From 191cfd4d53ee1d29ddce649d13138783be2f5d5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bastien Montagne Date: Mon, 27 May 2024 15:29:54 +0200 Subject: [PATCH] 18N: Updated UI translations from git/weblate repo (2b5d8724c5e897f7). --- locale/po/ab.po | 2 +- locale/po/ar.po | 36 +- locale/po/be.po | 4 +- locale/po/bg.po | 4 +- locale/po/ca.po | 736 +- locale/po/cs.po | 50 +- locale/po/da.po | 1069 +- locale/po/de.po | 82 +- locale/po/el.po | 4 +- locale/po/eo.po | 4 +- locale/po/es.po | 1060 +- locale/po/eu.po | 4 +- locale/po/fa.po | 22 +- locale/po/fi.po | 16 +- locale/po/fr.po | 1183 +- locale/po/ha.po | 4 +- locale/po/he.po | 4 +- locale/po/hi.po | 20 +- locale/po/hu.po | 38 +- locale/po/id.po | 337 +- locale/po/it.po | 236 +- locale/po/ja.po | 1078 +- locale/po/ka.po | 135 +- locale/po/km.po | 4 +- locale/po/ko.po | 78 +- locale/po/ky.po | 4 +- locale/po/ne.po | 4 +- locale/po/nl.po | 20 +- locale/po/pl.po | 25 +- locale/po/pt.po | 1302 +- locale/po/pt_BR.po | 70 +- locale/po/ru.po | 543 +- locale/po/sk.po | 1654 +- locale/po/sr.po | 38 +- locale/po/sr@latin.po | 38 +- locale/po/sv.po | 36 +- locale/po/sw.po | 53531 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- locale/po/ta.po | 139 +- locale/po/th.po | 12 +- locale/po/tr.po | 4 +- locale/po/uk.po | 78 +- locale/po/vi.po | 139 +- locale/po/zh_HANS.po | 1337 +- locale/po/zh_HANT.po | 66 +- 44 files changed, 62698 insertions(+), 2552 deletions(-) diff --git a/locale/po/ab.po b/locale/po/ab.po index ae922c0b9bf..51ffd0629f4 100644 --- a/locale/po/ab.po +++ b/locale/po/ab.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:23+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" diff --git a/locale/po/ar.po b/locale/po/ar.po index 3fd3101acf1..c1606c2bd3a 100644 --- a/locale/po/ar.po +++ b/locale/po/ar.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -8861,6 +8861,10 @@ msgid "Vertex Weight" msgstr "ﺔﻄﻘﻧ ﻥﺯﻭ" +msgid "Local Matrix" +msgstr "ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺔﻓﻮﻔﺼﻤﻟﺍ" + + msgid "Translation" msgstr "ﺔﺣﺍﺯﻹﺍ" @@ -12129,10 +12133,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "ﻝﻮﺻﻻﺍ ﻭ ﺩﻮﻴﻘﻟﺍ ﻖﺒّﻄﺗ ﻥﺍ ﻞﺒﻗ ,(ﻕﻭﺮﻔﻟﺍ ﺎﻨﻤﻀﺘﻣ) ﻢﺠﺤﻟﺍ ﻭ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ,ﻊﻗﻮﻤﻠﻟ ﻲﻓﻮﻔﺼﻣ ﻝﻮﺧﺩ" -msgid "Local Matrix" -msgstr "ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺔﻓﻮﻔﺼﻤﻟﺍ" - - msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting" msgstr "ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻦﺋﺎﻜﻟﺍ ﻞﺻﺍ ﺔﻓﻮﻔﺼﻣ ﺱﻮﻜﻌﻣ" @@ -23456,6 +23456,10 @@ msgid "Image Edit Externally" msgstr "ﺎﻴﺟﺭﺎﺧ ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺮﺣ" +msgid "Relative Paths" +msgstr "ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺕﺍﺭﺎﺴﻣ" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "ﺕﺍﻮﻨﻘﻟﺍ ﺲﻜﻋﺍ" @@ -29219,10 +29223,6 @@ msgid "UV Maps" msgstr "UV ﻂﺋﺍﺮﺧ" -msgid "Relative Paths" -msgstr "ﺔﻴﺒﺴﻧ ﺕﺍﺭﺎﺴﻣ" - - msgid "Shapes" msgstr "ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ" @@ -34687,10 +34687,6 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "ﻢﻈﺘﻨﻤﻟﺍ ﻢﺳﺮﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ" -msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting" -msgstr "ﻥﺯﻮﻟﺍ ﻦﻳﻮﻠﺗ ﺪﻨﻋ 1.0 ﻒﻴﻀﺗ ﺔﻋﻮّﻄﻤﻟﺍ ﻡﺎﻈﻌﻟﺍ ﻂﻘﻧ ﺕﺎﻋﻮﻤﺠﻣ ﻞﻛ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ" - - msgid "Only Endpoints" msgstr "ﻂﻘﻨﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻬﻧ ﻂﻘﻓ" @@ -34699,6 +34695,10 @@ msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" msgstr "ﺓﺍﺫﺎﺤﻤﻠﻟ ﺔﺒﻄﺸﻠﻟ ءﺍﺰﺟﺍ ﺮﺧﺁ ﻭ ﻝﻭﺍ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ" +msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting" +msgstr "ﻥﺯﻮﻟﺍ ﻦﻳﻮﻠﺗ ﺪﻨﻋ 1.0 ﻒﻴﻀﺗ ﺔﻋﻮّﻄﻤﻟﺍ ﻡﺎﻈﻌﻟﺍ ﻂﻘﻧ ﺕﺎﻋﻮﻤﺠﻣ ﻞﻛ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ" + + msgid "Auto Keying" msgstr "ﺔﻴﺗﺍﺫ ﺔﻓﺎﺿﺇ" @@ -35593,6 +35593,10 @@ msgid "3D View" msgstr "ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ ﻲﺛﻼﺛ ﺽﺮﻋ" +msgid "Position:" +msgstr ":ﻊﻗﻮﻤﻟﺍ" + + msgid "Active object is not a mesh" msgstr "ﺍﺮﻴﻤﻜﻛ ﻝﺎﻌﻔﻟﺍ ﻦﺋﺎﻜﻟﺍ ﻊﺿ" @@ -38319,10 +38323,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "ﻞﻔﻘﻣ ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﺭﺎﺴﻣ" -msgid "Position:" -msgstr ":ﻊﻗﻮﻤﻟﺍ" - - msgid "Width:" msgstr "ﺽﺮﻌﻟﺍ" diff --git a/locale/po/be.po b/locale/po/be.po index d81a5fbcbd7..bddf91668b0 100644 --- a/locale/po/be.po +++ b/locale/po/be.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-23 23:56+0000\n" "Last-Translator: Aleh \n" "Language-Team: Belarusian \n" diff --git a/locale/po/bg.po b/locale/po/bg.po index ffcf776a70c..d1d2e916479 100644 --- a/locale/po/bg.po +++ b/locale/po/bg.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:31+0000\n" "Last-Translator: Gilberto Rodrigues \n" "Language-Team: Bulgarian \n" diff --git a/locale/po/ca.po b/locale/po/ca.po index 62456fa45a6..0a51514c067 100644 --- a/locale/po/ca.po +++ b/locale/po/ca.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-22 21:56+0000\n" "Last-Translator: Joan Pujolar \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -431,6 +431,18 @@ msgid "Add-on Preferences" msgstr "Preferències del complement" +msgid "Show Development Reports" +msgstr "Mostrar informes de progrés" + + +msgid "Show the result of running commands in the main interface this has the advantage that multiple processes that run at once have their errors properly grouped which is not the case for reports which are mixed together" +msgstr "Mostra el resultat d'execució d'ordres en la interfícies principal, que té l'avantatge de què quan hi ha en marxa diversos processos alhora, els errors s'agrupen adequadament, cosa que no passa amb els informes que es barregen uns amb els altres" + + +msgid "Time Out" +msgstr "Temps d'espera" + + msgid "Compute Device Type" msgstr "Tipus de dispositiu de càlcul" @@ -19717,6 +19729,10 @@ msgid "Set layer visibility" msgstr "Determina la visibilitat de capa" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Matriu local" + + msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature" msgstr "Nom de l'os pare. Només s'san quan l'objecte pare és un esquelet" @@ -20024,6 +20040,10 @@ msgid "Editable" msgstr "Editable" +msgid "This data-block is editable in the user interface. Linked datablocks are not editable, except if they were loaded as editable assets" +msgstr "Aquest bloc de dades es pot editar a la interfície d'usuària. Els blocs de dades vinculats no són editables, a menys que s'hagin carregat com a recursos editables" + + msgid "Embedded Data" msgstr "Dades incrustades" @@ -25474,22 +25494,18 @@ msgid "Blur shadow aliasing using Percentage Closer Filtering" msgstr "Difuminar aliàsing d'ombra en base al filtrat de proximitat per percentatge (PCF)" +msgid "Shadow Jitter Overblur" +msgstr "Sobredifumitat de trontoll d'ombra" + + +msgid "Apply shadow tracing to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts" +msgstr "Aplica el traçat d'ombra a cada mostra dispersada per reduir tares per baix mostreig" + + msgid "Shadows Resolution Limit" msgstr "Límit de resolució d'ombres" -msgid "Maximum size of a shadow map pixel. Higher values use less memory at the cost of shadow quality" -msgstr "Mida màxima d'un píxel de mapa d'ombres. Els valors més alts ocupen menys memòria a canvi de menys qualitat d'ombra" - - -msgid "Shadow Resolution Scale" -msgstr "Escala de resolució d'ombra" - - -msgid "Scale the Shadow Map target resolution, where 1.0 tries to match shadow map and screen pixel density. (The scale is applied on top of the scene Simplify Shadow Resolution)" -msgstr "Escalar la resolució buscada del mapa d'ombres, on 1.0 prova de fer coincidir el mapa d'ombres i la densitat de píxels de la pantalla. (L'escala s'aplica a la part superior de la Simplificació de resolució d'ombres l'escena)" - - msgid "Shadow Soft Size" msgstr "Mida d'ombra feble" @@ -25546,6 +25562,14 @@ msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or msgstr "[Contact Shadow]: Utilitza el traçat de raigs en quadre de pantalla per a ombrejar correctament prop de l'oclusor, o per a petits detalls que no apareixen als mapes d'ombres" +msgid "Shadow Jitter" +msgstr "Trontoll d'ombra" + + +msgid "Enable jittered soft shadows to increase shadow precision (disabled in viewport unless enabled in the render settings). Has a high performance impact" +msgstr "Activa les ombres de trontoll suaus per incrementar la precisió d'ombra (desactivat al mirador a menys que s'activi a la configuració de revelat). Té molt d'impacte en el rendiment" + + msgid "Point Light" msgstr "Llum de punt" @@ -27515,10 +27539,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "[Input Matrix]: Accés de la matriu a la ubicació, rotació i escala (incloent-hi deltes), abans que s'apliquin les restriccions i les paternitats" -msgid "Local Matrix" -msgstr "Matriu local" - - msgid "" "Parent relative transformation matrix.\n" "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone" @@ -31140,14 +31160,62 @@ msgid "Full path to the Blender file containing the active asset" msgstr "[Asset Blend Path]: Ruta completa al document Blender que conté el recurs actiu" +msgid "Show Enabled Extensions" +msgstr "Mostrar extensions habilitades" + + +msgid "Only show enabled extensions" +msgstr "Mostrar sols extensions habilitades" + + +msgid "Show Installed Extensions" +msgstr "Mostrar extensions instal·lades" + + +msgid "Only show installed extensions" +msgstr "Mostrar sols extensions instal·lades" + + +msgid "Filter by extension name, author & category" +msgstr "Filtra per nom d'extensió, autor i categoria" + + +msgid "Show Legacy Add-ons" +msgstr "Mostrar complements antiquats" + + +msgid "Only show extensions, hiding legacy add-ons" +msgstr "Només mostra extensions, tot ocultant els complements antiquats" + + +msgid "Show extensions by type" +msgstr "Mostrar extensions per tipus" + + msgid "Add-ons" msgstr "Complements" +msgid "Only show add-ons" +msgstr "Mostrar sols complements" + + msgid "Themes" msgstr "Temes" +msgid "Only show themes" +msgstr "Mostrar sols temes" + + +msgid "Show Updates Available" +msgstr "Mostrar actualitzacions disponibles" + + +msgid "Only show extensions with updates available" +msgstr "Mostrar sols extensions amb actualitzacions disponibles" + + msgid "Is Interface Locked" msgstr "És interfície bloquejada" @@ -31332,6 +31400,10 @@ msgid "Sun Angle" msgstr "Angle del sol" +msgid "Maximum size of a shadow map pixel. Higher values use less memory at the cost of shadow quality" +msgstr "Mida màxima d'un píxel de mapa d'ombres. Els valors més alts ocupen menys memòria a canvi de menys qualitat d'ombra" + + msgid "Sun Threshold" msgstr "Llindar del sol" @@ -36303,6 +36375,10 @@ msgstr "" " " +msgid "Extension Settings" +msgstr "Paràmetres de l'extensió" + + msgid "Presets" msgstr "Predefinits" @@ -40953,18 +41029,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "[Triangulate Modifier]: Triangulador de malla" -msgid "Keep Normals" -msgstr "Mantir normals" - - -msgid "" -"Try to preserve custom normals.\n" -"Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here" -msgstr "" -"[Keep Normals]: Intenta preservar les normals adaptades.\n" -"Avís: Depenent del mètode de triangulació escollit, l'aspecció pot no conservar-se del tot, aquí el mètode «Reparat» dona el millor resultat" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "Vertices mínims" @@ -48615,6 +48679,10 @@ msgid "The scene's 3D cursor location and rotation" msgstr "Ubicació i rotació del cursor de l'escena 3D" +msgid "Active element indices of the edited geometry, for tool execution" +msgstr "Índexs dels elements actius en la geometria editada, per a l'execució d'una eina" + + msgid "Face Set" msgstr "Joc de cares" @@ -54091,14 +54159,46 @@ msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset" msgstr "[Remove Asset Tag]: Suprimeix una etiqueta amb paraula clau existent del recurs actiu" +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Demo" +msgstr "Demo d'ext" + + msgid "(undocumented operator)" msgstr "(operador no documentat)" +msgctxt "Operator" +msgid "Disable extension" +msgstr "Desactiva l'extensió" + + msgid "Turn off this extension" msgstr "Desactivar l'extensió" +msgctxt "Operator" +msgid "Disable theme extension" +msgstr "Desactivar extensió de temes" + + +msgid "Turn off this theme" +msgstr "Desactivar aquest tema" + + +msgid "Package ID" +msgstr "ID del paquet" + + +msgid "Repo Index" +msgstr "Índex del repositori" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Enable theme extension" +msgstr "Activar extensió de temes" + + msgctxt "Operator" msgid "Enable Extension" msgstr "Activar extensió" @@ -54112,10 +54212,130 @@ msgid "Show add-on preferences" msgstr "Mostrar preferències del complement" +msgctxt "Operator" +msgid "Obsolete Marked" +msgstr "Marcada com a obsoleta" + + +msgid "Zeroes package versions, useful for development - to test upgrading" +msgstr "Posa a zero les versions de paquets, útil per a desenvolupament - provar les actualitzacions" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Status" +msgstr "Retirar estat" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Extension" +msgstr "Instal·lar extensió" + + +msgid "Enable on Install" +msgstr "Habilita en instal·lar" + + +msgid "Enable after installing" +msgstr "Habilitar després d'instal·lar" + + +msgid "Repo Directory" +msgstr "Directori de repositori" + + msgid "URL" msgstr "URL" +msgctxt "Operator" +msgid "Install from Disk" +msgstr "Instal·lar des de disc" + + +msgid "Install an extension from a file into a locally managed repository" +msgstr "Instal·la una extensió des d'un document d'un repositori administrat localment" + + +msgid "Local Repository" +msgstr "Repositori local" + + +msgid "The local repository to install extensions into" +msgstr "El repositori local on instal·lar les extensions" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Install_marked" +msgstr "Paquet d'ext Install_marked" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mark Package" +msgstr "Marcar paquet" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Package Clear" +msgstr "Mostrar paquet (retirar)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Package Set" +msgstr "Mostrar paquet (aplicar)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Settings" +msgstr "Mostrar paràmetres" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Uninstall" +msgstr "Desinstal·lació de paquet d'ext" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Uninstall_marked" +msgstr "Paquet d'ext Uninstall_marked" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Upgrade All" +msgstr "Actualitzar tots els paquets d'ext" + + +msgid "Only sync the active repository" +msgstr "Sincronitzar sols repositori actiu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lock Repository (Testing)" +msgstr "Blocar repositori (comprovació)" + + +msgid "Lock repositories - to test locking" +msgstr "Bloca repositoris - per comprovar el blocatge" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Repo Sync" +msgstr "Sinc repositori d'ext" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Repo Sync All" +msgstr "Sinc tots repositoris d'ext" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unlock Repository (Testing)" +msgstr "Desblocar repositori (comprovació)" + + +msgid "Unlock repositories - to test unlocking" +msgstr "Debloca repositoris - per provar el desblocatge" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Boid Rule" msgstr "Afegir regla d'eixam" @@ -58015,10 +58235,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Exportar càmeres" -msgid "Keep for compatibility only" -msgstr "Mantenir sols per compatibilitat" - - msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" msgstr "Convertir TRS/pesos en indicador d'animació" @@ -63635,6 +63851,14 @@ msgid "Flip the image vertically" msgstr "Invertir imatge verticalment" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "Adreça per a importar el document" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "Rutes relatives" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Invertir canals" @@ -64115,10 +64339,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Carrega un document de captura de moviment en BVH" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "Adreça per a importar el document" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "Fotograma inicial per a l'animació" @@ -75568,6 +75788,10 @@ msgid "Unique repository name" msgstr "Nom únic de repositori" +msgid "Remote URL to the extension repository, the file-system may be referenced using the file URI scheme: \"file://\"" +msgstr "URL remota al repositori d'extensions, el sistema de documents es pot referencia mitjançant el sistema IUR: \"file://\"" + + msgid "The kind of repository to add" msgstr "El tipus de repositori a afegir" @@ -75839,10 +76063,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "Desa una il·luminació d'estudi personalitzada des de la configuració de l'editor d'il·luminació d'estudi" -msgid "Show light preferences" -msgstr "Mostrar preferències d'il·luminació" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "Desinstal·lar Il·luminació d'estudi" @@ -84040,11 +84260,6 @@ msgid "Clear the recent files list" msgstr "[Clear Recent Files List]: Retira la llista de Documents recents" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Exportar COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Desa un document Collada" @@ -84361,11 +84576,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "Copia les textures a la mateixa carpeta on s'exporta el document .dae" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Importar Collada" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Carrega un document Collada" @@ -86307,10 +86517,6 @@ msgid "Overwrite existing files when exporting textures" msgstr "Sobreescriu els documents existents quan s'exporten textures" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Rutes relatives" - - msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths" msgstr "Usar rutes relatives per a referenciar documents externs (és a dir, textures, volums) en USD, altrament usar rutes absolutes" @@ -86937,18 +87143,6 @@ msgid "Convert Volume" msgstr "Convertir volum" -msgid "" -"\n" -" Convert the volume of a world to a mesh.\n" -"\n" -" The world's volume used to be rendered by EEVEE Legacy. Conversion is needed for it to render properly" -msgstr "" -"\n" -" Converteix el volum d'un món en una malla.\n" -"\n" -" El volum del món abans es revelava amb l'EEVEE antic. La conversió és necessària perquè es reveli bé" - - msgctxt "Operator" msgid "New World" msgstr "Nou món" @@ -88314,10 +88508,6 @@ msgid "Denoising" msgstr "Dessorollar" -msgid "Horizon Scan" -msgstr "Visura d'horitzó" - - msgid "Raytracing" msgstr "Radiotraçat" @@ -88513,6 +88703,10 @@ msgid "Prototypes" msgstr "Prototips" +msgid "Extensions Filter" +msgstr "Filtre d'extensions" + + msgid "Repositories" msgstr "Repositoris" @@ -93050,6 +93244,14 @@ msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also msgstr "Cronografia SMPTE que mostra només minuts, segons i fotogrames - les hores també es mostren si cal, però no per defecte" +msgid "Compact with Decimals" +msgstr "Compacte amb decimals" + + +msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that the decimal part of the second is shown instead of frames" +msgstr "Semblant a SMPTE (compacte), excepte que es mostra la part decimal del segon enlloc dels fotogrames" + + msgid "Only Seconds" msgstr "Només segons" @@ -95404,10 +95606,6 @@ msgid "Raytrace Max Roughness" msgstr "Rugositat màxima de radiotraçat" -msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use horizon scan. A value of 1 will disable horizon scan" -msgstr "Màxima rugositat per al traçat de la canonada. Les superfícies de més rugositat utilitzaran la visura d'horitzó. Un valor d'1 desactivarà la visura d'horitzó" - - msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects" msgstr "Activa tècniques de reducció de soroll per a efectes de radiotraçat" @@ -106155,6 +106353,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "Paràmetres de pintura unificada" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "Només punts finals" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "[Only Endpoints]: Utilitza només la primera i última part del traç per a acoblar" + + msgid "Weight Paint Auto-Normalize" msgstr "Autonormalitzar pintura de pesos" @@ -106207,14 +106413,6 @@ msgid "Only sculpt selected strokes" msgstr "Esculpir només traços seleccionats" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "Només punts finals" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "[Only Endpoints]: Utilitza només la primera i última part del traç per a acoblar" - - msgid "Compact List" msgstr "Llista compacta" @@ -111529,26 +111727,6 @@ msgid "Sequencer" msgstr "Seqüenciador" -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak" -msgstr "Eina seqüenciador: retocar" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)" -msgstr "Eina seqüenciador: retocar (pla B)" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box" -msgstr "Eina seqüenciador: caixa de selecció" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)" -msgstr "Eina seqüenciador: caixa de selecció (pla B)" - - msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade" msgstr "Eina seqüenciador: cisalla" @@ -112129,10 +112307,185 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "Mapa modal de filtre de malla" +msgid "Updates starting..." +msgstr "Iniciant actualitzacions..." + + +msgid "Local Repository:" +msgstr "Repositori local:" + + +msgid "Do you want to install the following {:s}?" +msgstr "Voleu instal·lar el següent {:s}?" + + +msgid "Name: {:s}" +msgstr "Nom: {:s}" + + +msgid "Repository: {:s}" +msgstr "Repositori: {:s}" + + +msgid "Size: {:s}" +msgstr "Mida: {:s}" + + +msgid "Disabling themes is not yet supported" +msgstr "Encara no s'admet la deshabilitació de temes" + + +msgid "Locked {:d} repos(s)" +msgstr "Repositori(s) blocat(s) {:d}" + + +msgid "Unlocked {:d} repos(s)" +msgstr "Repositori(s) desblocat(s) {:d}" + + +msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled" +msgstr "L'extensió cal instal·lar-la abans d'habilitar-la" + + +msgid "No repositories to sync" +msgstr "No hi ha repositoris per sincronitzar" + + +msgid "No repositories to upgrade" +msgstr "No hi ha repositoris per actualitzar" + + +msgid "No installed packages to update" +msgstr "No hi ha paquets instal·lats per actualitzar" + + +msgid "No un-installed packages marked" +msgstr "No hi ha paquets desinstal·lats marcats" + + +msgid "No installed packages marked" +msgstr "No hi ha paquets instal·lats marcats" + + +msgid "Repository not set" +msgstr "Repositori no configurat" + + +msgid "There must be at least one \"Local\" repository set to install extensions into" +msgstr "Cal que hi hagi almenys un repositori \"local\" configurat on instal·lar les extensions" + + +msgid "No Local Repositories" +msgstr "No hi ha repositoris locals" + + +msgid "Error in manifest {:s}" +msgstr "Error al manifest {:s}" + + +msgid "Package ID not set" +msgstr "ID del paquet no definit" + + +msgid "" +"Extension: URL not found in remote repositories!\n" +"{:s}" +msgstr "" +"Extensió: URL no localitzada en repositoris remots!\n" +"{:s}" + + +msgid "Extension: \"{:s}\" Already installed!" +msgstr "Extensió: \"{:s}\" ja instal·lada!" + + +msgid "Lock not held!" +msgstr "Blocatge no sostingut!" + + +msgid "Command interrupted" +msgstr "Ordre interrompuda" + + +msgid "Unable to install from disk, no paths were defined" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar des del disc, no s'han definit les rutes" + + +msgid "Unable to install from relative path" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar des de ruta relativa" + + +msgid "Unable to install a directory" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar un directori" + + +msgid "Online Extensions" +msgstr "Extensions en línia" + + +msgid "Installed " +msgstr "Instal·lada " + + +msgid "Repository Access Errors:" +msgstr "Errors d'accés al repositorio:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Dismiss" +msgstr "Bandejar" + + +msgid "Show Only" +msgstr "Només mostrar" + + +msgid "Enabled Extensions" +msgstr "Extensions habilitades" + + +msgid "Updates Available" +msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles" + + +msgid "Installed Extensions" +msgstr "Extensions intal·lades" + + +msgid "Legacy Add-ons" +msgstr "Complements antiquats" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Available Updates" +msgstr "Instal·lar actualitzacions disponibles" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Legacy Add-on" +msgstr "Instal·lar actualització antiquada" + + +msgid "Core: " +msgstr "Cor: " + + +msgid "Legacy: " +msgstr "Antiquats: " + + msgid "File:" msgstr "Document:" +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + + +msgid "add-on" +msgstr "complement" + + msgid "name" msgstr "nom" @@ -112141,6 +112494,21 @@ msgid "Missing script files" msgstr "Falten documents de protocol" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh (file-system)" +msgstr "Refrescar (sistema de documents)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Marked" +msgstr "Instal·lar marcades" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Desinstal·lar marcades" + + msgid "Description:" msgstr "Descripció:" @@ -112161,14 +112529,56 @@ msgid "Internet:" msgstr "Internet:" +msgid "tagline" +msgstr "lema" + + +msgid "Maintainer:" +msgstr "Mantenidor:" + + +msgid "License:" +msgstr "Llicència:" + + +msgid "Missing " +msgstr "Falta " + + +msgctxt "Operator" +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstal·lar" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install" +msgstr "Instal·lar" + + +msgid "Permissions:" +msgstr "Permisos:" + + msgid "Path:" msgstr "Camí:" +msgid "{:s} ({:s} available)" +msgstr "{:s} ({:s} disponibles)" + + msgid "Size:" msgstr "Mida:" +msgid "type" +msgstr "tipus" + + +msgid "Repository:" +msgstr "Repositori:" + + msgid "{:s}: {:s}" msgstr "{:s}: {:s}" @@ -112183,6 +112593,28 @@ msgid "Report a Bug" msgstr "Informar de pífia" +msgctxt "Operator" +msgid "Update" +msgstr "Actualitzar" + + +msgid "({:s}), " +msgstr "({:s}), " + + +msgctxt "Operator" +msgid "Website" +msgstr "Lloc web" + + +msgid "{:s}, {:s}" +msgstr "{:s}, {:s}" + + +msgid "{:s}, {:d}" +msgstr "{:s}, {:d}" + + msgid "No selected keys, pasting over scene range" msgstr "No hi ha fites seleccionades, s'enganxa sobre l'interval d'escena" @@ -112835,13 +113267,13 @@ msgstr "Aplicar posa invertida" msgctxt "Operator" -msgid "Blend Pose" -msgstr "Fusionar posa" +msgid "Toggle Asset Shelf" +msgstr "Permutar àlbum de recursos" msgctxt "Operator" -msgid "Toggle Asset Shelf" -msgstr "Permutar àlbum de recursos" +msgid "Blend Pose" +msgstr "Fusionar posa" msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss" @@ -113408,6 +113840,14 @@ msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "Context incorrecte, imatge no trobada" +msgid "Position:" +msgstr "Posició:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientació:" + + msgid "{:d} mesh(es) with no active UV layer, {:d} duplicates found in {:d} mesh(es), mirror may be incomplete" msgstr "{:d} malla/es sense capa UV activa, {:d} duplicat(s) trobat(s) en {:d} malla/es, l'emmirallat pot estar incomplet" @@ -114629,15 +115069,14 @@ msgid "Delete Group" msgstr "Eliminar grup" -msgctxt "Operator" -msgid "Delete Group and children" -msgstr "Eliminar grup i fills" - - msgid "Interpolation U" msgstr "Interpolació U" +msgid "Overblur" +msgstr "Sobredifuminat" + + msgid "Resolution Limit" msgstr "Límit de resolució" @@ -116001,6 +116440,10 @@ msgid "Refraction" msgstr "Refracció" +msgid "Rays" +msgstr "Raigs" + + msgid "Cascade Size" msgstr "Mida de cascada" @@ -116009,10 +116452,6 @@ msgid "Tracing" msgstr "Traçament" -msgid "Rays" -msgstr "Raigs" - - msgid "Volume Shadows" msgstr "Ombres de volums" @@ -116499,6 +116938,10 @@ msgid "Average Error: {:.2f} px" msgstr "Mitjana d'error: {:.2f} px" +msgid "Solve error: {:.2f} px" +msgstr "Error de resolutiva: {:.2f} px" + + msgctxt "Operator" msgid "Copy as Script" msgstr "Copiar com a protocol" @@ -118115,6 +118558,10 @@ msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})" msgstr "Interval de fotogrames original: {:d}-{:d} ({:d})" +msgid "{:.2f}" +msgstr "{:.2f}" + + msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -118345,10 +118792,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "Profunditat:" -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientació:" - - msgid "Weight: {:.3f}" msgstr "Pes: {:.3f}" @@ -118562,11 +119005,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings" msgstr "Carregar configuració de fàbrica de Blender" -msgctxt "Operator" -msgid "Collada (.dae)" -msgstr "Collada (.dae)" - - msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)" @@ -126095,6 +126533,10 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" +msgid "Harden" +msgstr "Endurir" + + msgid "Outer" msgstr "Enfora" @@ -126179,6 +126621,10 @@ msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projecti msgstr "No hi ha cap altre objecte seleccionat que tingui trama o arestes de contorn per a la projecció" +msgid "Cuts: %s, Smoothness: %s" +msgstr "Talls: %s, suavitzat: %s" + + msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display" msgstr "La inserció de bucle no funciona quan es mostra la malla d'edició deformada" @@ -128701,10 +129147,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Pista bloquejada" -msgid "Position:" -msgstr "Posició:" - - msgid "X:" msgstr "X:" @@ -132562,6 +133004,10 @@ msgid "USD Import: couldn't add color attribute '%s'" msgstr "Importació d'USD: no s'ha pogut afegir atribut de color '%s'" +msgid "Primvar '%s' (interpolation %s, type %s) cannot be converted to Blender" +msgstr "La primvar '%s' (interpolació %s, tipus %s) no es pot convertir a Blender" + + msgid "%s: Error: Couldn't get input socket %s for node %s" msgstr "%s: Error: no s'ha aconseguit el born d'entrada %s per al node %s" @@ -132722,6 +133168,10 @@ msgid "USD export: could not copy texture from %s to %s" msgstr "Exportació USD: no s'ha pogut copiar la textura de %s a %s" +msgid "Mesh '%s', Attribute '%s' (domain %d, type %d) cannot be converted to USD" +msgstr "La malla '%s', atribut '%s' (domini %d, tipus %d) no es pot convertir a USD" + + msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh" msgstr "Exportació USD: No s'admeten les subdivisions simples, s'està exportant la malla subdividida" @@ -135064,8 +135514,8 @@ msgid "Format:" msgstr "Format:" -msgid "Fog Glow Glare not supported in GPU compositor." -msgstr "La claror o resplendor de boira no és compatible amb el compositador de GPU." +msgid "Disabled, built without FFTW" +msgstr "Desactivat, compilat sense FFTW" msgid "ID value" @@ -137029,6 +137479,14 @@ msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified msgstr "Rotació del cursor de l'escena 3D, en l'espai local de l'objecte modificat" +msgid "Index of the active element in the specified domain" +msgstr "Índex de l'element actiu del domini especificat" + + +msgid "True if an active element exists in the mesh, false otherwise" +msgstr "Ver si hi ha un element actiu a la malla, fals en cas contrari" + + msgid "Operator Selection" msgstr "Selecció d'operador" @@ -139237,6 +139695,18 @@ msgid "USD's high performance rasterizing renderer" msgstr "Revelador tramador d'alt rendiment d'USD" +msgid "Blender Extensions" +msgstr "Extensions del Blender" + + +msgid "Edit -> Preferences -> Extensions" +msgstr "Edició -> preferències -> extensions" + + +msgid "Extension repository support for remote repositories" +msgstr "Suport per a repositoris remots en repositori d'extensions" + + msgid "Manage UI translations" msgstr "Gestionar traduccions de la IU" diff --git a/locale/po/cs.po b/locale/po/cs.po index 9ed0b89faed..8b1c13518c0 100644 --- a/locale/po/cs.po +++ b/locale/po/cs.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:36+0000\n" "Last-Translator: Zdeněk Doležal \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -8460,6 +8460,10 @@ msgid "Grid Scale" msgstr "Původní velikost" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Místní matice" + + msgid "Translation" msgstr "Překlad" @@ -10954,10 +10958,6 @@ msgid "Input Matrix" msgstr "Vstupní matice" -msgid "Local Matrix" -msgstr "Místní matice" - - msgid "Matrix World" msgstr "Maticový svět" @@ -22895,6 +22895,14 @@ msgid "Flip Image" msgstr "Otočit Obrázek" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "Typ filtru" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "Relativní cesty" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Kanál spouštěče" @@ -23087,10 +23095,6 @@ msgid "Import BVH" msgstr "Importovat" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "Typ filtru" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "Počáteční snímek animace" @@ -28068,10 +28072,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "Uložit vlastní studiové světlo z nastavení editoru studiového světla" -msgid "Show light preferences" -msgstr "Zobrazit vlastnosti světla" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "Odinstalovat Studiové Světlo" @@ -31081,11 +31081,6 @@ msgid "Name of the menu" msgstr "Název nabídky" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Exportovat COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Uložit soubor Collada" @@ -31162,11 +31157,6 @@ msgid "Use Object Instances" msgstr "Použít Instance Objektu" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Importovat COLLADA" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Načíst soubor Collada" @@ -31672,10 +31662,6 @@ msgid "UV Maps" msgstr "UV Mapy" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Relativní cesty" - - msgid "Instancing" msgstr "Instancování" @@ -39610,6 +39596,10 @@ msgid "3D View" msgstr "3D pohled" +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" + + msgid "Active object is not a mesh" msgstr "Nastavit aktivní objekt jako kameru" @@ -44698,10 +44688,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Akce" -msgid "Position:" -msgstr "Pozice:" - - msgid "Width:" msgstr "Šířka:" diff --git a/locale/po/da.po b/locale/po/da.po index a4c15aa67d9..ca2b24dbb89 100644 --- a/locale/po/da.po +++ b/locale/po/da.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-21 07:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-23 14:56+0000\n" "Last-Translator: leif larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Samling af animationskanaler, typisk forbundet med en animationsbinding" msgid "F-Curves" -msgstr "F-kurver" +msgstr "F-curves" msgid "The individual F-Curves that animate the binding" @@ -267,6 +267,14 @@ msgid "Expanded in Graph Editor" msgstr "Udvidet i Graph Editor" +msgid "Action group is expanded in graph editor" +msgstr "Handlingsgruppen udvides i grafeditor" + + +msgid "Pin in Graph Editor" +msgstr "Fastgør i Graph Editor" + + msgid "Action Groups" msgstr "Handlingsgrupper" @@ -299,18 +307,54 @@ msgid "Replace" msgstr "Udskift" +msgid "Channels in this layer override the same channels from underlying layers" +msgstr "Kanaler i dette lag tilsidesætter de samme kanaler fra underliggende lag" + + +msgid "Channels in this layer are added to underlying layers as sequential operations" +msgstr "Kanaler i dette lag føjes til underliggende lag som sekventielle operationer" + + msgid "Add" msgstr "Tilføj" +msgid "Channels in this layer are added to underlying layers on a per-channel basis" +msgstr "Kanaler i dette lag føjes til underliggende lag pr. kanal" + + msgid "Subtract" msgstr "Fratrække" +msgid "Channels in this layer are subtracted to underlying layers on a per-channel basis" +msgstr "Kanaler i dette lag trækkes fra underliggende lag pr. kanal" + + msgid "Multiply" msgstr "Gange" +msgid "Channels in this layer are multiplied with underlying layers on a per-channel basis" +msgstr "Kanaler i dette lag multipliceres med underliggende lag pr. kanal" + + +msgid "Strips" +msgstr "stimmel" + + +msgid "The list of strips that are on this animation layer" +msgstr "Listen over strimler, der er på dette animationslag" + + +msgid "Action Layers" +msgstr "Handlingslag" + + +msgid "Collection of animation layers" +msgstr "Samling af animationslag" + + msgid "Action Pose Markers" msgstr "Handling poserings markøre" @@ -335,10 +379,26 @@ msgid "Index of active pose marker" msgstr "Indeks for aktive poséringsmarkører" +msgid "Action Strip" +msgstr "Handlings strimel" + + msgid "Keyframe" msgstr "Nøglebillede" +msgid "Strip with a set of F-Curves for each animation binding" +msgstr "Strip med et sæt F-kurver for hver animationsbinding" + + +msgid "Keyframe Animation Strip" +msgstr "Keyframe Animation Strimel" + + +msgid "Collection of animation strips" +msgstr "Samling af animationsstrimler" + + msgid "Add-on" msgstr "Tilføjelse" @@ -359,6 +419,18 @@ msgid "Add-on Preferences" msgstr "tilføjelses præference" +msgid "Show Development Reports" +msgstr "Vis udviklingsrapporter" + + +msgid "Show the result of running commands in the main interface this has the advantage that multiple processes that run at once have their errors properly grouped which is not the case for reports which are mixed together" +msgstr "Vis resultatet af at køre kommandoer i hovedgrænsefladen, dette har den fordel, at flere processer, der kører på én gang, har deres fejl korrekt grupperet, hvilket ikke er tilfældet for rapporter, der er blandet sammen" + + +msgid "Time Out" +msgstr "Tiden er gået" + + msgid "Compute Device Type" msgstr "computer type" @@ -367,10 +439,122 @@ msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)" msgstr "Enhed, der skal bruges til beregning (gengivelse med cycles)" +msgid "Kernel Optimization" +msgstr "Kernel optimering" + + +msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)" +msgstr "Kerner kan optimeres baseret på sceneindhold. Der anmodes om optimerede kerner ved starten af en gengivelse. Hvis optimerede kerner ikke er tilgængelige, fortsætter gengivelsen med generiske kerner, indtil det optimerede sæt er tilgængeligt i cachen. Dette kan resultere i yderligere CPU-brug i en kort periode (tivis af sekunder)" + + +msgid "Off" +msgstr "slukket" + + +msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage" +msgstr "Deaktiver kerneoptimering. Langsomste gengivelse, ingen ekstra baggrunds-CPU-brug" + + +msgid "Optimize only intersection kernels. Faster rendering, negligible extra background CPU usage" +msgstr "Optimer kun skæringskerner. Hurtigere gengivelse, ubetydelig ekstra baggrunds-CPU-brug" + + +msgid "Full" +msgstr "fuld" + + +msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage" +msgstr "Optimer alle kerner. Hurtigste gengivelse, kan resultere i ekstra baggrunds-CPU-brug" + + +msgid "MetalRT" +msgstr "MetalRT" + + +msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases" +msgstr "MetalRT til ray tracing bruger mindre hukommelse til scener, der bruger kurver i udstrakt grad, og kan give bedre ydeevne i specifikke tilfælde" + + +msgid "Disable MetalRT (uses BVH2 layout for intersection queries)" +msgstr "Deaktiver MetalRT (bruger BVH2-layout til krydsforespørgsler)" + + +msgid "On" +msgstr "til" + + +msgid "Enable MetalRT for intersection queries" +msgstr "aktiver MetalRT for intersection-forespørgsler" + + +msgid "Auto" +msgstr "automatisk" + + +msgid "Automatically pick the fastest intersection method" +msgstr "Vælg automatisk den hurtigste intersection metode" + + +msgid "Distribute memory across devices" +msgstr "Fordel hukommelse på tværs af enheder" + + +msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it" +msgstr "Giv mere plads til, at store scener kan passe ved at distribuere hukommelse på tværs af sammenkoblede enheder (f.eks. via NVLink) i stedet for at duplikere det" + + +msgid "HIP RT (Experimental)" +msgstr "HIP RT (eksperimentel)" + + +msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above, with shader fallback on older cards. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly" +msgstr "HIP RT muliggør AMD hardware ray tracing på RDNA2 og derover, med shader fallback på ældre kort. Denne funktion er eksperimentel, og nogle scener kan gengives forkert" + + +msgid "Embree on GPU" +msgstr "Embree på GPU" + + +msgid "Embree on GPU enables the use of hardware ray tracing on Intel GPUs, providing better overall performance" +msgstr "Embree on GPU muliggør brugen af hardware ray tracing på Intel GPU'er, hvilket giver bedre generel ydeevne" + + +msgid "KHR_materials_variants_ui" +msgstr "KHR_matriale_varianter_us" + + +msgid "Displays glTF UI to manage material variants" +msgstr "Viser glTF UI til at administrere materialevarianter" + + +msgid "Allow glTF Embedded format" +msgstr "Tillad glTF Embedded-format" + + +msgid "Display glTF UI to manage animations" +msgstr "Vis glTF UI for at administrere animationer" + + +msgid "glTFpack file path" +msgstr "glTFpack filsti" + + +msgid "Path to gltfpack binary" +msgstr "Sti til gltfpack binær" + + +msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)" +msgstr "Viser glTF Material Output node i Shader Editor (Menu Tilføj > Output)" + + msgid "Fribidi Library" msgstr "Fribidi bibliotek" +msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in Blender libraries repository" +msgstr "FriBidi C kompilerede bibliotek (.så under Linux, .dll under Windows...), du bliver sandsynligvis nødt til at redigere det, hvis du er under Windows, f.eks. ved at bruge den, der er inkluderet i Blender library repository" + + msgid "The bf-translation repository" msgstr "bf-oversættelses arkiv" @@ -383,6 +567,10 @@ msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)" msgstr "Yderligere stier at tilføje til sys.path (';' adskilt)" +msgid "Source Root" +msgstr "Kilde rod" + + msgid "The Blender source root path" msgstr "Blender-kildens rodsti" @@ -435,10 +623,62 @@ msgid "Active Action for this data-block" msgstr "Aktiv handling for denne datablok" +msgid "Action Binding" +msgstr "Handlingsbinding" + + +msgid "The binding identifies which sub-set of the Action is considered to be for this data-block, and its name is used to find the right binding when assigning an Action" +msgstr "Bindingen identificerer, hvilken delmængde af handlingen der anses for at være en del af denne datablok, og dens navn bruges til at finde den rigtige binding, når der tildeles en handling" + + +msgid "New" +msgstr "ny" + + +msgid "Create a new animation binding for this data-block" +msgstr "Opret en ny animationsbinding til denne datablok" + + +msgid "(none/legacy)" +msgstr "(ingen/legacy)" + + +msgid "Action Binding Handle" +msgstr "Action Binding Håndtag" + + +msgid "A number that identifies which sub-set of the Action is considered to be for this data-block" +msgstr "Et tal, der identificerer, hvilket undersæt af handlingen, der anses for at være en del af denne datablok" + + +msgid "Action Binding Name" +msgstr "Handling Bindende navn" + + +msgid "The name of the action binding. The binding identifies which sub-set of the Action is considered to be for this data-block, and its name is used to find the right binding when assigning an Action" +msgstr "Navnet på handlingen bindende. Bindingen identificerer, hvilken delmængde af handlingen der anses for at være en del af denne datablok, og dens navn bruges til at finde den rigtige binding, når der tildeles en handling" + + +msgid "Action Blending" +msgstr "Action blanding" + + msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack" msgstr "Metode brugt til at kombinere Active Actions resultat med resultat af NLA stak" +msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence" +msgstr "Stripværdierne erstatter de akkumulerede resultater med mængde specificeret ved indflydelse" + + +msgid "Combine" +msgstr "kombinere" + + +msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type" +msgstr "Stripværdierne kombineres med akkumulerede resultater ved passende at bruge addition, multiplikation eller quaternion matematik baseret på kanaltype" + + msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results" msgstr "Det vægtede resultat af strimlen føjes til de akkumulerede resultater" @@ -491,6 +731,10 @@ msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack" msgstr "mængde, som den aktive handling bidrager til resultatet af NLA-stakken" +msgid "Slot to temporarily hold the main action while in tweak mode" +msgstr "Slot for midlertidigt at holde hovedhandlingen, mens du er i tweak-tilstand" + + msgid "Drivers" msgstr "Drivere" @@ -551,10 +795,18 @@ msgid "Motion Path settings for animation visualization" msgstr "Motion Path-indstillinger til animationsvisualisering" +msgid "Bake Location" +msgstr "Bage placering" + + msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips" msgstr "Når du beregner knogle baner, skal du bruge hoved eller ederne" +msgid "Heads" +msgstr "hoveder" + + msgid "Calculate bone paths from heads" msgstr "Beregn knogle baner fra hoveder" @@ -571,18 +823,34 @@ msgid "After Current" msgstr "Efter nuværende" +msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Frame' Onion-skinning method)" +msgstr "Antal billeder, der skal vises efter det aktuelle billede (kun for 'Around Frame' løg-skinningsmetode)" + + msgid "Before Current" msgstr "Før Aktuel" +msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Frame' Onion-skinning method)" +msgstr "Antal billeder, der skal vises før det aktuelle billede (kun for 'Around Frame' løg-skinningsmetode)" + + msgid "End Frame" msgstr "Slut billede" +msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Frame' Onion-skinning method)" +msgstr "Slutbillede for række af stier, der skal vises/beregnes (ikke for 'Around Current Frame' Løgskinningsmetode)" + + msgid "Start Frame" msgstr "Start billede" +msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Frame' Onion-skinning method)" +msgstr "Start ramme for række af stier, der skal vises/beregnes (ikke for 'Around Current Frame' Løg-afskalningsmetode)" + + msgid "Frame Step" msgstr "Billede trin" @@ -591,6 +859,50 @@ msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinni msgstr "Antal billeder mellem viste stier (ikke for 'On Keyframes' Løg-skindmetode)" +msgid "Has Motion Paths" +msgstr "Har bevægelsesstier" + + +msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)" +msgstr "Er der nogen knoglestier, der skal opdateres (skrivebeskyttet)" + + +msgid "Paths Range" +msgstr "stier range" + + +msgid "All Keys" +msgstr "alle nøgler" + + +msgid "From the first keyframe to the last" +msgstr "Fra den første keyframe til den sidste" + + +msgid "Selected Keys" +msgstr "valgte nøgler" + + +msgid "From the first selected keyframe to the last" +msgstr "Fra den første valgte keyframe til den sidste" + + +msgid "Scene Frame Range" +msgstr "scene billede afstand" + + +msgid "The entire Scene / Preview range" +msgstr "Hele Scene/Preview-området" + + +msgid "Manual Range" +msgstr "Manuel rækkevidde" + + +msgid "Manually determined frame range" +msgstr "Manuelt bestemt rammeområde" + + msgid "Show Frame Numbers" msgstr "Vis billede numre" @@ -647,6 +959,14 @@ msgid "Display Paths of poses within specified range" msgstr "Vis stier til stillinger inden for det specificerede område" +msgid "Bake to active Camera" +msgstr "Bag til aktivt kamera" + + +msgid "Motion path points will be baked into the camera space of the active camera. This means they will only look right when looking through that camera. Switching cameras using markers is not supported" +msgstr "Bevægelsesstipunkter vil blive indbygget i kamerarummet på det aktive kamera. Det betyder, at de kun ser rigtigt ud, når de ser gennem det kamera. Skift kamera ved hjælp af markører er ikke understøttet" + + msgid "Any Type" msgstr "Enhver type" @@ -703,6 +1023,10 @@ msgid "Empty" msgstr "Tom" +msgid "Manipulate objects in a 3D environment" +msgstr "Manipuler objekter i et 3D-miljø" + + msgid "UV/Image Editor" msgstr "UV/" @@ -711,6 +1035,10 @@ msgid "View and edit images and UV Maps" msgstr "Se og rediger billeder og UV-kort" +msgid "Node Editor" +msgstr "node editor" + + msgid "Editor for node-based shading and compositing tools" msgstr "Editor til nodebaserede fave- og sammensætningsværktøje" @@ -727,6 +1055,10 @@ msgid "Motion tracking tools" msgstr "Værktøjer til bevægelsessporing" +msgid "Dope Sheet" +msgstr "Dopeark" + + msgid "Adjust timing of keyframes" msgstr "Juster timing af keyframes" @@ -739,6 +1071,10 @@ msgid "Edit drivers and keyframe interpolation" msgstr "Redigér drivere og nøglebillede interpolation" +msgid "Nonlinear Animation" +msgstr "Ikke-lineær animation" + + msgid "Combine and layer Actions" msgstr "Kombiner og kombiner handlinger" @@ -763,6 +1099,30 @@ msgid "Info" msgstr "Infomation" +msgid "Log of operations, warnings and error messages" +msgstr "Log over operationer, advarsler og fejlmeddelelser" + + +msgid "Top Bar" +msgstr "Top Bar" + + +msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings" +msgstr "Global bjælke øverst på skærmen for globale indstillinger pr. vindue" + + +msgid "Status Bar" +msgstr "Statuslinje" + + +msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information" +msgstr "Global bjælke nederst på skærmen for generelle statusoplysninger" + + +msgid "Outliner" +msgstr "Outliner" + + msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks" msgstr "Oversigt over scene graf og alle tilgængelige datablokke" @@ -783,6 +1143,14 @@ msgid "Browse for files and assets" msgstr "Gennemse for filer og aktiver" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Regneark" + + +msgid "Explore geometry data in a table" +msgstr "Udforsk geometridata i en tabel" + + msgid "Edit persistent configuration settings" msgstr "Rediger vedvarende konfigurationsindstillinger" @@ -839,6 +1207,10 @@ msgid "Armature's active bone" msgstr "Armaturets aktive knogle" +msgid "Collection of target bones and weights" +msgstr "Indsamling af målknogler og vægte" + + msgid "Collection of armature edit bones" msgstr "Samling af armaturer edit knogler" @@ -851,10 +1223,661 @@ msgid "Armatures active edit bone" msgstr "Armaturer aktive redigere knogle" +msgid "Catalog Path" +msgstr "Katalogsti" + + +msgid "User Asset Libraries" +msgstr "Bruger Asset Libraries" + + +msgid "Collection of user asset libraries" +msgstr "Samling af biblioteker med brugeraktiver" + + +msgid "Asset Library Reference" +msgstr "aktiv bibliotek refence" + + +msgid "Identifier to refer to the asset library" +msgstr "Identifikator for at henvise til aktivbiblioteket" + + +msgid "Asset Data" +msgstr "Aktivdata" + + +msgid "Additional data stored for an asset data-block" +msgstr "Yderligere data gemt til en aktivdatablok" + + +msgid "Active Tag" +msgstr "Aktiv tag" + + +msgid "Index of the tag set for editing" +msgstr "Indeks for tagset til redigering" + + +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + + +msgid "Name of the creator of the asset" +msgstr "Navnet på skaberen af aktivet" + + +msgid "Catalog UUID" +msgstr "Katalog UUID" + + +msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122" +msgstr "Identifikator for aktivets katalog, brugt af Blender til at slå aktivets katalogsti op. Skal være et UUID i henhold til RFC4122" + + +msgid "Catalog Simple Name" +msgstr "Katalog enkelt navn" + + +msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes" +msgstr "Simpelt navn på aktivets katalog til fejlfinding og datagendannelsesformål" + + +msgid "Copyright" +msgstr "ophavsret" + + +msgid "Copyright notice for this asset. An empty copyright notice does not necessarily indicate that this is copyright-free. Contact the author if any clarification is needed" +msgstr "Ophavsretsmeddelelse for dette aktiv. En tom ophavsretsmeddelelse betyder ikke nødvendigvis, at dette er ophavsretsfrit. Kontakt forfatteren, hvis der er behov for nogen afklaring" + + +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + + +msgid "A description of the asset to be displayed for the user" +msgstr "En beskrivelse af det aktiv, der skal vises for brugeren" + + +msgid "License" +msgstr "Licens" + + +msgid "The type of license this asset is distributed under. An empty license name does not necessarily indicate that this is free of licensing terms. Contact the author if any clarification is needed" +msgstr "Den type licens, som dette aktiv er distribueret under. Et tomt licensnavn betyder ikke nødvendigvis, at dette er fri for licensvilkår. Kontakt forfatteren, hvis der er behov for en afklaring" + + +msgid "Tags" +msgstr "tags" + + +msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management" +msgstr "Brugerdefinerede tags (navnetokens) for aktivet, brugt til filtrering og generel aktivstyring" + + +msgid "Asset Representation" +msgstr "Aktiv Repræsentation" + + +msgid "Information about an entity that makes it possible for the asset system to deal with the entity as asset" +msgstr "Oplysninger om en enhed, der gør det muligt for aktivsystemet at håndtere enheden som aktiv" + + +msgid "Full Library Path" +msgstr "Fuld bibliotekssti" + + +msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset" +msgstr "Absolut sti til .blend-filen, der indeholder dette aktiv" + + +msgid "Full Path" +msgstr "ful sti" + + +msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset extended with the path of the asset inside the file" +msgstr "Absolut sti til .blend-filen, der indeholder dette aktiv, udvidet med stien til aktivet inde i filen" + + +msgctxt "ID" +msgid "Data-block Type" +msgstr "Data-blok type" + + +msgid "The type of the data-block, if the asset represents one ('NONE' otherwise)" +msgstr "Typen af datablok, hvis aktivet repræsenterer en ('INGEN' ellers)" + + +msgctxt "ID" +msgid "Brush" +msgstr "pensel" + + +msgctxt "ID" +msgid "Cache File" +msgstr "Cache fil" + + +msgctxt "ID" +msgid "Collection" +msgstr "samling" + + +msgctxt "ID" +msgid "Curve" +msgstr "kurve" + + +msgctxt "ID" +msgid "Curves" +msgstr "kurver" + + +msgctxt "ID" +msgid "Grease Pencil" +msgstr "Fedt blyant" + + +msgctxt "ID" +msgid "Grease Pencil v3" +msgstr "Fedt blyant v3" + + +msgctxt "ID" +msgid "Library" +msgstr "bibliotek" + + +msgctxt "ID" +msgid "Light" +msgstr "lys" + + +msgctxt "ID" +msgid "Light Probe" +msgstr "lys probe" + + +msgctxt "ID" +msgid "Line Style" +msgstr "linje stil" + + +msgctxt "ID" +msgid "Mask" +msgstr "maske" + + +msgctxt "ID" +msgid "Metaball" +msgstr "metabold" + + +msgctxt "ID" +msgid "Node Tree" +msgstr "node træ" + + +msgctxt "ID" +msgid "Paint Curve" +msgstr "male kurve" + + +msgctxt "ID" +msgid "Palette" +msgstr "palette" + + +msgctxt "ID" +msgid "Particle" +msgstr "partikle" + + +msgctxt "ID" +msgid "Point Cloud" +msgstr "point sky" + + +msgctxt "ID" +msgid "Speaker" +msgstr "højtaler" + + +msgctxt "ID" +msgid "Window Manager" +msgstr "windue håndtering" + + +msgctxt "ID" +msgid "Workspace" +msgstr "arbejds område" + + +msgctxt "ID" +msgid "World" +msgstr "verden" + + +msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file" +msgstr "Den lokale datablok, som dette aktiv repræsenterer; kun gyldig, hvis det er en datablok i denne fil" + + +msgid "Asset Metadata" +msgstr "Aktiv metadata" + + +msgid "Additional information about the asset" +msgstr "Yderligere oplysninger om aktivet" + + +msgid "Asset Shelf" +msgstr "Aktivhylde" + + +msgid "Regions for quick access to assets" +msgstr "Regioner for hurtig adgang til aktiver" + + +msgid "Asset Library" +msgstr "aktiv bibliotek" + + +msgid "Choose the asset library to display assets from" +msgstr "Vælg det aktivbibliotek, du vil vise aktiver fra" + + +msgid "All" +msgstr "alle" + + +msgid "Show assets from all of the listed asset libraries" +msgstr "Vis aktiver fra alle de listede aktivbiblioteker" + + +msgid "Current File" +msgstr "Nuværende fil" + + +msgid "Show the assets currently available in this Blender session" +msgstr "Vis de aktiver, der i øjeblikket er tilgængelige i denne Blender-session" + + +msgid "Essentials" +msgstr "Væsentlige" + + +msgid "Show the basic building blocks and utilities coming with Blender" +msgstr "Vis de grundlæggende byggeklodser og hjælpeprogrammer, der følger med Blender" + + +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefinerede" + + +msgid "Show assets from the asset libraries configured in the Preferences" +msgstr "Vis aktiver fra de aktivbiblioteker, der er konfigureret i Indstillinger" + + +msgid "Activate Operator" +msgstr "Aktiver operatør" + + +msgid "Operator to call when activating an item with asset reference properties" +msgstr "operation at kalde når man aktivere en ting med arktiv reference egenskaber" + + +msgid "Default Preview Size" +msgstr "Standard forhåndsvisningsstørrelse" + + +msgid "Default size of the asset preview thumbnails in pixels" +msgstr "Standardstørrelsen på miniaturebilleder af aktivets forhåndsvisning i pixels" + + +msgid "ID Name" +msgstr "ID navn" + + +msgid "If this is set, the asset gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the asset (for example, if the class name is \"OBJECT_AST_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_AST_hello\")" +msgstr "Hvis dette er angivet, får aktivet et brugerdefineret ID, ellers tager det navnet på den klasse, der blev brugt til at definere aktivet (hvis f.eks. klassenavnet er \"OBJECT_AST_hello\", og bl_idname ikke er angivet af scriptet, så er bl_idname = \"OBJECT_AST_hej\")" + + +msgid "Options" +msgstr "muligheder" + + +msgid "Options for this asset shelf type" +msgstr "Valgmuligheder for denne type aktivhylde" + + +msgid "No Asset Dragging" +msgstr "Ingen aktiv træk" + + +msgid "Disable the default asset dragging on drag events. Useful for implementing custom dragging via custom key-map items" +msgstr "Deaktiver standardaktivets træk ved trækhændelser. Nyttigt til at implementere tilpasset træk via brugerdefinerede nøglekortelementer" + + +msgid "Visible by Default" +msgstr "Synlig som standard" + + +msgid "Unhide the asset shelf when it's available for the first time, otherwise it will be hidden" +msgstr "Vis aktivhylden, når den er tilgængelig for første gang, ellers bliver den skjult" + + +msgid "Store Enabled Catalogs in Preferences" +msgstr "Gem aktiverede kataloger i Præferencer" + + +msgid "Store the shelf's enabled catalogs in the preferences rather than the local asset shelf settings" +msgstr "Gem hyldens aktiverede kataloger i præferencerne i stedet for de lokale aktivhyldeindstillinger" + + +msgid "Space Type" +msgstr "område type" + + +msgid "The space where the asset shelf is going to be used in" +msgstr "Det rum, hvor aktivhylden skal bruges i" + + +msgid "Preview Size" +msgstr "Forhåndsvisningsstørrelse" + + +msgid "Size of the asset preview thumbnails in pixels" +msgstr "Størrelse på miniaturebilleder af aktivets forhåndsvisning i pixels" + + +msgid "Display Filter" +msgstr "skærm filter" + + +msgid "Filter assets by name" +msgstr "Filtrer aktiver efter navn" + + +msgid "Show Names" +msgstr "Vis Navne" + + +msgid "Show the asset name together with the preview. Otherwise only the preview will be visible" +msgstr "Vis aktivnavnet sammen med forhåndsvisningen. Ellers vil kun forhåndsvisningen være synlig" + + +msgid "Asset Tag" +msgstr "arktiv tag" + + +msgid "User defined tag (name token)" +msgstr "Brugerdefineret tag (navnetoken)" + + +msgid "The identifier that makes up this tag" +msgstr "Den identifikator, der udgør dette tag" + + +msgid "Asset Tags" +msgstr "arktiv tags" + + +msgid "Collection of custom asset tags" +msgstr "Indsamling af tilpassede aktiv-tags" + + +msgid "Asset Weak Reference" +msgstr "Aktiv svag reference" + + +msgid "Weak reference to some asset" +msgstr "Svag reference til et eller andet aktiv" + + +msgid "Geometry attribute" +msgstr "geomatri atribut" + + +msgid "Data Type" +msgstr "Data Type" + + +msgid "Type of data stored in attribute" +msgstr "type af data gemt i atribut" + + +msgid "3D vector with floating-point values" +msgstr "3D vector med floating-point værdi" + + +msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values" +msgstr "RGBA farver med 32-bit floating-point værdier" + + +msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values" +msgstr "RRGB farver med 8-bit positive intenger værdier" + + +msgid "Text string" +msgstr "tekst string" + + +msgid "2D vector with floating-point values" +msgstr "2D vector med floating-point værdier" + + +msgid "8-Bit Integer" +msgstr "8-Bit integer" + + +msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127" +msgstr "mindre integer med i vide fra -128 til 127" + + +msgid "2D Integer Vector" +msgstr "2D integer vector" + + +msgid "32-bit signed integer vector" +msgstr "32-Bit signed integer vector" + + +msgid "4x4 Matrix" +msgstr "4x4 Matrix" + + +msgid "Floating point matrix" +msgstr "Floating point matrix" + + +msgid "Attribute on point" +msgstr "atribut på punkt" + + +msgid "Edge" +msgstr "kant" + + +msgid "Attribute on instance" +msgstr "atribut på forkomst" + + msgid "Layer" msgstr "Lag" +msgid "Attribute on Grease Pencil layer" +msgstr "atribit på fedt pensel lag" + + +msgid "The attribute is meant for internal use by Blender" +msgstr "atribut er ment til internal brug af blender" + + +msgid "Is Required" +msgstr "er krævet" + + +msgid "Whether the attribute can be removed or renamed" +msgstr "Om attributten kan fjernes eller omdøbes" + + +msgid "Name of the Attribute" +msgstr "Navn på attributten" + + +msgid "Geometry attribute that stores booleans" +msgstr "geomatri atribute der gemmer booleans" + + +msgid "Byte Color Attribute" +msgstr "Byte farve atribut" + + +msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel" +msgstr "Geometriattribut, der gemmer RGBA-farver som positive integer ved brug af 8-bit pr. kanal" + + +msgid "8-bit Integer Attribute" +msgstr "8-bit integer atribut" + + +msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers" +msgstr "geomatri atribute der gemmer 8-bit integers" + + +msgid "Float2 Attribute" +msgstr "Float2 atribut" + + +msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors" +msgstr "geomatri atributer der gemmer floating-point 2D vectiors" + + +msgid "4x4 Matrix Attribute" +msgstr "4x4 Matrix Atribute" + + +msgid "Geometry attribute that stores a 4 by 4 float matrix" +msgstr "Geometri atribut der gemmer a 4 by 4 float matrix" + + +msgid "Float Attribute" +msgstr "Float Atribute" + + +msgid "Geometry attribute that stores floating-point values" +msgstr "geomatri atribut der gemmer floating-point værdier" + + +msgid "Float Color Attribute" +msgstr "Float farve atribut" + + +msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel" +msgstr "Geometriattribut, der gemmer RGBA-farver som floating-point værdier ved hjælp af 32-bit pr. kanal" + + +msgid "Float Vector Attribute" +msgstr "Float vector atribut" + + +msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors" +msgstr "Geometriattribut, der gemmer 3D-vektorer floating point" + + +msgid "2D Integer Vector Attribute" +msgstr "2D integer Vector atribut" + + +msgid "Geometry attribute that stores 2D integer vectors" +msgstr "Geometri-attribut, der gemmer 2D integers vectors" + + +msgid "Integer Attribute" +msgstr "integer Atribut" + + +msgid "Geometry attribute that stores integer values" +msgstr "Geometriattribut, der gemmer integers værdier" + + +msgid "Quaternion Attribute" +msgstr "Quaternion atribut" + + +msgid "Geometry attribute that stores rotation" +msgstr "Geometriattribut, der gemmer rotation" + + +msgid "Geometry attribute that stores strings" +msgstr "Geometriattribut, der gemmer strings" + + +msgid "Attribute Group" +msgstr "Atribut Gruppe" + + +msgid "Group of geometry attributes" +msgstr "Gruppe af geomatri atributes" + + +msgid "Active Attribute" +msgstr "Arktive Atributer" + + +msgid "Active attribute" +msgstr "Arktive atributer" + + +msgid "Active Color" +msgstr "Aktiv farve" + + +msgid "Active color attribute for display and editing" +msgstr "Aktiv farveattribut til visning og redigering" + + +msgid "Active Color Index" +msgstr "Aktivt farveindeks" + + +msgid "Active color attribute index" +msgstr "Aktivt farveattributindeks" + + +msgid "Active Color Attribute" +msgstr "Aktiv farveegenskab" + + +msgid "The name of the active color attribute for display and editing" +msgstr "Navnet på den aktive farveattribut til visning og redigering" + + +msgid "Active Attribute Index" +msgstr "Aktivt attributindeks" + + +msgid "Active attribute index" +msgstr "Aktivt attributindeks" + + +msgid "Default Color Attribute" +msgstr "Standardfarveattribut" + + +msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering" +msgstr "Navnet på standardfarveattributten, der bruges som en reserve til gengivelse" + + +msgid "Active Render Color Index" +msgstr "Aktivt gengivelsesfarveindeks" + + +msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering" +msgstr "Indekset for farveattributten, der bruges som en reserve til gengivelse" + + msgid "Bake data for a Scene data-block" msgstr "Bag data til en Scene-datablok" @@ -863,6 +1886,10 @@ msgid "Cage Extrusion" msgstr "Bur ekstrudering" +msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes" +msgstr "Pust den aktive genstand op med den angivne afstand til bagning. Dette hjælper med at matche til punkter tættere på ydersiden af de valgte objektmasker" + + msgid "Cage Object" msgstr "Bur Objekt" @@ -891,6 +1918,26 @@ msgid "Extends the baked result as a post process filter" msgstr "Forlænger det bagte resultat som et efterbehandlings filter" +msgid "Algorithm to extend the baked result" +msgstr "Algoritme til at forlænge det bagte resultat" + + +msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams" +msgstr "Brug pixels fra tilstødende faces på tværs af UV-sømme" + + +msgid "Extend" +msgstr "Forlæng" + + +msgid "Extend border pixels outwards" +msgstr "Forlæng kantpixel udad" + + +msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit" +msgstr "Den maksimale stråleafstand for at matche punkter mellem de aktive og valgte objekter. Hvis nul, er der ingen grænse" + + msgid "Normal Space" msgstr "Normal Rum" @@ -987,6 +2034,10 @@ msgid "Save Mode" msgstr "Sikker tilstand" +msgid "Where to save baked image textures" +msgstr "Hvor man gemmer bagte billedteksturer" + + msgid "Internal" msgstr "Intern" @@ -1007,6 +2058,10 @@ msgid "Target" msgstr "Mål" +msgid "Where to output the baked map" +msgstr "Hvor skal det bagte kort udlæses" + + msgid "Automatic Name" msgstr "Automatisk navn" @@ -1136,7 +2191,7 @@ msgstr "Har mellemrum" msgid "Mode" -msgstr "Tilstand" +msgstr "tilstand" msgid "Active" @@ -1391,6 +2446,10 @@ msgid "Limit Scale" msgstr "Begræns størelse" +msgid "Clamp To" +msgstr "Klem til" + + msgid "Locked Track" msgstr "Låst spor" diff --git a/locale/po/de.po b/locale/po/de.po index 1a4bc3ff298..5674036ec2d 100644 --- a/locale/po/de.po +++ b/locale/po/de.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:41+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: German \n" @@ -12313,6 +12313,10 @@ msgid "Grid scale" msgstr "Rasterskalierung" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Lokale Matrix" + + msgid "Translation" msgstr "Übersetzung" @@ -15673,10 +15677,6 @@ msgid "Input Matrix" msgstr "Eingabematrix" -msgid "Local Matrix" -msgstr "Lokale Matrix" - - msgid "Parent Inverse Matrix" msgstr "Elternteil der invertierten Matrix" @@ -22310,10 +22310,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "Einzelner Knochen" -msgid "Keep Normals" -msgstr "Normale beibehalten" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "Minimalpunkte" @@ -31686,6 +31682,10 @@ msgid "Flip the image vertically" msgstr "Drehen Sie das Bild vertikal" +msgid "Relative Paths" +msgstr "Relative Pfade" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Kanäle invertieren" @@ -37008,10 +37008,6 @@ msgid "Save Custom Studio Light" msgstr "Benutzerdefiniertes Studiolicht speichern" -msgid "Show light preferences" -msgstr "Lichteinstellungen anzeigen" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "Studiolicht deinstallieren" @@ -40314,11 +40310,6 @@ msgid "Keep Open" msgstr "Offenes beibehalten" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "COLLADA exportieren" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Speichern einer Collada-Datei" @@ -40403,11 +40394,6 @@ msgid "Use Object Instances" msgstr "Objektinstanz verwenden" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "COLLADA importieren" - - msgid "Auto Connect" msgstr "Automatisches verbinden" @@ -41116,10 +41102,6 @@ msgid "UV Maps" msgstr "UV-Maps" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Relative Pfade" - - msgid "Visible Only" msgstr "Nur sichtbares" @@ -50258,6 +50240,10 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "Partikelsystem-Einstellungen" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "Nur Endpunkte" + + msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap" msgstr "Wechselnde Kantennähte berechnen UV-Abwicklung neu" @@ -50266,10 +50252,6 @@ msgid "Selection Mask" msgstr "Maskenselektion" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "Nur Endpunkte" - - msgid "Compact List" msgstr "Kompakte Liste" @@ -51615,21 +51597,6 @@ msgid "Sequencer" msgstr "Sequenzer" -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)" -msgstr "Sequencer Werkzeug: Optimieren (Plan B)" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box" -msgstr "Sequenzer Werkzeug: Auswahlbox" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)" -msgstr "Sequencer Werkzeug: Auswahlbox (Plan B)" - - msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade" msgstr "Sequenzer Werkzeug: Messer" @@ -52391,6 +52358,14 @@ msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "Kontext falsch, Bild nicht gefunden" +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Ausrichtung:" + + msgid "No camera found" msgstr "Keine Kamera gefunden" @@ -55434,10 +55409,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" -msgid "Orientation:" -msgstr "Ausrichtung:" - - msgid "Intersections" msgstr "Schnittpunkt" @@ -55541,11 +55512,6 @@ msgid "General" msgstr "Allgemein" -msgctxt "Operator" -msgid "Collada (.dae)" -msgstr "Collada (.dae)" - - msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)" @@ -59734,10 +59700,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Spur ist gesperrt" -msgid "Position:" -msgstr "Position:" - - msgid "X:" msgstr "X:" diff --git a/locale/po/el.po b/locale/po/el.po index 81c75bba830..b8cb647b297 100644 --- a/locale/po/el.po +++ b/locale/po/el.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:44+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Greek \n" diff --git a/locale/po/eo.po b/locale/po/eo.po index ba84c6624ac..0eaf9826160 100644 --- a/locale/po/eo.po +++ b/locale/po/eo.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:46+0000\n" "Last-Translator: william sélifet \n" "Language-Team: Esperanto \n" diff --git a/locale/po/es.po b/locale/po/es.po index b8d4107033f..7b5d840e920 100644 --- a/locale/po/es.po +++ b/locale/po/es.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-21 06:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-27 05:56+0000\n" "Last-Translator: Gabriel Gazzán \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -428,7 +428,19 @@ msgstr "Nombre del módulo" msgid "Add-on Preferences" -msgstr "Opciones de complementos" +msgstr "Preferencias de complementos" + + +msgid "Show Development Reports" +msgstr "Mostrar reportes de desarrollo" + + +msgid "Show the result of running commands in the main interface this has the advantage that multiple processes that run at once have their errors properly grouped which is not the case for reports which are mixed together" +msgstr "Mostrará el resultado de la ejecución de comandos en la interfaz principal. Esto tendrá la ventaja de que diferentes procesos que sean ejecutados a la vez tendrán sus errores convenientemente agrupados, lo cual no sucede con los reportes, que suelen estar todos mezclados" + + +msgid "Time Out" +msgstr "Tiempo de espera" msgid "Compute Device Type" @@ -1450,7 +1462,7 @@ msgstr "Imagen" msgctxt "ID" msgid "Key" -msgstr "Tecla" +msgstr "Forma clave" msgctxt "ID" @@ -5049,7 +5061,7 @@ msgstr "Suavizado" msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise" -msgstr "Cantidad de suavizado a aplicar a los nuevos trazos, una vez terminada su creación, para reducir su vibración/ruido" +msgstr "Cantidad de suavizado a aplicar a los nuevos trazos, una vez terminada su creación, para reducir su alteración/ruido" msgid "Iterations" @@ -7254,7 +7266,7 @@ msgstr "La restricción se aplicará en relación al sistema de coordenadas loca msgid "Constraint's panel is expanded in UI" -msgstr "El panel de la restricción está expandido en la IU" +msgstr "El panel de la restricción está expandido en la interfaz" msgid "Object for Custom Space" @@ -10677,11 +10689,11 @@ msgstr "Valor máximo" msgid "Use Self" -msgstr "Usar propio" +msgstr "Usar self" msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)" -msgstr "Incluir la variable 'propio' ('self') en el espacio de nombres, de manera que los controladores puedan referenciar fácilmente los datos modificados (objeto, hueso, etc...)" +msgstr "Permite incluir la variable 'self' en el espacio de nombres del controlador, para que se puedan referenciar fácilmente los datos de los propios objetos modificados (objetos, huesos, etc...)" msgid "Variables" @@ -10778,23 +10790,23 @@ msgstr "Modo para calcular los valores de los canales de rotación" msgid "Transform Space" -msgstr "Espacio de la transformación" +msgstr "Transformación" msgid "Space in which transforms are used" -msgstr "Espacio en el cual las transformaciones son usadas" +msgstr "Espacio en el cual se usarán las transformaciones" msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints" -msgstr "Las transformaciones incluyen efectos de jerarquías, posición de reposo y restricciones" +msgstr "Las transformaciones incluirán el efecto de jerarquías, posición de reposo y restricciones" msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints" -msgstr "Las transformaciones no incluyen jerarquías, posición de reposo o restricciones" +msgstr "Las transformaciones no incluirán el efecto de jerarquías, posición de reposo, ni restricciones" msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose" -msgstr "Las transformaciones incluyen efectos de restricciones pero no de jerarquías y posición de reposo" +msgstr "Las transformaciones incluirán el efecto de restricciones, pero no de jerarquías o posición de reposo" msgid "Driver variable type" @@ -12437,7 +12449,7 @@ msgstr "Nombre del modificador de curvas-f" msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI" -msgstr "El panel de modificadores de curvas-f está expandido en la IU" +msgstr "El panel de modificadores de curvas-f está expandido en la interfaz" msgctxt "Action" @@ -12465,7 +12477,7 @@ msgstr "Genera una curva usando un polinomio factorizado o expandido" msgctxt "Action" msgid "Built-In Function" -msgstr "Función interna" +msgstr "Función integrada" msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos" @@ -12646,11 +12658,11 @@ msgstr "Valor alrededor del cual se centra la influencia de la envolvente" msgid "Built-In Function F-Modifier" -msgstr "Modificador-f Función interna" +msgstr "Modificador-f Función integrada" msgid "Generate values using a built-in function" -msgstr "Genera valores usando una función interna" +msgstr "Genera valores usando una función integrada" msgid "Amplitude" @@ -12662,7 +12674,7 @@ msgstr "Factor de escala que determina los valores máximos y mínimos" msgid "Type of built-in function to use" -msgstr "Tipo de función interna a usar" +msgstr "Tipo de función integrada a usar" msgid "Sine" @@ -12710,7 +12722,7 @@ msgstr "Los valores generados por este modificador son aplicados por encima de l msgid "Value Offset" -msgstr "Valor de desplazamiento" +msgstr "Despl valores" msgid "Constant factor to offset values by" @@ -19538,7 +19550,7 @@ msgstr "Lista de segmentos de animación encadenados" msgid "Frame Offset" -msgstr "Desplazar fotogramas" +msgstr "Despl fotogramas" msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix" @@ -19717,6 +19729,10 @@ msgid "Set layer visibility" msgstr "Permite definir la visibilidad de la capa" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Matriz local" + + msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature" msgstr "Nombre del hueso superior. Sólo usado cuando el objeto superior sea un esqueleto" @@ -20024,6 +20040,10 @@ msgid "Editable" msgstr "Editable" +msgid "This data-block is editable in the user interface. Linked datablocks are not editable, except if they were loaded as editable assets" +msgstr "Este bloque de datos es editable en la interfaz de usuario. Los bloques de datos vinculados no son editables, excepto cuando sean cargados como recursos editables" + + msgid "Embedded Data" msgstr "Datos incorporados" @@ -21134,7 +21154,7 @@ msgstr "Ajustar la intensidad del color de los trazos" msgid "Introduce jitter/randomness into strokes" -msgstr "Permite introducir una alteración aleatoria en los trazos" +msgstr "Permite introducir una alteración/aleatoriedad en los trazos" msgid "Translate the set of points initially within the brush circle" @@ -21372,7 +21392,7 @@ msgstr "Altera la posición del pincel en píxeles mientras se pinta" msgid "Jitter Unit" -msgstr "Unidad alteración" +msgstr "Unidades alteración" msgid "Jitter in screen space or relative to brush size" @@ -25474,22 +25494,18 @@ msgid "Blur shadow aliasing using Percentage Closer Filtering" msgstr "Permite desenfocar los defectos visuales en las sombras usando un filtrado de porcentaje cercano" +msgid "Shadow Jitter Overblur" +msgstr "Desenfoque adicional alteración sombras" + + +msgid "Apply shadow tracing to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts" +msgstr "Permite aplicar trazado de sombras a cada muestra alterada, para reducir defectos visuales debidos a un muestreo pobre" + + msgid "Shadows Resolution Limit" msgstr "Límite resolución sombras" -msgid "Maximum size of a shadow map pixel. Higher values use less memory at the cost of shadow quality" -msgstr "Tamaño máximo de píxel del mapa de sombras. Valores mayores usarán menos memoria, a costa de la calidad de la sombra" - - -msgid "Shadow Resolution Scale" -msgstr "Escala de resolución de sombras" - - -msgid "Scale the Shadow Map target resolution, where 1.0 tries to match shadow map and screen pixel density. (The scale is applied on top of the scene Simplify Shadow Resolution)" -msgstr "Permite escalar la resolución objetivo del mapa de sombras, en donde 1.0 intentará hacer coincidir el mapa de sombras con la densidad de píxeles de la pantalla. (La escala será aplicada por sobre la resolución de sombras, en las opciones de Simplificación de la escena)" - - msgid "Shadow Soft Size" msgstr "Tamaño suavizado sombra" @@ -25546,6 +25562,14 @@ msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or msgstr "Usa trazado de rayos en espacio de pantalla, para obtener sombras correctas cerca de los oclusores o para rescatar detalles pequeños que no aparecen en los mapas de sombra" +msgid "Shadow Jitter" +msgstr "Alteración de sombras" + + +msgid "Enable jittered soft shadows to increase shadow precision (disabled in viewport unless enabled in the render settings). Has a high performance impact" +msgstr "Activa la alteración de sombras suaves para aumentar la precisión de las mismas (estará inactiva en las vistas a menos que se active en las opciones de procesamiento). Tendrá un alto impacto en el rendimiento" + + msgid "Point Light" msgstr "Luz puntual" @@ -27515,10 +27539,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "Acceso a la matriz de posición, rotación y escala (incluyendo las relativas), antes de que las restricciones y jerarquías sean aplicadas" -msgid "Local Matrix" -msgstr "Matriz local" - - msgid "" "Parent relative transformation matrix.\n" "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone" @@ -28288,7 +28308,7 @@ msgstr "Cómo distribuir las partículas en el elemento seleccionado" msgid "Jittered" -msgstr "Alterado" +msgstr "Alterada" msgid "Amount of air drag" @@ -29371,7 +29391,7 @@ msgstr "Fotograma final previsualización" msgid "Alternative end frame for UI playback" -msgstr "Fotograma final alternativo para la reproducción en la IU" +msgstr "Fotograma final alternativo para la reproducción en la interfaz" msgid "Preview Range Start Frame" @@ -29379,7 +29399,7 @@ msgstr "Fotograma inicial previsualización" msgid "Alternative start frame for UI playback" -msgstr "Fotograma inicial alternativo para la reproducción en la IU" +msgstr "Fotograma inicial alternativo para la reproducción en la interfaz" msgid "First frame of the playback/rendering range" @@ -31140,14 +31160,62 @@ msgid "Full path to the Blender file containing the active asset" msgstr "Ruta completa al archivo de Blender que contiene al recurso activo" +msgid "Show Enabled Extensions" +msgstr "Mostrar extensiones habilitadas" + + +msgid "Only show enabled extensions" +msgstr "Sólo mostrará las extensiones habilitadas" + + +msgid "Show Installed Extensions" +msgstr "Mostrar extensiones instaladas" + + +msgid "Only show installed extensions" +msgstr "Sólo mostrará las extensiones instaladas" + + +msgid "Filter by extension name, author & category" +msgstr "Permite filtrar por nombre, autor y categoría de la extensión" + + +msgid "Show Legacy Add-ons" +msgstr "Mostrar complementos antiguos" + + +msgid "Only show extensions, hiding legacy add-ons" +msgstr "Sólo mostrará las extensiones, ocultando los complementos antiguos" + + +msgid "Show extensions by type" +msgstr "Mostrará las extensiones por tipo" + + msgid "Add-ons" msgstr "Complementos" +msgid "Only show add-ons" +msgstr "Sólo mostrar complementos" + + msgid "Themes" msgstr "Temas" +msgid "Only show themes" +msgstr "Sólo mostrar temas" + + +msgid "Show Updates Available" +msgstr "Mostrar actualizaciones disponibles" + + +msgid "Only show extensions with updates available" +msgstr "Sólo mostrar extensiones con actualizaciones disponibles" + + msgid "Is Interface Locked" msgstr "Es interfaz bloqueada" @@ -31332,6 +31400,10 @@ msgid "Sun Angle" msgstr "Ángulo del sol" +msgid "Maximum size of a shadow map pixel. Higher values use less memory at the cost of shadow quality" +msgstr "Tamaño máximo de píxel del mapa de sombras. Valores mayores usarán menos memoria, a costa de la calidad de la sombra" + + msgid "Sun Threshold" msgstr "Umbral del sol" @@ -34041,7 +34113,7 @@ msgstr "Info de tipo" msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets" -msgstr "Definiciones de la función de retrollamada para conjuntos de claves internos" +msgstr "Definiciones de la función de retrollamada para conjuntos de claves integrados" msgid "Insert Keyframes - Only Needed" @@ -36303,6 +36375,10 @@ msgstr "" " " +msgid "Extension Settings" +msgstr "Opciones de extensiones" + + msgid "Presets" msgstr "Ajustes" @@ -40953,18 +41029,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "Triangula la malla" -msgid "Keep Normals" -msgstr "Mantener normales" - - -msgid "" -"Try to preserve custom normals.\n" -"Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here" -msgstr "" -"Intenta preservar las normales personalizadas.\n" -"Advertencia: Dependiendo del método de triangulación escogido, puede que no sea posible preservar completamente el sombreado, el método 'Fijo' es el que usualmente da los mejores resultados" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "Mínimo de vértices" @@ -47612,7 +47676,7 @@ msgstr "Encuentra las trayectorias más cortas a lo largo de los bordes de la ma msgid "Is Spline Cyclic" -msgstr "Es curva cíclica" +msgstr "Es spline cíclica" msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning" @@ -48420,7 +48484,7 @@ msgstr "Permite controlar el suavizado de las normales de la malla alrededor de msgid "Set Spline Cyclic" -msgstr "Definir curva cíclica" +msgstr "Definir spline cíclica" msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute" @@ -48540,7 +48604,7 @@ msgstr "Alinear a izquierda y derecha, con espaciado equidistante entre caracter msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default" -msgstr "Tipografía del texto. Regresa a la tipografía de la IU de forma predefinida" +msgstr "Tipografía del texto. Regresará a la tipografía de la interfaz de forma predefinida" msgid "Let the text use more space than the specified height" @@ -48615,6 +48679,10 @@ msgid "The scene's 3D cursor location and rotation" msgstr "La posición y rotación del cursor 3D de la escena" +msgid "Active element indices of the edited geometry, for tool execution" +msgstr "Identificadores de elemento activo de la geometría editada, para la ejecución de herramientas" + + msgid "Face Set" msgstr "Conjunto de caras" @@ -48768,7 +48836,7 @@ msgstr "Permite obtener la dirección y ubicación de visualización en la Vista msgid "Volume Cube" -msgstr "Volumen cúbico" +msgstr "Cubo (volumen)" msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position" @@ -48881,7 +48949,7 @@ msgstr "Proporciona atributos asociados a objetos o geometría" msgid "Attribute Name" -msgstr "Nombre de atributo" +msgstr "Nombre del atributo" msgid "Attribute Type" @@ -48889,15 +48957,15 @@ msgstr "Tipo de atributo" msgid "General type of the attribute" -msgstr "Tipo general del atributo" +msgstr "Tipo de atributo" msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume" -msgstr "El atributo se encuentra asociado a la geometría del objeto, y su valor varía de vértice a vértice o en las distintas partes del interior de su volumen" +msgstr "El atributo se encontrará asociado a la geometría del objeto, y su valor variará de vértice a vértice o dentro del interior de su volumen" msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform" -msgstr "El atributo se encuentra asociado al objeto o al bloque de datos de la malla en sí mismo, y su valor es uniforme" +msgstr "El atributo se encontrará asociado al objeto o a su bloque de datos de malla, y su valor será uniforme" msgid "Instancer" @@ -48905,11 +48973,11 @@ msgstr "Instanciador" msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced" -msgstr "El atributo se encuentra asociado al sistema de partículas u objeto instanciador, regresando al modo Objeto cuando el atributo no fuera encontrado o en caso de que el objeto no se encontrara instanciado" +msgstr "El atributo se encontrará asociado al sistema de partículas u objeto instanciador, regresando al modo Objeto cuando el atributo no pudiera ser encontrado o en caso de que el objeto no se encontrara instanciado" msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered" -msgstr "El atributo se encuentra asociado a la capa de visualización, escena o entorno que esté siendo procesado" +msgstr "El atributo se encontrará asociado a la capa de visualización, escena o entorno que estén siendo procesados" msgid "Background" @@ -51899,7 +51967,7 @@ msgstr "Borrar claves" msgid "Remove all selected keyframes" -msgstr "Permite remover todos los fotogramas clave seleccionados" +msgstr "Permite eliminar todos los fotogramas clave seleccionados" msgid "Confirm" @@ -52076,7 +52144,7 @@ msgstr "Simetrizar claves" msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line" -msgstr "Invierte los fotogramas clave seleccionados con respecto a la línea de simetría seleccionada" +msgstr "Invierte los claves seleccionados con respecto el eje de simetría especificado" msgid "By Times Over Current Frame" @@ -52084,15 +52152,15 @@ msgstr "Tiempo, en torno al fotograma actual" msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line" -msgstr "Invierte los tiempos de los fotogramas clave seleccionados, usando el fotograma actual como línea de simetría" +msgstr "Invierte el tiempo de los claves seleccionados, usando el fotograma actual como eje de simetría" msgid "By Values Over Zero Value" -msgstr "Valor, en torno al valor cero" +msgstr "Valor, en torno al valor Y cero" msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)" -msgstr "Invierte los valores de los fotogramas clave seleccionados (p.ej: los valores negativos serán positivos y viceversa)" +msgstr "Invierte el valor de los claves seleccionados, usando el valor cero como eje de simetría (esto es, los valores negativos serán positivos y viceversa)" msgid "By Times Over First Selected Marker" @@ -52100,7 +52168,7 @@ msgstr "Tiempo, en torno al primer marcador seleccionado" msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point" -msgstr "Invierte los tiempos de los fotogramas clave seleccionados, usando el primer marcador seleccionado como punto de referencia" +msgstr "Invierte el tiempo de los claves seleccionados, usando el primer marcador seleccionado como eje de simetría" msgctxt "Operator" @@ -52118,7 +52186,7 @@ msgstr "Pegar claves" msgid "Paste keyframes from the internal clipboard for the selected channels, starting on the current frame" -msgstr "Pega fotogramas clave desde el portapapeles interno en los canales seleccionados, comenzando desde el fotograma actual" +msgstr "Pega fotogramas clave desde el portapapeles interno en los canales seleccionados, a partir del fotograma actual" msgid "Flipped" @@ -52126,15 +52194,15 @@ msgstr "Opuesto" msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist" -msgstr "Pega los fotogramas clave desde los huesos opuestos, si existieran" +msgstr "Permite pegar fotogramas clave copiados desde los huesos del lado opuesto, si existieran" msgid "Method of merging pasted keys and existing" -msgstr "Método de fusionar los fotogramas clave pegados y los existentes" +msgstr "Método para mezclar los fotogramas clave pegados con los ya existentes" msgid "Overlay existing with new keys" -msgstr "Superpone existentes con nuevos claves" +msgstr "Superponer los claves nuevos con los ya existentes" msgid "Overwrite All" @@ -52142,7 +52210,7 @@ msgstr "Sobrescribir todo" msgid "Replace all keys" -msgstr "Reemplazar todos los claves" +msgstr "Reemplazar todos los claves ya existentes por los nuevos" msgid "Overwrite Range" @@ -52150,15 +52218,15 @@ msgstr "Sobrescribir rango" msgid "Overwrite keys in pasted range" -msgstr "Sobrescribir los fotogramas clave en el rango pegado" +msgstr "Reemplazar los claves ya existentes por los nuevos, dentro del rango pegado" msgid "Overwrite Entire Range" -msgstr "Sobrescribir todo el rango" +msgstr "Sobrescribir rango completo" msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys" -msgstr "Sobrescribir claves en el rango pegado, usando el rango de todos los claves copiados" +msgstr "Reemplazar los claves ya existentes por los nuevos, dentro del rango de todos los claves copiados (incluso de otros canales)" msgid "Paste time offset of keys" @@ -52166,23 +52234,23 @@ msgstr "Desplazamiento de tiempo al pegar claves" msgid "Paste keys starting at current frame" -msgstr "Pega fotogramas clave, comenzando en el fotograma actual" +msgstr "Pega los fotogramas clave copiados, a partir del fotograma actual" msgid "Frame End" -msgstr "Fotograma final" +msgstr "Fotograma (fin)" msgid "Paste keys ending at current frame" -msgstr "Pega fotogramas clave, terminando en el fotograma actual" +msgstr "Pega los fotogramas clave copiados, de manera que finalicen en el fotograma actual" msgid "Frame Relative" -msgstr "Fotograma relativo" +msgstr "Relativo a fotograma" msgid "Paste keys relative to the current frame when copying" -msgstr "Pega fotogramas clave, relativo al fotograma actual en el momento de la copia" +msgstr "Pega los fotogramas clave copiados, en relación al fotograma actual en el momento en que se produjo la copia" msgid "No Offset" @@ -52190,7 +52258,7 @@ msgstr "Sin desplazamiento" msgid "Paste keys from original time" -msgstr "Pega fotogramas clave, desde el tiempo original" +msgstr "Pega los fotogramas clave copiados, en su tiempo original" msgctxt "Operator" @@ -52393,7 +52461,7 @@ msgstr "Adherir claves" msgid "Snap selected keyframes to the times specified" -msgstr "Adherir los fotogramas clave seleccionados a los tiempos especificados" +msgstr "Adherir los claves seleccionados a los tiempos especificados" msgid "Selection to Current Frame" @@ -52401,7 +52469,7 @@ msgstr "Selección al fotograma actual" msgid "Snap selected keyframes to the current frame" -msgstr "Adherir los fotogramas clave seleccionados al fotograma actual" +msgstr "Adherir los claves seleccionados al fotograma actual" msgid "Selection to Nearest Frame" @@ -52409,7 +52477,7 @@ msgstr "Selección al fotograma más cercano" msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)" -msgstr "Adherir los fotogramas clave seleccionados al fotograma (entero) más cercano (usar para corregir desplazamientos accidentales hacia sub fotogramas)" +msgstr "Adherir los claves seleccionados al fotograma (entero) más cercano (usar para corregir desplazamientos accidentales hacia sub fotogramas)" msgid "Selection to Nearest Second" @@ -52417,7 +52485,7 @@ msgstr "Selección al segundo más cercano" msgid "Snap selected keyframes to the nearest second" -msgstr "Adherir los fotogramas clave seleccionados al segundo más cercano" +msgstr "Adherir los claves seleccionados al segundo más cercano" msgid "Selection to Nearest Marker" @@ -52425,7 +52493,7 @@ msgstr "Selección al marcador más cercano" msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker" -msgstr "Adherir los fotogramas clave seleccionados al marcador más cercano" +msgstr "Adherir los claves seleccionados al marcador más cercano" msgctxt "Operator" @@ -52468,7 +52536,7 @@ msgstr "Elimina el usuario ficticio y remueve la copia escondida en la lista de msgctxt "Operator" msgid "Frame All" -msgstr "Enmarcar todo" +msgstr "Encuadrar todo" msgid "Reset viewable area to show full keyframe range" @@ -52486,7 +52554,7 @@ msgstr "Mueve la vista hasta el fotograma actual" msgctxt "Operator" msgid "Frame Selected" -msgstr "Enmarcar lo seleccionado" +msgstr "Encuadrar lo seleccionado" msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range" @@ -52526,7 +52594,7 @@ msgstr "Extender selección" msgctxt "Operator" msgid "Frame Channel Under Cursor" -msgstr "Enmarcar canal bajo el puntero" +msgstr "Encuadrar canal bajo el puntero" msgid "Reset viewable area to show the channel under the cursor" @@ -52751,7 +52819,7 @@ msgstr "Comenzar a ingresar un texto para filtrar el conjunto de canales mostrad msgctxt "Operator" msgid "Disable Channel Setting" -msgstr "Deshabilitar propiedad canal" +msgstr "Deshabilitar propiedad de canal" msgid "Disable specified setting on all selected animation channels" @@ -52787,7 +52855,7 @@ msgstr "Remueve las curvas-f seleccionadas de sus grupos actuales" msgctxt "Operator" msgid "Frame Selected Channels" -msgstr "Enmarcar canales seleccionados" +msgstr "Encuadrar canales seleccionados" msgid "Reset viewable area to show the selected channels" @@ -52866,7 +52934,7 @@ msgstr "Eliminar clave (botones)" msgid "Clear all keyframes on the currently active property" -msgstr "Eliminar todos los fotogramas clave en la propiedad activa" +msgstr "Elimina todos los fotogramas clave en la propiedad activa" msgid "Clear keyframes from all elements of the array" @@ -52901,7 +52969,7 @@ msgstr "Borrar clave (botones)" msgid "Delete current keyframe of current UI-active property" -msgstr "Borra el fotograma clave actual de la propiedad activa en la IU" +msgstr "Borra el fotograma clave actual de la propiedad activa en la interfaz" msgid "Delete keyframes from all elements of the array" @@ -52941,7 +53009,7 @@ msgstr "Insertar clave (botones)" msgid "Insert a keyframe for current UI-active property" -msgstr "Inserta un fotograma clave a la propiedad activa en la IU" +msgstr "Inserta un fotograma clave a la propiedad activa en la interfaz" msgid "Insert a keyframe for all element of the array" @@ -53042,7 +53110,7 @@ msgstr "Agregar a conjunto de claves" msgid "Add current UI-active property to current keying set" -msgstr "Permite agregar la propiedad activa en la IU al conjunto de claves actual" +msgstr "Permite agregar la propiedad activa en la interfaz al conjunto de claves actual" msgid "Add all elements of the array to a Keying Set" @@ -54091,14 +54159,46 @@ msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset" msgstr "Elimina una etiqueta de palabra clave existente en el recurso activo" +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Demo" +msgstr "Extensión de demostración" + + msgid "(undocumented operator)" msgstr "(operador no documentado)" +msgctxt "Operator" +msgid "Disable extension" +msgstr "Deshabilitar extensión" + + msgid "Turn off this extension" msgstr "Deshabilita esta extensión" +msgctxt "Operator" +msgid "Disable theme extension" +msgstr "Deshabilitar extensión de tema" + + +msgid "Turn off this theme" +msgstr "Deshabilita esta extensión de tema" + + +msgid "Package ID" +msgstr "ID de paquete" + + +msgid "Repo Index" +msgstr "Identificador del repositorio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Enable theme extension" +msgstr "Habilitar extensión de tema" + + msgctxt "Operator" msgid "Enable Extension" msgstr "Habilitar extensión" @@ -54112,10 +54212,130 @@ msgid "Show add-on preferences" msgstr "Mostrar las preferencias del complemento" +msgctxt "Operator" +msgid "Obsolete Marked" +msgstr "Marcada como obsoleta" + + +msgid "Zeroes package versions, useful for development - to test upgrading" +msgstr "Anula las versiones de paquete, útil durante el desarrollo - para ensayar actualizaciones" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Status" +msgstr "Limpiar estado" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Extension" +msgstr "Instalar extensión" + + +msgid "Enable on Install" +msgstr "Habilitar al instalar" + + +msgid "Enable after installing" +msgstr "Habilitar luego de la instalación" + + +msgid "Repo Directory" +msgstr "Directorio del repositorio" + + msgid "URL" msgstr "URL" +msgctxt "Operator" +msgid "Install from Disk" +msgstr "Instalar desde disco" + + +msgid "Install an extension from a file into a locally managed repository" +msgstr "Permite instalar la extensión desde un archivo a un repositorio administrado localmente" + + +msgid "Local Repository" +msgstr "Repositorio local" + + +msgid "The local repository to install extensions into" +msgstr "El repositorio local a donde instalar las extensiones" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Install_marked" +msgstr "Instalar paquetes (marcados)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mark Package" +msgstr "Marcar paquete" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Package Clear" +msgstr "Mostrar paquete (eliminar)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Package Set" +msgstr "Mostrar paquete (definir)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Settings" +msgstr "Mostrar opciones" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Uninstall" +msgstr "Desinstalar paquete" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Uninstall_marked" +msgstr "Desinstalar paquetes (marcados)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Upgrade All" +msgstr "Actualizar paquetes" + + +msgid "Only sync the active repository" +msgstr "Sólo sincronizar el repositorio activo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lock Repository (Testing)" +msgstr "Bloquear repositorio (comprobación)" + + +msgid "Lock repositories - to test locking" +msgstr "Bloquea los repositorios - para comprobar el bloqueo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Repo Sync" +msgstr "Sincr repo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Repo Sync All" +msgstr "Sincr repo (todos)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unlock Repository (Testing)" +msgstr "Desbloquear repositorio (comprobación)" + + +msgid "Unlock repositories - to test unlocking" +msgstr "Desbloquea los repositorios - para comprobar el desbloqueo" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Boid Rule" msgstr "Agregar regla boid" @@ -58015,10 +58235,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Exportar cámaras" -msgid "Keep for compatibility only" -msgstr "Mantener sólo por compatibilidad" - - msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" msgstr "Convertir transformaciones/influencias a punteros de animación" @@ -60673,7 +60889,7 @@ msgstr "Factor de desviación de la influencia de cada fotograma, durante la int msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise" -msgstr "Cantidad de suavizado a aplicar a los trazos interpolados, para reducir su vibración/ruido" +msgstr "Cantidad de suavizado a aplicar a los trazos interpolados, para reducir su alteración/ruido" msgctxt "Operator" @@ -62378,15 +62594,15 @@ msgstr "Cuánto fundir hacia la curva suavizada" msgid "Blend In/Out" -msgstr "Fundido inicial/final" +msgstr "Transición" msgid "Linearly blend the smooth data to the border frames of the selection" -msgstr "Funde linealmente los datos suavizados en los bordes de la selección" +msgstr "Fotogramas de transición inicial/final entre la curva original y la afectada por el suavizado" msgid "Frequency Cutoff (Hz)" -msgstr "Frecuencia de corte (Hz)" +msgstr "Frec. de corte (Hz)" msgid "Lower values give a smoother curve" @@ -62398,7 +62614,7 @@ msgstr "Orden de filtrado" msgid "Higher values produce a harder frequency cutoff" -msgstr "Valores mayores producirán un corte de frecuencias más duro" +msgstr "Valores mayores producirán un corte de frecuencias más abrupto" msgid "Samples per Frame" @@ -62473,7 +62689,7 @@ msgstr "Usa un margen de error para especificar cuánto se permitirá que la cur msgid "Max Error Margin" -msgstr "Margen de error máximo" +msgstr "Margen error máx" msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original" @@ -62643,7 +62859,7 @@ msgstr "Suaviza la curva usando un filtro gaussiano" msgid "Filter Width" -msgstr "Ancho de filtro" +msgstr "Ancho del filtro" msgid "How far to each side the operator will average the key values" @@ -62694,7 +62910,7 @@ msgstr "Inserta un fotograma clave en todas las curvas-f visibles y editables, u msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value" -msgstr "Inserta un fotograma clave en las curvas-f seleccionadas, usando el valor actual en cada curva" +msgstr "Inserta un fotograma clave en los canales seleccionados, usando el valor actual en cada canal" msgid "Only Active F-Curve" @@ -62706,19 +62922,19 @@ msgstr "Inserta un fotograma clave en la curva-f activa, usando su valor actual" msgid "Active Channels at Cursor" -msgstr "Canales activos en el cursor" +msgstr "En el cursor (curva-f activa)" msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point" -msgstr "Inserta un fotograma clave en la curva-f activa en la posición del cursor" +msgstr "Inserta un fotograma clave en la curva-f activa, en la posición del cursor" msgid "Selected Channels at Cursor" -msgstr "Canales seleccionados en el cursor" +msgstr "En el cursor (canales seleccionados)" msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point" -msgstr "Inserta un fotograma clave en las curvas-f seleccionadas en la posición del cursor" +msgstr "Inserta un fotograma clave en los canales seleccionados, con el mismo valor Y del Cursor 2D" msgctxt "Operator" @@ -62757,23 +62973,23 @@ msgstr "Define qué claves usar como pendiente y en qué medida fundir hacia ell msgid "By Values Over Cursor Value" -msgstr "Valor, en torno al valor del cursor" +msgstr "Valor, en torno al valor Y del cursor" msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line" -msgstr "Invierte los valores de los fotogramas clave seleccionados, usando el valor del cursor (componente Y/horizontal) como línea de simetría" +msgstr "Invierte el valor de los claves seleccionados, usando el valor Y del Cursor como eje de simetría" msgid "By Times Over Zero Time" -msgstr "Tiempo, en torno al tiempo cero" +msgstr "Tiempo, en torno al fotograma cero" msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in" -msgstr "Invierte los tiempos de los fotogramas clave seleccionados, inviertiendo el orden en el que aparecen" +msgstr "Invierte el tiempo de los claves seleccionados, usando el fotograma cero como eje de simetría" msgid "Paste keys with a value offset" -msgstr "Pega claves, aplicando un desplazamiento a sus valores" +msgstr "Desplazamiento de valores al pegar claves" msgid "Left Key" @@ -62781,7 +62997,7 @@ msgstr "Clave a izquierda" msgid "Paste keys with the first key matching the key left of the cursor" -msgstr "Pega claves, con el primero de ellos coincidiendo con el clave a la izquierda del puntero" +msgstr "Al pegar claves, el primero de ellos coincidirá con el clave a la izquierda del cursor" msgid "Right Key" @@ -62789,7 +63005,7 @@ msgstr "Clave a derecha" msgid "Paste keys with the last key matching the key right of the cursor" -msgstr "Pega claves, con el último de ellos coincidiendo con el clave a la derecha del puntero" +msgstr "Al pegar claves, el primero de ellos coincidirá con el clave a la derecha del cursor" msgid "Current Frame Value" @@ -62797,19 +63013,19 @@ msgstr "Valor del fotograma actual" msgid "Paste keys relative to the value of the curve under the cursor" -msgstr "Pega claves, con valores relativos al valor de la curva bajo el puntero" +msgstr "Al pegar claves, sus valores serán relativos al valor de la curva, en su intersección con el cursor" msgid "Cursor Value" -msgstr "Valor del cursor" +msgstr "Valor Y del cursor" msgid "Paste keys relative to the Y-Position of the cursor" -msgstr "Pega claves, con valores relativos a la posición Y del puntero" +msgstr "Al pegar claves, sus valores serán relativos a la posición Y del cursor" msgid "Paste keys with the same value as they were copied" -msgstr "Pega claves, usando sus valores originales" +msgstr "Al pegar claves, se usarán sus valores originales" msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes" @@ -62866,11 +63082,11 @@ msgstr "El factor de escala aplicado a los segmentos de curva" msgctxt "Operator" msgid "Scale from Neighbor" -msgstr "Escalar desde cercano" +msgstr "Escalar desde adyacente" msgid "Increase or decrease the value of selected keys in relationship to the neighboring one" -msgstr "Aumenta o disminuye el valor de los claves seleccionados en relación con un clave circundante" +msgstr "Escala el valor de los claves seleccionados en relación con un clave adyacente" msgid "Which end of the segment to use as a reference to scale from" @@ -62973,15 +63189,15 @@ msgstr "Aplica un promedio ponderado de movimiento para hacer que las curvas-f s msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values" -msgstr "Adherir los fotogramas clave seleccionados a los tiempos o valores especificados" +msgstr "Adherir los claves seleccionados a los tiempos o valores especificados" msgid "Selection to Cursor Value" -msgstr "Selección al valor del cursor" +msgstr "Selección al valor Y del cursor" msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)" -msgstr "Coloca el valor del cursor como valor de los fotogramas clave seleccionados (Y/componente horizontal)" +msgstr "Asignar a los claves seleccionados el valor Y del cursor" msgid "Flatten Handles" @@ -62994,11 +63210,11 @@ msgstr "Aplanar asas para una transición más suave" msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor Value to Selected" -msgstr "Adherir valor del cursor a seleccionado" +msgstr "Cursor a selección (Y)" msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes" -msgstr "Mueve el valor del cursor al valor promedio de los fotogramas clave seleccionados" +msgstr "Ubicar el valor Y del cursor en el valor promedio de los fotogramas clave seleccionados" msgctxt "Operator" @@ -63635,6 +63851,14 @@ msgid "Flip the image vertically" msgstr "Invertir la imagen verticalmente" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "Ruta de donde importar el archivo" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "Rutas relativas" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Invertir canales" @@ -64115,10 +64339,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Carga un archivo de captura de movimiento BVH" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "Ruta de donde importar el archivo" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "Fotograma inicial de la animación" @@ -64431,7 +64651,7 @@ msgstr "Actualizar visualización de reportes" msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)" -msgstr "Actualiza la visualización de reportes en la IU de Blender (uso interno)" +msgstr "Actualiza la visualización de reportes en la interfaz de Blender (uso interno)" msgid "Change selection of all visible reports" @@ -75294,7 +75514,7 @@ msgstr "Exagera la pose actual con respecto a la pose intermedia" msgctxt "Operator" msgid "Flip Quats" -msgstr "Invertir cuaternos" +msgstr "Invertir cuaternios" msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations" @@ -75568,6 +75788,10 @@ msgid "Unique repository name" msgstr "Nombre único del repositorio" +msgid "Remote URL to the extension repository, the file-system may be referenced using the file URI scheme: \"file://\"" +msgstr "URL remota hacia el repositorio de extensiones, el sistema de archivos podrá ser referenciado mediante el uso de la sintaxis: \"file://\"" + + msgid "The kind of repository to add" msgstr "La clase de repositorio a ser agregado" @@ -75839,10 +76063,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "Guarda una iluminación de estudio personalizada desde las opciones del Editor de iluminación de estudio" -msgid "Show light preferences" -msgstr "Muestra las preferencias de iluminación" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "Desinstalar iluminación de estudio" @@ -81064,7 +81284,7 @@ msgstr "Editar código fuente" msgid "Edit UI source code of the active button" -msgstr "Editar el código fuente del botón activo de la IU" +msgstr "Editar el código fuente del botón activo de la interfaz" msgctxt "Operator" @@ -81189,11 +81409,11 @@ msgstr "Estadísticas del archivo .po abierto" msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI" -msgstr "Intentar regenerar el archivo .mo y refrescar la IU de Blender" +msgstr "Intenta regenerar el archivo .mo y refrescar la interfaz de Blender" msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI" -msgstr "Actualizar el archivo .po, intentar regenerar archivo .mo y refrescar la IU de Blender" +msgstr "Actualiza el archivo .po, intentará regenerar archivo .mo y refrescar la interfaz de Blender" msgid "Edit i18n in current language for the active button" @@ -83013,7 +83233,7 @@ msgstr "Permite aislar los objetos seleccionados, centrándolos en la vista" msgid "Frame Selected" -msgstr "Enmarcar lo seleccionado" +msgstr "Encuadrar lo seleccionado" msgid "Move the view to frame the selected objects" @@ -84040,11 +84260,6 @@ msgid "Clear the recent files list" msgstr "Borrar la lista de archivos recientes" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Exportar COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Guarda un archivo Collada" @@ -84361,11 +84576,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "Copiar las texturas a la misma carpeta donde se exportará el archivo .dae" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Importar COLLADA" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Carga un archivo Collada" @@ -86307,10 +86517,6 @@ msgid "Overwrite existing files when exporting textures" msgstr "Permite sobrescribir los archivos existentes al exportar texturas" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Rutas relativas" - - msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths" msgstr "Usar rutas relativas al referenciar archivos externos (como texturas, volúmenes, etc.) en el USD, en caso contrario se usarán rutas absolutas" @@ -86937,18 +87143,6 @@ msgid "Convert Volume" msgstr "Convertir volumen" -msgid "" -"\n" -" Convert the volume of a world to a mesh.\n" -"\n" -" The world's volume used to be rendered by EEVEE Legacy. Conversion is needed for it to render properly" -msgstr "" -"\n" -" Convierte el volumen del entorno a una malla.\n" -"\n" -" El volumen del entorno solía ser procesado por el antiguo EEVEE. Se necesitará una conversión para que pueda ser procesado apropiadamente" - - msgctxt "Operator" msgid "New World" msgstr "Nuevo entorno" @@ -87916,7 +88110,7 @@ msgstr "Muestrear" msgid "Sample pixel values under the cursor" -msgstr "Toma una muestra de los valores del píxel bajo el cursor" +msgstr "Toma una muestra de los valores del píxel bajo el puntero" msgctxt "Operator" @@ -88314,10 +88508,6 @@ msgid "Denoising" msgstr "Reducción de ruidos" -msgid "Horizon Scan" -msgstr "Barrido de horizonte" - - msgid "Raytracing" msgstr "Trazado de rayos" @@ -88513,6 +88703,10 @@ msgid "Prototypes" msgstr "Prototipos" +msgid "Extensions Filter" +msgstr "Filtrar extensiones" + + msgid "Repositories" msgstr "Repositorios" @@ -91313,7 +91507,7 @@ msgstr "Configuración de ajustes para reproductores externos de animación" msgid "Built-in animation player" -msgstr "Reproductor de animación interno" +msgstr "Reproductor de animación integrado" msgid "DJV" @@ -93050,6 +93244,14 @@ msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also msgstr "Código de tiempo SMPTE mostrando sólo minutos, segundos y fotogramas - las horas se mostrarán si fuera necesario, pero no de forma predefinida" +msgid "Compact with Decimals" +msgstr "Compacto con decimales" + + +msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that the decimal part of the second is shown instead of frames" +msgstr "Similar a SMPTE (compacto), excepto que las fracciones de segundo serán mostradas en forma de número decimal, en vez de en fotogramas" + + msgid "Only Seconds" msgstr "Sólo segundos" @@ -95404,10 +95606,6 @@ msgid "Raytrace Max Roughness" msgstr "Rugosidad máxima de trazado de rayos" -msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use horizon scan. A value of 1 will disable horizon scan" -msgstr "Rugosidad máxima para la cual usar la canalización de trazado. Las superficies con una rugosidad mayor usarán el barrido de horizonte. Un valor de 1 deshabilitará el barrido de horizonte" - - msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects" msgstr "Habilita técnicas de reducción de ruidos para los efectos basados en trazado de rayos" @@ -98382,7 +98580,7 @@ msgstr "Usar fundido predefinido" msgid "Fade effect using the built-in default (usually makes the transition as long as the effect strip)" -msgstr "Efecto de fundido predefinido (usualmente hace a la transición tan larga como el clip de efecto)" +msgstr "Efecto de fundido predefinido (usualmente hará a la transición tan larga como el propio clip de efecto)" msgid "Use Linear Modifiers" @@ -101216,7 +101414,7 @@ msgstr "Valor X del cursor" msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component" -msgstr "Editor de curvas Valor 2D del cursor - componente X" +msgstr "Valor del componente X del cursor 2D" msgid "Cursor Y-Value" @@ -101224,7 +101422,7 @@ msgstr "Valor Y del cursor" msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component" -msgstr "Editor de curvas Valor 2D del cursor - componente Y" +msgstr "Valor del componente Y del cursor 2D" msgid "Has Ghost Curves" @@ -105252,35 +105450,35 @@ msgstr "Fondo de números de línea" msgid "Syntax Built-In" -msgstr "Sintaxis interna" +msgstr "Sintaxis - Integrado" msgid "Syntax Comment" -msgstr "Sintaxis comentario" +msgstr "Sintaxis - Comentario" msgid "Syntax Numbers" -msgstr "Sintaxis números" +msgstr "Sintaxis - Número" msgid "Syntax Preprocessor" -msgstr "Sintaxis pre procesador" +msgstr "Sintaxis - Pre procesador" msgid "Syntax Reserved" -msgstr "Sintaxis reservado" +msgstr "Sintaxis - Reservado" msgid "Syntax Special" -msgstr "Sintaxis especial" +msgstr "Sintaxis - Especial" msgid "Syntax String" -msgstr "Sintaxis cadena" +msgstr "Sintaxis - Cadena" msgid "Syntax Symbols" -msgstr "Sintaxis símbolos" +msgstr "Sintaxis - Símbolo" msgid "Theme Top Bar" @@ -106155,6 +106353,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "Opciones unificadas de pintura" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "Sólo a extremos" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "Sólo usa los extremos del trazo para la adherencia" + + msgid "Weight Paint Auto-Normalize" msgstr "Pintura infl - Auto normalizar" @@ -106207,14 +106413,6 @@ msgid "Only sculpt selected strokes" msgstr "Esculpir únicamente los trazos seleccionados" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "Sólo a extremos" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "Sólo usa los extremos del trazo para la adherencia" - - msgid "Compact List" msgstr "Lista compacta" @@ -106703,7 +106901,7 @@ msgstr "El valor del indicador de bits reservado 'FILTER_ITEM' (en los valores d msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")" -msgstr "Si se define esto, la lista de la IU recibe una ID propia, de otro modo tomará el nombre de la clase usada para definir la lista (por ejemplo, si el nombre de la clase fuera \"OBJECT_UL_vgroups\" y 'bl_idname' no estuviera definido por el script, entonces bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")" +msgstr "Si se define esto, la lista de la interfaz recibirá una ID propia, de otro modo tomará el nombre de la clase usada para definir la lista (por ejemplo, si el nombre de la clase fuera \"OBJECT_UL_vgroups\" y 'bl_idname' no estuviera definido por el script, entonces bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")" msgid "Filter by Name" @@ -111529,26 +111727,6 @@ msgid "Sequencer" msgstr "Editor de video" -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak" -msgstr "Editor de video - Herramienta: Retocar" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)" -msgstr "Editor de video - Herramienta: Retocar (alternativa)" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box" -msgstr "Editor de video - Herramienta: Seleccionar (Marco)" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)" -msgstr "Editor de video - Herramienta: Seleccionar (Marco) (alternativa)" - - msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade" msgstr "Editor de video - Herramienta: Dividir" @@ -112129,10 +112307,185 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "Filtrar malla (modal)" +msgid "Updates starting..." +msgstr "Comenzando actualización..." + + +msgid "Local Repository:" +msgstr "Repositorio local:" + + +msgid "Do you want to install the following {:s}?" +msgstr "¿Instalar el siguiente {:s}?" + + +msgid "Name: {:s}" +msgstr "Nombre: {:s}" + + +msgid "Repository: {:s}" +msgstr "Repositorio: {:s}" + + +msgid "Size: {:s}" +msgstr "Tamaño: {:s}" + + +msgid "Disabling themes is not yet supported" +msgstr "La deshabilitación de temas aún no es soportada" + + +msgid "Locked {:d} repos(s)" +msgstr "Se bloquearon {:d} repositorios" + + +msgid "Unlocked {:d} repos(s)" +msgstr "Se desbloquearon {:d} repositorios" + + +msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled" +msgstr "La extensión necesitará ser instalada, antes de poder ser habilitada" + + +msgid "No repositories to sync" +msgstr "Ningún repositorio que sincronizar" + + +msgid "No repositories to upgrade" +msgstr "Ningún repositorio que actualizar" + + +msgid "No installed packages to update" +msgstr "Ningún paquete instalado que actualizar" + + +msgid "No un-installed packages marked" +msgstr "Ningún paquete marcado como desinstalado" + + +msgid "No installed packages marked" +msgstr "Ningún paquete marcado como instalado" + + +msgid "Repository not set" +msgstr "Repositorio no definido" + + +msgid "There must be at least one \"Local\" repository set to install extensions into" +msgstr "Debe existir al menos un repositorio \"Local\" definido, donde poder instalar extensiones" + + +msgid "No Local Repositories" +msgstr "Ningún repositorio local" + + +msgid "Error in manifest {:s}" +msgstr "Error en el manifiesto {:s}" + + +msgid "Package ID not set" +msgstr "ID de paquete no definido" + + +msgid "" +"Extension: URL not found in remote repositories!\n" +"{:s}" +msgstr "" +"Extensión: ¡No se encontró la URL en los repositorios remotos!\n" +"{:s}" + + +msgid "Extension: \"{:s}\" Already installed!" +msgstr "Extensión: ¡\"{:s}\" ya instalada!" + + +msgid "Lock not held!" +msgstr "¡El bloqueo no se ha mantenido!" + + +msgid "Command interrupted" +msgstr "Comando interrumpido" + + +msgid "Unable to install from disk, no paths were defined" +msgstr "No es posible instalar desde el disco, las rutas no han sido definidas" + + +msgid "Unable to install from relative path" +msgstr "No es posible instalar desde una ruta relativa" + + +msgid "Unable to install a directory" +msgstr "No es posible instalar un directorio" + + +msgid "Online Extensions" +msgstr "Extensiones en línea" + + +msgid "Installed " +msgstr "Instalada " + + +msgid "Repository Access Errors:" +msgstr "Errores de acceso al repositorio:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Dismiss" +msgstr "Descartar" + + +msgid "Show Only" +msgstr "Mostrar sólo" + + +msgid "Enabled Extensions" +msgstr "Extensiones habilitadas" + + +msgid "Updates Available" +msgstr "Actualizaciones disponibles" + + +msgid "Installed Extensions" +msgstr "Extensiones instaladas" + + +msgid "Legacy Add-ons" +msgstr "Complementos antiguos" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Available Updates" +msgstr "Instalar actualizaciones disponibles" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Legacy Add-on" +msgstr "Instalar complemento antiguo" + + +msgid "Core: " +msgstr "Incorporados: " + + +msgid "Legacy: " +msgstr "Antiguos: " + + msgid "File:" msgstr "Archivo:" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + + +msgid "add-on" +msgstr "complemento" + + msgid "name" msgstr "nombre" @@ -112141,6 +112494,21 @@ msgid "Missing script files" msgstr "Archivos de script faltantes" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh (file-system)" +msgstr "Refrescar (sistema de archivos)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Marked" +msgstr "Instalar marcadas" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Desinstalar marcadas" + + msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -112161,14 +112529,56 @@ msgid "Internet:" msgstr "En línea:" +msgid "tagline" +msgstr "etiqueta" + + +msgid "Maintainer:" +msgstr "Encargado:" + + +msgid "License:" +msgstr "Licencia:" + + +msgid "Missing " +msgstr "Faltante " + + +msgctxt "Operator" +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + + +msgid "Permissions:" +msgstr "Permisos:" + + msgid "Path:" msgstr "Ruta:" +msgid "{:s} ({:s} available)" +msgstr "{:s} ({:s} disponibles)" + + msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" +msgid "type" +msgstr "tipo" + + +msgid "Repository:" +msgstr "Repositorio:" + + msgid "{:s}: {:s}" msgstr "{:s}: {:s}" @@ -112183,6 +112593,28 @@ msgid "Report a Bug" msgstr "Reportar un error" +msgctxt "Operator" +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + + +msgid "({:s}), " +msgstr "({:s}), " + + +msgctxt "Operator" +msgid "Website" +msgstr "Sitio web" + + +msgid "{:s}, {:s}" +msgstr "{:s}, {:s}" + + +msgid "{:s}, {:d}" +msgstr "{:s}, {:d}" + + msgid "No selected keys, pasting over scene range" msgstr "Ningún clave seleccionado, pegando sobre el rango de la escena" @@ -112835,13 +113267,13 @@ msgstr "Aplicar pose invertida" msgctxt "Operator" -msgid "Blend Pose" -msgstr "Fundir pose" +msgid "Toggle Asset Shelf" +msgstr "Alternar Banco de recursos" msgctxt "Operator" -msgid "Toggle Asset Shelf" -msgstr "Alternar Banco de recursos" +msgid "Blend Pose" +msgstr "Fundir pose" msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss" @@ -113408,6 +113840,14 @@ msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "Contexto incorrecto, imagen no encontrada" +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientación:" + + msgid "{:d} mesh(es) with no active UV layer, {:d} duplicates found in {:d} mesh(es), mirror may be incomplete" msgstr "{:d} malla(s) sin capa activa de UV, se encontraron {:d} duplicados en {:d} malla(s), la simetría puede no ser completa" @@ -113541,15 +113981,15 @@ msgstr "Tipo de archivo desconocido: {!r}" msgid "Built-in themes cannot be removed" -msgstr "Los temas incorporados no pueden ser eliminados" +msgstr "Los temas integrados no pueden ser eliminados" msgid "Built-in themes cannot be overwritten" -msgstr "Los temas incorporados no pueden ser sobrescritos" +msgstr "Los temas integrados no pueden ser sobrescritos" msgid "Built-in keymap configurations cannot be removed" -msgstr "Las configuraciones de los temas incorporados no pueden ser eliminadas" +msgstr "Las configuraciones de los temas integrados no pueden ser eliminadas" msgid "Failed to create presets path" @@ -114629,15 +115069,14 @@ msgid "Delete Group" msgstr "Borrar grupo" -msgctxt "Operator" -msgid "Delete Group and children" -msgstr "Borrar grupo y subordinados" - - msgid "Interpolation U" msgstr "Interpolación en U" +msgid "Overblur" +msgstr "Desenfoque adicional" + + msgid "Resolution Limit" msgstr "Límite de resolución" @@ -116001,6 +116440,10 @@ msgid "Refraction" msgstr "Refracción" +msgid "Rays" +msgstr "Rayos" + + msgid "Cascade Size" msgstr "Tamaño cascada" @@ -116009,10 +116452,6 @@ msgid "Tracing" msgstr "Trazado" -msgid "Rays" -msgstr "Rayos" - - msgid "Volume Shadows" msgstr "Sombras volumétricas" @@ -116492,13 +116931,17 @@ msgstr "Desbloquear rastros" msgctxt "Operator" msgid "Frame All Fit" -msgstr "Enmarcar todo (ajustado)" +msgstr "Encuadrar todo (ajustado)" msgid "Average Error: {:.2f} px" msgstr "Error promedio: {:.2f} px" +msgid "Solve error: {:.2f} px" +msgstr "Error de resolución: {:.2f} px" + + msgctxt "Operator" msgid "Copy as Script" msgstr "Copiar como script" @@ -116711,17 +117154,17 @@ msgstr "Selección al fotograma actual" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Nearest Frame" -msgstr "Selección a fotograma más cercano" +msgstr "Selección al fotograma más cercano" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Nearest Second" -msgstr "Selección a segundo más cercano" +msgstr "Selección al segundo más cercano" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Nearest Marker" -msgstr "Selección a marcador más cercano" +msgstr "Selección al marcador más cercano" msgctxt "Operator" @@ -116883,7 +117326,7 @@ msgstr "Fundir desplazamiento" msgctxt "Operator" msgid "Blend to Ease" -msgstr "Fundir a pose" +msgstr "Fundir a aceleración" msgctxt "Operator" @@ -116898,7 +117341,7 @@ msgstr "Cizallar claves" msgctxt "Operator" msgid "Scale Average" -msgstr "Escalar al promedio" +msgstr "Escalar desde promedio" msgctxt "Operator" @@ -116918,7 +117361,7 @@ msgstr "Suavizar (antiguo)" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Selected" -msgstr "Saltar a seleccionado" +msgstr "Saltar a seleccionados" msgctxt "Operator" @@ -116928,12 +117371,12 @@ msgstr "Aplicación de la interpolación" msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Selection" -msgstr "Cursor a selección" +msgstr "Cursor a selección (XY)" msgctxt "Operator" msgid "Cursor Value to Selection" -msgstr "Valor del cursor a selección" +msgstr "Cursor a selección (Y)" msgid "Drivers:" @@ -116947,7 +117390,7 @@ msgstr "Diezmar (porcentaje)" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Cursor Value" -msgstr "Selección a valor del cursor" +msgstr "Selección al valor Y del cursor" msgctxt "Operator" @@ -118115,6 +118558,10 @@ msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})" msgstr "Rango de fot. original: {:d}-{:d} ({:d})" +msgid "{:.2f}" +msgstr "{:.2f}" + + msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -118345,10 +118792,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "Profundidad:" -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientación:" - - msgid "Weight: {:.3f}" msgstr "Influencia: {:.3f}" @@ -118562,11 +119005,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings" msgstr "Cargar configuración de fábrica" -msgctxt "Operator" -msgid "Collada (.dae)" -msgstr "Collada (.dae)" - - msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)" @@ -120598,7 +121036,7 @@ msgstr "Nombrar autom. superior / inferior" msgctxt "Operator" msgid "Apply Selected as Rest Pose" -msgstr "Aplicar seleccionados como pose de reposo" +msgstr "Aplicar seleccionada como pose de reposo" msgctxt "Operator" @@ -120973,7 +121411,7 @@ msgstr "varios" msgctxt "Operator" msgid "Frame Selected (Quad View)" -msgstr "Enmarcar lo seleccionado (vista cuádruple)" +msgstr "Encuadrar lo seleccionado (vista cuádruple)" msgctxt "Operator" @@ -121919,7 +122357,7 @@ msgstr "Generador" msgid "Built-In Function" -msgstr "Función interna" +msgstr "Función integrada" msgid "Stepped" @@ -123168,7 +123606,7 @@ msgstr "Ningún clave sobre el cual poner foco" msgid "No open Graph Editor window found" -msgstr "No se encontró ninguna ventana del Editor de curvas" +msgstr "No se encontró ningún Editor de curvas abierto" msgid "Cannot create the Animation Context" @@ -124829,12 +125267,12 @@ msgstr "Reemplazar claves" msgctxt "Operator" msgid "Replace Single Keyframe" -msgstr "Reemplazar clave individual" +msgstr "Reemplazar clave (individual)" msgctxt "Operator" msgid "Delete Single Keyframe" -msgstr "Borrar clave individual" +msgstr "Borrar clave (individual)" msgctxt "Operator" @@ -124844,7 +125282,7 @@ msgstr "Reemplazar clave" msgctxt "Operator" msgid "Insert Single Keyframe" -msgstr "Insertar clave individual" +msgstr "Insertar clave (individual)" msgctxt "Operator" @@ -124854,22 +125292,22 @@ msgstr "Eliminar claves" msgctxt "Operator" msgid "Clear Single Keyframes" -msgstr "Eliminar clave individual" +msgstr "Eliminar claves (individual)" msgctxt "Operator" msgid "View All in Graph Editor" -msgstr "Mostrar todo en el Editor de curvas" +msgstr "Mostrar en Editor de curvas (todo)" msgctxt "Operator" msgid "View Single in Graph Editor" -msgstr "Mostrar individual en el Editor curvas" +msgstr "Mostrar en Editor de curvas (individual)" msgctxt "Operator" msgid "View in Graph Editor" -msgstr "Mostrar en el Editor de curvas" +msgstr "Mostrar en Editor de curvas" msgctxt "Operator" @@ -124879,7 +125317,7 @@ msgstr "Borrar controladores" msgctxt "Operator" msgid "Delete Single Driver" -msgstr "Borrar controlador individual" +msgstr "Borrar controlador (individual)" msgctxt "Operator" @@ -124894,7 +125332,7 @@ msgstr "Copiar controladores a seleccionados" msgctxt "Operator" msgid "Copy All Drivers to Selected" -msgstr "Copiar todos los controladores a seleccionados" +msgstr "Copiar controladores a seleccionados (todos)" msgctxt "Operator" @@ -124904,12 +125342,12 @@ msgstr "Abrir editor de controladores" msgctxt "Operator" msgid "Add All to Keying Set" -msgstr "Agregar todo a conjunto de claves" +msgstr "Agregar a conjunto de claves (todo)" msgctxt "Operator" msgid "Add Single to Keying Set" -msgstr "Agregar individual a conjunto de claves" +msgstr "Agregar a conjunto de claves (individual)" msgctxt "Operator" @@ -124919,7 +125357,7 @@ msgstr "Eliminar redefiniciones" msgctxt "Operator" msgid "Remove Single Override" -msgstr "Eliminar redefinición individual" +msgstr "Eliminar redefinición (individual)" msgctxt "Operator" @@ -124929,7 +125367,7 @@ msgstr "Definir redefiniciones" msgctxt "Operator" msgid "Define Single Override" -msgstr "Definir redefinición individual" +msgstr "Definir redefinición (individual)" msgctxt "Operator" @@ -124939,22 +125377,22 @@ msgstr "Definir redefinición" msgctxt "Operator" msgid "Reset All to Default Values" -msgstr "Restablecer todo a los valores predefinidos" +msgstr "Restablecer a valores predefinidos (todo)" msgctxt "Operator" msgid "Reset Single to Default Value" -msgstr "Restablecer individual a valor predefinido" +msgstr "Restablecer a valor predefinido (individual)" msgctxt "Operator" msgid "Copy All to Selected" -msgstr "Copiar todo a lo seleccionado" +msgstr "Copiar a seleccionados (todo)" msgctxt "Operator" msgid "Copy Single to Selected" -msgstr "Copiar individual a lo seleccionado" +msgstr "Copiar a seleccionados (individual)" msgctxt "Operator" @@ -126095,6 +126533,10 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +msgid "Harden" +msgstr "Endurecer" + + msgid "Outer" msgstr "Exterior" @@ -126179,6 +126621,10 @@ msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projecti msgstr "No se encontraron otros objetos seleccionados que contuvieran bordes de estructura o limítrofes para ser proyectados" +msgid "Cuts: %s, Smoothness: %s" +msgstr "Cortes: %s, Suavizado: %s" + + msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display" msgstr "Cortar bucle no funciona bien al visualizar la deformación de mallas en modo Edición" @@ -128701,10 +129147,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Rastro bloqueado" -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" - - msgid "X:" msgstr "X:" @@ -129122,11 +129564,11 @@ msgstr "Cursor X" msgid "Cursor to Selection" -msgstr "Cursor a selección" +msgstr "Cursor a selección (XY)" msgid "Cursor Value to Selection" -msgstr "Valor del cursor a selección" +msgstr "Cursor a selección (Y)" msgid "Handle Smoothing" @@ -129403,7 +129845,7 @@ msgstr "[TAB] - Modificar definición" msgid "[TAB] - Modify Curve Bend" -msgstr "[TAB] - Modificar flexión de curva" +msgstr "[TAB] - Modificar flexión de la curva" msgid "Ease Keys" @@ -132562,6 +133004,10 @@ msgid "USD Import: couldn't add color attribute '%s'" msgstr "Importación de USD: No fue posible agregar el atributo de color '%s'" +msgid "Primvar '%s' (interpolation %s, type %s) cannot be converted to Blender" +msgstr "La primvar '%s' (interpolación %s, tipo %s) no puede ser convertida a Blender" + + msgid "%s: Error: Couldn't get input socket %s for node %s" msgstr "%s: Error: No fue posible obtener el conector de entrada %s para el nodo %s" @@ -132722,6 +133168,10 @@ msgid "USD export: could not copy texture from %s to %s" msgstr "Exportación de USD: No fue posible copiar textura de %s a %s" +msgid "Mesh '%s', Attribute '%s' (domain %d, type %d) cannot be converted to USD" +msgstr "La malla '%s', Atributo '%s' (dominio %d, tipo %d) no puede ser convertida a USD" + + msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh" msgstr "Exportación de USD: Subdivisión simple no soportada, se exportará la malla subdividida" @@ -132755,7 +133205,7 @@ msgstr "Los bloques de datos vinculados no pueden ser renombrados" msgid "Built-in fonts cannot be renamed" -msgstr "Las tipografías incorporadas no pueden ser renombradas" +msgstr "Las tipografías integradas no pueden ser renombradas" msgid "Datablocks not in global Main data-base cannot be renamed" @@ -132995,7 +133445,7 @@ msgstr "Contexto inválido para el conjunto de claves" msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info" -msgstr "Conjunto de claves interno incompleto, parece faltar información de tipo" +msgstr "Conjunto de claves integrado incompleto, parece faltar información de tipo" msgid "Cannot make a bone collection a descendant of itself" @@ -133691,7 +134141,7 @@ msgstr "Los enlaces deben estar al mismo nivel jerárquico" msgid "Cannot add socket to built-in node" -msgstr "No es posible agregar un conector a un nodo interno" +msgstr "No es posible agregar un conector a un nodo integrado" msgid "Output sockets cannot be multi-input" @@ -133699,15 +134149,15 @@ msgstr "Los conectores de salida no pueden ser de múltiple entrada" msgid "Unable to remove socket from built-in node" -msgstr "No es posible eliminar un conector de un nodo interno" +msgstr "No es posible eliminar un conector de un nodo integrado" msgid "Unable to remove sockets from built-in node" -msgstr "No es posible eliminar conectores de un nodo interno" +msgstr "No es posible eliminar conectores de un nodo integrado" msgid "Unable to move sockets in built-in node" -msgstr "No es posible mover los conectores de un nodo interno" +msgstr "No es posible mover los conectores de un nodo integrado" msgid "Unable to locate item in node" @@ -135064,8 +135514,8 @@ msgid "Format:" msgstr "Formato:" -msgid "Fog Glow Glare not supported in GPU compositor." -msgstr "Resplandor de niebla no soportado en compositor por GPU." +msgid "Disabled, built without FFTW" +msgstr "Deshabilitado, compilado sin soporte para FFTW" msgid "ID value" @@ -136854,7 +137304,7 @@ msgstr "Sólo se soporta un único comodín * en el patrón" msgid "Cannot remove built-in attributes: {}" -msgstr "No es posible eliminar atributos internos: {}" +msgstr "No es posible eliminar atributos integrados: {}" msgid "Attribute does not exist: \"{}\"" @@ -137029,6 +137479,14 @@ msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified msgstr "La rotación del cursor 3D de la escena, en el espacio local del objeto modificado" +msgid "Index of the active element in the specified domain" +msgstr "Identificador del elemento activo en el dominio especificado" + + +msgid "True if an active element exists in the mesh, false otherwise" +msgstr "Verdadero cuando el elemento activo exista en la malla, en caso contrario será falso" + + msgid "Operator Selection" msgstr "Selección de operador" @@ -139237,6 +139695,18 @@ msgid "USD's high performance rasterizing renderer" msgstr "Motor de procesamiento USD mediante barrido de alto rendimiento" +msgid "Blender Extensions" +msgstr "Extensiones de Blender" + + +msgid "Edit -> Preferences -> Extensions" +msgstr "Editar -> Preferencias -> Extensiones" + + +msgid "Extension repository support for remote repositories" +msgstr "Soporte de repositorios remotos para extensiones" + + msgid "Manage UI translations" msgstr "Administrar traducciones de la interfaz" diff --git a/locale/po/eu.po b/locale/po/eu.po index 52a82bd65df..f1ba201eb45 100644 --- a/locale/po/eu.po +++ b/locale/po/eu.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:54+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Basque \n" diff --git a/locale/po/fa.po b/locale/po/fa.po index cd6ff9cdc21..99392b00f4d 100644 --- a/locale/po/fa.po +++ b/locale/po/fa.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-03 12:13+0000\n" "Last-Translator: Nooby Noober \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -2396,6 +2396,10 @@ msgid "Space" msgstr "ﺎﻀﻓ" +msgid "Local Matrix" +msgstr "ﯽﻠﺤﻣ ﺲﮑﯾﺮﺗﺎﻣ" + + msgid "Red" msgstr "ﺰﻣﺮﻗ" @@ -2796,10 +2800,6 @@ msgid "Input Matrix" msgstr "ﺲﯾﺮﺗﺎﻣ ﯼﺩﻭﺭﻭ" -msgid "Local Matrix" -msgstr "ﯽﻠﺤﻣ ﺲﮑﯾﺮﺗﺎﻣ" - - msgid "Object Mode" msgstr "ءﯽﺷ ﺖﻟﺎﺣ" @@ -4266,16 +4266,6 @@ msgid "Object Name" msgstr "ءﯽﺷ ﻡﺎﻧ" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "COLLADA ﻥﺩﺮﮐ ﺭﺩﺎﺻ" - - -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "COLLADA ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ" - - msgctxt "Operator" msgid "View Manual" msgstr "ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ" diff --git a/locale/po/fi.po b/locale/po/fi.po index 90f9692538b..c1ee99bfdb5 100644 --- a/locale/po/fi.po +++ b/locale/po/fi.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -5158,10 +5158,6 @@ msgid "Surface Modifier" msgstr "Pintamuunnin" -msgid "Keep Normals" -msgstr "Pidä normaalit" - - msgid "Beauty" msgstr "Kauneus" @@ -7817,6 +7813,10 @@ msgid "3D View" msgstr "3D-näkymä" +msgid "Position:" +msgstr "Sijainti:" + + msgid "No camera found" msgstr "Kameraa ei löydetty" @@ -9604,10 +9604,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Raide on lukittu" -msgid "Position:" -msgstr "Sijainti:" - - msgid "X:" msgstr "X:" diff --git a/locale/po/fr.po b/locale/po/fr.po index 8d6b45e0be2..6d9160a9dcb 100644 --- a/locale/po/fr.po +++ b/locale/po/fr.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-07 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-22 00:56+0000\n" "Last-Translator: Damien Picard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -247,6 +247,10 @@ msgid "Collection of action groups" msgstr "Collection de groupes d’action" +msgid "Action Layer" +msgstr "Calque d’action" + + msgid "Influence" msgstr "Influence" @@ -307,6 +311,10 @@ msgid "The list of strips that are on this animation layer" msgstr "Liste de bandes se trouvant dans ce calque d’animation" +msgid "Action Layers" +msgstr "Calques d’action" + + msgid "Collection of animation layers" msgstr "Collection de calques d’animation" @@ -335,6 +343,10 @@ msgid "Index of active pose marker" msgstr "Indice du marqueur de pose actif" +msgid "Action Strip" +msgstr "Bande d’action" + + msgid "Keyframe" msgstr "Image clé" @@ -343,6 +355,10 @@ msgid "Keyframe Animation Strip" msgstr "Bande d’animation par image clés" +msgid "Action Strips" +msgstr "Bande d’actions" + + msgid "Collection of animation strips" msgstr "Collection de bandes d’animation" @@ -367,6 +383,18 @@ msgid "Add-on Preferences" msgstr "Préférences des add-ons" +msgid "Show Development Reports" +msgstr "Afficher les rapports pour développement" + + +msgid "Show the result of running commands in the main interface this has the advantage that multiple processes that run at once have their errors properly grouped which is not the case for reports which are mixed together" +msgstr "Afficher le résultat après avoir lancé les commandes dans l’interface principale. L’avantage est que les erreurs de plusieurs processus tournant simultanément sont regroupées, ce qui n’est pas le cas pour les rapports qui sont mélangés" + + +msgid "Time Out" +msgstr "Dépassement de temps" + + msgid "Compute Device Type" msgstr "Type de périphérique de calculs" @@ -13489,6 +13517,18 @@ msgid "Image node" msgstr "Nœud image" +msgid "Image strip" +msgstr "Bande image" + + +msgid "Movie strip" +msgstr "Bande vidéo" + + +msgid "Sound strip" +msgstr "Bande son" + + msgid "Add camera background image" msgstr "Ajouter une image d’arrière-plan à la caméra" @@ -19609,6 +19649,10 @@ msgid "Set layer visibility" msgstr "Définir la visibilité du calque" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Matrice locale" + + msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature" msgstr "Nom de l’os parent. Utilisé uniquement quand l’objet parent est une armature" @@ -19729,10 +19773,18 @@ msgid "First frame of the segment" msgstr "Frame de début du segment" +msgid "Grease Pencil Group" +msgstr "Groupe de Grease Pencil" + + msgid "Collection of Grease Pencil layers" msgstr "Collection de calques de Grease Pencil" +msgid "Active Layer Group" +msgstr "Groupe de calques actif" + + msgid "Active Grease Pencil layer" msgstr "Calque de Grease Pencil actif" @@ -19908,6 +19960,10 @@ msgid "Editable" msgstr "Éditable" +msgid "This data-block is editable in the user interface. Linked datablocks are not editable, except if they were loaded as editable assets" +msgstr "Ce bloc de données est éditable dans l’interface utilisateur. Les blocs de données liés ne sont pas éditables à part s’ils ont été chargés en tant qu’assets éditables" + + msgid "Embedded Data" msgstr "Données embarquées" @@ -20085,6 +20141,10 @@ msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KN msgstr "Type de bloc ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS DE SAVOIR CE QUE VOUS FAITES" +msgid "Is Empty" +msgstr "Est vide" + + msgid "Layers" msgstr "Calques" @@ -22843,6 +22903,14 @@ msgid "Collection of Object data-blocks" msgstr "Collection de blocs de données objet" +msgid "Active Collection Exporter Index" +msgstr "Indice de l’exporteur de collection actif" + + +msgid "Active index in the exporters list" +msgstr "Indice actif dans la liste d’exporteurs" + + msgid "All Objects" msgstr "Tous les objets" @@ -25338,12 +25406,16 @@ msgid "Blur shadow aliasing using Percentage Closer Filtering" msgstr "Flouter les ombres crénelées en utilisant un filtre de proche pourcentage (Percentage Closer Filtering)" -msgid "Shadow Resolution Scale" -msgstr "Facteur de résolution des ombres" +msgid "Shadow Jitter Overblur" +msgstr "Sur-flou d’agitation d’ombre" -msgid "Scale the Shadow Map target resolution, where 1.0 tries to match shadow map and screen pixel density. (The scale is applied on top of the scene Simplify Shadow Resolution)" -msgstr "Multiplier la résolution cible des ombres de la carte d’ombrage, avec 1.0 pour faire correspondre au mieux la carte d’ombrage et la densité de pixels de l’écran. (Le facteur est appliqué après le réglage de scène de simplification de résolution des ombres)" +msgid "Apply shadow tracing to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts" +msgstr "Appliquer un lancer d’ombre à chaque échantillon agité pour réduire les artéfacts de sous-échantillonnage" + + +msgid "Shadows Resolution Limit" +msgstr "Limite de résolution des ombres" msgid "Shadow Soft Size" @@ -25386,6 +25458,14 @@ msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbo msgstr "Jusqu’à quel angle la lumière émise se déploie, comme par exemple pour une boîte à lumière avec grille en nid d’abeille" +msgid "Absolute Resolution Limit" +msgstr "Limite de résolution absolue" + + +msgid "Limit the resolution at 1 unit from the light origin instead of relative to the shadowed pixel" +msgstr "Limiter la résolution à 1 unité de l’origine de l’éclairage, plutôt que relativement au pixel ombré" + + msgid "Contact Shadow" msgstr "Ombre de contact" @@ -25394,6 +25474,14 @@ msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or msgstr "Utiliser le lancer de rayons en espace écran pour obtenir un ombrage correct près de l’occludeur, ou pour de petits détails qui n’apparaissent pas dans les cartes d’ombrage" +msgid "Shadow Jitter" +msgstr "Agitation d’ombre" + + +msgid "Enable jittered soft shadows to increase shadow precision (disabled in viewport unless enabled in the render settings). Has a high performance impact" +msgstr "Activer les ombres douces par agitation pour augmenter la précision des ombres (désactivé dans les vues 3D sauf si activé dans les réglages de rendu). Affecte fortement les performances" + + msgid "Point Light" msgstr "Éclairage ponctuel" @@ -25646,6 +25734,14 @@ msgid "Moves capture points away from surfaces to prevent artifacts" msgstr "Écarter des surfaces la position des points de capture pour éviter des artéfacts" +msgid "Surfel Resolution" +msgstr "Résolution de surfel" + + +msgid "Number of surfels to spawn in one local unit distance (higher values improve quality)" +msgstr "Nombre de surfels à générer par unité de distance locale (une valeur plus élevée améliore la qualité)" + + msgid "Validity Threshold" msgstr "Seuil de validité" @@ -26707,6 +26803,14 @@ msgid "Color Tag" msgstr "Étiquette colorée" +msgid "Color tag of the node group which influences the header color" +msgstr "Étiquette du groupe de nœuds, qui influence la couleur de l’en-tête" + + +msgid "Default tag for new node groups" +msgstr "Étiquette par défaut pour les nouveaux groupes de nœuds" + + msgid "Attribute" msgstr "Attribut" @@ -26731,6 +26835,10 @@ msgid "Shader" msgstr "Shader" +msgid "Description of the node tree" +msgstr "Description de l’arborescence nodale" + + msgid "Grease Pencil Data" msgstr "Données de Grease Pencil" @@ -27343,10 +27451,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et parentage" -msgid "Local Matrix" -msgstr "Matrice locale" - - msgid "" "Parent relative transformation matrix.\n" "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone" @@ -30968,14 +31072,62 @@ msgid "Full path to the Blender file containing the active asset" msgstr "Chemin complet vers le fichier Blender contenant l’asset actif" +msgid "Show Enabled Extensions" +msgstr "Afficher les extensions activées" + + +msgid "Only show enabled extensions" +msgstr "N’afficher que les extensions activées" + + +msgid "Show Installed Extensions" +msgstr "Afficher les extensions installées" + + +msgid "Only show installed extensions" +msgstr "N’afficher que les extensions installées" + + +msgid "Filter by extension name, author & category" +msgstr "Filtrer par nom, auteur et catégorie d’extension" + + +msgid "Show Legacy Add-ons" +msgstr "Afficher les anciensadd-ons" + + +msgid "Only show extensions, hiding legacy add-ons" +msgstr "N’afficher que les extensions et cacher les anciens add-ons" + + +msgid "Show extensions by type" +msgstr "Afficher les extensions par type" + + msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" +msgid "Only show add-ons" +msgstr "N’afficher que les add-ons" + + msgid "Themes" msgstr "Thèmes" +msgid "Only show themes" +msgstr "N’afficher que les thèmes" + + +msgid "Show Updates Available" +msgstr "Afficher les mises à jour disponible" + + +msgid "Only show extensions with updates available" +msgstr "N’afficher que les extensions dont des mises à jour sont disponibles" + + msgid "Is Interface Locked" msgstr "Interface verrouillée" @@ -31008,6 +31160,10 @@ msgid "Name for new preset" msgstr "Nom du nouveau préréglage" +msgid "Action assigned to the active Object" +msgstr "Action assignée à l’objet actif" + + msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" @@ -31152,10 +31308,38 @@ msgid "Resolution when baked to a texture" msgstr "Résolution après précalcul vers une texture" +msgid "Sun Angle" +msgstr "Angle du soleil" + + +msgid "Maximum size of a shadow map pixel. Higher values use less memory at the cost of shadow quality" +msgstr "Taille maximale d’un pixel de carte d’ombre. Des valeurs plus élevées utilisent moins de mémoire, au prix de la qualité de l’ombre" + + +msgid "Sun Threshold" +msgstr "Seuil du soleil" + + +msgid "If non-zero, the maximum value for world contribution that will be recorded inside the world light probe. The excess contribution is converted to a sun light. This reduces the light bleeding caused by very bright light sources" +msgstr "Si non-nul, la valeur maximale des contributions du monde qui sera enregistrée dans la sonde lumière du monde. Les contributions supplémentaires sont converties en lumière du soleil. Réduit les bavures de lumière provoquées par des sources lumineuses très puissantes" + + +msgid "Finite Volume" +msgstr "Volumes finis" + + +msgid "The world's volume used to be rendered by EEVEE Legacy. Conversion is needed for it to render properly" +msgstr "Le volume du monde était auparavant rendue par l’ancienne version d’EEVEE. Une conversion est nécessaire pour le rendre correctement" + + msgid "Use shader nodes to render the world" msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde" +msgid "Enable sun shadow casting" +msgstr "Activer le lancer d’ombres du soleil" + + msgid "ID Materials" msgstr "ID Matériaux" @@ -35793,6 +35977,10 @@ msgid "Add Extra" msgstr "Opérations de calques" +msgid "Layer Group" +msgstr "Groupe de calques" + + msgid "Add Mask" msgstr "Ajouter un masque" @@ -36101,6 +36289,10 @@ msgstr "" " " +msgid "Extension Settings" +msgstr "Réglages d’extensions" + + msgid "Presets" msgstr "Préréglages" @@ -37358,6 +37550,14 @@ msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rat msgstr "Appliquer ce modificateur et tous les modificateurs de déformation précédents aux points de la spline, plutôt qu’à la courbe ou surface remplie" +msgid "Stick to Last" +msgstr "Garder en dernier" + + +msgid "Keep the modifier at the end of the list" +msgstr "Garder le modificateur en bas de la liste" + + msgid "Armature deformation modifier" msgstr "Modificateur de déformation par armature" @@ -40743,18 +40943,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "Trianguler le maillage" -msgid "Keep Normals" -msgstr "Conserver les normales" - - -msgid "" -"Try to preserve custom normals.