16935 lines
256 KiB
Plaintext
16935 lines
256 KiB
Plaintext
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'58c660c9615d')\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-20 15:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 19:22+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Peter Simonsson <peter@simonsson.com>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.0.1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader AOV"
|
||
msgstr "Shader AOV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Giltig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is the name of the AOV conflicting"
|
||
msgstr "Är namnet på AOV i konflikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the AOV"
|
||
msgstr "Namn på AOV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data type of the AOV"
|
||
msgstr "Datatyp på AOV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Färg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of AOVs"
|
||
msgstr "Lista över AOV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of AOVs"
|
||
msgstr "Samling av AOV"
|
||
|
||
|
||
msgid "F-Curves"
|
||
msgstr "F-kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Groups of F-Curves"
|
||
msgstr "Grupper av F-kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "F-Curves in this group"
|
||
msgstr "F-kurvor i denna grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "Färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom color set to use"
|
||
msgstr "Anpassad färguppsättning att använda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Colors"
|
||
msgstr "Standardfärger"
|
||
|
||
|
||
msgid "01 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "01 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "02 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "02 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "03 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "03 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "04 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "04 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "05 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "05 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "06 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "06 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "07 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "07 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "08 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "08 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "09 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "09 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "10 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "10 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "11 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "11 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "12 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "12 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "13 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "13 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "14 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "14 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "15 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "15 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "16 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "16 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "17 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "17 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "18 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "18 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "19 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "19 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "20 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "20 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom Color Set"
|
||
msgstr "Anpassad färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Färger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
|
||
msgstr "Kopia av färgerna som är knutna till gruppens färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
|
||
msgstr "Färguppsättningen är användardefinierad istället för en fast temafärguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Lås"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Markera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Expanderad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expanded in Graph Editor"
|
||
msgstr "Expanderad i grafredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Influence"
|
||
msgstr "Inflytande"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Ersätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Addera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Subtrahera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Multiplicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of timeline markers"
|
||
msgstr "Samling av tidslinjemarkörer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Armature"
|
||
msgstr "Armatur"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Cache File"
|
||
msgstr "Cachefil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Kurva"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Grease Pencil"
|
||
msgstr "Grease Pencil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Grease Pencil v3"
|
||
msgstr "Grease Pencil v3"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Lattice"
|
||
msgstr "Lattice"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Ljus"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Light Probe"
|
||
msgstr "Ljussond"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Mask"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Metaball"
|
||
msgstr "Metaboll"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Movie Clip"
|
||
msgstr "Filmklipp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Node Tree"
|
||
msgstr "Nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palett"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Particle"
|
||
msgstr "Partikel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Point Cloud"
|
||
msgstr "Punktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skärm"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ljud"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textur"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volym"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "Fönsterhanterare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Arbetsyta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Värld"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Expanded"
|
||
msgstr "Visa utvikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyframe"
|
||
msgstr "Keyframe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on"
|
||
msgstr "Tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
|
||
msgstr "Python-tillägg som ska laddas automatiskt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Modul"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module name"
|
||
msgstr "Modulnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on Preferences"
|
||
msgstr "Tilläggsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
|
||
msgstr "Enhet att använda för beräkning (rendering med Cycles)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "På"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute memory across devices"
|
||
msgstr "Fördela minne över enheter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Alltid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Aldrig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Mitten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translation Root"
|
||
msgstr "Översättningsrot"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Import-sökvägar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
|
||
msgstr "Ytterligare sökvägar att lägga till i sys.path (separerade med ';')"
|
||
|
||
|
||
msgid "User Add-ons"
|
||
msgstr "Användartillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of add-ons"
|
||
msgstr "Samling av tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation Data"
|
||
msgstr "Animationsdata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation data for data-block"
|
||
msgstr "Animationsdata för datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Kombinera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Ingenting"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hold Forward"
|
||
msgstr "Håll fast framåt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Motion Paths"
|
||
msgstr "Rörelsebanor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake Location"
|
||
msgstr "Baka position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate bone paths from tails"
|
||
msgstr "Beräkna benbanor från svans"
|
||
|
||
|
||
msgid "After Current"
|
||
msgstr "Efter aktuell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Before Current"
|
||
msgstr "Före aktuell"
|
||
|
||
|
||
msgid "End Frame"
|
||
msgstr "Slutbildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start Frame"
|
||
msgstr "Startbildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Step"
|
||
msgstr "Bildrutesteg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Frame Numbers"
|
||
msgstr "Visa bildrutenummer"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Action Keyframes"
|
||
msgstr "Samtliga action-nycklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Keyframe Numbers"
|
||
msgstr "Visa keyframe-nummer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Around Frame"
|
||
msgstr "Omkring bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höjd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Regions"
|
||
msgstr "Regioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Regions this area is subdivided in"
|
||
msgstr "Regioner som detta område är uppdelade i"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Menus"
|
||
msgstr "Visa menyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Editor Type"
|
||
msgstr "Typ av redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current editor type for this area"
|
||
msgstr "Aktuell typ av redigerare i detta område"
|
||
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Tomobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D Viewport"
|
||
msgstr "3D-vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
|
||
msgstr "Hantera objekt i en 3D-miljö"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV/Image Editor"
|
||
msgstr "UV/bildredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "View and edit images and UV Maps"
|
||
msgstr "Visa och redigera bilder och UV-kartor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Editor"
|
||
msgstr "Nodredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Video editing tools"
|
||
msgstr "Videoredigeringsverktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie Clip Editor"
|
||
msgstr "Redigerare för filmklipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Adjust timing of keyframes"
|
||
msgstr "Justera timing av keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Graph Editor"
|
||
msgstr "Grafredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Textredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Python-konsol"
|
||
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top Bar"
|
||
msgstr "Toppfält"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
|
||
msgstr "Globalt fält i toppen av skärmen för globala inställningar per fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Statusfält"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
|
||
msgstr "Globalt fält i botten av skärmen för allmän statusinformation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Egenskaper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
|
||
msgstr "Redigera egenskaper för det aktiva objektet och relaterade datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Browser"
|
||
msgstr "Filbläddrare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse for files and assets"
|
||
msgstr "Bläddra bland filer och tillgångar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Kalkylark"
|
||
|
||
|
||
msgid "Explore geometry data in a table"
|
||
msgstr "Utforska geometridata i en tabell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredd"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Position"
|
||
msgstr "X-position"
|
||
|
||
|
||
msgid "The window relative vertical location of the area"
|
||
msgstr "Den vertikala positionen av området i förhållande till fönstret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Position"
|
||
msgstr "Y-position"
|
||
|
||
|
||
msgid "The window relative horizontal location of the area"
|
||
msgstr "Den horisontella positionen av området i förhållande till fönstret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature Bones"
|
||
msgstr "Armaturben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of armature bones"
|
||
msgstr "Samling av armaturben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Bone"
|
||
msgstr "Aktivt ben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature's active bone"
|
||
msgstr "Armaturens aktiva ben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Catalog Path"
|
||
msgstr "Katalogsökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Tag"
|
||
msgstr "Aktiv tagg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Skapare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the creator of the asset"
|
||
msgstr "Namn på skaparen av denna tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Catalog UUID"
|
||
msgstr "Katalog UUID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Catalog Simple Name"
|
||
msgstr "Katalog enkelt namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
|
||
msgstr "Enkelt namn på tillgångens katalog, för felsökning och återställning av data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Upphovsrätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivning"
|
||
|
||
|
||
msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
|
||
msgstr "En beskrivning av tillgången som kommer visas för användaren"
|
||
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licens"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Taggar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
|
||
msgstr "Anpassade taggar (namnsymboler) för tillgången, används för filtrering och allmän hantering av tillgångar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Full Library Path"
|
||
msgstr "Fullständig bibliotekssökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset"
|
||
msgstr "Absolut sökväg till .blend-filen som innehåller denna tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Full Path"
|
||
msgstr "Fullständig sökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset extended with the path of the asset inside the file"
|
||
msgstr "Absolut sökväg till .blend-filen som innehåller denna tillgång, utökad med sökvägen till tillgången inuti filen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Data-block Type"
|
||
msgstr "Typ av datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "The type of the data-block, if the asset represents one ('NONE' otherwise)"
|
||
msgstr "Typen av datablocket, om tillgången representerar en ('INGEN' annars)"
|
||
|
||
|
||
msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
|
||
msgstr "Det lokala datablock som denna tillgång representerar; endast giltig om det är ett datablock i denna fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Metadata"
|
||
msgstr "Metadata för tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Additional information about the asset"
|
||
msgstr "Ytterligare information om tillgången"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Shelf"
|
||
msgstr "Tillgångshylla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Regions for quick access to assets"
|
||
msgstr "Region för snabb åtkomst till tillgångar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Library"
|
||
msgstr "Tillgångsbibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Choose the asset library to display assets from"
|
||
msgstr "Välj ett tillgångsbibliotek att visa tillgångar från"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show assets from all of the listed asset libraries"
|
||
msgstr "Visa tillgångar från alla de listade tillgångsbiblioteken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current File"
|
||
msgstr "Aktuell fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the assets currently available in this Blender session"
|
||
msgstr "Visa tillgångarna som är tillgängliga i denna Blender-session"
|
||
|
||
|
||
msgid "Essentials"
|
||
msgstr "Grundläggande"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the basic building blocks and utilities coming with Blender"
|
||
msgstr "Visa de grundläggande byggstenarna och verktygen som kommer med Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Anpassad"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID Name"
|
||
msgstr "ID-namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Alternativ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Options for this asset shelf type"
|
||
msgstr "Alternativ för denna typ av tillgångshylla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "Förhandsvisning storlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size of the asset preview thumbnails in pixels"
|
||
msgstr "Storlek på tillgångens förhandsvisning i pixlar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Names"
|
||
msgstr "Visa namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Tag"
|
||
msgstr "Tagg på tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "User defined tag (name token)"
|
||
msgstr "Användardefinierad tagg (namnsymbol)"
|
||
|
||
|
||
msgid "The identifier that makes up this tag"
|
||
msgstr "Identifieraren som utgör denna tagg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Tags"
|
||
msgstr "Taggar för tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of custom asset tags"
|
||
msgstr "Samling med anpassade taggar för tillgångar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry attribute"
|
||
msgstr "Geometriattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Datatyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of data stored in attribute"
|
||
msgstr "Typ av data som lagras i attributen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Flyttal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Floating-point value"
|
||
msgstr "Flyttalsvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Heltal"
|
||
|
||
|
||
msgid "32-bit integer"
|
||
msgstr "32-bit heltal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vektor"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D vector with floating-point values"
|
||
msgstr "3D-vektor med flyttalsvärden"
|
||
|
||
|
||
msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||
msgstr "RGBA-färg med 32-bitars flyttalsvärden"
|
||
|
||
|
||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||
msgstr "RGBA-färg med 8-bitars positivt heltalsvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Sträng"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text string"
|
||
msgstr "Textsträng"
|
||
|
||
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Boolesk"
|
||
|
||
|
||
msgid "True or false"
|
||
msgstr "Sant eller falskt"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Vector"
|
||
msgstr "2D-vektor"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||
msgstr "2D-vektor med flyttalsvärden"
|
||
|
||
|
||
msgid "8-Bit Integer"
|
||
msgstr "8-bit heltal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
|
||
msgstr "Mindre heltal med värde mellan -128 och 127"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Integer Vector"
|
||
msgstr "2D-heltalsvektor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quaternion"
|
||
msgstr "Kvaternion"
|
||
|
||
|
||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||
msgstr "Flyttals kvaternionsrotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domän"
|
||
|
||
|
||
msgid "Domain of the Attribute"
|
||
msgstr "Domän av attributen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute on point"
|
||
msgstr "Attribut på punkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Kant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute on mesh edge"
|
||
msgstr "Attribut på mesh-kant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "Yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute on mesh faces"
|
||
msgstr "Attribut på mesh-ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Corner"
|
||
msgstr "Ythörn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute on mesh face corner"
|
||
msgstr "Attribut på mesh-ythörn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Instans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute on instance"
|
||
msgstr "Attribut på instans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute on Grease Pencil layer"
|
||
msgstr "Attribut på Grease Pencil-lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Internal"
|
||
msgstr "Är intern"
|
||
|
||
|
||
msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
|
||
msgstr "Attributen är avsedd för intern användning av Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Required"
|
||
msgstr "Är nödvändig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Whether the attribute can be removed or renamed"
|
||
msgstr "Huruvida attributen kan tas bort eller byta namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the Attribute"
|
||
msgstr "Namn på attributen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bool Attribute"
|
||
msgstr "Boolesk attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry attribute that stores booleans"
|
||
msgstr "Geometriattribut som lagrar booleska värden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
|
||
msgstr "Geometriattribut som lagrar RGBA-färger som positiva heltalsvärden med 8 bitar per kanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
|
||
msgstr "Geometriattribut som lagrar 8-bitars heltal"
|
||
|
||
|
||
msgid "String Attribute"
|
||
msgstr "Sträng attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group of geometry attributes"
|
||
msgstr "Grupp av geometriattributer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Attribute"
|
||
msgstr "Aktiv attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active attribute"
|
||
msgstr "Aktiv attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Attribute Index"
|
||
msgstr "Aktiv attribut index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Color"
|
||
msgstr "Aktiv färg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active color attribute for display and editing"
|
||
msgstr "Aktiv färgattribut för visning och redigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Color Index"
|
||
msgstr "Aktivt färgindex"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active color attribute index"
|
||
msgstr "Aktiv färgattribut index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Color Attribute"
|
||
msgstr "Aktiv färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "The name of the active color attribute for display and editing"
|
||
msgstr "Namnet på den aktiva färgattributen för visning och redigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Color Attribute"
|
||
msgstr "Standard färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering"
|
||
msgstr "Namnet på standard färgattribut som används som reserv för rendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "Sökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image filepath to use when saving externally"
|
||
msgstr "Sökväg till bildfil som används för att spara externt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Format"
|
||
msgstr "Bildformat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Marginal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Margin Type"
|
||
msgstr "Typ av marginal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Algorithm to extend the baked result"
|
||
msgstr "Algoritm för att utöka det bakade resultatet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Adjacent Faces"
|
||
msgstr "Närliggande ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
|
||
msgstr "Använd pixlar från närliggande ytor över UV-sömmar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extend"
|
||
msgstr "Utvidga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diffuse"
|
||
msgstr "Diffus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Intern"
|
||
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Extern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Mål"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Textures"
|
||
msgstr "Bildtexturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Nollställ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Camera"
|
||
msgstr "Aktiv kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 1"
|
||
msgstr "Handtag 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Coordinates of the first handle"
|
||
msgstr "Koordinater för det första handtaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 1 Type"
|
||
msgstr "Typ för handtag 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle types"
|
||
msgstr "Typ av handtag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Fri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Justerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 2"
|
||
msgstr "Handtag 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "Coordinates of the second handle"
|
||
msgstr "Koordinater för det andra handtaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 2 Type"
|
||
msgstr "Typ för handtag 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Göm"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visibility status"
|
||
msgstr "Synlighetsstatus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bevel Radius"
|
||
msgstr "Fasningsradie"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radius for beveling"
|
||
msgstr "Radie för fasning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 1 selected"
|
||
msgstr "Handtag 1 valt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 2 selected"
|
||
msgstr "Handtag 2 valt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Lutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tilt in 3D View"
|
||
msgstr "Lutning i 3D-vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Vikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend-File Data"
|
||
msgstr "Blend-fildata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
|
||
msgstr "Huvuddatastruktur som representerar en .blend-fil och alla dess datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armatures"
|
||
msgstr "Armaturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature data-blocks"
|
||
msgstr "Armatur datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Penslar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brush data-blocks"
|
||
msgstr "Pensel datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache Files"
|
||
msgstr "Cachefiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache Files data-blocks"
|
||
msgstr "Cachefiler datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cameras"
|
||
msgstr "Kameror"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera data-blocks"
|
||
msgstr "Kamera datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection data-blocks"
|
||
msgstr "Samling datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve data-blocks"
|
||
msgstr "Kurvor datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to the .blend file"
|
||
msgstr "Sökväg till .blend-filen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector Fonts"
|
||
msgstr "Vektortypsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector font data-blocks"
|
||
msgstr "Vektortypsnitt datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil"
|
||
msgstr "Grease Pencil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil data-blocks"
|
||
msgstr "Grease Pencil datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hair Curves"
|
||
msgstr "Hårkurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hair curve data-blocks"
|
||
msgstr "Hårkurvor datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Bilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image data-blocks"
|
||
msgstr "Bild datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Has Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Filen har osparade ändringar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Have recent edits been saved to disk"
|
||
msgstr "Har nya ändringar sparats till disk"
|
||
|
||
|
||
msgid "File is Saved"
|
||
msgstr "Filen har sparats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
|
||
msgstr "Har den aktuella sessionen sparats till disk som en .blend-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattices"
|
||
msgstr "Latticer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattice data-blocks"
|
||
msgstr "Lattice datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Library data-blocks"
|
||
msgstr "Bibliotek datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Probes"
|
||
msgstr "Ljussonder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Probe data-blocks"
|
||
msgstr "Ljussond datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lights"
|
||
msgstr "Ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light data-blocks"
|
||
msgstr "Ljus datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Masks"
|
||
msgstr "Masker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Masks data-blocks"
|
||
msgstr "Masker datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material data-blocks"
|
||
msgstr "Material datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metaballs"
|
||
msgstr "Metabollar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metaball data-blocks"
|
||
msgstr "Metaboll datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie Clips"
|
||
msgstr "Filmklipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie Clip data-blocks"
|
||
msgstr "Filmklipp datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Groups"
|
||
msgstr "Nodgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node group data-blocks"
|
||
msgstr "Nodgrupp datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object data-blocks"
|
||
msgstr "Objekt datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Paletter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Palette data-blocks"
|
||
msgstr "Palett datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "Partiklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle data-blocks"
|
||
msgstr "Partikel datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point Clouds"
|
||
msgstr "Punktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point cloud data-blocks"
|
||
msgstr "Punktmoln datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scenes"
|
||
msgstr "Scener"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene data-blocks"
|
||
msgstr "Scen datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screens"
|
||
msgstr "Skärmar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screen data-blocks"
|
||
msgstr "Skärmar datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sound data-blocks"
|
||
msgstr "Ljud datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speaker data-blocks"
|
||
msgstr "Högtalare datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texts"
|
||
msgstr "Texter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text data-blocks"
|
||
msgstr "Text datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Texturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture data-blocks"
|
||
msgstr "Textur datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
|
||
msgid "File format version the .blend file was saved with"
|
||
msgstr "Version av filformat som .blend-filen sparats med"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "Volymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume data-blocks"
|
||
msgstr "Volym datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window Managers"
|
||
msgstr "Fönsterhanterare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window manager data-blocks"
|
||
msgstr "Fönsterhanterare datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "Arbetsytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Workspace data-blocks"
|
||
msgstr "Arbetsyta datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Worlds"
|
||
msgstr "Världar"
|
||
|
||
|
||
msgid "World data-blocks"
|
||
msgstr "Värld datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Armatures"
|
||
msgstr "Huvudarmaturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of armatures"
|
||
msgstr "Samling av armaturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Brushes"
|
||
msgstr "Huvudpenslar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of brushes"
|
||
msgstr "Samling av penslar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Cache Files"
|
||
msgstr "Huvudcachefil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of cache files"
|
||
msgstr "Samling av cachefiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Cameras"
|
||
msgstr "Huvudkameror"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of cameras"
|
||
msgstr "Samling av kameror"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Collections"
|
||
msgstr "Huvudsamlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of collections"
|
||
msgstr "Samling av samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Curves"
|
||
msgstr "Huvudkurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of curves"
|
||
msgstr "Samling av kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Fonts"
|
||
msgstr "Huvudtypsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of fonts"
|
||
msgstr "Samling av typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Grease Pencils"
|
||
msgstr "Huvud-Grease Pencils"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Hair Curves"
|
||
msgstr "Huvudhårkurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of hair curves"
|
||
msgstr "Samling av hårkurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Images"
|
||
msgstr "Huvudbilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of images"
|
||
msgstr "Samling av bilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Lattices"
|
||
msgstr "Huvudlatticer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of lattices"
|
||
msgstr "Samling av latticer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Libraries"
|
||
msgstr "Huvudbibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of libraries"
|
||
msgstr "Samling av bibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Lights"
|
||
msgstr "Huvudljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of lights"
|
||
msgstr "Samling av ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Masks"
|
||
msgstr "Huvudmasker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of masks"
|
||
msgstr "Samling av masker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Materials"
|
||
msgstr "Huvudmaterial"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of materials"
|
||
msgstr "Samling av material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Metaballs"
|
||
msgstr "Huvudmetabollar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of metaballs"
|
||
msgstr "Samling av metabollar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Movie Clips"
|
||
msgstr "Huvudfilmklipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of movie clips"
|
||
msgstr "Samling av filmklipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Node Trees"
|
||
msgstr "Huvudnodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of node trees"
|
||
msgstr "Samling av nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Objects"
|
||
msgstr "Huvudobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of objects"
|
||
msgstr "Samling av objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Palettes"
|
||
msgstr "Huvudpaletter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of palettes"
|
||
msgstr "Samling av paletter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Particle Settings"
|
||
msgstr "Huvudpartikelinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of particle settings"
|
||
msgstr "Samling av partikelinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Point Clouds"
|
||
msgstr "Huvudpunktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of point clouds"
|
||
msgstr "Samling av punktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Light Probes"
|
||
msgstr "Huvudljussonder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of light probes"
|
||
msgstr "Samling av ljussonder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Scenes"
|
||
msgstr "Huvudscener"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of scenes"
|
||
msgstr "Samling av scener"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Screens"
|
||
msgstr "Huvudskärmar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of screens"
|
||
msgstr "Samling av skärmar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Sounds"
|
||
msgstr "Huvudljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of sounds"
|
||
msgstr "Samling av ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Speakers"
|
||
msgstr "Huvudhögtalare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of speakers"
|
||
msgstr "Samling av högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Texts"
|
||
msgstr "Huvudtexter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of texts"
|
||
msgstr "Samling av texter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Textures"
|
||
msgstr "Huvudtexturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of textures"
|
||
msgstr "Samling av texturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Volumes"
|
||
msgstr "Huvudvolymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of volumes"
|
||
msgstr "Samling av volymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Window Managers"
|
||
msgstr "Huvudfönsterhanterare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of window managers"
|
||
msgstr "Samling av fönsterhanterare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Workspaces"
|
||
msgstr "Huvudarbetsytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of workspaces"
|
||
msgstr "Samling av arbetsytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Worlds"
|
||
msgstr "Huvudvärldar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of worlds"
|
||
msgstr "Samling av världar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature"
|
||
msgstr "Armatur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Bana"
|
||
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil v3"
|
||
msgstr "Grease Pencil v3"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattice"
|
||
msgstr "Lattice"
|
||
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Probe"
|
||
msgstr "Ljussond"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Mask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metaball"
|
||
msgstr "Metaboll"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Tree"
|
||
msgstr "Nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle"
|
||
msgstr "Partikel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point Cloud"
|
||
msgstr "Punktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skärm"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "Fönsterhanterare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Arbetsyta"
|
||
|
||
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Värld"
|
||
|
||
|
||
msgid "Goal"
|
||
msgstr "Mål"
|
||
|
||
|
||
msgid "Avoid"
|
||
msgstr "Undvik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Avoid Collision"
|
||
msgstr "Undvik samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate"
|
||
msgstr "Separera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flock"
|
||
msgstr "Flocka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Average Speed"
|
||
msgstr "Genomsnittlig hastighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Avstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linje"
|
||
|
||
|
||
msgid "Goal object"
|
||
msgstr "Målobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Omfång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Styrka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Slumpmässig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relativ"
|
||
|
||
|
||
msgid "B-Bone Segments"
|
||
msgstr "B-benssegment"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
|
||
msgstr "Antal uppdelningar av benet (endast B-ben)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Barn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Head"
|
||
msgstr "Huvud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inherit Scale"
|
||
msgstr "Ärva skalning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Längd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Förälder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tail"
|
||
msgstr "Svans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Ansluten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deform"
|
||
msgstr "Deformera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
|
||
msgstr "Multiplicera vertexgrupp med omslutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inherit Rotation"
|
||
msgstr "Ärv rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Local Location"
|
||
msgstr "Lokalposition"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bones"
|
||
msgstr "Ben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Editable"
|
||
msgstr "Är redigerbar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Synlig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Collection"
|
||
msgstr "Aktiv samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color palette to use"
|
||
msgstr "Färgpalett att använda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Color"
|
||
msgstr "Har färg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Radius"
|
||
msgstr "Har radie"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Direction"
|
||
msgstr "Har riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Gravity"
|
||
msgstr "Har gravitation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Height"
|
||
msgstr "Har höjd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Jitter"
|
||
msgstr "Har gitter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Secondary Color"
|
||
msgstr "Har sekundär färg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Tilt"
|
||
msgstr "Har lutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Weight"
|
||
msgstr "Har vikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Antal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Vinkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Läge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use current mode"
|
||
msgstr "Använd aktuellt läge"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "GPencil"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rund"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "GPencil"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Platt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Inverterad"
|
||
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radie"
|
||
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Precision"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Mode"
|
||
msgstr "Lagerläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visible layers"
|
||
msgstr "Synliga lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only active layer"
|
||
msgstr "Endast aktivt lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Above"
|
||
msgstr "Lager ovanför"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer above active"
|
||
msgstr "Lager ovanför aktivt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Below"
|
||
msgstr "Lager under"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer below active"
|
||
msgstr "Lager under aktivt"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Above"
|
||
msgstr "Alla ovanför"
|
||
|
||
|
||
msgid "All layers above active"
|
||
msgstr "Alla lager ovanför aktivt"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Below"
|
||
msgstr "Alla under"
|
||
|
||
|
||
msgid "All layers below active"
|
||
msgstr "Alla lager under aktivt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Förenkla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Tröskel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Hårdhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Tjocklek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Nyans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Mättnad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Fill"
|
||
msgstr "Visa fyllning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Lines"
|
||
msgstr "Visa linjer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit to Viewport"
|
||
msgstr "Begränsa till vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Kontur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fyll"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "File browser"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Bana"
|
||
|
||
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Genomskinlighet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Camera"
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Djup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Beskär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show this image in front of objects in viewport"
|
||
msgstr "Visa denna bild framför objekt i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth of Field"
|
||
msgstr "Skärpdjup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth of Field settings"
|
||
msgstr "Inställningar för skärpdjup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stereoskopisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vänster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Höger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collision Quality"
|
||
msgstr "Krockkvalitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable Collision"
|
||
msgstr "Aktivera krockning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable Self Collision"
|
||
msgstr "Aktivera självkollision"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable self collisions"
|
||
