集盒" + + +msgid "Animation Channels for Slots" +msgstr "動作槽用的動畫頻道" + + +msgid "For each action slot, a list of animation channels that are meant for that slot" +msgstr "各個動作槽用的動畫頻道列表" + + msgid "Action F-Curves" msgstr "動作 F 曲線" @@ -247,6 +271,10 @@ msgid "Collection of action groups" msgstr "動作群組的集盒" +msgid "Action Layer" +msgstr "動作層" + + msgid "Influence" msgstr "影響" @@ -279,6 +307,14 @@ msgid "Strips" msgstr "片段" +msgid "Action Layers" +msgstr "動作層" + + +msgid "Collection of animation layers" +msgstr "動作層的集盒" + + msgid "Action Pose Markers" msgstr "動作姿態標記" @@ -307,6 +343,10 @@ msgid "Active" msgstr "作用中" +msgid "Slot Handle" +msgstr "動作槽控制桿" + + msgctxt "ID" msgid "ID Root Type" msgstr "ID 根基類型" @@ -389,12 +429,12 @@ msgstr "藏庫" msgctxt "ID" msgid "Light" -msgstr "光照" +msgstr "燈光" msgctxt "ID" msgid "Light Probe" -msgstr "光照探測" +msgstr "燈光採樣器" msgctxt "ID" @@ -507,14 +547,30 @@ msgid "World" msgstr "世界" +msgid "Slot Identifier" +msgstr "動作槽 ID" + + +msgid "Slot Display Name" +msgstr "動作槽顯示名稱" + + msgid "Show Expanded" msgstr "擴展顯示" +msgid "Action Strip" +msgstr "動作片段" + + msgid "Keyframe" msgstr "鍵幀" +msgid "Action Strips" +msgstr "動作片段" + + msgid "Add-on" msgstr "附加元件" @@ -635,12 +691,24 @@ msgid "Never" msgstr "永不" +msgid "Mix Node Position" +msgstr "混合節點位置" + + +msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify the position of the new nodes" +msgstr "用 Ctrl+數字鍵 0 等等熱鍵合併節點時,指定新節點的位置" + + msgid "Center" msgstr "中心" msgid "Bottom" -msgstr "底" +msgstr "底部" + + +msgid "Show Hotkey List" +msgstr "顯示熱鍵列表" msgid "Fribidi Library" @@ -828,11 +896,11 @@ msgstr "評估此塊時評估 NLA 堆疊" msgid "Use NLA Tweak Mode" -msgstr "使用 NLA 調校模式" +msgstr "使用 NLA 調整模式" msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA" -msgstr "是否要在 NLA 中啟用或停用調校模式" +msgstr "在 NLA 中要啟用還是停用調整模式" msgid "Collection of Driver F-Curves" @@ -1056,7 +1124,7 @@ msgstr "空間" msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)" -msgstr "此區域中包含的空間,第一個為作用中的空間 (註:這很有用,舉例來說:在某特定區域內還原先前使用的 3D 視圖空間以取得舊的視圖方向)" +msgstr "此區域中包含的空間,第一個為作用中的空間 (註:可以用在像是在特定區域內還原先前使用的 3D 檢視空間以取得舊的檢視方向)" msgid "Editor Type" @@ -1072,7 +1140,7 @@ msgstr "空體" msgid "3D Viewport" -msgstr "3D 視接口" +msgstr "3D 視圖" msgid "Manipulate objects in a 3D environment" @@ -1100,7 +1168,7 @@ msgstr "視訊序段編輯器" msgid "Video editing tools" -msgstr "視訊編輯工具" +msgstr "影片編輯工具" msgid "Movie Clip Editor" @@ -1140,7 +1208,7 @@ msgstr "文字編輯器" msgid "Edit scripts and in-file documentation" -msgstr "編輯命令稿與檔案內文件" +msgstr "編輯指令稿與檔案內文件" msgid "Python Console" @@ -1148,7 +1216,7 @@ msgstr "Python 主控臺" msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development" -msgstr "互動性程設用主控臺供進階編輯與命令稿開發" +msgstr "互動性程式主控臺供進階編輯與指令稿開發" msgid "Info" @@ -1296,7 +1364,7 @@ msgstr "骨架作用中編輯骨骼" msgid "Catalog Path" -msgstr "編目檔路徑" +msgstr "編目路徑" msgid "Asset Library Reference" @@ -1316,7 +1384,7 @@ msgstr "素材數據組塊儲存的其他資料" msgid "Active Tag" -msgstr "作用中標記" +msgstr "作用中標籤" msgid "Index of the tag set for editing" @@ -1332,7 +1400,11 @@ msgstr "素材的建立者名稱" msgid "Catalog UUID" -msgstr "編目檔 UUID" +msgstr "編目 UUID" + + +msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122." +msgstr "此素材的編目的識別子,Blender 使用它來查找素材的編目路徑。必須視遵照 RFC4122 的 UUID。" msgid "Catalog Simple Name" @@ -1340,7 +1412,7 @@ msgstr "編目檔簡單名稱" msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes" -msgstr "素材的編目檔簡單名稱,供除錯及資料復原用途使用" +msgstr "素材的編目檔的簡單名稱,供除錯及資料復原用途使用" msgid "Copyright" @@ -1355,12 +1427,20 @@ msgid "A description of the asset to be displayed for the user" msgstr "顯示給使用者看的素材描述" +msgid "License" +msgstr "授權條款" + + msgid "Tags" -msgstr "標記" +msgstr "標籤" msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management" -msgstr "素材的自訂標記 (名稱代符),供篩選以及一般的素材管理使用" +msgstr "素材的自訂標籤 (名稱代符),供篩選以及一般的素材管理使用" + + +msgid "Asset Representation" +msgstr "素材表現" msgid "Full Library Path" @@ -1384,6 +1464,10 @@ msgid "Asset Metadata" msgstr "素材中介資料" +msgid "Asset Shelf" +msgstr "素材架" + + msgid "Asset Library" msgstr "素材藏庫" @@ -1404,10 +1488,30 @@ msgid "ID Name" msgstr "ID 名稱" +msgid "If this is set, the asset gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the asset (for example, if the class name is \"OBJECT_AST_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_AST_hello\")" +msgstr "若設定此值,這個素材就會有一個自訂 ID,不然它的 ID 會是定義素材的類別的名稱(舉例來說,如果類別叫做 \"OBJECT_AST_hello\",而指令稿沒有設定 bl_idname,則 bl_idname 就會等於 \"OBJECT_AST_hello\")" + + msgid "Options" msgstr "選項" +msgid "Options for this asset shelf type" +msgstr "此素材架類型的選項" + + +msgid "Unhide the asset shelf when it's available for the first time, otherwise it will be hidden" +msgstr "素材架初次可供使用時解除隱藏,否則會隱藏" + + +msgid "Store Enabled Catalogs in Preferences" +msgstr "將啟用的編目檔儲存於偏好設定中" + + +msgid "Store the shelf's enabled catalogs in the preferences rather than the local asset shelf settings" +msgstr "將素材架所啟用的編目存於偏好設定內,而非素材架本地的設定值內" + + msgid "Space Type" msgstr "空間類型" @@ -1425,23 +1529,23 @@ msgstr "顯示名稱" msgid "Asset Tag" -msgstr "素材標記" +msgstr "素材標籤" msgid "User defined tag (name token)" -msgstr "使用者定義的標記 (名稱代符)" +msgstr "使用者定義的標籤 (名稱代符)" msgid "The identifier that makes up this tag" -msgstr "構成此標記的識別碼" +msgstr "構成此標籤的識別碼" msgid "Asset Tags" -msgstr "素材標記" +msgstr "素材標籤" msgid "Collection of custom asset tags" -msgstr "自訂素材標記的集盒" +msgstr "自訂素材標籤的集盒" msgid "Asset Weak Reference" @@ -1664,6 +1768,14 @@ msgid "Active Color" msgstr "作用中色彩" +msgid "Active color attribute for display and editing" +msgstr "顯示與編輯用的作用中色彩屬性" + + +msgid "Active color attribute index" +msgstr "作用中色彩屬性索引" + + msgid "Active Color Attribute" msgstr "作用中色彩特性" @@ -1925,7 +2037,7 @@ msgstr "添加漫射貢獻" msgid "Add direct lighting contribution" -msgstr "添加直接光照貢獻" +msgstr "加入直接照明貢獻" msgid "Add emission contribution" @@ -1937,7 +2049,7 @@ msgstr "添加光澤貢獻" msgid "Add indirect lighting contribution" -msgstr "添加間接光照貢獻" +msgstr "加入間接照明貢獻" msgid "Add transmission contribution" @@ -1961,7 +2073,7 @@ msgstr "各材質分割外部影像 (僅用於外部)" msgid "View From" -msgstr "視圖方位" +msgstr "檢視方位" msgid "Source of reflection ray directions" @@ -2233,11 +2345,11 @@ msgstr "燈光採樣器數據組塊" msgid "Lights" -msgstr "光照" +msgstr "燈光" msgid "Light data-blocks" -msgstr "光照數據組塊" +msgstr "燈光資料組塊" msgid "Line Styles" @@ -2541,11 +2653,11 @@ msgstr "藏庫的集盒" msgid "Main Lights" -msgstr "主要光照" +msgstr "主要燈光" msgid "Collection of lights" -msgstr "光照的集盒" +msgstr "燈光的集盒" msgid "Main Line Styles" @@ -2645,11 +2757,11 @@ msgstr "點雲的集盒" msgid "Main Light Probes" -msgstr "主要光照探子" +msgstr "主要燈光採樣器" msgid "Collection of light probes" -msgstr "光照探子的集盒" +msgstr "燈光採樣器的集盒" msgid "Main Scenes" @@ -2732,11 +2844,19 @@ msgid "Collection of worlds" msgstr "世界的集盒" +msgid "Instantiate collections as empties, instead of linking them into the current view layer" +msgstr "將集盒作為空體實例化,而非將其連結到目前檢視層中" + + msgctxt "ID" msgid "ID Type" msgstr "ID 類型" +msgid "Import Info" +msgstr "匯入資訊" + + msgid "Blender RNA" msgstr "Blender RNA" @@ -3741,7 +3861,7 @@ msgstr "曲線半徑" msgctxt "Operator" msgid "Add" -msgstr "添加" +msgstr "新增" msgctxt "Operator" @@ -3872,6 +3992,11 @@ msgid "Number of pixels to expand or contract fill area" msgstr "填充區域擴張或縮減的畫素數量" +msgctxt "GPencil" +msgid "Mode" +msgstr "模式" + + msgid "Eraser Mode" msgstr "橡皮擦模式" @@ -5124,7 +5249,7 @@ msgstr "集盒子級" msgid "Light Linking" -msgstr "光照連結" +msgstr "燈光連結" msgid "Collection Children" @@ -6962,15 +7087,15 @@ msgstr "Python 約束" msgid "Use Python script for constraint evaluation" -msgstr "使用 Python 命令稿來評估約束" +msgstr "使用 Python 指令稿來評估約束" msgid "Script Error" -msgstr "命令稿錯誤" +msgstr "指令稿錯誤" msgid "The linked Python script has thrown an error" -msgstr "連結的 Python 命令稿拋出錯誤" +msgstr "連結的 Python 指令稿拋出錯誤" msgid "Number of Targets" @@ -6982,11 +7107,11 @@ msgstr "目標物體" msgid "Script" -msgstr "命令稿" +msgstr "指令稿" msgid "The text object that contains the Python script" -msgstr "包含 Python 命令稿的文字物體" +msgstr "包含 Python 指令稿的文字物件" msgid "Use Targets" @@ -7594,7 +7719,7 @@ msgstr "方法" msgid "Split" -msgstr "切割" +msgstr "分割" msgid "Plane" @@ -7602,7 +7727,7 @@ msgstr "平面" msgid "View" -msgstr "視圖" +msgstr "檢視" msgid "Detect Corners" @@ -7619,7 +7744,7 @@ msgstr "半徑" msgctxt "Mesh" msgid "Preset" -msgstr "預設置" +msgstr "預設檔" msgctxt "Mesh" @@ -7657,7 +7782,7 @@ msgstr "ID" msgid "Viewport" -msgstr "視接口" +msgstr "視圖" msgid "Render" @@ -7677,7 +7802,11 @@ msgstr "更新" msgid "View Layer" -msgstr "視圖層" +msgstr "檢視層" + + +msgid "View layer at its evaluated state" +msgstr "已評估狀態的檢視層" msgid "Instance Object" @@ -7864,6 +7993,10 @@ msgid "Include visualization of lattice related animation data" msgstr "包含晶格相關動畫資料的具現" +msgid "Display Light" +msgstr "顯示燈光" + + msgid "Display Line Style" msgstr "顯示線條樣式" @@ -8009,7 +8142,11 @@ msgstr "表述式" msgid "Expression to use for Scripted Expression" -msgstr "用作命令稿表述的表述式" +msgstr "用作指令表述的表述式" + + +msgid "Simple Expression" +msgstr "簡單表述式" msgid "Invalid" @@ -8033,7 +8170,7 @@ msgstr "和值" msgid "Scripted Expression" -msgstr "命令稿表述" +msgstr "指令表述式" msgid "Minimum Value" @@ -8072,6 +8209,14 @@ msgid "Name of PoseBone to use as target" msgstr "用作目標的姿勢骨骼名稱" +msgid "Active View Layer" +msgstr "作用中檢視層" + + +msgid "Currently evaluating view layer" +msgstr "目前評估中的檢視層" + + msgid "Data Path" msgstr "資料路徑" @@ -8133,7 +8278,7 @@ msgstr "是否對驅動器變數來說是有效名稱" msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)" -msgstr "在命令稿表述/函式中要使用的名稱 (不允許空格或點,必須以英文字母開頭)" +msgstr "在指令稿表述/函式中要使用的名稱 (不允許空格或點,必須以英文字母開頭)" msgid "Sources of input data for evaluating this variable" @@ -8415,6 +8560,11 @@ msgid "Multiplier for wave influence of this brush" msgstr "此筆刷的波形影響乘數" +msgctxt "Simulation" +msgid "Depth Change" +msgstr "深度變更" + + msgctxt "Simulation" msgid "Obstacle" msgstr "障礙" @@ -8425,6 +8575,11 @@ msgid "Force" msgstr "力" +msgctxt "Simulation" +msgid "Reflect Only" +msgstr "僅反射" + + msgid "Canvas Settings" msgstr "畫布設定" @@ -8670,7 +8825,7 @@ msgstr "頂點" msgid "Image Sequence" -msgstr "影像序段" +msgstr "影像序列" msgid "Surface Type" @@ -8990,7 +9145,7 @@ msgstr "識別碼" msgid "Unique name used in the code and scripting" -msgstr "在代碼與命令稿中使用的獨一名稱" +msgstr "程式碼與指令稿所使用的獨特名稱" msgid "Human readable name" @@ -9355,7 +9510,7 @@ msgstr "良好" msgid "Realtime" -msgstr "實時" +msgstr "即時" msgid "Container" @@ -9712,7 +9867,7 @@ msgstr "自然對數" msgid "Normalized Sine" -msgstr "正弦歸一化" +msgstr "正弦正規化" msgid "sin(x) / x" @@ -10327,10 +10482,22 @@ msgid "File Extensions" msgstr "副檔名" +msgid "If this is set, the file handler gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the file handler (for example, if the class name is \"OBJECT_FH_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")" +msgstr "若設定此值,這個檔案處理器就會有一個自訂 ID,不然它的 ID 會是定義素材的類別的名稱(舉例來說,如果類別叫做 \"OBJECT_FH_hello\",而指令稿沒有設定 bl_idname,則 bl_idname 就會等於 \"OBJECT_FH_hello\")" + + msgid "Label" msgstr "標籤" +msgid "Sound strip" +msgstr "聲音片段" + + +msgid "Asset data, valid if the file represents an asset" +msgstr "素材資料,檔案代表素材時有效" + + msgid "Icon ID" msgstr "圖示 ID" @@ -10407,12 +10574,64 @@ msgid "Extension Filter" msgstr "副檔名過濾器" +msgid "Name or Tag Filter" +msgstr "名稱或標籤過濾" + + msgid "Recursion" msgstr "遞迴" +msgid "Blend File" +msgstr "Blend 檔案" + + +msgid "List .blend files' content" +msgstr "列出 .blend 檔案的內容" + + +msgid "One Level" +msgstr "一層" + + +msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion" +msgstr "列出所有子目錄的內容,遞迴一次" + + +msgid "Two Levels" +msgstr "兩層" + + +msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion" +msgstr "列出所有子目錄的內容,遞迴兩次" + + +msgid "Three Levels" +msgstr "三層" + + +msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion" +msgstr "列出所有子目錄的內容,遞迴三次" + + +msgid "File Modification Date" +msgstr "檔案修改日期" + + +msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file" +msgstr "顯示列出各個檔案的修改日期與時間的欄位" + + +msgid "File Size" +msgstr "檔案大小" + + +msgid "Show a column listing the size of each file" +msgstr "顯示列出各個檔案的大小的欄位" + + msgid "Show hidden dot files" -msgstr "顯示/隱藏點開頭檔案" +msgstr "顯示以點開頭的隱藏檔案" msgid "Sort" @@ -10424,7 +10643,15 @@ msgstr "依英文字母排序檔案清單" msgid "Extension" -msgstr "延伸" +msgstr "副檔名" + + +msgid "Sort the file list by extension/type" +msgstr "依副檔名排序檔案清單" + + +msgid "Modified Date" +msgstr "修改日期" msgid "Sort files by modification time" @@ -10435,6 +10662,10 @@ msgid "Sort files by size" msgstr "依大小排序檔案" +msgid "Asset Catalog" +msgstr "素材編目" + + msgid "Title" msgstr "標題" @@ -10451,6 +10682,18 @@ msgid "Enable filtering of files" msgstr "啟用檔案過濾功能" +msgid "Only Assets" +msgstr "僅素材" + + +msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata" +msgstr "隱藏不是包含素材中介資料的資料組塊的 .blend 檔案項目" + + +msgid "Filter Blender Backup Files" +msgstr "過濾 Blender 備份檔案" + + msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files" msgstr "顯示 .blend1、.blend2 等檔案" @@ -10463,6 +10706,14 @@ msgid "Show .blend files" msgstr "顯示 .blend 檔案" +msgid "Filter Blender IDs" +msgstr "依 Blender ID 過濾" + + +msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)" +msgstr "顯示 .blend 檔案項目(物體、材質等等)" + + msgid "Filter Folder" msgstr "過濾資料夾" @@ -10496,11 +10747,11 @@ msgstr "顯示影片檔案" msgid "Filter Script" -msgstr "過濾命令稿" +msgstr "過濾指令稿" msgid "Show script files" -msgstr "顯示命令稿檔案" +msgstr "顯示指令稿檔案" msgid "Filter Sound" @@ -10568,17 +10819,57 @@ msgstr "附加" msgid "Append (Reuse Data)" -msgstr "附加 ( 重複利用資料 )" +msgstr "附加 (重複利用資料)" + + +msgid "2D vector" +msgstr "2D 向量" + + +msgid "Matrix Attribute Value" +msgstr "矩陣屬性值" msgid "Matrix" msgstr "矩陣" +msgid "Float Attribute Value" +msgstr "浮點數屬性值" + + +msgid "Floating-point value in geometry attribute" +msgstr "幾何屬性的值是浮點數" + + +msgid "Float Color Attribute Value" +msgstr "浮點數色彩屬性值" + + +msgid "Float Vector Attribute Value" +msgstr "浮點數響亮屬性值" + + +msgid "Vector value in geometry attribute" +msgstr "幾何屬性的值是向量" + + +msgid "3D vector" +msgstr "3D 向量" + + +msgid "Read-Only Vector" +msgstr "唯讀向量" + + msgid "Domain Settings" msgstr "領域設定" +msgid "Fluid domain settings" +msgstr "流體領域設定" + + msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference" msgstr "流體周圍添加邊距以讓邊界干擾降到最小" @@ -10632,7 +10923,7 @@ msgstr "CFL" msgid "Clipping" -msgstr "剪輯" +msgstr "截割" msgid "Color Grid" @@ -10945,7 +11236,7 @@ msgstr "氣泡" msgid "Top" -msgstr "頂" +msgstr "頂部" msgid "Grid Display" @@ -11505,7 +11796,7 @@ msgstr "樣式模組" msgid "Python script to define a style module" -msgstr "定義樣式模組的 Python 命令稿" +msgstr "定義樣式模組的 Python 指令稿" msgid "Use" @@ -11528,6 +11819,10 @@ msgid "Freestyle Settings" msgstr "Freestyle 設定" +msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block" +msgstr "檢視層資料組塊的 Freestyle 設定值" + + msgid "Crease Angle" msgstr "皺摺角度" @@ -11556,6 +11851,10 @@ msgid "Select the Freestyle control mode" msgstr "選取 Freestyle 控制模式" +msgid "Python Scripting" +msgstr "Python 指令稿模式" + + msgid "Advanced mode for using style modules written in Python" msgstr "使用 Python 撰寫的樣式模組使用進階模式" @@ -11768,10 +12067,18 @@ msgid "Auto-Masking Layer" msgstr "自動遮罩分層" +msgid "Affect only the Active Layer" +msgstr "只影響作用中圖層" + + msgid "Auto-Masking Material" msgstr "自動遮罩材質" +msgid "Affect only the Active Material" +msgstr "只影響作用中材質" + + msgid "Auto-Masking Strokes" msgstr "自動遮罩筆畫" @@ -11809,6 +12116,10 @@ msgid "Gizmo group this gizmo is a member of" msgstr "此操縱器所屬的操縱器群組" +msgid "Hide Keymap" +msgstr "隱藏按鍵映射" + + msgid "Ignore the key-map for this gizmo" msgstr "忽略此操縱器的按鍵映射" @@ -11878,6 +12189,10 @@ msgid "Tool Properties" msgstr "工具屬性" +msgid "Asset Shelf Header" +msgstr "素材架標頭" + + msgid "Execute Buttons" msgstr "執行按鈕" @@ -11898,6 +12213,10 @@ msgid "Material Index" msgstr "材質索引" +msgid "Color Attributes" +msgstr "色彩屬性" + + msgid "Reference" msgstr "參照" @@ -11951,7 +12270,39 @@ msgstr "使用燈光" msgid "ViewLayer" -msgstr "視圖層" +msgstr "檢視層" + + +msgid "Color tag 1" +msgstr "色彩標籤 1" + + +msgid "Color tag 2" +msgstr "色彩標籤 2" + + +msgid "Color tag 3" +msgstr "色彩標籤 3" + + +msgid "Color tag 4" +msgstr "色彩標籤 4" + + +msgid "Color tag 5" +msgstr "色彩標籤 5" + + +msgid "Color tag 6" +msgstr "色彩標籤 6" + + +msgid "Color tag 7" +msgstr "色彩標籤 7" + + +msgid "Color tag 8" +msgstr "色彩標籤 8" msgid "Grease Pencil Masking Layers" @@ -11978,6 +12329,11 @@ msgid "Statistical view of the levels of color in an image" msgstr "將色階的統計視圖以影像顯示" +msgctxt "Color" +msgid "Mode" +msgstr "模式" + + msgid "Luma" msgstr "光度" @@ -12015,6 +12371,10 @@ msgid "Editable" msgstr "可編輯的" +msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)" +msgstr "這個資料組塊不是獨立的,是另一個 ID 的子資料(常見例子:頂層節點樹狀或是主集盒)" + + msgid "Is Indirect" msgstr "為間接" @@ -12357,6 +12717,11 @@ msgid "Editable falloff curve" msgstr "可編輯的衰減曲線" +msgctxt "Curve" +msgid "Curve Preset" +msgstr "曲線預設檔" + + msgctxt "Curve" msgid "Smooth" msgstr "平滑" @@ -12392,6 +12757,11 @@ msgid "Constant" msgstr "常數" +msgctxt "Curves" +msgid "Add" +msgstr "新增" + + msgctxt "Curves" msgid "Smooth" msgstr "平滑" @@ -12464,8 +12834,13 @@ msgid "Clone" msgstr "拓製" +msgctxt "Brush" msgid "Draw" -msgstr "描繪" +msgstr "繪製" + + +msgid "Draw" +msgstr "繪製" msgid "Blur" @@ -12548,6 +12923,11 @@ msgid "Mask Texture Slot" msgstr "遮罩紋理槽" +msgctxt "Mask" +msgid "Draw" +msgstr "繪製" + + msgid "Normal Radius" msgstr "法線半徑" @@ -12632,6 +13012,16 @@ msgid "Z Plane" msgstr "Z 平面" +msgctxt "Brush" +msgid "Draw Sharp" +msgstr "繪製銳利" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Draw Face Sets" +msgstr "繪製面集" + + msgid "Secondary Color" msgstr "次色" @@ -13040,6 +13430,10 @@ msgid "Min Longitude" msgstr "最小經度" +msgid "Max Height" +msgstr "最大高度" + + msgid "Clip End" msgstr "剪輯結束" @@ -13053,7 +13447,7 @@ msgstr "剪輯開始" msgid "Camera near clipping distance" -msgstr "攝影機近處剪輯距離" +msgstr "攝影機近處截割距離" msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View" @@ -13284,6 +13678,18 @@ msgid "Panoramic" msgstr "全景" +msgid "Color tag for a collection" +msgstr "集盒的色彩標籤" + + +msgid "Assign no color tag to the collection" +msgstr "不指派色彩標籤給集盒" + + +msgid "Disable in Renders" +msgstr "算繪時停用" + + msgid "Bevel Depth" msgstr "倒角深度" @@ -14252,6 +14658,11 @@ msgid "Freehand annotation sketchbook" msgstr "隨手畫註記草圖簿" +msgctxt "GPencil" +msgid "All" +msgstr "全部" + + msgid "Selected" msgstr "所選項" @@ -14500,6 +14911,11 @@ msgid "Single image file" msgstr "單一影像檔" +msgctxt "Image" +msgid "Image Sequence" +msgstr "影像序列" + + msgid "Multiple image files, as a sequence" msgstr "多個影像檔,為一序段" @@ -14654,15 +15070,23 @@ msgstr "函式庫 .blend 檔的路徑" msgctxt "Light" msgid "Light" -msgstr "光照" +msgstr "燈光" + + +msgid "Light data-block for lighting a scene" +msgstr "場景照明用的燈光資料組塊" msgid "Light color" -msgstr "光照色彩" +msgstr "燈光色彩" msgid "Specular Factor" -msgstr "高光係數" +msgstr "鏡面反射係數" + + +msgid "Specular reflection multiplier" +msgstr "鏡面反射乘以的數字" msgctxt "Light" @@ -14708,7 +15132,7 @@ msgstr "定向區域光源" msgctxt "Light" msgid "Power" -msgstr "次方" +msgstr "功率" msgid "Shadow Buffer Clip Start" @@ -14724,7 +15148,7 @@ msgstr "陰影柔大小" msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)" -msgstr "光線陰影取樣 (光線追蹤的陰影) 的光照大小" +msgstr "光線陰影取樣用的燈光大小 (陰影是光線追蹤的時候)" msgid "Rectangle" @@ -14759,6 +15183,19 @@ msgid "Cast a square spot light shape" msgstr "投射方形聚光外形" +msgctxt "Light" +msgid "Strength" +msgstr "強度" + + +msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)" +msgstr "日光強度,單位為每平方公尺瓦特數 (W/m²)" + + +msgid "Show the clipping distances in the 3D view" +msgstr "在 3D 視圖中顯示截割距離" + + msgid "Visibility Collection" msgstr "可見的集盒" @@ -14815,11 +15252,26 @@ msgid "Collection of layers which defines this mask" msgstr "定義此遮罩的層集盒" +msgctxt "Material" +msgid "Blend Mode" +msgstr "混合模式" + + +msgctxt "Material" +msgid "Opaque" +msgstr "不透明" + + msgctxt "Material" msgid "Alpha Hashed" msgstr "Alpha 雜湊化" +msgctxt "Material" +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Alpha 混合" + + msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture" msgstr "混合多角形透明,取決於紋理的 alpha 通道" @@ -14872,6 +15324,10 @@ msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries" msgstr "用於材質邊界的高優先度線條色彩" +msgid "Metallic" +msgstr "金屬" + + msgid "Amount of mirror reflection for raytrace" msgstr "光線追蹤的鏡像反射量" @@ -14896,26 +15352,66 @@ msgid "Index of clone texture paint slot" msgstr "拓製紋理繪製槽的索引" +msgctxt "Material" +msgid "Preview Render Type" +msgstr "預覽算繪類型" + + msgid "Type of preview render" msgstr "預覽算繪的類型" +msgctxt "Material" +msgid "Flat" +msgstr "扁平" + + msgid "Flat XY plane" msgstr "扁平 XY 平面" +msgctxt "Material" +msgid "Sphere" +msgstr "球體" + + +msgctxt "Material" +msgid "Cube" +msgstr "立方體" + + msgid "Cube" msgstr "立方" +msgctxt "Material" +msgid "Hair" +msgstr "毛髮" + + msgid "Hair strands" msgstr "毛髮線股" +msgctxt "Material" +msgid "Shader Ball" +msgstr "著色球" + + +msgctxt "Material" msgid "Cloth" msgstr "布料" +msgid "Cloth" +msgstr "布料" + + +msgctxt "Material" +msgid "Fluid" +msgstr "流體" + + msgid "Refraction Depth" msgstr "折射深度" @@ -14925,19 +15421,19 @@ msgstr "顯示背面" msgid "Specular Color" -msgstr "高光色彩" +msgstr "鏡面反射色彩" msgid "Specular color of the material" -msgstr "材質的高光色彩" +msgstr "材質的鏡面反射色彩" msgid "Specular" -msgstr "高光" +msgstr "鏡面反射" msgid "How intense (bright) the specular reflection is" -msgstr "高光反射有多強 (明亮)" +msgstr "鏡面反射有多強烈 (明亮)" msgid "Texture Slot Images" @@ -14968,6 +15464,10 @@ msgid "Subsurface Translucency" msgstr "次表面半透明" +msgid "Add translucency effect to subsurface (Deprecated)" +msgstr "為次表面加入半透明效果(棄用)" + + msgid "Transparent Shadows" msgstr "透明陰影" @@ -15148,6 +15648,10 @@ msgid "Polygonization resolution in rendering" msgstr "算繪時的多角化解析度" +msgid "Viewport Size" +msgstr "視圖大小" + + msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport" msgstr "3D 視接口中的多角形化解析度" @@ -15228,6 +15732,10 @@ msgid "The node tree label" msgstr "節點樹標籤" +msgid "Color Tag" +msgstr "色彩標籤" + + msgid "Attribute" msgstr "特性" @@ -15496,6 +16004,10 @@ msgid "Circle" msgstr "圓" +msgid "Empty Image Depth" +msgstr "空白影像深度" + + msgid "Origin Offset" msgstr "原點偏移" @@ -15531,16 +16043,28 @@ msgid "Instance an existing collection" msgstr "將既有集盒做成實例" +msgid "Instance Type" +msgstr "實例類型" + + msgid "Faces" msgstr "面" +msgid "Enable collection instancing" +msgstr "啟用集盒實例" + + msgid "Holdout" -msgstr "堅持" +msgstr "鉗制" + + +msgid "Shadow Catcher" +msgstr "陰影抓取器" msgid "Lightgroup" -msgstr "光照群組" +msgstr "燈光群組" msgid "Location of the object" @@ -16181,6 +16705,10 @@ msgid "Create the grid in a hexagonal pattern" msgstr "以六角樣式建立格線" +msgid "Instance Collection Weights" +msgstr "實例集盒權重" + + msgid "Integration" msgstr "整合" @@ -16888,6 +17416,10 @@ msgid "Hydra Storm" msgstr "Hydra Storm" +msgid "NLA Tweak Mode" +msgstr "NLA 調整模式" + + msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)" msgstr "是否有任何正被 NLA 編輯所參照的動作 (嚴格唯讀)" @@ -17021,7 +17553,7 @@ msgstr "算繪戳印的使用者定義節點" msgid "View Layers" -msgstr "視圖層" +msgstr "檢視層" msgid "View Settings" @@ -18258,6 +18790,18 @@ msgid "Maintained by community developers" msgstr "由社群開發者維護" +msgid "Addon Tags" +msgstr "附加元件標籤" + + +msgid "Asset Blend Path" +msgstr "素材 blend 路徑" + + +msgid "Extension Tags" +msgstr "附加元件標籤" + + msgid "Filter by Type" msgstr "依類型過濾" @@ -18287,11 +18831,11 @@ msgstr "操作器註冊" msgid "Preset Name" -msgstr "預設置名稱" +msgstr "預設檔名稱" msgid "Name for new preset" -msgstr "新預設置的名稱" +msgstr "新預設檔的名稱" msgid "Windows" @@ -18327,15 +18871,27 @@ msgstr "當啟用該工作空間時切換至這個物體模式" msgid "UI Tags" -msgstr "UI 標記" +msgstr "UI 標籤" msgid "Screen layouts of a workspace" msgstr "工作空間的螢幕配置" +msgid "Use UI Tags" +msgstr "使用 UI 標籤" + + +msgid "Filter the UI by tags" +msgstr "依標籤過濾介面" + + +msgid "Pin Scene" +msgstr "釘選場景" + + msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene" -msgstr "描述環境與場景周遭光照的世界數據組塊" +msgstr "描述環境與場景環境照明的世界資料組塊" msgid "Cycles World Settings" @@ -18355,11 +18911,11 @@ msgstr "Cycles 可見性設定" msgid "Lighting" -msgstr "光照" +msgstr "照明" msgid "World lighting settings" -msgstr "世界光照設定" +msgstr "世界照明設定" msgid "Mist" @@ -18451,7 +19007,7 @@ msgstr "模擬" msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints" -msgstr "完態解算器以實時情境執行,會忽略動作與非 IK 約束" +msgstr "完態解算器,以即時情境執行,會忽略動作與非 IK 約束" msgid "Precision of convergence in case of reiteration" @@ -18647,7 +19203,7 @@ msgstr "Cinema (48)" msgid "Use OpenJPEG Cinema Preset (48fps)" -msgstr "使用 Open JPEG Cinema 預設置 (48fps)" +msgstr "使用 Open JPEG Cinema 預設檔 (48fps)" msgid "Cinema" @@ -18655,7 +19211,7 @@ msgstr "Cinema" msgid "Use OpenJPEG Cinema Preset" -msgstr "使用 Open JPEG Cinema 預設置" +msgstr "使用 Open JPEG Cinema 預設檔" msgid "YCC" @@ -18707,7 +19263,7 @@ msgstr "自訂影像" msgid "Current frame number in image sequence or movie" -msgstr "影像序段或影片中的目前幀號" +msgstr "影像序列或影片目前的影格編號" msgid "Number of images of a movie to use" @@ -18787,7 +19343,7 @@ msgstr "按鍵組態" msgid "Active key configuration (preset)" -msgstr "作用中鍵組態 (預設置)" +msgstr "作用中鍵組態 (預設檔)" msgid "Key Map" @@ -18934,6 +19490,11 @@ msgid "Is this keymap item modified by the user" msgstr "目前按鍵映射是否被使用者修改" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Key Modifier" +msgstr "修飾鍵" + + msgid "Regular key pressed as a modifier" msgstr "按壓一般按鍵作為修飾鍵" @@ -18942,6 +19503,11 @@ msgid "LMB" msgstr "滑鼠左鍵" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Middle Mouse" +msgstr "滑鼠中鍵" + + msgid "MMB" msgstr "滑鼠中鍵" @@ -18966,11 +19532,21 @@ msgid "MB7" msgstr "滑鼠鍵7" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Pen" +msgstr "畫筆" + + msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Eraser" msgstr "橡皮擦" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Mouse Move" +msgstr "滑鼠移動" + + msgid "MsMov" msgstr "滑鼠移動" @@ -18991,6 +19567,16 @@ msgid "MsSmartZoom" msgstr "滑鼠智慧調焦" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Wheel Up" +msgstr "滾輪向上" + + +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Wheel Down" +msgstr "滾輪向下" + + msgid "WhDown" msgstr "滾輪向下" @@ -19210,6 +19796,10 @@ msgid "Enter" msgstr "Enter" +msgid "Spacebar" +msgstr "空白鍵" + + msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Line Feed" msgstr "Line Feed" @@ -19268,82 +19858,182 @@ msgid "]" msgstr "]" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Left Arrow" +msgstr "←" + + msgid "←" msgstr "←" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Down Arrow" +msgstr "↓" + + msgid "↓" msgstr "↓" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Right Arrow" +msgstr "→" + + msgid "→" msgstr "→" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Up Arrow" +msgstr "↑" + + msgid "↑" msgstr "↑" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad 2" +msgstr "數字鍵盤 2" + + msgid "Pad2" msgstr "Pad2" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad 4" +msgstr "數字鍵盤 4" + + msgid "Pad4" msgstr "Pad4" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad 6" +msgstr "數字鍵盤 6" + + msgid "Pad6" msgstr "Pad6" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad 8" +msgstr "數字鍵盤 8" + + msgid "Pad8" msgstr "Pad8" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad 1" +msgstr "數字鍵盤 1" + + msgid "Pad1" msgstr "Pad1" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad 3" +msgstr "數字鍵盤 3" + + msgid "Pad3" msgstr "Pad3" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad 5" +msgstr "數字鍵盤 5" + + msgid "Pad5" msgstr "Pad5" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad 7" +msgstr "數字鍵盤 7" + + msgid "Pad7" msgstr "Pad7" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad 9" +msgstr "數字鍵盤 9" + + msgid "Pad9" msgstr "Pad9" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad ." +msgstr "數字鍵盤 ." + + msgid "Pad." msgstr "Pad." +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad /" +msgstr "數字鍵盤 /" + + msgid "Pad/" msgstr "Pad/" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad *" +msgstr "數字鍵盤 *" + + msgid "Pad*" msgstr "Pad*" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad 0" +msgstr "數字鍵盤 0" + + msgid "Pad0" msgstr "Pad0" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad -" +msgstr "數字鍵盤 -" + + msgid "Pad-" msgstr "Pad-" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad Enter" +msgstr "數字鍵盤 Enter" + + msgid "PadEnter" msgstr "PadEnter" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Numpad +" +msgstr "數字鍵盤 +" + + msgid "Pad+" msgstr "Pad+" @@ -19487,10 +20177,20 @@ msgid "Home" msgstr "Home" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" + + msgid "PgUp" msgstr "PgUp" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" + + msgid "PgDown" msgstr "PgDown" @@ -19516,6 +20216,11 @@ msgid "⏭" msgstr "⏭" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Text Input" +msgstr "文字輸入" + + msgid "TxtIn" msgstr "文輸入" @@ -19529,30 +20234,65 @@ msgid "Tmr" msgstr "計時" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Timer 0" +msgstr "計時器 0" + + msgid "Tmr0" msgstr "計時0" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Timer 1" +msgstr "計時器 1" + + msgid "Tmr1" msgstr "計時1" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Timer 2" +msgstr "計時器 2" + + msgid "Tmr2" msgstr "計時2" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Timer Jobs" +msgstr "計時器工作" + + msgid "TmrJob" msgstr "計時工作" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Timer Autosave" +msgstr "計時器自動儲存" + + msgid "TmrSave" msgstr "計時儲存" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Timer Report" +msgstr "計時器報告" + + msgid "TmrReport" msgstr "計時報告" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Timer Region" +msgstr "計時器區塊" + + msgid "TmrReg" msgstr "計時區塊" @@ -19569,10 +20309,20 @@ msgid "NdofFit" msgstr "Ndof適應" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "NDOF Top" +msgstr "NDOF 頂部" + + msgid "Ndof↑" msgstr "Ndof↑" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "NDOF Bottom" +msgstr "NDOF 底部" + + msgid "Ndof↓" msgstr "Ndof↓" @@ -19699,6 +20449,10 @@ msgid "Double Click" msgstr "雙擊" +msgid "KeyMap Items" +msgstr "按鍵映射項目" + + msgid "Ease In" msgstr "緩入" @@ -19788,7 +20542,7 @@ msgstr "鍵處理集的簡短描述" msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")" -msgstr "如果這沒設定的話,鍵處理集會取得自訂 ID,否則它會採用定義鍵處理集的類別名稱 (舉例來說,如果類別名稱為「BUILTIN_KSI_location」,且尚未透過命令稿設定 bl_idname,那麼 bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")" +msgstr "若設定此值,這個鍵處理集就會有一個自訂 ID,不然它的 ID 會是定義素材的類別的名稱(舉例來說,如果類別叫做 \"BUILTIN_KSI_location\",而指令稿沒有設定 bl_idname,則 bl_idname 就會等於 \"BUILTIN_KSI_location\")" msgid "UI Name" @@ -19943,6 +20697,10 @@ msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), msgstr "當選擇「陣列/向量」類型時 (位置、旋轉、色彩...等),使用整個陣列" +msgid "Keying set paths" +msgstr "鍵處理集路徑" + + msgid "Active Keying Set" msgstr "作用中鍵處理集" @@ -19951,6 +20709,10 @@ msgid "Keying Sets" msgstr "鍵處理集" +msgid "Keying Sets All" +msgstr "所有鍵處理集" + + msgid "Point in the lattice grid" msgstr "晶格格線中的點" @@ -19967,6 +20729,18 @@ msgid "Point selected" msgstr "選取的點" +msgid "Exclude from View Layer" +msgstr "從檢視層中排除" + + +msgid "Exclude from view layer" +msgstr "從檢視層中排除" + + +msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent" +msgstr "這個集盒是否在檢視層中可見,有考量集盒的上層" + + msgid "Active Object" msgstr "作用中物體" @@ -19979,6 +20753,10 @@ msgid "ID name" msgstr "ID 名稱" +msgid "Collection of Lightgroups" +msgstr "燈光群組的集盒" + + msgid "Line Style Modifier" msgstr "線條樣式修改器" @@ -20128,19 +20906,19 @@ msgstr "漫射色彩籃" msgid "Specular Color Red" -msgstr "高光色彩紅" +msgstr "鏡面反射色彩紅" msgid "Specular Color Green" -msgstr "高光色彩綠" +msgstr "鏡面反射色彩綠" msgid "Specular Color Blue" -msgstr "高光色彩籃" +msgstr "鏡面反射色彩籃" msgid "Specular Hardness" -msgstr "高光硬度" +msgstr "鏡面反射硬度" msgid "Line Style Color Modifier" @@ -20760,16 +21538,8 @@ msgid "Material slot name" msgstr "材質槽名稱" -msgid "Bone Roll" -msgstr "骨骼滾動" - - -msgid "Show/Hide" -msgstr "顯示/隱藏" - - -msgid "Clean Up" -msgstr "清理" +msgid "Local View" +msgstr "區域檢視" msgid "Pivot Point" @@ -20792,142 +21562,170 @@ msgid "Face Sets Edit" msgstr "面集編輯" -msgid "Names" -msgstr "名稱" - - -msgid "Mirror" -msgstr "鏡像" - - -msgid "UV Mapping" -msgstr "UV 映射處理" - - -msgid "Local View" -msgstr "區域視圖" - - -msgid "Viewpoint" -msgstr "視點" - - -msgid "Navigation" -msgstr "導覽" - - -msgid "Align View" -msgstr "對齊視圖" - - -msgid "Align View to Active" -msgstr "對齊視圖至作用項" - - -msgid "Select More/Less" -msgstr "較多/較少選取" - - -msgid "Select Similar" -msgstr "選取相似者" - - -msgid "Select Linked" -msgstr "選取連結項" - - -msgid "Metaball" -msgstr "變幻球" - - -msgid "Light" -msgstr "光照" - - -msgid "Relations" -msgstr "關係" - - -msgid "Rigid Body" -msgstr "剛體" - - -msgid "Apply" -msgstr "套用" - - -msgid "Track" -msgstr "追蹤" - - -msgid "Quick Effects" -msgstr "快速效果" - - -msgid "Make Single User" -msgstr "製作單一使用者" - - -msgid "Hooks" -msgstr "鉤" - - -msgid "Sculpt Set Pivot" -msgstr "設定樞紐點" - - -msgid "Random Mask" -msgstr "隨機遮罩" - - -msgid "Clear Transform" -msgstr "清除變換" - - -msgid "In-Betweens" -msgstr "內部之間" +msgid "Face Data" +msgstr "面資料" msgid "Propagate" msgstr "增生" -msgid "Toggle Bone Options" -msgstr "開關骨骼選項" +msgid "In-Betweens" +msgstr "內部之間" -msgid "Enable Bone Options" -msgstr "啟用骨骼設定" +msgid "Clear Transform" +msgstr "清除變換" -msgid "Disable Bone Options" -msgstr "停用骨骼設定" +msgid "Show/Hide" +msgstr "顯示/隱藏" + + +msgid "Random Mask" +msgstr "隨機遮罩" + + +msgid "Sculpt Set Pivot" +msgstr "設定樞紐點" msgid "Mesh Select Mode" msgstr "網格選取模式" -msgid "Face Data" -msgstr "面資料" +msgid "Clean Up" +msgstr "清理" -msgid "Merge" -msgstr "合併" +msgid "Disable Bone Options" +msgstr "停用骨骼設定" -msgid "Special Characters" -msgstr "特殊字元" +msgid "Enable Bone Options" +msgstr "啟用骨骼設定" + + +msgid "Toggle Bone Options" +msgstr "開關骨骼選項" + + +msgid "UV Mapping" +msgstr "UV 映射處理" + + +msgid "Apply" +msgstr "套用" + + +msgid "Mirror" +msgstr "鏡像" + + +msgid "Names" +msgstr "名稱" + + +msgid "Bone Roll" +msgstr "骨骼滾動" + + +msgid "Hooks" +msgstr "鉤" + + +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "連結/傳輸資料" + + +msgid "Make Single User" +msgstr "製作單一使用者" + + +msgid "Asset" +msgstr "素材" + + +msgid "Quick Effects" +msgstr "快速效果" + + +msgid "Track" +msgstr "追蹤" + + +msgid "Rigid Body" +msgstr "剛體" + + +msgid "Relations" +msgstr "關係" + + +msgid "Metaball" +msgstr "變幻球" msgid "Text" msgstr "文字" +msgid "Light Probe" +msgstr "燈光採樣器" + + +msgid "Light" +msgstr "燈光" + + +msgid "Select More/Less" +msgstr "選取更多/更少" + + +msgid "Special Characters" +msgstr "特殊字元" + + +msgid "Select Linked" +msgstr "選取連結項" + + +msgid "Select Similar" +msgstr "選取相似者" + + +msgid "View Regions" +msgstr "檢視範圍" + + +msgid "Align View to Active" +msgstr "對齊視圖至作用項" + + +msgid "Merge" +msgstr "合併" + + +msgid "Align View" +msgstr "對齊視圖" + + +msgid "Navigation" +msgstr "導覽" + + +msgid "Viewpoint" +msgstr "視點" + + msgid "Basic" msgstr "基本" +msgid "Assets" +msgstr "素材" + + msgctxt "MovieClip" msgid "Clip" msgstr "剪輯" @@ -20942,7 +21740,7 @@ msgstr "重建" msgid "Select Grouped" -msgstr "選取已成群組" +msgstr "群組選取" msgid "Refine" @@ -20981,6 +21779,11 @@ msgid "Material Specials" msgstr "材質特殊項" +msgctxt "Operator" +msgid "Blend" +msgstr "混合" + + msgctxt "Operator" msgid "Smooth" msgstr "平滑" @@ -21002,6 +21805,15 @@ msgid "Show/Hide Faces" msgstr "顯示/隱藏面" +msgid "Unwrap" +msgstr "拆解" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Area" +msgstr "區域" + + msgid "Shape Key Specials" msgstr "外形鍵特殊項" @@ -21014,6 +21826,11 @@ msgid "Strip" msgstr "片段" +msgctxt "Action" +msgid "Track" +msgstr "軌道" + + msgid "Utilities" msgstr "效用" @@ -21071,7 +21888,7 @@ msgstr "物理" msgid "Frame Rate Presets" -msgstr "幀率預設置" +msgstr "幀率預設檔" msgid "Lineset Specials" @@ -21082,10 +21899,19 @@ msgid "Effect Strip" msgstr "效果片段" +msgctxt "Operator" +msgid "Scene" +msgstr "場景" + + msgid "Transition" msgstr "過渡" +msgid "Set Color Tag" +msgstr "設定色彩標籤" + + msgid "Sequencer" msgstr "序段編輯器" @@ -21118,6 +21944,10 @@ msgid "Cache" msgstr "快取" +msgid "Blender" +msgstr "Blender" + + msgid "System" msgstr "系統" @@ -21138,6 +21968,10 @@ msgid "External Data" msgstr "外部資料" +msgid "New File" +msgstr "新檔案" + + msgid "Data Previews" msgstr "資料預覽" @@ -21154,12 +21988,36 @@ msgid "List Item" msgstr "清單項目" +msgid "Add-ons Settings" +msgstr "附加元件設定" + + +msgid "Active Repository" +msgstr "作用中軟體庫" + + +msgid "Active Extension Repository" +msgstr "作用中附加元件軟體庫" + + +msgid "Remove Extension Repository" +msgstr "移除附加元件軟體庫" + + +msgid "Extension Item" +msgstr "附加元件項目" + + +msgid "Extension Settings" +msgstr "附加元件設定" + + msgid "Presets" -msgstr "預設置" +msgstr "預設檔" msgid "KeyPresets" -msgstr "按鍵預設置" +msgstr "按鍵預設檔" msgid "Save & Load" @@ -21171,12 +22029,30 @@ msgid "Parent" msgstr "親子" +msgctxt "Operator" +msgid "Empty" +msgstr "空體" + + +msgctxt "Constraint" +msgid "Track" +msgstr "追蹤" + + msgid "Clone Layer" msgstr "拓製分層" +msgid "Lightgroup Sync" +msgstr "燈光群組同步" + + msgid "Operator Presets" -msgstr "操作器預設置" +msgstr "操作器預設檔" + + +msgid "Region Toggle" +msgstr "範圍切換" msgid "Splash" @@ -21187,6 +22063,10 @@ msgid "About" msgstr "關於" +msgid "Quick Setup" +msgstr "快速設定" + + msgid "Mesh Edge" msgstr "網格邊線" @@ -21448,7 +22328,7 @@ msgstr "隱藏元素" msgid "Normalized quaternion rotation" -msgstr "歸一化的四元數旋轉" +msgstr "正規化的四元數旋轉" msgid "Size X" @@ -21879,6 +22759,14 @@ msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded" msgstr "讓邊線與頂點更圓的倒角修改器" +msgid "Affect only vertices" +msgstr "只影響頂點" + + +msgid "Affect only edges" +msgstr "只影響邊線" + + msgid "Angle above which to bevel edges" msgstr "要讓邊線產生倒角是要於多少角度之上" @@ -22323,6 +23211,11 @@ msgid "Only dissolve angles below this (planar only)" msgstr "僅消融這之下的角 (僅平面)" +msgctxt "Mesh" +msgid "Mode" +msgstr "模式" + + msgid "Use edge collapsing" msgstr "使用邊線塌陷" @@ -22607,6 +23500,10 @@ msgid "Delay" msgstr "延遲" +msgid "Percentage Factor" +msgstr "百分比係數" + + msgid "Grow" msgstr "增長" @@ -22682,6 +23579,19 @@ msgid "Overscan" msgstr "超過掃描" +msgid "Far clipping distance of shadow camera" +msgstr "陰影攝影機遠方截割距離" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "None" +msgstr "無" + + +msgid "Clipping Boundaries" +msgstr "截割邊界" + + msgid "Boundaries" msgstr "邊界" @@ -22690,6 +23600,10 @@ msgid "Duplicates" msgstr "複本" +msgid "Position Factor" +msgstr "位置係數" + + msgid "Strength Factor" msgstr "強度係數" @@ -22879,7 +23793,7 @@ msgstr "邊緣的 Lambda 係數" msgid "Normalized" -msgstr "歸一化" +msgstr "正規化" msgid "Improve and stabilize the enhanced shape" @@ -23402,6 +24316,11 @@ msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of th msgstr "以跟隨輸入網格外形的常規拓樸生成新表面" +msgctxt "Modifier" +msgid "Mode" +msgstr "模式" + + msgid "Output a blocky surface with no smoothing" msgstr "輸出不平滑的塊狀表面" @@ -23522,6 +24441,11 @@ msgid "Angle of deformation" msgstr "變形的角度" +msgctxt "Operator" +msgid "Mode" +msgstr "模式" + + msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space" msgstr "環繞修改器空間的 Z 軸旋轉" @@ -23659,6 +24583,11 @@ msgid "Offset material index of generated rim faces" msgstr "偏移生成邊框面的材質索引" +msgctxt "Mesh" +msgid "None" +msgstr "無" + + msgid "Even" msgstr "均勻" @@ -23942,6 +24871,10 @@ msgid "Masking vertex group name" msgstr "遮罩處理頂點群組名稱" +msgid "Normalize Weights" +msgstr "正規化權重" + + msgid "Remove Threshold" msgstr "移除閾值" @@ -24270,6 +25203,10 @@ msgid "Distance between the waves" msgstr "波形之間的距離" +msgid "Weighting Mode" +msgstr "權重模式" + + msgid "Face Area" msgstr "面區域" @@ -24322,6 +25259,10 @@ msgid "Remove original geometry" msgstr "移除原始幾何" +msgid "Color Pre" +msgstr "前方色彩" + + msgid "End frame of the stored range" msgstr "儲藏範圍的結束幀" @@ -24459,13 +25400,17 @@ msgstr "影片剪輯使用者" msgid "Current frame number in movie or image sequence" -msgstr "影片或影像序段中的目前幀號" +msgstr "影片或影像序列中目前的影格編號" msgid "Proxy Render Size" msgstr "代理算繪大小" +msgid "None, full render" +msgstr "無,完整算繪" + + msgid "Render Undistorted" msgstr "算繪未扭曲" @@ -24683,7 +25628,7 @@ msgstr "追蹤用的比對移動標記資料" msgid "Marker position at frame in normalized coordinates" -msgstr "於歸一化座標系中標記位置的框幀" +msgstr "於正規化座標系中標記位置的框幀" msgid "Keyframed" @@ -24703,7 +25648,7 @@ msgstr "樣式邊界方塊" msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates" -msgstr "歸一化座標中的樣式區域邊界方塊" +msgstr "正規化座標中的樣式區域邊界方塊" msgid "Pattern Corners" @@ -24711,7 +25656,7 @@ msgstr "樣式轉角" msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position" -msgstr "代表樣式的轉角於歸一化座標系中相對於標記位置其座標系的陣列" +msgstr "代表樣式的轉角於正規化座標系中相對於標記位置其座標系的陣列" msgid "Search Max" @@ -24719,7 +25664,7 @@ msgstr "搜尋最大" msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position" -msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域右下角" +msgstr "於正規化座標軸相對於標記位置的搜尋區域右下角" msgid "Search Min" @@ -24727,7 +25672,7 @@ msgstr "搜尋最小" msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position" -msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域左下角" +msgstr "於正規化座標軸相對於標記位置的搜尋區域左下角" msgid "Movie tracking object data" @@ -24823,7 +25768,11 @@ msgstr "平面軌道已選取" msgid "Auto Keyframe" -msgstr "自動鍵幀處理" +msgstr "自動關鍵幀" + + +msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners" +msgstr "移動平面角落時自動插入關鍵幀" msgid "Collection of solved cameras" @@ -25003,11 +25952,11 @@ msgstr "以兩倍速追蹤" msgid "Track with realtime speed" -msgstr "以實時速度追蹤" +msgstr "以即時速度追蹤" msgid "Track with half of realtime speed" -msgstr "以一半的實時速度追蹤" +msgstr "以即時速度的一半追蹤" msgid "Quarter" @@ -25015,7 +25964,7 @@ msgstr "四分之一" msgid "Track with quarter of realtime speed" -msgstr "以實時速度的四分之一追蹤" +msgstr "以即時速度的四分之一追蹤" msgid "Use Blue Channel" @@ -25047,11 +25996,11 @@ msgstr "使用遮罩" msgid "Normalize" -msgstr "歸一化" +msgstr "正規化" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" -msgstr "當追蹤時歸一光強度 (較慢)" +msgstr "追蹤時正規化光的強度 (較慢)" msgid "Use Red Channel" @@ -25063,7 +26012,7 @@ msgstr "從連續鏡頭使用紅色通道供追蹤" msgid "Keyframe Selection" -msgstr "鍵幀選取" +msgstr "關鍵幀選取" msgid "Tripod Motion" @@ -27296,6 +28245,10 @@ msgid "No interpolation (sample closest texel)" msgstr "無插補 (樣本最接近紋理)" +msgid "Import OBJ" +msgstr "匯入 OBJ" + + msgid "Curve Handle Positions" msgstr "曲線控制棒位置" @@ -27312,6 +28265,10 @@ msgid "Named Attribute" msgstr "具名的屬性" +msgid "Is Viewport" +msgstr "是視圖" + + msgid "Merge by Distance" msgstr "依距離合併" @@ -27477,6 +28434,18 @@ msgid "Reflection" msgstr "反射" +msgid "Metallic BSDF" +msgstr "金屬 BSDF" + + +msgid "Subsurface Method" +msgstr "次表面方法" + + +msgid "Method for rendering subsurface scattering" +msgstr "繪製次表面散射的方式" + + msgid "Refraction BSDF" msgstr "折射 BSDF" @@ -27509,6 +28478,10 @@ msgid "Object Space" msgstr "物體空間" +msgid "Specular BSDF" +msgstr "鏡面反射 BSDF" + + msgid "Emission" msgstr "散發" @@ -27522,11 +28495,11 @@ msgstr "層權重" msgid "Light Falloff" -msgstr "光照衰落" +msgstr "燈光衰落" msgid "Light Path" -msgstr "光照路徑" +msgstr "燈光路徑" msgid "Type of vector that the mapping transforms" @@ -27589,6 +28562,10 @@ msgid "Cycles" msgstr "循環" +msgid "Use shaders for Cycles renderer" +msgstr "為 Cycles 算繪器使用著色器" + + msgid "Line Style Output" msgstr "線條樣式輸出" @@ -27610,7 +28587,7 @@ msgstr "位元組碼" msgid "Compile bytecode for shader script node" -msgstr "為著色器命令稿節點編譯位元組碼" +msgstr "為著色器指令稿節點編譯位元組碼" msgid "Bytecode Hash" @@ -27622,11 +28599,11 @@ msgstr "編譯位元組碼的雜湊,作為快速品質檢驗之用" msgid "Shader script path" -msgstr "著色器命令稿路徑" +msgstr "著色器指令稿路徑" msgid "Script Source" -msgstr "命令稿來源" +msgstr "指令稿來源" msgid "Use internal text data-block" @@ -27638,7 +28615,7 @@ msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 檔案" msgid "Internal shader script to define the shader" -msgstr "內部著色器命令稿來定義著色器" +msgstr "內部著色器指令稿來定義著色器" msgid "Auto Update" @@ -27646,7 +28623,7 @@ msgstr "自動更新" msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)" -msgstr "當 .osl 檔案更動時 (僅限外部命令稿) 自動更新著色器" +msgstr "當 .osl 檔案更動時 (僅限外部指令稿) 自動更新著色器" msgid "Subsurface Scattering" @@ -27777,6 +28754,10 @@ msgid "Level of detail in the added turbulent noise" msgstr "添加的擾動噪訊詳細等級" +msgid "Normalize outputs to 0.0 to 1.0 range" +msgstr "將輸出正規化到 0.0 到 1.0 的範圍之間" + + msgid "Object to take point data from" msgstr "獲取點資料的物體來源" @@ -27881,6 +28862,10 @@ msgid "Voronoi Texture" msgstr "馮洛諾伊紋理" +msgid "Normalize output Distance to 0.0 to 1.0 range" +msgstr "將輸出距離正規化到 0.0 到 1.0 的範圍之間" + + msgid "Wave Texture" msgstr "波形紋理" @@ -27937,6 +28922,19 @@ msgid "Perform vector math operation" msgstr "執行向量型數值的數學運算" +msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized." +msgstr "將 A 依法線 B 反射。B 不需要先經正規化。" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Normalize" +msgstr "正規化" + + +msgid "Normalize A" +msgstr "將 A 正規化" + + msgid "The fraction part of A entry-wise" msgstr "A 的每個元素小數部分" @@ -27974,7 +28972,7 @@ msgstr "以單位長度轉換一般向量" msgid "Color Attribute" -msgstr "色彩特性" +msgstr "色彩屬性" msgid "Volume Absorption" @@ -28205,6 +29203,10 @@ msgid "Float Node Socket" msgstr "浮點節點接口" +msgid "Floating-point number socket of a node" +msgstr "節點的浮點數接口" + + msgid "Integer Node Socket" msgstr "整數節點接口" @@ -28318,6 +29320,10 @@ msgid "Clear Useless Actions" msgstr "清除無用動作" +msgid "Export Keying Set to a Python script" +msgstr "將鍵處理集匯出為 Python 指令稿" + + msgctxt "Operator" msgid "Export Keying Set..." msgstr "匯出鍵處理集..." @@ -28333,22 +29339,32 @@ msgid "Show All" msgstr "顯示全部" +msgctxt "Operator" +msgid "Open Blend File" +msgstr "開啟 Blend 檔案" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Asset Tag" +msgstr "新增素材標籤" + + msgid "Add or remove a Camera Preset" -msgstr "添加或移除攝影機預設置" +msgstr "添加或移除攝影機預設檔" msgctxt "Operator" msgid "Add Camera Preset" -msgstr "添加攝影機預設置" +msgstr "添加攝影機預設檔" msgid "Add or remove a Safe Areas Preset" -msgstr "添加或移除安全區域預設置" +msgstr "添加或移除安全區域預設檔" msgctxt "Operator" msgid "Add Safe Area Preset" -msgstr "添加安全區域預設置" +msgstr "添加安全區域預設檔" msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks" @@ -28361,7 +29377,7 @@ msgstr "3D 標記至網格" msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset" -msgstr "添加或移除追蹤用攝影機的內在預設置" +msgstr "添加或移除追蹤用攝影機的內在預設檔" msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint" @@ -28407,12 +29423,12 @@ msgstr "設置追蹤用場景" msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset" -msgstr "添加或移除剪輯軌道色彩預設置" +msgstr "添加或移除剪輯軌道色彩預設檔" msgctxt "Operator" msgid "Add Track Color Preset" -msgstr "添加軌道色彩預設置" +msgstr "添加軌道色彩預設檔" msgid "Copy tracking settings from active track to default settings" @@ -28434,21 +29450,21 @@ msgstr "連結空體至軌道" msgid "Add or remove a motion tracking settings preset" -msgstr "添加或移除運動追蹤用設定值預設置" +msgstr "添加或移除運動追蹤用設定值預設檔" msgctxt "Operator" msgid "Add Tracking Settings Preset" -msgstr "添加追蹤用設定值預設置" +msgstr "添加追蹤用設定值預設檔" msgid "Add or remove a Cloth Preset" -msgstr "添加或移除布料預設置" +msgstr "添加或移除布料預設檔" msgctxt "Operator" msgid "Add Cloth Preset" -msgstr "添加布料預設置" +msgstr "添加布料預設檔" msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one" @@ -28470,7 +29486,12 @@ msgstr "主控臺橫條" msgid "Copy the console contents for use in a script" -msgstr "複製主控臺內容以用於命令稿" +msgstr "複製主控臺內容以用於指令稿" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy to Clipboard (as Script)" +msgstr "複製至剪貼簿 (作為指令稿)" msgctxt "Operator" @@ -28497,9 +29518,13 @@ msgid "Disable and Keep Transform" msgstr "停用並保持變換" +msgid "Normalize weights of all target bones" +msgstr "正規化所有目標骨骼的權重" + + msgctxt "Operator" msgid "Normalize Weights" -msgstr "歸一化權重" +msgstr "正規化權重" msgctxt "Operator" @@ -28545,13 +29570,75 @@ msgid "Export glTF 2.0" msgstr "匯出 glTF 2.0" +msgid "Turn on this extension" +msgstr "開啟這個附加元件" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Enable Extension" +msgstr "啟用附加元件" + + +msgid "Download and install the extension" +msgstr "下載並安裝附加元件" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Extension" +msgstr "安裝附加元件" + + +msgid "Install extensions from files into a locally managed repository" +msgstr "從檔案將附加功能安裝到在本地管理的軟體庫當中" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install from Disk" +msgstr "從磁碟安裝" + + +msgid "Upgrade all the extensions to their latest version for all the remote repositories" +msgstr "從所有遠端軟體庫將所有附加元件更新到最新版本" + + +msgid "Lock repositories - to test locking" +msgstr "鎖定軟體庫來測試鎖定功能" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lock All Repositories (Testing)" +msgstr "鎖定所有軟體庫(測試用)" + + +msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories" +msgstr "重新整理所有遠端軟體庫的附加元件列表" + + +msgid "Unlock repositories - to test unlocking" +msgstr "解鎖所有軟體庫來測試解鎖功能" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unlock All Repositories (Testing)" +msgstr "解鎖所有軟體庫(測試用)" + + +msgid "Allow internet access. Blender may access configured online extension repositories. Installed third party add-ons may access the internet for their own functionality" +msgstr "允許存取網際網路。Blender 能夠存取所設定的線上附加元件軟體庫。