\n" -"Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here" -msgstr "" -"Essayer de conserver les normales personnalisées.\n" -"Attention : selon la méthode de triangulation choisie, l’ombrage peut ne pas être entièrement conservé, la méthode « Fixe » donne généralement les meilleurs résultats" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "Sommets minimum" @@ -41770,14 +41958,26 @@ msgid "Timecode" msgstr "Timecode" +msgid "Ignore generated timecodes, seek in movie stream based on calculated timestamp" +msgstr "Ignorer les timecodes générés, accéder dans le flux vidéo d’après l’horodatage calculé" + + msgid "Record Run" msgstr "Timing enregistré" +msgid "Seek based on timestamps read from movie stream, giving the best match between scene and movie times" +msgstr "Accéder d’après les horodatages lus dans le flux vidéo, pour obtenir la meilleur correspondance entre les temps de la scène et de la vidéo" + + msgid "Record Run No Gaps" msgstr "Timing enregistré, sans trous" +msgid "Effectively convert movie to an image sequence, ignoring incomplete or dropped frames, and changes in frame rate" +msgstr "Convertir en pratique la vidéo en séquence d’images, et ignorer les frames incomplètes ou abandonnées, et les changements de fréquence d’image" + + msgid "Scopes for statistical view of a movie clip" msgstr "Scopes pour une vue statistique d’un clip vidéo" @@ -46114,6 +46314,30 @@ msgid "Align Rotation to Vector" msgstr "Aligner la rotation au vecteur" +msgid "Axes to Rotation" +msgstr "Axes vers rotation" + + +msgid "Create a rotation from a primary and (ideally orthogonal) secondary axis" +msgstr "Créer une rotation à partir d’un axe primaire et d’un axe secondaire, orthogonal si dans l’idéal" + + +msgid "Primary Axis" +msgstr "Axe primaire" + + +msgid "Axis that is aligned exactly to the provided primary direction" +msgstr "Axe à aligner exactement à la direction primaire fournie" + + +msgid "Secondary Axis" +msgstr "Axe secondaire" + + +msgid "Axis that is aligned as well as possible given the alignment of the primary axis" +msgstr "Axe à aligner autant que possible, selon l’alignement de l’axe primaire" + + msgid "Axis Angle to Rotation" msgstr "Axe et angle vers rotation" @@ -47957,6 +48181,14 @@ msgid "Triquadratic" msgstr "Triquadratique" +msgid "Sample Grid Index" +msgstr "Échantillonner l’indice de grille" + + +msgid "Retrieve volume grid values at specific voxels" +msgstr "Obtenir des valeurs de la grille de volume aux voxels spécifiés" + + msgid "Sample Index" msgstr "Échantillonner l’indice" @@ -48361,6 +48593,10 @@ msgid "The scene's 3D cursor location and rotation" msgstr "La position et la rotation du curseur 3D de la scène" +msgid "Active element indices of the edited geometry, for tool execution" +msgstr "Indices des éléments actifs de la géométrie éditée, pour l’exécution de l’outil" + + msgid "Face Set" msgstr "Ensemble de faces" @@ -48409,6 +48645,22 @@ msgid "Translate, rotate or scale the geometry" msgstr "Déplacer, faire tourner ou redimensionner la géométrie" +msgid "How the transformation is specified" +msgstr "Comment la transformation est spécifiées" + + +msgid "Components" +msgstr "Composants" + + +msgid "Provide separate location, rotation and scale" +msgstr "Fournir la position, la rotation et l’échelle séparément" + + +msgid "Use a transformation matrix" +msgstr "Utiliser une matrice de transformation" + + msgid "Translate Instances" msgstr "Déplacer les instances" @@ -53812,14 +54064,46 @@ msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset" msgstr "Supprimer un mot clé défini comme étiquette sur l’asset actif" +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Demo" +msgstr "Extension de démo" + + msgid "(undocumented operator)" msgstr "(opérateur non documenté)" +msgctxt "Operator" +msgid "Disable extension" +msgstr "Désactiver l’extension" + + msgid "Turn off this extension" msgstr "Désactiver cette extension" +msgctxt "Operator" +msgid "Disable theme extension" +msgstr "Désactiver l’extension de thème" + + +msgid "Turn off this theme" +msgstr "Désactiver ce thème" + + +msgid "Package ID" +msgstr "ID du paquet" + + +msgid "Repo Index" +msgstr "Indice du dépôt" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Enable theme extension" +msgstr "Activer l’extension de thème" + + msgctxt "Operator" msgid "Enable Extension" msgstr "Activer l’extension" @@ -53833,10 +54117,85 @@ msgid "Show add-on preferences" msgstr "Afficher les préférences d’add-on" +msgid "Zeroes package versions, useful for development - to test upgrading" +msgstr "Remet les versions du paquet à zéro, utile au développement pour tester la mise à jour" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Status" +msgstr "Effacer le statut" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Extension" +msgstr "Installer une extension" + + +msgid "Enable on Install" +msgstr "Activer après installation" + + +msgid "Enable after installing" +msgstr "Activer après l’installation" + + +msgid "Repo Directory" +msgstr "Dossier du dépôt" + + msgid "URL" msgstr "URL" +msgctxt "Operator" +msgid "Install from Disk" +msgstr "Installer depuis le disque" + + +msgid "Install an extension from a file into a locally managed repository" +msgstr "Installer une extension depuis un fichier vers un dépôt géré localement" + + +msgid "Local Repository" +msgstr "Dépôt local" + + +msgid "The local repository to install extensions into" +msgstr "Dépôt local dans lequel installer les extensions" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mark Package" +msgstr "Marquer le paquet" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Settings" +msgstr "Afficher les réglages" + + +msgid "Only sync the active repository" +msgstr "Ne synchroniser que le dépôt actif" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lock Repository (Testing)" +msgstr "Verrouiller le dépôt (pour test)" + + +msgid "Lock repositories - to test locking" +msgstr "Verrouiller les dépôts pour tester le verrouillage" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unlock Repository (Testing)" +msgstr "Désactiver le dépôt (pour test)" + + +msgid "Unlock repositories - to test unlocking" +msgstr "Déverrouiller les dépôts pour tester le verrouillage" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Boid Rule" msgstr "Ajouter une règle de boids" @@ -57736,10 +58095,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Exporter les caméras" -msgid "Keep for compatibility only" -msgstr "Garder pour compatibilité uniquement" - - msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" msgstr "Convertir TRÉ/poids en Animation Pointer" @@ -62932,6 +63287,23 @@ msgid "Name of the new layer group" msgstr "Nom du nouveau groupe de calques" +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Layer Group" +msgstr "Supprimer le groupe de calques" + + +msgid "Remove Grease Pencil layer group in the active object" +msgstr "Supprimer un nouveau groupe de calques de Grease Pencil de l’objet actif" + + +msgid "Keep children nodes" +msgstr "Garder les nœuds des enfants" + + +msgid "Keep the children nodes of the group and only delete the group itself" +msgstr "Garder les nœuds des enfants du groupe, et ne supprimer que le groupe lui-même" + + msgctxt "Operator" msgid "Isolate Layers" msgstr "Isoler les calques" @@ -63339,6 +63711,14 @@ msgid "Flip the image vertically" msgstr "Retourner l’image verticalement" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "Chemins relatifs" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Inverser les canaux" @@ -63819,10 +64199,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "Frame de début de l’animation" @@ -71564,6 +71940,15 @@ msgid "Name of the collection to select" msgstr "Nom de la collection à sélectionner" +msgctxt "Operator" +msgid "Shade Auto Smooth" +msgstr "Ombrage lissé auto" + + +msgid "Add modifier to automatically set the sharpness of mesh edges based on the angle between the neighboring faces" +msgstr "Ajouter un modificateur pour définir automatiquement la dureté des arêtes du maillage d’après l’angle entre les faces adjacentes" + + msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth" msgstr "Angle maximum entre normales de faces considéré comme lisse" @@ -71572,6 +71957,10 @@ msgid "Auto Smooth" msgstr "Lissage auto" +msgid "Add modifier to set edge sharpness automatically" +msgstr "Ajouter un modificateur pour définir la dureté des arêtes automatiquement" + + msgid "Render and display faces uniform, using face normals" msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face" @@ -75259,6 +75648,10 @@ msgid "Unique repository name" msgstr "Nom unique du dépôt" +msgid "Remote URL to the extension repository, the file-system may be referenced using the file URI scheme: \"file://\"" +msgstr "URL distante du dépôt d’extensions, le système de fichier peut être utiliser en utilisant le schéma URI file : « file:// »" + + msgid "The kind of repository to add" msgstr "Type de dépôt à ajouter" @@ -75283,6 +75676,14 @@ msgid "Manually set the path for extensions to be stored. When disabled a user's msgstr "Définir manuellement le chemin où stocker les extensions. Si désactivé, un dossier d’extensions utilisateur est créé" +msgid "Check for Updates on Startup" +msgstr "Chercher les mises à jour au démarrage" + + +msgid "Allow Blender to check for updates upon launch" +msgstr "Permettre à Blender de chercher les mises à jour lors du démarrage" + + msgctxt "Operator" msgid "Remove Extension Repository" msgstr "Supprimer le dépôt d’extensions" @@ -75522,10 +75923,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "Enregistrer les éclairages studio personnalisés depuis les réglages de l’éditeur d’éclairages studio" -msgid "Show light preferences" -msgstr "Afficher les préférences d’éclairage" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "Désinstaller l’éclairage studio" @@ -80919,6 +81316,10 @@ msgid "Sample depth from the 3D view" msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D" +msgid "Path of property to be set with the depth" +msgstr "Chemin de la propriété à définir avec la profondeur" + + msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Driver" msgstr "Pipette contrôleur" @@ -83503,6 +83904,10 @@ msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the exp msgstr "Exporter les données des objets dupliqués en tant qu’instances Alembic ; accélère l’export et peut être désactivé pour une meilleure compatibilité avec d’autres logiciels" +msgid "Export UV coordinates" +msgstr "Exporter les coordonnées UV" + + msgid "Export color attributes" msgstr "Exporter les attributs de couleur" @@ -83715,11 +84120,6 @@ msgid "Clear the recent files list" msgstr "Nettoyer la liste des fichiers récents" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Exporter COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Enregistrer un fichier Collada" @@ -84036,11 +84436,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Importer COLLADA" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Charger un fichier Collada" @@ -85874,6 +86269,14 @@ msgid "Author USD custom attributes containing the original Blender object and o msgstr "Créer des User Properties USD personnalisées contenant les noms d’objets et de données d’objet de l’objet Blender original" +msgid "Convert Orientation" +msgstr "Convertir l’orientation" + + +msgid "The USD exporter will convert scene orientation axis" +msgstr "L’exporteur USD va convertir l’axe d’orientation de la scène" + + msgid "Use Settings for" msgstr "Utiliser les réglages pour" @@ -85974,10 +86377,6 @@ msgid "Overwrite existing files when exporting textures" msgstr "Écraser les fichiers de texture existants lors de l’export" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Chemins relatifs" - - msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths" msgstr "Utiliser des chemins relatifs vers les fichiers externes (c’est-à-dire les textures et volumes) dans l’USD, autrement utiliser des chemins absolus" @@ -86599,6 +86998,11 @@ msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it w msgstr "Se souvenir de la dernière scène utilisée pour l’espace de travail actuel, et basculer vers cette scène quand cet espace de travail est activé à nouveau" +msgctxt "Operator" +msgid "Convert Volume" +msgstr "Convertir volume" + + msgctxt "Operator" msgid "New World" msgstr "Nouveau monde" @@ -87491,6 +87895,10 @@ msgid "Thickness" msgstr "Épaisseur" +msgid "Sun" +msgstr "Soleil" + + msgid "Advanced Filter" msgstr "Filtre avancé" @@ -87720,6 +88128,10 @@ msgid "Predefined node color" msgstr "Couleur de nœud prédéfinie" +msgid "Group Sockets" +msgstr "Prises de groupe" + + msgctxt "Operator" msgid "Links Cut" msgstr "Couper les liens" @@ -87956,10 +88368,6 @@ msgid "Denoising" msgstr "Débruitage" -msgid "Horizon Scan" -msgstr "Scan d’horizon" - - msgid "Raytracing" msgstr "Lancer de rayons" @@ -88155,6 +88563,10 @@ msgid "Prototypes" msgstr "Prototypes" +msgid "Extensions Filter" +msgstr "Filtre d’extensions" + + msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" @@ -90233,6 +90645,10 @@ msgid "Settings for features that are still early in their development stage" msgstr "Réglages pour les fonctionnalités qui en sont encore à un stade de développement précoce" +msgid "Settings for extensions" +msgstr "Réglages pour les extensions" + + msgid "Default paths for external files" msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes" @@ -90918,6 +91334,14 @@ msgid "Extension Repositories" msgstr "Dépôts d’extensions" +msgid "Online Access" +msgstr "Accès en ligne" + + +msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice" +msgstr "L’utilisateur a vu l’invite « Accès en ligne » et fait son choix" + + msgid "Active Asset Library" msgstr "Bibliothèque d’assets active" @@ -92680,6 +93104,14 @@ msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut" +msgid "Compact with Decimals" +msgstr "Compact avec décimales" + + +msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that the decimal part of the second is shown instead of frames" +msgstr "Similaire à SMPTE (compact), sauf que la partie décimale de la seconde est affichée au lieux des frames" + + msgid "Only Seconds" msgstr "Secondes seulement" @@ -93746,6 +94178,10 @@ msgid "Denoising Prefilter" msgstr "Préfiltrage du débruitage" +msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoise" +msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées (albédo et normales) pour améliorer la qualité du débruitage, avec OpenImageDenoise" + + msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time" msgstr "Débruiter l’image et les passes guides ensemble. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le moins possible le temps de calcul" @@ -93754,10 +94190,30 @@ msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality w msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées avant de débruiter l’image. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le temps de calcul" +msgid "Denoising Quality" +msgstr "Qualité de débruitage" + + +msgid "Overall denoising quality when using OpenImageDenoise" +msgstr "Qualité globale du débruitage en utilisant OpenImageDenoise" + + msgid "High quality" msgstr "Haute qualité" +msgid "Balanced" +msgstr "Équilibrée" + + +msgid "Balanced between performance and quality" +msgstr "Équilibrée entre performace et qualité" + + +msgid "High performance" +msgstr "Haute performance" + + msgid "Denoise on GPU" msgstr "Débruiter sur GPU" @@ -94086,6 +94542,10 @@ msgid "Viewport Denoising Prefilter" msgstr "Préfiltrage du débruiteur vue 3D" +msgid "Viewport Denoising Quality" +msgstr "Qualité du débruitage dans la vue 3D" + + msgid "Start Denoising" msgstr "Démarrer le débruitage" @@ -95006,10 +95466,6 @@ msgid "Raytrace Max Roughness" msgstr "Rugosité max du lancer de rayon" -msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use horizon scan. A value of 1 will disable horizon scan" -msgstr "Rugosité maximale pour laquelle utiliser le pipeline de lancer. Les surfaces plus rugueuses utiliseront le scan d’horizon. Une valeur de 1 désactive le scan d’horizon" - - msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects" msgstr "Activer les techniques de réduction de bruit pour les effets de lancer de rayon" @@ -95455,6 +95911,10 @@ msgid "Minimum Y value for the render region" msgstr "Valeur minimum en Y pour la région de rendu" +msgid "Compositor Device" +msgstr "Périphérique du compositing" + + msgid "Set how compositing is executed" msgstr "Comment le compositing est exécuté" @@ -95463,6 +95923,10 @@ msgid "GPU" msgstr "GPU" +msgid "Compositor Precision" +msgstr "Précision du compositing" + + msgid "The precision of compositor intermediate result" msgstr "Précision des résultats intermédiaires du compositeur" @@ -98331,6 +98795,18 @@ msgid "Outline Width" msgstr "Épaisseur du contour" +msgid "Shadow Angle" +msgstr "Angle de l’ombre" + + +msgid "Shadow Blur" +msgstr "Flou d’ombre" + + +msgid "Shadow Offset" +msgstr "Décalage de l’ombre" + + msgid "Text that will be displayed" msgstr "Texte à afficher" @@ -98352,6 +98828,10 @@ msgid "Display text as italic" msgstr "Afficher le texte en italique" +msgid "Display outline around text" +msgstr "Afficher un contour du textee" + + msgid "Display shadow behind text" msgstr "Afficher une ombre derrière le texte" @@ -104037,6 +104517,10 @@ msgid "Shadow Size" msgstr "Taille de l’ombre" +msgid "Shadow type (0 none, 3, 5 blur, 6 outline)" +msgstr "Type d’ombre (0 aucune, 3 et 5 flou, 6 contour" + + msgid "Shadow Alpha" msgstr "Alpha de l’ombre" @@ -105729,6 +106213,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "Réglages de peinture unifiés" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "Extrémités seulement" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "N’utiliser que la première et la dernière partie du trait pour l’aimantation" + + msgid "Weight Paint Auto-Normalize" msgstr "Normalisation auto de peinture de poids" @@ -105781,14 +106273,6 @@ msgid "Only sculpt selected strokes" msgstr "Ne sculpter que les traits sélectionnés" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "Extrémités seulement" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "N’utiliser que la première et la dernière partie du trait pour l’aimantation" - - msgid "Compact List" msgstr "Liste compacte" @@ -106591,6 +107075,10 @@ msgid "Use Remote" msgstr "Utiliser distant" +msgid "Synchronize the repository with a remote URL" +msgstr "Synchroniser le dépôt avec une URL distante" + + msgid "User Extension Repositories" msgstr "Dépôts d’extensions de l’utilisateur" @@ -111099,26 +111587,6 @@ msgid "Sequencer" msgstr "Séquenceur" -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak" -msgstr "Outil du séquenceur : ajuster" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)" -msgstr "Outil du séquenceur : ajuster (secondaire)" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box" -msgstr "Outil du séquenceur : sélection par rectangle" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)" -msgstr "Outil du séquenceur : sélection par rectangle (secondaire)" - - msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade" msgstr "Outil du séquenceur : lame" @@ -111699,10 +112167,185 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "Carte modale du filtre de maillage" +msgid "Updates starting..." +msgstr "Démarrage des mises à jour…" + + +msgid "Local Repository:" +msgstr "Dépôt local :" + + +msgid "Do you want to install the following {:s}?" +msgstr "Voulez-vous mettre à jour ceci : {:s} ?" + + +msgid "Name: {:s}" +msgstr "Nom : {:s}" + + +msgid "Repository: {:s}" +msgstr "Dépôt : {:s}" + + +msgid "Size: {:s}" +msgstr "Taille : {:s}" + + +msgid "Disabling themes is not yet supported" +msgstr "Impossible de désactiver les thèmes pour le moment" + + +msgid "Locked {:d} repos(s)" +msgstr "Verrouillé {:d} dépôt(s)" + + +msgid "Unlocked {:d} repos(s)" +msgstr "Déverrouillé {:d} dépôt(s)" + + +msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled" +msgstr "L’extension doit être installée avant d’être activée" + + +msgid "No repositories to sync" +msgstr "Aucun dépôt à synchroniser" + + +msgid "No repositories to upgrade" +msgstr "Aucun dépôt à mettre à jour" + + +msgid "No installed packages to update" +msgstr "Aucun paquet installé à mettre à jour" + + +msgid "No un-installed packages marked" +msgstr "Aucun paquet non-installé marqué" + + +msgid "No installed packages marked" +msgstr "Aucun paquet installé marqué" + + +msgid "Repository not set" +msgstr "Dépôt non défini" + + +msgid "There must be at least one \"Local\" repository set to install extensions into" +msgstr "Il faut au moins un dépôt « Local » dans lequel installe les extensions" + + +msgid "No Local Repositories" +msgstr "Aucun dépôt local" + + +msgid "Error in manifest {:s}" +msgstr "Erreur dans le manifeste {:s}" + + +msgid "Package ID not set" +msgstr "ID du paquet non défini" + + +msgid "" +"Extension: URL not found in remote repositories!\n" +"{:s}" +msgstr "" +"Extension : URL instrouvable dans le dépôt distant !\n" +"{:s}" + + +msgid "Extension: \"{:s}\" Already installed!" +msgstr "Extension : « {:s} » déjà installlée !" + + +msgid "Lock not held!" +msgstr "Verrou non tenu !" + + +msgid "Command interrupted" +msgstr "Commande interrompue" + + +msgid "Unable to install from disk, no paths were defined" +msgstr "Impossible d’installer l’add-on, aucun chemin défini" + + +msgid "Unable to install from relative path" +msgstr "Impossible d’installer depuis un chemin relatif" + + +msgid "Unable to install a directory" +msgstr "Impossible d’installer un dossier" + + +msgid "Online Extensions" +msgstr "Extensions en ligne" + + +msgid "Installed " +msgstr "Installée " + + +msgid "Repository Access Errors:" +msgstr "Erreur d’accès au dépôt :" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Dismiss" +msgstr "Refuser" + + +msgid "Show Only" +msgstr "Afficher seulement" + + +msgid "Enabled Extensions" +msgstr "Extensions activées" + + +msgid "Updates Available" +msgstr "Mises à jour disponibles" + + +msgid "Installed Extensions" +msgstr "Extensions installées" + + +msgid "Legacy Add-ons" +msgstr "Anciens add-ons" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Available Updates" +msgstr "Installer les mises à jour disponibles" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Legacy Add-on" +msgstr "Installer un ancien add-on" + + +msgid "Core: " +msgstr "Cœur : " + + +msgid "Legacy: " +msgstr "Ancien : " + + msgid "File:" msgstr "Fichier :" +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + + +msgid "add-on" +msgstr "add-on" + + msgid "name" msgstr "nom" @@ -111711,6 +112354,21 @@ msgid "Missing script files" msgstr "Fichiers de script manquants" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh (file-system)" +msgstr "Rafraîchir (système de fichiers)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Marked" +msgstr "Installer les marquées" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Désinstaller les marquées" + + msgid "Description:" msgstr "Description :" @@ -111731,14 +112389,52 @@ msgid "Internet:" msgstr "Internet :" +msgid "Maintainer:" +msgstr "Mainteneur :" + + +msgid "License:" +msgstr "Licence :" + + +msgid "Missing " +msgstr "Manquante " + + +msgctxt "Operator" +msgid "Uninstall" +msgstr "Désinstaller" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install" +msgstr "Installer" + + +msgid "Permissions:" +msgstr "Permissions :" + + msgid "Path:" msgstr "Chemin :" +msgid "{:s} ({:s} available)" +msgstr "{:s} ({:s} disponibles)" + + msgid "Size:" msgstr "Taille :" +msgid "type" +msgstr "type" + + +msgid "Repository:" +msgstr "Dépôt :" + + msgid "{:s}: {:s}" msgstr "{:s} : {:s}" @@ -111753,6 +112449,28 @@ msgid "Report a Bug" msgstr "Signaler un bug (en)" +msgctxt "Operator" +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + + +msgid "({:s}), " +msgstr "({:s}), " + + +msgctxt "Operator" +msgid "Website" +msgstr "Site web" + + +msgid "{:s}, {:s}" +msgstr "{:s}, {:s}" + + +msgid "{:s}, {:d}" +msgstr "{:s}, {:d}" + + msgid "No selected keys, pasting over scene range" msgstr "Aucune clé sélectionnée, coller sur tout l’intervalle" @@ -112405,13 +113123,13 @@ msgstr "Appliquer la pose retournée" msgctxt "Operator" -msgid "Blend Pose" -msgstr "Mélanger la pose" +msgid "Toggle Asset Shelf" +msgstr "(Dés)activer l’étagère d’assets" msgctxt "Operator" -msgid "Toggle Asset Shelf" -msgstr "(Dés)activer l’étagère d’assets" +msgid "Blend Pose" +msgstr "Mélanger la pose" msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss" @@ -112978,6 +113696,14 @@ msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "Contexte incorrect, image introuvable" +msgid "Position:" +msgstr "Position :" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientation :" + + msgid "{:d} mesh(es) with no active UV layer, {:d} duplicates found in {:d} mesh(es), mirror may be incomplete" msgstr "{:d} maillages sans calque UV actif et {:d} duplicatas trouvés dans {:d} maillages, le miroir est peut-être incomplet" @@ -114194,10 +114920,23 @@ msgid "Add Group" msgstr "Ajouter un groupe" +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Group" +msgstr "Supprimer le groupe" + + msgid "Interpolation U" msgstr "Interpolation U" +msgid "Overblur" +msgstr "Sur-flou" + + +msgid "Resolution Limit" +msgstr "Limite de résolution" + + msgctxt "ID" msgid "Volume Scatter" msgstr "Dispersion volumique" @@ -115557,6 +116296,10 @@ msgid "Refraction" msgstr "Réfraction" +msgid "Rays" +msgstr "Rayons" + + msgid "Cascade Size" msgstr "Taille de cascade" @@ -115565,10 +116308,6 @@ msgid "Tracing" msgstr "Lancer de rayon" -msgid "Rays" -msgstr "Rayons" - - msgid "Volume Shadows" msgstr "Ombres des volumes" @@ -115899,6 +116638,16 @@ msgid "Apply Default Settings" msgstr "Appliquer les réglages par défaut" +msgctxt "Operator" +msgid "Stabilization Tracks" +msgstr "Pistes de stabilisation" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Stabilization Rotation Tracks" +msgstr "Pistes de stabilisation en rotation" + + msgctxt "Operator" msgid "Affine" msgstr "Affine" @@ -116045,6 +116794,10 @@ msgid "Average Error: {:.2f} px" msgstr "Erreur moyenne : {:.2f} px" +msgid "Solve error: {:.2f} px" +msgstr "Erreur de solution : {:.2f} px" + + msgctxt "Operator" msgid "Copy as Script" msgstr "Copier en tant que script" @@ -116511,6 +117264,11 @@ msgid "Zoom Region..." msgstr "Zoomer dans un rectangle…" +msgctxt "Operator" +msgid "Select Pinned" +msgstr "Sélectionner les épingles" + + msgctxt "Operator" msgid "Linked" msgstr "Liés" @@ -116894,6 +117652,21 @@ msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)" msgstr "Démarrer l’ajustage des bandes d’action (bas de la pile)" +msgctxt "Operator" +msgid "Linked from" +msgstr "Lier depuis" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Linked to" +msgstr "Liées depuis" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Find Node..." +msgstr "Trouver le nœud…" + + msgctxt "Operator" msgid "Join in New Frame" msgstr "Regrouper dans un nouveau cadre" @@ -117195,6 +117968,10 @@ msgid "Active Tools" msgstr "Outils actif" +msgid "Animation Curves" +msgstr "Courbes d’animation" + + msgid "Color Tags" msgstr "Étiquettes de couleur" @@ -117637,6 +118414,10 @@ msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})" msgstr "Intervalle de frame original : {:d}–{:d} ({:d})" +msgid "{:.2f}" +msgstr "{:.2f}" + + msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -117867,10 +118648,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "Profondeur :" -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientation :" - - msgid "Weight: {:.3f}" msgstr "Poids : {:.3f}" @@ -118084,11 +118861,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings" msgstr "Charger les réglages d’usine de Blender" -msgctxt "Operator" -msgid "Collada (.dae)" -msgstr "Collada (.dae)" - - msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)" @@ -118725,6 +119497,10 @@ msgid "Select Active Camera" msgstr "Sélectionner la caméra active" +msgid "More/Less" +msgstr "Plus/moins" + + msgctxt "Operator" msgid "Select All by Type" msgstr "Sélectionner tout par type" @@ -118805,6 +119581,11 @@ msgid "By Attribute" msgstr "Par attribut" +msgctxt "Operator" +msgid "Control Point Row" +msgstr "Rangée de point de contrôle" + + msgctxt "Operator" msgid "First" msgstr "Début" @@ -118835,11 +119616,21 @@ msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Luminosité/Contraste" +msgctxt "Operator" +msgid "Select Alternated" +msgstr "Sélectionner alternés" + + msgctxt "Operator" msgid "Endpoints" msgstr "Extrémités" +msgctxt "Operator" +msgid "Grow Selection" +msgstr "Agrandir la sélection" + + msgctxt "Operator" msgid "Plane" msgstr "Plan" @@ -120923,6 +121714,38 @@ msgid "Internal Name" msgstr "Nom interne" +msgid "Could not insert {:d} key(s) for unknown reasons." +msgstr "Impossible d’insérer {:d} clés pour des raisons inconnues." + + +msgid "Could not create {:d} F-Curve(s). This can happen when only inserting to available F-Curves." +msgstr "Impossible de créer {:d} F-courbes. Peut se produire lors d’une insertion seulement dans les F-courbes disponibles." + + +msgid "{:d} F-Curve(s) are not keyframeable. They might be locked or sampled." +msgstr "{:d} F-courbes ne peuvent pas recevoir de clés. Elles sont peut-être verrouillées ou échantillonnées." + + +msgid "Due to the setting 'Only Insert Needed', {:d} keyframe(s) have not been inserted." +msgstr "À cause du réglage « N’insérer que si nécessaire », {:d} images clés n’ont pas été insérées." + + +msgid "Due to the NLA stack setup, {:d} keyframe(s) have not been inserted." +msgstr "À cause des paramètres de la pile NLA, {:d} images clés n’ont pas été insérées." + + +msgid "Inserting keys on {:d} ID(s) has been skipped because they are not editable." +msgstr "L’insertion de clés sur {:d} ID a été sautée car elles ne sont pas éditables." + + +msgid "Inserting keys on {:d} ID(s) has been skipped because they cannot be animated." +msgstr "L’insertion de clés sur {:d} ID a été sautée car elles ne sont pas animables." + + +msgid "Inserting keys on {:d} ID(s) has been skipped because the RNA path wasn't valid for them." +msgstr "L’insertion de clés sur {:d} ID a été sautée car le chemin RNA était invalide pour elles." + + msgid "Inserting keyframes failed:" msgstr "L’insertion d’images clés a échoué :" @@ -122502,6 +123325,10 @@ msgid "Optimizing Shaders (%d remaining)" msgstr "Optimisation des shaders (%d restants)" +msgid "EEVEE (Legacy)" +msgstr "EEVEE (ancien)" + + msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)" msgstr "%d cubemaps de réf., %d échantillons d’irr. (%s en mémoire)" @@ -124672,6 +125499,10 @@ msgid "Python: {}.{}" msgstr "Python : {}.{}" +msgid "HSVA" +msgstr "TSVA" + + msgctxt "Operator" msgid "Click" msgstr "Clic" @@ -124694,6 +125525,18 @@ msgid "Move {} below {}" msgstr "Déplacer {} en dessous de {}" +msgid "Move {} {} into {}" +msgstr "Déplacer {} {} dans {}" + + +msgid "Move {} {} above {}" +msgstr "Déplacer {} {} au-dessus de {}" + + +msgid "Move {} {} below {}" +msgstr "Déplacer {} {} en dessous de {}" + + msgid "Layer is locked or not visible" msgstr "Le calque est verrouillé ou invisible" @@ -125538,6 +126381,10 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annuler" +msgid "Harden" +msgstr "Durcir" + + msgid "Outer" msgstr "Externe" @@ -125574,6 +126421,10 @@ msgid "You have to select a string of connected vertices too" msgstr "Vous devez également sélectionner une chaîne de sommets connectés" +msgid "Thickness: %s, Depth: %s" +msgstr "Épaisseur : %s, profondeur : %s" + + msgid "Compiled without GMP, using fast solver" msgstr "Compilé sans GMP, utilisation du solveur rapide" @@ -125582,6 +126433,34 @@ msgid "No intersections found" msgstr "Aucune intersection trouvée" +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + + +msgid "Undo" +msgstr "Défaire" + + +msgid "Pan View" +msgstr "Déplacer la vue" + + +msgid "Midpoint Snap" +msgstr "Aimantation au point milieu" + + +msgid "Ignore Snap" +msgstr "Ignorer l’aimantation" + + +msgid "Measure" +msgstr "Mesurer" + + +msgid "Angle Constraint" +msgstr "Contrainte d’os" + + msgid "Selected faces required" msgstr "Faces sélectionnées requises" @@ -125590,6 +126469,10 @@ msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projecti msgstr "Aucun autre objet sélectionné n’a de fil ou d’arête de bordure à utiliser pour la projection" +msgid "Cuts: %s, Smoothness: %s" +msgstr "Découpes : %s, adoucissement : %s" + + msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display" msgstr "La découpe de boucle ne marche pas bien quand le maillage édité est affiché en mode déformé" @@ -128112,10 +128995,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "La piste est verrouillée" -msgid "Position:" -msgstr "Position :" - - msgid "X:" msgstr "X:" @@ -129453,10 +130332,30 @@ msgid "Geometry:" msgstr "Géométrie :" +msgid "• Mesh: {} vertices, {} edges, {} faces" +msgstr "• Maillage : {} sommets, {} arêtes, {} faces" + + +msgid "• Point Cloud: {} points" +msgstr "• Nuage de points : {} points" + + +msgid "• Curve:{} points,{} splines" +msgstr "• Courbes : {} points, {} splines" + + +msgid "• Instances: {}" +msgstr "• Instances : {}" + + msgid "• Volume" msgstr "• Volume" +msgid "• Edit Curves: {}, {}" +msgstr "• Courbes édition : {}, {}" + + msgid "positions" msgstr "positions" @@ -129473,6 +130372,10 @@ msgid "no matrices" msgstr "pas de matrices" +msgid "• Grease Pencil: {} layers" +msgstr "• Grease Pencil : {} calques" + + msgid "Supported: All Types" msgstr "Pris en charge : tous types" @@ -131105,6 +132008,18 @@ msgid "Sequence Slide: %s%s" msgstr "Glisser séquence : %s%s" +msgid "Snap Invert" +msgstr "Inverser l’aimantation" + + +msgid "Set Snap Base" +msgstr "Définir la base d’aimantation" + + +msgid "Precision Mode" +msgstr "Mode précision" + + msgid "Edge Slide: " msgstr "Glisser arêtes : " @@ -131937,6 +132852,10 @@ msgid "USD Import: couldn't add color attribute '%s'" msgstr "Import USD : impossible d’ajouter l’attribut de couleur « %s »" +msgid "Primvar '%s' (interpolation %s, type %s) cannot be converted to Blender" +msgstr "La primvar « %s » (interpolation %s, type %s) ne peut pas être convertie vers Blender" + + msgid "%s: Error: Couldn't get input socket %s for node %s" msgstr "%s : Erreur : Impossible de trouver la prise d’entrée %s pour le nœud %s" @@ -133349,6 +134268,10 @@ msgid "Could not move layer from index '%d' to '%d'" msgstr "Impossible de déplacer le calque de l’indice %d vers %d" +msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)" +msgstr "Pris en charge seulement dans les régions de type \"TEMPORARY\" (surgissantes)" + + msgid "Sequence type must be 'META'" msgstr "Le type de la séquence doit être 'META'" @@ -134403,8 +135326,8 @@ msgid "Format:" msgstr "Format :" -msgid "Fog Glow Glare not supported in GPU compositor." -msgstr "L’éblouissement avec brouillard luminescent n’est pas pris en charge par le compositeur GPU." +msgid "Disabled, built without FFTW" +msgstr "Désactivé, compilé sans FFTW" msgid "ID value" @@ -134512,6 +135435,14 @@ msgid "Use the \"Align Rotation to Vector\" node instead" msgstr "Utiliser plutôt le nœud « Aligner la rotation au vecteur »" +msgid "The primary and secondary axis have to be different" +msgstr "Les axes secondaire et primaire doivent être différents" + + +msgid "Equal Axes" +msgstr "Axes égaux" + + msgid "Column 1 Row 1" msgstr "Colonne 1 ligne 1" @@ -134619,6 +135550,18 @@ msgid "Tab" msgstr "Tabulation" +msgid "Invertible" +msgstr "Inversable" + + +msgid "The inverted matrix or the identity matrix if the input is not invertible" +msgstr "La matrice inversée, ou la matrice identité si l’entrée n’est pas inversable" + + +msgid "True if the input matrix is invertible" +msgstr "Vrai si la matrice en entrée est inversable" + + msgid "The string to find in the input string" msgstr "Le texte à trouver dans le texte en entrée" @@ -136052,6 +136995,10 @@ msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-g msgstr "Renvoyer l’objet entier comme une seule instance. Cela permet d’instancier des types d’objets non-géométriques" +msgid "Transformation matrix containing the location, rotation and scale of the object" +msgstr "Matrice de transformation contenant la position, la rotation et la taille de l’objet" + + msgid "Is Valid Offset" msgstr "Est décalage valide" @@ -136344,6 +137291,14 @@ msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified msgstr "Rotation du curseur 3D de la scène, dans l’espace local de l’objet modifié" +msgid "Index of the active element in the specified domain" +msgstr "Indice de l’élément actif dans le domaine donné" + + +msgid "True if an active element exists in the mesh, false otherwise" +msgstr "Vrai si l’élément actif existe dans le maillage, sinon faux" + + msgid "Operator Selection" msgstr "Sélection de l’opérateur" @@ -138552,6 +139507,18 @@ msgid "USD's high performance rasterizing renderer" msgstr "Le moteur de rendu matriciel haute performance d’USD" +msgid "Blender Extensions" +msgstr "Extensions de Blender" + + +msgid "Edit -> Preferences -> Extensions" +msgstr "Édition → Préférences → Extensions" + + +msgid "Extension repository support for remote repositories" +msgstr "Prise en charge des dépôts d’extensions pour les dépôt distants" + + msgid "Manage UI translations" msgstr "Gestion des traductions d’interface" diff --git a/locale/po/ha.po b/locale/po/ha.po index abde1d2fb6c..d0146a78e9c 100644 --- a/locale/po/ha.po +++ b/locale/po/ha.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:01+0100\n" "Last-Translator: UMAR HARUNA ABDULLAHI \n" "Language-Team: BlenderNigeria \n" diff --git a/locale/po/he.po b/locale/po/he.po index 3a7a370ea14..8304874600a 100644 --- a/locale/po/he.po +++ b/locale/po/he.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-06 09:54+0000\n" "Last-Translator: Eitan Traurig \n" "Language-Team: Hebrew \n" diff --git a/locale/po/hi.po b/locale/po/hi.po index 5cd9bf2f9fa..5cf501addc0 100644 --- a/locale/po/hi.po +++ b/locale/po/hi.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:21+0530\n" "Last-Translator: Roshan Lal Gumasta \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -3779,6 +3779,10 @@ msgid "Select Mode" msgstr "दृश्य रूप का चयन करें" +msgid "Relative Paths" +msgstr "सापेक्ष पथ" + + msgid "Create a new image" msgstr "एक नई छवि बनाएँ" @@ -4585,10 +4589,6 @@ msgid "Search Menu" msgstr "खोज विकल्प-सूची" -msgid "Relative Paths" -msgstr "सापेक्ष पथ" - - msgid "Shapes" msgstr "आकृतियाँ" @@ -5377,6 +5377,10 @@ msgid "3D View" msgstr "त्रि-आयाम दृश्य" +msgid "Position:" +msgstr "स्थिति:" + + msgctxt "Operator" msgid "Open..." msgstr "व्यक्त..." @@ -6605,10 +6609,6 @@ msgid "File Path:" msgstr "संचिका पथ:" -msgid "Position:" -msgstr "स्थिति:" - - msgid "X:" msgstr "X अक्ष:" diff --git a/locale/po/hu.po b/locale/po/hu.po index a88c09c8649..345750e3c5c 100644 --- a/locale/po/hu.po +++ b/locale/po/hu.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n" "Last-Translator: Répási Dávid \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -10739,6 +10739,10 @@ msgid "Edit image in an external application" msgstr "A kép szerkesztése egy külső alkalmazás segítségével" +msgid "Relative Paths" +msgstr "Relatív fájlútvonalak" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Csatornák invertálása" @@ -12979,11 +12983,6 @@ msgid "Call Menu" msgstr "Menü előhívása" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "COLLADA exportálása" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Collada fájl mentése" @@ -13052,11 +13051,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "Textúrák másolása ugyanabba a mappába, ahova a .dae fájl" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "COLLADA importálása" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Egy Collada fájl megnyitása" @@ -13237,10 +13231,6 @@ msgid "Import STL" msgstr "STL importálása" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Relatív fájlútvonalak" - - msgid "Textures Directory" msgstr "Textúra könyvtár" @@ -15907,6 +15897,14 @@ msgid "3D View" msgstr "3D Nézet" +msgid "Position:" +msgstr "Pozíció:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientáció:" + + msgid "Fur Material" msgstr "Szőr anyag" @@ -16472,10 +16470,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "Mélység:" -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientáció:" - - msgctxt "Operator" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" @@ -17473,10 +17467,6 @@ msgid "File Path:" msgstr "Fájl útvonala:" -msgid "Position:" -msgstr "Pozíció:" - - msgid "X:" msgstr "X:" diff --git a/locale/po/id.po b/locale/po/id.po index 4862c133c1b..87fa180fb87 100644 --- a/locale/po/id.po +++ b/locale/po/id.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-16 19:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-22 21:56+0000\n" "Last-Translator: \"Adriel Y.\" \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -409,6 +409,18 @@ msgid "Add-on Preferences" msgstr "Pengaturan Tambahan" +msgid "Show Development Reports" +msgstr "Menampilkan Laporan Pengembangan" + + +msgid "Show the result of running commands in the main interface this has the advantage that multiple processes that run at once have their errors properly grouped which is not the case for reports which are mixed together" +msgstr "Menampilkan hasil perintah yang berjalan di antarmuka utama ini mempunyai keuntungan bahwa beberapa proses yang berjalan sekaligus memiliki kesalahan yang dikelompokkan dengan benar yang tidak terjadi pada laporan yang dicampur bersama" + + +msgid "Time Out" +msgstr "Waktu Habis" + + msgid "Compute Device Type" msgstr "Tipe Perangkat Komputasi" @@ -1253,6 +1265,10 @@ msgid "Catalog UUID" msgstr "UUID Katalog" +msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122" +msgstr "Pengenal untuk katalog aset, digunakan Blender untuk melihat jalur katalog aset. Harus berupa UUID menurut RFC4122" + + msgid "Catalog Simple Name" msgstr "Nama Sederhana Katalog" @@ -1293,11 +1309,31 @@ msgid "Asset Representation" msgstr "Representasi Aset" +msgid "Information about an entity that makes it possible for the asset system to deal with the entity as asset" +msgstr "Informasi entitas yang memungkinkan sistem aset untuk menangani entitas sebagai aset" + + +msgid "Full Library Path" +msgstr "Jalur Perpustakaan Lengkap" + + +msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset" +msgstr "Jalur absolut ke dokumen .blend yang mengandung aset ini" + + +msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset extended with the path of the asset inside the file" +msgstr "Jalur absolut dokumen .blend yang mengandung aset ini diperpanjang dengan jalur aset di dalam dokumen" + + msgctxt "ID" msgid "Data-block Type" msgstr "Jenis Data-Blok" +msgid "The type of the data-block, if the asset represents one ('NONE' otherwise)" +msgstr "Tipe data-blok, jika aset merepresentasikan satu ('TIDAK ADA' jika tidak)" + + msgctxt "ID" msgid "Action" msgstr "Aksi" @@ -1363,6 +1399,11 @@ msgid "Key" msgstr "Kunci" +msgctxt "ID" +msgid "Lattice" +msgstr "Kisi" + + msgctxt "ID" msgid "Library" msgstr "Perpustakaan" @@ -1373,6 +1414,11 @@ msgid "Light" msgstr "Cahaya" +msgctxt "ID" +msgid "Light Probe" +msgstr "Probe cahaya" + + msgctxt "ID" msgid "Line Style" msgstr "Gaya Garis" @@ -1483,10 +1529,46 @@ msgid "World" msgstr "Dunia" +msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file" +msgstr "Data-blok lokal aset ini merepresentasikan; hanya valid jika itu data-blok di dalam dokumen ini" + + +msgid "Asset Metadata" +msgstr "Metadata Aset" + + +msgid "Additional information about the asset" +msgstr "Informasi tambahan tentang aset" + + +msgid "Asset Shelf" +msgstr "Rak Aset" + + +msgid "Regions for quick access to assets" +msgstr "Daerah untuk cepat mengakses aset" + + +msgid "Asset Library" +msgstr "Perpustakaan Aset" + + +msgid "Choose the asset library to display assets from" +msgstr "Pilih perpustakaan aset untuk menampilkan aset dari" + + msgid "All" msgstr "Semua" +msgid "Show assets from all of the listed asset libraries" +msgstr "Menampilkan aset dari semua perpustakaan aset yang terdaftaar" + + +msgid "Current File" +msgstr "Dokumen Sekarang" + + msgid "Show the assets currently available in this Blender session" msgstr "Menampilkan aset yang sekarang tersedia di sesi Blender ini" @@ -1507,6 +1589,22 @@ msgid "Show assets from the asset libraries configured in the Preferences" msgstr "Menampilkan aset dari perpustakaan aset yang telah diatur di dalam Preferensi" +msgid "Activate Operator" +msgstr "Mengaktifkan Operator" + + +msgid "Operator to call when activating an item with asset reference properties" +msgstr "Operator untuk dipanggil saat mengaktifkan item dengan properti referensi aset" + + +msgid "Default Preview Size" +msgstr "Ukuran Pratinjau Default" + + +msgid "Default size of the asset preview thumbnails in pixels" +msgstr "Ukuran default gambar kecil pratinjau aset dalam pixel" + + msgid "ID Name" msgstr "Nama ID" @@ -1527,6 +1625,22 @@ msgid "Disable the default asset dragging on drag events. Useful for implementin msgstr "Menonaktifkan penyeretan aset default saat acara seret. Berguna untuk mengimplementasikan penyeretan kustom lewat item kunci-peta kustom" +msgid "Visible by Default" +msgstr "Terlihat secara Default" + + +msgid "Unhide the asset shelf when it's available for the first time, otherwise it will be hidden" +msgstr "Menampilkan rak aset ketika tersedia untuk pertama kalinya, jika tidak, rak tersebut akan disembunyikan" + + +msgid "Store Enabled Catalogs in Preferences" +msgstr "Menyimpan Katalog yang Diaktifkan di Preferensi" + + +msgid "Store the shelf's enabled catalogs in the preferences rather than the local asset shelf settings" +msgstr "Menyimpan katalog yang diaktifkan di rak dalam preferensi, bukan pengaturan rak aset lokal" + + msgid "Space Type" msgstr "Tipe Spasi" @@ -1651,6 +1765,10 @@ msgid "2D vector with floating-point values" msgstr "Vektor 2D dengan nilai floating-point" +msgid "8-Bit Integer" +msgstr "Integer 8-Bit" + + msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127" msgstr "Integer lebih kecil dengan jarak dari -128 ke 127" @@ -1659,10 +1777,18 @@ msgid "2D Integer Vector" msgstr "Vektor Integer 2D" +msgid "32-bit signed integer vector" +msgstr "Vektor Integer Signed 32-Bit" + + msgid "Quaternion" msgstr "Kuaternion" +msgid "Floating point quaternion rotation" +msgstr "Rotasi Kuaternion Titik Floating" + + msgid "Floating point matrix" msgstr "Matriks titik floating" @@ -1707,6 +1833,10 @@ msgid "Is Required" msgstr "Diperlukan" +msgid "Whether the attribute can be removed or renamed" +msgstr "Apakah atribut dapat dihapus atau diganti namanya" + + msgid "Name of the Attribute" msgstr "Nama Atribut" @@ -1715,14 +1845,30 @@ msgid "Bool Attribute" msgstr "Atribut Bool" +msgid "Geometry attribute that stores booleans" +msgstr "Atribut geometri yang menyimpan boolean" + + msgid "Byte Color Attribute" msgstr "Atribut Warna Byte" +msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel" +msgstr "Atribut geometri yang menyimpan warna RGBA sebagai nilai integer positif menggunakan 8-bit setiap saluran" + + +msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers" +msgstr "Atribut geometri yang menyimpan integer 8-bit" + + msgid "Float2 Attribute" msgstr "Atribut Float2" +msgid "4x4 Matrix Attribute" +msgstr "Atribut Matriks 4x4" + + msgid "Float Attribute" msgstr "Atribut Float" @@ -1731,6 +1877,10 @@ msgid "Float Color Attribute" msgstr "Atribut Warna Float" +msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel" +msgstr "Atribut geometri yang menyimpan warna RGBA sebagai nilai floating-titik menggunakan 32-bit per saluran" + + msgid "Float Vector Attribute" msgstr "Atribut Vektor Float" @@ -1739,6 +1889,10 @@ msgid "String Attribute" msgstr "Atribut String" +msgid "Geometry attribute that stores strings" +msgstr "Atribut geometri yang menyimpan string" + + msgid "Attribute Group" msgstr "Kelompok Atribut" @@ -1755,6 +1909,26 @@ msgid "Active attribute" msgstr "Atribut aktif" +msgid "Active color attribute for display and editing" +msgstr "Atribut warna aktif untuk penampilan dan pengeditan" + + +msgid "The name of the active color attribute for display and editing" +msgstr "Nama atribut warna aktif untuk penampilan dan pengeditan" + + +msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering" +msgstr "Nama atribut warna default yang digunakan sebagai pemunduran untuk rendering" + + +msgid "Active Render Color Index" +msgstr "Indeks Warna Render Aktif" + + +msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering" +msgstr "Indeks atribut warna yang digunakan sebagai pemunduran untuk rendering" + + msgid "Cage Extrusion" msgstr "Ekstrusi Kandang" @@ -1783,6 +1957,30 @@ msgid "Margin" msgstr "Batas Tepi" +msgid "Margin Type" +msgstr "Tipe Margin" + + +msgid "Algorithm to extend the baked result" +msgstr "Algoritme untuk memperpanjang hasil panggang" + + +msgid "Adjacent Faces" +msgstr "Wajah yang Berdekatan" + + +msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams" +msgstr "Menggunakan pixel untuk wajah yang berdekatan di seluruh saluran UV" + + +msgid "Extend" +msgstr "Perpanjang" + + +msgid "Extend border pixels outwards" +msgstr "Perpanjang garis luar pixel keluar" + + msgid "Max Ray Distance" msgstr "Jarak Maks Sinar" @@ -1939,10 +2137,22 @@ msgid "Split external images per material (external only)" msgstr "Pisahkan gambar eksternal per bahan (eksternal saja)" +msgid "Source of reflection ray directions" +msgstr "Sumber arah sinar refleksi" + + msgid "Above Surface" msgstr "Di Atas Permukaan" +msgid "Cast rays from above the surface" +msgstr "Memancarkan sinar dari atas permukaan" + + +msgid "Use the active camera's position to cast rays" +msgstr "Gunakan posisi kamera aktif untuk memancar cahaya" + + msgid "Control Point" msgstr "Titik Kontrol" @@ -3175,6 +3385,10 @@ msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed" msgstr "Pilih bagaimana awal pegangan B-Tulang dihitung" +msgid "End Handle Ease" +msgstr "Mengakhiri Pegangan secara Mudah" + + msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it" msgstr "Mengalikan saluran Keluar secara Mudah Tulang-B dengan nilai skala Y lokal pegangan akhir. Hal ini selesai setelah opsi Skala secara Mudah dan tidak terpengaruh oleh-nya" @@ -3271,6 +3485,10 @@ msgid "Bones which are children of this bone" msgstr "Tulang yang merupakan anak dari tulang ini" +msgid "Bone Collections that contain this bone" +msgstr "Koleksi Tulang yang mengandung tulang ini" + + msgid "Head" msgstr "Kepala" @@ -3403,6 +3621,10 @@ msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail" msgstr "Saat tulang ada induk, kepala tulang terjebak ke ekor induk" +msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)" +msgstr "Saat tulang tidak mempunyai induk, tulang tersebut menerima efek offset siklik (Ditinggalkan)" + + msgid "Deform" msgstr "Merusak bentuk" @@ -4466,6 +4688,10 @@ msgid "Cloth Collision Settings" msgstr "Pengaturan Tabrakan Kain" +msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects" +msgstr "Pengaturan simulasi kain untuk tabrakan sendiri dan tabakran dengan objek lain" + + msgid "Collision Collection" msgstr "Koleksi Tabrakan" @@ -4482,6 +4708,10 @@ msgid "Friction" msgstr "Friksi" +msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect" +msgstr "Jarak minimum di antara wajah kain sebelum tanggapan tabrakan memberi efek" + + msgid "Self Friction" msgstr "Friski Sendiri" @@ -4534,10 +4764,18 @@ msgid "Angular" msgstr "Sudut" +msgid "Cloth model with angular bending springs" +msgstr "Model kain dengan pegas menekuk yang bersudut" + + msgid "Linear" msgstr "Linier" +msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)" +msgstr "Model kain dengan pegas menekuk yang linear (warisan)" + + msgid "Collider Friction" msgstr "Friksi Tabrakan" @@ -4614,6 +4852,10 @@ msgid "Internal Friction" msgstr "Friksi Internal" +msgid "The mass of each vertex on the cloth material" +msgstr "Berat setiap verteks di bahan kain" + + msgid "Pressure Scale" msgstr "Skala Tekanan" @@ -4622,22 +4864,46 @@ msgid "Quality" msgstr "Kualitas" +msgid "Max amount to shrink cloth by" +msgstr "Jumlah maksimum untuk menyusutkan kain sebesar" + + msgid "Shrink Factor" msgstr "Faktor Memperkecil" +msgid "Factor by which to shrink cloth" +msgstr "Faktor yang digunakan untuk menyusutkan kain" + + msgid "Target Volume" msgstr "Volume Target" +msgid "Cloth speed is multiplied by this value" +msgstr "Kecepatan kain dikalikan dengan nilai ini" + + msgid "Pressure" msgstr "Tekanan" +msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh" +msgstr "Menyimulasi tekanan dalam jala kain yang tertutup" + + msgid "Use Custom Volume" msgstr "Gunakan Volume Kustom" +msgid "Sew Cloth" +msgstr "Jahit Kain" + + +msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness" +msgstr "Kelompok verteks untuk kontrol kekakuan pegas internal yang handal" + + msgid "Vertex Group for pinning of vertices" msgstr "Kelompok Vertex saat pin sudut" @@ -4646,10 +4912,18 @@ msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure w msgstr "Kelompok Vertex untuk dimana menerapkan tekanan. Nol beban artinya tidak ada tekanan sedangkan beban satu artinya tekanan penuh. Muka dengan vertex yang punya nol beban akan dikecualikan dari kalkulasi volume" +msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness" +msgstr "Kelompok verteks untuk kontrol kekakuan geser yang handal" + + msgid "Shrink Vertex Group" msgstr "Perkecil Kelompok Vertex" +msgid "Vertex Group for shrinking cloth" +msgstr "Kelompok Verteks untuk kain yang menyusut" + + msgid "Solver Result" msgstr "Hasil Pemecah" @@ -8033,6 +8307,10 @@ msgid "Wind Factor" msgstr "Faktor Angin" +msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth" +msgstr "Berapa besar gaya berkurang ketika bekerja sejajar dengan permukaan, contohnya kain" + + msgid "Z Direction" msgstr "Arah Z" @@ -10050,6 +10328,10 @@ msgid "Clone Offset" msgstr "Kamera" +msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body" +msgstr "Berapa besar kain mempertahankan bentuk aslinya, bekerja sebagai tubuh lembut" + + msgid "Push" msgstr "Dorong" @@ -13504,10 +13786,6 @@ msgid "Triangulate Modifier" msgstr "Modus Pahat" -msgid "Keep Normals" -msgstr "Menetapi Normal" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "Minimum Sudut" @@ -15401,6 +15679,14 @@ msgid "Refraction BSDF" msgstr "Rotasi" +msgid "" +"Reflection for materials such as cloth.