msgstr "Aktivera självkrock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linjär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Gravitation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
|
||
msgstr "Böjstyvhet för vertexgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Linking"
|
||
msgstr "Ljuslänkning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Damping"
|
||
msgstr "Dämpning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Friction Factor"
|
||
msgstr "Friktionsfaktor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Kill Particles"
|
||
msgstr "Avsluta partiklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Kill collided particles"
|
||
msgstr "Ta bort krockade partiklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display P3"
|
||
msgstr "Display P3"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linear Light"
|
||
msgstr "Linjärt ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr "Medsols"
|
||
|
||
|
||
msgid "Counter-Clockwise"
|
||
msgstr "Motsols"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
|
||
msgid "World Space"
|
||
msgstr "Världs-rum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Space"
|
||
msgstr "Målrymd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inverse Kinematics"
|
||
msgstr "Invers kinematik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Rotation"
|
||
msgstr "X-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Rotation"
|
||
msgstr "Y-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z Rotation"
|
||
msgstr "Z-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Scale"
|
||
msgstr "X-skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Scale"
|
||
msgstr "Y-skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z Scale"
|
||
msgstr "Z-skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location X"
|
||
msgstr "Position X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use X Location of Parent"
|
||
msgstr "Använd X-position från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location Y"
|
||
msgstr "Position Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Y Location of Parent"
|
||
msgstr "Använd Y-position från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location Z"
|
||
msgstr "Position Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Z Location of Parent"
|
||
msgstr "Använd Z-position från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation X"
|
||
msgstr "Rotation X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use X Rotation of Parent"
|
||
msgstr "Använd X-rotation från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Y"
|
||
msgstr "Rotation Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Y Rotation of Parent"
|
||
msgstr "Använd Y-rotation från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Z"
|
||
msgstr "Rotation Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Z Rotation of Parent"
|
||
msgstr "Använd Z-rotation från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Skala X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use X Scale of Parent"
|
||
msgstr "Använd X-skala från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Skala Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Y Scale of Parent"
|
||
msgstr "Använd Y-skala från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Z"
|
||
msgstr "Skala Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Z Scale of Parent"
|
||
msgstr "Använd Z-skala från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Axis"
|
||
msgstr "Huvudaxel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main axis of movement"
|
||
msgstr "Huvudaxel för flyttning"
|
||
|
||
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Object (Curves only)"
|
||
msgstr "Målobjekt (endast kurvor)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert X"
|
||
msgstr "Invertera X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the X location"
|
||
msgstr "Invertera X-positionen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Y"
|
||
msgstr "Invertera Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the Y location"
|
||
msgstr "Invertera Y-positionen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Z"
|
||
msgstr "Invertera Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the Z location"
|
||
msgstr "Invertera Z-positionen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy X"
|
||
msgstr "Kopiera X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's X location"
|
||
msgstr "Kopiera målets X-position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Y"
|
||
msgstr "Kopiera Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Y location"
|
||
msgstr "Kopiera målets Y-position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Z"
|
||
msgstr "Kopiera Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Z location"
|
||
msgstr "Kopiera målets Z-position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Förval"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the X rotation"
|
||
msgstr "Invertera X-rotationen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the Y rotation"
|
||
msgstr "Invertera Y-rotationen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the Z rotation"
|
||
msgstr "Invertera Z-rotationen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
|
||
msgstr "Ange hur de kopierade och befintliga rotationerna ska kombineras"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace the original rotation with copied"
|
||
msgstr "Ersätt den ursprungliga rotationen med den kopierade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add euler component values together"
|
||
msgstr "Addera euler-komponentsvärden tillsammans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Before Original"
|
||
msgstr "Före ursprungliga"
|
||
|
||
|
||
msgid "After Original"
|
||
msgstr "Efter ursprungliga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
|
||
msgstr "Applicera den kopierade rotationen efter den ursprungliga, som om begränsningsmålet är ett barn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset (Legacy)"
|
||
msgstr "Förskjut (äldre)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's X rotation"
|
||
msgstr "Kopiera målets X-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Y rotation"
|
||
msgstr "Kopiera målets Y-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Z rotation"
|
||
msgstr "Kopiera målets Z-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the scale of the target"
|
||
msgstr "Kopiera skalan från målet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Styrka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's X scale"
|
||
msgstr "Kopiera målets X-skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Y scale"
|
||
msgstr "Kopiera målets Y-skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Z scale"
|
||
msgstr "Kopiera målets Z-skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Rotation"
|
||
msgstr "Använd rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth Object"
|
||
msgstr "Djupobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock X Pos"
|
||
msgstr "Lås X-pos"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint position along X axis"
|
||
msgstr "Begränsa position längs X-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Y Pos"
|
||
msgstr "Lås Y-pos"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint position along Y axis"
|
||
msgstr "Begränsa position längs Y-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Z Pos"
|
||
msgstr "Lås Z-pos"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint position along Z axis"
|
||
msgstr "Begränsa position längs Z-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock X Rotation"
|
||
msgstr "Lås X-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint rotation along X axis"
|
||
msgstr "Begränsa rotation längs X-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Y Rotation"
|
||
msgstr "Lås Y-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint rotation along Y axis"
|
||
msgstr "Begränsa rotation längs Y-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Z Rotation"
|
||
msgstr "Lås Z-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint rotation along Z axis"
|
||
msgstr "Begränsa rotation längs Z-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone"
|
||
msgstr "Ben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Strikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Uniform"
|
||
msgstr "Enhetlig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Relative Offset"
|
||
msgstr "Använd relativ förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of Targets"
|
||
msgstr "Antal mål"
|
||
|
||
|
||
msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
|
||
msgstr "Oftast behövs bara 1 till 3"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Objects"
|
||
msgstr "Målobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Fram"
|
||
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Bak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Project Distance"
|
||
msgstr "Avstånd för projektion"
|
||
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle Type"
|
||
msgstr "Handtagstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Black Level"
|
||
msgstr "Svartnivå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Djup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Viewport"
|
||
msgstr "Vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Rendera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle System"
|
||
msgstr "Partikelsystem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display World"
|
||
msgstr "Visa värld"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert filter search"
|
||
msgstr "Invertera sökfilter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expression to use for Scripted Expression"
|
||
msgstr "Uttryck för skriptat uttryck"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Scene"
|
||
msgstr "Aktiv scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Mode"
|
||
msgstr "Rotationsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Single Property"
|
||
msgstr "Enstaka egenskap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Simulation"
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Kraft"
|
||
|
||
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Spridning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Upplösning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "Vertex"
|
||
|
||
|
||
msgid "Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Antialias"
|
||
|
||
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Kraft"
|
||
|
||
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Turbulens"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Rainbow"
|
||
msgstr "Automatisk regnbåge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyframes"
|
||
msgstr "Keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "FFmpeg related settings for the scene"
|
||
msgstr "FFmpeg-relaterade inställningar för scenen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Bithastighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
|
||
msgid "4 Channels"
|
||
msgstr "4 Kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "5.1 Surround"
|
||
msgstr "5.1 Surround"
|
||
|
||
|
||
msgid "7.1 Surround"
|
||
msgstr "7.1 Surround"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio volume"
|
||
msgstr "Ljudvolym"
|
||
|
||
|
||
msgid "Buffersize"
|
||
msgstr "Buffertstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Video Codec"
|
||
msgstr "Videokodek"
|
||
|
||
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "Hög kvalitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tube"
|
||
msgstr "Tub"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Mängd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Form"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Axel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ParticleSettings"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Frö"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Mode"
|
||
msgstr "Texturläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nabla"
|
||
msgstr "Nabla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weights"
|
||
msgstr "Viktningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operator"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Extensions"
|
||
msgstr "Filändelse"
|
||
|
||
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etikett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Path"
|
||
msgstr "Relativ sökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
|
||
msgstr "Sökväg relativ till den katalog som just nu visas i filbläddraren (inklusive filnamnet)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
|
||
msgstr "Visa världar, ljus, kameror och högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images & Sounds"
|
||
msgstr "Bilder och ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
|
||
msgstr "Visa bilder, filmklipp, ljud och masker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show other data types"
|
||
msgstr "Visa andra typer av data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Objects & Collections"
|
||
msgstr "Objekt och samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show objects and collections"
|
||
msgstr "Visa objekt och samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show scenes"
|
||
msgstr "Visa scener"
|
||
|
||
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
|
||
msgid "Directory displayed in the file browser"
|
||
msgstr "Katalog som visas i filbläddraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Size"
|
||
msgstr "Visningsstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change the size of thumbnails"
|
||
msgstr "Ändra storleken på tumnaglarna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change the size of thumbnails in discrete steps"
|
||
msgstr "Ändra storleken på tumnaglarna i åtskilda steg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Mycket små"
|
||
|
||
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Små"
|
||
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mellan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Stora"
|
||
|
||
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Mycket stora"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Mode"
|
||
msgstr "Visningsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display mode for the file list"
|
||
msgstr "Visningsläge för fillistan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertical List"
|
||
msgstr "Vertikal lista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display files as a vertical list"
|
||
msgstr "Visa filerna som en vertikal lista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Horizontal List"
|
||
msgstr "Horisontell lista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display files as a horizontal list"
|
||
msgstr "Visa filerna som en horisontell lista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thumbnails"
|
||
msgstr "Tumnaglar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display files as thumbnails"
|
||
msgstr "Visa filer som tumnaglar"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active file in the file browser"
|
||
msgstr "Aktiv fil i filbläddraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extension Filter"
|
||
msgstr "Filändelse filter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recursion"
|
||
msgstr "Rekursion"
|
||
|
||
|
||
msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
|
||
msgstr "Antal nivåer av filträdet att visa samtidigt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
|
||
msgstr "Endast nuvarande katalogens innehåll, utan rekursion"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend File"
|
||
msgstr "Blend-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "List .blend files' content"
|
||
msgstr "Lista .blend-filers innehåll"
|
||
|
||
|
||
msgid "One Level"
|
||
msgstr "En nivå"
|
||
|
||
|
||
msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
|
||
msgstr "Lista alla underkatalogers innehåll, en nivå av rekursion"
|
||
|
||
|
||
msgid "Two Levels"
|
||
msgstr "Två nivåer"
|
||
|
||
|
||
msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
|
||
msgstr "Lista alla underkatalogers innehåll, två nivåer av rekursion"
|
||
|
||
|
||
msgid "Three Levels"
|
||
msgstr "Tre nivåer"
|
||
|
||
|
||
msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
|
||
msgstr "Lista alla underkatalogers innehåll, tre nivåer av rekursion"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Modification Date"
|
||
msgstr "Filmodifieringsdatum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
|
||
msgstr "Visa en kolumn som listar datum och tid då varje fil modifierades"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Filstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show a column listing the size of each file"
|
||
msgstr "Visa en kolumn som listar storleken på varje fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show hidden dot files"
|
||
msgstr "Visa dolda punktfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Sortera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort the file list alphabetically"
|
||
msgstr "Sortera fillistan alfabetiskt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Filändelse"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort the file list by extension/type"
|
||
msgstr "Sortera fillistan efter filändelse/typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modified Date"
|
||
msgstr "Modifieringsdatum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort files by modification time"
|
||
msgstr "Sortera filer efter modifieringsdatum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort files by size"
|
||
msgstr "Sortera filer efter storlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Title for the file browser"
|
||
msgstr "Titel för filbläddraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Files"
|
||
msgstr "Filtrera filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable filtering of files"
|
||
msgstr "Aktivera filtrering av filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Assets"
|
||
msgstr "Endast tillgångar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Blender Backup Files"
|
||
msgstr "Filtrera Blender säkerhetskopior"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
|
||
msgstr "Visa .blend1, .blend2 osv. filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Blender"
|
||
msgstr "Filtrera Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show .blend files"
|
||
msgstr "Visa .blend-filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Folder"
|
||
msgstr "Filtrera mappar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show folders"
|
||
msgstr "Visa mappar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Fonts"
|
||
msgstr "Filtrera typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show font files"
|
||
msgstr "Visa typsnittsfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Images"
|
||
msgstr "Filtrera bilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show image files"
|
||
msgstr "Visa bildfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Movies"
|
||
msgstr "Filtrera filmer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show movie files"
|
||
msgstr "Visa filmfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Script"
|
||
msgstr "Filtrera skript"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show script files"
|
||
msgstr "Visa skriptfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Sound"
|
||
msgstr "Filtrera ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show sound files"
|
||
msgstr "Visa ljudfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Text"
|
||
msgstr "Filtrera text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show text files"
|
||
msgstr "Visa textfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Volume"
|
||
msgstr "Filtrera volym"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show 3D volume files"
|
||
msgstr "Visa 3D-volymfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Library Browser"
|
||
msgstr "Biblioteksbläddrare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Whether we may browse Blender files' content or not"
|
||
msgstr "Huruvida vi kan bläddra i Blender-filers innehåll eller inte"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reverse Sorting"
|
||
msgstr "Omvänd sortering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
|
||
msgstr "Sortera föremål fallande, från högsta värde till lägsta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Länka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Infoga"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D vector"
|
||
msgstr "3D-vektor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Domain Settings"
|
||
msgstr "Domäninställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fluid domain settings"
|
||
msgstr "Domäninställningar för vätska"
|
||
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Slut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change the cache type of the simulation"
|
||
msgstr "Ändra cachetyp för simuleringen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Fält"
|
||
|
||
|
||
msgid "Domain Type"
|
||
msgstr "Domäntyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change domain type of the simulation"
|
||
msgstr "Ändra typ av domän för simuleringen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gas"
|
||
msgstr "Gas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create domain for gases"
|
||
msgstr "Skapa domän för gaser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Liquid"
|
||
msgstr "Vätska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create domain for liquids"
|
||
msgstr "Skapa domän för vätskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoke"
|
||
msgstr "Rök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
|
||
msgstr "Mängd rök som skapas av att bränna bränsle"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoke Color"
|
||
msgstr "Rökfärg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
|
||
msgstr "Färg av rök som avges från att bränna bränsle"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vorticity"
|
||
msgstr "Vorticitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fluid"
|
||
msgstr "Vätska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Obstacle"
|
||
msgstr "Hinder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Förhandsgranska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Do not use any compression"
|
||
msgstr "Använd ingen komprimering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Amount"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Antal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Ovan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dissolve Smoke"
|
||
msgstr "Lös upp röken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collision"
|
||
msgstr "Krock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Group"
|
||
msgstr "Vertexgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Initial Velocity"
|
||
msgstr "Initialhastiget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket Type"
|
||
msgstr "Uttagstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Meny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Exklusiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Använd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Rutor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Lagernamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning"
|
||
msgstr "Lökskal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rutnät"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use in 3D viewport"
|
||
msgstr "Använd i 3D-vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "Streckad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attributer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry attributes"
|
||
msgstr "Geometriattributer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Attributes"
|
||
msgstr "Färgattributer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyframe Type"
|
||
msgstr "Keyframe-typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of keyframe"
|
||
msgstr "Typ av keyframe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend Mode"
|
||
msgstr "Blandningsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend mode"
|
||
msgstr "Blandningsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Vanlig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Upprepa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
|
||
msgstr "Statistisk vy över bildens färgnivåer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Red Green Blue"
|
||
msgstr "Röd Grön Blå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Röd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grön"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Line"
|
||
msgstr "Visa linje"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display lines rather than filled shapes"
|
||
msgstr "Visa linjer istället för fyllda former"
|
||
|
||
|
||
msgid "Embedded Data"
|
||
msgstr "Inbäddad data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Missing Data"
|
||
msgstr "Data saknas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Fullständigt namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tagg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Användare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of times this data-block is referenced"
|
||
msgstr "Antal gånger detta datablock hänvisas till"
|
||
|
||
|
||
msgid "A collection of F-Curves for animation"
|
||
msgstr "En samling F-kurvor för animering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Trådmodell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Box"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Bend"
|
||
msgstr "Böj"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clone Image"
|
||
msgstr "Klona bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clone Offset"
|
||
msgstr "Klon förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Lokal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simulates the entire mesh"
|
||
msgstr "Simulera hela meshen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dynamisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "The active simulation area moves with the brush"
|
||
msgstr "Den aktiva simulationsytan flyttas med penseln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Type"
|
||
msgstr "Färgtyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use single color or gradient when painting"
|
||
msgstr "Använda enskild färg eller övertoning när du målar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paint with a single color"
|
||
msgstr "Måla med en färg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paint with a gradient"
|
||
msgstr "Måla med övertoning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Anpassad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Jämn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Smoother"
|
||
msgstr "Jämnare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Sharp"
|
||
msgstr "Skarp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linjär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Sharper"
|
||
msgstr "Skarpare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Inverse Square"
|
||
msgstr "Invers kvadrat"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Konstant"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densitet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Comb"
|
||
msgstr "Kamma"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Grow / Shrink"
|
||
msgstr "Väx / krymp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Pinch"
|
||
msgstr "Nyp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "GPencil"
|
||
msgid "Randomize"
|
||
msgstr "Slumpa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "GPencil"
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klona"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Rita"
|
||
|
||
|
||
msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
|
||
msgstr "Penseln är av typen som används för att rita streck"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fyll"
|
||
|
||
|
||
msgid "The brush is of type used for filling areas"
|
||
msgstr "Penseln är av typen som används för att fylla ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Sudda ut"
|
||
|
||
|
||
msgid "The brush is used for erasing strokes"
|
||
msgstr "Penseln används för att sudda ut streck"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Soften"
|
||
msgstr "Mjukna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Smeta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klona"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Pressure for Density"
|
||
msgstr "Invertera tryck för densitet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mask"
|
||
msgid "Mask Tool"
|
||
msgstr "Maskverktyg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mask"
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Rita"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mask"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Jämna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Topology"
|
||
msgstr "Topologi"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rake"
|
||
msgstr "Kratta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Frekvens"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Crease"
|
||
msgstr "Veck"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Måla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Secondary Color"
|
||
msgstr "Sekundär färg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Slot"
|
||
msgstr "Texturplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show texture in viewport"
|
||
msgstr "Visa textur i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Offset"
|
||
msgstr "Rutförskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Unit"
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Sekund"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Unit"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of background images"
|
||
msgstr "Lista på bakgrundsbilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clip Start"
|
||
msgstr "Beskärningsstart"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth Of Field"
|
||
msgstr "Skärpdjup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Millimeter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Background Images"
|
||
msgstr "Visa bakgrundsbilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera types"
|
||
msgstr "Kameratyper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Orthographic"
|
||
msgstr "Ortografisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Panoramic"
|
||
msgstr "Panoramisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Objects"
|
||
msgstr "Alla objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disable in Renders"
|
||
msgstr "Inaktivera i renderingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Globally disable in renders"
|
||
msgstr "Inaktivera globalt i renderingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disable Selection"
|
||
msgstr "Inaktivera markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disable selection in viewport"
|
||
msgstr "Inaktivera markering i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disable in Viewports"
|
||
msgstr "Inaktivera i vyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Globally disable in viewports"
|
||
msgstr "Inaktivera globalt i vyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrude"
|
||
msgstr "Extrudera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Bana"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align text to the left"
|
||
msgstr "Vänsterställ text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Center text"
|
||
msgstr "Centrera text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align text to the right"
|
||
msgstr "Högerställ text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Justera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Vrida"
|
||
|
||
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Textstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Kapitäler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fast Editing"
|
||
msgstr "Snabbredigera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normals"
|
||
msgstr "Normaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node tree for node-based shaders"
|
||
msgstr "Nodträd för nodbaserade shaders"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only selected keyframes"
|
||
msgstr "Endast markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha Mode"
|
||
msgstr "Alfa-läge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in bitmap format"
|
||
msgstr "Resultatbild som pixelbild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in PNG format"
|
||
msgstr "Resultatbild i PNG-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in JPEG format"
|
||
msgstr "Resultatbild i JPEG-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in JPEG 2000 format"
|
||
msgstr "Resultatbild i JPEG 2000-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in Targa format"
|
||
msgstr "Resultatbild i TARGA-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in uncompressed Targa format"
|
||
msgstr "Resultatbild i okomprimerat TARGA-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in Cineon format"
|
||
msgstr "Resultatbild i Cineon-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in DPX format"
|
||
msgstr "Resultatbild i DPX-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
|
||
msgstr "Resultatbild i flerlagers OpenEXR-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in OpenEXR format"
|
||
msgstr "Resultatbild i OpenEXR-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in Radiance HDR format"
|
||
msgstr "Resultatbild i Radiance HDR-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in TIFF format"
|
||
msgstr "Resultatbild i TIFF-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compositing"
|
||
msgstr "Komponering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use shader nodes to render the light"
|
||
msgstr "Använd shadernoder för att rendera ljuset"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Storlek Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Intensitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resolution X"
|
||
msgstr "Upplösning X-led"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resolution Y"
|
||
msgstr "Upplösning Y-led"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diffuse Color"
|
||
msgstr "Diffus färg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Material"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Material"
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kub"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kub"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Material"
|
||
msgid "Shader Ball"
|
||
msgstr "Shaderboll"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader ball"
|
||
msgstr "Shaderboll"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Material"
|
||
msgid "Cloth"
|
||
msgstr "Tyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cloth"
|
||
msgstr "Tyg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Material"
|
||
msgid "Fluid"
|
||
msgstr "Vätska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specular Color"
|
||
msgstr "Glansighetsfärg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specular"
|
||
msgstr "Glansig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use shader nodes to render the material"
|
||
msgstr "Använd shadernoder för att rendera materialet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Snabb"
|
||
|
||
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Noggrann"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preserve Attributes"
|
||
msgstr "Bevara attributer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Colors"
|
||
msgstr "Vertexfärger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Viewport Size"
|
||
msgstr "Storlek i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Rate"
|
||
msgstr "Bildfrekvens"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Converter"
|
||
msgstr "Konvertera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distort"
|
||
msgstr "Förvräng"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader"
|
||
msgstr "Shader"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Länkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader nodes"
|
||
msgstr "Shadernoder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sculpt"
|
||
msgstr "Skulptera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Verktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader Node Tree"
|
||
msgstr "Shader nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Cylinder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Capsule"
|
||
msgstr "Kapsel"
|
||
|
||
|
||
msgid "How to display object in viewport"
|
||
msgstr "Hur objekt visas i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bounds"
|
||
msgstr "Gränser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Massiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Textured"
|
||
msgstr "Texturerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cirkel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Båda"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Fram"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Bak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lightgroup"
|
||
msgstr "Ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lightgroup that the object belongs to"
|
||
msgstr "Ljusgrupp som objektet tillhör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location of the object"
|
||
msgstr "Position av objektet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Location"
|
||
msgstr "Lås position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock editing of location when transforming"
|
||
msgstr "Lås ändring av position vid transformering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Rotation"
|
||
msgstr "Lås rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock editing of rotation when transforming"
|
||
msgstr "Lås ändring av rotation vid transformering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
|
||
msgstr "Lås rotation (4D-vinkel)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Rotations (4D)"
|
||
msgstr "Lås rotationer (4D)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Scale"
|
||
msgstr "Lås skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock editing of scale when transforming"
|
||
msgstr "Lås ändring av skala vid transformering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Mode"
|
||
msgstr "Objektläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pose Mode"
|
||
msgstr "Poseringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sculpt Mode"
|
||
msgstr "Skulpteringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Paint"
|
||
msgstr "Vertexmåla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weight Paint"
|
||
msgstr "Viktmåla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Paint"
|
||
msgstr "Texturmåla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle Edit"
|
||
msgstr "Partikelredigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent Type"
|
||
msgstr "Typ av förälder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation in Eulers"
|
||
msgstr "Rotation med Euler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader Effects"
|
||
msgstr "Shadereffekter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Visningsnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display the object's name"
|
||
msgstr "Visa objektets namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Soft Body Settings"
|
||
msgstr "Inställningar för mjuk kropp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of object"
|
||
msgstr "Typ av objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Groups"
|
||
msgstr "Vertexgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex groups of the object"
|
||
msgstr "Vertexgrupper för objektet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera Visibility"
|
||
msgstr "Kamerasynlighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle Settings"
|
||
msgstr "Partikelinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
|
||
msgstr "Partikelinställningar, återanvändbar av flera partikelsystem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Grader"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angular Velocity"
|
||
msgstr "Vinkelhastighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
|
||
msgstr "Vinkelhastighet mängd (i radianer per sekund)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angular Velocity Axis"
|
||
msgstr "Vinkelhastighet axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
|
||
msgstr "Vilken axel som används för att ändra partikelrotation över tid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clump"
|
||
msgstr "Klumpa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Damp"
|
||
msgstr "Dämpning"
|
||
|
||
|
||
msgid "How particles are displayed in viewport"
|
||
msgstr "Hur partiklar visas i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Övertona"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size of particles on viewport"
|
||
msgstr "Storlek av partiklar i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Steg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stiffness"
|
||
msgstr "Styvhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Halo"
|
||
msgstr "Halo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object X"
|
||
msgstr "Objekt X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Y"
|
||
msgstr "Objekt Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Z"
|
||
msgstr "Objekt Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Roughness 1"
|
||
msgstr "Grovhet 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size 1"
|
||
msgstr "Storlek 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Roughness 2"
|
||
msgstr "Grovhet 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size 2"
|
||
msgstr "Storlek 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D Cursor"
|
||
msgstr "3D-markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles Render Settings"
|
||
msgstr "Cycles renderingsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles render settings"
|
||
msgstr "Cycles renderingsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene display settings for 3D viewport"
|
||
msgstr "Inställningar för visning av scen i 3D-vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current Frame"
|
||
msgstr "Aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sync Mode"
|
||
msgstr "Synkroniseringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "How to sync playback"
|
||
msgstr "Hur uppspelning synkroniseras"
|
||
|
||
|
||
msgid "Play Every Frame"
|
||
msgstr "Spela upp varje bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Do not sync, play every frame"
|
||
msgstr "Synkronisera inte, spela upp varje bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sync to Audio"
|
||
msgstr "Synkronisera till ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Timeline Markers"
|
||
msgstr "Tidslinjemarkörer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
|
||
msgstr "Markörer som används i alla tidslinjer för den aktuella scenen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tool Settings"
|
||
msgstr "Verktygsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "View Layers"
|
||
msgstr "Visningslager"
|
||
|
||
|
||
msgid "View Settings"
|
||
msgstr "Visningsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "World"
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Värld"
|
||
|
||
|
||
msgid "World used for rendering the scene"
|
||
msgstr "Värld som används för att rendera scenen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "Visa statusfältet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show status bar"
|
||
msgstr "Visa statusfältet"
|
||
|
||
|
||
msgid "All 3D Viewports"
|
||
msgstr "Alla 3D-vyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation Editors"
|
||
msgstr "Animationsredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Editors"
|
||
msgstr "Bildredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Editors"
|
||
msgstr "Nodredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Property Editors"
|
||
msgstr "Egenskapsredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio channels"
|
||
msgstr "Ljudkanaler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Indrag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use tabs or spaces for indentation"
|
||
msgstr "Använd tabbar eller mellanslag för indrag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabbar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Indent using tabs"
|
||
msgstr "Indrag med tabbar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr "Mellanslag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Indent using spaces"
|
||
msgstr "Indrag med mellanslag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text file has been edited since last save"
|
||
msgstr "Textfilen har blivit redigerad sedan den sparades senast"
|
||
|
||
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Minne"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
|
||
msgstr "Textfil är i minne, utan en motsvarande fil på disk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Ändrad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
|
||
msgstr "Textfil på disk är annorlunda från den i minnet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Rader"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lines of text"
|
||
msgstr "Rader av text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Blanda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - create a ramp texture"
|
||
msgstr "Procedurell - skapa en övertoningstextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Moln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
|
||
msgstr "Procedurell - skapa en molnlik fraktal brustextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distorted Noise"
|
||
msgstr "Förvrängt brus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
|
||
msgstr "Procedurell - brustextur förvrängd av två brusalgoritmer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image or Movie"
|
||
msgstr "Bild eller film"
|
||
|
||
|
||
msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
|
||