已安裝的第三方附加元件能依它們自己的功能需要存取網際網路" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Extension Tags" +msgstr "設定附加元件標籤" + + msgid "Add or remove a Fluid Preset" -msgstr "添加或移除流體預設置" +msgstr "添加或移除流體預設檔" msgctxt "Operator" msgid "Add Fluid Preset" -msgstr "添加流體預設置" +msgstr "添加流體預設檔" msgid "Edit image in an external application" @@ -28633,12 +29720,21 @@ msgstr "收闔並隱藏未使用的接口" msgid "Add or remove a Node Color Preset" -msgstr "添加或移除節點色彩預設置" +msgstr "添加或移除節點色彩預設檔" msgctxt "Operator" msgid "Add Node Color Preset" -msgstr "添加節點色彩預設置" +msgstr "添加節點色彩預設檔" + + +msgid "Add an Image Sequence" +msgstr "加入一個影像序列" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import Image Sequence" +msgstr "匯入影像序列" msgid "Go to parent node tree" @@ -28716,6 +29812,10 @@ msgid "Randomize Transform" msgstr "隨機化變換" +msgid "Create a new action" +msgstr "建立一個新的動作" + + msgctxt "Operator" msgid "New" msgstr "新增" @@ -28764,12 +29864,12 @@ msgstr "髒亂頂點色彩" msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset" -msgstr "添加或移除毛髮動力學預設置" +msgstr "添加或移除毛髮動力學預設檔" msgctxt "Operator" msgid "Add Hair Dynamics Preset" -msgstr "添加毛髮動力學預設置" +msgstr "添加毛髮動力學預設檔" msgctxt "Operator" @@ -28836,11 +29936,19 @@ msgid "Activate Keyconfig" msgstr "使用按鍵組態" +msgid "Export key configuration to a Python script" +msgstr "將按鍵組態匯出為 Python 指令稿" + + msgctxt "Operator" msgid "Export Key Configuration..." msgstr "匯出按鍵組態..." +msgid "Import key configuration from a Python script" +msgstr "從 Python 指令稿匯入按鍵組態" + + msgctxt "Operator" msgid "Import Key Configuration..." msgstr "匯入按鍵組態..." @@ -28896,22 +30004,50 @@ msgid "Restore Key Map(s)" msgstr "還原按鍵映射" +msgctxt "Operator" +msgid "Add Python Script Directory" +msgstr "新增 Python 指令稿目錄" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Python Script Directory" +msgstr "移除 Python 指令稿目錄" + + +msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor" +msgstr "複製攝影棚燈光設定值到攝影棚燈光編輯器中" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Studio Light Settings" +msgstr "複製攝影棚燈光設定值" + + +msgid "Install a user defined light" +msgstr "安裝使用者定義的燈光" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Light" +msgstr "安裝燈光" + + msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" -msgstr "儲存攝影棚光照編輯器設定值為自訂攝影棚光照" +msgstr "儲存攝影棚燈光編輯器設定值為自訂攝影棚燈光" msgctxt "Operator" msgid "Save Custom Studio Light" -msgstr "儲存自訂攝影棚光照" +msgstr "儲存自訂攝影棚燈光" msgid "Delete Studio Light" -msgstr "刪除攝影棚光照" +msgstr "刪除攝影棚燈光" msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" -msgstr "取消安裝攝影棚光照" +msgstr "解除安裝攝影棚燈光" msgid "Load and apply a Blender XML theme file" @@ -28923,22 +30059,35 @@ msgid "Install Theme..." msgstr "安裝主題..." +msgid "Add or remove a white balance preset" +msgstr "添加或移除白平衡預設檔" + + msgid "Add an Integrator Preset" -msgstr "添加一項整合器預設置" +msgstr "添加一項整合器預設檔" msgctxt "Operator" msgid "Add Integrator Preset" -msgstr "添加整合器預設置" +msgstr "添加整合器預設檔" + + +msgid "Add an Performance Preset" +msgstr "添加一項效能預設檔" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Performance Preset" +msgstr "添加效能預設檔" msgid "Add a Sampling Preset" -msgstr "添加取樣預設置" +msgstr "添加一個取樣預設檔" msgctxt "Operator" msgid "Add Sampling Preset" -msgstr "添加取樣預設置" +msgstr "添加取樣預設檔" msgid "Play back rendered frames/movies using an external player" @@ -28951,18 +30100,23 @@ msgstr "播放算繪的動畫" msgid "Add or remove a Render Preset" -msgstr "添加或移除算繪預設置" +msgstr "添加或移除算繪預設檔" msgctxt "Operator" msgid "Add Render Preset" -msgstr "添加算繪預設置" +msgstr "添加算繪預設檔" msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes" msgstr "將所選物體的剛體變換烘焙至鍵幀" +msgctxt "Operator" +msgid "Bake to Keyframes" +msgstr "烘焙至關鍵幀" + + msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies" msgstr "在所選剛體之間建立剛體約束" @@ -29005,13 +30159,17 @@ msgid "Open Style Module File" msgstr "開啟樣式模組檔" +msgid "Load a preset" +msgstr "載入預設檔" + + msgctxt "Operator" msgid "Execute a Python Preset" -msgstr "執行一道 Python 預設置" +msgstr "執行一個 Python 預設檔" msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips" -msgstr "對兩個所選聲音片段做交錯淡化音量動畫" +msgstr "對兩個所選的聲音片段進行交錯淡化音量動態" msgid "Deinterlace all selected movie sources" @@ -29023,6 +30181,10 @@ msgid "Deinterlace Movies" msgstr "影片去交錯" +msgid "Add or remove a Text Editor Preset" +msgstr "添加或移除文字編輯器預設檔" + + msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name" msgstr "包覆器型操作器,在設定其模組名稱後會喚起指定操作器" @@ -29080,7 +30242,7 @@ msgstr "跟隨作用中的四角形" msgctxt "Operator" msgid "Lightmap Pack" -msgstr "光照映射打包" +msgstr "燈光映射打包" msgctxt "Operator" @@ -29243,6 +30405,10 @@ msgid "View Manual" msgstr "檢視手冊" +msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting" +msgstr "將所有操作器列出來放在文字組塊中,寫指令稿時會有用" + + msgctxt "Operator" msgid "Operator Cheat Sheet" msgstr "操作器快速上手表" @@ -29254,12 +30420,17 @@ msgstr "操作器枚舉圓派" msgid "Add or remove an Operator Preset" -msgstr "添加或移除操作器預設置" +msgstr "添加或移除操作器預設檔" msgctxt "Operator" msgid "Operator Preset" -msgstr "操作器預設置" +msgstr "操作器預設檔" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clean Up Operator Presets" +msgstr "清理操作器預設檔" msgid "Open a path in a file browser" @@ -29303,6 +30474,11 @@ msgid "Invoke" msgstr "喚起" +msgctxt "Operator" +msgid "Bake Keyframes" +msgstr "烘焙關鍵幀" + + msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes" msgstr "在所選鍵幀的每個框幀之間都插入鍵幀" @@ -29355,21 +30531,21 @@ msgstr "滑鼠 Y" msgctxt "Operator" msgid "Copy Keyframes" -msgstr "複製鍵幀" +msgstr "複製關鍵幀" msgctxt "Operator" msgid "Delete Keyframes" -msgstr "刪除鍵幀" +msgstr "刪除關鍵幀" msgid "Remove all selected keyframes" -msgstr "移除所有選取的鍵幀" +msgstr "移除所有選取的關鍵幀" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Keyframes" -msgstr "製作鍵幀複本" +msgstr "建立關鍵幀複本" msgid "Make a copy of all selected keyframes" @@ -29720,6 +30896,10 @@ msgid "Lasso Select" msgstr "套索選取" +msgid "Select keyframe points using lasso selection" +msgstr "使用套索選取來選取關鍵幀的點" + + msgid "Stabilize Stroke" msgstr "穩定筆觸" @@ -29789,13 +30969,17 @@ msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker" msgstr "將選取的關鍵幀吸附至最近的標記處" +msgid "Create New Action" +msgstr "建立新的動作" + + msgctxt "Operator" msgid "Unlink Action" msgstr "取消動作連結" msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)" -msgstr "從作用中動作槽取消此動作的連結 (與/或退出調校模式)" +msgstr "從作用中動作槽取消此動作的連結 (並離開調整模式)" msgctxt "Operator" @@ -29853,6 +31037,10 @@ msgid "Mouse Click on Channels" msgstr "滑鼠點擊於通道" +msgid "Handle mouse clicks over animation channels" +msgstr "處理在動畫頻道上方進行的滑鼠點擊" + + msgid "Select Children Only" msgstr "僅選取子代" @@ -29862,6 +31050,10 @@ msgid "Collapse Channels" msgstr "收闔通道" +msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels" +msgstr "收起(關閉)所有所選可展開的動畫頻道" + + msgid "Collapse all channels (not just selected ones)" msgstr "收闔所有通道 (不只所選的)" @@ -29893,6 +31085,10 @@ msgid "Expand Channels" msgstr "開展通道" +msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels" +msgstr "展開(開啟)所有所選可展開的動畫頻道" + + msgid "Expand all channels (not just selected ones)" msgstr "開展所有通道 (不只所選的)" @@ -29912,7 +31108,7 @@ msgstr "將所選的 F 曲線加入新的群組" msgid "Name of newly created group" -msgstr "新建群組的名稱" +msgstr "新建立群組的名稱" msgctxt "Operator" @@ -29921,7 +31117,7 @@ msgstr "移動通道" msgid "Rearrange selected animation channels" -msgstr "重新安排所選動畫通道的位置" +msgstr "重新排列所選動畫頻道" msgid "To Top" @@ -29936,16 +31132,21 @@ msgid "To Bottom" msgstr "至底部" +msgctxt "Operator" +msgid "Rename Channel" +msgstr "重新命名頻道" + + msgid "Rename animation channel under mouse" -msgstr "重新命名在滑鼠之下的動畫通道" +msgstr "重新命名在滑鼠之下的動畫頻道" msgid "Toggle selection of all animation channels" -msgstr "切換所有動畫通道的選取" +msgstr "切換所有動畫頻道的選取" msgid "Select all animation channels within the specified region" -msgstr "選取所有指定區塊內的動畫通道" +msgstr "選取指定範圍內的所有動畫頻道" msgid "Deselect rather than select items" @@ -29962,7 +31163,7 @@ msgstr "停用通道設定" msgid "Disable specified setting on all selected animation channels" -msgstr "對所有選取的動畫通道停用指定設定" +msgstr "在所有所選動畫頻道上停用指定設定值" msgctxt "Operator" @@ -29971,7 +31172,7 @@ msgstr "啟用通道設定" msgid "Enable specified setting on all selected animation channels" -msgstr "對所有選取的動畫通道啟用指定設定" +msgstr "在所有所選動畫頻道上啟用指定設定值" msgctxt "Operator" @@ -29980,7 +31181,7 @@ msgstr "切換通道設定" msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels" -msgstr "切換所有選取的動畫通道其指定設定" +msgstr "在所有所選動畫頻道上切換指定設定值" msgctxt "Operator" @@ -30219,6 +31420,10 @@ msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the t msgstr "根據其傾向的目標軸向自動重新命名所選骨骼" +msgid "Axis to tag names with" +msgstr "要標上名稱的軸" + + msgid "X-Axis" msgstr "X 軸" @@ -30236,7 +31441,7 @@ msgstr "前/後" msgid "Top/Bottom" -msgstr "頂/底" +msgstr "頂部/底部" msgctxt "Operator" @@ -30610,6 +31815,60 @@ msgid "Filter text files" msgstr "過濾文字檔案" +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Asset Catalog" +msgstr "刪除素材編目" + + +msgid "Catalog ID" +msgstr "編目 ID" + + +msgid "ID of the catalog to delete" +msgstr "要刪除的編目的 ID" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Asset Catalog" +msgstr "新增素材編目" + + +msgid "Create a new catalog to put assets in" +msgstr "建立新的編目來將素材放入其中" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Redo Catalog Edits" +msgstr "重做編目編輯" + + +msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs" +msgstr "重做上次復原的素材編目編輯" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Undo Catalog Edits" +msgstr "復原編目編輯" + + +msgid "Undo the last edit to the asset catalogs" +msgstr "復原上次對素材編目進行的編輯" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits" +msgstr "為素材編目編輯儲存復原快照" + + +msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer" +msgstr "將素材編目的目前狀態儲存在復原緩衝區中" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save Asset Catalogs" +msgstr "儲存素材編目" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Boid Rule" msgstr "添加群集個體規則" @@ -30686,13 +31945,29 @@ msgid "Asset Library Identifier" msgstr "素材藏庫識別碼" +msgid "Asset Library Type" +msgstr "素材庫類型" + + +msgid "Edit asset information like the catalog, preview image, tags, or author" +msgstr "編輯素材資訊,像是編目、預覽圖、標籤或作者" + + +msgid "The asset's catalog path" +msgstr "素材編目的路徑" + + msgid "Enable Multi-View" msgstr "啟用多重視圖" +msgid "Catalog to use for the new asset" +msgstr "新素材要使用的編目" + + msgctxt "Operator" msgid "Preset" -msgstr "預設置" +msgstr "預設檔" msgid "Set brush shape" @@ -30738,11 +32013,11 @@ msgstr "筆刷大小的縮放係數" msgctxt "Operator" msgid "Curve Falloff Preset" -msgstr "曲線衰減預設置" +msgstr "曲線衰減預設檔" msgid "Set Curve Falloff Preset" -msgstr "設定曲線衰減預設置" +msgstr "設定曲線衰減預設檔" msgctxt "Operator" @@ -30826,7 +32101,7 @@ msgstr "重新整理封存檔" msgid "Name of the preset, used to make the path name" -msgstr "預設置的名稱,用於建立路徑名稱" +msgstr "預設檔的名稱,用於建立路徑名稱" msgid "Include Focal Length" @@ -30834,7 +32109,7 @@ msgstr "包含焦距" msgid "Include focal length into the preset" -msgstr "將焦距納入預設置" +msgstr "將焦距納入預設檔" msgctxt "Operator" @@ -30961,7 +32236,7 @@ msgstr "設定 2D 游標位置" msgid "Cursor location in normalized clip coordinates" -msgstr "游標位置在歸一化的剪輯座標系中" +msgstr "游標位置在正規化的剪輯座標系中" msgctxt "Operator" @@ -31213,6 +32488,11 @@ msgid "Set the clip interaction mode" msgstr "設定剪輯的互動模式" +msgctxt "MovieClip" +msgid "Mode" +msgstr "模式" + + msgid "Show tracking and solving tools" msgstr "顯示追蹤與解算工具" @@ -31280,7 +32560,7 @@ msgstr "選取追蹤用標記" msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds" -msgstr "歸一化座標中的滑鼠位置,0.0 至 1.0 是在影像的邊界之內" +msgstr "正規化座標中的滑鼠位置,0.0 至 1.0 是在影像的邊界之內" msgid "Change selection of all tracking markers" @@ -31293,7 +32573,7 @@ msgstr "使用圈選來選取標記" msgctxt "Operator" msgid "Select Grouped" -msgstr "選取已成群組" +msgstr "群組選取" msgid "Select all tracks from specified group" @@ -31503,7 +32783,7 @@ msgstr "追蹤序段" msgid "Track marker during image sequence rather than single image" -msgstr "在影像序段中而不是單一影像中追蹤標記" +msgstr "在影像序列中而不是單一影像中進行標記的追蹤" msgctxt "Operator" @@ -31625,11 +32905,6 @@ msgid "Export" msgstr "匯出" -msgctxt "Operator" -msgid "Add Selected to Active Collection" -msgstr "添加所選項至作用中集盒" - - msgctxt "Operator" msgid "Remove from Collection" msgstr "從集盒中移除" @@ -32263,10 +33538,6 @@ msgid "Select Control Point Row" msgstr "選取控制點列" -msgid "Select a row of control points including active one" -msgstr "選取控制點的列,包含作用中項目" - - msgid "Greater" msgstr "大於" @@ -32390,7 +33661,7 @@ msgstr "動態繪製烘焙" msgid "Bake dynamic paint image sequence surface" -msgstr "烘焙動態繪製影像序段表面" +msgstr "烘焙動態繪製影像序列表面" msgctxt "Operator" @@ -32443,25 +33714,25 @@ msgstr "切換給定的類型是作用中或不是" msgctxt "Operator" msgid "Redo" -msgstr "再次動作" +msgstr "重做" msgid "Redo previous action" -msgstr "重做最後一步動作" +msgstr "重做上一個動作" msgctxt "Operator" msgid "Undo" -msgstr "取消動作" +msgstr "復原" msgid "Undo previous action" -msgstr "取消上一步動作" +msgstr "復原上一個動作" msgctxt "Operator" msgid "Undo History" -msgstr "取消歷史動作" +msgstr "復原紀錄" msgid "Redo specific action in history" @@ -32474,20 +33745,24 @@ msgstr "項目" msgctxt "Operator" msgid "Undo Push" -msgstr "取消推的動作" +msgstr "推送復原" msgid "Add an undo state (internal use only)" -msgstr "添加一個取消動作狀態 (僅內部使用)" +msgstr "加入復原狀態(僅內部使用)" msgid "Undo Message" -msgstr "取消訊息動作" +msgstr "復原訊息" msgctxt "Operator" msgid "Undo and Redo" -msgstr "取消動作和再次動作" +msgstr "復原與重做" + + +msgid "Undo and redo previous action" +msgstr "復原或重做上一個動作" msgid "Filepath used for exporting the file" @@ -32642,6 +33917,14 @@ msgid "Active Scene Collections" msgstr "作用中場景集盒" +msgid "Export vertex color attributes" +msgstr "匯出頂點色彩屬性" + + +msgid "Do not export color attributes" +msgstr "不要匯出色彩屬性" + + msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)" msgstr "縮放所有資料 (有些匯入器不支援縮的骨架!)" @@ -32710,6 +33993,18 @@ msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)" msgstr "複製檔案至目的地路徑 (或次目錄)" +msgid "-X Axis" +msgstr "-X 軸" + + +msgid "-Y Axis" +msgstr "-Y 軸" + + +msgid "-Z Axis" +msgstr "-Z 軸" + + msgid "Only Deform Bones" msgstr "僅變形骨骼" @@ -32758,7 +34053,11 @@ msgid "GPU Instances" msgstr "GPU 實例" -msgid "Keep original" +msgid "Lighting Mode" +msgstr "照明模式" + + +msgid "Keep Original" msgstr "保留原始" @@ -32766,6 +34065,10 @@ msgid "General" msgstr "通用" +msgid "General settings" +msgstr "一般設定" + + msgid "Include active collection and nested collections" msgstr "包括活動集盒和嵌入集盒" @@ -32782,6 +34085,11 @@ msgid "Remove existing add-ons with the same ID" msgstr "移除具有相同 ID 的既有附加元件" +msgctxt "Operator" +msgid "Automatically Pack Resources" +msgstr "自動打包資源" + + msgid "Automatically pack all external files into the .blend file" msgstr "自動將所有的外部檔案包進 .blend 檔中" @@ -32849,6 +34157,10 @@ msgid "Execute selected file" msgstr "執行所選檔案" +msgid "Create a new file of this type" +msgstr "建立這個類型的新檔案" + + msgid "Show" msgstr "顯示" @@ -32857,6 +34169,10 @@ msgid "Play" msgstr "播放" +msgid "Install" +msgstr "安裝" + + msgctxt "Operator" msgid "Increment Number in Filename" msgstr "在檔名中遞增編號" @@ -32913,6 +34229,11 @@ msgid "Make all paths to external files relative to current .blend" msgstr "讓所有外部檔案的路徑相對於目前的 .blend 檔" +msgctxt "Operator" +msgid "Execute File" +msgstr "執行檔案" + + msgctxt "Operator" msgid "Next Folder" msgstr "下個資料夾" @@ -32922,6 +34243,16 @@ msgid "Move to next folder" msgstr "移動到下個資料夾" +msgctxt "Operator" +msgid "Pack Resources" +msgstr "打包資源" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pack Linked Libraries" +msgstr "打包已連結的藏庫" + + msgid "Move to parent directory" msgstr "移動至親代資料夾" @@ -32962,6 +34293,10 @@ msgid "Reset Recent" msgstr "重設最近使用" +msgid "Reset recent files" +msgstr "重設最近使用的檔案記錄" + + msgid "Select everything beginning with the last selection" msgstr "選取每個緊接上次選取的項目" @@ -33019,6 +34354,11 @@ msgid "Sort from Column" msgstr "根據欄目排序" +msgctxt "Operator" +msgid "Unpack Resources" +msgstr "解包資源" + + msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones" msgstr "解包以取出所有包在此 .blend 中的外部檔案" @@ -33043,6 +34383,10 @@ msgid "Write files to original location (overwrite existing files)" msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)" +msgid "Disable auto-pack, keep all packed files" +msgstr "停用自動打包,保留所有打包的檔案" + + msgid "Remove Pack" msgstr "移除包裝" @@ -33080,16 +34424,29 @@ msgid "Write file to original location (overwrite existing file)" msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)" +msgctxt "Operator" +msgid "Unpack Linked Libraries" +msgstr "解包已連結的藏庫" + + msgctxt "Operator" msgid "Bake All" msgstr "烘焙全部" +msgid "Bake Entire Fluid Simulation" +msgstr "烘焙整個流體模擬" + + msgctxt "Operator" msgid "Bake Data" msgstr "烘焙資料" +msgid "Bake Fluid Data" +msgstr "烘焙流體資料" + + msgctxt "Operator" msgid "Bake Guides" msgstr "烘焙引導" @@ -33145,6 +34502,10 @@ msgid "Pause Bake" msgstr "暫停烘焙" +msgid "Pause Bake" +msgstr "暫停烘焙" + + msgctxt "Operator" msgid "Set Case" msgstr "設定大小寫" @@ -33154,10 +34515,25 @@ msgid "Set font case" msgstr "設定字型的大小寫" +msgctxt "Text" +msgid "Case" +msgstr "大小寫" + + msgid "Lower or upper case" msgstr "小寫或大寫" +msgctxt "Text" +msgid "Lower" +msgstr "小寫" + + +msgctxt "Text" +msgid "Upper" +msgstr "大寫" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Case" msgstr "切換大小寫" @@ -33211,13 +34587,21 @@ msgstr "斷列" msgid "Insert line break at cursor position" -msgstr "在游標位置插入斷列符" +msgstr "在游標位置插入斷行" msgid "Move cursor to position type" msgstr "將游標移動到輸入位置" +msgid "Text Begin" +msgstr "文字開頭" + + +msgid "Text End" +msgstr "文字結尾" + + msgid "Previous Line" msgstr "上一列" @@ -33264,6 +34648,10 @@ msgid "Select word under cursor" msgstr "所選游標位置的單詞" +msgid "Set cursor selection" +msgstr "設定游標選取" + + msgctxt "Operator" msgid "Set Style" msgstr "設定樣式" @@ -33325,10 +34713,23 @@ msgid "Insert Text" msgstr "插入文字" +msgid "Accent Mode" +msgstr "重音符號模式" + + msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input" msgstr "下個輸入的字元將劃過前一個,供特殊字元輸入" +msgctxt "Operator" +msgid "Insert Unicode" +msgstr "插入 Unicode" + + +msgid "Insert Unicode Character" +msgstr "插入 Unicode 字元" + + msgctxt "Operator" msgid "Paste Text" msgstr "貼上文字" @@ -33343,27 +34744,82 @@ msgid "Paste contents from file" msgstr "從檔案貼上內容" +msgctxt "Operator" +msgid "Add Text Box" +msgstr "新增文字方塊" + + msgid "Add a new text box" -msgstr "添加新的文字方塊" +msgstr "加入新的文字方塊" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Text Box" +msgstr "移除文字方塊" + + +msgid "Remove the text box" +msgstr "移除文字方塊" msgid "The current text box" -msgstr "目前文字方塊" +msgstr "目前的文字方塊" msgctxt "Operator" msgid "Unlink" -msgstr "取消連結" +msgstr "解除連結" + + +msgid "Unlink active font data-block" +msgstr "解除連結作用中的字型資料組塊" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Attribute" +msgstr "新增屬性" msgid "Generic" msgstr "通用" +msgctxt "Operator" +msgid "Add Color Attribute" +msgstr "新增色彩屬性" + + msgid "Default fill color" msgstr "預設填入色彩" +msgctxt "Operator" +msgid "Convert Color Attribute" +msgstr "轉換色彩屬性" + + +msgid "Change how the color attribute is stored" +msgstr "變更色彩屬性是如何儲存的" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Duplicate Color Attribute" +msgstr "建立色彩屬性複本" + + +msgid "Duplicate color attribute" +msgstr "建立色彩屬性複本" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Color Attribute" +msgstr "移除色彩屬性" + + +msgid "Name of color attribute" +msgstr "色彩屬性名稱" + + msgid "Make annotations on the active data" msgstr "為作用中資料建立註記" @@ -33418,6 +34874,10 @@ msgid "Annotation Unlink" msgstr "註記取消連結" +msgid "Unlink active Annotation data-block" +msgstr "解除連結作用中的註記資料組塊" + + msgctxt "Operator" msgid "Click-Insert Keyframes" msgstr "點擊-插入鍵幀" @@ -33671,6 +35131,11 @@ msgid "Dissolve" msgstr "消融" +msgctxt "Operator" +msgid "Grease Pencil Erase Lasso" +msgstr "Grease Pencil 橡皮擦套索" + + msgctxt "Operator" msgid "Insert Blank Frame" msgstr "插入空白框幀" @@ -33801,12 +35266,12 @@ msgstr "Y 起始" msgctxt "Operator" msgid "Normalize Vertex Group" -msgstr "歸一化頂點群組" +msgstr "正規化頂點群組" msgctxt "Operator" msgid "Normalize All Vertex Groups" -msgstr "歸一化全部頂點群組" +msgstr "正規化全部頂點群組" msgid "Lock Active" @@ -33814,7 +35279,7 @@ msgstr "鎖定作用項" msgid "Keep the values of the active group while normalizing others" -msgstr "在歸一化其他頂點群組時保持作用中群組的值" +msgstr "在正規化其他頂點群組時保持作用中群組的值" msgctxt "Operator" @@ -33822,6 +35287,15 @@ msgid "Weight Paint Sample Weight" msgstr "權重繪製取樣權重" +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Render Region" +msgstr "清除算繪範圍" + + +msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region" +msgstr "清除算繪範圍的邊界並停用範圍內算繪" + + msgid "Emission Strength" msgstr "發光強度" @@ -33860,6 +35334,10 @@ msgid "Filepath used for importing the file" msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑" +msgid "Detect Image Sequences" +msgstr "偵測影像序列" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "反轉通道" @@ -33933,6 +35411,10 @@ msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file" msgstr "將影像打包為 .blend 檔案中的內嵌資料" +msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed" +msgstr "依需要從快取讀取目前場景的所有檢視層" + + msgctxt "Operator" msgid "Reload Image" msgstr "重新載入影像" @@ -33942,6 +35424,15 @@ msgid "Reload current image from disk" msgstr "從磁碟重新載入目前影像" +msgctxt "Operator" +msgid "Render Region" +msgstr "算繪範圍" + + +msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region" +msgstr "設定算繪範圍的邊界並啟用範圍內算繪" + + msgctxt "Operator" msgid "Replace Image" msgstr "替換影像" @@ -34101,6 +35592,14 @@ msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BV msgstr "將幀率從 BVH 縮放成目前場景,否則每個 BVH 框幀會直接映射成 Blender 框幀" +msgid "Import vertex color attributes" +msgstr "匯入頂點色彩屬性" + + +msgid "Do not import color attributes" +msgstr "不要匯入色彩屬性" + + msgid "Displace geometry of alpha meshes" msgstr "錯置 alpha 網格的幾何" @@ -34303,7 +35802,7 @@ msgstr "添加頂點至羽毛" msgid "Location of vertex in normalized space" -msgstr "歸一化空間中的頂點位置" +msgstr "正規化空間中的頂點位置" msgctxt "Operator" @@ -34793,6 +36292,10 @@ msgid "Compare UVs" msgstr "比較 UV" +msgid "Compare Color Attributes" +msgstr "比較色彩屬性" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Custom Split Normals Data" msgstr "添加自訂切割法線資料" @@ -34988,6 +36491,15 @@ msgid "Select Sharp Edges" msgstr "選取銳利邊線" +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Context" +msgstr "擠出情境" + + +msgid "Extrude selection" +msgstr "擠出選取" + + msgid "Mirror Editing" msgstr "鏡像編輯處理" @@ -35063,6 +36575,11 @@ msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten" msgstr "擠出區塊並收縮/擴充" +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Repeat" +msgstr "擠出(重複)" + + msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly" msgstr "重復擠出所選頂點、邊線或面" @@ -35471,6 +36988,11 @@ msgid "Projected (2D)" msgstr "投影 (2D)" +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude at Cursor Move" +msgstr "擠出(游標移動)" + + msgid "Construct a circle mesh" msgstr "建立一個圓形網格" @@ -35888,6 +37410,11 @@ msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types" msgstr "依屬性類型選取相似的頂點、邊線或面" +msgctxt "Mesh" +msgid "Material" +msgstr "材質" + + msgctxt "Operator" msgid "Select Similar Regions" msgstr "選取相似區塊" @@ -35914,6 +37441,10 @@ msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys" msgstr "將所選頂位置套用到其他所有外形鍵" +msgid "Edge Tag" +msgstr "邊線標籤" + + msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path" msgstr "當選取最短路徑時要貼上標籤的邊線旗幟" @@ -36276,6 +37807,30 @@ msgid "Bake object transformations" msgstr "烘焙物體變換" +msgid "Bake location channels" +msgstr "烘焙位置頻道" + + +msgid "Bake rotation channels" +msgstr "烘焙旋轉頻道" + + +msgid "Bake scale channels" +msgstr "烘焙縮放頻道" + + +msgid "Bake custom properties" +msgstr "烘焙自訂屬性" + + +msgid "Clean Curves" +msgstr "清理曲線" + + +msgid "After baking curves, remove redundant keys" +msgstr "烘焙曲線後移除不需要的鍵" + + msgid "Clear Constraints" msgstr "清除約束" @@ -36296,6 +37851,10 @@ msgid "Start frame for baking" msgstr "烘焙的起始幀" +msgid "Only Selected Bones" +msgstr "僅所選骨骼" + + msgid "Overwrite Current Action" msgstr "覆蓋目前的動作" @@ -36337,7 +37896,7 @@ msgstr "製作片段複本" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Linked" -msgstr "製作連結複本" +msgstr "建立複本(連結)" msgid "Duplicate Strips" @@ -36505,16 +38064,20 @@ msgstr "在兩個相鄰的選取片段之間添加一個過渡片段" msgctxt "Operator" msgid "Enter Tweak Mode" -msgstr "進入調校模式" +msgstr "進入調整模式" + + +msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes" +msgstr "為作用中片段所參照的動作來進入調整模式以編輯它的關鍵幀" msgctxt "Operator" msgid "Exit Tweak Mode" -msgstr "退出調校模式" +msgstr "離開調整模式" msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip" -msgstr "退出作用中片段參照動作的調校模式" +msgstr "離開作用中片段參照動作的調整模式" msgid "Reset viewable area to show full strips range" @@ -36613,6 +38176,11 @@ msgid "Clear the boundaries for viewer operations" msgstr "清除檢視器操作的邊界" +msgctxt "Operator" +msgid "Deactivate Viewer Node" +msgstr "停用檢視器節點" + + msgctxt "Operator" msgid "Delete with Reconnect" msgstr "刪除加重新連接" @@ -36666,7 +38234,7 @@ msgstr "製作所選節點複本並移動它們" msgid "Duplicate Nodes" -msgstr "複本節點" +msgstr "建立節點複本" msgid "Move and Attach" @@ -36865,6 +38433,11 @@ msgid "Current" msgstr "目前" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Mode" +msgstr "模式" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Options" msgstr "開啟節點選項" @@ -36910,6 +38483,11 @@ msgid "Toggle preview display for selected nodes" msgstr "切換選取節點的預覽" +msgctxt "Operator" +msgid "Read View Layers" +msgstr "讀取檢視層" + + msgid "Read all render layers of all used scenes" msgstr "讀取所有未使用場景的所有算繪分層" @@ -37002,11 +38580,11 @@ msgstr "啟動並檢視相同的節點類型,一步接一步" msgctxt "Operator" msgid "Script Node Update" -msgstr "命令稿節點更新" +msgstr "指令稿節點更新" msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script" -msgstr "以命令稿中的新接口與選項更新著色器命令稿節點" +msgstr "以指令稿中的新接口與選項更新著色器指令稿節點" msgctxt "Operator" @@ -37085,12 +38663,46 @@ msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selec msgstr "作用中物體與選取物體之間作比對的最大光線距離。 