msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Beta (b'702691150287')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-13 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-29 00:59+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.12.1" msgid "Shader AOV" msgstr "Shader AOV" msgid "Valid" msgstr "Giltig" msgid "Is the name of the AOV conflicting" msgstr "Är namnet på AOV i konflikt" msgid "Name" msgstr "Namn" msgid "Name of the AOV" msgstr "Namn på AOV" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Data type of the AOV" msgstr "Datatyp på AOV" msgid "Color" msgstr "Färg" msgid "Value" msgstr "Värde" msgid "List of AOVs" msgstr "Lista över AOVer" msgid "Collection of AOVs" msgstr "Samling av AOVer" msgid "F-Curves" msgstr "F-kurvor" msgid "Slot" msgstr "Plats" msgid "Action Group" msgstr "Åtgärdsgrupp" msgid "Groups of F-Curves" msgstr "Grupper av F-kurvor" msgid "Channels" msgstr "Kanaler" msgid "F-Curves in this group" msgstr "F-kurvor i denna grupp" msgid "Color Set" msgstr "Färguppsättning" msgid "Custom color set to use" msgstr "Anpassad färguppsättning att använda" msgid "Default Colors" msgstr "Standardfärger" msgid "01 - Theme Color Set" msgstr "01 - Tema färguppsättning" msgid "02 - Theme Color Set" msgstr "02 - Tema färguppsättning" msgid "03 - Theme Color Set" msgstr "03 - Tema färguppsättning" msgid "04 - Theme Color Set" msgstr "04 - Tema färguppsättning" msgid "05 - Theme Color Set" msgstr "05 - Tema färguppsättning" msgid "06 - Theme Color Set" msgstr "06 - Tema färguppsättning" msgid "07 - Theme Color Set" msgstr "07 - Tema färguppsättning" msgid "08 - Theme Color Set" msgstr "08 - Tema färguppsättning" msgid "09 - Theme Color Set" msgstr "09 - Tema färguppsättning" msgid "10 - Theme Color Set" msgstr "10 - Tema färguppsättning" msgid "11 - Theme Color Set" msgstr "11 - Tema färguppsättning" msgid "12 - Theme Color Set" msgstr "12 - Tema färguppsättning" msgid "13 - Theme Color Set" msgstr "13 - Tema färguppsättning" msgid "14 - Theme Color Set" msgstr "14 - Tema färguppsättning" msgid "15 - Theme Color Set" msgstr "15 - Tema färguppsättning" msgid "16 - Theme Color Set" msgstr "16 - Tema färguppsättning" msgid "17 - Theme Color Set" msgstr "17 - Tema färguppsättning" msgid "18 - Theme Color Set" msgstr "18 - Tema färguppsättning" msgid "19 - Theme Color Set" msgstr "19 - Tema färguppsättning" msgid "20 - Theme Color Set" msgstr "20 - Tema färguppsättning" msgid "Custom Color Set" msgstr "Anpassad färguppsättning" msgid "Colors" msgstr "Färger" msgid "Copy of the colors associated with the group's color set" msgstr "Kopia av färgerna som är knutna till gruppens färguppsättning" msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set" msgstr "Färguppsättningen är användardefinierad istället för en fast temafärguppsättning" msgid "Lock" msgstr "Lås" msgid "Mute" msgstr "Tyst" msgid "Select" msgstr "Markera" msgid "Expanded" msgstr "Expanderad" msgid "Action group is expanded except in graph editor" msgstr "Åtgärdsgruppen utökas förutom i grafredigeraren" msgid "Expanded in Graph Editor" msgstr "Expanderad i grafredigeraren" msgid "Action Layer" msgstr "Åtgärdslager" msgid "Action Layers" msgstr "Åtgärdslager" msgid "Collection of animation layers" msgstr "Samling av animationslager" msgid "Collection of timeline markers" msgstr "Samling av tidslinjemarkörer" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Show Expanded" msgstr "Visa utvikt" msgctxt "ID" msgid "Action" msgstr "Åtgärd" msgctxt "ID" msgid "Armature" msgstr "Armatur" msgctxt "ID" msgid "Brush" msgstr "Pensel" msgctxt "ID" msgid "Cache File" msgstr "Cachefil" msgctxt "ID" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgctxt "ID" msgid "Collection" msgstr "Samling" msgctxt "ID" msgid "Curve" msgstr "Kurva" msgctxt "ID" msgid "Curves" msgstr "Kurvor" msgctxt "ID" msgid "Font" msgstr "Typsnitt" msgctxt "ID" msgid "Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil" msgctxt "ID" msgid "Grease Pencil v3" msgstr "Grease Pencil v3" msgctxt "ID" msgid "Image" msgstr "Bild" msgctxt "ID" msgid "Key" msgstr "Nyckel" msgctxt "ID" msgid "Lattice" msgstr "Lattice" msgctxt "ID" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" msgctxt "ID" msgid "Light" msgstr "Ljus" msgctxt "ID" msgid "Light Probe" msgstr "Ljussond" msgctxt "ID" msgid "Mask" msgstr "Mask" msgctxt "ID" msgid "Material" msgstr "Material" msgctxt "ID" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" msgctxt "ID" msgid "Metaball" msgstr "Metaboll" msgctxt "ID" msgid "Movie Clip" msgstr "Filmklipp" msgctxt "ID" msgid "Node Tree" msgstr "Nodträd" msgctxt "ID" msgid "Object" msgstr "Objekt" msgctxt "ID" msgid "Paint Curve" msgstr "Färgkurva" msgctxt "ID" msgid "Palette" msgstr "Palett" msgctxt "ID" msgid "Particle" msgstr "Partikel" msgctxt "ID" msgid "Point Cloud" msgstr "Punktmoln" msgctxt "ID" msgid "Scene" msgstr "Scen" msgctxt "ID" msgid "Screen" msgstr "Skärm" msgctxt "ID" msgid "Sound" msgstr "Ljud" msgctxt "ID" msgid "Speaker" msgstr "Högtalare" msgctxt "ID" msgid "Text" msgstr "Text" msgctxt "ID" msgid "Texture" msgstr "Textur" msgctxt "ID" msgid "Volume" msgstr "Volym" msgctxt "ID" msgid "Window Manager" msgstr "Fönsterhanterare" msgctxt "ID" msgid "Workspace" msgstr "Arbetsyta" msgctxt "ID" msgid "World" msgstr "Värld" msgctxt "ID" msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerad" msgid "Keyframe" msgstr "Keyframe" msgid "Add-on" msgstr "Tillägg" msgid "Python add-ons to be loaded automatically" msgstr "Python-tillägg som ska laddas automatiskt" msgid "Module" msgstr "Modul" msgid "Module name" msgstr "Modulnamn" msgid "Add-on Preferences" msgstr "Tilläggsinställningar" msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)" msgstr "Enhet att använda för beräkning (rendering med Cycles)" msgid "Kernel Optimization" msgstr "Kärnoptimering" msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)" msgstr "Kärnor kan optimeras baserat på sceninnehåll. Optimerade kärnor begärs i början av en rendering. Om optimerade kärnor inte finns tillgängliga fortsätter renderingen med generiska kärnor tills den optimerade uppsättningen finns tillgänglig i cacheminnet. Detta kan resultera i extra CPU-användning under en kort tid (tiotals sekunder)" msgid "Off" msgstr "Av" msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage" msgstr "Inaktivera kärnoptimering. Långsammast rendering, ingen extra CPU-användning i bakgrunden" msgid "Full" msgstr "Fullständig" msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage" msgstr "Optimera alla kärnor. Snabbaste rendering, kan resultera i extra CPU-användning i bakgrunden" msgid "MetalRT" msgstr "MetalRT" msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases" msgstr "MetalRT för strålspårning använder mindre minne för scener som använder kurvor i stor utsträckning, och kan ge bättre prestanda i vissa fall" msgid "On" msgstr "På" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Automatically pick the fastest intersection method" msgstr "Välj automatiskt den snabbaste intersektionsmetoden" msgid "Distribute memory across devices" msgstr "Fördela minne över enheter" msgid "HIP RT (Unstable)" msgstr "HIP RT (Ostabil)" msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This currently has known stability issues, that are expected to be solved before the next release." msgstr "HIP RT möjliggör AMD-hårdvarustrålspårning på RDNA2 och högre. Det finns för närvarande kända stabilitetsproblem, som förväntas vara lösta före nästa utgåva." msgid "Embree on GPU" msgstr "Embree på GPU" msgid "KHR_materials_variants_ui" msgstr "KHR_materials_variants_ui" msgid "Displays glTF UI to manage material variants" msgstr "Visar glTF UI för att hantera materialvarianter" msgid "Path to gltfpack binary" msgstr "Sökväg till binärfilen gltfpack" msgid " Filter by Name" msgstr " Filtrera efter namn" msgid "Always" msgstr "Alltid" msgid "Never" msgstr "Aldrig" msgid "Center" msgstr "Mitten" msgid "Bottom" msgstr "Botten" msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in Blender libraries repository" msgstr "FriBidis C-kompilerade bibliotek (.so under Linux, .dll under Windows ...), du måste troligen redigera det om du är under Windows, t.ex. genom att använda det som ingår i Blender-bibliotekens förråd" msgid "Translation Root" msgstr "Översättningsrot" msgid "The bf-translation repository" msgstr "Arkivet för bf-translation" msgid "Import Paths" msgstr "Import-sökvägar" msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)" msgstr "Ytterligare sökvägar att lägga till i sys.path (separerade med ';')" msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)" msgstr "Varna för meddelanden som inte inleds med en versal bokstav (med några få tillåtna undantag!)" msgid "Persistent Data Path" msgstr "Beständig datasökväg" msgid "User Add-ons" msgstr "Användartillägg" msgid "Collection of add-ons" msgstr "Samling av tillägg" msgid "Animation Data" msgstr "Animationsdata" msgid "Animation data for data-block" msgstr "Animationsdata för datablock" msgid "Action" msgstr "Åtgärd" msgid "Active Action for this data-block" msgstr "Aktiv åtgärd för detta datablock" msgid "Replace" msgstr "Ersätt" msgid "Combine" msgstr "Kombinera" msgid "Add" msgstr "Addera" msgid "Subtract" msgstr "Subtrahera" msgid "Multiply" msgstr "Multiplicera" msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" msgid "Hold Forward" msgstr "Håll fast framåt" msgid "Action Influence" msgstr "Åtgärdspåverkan" msgid "Drivers" msgstr "Drivare" msgid "Animation Visualization" msgstr "Animationsvisualisering" msgid "Settings for the visualization of motion" msgstr "Inställningar för visualisering av rörelse" msgid "Motion Paths" msgstr "Rörelsebanor" msgid "Bake Location" msgstr "Baka position" msgid "Calculate bone paths from tails" msgstr "Beräkna benbanor från svans" msgid "After Current" msgstr "Efter aktuell" msgid "Before Current" msgstr "Före aktuell" msgid "End Frame" msgstr "Slutbildruta" msgid "Start Frame" msgstr "Startbildruta" msgid "Frame Step" msgstr "Bildrutesteg" msgid "Show Frame Numbers" msgstr "Visa bildrutenummer" msgid "All Action Keyframes" msgstr "Samtliga action-nycklar" msgid "Show Keyframe Numbers" msgstr "Visa keyframe-nummer" msgid "Around Frame" msgstr "Omkring bildruta" msgid "Bake to active Camera" msgstr "Baka till aktiv kamera" msgid "Active Frame" msgstr "Aktiv bildruta" msgid "Hide" msgstr "Göm" msgid "After Color" msgstr "Efter färg" msgid "Frames After" msgstr "Bildrutor efter" msgid "Before Color" msgstr "Före färg" msgid "Frames Before" msgstr "Bildrutor före" msgid "Opacity" msgstr "Genomskinlighet" msgid "Frames" msgstr "Rutor" msgid "Info" msgstr "Info" msgid "Layer name" msgstr "Lagernamn" msgid "Ruler" msgstr "Linjal" msgid "Locked" msgstr "Låst" msgid "In Front" msgstr "Framför" msgid "Thickness" msgstr "Tjocklek" msgid "Onion Skinning" msgstr "Lökskal" msgid "Default" msgstr "Förval" msgid "Coordinates" msgstr "Koordinater" msgid "Any Type" msgstr "Valfri typ" msgid "Height" msgstr "Höjd" msgid "Area height" msgstr "Områdets höjd" msgid "Regions" msgstr "Regioner" msgid "Regions this area is subdivided in" msgstr "Regioner som detta område är uppdelade i" msgid "Show Menus" msgstr "Visa menyer" msgid "Editor Type" msgstr "Typ av redigerare" msgid "Current editor type for this area" msgstr "Aktuell typ av redigerare i detta område" msgid "Empty" msgstr "Tomobjekt" msgid "3D Viewport" msgstr "3D-vy" msgid "Manipulate objects in a 3D environment" msgstr "Hantera objekt i en 3D-miljö" msgid "UV/Image Editor" msgstr "UV/bildredigerare" msgid "View and edit images and UV Maps" msgstr "Visa och redigera bilder och UV-kartor" msgid "Node Editor" msgstr "Nodredigerare" msgid "Video Sequencer" msgstr "Videosekvenser" msgid "Movie Clip Editor" msgstr "Redigerare för filmklipp" msgid "Adjust timing of keyframes" msgstr "Justera timing av keyframes" msgid "Graph Editor" msgstr "Grafredigerare" msgid "Nonlinear Animation" msgstr "Icke-linjär animering" msgid "Text Editor" msgstr "Textredigerare" msgid "Python Console" msgstr "Python-konsol" msgid "Top Bar" msgstr "Toppfält" msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings" msgstr "Globalt fält i toppen av skärmen för globala inställningar per fönster" msgid "Status Bar" msgstr "Statusfält" msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information" msgstr "Globalt fält i botten av skärmen för allmän statusinformation" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" msgid "Edit properties of active object and related data-blocks" msgstr "Redigera egenskaper för det aktiva objektet och relaterade datablock" msgid "File Browser" msgstr "Filbläddrare" msgid "Browse for files and assets" msgstr "Bläddra bland filer och tillgångar" msgid "Spreadsheet" msgstr "Kalkylark" msgid "Explore geometry data in a table" msgstr "Utforska geometridata i en tabell" msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" msgid "Edit persistent configuration settings" msgstr "Redigera bestående konfigurationsinställningar" msgid "Width" msgstr "Bredd" msgid "X Position" msgstr "X-position" msgid "The window relative vertical location of the area" msgstr "Den vertikala positionen av området i förhållande till fönstret" msgid "Y Position" msgstr "Y-position" msgid "The window relative horizontal location of the area" msgstr "Den horisontella positionen av området i förhållande till fönstret" msgid "Armature Bones" msgstr "Armaturben" msgid "Collection of armature bones" msgstr "Samling av armaturben" msgid "Active Bone" msgstr "Aktivt ben" msgid "Armature's active bone" msgstr "Armaturens aktiva ben" msgid "Asset Data" msgstr "Tillgångsdata" msgid "Active Tag" msgstr "Aktiv tagg" msgid "Author" msgstr "Skapare" msgid "Name of the creator of the asset" msgstr "Namn på skaparen av denna tillgång" msgid "Catalog UUID" msgstr "Katalog UUID" msgid "Catalog Simple Name" msgstr "Katalog enkelt namn" msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes" msgstr "Enkelt namn på tillgångens katalog, för felsökning och återställning av data" msgid "Copyright" msgstr "Upphovsrätt" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgid "A description of the asset to be displayed for the user" msgstr "En beskrivning av tillgången som kommer visas för användaren" msgid "License" msgstr "Licens" msgid "Tags" msgstr "Taggar" msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management" msgstr "Anpassade taggar (namnsymboler) för tillgången, används för filtrering och allmän hantering av tillgångar" msgid "Full Library Path" msgstr "Fullständig bibliotekssökväg" msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset" msgstr "Absolut sökväg till .blend-filen som innehåller denna tillgång" msgid "Full Path" msgstr "Fullständig sökväg" msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset extended with the path of the asset inside the file" msgstr "Absolut sökväg till .blend-filen som innehåller denna tillgång, utökad med sökvägen till tillgången inuti filen" msgctxt "ID" msgid "Data-block Type" msgstr "Typ av datablock" msgid "The type of the data-block, if the asset represents one ('NONE' otherwise)" msgstr "Typen av datablocket, om tillgången representerar en ('INGEN' annars)" msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file" msgstr "Det lokala datablock som denna tillgång representerar; endast giltig om det är ett datablock i denna fil" msgid "Asset Metadata" msgstr "Metadata för tillgång" msgid "Additional information about the asset" msgstr "Ytterligare information om tillgången" msgid "Asset Shelf" msgstr "Tillgångshylla" msgid "Regions for quick access to assets" msgstr "Region för snabb åtkomst till tillgångar" msgid "Asset Library" msgstr "Tillgångsbibliotek" msgid "Choose the asset library to display assets from" msgstr "Välj ett tillgångsbibliotek att visa tillgångar från" msgid "All Libraries" msgstr "Alla bibliotek" msgid "Show assets from all of the listed asset libraries" msgstr "Visa tillgångar från alla de listade tillgångsbiblioteken" msgid "Current File" msgstr "Aktuell fil" msgid "Show the assets currently available in this Blender session" msgstr "Visa tillgångarna som är tillgängliga i denna Blender-session" msgid "Essentials" msgstr "Grundläggande" msgid "Show the basic building blocks and utilities coming with Blender" msgstr "Visa de grundläggande byggstenarna och verktygen som kommer med Blender" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" msgid "Activate Operator" msgstr "Aktivera operator" msgid "ID Name" msgstr "ID-namn" msgid "Options" msgstr "Alternativ" msgid "Options for this asset shelf type" msgstr "Alternativ för denna typ av tillgångshylla" msgid "When spawning a context menu for an asset, activate the asset and call `bl_activate_operator` if present, rather than just highlighting the asset" msgstr "När du skapar ett snabbmeny för en tillgång, aktivera tillgången och anropa `bl_activate_operator` om det finns, istället för att bara markera tillgången" msgid "Preview Size" msgstr "Förhandsvisning storlek" msgid "Size of the asset preview thumbnails in pixels" msgstr "Storlek på tillgångens förhandsvisning i pixlar" msgid "Show Names" msgstr "Visa namn" msgid "Asset Tag" msgstr "Tagg på tillgång" msgid "User defined tag (name token)" msgstr "Användardefinierad tagg (namnsymbol)" msgid "The identifier that makes up this tag" msgstr "Identifieraren som utgör denna tagg" msgid "Asset Tags" msgstr "Taggar för tillgång" msgid "Collection of custom asset tags" msgstr "Samling med anpassade taggar för tillgångar" msgid "Weak reference to some asset" msgstr "Svag hänvisning till någon tillgång" msgid "Geometry attribute" msgstr "Geometriattribut" msgid "Data Type" msgstr "Datatyp" msgid "Type of data stored in attribute" msgstr "Typ av data som lagras i attributen" msgid "Float" msgstr "Flyttal" msgid "Floating-point value" msgstr "Flyttalsvärde" msgid "Integer" msgstr "Heltal" msgid "32-bit integer" msgstr "32-bit heltal" msgid "Boolean" msgstr "Boolesk" msgid "True or false" msgstr "Sant eller falskt" msgid "Vector" msgstr "Vektor" msgid "3D vector with floating-point values" msgstr "3D-vektor med flyttalsvärden" msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values" msgstr "RGBA-färg med 32-bitars flyttalsvärden" msgid "Quaternion" msgstr "Kvaternion" msgid "Floating point quaternion rotation" msgstr "Flyttals kvaternionsrotation" msgid "String" msgstr "Sträng" msgid "Text string" msgstr "Textsträng" msgid "8-Bit Integer" msgstr "8-bit heltal" msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127" msgstr "Mindre heltal med värde mellan -128 och 127" msgid "2D Integer Vector" msgstr "2D-heltalsvektor" msgid "2D Vector" msgstr "2D-vektor" msgid "2D vector with floating-point values" msgstr "2D-vektor med flyttalsvärden" msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values" msgstr "RGBA-färg med 8-bitars positivt heltalsvärde" msgid "Domain" msgstr "Domän" msgid "Domain of the Attribute" msgstr "Domän av attributen" msgid "Point" msgstr "Punkt" msgid "Attribute on point" msgstr "Attribut på punkt" msgid "Edge" msgstr "Kant" msgid "Attribute on mesh edge" msgstr "Attribut på mesh-kant" msgid "Face" msgstr "Yta" msgid "Attribute on mesh faces" msgstr "Attribut på mesh-ytor" msgid "Face Corner" msgstr "Ythörn" msgid "Attribute on mesh face corner" msgstr "Attribut på mesh-ythörn" msgid "Instance" msgstr "Instans" msgid "Attribute on instance" msgstr "Attribut på instans" msgid "Layer" msgstr "Lager" msgid "Attribute on Grease Pencil layer" msgstr "Attribut på Grease Pencil-lager" msgid "Is Internal" msgstr "Är intern" msgid "The attribute is meant for internal use by Blender" msgstr "Attributen är avsedd för intern användning av Blender" msgid "Is Required" msgstr "Är nödvändig" msgid "Whether the attribute can be removed or renamed" msgstr "Huruvida attributen kan tas bort eller byta namn" msgid "Name of the Attribute" msgstr "Namn på attributen" msgid "Store a value for every element" msgstr "Lagra ett värde för varje element" msgid "Store a single value for the entire domain" msgstr "Lagra ett enstaka värde för hela domänen" msgid "Bool Attribute" msgstr "Boolesk attribut" msgid "Geometry attribute that stores booleans" msgstr "Geometriattribut som lagrar booleska värden" msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel" msgstr "Geometriattribut som lagrar RGBA-färger som positiva heltalsvärden med 8 bitar per kanal" msgid "8-bit Integer Attribute" msgstr "8-bitars heltalsattribut" msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers" msgstr "Geometriattribut som lagrar 8-bitars heltal" msgid "String Attribute" msgstr "Sträng attribut" msgid "Attribute Group" msgstr "Attributgrupp" msgid "Group of geometry attributes" msgstr "Grupp av geometriattributer" msgid "Active Attribute" msgstr "Aktiv attribut" msgid "Active attribute" msgstr "Aktiv attribut" msgid "Active Attribute Index" msgstr "Aktiv attribut index" msgid "Active Color" msgstr "Aktiv färg" msgid "Active color attribute for display and editing" msgstr "Aktiv färgattribut för visning och redigering" msgid "Active Color Index" msgstr "Aktivt färgindex" msgid "Active color attribute index" msgstr "Aktiv färgattribut index" msgid "Active Color Attribute" msgstr "Aktiv färgattribut" msgid "The name of the active color attribute for display and editing" msgstr "Namnet på den aktiva färgattributen för visning och redigering" msgid "Default Color Attribute" msgstr "Standard färgattribut" msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering" msgstr "Namnet på standard färgattribut som används som reserv för rendering" msgid "Object" msgstr "Objekt" msgid "Tangent" msgstr "Tangent" msgid "File Path" msgstr "Sökväg" msgid "Image filepath to use when saving externally" msgstr "Sökväg till bildfil som används för att spara externt" msgid "Image Format" msgstr "Bildformat" msgid "Margin" msgstr "Marginal" msgid "Margin Type" msgstr "Typ av marginal" msgid "Algorithm to extend the baked result" msgstr "Algoritm för att utöka det bakade resultatet" msgid "Adjacent Faces" msgstr "Närliggande ytor" msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams" msgstr "Använd pixlar från närliggande ytor över UV-sömmar" msgid "Extend" msgstr "Utvidga" msgid "+X" msgstr "+X" msgid "+Y" msgstr "+Y" msgid "+Z" msgstr "+Z" msgid "-X" msgstr "-X" msgid "-Y" msgstr "-Y" msgid "-Z" msgstr "-Z" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "Direct" msgstr "Direkt" msgid "Indirect" msgstr "Indirekt" msgid "Diffuse" msgstr "Diffus" msgid "Save Mode" msgstr "Sparningsläge" msgid "Internal" msgstr "Intern" msgid "External" msgstr "Extern" msgid "Target" msgstr "Mål" msgid "Image Textures" msgstr "Bildtexturer" msgid "Bake Type" msgstr "Bakningstyp" msgid "Normals" msgstr "Normaler" msgid "Clear" msgstr "Nollställ" msgid "Low Resolution Mesh" msgstr "Lågupplöst mesh" msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh" msgstr "Beräkna höjder mot icke-uppdelat lågupplöst mesh" msgid "Emission" msgstr "Emission" msgid "View From" msgstr "Visa från" msgid "Above Surface" msgstr "Ovanför ytan" msgid "Active Camera" msgstr "Aktiv kamera" msgid "Control Point" msgstr "Kontrollpunkt" msgid "Handle 1" msgstr "Handtag 1" msgid "Coordinates of the first handle" msgstr "Koordinater för det första handtaget" msgid "Handle 1 Type" msgstr "Typ för handtag 1" msgid "Handle types" msgstr "Typ av handtag" msgid "Free" msgstr "Fri" msgid "Aligned" msgstr "Justerad" msgid "Handle 2" msgstr "Handtag 2" msgid "Coordinates of the second handle" msgstr "Koordinater för det andra handtaget" msgid "Handle 2 Type" msgstr "Typ för handtag 2" msgid "Visibility status" msgstr "Synlighetsstatus" msgid "Bevel Radius" msgstr "Fasningsradie" msgid "Radius for beveling" msgstr "Radie för fasning" msgid "Handle 1 selected" msgstr "Handtag 1 valt" msgid "Handle 2 selected" msgstr "Handtag 2 valt" msgid "Tilt" msgstr "Lutning" msgid "Tilt in 3D View" msgstr "Lutning i 3D-vy" msgid "Weight" msgstr "Vikt" msgid "Blend-File Data" msgstr "Blend-fildata" msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks" msgstr "Huvuddatastruktur som representerar en .blend-fil och alla dess datablock" msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" msgid "Annotation" msgstr "Anteckning" msgid "Armatures" msgstr "Armaturer" msgid "Armature data-blocks" msgstr "Armatur datablock" msgid "Brushes" msgstr "Penslar" msgid "Brush data-blocks" msgstr "Pensel datablock" msgid "Cache Files" msgstr "Cachefiler" msgid "Cache Files data-blocks" msgstr "Cachefiler datablock" msgid "Cameras" msgstr "Kameror" msgid "Camera data-blocks" msgstr "Kamera datablock" msgid "Collections" msgstr "Samlingar" msgid "Collection data-blocks" msgstr "Samling datablock" msgid "Color Space" msgstr "Färgrymd" msgid "Information about the color space used for data-blocks in a blend file" msgstr "Information om färgrymden som används för datablock i en blend-fil" msgid "Curves" msgstr "Kurvor" msgid "Curve data-blocks" msgstr "Kurvor datablock" msgid "Filename" msgstr "Filnamn" msgid "Path to the .blend file" msgstr "Sökväg till .blend-filen" msgid "Vector Fonts" msgstr "Vektortypsnitt" msgid "Vector font data-blocks" msgstr "Vektortypsnitt datablock" msgid "Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil" msgid "Grease Pencil data-blocks" msgstr "Grease Pencil datablock" msgid "Hair Curves" msgstr "Hårkurvor" msgid "Hair curve data-blocks" msgstr "Hårkurvor datablock" msgid "Images" msgstr "Bilder" msgid "Image data-blocks" msgstr "Bild datablock" msgid "File Has Unsaved Changes" msgstr "Filen har osparade ändringar" msgid "Have recent edits been saved to disk" msgstr "Har nya ändringar sparats till disk" msgid "File is Saved" msgstr "Filen har sparats" msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file" msgstr "Har den aktuella sessionen sparats till disk som en .blend-fil" msgid "Lattices" msgstr "Latticer" msgid "Lattice data-blocks" msgstr "Lattice datablock" msgid "Libraries" msgstr "Bibliotek" msgid "Library data-blocks" msgstr "Bibliotek datablock" msgid "Light Probes" msgstr "Ljussonder" msgid "Light Probe data-blocks" msgstr "Ljussond datablock" msgid "Lights" msgstr "Ljus" msgid "Light data-blocks" msgstr "Ljus datablock" msgid "Masks" msgstr "Masker" msgid "Masks data-blocks" msgstr "Masker datablock" msgid "Materials" msgstr "Material" msgid "Material data-blocks" msgstr "Material datablock" msgid "Metaballs" msgstr "Metabollar" msgid "Metaball data-blocks" msgstr "Metaboll datablock" msgid "Movie Clips" msgstr "Filmklipp" msgid "Movie Clip data-blocks" msgstr "Filmklipp datablock" msgid "Node Groups" msgstr "Nodgrupper" msgid "Node group data-blocks" msgstr "Nodgrupp datablock" msgid "Objects" msgstr "Objekt" msgid "Object data-blocks" msgstr "Objekt datablock" msgid "Palettes" msgstr "Paletter" msgid "Palette data-blocks" msgstr "Palett datablock" msgid "Particles" msgstr "Partiklar" msgid "Particle data-blocks" msgstr "Partikel datablock" msgid "Point Clouds" msgstr "Punktmoln" msgid "Point cloud data-blocks" msgstr "Punktmoln datablock" msgid "Scenes" msgstr "Scener" msgid "Scene data-blocks" msgstr "Scen datablock" msgid "Screens" msgstr "Skärmar" msgid "Screen data-blocks" msgstr "Skärmar datablock" msgid "Sounds" msgstr "Ljud" msgid "Sound data-blocks" msgstr "Ljud datablock" msgid "Speakers" msgstr "Högtalare" msgid "Speaker data-blocks" msgstr "Högtalare datablock" msgid "Texts" msgstr "Texter" msgid "Text data-blocks" msgstr "Text datablock" msgid "Textures" msgstr "Texturer" msgid "Texture data-blocks" msgstr "Textur datablock" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "File format version the .blend file was saved with" msgstr "Version av filformat som .blend-filen sparats med" msgid "Volumes" msgstr "Volymer" msgid "Volume data-blocks" msgstr "Volym datablock" msgid "Window Managers" msgstr "Fönsterhanterare" msgid "Window manager data-blocks" msgstr "Fönsterhanterare datablock" msgid "Workspaces" msgstr "Arbetsytor" msgid "Workspace data-blocks" msgstr "Arbetsyta datablock" msgid "Worlds" msgstr "Världar" msgid "World data-blocks" msgstr "Värld datablock" msgid "Main Actions" msgstr "Huvudåtgärder" msgid "Collection of actions" msgstr "Samling av åtgärder" msgid "Main Armatures" msgstr "Huvudarmaturer" msgid "Collection of armatures" msgstr "Samling av armaturer" msgid "Main Brushes" msgstr "Huvudpenslar" msgid "Collection of brushes" msgstr "Samling av penslar" msgid "Main Cache Files" msgstr "Huvudcachefil" msgid "Collection of cache files" msgstr "Samling av cachefiler" msgid "Main Cameras" msgstr "Huvudkameror" msgid "Collection of cameras" msgstr "Samling av kameror" msgid "Main Collections" msgstr "Huvudsamlingar" msgid "Collection of collections" msgstr "Samling av samlingar" msgid "Main Curves" msgstr "Huvudkurvor" msgid "Collection of curves" msgstr "Samling av kurvor" msgid "Main Fonts" msgstr "Huvudtypsnitt" msgid "Collection of fonts" msgstr "Samling av typsnitt" msgid "Main Grease Pencils" msgstr "Huvud-Grease Pencils" msgid "Main Hair Curves" msgstr "Huvudhårkurvor" msgid "Collection of hair curves" msgstr "Samling av hårkurvor" msgid "Main Images" msgstr "Huvudbilder" msgid "Collection of images" msgstr "Samling av bilder" msgid "Main Lattices" msgstr "Huvudlatticer" msgid "Collection of lattices" msgstr "Samling av latticer" msgid "Main Libraries" msgstr "Huvudbibliotek" msgid "Collection of libraries" msgstr "Samling av bibliotek" msgid "Main Lights" msgstr "Huvudljus" msgid "Collection of lights" msgstr "Samling av ljus" msgid "Main Masks" msgstr "Huvudmasker" msgid "Collection of masks" msgstr "Samling av masker" msgid "Main Materials" msgstr "Huvudmaterial" msgid "Collection of materials" msgstr "Samling av material" msgid "Main Metaballs" msgstr "Huvudmetabollar" msgid "Collection of metaballs" msgstr "Samling av metabollar" msgid "Main Movie Clips" msgstr "Huvudfilmklipp" msgid "Collection of movie clips" msgstr "Samling av filmklipp" msgid "Main Node Trees" msgstr "Huvudnodträd" msgid "Collection of node trees" msgstr "Samling av nodträd" msgid "Main Objects" msgstr "Huvudobjekt" msgid "Collection of objects" msgstr "Samling av objekt" msgid "Main Palettes" msgstr "Huvudpaletter" msgid "Collection of palettes" msgstr "Samling av paletter" msgid "Main Particle Settings" msgstr "Huvudpartikelinställningar" msgid "Collection of particle settings" msgstr "Samling av partikelinställningar" msgid "Main Point Clouds" msgstr "Huvudpunktmoln" msgid "Collection of point clouds" msgstr "Samling av punktmoln" msgid "Main Light Probes" msgstr "Huvudljussonder" msgid "Collection of light probes" msgstr "Samling av ljussonder" msgid "Main Scenes" msgstr "Huvudscener" msgid "Collection of scenes" msgstr "Samling av scener" msgid "Main Screens" msgstr "Huvudskärmar" msgid "Collection of screens" msgstr "Samling av skärmar" msgid "Main Sounds" msgstr "Huvudljud" msgid "Collection of sounds" msgstr "Samling av ljud" msgid "Main Speakers" msgstr "Huvudhögtalare" msgid "Collection of speakers" msgstr "Samling av högtalare" msgid "Main Texts" msgstr "Huvudtexter" msgid "Collection of texts" msgstr "Samling av texter" msgid "Main Textures" msgstr "Huvudtexturer" msgid "Collection of textures" msgstr "Samling av texturer" msgid "Main Volumes" msgstr "Huvudvolymer" msgid "Collection of volumes" msgstr "Samling av volymer" msgid "Main Window Managers" msgstr "Huvudfönsterhanterare" msgid "Collection of window managers" msgstr "Samling av fönsterhanterare" msgid "Main Workspaces" msgstr "Huvudarbetsytor" msgid "Collection of workspaces" msgstr "Samling av arbetsytor" msgid "Main Worlds" msgstr "Huvudvärldar" msgid "Collection of worlds" msgstr "Samling av världar" msgid "Blend-File Color Space" msgstr "Färgrymd för blend-fil" msgid "Missing OpenColorIO Configuration" msgstr "Saknad OpenColorIO-konfiguration" msgid "A color space, view or display was not found, which likely means the OpenColorIO config used to create this blend file is missing" msgstr "Ett färgrymd, en vy eller en skärm hittades inte, vilket troligen betyder att OpenColorIO-konfigurationen som användes för att skapa denna blend-fil saknas" msgid "Color space used for all scene linear colors in this file, and for compositing, shader and geometry nodes processing" msgstr "Färgrymd som används för alla linjära färger i denna fil, samt för komposition, shader och geometrinodbearbetning" msgid "ACEScg" msgstr "ACEScg" msgid "Current stage of the import process" msgstr "Aktuellt skede i importprocessen" msgid "Goal" msgstr "Mål" msgid "Avoid" msgstr "Undvik" msgid "Avoid Collision" msgstr "Undvik samling" msgid "Separate" msgstr "Separera" msgid "Flock" msgstr "Flocka" msgid "Average Speed" msgstr "Genomsnittlig hastighet" msgid "In Air" msgstr "I luften" msgid "On Land" msgstr "På land" msgid "Level" msgstr "Nivå" msgid "Speed" msgstr "Hastighet" msgid "Wander" msgstr "Vandra" msgid "Distance" msgstr "Avstånd" msgid "Queue Size" msgstr "Köstorlek" msgid "Line" msgstr "Linje" msgid "Goal object" msgstr "Målobjekt" msgid "Accuracy" msgstr "Precision" msgid "Min Air Speed" msgstr "Min lufthastighet" msgid "Jump Speed" msgstr "Hopphastighet" msgid "Range" msgstr "Omfång" msgid "Strength" msgstr "Styrka" msgid "Allow Climbing" msgstr "Tillåt klättring" msgid "Allow Flight" msgstr "Tillåt flygning" msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" msgid "Volume" msgstr "Volym" msgid "Automatic" msgstr "Automatiskt" msgid "Absolute" msgstr "Absolut" msgid "Relative" msgstr "Relativ" msgid "Scale Out" msgstr "Skala ut" msgid "B-Bone Segments" msgstr "B-benssegment" msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)" msgstr "Antal uppdelningar av benet (endast B-ben)" msgid "Children" msgstr "Barn" msgid "Wire" msgstr "Trådmodell" msgid "Head" msgstr "Huvud" msgid "Inherit Scale" msgstr "Ärva skalning" msgid "Length" msgstr "Längd" msgid "Parent" msgstr "Förälder" msgid "Tail" msgstr "Svans" msgid "Connected" msgstr "Ansluten" msgid "Deform" msgstr "Deformera" msgid "Multiply Vertex Group with Envelope" msgstr "Multiplicera vertexgrupp med omslutning" msgid "Inherit Rotation" msgstr "Ärv rotation" msgid "Local Location" msgstr "Lokalposition" msgid "Bones" msgstr "Ben" msgid "Index" msgstr "Index" msgid "Is Editable" msgstr "Är redigerbar" msgid "Solo" msgstr "Solo" msgid "Visible" msgstr "Synlig" msgid "Unique ID" msgstr "Unikt ID" msgid "Active Collection" msgstr "Aktiv samling" msgid "Color palette to use" msgstr "Färgpalett att använda" msgid "Has Color" msgstr "Har färg" msgid "Has Radius" msgstr "Har radie" msgid "Has Direction" msgstr "Har riktning" msgid "Has Gravity" msgstr "Har gravitation" msgid "Has Height" msgstr "Har höjd" msgid "Has Jitter" msgstr "Har gitter" msgid "Has Secondary Color" msgstr "Har sekundär färg" msgid "Has Tilt" msgstr "Har lutning" msgid "Has Weight" msgstr "Har vikt" msgid "Count" msgstr "Antal" msgctxt "Operator" msgid "Density Mode" msgstr "Densitetsläge" msgctxt "Operator" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "Operator" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgctxt "Operator" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" msgid "Scale Uniform" msgstr "Skala enhetligt" msgid "Angle" msgstr "Vinkel" msgid "Aspect" msgstr "Förhållande" msgid "Mode" msgstr "Läge" msgid "Use current mode" msgstr "Använd aktuellt läge" msgid "Material" msgstr "Material" msgctxt "GPencil" msgid "Round" msgstr "Rund" msgctxt "GPencil" msgid "Flat" msgstr "Platt" msgctxt "GPencil" msgid "Mode" msgstr "Läge" msgctxt "GPencil" msgid "Stroke" msgstr "Streck" msgctxt "Brush" msgid "Direction" msgstr "Riktning" msgctxt "Brush" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "All" msgstr "Alla" msgid "Edit Lines" msgstr "Redigera linjer" msgctxt "GPencil" msgid "Radius" msgstr "Radie" msgid "Precision" msgstr "Precision" msgid "Layer Mode" msgstr "Lagerläge" msgid "Visible layers" msgstr "Synliga lager" msgid "Only active layer" msgstr "Endast aktivt lager" msgid "Layer Above" msgstr "Lager ovanför" msgid "Layer above active" msgstr "Lager ovanför aktivt" msgid "Layer Below" msgstr "Lager under" msgid "Layer below active" msgstr "Lager under aktivt" msgid "All Above" msgstr "Alla ovanför" msgid "All layers above active" msgstr "Alla lager ovanför aktivt" msgid "All Below" msgstr "Alla under" msgid "All layers below active" msgstr "Alla lager under aktivt" msgid "Simplify" msgstr "Förenkla" msgid "Threshold" msgstr "Tröskel" msgid "Hardness" msgstr "Hårdhet" msgctxt "Brush" msgid "Jitter" msgstr "Jitter" msgid "Iterations" msgstr "Iterationer" msgctxt "GPencil" msgid "Strength" msgstr "Styrka" msgid "Hue" msgstr "Nyans" msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" msgid "Show Fill" msgstr "Visa fyllning" msgid "Show Lines" msgstr "Visa linjer" msgid "Visual Aids" msgstr "Visuella hjälpmedel" msgid "Active Layer" msgstr "Aktivt lager" msgid "Only edit the active layer of the object" msgstr "Redigera endast objektets aktiva lager" msgid "Affect Position" msgstr "Påverka position" msgid "Affect Strength" msgstr "Påverka styrkan" msgid "Affect Thickness" msgstr "Påverka tjocklek" msgid "Affect UV" msgstr "Påverka UV" msgid "Limit to Viewport" msgstr "Begränsa till vy" msgid "Use Pressure" msgstr "Använd tryck" msgid "Outline" msgstr "Kontur" msgid "Stroke" msgstr "Streck" msgid "Fill" msgstr "Fyll" msgid "Stroke & Fill" msgstr "Streck och fyllning" msgid "Path to the archive" msgstr "Sökväg till arkivet" msgid "Path of an object inside of an Alembic archive" msgstr "Sökvägen för ett objekt inuti ett Alembic-arkiv" msgctxt "File browser" msgid "Path" msgstr "Bana" msgid "Background Image" msgstr "Bakgrundsbild" msgid "Clip User" msgstr "Klippanvändare" msgctxt "Camera" msgid "Depth" msgstr "Djup" msgctxt "Camera" msgid "Back" msgstr "Tillbaka" msgid "Stretch" msgstr "Sträck ut" msgid "Crop" msgstr "Beskär" msgid "Image" msgstr "Bild" msgid "Image User" msgstr "Bildanvändare" msgid "Override Background Image" msgstr "Åsidosätt bakgrundsbild" msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" msgid "Rotation" msgstr "Rotation" msgid "Scale" msgstr "Skala" msgid "Show this image in front of objects in viewport" msgstr "Visa denna bild framför objekt i vy" msgid "Movie Clip" msgstr "Filmklipp" msgid "Flip Vertically" msgstr "Vänd vertikalt" msgid "Depth of Field" msgstr "Skärpdjup" msgid "Depth of Field settings" msgstr "Inställningar för skärpdjup" msgid "Ratio" msgstr "Förhållande" msgid "Stereo" msgstr "Stereoskopisk" msgid "Parallel cameras with no convergence" msgstr "Parallella kameror utan konvergens" msgid "Left" msgstr "Vänster" msgid "Right" msgstr "Höger" msgid "Collision Quality" msgstr "Krockkvalitet" msgid "Enable Collision" msgstr "Aktivera krockning" msgid "Enable Self Collision" msgstr "Aktivera självkollision" msgid "Enable self collisions" msgstr "Aktivera självkrock" msgid "Air Damping" msgstr "Luftdämpning" msgid "Linear" msgstr "Linjär" msgid "Gravity" msgstr "Gravitation" msgid "Pressure Scale" msgstr "Tryckskala" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" msgid "Pressure" msgstr "Tryck" msgid "Bending Stiffness Vertex Group" msgstr "Böjstyvhet för vertexgrupp" msgid "Minimum Error" msgstr "Minsta fel" msgid "Minimum error during substeps" msgstr "Minsta fel under delsteg" msgid "Minimum Iterations" msgstr "Minsta antal iterationer" msgid "Minimum iterations during substeps" msgstr "Minsta iterationer under delsteg" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Success" msgstr "Lyckades" msgid "Computation was successful" msgstr "Beräkningen lyckades" msgid "No Convergence" msgstr "Ingen konvergens" msgid "Invalid Input" msgstr "Ogiltig inmatning" msgid "Light Linking" msgstr "Ljuslänkning" msgid "Is Open" msgstr "Är öppen" msgid "Include" msgstr "Inkludera" msgid "Collection Object" msgstr "Samlingsobjekt" msgid "Collection Objects" msgstr "Samlingsobjekt" msgid "Collision Settings" msgstr "Inställningar för kollision" msgid "Damping" msgstr "Dämpning" msgid "Friction Factor" msgstr "Friktionsfaktor" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" msgid "Override Normals" msgstr "Åsidosätt normaler" msgid "Kill Particles" msgstr "Avsluta partiklar" msgid "Kill collided particles" msgstr "Ta bort krockade partiklar" msgid "Display" msgstr "Visa" msgid "Is Data" msgstr "Är data" msgid "ACES 2.0 sRGB" msgstr "ACES 2.0 sRGB" msgid "ACES2065-1" msgstr "ACES2065-1" msgid "Display P3" msgstr "Display P3" msgid "Rec.1886" msgstr "Rec.1886" msgid "Rec.2020" msgstr "Rec.2020" msgid "Curve" msgstr "Bana" msgid "Is HDR" msgstr "Är HDR" msgid "Use Curves" msgstr "Använd kurvor" msgid "Use White Balance" msgstr "Använd vitbalans" msgid "View" msgstr "Visning" msgid "White Point" msgstr "Vitpunkt" msgid "Color mapping settings" msgstr "Inställningar för färgmappning" msgid "Mix" msgstr "Mix" msgid "Darken" msgstr "Mörka" msgid "Lighten" msgstr "Ljusare" msgid "Screen" msgstr "Skärm" msgid "Overlay" msgstr "Överlägg" msgid "Linear Light" msgstr "Linjärt ljus" msgid "Difference" msgstr "Skillnad" msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Adjust the contrast of the texture" msgstr "Justera kontrasten i texturen" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "Elements" msgstr "Element" msgid "Near" msgstr "Nära" msgid "Clockwise" msgstr "Medsols" msgid "Counter-Clockwise" msgstr "Motsols" msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" msgid "Constant" msgstr "Konstant" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" msgid "Position" msgstr "Position" msgctxt "Text" msgid "Line" msgstr "Linje" msgid "Output" msgstr "Utmatning" msgid "Input" msgstr "Inmatning" msgid "Influence" msgstr "Inflytande" msgid "Override Constraint" msgstr "Åsidosätt begränsning" msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" msgid "World Space" msgstr "Världs-rum" msgid "Local Space" msgstr "Lokalt utrymme" msgid "Target Space" msgstr "Målrymd" msgid "Copy Location" msgstr "Kopiera plats" msgid "Copy Rotation" msgstr "Kopiera rotation" msgid "Limit Distance" msgstr "Begränsa avstånd" msgid "Limit Rotation" msgstr "Begränsa rotation" msgid "Transformation" msgstr "Transformation" msgid "Inverse Kinematics" msgstr "Invers kinematik" msgid "Armature" msgstr "Armatur" msgid "Shrinkwrap" msgstr "Krympfilm" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" msgid "X Rotation" msgstr "X-rotation" msgid "Y Rotation" msgstr "Y-rotation" msgid "Z Rotation" msgstr "Z-rotation" msgid "X Scale" msgstr "X-skala" msgid "Y Scale" msgstr "Y-skala" msgid "Z Scale" msgstr "Z-skala" msgid "Targets" msgstr "Mål" msgid "Active Clip" msgstr "Aktivt klipp" msgid "Location X" msgstr "Position X" msgid "Use X Location of Parent" msgstr "Använd X-position från föräldern" msgid "Location Y" msgstr "Position Y" msgid "Use Y Location of Parent" msgstr "Använd Y-position från föräldern" msgid "Location Z" msgstr "Position Z" msgid "Use Z Location of Parent" msgstr "Använd Z-position från föräldern" msgid "Rotation X" msgstr "Rotation X" msgid "Use X Rotation of Parent" msgstr "Använd X-rotation från föräldern" msgid "Rotation Y" msgstr "Rotation Y" msgid "Use Y Rotation of Parent" msgstr "Använd Y-rotation från föräldern" msgid "Rotation Z" msgstr "Rotation Z" msgid "Use Z Rotation of Parent" msgstr "Använd Z-rotation från föräldern" msgid "Scale X" msgstr "Skala X" msgid "Use X Scale of Parent" msgstr "Använd X-skala från föräldern" msgid "Scale Y" msgstr "Skala Y" msgid "Use Y Scale of Parent" msgstr "Använd Y-skala från föräldern" msgid "Scale Z" msgstr "Skala Z" msgid "Use Z Scale of Parent" msgstr "Använd Z-skala från föräldern" msgid "Main Axis" msgstr "Huvudaxel" msgid "Main axis of movement" msgstr "Huvudaxel för flyttning" msgid "X" msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" msgid "Z" msgstr "Z" msgid "Target Object (Curves only)" msgstr "Målobjekt (endast kurvor)" msgid "Cyclic" msgstr "Cyklisk" msgid "Invert X" msgstr "Invertera X" msgid "Invert the X location" msgstr "Invertera X-positionen" msgid "Invert Y" msgstr "Invertera Y" msgid "Invert the Y location" msgstr "Invertera Y-positionen" msgid "Invert Z" msgstr "Invertera Z" msgid "Invert the Z location" msgstr "Invertera Z-positionen" msgid "Copy X" msgstr "Kopiera X" msgid "Copy the target's X location" msgstr "Kopiera målets X-position" msgid "Copy Y" msgstr "Kopiera Y" msgid "Copy the target's Y location" msgstr "Kopiera målets Y-position" msgid "Copy Z" msgstr "Kopiera Z" msgid "Copy the target's Z location" msgstr "Kopiera målets Z-position" msgid "Invert the X rotation" msgstr "Invertera X-rotationen" msgid "Invert the Y rotation" msgstr "Invertera Y-rotationen" msgid "Invert the Z rotation" msgstr "Invertera Z-rotationen" msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined" msgstr "Ange hur de kopierade och befintliga rotationerna ska kombineras" msgid "Replace the original rotation with copied" msgstr "Ersätt den ursprungliga rotationen med den kopierade" msgid "Add euler component values together" msgstr "Addera euler-komponentsvärden tillsammans" msgid "Before Original" msgstr "Före ursprungliga" msgid "After Original" msgstr "Efter ursprungliga" msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child" msgstr "Applicera den kopierade rotationen efter den ursprungliga, som om begränsningsmålet är ett barn" msgid "Offset (Legacy)" msgstr "Förskjut (äldre)" msgid "Copy the target's X rotation" msgstr "Kopiera målets X-rotation" msgid "Copy the target's Y rotation" msgstr "Kopiera målets Y-rotation" msgid "Copy the target's Z rotation" msgstr "Kopiera målets Z-rotation" msgid "Copy the scale of the target" msgstr "Kopiera skalan från målet" msgid "Make Uniform" msgstr "Gör enhetlig" msgid "Copy the target's X scale" msgstr "Kopiera målets X-skala" msgid "Copy the target's Y scale" msgstr "Kopiera målets Y-skala" msgid "Copy the target's Z scale" msgstr "Kopiera målets Z-skala" msgid "Use Rotation" msgstr "Använd rotation" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "Depth Object" msgstr "Djupobjekt" msgctxt "MovieClip" msgid "Track" msgstr "Spår" msgid "3D Position" msgstr "3D-position" msgid "Attribute Name" msgstr "Attributnamn" msgid "Domain Type" msgstr "Domäntyp" msgid "Inside" msgstr "Insida" msgid "Outside" msgstr "Utsida" msgid "Lock X Pos" msgstr "Lås X-pos" msgid "Constraint position along X axis" msgstr "Begränsa position längs X-axeln" msgid "Lock Y Pos" msgstr "Lås Y-pos" msgid "Constraint position along Y axis" msgstr "Begränsa position längs Y-axeln" msgid "Lock Z Pos" msgstr "Lås Z-pos" msgid "Constraint position along Z axis" msgstr "Begränsa position längs Z-axeln" msgid "Lock X Rotation" msgstr "Lås X-rotation" msgid "Constraint rotation along X axis" msgstr "Begränsa rotation längs X-axeln" msgid "Lock Y Rotation" msgstr "Lås Y-rotation" msgid "Constraint rotation along Y axis" msgstr "Begränsa rotation längs Y-axeln" msgid "Lock Z Rotation" msgstr "Lås Z-rotation" msgid "Constraint rotation along Z axis" msgstr "Begränsa rotation längs Z-axeln" msgid "Bone" msgstr "Ben" msgid "Minimum X" msgstr "Minimum X" msgid "Minimum Y" msgstr "Minimum Y" msgid "Minimum Z" msgstr "Minimum Z" msgid "Use the maximum Y value" msgstr "Använd det maximala Y-värdet" msgid "Use the maximum Z value" msgstr "Använd det maximala Z-värdet" msgid "Use the minimum X value" msgstr "Använd det minsta X-värdet" msgid "Use the minimum Y value" msgstr "Använd det minsta Y-värdet" msgid "Use the minimum Z value" msgstr "Använd det minsta Z-värdet" msgid "Legacy Behavior" msgstr "Föråldrat beteende" msgid "Limit X" msgstr "Begränsa X" msgid "Limit Y" msgstr "Begränsa Y" msgid "Limit Z" msgstr "Begränsa Z" msgid "Locked Axis" msgstr "Låst axel" msgid "Free Axis" msgstr "Fri axel" msgid "Strict" msgstr "Strikt" msgid "Uniform" msgstr "Enhetlig" msgid "Use Relative Offset" msgstr "Använd relativ förskjutning" msgid "Front" msgstr "Fram" msgid "Back" msgstr "Bak" msgid "Project Distance" msgstr "Avstånd för projektion" msgid "Project" msgstr "Projicera" msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages" msgstr "(ENDAST FÖR ERFARNA ANVÄNDARE) De relativa positionerna för lederna längs kedjan, som procentandelar" msgid "Chain Offset" msgstr "Kedjeförskjutning" msgid "Use Curve Radius" msgstr "Använd kurvradie" msgid "Even Divisions" msgstr "Jämna divisioner" msgid "Use Original Scale" msgstr "Använd originalskala" msgid "Don't scale the X and Z axes" msgstr "Skala inte X- och Z-axlarna" msgid "XZ" msgstr "XZ" msgid "ZX" msgstr "ZX" msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix" msgstr "Sökväg till det objekt i Alembic-arkivet som används för att söka upp transformmatrisen" msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it" msgstr "Nedbrytning till en svängande rotation för att rikta in X-axeln, följt av en vridning runt den" msgid "Swing and Y Twist" msgstr "Sväng och Y-vridning" msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it" msgstr "Nedbrytning till en svängrotation för att rikta in Y-axeln, följt av en vridning runt den" msgid "Swing and Z Twist" msgstr "Sväng och Z-vridning" msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it" msgstr "Nedbrytning till en svängrotation för att rikta in Z-axeln, följt av en vridning runt den" msgid "Location" msgstr "Position" msgid "Replace component values" msgstr "Ersätt komponentvärden" msgid "To Maximum Y" msgstr "Till maximal Y" msgid "Handle Type" msgstr "Handtagstyp" msgid "Black Level" msgstr "Svartnivå" msgid "Clip" msgstr "Klipp" msgid "White Level" msgstr "Vitnivå" msgid "Corner Angle" msgstr "Hörnvinkel" msgid "Bézier" msgstr "Bézier" msgid "Depth" msgstr "Djup" msgid "Cursor" msgstr "Markör" msgid "Surface" msgstr "Yta" msgid "Method" msgstr "Metod" msgid "Plane" msgstr "Plan" msgid "Detect Corners" msgstr "Upptäck hörn" msgid "Radius" msgstr "Radie" msgctxt "Mesh" msgid "Line" msgstr "Linje" msgid "Segments" msgstr "Segment" msgid "Viewport" msgstr "Visningsområde" msgid "Render" msgstr "Rendera" msgid "Object Instances" msgstr "Objektinstanser" msgid "Scene" msgstr "Scen" msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" msgid "Updates to data-blocks" msgstr "Uppdateringar av datablock" msgid "View Layer" msgstr "Visa lager" msgid "Is Instance" msgstr "Är instans" msgid "Generated Matrix" msgstr "Genererad matris" msgid "Particle System" msgstr "Partikelsystem" msgid "UV Coordinates" msgstr "UV-koordinater" msgid "Geometry" msgstr "Geometri" msgid "Transform" msgstr "Transformera" msgid "Safe Areas" msgstr "Säkra områden" msgid "Name Filter" msgstr "Namnfilter" msgid "Display Camera" msgstr "Visa kamera" msgid "Display Curve" msgstr "Visa kurva" msgid "Collapse Summary" msgstr "Dölj sammanfattning" msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)" msgstr "Dölj sammanfattningen när den visas, så att alla andra kanaler döljs (endast Dope Sheet-redigerare)" msgid "Display Scene" msgstr "Visa scen" msgid "Display Summary" msgstr "Visa sammanfattning" msgid "Display Texture" msgstr "Visa textur" msgid "Display World" msgstr "Visa värld" msgid "Source" msgstr "Källa" msgid "Invert" msgstr "Invertera" msgid "Invert filter search" msgstr "Invertera sökfilter" msgid "Driver for the value of a setting based on an external value" msgstr "Drivaren för värdet på en inställning baserat på ett externt värde" msgid "Expression to use for Scripted Expression" msgstr "Uttryck för skriptat uttryck" msgid "Invalid" msgstr "Ogiltig" msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped" msgstr "Drivaren kunde inte utvärderas tidigare och bör därför utelämnas" msgid "Driver type" msgstr "Drivartyp" msgid "Averaged Value" msgstr "Genomsnittligt värde" msgid "Scripted Expression" msgstr "Skriptat uttryck" msgid "Minimum Value" msgstr "Minsta värde" msgid "Maximum Value" msgstr "Maximalt värde" msgid "Use Self" msgstr "Använd själv" msgid "Variables" msgstr "Variabler" msgid "Driver Target" msgstr "Drivarmål" msgid "Active Scene" msgstr "Aktiv scen" msgid "Rotation Mode" msgstr "Rotationsläge" msgid "Driver variable type" msgstr "Typ av drivarvariabel" msgid "W Rotation" msgstr "W-rotation" msgid "Driver Variable" msgstr "Drivarvariabel" msgid "Single Property" msgstr "Enstaka egenskap" msgid "Inner Proximity" msgstr "Inre närhet" msgid "Paint Color Ramp" msgstr "Färgramp" msgctxt "Brush" msgid "Constant" msgstr "Konstant" msgid "Absolute Alpha" msgstr "Absolut alfa" msgid "Use Particle Radius" msgstr "Använd partikelradie" msgid "Replace Color" msgstr "Ersätt färg" msgid "Factor" msgstr "Faktor" msgctxt "Simulation" msgid "Wave Type" msgstr "Vågtyp" msgctxt "Simulation" msgid "Depth Change" msgstr "Djupförändring" msgctxt "Simulation" msgid "Obstacle" msgstr "Hinder" msgctxt "Simulation" msgid "Force" msgstr "Kraft" msgid "Acceleration" msgstr "Acceleration" msgid "Velocity" msgstr "Hastighet" msgid "Effect Type" msgstr "Effekttyp" msgid "Spread" msgstr "Spridning" msgid "File Format" msgstr "Filformat" msgid "OpenEXR" msgstr "OpenEXR" msgid "Directory to save the textures" msgstr "Katalog för att spara texturerna" msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" msgid "Initial Color" msgstr "Initial färg" msgid "Data Layer" msgstr "Datalager" msgid "Texture" msgstr "Textur" msgid "Is Active" msgstr "Är aktiv" msgid "Use Cache" msgstr "Använd cache" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "Vertex" msgstr "Vertex" msgid "Image Sequence" msgstr "Bildsekvens" msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Antialias" msgctxt "Simulation" msgid "Dissolve" msgstr "Lös upp" msgid "Dry" msgstr "Torr" msgid "Active Surface" msgstr "Aktiv yta" msgid "Edit Bone" msgstr "Redigera ben" msgid "Drag" msgstr "Dra" msgid "Force" msgstr "Kraft" msgid "Lennard-Jones" msgstr "Lennard-Jones" msgid "Magnetic" msgstr "Magnetisk" msgid "Turbulence" msgstr "Turbulens" msgid "Vortex" msgstr "Vortex" msgid "Wind" msgstr "Vind" msgid "Auto Rainbow" msgstr "Automatisk regnbåge" msgid "User Defined" msgstr "Användardefinierad" msgid "Driver" msgstr "Drivare" msgid "Group" msgstr "Grupp" msgid "Keyframes" msgstr "Keyframes" msgid "Modifiers" msgstr "Modifierare" msgid "Muted" msgstr "Tystad" msgid "FFmpeg Settings" msgstr "FFmpeg-inställningar" msgid "FFmpeg related settings for the scene" msgstr "FFmpeg-relaterade inställningar för scenen" msgid "Bitrate" msgstr "Bithastighet" msgid "Audio bitrate (kb/s)" msgstr "Ljudbitfrekvens (kb/s)" msgid "Audio Channels" msgstr "Ljudkanaler" msgid "Audio channel count" msgstr "Antal ljudkanaler" msgid "Mono" msgstr "Mono" msgid "Set audio channels to mono" msgstr "Ställ in ljudkanaler till mono" msgid "Set audio channels to stereo" msgstr "Ställ in ljudkanaler till stereo" msgid "4 Channels" msgstr "4 kanaler" msgid "Set audio channels to 4 channels" msgstr "Ställ in ljudkanaler till 4 kanaler" msgid "5.1 Surround" msgstr "5.1 Surround" msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound" msgstr "Ställ in ljudkanaler till 5.1 surroundljud" msgid "7.1 Surround" msgstr "7.1 Surround" msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound" msgstr "Ställ in ljudkanaler till 7.1 surroundljud" msgid "Audio Codec" msgstr "Ljudkodek" msgid "FFmpeg audio codec to use" msgstr "FFmpeg-ljudkodek att använda" msgid "No Audio" msgstr "Inget ljud" msgid "Disables audio output, for video-only renders" msgstr "Inaktiverar ljudutmatning för rendering av enbart video" msgid "AAC" msgstr "AAC" msgid "AC3" msgstr "AC3" msgid "FLAC" msgstr "FLAC" msgid "MP2" msgstr "MP2" msgid "MP3" msgstr "MP3" msgid "Opus" msgstr "Opus" msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgid "Sample Rate" msgstr "Samplingsfrekvens" msgid "Audio sample rate (samples/s)" msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (samplingar/s)" msgctxt "Sound" msgid "Volume" msgstr "Volym" msgid "Audio volume" msgstr "Ljudvolym" msgid "Buffersize" msgstr "Buffertstorlek" msgid "Video Codec" msgstr "Videokodek" msgid "FFmpeg codec to use for video output" msgstr "FFmpeg-kodek att använda för videoutdata" msgid "No Video" msgstr "Ingen video" msgid "Disables video output, for audio-only renders" msgstr "Inaktiverar videoutmatning för rendering av enbart ljud" msgid "AV1" msgstr "AV1" msgid "WebM / VP9" msgstr "WebM / VP9" msgid "DNxHD" msgstr "DNxHD" msgid "DV" msgstr "DV" msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" msgid "MPEG-4 (divx)" msgstr "MPEG-4 (divx)" msgid "ProRes" msgstr "ProRes" msgid "QuickTime Animation" msgstr "QuickTime-animering" msgid "Theora" msgstr "Theora" msgid "Constant Bitrate" msgstr "Konstant bitfrekvens" msgid "Lossless" msgstr "Förlustfri" msgid "High Quality" msgstr "Hög kvalitet" msgid "Medium Quality" msgstr "Medium kvalitet" msgid "Low Quality" msgstr "Låg kvalitet" msgid "Very Low Quality" msgstr "Mycket låg kvalitet" msgid "Lowest Quality" msgstr "Lägsta kvalitet" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "ProRes Profile" msgstr "ProRes-profil" msgid "ProRes 422 Proxy" msgstr "ProRes 422 Proxy" msgid "ProRes 422 LT" msgstr "ProRes 422 LT" msgid "ProRes 422" msgstr "ProRes 422" msgid "ProRes 422 HQ" msgstr "ProRes 422 HQ" msgid "ProRes 4444" msgstr "ProRes 4444" msgid "ProRes 4444 XQ" msgstr "ProRes 4444 XQ" msgid "Container" msgstr "Container" msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" msgid "Matroska" msgstr "Matroska" msgid "WebM" msgstr "WebM" msgid "AVI" msgstr "AVI" msgid "Ogg" msgstr "Ogg" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" msgid "Min Rate" msgstr "Min frekvens" msgid "Video bitrate (kbit/s)" msgstr "Videobitfrekvens (kbit/s)" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" msgctxt "Action" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "Action" msgid "Invalid" msgstr "Ogiltig" msgctxt "Action" msgid "Built-In Function" msgstr "Inbyggd funktion" msgctxt "Action" msgid "Cycles" msgstr "Cycles" msgctxt "Action" msgid "Limits" msgstr "Gränser" msgid "Use Influence" msgstr "Använd påverkan" msgid "Before Cycles" msgstr "Före Cycles" msgid "Don't do anything" msgstr "Gör ingenting" msgid "Repeat Motion" msgstr "Upprepa rörelse" msgid "Repeat with Offset" msgstr "Upprepa med förskjutning" msgid "Before Mode" msgstr "Före läge" msgid "Control Points" msgstr "Kontrollpunkter" msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" msgid "Value Offset" msgstr "Värdejustering" msgid "Coefficients" msgstr "Koefficienter" msgid "Lacunarity" msgstr "Lacunaritet" msgid "Roughness" msgstr "Grovhet" msgctxt "Amount" msgid "Strength" msgstr "Styrka" msgid "Frame" msgstr "Bildruta" msgid "Cone" msgstr "Kon" msgid "Tube" msgstr "Tub" msgid "Flow" msgstr "Flöde" msgid "Amount" msgstr "Mängd" msgid "Shape" msgstr "Form" msgid "Axis" msgstr "Axel" msgctxt "ParticleSettings" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Wave" msgstr "Våg" msgid "Seed" msgstr "Frö" msgid "Size" msgstr "Storlek" msgid "Domain Object" msgstr "Domänobjekt" msgid "Texture Mode" msgstr "Texturläge" msgid "Nabla" msgstr "Nabla" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "Use Global Coordinates" msgstr "Använd globala koordinater" msgid "Weights" msgstr "Viktningar" msgid "Use Coordinates" msgstr "Använd koordinater" msgid "Apply Density" msgstr "Tillämpa densitet" msgid "Wind Factor" msgstr "Vindfaktor" msgid "Annotations" msgstr "Anteckningar" msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" msgid "Node Trees" msgstr "Nodträd" msgid "Save" msgstr "Spara" msgid "Operator" msgstr "Operator" msgid "File Extensions" msgstr "Filändelse" msgid "Label" msgstr "Etikett" msgid "Open images" msgstr "Öppna bilder" msgid "Image node" msgstr "Bildnod" msgid "Add camera background image" msgstr "Lägg till bakgrundsbild för kamera" msgid "Add empty image" msgstr "Lägg till tom bild" msgid "Relative Path" msgstr "Relativ sökväg" msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)" msgstr "Sökväg relativ till den katalog som just nu visas i filbläddraren (inklusive filnamnet)" msgid "Animations" msgstr "Animationer" msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers" msgstr "Visa världar, ljus, kameror och högtalare" msgid "Images & Sounds" msgstr "Bilder och ljud" msgid "Show images, movie clips, sounds and masks" msgstr "Visa bilder, filmklipp, ljud och masker" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" msgid "Show other data types" msgstr "Visa andra typer av data" msgid "Objects & Collections" msgstr "Objekt och samlingar" msgid "Show objects and collections" msgstr "Visa objekt och samlingar" msgid "Show scenes" msgstr "Visa scener" msgid "Directory" msgstr "Katalog" msgid "Directory displayed in the file browser" msgstr "Katalog som visas i filbläddraren" msgid "Display Size" msgstr "Visningsstorlek" msgid "Change the size of thumbnails" msgstr "Ändra storleken på tumnaglarna" msgid "Change the size of thumbnails in discrete steps" msgstr "Ändra storleken på tumnaglarna i åtskilda steg" msgid "Tiny" msgstr "Mycket små" msgid "Small" msgstr "Små" msgid "Medium" msgstr "Mellan" msgid "Big" msgstr "Stora" msgid "Large" msgstr "Mycket stora" msgid "Display Mode" msgstr "Visningsläge" msgid "Display mode for the file list" msgstr "Visningsläge för fillistan" msgid "Vertical List" msgstr "Vertikal lista" msgid "Display files as a vertical list" msgstr "Visa filerna som en vertikal lista" msgid "Horizontal List" msgstr "Horisontell lista" msgid "Display files as a horizontal list" msgstr "Visa filerna som en horisontell lista" msgid "Thumbnails" msgstr "Tumnaglar" msgid "Display files as thumbnails" msgstr "Visa filer som tumnaglar" msgid "File Name" msgstr "Filnamn" msgid "Active file in the file browser" msgstr "Aktiv fil i filbläddraren" msgid "Extension Filter" msgstr "Filter för filändelse" msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'" msgstr "UNIX skal-liknande matchning av filnamnsmönster, stöd för jokertecken ('*') och en lista med mönster åtskilda av ';'" msgid "Columns Size" msgstr "Kolumnstorlek" msgid "Recursion" msgstr "Rekursion" msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously" msgstr "Antal nivåer av filträdet att visa samtidigt" msgid "Only list current directory's content, with no recursion" msgstr "Endast nuvarande katalogens innehåll, utan rekursion" msgid "Blend File" msgstr "Blend-fil" msgid "List .blend files' content" msgstr "Lista .blend-filers innehåll" msgid "One Level" msgstr "En nivå" msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion" msgstr "Lista alla underkatalogers innehåll, en nivå av rekursion" msgid "Two Levels" msgstr "Två nivåer" msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion" msgstr "Lista alla underkatalogers innehåll, två nivåer av rekursion" msgid "Three Levels" msgstr "Tre nivåer" msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion" msgstr "Lista alla underkatalogers innehåll, tre nivåer av rekursion" msgid "File Modification Date" msgstr "Filmodifieringsdatum" msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file" msgstr "Visa en kolumn som listar datum och tid då varje fil modifierades" msgid "File Size" msgstr "Filstorlek" msgid "Show a column listing the size of each file" msgstr "Visa en kolumn som listar storleken på varje fil" msgid "Show hidden dot files" msgstr "Visa dolda punktfiler" msgid "Sort" msgstr "Sortera" msgid "Sort the file list alphabetically" msgstr "Sortera fillistan alfabetiskt" msgid "Extension" msgstr "Filändelse" msgid "Sort the file list by extension/type" msgstr "Sortera fillistan efter filändelse/typ" msgid "Modified Date" msgstr "Modifieringsdatum" msgid "Sort files by modification time" msgstr "Sortera filer efter modifieringsdatum" msgid "Sort files by size" msgstr "Sortera filer efter storlek" msgid "Asset Catalog" msgstr "Tillgångskatalog" msgid "Title" msgstr "Titel" msgid "Title for the file browser" msgstr "Titel för filbläddraren" msgid "Filter Files" msgstr "Filtrera filer" msgid "Enable filtering of files" msgstr "Aktivera filtrering av filer" msgid "Only Assets" msgstr "Endast tillgångar" msgid "Filter Blender Backup Files" msgstr "Filtrera Blender säkerhetskopior" msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files" msgstr "Visa .blend1, .blend2 osv. filer" msgid "Filter Blender" msgstr "Filtrera Blender" msgid "Show .blend files" msgstr "Visa .blend-filer" msgid "Filter Folder" msgstr "Filtrera mappar" msgid "Show folders" msgstr "Visa mappar" msgid "Filter Fonts" msgstr "Filtrera typsnitt" msgid "Show font files" msgstr "Visa typsnittsfiler" msgid "Filter Images" msgstr "Filtrera bilder" msgid "Show image files" msgstr "Visa bildfiler" msgid "Filter Movies" msgstr "Filtrera filmer" msgid "Show movie files" msgstr "Visa filmfiler" msgid "Filter Script" msgstr "Filtrera skript" msgid "Show script files" msgstr "Visa skriptfiler" msgid "Filter Sound" msgstr "Filtrera ljud" msgid "Show sound files" msgstr "Visa ljudfiler" msgid "Filter Text" msgstr "Filtrera text" msgid "Show text files" msgstr "Visa textfiler" msgid "Filter Volume" msgstr "Filtrera volym" msgid "Show 3D volume files" msgstr "Visa 3D-volymfiler" msgid "Library Browser" msgstr "Biblioteksbläddrare" msgid "Whether we may browse Blender files' content or not" msgstr "Huruvida vi kan bläddra i Blender-filers innehåll eller inte" msgid "Reverse Sorting" msgstr "Omvänd sortering" msgid "Sort items descending, from highest value to lowest" msgstr "Sortera föremål fallande, från högsta värde till lägsta" msgid "Import Method" msgstr "Importmetod" msgid "Use the import method set in the Preferences for this asset library, don't override it for this Asset Browser" msgstr "Använd den importmetod som angetts i inställningarna för det här tillgångsbiblioteket, åsidosätt den inte för den här tillgångsbläddraren" msgid "Link" msgstr "Länka" msgid "Append" msgstr "Infoga" msgid "Pack" msgstr "Packa" msgid "2D vector" msgstr "2D-vektor" msgid "Matrix" msgstr "Matris" msgid "3D vector" msgstr "3D-vektor" msgid "Domain Settings" msgstr "Domäninställningar" msgid "Fluid domain settings" msgstr "Domäninställningar för vätska" msgid "Additional" msgstr "Ytterligare" msgid "OpenVDB" msgstr "OpenVDB" msgid "OpenVDB file format (.vdb)" msgstr "OpenVDB filformat (.vdb)" msgid "End" msgstr "Slut" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Change the cache type of the simulation" msgstr "Ändra cachetyp för simuleringen" msgid "Modular" msgstr "Modulär" msgid "Cell Size" msgstr "Cellstorlek" msgid "CFL" msgstr "CFL" msgid "Field" msgstr "Fält" msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" msgid "Closest" msgstr "Närmaste" msgid "Change domain type of the simulation" msgstr "Ändra typ av domän för simuleringen" msgid "Gas" msgstr "Gas" msgid "Create domain for gases" msgstr "Skapa domän för gaser" msgid "Liquid" msgstr "Vätska" msgid "Create domain for liquids" msgstr "Skapa domän för vätskor" msgid "Smoke" msgstr "Rök" msgid "Amount of smoke created by burning fuel" msgstr "Mängd rök som skapas av att bränna bränsle" msgid "Smoke Color" msgstr "Rökfärg" msgid "Color of smoke emitted from burning fuel" msgstr "Färg av rök som avges från att bränna bränsle" msgid "Vorticity" msgstr "Vorticitet" msgid "Cell Type" msgstr "Typ av cell" msgid "Fluid" msgstr "Vätska" msgid "Obstacle" msgstr "Hinder" msgid "Flags" msgstr "Flaggor" msgid "Lower Bound" msgstr "Nedre gräns" msgid "Upper Bound" msgstr "Övre gräns" msgid "Nearest" msgstr "Närmast" msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" msgid "Time" msgstr "Tid" msgid "Compression" msgstr "Kompression" msgid "Zip" msgstr "Zip" msgid "Do not use any compression" msgstr "Använd ingen komprimering" msgctxt "Amount" msgid "Number" msgstr "Antal" msgid "APIC" msgstr "APIC" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "Combined Export" msgstr "Kombinerad export" msgid "Update Radius" msgstr "Uppdatera radie" msgid "p0" msgstr "p0" msgid "Tension" msgstr "Spänning" msgid "Top" msgstr "Ovan" msgid "Dissolve Smoke" msgstr "Lös upp röken" msgid "Tracer" msgstr "Spårare" msgid "Use Viscosity" msgstr "Använd viskositet" msgid "Magnitude" msgstr "Magnitud" msgid "Collision" msgstr "Krock" msgid "Maximize" msgstr "Maximera" msgid "Minimize" msgstr "Minimera" msgid "Override" msgstr "Åsidosätt" msgid "Flow Settings" msgstr "Flödesinställningar" msgid "Density" msgstr "Densitet" msgid "Vertex Group" msgstr "Vertexgrupp" msgid "Flow Behavior" msgstr "Flödesbeteende" msgid "Add fluid to simulation" msgstr "Lägg till vätska i simuleringen" msgid "Flow Type" msgstr "Flödestyp" msgid "Add smoke" msgstr "Lägg till rök" msgid "Fire + Smoke" msgstr "Eld + Rök" msgid "Add fire and smoke" msgstr "Lägg till eld och rök" msgid "Fire" msgstr "Eld" msgid "Add fire" msgstr "Lägg till eld" msgid "Add liquid" msgstr "Lägg till vätska" msgctxt "Texture" msgid "UV" msgstr "UV" msgid "Absolute Density" msgstr "Absolut densitet" msgid "Use Flow" msgstr "Använd flöde" msgid "Initial Velocity" msgstr "Initialhastiget" msgid "Set Size" msgstr "Ställ in storlek" msgid "Use Texture" msgstr "Använd textur" msgid "Initial" msgstr "Initial" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Socket Type" msgstr "Uttagstyp" msgid "Menu" msgstr "Meny" msgid "Shader" msgstr "Shader" msgid "Collection" msgstr "Samling" msgid "Exclusive" msgstr "Exklusiv" msgid "Logical OR" msgstr "Logisk OR" msgid "Logical AND" msgstr "Logisk AND" msgid "Border" msgstr "Ram" msgid "Contour" msgstr "Kontur" msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" msgid "Use" msgstr "Använd" msgid "Control Mode" msgstr "Kontrolläge" msgid "Python Scripting" msgstr "Python-skriptning" msgid "Use object as reference point" msgstr "Använd objektet som referenspunkt" msgid "Circular" msgstr "Cirkelformad" msgid "Radial" msgstr "Radiell" msgid "Grid" msgstr "Rutnät" msgid "Isometric" msgstr "Isometrisk" msgid "Top (X-Y)" msgstr "Topp (X-Y)" msgid "Affect only the Active Layer" msgstr "Påverka endast aktivt lager" msgid "Use Curve" msgstr "Använd kurva" msgid "Items" msgstr "Objekt" msgid "Line Width" msgstr "Linjetjocklek" msgid "Use in 3D viewport" msgstr "Använd i 3D-vy" msgid "Window" msgstr "Fönster" msgid "Temporary" msgstr "Temporär" msgid "Tools" msgstr "Verktyg" msgid "Tool Properties" msgstr "Verktygsegenskaper" msgid "XR" msgstr "XR" msgid "Dash" msgstr "Streckad" msgid "Attributes" msgstr "Attributer" msgid "Geometry attributes" msgstr "Geometriattributer" msgid "Color Attributes" msgstr "Färgattributer" msgid "Drawing" msgstr "Ritning" msgid "User Count" msgstr "Användarantal" msgid "Type of keyframe" msgstr "Typ av keyframe" msgctxt "GPencil" msgid "Keyframe" msgstr "Nyckelbild" msgctxt "GPencil" msgid "Jitter" msgstr "Jitter" msgid "List of Mask Layers" msgstr "Lista över masklager" msgid "Regular" msgstr "Vanlig" msgid "Reverse" msgstr "Omvänd" msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" msgid "Tree Node" msgstr "Trädnod" msgid "Use Masks" msgstr "Använd masker" msgid "Blend Mode" msgstr "Blandningsläge" msgid "Blend mode" msgstr "Blandningsläge" msgid "List of Masking Layers" msgstr "Lista över maskeringslager" msgid "Local Matrix" msgstr "Lokal matris" msgid "Layer Opacity" msgstr "Lageropacitet" msgid "Translation" msgstr "Översättning" msgid "Use Lights" msgstr "Använd ljus" msgid "Use Masks in Render" msgstr "Använd masker i rendering" msgid "ViewLayer" msgstr "ViewLayer" msgid "Color tag 1" msgstr "Färgtagg 1" msgid "Color tag 2" msgstr "Färgtagg 2" msgid "Color tag 3" msgstr "Färgtagg 3" msgid "Color tag 4" msgstr "Färgtagg 4" msgid "Color tag 5" msgstr "Färgtagg 5" msgid "Color tag 6" msgstr "Färgtagg 6" msgid "Color tag 7" msgstr "Färgtagg 7" msgid "Color tag 8" msgstr "Färgtagg 8" msgid "Statistical view of the levels of color in an image" msgstr "Statistisk vy över bildens färgnivåer" msgctxt "Color" msgid "Mode" msgstr "Läge" msgctxt "Color" msgid "Luma" msgstr "Luma" msgid "Luma" msgstr "Luma" msgid "Red Green Blue" msgstr "Röd Grön Blå" msgid "Red" msgstr "Röd" msgid "Green" msgstr "Grön" msgctxt "Color" msgid "B" msgstr "B" msgid "Blue" msgstr "Blå" msgctxt "Color" msgid "A" msgstr "A" msgid "Show Line" msgstr "Visa linje" msgid "Display lines rather than filled shapes" msgstr "Visa linjer istället för fyllda former" msgctxt "ID" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" msgid "Embedded Data" msgstr "Inbäddad data" msgid "Is Evaluated" msgstr "Är utvärderad" msgid "Missing Data" msgstr "Data saknas" msgid "Runtime Data" msgstr "Data för körtid" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" msgid "Tag" msgstr "Tagg" msgid "Users" msgstr "Användare" msgid "Number of times this data-block is referenced" msgstr "Antal gånger detta datablock hänvisas till" msgid "A collection of F-Curves for animation" msgstr "En samling F-kurvor för animering" msgid "Is Empty" msgstr "Är tom" msgid "Layers" msgstr "Lager" msgid "Cyclic Animation" msgstr "Cyklisk animering" msgid "Edit Bones" msgstr "Redigera ben" msgid "Run this script after generation to apply user-specific changes" msgstr "Kör detta skript efter generering för att tillämpa användarspecifika ändringar" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "THEME01" msgstr "THEME01" msgid "THEME02" msgstr "THEME02" msgid "THEME03" msgstr "THEME03" msgid "THEME04" msgstr "THEME04" msgid "THEME05" msgstr "THEME05" msgid "THEME06" msgstr "THEME06" msgid "THEME07" msgstr "THEME07" msgid "THEME08" msgstr "THEME08" msgid "THEME09" msgstr "THEME09" msgid "THEME10" msgstr "THEME10" msgid "THEME11" msgstr "THEME11" msgid "THEME12" msgstr "THEME12" msgid "THEME13" msgstr "THEME13" msgid "THEME14" msgstr "THEME14" msgid "THEME15" msgstr "THEME15" msgid "THEME16" msgstr "THEME16" msgid "THEME17" msgstr "THEME17" msgid "THEME18" msgstr "THEME18" msgid "THEME19" msgstr "THEME19" msgid "THEME20" msgstr "THEME20" msgid "Widgets Collection" msgstr "Widgetsamling" msgid "Add Alpha" msgstr "Lägg till alfa" msgid "Kernel Radius" msgstr "Kärnradie" msgid "Box" msgstr "Box" msgctxt "Brush" msgid "Deformation" msgstr "Deformation" msgctxt "Brush" msgid "Bend" msgstr "Böj" msgid "Brush's capabilities" msgstr "Penselns förmågor" msgctxt "Brush" msgid "Drag" msgstr "Dra" msgid "Local" msgstr "Lokal" msgid "Global" msgstr "Global" msgid "Simulates the entire mesh" msgstr "Simulera hela meshen" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" msgid "The active simulation area moves with the brush" msgstr "Den aktiva simulationsytan flyttas med penseln" msgid "Color Type" msgstr "Färgtyp" msgid "Use single color or gradient when painting" msgstr "Använda enskild färg eller övertoning när du målar" msgid "Paint with a single color" msgstr "Måla med en färg" msgid "Paint with a gradient" msgstr "Måla med övertoning" msgid "Add Color" msgstr "Lägg till färg" msgid "Falloff Curve" msgstr "Avtagandekurva" msgctxt "Curve" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" msgctxt "Curve" msgid "Linear" msgstr "Linjär" msgctxt "Curve" msgid "Constant" msgstr "Konstant" msgctxt "Curves" msgid "Brush Type" msgstr "Penseltyp" msgctxt "Curves" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgctxt "Curves" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgctxt "Curves" msgid "Density" msgstr "Densitet" msgctxt "Curves" msgid "Comb" msgstr "Kamma" msgctxt "Curves" msgid "Grow / Shrink" msgstr "Väx / krymp" msgctxt "Curves" msgid "Pinch" msgstr "Nyp" msgctxt "Curves" msgid "Smooth" msgstr "Jämn" msgid "Direction" msgstr "Riktning" msgctxt "Brush" msgid "Scale" msgstr "Skala" msgctxt "Brush" msgid "Brush Type" msgstr "Penseltyp" msgctxt "Brush" msgid "Draw" msgstr "Rita" msgid "The brush is of type used for drawing strokes" msgstr "Penseln är av typen som används för att rita streck" msgctxt "Brush" msgid "Fill" msgstr "Fyll" msgid "The brush is of type used for filling areas" msgstr "Penseln är av typen som används för att fylla ytor" msgctxt "Brush" msgid "Erase" msgstr "Sudda ut" msgid "The brush is used for erasing strokes" msgstr "Penseln används för att sudda ut streck" msgctxt "GPencil" msgid "Brush Type" msgstr "Penseltyp" msgctxt "GPencil" msgid "Thickness" msgstr "Tjocklek" msgctxt "GPencil" msgid "Randomize" msgstr "Slumpa" msgctxt "GPencil" msgid "Clone" msgstr "Klona" msgid "Brush Type" msgstr "Penseltyp" msgid "Draw" msgstr "Rita" msgid "Has unsaved changes" msgstr "Har osparade ändringar" msgctxt "Brush" msgid "Soften" msgstr "Mjukna" msgctxt "Brush" msgid "Smear" msgstr "Smeta" msgctxt "Brush" msgid "Clone" msgstr "Klona" msgctxt "Brush" msgid "Mask" msgstr "Maska" msgid "Invert Pressure for Density" msgstr "Invertera tryck för densitet" msgid "Brush" msgstr "Pensel" msgctxt "Mask" msgid "Mask Tool" msgstr "Maskverktyg" msgctxt "Mask" msgid "Draw" msgstr "Rita" msgctxt "Mask" msgid "Smooth" msgstr "Jämna" msgid "Deformation" msgstr "Deformation" msgid "Rotate/Twist" msgstr "Rotera/vrida" msgid "Scale/Translate" msgstr "Skala/översätt" msgid "Topology" msgstr "Topologi" msgid "Rake" msgstr "Kratta" msgid "Rate" msgstr "Frekvens" msgid "Saturation Jitter" msgstr "Mättnadsjitter" msgctxt "Brush" msgid "Clay" msgstr "Lera" msgctxt "Brush" msgid "Layer" msgstr "Lager" msgctxt "Brush" msgid "Crease" msgstr "Veck" msgctxt "Brush" msgid "Thumb" msgstr "Miniatyr" msgctxt "Brush" msgid "Rotate" msgstr "Rotera" msgctxt "Brush" msgid "Cloth" msgstr "Tyg" msgctxt "Brush" msgid "Paint" msgstr "Måla" msgid "Y Plane" msgstr "Y-plan" msgid "Z Plane" msgstr "Z-plan" msgid "Secondary Color" msgstr "Sekundär färg" msgid "Elastic" msgstr "Elastisk" msgctxt "GPencil" msgid "Dots" msgstr "Punkter" msgctxt "GPencil" msgid "Anchored" msgstr "Förankrad" msgctxt "GPencil" msgid "Line" msgstr "Linje" msgctxt "GPencil" msgid "Curve" msgstr "Kurva" msgid "Texture Slot" msgstr "Texturplats" msgid "Accumulate" msgstr "Ackumulera" msgid "Affect Alpha" msgstr "Påverka alfa" msgid "Anchored" msgstr "Förankrad" msgid "Use custom curve" msgstr "Använd anpassad kurva" msgid "Override Overlay" msgstr "Åsidosätt överlägg" msgid "Dynamic Mode" msgstr "Dynamiskt läge" msgid "Use Paint" msgstr "Använd färg" msgid "Use Weight" msgstr "Använd vikt" msgid "Cutoff" msgstr "Klipp av" msgid "Use Texture Overlay" msgstr "Använd texturöverlägg" msgid "Show texture in viewport" msgstr "Visa textur i vy" msgid "Spacing Distance" msgstr "Avståndsdistans" msgid "Adjust Strength for Spacing" msgstr "Justera styrkan för avstånd" msgid "Frame Offset" msgstr "Rutförskjutning" msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive" msgstr "Sökvägar för objekten inne i Alembic-arkivet" msgid "Override Frame" msgstr "Åsidosätt bildruta" msgid "Up" msgstr "Upp" msgctxt "Unit" msgid "Second" msgstr "Sekund" msgctxt "Unit" msgid "Frame" msgstr "Bildruta" msgid "List of background images" msgstr "Lista på bakgrundsbilder" msgid "Cylinder Radius" msgstr "Cylinderradie" msgid "Min Longitude" msgstr "Min longitud" msgid "Clip Start" msgstr "Beskärningsstart" msgid "Custom File Path" msgstr "Anpassad filsökväg" msgid "Use internal text data-block" msgstr "Använd internt text-datablock" msgid "Use external file" msgstr "Använd extern fil" msgid "Depth Of Field" msgstr "Skärpdjup" msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" msgid "Panorama Type" msgstr "Panoramatyp" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" msgid "Display Background Images" msgstr "Visa bakgrundsbilder" msgid "Camera types" msgstr "Kameratyper" msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" msgid "Orthographic" msgstr "Ortografisk" msgid "Panoramic" msgstr "Panoramisk" msgid "All Objects" msgstr "Alla objekt" msgid "Color 01" msgstr "Färg 01" msgid "Color 02" msgstr "Färg 02" msgid "Color 03" msgstr "Färg 03" msgid "Color 04" msgstr "Färg 04" msgid "Color 05" msgstr "Färg 05" msgid "Color 06" msgstr "Färg 06" msgid "Color 07" msgstr "Färg 07" msgid "Color 08" msgstr "Färg 08" msgid "Disable in Renders" msgstr "Inaktivera i renderingar" msgid "Globally disable in renders" msgstr "Inaktivera globalt i renderingar" msgid "Disable Selection" msgstr "Inaktivera markering" msgid "Disable selection in viewport" msgstr "Inaktivera markering i vy" msgid "Disable in Viewports" msgstr "Inaktivera i vyer" msgid "Globally disable in viewports" msgstr "Inaktivera globalt i vyer" msgid "Usage" msgstr "Användning" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" msgid "Extrude" msgstr "Extrudera" msgid "Render Resolution U" msgstr "Renderingsupplösning U" msgid "Render Resolution V" msgstr "Renderingsupplösning V" msgid "Use the tangent to calculate twist" msgstr "Använd tangenten för att beräkna vridningen" msgid "Path" msgstr "Bana" msgid "Follow" msgstr "Följ" msgid "Align text to the left" msgstr "Vänsterställ text" msgid "Center text" msgstr "Centrera text" msgid "Align text to the right" msgstr "Högerställ text" msgid "Justify" msgstr "Justera" msgid "Content of this text object" msgstr "Innehållet i detta textobjekt" msgid "Edit Format" msgstr "Redigera format" msgid "Text on Curve" msgstr "Text på kurva" msgid "Font" msgstr "Typsnitt" msgid "X Offset" msgstr "X-förskjutning" msgid "Y Offset" msgstr "Y-förskjutning" msgid "Truncate" msgstr "Trunkera" msgid "Shear" msgstr "Vrida" msgid "Italic angle of the characters" msgstr "Kursiv vinkel på tecknen" msgid "Font Size" msgstr "Textstorlek" msgid "Small Caps" msgstr "Kapitäler" msgid "Textboxes" msgstr "Textrutor" msgid "Fast Editing" msgstr "Snabbredigera" msgid "Active Texture" msgstr "Aktiv textur" msgid "Chain Count" msgstr "Antal kedjor" msgid "Chaining Method" msgstr "Metod för kedjekoppling" msgid "Integration Type" msgstr "Integrationstyp" msgid "Min" msgstr "Min" msgid "Max" msgstr "Max" msgid "First" msgstr "Första" msgid "Node Tree" msgstr "Nodträd" msgid "Node tree for node-based shaders" msgstr "Nodträd för nodbaserade shaders" msgid "Panel" msgstr "Panel" msgid "2D Length" msgstr "2D-längd" msgid "Reverse order" msgstr "Omvänd ordning" msgid "Chaining" msgstr "Kedjekoppling" msgid "Use Nodes" msgstr "Använd noder" msgid "Same Object" msgstr "Samma objekt" msgid "Sorting" msgstr "Sortering" msgid "Use Textures" msgstr "Använd texturer" msgctxt "GPencil" msgid "All" msgstr "Alla" msgid "Only selected keyframes" msgstr "Endast markerade keyframes" msgid "2D Layers" msgstr "2D-lager" msgid "Alpha Mode" msgstr "Alfa-läge" msgid "Color Space Settings" msgstr "Inställningar för färgrymd" msgid "Output image in JPEG format" msgstr "Resultatbild i JPEG-format" msgid "Output image in OpenEXR format" msgstr "Resultatbild i OpenEXR-format" msgid "Output image in PNG format" msgstr "Resultatbild i PNG-format" msgid "Output image in bitmap format" msgstr "Resultatbild som pixelbild" msgid "Output image in Cineon format" msgstr "Resultatbild i Cineon-format" msgid "DPX (.dpx)" msgstr "DPX (.dpx)" msgid "Output image in DPX format" msgstr "Resultatbild i DPX-format" msgid "Output image in JPEG 2000 format" msgstr "Resultatbild i JPEG 2000-format" msgid "Output image in Radiance HDR format" msgstr "Resultatbild i Radiance HDR-format" msgid "Output image in Targa format" msgstr "Resultatbild i TARGA-format" msgid "Output image in uncompressed Targa format" msgstr "Resultatbild i okomprimerat TARGA-format" msgid "TIFF (.tif)" msgstr "TIFF (.tif)" msgid "Output image in TIFF format" msgstr "Resultatbild i TIFF-format" msgid "Output image in multilayer OpenEXR format" msgstr "Resultatbild i flerlagers OpenEXR-format" msgid "True if the image data is loaded into memory" msgstr "True om bilddata har lästs in i minnet" msgid "Dirty" msgstr "Smutsig" msgctxt "Image" msgid "Source" msgstr "Källa" msgctxt "Image" msgid "Movie" msgstr "Film" msgid "Movie file" msgstr "Filmfil" msgctxt "Image" msgid "Viewer" msgstr "Visare" msgid "Render Result" msgstr "Renderingsresultat" msgid "Compositing" msgstr "Komponering" msgid "View as Render" msgstr "Visa som rendering" msgid "Views Format" msgstr "Vyformat" msgid "User" msgstr "Användare" msgid "Catmull-Rom" msgstr "Catmull-Rom" msgid "BSpline" msgstr "BSpline" msgid "U" msgstr "U" msgid "V" msgstr "V" msgid "W" msgstr "W" msgctxt "Light" msgid "Light" msgstr "Ljus" msgid "Light color" msgstr "Ljus färg" msgid "Cutoff Distance" msgstr "Avklippningsavstånd" msgid "Normalize" msgstr "Normalisera" msgctxt "Light" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Type of light" msgstr "Typ av ljus" msgctxt "Light" msgid "Area" msgstr "Område" msgid "Use shader nodes to render the light" msgstr "Använd shadernoder för att rendera ljuset" msgctxt "Light" msgid "Use Temperature" msgstr "Använd temperatur" msgid "Disk" msgstr "Disk" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" msgid "Size Y" msgstr "Storlek Y" msgctxt "Light" msgid "Strength" msgstr "Styrka" msgid "Display Data Size" msgstr "Visa datastorlek" msgid "Display Data" msgstr "Visa data" msgid "Type of parallax volume" msgstr "Typ av parallaxvolym" msgid "Search Distance" msgstr "Sök avstånd" msgid "Intensity" msgstr "Intensitet" msgid "Resolution X" msgstr "Upplösning X-led" msgid "Resolution Y" msgstr "Upplösning Y-led" msgctxt "Material" msgid "Opaque" msgstr "Opak" msgid "Diffuse Color" msgstr "Diffus färg" msgid "Metallic" msgstr "Metallisk" msgid "Type of preview render" msgstr "Typ av förhandsvisning av rendering" msgctxt "Material" msgid "Sphere" msgstr "Sfär" msgctxt "Material" msgid "Cube" msgstr "Kub" msgid "Cube" msgstr "Kub" msgctxt "Material" msgid "Shader Ball" msgstr "Shaderboll" msgid "Shader ball" msgstr "Shaderboll" msgctxt "Material" msgid "Cloth" msgstr "Tyg" msgid "Cloth" msgstr "Tyg" msgctxt "Material" msgid "Fluid" msgstr "Vätska" msgid "Specular Color" msgstr "Glansighetsfärg" msgid "Specular" msgstr "Glansig" msgid "Use shader nodes to render the material" msgstr "Använd shadernoder för att rendera materialet" msgid "Use the shadow maps from shadow casting lights to refine the thickness defined by the material node tree" msgstr "Använd skuggkartorna från ljuskällor med skuggverkan för att förfina den tjocklek som definieras av materialnodens träd" msgid "Fast" msgstr "Snabb" msgid "Accurate" msgstr "Noggrann" msgid "Corner" msgstr "Hörn" msgid "Polygons" msgstr "Polygoner" msgid "Voxel" msgstr "Voxel" msgid "Adaptivity" msgstr "Adaptivitet" msgid "Preserve Attributes" msgstr "Bevara attributer" msgid "Vertex Colors" msgstr "Vertexfärger" msgid "Render Size" msgstr "Renderingsstorlek" msgid "Viewport Size" msgstr "Storlek för visningsområde" msgid "Update" msgstr "Uppdatera" msgid "Frame Rate" msgstr "Bildfrekvens" msgid "Movie File" msgstr "Filmfil" msgid "Use Group Interface" msgstr "Använd gruppgränssnitt" msgid "Color Tag" msgstr "Färgtagg" msgid "Attribute" msgstr "Attribut" msgid "Converter" msgstr "Konvertera" msgid "Distort" msgstr "Förvräng" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgid "Script" msgstr "Skript" msgid "Pattern" msgstr "Mönster" msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" msgid "Links" msgstr "Länkar" msgid "Nodes" msgstr "Noder" msgid "Undefined" msgstr "Odefinierad" msgid "Shader nodes" msgstr "Shadernoder" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgid "Sculpt" msgstr "Skulptera" msgid "Modifier" msgstr "Modifierare" msgid "Tool" msgstr "Verktyg" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" msgid "Point Cloud" msgstr "Punktmoln" msgid "Wait for Click" msgstr "Vänta på klick" msgid "Shader Node Tree" msgstr "Shader nodträd" msgid "Active Material" msgstr "Aktivt material" msgid "Constraints" msgstr "Begränsningar" msgid "Data" msgstr "Data" msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" msgid "Capsule" msgstr "Kapsel" msgid "Display As" msgstr "Visa som" msgid "How to display object in viewport" msgstr "Hur objekt visas i vy" msgid "Bounds" msgstr "Gränser" msgid "Solid" msgstr "Massiv" msgid "Textured" msgstr "Texturerad" msgid "Arrows" msgstr "Pilar" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" msgctxt "Image" msgid "Both" msgstr "Båda" msgctxt "Image" msgid "Front" msgstr "Fram" msgctxt "Image" msgid "Back" msgstr "Bak" msgid "Lightgroup" msgstr "Ljusgrupp" msgid "Lightgroup that the object belongs to" msgstr "Ljusgrupp som objektet tillhör" msgid "Location of the object" msgstr "Position av objektet" msgid "Lock Location" msgstr "Lås position" msgid "Lock editing of location when transforming" msgstr "Lås ändring av position vid transformering" msgid "Lock Rotation" msgstr "Lås rotation" msgid "Lock editing of rotation when transforming" msgstr "Lås ändring av rotation vid transformering" msgid "Lock Rotation (4D Angle)" msgstr "Lås rotation (4D-vinkel)" msgid "Lock Rotations (4D)" msgstr "Lås rotationer (4D)" msgid "Lock Scale" msgstr "Lås skala" msgid "Lock editing of scale when transforming" msgstr "Lås ändring av skala vid transformering" msgid "Object Mode" msgstr "Objektläge" msgid "Edit Mode" msgstr "Redigeringsläge" msgid "Pose Mode" msgstr "Poseringsläge" msgid "Sculpt Mode" msgstr "Skulpteringsläge" msgid "Vertex Paint" msgstr "Vertexmåla" msgid "Weight Paint" msgstr "Viktmåla" msgid "Texture Paint" msgstr "Texturmåla" msgid "Particle Edit" msgstr "Partikelredigering" msgid "Parent Type" msgstr "Typ av förälder" msgid "Lattice" msgstr "Lattice" msgid "Rotation in Eulers" msgstr "Rotation med Euler" msgid "Shader Effects" msgstr "Shadereffekter" msgid "Display All Edges" msgstr "Visa alla kanter" msgid "Display Name" msgstr "Visningsnamn" msgid "Display the object's name" msgstr "Visa objektets namn" msgid "Soft Body Settings" msgstr "Inställningar för mjuk kropp" msgid "Type of object" msgstr "Typ av objekt" msgctxt "ID" msgid "Empty" msgstr "Tom" msgid "Dynamic Topology Sculpting" msgstr "Skulptering med dynamisk topologi" msgid "Use Alpha" msgstr "Använd alfa" msgid "Vertex Groups" msgstr "Vertexgrupper" msgid "Vertex groups of the object" msgstr "Vertexgrupper för objektet" msgid "Camera Visibility" msgstr "Kamerasynlighet" msgid "Particle Settings" msgstr "Partikelinställningar" msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems" msgstr "Partikelinställningar, återanvändbar av flera partikelsystem" msgid "Degrees" msgstr "Grader" msgid "Angular Velocity" msgstr "Vinkelhastighet" msgid "Angular velocity amount (in radians per second)" msgstr "Vinkelhastighet mängd (i radianer per sekund)" msgid "Angular Velocity Axis" msgstr "Vinkelhastighet axel" msgid "What axis is used to change particle rotation with time" msgstr "Vilken axel som används för att ändra partikelrotation över tid" msgid "Clump" msgstr "Klumpa" msgid "Total number of particles" msgstr "Totalt antal partiklar" msgid "Long Hair" msgstr "Långt hår" msgid "Damp" msgstr "Dämpning" msgid "Display Color" msgstr "Visa färg" msgid "How particles are displayed in viewport" msgstr "Hur partiklar visas i vy" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Rendered" msgstr "Renderad" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Axis" msgstr "Axel" msgid "Size of particles on viewport" msgstr "Storlek av partiklar i vy" msgid "Steps" msgstr "Steg" msgid "Stiffness" msgstr "Styvhet" msgid "The resolution of the particle grid" msgstr "Upplösningen för partikelrutnätet" msgid "Integration" msgstr "Integration" msgid "Verlet" msgstr "Verlet" msgid "Midpoint" msgstr "Mittpunkt" msgid "RK4" msgstr "RK4" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" msgid "Lifetime" msgstr "Livstid" msgid "Mass" msgstr "Massa" msgid "Particle" msgstr "Partikel" msgid "React On" msgstr "Reagera på" msgid "Death" msgstr "Död" msgid "Reactor" msgstr "Reaktor" msgid "Halo" msgstr "Halo" msgid "Object X" msgstr "Objekt X" msgid "Object Y" msgstr "Objekt Y" msgid "Object Z" msgstr "Objekt Z" msgid "Roughness 1" msgstr "Grovhet 1" msgid "Size 1" msgstr "Storlek 1" msgid "Roughness 2" msgstr "Grovhet 2" msgid "Size 2" msgstr "Storlek 2" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" msgid "Use Count" msgstr "Använt antal" msgid "Died" msgstr "Dog" msgid "Mass from Size" msgstr "Massa från storlek" msgid "Render parent particles" msgstr "Rendera överordnade partiklar" msgid "Rotations" msgstr "Rotationer" msgid "Use Roughness Curve" msgstr "Använd grovhetskurva" msgid "Use the strand primitive for rendering" msgstr "Använd strandprimitiven för rendering" msgid "Whole Collection" msgstr "Hela samlingen" msgid "Inverse" msgstr "Omvänd" msgid "Doppler Factor" msgstr "Dopplerfaktor" msgid "3D Cursor" msgstr "3D-markör" msgid "Cycles Render Settings" msgstr "Cycles renderingsinställningar" msgid "Cycles render settings" msgstr "Cycles renderingsinställningar" msgid "Scene display settings for 3D viewport" msgstr "Inställningar för visning av scen i 3D-vy" msgid "EEVEE" msgstr "EEVEE" msgid "Current Frame" msgstr "Aktuell bildruta" msgid "Sync Mode" msgstr "Synkroniseringsläge" msgid "How to sync playback" msgstr "Hur uppspelning synkroniseras" msgid "Play Every Frame" msgstr "Spela upp varje bildruta" msgid "Do not sync, play every frame" msgstr "Synkronisera inte, spela upp varje bildruta" msgid "Sync to Audio" msgstr "Synkronisera till ljud" msgid "Second" msgstr "Sekund" msgid "Timeline Markers" msgstr "Tidslinjemarkörer" msgid "Markers used in all timelines for the current scene" msgstr "Markörer som används i alla tidslinjer för den aktuella scenen" msgid "Tool Settings" msgstr "Verktygsinställningar" msgid "Unit Settings" msgstr "Enhetsinställningar" msgid "Use global gravity for all dynamics" msgstr "Använd global gravitation för all dynamik" msgid "View Layers" msgstr "Visningslager" msgid "View Settings" msgstr "Visningsinställningar" msgctxt "World" msgid "World" msgstr "Värld" msgid "World used for rendering the scene" msgstr "Värld som används för att rendera scenen" msgid "Areas" msgstr "Områden" msgid "Show Status Bar" msgstr "Visa statusfältet" msgid "Show status bar" msgstr "Visa statusfältet" msgid "All 3D Viewports" msgstr "Alla 3D-vyer" msgid "Animation Editors" msgstr "Animationsredigerare" msgid "Clip Editors" msgstr "Klippredigerare" msgid "Image Editors" msgstr "Bildredigerare" msgid "Node Editors" msgstr "Nodredigerare" msgid "Property Editors" msgstr "Egenskapsredigerare" msgid "Audio channels" msgstr "Ljudkanaler" msgid "Definition of audio channels" msgstr "Definition av ljudkanaler" msgid "5 Channels" msgstr "5 kanaler" msgid "6.1 Surround" msgstr "6.1 surround" msgid "Caching" msgstr "Cachning" msgctxt "Sound" msgid "Mute" msgstr "Tyst" msgid "Sound" msgstr "Ljud" msgid "Minimum Volume" msgstr "Minsta volym" msgid "Filename of the text file" msgstr "Filnamn för textfilen" msgctxt "Text" msgid "Indentation" msgstr "Indrag" msgid "Use tabs or spaces for indentation" msgstr "Använd tabbar eller mellanslag för indrag" msgctxt "Text" msgid "Tabs" msgstr "Tabbar" msgid "Indent using tabs" msgstr "Indrag med tabbar" msgctxt "Text" msgid "Spaces" msgstr "Mellanslag" msgid "Indent using spaces" msgstr "Indrag med mellanslag" msgid "Text file has been edited since last save" msgstr "Textfilen har blivit redigerad sedan den sparades senast" msgid "Memory" msgstr "Minne" msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk" msgstr "Textfil är i minne, utan en motsvarande fil på disk" msgctxt "Text" msgid "Modified" msgstr "Ändrad" msgid "Text file on disk is different than the one in memory" msgstr "Textfil på disk är annorlunda från den i minnet" msgctxt "Text" msgid "Lines" msgstr "Rader" msgid "Lines of text" msgstr "Rader av text" msgid "Run this text as a Python script on loading" msgstr "Kör denna text som ett Python-skript vid inläsning" msgid "Blend" msgstr "Blanda" msgid "Procedural - create a ramp texture" msgstr "Procedurell - skapa en övertoningstextur" msgid "Clouds" msgstr "Moln" msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture" msgstr "Procedurell - skapa en molnlik fraktal brustextur" msgid "Distorted Noise" msgstr "Förvrängt brus" msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms" msgstr "Procedurell - brustextur förvrängd av två brusalgoritmer" msgid "Image or Movie" msgstr "Bild eller film" msgid "Allow for images or movies to be used as textures" msgstr "Tillåt bilder eller filmer att användas som texturer" msgid "Magic" msgstr "Magisk" msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions" msgstr "Procedurell - färgtextur baserad på trigonometriska funktioner" msgid "Marble" msgstr "Marmor" msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands" msgstr "Procedurell - marmorlik brustextur med våggenererade band" msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture" msgstr "Procedurell - mycket flexibel fraktal brustextur" msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel" msgstr "Procedurell - slumpvis brus, ger ett annorlunda resultat varje gång, för varje bildruta, för varje pixel" msgid "Stucci" msgstr "Stucci" msgid "Procedural - create a fractal noise texture" msgstr "Procedurell - skapa en fraktal brustextur" msgid "Voronoi" msgstr "Voronoi" msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise" msgstr "Procedurell - skapa cell-lika mönster baserade på Worley-brus" msgid "Wood" msgstr "Trä" msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise" msgstr "Procedurell - våggenererade band eller ringar, med valbart brus" msgid "Make this a node-based texture" msgstr "Gör detta till en nodbaserad textur" msgid "Show Alpha" msgstr "Visa alfa" msgid "Show Alpha in Preview Render" msgstr "Visa alfa i förhandsrendering" msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" msgid "Create a quadratic progression" msgstr "Skapa en kvadratisk progression" msgid "Diagonal" msgstr "Diagonal" msgid "Create a diagonal progression" msgstr "Skapa en diagonal progression" msgid "Spherical" msgstr "Sfärisk" msgid "Create a spherical progression" msgstr "Skapa en sfärisk progression" msgid "Clouds Texture" msgstr "Molntextur" msgid "Procedural noise texture" msgstr "Procedurell brustextur" msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values" msgstr "Avgör huruvida Brus returnerar gråskala eller RGB-värden" msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" msgid "Voronoi F1" msgstr "Voronoi F1" msgid "Voronoi F2" msgstr "Voronoi F2" msgid "Voronoi F3" msgstr "Voronoi F3" msgid "Voronoi F4" msgstr "Voronoi F4" msgid "Voronoi F2-F1" msgstr "Voronoi F2-F1" msgid "Soft" msgstr "Mjuk" msgid "Generate soft noise (smooth transitions)" msgstr "Generera mjukt brus (jämna övergångar)" msgid "Hard" msgstr "Hård" msgid "Generate hard noise (sharp transitions)" msgstr "Generera hårt brus (skarpa övergångar)" msgid "Procedural distorted noise texture" msgstr "Procedurell förvrängd brustextur" msgid "Distortion Amount" msgstr "Förvrängning mängd" msgid "Amount of distortion" msgstr "Mängd förvrängning" msgid "Noise Distortion" msgstr "Brusförvrängning" msgid "Image Texture" msgstr "Bildtextur" msgctxt "Image" msgid "Clip" msgstr "Klipp" msgctxt "Image" msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" msgid "Filter Size" msgstr "Filterstorlek" msgid "Invert Alpha" msgstr "Invertera alfa" msgid "Invert all the alpha values in the image" msgstr "Invertera alla alfavärden i bilden" msgid "Repeat X" msgstr "Upprepa X" msgid "Repeat Y" msgstr "Upprepa Y" msgid "Use the alpha channel information in the image" msgstr "Använd alfakanalens information i bilden" msgid "Calculate Alpha" msgstr "Beräkna alfa" msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image" msgstr "Beräkna en alfakanal baserat på RGB-värden i bilden" msgid "Mirror X" msgstr "Spegla X" msgid "Mirror the image repetition on the X direction" msgstr "Spegla bildrepetition i X-riktningen" msgid "Mirror Y" msgstr "Spegla Y" msgid "Mirror the image repetition on the Y direction" msgstr "Spegla bildrepetition i Y-riktningen" msgid "Magic Texture" msgstr "Magisk textur" msgid "Depth of the noise" msgstr "Djup av bruset" msgid "Turbulence of the noise" msgstr "Turbulens av bruset" msgid "Marble Texture" msgstr "Marmortextur" msgid "Use soft marble" msgstr "Använd mjuk marmor" msgid "Use more clearly defined marble" msgstr "Använd mer väldefinierad marmor" msgid "Use very clearly defined marble" msgstr "Använd mycket väldefinierad marmor" msgid "Highest Dimension" msgstr "Högsta dimension" msgid "Highest fractal dimension" msgstr "Högsta fraktaldimension" msgid "Multifractal" msgstr "Multifraktal" msgid "Stucci Texture" msgstr "Stucci-textur" msgid "Coloring" msgstr "Färgläggning" msgid "Actual Distance" msgstr "Verkligt avstånd" msgid "(x*x+y*y+z*z)" msgstr "(x*x+y*y+z*z)" msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" msgid "Chebychev" msgstr "Chebychev" msgid "Minkowski 1/2" msgstr "Minkowski 1/2" msgid "Minkowski 4" msgstr "Minkowski 4" msgid "Minkowski" msgstr "Minkowski" msgid "Weight 1" msgstr "Vikt 1" msgid "Weight 2" msgstr "Vikt 2" msgid "Weight 3" msgstr "Vikt 3" msgid "Weight 4" msgstr "Vikt 4" msgid "Wood Texture" msgstr "Trätextur" msgid "Use standard wood texture in bands" msgstr "Använd standard trätextur i band" msgid "Use wood texture in rings" msgstr "Använd trätextur i ringar" msgid "Add noise to standard wood" msgstr "Lägg till brus i standardträ" msgid "Add noise to rings" msgstr "Lägg till brus i ringar" msgid "Vector Font" msgstr "Vektortypsnitt" msgid "Vector font for Text objects" msgstr "Vektortypsnitt för textobjekt" msgid "Number of frames of the sequence to use" msgstr "Antal bildrutor av sekvensen att använda" msgid "Offset the number of the frame to use in the animation" msgstr "Förskjut antalet bildrutor att använda i animationen" msgid "Sequence playback mode" msgstr "Uppspelningsläge för sekvensen" msgctxt "Volume" msgid "Clip" msgstr "Klipp" msgid "Hide frames outside the specified frame range" msgstr "Dölj bildrutor utanför det angivna omfånget av bildrutor" msgctxt "Volume" msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" msgid "Window Manager" msgstr "Fönsterhanterare" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgid "Filter add-ons by category" msgstr "Filtrera tillägg efter kategori" msgid "Filter by add-on name, author & category" msgstr "Filtrera tillägg efter namn, skapare och kategori" msgid "Support" msgstr "Stöd" msgid "Display support level" msgstr "Visa stödnivå" msgid "Official" msgstr "Officiell" msgid "Officially supported" msgstr "Officiellt stöd" msgid "Community" msgstr "Gemenskap" msgid "Maintained by community developers" msgstr "Underhålls av utvecklare i gemenskapen" msgid "Add-ons" msgstr "Tillägg" msgid "Themes" msgstr "Teman" msgid "Operators" msgstr "Operatorer" msgid "Operator registry" msgstr "Operatorregister" msgid "Preset Name" msgstr "Förinställningsnamn" msgid "Name for new preset" msgstr "Namn för ny förinställning" msgid "Windows" msgstr "Fönster" msgid "Open windows" msgstr "Öppna fönster" msgid "Workspace" msgstr "Arbetsyta" msgid "Active Add-on" msgstr "Aktivt tillägg" msgid "Color of the background" msgstr "Färg av bakgrunden" msgid "Cycles World Settings" msgstr "Cycles världsinställningar" msgid "Cycles world settings" msgstr "Cycles världsinställningar" msgid "Cycles Visibility Settings" msgstr "Cycles synlighetsinställningar" msgid "Cycles visibility settings" msgstr "Cycles synlighetsinställningar" msgid "Lighting" msgstr "Belysning" msgid "World lighting settings" msgstr "Världens belysningsinställningar" msgid "Lightgroup that the world belongs to" msgstr "Ljusgrupp som världen tillhör" msgid "Mist" msgstr "Dimma" msgid "Use Shadow" msgstr "Använd skugga" msgid "List of overridden properties" msgstr "Lista av överskrivna egenskaper" msgid "Reference ID" msgstr "Referens-ID" msgid "Override Properties" msgstr "Åsidosätt egenskaper" msgid "Mandatory" msgstr "Obligatorisk" msgid "Operation" msgstr "Operation" msgid "Insert After" msgstr "Infoga efter" msgid "Insert Before" msgstr "Infoga före" msgid "iTaSC" msgstr "iTaSC" msgid "Animation" msgstr "Animering" msgid "Simulation" msgstr "Simulering" msgid "SDLS" msgstr "SDLS" msgid "DLS" msgstr "DLS" msgid "Min Step" msgstr "Min steg" msgid "Black" msgstr "Svart" msgid "White" msgstr "Vitt" msgid "Bit depth per channel" msgstr "Bitdjup per kanal" msgid "8-bit color channels" msgstr "8-bitars färgkanaler" msgid "10-bit color channels" msgstr "10-bitars färgkanaler" msgid "12-bit color channels" msgstr "12-bitars färgkanaler" msgid "16-bit color channels" msgstr "16-bitars färgkanaler" msgid "Color Management" msgstr "Färgstyrning" msgid "Follow Scene" msgstr "Följ scen" msgid "BW" msgstr "BW" msgid "RGBA" msgstr "RGBA" msgid "Codec" msgstr "Kodek" msgid "ZIP" msgstr "ZIP" msgid "ZIPS" msgstr "ZIPS" msgid "RLE" msgstr "RLE" msgid "Codec settings for JPEG 2000" msgstr "Kodekinställningar för JPEG 2000" msgid "JP2" msgstr "JP2" msgid "J2K" msgstr "J2K" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "LZW" msgstr "LZW" msgid "Log" msgstr "Logg" msgid "Convert to logarithmic color space" msgstr "Konvertera till logaritmisk färgrymd" msgid "Cinema (48)" msgstr "Biograf (48)" msgid "Cinema" msgstr "Biograf" msgid "YCC" msgstr "YCC" msgid "View Index" msgstr "Visa index" msgid "Image Preview" msgstr "Förhandsvisa bild" msgid "Preview image and icon" msgstr "Förhandsvisa bild och ikon" msgid "Width and height in pixels" msgstr "Bredd och höjd i bildpunkter" msgid "Image Size" msgstr "Bildstorlek" msgid "Owner" msgstr "Ägare" msgid "Internal owner" msgstr "Intern ägare" msgid "Activate or deactivate item" msgstr "Aktivera eller inaktivera objekt" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Any" msgstr "Alla" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "North" msgstr "Nord" msgid "North-East" msgstr "Nord-öst" msgid "East" msgstr "Öst" msgid "South-East" msgstr "Syd-öst" msgid "South" msgstr "Syd" msgid "South-West" msgstr "Syd-väst" msgid "West" msgstr "Väst" msgid "North-West" msgstr "Nord-väst" msgid "User Modified" msgstr "Modifierad av användaren" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Key Modifier" msgstr "Tangentmodifierare" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Mouse" msgstr "Vänster mus" msgid "LMB" msgstr "VMK" msgid "MMB" msgstr "MMB" msgid "RMB" msgstr "RMB" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button4 Mouse" msgstr "Knapp4 Mus" msgid "MB4" msgstr "MB4" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button5 Mouse" msgstr "Knapp5 Mus" msgid "MB5" msgstr "MB5" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button6 Mouse" msgstr "Knapp6 Mus" msgid "MB6" msgstr "MB6" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button7 Mouse" msgstr "Knapp7 Mus" msgid "MB7" msgstr "MB7" msgid "MsMov" msgstr "MsMov" msgid "MsSubMov" msgstr "MsSubMov" msgid "MsPan" msgstr "MsPan" msgid "MsZoom" msgstr "MsZoom" msgid "MsRot" msgstr "MsRot" msgid "MsSmartZoom" msgstr "MsSmartZoom" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel Up" msgstr "Hjul upp" msgid "WhUp" msgstr "WhUp" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel Down" msgstr "Hjul ner" msgid "WhDown" msgstr "WhDown" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel In" msgstr "Hjul in" msgid "WhIn" msgstr "WhIn" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel Out" msgstr "Hjul ut" msgid "WhOut" msgstr "WhOut" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel Left" msgstr "Hjul vänster" msgid "WhLeft" msgstr "WhLeft" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel Right" msgstr "Hjul höger" msgid "WhRight" msgstr "WhRight" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "B" msgstr "B" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "C" msgstr "C" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "D" msgstr "D" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "E" msgstr "E" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "J" msgstr "J" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "K" msgstr "K" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "O" msgstr "O" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "U" msgstr "U" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "V" msgstr "V" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "W" msgstr "W" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Y" msgstr "Y" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Ctrl" msgstr "Vänster Ctrl" msgid "CtrlL" msgstr "CtrlL" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Alt" msgstr "Vänster Alt" msgid "AltL" msgstr "AltL" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Shift" msgstr "Vänster skift" msgid "AltR" msgstr "AltR" msgid "CtrlR" msgstr "CtrlR" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "OS Key" msgstr "OS-tangent" msgid "Cmd" msgstr "Cmd" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Application" msgstr "Applikation" msgid "App" msgstr "App" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Tab" msgstr "Tab" msgid "Spacebar" msgstr "Mellanslag" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid ";" msgstr ";" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "," msgstr "," msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "\"" msgstr "\"" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "=" msgstr "=" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "[" msgstr "[" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "]" msgstr "]" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Arrow" msgstr "Pil vänster" msgid "←" msgstr "←" msgid "↓" msgstr "↓" msgid "→" msgstr "→" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Up Arrow" msgstr "Pil upp" msgid "↑" msgstr "↑" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" msgid "Pad2" msgstr "Pad2" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" msgid "Pad4" msgstr "Pad4" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" msgid "Pad6" msgstr "Pad6" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" msgid "Pad8" msgstr "Pad8" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" msgid "Pad1" msgstr "Pad1" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" msgid "Pad3" msgstr "Pad3" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" msgid "Pad5" msgstr "Pad5" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" msgid "Pad7" msgstr "Pad7" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" msgid "Pad9" msgstr "Pad9" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad ." msgstr "Numpad ." msgid "Pad." msgstr "Pad." msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" msgid "Pad/" msgstr "Pad/" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" msgid "Pad*" msgstr "Pad*" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" msgid "Pad0" msgstr "Pad0" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" msgid "Pad-" msgstr "Pad-" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad Enter" msgstr "Numpad Enter" msgid "PadEnter" msgstr "PadEnter" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" msgid "Pad+" msgstr "Pad+" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F2" msgstr "F2" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F6" msgstr "F6" msgid "Ins" msgstr "Ins" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" msgid "⏯" msgstr "⏯" msgid "⏹" msgstr "⏹" msgid "⏮" msgstr "⏮" msgid "⏭" msgstr "⏭" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Text Input" msgstr "Textinmatning" msgid "TxtIn" msgstr "TxtIn" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer" msgstr "Timer" msgid "Tmr" msgstr "Tmr" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer 0" msgstr "Timer 0" msgid "Tmr0" msgstr "Tmr0" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer 1" msgstr "Timer 1" msgid "Tmr1" msgstr "Tmr1" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer 2" msgstr "Timer 2" msgid "Tmr2" msgstr "Tmr2" msgid "TmrJob" msgstr "TmrJob" msgid "TmrSave" msgstr "TmrSave" msgid "TmrReport" msgstr "TmrReport" msgid "TmrReg" msgstr "TmrReg" msgid "NdofMov" msgstr "NdofMov" msgid "NdofMenu" msgstr "NdofMenu" msgid "NdofFit" msgstr "NdofFit" msgid "Ndof↑" msgstr "Ndof↑" msgid "Ndof↓" msgstr "Ndof↓" msgid "Ndof←" msgstr "Ndof←" msgid "Ndof→" msgstr "Ndof→" msgid "NdofFront" msgstr "NdofFront" msgid "NdofBack" msgstr "NdofBack" msgid "NdofIso1" msgstr "NdofIso1" msgid "NdofIso2" msgstr "NdofIso2" msgid "NdofRCW" msgstr "NdofRCW" msgid "NdofRCCW" msgstr "NdofRCCW" msgid "NdofSCW" msgstr "NdofSCW" msgid "NdofSCCW" msgstr "NdofSCCW" msgid "NdofTCW" msgstr "NdofTCW" msgid "NdofTCCW" msgstr "NdofTCCW" msgid "NdofRot" msgstr "NdofRot" msgid "NdofPanZoom" msgstr "NdofPanZoom" msgid "NdofDom" msgstr "NdofDom" msgid "Ndof+" msgstr "Ndof+" msgid "Ndof-" msgstr "Ndof-" msgid "NdofView1" msgstr "NdofView1" msgid "NdofView2" msgstr "NdofView2" msgid "NdofView3" msgstr "NdofView3" msgid "NdofSaveView1" msgstr "NdofSaveView1" msgid "NdofSaveView2" msgstr "NdofSaveView2" msgid "NdofSaveView3" msgstr "NdofSaveView3" msgid "NdofB1" msgstr "NdofB1" msgid "NdofB2" msgstr "NdofB2" msgid "NdofB3" msgstr "NdofB3" msgid "NdofB4" msgstr "NdofB4" msgid "NdofB5" msgstr "NdofB5" msgid "NdofB6" msgstr "NdofB6" msgid "NdofB7" msgstr "NdofB7" msgid "NdofB8" msgstr "NdofB8" msgid "NdofB9" msgstr "NdofB9" msgid "NdofB10" msgstr "NdofB10" msgid "NdofB11" msgstr "NdofB11" msgid "NdofB12" msgstr "NdofB12" msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" msgid "Mouse" msgstr "Mus" msgid "NDOF" msgstr "NDOF" msgid "Text Input" msgstr "Textinmatning" msgid "Timer" msgstr "Tidtagning" msgid "OS Key" msgstr "OS-tangent" msgctxt "WindowManager" msgid "Property Value" msgstr "Egenskapsvärde" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Click" msgstr "Klick" msgid "Double Click" msgstr "Dubbelklick" msgctxt "Action" msgid "Back" msgstr "Tillbaka" msgid "Left Handle" msgstr "Vänster handtag" msgid "Right Handle" msgstr "Höger handtag" msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)" msgstr "Koordinater för höger handtag (efter kontrollpunkten)" msgctxt "Action" msgid "Interpolation" msgstr "Interpolering" msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe" msgstr "Interpoleringsmetod att använda för segment av F-kurvan från denna nyckelbild till nästa nyckelbild" msgctxt "Action" msgid "Constant" msgstr "Konstant" msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered" msgstr "Ingen interpolering, värdet av A behålls tills dess att B påträffas" msgctxt "Action" msgid "Linear" msgstr "Linjär" msgctxt "Action" msgid "Bézier" msgstr "Bézier" msgctxt "Action" msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" msgctxt "Action" msgid "Circular" msgstr "Cirkelformad" msgctxt "Action" msgid "Bounce" msgstr "Studsa" msgctxt "Action" msgid "Elastic" msgstr "Elastisk" msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)" msgstr "Typ av keyframe (endast för visuella syften)" msgctxt "Action" msgid "Keyframe" msgstr "Nyckelbild" msgctxt "Action" msgid "Jitter" msgstr "Jitter" msgid "Insert Keyframes - Visual" msgstr "Infoga keyframes - visuell" msgid "Available" msgstr "Tillgängliga" msgid "Location & Scale" msgstr "Position och skala" msgid "Rotation & Scale" msgstr "Rotation och skala" msgid "Visual Location" msgstr "Visuell position" msgid "Visual Location & Rotation" msgstr "Visuell position och rotation" msgid "Visual Location, Rotation & Scale" msgstr "Visuell position, rotation och skala" msgid "Visual Location & Scale" msgstr "Visuell position och skala" msgid "Visual Rotation" msgstr "Visuell rotation" msgid "Visual Rotation & Scale" msgstr "Visuell rotation och skala" msgid "Visual Scale" msgstr "Visuell skala" msgid "Location, Rotation & Scale" msgstr "Position, rotation och skala" msgid "Group Name" msgstr "Gruppnamn" msgid "Groups" msgstr "Grupper" msgid "Layer Collection" msgstr "Lagersamling" msgid "Layer collection" msgstr "Lagersamling" msgid "Layer collection children" msgstr "Lagersamlingsbarn" msgid "Collection this layer collection is wrapping" msgstr "Samling som denna lagersamling innehåller" msgid "Exclude from View Layer" msgstr "Exkludera från visningslager" msgid "Exclude from view layer" msgstr "Exkludera från visningslager" msgid "Hide in Viewport" msgstr "Dölj i vy" msgid "Temporarily hide in viewport" msgstr "Tillfälligt dold i vy" msgid "Mask out objects in collection from view layer" msgstr "Maska ut objekt i samling från visningslager" msgid "Indirect Only" msgstr "Endast indirekt" msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer" msgstr "Objekt i samling bidrar endast indirekt (genom skuggor och reflektioner) i visninslagret" msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent" msgstr "Huruvida denna samling är synlig i visningslagret, ta hänsyn till samlingens förälder" msgid "Name of this layer collection (same as its collection one)" msgstr "Namn på denna lagersamling (samma som den på samling)" msgid "Layer Objects" msgstr "Lagerobjekt" msgid "Collections of objects" msgstr "Samlingar av objekt" msgid "Active Object" msgstr "Aktivt objekt" msgid "Active object for this layer" msgstr "Aktivt objekt för detta lager" msgid "Selected Objects" msgstr "Markerade objekt" msgid "All the selected objects of this layer" msgstr "Alla markerade objekt i detta lager" msgid "ID name" msgstr "ID-namn" msgid "Light Group" msgstr "Ljusgrupp" msgid "Name of the Lightgroup" msgstr "Namn på ljusgruppen" msgid "List of Lightgroups" msgstr "Lista med ljusgrupper" msgid "Collection of Lightgroups" msgstr "Samling av ljusgrupper" msgid "Along Stroke" msgstr "Längs streck" msgid "Mapping" msgstr "Mappning" msgid "Max Angle" msgstr "Maximal vinkel" msgid "Maximum angle to modify thickness" msgstr "Maximal vinkel för att ändra tjocklek" msgid "Min Angle" msgstr "Minimal vinkel" msgid "Minimum angle to modify thickness" msgstr "Minimal vinkel för att ändra tjocklek" msgid "2D Offset" msgstr "2D-förskjutning" msgid "Bézier Curve" msgstr "Bézier-kurva" msgid "Polygonization" msgstr "Polygonisering" msgid "Sampling" msgstr "Sampling" msgid "Rotation Angle" msgstr "Rotationsvinkel" msgid "Rotation angle" msgstr "Rotationsvinkel" msgid "Circles" msgstr "Cirklar" msgid "Ellipses" msgstr "Ellipser" msgid "Wavelength" msgstr "Våglängd" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" msgid "Value Max" msgstr "Värde max" msgid "Value Min" msgstr "Värde min" msgid "Orientation" msgstr "Orientering" msgid "Min Thickness" msgstr "Min tjocklek" msgid "Asymmetric" msgstr "Asymmetrisk" msgid "Render Opacity" msgstr "Renderingens opacitet" msgid "Restrict View" msgstr "Begränsa vy" msgid "Restrict visibility in the viewport" msgstr "Begränsa synlighet i vyn" msgid "Restrict selection in the viewport" msgstr "Begränsa markering i vyn" msgid "Active Shape" msgstr "Aktiv form" msgctxt "Mask" msgid "Fill" msgstr "Fyll" msgid "Select Control Point" msgstr "Välj kontrollpunkt" msgid "Active Point" msgstr "Aktiv punkt" msgid "Alignment" msgstr "Justering" msgid "Fixed" msgstr "Fast" msgctxt "GPencil" msgid "Texture" msgstr "Textur" msgctxt "GPencil" msgid "Mix" msgstr "Mix" msgid "Dots" msgstr "Punkter" msgid "Scale Factor for Texture" msgstr "Skalfaktor för textur" msgid "Use Material Mask" msgstr "Använd materialmask" msgid "Mask" msgstr "Mask" msgid "Metaball" msgstr "Metaboll" msgid "Light" msgstr "Ljus" msgid "Light Probe" msgstr "Ljussond" msgid "Add Image" msgstr "Lägg till bild" msgid "Relations" msgstr "Relationer" msgid "Rigid Body" msgstr "Rigid kropp" msgid "Apply" msgstr "Applicera" msgid "Track" msgstr "Spår" msgid "Quick Effects" msgstr "Snabbeffekter" msgid "Show/Hide" msgstr "Visa/dölj" msgid "Clean Up" msgstr "Städa upp" msgid "Asset" msgstr "Tillgång" msgid "Convert" msgstr "Konvertera" msgid "Link/Transfer Data" msgstr "Länka/överför data" msgid "Layout" msgstr "Layout" msgid "Propagate" msgstr "Propagera" msgid "Names" msgstr "Namn" msgid "Adjust" msgstr "Justera" msgid "Utilities" msgstr "Verktyg" msgid "Math" msgstr "Matematik" msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" msgid "Special Characters" msgstr "Specialtecken" msgid "Text" msgstr "Text" msgid "Pivot Point" msgstr "Fast punkt" msgid "Snap" msgstr "Snäpp" msgid "Read" msgstr "Läs" msgid "Write" msgstr "Skriv" msgid "Primitives" msgstr "Primitiver" msgid "Instances" msgstr "Instanser" msgid "Mirror" msgstr "Spegla" msgid "Import" msgstr "Importera" msgid "Local View" msgstr "Lokal vy" msgid "Viewpoint" msgstr "Visningspunkt" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" msgid "Align View" msgstr "Justera vy" msgid "Align View to Active" msgstr "Justera vy till aktiv" msgid "Deprecated" msgstr "Föråldrad" msgid "Select More/Less" msgstr "Markera mera/mindre" msgid "UV" msgstr "UV" msgid "Animals" msgstr "Djur" msgid "Assign Material" msgstr "Tilldela material" msgid "Catalog" msgstr "Katalog" msgid "Assets" msgstr "Tillgångar" msgctxt "MovieClip" msgid "Clip" msgstr "Klipp" msgid "Reconstruction" msgstr "Rekonstruktion" msgid "Context Menu" msgstr "Kontextmeny" msgid "Zoom" msgstr "Zooma" msgid "Console" msgstr "Konsol" msgid "Languages..." msgstr "Språk..." msgid "Add Attribute" msgstr "Lägg till attribut" msgid "Cache" msgstr "Cache" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Key" msgstr "Nyckel" msgid "Marker" msgstr "Markör" msgid "Files" msgstr "Filer" msgctxt "Operator" msgid "Blend" msgstr "Blanda" msgctxt "Operator" msgid "Smooth" msgstr "Jämn" msgid "Add Extra" msgstr "Lägg till extra" msgid "Add Mask" msgstr "Lägg till mask" msgid "Move to Layer" msgstr "Flytta till lager" msgid "Align" msgstr "Justera" msgctxt "Operator" msgid "Mirror" msgstr "Spegel" msgid "Show/Hide Faces" msgstr "Visa/göm ytor" msgctxt "WindowManager" msgid "Area" msgstr "Område" msgid "Shape Key Specials" msgstr "Specialare för formnycklar" msgid "NLA" msgstr "NLA" msgctxt "Action" msgid "Track" msgstr "Spåra" msgid "Node" msgstr "Nod" msgctxt "NodeTree" msgid "Constant" msgstr "Konstant" msgid "Copy Label" msgstr "Kopiera etikett" msgid "Copy to Selected" msgstr "Kopiera till markerade" msgid "Add Modifier" msgstr "Lägg till modifierare" msgid "Generate" msgstr "Generera" msgid "Physics" msgstr "Fysik" msgid "Frame Rate Presets" msgstr "Bildfrekvens-förinställningar" msgid "Transition" msgstr "Övergång" msgid "Select Channel" msgstr "Välj kanal" msgid "Inputs" msgstr "Inmatningar" msgid "Text to 3D Object" msgstr "Text till 3D-objekt" msgid "Templates" msgstr "Mallar" msgid "Open Shading Language" msgstr "Open Shading Language" msgid "Python" msgstr "Python" msgid "Blender" msgstr "Blender" msgid "System" msgstr "System" msgid "File" msgstr "Arkiv" msgid "Defaults" msgstr "Standardvärden" msgid "Export" msgstr "Exportera" msgid "External Data" msgstr "Extern data" msgid "New File" msgstr "Ny fil" msgid "Recover" msgstr "Återställ" msgid "Help" msgstr "Hjälp" msgid "" "\n" " UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n" " add own operators to the context menu. They must check context though, so\n" " their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n" " " msgstr "" "\n" " Definition av kontextmeny för UI-knapp. Skript kan lägga till/förbereda detta för att\n" " lägga till egna operatörer i snabbmenyn. De måste dock kontrollera sammanhanget,\n" " så att deras objekt bara ritas i ett giltigt sammanhang och för rätt knappar.