msgstr "Tillåt bilder eller filmer att användas som texturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "Magisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
|
||
msgstr "Procedurell - färgtextur baserad på trigonometriska funktioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Marmor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
|
||
msgstr "Procedurell - marmorlik brustextur med våggenererade band"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
|
||
msgstr "Procedurell - mycket flexibel fraktal brustextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
|
||
msgstr "Procedurell - slumpvis brus, ger ett annorlunda resultat varje gång, för varje bildruta, för varje pixel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
|
||
msgstr "Procedurell - skapa en fraktal brustextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
|
||
msgstr "Procedurell - skapa cell-lika mönster baserade på Worley-brus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Trä"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
|
||
msgstr "Procedurell - våggenererade band eller ringar, med valbart brus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make this a node-based texture"
|
||
msgstr "Gör detta till en nodbaserad textur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Alpha"
|
||
msgstr "Visa alfa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Alpha in Preview Render"
|
||
msgstr "Visa alfa i förhandsrendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Kvadratisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a quadratic progression"
|
||
msgstr "Skapa en kvadratisk progression"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diagonal"
|
||
msgstr "Diagonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a diagonal progression"
|
||
msgstr "Skapa en diagonal progression"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Sfärisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a spherical progression"
|
||
msgstr "Skapa en sfärisk progression"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clouds Texture"
|
||
msgstr "Molntextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural noise texture"
|
||
msgstr "Procedurell brustextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
|
||
msgstr "Avgör huruvida Brus returnerar gråskala eller RGB-värden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gråskala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Mjuk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
|
||
msgstr "Generera mjukt brus (jämna övergångar)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "Hård"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
|
||
msgstr "Generera hårt brus (skarpa övergångar)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural distorted noise texture"
|
||
msgstr "Procedurell förvrängd brustextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distortion Amount"
|
||
msgstr "Förvrängning mängd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount of distortion"
|
||
msgstr "Mängd förvrängning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Noise Distortion"
|
||
msgstr "Brusförvrängning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Texture"
|
||
msgstr "Bildtextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Size"
|
||
msgstr "Filterstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Alpha"
|
||
msgstr "Invertera alfa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert all the alpha values in the image"
|
||
msgstr "Invertera alla alfavärden i bilden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat X"
|
||
msgstr "Upprepa X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat Y"
|
||
msgstr "Upprepa Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the alpha channel information in the image"
|
||
msgstr "Använd alfakanalens information i bilden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate Alpha"
|
||
msgstr "Beräkna alfa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
|
||
msgstr "Beräkna en alfakanal baserat på RGB-värden i bilden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror X"
|
||
msgstr "Spegla X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
|
||
msgstr "Spegla bildrepetition i X-riktningen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror Y"
|
||
msgstr "Spegla Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
|
||
msgstr "Spegla bildrepetition i Y-riktningen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Magic Texture"
|
||
msgstr "Magisk textur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth of the noise"
|
||
msgstr "Djup av bruset"
|
||
|
||
|
||
msgid "Turbulence of the noise"
|
||
msgstr "Turbulens av bruset"
|
||
|
||
|
||
msgid "Marble Texture"
|
||
msgstr "Marmortextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use soft marble"
|
||
msgstr "Använd mjuk marmor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sharp"
|
||
msgstr "Skarp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use more clearly defined marble"
|
||
msgstr "Använd mer väldefinierad marmor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sharper"
|
||
msgstr "Skarpare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use very clearly defined marble"
|
||
msgstr "Använd mycket väldefinierad marmor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Highest Dimension"
|
||
msgstr "Högsta dimension"
|
||
|
||
|
||
msgid "Highest fractal dimension"
|
||
msgstr "Högsta fraktaldimension"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wood Texture"
|
||
msgstr "Trätextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bands"
|
||
msgstr "Band"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use standard wood texture in bands"
|
||
msgstr "Använd standard trätextur i band"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "Ringar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use wood texture in rings"
|
||
msgstr "Använd trätextur i ringar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Band Noise"
|
||
msgstr "Bandbrus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add noise to standard wood"
|
||
msgstr "Lägg till brus i standardträ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ring Noise"
|
||
msgstr "Ringbrus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add noise to rings"
|
||
msgstr "Lägg till brus i ringar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector Font"
|
||
msgstr "Vektortypsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector font for Text objects"
|
||
msgstr "Vektortypsnitt för textobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of frames of the sequence to use"
|
||
msgstr "Antal bildrutor av sekvensen att använda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
|
||
msgstr "Förskjut antalet bildrutor att använda i animationen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sequence Mode"
|
||
msgstr "Sekvensläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sequence playback mode"
|
||
msgstr "Uppspelningsläge för sekvensen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide frames outside the specified frame range"
|
||
msgstr "Dölj bildrutor utanför det angivna omfånget av bildrutor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter add-ons by category"
|
||
msgstr "Filtrera tillägg efter kategori"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter by add-on name, author & category"
|
||
msgstr "Filtrera tillägg efter namn, skapare och kategori"
|
||
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Stöd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display support level"
|
||
msgstr "Visa stödnivå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Official"
|
||
msgstr "Officiell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Officially supported"
|
||
msgstr "Officiellt stöd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Gemenskap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maintained by community developers"
|
||
msgstr "Underhålls av utvecklare i gemenskapen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr "Tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Teman"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preset Name"
|
||
msgstr "Förinställningsnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name for new preset"
|
||
msgstr "Namn för ny förinställning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open windows"
|
||
msgstr "Öppna fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of the background"
|
||
msgstr "Färg av bakgrunden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles World Settings"
|
||
msgstr "Cycles världsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles world settings"
|
||
msgstr "Cycles världsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles Visibility Settings"
|
||
msgstr "Cycles synlighetsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles visibility settings"
|
||
msgstr "Cycles synlighetsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lighting"
|
||
msgstr "Belysning"
|
||
|
||
|
||
msgid "World lighting settings"
|
||
msgstr "Världens belysningsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lightgroup that the world belongs to"
|
||
msgstr "Ljusgrupp som världen tillhör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mist"
|
||
msgstr "Dimma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use shader nodes to render the world"
|
||
msgstr "Använd shadernoder för att rendera världen"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of overridden properties"
|
||
msgstr "Lista av överskrivna egenskaper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reference ID"
|
||
msgstr "Referens-ID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "Simulering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Vitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Färgstyrning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Follow Scene"
|
||
msgstr "Följ scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Codec"
|
||
msgstr "Kodek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert to logarithmic color space"
|
||
msgstr "Konvertera till logaritmisk färgrymd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Preview"
|
||
msgstr "Förhandsvisa bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Ägare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Internal owner"
|
||
msgstr "Intern ägare"
|
||
|
||
|
||
msgid "User Modified"
|
||
msgstr "Modifierad av användaren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tangentbord"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr "Tidtagning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Property Value"
|
||
msgstr "Egenskapsvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Klick"
|
||
|
||
|
||
msgid "Double Click"
|
||
msgstr "Dubbelklick"
|
||
|
||
|
||
msgid "Left Handle"
|
||
msgstr "Vänster handtag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Right Handle"
|
||
msgstr "Höger handtag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
|
||
msgstr "Koordinater för höger handtag (efter kontrollpunkten)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Action"
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "Interpolering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
|
||
msgstr "Interpoleringsmetod att använda för segment av F-kurvan från denna nyckelbild till nästa nyckelbild"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Action"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Konstant"
|
||
|
||
|
||
msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
|
||
msgstr "Ingen interpolering, värdet av A behålls tills dess att B påträffas"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Action"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linjär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
|
||
msgstr "Typ av keyframe (endast för visuella syften)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert Keyframes - Visual"
|
||
msgstr "Infoga keyframes - visuell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Tillgänglig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location & Scale"
|
||
msgstr "Position och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation & Scale"
|
||
msgstr "Rotation och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Location"
|
||
msgstr "Visuell position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Location & Rotation"
|
||
msgstr "Visuell position och rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
|
||
msgstr "Visuell position, rotation och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Location & Scale"
|
||
msgstr "Visuell position och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Rotation"
|
||
msgstr "Visuell rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Rotation & Scale"
|
||
msgstr "Visuell rotation och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Scale"
|
||
msgstr "Visuell skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location, Rotation & Scale"
|
||
msgstr "Position, rotation och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Gruppnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Collection"
|
||
msgstr "Lagersamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer collection"
|
||
msgstr "Lagersamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer collection children"
|
||
msgstr "Lagersamlingsbarn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection this layer collection is wrapping"
|
||
msgstr "Samling som denna lagersamling innehåller"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclude from View Layer"
|
||
msgstr "Exkludera från visningslager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclude from view layer"
|
||
msgstr "Exkludera från visningslager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide in Viewport"
|
||
msgstr "Dölj i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Temporarily hide in viewport"
|
||
msgstr "Tillfälligt dold i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mask out objects in collection from view layer"
|
||
msgstr "Maska ut objekt i samling från visningslager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Indirect Only"
|
||
msgstr "Endast indirekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
|
||
msgstr "Objekt i samling bidrar endast indirekt (genom skuggor och reflektioner) i visninslagret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
|
||
msgstr "Huruvida denna samling är synlig i visningslagret, ta hänsyn till samlingens förälder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of this layer collection (same as its collection one)"
|
||
msgstr "Namn på denna lagersamling (samma som den på samling)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Objects"
|
||
msgstr "Lagerobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collections of objects"
|
||
msgstr "Samlingar av objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Object"
|
||
msgstr "Aktivt objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active object for this layer"
|
||
msgstr "Aktivt objekt för detta lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selected Objects"
|
||
msgstr "Markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "All the selected objects of this layer"
|
||
msgstr "Alla markerade objekt i detta lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID name"
|
||
msgstr "ID-namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Group"
|
||
msgstr "Ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the Lightgroup"
|
||
msgstr "Namn på ljusgruppen"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of Lightgroups"
|
||
msgstr "Lista med ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of Lightgroups"
|
||
msgstr "Samling av ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mappning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max Angle"
|
||
msgstr "Maximal vinkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum angle to modify thickness"
|
||
msgstr "Maximal vinkel för att ändra tjocklek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Min Angle"
|
||
msgstr "Minimal vinkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum angle to modify thickness"
|
||
msgstr "Minimal vinkel för att ändra tjocklek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Angle"
|
||
msgstr "Rotationsvinkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restrict visibility in the viewport"
|
||
msgstr "Begränsa synlighet i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restrict selection in the viewport"
|
||
msgstr "Begränsa markering i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "GPencil"
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align View"
|
||
msgstr "Justera vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Local View"
|
||
msgstr "Lokal vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "Visa/dölj"
|
||
|
||
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Snäpp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spegla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset"
|
||
msgstr "Tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clean Up"
|
||
msgstr "Städa upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quick Effects"
|
||
msgstr "Snabbeffekter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Applicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rigid Body"
|
||
msgstr "Rigid kropp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relationer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr "Lägg till bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select More/Less"
|
||
msgstr "Markera mera/mindre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align View to Active"
|
||
msgstr "Justera vy till aktiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot Point"
|
||
msgstr "Fast punkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Tillgångar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "MovieClip"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Klipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Context Menu"
|
||
msgstr "Kontextmeny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zooma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konsol"
|
||
|
||
|
||
msgid "Languages..."
|
||
msgstr "Språk..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Lägg till attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Jämn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Justera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show/Hide Faces"
|
||
msgstr "Visa/göm ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Område"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape Key Specials"
|
||
msgstr "Specialare för formnycklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Verktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Matematik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Primitives"
|
||
msgstr "Primitiver"
|
||
|
||
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Justera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Läs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Skriv"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Konstant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Instanser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Generera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "Fysik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Rate Presets"
|
||
msgstr "Bildfrekvens-förinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text to 3D Object"
|
||
msgstr "Text till 3D-objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open Shading Language"
|
||
msgstr "Open Shading Language"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Cache"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blender"
|
||
msgstr "Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Arkiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportera"
|
||
|
||
|
||
msgid "External Data"
|
||
msgstr "Extern data"
|
||
|
||
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Ny fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjälp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Förinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save & Load"
|
||
msgstr "Spara och ladda"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Förälder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clone Layer"
|
||
msgstr "Klona lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lightgroup Sync"
|
||
msgstr "Ljusgruppssynkronisering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "Startskärm"
|
||
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Rot"
|
||
|
||
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "Samplar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Clone"
|
||
msgstr "Klona aktivt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Element"
|
||
msgstr "Aktivt element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "Storlek X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metaball type"
|
||
msgstr "Metaboll typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ball"
|
||
msgstr "Klot"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Ellipsoid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negativ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset keyframes"
|
||
msgstr "Förskjut keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Bygg upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivision Surface"
|
||
msgstr "Uppdelningsyta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wireframe"
|
||
msgstr "Trådmodell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivide"
|
||
msgstr "Dela upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cast"
|
||
msgstr "Tvinga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Explode"
|
||
msgstr "Spräng"
|
||
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Count"
|
||
msgstr "Sidantal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Simulation"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Steg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start Offset"
|
||
msgstr "Startförskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivisions"
|
||
msgstr "Uppdelningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Falloff Curve"
|
||
msgstr "Avtagandekurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Normaliserad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Random Seed"
|
||
msgstr "Slumpfrö"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Läge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Gränser"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rund"
|
||
|
||
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "Jämn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aspect X"
|
||
msgstr "Aspekt X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aspect Y"
|
||
msgstr "Aspekt Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Bone Heads"
|
||
msgstr "Använd bentoppar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Divisions"
|
||
msgstr "Uppdelningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sensor"
|
||
msgstr "Sensor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Markörer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Normalisera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha Over"
|
||
msgstr "Alfa över"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Kvadratisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hög"
|
||
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Låg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Basis"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Kant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Skugga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
|
||
msgstr "Applicera en färgomvandling i HSV-färgmodellen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Eccentricity"
|
||
msgstr "Eccentricitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Anisotropic"
|
||
msgstr "Anisotropisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lens Distortion"
|
||
msgstr "Linsförvrängning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save as Render"
|
||
msgstr "Spara som rendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "A color picker"
|
||
msgstr "En färgväljare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
|
||
msgstr "Mappa värden till färger med användning av en gradient"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Rotation"
|
||
msgstr "Invertera rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "Baka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convex Hull"
|
||
msgstr "Konvext hölje"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete Geometry"
|
||
msgstr "Ta bort geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove selected elements of a geometry"
|
||
msgstr "Ta bort markerade element från en geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which domain to delete in"
|
||
msgstr "Vilken domän att ta bort i"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which parts of the mesh component to delete"
|
||
msgstr "Vilka delar av mesh-komponenten att ta bort"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Edges & Faces"
|
||
msgstr "Endast kanter och ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Faces"
|
||
msgstr "Endast ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribution Method"
|
||
msgstr "Distributionsmetod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method to use for scattering points"
|
||
msgstr "Metod att använda för att sprida ut punkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute points randomly inside of the volume"
|
||
msgstr "Distribuera punkter slumpvis inuti volymen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume"
|
||
msgstr "Distribuera punkterna i ett rutnät inuti volymen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute Points in Volume"
|
||
msgstr "Distribuera punkter i volym"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate points inside a volume"
|
||
msgstr "Generera punkter inuti en volym"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute Points on Faces"
|
||
msgstr "Distribuera punkter på ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
|
||
msgstr "Generera punkter utspridda på ytan av en mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute points randomly on the surface"
|
||
msgstr "Distribuera punkter slumpvis på ytan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Poisson Disk"
|
||
msgstr "Poisson-disk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
|
||
msgstr "Distribuera punkterna slumpvis på utan och ta hänsyn till ett minimalt avstånd mellan punkterna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Elements"
|
||
msgstr "Duplicera element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
|
||
msgstr "Generera ett godtyckligt antal kopior av varje valt input-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which domain to duplicate"
|
||
msgstr "Vilken domän att duplicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Paths to Curves"
|
||
msgstr "Kantbanor till kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output curves following paths across mesh edges"
|
||
msgstr "Returnera kurvor som följer banor längs mesh-kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Paths to Selection"
|
||
msgstr "Kantbanor till urval"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output a selection of edges by following paths across mesh edges"
|
||
msgstr "Returnera ett urval av kanter som följer banor längs mesh-kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edges of Corner"
|
||
msgstr "Kanter till hörn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
|
||
msgstr "Hämta kanterna på båda sidor av ett ythörn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edges of Vertex"
|
||
msgstr "Kanter av vertex"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
|
||
msgstr "Hämta kanterna anslutna till varje vertex"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrude Mesh"
|
||
msgstr "Extrudera mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face of Corner"
|
||
msgstr "Yta av hörn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
|
||
msgstr "Hämta ytan som varje ythörn är en del av"
|
||
|
||
|
||
msgid "Evaluate at Index"
|
||
msgstr "Utvärdera på index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
|
||
msgstr "Hämta data av andra element i kontextens geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Domain the field is evaluated in"
|
||
msgstr "Domän som fältet utvärderas i"
|
||
|
||
|
||
msgid "Evaluate on Domain"
|
||
msgstr "Utvärdera på domän"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
|
||
msgstr "Hämta värden från ett fält på en annan domän förutom domänen från kontexten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fill Curve"
|
||
msgstr "Fyll kurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
|
||
msgstr "Generera en mesh på XY-planet med ytor på insidan av input-kurvorna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry to Instance"
|
||
msgstr "Geometri till instans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
|
||
msgstr "Konvertera varje input-geometri till en instans, vilket kan vara mycket snabbare än en Sammanfoga geometri-nod när inputs är stora"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spegel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Angle"
|
||
msgstr "Kantvinkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Join Geometry"
|
||
msgstr "Sammanfoga geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
|
||
msgstr "Slå ihop separat genererade geometrier till en och samma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a cone mesh"
|
||
msgstr "Generera en kon-mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a cylinder mesh"
|
||
msgstr "Generera en cylinder-mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ico Sphere"
|
||
msgstr "Ico-sfär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
|
||
msgstr "Generera en sfärisk mesh som består av lika stora trianglar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh to Curve"
|
||
msgstr "Mesh till kurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a curve from a mesh"
|
||
msgstr "Generera en kurva från en mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh to Points"
|
||
msgstr "Mesh till punkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
|
||
msgstr "Generera ett punktmoln från en mesh vertex:ar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
|
||
msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje vald vertex"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
|
||
msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje vald kant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
|
||
msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje vald yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
|
||
msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje valt ythörn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||
msgstr "Skapa en dim-volym med formen av input-meshens yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "How the voxel size is specified"
|
||
msgstr "Hur voxel-storleken anges"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Sphere"
|
||
msgstr "UV-sfär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Info"
|
||
msgstr "Objektinfo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve information from an object"
|
||
msgstr "Hämta information från ett objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Points of Curve"
|
||
msgstr "Punkter av kurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve a point index within a curve"
|
||
msgstr "Hämta ett punkt-index från en kurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Points to Curves"
|
||
msgstr "Punkter till kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Points to Volume"
|
||
msgstr "Punkter till volym"
|
||
|
||
|
||
msgid "Realize Instances"
|
||
msgstr "Realisera instanser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert instances into real geometry data"
|
||
msgstr "Konvertera instanser till riktigt geometridata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove Named Attribute"
|
||
msgstr "Ta bort namngiven attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
|
||
msgstr "Ta bort en attribut med ett angivet namn från en geometri. Används oftast för att optimera prestanda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat Input"
|
||
msgstr "Upprepa input"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat Output"
|
||
msgstr "Upprepa output"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace Material"
|
||
msgstr "Ersätt material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Swap one material with another"
|
||
msgstr "Byt ut ett material till ett annat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate Instances"
|
||
msgstr "Rotera instanser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
|
||
msgstr "Rotera geometriinstanser i lokal eller global rymd"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Curves"
|
||
msgstr "Alla kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Elements"
|
||
msgstr "Skala element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale groups of connected edges and faces"
|
||
msgstr "Skala grupper av anslutna kanter och ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Element type to transform"
|
||
msgstr "Elementtyp att transformera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
|
||
msgstr "Skala individuella ytor eller närliggande ytöar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
|
||
msgstr "Skala individuella kanter eller närliggande kantöar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Mode"
|
||
msgstr "Skalningsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
|
||
msgstr "Skala element med samma faktor i alla riktningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale elements in a single direction"
|
||
msgstr "Skala element i en enskild riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Instances"
|
||
msgstr "Skala instanser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale geometry instances in local or global space"
|
||
msgstr "Skala geometriinstanser i lokal eller global rymd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate Components"
|
||
msgstr "Separera komponenter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
|
||
msgstr "Dela upp en geometri i separata output för varje typ av data i geometrin"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate Geometry"
|
||
msgstr "Separera geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
|
||
msgstr "Dela upp en geometri i två geometri-outputs baserat på ett urval"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which domain to separate on"
|
||
msgstr "Vilken domän att separera på"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Curve Radius"
|
||
msgstr "Ange kurvradie"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the radius of the curve at each control point"
|
||
msgstr "Ange radien av kurvan på varje kontrollpunkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set ID"
|
||
msgstr "Ange ID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
|
||
msgstr "Ange ID-attribut på input-geometrin, huvudsakligen använt internt för randomisering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Material"
|
||
msgstr "Ange material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Assign a material to geometry elements"
|
||
msgstr "Tilldela ett material till geometrielementen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Material Index"
|
||
msgstr "Ange material-index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the material index for each selected geometry element"
|
||
msgstr "Ange ett material-index för varje valt geometry-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Point Radius"
|
||
msgstr "Ange punktradie"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the display size of point cloud points"
|
||
msgstr "Ange visningsstorleken av punktmolnspunkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "Ange position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the location of each point"
|
||
msgstr "Ange positionen av varje punkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simulation Input"
|
||
msgstr "Simulering input"
|
||
|
||
|
||
msgid "Input data for the simulation zone"
|
||
msgstr "Inputdata för simuleringszonen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simulation Output"
|
||
msgstr "Simulering output"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align text to the center"
|
||
msgstr "Justera text till mitten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align text to the left and the right"
|
||
msgstr "Justera text till vänster och höger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
|
||
msgstr "Justera text till vänster och höger, med jämnt avstånd mellan tecken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Let the text use more space than the specified height"
|
||
msgstr "Låt texten använda mer utrymme än den angivna höjden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale To Fit"
|
||
msgstr "Skala för att passa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
|
||
msgstr "Skala texten så att den passar inom bredden och höjden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Topp vänster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "Topp mitten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Topp höger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Botten vänster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom Center"
|
||
msgstr "Botten mitten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Botten höger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Urval"
|
||
|
||
|
||
msgid "User selection of the edited geometry, for tool execution"
|
||
msgstr "Användarurval för redigerade geometrin, för verktygsutförande"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Selection"
|
||
msgstr "Ange urval"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set selection of the edited geometry, for tool execution"
|
||
msgstr "Ange urval för den redigerade geometrin, för verktygsutförande"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transform Geometry"
|
||
msgstr "Transformera geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
|
||
msgstr "Flytta, rotera eller skala geometrin"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume Cube"
|
||
msgstr "Volymkub"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Ram"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
|
||
msgstr "Samla relaterade noder i ett gemensamt område. Användbart för organisering när återanvändbarheten av en nodgrupp inte behövs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Label Font Size"
|
||
msgstr "Etikett textstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Font size to use for displaying the label"
|
||
msgstr "Textstorlek att använda för visning av etikett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group Input"
|
||
msgstr "Input för grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group Output"
|
||
msgstr "Output för grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Output"
|
||
msgstr "Aktiv output"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reroute"
|
||
msgstr "Omdirigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
|
||
msgstr "Ett ensamt uttag för organisering, som stöder en input och flera outputs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader Node"
|
||
msgstr "Shadernod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material shader node"
|
||
msgstr "Shadernod för material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add Shader"
|
||
msgstr "Addera shader"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add two Shaders together"
|
||
msgstr "Addera samman två shaders"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Local"
|
||
msgstr "Endast lokal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only consider the object itself when computing AO"
|
||
msgstr "Ta endast hänsyn till objektet självt vid beräkning av AO"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
|
||
msgstr "Antal strålar att spåra per shaderutvärdering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
|
||
msgstr "Hämta attribut som är bunden till objekt eller geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute Name"
|
||
msgstr "Attributnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute Type"
|
||
msgstr "Attributtyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrund"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blackbody"
|
||
msgstr "Svartkropp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
|
||
msgstr "Konvertera svartkroppstemperatur till ett RGB-värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
|
||
msgstr "Kontrollera ljushet och kontrast av input-färgen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reflection"
|
||
msgstr "Reflektion"
|
||
|
||
|
||
msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
|
||
msgstr "Ljuset som studsar från ytan av håret"
|
||
|
||
|
||
msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
|
||
msgstr "Ljuset som passerar genom håret och fortsätter genom andra sidan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera Data"
|
||
msgstr "Kameradata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Combine HSV"
|
||
msgstr "Kombinera HSV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
|
||
msgstr "Skapa en färg från dess nyans-, mättnads- och värde-kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Combine RGB"
|
||
msgstr "Kombinera RGB"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
|
||
msgstr "Generera en färg från dess röda, gröna och blå kanaler (Utfasad)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
|
||
msgstr "Skapa en vektor från X, Y och Z-komponenter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader Custom Group"
|
||
msgstr "Shader anpassad grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Emission"
|
||
msgstr "Emission"
|
||
|
||
|
||
msgid "Float Curve"
|
||
msgstr "Flyttalskurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
|
||
msgstr "Mappa ett input flyttal till en kurva och returnera ett flyttalsvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fresnel"
|
||
msgstr "Fresnel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply a gamma correction"
|
||
msgstr "Applicera gammakorrigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curves Info"
|
||
msgstr "Kurvinfo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert a color, producing a negative"
|
||
msgstr "Invertera en färg, till en negativ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Path"
|
||
msgstr "Ljusbana"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interpolation Type"
|
||
msgstr "Typ av interpolation"
|
||
|
||
|
||
msgid "MixRGB"
|
||
msgstr "Blanda RGB"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mix two input colors"
|
||
msgstr "Blanda två inputfärger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Output"
|
||
msgstr "Material output"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output surface material information for use in rendering"
|
||
msgstr "Mata ut information om ytans material för användning i rendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle Info"
|
||
msgstr "Partikelinfo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point Info"
|
||
msgstr "Punktinfo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
|
||
msgstr "Hämta information om punkter i ett punktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply color corrections for each color channel"
|
||
msgstr "Applicera färgkorrigering för varje färgkanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
|
||
msgstr "Konvertera en färgs luminans till ett gråskalevärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Script Source"
|
||
msgstr "Skriptkälla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use internal text data-block"
|
||
msgstr "Använd internt text-datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use external .osl or .oso file"
|
||
msgstr "Använd extern .osl- eller .oso-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Update"
|
||
msgstr "Uppdatera automatiskt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
|
||
msgstr "Dela upp en färg i dess individuella komponenter, med flera färgmodeller"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate HSV"
|
||
msgstr "Separera HSV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
|
||
msgstr "Dela upp en färg i dess nyans-, mättnads- och värdekanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate RGB"
|
||
msgstr "Separera RGB"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
|
||
msgstr "Dela upp en färg i dess röda, gröna och blå kanaler (Utfasad)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
|
||
msgstr "Dela upp en vektor i dess X, Y och Z-komponenter"
|
||
|
||
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Y-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Z-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brick Texture"
|
||
msgstr "Tegeltextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
|
||
msgstr "Generera en procedurell textur som skapar tegel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset Amount"
|
||
msgstr "Förskjutning mängd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset Frequency"
|
||
msgstr "Förskjutning frekvens"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Platt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
|
||
msgstr "Bild projiceras platt med X och Y-koordinaterna av texturens vektor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
|
||
msgstr "Bild projiceras sfäriskt med Z-axeln som center"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Tube"
|
||
msgstr "Tub"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
|
||
msgstr "Bilden projiceras från tuben med Z-axeln som center"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Source"
|
||
msgstr "Färgkälla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle Age"
|
||
msgstr "Partikel ålder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
|
||
msgstr "Livstiden omräknad till intensitet mellan 0,0 och 1,0"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle Speed"
|
||
msgstr "Partikel fart"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
|
||
msgstr "Partikelfart (absolut magnitud av hastighet) omräknad till intensitet mellan 0,0 och 1,0"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle Velocity"