如果為零,則沒有限制" +msgctxt "Color" +msgid "+X" +msgstr "+X" + + +msgctxt "Color" +msgid "+Y" +msgstr "+Y" + + +msgctxt "Color" +msgid "+Z" +msgstr "+Z" + + +msgctxt "Color" +msgid "-X" +msgstr "-X" + + +msgctxt "Color" +msgid "-Y" +msgstr "-Y" + + +msgctxt "Color" +msgid "-Z" +msgstr "-Z" + + msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine" msgstr "要烘焙的通遞類型,有些可能目前的算繪引擎不支援" msgid "UV Layer" -msgstr "UV 分層" +msgstr "UV 圖層" + + +msgid "UV layer to override active" +msgstr "凌駕作用中 UV 圖層的 UV 圖層" msgctxt "Operator" @@ -37102,6 +38714,11 @@ msgid "Add a camera object to the scene" msgstr "向添加一個攝影機物體至場景中" +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Library Override" +msgstr "清除藏庫凌駕" + + msgctxt "Operator" msgid "Link to Collection" msgstr "連結至集盒" @@ -37209,15 +38826,15 @@ msgstr "將已命名材質拖放到物體上" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Objects" -msgstr "製作物體複本" +msgstr "建立物體複本" msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "為所選物體製作複本" +msgstr "為所選物體建立複本" msgid "Duplicate Objects" -msgstr "製作物體複本" +msgstr "建立物體複本" msgid "Keep Hierarchy" @@ -37273,6 +38890,15 @@ msgid "Monkey" msgstr "猴頭" +msgid "Toggle visibility" +msgstr "切換可見性" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Hidden Objects" +msgstr "顯示已隱藏的物體" + + msgid "Hide unselected rather than selected objects" msgstr "隱藏未選取的物體而不是選取的物體" @@ -37371,6 +38997,10 @@ msgid "Subset" msgstr "子集" +msgid "Bake All" +msgstr "烘焙全部" + + msgid "Link objects to a collection" msgstr "將物體連結至集盒" @@ -37388,6 +39018,11 @@ msgid "Clear Delta" msgstr "清除增減" +msgctxt "Operator" +msgid "Link/Transfer Data" +msgstr "連結/傳輸資料" + + msgctxt "Operator" msgid "Link Objects to Scene" msgstr "將物體連結到場景" @@ -37629,7 +39264,7 @@ msgstr "烘焙海洋" msgid "Bake an image sequence of ocean data" -msgstr "烘焙海洋資料的影像序段" +msgstr "烘焙海洋資料的影像序列" msgid "Free the bake, rather than generating it" @@ -37807,6 +39442,10 @@ msgid "Outwards Velocity" msgstr "朝外速度" +msgid "View Percentage" +msgstr "顯示百分比" + + msgid "Render Smoke Objects" msgstr "算繪煙霧體" @@ -37875,6 +39514,11 @@ msgid "Randomize the scale values" msgstr "讓縮放值隨機化" +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Library Override" +msgstr "重設藏庫凌駕" + + msgctxt "Operator" msgid "Clear Rotation" msgstr "清除旋轉" @@ -38351,11 +39995,11 @@ msgstr "在清單中向上/下移動作用中頂點群組" msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0" -msgstr "作用中頂點群組的歸一化權重,這樣一來最高的值現在會是 1.0" +msgstr "作用中頂點群組的正規化權重,這樣一來最高的值現在會是 1.0" msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0" -msgstr "讓所有頂點群組的所有權重歸一化,這樣一來對於每個頂點,所有權重的總和為 1.0" +msgstr "讓所有頂點群組的所有權重正規化,這樣一來對於每個頂點,所有權重的總和為 1.0" msgctxt "Operator" @@ -38464,11 +40108,11 @@ msgstr "作用中頂點群組中來源權重的索引" msgctxt "Operator" msgid "Normalize Active" -msgstr "歸一化作用中項" +msgstr "正規化作用中項" msgid "Normalize active vertex's weights" -msgstr "將作用中頂點權重歸一化" +msgstr "將作用中頂點權重正規化" msgctxt "Operator" @@ -38494,6 +40138,15 @@ msgid "Apply the object's visual transformation to its data" msgstr "將物體的視覺變換套用至其自身資料" +msgctxt "Operator" +msgid "Import OpenVDB Volume" +msgstr "匯入 OpenVDB 容體" + + +msgid "Import OpenVDB volume file" +msgstr "匯入 OpenVDB 容體檔案" + + msgctxt "Operator" msgid "Outliner Set Action" msgstr "大綱管理器設定動作" @@ -38536,6 +40189,60 @@ msgid "Clear Drivers" msgstr "清除驅動器" +msgctxt "Operator" +msgid "Set Color Tag" +msgstr "設定色彩標籤" + + +msgid "Disable viewport display in the view layers" +msgstr "停用檢視層中的視圖顯示" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Duplicate Collection" +msgstr "建立集盒複本" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Duplicate Linked Collection" +msgstr "建立集盒複本(連結)" + + +msgid "Enable viewport display in the view layers" +msgstr "啟用檢視層中的視圖顯示" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Enable in View Layer" +msgstr "在檢視層中啟用" + + +msgid "Include collection in the active view layer" +msgstr "在作用中檢視層裡包含集盒" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Disable from View Layer" +msgstr "在檢視層中停用" + + +msgid "Exclude collection from the active view layer" +msgstr "在作用中檢視層裡排除集盒" + + +msgid "Hide the collection in this view layer" +msgstr "在此檢視層中隱藏集盒" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Holdout" +msgstr "設定鉗制" + + +msgid "Show the collection in this view layer" +msgstr "在此檢視層中顯示集盒" + + msgctxt "Operator" msgid "Outliner Constraint Operation" msgstr "大綱管理器約束操作" @@ -38663,10 +40370,18 @@ msgid "Relocate Library" msgstr "重新定位藏庫" +msgid "Library Override Operation" +msgstr "藏庫凌駕操作" + + msgid "Reset" msgstr "重設" +msgid "Resync" +msgstr "重新同步" + + msgctxt "Operator" msgid "Drop Material on Object" msgstr "拖放材質至物體上" @@ -38704,7 +40419,7 @@ msgstr "項目操作的情境選單" msgctxt "Operator" msgid "Purge All" -msgstr "全部淨空" +msgstr "全部刪除" msgid "Drag to clear parent in Outliner" @@ -38724,6 +40439,10 @@ msgid "Drag object to scene in Outliner" msgstr "拖曳物體至大綱管理器中的場景" +msgid "Scene Operation" +msgstr "場景操作" + + msgctxt "Operator" msgid "Scroll Page" msgstr "捲動頁面" @@ -38781,10 +40500,18 @@ msgid "Draw curve" msgstr "描繪曲線" +msgid "Slot Type" +msgstr "槽類型" + + msgid "Base Color" msgstr "基礎色彩" +msgid "Specular IOR Level" +msgstr "鏡面反射 IOR 等級" + + msgid "Change selection for all faces" msgstr "更改所有面的選取" @@ -38857,6 +40584,11 @@ msgid "Front Faces Only" msgstr "僅前方面" +msgctxt "Operator" +msgid "Hide/Show Lasso" +msgstr "隱藏/顯示套索" + + msgctxt "Operator" msgid "Image from View" msgstr "影像來自視圖" @@ -38922,6 +40654,11 @@ msgid "Use the mouse to sample a color in the image" msgstr "使用滑鼠取樣影像中的色彩" +msgctxt "Operator" +msgid "Texture Paint Mode" +msgstr "紋理繪製模式" + + msgid "Toggle texture paint mode in 3D view" msgstr "在 3D 視圖中切換紋理繪製模式" @@ -39171,18 +40908,35 @@ msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh" msgstr "斷開所有毛髮系統與發射體網格間的連接" +msgctxt "Operator" +msgid "Duplicate Particle System" +msgstr "建立粒子系統複本" + + +msgid "Duplicate Settings" +msgstr "建立設定值複本" + + +msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings" +msgstr "也建立設定值複本,讓新的例子系統使用自己的設定值" + + msgctxt "Operator" msgid "Copy Particle Instance Object" msgstr "複製粒子實例物體" +msgid "Duplicate the current instance object" +msgstr "建立目前實例物體的複本" + + msgctxt "Operator" msgid "Clear Edited" msgstr "清除已編輯" msgid "Undo all edition performed on the particle system" -msgstr "清除所有執行於粒子系統上的編輯" +msgstr "復原所有執行於粒子系統上的編輯" msgid "Hide selected particles" @@ -39253,7 +41007,7 @@ msgstr "揭開" msgid "Show hidden particles" -msgstr "顯示隱藏粒子" +msgstr "顯示已隱藏的粒子" msgid "(De)select all particles' keys" @@ -39533,6 +41287,11 @@ msgid "Clear Bone Paths" msgstr "清除骨骼路徑" +msgctxt "Operator" +msgid "Update Range from Scene" +msgstr "從場景更新範圍" + + msgctxt "Operator" msgid "Update Bone Paths" msgstr "更新骨骼路徑" @@ -39725,14 +41484,20 @@ msgid "Remove existing template with the same ID" msgstr "移除具有相同 ID 的既有範本" +msgctxt "Operator" +msgid "Add Asset Library" +msgstr "加入素材庫" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Asset Library" +msgstr "移除素材庫" + + msgid "All Keymaps" msgstr "全部按鍵映射" -msgid "Keep Original" -msgstr "保留原始" - - msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "在複製至組態資料夾之後保留原始檔案" @@ -39762,6 +41527,10 @@ msgid "Studio" msgstr "攝影棚" +msgid "Install custom Studio Lights" +msgstr "安裝自訂攝影棚燈光" + + msgid "Remove existing theme file if exists" msgstr "移除既有的主題檔案,如果存在的話" @@ -40028,7 +41797,7 @@ msgstr "根據體積為剛體物體自動計算其質量值" msgid "Material Preset" -msgstr "材質預設置" +msgstr "材質預設檔" msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)" @@ -40303,11 +42072,39 @@ msgid "Add new scene by type" msgstr "依類型添加新場景" +msgctxt "Scene" +msgid "Type" +msgstr "類型" + + msgctxt "Scene" msgid "New" msgstr "新增" +msgid "Add a new, empty scene with default settings" +msgstr "新增空白場景,使用預設設定值" + + +msgctxt "Scene" +msgid "Copy Settings" +msgstr "複製設定" + + +msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene" +msgstr "新增空白場景,從目前場景複製設定值" + + +msgctxt "Scene" +msgid "Linked Copy" +msgstr "連結副本" + + +msgctxt "Scene" +msgid "Full Copy" +msgstr "完整副本" + + msgid "Make a full copy of the current scene" msgstr "製作一份目前場景的完整副本" @@ -40342,14 +42139,52 @@ msgid "Remove the selected render view" msgstr "移除所選算繪視圖" +msgctxt "Operator" +msgid "Add View Layer" +msgstr "新增檢視層" + + +msgid "Add a view layer" +msgstr "新增檢視層" + + +msgid "Add a new view layer" +msgstr "加入新的檢視層" + + +msgid "Copy settings of current view layer" +msgstr "複製目前檢視層的設定值" + + msgctxt "Operator" msgid "Add AOV" -msgstr "添加 AOV" +msgstr "新增 AOV" + + +msgid "Add a Shader AOV" +msgstr "新增著色器 AOV" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Lightgroup" +msgstr "新增燈光群組" + + +msgid "Add a Light Group" +msgstr "加入一個燈光群組" + + +msgid "Name of newly created lightgroup" +msgstr "新建立燈光群組的名稱" msgctxt "Operator" msgid "Remove View Layer" -msgstr "移除視圖層" +msgstr "移除檢視層" + + +msgid "Remove the selected view layer" +msgstr "移除所選的檢視層" msgctxt "Operator" @@ -40624,7 +42459,12 @@ msgstr "在可用螢幕之間循環" msgctxt "Operator" msgid "Save Screenshot" -msgstr "儲存螢幕快照" +msgstr "儲存螢幕擷圖" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save Screenshot (Editor)" +msgstr "儲存螢幕擷圖(編輯器)" msgid "Remove unused settings for invisible editors" @@ -40639,6 +42479,18 @@ msgid "Editing" msgstr "編輯" +msgid "Get Extensions" +msgstr "取得附加元件" + + +msgid "Browse, install and manage extensions from remote and local repositories" +msgstr "瀏覽、安裝並管理來自遠端或本地軟體庫的附加元件" + + +msgid "Keymap" +msgstr "按鍵映射" + + msgid "File Paths" msgstr "檔案路徑" @@ -40675,7 +42527,11 @@ msgstr "執行 Python 檔案" msgctxt "Operator" msgid "Reload Scripts" -msgstr "重新載入命令稿" +msgstr "重新載入指令稿" + + +msgid "Reload scripts" +msgstr "重新載入指令稿" msgctxt "Operator" @@ -40731,6 +42587,10 @@ msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt" msgstr "更改雕刻中的面集的可見性" +msgid "Toggle Visibility" +msgstr "切換可見性" + + msgid "Hide all Face Sets except for the active one" msgstr "隱藏非作用中面集" @@ -40919,6 +42779,10 @@ msgid "Symmetrize the topology modifications" msgstr "對稱化拓樸修改" +msgid "Extrude Mode" +msgstr "擠出模式" + + msgid "Grab UVs" msgstr "抓取 UV" @@ -41184,7 +43048,7 @@ msgstr "添加影像片段" msgid "Add an image or image sequence to the sequencer" -msgstr "添加一張影像或影像序段至序段編輯器中" +msgstr "將一張影像或影像序列加入序段編輯器" msgctxt "Operator" @@ -41193,7 +43057,7 @@ msgstr "分離影像" msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image" -msgstr "對於影像序段片段,將為每張影像建立一個片段" +msgstr "對於影像序列片段,將為每張影像建立一個片段" msgid "Length of each frame" @@ -41211,7 +43075,7 @@ msgstr "添加遮罩片段" msgid "Add a mask strip to the sequencer" -msgstr "添加一個遮罩片段至序段編輯器中" +msgstr "將一個遮罩片段加入序段編輯器" msgctxt "Operator" @@ -41235,7 +43099,7 @@ msgstr "添加影片片段" msgid "Add a movie strip to the sequencer" -msgstr "添加一個影片片段至序段編輯器中" +msgstr "將一個影片片段加入序段編輯器" msgid "Load sound with the movie" @@ -41248,7 +43112,7 @@ msgstr "添加影片剪輯片段" msgid "Add a movieclip strip to the sequencer" -msgstr "添加一個影片剪輯片段至序段編輯器中" +msgstr "將一個影片剪輯片段加入序段編輯器" msgctxt "Operator" @@ -41432,11 +43296,11 @@ msgstr "所選片段會被吸附的框幀" msgctxt "Operator" msgid "Add Sound Strip" -msgstr "添加聲音片段" +msgstr "加入聲音片段" msgid "Add a sound strip to the sequencer" -msgstr "添加一個聲音片段至序段編輯器中" +msgstr "將一個聲音片段加入序段編輯器" msgid "Cache the sound in memory" @@ -41876,7 +43740,7 @@ msgstr "檔案底部" msgctxt "Operator" msgid "Move Lines" -msgstr "移動列" +msgstr "移動行數" msgid "Move the currently selected line(s) up/down" @@ -41914,6 +43778,10 @@ msgid "Reload" msgstr "重新載入" +msgid "Reload active text data-block from its file" +msgstr "從其檔案中重新載入作用中的文字資料組塊" + + msgctxt "Operator" msgid "Replace" msgstr "替換" @@ -41946,11 +43814,11 @@ msgstr "忽略" msgctxt "Operator" msgid "Run Script" -msgstr "執行命令稿" +msgstr "執行指令稿" msgid "Run active script" -msgstr "執行作用中命令稿" +msgstr "執行作用中指令稿" msgctxt "Operator" @@ -41958,6 +43826,10 @@ msgid "Save" msgstr "儲存" +msgid "Save active text data-block" +msgstr "儲存作用中的文字資料組塊" + + msgctxt "Operator" msgid "Save As" msgstr "另存為" @@ -42004,6 +43876,10 @@ msgid "To 3D Object" msgstr "至 3D 物體" +msgid "Create 3D text object from active text data-block" +msgstr "從作用中文字資料組塊建立 3D 文字物件" + + msgid "Split Lines" msgstr "分割列" @@ -42016,6 +43892,10 @@ msgid "Unindent selected text" msgstr "取消所選文字的縮排" +msgid "Unlink active text data-block" +msgstr "解除連結作用中的文字資料組塊" + + msgid "Constraint Axis" msgstr "約束軸" @@ -42729,6 +44609,11 @@ msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it" msgstr "清除選取項的釘,而不是設定它" +msgctxt "Operator" +msgid "Project from View" +msgstr "從視角投射" + + msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view" msgstr "將網格的 UV 頂點投影如目前 3D 視圖中所見" @@ -42941,7 +44826,7 @@ msgstr "清除合縫邊線的縫線" msgid "Limit distance in normalized coordinates" -msgstr "距離限制在歸一化座標內" +msgstr "距離限制在正規化座標內" msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island" @@ -42997,6 +44882,10 @@ msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conforma msgstr "拆解方法 (「基於角度」通常比「共形」有更佳的結果,但確實有點緩慢)" +msgid "Importance Weights" +msgstr "重要度權重" + + msgctxt "Operator" msgid "Weld" msgstr "焊接" @@ -43121,7 +45010,21 @@ msgstr "移動攝影機來讓選取的物體被加入框幀" msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render" -msgstr "清除邊緣算繪的邊界,並停用邊緣算繪" +msgstr "清除框選算繪的邊界並停用框選算繪" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clipping Region" +msgstr "截割範圍" + + +msgid "Set the view clipping region" +msgstr "設定檢視截割範圍" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Objects" +msgstr "複製物體" msgctxt "Operator" @@ -43134,7 +45037,7 @@ msgstr "設定 3D 游標的位置" msgid "Preset viewpoint to use" -msgstr "要使用的預設置視點" +msgstr "要使用的預設檔視點" msgctxt "Operator" @@ -43157,7 +45060,7 @@ msgstr "互動式環繞場景飛行" msgctxt "Operator" msgid "Local View" -msgstr "區域視圖" +msgstr "區域檢視" msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view" @@ -43216,8 +45119,18 @@ msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene" msgstr "設定作用中物體為此視圖或場景的作用中攝影機" +msgctxt "Operator" +msgid "Paste Objects" +msgstr "貼上物體" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Render Region" +msgstr "設定算繪範圍" + + msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render" -msgstr "設定邊緣算繪的邊界,並啟用邊緣算繪" +msgstr "設定框選算繪的邊界並啟用框選算繪" msgctxt "Operator" @@ -43311,6 +45224,19 @@ msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division" msgstr "選取項目吸附至最近的格線細分交叉點" +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Shading Type" +msgstr "切換著色處理類型" + + +msgid "Shading type to toggle" +msgstr "要切換的著色處理" + + +msgid "Toggle wireframe shading" +msgstr "切換線框著色" + + msgid "Rendered" msgstr "算繪" @@ -43328,7 +45254,7 @@ msgstr "檢視所有區塊的選取部份" msgid "Use a preset viewpoint" -msgstr "使用預設置視點" +msgstr "使用預設檔視點" msgid "Align Active" @@ -43339,6 +45265,21 @@ msgid "Align to the active object's axis" msgstr "對齊作用中物體的軸" +msgctxt "View3D" +msgid "View" +msgstr "檢視" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Top" +msgstr "頂部" + + msgctxt "Operator" msgid "View Lock Center" msgstr "視圖鎖定置中" @@ -43484,13 +45425,26 @@ msgid "Export current scene in an Alembic archive" msgstr "以 Alembic 封存檔匯出目前的場景" +msgid "Use Instancing" +msgstr "使用實例" + + +msgid "Export color attributes" +msgstr "匯出色彩屬性" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import Alembic" +msgstr "匯入 Alembic" + + msgctxt "Operator" msgid "Append" msgstr "追加" msgid "Append from a Library .blend file" -msgstr "從庫 .blend 檔案中連結或附加" +msgstr "從藏庫 .blend 檔案中附加" msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending" @@ -43513,6 +45467,33 @@ msgid "Type of data to rename" msgstr "要重新命名的資料類型" +msgctxt "ID" +msgid "Light Probes" +msgstr "燈光採樣器" + + +msgctxt "ID" +msgid "Action Clips" +msgstr "動作剪輯" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Call Asset Shelf Popover" +msgstr "呼叫素材架彈出提示框" + + +msgid "Open a predefined asset shelf in a popup" +msgstr "在彈出視窗裡開啟預先定義的素材架" + + +msgid "Asset Shelf Name" +msgstr "素材架名稱" + + +msgid "Identifier of the asset shelf to display" +msgstr "要顯示的素材架的識別子" + + msgctxt "Operator" msgid "Call Menu" msgstr "呼叫選單" @@ -43531,6 +45512,11 @@ msgid "Name of the pie menu" msgstr "圓派選單的名稱" +msgctxt "Operator" +msgid "Call Panel" +msgstr "呼叫面板" + + msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -43611,6 +45597,11 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "複製紋理至匯出 .dae 檔案的相同資料夾" +msgctxt "Operator" +msgid "Import COLLADA (Legacy)" +msgstr "匯入 COLLADA(舊式)" + + msgid "Load a Collada file" msgstr "載入一件 Collada 檔案" @@ -43623,6 +45614,11 @@ msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise us msgstr "若停用則讓匯入內容符合 Blender 目前的單位設定,否則使用匯入場景的設定" +msgctxt "Operator" +msgid "Export All Collections" +msgstr "匯出所有集盒" + + msgid "Context Attributes" msgstr "情境特性" @@ -43700,6 +45696,15 @@ msgid "Scene Unit" msgstr "場景單位" +msgctxt "Operator" +msgid "Link" +msgstr "連結" + + +msgid "Link from a Library .blend file" +msgstr "從藏庫 .blend 檔案中連結" + + msgctxt "Operator" msgid "Memory Statistics" msgstr "記憶體統計資料" @@ -43734,7 +45739,7 @@ msgstr "信任的來源" msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences" -msgstr "允許 .blend 檔自動執行命令稿,系統偏好設定中預設為可用" +msgstr "允許 .blend 檔自動執行指令稿,系統偏好設定中預設為可用" msgid "Set the active operator to its default values" @@ -43745,6 +45750,10 @@ msgid "Property name (as a string)" msgstr "屬性名稱 (為字串)" +msgid "UI Tag" +msgstr "UI 標籤" + + msgctxt "Operator" msgid "Export PLY" msgstr "匯出 PLY" @@ -43799,11 +45808,11 @@ msgstr "屬性名稱編輯" msgctxt "Operator" msgid "Quit Blender" -msgstr "退出 Blender" +msgstr "離開 Blender" msgid "Quit Blender" -msgstr "退出 Blender" +msgstr "離開 Blender" msgctxt "Operator" @@ -43964,7 +45973,11 @@ msgstr "繪製視窗" msgid "Undo/Redo" -msgstr "取消/再做" +msgstr "復原/重做" + + +msgid "Undo and redo" +msgstr "復原與重做" msgctxt "Operator" @@ -44007,7 +46020,7 @@ msgstr "儲存初始啟動檔案" msgctxt "Operator" msgid "Save Blender File" -msgstr "儲存 Bldender 檔案" +msgstr "儲存 Blender 檔案" msgid "Save the current Blender file" @@ -44050,6 +46063,10 @@ msgid "Anaglyph" msgstr "浮雕" +msgid "Top-Bottom" +msgstr "頂部/底部" + + msgid "Swap Left/Right" msgstr "左/右交換" @@ -44098,15 +46115,67 @@ msgid "UV Maps" msgstr "UV 映射" +msgid "Instancing" +msgstr "實例" + + msgid "Textures Directory" msgstr "紋理目錄" +msgid "Import Textures" +msgstr "匯入紋理" + + +msgid "Import USD Preview" +msgstr "匯入 USD 預覽" + + +msgid "Scene Instancing" +msgstr "場景實例" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Window Fullscreen" msgstr "切換視窗全螢幕" +msgctxt "Operator" +msgid "New Window" +msgstr "新視窗" + + +msgid "Create a new window" +msgstr "建立新的視窗" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Main Window" +msgstr "新主視窗" + + +msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection" +msgstr "建立有自己的工作空間和場景選取的新主視窗" + + +msgctxt "Navigation" +msgid "Mode" +msgstr "模式" + + +msgctxt "Operator" +msgid "XR Navigation Teleport" +msgstr "擴充實境導覽瞬移" + + +msgid "Teleport Axes" +msgstr "瞬移軸線" + + +msgid "Enabled teleport axes in navigation space" +msgstr "在瀏覽空間啟用瞬移軸線" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle VR Session" msgstr "切換 VR 作業階段" @@ -44122,6 +46191,25 @@ msgid "Append and Activate Workspace" msgstr "附加和工作空間" +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Workspace" +msgstr "刪除工作空間" + + +msgid "Delete the active workspace" +msgstr "刪除作用中工作空間" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Workspace" +msgstr "新增工作空間" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pin Scene to Workspace" +msgstr "釘選場景到工作空間" + + msgctxt "Operator" msgid "New World" msgstr "新增世界" @@ -44291,6 +46379,10 @@ msgid "Set the mask layer from the UV map buttons" msgstr "從 UV 映射按鈕設定遮罩分層" +msgid "Detail Percentage" +msgstr "詳細百分比" + + msgid "Detail Refine Method" msgstr "細化方式" @@ -44411,6 +46503,10 @@ msgid "Overlays" msgstr "疊層" +msgid "Viewer Node" +msgstr "檢視器節點" + + msgid "Motion Tracking" msgstr "運動跟蹤" @@ -44448,7 +46544,7 @@ msgstr "視接口顯示" msgid "Camera Presets" -msgstr "攝影機預設置" +msgstr "攝影機預設檔" msgid "2D Cursor" @@ -44459,10 +46555,6 @@ msgid "Predefined tracking camera intrinsics" msgstr "預先定義的追蹤攝影機內在本質" -msgid "Footage Settings" -msgstr "連續鏡頭設定" - - msgid "Marker Display" msgstr "標記顯示" @@ -44496,23 +46588,40 @@ msgstr "預先定義的軌道色彩" msgid "Color Presets" -msgstr "布料預設置" +msgstr "布料預設檔" msgid "Tracking Settings" msgstr "追蹤設定" +msgctxt "Camera" +msgid "Lens" +msgstr "鏡頭" + + +msgid "Tracking Settings Extra" +msgstr "追蹤詳細設定" + + msgid "Predefined tracking settings" msgstr "預定義的追蹤設定" msgid "Tracking Presets" -msgstr "追蹤預設置" +msgstr "追蹤預設檔" msgid "Cloth Presets" -msgstr "布料預設置" +msgstr "布料預設檔" + + +msgid "Restrictions" +msgstr "限制" + + +msgid "Exporters" +msgstr "匯出器" msgid "Aperture" @@ -44524,7 +46633,7 @@ msgstr "光線可見性" msgid "Integrator Presets" -msgstr "整合器預設置" +msgstr "整合器預設檔" msgid "Post Processing" @@ -44532,7 +46641,7 @@ msgstr "後製" msgid "Sampling Presets" -msgstr "取樣預設置" +msgstr "取樣預設檔" msgid "Film" @@ -44591,6 +46700,10 @@ msgid "Geometry Data" msgstr "幾何資料" +msgid "Adjustments" +msgstr "調整" + + msgid "Paragraph" msgstr "段落" @@ -44615,12 +46728,21 @@ msgid "Filters" msgstr "過濾器" +msgctxt "Material" +msgid "Thickness" +msgstr "厚度" + + msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" +msgid "Recent" +msgstr "最近使用的資料夾" + + msgid "Fluid Presets" -msgstr "流體預設置" +msgstr "流體預設檔" msgid "Scopes" @@ -44695,6 +46817,10 @@ msgid "Freestyle Line" msgstr "Freestyle 線條" +msgid "Material Presets" +msgstr "材質預設檔" + + msgid "Backdrop" msgstr "背景幕" @@ -44744,7 +46870,7 @@ msgstr "毛髮動力學" msgid "Hair Dynamics Presets" -msgstr "毛髮動力學預設置" +msgstr "毛髮動力學預設檔" msgid "Structure" @@ -44827,6 +46953,14 @@ msgid "Helpers" msgstr "輔助器" +msgid "White Balance" +msgstr "白平衡" + + +msgid "White Balance Presets" +msgstr "白平衡預設檔" + + msgid "Shadows" msgstr "陰影" @@ -44859,11 +46993,19 @@ msgid "Keyframing Settings" msgstr "鍵幀處理設定" +msgid "Cache Settings" +msgstr "快取設定" + + msgctxt "Sequence" msgid "Box" msgstr "方框" +msgid "Proxy Settings" +msgstr "代理設定" + + msgid "Feature Weights" msgstr "特徵權重" @@ -44880,6 +47022,10 @@ msgid "I18n Update Translation" msgstr "I18n 更新翻譯" +msgid "Add-on Tags" +msgstr "附加元件標籤" + + msgid "Timeline" msgstr "時間軸" @@ -44888,18 +47034,50 @@ msgid "New Objects" msgstr "新增物體" +msgid "Repositories" +msgstr "軟體庫" + + +msgid "Extensions Tags" +msgstr "附加元件標籤" + + +msgid "Applications" +msgstr "應用程式" + + +msgid "Asset Libraries" +msgstr "素材庫" + + msgid "Development" msgstr "開發" +msgid "Script Directories" +msgstr "指令稿目錄" + + +msgid "Editors" +msgstr "編輯器" + + msgid "Menus" msgstr "選單" +msgid "Temporary Editors" +msgstr "暫時編輯器" + + msgid "Preferences Navigation" msgstr "偏好設定導航" +msgid "Fly & Walk" +msgstr "飛行與步行" + + msgid "Walk" msgstr "步行" @@ -44913,7 +47091,27 @@ msgstr "儲存偏好設定" msgid "Auto Run Python Scripts" -msgstr "自動執行 Python 命令稿" +msgstr "自動執行 Python 指令稿" + + +msgid "Studio Lights" +msgstr "攝影棚燈光" + + +msgid "Cycles Render Devices" +msgstr "Cycles 算繪裝置" + + +msgid "Memory & Limits" +msgstr "記憶體與限制" + + +msgid "Network" +msgstr "網路" + + +msgid "Operating System Settings" +msgstr "作業系統設定" msgid "Bone Color Sets" @@ -44992,6 +47190,20 @@ msgid "Stencil Mask" msgstr "遮罩蠟紙" +msgid "Extrude freely or along an axis" +msgstr "自由擠出或沿著軸線" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Along Normals" +msgstr "擠出(法線方向)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Individual" +msgstr "擠出(個別)" + + msgctxt "Operator" msgid "Draw" msgstr "描繪" @@ -45045,6 +47257,21 @@ msgid "Lasso Mask" msgstr "套索遮罩" +msgctxt "Operator" +msgid "Line Mask" +msgstr "線條遮罩" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lasso Hide" +msgstr "套索隱藏" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lasso Face Set" +msgstr "套索面集" + + msgctxt "Operator" msgid "Box" msgstr "方框" @@ -45090,6 +47317,11 @@ msgid "VR Session" msgstr "VR 作業階段" +msgctxt "Render Layer" +msgid "Light" +msgstr "燈光" + + msgid "Edge Detection" msgstr "邊線偵測" @@ -46046,8 +48278,16 @@ msgid "Active Section" msgstr "作用中區段" +msgid "Application Template" +msgstr "應用程式範本" + + msgid "Apps" -msgstr "應用" +msgstr "應用程式" + + +msgid "Auto-Execution Paths" +msgstr "自動執行路徑" msgid "Edit Methods" @@ -46082,6 +48322,10 @@ msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been msgstr "當修改偏好設定後在離開時儲存設定 (除非已經載入出廠設定)" +msgid "Recent Searches" +msgstr "最近的搜尋" + + msgid "View & Controls" msgstr "視圖與控制項" @@ -46171,7 +48415,7 @@ msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯" msgid "Undo Memory Size" -msgstr "取消動作記憶體大小" +msgstr "復原記憶體大小" msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)" @@ -46179,11 +48423,15 @@ msgstr "最大記憶體用量,單位為 MB (0 代表不限制)" msgid "Undo Steps" -msgstr "取消動作步數" +msgstr "復原次數" msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)" -msgstr "可用的取消動作步數 (較小的值可節省記憶體)" +msgstr "可用的復原次數 (較小的值可節省記憶體)" + + +msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors" +msgstr "使用動畫頻道群組色彩;通常這是用來顯示骨骼群組色彩的" msgid "Auto Keying Enable" @@ -46191,7 +48439,7 @@ msgstr "啟用自動鍵處理" msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)" -msgstr "為物體與骨骼自動插入鍵幀 (用於新場景的預設設定)" +msgstr "為物體與骨骼自動插入關鍵幀 (用於新場景的預設設定)" msgid "Show Auto Keying Warning" @@ -46267,11 +48515,11 @@ msgstr "使文字資料可隨物體一同製作出複本" msgid "Global Undo" -msgstr "全域取消動作" +msgstr "全域復原" msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory" -msgstr "在記憶體中保留一份檔案的完整副本來達成全域性取消動作,這會消耗額外記憶體" +msgstr "全域復原需要在記憶體當中保留檔案的完整複本,因此需要消耗更多記憶體" msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB" @@ -46302,6 +48550,34 @@ msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects" msgstr "為約束的物體自動使用可視化鍵處理" +msgid "Asset Debug Info" +msgstr "素材除錯資訊" + + +msgid "New File Import Nodes" +msgstr "新的檔案匯入節點" + + +msgid "Enables visibility of the new File Import nodes in the UI" +msgstr "在介面中顯示新的檔案匯入節點" + + +msgid "Sculpt Texture Paint" +msgstr "雕塑紋理繪製" + + +msgid "Undo Legacy" +msgstr "復原(舊式)" + + +msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)" +msgstr "使用舊式復原(比新的預設復原方式慢,但某些情況下可能比較穩定)" + + +msgid "Extension Repositories" +msgstr "附加元件軟體庫" + + msgid "Animation Player" msgstr "動畫播放器" @@ -46311,11 +48587,11 @@ msgstr "自訂動畫/框幀序段播放器的路徑" msgid "Animation Player Preset" -msgstr "動畫播放器預設置" +msgstr "動畫播放器預設檔" msgid "Preset configs for external animation players" -msgstr "外部動畫播放器的預設置組態" +msgstr "外部動畫播放器的預設檔組態" msgid "Built-in animation player" @@ -46358,10 +48634,18 @@ msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves" msgstr "自動暫存之間的等待時間 (單位為分鐘)" +msgid "File Preview Type" +msgstr "檔案預覽類型" + + msgid "Screenshot" msgstr "螢幕擷圖" +msgid "Camera View" +msgstr "攝影機視角" + + msgid "Fonts Directory" msgstr "字型目錄" @@ -46419,7 +48703,27 @@ msgstr "手動儲存時,在目前目錄中要維護的舊版本數" msgid "Python Scripts Directory" -msgstr "Python 命令稿目錄" +msgstr "Python 指令稿目錄" + + +msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks" +msgstr "顯示已隱藏的檔案/資料組塊" + + +msgid "Show Recent Locations" +msgstr "顯示最近位置" + + +msgid "Show Recent locations list in the File Browser" +msgstr "在檔案瀏覽器中顯示最近位置" + + +msgid "Show System Locations" +msgstr "顯示系統位置" + + +msgid "Show System locations list in the File Browser" +msgstr "在檔案瀏覽器中顯示系統位置" msgid "Sounds Directory" @@ -46463,7 +48767,7 @@ msgstr "載入 .blend 檔案時載入使用者介面設置" msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)" -msgstr "允許任意 .blend 檔均可自動執行命令稿 (如果 blend 檔來自未受信任的來源時將不安全)" +msgstr "允許任意 .blend 檔均可自動執行指令稿 (如果 blend 檔來自未受信任的來源時將不安全)" msgid "Tabs as Spaces" @@ -46507,7 +48811,7 @@ msgstr "作業系統鍵" msgid "View Navigation" -msgstr "視圖導覽" +msgstr "檢視導覽方法" msgid "Which method to use for viewport navigation" @@ -46662,6 +48966,10 @@ msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than msgstr "在 3D 視圖中朝滑鼠指標位置遠近調焦,而不是 2D 視窗中心" +msgid "Orbit Method" +msgstr "繞軌方式" + + msgid "Zoom Axis" msgstr "調焦軸" @@ -46746,30 +49054,58 @@ msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples" msgstr "設定混音處理緩衝大小為 256 個樣本" +msgid "512 Samples" +msgstr "512 個樣本" + + msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples" msgstr "設定混音處理緩衝大小為 512 個樣本" +msgid "1024 Samples" +msgstr "1024 個樣本" + + msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples" msgstr "設定混音處理緩衝大小為 1024 個樣本" +msgid "2048 Samples" +msgstr "2048 個樣本" + + msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples" msgstr "設定混音處理緩衝大小為 2048 個樣本" +msgid "4096 Samples" +msgstr "4096 個樣本" + + msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples" msgstr "設定混音處理緩衝大小為 4096 個樣本" +msgid "8192 Samples" +msgstr "8192 個樣本" + + msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples" msgstr "設定混音處理緩衝大小為 8192 個樣本" +msgid "16384 Samples" +msgstr "16384 個樣本" + + msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples" msgstr "設定混音處理緩衝大小為 16384 個樣本" +msgid "32768 Samples" +msgstr "32768 個樣本" + + msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples" msgstr "設定混音處理緩衝大小為 32768 個樣本" @@ -46886,6 +49222,14 @@ msgid "Ambient Color" msgstr "周遭色彩" +msgid "Max Shader Compilation Subprocesses" +msgstr "最大著色器編譯子處理程序數" + + +msgid "Max number of parallel shader compilation subprocesses, clamped at the max threads supported by the CPU (requires restarting Blender for changes to take effect). Setting it to 0 disables subprocess shader compilation." +msgstr "平行著色器編譯子處理程序數量的最大值。