\n" " " msgid "" "\n" " UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n" " add own operators to the context menu. They must check context though, so\n" " their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n" " " msgstr "" "\n" " UI Definition av kontextmeny för listobjekt. Skript kan lägga till/förbereda detta för att\n" " lägga till egna operatörer i snabbmenyn. De måste dock kontrollera sammanhanget,\n" " så att deras objekt bara ritas i en giltig kontext och för rätt UI-lista.\n" " " msgid "Add-ons Settings" msgstr "Inställningar för tillägg" msgid "Active Repository" msgstr "Aktivt förråd" msgid "Remove Extension Repository" msgstr "Ta bort tilläggsförråd" msgid "Presets" msgstr "Förinställningar" msgid "Save & Load" msgstr "Spara och läs in" msgctxt "Operator" msgid "Parent" msgstr "Förälder" msgctxt "Operator" msgid "Empty" msgstr "Tom" msgctxt "Constraint" msgid "Track" msgstr "Spår" msgid "Clone Layer" msgstr "Klona lager" msgid "Lightgroup Sync" msgstr "Ljusgruppssynkronisering" msgid "Operator Presets" msgstr "Operatorförval" msgid "Splash" msgstr "Startskärm" msgid "About" msgstr "Om" msgid "Quick Setup" msgstr "Snabbkonfiguration" msgid "Sharp" msgstr "Skarp" msgid "Active Render" msgstr "Aktiv rendering" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" msgid "Smooth" msgstr "Jämn" msgid "Active Polygon" msgstr "Aktiv polygon" msgid "Root" msgstr "Rot" msgid "Samples" msgstr "Samplar" msgid "Overhang" msgstr "Överhäng" msgid "Active Clone" msgstr "Klona aktivt" msgid "Active Element" msgstr "Aktivt element" msgid "Select element" msgstr "Välj element" msgid "Size X" msgstr "Storlek X" msgid "Metaball type" msgstr "Metaboll typ" msgid "Ball" msgstr "Klot" msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipsoid" msgid "Negative" msgstr "Negativ" msgid "Override Modifier" msgstr "Åsidosätt modifierare" msgid "Time Offset" msgstr "Tidsförskjutning" msgid "Offset keyframes" msgstr "Förskjut keyframes" msgid "Array" msgstr "Array" msgid "Bevel" msgstr "Avfasning" msgid "Build" msgstr "Bygg upp" msgid "Subdivision Surface" msgstr "Uppdelningsyta" msgid "Triangulate" msgstr "Triangulera" msgid "Weld" msgstr "Svetsa" msgid "Wireframe" msgstr "Trådmodell" msgid "Subdivide" msgstr "Dela upp" msgid "Cast" msgstr "Tvinga" msgid "Wave" msgstr "Våg" msgid "Change stroke thickness" msgstr "Ändra strecktjocklek" msgid "Explode" msgstr "Spräng" msgid "Ocean" msgstr "Hav" msgid "Affect" msgstr "Påverka" msgid "Affect only edges" msgstr "Påverka endast kanter" msgid "New" msgstr "Ny" msgid "Affected" msgstr "Påverkade" msgid "Arc" msgstr "Arc" msgid "Width Type" msgstr "Breddtyp" msgid "Width Percent" msgstr "Bredd i procent" msgid "Debug" msgstr "Felsök" msgid "Transfer" msgstr "Överför" msgid "Operand Type" msgstr "Operandtyp" msgid "Union" msgstr "Union" msgid "Randomize" msgstr "Slumpa" msgid "Cuboid" msgstr "Kuboid" msgid "By Name" msgstr "Efter namn" msgid "By Order" msgstr "Efter ordning" msgid "All Layers" msgstr "Alla lager" msgid "Transfer all data layers" msgstr "Överför alla datalager" msgid "Overwrite all elements' data" msgstr "Skriv över alla elementens data" msgid "Above Threshold" msgstr "Över tröskelvärdet" msgctxt "Mesh" msgid "Mode" msgstr "Läge" msgid "Delimit" msgstr "Avgränsa" msgid "Face Count" msgstr "Sidantal" msgid "All Boundaries" msgstr "Alla gränser" msgid "RGB to XYZ" msgstr "RGB till XYZ" msgid "Midlevel" msgstr "Mellannivå" msgctxt "Simulation" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Use Edge Angle" msgstr "Använd kantvinkel" msgid "Use Sharp Edges" msgstr "Använd vassa kanter" msgid "Protect" msgstr "Skydda" msgid "Alive" msgstr "Levande" msgid "Dead" msgstr "Död" msgid "Invert Material" msgstr "Invertera material" msgid "Layer Pass" msgstr "Lagerpass" msgid "Material Pass" msgstr "Materialpass" msgid "Material pass" msgstr "Materialpass" msgid "Use Object Offset" msgstr "Använd objektförskjutning" msgid "Time Alignment" msgstr "Tidsjustering" msgid "Opacity Strength" msgstr "Opacitetsstyrka" msgctxt "GPencil" msgid "Concurrent" msgstr "Samtidig" msgid "Delay" msgstr "Fördröj" msgid "Use Custom Curve" msgstr "Använd anpassad kurva" msgctxt "Curve" msgid "Curve" msgstr "Kurva" msgid "Used Length" msgstr "Använd längd" msgid "Segment Influence" msgstr "Segmentpåverkan" msgid "Step" msgstr "Steg" msgid "Is Baked" msgstr "Är bakad" msgctxt "GPencil" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "GPencil" msgid "Shaded" msgstr "Skuggad" msgid "Select contour or silhouette" msgstr "Välj kontur eller silhuett" msgid "Camera Object" msgstr "Kameraobjekt" msgid "Use Contour" msgstr "Använd kontur" msgid "Use Custom Camera" msgstr "Använd anpassad kamera" msgid "All Lines" msgstr "Alla linjer" msgid "Use Light Contour" msgstr "Använd lätt kontur" msgid "Use Material" msgstr "Använd material" msgid "Position Factor" msgstr "Positionsfaktor" msgctxt "GPencil" msgid "Steps" msgstr "Steg" msgid "Start Offset" msgstr "Startförskjutning" msgid "Opacity Factor" msgstr "Opacitetsfaktor" msgid "Subdivisions" msgstr "Uppdelningar" msgid "Adaptive" msgstr "Adaptiv" msgid "Catmull-Clark" msgstr "Catmull-Clark" msgid "Adjust stroke thickness" msgstr "Justera strecktjocklek" msgid "Weighted" msgstr "Viktad" msgid "Chain" msgstr "Kedja" msgid "Lowest" msgstr "Lägsta" msgid "Anchor Weights" msgstr "Ankarvikter" msgid "Normalized" msgstr "Normaliserad" msgid "MDD" msgstr "MDD" msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" msgid "Integrate" msgstr "Integrera" msgid "Read Data" msgstr "Läs data" msgid "Density of the new volume" msgstr "Densitet för den nya volymen" msgid "Resolution Mode" msgstr "Upplösningsläge" msgid "Levels" msgstr "Nivåer" msgid "Sculpt Levels" msgstr "Skulpteringsnivåer" msgid "Optimal Display" msgstr "Optimal visning" msgid "Total Levels" msgstr "Totalt antal nivåer" msgid "Bake Target" msgstr "Bakningsmål" msgid "Node Group" msgstr "Nodgrupp" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" msgid "Random Seed" msgstr "Slumpfrö" msgid "Render Resolution" msgstr "Renderingsupplösning" msgid "Wave Direction" msgstr "Vågens riktning" msgid "Wave Scale" msgstr "Vågskala" msgid "Wind Velocity" msgstr "Vindhastighet" msgid "Wind speed" msgstr "Vindhastighet" msgid "World" msgstr "Värld" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Children" msgstr "Barn" msgctxt "Modifier" msgid "Mode" msgstr "Läge" msgctxt "Modifier" msgid "Voxel" msgstr "Voxel" msgid "Render Steps" msgstr "Renderingssteg" msgctxt "Operator" msgid "Mode" msgstr "Läge" msgctxt "Operator" msgid "Bend" msgstr "Böj" msgctxt "Operator" msgid "Stretch" msgstr "Sträck ut" msgid "Limits" msgstr "Gränser" msgid "Origin" msgstr "Ursprung" msgctxt "Mesh" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "Mesh" msgid "Round" msgstr "Rund" msgid "Even" msgstr "Jämn" msgid "Complex" msgstr "Komplex" msgid "Keep Normals" msgstr "Behåll normaler" msgid "Beauty" msgstr "Skönhet" msgid "Aspect X" msgstr "Aspekt X" msgid "Aspect Y" msgstr "Aspekt Y" msgid "Projectors" msgstr "Projektorer" msgid "U-Axis" msgstr "U-axel" msgid "Add Threshold" msgstr "Lägg till tröskelvärde" msgid "Use global coordinates" msgstr "Använd globala koordinater" msgid "Use Channel" msgstr "Använd kanal" msgid "Remove Threshold" msgstr "Ta bort tröskelvärde" msgid "VGroup A" msgstr "VGroup A" msgid "VGroup B" msgstr "VGroup B" msgid "VGroup A or B" msgstr "VGroup A eller B" msgid "VGroup A and B" msgstr "VGroup A och B" msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight" msgstr "Använd det kortaste beräknade avståndet till målobjektets geometri som vikt" msgid "Wave Modifier" msgstr "Vågmodifierare" msgid "Y coordinate of the start position" msgstr "Y-koordinat för startpositionen" msgid "Z Normal" msgstr "Z Normal" msgid "Weighting Mode" msgstr "Viktningsläge" msgid "Use influence of face for weighting" msgstr "Använd påverkan av ytan för viktning" msgid "Edit Path" msgstr "Redigera sökväg" msgid "Lines" msgstr "Linjer" msgid "Use Bone Heads" msgstr "Använd bentoppar" msgid "Custom Colors" msgstr "Anpassade färger" msgid "JPEG quality of proxy images" msgstr "JPEG-kvalitet på proxybilder" msgid "Timecode" msgstr "Tidskod" msgid "Tracks" msgstr "Spår" msgid "K1" msgstr "K1" msgid "K2" msgstr "K2" msgid "K3" msgstr "K3" msgid "K4" msgstr "K4" msgid "P1" msgstr "P1" msgid "P2" msgstr "P2" msgid "Divisions" msgstr "Uppdelningar" msgid "Sensor" msgstr "Sensor" msgid "Units" msgstr "Enheter" msgid "mm" msgstr "mm" msgid "Longest" msgstr "Längsta" msgid "Total" msgstr "Totalt" msgid "Keyframe A" msgstr "Nyckelbild A" msgid "Keyframe B" msgstr "Nyckelbild B" msgctxt "MovieClip" msgid "Active Track" msgstr "Aktivt spår" msgid "Corners" msgstr "Hörn" msgid "Image Opacity" msgstr "Bildopacitet" msgid "Opacity of the image" msgstr "Bildens opacitet" msgid "Delete Track" msgstr "Ta bort spår" msgid "Delete unclean tracks" msgstr "Ta bort orena spår" msgid "Delete Segments" msgstr "Ta bort segment" msgid "Correlation" msgstr "Korrelation" msgid "Search Size" msgstr "Sökstorlek" msgid "Track as fast as possible" msgstr "Spåra så snabbt som möjligt" msgid "Double" msgstr "Dubbel" msgid "Use Green Channel" msgstr "Använd grönkanal" msgid "Use Mask" msgstr "Använd mask" msgid "Use Red Channel" msgstr "Använd rödkanal" msgid "Interpolate" msgstr "Interpolera" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinjär" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisk" msgid "Expected Scale" msgstr "Förväntad skala" msgid "Track is hidden" msgstr "Spåret är dolt" msgid "Track is selected" msgstr "Spår är valt" msgid "Select Anchor" msgstr "Välj ankare" msgid "Custom Color" msgstr "Anpassad färg" msgid "Progress" msgstr "Förlopp" msgid "Starting" msgstr "Påbörjad" msgid "In progress" msgstr "Påbörjad" msgid "Finishing" msgstr "Färdigställer" msgctxt "Action" msgid "Active Track" msgstr "Aktivt spår" msgid "The node label" msgstr "Etiketten för noden" msgid "Internal Links" msgstr "Interna länkar" msgid "Width of the node" msgstr "Bredd på noden" msgid "Alpha Over" msgstr "Alfa över" msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Ljusstyrka/kontrast" msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast" msgid "Channel Key" msgstr "Kanalnyckel" msgid "Chroma Key" msgstr "Chroma-nyckel" msgid "Color Balance" msgstr "Färgbalans" msgid "Adjust color and values" msgstr "Justera färg och värden" msgid "Combine Color" msgstr "Kombinera färg" msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" msgid "YUV" msgstr "YUV" msgid "ITU 601" msgstr "ITU 601" msgid "ITU 709" msgstr "ITU 709" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" msgid "From" msgstr "Från" msgid "To" msgstr "Till" msgid "Convolve" msgstr "Konvolvera" msgid "Convolves an image with a kernel" msgstr "Konvolverar en bild med en kärna" msgid "Use Object layer" msgstr "Använd objektlager" msgid "Use Material layer" msgstr "Använd materiallager" msgid "RGB Curves" msgstr "RGB-kurvor" msgid "8 sides" msgstr "8 sidor" msgid "7 sides" msgstr "7 sidor" msgid "6 sides" msgstr "6 sidor" msgid "5 sides" msgstr "5 sidor" msgid "4 sides" msgstr "4 sidor" msgid "Triangular" msgstr "Triangulär" msgid "3 sides" msgstr "3 sidor" msgid "Use Z-Buffer" msgstr "Använd Z-buffert" msgid "Z-Scale" msgstr "Z-skala" msgid "Apply a color transformation in the HSV color model" msgstr "Applicera en färgomvandling i HSV-färgmodellen" msgid "Image Coordinates" msgstr "Bildkoordinater" msgid "Kuwahara" msgstr "Kuwahara" msgid "Lens Distortion" msgstr "Linsförvrängning" msgid "Write image file to disk" msgstr "Skriv bildfil till disk" msgid "The directory where the image will be written" msgstr "Katalogen där bilden kommer att skrivas" msgid "Save as Render" msgstr "Spara som rendering" msgid "A color picker" msgstr "En färgväljare" msgid "RGB to BW" msgstr "RGB till BW" msgid "Vector value" msgstr "Vektorvärde" msgid "Per Dimension" msgstr "Per dimension" msgid "Rotate" msgstr "Rotera" msgid "Scene Time" msgstr "Scentid" msgid "Switch View" msgstr "Växla vy" msgid "Track Position" msgstr "Spårposition" msgid "Translate" msgstr "Översätt" msgid "Viewer" msgstr "Visare" msgid "Build a rotation from an axis and a rotation around that axis" msgstr "Bygg en rotation från en axel och en rotation runt den axeln" msgid "And" msgstr "Och" msgid "Or" msgstr "Eller" msgid "Not" msgstr "Inte" msgid "Perform a logical operation on the given boolean inputs" msgstr "Utför en logisk operation på de givna booleska inmatningarna" msgid "Opposite of the input" msgstr "Motsatsen till inmatningen" msgid "Nor" msgstr "Nor" msgid "Not Equal" msgstr "Inte lika" msgid "Combine four channels into a single color, based on a particular color model" msgstr "Kombinera fyra kanaler till en enda färg, baserat på en viss färgmodell" msgid "Combine Matrix" msgstr "Kombinera matris" msgid "Combine a translation vector, a rotation, and a scale vector into a transformation matrix" msgstr "Kombinera en translationsvektor, en rotation och en skalningsvektor till en transformationsmatris" msgid "Compare" msgstr "Jämför" msgid "Perform a comparison operation on the two given inputs" msgstr "Utför en jämförelse mellan de två givna inmatningarna" msgid "Less Than" msgstr "Mindre än" msgid "Less Than or Equal" msgstr "Mindre än eller lika med" msgid "Brighter" msgstr "Ljusare" msgid "Darker" msgstr "Mörkare" msgid "Build a rotation from separate angles around each axis" msgstr "Bygg en rotation från separata vinklar runt varje axel" msgid "Find the number of times a given string occurs in another string and the position of the first match" msgstr "Hitta antalet gånger en given sträng förekommer i en annan sträng och positionen för den första träffen" msgid "Convert the given floating-point number to an integer, with a choice of methods" msgstr "Konvertera det angivna flyttalstalet till ett heltal, med val av metoder" msgctxt "NodeTree" msgid "Ceiling" msgstr "Tak" msgctxt "NodeTree" msgid "Truncate" msgstr "Trunkera" msgid "Generate a randomized integer using the given input value as a seed" msgstr "Generera ett slumpmässigt heltal med den angivna inmatningen som ett frö" msgctxt "NodeTree" msgid "Operation" msgstr "Operation" msgctxt "NodeTree" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgid "A + B" msgstr "A + B" msgctxt "NodeTree" msgid "Subtract" msgstr "Subtrahera" msgid "A - B" msgstr "A - B" msgid "A * B" msgstr "A * B" msgid "A / B" msgstr "A / B" msgid "A * B + C" msgstr "A * B + C" msgctxt "NodeTree" msgid "Absolute" msgstr "Absolut" msgid "-A" msgstr "-A" msgctxt "NodeTree" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" msgctxt "NodeTree" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" msgctxt "NodeTree" msgid "Modulo" msgstr "Modulo" msgid "Invert Rotation" msgstr "Invertera rotation" msgid "Replace String" msgstr "Ersätt sträng" msgid "Replace a given string segment with another" msgstr "Ersätt ett visst strängsegment med ett annat" msgid "Rotate Rotation" msgstr "Rotera rotation" msgid "Value to String" msgstr "Värde till sträng" msgid "Add integer values" msgstr "Lägg till heltalsvärden" msgid "Domain Size" msgstr "Domänstorlek" msgid "Component" msgstr "Komponent" msgid "Bake" msgstr "Baka" msgid "Camera Info" msgstr "Kamerainfo" msgid "Convex Hull" msgstr "Konvext hölje" msgid "Trapezoid" msgstr "Trapezoid" msgid "Catmull Rom" msgstr "Catmull Rom" msgid "NURBS" msgstr "NURBS" msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh" msgstr "Översätt och rotera kurvor baserat på förändringar mellan objektets ursprungliga och utvärderade ytnät" msgid "Delete Geometry" msgstr "Ta bort geometri" msgid "Remove selected elements of a geometry" msgstr "Ta bort markerade element från en geometri" msgid "Which domain to delete in" msgstr "Vilken domän att ta bort i" msgid "Which parts of the mesh component to delete" msgstr "Vilka delar av mesh-komponenten att ta bort" msgid "Only Edges & Faces" msgstr "Endast kanter och ytor" msgid "Only Faces" msgstr "Endast ytor" msgid "Distribution Method" msgstr "Distributionsmetod" msgid "Method to use for scattering points" msgstr "Metod att använda för att sprida ut punkter" msgid "Distribute points randomly inside of the volume" msgstr "Distribuera punkter slumpvis inuti volymen" msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume" msgstr "Distribuera punkterna i ett rutnät inuti volymen" msgid "Distribute Points in Volume" msgstr "Distribuera punkter i volym" msgid "Generate points inside a volume" msgstr "Generera punkter inuti en volym" msgid "Distribute Points on Faces" msgstr "Distribuera punkter på ytor" msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh" msgstr "Generera punkter utspridda på ytan av en mesh" msgid "Distribute points randomly on the surface" msgstr "Distribuera punkter slumpvis på ytan" msgid "Poisson Disk" msgstr "Poisson-disk" msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account" msgstr "Distribuera punkterna slumpvis på utan och ta hänsyn till ett minimalt avstånd mellan punkterna" msgid "Duplicate Elements" msgstr "Duplicera element" msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element" msgstr "Generera ett godtyckligt antal kopior av varje valt input-element" msgid "Which domain to duplicate" msgstr "Vilken domän att duplicera" msgid "Edge Paths to Curves" msgstr "Kantbanor till kurvor" msgid "Output curves following paths across mesh edges" msgstr "Returnera kurvor som följer banor längs mesh-kanter" msgid "Edge Paths to Selection" msgstr "Kantbanor till urval" msgid "Output a selection of edges by following paths across mesh edges" msgstr "Returnera ett urval av kanter som följer banor längs mesh-kanter" msgid "Edges of Corner" msgstr "Kanter till hörn" msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner" msgstr "Hämta kanterna på båda sidor av ett ythörn" msgid "Edges of Vertex" msgstr "Kanter av vertex" msgid "Retrieve the edges connected to each vertex" msgstr "Hämta kanterna anslutna till varje vertex" msgid "Extrude Mesh" msgstr "Extrudera mesh" msgid "Face of Corner" msgstr "Yta av hörn" msgid "Retrieve the face each face corner is part of" msgstr "Hämta ytan som varje ythörn är en del av" msgid "Evaluate at Index" msgstr "Utvärdera på index" msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry" msgstr "Hämta data av andra element i kontextens geometri" msgid "Domain the field is evaluated in" msgstr "Domän som fältet utvärderas i" msgid "Evaluate on Domain" msgstr "Utvärdera på domän" msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context" msgstr "Hämta värden från ett fält på en annan domän förutom domänen från kontexten" msgid "Fill Curve" msgstr "Fyll kurva" msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves" msgstr "Generera en mesh på XY-planet med ytor på insidan av input-kurvorna" msgid "Geometry to Instance" msgstr "Geometri till instans" msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large" msgstr "Konvertera varje input-geometri till en instans, vilket kan vara mycket snabbare än en Sammanfoga geometri-nod när inputs är stora" msgid "Primary" msgstr "Primär" msgid "Secondary" msgstr "Sekundär" msgctxt "NodeTree" msgid "Arrow" msgstr "Pil" msgctxt "NodeTree" msgid "Box" msgstr "Ruta" msgid "Use Rotation X" msgstr "Använd rotation X" msgid "Use Rotation Y" msgstr "Använd rotation Y" msgid "Use Rotation Z" msgstr "Använd rotation Z" msgid "Use Scale X" msgstr "Använd skala X" msgid "Use Scale Y" msgstr "Använd skala Y" msgid "Use Scale Z" msgstr "Använd skala Z" msgctxt "Image" msgid "Mirror" msgstr "Spegel" msgid "Import CSV" msgstr "Importera CSV" msgid "Import OBJ" msgstr "Importera OBJ" msgid "Import PLY" msgstr "Importera PLY" msgid "Import STL" msgstr "Importera STL" msgid "Import Text" msgstr "Importera text" msgid "Import VDB" msgstr "Importera VDB" msgid "Edge Angle" msgstr "Kantvinkel" msgid "Is Viewport" msgstr "Är visningsområde" msgid "Join Geometry" msgstr "Sammanfoga geometri" msgid "Merge separately generated geometries into a single one" msgstr "Slå ihop separat genererade geometrier till en och samma" msgid "Create a list of values" msgstr "Skapa en lista över värden" msgid "Retrieve a value from a list" msgstr "Hämta ett värde från en lista" msgid "Count how many items are in a given list" msgstr "Räkna hur många objekt som finns i en given lista" msgid "Active item" msgstr "Aktivt objekt" msgid "N-Gon" msgstr "N-Gon" msgid "Triangles" msgstr "Trianglar" msgid "Generate a cone mesh" msgstr "Generera en kon-mesh" msgid "Generate a cylinder mesh" msgstr "Generera en cylinder-mesh" msgid "Ico Sphere" msgstr "Ico-sfär" msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles" msgstr "Generera en sfärisk mesh som består av lika stora trianglar" msgid "Mesh to Curve" msgstr "Mesh till kurva" msgid "Generate a curve from a mesh" msgstr "Generera en kurva från en mesh" msgid "Mesh to Points" msgstr "Mesh till punkter" msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices" msgstr "Generera ett punktmoln från en mesh vertex:ar" msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex" msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje vald vertex" msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge" msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje vald kant" msgid "Create a point in the point cloud for each selected face" msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje vald yta" msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner" msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje valt ythörn" msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface" msgstr "Skapa en dim-volym med formen av input-meshens yta" msgid "UV Sphere" msgstr "UV-sfär" msgid "Object Info" msgstr "Objektinfo" msgid "Retrieve information from an object" msgstr "Hämta information från ett objekt" msgid "Points of Curve" msgstr "Punkter av kurva" msgid "Retrieve a point index within a curve" msgstr "Hämta ett punkt-index från en kurva" msgid "Points to Curves" msgstr "Punkter till kurvor" msgid "Points to Volume" msgstr "Punkter till volym" msgid "Realize Instances" msgstr "Realisera instanser" msgid "Convert instances into real geometry data" msgstr "Konvertera instanser till riktigt geometridata" msgid "Remove Named Attribute" msgstr "Ta bort namngiven attribut" msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance" msgstr "Ta bort en attribut med ett angivet namn från en geometri. Används oftast för att optimera prestanda" msgid "Repeat Input" msgstr "Upprepa inmatning" msgid "Repeat Output" msgstr "Upprepa output" msgid "Replace Material" msgstr "Ersätt material" msgid "Swap one material with another" msgstr "Byt ut ett material till ett annat" msgid "Reverse Curve" msgstr "Omvänd kurva" msgid "Rotate Instances" msgstr "Rotera instanser" msgid "Rotate geometry instances in local or global space" msgstr "Rotera geometriinstanser i lokal eller global rymd" msgid "All Curves" msgstr "Alla kurvor" msgid "Scale Elements" msgstr "Skala element" msgid "Scale groups of connected edges and faces" msgstr "Skala grupper av anslutna kanter och ytor" msgid "Element type to transform" msgstr "Elementtyp att transformera" msgid "Scale individual faces or neighboring face islands" msgstr "Skala individuella ytor eller närliggande ytöar" msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands" msgstr "Skala individuella kanter eller närliggande kantöar" msgid "Scale Instances" msgstr "Skala instanser" msgid "Scale geometry instances in local or global space" msgstr "Skala geometriinstanser i lokal eller global rymd" msgid "Separate Components" msgstr "Separera komponenter" msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry" msgstr "Dela upp en geometri i separata output för varje typ av data i geometrin" msgid "Separate Geometry" msgstr "Separera geometri" msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection" msgstr "Dela upp en geometri i två geometri-outputs baserat på ett urval" msgid "Which domain to separate on" msgstr "Vilken domän att separera på" msgid "Set Curve Radius" msgstr "Ange kurvradie" msgid "Set the radius of the curve at each control point" msgstr "Ange radien av kurvan på varje kontrollpunkt" msgid "Set ID" msgstr "Ange ID" msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing" msgstr "Ange ID-attribut på input-geometrin, huvudsakligen använt internt för randomisering" msgid "Set Material" msgstr "Ange material" msgid "Assign a material to geometry elements" msgstr "Tilldela ett material till geometrielementen" msgid "Set Material Index" msgstr "Ange material-index" msgid "Set the material index for each selected geometry element" msgstr "Ange ett material-index för varje valt geometry-element" msgid "Set Point Radius" msgstr "Ange punktradie" msgid "Set the display size of point cloud points" msgstr "Ange visningsstorleken av punktmolnspunkter" msgid "Set Position" msgstr "Ange position" msgid "Set the location of each point" msgstr "Ange positionen av varje punkt" msgid "Simulation Input" msgstr "Simuleringsinmatning" msgid "Input data for the simulation zone" msgstr "Inmatningsdata för simuleringszonen" msgid "Simulation Output" msgstr "Simulering output" msgid "Integer 64-bit" msgstr "Heltal 64-bitars" msgid "64-bit integer" msgstr "64-bitars heltal" msgid "Unknown" msgstr "Okänt" msgid "Align text to the center" msgstr "Justera text till mitten" msgid "Align text to the left and the right" msgstr "Justera text till vänster och höger" msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing" msgstr "Justera text till vänster och höger, med jämnt avstånd mellan tecken" msgid "Let the text use more space than the specified height" msgstr "Låt texten använda mer utrymme än den angivna höjden" msgid "Scale To Fit" msgstr "Skala för att passa" msgid "Scale the text size to fit inside the width and height" msgstr "Skala texten så att den passar inom bredden och höjden" msgid "Top Left" msgstr "Topp vänster" msgid "Top Center" msgstr "Topp mitten" msgid "Top Right" msgstr "Topp höger" msgid "Bottom Left" msgstr "Botten vänster" msgid "Bottom Center" msgstr "Botten mitten" msgid "Bottom Right" msgstr "Botten höger" msgid "Selection" msgstr "Urval" msgid "User selection of the edited geometry, for tool execution" msgstr "Användarurval för redigerade geometrin, för verktygsutförande" msgid "Set Selection" msgstr "Ange urval" msgid "Set selection of the edited geometry, for tool execution" msgstr "Ange urval för den redigerade geometrin, för verktygsutförande" msgid "Transform Geometry" msgstr "Transformera geometri" msgid "Translate, rotate or scale the geometry" msgstr "Flytta, rotera eller skala geometrin" msgid "Translate Instances" msgstr "Översätt instanser" msgid "Volume Cube" msgstr "Volymkub" msgid "Warning" msgstr "Varning" msgid "Warning Type" msgstr "Varningstyp" msgctxt "NodeTree" msgid "Frame" msgstr "Ram" msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required" msgstr "Samla relaterade noder i ett gemensamt område. Användbart för organisering när återanvändbarheten av en nodgrupp inte behövs" msgid "Label Font Size" msgstr "Etikett textstorlek" msgid "Font size to use for displaying the label" msgstr "Textstorlek att använda för visning av etikett" msgid "Group Input" msgstr "Inmatning för grupp" msgid "Group Output" msgstr "Output för grupp" msgid "Active Output" msgstr "Aktiv output" msgid "Reroute" msgstr "Omdirigering" msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs" msgstr "Ett ensamt uttag för organisering, som stöder en input och flera outputs" msgid "Type of socket" msgstr "Typ av socket" msgid "Shader Node" msgstr "Shadernod" msgid "Material shader node" msgstr "Shadernod för material" msgid "Add Shader" msgstr "Addera shader" msgid "Add two Shaders together" msgstr "Addera samman två shaders" msgid "Trace rays towards the inside of the object" msgstr "Spåra strålar mot insidan av objektet" msgid "Only Local" msgstr "Endast lokal" msgid "Only consider the object itself when computing AO" msgstr "Ta endast hänsyn till objektet självt vid beräkning av AO" msgid "Number of rays to trace per shader evaluation" msgstr "Antal strålar att spåra per shaderutvärdering" msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry" msgstr "Hämta attribut som är bunden till objekt eller geometri" msgid "Attribute Type" msgstr "Attributtyp" msgid "Background" msgstr "Bakgrund" msgid "Blackbody" msgstr "Svartkropp" msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value" msgstr "Konvertera svartkroppstemperatur till ett RGB-värde" msgid "Control the brightness and contrast of the input color" msgstr "Kontrollera ljushet och kontrast av input-färgen" msgid "Beckmann" msgstr "Beckmann" msgid "Ashikhmin-Shirley" msgstr "Ashikhmin-Shirley" msgid "Reflection" msgstr "Reflektion" msgid "The light that bounces off the surface of the hair" msgstr "Ljuset som studsar från ytan av håret" msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side" msgstr "Ljuset som passerar genom håret och fortsätter genom andra sidan" msgid "Chiang" msgstr "Chiang" msgid "Metallic BSDF" msgstr "Metallisk BSDF" msgid "Christensen-Burley" msgstr "Christensen-Burley" msgid "Ashikhmin" msgstr "Ashikhmin" msgid "Classic Ashikhmin velvet (legacy model)" msgstr "Klassisk Ashikhmin-sammet (äldre modell)" msgid "Microfiber" msgstr "Mikrofiber" msgid "Use glossy BSDF" msgstr "Använd glansig BSDF" msgid "Transparent BSDF" msgstr "Genomskinlig BSDF" msgid "Camera Data" msgstr "Kameradata" msgid "Min Max" msgstr "Min Max" msgid "Combine XYZ" msgstr "Kombinera XYZ" msgid "Create a vector from X, Y, and Z components" msgstr "Skapa en vektor från X, Y och Z-komponenter" msgid "Shader Custom Group" msgstr "Shader anpassad grupp" msgid "Float Curve" msgstr "Flyttalskurva" msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value" msgstr "Mappa ett input flyttal till en kurva och returnera ett flyttalsvärde" msgid "Fresnel" msgstr "Fresnel" msgid "Apply a gamma correction" msgstr "Applicera gammakorrigering" msgid "Curves Info" msgstr "Kurvinfo" msgid "Invert a color, producing a negative" msgstr "Invertera en färg, till en negativ" msgid "Light Path" msgstr "Ljusbana" msgid "Interpolation Type" msgstr "Typ av interpolation" msgid "Transform a point" msgstr "Transformera en punkt" msgctxt "NodeTree" msgid "Logarithm" msgstr "Logaritm" msgid "1 / Square root of A" msgstr "1 / kvadratroten av A" msgctxt "NodeTree" msgid "Less Than" msgstr "Mindre än" msgid "1 if A < B else 0" msgstr "1 if A < B else 0" msgid "1 if A > B else 0" msgstr "1 if A > B else 0" msgctxt "NodeTree" msgid "Compare" msgstr "Jämför" msgctxt "NodeTree" msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" msgid "cos(A)" msgstr "cos(A)" msgctxt "NodeTree" msgid "Tangent" msgstr "Tangent" msgid "tan(A)" msgstr "tan(A)" msgctxt "NodeTree" msgid "Arcsine" msgstr "Arcsinus" msgid "arcsin(A)" msgstr "arcsin(A)" msgid "arccos(A)" msgstr "arccos(A)" msgid "arctan(A)" msgstr "arctan(A)" msgctxt "NodeTree" msgid "Arctan2" msgstr "Arctan2" msgid "cosh(A)" msgstr "cosh(A)" msgid "tanh(A)" msgstr "tanh(A)" msgctxt "NodeTree" msgid "To Radians" msgstr "Till radianer" msgid "Mix two input colors" msgstr "Blanda två inputfärger" msgid "Cycles" msgstr "Cycles" msgid "Material Output" msgstr "Material output" msgid "Output surface material information for use in rendering" msgstr "Mata ut information om ytans material för användning i rendering" msgid "Particle Info" msgstr "Partikelinfo" msgid "Point Info" msgstr "Punktinfo" msgid "Retrieve information about points in a point cloud" msgstr "Hämta information om punkter i ett punktmoln" msgid "Apply color corrections for each color channel" msgstr "Applicera färgkorrigering för varje färgkanal" msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value" msgstr "Konvertera en färgs luminans till ett gråskalevärde" msgid "Bytecode" msgstr "Bytekod" msgid "Script Source" msgstr "Skriptkälla" msgid "Use external .osl or .oso file" msgstr "Använd extern .osl- eller .oso-fil" msgid "Auto Update" msgstr "Uppdatera automatiskt" msgid "Split a color into its individual components using multiple models" msgstr "Dela upp en färg i dess individuella komponenter, med flera färgmodeller" msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components" msgstr "Dela upp en vektor i dess X, Y och Z-komponenter" msgid "X axis" msgstr "X-axel" msgid "Y axis" msgstr "Y-axel" msgid "Z axis" msgstr "Z-axel" msgid "Brick Texture" msgstr "Tegeltextur" msgid "Generate a procedural texture producing bricks" msgstr "Generera en procedurell textur som skapar tegel" msgid "Offset Amount" msgstr "Förskjutning mängd" msgid "Offset Frequency" msgstr "Förskjutning frekvens" msgid "Projection" msgstr "Projektion" msgid "Internal IES file" msgstr "Intern IES-fil" msgid "Use external .ies file" msgstr "Använd extern .ies-fil" msgctxt "Image" msgid "Flat" msgstr "Platt" msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector" msgstr "Bild projiceras platt med X och Y-koordinaterna av texturens vektor" msgctxt "Image" msgid "Box" msgstr "Ruta" msgctxt "Image" msgid "Sphere" msgstr "Sfär" msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central" msgstr "Bild projiceras sfäriskt med Z-axeln som center" msgctxt "Image" msgid "Tube" msgstr "Tub" msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central" msgstr "Bilden projiceras från tuben med Z-axeln som center" msgctxt "Texture" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" msgid "Sky Texture" msgstr "Himmelstextur" msgid "Generate a procedural sky texture" msgstr "Generera en procedurell himmelstextur" msgid "Air" msgstr "Luft" msgid "Altitude" msgstr "Altitud" msgid "Height from sea level" msgstr "Höjd över havsnivån" msgid "Ozone" msgstr "Ozon" msgid "Sky Type" msgstr "Himmel typ" msgid "Which sky model should be used" msgstr "Vilken modell för himmel som ska användas" msgid "Direction from where the sun is shining" msgstr "Riktning från vilken solen skiner" msgid "Sun Disc" msgstr "Solskiva" msgid "Include the sun itself in the output" msgstr "Inkludera solen i sig i effekten" msgid "Sun Elevation" msgstr "Sol höjd" msgid "Sun angle from horizon" msgstr "Solens vinkel från horisonten" msgid "Sun Intensity" msgstr "Sol intensitet" msgid "Sun Rotation" msgstr "Sol rotation" msgid "Rotation of sun around zenith" msgstr "Solens rotation runt zenit" msgid "Sun Size" msgstr "Sol storlek" msgid "Size of sun disc" msgstr "Storleken på solens skiva" msgid "Turbidity" msgstr "Grumlighet" msgid "Atmospheric turbidity" msgstr "Atmosfärisk grumlighet" msgid "Chebychev distance" msgstr "Chebychev-avstånd" msgid "F2" msgstr "F2" msgid "Wave Texture" msgstr "Vågtextur" msgid "Generate procedural bands or rings with noise" msgstr "Generera procedurella band eller ringar med brus" msgid "Bands Direction" msgstr "Band riktning" msgid "Bands across X axis" msgstr "Band över X-axel" msgid "Bands across Y axis" msgstr "Band över Y-axel" msgid "Bands across Z axis" msgstr "Band över Z-axel" msgid "Bands across diagonal axis" msgstr "Band över diagonal axel" msgid "Rings Direction" msgstr "Ringar riktning" msgid "Rings along X axis" msgstr "Ringar längs X-axel" msgid "Rings along Y axis" msgstr "Ringar längs Y-axel" msgid "Rings along Z axis" msgstr "Ringar längs Z-axel" msgid "Rings along spherical distance" msgstr "Ringar längs sfäriskt avstånd" msgid "Wave Profile" msgstr "Vågprofil" msgid "Use a standard sine profile" msgstr "Använd en standard sinus-profil" msgid "Use a sawtooth profile" msgstr "Använd en sågtandsprofil" msgid "Triangle" msgstr "Triangel" msgid "Use a triangle profile" msgstr "Använd en triangelprofil" msgid "Wave Type" msgstr "Vågtyp" msgid "Bands" msgstr "Band" msgid "Use standard wave texture in bands" msgstr "Använd en standard vågtextur i band" msgid "Rings" msgstr "Ringar" msgid "Use wave texture in rings" msgstr "Använd vågtextur i ringar" msgid "White Noise Texture" msgstr "Vitbrustextur" msgid "UV coordinates that map a texture along the stroke length" msgstr "UV-koordinater som mappar en textur längs streckets längd" msgid "Use Tips" msgstr "Använd tips" msgid "UV coordinates to be used for mapping" msgstr "UV-koordinater som används för mappning" msgid "Map values to colors with the use of a gradient" msgstr "Mappa värden till färger med användning av en gradient" msgid "Displace the surface along an arbitrary direction" msgstr "Förflytta ytan längs en godtycklig riktning" msgid "Vector Math" msgstr "Vektor-matematik" msgid "Perform vector math operation" msgstr "Gör en matematisk uträkning med vektorer" msgctxt "NodeTree" msgid "Cross Product" msgstr "Kryssprodukt" msgid "A cross B" msgstr "A kryss B" msgctxt "NodeTree" msgid "Project" msgstr "Projicera" msgid "Project A onto B" msgstr "Projicera A på B" msgctxt "NodeTree" msgid "Dot Product" msgstr "Skalärprodukt" msgctxt "NodeTree" msgid "Distance" msgstr "Avstånd" msgid "Distance between A and B" msgstr "Avstånd mellan A och B" msgctxt "NodeTree" msgid "Length" msgstr "Längd" msgid "Length of A" msgstr "Längd av A" msgctxt "NodeTree" msgid "Scale" msgstr "Skala" msgid "A multiplied by Scale" msgstr "A multiplicerat med skala" msgctxt "NodeTree" msgid "Normalize" msgstr "Normalisera" msgid "Normalize A" msgstr "Normalisera A" msgid "Vector Rotate" msgstr "Vektor rotera" msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)" msgstr "Rotera en vektor runt en pivotpunkt (center)" msgid "X Axis" msgstr "X-axel" msgid "Y Axis" msgstr "Y-axel" msgid "Convert From" msgstr "Konvertera från" msgid "Space to convert from" msgstr "Rymd att konvertera från" msgid "Convert To" msgstr "Konvertera till" msgid "Space to convert to" msgstr "Rymd att konvertera till" msgid "Color Attribute" msgstr "Färgattribut" msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified" msgstr "Hämta en färgattribut, eller standardreserv om ingen har specificerats" msgid "Volume Absorption" msgstr "Volymabsorption" msgid "Absorb light as it passes through the volume" msgstr "Absorbera ljus när det passerar genom volymen" msgid "Fournier-Forand" msgstr "Fournier-Forand" msgid "Mie" msgstr "Mie" msgid "Volume Info" msgstr "Volyminfo" msgid "Read volume data attributes from volume grids" msgstr "Läs volym-dataattributer från volymens rutnät" msgid "Volume Scatter" msgstr "Volymspridning" msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene" msgstr "Sprid ljus när det passerar genom volymen, används ofta för att lägga till dimma i en scen" msgid "Convert a wavelength value to an RGB value" msgstr "Konvertera ett våglängdsvärde till ett RGB-värde" msgctxt "Unit" msgid "Pixel Size" msgstr "Pixelstorlek" msgid "Use screen pixel size instead of world units" msgstr "Använd skärmpixelstorlek istället för världsenheter" msgid "Texture Node" msgstr "Texturnod" msgid "Bricks" msgstr "Tegel" msgid "Offset every N rows" msgstr "Förskjut var N rad" msgid "Value to Normal" msgstr "Värde till normal" msgid "Attribute Domain" msgstr "Attributdomän" msgid "Is Attribute" msgstr "Är attribut" msgid "Node Inputs" msgstr "Nodinmatningar" msgid "Collection of Node Sockets" msgstr "Samling av noduttag" msgid "Socket Template" msgstr "Uttagsmall" msgid "Type and default value of a node socket" msgstr "Typ och standardvärde av ett noduttag" msgid "Identifier of the socket" msgstr "Identifierare av uttaget" msgid "Name of the socket" msgstr "Namn på uttaget" msgid "Data type of the socket" msgstr "Datatyp för uttaget" msgid "Link between nodes in a node tree" msgstr "Länk mellan noder i ett nodträd" msgid "From node" msgstr "Från nod" msgid "From socket" msgstr "Från uttag" msgid "Is Hidden" msgstr "Är dold" msgid "Link is hidden due to invisible sockets" msgstr "Länk är dold på grund av osynliga uttag" msgid "Link is valid" msgstr "Länk är giltig" msgid "To node" msgstr "Till nod" msgid "To socket" msgstr "Till uttag" msgid "Node Links" msgstr "Nodlänkar" msgid "Collection of Node Links" msgstr "Samling av nodlänkar" msgid "Node Outputs" msgstr "Nodoutputs" msgid "Node Socket" msgstr "Noduttag" msgid "Input or output socket of a node" msgstr "Input- eller outpututtag av en nod" msgid "Label to display for the socket type in the UI" msgstr "Etikett att visa för uttagstypen i gränssnittet" msgid "Label to display for the socket subtype in the UI" msgstr "Etikett att vissa för uttagets undertyp i gränssnittet" msgid "Tooltip" msgstr "Verktygstips" msgid "Socket shape" msgstr "Uttagsform" msgid "Diamond" msgstr "Diamant" msgid "Circle with inner dot" msgstr "Cirkel med prick inuti" msgid "Square with inner dot" msgstr "Fyrkant med prick inuti" msgid "Diamond with inner dot" msgstr "Diamant med prick inuti" msgid "Enable the socket" msgstr "Aktivera uttaget" msgid "Hide the socket" msgstr "Dölj uttaget" msgid "Hide Value" msgstr "Dölj värde" msgid "Hide the socket input value" msgstr "Dölj uttagets inputvärde" msgid "Unique identifier for mapping sockets" msgstr "Unik identifierare för att mappa uttag" msgid "Linked" msgstr "Länkad" msgid "True if the socket is connected" msgstr "Sant om uttaget är anslutet" msgid "Multi Input" msgstr "Flera inmatningar" msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links" msgstr "Sant om uttaget kan acceptera flera ordnade inputlänkar" msgid "Is Output" msgstr "Är output" msgid "True if the socket is an output, otherwise input" msgstr "Sant om uttaget är en output, annars input" msgid "Unavailable" msgstr "Otillgänglig" msgid "True if the socket is unavailable" msgstr "Sant om uttaget är otillgängligt" msgid "Custom dynamic defined socket label" msgstr "Anpassad dynamiskt definierad uttagsetikett" msgid "Link Limit" msgstr "Länkgräns" msgid "Max number of links allowed for this socket" msgstr "Max antal länkar som tillåts för detta uttag" msgid "Socket name" msgstr "Uttagsnamn" msgid "Node owning this socket" msgstr "Nod som äger detta uttag" msgid "Socket links are expanded in the user interface" msgstr "Uttagslänkar är expanderade i användargränssnittet" msgid "Data type" msgstr "Datatyp" msgid "Boolean Node Socket" msgstr "Booleskt noduttag" msgid "Boolean value socket of a node" msgstr "Booleskt värdeuttag av en nod" msgid "Default Value" msgstr "Standardvärde" msgid "Collection Node Socket" msgstr "Samling noduttag" msgid "Collection socket of a node" msgstr "Samlingsuttag av en nod" msgid "Color Node Socket" msgstr "Färg noduttag" msgid "RGBA color socket of a node" msgstr "RGBA färguttag av en nod" msgid "Float Node Socket" msgstr "Flyttal noduttag" msgid "Floating-point number socket of a node" msgstr "Flyttal uttag av en nod" msgid "Geometry Node Socket" msgstr "Geometrinodsuttag" msgid "Geometry socket of a node" msgstr "Geometriuttag av en nod" msgid "Image Node Socket" msgstr "Bild noduttag" msgid "Image socket of a node" msgstr "Bilduttag av en nod" msgid "Integer Node Socket" msgstr "Heltal noduttag" msgid "Integer number socket of a node" msgstr "Heltalsuttag av en nod" msgid "Material Node Socket" msgstr "Material noduttag" msgid "Material socket of a node" msgstr "Materialuttag av en nod" msgid "Object Node Socket" msgstr "Objekt noduttag" msgid "Object socket of a node" msgstr "Objektuttag av en nod" msgid "Rotation Node Socket" msgstr "Rotation noduttag" msgid "Rotation value socket of a node" msgstr "Rotationsuttag av en nod" msgid "Shader Node Socket" msgstr "Shader noduttag" msgid "Shader socket of a node" msgstr "Shaderuttag av en nod" msgid "String Node Socket" msgstr "Sträng noduttag" msgid "String socket of a node" msgstr "Stränguttag av en nod" msgid "Texture Node Socket" msgstr "Textur noduttag" msgid "Texture socket of a node" msgstr "Texturuttag av en nod" msgid "Vector Node Socket" msgstr "Vektor noduttag" msgid "3D vector socket of a node" msgstr "3D-vektoruttag av en nod" msgid "Node Tree Interface" msgstr "Nodträdsgränssnitt" msgid "Active Index" msgstr "Aktiv index" msgid "Item Type" msgstr "Objekttyp" msgid "Socket" msgstr "Uttag" msgid "Declaration of a node panel" msgstr "Deklaration av en nodpanel" msgid "Default Closed" msgstr "Stängd som standard" msgid "Panel is closed by default on new nodes" msgstr "Panelen är stängd som standard på nya noder" msgid "Panel description" msgstr "Panelbeskrivning" msgid "Panel name" msgstr "Panelnamn" msgid "Declaration of a node socket" msgstr "Deklaration av ett noduttag" msgid "Socket Type Name" msgstr "Uttagstyp namn" msgid "Name of the socket type" msgstr "Namn av uttagstypen" msgid "Default Attribute" msgstr "Standardattribut" msgid "Default Input" msgstr "Standardinmatning" msgid "Socket description" msgstr "Uttag beskrivning" msgid "Input/Output Type" msgstr "Inmatning-/utmatningstyp" msgid "Input or output socket type" msgstr "Input eller output uttagstyp" msgid "Generate a input node socket" msgstr "Generera ett inputnoduttag" msgid "Generate a output node socket" msgstr "Generera ett outputnoduttag" msgid "Maximum value" msgstr "Maximalt värde" msgid "Minimum value" msgstr "Minimalt värde" msgid "Subtype of the default value" msgstr "Undertyp av standardvärdet" msgid "Geometry Node Socket Interface" msgstr "Geometrinod uttag gränssnitt" msgid "Image Node Socket Interface" msgstr "Bildnod uttag gränssnitt" msgid "Integer Node Socket Interface" msgstr "Heltalsnod uttag gränssnitt" msgid "Material Node Socket Interface" msgstr "Materialnod uttag gränssnitt" msgid "Object Node Socket Interface" msgstr "Objektnod uttag gränssnitt" msgid "Rotation Node Socket Interface" msgstr "Rotationsnod uttag gränssnitt" msgid "Shader Node Socket Interface" msgstr "Shadernod uttag gränssnitt" msgid "String Node Socket Interface" msgstr "Strängnod uttag gränssnitt" msgid "Texture Node Socket Interface" msgstr "Texturnod uttag gränssnitt" msgid "Vector Node Socket Interface" msgstr "Vektornod uttag gränssnitt" msgid "Node Tree Path" msgstr "Nodträd sökväg" msgid "Collection of Nodes" msgstr "Samling av noder" msgid "Active Node" msgstr "Aktiv nod" msgid "Active node in this tree" msgstr "Aktiv nod i detta träd" msgid "Bake Mode" msgstr "Bakningsläge" msgid "Custom Path" msgstr "Anpassad sökväg" msgid "Library Name" msgstr "Biblioteksnamn" msgid "Panels" msgstr "Paneler" msgid "Message" msgstr "Meddelande" msgid "Object Constraints" msgstr "Objektbegränsningar" msgid "Collection of object constraints" msgstr "Samling av objektbegränsningar" msgid "Active Constraint" msgstr "Aktiv begränsning" msgid "Active Object constraint" msgstr "Aktiv objektbegränsning" msgid "Shadow" msgstr "Skugga" msgid "Object cast shadows in the 3D viewport" msgstr "Objekt kastar skuggor i 3D-vyn" msgid "Angles smaller than this will be treated as creases" msgstr "Vinklar mindre än detta behandlas som veck" msgid "Inherit" msgstr "Ärv" msgid "Object Shader Effects" msgstr "Objekt shadereffekter" msgid "Collection of object effects" msgstr "Samling av objekteffekter" msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\"" msgstr "Markera åtgärder utan F-kurvor för borttagning efter lagring och omladdning av filbevarande \"åtgärdsbibliotek\"" msgctxt "Operator" msgid "Make Collection Active" msgstr "Gör samlingen aktiv" msgctxt "Operator" msgid "Assign Action" msgstr "Tilldela åtgärd" msgid "Open the blend file that contains the active asset" msgstr "Öppna blend-filen som innehåller den aktiva tillgången" msgctxt "Operator" msgid "Open Blend File" msgstr "Öppna blend-fil" msgctxt "Operator" msgid "Delete Proxy" msgstr "Ta bort proxy" msgctxt "Operator" msgid "Copy Track Settings" msgstr "Kopiera spårinställningar" msgctxt "Operator" msgid "Add Cloth Preset" msgstr "Lägg till tygförinställning" msgid "Copy the console contents for use in a script" msgstr "Kopiera konsolens innehåll för användning i ett skript" msgctxt "Operator" msgid "Copy to Clipboard (as Script)" msgstr "Kopiera till urklipp (som skript)" msgctxt "Operator" msgid "Console Language" msgstr "Konsolens språk" msgctxt "Operator" msgid "Add Target" msgstr "Lägg till mål" msgctxt "Operator" msgid "Merge Images" msgstr "Sammanfoga bilder" msgctxt "Operator" msgid "Use Nodes" msgstr "Använd noder" msgctxt "Operator" msgid "Export BVH" msgstr "Exportera BVH" msgid "Write a FBX file" msgstr "Skriv en FBX-fil" msgctxt "Operator" msgid "Export FBX" msgstr "Exportera FBX" msgctxt "Operator" msgid "Export glTF 2.0" msgstr "Exportera glTF 2.0" msgctxt "Operator" msgid "Disable extension" msgstr "Inaktivera utökning" msgid "Download and install the extension" msgstr "Hämta ner och installera tillägget" msgctxt "Operator" msgid "Install Extension" msgstr "Installera utökning" msgid "Install extensions from files into a locally managed repository" msgstr "Installera tillägg från filer till ett lokalt hanterat förråd" msgctxt "Operator" msgid "Install from Disk" msgstr "Installera från disk" msgctxt "Operator" msgid "Clear All Marked Packages" msgstr "Töm alla markerade paket" msgctxt "Operator" msgid "Mark Package" msgstr "Markera paket" msgctxt "Operator" msgid "Mark All Packages" msgstr "Markera alla paket" msgctxt "Operator" msgid "Disable theme extension" msgstr "Inaktivera temautökning" msgctxt "Operator" msgid "Enable theme extension" msgstr "Aktivera temautökning" msgctxt "Operator" msgid "Uninstall" msgstr "Avinstallera" msgid "Upgrade all the extensions to their latest version for all the remote repositories" msgstr "Uppgradera alla tillägg till den senaste versionen för alla fjärrförråd" msgctxt "Operator" msgid "Install Available Updates" msgstr "Installera tillgängliga uppdateringar" msgctxt "Operator" msgid "Enable Repository from Drop" msgstr "Aktivera förråd från Drop" msgid "Lock repositories - to test locking" msgstr "Lås förråd - för att testa låsning" msgctxt "Operator" msgid "Refresh Local" msgstr "Uppdatera lokalt" msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories" msgstr "Uppdatera listan över tillägg för alla fjärrförråd" msgctxt "Operator" msgid "Refresh Remote" msgstr "Uppdatera fjärr" msgid "Remove the repository file-system lock" msgstr "Ta bort filsystemets lås för förrådet" msgctxt "Operator" msgid "Force Unlock Active Repository" msgstr "Tvinga upplåsning av aktivt förråd" msgid "Unlock repositories - to test unlocking" msgstr "Lås upp förråd - för att testa upplåsning" msgctxt "Operator" msgid "Unlock All Repositories (Testing)" msgstr "Lås upp alla förråd (testning)" msgid "Allow internet access. Blender may access configured online extension repositories. Installed third party add-ons may access the internet for their own functionality" msgstr "Tillåt internetåtkomst. Blender kan få tillgång till konfigurerade tilläggsförråd på internet. Installerade tillägg från tredje part kan få tillgång till internet för sin egen funktionalitet" msgid "Edit image in an external application" msgstr "Redigera bilden i en extern applikation" msgctxt "Operator" msgid "Image Edit Externally" msgstr "Redigera bild externt" msgctxt "Operator" msgid "Import Images as Planes" msgstr "Importera bilder som plan" msgctxt "Operator" msgid "Open Images" msgstr "Öppna bilder" msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Läs in en BVH-fil för rörelseinspelning" msgctxt "Operator" msgid "Import BVH" msgstr "Importera BVH" msgid "Load a SVG file" msgstr "Ladda en SVG-fil" msgctxt "Operator" msgid "Import SVG" msgstr "Importera SVG" msgid "Load a FBX file" msgstr "Läs in en FBX-fil" msgctxt "Operator" msgid "Import FBX" msgstr "Importera FBX" msgid "Load a glTF 2.0 file" msgstr "Läs in en glTF 2.0-fil" msgctxt "Operator" msgid "Import glTF 2.0" msgstr "Importera glTF 2.0" msgctxt "Operator" msgid "Add Torus" msgstr "Lägg till torus" msgid "Select the next element (using selection order)" msgstr "Markera nästa element (efter markeringsordningen)" msgctxt "Operator" msgid "Select Next Element" msgstr "Markera nästa element" msgid "Select the previous element (using selection order)" msgstr "Markera föregående element (efter markeringsordning)" msgctxt "Operator" msgid "Select Previous Element" msgstr "Markera föregående element" msgctxt "Operator" msgid "Add Empty Group" msgstr "Lägg till tom grupp" msgid "Add a node to the active tree" msgstr "Lägg till en nod till det aktiva trädet" msgctxt "Operator" msgid "Add Node" msgstr "Lägg till nod" msgctxt "Operator" msgid "New Item" msgstr "Nytt objekt" msgctxt "Operator" msgid "Remove Item" msgstr "Ta bort objekt" msgctxt "Operator" msgid "Import Image Sequence" msgstr "Importera bildsekvens" msgctxt "Operator" msgid "Texture Setup" msgstr "Texturkonfiguration" msgctxt "Operator" msgid "Copy Label" msgstr "Kopiera etikett" msgctxt "Operator" msgid "Copy Settings" msgstr "Kopiera inställningar" msgctxt "Operator" msgid "Merge Nodes" msgstr "Sammanfoga noder" msgctxt "Operator" msgid "Modify Labels" msgstr "Ändra etiketter" msgctxt "Operator" msgid "Reload Images" msgstr "Läs om bilder" msgid "Save the current viewer node to an image file" msgstr "Spara den aktuella visningsnoden till en bildfil" msgctxt "Operator" msgid "Add Modifier" msgstr "Lägg till modifierare" msgid "Align objects" msgstr "Justera objekt" msgctxt "Operator" msgid "Align Objects" msgstr "Räta upp objekt" msgctxt "Operator" msgid "Add Horse (metarig)" msgstr "Lägg till häst (metarig)" msgctxt "Operator" msgid "Add Human (metarig)" msgstr "Lägg till människa (metarig)" msgctxt "Operator" msgid "Delete Generated Keys" msgstr "Ta bort genererade nycklar" msgctxt "Operator" msgid "Fix to Scene Camera" msgstr "Fixera till scenkamera" msgctxt "Operator" msgid "Move to Nodes" msgstr "Flytta till noder" msgctxt "Operator" msgid "Clear All Restrict Render" msgstr "Nollställ renderingsbegränsning" msgctxt "Operator" msgid "Restrict Render Unselected" msgstr "Begränsa rendering till markering" msgid "Add a fur setup to the selected objects" msgstr "Lägg till päls-inställning för de markerade objekten" msgctxt "Operator" msgid "Quick Fur" msgstr "Snabb päls" msgid "Make selected objects liquid" msgstr "Gör de valda objekten till vätska" msgctxt "Operator" msgid "Quick Liquid" msgstr "Snabb vätska" msgid "Use selected objects as smoke emitters" msgstr "Använda de markerade objekten som rök-utsändare" msgctxt "Operator" msgid "Quick Smoke" msgstr "Snabb rök" msgctxt "Operator" msgid "Randomize Transform" msgstr "Slumpmässig transformation" msgid "Create a new action" msgstr "Skapa en ny åtgärd" msgctxt "Operator" msgid "New" msgstr "Ny" msgid "Select the active camera" msgstr "Markera den aktiva kameran" msgctxt "Operator" msgid "Select Camera" msgstr "Markera kamera" msgctxt "Operator" msgid "Select Hierarchy" msgstr "Markera hierarki" msgid "Select objects matching a naming pattern" msgstr "Markera objekt som matchar ett namnmönster" msgctxt "Operator" msgid "Select Pattern" msgstr "Markera mönster" msgctxt "Operator" msgid "Transfer Shape Key" msgstr "För över formnyckel" msgctxt "Operator" msgid "Subdivision Set" msgstr "Uppdelningssats" msgctxt "Operator" msgid "Transforms to Deltas" msgstr "Transformerar till deltan" msgctxt "Operator" msgid "Upgrade Face Rig" msgstr "Uppgradera Face Rig" msgctxt "Operator" msgid "Delete All Sets" msgstr "Ta bort alla uppsättningar" msgctxt "Operator" msgid "Disable Add-on" msgstr "Inaktivera tillägg" msgid "Turn on this add-on" msgstr "Slå på detta tillägg" msgctxt "Operator" msgid "Enable Add-on" msgstr "Aktivera tillägg" msgid "Display information and preferences for this add-on" msgstr "Visa information och inställningar för detta tillägg" msgid "Install an add-on" msgstr "Installera ett tillägg" msgctxt "Operator" msgid "Install Add-on" msgstr "Installera tillägg" msgid "Scan add-on directories for new modules" msgstr "Genomsök tilläggskataloger efter nya moduler" msgctxt "Operator" msgid "Refresh" msgstr "Ladda om" msgid "Delete the add-on from the file system" msgstr "Ta bort ett tillägg från filsystemet" msgctxt "Operator" msgid "Remove Add-on" msgstr "Ta bort tillägg" msgid "Show add-on preferences" msgstr "Visa tilläggsinställningar" msgctxt "Operator" msgid "Install Template from File..." msgstr "Installera mall från fil..." msgctxt "Operator" msgid "Copy Previous Settings" msgstr "Kopiera föregående inställningar" msgctxt "Operator" msgid "Import Key Configuration..." msgstr "Importera nyckelkonfiguration..." msgid "Install a user defined light" msgstr "Installera en användardefinierad lampa" msgctxt "Operator" msgid "Install Light" msgstr "Installera ljus" msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "Spara anpassat studioljus från inställningarna i redigeringsverktyget för studioljus" msgctxt "Operator" msgid "Save Custom Studio Light" msgstr "Spara anpassad studioljus" msgid "Delete Studio Light" msgstr "Ta bort studioljus" msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "Avinstallera Studio Light" msgid "Load and apply a Blender XML theme file" msgstr "Läs in och tillämpa en Blender XML-temafil" msgctxt "Operator" msgid "Install Theme..." msgstr "Installera tema..." msgctxt "Operator" msgid "Play Rendered Animation" msgstr "Spela upp renderad animation" msgctxt "Operator" msgid "Add Render Preset" msgstr "Lägg till renderingsförinställning" msgctxt "Operator" msgid "Clear Animation" msgstr "Töm animation" msgctxt "Operator" msgid "FK2IK" msgstr "FK2IK" msgctxt "Operator" msgid "IK2FK" msgstr "IK2FK" msgid "Load a preset" msgstr "Ladda en förinställning" msgctxt "Operator" msgid "Execute a Python Preset" msgstr "Kör en förinställning i Python" msgctxt "Operator" msgid "Deinterlace Movies" msgstr "Avläta filmer" msgid "Export given add-on's translation data as PO files" msgstr "Exportera det angivna tilläggets översättningsdata som PO-filer" msgctxt "Operator" msgid "I18n Add-on Export" msgstr "Export av I18n-tillägg" msgid "Import given add-on's translation data from PO files" msgstr "Importera det angivna tilläggets översättningsdata från PO-filer" msgctxt "Operator" msgid "I18n Add-on Import" msgstr "Import av I18n-tillägg" msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Add-on" msgstr "Uppdatera I18n-tillägg" msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)" msgstr "Uppdatera det angivna tilläggets översättningsdata (hittat som en py-tuple i tilläggets källkod)" msgid "Clean up i18n working repository (po files)" msgstr "Städa upp i18n-arbetsförråd (po-filer)" msgctxt "Operator" msgid "Clean up I18n Work Repository" msgstr "Städa upp I18n-arbetsförråd" msgctxt "Operator" msgid "I18n Load Settings" msgstr "Inställningar för I18n-inläsning" msgctxt "Operator" msgid "I18n Save Settings" msgstr "Inställningar för I18n-sparning" msgid "Update i18n data (po files) in Blender source code repository" msgstr "Uppdatera i18n-data (po-filer) i Blenders källkodsförråd" msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Blender Repository" msgstr "Uppdatera Blenders I18n-förråd" msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Statistics" msgstr "Uppdatera I18n-statistik" msgid "Update i18n working repository (po files)" msgstr "Uppdatera i18n-arbetsförrådet (po-filer)" msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Work Repository" msgstr "Uppdatera I18n-arbetsförråd" msgctxt "Operator" msgid "Align Rotation" msgstr "Justera rotation" msgctxt "Operator" msgid "Export UV Layout" msgstr "Exportera UV-layout" msgctxt "Operator" msgid "Randomize" msgstr "Slumpmässigt" msgctxt "Operator" msgid "View Documentation" msgstr "Visa dokumentation" msgid "Load online manual" msgstr "Läs in online-manual" msgctxt "Operator" msgid "Add Theme" msgstr "Lägg till tema" msgid "Save a custom theme in the preset list" msgstr "Spara ett anpassat tema i förvalslistan" msgctxt "Operator" msgid "Save Theme" msgstr "Spara tema" msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting" msgstr "Lista alla operatorer i ett textblock, användbart för skriptning" msgctxt "Operator" msgid "Operator Cheat Sheet" msgstr "Lathund för operatorer" msgctxt "Operator" msgid "Operator Preset" msgstr "Operatorinställning" msgid "Disable add-on for workspace" msgstr "Inaktivera tillägg för arbetsyta" msgid "Enable add-on for workspace" msgstr "Aktivera tillägg för arbetsyta" msgctxt "Operator" msgid "Add Property" msgstr "Lägg till egenskap" msgctxt "Operator" msgid "Edit Property" msgstr "Redigera egenskap" msgctxt "Operator" msgid "Edit Property Value" msgstr "Redigera egenskapsvärde" msgid "Internal use (edit a property data_path)" msgstr "Internanvändning (redigera data_path för en egenskap)" msgid "Generate system information, saved into a text file" msgstr "Generera systeminformation, sparat till en textfil" msgctxt "Operator" msgid "Save System Info" msgstr "Spara systeminfo" msgctxt "Operator" msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsrad" msgid "Open a website in the web browser" msgstr "Öppna en webbplats i webbläsaren" msgid "Open a preset website in the web browser" msgstr "Öppna en förinställd webbplats i webbläsaren" msgctxt "Operator" msgid "Open Preset Website" msgstr "Öppna förinställd webbplats" msgid "Operator Options" msgstr "Operatoralternativ" msgid "Runtime options" msgstr "Alternativ för körtid" msgid "Repeat Call" msgstr "Upprepa anrop" msgctxt "Operator" msgid "Bake Keyframes" msgstr "Baka keyframes" msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes" msgstr "Lägg till keyframes på varje bildruta mellan de valda keyframes" msgctxt "Operator" msgid "Clean Keyframes" msgstr "Städa upp nyckelbilder" msgid "Mouse X" msgstr "Mus X" msgid "Mouse Y" msgstr "Mus Y" msgctxt "Operator" msgid "Copy Keyframes" msgstr "Kopiera keyframes" msgid "Copy selected keyframes to the internal clipboard" msgstr "Kopiera markerade keyframes till det interna urklippet" msgctxt "Operator" msgid "Delete Keyframes" msgstr "Ta bort keyframes" msgid "Remove all selected keyframes" msgstr "Ta bort alla markerade keyframes" msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" msgid "Prompt for confirmation" msgstr "Uppmaning för bekräftelse" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Keyframes" msgstr "Duplicera keyframes" msgid "Make a copy of all selected keyframes" msgstr "Gör en kopia av alla markerade keyframes" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them" msgstr "Gör en kopia av alla markerade keyframes och flytta dem" msgid "Duplicate Keyframes" msgstr "Duplicera keyframes" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Keyframes" msgstr "Hoppa till keyframes" msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes" msgstr "Sätt den aktuella bildrutan till det genomsnittliga värdet av markerade keyframes" msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe Handle Type" msgstr "Sätt typ av handtag för keyframe" msgid "Set type of handle for selected keyframes" msgstr "Sätt typ av handtag för markerade keyframes" msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframes" msgstr "Infoga keyframes" msgid "Insert keyframes for the specified channels" msgstr "Infoga keyframes för de angivna kanalerna" msgid "All Channels" msgstr "Alla kanaler" msgid "Only Selected Channels" msgstr "Endast markerade kanaler" msgid "In Active Group" msgstr "I aktiv grupp" msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe Type" msgstr "Sätt typ av keyframe" msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes" msgstr "Sätt typ av keyframe för de markerade keyframes" msgid "Jitter" msgstr "Jitter" msgctxt "Operator" msgid "Make Markers Local" msgstr "Gör markörer lokala" msgctxt "Operator" msgid "New Action" msgstr "Ny åtgärd" msgctxt "Operator" msgid "Paste Keyframes" msgstr "Klistra in keyframes" msgid "Paste keyframes from the internal clipboard for the selected channels, starting on the current frame" msgstr "Klistra in keyframes från det interna urklippet för de markerade kanalerna, börja från den aktuella bildrutan" msgid "Overwrite All" msgstr "Skriv över alla" msgid "Replace all keys" msgstr "Ersätt alla nycklar" msgid "No Offset" msgstr "Ingen förskjutning" msgctxt "Operator" msgid "Select All" msgstr "Markera allt" msgid "Toggle selection of all keyframes" msgstr "Växla markering av alla nycklar" msgid "Toggle" msgstr "Växla" msgid "Select all elements" msgstr "Markera alla element" msgid "Deselect" msgstr "Avmarkera" msgid "Deselect all elements" msgstr "Avmarkera alla element" msgid "Invert selection of all elements" msgstr "Invertera markering av alla element" msgctxt "Operator" msgid "Box Select" msgstr "Rutmarkering" msgid "Select all keyframes within the specified region" msgstr "Markera alla keyframes inom en angiven region" msgid "Set" msgstr "Ange" msgid "Set a new selection" msgstr "Ange en ny markering" msgid "Extend existing selection" msgstr "Utöka befintlig markering" msgid "Subtract existing selection" msgstr "Ta bort från befintlig markering" msgid "Wait for Input" msgstr "Vänta på inmatning" msgid "X Max" msgstr "X Max" msgid "X Min" msgstr "X Min" msgid "Y Max" msgstr "Y Max" msgid "Y Min" msgstr "Y Min" msgctxt "Operator" msgid "Circle Select" msgstr "Cirkelmarkering" msgid "Select keyframe points using circle selection" msgstr "Markera keyframepunkter med cirkelmarkering" msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)" msgstr "Markera alla keyframes på den/de angivna bildrutan/orna" msgid "On Selected Keyframes" msgstr "På markerade keyframes" msgid "On Current Frame" msgstr "På aktuell bildruta" msgid "On Selected Markers" msgstr "På markerade markörer" msgctxt "Operator" msgid "Lasso Select" msgstr "Lassomarkering" msgctxt "Operator" msgid "Select Left/Right" msgstr "Markera vänster/höger" msgid "Before Current Frame" msgstr "Före aktuell bildruta" msgid "After Current Frame" msgstr "Efter aktuell bildruta" msgctxt "Operator" msgid "Select Less" msgstr "Markera mindre" msgctxt "Operator" msgid "Select Linked" msgstr "Markera länkade" msgctxt "Operator" msgid "Select More" msgstr "Markera mer" msgid "Selection to Current Frame" msgstr "Markering till aktuell bildruta" msgid "Selection to Nearest Frame" msgstr "Markering till närmaste bildruta" msgid "Selection to Nearest Second" msgstr "Markering till närmaste sekund" msgid "Selection to Nearest Marker" msgstr "Markering till närmaste markör" msgid "Create New Action" msgstr "Skapa ny åtgärd" msgctxt "Operator" msgid "Unlink Action" msgstr "Avlänka åtgärd" msgctxt "Operator" msgid "Go to Current Frame" msgstr "Gå till aktuell bildruta" msgctxt "Operator" msgid "Change Frame" msgstr "Ändra bildruta" msgctxt "Operator" msgid "Delete Channels" msgstr "Ta bort kanaler" msgid "Delete all selected animation channels" msgstr "Ta bort alla markerade animationskanaler" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Channel Editability" msgstr "Växla redigerbarhet för kanal" msgid "Toggle editability of selected channels" msgstr "Redigering av markerade kanaler av/på" msgid "Enable" msgstr "Aktivera" msgctxt "Operator" msgid "Expand Channels" msgstr "Expandera kanaler" msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels" msgstr "Expandera (öppna) alla markerade expanderbara animationskanaler" msgid "Expand all channels (not just selected ones)" msgstr "Expandera alla kanaler (inte bara de markerade)" msgctxt "Operator" msgid "Group Channels" msgstr "Gruppera kanaler" msgid "Name of newly created group" msgstr "Namn på nyskapad grupp" msgctxt "Operator" msgid "Move Channels" msgstr "Flytta kanaler" msgid "Rearrange selected animation channels" msgstr "Arrangera om markerade animationskanaler" msgid "To Top" msgstr "Till toppen" msgid "Down" msgstr "Nedåt" msgid "To Bottom" msgstr "Till botten" msgctxt "Operator" msgid "Rename Channel" msgstr "Byt namn på kanal" msgid "Rename animation channel under mouse" msgstr "Byt namn på animationskanal under muspekaren" msgid "Toggle selection of all animation channels" msgstr "Växla markering av samtliga animationskanaler" msgctxt "Operator" msgid "Filter Channels" msgstr "Filtrera kanaler" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Channel Setting" msgstr "Växla kanalinställning" msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels" msgstr "Växla angiven inställning för alla markerade animationskanaler" msgctxt "Operator" msgid "Ungroup Channels" msgstr "Avgruppera kanaler" msgctxt "Operator" msgid "Copy Driver" msgstr "Kopiera drivare" msgctxt "Operator" msgid "Add Driver" msgstr "Lägg till drivare" msgctxt "Operator" msgid "Edit Driver" msgstr "Redigera drivare" msgctxt "Operator" msgid "Remove Animation" msgstr "Ta bort animering" msgctxt "Operator" msgid "Delete Keyframe" msgstr "Ta bort nyckelbild" msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframe" msgstr "Infoga nyckelbild" msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframe (Buttons)" msgstr "Infoga nyckelbild (knappar)" msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframe (by name)" msgstr "Infoga nyckelbild (med namn)" msgid "Filter folders" msgstr "Filtrera mappar" msgid "Filter Python" msgstr "Filtrera Python" msgctxt "Operator" msgid "Merge Animation" msgstr "Sammanfoga animering" msgid "Convert to Radians" msgstr "Konvertera till radianer" msgid "Isolate" msgstr "Isolera" msgctxt "Operator" msgid "Assign to Collection" msgstr "Tilldela till samling" msgid "Left/Right" msgstr "Vänster/Höger" msgid "Top/Bottom" msgstr "Toppen/Botten" msgctxt "Operator" msgid "Add Bone" msgstr "Lägg till ben" msgctxt "Operator" msgid "Extrude to Cursor" msgstr "Extrudera till markör" msgid "Move" msgstr "Flytta" msgctxt "Operator" msgid "Extrude" msgstr "Extrudera" msgid "Create new bones from the selected joints" msgstr "Skapa nya ben från de markerade lederna" msgctxt "Operator" msgid "Hide Selected" msgstr "Dölj markerad" msgctxt "Operator" msgid "Move to Collection" msgstr "Flytta till samling" msgid "Move bones to a collection" msgstr "Flytta ben till en samling" msgid "Keep Offset" msgstr "Behåll förskjutning" msgid "(undocumented operator)" msgstr "(odokumenterad operator)" msgid "Row" msgstr "Rad" msgctxt "Operator" msgid "(De)select All" msgstr "(Av)markera alla" msgid "Toggle selection status of all bones" msgstr "Växla markeringsstatus för alla ben" msgctxt "Operator" msgid "Select Mirror" msgstr "Välj spegel" msgid "Active Only" msgstr "Endast aktiv" msgid "Direction (Y Axis)" msgstr "Riktning (Y-axel)" msgctxt "Operator" msgid "Separate Bones" msgstr "Separera ben" msgctxt "Operator" msgid "Subdivide" msgstr "Dela upp" msgctxt "Operator" msgid "Switch Direction" msgstr "Växla riktning" msgid "-X to +X" msgstr "-X till +X" msgid "+X to -X" msgstr "+X till -X" msgctxt "Operator" msgid "Copy to Asset Library" msgstr "Kopiera till tillgångsbiblioteket" msgid "Check Existing" msgstr "Kontrollera befintliga" msgid "Filter archive files" msgstr "Filtrera arkivfiler" msgid "Filter Python files" msgstr "Filtrera Python-filer" msgid "Catalog ID" msgstr "Katalog-ID" msgctxt "Operator" msgid "Save Asset Catalogs" msgstr "Spara tillgångskataloger" msgctxt "Operator" msgid "Refresh Asset Library" msgstr "Ladda om tillgångsbibliotek" msgctxt "Operator" msgid "Mark as Asset" msgstr "Markera som tillgång" msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)" msgstr "Möjliggör enklare återanvändning av markerade datablock genom Tillgångsbläddraren, med hjälp av anpassningsbar metadata (som förhandsgranskningar, beskrivningar och taggar)" msgid "Capture a screenshot to use as a preview for the selected asset" msgstr "Fånga en skärmbild för att använda som förhandsvisning för den valda tillgången" msgctxt "Operator" msgid "Edit Metadata" msgstr "Redigera metadata" msgctxt "Operator" msgid "Save Brush Asset" msgstr "Spara penseltillgång" msgctxt "Operator" msgid "Image Aspect" msgstr "Bildförhållande" msgid "Use Repeat" msgstr "Använd upprepning" msgid "Use Scale" msgstr "Använd skala" msgid "Clear the search filter" msgstr "Rensa sökfilter" msgctxt "Operator" msgid "Context Menu" msgstr "Kontextmeny" msgctxt "Operator" msgid "Accept" msgstr "Acceptera" msgid "Directory of the file" msgstr "Katalog för filen" msgctxt "Operator" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgctxt "Operator" msgid "Add layer" msgstr "Lägg till lager" msgctxt "Operator" msgid "Move layer" msgstr "Flytta lager" msgctxt "Operator" msgid "Open Cache File" msgstr "Öppna cache-fil" msgid "Load a cache file" msgstr "Läs in en cachefil" msgctxt "Operator" msgid "Refresh Archive" msgstr "Uppdatera arkiv" msgid "Name of the preset, used to make the path name" msgstr "Namn på förinställningen, bestämmer sökvägen" msgctxt "Operator" msgid "Add Marker" msgstr "Lägg till markör" msgid "Add Marker" msgstr "Lägg till markör" msgctxt "MovieClip" msgid "Keep Original" msgstr "Behåll original" msgctxt "Operator" msgid "Clean Tracks" msgstr "Städa upp spår" msgid "Clear All" msgstr "Rensa alla" msgctxt "Operator" msgid "Copy Tracks" msgstr "Kopiera spår" msgctxt "Operator" msgid "Delete Marker" msgstr "Ta bort markör" msgctxt "Operator" msgid "Delete Track" msgstr "Ta bort spår" msgctxt "Operator" msgid "Detect Features" msgstr "Upptäck funktioner" msgctxt "Operator" msgid "Delete Curve" msgstr "Ta bort kurva" msgctxt "Operator" msgid "Select" msgstr "Markera" msgctxt "Operator" msgid "(De)select All Markers" msgstr "(Av)markera alla markörer" msgctxt "Operator" msgid "Hide Tracks" msgstr "Dölj spår" msgctxt "Operator" msgid "Lock Tracks" msgstr "Lås spår" msgid "Unlock" msgstr "Lås upp" msgid "Unlock selected tracks" msgstr "Lås upp valda spår" msgctxt "MovieClip" msgid "Mode" msgstr "Läge" msgctxt "Operator" msgid "Open Clip" msgstr "Öppna klipp" msgid "Load a sequence of frames or a movie file" msgstr "Läs in en sekvens av bildrutor eller en filmfil" msgctxt "Operator" msgid "Paste Tracks" msgstr "Klistra in spår" msgid "Backwards" msgstr "Baklänges" msgid "Disabled Tracks" msgstr "Inaktiverade spår" msgctxt "Operator" msgid "Set Origin" msgstr "Ange ursprung" msgid "Wall" msgstr "Vägg" msgctxt "Operator" msgid "Copy Color" msgstr "Kopiera färg" msgctxt "Operator" msgid "Track Markers" msgstr "Spårmarkörer" msgid "Track Sequence" msgstr "Spårsekvens" msgctxt "Operator" msgid "Center View to Cursor" msgstr "Centrera vy till markör" msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view" msgstr "Centrera vyn så att markören är i mitten av vyn" msgctxt "Operator" msgid "Pan View" msgstr "Panorera vy" msgid "Pan the view" msgstr "Panorera vyn" msgid "View all selected elements" msgstr "Visa alla markerade element" msgid "Use Mouse Position" msgstr "Använd musposition" msgctxt "Operator" msgid "Zoom In" msgstr "Zooma In" msgid "Zoom in the view" msgstr "Zooma in vyn" msgid "Cursor location in screen coordinates" msgstr "Markörposition i skärmkoordinater" msgctxt "Operator" msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" msgid "Zoom out the view" msgstr "Zooma ut vyn" msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out" msgstr "Zoomförhållande, 1.0 är 1:1, högre är inzoomad, lägre är utzoomad" msgctxt "Operator" msgid "Create New Collection" msgstr "Skapa ny samling" msgid "Create an object collection from selected objects" msgstr "Skapa en objektsamling från markerade objekt" msgid "Name of the new collection" msgstr "Namn på den nya samlingen" msgctxt "Operator" msgid "Export All" msgstr "Exportera alla" msgctxt "Operator" msgid "Export" msgstr "Exportera" msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "Samlingen att lägga till övriga markerade objekt i" msgctxt "Operator" msgid "Remove from Collection" msgstr "Ta bort från samling" msgid "Remove selected objects from a collection" msgstr "Ta bort markerade objekten från en samling" msgid "The collection to remove this object from" msgstr "Samlingen att ta bort detta objekt från" msgctxt "Operator" msgid "Remove Selected from Active Collection" msgstr "Ta bort markerad från aktiv samling" msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object" msgstr "Ta bort objektet från en objektsamling som innehåller det aktiva objektet" msgid "The collection to remove other selected objects from" msgstr "Samlingen att ta bort övriga markerade objekt från" msgctxt "Operator" msgid "Remove from All Collections" msgstr "Ta bort från alla samlingar" msgid "Remove selected objects from all collections" msgstr "Ta bort markerade objekt från alla samlingar" msgctxt "Operator" msgid "Clear All" msgstr "Töm alla" msgid "History" msgstr "Historik" msgid "Clear the command history" msgstr "Töm kommandohistoriken" msgctxt "Operator" msgid "Clear Line" msgstr "Rensa rad" msgid "Clear the line and store in history" msgstr "Rensa raden och lagra i historik" msgctxt "Operator" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiera till urklipp" msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Kopiera markerad text till urklippet" msgid "Delete Selection" msgstr "Ta bort markering" msgid "Whether to delete the selection after copying" msgstr "Huruvida markeringen ska tas bort efter kopiering" msgctxt "Operator" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "Delete text by cursor position" msgstr "Ta bort text vid markörens position" msgid "Which part of the text to delete" msgstr "Vilken del av texten att ta bort" msgid "Next Character" msgstr "Nästa tecken" msgid "Previous Character" msgstr "Föregående tecken" msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" msgid "Previous Word" msgstr "Föregående ord" msgctxt "Operator" msgid "Indent" msgstr "Dra in" msgid "Add 4 spaces at line beginning" msgstr "Lägg till 4 mellanslag i radens början" msgctxt "Operator" msgid "Indent or Autocomplete" msgstr "Indrag eller autokomplettering" msgctxt "Operator" msgid "Insert" msgstr "Infoga" msgctxt "Python console" msgid "Language" msgstr "Språk" msgctxt "Operator" msgid "Move Cursor" msgstr "Flytta markör" msgid "Move cursor position" msgstr "Flytta markörens position" msgid "Where to move cursor to" msgstr "Vart flytta markören till" msgid "Line Begin" msgstr "Rad början" msgid "Line End" msgstr "Rad slut" msgctxt "Operator" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Klistra in från urklippet" msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Klistra in text från urklippet" msgid "Information" msgstr "Information" msgid "Select all the text" msgstr "Markera all text" msgctxt "Operator" msgid "Select Word" msgstr "Markera ord" msgid "Select word at cursor position" msgstr "Markera ord vid markörens position" msgid "Delete 4 spaces from line beginning" msgstr "Ta bort 4 mellanslag från radens början" msgctxt "Operator" msgid "Apply Constraint" msgstr "Tillämpa begränsning" msgid "Constraint" msgstr "Begränsning" msgid "Report" msgstr "Rapportera" msgctxt "Operator" msgid "Delete Constraint" msgstr "Ta bort begränsning" msgctxt "Operator" msgid "Add Bézier" msgstr "Lägg till Bézier" msgid "Align the new object to the view" msgstr "Justera det nya objektet till vyn" msgctxt "Operator" msgid "Add Circle" msgstr "Lägg till cirkel" msgid "Add new circle curve" msgstr "Lägg till ny cirkelkurva" msgid "Handles" msgstr "Handtag" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Cyclic" msgstr "Växla cyklisk" msgctxt "Operator" msgid "Draw Curves" msgstr "Rita kurvor" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" msgid "Toggle Free/Align" msgstr "Växla fri/upprätad" msgid "Delete Point" msgstr "Ta bort punkt" msgid "Delete an existing point" msgstr "Ta bort en befintlig punkt" msgid "Toggle Selection" msgstr "Växla markering" msgid "(De)select all control points" msgstr "(Av)markera alla kontrollpunkter" msgid "Probability" msgstr "Sannolikhet" msgctxt "Operator" msgid "Separate" msgstr "Separera" msgctxt "Operator" msgid "(De)select First" msgstr "(Av)markera första" msgctxt "Operator" msgid "(De)select Last" msgstr "(Av)markera sista" msgctxt "Operator" msgid "Draw Curve" msgstr "Rita kurva" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Curve" msgstr "Duplicera kurva" msgctxt "Operator" msgid "Add Duplicate" msgstr "Lägg till duplikat" msgid "Duplicate Curve" msgstr "Duplicera kurva" msgid "Init" msgstr "Init" msgid "Dummy" msgstr "Dummy" msgid "Resize" msgstr "Skala om" msgid "To Sphere" msgstr "Till sfär" msgid "Bend" msgstr "Böj" msgid "Shrink/Fatten" msgstr "Krymp/sväll" msgid "Trackball" msgstr "Trackball" msgid "Bone Size" msgstr "Benstorlek" msgid "Bake Time" msgstr "Bakningstid" msgctxt "Operator" msgid "Add Bézier Circle" msgstr "Lägg till Bézier-cirkel" msgctxt "Operator" msgid "Select Next" msgstr "Markera nästa" msgid "Select control points following already selected ones along the curves" msgstr "Markera kontrollpunkter som följer de redan markerade längs kurvorna" msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence" msgstr "Antal markerade element i den repeterande sekvensen" msgid "Offset from the starting point" msgstr "Förskjut från startpunkten" msgid "Deselected" msgstr "Avmarkerade" msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence" msgstr "Antal avmarkerade element i den repeterande sekvensen" msgctxt "Operator" msgid "Select Previous" msgstr "Markera föregående" msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves" msgstr "Markera kontrollpunkter som föregår de redan markerade längs kurvorna" msgid "Less" msgstr "Mindre" msgid "Subdivide selected segments" msgstr "Dela upp markerade segment" msgctxt "Operator" msgid "Load Custom Preview" msgstr "Läs in anpassad förhandsvisning" msgctxt "Operator" msgid "Redo" msgstr "Gör om" msgid "Redo previous action" msgstr "Gör om föregående åtgärd" msgctxt "Operator" msgid "Undo" msgstr "Ångra" msgid "Undo previous action" msgstr "Ångra föregående åtgärd" msgctxt "Operator" msgid "Undo History" msgstr "Ångringshistorik" msgid "Item" msgstr "Objekt" msgctxt "Operator" msgid "Undo and Redo" msgstr "Ångra och gör om" msgid "Undo and redo previous action" msgstr "Ångra och gör om föregående åtgärd" msgid "All Local" msgstr "Alla lokala" msgid "Null" msgstr "Null" msgid "Baked Animation" msgstr "Bakade animation" msgid "Sampling Rate" msgstr "Samplingsfrekvens" msgid "All Actions" msgstr "Alla åtgärder" msgid "Each scene as a file" msgstr "Varje scen som en fil" msgid "Scene Collections" msgstr "Scensamlingar" msgid "Normals Only" msgstr "Endast normaler" msgid "Lamp" msgstr "Lampa" msgid "Other" msgstr "Annan" msgid "Always write absolute paths" msgstr "Skriv alltid absoluta sökvägar" msgid "Custom Properties" msgstr "Anpassade egenskaper" msgid "Use Metadata" msgstr "Använd metadata" msgid "Compression Level" msgstr "Kompressionsnivå" msgid "Disable Quantization" msgstr "Inaktivera kvantisering" msgid "KTX2 Compression" msgstr "KTX2-kompression" msgid "Use normalized attributes for positions" msgstr "Använd normaliserade attribut för positioner" msgid "GPU Instances" msgstr "GPU-instanser" msgid "Create WebP" msgstr "Skapa WebP" msgid "Save PNGs as PNGs, JPEGs as JPEGs, WebPs as WebPs. For other formats, use PNG" msgstr "Spara PNG som PNG-filer, JPEG som JPEG-filer och WebP som WebP-filer. För andra format, använd PNG" msgid "JPEG Format (.jpg)" msgstr "JPEG-format (.jpg)" msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality" msgstr "Spara bilder som JPEG-filer. (Bilder som behöver alfa sparas dock som PNG.) Var medveten om en möjlig kvalitetsförlust" msgid "WebP Format" msgstr "WebP-format" msgid "Save images as WebPs as main image (no fallback)" msgstr "Spara bilder som WebP-filer som huvudbild (ingen reserv)" msgid "Don't export images" msgstr "Exportera inte bilder" msgid "Image Quality" msgstr "Bildkvalitet" msgid "Quality of image export" msgstr "Kvalitet på bildexport" msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "För alla WebP-texturer, skapa en PNG-reservtextur" msgid "Unitless" msgstr "Enhetslös" msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG-kvalitet" msgid "Quality of JPEG export" msgstr "Kvalitet på JPEG-export" msgid "Keep Original" msgstr "Behåll original" msgid "Log Level" msgstr "Loggningsivå" msgid "Tangents" msgstr "Tangenter" msgid "Unused Images" msgstr "Oanvända bilder" msgid "Use Gltfpack" msgstr "Använd Gltfpack" msgid "Use Vertex Color" msgstr "Använd vertexfärg" msgid "+Y Up" msgstr "+Y Up" msgid "General" msgstr "Allmänt" msgid "Include Nested Collections" msgstr "Inkludera nästlade samlingar" msgid "Renderable Objects" msgstr "Renderingsbara objekt" msgid "Repo Directory" msgstr "Förrådskatalog" msgid "Repo Index" msgstr "Förrådsindex" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Remove existing add-ons with the same ID" msgstr "Ta bort befintligt tillägg med samma ID" msgid "User Repository" msgstr "Användarförråd" msgctxt "Operator" msgid "Automatically Pack Resources" msgstr "Automatisk paketering av resurser" msgctxt "Operator" msgid "Add Bookmark" msgstr "Lägg till bokmärke" msgctxt "Operator" msgid "Cleanup Bookmarks" msgstr "Städa upp bokmärken" msgid "Delete all invalid bookmarks" msgstr "Ta bort alla ogiltiga bokmärken" msgctxt "Operator" msgid "Move Bookmark" msgstr "Flytta bokmärke" msgctxt "Operator" msgid "Cancel File Operation" msgstr "Avbryt filåtgärd" msgid "Cancel file operation" msgstr "Avbryt filåtgärd" msgctxt "Operator" msgid "Delete Selected Files" msgstr "Ta bort valda filer" msgctxt "Operator" msgid "Create New Directory" msgstr "Skapa ny katalog" msgid "Open" msgstr "Öppna" msgid "Open new directory" msgstr "Öppna ny katalog" msgctxt "Operator" msgid "Edit Directory Path" msgstr "Redigera katalogsökväg" msgid "Open the file" msgstr "Öppna filen" msgid "Open Folder" msgstr "Öppna mapp" msgid "Open the folder" msgstr "Öppna mappen" msgid "Edit the file" msgstr "Redigera filen" msgid "Create a new file of this type" msgstr "Skapa en ny fil av denna typ" msgid "Find File" msgstr "Hitta fil" msgid "Search for files of this type" msgstr "Sök efter filer av denna typ" msgid "Browse" msgstr "Bläddra" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" msgid "Print this file" msgstr "Skriv ut denna fil" msgid "Install" msgstr "Installera" msgid "Install this file" msgstr "Installera den här filen" msgid "Run As User" msgstr "Kör som användare" msgid "Run as specific user" msgstr "Kör som specifik användare" msgctxt "Operator" msgid "Increment Number in Filename" msgstr "Inkrementera nummer i filnamn" msgid "Try to find missing external files" msgstr "Försök hitta saknade externa filer" msgid "Find All" msgstr "Hitta alla" msgid "Toggle hide hidden dot files" msgstr "Visa/göm osynliga .-filer" msgctxt "Operator" msgid "Execute File" msgstr "Exekvera fil" msgid "Move to next folder" msgstr "Flytta till nästa mapp" msgctxt "Operator" msgid "Parent Directory" msgstr "Överordnad katalog" msgctxt "Operator" msgid "Previous Folder" msgstr "Föregående mapp" msgctxt "Operator" msgid "Refresh File List" msgstr "Ladda om fillista" msgid "Refresh the file list" msgstr "Ladda om fillistan" msgctxt "Operator" msgid "Rename File or Directory" msgstr "Byt namn på fil eller katalog" msgid "Rename file or file directory" msgstr "Byt namn på fil eller filkatalog" msgctxt "Operator" msgid "Report Missing Files" msgstr "Rapportera saknade filer" msgid "Report all missing external files" msgstr "Rapportera alla saknade externa filer" msgid "Reset recent files" msgstr "Återställ senaste filer" msgctxt "File browser" msgid "Fill" msgstr "Fyll" msgctxt "Operator" msgid "(De)select All Files" msgstr "(Av)markera alla filer" msgctxt "Operator" msgid "Select Directory" msgstr "Välj katalog" msgid "Walk Direction" msgstr "Gångriktning" msgid "Previous" msgstr "Föregående" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones" msgstr "Packa upp alla filer som är packade i denna .blend till externa filer" msgctxt "Operator" msgid "Bake All" msgstr "Baka alla" msgctxt "Operator" msgid "Bake Particles" msgstr "Baka partiklar" msgctxt "Operator" msgid "Pause Bake" msgstr "Pausa bakning" msgctxt "Text" msgid "Case" msgstr "Skiftläge" msgctxt "Text" msgid "Lower" msgstr "Lägre" msgctxt "Text" msgid "Upper" msgstr "Övre" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Case" msgstr "Växla skiftläge" msgid "Toggle font case" msgstr "Växla textens skiftläge" msgid "Delta" msgstr "Delta" msgctxt "Operator" msgid "Change Spacing" msgstr "Ändra avstånd" msgctxt "Operator" msgid "Open Font" msgstr "Öppna typsnitt" msgid "Load a new font from a file" msgstr "Ladda ett nytt typsnitt från en fil" msgid "Select all text" msgstr "Markera all text" msgid "Select word under cursor" msgstr "Markera ord under markören" msgid "Style" msgstr "Stil" msgid "Bold" msgstr "Fet" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" msgid "Underline" msgstr "Understruken" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Style" msgstr "Växla stil" msgid "Toggle font style" msgstr "Växla textstil" msgctxt "Operator" msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" msgctxt "Operator" msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut text" msgid "Cut selected text to clipboard" msgstr "Klipp ut markerat text till urklippet" msgctxt "Operator" msgid "Insert Text" msgstr "Infoga text" msgctxt "Operator" msgid "Insert Unicode" msgstr "Infoga Unicode" msgctxt "Operator" msgid "Paste Text" msgstr "Klistra in text" msgctxt "Operator" msgid "Paste File" msgstr "Klistra in fil" msgid "Paste contents from file" msgstr "Klistra in innehåll från fil" msgctxt "Operator" msgid "Add Text Box" msgstr "Lägg till textruta" msgid "Add a new text box" msgstr "Lägg till en ny textruta" msgctxt "Operator" msgid "Remove Text Box" msgstr "Ta bort textruta" msgid "Remove the text box" msgstr "Ta bort textrutan" msgid "The current text box" msgstr "Den aktuella textrutan" msgctxt "Operator" msgid "Unlink" msgstr "Avlänka" msgctxt "Operator" msgid "Add Attribute" msgstr "Lägg till attribut" msgid "Add attribute to geometry" msgstr "Lägg till attribut till geometri" msgid "Name of new attribute" msgstr "Namn på ny attribut" msgctxt "Operator" msgid "Convert Attribute" msgstr "Konvertera attribut" msgid "Change how the attribute is stored" msgstr "Ändra hur attributen lagras" msgid "Which geometry element to move the attribute to" msgstr "Vilket geometrielement att flytta attributen till" msgid "Generic" msgstr "Generell" msgctxt "Operator" msgid "Remove Attribute" msgstr "Ta bort attribut" msgid "Remove attribute from geometry" msgstr "Ta bort attribut från geometri" msgctxt "Operator" msgid "Add Color Attribute" msgstr "Lägg till färgattribut" msgid "Add color attribute to geometry" msgstr "Lägg till färgattribut till geometri" msgid "Name of new color attribute" msgstr "Namn på ny färgattribut" msgctxt "Operator" msgid "Convert Color Attribute" msgstr "Konvertera färgattribut" msgid "Change how the color attribute is stored" msgstr "Ändra hur färgattributen lagras" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Color Attribute" msgstr "Duplicera färgattribut" msgid "Duplicate color attribute" msgstr "Duplicera färgattribut" msgctxt "Operator" msgid "Remove Color Attribute" msgstr "Ta bort färgattribut" msgid "Remove color attribute from geometry" msgstr "Ta bort färgattribut från geometri" msgctxt "Operator" msgid "Set Render Color" msgstr "Ställ in renderingsfärg" msgid "Set default color attribute used for rendering" msgstr "Ställ in standardfärgattribut som används för rendering" msgid "Name of color attribute" msgstr "Namn på färgattribut" msgctxt "Operator" msgid "Run Node Group" msgstr "Kör nodgrupp" msgid "Execute a node group on geometry" msgstr "Kör en nodgrupp på geometri" msgid "Arrow" msgstr "Pil" msgid "Open Arrow" msgstr "Öppen pil" msgid "Segment" msgstr "Segment" msgctxt "Operator" msgid "Delete Active Frame" msgstr "Ta bort aktiv bildruta" msgctxt "Operator" msgid "Delete Invalid Drivers" msgstr "Ta bort ogiltiga drivare" msgid "Delete all visible drivers considered invalid" msgstr "Ta bort alla synliga drivare som anses ogiltiga" msgid "Replace Existing" msgstr "Ersätt befintlig" msgid "Both" msgstr "Båda" msgctxt "Operator" msgid "Hide Curves" msgstr "Dölj kurvor" msgid "Select Curves" msgstr "Välj kurvor" msgid "Keep" msgstr "Behåll" msgid "Leave as is" msgstr "Lämna som det är" msgctxt "Operator" msgid "Delete Active Frame(s)" msgstr "Ta bort aktiva bildrutor" msgid "Delete all" msgstr "Ta bort alla" msgid "Delete active keyframes of all layers" msgstr "Ta bort aktiva nyckelbilder från alla lager" msgctxt "Operator" msgid "Regular" msgstr "Vanlig" msgctxt "Operator" msgid "Invert" msgstr "Invertera" msgctxt "Operator" msgid "Erase" msgstr "Radera" msgid "Rounded" msgstr "Rundad" msgid "Flat" msgstr "Platt" msgctxt "Operator" msgid "Clean Loose Points" msgstr "Städa upp lösa punkter" msgid "Limit" msgstr "Gränsvärde" msgid "Close All" msgstr "Stäng alla" msgid "Open All" msgstr "Öppna alla" msgctxt "Operator" msgid "Delete Frame" msgstr "Ta bort bildruta" msgid "Delete Grease Pencil Frame(s)" msgstr "Ta bort Grease Pencil bildruta/or" msgid "Method used for deleting Grease Pencil frames" msgstr "Metod för att ta bort Grease Pencil-bildrutor" msgid "Deletes current frame in the active layer" msgstr "Tar bort den aktuella bildrutan från det aktiva lagret" msgid "All Active Frames" msgstr "Alla aktiva bildrutor" msgid "Delete active frames for all layers" msgstr "Ta bort aktiva bildrutor från alla lager" msgctxt "Operator" msgid "Dissolve" msgstr "Lös upp" msgctxt "GPencil" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Duplicate all" msgstr "Duplicera alla" msgid "Insert a blank frame on the current scene frame" msgstr "Lägg in en tom bildruta på den aktuella scenbildrutan" msgid "Insert a blank frame in all editable layers" msgstr "Lägg in en tom bildruta i alla redigerbara lager" msgctxt "GPencil" msgid "Back" msgstr "Tillbaka" msgctxt "GPencil" msgid "Linear" msgstr "Linjär" msgctxt "GPencil" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" msgctxt "GPencil" msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" msgctxt "GPencil" msgid "Circular" msgstr "Cirkelformad" msgctxt "GPencil" msgid "Bounce" msgstr "Studsa" msgctxt "GPencil" msgid "Elastic" msgstr "Elastisk" msgctxt "Operator" msgid "Add New Layer" msgstr "Lägg till nytt lager" msgid "Add a new Grease Pencil layer in the active object" msgstr "Lägg till ett nytt Grease Pencil-lager i det aktiva objektet" msgid "Name of the new layer" msgstr "Namn på det nya lagret" msgctxt "Operator" msgid "Add New Layer Group" msgstr "Lägg till ny lagergrupp" msgid "Add a new Grease Pencil layer group in the active object" msgstr "Lägg till ny Grease Pencil lagergrupp i det aktiva objektet" msgid "Name of the new layer group" msgstr "Namn på den nya lagergruppen" msgctxt "Operator" msgid "Remove Layer Group" msgstr "Ta bort lagergrupp" msgctxt "Operator" msgid "Hide Layer(s)" msgstr "Dölj lager" msgctxt "Operator" msgid "Isolate Layers" msgstr "Isolera lager" msgid "Affect Visibility" msgstr "Påverka synligheten" msgctxt "Operator" msgid "Lock All Layers" msgstr "Lås alla lager" msgid "Lock Value" msgstr "Lås värde" msgid "Lock/Unlock all layers" msgstr "Lås/lås upp alla lager" msgctxt "Operator" msgid "Remove Mask Layer" msgstr "Ta bort masklager" msgctxt "Operator" msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" msgctxt "Operator" msgid "Reorder Layer" msgstr "Ordna om lager" msgid "Remove the active Grease Pencil layer" msgstr "Ta bort det aktiva Grease Pencil-lagret" msgctxt "Operator" msgid "Hide Materials" msgstr "Dölj material" msgid "Hide active/inactive Grease Pencil material(s)" msgstr "Dölj aktiva/inaktiva Grease Pencil-material" msgid "Hide inactive materials instead of the active one" msgstr "Dölj inaktiva material istället för det aktiva" msgctxt "Operator" msgid "Isolate Material" msgstr "Isolera material" msgctxt "Operator" msgid "Lock All Materials" msgstr "Lås alla material" msgid "Lock and hide any material not used" msgstr "Lås och dölj alla material som inte används" msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials" msgstr "Avdölj alla dolda Grease Pencil-material" msgctxt "Operator" msgid "Unlock All Materials" msgstr "Lås upp alla material" msgctxt "Operator" msgid "Move to Layer" msgstr "Flytta till lager" msgid "New Layer" msgstr "Nytt lager" msgid "Above" msgstr "Ovanför" msgid "Below" msgstr "Nedan" msgctxt "Operator" msgid "(De)select All Strokes" msgstr "(Av)markera alla streck" msgid "(De)select all visible strokes" msgstr "(Av)markera alla synliga penseldrag" msgctxt "Operator" msgid "Select Alternate" msgstr "Markera alternerande" msgid "Select alternated points in strokes with already selected points" msgstr "Markera alternerande punkter i penseldrag med redan markerade punkter" msgid "Deselect Ends" msgstr "Avmarkera ändar" msgid "(De)select the first and last point of each stroke" msgstr "(Av)markera den första och sista punkten i varje penseldrag" msgid "Select end points of strokes" msgstr "Markera ändpunkter av penseldrag" msgid "By Material" msgstr "Efter material" msgid "By Layer" msgstr "Efter lager" msgctxt "Operator" msgid "Set Active Material" msgstr "Ange aktivt material" msgctxt "Operator" msgid "Select Mode" msgstr "Markeringsläge" msgid "Change the selection mode for Grease Pencil strokes" msgstr "Ändra markeringsläget för Grease Pencil-penseldrag" msgid "Select only points" msgstr "Markera endast punkter" msgid "Select all stroke points" msgstr "Markera alla penseldragspunkter" msgid "Select all stroke points between other strokes" msgstr "Markera alla penseldragspunkter mellan andra penseldrag" msgctxt "Operator" msgid "Set Uniform Opacity" msgstr "Ange enhetlig opacitet" msgid "Set all stroke points to same opacity" msgstr "Ange samma opacitet för alla penseldragspunkter" msgctxt "Operator" msgid "Set Uniform Thickness" msgstr "Ange enhetlig tjocklek" msgid "Set all stroke points to same thickness" msgstr "Ange samma tjocklek för alla penseldragspunkter" msgid "With Offset" msgstr "Med förskjutning" msgctxt "Operator" msgid "Assign Material" msgstr "Tilldela material" msgctxt "Operator" msgid "Merge by Distance" msgstr "Sammanfoga efter avstånd" msgid "Simplify selected strokes" msgstr "Förenkla markerade penseldrag" msgid "Trace the current frame of the image" msgstr "Spåra den aktuella bildrutan i bilden" msgid "New Object" msgstr "Nytt objekt" msgid "Minority" msgstr "Minoritet" msgid "Majority" msgstr "Majoritet" msgid "Value to add to colors" msgstr "Värde att lägga till färger" msgid "Lock Active" msgstr "Lås aktiv" msgctxt "Operator" msgid "Copy Image" msgstr "Kopiera bild" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Kopiera bilden till urklippet" msgctxt "Operator" msgid "Paste Image" msgstr "Klistra in bild" msgid "Paste new image from the clipboard" msgstr "Klistra in ny bild från urklippet" msgid "Name After" msgstr "Namn efter" msgid "Overwrite Material" msgstr "Skriv över material" msgid "Relative Paths" msgstr "Relativa sökvägar" msgid "Render Method" msgstr "Renderingsmetod" msgid "Cycle in Reverse" msgstr "Växla i omvänd ordning" msgctxt "Operator" msgid "Browse Image" msgstr "Bläddra bland bilder" msgctxt "Operator" msgid "Flip Image" msgstr "Vänd bild" msgid "Flip the image" msgstr "Vänd bilden" msgid "Flip the image horizontally" msgstr "Vänd bilden horisontellt" msgid "Flip the image vertically" msgstr "Vänd bilden vertikalt" msgid "Track Camera" msgstr "Spåra kamera" msgid "Definition" msgstr "Definition" msgid "Use absolute size" msgstr "Använd absolut storlek" msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Invertera kanaler" msgid "Invert image's channels" msgstr "Invertera bildens kanaler" msgid "Invert alpha channel" msgstr "Invertera alfakanal" msgid "Invert blue channel" msgstr "Invertera blå kanal" msgid "Invert green channel" msgstr "Invertera grön kanal" msgid "Invert red channel" msgstr "Invertera röd kanal" msgctxt "Operator" msgid "Match Movie Length" msgstr "Matcha filmlängd" msgctxt "Operator" msgid "New Image" msgstr "Ny bild" msgid "Create a new image" msgstr "Skapa en ny bild" msgid "Create an image with an alpha channel" msgstr "Skapa en bild med en alfakanal" msgid "32-bit Float" msgstr "32-bit flyttal" msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth" msgstr "Skapa bild med 32-bit flyttals färgdjup" msgid "Fill the image with a grid for UV map testing" msgstr "Fyll bilden med ett rutnät för testning av UV-kartor" msgid "Image height" msgstr "Bildhöjd" msgid "Image data-block name" msgstr "Bild datablock-namn" msgid "Image width" msgstr "Bildbredd" msgctxt "Operator" msgid "Open Image" msgstr "Öppna bild" msgid "Open image" msgstr "Öppna bild" msgid "Detect Sequences" msgstr "Upptäck sekvenser" msgid "Detect UDIMs" msgstr "Upptäck UDIM" msgid "Use relative path" msgstr "Använd relativ sökväg" msgctxt "Operator" msgid "Pack Image" msgstr "Packa bild" msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file" msgstr "Packa en bild som inbäddad data inuti .blend-filen" msgctxt "Operator" msgid "Reload Image" msgstr "Ladda om bild" msgid "Reload current image from disk" msgstr "Ladda om aktuell bild från disk" msgctxt "Operator" msgid "Replace Image" msgstr "Ersätt bild" msgid "Replace current image by another one from disk" msgstr "Ersätt aktuell bild med en annan från disk" msgctxt "Operator" msgid "Resize Image" msgstr "Skala om bild" msgid "Resize the image" msgstr "Skala om bilden" msgid "Rotate the image" msgstr "Rotera bilden" msgid "90 Degrees" msgstr "90 grader" msgid "180 Degrees" msgstr "180 grader" msgid "270 Degrees" msgstr "270 grader" msgctxt "Operator" msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" msgid "Save the image with current name and settings" msgstr "Spara bilden med aktuellt namn och inställningar" msgctxt "Operator" msgid "Save All Modified" msgstr "Spara alla ändrade" msgid "Save all modified images" msgstr "Spara alla ändrade bilder" msgctxt "Operator" msgid "Save As Image" msgstr "Spara som bild" msgid "Save the image with another name and/or settings" msgstr "Spara bilden med ett annat namn och/eller inställningar" msgid "Save As Render" msgstr "Spara som rendering" msgid "" "Save image with render color management.\n" "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n" "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space" msgstr "" "Spara bilden med renderingsfärghantering.\n" "För visningsbildformat som PNG, använd visnings- och visningstransformation.\n" "För mellanliggande bildformat som OpenEXR, använd standardfärgrymden för renderingsutdata" msgctxt "Operator" msgid "Save Sequence" msgstr "Spara sekvens" msgid "Save a sequence of images" msgstr "Spara en sekvens av bilder" msgctxt "Image" msgid "Fill" msgstr "Fyll" msgctxt "Operator" msgid "Unpack Image" msgstr "Packa upp bild" msgid "Save an image packed in the .blend file to disk" msgstr "Spara en bild som är packad i .blend-filen till disk" msgid "Image Name" msgstr "Bildnamn" msgid "Image data-block name to unpack" msgstr "Datablock-namn på bild att packa upp" msgid "Use Local File" msgstr "Använd lokal fil" msgid "Write Local File (overwrite existing)" msgstr "Skriv lokal fil (skriv över befintlig)" msgid "Use Original File" msgstr "Använd originalfil" msgid "Write Original File (overwrite existing)" msgstr "Skriv originalfil (skriv över befintlig)" msgid "View the entire image" msgstr "Visa hela bilden" msgctxt "Operator" msgid "Zoom View" msgstr "Zooma vy" msgid "Zoom in/out the image" msgstr "Zooma in/ut i bilden" msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)" msgstr "Zooma in bilden (centrerad kring 2D-markören)" msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)" msgstr "Zooma ut bilden (centrerad kring 2D-markören)" msgid "Set zoom ratio of the view" msgstr "Ange zoom-ratio för vyn" msgid "Update Scene FPS" msgstr "Uppdatera scenens bildfrekvens" msgid "Make Unique" msgstr "Gör unik" msgid "Import Animation" msgstr "Importera animering" msgid "Image Search" msgstr "Bildsökning" msgid "Import Scene as Collection" msgstr "Importera scen som samling" msgid "Use Normal Data" msgstr "Använd normal data" msgctxt "Operator" msgid "Copy Reports to Clipboard" msgstr "Kopiera rapporter till urklipp" msgctxt "Operator" msgid "Delete Reports" msgstr "Ta bort rapporter" msgid "Delete selected reports" msgstr "Ta bort valda rapporter" msgctxt "Operator" msgid "Update Reports Display" msgstr "Uppdatera rapportvisning" msgctxt "Operator" msgid "Select Report" msgstr "Välj rapport" msgid "U (X) Axis" msgstr "U (X)-axel" msgid "W (Z) Axis" msgstr "W (Z)-axel" msgctxt "Operator" msgid "Select Ungrouped" msgstr "Markera ogrupperade" msgid "Select vertices without a group" msgstr "Markera vertexar utan en grupp" msgctxt "Operator" msgid "Add Time Marker" msgstr "Lägg till tidsmarkör" msgid "Add a new time marker" msgstr "Lägg till en ny tidsmarkör" msgctxt "Operator" msgid "Delete Markers" msgstr "Ta bort markörer" msgid "Delete selected time marker(s)" msgstr "Ta bort markerad(e) tidsmarkör(er)" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Time Marker" msgstr "Duplicera tidsmarkör" msgid "Duplicate selected time marker(s)" msgstr "Duplicera markerad(e) tidsmarkör(er)" msgctxt "Operator" msgid "Copy Markers to Scene" msgstr "Kopiera markörer till scen" msgid "Copy selected markers to another scene" msgstr "Kopiera markerade markörer till en annan scen" msgctxt "Operator" msgid "Move Time Marker" msgstr "Flytta tidsmarkör" msgid "Move selected time marker(s)" msgstr "Flytta markerad(e) tidsmarkör(er)" msgctxt "Operator" msgid "Rename Marker" msgstr "Byt namn på markör" msgid "Rename first selected time marker" msgstr "Byt namn på första markerade tidsmarkören" msgid "New name for marker" msgstr "Nytt namn för markör" msgctxt "Operator" msgid "Select Time Marker" msgstr "Markera tidsmarkör" msgid "Select time marker(s)" msgstr "Markera tidsmarkör(er)" msgid "Select the camera" msgstr "Markera kameran" msgctxt "Operator" msgid "(De)select all Markers" msgstr "(Av)markera alla markörer" msgid "Change selection of all time markers" msgstr "Ändra markering av alla tidsmarkörer" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Mask" msgstr "Duplicera mask" msgid "Duplicate mask and move" msgstr "Duplicera mask och flytta" msgid "Duplicate Mask" msgstr "Duplicera mask" msgctxt "Operator" msgid "Move Layer" msgstr "Flytta lager" msgid "Move the active layer up/down in the list" msgstr "Flytta det aktiva lagret upp/ner i listan" msgid "Direction to move the active layer" msgstr "Riktning att flytta det aktiva lagret i" msgctxt "Operator" msgid "Add Mask Layer" msgstr "Lägg till masklager" msgid "Add new mask layer for masking" msgstr "Lägg till nytt masklager för maskning" msgid "Name of new mask layer" msgstr "Namn på nytt masklager" msgid "Remove mask layer" msgstr "Ta bort masklager" msgctxt "Operator" msgid "New Mask" msgstr "Ny mask" msgid "Create new mask" msgstr "Skapa ny mask" msgid "Name of new mask" msgstr "Namn på ny mask" msgid "Location of new circle" msgstr "Position av ny cirkel" msgid "Size of new circle" msgstr "Storlek på ny cirkel" msgctxt "Operator" msgid "Add Square" msgstr "Lägg till kvadrat" msgctxt "Operator" msgid "Insert Shape Key" msgstr "Infoga formnyckel" msgctxt "Operator" msgid "Copy Material" msgstr "Kopiera material" msgid "Copy the material settings and nodes" msgstr "Kopiera materialinställningar och noder" msgctxt "Operator" msgid "New Material" msgstr "Nytt material" msgid "Add a new material" msgstr "Lägg till nytt material" msgctxt "Operator" msgid "Paste Material" msgstr "Klistra in material" msgid "Paste the material settings and nodes" msgstr "Klistra in materialinställningar och noder" msgid "Delete selected metaball element(s)" msgstr "Ta bort markerade metaboll-element" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Metaball Elements" msgstr "Duplicera metaboll-element" msgid "Duplicate selected metaball element(s)" msgstr "Duplicera markerade metaboll-element" msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them" msgstr "Gör kopior av de markerade metaboll-elementen och flytta dem" msgid "Duplicate Metaball Elements" msgstr "Duplicera metaboll-element" msgid "Hide (un)selected metaball element(s)" msgstr "Dölj (av)markerade metaboll-element" msgid "Reveal all hidden metaball elements" msgstr "Visa alla dolda metaboll-element" msgid "Change selection of all metaball elements" msgstr "Ändra markering av alla metaboll-element" msgid "Randomly select metaball elements" msgstr "Slumpvis markering av metaboll-element" msgid "Select similar metaballs by property types" msgstr "Markera liknande metabollar efter typ av egenskaper" msgctxt "Operator" msgid "Bevel" msgstr "Fasning" msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer" msgstr "Skär in i markerade objekt i en vinkel för att skapa fasning eller avfasning" msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other" msgstr "Tillåt inte fasade kanter/vertexar att överlappa varandra" msgctxt "Curve" msgid "Profile Shape" msgstr "Profilform" msgid "Shape of the profile" msgstr "Form av profilen" msgid "Profile Factor" msgstr "Profilfaktor" msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded" msgstr "Hur mycket mellanliggande nya kanter förminskas/expanderas" msgid "Smoothness factor" msgstr "Jämnhetsfaktor" msgctxt "Operator" msgid "Reverse Colors" msgstr "Omvänd färger" msgctxt "Operator" msgid "Rotate Colors" msgstr "Rotera färger" msgid "Counter Clockwise" msgstr "Motsols" msgid "Delete Unused" msgstr "Ta bort oanvända" msgid "Make Holes" msgstr "Gör hål" msgid "Compare Materials" msgstr "Jämför material" msgid "Use Existing Faces" msgstr "Använd befintliga ytor" msgctxt "Operator" msgid "Decimate Geometry" msgstr "Decimera geometri" msgid "Simplify geometry by collapsing edges" msgstr "Förenkla geometri genom att slå ihop kanter" msgctxt "Operator" msgid "Delete Edge Loop" msgstr "Ta bort kantslinga" msgctxt "Operator" msgid "Delete Loose" msgstr "Ta bort lösa" msgid "Delete loose vertices, edges or faces" msgstr "Ta bort lösa vertexar, kanter eller ytor" msgid "Remove loose edges" msgstr "Ta bort lösa kanter" msgid "Remove loose faces" msgstr "Ta bort lösa ytor" msgid "Remove loose vertices" msgstr "Ta bort lösa vertexar" msgid "Rotate Source" msgstr "Rotera källa" msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces" msgstr "Duplicera markerade vertexar, kanter eller ytor" msgid "Duplicate mesh and move" msgstr "Duplicera mesh och flytta" msgctxt "Operator" msgid "Make Edge/Face" msgstr "Gör kant/yta" msgid "Add an edge or face to selected" msgstr "Lägg till en kant eller yta till markerad" msgctxt "Operator" msgid "Rotate Selected Edge" msgstr "Rotera markerad kant" msgid "Rotate selected edge or adjoining faces" msgstr "Rotera markerad kant eller angränsande ytor" msgid "Toggle Select" msgstr "Växla valda" msgctxt "Operator" msgid "Select Sharp Edges" msgstr "Markera skarpa kanter" msgid "Select all sharp enough edges" msgstr "Markera alla kanter som är skarpa nog" msgid "Extrude selection" msgstr "Extrudera markering" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Only Edges" msgstr "Extrudera endast kanter" msgid "Extrude individual edges only" msgstr "Extrudera endast individuella kanter" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Individual Faces" msgstr "Extrudera individuella ytor" msgid "Extrude individual faces only" msgstr "Extrudera endast individuella ytor" msgctxt "Operator" msgid "Weld Edges into Faces" msgstr "Svetsa kanter till ytor" msgctxt "Operator" msgid "Fill" msgstr "Fyll" msgctxt "Operator" msgid "Grid Fill" msgstr "Fyll rutnät" msgctxt "Operator" msgid "Fill Holes" msgstr "Fyll hål" msgid "Sides" msgstr "Sidor" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" msgctxt "Operator" msgid "Knife Topology Tool" msgstr "Kniv topologiverktyg" msgid "Cut new topology" msgstr "Skär ny topologi" msgctxt "Mesh" msgid "Screen" msgstr "Skärm" msgid "Occlude Geometry" msgstr "Skym struktur" msgid "Measurements" msgstr "Mått" msgid "Visible distance and angle measurements" msgstr "Synliga avstånd- och vinkelmått" msgid "Show no measurements" msgstr "Visa inga mått" msgid "Show both distances and angles" msgstr "Visa både avstånd och vinklar" msgid "Show just distance measurements" msgstr "Visa endast avståndsmått" msgid "Show just angle measurements" msgstr "Visa endast vinkelmått" msgid "Ring" msgstr "Ring" msgid "Merge selected vertices" msgstr "Sammanfoga markerade vertexar" msgid "Merge method to use" msgstr "Metod för sammanfogning att använda" msgid "At Center" msgstr "Vid center" msgid "At Cursor" msgstr "Vid markör" msgid "At First" msgstr "Vid första" msgid "At Last" msgstr "Vid sista" msgid "Move UVs according to merge" msgstr "Flytta UVs enligt sammanfogning" msgctxt "Operator" msgid "Merge Normals" msgstr "Sammanfoga normaler" msgid "Merge custom normals of selected vertices" msgstr "Sammanfoga anpassade normaler av markerade vertexar" msgid "Weak" msgstr "Svag" msgid "Strong" msgstr "Stark" msgid "Set Value" msgstr "Ange värde" msgid "Set value of faces" msgstr "Ange värde av ytor" msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Normals" msgstr "Beräkna om normaler" msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh" msgstr "Få yt- eller vertexnormaler att peka antingen utåt eller inåt meshen" msgid "Absolute Coordinates" msgstr "Absoluta koordinater" msgid "Add Normal" msgstr "Lägg till normal" msgid "Proportional Size" msgstr "Proportionell storlek" msgid "Use n-gons" msgstr "Använd n-goner" msgctxt "Operator" msgid "Add Cone" msgstr "Lägg till kon" msgid "Radius 1" msgstr "Radie 1" msgid "Radius 2" msgstr "Radie 2" msgctxt "Operator" msgid "Add Cube" msgstr "Lägg till kub" msgctxt "Operator" msgid "Add Cylinder" msgstr "Lägg till cylinder" msgctxt "Operator" msgid "Add Grid" msgstr "Lägg till rutnät" msgid "X Subdivisions" msgstr "Uppdelning X-led" msgid "Y Subdivisions" msgstr "Uppdelning Y-led" msgctxt "Operator" msgid "Add Monkey" msgstr "Lägg till apa" msgctxt "Operator" msgid "Add Plane" msgstr "Lägg till plan" msgid "Major/Minor" msgstr "Major/Minor" msgctxt "Operator" msgid "Add UV Sphere" msgstr "Lägg till UV-sfär" msgctxt "Mesh" msgid "Fill" msgstr "Fyll" msgctxt "Operator" msgid "Screw" msgstr "Skruv" msgid "Turns" msgstr "Svängar" msgid "(De)select all vertices, edges or faces" msgstr "(Av)markera alla toppar, kanter eller ytor" msgctxt "Operator" msgid "Select Axis" msgstr "Välj axel" msgctxt "Operator" msgid "Select by Attribute" msgstr "Markera efter attribut" msgid "Select elements based on the active boolean attribute" msgstr "Markera element baserat på den aktiva booleskattributen" msgid "Not Equal To" msgstr "Inte lika med" msgctxt "Operator" msgid "Select Loose Geometry" msgstr "Markera lös geometri" msgid "Select loose geometry based on the selection mode" msgstr "Markera lös geometri baserat på markeringsläget" msgid "Extend the existing selection" msgstr "Utvidga existerande markering" msgid "Change selection mode" msgstr "Ändra markeringsläge" msgid "Vertex selection mode" msgstr "Vertex markeringsläge" msgid "Edge selection mode" msgstr "Kant markeringsläge" msgid "Face selection mode" msgstr "Yta markeringsläge" msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection" msgstr "Markera fler vertex, kanter eller ytor anslutna till den initiala markeringen" msgctxt "Mesh" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "Mesh" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "Mesh" msgid "Amount of Adjacent Faces" msgstr "Antal intilliggande ytor" msgctxt "Mesh" msgid "Vertex Groups" msgstr "Vertexgrupper" msgctxt "Mesh" msgid "Amount of Connecting Edges" msgstr "Antal anslutna kanter" msgctxt "Mesh" msgid "Vertex Crease" msgstr "Vertexveck" msgctxt "Mesh" msgid "Length" msgstr "Längd" msgctxt "Mesh" msgid "Direction" msgstr "Riktning" msgctxt "Mesh" msgid "Amount of Faces Around an Edge" msgstr "Antal ytor runt en kant" msgctxt "Mesh" msgid "Face Angles" msgstr "Ytvinklar" msgctxt "Mesh" msgid "Crease" msgstr "Veck" msgctxt "Mesh" msgid "Bevel" msgstr "Avfasning" msgctxt "Mesh" msgid "Seam" msgstr "Söm" msgctxt "Mesh" msgid "Sharpness" msgstr "Skärpa" msgctxt "Mesh" msgid "Material" msgstr "Material" msgctxt "Mesh" msgid "Area" msgstr "Område" msgctxt "Mesh" msgid "Polygon Sides" msgstr "Polygonsidor" msgctxt "Mesh" msgid "Perimeter" msgstr "Omkrets" msgctxt "Mesh" msgid "Coplanar" msgstr "Samsidig" msgctxt "Mesh" msgid "Flat/Smooth" msgstr "Platt/mjuk" msgctxt "Operator" msgid "Select Similar Regions" msgstr "Markera liknande regioner" msgid "Select similar face regions to the current selection" msgstr "Markera ytregioner som liknar den aktuella markeringen" msgid "Separate selected geometry into a new mesh" msgstr "Separera markerad geometri till en ny mesh" msgid "By Loose Parts" msgstr "Efter lösa delar" msgid "Keep Sharp Edges" msgstr "Behåll skarpa kanter" msgctxt "Operator" msgid "Select Shortest Path" msgstr "Markera kortaste vägen" msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces" msgstr "Markera den kortaste vägen mellan två vertex/kanter/ytor" msgid "Use Duplicates" msgstr "Använd duplikat" msgid "Auto Merge" msgstr "Automatisk sammanfogning" msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution" msgstr "Sammanfoga första och sista när vinkeln är ett helt varv" msgid "Subdivide selected edges" msgstr "Dela upp markerade kanter" msgid "Fractal" msgstr "Fraktal" msgid "Along Normal" msgstr "Längs normal" msgid "Create N-Gons" msgstr "Skapa N-Goner" msgid "Which sides to copy from and to" msgstr "Vilka sidor att kopiera från och till" msgid "-Y to +Y" msgstr "-Y till +Y" msgid "+Y to -Y" msgstr "+Y till -Y" msgid "-Z to +Z" msgstr "-Z till +Z" msgid "+Z to -Z" msgstr "+Z till -Z" msgctxt "Operator" msgid "Add UV Map" msgstr "Lägg till UV-karta" msgid "Add UV map" msgstr "Lägg till UV-karta" msgctxt "Operator" msgid "Remove UV Map" msgstr "Ta bort UV-karta" msgid "Remove UV map" msgstr "Ta bort UV-karta" msgctxt "Operator" msgid "Rotate UVs" msgstr "Rotera UVs" msgid "Rotate UV coordinates inside faces" msgstr "Rotera UV-koordinater inuti ytor" msgid "Smooth along the X axis" msgstr "Vektor Måla" msgid "Smooth along the Y axis" msgstr "Vektor Måla" msgid "Smooth along the Z axis" msgstr "Vektor Måla" msgid "Crease Weight" msgstr "Veckvikt" msgctxt "Operator" msgid "Apply Scale" msgstr "Applicera skala" msgctxt "Action" msgid "Object" msgstr "Objekt" msgid "Overwrite Current Action" msgstr "Skriv över aktuell åtgärd" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Linked" msgstr "Duplicera länkad" msgid "Based on Mouse Position" msgstr "Baserat på musens position" msgctxt "Operator" msgid "Include Selected Objects" msgstr "Inkludera markerade objekt" msgctxt "Operator" msgid "Add Sound Clip" msgstr "Lägg till ljudklipp" msgctxt "Operator" msgid "Add Tracks" msgstr "Lägg till spår" msgctxt "Operator" msgid "Delete Tracks" msgstr "Ta bort spår" msgctxt "Operator" msgid "Add Transition" msgstr "Lägg till övergång" msgid "Isolate Action" msgstr "Isolera åtgärd" msgid "Settings to be applied on the newly created node" msgstr "Inställningar att applicera på den nyligen skapade noden" msgctxt "Operator" msgid "Add Node Collection" msgstr "Lägg till nodsamling" msgid "Add a collection info node to the current node editor" msgstr "Lägg till en samlingsinfo-nod till den aktuella nodredigeraren" msgctxt "Operator" msgid "Add Color" msgstr "Lägg till färg" msgctxt "Operator" msgid "Add Node Group" msgstr "Lägg till nodgrupp" msgid "Add an existing node group to the current node editor" msgstr "Lägg till en befintlig nodgrupp till den aktuella nodredigeraren" msgctxt "Operator" msgid "Add Node Group Asset" msgstr "Lägg till nodgruppstillgång" msgid "Add a node group asset to the active node tree" msgstr "Lägg till en nodgruppstillgång till det aktiva nodträdet" msgctxt "Operator" msgid "Add Image as Node" msgstr "Lägg till bild som nod" msgctxt "Operator" msgid "Add Mask Node" msgstr "Lägg till masknod" msgid "Add a mask node to the current node editor" msgstr "Lägg till en masknod till den aktuella nodredigeraren" msgctxt "Operator" msgid "Add Material" msgstr "Lägg till material" msgid "Add a material node to the current node editor" msgstr "Lägg till en materialnod till den aktuella nodredigeraren" msgid "Node Type" msgstr "Nodtyp" msgid "Node type" msgstr "Nodtyp" msgctxt "Operator" msgid "Add Node Object" msgstr "Lägg till nodobjekt" msgid "Add an object info node to the current node editor" msgstr "Lägg till en objektinfo-nod till den aktuella nodredigeraren" msgctxt "Operator" msgid "Add Reroute" msgstr "Lägg till omdirigering" msgid "Add a reroute node" msgstr "Lägg till en omdirigeringsnod" msgid "Zoom in/out the background image" msgstr "Zooma in/ut bakgrundsbilden" msgctxt "Operator" msgid "Add Item" msgstr "Lägg till objekt" msgctxt "Operator" msgid "Move Item" msgstr "Flytta objekt" msgid "Move direction" msgstr "Flytta riktning" msgctxt "Operator" msgid "Delete with Reconnect" msgstr "Ta bort och återanslut" msgctxt "Operator" msgid "Detach Nodes" msgstr "Koppla loss noder" msgctxt "Operator" msgid "Detach and Move" msgstr "Koppla loss och flytta" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplicera noder" msgid "Duplicate selected nodes" msgstr "Duplicera markerade noder" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplicera noder" msgctxt "Operator" msgid "Find Node" msgstr "Hitta nod" msgctxt "Operator" msgid "Edit Group" msgstr "Redigera grupp" msgid "Edit node group" msgstr "Redigera nodgrupp" msgid "Exit" msgstr "Lämna" msgctxt "Operator" msgid "Make Group" msgstr "Skapa grupp" msgid "Make group from selected nodes" msgstr "Skapa grupp med markerade noder" msgid "Separate selected nodes from the node group" msgstr "Separera markerade noder från nodgruppen" msgctxt "Operator" msgid "Ungroup" msgstr "Avgruppera" msgid "Ungroup selected nodes" msgstr "Avgruppera de valda noderna" msgctxt "Operator" msgid "Collapse" msgstr "Fäll ihop" msgctxt "Operator" msgid "Insert Offset" msgstr "Infoga förskjutning" msgctxt "Operator" msgid "Make Links" msgstr "Skapa länkar" msgid "Replace socket connections with the new links" msgstr "Ersätt uttagskopplingar med de nya länkarna" msgctxt "Operator" msgid "Link to Viewer Node" msgstr "Länk till visningsnod" msgid "Link to viewer node" msgstr "Länk till visningsnod" msgctxt "Operator" msgid "Cut Links" msgstr "Skär länkar" msgid "Use the mouse to cut (remove) some links" msgstr "Använd musen för att skära (ta bort) vissa länkar" msgctxt "Operator" msgid "Detach Links" msgstr "Ta bort länkar" msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together" msgstr "Ta bort alla länkar från markerade noder, och försök koppla samman grannoder" msgctxt "Operator" msgid "Mute Links" msgstr "Tysta länkar" msgctxt "Operator" msgid "Detach" msgstr "Koppla loss" msgctxt "Operator" msgid "New Node Tree" msgstr "Nytt nodträd" msgid "Create a new node tree" msgstr "Skapa ett nytt nodträd" msgid "Tree Type" msgstr "Trädtyp" msgid "Option" msgstr "Alternativ" msgid "To All" msgstr "Till alla" msgid "Add Mode" msgstr "Lägg till läge" msgid "Screen Mode" msgstr "Skärmläge" msgid "Burn Mode" msgstr "Brännläge" msgid "Saturation Mode" msgstr "Mättnadsläge" msgid "Value Mode" msgstr "Värdesläge" msgid "Current" msgstr "Aktuell" msgid "Leave at current state" msgstr "Lämna vid nuvarande tillstånd" msgid "Prev" msgstr "Föreg" msgid "Logarithm Mode" msgstr "Logaritmläge" msgid "Less Than Mode" msgstr "Mindre än läge" msgid "Truncate Mode" msgstr "Trunkeringsläge" msgctxt "NodeTree" msgid "Current" msgstr "Aktuell" msgctxt "NodeTree" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgctxt "NodeTree" msgid "Prev" msgstr "Föreg" msgid "Delete Empty Frames" msgstr "Ta bort tomma bildrutor" msgid "Alpha Over Node" msgstr "Alfa över nod" msgctxt "NodeTree" msgid "Mode" msgstr "Läge" msgctxt "NodeTree" msgid "Mix" msgstr "Mix" msgctxt "NodeTree" msgid "Screen" msgstr "Skärm" msgctxt "NodeTree" msgid "Difference" msgstr "Skillnad" msgctxt "NodeTree" msgid "Darken" msgstr "Mörka" msgctxt "NodeTree" msgid "Lighten" msgstr "Ljusare" msgctxt "NodeTree" msgid "Overlay" msgstr "Överlägg" msgctxt "NodeTree" msgid "Saturation" msgstr "Färgmättnad" msgctxt "NodeTree" msgid "Value" msgstr "Värde" msgctxt "NodeTree" msgid "Color" msgstr "Färg" msgctxt "NodeTree" msgid "Union" msgstr "Union" msgid "Union Mode" msgstr "Union-läge" msgid "Add to End" msgstr "Lägg till i slutet" msgid "Add to Beginning" msgstr "Lägg till i början" msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" msgid "BMP" msgstr "BMP" msgid "IRIS" msgstr "IRIS" msgid "JPEG2000" msgstr "JPEG2000" msgid "TARGA" msgstr "TARGA" msgid "CINEON" msgstr "CINEON" msgid "DPX" msgstr "DPX" msgid "OPEN_EXR" msgstr "OPEN_EXR" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" msgid "Toggle preview display for selected nodes" msgstr "Förhandvisning av/på för markerade noder" msgid "Resize a node" msgstr "Ändra storlek på en nod" msgid "(De)select all nodes" msgstr "(Av)markera alla noder" msgctxt "Operator" msgid "Link Viewer" msgstr "Länkvisare" msgid "Viewer Index" msgstr "Visningsindex" msgctxt "Operator" msgid "Add Object" msgstr "Lägg till objekt" msgid "Align to axis" msgstr "Justera till axel" msgid "Align Mode" msgstr "Justeringsläge" msgctxt "Operator" msgid "Bake" msgstr "Baka" msgctxt "Color" msgid "+X" msgstr "+X" msgctxt "Color" msgid "+Y" msgstr "+Y" msgctxt "Color" msgid "+Z" msgstr "+Z" msgctxt "Color" msgid "-X" msgstr "-X" msgctxt "Color" msgid "-Y" msgstr "-Y" msgctxt "Color" msgid "-Z" msgstr "-Z" msgid "Combined" msgstr "Kombinerad" msgctxt "Operator" msgid "Add Camera" msgstr "Lägg till kamera" msgid "Add a camera object to the scene" msgstr "Lägg till ett kameraobjekt i scenen" msgctxt "Operator" msgid "Add to Collection" msgstr "Lägg till i samling" msgid "Add an object to a new collection" msgstr "Lägg till ett objekt i en ny samling" msgctxt "Operator" msgid "Add Collection" msgstr "Lägg till samling" msgctxt "Operator" msgid "Add Collection Instance" msgstr "Lägg till samlingsinstans" msgid "Add a collection instance" msgstr "Lägg till en samlingsinstans" msgid "Collection name to add" msgstr "Namn på samling att lägga till" msgctxt "Operator" msgid "Link to Collection" msgstr "Länka till samling" msgid "Add an object to an existing collection" msgstr "Lägg till ett objekt i en befintlig samling" msgctxt "Operator" msgid "Select Objects in Collection" msgstr "Markera objekt i samling" msgid "Select all objects in collection" msgstr "Markera alla objekt i samling" msgctxt "Operator" msgid "Remove Collection" msgstr "Ta bort samling" msgid "Remove the active object from this collection" msgstr "Ta bort det aktiva objektet från denna samling" msgctxt "Operator" msgid "Unlink Collection" msgstr "Avlänka samling" msgctxt "Operator" msgid "Add Constraint" msgstr "Lägg till begränsning" msgctxt "Operator" msgid "Add Constraint (with Targets)" msgstr "Lägg till begränsning (med mål)" msgctxt "Operator" msgid "Convert To" msgstr "Konvertera till" msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "Konvertera de valda objekten till en annan typ" msgctxt "Object" msgid "Keep Original" msgstr "Behåll original" msgid "Keep original objects instead of replacing them" msgstr "Behåll originalobjekten istället för att ersätta dem" msgid "Type of object to convert to" msgstr "Typ av objekt att konvertera till" msgctxt "Operator" msgid "Add Empty Curves" msgstr "Lägg till tomma kurvor" msgctxt "Operator" msgid "Add Object Data Instance" msgstr "Lägg till objektdatainstans" msgid "Create Data" msgstr "Skapa data" msgid "Exact Match" msgstr "Exakt matchning" msgid "Delete selected objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" msgid "Delete Globally" msgstr "Ta bort globalt" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Objects" msgstr "Duplicera objekt" msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicera de markerade objekten" msgid "Duplicate the selected objects and move them" msgstr "Duplicera de markerade objekten och flytta dem" msgid "Duplicate Objects" msgstr "Duplicera objekt" msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them" msgstr "Duplicera de markerade objekten, men inte deras objektdata, och flytta dem" msgid "Keep Hierarchy" msgstr "Behåll hierarki" msgid "Maintain parent child relationships" msgstr "Behåll förälder-barn-relationer" msgctxt "Operator" msgid "Edit Mode" msgstr "Redigeringsläge" msgctxt "Operator" msgid "Add Empty" msgstr "Lägg till tom" msgid "Put in Background" msgstr "Lägg i bakgrund" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Force Field" msgstr "Kraftfält på/av" msgid "Unpack baked data from the .blend file to disk" msgstr "Packa upp bakad data från .blend-filen till disk" msgid "Input Name" msgstr "Inmatningsnamn" msgctxt "Operator" msgid "Add Grease Pencil" msgstr "Lägg till Grease Pencil" msgctxt "Operator" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "Operator" msgid "Blank" msgstr "Blank" msgctxt "Operator" msgid "Stroke" msgstr "Streck" msgctxt "Operator" msgid "Monkey" msgstr "Apa" msgctxt "Operator" msgid "Add Segment" msgstr "Lägg till segment" msgctxt "Operator" msgid "Hide Other Collections" msgstr "Dölj andra samlingar" msgid "Toggle visibility" msgstr "Växla synlighet" msgctxt "Operator" msgid "Show Hidden Objects" msgstr "Visa dolda objekt" msgid "Reveal temporarily hidden objects" msgstr "Visa temporärt dolda objekt" msgctxt "Operator" msgid "Hide Objects" msgstr "Dölj objekt" msgid "Temporarily hide objects from the viewport" msgstr "Dölj tillfälligt objekt från vyn" msgid "Hide unselected rather than selected objects" msgstr "Dölj omarkerade istället för markerade objekt" msgctxt "Operator" msgid "Join" msgstr "Sammanfoga" msgid "Join selected objects into active object" msgstr "Sammanfoga markerade objekt till det aktiva objektet" msgctxt "Operator" msgid "Add Light" msgstr "Lägg till ljus" msgid "Add a light object to the scene" msgstr "Lägg till ett ljusobjekt i scenen" msgctxt "Operator" msgid "Add Light Probe" msgstr "Lägg till ljussond" msgid "Add a light probe object" msgstr "Lägg till ett ljussondsobjekt" msgid "All Volumes" msgstr "Alla volymer" msgid "Bake all light probe volumes" msgstr "Baka alla ljussondsvolymer" msgid "Selected Only" msgstr "Endast markerade" msgid "Only bake selected light probe volumes" msgstr "Baka endast markerade ljussondsvolymer" msgid "Only bake the active light probe volume" msgstr "Baka endast den aktiva ljussondsvolymen" msgctxt "Operator" msgid "Delete Light Cache" msgstr "Ta bort ljuscache" msgid "All Light Probes" msgstr "Alla ljussonder" msgid "Bake All" msgstr "Baka alla" msgid "Link objects to a collection" msgstr "Länka objekt till en samling" msgid "Name of the newly added collection" msgstr "Namnge den nyskapade samlingen" msgctxt "Operator" msgid "Clear Location" msgstr "Rensa position" msgid "Clear the object's location" msgstr "Rensa objektets position" msgctxt "Operator" msgid "Link/Transfer Data" msgstr "Länka/överför data" msgid "Transfer data from active object to selected objects" msgstr "Överför data från aktivt objekt till markerade objekt" msgid "Link Object Data" msgstr "Länka objektdata" msgid "Replace assigned Object Data" msgstr "Ersätt tilldelad objektdata" msgid "Link Materials" msgstr "Länka material" msgid "Replace assigned Materials" msgstr "Ersätt tilldelade material" msgid "Link Animation Data" msgstr "Länka animationsdata" msgid "Replace assigned Animation Data" msgstr "Ersätt tilldelad animationsdata" msgid "Link Collections" msgstr "Länka samlingar" msgid "Replace assigned Collections" msgstr "Ersätt tilldelade samlingar" msgid "Link Instance Collection" msgstr "Länka instanssamling" msgid "Replace assigned Collection Instance" msgstr "Ersätt tilldelad instanssamling" msgid "Link Fonts to Text" msgstr "Länka typsnitt till text" msgid "Replace Text object Fonts" msgstr "Ersätt typsnitt för textobjekt" msgid "Copy Modifiers" msgstr "Kopiera modifierare" msgid "Replace Modifiers" msgstr "Ersätt modifierare" msgid "Copy Grease Pencil Effects" msgstr "Kopiera Grease Pencil-effekter" msgid "Replace Grease Pencil Effects" msgstr "Ersätt Grease Pencil-effekter" msgctxt "Operator" msgid "Link Objects to Scene" msgstr "Länka objekt till scen" msgid "Link selection to another scene" msgstr "Länka markering till en annan scen" msgctxt "Operator" msgid "Make Local" msgstr "Gör lokal" msgid "Override Collection" msgstr "Åsidosätt samling" msgid "Object Data" msgstr "Objektdata" msgctxt "Operator" msgid "Add Material Slot" msgstr "Lägg till materialplats" msgid "Add a new material slot" msgstr "Lägg till en ny materialplats" msgctxt "Operator" msgid "Assign Material Slot" msgstr "Tilldela materialplats" msgid "Assign active material slot to selection" msgstr "Tilldela aktiv materialplats till markering" msgctxt "Operator" msgid "Copy Material to Selected" msgstr "Kopiera material till markerade" msgid "Copy material to selected objects" msgstr "Kopiera material till markerade objekt" msgctxt "Operator" msgid "Deselect Material Slot" msgstr "Avmarkera materialplats" msgid "Deselect by active material slot" msgstr "Avmarkera efter aktiv materialplats" msgctxt "Operator" msgid "Move Material" msgstr "Flytta material" msgid "Move the active material up/down in the list" msgstr "Flytta det aktiva materialet upp/ner i listan" msgid "Direction to move the active material towards" msgstr "Riktning att flytta det aktiva materialet i" msgctxt "Operator" msgid "Remove Material Slot" msgstr "Ta bort materialplats" msgid "Remove the selected material slot" msgstr "Ta bort den markerade materialplatsen" msgctxt "Operator" msgid "Remove All Materials" msgstr "Ta bort alla material" msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused Slots" msgstr "Ta bort oanvända platser" msgid "Remove unused material slots" msgstr "Ta bort oanvända materialplatser" msgctxt "Operator" msgid "Select Material Slot" msgstr "Markera materialplats" msgid "Select by active material slot" msgstr "Markera efter aktiv materialplats" msgctxt "Operator" msgid "Add Metaball" msgstr "Lägg till metaboll" msgid "Add an metaball object to the scene" msgstr "Lägg till ett metaboll-objekt i scenen" msgid "Primitive" msgstr "Primitiv" msgctxt "Operator" msgid "Apply Modifier" msgstr "Tillämpa modifierare" msgctxt "Operator" msgid "Convert Particles to Mesh" msgstr "Konvertera partiklar till mesh" msgid "Convert particles to a mesh object" msgstr "Konvertera partiklar till ett mesh-objekt" msgctxt "Operator" msgid "Copy Modifier" msgstr "Kopiera modifierare" msgctxt "Operator" msgid "Copy Modifier to Selected" msgstr "Kopiera modifierare till valda" msgid "Move objects to a collection" msgstr "Flytta objekt till en samling" msgid "Move objects to a new collection" msgstr "Flytta objekt till ny samling" msgctxt "Operator" msgid "Delete Higher Levels" msgstr "Ta bort högre nivåer" msgctxt "Operator" msgid "Multires Subdivide" msgstr "Dela upp i flera upplösningsnivåer" msgid "Add a new level of subdivision" msgstr "Lägg till en uppdelningsnivå" msgctxt "Operator" msgid "Clear Origin" msgstr "Rensa ursprung" msgid "Clear the object's origin" msgstr "Rensa objektets ursprung" msgid "Geometry to Origin" msgstr "Geometri till ursprung" msgid "Move object geometry to object origin" msgstr "Flytta objektets geometri till objektets ursprung" msgid "Origin to Geometry" msgstr "Ursprung till geometri" msgid "Origin to 3D Cursor" msgstr "Ursprung till 3D-markör" msgid "Move object origin to position of the 3D cursor" msgstr "Flytta objektets ursprung till positionen av 3D-markören" msgid "Origin to Center of Mass (Surface)" msgstr "Ursprung till masscentrum (yta)" msgid "Calculate the center of mass from the surface area" msgstr "Räkna ut masscentrum från ytarean" msgid "Origin to Center of Mass (Volume)" msgstr "Ursprung till masscentrum (volym)" msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)" msgstr "Räkna ut masscentrum från volymen (måste vara mångfald-geometri med konsekventa normaler)" msgid " With Empty Groups" msgstr " Med tomma grupper" msgid " With Automatic Weights" msgstr " Med automatiska vikter" msgid " With Envelope Weights" msgstr " Med kuvertvikter" msgid "Location Axis" msgstr "Positionsaxel" msgid "Rotation Axis" msgstr "Rotationsaxel" msgctxt "Operator" msgid "Add Point Cloud" msgstr "Lägg till punktmoln" msgid "Add a point cloud object to the scene" msgstr "Lägg till ett punktmoln-objekt i scenen" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Pose Mode" msgstr "Växla poseringsläge" msgid "Low" msgstr "Låg" msgid "High" msgstr "Hög" msgid "View Percentage" msgstr "Visa procent" msgid "Render Smoke Objects" msgstr "Rendera rökobjekt" msgid "Keep the smoke objects visible during rendering" msgstr "Behåll rökobjekten synliga under rendering" msgid "Smoke Style" msgstr "Rökstil" msgid "Smoke & Fire" msgstr "Rök och eld" msgid "Seed value for the random generator" msgstr "Frövärde för slumpgeneratorn" msgid "Maximum scale randomization over each axis" msgstr "Maximalt slumpinflytande längs var axel" msgid "Scale Even" msgstr "Skala jämnt" msgid "Use the same scale value for all axis" msgstr "Använd samma skalningsvärde för samtliga axlar" msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform" msgstr "Slumpmässigt deltavärde för transform istället för vanlig transform" msgid "Randomize the location values" msgstr "Slumpmässiga positionsvärden" msgid "Randomize the rotation values" msgstr "Slumpmässigt rotationsvärde" msgid "Randomize the scale values" msgstr "Slumpmässiga skalningsvärden" msgctxt "Operator" msgid "Clear Rotation" msgstr "Rensa rotation" msgid "Clear the object's rotation" msgstr "Rensa objektets rotation" msgctxt "Operator" msgid "Select by Type" msgstr "Markera efter typ" msgid "Select all visible objects that are of a type" msgstr "Markera alla synliga objekt som är en viss typ" msgid "Select all visible objects grouped by various properties" msgstr "Markera alla synliga objekt grupperade av olika egenskaper" msgid "Shared parent" msgstr "Delad förälder" msgid "Shared object type" msgstr "Delad objekttyp" msgid "Shared collection" msgstr "Delad samling" msgid "Object color" msgstr "Objektfärg" msgid "Light Type" msgstr "Ljustyp" msgid "Matching light types" msgstr "Matchande ljustyper" msgid "Direction to select in the hierarchy" msgstr "Markeringsriktning i hierarkin" msgid "Child" msgstr "Barn" msgid "Select all visible objects that are linked" msgstr "Markera alla synliga objekt som är länkade" msgid "Instanced Collection" msgstr "Instansierad samling" msgid "Library (Object Data)" msgstr "Bibliotek (objektdata)" msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\"" msgstr "Markera de speglade objekten av det markerade objektet, t.ex. \"L.svärd\" och \"R.svärd\"" msgid "Case Sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" msgid "Do a case sensitive compare" msgstr "Jämför skiftlägeskänsligt" msgid "Select or deselect random visible objects" msgstr "Markera eller avmarkera synliga objekt slumpvist" msgctxt "Operator" msgid "Select Same Collection" msgstr "Markera samma samling" msgid "Select object in the same collection" msgstr "Markera objekt i samma samling" msgid "Name of the collection to select" msgstr "Namn på samling att markera" msgctxt "Operator" msgid "Add Effect" msgstr "Lägg till effekt" msgctxt "ID" msgid "Colorize" msgstr "Färglägg" msgctxt "Operator" msgid "Copy Effect" msgstr "Kopiera effekt" msgid "Transformation Mode" msgstr "Transformationsläge" msgid "Apply the relative positional offset" msgstr "Applicera relativ positionell förskjutning" msgid "Relative Edge" msgstr "Relativt kant" msgctxt "Operator" msgid "Bake Simulation" msgstr "Bakningssimulering" msgctxt "Operator" msgid "Delete Cached Simulation" msgstr "Ta bort cachad simulering" msgid "Mark" msgstr "Markera" msgctxt "Operator" msgid "Add Text" msgstr "Lägg till text" msgctxt "Operator" msgid "Make Track" msgstr "Gör spår" msgid "Apply Properties" msgstr "Tillämpa egenskaper" msgid "All Transforms" msgstr "Alla omvandlingar" msgid "Reset Values" msgstr "Återställ värden" msgctxt "Operator" msgid "Update from Objects" msgstr "Uppdatera från objekten" msgctxt "Operator" msgid "Assign to New Group" msgstr "Tilldela till ny grupp" msgid "Add Weights" msgstr "Lägg till vikter" msgid "Remove Weights" msgstr "Ta bort vikter" msgid "All Groups" msgstr "Alla grupper" msgid "All Unlocked" msgstr "Alla upplåsta" msgctxt "Operator" msgid "Copy Active" msgstr "Kopiera aktiv" msgctxt "Operator" msgid "Delete Weight" msgstr "Ta bort vikt" msgid "Weight Index" msgstr "Viktindex" msgctxt "Operator" msgid "Visual Geometry to Objects" msgstr "Visuell geometri till objekt" msgctxt "Operator" msgid "Add Volume" msgstr "Lägg till volym" msgctxt "Operator" msgid "Import OpenVDB Volume" msgstr "Importera OpenVDB-volym" msgid "Unlink Action" msgstr "Avlänka åtgärd" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Linked Collection" msgstr "Duplicera länkad samling" msgctxt "Operator" msgid "Enable Collection" msgstr "Aktivera samling" msgid "Render the collection" msgstr "Rendera samlingen" msgctxt "Operator" msgid "Hide Collection" msgstr "Dölj samling" msgctxt "Operator" msgid "Hide Inside Collection" msgstr "Dölj inuti samling" msgctxt "Operator" msgid "Delete Hierarchy" msgstr "Ta bort hierarki" msgctxt "Operator" msgid "Instance Collection" msgstr "Instanssamling" msgctxt "Operator" msgid "Isolate Collection" msgstr "Isolera samling" msgctxt "Operator" msgid "New Collection" msgstr "Ny samling" msgctxt "Operator" msgid "Hide" msgstr "Dölj" msgctxt "Operator" msgid "Delete Data-Block" msgstr "Ta bort datablock" msgid "Unlink" msgstr "Avlänka" msgid "Add Fake User" msgstr "Lägg till falsk användare" msgid "Rename" msgstr "Byt namn" msgid "New ID" msgstr "Nytt ID" msgctxt "Operator" msgid "Drag and Drop" msgstr "Dra och släpp" msgctxt "Operator" msgid "Open/Close" msgstr "Öppna/stäng" msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed" msgstr "Växla om objektet under musen är aktiverat eller stängt" msgid "Close or open all items" msgstr "Stäng eller öppna alla objekt" msgctxt "Operator" msgid "Rename" msgstr "Byt namn" msgid "Use Active" msgstr "Använd aktiv" msgid "Content" msgstr "Innehåll" msgid "Reset" msgstr "Återställ" msgid "Select Hierarchy" msgstr "Välj hierarki" msgctxt "Operator" msgid "Manage Unused Data" msgstr "Hantera oanvända data" msgctxt "Operator" msgid "Purge All" msgstr "Rensa bort alla" msgctxt "Operator" msgid "Scroll Page" msgstr "Rulla sidan" msgid "Scroll page up or down" msgstr "Rulla sidan upp eller ner" msgid "Scroll up one page" msgstr "Rulla upp en sida" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Selected" msgstr "Växla markerade" msgid "Toggle All" msgstr "Växla alla" msgctxt "Operator" msgid "Unhide All" msgstr "Avdölj alla" msgid "Unhide all objects and collections" msgstr "Avdölj alla objekt och samlingar" msgid "Draw curve" msgstr "Rita kurva" msgid "(De)select all" msgstr "(Av)markera alla" msgctxt "Operator" msgid "Hide/Show" msgstr "Dölj/Visa" msgctxt "Operator" msgid "Hide/Show All" msgstr "Dölj/visa alla" msgctxt "Operator" msgid "Image from View" msgstr "Bild från vy" msgid "Add to Palette" msgstr "Lägg till i paletten" msgid "Dirt Only" msgstr "Endast grus" msgid "Override Location" msgstr "Åsidosätt plats" msgid "Weights from envelopes with user defined radius" msgstr "Vikter från omslutningar med användardefinierad radie" msgctxt "Operator" msgid "Delete Palette Color" msgstr "Ta bort palettfärg" msgid "Palette" msgstr "Palett" msgctxt "Operator" msgid "Add New Palette" msgstr "Lägg till ny palett" msgid "Add new palette" msgstr "Lägg till ny palett" msgid "Saturation, Value, Hue" msgstr "Mättnad, värde, färgton" msgid "Luminance" msgstr "Luminans" msgctxt "Operator" msgid "Connect Hair" msgstr "Anslut hår" msgid "All Hair" msgstr "Allt hår" msgid "Add new particle settings" msgstr "Lägg till nya partikelinställningar" msgctxt "Operator" msgid "Particle Edit Toggle" msgstr "Redigera partiklar på/av" msgid "(De)select all particles' keys" msgstr "(Av)markera alla partikelnycklar" msgid "Copy selected points" msgstr "Kopiera valda punkter" msgid "Overwrite Mode" msgstr "Överskrivningsläge" msgid "Rotation only" msgstr "Endast rotation" msgid "Custom properties" msgstr "Anpassade egenskaper" msgid "Affected Actions" msgstr "Påverkade åtgärder" msgid "Which Actions to affect" msgstr "Vilka åtgärder som ska påverkas" msgid "Affected Bones" msgstr "Påverkade ben" msgid "With Targets" msgstr "Med mål" msgid "Before Frame" msgstr "Före bildruta" msgid "Property Name" msgstr "Egenskapens namn" msgid "Class Name" msgstr "Klassnamn" msgid "Parents" msgstr "Föräldrar" msgctxt "Operator" msgid "Select Connected" msgstr "Välj ansluten" msgid "Move Direction" msgstr "Flytta riktning" msgid "Module name of the add-on to disable" msgstr "Modulnamn för tillägg att inaktivera" msgid "Module name of the add-on to enable" msgstr "Modulnamn för tillägget att aktivera" msgid "Module name of the add-on to expand" msgstr "Modulnamn för tillägget att expandera" msgid "Module name of the add-on to remove" msgstr "Modulnamn för tillägg att ta bort" msgctxt "Operator" msgid "Register File Association" msgstr "Registrera filassociering" msgctxt "Operator" msgid "Add Extension Repository" msgstr "Lägg till tilläggsförråd" msgid "Add a new repository used to store extensions" msgstr "Lägg till ett nytt förråd som används för att lagra tillägg" msgid "Secret" msgstr "Hemlig" msgid "Personal access token, may be required by some repositories" msgstr "Personlig åtkomsttoken, kan krävas av vissa förråd" msgid "Custom Directory" msgstr "Anpassad katalog" msgid "Unique repository name" msgstr "Unikt namn på förrådet" msgid "Add Remote Repository" msgstr "Lägg till fjärrförråd" msgid "Add Local Repository" msgstr "Lägg till lokalt förråd" msgid "Add a repository managed manually without referencing an external repository" msgstr "Lägg till ett förråd som hanteras manuellt utan att referera till ett externt förråd" msgid "Repository requires an access token" msgstr "Förråd kräver en åtkomsttoken" msgid "Check for Updates on Startup" msgstr "Leta efter uppdateringar vid uppstart" msgctxt "Operator" msgid "Remove Extension Repository" msgstr "Ta bort tilläggsförråd" msgid "Remove an extension repository" msgstr "Ta bort ett tilläggsförråd" msgid "Studio" msgstr "Studio" msgid "Install custom Studio Lights" msgstr "Installera anpassade studiolampor" msgctxt "Operator" msgid "Add New Cache" msgstr "Lägg till ny cache" msgid "Add new cache" msgstr "Lägg till ny cache" msgctxt "Operator" msgid "Bake Physics" msgstr "Bakningsfysik" msgid "Bake physics" msgstr "Bakningsfysik" msgctxt "Operator" msgid "Bake All Physics" msgstr "Baka all fysik" msgctxt "Operator" msgid "Delete Current Cache" msgstr "Ta bort aktuell cache" msgid "View Context" msgstr "Visa sammanhang" msgid "Write Image" msgstr "Skriv bild" msgctxt "Operator" msgid "Render" msgstr "Rendera" msgctxt "Curve" msgid "Mode" msgstr "Läge" msgctxt "Curve" msgid "Line" msgstr "Linje" msgctxt "Operator" msgid "Cancel Render View" msgstr "Avbryt renderingsvy" msgid "Cancel show render view" msgstr "Avbryt visning av renderingsvy" msgid "Toggle show render view" msgstr "Visa renderingsvy på/av" msgid "Motor" msgstr "Motor" msgid "Chain by Distance" msgstr "Kedja efter avstånd" msgctxt "Operator" msgid "Delete Scene" msgstr "Ta bort scen" msgid "Delete active scene" msgstr "Ta bort aktiv scen" msgctxt "Operator" msgid "New Scene" msgstr "Ny scen" msgid "Add new scene by type" msgstr "Lägg till ny scen efter typ" msgctxt "Scene" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "Scene" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Scene" msgid "Copy Settings" msgstr "Kopiera inställningar" msgid "Copy Settings" msgstr "Kopiera inställningar" msgid "Linked Copy" msgstr "Länkad kopia" msgctxt "Operator" msgid "Add Lightgroup" msgstr "Lägg till ljusgrupp" msgid "Add a Light Group" msgstr "Lägg till en ljusgrupp" msgid "Name of newly created lightgroup" msgstr "Namn på nyskapad ljusgrupp" msgctxt "Operator" msgid "Add Used Lightgroups" msgstr "Lägg till använda ljusgrupper" msgid "Add all used Light Groups" msgstr "Lägg till alla använda ljusgrupper" msgctxt "Operator" msgid "Remove Lightgroup" msgstr "Ta bort ljusgrupp" msgid "Remove Active Lightgroup" msgstr "Ta bort aktiv ljudgrupp" msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused Lightgroups" msgstr "Ta bort oanvända ljusgrupper" msgid "Remove all unused Light Groups" msgstr "Ta bort alla oanvända ljusgrupper" msgctxt "Operator" msgid "Cancel Animation" msgstr "Avbryt animering" msgctxt "Operator" msgid "Play Animation" msgstr "Spela upp animation" msgid "Sync" msgstr "Synkronisera" msgctxt "Operator" msgid "Close Area" msgstr "Stäng område" msgctxt "Operator" msgid "Delete Screen" msgstr "Ta bort skärm" msgid "Delete active screen" msgstr "Ta bort aktiv skärm" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Endpoint" msgstr "Hoppa till ändpunkt" msgctxt "Operator" msgid "Frame Offset" msgstr "Rutförskjutning" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Marker" msgstr "Hoppa till markör" msgctxt "Operator" msgid "New Screen" msgstr "Ny skärm" msgid "Add a new screen" msgstr "Lägg till en ny skärm" msgctxt "Operator" msgid "Redo Last" msgstr "Gör om senaste" msgctxt "Operator" msgid "Region" msgstr "Region" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Quad View" msgstr "Växla 4-vägsvy" msgid "Type of the region to toggle" msgstr "Typ av region att växla" msgctxt "Operator" msgid "Repeat History" msgstr "Upprepningshistorik" msgctxt "Operator" msgid "Repeat Last" msgstr "Upprepa sista" msgid "Repeat last action" msgstr "Upprepa senaste åtgärd" msgctxt "Operator" msgid "Save Screenshot" msgstr "Spara skärmdump" msgid "Capture a picture of the whole Blender window" msgstr "Ta en bild av hela Blender-fönstret" msgctxt "Operator" msgid "Save Screenshot (Editor)" msgstr "Spara skärmdump (redigerare)" msgid "Capture a picture of an editor" msgstr "Ta en bild av en redigerare" msgctxt "Operator" msgid "Clean Up Space Data" msgstr "Städa upp utrymmesdata" msgctxt "Operator" msgid "Open Preferences..." msgstr "Öppna inställningar..." msgid "Edit user preferences and system settings" msgstr "Redigera användar- och systeminställningar" msgid "Section to activate in the Preferences" msgstr "Sektion att aktiveras i inställningarna" msgid "Editing" msgstr "Redigering" msgid "Get Extensions" msgstr "Hämta tillägg" msgid "Browse, install and manage extensions from remote and local repositories" msgstr "Bläddra bland, installera och hantera tillägg från fjärrförråd och lokala förråd" msgid "Manage add-ons installed via Extensions" msgstr "Hantera tillägg som installerats via Tillägg" msgid "File Paths" msgstr "Sökvägar" msgid "Experimental" msgstr "Experimentella" msgctxt "Operator" msgid "Cycle Workspace" msgstr "Växla arbetsyta" msgid "Cycle through workspaces" msgstr "Växla genom arbetsytor" msgid "Menu ID Name" msgstr "Menyns ID-namn" msgid "ID name of the menu this was called from" msgstr "ID-namn på menyn som detta anropades från" msgctxt "Operator" msgid "Run Python File" msgstr "Kör Python-fil" msgid "Run Python file" msgstr "Kör Python-fil" msgctxt "Operator" msgid "Sculpt" msgstr "Skulptera" msgctxt "Operator" msgid "Gravity" msgstr "Gravitation" msgctxt "Operator" msgid "Inflate" msgstr "Blås upp" msgctxt "Operator" msgid "Expand" msgstr "Expandera" msgctxt "Operator" msgid "Pinch" msgstr "Nyp" msgctxt "Operator" msgid "Scale" msgstr "Skala" msgid "Use Collisions" msgstr "Använd kollisioner" msgid "Change hue" msgstr "Ändra färgton" msgid "Change saturation" msgstr "Ändra mättnad" msgid "Change value" msgstr "Ändra värde" msgid "Change brightness" msgstr "Ändra ljusstyrka" msgid "Change contrast" msgstr "Ändra kontrast" msgid "Change red channel" msgstr "Ändra rödkanal" msgid "Change green channel" msgstr "Ändra grönkanal" msgid "Change blue channel" msgstr "Ändra blåkanal" msgid "Toggle Visibility" msgstr "Växla synlighet" msgctxt "Operator" msgid "Sphere" msgstr "Sfär" msgctxt "Operator" msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" msgctxt "Operator" msgid "Rebuild BVH" msgstr "Bygg om BVH" msgid "Dyntopo" msgstr "Dyntopo" msgctxt "Operator" msgid "Sculpt Mode" msgstr "Skulpteringsläge" msgid "Unmasked" msgstr "Omaskerad" msgid "Allow Overlap" msgstr "Tillåt överlappning" msgid "Replace Selection" msgstr "Ersätt markering" msgctxt "Sequence" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "Sequence" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgctxt "Sequence" msgid "Subtract" msgstr "Subtrahera" msgctxt "Sequence" msgid "Alpha Over" msgstr "Alfa över" msgctxt "Sequence" msgid "Alpha Under" msgstr "Alfa under" msgctxt "Sequence" msgid "Color" msgstr "Färg" msgctxt "Sequence" msgid "Adjustment Layer" msgstr "Justeringslager" msgctxt "Sequence" msgid "Text" msgstr "Text" msgctxt "Sequence" msgid "Color Mix" msgstr "Färgblandning" msgid "Use Placeholders" msgstr "Använd platshållare" msgctxt "Operator" msgid "Change Scene" msgstr "Ändra scen" msgctxt "Operator" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" msgid "Delete Data" msgstr "Ta bort data" msgctxt "Operator" msgid "Export Subtitles" msgstr "Exportera undertexter" msgid "Use Original Size" msgstr "Använd originalstorlek" msgid "Adjust Playback Rate" msgstr "Justera uppspelningshastighet" msgid "Load sound with the movie" msgstr "Läs in ljud med filmen" msgctxt "Operator" msgid "Paste" msgstr "Klistra in" msgctxt "Operator" msgid "Refresh Sequencer" msgstr "Uppdatera sekvenser" msgid "Adjust Length" msgstr "Justera längd" msgid "Add Speed Transition" msgstr "Lägg till hastighetsövergång" msgctxt "Operator" msgid "Add Speed Transition" msgstr "Lägg till hastighetsövergång" msgid "Linked Time" msgstr "Länkad tid" msgid "Effect" msgstr "Effekt" msgid "Overlap" msgstr "Överlappande" msgid "Same Channel" msgstr "Samma kanal" msgid "No Change" msgstr "Ingen ändring" msgid "Color 09" msgstr "Färg 09" msgid "Unique" msgstr "Unik" msgid "Property" msgstr "Egenskap" msgid "Move cursor in text" msgstr "Flytta markören i texten" msgctxt "Operator" msgid "Delete Character" msgstr "Ta bort tecken" msgid "Delete text at cursor position" msgstr "Ta bort text vid markörens position" msgctxt "Operator" msgid "Deselect All" msgstr "Avmarkera allt" msgid "Copy text to clipboard" msgstr "Kopiera text till urklipp" msgctxt "Operator" msgid "Edit Text" msgstr "Redigera text" msgctxt "Operator" msgid "Update Animation Cache" msgstr "Uppdatera animeringscache" msgid "5 channel surround sound" msgstr "5-kanals surroundljud" msgid "5.1 surround sound" msgstr "5.1 surroundljud" msgid "6.1 surround sound" msgstr "6.1 surroundljud" msgid "7.1 surround sound" msgstr "7.1 surroundljud" msgid "MPEG-1 Audio Layer II" msgstr "MPEG-1 Audio Layer II" msgid "MPEG-2 Audio Layer III" msgstr "MPEG-2 Audio Layer III" msgid "Xiph.Org Vorbis Codec" msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec" msgid "File format" msgstr "Filformat" msgid "MKV" msgstr "MKV" msgid "Xiph.Org Ogg Container" msgstr "Xiph.Org Ogg-container" msgid "8-bit unsigned" msgstr "8-bitars osignerad" msgid "16-bit signed" msgstr "16-bitars signerad" msgid "24-bit signed" msgstr "24-bitars signerad" msgid "32-bit signed" msgstr "32-bitars signerad" msgctxt "Operator" msgid "Open Sound" msgstr "Öppna ljud" msgid "Load a sound file" msgstr "Läs in en ljudfil" msgid "Load a sound file as mono" msgstr "Läs in en ljudfil som mono" msgctxt "Operator" msgid "Update Animation" msgstr "Uppdatera animering" msgid "Update animation flags" msgstr "Uppdatera animationsflaggor" msgctxt "Operator" msgid "Add Row Filter" msgstr "Lägg till radfilter" msgid "Component Type" msgstr "Komponenttyp" msgctxt "Operator" msgid "Fit Column" msgstr "Anpassa till kolumn" msgctxt "Operator" msgid "New Texture" msgstr "Ny textur" msgid "Add a new texture" msgstr "Lägg till en ny textur" msgid "Add or remove comments" msgstr "Lägg till eller ta bort kommentarer" msgid "Toggle Comments" msgstr "Växla kommentarer" msgid "Comment" msgstr "Kommentera" msgid "Un-Comment" msgstr "Avkommentera" msgctxt "Operator" msgid "Convert Whitespace" msgstr "Konvertera whitespace" msgid "Convert whitespaces by type" msgstr "Konvertera whitespace efter typ" msgid "Type of whitespace to convert to" msgstr "Typ av whitespace att konvertera till" msgid "To Spaces" msgstr "Till mellanslag" msgid "To Tabs" msgstr "Till tabbar" msgctxt "Operator" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Line" msgstr "Duplicera rad" msgid "Duplicate the current line" msgstr "Duplicera aktuell rad" msgctxt "Operator" msgid "Find Next" msgstr "Hitta nästa" msgid "Find specified text" msgstr "Hitta angiven text" msgctxt "Operator" msgid "Find & Set Selection" msgstr "Hitta och markera" msgid "Find specified text and set as selected" msgstr "Hitta angiven text och markera" msgid "Indent selected text" msgstr "Indentera markerad text" msgctxt "Operator" msgid "Jump" msgstr "Hoppa" msgid "Jump cursor to line" msgstr "Flytta markör till rad" msgid "Line number to jump to" msgstr "Radnummer att hoppa till" msgid "Column" msgstr "Kolumn" msgid "Column to jump to" msgstr "Kolumn att hoppa till" msgid "Line to jump to" msgstr "Rad att hoppa till" msgctxt "Operator" msgid "Line Number" msgstr "Radnummer" msgid "The current line number" msgstr "Det aktuella radnumret" msgctxt "Operator" msgid "Make Internal" msgstr "Gör intern" msgid "Make active text file internal" msgstr "Gör den aktiva textfilen intern" msgid "File Top" msgstr "Fil topp" msgid "File Bottom" msgstr "Fil botten" msgctxt "Operator" msgid "Move Lines" msgstr "Flytta rader" msgid "Move the currently selected line(s) up/down" msgstr "Flytta den markerade raden/raderna upp/ner" msgctxt "Operator" msgid "New Text" msgstr "Ny text" msgid "Create a new text data-block" msgstr "Skapa ett nytt text-datablock" msgctxt "Operator" msgid "Open Text" msgstr "Öppna text" msgid "Open a new text data-block" msgstr "Öppna ett nytt text-datablock" msgid "Make Internal" msgstr "Gör intern" msgid "Make text file internal after loading" msgstr "Gör textfilen intern efter inladdning" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Overwrite" msgstr "Överskrivning av/på" msgctxt "Operator" msgid "Reload" msgstr "Ladda om" msgid "Reload active text data-block from its file" msgstr "Ladda om det aktiva text-datablocket från dess fil" msgctxt "Operator" msgid "Replace" msgstr "Ersätt" msgid "Replace text with the specified text" msgstr "Ersätt text med den angivna texten" msgid "Replace All" msgstr "Ersätt alla" msgid "Replace all occurrences" msgstr "Ersätt alla förekomster" msgctxt "Operator" msgid "Replace & Set Selection" msgstr "Ersätt och markera" msgid "Replace text with specified text and set as selected" msgstr "Ersätt text med den angivna texten och markera" msgctxt "Operator" msgid "Resolve Conflict" msgstr "Lös konflikt" msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict" msgstr "När extern text är ur synk, lös konflikten" msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text" msgstr "Hur konflikter på grund av skillnader i intern och extern text ska lösas" msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" msgctxt "Operator" msgid "Run Script" msgstr "Kör skript" msgid "Run active script" msgstr "Kör aktivt skript" msgctxt "Operator" msgid "Save" msgstr "Spara" msgid "Save active text data-block" msgstr "Spara aktivt text-datablock" msgctxt "Operator" msgid "Save As" msgstr "Spara som" msgid "Save active text file with options" msgstr "Spara aktiv textfil med alternativ" msgctxt "Operator" msgid "Scroll" msgstr "Scrolla" msgid "Number of lines to scroll" msgstr "Antal rader att scrolla" msgctxt "Operator" msgid "Scrollbar" msgstr "Rullningslist" msgctxt "Operator" msgid "Select Line" msgstr "Markera rad" msgid "Select text by line" msgstr "Markera text på rad" msgid "Set text selection" msgstr "Ange textmarkering" msgctxt "Operator" msgid "Find" msgstr "Sök" msgid "Start searching text" msgstr "Börja söka text" msgctxt "Operator" msgid "To 3D Object" msgstr "Till 3D-objekt" msgid "Create 3D text object from active text data-block" msgstr "Skapa 3D textobjekt från aktivt text-datablock" msgid "Create one object per line in the text" msgstr "Skapa ett objekt per rad i texten" msgid "Edit Grease Pencil" msgstr "Redigera Grease Pencil" msgctxt "Operator" msgid "Create Orientation" msgstr "Skapa orientering" msgid "Overwrite Previous" msgstr "Skriv över tidigare" msgctxt "Operator" msgid "Delete Orientation" msgstr "Ta bort orientering" msgctxt "Operator" msgid "Resize" msgstr "Skala om" msgctxt "Operator" msgid "Rotate" msgstr "Rotera" msgctxt "Operator" msgid "Rotate Normals" msgstr "Rotera normaler" msgctxt "Operator" msgid "Shear" msgstr "Vrida" msgctxt "Operator" msgid "Shrink/Fatten" msgstr "Krymp/sväll" msgctxt "Operator" msgid "Tilt" msgstr "Lutning" msgctxt "Operator" msgid "Trackball" msgstr "Trackball" msgctxt "Operator" msgid "Transform" msgstr "Transformera" msgid "Values" msgstr "Värden" msgctxt "Operator" msgid "Move" msgstr "Flytta" msgid "UP" msgstr "UPP" msgctxt "Operator" msgid "Press Button" msgstr "Tryck knapp" msgid "Copy full data path" msgstr "Kopiera hela datasökvägen" msgctxt "Operator" msgid "Edit Source" msgstr "Redigera källa" msgid "All from Target" msgstr "Alla från mål" msgid "Add-on to process" msgstr "Tillägg att behandla" msgid "Update Existing" msgstr "Uppdatera befintlig" msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them" msgstr "Uppdatera befintliga po-filer, om sådana finns, istället för att skriva över dem" msgid "Operator Name" msgstr "Operatornamn" msgid "Path to the saved settings file" msgstr "Sökväg till den sparade inställningsfilen" msgid "Select All" msgstr "Välj alla" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Target" msgstr "Hoppa till mål" msgctxt "Operator" msgid "Align" msgstr "Justera" msgid "Align Vertically" msgstr "Justera vertikalt" msgid "Align Horizontally" msgstr "Justera horisontellt" msgid "Align to Geometry axis" msgstr "Justera till geometriaxel" msgid "Active UDIM" msgstr "Aktiv UDIM" msgid "2D Cursor" msgstr "2D-pekare" msgid "Largest to Smallest" msgstr "Störst till minsta" msgid "Sort islands from largest to smallest" msgstr "Sortera öarna från största till minsta" msgid "Smallest to Largest" msgstr "Minsta till största" msgid "Sort islands from smallest to largest" msgstr "Sortera öarna från minsta till största" msgid "Preserve island order" msgstr "Bevara ordningen på öarna" msgctxt "Operator" msgid "Cube Projection" msgstr "Kubprojektion" msgid "Cube Size" msgstr "Kubstorlek" msgid "Align to Object" msgstr "Justera till objekt" msgid "UVTILE" msgstr "UVTILE" msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)" msgstr "Skalbar vektorgrafik (.svg)" msgctxt "Mesh" msgid "Modified" msgstr "Ändrad" msgid "All Faces" msgstr "Alla ytor" msgid "Scaled" msgstr "Skalad" msgid "Fraction" msgstr "Fraktion" msgid "Rotation and Scale" msgstr "Rotation och skala" msgctxt "Mesh" msgid "Length 3D" msgstr "Längd 3D" msgctxt "Mesh" msgid "Object" msgstr "Objekt" msgid "Weight Factor" msgstr "Viktfaktor" msgid "Weight Group" msgstr "Viktgrupp" msgctxt "Operator" msgid "Weld" msgstr "Svetsa" msgid "Delta X" msgstr "Delta X" msgid "Delta Y" msgstr "Delta Y" msgctxt "Operator" msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla nedåt" msgid "Page" msgstr "Sida" msgid "Scroll down one page" msgstr "Rulla ner en sida" msgctxt "Operator" msgid "Scroll Left" msgstr "Rulla åt vänster" msgctxt "Operator" msgid "Scroll Right" msgstr "Rulla åt höger" msgctxt "Operator" msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla uppåt" msgid "Zoom Factor X" msgstr "Zoomfaktor X" msgid "Zoom Factor Y" msgstr "Zoomfaktor Y" msgctxt "Operator" msgid "Add Camera Background Image" msgstr "Lägg till bakgrundsbild för kamera" msgctxt "Operator" msgid "Copy Objects" msgstr "Kopiera objekt" msgctxt "Operator" msgid "Fly Navigation" msgstr "Flygnavigering" msgctxt "Operator" msgid "Local View" msgstr "Lokal vy" msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view" msgstr "Visa/göm markerade objekt separat, och centrerat i vyn" msgctxt "Operator" msgid "Remove from Local View" msgstr "Ta bort från lokal vy" msgid "Move selected objects out of local view" msgstr "Flytta markerade objekt ut från lokal vy" msgctxt "Operator" msgid "Paste Objects" msgstr "Klistra in objekt" msgctxt "Operator" msgid "Rotate View" msgstr "Rotera vy" msgid "Rotate the view" msgstr "Rotera vyn" msgid "Add ruler" msgstr "Lägg till linjal" msgid "Invert existing selection" msgstr "Invertera befintlig markering" msgid "Intersect existing selection" msgstr "Skär befintlig markering" msgid "Rendered" msgstr "Renderad" msgid "All Regions" msgstr "Alla regioner" msgid "Align Active" msgstr "Justera aktiv" msgctxt "View3D" msgid "View" msgstr "Visning" msgctxt "View3D" msgid "Left" msgstr "Vänster" msgctxt "View3D" msgid "Bottom" msgstr "Botten" msgctxt "View3D" msgid "Top" msgstr "Topp" msgctxt "View3D" msgid "Front" msgstr "Fram" msgctxt "View3D" msgid "Back" msgstr "Tillbaka" msgid "Zoom in/out in the view" msgstr "Zooma in/ut i vyn" msgctxt "Operator" msgid "Zoom Camera 1:1" msgstr "Zooma kamera 1:1" msgctxt "Operator" msgid "Export Alembic" msgstr "Exportera Alembic" msgid "Export current scene in an Alembic archive" msgstr "Exportera aktuell scen i ett Alembic-arkiv" msgid "Run as Background Job" msgstr "Kör som bakgrundsjobb" msgctxt "Operator" msgid "Import Alembic" msgstr "Importera Alembic" msgid "Load an Alembic archive" msgstr "Läs in ett Alembic-arkiv" msgid "Is Sequence" msgstr "Är sekvens" msgctxt "Operator" msgid "Append" msgstr "Lägg till efter" msgctxt "ID" msgid "Objects" msgstr "Objekt" msgctxt "ID" msgid "Collections" msgstr "Samlingar" msgctxt "ID" msgid "Materials" msgstr "Material" msgctxt "ID" msgid "Volumes" msgstr "Volymer" msgctxt "ID" msgid "Lights" msgstr "Ljus" msgctxt "ID" msgid "Cameras" msgstr "Kameror" msgctxt "ID" msgid "Speakers" msgstr "Högtalare" msgctxt "ID" msgid "Bones" msgstr "Ben" msgctxt "ID" msgid "Nodes" msgstr "Noder" msgctxt "ID" msgid "Scenes" msgstr "Scener" msgctxt "ID" msgid "Brushes" msgstr "Penslar" msgid "Keep Open" msgstr "Behåll öppen" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" msgid "All Items" msgstr "Alla objekt" msgctxt "Operator" msgid "Export All Collections" msgstr "Exportera alla samlingar" msgid "Wrap" msgstr "Radbrytning" msgid "Assign value" msgstr "Tilldela värde" msgid "Assignment value" msgstr "Tilldelningsvärde" msgctxt "Operator" msgid "Debug Menu" msgstr "Felsökningsmeny" msgid "Debug Value" msgstr "Felsök värde" msgctxt "Operator" msgid "Export to PDF" msgstr "Exportera till PDF" msgctxt "Operator" msgid "Export to SVG" msgstr "Exportera till SVG" msgctxt "Operator" msgid "Import SVG as Grease Pencil" msgstr "Importera SVG som Grease Pencil" msgid "Scene Unit" msgstr "Scenenhet" msgctxt "Operator" msgid "Reload Library" msgstr "Läs om biblioteket" msgctxt "Operator" msgid "Link" msgstr "Länk" msgctxt "Operator" msgid "Memory Statistics" msgstr "Minnesstatistik" msgctxt "Operator" msgid "Export Wavefront OBJ" msgstr "Exportera Wavefront OBJ" msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file" msgstr "Spara scenen till en Wavefront OBJ-fil" msgid "Write filename only" msgstr "Skriv endast filnamn" msgctxt "Operator" msgid "Import Wavefront OBJ" msgstr "Importera Wavefront OBJ" msgid "Load a Wavefront OBJ scene" msgstr "Läs in en Wavefront OBJ-scen" msgctxt "Operator" msgid "Open" msgstr "Öppna" msgid "Open a Blender file" msgstr "Öppna ett Blenderdokument" msgid "Load UI" msgstr "Läs in UI" msgid "Load user interface setup in the .blend file" msgstr "Läs in användargränssnittets konfiguration i .blend-filen" msgid "Trusted Source" msgstr "Betrodd källa" msgid "Operator name (in Python as string)" msgstr "Operatornamn (i Python som sträng)" msgctxt "Operator" msgid "Export PLY" msgstr "Exportera PLY" msgid "Save the scene to a PLY file" msgstr "Spara scenen till en PLY-fil" msgid "ASCII Format" msgstr "ASCII-format" msgctxt "Operator" msgid "Import PLY" msgstr "Importera PLY" msgid "Save Backups" msgstr "Spara säkerhetskopior" msgid "Trusted Blend Files" msgstr "Betrodda Blend-filer" msgid "All Types" msgstr "Alla typer" msgid "All Geometry Types" msgstr "Alla geometrityper" msgid "Property Edit" msgstr "Redigera egenskap" msgid "Property data_path edit" msgstr "Redigera data_path-egenskap" msgid "Context" msgstr "Kontext" msgid "Array Length" msgstr "Array-längd" msgid "Python value for unsupported custom property types" msgstr "Python-värde för anpassade egenskapstyper som inte stöds" msgid "Property name edit" msgstr "Redigera egenskapens namn" msgid "A single integer" msgstr "Ett enda heltal" msgid "A string value" msgstr "Ett strängvärde" msgid "A data-block value" msgstr "Ett värde för ett datablock" msgid "Image ID" msgstr "Bild-ID" msgctxt "Operator" msgid "Load Factory Settings" msgstr "Läs in fabriksinställningar" msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\"" msgstr "Läs in fabriksinställd startfil och inställningar. För att göra ändringarna permanenta använder du \"Spara startfil\" och \"Spara inställningar\"" msgctxt "Operator" msgid "Load Factory Preferences" msgstr "Läs in fabriksinställningar" msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\"" msgstr "Läs in fabriksinställningarna. Använd \"Spara inställningar\" för att göra ändringar i inställningarna permanenta" msgctxt "Operator" msgid "Reload Start-Up File" msgstr "Läs in förinställning" msgid "Load user interface setup from the .blend file" msgstr "Läs in användargränssnittets konfiguration från .blend-filen" msgid "Load the default ('factory startup') blend file. This is independent of the normal start-up file that the user can save" msgstr "Läs in blend-filen som standard (\"factory startup\"). Denna är oberoende av den normala startfilen som användaren kan spara" msgctxt "Operator" msgid "Load Preferences" msgstr "Läs in inställningar" msgid "Load last saved preferences" msgstr "Ladda senast sparade inställningar" msgctxt "Operator" msgid "Recover Auto Save" msgstr "Återställ automatisk sparning" msgid "Open an automatically saved file to recover it" msgstr "Öppna en automatiskt sparad fil för att återställa den" msgctxt "Operator" msgid "Recover Last Session" msgstr "Återställ senaste sessionen" msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")" msgstr "Öppna senaste stängda filen (\"quit.blend\")" msgctxt "Operator" msgid "Redraw Timer" msgstr "Rita om tidur" msgid "Draw Window" msgstr "Rita fönster" msgid "Undo/Redo" msgstr "Ångra/gör om" msgid "Undo and redo" msgstr "Ångra och gör om" msgctxt "Operator" msgid "Revert" msgstr "Återställ" msgid "Reload the saved file" msgstr "Ladda om den sparade filen" msgid "Save the current file in the desired location" msgstr "Spara den aktuella filen på önskad plats" msgid "Compress" msgstr "Komprimera" msgid "Save Copy" msgstr "Spara kopia" msgctxt "Operator" msgid "Save Startup File" msgstr "Spara uppstartsfil" msgctxt "Operator" msgid "Save Blender File" msgstr "Spara Blender-fil" msgid "Save the current Blender file" msgstr "Spara den aktuella Blender-filen" msgctxt "Operator" msgid "Save Preferences" msgstr "Spara inställningar" msgctxt "Operator" msgid "Search Menu" msgstr "Sökmeny" msgid "Menu Name" msgstr "Menynamn" msgid "Menu to search in" msgstr "Meny att söka i" msgctxt "Operator" msgid "Set Stereo 3D" msgstr "Ställ in Stereo 3D" msgid "Anaglyph Type" msgstr "Anaglyfisk typ" msgid "Red-Cyan" msgstr "Röd-Cyan" msgid "Yellow-Blue" msgstr "Gul-blå" msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglyf" msgid "Top-Bottom" msgstr "Topp-botten" msgctxt "Operator" msgid "Splash Screen" msgstr "Startskärm" msgid "Open the splash screen with release info" msgstr "Öppna startskärmen med releaseinfo" msgctxt "Operator" msgid "About Blender" msgstr "Om Blender" msgid "Open a window with information about Blender" msgstr "Öppna ett fönster med information om Blender" msgctxt "Operator" msgid "Export STL" msgstr "Exportera STL" msgid "Save the scene to an STL file" msgstr "Spara scenen till en STL-fil" msgid "Batch Export" msgstr "Exportera flera" msgctxt "Operator" msgid "Import STL" msgstr "Importera STL" msgid "Brush type identifier for which the most appropriate tool will be looked up" msgstr "Identifierare för penseltyp för vilken det lämpligaste verktyget kommer att sökas upp" msgid "Cycle" msgstr "Växla" msgid "Cycle through tools in this group" msgstr "Växla genom verktygen i denna grupp" msgid "URL to open" msgstr "Webbaddress som skall öppnas" msgctxt "Operator" msgid "Export USD" msgstr "Exportera USD" msgid "Export current scene in a USD archive" msgstr "Exportera aktuell scen till ett USD-arkiv" msgid "Allow Unicode" msgstr "Tillåt Unicode" msgid "Convert Orientation" msgstr "Konvertera orientering" msgid "Meters" msgstr "Meter" msgid "Kilometers" msgstr "Kilometer" msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" msgid "Inches" msgstr "Tum" msgid "Yards" msgstr "Yards" msgid "Use Settings for" msgstr "Använd inställningar för" msgid "Subdivision" msgstr "Uppdelning" msgid "Preserve" msgstr "Bevara" msgid "New Path" msgstr "Ny sökväg" msgid "Meters Per Unit" msgstr "Meter per enhet" msgid "Overwrite Textures" msgstr "Skriv över texturer" msgid "Xform Ops" msgstr "Xform Ops" msgctxt "Operator" msgid "Import USD" msgstr "Importera USD" msgid "Create Collection" msgstr "Skapa samling" msgid "Import All Materials" msgstr "Importera alla material" msgid "Textures Directory" msgstr "Texturkatalog" msgid "Import Textures" msgstr "Importera texturer" msgid "Behavior when importing textures from a USDZ archive" msgstr "Beteende vid import av texturer från ett USDZ-arkiv" msgid "Don't import textures" msgstr "Importera inte texturer" msgid "Copy files to textures directory" msgstr "Kopiera filer till texturkatalog" msgid "All Purpose" msgstr "Alla ändamål" msgid "All Custom" msgstr "Alla anpassade" msgid "Use Existing" msgstr "Använd befintliga" msgid "Overwrite existing files" msgstr "Skriv över befintliga filer" msgctxt "Operator" msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" msgid "Close the current window" msgstr "Stäng det aktuella fönstret" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Window Fullscreen" msgstr "Växla helskärmsfönster" msgid "Toggle the current window full-screen" msgstr "Växla det aktuella fönstret till helskärm" msgctxt "Operator" msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" msgid "Create a new window" msgstr "Skapa ett nytt fönster" msgctxt "Operator" msgid "New Main Window" msgstr "Nytt huvudfönster" msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection" msgstr "Skapa ett nytt huvudfönster med sin egen arbetsyta och scenval" msgid "Lock Direction" msgstr "Lås riktning" msgctxt "Navigation" msgid "Mode" msgstr "Läge" msgctxt "Navigation" msgid "Back" msgstr "Tillbaka" msgctxt "Navigation" msgid "Left" msgstr "Vänster" msgctxt "Navigation" msgid "Up" msgstr "Upp" msgctxt "Navigation" msgid "Turn Left" msgstr "Sväng vänster" msgctxt "Navigation" msgid "Turn Right" msgstr "Sväng höger" msgctxt "Navigation" msgid "Viewer Forward" msgstr "Visare framåt" msgctxt "Navigation" msgid "Viewer Back" msgstr "Visare bakåt" msgctxt "Navigation" msgid "Viewer Left" msgstr "Visare vänster" msgctxt "Operator" msgid "Add Workspace" msgstr "Lägg till arbetsyta" msgctxt "Operator" msgid "Delete Workspace" msgstr "Ta bort arbetsyta" msgctxt "Operator" msgid "New Workspace" msgstr "Ny arbetsyta" msgctxt "Operator" msgid "New World" msgstr "Ny värld" msgid "Active brush" msgstr "Aktiv pensel" msgid "Active Palette" msgstr "Aktiv palett" msgid "Show Size Curve" msgstr "Visa storlekskurva" msgid "Clone Image" msgstr "Klona bild" msgid "Clone Offset" msgstr "Klon förskjutning" msgid "Dither" msgstr "Rastrering" msgid "Missing Materials" msgstr "Saknade material" msgid "Missing Stencil" msgstr "Saknad stencil" msgid "Missing Texture" msgstr "Saknad textur" msgid "Lock X" msgstr "Lås X" msgid "Lock Y" msgstr "Lås Y" msgid "Lock Z" msgstr "Lås Z" msgid "Transform Mode" msgstr "Transformationsläge" msgid "Restrict" msgstr "Begränsa" msgid "Palette Color" msgstr "Palettfärg" msgid "VR" msgstr "VR" msgid "Active Tool" msgstr "Aktivt verktyg" msgid "Cavity" msgstr "Hålrum" msgid "Render Pass" msgstr "Renderingspass" msgid "Overlays" msgstr "Överlägg" msgid "Viewer Node" msgstr "Visningsnod" msgid "Measurement" msgstr "Mätning" msgid "Stroke Placement" msgstr "Streckplacering" msgid "Import Settings" msgstr "Importinställningar" msgid "Override Layers" msgstr "Åsidosätt lager" msgid "Bone Constraints" msgstr "Benbegränsningar" msgid "Custom Shape" msgstr "Anpassad form" msgid "Camera Presets" msgstr "Kameraförval" msgid "Transforms" msgstr "Transformerar" msgid "Scene Setup" msgstr "Scenkonfiguration" msgid "Color Presets" msgstr "Färgförval" msgctxt "Camera" msgid "Lens" msgstr "Lins" msgid "Cloth Presets" msgstr "Tygförinställningar" msgid "Aperture" msgstr "Bländare" msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" msgid "Sampling Presets" msgstr "Samplingsförval" msgid "Film" msgstr "Film" msgid "Pixel Filter" msgstr "Pixelfilter" msgid "Transparent" msgstr "Genomskinlig" msgid "Light Groups" msgstr "Ljusgrupper" msgid "Threads" msgstr "Trådar" msgid "Custom Distance" msgstr "Anpassat avstånd" msgid "Adjustments" msgstr "Justeringar" msgid "Capture" msgstr "Fånga" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" msgid "UI Layout" msgstr "Layout för grafiskt gränssnitt" msgid "Effects" msgstr "Effekter" msgid "OpenVDB File" msgstr "OpenVDB-fil" msgid "Filters" msgstr "Filter" msgctxt "Material" msgid "Thickness" msgstr "Tjocklek" msgid "Advanced Filter" msgstr "Avancerat filter" msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" msgid "Recent" msgstr "Senaste" msgctxt "File browser" msgid "Volumes" msgstr "Volymer" msgid "Directory Path" msgstr "Katalogsökväg" msgid "Clone from Image/UV Map" msgstr "Klona från bild/uv-karta" msgid "Color Picker" msgstr "Färgväljare" msgid "Color Palette" msgstr "Färgpalett" msgid "Scopes" msgstr "Instrument" msgctxt "Operator" msgid "Annotate" msgstr "Anteckna" msgctxt "Operator" msgid "Select Circle" msgstr "Välj cirkel" msgctxt "Operator" msgid "Select Lasso" msgstr "Välj lasso" msgctxt "Operator" msgid "Cursor" msgstr "Markör" msgctxt "Operator" msgid "Grab" msgstr "Fånga" msgctxt "Operator" msgid "Blur" msgstr "Suddig" msgctxt "Operator" msgid "Clone" msgstr "Klona" msgctxt "Operator" msgid "Mask" msgstr "Maskera" msgid "Texture Mask" msgstr "Texturmask" msgid "Histogram" msgstr "Histogram" msgid "Waveform" msgstr "Vågform" msgid "Modes" msgstr "Lägen" msgid "Kink" msgstr "Nyck" msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" msgid "Type 2" msgstr "Typ 2" msgid "Collisions" msgstr "Kollisioner" msgid "Misc" msgstr "Övrigt" msgid "Movement" msgstr "Rörelse" msgid "Border Collisions" msgstr "Gränskrock" msgid "Property Weights" msgstr "Egenskapsvikter" msgid "Waves" msgstr "Vågor" msgid "Volumetric Data" msgstr "Volymetriska data" msgid "Flow Source" msgstr "Flödeskälla" msgid "Override Iterations" msgstr "Åsidosätt iterationer" msgid "Dynamics" msgstr "Dynamik" msgid "Self Collision" msgstr "Självkrock" msgid "Aerodynamics" msgstr "Aerodynamik" msgid "Strengths" msgstr "Styrkor" msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostik" msgid "White Balance" msgstr "Vitbalans" msgid "White Balance Presets" msgstr "Förinställningar för vitbalans" msgid "Raytracing" msgstr "Strålspårning" msgid "Raytracing Presets" msgstr "Förval för strålspårning" msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" msgid "Audio" msgstr "Ljud" msgid "Views" msgstr "Vyer" msgid "Note" msgstr "Observera" msgid "Waveforms" msgstr "Vågformer" msgctxt "Sequence" msgid "Box" msgstr "Ruta" msgid "Find & Replace" msgstr "Sök och ersätt" msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" msgid "Rename Active Item" msgstr "Byt namn på aktivt objekt" msgid "Add-ons Filter" msgstr "Filter för tillägg" msgid "Add-on Tags" msgstr "Taggar för tillägg" msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" msgid "New Objects" msgstr "Nya objekt" msgid "New Features" msgstr "Nya funktioner" msgid "Prototypes" msgstr "Prototyper" msgid "Repositories" msgstr "Förråd" msgid "Applications" msgstr "Applikationer" msgid "Asset Libraries" msgstr "Tillgångsbibliotek" msgid "Development" msgstr "Utveckling" msgid "Script Directories" msgstr "Skriptbibliotek" msgid "Tablet" msgstr "Ritplatta" msgid "Touchpad" msgstr "Pekplatta" msgid "Editors" msgstr "Redigerare" msgid "Menus" msgstr "Menyer" msgid "Pie Menus" msgstr "Pajmenyer" msgid "Temporary Editors" msgstr "Temporära redigerare" msgid "Text Rendering" msgstr "Textrendering" msgctxt "WindowManager" msgid "Language" msgstr "Språk" msgid "Fly & Walk" msgstr "Flyg och gå" msgid "Walk" msgstr "Gå" msgid "3D Mouse Settings" msgstr "Inställningar för 3D-mus" msgid "Save Preferences" msgstr "Spara inställningar" msgid "Blend Files" msgstr "Blend-filer" msgid "Editor" msgstr "Redigerare" msgid "Cycles Render Devices" msgstr "Renderingsenheter för Cycles" msgid "Display Graphics" msgstr "Skärmgrafik" msgid "Memory & Limits" msgstr "Minne och gränser" msgid "Operating System Settings" msgstr "Inställningar för operativsystem" msgid "Text Editor Presets" msgstr "Textredigerare förinställningar" msgid "Collection Colors" msgstr "Samlingsfärger" msgid "File/Asset Browser" msgstr "Fil/tillgångs-bläddrare" msgid "Image/UV Editor" msgstr "Bild/UV-redigerare" msgid "Icon Colors" msgstr "Ikonfärger" msgid "Styles" msgstr "Stilar" msgid "Menu Background" msgstr "Meny bakgrund" msgid "Menu Item" msgstr "Menyval" msgid "Number Field" msgstr "Nummerfält" msgid "Pie Menu" msgstr "Pajmeny" msgid "Progress Bar" msgstr "Förloppsindikator" msgid "Radio Buttons" msgstr "Radioknappar" msgid "Scroll Bar" msgstr "Rullningslist" msgid "Tab" msgstr "Flik" msgid "Text Style" msgstr "Textstil" msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" msgid "Gradient Colors" msgstr "Gradientfärger" msgctxt "Operator" msgid "Measure" msgstr "Mät" msgctxt "Operator" msgid "Knife" msgstr "Kniv" msgctxt "Operator" msgid "Draw" msgstr "Rita" msgctxt "Operator" msgid "Radius" msgstr "Radie" msgctxt "Operator" msgid "Interpolate" msgstr "Interpolera" msgctxt "Operator" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" msgctxt "Operator" msgid "Comb" msgstr "Kam" msgid "Comb hairs" msgstr "Kamma hår" msgid "Add hairs" msgstr "Lägg till hårstrån" msgctxt "Operator" msgid "Length" msgstr "Längd" msgctxt "Operator" msgid "Puff" msgstr "Puffa" msgid "Cut hairs" msgstr "Klipp hår" msgctxt "Operator" msgid "Weight" msgstr "Vikt" msgctxt "Operator" msgid "Density" msgstr "Densitet" msgctxt "Operator" msgid "Cloth Filter" msgstr "Tygfilter" msgctxt "Operator" msgid "Color Filter" msgstr "Färgfilter" msgctxt "Operator" msgid "Box" msgstr "Box" msgctxt "Operator" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" msgctxt "Operator" msgid "Line" msgstr "Linje" msgctxt "Operator" msgid "Arc" msgstr "Arc" msgctxt "Operator" msgid "Curve" msgstr "Kurva" msgid "VR Session" msgstr "VR-session" msgctxt "Render Layer" msgid "Light" msgstr "Ljus" msgid "Filter Add-ons" msgstr "Filtrera tillägg" msgid "Particle in a particle system" msgstr "Partikel i ett partikelsystem" msgid "Particle Velocity" msgstr "Partikel hastighet" msgid "Display actual particles" msgstr "Visa faktiska partiklar" msgctxt "Operator" msgid "Tool" msgstr "Verktyg" msgid "Deflect Emitter" msgstr "Avlänka partikelkälla" msgid "Fade Time" msgstr "Toningstid" msgid "Keep Lengths" msgstr "Behåll längder" msgid "Keep Root" msgstr "Behåll rot" msgid "Key location for a particle over time" msgstr "Nyckelposition i tiden för en partikel" msgid "Vertex Group Length Negate" msgstr "Negera längd på vertexgrupp" msgid "Vertex Group Rotation Negate" msgstr "Negera rotation av vertexgrupp" msgid "Edited" msgstr "Redigerad" msgid "Vertex group to control size" msgstr "Vertexgrupp som styr storleken" msgid "Friend" msgstr "Vän" msgid "Use Wildcard" msgstr "Använd jokertecken" msgid "The cache is baked" msgstr "Cachen är bakad" msgid "The cache is being baked" msgstr "Cachen håller på att bakas" msgid "Disk Cache" msgstr "Diskcache" msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)" msgstr "Spara cache-fil till disk (.blend-fil behöver vara sparad först)" msgid "Is part of an IK chain" msgstr "Är del av en IK-kedja" msgid "Application Template" msgstr "Applikationsmall" msgid "Apps" msgstr "Appar" msgid "Edit Methods" msgstr "Redigera metoder" msgid "System & OpenGL" msgstr "System och OpenGL" msgid "Save on Exit" msgstr "Spara vid avslut" msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)" msgstr "Spara inställningar vid avslutning när de har ändrats (om inte fabriksinställningarna har lästs in)" msgid "Recent Searches" msgstr "Senaste sökningarna" msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with" msgstr "Version av Blender som userpref.blend har sparats med" msgid "View & Controls" msgstr "Visning och kontroller" msgid "Add/Replace" msgstr "Lägg till/ersätt" msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block" msgstr "Växla om materialet länkas till objektdata eller till objektets block" msgid "Align Object To" msgstr "Räta upp objekt mot" msgid "Duplicate Camera" msgstr "Duplicera kamera" msgid "Duplicate Curves" msgstr "Duplicera kurvor" msgid "Duplicate Grease Pencil" msgstr "Duplicera Grease Pencil" msgid "Duplicate Light" msgstr "Duplicera ljus" msgid "Duplicate Particle" msgstr "Duplicera partikel" msgid "Experimental features" msgstr "Experimentella funktioner" msgid "Cycles Debug" msgstr "Felsökning för Cycles" msgid "Extension Repositories" msgstr "Tilläggsförråd" msgid "Built-in animation player" msgstr "Inbyggd animationsspelare" msgid "DJV" msgstr "DJV" msgid "RV" msgstr "RV" msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" msgid "Screenshot" msgstr "Skärmdump" msgid "Capture the entire window" msgstr "Ta en skärmdump av hela fönstret" msgid "Camera View" msgstr "Kameravy" msgid "Workbench render of scene" msgstr "Workbench-rendering av scen" msgid "Fonts Directory" msgstr "Typnittskatalog" msgid "The default directory to search for loading fonts" msgstr "Den förvalda katalogen att söka efter typsnitt att ladda" msgid "Image Editor" msgstr "Bildredigerare" msgid "Path to an image editor" msgstr "Sökväg till en bildredigerare" msgid "Recent Files" msgstr "Senaste filerna" msgid "Maximum number of recently opened files to remember" msgstr "Max antal senaste öppnade filer att komma ihåg" msgid "Render Cache Path" msgstr "Sökväg för renderingscache" msgid "Render Output Directory" msgstr "Katalog för renderingsutdata" msgid "Save Versions" msgstr "Spara versioner" msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving" msgstr "Antal gamla versioner att behålla i den aktuella katalogen, när man sparar manuellt" msgid "Python Scripts Directory" msgstr "Katalog för Python-skript" msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks" msgstr "Visa dolda filer/datablock" msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden" msgstr "Visa filer och datablock som vanligtvis är dolda" msgid "Show Recent Locations" msgstr "Visa senaste platserna" msgid "Show Recent locations list in the File Browser" msgstr "Visa lista med de senaste platserna i filbläddraren" msgid "Show System Locations" msgstr "Visa system-platser" msgid "Show System locations list in the File Browser" msgstr "Visa lista med system-platser i filbläddraren" msgid "Sounds Directory" msgstr "Ljud-katalog" msgid "The default directory to search for sounds" msgstr "Standardkatalogen att söka efter ljud i" msgid "Temporary Directory" msgstr "Temporär katalog" msgid "" "Command to launch the text editor, either a full path or a command in $PATH.\n" "Use the internal editor when left blank" msgstr "" "Kommando för att starta textredigerare, antingen en hel sökväg eller ett kommando i $PATH.\n" "Använder den interna redigeraren om detta lämnas tomt" msgid "Text Editor Args" msgstr "Textredigerare argument" msgid "" "Defines the specific format of the arguments with which the text editor opens files. The supported expansions are as follows:\n" "\n" "$filepath The absolute path of the file.\n" "$line The line to open at (Optional).\n" "$column The column to open from the beginning of the line (Optional).\n" "$line0 & column0 start at zero.\n" "Example: -f $filepath -l $line -c $column" msgstr "" "Definierar det specifika format av argumenten som textredigeraren öppnar filer med. Expansioner som stöds är följande:\n" "\n" "$filepath Den absoluta sökvägen till filen.\n" "$line Raden som ska öppnas på (valfri).\n" "$column Kolumnen som ska öppnas, från början av raden (valfri).\n" "$line0 och column0 börja på noll.\n" "Exempel: -f $filepath -l $line -c $column" msgid "The default directory to search for textures" msgstr "Standardkatalog att söka efter texturer i" msgid "Auto Save Temporary Files" msgstr "Auto-spara temporära filer" msgid "Compress File" msgstr "Komprimera fil" msgid "Enable file compression when saving .blend files" msgstr "Aktivera filkomprimering när .blend-filer sparas" msgid "Enable filtering of files in the File Browser" msgstr "Aktivera filtrering av filer i filbläddraren" msgid "Load user interface setup when loading .blend files" msgstr "Ladda inställningar för användargränssnitt när .blend-filer laddas" msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)" msgstr "Tillåt alla .blend-filer att köra script automatiskt (osäkert med blend-filer från opålitliga källor)" msgid "Tabs as Spaces" msgstr "Tabbar som mellanslag" msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files" msgstr "Konvertera automatiskt alla nya tabbar till mellanslag för nya och laddade textfiler" msgid "Invert Zoom Direction" msgstr "Invertera zoom-riktning" msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming" msgstr "Invertera axeln för musrörelse för zoomning" msgid "Wheel Invert Zoom" msgstr "Hjul invertera zoom" msgid "OS-Key" msgstr "OS-tangent" msgid "View Navigation" msgstr "Vynavigation" msgid "Which method to use for viewport navigation" msgstr "Vilken metod att använda för vynavigation" msgid "Fly" msgstr "Flyg" msgid "Use fly dynamics to navigate the scene" msgstr "Använd flygdynamik för att navigera scenen" msgid "Helicopter Mode" msgstr "Helikopterläge" msgid "NDOF View Navigate" msgstr "NDOF vynavigation" msgid "Invert X Axis" msgstr "Invertera X-axel" msgid "Invert Y Axis" msgstr "Invertera Y-axel" msgid "Invert Z Axis" msgstr "Invertera Z-axel" msgid "Display the center and axis during rotation" msgstr "Visa center och axel under rotation" msgid "Zoom direction" msgstr "Zoomriktning" msgid "Up/Down" msgstr "Upp/Ner" msgid "Tablet API" msgstr "Tablet-API" msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)" msgstr "Välj tablet-API att använda för tryckkänslighet (kan kräva omstart av Blender för att ändringen ska träda i kraft)" msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device" msgstr "Välj automatiskt Wintab eller Windows Ink beroende på enheten" msgid "Windows Ink" msgstr "Windows Ink" msgid "Wintab" msgstr "Wintab" msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions" msgstr "Använd Wintab-drivrutin för äldre tablets och Windows-versioner" msgid "Scroll direction (Wayland only)" msgstr "Rullningsriktning (endast Wayland)" msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" msgid "Natural" msgstr "Naturlig" msgid "Auto Perspective" msgstr "Auto-perspektiv" msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views" msgstr "Byt automatiskt mellan ortografiskt och perspektiv när man ändrar från topp/framifrån/sidovyer" msgid "Emulate Numpad" msgstr "Emulera numeriskt tangentbord" msgid "Auto Depth" msgstr "Automatiskt djup" msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality" msgstr "Använd djupet under musen för att förbättra panorering/rotation/zoom-funktionalitet" msgid "Emulate 3 Button Mouse" msgstr "Emulera 3-knappsmus" msgid "Multi-touch Gestures" msgstr "Multi-touch-gester" msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation" msgstr "Använd multi-touch-gester för navigation med pekplatta, istället för scrollhjulsemulering" msgid "Zoom to Mouse Position" msgstr "Zooma till musposition" msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center" msgstr "Zooma in mot muspekarens position i 3D-vyn, istället för mitten av fönstret i 2D" msgid "Turntable" msgstr "Vridskiva" msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting" msgstr "Vridskivan håller Z-axeln upprätt under omloppsbanan" msgid "Zoom Axis" msgstr "Zoom-axel" msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on" msgstr "Axel av musrörelse att zooma in och ut på" msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement" msgstr "Zooma in och ut baserat på vertikal musrörelse" msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement" msgstr "Zooma in och ut baserat på horisontell musrörelse" msgid "Zoom Style" msgstr "Zoom-stil" msgid "Which style to use for viewport scaling" msgstr "Vilken stil att använda för vyskalning" msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis" msgstr "Zooma in och ut baserad på musrörelse längs den angivna zoom-axeln" msgid "Walk Navigation" msgstr "Gånavigation" msgid "Settings for walk navigation mode" msgstr "Inställningar för gånavigationsläget" msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anisotropisk filtrering" msgid "Quality of anisotropic filtering" msgstr "Kvalitet på anisotropisk filtrering" msgid "2×" msgstr "2×" msgid "4×" msgstr "4×" msgid "8×" msgstr "8×" msgid "16×" msgstr "16×" msgid "Audio Device" msgstr "Ljudenhet" msgid "Audio output device" msgstr "Ljudenhet för uppspelning" msgid "No device - there will be no audio output" msgstr "Ingen enhet - inget ljud kommer spelas upp" msgid "8-bit Unsigned" msgstr "8-bitars osignerad" msgid "16-bit Signed" msgstr "16-bitars signerad" msgid "24-bit Signed" msgstr "24-bitars signerad" msgid "32-bit Signed" msgstr "32-bitars signerad" msgid "64-bit Float" msgstr "64-bit Flyttal" msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" msgid "96 kHz" msgstr "96 kHz" msgid "192 kHz" msgstr "192 kHz" msgid "GL Texture Limit" msgstr "GL texturgräns" msgid "Limit the texture size to save graphics memory" msgstr "Begränsa texturstorleken för att spara grafikminne" msgid "GPU Backend" msgstr "GPU-backend" msgid "GPU backend to use (requires restarting Blender for changes to take effect)" msgstr "GPU-backend att använda (kräver att starta om Blender för att ändringen ska träda i kraft)" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" msgid "Use OpenGL backend" msgstr "Använd OpenGL-backend" msgid "Metal" msgstr "Metal" msgid "Use Metal backend" msgstr "Använd Metal-backend" msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" msgid "Use Vulkan backend" msgstr "Använd Vulkan-backend" msgid "Device" msgstr "Enhet" msgid "Image Display Method" msgstr "Metod för bildvisning" msgid "Method used for displaying images on the screen" msgstr "Metod som används för att visa bilder på skärmen" msgid "Automatically choose method based on GPU and image" msgstr "Välj metod automatiskt baserat på GPU och bild" msgid "2D Texture" msgstr "2D-textur" msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture" msgstr "Använd CPU för visningstransformation och visa bild med 2D-textur" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" msgid "Is Microsoft Store Install" msgstr "Är Microsoft Store installerad" msgid "Whether this blender installation is a sandboxed Microsoft Store version" msgstr "Huruvida denna Blender-installation är en sandboxad Microsoft Store-version" msgid "For backwards compatibility only" msgstr "Endast för bakåtkompatibilitet" msgid "Ambient Color" msgstr "Omgivande färg" msgid "Register for All Users" msgstr "Registrera för alla användare" msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer" msgstr "Maximalt antal rader att lagda i konsolens buffert" msgid "Manual" msgstr "Manuell" msgid "Set up proxies manually" msgstr "Ställ in proxies manuellt" msgid "Thread" msgstr "Tråd" msgid "Solid Lights" msgstr "Solida ljus" msgid "Lights used to display objects in solid shading mode" msgstr "Ljus som används för att visa objekt i solitt shadingläge" msgid "UI Line Width" msgstr "Gränssnitt linjebredd" msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale" msgstr "Föreslagen linjetjocklek och punktstorlek i pixlar, för tillägg som visar anpassade gränssnittselement, baserat på operativsystemets inställningar och Blenders gränssnittsskala" msgid "UI Scale" msgstr "Gränssnittsskala" msgid "Allow Online Access" msgstr "Tillåt internetåtkomst" msgid "Edit Studio Light" msgstr "Redigera studioljus" msgid "View the result of the studio light editor in the viewport" msgstr "Visa resultatet av studioljusredigeraren i vyn" msgid "Viewport Anti-Aliasing" msgstr "Kantutjämning för visningsområde" msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport" msgstr "Metod för kantutjämning i 3d-vyn" msgid "No Anti-Aliasing" msgstr "Ingen kantutjämning" msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing" msgstr "Scenen kommer att renderas utan någon kantutjämning" msgid "Single Pass Anti-Aliasing" msgstr "Enkelt pass kantutjämning" msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)" msgstr "Scenen kommer att renderas med ett enkelt pass kantutjämning (FXAA)" msgid "5 Samples" msgstr "5 samplingar" msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples" msgstr "Scenen kommer renderas med 5 kantutjämningssamplingar" msgid "8 Samples" msgstr "8 samplingar" msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples" msgstr "Scenen kommer renderas med 8 kantutjämningssamplingar" msgid "11 Samples" msgstr "11 samplingar" msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples" msgstr "Scenen kommer renderas med 11 kantutjämningssamplingar" msgid "16 Samples" msgstr "16 samplingar" msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples" msgstr "Scenen kommer renderas med 16 kantutjämningssamplingar" msgid "32 Samples" msgstr "32 samplingar" msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples" msgstr "Scenen kommer renderas med 32 kantutjämningssamplingar" msgid "Color Picker Type" msgstr "Typ av färgväljare" msgid "Different styles of displaying the color picker widget" msgstr "Olika sätt att visa färgväljarwidgeten" msgid "Circle (HSV)" msgstr "Cirkel (HSV)" msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider" msgstr "Ett cirkulärt nyans/mätts-färghjul, med värdereglage" msgid "Circle (HSL)" msgstr "Cirkel (HSL)" msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider" msgstr "Ett cirkulärt nyans/mätts-färghjul, med ljushetsreglage" msgid "Square (SV + H)" msgstr "Kvadrat (SV + H)" msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider" msgstr "En kvadrat som visar mättnad/värde, med nyansreglage" msgid "Square (HS + V)" msgstr "Kvadrat (HS + V)" msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider" msgstr "En kvadrat som visar nyans/mättnad, med värdereglage" msgid "Square (HV + S)" msgstr "Kvadrat (HV + S)" msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider" msgstr "En kvadrat som visar nyans/värde, med mättnadsreglage" msgid "Factor Display Type" msgstr "Faktor visningstyp" msgid "How factor values are displayed" msgstr "Hur faktorvärden visas" msgid "Display factors as values between 0 and 1" msgstr "Visa faktorer som värden mellan 0 och 1" msgid "Percentage" msgstr "Procent" msgid "Display factors as percentages" msgstr "Visa faktorer som procentsatser" msgid "File Browser Display Type" msgstr "Filbläddrare visningstyp" msgid "Default location where the File Editor will be displayed in" msgstr "Standardposition som filbläddraren kommer att visas i" msgid "Maximized Area" msgstr "Maximerad yta" msgid "Open the temporary editor in a maximized screen" msgstr "Öppna den tillfälliga redigeraren i en maximerad skärm" msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" msgid "Open the temporary editor in a new window" msgstr "Öppna den tillfälliga redigeraren i ett nytt fönster" msgid "Interface Font" msgstr "Typsnitt för gränssnitt" msgid "Path to interface font" msgstr "Sökväg till typsnitt för gränssnitt" msgid "Monospaced Font" msgstr "Monospace-typsnitt" msgid "Path to interface monospaced Font" msgstr "Sökväg till monospace-typsnitt för gränssnitt" msgid "Gizmo Size" msgstr "Gizmo-storlek" msgid "Diameter of the gizmo" msgstr "Diameter på gizmon" msgid "Language" msgstr "Språk" msgid "Language used for translation" msgstr "Språk som används för översättning" msgid "Abkhaz - Аԥсуа бызшәа" msgstr "Abchazisk - Аԥсуа бызшәа" msgid "Arabic - ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ" msgstr "Arabiska - ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ" msgid "Basque - Euskara" msgstr "Baskiska - Euskara" msgid "Belarusian - беларуску" msgstr "Vitryska - беларуску" msgid "Bulgarian - Български" msgstr "Bulgariska - Български" msgid "Catalan - Català" msgstr "Katalanska - Català" msgid "Chinese (Simplified) - 简体中文" msgstr "Kinesiska (förenklad) - 简体中文" msgid "Chinese (Traditional) - 繁體中文" msgstr "Kinesiska (traditionell) - 繁體中文" msgid "Croatian - Hrvatski" msgstr "Kroatiska - Hrvatski" msgid "Czech - Čeština" msgstr "Tjeckiska - Čeština" msgid "Danish - Dansk" msgstr "Danska - Dansk" msgid "Dutch - Nederlands" msgstr "Nederländska - Nederlands" msgid "English (UK)" msgstr "Engelska (Storbritannien)" msgid "English (US)" msgstr "Engelska (USA)" msgid "Esperanto - Esperanto" msgstr "Esperanto - Esperanto" msgid "Finnish - Suomi" msgstr "Finska - Suomi" msgid "French - Français" msgstr "Franska - Français" msgid "Georgian - ქართული" msgstr "Georgiska - ქართული" msgid "German - Deutsch" msgstr "Tyska - Deutsch" msgid "Greek - Ελληνικά" msgstr "Grekiska - Ελληνικά" msgid "Hausa - Hausa" msgstr "Hausa - Hausa" msgid "Hebrew - תירִבְעִ" msgstr "Hebreiska - תירִבְעִ" msgid "Hindi - हिन्दी" msgstr "Hindi - हिन्दी" msgid "Hungarian - Magyar" msgstr "Ungerska - Magyar" msgid "Indonesian - Bahasa indonesia" msgstr "Indonesiska - Bahasa indonesia" msgid "Italian - Italiano" msgstr "Italienska - Italiano" msgid "Japanese - 日本語" msgstr "Japanska - 日本語" msgid "Khmer - ខ្មែរ" msgstr "Khmer - ខ្មែរ" msgid "Korean - 한국어" msgstr "Koreanska - 한국어" msgid "Kyrgyz - Кыргыз тили" msgstr "Kirgiziska - Кыргыз тили" msgid "Lithuanian - Lietuviškai" msgstr "Litauiska - Lietuviškai" msgid "Malayalam - മലയാളം" msgstr "Malayalam - മലയാളം" msgid "Nepali - नेपाली" msgstr "Nepali - नेपाली" msgid "Persian - ﯽﺳﺭﺎﻓ" msgstr "Persiska - ﯽﺳﺭﺎﻓ" msgid "Polish - Polski" msgstr "Polska - Polski" msgid "Portuguese (Brazil) - Português brasileiro" msgstr "Portugisiska (Brasilien) - Português brasileiro" msgid "Portuguese (Portugal) - Português europeu" msgstr "Portugisiska (Portugal) - Português europeu" msgid "Romanian - Român" msgstr "Rumänska - Român" msgid "Russian - Русский" msgstr "Ryska - Русский" msgid "Serbian (Cyrillic) - Српски" msgstr "Serbiska (kyrilliska) - Српски" msgid "Serbian (Latin) - Srpski latinica" msgstr "Serbiska latin - Srpski latinica" msgid "Slovak - Slovenčina" msgstr "Slovakiska - Slovenčina" msgid "Slovenian - Slovenščina" msgstr "Slovenska - Slovenščina" msgid "Spanish - Español" msgstr "Spanska - Español" msgid "Swahili - Kiswahili" msgstr "Swahili (Kiswahili)" msgid "Swedish - Svenska" msgstr "Swedish - Svenska" msgid "Tamil - தமிழ்" msgstr "Tamil - தமிழ்" msgid "Thai - ภาษาไทย" msgstr "Thailändska - ภาษาไทย" msgid "Turkish - Türkçe" msgstr "Turkiska - Türkçe" msgid "Ukrainian - Українська" msgstr "Ukrainska - Українська" msgid "Urdu - وُدرُا" msgstr "Urdu - وُدرُا" msgid "Vietnamese - Tiếng Việt" msgstr "Vietnamesiska - Tiếng Việt" msgid "Brightness of the icon" msgstr "Ljushet av ikonen" msgid "Show small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport" msgstr "Visa små roterande 3D-axlar i övre högra hörnet av 3D-vyn" msgid "Simple Axes" msgstr "Enkla axlar" msgid "Interactive Navigation" msgstr "Interaktiv navigation" msgid "Pie menu size in pixels" msgstr "Pajmenyers storlek i pixlar" msgid "Keep User Interface" msgstr "Bevara användargränssnitt" msgid "Images are rendered without changing the user interface" msgstr "Bilder renderas utan att ändra användargränssnittet" msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor" msgstr "Bilder renderas i en maximerad bildredigerare" msgid "Images are rendered in an Image Editor" msgstr "Bilder renderas i en bildredigerare" msgid "Images are rendered in a new window" msgstr "Bilder renderas i ett nytt fönster" msgid "Enabled Add-ons Only" msgstr "Endast aktiverade tillägg" msgid "Developer Extras" msgstr "Extrafunktioner för utvecklare" msgid "Navigation Controls" msgstr "Navigationskontroller" msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars" msgstr "Visa navigationskontroller i 2D- och 3D-vyer som inte har rullningslister" msgid "Display Object Info" msgstr "Visa info om objekt" msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay" msgstr "Inkludera namnet på det aktiva objektet och den aktuella bildrutan i textinformationen i vyn" msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)" msgstr "Visa uppspelningens bildhastighet (FPS)" msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back" msgstr "Inkludera antalet bildrutor som visas per sekund i textinformationen i vyn under tiden uppspelning sker" msgid "Show Splash" msgstr "Visa startskärm" msgid "Display splash screen on startup" msgstr "Visa startskärmen vid uppstart" msgid "Show Memory" msgstr "Visa minne" msgid "Show Blender memory usage" msgstr "Visa hur mycket minne Blender använder" msgid "Tooltips" msgstr "Verktygstips" msgid "Python Tooltips" msgstr "Verktygstips för Python" msgid "Only Seconds" msgstr "Endast sekunder" msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface" msgstr "Ändra tjocklek på widgetkonturer, linjer och punkter i gränssnittet" msgid "Thin" msgstr "Tunn" msgid "Thinner lines than the default" msgstr "Tunnare linjer än standard" msgid "Automatic line width based on UI scale" msgstr "Automatisk linjebredd baserat på gränssnittsskala" msgid "Thick" msgstr "Tjock" msgid "Thicker lines than the default" msgstr "Tjockare linjer än standard" msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface" msgstr "Ändra storleken på typsnitten och elementen i gränssnittet" msgid "Save Prompt" msgstr "Sparningsfråga" msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes" msgstr "Fråga om bekräftelse när du avslutar med osparade ändringar" msgid "Text Anti-Aliasing" msgstr "Textkantutjämning" msgid "Smooth jagged edges of user interface text" msgstr "Utjämna hårda kanter på text i användargränssnittet" msgid "Translate Interface" msgstr "Översätt gränssnittet" msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)" msgstr "Översätt alla etiketter i menyer, knappar och paneler (observera att detta kan göra det svårt att följa handledningar eller manualen)" msgid "Translate New Names" msgstr "Översätt nya namn" msgid "Translate additional information, such as error messages" msgstr "Översätt ytterligare information, t.ex. felmeddelanden" msgid "Translate Tooltips" msgstr "Översätt verktygstipsen" msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" msgid "Animatable" msgstr "Animerbar" msgid "Optional Argument" msgstr "Valfritt argument" msgid "Read Only" msgstr "Skrivskyddad" msgid "Required" msgstr "Nödvändig" msgid "Runtime" msgstr "Körtid" msgid "Base" msgstr "Bas" msgctxt "Unit" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "Unit" msgid "Directory Path" msgstr "Katalogsökväg" msgctxt "Unit" msgid "Byte String" msgstr "Bytesträng" msgid "A string that is displayed hidden ('********')" msgstr "En sträng som visas dold ('********')" msgid "A distance on screen" msgstr "Ett avstånd på skärmen" msgctxt "Unit" msgid "Unsigned" msgstr "Osignerad" msgctxt "Unit" msgid "Angle" msgstr "Vinkel" msgctxt "Unit" msgid "Time (Scene Relative)" msgstr "Tid (scenrelativ)" msgctxt "Unit" msgid "Time (Absolute)" msgstr "Tid (absolut)" msgctxt "Unit" msgid "Distance" msgstr "Avstånd" msgid "A distance between two points" msgstr "Ett avstånd mellan två punkter" msgctxt "Unit" msgid "Camera Distance" msgstr "Kameraavstånd" msgctxt "Unit" msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" msgctxt "Unit" msgid "Wavelength" msgstr "Våglängd" msgctxt "Unit" msgid "Color Temperature" msgstr "Färgtemperatur" msgctxt "Unit" msgid "Linear Color" msgstr "Linjär färg" msgctxt "Unit" msgid "Translation" msgstr "Översättning" msgctxt "Unit" msgid "Direction" msgstr "Riktning" msgctxt "Unit" msgid "Velocity" msgstr "Hastighet" msgctxt "Unit" msgid "Acceleration" msgstr "Acceleration" msgctxt "Unit" msgid "Matrix" msgstr "Matris" msgctxt "Unit" msgid "Coordinates" msgstr "Koordinater" msgctxt "Unit" msgid "Layer" msgstr "Lager" msgctxt "Unit" msgid "Layer Member" msgstr "Lagermedlem" msgctxt "Unit" msgid "Unit" msgstr "Enhet" msgctxt "Unit" msgid "Length" msgstr "Längd" msgctxt "Unit" msgid "Area" msgstr "Område" msgctxt "Unit" msgid "Volume" msgstr "Volym" msgctxt "Unit" msgid "Mass" msgstr "Massa" msgctxt "Unit" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "Symmetrical" msgstr "Symmetrisk" msgid "Trigger A" msgstr "Utlösare A" msgid "Trigger B" msgstr "Utlösare B" msgid "Case" msgstr "Skiftläge" msgid "Upper Case" msgstr "Versaler" msgid "Lower Case" msgstr "Gemener" msgid "Find" msgstr "Sök" msgctxt "Text" msgid "Digits" msgstr "Siffror" msgctxt "Text" msgid "Punctuation" msgstr "Skiljetecken" msgid "Replace text in the name" msgstr "Ersätt text i namnet" msgid "3D Curves" msgstr "3D-kurvor" msgid "CPU" msgstr "CPU" msgid "CUDA" msgstr "CUDA" msgid "OptiX" msgstr "OptiX" msgid "oneAPI" msgstr "oneAPI" msgid "Is Portal" msgstr "Är portal" msgctxt "Light" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "Light" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "Light" msgid "Front" msgstr "Fram" msgctxt "Light" msgid "Back" msgstr "Bak" msgid "Use Motion Blur" msgstr "Använd rörelseoskärpa" msgid "Render Time" msgstr "Renderingstid" msgid "BVH2" msgstr "BVH2" msgid "Embree" msgstr "Embree" msgid "Dynamic BVH" msgstr "Dynamisk BVH" msgid "AVX2" msgstr "AVX2" msgid "High quality" msgstr "Hög kvalitet" msgid "Balanced" msgstr "Balanserad" msgid "Device to use for rendering" msgstr "Enhet att använda för rendering" msgid "Use CPU for rendering" msgstr "Använd CPU för rendering" msgid "VMM" msgstr "VMM" msgid "Sampling Pattern" msgstr "Samplingsmönster" msgid "No Limit" msgstr "Ingen gräns" msgid "Sampling Method" msgstr "Samplingsmetod" msgid "Keep Animation" msgstr "Behåll animering" msgid "Settings/info about a language" msgstr "Inställningar/info om ett språk" msgid "Language Name" msgstr "Språknamn" msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")" msgstr "Språketikett (t.ex. \"Franska (Français)\")" msgid "Language ID" msgstr "Språk-ID" msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")" msgstr "ISO-kod (t.ex. \"sv_SE\")" msgid "Active Language" msgstr "Aktivt språk" msgid "Languages" msgstr "Språk" msgid "Collection Name" msgstr "Samlingsnamn" msgid "object_color" msgstr "object_color" msgid "Color picker" msgstr "Färgväljare" msgid "Arm" msgstr "Arm" msgid "Leg" msgstr "Ben" msgid "Control" msgstr "Kontroll" msgid "Controls" msgstr "Kontrollerar" msgid "Widget" msgstr "Widget" msgid "Widget Type" msgstr "Widgettyp" msgid "Chain Priority" msgstr "Prioritet för kedjan" msgid "Add Constraint" msgstr "Lägg till begränsning" msgid "Widget Offset" msgstr "Widgetförskjutning" msgid "color picker" msgstr "färgväljare" msgid "Scene Camera" msgstr "Scenkamera" msgid "1:1" msgstr "1:1" msgid "1:2" msgstr "1:2" msgid "1:4" msgstr "1:4" msgid "1:8" msgstr "1:8" msgid "1:16" msgstr "1:16" msgid "Not Supported" msgstr "Stöds inte" msgid "Horizontal Split" msgstr "Dela horisontellt" msgid "Vertical Split" msgstr "Dela vertikalt" msgid "Quad Split" msgstr "Dela fyrhörning" msgid "Type of this region" msgstr "Typ för denna region" msgid "View2D" msgstr "View2D" msgid "3D View Region" msgstr "Visa område i 3D-vyn" msgid "Is Perspective" msgstr "Perspektiv" msgid "Camera Offset" msgstr "Kameraförskjutning" msgid "Camera Zoom" msgstr "Kamerazoom" msgid "Window Matrix" msgstr "Fönstermatris" msgid "Strand" msgstr "Strå" msgid "Render volumes in this Layer" msgstr "Rendera volymer i detta lager" msgid "Render Passes" msgstr "Renderingspass" msgid "Engine" msgstr "Motor" msgid "Engine to use for rendering" msgstr "Renderingsmotor" msgid "FPS" msgstr "Rutor per sekund" msgid "Framerate base" msgstr "Bas för bildfrekvens" msgid "Multiple Engines" msgstr "Flera motorer" msgid "More than one rendering engine is available" msgstr "Mer än en renderingsmotor tillgänglig" msgid "Movie Format" msgstr "Filmformat" msgid "When true the format is a movie" msgstr "Om 'sant' så är formatet en film" msgid "1×" msgstr "1×" msgid "Resolution Scale" msgstr "Upplösningsskala" msgid "Percentage scale for render resolution" msgstr "Percentuell skala för renderingsupplösning" msgid "Simplify Child Particles" msgstr "Förenkla barnpartiklar" msgid "Antialiasing" msgstr "Kantutjämning" msgid "Simplify Subdivision" msgstr "Förenkla uppdelning" msgid "Global maximum subdivision level" msgstr "Global maximal uppdelningsnivå" msgid "Threads Mode" msgstr "Trådläge" msgid "Render Region" msgstr "Renderingsregion" msgid "Lock Interface" msgstr "Lås gränssnitt" msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer" msgstr "Lås gränssnittet under rendering för att kunna ge mer minne till renderaren" msgid "Overwrite existing files while rendering" msgstr "Skriv över befintliga filer under renderingen" msgid "Override Scene Settings" msgstr "Åsidosätt sceninställningar" msgid "Render Single Layer" msgstr "Rendera enstaka lager" msgid "Stamp Filename" msgstr "Stämpla filnamn" msgid "Stamp Sequence Strip" msgstr "Stämpla sekvensremsan" msgid "Render View" msgstr "Renderingsvy" msgid "Disable Collisions" msgstr "Inaktivera kollisioner" msgid "Object 1" msgstr "Objekt 1" msgid "Object 2" msgstr "Objekt 2" msgid "X Angle" msgstr "X-vinkel" msgid "Collision Margin" msgstr "Krockmarginal" msgid "Collision Shape" msgstr "Kollisionsform" msgid "Kinematic" msgstr "Kinematisk" msgid "Settings for particle fluids physics" msgstr "Fysikinställningar för partikelvätskor" msgid "Buoyancy" msgstr "Flytkraft" msgid "Viscosity" msgstr "Viskositet" msgid "Classical" msgstr "Klassisk" msgid "Bias" msgstr "Justering" msgid "Trace Precision" msgstr "Spårprecision" msgid "16 MB" msgstr "16 MB" msgid "32 MB" msgstr "32 MB" msgid "64 MB" msgstr "64 MB" msgid "128 MB" msgstr "128 MB" msgid "256 MB" msgstr "256 MB" msgid "512 MB" msgstr "512 MB" msgid "1 GB" msgstr "1 GB" msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time" msgstr "Kontrollerar rörelseoskärpans noggrannhet, fler steg innebär längre renderingstid" msgid "Tracing Method" msgstr "Spårningsmetod" msgid "Shadows Resolution Scale" msgstr "Upplösningsskala för skuggor" msgid "Use Ray-Tracing" msgstr "Använd strålspårning" msgid "Render settings" msgstr "Renderingsinställningar" msgid "USD" msgstr "USD" msgid "Scene Objects" msgstr "Scenobjekt" msgid "Scopes for statistical view of an image" msgstr "Instrument för statistisk analys av bilder" msgid "Vectorscope Opacity" msgstr "Genomskinlighet för vektroskop" msgid "YCbCr (ITU 601)" msgstr "YCbCr (ITU 601)" msgid "YCbCr (ITU 709)" msgstr "YCbCr (ITU 709)" msgid "YCbCr (JPEG)" msgstr "YCbCr (JPEG)" msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Kataloger för Python-skript" msgid "Lock channel" msgstr "Lås kanal" msgid "Median Point" msgstr "Medianpunkt" msgid "Individual Origins" msgstr "Individuella ursprung" msgid "Borders" msgstr "Ramar" msgid "Markers" msgstr "Markörer" msgid "Duotone" msgstr "Duotone" msgid "Select Color" msgstr "Välj färg" msgid "Color that must be kept" msgstr "Färg som måste behållas" msgid "Use Object" msgstr "Använd objekt" msgid "Use object as center of rotation" msgstr "Använd objektet som rotationscentrum" msgctxt "GPencil" msgid "Wave" msgstr "Våg" msgid "Use wave effect" msgstr "Använd vågeffekt" msgid "Relative Key" msgstr "Relativ nyckel" msgid "Dampening" msgstr "Dämpning" msgid "Bending" msgstr "Böjning" msgid "Collision Type" msgstr "Krocktyp" msgid "Choose Collision Type" msgstr "Välj krocktyp" msgid "Manual adjust" msgstr "Manuell justering" msgid "Minimal" msgstr "Minimal" msgid "Maximal" msgstr "Maximal" msgid "Error Limit" msgstr "Felgräns" msgid "Edge Collision" msgstr "Kantkrock" msgid "Use Edges" msgstr "Använd kanter" msgid "Face Collision" msgstr "Krocka yta" msgid "Lock to Selection" msgstr "Lås till markering" msgid "Alpha Channel" msgstr "Alfakanal" msgid "Show grid showing lens distortion" msgstr "Visa rutnät som visar linsförvrängning" msgid "Adjust Last Operation" msgstr "Justera senaste operation" msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsrad" msgid "Use Timecode" msgstr "Använd tidskod" msgctxt "MovieClip" msgid "View" msgstr "Visning" msgid "Zoom percentage" msgstr "Zoom i procent" msgid "Prompt" msgstr "Fråga" msgid "Action Editor" msgstr "Åtgärdsredigerare" msgid "Sync Markers" msgstr "Synka markörer" msgid "Active Operator" msgstr "Aktiv operator" msgid "User's bookmarks" msgstr "Användarens bokmärken" msgid "Active Bookmark" msgstr "Aktivt bokmärke" msgid "Asset Browser" msgstr "Tillgångsbläddrare" msgid "Use Normalization" msgstr "Använd normalisering" msgid "Space Image Editor" msgstr "Redigerare för rumsbild" msgid "Color & Alpha" msgstr "Färg och alfa" msgid "Z-Buffer" msgstr "Z-buffert" msgid "Pivot around the 3D cursor" msgstr "Rotera kring 3D-markören" msgid "Pivot around active object" msgstr "Rotera runt aktivt objekt" msgid "Update Automatically" msgstr "Uppdatera automatiskt" msgid "Zoom factor" msgstr "Zoomfaktor" msgid "Edit Tree" msgstr "Redigera träd" msgctxt "ID" msgid "Texture Type" msgstr "Texturtyp" msgid "Data API" msgstr "Data API" msgid "Unused Data" msgstr "Oanvänt data" msgctxt "ID" msgid "Tool" msgstr "Verktyg" msgid "Scene Properties" msgstr "Scenegenskaper" msgid "Render Properties" msgstr "Egenskaper för rendering" msgctxt "ID" msgid "Output" msgstr "Utmatning" msgid "World Properties" msgstr "Världsegenskaper" msgid "Collection Properties" msgstr "Samlingsegenskaper" msgctxt "ID" msgid "Constraints" msgstr "Begränsningar" msgctxt "ID" msgid "Modifiers" msgstr "Modifierare" msgctxt "ID" msgid "Data" msgstr "Data" msgctxt "ID" msgid "Bone" msgstr "Ben" msgid "Texture Properties" msgstr "Texturegenskaper" msgctxt "ID" msgid "Effects" msgstr "Effekter" msgid "Visual Effects Properties" msgstr "Egenskaper för visuella effekter" msgid "Scene size" msgstr "Scenstorlek" msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zooma för att passa" msgid "View Type" msgstr "Visningstyp" msgid "Is Pinned" msgstr "Är fastnålad" msgid "Tables" msgstr "Tabeller" msgid "Use Filter" msgstr "Använd filter" msgid "Replace Text" msgstr "Ersätt text" msgid "Text to replace selected text with using the replace tool" msgstr "Text att ersätta markerad text med, med hjälp av ersättningsverktyget" msgid "Tab Width" msgstr "Tabulatorbredd" msgid "Run Python while editing" msgstr "Kör Python medan du redigerar" msgid "Match Case" msgstr "Matcha skiftläge" msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters" msgstr "Söksträngen är känslig för stora och små bokstäver" msgid "3D View far clipping distance" msgstr "Bortre beskärningsgräns i 3D-vyn" msgid "Lens" msgstr "Lins" msgid "Lock to Bone" msgstr "Lås till ben" msgid "Lock to Cursor" msgstr "Lås till markör" msgid "Lock to Object" msgstr "Lås till objekt" msgid "3D Region" msgstr "3D-region" msgid "Meta" msgstr "Meta" msgid "Speaker" msgstr "Högtalare" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "Left Eye" msgstr "Vänster öga" msgid "Right Eye" msgstr "Höger öga" msgid "Use Local Camera" msgstr "Använd lokal kamera" msgid "Local Collections" msgstr "Lokala samlingar" msgid "Dynamic Grid Size" msgstr "Dynamisk rutnätsstorlek" msgctxt "Mesh" msgid "Angle" msgstr "Vinkel" msgid "Bézier U" msgstr "Bézier U" msgid "Bézier V" msgstr "Bézier V" msgid "Column Name" msgstr "Kolumnnamn" msgid "Boolean Value" msgstr "Booleskt värde" msgid "Color Value" msgstr "Färgvärde" msgid "Vector Value" msgstr "Vektorvärde" msgid "Integer Value" msgstr "Heltalsvärde" msgid "8-Bit Integer Value" msgstr "8-bitars heltalsvärde" msgid "Text Value" msgstr "Textvärde" msgid "Columns" msgstr "Kolumner" msgid "Columns within the table" msgstr "Kolumner inom tabellen" msgid "Layer Index" msgstr "Lagerindex" msgid "Active Table" msgstr "Aktiv tabell" msgid "Cross" msgstr "Övertona" msgid "Alpha Under" msgstr "Alfa under" msgid "Gamma Cross" msgstr "Gamma-övertona" msgctxt "Sequence" msgid "Image" msgstr "Bild" msgctxt "Sequence" msgid "Meta" msgstr "Meta" msgctxt "Sequence" msgid "Scene" msgstr "Scen" msgctxt "Sequence" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "Sequence" msgid "Clip" msgstr "Klipp" msgid "Strobe" msgstr "Stroboskop" msgid "Flip X" msgstr "Vänd X" msgid "Flip Y" msgstr "Vänd Y" msgid "Input 1" msgstr "Ingång 1" msgid "Input 2" msgstr "Ingång 2" msgctxt "Color" msgid "Value" msgstr "Värde" msgid "Speed Control" msgstr "Hastighetskontroll" msgid "Align X" msgstr "Justera X" msgid "Anchor X" msgstr "Ankare X" msgid "Anchor Y" msgstr "Ankare Y" msgid "Outline Width" msgstr "Konturtjocklek" msgid "Display text as bold" msgstr "Visa text i fetstil" msgid "Display text as italic" msgstr "Visa text som kursiv" msgctxt "Sequence" msgid "Direction" msgstr "Riktning" msgid "Whether to fade in or out" msgstr "Huruvida du vill tona in eller ut" msgctxt "Sequence" msgid "Out" msgstr "Ut" msgctxt "Sequence" msgid "In" msgstr "I" msgctxt "Sequence" msgid "Transition Type" msgstr "Övergångstyp" msgctxt "Sequence" msgid "Iris" msgstr "Iris" msgid "Meta Strip" msgstr "Meta-remsa" msgid "Frames per second" msgstr "Bildrutor per sekund" msgid "Camera Override" msgstr "Åsidosätt kamera" msgid "Use Annotations" msgstr "Använd anteckningar" msgid "Inverse Gain" msgstr "Invers nivå" msgid "White Value" msgstr "Vitvärde" msgid "Proxy parameters for a sequence strip" msgstr "Mellanparametrar för en sekvensremsa" msgid "Translate X" msgstr "Översätt X" msgid "Translate Y" msgstr "Översätt Y" msgctxt "Light" msgid "Studio" msgstr "Studio" msgctxt "Light" msgid "World" msgstr "Värld" msgctxt "Image" msgid "Mapping" msgstr "Mappning" msgctxt "Image" msgid "Cube" msgstr "Kub" msgid "Text Line" msgstr "Textrad" msgid "Texture slot name" msgstr "Namn på texturplats" msgctxt "Texture" msgid "Window" msgstr "Fönster" msgid "Use global coordinates for the texture coordinates" msgstr "Använd globala koordinater för texturkoordinaterna" msgctxt "Texture" msgid "Along stroke" msgstr "Längs streck" msgctxt "Texture" msgid "Object" msgstr "Objekt" msgid "Life Time" msgstr "Livstid" msgid "Rough" msgstr "Grov" msgid "Clip Editor" msgstr "Klippredigerare" msgid "Active Theme Area" msgstr "Aktiv temadel" msgid "Channel Group" msgstr "Kanalgrupp" msgid "Active Channel Group" msgstr "Aktiv kanalgrupp" msgid "Theme Console" msgstr "Temakonsol" msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" msgid "Color of summary channel" msgstr "Färg på sammanfattningskanal" msgid "Alternate Rows" msgstr "Alternativa rader" msgid "Theme settings for the graph editor" msgstr "Tema-inställningar för grafredigeraren" msgid "Face Selection" msgstr "Ytmarkering" msgid "Theme Info" msgstr "Temainformation" msgid "Active Action" msgstr "Aktiv åtgärd" msgid "Transitions" msgstr "Övergångar" msgid "Repeat Zone" msgstr "Upprepa zon" msgid "Script Node" msgstr "Skriptnod" msgid "Theme Preferences" msgstr "Temainställningar" msgid "Theme settings for the Blender Preferences" msgstr "Tema-inställningar för Blender-inställningarna" msgid "Theme Properties" msgstr "Temaegenskaper" msgid "Theme settings for the Properties" msgstr "Temainställningar för egenskaperna" msgid "Search Match" msgstr "Sökträff" msgid "Preview Background" msgstr "Förhandsvisa bakgrund" msgid "Window Background" msgstr "Fönsterbakgrund" msgid "Widget Style" msgstr "Widgetstil" msgid "Theme User Interface" msgstr "Temasätt användargränssnittet" msgid "File Folders" msgstr "Filmappar" msgid "Scroll Widget Colors" msgstr "Rulla kontrollfärger" msgid "Camera Passepartout" msgstr "Kamera passepartout" msgid "Inner" msgstr "Inre" msgid "Inner Selected" msgstr "Inre markerad" msgid "Roundness" msgstr "Rundhet" msgid "Amount of edge rounding" msgstr "Mängd rundhet för kant" msgid "Shade Down" msgstr "Skugga ner" msgid "Shade Top" msgstr "Skugga topp" msgid "Animated" msgstr "Animerad" msgid "Animated Selected" msgstr "Animera markering" msgid "Changed" msgstr "Ändrad" msgid "Changed Selected" msgstr "Ändrad markerad" msgid "Overridden" msgstr "Överskriven" msgid "Overridden Selected" msgstr "Överskriven markerad" msgid "Add & Replace" msgstr "Lägg till & ersätt" msgid "Select Mode" msgstr "Markeringsläge" msgid "All Points" msgstr "Alla punkter" msgid "Lock Object Modes" msgstr "Lås objektlägen" msgid "Project Mode" msgstr "Projektläge" msgctxt "Unit" msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" msgctxt "Unit" msgid "Markers" msgstr "Markörer" msgid "Second Step" msgstr "Andra steget" msgid "Compact List" msgstr "Kompakt lista" msgctxt "View3D" msgid "Drag" msgstr "Dra" msgctxt "View3D" msgid "Active Tool" msgstr "Aktivt verktyg" msgctxt "View3D" msgid "Select" msgstr "Välj" msgid "ITEM_NEVER_SHOW" msgstr "ITEM_NEVER_SHOW" msgid "Compact Layout" msgstr "Kompakt layout" msgid "List Name" msgstr "Listnamn" msgid "Unit Scale" msgstr "Enhetsskala" msgid "Unit System" msgstr "Enhetssystem" msgid "Metric" msgstr "Metrisk" msgid "Radians" msgstr "Radianer" msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperaturenhet" msgid "Time Unit" msgstr "Tidsenhet" msgid "Default Import Method" msgstr "Standardmetod för import" msgid "Extension Repository" msgstr "Tilläggsförråd" msgctxt "File browser" msgid "Custom Directory" msgstr "Anpassad katalog" msgctxt "File browser" msgid "Directory" msgstr "Katalog" msgctxt "File browser" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Repository managed by the user, stored in user directories" msgstr "Förråd som hanteras av användaren, lagras i användarkataloger" msgid "Downloaded package files are deleted after installation" msgstr "Hämtade paketfiler tas bort efter installationen" msgid "User Extension Repositories" msgstr "Förråd för användartillägg" msgid "UV Sculpting" msgstr "UV-skulptering" msgid "Weight value of a vertex in a vertex group" msgstr "Viktningsvärde för en verte i en vertexgrupp" msgid "Scroll and zoom for a 2D region" msgstr "Rulla och zooma för en 2D-region" msgid "3D rotation" msgstr "3D-rotation" msgid "Grid Subdivisions" msgstr "Delningar av rutnät" msgid "Display X Axis" msgstr "Visa X-axeln" msgid "Display Y Axis" msgstr "Visa Y-axeln" msgid "Display Z Axis" msgstr "Visa Z-axeln" msgid "Display Grid Floor" msgstr "Visa rutnätsbotten" msgid "View Attribute Text" msgstr "Visa attributtext" msgid "Use Grid" msgstr "Använd rutnät" msgid "Lines Only" msgstr "Endast linjer" msgid "Viewer Attribute Opacity" msgstr "Opacitet för visarattribut" msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" msgctxt "View3D" msgid "Background" msgstr "Bakgrund" msgctxt "View3D" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgctxt "View3D" msgid "World" msgstr "Värld" msgctxt "View3D" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" msgctxt "View3D" msgid "Screen" msgstr "Skärm" msgctxt "View3D" msgid "Both" msgstr "Båda" msgid "Cycles Settings" msgstr "Inställningar för Cycles" msgctxt "Render Layer" msgid "Combined" msgstr "Kombinerad" msgctxt "Render Layer" msgid "Transparent" msgstr "Genomskinlig" msgctxt "Render Layer" msgid "Volume Light" msgstr "Volym ljus" msgctxt "Render Layer" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "Render Layer" msgid "AOV" msgstr "AOV" msgid "Shadow Intensity" msgstr "Skuggintensitet" msgid "Darkness of shadows" msgstr "Mörkhet av skuggor" msgid "Show Cavity" msgstr "Visa hålrum" msgid "Show Shadow" msgstr "Visa skugga" msgid "World Opacity" msgstr "Världens opacitet" msgid "Scene Lights" msgstr "Scenljus" msgid "View layer" msgstr "Visa lager" msgid "Active Lightgroup" msgstr "Aktiv ljusgrupp" msgid "Active Lightgroup Index" msgstr "Aktiv ljudgrupp index" msgid "Index of active lightgroup" msgstr "Index av den aktiva ljusgruppen" msgid "EEVEE Settings" msgstr "EEVEE-inställningar" msgid "Alpha Threshold" msgstr "Alfa-tröskelvärde" msgid "Volume Light" msgstr "Volym ljus" msgctxt "Volume" msgid "Data Type" msgstr "Datatyp" msgctxt "Volume" msgid "Boolean" msgstr "Boolesk" msgctxt "Volume" msgid "Integer" msgstr "Heltal" msgctxt "Volume" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" msgid "Is Loaded" msgstr "Är inläst" msgid "Error Message" msgstr "Felmeddelande" msgid "Variable" msgstr "Variabel" msgid "Jump Height" msgstr "Hopphöjd" msgid "Walk with gravity, or free navigate" msgstr "Gå med tyngdkraft eller navigera fritt" msgid "Reverse Mouse" msgstr "Omvänd mus" msgid "View Height" msgstr "Visa höjd" msgid "Walk Speed" msgstr "Gånghastighet" msgid "Open window" msgstr "Öppna fönster" msgctxt "Screen" msgid "Screen" msgstr "Skärm" msgid "Use Mist" msgstr "Använd dimma" msgid "Operator Mode" msgstr "Operatorläge" msgid "Operator Properties" msgstr "Operatoregenskaper" msgid "Action type" msgstr "Åtgärdstyp" msgid "Vector2D" msgstr "Vector2D" msgid "Vibration" msgstr "Vibration" msgid "User Paths" msgstr "Användarsökvägar" msgid "User Path" msgstr "Användarsökväg" msgctxt "Color" msgid "Dark" msgstr "Mörk" msgctxt "Color" msgid "Light" msgstr "Ljus" msgctxt "Color" msgid "Light + Ray" msgstr "Ljus + Stråle" msgctxt "View3D" msgid "Activate Gizmo" msgstr "Aktivera Gizmo" msgid "Spacebar Action" msgstr "Åtgärd för mellanslag" msgid "Search" msgstr "Sök" msgid "Immediate" msgstr "Omedelbart" msgid "Activate actions immediately" msgstr "Aktivera åtgärder omedelbart" msgid "Open Folders on Single Click" msgstr "Öppna mappar med ett enda klick" msgid "Navigate" msgstr "Navigera" msgctxt "WindowManager" msgid "Screen" msgstr "Skärm" msgctxt "WindowManager" msgid "View2D" msgstr "View2D" msgctxt "WindowManager" msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View" msgstr "3D-vy" msgctxt "WindowManager" msgid "Object Mode" msgstr "Objektläge" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Tweak" msgstr "3D-visningsverktyg: Justera" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)" msgstr "3D-visningsverktyg: Justera (reserv)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Box" msgstr "3D-visningsverktyg: Välj ruta" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)" msgstr "3D-visningsverktyg: Välj ruta (reserv)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Circle" msgstr "3D-visningsverktyg: Välj cirkel" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)" msgstr "3D-visningsverktyg: Välj cirkel (reserv)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Lasso" msgstr "3D-visningsverktyg: Välj lasso" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)" msgstr "3D-visningsverktyg: Välj lasso (reserv)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Cursor" msgstr "3D-visningsverktyg: Markör" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)" msgstr "3D-visningsverktyg: Markör (reserv)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Move" msgstr "3D-visningsverktyg: Flytta" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Move (fallback)" msgstr "3D-visningsverktyg: Flytta (reserv)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Rotate" msgstr "3D-visningsverktyg: Rotera" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)" msgstr "3D-visningsverktyg: Rotera (reserv)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Scale" msgstr "3D-visningsverktyg: Skala" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Scale (fallback)" msgstr "3D-visningsverktyg: Skala (reserv)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Transform" msgstr "3D-visningsverktyg: Transformera" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Transform (fallback)" msgstr "3D-visningsverktyg: Transformera (reserv)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Measure" msgstr "3D-visningsverktyg: Mätning" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Measure (fallback)" msgstr "3D-visningsverktyg: Mätning (reserv)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive" msgstr "3D-visningsverktyg: Objekt, Lägg till primitiv" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)" msgstr "3D-visningsverktyg: Objekt, Lägg till primitiv (reserv)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region" msgstr "3D-visningsverktyg: Redigera mesh, extrudera region" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region (fallback)" msgstr "3D-visningsverktyg: Redigera mesh, Extrudera region (reserv)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold" msgstr "3D-visningsverktyg: Redigera mesh, extrudera manifold" msgctxt "WindowManager" msgid "Curve" msgstr "Kurva" msgctxt "WindowManager" msgid "Curves" msgstr "Kurvor" msgctxt "WindowManager" msgid "Armature" msgstr "Armatur" msgctxt "WindowManager" msgid "Sculpt" msgstr "Skulptera" msgctxt "WindowManager" msgid "Particle" msgstr "Partikel" msgctxt "WindowManager" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgctxt "WindowManager" msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" msgctxt "WindowManager" msgid "Rotate" msgstr "Rotera" msgctxt "WindowManager" msgid "Scale" msgstr "Skala" msgctxt "WindowManager" msgid "Change Radius" msgstr "Ändra radie" msgctxt "WindowManager" msgid "Undo" msgstr "Ångra" msgctxt "WindowManager" msgid "Add Cut" msgstr "Lägg till klipp" msgctxt "WindowManager" msgid "Invert" msgstr "Invertera" msgctxt "WindowManager" msgid "Align" msgstr "Justera" msgctxt "WindowManager" msgid "Use Object" msgstr "Använd objekt" msgctxt "WindowManager" msgid "Change Profile" msgstr "Ändra profil" msgctxt "WindowManager" msgid "Change Segments" msgstr "Ändra segment" msgctxt "WindowManager" msgid "Increase Segments" msgstr "Öka segment" msgctxt "WindowManager" msgid "Lock Angle" msgstr "Lås vinkel" msgctxt "WindowManager" msgid "Left" msgstr "Vänster" msgctxt "WindowManager" msgid "Up" msgstr "Upp" msgctxt "WindowManager" msgid "Teleport" msgstr "Teleportera" msgctxt "WindowManager" msgid "Accelerate" msgstr "Accelerera" msgctxt "WindowManager" msgid "Decelerate" msgstr "Sakta ner" msgctxt "WindowManager" msgid "Jump" msgstr "Hoppa" msgctxt "WindowManager" msgid "Jump (Off)" msgstr "Hoppa (av)" msgctxt "WindowManager" msgid "Precision" msgstr "Precision" msgctxt "WindowManager" msgid "Precision (Off)" msgstr "Precision (Av)" msgctxt "WindowManager" msgid "Switch to Zoom" msgstr "Växla till zoom" msgctxt "WindowManager" msgid "NLA Editor" msgstr "NLA-redigerare" msgctxt "WindowManager" msgid "Image" msgstr "Bild" msgctxt "WindowManager" msgid "UV Editor" msgstr "UV-redigerare" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box" msgstr "Verktyg för bildredigering: Uv, Markeringsruta" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle" msgstr "Verktyg för bildredigering: Uv, Välj cirkel" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso" msgstr "Verktyg för bildredigering: Uv, Välj lasso" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Cursor" msgstr "Verktyg för bildredigering: Uv, Markör" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Move" msgstr "Verktyg för bildredigering: Uv, Flytta" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate" msgstr "Verktyg för bildredigering: Uv, Rotera" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale" msgstr "Verktyg för bildredigering: Uv, Skala" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Generic" msgstr "Bild generisk" msgctxt "WindowManager" msgid "Node Editor" msgstr "Nodredigerare" msgctxt "WindowManager" msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisa" msgctxt "WindowManager" msgid "File Browser" msgstr "Filbläddrare" msgctxt "WindowManager" msgid "File Browser Buttons" msgstr "Filbläddrare knappar" msgctxt "WindowManager" msgid "Info" msgstr "Info" msgctxt "WindowManager" msgid "Property Editor" msgstr "Egenskapsredigerare" msgctxt "WindowManager" msgid "Text" msgstr "Text" msgctxt "WindowManager" msgid "Console" msgstr "Konsol" msgctxt "WindowManager" msgid "Clip" msgstr "Klipp" msgctxt "WindowManager" msgid "Clip Editor" msgstr "Klippredigerare" msgctxt "WindowManager" msgid "Markers" msgstr "Markörer" msgctxt "WindowManager" msgid "Animation" msgstr "Animation" msgctxt "WindowManager" msgid "Animation Channels" msgstr "Animationskanaler" msgctxt "WindowManager" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgctxt "WindowManager" msgid "Subtract" msgstr "Subtrahera" msgctxt "WindowManager" msgid "Size" msgstr "Storlek" msgctxt "WindowManager" msgid "Select" msgstr "Markera" msgctxt "WindowManager" msgid "Deselect" msgstr "Avmarkera" msgctxt "WindowManager" msgid "Begin" msgstr "Börja" msgctxt "WindowManager" msgid "Move" msgstr "Flytta" msgctxt "WindowManager" msgid "Snap" msgstr "Snäpp" msgctxt "WindowManager" msgid "In" msgstr "I" msgctxt "WindowManager" msgid "Out" msgstr "Ut" msgctxt "WindowManager" msgid "Apply" msgstr "Applicera" msgctxt "WindowManager" msgid "X Axis" msgstr "X-axel" msgctxt "WindowManager" msgid "Y Plane" msgstr "Y-plan" msgctxt "WindowManager" msgid "Z Plane" msgstr "Z-plan" msgctxt "WindowManager" msgid "Trackball" msgstr "Trackball" msgctxt "WindowManager" msgid "Resize" msgstr "Skala om" msgctxt "WindowManager" msgid "Precision Mode" msgstr "Precisionsläge" msgctxt "WindowManager" msgid "Navigate" msgstr "Navigera" msgctxt "WindowManager" msgid "Disable Precision" msgstr "Inaktivera precision" msgid "Repository \"{:s}\": {:s}{:s}" msgstr "Förråd \"{:s}\": {:s}{:s}" msgid "No repositories available" msgstr "Inga förråd tillgängliga" msgid "{:s}: {:s}" msgstr "{:s}: {:s}" msgid "Enable the repository and try again." msgstr "Aktivera förrådet och försök igen." msgid "Unlocked: {:s}" msgstr "Upplåst: {:s}" msgid "Legacy Add-ons" msgstr "Föråldrade tillägg" msgid "Legacy Add-on" msgstr "Föråldrat tillägg" msgctxt "Operator" msgid "Add Repository..." msgstr "Lägg till förråd..." msgid "Unlocked {:d} repos(s)" msgstr "Upplåsta {:d} förråd" msgid "Upgrade all the extensions to their latest version for the active repository" msgstr "Uppgradera alla tillägg till deras senaste version för det aktiva förrådet" msgid "Repository not set" msgstr "Förråd inte inställt" msgid "Repository" msgstr "Förråd" msgid "Upgrade is not supported for local repositories" msgstr "Uppgradering stöds inte för lokala förråd" msgid "Add-on \"{:s}\" is already installed!" msgstr "Tillägget \"{:s}\" är redan installerat!" msgid "Internet access is required to install extensions from the internet." msgstr "Internetåtkomst krävs för att installera tillägg från internet." msgid "Unable to install from disk, no paths were defined" msgstr "Det går inte att installera från diskett, inga sökvägar definierades" msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!" msgstr "Temat \"{:s}\" är redan installerat!" msgid "Name: {:s}" msgstr "Namn: {:s}" msgid "URL: {:s}" msgstr "URL: {:s}" msgid "Unable to install from relative path" msgstr "Det går inte att installera från en relativ sökväg" msgid "Unable to install a directory" msgstr "Det går inte att installera en katalog" msgid "Repository: {:s}" msgstr "Förråd: {:s}" msgid "Age: {:s}" msgstr "Ålder: {:s}" msgctxt "Preferences" msgid "Legacy (User)" msgstr "Föråldrad (användare)" msgctxt "Preferences" msgid "Legacy (Other)" msgstr "Föråldrad (annan)" msgid "Missing Built-in Add-ons" msgstr "Saknade inbyggda tillägg" msgid "Missing Add-ons" msgstr "Saknade tillägg" msgid "Multiple add-ons with the same name found!" msgstr "Flera tillägg med samma namn hittades!" msgid "Search Add-ons" msgstr "Sök efter tillägg" msgid "Enabled Only" msgstr "Endast aktiverade" msgid "Online Extensions" msgstr "Tillägg från internet" msgid "While offline, use \"Install from Disk\" instead." msgstr "När du är frånkopplad kan du istället använda \"Installera från disk\"." msgctxt "Operator" msgid "Continue Offline" msgstr "Fortsätt frånkopplad" msgctxt "Operator" msgid "Allow Online Access" msgstr "Tillåt internetåtkomst" msgid "Search Extensions" msgstr "Sök tillägg" msgctxt "Operator" msgid "All" msgstr "Alla" msgctxt "Operator" msgid "None" msgstr "Inget" msgid "Built-in" msgstr "Inbyggd" msgid "Website" msgstr "Webbplats" msgid "Maintainer" msgstr "Underhållare" msgid ":" msgstr ":" msgid "Repository Alert:" msgstr "Förrådslarm:" msgid "Internet access is required to install and update online extensions. " msgstr "Internetåtkomst krävs för att installera och uppdatera tillägg från internet. " msgid "You can adjust this later from \"System\" preferences." msgstr "Du kan justera detta senare från \"System\"-inställningarna." msgctxt "Operator" msgid "Install from Disk..." msgstr "Installera från disk..." msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Rapportera en bugg" msgid "Blender's extension repository must be enabled to install extensions!" msgstr "Blenders tilläggsförråd måste vara aktiverat för att installera tillägg!" msgctxt "Operator" msgid "Install" msgstr "Installera" msgctxt "Operator" msgid "Mark All" msgstr "Markera alla" msgctxt "Operator" msgid "Unmark All" msgstr "Avmarkera alla" msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Marked" msgstr "Avinstallera markerade" msgctxt "Operator" msgid "Install Marked" msgstr "Installera markerade" msgctxt "Operator" msgid "Visit Website" msgstr "Besök webbplatsen" msgctxt "Operator" msgid "Update" msgstr "Uppdatera" msgid "Installed" msgstr "Installerade" msgctxt "Operator" msgid "Set Theme" msgstr "Ställ in tema" msgid "{:s} ({:s} available)" msgstr "{:s} ({:s} tillgänglig)" msgid "Demo" msgstr "Demo" msgid "Downloading..." msgstr "Hämtar ner..." msgid "Downloading \"{:s}\"" msgstr "Hämtar \"{:s}\"" msgid "Do not use compute device" msgstr "Använd inte beräkningsenhet" msgid "Use CUDA for GPU acceleration" msgstr "Använd CUDA för GPU-acceleration" msgid "Use OptiX for GPU acceleration" msgstr "Använd OptiX för GPU-acceleration" msgid "Use HIP for GPU acceleration" msgstr "Använd HIP för GPU-acceleration" msgid "Use Metal for GPU acceleration" msgstr "Använd Metal för GPU-acceleration" msgid "Use oneAPI for GPU acceleration" msgstr "Använd oneAPI för GPU-acceleration" msgid "and NVIDIA driver version %s or newer" msgstr "och NVIDIA-drivrutin version %s eller nyare" msgid "and AMD Adrenalin driver %s or newer" msgstr "och AMD Adrenalin-drivrutin %s eller nyare" msgid "and AMD driver version %s or newer" msgstr "och AMD-drivrutin version %s eller nyare" msgid "and Windows driver version %s or newer" msgstr "och Windows-drivrutin version %s eller nyare" msgid " - intel-level-zero-gpu or intel-compute-runtime version" msgstr " - intel-level-zero-gpu eller intel-compute-runtime-version" msgid " - oneAPI Level-Zero Loader" msgstr " - oneAPI Level-Zero Loader" msgid " %s or newer" msgstr " %s eller nyare" msgid "Direct Light" msgstr "Direkt ljus" msgid "Indexes" msgstr "Index" msgid "Viewports" msgstr "Visningsområden" msgid "Cast Shadow" msgstr "Kasta skugga" msgid "BVH" msgstr "BVH" msgid "Volume Resolution" msgstr "Volymupplösning" msgid "Use GPU" msgstr "Använd GPU" msgid "Scatter" msgstr "Sprid" msgid "Cycles built without Embree support" msgstr "Cycles byggd utan Embree-stöd" msgctxt "Operator" msgid "Assign" msgstr "Tilldela" msgctxt "Operator" msgid "Deselect" msgstr "Avmarkera" msgid "Contributions" msgstr "Bidrag" msgid "Transparent Background" msgstr "Genomskinlig bakgrund" msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section" msgstr "Det går inte att uppdatera scenens bildfrekvens eftersom BVH-filen innehåller en bildvaraktighet på noll i sin MOTION-sektion" msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r" msgstr "Det gick inte att tolka XML, %s:%s för filen %r" msgctxt "Operator" msgid "FBX (.fbx) (Legacy)" msgstr "FBX (.fbx) (föråldrad)" msgctxt "Operator" msgid "FBX (.fbx)" msgstr "FBX (.fbx)" msgid "Limit to" msgstr "Begränsa till" msgid "Scene Graph" msgstr "Scengraf" msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" msgctxt "Operator" msgid "glTF 2.0 (.glb/.gltf)" msgstr "glTF 2.0 (.glb/.gltf)" msgid "Bones & Skin" msgstr "Ben och hud" msgid "Unused Textures & Images" msgstr "Oanvända texturer och bilder" msgid "Loading export settings failed. Removed corrupted settings" msgstr "Inläsning av exportinställningar misslyckades. Tog bort skadade inställningar" msgid "Action Filter" msgstr "Åtgärdsfilter" msgctxt "Operator" msgid "Assign To Variant" msgstr "Tilldela till variant" msgctxt "Operator" msgid "Add Material Variant" msgstr "Lägg till materialvariant" msgid "Variant" msgstr "Variant" msgctxt "Operator" msgid "Image Sequence" msgstr "Bildsekvens" msgctxt "Operator" msgid "Add Texture Setup" msgstr "Lägg till texturinställning" msgid "(Quick access: Shift+W)" msgstr "(Snabbåtkomst: Shift+W)" msgid "To Socket" msgstr "Till uttag" msgctxt "Operator" msgid "Do Not Replace Links" msgstr "Ersätt inte länkar" msgctxt "Operator" msgid "Replace Links" msgstr "Ersätt länkar" msgid "Use Geometry Nodes" msgstr "Använd geometrinoder" msgid "Node {} deleted" msgstr "Noden {} togs bort" msgid "{} does not exist" msgstr "{} finns inte" msgid "Deleted {} nodes" msgstr "Tog bort {} noder" msgid "Deleted 1 node" msgstr "Tog bort 1 nod" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "Viewer image not found." msgstr "Visningsbilden hittades inte." msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "Operator" msgid "Install Feature Set from File..." msgstr "Installera funktionsuppsättning från fil..." msgid "Author:" msgstr "Skapare:" msgid "Version:" msgstr "Version:" msgid "Warning:" msgstr "Varning:" msgctxt "Operator" msgid "Repository" msgstr "Förråd" msgctxt "Operator" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" msgid " (not installed)" msgstr " (inte installerad)" msgid "File:" msgstr "Fil:" msgid "Symmetrical ({:s})" msgstr "Symmetrisk ({:s})" msgid "Cannot find class {:s} in {:s}" msgstr "Kan inte hitta klassen {:s} i {:s}" msgid "Follow X" msgstr "Följ X" msgid "Follow Z" msgstr "Följ Z" msgid "Use Scale:" msgstr "Använd skala:" msgid "Propagate:" msgstr "Propagera:" msgid "Rig Name" msgstr "Riggnamn" msgid "Overwrite Existing:" msgstr "Skriv över befintliga:" msgid "Run Script" msgstr "Kör skript" msgctxt "Operator" msgid "Apply" msgstr "Applicera" msgctxt "Operator" msgid "Add Standard" msgstr "Lägg till standard" msgid "Rig type" msgstr "Riggtyp" msgctxt "Operator" msgid "Upgrade Metarig" msgstr "Uppgradera Metarig" msgid "Click a button to select a collection:" msgstr "Klicka på en knapp för att välja en samling:" msgid "({:s} on bone {:s})" msgstr "({:s} på ben {:s})" msgid "Options:" msgstr "Alternativ:" msgctxt "Operator" msgid "Action" msgstr "Åtgärd" msgctxt "Operator" msgid "Save Persistent To..." msgstr "Spara bestående till..." msgctxt "Operator" msgid "Load Persistent From..." msgstr "Läs in bestående från..." msgctxt "Operator" msgid "Load" msgstr "Ladda" msgid "No add-on module given!" msgstr "Ingen tilläggsmodul angiven!" msgid "Add-on '{}' not found!" msgstr "Tillägget '{}' kunde inte hittas!" msgctxt "Operator" msgid "Reset Settings" msgstr "Återställ inställningar" msgctxt "Operator" msgid "Update Work Repository" msgstr "Uppdatera arbetsförråd" msgctxt "Operator" msgid "Clean up Work Repository" msgstr "Städa upp arbetsförråd" msgctxt "Operator" msgid "Update Blender Repository" msgstr "Uppdatera Blender-förråd" msgctxt "Operator" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" msgid "Add-ons:" msgstr "Tillägg:" msgctxt "Operator" msgid "Refresh I18n Data..." msgstr "Uppdatera I18n-data..." msgctxt "Operator" msgid "Export PO..." msgstr "Exportera PO..." msgctxt "Operator" msgid "Import PO..." msgstr "Importera PO..." msgid "Controllers" msgstr "Kontroller" msgid "Note:" msgstr "Observera:" msgid "* Missing Paths *" msgstr "* Saknade sökvägar *" msgctxt "Operator" msgid "Import..." msgstr "Importera..." msgctxt "Operator" msgid "Export..." msgstr "Exportera..." msgid "Search by Name" msgstr "Sök efter namn" msgctxt "Operator" msgid "Restore" msgstr "Återställ" msgctxt "WindowManager" msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" msgid "(Unassigned)" msgstr "(Inte tilldelad)" msgid "{:s} (Global)" msgstr "{:s} (Global)" msgid "{:s} (unavailable)" msgstr "{:s} (inte tillgänglig)" msgctxt "Operator" msgid "Edit Value" msgstr "Redigera värde" msgid "API Defined" msgstr "API-definierad" msgid "3D View" msgstr "3D-vy" msgid "Activate Gizmo Event" msgstr "Aktivera Gizmo-händelse" msgid "Torus" msgstr "Torus" msgid "Nothing to bake" msgstr "Inget att baka" msgid "Next element is hidden" msgstr "Nästa element är dolt" msgid "(Viewer)" msgstr "(Visare)" msgid "No active camera in the scene" msgstr "Ingen aktiv kamera i scenen" msgid "Image path not set" msgstr "Bildsökvägen är inte inställd" msgid "Image path {!r} not found, image may be packed or unsaved" msgstr "Bildsökvägen {!r} hittades inte, bilden kan vara packad eller osparad" msgid "{:s} is not supported" msgstr "{:s} stöds inte" msgid "Assigned shortcut {:d} to {:s}" msgstr "Tilldelade genväg {:d} till {:s}" msgid "No camera found" msgstr "Ingen kamera hittad" msgid "Active camera is not in this scene" msgstr "Aktiv kamera är inte i denna scen" msgid "Fur Material" msgstr "Pälsmaterial" msgid "Active object is not a mesh" msgstr "Aktivt objekt är inte en mesh" msgid "Unknown file type: {!r}" msgstr "Okänd filtyp: {!r}" msgid "Unable to overwrite preset: {:s}" msgstr "Det går inte att skriva över förinställningen: {:s}" msgid "Unable to remove preset: {!r}" msgstr "Det går inte att ta bort förinställningen: {!r}" msgid "File {!r} not found" msgstr "Filen {!r} hittades inte" msgid "Failed to get add-ons path" msgstr "Kunde inte hitta tilläggets sökväg" msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Varning, filen finns redan. Skriv över befintlig fil?" msgctxt "Unit" msgid "Time" msgstr "Tid" msgctxt "Operator" msgid "Open..." msgstr "Öppna..." msgctxt "Operator" msgid "Save New Preferences" msgstr "Spara nya inställningar" msgctxt "Operator" msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" msgid "Getting Started" msgstr "Kom igång" msgctxt "Operator" msgid "What's New" msgstr "Vad är nytt" msgid "Running in Offline Mode" msgstr "Körning i offline-läge" msgctxt "Operator" msgid "Donate" msgstr "Donera" msgctxt "Operator" msgid "Credits" msgstr "Medverkande" msgctxt "Operator" msgid "License" msgstr "Licens" msgctxt "Operator" msgid "Blender Store" msgstr "Blender-butik" msgctxt "Operator" msgid "Blender Website" msgstr "Blenders webbplats" msgctxt "Operator" msgid "Link..." msgstr "Länka..." msgctxt "Operator" msgid "Append..." msgstr "Bifoga..." msgid "Assign" msgstr "Tilldela" msgid "Operator not found: bpy.ops.{:s}" msgstr "Operator hittades inte: bpy.ops.{:s}" msgid "Bug" msgstr "Bugg" msgid "Report a bug with pre-filled version information" msgstr "Rapportera en bugg med förifylld versionsinformation" msgid "Release Notes" msgstr "Versionsinformation" msgid "Read about what's new in this version of Blender" msgstr "Läs om vad som är nytt i denna version av Blender" msgid "User Manual" msgstr "Användarmanual" msgid "The reference manual for this version of Blender" msgstr "Referensmanualen för denna version av Blender" msgid "Python API Reference" msgstr "Referens till Pythons API" msgid "The API reference manual for this version of Blender" msgstr "API-referensmanualen för denna version av Blender" msgid "Development Fund" msgstr "Utvecklingsfond" msgid "Blender's official web-site" msgstr "Blenders officiella webbplats" msgid "Credits" msgstr "Medverkande" msgid "Mesh(es)" msgstr "Mesh(er)" msgid "Curve(s)" msgstr "Kurva/or" msgid "Metaball(s)" msgstr "Metaboll(ar)" msgid "Volume(s)" msgstr "Volym(er)" msgid "Grease Pencil(s)" msgstr "Grease Pencil(s)" msgid "Armature(s)" msgstr "Armatur(er)" msgid "Lattice(s)" msgstr "Lattice(r)" msgid "Light(s)" msgstr "Ljus" msgid "Light Probe(s)" msgstr "Ljussond(er)" msgid "Camera(s)" msgstr "Kamera/or" msgid "Speaker(s)" msgstr "Högtalare" msgctxt "Operator" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "Operator" msgid "Support" msgstr "Support" msgctxt "Operator" msgid "User Communities" msgstr "Användargemenskaper" msgid "Object(s)" msgstr "Objekt" msgid " (delta)" msgstr " (delta)" msgid "Node(s)" msgstr "Nod(er)" msgid "Collection(s)" msgstr "Samling(ar)" msgid "Rename {:d} {:s}" msgstr "Byt namn på {:d} {:s}" msgid "Date: {:s} {:s}" msgstr "Datum: {:s} {:s}" msgid "Branch: {:s}" msgstr "Gren: %s" msgid "Type \"{:s}\" cannot be found" msgstr "Typen \"{:s}\" kan inte hittas" msgid "Material(s)" msgstr "Material" msgctxt "Operator" msgid "Import Blender {:d}.{:d} Preferences" msgstr "Importera inställningar för Blender {:d}.{:d}" msgid "Windowing Environment: {:s}" msgstr "Fönstermiljö: {:s}" msgid "Bone(s)" msgstr "Ben" msgid "Action(s)" msgstr "Åtgärd(er)" msgid "Edit Bone(s)" msgstr "Redigera ben" msgid "Scene(s)" msgstr "Scener" msgid "Brush(es)" msgstr "Pensel/lar" msgctxt "Operator" msgid "Location" msgstr "Position" msgctxt "Operator" msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" msgctxt "Operator" msgid "Rotation" msgstr "Rotation" msgid "New Group" msgstr "Ny grupp" msgid "Bake to Active Camera" msgstr "Baka till aktiv kamera" msgctxt "Operator" msgid "Update All Paths" msgstr "Uppdatera alla sökvägar" msgid "After" msgstr "Efter" msgctxt "Operator" msgid "Update Path" msgstr "Uppdatera sökväg" msgctxt "Operator" msgid "Calculate..." msgstr "Beräkna..." msgid "+ Non-Grouped Keyframes" msgstr "+ ej grupperade nycklar" msgid "Before" msgstr "Innan" msgid "Collection Mask" msgstr "Samlingsmask" msgctxt "Operator" msgid "Add Object Constraint" msgstr "Lägg till objektbegränsning" msgctxt "Constraint" msgid "Mix" msgstr "Mix" msgid "Volume Min" msgstr "Volym min" msgid "Min/Max" msgstr "Min/Max" msgid "Z Min" msgstr "Z Min" msgid "Align to Normal" msgstr "Justera till normal" msgid "Pivot Offset" msgstr "Rotationspunktförskjutning" msgid "Shapes" msgstr "Former" msgid "Axes" msgstr "Axlar" msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused" msgstr "Ta bort oanvända" msgctxt "Armature" msgid "Out" msgstr "Ut" msgid "Please file a bug report." msgstr "Skicka in en felrapport." msgctxt "Operator" msgid "Add Image" msgstr "Lägg till bild" msgid "Passepartout" msgstr "Passepartout" msgid "Triangle A" msgstr "Triangel A" msgid "Triangle B" msgstr "Triangel B" msgid "Not Set" msgstr "Inte inställt" msgid "Views Format:" msgstr "Vyformat:" msgid "K0" msgstr "K0" msgid "Render U" msgstr "Rendering U" msgid "Bold & Italic" msgstr "Fet & kursiv" msgid "Small Caps Scale" msgstr "Kapitäler skala" msgid "Character Spacing" msgstr "Teckenavstånd" msgid "Word Spacing" msgstr "Ordavstånd" msgid "Line Spacing" msgstr "Radavstånd" msgid "Offset X" msgstr "X-förskjutning" msgctxt "Operator" msgid "Bold" msgstr "Fet" msgctxt "Operator" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" msgctxt "Operator" msgid "Underline" msgstr "Understruken" msgctxt "Operator" msgid "Small Caps" msgstr "Kapitäler" msgctxt "Operator" msgid "Custom..." msgstr "Anpassa..." msgid "No layers to add" msgstr "Inga lager att lägga till" msgctxt "Operator" msgid "Hide Others" msgstr "Dölj övriga" msgctxt "Operator" msgid "Lock All" msgstr "Lås alla" msgctxt "Operator" msgid "Unlock All" msgstr "Lås upp alla" msgctxt "Operator" msgid "Merge Down" msgstr "Sammanfoga ner" msgctxt "Operator" msgid "Merge Group" msgstr "Sammanfoga grupp" msgctxt "Operator" msgid "Merge All" msgstr "Sammanfoga alla" msgctxt "Operator" msgid "Delete Group" msgstr "Ta bort grupp" msgid "Resolution Limit" msgstr "Upplösningsgräns" msgctxt "ID" msgid "Volume Scatter" msgstr "Volymspridning" msgid "Arrow Size" msgstr "Pilstorlek" msgctxt "Operator" msgid "Sort by Name" msgstr "Sortera efter namn" msgctxt "Operator" msgid "Sort by Bone Hierarchy" msgstr "Sortera efter benhierarki" msgctxt "Operator" msgid "Remove from All Groups" msgstr "Ta bort från alla grupper" msgctxt "Operator" msgid "Clear Active Group" msgstr "Rensa aktiv grupp" msgctxt "Operator" msgid "Delete All Unlocked Groups" msgstr "Ta bort alla olåsta grupper" msgctxt "Operator" msgid "Delete All Groups" msgstr "Ta bort alla grupper" msgctxt "Operator" msgid "Flip" msgstr "Vänd" msgid "Name collisions: " msgstr "Namnkollisioner: " msgid "Update on Edit" msgstr "Uppdatera vid redigering" msgctxt "Operator" msgid "Search..." msgstr "Sök..." msgid "Detail" msgstr "Detalj" msgid "Combination" msgstr "Kombination" msgid "Condition" msgstr "Villkor" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgid "Select by" msgstr "Välj efter" msgid "Draw:" msgstr "Rita:" msgctxt "Operator" msgid "New Layer" msgstr "Nytt lager" msgid "Display Cursor" msgstr "Visa markör" msgid "Data Source:" msgstr "Datakälla:" msgid "Unlocked" msgstr "Olåst" msgid "Stroke Color" msgstr "Streckfärg" msgid "Frame: {:d} ({:s})" msgstr "Bildruta: {:d} ({:s})" msgid "Parent:" msgstr "Förälder:" msgid "Transform:" msgstr "Omvandla:" msgctxt "Operator" msgid "Clear" msgstr "Nollställ" msgid "Animation:" msgstr "Animation:" msgctxt "Operator" msgid "Insert Key" msgstr "Infoga nyckel" msgctxt "Operator" msgid "Hide Unselected" msgstr "Dölj omarkerade" msgctxt "Operator" msgid "Lock Unselected" msgstr "Lås omarkerade" msgctxt "Operator" msgid "Lock Unused" msgstr "Lås oanvända" msgctxt "Operator" msgid "Copy All Materials to Selected" msgstr "Kopiera alla material till markerad" msgid "Flip Colors" msgstr "Vänd färger" msgid "All Edges" msgstr "Alla kanter" msgctxt "Time" msgid "Old" msgstr "Gammal" msgctxt "Time" msgid "New" msgstr "Ny" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Hostname" msgstr "Värdnamn" msgid "Include Labels" msgstr "Inkludera etiketter" msgid "Saving" msgstr "Sparar" msgid "Unit" msgstr "Enhet" msgid "Buffer" msgstr "Buffert" msgid "Custom ({:.4g} fps)" msgstr "Anpassad ({:.4g} bilder/s)" msgid "{:.4g} fps" msgstr "{:.4g} bilder/s" msgid "Inch" msgstr "Tum" msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" msgid "Meter" msgstr "Meter" msgid "By Active Tool" msgstr "Efter aktivt verktyg" msgid "Sculpt Curves" msgstr "Skulptera kurvor" msgid "Brush Asset (Unsaved)" msgstr "Penseltillgång (osparad)" msgctxt "Operator" msgid "Create Mask" msgstr "Skapa mask" msgid "Thickness Profile" msgstr "Tjockleksprofil" msgid "Use Thickness Profile" msgstr "Använd tjockleksprofil" msgid "Magnify" msgstr "Förstora" msgctxt "Operator" msgid "Copy Active to Selected Objects" msgstr "Kopiera aktiv till markerade objekt" msgctxt "Operator" msgid "Copy All to Selected Objects" msgstr "Kopiera alla till markerade objekt" msgid "Quality Steps" msgstr "Kvalitetssteg" msgid "Air Drag" msgstr "Luftmotstånd" msgid "Density Target" msgstr "Densitetsmål" msgid "Density Strength" msgstr "Densitetsstyrka" msgid "Render As" msgstr "Rendera som" msgid "Parent Particles" msgstr "Förälderpartikel" msgid "Global Coordinates" msgstr "Globala koordinater" msgid "Object Rotation" msgstr "Objektrotation" msgid "Object Scale" msgstr "Objektskala" msgid "Display Amount" msgstr "Visningsmängd" msgid "Render Amount" msgstr "Renderingsmängd" msgctxt "Operator" msgid "Convert to Curves" msgstr "Konvertera till kurvor" msgid "Jittering Amount" msgstr "Darrningsmängd" msgid "Coordinate System" msgstr "Koordinatsystem" msgctxt "Operator" msgid "Delete Edit" msgstr "Ta bort redigering" msgid "Not yet functional" msgstr "Ännu inte funktionell" msgctxt "Operator" msgid "Connect All" msgstr "Anslut alla" msgctxt "Operator" msgid "Disconnect All" msgstr "Koppla från alla" msgid "Iterations: {:d} .. {:d} (avg. {:d})" msgstr "Iterationer: {:d} ... {:d} (genomsnitt {:d})" msgid "Structural Group" msgstr "Strukturell grupp" msgid "Structural" msgstr "Strukturell" msgid "Min Distance" msgstr "Min avstånd" msgctxt "Operator" msgid "Delete All Bakes" msgstr "Ta bort alla bakningar" msgctxt "Operator" msgid "Calculate to Frame" msgstr "Beräkna till bildruta" msgctxt "Operator" msgid "Update All to Frame" msgstr "Uppdatera alla till bildruta" msgid "Cache is disabled until the file is saved" msgstr "Cachen är inaktiverad tills filen sparas" msgid "Options are disabled until the file is saved" msgstr "Alternativ är inaktiverade tills filen sparas" msgctxt "Operator" msgid "Delete Bake" msgstr "Ta bort bakning" msgid "Wetness" msgstr "Våthet" msgid "Use Particle's Radius" msgstr "Använd partikelns radie" msgid "Add Resolution" msgstr "Lägg till upplösning" msgid "Bubbles" msgstr "Bubblor" msgid "Exponent" msgstr "Exponent" msgid "Surface Tension" msgstr "Ytspänning" msgid "Velocity Source" msgstr "Hastighetskälla" msgid "Delete in Obstacle" msgstr "Ta bort i hinder" msgid "Lower" msgstr "Lägre" msgctxt "Operator" msgid "Resume" msgstr "Återuppta" msgctxt "Operator" msgid "Free" msgstr "Frigör" msgid "Surface Thickness" msgstr "Yttjocklek" msgctxt "Operator" msgid "Baking Noise - ESC to pause" msgstr "Bakar brus - ESC för att pausa" msgctxt "Operator" msgid "Baking Mesh - ESC to pause" msgstr "Bakar mesh - ESC för att pausa" msgctxt "Operator" msgid "Baking Particles - ESC to pause" msgstr "Bakar partiklar - ESC för att pausa" msgctxt "Operator" msgid "Baking All - ESC to pause" msgstr "Bakar allt - ESC för att pausa" msgctxt "Operator" msgid "Baking Data - ESC to pause" msgstr "Bakar data - ESC för att pausa" msgid "Initial Temperature" msgstr "Initial temperatur" msgid "Fuel" msgstr "Bränsle" msgctxt "Simulation" msgid "Cache" msgstr "Cache" msgid "Bake Selected" msgstr "Baka markerad" msgid "Calculate to Frame" msgstr "Beräkna till bildruta" msgid "X Stiffness" msgstr "X styvhet" msgid "Y Stiffness" msgstr "Y styvhet" msgid "Z Stiffness" msgstr "Z styvhet" msgid "Upper" msgstr "Övre" msgid "Calculation Type" msgstr "Beräkningstyp" msgid "Auto-Step" msgstr "Automatiska steg" msgid "Max Depth" msgstr "Maxdjup" msgid "Rays" msgstr "Strålar" msgid "Tracing" msgstr "Spårning" msgid "Volume Shadows" msgstr "Volymskuggor" msgid "Doppler Speed" msgstr "Dopplerhastighet" msgid "Visual" msgstr "Visuell" msgctxt "Operator" msgid "Export to File" msgstr "Exportera till fil" msgid "Unpack" msgstr "Packa upp" msgid "Cut To" msgstr "Klipp till" msgid "Calculate" msgstr "Beräkna" msgid "Dimension" msgstr "Dimension" msgid "Third" msgstr "Tredje" msgid "Fourth" msgstr "Fjärde" msgctxt "Amount" msgid "Even" msgstr "Jämn" msgid "Odd" msgstr "Udda" msgid "Use for Rendering" msgstr "Använd för rendering" msgid "Unknown add-ons" msgstr "Okända tillägg" msgid "category" msgstr "kategori" msgid "name" msgstr "namn" msgid "B/W" msgstr "Svartvit" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" msgctxt "Operator" msgid "Copy from Active Track" msgstr "Kopiera från aktivt spår" msgid "Track:" msgstr "Spår:" msgctxt "Operator" msgid "Backwards" msgstr "Bakåt" msgctxt "Operator" msgid "Forwards" msgstr "Framåt" msgctxt "Operator" msgid "Before" msgstr "Före" msgctxt "Operator" msgid "After" msgstr "Efter" msgctxt "Operator" msgid "Copy Settings to Defaults" msgstr "Kopiera inställningar till standardvärden" msgctxt "Operator" msgid "Apply Default Settings" msgstr "Tillämpa standardinställningar" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Storleksförhållande" msgctxt "Operator" msgid "Floor" msgstr "Golv" msgctxt "Operator" msgid "Wall" msgstr "Vägg" msgctxt "Operator" msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zooma för att passa" msgctxt "Operator" msgid "Inverse" msgstr "Omvänd" msgid "Normalization" msgstr "Normalisering" msgid "3D Markers" msgstr "3D-markörer" msgctxt "Operator" msgid "Enable Markers" msgstr "Aktivera markörer" msgctxt "Operator" msgid "Unlock Tracks" msgstr "Lås upp spåren" msgctxt "Operator" msgid "Copy as Script" msgstr "Kopiera som skript" msgctxt "Operator" msgid "Autocomplete" msgstr "Automatisk komplettering" msgctxt "Operator" msgid "Move to Previous Word" msgstr "Flytta till föregående ord" msgctxt "Operator" msgid "Move to Next Word" msgstr "Flytta till nästa ord" msgctxt "Operator" msgid "Move to Line Begin" msgstr "Flytta till radbörjan" msgctxt "Operator" msgid "Move to Line End" msgstr "Flytta till radslut" msgctxt "Operator" msgid "Delete Previous Word" msgstr "Ta bort föregående ord" msgctxt "Operator" msgid "Delete Next Word" msgstr "Ta bort nästa ord" msgctxt "Operator" msgid "Before Current Frame" msgstr "Före aktuell bildruta" msgctxt "Operator" msgid "After Current Frame" msgstr "Efter aktuell bildruta" msgctxt "Operator" msgid "Extrapolation Mode" msgstr "Extrapoleringsläge" msgctxt "Operator" msgid "Move..." msgstr "Flytta..." msgctxt "Operator" msgid "More" msgstr "Mer" msgctxt "Operator" msgid "Less" msgstr "Mindre" msgctxt "Operator" msgid "Between Selected Markers" msgstr "Mellan valda markörer" msgctxt "Operator" msgid "Clean Channels" msgstr "Städa upp kanaler" msgctxt "Operator" msgid "Mute Channels" msgstr "Tysta kanaler" msgctxt "Operator" msgid "Protect Channels" msgstr "Skydda kanaler" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Current Frame" msgstr "Markering till aktuell bildruta" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Nearest Frame" msgstr "Markering till närmaste bildruta" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Nearest Second" msgstr "Markering till närmaste sekund" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Nearest Marker" msgstr "Markering till närmaste markör" msgctxt "Operator" msgid "Hide Selected Curves" msgstr "Dölj markerade kurvor" msgctxt "Operator" msgid "Hide Unselected Curves" msgstr "Dölj omarkerade kurvor" msgid "Sort By" msgstr "Sortera efter" msgid "Folders" msgstr "Mappar" msgctxt "Operator" msgid "Cleanup" msgstr "Städa upp" msgctxt "Operator" msgid "Clear Recent Items" msgstr "Rensa senaste" msgctxt "Operator" msgid "Back" msgstr "Bakåt" msgctxt "Operator" msgid "Forward" msgstr "Framåt" msgctxt "Operator" msgid "Go to Parent" msgstr "Gå till förälder" msgctxt "Operator" msgid "New Folder" msgstr "Ny mapp" msgctxt "Operator" msgid "Render Active Object" msgstr "Rendera aktivt objekt" msgid ".blend Files" msgstr ".blend-filer" msgid "Backup .blend Files" msgstr "Säkerhetskopiera .blend-filer" msgid "Image Files" msgstr "Bildfiler" msgid "Movie Files" msgstr "Filmfiler" msgid "Script Files" msgstr "Skriptfiler" msgid "Font Files" msgstr "Typsnittsfiler" msgid "Sound Files" msgstr "Ljudfiler" msgid "Text Files" msgstr "Textfiler" msgid "Volume Files" msgstr "Volymfiler" msgid "Blender IDs" msgstr "Blender-ID:n" msgctxt "Operator" msgid "Move to Top" msgstr "Flytta till toppen" msgctxt "Operator" msgid "Move to Bottom" msgstr "Flytta till botten" msgctxt "Operator" msgid "Increase Number" msgstr "Öka siffra" msgctxt "Operator" msgid "Decrease Number" msgstr "Minska siffra" msgid "Column Size" msgstr "Kolumnstorlek" msgid "No active asset" msgstr "Ingen aktiv tillgång" msgid "Asset Catalog:" msgstr "Tillgångskatalog:" msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Simple Name" msgstr "Enkelt namn" msgctxt "Operator" msgid "Time Offset" msgstr "Tidsförskjutning" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Selected" msgstr "Hoppa till markerad" msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Selection" msgstr "Markör till markering" msgctxt "Operator" msgid "Cursor Value to Selection" msgstr "Markörvärde till markering" msgid "Drivers:" msgstr "Drivare:" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Cursor Value" msgstr "Markering till markörvärde" msgctxt "Operator" msgid "Zoom Region..." msgstr "Zooma in region..." msgctxt "Operator" msgid "Linked" msgstr "Länkad" msgctxt "Operator" msgid "Shortest Path" msgstr "Kortaste vägen" msgctxt "Image" msgid "New..." msgstr "Ny..." msgctxt "Operator" msgid "Save All Images" msgstr "Spara alla bilder" msgctxt "Operator" msgid "Invert Image Colors" msgstr "Invertera bildfärger" msgctxt "Operator" msgid "At Center" msgstr "I mitten" msgctxt "Operator" msgid "By Distance" msgstr "Efter avstånd" msgctxt "Operator" msgid "Selection" msgstr "Markering" msgid "Island" msgstr "Ö" msgid "Modified Edges" msgstr "Ändrade kanter" msgid "Show Same Material" msgstr "Visa samma material" msgctxt "Operator" msgid "Edit Externally" msgstr "Redigera externt" msgctxt "Operator" msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." msgctxt "Operator" msgid "Flip Vertically" msgstr "Vänd vertikalt" msgctxt "Operator" msgid "Rotate 90° Clockwise" msgstr "Rotera 90° medurs" msgctxt "Operator" msgid "Rotate 90° Counter-Clockwise" msgstr "Rotera 90° motsols" msgctxt "Operator" msgid "Rotate 180°" msgstr "Rotera 180°" msgctxt "Operator" msgid "Invert Red Channel" msgstr "Invertera röd kanal" msgctxt "Operator" msgid "Invert Green Channel" msgstr "Invertera grön kanal" msgctxt "Operator" msgid "Invert Blue Channel" msgstr "Invertera blå kanal" msgctxt "Operator" msgid "Invert Alpha Channel" msgstr "Invertera alfakanal" msgctxt "Operator" msgid "Selected to Pixels" msgstr "Markerad till pixlar" msgctxt "Operator" msgid "Selected to Cursor" msgstr "Markerad till markör" msgctxt "Operator" msgid "Selected to Cursor (Offset)" msgstr "Markerad till markör (förskjutning)" msgctxt "Operator" msgid "Selected to Adjacent Unselected" msgstr "Markerad till intilliggande omarkerad" msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Pixels" msgstr "Markör till pixlar" msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Origin" msgstr "Markör till ursprung" msgctxt "Operator" msgid "At Cursor" msgstr "Vid markör" msgctxt "Operator" msgid "Vertex" msgstr "Vertex" msgctxt "Operator" msgid "Edge" msgstr "Kant" msgctxt "Operator" msgid "Face" msgstr "Yta" msgctxt "Operator" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zooma 1:1" msgid "Image*" msgstr "Bild*" msgid "Repeat Image" msgstr "Upprepa bild" msgid "Over Image" msgstr "Över bild" msgctxt "Operator" msgid "Replace..." msgstr "Ersätt..." msgctxt "Operator" msgid "Save a Copy..." msgstr "Spara en kopia..." msgctxt "Operator" msgid "X Axis" msgstr "X-axeln" msgctxt "Operator" msgid "Y Axis" msgstr "Y-axeln" msgctxt "Image" msgid "Mix" msgstr "Mix" msgctxt "Operator" msgid "Unpack" msgstr "Packa upp" msgctxt "Operator" msgid "Mirror X" msgstr "Spegla X" msgctxt "Operator" msgid "Mirror Y" msgstr "Spegla Y" msgctxt "Operator" msgid "Horizontal Split" msgstr "Dela horisontellt" msgctxt "Operator" msgid "Vertical Split" msgstr "Dela vertikalt" msgctxt "Operator" msgid "Transition" msgstr "Övergång" msgctxt "Operator" msgid "Sound" msgstr "Ljud" msgctxt "Operator" msgid "Selected Objects" msgstr "Markerade objekt" msgctxt "Operator" msgid "Move Up" msgstr "Flytta upp" msgctxt "Operator" msgid "Move Down" msgstr "Flytta ner" msgctxt "Operator" msgid "Rename..." msgstr "Byt namn..." msgctxt "Operator" msgid "Add Track" msgstr "Lägg till spår" msgctxt "Operator" msgid "Linked from" msgstr "Länkad från" msgctxt "Operator" msgid "Join in New Frame" msgstr "Samla i ny ram" msgctxt "Operator" msgid "Remove from Frame" msgstr "Ta bort från ram" msgctxt "Operator" msgid "Mute" msgstr "Tysta" msgctxt "Operator" msgid "Node Options" msgstr "Nodalternativ" msgctxt "Operator" msgid "Unconnected Sockets" msgstr "Okopplade uttag" msgctxt "Operator" msgid "Fit" msgstr "Passa" msgctxt "Operator" msgid "Fit Backdrop to Available Space" msgstr "Anpassa bakgrunden till det tillgängliga utrymmet" msgctxt "Operator" msgid "Make and Replace Links" msgstr "Skapa och ersätt länkar" msgctxt "Operator" msgid "Insert Into Group" msgstr "Infoga i grupp" msgctxt "Operator" msgid "Node Preview" msgstr "Nodförhandsgranskning" msgctxt "Operator" msgid "Select Grouped..." msgstr "Markera grupperade..." msgctxt "Operator" msgid "Find..." msgstr "Hitta..." msgctxt "Operator" msgid "Online Manual" msgstr "Onlinemanual" msgid "Previews" msgstr "Förhandsgranskningar" msgid "Named Attributes" msgstr "Namngivna attribut" msgctxt "Operator" msgid "Exit Group" msgstr "Gå ur grupp" msgid "Types" msgstr "Typer" msgctxt "Operator" msgid "Show Object Hierarchy" msgstr "Visa objekthierarki" msgctxt "Operator" msgid "Show One Level" msgstr "Visa en nivå" msgctxt "Operator" msgid "Isolate" msgstr "Isolera" msgctxt "Operator" msgid "Show" msgstr "Visa" msgctxt "Operator" msgid "Show All Inside" msgstr "Visa alla inuti" msgctxt "Operator" msgid "Hide All Inside" msgstr "Dölj alla inuti" msgctxt "Operator" msgid "Enable in Viewports" msgstr "Aktivera i vyer" msgctxt "Operator" msgid "Disable in Viewports" msgstr "Inaktivera i vyer" msgctxt "Operator" msgid "Enable in Render" msgstr "Aktivera i rendering" msgctxt "Operator" msgid "Disable in Render" msgstr "Inaktivera i rendering" msgctxt "Operator" msgid "Instance to Scene" msgstr "Instans till scen" msgctxt "Operator" msgid "Paste Data-Blocks" msgstr "Klistra in datablock" msgid "All View Layers" msgstr "Alla visningslager" msgid "Object Contents" msgstr "Objektinnehåll" msgid "Object Children" msgstr "Objektbarn" msgctxt "Operator" msgid "Hide One Level" msgstr "Dölj en nivå" msgctxt "Collection" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Operator" msgid "Link to Scene" msgstr "Länka till scen" msgctxt "Operator" msgid "Make" msgstr "Skapa" msgctxt "Operator" msgid "Troubleshoot" msgstr "Felsök" msgid "Restriction Toggles" msgstr "Begränsningsväxlar" msgid "Others" msgstr "Andra" msgctxt "Operator" msgid "Purge" msgstr "Rensa ut" msgid "Active Tools" msgstr "Aktiva verktyg" msgid "Color Tags" msgstr "Färgtaggar" msgid "Offsets" msgstr "Förskjutningar" msgctxt "Operator" msgid "Setup" msgstr "Konfigurera" msgctxt "Operator" msgid "Rebuild" msgstr "Bygg om" msgctxt "Operator" msgid "Refresh All" msgstr "Uppdatera alla" msgctxt "Operator" msgid "Path/Files" msgstr "Sökväg/Filer" msgctxt "Operator" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "Operator" msgid "Image/Sequence" msgstr "Bild/sekvens" msgctxt "Operator" msgid "Fade" msgstr "Tona" msgctxt "Operator" msgid "Delete Keyframes..." msgstr "Ta bort keyframes..." msgctxt "Operator" msgid "Clear Keyframes..." msgstr "Rensa keyframes..." msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Interaktiv spegel" msgid "Storage" msgstr "Lagring" msgctxt "Operator" msgid "Render Sequencer Image" msgstr "Rendera sekvensbild" msgctxt "Operator" msgid "Fit Preview in Window" msgstr "Anpassa förhandsvisning till fönstret" msgctxt "Operator" msgid "Both" msgstr "Båda" msgctxt "Operator" msgid "Left" msgstr "Vänster" msgctxt "Operator" msgid "Right" msgstr "Höger" msgctxt "Operator" msgid "Both Neighbors" msgstr "Båda grannarna" msgctxt "Operator" msgid "Left Neighbor" msgstr "Vänster granne" msgctxt "Operator" msgid "Right Neighbor" msgstr "Höger granne" msgctxt "Operator" msgid "Both Sides" msgstr "Båda sidor" msgid "Handle" msgstr "Handtag" msgctxt "Operator" msgid "Clip..." msgstr "Klipp..." msgctxt "Operator" msgid "Mask..." msgstr "Mask..." msgctxt "Operator" msgid "Color" msgstr "Färg" msgctxt "Operator" msgid "Text" msgstr "Text" msgctxt "Operator" msgid "Adjustment Layer" msgstr "Justeringslager" msgctxt "Operator" msgid "Subtract" msgstr "Subtrahera" msgctxt "Operator" msgid "Alpha Over" msgstr "Alfa över" msgctxt "Operator" msgid "Alpha Under" msgstr "Alfa under" msgctxt "Operator" msgid "Color Mix" msgstr "Färgblandning" msgctxt "Operator" msgid "All Transforms" msgstr "Alla omvandlingar" msgctxt "Operator" msgid "Scale To Fit" msgstr "Skala för att passa" msgctxt "Operator" msgid "Scale to Fill" msgstr "Skala för att fylla" msgctxt "Operator" msgid "Stretch To Fill" msgstr "Sträck ut för att fylla" msgid "Resolutions" msgstr "Upplösningar" msgctxt "Operator" msgid "Change Scene..." msgstr "Byt scen..." msgctxt "Operator" msgid "Clip" msgstr "Klipp" msgid "Add Transition" msgstr "Lägg till övergång" msgid "{:d} MB" msgstr "{:d} MB" msgid "All Data-Blocks" msgstr "Alla datablock" msgctxt "Text" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Operator" msgid "Word" msgstr "Ord" msgctxt "Operator" msgid "Find & Replace..." msgstr "Sök och ersätt..." msgctxt "Operator" msgid "Jump To..." msgstr "Hoppa till..." msgctxt "Operator" msgid "Replace All" msgstr "Ersätt alla" msgctxt "Operator" msgid "Top" msgstr "Topp" msgctxt "Operator" msgid "Bottom" msgstr "Botten" msgctxt "Operator" msgid "Line Begin" msgstr "Rad början" msgctxt "Operator" msgid "Line End" msgstr "Rad slut" msgctxt "Operator" msgid "Previous Line" msgstr "Föregående rad" msgctxt "Operator" msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" msgctxt "Operator" msgid "Previous Word" msgstr "Föregående ord" msgctxt "Operator" msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" msgctxt "Operator" msgid "One Object" msgstr "Ett objekt" msgctxt "Operator" msgid "One Object Per Line" msgstr "Ett objekt per rad" msgctxt "Operator" msgid "Move Line(s) Up" msgstr "Flytta rad(er) upp" msgctxt "Operator" msgid "Move Line(s) Down" msgstr "Flytta rad(er) ner" msgid "Text: External" msgstr "Text: extern" msgid "Text: Internal" msgstr "Text: intern" msgid "File: *{:s} (unsaved)" msgstr "Fil: *{:s} (osparad)" msgid "File: {:s}" msgstr "Fil: {:s}" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Previous Marker" msgstr "Hoppa till föregående markör" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Next Marker" msgstr "Hoppa till nästa markör" msgid "Active Editor" msgstr "Aktiv redigerare" msgid "Annotation:" msgstr "Anteckning:" msgid "Weight: {:.3f}" msgstr "Vikt: {:.3f}" msgctxt "Operator" msgid "Install Application Template..." msgstr "Installera applikationsmall..." msgctxt "Operator" msgid "Purge Unused Data..." msgstr "Rensa bort oanvända data..." msgctxt "Operator" msgid "Manage Unused Data..." msgstr "Hantera oanvända data..." msgctxt "WindowManager" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Operator" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" msgctxt "Operator" msgid "Last Session" msgstr "Senaste sessionen" msgctxt "Operator" msgid "Auto Save..." msgstr "Auto-spara..." msgctxt "Operator" msgid "Render Animation" msgstr "Rendera animation" msgctxt "Operator" msgid "Render Audio..." msgstr "Rendera ljud..." msgctxt "Operator" msgid "View Render" msgstr "Visa rendering" msgctxt "Operator" msgid "View Animation" msgstr "Visa animation" msgctxt "Operator" msgid "Repeat History..." msgstr "Upprepningshistorik..." msgctxt "Operator" msgid "Menu Search..." msgstr "Menysökning..." msgctxt "Operator" msgid "Rename Active Item..." msgstr "Byt namn på aktivt objekt..." msgctxt "Operator" msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." msgctxt "Operator" msgid "Reorder to Front" msgstr "Ordna längst fram" msgctxt "Operator" msgid "Reorder to Back" msgstr "Ordna längst bak" msgctxt "Operator" msgid "Previous Workspace" msgstr "Föregående arbetsyta" msgctxt "Operator" msgid "Next Workspace" msgstr "Nästa arbetsyta" msgctxt "Operator" msgid "Back to Previous" msgstr "Tillbaka till föregående" msgctxt "Operator" msgid "Save Copy..." msgstr "Spara kopia..." msgctxt "Operator" msgid "Save Incremental" msgstr "Spara inkrementell" msgctxt "Operator" msgid "General" msgstr "Allmänt" msgid "More..." msgstr "Mer..." msgctxt "Operator" msgid "Load Factory Blender Settings" msgstr "Läs in fabriksinställningar för Blender" msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "Alembiska (.abc)" msgctxt "Operator" msgid "SVG as Grease Pencil" msgstr "SVG som Grease Pencil" msgctxt "Operator" msgid "Wavefront (.obj)" msgstr "Vågfront (.obj)" msgctxt "Operator" msgid "Render Image" msgstr "Rendera bild" msgctxt "Operator" msgid "Operator Search..." msgstr "Operatorsökning..." msgctxt "Operator" msgid "Release Notes" msgstr "Versionsinformation" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil as SVG" msgstr "Grease Pencil som SVG" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil as PDF" msgstr "Grease Pencil som PDF" msgctxt "Operator" msgid "Developer Documentation" msgstr "Dokumentation för utvecklare" msgctxt "Operator" msgid "Developer Community" msgstr "Utvecklargemenskap" msgctxt "Operator" msgid "Python API Reference" msgstr "Python API-referens" msgctxt "Operator" msgid "Load Factory {:s} Settings" msgstr "Läs in fabriksinställningar {:s}" msgid "Auto-Save Preferences" msgstr "Spara inställningar automatiskt" msgctxt "Operator" msgid "Revert to Saved Preferences" msgstr "Återgå till sparade inställningar" msgid "Splash Screen" msgstr "Startskärm" msgid "User Tooltips" msgstr "Verktygstips för användare" msgctxt "Preferences" msgid "Translate" msgstr "Översätt" msgid "Reports" msgstr "Rapporter" msgid "New Data" msgstr "Ny data" msgid "Render In" msgstr "Rendera i" msgid "System Memory" msgstr "System-minne" msgid "Video Memory" msgstr "Videominne" msgid "Blender Version" msgstr "Blender-version" msgid "Link Materials To" msgstr "Länka material till" msgid "Align To" msgstr "Justera till" msgid "Default Color" msgstr "Standardfärg" msgid "Show Warning" msgstr "Visa varning" msgid "Backend" msgstr "Backend" msgid "Limit Size" msgstr "Begränsa storlek" msgctxt "Operator" msgid "Install..." msgstr "Installera..." msgid "B" msgstr "B" msgctxt "Text" msgid "Weight" msgstr "Vikt" msgid "Temporary Files" msgstr "Temporära filer" msgid "Render Output" msgstr "Renderingsutdata" msgid "Render Cache" msgstr "Renderingscache" msgid "Program" msgstr "Program" msgid "Arguments" msgstr "Argument" msgid "Auto-Save" msgstr "Auto-spara" msgid "Timer (Minutes)" msgstr "Timer (minuter)" msgid "Zoom Method" msgstr "Metod för zoom" msgctxt "Operator" msgid "Remove Repository" msgstr "Ta bort förråd" msgid " Preferences" msgstr " Inställningar" msgid "Use Light" msgstr "Använd ljus" msgctxt "Operator" msgid "Save as Studio light" msgstr "Spara som studioljus" msgctxt "Operator" msgid "Load Factory Blender Preferences" msgstr "Läs in fabriksinställningar för Blender" msgid "A restart of Blender is required" msgstr "En omstart av Blender krävs" msgid "Open blend files with this Blender version" msgstr "Öppna blend-filer med denna Blender-version" msgctxt "Operator" msgid "Register" msgstr "Registrera" msgctxt "Operator" msgid "Unregister" msgstr "Avregistrera" msgid "For All Users" msgstr "För alla användare" msgid "Scroll Direction" msgstr "Rullningsriktning" msgid "Wheel" msgstr "Hjul" msgid "Lock Horizon" msgstr "Lås horisonten" msgid "Repository URL" msgstr "URL till förrådet" msgid "• Windows on ARM requires driver 31.0.112.0 or higher" msgstr "• Windows på ARM kräver drivrutin 31.0.112.0 eller högre" msgid "Enabled on startup, overriding the preference." msgstr "Aktiverad vid uppstart, åsidosätter inställningen." msgid "Error (see console)" msgstr "Fel (se konsol)" msgid "Missing script files" msgstr "Saknade skriptfiler" msgid "Location:" msgstr "Placering:" msgid "User:" msgstr "Användare:" msgid "Load Factory {:s} Preferences" msgstr "Läs in fabriksinställningar {:s}" msgid "Color {:d}" msgstr "Färg {:d}" msgctxt "Operator" msgid "Perspective/Orthographic" msgstr "Perspektiv/ortografisk" msgctxt "Operator" msgid "Active Camera" msgstr "Aktiv kamera" msgctxt "View3D" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgctxt "Operator" msgid "Align Active Camera to View" msgstr "Justera aktiv kamera till vy" msgctxt "Operator" msgid "Align Active Camera to Selected" msgstr "Justera aktiv kamera till markering" msgctxt "Operator" msgid "Render Region..." msgstr "Rendera region..." msgctxt "Operator" msgid "Child" msgstr "Barn" msgid "More/Less" msgstr "Mer/mindre" msgctxt "Operator" msgid "Select All by Type" msgstr "Välj alla efter typ" msgctxt "Operator" msgid "Select Pattern..." msgstr "Välj mönster..." msgctxt "Operator" msgid "Roots" msgstr "Rötter" msgctxt "Operator" msgid "Loose Geometry" msgstr "Lös geometri" msgctxt "Operator" msgid "Next Active" msgstr "Nästa aktiva" msgctxt "Operator" msgid "Previous Active" msgstr "Föregående aktiva" msgctxt "Operator" msgid "By Attribute" msgstr "Efter attribut" msgctxt "Operator" msgid "First" msgstr "Första" msgctxt "Operator" msgid "Last" msgstr "Sista" msgctxt "Operator" msgid "Levels" msgstr "Nivåer" msgctxt "Operator" msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Ljusstyrka/kontrast" msgctxt "Operator" msgid "Endpoints" msgstr "Ändpunkter" msgctxt "Operator" msgid "Plane" msgstr "Plan" msgctxt "Operator" msgid "Cube" msgstr "Kub" msgctxt "Operator" msgid "UV Sphere" msgstr "UV-sfär" msgctxt "Operator" msgid "Ico Sphere" msgstr "Ico-sfär" msgctxt "Operator" msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" msgctxt "Operator" msgid "Cone" msgstr "Kon" msgctxt "Operator" msgid "Torus" msgstr "Torus" msgctxt "Operator" msgid "Grid" msgstr "Rutnät" msgctxt "Operator" msgid "Bézier" msgstr "Bézier" msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Curve" msgstr "Nurbs-kurva" msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Circle" msgstr "Nurbs-cirkel" msgctxt "Operator" msgid "Path" msgstr "Sökväg" msgctxt "Operator" msgid "Empty Hair" msgstr "Tomt hår" msgctxt "Operator" msgid "Fur" msgstr "Päls" msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Surface" msgstr "Nurbs-yta" msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Cylinder" msgstr "Nurbs-cyliner" msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Sphere" msgstr "Nurbs-sfär" msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Torus" msgstr "Nurbs-torus" msgctxt "Operator" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgctxt "Operator" msgid "Import OpenVDB..." msgstr "Importera OpenVDB..." msgctxt "Volume" msgid "Empty" msgstr "Tom" msgctxt "Operator" msgid "Speaker" msgstr "Högtalare" msgctxt "Operator" msgid "Make Local..." msgstr "Gör lokal..." msgctxt "Operator" msgid "Change Shape" msgstr "Ändra form" msgctxt "Operator" msgid "Copy from Active" msgstr "Kopiera från aktiv" msgctxt "Operator" msgid "Connect" msgstr "Anslut" msgctxt "Operator" msgid "Origin" msgstr "Ursprung" msgctxt "Operator" msgid "Rename Active Object..." msgstr "Byt namn på aktivt objekt..." msgctxt "Operator" msgid "Flat" msgstr "Platt" msgctxt "Operator" msgid "Object" msgstr "Objekt" msgctxt "Operator" msgid "Object & Data" msgstr "Objekt och data" msgctxt "Operator" msgid "Object & Data & Materials" msgstr "Objekt, data och material" msgctxt "Operator" msgid "Materials" msgstr "Material" msgctxt "Operator" msgid "Copy UV Maps" msgstr "Kopiera UV-kartor" msgctxt "Operator" msgid "Add New Group" msgstr "Lägg till ny grupp" msgctxt "Operator" msgid "Lock Selected" msgstr "Lås markerade" msgctxt "Operator" msgid "Lock Only Selected" msgstr "Lås endast markerade" msgctxt "Operator" msgid "Lock Only Unselected" msgstr "Lås endast omarkerade" msgctxt "Operator" msgid "Unlock Selected" msgstr "Lås upp markerade" msgctxt "Operator" msgid "Unlock Unselected" msgstr "Lås upp omarkerade" msgctxt "Operator" msgid "Invert Locks" msgstr "Invertera lås" msgctxt "Operator" msgid "Normalize All" msgstr "Normalisera alla" msgctxt "Operator" msgid "Normalize" msgstr "Normalisera" msgctxt "Operator" msgid "Clean" msgstr "Städa upp" msgid "Locks" msgstr "Låsningar" msgctxt "Operator" msgid "Hide Masked" msgstr "Dölj maskade" msgctxt "Operator" msgid "Fill Mask" msgstr "Fyll mask" msgctxt "Operator" msgid "Clear Mask" msgstr "Rensa mask" msgctxt "Operator" msgid "Invert Mask" msgstr "Invertera mask" msgctxt "Operator" msgid "Increase Contrast" msgstr "Öka kontrast" msgctxt "Operator" msgid "Decrease Contrast" msgstr "Minska kontrast" msgctxt "Operator" msgid "Randomize Colors" msgstr "Slumpmässiga färger" msgctxt "Operator" msgid "By Materials" msgstr "Efter material" msgctxt "Operator" msgid "By Normals" msgstr "Efter normaler" msgctxt "Operator" msgid "By Sharp Edges" msgstr "Efter vassa kanter" msgctxt "Operator" msgid "Calculate" msgstr "Beräkna" msgctxt "Operator" msgid "Assign to New Collection" msgstr "Tilldela till ny samling" msgctxt "Operator" msgid "Add (with Targets)..." msgstr "Lägg till (med mål)..." msgctxt "Operator" msgid "Weak" msgstr "Svag" msgctxt "Operator" msgid "Medium" msgstr "Medel" msgctxt "Operator" msgid "Strong" msgstr "Stark" msgctxt "Operator" msgid "Rotate..." msgstr "Rotera..." msgctxt "Operator" msgid "Bones" msgstr "Ben" msgctxt "Operator" msgid "Arrange" msgstr "Arrangera" msgid "Toggle Overlays" msgstr "Växla överlägg" msgid "Local Camera" msgstr "Lokal kamera" msgid "Focus" msgstr "Fokus" msgctxt "View3D" msgid "Floor" msgstr "Golv" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" msgid "Color Opacity" msgstr "Färgopacitet" msgctxt "Operator" msgid "Previous Block" msgstr "Föregående block" msgctxt "Operator" msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" msgctxt "Operator" msgid "Armature" msgstr "Armatur" msgctxt "Operator" msgid "Reference" msgstr "Referens" msgctxt "Operator" msgid "Background" msgstr "Bakgrund" msgctxt "Operator" msgid "Delete Global" msgstr "Ta bort global" msgctxt "Operator" msgid "Add Active" msgstr "Lägg till aktiv" msgctxt "Operator" msgid "Add Passive" msgstr "Lägg till passiv" msgctxt "Operator" msgid "Particle System" msgstr "Partikelsystem" msgctxt "Operator" msgid "Rotate Edge CW" msgstr "Rotera kant medsols" msgctxt "Operator" msgid "Rotate Edge CCW" msgstr "Rotera kanten moturs" msgctxt "Operator" msgid "Corner Angle" msgstr "Hörnvinkel" msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Outside" msgstr "Beräkna om utsida" msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Inside" msgstr "Beräkna om insida" msgctxt "Operator" msgid "Copy Vector" msgstr "Kopiera vektor" msgctxt "Operator" msgid "Paste Vector" msgstr "Klistra in vektor" msgctxt "Operator" msgid "Reset Vectors" msgstr "Återställ vektorer" msgctxt "Operator" msgid "Delete Segment" msgstr "Ta bort segment" msgctxt "Operator" msgid "Delete Point" msgstr "Ta bort punkt" msgctxt "Operator" msgid "Copyright ©" msgstr "Upphovsrätt ©" msgctxt "Operator" msgid "Registered Trademark ®" msgstr "Registrerat varumärke ®" msgctxt "Operator" msgid "Degree °" msgstr "Grader °" msgctxt "Operator" msgid "Multiplication ×" msgstr "Multiplikation ×" msgctxt "Operator" msgid "Circle •" msgstr "Cirkel •" msgctxt "Operator" msgid "Superscript ¹" msgstr "Upphöjd ¹" msgctxt "Operator" msgid "Superscript ²" msgstr "Upphöjd ²" msgctxt "Operator" msgid "Superscript ³" msgstr "Upphöjd ³" msgctxt "Operator" msgid "Guillemet »" msgstr "Guillemet »" msgctxt "Operator" msgid "Guillemet «" msgstr "Guillemet «" msgctxt "Operator" msgid "Per Mille ‰" msgstr "Promille ‰" msgctxt "Operator" msgid "Euro €" msgstr "Euro €" msgctxt "Operator" msgid "Pound £" msgstr "Pund £" msgctxt "Operator" msgid "Yen ¥" msgstr "Yen ¥" msgctxt "Operator" msgid "German Eszett ß" msgstr "Tyska Eszett ß" msgctxt "Operator" msgid "Decrease Kerning" msgstr "Minska spärrning" msgctxt "Operator" msgid "Increase Kerning" msgstr "Öka spärrning" msgctxt "Operator" msgid "Reset Kerning" msgstr "Återställ spärrning" msgctxt "Operator" msgid "Previous Character" msgstr "Föregående tecken" msgctxt "Operator" msgid "Next Character" msgstr "Nästa tecken" msgctxt "Operator" msgid "To Uppercase" msgstr "Till versaler" msgctxt "Operator" msgid "To Lowercase" msgstr "Till gemener" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Bold" msgstr "Växla fetstil" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Italic" msgstr "Växla kursiv" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Underline" msgstr "Växla understruken" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Small Caps" msgstr "Växla kapitäler" msgctxt "Operator" msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)" msgstr "Lägg in tom keyframe (alla lager)" msgctxt "Operator" msgid "Hide Active Layer" msgstr "Dölj aktivt lager" msgctxt "Operator" msgid "Hide Inactive Layers" msgstr "Dölj inaktiva lager" msgctxt "Operator" msgid "Paste by Layer" msgstr "Klistra in efter lager" msgctxt "Operator" msgid "Close" msgstr "Stäng" msgid "To 3D Cursor" msgstr "Till 3D-markör" msgid "Fade Inactive Geometry" msgstr "Tona ut inaktiv geometri" msgid "Marker Names" msgstr "Markörnamn" msgid "Fade Geometry" msgstr "Tona ut geometri" msgid "Reference Point" msgstr "Referenspunkt" msgctxt "View3D" msgid "Mix" msgstr "Mix" msgctxt "Operator" msgid "Set Active Camera" msgstr "Ange aktiv kamera" msgctxt "Operator" msgid "Assign to Active Group" msgstr "Tilldela till aktiv grupp" msgctxt "Operator" msgid "Remove Active Group" msgstr "Ta bort aktiv grupp" msgctxt "Operator" msgid "Remove All Groups" msgstr "Ta bort alla grupper" msgctxt "Operator" msgid "Gradient (Linear)" msgstr "Övertoning (linjär)" msgctxt "Operator" msgid "Gradient (Radial)" msgstr "Övertoning (radiell)" msgctxt "Operator" msgid "New Face from Edges" msgstr "Ny yta från kanter" msgctxt "Operator" msgid "Delete Edges" msgstr "Ta bort kanter" msgctxt "Operator" msgid "Bridge Faces" msgstr "Överbrygga ytor" msgctxt "Operator" msgid "Delete Faces" msgstr "Ta bort ytor" msgid "Include Active" msgstr "Inkludera aktiv" msgid "Scaling" msgstr "Skalning" msgctxt "Operator" msgid "Camera Lens Scale" msgstr "Skala för kameralins" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Offset" msgstr "Justera förskjutning" msgctxt "Operator" msgid "Remove from All" msgstr "Ta bort från alla" msgctxt "Operator" msgid "Scale Radius" msgstr "Skala radie" msgid "Camera Focal Length: %.1fmm" msgstr "Kamerans brännvidd: %.1fmm" msgid "Camera Focal Length: %.1f°" msgstr "Kamerans brännvidd: %.1f°" msgid "Draw Grease Pencil" msgstr "Rita med Grease Pencil" msgid "Sculpt Grease Pencil" msgstr "Sculptera Grease Pencil" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Light Power" msgstr "Justera ljusstyrka" msgid "Light Power: %.3f" msgstr "Ljusstyrka: %.3f" msgid "Light Size X: %.3f" msgstr "Ljusstorlek X: %.3f" msgid "Light Size Y: %.3f" msgstr "Ljusstorlek Y: %.3f" msgid "Light Size: %.3f" msgstr "Ljusstorlek: %.3f" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Light Radius" msgstr "Justera ljusets radie" msgid "Light Radius: %.3f" msgstr "Ljusradie: %.3f" msgid "Light Angle: %.3f" msgstr "Ljusvinkel: %.3f" msgctxt "Operator" msgid "Mirrored" msgstr "Speglad" msgctxt "Operator" msgid "Paste and Bake" msgstr "Klistra in och baka" msgctxt "Operator" msgid "Edit Metadata..." msgstr "Redigera metadata..." msgctxt "Operator" msgid "Save Changes to Asset" msgstr "Spara ändringar till tillgång" msgid "Affect Only" msgstr "Påverka endast" msgid "Locations" msgstr "Positioner" msgctxt "Operator" msgid "Apply Camera Image" msgstr "Tillämpa kamerabild" msgctxt "Operator" msgid "Delete Asset" msgstr "Ta bort resurs" msgctxt "Operator" msgid "Save As Asset..." msgstr "Spara som tillgång..." msgid "No Textures" msgstr "Inga texturer" msgid "%sAction" msgstr "%sÅtgärd" msgid "User Library" msgstr "Användarbibliotek" msgid "Documents" msgstr "Dokument" msgid "armatures" msgstr "armaturer" msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Sparade \"%s\"" msgid "Unable to create attribute in edit mode" msgstr "Det går inte att skapa attribut i redigeringsläge" msgid "The attribute name must not be empty" msgstr "Namnet på attributen får inte vara tomt" msgid "%s is not a directory" msgstr "%s är inte en katalog" msgid "Cannot write file: %s" msgstr "Kan inte skriva fil: %s" msgid "Preferences saved" msgstr "Inställningar sparade" msgid "Saving preferences failed" msgstr "Spara inställningar misslyckades" msgid "Loading failed: " msgstr "Inläsningen misslyckades: " msgid "Loading \"%s\" failed: " msgstr "Inläsning av \"%s\" misslyckades: " msgid "Linked Data" msgstr "Länkade data" msgid "No missing files" msgstr "Inga filer saknas" msgid "Could not open the directory '%s'" msgstr "Kunde inte öppna katalogen '%s'" msgid "Could not find '%s' in '%s'" msgstr "Kunde inte hitta '%s' i '%s'" msgid "Path '%s' cannot be made absolute" msgstr "Sökvägen '%s' kan inte göras absolut" msgid "Path '%s' cannot be made relative for %s '%s'" msgstr "Sökvägen '%s' kan inte göras relativ för %s '%s'" msgid "Path '%s' cannot be made absolute for %s '%s'" msgstr "Sökvägen '%s' kan inte göras absolut för %s '%s'" msgid "brushes" msgstr "penslar" msgid "cache_files" msgstr "cache_filer" msgid "cameras" msgstr "kameror" msgid "Scene