|
||
msgstr "Partikel hastighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
|
||
msgstr "XYZ-hastighet omräknad till RGB-färger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle System to render as points"
|
||
msgstr "Partikelsystem att rendera som punkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point Source"
|
||
msgstr "Punktkälla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point data to use as renderable point density"
|
||
msgstr "Punktdata att använda som renderbar punktdensitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate point density from a particle system"
|
||
msgstr "Generera punktdensitet från ett partikelsystem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sky Texture"
|
||
msgstr "Himmelstextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a procedural sky texture"
|
||
msgstr "Generera en procedurell himmelstextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Air"
|
||
msgstr "Luft"
|
||
|
||
|
||
msgid "Altitude"
|
||
msgstr "Altitud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Height from sea level"
|
||
msgstr "Höjd över havsnivån"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dust"
|
||
msgstr "Damm"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ground Albedo"
|
||
msgstr "Mark albedo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
|
||
msgstr "Markfärg som subtilt reflekteras i himlen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ozone"
|
||
msgstr "Ozon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sky Type"
|
||
msgstr "Himmel typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which sky model should be used"
|
||
msgstr "Vilken modell för himmel som ska användas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preetham"
|
||
msgstr "Preetham"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preetham 1999"
|
||
msgstr "Preetham 1999"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hosek / Wilkie"
|
||
msgstr "Hosek / Wilkie"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hosek / Wilkie 2012"
|
||
msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nishita"
|
||
msgstr "Nishita"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nishita 1993 improved"
|
||
msgstr "Nishita 1993 förbättrad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun Direction"
|
||
msgstr "Sol riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Direction from where the sun is shining"
|
||
msgstr "Riktningen som solen skiner ifrån"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun Disc"
|
||
msgstr "Solskiva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include the sun itself in the output"
|
||
msgstr "Inkludera solen i sig i effekten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun Elevation"
|
||
msgstr "Sol höjd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun angle from horizon"
|
||
msgstr "Solens vinkel från horisonten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun Intensity"
|
||
msgstr "Sol intensitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strength of sun"
|
||
msgstr "Solens styrka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun Rotation"
|
||
msgstr "Sol rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation of sun around zenith"
|
||
msgstr "Solens rotation runt zenit"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun Size"
|
||
msgstr "Sol storlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size of sun disc"
|
||
msgstr "Storleken på solens skiva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Turbidity"
|
||
msgstr "Grumlighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Atmospheric turbidity"
|
||
msgstr "Atmosfärisk grumlighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wave Texture"
|
||
msgstr "Vågtextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
|
||
msgstr "Generera procedurella band eller ringar med brus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bands Direction"
|
||
msgstr "Band riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bands across X axis"
|
||
msgstr "Band över X-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bands across Y axis"
|
||
msgstr "Band över Y-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bands across Z axis"
|
||
msgstr "Band över Z-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bands across diagonal axis"
|
||
msgstr "Band över diagonal axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rings Direction"
|
||
msgstr "Ringar riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rings along X axis"
|
||
msgstr "Ringar längs X-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rings along Y axis"
|
||
msgstr "Ringar längs Y-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rings along Z axis"
|
||
msgstr "Ringar längs Z-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rings along spherical distance"
|
||
msgstr "Ringar längs sfäriskt avstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wave Profile"
|
||
msgstr "Vågprofil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use a standard sine profile"
|
||
msgstr "Använd en standard sinus-profil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use a sawtooth profile"
|
||
msgstr "Använd en sågtandsprofil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use a triangle profile"
|
||
msgstr "Använd en triangelprofil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wave Type"
|
||
msgstr "Vågtyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use standard wave texture in bands"
|
||
msgstr "Använd en standard vågtextur i band"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use wave texture in rings"
|
||
msgstr "Använd vågtextur i ringar"
|
||
|
||
|
||
msgid "White Noise Texture"
|
||
msgstr "Vitbrustextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
|
||
msgstr "Returnera slumpvis värde eller färg baserat på input-frö"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV coordinates to be used for mapping"
|
||
msgstr "UV-koordinater som används för mappning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
|
||
msgstr "Förflytta ytan längs en godtycklig riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector Math"
|
||
msgstr "Vektor-matematik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Perform vector math operation"
|
||
msgstr "Gör en matematisk uträkning med vektorer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Cross Product"
|
||
msgstr "Kryssprodukt"
|
||
|
||
|
||
msgid "A cross B"
|
||
msgstr "A kryss B"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Project A onto B"
|
||
msgstr "Projicera A på B"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Dot Product"
|
||
msgstr "Skalärprodukt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Avstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance between A and B"
|
||
msgstr "Avstånd mellan A och B"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Längd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of A"
|
||
msgstr "Längd av A"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "A multiplied by Scale"
|
||
msgstr "A multiplicerat med skala"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Normalisera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normalize A"
|
||
msgstr "Normalisera A"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Modulo"
|
||
msgstr "Modulo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector Rotate"
|
||
msgstr "Vektor rotera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
|
||
msgstr "Rotera en vektor runt en pivotpunkt (center)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert From"
|
||
msgstr "Konvertera från"
|
||
|
||
|
||
msgid "Space to convert from"
|
||
msgstr "Rymd att konvertera från"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert To"
|
||
msgstr "Konvertera till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Space to convert to"
|
||
msgstr "Rymd att konvertera till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Attribute"
|
||
msgstr "Färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
|
||
msgstr "Hämta en färgattribut, eller standardreserv om ingen har specificerats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume Absorption"
|
||
msgstr "Volymabsorption"
|
||
|
||
|
||
msgid "Absorb light as it passes through the volume"
|
||
msgstr "Absorbera ljus när det passerar genom volymen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume Info"
|
||
msgstr "Volyminfo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Read volume data attributes from volume grids"
|
||
msgstr "Läs volym-dataattributer från volymens rutnät"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume Scatter"
|
||
msgstr "Volymspridning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
|
||
msgstr "Sprid ljus när det passerar genom volymen, används ofta för att lägga till dimma i en scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
|
||
msgstr "Konvertera ett våglängdsvärde till ett RGB-värde"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Unit"
|
||
msgid "Pixel Size"
|
||
msgstr "Pixelstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use screen pixel size instead of world units"
|
||
msgstr "Använd skärmpixelstorlek istället för världsenheter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Node"
|
||
msgstr "Texturnod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bricks"
|
||
msgstr "Tegel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset every N rows"
|
||
msgstr "Förskjut var N rad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mix RGB"
|
||
msgstr "Blanda RGB"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value to Normal"
|
||
msgstr "Värde till normal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute Domain"
|
||
msgstr "Attributdomän"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Inputs"
|
||
msgstr "Nodinputs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of Node Sockets"
|
||
msgstr "Samling av noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket Template"
|
||
msgstr "Uttagsmall"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type and default value of a node socket"
|
||
msgstr "Typ och standardvärde av ett noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Identifier of the socket"
|
||
msgstr "Identifierare av uttaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the socket"
|
||
msgstr "Namn på uttaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data type of the socket"
|
||
msgstr "Datatyp för uttaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link between nodes in a node tree"
|
||
msgstr "Länk mellan noder i ett nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "From node"
|
||
msgstr "Från nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "From socket"
|
||
msgstr "Från uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Hidden"
|
||
msgstr "Är dold"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
|
||
msgstr "Länk är dold på grund av osynliga uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link is valid"
|
||
msgstr "Länk är giltig"
|
||
|
||
|
||
msgid "To node"
|
||
msgstr "Till nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "To socket"
|
||
msgstr "Till uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Links"
|
||
msgstr "Nodlänkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of Node Links"
|
||
msgstr "Samling av nodlänkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Outputs"
|
||
msgstr "Nodoutputs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Socket"
|
||
msgstr "Noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Input or output socket of a node"
|
||
msgstr "Input- eller outpututtag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Label to display for the socket type in the UI"
|
||
msgstr "Etikett att visa för uttagstypen i gränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Label to display for the socket subtype in the UI"
|
||
msgstr "Etikett att vissa för uttagets undertyp i gränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket shape"
|
||
msgstr "Uttagsform"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Diamant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Circle with inner dot"
|
||
msgstr "Cirkel med prick inuti"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square with inner dot"
|
||
msgstr "Fyrkant med prick inuti"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diamond with inner dot"
|
||
msgstr "Diamant med prick inuti"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable the socket"
|
||
msgstr "Aktivera uttaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide the socket"
|
||
msgstr "Dölj uttaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide Value"
|
||
msgstr "Dölj värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide the socket input value"
|
||
msgstr "Dölj uttagets inputvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unique identifier for mapping sockets"
|
||
msgstr "Unik identifierare för att mappa uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Länkad"
|
||
|
||
|
||
msgid "True if the socket is connected"
|
||
msgstr "Sant om uttaget är anslutet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multi Input"
|
||
msgstr "Flera inputs"
|
||
|
||
|
||
msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
|
||
msgstr "Sant om uttaget kan acceptera flera ordnade inputlänkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Output"
|
||
msgstr "Är output"
|
||
|
||
|
||
msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
|
||
msgstr "Sant om uttaget är en output, annars input"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Otillgänglig"
|
||
|
||
|
||
msgid "True if the socket is unavailable"
|
||
msgstr "Sant om uttaget är otillgängligt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom dynamic defined socket label"
|
||
msgstr "Anpassad dynamiskt definierad uttagsetikett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Limit"
|
||
msgstr "Länkgräns"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max number of links allowed for this socket"
|
||
msgstr "Max antal länkar som tillåts för detta uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket name"
|
||
msgstr "Uttagsnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node owning this socket"
|
||
msgstr "Nod som äger detta uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket links are expanded in the user interface"
|
||
msgstr "Uttagslänkar är expanderade i användargränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data type"
|
||
msgstr "Datatyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Boolean Node Socket"
|
||
msgstr "Booleskt noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Boolean value socket of a node"
|
||
msgstr "Booleskt värdeuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Standardvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection Node Socket"
|
||
msgstr "Samling noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection socket of a node"
|
||
msgstr "Samlingsuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Node Socket"
|
||
msgstr "Färg noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "RGBA color socket of a node"
|
||
msgstr "RGBA färguttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Float Node Socket"
|
||
msgstr "Flyttal noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Floating-point number socket of a node"
|
||
msgstr "Flyttal uttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry Node Socket"
|
||
msgstr "Geometrinodsuttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry socket of a node"
|
||
msgstr "Geometriuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Node Socket"
|
||
msgstr "Bild noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image socket of a node"
|
||
msgstr "Bilduttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Integer Node Socket"
|
||
msgstr "Heltal noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Integer number socket of a node"
|
||
msgstr "Heltalsuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Node Socket"
|
||
msgstr "Material noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material socket of a node"
|
||
msgstr "Materialuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Node Socket"
|
||
msgstr "Objekt noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object socket of a node"
|
||
msgstr "Objektuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Node Socket"
|
||
msgstr "Rotation noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation value socket of a node"
|
||
msgstr "Rotationsuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader Node Socket"
|
||
msgstr "Shader noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader socket of a node"
|
||
msgstr "Shaderuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "String Node Socket"
|
||
msgstr "Sträng noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "String socket of a node"
|
||
msgstr "Stränguttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Node Socket"
|
||
msgstr "Textur noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture socket of a node"
|
||
msgstr "Texturuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector Node Socket"
|
||
msgstr "Vektor noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D vector socket of a node"
|
||
msgstr "3D-vektoruttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Tree Interface"
|
||
msgstr "Nodträdsgränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Index"
|
||
msgstr "Aktiv index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket"
|
||
msgstr "Uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Declaration of a node panel"
|
||
msgstr "Deklaration av en nodpanel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Closed"
|
||
msgstr "Stängd som standard"
|
||
|
||
|
||
msgid "Panel is closed by default on new nodes"
|
||
msgstr "Panelen är stängd som standard på nya noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Panel description"
|
||
msgstr "Panelbeskrivning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Panel name"
|
||
msgstr "Panelnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Declaration of a node socket"
|
||
msgstr "Deklaration av ett noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket Type Name"
|
||
msgstr "Uttagstyp namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the socket type"
|
||
msgstr "Namn av uttagstypen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Attribute"
|
||
msgstr "Standardattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Input"
|
||
msgstr "Standardinput"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket description"
|
||
msgstr "Uttag beskrivning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Input/Output Type"
|
||
msgstr "Input/output-typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Input or output socket type"
|
||
msgstr "Input eller output uttagstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a input node socket"
|
||
msgstr "Generera ett inputnoduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a output node socket"
|
||
msgstr "Generera ett outputnoduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum value"
|
||
msgstr "Maximalt värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum value"
|
||
msgstr "Minimalt värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subtype"
|
||
msgstr "Undertyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subtype of the default value"
|
||
msgstr "Undertyp av standardvärdet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Geometrinod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Bildnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Integer Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Heltalsnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Materialnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Objektnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Rotationsnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Shadernod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "String Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Strängnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Texturnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Vektornod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Tree Path"
|
||
msgstr "Nodträd sökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of Nodes"
|
||
msgstr "Samling av noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Node"
|
||
msgstr "Aktiv nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active node in this tree"
|
||
msgstr "Aktiv nod i detta träd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom Path"
|
||
msgstr "Anpassad sökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Constraints"
|
||
msgstr "Objektbegränsningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of object constraints"
|
||
msgstr "Samling av objektbegränsningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Constraint"
|
||
msgstr "Aktiv begränsning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Object constraint"
|
||
msgstr "Aktiv objektbegränsning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
|
||
msgstr "Objekt kastar skuggor i 3D-vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
|
||
msgstr "Vinklar mindre än detta behandlas som veck"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Ärv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Shader Effects"
|
||
msgstr "Objekt shadereffekter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of object effects"
|
||
msgstr "Samling av objekteffekter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open the blend file that contains the active asset"
|
||
msgstr "Öppna blend-filen som innehåller den aktiva tillgången"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open Blend File"
|
||
msgstr "Öppna blend-fil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Cloth Preset"
|
||
msgstr "Lägg till tygförinställning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the console contents for use in a script"
|
||
msgstr "Kopiera konsolens innehåll för användning i ett skript"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
|
||
msgstr "Kopiera till urklipp (som skript)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit image in an external application"
|
||
msgstr "Redigera bilden i en extern applikation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Image Edit Externally"
|
||
msgstr "Redigera bild externt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load a SVG file"
|
||
msgstr "Ladda en SVG-fil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "Importera SVG"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Torus"
|
||
msgstr "Lägg till torus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the next element (using selection order)"
|
||
msgstr "Markera nästa element (efter markeringsordningen)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Next Element"
|
||
msgstr "Markera nästa element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the previous element (using selection order)"
|
||
msgstr "Markera föregående element (efter markeringsordning)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Previous Element"
|
||
msgstr "Markera föregående element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a node to the active tree"
|
||
msgstr "Lägg till en nod till det aktiva trädet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Node"
|
||
msgstr "Lägg till nod"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Align Objects"
|
||
msgstr "Räta upp objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move to Nodes"
|
||
msgstr "Flytta till noder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear All Restrict Render"
|
||
msgstr "Nollställ renderingsbegränsning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Restrict Render Unselected"
|
||
msgstr "Begränsa rendering till markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a fur setup to the selected objects"
|
||
msgstr "Lägg till päls-inställning för de markerade objekten"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Quick Fur"
|
||
msgstr "Snabb päls"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make selected objects liquid"
|
||
msgstr "Gör de valda objekten till vätska"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Quick Liquid"
|
||
msgstr "Snabb vätska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use selected objects as smoke emitters"
|
||
msgstr "Använda de markerade objekten som rök-utsändare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Quick Smoke"
|
||
msgstr "Snabb rök"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Randomize Transform"
|
||
msgstr "Slumpmässig transformation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the active camera"
|
||
msgstr "Markera den aktiva kameran"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Camera"
|
||
msgstr "Markera kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Hierarchy"
|
||
msgstr "Markera hierarki"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select objects matching a naming pattern"
|
||
msgstr "Markera objekt som matchar ett namnmönster"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Pattern"
|
||
msgstr "Markera mönster"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Transfer Shape Key"
|
||
msgstr "För över formnyckel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Subdivision Set"
|
||
msgstr "Uppdelningssats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display information and preferences for this add-on"
|
||
msgstr "Visa information och inställningar för detta tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Install an add-on"
|
||
msgstr "Installera ett tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Install Add-on"
|
||
msgstr "Installera tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scan add-on directories for new modules"
|
||
msgstr "Genomsök tilläggskataloger efter nya moduler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Ladda om"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete the add-on from the file system"
|
||
msgstr "Ta bort ett tillägg från filsystemet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Add-on"
|
||
msgstr "Ta bort tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show add-on preferences"
|
||
msgstr "Visa tilläggsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Previous Settings"
|
||
msgstr "Kopiera föregående inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Play Rendered Animation"
|
||
msgstr "Spela upp renderad animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Render Preset"
|
||
msgstr "Lägg till renderingsförinställning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load a preset"
|
||
msgstr "Ladda en förinställning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Execute a Python Preset"
|
||
msgstr "Kör en förinställning i Python"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Deinterlace Movies"
|
||
msgstr "Avläta filmer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
|
||
msgstr "Exportera det angivna tilläggets översättningsdata som PO-filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
|
||
msgstr "Importera det angivna tilläggets översättningsdata från PO-filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
|
||
msgstr "Uppdatera det angivna tilläggets översättningsdata (hittat som en py-tuple i tilläggets källkod)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "View Documentation"
|
||
msgstr "Visa dokumentation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Operator Cheat Sheet"
|
||
msgstr "Lathund för operatorer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Operator Preset"
|
||
msgstr "Operatorinställning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disable add-on for workspace"
|
||
msgstr "Inaktivera tillägg för arbetsyta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Disable Add-on"
|
||
msgstr "Inaktivera tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable add-on for workspace"
|
||
msgstr "Aktivera tillägg för arbetsyta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Enable Add-on"
|
||
msgstr "Aktivera tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Internal use (edit a property data_path)"
|
||
msgstr "Internanvändning (redigera data_path för en egenskap)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate system information, saved into a text file"
|
||
msgstr "Generera systeminformation, sparat till en textfil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save System Info"
|
||
msgstr "Spara systeminfo"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Verktygsrad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bake Keyframes"
|
||
msgstr "Baka keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
|
||
msgstr "Lägg till keyframes på varje bildruta mellan de valda keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mouse X"
|
||
msgstr "Mus X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mouse Y"
|
||
msgstr "Mus Y"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Keyframes"
|
||
msgstr "Kopiera keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy selected keyframes to the internal clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera markerade keyframes till det interna urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Keyframes"
|
||
msgstr "Ta bort keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove all selected keyframes"
|
||
msgstr "Ta bort alla markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bekräfta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Prompt for confirmation"
|
||
msgstr "Uppmaning för bekräftelse"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Keyframes"
|
||
msgstr "Duplicera keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make a copy of all selected keyframes"
|
||
msgstr "Gör en kopia av alla markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
|
||
msgstr "Gör en kopia av alla markerade keyframes och flytta dem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Keyframes"
|
||
msgstr "Duplicera keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Jump to Keyframes"
|
||
msgstr "Hoppa till keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
|
||
msgstr "Sätt den aktuella bildrutan till det genomsnittliga värdet av markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Keyframe Handle Type"
|
||
msgstr "Sätt typ av handtag för keyframe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set type of handle for selected keyframes"
|
||
msgstr "Sätt typ av handtag för markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert Keyframes"
|
||
msgstr "Infoga keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert keyframes for the specified channels"
|
||
msgstr "Infoga keyframes för de angivna kanalerna"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Alla kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Selected Channels"
|
||
msgstr "Endast markerade kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "In Active Group"
|
||
msgstr "I aktiv grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Keyframe Type"
|
||
msgstr "Sätt typ av keyframe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
|
||
msgstr "Sätt typ av keyframe för de markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Next Layer"
|
||
msgstr "Nästa lager"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Previous Layer"
|
||
msgstr "Föregående lager"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Markers Local"
|
||
msgstr "Gör markörer lokala"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Keyframes"
|
||
msgstr "Klistra in keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paste keyframes from the internal clipboard for the selected channels, starting on the current frame"
|
||
msgstr "Klistra in keyframes från det interna urklippet för de markerade kanalerna, börja från den aktuella bildrutan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overwrite All"
|
||
msgstr "Skriv över alla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace all keys"
|
||
msgstr "Ersätt alla nycklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "No Offset"
|
||
msgstr "Ingen förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Markera allt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle selection of all keyframes"
|
||
msgstr "Växla markering av alla nycklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Växla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all elements"
|
||
msgstr "Markera alla element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deselect"
|
||
msgstr "Avmarkera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deselect all elements"
|
||
msgstr "Avmarkera alla element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert selection of all elements"
|
||
msgstr "Invertera markering av alla element"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Box Select"
|
||
msgstr "Rutmarkering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all keyframes within the specified region"
|
||
msgstr "Markera alla keyframes inom en angiven region"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Ange"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set a new selection"
|
||
msgstr "Ange en ny markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extend existing selection"
|
||
msgstr "Utöka befintlig markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subtract existing selection"
|
||
msgstr "Ta bort från befintlig markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wait for Input"
|
||
msgstr "Väntar på input"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Circle Select"
|
||
msgstr "Cirkelmarkering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select keyframe points using circle selection"
|
||
msgstr "Markera keyframepunkter med cirkelmarkering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
|
||
msgstr "Markera alla keyframes på den/de angivna bildrutan/orna"
|
||
|
||
|
||
msgid "On Selected Keyframes"
|
||
msgstr "På markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "On Current Frame"
|
||
msgstr "På aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "On Selected Markers"
|
||
msgstr "På markerade markörer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lasso Select"
|
||
msgstr "Lassomarkering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Left/Right"
|
||
msgstr "Markera vänster/höger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Before Current Frame"
|
||
msgstr "Före aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "After Current Frame"
|
||
msgstr "Efter aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Less"
|
||
msgstr "Markera mindre"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Linked"
|
||
msgstr "Markera länkade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select More"
|
||
msgstr "Markera mer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection to Current Frame"
|
||
msgstr "Markering till aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection to Nearest Frame"
|
||
msgstr "Markering till närmaste bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection to Nearest Second"
|
||
msgstr "Markering till närmaste sekund"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection to Nearest Marker"
|
||
msgstr "Markering till närmaste markör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Channels"
|
||
msgstr "Ta bort kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete all selected animation channels"
|
||
msgstr "Ta bort alla markerade animationskanaler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Channel Editability"
|
||
msgstr "Växla redigerbarhet för kanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle editability of selected channels"
|
||
msgstr "Redigering av markerade kanaler av/på"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Aktivera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Expand Channels"
|
||
msgstr "Expandera kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
|
||
msgstr "Expandera (öppna) alla markerade expanderbara animationskanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
|
||
msgstr "Expandera alla kanaler (inte bara de markerade)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Group Channels"
|
||
msgstr "Gruppera kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of newly created group"
|
||
msgstr "Namn på nyskapad grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Channels"
|
||
msgstr "Flytta kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rearrange selected animation channels"
|
||
msgstr "Arrangera om markerade animationskanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Top"
|
||
msgstr "Till toppen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Nedåt"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Bottom"
|
||
msgstr "Till botten"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Byt namn på kanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rename animation channel under mouse"
|
||
msgstr "Byt namn på animationskanal under muspekaren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle selection of all animation channels"
|
||
msgstr "Växla markering av samtliga animationskanaler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Channel Setting"
|
||
msgstr "Växla kanalinställning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
|
||
msgstr "Växla angiven inställning för alla markerade animationskanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter folders"
|
||
msgstr "Filtrera mappar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Python"
|
||
msgstr "Filtrera Python"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Extrude to Cursor"
|
||
msgstr "Extrudera till markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Extrude"
|
||
msgstr "Extrudera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create new bones from the selected joints"
|
||
msgstr "Skapa nya ben från de markerade lederna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Selected"
|
||
msgstr "Dölj markerad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move to Collection"
|
||
msgstr "Flytta till samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move bones to a collection"
|
||
msgstr "Flytta ben till en samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle selection status of all bones"
|
||
msgstr "Växla markeringsstatus för alla ben"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Separate Bones"
|
||
msgstr "Separera ben"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Subdivide"
|
||
msgstr "Dela upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Python files"
|
||
msgstr "Filtrera Python-filer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Refresh Asset Library"
|
||
msgstr "Ladda om tillgångsbibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mark as Asset"
|
||
msgstr "Markera som tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
|
||
msgstr "Möjliggör enklare återanvändning av markerade datablock genom Tillgångsbläddraren, med hjälp av anpassningsbar metadata (som förhandsgranskningar, beskrivningar och taggar)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "Förinställning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the search filter"
|
||
msgstr "Rensa sökfilter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Refresh Archive"
|
||
msgstr "Ladda om arkiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the preset, used to make the path name"
|
||
msgstr "Namn på förinställningen, bestämmer sökvägen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Radera markör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Markera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr "Baklänges"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Origin"
|
||
msgstr "Ange ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Center View to Cursor"
|
||
msgstr "Centrera vy till markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
|
||
msgstr "Centrera vyn så att markören är i mitten av vyn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Pan View"
|
||
msgstr "Panorera vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pan the view"
|
||
msgstr "Panorera vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "View all selected elements"
|
||
msgstr "Visa alla markerade element"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zooma In"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in the view"
|
||
msgstr "Zooma in vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cursor location in screen coordinates"
|
||
msgstr "Markörposition i skärmkoordinater"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zooma ut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom out the view"
|
||
msgstr "Zooma ut vyn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Create New Collection"
|
||
msgstr "Skapa ny samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create an object collection from selected objects"
|
||
msgstr "Skapa en objektsamling från markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the new collection"
|
||
msgstr "Namn på den nya samlingen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Selected to Active Collection"
|
||
msgstr "Lägg till markerade i aktiv samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
|
||
msgstr "Lägg till objektet i en objektsamling som innehåller det aktiva objektet"
|
||
|
||
|
||
msgid "The collection to add other selected objects to"
|
||
msgstr "Samlingen att lägga till övriga markerade objekt i"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from Collection"
|
||
msgstr "Ta bort från samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove selected objects from a collection"
|
||
msgstr "Ta bort markerade objekten från en samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "The collection to remove this object from"
|
||
msgstr "Samlingen att ta bort detta objekt från"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Selected from Active Collection"
|
||
msgstr "Ta bort markerad från aktiv samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
|
||
msgstr "Ta bort objektet från en objektsamling som innehåller det aktiva objektet"
|
||
|
||
|
||
msgid "The collection to remove other selected objects from"
|
||
msgstr "Samlingen att ta bort övriga markerade objekt från"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from All Collections"
|
||
msgstr "Ta bort från alla samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove selected objects from all collections"
|
||
msgstr "Ta bort markerade objekt från alla samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the command history"
|
||
msgstr "Töm kommandohistoriken"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Line"
|
||
msgstr "Rensa rad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the line and store in history"
|
||
msgstr "Rensa raden och lagra i historik"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera till urklipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy selected text to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera markerad text till urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete Selection"
|
||
msgstr "Ta bort markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Whether to delete the selection after copying"
|
||
msgstr "Huruvida markeringen ska tas bort efter kopiering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete text by cursor position"
|
||
msgstr "Ta bort text vid markörens position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which part of the text to delete"
|
||
msgstr "Vilken del av texten att ta bort"
|
||
|
||
|
||
msgid "Next Character"
|
||
msgstr "Nästa tecken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Previous Character"
|
||
msgstr "Föregående tecken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Next Word"
|
||
msgstr "Nästa ord"
|
||
|
||
|
||
msgid "Previous Word"
|
||
msgstr "Föregående ord"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add 4 spaces at line beginning"
|
||
msgstr "Lägg till 4 mellanslag i radens början"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Infoga"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Python console"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Cursor"
|
||
msgstr "Flytta markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move cursor position"
|
||
msgstr "Flytta markörens position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line Begin"
|
||
msgstr "Rad början"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line End"
|
||
msgstr "Rad slut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||
msgstr "Klistra in från urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paste text from clipboard"
|
||
msgstr "Klistra in text från urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all the text"
|
||
msgstr "Markera all text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Word"
|
||
msgstr "Markera ord"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select word at cursor position"
|
||
msgstr "Markera ord vid markörens position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
|
||
msgstr "Ta bort 4 mellanslag från radens början"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align the new object to the view"
|
||
msgstr "Justera det nya objektet till vyn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Lägg till cirkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handles"
|
||
msgstr "Handtag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Cyclic"
|
||
msgstr "Växla cyklisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplicera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Curve"
|
||
msgstr "Duplicera kurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Curve"
|
||
msgstr "Duplicera kurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Skala om"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||
msgstr "Krymp/sväll"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle Free/Align"
|
||
msgstr "Växla fri/upprätad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "Markera nästa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
|
||
msgstr "Markera kontrollpunkter som följer de redan markerade längs kurvorna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
|
||
msgstr "Antal markerade element i den repeterande sekvensen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset from the starting point"