受限於 CPU 所支援的最大執行緒數量。需要重新啟動 Blender 變更才會生效。設為 0 會停用利用子處理程序的著色器編譯。" + + msgid "Memory Cache Limit" msgstr "記憶體快取限制" @@ -46894,12 +49238,32 @@ msgid "Memory cache limit (in megabytes)" msgstr "記憶體快取限制 (單位為 MB)" +msgid "Network Connection Limit" +msgstr "網路連線限制" + + +msgid "Network Timeout" +msgstr "網路逾時" + + +msgid "Register for All Users" +msgstr "為所有使用者註冊" + + +msgid "Make this Blender version open blend files for all users. Requires elevated privileges." +msgstr "讓所有使用者都使用這個 Blender 版本來開啟 blend 檔案。需要管理員權限。" + + msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer" msgstr "用於儲藏主控臺緩衝的最大列數" +msgid "Proxy Setup" +msgstr "代理設置" + + msgid "Manual" -msgstr "手冊" +msgstr "手動" msgid "Solid Lights" @@ -46930,6 +49294,58 @@ msgid "Region Overlap" msgstr "區塊重疊" +msgid "Edit Studio Light" +msgstr "編輯攝影棚燈光" + + +msgid "View the result of the studio light editor in the viewport" +msgstr "在視圖中檢視攝影棚燈光編輯器的結果" + + +msgid "VBO Time Out" +msgstr "VBO 逾時時限" + + +msgid "5 Samples" +msgstr "5 個樣本" + + +msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples" +msgstr "場景會用 5 個反鋸齒樣本來算繪" + + +msgid "8 Samples" +msgstr "8 個樣本" + + +msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples" +msgstr "場景會用 8 個反鋸齒樣本來算繪" + + +msgid "11 Samples" +msgstr "11 個樣本" + + +msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples" +msgstr "場景會用 11 個反鋸齒樣本來算繪" + + +msgid "16 Samples" +msgstr "16 個樣本" + + +msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples" +msgstr "場景會用 16 個反鋸齒樣本來算繪" + + +msgid "32 Samples" +msgstr "32 個樣本" + + +msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples" +msgstr "場景會用 32 個反鋸齒樣本來算繪" + + msgid "Color Picker Type" msgstr "揀色器類型" @@ -46998,10 +49414,22 @@ msgid "Display factors as percentages" msgstr "係數以百分比顯示" +msgid "Maximized Area" +msgstr "最大化區域" + + +msgid "Open the temporary editor in a maximized screen" +msgstr "以最大化畫面開啟暫時編輯器" + + msgid "New Window" msgstr "新視窗" +msgid "Open the temporary editor in a new window" +msgstr "在新視窗開啟暫時編輯器" + + msgid "Interface Font" msgstr "介面用字型" @@ -47010,6 +49438,18 @@ msgid "Path to interface font" msgstr "介面用字型路徑" +msgid "Header Position" +msgstr "標頭位置" + + +msgid "Keep Existing" +msgstr "維持現狀" + + +msgid "Keep existing header alignment" +msgstr "維持目前的標頭配置" + + msgid "Language" msgstr "語言" @@ -47078,14 +49518,30 @@ msgid "Distance from center needed before a selection can be made" msgstr "在選取之前所需要的離中心距離" +msgid "FPS Average Samples" +msgstr "平均 FPS 取樣數" + + msgid "Render Display Type" msgstr "算繪顯示類型" +msgid "Keep User Interface" +msgstr "保留使用者介面" + + +msgid "Images are rendered in a new window" +msgstr "影像在新視窗中算繪" + + msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)" msgstr "數字鍵盤按鍵 (2 4 6 8) 作旋轉步" +msgid "Enabled Add-ons Only" +msgstr "僅已啟用的附加元件" + + msgid "Toolbox Column Layout" msgstr "工具箱欄配置" @@ -47094,6 +49550,14 @@ msgid "Use a column layout for toolbox" msgstr "為工具箱使用欄配置" +msgid "Navigation Controls" +msgstr "導覽控制" + + +msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars" +msgstr "在沒有捲動軸的 2D 及 3D 視圖裡顯示導覽控制" + + msgid "Display Object Info" msgstr "顯示物體資訊" @@ -47182,6 +49646,10 @@ msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering" msgstr "滑鼠停駐時自動開啟選單按鈕或下拉選單" +msgid "Save Prompt" +msgstr "詢問確認" + + msgid "Translate Interface" msgstr "翻譯介面" @@ -47270,6 +49738,20 @@ msgid "Base" msgstr "基礎" +msgctxt "Unit" +msgid "None" +msgstr "無" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Percentage" +msgstr "百分比" + + +msgid "A percentage between 0 and 100" +msgstr "0 到 100 之間的百分比" + + msgid "Enumeration" msgstr "枚舉" @@ -47322,6 +49804,11 @@ msgid "Multiple Importance Sample" msgstr "多重重要性取樣" +msgctxt "Light" +msgid "Emission Sampling" +msgstr "發光取樣" + + msgctxt "Light" msgid "None" msgstr "無" @@ -47342,6 +49829,11 @@ msgid "Back" msgstr "後" +msgctxt "Light" +msgid "Front and Back" +msgstr "前與後" + + msgid "Homogeneous Volume" msgstr "同質體積" @@ -47542,8 +50034,12 @@ msgid "Pause all viewport preview renders" msgstr "暫停所有視接口的預覽算繪" +msgid "Viewport Samples" +msgstr "視圖樣本數" + + msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0" -msgstr "視接口中要算繪的樣本數,如果 0 則為無限制" +msgstr "視圖中要算繪的樣本數,如果 0 則為無限制" msgid "Number of samples to render for each pixel" @@ -47583,7 +50079,15 @@ msgstr "導引" msgid "Layer Samples" -msgstr "層樣本數" +msgstr "算繪層樣本數" + + +msgid "How to use per view layer sample settings" +msgstr "如何利用各檢視層的取樣設定" + + +msgid "Per render layer number of samples override scene samples" +msgstr "各個算繪層的樣本數設定會覆寫場景樣本數" msgid "Bounded" @@ -47742,6 +50246,10 @@ msgid "Widget" msgstr "元件" +msgid "Parent Tags" +msgstr "親代標籤" + + msgid "Selected UV Element" msgstr "所選的 UV 元素" @@ -47766,6 +50274,14 @@ msgid "Region in a subdivided screen area" msgstr "螢幕區域中細分的區塊" +msgid "Horizontal Split" +msgstr "水平分割" + + +msgid "Vertical Split" +msgstr "垂直分割" + + msgid "Quad Split" msgstr "四角形分割" @@ -47799,11 +50315,11 @@ msgstr "區塊的視窗相對水平位置" msgid "3D View Region" -msgstr "3D 視圖區塊" +msgstr "3D 視圖範圍" msgid "3D View region data" -msgstr "3D 視圖區塊資料" +msgstr "3D 視圖範圍資料" msgid "Is Perspective" @@ -47818,6 +50334,10 @@ msgid "Sync view position between side views" msgstr "在側視圖中同步視圖位置" +msgid "Use Clip Planes" +msgstr "使用截割平面" + + msgid "Camera Offset" msgstr "攝影機偏移" @@ -47859,7 +50379,11 @@ msgstr "視圖旋轉" msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)" -msgstr "四元數旋轉 (保持歸一化)" +msgstr "四元數旋轉 (保持正規化)" + + +msgid "View layer name" +msgstr "檢視層名稱" msgid "Deliver full combined RGBA buffer" @@ -47906,6 +50430,11 @@ msgid "Deliver normal pass" msgstr "傳遞法線通遞" +msgctxt "Scene" +msgid "Object Index" +msgstr "物體索引" + + msgid "Deliver object index pass" msgstr "傳遞物體索引通遞" @@ -47986,6 +50515,10 @@ msgid "Result of rendering, including all layers and passes" msgstr "算繪的結果,包含所有層與通遞" +msgid "Rendering settings for a Scene data-block" +msgstr "場景資料組塊的算繪設定" + + msgid "Bias" msgstr "偏差" @@ -48006,6 +50539,22 @@ msgid "Bake displacement" msgstr "烘培錯置" +msgid "Maximum X value for the render region" +msgstr "算繪範圍的 X 軸最大值" + + +msgid "Maximum Y value for the render region" +msgstr "算繪範圍的 Y 軸最大值" + + +msgid "Minimum X value for the render region" +msgstr "算繪範圍的 X 軸最小值" + + +msgid "Minimum Y value for the render region" +msgstr "算繪範圍的 Y 軸最小值" + + msgid "GPU" msgstr "GPU" @@ -48156,10 +50705,6 @@ msgid "Simplify Child Particles" msgstr "簡化子代粒子" -msgid "Global child particles percentage" -msgstr "全域子代粒子百分比" - - msgid "Antialiasing" msgstr "防鋸齒" @@ -48240,10 +50785,26 @@ msgid "Bake directly from multires object" msgstr "從多解析度物體直接烘焙" +msgid "Render Region" +msgstr "算繪範圍" + + +msgid "Render a user-defined render region, within the frame size" +msgstr "算繪使用者定義的算繪範圍在影格大小內" + + msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled" msgstr "如果有啟用合成節點的話,透過合成導管處理算繪結果" +msgid "Crop to Render Region" +msgstr "剪裁到算繪範圍內" + + +msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size" +msgstr "將算繪出來的幀裁剪到定義的算繪範圍大小內" + + msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)" msgstr "為算繪的檔案添加副檔名 (例如:檔案名稱 + .jpg)" @@ -48912,6 +51473,14 @@ msgid "Number of samples" msgstr "取樣數" +msgid "Shading Settings" +msgstr "著色設定" + + +msgid "Shading settings for OpenGL render engine" +msgstr "OpenGL 算繪引擎的著色設定" + + msgid "Shadow factor hardness" msgstr "陰影硬度係數" @@ -48920,10 +51489,102 @@ msgid "Over-blur" msgstr "過度模糊" +msgid "Ray Count" +msgstr "光線數量" + + +msgid "Amount of GI ray to trace for each pixel" +msgstr "每個像素要追蹤的 GI 光線數量" + + +msgid "Step Count" +msgstr "步數" + + +msgid "Amount of screen sample per GI ray" +msgstr "每個 GI 光線的螢幕樣本數" + + +msgid "Far Thickness" +msgstr "遠景粗細" + + +msgid "Near Thickness" +msgstr "近景粗細" + + +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + + +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + + +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + + +msgid "128 MB" +msgstr "128 MB" + + +msgid "256 MB" +msgstr "256 MB" + + +msgid "512 MB" +msgstr "512 MB" + + +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + + +msgid "8 px" +msgstr "8 像素" + + +msgid "16 px" +msgstr "16 像素" + + +msgid "32 px" +msgstr "32 像素" + + +msgid "64 px" +msgstr "64 像素" + + +msgid "Light Threshold" +msgstr "燈光閥值" + + +msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting" +msgstr "燈光要能貢獻到照明的最低燈光強度" + + +msgid "Bleeding Bias" +msgstr "出血偏差" + + +msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements" +msgstr "較低的數值能降低背景出血到前景元素的情形" + + +msgid "Motion steps" +msgstr "動態步數" + + msgid "Screen-Trace" msgstr "畫面追蹤" +msgid "Shadow Pool Size" +msgstr "陰影池大小" + + msgid "USD" msgstr "USD" @@ -48932,6 +51593,10 @@ msgid "Scene Objects" msgstr "場景物體" +msgid "All of the scene objects" +msgstr "所有場景物體" + + msgid "Scene Render View" msgstr "場景算繪視圖" @@ -49004,50 +51669,6 @@ msgid "YCbCr (ITU 709)" msgstr "YCbCr (ITU 709)" -msgid "Sequence Color Balance Data" -msgstr "序段色彩平衡資料" - - -msgid "Color balance gain (highlights)" -msgstr "色彩平衡增益 (突顯)" - - -msgid "Color balance gamma (midtones)" -msgstr "色彩平衡伽瑪 (中間色調)" - - -msgid "Inverse Gain" -msgstr "反向增益" - - -msgid "Inverse Gamma" -msgstr "反向伽瑪" - - -msgid "Inverse Lift" -msgstr "反向抬升" - - -msgid "Color balance lift (shadows)" -msgstr "色彩平衡抬升 (陰影)" - - -msgid "Sequence Color Balance" -msgstr "序段色彩平衡" - - -msgid "Color balance parameters for a sequence strip" -msgstr "序段片段的色彩平衡參數" - - -msgid "Sequence Crop" -msgstr "序段裁切" - - -msgid "Cropping parameters for a sequence strip" -msgstr "序段片段的裁切參數" - - msgid "Active Strip" msgstr "作用中片段" @@ -49073,166 +51694,22 @@ msgid "Project" msgstr "專案" -msgid "Sequences" -msgstr "序段" - - msgid "Top-level strips only" msgstr "僅上級片段" -msgid "All Sequences" -msgstr "所有序段" - - msgid "Overlay Lock" msgstr "疊層鎖定" -msgid "Sequence Element" -msgstr "序段元素" - - -msgid "Sequence strip data for a single frame" -msgstr "單一框幀的序段片段資料" - - -msgid "Orig Height" -msgstr "原始高度" - - -msgid "Original image height" -msgstr "原始影像高度" - - -msgid "Orig Width" -msgstr "原始寬度" - - -msgid "Original image width" -msgstr "原始影像寬度" - - -msgid "Modifier for sequence strip" -msgstr "序段片段的修改器" - - -msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" -msgstr "作為修改器遮罩輸入的遮罩 ID" - - -msgid "Mask Strip" -msgstr "遮罩片段" - - -msgid "Strip used as mask input for the modifier" -msgstr "此修改器作為遮罩輸入的片段" - - -msgid "Mask Input Type" -msgstr "遮罩輸入類型" - - -msgid "Type of input data used for mask" -msgstr "用於遮罩的輸入資料類型" - - -msgid "Use sequencer strip as mask input" -msgstr "使用序段編輯器片段作為遮罩輸入" - - -msgid "Use mask ID as mask input" -msgstr "使用遮罩 ID 作為遮罩輸入" - - -msgid "Mute this modifier" -msgstr "閉鎖此修改器" - - -msgid "Mute expanded settings for the modifier" -msgstr "閉鎖修改器的擴展設定" - - -msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" -msgstr "序段片段的亮度/對比修改器資料" - - -msgid "Color balance modifier for sequence strip" -msgstr "序段片段的色彩平衡修改器" - - -msgid "Multiply Colors" -msgstr "相乘色彩" - - -msgid "RGB curves modifier for sequence strip" -msgstr "序段片段的 RGB 曲線修改器" - - -msgid "Hue correction modifier for sequence strip" -msgstr "序段片段的色相校正修改器" - - -msgid "Sequence Proxy" -msgstr "序段代理" - - -msgid "Proxy parameters for a sequence strip" -msgstr "序段片段的代理參數" - - -msgid "Build 100% proxy resolution" -msgstr "建置 100% 代理解析度" - - -msgid "Build 25% proxy resolution" -msgstr "建置 25% 代理解析度" - - -msgid "Build 50% proxy resolution" -msgstr "建置 50% 代理解析度" - - -msgid "Build 75% proxy resolution" -msgstr "建置 75% 代理解析度" - - -msgid "Location of custom proxy file" -msgstr "自訂代理檔案的位置" - - -msgid "Use a custom directory to store data" -msgstr "使用自訂目錄以儲存資料" - - -msgid "Proxy Custom File" -msgstr "代理自訂檔案" - - -msgid "Use a custom file to read proxy data from" -msgstr "使用自訂檔案來讀取代理資料" - - -msgid "Sequence Transform" -msgstr "序段變換" - - -msgid "Transform parameters for a sequence strip" -msgstr "序段片段的變換參數" - - -msgid "Translate X" -msgstr "平移 X" - - -msgid "Translate Y" -msgstr "平移 Y" - - msgid "Show Cache" msgstr "顯示快取" +msgid "Final Images" +msgstr "最終影像" + + msgid "Show Metadata" msgstr "顯示中介資料" @@ -49249,6 +51726,50 @@ msgid "Show Offsets" msgstr "顯示偏移" +msgid "Show Source" +msgstr "顯示來源" + + +msgid "Show Color Tags" +msgstr "顯示色彩標籤" + + +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "顯示縮圖" + + +msgid "Show strip thumbnails" +msgstr "顯示片段縮圖" + + +msgid "Waveform Style" +msgstr "波形風格" + + +msgid "How Waveforms are displayed" +msgstr "波形的描繪方式" + + +msgid "Display full waveform" +msgstr "顯示完整波形" + + +msgid "Display upper half of the absolute value waveform" +msgstr "顯示絕對值波形的上半部分" + + +msgid "Waveform Display" +msgstr "波形顯示" + + +msgid "Display waveforms for all sound strips" +msgstr "為所有聲音片段顯示波形" + + +msgid "Don't display waveforms for any sound strips" +msgstr "不要為任何聲音片段顯示波形" + + msgid "Bounding Box Center" msgstr "邊界框中心" @@ -49269,8 +51790,12 @@ msgid "Don't snap to hidden strips" msgstr "不吸附影藏片段" +msgid "Ignore Sound Strips" +msgstr "忽略聲音片段" + + msgid "Don't snap to sound strips" -msgstr "不吸附聲音片段" +msgstr "不吸附到聲音片段" msgid "Snap to current frame" @@ -49924,6 +52449,10 @@ msgid "Show graph view for active element" msgstr "為作用中元素顯示圖表視圖" +msgid "Zoom percentage" +msgstr "縮放百分比" + + msgid "Space Console" msgstr "空間主控臺" @@ -50032,6 +52561,10 @@ msgid "Show the status of cached frames in the timeline" msgstr "在時間線上顯示快取幀的狀態" +msgid "Show Markers" +msgstr "顯示標記" + + msgid "Show Pose Markers" msgstr "顯示姿態標記" @@ -50061,7 +52594,7 @@ msgstr "將標記與鍵幀的編輯同步" msgid "Realtime Updates" -msgstr "實時更新" +msgstr "即時更新" msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views" @@ -50088,6 +52621,10 @@ msgid "Active Bookmark" msgstr "作用中書籤" +msgid "Asset Browser" +msgstr "素材瀏覽器" + + msgid "Filebrowser Parameter" msgstr "檔案瀏覽器參數" @@ -50096,6 +52633,10 @@ msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser" msgstr "檔案瀏覽器的參數與設定" +msgid "Recent Folders" +msgstr "最近使用的資料夾" + + msgid "System Bookmarks" msgstr "系統書籤" @@ -50462,6 +53003,10 @@ msgid "Data API" msgstr "資料 API" +msgid "Show all objects in the view layer" +msgstr "顯示檢視層裡的所有物體" + + msgid "Live search filtering string" msgstr "即時搜尋過濾字串" @@ -50490,6 +53035,18 @@ msgid "Only use complete matches of search string" msgstr "僅使用與搜尋字串全部符合的結果" +msgid "Show Lights" +msgstr "顯示燈光" + + +msgid "Show All View Layers" +msgstr "顯示所有檢視層" + + +msgid "Show all the view layers" +msgstr "顯示所有檢視層" + + msgid "Sort Alphabetically" msgstr "依英文字母排序" @@ -50534,13 +53091,17 @@ msgid "Active Tool and Workspace settings" msgstr "作用中工具和工作空間設定" +msgid "Scene Properties" +msgstr "場景屬性" + + msgctxt "ID" msgid "Render" msgstr "算繪" msgid "Render Properties" -msgstr "算圖設定" +msgstr "算繪屬性" msgctxt "ID" @@ -50548,9 +53109,25 @@ msgid "Output" msgstr "輸出" +msgid "Output Properties" +msgstr "輸出屬性" + + msgctxt "ID" msgid "View Layer" -msgstr "視圖層" +msgstr "檢視層" + + +msgid "View Layer Properties" +msgstr "檢視層屬性" + + +msgid "World Properties" +msgstr "世界屬性" + + +msgid "Collection Properties" +msgstr "集盒屬性" msgctxt "ID" @@ -50558,36 +53135,85 @@ msgid "Constraints" msgstr "約束" +msgid "Object Constraint Properties" +msgstr "物體約束屬性" + + msgctxt "ID" msgid "Modifiers" msgstr "修改器" +msgid "Modifier Properties" +msgstr "修改器屬性" + + msgctxt "ID" msgid "Data" msgstr "資料" +msgid "Object Data Properties" +msgstr "物體資料屬性" + + msgctxt "ID" msgid "Bone" msgstr "骨骼" +msgid "Bone Properties" +msgstr "骨骼屬性" + + +msgctxt "ID" +msgid "Bone Constraints" +msgstr "骨骼約束" + + +msgid "Bone Constraint Properties" +msgstr "骨骼約束屬性" + + +msgid "Material Properties" +msgstr "材質屬性" + + +msgid "Texture Properties" +msgstr "紋理屬性" + + msgctxt "ID" msgid "Particles" msgstr "粒子" +msgid "Particle Properties" +msgstr "粒子屬性" + + msgctxt "ID" msgid "Physics" msgstr "物理" +msgid "Physics Properties" +msgstr "物理屬性" + + msgctxt "ID" msgid "Effects" msgstr "效果" +msgid "Outliner Sync" +msgstr "大綱管理器同步" + + +msgid "Tab Search Results" +msgstr "分頁搜尋結果" + + msgid "Pin ID" msgstr "釘住 ID" @@ -50624,6 +53250,10 @@ msgid "Chroma Vectorscope" msgstr "色度向量器" +msgid "Grease Pencil data for this Preview region" +msgstr "此預覽範圍內的 Grease Pencil 資料" + + msgid "Overlay Type" msgstr "疊層類型" @@ -50733,11 +53363,11 @@ msgstr "顯示右邊距" msgid "Syntax Highlight" -msgstr "語法標明" +msgstr "語法突顯" msgid "Syntax highlight for scripting" -msgstr "供命令稿使用的語法標明功能" +msgstr "指令稿用的語法突顯" msgid "Word Wrap" @@ -50884,10 +53514,134 @@ msgid "Show reconstructed camera path" msgstr "顯示重建的攝影機路徑" +msgid "Show Camera Lens" +msgstr "顯示攝影機鏡頭" + + +msgid "Allow selection of armatures" +msgstr "允許選取骨架" + + +msgid "Allow selection of cameras" +msgstr "允許選取攝影機" + + +msgid "Allow selection of curves" +msgstr "允許選取曲線" + + +msgid "Allow selection of hair curves" +msgstr "允許選取毛髮曲線" + + +msgid "Allow selection of empties" +msgstr "允許選取空體" + + +msgid "Allow selection of text objects" +msgstr "允許選取文字物件" + + +msgid "Allow selection of Grease Pencil objects" +msgstr "允許選取 Grease Pencil 物件" + + +msgid "Allow selection of lattices" +msgstr "允許選取晶格" + + +msgid "Allow selection of lights" +msgstr "允許選取燈光" + + +msgid "Allow selection of light probes" +msgstr "允許選取燈光採樣器" + + +msgid "Allow selection of mesh objects" +msgstr "允許選取網格物體" + + +msgid "Allow selection of metaballs" +msgstr "允許選取變幻球" + + +msgid "Allow selection of point clouds" +msgstr "允許選取點雲" + + msgid "Speaker" msgstr "喇叭" +msgid "Allow selection of speakers" +msgstr "允許選取喇叭" + + +msgid "Allow selection of surfaces" +msgstr "允許選取表面" + + +msgid "Allow selection of volumes" +msgstr "允許選取容體" + + +msgid "Show armatures" +msgstr "顯示骨架" + + +msgid "Show cameras" +msgstr "顯示攝影機" + + +msgid "Show curves" +msgstr "顯示曲線" + + +msgid "Show hair curves" +msgstr "顯示毛髮曲線" + + +msgid "Show empties" +msgstr "顯示空體" + + +msgid "Show text objects" +msgstr "顯示文字物件" + + +msgid "Show lattices" +msgstr "顯示晶格" + + +msgid "Show lights" +msgstr "顯示燈光" + + +msgid "Show light probes" +msgstr "顯示燈光採樣器" + + +msgid "Show metaballs" +msgstr "顯示變幻球" + + +msgid "Show point clouds" +msgstr "顯示點雲" + + +msgid "Show speakers" +msgstr "顯示喇叭" + + +msgid "Show surfaces" +msgstr "顯示表面" + + +msgid "Show volumes" +msgstr "顯示容體" + + msgid "Show Reconstruction" msgstr "顯示重建" @@ -50900,6 +53654,10 @@ msgid "Show the left and right cameras" msgstr "顯示左、右攝影機" +msgid "Show Viewer" +msgstr "顯示檢視器" + + msgid "3D" msgstr "3D" @@ -50952,14 +53710,22 @@ msgid "Use Local Camera" msgstr "使用區域攝影機" +msgid "Show Tree Path" +msgstr "顯示樹狀路徑" + + msgid "Show Named Attributes" -msgstr "秀出具名屬性" +msgstr "顯示具名屬性" msgid "Show when nodes are using named attributes" msgstr "顯示節點何時使用具名的屬性" +msgid "Show Node Previews" +msgstr "顯示節點預覽" + + msgid "Space UV Editor" msgstr "空間 UV 編輯器" @@ -50989,6 +53755,10 @@ msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing" msgstr "編輯時約束在影像邊界之內" +msgid "Show the grid over the image" +msgstr "在影像上顯示格線" + + msgid "Live Unwrap" msgstr "即時拆解" @@ -51141,6 +53911,10 @@ msgid "Y position of the sequence strip" msgstr "序段片段的 Y 位置" +msgid "Color tag for a strip" +msgstr "片段的色彩標籤" + + msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied" msgstr "此片段在套用控制感之前的內容長度" @@ -51225,10 +53999,6 @@ msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "以線性空間而非序段編輯器空間來計算修改器" -msgid "Effect Sequence" -msgstr "效果序段" - - msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "由其他片段所建立成的,對影像套用影響的序段片段" @@ -51245,6 +54015,10 @@ msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "透明像素中的 RGB 通道會乘以 alpha 通道" +msgid "Multiply Colors" +msgstr "相乘色彩" + + msgid "Strobe" msgstr "頻閃" @@ -51273,10 +54047,6 @@ msgid "Reverse Frames" msgstr "逆轉框幀" -msgid "Add Sequence" -msgstr "添加序段" - - msgid "Input 1" msgstr "輸入 1" @@ -51293,10 +54063,6 @@ msgid "Second input for the effect strip" msgstr "為效果片段的第二個輸入" -msgid "Adjustment Layer Sequence" -msgstr "調節層序段" - - msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "執行過濾調節至下方層的序段片段" @@ -51317,16 +54083,8 @@ msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "動畫起始偏移 (修剪起始)" -msgid "Alpha Over Sequence" -msgstr "Alpha 之上序段" - - -msgid "Alpha Under Sequence" -msgstr "Alpha 之下片段" - - -msgid "Color Sequence" -msgstr "色彩序段" +msgid "Color Strip" +msgstr "色彩片段" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" @@ -51337,14 +54095,6 @@ msgid "Cross Sequence" msgstr "交錯序段" -msgid "Gamma Cross Sequence" -msgstr "伽瑪交錯序段" - - -msgid "Gaussian Blur Sequence" -msgstr "高斯模糊序段" - - msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "建立高斯模糊的序段片段" @@ -51357,10 +54107,6 @@ msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "沿 Y 軸模糊的大小" -msgid "Glow Sequence" -msgstr "發光序段" - - msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "建立發光效果的序段片段" @@ -51401,10 +54147,6 @@ msgid "Show the glow buffer only" msgstr "僅顯示發光緩衝" -msgid "Multicam Select Sequence" -msgstr "多攝影機選取序段" - - msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "執行多攝影機編輯處理的序段片段" @@ -51413,38 +54155,26 @@ msgid "Multicam Source Channel" msgstr "多攝影機來源通道" -msgid "Multiply Sequence" -msgstr "相乘序段" - - -msgid "Over Drop Sequence" -msgstr "背幕之上序段" - - -msgid "SpeedControl Sequence" -msgstr "速度控制序段" - - msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "控制其他片段速度的序段片段" +msgid "Percentage of the input strip length" +msgstr "輸入的片段的百分比" + + msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame" msgstr "序段的目前速度與此數字相乘或將目前框幀重新映射至此框幀" -msgid "Subtract Sequence" -msgstr "減去序段" +msgid "Percentage of input strip length" +msgstr "輸入的片段的百分比" msgid "Align X" msgstr "對齊 X" -msgid "Transform Sequence" -msgstr "變換序段" - - msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "套用仿射變換至其他片段的序段片段" @@ -51457,6 +54187,14 @@ msgid "Bicubic interpolation" msgstr "雙立方插補" +msgid "Translate X" +msgstr "平移 X" + + +msgid "Translate Y" +msgstr "平移 Y" + + msgid "Translation Unit" msgstr "平移單位" @@ -51465,10 +54203,6 @@ msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "統一縮放,保留寬長比" -msgid "Wipe Sequence" -msgstr "擦除序段" - - msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "建立一個擦除過渡效果的序段片段" @@ -51507,12 +54241,16 @@ msgid "Clock" msgstr "時鐘" +msgid "Image Strip" +msgstr "影像片段" + + msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "載入一個或多個影像的序段片段" -msgid "Mask Sequence" -msgstr "遮罩序段" +msgid "Mask Strip" +msgstr "遮罩片段" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" @@ -51523,18 +54261,14 @@ msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "此序段使用的遮罩" -msgid "Meta Sequence" -msgstr "後設序段" +msgid "Meta Strip" +msgstr "後設片段" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "將其他不同片段群集為單一序段片段的序段片段" -msgid "MovieClip Sequence" -msgstr "影片剪輯序段" - - msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "從剪輯編輯器載入視訊用的序段片段" @@ -51555,10 +54289,6 @@ msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "使用剪輯的除去扭曲版本" -msgid "Movie Sequence" -msgstr "影片序段" - - msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "載入視訊用的視訊片段" @@ -51571,8 +54301,8 @@ msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index msgstr "對於有多個影片串流的檔案,以給定的索引使用串流" -msgid "Scene Sequence" -msgstr "場景序段" +msgid "Scene Strip" +msgstr "場景片段" msgid "Scene that this sequence uses" @@ -51583,14 +54313,14 @@ msgid "Camera Override" msgstr "攝影機凌駕" +msgid "Show Annotations in OpenGL previews" +msgstr "在 OpenGL 預覽顯示註解" + + msgid "Playback volume of the sound" msgstr "聲音的播放控制音量" -msgid "Sound Sequence" -msgstr "聲音序段" - - msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "定義可播放一段時間的聲音之序段片段" @@ -51599,6 +54329,174 @@ msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)" msgstr "聲音的播放控制平展 (僅適用於單聲道來源)" +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "色彩平衡增益 (突顯)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "色彩平衡伽瑪 (中間色調)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "反向增益" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "反向伽瑪" + + +msgid "Inverse Lift" +msgstr "反向抬升" + + +msgid "Inverse Offset" +msgstr "反轉偏移" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "反轉偏移色彩" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "色彩平衡抬升 (陰影)" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "序段片段的色彩平衡參數" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "序段片段的裁切參數" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "單一框幀的序段片段資料" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "原始高度" + + +msgid "Original image height" +msgstr "原始影像高度" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "原始寬度" + + +msgid "Original image width" +msgstr "原始影像寬度" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "序段片段的修改器" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "作為修改器遮罩輸入的遮罩 ID" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "此修改器作為遮罩輸入的片段" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "遮罩輸入類型" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "用於遮罩的輸入資料類型" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "使用序段編輯器片段作為遮罩輸入" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "使用遮罩 ID 作為遮罩輸入" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "閉鎖此修改器" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "閉鎖修改器的擴展設定" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "序段片段的亮度/對比修改器資料" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "序段片段的色彩平衡修改器" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "序段片段的 RGB 曲線修改器" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "序段片段的色相校正修改器" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "序段片段的代理參數" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "建置 100% 代理解析度" + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "建置 25% 代理解析度" + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "建置 50% 代理解析度" + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "建置 75% 代理解析度" + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "自訂代理檔案的位置" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "使用自訂目錄以儲存資料" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "代理自訂檔案" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "使用自訂檔案來讀取代理資料" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "序段片段的變換參數" + + +msgid "Studio Light" +msgstr "攝影棚燈光" + + +msgid "Studio light" +msgstr "攝影棚燈光" + + +msgid "Has Specular Highlight" +msgstr "有鏡面反射突顯" + + +msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes" +msgstr "攝影棚燈光檔案有分開來的「漫射」與「鏡面反射」步驟" + + msgctxt "Light" msgid "Studio" msgstr "攝影棚燈" @@ -51609,6 +54507,10 @@ msgid "World" msgstr "世界" +msgid "Collection of studio lights" +msgstr "攝影棚燈光的集盒" + + msgctxt "Image" msgid "Mapping" msgstr "映射" @@ -51644,11 +54546,11 @@ msgstr "Z 映射" msgid "Maximum value for clipping" -msgstr "剪輯用的最大值" +msgstr "截割最大值" msgid "Minimum value for clipping" -msgstr "剪輯用的最小值" +msgstr "截割最小值" msgid "Has Maximum" @@ -51656,7 +54558,7 @@ msgstr "有最大值" msgid "Whether to use maximum clipping value" -msgstr "是否使用最大剪輯值" +msgstr "是否使用最大截割值" msgid "Has Minimum" @@ -51664,7 +54566,7 @@ msgstr "有最小值" msgid "Whether to use minimum clipping value" -msgstr "是否使用最小剪輯值" +msgstr "是否使用最小截割值" msgid "Texture Paint Slot" @@ -51679,6 +54581,10 @@ msgid "Icon" msgstr "圖示" +msgid "Slot has a valid image and UV map" +msgstr "槽包含有效影像和 UV 映射" + + msgid "Text Box" msgstr "文字方塊" @@ -51912,7 +54818,7 @@ msgstr "為紋理座標系使用 UV 座標" msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)" -msgstr "使用歸一化線股紋理座標 (1D) 或粒子年紀 (X) 與曳尾位置 (Y)" +msgstr "使用正規化線股紋理座標 (1D) 或粒子年紀 (X) 與曳尾位置 (Y)" msgid "Emission Time Factor" @@ -52007,6 +54913,10 @@ msgid "Active Theme Area" msgstr "作用中主題區域" +msgid "Theme Asset Shelf Color" +msgstr "主題素材架色彩" + + msgid "Theme Bone Color Set" msgstr "主題骨骼色彩集" @@ -52383,6 +55293,10 @@ msgid "Theme settings for the Image Editor" msgstr "主題設定中的影像編輯器選項" +msgid "Settings for asset shelf" +msgstr "素材架設定" + + msgid "Edge Select" msgstr "邊線選取" @@ -52444,7 +55358,7 @@ msgstr "無作用中動作" msgid "Nonlinear Animation Channel" -msgstr "非線性動畫通道" +msgstr "非線性動畫頻道" msgid "Meta Strips" @@ -52463,8 +55377,16 @@ msgid "Sound Strips" msgstr "聲音片段" +msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)" +msgstr "未選取的聲音片段 (用於計時喇叭音效)" + + msgid "Sound Strips Selected" -msgstr "選取的聲音片段" +msgstr "聲音片段已選取" + + +msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)" +msgstr "已選取的聲音片段 (用於計時喇叭音效)" msgid "Transitions" @@ -52548,7 +55470,7 @@ msgstr "樣式節點" msgid "Script Node" -msgstr "命令稿節點" +msgstr "指令稿節點" msgid "Selected Text" @@ -52575,6 +55497,14 @@ msgid "Theme settings for the Outliner" msgstr "主題設定中的大綱管理器選項" +msgid "Active Highlight" +msgstr "作用中突顯" + + +msgid "Edited Object" +msgstr "編輯中物體" + + msgid "Filter Match" msgstr "過濾器比對" @@ -52607,6 +55537,10 @@ msgid "Theme settings for the Properties" msgstr "主題設定中的屬性選項" +msgid "Search Match" +msgstr "搜尋符合" + + msgid "Theme Sequence Editor" msgstr "主題設定中的序段編輯器選項" @@ -52623,14 +55557,6 @@ msgid "Draw Action" msgstr "描繪動作" -msgid "Image Strip" -msgstr "影像片段" - - -msgid "Meta Strip" -msgstr "後設片段" - - msgid "Clip Strip" msgstr "剪輯片段" @@ -52639,10 +55565,6 @@ msgid "Preview Background" msgstr "預覽背景" -msgid "Scene Strip" -msgstr "場景片段" - - msgid "Theme Space Settings" msgstr "主題空間設定" @@ -52711,6 +55633,10 @@ msgid "Source List Title" msgstr "來源清單文字標題" +msgid "Theme Status Bar" +msgstr "主題狀態列" + + msgid "Theme settings for style sets" msgstr "主題設定中的樣式設定" @@ -52719,6 +55645,10 @@ msgid "Panel Title Font" msgstr "面板標題字型" +msgid "Tooltip Style" +msgstr "工具提示樣式" + + msgid "Widget Style" msgstr "小工具樣式" @@ -52735,12 +55665,20 @@ msgid "Line Numbers Background" msgstr "列號背景" +msgid "Syntax Built-In" +msgstr "語法內建" + + msgid "Syntax Comment" -msgstr "語法評註" +msgstr "語法註解" msgid "Syntax Numbers" -msgstr "語法編號" +msgstr "語法數字" + + +msgid "Syntax Preprocessor" +msgstr "語法預處理器" msgid "Syntax Reserved" @@ -52863,10 +55801,18 @@ msgid "Tool Widget Colors" msgstr "工具小工具色彩" +msgid "Toolbar Item Widget Colors" +msgstr "工具列項目小工具色彩" + + msgid "Tooltip Colors" msgstr "提示框色彩" +msgid "Text Cursor" +msgstr "文字游標" + + msgid "Bone Pose Active" msgstr "骨骼姿勢作用中" @@ -52883,6 +55829,10 @@ msgid "Camera Path" msgstr "攝影機路徑" +msgid "Clipping Border" +msgstr "截割邊界" + + msgid "Edge Bevel" msgstr "邊線倒角" @@ -52972,29 +55922,37 @@ msgstr "主題設定中的小工具狀態色彩" msgid "Animated" -msgstr "動畫" +msgstr "有動畫" msgid "Animated Selected" -msgstr "選取的動畫化" +msgstr "有動畫已選取" msgid "Changed" msgstr "已更改" +msgid "Changed Selected" +msgstr "已更改已選取" + + msgid "Driven" msgstr "被驅動" msgid "Driven Selected" -msgstr "選取的被驅動" +msgstr "被驅動已選取" msgid "Overridden" msgstr "被覆寫" +msgid "Overridden Selected" +msgstr "被覆寫已選取" + + msgid "Marker for noting points in the timeline" msgstr "時間軸中提醒某些點的標記" @@ -53035,6 +55993,10 @@ msgid "Auto-Keying Mode" msgstr "自動鍵處理模式" +msgid "Mode of automatic keyframe insertion for objects, bones and masks" +msgstr "物體、骨骼與遮罩的自動關鍵幀插入模式" + + msgid "Add & Replace" msgstr "添加與替換" @@ -53043,10 +56005,18 @@ msgid "Grease Pencil Interpolate" msgstr "蠟筆插補" +msgid "Select Mode" +msgstr "選取模式" + + msgid "Stick stroke to other strokes" msgstr "將筆劃固定於其他筆劃" +msgid "All Points" +msgstr "所有點" + + msgid "Snap to all points" msgstr "吸附至所有的點" @@ -53085,7 +56055,7 @@ msgstr "比例化編輯衰落" msgid "UV Local View" -msgstr "UV 區域視圖" +msgstr "UV 區域檢視" msgid "Type of element to snap to" @@ -53128,6 +56098,10 @@ msgid "Mesh Statistics Visualization" msgstr "網格統計示現處理" +msgid "Transform Pivot Point" +msgstr "轉換樞紐點" + + msgid "Unified Paint Settings" msgstr "統一繪畫設定" @@ -53148,22 +56122,42 @@ msgid "Automerge" msgstr "自動合併" +msgid "Show compact list of colors instead of thumbnails" +msgstr "顯示簡潔色彩列表而非縮圖" + + msgid "Auto Keying" -msgstr "自動鍵處理" +msgstr "自動插入關鍵幀" + + +msgid "Automatic keyframe insertion for objects, bones and masks" +msgstr "自動為物體、骨骼與遮罩插入關鍵幀" msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set" -msgstr "讓鍵幀自動插入鍵處理集" +msgstr "自動插入關鍵幀的鍵處理集" msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only" -msgstr "僅使用作用中鍵處理集作自動鍵幀插入" +msgstr "只使用作用中鍵處理集進行關鍵幀自動插入" + + +msgid "Weight Paint Lock-Relative" +msgstr "權重繪製鎖定相對" + + +msgid "Auto Merge Vertices" +msgstr "自動合併頂點" msgid "Automatically merge vertices moved to the same location" msgstr "自動把移動至相同位置的頂點合併起來" +msgid "Split Edges & Faces" +msgstr "分割邊線與面" + + msgid "Proportional Editing using connected geometry only" msgstr "比例化編輯僅使用連接的幾何形狀" @@ -53232,6 +56226,14 @@ msgid "Snap to Same Target" msgstr "吸附至相同目標" +msgid "Transform Origins" +msgstr "變換原點" + + +msgid "Only Locations" +msgstr "僅位置" + + msgid "UV Sync Selection" msgstr "UV 同步選取" @@ -53325,6 +56327,11 @@ msgid "Drag" msgstr "拖曳" +msgctxt "View3D" +msgid "Active Tool" +msgstr "作用中工具" + + msgctxt "View3D" msgid "Select" msgstr "選取" @@ -53382,6 +56389,10 @@ msgid "Use the grid-based layout" msgstr "使用以格線為基礎的配置" +msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)" +msgstr "反轉過濾 (顯示隱藏項目,或者反過來)" + + msgid "Show Filter" msgstr "顯示過濾器" @@ -53398,6 +56409,22 @@ msgid "Sort items by their name" msgstr "依其名稱排序項目" +msgid "Active UV Map Layer" +msgstr "作用中 UV 映射圖層" + + +msgid "Active UV Map layer" +msgstr "作用中 UV 映射圖層" + + +msgid "Active UV Map Index" +msgstr "作用中 UV 映射索引" + + +msgid "Active UV map index" +msgstr "作用中 UV 映射索引" + + msgid "UV projector used by the UV project modifier" msgstr "UV 投影修改器使用的 UV 投影器" @@ -53482,12 +56509,24 @@ msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)" msgstr "以數對顯示單位 (例如: 1m 0cm)" +msgid "User Extension Repositories" +msgstr "使用者附加元件軟體庫" + + +msgid "Collection of user extension repositories" +msgstr "使用者附加元件軟體庫的集合" + + msgid "Solid Light" msgstr "實體光照" +msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode" +msgstr "在實體描繪模式中用於攝影棚燈光照明的燈光" + + msgid "Color of the light's specular highlight" -msgstr "光照的高光標明色彩" +msgstr "燈光的鏡面反射的色彩" msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes" @@ -53566,14 +56605,34 @@ msgid "Display X Axis" msgstr "顯示 X 軸" +msgid "Show the X axis line" +msgstr "顯示 X 軸線" + + msgid "Display Y Axis" msgstr "顯示 Y 軸" +msgid "Show the Y axis line" +msgstr "顯示 Y 軸線" + + msgid "Display Z Axis" msgstr "顯示 Z 軸" +msgid "Show the Z axis line" +msgstr "顯示 Z 軸線" + + +msgid "Show Bones" +msgstr "顯示骨骼" + + +msgid "Show 3D Cursor" +msgstr "顯示 3D 游標" + + msgid "Draw Normals" msgstr "描繪法線" @@ -53642,12 +56701,32 @@ msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer" msgstr "顯示 Freestyle 面標記,搭配 Freestyle 算繪器使用" +msgid "Light Colors" +msgstr "燈光色彩" + + +msgid "Show light colors" +msgstr "顯示燈光色彩" + + +msgid "Show HDRI preview spheres" +msgstr "顯示 HDRI 預覽球體" + + +msgid "Show the Motion Paths Overlay" +msgstr "顯示動作路徑覆蓋顯示" + + +msgid "Show object center dots" +msgstr "顯示物體中心點" + + msgid "All Object Origins" msgstr "所有物體原點" msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects" -msgstr "顯示所有物體的物體原始中心點 (無論選取與否)" +msgstr "顯示所有物體的物體中心點 (無論選取與否)" msgid "Outline Selected" @@ -53678,6 +56757,10 @@ msgid "Display statistical information about the mesh" msgstr "顯示有關網格的統計資訊" +msgid "Show Text" +msgstr "顯示文字" + + msgid "Display vertex normals as lines" msgstr "將頂點法線顯示為線條" @@ -53694,6 +56777,10 @@ msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay" msgstr "紋理繪製時遮罩蠟紙覆蓋在模型上的不透明度" +msgid "Show Edit Lines" +msgstr "顯示編輯線" + + msgid "Background Color" msgstr "背景色彩" @@ -53715,7 +56802,7 @@ msgstr "世界" msgctxt "View3D" msgid "Viewport" -msgstr "視接口" +msgstr "視圖" msgid "Cavity Ridge" @@ -53749,6 +56836,33 @@ msgid "Factor for the cavity valleys" msgstr "坑腔凹谷的係數值" +msgid "Show active color attribute" +msgstr "顯示作用中色彩屬性" + + +msgid "Display using studio lighting" +msgstr "使用攝影棚燈光顯示" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Light" +msgstr "鏡面反射燈光" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Specular Color" +msgstr "鏡面反射色彩" + + +msgctxt "Render Layer" +msgid "Position" +msgstr "位置" + + +msgid "Selected StudioLight" +msgstr "所選攝影棚燈光" + + msgid "Cavity" msgstr "坑腔" @@ -53757,10 +56871,46 @@ msgid "Show Cavity" msgstr "顯示坑腔" +msgid "Show Shadow" +msgstr "顯示陰影" + + +msgid "Specular Highlights" +msgstr "鏡面反射突顯" + + +msgid "Render specular highlights" +msgstr "算繪鏡面反射突顯" + + msgid "Studiolight" msgstr "攝影棚燈光" +msgid "Studio lighting setup" +msgstr "攝影棚燈光設定" + + +msgid "Show the studiolight in the background" +msgstr "在背景顯示該攝影棚燈光" + + +msgid "Blur the studiolight in the background" +msgstr "在背景模糊該攝影棚燈光" + + +msgid "Strength of the studiolight" +msgstr "攝影棚燈光的強度" + + +msgid "Studiolight Rotation" +msgstr "攝影棚燈光的旋轉" + + +msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis" +msgstr "攝影棚燈光在 Z 軸的旋轉" + + msgid "Viewport Shading" msgstr "視接口著色" @@ -53769,6 +56919,38 @@ msgid "Method to display/shade objects in the 3D View" msgstr "3D 視圖中顯示/著色物體的方法" +msgid "Scene Lights" +msgstr "場景燈光" + + +msgid "Show VR Controllers" +msgstr "顯示 VR 控制器" + + +msgid "Show Landmarks" +msgstr "顯示地標" + + +msgid "Show VR Camera" +msgstr "顯示 VR 攝影機" + + +msgid "View layer" +msgstr "檢視層" + + +msgid "Cycles ViewLayer Settings" +msgstr "Cycles 檢視層設定" + + +msgid "View layer settings for EEVEE" +msgstr "EEVEE 的檢視層設定" + + +msgid "Root of collections hierarchy of this view layer, its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection" +msgstr "這個檢視層的集盒層級最上層,它的 'collection' 指標屬性與場景的主集盒是一樣的" + + msgid "Alpha Threshold" msgstr "Alpha 閾值" @@ -53777,6 +56959,26 @@ msgid "Render stylized strokes in this Layer" msgstr "在此層中算繪樣式化筆觸" +msgid "View Layer settings for EEVEE" +msgstr "EEVEE 的檢視層設定" + + +msgid "Node ID" +msgstr "節點 ID" + + +msgid "Repeat Output Node ID" +msgstr "重複輸出節點 ID" + + +msgid "Wireframe Detail" +msgstr "線框細節" + + +msgid "Amount of detail for wireframe display" +msgstr "線框顯示的細節量" + + msgid "Coarse" msgstr "粗糙" @@ -53789,6 +56991,14 @@ msgid "Display box for each leaf node containing 8×8 voxels" msgstr "為包含 8×8 體素的各個葉子節點顯示方框" +msgid "Type of wireframe display" +msgstr "線框顯示的類型" + + +msgid "Don't display volume in wireframe mode" +msgstr "線框模式不要顯示容體" + + msgid "Boxes" msgstr "方框" @@ -53855,6 +57065,14 @@ msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movem msgstr "當四處查看時的速度係數,高的值代表較快的滑鼠移動" +msgid "Teleport Duration" +msgstr "瞬移時長" + + +msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode" +msgstr "在導覽模式中瞬移時的移動時長" + + msgid "Walk with gravity, or free navigate" msgstr "依據重力法則行走,或是自由導覽" @@ -53883,6 +57101,46 @@ msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers" msgstr "當使用快速或慢速修改器時的相乘係數" +msgid "Open window" +msgstr "開啟視窗" + + +msgid "Window height" +msgstr "視窗高度" + + +msgid "Modal Operators" +msgstr "模式操作器" + + +msgid "A list of currently running modal operators" +msgstr "目前執行中的模式操作器的列表" + + +msgid "Parent Window" +msgstr "上層視窗" + + +msgid "Active workspace screen showing in the window" +msgstr "在視窗中顯示的作用中工作空間畫面" + + +msgid "Window width" +msgstr "視窗寬度" + + +msgid "Active workspace showing in the window" +msgstr "在視窗中顯示的作用中工作空間" + + +msgid "Tool Mode" +msgstr "工具模式" + + +msgid "Lighting for a World data-block" +msgstr "世界資料組塊的照明" + + msgid "Factor for ambient occlusion blending" msgstr "周遭遮擋其混合的係數" @@ -53943,22 +57201,124 @@ msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away" msgstr "當它們遠離時以環境色彩遮擋物體" +msgid "Operator Mode" +msgstr "操作器模式" + + +msgid "Operator execution mode" +msgstr "操作器執行模式" + + msgid "Operator Properties" msgstr "操作器屬性" +msgid "Action type" +msgstr "動作類型" + + +msgid "Vector2D" +msgstr "2D 向量" + + +msgid "Vibration" +msgstr "震動" + + +msgid "VR viewport far clipping distance" +msgstr "VR 視圖遠方截割距離" + + +msgid "VR viewport near clipping distance" +msgstr "VR 視圖近處截割距離" + + +msgctxt "Color" +msgid "Light" +msgstr "燈光" + + +msgctxt "Color" +msgid "Light + Ray" +msgstr "燈光與光線" + + +msgid "Show Controllers" +msgstr "顯示控制器" + + +msgid "Show Selection" +msgstr "突顯所選" + + +msgid "Show selection outlines" +msgstr "顯示所選項目的輪廓" + + msgid "Session State" msgstr "作業階段狀態" +msgid "Work Space UI Tag" +msgstr "工作空間 UI 標籤" + + +msgid "WorkSpace UI Tags" +msgstr "工作空間 UI 標籤" + + +msgid "Spacebar Action" +msgstr "空白鍵動作" + + msgid "Search" msgstr "搜尋" +msgid "Tool Keys" +msgstr "工具按鍵" + + +msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)" +msgstr "按鍵如何觸發移動、旋轉、縮放 (G, R, S) 等工具" + + msgid "Immediate" msgstr "立即" +msgid "Activate actions immediately" +msgstr "馬上觸發動作" + + +msgid "Activate the tool for editors that support tools" +msgstr "為支援工具的編輯器觸發該工具" + + +msgid "Pie Menu on Drag" +msgstr "拖曳觸發圓派選單" + + +msgid "" +"Activate some pie menus on drag,\n" +"allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n" +"\n" +"• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n" +"• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n" +"• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes" +msgstr "" +"拖曳時再觸發某些圓派選單,\n" +"讓單按同一個按鍵能有另一個動作。\n" +"\n" +"• 在 3D 視圖單按 Tab 來切換編輯模式,拖曳來開啟模式選單。\n" +"• 在 3D 視圖單按 Z 來切換線框,拖曳來選擇著色模式。\n" +"• 在 3D 視圖單按 ~ 來進入第一人稱瀏覽,拖曳來選擇視點" + + +msgid "Tab for Pie Menu" +msgstr "用 Tab 呼叫圓派選單" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Window" msgstr "視窗" @@ -54104,6 +57464,11 @@ msgid "Panning" msgstr "平移" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Extrude" +msgstr "擠出" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Rotate" msgstr "旋轉" @@ -54116,7 +57481,7 @@ msgstr "割刀工具典範映射" msgctxt "WindowManager" msgid "Undo" -msgstr "取消動作" +msgstr "復原" msgctxt "WindowManager" @@ -54149,11 +57514,20 @@ msgid "Align" msgstr "對齊" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Use Pivot" +msgstr "使用樞紐點" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Paint Stroke Modal" msgstr "繪製筆觸典範" +msgid "Cancel and undo a stroke in progress" +msgstr "取消並復原進行中的筆觸" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Snap expand to Face Sets" msgstr "擴張吸附至面集" @@ -54206,7 +57580,7 @@ msgstr "下" msgctxt "WindowManager" msgid "Teleport" -msgstr "傳送" +msgstr "瞬移" msgctxt "WindowManager" @@ -54224,21 +57598,24 @@ msgid "Fast" msgstr "快速" +msgid "Move faster (walk or fly)" +msgstr "加快移動(步行或飛行)" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Slow" msgstr "慢速" +msgid "Move slower (walk or fly)" +msgstr "放慢移動(步行或飛行)" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Jump" msgstr "跳躍" -msgctxt "WindowManager" -msgid "View3D Fly Modal" -msgstr "View3D 飛行典範" - - msgctxt "WindowManager" msgid "Pan" msgstr "平移" @@ -54319,11 +57696,26 @@ msgid "UV Editor" msgstr "UV 編輯器" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso" +msgstr "影像編輯器工具:UV,套索選取" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso (fallback)" +msgstr "影像編輯器工具:UV,套索選取(備用)" + + msgctxt "WindowManager" msgid "UV Sculpt" msgstr "UV 雕塑" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image View" +msgstr "影像檢視" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Image Generic" msgstr "影像通用" @@ -54344,6 +57736,16 @@ msgid "Node Generic" msgstr "節點通用" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Node Tool: Select Lasso" +msgstr "節點工具:選取套索" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Node Tool: Select Lasso (fallback)" +msgstr "節點工具:選取套索(備用)" + + msgctxt "WindowManager" msgid "SequencerCommon" msgstr "序段編輯器常用" @@ -54441,7 +57843,7 @@ msgstr "動畫" msgctxt "WindowManager" msgid "Animation Channels" -msgstr "動畫通道" +msgstr "動畫頻道" msgctxt "WindowManager" @@ -54544,20 +57946,71 @@ msgid "Resize" msgstr "調整大小" +msgid "No repositories available" +msgstr "沒有可用的軟體庫" + + +msgid "Upgrade is not supported for local repositories" +msgstr "本地軟體庫不支援更新" + + +msgid "No user repositories" +msgstr "沒有使用者軟體庫" + + +msgid "Missing Built-in Add-ons" +msgstr "缺乏的內建附加元件" + + +msgid "Add-ons previously shipped with Blender are now available from extensions.blender.org." +msgstr "之前與 Blender 一同發佈的附加元件現在可以從 extensions.blender.org 取得。" + + +msgid "Missing Add-ons" +msgstr "缺乏的附加元件" + + msgid "Multiple add-ons with the same name found!" msgstr "找到多個同名的附加元件!" +msgid "Search Add-ons" +msgstr "搜尋附加元件" + + +msgid "Show Tags" +msgstr "顯示標籤" + + msgctxt "Operator" msgid "All" msgstr "全部" +msgctxt "Operator" +msgid "None" +msgstr "無" + + +msgid "No visible tags." +msgstr "沒有可見標籤。" + + msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "回報臭蟲" +msgctxt "Operator" +msgid "Install" +msgstr "安裝" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update" +msgstr "更新" + + msgctxt "Operator" msgid "Mirrored" msgstr "鏡像" @@ -54568,7 +58021,7 @@ msgstr "OSL 著色器編纂成功" msgid "OSL script compilation failed, see console for errors" -msgstr "OSL 命令稿編纂失敗,請查看主控臺以瞭解錯誤" +msgstr "OSL 指令稿編纂失敗,請查看主控臺以瞭解錯誤" msgid "No text or file specified in node, nothing to compile" @@ -54576,7 +58029,7 @@ msgstr "節點中無指定文字或檔案,無可編譯" msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name" -msgstr "外部著色器命令稿必須有 .osl 或 .oso 副檔名,或者是一個模組名稱" +msgstr "外部著色器指令稿必須有 .osl 或 .oso 副檔名,或者是一個模組名稱" msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r" @@ -54591,6 +58044,14 @@ msgid "Multiplier" msgstr "乘數" +msgid "Direct Light" +msgstr "直接照明" + + +msgid "Indirect Light" +msgstr "間接照明" + + msgid "Reflective" msgstr "反射" @@ -54611,8 +58072,16 @@ msgid "Pipeline" msgstr "管線" +msgid "Shading Offset" +msgstr "著色偏移" + + +msgid "Show In" +msgstr "顯示於" + + msgid "Viewports" -msgstr "視接口" +msgstr "視圖" msgid "Renders" @@ -54635,10 +58104,42 @@ msgid "BVH" msgstr "BVH" +msgid "Max Samples" +msgstr "最大樣本數" + + +msgid "Min Samples" +msgstr "最小樣本數" + + msgid "Prefilter" msgstr "前置過濾" +msgid "Use GPU" +msgstr "使用 GPU" + + +msgid "Curve Subdivisions" +msgstr "曲線細分" + + +msgid "AO Factor" +msgstr "AO 係數" + + +msgid "Viewport Bounces" +msgstr "視圖彈跳次數" + + +msgid "Render Bounces" +msgstr "算繪彈跳次數" + + +msgid "Incompatible output node" +msgstr "不相容的輸出節點" + + msgid "Portal" msgstr "入口" @@ -54673,6 +58174,20 @@ msgid "Version %r unsupported, must be %r or later" msgstr "未支援 %r 版,至少需 %r 或後續版本" +msgctxt "Operator" +msgid "Multiple Images" +msgstr "多張影像" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Image Sequence" +msgstr "影像序列" + + +msgid "Asset Browser must be set to the Current File library" +msgstr "素材瀏覽器的藏庫必須設為目前檔案" + + msgid "Description:" msgstr "描述:" @@ -54702,6 +58217,18 @@ msgid "File:" msgstr "檔案:" +msgid "Deform Bone" +msgstr "變形骨骼" + + +msgid "Pivot Control" +msgstr "樞紐控制" + + +msgid "Custom IK Pivot" +msgstr "自訂 IK 樞紐點" + + msgctxt "Operator" msgid "Apply" msgstr "套用" @@ -54772,6 +58299,11 @@ msgid "performance impact!" msgstr "會影響效能!" +msgctxt "Operator" +msgid "Import..." +msgstr "匯入..." + + msgctxt "Operator" msgid "Export..." msgstr "匯出..." @@ -54782,14 +58314,31 @@ msgid "Restore" msgstr "恢復" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Add New" +msgstr "新增" + + msgid "API Defined" msgstr "API 已定義" +msgid "Select with Mouse Button" +msgstr "用哪個滑鼠按鍵進行選擇" + + msgid "3D View" msgstr "3D 視圖" +msgid "Middle Mouse Action" +msgstr "滑鼠中鍵動作" + + +msgid "Alt Middle Mouse Drag Action" +msgstr "Alt + 滑鼠中鍵拖曳動作" + + msgid "Torus" msgstr "環體" @@ -54806,15 +58355,71 @@ msgid "Active object is not a mesh" msgstr "作用中物體非網格" +msgid "New Preset" +msgstr "新增預設檔" + + +msgid "Failed to execute the preset: " +msgstr "執行預設檔失敗: " + + +msgid "Select 2 sound strips" +msgstr "選取兩個聲音片段" + + +msgid "Failed to create Studio Light path" +msgstr "無法建立攝影棚燈光路徑" + + +msgid "Failed to get Studio Light path" +msgstr "無法取得攝影棚燈光路徑" + + msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?" msgstr "警告:檔案已經存在。是否覆蓋既有檔案?" +msgid "Template Installed ({:s}) from {!r} into {!r}" +msgstr "範本「{:s}」已從 {!r} 安裝到 {!r}" + + +msgid "StudioLight Installed {!r} into {!r}" +msgstr "攝影棚燈光「{!r}」已安裝到 {!r}" + + msgctxt "Operator" msgid "Open..." msgstr "開啟..." +msgid "Import Preferences From Previous Version" +msgstr "從先前版本匯入偏好設定" + + +msgid "Mouse Select" +msgstr "滑鼠選取" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save New Preferences" +msgstr "儲存新的偏好設定" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Continue" +msgstr "繼續" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Donate" +msgstr "贊助" + + +msgctxt "Operator" +msgid "What's New" +msgstr "新功能" + + msgctxt "Operator" msgid "Blender Store" msgstr "Blender 商店" @@ -54825,11 +58430,61 @@ msgid "Blender Website" msgstr "Blender 網站" +msgctxt "Operator" +msgid "Link..." +msgstr "連結..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Append..." +msgstr "附加..." + + +msgid "Release Notes" +msgstr "發行註記" + + +msgid "Read about what's new in this version of Blender" +msgstr "關於這個版本的 Blender 的新功能與變更" + + +msgid "User Manual" +msgstr "使用者手冊" + + +msgid "Light(s)" +msgstr "燈光" + + +msgid "Light Probe(s)" +msgstr "燈光採樣器" + + msgctxt "Operator" msgid "Manual" msgstr "手冊" +msgctxt "Operator" +msgid "Tutorials" +msgstr "教學" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Support" +msgstr "支援" + + +msgctxt "Operator" +msgid "User Communities" +msgstr "使用者社群" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import Blender {:d}.{:d} Preferences" +msgstr "匯入 Blender {:d}.