Collection" msgstr "Scensamling" msgid "Collection %d" msgstr "Samling %d" msgid "collections" msgstr "samlingar" msgid "%d more %s row(s) needed for Bézier" msgstr "%d fler %s rad(er) behövs för Bézier" msgid "%d more point(s) needed for Bézier" msgstr "%d fler punkt(er) behövs för Bézier" msgid "curves" msgstr "kurvor" msgid "hair_curves" msgstr "hår_kurvor" msgid "UVMap" msgstr "UVKarta" msgid "Int" msgstr "Int" msgid "2D 16-Bit Integer" msgstr "2D 16-bitars heltal" msgid "Int8" msgstr "Int8" msgid "Int 2D" msgstr "Int 2D" msgid "Float3" msgstr "Float3" msgid "Float2" msgstr "Float2" msgid "Not enough free memory" msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne" msgid "Invalid resolution" msgstr "Ogiltig upplösning" msgid "Image save failed: invalid surface" msgstr "Bild kunde inte sparas: ogiltig yta" msgid "Image save failed: not enough free memory" msgstr "Bild kunde inte sparas: inte tillräckligt ledigt minne" msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" msgid "\"{}\" attribute from geometry" msgstr "\"{}\" attribut från geometri" msgid "Basis" msgstr "Bas" msgid "Key %d" msgstr "Nyckel %d" msgid "lattices" msgstr "latticer" msgid "AOV" msgstr "AOV" msgid "link_placeholders" msgstr "link_placeholders" msgid "libraries" msgstr "bibliotek" msgid "lights" msgstr "ljus" msgid "materials" msgstr "material" msgid "metaballs" msgstr "metabollar" msgid "NlaTrack" msgstr "NlaTrack" msgid "" msgstr "" msgid "NlaStrip" msgstr "NlaStrip" msgid "Mball" msgstr "Mball" msgid "LightProbe" msgstr "LightProbe" msgid "objects" msgstr "objekt" msgid "No new files have been packed" msgstr "Inga nya filer har packats" msgid "Cannot pack absolute file: '%s'" msgstr "Kan inte packa absolut fil: '%s'" msgid "paint_curves" msgstr "paint_curves" msgid "Unsaved" msgstr "Osparad" msgid "%i frames found!" msgstr "%i bildrutor hittade!" msgid "%i points found!" msgstr "%i punkter hittade!" msgid "%i frames on disk" msgstr "%i bildrutor på disk" msgid "%s frames in memory (%s)" msgstr "%s bildrutor i minnet (%s)" msgid "%s, cache is outdated!" msgstr "%s, cachen är föråldrad!" msgid "Out Of Memory Error" msgstr "Slut på minne" msgid "RenderView" msgstr "RenderView" msgid "screens" msgstr "skärmar" msgid "sounds" msgstr "ljud" msgid "speakers" msgstr "högtalare" msgid "texts" msgstr "texter" msgid "textures" msgstr "texturer" msgid "100 Meters" msgstr "100 meter" msgid "10 Meters" msgstr "10 meter" msgid "10 Centimeters" msgstr "10 centimeter" msgid "Micrometers" msgstr "Mikrometer" msgid "Nanometers" msgstr "Nanometer" msgid "Miles" msgstr "Miles" msgid "Chains" msgstr "Kedjor" msgid "100 Kilograms" msgstr "100 kilogram" msgid "Kilograms" msgstr "Kilogram" msgid "10 Grams" msgstr "10 gram" msgid "Milligrams" msgstr "Milligram" msgid "Tons" msgstr "Ton" msgid "Stones" msgstr "Stenar" msgid "Ounces" msgstr "Ounces" msgid "Meters per second" msgstr "Meter per sekund" msgid "Kilometers per hour" msgstr "Kilometer per timme" msgid "Miles per hour" msgstr "Miles per timme" msgid "Meters per second squared" msgstr "Meter per sekund i kvadrat" msgid "Days" msgstr "Dygn" msgid "Minutes" msgstr "Minuter" msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekunder" msgid "Microseconds" msgstr "Mikrosekunder" msgid "Arcminutes" msgstr "Bågminuter" msgid "Arcseconds" msgstr "Bågsekunder" msgid "Megawatts" msgstr "Megawatt" msgid "Kilowatts" msgstr "Kilowatt" msgid "Watts" msgstr "Watt" msgid "Milliwatts" msgstr "Milliwatt" msgid "Microwatts" msgstr "Mikrowatt" msgid "Nanowatts" msgstr "Nanowatt" msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" msgid "Celsius" msgstr "Celsius" msgid "Kilohertz" msgstr "Kilohertz" msgid "fonts" msgstr "typsnitt" msgid "volumes" msgstr "volymer" msgid "OpenVDB error: {}" msgstr "OpenVDB-fel: {}" msgid "worlds" msgstr "världar" msgid "insufficient content" msgstr "otillräckligt innehåll" msgid "unknown error reading file" msgstr "okänt fel vid läsning av fil" msgid "Unable to read" msgstr "Kan inte läsa" msgid "Unable to open" msgstr "Går inte att öppna" msgid "Cannot find lib '%s'" msgstr "Kan inte hitta biblioteket '%s'" msgid "Unable to open blend " msgstr "Går inte att öppna blend " msgid "Blend file '%s' created by a Big Endian version of Blender, support for these files has been removed in Blender 5.0, use an older version of Blender to open and convert it." msgstr "Blend-filen '%s' skapades av en Big Endian-version av Blender, stöd för dessa filer kommer att tas bort i Blender 5.0. Använd en äldre version av Blender för att öppna och konvertera den." msgid "Unable to read '%s': %s" msgstr "Det går inte att läsa '%s': %s" msgid "Unable to open '%s': %s" msgstr "Det går inte att öppna '%s': %s" msgid "2D_Animation" msgstr "2D-animation" msgid "Sculpting" msgstr "Skulptering" msgid "VFX" msgstr "VFX" msgid "Video_Editing" msgstr "Videoredigering" msgid "Cannot open file %s for writing: %s" msgstr "Filen %s kan inte öppnas för skrivning: %s" msgid "color_index is invalid" msgstr "color_index är ogiltigt" msgid "Workbench" msgstr "Arbetsbänk" msgid "Create" msgstr "Skapa" msgid "CombinedAction" msgstr "CombinedAction" msgid "Active action is not layered" msgstr "Aktiv åtgärd är inte uppdelad i lager" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "Delete selected markers?" msgstr "Ta bort markerade markörer?" msgid "Scene not found" msgstr "Scenen hittades inte" msgid "Driver has no variables to copy" msgstr "Drivaren har inga variabler att kopiera" msgid "Out" msgstr "Ut" msgid "" msgstr "" msgid "y = (Ax + B)" msgstr "y = (Ax + B)" msgid "× (Ax + B)" msgstr "× (Ax + B)" msgid "Add Control Point" msgstr "Lägg till kontrollpunkt" msgid "Delete Modifier" msgstr "Ta bort modifierare" msgid "Coefficient" msgstr "Koefficient" msgctxt "Action" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Action" msgid "B" msgstr "B" msgid "Remove animation from selected strips?" msgstr "Tar bort animering från markerade remsor?" msgid "'%s' is not editable" msgstr "'%s' är inte redigerbar" msgid "Missing bone name" msgstr "Saknar bennamn" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Unlock Aspect Ratio" msgstr "Lås upp bildförhållande" msgid "Path is empty, cannot save" msgstr "Sökvägen är tom, kan inte spara" msgid "Path too long, cannot save" msgstr "Sökvägen är för lång, kan inte spara" msgid "Saving failed" msgstr "Sparning misslyckades" msgid "Asset catalogs cannot be edited in this asset library" msgstr "Tillgångskataloger kan inte redigeras i det här tillgångsbiblioteket" msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved" msgstr "Kan inte spara katalog med tillgångar innan Blender-filen har sparats" msgid "No changes to be saved" msgstr "Inga ändringar att spara" msgid "Catalog Selector" msgstr "Katalogväljare" msgid "Unable to load %s from %s" msgstr "Det går inte att läsa in %s från %s" msgid "Cannot make segment" msgstr "Kan inte göra segment" msgid "Insert" msgstr "Infoga" msgid "Text too long" msgstr "Texten är för lång" msgid "File too long %s" msgstr "Filen är för lång %s" msgid "Add Color Attribute" msgstr "Lägg till färgattribut" msgid "Cannot delete locked layers" msgstr "Det går inte att ta bort låsta lager" msgid "Move to New Layer" msgstr "Flytta till nytt lager" msgid "There is no layer '%s'" msgstr "Det finns inget lager '%s'" msgid "'%s' Layer is locked" msgstr "'%s' Lagret är låst" msgid "Current: " msgstr "Aktuell: " msgid "Press a key" msgstr "Tryck på en tangent" msgid "Missing Panel" msgstr "Saknad panel" msgid "Missing Menu: %s" msgstr "Saknad meny: %s" msgid "Unknown Property" msgstr "Okänd egenskap" msgctxt "WindowManager" msgid "Search" msgstr "Sök" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" msgctxt "Operator" msgid "Change Shortcut" msgstr "Ändra genväg" msgctxt "Operator" msgid "Open File Externally" msgstr "Öppna fil externt" msgctxt "Operator" msgid "Replace Keyframes" msgstr "Ersätt nyckelbilder" msgctxt "Operator" msgid "Replace Single Keyframe" msgstr "Ersätt enstaka nyckelbild" msgctxt "Operator" msgid "Replace Keyframe" msgstr "Ersätt nyckelbild" msgctxt "Operator" msgid "Delete Drivers" msgstr "Ta bort drivare" msgctxt "Operator" msgid "Delete Driver" msgstr "Ta bort drivare" msgctxt "Operator" msgid "Copy All to Selected" msgstr "Kopiera alla till markerade" msgctxt "Operator" msgid "Copy Full Data Path" msgstr "Kopiera fullständig datasökväg" msgctxt "Operator" msgid "Open File Location" msgstr "Öppna filplats" msgid "Autocomplete" msgstr "Automatisk komplettering" msgid "Generating StudioLight icon..." msgstr "Genererar StudioLight-ikon..." msgid "OS" msgstr "OS" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Space" msgstr "Mellanslag" msgid "%d items" msgstr "%d objekt" msgid "Color Space: " msgstr "Färgrymd: " msgid "Red:" msgstr "Röd:" msgid "Saturation:" msgstr "Mättnad:" msgid "Lightness:" msgstr "Ljushet:" msgid "Value:" msgstr "Värde:" msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" msgid "RGB values" msgstr "RGB-värden" msgid "Lightness" msgstr "Ljushet" msgid "Redo" msgstr "Gör om" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "Menyn \"%s\" hittades inte" msgid "Panel \"%s\" not found" msgstr "Panelen \"%s\" hittades inte" msgid "No results found" msgstr "Inga resultat hittades" msgid "Internal error!" msgstr "Internt fel!" msgid "Python: {}" msgstr "Python: {}" msgid "Python: {}.{}" msgstr "Python: {}.{}" msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)" msgstr "(Shift-klicka/Dra för att välja flera)" msgid "Value: {}" msgstr "Värde: {}" msgid "Radians: {}" msgstr "Radianer: {}" msgid "Built-in Asset" msgstr "Inbyggd tillgång" msgid "Disabled: {}" msgstr "Inaktiverad: {}" msgid "Movie" msgstr "Film" msgid "Users: {}" msgstr "Användare: {}" msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" msgctxt "Operator" msgid "Click" msgstr "Klicka" msgctxt "Operator" msgid "Drag" msgstr "Dra" msgid "Move {} into {}" msgstr "Flytta {} in i {}" msgid "Delete the active position" msgstr "Ta bort den aktiva positionen" msgid "Move to First" msgstr "Flytta till första" msgid "Move to Last" msgstr "Flytta till sista" msgid "Min X:" msgstr "Min X:" msgid "Min Y:" msgstr "Min Y:" msgid "Max X:" msgstr "Max X:" msgid "Max Y:" msgstr "Max Y:" msgid "Reset View" msgstr "Återställ vy" msgid "Reset Curve" msgstr "Återställ kurva" msgid "S" msgstr "S" msgid "Combined channels" msgstr "Kombinerade kanaler" msgid "Red channel" msgstr "Röd kanal" msgid "Blue channel" msgstr "Blå kanal" msgid "Saturation level" msgstr "Mättnadsnivå" msgid "Value level" msgstr "Värdenivå" msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" msgid "Delete points" msgstr "Ta bort punkter" msgctxt "Color" msgid "C" msgstr "C" msgid "Preset" msgstr "Förinställning" msgid "Apply Preset" msgstr "Tillämpa förval" msgctxt "Action" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Armature" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Brush" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Camera" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Curves" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Curve" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "FreestyleLineStyle" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "GPencil" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Image" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Lattice" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Light" msgid "New" msgstr "Nytt" msgctxt "LightProbe" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Mask" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Material" msgid "New" msgstr "Nytt" msgctxt "Mesh" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Metaball" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "NodeTree" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Object" msgid "New" msgstr "Nytt" msgctxt "PaintCurve" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Palette" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "ParticleSettings" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "PointCloud" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Screen" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Sound" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Speaker" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Texture" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Volume" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "WorkSpace" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "World" msgid "New" msgstr "Ny" msgid "Insert before socket" msgstr "Infoga före uttag" msgid "Insert after socket" msgstr "Infoga efter uttag" msgid "Insert into panel" msgstr "Infoga i panel" msgid "Insert before panel" msgstr "Infoga före panel" msgid "Insert after panel" msgstr "Infoga efter panel" msgid "File Not Found" msgstr "Det gick inte att hitta filen" msgid "Today" msgstr "Idag" msgid "Yesterday" msgstr "Igår" msgid "Modified" msgstr "Ändrad" msgid "Stop animation playback" msgstr "Stoppa uppspelning av animering" msgid "Canceling..." msgstr "Avbryter..." msgid "Resize Region" msgstr "Ändra storlek på region" msgctxt "Camera" msgid "Close" msgstr "Stäng" msgid "Unable to determine ABC sequence length" msgstr "Det går inte att fastställa ABC-sekvensens längd" msgid "Scene Options" msgstr "Scenalternativ" msgid "Unable to export PDF" msgstr "Det går inte att exportera PDF" msgid "Unable to import '%s'" msgstr "Det går inte att importera '%s'" msgid "Curves as NURBS" msgstr "Kurvor som NURBS" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" msgid "Rigging" msgstr "Riggning" msgid "Import {} files" msgstr "Importera {} filer" msgctxt "Mesh" msgid "Cube" msgstr "Kub" msgctxt "Mesh" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" msgctxt "Mesh" msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" msgctxt "Mesh" msgid "Cone" msgstr "Kon" msgid "Outer" msgstr "Yttre" msgid "Seams" msgstr "Sömmar" msgid "Close" msgstr "Stäng" msgid "Stop" msgstr "Stoppa" msgid "Undo" msgstr "Ångra" msgid "Measure" msgstr "Mätning" msgid "Use mouse" msgstr "Använd mus" msgid "View not found, cannot sort by view axis" msgstr "Vy hittades inte, kan inte sortera efter vyaxel" msgid "Unable to rotate %d edge(s)" msgstr "Det går inte att rotera %d kant(er)" msgid "Parse error in %s" msgstr "Tolkningsfel i %s" msgid "Cannot add edges in edit mode" msgstr "Det går inte att lägga till kanter i redigeringsläget" msgid "Cannot add faces in edit mode" msgstr "Det går inte att lägga till ytor i redigeringsläget" msgid "%d %s mirrored, %d failed" msgstr "%d %s speglad, %d misslyckad" msgid "%d %s mirrored" msgstr "%d %s speglad" msgid "Updated %d shape key(s)" msgstr "Uppdaterade %d formnyckel(ar)" msgid "Loading Asset Libraries" msgstr "Läser in tillgångsbibliotek" msgctxt "Light" msgid "Volume" msgstr "Volym" msgctxt "Light" msgid "Plane" msgstr "Plan" msgctxt "Light" msgid "Sphere" msgstr "Sfär" msgctxt "Light" msgid "LightProbe" msgstr "LightProbe" msgctxt "Object" msgid "Vortex" msgstr "Vortex" msgctxt "Object" msgid "Magnet" msgstr "Magnet" msgctxt "Object" msgid "Wind" msgstr "Vind" msgctxt "Object" msgid "TextureField" msgstr "Texturfält" msgctxt "Object" msgid "Lennard-Jones" msgstr "Lennard-Jones" msgctxt "Object" msgid "Turbulence" msgstr "Turbulens" msgctxt "Object" msgid "Drag" msgstr "Dra" msgid "Deleted %u object(s)" msgstr "Tog bort %u objekt" msgid "None of the objects are compatible with a conversion to \"%s\"" msgstr "Inget av objekten är kompatibelt med en konvertering till ”%s”" msgid "The selection included %d object type(s) which do not support conversion to \"%s\"" msgstr "Valet innehöll %d objekttyp(er) som inte stöder konvertering till ”%s”" msgid "Baking nodes..." msgstr "Bakar noder..." msgid "Add IK" msgstr "Lägg till IK" msgid "Without Targets" msgstr "Utan mål" msgid "Cannot edit library data" msgstr "Det går inte att redigera biblioteksdata" msgid "Move to New Collection" msgstr "Flytta till ny samling" msgid "%u object(s) hidden" msgstr "%u dolda objekt" msgid "%s already in %s" msgstr "%s redan i %s" msgid "%s linked to %s" msgstr "%s länkad till %s" msgid "%s moved to %s" msgstr "%s flyttad till %s" msgid "Unable to execute '%s', error changing modes" msgstr "Det går inte att köra '%s', fel vid byte av läge" msgid "Unable to transfer mode, the source and/or target objects are not editable" msgstr "Det går inte att överföra läget, käll- och/eller målobjekten är inte redigerbara" msgid "Apply Modifier" msgstr "Tillämpa modifierare" msgid "Simulating ocean..." msgstr "Simulerar hav..." msgid "%d new levels rebuilt" msgstr "%d nya nivåer återuppbyggda" msgid "Change Size" msgstr "Ändra storlek" msgid "Select Collection" msgstr "Välj samling" msgid "Removed effect: %s" msgstr "Tog bort effekt: %s" msgid "Object \"%s\" has a non-invertible transformation matrix, not applying transform" msgstr "Objektet ”%s” har en icke-inverterbar transformationsmatris, transformering tillämpas inte" msgid "%i object(s) not centered, %i changed:" msgstr "%i objekt inte centrerade, %i ändrade:" msgid "All groups are locked" msgstr "Alla grupper är låsta" msgid "Acrylic" msgstr "Akryl" msgid "Asphalt (Crushed)" msgstr "Asfalt (krossad)" msgid "Bark" msgstr "Bark" msgid "Beans (Cocoa)" msgstr "Bönor (kakao)" msgid "Beans (Soy)" msgstr "Bönor (soja)" msgid "Brick (Pressed)" msgstr "Tegel (pressad)" msgid "Brick (Common)" msgstr "Tegel (vanligt)" msgid "Brick (Soft)" msgstr "Tegel (mjukt)" msgid "Brass" msgstr "Mässing" msgid "Bronze" msgstr "Brons" msgid "Carbon (Solid)" msgstr "Kol (fast)" msgid "Cardboard" msgstr "Kartong" msgid "Cast Iron" msgstr "Gjutjärn" msgid "Cement" msgstr "Cement" msgid "Chalk (Solid)" msgstr "Krita (fast)" msgid "Coffee (Fresh/Roast)" msgstr "Kaffe (färskt/rostat)" msgid "Concrete" msgstr "Betong" msgid "Copper" msgstr "Koppar" msgid "Iron" msgstr "Järn" msgid "Stone" msgstr "Sten" msgid "Stone (Crushed)" msgstr "Sten (krossad)" msgid "Timber" msgstr "Timmer" msgid "3D View " msgstr "3D-vy " msgid "Frame:" msgstr "Bildruta:" msgid "Time:" msgstr "Tid:" msgid "Mem:%dM, Peak: %dM" msgstr "Minne:%dM, Högsta: %dM" msgid "Rendering sequence..." msgstr "Renderar sekvens..." msgid "Scene has no camera" msgstr "Scenen har ingen kamera" msgid "Write error: cannot save %s" msgstr "Skrivfel: kan inte spara %s" msgid "Generating icon preview..." msgstr "Genererar ikonförhandsvisning..." msgid "Replace this area" msgstr "Ersätt detta område" msgid "Select Area" msgstr "Välj område" msgid "Set {} as active" msgstr "Ställ in {} som aktiv" msgid "No fullscreen areas were found" msgstr "Inga helskärmsområden hittades" msgid "Cannot edit hidden object" msgstr "Kan inte redigera dolt objekt" msgid "Missing: %s" msgstr "Saknar: %s" msgid "Missing: %s.%s" msgstr "Saknar: %s.%s" msgid "screen" msgstr "skärm" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Current" msgstr "Duplicera aktuell" msgid "Edit Metadata" msgstr "Redigera metadata" msgid "File not found '%s'" msgstr "Filen kunde inte hittas '%s'" msgctxt "GPencil" msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" msgid "Trace" msgstr "Spåra" msgid " Materials," msgstr " Material," msgid " Textures (or linked)," msgstr " Texturer (eller länkade)," msgid " Stencil," msgstr " Stencil," msgid "Image could not be found" msgstr "Bild kunde inte hittas" msgid "Image data could not be found" msgstr "Bilddata kunde inte hittas" msgid "No active camera set" msgstr "Ingen aktiv kamera inställd" msgid "Missing%s%s%s%s detected!" msgstr "Saknade%s%s%s%s upptäckta!" msgid "Palette created" msgstr "Palett skapad" msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead" msgstr "Pensel. Använd vänsterklick för palettprov istället" msgid "Unknown boolean error" msgstr "Okänt booleanskt fel" msgid "Delete selected keyframes?" msgstr "Ta bort valda nyckelbilder?" msgid "Not implemented" msgstr "Inte implementerat" msgid "Property is not editable" msgstr "Egenskapen är inte redigerbar" msgid "Property is not editable: %s" msgstr "Egenskapen är inte redigerbar: %s" msgid "Fields" msgstr "Fält" msgid "File Path:" msgstr "Sökväg:" msgid "Track is locked" msgstr "Spåret är låst" msgid "Position:" msgstr "Position:" msgid "X:" msgstr "X:" msgid "Y:" msgstr "Y:" msgid "Offset:" msgstr "Förskjutning:" msgid "Width:" msgstr "Bredd:" msgid "Height:" msgstr "Höjd:" msgid "Search Area:" msgstr "Sökområde:" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" msgid ", RGBA float" msgstr ", RGBA float" msgid ", RGB float" msgstr ", RGB float" msgid ", RGBA byte" msgstr ", RGBA byte" msgid ", RGB byte" msgstr ", RGB byte" msgid ", %.2f fps" msgstr ", %.2f bilder/s" msgid ", failed to load" msgstr ", misslyckades att läsa in" msgid "Frame: %d / %d" msgstr "Bildruta: %d / %d" msgid "Frame: - / %d" msgstr "Bildruta: - / %d" msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" msgid "No files selected to be opened" msgstr "Inga filer markerade för att öppnas" msgid "Cannot read '%s': %s" msgstr "Kan inte läsa '%s': %s" msgid "Delete selected tracks?" msgstr "Ta bort markerade spår?" msgid "New Catalog" msgstr "Ny katalog" msgid "Delete Catalog" msgstr "Ta bort katalog" msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." msgid "No items" msgstr "Inga objekt" msgid "Link target" msgstr "Länka mål" msgid "This file is offline" msgstr "Den här filen är offline" msgid "This file is read-only" msgstr "Denna fil är skrivskyddad" msgid "This is a restricted system file" msgstr "Detta är en begränsad systemfil" msgid "seconds" msgstr "sekunder" msgid "bytes" msgstr "byte" msgid "Delete selected files?" msgstr "Ta bort valda filer?" msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks" msgstr "Det går inte att skapa en konfigurationskatalog för att skriva bokmärken" msgid "File does not exist" msgstr "Filen finns inte" msgid "Could not create new folder name" msgstr "Kunde inte skapa nytt mappnamn" msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\"" msgstr "Det gick inte att öppna eller skriva bokmärkesfilen \"%s\"" msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead" msgstr "'%s' angiven sökväg är inte giltig för detta OS, skapar '%s' sökväg istället" msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" msgid "File name, overwrite existing" msgstr "Filnamn, skriv över befintlig" msgid "File name" msgstr "Filnamn" msgid "Asset Catalogs" msgstr "Tillgångskataloger" msgid "Listing directories..." msgstr "Listar kataloger..." msgid "Home" msgstr "Hem" msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" msgid "Downloads" msgstr "Nedladdningar" msgid "Music" msgstr "Musik" msgid "Pictures" msgstr "Bilder" msgid "Videos" msgstr "Videor" msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" msgid "Movies" msgstr "Filmer" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" msgid "Driver Value:" msgstr "Drivarvärde:" msgid "Update Dependencies" msgstr "Uppdatera beroenden" msgid "Driver:" msgstr "Drivare:" msgid "Delete target variable" msgstr "Ta bort målvariabeln" msgid "It cannot be left blank" msgstr "Kan inte lämnas tomt" msgid "It cannot start with a number" msgstr "Kan inte börja med en siffra" msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '" msgstr "Kan inte börja med ett specialtecken, inklusive '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', eller ' '" msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')" msgstr "Kan inte innehålla mellanslag (t.ex. 'ett mellanslag')" msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')" msgstr "Kan inte innehålla punkter (t.ex. 'en.punkt')" msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters" msgstr "Kan inte innehålla specialtecken (inga icke-alfabetiska/numeriska)" msgid "It cannot be a reserved keyword in Python" msgstr "Kan inte vara ett reserverat nyckelord i Python" msgid "Python restricted for security" msgstr "Python begränsat av säkerhetsskäl" msgid "Slow Python expression" msgstr "Långsamt Python-uttryck" msgid "ERROR: Invalid Python expression" msgstr "FEL: Ogiltigt Python-uttryck" msgid "Add/Edit Driver" msgstr "Lägg till/redigera drivare" msgctxt "Operator" msgid "Invalid Variable Name" msgstr "Ogiltigt variabelnamn" msgid "" msgstr "" msgid "Deprecated operator, use screen.keyframe_jump instead" msgstr "Föråldrad operator, använd screen.keyframe_jump istället" msgid "Deleted %u drivers" msgstr "Tog bort %u drivare" msgid "Discard" msgstr "Förkasta" msgid "Select Layer" msgstr "Välj lager" msgid "%d × %d, " msgstr "%d × %d, " msgid ", %s" msgstr ", %s" msgid "Frame %d / %d" msgstr "Bildruta %d / %d" msgid "Frame %d: %s" msgstr "Bildruta %d: %s" msgid "Frame %d" msgstr "Bildruta %d" msgid "New Image" msgstr "Ny bild" msgid "Image is not editable" msgstr "Bilden är inte redigerbar" msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable" msgstr "Kan inte spara bild, sökvägen \"%s\" är inte skrivbar" msgid "Saved image \"%s\"" msgstr "Sparade bild \"%s\"" msgid "%d image(s) will be saved in %s" msgstr "%d bild(er) kommer sparas i %s" msgid "Saved %s" msgstr "Sparade %s" msgid "No images available" msgstr "Inga bilder tillgängliga" msgid "Image Editor not found" msgstr "Bildredigeraren hittades inte" msgid "No compatible images are on the clipboard" msgstr "Inga kompatibla bilder är i urklippet" msgid "Unpack - Files: {}, Bakes: {}" msgstr "Packa upp - Filer: {}, Bakningar: {}" msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file" msgstr "Det går inte att ställa in relativa sökvägar med en osparad blend-fil" msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file" msgstr "Det går inte att ställa in absoluta sökvägar med en osparad blend-fil" msgid "(Key) " msgstr "(Nyckel) " msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s" msgstr "Verts:%s/%s | Kanter:%s/%s | Ytor:%s/%s | Tris:%s" msgid "Points:%s/%s" msgstr "Punkter:%s/%s" msgid "Bones:%s/%s" msgstr "Ben:%s/%s" msgid "Points:%s" msgstr "Punkter:%s" msgid " | Objects:%s/%s" msgstr " | Objekt:%s/%s" msgid "Memory: %s" msgstr "Minne: %s" msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB" msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB" msgid "VRAM: %.1f GiB Free" msgstr "VRAM: %.1f GiB ledigt" msgid "Now" msgstr "Nu" msgid "Temp-Meta" msgstr "Temp-Meta" msgid "Label Size" msgstr "Etikettstorlek" msgid "Frame: %d" msgstr "Bildruta: %d" msgid "Undefined Socket Type" msgstr "Odefinierad uttagstyp" msgid "No Items" msgstr "Inga objekt" msgid "Menu Error" msgstr "Menyfel" msgid "Subtype" msgstr "Undertyp" msgid "Could not determine type of group node" msgstr "Kunde inte avgöra typ av gruppnod" msgid "Could not add node group" msgstr "Kunde inte lägga till nodgrupp" msgid "Could not add node object" msgstr "Kunde inte lägga till nodobjekt" msgid "Could not add node collection" msgstr "Kunde inte lägga till nodsamling" msgid "Could not find node collection socket" msgstr "Kunde inte hitta nodsamlingsuttag" msgid "Could not add an image node" msgstr "Kunde inte hitta bildnod" msgid "Could not add a mask node" msgstr "Kunde inte lägga till masknod" msgid "Could not add material" msgstr "Kunde inte lägga till material" msgid "Node tree type %s undefined" msgstr "Nodträdstyp %s odefinierad" msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees" msgstr "Att lägga till nodgrupper stöds inte för anpassade (Python-definierade) nodträd" msgid " • \"{}\": " msgstr " • \"{}\": " msgid "write" msgstr "skriv" msgid " Named Attribute" msgstr " Namngivet attribut" msgid " Named Attributes" msgstr " Namngivna attribut" msgid "Cannot insert group '%s' in '%s'" msgstr "Kunde inte infoga gruppen '%s' i '%s'" msgid "Value: Unknown (not evaluated)" msgstr "Värde: Okänt (inte evaluerat)" msgid "Values: None" msgstr "Värden: Inga" msgid "True" msgstr "Sant" msgid "Geometry components:" msgstr "Geometrikomponenter:" msgid "Inputs:" msgstr "Inmatningar:" msgid "Outputs:" msgstr "Utmatningar:" msgid "Type: List" msgstr "Typ: Lista" msgid "Disconnect" msgstr "Koppla bort" msgid "Closed by Default" msgstr "Stängd som standard" msgid "Add \"%s\" Input" msgstr "Lägg till \"%s\"-inmatning" msgid "Add \"%s\" Panel" msgstr "Lägg till \"%s\"-panel" msgid "Copy to bone" msgstr "Kopiera till ben" msgid "Copy to object" msgstr "Kopiera till objekt" msgid "Link all to bone" msgstr "Länka alla till ben" msgid "" "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n" " • Ctrl to isolate collection\n" " • Shift to set inside collections" msgstr "" "Objekt i samlingen bidrar endast indirekt (genom skuggor och reflektioner) i visningslagret\n" "• Ctrl för att isolera samlingen\n" "• Skift för att ställa in inom samlingar" msgid "Manage Unused Data" msgstr "Hantera oanvänd data" msgid "Deleted %d data-block(s)" msgstr "Tog bort %d datablock" msgid "Missing library" msgstr "Saknar bibliotek" msgid "(empty)" msgstr "(tom)" msgid "Cannot create transition" msgstr "Kan inte skapa övergång" msgid "Rows:" msgstr "Rader:" msgid "Columns:" msgstr "Kolumner:" msgid "(Layer)" msgstr "(Lager)" msgid "Class" msgstr "Klass" msgid "(Geometry)" msgstr "(Geometri)" msgid "Delete active text file?" msgstr "Ta bort aktiv textfil?" msgid "Jump to Line Number" msgstr "Hoppa till radnummer" msgid "Save to disk (ignore outside changes)" msgstr "Spara till disk (ignorera externa ändringar)" msgid "unknown error writing file" msgstr "okänt fel vid skrivning av fil" msgid "This text has not been saved" msgstr "Denna text har inte sparats" msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable" msgstr "Kan inte spara textfil, sökvägen \"%s\" är inte skrivbar" msgid "Unable to save '%s': %s" msgstr "Kan inte spara '%s': %s" msgid "Saved text \"%s\"" msgstr "Sparade text \"%s\"" msgid "Unable to stat '%s': %s" msgstr "Det går inte att göra stat '%s': %s" msgid "Text not found: %s" msgstr "Text hittades inte: %s" msgid "See '%s' in the external editor" msgstr "Se '%s' i den externa redigeraren" msgid "See '%s' in the text editor" msgstr "Se '%s' i textredigeraren" msgid "Open Recent" msgstr "Öppna senaste" msgid "Undo History" msgstr "Ångringshistorik" msgid "Remove Repository" msgstr "Ta bort förråd" msgid "Added %s \"%s\"" msgstr "Lade till %s \"%s\"" msgid "Unable to remove directory: %s" msgstr "Det går inte att ta bort katalogen: %s" msgid "Windows & Linux only operator" msgstr "Endast Windows & Linux-operatorer" msgid "Control Point:" msgstr "Kontrollpunkt:" msgid "Vertex:" msgstr "Vertex:" msgid "Z:" msgstr "Z:" msgid "W:" msgstr "W:" msgid "Radius X:" msgstr "Radie X:" msgid "Radius Y:" msgstr "Radie Y:" msgid "Crease:" msgstr "Vecka:" msgid "Radius:" msgstr "Radie:" msgid "Tilt:" msgstr "Lutning:" msgid "Weight:" msgstr "Vikt:" msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner:" msgid "4L" msgstr "4L" msgid "Size:" msgstr "Storlek:" msgid "Camera Perspective" msgstr "Kameraperspektiv" msgid "Object as Camera" msgstr "Objekt som kamera" msgid "User Perspective" msgstr "Användarperspektiv" msgid " (Local)" msgstr " (Lokal)" msgid " (Clipped)" msgstr " (Klippt)" msgid " (Viewer)" msgstr " (Visare)" msgid "fps: %.2f" msgstr "bilder/s: %.2f" msgid "fps: %i" msgstr "bilder/s: %i" msgid "Jump" msgstr "Hoppa" msgid "Teleport" msgstr "Teleportera" msgid "Cannot navigate an object with constraints" msgstr "Det går inte att navigera i ett objekt med begränsningar" msgid "%d object(s) pasted" msgstr "%d objekt klistrades in" msgid "along X" msgstr "längs X" msgid "along %s X" msgstr "längs %s X" msgid "along Y" msgstr "längs Y" msgid "along %s Y" msgstr "längs %s Y" msgid "along Z" msgstr "längs Z" msgid "along %s Z" msgstr "längs %s Z" msgid "along local Z" msgstr "längs lokala Z" msgid " along Y axis" msgstr " längs Y-axeln" msgid " along X axis" msgstr " längs X-axeln" msgid " locking %s X axis" msgstr " låser %s X-axel" msgid " along %s X axis" msgstr " längs %s X-axeln" msgid " locking %s Y axis" msgstr " låser %s Y-axel" msgid " along %s Y axis" msgstr " längs %s Y-axeln" msgid " locking %s Z axis" msgstr " låser %s Z-axel" msgid " along %s Z axis" msgstr " längs %s Z-axeln" msgid "(Sharp)" msgstr "(Skarp)" msgid "(Smooth)" msgstr "(Mjuk)" msgid "(Root)" msgstr "(Rot)" msgid "(Linear)" msgstr "(Linjär)" msgid "(Constant)" msgstr "(Konstant)" msgid "(Sphere)" msgstr "(Sfär)" msgid "(Random)" msgstr "(Slumpmässig)" msgid "(InvSquare)" msgstr "(InvSquare)" msgid "Rotation: %s %s %s" msgstr "Rotation: %s %s %s" msgid "Rotation: %.2f%s %s" msgstr "Rotation: %.2f%s %s" msgid " Proportional size: %.2f" msgstr " Proportionell storlek: %.2f" msgid "Scale: %s%s %s" msgstr "Skala: %s%s %s" msgid "Scale: %s : %s%s %s" msgstr "Skala: %s : %s%s %s" msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s" msgstr "Skala: %s : %s : %s%s %s" msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s" msgstr "Skala X: %s Y: %s%s %s" msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s" msgstr "Skala X: %s Y: %s Z: %s%s %s" msgid "Time: +%s %s" msgstr "Tid: +%s %s" msgid "Time: %s %s" msgstr "Tid: %s %s" msgid "Time: +%.3f %s" msgstr "Tid: +%.3f %s" msgid "Time: %.3f %s" msgstr "Tid: %.3f %s" msgid "ScaleB: %s%s %s" msgstr "ScaleB: %s%s %s" msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s" msgstr "SkalaB: %s : %s : %s%s %s" msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s" msgstr "SkalaB X: %s Y: %s Z: %s%s %s" msgid "Opacity: %s" msgstr "Opacitet: %s" msgid "Opacity: %3f" msgstr "Opacitet: %3f" msgid "ScaleX: %s" msgstr "SkalaX: %s" msgid "DeltaX: %s" msgstr "DeltaX: %s" msgid "Trackball: %s %s %s" msgstr "Trackball: %s %s %s" msgid "Trackball: %.2f %.2f %s" msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s" msgid "right" msgstr "höger" msgid "left" msgstr "vänster" msgid "Unable to create orientation" msgstr "Det går inte att skapa orientering" msgid "normal" msgstr "normal" msgid "local" msgstr "lokal" msgid "cursor" msgstr "markör" msgid "parent" msgstr "förälder" msgid "custom" msgstr "anpassad" msgid "Custom View" msgstr "Anpassad vy" msgid " | Ctrl - Hold for increments" msgstr " | Ctrl - Håll för steg" msgid "Unpack File" msgstr "Packa upp fil" msgid "Create %s" msgstr "Skapa %s" msgid "Use %s (identical)" msgstr "Använd %s (identisk)" msgid "Use %s (differs)" msgstr "Använd %s (avviker)" msgid "Overwrite %s" msgstr "Skriv över %s" msgid "Midpoints" msgstr "Mittpunkter" msgid "Image format is not a movie format" msgstr "Bildformatet är inte ett filmformat" msgid "CSV Import: Cannot open file '%s'" msgstr "CSV-import: Det går inte att öppna filen '%s'" msgid "CSV Import: empty file '%s'" msgstr "CSV-import: tom fil '%s'" msgid "CSV import: failed to parse file '%s'" msgstr "CSV-import: misslyckades med att tolka filen '%s'" msgid "Unable to create new object" msgstr "Det går inte att skapa ett nytt objekt" msgid "Cannot write to asset %s: %s" msgstr "Kan inte skriva till tillgång %s: %s" msgid "One or more objects used as prototypes in 'Instance on Points' nodes either do not have 'As Instance' enabled in their 'Object Info' nodes, or the prototype is the base geometry input itself. Both cases prevent valid point instancer export. If it's the former, enable 'As Instance' to avoid incorrect self-referencing." msgstr "Ett eller flera objekt som används som prototyper i noder av typen ”Instans på punkter” har antingen inte alternativet ”Som instans” aktiverat i sina ’Objektinfo’-noder, eller så är prototypen själva basgeometrin som matats in. Båda fallen förhindrar export av giltiga punktinstanser. Om det är det förstnämnda fallet, aktivera ”Som instans” för att undvika felaktiga självreferenser." msgid "Unhandled Gprim type: %s (%s)" msgstr "Ohanterad Gprim-typ: %s (%s)" msgid "OBJ Export: No information to write" msgstr "OBJ-export: Ingen information att skriva" msgid "Built-in fonts cannot be renamed" msgstr "Inbyggda typsnitt kan inte döpas om" msgid "'%s' is of a type that cannot be an asset" msgstr "'%s' är av en typ som inte kan vara en tillgång" msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix" msgstr "'%s' innehåller inte '%s' med prefix och suffix" msgid "%s: expected %s type, not %s" msgstr "%s: förväntad %s typ, inte %s" msgid "%s: expected ID type, not %s" msgstr "%s: förväntad ID-typ, inte %s" msgid "Driver not found in this animation data" msgstr "Drivaren hittades inte i denna animationsdata" msgid "%s '%s', bl_idname '%s' %s" msgstr "%s '%s', bl_idname '%s' %s" msgid "Driver '%s[%d]' already exists" msgstr "Drivaren '%s[%d]' finns redan" msgid "Unable to remove curve point" msgstr "Det går inte att ta bort kurvpunkten" msgid "Y component of the velocity field" msgstr "Y-komponent av hastighetsfältet" msgid "Y component of the force field" msgstr "Y-komponent av kraftfältet" msgid "Mini" msgstr "Mini" msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'" msgstr "Bild '%s' kunde inte sparas till '%s'" msgctxt "Key" msgid "Key" msgstr "Tangent" msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'" msgstr "ViewLayer '%s' innehåller inte objektet '%s'" msgid "unable to load text" msgstr "kan inte läsa in text" msgid "Index %d is invalid" msgstr "Index %d är ogiltigt" msgid "Modify" msgstr "Ändra" msgid "Unknown socket type" msgstr "Okänd uttagstyp" msgid "Unable to create socket" msgstr "Det går inte att skapa en socket" msgid "Unable to create panel" msgstr "Det går inte att skapa en panel" msgid "Unable to copy item" msgstr "Det går inte att kopiera objektet" msgctxt "NodeTree" msgid "Comparison" msgstr "Jämförelse" msgctxt "NodeTree" msgid "Trigonometric" msgstr "Trigonometrisk" msgctxt "NodeTree" msgid "Conversion" msgstr "Konvertering" msgid "The links must be siblings" msgstr "Länkarna måste vara syskon" msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'" msgstr "Begränsning '%s' hittades inte i objektet '%s'" msgid "Invalid target!" msgstr "Ogiltigt mål!" msgid "Use the scene orientation" msgstr "Använd scenorienteringen" msgid "Scripting" msgstr "Skriptning" msgctxt "Render Layer" msgid "General" msgstr "Allmänt" msgctxt "Render Layer" msgid "Data" msgstr "Data" msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s" msgstr "Spåret '%s' finns inte i spårningsobjektet %s" msgid "%s '%s' has category '%s'" msgstr "%s '%s' har kategorin '%s'" msgid "%s '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered" msgstr "%s '%s', bl_idname '%s' kunde inte avregistreras" msgid "Extension repository not found" msgstr "Tilläggsförrådet hittades inte" msgid "Add-on is no longer valid" msgstr "Tillägget är inte längre giltigt" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left" msgstr "Vänster" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button4" msgstr "Knapp 4" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button5" msgstr "Knapp 5" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button6" msgstr "Knapp6" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button7" msgstr "Knapp 7" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Move" msgstr "Flytta" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Motion" msgstr "Rörelse" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Menu" msgstr "Meny" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Top" msgstr "Topp" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Bottom" msgstr "Botten" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Back" msgstr "Tillbaka" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Isometric 1" msgstr "Isometrisk 1" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Isometric 2" msgstr "Isometrisk 2" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Minus" msgstr "Minus" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 1" msgstr "Knapp 1" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 2" msgstr "Knapp 2" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 3" msgstr "Knapp 3" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 4" msgstr "Knapp 4" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 5" msgstr "Knapp 5" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 6" msgstr "Knapp 6" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 7" msgstr "Knapp 7" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 8" msgstr "Knapp 8" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 9" msgstr "Knapp 9" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 10" msgstr "Knapp 10" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 11" msgstr "Knapp 11" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 12" msgstr "Knapp 12" msgid "Unknown operator" msgstr "Okänd operator" msgid "Property '%s.%s' not found" msgstr "Egenskapen '%s.%s' hittades inte" msgid "%s '%s'" msgstr "%s '%s'" msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'" msgstr "wmOwnerID '%s' finns inte i arbetsytan '%s'" msgid "Operator '%s' not found!" msgstr "Operatorn '%s' hittades inte!" msgid "ActionMap '%s' cannot be removed" msgstr "ActionMap '%s' kan inte tas bort" msgid "Bind To" msgstr "Bind till" msgid "Bone Envelopes" msgstr "Benomslutningar" msgid "Bind" msgstr "Bind" msgid "Recenter" msgstr "Centrera" msgid "Custom Camera" msgstr "Anpassad kamera" msgid "Collection Masks" msgstr "Samlingsmasker" msgctxt "GPencil" msgid "Cast Shadow" msgstr "Kasta skugga" msgid "Light Reference" msgstr "Ljusreferens" msgid "'Integrate' requires faces" msgstr "\"Integrera\" kräver ytor" msgid "Delete Higher" msgstr "Ta bort högre" msgid "Reshape" msgstr "Omformera" msgid "Save External..." msgstr "Spara extern data…" msgid "Invalid target settings" msgstr "Ogiltiga målinställningar" msgid "Coverage" msgstr "Täckning" msgid "Delete Bake" msgstr "Ta bort bakning" msgid "Create Along Paths" msgstr "Skapa längs med banor" msgid "Restrictions" msgstr "Begränsningar" msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" msgid "Apply (All Keyframes)" msgstr "Tillämpa (alla nyckelbilder)" msgctxt "Operator" msgid "Save as Shape Key" msgstr "Spara som formnyckel" msgid "UVProject" msgstr "UVProject" msgctxt "Modifier" msgid "To" msgstr "Till" msgid "Motion" msgstr "Rörelse" msgid "Along Normals" msgstr "Längs normaler" msgid "Life" msgstr "Livslängd" msgid "Replace Original" msgstr "Ersätt original" msgid "YUV Key Channel" msgstr "YUV-nyckelkanal" msgid "YCbCr Key Channel" msgstr "YCbCr-nyckelkanal" msgid "Limit Strength" msgstr "Begränsa styrka" msgid "Midtones" msgstr "Mellantoner" msgid "Convert from display to scene linear instead. Not all view transforms can be inverted exactly, and the result may not match the original scene linear image" msgstr "Konvertera istället från skärm till scenlinjär. Inte alla vyomvandlingar kan inverteras exakt, och resultatet kanske inte stämmer överens med den ursprungliga scenlinjära bilden" msgid "Upper Left" msgstr "Övre vänster" msgid "A" msgstr "A" msgid "Anti-Alias" msgstr "Kantutjämning" msgid "Result" msgstr "Resultat" msgid "Image 1" msgstr "Bild 1" msgid "Image 2" msgstr "Bild 2" msgid "Kirsch" msgstr "Kirsch" msgid "Balance" msgstr "Balans" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropisk" msgid "Eccentricity" msgstr "Eccentricitet" msgid "Offset Y" msgstr "Y-förskjutning" msgid "Cb" msgstr "Cb" msgid "Bitwise %s" msgstr "Bitvis %s" msgid "Column 1 Row 1" msgstr "Kolumn 1 Rad 1" msgid "Column 1 Row 2" msgstr "Kolumn 1 Rad 2" msgid "Column 1 Row 3" msgstr "Kolumn 1 Rad 3" msgid "Column 1 Row 4" msgstr "Kolumn 1 Rad 4" msgid "Column 2 Row 1" msgstr "Kolumn 2 Rad 1" msgid "Column 2 Row 2" msgstr "Kolumn 2 Rad 2" msgid "Column 2 Row 3" msgstr "Kolumn 2 Rad 3" msgid "Column 2 Row 4" msgstr "Kolumn 2 Rad 4" msgid "Column 3 Row 1" msgstr "Kolumn 3 Rad 1" msgid "Column 3 Row 2" msgstr "Kolumn 3 Rad 2" msgid "Column 3 Row 3" msgstr "Kolumn 3 Rad 3" msgid "Column 3 Row 4" msgstr "Kolumn 3 Rad 4" msgid "Column 4 Row 1" msgstr "Kolumn 4 Rad 1" msgid "Column 4 Row 2" msgstr "Kolumn 4 Rad 2" msgid "Column 4 Row 3" msgstr "Kolumn 4 Rad 3" msgid "Column 4 Row 4" msgstr "Kolumn 4 Rad 4" msgid "Column 1" msgstr "Kolumn 1" msgid "Column 2" msgstr "Kolumn 2" msgid "Column 3" msgstr "Kolumn 3" msgid "Column 4" msgstr "Kolumn 4" msgid "C" msgstr "C" msgctxt "NodeTree" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "NodeTree" msgid "B" msgstr "B" msgctxt "NodeTree" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" msgid "Invalid format: \"{}\"" msgstr "Ogiltigt format: \"{}\"" msgid "Line Break" msgstr "Radbrytning" msgctxt "Text" msgid "Tab" msgstr "Tab" msgid "Rotate By" msgstr "Rotera efter" msgid "Decimals" msgstr "Decimaler" msgid "Leading" msgstr "Ledande" msgid "Group ID" msgstr "Grupp-ID" msgid "Instance Count" msgstr "Instans antal" msgid "Layer Count" msgstr "Lager antal" msgid "Sum" msgstr "Summa" msgid "Bake to Disk" msgstr "Baka till disk" msgid "Baked Frame {}" msgstr "Bakade bildruta {}" msgid "Baked {} - {}" msgstr "Bakade {} - {}" msgid "{} ({} packed)" msgstr "{} ({} packad)" msgid "{} ({} on disk)" msgstr "{} ({} på disk)" msgid "Frames {} - {}" msgstr "Bildrutor {} - {}" msgid "Unknown Boolean error" msgstr "Okänt booleanskt fel" msgid "Use Radius" msgstr "Använd radie" msgid "Camera projection matrix" msgstr "Kameraprojektionsmatris" msgid "Limit Radius" msgstr "Begränsa radie" msgctxt "NodeTree" msgid "Rotations" msgstr "Rotationer" msgid "Cuts" msgstr "Klipper" msgid "Profile Curve" msgstr "Profilkurva" msgctxt "NodeTree" msgid "Top" msgstr "Topp" msgid "Input Fields" msgstr "Inmatningsfält" msgid "Missing Geometry" msgstr "Saknad geometri" msgid "Element" msgstr "Element" msgid "Frame Count" msgstr "Ram antal" msgid "Delimiter" msgstr "Avgränsare" msgid "Cannot open file: {}" msgstr "Kan inte öppna filen: {}" msgid "Add Item" msgstr "Lägg till objekt" msgctxt "Amount" msgid "Area" msgstr "Område" msgid "Total Cost" msgstr "Total kostnad" msgid "Old" msgstr "Gammal" msgctxt "NodeTree" msgid "Bottom" msgstr "Botten" msgid "The radius of the cylinder" msgstr "Cylinderns radie" msgid "Rings must be at least 3" msgstr "Ringar måste vara minst 3" msgid "The subdivision level is too large" msgstr "Subdivisionsnivån är för stor" msgid "How the voxel size is specified" msgstr "Hur voxel-storleken anges" msgid "As Instance" msgstr "Som instans" msgid "Is Valid" msgstr "Är giltig" msgid "Attribute does not exist: \"{}\"" msgstr "Attributet finns inte: \"{}\"" msgid "Repeat Items" msgstr "Upprepa objekt" msgid "Iteration" msgstr "Iteration" msgid "Scale Mode" msgstr "Skalningsläge" msgid "Inverted" msgstr "Inverterad" msgid "Strings" msgstr "Strängar" msgid "Limit Surface" msgstr "Begränsa yta" msgid "Manage" msgstr "Hantera" msgid "\"{}\" from {}" msgstr "\"{}\" från {}" msgid " (Deprecated)" msgstr " (Föråldrad)" msgid "AO" msgstr "AO" msgid "BSDF" msgstr "BSDF" msgid "IOR" msgstr "Brytningsindex" msgid "Thin Film IOR" msgstr "Tunnfilm IOR" msgid "Thin Film" msgstr "Tunn film" msgid "Anisotropy" msgstr "Anisotropi" msgid "Melanin" msgstr "Melanin" msgid "Color of the material" msgstr "Materialets färg" msgid "View Distance" msgstr "Visa avstånd" msgid "Transparency" msgstr "Genomskinlighet" msgid "Color1" msgstr "Färg1" msgid "Color2" msgstr "Färg2" msgid "Dot" msgstr "Punkt" msgid "Age" msgstr "Ålder" msgid "BSSRDF" msgstr "BSSRDF" msgid "Diameter" msgstr "Diameter" msgid "Coordinate 1" msgstr "Koordinat 1" msgid "Coordinate 2" msgstr "Koordinat 2" msgid "W1" msgstr "W1" msgid "W2" msgstr "W2" msgid "W3" msgstr "W3" msgid "W4" msgstr "W4" msgid "iScale" msgstr "iScale" msgid "" "%s: %.*s\n" "Location: %s:%d" msgstr "" "%s: %.*s\n" "Plats: %s:%d" msgid "%s: %.*s" msgstr "%s: %.*s" msgid "Text '%s'" msgstr "Text '%s'" msgid "Cannot initialize the GPU" msgstr "Kan inte initiera GPU:n" msgid "Image too small" msgstr "Bilden är för liten" msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera" msgstr "Kameran \"%s\" är inte en flerbildskamera" msgid "%s: failed to load '%s'" msgstr "%s: misslyckades med att läsa in '%s'" msgctxt "Sequence" msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Ljusstyrka/kontrast" msgctxt "Sequence" msgid "Color Balance" msgstr "Färgbalans" msgctxt "Sequence" msgid "Curves" msgstr "Kurvor" msgctxt "Sequence" msgid "White Balance" msgstr "Vitbalans" msgctxt "Sequence" msgid "Audio" msgstr "Ljud" msgctxt "Sequence" msgid "Adjustment" msgstr "Justering" msgid "Colorize" msgstr "Färglägg" msgid "Glow" msgstr "Glöd" msgid "Wave Effect" msgstr "Vågeffekt" msgid "window_managers" msgstr "window_managers" msgid "Failed to open file browser!" msgstr "Misslyckades med att öppna filbläddraren!" msgid "Overwrite Startup File" msgstr "Skriv över uppstartsfil" msgid "Load Factory \"{}\" Preferences." msgstr "Läs in fabriksinställningar \"{}\"." msgid "Load Factory Blender Preferences" msgstr "Läs in fabriksinställningar för Blender" msgid "To make changes to Preferences permanent, use \"Save Preferences\"" msgstr "För att göra ändringar i inställningarna permanenta, använd \"Spara inställningar\"" msgid "Load" msgstr "Läs in" msgid "Load Factory \"{}\" Startup File and Preferences" msgstr "Läs in fabriksinställningar och startfil \"{}\"" msgid "Load Factory Default Startup File and Preferences" msgstr "Läs in fabriksinställd startfil och inställningar" msgid "" "To make changes to Preferences permanent, use \"Save Preferences\".\n" "Warning: Your file is unsaved! Proceeding will abandon your changes." msgstr "" "Om du vill göra ändringarna i inställningarna permanenta använder du \"Spara inställningar\".\n" "Varning: Din fil är inte sparad! Om du fortsätter kommer dina ändringar att överges." msgid "To make changes to Preferences permanent, use \"Save Preferences\"." msgstr "Om du vill göra ändringarna i inställningarna permanenta använder du \"Spara inställningar\"." msgid "Trusted Source [Untrusted Path]" msgstr "Betrodd källa [obetrodd sökväg]" msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alla ändringar som inte sparats kommer att gå förlorade." msgid "Warning: There are unsaved external image(s)." msgstr "Varning: Det finns en eller flera externa bilder som inte sparats." msgid "Allow Execution" msgstr "Tillåt exekvering" msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." msgid "Don't Save" msgstr "Spara inte" msgid "unable to open the file" msgstr "kan inte öppna filen" msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)." msgstr "Denna fil har sparats av en nyare version av Blender (%s)." msgid "saved as a new, regular file." msgstr "sparad som en ny, vanlig fil." msgid "Displays, views or color spaces in this file were missing and have been changed." msgstr "Skärmar, vyer eller färgrymder i den här filen saknades och har ändrats." msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file" msgstr "Det går inte att skriva över systemfiler för tillgångar. Spara som ny fil" msgid "with an older Blender version?" msgstr "med en äldre Blender-version?" msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file?" msgstr "Det går inte att skriva över systemfiler för tillgångar. Spara som ny fil?" msgid "Overwrite file with current OpenColorIO configuration?" msgstr "Skriv över filen med aktuell OpenColorIO-konfiguration?" msgid "Save changes before closing?" msgstr "Spara ändringar före stängning?" msgid "Startup file saved" msgstr "Uppstartsfil sparad" msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property" msgstr "Det går inte att spara en osparad fil med en tom eller icke-inställd \"filepath\"-egenskap" msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "Kan inte läsa filen \"%s\": %s" msgid "Unknown error loading \"%s\"" msgstr "Okänt fel vid inläsning av \"%s\"" msgid "Application Template \"%s\" not found" msgstr "Applikationsmallen \"%s\" hittades inte" msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'" msgstr "Kan inte skriva över använt bibliotek '%.240s'" msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable" msgstr "Kan inte spara blend-fil, sökvägen \"%s\" är inte skrivbar" msgid "Saved copy as \"%s\"" msgstr "Sparade kopia som \"%s\"" msgid "Saved as \"%s\"" msgstr "Sparad som '%s'" msgid "" "To match renders with the previous working space as closely as possible,\n" "colors in all materials, lights and geometry must be converted.\n" "\n" "Some nodes graphs cannot be converted accurately and may need manual fix-ups." msgstr "" "För att matcha renderingar med det tidigare arbetsområdet så nära som möjligt\n" "måste färger i alla material, ljus och geometri konverteras.\n" "\n" "Vissa nodgrafer kan inte konverteras korrekt och kan behöva manuella korrigeringar." msgid "Can't change working space while jobs are running" msgstr "Det går inte att ändra arbetsytan när jobb körs" msgid "Can't change working space with modified images, save them first" msgstr "Det går inte att ändra arbetsytan med modifierade bilder, spara dem först" msgid "Not a library" msgstr "Inte ett bibliotek" msgid "'%s': not a library" msgstr "'%s': inte ett bibliotek" msgid "'%s' is not a valid library filepath" msgstr "'%s' är inte en giltig filsök för biblioteket" msgid "Win" msgstr "Win" msgid "dbl-" msgstr "dbl-" msgid "ON" msgstr "PÅ" msgid "OFF" msgstr "AV" msgid "Toggle System Console" msgstr "Växla systemkonsol" msgctxt "Operator" msgid "Toggle System Console" msgstr "Växla systemkonsol" msgid "Cannot read %s '%s': %s" msgstr "Kan inte läsa %s '%s': %s" msgid "%s '%s' not found" msgstr "%s '%s' hittades inte" msgid "%s not found" msgstr "%s hittades inte" msgid "%d × %s: %.4f ms, average: %.8f ms" msgstr "%d × %s: %.4f ms, genomsnitt: %.8f ms" msgctxt "WindowManager" msgid "Newer graphics drivers might be available with better Blender compatibility." msgstr "Nyare grafikdrivrutiner kan finnas tillgängliga med bättre kompatibilitet med Blender." msgctxt "WindowManager" msgid "Your graphics card is not supported" msgstr "Ditt grafikkort stöds inte" msgctxt "WindowManager" msgid "Your graphics card or macOS version is not supported" msgstr "Ditt grafikkort eller din macOS-version stöds inte" msgctxt "WindowManager" msgid "Upgrading to the latest macOS version may improve Blender support" msgstr "Uppgradering till den senaste macOS-versionen kan förbättra stödet för Blender" msgctxt "WindowManager" msgid "Blender will now close." msgstr "Blender kommer nu att stängas." msgctxt "Operator" msgid "Learn More" msgstr "Läs mer" msgid "(Unsaved)" msgstr "(Osparad)" msgid " (Recovered)" msgstr " (Återställd)" msgid "Updating GPU drivers may solve this issue." msgstr "Uppdatering av GPU-drivrutiner kan lösa problemet." msgid "1 inch" msgstr "1 tum" msgid "1/1.8 inch" msgstr "1/1,8 tum" msgid "1/2.3 inch" msgstr "1/2,3 tum" msgid "1/2.5 inch" msgstr "1/2,5 tum" msgid "1/2.7 inch" msgstr "1/2,7 tum" msgid "1/3.2 inch" msgstr "1/3,2 tum" msgid "2/3 inch" msgstr "2/3 tum" msgid "APS-C" msgstr "APS-C" msgid "APS-C (Canon)" msgstr "APS-C (Canon)" msgid "APS-H (Canon)" msgstr "APS-H (Canon)" msgid "Analog 16mm" msgstr "Analog 16mm" msgid "Analog 35mm" msgstr "Analog 35mm" msgid "Analog 65mm" msgstr "Analog 65mm" msgid "Analog IMAX" msgstr "Analog IMAX" msgid "Analog Super 16" msgstr "Analog Super 16" msgid "Analog Super 35" msgstr "Analog Super 35" msgid "Arri Alexa 65" msgstr "Arri Alexa 65" msgid "Arri Alexa LF" msgstr "Arri Alexa LF" msgid "Arri Alexa Mini & SXT" msgstr "Arri Alexa Mini & SXT" msgid "Foveon (Sigma)" msgstr "Foveon (Sigma)" msgid "MFT" msgstr "MFT" msgid "RED Dragon 5K" msgstr "RED Dragon 5K" msgid "RED Dragon 6K" msgstr "RED Dragon 6K" msgid "RED Helium 8K" msgstr "RED Helium 8K" msgid "RED Monstro 8K" msgstr "RED Monstro 8K" msgid "Cotton" msgstr "Bomull" msgid "Leather" msgstr "Läder" msgid "Ogg Theora" msgstr "Ogg Theora" msgid "WebM (VP9+Opus)" msgstr "WebM (VP9+Opus)" msgid "Xvid" msgstr "Xvid" msgid "Oil" msgstr "Olja" msgid "Water" msgstr "Vatten" msgid "Stroke and Fill" msgstr "Streck och fyllning" msgid "4K DCI 2160p" msgstr "4K DCI 2160p" msgid "4K UHDTV 2160p" msgstr "4K UHDTV 2160p" msgid "4K UW 1600p" msgstr "4K UW 1600p" msgid "DVCPRO HD 1080p" msgstr "DVCPRO HD 1080p" msgid "DVCPRO HD 720p" msgstr "DVCPRO HD 720p" msgid "TV NTSC 16:9" msgstr "TV NTSC 16:9" msgid "TV NTSC 4:3" msgstr "TV NTSC 4:3" msgid "TV PAL 16:9" msgstr "TV PAL 16:9" msgid "TV PAL 4:3" msgstr "TV PAL 4:3" msgid "14:9 in 16:9" msgstr "14:9 i 16:9" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "4:3 in 16:9" msgstr "4:3 i 16:9" msgctxt "WorkSpace" msgid "2D Animation" msgstr "2D-animation" msgctxt "WorkSpace" msgid "Animation" msgstr "Animation" msgctxt "WorkSpace" msgid "Compositing" msgstr "Bildsammansättning" msgctxt "WorkSpace" msgid "Geometry Nodes" msgstr "Geometrinoder" msgctxt "WorkSpace" msgid "Layout" msgstr "Layout" msgctxt "WorkSpace" msgid "Masking" msgstr "Maskning" msgctxt "WorkSpace" msgid "Modeling" msgstr "Modellering" msgctxt "WorkSpace" msgid "Motion Tracking" msgstr "Rörelsespårning" msgctxt "WorkSpace" msgid "Rendering" msgstr "Rendering" msgctxt "WorkSpace" msgid "Scripting" msgstr "Skriptning" msgctxt "WorkSpace" msgid "Sculpting" msgstr "Skulptering" msgctxt "WorkSpace" msgid "Shading" msgstr "Skuggning" msgctxt "WorkSpace" msgid "Texture Paint" msgstr "Texturmålning" msgctxt "WorkSpace" msgid "UV Editing" msgstr "UV-redigering" msgctxt "WorkSpace" msgid "Video Editing" msgstr "Videoredigering" msgid "Cycles Render Engine" msgstr "Cycles renderingsmotor" msgid "Import-Export as glTF 2.0" msgstr "Importera-Exportera som glTF 2.0" msgid "Manage UI translations" msgstr "Hantera gränssnittsöversättningar" msgid "Pose Library" msgstr "Pose-bibliotek" msgid "All Add-ons" msgstr "Alla tillägg" msgid "All Add-ons Installed by User" msgstr "Alla tillägg som installerats av användaren" msgid "Import-Export" msgstr "Import och export" msgctxt "Preferences" msgid "3D View" msgstr "3D-vy" msgctxt "Preferences" msgid "Add Curve" msgstr "Lägg till kurva" msgctxt "Preferences" msgid "All" msgstr "Alla" msgctxt "Preferences" msgid "Bake" msgstr "Baka" msgctxt "Preferences" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgctxt "Preferences" msgid "Development" msgstr "Utveckling" msgctxt "Preferences" msgid "Import-Export" msgstr "Import och export" msgctxt "Preferences" msgid "Modeling" msgstr "Modellering" msgctxt "Preferences" msgid "Node" msgstr "Nod" msgctxt "Preferences" msgid "Object" msgstr "Objekt" msgctxt "Preferences" msgid "Scene" msgstr "Scen" msgctxt "Preferences" msgid "Sculpt" msgstr "Skulptera" msgctxt "Preferences" msgid "System" msgstr "System" msgctxt "Preferences" msgid "Text Editor" msgstr "Textredigerare" msgctxt "Preferences" msgid "UV" msgstr "UV" msgctxt "Preferences" msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" msgctxt "Preferences" msgid "Accessibility" msgstr "Hjälpmedel" msgctxt "Preferences" msgid "Colorful" msgstr "Färgrik" msgctxt "Preferences" msgid "Dark" msgstr "Mörk" msgctxt "Preferences" msgid "Inspired By" msgstr "Inspirerad av" msgctxt "Preferences" msgid "Light" msgstr "Ljus" msgctxt "Preferences" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" msgid "camera" msgstr "kamera" msgid "clipboard" msgstr "urklipp" msgid "files" msgstr "filer" msgid "microphone" msgstr "mikrofon" msgid "Estonian - Eesti keel" msgstr "Estniska - Eesti keel" msgid "Amharic - አማርኛ" msgstr "Amhariska - አማርኛ" msgid "Uzbek (Latin) - Oʻzbek" msgstr "Uzbekiska (latin) - Oʻzbek" msgid "Uzbek (Cyrillic) - Ўзбек" msgstr "Uzbekisk (kyrilliska) - Ўзбек" msgid "Kazakh - Қазақша" msgstr "Kazakiska - Қазақша" msgid "Add & Subtract" msgstr "Addera och subtrahera" msgid "Utility" msgstr "Verktyg" msgid "Factor Max" msgstr "Faktor max" msgid "Factor Min" msgstr "Faktor min" msgid "Factor End" msgstr "Faktor slut" msgid "Curve ID" msgstr "Ban-ID" msgid "Surface UV" msgstr "Yta UV" msgid "Segment Direction" msgstr "Segmentriktning" msgid "Segment Length" msgstr "Segmentlängd" msgid "Duplicate Hair Curves" msgstr "Duplicera hårkurvor" msgid "Hair Material" msgstr "Hårmaterial" msgid "Attachment is Valid" msgstr "Bilagan är giltig" msgid "Seed value for randomization" msgstr "Frövärde för slumpgenerering" msgid "Variation Level" msgstr "Variationsnivå" msgid "Replace Radius" msgstr "Ersätt radie" msgid "Replace Length" msgstr "Ersätt längd"