|
||
msgstr "Förskjut från startpunkten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deselected"
|
||
msgstr "Avmarkerade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
|
||
msgstr "Antal avmarkerade element i den repeterande sekvensen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Previous"
|
||
msgstr "Markera föregående"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
|
||
msgstr "Markera kontrollpunkter som föregår de redan markerade längs kurvorna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Separate"
|
||
msgstr "Separera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Jämn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivide selected segments"
|
||
msgstr "Dela upp markerade segment"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "Lampa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Annan"
|
||
|
||
|
||
msgid "GPU Instances"
|
||
msgstr "GPU-instanser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
|
||
msgstr "Ta bort befintligt tillägg med samma ID"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Bookmark"
|
||
msgstr "Lägg till bokmärke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Search for files of this type"
|
||
msgstr "Sök efter filer av denna typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle hide hidden dot files"
|
||
msgstr "Visa/göm osynliga .-filer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Refresh File List"
|
||
msgstr "Ladda om fillista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Refresh the file list"
|
||
msgstr "Ladda om fillistan"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Skiftläge"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Case"
|
||
msgstr "Växla skiftläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle font case"
|
||
msgstr "Växla textens skiftläge"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open Font"
|
||
msgstr "Öppna typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load a new font from a file"
|
||
msgstr "Ladda ett nytt typsnitt från en fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all text"
|
||
msgstr "Markera all text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select word under cursor"
|
||
msgstr "Markera ord under markören"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Understruken"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Style"
|
||
msgstr "Växla stil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle font style"
|
||
msgstr "Växla textstil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "Kopiera text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cut Text"
|
||
msgstr "Klipp ut text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cut selected text to clipboard"
|
||
msgstr "Klipp ut markerat text till urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert Text"
|
||
msgstr "Infoga text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Text"
|
||
msgstr "Klistra in text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste File"
|
||
msgstr "Klistra in fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paste contents from file"
|
||
msgstr "Klistra in innehåll från fil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Text Box"
|
||
msgstr "Lägg till textruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new text box"
|
||
msgstr "Lägg till en ny textruta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Text Box"
|
||
msgstr "Ta bort textruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the text box"
|
||
msgstr "Ta bort textrutan"
|
||
|
||
|
||
msgid "The current text box"
|
||
msgstr "Den aktuella textrutan"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Lägg till attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add attribute to geometry"
|
||
msgstr "Lägg till attribut till geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of new attribute"
|
||
msgstr "Namn på ny attribut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Convert Attribute"
|
||
msgstr "Konvertera attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change how the attribute is stored"
|
||
msgstr "Ändra hur attributen lagras"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which geometry element to move the attribute to"
|
||
msgstr "Vilket geometrielement att flytta attributen till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Generell"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Attribute"
|
||
msgstr "Ta bort attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove attribute from geometry"
|
||
msgstr "Ta bort attribut från geometri"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Color Attribute"
|
||
msgstr "Lägg till färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add color attribute to geometry"
|
||
msgstr "Lägg till färgattribut till geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of new color attribute"
|
||
msgstr "Namn på ny färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Convert Color Attribute"
|
||
msgstr "Konvertera färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change how the color attribute is stored"
|
||
msgstr "Ändra hur färgattributen lagras"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Color Attribute"
|
||
msgstr "Duplicera färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate color attribute"
|
||
msgstr "Duplicera färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Color Attribute"
|
||
msgstr "Ta bort färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove color attribute from geometry"
|
||
msgstr "Ta bort färgattribut från geometri"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Render Color"
|
||
msgstr "Ställ in renderingsfärg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set default color attribute used for rendering"
|
||
msgstr "Ställ in standardfärgattribut som används för rendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of color attribute"
|
||
msgstr "Namn på färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Run Node Group"
|
||
msgstr "Kör nodgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Execute a node group on geometry"
|
||
msgstr "Kör en nodgrupp på geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Rundad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Platt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Gränsvärde"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Frame"
|
||
msgstr "Ta bort bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete Grease Pencil Frame(s)"
|
||
msgstr "Ta bort Grease Pencil bildruta/or"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method used for deleting Grease Pencil frames"
|
||
msgstr "Metod för att ta bort Grease Pencil-bildrutor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deletes current frame in the active layer"
|
||
msgstr "Tar bort den aktuella bildrutan från det aktiva lagret"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Active Frames"
|
||
msgstr "Alla aktiva bildrutor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete active frames for all layers"
|
||
msgstr "Ta bort aktiva bildrutor från alla lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert a blank frame on the current scene frame"
|
||
msgstr "Lägg in en tom bildruta på den aktuella scenbildrutan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert a blank frame in all editable layers"
|
||
msgstr "Lägg in en tom bildruta i alla redigerbara lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new Grease Pencil layer in the active object"
|
||
msgstr "Lägg till ett nytt Grease Pencil-lager i det aktiva objektet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the new layer"
|
||
msgstr "Namn på det nya lagret"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add New Layer Group"
|
||
msgstr "Lägg till ny lagergrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new Grease Pencil layer group in the active object"
|
||
msgstr "Lägg till ny Grease Pencil lagergrupp i det aktiva objektet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the new layer group"
|
||
msgstr "Namn på den nya lagergruppen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Sammanfoga"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Ordna om lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the active Grease Pencil layer"
|
||
msgstr "Ta bort det aktiva Grease Pencil-lagret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reorder the active Grease Pencil layer"
|
||
msgstr "Ordna om det aktiva Grease Pencil-lagret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Ovanför"
|
||
|
||
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Under"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Name"
|
||
msgstr "Målnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the target layer"
|
||
msgstr "Namn på mållagret"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Materials"
|
||
msgstr "Dölj material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide active/inactive Grease Pencil material(s)"
|
||
msgstr "Dölj aktiva/inaktiva Grease Pencil-material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide inactive materials instead of the active one"
|
||
msgstr "Dölj inaktiva material istället för det aktiva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock and hide any material not used"
|
||
msgstr "Lås och dölj alla material som inte används"
|
||
|
||
|
||
msgid "(De)select all visible strokes"
|
||
msgstr "(Av)markera alla synliga penseldrag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Alternate"
|
||
msgstr "Markera alternerande"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select alternated points in strokes with already selected points"
|
||
msgstr "Markera alternerande punkter i penseldrag med redan markerade punkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deselect Ends"
|
||
msgstr "Avmarkera ändar"
|
||
|
||
|
||
msgid "(De)select the first and last point of each stroke"
|
||
msgstr "(Av)markera den första och sista punkten i varje penseldrag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select end points of strokes"
|
||
msgstr "Markera ändpunkter av penseldrag"
|
||
|
||
|
||
msgid "By Material"
|
||
msgstr "Efter material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Active Material"
|
||
msgstr "Ange aktivt material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Mode"
|
||
msgstr "Markeringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change the selection mode for Grease Pencil strokes"
|
||
msgstr "Ändra markeringsläget för Grease Pencil-penseldrag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select only points"
|
||
msgstr "Markera endast punkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all stroke points"
|
||
msgstr "Markera alla penseldragspunkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all stroke points between other strokes"
|
||
msgstr "Markera alla penseldragspunkter mellan andra penseldrag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Uniform Opacity"
|
||
msgstr "Ange enhetlig opacitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set all stroke points to same opacity"
|
||
msgstr "Ange samma opacitet för alla penseldragspunkter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Uniform Thickness"
|
||
msgstr "Ange enhetlig tjocklek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set all stroke points to same thickness"
|
||
msgstr "Ange samma tjocklek för alla penseldragspunkter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Assign Material"
|
||
msgstr "Tilldela material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplify selected strokes"
|
||
msgstr "Förenkla markerade penseldrag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Kopiera bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the image to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera bilden till urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Image"
|
||
msgstr "Klistra in bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paste new image from the clipboard"
|
||
msgstr "Klistra in ny bild från urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Paths"
|
||
msgstr "Relativa sökvägar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Method"
|
||
msgstr "Renderingsmetod"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Flip Image"
|
||
msgstr "Vänd bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flip the image"
|
||
msgstr "Vänd bilden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flip the image horizontally"
|
||
msgstr "Vänd bilden horisontellt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flip the image vertically"
|
||
msgstr "Vänd bilden vertikalt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Channels"
|
||
msgstr "Invertera kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert image's channels"
|
||
msgstr "Invertera bildens kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert alpha channel"
|
||
msgstr "Invertera alfakanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert blue channel"
|
||
msgstr "Invertera blå kanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert green channel"
|
||
msgstr "Invertera grön kanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert red channel"
|
||
msgstr "Invertera röd kanal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Match Movie Length"
|
||
msgstr "Matcha filmlängd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Image"
|
||
msgstr "Ny bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "Skapa en ny bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create an image with an alpha channel"
|
||
msgstr "Skapa en bild med en alfakanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "32-bit Float"
|
||
msgstr "32-bit flyttal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
|
||
msgstr "Skapa bild med 32-bit flyttals färgdjup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
|
||
msgstr "Fyll bilden med ett rutnät för testning av UV-kartor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image height"
|
||
msgstr "Bildhöjd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image data-block name"
|
||
msgstr "Bild datablock-namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image width"
|
||
msgstr "Bildbredd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Öppna bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open image"
|
||
msgstr "Öppna bild"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Pack Image"
|
||
msgstr "Packa bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
|
||
msgstr "Packa en bild som inbäddad data inuti .blend-filen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reload Image"
|
||
msgstr "Ladda om bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reload current image from disk"
|
||
msgstr "Ladda om aktuell bild från disk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace Image"
|
||
msgstr "Ersätt bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace current image by another one from disk"
|
||
msgstr "Ersätt aktuell bild med en annan från disk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Skala om bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resize the image"
|
||
msgstr "Skala om bilden"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Spara bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the image with current name and settings"
|
||
msgstr "Spara bilden med aktuellt namn och inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save All Modified"
|
||
msgstr "Spara alla ändrade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save all modified images"
|
||
msgstr "Spara alla ändrade bilder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save As Image"
|
||
msgstr "Spara som bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the image with another name and/or settings"
|
||
msgstr "Spara bilden med ett annat namn och/eller inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save As Render"
|
||
msgstr "Spara som rendering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Sequence"
|
||
msgstr "Spara sekvens"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save a sequence of images"
|
||
msgstr "Spara en sekvens av bilder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Unpack Image"
|
||
msgstr "Packa upp bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
|
||
msgstr "Spara en bild som är packad i .blend-filen till disk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "Bildnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image data-block name to unpack"
|
||
msgstr "Datablock-namn på bild att packa upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Local File"
|
||
msgstr "Använd lokal fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write Local File (overwrite existing)"
|
||
msgstr "Skriv lokal fil (skriv över befintlig)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Original File"
|
||
msgstr "Använd originalfil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write Original File (overwrite existing)"
|
||
msgstr "Skriv originalfil (skriv över befintlig)"
|
||
|
||
|
||
msgid "View the entire image"
|
||
msgstr "Visa hela bilden"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom View"
|
||
msgstr "Zooma vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in/out the image"
|
||
msgstr "Zooma in/ut i bilden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zooma ut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
|
||
msgstr "Zooma in bilden (centrerad kring 2D-markören)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
|
||
msgstr "Zooma ut bilden (centrerad kring 2D-markören)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set zoom ratio of the view"
|
||
msgstr "Ange zoom-ratio för vyn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Ungrouped"
|
||
msgstr "Markera ogrupperade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select vertices without a group"
|
||
msgstr "Markera vertexar utan en grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Time Marker"
|
||
msgstr "Lägg till tidsmarkör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new time marker"
|
||
msgstr "Lägg till en ny tidsmarkör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Ta bort markörer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete selected time marker(s)"
|
||
msgstr "Ta bort markerad(e) tidsmarkör(er)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Time Marker"
|
||
msgstr "Duplicera tidsmarkör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate selected time marker(s)"
|
||
msgstr "Duplicera markerad(e) tidsmarkör(er)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Markers to Scene"
|
||
msgstr "Kopiera markörer till scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy selected markers to another scene"
|
||
msgstr "Kopiera markerade markörer till en annan scen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Time Marker"
|
||
msgstr "Flytta tidsmarkör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move selected time marker(s)"
|
||
msgstr "Flytta markerad(e) tidsmarkör(er)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rename Marker"
|
||
msgstr "Byt namn på markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rename first selected time marker"
|
||
msgstr "Byt namn på första markerade tidsmarkören"
|
||
|
||
|
||
msgid "New name for marker"
|
||
msgstr "Nytt namn för markör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Time Marker"
|
||
msgstr "Markera tidsmarkör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select time marker(s)"
|
||
msgstr "Markera tidsmarkör(er)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the camera"
|
||
msgstr "Markera kameran"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "(De)select all Markers"
|
||
msgstr "(Av)markera alla markörer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change selection of all time markers"
|
||
msgstr "Ändra markering av alla tidsmarkörer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Mask"
|
||
msgstr "Duplicera mask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate mask and move"
|
||
msgstr "Duplicera mask och flytta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Mask"
|
||
msgstr "Duplicera mask"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Flytta lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move the active layer up/down in the list"
|
||
msgstr "Flytta det aktiva lagret upp/ner i listan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Direction to move the active layer"
|
||
msgstr "Riktning att flytta det aktiva lagret i"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Mask Layer"
|
||
msgstr "Lägg till masklager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add new mask layer for masking"
|
||
msgstr "Lägg till nytt masklager för maskning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of new mask layer"
|
||
msgstr "Namn på nytt masklager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove mask layer"
|
||
msgstr "Ta bort masklager"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Mask"
|
||
msgstr "Ny mask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create new mask"
|
||
msgstr "Skapa ny mask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of new mask"
|
||
msgstr "Namn på ny mask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location of new circle"
|
||
msgstr "Position av ny cirkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size of new circle"
|
||
msgstr "Storlek på ny cirkel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Square"
|
||
msgstr "Lägg till kvadrat"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Material"
|
||
msgstr "Kopiera material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the material settings and nodes"
|
||
msgstr "Kopiera materialinställningar och noder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Material"
|
||
msgstr "Nytt material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new material"
|
||
msgstr "Lägg till nytt material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Material"
|
||
msgstr "Klistra in material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paste the material settings and nodes"
|
||
msgstr "Klistra in materialinställningar och noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete selected metaball element(s)"
|
||
msgstr "Ta bort markerade metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Metaball Elements"
|
||
msgstr "Duplicera metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
|
||
msgstr "Duplicera markerade metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
|
||
msgstr "Gör kopior av de markerade metaboll-elementen och flytta dem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Metaball Elements"
|
||
msgstr "Duplicera metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
|
||
msgstr "Dölj (av)markerade metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reveal all hidden metaball elements"
|
||
msgstr "Visa alla dolda metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change selection of all metaball elements"
|
||
msgstr "Ändra markering av alla metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomly select metaball elements"
|
||
msgstr "Slumpvis markering av metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select similar metaballs by property types"
|
||
msgstr "Markera liknande metabollar efter typ av egenskaper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Fasning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
|
||
msgstr "Skär in i markerade objekt i en vinkel för att skapa fasning eller avfasning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
|
||
msgstr "Tillåt inte fasade kanter/vertexar att överlappa varandra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Profile Shape"
|
||
msgstr "Profilform"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape of the profile"
|
||
msgstr "Form av profilen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Profile Factor"
|
||
msgstr "Profilfaktor"
|
||
|
||
|
||
msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
|
||
msgstr "Hur mycket mellanliggande nya kanter förminskas/expanderas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoothness factor"
|
||
msgstr "Jämnhetsfaktor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reverse Colors"
|
||
msgstr "Omvänd färger"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rotate Colors"
|
||
msgstr "Rotera färger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Counter Clockwise"
|
||
msgstr "Motsols"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete Unused"
|
||
msgstr "Ta bort oanvända"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make Holes"
|
||
msgstr "Gör hål"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compare Materials"
|
||
msgstr "Jämför material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Decimate Geometry"
|
||
msgstr "Decimera geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
|
||
msgstr "Förenkla geometri genom att slå ihop kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Edge Loop"
|
||
msgstr "Radera kant-slinga"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Loose"
|
||
msgstr "Ta bort lösa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
|
||
msgstr "Ta bort lösa vertexar, kanter eller ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove loose edges"
|
||
msgstr "Ta bort lösa kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove loose faces"
|
||
msgstr "Ta bort lösa ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove loose vertices"
|
||
msgstr "Ta bort lösa vertexar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
|
||
msgstr "Duplicera markerade vertexar, kanter eller ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate mesh and move"
|
||
msgstr "Duplicera mesh och flytta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Edge/Face"
|
||
msgstr "Gör kant/yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an edge or face to selected"
|
||
msgstr "Lägg till en kant eller yta till markerad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rotate Selected Edge"
|
||
msgstr "Rotera markerad kant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
|
||
msgstr "Rotera markerad kant eller angränsande ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Sharp Edges"
|
||
msgstr "Markera skarpa kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all sharp enough edges"
|
||
msgstr "Markera alla kanter som är skarpa nog"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrude selection"
|
||
msgstr "Extrudera markering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Extrude Only Edges"
|
||
msgstr "Extrudera endast kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrude individual edges only"
|
||
msgstr "Extrudera endast individuella kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Extrude Individual Faces"
|
||
msgstr "Extrudera individuella ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrude individual faces only"
|
||
msgstr "Extrudera endast individuella ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fyll"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Grid Fill"
|
||
msgstr "Fyll rutnät"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Fill Holes"
|
||
msgstr "Fyll hål"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Sidor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Knife Topology Tool"
|
||
msgstr "Kniv topologiverktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cut new topology"
|
||
msgstr "Skär ny topologi"
|
||
|
||
|
||
msgid "Occlude Geometry"
|
||
msgstr "Skym struktur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Measurements"
|
||
msgstr "Mått"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visible distance and angle measurements"
|
||
msgstr "Synliga avstånd- och vinkelmått"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show no measurements"
|
||
msgstr "Visa inga mått"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show both distances and angles"
|
||
msgstr "Visa både avstånd och vinklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show just distance measurements"
|
||
msgstr "Visa endast avståndsmått"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show just angle measurements"
|
||
msgstr "Visa endast vinkelmått"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge selected vertices"
|
||
msgstr "Sammanfoga markerade vertexar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge method to use"
|
||
msgstr "Metod för sammanfogning att använda"
|
||
|
||
|
||
msgid "At Center"
|
||
msgstr "Vid center"
|
||
|
||
|
||
msgid "At Cursor"
|
||
msgstr "Vid markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "At First"
|
||
msgstr "Vid första"
|
||
|
||
|
||
msgid "At Last"
|
||
msgstr "Vid sista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move UVs according to merge"
|
||
msgstr "Flytta UVs enligt sammanfogning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Merge Normals"
|
||
msgstr "Sammanfoga normaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge custom normals of selected vertices"
|
||
msgstr "Sammanfoga anpassade normaler av markerade vertexar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Svag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Stark"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Value"
|
||
msgstr "Ange värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set value of faces"
|
||
msgstr "Ange värde av ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Recalculate Normals"
|
||
msgstr "Beräkna om normaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
|
||
msgstr "Få yt- eller vertexnormaler att peka antingen utåt eller inåt meshen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Cone"
|
||
msgstr "Lägg till kon"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Cube"
|
||
msgstr "Lägg till kub"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Cylinder"
|
||
msgstr "Lägg till cylinder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Grid"
|
||
msgstr "Lägg till rutnät"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Subdivisions"
|
||
msgstr "Uppdelning X-led"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Subdivisions"
|
||
msgstr "Uppdelning Y-led"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Monkey"
|
||
msgstr "Lägg till apa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Plane"
|
||
msgstr "Lägg till plan"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add UV Sphere"
|
||
msgstr "Lägg till UV-sfär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fyll"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Screw"
|
||
msgstr "Skruv"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Axis"
|
||
msgstr "Välj axel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select by Attribute"
|
||
msgstr "Markera efter attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select elements based on the active boolean attribute"
|
||
msgstr "Markera element baserat på den aktiva booleskattributen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Loose Geometry"
|
||
msgstr "Markera lös geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
|
||
msgstr "Markera lös geometri baserat på markeringsläget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extend the existing selection"
|
||
msgstr "Utvidga existerande markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change selection mode"
|
||
msgstr "Ändra markeringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex selection mode"
|
||
msgstr "Vertex markeringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge selection mode"
|
||
msgstr "Kant markeringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face selection mode"
|
||
msgstr "Yta markeringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
|
||
msgstr "Markera fler vertex, kanter eller ytor anslutna till den initiala markeringen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Amount of Adjacent Faces"
|
||
msgstr "Antal intilliggande ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Vertex Groups"
|
||
msgstr "Vertexgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Amount of Connecting Edges"
|
||
msgstr "Antal anslutna kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Vertex Crease"
|
||
msgstr "Vertexveck"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Längd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Riktning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Amount of Faces Around an Edge"
|
||
msgstr "Antal ytor runt en kant"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Face Angles"
|
||
msgstr "Ytvinklar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Crease"
|
||
msgstr "Veck"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Avfasning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "Söm"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Sharpness"
|
||
msgstr "Skärpa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Område"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Polygon Sides"
|
||
msgstr "Polygonsidor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Perimeter"
|
||
msgstr "Omkrets"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Coplanar"
|
||
msgstr "Samsidig"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Flat/Smooth"
|
||
msgstr "Platt/mjuk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Similar Regions"
|
||
msgstr "Markera liknande regioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select similar face regions to the current selection"
|
||
msgstr "Markera ytregioner som liknar den aktuella markeringen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
|
||
msgstr "Separera markerad geometri till en ny mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "By Loose Parts"
|
||
msgstr "Efter lösa delar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep Sharp Edges"
|
||
msgstr "Behåll skarpa kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Shortest Path"
|
||
msgstr "Markera kortaste vägen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
|
||
msgstr "Markera den kortaste vägen mellan två vertex/kanter/ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Duplicates"
|
||
msgstr "Använd duplikat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Merge"
|
||
msgstr "Automatisk sammanfogning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
|
||
msgstr "Sammanfoga första och sista när vinkeln är ett helt varv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivide selected edges"
|
||
msgstr "Dela upp markerade kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which sides to copy from and to"
|
||
msgstr "Vilka sidor att kopiera från och till"
|
||
|
||
|
||
msgid "-Y to +Y"
|
||
msgstr "-Y till +Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "+Y to -Y"
|
||
msgstr "+Y till -Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "-Z to +Z"
|
||
msgstr "-Z till +Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "+Z to -Z"
|
||
msgstr "+Z till -Z"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Tris to Quads"
|
||
msgstr "Trianglar till fyrhörningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add UV Map"
|
||
msgstr "Lägg till UV-karta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add UV map"
|
||
msgstr "Lägg till UV-karta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove UV Map"
|
||
msgstr "Ta bort UV-karta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove UV map"
|
||
msgstr "Ta bort UV-karta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rotate UVs"
|
||
msgstr "Rotera UVs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
|
||
msgstr "Rotera UV-koordinater inuti ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth along the X axis"
|
||
msgstr "Vektor Måla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth along the Y axis"
|
||
msgstr "Vektor Måla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth along the Z axis"
|
||
msgstr "Vektor Måla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Crease Weight"
|
||
msgstr "Veckvikt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Apply Scale"
|
||
msgstr "Applicera skala"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Linked"
|
||
msgstr "Duplicera länkad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Include Selected Objects"
|
||
msgstr "Inkludera markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Sound Clip"
|
||
msgstr "Lägg till ljudklipp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Tracks"
|
||
msgstr "Ta bort spår"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Transition"
|
||
msgstr "Lägg till övergång"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Node Collection"
|
||
msgstr "Lägg till nodsamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a collection info node to the current node editor"
|
||
msgstr "Lägg till en samlingsinfo-nod till den aktuella nodredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add File Node"
|
||
msgstr "Lägg till filnod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a file node to the current node editor"
|
||
msgstr "Lägg till en filnod till den aktuella nodredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Settings to be applied on the newly created node"
|
||
msgstr "Inställningar att applicera på den nyligen skapade noden"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Node Group"
|
||
msgstr "Lägg till nodgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an existing node group to the current node editor"
|
||
msgstr "Lägg till en befintlig nodgrupp till den aktuella nodredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Node Group Asset"
|
||
msgstr "Lägg till nodgruppstillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a node group asset to the active node tree"
|
||
msgstr "Lägg till en nodgruppstillgång till det aktiva nodträdet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Mask Node"
|
||
msgstr "Lägg till masknod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a mask node to the current node editor"
|
||
msgstr "Lägg till en masknod till den aktuella nodredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Material"
|
||
msgstr "Lägg till material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a material node to the current node editor"
|
||
msgstr "Lägg till en materialnod till den aktuella nodredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Type"
|
||
msgstr "Nodtyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node type"
|
||
msgstr "Nodtyp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Node Object"
|
||
msgstr "Lägg till nodobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an object info node to the current node editor"
|
||
msgstr "Lägg till en objektinfo-nod till den aktuella nodredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Reroute"
|
||
msgstr "Lägg till omdirigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a reroute node"
|
||
msgstr "Lägg till en omdirigeringsnod"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete with Reconnect"
|
||
msgstr "Radera och återanslut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||
msgstr "Duplicera noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate selected nodes"
|
||
msgstr "Duplicera markerade noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||
msgstr "Duplicera noder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find Node"
|
||
msgstr "Hitta nod"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Edit Group"
|
||
msgstr "Redigera grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit node group"
|
||
msgstr "Redigera nodgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Lämna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Group"
|
||
msgstr "Skapa grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make group from selected nodes"
|
||
msgstr "Skapa grupp med markerade noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate selected nodes from the node group"
|
||
msgstr "Separera markerade noder från nodgruppen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Avgruppera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ungroup selected nodes"
|
||
msgstr "Avgruppera de valda noderna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Dölj"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle hiding of selected nodes"
|
||
msgstr "Visa/göm markerade noder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Links"
|
||
msgstr "Skapa länkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace socket connections with the new links"
|
||
msgstr "Ersätt uttagskopplingar med de nya länkarna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Link to Viewer Node"
|
||
msgstr "Länk till visningsnod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link to viewer node"
|
||
msgstr "Länk till visningsnod"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cut Links"
|
||
msgstr "Skär länkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
|
||
msgstr "Använd musen för att skära (ta bort) vissa länkar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Detach Links"
|
||
msgstr "Ta bort länkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
|
||
msgstr "Ta bort alla länkar från markerade noder, och försök koppla samman grannoder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Node Tree"
|
||
msgstr "Nytt nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new node tree"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tree Type"
|
||
msgstr "Trädtyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Alternativ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exponent"
|
||
msgstr "Exponent"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Radbrytning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle preview display for selected nodes"
|
||
msgstr "Förhandvisning av/på för markerade noder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "Baka"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Camera"
|
||
msgstr "Lägg till kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a camera object to the scene"
|
||
msgstr "Lägg till ett kameraobjekt i scenen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add to Collection"
|
||
msgstr "Lägg till i samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an object to a new collection"
|
||
msgstr "Lägg till ett objekt i en ny samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Collection"
|
||
msgstr "Lägg till samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Collection Instance"
|
||
msgstr "Lägg till samlingsinstans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a collection instance"
|
||
msgstr "Lägg till en samlingsinstans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection name to add"
|
||
msgstr "Namn på samling att lägga till"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Link to Collection"
|
||
msgstr "Länka till samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an object to an existing collection"
|
||
msgstr "Lägg till ett objekt i en befintlig samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Objects in Collection"
|
||
msgstr "Markera objekt i samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all objects in collection"
|
||
msgstr "Markera alla objekt i samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Collection"
|
||
msgstr "Ta bort samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the active object from this collection"
|
||
msgstr "Ta bort det aktiva objektet från denna samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Convert To"
|
||
msgstr "Konvertera till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert selected objects to another type"
|
||
msgstr "Konvertera de valda objekten till en annan typ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Object"
|
||
msgid "Keep Original"
|
||
msgstr "Behåll original"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep original objects instead of replacing them"
|
||
msgstr "Behåll originalobjekten istället för att ersätta dem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of object to convert to"
|
||
msgstr "Typ av objekt att konvertera till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create Data"
|
||
msgstr "Skapa data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exact Match"
|
||
msgstr "Exakt matchning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Objects"
|
||
msgstr "Duplicera objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate selected objects"
|
||
msgstr "Duplicera de markerade objekten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate the selected objects and move them"
|
||
msgstr "Duplicera de markerade objekten och flytta dem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Objects"
|
||
msgstr "Duplicera objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
|
||
msgstr "Duplicera de markerade objekten, men inte deras objektdata, och flytta dem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep Hierarchy"
|
||
msgstr "Behåll hierarki"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maintain parent child relationships"
|
||
msgstr "Behåll förälder-barn-relationer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Force Field"
|
||
msgstr "Kraftfält på/av"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Monkey"
|
||
msgstr "Apa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Collection"
|
||
msgstr "Dölj samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Show Hidden Objects"
|
||
msgstr "Visa dolda objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reveal temporarily hidden objects"
|
||
msgstr "Visa temporärt dolda objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Objects"
|
||
msgstr "Dölj objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
|
||
msgstr "Dölj tillfälligt objekt från vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide unselected rather than selected objects"
|
||
msgstr "Dölj omarkerade istället för markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Sammanfoga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Join selected objects into active object"
|
||
msgstr "Sammanfoga markerade objekt till det aktiva objektet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Light"
|
||
msgstr "Lägg till ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a light object to the scene"
|
||
msgstr "Lägg till ett ljusobjekt i scenen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Light Probe"
|
||
msgstr "Lägg till ljussond"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a light probe object"
|
||
msgstr "Lägg till ett ljussondsobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Volumes"