{:d} 偏好設定" + + msgctxt "Operator" msgid "Location" msgstr "位置" @@ -54954,6 +58609,14 @@ msgid "Lock All" msgstr "鎖定全部" +msgid "Clipping Offset" +msgstr "截割偏移" + + +msgid "Clipping Start" +msgstr "截割開始" + + msgid "Bleed Bias" msgstr "出血偏差" @@ -54998,6 +58661,11 @@ msgid "Mirror Shape Key (Topology)" msgstr "鏡射外形鍵 (拓樸)" +msgctxt "Operator" +msgid "Search..." +msgstr "搜尋..." + + msgid "Detail" msgstr "細節" @@ -55083,10 +58751,23 @@ msgid "Hide Unselected" msgstr "隱藏未選取項" +msgid "Light Probe Volume" +msgstr "燈光採樣器容體" + + +msgid "Tracking Axis" +msgstr "追蹤用軸" + + msgid "Show Instancer" msgstr "顯示實例器" +msgctxt "Time" +msgid "New" +msgstr "新增" + + msgid "Date" msgstr "日期" @@ -55099,6 +58780,10 @@ msgid "Pressure Masking" msgstr "壓力遮罩" +msgid "By Active Tool" +msgstr "依作用中工具" + + msgid "Falloff Opacity" msgstr "衰減不透明" @@ -55211,7 +58896,7 @@ msgstr "連結的物體烘焙需要啟用磁碟快取" msgctxt "Operator" msgid "Bake Image Sequence" -msgstr "烘焙影像序段" +msgstr "烘焙影像序列" msgctxt "Operator" @@ -55266,6 +58951,10 @@ msgid "Exponent" msgstr "指數" +msgid "Delete in Obstacle" +msgstr "在障礙物中刪除" + + msgid "Concavity Upper" msgstr "坑腔凹谷上" @@ -55282,10 +58971,27 @@ msgid "Auto-Step" msgstr "自動步進" +msgid "Shadow Pool" +msgstr "陰影池" + + +msgid "Light Probes Volume Pool" +msgstr "燈光採樣器容體池" + + +msgid "Render Engine" +msgstr "算繪引擎" + + msgid "Paths:" msgstr "路徑:" +msgctxt "Operator" +msgid "Bake All Light Probe Volumes" +msgstr "烘焙所有燈光採樣器容體" + + msgctxt "Operator" msgid "Export to File" msgstr "輸出至檔案" @@ -55424,6 +59130,24 @@ msgid "Show Tracks" msgstr "顯示軌道" +msgid "Normalization" +msgstr "正規化" + + +msgid "Use Brute Force" +msgstr "使用暴力法" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Keyframe A" +msgstr "設定關鍵幀 A" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Keyframe B" +msgstr "設定關鍵幀 B" + + msgctxt "Operator" msgid "Enable Markers" msgstr "啟用標記" @@ -55434,15 +59158,73 @@ msgid "Unlock Tracks" msgstr "解除軌道鎖定" +msgctxt "Operator" +msgid "Copy as Script" +msgstr "作為指令稿複製" + + msgctxt "Operator" msgid "Autocomplete" msgstr "自動補完" +msgctxt "Operator" +msgid "Move to Previous Word" +msgstr "移動到上一個詞" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move to Next Word" +msgstr "移動到下一個詞" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move to Line Begin" +msgstr "移動到行首" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move to Line End" +msgstr "移動到行尾" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Previous Word" +msgstr "刪除上一個詞" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Next Word" +msgstr "刪除下一個詞" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Backward in History" +msgstr "在歷史記錄中返回" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Forward in History" +msgstr "在歷史記錄中前進" + + +msgid "Filter by Type:" +msgstr "依類型過濾:" + + msgid "Snap To" msgstr "吸附至" +msgid "Multi-Word Match Search" +msgstr "多單字符合搜尋" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Graph Editor" +msgstr "切換圖表編輯器" + + msgctxt "Operator" msgid "Before Current Frame" msgstr "在目前框幀之前" @@ -55543,6 +59325,33 @@ msgid "Back" msgstr "後" +msgid "Asset Details" +msgstr "素材詳細資料" + + +msgid "Text Files" +msgstr "文字檔案" + + +msgid "Asset Catalog:" +msgstr "素材編目:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Smooth (Gaussian)" +msgstr "平滑(高斯)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Smooth (Legacy)" +msgstr "平滑(舊式)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Jump to Selected" +msgstr "跳到所選" + + msgctxt "Operator" msgid "Decimate (Ratio)" msgstr "大量削減 ( 比率調整 )" @@ -55573,11 +59382,29 @@ msgid "Invert Image Colors" msgstr "反轉影像色彩" +msgctxt "Operator" +msgid "By Distance" +msgstr "依距離" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selection" +msgstr "選取" + + +msgid "Modified Edges" +msgstr "修改過的邊線" + + msgctxt "Operator" msgid "Render Slot Cycle Next" msgstr "算繪槽循環中的下一個" +msgid "Show Same Material" +msgstr "顯示相同材質" + + msgctxt "Operator" msgid "Edit Externally" msgstr "外部編輯" @@ -55588,6 +59415,31 @@ msgid "Save As..." msgstr "另存為..." +msgctxt "Operator" +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "水平翻轉" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Flip Vertically" +msgstr "垂直翻轉" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rotate 90° Clockwise" +msgstr "順時針旋轉 90°" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rotate 90° Counter-Clockwise" +msgstr "逆時針旋轉 90°" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rotate 180°" +msgstr "旋轉 180°" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Red Channel" msgstr "反轉紅色通道" @@ -55671,6 +59523,10 @@ msgid "Aspect Ratio" msgstr "長寬比" +msgid "Fixed Subdivisions" +msgstr "固定細分" + + msgctxt "Operator" msgid "Render Slot Cycle Previous" msgstr "算繪槽循環中的上一個" @@ -55696,6 +59552,16 @@ msgid "Unpack" msgstr "解包" +msgctxt "Operator" +msgid "Horizontal Split" +msgstr "水平分割" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Vertical Split" +msgstr "垂直分割" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Fullscreen Area" msgstr "切換全螢幕區域" @@ -55716,6 +59582,16 @@ msgid "Stop Tweaking Strip Actions" msgstr "停止調校片段動作" +msgctxt "Operator" +msgid "Linked from" +msgstr "連結自" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Linked to" +msgstr "連結到" + + msgctxt "Operator" msgid "Remove from Frame" msgstr "從框幀上移除" @@ -55731,13 +59607,66 @@ msgid "Make and Replace Links" msgstr "製作連結並替換連結" +msgctxt "Operator" +msgid "Select Grouped..." +msgstr "群組選取..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Find..." +msgstr "尋找..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link to Viewer" +msgstr "連結到檢視器" + + msgctxt "Operator" msgid "Online Manual" msgstr "線上手冊" +msgid "Previews" +msgstr "預覽" + + msgid "Named Attributes" -msgstr "具名的屬性" +msgstr "具名屬性" + + +msgid "Slot {:d}" +msgstr "槽 {:d}" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Object Hierarchy" +msgstr "顯示物件階層" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show One Level" +msgstr "顯示一個層級" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Isolate" +msgstr "孤立" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show" +msgstr "顯示" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show All Inside" +msgstr "顯示內部全部" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hide All Inside" +msgstr "隱藏內部全部" msgctxt "Operator" @@ -55746,7 +59675,17 @@ msgstr "實例至場景" msgid "All View Layers" -msgstr "全部視圖層" +msgstr "所有檢視層" + + +msgctxt "Collection" +msgid "New" +msgstr "新增" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link to Scene" +msgstr "連結到場景" msgctxt "Operator" @@ -55754,16 +59693,52 @@ msgid "Make" msgstr "建立" +msgid "Others" +msgstr "其他" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Purge" +msgstr "刪除" + + +msgid "Active Tools" +msgstr "作用中工具" + + +msgid "Color Tags" +msgstr "色彩標籤" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh All" +msgstr "全部重新整理" + + msgctxt "Operator" msgid "Movie" msgstr "影片" +msgctxt "Operator" +msgid "Fade" +msgstr "淡化" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Swap Data" +msgstr "交換資料" + + msgctxt "Operator" msgid "Slip Strip Contents" msgstr "滑動片段內容" +msgid "Position X" +msgstr "位置 X" + + msgid "Storage" msgstr "儲藏" @@ -55842,19 +59817,81 @@ msgid "Unpack" msgstr "解包" +msgid "No active viewer node" +msgstr "沒有作用中的檢視器節點" + + +msgid "Invalid id" +msgstr "無效 ID" + + +msgid "All Data-Blocks" +msgstr "所有資料組塊" + + msgctxt "Text" msgid "New" msgstr "新增" +msgctxt "Operator" +msgid "Word" +msgstr "單字" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Find & Replace..." +msgstr "尋找與取代..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Jump To..." +msgstr "跳到..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Replace All" +msgstr "取代全部" + + msgctxt "Operator" msgid "Top" -msgstr "頂" +msgstr "頂部" msgctxt "Operator" msgid "Bottom" -msgstr "底" +msgstr "底部" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Line Begin" +msgstr "行首" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Line End" +msgstr "行尾" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Previous Line" +msgstr "上一行" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Next Line" +msgstr "下一行" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Previous Word" +msgstr "上一個詞" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Next Word" +msgstr "下一個詞" msgctxt "Operator" @@ -55864,7 +59901,17 @@ msgstr "一個物體" msgctxt "Operator" msgid "One Object Per Line" -msgstr "每列一個物體" +msgstr "每行一個物體" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move Line(s) Up" +msgstr "將行往上移" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move Line(s) Down" +msgstr "將行往下移" msgid "Text: External" @@ -55875,19 +59922,37 @@ msgid "Text: Internal" msgstr "文字:內部" +msgid "File: *{:s} (unsaved)" +msgstr "檔案:*{:s} (未儲存)" + + +msgid "File: {:s}" +msgstr "檔案:{:s}" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move Marker" +msgstr "移動標記" + + msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Marker" msgstr "製作標記複本" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Keying" +msgstr "鍵處理" + + msgctxt "Operator" msgid "Jump to Previous Marker" -msgstr "跳往上個標記" +msgstr "跳到上一個標記" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Next Marker" -msgstr "跳往下個標記" +msgstr "跳到下一個標記" msgctxt "Operator" @@ -55900,13 +59965,32 @@ msgid "Duplicate Marker to Scene" msgstr "製作標記複本至場景" +msgid "Properties and Sidebars" +msgstr "屬性與側邊欄" + + msgid "Annotation:" msgstr "註記" +msgctxt "Operator" +msgid "Install Application Template..." +msgstr "安裝應用程式範本..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Purge Unused Data..." +msgstr "刪除未使用的資料..." + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "New" +msgstr "新增" + + msgctxt "Operator" msgid "Quit" -msgstr "退出" +msgstr "離開" msgctxt "Operator" @@ -55914,14 +59998,78 @@ msgid "Render Animation" msgstr "算繪動畫" +msgctxt "Operator" +msgid "Render Audio..." +msgstr "輸出音訊..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Render" +msgstr "檢視算繪結果" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Animation" +msgstr "檢視動畫" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Last Operation..." +msgstr "調整上一個操作..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Repeat History..." +msgstr "重復歷史操作..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Menu Search..." +msgstr "選單搜尋..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rename Active Item..." +msgstr "重新命名作用中項目..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Batch Rename..." +msgstr "批次重新命名..." + + msgctxt "Operator" msgid "Preferences..." msgstr "偏好設定..." +msgctxt "Operator" +msgid "Reorder to Front" +msgstr "移到最前面" + + msgctxt "Operator" msgid "Reorder to Back" -msgstr "重新排列至最後面" +msgstr "移到最後面" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Previous Workspace" +msgstr "上一個工作空間" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Next Workspace" +msgstr "下一個工作空間" + + +msgid "Marker Name" +msgstr "標記名稱" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Back to Previous" +msgstr "返回" msgctxt "Operator" @@ -55929,6 +60077,26 @@ msgid "Save Copy..." msgstr "儲存副本..." +msgctxt "Operator" +msgid "Save Incremental" +msgstr "儲存增量" + + +msgctxt "Operator" +msgid "General" +msgstr "通用" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Load Factory Blender Settings" +msgstr "載入 Blender 原廠設定" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Collada (.dae) (Legacy)" +msgstr "Collada (.dae) (舊式)" + + msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)" @@ -55939,6 +60107,11 @@ msgid "Render Image" msgstr "算繪影像" +msgctxt "Operator" +msgid "Release Notes" +msgstr "發行註記" + + msgctxt "Operator" msgid "Developer Community" msgstr "開發者社群" @@ -55949,10 +60122,31 @@ msgid "Python API Reference" msgstr "Python API 參照" +msgid "Auto-Save Preferences" +msgstr "自動儲存偏好設定" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Revert to Saved Preferences" +msgstr "回復成已儲存的設定" + + msgid "New Data" msgstr "新資料" +msgid "Render In" +msgstr "算繪顯示方法" + + +msgid "System Memory" +msgstr "系統記憶體" + + +msgid "Video Memory" +msgstr "顯示卡記憶體" + + msgid "Top Level" msgstr "上級選單" @@ -55961,6 +60155,10 @@ msgid "Sub Level" msgstr "次級選單" +msgid "Link Materials To" +msgstr "連結材質至" + + msgid "Default Color" msgstr "預設色彩" @@ -55969,6 +60167,14 @@ msgid "Eraser Radius" msgstr "橡皮擦半徑" +msgid "Auto-Offset" +msgstr "自動偏移" + + +msgid "Preview Resolution" +msgstr "預覽解析度" + + msgid "Sculpt Overlay Color" msgstr "雕塑覆層色彩" @@ -55985,6 +60191,14 @@ msgid "Auto-Keyframing" msgstr "自動鍵幀處理" +msgid "Enable in New Scenes" +msgstr "在新場景啟用" + + +msgid "Show Warning" +msgstr "顯示警告" + + msgid "Only Insert Available" msgstr "只在可行之處插入" @@ -56001,18 +60215,76 @@ msgid "Sample Format" msgstr "取樣格式" +msgid "Backend" +msgstr "後端" + + +msgid "Time Out" +msgstr "逾時時限" + + +msgid "Connection Limit" +msgstr "連線限制" + + +msgid "Undo Memory Limit" +msgstr "復原記憶體限制" + + +msgid "Console Scrollback Lines" +msgstr "主控台回捲行數" + + +msgid "Garbage Collection Rate" +msgstr "垃圾收集率" + + +msgid "Cache Limit" +msgstr "快取限制" + + +msgid "Text Info Overlay" +msgstr "文字資訊覆蓋顯示" + + msgid "View Name" msgstr "視圖名稱" +msgid "Playback Frame Rate (FPS)" +msgstr "播放幀率 (FPS)" + + msgid "Limit Size" msgstr "限制大小" +msgctxt "Operator" +msgid "Install..." +msgstr "安裝..." + + +msgid "Shadow Width" +msgstr "陰影寬度" + + +msgid "Axis X" +msgstr "座標軸 X" + + +msgid "View Align" +msgstr "檢視對齊" + + msgid "B" msgstr "B" +msgctxt "Text" +msgid "Weight" +msgstr "權重" + + msgid "Shadow Offset X" msgstr "陰影 X 偏移" @@ -56021,6 +60293,10 @@ msgid "Panel Title" msgstr "面板標題" +msgid "Temporary Files" +msgstr "暫存檔" + + msgid "Render Output" msgstr "算繪輸出" @@ -56029,10 +60305,69 @@ msgid "Render Cache" msgstr "算繪快取" +msgid "Program" +msgstr "程式" + + +msgid "Arguments" +msgstr "引數" + + +msgid "I18n Branches" +msgstr "i18n 分支" + + msgid "Excluded Paths" msgstr "排除的路徑" +msgid "Auto-Save" +msgstr "自動儲存" + + +msgid "Timer (Minutes)" +msgstr "計時器 (分鐘)" + + +msgid "Default To" +msgstr "預設使用" + + +msgid "Show Locations" +msgstr "顯示位置" + + +msgid "No custom Studio Lights configured" +msgstr "未設定自訂攝影棚燈光" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save as Studio light" +msgstr "儲存為攝影棚燈光" + + +msgid "Open blend files with this Blender version" +msgstr "用這個 Blender 版本開啟 blend 檔案" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Register" +msgstr "註冊" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unregister" +msgstr "解除註冊" + + +msgid "For All Users" +msgstr "套用給所有使用者" + + +msgid "Wheel" +msgstr "滾輪" + + msgid "Invert Wheel Zoom Direction" msgstr "反轉滾輪遠近調焦方向" @@ -56042,13 +60377,33 @@ msgstr "錯誤 (查看主控臺)" msgid "Missing script files" -msgstr "遺失的命令稿檔案" +msgstr "遺失的指令稿檔案" + + +msgid "No custom {:s} configured" +msgstr "未設定自訂{:s}" msgid "Location:" msgstr "位置:" +msgid "User:" +msgstr "使用者:" + + +msgid "Load Factory {:s} Preferences" +msgstr "載入出廠{:s}偏好設定" + + +msgid "Color Set {:d}" +msgstr "色彩集 {:d}" + + +msgid "Color {:d}" +msgstr "色彩 {:d}" + + msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "互動式鏡像" @@ -56079,6 +60434,11 @@ msgid "Active Camera" msgstr "作用中攝影機" +msgctxt "View3D" +msgid "Camera" +msgstr "攝影機" + + msgctxt "Operator" msgid "Orbit Opposite" msgstr "相反繞軌" @@ -56094,9 +60454,14 @@ msgid "Align Active Camera to Selected" msgstr "將作用中攝影機對齊所選項" +msgctxt "Operator" +msgid "Clipping Region..." +msgstr "截割範圍..." + + msgctxt "Operator" msgid "Render Region..." -msgstr "算繪區域…" +msgstr "算繪範圍..." msgctxt "Operator" @@ -56114,6 +60479,15 @@ msgid "Extend Child" msgstr "擴展子代" +msgctxt "Operator" +msgid "Select Active Camera" +msgstr "選取作用中攝影機" + + +msgid "More/Less" +msgstr "更多/更少" + + msgctxt "Operator" msgid "Select All by Type" msgstr "依類型全選" @@ -56169,6 +60543,11 @@ msgid "Side of Active" msgstr "作用項的同側" +msgctxt "Operator" +msgid "Set Color Attribute" +msgstr "設定色彩屬性" + + msgctxt "Operator" msgid "Levels" msgstr "層級" @@ -56343,19 +60722,29 @@ msgid "Object & Data" msgstr "物體與資料" +msgctxt "Operator" +msgid "Materials" +msgstr "材質" + + msgctxt "Operator" msgid "Object Animation" msgstr "物體動畫" +msgctxt "Operator" +msgid "Copy UV Maps" +msgstr "複製 UV 映射" + + msgctxt "Operator" msgid "Normalize All" -msgstr "全部歸一化" +msgstr "全部正規化" msgctxt "Operator" msgid "Normalize" -msgstr "歸一化" +msgstr "正規化" msgctxt "Operator" @@ -56373,6 +60762,11 @@ msgid "Limit Total" msgstr "限制總計" +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Visibility" +msgstr "切換可見性" + + msgctxt "Operator" msgid "Hide Masked" msgstr "隱藏已遮罩" @@ -56387,6 +60781,16 @@ msgid "Transfer Sculpt Mode" msgstr "切換雕刻目標" +msgctxt "Operator" +msgid "Lasso Show" +msgstr "套索顯示" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lasso Add" +msgstr "套索新增" + + msgctxt "Operator" msgid "Fill Mask" msgstr "填入遮罩" @@ -56600,6 +61004,26 @@ msgid "Sort Elements..." msgstr "排序元素..." +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Vertices" +msgstr "擠出頂點" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Edges" +msgstr "擠出邊線" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Faces" +msgstr "擠出面" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Faces Along Normals" +msgstr "沿法線擠出面" + + msgctxt "Operator" msgid "Edge Loops" msgstr "循環線" @@ -56610,6 +61034,14 @@ msgid "View Selected" msgstr "檢視所選" +msgid "Origins" +msgstr "原點" + + +msgid "Origins (All)" +msgstr "原點(全部)" + + msgid "Creases" msgstr "皺摺" @@ -56648,7 +61080,7 @@ msgstr "對齊變換方向" msgctxt "Operator" msgid "Project from View (Bounds)" -msgstr "從視圖 (邊界) 投射" +msgstr "從視角投射(界限)" msgctxt "Operator" @@ -56666,6 +61098,11 @@ msgid "Roll Right" msgstr "向右捲動" +msgctxt "Operator" +msgid "Center Cursor and Frame All" +msgstr "將游標置中並檢視全部" + + msgctxt "Operator" msgid "Non Manifold" msgstr "破口" @@ -56700,6 +61137,11 @@ msgid "All Transforms to Deltas" msgstr "所有變換為增減" +msgctxt "Operator" +msgid "Link Objects to Scene..." +msgstr "將物體連結到場景…" + + msgctxt "Operator" msgid "Hook to Selected Object Bone" msgstr "鉤至選取的物體骨骼" @@ -56735,6 +61177,11 @@ msgid "On Selected Markers" msgstr "於所選標記" +msgctxt "Operator" +msgid "Auto-Name Top/Bottom" +msgstr "自動命名頂部/底部" + + msgctxt "Operator" msgid "Paste X-Flipped Pose" msgstr "貼上 X 軸向翻轉的姿勢" @@ -56808,6 +61255,14 @@ msgid "Exclude Non-Selectable" msgstr "排除關閉選擇的物體" +msgid "Material Name" +msgstr "材質名稱" + + +msgid "No Materials" +msgstr "沒有材質" + + msgctxt "Operator" msgid "Set as Active Material" msgstr "設為作用中材質" @@ -56850,6 +61305,10 @@ msgid "Clear Freestyle Face" msgstr "清除 Freestyle 面" +msgid "Specular Lighting" +msgstr "鏡面反射照明" + + msgid "Include Active" msgstr "包括作用中的物體" @@ -56876,6 +61335,10 @@ msgid "Camera Lens Scale" msgstr "攝影機鏡頭縮放" +msgid "Extrude: %.3f" +msgstr "擠出:%.3f" + + msgctxt "Operator" msgid "Remove from Active Group" msgstr "從作用中群組移除" @@ -56886,6 +61349,10 @@ msgid "Remove from All" msgstr "從全部移除" +msgid "Disable Studio Light Edit" +msgstr "停用攝影棚燈光編輯" + + msgctxt "Operator" msgid "Scale Envelope Distance" msgstr "縮放封套距離" @@ -56901,12 +61368,20 @@ msgid "Adjust Empty Display Size" msgstr "調整空體顯示大小" +msgid "Affect Only" +msgstr "只影響" + + +msgid "Locations" +msgstr "位置" + + msgid "Parents" msgstr "親代" msgid "Auto Normalize" -msgstr "自動歸一化" +msgstr "自動正規化" msgid "Multi-Paint" @@ -56927,6 +61402,15 @@ msgid "Path Steps" msgstr "路徑步數" +msgctxt "Operator" +msgid "Revert to Asset" +msgstr "回復素材" + + +msgid "UV Map Needed" +msgstr "需要 UV 映射" + + msgid "Point cache must be baked" msgstr "點快取必須烘焙" @@ -56975,6 +61459,10 @@ msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]') msgstr "略過鍵處理集中的路徑,因為它沒有 ID (KS = '%s',路徑 = '%s[%d]')" +msgid "User Library" +msgstr "使用者藏庫" + + msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose" msgstr "無法設定動作「%s」於 ID「%s」上,因為對於此用途來說它沒有適當根生的路徑" @@ -57011,6 +61499,10 @@ msgid "Loading failed: " msgstr "載入失敗: " +msgid "Linked Data" +msgstr "連結的資料" + + msgid "Appended Data" msgstr "已附資料" @@ -57064,7 +61556,7 @@ msgstr "畫布網格未更新" msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats" -msgstr "無法烘焙非「影像序段」格式" +msgstr "無法烘焙非「影像序列」格式" msgid "No UV data on canvas" @@ -57088,6 +61580,10 @@ msgid "Surface" msgstr "表面" +msgid "Untitled" +msgstr "無標題" + + msgid "Slot %d" msgstr "槽 %d" @@ -57124,6 +61620,14 @@ msgid "AOV" msgstr "AOV" +msgid "link_placeholders" +msgstr "link_placeholders" + + +msgid "materials" +msgstr "材質" + + msgid "Modifier requires original data, bad stack position" msgstr "修改器需要原始資料,不良的堆疊位置" @@ -57136,6 +61640,10 @@ msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found" msgstr "無法打包檔案,找不到來源路徑「%s」" +msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported" +msgstr "已略過影像「%s」,不支援打包影片或影像序列" + + msgid "Error creating file '%s'" msgstr "建立檔案「%s」時發生錯誤" @@ -57245,6 +61753,10 @@ msgid "Blender is compiled without motion tracking library" msgstr "Blender 編譯時未開啟動態追蹤函式庫" +msgid "Original Mode" +msgstr "原始模式" + + msgid "unknown error reading file" msgstr "讀取檔案時發生錯誤" @@ -57273,8 +61785,12 @@ msgid "Unable to open '%s': %s" msgstr "無法開啟「%s」:%s" -msgid "Untitled" -msgstr "無標題" +msgid "Sculpting" +msgstr "雕塑" + + +msgid "VFX" +msgstr "VFX" msgid "Unable to make version backup: filename too short" @@ -57345,6 +61861,10 @@ msgid "Edge-rings are not connected" msgstr "線環並未連接" +msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing" +msgstr "在圖表編輯器中切換通道可見度以供編輯" + + msgid "Editability of keyframes for this channel" msgstr "此通道鍵幀的可編輯性" @@ -57426,7 +61946,7 @@ msgstr "無作用中鍵處理集" msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes" -msgstr "鍵處理集「%s」- 已成功添加 %d 幀鍵幀" +msgstr "鍵處理集「%s」- 已成功加入 %d 個關鍵幀" msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'" @@ -57445,6 +61965,10 @@ msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data msgstr "按鈕似乎沒有連結任何屬性資訊 (ptr.data = %p,prop = %p)" +msgid "Keying set '%s' not found" +msgstr "找不到鍵處理集「%s」" + + msgid "Cannot remove built in keying set" msgstr "無法移除內建的鍵處理集" @@ -57513,6 +62037,10 @@ msgid "No active Keying Set to use" msgstr "沒有要用的作用中鍵處理集" +msgid "Keying Set does not contain any paths" +msgstr "鍵處理集沒有包含任何路徑" + + msgid "No keyframes to slide between" msgstr "無可在兩者之間滑動的鍵幀" @@ -57537,6 +62065,10 @@ msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name" msgstr "程式設計錯誤:遺失清楚變換函式或鍵處理集名稱" +msgid "Asset loading is unfinished" +msgstr "素材載入尚未完成" + + msgid "Path is empty, cannot save" msgstr "路徑空白,無法儲存" @@ -57545,6 +62077,42 @@ msgid "Path too long, cannot save" msgstr "路徑過長,無法儲存" +msgid "Asset catalogs cannot be edited in this asset library" +msgstr "這個素材庫裡的素材編目不能被編輯" + + +msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved" +msgstr "無法在 Blender 檔案儲存之前儲存素材編目" + + +msgid "Enable catalog, making contained assets visible in the asset shelf" +msgstr "啟用編目,讓其中包含的素材顯示於素材架內" + + +msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf" +msgstr "切換編目是否於素材架中顯示" + + +msgid "No applicable assets found" +msgstr "沒有找到適用的素材" + + +msgid "Catalog Selector" +msgstr "編目選取器" + + +msgid "Select the asset library and the contained catalogs to display in the asset shelf" +msgstr "選擇要顯示在素材架當中的素材庫和內含的編目" + + +msgid "Asset Shelf Panel" +msgstr "素材架面板" + + +msgid "Display an asset shelf in a popover panel" +msgstr "在彈出提示面板中顯示一個素材架" + + msgid "Cannot separate current selection" msgstr "無法分離目前的選取項" @@ -57647,6 +62215,38 @@ msgid "Could not snap some curves to the surface" msgstr "無法將某些曲線吸附至表面" +msgid "Add Color Attribute" +msgstr "新增色彩屬性" + + +msgid "Convert Attribute Domain" +msgstr "轉換屬性領域" + + +msgid "Convert Color Attribute Domain" +msgstr "轉換色彩屬性領域" + + +msgid "Cannot convert to the selected type" +msgstr "無法轉換成所選型別" + + +msgid "No active attribute" +msgstr "沒有作用中的屬性" + + +msgid "The active attribute has an unsupported type" +msgstr "作用中的屬性型別不支援" + + +msgid "Operation is not allowed in edit mode" +msgstr "操作無法在編輯模式中執行" + + +msgid "Non-Assets" +msgstr "非素材" + + msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)" msgstr "註解作業階段:按 ESC/Enter 鍵結束 (或點按此區域之外)" @@ -57671,6 +62271,10 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "未有選取" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + + msgid "Could not resolve path '%s'" msgstr "無法解析路徑「%s」" @@ -57683,6 +62287,11 @@ msgid "Property from path '%s' is not a float" msgstr "來自路徑「%s」的屬性不是浮點" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + + msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" @@ -57788,12 +62397,21 @@ msgid "Esc" msgstr "Esc" +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Space" +msgstr "Space" + + +msgid "Animate property" +msgstr "動態化屬性" + + msgid "Menu Missing:" -msgstr "目錄遺失:" +msgstr "缺乏選單:" msgid "Active button is not from a script, cannot edit source" -msgstr "作用中按鈕不是源自命令稿,無法編輯來源" +msgstr "作用中按鈕不是源自指令稿,無法編輯來源" msgid "Active button match cannot be found" @@ -57820,10 +62438,6 @@ msgid "OK" msgstr "確定" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - - msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "找不到「%s」選單" @@ -57832,6 +62446,10 @@ msgid "Internal error!" msgstr "內部錯誤!" +msgid "Tool Keymap:" +msgstr "工具按鍵映射:" + + msgid "Movie" msgstr "影片" @@ -57841,6 +62459,10 @@ msgid "Drag" msgstr "拖曳" +msgid "Asset shelf popover panel type not found" +msgstr "找不到素材架彈出提示面板類型" + + msgid "Sort By:" msgstr "排序方式:" @@ -57854,7 +62476,7 @@ msgstr "選取作用中的色彩" msgid "Use Clipping" -msgstr "使用剪輯" +msgstr "使用截割" msgid "Min X:" @@ -57909,6 +62531,10 @@ msgid "Reset Black/White