\n" +"Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own" +msgstr "" +"Refleksi untuk bahan seperti kain\n" +"Biasanya dicampur dengan shader lainnya (seperti Shader Diffuse) dan tidak terlalu berguna dengan sendirinya" + + msgid "Camera Data" msgstr "Kamera" @@ -16337,6 +16623,15 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "Perkecil" +msgctxt "Operator" +msgid "Add Cloth Preset" +msgstr "Menambah Preset Kain" + + +msgid "Add or remove a Cloth Preset" +msgstr "Menambah atau mengurangi Preset Kain" + + msgctxt "Operator" msgid "Export" msgstr "Ekspor" @@ -19130,10 +19425,6 @@ msgid "Remove Key Map Item" msgstr "Induk" -msgid "Show light preferences" -msgstr "Tampilkan pengaturan cahaya" - - msgctxt "Operator" msgid "Add New Cache" msgstr "Tambah Baru" @@ -19306,10 +19597,18 @@ msgid "Filter Cloth" msgstr "Saring Kain" +msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh" +msgstr "Mengaplikasikan deformasi simulasi kain ke seluruh jala" + + msgid "Force Axis" msgstr "Paksakan Sumbu" +msgid "Inflates the cloth" +msgstr "Mengembangkan kain" + + msgid "Use Collisions" msgstr "Gunakan Tabrakan" @@ -23602,6 +23901,14 @@ msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "Konteks salah, gambar tidak ditemukan" +msgid "Position:" +msgstr "Posisi:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientasi:" + + msgid "No camera found" msgstr "Tidak ada kamera yang ditemukan" @@ -25445,10 +25752,6 @@ msgid " Operator" msgstr " Operator" -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientasi:" - - msgid "Intersections" msgstr "Persilangan" @@ -26998,10 +27301,6 @@ msgid "Property is not editable: %s" msgstr "Properti tidak dapat diubah: %s" -msgid "Position:" -msgstr "Posisi:" - - msgid "Width:" msgstr "Lebar:" diff --git a/locale/po/it.po b/locale/po/it.po index f110e84c3a8..7b05f9f8310 100644 --- a/locale/po/it.po +++ b/locale/po/it.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-18 11:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-24 15:56+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Vecchio \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -13854,6 +13854,10 @@ msgid "Set layer visibility" msgstr "Imposta la visibilità del livello" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Matrice Locale" + + msgid "Scale of the layer" msgstr "Scala del livello" @@ -17304,10 +17308,6 @@ msgid "Shadows Resolution Limit" msgstr "Limite Risoluzione Ombre" -msgid "Shadow Resolution Scale" -msgstr "Scala Risoluzione Ombre" - - msgid "Shadow Soft Size" msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra" @@ -18478,10 +18478,6 @@ msgid "Input Matrix" msgstr "Ingresso Matrice" -msgid "Local Matrix" -msgstr "Matrice Locale" - - msgid "Parent Inverse Matrix" msgstr "Matrice Inversa Genitore" @@ -18682,6 +18678,10 @@ msgid "Display the object's bounds" msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto" +msgid "Make the object display in front of others" +msgstr "Visualizza l'oggetto davanti ad altri" + + msgid "Display Name" msgstr "Mostra Nome" @@ -18937,6 +18937,14 @@ msgid "Display Color" msgstr "Mostra Colore" +msgid "Display additional particle data as a color" +msgstr "Visualizza dati aggiuntivi delle particelle come colore" + + +msgid "How particles are displayed in viewport" +msgstr "Come le particelle sono visualizzate nel viewport" + + msgid "Rendered" msgstr "Renderizzato" @@ -19513,6 +19521,10 @@ msgid "Adaptive Render" msgstr "Render Adattativo" +msgid "Display steps of the particle path" +msgstr "Visualizza i passi del percorso delle particelle" + + msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)" msgstr "Utilizza la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)" @@ -20011,6 +20023,10 @@ msgid "Register" msgstr "Registra" +msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes" +msgstr "Blocco-dati Texture utilizzato da materiali, luci, mondi, e pennelli" + + msgid "Factor Blue" msgstr "Fattore Blu" @@ -34349,6 +34365,10 @@ msgid "Hide unselected rather than selected colors" msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati" +msgid "Lock any material not used in any selected stroke" +msgstr "Blocca ogni materiale non utilizzato in nessun tratto selezionato" + + msgctxt "Operator" msgid "Move Strokes to Layer" msgstr "Sposta Tratti al Livello" @@ -35041,6 +35061,14 @@ msgid "Edit image in an external application" msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "Percorso utilizzato per importare il file" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "Percorsi Relativi" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Inverte Canali" @@ -35339,10 +35367,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "Percorso utilizzato per importare il file" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "Primo fotogramma dell'animazione" @@ -39864,6 +39888,10 @@ msgid "Remove vertex group assignments which are not required" msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie" +msgid "Define which subset of groups shall be used" +msgstr "Definisce quale sottoinsieme di gruppi sarà utilizzato" + + msgid "Keep Single" msgstr "Tieni Singolo" @@ -41719,10 +41747,6 @@ msgid "MatCap" msgstr "CatMat" -msgid "Show light preferences" -msgstr "Mostra le preferenze della luce" - - msgctxt "Operator" msgid "Install Theme..." msgstr "Installa Tema..." @@ -41810,6 +41834,10 @@ msgid "Write Image" msgstr "Scrivi Immagine" +msgid "Save the rendered image to the output path (used only when animation is disabled)" +msgstr "Salva l'immagine renderizzata nel percorso di output (utilizzato solo quando l'animazione è disabilitata)" + + msgctxt "Operator" msgid "Play Rendered Animation" msgstr "Esegui Animazione Renderizzata" @@ -45662,11 +45690,6 @@ msgid "Name of the pie menu" msgstr "Nome del menù radiale" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Esporta COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Salva un file Collada" @@ -45731,11 +45754,6 @@ msgid "Use Object Instances" msgstr "Utilizza Istanze Oggetto" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Importa COLLADA" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Carica un file Collada" @@ -46400,10 +46418,6 @@ msgid "UV Maps" msgstr "Mappe UV" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Percorsi Relativi" - - msgid "All Custom" msgstr "Tutto Personalizzato" @@ -47833,6 +47847,10 @@ msgid "How many keys to make new particles with" msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle" +msgid "How many steps to display the path with" +msgstr "Con quanti passaggi visualizzare il percorso" + + msgid "Emitter Distance" msgstr "Distanza Emettitore" @@ -47881,6 +47899,10 @@ msgid "Outer shape to use for tools" msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti" +msgid "Display actual particles" +msgstr "Visualizza le particelle reali" + + msgid "Auto Velocity" msgstr "Velocità Automatica" @@ -49441,6 +49463,10 @@ msgid "Region Overlap" msgstr "Permetti sovrapposizione comandi" +msgid "Display tool/property regions over the main region" +msgstr "Visualizza le regioni degli strumenti/proprietà sopra la regione principale" + + msgid "VBO Collection Rate" msgstr "Frequenza Raccolta VBO" @@ -50841,6 +50867,10 @@ msgid "Sequencer Preview Shading" msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer" +msgid "Display method used in the sequencer view" +msgstr "Metodo di visualizzazione utilizzato per la vista del sequenziatore" + + msgid "Display the object as wire edges" msgstr "Visualizza l'oggetto in modalità reticolo" @@ -52259,6 +52289,18 @@ msgid "Show Offsets" msgstr "Mostra Offset" +msgid "How Waveforms are displayed" +msgstr "Come sono visualizzate le forme d'onda" + + +msgid "Display waveforms for all sound strips" +msgstr "Visualizza forme d'onda per tutti gli spezzoni audio" + + +msgid "Don't display waveforms for any sound strips" +msgstr "Non visualizzare le forme d'onda per nessuno spezzone audio" + + msgid "Bounding Box Center" msgstr "Centro Casella Delimitazione" @@ -52327,6 +52369,10 @@ msgid "Interpolation type for absolute shape keys" msgstr "Tipo di interpolazioner per shape keys assolute" +msgid "Toggle this shape key" +msgstr "Attiva/disattiva questa shape key" + + msgid "Name of Shape Key" msgstr "Nome della Chiave Forma" @@ -52607,6 +52653,22 @@ msgid "Mask displayed and edited in this space" msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio" +msgid "Display white edges with black outline" +msgstr "Visualizza gli spigoli bianchi con un contorno nero" + + +msgid "Display dashed black-white edges" +msgstr "Visualizza gli spigoli con tratteggio bianco-nero" + + +msgid "Display black edges" +msgstr "Visualizza gli spigoli neri" + + +msgid "Display white edges" +msgstr "Visualizza gli spigoli bianchi" + + msgid "Overlay Mode" msgstr "Modalità Sovrapposizione" @@ -53034,6 +53096,10 @@ msgid "Image and UV editor space data" msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV" +msgid "Channels of the image to display" +msgstr "Canali dell'immagine da visualizzare" + + msgid "Z-Buffer" msgstr "Z-Buffer" @@ -53086,6 +53152,10 @@ msgid "Show Render" msgstr "Mostra la finestra di Render" +msgid "Display the image repeated outside of the main view" +msgstr "Visualizza l'immagine ripetuta all'esterno della vista principale" + + msgid "Show Stereo" msgstr "Mostra in Stereoscopia" @@ -53407,6 +53477,10 @@ msgid "Show current frame only" msgstr "Mostra solo fotogramma corrente" +msgid "Channels of the preview to display" +msgstr "Canali dell'anteprima da visualizzare" + + msgid "No display" msgstr "Nessuna visualizzazione" @@ -53419,6 +53493,10 @@ msgid "Display result under strips" msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni" +msgid "Display frames rather than seconds" +msgstr "Visualizza fotogrammi anziché secondi" + + msgid "Show Overexposed" msgstr "Mostra Sovraesposte" @@ -53663,6 +53741,10 @@ msgid "Stereo Eye" msgstr "Occhio Stereo" +msgid "Current stereo eye being displayed" +msgstr "Occhio stereo corrente visualizzato" + + msgid "Left Eye" msgstr "Occhio Sinistro" @@ -53699,6 +53781,10 @@ msgid "Space UV Editor" msgstr "Spazio Editor UV" +msgid "Type of stretch to display" +msgstr "Tipo di distorsione da visualizzare" + + msgid "Angular distortion between UV and 3D angles" msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D" @@ -53715,6 +53801,22 @@ msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing" msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica" +msgid "Display faces over the image" +msgstr "Visualizza le facce sopra l'immagine" + + +msgid "Display metadata properties of the image" +msgstr "Visualizza le proprietà metadati dell'immagine" + + +msgid "Display Modified Edges" +msgstr "Visualizza Spigoli Modificati" + + +msgid "Display edges after modifiers are applied" +msgstr "Visualizza gli spigoli dopo l'applicazione dei modificatori" + + msgid "Pixel Coordinates" msgstr "Coordinate Pixel" @@ -55155,6 +55257,10 @@ msgid "Normal Vector" msgstr "Vettore Normale" +msgid "Normal vector used to copy, add or multiply" +msgstr "Vettore normale utilizzato per copiare, aggiungere o moltiplicare" + + msgid "Display size for proportional editing circle" msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale" @@ -55163,6 +55269,10 @@ msgid "UV Local View" msgstr "Vista Locale UV" +msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned" +msgstr "Visualizza solo le facce a cui è assegnata l'immagine attualmente visualizzata" + + msgid "Type of element to snap to" msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare" @@ -55227,6 +55337,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "Impostazioni Unificate Pittura" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "Solo Punti Finali" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "Utilizza solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap" + + msgid "Use Additive Drawing" msgstr "Utilizza Disegno Aggiuntivo" @@ -55247,14 +55365,6 @@ msgid "Only sculpt selected stroke points" msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "Solo Punti Finali" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "Utilizza solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap" - - msgid "Auto Keying" msgstr "Auto-Chiavi" @@ -55527,6 +55637,10 @@ msgid "Solid Light" msgstr "Luce Solido" +msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode" +msgstr "Luce utilizzata per l'Illuminazione Studio in modalità shading solido" + + msgid "Color of the light's specular highlight" msgstr "Colore della luce speculare brillante" @@ -55611,6 +55725,10 @@ msgid "Display 3D curve normals in editmode" msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica" +msgid "Display Bevel Weights" +msgstr "Visualizza Pesi Smussatura" + + msgid "Display weights created for the Bevel modifier" msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa" @@ -55699,6 +55817,10 @@ msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships" msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli" +msgid "Display Split Normals" +msgstr "Visualizza Normali Divise" + + msgid "Display vertex-per-face normals as lines" msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee" @@ -55711,6 +55833,10 @@ msgid "Display statistical information about the mesh" msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh" +msgid "Display Vertex Normals" +msgstr "Visualizza Normali Vertici" + + msgid "Display vertex normals as lines" msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee" @@ -56246,6 +56372,10 @@ msgid "File:" msgstr "File:" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + + msgid "Missing script files" msgstr "File di script mancanti" @@ -56270,6 +56400,14 @@ msgid "Internet:" msgstr "Internet:" +msgid "License:" +msgstr "Licenza:" + + +msgid "Missing " +msgstr "Mancanti " + + msgid "Path:" msgstr "Percorso:" @@ -56511,6 +56649,14 @@ msgid "3D View" msgstr "Vista 3D" +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientamento:" + + msgid "Modifiers cannot be added to object: " msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto: " @@ -58331,10 +58477,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "Profondità:" -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientamento:" - - msgid "Annotation:" msgstr "Annotazione:" @@ -62179,10 +62321,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "La traccia è bloccata" -msgid "Position:" -msgstr "Posizione:" - - msgid "X:" msgstr "X:" diff --git a/locale/po/ja.po b/locale/po/ja.po index 77bf12f0ee8..a45524c7699 100644 --- a/locale/po/ja.po +++ b/locale/po/ja.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-20 20:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-25 14:56+0000\n" "Last-Translator: Satoshi Yamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -395,6 +395,14 @@ msgid "Add-on Preferences" msgstr "アドオン設定" +msgid "Show Development Reports" +msgstr "開発レポートを表示" + + +msgid "Time Out" +msgstr "タイムアウト" + + msgid "Compute Device Type" msgstr "演算装置のタイプ" @@ -611,8 +619,8 @@ msgid "(none/legacy)" msgstr "(なし/旧)" -msgid "Action Blending" -msgstr "アクションの混合" +msgid "A number that identifies which sub-set of the Action is considered to be for this data-block" +msgstr "このデータブロック用とみなされるアクションのサブセットの識別番号" msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack" @@ -6705,6 +6713,10 @@ msgid "Khronos PBR Neutral sRGB" msgstr "Khronos PBRニュートラルsRGB" +msgid "Khronos PBR Neutral Image Encoding for sRGB Display" +msgstr "Khronos PBR ニュートラルの sRGB 表示用画像エンコーディング" + + msgid "Linear CIE-XYZ D65" msgstr "リニアCIE-XYZ D65" @@ -13604,6 +13616,14 @@ msgid "Image node" msgstr "画像ノード" +msgid "Image strip" +msgstr "画像ストリップ" + + +msgid "Movie strip" +msgstr "動画ストリップ" + + msgid "Add camera background image" msgstr "カメラに下絵を追加します" @@ -19829,6 +19849,10 @@ msgid "Set layer visibility" msgstr "レイヤーの可視性を設定します" +msgid "Local Matrix" +msgstr "ローカル行列" + + msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature" msgstr "親ボーンの名前.親オブジェクトがアーマチュアの時のみ使用されます" @@ -25629,6 +25653,10 @@ msgid "Blur shadow aliasing using Percentage Closer Filtering" msgstr "PCF(Percentage Closer Filtering)を使用し影のエイリアシングをぼかします" +msgid "Apply shadow tracing to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts" +msgstr "ジッターサンプル毎にシャドウトレーシングを適用し,アンダーサンプリングのアーティファクトを減らします" + + msgid "Shadow Soft Size" msgstr "シャドウソフトサイズ" @@ -25677,6 +25705,13 @@ msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or msgstr "スクリーンスペースレイトレースを使用し,遮蔽物の近くやシャドウマップに現れない小さな特徴部分に正しく影を生成します" +msgid "Enable jittered soft shadows to increase shadow precision (disabled in viewport unless enabled in the render settings). Has a high performance impact" +msgstr "" +"ジッターによるソフトシャドウを有効にし,影の精度を向上します\n" +"(レンダー設定で有効化しない限りビューポートでは無効).\n" +"大きなパフォーマンスインパクトがあります" + + msgid "Point Light" msgstr "ポイントライト" @@ -25877,6 +25912,10 @@ msgid "Ratio of front-facing surface hits under which a grid sample will reuse n msgstr "グリッドサンプルが近くのグリッドサンプルライティングを再利用する場合の,前向きの面のヒット率" +msgid "Search Distance" +msgstr "探索距離" + + msgid "Distance to search for valid capture positions to prevent lighting artifacts" msgstr "照明のアーティファクトを回避するため,適切なキャプチャ位置を探す距離" @@ -26989,6 +27028,10 @@ msgid "Color Tag" msgstr "カラータグ" +msgid "Color tag of the node group which influences the header color" +msgstr "ノードグループのヘッダーカラーに影響するカラータグ" + + msgid "Default tag for new node groups" msgstr "新規ノードグループ用のデフォルトタグ" @@ -27641,10 +27684,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "位置,回転,スケールにアクセスする,(差異を含む)コンストレイントとペアレント適用前の行列" -msgid "Local Matrix" -msgstr "ローカル行列" - - msgid "" "Parent relative transformation matrix.\n" "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone" @@ -29344,8 +29383,8 @@ msgstr "" "常にアクティブアーマチュアのそのボーンを中心にミラー反転します" -msgid "Relative Object" -msgstr "相対オブジェクト" +msgid "Object to which matrices are made relative" +msgstr "行列を相対にするオブジェクト" msgid "Distance Model" @@ -31285,14 +31324,58 @@ msgid "Full path to the Blender file containing the active asset" msgstr "アクティブアセットのある Blender ファイルへのフルパス" +msgid "Show Enabled Extensions" +msgstr "有効エクステンションを表示" + + +msgid "Only show enabled extensions" +msgstr "有効化したエクステンションのみ表示します" + + +msgid "Show Installed Extensions" +msgstr "インストール済エクステンションを表示" + + +msgid "Only show installed extensions" +msgstr "インストールしたエクステンションのみ表示します" + + +msgid "Filter by extension name, author & category" +msgstr "エクステンション名や作者,カテゴリで絞り込みます" + + +msgid "Show Legacy Add-ons" +msgstr "旧アドオンを表示" + + +msgid "Only show extensions, hiding legacy add-ons" +msgstr "エクステンションのみ表示し,旧アドオンを非表示にします" + + +msgid "Show extensions by type" +msgstr "タイプでエクステンションを表示" + + msgid "Add-ons" msgstr "アドオン" +msgid "Only show add-ons" +msgstr "アドオンのみ表示します" + + msgid "Themes" msgstr "テーマ" +msgid "Only show themes" +msgstr "テーマのみ表示します" + + +msgid "Only show extensions with updates available" +msgstr "更新が可能なエクステンションのみ表示します" + + msgid "Is Interface Locked" msgstr "インターフェイス固定中" @@ -36460,6 +36543,10 @@ msgstr "" " " +msgid "Extension Settings" +msgstr "エクステンション設定" + + msgid "Presets" msgstr "プリセット" @@ -37527,6 +37614,10 @@ msgid "Convert faces into thickened edges" msgstr "面を太さのある辺に変換します" +msgid "Array strokes" +msgstr "ストローク配列" + + msgid "Duplicate strokes into an array" msgstr "配列にストロークをコピーします" @@ -41133,19 +41224,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "メッシュの三角形化" -msgid "Keep Normals" -msgstr "法線を維持" - - -msgid "" -"Try to preserve custom normals.\n" -"Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here" -msgstr "" -"カスタム法線の維持を試みます\n" -"(注:三角形化する方法に依存し,シェーディングは完全には維持されません.\n" -"通常「定値」(Fixed)メソッドで最適な結果が得られます)" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "最小頂点数" @@ -42134,15 +42212,15 @@ msgstr "レコードランタイムコードインデックスを構築します msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension" -msgstr "プロキシの解像度を元の歪みの無いフッテージのサイズの25%でビルドします" +msgstr "プロキシを歪みのない元の映像の寸法の25%の解像度で生成します" msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension" -msgstr "プロキシの解像度を元の歪みの無いフッテージのサイズの50%でビルドします" +msgstr "プロキシを歪みのない元の映像の寸法の50%の解像度で生成します" msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension" -msgstr "プロキシの解像度を元の歪みの無いフッテージのサイズの75%でビルドします" +msgstr "プロキシを歪みのない元の映像の寸法の75%の解像度で生成します" msgid "Location to store the proxy files" @@ -42161,10 +42239,22 @@ msgid "Record Run" msgstr "レコードラン" +msgid "Seek based on timestamps read from movie stream, giving the best match between scene and movie times" +msgstr "" +"動画ストリームから読み込んだタイムスタンプを元にシークします.\n" +"シーンと動画の時間が最もマッチします" + + msgid "Record Run No Gaps" msgstr "レコードラン(ギャップなし)" +msgid "Effectively convert movie to an image sequence, ignoring incomplete or dropped frames, and changes in frame rate" +msgstr "" +"不完全またはドロップしたフレームを無視し,動画から連番画像を効率的に変換します.\n" +"フレームレートが変化します" + + msgid "Scopes for statistical view of a movie clip" msgstr "動画クリップの静的なビューのスコープ" @@ -42186,7 +42276,7 @@ msgstr "プロキシレンダーサイズ" msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions" -msgstr "プレビューをフル解像度または違うプロキシ解像度で表示します" +msgstr "プレビューをフル解像度または別のプロキシ解像度で表示します" msgid "None, full render" @@ -44512,6 +44602,10 @@ msgid "Corner Pin" msgstr "コーナーピン" +msgid "Plane warp transformation using explicit corner values" +msgstr "コーナー値を使用した平面ワープ変形" + + msgid "X2" msgstr "X2" @@ -45398,6 +45492,10 @@ msgid "Map Value" msgstr "値マッピング" +msgid "Scale, offset and clamp values" +msgstr "値のスケーリング,オフセット,制限を行います" + + msgid "Use Maximum" msgstr "最大を使用" @@ -45860,6 +45958,12 @@ msgid "Movie Distortion" msgstr "動画歪み操作" +msgid "Remove lens distortion from footage, using motion tracking camera lens settings" +msgstr "" +"モーショントラッキングのカメラレンズ設定を使用し,\n" +"映像からレンズの歪みを除去・変形します" + + msgid "Distortion to use to filter image" msgstr "フィルター画像に使用する歪み" @@ -46274,6 +46378,10 @@ msgid "Offset an image" msgstr "画像のオフセット" +msgid "Use nearest interpolation" +msgstr "ニアレスト補間を使用します" + + msgid "Use bilinear interpolation" msgstr "バイリニア補間を使用します" @@ -46438,10 +46546,22 @@ msgid "Rotate around the local Z axis" msgstr "ローカル Z 軸を中心に回転します" +msgid "Axes to Rotation" +msgstr "二軸の回転化" + + msgid "Create a rotation from a primary and (ideally orthogonal) secondary axis" msgstr "一つめの軸と(理想的に直交する)二つめの軸で回転を作成します" +msgid "Primary Axis" +msgstr "一つめの軸" + + +msgid "Secondary Axis" +msgstr "二つめの軸" + + msgid "Axis Angle to Rotation" msgstr "軸角度の回転化" @@ -49979,6 +50099,10 @@ msgid "Smart" msgstr "スマート" +msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)" +msgstr "拡大時にバイキュービック,それ以外はバイリニア補間(OSL のみ)" + + msgid "Projection" msgstr "投影" @@ -50007,6 +50131,12 @@ msgid "IES Texture" msgstr "IESテクスチャ" +msgid "Match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources" +msgstr "" +"光源の指向性の照度分布を格納した IES ファイルで,\n" +"現実世界の光と合わせるのに使用されます" + + msgid "IES light path" msgstr "IESライトパス" @@ -50753,6 +50883,10 @@ msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)" msgstr "ピボットポイントを中心にベクトルを回転します" +msgid "Invert the rotation angle" +msgstr "回転角度を反転します" + + msgid "Type of angle input" msgstr "入力角度の種類" @@ -54214,23 +54348,130 @@ msgid "(undocumented operator)" msgstr "(文書化されていないオペレーター)" +msgctxt "Operator" +msgid "Disable extension" +msgstr "エクステンションを無効化" + + +msgid "Turn off this extension" +msgstr "このエクステンションを OFF にします" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Disable theme extension" +msgstr "テーマエクステンションを無効化" + + +msgid "Turn off this theme" +msgstr "このテーマを OFF にします" + + +msgid "Package ID" +msgstr "パッケージID" + + +msgid "Repo Index" +msgstr "リポインデックス" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Enable theme extension" +msgstr "テーマエクステンションを有効化" + + msgctxt "Operator" msgid "Enable Extension" -msgstr "エクステンションを有効" +msgstr "エクステンションを有効化" msgid "Turn on this extension" -msgstr "このエクステンションを有効化します" +msgstr "このエクステンションを ON にします" msgid "Show add-on preferences" msgstr "アドオンの設定を表示します" +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Status" +msgstr "状態をクリア" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Extension" +msgstr "エクステンションをインストール" + + +msgid "Enable on Install" +msgstr "インストール後有効化" + + +msgid "Enable after installing" +msgstr "インストール後に有効にします" + + +msgid "Repo Directory" +msgstr "リポディレクトリ" + + msgid "URL" msgstr "URL" +msgctxt "Operator" +msgid "Install from Disk" +msgstr "ディスクからインストール" + + +msgid "Install an extension from a file into a locally managed repository" +msgstr "ファイルからエクステンションをローカル管理のリポジトリ内にインストールします" + + +msgid "Local Repository" +msgstr "ローカルリポジトリ" + + +msgid "The local repository to install extensions into" +msgstr "エクステンションをインストールするローカルリポジトリ" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Package Clear" +msgstr "パッケージ表示をクリア" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Package Set" +msgstr "パッケージ表示を設定" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Settings" +msgstr "表示設定" + + +msgid "Only sync the active repository" +msgstr "アクティブリポジトリのみ同期" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lock Repository (Testing)" +msgstr "リポジトリをロック(テスト用)" + + +msgid "Lock repositories - to test locking" +msgstr "リポジトリをロックします(ロックのテスト用)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unlock Repository (Testing)" +msgstr "リポジトリをロック解除(テスト用)" + + +msgid "Unlock repositories - to test unlocking" +msgstr "リポジトリのロックを解除します(ロック解除のテスト用)" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Boid Rule" msgstr "ボイドのルールを追加" @@ -58173,10 +58414,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "カメラをエクスポート" -msgid "Keep for compatibility only" -msgstr "互換性用にのみ維持" - - msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" msgstr "TRS/ウェイトをアニメーションポインターに変換" @@ -63816,6 +64053,14 @@ msgid "Flip the image vertically" msgstr "画像の上下を逆にします" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "ファイルのインポートに使用するファイルパス" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "相対パス" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "チャンネルを反転" @@ -64291,10 +64536,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "BVHモーションキャプチャーファイルを読み込みます" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "ファイルのインポートに使用するファイルパス" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "アニメーションでの開始フレーム" @@ -69023,6 +69264,10 @@ msgid "Remove an item from the index switch" msgstr "インデックススイッチからアイテムを削除します" +msgid "Index to remove" +msgstr "削除のインデックス" + + msgctxt "Operator" msgid "Insert Offset" msgstr "オフセットを挿入" @@ -69932,6 +70177,11 @@ msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clip msgstr "現在アクティブなオブジェクトまたはポーズボーンの行列をクリップボードにコピーします.ワールド空間行列を使用します" +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Relative Transform" +msgstr "相対トランスフォームコピー" + + msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses matrices relative to a specific object or the active scene camera" msgstr "現在アクティブなオブジェクトまたはポーズボーンの行列をクリップボードにコピーします.指定のオブジェクトまたはアクティブシーンカメラに相対的な行列を使用します" @@ -75594,7 +75844,7 @@ msgstr "ポーズボーンの最終的なコンストレイント位置をトラ msgctxt "Operator" msgid "Disable Extension" -msgstr "エクステンションを無効" +msgstr "エクステンションを無効化" msgid "Module name of the add-on to disable" @@ -75772,6 +76022,10 @@ msgid "Check for Updates on Startup" msgstr "起動時に更新チェック" +msgid "Allow Blender to check for updates upon launch" +msgstr "Blender の起動時に更新をチェックできるようにします" + + msgctxt "Operator" msgid "Remove Extension Repository" msgstr "エクステンションリポジトリを削除" @@ -76011,10 +76265,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "スタジオライトエディター設定からカスタムスタジオライトを保存します" -msgid "Show light preferences" -msgstr "ライト設定を表示" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "スタジオライトをアンインストール" @@ -78529,6 +78779,11 @@ msgid "Remove a portion of the mesh on one side of a line" msgstr "メッシュの線の片方の部分を削除します" +msgctxt "Operator" +msgid "Grab UVs" +msgstr "UVを移動" + + msgid "Grab UVs" msgstr "UVを移動" @@ -84208,11 +84463,6 @@ msgid "Clear the recent files list" msgstr "最近使用したファイルのリストをクリアします" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "COLLADAをエクスポート" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Colladaファイルを保存します" @@ -84543,11 +84793,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr ".daeファイルがエクスポートされたフォルダと同じ場所にテクスチャをコピーします" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "COLLADAファイルのインポート" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Colladaファイルを読み込みます" @@ -86471,10 +86716,6 @@ msgid "Overwrite existing files when exporting textures" msgstr "テクスチャのエクスポート時,既存のテクスチャファイルの上書きを許可します" -msgid "Relative Paths" -msgstr "相対パス" - - msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths" msgstr "USD 内で参照する外部ファイル(テクスチャやボリュームなど)に相対パスを使用します.無効の場合は絶対パスを使用します" @@ -87114,18 +87355,6 @@ msgid "Convert Volume" msgstr "ボリュームを変換" -msgid "" -"\n" -" Convert the volume of a world to a mesh.\n" -"\n" -" The world's volume used to be rendered by EEVEE Legacy. Conversion is needed for it to render properly" -msgstr "" -"\n" -" ワールドのボリュームをメッシュに変換します.\n" -"\n" -" ワールドのボリュームは EEVEE Legacy でのレンダリングに使用されており,正しくレンダリングするのに変換が必要です" - - msgctxt "Operator" msgid "New World" msgstr "新規ワールド" @@ -87820,8 +88049,8 @@ msgid "Cloth Presets" msgstr "クロスプリセット" -msgid "Restrictions" -msgstr "制限" +msgid "Exporters" +msgstr "エクスポーター" msgid "Aperture" @@ -88470,10 +88699,6 @@ msgid "Denoising" msgstr "デノイズ" -msgid "Horizon Scan" -msgstr "水平スキャン" - - msgid "Raytracing" msgstr "レイトレーシング" @@ -93237,7 +93462,7 @@ msgstr "最小限の情報" msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary" -msgstr "最もコンパクトな表現.必要に応じてタイムコードの右側を切り捨て,サブ秒のフレーム番号の区切り文字として[+]を使用します" +msgstr "最もコンパクトな表現.必要に応じてタイムコードの右側を切り捨て,サブ秒のフレーム番号の区切り文字として '+' を使用します" msgid "SMPTE (Full)" @@ -93253,7 +93478,13 @@ msgstr "SMPTE (コンパクト表記)" msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default" -msgstr "分,秒,フレーム数のみ表示するSMPTEタイムコード. 時も必要ならば表示されますが,デフォルトでは非表示です" +msgstr "" +"分,秒,フレーム数のみ表示する SMPTE タイムコード.\n" +"時も必要ならば表示されますが,デフォルトでは非表示です" + + +msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that the decimal part of the second is shown instead of frames" +msgstr "SMPTE(コンパクト表記)と同じですが,フレーム数の代わりにミリ秒を表示します" msgid "Only Seconds" @@ -94362,7 +94593,7 @@ msgstr "" msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time" msgstr "" "カラーとガイドパスを一緒にデノイズします.ガイドパスにノイズが\n" -"\"\"多い時,最小の処理時間の増加で品質が向上します" +"多い時,最小の処理時間の増加で品質が向上します" msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time" @@ -94391,6 +94622,10 @@ msgid "Balanced between performance and quality" msgstr "パフォーマンスと品質のバランスを取ります" +msgid "High performance" +msgstr "高パフォーマンス" + + msgid "Denoise on GPU" msgstr "GPUでデノイズ" @@ -95622,6 +95857,10 @@ msgid "1:1" msgstr "1:1" +msgid "Full resolution" +msgstr "フル解像度" + + msgid "1:2" msgstr "1:2" @@ -95670,13 +95909,6 @@ msgid "Surface thickness used to detect intersection when using screen-tracing" msgstr "スクリーントレーシング時に交差を探知するサーフェスの厚さ" -msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use horizon scan. A value of 1 will disable horizon scan" -msgstr "" -"トレーシングパイプラインで使用する粗さの最大値.\n" -"粗さがこれより大きいサーフェスは水平スキャンを使用します.\n" -"値が1の時は水平スキャンが無効になります" - - msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects" msgstr "レイトレースエフェクトでノイズ削減技術を有効にします" @@ -106409,6 +106641,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "共通ペイント設定" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "端のみ" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "スナップにストロークの最初と最後の部分のみを使用します" + + msgid "Weight Paint Auto-Normalize" msgstr "ウェイトペイント(自動正規化)" @@ -106461,14 +106701,6 @@ msgid "Only sculpt selected strokes" msgstr "選択中のストロークのみスカルプトします" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "端のみ" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "スナップにストロークの最初と最後の部分のみを使用します" - - msgid "Compact List" msgstr "コンパクトリスト" @@ -111794,26 +112026,6 @@ msgid "Sequencer" msgstr "シーケンサー" -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak" -msgstr "シーケンサーツール:長押し" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)" -msgstr "シーケンサーツール:長押し(予備)" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box" -msgstr "シーケンサーツール:ボックス選択" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)" -msgstr "シーケンサーツール:ボックス選択(予備)" - - msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade" msgstr "シーケンサーツール:ブレード" @@ -112389,10 +112601,152 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "メッシュフィルターモーダルマップ" +msgid "Updates starting..." +msgstr "更新を開始..." + + +msgid "Local Repository:" +msgstr "ローカルリポジトリ:" + + +msgid "Name: {:s}" +msgstr "名前: {:s}" + + +msgid "Repository: {:s}" +msgstr "リポジトリ: {:s}" + + +msgid "Size: {:s}" +msgstr "サイズ: {:s}" + + +msgid "Locked {:d} repos(s)" +msgstr "{:d} 個のリポジトリをロックしました" + + +msgid "Unlocked {:d} repos(s)" +msgstr "{:d} 個のリポジトリのロックを解除しました" + + +msgid "No repositories to sync" +msgstr "同期するリポジトリがありません" + + +msgid "No repositories to upgrade" +msgstr "アップグレードするリポジトリがありません" + + +msgid "No installed packages to update" +msgstr "更新するインストール済パッケージがありません" + + +msgid "No installed packages marked" +msgstr "インストール済とマークされたパッケージがありません" + + +msgid "Repository not set" +msgstr "リポジトリが未設定です" + + +msgid "There must be at least one \"Local\" repository set to install extensions into" +msgstr "エクステンションのインストール先の「ローカル」リポジトリセットが最低一つは必要です" + + +msgid "No Local Repositories" +msgstr "ローカルリポジトリがありません" + + +msgid "Error in manifest {:s}" +msgstr "マニュフェスト「{:s}」にエラー" + + +msgid "Package ID not set" +msgstr "パッケージ ID が未設定です" + + +msgid "" +"Extension: URL not found in remote repositories!\n" +"{:s}" +msgstr "" +"エクステンション: URL がリモートリポジトリにありません!\n" +"{:s}" + + +msgid "Extension: \"{:s}\" Already installed!" +msgstr "エクステンション:「{:s}」はインストール済です!" + + +msgid "Command interrupted" +msgstr "コマンドが中断しました" + + +msgid "Unable to install from disk, no paths were defined" +msgstr "パスが未定義なためディスクからインストールできません" + + +msgid "Online Extensions" +msgstr "オンラインエクステンション" + + +msgid "Installed " +msgstr "インストール済 " + + +msgid "Repository Access Errors:" +msgstr "リポジトリアクセスエラー:" + + +msgid "Show Only" +msgstr "絞り込み" + + +msgid "Enabled Extensions" +msgstr "有効エクステンション" + + +msgid "Updates Available" +msgstr "更新が利用可能" + + +msgid "Installed Extensions" +msgstr "インストール済エクステンション" + + +msgid "Legacy Add-ons" +msgstr "旧アドオン" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Available Updates" +msgstr "利用可能な更新をインストール" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Legacy Add-on" +msgstr "旧アドオンをインストール" + + +msgid "Core: " +msgstr "コア: " + + +msgid "Legacy: " +msgstr "旧: " + + msgid "File:" msgstr "ファイル:" +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + + +msgid "add-on" +msgstr "アドオン" + + msgid "name" msgstr "名前" @@ -112421,14 +112775,52 @@ msgid "Internet:" msgstr "インターネット:" +msgid "tagline" +msgstr "タグライン" + + +msgid "Maintainer:" +msgstr "メンテナー:" + + +msgid "License:" +msgstr "ライセンス:" + + +msgid "Missing " +msgstr "行方不明 " + + +msgctxt "Operator" +msgid "Uninstall" +msgstr "アンインストール" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install" +msgstr "インストール" + + msgid "Path:" msgstr "パス:" +msgid "{:s} ({:s} available)" +msgstr "{:s}({:s}利用可能)" + + msgid "Size:" msgstr "サイズ:" +msgid "type" +msgstr "タイプ" + + +msgid "Repository:" +msgstr "リポジトリ:" + + msgid "{:s}: {:s}" msgstr "{:s}: {:s}" @@ -112443,6 +112835,28 @@ msgid "Report a Bug" msgstr "バグを報告" +msgctxt "Operator" +msgid "Update" +msgstr "更新" + + +msgid "({:s}), " +msgstr "({:s}), " + + +msgctxt "Operator" +msgid "Website" +msgstr "Webサイト" + + +msgid "{:s}, {:s}" +msgstr "{:s}, {:s}" + + +msgid "{:s}, {:d}" +msgstr "{:s}, {:d}" + + msgid "No selected keys, pasting over scene range" msgstr "選択中のキーがありません.シーンの範囲に貼り付けます" @@ -112452,6 +112866,14 @@ msgid "Mirrored" msgstr "ミラー反転" +msgid "Fix" +msgstr "固定" + + +msgid "Work Relative to some Object" +msgstr "オブジェクトと相対的に動作" + + msgid "Select an object or pose bone" msgstr "オブジェクトまたはポーズボーンを選択してください" @@ -113089,13 +113511,13 @@ msgstr "ポーズに適用(反転)" msgctxt "Operator" -msgid "Blend Pose" -msgstr "ポーズをブレンド" +msgid "Toggle Asset Shelf" +msgstr "アセットシェルフ切り替え" msgctxt "Operator" -msgid "Toggle Asset Shelf" -msgstr "アセットシェルフ切り替え" +msgid "Blend Pose" +msgstr "ポーズをブレンド" msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss" @@ -113662,14 +114084,26 @@ msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "不適切なコンテクスト.画像がありません" +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "座標系:" + + msgid "{:d} mesh(es) with no active UV layer, {:d} duplicates found in {:d} mesh(es), mirror may be incomplete" -msgstr "{:d} 個のメッシュにアクティブ UV レイヤーがなく,{:d} 個の重複が {:d} 個のメッシュにあるため,ミラーは不完全です" +msgstr "{:d} 個のメッシュにアクティブ UV レイヤーがなく,{:d} 個の重複が {:d} 個のメッシュにあり,ミラーは不完全です" msgid "{:d} mesh(es) with no active UV layer" msgstr "{:d} 個のメッシュにアクティブ UV レイヤーがありません" +msgid "{:d} duplicates found in {:d} mesh(es), mirror may be incomplete" +msgstr "{:d} 個の重複が {:d} 個のメッシュにあり,ミラーは不完全です" + + msgid "Node has no attribute {:s}" msgstr "ノードに属性「{:s}」がありません" @@ -113714,6 +114148,10 @@ msgid "Modifiers cannot be added to object: " msgstr "モディファイアーが追加できません:" +msgid "Object: {:s}, Mesh: '{:s}' has {:d} loops (for {:d} faces), expected {:d}" +msgstr "オブジェクト「{:s}」のメッシュ「{:s}」のループは {:d} 個({:d} 個の面)です(要求は {:d} 個)" + + msgid "Object {!r} already has {!r} F-Curve(s). Remove these before trying again" msgstr "オブジェクト「{!r}」にはすでに「{!r}」の F カーブがあります.削除後に再実行してください" @@ -114011,6 +114449,10 @@ msgid "Cannot remove properties from override data" msgstr "オーバーライドデータのプロパティは削除できません" +msgid "Tool {!r} not found for space {!r}" +msgstr "ツール「{!r}」はスペース「{!r}」にありません" + + msgid "Import Preferences From Previous Version" msgstr "以前のバージョンからプリファレンスをインポート" @@ -114867,11 +115309,6 @@ msgid "Delete Group" msgstr "グループを削除" -msgctxt "Operator" -msgid "Delete Group and children" -msgstr "グループと子を削除" - - msgid "Interpolation U" msgstr "補間 U" @@ -116235,6 +116672,10 @@ msgid "Refraction" msgstr "屈折" +msgid "Rays" +msgstr "レイ数" + + msgid "Cascade Size" msgstr "カスケードサイズ" @@ -116243,10 +116684,6 @@ msgid "Tracing" msgstr "トレーシング" -msgid "Rays" -msgstr "レイ数" - - msgid "Volume Shadows" msgstr "ボリュームシャドウ" @@ -116658,6 +117095,11 @@ msgid "Timecode Index" msgstr "タイムコードインデックス" +msgctxt "Operator" +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "全体表示" + + msgctxt "Operator" msgid "Set Wall" msgstr "壁を設定" @@ -116728,6 +117170,10 @@ msgid "Average Error: {:.2f} px" msgstr "エラー平均:{:.2f} px" +msgid "Solve error: {:.2f} px" +msgstr "解析エラー:{:.2f} px" + + msgctxt "Operator" msgid "Copy as Script" msgstr "スクリプトとしてコピー" @@ -118344,6 +118790,10 @@ msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})" msgstr "元のフレーム範囲: {:d}-{:d} ({:d})" +msgid "{:.2f}" +msgstr "{:.2f}" + + msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -118574,10 +119024,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "深度:" -msgid "Orientation:" -msgstr "座標系:" - - msgid "Weight: {:.3f}" msgstr "ウェイト:{:.3f}" @@ -118791,11 +119237,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings" msgstr "Blenderの初期設定を読み込む" -msgctxt "Operator" -msgid "Collada (.dae)" -msgstr "Collada (.dae)" - - msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)" @@ -119507,6 +119948,11 @@ msgid "By Attribute" msgstr "属性" +msgctxt "Operator" +msgid "Control Point Row" +msgstr "制御点の列" + + msgctxt "Operator" msgid "First" msgstr "最初" @@ -119878,6 +120324,11 @@ msgid "Line Show" msgstr "ライン表示" +msgctxt "Operator" +msgid "Polyline Show" +msgstr "ポリライン表示" + + msgctxt "Operator" msgid "Toggle Visibility" msgstr "可視性を切り替え" @@ -121674,6 +122125,10 @@ msgid "" msgstr "<IDポインタなし>" +msgid "Encountered unhandled error during keyframing" +msgstr "キーフレーム挿入中に未処理のエラーに遭遇しました" + + msgid "No F-Curve to add keyframes to" msgstr "キーフレームを追加する F カーブがありません" @@ -121686,6 +122141,10 @@ msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from" msgstr "キーフレームから削除するIDブロックまたはアニメデータがありません" +msgid "No keys have been inserted and no errors have been reported." +msgstr "挿入されたキーもエラー報告もありません" + + msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]" msgstr "%i個のキーフレームを挿入できませんでした(NLA の影響やベース値が0,または値のリマッピング失敗のため)%s.%s(インデックス[%s])" @@ -121766,6 +122225,10 @@ msgid "Unable to create builtin attribute in edit mode" msgstr "編集モード中はビルトイン属性を作成できません" +msgid "Domain unsupported for \"id\" attribute" +msgstr "「id」属性で未対応のドメインです" + + msgid "Type unsupported for \"id\" attribute" msgstr "「id」属性で未対応のタイプです" @@ -121986,6 +122449,10 @@ msgid "Int" msgstr "Int" +msgid "4 by 4 Float Matrix" +msgstr "4×4のFloat行列" + + msgid "TexturedCol" msgstr "テクスチャ色" @@ -122156,6 +122623,14 @@ msgid "grease_pencils_v3" msgstr "グリースペンシルv3" +msgid "Socket_2" +msgstr "ソケット_2" + + +msgid "Socket_3" +msgstr "ソケット_3" + + msgid "Slot %d" msgstr "スロット%d" @@ -123009,6 +123484,10 @@ msgid "Unable to open" msgstr "開くことができません" +msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!" +msgstr "ライブラリ「%s」「%s」に複数のインスタンス,保存と再読込をしてください!" + + msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s" msgstr "LIB:データがメイン.blend を参照しています:「%s」(%s)" @@ -123021,6 +123500,10 @@ msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'" msgstr "パックされたライブラリ読み込み:「%s」(親:「%s」)" +msgid "Read library: '%s', '%s', parent '%s'" +msgstr "ライブラリ読み込み:「%s」「%s」(親:「%s」)" + + msgid "Cannot find lib '%s'" msgstr "ライブラリ「%s」がありません" @@ -123213,6 +123696,10 @@ msgid "Optimizing Shaders (%d remaining)" msgstr "シェーダーを最適化中(残り %d 個)" +msgid "EEVEE (Legacy)" +msgstr "EEVEE (Legacy)" + + msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)" msgstr "%d の反射キューブ,%d のイラディアンス(メモリ内: %s)" @@ -123553,6 +124040,10 @@ msgid "Unsupported context mode" msgstr "未対応のコンテクストモードです" +msgid "Nothing selected to key" +msgstr "対象が選択されていません" + + msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s)" msgstr "キーフレームが挿入できません.このタイプはアニメーションデータに未対応です(ID=%s)" @@ -124268,6 +124759,10 @@ msgid "Only available in point selection mode" msgstr "ポイント選択モードでないと利用できません" +msgid "Add Color Attribute" +msgstr "カラー属性を追加" + + msgid "Convert Attribute Domain" msgstr "属性ドメインを変換" @@ -124807,6 +125302,14 @@ msgid "Skin_shadow" msgstr "肌(影)" +msgid "Remove Loose Points" +msgstr "孤立ポイントを削除" + + +msgid "Move to New Layer" +msgstr "新規レイヤーに移動" + + msgid "Material '%s' could not be found" msgstr "マテリアル「%s」が見つかりません" @@ -124843,14 +125346,26 @@ msgid "Copied %d selected point(s)" msgstr "%d 個の選択ポイントをコピーしました" +msgid "Add New Grease Pencil Layer" +msgstr "新規グリースペンシルレイヤーを追加" + + msgid "No active layer to duplicate" msgstr "複製するアクティブレイヤーがありません" +msgid "{}: confirm, {}: cancel, Shift: align" +msgstr "{}: 確定,{}: キャンセル,[Shift]: 整列" + + msgid ", {}/{}: adjust subdivisions: {}" msgstr ",{}/{}: 細分化調整: {}" +msgid ", Alt: center" +msgstr ",[Alt]: 中心から" + + msgid ", {}: extrude" msgstr ",{}: 押し出し" @@ -124895,6 +125410,10 @@ msgid "Property from path '%s' is not a float" msgstr "パス「%s」のプロパティはfloatではありません" +msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill" +msgstr "LMB: ストローク,[Shift]:フィル,[Shift]+[Ctrl]:ストローク+フィル" + + msgid "Press a key" msgstr "キーを押下" @@ -125351,6 +125870,10 @@ msgid "Python: {}.{}" msgstr "Python: {}.{}" +msgid "HSVA" +msgstr "HSVA" + + msgctxt "Operator" msgid "Click" msgstr "クリック" @@ -125373,6 +125896,18 @@ msgid "Move {} below {}" msgstr "「{}」を「{}」の下に移動" +msgid "Move {} {} into {}" +msgstr "{}「{}」を「{}」内に移動" + + +msgid "Move {} {} above {}" +msgstr "{}「{}」を「{}」の上に移動" + + +msgid "Move {} {} below {}" +msgstr "{}「{}」を「{}」の下に移動" + + msgid "Layer is locked or not visible" msgstr "レイヤーがロック中または非表示です" @@ -126255,6 +126790,10 @@ msgid "You have to select a string of connected vertices too" msgstr "閉じた断面+別れた辺,または開いた断面のみを選択してください" +msgid "Thickness: %s, Depth: %s" +msgstr "厚さ: %s,深度: %s" + + msgid "Compiled without GMP, using fast solver" msgstr "GMP なしでコンパイルされているため,高速なソルバーを使用します" @@ -126263,6 +126802,34 @@ msgid "No intersections found" msgstr "交点が見つかりません" +msgid "Stop" +msgstr "中止" + + +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + + +msgid "Pan View" +msgstr "視点を移動" + + +msgid "Midpoint Snap" +msgstr "中間にスナップ" + + +msgid "Ignore Snap" +msgstr "スナップ無視" + + +msgid "Measure" +msgstr "メジャー" + + +msgid "Angle Constraint" +msgstr "角度を制限" + + msgid "Selected faces required" msgstr "選択面が必要です" @@ -126271,10 +126838,18 @@ msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projecti msgstr "投影に使用する,ワイヤまたは境界の辺を持つオブジェクトが,他に選択されていません" +msgid "Cuts: %s, Smoothness: %s" +msgstr "カット数:%s,スムーズ:%s" + + msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display" msgstr "デフォーム編集メッシュ表示では,ループカットはうまく動作しません" +msgid "Create Mesh From Paint Mask" +msgstr "ペイントマスクからメッシュ作成" + + msgid "Extract" msgstr "抽出" @@ -126972,6 +127547,10 @@ msgid "Exported %d files" msgstr "%d 個のファイルをエクスポート" +msgid "Add IK" +msgstr "IKを追加" + + msgid "To Active Bone" msgstr "アクティブボーン" @@ -127374,6 +127953,10 @@ msgid "Object type of source object is not supported" msgstr "ソースオブジェクトが未対応のオブジェクトタイプです" +msgid "Active object has no modifiers" +msgstr "アクティブオブジェクトにモディファイアーがありません" + + msgid "Set Parent To" msgstr "ペアレント対象" @@ -127390,6 +127973,10 @@ msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)" msgstr "オブジェクト(逆行列なしでトランスフォーム維持)" +msgid "Make Selected Objects Single-User" +msgstr "選択オブジェクトをシングルユーザー化" + + msgid "Make Single" msgstr "シングルユーザー化" @@ -127490,6 +128077,10 @@ msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Pre msgstr "マウス移動でボクセルサイズ変更.