|
||
msgstr "Alla volymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake all light probe volumes"
|
||
msgstr "Baka alla ljussondsvolymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selected Only"
|
||
msgstr "Endast markerade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only bake selected light probe volumes"
|
||
msgstr "Baka endast markerade ljussondsvolymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only bake the active light probe volume"
|
||
msgstr "Baka endast den aktiva ljussondsvolymen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Light Cache"
|
||
msgstr "Ta bort ljuscache"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Light Probes"
|
||
msgstr "Alla ljussonder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link objects to a collection"
|
||
msgstr "Länka objekt till en samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move objects to a new collection"
|
||
msgstr "Flytta objekt till ny samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the newly added collection"
|
||
msgstr "Namnge den nyskapade samlingen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Location"
|
||
msgstr "Rensa position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the object's location"
|
||
msgstr "Rensa objektets position"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Link/Transfer Data"
|
||
msgstr "Länka/överför data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transfer data from active object to selected objects"
|
||
msgstr "Överför data från aktivt objekt till markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Object Data"
|
||
msgstr "Länka objektdata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace assigned Object Data"
|
||
msgstr "Ersätt tilldelad objektdata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Materials"
|
||
msgstr "Länka material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace assigned Materials"
|
||
msgstr "Ersätt tilldelade material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Animation Data"
|
||
msgstr "Länka animationsdata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace assigned Animation Data"
|
||
msgstr "Ersätt tilldelad animationsdata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Collections"
|
||
msgstr "Länka samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace assigned Collections"
|
||
msgstr "Ersätt tilldelade samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Instance Collection"
|
||
msgstr "Länka instanssamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace assigned Collection Instance"
|
||
msgstr "Ersätt tilldelad instanssamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Fonts to Text"
|
||
msgstr "Länka typsnitt till text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace Text object Fonts"
|
||
msgstr "Ersätt typsnitt för textobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Grease Pencil Effects"
|
||
msgstr "Kopiera Grease Pencil-effekter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace Grease Pencil Effects"
|
||
msgstr "Ersätt Grease Pencil-effekter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Link Objects to Scene"
|
||
msgstr "Länka objekt till scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link selection to another scene"
|
||
msgstr "Länka markering till en annan scen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Local"
|
||
msgstr "Gör lokal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Data"
|
||
msgstr "Objektdata"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Material Slot"
|
||
msgstr "Lägg till materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new material slot"
|
||
msgstr "Lägg till en ny materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Assign Material Slot"
|
||
msgstr "Tilldela materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Assign active material slot to selection"
|
||
msgstr "Tilldela aktiv materialplats till markering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Material to Selected"
|
||
msgstr "Kopiera material till markerade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy material to selected objects"
|
||
msgstr "Kopiera material till markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Deselect Material Slot"
|
||
msgstr "Avmarkera materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deselect by active material slot"
|
||
msgstr "Avmarkera efter aktiv materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Material"
|
||
msgstr "Flytta material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move the active material up/down in the list"
|
||
msgstr "Flytta det aktiva materialet upp/ner i listan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Direction to move the active material towards"
|
||
msgstr "Riktning att flytta det aktiva materialet i"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Material Slot"
|
||
msgstr "Ta bort materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the selected material slot"
|
||
msgstr "Ta bort den markerade materialplatsen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Unused Slots"
|
||
msgstr "Ta bort oanvända platser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove unused material slots"
|
||
msgstr "Ta bort oanvända materialplatser"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Material Slot"
|
||
msgstr "Markera materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select by active material slot"
|
||
msgstr "Markera efter aktiv materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Metaball"
|
||
msgstr "Lägg till metaboll"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an metaball object to the scene"
|
||
msgstr "Lägg till ett metaboll-objekt i scenen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Convert Particles to Mesh"
|
||
msgstr "Konvertera partiklar till mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert particles to a mesh object"
|
||
msgstr "Konvertera partiklar till ett mesh-objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move objects to a collection"
|
||
msgstr "Flytta objekt till en samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Multires Subdivide"
|
||
msgstr "Dela upp i flera upplösningsnivåer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new level of subdivision"
|
||
msgstr "Lägg till en uppdelningsnivå"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Origin"
|
||
msgstr "Rensa ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the object's origin"
|
||
msgstr "Rensa objektets ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry to Origin"
|
||
msgstr "Geometri till ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move object geometry to object origin"
|
||
msgstr "Flytta objektets geometri till objektets ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgid "Origin to Geometry"
|
||
msgstr "Ursprung till geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Origin to 3D Cursor"
|
||
msgstr "Ursprung till 3D-markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
|
||
msgstr "Flytta objektets ursprung till positionen av 3D-markören"
|
||
|
||
|
||
msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
|
||
msgstr "Ursprung till masscentrum (yta)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
|
||
msgstr "Räkna ut masscentrum från ytarean"
|
||
|
||
|
||
msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
|
||
msgstr "Ursprung till masscentrum (volym)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
|
||
msgstr "Räkna ut masscentrum från volymen (måste vara mångfald-geometri med konsekventa normaler)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location Axis"
|
||
msgstr "Positionsaxel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Axis"
|
||
msgstr "Rotationsaxel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Point Cloud"
|
||
msgstr "Lägg till punktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a point cloud object to the scene"
|
||
msgstr "Lägg till ett punktmoln-objekt i scenen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Pose Mode"
|
||
msgstr "Växla poseringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "View Percentage"
|
||
msgstr "Visa procent"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Smoke Objects"
|
||
msgstr "Rendera rökobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
|
||
msgstr "Behåll rökobjekten synliga under rendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoke Style"
|
||
msgstr "Rökstil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoke & Fire"
|
||
msgstr "Rök och eld"
|
||
|
||
|
||
msgid "Seed value for the random generator"
|
||
msgstr "Frövärde för slumpgeneratorn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum scale randomization over each axis"
|
||
msgstr "Maximalt slumpinflytande längs var axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Even"
|
||
msgstr "Skala jämnt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the same scale value for all axis"
|
||
msgstr "Använd samma skalningsvärde för samtliga axlar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
|
||
msgstr "Slumpmässigt deltavärde för transform istället för vanlig transform"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize the location values"
|
||
msgstr "Slumpmässiga positionsvärden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize the rotation values"
|
||
msgstr "Slumpmässigt rotationsvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize the scale values"
|
||
msgstr "Slumpmässiga skalningsvärden"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Rotation"
|
||
msgstr "Rensa rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the object's rotation"
|
||
msgstr "Rensa objektets rotation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select by Type"
|
||
msgstr "Markera efter typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all visible objects that are of a type"
|
||
msgstr "Markera alla synliga objekt som är en viss typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
|
||
msgstr "Markera alla synliga objekt grupperade av olika egenskaper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shared parent"
|
||
msgstr "Delad förälder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shared object type"
|
||
msgstr "Delad objekttyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shared collection"
|
||
msgstr "Delad samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object color"
|
||
msgstr "Objektfärg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Type"
|
||
msgstr "Ljustyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Matching light types"
|
||
msgstr "Matchande ljustyper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Direction to select in the hierarchy"
|
||
msgstr "Markeringsriktning i hierarkin"
|
||
|
||
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Barn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all visible objects that are linked"
|
||
msgstr "Markera alla synliga objekt som är länkade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Instanced Collection"
|
||
msgstr "Instansierad samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Library (Object Data)"
|
||
msgstr "Bibliotek (objektdata)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
|
||
msgstr "Markera de speglade objekten av det markerade objektet, t.ex. \"L.svärd\" och \"R.svärd\""
|
||
|
||
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr "Skiftlägeskänslig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Do a case sensitive compare"
|
||
msgstr "Jämför skiftlägeskänsligt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select or deselect random visible objects"
|
||
msgstr "Markera eller avmarkera synliga objekt slumpvist"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Same Collection"
|
||
msgstr "Markera samma samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select object in the same collection"
|
||
msgstr "Markera objekt i samma samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the collection to select"
|
||
msgstr "Namn på samling att markera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transformation Mode"
|
||
msgstr "Transformationsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply the relative positional offset"
|
||
msgstr "Applicera relativ positionell förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Edge"
|
||
msgstr "Relativt kant"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Linked Collection"
|
||
msgstr "Duplicera länkad samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
|
||
msgstr "Växla om objektet under musen är aktiverat eller stängt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Texture Paint Toggle"
|
||
msgstr "Växla texturmålning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
|
||
msgstr "Vikter från omslutningar med användardefinierad radie"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spegel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Particle Edit Toggle"
|
||
msgstr "Redigera partiklar på/av"
|
||
|
||
|
||
msgid "Property Name"
|
||
msgstr "Egenskapens namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module name of the add-on to disable"
|
||
msgstr "Modulnamn för tillägg att inaktivera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module name of the add-on to enable"
|
||
msgstr "Modulnamn för tillägget att aktivera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module name of the add-on to expand"
|
||
msgstr "Modulnamn för tillägget att expandera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module name of the add-on to remove"
|
||
msgstr "Modulnamn för tillägg att ta bort"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Rendera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle show render view"
|
||
msgstr "Visa renderingsvy på/av"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Lightgroup"
|
||
msgstr "Lägg till ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a Light Group"
|
||
msgstr "Lägg till en ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of newly created lightgroup"
|
||
msgstr "Namn på nyskapad ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Used Lightgroups"
|
||
msgstr "Lägg till använda ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add all used Light Groups"
|
||
msgstr "Lägg till alla använda ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Lightgroup"
|
||
msgstr "Ta bort ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove Active Lightgroup"
|
||
msgstr "Ta bort aktiv ljudgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Unused Lightgroups"
|
||
msgstr "Ta bort oanvända ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove all unused Light Groups"
|
||
msgstr "Ta bort alla oanvända ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Play Animation"
|
||
msgstr "Spela upp animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Frame Offset"
|
||
msgstr "Rutförskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Quad View"
|
||
msgstr "Växla 4-vägsvy"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Screenshot"
|
||
msgstr "Spara skärmdump"
|
||
|
||
|
||
msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
|
||
msgstr "Ta en bild av hela Blender-fönstret"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Screenshot (Editor)"
|
||
msgstr "Spara skärmdump (redigerare)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Capture a picture of an editor"
|
||
msgstr "Ta en bild av en redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open Preferences..."
|
||
msgstr "Öppna inställningar..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit user preferences and system settings"
|
||
msgstr "Redigera användar- och systeminställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Redigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Paths"
|
||
msgstr "Sökvägar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu ID Name"
|
||
msgstr "Menyns ID-namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID name of the menu this was called from"
|
||
msgstr "ID-namn på menyn som detta anropades från"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Run Python File"
|
||
msgstr "Kör Python-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Run Python file"
|
||
msgstr "Kör Python-fil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add or remove comments"
|
||
msgstr "Lägg till eller ta bort kommentarer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle Comments"
|
||
msgstr "Växla kommentarer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Un-Comment"
|
||
msgstr "Avkommentera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Convert Whitespace"
|
||
msgstr "Konvertera whitespace"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert whitespaces by type"
|
||
msgstr "Konvertera whitespace efter typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of whitespace to convert to"
|
||
msgstr "Typ av whitespace att konvertera till"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Spaces"
|
||
msgstr "Till mellanslag"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Tabs"
|
||
msgstr "Till tabbar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klipp ut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Line"
|
||
msgstr "Duplicera rad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate the current line"
|
||
msgstr "Duplicera aktuell rad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "Hitta nästa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Find specified text"
|
||
msgstr "Hitta angiven text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find & Set Selection"
|
||
msgstr "Hitta och markera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Find specified text and set as selected"
|
||
msgstr "Hitta angiven text och markera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Indent selected text"
|
||
msgstr "Indentera markerad text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Hoppa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jump cursor to line"
|
||
msgstr "Flytta markör till rad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line number to jump to"
|
||
msgstr "Radnummer att hoppa till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Kolumn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Column to jump to"
|
||
msgstr "Kolumn att hoppa till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line to jump to"
|
||
msgstr "Rad att hoppa till"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Line Number"
|
||
msgstr "Radnummer"
|
||
|
||
|
||
msgid "The current line number"
|
||
msgstr "Det aktuella radnumret"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Internal"
|
||
msgstr "Gör intern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make active text file internal"
|
||
msgstr "Gör den aktiva textfilen intern"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Top"
|
||
msgstr "Fil topp"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Bottom"
|
||
msgstr "Fil botten"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Lines"
|
||
msgstr "Flytta rader"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
|
||
msgstr "Flytta den markerade raden/raderna upp/ner"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Text"
|
||
msgstr "Ny text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new text data-block"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt text-datablock"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open Text"
|
||
msgstr "Öppna text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open a new text data-block"
|
||
msgstr "Öppna ett nytt text-datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make Internal"
|
||
msgstr "Gör intern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make text file internal after loading"
|
||
msgstr "Gör textfilen intern efter inladdning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Overwrite"
|
||
msgstr "Överskrivning av/på"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Ladda om"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reload active text data-block from its file"
|
||
msgstr "Ladda om det aktiva text-datablocket från dess fil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Ersätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace text with the specified text"
|
||
msgstr "Ersätt text med den angivna texten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "Ersätt alla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace all occurrences"
|
||
msgstr "Ersätt alla förekomster"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace & Set Selection"
|
||
msgstr "Ersätt och markera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace text with specified text and set as selected"
|
||
msgstr "Ersätt text med den angivna texten och markera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Resolve Conflict"
|
||
msgstr "Lös konflikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
|
||
msgstr "När extern text är ur synk, lös konflikten"
|
||
|
||
|
||
msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
|
||
msgstr "Hur konflikter på grund av skillnader i intern och extern text ska lösas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Run Script"
|
||
msgstr "Kör skript"
|
||
|
||
|
||
msgid "Run active script"
|
||
msgstr "Kör aktivt skript"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save active text data-block"
|
||
msgstr "Spara aktivt text-datablock"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Spara som"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save active text file with options"
|
||
msgstr "Spara aktiv textfil med alternativ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Scrolla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of lines to scroll"
|
||
msgstr "Antal rader att scrolla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Line"
|
||
msgstr "Markera rad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select text by line"
|
||
msgstr "Markera text på rad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set text selection"
|
||
msgstr "Ange textmarkering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start searching text"
|
||
msgstr "Börja söka text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "To 3D Object"
|
||
msgstr "Till 3D-objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create 3D text object from active text data-block"
|
||
msgstr "Skapa 3D textobjekt från aktivt text-datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create one object per line in the text"
|
||
msgstr "Skapa ett objekt per rad i texten"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Skala om"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Vrida"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||
msgstr "Krymp/sväll"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Lutning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on to process"
|
||
msgstr "Tillägg att behandla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to the saved settings file"
|
||
msgstr "Sökväg till den sparade inställningsfilen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation and Scale"
|
||
msgstr "Rotation och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Island"
|
||
msgstr "Ö"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Length 3D"
|
||
msgstr "Längd 3D"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Objects"
|
||
msgstr "Kopiera objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Local View"
|
||
msgstr "Lokal vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
|
||
msgstr "Visa/göm markerade objekt separat, och centrerat i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from Local View"
|
||
msgstr "Ta bort från lokal vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move selected objects out of local view"
|
||
msgstr "Flytta markerade objekt ut från lokal vy"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Objects"
|
||
msgstr "Klistra in objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert existing selection"
|
||
msgstr "Invertera befintlig markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Intersect existing selection"
|
||
msgstr "Skär befintlig markering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vy"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Fram"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ta bort"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save a Collada file"
|
||
msgstr "Spara en Collada-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
|
||
msgstr "Spara scenen till en Wavefront OBJ-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open a Blender file"
|
||
msgstr "Öppna ett Blenderdokument"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the scene to a PLY file"
|
||
msgstr "Spara scenen till en PLY-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save Backups"
|
||
msgstr "Spara säkerhetskopior"
|
||
|
||
|
||
msgid "Property Edit"
|
||
msgstr "Redigera egenskap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Property data_path edit"
|
||
msgstr "Redigera data_path-egenskap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontext"
|
||
|
||
|
||
msgid "Property name edit"
|
||
msgstr "Redigera egenskapens namn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reload Start-Up File"
|
||
msgstr "Läs in förinställning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load last saved preferences"
|
||
msgstr "Ladda senast sparade inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Redraw Timer"
|
||
msgstr "Rita om tidur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Draw Window"
|
||
msgstr "Rita fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Undo/Redo"
|
||
msgstr "Ångra/gör om"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reload the saved file"
|
||
msgstr "Ladda om den sparade filen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save Copy"
|
||
msgstr "Spara kopia"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Startup File"
|
||
msgstr "Spara uppstartsfil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Blender File"
|
||
msgstr "Spara Blender-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the current Blender file"
|
||
msgstr "Spara den aktuella Blender-filen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Spara inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Search Menu"
|
||
msgstr "Sökmeny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu Name"
|
||
msgstr "Menynamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu to search in"
|
||
msgstr "Meny att söka i"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Startskärm"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open the splash screen with release info"
|
||
msgstr "Öppna startskärmen med releaseinfo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the scene to an STL file"
|
||
msgstr "Spara scenen till en STL-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "URL to open"
|
||
msgstr "Webbaddress som skall öppnas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivision"
|
||
msgstr "Uppdelning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preserve"
|
||
msgstr "Bevara"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Stäng fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Close the current window"
|
||
msgstr "Stäng det aktuella fönstret"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nytt fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new window"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt fönster"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Main Window"
|
||
msgstr "Nytt huvudfönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt huvudfönster med sin egen arbetsyta och scenval"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dither"
|
||
msgstr "Rastrering"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Sculpting"
|
||
msgstr "UV-skulptering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Tool"
|
||
msgstr "Aktivt verktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone Constraints"
|
||
msgstr "Benbegränsningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Camera"
|
||
msgid "Lens"
|
||
msgstr "Lins"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cloth Presets"
|
||
msgstr "Tygförinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pixel Filter"
|
||
msgstr "Pixelfilter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Groups"
|
||
msgstr "Ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Trådar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr "Plats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Bokmärken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Senaste"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "File browser"
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "Volymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clone from Image/UV Map"
|
||
msgstr "Klona från bild/uv-karta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Färgväljare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Palette"
|
||
msgstr "Färgpalett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scopes"
|
||
msgstr "Instrument"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Mask"
|
||
msgstr "Texturmask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogram"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "Lägen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Kink"
|
||
msgstr "Nyck"
|
||
|
||
|
||
msgid "Border Collisions"
|
||
msgstr "Gränskrock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Self Collision"
|
||
msgstr "Självkrock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Skuggor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Sök och ersätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Uppspelning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Tidslinje"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Objects"
|
||
msgstr "Nya objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Felsökning"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Features"
|
||
msgstr "Nya funktioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Prototypes"
|
||
msgstr "Prototyper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Libraries"
|
||
msgstr "Tillgångsbibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Utveckling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Script Directories"
|
||
msgstr "Skriptbibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Editors"
|
||
msgstr "Redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Menyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pie Menus"
|
||
msgstr "Pajmenyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Temporary Editors"
|
||
msgstr "Temporära redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Rendering"
|
||
msgstr "Textrendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fly & Walk"
|
||
msgstr "Flyg och gå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Walk"
|
||
msgstr "Gå"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D Mouse Settings"
|
||
msgstr "Inställningar för 3D-mus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Spara inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend Files"
|
||
msgstr "Blend-filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Memory & Limits"
|
||
msgstr "Minne och gränser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Operating System Settings"
|
||
msgstr "Operativsysteminställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Editor Presets"
|
||
msgstr "Textredigerare förinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Panel Colors"
|
||
msgstr "Panelfärger"
|
||
|
||
|
||
msgid "File/Asset Browser"
|
||
msgstr "Fil/tillgångs-bläddrare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image/UV Editor"
|
||
msgstr "Bild/UV-redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Icon Colors"
|
||
msgstr "Ikonfärger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stilar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu Background"
|
||
msgstr "Meny bakgrund"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu Item"
|
||
msgstr "Menyval"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number Field"
|
||
msgstr "Nummerfält"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pie Menu"
|
||
msgstr "Pajmeny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Progress Bar"
|
||
msgstr "Förloppsindikator"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Flik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "Textstil"
|
||
|
||
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Användargränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gradient Colors"
|
||
msgstr "Gradientfärger"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mät"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Knife"
|
||
msgstr "Kniv"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Comb"
|
||
msgstr "Kam"
|
||
|
||
|
||
msgid "Comb hairs"
|
||
msgstr "Kamma hår"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cut hairs"
|
||
msgstr "Klipp hår"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Add-ons"
|
||
msgstr "Filtrera tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle in a particle system"
|
||
msgstr "Partikel i ett partikelsystem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deflect Emitter"
|
||
msgstr "Avlänka partikelkälla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fade Time"
|
||
msgstr "Toningstid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Key location for a particle over time"
|
||
msgstr "Nyckelposition i tiden för en partikel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Group Length Negate"
|
||
msgstr "Negera längd på vertexgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Group Rotation Negate"
|
||
msgstr "Negera rotation av vertexgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex group to control size"
|
||
msgstr "Vertexgrupp som styr storleken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
|
||
msgstr "Spara cache-fil till disk (.blend-fil behöver vara sparad först)"
|
||
|
||
|
||
msgid "System & OpenGL"
|
||
msgstr "System och OpenGL"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save on Exit"
|
||
msgstr "Spara vid avslut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recent Searches"
|
||
msgstr "Senaste sökningarna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
|
||
msgstr "Version av Blender som userpref.blend har sparats med"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add/Replace"
|
||
msgstr "Lägg till/ersätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
|
||
msgstr "Växla om materialet länkas till objektdata eller till objektets block"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align Object To"
|
||
msgstr "Räta upp objekt mot"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Particle"
|
||
msgstr "Duplicera partikel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Skärmdump"
|
||
|
||
|
||
msgid "Capture the entire window"
|
||
msgstr "Ta en skärmdump av hela fönstret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera View"
|
||
msgstr "Kameravy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Workbench render of scene"
|
||
msgstr "Workbench-rendering av scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fonts Directory"
|
||
msgstr "Typnittskatalog"
|
||
|
||
|
||
msgid "The default directory to search for loading fonts"
|
||
msgstr "Den förvalda katalogen att söka efter typsnitt att ladda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Bildredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to an image editor"
|
||
msgstr "Sökväg till en bildredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recent Files"
|
||
msgstr "Senaste filerna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
|
||
msgstr "Max antal senaste öppnade filer att komma ihåg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save Versions"
|
||
msgstr "Spara versioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
|
||
msgstr "Antal gamla versioner att behålla i den aktuella katalogen, när man sparar manuellt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
|
||
msgstr "Visa dolda filer/datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
|
||
msgstr "Visa filer och datablock som vanligtvis är dolda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Recent Locations"
|
||
msgstr "Visa senaste platserna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
|
||
msgstr "Visa lista med de senaste platserna i filbläddraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show System Locations"
|
||
msgstr "Visa system-platser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show System locations list in the File Browser"
|
||
msgstr "Visa lista med system-platser i filbläddraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sounds Directory"
|
||
msgstr "Ljud-katalog"
|
||
|
||
|
||
msgid "The default directory to search for sounds"
|
||
msgstr "Standardkatalogen att söka efter ljud i"
|
||
|
||
|
||
msgid "Temporary Directory"
|
||
msgstr "Temporär katalog"
|
||
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Command to launch the text editor, either a full path or a command in $PATH.\n"
|
||
"Use the internal editor when left blank"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kommando för att starta textredigerare, antingen en hel sökväg eller ett kommando i $PATH.\n"
|
||
"Använder den interna redigeraren om detta lämnas tomt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Editor Args"
|
||
msgstr "Textredigerare argument"
|
||
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the specific format of the arguments with which the text editor opens files. The supported expansions are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$filepath The absolute path of the file.\n"
|
||
"$line The line to open at (Optional).\n"
|
||
"$column The column to open from the beginning of the line (Optional).\n"
|
||
"$line0 & column0 start at zero.\n"
|
||
"Example: -f $filepath -l $line -c $column"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definierar det specifika format av argumenten som textredigeraren öppnar filer med. Expansioner som stöds är följande:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$filepath Den absoluta sökvägen till filen.\n"
|
||
"$line Raden som ska öppnas på (valfri).\n"
|
||
"$column Kolumnen som ska öppnas, från början av raden (valfri).\n"
|
||
"$line0 och column0 börja på noll.\n"
|
||
"Exempel: -f $filepath -l $line -c $column"
|
||
|
||
|
||
msgid "The default directory to search for textures"
|
||
msgstr "Standardkatalog att söka efter texturer i"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Save Temporary Files"
|
||
msgstr "Auto-spara temporära filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compress File"
|
||
msgstr "Komprimera fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable file compression when saving .blend files"
|
||
msgstr "Aktivera filkomprimering när .blend-filer sparas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
|
||
msgstr "Aktivera filtrering av filer i filbläddraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
|
||
msgstr "Ladda inställningar för användargränssnitt när .blend-filer laddas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
|
||
msgstr "Tillåt alla .blend-filer att köra script automatiskt (osäkert med blend-filer från opålitliga källor)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tabs as Spaces"
|
||
msgstr "Tabbar som mellanslag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
|
||
msgstr "Konvertera automatiskt alla nya tabbar till mellanslag för nya och laddade textfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Zoom Direction"
|
||
msgstr "Invertera zoom-riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
|
||
msgstr "Invertera axeln för musrörelse för zoomning"
|
||
|
||
|
||
msgid "View Navigation"
|
||
msgstr "Vynavigation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which method to use for viewport navigation"
|
||
msgstr "Vilken metod att använda för vynavigation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fly"
|
||
msgstr "Flyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
|
||
msgstr "Använd flygdynamik för att navigera scenen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Helicopter Mode"
|
||
msgstr "Helikopterläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
|
||
msgstr "Lås kamera panorering/zoomning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Horizon"
|
||
msgstr "Lås horisonten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
|
||
msgstr "Behåll horisonten rak när man flyger med 3D-mus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y/Z Swap Axis"
|
||
msgstr "Y/Z byt axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
|
||
msgstr "Panorera med upp/ner på enheten (annars framåt/bakåt)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert X Axis"
|
||
msgstr "Invertera X-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Y Axis"
|
||
msgstr "Invertera Y-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Z Axis"
|
||
msgstr "Invertera Z-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Navigation Guide"
|
||
msgstr "Visa navigationsguide"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display the center and axis during rotation"
|
||
msgstr "Visa center och axel under rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "NDOF View Navigate"
|
||
msgstr "NDOF vynavigation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Navigation style in the viewport"
|
||
msgstr "Typ av navigation i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "NDOF View Rotation"
|
||
msgstr "NDOF vyrotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation style in the viewport"
|
||
msgstr "Typ av rotation i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Zoom"
|
||
msgstr "Invertera zoom"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom using opposite direction"
|
||
msgstr "Zooma i motsatt riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tablet API"
|
||
msgstr "Tablet-API"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
|
||
msgstr "Välj tablet-API att använda för tryckkänslighet (kan kräva omstart av Blender för att ändringen ska träda i kraft)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
|
||
msgstr "Välj automatiskt Wintab eller Windows Ink beroende på enheten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Windows Ink"
|
||
msgstr "Windows Ink"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wintab"
|
||
msgstr "Wintab"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
|
||
msgstr "Använd Wintab-drivrutin för äldre tablets och Windows-versioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Perspective"
|
||
msgstr "Auto-perspektiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
|
||
msgstr "Byt automatiskt mellan ortografiskt och perspektiv när man ändrar från topp/framifrån/sidovyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Depth"
|
||
msgstr "Automatiskt djup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
|
||
msgstr "Använd djupet under musen för att förbättra panorering/rotation/zoom-funktionalitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
|
||
msgstr "Emulera 3-knappsmus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multi-touch Gestures"
|
||
msgstr "Multi-touch-gester"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
|
||
msgstr "Använd multi-touch-gester för navigation med pekplatta, istället för scrollhjulsemulering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom to Mouse Position"
|
||
msgstr "Zooma till musposition"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
|
||
msgstr "Zooma in mot muspekarens position i 3D-vyn, istället för mitten av fönstret i 2D"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom Axis"
|
||
msgstr "Zoom-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
|
||
msgstr "Axel av musrörelse att zooma in och ut på"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
|
||
msgstr "Zooma in och ut baserat på vertikal musrörelse"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
|
||
msgstr "Zooma in och ut baserat på horisontell musrörelse"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom Style"
|
||
msgstr "Zoom-stil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which style to use for viewport scaling"
|
||
msgstr "Vilken stil att använda för vyskalning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortsätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
|
||
msgstr "Zooma in och ut baserad på musrörelse längs den angivna zoom-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Walk Navigation"
|
||
msgstr "Gånavigation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Settings for walk navigation mode"
|
||
msgstr "Inställningar för gånavigationsläget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Anisotropic Filtering"
|
||
msgstr "Anisotropisk filtrering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quality of anisotropic filtering"
|
||
msgstr "Kvalitet på anisotropisk filtrering"
|
||
|
||
|
||
msgid "2×"
|
||
msgstr "2×"
|
||
|
||
|
||
msgid "4×"
|
||
msgstr "4×"
|
||
|
||
|
||
msgid "8×"
|
||
msgstr "8×"
|
||
|
||
|
||
msgid "16×"
|
||
msgstr "16×"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio Device"
|
||
msgstr "Ljudenhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio output device"
|
||
msgstr "Ljudenhet för uppspelning"
|
||
|
||
|
||
msgid "No device - there will be no audio output"
|
||
msgstr "Ingen enhet - inget ljud kommer spelas upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "64-bit Float"
|
||
msgstr "64-bit Flyttal"
|
||
|
||
|
||
msgid "GL Texture Limit"
|
||
msgstr "GL texturgräns"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
|
||
msgstr "Begränsa texturstorleken för att spara grafikminne"
|
||
|
||
|
||
msgid "GPU Backend"
|
||
msgstr "GPU-backend"
|
||
|
||
|
||
msgid "GPU backend to use (requires restarting Blender for changes to take effect)"
|
||
msgstr "GPU-backend att använda (kräver att starta om Blender för att ändringen ska träda i kraft)"
|
||
|
||
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use OpenGL backend"
|
||
msgstr "Använd OpenGL-backend"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metal"
|
||
msgstr "Metal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Metal backend"
|
||
msgstr "Använd Metal-backend"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Vulkan backend"
|
||