point and curves" msgstr "重設黑/白點及曲線" +msgid "Preset" +msgstr "預設檔" + + msgid "ID-Block:" msgstr "ID 塊:" @@ -57961,6 +62587,10 @@ msgid "Browse Lattice Data to be linked" msgstr "瀏覽要連結的晶格資料" +msgid "Browse Light Data to be linked" +msgstr "瀏覽要連結的燈光資料" + + msgid "Browse Camera Data to be linked" msgstr "瀏覽要連結的攝影機資料" @@ -58041,6 +62671,11 @@ msgid "New" msgstr "新增" +msgctxt "Curves" +msgid "New" +msgstr "新增" + + msgctxt "Curve" msgid "New" msgstr "新增" @@ -58076,6 +62711,11 @@ msgid "New" msgstr "新增" +msgctxt "Mask" +msgid "New" +msgstr "新增" + + msgctxt "Material" msgid "New" msgstr "新增" @@ -58101,11 +62741,26 @@ msgid "New" msgstr "新增" +msgctxt "PaintCurve" +msgid "New" +msgstr "新增" + + +msgctxt "Palette" +msgid "New" +msgstr "新增" + + msgctxt "ParticleSettings" msgid "New" msgstr "新增" +msgctxt "PointCloud" +msgid "New" +msgstr "新增" + + msgctxt "Screen" msgid "New" msgstr "新增" @@ -58126,23 +62781,81 @@ msgid "New" msgstr "新增" +msgctxt "Volume" +msgid "New" +msgstr "新增" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "New" +msgstr "新增" + + msgctxt "World" msgid "New" msgstr "新增" +msgid "Select List Item (Double click to rename)" +msgstr "選取列表項目(雙擊重新命名)" + + +msgid "Select List Item" +msgstr "選取列表項目" + + msgid "Hide filtering options" msgstr "隱藏過濾用選項" +msgid "Insert before socket" +msgstr "插入於接口前" + + +msgid "Insert after socket" +msgstr "插入於接口後" + + +msgid "Insert into panel" +msgstr "插入至面板內" + + +msgid "Insert before panel" +msgstr "插入於面板前" + + +msgid "Insert after panel" +msgstr "插入於面板後" + + msgid "No Properties" msgstr "無屬性" +msgid "More..." +msgstr "更多..." + + msgid "Reset operator defaults" msgstr "重設操作器為預設值" +msgid "Operator cannot redo" +msgstr "操作器不能重做" + + +msgid "File Not Found" +msgstr "找不到檔案" + + +msgid "Today" +msgstr "今天" + + +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + + msgid "Modified" msgstr "已修改" @@ -58159,6 +62872,50 @@ msgid "Stop animation playback" msgstr "停止動畫播放" +msgid "Split/Dock" +msgstr "分割/Dock" + + +msgid "Duplicate into Window" +msgstr "複製成視窗" + + +msgid "Swap Areas" +msgstr "交換區域" + + +msgid "Resize Region" +msgstr "調整區域大小" + + +msgid "Show Hidden Region" +msgstr "顯示已隱藏的區域" + + +msgid "Close" +msgstr "關閉" + + +msgid "Use Schema" +msgstr "使用綱要" + + +msgid "No filepath given" +msgstr "未提供檔名" + + +msgid "Global Orientation" +msgstr "全域方向" + + +msgid "Texture Options" +msgstr "紋理選項" + + +msgid "Import Data Options" +msgstr "匯入資料選項" + + msgid "Can't create export file" msgstr "無法建立匯出檔" @@ -58183,6 +62940,14 @@ msgid "Rigging" msgstr "索具" +msgid "Particles and Instancing" +msgstr "粒子與實例" + + +msgid "Import {} files" +msgstr "匯入 {} 個檔案" + + msgctxt "Mesh" msgid "Plane" msgstr "平面" @@ -58232,10 +62997,6 @@ msgid "Outer" msgstr "外部" -msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" -msgstr "左鼠鍵:點按並拖曳以描繪切割線" - - msgid "Selected edges/faces required" msgstr "需要選取邊線/面" @@ -58252,6 +63013,10 @@ msgid "No intersections found" msgstr "找不到交錯" +msgid "Undo" +msgstr "復原" + + msgid "Selected faces required" msgstr "需要選取面" @@ -58284,6 +63049,10 @@ msgid "View not found, cannot sort by view axis" msgstr "找不到視圖,無法根據視圖軸排序" +msgid "Does not support Individual Origins as pivot" +msgstr "不支援以個別原點作為樞紐點" + + msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces" msgstr "已移除:%d 個點,%d 個邊,%d 個面" @@ -58364,13 +63133,32 @@ msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld" msgstr "結合結果為 %d 個頂點,限制為 %ld" +msgid "Unassigned" +msgstr "未指派" + + msgid "SoundTrack" msgstr "音軌" +msgctxt "Light" +msgid "Volume" +msgstr "容體" + + +msgctxt "Light" +msgid "Plane" +msgstr "平面" + + +msgctxt "Light" +msgid "Sphere" +msgstr "球體" + + msgctxt "Light" msgid "LightProbe" -msgstr "光照探測" +msgstr "燈光採樣器" msgctxt "Object" @@ -58466,6 +63254,10 @@ msgid "Error handling selected objects" msgstr "處理選取物體時發生錯誤" +msgid "Object \"%s\" is not in view layer" +msgstr "物體「%s」不在檢視層裡" + + msgid "Object \"%s\" is not a mesh" msgstr "「%s」物體非網格" @@ -58630,6 +63422,14 @@ msgid "Bake failed: invalid canvas" msgstr "烘焙失敗:無效的畫布" +msgid "Baking canceled!" +msgstr "烘焙已取消!" + + +msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches" +msgstr "連結中的資料組塊不允許編輯快取" + + msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to" msgstr "無剛體約束可添加的剛體世界" @@ -58846,6 +63646,10 @@ msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export" msgstr "剛體世界沒有相關聯的物理資料可匯出" +msgid "3D View " +msgstr "3D 視圖 " + + msgid "Cannot write a single file with an animation format selected" msgstr "無法以選取的動畫格式寫入單一檔案" @@ -58898,6 +63702,14 @@ msgid "Blender Render" msgstr "Blender 算繪" +msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'" +msgstr "檢視層「%s」無法從場景「%s」中移除" + + +msgid "Select Split" +msgstr "選取分割" + + msgid "Maximize Area" msgstr "最大化區域" @@ -58910,6 +63722,10 @@ msgid "Flip to Bottom" msgstr "翻轉至底部" +msgid "Show {} preferences" +msgstr "顯示{}偏好設定" + + msgid "Can only scale region size from an action zone" msgstr "僅可從動作區縮放區塊大小" @@ -58922,6 +63738,18 @@ msgid "File not found '%s'" msgstr "找不到「%s」檔案" +msgid "Asset library is not editable" +msgstr "素材庫不可編輯" + + +msgid "Asset file is not editable" +msgstr "素材檔案不可編輯" + + +msgid "Asset blend file is not editable" +msgstr "素材 blend 檔案不可編輯" + + msgid "ON" msgstr "開" @@ -58930,6 +63758,10 @@ msgid "OFF" msgstr "關" +msgid " Materials," +msgstr " 材質," + + msgid "Image could not be found" msgstr "無法找到影像" @@ -59138,6 +63970,54 @@ msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)" msgstr "有些資料無法重構 (請見主控臺以瞭解細節)" +msgid "New Catalog" +msgstr "新增編目" + + +msgid "Delete Catalog" +msgstr "刪除編目" + + +msgid "Move catalog {} into {}" +msgstr "將編目「{}」移入「{}」" + + +msgid "Move assets to catalog" +msgstr "將素材移入編目" + + +msgid "Move asset to catalog" +msgstr "將素材移入編目" + + +msgid "Move catalog {} to the top level of the tree" +msgstr "將編目「{}」移到樹狀圖頂層" + + +msgid "Move assets out of any catalog" +msgstr "將素材移出所有編目" + + +msgid "Move asset out of any catalog" +msgstr "將素材移出所有編目" + + +msgid "Catalog cannot be dropped into itself" +msgstr "編目不能拖放到自己當中" + + +msgid "Catalog is already placed inside this catalog" +msgstr "編目已處於此編目當中" + + +msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library" +msgstr "這個素材庫裡的編目不能被編輯" + + +msgid "Catalog is already placed at the highest level" +msgstr "編目已在頂層" + + msgid "File path" msgstr "檔案路徑" @@ -59170,6 +64050,14 @@ msgid "File name" msgstr "檔案名稱" +msgid "Asset Catalogs" +msgstr "素材編目" + + +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + + msgid "Cursor X" msgstr "游標 X" @@ -59376,7 +64264,7 @@ msgstr "未支援的影像格式" msgid "Can only save sequence on image sequences" -msgstr "僅能儲存影像序段的序段" +msgstr "序段只能儲存在影像序列上" msgid "Cannot save multilayer sequences" @@ -59387,6 +64275,14 @@ msgid "No images have been changed" msgstr "影像未有更動" +msgid "Packing movies or image sequences not supported" +msgstr "不支援打包影片或影像序列" + + +msgid "Unpacking movies or image sequences not supported" +msgstr "不支援解包影片或影像序列" + + msgid "%d image(s) will be saved in %s" msgstr "將儲存 %d 張影像於 %s" @@ -59435,6 +64331,10 @@ msgid "Now" msgstr "現在" +msgid "Active Strip Name" +msgstr "作用中片段名稱" + + msgid "No valid action to add" msgstr "無有效的動作可添加" @@ -59455,6 +64355,14 @@ msgid "Frame: %d" msgstr "框幀:%d" +msgid "Matte Objects:" +msgstr "遮景片物件:" + + +msgid "Matte ID:" +msgstr "遮景片 ID:" + + msgid "Squash" msgstr "塞擠" @@ -59467,6 +64375,10 @@ msgid "Could not add a mask node" msgstr "無法加入遮罩節點" +msgid "Could not add material" +msgstr "無法新增材質" + + msgid "Node tree type %s undefined" msgstr "節點樹類型 %s 尚未定義" @@ -59519,26 +64431,78 @@ msgid "Dependency Loop" msgstr "依賴迴圈" +msgid "Can't duplicate the master collection" +msgstr "無法建立主集盒複本" + + +msgid "Reorder" +msgstr "重新排序" + + msgid "Use view layer for rendering" -msgstr "使用視圖層來算繪" +msgstr "為算繪使用檢視層" msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving" msgstr "函式庫路徑「%s」不存在,請在儲存之前修正此問題" +msgid "Remap Data ID" +msgstr "重新映射資料 ID" + + +msgid "Remap" +msgstr "重新映射" + + +msgid "Purge Unused Data from This File" +msgstr "從這個檔案刪除未使用的資料" + + +msgid "Manage Unused Data" +msgstr "管理未使用的資料" + + +msgid "Not an editable name" +msgstr "不是可編輯的名稱" + + +msgid "External library data is not editable" +msgstr "外部藏庫資料不可編輯" + + +msgid "Library path is not editable, use the Relocate operation" +msgstr "藏庫路徑無法編輯,請使用「重新定位」操作" + + msgid "No active item to rename" msgstr "沒有作用中項目可重新命名" +msgid "No selected data-blocks to copy" +msgstr "沒有已選資料組塊可複製" + + +msgid "No data to paste" +msgstr "沒有資料可供貼上" + + msgid "Operation requires an active keying set" msgstr "操作需要一個作用中的鍵處理集" +msgid "No orphaned data-blocks to purge" +msgstr "沒有孤立資料組塊要刪除" + + msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'" msgstr "無法刪除間接連結的「%s」藏庫" +msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped" +msgstr "舊 ID「%s」從藏庫連結,此資料組塊的間接使用不會被重新映射" + + msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'" msgstr "無法重新定位間接連結的「%s」藏庫位置" @@ -59559,6 +64523,10 @@ msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "無法以執行中典範操作器重新載入" +msgid "Add a color strip to the sequencer" +msgstr "將一個色彩片段加入序段編輯器" + + msgid "Movie clip not found" msgstr "找不到影片剪輯" @@ -59571,22 +64539,6 @@ msgid "File '%s' could not be loaded" msgstr "無法載入檔案「%s」" -msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" -msgstr "無法將效果套用至音訊序段片段" - - -msgid "At least one selected sequence strip is needed" -msgstr "至少需要一個選取的序段片段" - - -msgid "2 selected sequence strips are needed" -msgstr "需要 2 個選取的序段片段" - - -msgid "TODO: in what cases does this happen?" -msgstr "待辦:什麼情況下才會發生?" - - msgid "No valid inputs to swap" msgstr "無有效輸入可供交換" @@ -59679,6 +64631,14 @@ msgid "Open Recent" msgstr "開啟最近" +msgid "Undo History" +msgstr "復原紀錄" + + +msgid "Unable to remove files for \"System\" repositories" +msgstr "無法移除「系統」軟體庫的檔案" + + msgid "Create object instance from object-data" msgstr "從物體資料建立物體實例" @@ -59828,7 +64788,7 @@ msgstr "曲線控制點的傾斜" msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)" -msgstr "歸一化作用中頂點的權重 (如果影響的群組有上鎖的話)" +msgstr "正規化作用中頂點的權重 (如果影響的群組有上鎖的話)" msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)" @@ -59872,7 +64832,7 @@ msgstr "使用者透視法" msgid " (Clipped)" -msgstr " (已裁切)" +msgstr " (已截割)" msgid "fps: %.2f" @@ -60244,6 +65204,10 @@ msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled" msgstr "當啟用同步選取時無法分割選取內容" +msgid "Smart UV Project" +msgstr "智慧 UV 投影" + + msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh" msgstr "物體有非統一縮放,拆解會操作網格的非縮放版本" @@ -60304,6 +65268,14 @@ msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination" msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器" +msgid "Asset data can only be assigned to assets. Use asset_mark() to mark as an asset." +msgstr "素材資料只能指派給素材。請使用 asset_mark() 來將其標記為素材。" + + +msgid "Asset data cannot be None" +msgstr "素材資料不能為 None" + + msgid "Index out of range" msgstr "索引超出範圍" @@ -60313,7 +65285,7 @@ msgstr "沒有可移除的材質" msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d" -msgstr "正在註冊 ID 屬性型別:「%s」過長,最大長度為 %d" +msgstr "ID 屬性類別註冊:'%s' 太長了,最大長度為 %d" msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)" @@ -60328,6 +65300,10 @@ msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)" msgstr "陣列長度不符 (得到 %d 項,但期待更多)" +msgid "Slot cannot be None" +msgstr "槽不能是 None" + + msgid "F-Curve data path empty, invalid argument" msgstr "F 曲線資料路徑空白,無效的引數" @@ -60465,6 +65441,10 @@ msgid "Key" msgstr "按鍵" +msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'" +msgstr "檢視層「%s」不包含物體「%s」" + + msgid "Failed to add the color modifier" msgstr "無法添加色彩修改器" @@ -60545,6 +65525,10 @@ msgid "Index %d is invalid" msgstr "索引 %d 無效" +msgid "UV map '%s' not found" +msgstr "找不到 UV 映射「%s」" + + msgid "Metaball '%s' does not contain spline given" msgstr "變幻球「%s」不含給定雲形線" @@ -60566,13 +65550,31 @@ msgstr "找不到「%s」NLA 片段 (軌道「%s」中)" msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d" -msgstr "正在註冊節點接口型別:「%s」過長,最大長度為 %d" +msgstr "節點 socket 類別註冊:'%s' 太長了,最大長度為 %d" msgid "Unable to create socket" msgstr "無法建立接口" +msgid "Unable to create panel" +msgstr "無法建立面板" + + +msgid "Unable to copy item" +msgstr "無法複製項目" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Functions" +msgstr "函數" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Trigonometric" +msgstr "三角函數" + + msgid "Same input/output direction of sockets" msgstr "接口輸入/輸出方向相同" @@ -60581,6 +65583,18 @@ msgid "Unable to locate link in node tree" msgstr "無法定位節點樹中的連結" +msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d" +msgstr "節點樹狀類別註冊:'%s' 太長了,最大長度為 %d" + + +msgid "Registering node tree class: '%s', bl_idname '%s' has been registered before, unregistering previous" +msgstr "節點樹狀類別註冊:'%s',bl_idname '%s' 已註冊過,將把先前的解除註冊" + + +msgid "Registering node tree class: '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered" +msgstr "節點樹狀類別註冊:'%s',bl_idname '%s' 無法解除註冊" + + msgid "Node tree '%s' has undefined type %s" msgstr "節點樹「%s」有未定義的類型 %s" @@ -60597,6 +65611,22 @@ msgid "Unable to locate node '%s' in node tree" msgstr "無法定位節點樹中的「%s」節點" +msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d" +msgstr "節點類別註冊:'%s' 太長了,最大長度為 %d" + + +msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' is a builtin node" +msgstr "節點類別註冊:'%s',bl_idname '%s' 是內建節點" + + +msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' has been registered before, unregistering previous" +msgstr "節點類別註冊:'%s',bl_idname '%s' 已註冊過,將把先前的解除註冊" + + +msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered" +msgstr "節點類別註冊:'%s',bl_idname '%s' 無法解除註冊" + + msgid "Unable to locate socket '%s' in node" msgstr "無法定位節點中的「%s」接口" @@ -60641,6 +65671,18 @@ msgid "Bad vertex index in list" msgstr "清單中頂點索引不良" +msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!" +msgstr "物體「%s」無法選取,因為它不在檢視層「%s」裡!" + + +msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!" +msgstr "物體「%s」無法隱藏,因為它不在檢視層「%s」裡!" + + +msgid "Object %s not in view layer %s" +msgstr "物體「%s」不在檢視層「%s」裡" + + msgid "Object '%s' does not support shapes" msgstr "物體「%s」不支援外形" @@ -60658,13 +65700,17 @@ msgstr "姿勢骨骼「%s」中找不到約束「%s」" msgid "Keying set could not be added" -msgstr "無法添加鍵處理集" +msgstr "無法新增鍵處理集" msgid "Style module could not be removed" msgstr "樣式模組無法移除" +msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'" +msgstr "檢視層「%s」無法在場景「%s」裡找到" + + msgid "Style module '%s' could not be removed" msgstr "樣式模組「%s」無法移除" @@ -60673,30 +65719,72 @@ msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "堆疊中找不到修改器" -msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" -msgstr "Sequences.new_sound:無法開啟音效檔" - - msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Blender 編譯時未開啟 Audaspace 支援" -msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" -msgstr "Sequences.new_effect:未設定結束幀" - - -msgid "SequenceElements.pop: index out of range" -msgstr "SequenceElements.pop:索引超出範圍" +msgid "Scripting" +msgstr "指令稿" msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed" msgstr "無法移除 MovieTracking「%s」" +msgid "Registering panel class:" +msgstr "面板類別註冊:" + + msgid "Region not found in space type" msgstr "空間類型中找不到區塊" +msgid "Registering asset shelf class: '%s' is too long, maximum length is %d" +msgstr "素材架類別註冊:'%s' 太長了,最大長度為 %d" + + +msgid "Registering asset shelf class: '%s' has been registered before, unregistering previous" +msgstr "素材架類別註冊:'%s' 已註冊過,將把先前的解除註冊" + + +msgid "Registering file handler class: '%s' is too long, maximum length is %d" +msgstr "檔案處理器類別註冊:'%s' 太長了,最大長度為 %d" + + +msgid "Asset Library not found" +msgstr "找不到素材庫" + + +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Top" +msgstr "頂部" + + +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + + +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + + +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + + +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + + +msgctxt "UI_Events_KeyMaps" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + + msgid "Not a non-modal keymap" msgstr "不是非典範按鍵對應表" @@ -60741,6 +65829,14 @@ msgid "Modifier requires more than 3 input faces" msgstr "修改器需要超過 3 個輸入面" +msgid "EdgeSplit" +msgstr "邊線切割" + + +msgid "Refresh" +msgstr "重新整理" + + msgid "Vertices changed from %d to %d" msgstr "頂點從 %d 變為 %d" @@ -60753,6 +65849,14 @@ msgid "The system did not find a solution" msgstr "系統找不到解決方案" +msgid "Material Borders" +msgstr "材質邊界" + + +msgid "Light Contour" +msgstr "燈光輪廓" + + msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects" msgstr "「整合」僅適用網格物體" @@ -60777,6 +65881,15 @@ msgid "Bind data missing" msgstr "綁定資料遺失" +msgctxt "Mesh" +msgid "Clipping" +msgstr "截割" + + +msgid "Rebuild Subdivisions" +msgstr "重建細分" + + msgid "No named attributes used" msgstr "未使用具名的屬性" @@ -60801,6 +65914,10 @@ msgid "Hull error" msgstr "淘選錯誤" +msgid "Adaptive Subdivision" +msgstr "適應性細分" + + msgctxt "Operator" msgid "Apply as Shape Key" msgstr "套用為外形鍵" @@ -60822,6 +65939,10 @@ msgid "Crease Edges" msgstr "皺摺邊線" +msgid "Not a compositor node tree" +msgstr "不是合成器節點樹" + + msgid "Fac" msgstr "係數" @@ -60863,7 +65984,7 @@ msgstr "主" msgid "Highlights" -msgstr "高亮區塊" +msgstr "突顯" msgid "Midtones" @@ -60878,6 +65999,10 @@ msgid "Upper Right" msgstr "右上" +msgid "Pick" +msgstr "挑選" + + msgid "Bokeh Type:" msgstr "散景類型:" @@ -60986,6 +66111,39 @@ msgid "Cr" msgstr "Cr" +msgid "Position of the first control point" +msgstr "第一個控制點的位置" + + +msgid "Position of the middle control point" +msgstr "中間控制點的位置" + + +msgid "Position of the last control point" +msgstr "最後一個控制點的位置" + + +msgid "Position of the start control point of the curve" +msgstr "曲線開頭控制點的位置" + + +msgid "Surface UV map not defined" +msgstr "表面 UV 映射未定義" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Top" +msgstr "頂部" + + +msgid "Position 1" +msgstr "位置 1" + + +msgid "Position 2" +msgstr "位置 2" + + msgid "Planar" msgstr "平面" @@ -60998,10 +66156,35 @@ msgid "Old" msgstr "老舊" +msgid "Material Selection node" +msgstr "材質選取節點" + + +msgid "Radius Top" +msgstr "半徑頂部" + + +msgid "Radius Bottom" +msgstr "半徑底部" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + + +msgid "Position of the first vertex" +msgstr "第一個頂點的位置" + + msgid "As Instance" msgstr "作為實例" +msgid "Skip" +msgstr "略過" + + msgid "Curve Instances" msgstr "曲線實例" @@ -61010,6 +66193,10 @@ msgid "Edge Crease" msgstr "邊線皺摺" +msgid "Limit Surface" +msgstr "限制表面" + + msgid "Rotate islands for best fit" msgstr "旋轉島塊以最佳適應" @@ -61046,14 +66233,43 @@ msgid "RoughnessV" msgstr "粗糙度V" +msgid "Color of the material" +msgstr "材質色彩" + + +msgid "Subsurface Weight" +msgstr "次表面權重" + + msgid "Subsurface Radius" msgstr "次表面半徑" +msgid "Subsurface Scale" +msgstr "次表面規模" + + +msgid "Subsurface IOR" +msgstr "次表面 IOR" + + +msgid "Subsurface Anisotropy" +msgstr "次表面各向異性" + + msgid "Emission Color" msgstr "發光色" +msgctxt "NodeTree" +msgid "Specular Tint" +msgstr "鏡面反射染色" + + +msgid "Subsurface" +msgstr "次表面" + + msgid "View Vector" msgstr "檢視向量" @@ -61282,6 +66498,10 @@ msgid "No border area selected" msgstr "無選取的邊緣區域" +msgid "Border rendering is not supported by sequencer" +msgstr "序段編輯器不支援框選算繪" + + msgid "No node tree in scene" msgstr "場景中無節點樹" @@ -61298,6 +66518,10 @@ msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite" msgstr "無算繪的框幀,跳過而不覆寫" +msgid "No camera found in scene \"%s\"" +msgstr "場景「%s」中找不到攝影機" + + msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera" msgstr "「%s」攝影機不是多視圖攝影機" @@ -61311,7 +66535,7 @@ msgstr "%s:「%s」算繪層中找不到結合通遞" msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'" -msgstr "%s:無法分配「%s」剪輯緩衝" +msgstr "%s:無法配置截割緩衝「%s」" msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'" @@ -61357,6 +66581,10 @@ msgid "Rim" msgstr "邊框" +msgid "Object Pivot" +msgstr "物體樞紐點" + + msgid "Input pending " msgstr "等候輸入 " @@ -61369,10 +66597,38 @@ msgid "Missing 'window' in context" msgstr "情境中遺失「window」" +msgid "To make changes to Preferences permanent, use \"Save Preferences\"" +msgstr "要維持偏好設定的變更,請使用「儲存偏好設定」" + + +msgid "" +"To make changes to Preferences permanent, use \"Save Preferences\".\n" +"Warning: Your file is unsaved! Proceeding will abandon your changes." +msgstr "" +"要維持偏好設定的變更,請使用「儲存偏好設定」。\n" +"警告:您的檔案尚未儲存!繼續進行會捨棄您的變更。" + + +msgid "To make changes to Preferences permanent, use \"Save Preferences\"." +msgstr "要維持偏好設定的變更,請使用「儲存偏好設定」。" + + msgid "Trusted Source [Untrusted Path]" msgstr "信任的來源 [未受信任的路徑]" +msgid "Any unsaved changes will be lost." +msgstr "會喪失所有未儲存的變更。" + + +msgid "Warning: There are unsaved external image(s)." +msgstr "警告:有外部影像尚未儲存。" + + +msgid "Revert to the Saved File" +msgstr "回復成已儲存的檔案" + + msgid "Allow Execution" msgstr "允許執行" @@ -61382,15 +66638,15 @@ msgstr "不要儲存" msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled" -msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 命令稿執行" +msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 指令稿執行" msgid "Enable scripts" -msgstr "啟用命令稿" +msgstr "啟用指令稿" msgid "Continue using file without Python scripts" -msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 命令稿" +msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 指令稿" msgid "unable to open the file" @@ -61398,7 +66654,7 @@ msgstr "無法開啟檔案" msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:" -msgstr "基於安全性考量,此檔案的 Python 命令稿自動執行功能已停用:" +msgstr "基於安全性考量,此檔案的 Python 指令稿自動執行功能已停用:" msgid "This may lead to unexpected behavior" @@ -61406,11 +66662,11 @@ msgstr "這可能導致預期外的行為" msgid "Permanently allow execution of scripts" -msgstr "永遠允許執行命令稿" +msgstr "永遠允許執行指令稿" msgid "Save changes before closing?" -msgstr "關閉之前先儲存改動?" +msgstr "關閉前要先儲存變更嗎?" msgid "Unable to create user config path" @@ -61421,6 +66677,10 @@ msgid "Context window not set" msgstr "未設定情境視窗" +msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property" +msgstr "由於 \"filepath\"(檔案路徑)屬性為空白或未設定,無法儲存未儲存的檔案" + + msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)" msgstr "「%s」引擎無法用於「%s」場景 (可能需要安裝或啟用某項附加元件)" @@ -61514,6 +66774,18 @@ msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel" msgstr "屬性必須是無、距離、係數、百分比、角度或像素之一" +msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d" +msgstr "操作器類別註冊:'%s',無效 bl_idname '%s',位於 %d" + + +msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d" +msgstr "操作器類別註冊:'%s',無效 bl_idname '%s',太長了,最大長度為 %d" + + +msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character" +msgstr "操作器類別註冊:'%s',無效 bl_idname '%s',必須包含一個 '.' 字元" + + msgid "Cannot read %s '%s': %s" msgstr "無法讀取 %s「%s」:%s" @@ -61527,7 +66799,7 @@ msgstr "操作器「%s」未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式" msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function" -msgstr "操作器「%s」未有啟用取消動作,不正確的喚起函式" +msgstr "操作器「%s」沒有啟用復原,不正確的函數呼叫" msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function" @@ -61581,21 +66853,153 @@ msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen" msgstr "立體 3D 模式需要視窗變成全螢幕" +msgid "(Unsaved)" +msgstr "(未儲存)" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "2D Animation" +msgstr "2D 動畫" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Animation" +msgstr "動畫" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Compositing" +msgstr "合成" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Layout" +msgstr "配置" + + msgctxt "WorkSpace" msgid "Masking" msgstr "遮罩" +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Modeling" +msgstr "建模" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Rendering" +msgstr "算繪" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Scripting" +msgstr "指令稿" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Sculpting" +msgstr "雕塑" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Shading" +msgstr "著色" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Texture Paint" +msgstr "紋理繪製" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "UV Editing" +msgstr "UV 編輯" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Video Editing" +msgstr "影片編輯" + + +msgid "Import-Export BVH from armature objects" +msgstr "從骨架物件匯入/匯出 BVH" + + +msgid "Cycles Render Engine" +msgstr "Cycles 算繪引擎" + + +msgid "Cycles renderer integration" +msgstr "Cycles 算繪器整合" + + +msgid "Import-Export as glTF 2.0" +msgstr "匯入/匯出 glTF 2.0" + + msgid "Pose Library" msgstr "姿勢庫" +msgid "Import SVG as curves" +msgstr "匯入 SVG 為曲線" + + +msgid "UV Layout" +msgstr "UV 配置" + + msgid "All Add-ons Installed by User" msgstr "所有自行安裝的附加元件" msgid "Import-Export" -msgstr "匯入-匯出" +msgstr "匯入/匯出" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "3D View" +msgstr "3D 視圖" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "All" +msgstr "全部" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Import-Export" +msgstr "匯入/匯出" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Lighting" +msgstr "照明" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Material" +msgstr "材質" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Modeling" +msgstr "建模" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Scene" +msgstr "場景" + + +msgctxt "Preferences" +msgid "Light" +msgstr "燈光" + + +msgid "network" +msgstr "網路" msgid "English (English)" @@ -61757,3 +67161,11 @@ msgstr "完成" msgid "In Progress" msgstr "處理中" + +msgid "Viewport Amount" +msgstr "視圖量" + + +msgid "Hair Material" +msgstr "毛髮材質" +