[Ctrl]:相対スケール,[Shift]:高精度モード,[Enter]/LMB:サイズ確定,[Esc]/RMB:キャンセル" +msgid "QuadriFlow Remesh the Selected Mesh" +msgstr "選択メッシュをQuadriFlowリメッシュ" + + msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0" msgstr "ボクセルサイズ0.0ではボクセルリメッシャーを実行できません" @@ -128723,8 +129314,12 @@ msgid "Cannot activate a file selector dialog, one already open" msgstr "ファイルセレクターダイアログがすでに開いており,有効化できません" +msgid "Property is not editable" +msgstr "編集不可のプロパティです" + + msgid "Property is not editable: %s" -msgstr "プロパティは編集できません:%s" +msgstr "編集不可のプロパティです:%s" msgid "Texture Field" @@ -128763,10 +129358,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "トラックがロック中です" -msgid "Position:" -msgstr "位置:" - - msgid "X:" msgstr "X: " @@ -129466,6 +130057,14 @@ msgid "[TAB] - Modify Sharpness" msgstr "[TAB] - シャープを変更" +msgid "[TAB] - Modify Curve Bend" +msgstr "[TAB] - カーブベンドを変更" + + +msgid "Ease Keys" +msgstr "キーをイーズ" + + msgid "Shear Keys" msgstr "キーをせん断" @@ -129682,8 +130281,12 @@ msgid "No compatible images are on the clipboard" msgstr "クリップボードに互換性のある画像がありません" +msgid "Restore Packed Linked Data to Their Original Locations" +msgstr "パックされたリンクデータを元の位置に復元します." + + msgid "Will create directories so that all paths are valid." -msgstr "すべてのパスが有効になるようディレクトリを作成します" +msgstr "すべてのパスが有効になるようディレクトリを作成します." msgid "Pack all used external files into this .blend file" @@ -129898,6 +130501,10 @@ msgid "The internal clipboard is empty" msgstr "内部クリップボードは空です" +msgid "Some nodes references to other IDs could not be restored, will be left empty" +msgstr "一部ノードの,他の ID への参照が復元できず,空のままになりました" + + msgid "Cannot add node %s into node tree %s: %s" msgstr "ノード「%s」をノードツリー「%s」に追加できません:%s" @@ -130086,6 +130693,18 @@ msgid "Geometry:" msgstr "ジオメトリ:" +msgid "• Mesh: {} vertices, {} edges, {} faces" +msgstr "・メッシュ - 頂点:{},辺:{},面:{}" + + +msgid "• Point Cloud: {} points" +msgstr "・ポイントクラウド - ポイント:{}" + + +msgid "• Curve:{} points,{} splines" +msgstr "・カーブ - ポイント:{},スプライン:{}" + + msgid "• Volume" msgstr "・ボリューム" @@ -130462,6 +131081,14 @@ msgid "Item has no users and will be removed" msgstr "ユーザーのないアイテムは削除されます" +msgid "" +"Item has no users and will be removed.\n" +"Click to protect from deletion" +msgstr "" +"ユーザーのないアイテムは削除されます.\n" +"削除から保護するにはクリックしてください" + + msgid "Another object has this shared data in edit mode" msgstr "編集モード内で他のオブジェクトがこの共有データを持っています" @@ -130830,6 +131457,10 @@ msgid "Slip offset: %d" msgstr "スリップオフセット: %d" +msgid "Separate Sequence Images" +msgstr "連番画像を分離" + + msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" msgstr "音声シーケンスストリップにエフェクトは適用できません" @@ -130978,6 +131609,10 @@ msgid "Unsupported column type" msgstr "未対応の列タイプです" +msgid "Reload active text file?" +msgstr "アクティブテキストファイルを再読み込みしますか?" + + msgid "Delete active text file?" msgstr "アクティブテキストファイルを削除しますか?" @@ -131094,6 +131729,10 @@ msgid "Undo History" msgstr "操作履歴" +msgid "Add New Extension Repository" +msgstr "新規エクステンションリポジトリを追加" + + msgid "Remove all files in \"{}\"." msgstr "「{}」の全ファイルを削除." @@ -131146,6 +131785,10 @@ msgid "Not available for Microsoft Store installations" msgstr "Microsoft Store インストールでは利用できません" +msgid "Windows & Linux only operator" +msgstr "Windows と Linux 限定オペレーター" + + msgid "Create object instance from object-data" msgstr "オブジェクトデータからオブジェクトインスタンスを作成します" @@ -131702,6 +132345,14 @@ msgid "Sequence Slide: %s%s" msgstr "シーケンススライド: %s%s" +msgid "Set Snap Base" +msgstr "スナップベースを設定" + + +msgid "Precision Mode" +msgstr "高精度モード" + + msgid "Edge Slide: " msgstr "辺をスライド: " @@ -131750,10 +132401,6 @@ msgid "Shear: %s %s" msgstr "せん断:%s %s" -msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)" -msgstr "せん断:%.3f %s(XまたはYキーでせん断の軸を設定)" - - msgid "Shrink/Fatten: " msgstr "収縮/膨張:" @@ -132048,6 +132695,10 @@ msgid "Lock Method" msgstr "ロック方法" +msgid "Smart UV Project" +msgstr "スマートUV投影" + + msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh" msgstr "オブジェクトのスケールが均一でないため,非スケーリングバージョンのメッシュで展開します" @@ -132261,6 +132912,14 @@ msgid "External library data" msgstr "外部ライブラリデータ" +msgid "All Line Art objects are now cleared" +msgstr "全ラインアートオブジェクトがクリアされました" + + +msgid "No active object, or active object isn't a Grease Pencil object" +msgstr "アクティブオブジェクトなし,またはグリースペンシルオブジェクトではありません" + + msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'" msgstr "Alembic Export: コレクション「%s」が見つかりません" @@ -132478,6 +133137,10 @@ msgid "USD Import: unable to open stage to read %s" msgstr "USD Import:「%s」を読み込むためのステージが開けません" +msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'. Please see the console for details" +msgstr "USD フック「%s」呼び出しで例外が発生しました(コンソールに詳細)" + + msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'" msgstr "USD フック「%s」呼び出しで例外が発生しました" @@ -132642,6 +133305,10 @@ msgid "USD export: could not copy texture from %s to %s" msgstr "USD Export: テクスチャを「%s」から「%s」にコピーできません" +msgid "Mesh '%s', Attribute '%s' (domain %d, type %d) cannot be converted to USD" +msgstr "メッシュ「%s」の属性「%s」(ドメイン %d,タイプ %d)が USD に変換できません" + + msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh" msgstr "USD エクスポート:シンプルサブディビジョンは未対応です。細分化後のメッシュをエクスポートします" @@ -133092,6 +133759,10 @@ msgid "Invalid frame range (%d - %d)" msgstr "無効なフレーム範囲 (%d - %d)" +msgid "Invalid frame range (%d - %d). End Frame is larger than Start Frame" +msgstr "無効なフレーム範囲 (%d - %d).最終フレームは開始フレームより大きくしてください" + + msgid "Binary Object" msgstr "バイナリオブジェクト" @@ -134464,7 +135135,7 @@ msgstr "マルチレゾ" msgid "Disabled, built without OpenSubdiv" -msgstr "無効時,OpenSubdiv なしでビルドされています" +msgstr "無効,OpenSubdiv なしでビルドされています" msgid "Bake Path" @@ -134877,11 +135548,11 @@ msgstr "プレフィルター:" msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise" -msgstr "無効時,OpenImageDenoise なしでビルドされています" +msgstr "無効,OpenImageDenoise なしでビルドされています" msgid "Disabled, CPU with SSE4.2 is required" -msgstr "無効時,SSE4.2対応の CPU が必要です" +msgstr "無効,SSE4.2対応の CPU が必要です" msgid "Image 1" @@ -134928,6 +135599,10 @@ msgid "Format:" msgstr "形式:" +msgid "Disabled, built without FFTW" +msgstr "無効,FFTW なしでビルドされています" + + msgid "ID value" msgstr "ID値" @@ -135004,6 +135679,14 @@ msgid "Not a geometry node tree" msgstr "ジオメトリノードツリーではありません" +msgid "The primary and secondary axis have to be different" +msgstr "一つめと二つめの軸は違う物にしてください" + + +msgid "Column 1 Row 1" +msgstr "1 列 1 行" + + msgid "Column 1 Row 2" msgstr "1 列 2 行" @@ -135064,16 +135747,20 @@ msgid "Column 4 Row 4" msgstr "4 列 4 行" +msgid "Column 1" +msgstr "1 列" + + msgid "Column 2" -msgstr "列 2" +msgstr "2 列" msgid "Column 3" -msgstr "列 3" +msgstr "3 列" msgid "Column 4" -msgstr "列 4" +msgstr "4 列" msgid "C" @@ -135103,6 +135790,14 @@ msgid "Tab" msgstr "タブ" +msgid "The inverted matrix or the identity matrix if the input is not invertible" +msgstr "逆行列,もし入力した行列の逆行列がなければ同じ行列" + + +msgid "True if the input matrix is invertible" +msgstr "入力行列が可逆(正則)なら True" + + msgid "The string to find in the input string" msgstr "入力文字列内を検索する文字列" @@ -135132,7 +135827,7 @@ msgstr "ノードをツールとして実行する必要があります" msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB" -msgstr "無効時,Blender は OpenVDB なしでコンパイルされています" +msgstr "無効,Blender は OpenVDB なしでコンパイルされています" msgid "Leading" @@ -135224,7 +135919,7 @@ msgstr "近隣の要素にミックスする相対ウェイト" msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP" -msgstr "無効時,Blender は GMP なしでコンパイルされています" +msgstr "無効,Blender は GMP なしでコンパイルされています" msgid "Mesh 1" @@ -135260,7 +135955,7 @@ msgstr "出力時に各子インスタンスのトランスフォームをリセ msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet" -msgstr "無効時,Blender は Bullet なしでコンパイルされています" +msgstr "無効,Blender は Bullet なしでコンパイルされています" msgid "Start Size" @@ -135710,6 +136405,10 @@ msgid "The parts of the geometry to be deleted" msgstr "ジオメトリの削除する部分" +msgid "When combined with each voxel's value, determines the number of points to sample per unit volume" +msgstr "各ボクセル値を統合する時,単位ボリューム毎にサンプリングするポイント数を決めます" + + msgid "Seed used by the random number generator to generate random points" msgstr "ランダムポイント生成のため,ランダム数ジェネレーターが使用するシード" @@ -136319,7 +137018,7 @@ msgstr "水平のリング数" msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv" -msgstr "無効時,Blender は OpenSubdiv なしでコンパイルされています" +msgstr "無効,Blender は OpenSubdiv なしでコンパイルされています" msgid "Gradient Width" @@ -136600,6 +137299,10 @@ msgid "Is Valid" msgstr "有効" +msgid "Whether the sampling was successful. It can fail when the sampled group is empty" +msgstr "サンプリングが成功したかどうか.取得したグループが空の場合は失敗する可能性があります" + + msgid "The target mesh must have faces" msgstr "ターゲットメッシュには面が必要です" @@ -136628,6 +137331,14 @@ msgid "Realize All" msgstr "すべて実体化" +msgid "Which top-level instances to realize" +msgstr "どのトップレベルのインスタンスを実体化するか" + + +msgid "Number of levels of nested instances to realize for each top-level instance" +msgstr "各トップレベルのインスタンスでレベル数の入れ子のインスタンスを実体化します" + + msgid "Only one * is supported in the pattern" msgstr "パターンで対応する * は一つだけです" @@ -136804,6 +137515,14 @@ msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified msgstr "シーンの 3D カーソルの回転(オブジェクトのローカル空間)" +msgid "Index of the active element in the specified domain" +msgstr "指定のドメイン内のアクティブ要素のインデックス" + + +msgid "True if an active element exists in the mesh, false otherwise" +msgstr "アクティブ要素がメッシュ内にあれば True,なければ False" + + msgid "Operator Selection" msgstr "オペレーター選択" @@ -136848,6 +137567,10 @@ msgid "Rotation values can only be displayed with the text overlay in the 3D vie msgstr "回転値は3Dビューポートのテキストオーバーレイにのみ表示可能です" +msgid "Is Orthographic" +msgstr "平行投影" + + msgid "The 3D viewport's perspective or orthographic projection matrix" msgstr "3Dビューポートの透視または平行投影の行列" @@ -137178,6 +137901,10 @@ msgid "Emission Strength" msgstr "放射強度" +msgid "Thin Film Thickness" +msgstr "薄いフィルムの厚さ" + + msgid "Thin Film IOR" msgstr "薄いフィルムのIOR" @@ -137216,6 +137943,13 @@ msgstr "" "(0.0で完全な鏡面反射,1.0で完全な粗さ)" +msgid "Index of Refraction (IOR) for specular reflection and transmission. For most materials, the IOR is between 1.0 (vacuum and air) and 4.0 (germanium). The default value of 1.5 is a good approximation for glass" +msgstr "" +"スペキュラー反射と伝播用の屈折率 (IOR).\n" +"大半の材質では,IOR は1.0(真空や空気)から4.0(ゲルマニウム)の間を取ります.\n" +"デフォルト値の1.5はガラスの近似に適しています" + + msgid "Controls the transparency of the surface, with 1.0 fully opaque" msgstr "表面の透過をコントロールし,1.0で完全に不透明になります" @@ -137344,6 +138078,18 @@ msgstr "" "0.0で左端の色に,1.0で右端に割り当てられます" +msgid "Amount of influence the node exerts on the output vector" +msgstr "ノードが出力ベクトルに影響する量" + + +msgid "Vector which would be mapped to the curve" +msgstr "カーブに割り当てられるベクトル" + + +msgid "Amount of influence the node exerts on the output color" +msgstr "ノードが出力カラーに影響する量" + + msgid "Distance to displace the surface along the normal" msgstr "表面をその法線に従い移動する距離" @@ -137380,6 +138126,14 @@ msgid "Clear Coat Normal" msgstr "クリアコート法線" +msgid "" +"Gamma correction value\n" +"Gamma controls the relative intensity of the mid-tones compared to the full black and full white." +msgstr "" +"ガンマコレクション値\n" +"ガンマは完全な黒と完全な白に対する中間色の明るさをコントロールします" + + msgid "True Normal" msgstr "本来の法線" @@ -137420,10 +138174,22 @@ msgid "Hue rotation offset, from 0 (-180°) to 1 (+180°). Note that 0 and 1 hav msgstr "色相の回転オフセット.0 (-180°)から 1 (+180°).0と1は同じ結果になることに注意してください" +msgid "Value of 0 removes color from the image, making it black-and-white. A value greater than 1.0 increases saturation" +msgstr "値が0の場合,画像から色が失われ,白黒になります.1.0を超えると,彩度が増加します" + + +msgid "Value shift. 0 makes the color black, 1 keeps it the same, and higher values make it brighter" +msgstr "明度のシフト.0でカラーが黒に,1で同じ明度を維持,1より上で明るくなります" + + msgid "Color input on which HSV color transformation will be applied" msgstr "カラー入力に HSV 色変換が適用されます" +msgid "Color input on which invertion will be applied" +msgstr "カラー入力が反転します" + + msgid "Facing" msgstr "前方向" diff --git a/locale/po/ka.po b/locale/po/ka.po index 1b8e980be1a..a2144322f17 100644 --- a/locale/po/ka.po +++ b/locale/po/ka.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-18 11:56+0000\n" "Last-Translator: Tamar \n" "Language-Team: Georgian \n" @@ -19447,6 +19447,10 @@ msgid "Set layer visibility" msgstr "დააყენე შრის ხილულობა" +msgid "Local Matrix" +msgstr "ლოკალური მატრიცა" + + msgid "Scale of the layer" msgstr "შრის მასშტაბი" @@ -25151,10 +25155,6 @@ msgid "Shadows Resolution Limit" msgstr "ჩრდილის გარჩევადობის ლიმიტი" -msgid "Shadow Resolution Scale" -msgstr "ჩრდილის გარჩევადობის მასშტაბირება" - - msgid "Shadow Soft Size" msgstr "ჩრდილის სირბილის ზომა" @@ -27052,10 +27052,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "მატრიცა მდებარეობაზე, ბრუნვასა და მასშტაბზე წვდომისთვის (დელტების ჩათვლით), ბორკილებისა და დაქვემდებარების გამოყენებამდე" -msgid "Local Matrix" -msgstr "ლოკალური მატრიცა" - - msgid "" "Parent relative transformation matrix.\n" "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone" @@ -37897,18 +37893,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "გაასამკუთხოვნე მეში" -msgid "Keep Normals" -msgstr "დატოვე ნორმალები" - - -msgid "" -"Try to preserve custom normals.\n" -"Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here" -msgstr "" -"ეცადე, შეინარჩუნო მორგებული ნორმალები.\n" -"ფრთხილად: გასამკუთხოვნების არჩეული მეთოდის მიხედვით, შეფერადება შესაძლოა, სრულად არ შენარჩუნდეს, \"ფიქსირებული\" მეთოდი ჩვეულებრივ, საუკეთესო შედეგს იძლევა" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "მინიმალური წვეროები" @@ -47446,10 +47430,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "დააექსპორტირე კამერები" -msgid "Keep for compatibility only" -msgstr "დატოვე მხოლოდ თავსებადობისთვის" - - msgid "Legal rights and conditions for the model" msgstr "ლეგალური უფლებები და პირობები მოდელისთვის" @@ -51820,6 +51800,14 @@ msgid "Flip the image vertically" msgstr "შეაბრუნე გამოსახულება ვერტიკალურად" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "ფაილის იმპორტირებისთვის გამოყენებული მისამართი" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "ფარდობითი მისამართები" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "შეაქციე არხები" @@ -52224,10 +52212,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "ჩატვირთე მოძრაობის დაფიქსირების BVH ფაილი" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "ფაილის იმპორტირებისთვის გამოყენებული მისამართი" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "საწყისი კადრი ანიმაციისთვის" @@ -61991,10 +61975,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "შეინახე მორგებული სტუდიური განათება სტუდიური განატების რედაქტორის ანაწყობებიდან" -msgid "Show light preferences" -msgstr "აჩვენე სინათლის სასურველი პარამეტრები" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "მოშალე სტუდიური განათება" @@ -69128,11 +69108,6 @@ msgid "Keep Open" msgstr "დატოვე გახსნილი" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "დააექსპორტირე COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "შეინახე Collada ფაილი" @@ -69425,11 +69400,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "დააკოპირე ტექსტურები იმავე საქაღალდეში, სადაც .dae ფაილი ექსპორტირდება" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "დააიმპორტირე COLLADA" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Collada ფაილის ჩატვირთვა" @@ -70935,10 +70905,6 @@ msgid "Overwrite existing files when exporting textures" msgstr "როცა ტექსტურებს აექსპორტირებ, გადააწერე არსებულ ფაილებს" -msgid "Relative Paths" -msgstr "ფარდობითი მისამართები" - - msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths" msgstr "გამოიყენე შეფარდებითი მისამართები გარე ფაილებზე მითითებისთვის (ე.ი. ტექსტურებზე, მოცულობებზე) USD-ში, წინააღმდეგ შემთხვევაში გამოიყენე აბსოლუტური მისამართები" @@ -86836,6 +86802,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "ხატვის გაერთიანებული ანაწყობები" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "მხოლოდ ბოლოწერტილები" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "მიკვრისთვის გამოიყენე მხოლოდ პირველი და ბოლო ნაწილები" + + msgid "Weight Paint Auto-Normalize" msgstr "წონის ხატვის ავტონორმალიზება" @@ -86876,14 +86850,6 @@ msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes" msgstr "ძერწე მხოლოდ მონიშნული მონასმის წერტილები სხვა მონასმებს შორის" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "მხოლოდ ბოლოწერტილები" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "მიკვრისთვის გამოიყენე მხოლოდ პირველი და ბოლო ნაწილები" - - msgid "Compact List" msgstr "კომპაქტური სია" @@ -91116,26 +91082,6 @@ msgid "Sequencer" msgstr "სეკვენსერი" -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak" -msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: გადაკეთება" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)" -msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: გადაკეთება (სათადარიგო)" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box" -msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: მომნიშვნელი მართკუთხედი" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)" -msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: მომნიშვნელი მართკუთხედი (სათადარიგო)" - - msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade" msgstr "სეკვენსერის ხელსაწყო: დანის პირი" @@ -92219,13 +92165,13 @@ msgstr "გამოიყენე შეტრიალებული პო msgctxt "Operator" -msgid "Blend Pose" -msgstr "შეზავებული პოზა" +msgid "Toggle Asset Shelf" +msgstr "ჩართე-გამორთე აქტივთა თარო" msgctxt "Operator" -msgid "Toggle Asset Shelf" -msgstr "ჩართე-გამორთე აქტივთა თარო" +msgid "Blend Pose" +msgstr "შეზავებული პოზა" msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste" @@ -92597,6 +92543,14 @@ msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "კონტექსტი არასწორია, გამოსახულება ვერ მოიძებნა" +msgid "Position:" +msgstr "პოზიცია:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "ორიენტაცია:" + + msgid "No camera found" msgstr "კამერა არ მოიძებნა" @@ -94613,6 +94567,10 @@ msgid "Refraction" msgstr "გარდატეხა" +msgid "Rays" +msgstr "სხივები" + + msgid "Cascade Size" msgstr "კასკადის ზომა" @@ -94621,10 +94579,6 @@ msgid "Tracing" msgstr "მიდევნება" -msgid "Rays" -msgstr "სხივები" - - msgid "Volume Shadows" msgstr "მოცულობის ჩრდილები" @@ -96597,10 +96551,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "სიღრმე:" -msgid "Orientation:" -msgstr "ორიენტაცია:" - - msgid "Style Start" msgstr "სტილის დასაწყისი" @@ -96765,11 +96715,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings" msgstr "ჩატვირთე Blender-ის თავდაპირველი ანაწყობები" -msgctxt "Operator" -msgid "Collada (.dae)" -msgstr "Collada (.dae)" - - msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)" @@ -104918,10 +104863,6 @@ msgid "File Path:" msgstr "ფაილის მისამართი:" -msgid "Position:" -msgstr "პოზიცია:" - - msgid "X:" msgstr "X:" diff --git a/locale/po/km.po b/locale/po/km.po index 913cb8989d4..4ef69144648 100644 --- a/locale/po/km.po +++ b/locale/po/km.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/locale/po/ko.po b/locale/po/ko.po index bb830bee635..25fe7504228 100644 --- a/locale/po/ko.po +++ b/locale/po/ko.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-14 19:14+0000\n" "Last-Translator: Lee YeonJoo \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -14030,6 +14030,10 @@ msgid "Grid scale" msgstr "격자 축적" +msgid "Local Matrix" +msgstr "로컬 매트릭스" + + msgid "Translation" msgstr "옮기기" @@ -19057,10 +19061,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "제약 조건 및 부모 지정이 적용되기 전에 위치, 회전 및 축적 (델타 포함)에 대한 매트릭스 액세스" -msgid "Local Matrix" -msgstr "로컬 매트릭스" - - msgid "Parent Inverse Matrix" msgstr "부모 반전 매트릭스" @@ -29348,10 +29348,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "메쉬를 삼각분할" -msgid "Keep Normals" -msgstr "노멀을 유지" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "최소 버텍스" @@ -41830,6 +41826,14 @@ msgid "Edit image in an external application" msgstr "외부 어플리케이션에서 이미지를 편집합니다" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "파일을 가져오기에 사용된 파일 경로" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "상대적인 경로" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "채널을 반전" @@ -42195,10 +42199,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "BVH 모션 캡처 파일을 불러오기" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "파일을 가져오기에 사용된 파일 경로" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "애니메이션의 시작 프레임" @@ -50499,10 +50499,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "스튜디오 라이트 에디터 설정에서 커스텀 스튜디오 라이트를 저장" -msgid "Show light preferences" -msgstr "라이트 환경 설정을 표시" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "스튜디오 라이트를 제거" @@ -55798,11 +55794,6 @@ msgid "Keep Open" msgstr "열기를 유지" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Collada를 내보내기" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Collada 파일을 저장" @@ -56075,11 +56066,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr ".dae 파일을 내보내는 동일한 폴더로 텍스처를 복사" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Collada를 가져오기" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Collada 파일을 불러오기" @@ -57121,10 +57107,6 @@ msgid "UV Maps" msgstr "UV 맵" -msgid "Relative Paths" -msgstr "상대적인 경로" - - msgid "Instancing" msgstr "인스턴싱" @@ -70595,6 +70577,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "통일된 페인트 설정" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "종료 포인트 만" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "스냅하는 첫 번째 및 마지막 부분 만 사용" + + msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting" msgstr "웨이트 페인팅 중에 모든 본 변형 버텍스 그룹이 최대 1.0에 추가되는지 확인" @@ -70623,14 +70613,6 @@ msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes" msgstr "다른 스트로크 사이에서 선택한 스트로크 포인트 만 스컬프트" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "종료 포인트 만" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "스냅하는 첫 번째 및 마지막 부분 만 사용" - - msgid "Compact List" msgstr "간결한 리스트" @@ -72905,6 +72887,14 @@ msgid "3D View" msgstr "3D 뷰" +msgid "Position:" +msgstr "위치:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "오리엔테이션:" + + msgid "Active object is not a mesh" msgstr "활성 오브젝트는 메쉬가 아님" @@ -75711,10 +75701,6 @@ msgid "Unable to find toolbar group" msgstr "툴바 그룹을 찾을 수 없습니다" -msgid "Orientation:" -msgstr "오리엔테이션:" - - msgid "Gizmos:" msgstr "기즈모:" @@ -80957,10 +80943,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "트랙이 잠김" -msgid "Position:" -msgstr "위치:" - - msgid "X:" msgstr "X:" diff --git a/locale/po/ky.po b/locale/po/ky.po index a12e3bd5cd5..2e388f601a8 100644 --- a/locale/po/ky.po +++ b/locale/po/ky.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n" "Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev \n" "Language-Team: Kirghiz \n" diff --git a/locale/po/ne.po b/locale/po/ne.po index d94c84439da..e4875b9b66f 100644 --- a/locale/po/ne.po +++ b/locale/po/ne.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Yudhir Khanal \n" "Language-Team: Yudhir\n" diff --git a/locale/po/nl.po b/locale/po/nl.po index d71003741e1..050e1fd17b1 100644 --- a/locale/po/nl.po +++ b/locale/po/nl.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-21 01:55+0000\n" "Last-Translator: Lisa \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -7341,6 +7341,14 @@ msgid "New" msgstr "Nieuw" +msgid "Position:" +msgstr "Positie:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Oriëntatie:" + + msgid "No camera found" msgstr "Geen camera gevonden" @@ -8054,10 +8062,6 @@ msgid "Drag:" msgstr "Sleep:" -msgid "Orientation:" -msgstr "Oriëntatie:" - - msgid "Annotation:" msgstr "Annotatie:" @@ -9137,10 +9141,6 @@ msgid "Active Keyframe" msgstr "Actieve Sleutelframe" -msgid "Position:" -msgstr "Positie:" - - msgid "File does not exist" msgstr "Bestand bestaat niet" diff --git a/locale/po/pl.po b/locale/po/pl.po index d07e4d5c2ca..78e14f48e44 100644 --- a/locale/po/pl.po +++ b/locale/po/pl.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:56+0000\n" "Last-Translator: Kacper Madej \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17788,6 +17788,14 @@ msgid "3D View" msgstr "Widok 3D" +msgid "Position:" +msgstr "Położenie:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientacja:" + + msgid "Modifiers cannot be added to object: " msgstr "Nie można dodać modyfikatora do obiektu: " @@ -18634,10 +18642,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "Głębia:" -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientacja:" - - msgid "Annotation:" msgstr "Adnotacje:" @@ -18755,11 +18759,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings" msgstr "Załaduj ustawienia fabryczne Blendera" -msgctxt "Operator" -msgid "Collada (.dae)" -msgstr "Collada (.dae)" - - msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)" @@ -22503,10 +22502,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Trak jest zablokowany" -msgid "Position:" -msgstr "Położenie:" - - msgid "X:" msgstr "X:" diff --git a/locale/po/pt.po b/locale/po/pt.po index cc02b03b6cf..ddd368bc639 100644 --- a/locale/po/pt.po +++ b/locale/po/pt.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-27 11:42+0000\n" "Last-Translator: Duarte Ramos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Direto(a)" msgid "Indirect" -msgstr "Indireto(a)" +msgstr "Indirecto(a)" msgid "Diffuse" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Difusa" msgid "Glossy" -msgstr "Polimento" +msgstr "Lustro" msgid "Transmission" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Adiciona as contribuições das emissões." msgid "Add glossy contribution" -msgstr "Adiciona as contribuições dos polimentos." +msgstr "Adicionar contribuição de lustro" msgid "Add indirect lighting contribution" @@ -15607,7 +15607,7 @@ msgstr "Seleciona arestas de características com base numa colecções de objec msgid "Selection by Edge Types" -msgstr "Seleção pelos tipos de aresta" +msgstr "Selecção pelos tipos de aresta" msgid "Select feature edges based on edge types" @@ -15615,7 +15615,7 @@ msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade com base nos tipos de aresta." msgid "Selection by Face Marks" -msgstr "Seleção pelas marcações de faces" +msgstr "Selecção pelas marcações de faces" msgid "Select feature edges by face marks" @@ -15623,7 +15623,7 @@ msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade pelas marcações de faces." msgid "Selection by Image Border" -msgstr "Seleção pelas margens da imagem" +msgstr "Selecção pelas margens da imagem" msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)" @@ -15631,7 +15631,7 @@ msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade pelas margens da imagem (menos co msgid "Selection by Visibility" -msgstr "Seleção por visibilidade" +msgstr "Selecção por visibilidade" msgid "Select feature edges based on visibility" @@ -19349,6 +19349,10 @@ msgid "Grid scale" msgstr "Escala da grelha" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Matriz local" + + msgid "Translation" msgstr "Movimento" @@ -19562,7 +19566,7 @@ msgstr "Se este ID é apenas de runtime, data-block avaliado, ou verdadeiros dad msgid "Is Indirect" -msgstr "Vínculo indireto" +msgstr "Vínculo indirecto" msgid "Is this ID block linked indirectly" @@ -25993,7 +25997,7 @@ msgstr "Máscara de selecção de faces para pintura." msgid "Vertex Selection" -msgstr "Seleção de vértices" +msgstr "Selecção de vértices" msgid "Vertex selection masking for painting" @@ -26836,10 +26840,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "Acesso da matriz para localização, rotação e escala (incluindo os deltas), antes que as restrições e parentescos sejam aplicados." -msgid "Local Matrix" -msgstr "Matriz local" - - msgid "" "Parent relative transformation matrix.\n" "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone" @@ -27297,11 +27297,11 @@ msgstr "Visibilidade de objectos para os raios de reflexão difusa" msgid "Glossy Visibility" -msgstr "Visibilidade de Reflexão" +msgstr "Visibilidade de Reflexão Lustrosa" msgid "Object visibility to glossy rays" -msgstr "Visibilidade de objectos para os raios de reflexão" +msgstr "Visibilidade de objectos para os raios de reflexão lustrosa" msgid "Shadow Visibility" @@ -29264,19 +29264,19 @@ msgstr "Linhas de texto" msgid "Selection End Character" -msgstr "Caractere final da seleção" +msgstr "Caractere final da selecção" msgid "Index of character after end of selection in the selection end line" -msgstr "Índice do caractere após o final da selecção na linha final da seleção." +msgstr "Índice do caractere após o final da selecção na linha final da selecção." msgid "Selection End Line" -msgstr "Linha final da seleção" +msgstr "Linha final da selecção" msgid "End line of selection" -msgstr "A linha final da seleção" +msgstr "A linha final da selecção" msgid "Select End Line Index" @@ -30918,7 +30918,7 @@ msgstr "Solucionador" msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping" -msgstr "Seleção de método de solução: amortecimento automático ou amortecimento manual." +msgstr "Selecção de método de solução: amortecimento automático ou amortecimento manual." msgid "SDLS" @@ -34584,7 +34584,7 @@ msgstr "Restringe a visibilidade para a renderização." msgid "Restrict Select" -msgstr "Restringir a seleção" +msgstr "Restringir a selecção" msgid "Restrict selection in the viewport" @@ -36178,7 +36178,7 @@ msgstr "UV afixada" msgid "UV Select" -msgstr "Seleção de UVs" +msgstr "Selecção de UVs" msgid "UV Edge Select" @@ -37702,7 +37702,7 @@ msgstr "Combina as camadas de dados do alvo para ser afetadas pela sua ordem (us msgid "Source Layers Selection" -msgstr "Seleção de camadas das fontes" +msgstr "Selecção de camadas das fontes" msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types" @@ -40110,18 +40110,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "Triangular malha" -msgid "Keep Normals" -msgstr "Manter Normais" - - -msgid "" -"Try to preserve custom normals.\n" -"Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here" -msgstr "" -"Tentar preservar normais personalizadas.\n" -"Atenção: Dependendo do método de triangulação escolhido, sombreamento pode não ser totalmente preservado, método \"Fixo\"" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "Vértices Mínimos" @@ -41558,11 +41546,11 @@ msgstr "Coleção de planos de rastreamento dentro deste objecto de dados de ras msgid "Scale of object solution in camera space" -msgstr "Escala da solução de objeto dentro do espaço de câmara." +msgstr "Escala da solução de objecto dentro do espaço de câmara." msgid "Collection of tracks in this tracking data object" -msgstr "Coleção de trilhas dentro deste objeto de dados de rastreamento" +msgstr "Coleção de trilhas dentro deste objecto de dados de rastreamento" msgid "Collection of tracking plane tracks" @@ -41575,7 +41563,7 @@ msgstr "Faixa Activa" msgid "Active track in this tracking data object" -msgstr "A trilha ativa dentro do objeto de rastreamento de dados." +msgstr "A trilha ativa dentro do objecto de rastreamento de dados." msgid "Movie Tracks" @@ -41591,11 +41579,11 @@ msgstr "Objectos de filme" msgid "Collection of movie tracking objects" -msgstr "Coleção de objetos de rastreamento de filmes." +msgstr "Coleção de objectos de rastreamento de filmes." msgid "Active object in this tracking data object" -msgstr "O objeto activo dentro do objeto de rastreamento de dados." +msgstr "O objecto activo dentro do objecto de rastreamento de dados." msgid "Movie Tracking Plane Marker Data" @@ -41855,7 +41843,7 @@ msgstr "Distância entre dois feixes usada para escalonar a cena." msgid "Distance between two bundles used for object scaling" -msgstr "Distância entre dois feixes usados para alterar a escala do objeto." +msgstr "Distância entre dois feixes usados para alterar a escala do objecto." msgid "Refine Focal Length" @@ -41971,11 +41959,11 @@ msgstr "Usa o canal vermelho da filmagem para rastreamento." msgid "Keyframe Selection" -msgstr "Seleção de fotogramas chave" +msgstr "Selecção de fotogramas chave" msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion" -msgstr "Automaticamente seleccionar fotogramas chave durante a solução do movimento de câmara ou objeto." +msgstr "Automaticamente seleccionar fotogramas chave durante a solução do movimento de câmara ou objecto." msgid "Tripod Motion" @@ -43921,6 +43909,10 @@ msgid "Hue/Saturation/Value" msgstr "Matiz/Saturação/Valor" +msgid "Apply a color transformation in the HSV color model" +msgstr "Aplicar uma transformação de cor no modelo de cor HSV" + + msgid "ID Mask" msgstr "Identificador de máscara" @@ -44241,6 +44233,10 @@ msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask" msgstr "Usa o desfoque de movimento por múltiplas amostragens para a máscara." +msgid "Perform math operations" +msgstr "Efectuar operações matemáticas" + + msgctxt "NodeTree" msgid "Operation" msgstr "Operação" @@ -44876,7 +44872,7 @@ msgstr "Tipo de mapa de tonalidade" msgid "R/D Photoreceptor" -msgstr "Fotorreceptor retinóico ou direto" +msgstr "Fotorreceptor retinóico ou directo" msgid "More advanced algorithm based on eye physiology, by Reinhard and Devlin" @@ -46431,7 +46427,7 @@ msgstr "Gerar uma malha esférica com quadriláteros, excepto triângulos nos p msgid "Object Info" -msgstr "Informações de objetos" +msgstr "Informações de objectos" msgid "Retrieve information from an object" @@ -46734,6 +46730,10 @@ msgid "Scale geometry instances in local or global space" msgstr "Redimensionar instâncias de geometria em espaço local ou global" +msgid "Self Object" +msgstr "Próprio Objecto" + + msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed" msgstr "Obter o objecto que contem o modificador de nós de geometria a ser actualmente executado" @@ -46906,27 +46906,259 @@ msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces" msgstr "Duplicar arestas de malhas e quebrar conexão entre faces adjacentes" +msgid "Store Named Attribute" +msgstr "Armazenar Atributo com Nome" + + +msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name" +msgstr "Armazenar o resultado de um campo na geometria como um atributo com o nome especificado" + + +msgid "Join Strings" +msgstr "Juntar Texto" + + +msgid "Combine any number of input strings" +msgstr "Combinar número arbitrário de entradas de texto" + + +msgid "String to Curves" +msgstr "Texto em Curvas" + + +msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character" +msgstr "Gerar um parágrafo de texto com a fonte especificada, usando uma instância de curva para armazenar cada carácter" + + +msgid "Align text to the center" +msgstr "Alinhar o texto ao centro" + + +msgid "Align text to the left and the right" +msgstr "Alinhar o texto à esquerda e à direita" + + +msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing" +msgstr "Alinha o texto à esquerda e à direita, com espaçamento entre caracteres igual" + + +msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default" +msgstr "Fonte do texto. Recai na fonte do interface do utilizador por defeito" + + +msgid "Let the text use more space than the specified height" +msgstr "Deixar o texto usar mais espaço que a altura especificada" + + +msgid "Scale To Fit" +msgstr "Redimensionar para Caber" + + +msgid "Scale the text size to fit inside the width and height" +msgstr "Redimensionar o tamanho do texto para caber dentro da largura e altura" + + +msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output" +msgstr "Produzir apenas curvas que cabem dentro da largura e altura. Colocar as curvas restantes na saída \"Remanescente\"" + + +msgid "Pivot point position relative to character" +msgstr "Posição do ponto pivot em relação ao carácter" + + +msgid "Top Left" +msgstr "Topo Esquerda" + + +msgid "Top Center" +msgstr "Topo Centro" + + +msgid "Top Right" +msgstr "Topo Direita" + + +msgid "Bottom Left" +msgstr "Base Esquerda" + + +msgid "Bottom Center" +msgstr "Base Centro" + + +msgid "Bottom Right" +msgstr "Base Direita" + + +msgid "Subdivide Curve" +msgstr "Subdividir Curva" + + +msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces" +msgstr "Dividir cada segmento da curva em número especificado de partes" + + +msgid "Subdivide Mesh" +msgstr "Subdividir Malha" + + +msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices" +msgstr "Dividir faces da malha em faces mais pequenas sem alterar a forma ou volume, usando interpolação linear para posicionar novos vértices" + + +msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method" +msgstr "Dividir faces da malha para formar uma superfície orgânica, usando o método de subdivisão Catmull-Clark" + + +msgid "Switch between two inputs" +msgstr "Alternar entre duas entradas" + + +msgid "The scene's 3D cursor location and rotation" +msgstr "A posição e rotação do cursor 3D da cena" + + +msgid "Face Set" +msgstr "Conjuntos de Faces" + + +msgid "Each face's sculpt face set value" +msgstr "Valor do conjunto de faces de escultura de cada face" + + msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +msgstr "Selecção" + + +msgid "User selection of the edited geometry, for tool execution" +msgstr "Selecção do utilizador de geometria em edição, para execução da ferramenta" + + +msgid "Set Face Set" +msgstr "Atribuir Conjuntos de Faces" + + +msgid "Set sculpt face set values for faces" +msgstr "Atribuir valores de conjuntos de faces de escultura às faces" + + +msgid "Set Selection" +msgstr "Definir Selecção" + + +msgid "Set selection of the edited geometry, for tool execution" +msgstr "Definir selecção da geometria em edição, para execução da ferramenta" + + +msgid "Transform Geometry" +msgstr "Transformar Geometria" + + +msgid "Translate, rotate or scale the geometry" +msgstr "Mover, rodar ou redimensionar a geometria" + + +msgid "Translate Instances" +msgstr "Mover Instâncias" + + +msgid "Move top-level geometry instances in local or global space" +msgstr "Mover instâncias de geometria do nível superior em espaço local ou global" + + +msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces" +msgstr "Converter todas as faces de uma malha em faces triângulares" + + +msgid "Trim Curve" +msgstr "Aparar Curva" + + +msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end" +msgstr "Encurtar curvas removendo porções do início ou fim" + + +msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline" +msgstr "Como determinar posições das pontas para curvas aparadas" + + +msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length" +msgstr "Determinar a posição das pontas usando um factor do comprimento de cada spline" + + +msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline" +msgstr "Determinar a posição das pontas usando uma distância a partir do início de cada spline" msgid "Pack UV Islands" msgstr "Empacotar as ilhas UV" +msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible" +msgstr "Redimensionar ilhas de um mapa UV e movê-las de modo a preencher o máximo de espaço UV possível" + + +msgid "UV Unwrap" +msgstr "Desdobrar UV" + + +msgid "Generate a UV map based on seam edges" +msgstr "Gerar um mapa UV com base em arestas costura" + + msgid "Angle Based" msgstr "Usar ângulos como base" +msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh" +msgstr "Este método produz uma boa representação 2D de uma malha" + + msgid "Conformal" msgstr "Conformante" +msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects" +msgstr "Usa LSCM (Least Squares Conformal Mapping). Produz geralmente um mapa UV menos preciso do que Baseado em Ângulo, mas funciona melhor para objectos mais simples" + + +msgid "Vertex of Corner" +msgstr "Vértice da Esquina" + + +msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to" +msgstr "Obter o vértice a que cada esquina de uma face está associado" + + +msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor" +msgstr "Mostrar os dados de entrada no Editor de Tabela" + + +msgid "Domain to evaluate the field on" +msgstr "Domínio no qual avaliar o campo" + + +msgid "Volume Cube" +msgstr "Cubo Volumétrico" + + +msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position" +msgstr "Gerar um volume denso com um campo que controla a densidade a cada voxel da grelha com base na sua posição" + + +msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume" +msgstr "Criar uma malha na \"superfície\" de um volume" + + msgctxt "NodeTree" msgid "Frame" msgstr "Fotograma" +msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required" +msgstr "Agregar nós relacionados numa área comum. Útil para organização quando a não é necessária a capacidade de reutilização de um Nó Grupo" + + msgid "Label Font Size" msgstr "Tamanho do rótulo da fonte" @@ -46943,10 +47175,18 @@ msgid "Group Input" msgstr "Entrada de grupo" +msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface" +msgstr "Expor dados conectados do interior do Nó Grupo como entradas no seu interface" + + msgid "Group Output" msgstr "Saída de grupo" +msgid "Output data from inside of a node group" +msgstr "Extrair dados do interior de um Nó Grupo" + + msgid "Active Output" msgstr "Saída ativa" @@ -46959,6 +47199,10 @@ msgid "Reroute" msgstr "Redirecionar" +msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs" +msgstr "Uma ferramenta de organização que suporta um único conector de entrada e vários conectores de saída" + + msgid "Shader Node" msgstr "Nós de sombreamento" @@ -46971,30 +47215,126 @@ msgid "Add Shader" msgstr "Adicionar sombreador" +msgid "Add two Shaders together" +msgstr "Somar dois Sombreadores" + + msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Oclusão ambiente" +msgid "" +"Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n" +"Note: For Cycles, this may slow down renders significantly" +msgstr "" +"Computar quão oculto está o hemisfério acima do ponto a sombrear, para por exemplo adicionar efeitos de desgaste nas esquinas.\n" +"Nota: Para o Cycles, isto pode tornar os renders significativamente mais lentos" + + +msgid "Trace rays towards the inside of the object" +msgstr "Rastrear raios na direcção do interior do objecto" + + +msgid "Only Local" +msgstr "Apenas Local" + + +msgid "Only consider the object itself when computing AO" +msgstr "Considerar apenas o próprio objecto quando computar Oclusão Ambiente" + + +msgid "Number of rays to trace per shader evaluation" +msgstr "Número de raios a rastrear por avaliação de sombreador" + + +msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry" +msgstr "Obter atributos associados com objectos ou geometria" + + msgid "Attribute Name" msgstr "Nome do atributos" +msgid "Attribute Type" +msgstr "Tipo de Atributos" + + +msgid "General type of the attribute" +msgstr "Tipo geral do atributo" + + +msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume" +msgstr "O atributo está associado com a geometria do objecto, e o seu valor varia de vértice para vértice, ou dentro do volume do objecto" + + +msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform" +msgstr "O atributo está associado com o objecto ou os dados de malha em si, e o seu valor é uniforme" + + +msgid "Instancer" +msgstr "Instanciador" + + +msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced" +msgstr "O atributo está associado com o instanciador, sistema de partículas ou objecto, recaindo para o modo Objecto se o atributo não for encontrado, ou se o objecto não for uma instância" + + +msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered" +msgstr "O atributo está associado com a Camada de Visualização, Cena, ou Ambiente que está a ser renderizado" + + msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" +msgid "" +"Add background light emission.\n" +"Note: This node should only be used for the world surface output" +msgstr "" +"Adicionar emissão de fundo ambiente.\n" +"Nota: Este nó deve apenas ser usado para saída de superfície do ambiente" + + +msgid "" +"Generates normals with round corners.\n" +"Note: only supported in Cycles, and may slow down renders" +msgstr "" +"Gerar normais com esquinas arredondadas.\n" +"Nota: Apenas suportado no Cycles, pode tornar os renders mais lentos" + + msgid "Blackbody" msgstr "Matéria escura" +msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value" +msgstr "Converter uma temperatura de corpo negro em valores RGB" + + +msgid "Control the brightness and contrast of the input color" +msgstr "Controlar o brilho e contraste da cor de entrada" + + msgid "Glossy BSDF" -msgstr "BSDF - Polimento" +msgstr "BSDF Lustro" + + +msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors" +msgstr "Reflexão com distribuição de microfacetas, usado para materiais como metal ou espelho" + + +msgid "Light scattering distribution on rough surface" +msgstr "Distribuição de luz dispersa numa superfície áspera" msgid "Beckmann" msgstr "Beckmann" +msgid "GGX" +msgstr "GGX" + + msgid "Ashikhmin-Shirley" msgstr "Ashikhmin-Shirley" @@ -47003,46 +47343,222 @@ msgid "Multiscatter GGX" msgstr "Espalhamento múltiplo GGX" +msgid "GGX with additional correction to account for multiple scattering, preserve energy and prevent unexpected darkening at high roughness" +msgstr "GGX com correcção adicional tendo em conta dispersão múltipla, preserva energia e previne escurecimento inesperado com alta aspereza" + + msgid "Diffuse BSDF" msgstr "BSDF - Difuso" +msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection" +msgstr "Reflexão difusa Lambertian e Oren-Nayar" + + msgid "Glass BSDF" msgstr "BSDF - Vidro " +msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles" +msgstr "Sombreado tipo vidro, misturando refracção e reflexão em ângulos rasantes" + + msgid "Hair BSDF" msgstr "BSDF - Cabelo " +msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering" +msgstr "Sombreadores de Reflexão e Transmissão optimizados para renderização de cabelo" + + +msgid "Hair BSDF component to use" +msgstr "Componente BSDF Cabelo a usar" + + msgid "Reflection" msgstr "Reflexão" +msgid "The light that bounces off the surface of the hair" +msgstr "A luz que ressalta da superfície do cabelo" + + +msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side" +msgstr "A luz que passa através do cabelo e sai do outro lado" + + +msgid "Principled Hair BSDF" +msgstr "Principled BSDF Cabelo" + + +msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur" +msgstr "Sombreador fácil de usar para cabelo e pêlo com base física" + + +msgid "Scattering model" +msgstr "Modelo de Dispersão" + + +msgid "Select from Chiang or Huang model" +msgstr "Seleccionar entre modelo Chiang ou Huang" + + +msgid "Chiang" +msgstr "Chiang" + + +msgid "Near-field hair scattering model by Chiang et al. 2016, suitable for close-up looks, but is more noisy when viewing from a distance" +msgstr "Modelo de dispersão de proximidade de campo Chiang et al. 2016, apropriado para primeiros planos, apresenta ruído à distância" + + +msgid "Huang" +msgstr "Huang" + + +msgid "Color Parametrization" +msgstr "Parametrização de Cor" + + +msgid "Select the shader's color parametrization" +msgstr "Seleccionar a parametrização de cor do sombreador" + + +msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)" +msgstr "Definir o coeficiente de absorção \"sigma_a\" (não é a forma mais intuitiva de colorir cabelo)" + + +msgid "Melanin Concentration" +msgstr "Concentração de Melanina" + + +msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)" +msgstr "Definir a concentração de melanina para obter o cabelo mais realista (pode obter concentrações para diferentes tipos de cabelo na internet)" + + +msgid "Direct Coloring" +msgstr "Coloração Directa" + + +msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair" +msgstr "Escolha a cor pretendida, o sombreador aproximará o coeficiente de absorção para renderizar cabelo semelhante" + + msgid "Principled BSDF" msgstr "BSDF - Pré-fundamentado" +msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader" +msgstr "Sombreador com base física, fácil de usar para renderizar materiais de superfícies, baseado no modelo de princípios da Disney, também conhecido como Sombreador \"PBR\"" + + +msgid "Subsurface Method" +msgstr "Método Subsuperficial" + + +msgid "Method for rendering subsurface scattering" +msgstr "Método para renderizar dispersão subsuperficial" + + +msgid "Christensen-Burley" +msgstr "Christensen-Burley" + + +msgid "Approximation to physically based volume scattering" +msgstr "Aproximar dispersão volumétrica com base física" + + +msgid "Random Walk" +msgstr "Passeio Aleatório" + + +msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified" +msgstr "Aproximação volumétrica da dispersão de volume com base física, usando o raio de dispersão conforme especificado" + + msgid "Refraction BSDF" msgstr "BSDF - Refração" +msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light" +msgstr "Refracção lustrosa com distribuição estreita ou por micro facetas, tipicamente usado para materiais que transmitem luz" + + +msgid "Sheen BSDF" +msgstr "Relumbre BSDF" + + +msgid "" +"Reflection for materials such as cloth.\n" +"Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own" +msgstr "" +"Relexão para materiais como têxteis.\n" +"Tipicamente misturado com outros sombreadores (como um Sombreador Difuso), não é particularmente útil por si só" + + +msgid "Sheen shading model" +msgstr "Modelo de sombreamento do relumbre" + + +msgid "Ashikhmin" +msgstr "Ashikhmin" + + +msgid "Classic Ashikhmin velvet (legacy model)" +msgstr "Veludo clássico Ashikhmin (modo legado)" + + +msgid "Microfiber" +msgstr "Microfibra" + + +msgid "Microflake-based model of multiple scattering between normal-oriented fibers" +msgstr "Modelo de dispersão múltipla entre fibras orientadas com a normal baseado em micro-flocos" + + msgid "Toon BSDF" msgstr "BSDF - Caricaturado" +msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects" +msgstr "Sombreadores Difuso e Lustro com efeitos de luz tipo desenho animado" + + +msgid "Toon BSDF component to use" +msgstr "Componente Desenho Animado BSDF usar" + + +msgid "Use diffuse BSDF" +msgstr "Usar BSDF Difuso" + + +msgid "Use glossy BSDF" +msgstr "Usar BSDF Lustro" + + msgid "Translucent BSDF" msgstr "BSDF - Transluzente" +msgid "Lambertian diffuse transmission" +msgstr "Transmissão difusa Lambertiana" + + msgid "Transparent BSDF" msgstr "BSDF - Transparente" +msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry" +msgstr "Transparência sem refracção, passando pela superfície como se não houvesse geometria" + + msgid "Bump" msgstr "Relevo" +msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces" +msgstr "Gerar uma normal com perturbações de uma textura de alturas para mapeamento de rugosidade. Tipicamente usado para falsear superfícies de elevado detalhe" + + msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out" msgstr "Inverte a direção de cálculo do mapa de relevos, simulando afundamentos ao invés de ressaltos." @@ -47051,38 +47567,174 @@ msgid "Camera Data" msgstr "Dados da câmara" +msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position" +msgstr "Obter informação sobre a câmara e como se relaciona com a actual posição do actual ponto a sombrear" + + +msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum" +msgstr "Limitar um valor entre um mínimo e um máximo" + + +msgid "Clamp Type" +msgstr "Tipo de Limite" + + +msgid "Min Max" +msgstr "Min Max" + + +msgid "Constrain value between min and max" +msgstr "Limitar valor entre um mínimo e um máximo" + + +msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max" +msgstr "Limitar valor entre um mínimo e um máximo, alternando argumentos quando o min > max" + + +msgid "Create a color from individual components using multiple models" +msgstr "Criar uma cor a partir de componentes individuais usando vários modelos" + + msgid "Combine HSV" msgstr "Combinar HSV" +msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels" +msgstr "Criar uma cor a partir dos seus canais de tonalidade, saturação e valor" + + msgid "Combine RGB" msgstr "Combinar RGB" +msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)" +msgstr "Gerar uma cor a partir dos seus canais vermelho, verde e azul (Descontinuado)" + + +msgid "Create a vector from X, Y, and Z components" +msgstr "Criar um vector dos seus componentes X, Y e Z" + + +msgid "Shader Custom Group" +msgstr "Grupo Sombreador Personalizado" + + +msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes" +msgstr "Grupo Sombreador Personalizado para nós Python" + + +msgid "Displace the surface along the surface normal" +msgstr "Deslocar superfície na direcção da normal da superfície" + + +msgid "Space of the input height" +msgstr "Espaço das altura de entrada" + + msgid "Object Space" -msgstr "Espaço de objeto" +msgstr "Espaço de objecto" + + +msgid "Displacement is in object space, affected by object scale" +msgstr "Deslocamento no espaço do objecto, afectado pela escala do objecto" + + +msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale" +msgstr "Deslocamento no espaço da cena, não afectado pela escala do objecto" + + +msgid "Specular BSDF" +msgstr "BSDF Especular" + + +msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate" +msgstr "Semelhante ao Principled BSDF mas usa um princípio especular em vez de metálico, que funciona especificando a cor de reflexão na direcção do ponto de vista (ao longo da normal). Energia não é conservada, logo o resultado não é fisicamente correcto" msgid "Emission" msgstr "Emissão" +msgid "Lambertian emission shader" +msgstr "Sombreador de emissão Lambertiana" + + +msgid "Float Curve" +msgstr "Flutuante em Curva" + + +msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value" +msgstr "Mapear um valor numérico em ponto flutuante numa curva e produzir um valor numérico em ponto flutuante" + + msgid "Fresnel" msgstr "Fresnel" +msgid "" +"Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n" +"Typically used for mixing reflections at grazing angles" +msgstr "" +"Produzir um factor de combinação dependendo do ângulo entre a normal da superfície e a direcção do ponto de vista usando equações Fresnel.