msgstr "Använd Vulkan-backend"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Display Method"
|
||
msgstr "Metod för bildvisning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method used for displaying images on the screen"
|
||
msgstr "Metod som används för att visa bilder på skärmen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
|
||
msgstr "Välj metod automatiskt baserat på GPU och bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Texture"
|
||
msgstr "2D-textur"
|
||
|
||
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr "GLSL"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Microsoft Store Install"
|
||
msgstr "Är Microsoft Store installerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Whether this blender installation is a sandboxed Microsoft Store version"
|
||
msgstr "Huruvida denna Blender-installation är en sandboxad Microsoft Store-version"
|
||
|
||
|
||
msgid "For backwards compatibility only"
|
||
msgstr "Endast för bakåtkompatibilitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Register for All Users"
|
||
msgstr "Registrera för alla användare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
|
||
msgstr "Maximalt antal rader att lagda i konsolens buffert"
|
||
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set up proxies manually"
|
||
msgstr "Ställ in proxies manuellt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Solid Lights"
|
||
msgstr "Solida ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
|
||
msgstr "Ljus som används för att visa objekt i solitt shadingläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "UI Line Width"
|
||
msgstr "Gränssnitt linjebredd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
|
||
msgstr "Föreslagen linjetjocklek och punktstorlek i pixlar, för tillägg som visar anpassade gränssnittselement, baserat på operativsystemets inställningar och Blenders gränssnittsskala"
|
||
|
||
|
||
msgid "UI Scale"
|
||
msgstr "Gränssnittsskala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Disk Cache"
|
||
msgstr "Använd disk-cache"
|
||
|
||
|
||
msgid "Store cached images to disk"
|
||
msgstr "Lagra cachade bilder på disk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit Studio Light"
|
||
msgstr "Redigera studioljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
|
||
msgstr "Visa resultatet av studioljusredigeraren i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Viewport Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Vy kantutjämning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
|
||
msgstr "Metod för kantutjämning i 3d-vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "No Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Ingen kantutjämning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
|
||
msgstr "Scenen kommer att renderas utan någon kantutjämning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Enkelt pass kantutjämning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
|
||
msgstr "Scenen kommer att renderas med ett enkelt pass kantutjämning (FXAA)"
|
||
|
||
|
||
msgid "5 Samples"
|
||
msgstr "5 samplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
|
||
msgstr "Scenen kommer renderas med 5 kantutjämningssamplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "8 Samples"
|
||
msgstr "8 samplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
|
||
msgstr "Scenen kommer renderas med 8 kantutjämningssamplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "11 Samples"
|
||
msgstr "11 samplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
|
||
msgstr "Scenen kommer renderas med 11 kantutjämningssamplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "16 Samples"
|
||
msgstr "16 samplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
|
||
msgstr "Scenen kommer renderas med 16 kantutjämningssamplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "32 Samples"
|
||
msgstr "32 samplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
|
||
msgstr "Scenen kommer renderas med 32 kantutjämningssamplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Picker Type"
|
||
msgstr "Typ av färgväljare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
|
||
msgstr "Olika sätt att visa färgväljarwidgeten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Circle (HSV)"
|
||
msgstr "Cirkel (HSV)"
|
||
|
||
|
||
msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
|
||
msgstr "Ett cirkulärt nyans/mätts-färghjul, med värdereglage"
|
||
|
||
|
||
msgid "Circle (HSL)"
|
||
msgstr "Cirkel (HSL)"
|
||
|
||
|
||
msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
|
||
msgstr "Ett cirkulärt nyans/mätts-färghjul, med ljushetsreglage"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square (SV + H)"
|
||
msgstr "Kvadrat (SV + H)"
|
||
|
||
|
||
msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
|
||
msgstr "En kvadrat som visar mättnad/värde, med nyansreglage"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square (HS + V)"
|
||
msgstr "Kvadrat (HS + V)"
|
||
|
||
|
||
msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
|
||
msgstr "En kvadrat som visar nyans/mättnad, med värdereglage"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square (HV + S)"
|
||
msgstr "Kvadrat (HV + S)"
|
||
|
||
|
||
msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
|
||
msgstr "En kvadrat som visar nyans/värde, med mättnadsreglage"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor Display Type"
|
||
msgstr "Faktor visningstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "How factor values are displayed"
|
||
msgstr "Hur faktorvärden visas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display factors as values between 0 and 1"
|
||
msgstr "Visa faktorer som värden mellan 0 och 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Procent"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display factors as percentages"
|
||
msgstr "Visa faktorer som procentsatser"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Browser Display Type"
|
||
msgstr "Filbläddrare visningstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
|
||
msgstr "Standardposition som filbläddraren kommer att visas i"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximized Area"
|
||
msgstr "Maximerad yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
|
||
msgstr "Öppna den tillfälliga redigeraren i en maximerad skärm"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nytt fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open the temporary editor in a new window"
|
||
msgstr "Öppna den tillfälliga redigeraren i ett nytt fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interface Font"
|
||
msgstr "Typsnitt för gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to interface font"
|
||
msgstr "Sökväg till typsnitt för gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Monospaced Font"
|
||
msgstr "Monospace-typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to interface monospaced Font"
|
||
msgstr "Sökväg till monospace-typsnitt för gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gizmo Size"
|
||
msgstr "Gizmo-storlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diameter of the gizmo"
|
||
msgstr "Diameter på gizmon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Language used for translation"
|
||
msgstr "Språk som används för översättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatic (Automatic)"
|
||
msgstr "Automatiskt (automatiskt)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
|
||
msgstr "Välj automatiskt operativsystemets språk om tillgängligt, eller engelska som reserv"
|
||
|
||
|
||
msgid "HDRI Preview Size"
|
||
msgstr "HDRI förhandsvisningsstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
|
||
msgstr "Diameter på HDRI förhandsvisningssfärer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brightness of the icon"
|
||
msgstr "Ljushet av ikonen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
|
||
msgstr "Visa små roterande 3D-axlar i övre högra hörnet av 3D-vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simple Axes"
|
||
msgstr "Enkla axlar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interactive Navigation"
|
||
msgstr "Interaktiv navigation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pie menu size in pixels"
|
||
msgstr "Pajmenyers storlek i pixlar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep User Interface"
|
||
msgstr "Bevara användargränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images are rendered without changing the user interface"
|
||
msgstr "Bilder renderas utan att ändra användargränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
|
||
msgstr "Bilder renderas i en maximerad bildredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images are rendered in an Image Editor"
|
||
msgstr "Bilder renderas i en bildredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images are rendered in a new window"
|
||
msgstr "Bilder renderas i ett nytt fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enabled Add-ons Only"
|
||
msgstr "Endast aktiverade tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Navigation Controls"
|
||
msgstr "Navigationskontroller"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
|
||
msgstr "Visa navigationskontroller i 2D- och 3D-vyer som inte har rullningslister"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Object Info"
|
||
msgstr "Visa info om objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
|
||
msgstr "Inkludera namnet på det aktiva objektet och den aktuella bildrutan i textinformationen i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
|
||
msgstr "Visa uppspelningens bildhastighet (FPS)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
|
||
msgstr "Inkludera antalet bildrutor som visas per sekund i textinformationen i vyn under tiden uppspelning sker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Splash"
|
||
msgstr "Visa startskärm"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display splash screen on startup"
|
||
msgstr "Visa startskärmen vid uppstart"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Memory"
|
||
msgstr "Visa minne"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Blender memory usage"
|
||
msgstr "Visa hur mycket minne Blender använder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "Verktygstips"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Seconds"
|
||
msgstr "Endast sekunder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
|
||
msgstr "Ändra tjocklek på widgetkonturer, linjer och punkter i gränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "Tunn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thinner lines than the default"
|
||
msgstr "Tunnare linjer än standard"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatic line width based on UI scale"
|
||
msgstr "Automatisk linjebredd baserat på gränssnittsskala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "Tjock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thicker lines than the default"
|
||
msgstr "Tjockare linjer än standard"
|
||
|
||
|
||
msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
|
||
msgstr "Ändra storleken på typsnitten och elementen i gränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Textkantutjämning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
|
||
msgstr "Utjämna hårda kanter på text i användargränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translate Interface"
|
||
msgstr "Översätt gränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translate Tooltips"
|
||
msgstr "Översätt verktygstipsen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animatable"
|
||
msgstr "Animerbar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lösenord"
|
||
|
||
|
||
msgid "XYZ Length"
|
||
msgstr "XYZ-längd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Skiftläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace text in the name"
|
||
msgstr "Ersätt text i namnet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Light"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Light"
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Fram"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Light"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Bak"
|
||
|
||
|
||
msgid "High quality"
|
||
msgstr "Hög kvalitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep Animation"
|
||
msgstr "Behåll animering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Settings/info about a language"
|
||
msgstr "Inställningar/info om ett språk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Language Name"
|
||
msgstr "Språknamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
|
||
msgstr "Språketikett (t.ex. \"Franska (Français)\")"
|
||
|
||
|
||
msgid "Language ID"
|
||
msgstr "Språk-ID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Language"
|
||
msgstr "Aktivt språk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Horizontal Split"
|
||
msgstr "Dela horisontellt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertical Split"
|
||
msgstr "Dela vertikalt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quad Split"
|
||
msgstr "Dela fyrhörning"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D View Region"
|
||
msgstr "Visa område i 3D-vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strand"
|
||
msgstr "Strå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bias"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Engine to use for rendering"
|
||
msgstr "Renderingsmotor"
|
||
|
||
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr "Rutor per sekund"
|
||
|
||
|
||
msgid "Framerate base"
|
||
msgstr "Bas för bildfrekvens"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiple Engines"
|
||
msgstr "Flera motorer"
|
||
|
||
|
||
msgid "More than one rendering engine is available"
|
||
msgstr "Mer än en renderingsmotor tillgänglig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie Format"
|
||
msgstr "Filmformat"
|
||
|
||
|
||
msgid "When true the format is a movie"
|
||
msgstr "Om 'sant' så är formatet en film"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resolution Scale"
|
||
msgstr "Upplösning skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Percentage scale for render resolution"
|
||
msgstr "Percentuell skala för renderingsupplösning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplify Child Particles"
|
||
msgstr "Förenkla barnpartiklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplify Subdivision"
|
||
msgstr "Förenkla uppdelning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global maximum subdivision level"
|
||
msgstr "Global maximal uppdelningsnivå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Low Resolution Mesh"
|
||
msgstr "Lågupplöst mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
|
||
msgstr "Beräkna höjder mot icke-uppdelat lågupplöst mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Interface"
|
||
msgstr "Lås gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
|
||
msgstr "Lås gränssnittet under rendering för att kunna ge mer minne till renderaren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overwrite existing files while rendering"
|
||
msgstr "Skriv över befintliga filer under renderingen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Filename"
|
||
msgstr "Stämpla filnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Sequence Strip"
|
||
msgstr "Stämpla sekvensremsan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collision Margin"
|
||
msgstr "Krockmarginal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Settings for particle fluids physics"
|
||
msgstr "Fysikinställningar för partikelvätskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Viscosity"
|
||
msgstr "Viskositet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scopes for statistical view of an image"
|
||
msgstr "Instrument för statistisk analys av bilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vectorscope Opacity"
|
||
msgstr "Genomskinlighet för vektroskop"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha Under"
|
||
msgstr "Alfa under"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gamma Cross"
|
||
msgstr "Gamma-övertona"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera Override"
|
||
msgstr "Åsidosätt kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inverse Gain"
|
||
msgstr "Invers nivå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
|
||
msgstr "Mellanparametrar för en sekvensremsa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Median Point"
|
||
msgstr "Medianpunkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Individual Origins"
|
||
msgstr "Individuella ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Key"
|
||
msgstr "Relativ nyckel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dampening"
|
||
msgstr "Dämpning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bending"
|
||
msgstr "Böjning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collision Type"
|
||
msgstr "Krocktyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Choose Collision Type"
|
||
msgstr "Välj krocktyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Error Limit"
|
||
msgstr "Felgräns"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Collision"
|
||
msgstr "Kantkrock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Edges"
|
||
msgstr "Använd kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Collision"
|
||
msgstr "Krocka yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show grid showing lens distortion"
|
||
msgstr "Visa rutnät som visar linsförvrängning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Verktygsrad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sync Markers"
|
||
msgstr "Synka markörer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Space Image Editor"
|
||
msgstr "Redigerare för rumsbild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color & Alpha"
|
||
msgstr "Färg och alfa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z-Buffer"
|
||
msgstr "Z-buffert"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot around the 3D cursor"
|
||
msgstr "Rotera kring 3D-markören"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot around active object"
|
||
msgstr "Rotera runt aktivt objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "Visningstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace Text"
|
||
msgstr "Ersätt text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
|
||
msgstr "Text att ersätta markerad text med, med hjälp av ersättningsverktyget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Match Case"
|
||
msgstr "Matcha skiftläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D View far clipping distance"
|
||
msgstr "Bortre beskärningsgräns i 3D-vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lens"
|
||
msgstr "Lins"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock to Object"
|
||
msgstr "Lås till objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Light"
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Värld"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mappning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kub"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture slot name"
|
||
msgstr "Namn på texturplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Theme Area"
|
||
msgstr "Aktiv temadel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Channel Group"
|
||
msgstr "Aktiv kanalgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme settings for the graph editor"
|
||
msgstr "Tema-inställningar för grafredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Selection"
|
||
msgstr "Ytmarkering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
|
||
msgstr "Tema-inställningar för Blender-inställningarna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Meta Strip"
|
||
msgstr "Meta-remsa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme User Interface"
|
||
msgstr "Temasätt användargränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scroll Widget Colors"
|
||
msgstr "Rulla kontrollfärger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera Passepartout"
|
||
msgstr "Kamera passepartout"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Inre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inner Selected"
|
||
msgstr "Inre markerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Roundness"
|
||
msgstr "Rundhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount of edge rounding"
|
||
msgstr "Mängd rundhet för kant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shade Down"
|
||
msgstr "Skugga ner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shade Top"
|
||
msgstr "Skugga topp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animated"
|
||
msgstr "Animerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animated Selected"
|
||
msgstr "Animera markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Ändrad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Changed Selected"
|
||
msgstr "Ändrad markerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overridden"
|
||
msgstr "Överskriven"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overridden Selected"
|
||
msgstr "Överskriven markerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add & Replace"
|
||
msgstr "Lägg till & ersätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select Mode"
|
||
msgstr "Markeringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
|
||
msgstr "Viktningsvärde för en verte i en vertexgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grid Subdivisions"
|
||
msgstr "Delningar av rutnät"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display X Axis"
|
||
msgstr "Visa X-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Y Axis"
|
||
msgstr "Visa Y-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Z Axis"
|
||
msgstr "Visa Z-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Grid Floor"
|
||
msgstr "Visa rutnätsbotten"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Värld"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadow Intensity"
|
||
msgstr "Skuggintensitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Darkness of shadows"
|
||
msgstr "Mörkhet av skuggor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cavity"
|
||
msgstr "Hålrum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Cavity"
|
||
msgstr "Visa hålrum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Shadow"
|
||
msgstr "Visa skugga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Lightgroup"
|
||
msgstr "Aktiv ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Lightgroup Index"
|
||
msgstr "Aktiv ljudgrupp index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Index of active lightgroup"
|
||
msgstr "Index av den aktiva ljusgruppen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Felmeddelande"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Mist"
|
||
msgstr "Använd dimma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Operator Properties"
|
||
msgstr "Operatoregenskaper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Armature"
|
||
msgstr "Armatur"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Tidslinje"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "UV Editor"
|
||
msgstr "UV-redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Node Editor"
|
||
msgstr "Nodredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "File Browser"
|
||
msgstr "Filbläddrare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "File Browser Buttons"
|
||
msgstr "Filbläddrare knappar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Property Editor"
|
||
msgstr "Egenskapsredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konsol"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Klipp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Clip Editor"
|
||
msgstr "Klippredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Markörer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Animation Channels"
|
||
msgstr "Animationskanaler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Markera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Deselect"
|
||
msgstr "Avmarkera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Snäpp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Applicera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Skala om"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Precision Mode"
|
||
msgstr "Precisionsläge"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr "Navigera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
|
||
msgstr "Flera tillägg med samma namn hittades!"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Inget"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Report a Bug"
|
||
msgstr "Rapportera en bugg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Speglad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Tilldela"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Deselect"
|
||
msgstr "Avmarkera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene Graph"
|
||
msgstr "Scengraf"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unused Textures & Images"
|
||
msgstr "Oanvända texturer och bilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beskrivning:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Internet:"
|
||
msgstr "Internet:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Skapare:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Varning:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentation"
|
||
|
||
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fil:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Applicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Alternativ:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Ladda"
|
||
|
||
|
||
msgid "No add-on module given!"
|
||
msgstr "Ingen tilläggsmodul angiven!"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on '{}' not found!"
|
||
msgstr "Tillägget '{}' kunde inte hittas!"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset Settings"
|
||
msgstr "Återställ inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Avmarkera allt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-ons:"
|
||
msgstr "Tillägg:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export PO..."
|
||
msgstr "Exportera PO..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import PO..."
|
||
msgstr "Importera PO..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Importera..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Exportera..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Återställ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Add New"
|
||
msgstr "Lägg till ny"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Edit Value"
|
||
msgstr "Redigera värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D View"
|
||
msgstr "3D-vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Torus"
|
||
msgstr "Torus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nothing to bake"
|
||
msgstr "Inget att baka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Next element is hidden"
|
||
msgstr "Nästa element är dolt"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active camera in the scene"
|
||
msgstr "Ingen aktiv kamera i scenen"
|
||
|
||
|
||
msgid "No camera found"
|
||
msgstr "Ingen kamera hittad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active camera is not in this scene"
|
||
msgstr "Aktiv kamera är inte i denna scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fur Material"
|
||
msgstr "Pälsmaterial"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active object is not a mesh"
|
||
msgstr "Aktivt objekt är inte en mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Failed to get add-ons path"
|
||
msgstr "Kunde inte hitta tilläggets sökväg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Öppna..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortsätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Kom igång"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Donera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Link..."
|
||
msgstr "Länka..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Append..."
|
||
msgstr "Bifoga..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Tilldela"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bug"
|
||
msgstr "Bugg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Read about what's new in this version of Blender"
|
||
msgstr "Läs om vad som är nytt i denna version av Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "User Manual"
|
||
msgstr "Användarmanual"
|
||
|
||
|
||
msgid "The reference manual for this version of Blender"
|
||
msgstr "Referensmanualen för denna version av Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python API Reference"
|
||
msgstr "Referens till Pythons API"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blender's official web-site"
|
||
msgstr "Blenders officiella webbplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh(es)"
|
||
msgstr "Mesh(er)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve(s)"
|
||
msgstr "Kurva/or"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metaball(s)"
|
||
msgstr "Metaboll(ar)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume(s)"
|
||
msgstr "Volym(er)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil(s)"
|
||
msgstr "Grease Pencil(s)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature(s)"
|
||
msgstr "Armatur(er)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattice(s)"
|
||
msgstr "Lattice(r)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light(s)"
|
||
msgstr "Ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Probe(s)"
|
||
msgstr "Ljussond(er)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera(s)"
|
||
msgstr "Kamera/or"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speaker(s)"
|
||
msgstr "Högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Support"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object(s)"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node(s)"
|
||
msgstr "Nod(er)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection(s)"
|
||
msgstr "Samling(ar)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material(s)"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone(s)"
|
||
msgstr "Ben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene(s)"
|
||
msgstr "Scener"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brush(es)"
|
||
msgstr "Pensel/lar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Okänt"
|
||
|
||
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Efter"
|
||
|
||
|
||
msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
|
||
msgstr "+ ej grupperade nycklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Innan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot Offset"
|
||
msgstr "Rotationspunktförskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Former"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axlar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Passepartout"
|
||
msgstr "Passepartout"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render U"
|
||
msgstr "Rendering U"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bold & Italic"
|
||
msgstr "Fet & kursiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Small Caps Scale"
|
||
msgstr "Kapitäler skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Character Spacing"
|
||
msgstr "Teckenavstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Word Spacing"
|
||
msgstr "Ordavstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "Radavstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "X-förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Understruken"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Kapitäler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Anpassa..."
|
||
|
||
|
||
msgid "No layers to add"
|
||
msgstr "Inga lager att lägga till"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "Dölj övriga"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Merge All"
|
||
msgstr "Sammanfoga alla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sort by Name"
|
||
msgstr "Sortera efter namn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sort by Bone Hierarchy"
|
||
msgstr "Sortera efter benhierarki"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from All Groups"
|
||
msgstr "Ta bort från alla grupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Active Group"
|
||
msgstr "Rensa aktiv grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete All Unlocked Groups"
|
||
msgstr "Ta bort alla olåsta grupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete All Groups"
|
||
msgstr "Ta bort alla grupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move to Top"
|
||
msgstr "Flytta till toppen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move to Bottom"
|
||
msgstr "Flytta till botten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name collisions: "
|
||
msgstr "Namnkollisioner: "
|
||
|
||
|
||
msgid "Update on Edit"
|
||
msgstr "Uppdatera vid redigering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Sök..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Nytt lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data Source:"
|
||
msgstr "Datakälla:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "Olåst"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Förälder:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Nollställ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Unselected"
|
||
msgstr "Dölj omarkerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lock Unselected"
|
||
msgstr "Lås omarkerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lock Unused"
|
||
msgstr "Lås oanvända"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy All Materials to Selected"
|
||
msgstr "Kopiera alla material till markerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flip Colors"
|
||
msgstr "Vänd färger"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Edges"
|
||
msgstr "Alla kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Time"
|
||
msgid "Old"
|
||
msgstr "Gammal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Time"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Time"
|
||
msgstr "Renderingstid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Värdnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include Labels"
|
||
msgstr "Inkludera etiketter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Sparar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Buffert"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Create Mask"
|
||
msgstr "Skapa mask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness Profile"
|
||
msgstr "Tjockleksprofil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Thickness Profile"
|
||
msgstr "Använd tjockleksprofil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Active to Selected Objects"
|
||
msgstr "Kopiera aktiv till markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy All to Selected Objects"
|
||
msgstr "Kopiera alla till markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quality Steps"
|
||
msgstr "Kvalitetssteg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Air Drag"
|
||
msgstr "Luftmotstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Density Target"
|
||
msgstr "Densitetsmål"
|
||
|
||
|
||
msgid "Density Strength"
|
||
msgstr "Densitetsstyrka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render As"
|
||
msgstr "Rendera som"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent Particles"
|
||
msgstr "Förälderpartikel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global Coordinates"
|
||
msgstr "Globala koordinater"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Rotation"
|
||
msgstr "Objektrotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Scale"
|
||
msgstr "Objektskala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Amount"
|
||
msgstr "Visningsmängd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Amount"
|
||
msgstr "Renderingsmängd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Convert to Curves"
|
||
msgstr "Konvertera till kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jittering Amount"
|
||
msgstr "Darrningsmängd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Connect All"
|
||
msgstr "Anslut alla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Disconnect All"
|
||
msgstr "Koppla från alla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache is disabled until the file is saved"
|
||
msgstr "Cachen är inaktiverad tills filen sparas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Options are disabled until the file is saved"
|
||
msgstr "Alternativ är inaktiverade tills filen sparas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bubbles"
|
||
msgstr "Bubblor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Surface Tension"
|
||
msgstr "Ytspänning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Velocity Source"
|
||
msgstr "Hastighetskälla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Resumable"
|
||
msgstr "Kan återupptas"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Återuppta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Frigör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Surface Thickness"
|
||
msgstr "Yttjocklek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Baking Noise - ESC to pause"
|
||
msgstr "Bakar brus - ESC för att pausa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
|
||
msgstr "Bakar mesh - ESC för att pausa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Baking Particles - ESC to pause"
|
||
msgstr "Bakar partiklar - ESC för att pausa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Baking All - ESC to pause"
|
||
msgstr "Bakar allt - ESC för att pausa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Baking Data - ESC to pause"
|
||
msgstr "Bakar data - ESC för att pausa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Initial Temperature"
|
||
msgstr "Initial temperatur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fuel"
|
||
msgstr "Bränsle"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake Selected"
|
||
msgstr "Baka markerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate to Frame"
|
||
msgstr "Beräkna till bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Sekund"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Stiffness"
|
||
msgstr "X styvhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Stiffness"
|
||
msgstr "Y styvhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z Stiffness"
|
||
msgstr "Z styvhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculation Type"
|
||
msgstr "Beräkningstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto-Step"
|
||
msgstr "Automatiska steg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max Depth"
|
||
msgstr "Maxdjup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rays"
|
||
msgstr "Strålar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cascade Size"
|
||
msgstr "Kaskadstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
|
||
msgid "Third"
|
||
msgstr "Tredje"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fourth"
|
||
msgstr "Fjärde"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Amount"
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "Jämn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Odd"
|
||
msgstr "Udda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use for Rendering"
|
||
msgstr "Använd för rendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unknown add-ons"
|
||
msgstr "Okända tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "category"
|
||
msgstr "kategori"
|
||
|
||
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Före"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Efter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normalization"
|
||
msgstr "Normalisering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy as Script"
|
||
msgstr "Kopiera som skript"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move to Previous Word"
|
||
msgstr "Flytta till föregående ord"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move to Next Word"
|
||
msgstr "Flytta till nästa ord"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Previous Word"
|
||
msgstr "Ta bort föregående ord"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Next Word"
|
||
msgstr "Ta bort nästa ord"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Before Current Frame"
|
||
msgstr "Före aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "After Current Frame"
|
||
msgstr "Efter aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move..."
|
||
msgstr "Flytta..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Mindre"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selection to Current Frame"
|
||
msgstr "Markering till aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selection to Nearest Frame"
|
||
msgstr "Markering till närmaste bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selection to Nearest Second"
|
||
msgstr "Markering till närmaste sekund"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selection to Nearest Marker"
|
||
msgstr "Markering till närmaste markör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Selected Curves"
|
||
msgstr "Dölj markerade kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Unselected Curves"
|
||
msgstr "Dölj omarkerade kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Sortera efter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Mappar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Recent Items"
|
||
msgstr "Rensa senaste"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Bakåt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Framåt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Go to Parent"
|
||
msgstr "Gå till förälder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Ny mapp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render Active Object"
|
||
msgstr "Rendera aktivt objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid ".blend Files"
|
||
msgstr ".blend-filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Backup .blend Files"
|
||
msgstr "Säkerhetskopior av .blend-filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Files"
|
||
msgstr "Bildfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie Files"
|
||
msgstr "Filmfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Script Files"
|
||
msgstr "Skriptfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Font Files"
|
||
msgstr "Typsnittsfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sound Files"
|
||
msgstr "Ljudfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Files"
|
||
msgstr "Textfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume Files"
|
||
msgstr "Volymfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blender IDs"
|
||
msgstr "Blender-ID:n"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Increase Number"
|
||
msgstr "Öka siffra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Decrease Number"
|
||
msgstr "Minska siffra"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active asset"
|
||
msgstr "Ingen aktiv tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Catalog:"
|
||
msgstr "Tillgångskatalog:"
|
||
|
||
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simple Name"
|
||
msgstr "Enkelt namn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Jump to Selected"
|
||
msgstr "Hoppa till markerad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cursor to Selection"
|
||
msgstr "Markör till markering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cursor Value to Selection"
|
||
msgstr "Markörvärde till markering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selection to Cursor Value"
|
||
msgstr "Markering till markörvärde"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Länkad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Shortest Path"
|
||
msgstr "Kortaste vägen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save All Images"
|
||
msgstr "Spara alla bilder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Image Colors"
|
||
msgstr "Invertera bildfärger"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "At Center"
|
||
msgstr "I mitten"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "By Distance"
|
||
msgstr "Efter avstånd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modified Edges"
|
||
msgstr "Ändrade kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Same Material"
|
||
msgstr "Visa samma material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Edit Externally"
|
||
msgstr "Redigera externt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Spara som..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Red Channel"
|
||
msgstr "Invertera röd kanal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Green Channel"
|
||
msgstr "Invertera grön kanal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Blue Channel"
|
||
msgstr "Invertera blå kanal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Alpha Channel"
|
||
msgstr "Invertera alfakanal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selected to Pixels"
|
||
msgstr "Markerad till pixlar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selected to Cursor"
|
||
msgstr "Markerad till markör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selected to Cursor (Offset)"
|
||
msgstr "Markerad till markör (förskjutning)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selected to Adjacent Unselected"
|
||
msgstr "Markerad till intilliggande omarkerad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cursor to Pixels"
|
||
msgstr "Markör till pixlar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cursor to Origin"
|
||
msgstr "Markör till ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "At Cursor"
|
||
msgstr "Vid markör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "Vertex"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Kant"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "Yta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Island"
|
||
msgstr "Ö"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Zooma 1:1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image*"
|
||
msgstr "Bild*"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Storleksförhållande"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat Image"
|
||
msgstr "Upprepa bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Over Image"
|
||
msgstr "Över bild"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace..."
|
||
msgstr "Ersätt..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save a Copy..."
|
||
msgstr "Spara en kopia..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "X Axis"
|
||
msgstr "X-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Y-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mirror X"
|
||
msgstr "Spegla X"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mirror Y"
|
||
msgstr "Spegla Y"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Horizontal Split"
|
||
msgstr "Dela horisontellt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Vertical Split"
|
||
msgstr "Dela vertikalt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ljud"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selected Objects"
|
||
msgstr "Markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Flytta upp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Flytta ner"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Byt namn..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Join in New Frame"
|
||
msgstr "Samla i ny ram"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from Frame"
|
||
msgstr "Ta bort från ram"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert Into Group"
|
||
msgstr "Infoga i grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Node Options"
|
||
msgstr "Nodalternativ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Unconnected Sockets"
|
||
msgstr "Okopplade uttag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Fäll ihop"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Node Preview"
|
||
msgstr "Nodförhandsgranskning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Grouped..."
|
||
msgstr "Markera grupperade..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find..."
|
||
msgstr "Hitta..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Exit Group"
|
||
msgstr "Gå ur grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Online Manual"
|
||
msgstr "Onlinemanual"
|
||
|
||
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Förhandsgranskningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Named Attributes"
|
||
msgstr "Namngivna attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Closed by Default"
|
||
msgstr "Stängd som standard"
|
||
|
||
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Typer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Show Object Hierarchy"
|
||
msgstr "Visa objekthierarki"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Show One Level"
|
||
msgstr "Visa en nivå"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Isolate"
|
||
msgstr "Isolera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Show All Inside"
|
||
msgstr "Visa alla inuti"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide All Inside"
|
||
msgstr "Dölj alla inuti"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Enable in Viewports"
|
||
msgstr "Aktivera i vyer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Disable in Viewports"
|
||
msgstr "Inaktivera i vyer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Enable in Render"
|
||
msgstr "Aktivera i rendering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Disable in Render"
|
||
msgstr "Inaktivera i rendering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Instance to Scene"
|
||
msgstr "Instans till scen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Data-Blocks"
|
||
msgstr "Klistra in datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "All View Layers"
|
||
msgstr "Alla visningslager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Contents"
|
||
msgstr "Objektinnehåll"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Children"
|
||
msgstr "Objektbarn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide One Level"
|
||
msgstr "Dölj en nivå"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Collection"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Link to Scene"
|
||
msgstr "Länka till scen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make"
|
||
msgstr "Skapa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Troubleshoot"
|
||
msgstr "Felsök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restriction Toggles"
|
||
msgstr "Begränsningsväxlar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Andra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Purge"
|
||
msgstr "Rensa ut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Tools"
|
||
msgstr "Aktiva verktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Tags"
|
||
msgstr "Färgtaggar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Förskjutningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Image/Sequence"
|
||
msgstr "Bild/sekvens"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Båda"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vänster"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Höger"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Both Neighbors"
|
||
msgstr "Båda grannarna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Left Neighbor"
|
||
msgstr "Vänster granne"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Right Neighbor"
|
||
msgstr "Höger granne"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Both Sides"
|
||
msgstr "Båda sidor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle"
|
||
msgstr "Handtag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clip..."
|
||
msgstr "Klipp..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mask..."
|
||
msgstr "Mask..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Färg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Adjustment Layer"
|
||
msgstr "Justeringslager"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scene..."
|
||
msgstr "Scen..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scale To Fit"
|
||
msgstr "Skala för att passa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scale to Fill"
|
||
msgstr "Skala för att fylla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Stretch To Fill"
|
||
msgstr "Sträck ut för att fylla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Klipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unpack"
|
||
msgstr "Packa upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pack"
|
||
msgstr "Packa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cut To"
|
||
msgstr "Klipp till"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find & Replace..."
|
||
msgstr "Sök och ersätt..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Jump To..."
|
||
msgstr "Hoppa till..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "Ersätt alla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Botten"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Line Begin"
|
||
msgstr "Rad början"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Line End"
|
||
msgstr "Rad slut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Previous Line"
|
||
msgstr "Föregående rad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Next Line"
|
||
msgstr "Nästa rad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Previous Word"
|
||
msgstr "Föregående ord"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Next Word"
|
||
msgstr "Nästa ord"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "One Object"
|
||
msgstr "Ett objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "One Object Per Line"
|
||
msgstr "Ett objekt per rad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Line(s) Up"
|
||
msgstr "Flytta rad(er) upp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Line(s) Down"
|
||
msgstr "Flytta rad(er) ner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text: External"
|
||
msgstr "Text: extern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text: Internal"
|
||
msgstr "Text: intern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Editor"
|
||
msgstr "Aktiv redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Avsluta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Last Session"
|
||
msgstr "Senaste sessionen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Auto Save..."
|
||
msgstr "Auto-spara..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render Animation"
|
||
msgstr "Rendera animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render Audio..."
|
||
msgstr "Rendera ljud..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "View Render"
|
||
msgstr "Visa rendering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "View Animation"
|
||
msgstr "Visa animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Inställningar..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Previous Workspace"
|
||
msgstr "Föregående arbetsyta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Next Workspace"
|
||
msgstr "Nästa arbetsyta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Back to Previous"
|
||
msgstr "Tillbaka till föregående"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Copy..."
|
||
msgstr "Spara kopia..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Incremental"
|
||
msgstr "Spara inkrementell"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generell"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "SVG as Grease Pencil"
|
||
msgstr "SVG som Grease Pencil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render Image"
|
||
msgstr "Rendera bild"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Grease Pencil as SVG"
|
||
msgstr "Grease Pencil som SVG"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Grease Pencil as PDF"
|
||
msgstr "Grease Pencil som PDF"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Developer Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentation för utvecklare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto-Save Preferences"
|
||
msgstr "Auto-spara inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Revert to Saved Preferences"
|
||
msgstr "Återgå till sparade inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Startskärm"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Data"
|
||
msgstr "Ny data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render In"
|
||
msgstr "Rendera i"
|
||
|
||
|
||
msgid "System Memory"
|
||
msgstr "System-minne"
|
||
|
||
|
||
msgid "Video Memory"
|
||
msgstr "Video-minne"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blender Version"
|
||
msgstr "Blender-version"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Standardfärg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Warning"
|
||
msgstr "Visa varning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Install..."
|
||
msgstr "Installera..."
|
||
|
||
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Vikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Temporary Files"
|
||
msgstr "Temporära filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto-Save"
|
||
msgstr "Auto-spara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Error (see console)"
|
||
msgstr "Fel (se konsol)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Placering:"
|
||
|
||
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Användare:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Perspective/Orthographic"
|
||
msgstr "Perspektiv/ortografisk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Active Camera"
|
||
msgstr "Aktiv kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Align Active Camera to View"
|
||
msgstr "Justera aktiv kamera till vy"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Align Active Camera to Selected"
|
||
msgstr "Justera aktiv kamera till markering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render Region..."
|
||
msgstr "Rendera region..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Barn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Loose Geometry"
|
||
msgstr "Lös geometri"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Next Active"
|
||
msgstr "Nästa aktiva"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Previous Active"
|
||
msgstr "Föregående aktiva"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "By Attribute"
|
||
msgstr "Efter attribut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Första"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Sista"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Nivåer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kub"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "UV Sphere"
|
||
msgstr "UV-sfär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Ico Sphere"
|
||
msgstr "Ico-sfär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Cylinder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kon"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Torus"
|
||
msgstr "Torus"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rutnät"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Curve"
|
||
msgstr "Nurbs-kurva"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Circle"
|
||
msgstr "Nurbs-cirkel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Fur"
|
||
msgstr "Päls"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Surface"
|
||
msgstr "Nurbs-yta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Cylinder"
|
||
msgstr "Nurbs-cyliner"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Sphere"
|
||
msgstr "Nurbs-sfär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Torus"
|
||
msgstr "Nurbs-torus"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Local..."
|
||
msgstr "Gör lokal..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Keyframes..."
|
||
msgstr "Ta bort keyframes..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Keyframes..."
|
||
msgstr "Rensa keyframes..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rename Active Object..."
|
||
msgstr "Byt namn på aktivt objekt..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Object & Data"
|
||
msgstr "Objekt och data"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Object & Data & Materials"
|
||
msgstr "Objekt, data och material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy UV Maps"
|
||
msgstr "Kopiera UV-kartor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add New Group"
|
||
msgstr "Lägg till ny grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lock Selected"
|
||
msgstr "Lås markerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lock Only Selected"
|
||
msgstr "Lås endast markerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lock Only Unselected"
|
||
msgstr "Lås endast omarkerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Unlock Selected"
|
||
msgstr "Lås upp markerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Unlock Unselected"
|
||
msgstr "Lås upp omarkerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Locks"
|
||
msgstr "Invertera lås"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Normalize All"
|
||
msgstr "Normalisera alla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Normalisera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Fill Mask"
|
||
msgstr "Fyll mask"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Mask"
|
||
msgstr "Rensa mask"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Mask"
|
||
msgstr "Invertera mask"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Increase Contrast"
|
||
msgstr "Öka kontrast"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Decrease Contrast"
|
||
msgstr "Minska kontrast"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "Floor"
|
||
msgstr "Golv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistik"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Armature"
|
||
msgstr "Armatur"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referens"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrund"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Vector"
|
||
msgstr "Kopiera vektor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Vector"
|
||
msgstr "Klistra in vektor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset Vectors"
|
||
msgstr "Återställ vektorer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Ta bort segment"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Ta bort punkt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copyright ©"
|
||
msgstr "Upphovsrätt ©"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Registered Trademark ®"
|
||
msgstr "Registrerat varumärke ®"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Degree °"
|
||
msgstr "Grader °"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Multiplication ×"
|
||
msgstr "Multiplikation ×"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Circle •"
|
||
msgstr "Cirkel •"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Superscript ¹"
|
||
msgstr "Upphöjd ¹"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Superscript ²"
|
||
msgstr "Upphöjd ²"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Superscript ³"
|
||
msgstr "Upphöjd ³"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Per Mille ‰"
|
||
msgstr "Promille ‰"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Euro €"
|
||
msgstr "Euro €"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Pound £"
|
||
msgstr "Pund £"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Decrease Kerning"
|
||
msgstr "Minska spärrning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Increase Kerning"
|
||
msgstr "Öka spärrning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset Kerning"
|
||
msgstr "Återställ spärrning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Previous Character"
|
||
msgstr "Föregående tecken"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Next Character"
|
||
msgstr "Nästa tecken"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "To Uppercase"
|
||
msgstr "Till versaler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "To Lowercase"
|
||
msgstr "Till gemener"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Bold"
|
||
msgstr "Växla fetstil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Italic"
|
||
msgstr "Växla kursiv"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Underline"
|
||
msgstr "Växla understruken"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Small Caps"
|
||
msgstr "Växla kapitäler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
|
||
msgstr "Lägg in tom keyframe (alla lager)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Active Layer"
|
||
msgstr "Dölj aktivt lager"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Inactive Layers"
|
||
msgstr "Dölj inaktiva lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "To 3D Cursor"
|
||
msgstr "Till 3D-markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fade Inactive Geometry"
|
||
msgstr "Tona ut inaktiv geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Marker Names"
|
||
msgstr "Markörnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Utvecklare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fade Geometry"
|
||
msgstr "Tona ut geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reference Point"
|
||
msgstr "Referenspunkt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Active Camera"
|
||
msgstr "Ange aktiv kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Active Group"
|
||
msgstr "Ta bort aktiv grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove All Groups"
|
||
msgstr "Ta bort alla grupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Gradient (Linear)"
|
||
msgstr "Övertoning (linjär)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Gradient (Radial)"
|
||
msgstr "Övertoning (radiell)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Face from Edges"
|
||
msgstr "Ny yta från kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Edges"
|
||
msgstr "Ta bort kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bridge Faces"
|
||
msgstr "Överbrygga ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Faces"
|
||
msgstr "Ta bort ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Skalning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scale Radius"
|
||
msgstr "Skala radie"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Adjust Light Power"
|
||
msgstr "Justera ljusstyrka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Power: %.3f"
|
||
msgstr "Ljusstyrka: %.3f"
|
||
|
||
|
||
msgid "Affect Only"
|
||
msgstr "Påverka endast"
|
||
|
||
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Positioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "Föräldrar"
|
||
|
||
|
||
msgid "No Textures"
|
||
msgstr "Inga texturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
|
||
msgid "armatures"
|
||
msgstr "armaturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saved \"%s\""
|
||
msgstr "Sparade \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "The attribute name must not be empty"
|
||
msgstr "Namnet på attributen får inte vara tomt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preferences saved"
|
||
msgstr "Inställningar sparade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saving preferences failed"
|
||
msgstr "Spara inställningar misslyckades"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path '%s' not found"
|
||
msgstr "Sökväg '%s' hittas inte"
|
||
|
||
|
||
msgid "No missing files"
|
||
msgstr "Inga filer saknas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not open the directory '%s'"
|
||
msgstr "Kunde inte öppna katalogen '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not find '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "Kunde inte hitta '%s' i '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
|
||
msgstr "Sökvägen '%s' kan inte göras absolut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path '%s' cannot be made relative for %s '%s'"
|
||
msgstr "Sökvägen '%s' kan inte göras relativ för %s '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path '%s' cannot be made absolute for %s '%s'"
|
||
msgstr "Sökvägen '%s' kan inte göras absolut för %s '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid "brushes"
|
||
msgstr "penslar"
|
||
|
||
|
||
msgid "cache_files"
|
||
msgstr "cache_filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "cameras"
|
||
msgstr "kameror"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene Collection"
|
||
msgstr "Scensamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection %d"
|
||
msgstr "Samling %d"
|
||
|
||
|
||
msgid "collections"
|
||
msgstr "samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "curves"
|
||
msgstr "kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "hair_curves"
|
||
msgstr "hår_kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "UVMap"
|
||
msgstr "UVKarta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image save failed: invalid surface"
|
||
msgstr "Bild kunde inte sparas: ogiltig yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image save failed: not enough free memory"
|
||
msgstr "Bild kunde inte sparas: inte tillräckligt ledigt minne"
|
||
|
||
|
||
msgid "lattices"
|
||
msgstr "latticer"
|
||
|
||
|
||
msgid "lights"
|
||
msgstr "ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "materials"
|
||
msgstr "material"
|
||
|
||
|
||
msgid "metaballs"
|
||
msgstr "metabollar"
|
||
|
||
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "screens"
|
||
msgstr "skärmar"
|
||
|
||
|
||
msgid "sounds"
|
||
msgstr "ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "textures"
|
||
msgstr "texturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sculpting"
|
||
msgstr "Skulptering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path is empty, cannot save"
|
||
msgstr "Sökvägen är tom, kan inte spara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path too long, cannot save"
|
||
msgstr "Sökvägen är för lång, kan inte spara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
|
||
msgstr "Kan inte spara katalog med tillgångar innan Blender-filen har sparats"
|
||
|
||
|
||
msgid "No changes to be saved"
|
||
msgstr "Inga ändringar att spara"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Hem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Mättnad:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Color"
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Värde:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Color"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Idag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Igår"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "PaintCurve"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Yttre"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Light"
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Light"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Acrylic"
|
||
msgstr "Akryl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asphalt (Crushed)"
|
||
msgstr "Asfalt (krossad)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bark"
|
||
msgstr "Bark"
|
||
|
||
|
||
msgid "Beans (Cocoa)"
|
||
msgstr "Bönor (kakao)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Beans (Soy)"
|
||
msgstr "Bönor (soja)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brick (Pressed)"
|
||
msgstr "Tegel (pressad)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brick (Common)"
|
||
msgstr "Tegel (vanligt)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brick (Soft)"
|
||
msgstr "Tegel (mjukt)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "Mässing"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bronze"
|
||
msgstr "Brons"
|
||
|
||
|
||
msgid "Carbon (Solid)"
|
||
msgstr "Kol (fast)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cardboard"
|
||
msgstr "Kartong"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cast Iron"
|
||
msgstr "Gjutjärn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cement"
|
||
msgstr "Cement"
|
||
|
||
|
||
msgid "Chalk (Solid)"
|
||
msgstr "Krita (fast)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
|
||
msgstr "Kaffe (färskt/rostat)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Concrete"
|
||
msgstr "Betong"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame:"
|
||
msgstr "Bildruta:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Tid:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene has no camera"
|
||
msgstr "Scenen har ingen kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write error: cannot save %s"
|
||
msgstr "Skrivfel: kan inte spara %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "screen"
|
||
msgstr "skärm"
|
||
|
||
|
||
msgid "File not found '%s'"
|
||
msgstr "Filen kunde inte hittas '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid " Materials,"
|
||
msgstr " Material,"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image could not be found"
|
||
msgstr "Bild kunde inte hittas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image data could not be found"
|
||
msgstr "Bilddata kunde inte hittas"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active camera set"
|
||
msgstr "Ingen aktiv kamera inställd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Varning!"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Fält"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Path:"
|
||
msgstr "Sökväg:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Position:"
|
||
|
||
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Förskjutning:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Bredd:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Höjd:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame: %d / %d"
|
||
msgstr "Bildruta: %d / %d"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame: - / %d"
|
||
msgstr "Bildruta: - / %d"
|
||
|
||
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "Fil: %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "No files selected to be opened"
|
||
msgstr "Inga filer markerade för att öppnas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot read '%s': %s"
|
||
msgstr "Kan inte läsa '%s': %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not rename: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte byta namn: %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Filen finns inte"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not create new folder name"
|
||
msgstr "Kunde inte skapa nytt mappnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "File name, overwrite existing"
|
||
msgstr "Filnamn, skriv över befintlig"
|
||
|
||
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Skrivbord"
|
||
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Nedladdningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Musik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Bilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Videor"
|
||
|
||
|
||
msgid "OneDrive"
|
||
msgstr "OneDrive"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movies"
|
||
msgstr "Filmer"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot be left blank"
|
||
msgstr "Kan inte lämnas tomt"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot start with a number"
|
||
msgstr "Kan inte börja med en siffra"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
|
||
msgstr "Kan inte börja med ett specialtecken, inklusive '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', eller ' '"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
|
||
msgstr "Kan inte innehålla mellanslag (t.ex. 'ett mellanslag')"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
|
||
msgstr "Kan inte innehålla punkter (t.ex. 'en.punkt')"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
|
||
msgstr "Kan inte innehålla specialtecken (inga icke-alfabetiska/numeriska)"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
|
||
msgstr "Kan inte vara ett reserverat nyckelord i Python"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python restricted for security"
|
||
msgstr "Python begränsat av säkerhetsskäl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Slow Python expression"
|
||
msgstr "Långsamt Python-uttryck"
|
||
|
||
|
||
msgid "ERROR: Invalid Python expression"
|
||
msgstr "FEL: Ogiltigt Python-uttryck"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invalid Variable Name"
|
||
msgstr "Ogiltigt variabelnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "<No ID>"
|
||
msgstr "<Inget ID>"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
|
||
msgstr "Kan inte spara bild, sökvägen \"%s\" är inte skrivbar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saved image \"%s\""
|
||
msgstr "Sparade bild \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "%d image(s) will be saved in %s"
|
||
msgstr "%d bild(er) kommer sparas i %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saved %s"
|
||
msgstr "Sparade %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
|
||
msgstr "Bild kunde inte sparas, använd ett annat filformat: \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
|
||
msgstr "Flera bilder kan inte sparas till en identisk sökväg: \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
|
||
msgstr "Bild kunde inte sparas, ingen giltig sökväg: \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "can't save image while rendering"
|
||
msgstr "kan inte spara bild när rendering pågår"
|
||
|
||
|
||
msgid "No images available"
|
||
msgstr "Inga bilder tillgängliga"
|
||
|
||
|
||
msgid "No compatible images are on the clipboard"
|
||
msgstr "Inga kompatibla bilder är i urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame: %d"
|
||
msgstr "Bildruta: %d"
|
||
|
||
|
||
msgid "Undefined Socket Type"
|
||
msgstr "Odefinierad uttagstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not determine type of group node"
|
||
msgstr "Kunde inte avgöra typ av gruppnod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add node group"
|
||
msgstr "Kunde inte lägga till nodgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add node object"
|
||
msgstr "Kunde inte lägga till nodobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add node collection"
|
||
msgstr "Kunde inte lägga till nodsamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not find node collection socket"
|
||
msgstr "Kunde inte hitta nodsamlingsuttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add an image node"
|
||
msgstr "Kunde inte hitta bildnod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add a mask node"
|
||
msgstr "Kunde inte lägga till masknod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add material"
|
||
msgstr "Kunde inte lägga till material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node tree type %s undefined"
|
||
msgstr "Nodträdstyp %s odefinierad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
|
||
msgstr "Att lägga till nodgrupper stöds inte för anpassade (Python-definierade) nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "{} (String)"
|
||
msgstr "{} (Sträng)"
|
||
|
||
|
||
msgid "{} (Integer)"
|
||
msgstr "{} (Heltal)"
|
||
|
||
|
||
msgid "{} (Float)"
|
||
msgstr "{} (Flyttal)"
|
||
|
||
|
||
msgid "({}, {}, {}) (Vector)"
|
||
msgstr "({}, {}, {}) (Vektor)"
|
||
|
||
|
||
msgid "({}, {}, {}, {}) (Color)"
|
||
msgstr "({}, {}, {}, {}) (Färg)"
|
||
|
||
|
||
msgid "This text has not been saved"
|
||
msgstr "Denna text har inte sparats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
|
||
msgstr "Kan inte spara textfil, sökvägen \"%s\" är inte skrivbar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unable to save '%s': %s"
|
||
msgstr "Kan inte spara '%s': %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saved text \"%s\""
|
||
msgstr "Sparade text \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "Crease:"
|
||
msgstr "Vecka:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weight:"
|
||
msgstr "Vikt:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Radie:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "Lutning:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "Dimensioner:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Storlek:"
|
||
|
||
|
||
msgid "parent"
|
||
msgstr "förälder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
|
||
msgstr "Bild '%s' kunde inte sparas till '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on is no longer valid"
|
||
msgstr "Tillägget är inte längre giltigt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone Envelopes"
|
||
msgstr "Benomslutningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recenter"
|
||
msgstr "Centrera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete Higher"
|
||
msgstr "Radera högre delningsnivåer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Omformera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save External..."
|
||
msgstr "Spara extern data…"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create Along Paths"
|
||
msgstr "Skapa längs med banor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Life"
|
||
msgstr "Livslängd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Bana:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Lager:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Y-förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group ID"
|
||
msgstr "Grupp-ID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Instance Count"
|
||
msgstr "Instans antal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Count"
|
||
msgstr "Lager antal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Rotations"
|
||
msgstr "Rotationer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Count"
|
||
msgstr "Ram antal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Old"
|
||
msgstr "Gammal"
|
||
|
||
|
||
msgid "IOR"
|
||
msgstr "Brytningsindex"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Genomskinlighet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Glow"
|
||
msgstr "Glöd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Spara som..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Don't Save"
|
||
msgstr "Spara inte"
|
||
|
||
|
||
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
|
||
msgstr "Denna fil har sparats av en nyare version av Blender (%s)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save changes before closing?"
|
||
msgstr "Spara ändringar före stängning?"
|
||
|
||
|
||
msgid "Startup file saved"
|
||
msgstr "Uppstartsfil sparad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable"
|
||
msgstr "Kan inte spara blend-fil, sökvägen \"%s\" är inte skrivbar"
|
||
|
||
|
||
msgid "(Unsaved)"
|
||
msgstr "(osparad)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "2D Animation"
|
||
msgstr "2D-animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Compositing"
|
||
msgstr "Bildsammansättning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Geometry Nodes"
|
||
msgstr "Geometrinoder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Masking"
|
||
msgstr "Maskning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Modeling"
|
||
msgstr "Modellering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Motion Tracking"
|
||
msgstr "Rörelsespårning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Rendering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Skriptning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Sculpting"
|
||
msgstr "Skulptering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Shading"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Texture Paint"
|
||
msgstr "Texturmålning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "UV Editing"
|
||
msgstr "UV-redigering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Video Editing"
|
||
msgstr "Videoredigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles Render Engine"
|
||
msgstr "Cycles renderingsmotor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pose Library"
|
||
msgstr "Pose-bibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Add-ons"
|
||
msgstr "Alla tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Add-ons Installed by User"
|
||
msgstr "Alla tillägg som installerats av användaren"
|
||
|
||
|
||
msgid "English (English)"
|
||
msgstr "Engelska (English)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Japanese (日本語)"
|
||
msgstr "Japanska (日本語)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dutch (Nederlands)"
|
||
msgstr "Nederländska (Nederlandse taal)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Italian (Italiano)"
|
||
msgstr "Italienska (Italiano)"
|
||
|
||
|
||
msgid "German (Deutsch)"
|
||
msgstr "Tyska (Deutsch)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Finnish (Suomi)"
|
||
msgstr "Finska (Suomi)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Swedish (Svenska)"
|
||
msgstr "Svenska (Svenska)"
|
||
|
||
|
||
msgid "French (Français)"
|
||
msgstr "Franska (Français)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spanish (Español)"
|
||
msgstr "Spanska (Español)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Catalan (Català)"
|
||
msgstr "Katalanska (Català)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Czech (Čeština)"
|
||
msgstr "Tjeckiska (Čeština)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Portuguese (Português)"
|
||
msgstr "Portugisiska (Português)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
|
||
msgstr "Förenklad kinesiska (简体中文)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
|
||
msgstr "Traditionell kinesiska (繁體中文)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Russian (Русский)"
|
||
msgstr "Ryska (Русский)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Croatian (Hrvatski)"
|
||
msgstr "Kroatiska (Hrvatski)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Serbian (Српски)"
|
||
msgstr "Serbiska (Српски)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ukrainian (Українська)"
|
||
msgstr "Ukrainska (Українська)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Polish (Polski)"
|
||
msgstr "Polska (Polski)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Romanian (Român)"
|
||
msgstr "Rumänska (Român)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
|
||
msgstr "Arabiska (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bulgarian (Български)"
|
||
msgstr "Bulgariska (Български)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Greek (Ελληνικά)"
|
||
msgstr "Grekiska (Ελληνικά)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Korean (한국어)"
|
||
msgstr "Koreanska (한국어)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
|
||
msgstr "Persiska (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Komplett"
|
||
|
||
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Pågående"
|
||
|
||
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Påbörjad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Verktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor Min"
|
||
msgstr "Faktor min"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor Max"
|
||
msgstr "Faktor max"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor End"
|
||
msgstr "Faktor slut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve ID"
|
||
msgstr "Ban-ID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Surface UV"
|
||
msgstr "Yta UV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Hair Curves"
|
||
msgstr "Duplicera hårkurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hair Material"
|
||
msgstr "Hårmaterial"
|
||
|
||
|
||
msgid "Seed value for randomization"
|
||
msgstr "Frövärde för slumpgenerering"
|
||
|