\n" +"Tipicamente usado para obter reflexos em ângulos rasantes" + + +msgid "Apply a gamma correction" +msgstr "Aplicar uma correcção gama" + + +msgid "Curves Info" +msgstr "Informação sobre Curvas" + + +msgid "Retrieve hair curve information" +msgstr "Obter informação sobre curvas de cabelo" + + +msgid "" +"Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n" +"Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings" +msgstr "" +"Criar um \"buraco\" na imagem com transparência alpha, que é útil para composição.\n" +"Nota: O sombreador holdout apenas consegue criar transparência alfa se transparência estiver activa nas definições da película" + + +msgid "Invert a color, producing a negative" +msgstr "Inverter a cor, produzindo um negativo" + + msgid "Layer Weight" msgstr "Camada de pesos de influência" +msgid "" +"Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n" +"Typically used for layering shaders with the Mix Shader node" +msgstr "" +"Produzir um factor de combinação dependendo do ângulo entre a normal da superfície e a direcção do ponto de vista.\n" +"Tipicamente usado para combinar camadas de sombreadores com um nó Misturar Sombreadores" + + msgid "Light Falloff" msgstr "Decaimento de luz" +msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically" +msgstr "Manipular como a intensidade da luz diminui com a distância. Tipicamente usado para efeitos não baseados na física, na realidade a luz decai sempre quadraticamente" + + msgid "Light Path" msgstr "Caminhos de luz" +msgid "Smoother Step" +msgstr "Passo mais Suave" + + +msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values" +msgstr "Interpolação de aresta Hermite mais suave de valores Min a Max" + + msgid "Type of vector that the mapping transforms" msgstr "Tipo de vetor que o mapeamento transforma." @@ -47095,6 +47747,14 @@ msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate" msgstr "Transforma uma textura através do mapeamento inverso das coordenadas da textura." +msgid "Transform a direction vector. Location is ignored" +msgstr "Transformar um vector de direcção. Posição é ignorada" + + +msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored" +msgstr "Transformar um vector unitário de normal. Posição é ignorada" + + msgid "MixRGB" msgstr "Misturar cores" @@ -47116,7 +47776,7 @@ msgstr "Mapeamento das normais no espaço de tangente." msgid "Object space normal mapping" -msgstr "Mapeamento das normais no espaço de objeto." +msgstr "Mapeamento das normais no espaço de objecto." msgid "World space normal mapping" @@ -47124,11 +47784,11 @@ msgstr "Mapeamento das normais no espaço do ambiente (mundo)." msgid "Blender Object Space" -msgstr "Espaço de objeto Blender" +msgstr "Espaço de objecto Blender" msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking" -msgstr "Mapeamento das normais no espaço de objeto, compatível com as operações de gerar e gravar do Blender." +msgstr "Mapeamento das normais no espaço de objecto, compatível com as operações de gerar e gravar do Blender." msgid "Blender World Space" @@ -47292,7 +47952,7 @@ msgstr "Coordenadas de textura" msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)" -msgstr "Usa as coordenadas a partir deste objeto (para a saída das coordenadas de textura dos objetos)." +msgstr "Usa as coordenadas a partir deste objecto (para a saída das coordenadas de textura dos objectos)." msgid "Environment Texture" @@ -47328,7 +47988,7 @@ msgstr "Textura tipo gradiente" msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector" -msgstr "Método para projetar uma imagem 2D no objeto com um vetor de textura 3D." +msgstr "Método para projetar uma imagem 2D no objecto com um vetor de textura 3D." msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector" @@ -47404,11 +48064,11 @@ msgstr "Gera os pontos de densidade a partir de um sistema de partículas." msgid "Object Vertices" -msgstr "Vértices do objeto" +msgstr "Vértices do objecto" msgid "Generate point density from an object's vertices" -msgstr "Gera os pontos de densidade a partir dos vértices de um objeto." +msgstr "Gera os pontos de densidade a partir dos vértices de um objecto." msgid "Radius from the shaded sample to look for points within" @@ -47934,7 +48594,7 @@ msgstr "Nó activo nesta árvore." msgid "Object Base" -msgstr "Base do objeto" +msgstr "Base do objecto" msgid "Object this base links to" @@ -47942,15 +48602,15 @@ msgstr "Objecto ao qual esta base está ligada" msgid "Object base selection state" -msgstr "Estado de selecção base do objeto." +msgstr "Estado de selecção base do objecto." msgid "Object Constraints" -msgstr "Restrições de objeto" +msgstr "Restrições de objecto" msgid "Collection of object constraints" -msgstr "Coleção de restrições de objeto." +msgstr "Coleção de restrições de objecto." msgid "Active Constraint" @@ -47958,7 +48618,7 @@ msgstr "Restrição ativa" msgid "Active Object constraint" -msgstr "Restrições ativas do objeto" +msgstr "Restrições ativas do objecto" msgid "Object Grease Pencil Modifiers" @@ -47970,11 +48630,11 @@ msgstr "Colecção de modificadores grease pencil de objecto" msgid "Object Modifiers" -msgstr "Modificadores de objeto" +msgstr "Modificadores de objecto" msgid "Collection of object modifiers" -msgstr "Coleção de modificadores de objeto." +msgstr "Coleção de modificadores de objecto." msgid "Operator Options" @@ -48035,7 +48695,7 @@ msgstr "Seleciona todos os fotogramas chave dentro do canal abaixo do rato." msgid "Column Select" -msgstr "Seleção de colunas" +msgstr "Selecção de colunas" msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse" @@ -48043,7 +48703,7 @@ msgstr "Seleciona todos os fotogramas chave que ocorrem no mesmo fotograma como msgid "Extend Select" -msgstr "Estender seleção" +msgstr "Estender selecção" msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only" @@ -48439,7 +49099,7 @@ msgstr "Intervalo entre o primeiro e último dos marcadores seleccionados." msgctxt "Operator" msgid "Lasso Select" -msgstr "Seleção em lasso" +msgstr "Selecção em lasso" msgid "Select keyframe points using lasso selection" @@ -48465,7 +49125,7 @@ msgstr "Selecionar menos" msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands" -msgstr "De-seleciona os fotogramas chave nas terminações das ilhas da seleção." +msgstr "De-seleciona os fotogramas chave nas terminações das ilhas da selecção." msgctxt "Operator" @@ -48571,7 +49231,7 @@ msgstr "Seleciona todos os fotogramas chave do canal sob o ponteiro do rato." msgid "Extend selection" -msgstr "Estender a seleção" +msgstr "Estender a selecção" msgid "Include Handles" @@ -48791,7 +49451,7 @@ msgstr "Remover animação" msgid "Remove all keyframe animation for selected objects" -msgstr "Remove todas as animações de fotogramas chave para os objetos seleccionados." +msgstr "Remove todas as animações de fotogramas chave para os objectos seleccionados." msgctxt "Operator" @@ -48826,7 +49486,7 @@ msgstr "Apagar fotogramas chave" msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones" -msgstr "Remove os fotogramas chave no fotograma actual para os objetos e ossos seleccionados." +msgstr "Remove os fotogramas chave no fotograma actual para os objectos e ossos seleccionados." msgctxt "Operator" @@ -49240,11 +49900,11 @@ msgstr "Selecionar criança" msgid "Extend the selection" -msgstr "Estender a seleção" +msgstr "Estender a selecção" msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region" -msgstr "De-seleciona estes ossos nas extremidades de cada região da seleção." +msgstr "De-seleciona estes ossos nas extremidades de cada região da selecção." msgctxt "Operator" @@ -49684,7 +50344,7 @@ msgstr "Atualizar ficheiros" msgid "Update objects paths list with new data from the archive" -msgstr "Atualiza a lista de caminhos de objetos juntamente com seus dados a partir do(s) ficheiro(s)." +msgstr "Atualiza a lista de caminhos de objectos juntamente com seus dados a partir do(s) ficheiro(s)." msgctxt "Operator" @@ -49844,7 +50504,7 @@ msgstr "Restrição para curvas-f" msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint" -msgstr "Cria as curvas-f para o objeto que irá copiar os movimentos do objeto criados por esta restrição." +msgstr "Cria as curvas-f para o objecto que irá copiar os movimentos do objecto criados por esta restrição." msgctxt "Operator" @@ -50383,7 +51043,7 @@ msgstr "Definir escala da solução" msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks" -msgstr "Define a escala de solução do objeto usando a distância entre as duas trilhas selecionadas." +msgstr "Define a escala de solução do objecto usando a distância entre as duas trilhas selecionadas." msgctxt "Operator" @@ -50410,7 +51070,7 @@ msgstr "Definir cena de rastreamento" msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage" -msgstr "Prepara a cena para a composição de objetos 3D dentro desta filmagem." +msgstr "Prepara a cena para a composição de objectos 3D dentro desta filmagem." msgctxt "Operator" @@ -50544,29 +51204,29 @@ msgstr "Copia as definições de rastreamento do rastreamento activo para os ras msgctxt "Operator" msgid "Link Empty to Track" -msgstr "Vincular objeto vazio para a trilha" +msgstr "Vincular objecto vazio para a trilha" msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track" -msgstr "Cria um objeto vazio, o qual estará copiando o movimento da trilha ativa." +msgstr "Cria um objecto vazio, o qual estará copiando o movimento da trilha ativa." msgctxt "Operator" msgid "Add Tracking Object" -msgstr "Adicionar objeto de rastreamento" +msgstr "Adicionar objecto de rastreamento" msgid "Add new object for tracking" -msgstr "Adiciona um novo objeto para rastreamento." +msgstr "Adiciona um novo objecto para rastreamento." msgctxt "Operator" msgid "Remove Tracking Object" -msgstr "Remover objeto de rastreamento" +msgstr "Remover objecto de rastreamento" msgid "Remove object for tracking" -msgstr "Remove o objeto usado para rastreamento." +msgstr "Remove o objecto usado para rastreamento." msgctxt "Operator" @@ -50891,7 +51551,7 @@ msgstr "Informação" msgctxt "Operator" msgid "Set Selection" -msgstr "Definir seleção" +msgstr "Definir selecção" msgid "Set the console selection" @@ -50929,7 +51589,7 @@ msgstr "O proprietário desta restrição." msgid "Edit a constraint on the active object" -msgstr "Permite a edição de uma restrição no objeto ativo." +msgstr "Permite a edição de uma restrição no objecto ativo." msgid "Edit a constraint on the active bone" @@ -51013,7 +51673,7 @@ msgstr "Redefine o comprimento original do osso para a restrição \"Esticar par msgid "Align the new object to the view" -msgstr "Alinha o novo objeto para a vista." +msgstr "Alinha o novo objecto para a vista." msgid "Enter Edit Mode" @@ -51021,11 +51681,11 @@ msgstr "Entrar no modo de edição" msgid "Location for the newly added object" -msgstr "Localização para o novo objeto adicionado." +msgstr "Localização para o novo objecto adicionado." msgid "Rotation for the newly added object" -msgstr "Rotação para o novo objeto adicionado." +msgstr "Rotação para o novo objecto adicionado." msgctxt "Operator" @@ -51043,7 +51703,7 @@ msgstr "Alternar cíclico(a)" msgid "Error distance threshold (in object units)" -msgstr "Ajuste para erros de distanciamento (em unidades de objeto). " +msgstr "Ajuste para erros de distanciamento (em unidades de objecto)." msgid "Duplicate" @@ -51248,15 +51908,15 @@ msgstr "Recalcula o comprimento do manípulo." msgid "Remove from selection" -msgstr "Remove da seleção" +msgstr "Remove da selecção" msgid "Toggle Selection" -msgstr "Alternar seleção" +msgstr "Alternar selecção" msgid "Toggle the selection" -msgstr "Permite alternar a seleção" +msgstr "Permite alternar a selecção" msgctxt "Operator" @@ -51361,7 +52021,7 @@ msgstr "Separar" msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object" -msgstr "Separa os pontos seleccionados dos pontos conectados que não estão seleccionados em um novo objeto." +msgstr "Separa os pontos seleccionados dos pontos conectados que não estão seleccionados em um novo objecto." msgctxt "Operator" @@ -51724,7 +52384,7 @@ msgstr "Todos(as) locais" msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0" -msgstr "Aplica os escalonamentos e unidades personalizadas para cada uma das transformações dos objetos. A escala FBX permanece com o valor 1.0 (original)." +msgstr "Aplica os escalonamentos e unidades personalizadas para cada uma das transformações dos objectos. A escala FBX permanece com o valor 1.0 (original)." msgid "FBX Units Scale" @@ -51732,7 +52392,7 @@ msgstr "Escala das unidades FBX" msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale" -msgstr "Aplica os escalonamentos personalizados para cada uma das transformações dos objetos, e o escalonamento das unidades para a escala FBX." +msgstr "Aplica os escalonamentos personalizados para cada uma das transformações dos objectos, e o escalonamento das unidades para a escala FBX." msgid "FBX Custom Scale" @@ -51740,7 +52400,7 @@ msgstr "Escala personalizada para FBX" msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation" -msgstr "Aplica um escalonamento personalizado para a escala FBX, e o escalonamento das unidades para cada uma das transformações dos objetos." +msgstr "Aplica um escalonamento personalizado para a escala FBX, e o escalonamento das unidades para cada uma das transformações dos objectos." msgid "FBX All" @@ -51768,7 +52428,7 @@ msgstr "Nulo" msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)" -msgstr "Nós de armações de ossos FBX do tipo \"Nulo\". Similares aos objetos do tipo \"Vazio\" do Blender. (padrão)." +msgstr "Nós de armações de ossos FBX do tipo \"Nulo\". Similares aos objectos do tipo \"Vazio\" do Blender. (padrão)." msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..." @@ -51860,7 +52520,7 @@ msgstr "Todas as ações" msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)" -msgstr "Exporta cada ação como uma pilha de animação FBX's separada, ao invés das animações da cena global (note que os objetos animados irão obter todas as ações compatíveis consigo, e outros não terão nenhuma animação)." +msgstr "Exporta cada ação como uma pilha de animação FBX's separada, ao invés das animações da cena global (note que os objectos animados irão obter todas as ações compatíveis consigo, e outros não terão nenhuma animação)." msgid "Key All Bones" @@ -51924,11 +52584,11 @@ msgstr "Escreve suavizações de aresta." msgid "Object Types" -msgstr "Tipos de objeto" +msgstr "Tipos de objecto" msgid "Which kind of object to export" -msgstr "Quais tipos de objetos serão exportados" +msgstr "Quais tipos de objectos serão exportados" msgid "Lamp" @@ -51936,7 +52596,7 @@ msgstr "Lâmpada" msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances" -msgstr "AVISO: Não suportado em instâncias de grupos ou duplicações de objetos." +msgstr "AVISO: Não suportado em instâncias de grupos ou duplicações de objectos." msgid "Other" @@ -52060,7 +52720,7 @@ msgstr "Adiciona vetores binormais e tangentes, juntamente com as normais que el msgid "Export selected objects only" -msgstr "Exporta somente os objetos seleccionados." +msgstr "Exporta somente os objectos seleccionados." msgid "Automatically pack all external files into the .blend file" @@ -52278,11 +52938,11 @@ msgstr "Redefinir recentes" msgid "Select everything beginning with the last selection" -msgstr "Seleciona qualquer coisa que comece com a última seleção." +msgstr "Seleciona qualquer coisa que comece com a última selecção." msgid "Open a directory when selecting it" -msgstr "Abre um diretório durante sua seleção." +msgstr "Abre um diretório durante sua selecção." msgctxt "Operator" @@ -52460,11 +53120,11 @@ msgstr "Quantidade com a qual aumentar ou diminuir o espaçamento entre os carac msgid "Next or Selection" -msgstr "Próximo ou seleção" +msgstr "Próximo ou selecção" msgid "Previous or Selection" -msgstr "Anterior ou seleção" +msgstr "Anterior ou selecção" msgctxt "Operator" @@ -52498,15 +53158,15 @@ msgstr "Próxima página" msgctxt "Operator" msgid "Move Select" -msgstr "Mover seleção" +msgstr "Mover selecção" msgid "Move the cursor while selecting" -msgstr "Permite mover o cursor durante a seleção." +msgstr "Permite mover o cursor durante a selecção." msgid "Where to move cursor to, to make a selection" -msgstr "Onde mover o cursor, para fazer uma seleção." +msgstr "Onde mover o cursor, para fazer uma selecção." msgctxt "Operator" @@ -52544,7 +53204,7 @@ msgstr "Estilo" msgid "Style to set selection to" -msgstr "Estilo no qual definir a seleção." +msgstr "Estilo no qual definir a selecção." msgid "Bold" @@ -52719,7 +53379,7 @@ msgstr "Converter lápis de cera" msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object" -msgstr "Converte a camada ativa de lápis de cera para um novo objeto de curva." +msgstr "Converte a camada ativa de lápis de cera para um novo objecto de curva." msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)" @@ -53177,7 +53837,7 @@ msgstr "Camadas compartilhadas" msgctxt "Operator" msgid "Lasso Select Strokes" -msgstr "Seleção por laço dos traços" +msgstr "Selecção por laço dos traços" msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection" @@ -53647,7 +54307,7 @@ msgstr "Torna as curvas previamente ocultadas novamente visíveis na visualizaç msgid "Are handles tested individually against the selection criteria" -msgstr "Os manípulos são testados individualmente com relação ao o critério de seleção." +msgstr "Os manípulos são testados individualmente com relação ao o critério de selecção." msgctxt "Operator" @@ -53677,7 +54337,7 @@ msgstr "Achata as hastes para uma transição mais suave." msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor Value to Selected" -msgstr "Atrair o Valor do Cursor à Seleção" +msgstr "Atrair o Valor do Cursor à Selecção" msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data" @@ -53734,7 +54394,7 @@ msgstr "Através do material" msgctxt "Operator" msgid "Select Mode" -msgstr "Modo de seleção" +msgstr "Modo de selecção" msgctxt "Operator" @@ -53776,6 +54436,14 @@ msgid "Edit image in an external application" msgstr "Permite a edição de imagem em um aplicativo externo." +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "Caminho de ficheiro usado para importação do ficheiro." + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "Caminhos relativos" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Inverter canais" @@ -53867,7 +54535,7 @@ msgstr "Aplicar projeção" msgid "Project edited image back onto the object" -msgstr "Projeta a imagem editada de volta no objeto." +msgstr "Projeta a imagem editada de volta no objecto." msgctxt "Operator" @@ -54051,10 +54719,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Carrega um ficheiro de captura de movimento com base em hierarquia de volume circundante." -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "Caminho de ficheiro usado para importação do ficheiro." - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "Fotograma inicial para a animação." @@ -54309,7 +54973,7 @@ msgstr "Inverte a selecção de todos os pontos de controlo UVW." msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region" -msgstr "De-seleciona vértices nas extremidades de cada região da seleção." +msgstr "De-seleciona vértices nas extremidades de cada região da selecção." msgid "Select mirrored lattice points" @@ -54612,7 +55276,7 @@ msgstr "Seleciona os pontos de curva usando a selecção por laço." msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region" -msgstr "De-seleciona os pontos de Spline nas margens de cada região da seleção." +msgstr "De-seleciona os pontos de Spline nas margens de cada região da selecção." msgid "Select all curve points linked to already selected ones" @@ -55109,11 +55773,11 @@ msgstr "Delimita a operação de dissolução." msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Selection" -msgstr "Dissolver seleção" +msgstr "Dissolver selecção" msgid "Dissolve geometry based on the selection mode" -msgstr "Dissolve a geometria com base no modo de seleção." +msgstr "Dissolve a geometria com base no modo de selecção." msgid "Tear Boundary" @@ -55150,7 +55814,7 @@ msgstr "Criar arestas ou faces" msgid "Add an edge or face to selected" -msgstr "Adiciona arestas ou faces à seleção." +msgstr "Adiciona arestas ou faces à selecção." msgctxt "Operator" @@ -55173,7 +55837,7 @@ msgstr "Divide as arestas selecionadas de maneira que cada face vizinha tenha a msgctxt "Operator" msgid "Edge Ring Select" -msgstr "Seleção de anel de arestas" +msgstr "Selecção de anel de arestas" msgid "Select an edge ring" @@ -55181,7 +55845,7 @@ msgstr "Seleciona um anel de arestas." msgid "Remove from the selection" -msgstr "Remove a partir da seleção." +msgstr "Remove a partir da selecção." msgid "Select Ring" @@ -55193,7 +55857,7 @@ msgstr "Seleciona um anel." msgid "Toggle Select" -msgstr "Alternar seleção" +msgstr "Alternar selecção" msgctxt "Operator" @@ -55464,7 +56128,7 @@ msgstr "Intersecção interna" msgid "Self intersect selected faces" -msgstr "Seleção de faces que se interseccionam (entrecruzamentos)." +msgstr "Selecção de faces que se interseccionam (entrecruzamentos)." msgid "Selected/Unselected" @@ -55577,7 +56241,7 @@ msgstr "Raio-X" msgctxt "Operator" msgid "Multi Select Loops" -msgstr "Seleção múltipla de anéis" +msgstr "Selecção múltipla de anéis" msgid "Select a loop of connected edges by connection type" @@ -55917,7 +56581,7 @@ msgstr "Constrói uma malha planar preenchida com 4 vértices." msgctxt "Operator" msgid "Add Torus" -msgstr "Adicionar objeto toroidal" +msgstr "Adicionar objecto toroidal" msgid "Exterior Radius" @@ -55925,7 +56589,7 @@ msgstr "Raio exterior" msgid "Total Exterior Radius of the torus" -msgstr "Raio exterior total do objeto toroidal" +msgstr "Raio exterior total do objecto toroidal" msgid "Interior Radius" @@ -55933,7 +56597,7 @@ msgstr "Raio interior" msgid "Total Interior Radius of the torus" -msgstr "Raio interior total do objeto toroidal" +msgstr "Raio interior total do objecto toroidal" msgid "Major Radius" @@ -55949,7 +56613,7 @@ msgstr "Segmentos maiores" msgid "Number of segments for the main ring of the torus" -msgstr "Número de segmentos para o anel principal do objeto toroidal." +msgstr "Número de segmentos para o anel principal do objecto toroidal." msgid "Minor Radius" @@ -55957,7 +56621,7 @@ msgstr "Raio menor" msgid "Radius of the torus' cross section" -msgstr "Raio da secção cruzada do objeto toroidal." +msgstr "Raio da secção cruzada do objecto toroidal." msgid "Minor Segments" @@ -55965,7 +56629,7 @@ msgstr "Segmentos menores" msgid "Number of segments for the minor ring of the torus" -msgstr "Número de segmentos para o anel menor do objeto toroidal." +msgstr "Número de segmentos para o anel menor do objecto toroidal." msgid "Major/Minor" @@ -55973,7 +56637,7 @@ msgstr "Maior e menor" msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions" -msgstr "Usa o raio maior e menor para definir as dimensões do objeto toroidal." +msgstr "Usa o raio maior e menor para definir as dimensões do objecto toroidal." msgid "Exterior/Interior" @@ -55981,7 +56645,7 @@ msgstr "Exterior e interior" msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions" -msgstr "Usa o raio exterior e interior para definir as dimensões do objeto toroidal." +msgstr "Usa o raio exterior e interior para definir as dimensões do objecto toroidal." msgctxt "Operator" @@ -56096,7 +56760,7 @@ msgstr "Alinha os eixos de transformação para o espaço de ambiente." msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space" -msgstr "Alinha os eixos de transformação para o espaço local dos objetos seleccionados." +msgstr "Alinha os eixos de transformação para o espaço local dos objectos seleccionados." msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)" @@ -56158,7 +56822,7 @@ msgstr "Seleciona as faces onde todas as arestas possuem mais que dois utilizado msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region" -msgstr "De-seleciona os vértices, arestas ou faces nas extremidades de cada região da seleção." +msgstr "De-seleciona os vértices, arestas ou faces nas extremidades de cada região da selecção." msgid "Face Step" @@ -56183,7 +56847,7 @@ msgstr "Selecionar geometrias desconectadas" msgid "Select loose geometry based on the selection mode" -msgstr "Seleciona geometrias desconectadas com base no modo de seleção." +msgstr "Seleciona geometrias desconectadas com base no modo de selecção." msgid "Select mesh items at mirrored locations" @@ -56195,7 +56859,7 @@ msgstr "Estende a selecção existente" msgid "Change selection mode" -msgstr "Altera o modo de seleção" +msgstr "Altera o modo de selecção" msgid "Vertex selection mode" @@ -56220,7 +56884,7 @@ msgstr "Selecionar os próximos elementos" msgid "Select the next element (using selection order)" -msgstr "Seleciona os próximos elementos (usando a ordem de seleção)." +msgstr "Seleciona os próximos elementos (usando a ordem de selecção)." msgid "Select all non-manifold vertices or edges" @@ -56579,7 +57243,7 @@ msgstr "Conectar o caminho dos vértices " msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces" -msgstr "Conecta os vértices pela sua ordem de seleção, criando arestas e separando-as em faces quando necessário." +msgstr "Conecta os vértices pela sua ordem de selecção, criando arestas e separando-as em faces quando necessário." msgid "Flatten angles of selected vertices" @@ -56691,7 +57355,7 @@ msgstr "Gera e grava as transformações dos ossos." msgid "Bake object transformations" -msgstr "Gera e grava as transformações dos objetos" +msgstr "Gera e grava as transformações dos objectos" msgid "Clear Constraints" @@ -56699,7 +57363,7 @@ msgstr "Limpar restrições" msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying" -msgstr "Remove todas as restrições dos objetos ou ossos com chaves de interpolação, e executa a inserção de chaves \"visuais\"." +msgstr "Remove todas as restrições dos objectos ou ossos com chaves de interpolação, e executa a inserção de chaves \"visuais\"." msgid "Clear Parents" @@ -56707,7 +57371,7 @@ msgstr "Limpar parentes" msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)" -msgstr "Gera uma animação diretamente no objeto e então limpa seus parentes (limpa somente os objetos)." +msgstr "Gera uma animação diretamente no objecto e então limpa seus parentes (limpa somente os objectos)." msgid "End frame for baking" @@ -56867,11 +57531,11 @@ msgstr "Seleciona as faixas à esquerda ou à direita do fotograma atual." msgctxt "Operator" msgid "Include Selected Objects" -msgstr "Incluir objetos selecionados" +msgstr "Incluir objectos selecionados" msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data" -msgstr "Faz com que os objetos selecionados apareçam no editor de animação não linear pela adição de dados de animação." +msgstr "Faz com que os objectos selecionados apareçam no editor de animação não linear pela adição de dados de animação." msgctxt "Operator" @@ -56920,7 +57584,7 @@ msgstr "Adiciona trilhas de animação não linear acima ou após as trilhas sel msgid "Above Selected" -msgstr "Acima da seleção" +msgstr "Acima da selecção" msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one" @@ -57550,11 +58214,11 @@ msgstr "Define as margens para as operações de visualização dos nós." msgctxt "Operator" msgid "Add Object" -msgstr "Adicionar objeto" +msgstr "Adicionar objecto" msgid "Add an object to the scene" -msgstr "Permite adicionar um objeto para a cena." +msgstr "Permite adicionar um objecto para a cena." msgctxt "Operator" @@ -57563,16 +58227,16 @@ msgstr "Adicionar modificador" msgid "Add named object" -msgstr "Permite a adição de um objeto nomeado." +msgstr "Permite a adição de um objecto nomeado." msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data" -msgstr "Duplica os objetos mas não os dados do objeto, vinculando-os aos dados originais." +msgstr "Duplica os objectos mas não os dados do objecto, vinculando-os aos dados originais." msgctxt "Operator" msgid "Align Objects" -msgstr "Alinhar objetos" +msgstr "Alinhar objectos" msgid "Align to axis" @@ -57580,7 +58244,7 @@ msgstr "Alinhar para o eixo." msgid "Side of object to use for alignment" -msgstr "Lateral do objeto a ser usado para alinhamento." +msgstr "Lateral do objecto a ser usado para alinhamento." msgid "Negative Sides" @@ -57604,15 +58268,15 @@ msgstr "Origem da cena" msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to" -msgstr "Usa o cursor 3D como referência de posição para que os objetos selecionados sejam alinhados." +msgstr "Usa o cursor 3D como referência de posição para que os objectos selecionados sejam alinhados." msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to" -msgstr "Usa o centro mediano dos objetos selecionados como referência de posição para que os objetos selecionados sejam alinhados." +msgstr "Usa o centro mediano dos objectos selecionados como referência de posição para que os objectos selecionados sejam alinhados." msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to" -msgstr "Usa o objeto activo como referência de posição para que os objetos selecionados sejam alinhados." +msgstr "Usa o objecto activo como referência de posição para que os objectos selecionados sejam alinhados." msgctxt "Operator" @@ -57621,7 +58285,7 @@ msgstr "Transformações animadas para deltas" msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms" -msgstr "Converte a animação do objeto de transformações normais para transformações delta." +msgstr "Converte a animação do objecto de transformações normais para transformações delta." msgctxt "Operator" @@ -57630,7 +58294,7 @@ msgstr "Adicionar armação" msgid "Add an armature object to the scene" -msgstr "Adiciona um objeto do tipo armação de ossos para a cena." +msgstr "Adiciona um objecto do tipo armação de ossos para a cena." msgctxt "Operator" @@ -57639,11 +58303,11 @@ msgstr "Gerar e gravar" msgid "Bake image textures of selected objects" -msgstr "Gera e grava as texturas de imagem dos objetos selecionados." +msgstr "Gera e grava as texturas de imagem dos objectos selecionados." msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion" -msgstr "Objecto para ser usado como jaula, ao invés de calcular a jaula a partir do objeto activo com uma extrusão de jaula." +msgstr "Objecto para ser usado como jaula, ao invés de calcular a jaula a partir do objecto activo com uma extrusão de jaula." msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)" @@ -57651,7 +58315,7 @@ msgstr "Dimensão vertical do mapa gerado e gravado (somente externamente)." msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes" -msgstr "Filtro para os passos difuso, polido, transmissão, subdivisão de superfícies e combinado." +msgstr "Filtro para passagens combinada, difusa, lustro, transmissão, sub-superfície" msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine" @@ -57684,7 +58348,7 @@ msgstr "Adicionar câmara" msgid "Add a camera object to the scene" -msgstr "Adiciona um objeto do tipo câmara para a cena." +msgstr "Adiciona um objecto do tipo câmara para a cena." msgctxt "Operator" @@ -57693,7 +58357,7 @@ msgstr "Adicionar restrição" msgid "Add a constraint to the active object" -msgstr "Adiciona uma restrição para o objeto ativo." +msgstr "Adiciona uma restrição para o objecto ativo." msgctxt "Operator" @@ -57703,28 +58367,28 @@ msgstr "Adicionar uma restrição (com alvos)" msgctxt "Operator" msgid "Clear Object Constraints" -msgstr "Limpar restrições de objeto" +msgstr "Limpar restrições de objecto" msgctxt "Operator" msgid "Copy Constraints to Selected Objects" -msgstr "Copiar restrições para os objetos selecionados" +msgstr "Copiar restrições para os objectos selecionados" msgid "Copy constraints to other selected objects" -msgstr "Copia as restrições para outros objetos selecionados." +msgstr "Copia as restrições para outros objectos selecionados." msgid "Convert selected objects to another type" -msgstr "Converte os objetos selecionados para outro tipo." +msgstr "Converte os objectos selecionados para outro tipo." msgid "Keep original objects instead of replacing them" -msgstr "Mantém os objetos originais ao invés de substituí-los." +msgstr "Mantém os objectos originais ao invés de substituí-los." msgid "Type of object to convert to" -msgstr "Tipo de objeto para o qual converter." +msgstr "Tipo de objecto para o qual converter." msgctxt "Operator" @@ -57786,7 +58450,7 @@ msgstr "Transferência reversa" msgid "Transfer from selected objects to active one" -msgstr "Transfere dos objetos selecionados para o ativo." +msgstr "Transfere dos objectos selecionados para o ativo." msgctxt "Operator" @@ -57807,7 +58471,7 @@ msgstr "Também apaga algumas camadas de dados a partir da destinação caso nec msgid "Delete selected objects" -msgstr "Apaga os objetos selecionados." +msgstr "Apaga os objectos selecionados." msgid "Delete Globally" @@ -57815,25 +58479,25 @@ msgstr "Apagar globalmente" msgid "Remove object from all scenes" -msgstr "Remove o objeto de todas as cenas." +msgstr "Remove o objecto de todas as cenas." msgctxt "Operator" msgid "Drop Named Material on Object" -msgstr "Descarregar material nomeado no objeto" +msgstr "Descarregar material nomeado no objecto" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Objects" -msgstr "Duplicar objetos" +msgstr "Duplicar objectos" msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplica os objetos selecionados." +msgstr "Duplica os objectos selecionados." msgid "Duplicate Objects" -msgstr "Duplicar objetos" +msgstr "Duplicar objectos" msgid "Keep Hierarchy" @@ -57850,7 +58514,7 @@ msgstr "Adicionar efetor" msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene" -msgstr "Adiciona um objeto do tipo vazio com um efetor de física para a cena." +msgstr "Adiciona um objecto do tipo vazio com um efetor de física para a cena." msgctxt "Operator" @@ -57859,7 +58523,7 @@ msgstr "Adicionar vazio" msgid "Add an empty object to the scene" -msgstr "Adiciona um objeto do tipo vazio para a cena." +msgstr "Adiciona um objecto do tipo vazio para a cena." msgid "Add an empty image type to scene with data" @@ -57881,7 +58545,7 @@ msgstr "Alternar o campo de força" msgid "Toggle object's force field" -msgstr "Alterna o campo de força do objeto." +msgstr "Alterna o campo de força do objecto." msgid "Monkey" @@ -57902,11 +58566,11 @@ msgstr "Como aplicar o modificador para a geometria." msgid "Object Data" -msgstr "Dados do objeto" +msgstr "Dados do objecto" msgid "Apply modifier to the object's data" -msgstr "Aplica o modificador aos dados do objeto." +msgstr "Aplica o modificador aos dados do objecto." msgid "New Shape" @@ -57914,7 +58578,7 @@ msgstr "Nova forma" msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object" -msgstr "Aplica um modificador somente-deformação para um novo formato neste objeto." +msgstr "Aplica um modificador somente-deformação para um novo formato neste objecto." msgctxt "Operator" @@ -57959,29 +58623,29 @@ msgstr "Limpar todas as restrições de renderização" msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag" -msgstr "Revela todos os objetos renderizáveis definindo a bandeira de ocultação da renderização." +msgstr "Revela todos os objectos renderizáveis definindo a bandeira de ocultação da renderização." msgid "Hide unselected rather than selected objects" -msgstr "Oculta os objetos não selecionados ao invés dos objetos selecionados." +msgstr "Oculta os objectos não selecionados ao invés dos objectos selecionados." msgctxt "Operator" msgid "Hook to New Object" -msgstr "Gancho para novo objeto" +msgstr "Gancho para novo objecto" msgid "Hook selected vertices to a newly created object" -msgstr "Engancha os vértices selecionados para o objeto recentemente criado." +msgstr "Engancha os vértices selecionados para o objecto recentemente criado." msgctxt "Operator" msgid "Hook to Selected Object" -msgstr "Gancho para objeto selecionado" +msgstr "Gancho para objecto selecionado" msgid "Hook selected vertices to the first selected object" -msgstr "Engancha os vértices selecionados para o primeiro objeto selecionado." +msgstr "Engancha os vértices selecionados para o primeiro objecto selecionado." msgctxt "Operator" @@ -58012,7 +58676,7 @@ msgstr "Remover gancho" msgid "Remove a hook from the active object" -msgstr "Remove o gancho do objeto ativo." +msgstr "Remove o gancho do objecto ativo." msgid "Modifier number to remove" @@ -58043,7 +58707,7 @@ msgstr "Restringe a renderização aos não selecionados" msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag" -msgstr "Oculta os objetos de renderização não selecionados do mesmo tipo que o activo pela definição da bandeira de ocultação da renderização." +msgstr "Oculta os objectos de renderização não selecionados do mesmo tipo que o activo pela definição da bandeira de ocultação da renderização." msgctxt "Operator" @@ -58052,7 +58716,7 @@ msgstr "Juntar" msgid "Join selected objects into active object" -msgstr "Junta os objetos selecionados dentro do objeto ativo." +msgstr "Junta os objectos selecionados dentro do objecto ativo." msgctxt "Operator" @@ -58066,7 +58730,7 @@ msgstr "Transferir mapas UV" msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)" -msgstr "Transfere os mapas UV a partir do activo para os objetos selecionados (é necessário uma geometria combinante)." +msgstr "Transfere os mapas UV a partir do activo para os objectos selecionados (é necessário uma geometria combinante)." msgctxt "Operator" @@ -58088,7 +58752,7 @@ msgstr "Limpar localização" msgid "Clear the object's location" -msgstr "Limpa a localização do objeto." +msgstr "Limpa a localização do objecto." msgid "Clear Delta" @@ -58101,7 +58765,7 @@ msgstr "Limpa a localização delta em adição a limpeza das transformações n msgctxt "Operator" msgid "Link Objects to Scene" -msgstr "Vincular objetos a cena" +msgstr "Vincular objectos a cena" msgid "Link selection to another scene" @@ -58126,11 +58790,11 @@ msgstr "Objectos selecionados, dados e materiais" msgid "Make linked data local to each object" -msgstr "Faz com que os dados vinculados sejam locais para cada objeto." +msgstr "Faz com que os dados vinculados sejam locais para cada objecto." msgid "Object Animation" -msgstr "Animação de objeto" +msgstr "Animação de objecto" msgid "Make materials local to each data-block" @@ -58138,11 +58802,11 @@ msgstr "Faz com que os materiais sejam locais para cada bloco de dados." msgid "Make single user object data" -msgstr "Faz com que os dados do objeto sejam únicos." +msgstr "Faz com que os dados do objecto sejam únicos." msgid "Make single user objects" -msgstr "Faz com que os objetos sejam utilizadores únicos." +msgstr "Faz com que os objectos sejam utilizadores únicos." msgctxt "Operator" @@ -58160,7 +58824,7 @@ msgstr "Atribuir um compartimento de material" msgid "Assign active material slot to selection" -msgstr "Atribui um compartimento de material activo para a seleção." +msgstr "Atribui um compartimento de material activo para a selecção." msgctxt "Operator" @@ -58214,11 +58878,11 @@ msgstr "Atrela a malha para uma jaula no modificador de deformação por malha." msgctxt "Operator" msgid "Add Metaball" -msgstr "Adicionar objeto esfera-meta" +msgstr "Adicionar objecto esfera-meta" msgid "Add an metaball object to the scene" -msgstr "Adiciona um objeto do tipo esfera-meta para a cena." +msgstr "Adiciona um objecto do tipo esfera-meta para a cena." msgid "Primitive" @@ -58227,11 +58891,11 @@ msgstr "Primitiva" msgctxt "Operator" msgid "Set Object Mode" -msgstr "Definir o modo de objeto" +msgstr "Definir o modo de objecto" msgid "Sets the object interaction mode" -msgstr "Define o modo de interação com o objeto." +msgstr "Define o modo de interação com o objecto." msgid "Add a procedural operation/effect to the active object" @@ -58239,7 +58903,7 @@ msgstr "Adiciona um efeito ou operação procedimental ao objecto activo." msgid "Convert particles to a mesh object" -msgstr "Converte partículas para um objeto tipo malha." +msgstr "Converte partículas para um objecto tipo malha." msgctxt "Operator" @@ -58248,7 +58912,7 @@ msgstr "Remover modificador" msgid "Remove a modifier from the active object" -msgstr "Remove um modificador do objeto ativo." +msgstr "Remove um modificador do objecto ativo." msgctxt "Operator" @@ -58293,7 +58957,7 @@ msgstr "Reformatar multirresolução" msgid "Copy vertex coordinates from other object" -msgstr "Copia as coordenadas dos vértices a partir de outros objetos." +msgstr "Copia as coordenadas dos vértices a partir de outros objectos." msgctxt "Operator" @@ -58324,11 +58988,11 @@ msgstr "Limpar origem" msgid "Clear the object's origin" -msgstr "Limpa a origem do objeto." +msgstr "Limpa a origem do objecto." msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor" -msgstr "Permite (re)definir a origem do objeto, movendo a referência com relação a seus dados, (re)definindo a origem para o centro dos dados, ou usando o cursor 3D como referência." +msgstr "Permite (re)definir a origem do objecto, movendo a referência com relação a seus dados, (re)definindo a origem para o centro dos dados, ou usando o cursor 3D como referência." msgid "Median Center" @@ -58344,7 +59008,7 @@ msgstr "Geometria para a origem" msgid "Move object geometry to object origin" -msgstr "Move a geometria do objeto para a origem do objeto." +msgstr "Move a geometria do objecto para a origem do objecto." msgid "Origin to Geometry" @@ -58356,7 +59020,7 @@ msgstr "Origem para o cursor 3D" msgid "Move object origin to position of the 3D cursor" -msgstr "Move a origem do objeto para a posição do cursor 3D." +msgstr "Move a origem do objecto para a posição do cursor 3D." msgid "Origin to Center of Mass (Surface)" @@ -58376,7 +59040,7 @@ msgstr "Calcula o centro da massa a partir do volume (a geometria deverá ser co msgid "Clear the object's parenting" -msgstr "Limpa o parentesco do objeto" +msgstr "Limpa o parentesco do objecto" msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any" @@ -58388,7 +59052,7 @@ msgstr "Limpar e manter as transformações" msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object" -msgstr "O mesmo que \"Limpar parentesco\", mas mantendo as transformações visuais atuais do objeto." +msgstr "O mesmo que \"Limpar parentesco\", mas mantendo as transformações visuais atuais do objecto." msgid "Clear Parent Inverse" @@ -58405,7 +59069,7 @@ msgstr "Criar o parentesco sem inversão" msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction" -msgstr "Define o parentesco do objeto sem definir a correção inversa do parente." +msgstr "Define o parentesco do objecto sem definir a correção inversa do parente." msgid "Keep Transform" @@ -58413,7 +59077,7 @@ msgstr "Manter transformações" msgid "Set the object's parenting" -msgstr "Define o parentesco do objeto" +msgstr "Define o parentesco do objecto" msgid "Apply transformation before parenting" @@ -58484,12 +59148,12 @@ msgstr "Remove o sistema de partículas selecionado." msgctxt "Operator" msgid "Clear Object Paths" -msgstr "Limpar caminhos de objeto" +msgstr "Limpar caminhos de objecto" msgctxt "Operator" msgid "Update Object Paths" -msgstr "Atualizar caminhos de objeto" +msgstr "Atualizar caminhos de objecto" msgctxt "Operator" @@ -58533,11 +59197,11 @@ msgstr "Gerar fumo rápido" msgid "Render Smoke Objects" -msgstr "Renderizar os objetos de fumo" +msgstr "Renderizar os objectos de fumo" msgid "Keep the smoke objects visible during rendering" -msgstr "Mantém os objetos de fumo visíveis durante a renderização." +msgstr "Mantém os objectos de fumo visíveis durante a renderização." msgid "Smoke Style" @@ -58550,7 +59214,7 @@ msgstr "Aleatorizar transformações" msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis" -msgstr "Distância máxima na qual os objetos podem se espalhar ao longo de cada eixo." +msgstr "Distância máxima na qual os objectos podem se espalhar ao longo de cada eixo." msgid "Seed value for the random generator" @@ -58611,7 +59275,7 @@ msgstr "Limpar rotação" msgid "Clear the object's rotation" -msgstr "Limpa a rotação do objeto." +msgstr "Limpa a rotação do objecto." msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform" @@ -58619,7 +59283,7 @@ msgstr "Limpa a rotação delta em adição a limpeza das transformações norma msgid "Clear the object's scale" -msgstr "Limpa a escala do objeto." +msgstr "Limpa a escala do objecto." msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform" @@ -58627,11 +59291,11 @@ msgstr "Limpa o escalonamento delta em adição a limpeza das transformações n msgid "Change selection of all visible objects in scene" -msgstr "Inverte a selecção de todos os objetos visíveis na cena." +msgstr "Inverte a selecção de todos os objectos visíveis na cena." msgid "Select all visible objects that are of a type" -msgstr "Seleciona todos os objetos visíveis que sejam de um tipo." +msgstr "Seleciona todos os objectos visíveis que sejam de um tipo." msgctxt "Operator" @@ -58644,11 +59308,11 @@ msgstr "Seleciona a câmara ativa." msgid "Select all visible objects grouped by various properties" -msgstr "Seleciona todos os objetos visíveis agrupados por diversas propriedades ." +msgstr "Seleciona todos os objectos visíveis agrupados por diversas propriedades ." msgid "Shared object type" -msgstr "Tipos de objetos compartilhados." +msgstr "Tipos de objectos compartilhados." msgid "Objects included in active Keying Set" @@ -58656,7 +59320,7 @@ msgstr "Objectos inclusos no conjunto de inserção de chaves ativo." msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy" -msgstr "Seleciona o objeto com relação a posição do objeto activo dentro da hierarquia." +msgstr "Seleciona o objecto com relação a posição do objecto activo dentro da hierarquia." msgid "Direction to select in the hierarchy" @@ -58668,19 +59332,19 @@ msgstr "Crianças" msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships" -msgstr "De-seleciona os objetos nas extremidades das relações entre os parentes e as crianças." +msgstr "De-seleciona os objectos nas extremidades das relações entre os parentes e as crianças." msgid "Select all visible objects that are linked" -msgstr "Seleciona todos os objetos visíveis que estejam vinculados." +msgstr "Seleciona todos os objectos visíveis que estejam vinculados." msgid "Library (Object Data)" -msgstr "Biblioteca (dados de objetos)" +msgstr "Biblioteca (dados de objectos)" msgid "Select connected parent/child objects" -msgstr "Seleciona os objetos conectados por relações entre parentes e crianças." +msgstr "Seleciona os objectos conectados por relações entre parentes e crianças." msgctxt "Operator" @@ -58689,7 +59353,7 @@ msgstr "Selecionar por padrão de nomes" msgid "Select objects matching a naming pattern" -msgstr "Seleciona os objetos que coincidam com um padrão de nome fornecido." +msgstr "Seleciona os objectos que coincidam com um padrão de nome fornecido." msgid "Case Sensitive" @@ -58873,7 +59537,7 @@ msgstr "Adicionar alto-falante" msgid "Add a speaker object to the scene" -msgstr "Adiciona um objeto do tipo alto-falante para a cena." +msgstr "Adiciona um objecto do tipo alto-falante para a cena." msgctxt "Operator" @@ -58896,7 +59560,7 @@ msgstr "Adicionar texto" msgid "Add a text object to the scene" -msgstr "Adiciona um objeto do tipo texto para a cena." +msgstr "Adiciona um objecto do tipo texto para a cena." msgctxt "Operator" @@ -58905,7 +59569,7 @@ msgstr "Limpar rastreamento" msgid "Clear tracking constraint or flag from object" -msgstr "Limpa a restrição de rastreamento ou bandeira a partir do objeto." +msgstr "Limpa a restrição de rastreamento ou bandeira a partir do objecto." msgid "Clear Track" @@ -58922,7 +59586,7 @@ msgstr "Criar rastreamento" msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints" -msgstr "Faz com que o objeto rastreie outro objeto, usando diversos métodos ou restrições." +msgstr "Faz com que o objecto rastreie outro objecto, usando diversos métodos ou restrições." msgid "Lock Track Constraint" @@ -58931,11 +59595,11 @@ msgstr "Restrição - Rastreamento travado" msgctxt "Operator" msgid "Apply Object Transform" -msgstr "Aplicar as transformações de objeto" +msgstr "Aplicar as transformações de objecto" msgid "Apply the object's transformation to its data" -msgstr "Aplica as transformações do objeto aos seus dados." +msgstr "Aplica as transformações do objecto aos seus dados." msgid "Snap selected item(s) to the mouse location" @@ -58948,7 +59612,7 @@ msgstr "Transformações para deltas" msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well" -msgstr "Converte as transformações normais dos objetos para transformações delta, quaisquer transformações delta também serão incluídas no resultado final." +msgstr "Converte as transformações normais dos objectos para transformações delta, quaisquer transformações delta também serão incluídas no resultado final." msgid "Which transforms to transfer" @@ -58989,7 +59653,7 @@ msgstr "Adicionar grupo de vértices" msgid "Add a new vertex group to the active object" -msgstr "Adiciona um novo grupo de vértices para o objeto ativo." +msgstr "Adiciona um novo grupo de vértices para o objecto ativo." msgctxt "Operator" @@ -59027,7 +59691,7 @@ msgstr "Copiar o grupo de vértices para o selecionado" msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object" -msgstr "Substitui os grupos de vértices dos objetos selecionados pelos grupos de vértices do objeto ativo." +msgstr "Substitui os grupos de vértices dos objectos selecionados pelos grupos de vértices do objecto ativo." msgid "Invert active vertex group's weights" @@ -59163,7 +59827,7 @@ msgstr "Remover grupo de vértices" msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object" -msgstr "Apaga o activo ou todos os grupos de vértices a partir do objeto ativo." +msgstr "Apaga o activo ou todos os grupos de vértices a partir do objecto ativo." msgid "Remove all vertex groups" @@ -59239,7 +59903,7 @@ msgstr "Tornar parente dos vértices" msgid "Parent selected objects to the selected vertices" -msgstr "Parenteia os objetos selecionados aos vértices selecionados." +msgstr "Parenteia os objectos selecionados aos vértices selecionados." msgctxt "Operator" @@ -59297,7 +59961,7 @@ msgstr "Aplicar transformações visuais" msgid "Apply the object's visual transformation to its data" -msgstr "Aplica a transformação visual do objeto a seus dados." +msgstr "Aplica a transformação visual do objecto a seus dados." msgctxt "Operator" @@ -59744,7 +60408,7 @@ msgstr "Cor de base" msgctxt "Operator" msgid "Brush Select" -msgstr "Seleção de pincel" +msgstr "Selecção de pincel" msgid "Select a paint mode's brush by tool type" @@ -59836,11 +60500,11 @@ msgstr "Quais vértices mostrar ou ocultar." msgid "Hide or show vertices outside the selection" -msgstr "Oculta ou mostra os vértices fora da seleção." +msgstr "Oculta ou mostra os vértices fora da selecção." msgid "Hide or show vertices inside the selection" -msgstr "Oculta ou mostra os vértices dentro da seleção." +msgstr "Oculta ou mostra os vértices dentro da selecção." msgid "Front Faces Only" @@ -61390,7 +62054,7 @@ msgstr "Adiciona um modificador de cor de linha ao estilo de linha associado com msgctxt "Operator" msgid "Fill Range by Selection" -msgstr "Preencher campo pela seleção" +msgstr "Preencher campo pela selecção" msgid "Name of the modifier to work on" @@ -62267,7 +62931,7 @@ msgstr "Não corrige as sobreposições em novas faixas de sequência." msgid "Replace Selection" -msgstr "Sobrepor seleção" +msgstr "Sobrepor selecção" msgid "Replace the current selection" @@ -63306,7 +63970,7 @@ msgstr "Criar orientação" msgid "Create transformation orientation from selection" -msgstr "Cria uma orientação de transformação a partir da seleção." +msgstr "Cria uma orientação de transformação a partir da selecção." msgid "Name of the new custom orientation" @@ -63963,11 +64627,11 @@ msgstr "Inicia a atualização de selecção de línguas I18N" msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverter a seleção" +msgstr "Inverter a selecção" msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)" -msgstr "Seleção inversa (sobrepõe a opção \"Selecionar todos\" quando verdadeiro)." +msgstr "Selecção inversa (sobrepõe a opção \"Selecionar todos\" quando verdadeiro)." msgid "Select All" @@ -64402,7 +65066,7 @@ msgstr "Seleciona as UVs usando selecção através de laço." msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region" -msgstr "De-seleciona os vértices UV nas extremidades de cada região da seleção." +msgstr "De-seleciona os vértices UV nas extremidades de cada região da selecção." msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map" @@ -64684,7 +65348,7 @@ msgstr "Factor de Ampliação em Y" msgctxt "Operator" msgid "Select Menu" -msgstr "Menu para seleção" +msgstr "Menu para selecção" msgid "Path to image file" @@ -65073,7 +65737,7 @@ msgstr "Rolar à direita" msgid "Move the view to the selection center" -msgstr "Move a visualização para o centro da seleção." +msgstr "Move a visualização para o centro da selecção." msgctxt "Operator" @@ -65278,11 +65942,6 @@ msgid "Name of the pie menu" msgstr "Nome do menu circular" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Exportar COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Guarda um ficheiro COLLADA" @@ -65352,7 +66011,7 @@ msgstr "Exportar para OpenSim / SL" msgid "Selection Only" -msgstr "Somente a seleção" +msgstr "Somente a selecção" msgid "Export only selected elements" @@ -65387,11 +66046,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "Copia as texturas para a mesma pasta onde o ficheiro .dae é exportado." -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Importar COLLADA" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Carrega um ficheiro COLLADA" @@ -66279,10 +66933,6 @@ msgid "UV Maps" msgstr "Mapas UV" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Caminhos relativos" - - msgid "Shapes" msgstr "Formatos" @@ -67382,7 +68032,7 @@ msgstr "O objeto editado." msgid "Selection Mode" -msgstr "Modo de seleção" +msgstr "Modo de selecção" msgid "Particle select and display mode" @@ -68014,7 +68664,7 @@ msgstr "Parâmetros para o solucionador de cinemática inversa." msgid "Selection of IK solver for IK chain" -msgstr "Seleção do solucionador de cinemática inversa para a cadeia de ossos" +msgstr "Selecção do solucionador de cinemática inversa para a cadeia de ossos" msgid "Auto IK" @@ -69644,11 +70294,11 @@ msgstr "Tipo de passo para gerar e gravar" msgid "Filter Glossy" -msgstr "Filtro de polimento" +msgstr "Filtrar Lustro" msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy" -msgstr "Adaptativamente desfocar os sombreadores de polimento após os saltos de desfocagem, para reduzir o ruído ao custo da precisão." +msgstr "Desfocar adaptativamente os sombreadores de lustro após reflexos desfocados, para reduzir o ruído a custo da precisão" msgid "Camera Cull Margin" @@ -69800,11 +70450,11 @@ msgstr "Largura de filtro de pixel" msgid "Glossy Bounces" -msgstr "Rebatimentos de polimento" +msgstr "Ressaltos de Lustro" msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum" -msgstr "Número máximo de rebatimentos de polimento, limitados pelo máximo total." +msgstr "Número máximo de ressaltos de reflexo lustroso, limitados pelo máximo total" msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample" @@ -70040,15 +70690,15 @@ msgstr "Difusas indiretas" msgid "Glossy Direct" -msgstr "Polimento direto" +msgstr "Reflexo Lustroso Directo" msgid "Glossy Indirect" -msgstr "Polimento indireto" +msgstr "Reflexo Lustroso Indirecto" msgid "Glossy Color" -msgstr "Cor de polimento" +msgstr "Cor de Lustro" msgid "Transmission Direct" @@ -70072,7 +70722,7 @@ msgstr "Visibilidade de objetos para os raios de reflexão difusa." msgid "Object visibility for glossy reflection rays" -msgstr "Visibilidade de objetos para os raios de reflexão de polimento." +msgstr "Visibilidade do objecto para raios de reflexão lustrosa" msgid "Object visibility for volume scatter rays" @@ -70352,15 +71002,15 @@ msgstr "Fornece o passo de iluminação ambiente." msgid "Deliver glossy color pass" -msgstr "Fornece o passo de cor de polimento." +msgstr "Fornecer passo de cor de lustro" msgid "Deliver glossy direct pass" -msgstr "Fornece o passo direto de polimento." +msgstr "Fornecer passo de lustro directo" msgid "Deliver glossy indirect pass" -msgstr "Fornece o passo indireto de polimento." +msgstr "Fornecer passo de lustro indirecto" msgid "Deliver material index pass" @@ -70392,7 +71042,7 @@ msgstr "Sub-superfície direta" msgid "Deliver subsurface direct pass" -msgstr "Fornece o passo direto de sub-superfície." +msgstr "Fornece o passo directo de sub-superfície." msgid "Subsurface Indirect" @@ -70400,7 +71050,7 @@ msgstr "Sub-superfície indireta" msgid "Deliver subsurface indirect pass" -msgstr "Fornece o passo indireto de sub-superfície." +msgstr "Fornece o passo indirecto de sub-superfície." msgid "Deliver transmission color pass" @@ -70408,11 +71058,11 @@ msgstr "Fornece o passo de cor de transmissão." msgid "Deliver transmission direct pass" -msgstr "Fornece o passo direto de transmissão." +msgstr "Fornece o passo directo de transmissão." msgid "Deliver transmission indirect pass" -msgstr "Fornece o passo de transmissão indireto." +msgstr "Fornece o passo de transmissão indirecto." msgid "Deliver texture UV pass" @@ -73149,7 +73799,7 @@ msgstr "A localização do cursor 2D para esta visualização." msgid "Lock to Selection" -msgstr "Travar na seleção" +msgstr "Travar na selecção" msgid "Lock viewport to selected markers during playback" @@ -75412,7 +76062,7 @@ msgstr "Boleado de Vértices" msgid "Vertex Select" -msgstr "Seleção de vértices" +msgstr "Selecção de vértices" msgid "Vertex Size" @@ -75436,7 +76086,7 @@ msgstr "Definições de tema para o editor de imagens e UVs." msgid "Edge Select" -msgstr "Seleção de arestas" +msgstr "Selecção de arestas" msgid "Face Dot Selected" @@ -75468,7 +76118,7 @@ msgstr "Definições de tema para a janela de informações." msgid "Selected Line Background" -msgstr "Seleção de linha em plano de fundo" +msgstr "Selecção de linha em plano de fundo" msgid "Theme settings for the NLA Editor" @@ -75620,7 +76270,7 @@ msgstr "Filtros combinados" msgid "Selected Highlight" -msgstr "Realce da seleção" +msgstr "Realce da selecção" msgid "Theme Panel Color" @@ -75940,7 +76590,7 @@ msgstr "Boleado de Aresta" msgid "Edge UV Face Select" -msgstr "Seleção de faces de arestas UV" +msgstr "Selecção de faces de arestas UV" msgid "Edge Seam" @@ -76275,6 +76925,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "Definições unificadas de pintura" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "Somente as terminações" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "Usar apenas a primeira e última partes do traço para atracção" + + msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting" msgstr "Assegura que todos os grupos de vértices de deformação por ossos adicionam até 1.0 durante a pintura de pesos." @@ -76292,21 +76950,13 @@ msgstr "Desenhar traços logo atrás" msgid "Selection Mask" -msgstr "Máscara de seleção" +msgstr "Máscara de selecção" msgid "Only sculpt selected stroke points" msgstr "Esculpe somente os pontos dos traços selecionados." -msgid "Only Endpoints" -msgstr "Somente as terminações" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "Usar apenas a primeira e última partes do traço para atracção" - - msgid "Auto Keying" msgstr "Inserção de chaves automática" @@ -77900,7 +78550,7 @@ msgstr "Importar PO..." msgctxt "Operator" msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverter seleção" +msgstr "Inverter selecção" msgid "Tracking" @@ -77920,6 +78570,10 @@ msgid "3D View" msgstr "Janela de visualização 3D" +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" + + msgid "Active object is not a mesh" msgstr "Objecto activo não é uma malha." @@ -78161,12 +78815,12 @@ msgstr "Posicionamento dos traços:" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Grid" -msgstr "Seleção para a grelha" +msgstr "Selecção para a grelha" msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Selected" -msgstr "Cursor para a seleção" +msgstr "Cursor para a selecção" msgctxt "Operator" @@ -78181,7 +78835,7 @@ msgstr "Polígonos" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Cursor" -msgstr "Seleção para o cursor" +msgstr "Selecção para o cursor" msgid "Data Source:" @@ -78773,22 +79427,22 @@ msgstr "Inverter canal alfa" msgctxt "Operator" msgid "Selected to Pixels" -msgstr "Seleção para os pixeis" +msgstr "Selecção para os pixeis" msgctxt "Operator" msgid "Selected to Cursor" -msgstr "Seleção para o cursor" +msgstr "Selecção para o cursor" msgctxt "Operator" msgid "Selected to Cursor (Offset)" -msgstr "Seleção para o cursor (deslocamento)" +msgstr "Selecção para o cursor (deslocamento)" msgctxt "Operator" msgid "Selected to Adjacent Unselected" -msgstr "Seleção para os adjacentes não selecionados" +msgstr "Selecção para os adjacentes não selecionados" msgctxt "Operator" @@ -79654,7 +80308,7 @@ msgstr "Anéis de arestas" msgctxt "Operator" msgid "View Selected" -msgstr "Visualizar a seleção" +msgstr "Visualizar a selecção" msgid "Creases" @@ -81196,7 +81850,7 @@ msgstr "Menu \"%s\" não encontrado" msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)" -msgstr "(Use Shift + clique ou arraste para múltipla seleção)" +msgstr "(Use Shift + clique ou arraste para múltipla selecção)" msgid "ID-Block:" @@ -81608,7 +82262,7 @@ msgstr "Corte de anel não funciona bem na mostragem de edição de malha deform msgid "Path selection requires two matching elements to be selected" -msgstr "Seleção de caminho requer que dois elementos que combinem sejam selecionados." +msgstr "Selecção de caminho requer que dois elementos que combinem sejam selecionados." msgid "Cannot rip selected faces" @@ -81620,11 +82274,11 @@ msgstr "Não é possível romper múltiplos vértices desconectados." msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection" -msgstr "Seleção de vértices - Shift + clique para múltiplos modos, Ctrl + clique contrai a seleção." +msgstr "Selecção de vértices - Shift + clique para múltiplos modos, Ctrl + clique contrai a selecção." msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection" -msgstr "Seleção de faces - Shift + clique para múltiplos modos, Ctrl + clique expande a seleção." +msgstr "Selecção de faces - Shift + clique para múltiplos modos, Ctrl + clique expande a selecção." msgid "No face regions selected" @@ -81672,7 +82326,7 @@ msgstr "Caminho do rato muito curto." msgid "Selection not supported in object mode" -msgstr "Seleção não suportada dentro do modo de objetos." +msgstr "Selecção não suportada dentro do modo de objetos." msgid "No edges selected" @@ -82801,10 +83455,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Trilha está bloqueada" -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" - - msgid "X:" msgstr "X:" @@ -83375,7 +84025,7 @@ msgstr "Um ou ambos do par novo ou antigo de identificadores ('%s' / '%s') é in msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped" -msgstr "O identificador antigo '%s' está vinculado a partir de uma biblioteca. Usos indiretos deste bloco de dados não serão remapeados." +msgstr "O identificador antigo '%s' está vinculado a partir de uma biblioteca. Usos indirectos deste bloco de dados não serão remapeados." msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'" @@ -84834,7 +85484,7 @@ msgstr "São raios para a difusão" msgid "Is Glossy Ray" -msgstr "São raios para o polimento" +msgstr "É Raio de Lustro" msgid "Is Singular Ray" @@ -84858,7 +85508,7 @@ msgstr "Profundidade difusa" msgid "Glossy Depth" -msgstr "Profundidade de polimento" +msgstr "Profundidade de Lustro" msgid "Transparent Depth" diff --git a/locale/po/pt_BR.po b/locale/po/pt_BR.po index c04d55361b9..c870cbbbc6e 100644 --- a/locale/po/pt_BR.po +++ b/locale/po/pt_BR.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-15 06:56+0000\n" "Last-Translator: Ruan da Silva Andrade \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -12138,6 +12138,10 @@ msgid "Grid Scale" msgstr "Escala da grade" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Matriz local" + + msgid "Translation" msgstr "Movimento" @@ -16017,10 +16021,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "Acesso da matriz para localização, rotação e escala (incluindo os deltas), antes que as restrições e parentescos sejam aplicados." -msgid "Local Matrix" -msgstr "Matriz local" - - msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting" msgstr "Inverso da matriz de parente do objeto durante o parenteamento." @@ -37297,6 +37297,14 @@ msgid "Edit image in an external application" msgstr "Permite a edição de imagem em um aplicativo externo." +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "Caminho de arquivo usado para importação do arquivo." + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "Caminhos relativos" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Inverter canais" @@ -37592,10 +37600,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Carrega um arquivo de captura de movimento com base em hierarquia de volume circundante." -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "Caminho de arquivo usado para importação do arquivo." - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "Quadro inicial para a animação." @@ -50000,11 +50004,6 @@ msgid "Call Panel" msgstr "Chamar Painel" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Exportar COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Salva um arquivo COLLADA" @@ -50113,11 +50112,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "Copia as texturas para a mesma pasta onde o arquivo .dae é exportado." -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Importar COLLADA" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Carrega um arquivo COLLADA" @@ -51109,10 +51103,6 @@ msgid "Overwrite Textures" msgstr "Sobrescrever Texturas" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Caminhos relativos" - - msgctxt "Operator" msgid "Import USD" msgstr "Importar USD" @@ -62339,6 +62329,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "Configurações unificadas de pintura" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "Somente as terminações" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "Somente usa as primeiras e últimas terminações dos traços para atração." + + msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting" msgstr "Assegura que todos os grupos de vértices de deformação por ossos adicionam até 1.0 durante a pintura de pesos." @@ -62363,14 +62361,6 @@ msgid "Only sculpt selected stroke points" msgstr "Esculpe somente os pontos dos traços selecionados." -msgid "Only Endpoints" -msgstr "Somente as terminações" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "Somente usa as primeiras e últimas terminações dos traços para atração." - - msgid "Auto Keying" msgstr "Inserção de chaves automática" @@ -63875,6 +63865,14 @@ msgid "Torus" msgstr "Toróide" +msgid "Position:" +msgstr "Posição:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientação:" + + msgid "Active object is not a mesh" msgstr "Objeto ativo não é uma malha." @@ -65734,10 +65732,6 @@ msgid "Unable to find toolbar group" msgstr "Não é possível encontrar o grupo da barra de ferramentas" -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientação:" - - msgid "Intersections" msgstr "Intersecções" @@ -70255,10 +70249,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Trilha está bloqueada" -msgid "Position:" -msgstr "Posição:" - - msgid "X:" msgstr "X:" diff --git a/locale/po/ru.po b/locale/po/ru.po index 91b9fd65ea0..cbef32adf7f 100644 --- a/locale/po/ru.po +++ b/locale/po/ru.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-17 11:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-25 14:56+0000\n" "Last-Translator: Fatih Alexandr \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -6892,6 +6892,14 @@ msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution" msgstr "Величина влияния ограничителя при расчёте окончательного решения" +msgid "Override Constraint" +msgstr "Переопределить ограничение" + + +msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override" +msgstr "В локальном объекте переопределения независимо от того, исходит ли это ограничение из связанного ссылочного объекта или является локальным для переопределения" + + msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated" msgstr "Ограничитель имеет допустимые значения и может быть рассчитан" @@ -7825,7 +7833,7 @@ msgstr "Копировать масштаб по оси Z от целевого msgid "Copy Transforms Constraint" -msgstr "Ограничитель копирования трансформации" +msgstr "Ограничитель \"копирования трансформации\"" msgid "Copy all the transforms of the target" @@ -7905,7 +7913,7 @@ msgstr "Положение преграды, которая будет огра msgid "Offset of floor from object origin" -msgstr "Смещение пола от центральной точки объекта" +msgstr "Смещение пола от ориджина объекта" msgid "Use Rotation" @@ -8530,7 +8538,7 @@ msgstr "Ограничитель «обтягивание»" msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship" -msgstr "Создать отоношение обтягивания на основе ограничителя" +msgstr "Создать отношение обтягивания на основе ограничителя" msgid "Face Cull" @@ -18330,6 +18338,10 @@ msgid "Grid scale" msgstr "Масштаб сетки" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Локальная матрица" + + msgid "Translation" msgstr "Перемещение" @@ -18891,6 +18903,14 @@ msgid "Loop" msgstr "Зациклить" +msgid "Boundary Origin Offset" +msgstr "Смещение ориджина границы" + + +msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius" +msgstr "Смещение ориджина границы относительно радиуса кисти" + + msgid "Brush's capabilities" msgstr "Возможности кисти" @@ -18915,6 +18935,10 @@ msgid "Clone Offset" msgstr "Смещение копии" +msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body" +msgstr "Насколько ткань сохраняет первоначальную форму, действуя как мягкое тело" + + msgid "Deformation" msgstr "Деформация" @@ -19057,6 +19081,10 @@ msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples" msgstr "Длина цикличного повторения, измеряемая в штриховых сэмплах" +msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation" +msgstr "Кисть деформирует меш, деформируя ограничения симуляции ткани" + + msgid "Add effect of brush" msgstr "Кисть с эффектом добавления" @@ -19239,17 +19267,29 @@ msgstr "Если вершина находится на большем расс msgid "Pose Origin Offset" -msgstr "Смещение точки начала кости" +msgstr "Смещение ориджина кости" msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius" -msgstr "Величина смещения точки начала кости в соотношении с размером кисти" +msgstr "Величина смещения ориджина кости в соотношении с размером кисти" + + +msgid "Rotation Origins" +msgstr "Ориджины вращения" + + +msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush" +msgstr "Метод установки ориджина вращения для сегментов кисти" msgid "Topology" msgstr "Топология" +msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide" +msgstr "Автоматически устанавливает ориджин вращения, используя топологию и форму меша в качестве ориентира" + + msgid "Face Sets" msgstr "Наборы граней" @@ -19407,6 +19447,10 @@ msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing" msgstr "Рисовать линии с участками штрихов, разделёнными заданным интервалом" +msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing" +msgstr "Какая часть исходной формы сохраняется при сглаживании" + + msgid "Texture Overlay Alpha" msgstr "Альфа-наложение текстуры" @@ -20234,7 +20278,7 @@ msgstr "Смещение экземпляра" msgid "Offset from the origin to use when instancing" -msgstr "Смещение экземпляра от исходного объекта" +msgstr "Смещение от ориджина для использования при создании экземпляров" msgid "Usage" @@ -20566,7 +20610,7 @@ msgstr "Смещение X" msgid "Horizontal offset from the object origin" -msgstr "Горизонтальное смещение от центральной точки объекта" +msgstr "Горизонтальное смещение от ориджина объекта" msgid "Y Offset" @@ -20574,7 +20618,7 @@ msgstr "Смещение Y" msgid "Vertical offset from the object origin" -msgstr "Вертикальный отступ от центральной точки объекта" +msgstr "Вертикальный отступ от ориджина объекта" msgid "Textbox Overflow" @@ -22120,6 +22164,10 @@ msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shape msgstr "Размер протяжённого источника света по оси Y для прямоугольной формы" +msgid "Limit the resolution at 1 unit from the light origin instead of relative to the shadowed pixel" +msgstr "Ограничить разрешение на 1 единицу от ориджина света, а не относительно затенённого пикселя" + + msgid "Contact Shadow" msgstr "Контактная тень" @@ -23137,7 +23185,7 @@ msgstr "Ограничители" msgid "Constraints affecting the transformation of the object" -msgstr "Ограничители, затрагивающие преобразование объекта" +msgstr "Ограничители, затрагивающие трансформацию объекта" msgid "Cycles Object Settings" @@ -23305,11 +23353,11 @@ msgstr "Выбор объектов, перекрывающих изображе msgid "Origin Offset" -msgstr "Смещение центральной точки" +msgstr "Смещение ориджина" msgid "Origin offset distance" -msgstr "Расстояние смещения центральной точки" +msgstr "Расстояние смещения ориджина" msgid "Show front/back side" @@ -23440,10 +23488,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "Матрица, определяющая положение, вращение и масштаб (включая дельты) перед применением ограничителей и родительского отношения" -msgid "Local Matrix" -msgstr "Локальная матрица" - - msgid "Parent Inverse Matrix" msgstr "Родительская обратная матрица" @@ -23569,7 +23613,7 @@ msgstr "Настройки симуляции твёрдых тел" msgid "Rigid Body Constraint" -msgstr "Огр. твёрдых тел" +msgstr "Ограничитель твёрдых тел" msgid "Constraint constraining rigid bodies" @@ -23661,7 +23705,7 @@ msgstr "Отображать все грани для меш-объектов" msgid "Display the object's origin and axes" -msgstr "Отображать центральную точку объекта и оси" +msgstr "Отображать ориджин объекта и оси" msgid "Display Bounds" @@ -26820,6 +26864,10 @@ msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps" msgstr "Нижняя граница временного шага в секундах в случае автоматических подшагов" +msgid "Translate root (i.e. parentless) bones to the armature origin" +msgstr "Переместить корневые (т.е. не имеющие родителей) кости к ориджину арматуры" + + msgid "Auto Step" msgstr "Автоматический размер шага" @@ -29714,6 +29762,14 @@ msgid "Amount of backbone stretching" msgstr "Величина продления исходных штрихов" +msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bézier curve approximation of the original backbone geometry" +msgstr "Заменить геометрию исходных штрихов схожими кривыми Безье" + + +msgid "Maximum distance allowed between the new Bézier curve and the original backbone geometry" +msgstr "Максимальное расстояние между создаваемой кривой Безье и геометрией исходного штриха" + + msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes" msgstr "Имитировать чертёжные круговые, эллиптические и прямоугольные штрихи" @@ -31530,6 +31586,10 @@ msgid "Geometry Nodes" msgstr "Ноды геометрии" +msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin" +msgstr "Зеркальное отражение вдоль локальных осей X, Y и/или Z относительно ориджина объекта" + + msgid "Mesh to Volume" msgstr "Меш в объём" @@ -31574,6 +31634,10 @@ msgid "Wireframe" msgstr "Сетка" +msgid "Generate multiple strokes around original strokes" +msgstr "Сгенерировать нескольких штрихов вокруг исходных штрихов" + + msgid "Cast" msgstr "Переход" @@ -33399,7 +33463,7 @@ msgstr "Параллельные нормали" msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)" -msgstr "Использовать одинаковое направление для всех нормалей от координат центра цели (только направленный режим)" +msgstr "Использовать одинаковое направление для всех нормалей от ориджина до центра цели (только направленный режим)" msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas" @@ -33768,7 +33832,7 @@ msgstr "Генерировать поверхность, воспроизвод msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh" -msgstr "Вывести меш, соответствующую объёму исходного меша" +msgstr "Вывести меш, соответствующий объёму исходного меша" msgid "Octree Depth" @@ -33934,11 +33998,11 @@ msgstr "Запретить деформацию вдоль оси Z" msgid "Origin" -msgstr "Центральная точка" +msgstr "Ориджин" msgid "Offset the origin and orientation of the deformation" -msgstr "Смещение для центральной точки и ориентации деформации" +msgstr "Смещение ориджина и ориентации деформации" msgid "Skin Modifier" @@ -34073,6 +34137,10 @@ msgid "Flat Faces" msgstr "Плоские грани" +msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices (ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)" +msgstr "Заставить грани использовать минимальный вес, назначенный их вершинам (гарантирует, что новые грани остаются параллельными исходным, работает медленно, отключите, если в этом нет необходимости)" + + msgid "Flip Normals" msgstr "Развернуть нормали" @@ -34149,10 +34217,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "Преобразовать в треугольники" -msgid "Keep Normals" -msgstr "Сохранять нормали" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "Минимум вершин" @@ -38317,6 +38381,10 @@ msgid "Evaluated" msgstr "Вычисленное" +msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh" +msgstr "Перемещайте и вращайте кривые на основе изменений между исходным и измеренным мешем поверхности объекта" + + msgid "Only Edges & Faces" msgstr "Только рёбра и грани" @@ -38350,6 +38418,14 @@ msgid "Edge Angle" msgstr "По углу ребра" +msgid "" +"Generate points at the origins of instances.\n" +"Note: Nested instances are not affected by this node" +msgstr "" +"Создавать точки на ориджинах экземпляров.\n" +"Примечание: Эта нода не влияет на вложенные экземпляры" + + msgid "Merge by Distance" msgstr "Объединить по расстоянию" @@ -38374,6 +38450,10 @@ msgid "Object Info" msgstr "Информация об объекте" +msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin" +msgstr "Вывести геометрию относительно входной трансформации объекта, а также местоположение, вращение и масштаб относительно ориджина мира" + + msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices" msgstr "Ограничить индексы размером области атрибутов вместо того, чтобы выводить значение по умолчанию для недействительных индексов" @@ -42149,6 +42229,10 @@ msgid "Keep Original" msgstr "Сохранить оригинал" +msgid "Keep original tracks" +msgstr "Сохранить оригинальные треки" + + msgctxt "Operator" msgid "3D Markers to Mesh" msgstr "3D-маркеры в меш" @@ -42711,6 +42795,10 @@ msgid "Set Axis" msgstr "Установить ось" +msgid "Set the direction of a scene axis by rotating the camera (or its parent if present). This assumes that the selected track lies on a real axis connecting it to the origin" +msgstr "Установить направление оси сцены, вращая камеру (или её родительский элемент, если он есть). При этом предполагается, что выбранный трек лежит на реальной оси, соединяющей его с ориджином" + + msgid "Axis to use to align bundle along" msgstr "Ось, вдоль которой выравнивается пакет" @@ -42725,11 +42813,11 @@ msgstr "Выровнять пакет по оси Y" msgctxt "Operator" msgid "Set Origin" -msgstr "Задать центральную точку" +msgstr "Установить ориджин" msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space" -msgstr "Установить активный маркер в качестве опорной точки, переместив камеру (или её родителя, если он присутствует) в 3D-пространстве" +msgstr "Установить активный маркер в качестве ориджина, переместив камеру (или её родителя, если он присутствует) в 3D-пространстве" msgid "Use Median" @@ -42737,7 +42825,7 @@ msgstr "Использовать медиану" msgid "Set origin to median point of selected bundles" -msgstr "Установить центральную точку в среднюю точку выделенных пакетов" +msgstr "Установить ориджин в среднюю точку выделенных пакетов" msgctxt "Operator" @@ -44833,6 +44921,14 @@ msgid "JPEG Format (.jpg)" msgstr "Формат JPEG (.jpg)" +msgid "Keep original" +msgstr "Сохранить оригинал" + + +msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results" +msgstr "По возможности сохранить оригинальные файлы текстур. ВНИМАНИЕ: если вы используете более одной текстуры, тогда как стандарт pbr требует только одну, будет использоваться только одна текстура. Это может привести к неожиданным результатам" + + msgid "Punctual Lights" msgstr "Аккуратное освещение" @@ -44869,6 +44965,14 @@ msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "Экспортировать нормали вершин вместе с мешами" +msgid "Export original PBR Specular" +msgstr "Экспорт оригинального PBR отражения" + + +msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" +msgstr "Экспорт исходного glTF PBR отражения вместо шейдера отражения Blender Principled" + + msgid "Skinning" msgstr "Скиннинг" @@ -45327,6 +45431,10 @@ msgid "Write file to original location (overwrite existing file)" msgstr "Записать файл в исходное место (перезаписать существующий файл)" +msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations" +msgstr "Восстановить все упакованные связанные блоки данных в их исходные места" + + msgctxt "Operator" msgid "Bake Data" msgstr "Запечь данные" @@ -46428,6 +46536,10 @@ msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had msgstr "Перепроецировать выделенные штрихи с текущей точки просмотра как если бы они были нарисованы заново (например, чтобы исправить проблемы от случайного перемещения 3D-курсора или вьюпорта или для соответствия деформированной геометрии)" +msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting" +msgstr "Сохранить исходные штрихи и создать копию перед повторным проецированием" + + msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement" msgstr "Перепроецировать штрихи на геометрию сцены, как если бы они рисовались с расположением на поверхности" @@ -47097,6 +47209,10 @@ msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes" msgstr "Войти/выйти в режим покраски весов Grease Pencil" +msgid "Favor either original data or ease curve" +msgstr "Отдавать предпочтение либо исходным данным, либо кривой смягчения" + + msgctxt "Operator" msgid "Click-Insert Keyframes" msgstr "Вставить ключевые кадры по щелчку" @@ -47136,6 +47252,14 @@ msgid "Decimate Keyframes" msgstr "Упростить ключевые кадры" +msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path" +msgstr "Использовать погрешность, чтобы указать, насколько кривая может отклоняться от исходного пути" + + +msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original" +msgstr "Насколько новая прореженная кривая может отклоняться от исходной" + + msgctxt "Operator" msgid "Delete Invalid Drivers" msgstr "Удалить неправильные драйвера" @@ -47501,6 +47625,14 @@ msgid "Edit image in an external application" msgstr "Редактировать изображение во внешнем редакторе" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "Путь к файлу, используемый при импорте файла" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "Относительные пути" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Инвертировать каналы" @@ -47821,10 +47953,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Загрузить BVH-файл захвата движения" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "Путь к файлу, используемый при импорте файла" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "Начальный кадр для анимации" @@ -48008,6 +48136,10 @@ msgid "Load a glTF 2.0 file" msgstr "Загрузить файл glTF 2.0" +msgid "Guess Original Bind Pose" +msgstr "Предположить оригинальную позу привязки" + + msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose" msgstr "Попытаться угадать исходную позу привязки для мешей со скином из инверсных матриц связывания. Если выключено, использовать позу по умолчанию/покоя в качестве позы привязки" @@ -51498,6 +51630,10 @@ msgid "Keep the input links to duplicated nodes" msgstr "Сохранить связи со входами для дублируемых нодов" +msgid "Duplicate node but not node trees, linking to the original data" +msgstr "Дублирование нодов, но не древа нод, со ссылкой на исходные данные" + + msgid "Duplicate selected nodes and move them" msgstr "Дублировать выделенные ноды и переместить их" @@ -51966,7 +52102,11 @@ msgstr "Ориентир выравнивания" msgid "Scene Origin" -msgstr "Центральная точка сцены" +msgstr "Ориджин сцены" + + +msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to" +msgstr "Использовать ориджин сцены в качестве положения выбранных объектов для выравнивания" msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to" @@ -52165,6 +52305,11 @@ msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "Преобразовать выделенные объекты в другой тип" +msgctxt "Object" +msgid "Keep Original" +msgstr "Сохранить оригинал" + + msgid "Keep original objects instead of replacing them" msgstr "Сохранить исходные объекты вместо того, чтобы заменить их" @@ -52291,6 +52436,10 @@ msgid "Make instanced objects attached to this object real" msgstr "Заменить экземпляры объектов, присоединённых к этому объекту, оригиналами" +msgid "Parent newly created objects to the original instancer" +msgstr "Породнить вновь созданные объекты с исходным источником экземпляров" + + msgid "Keep Hierarchy" msgstr "Сохранить иерархию" @@ -52999,15 +53148,15 @@ msgstr "Освободить запекание, а не генерироват msgctxt "Operator" msgid "Clear Origin" -msgstr "Сбросить центральную точку" +msgstr "Сбросить ориджин" msgid "Clear the object's origin" -msgstr "Сбросить центральную точку объекта" +msgstr "Сбросить ориджин объекта" msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor" -msgstr "Задать центральную точку объекта через перемещение данных объекта или переместить центральную точку в центр данных объекта или в 3D-курсор" +msgstr "Задать ориджин объекта через перемещение данных объекта или переместить в центр данных объекта или на 3D-курсор" msgid "Median Center" @@ -53019,27 +53168,27 @@ msgstr "Центр границ" msgid "Geometry to Origin" -msgstr "Геометрию в центр объекта" +msgstr "Геометрию к ориджину" msgid "Move object geometry to object origin" -msgstr "Переместить геометрию объекта к центральной точке объекта" +msgstr "Переместить геометрию объекта к ориджину объекта" msgid "Origin to Geometry" -msgstr "Центр объекта к геометрии" +msgstr "Ориджин к геометрии" msgid "Origin to 3D Cursor" -msgstr "Центр объекта к 3D-курсору" +msgstr "Ориджин к 3D-курсору" msgid "Move object origin to position of the 3D cursor" -msgstr "Переместить центр объекта на место 3D-курсора" +msgstr "Переместить ориджин на место 3D-курсора" msgid "Origin to Center of Mass (Surface)" -msgstr "Центр объекта в центр масс (поверхность)" +msgstr "Ориджин в центр массы (поверхность)" msgid "Calculate the center of mass from the surface area" @@ -53047,7 +53196,7 @@ msgstr "Посчитать центр масс из площади поверх msgid "Origin to Center of Mass (Volume)" -msgstr "Центр объекта в центр масс (объём)" +msgstr "Ориджин в центр массы (объём)" msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)" @@ -56260,10 +56409,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "Сохранить настраиваемый студийный свет из настроек редактора студийного освещения" -msgid "Show light preferences" -msgstr "Показать настройки освещения" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "Деинсталлировать студийный свет" @@ -57486,6 +57631,10 @@ msgid "Operation that is going to be applied to the mesh" msgstr "Операция, которая будет применена к мешу" +msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale" +msgstr "Масштабировать меш как мягкое тело, используя ориджин объекта в качестве масштаба" + + msgid "Change value" msgstr "Изменить значение" @@ -57512,6 +57661,10 @@ msgid "Falloff Type" msgstr "Тип спада" +msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving" +msgstr "Максимальное количество вершин в меше для использования геодезического спада при перемещении ориджина расширения. Если общее количество вершин больше этого значения, при перемещении спад будет установлен на сферический" + + msgid "Grow Face Set" msgstr "Увеличить набор граней" @@ -57658,7 +57811,7 @@ msgstr "Установить центр трансформации скульп msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt" -msgstr "Установить центр трансформации в центр модели" +msgstr "Установить пивот трансформации к ориджину модели" msgid "Unmasked" @@ -58060,6 +58213,14 @@ msgid "Add an image or image sequence to the sequencer" msgstr "Добавить изображение или последовательность изображений в видеоредактор" +msgid "Use Original Size" +msgstr "Использовать исходный размер" + + +msgid "Keep image at its original size" +msgstr "Сохранять изображение в исходном размере" + + msgctxt "Operator" msgid "Separate Images" msgstr "Разделить изображения" @@ -60331,6 +60492,10 @@ msgid "Fraction" msgstr "Дробная часть" +msgid "Original bounding box" +msgstr "Оригинальная ограничительная рамка" + + msgctxt "Operator" msgid "Pin" msgstr "Закрепить" @@ -61034,11 +61199,11 @@ msgstr "Переместить 3D-курсор к активному элеме msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor to World Origin" -msgstr "Переместить курсор в центр координат" +msgstr "Переместить курсор к центру координат" msgid "Snap 3D cursor to the world origin" -msgstr "Переместить 3D-курсор в центр координат" +msgstr "Переместить 3D-курсор к центру координат" msgctxt "Operator" @@ -61570,6 +61735,10 @@ msgid "Select new objects" msgstr "Выделить новые объекты" +msgid "Don't add asset meta-data or tags from the original data-block" +msgstr "Не добавлять метаданные или теги ассетов из исходного блока данных" + + msgid "Instance Collections" msgstr "Экземпляры коллекций" @@ -61655,11 +61824,6 @@ msgid "Keep Open" msgstr "Оставлять открытой" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Экспортировать COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Сохранить файл COLLADA" @@ -61932,11 +62096,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "Копировать текстуры в ту же папку, в которую экспортируется файл .dae" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Импортировать COLLADA" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Загрузить файл COLLADA" @@ -62982,14 +63141,14 @@ msgid "Site" msgstr "Сайт" +msgid "Author USD custom attributes containing the original Blender object and object data names" +msgstr "Авторские пользовательские атрибуты USD, содержащие исходный объект Blender и имена данных объекта" + + msgid "UV Maps" msgstr "UV-карты" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Относительные пути" - - msgid "Instancing" msgstr "Создание экземпляров" @@ -63042,6 +63201,10 @@ msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection" msgstr "Создать новое главное окно с собственным рабочим пространством и выбором сцены" +msgid "Use viewer pose as raycast origin" +msgstr "Использовать позу зрителя в качестве ориджина raycast" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Workspace" msgstr "Добавить рабочее пространство" @@ -64060,7 +64223,7 @@ msgstr "Расщепление" msgid "Field Weights" -msgstr "Степень влияния сил" +msgstr "Силы влияния" msgid "Force Field Settings" @@ -64140,7 +64303,7 @@ msgstr "Физические свойства" msgid "Property Weights" -msgstr "Веса свойства" +msgstr "Свойства веса" msgid "Self Collisions" @@ -70797,7 +70960,7 @@ msgstr "Мягкие тени" msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows" -msgstr "Случайно сдвигать центр теневых карт для создания мягких теней" +msgstr "Случайно сдвигать ориджин теневых карт для создания мягких теней" msgid "Enable screen space reflection" @@ -71802,6 +71965,10 @@ msgid "Name of the source file" msgstr "Имя исходного файла" +msgid "Original frames per second" +msgstr "Исходные \"кадры в секунду\"" + + msgid "Orig Height" msgstr "Исх. высота" @@ -72006,6 +72173,10 @@ msgid "Transform parameters for a sequence strip" msgstr "Параметры трансформации для клипа последовательности" +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "Ориджин изображения для трансформации" + + msgid "Show Cache" msgstr "Отображать кэш" @@ -72087,7 +72258,7 @@ msgstr "Вращать вокруг 2D-курсора" msgid "Individual Origins" -msgstr "Индивидуальные центры" +msgstr "Индивидуальные ориджины" msgid "Collection of Sequences" @@ -72831,7 +73002,7 @@ msgstr "Вращение вокруг центра габаритного кон msgid "Pivot around each object's own origin" -msgstr "Вращение вокруг собственных опорных точек каждого объекта" +msgstr "Вращение вокруг собственных ориджинов каждого объекта" msgid "Pivot around the median point of selected objects" @@ -73840,6 +74011,10 @@ msgid "Show only data-blocks of one type" msgstr "Показывать только датаблоки одного типа" +msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)" +msgstr "Для библиотек с созданными переопределениями, показать переопределённые значения, которые определяются/контролируются автоматически (например, чтобы пользователи переопределённого блока данных указывали на переопределённые данные, а не на исходные связанные данные)" + + msgid "Filter Objects" msgstr "Фильтровать объекты" @@ -74168,6 +74343,10 @@ msgid "Sequencer & Preview" msgstr "Видеоредактор и предпросмотр" +msgid "Use data from original object without any modifiers applied" +msgstr "Использовать данные из исходного объекта без применения каких-либо модификаторов" + + msgid "Space Text Editor" msgstr "Пространство редактора текста" @@ -76346,7 +76525,11 @@ msgstr "Нормаль к грани" msgid "Object Origin Size" -msgstr "Размер опорной точки объекта" +msgstr "Размер ориджина объекта" + + +msgid "Diameter in pixels for object/light origin display" +msgstr "Диаметр в пикселях для отображения ориджина объекта/источника света" msgid "Object Selected" @@ -76534,7 +76717,7 @@ msgstr "Расположение штрихов (3D-вид)" msgid "Draw stroke at Object origin" -msgstr "Рисовать штрихи в центре объекта" +msgstr "Рисовать штрихи у ориджина объекта" msgid "Stick stroke to other strokes" @@ -76674,6 +76857,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "Общие настройки рисования" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "Только конечные точки" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "Использовать только начало и конец штриха для привязки" + + msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting" msgstr "Обеспечить верхнюю границу в 1.0 для всех групп вершин деформации кости при рисовании весов" @@ -76702,14 +76893,6 @@ msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes" msgstr "Работать только с выделенными точками штрихов между другими штрихами" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "Только конечные точки" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "Использовать только начало и конец штриха для привязки" - - msgid "Compact List" msgstr "Компактный список" @@ -76851,7 +77034,11 @@ msgstr "Настройки привязки влияют на перемещен msgid "Transform Origins" -msgstr "Центры трансформаций" +msgstr "Изменять ориджины" + + +msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place" +msgstr "Изменять ориджины объекта, оставляя форму на месте" msgid "Only Locations" @@ -77442,7 +77629,7 @@ msgstr "Показать наложение путей движения" msgid "Object Origins" -msgstr "Центры объектов" +msgstr "Ориджины объектов" msgid "Show object center dots" @@ -77450,11 +77637,11 @@ msgstr "Показывать центры объектов точками" msgid "All Object Origins" -msgstr "Центральные точки всех объектов" +msgstr "Все ориджины объектов" msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects" -msgstr "Показать центральные точки для всех объектов (выделенных и невыделенных)" +msgstr "Показывать центральную точку ориджина для всех объектов (выделенных и невыделенных)" msgid "Show the Onion Skinning Overlay" @@ -77493,6 +77680,10 @@ msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships" msgstr "Отображать пунктирные линии, указывающие на отношения родства или ограничителей" +msgid "Show original curves that are currently being edited" +msgstr "Показать исходные кривые, которые в данный момент редактируются" + + msgid "Display Split Normals" msgstr "Отображать разделённые нормали" @@ -78191,6 +78382,10 @@ msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to whic msgstr "Источник положения и вращения для VR-вида, к которому будут применяться относительные смещения и вращения от гарнитуры VR" +msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location" +msgstr "Разрешить определение ориджина \"VR отслеживания\" независимо от местоположения гарнитуры" + + msgid "Work Space UI Tag" msgstr "Тег интрефейса рабочего пространства" @@ -78470,6 +78665,10 @@ msgid "Spherize" msgstr "К сфере" +msgid "Interpolate between new and original normals" +msgstr "Интерполировать между новыми и исходными нормалями" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Align" msgstr "Выровнять" @@ -78490,6 +78689,11 @@ msgid "Paint Stroke Modal" msgstr "Модальный штрих рисования" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Move Origin" +msgstr "Переместить ориджин" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Paint Curve" msgstr "Кривая рисования" @@ -79192,6 +79396,16 @@ msgid "Couldn't open file %r (%s)" msgstr "Не удалось открыть файл %r (%s)" +msgctxt "Operator" +msgid "Reset To Original" +msgstr "Сбросить до исходника" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Assign as Original" +msgstr "Назначить как оригинал" + + msgid "Save to PO File" msgstr "Сохранить в файл .po" @@ -79363,6 +79577,14 @@ msgid "No selected bones to copy to" msgstr "Нет выделенных костей, на которые можно что-то скопировать" +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" + + msgid "Active object is not a mesh" msgstr "Активный объект не является мешем" @@ -81427,6 +81649,11 @@ msgid "Cursor to Pixels" msgstr "Курсор к пикселям" +msgctxt "Operator" +msgid "Cursor to Origin" +msgstr "Курсор к ориджину" + + msgctxt "Operator" msgid "At Cursor" msgstr "У курсора" @@ -82068,6 +82295,10 @@ msgid "Pack" msgstr "Упаковать" +msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})" +msgstr "Исходный диапазон кадров: {:d}-{:d} ({:d})" + + msgid "Source Channel" msgstr "Канал-источник" @@ -82219,10 +82450,6 @@ msgid "Unable to find toolbar group" msgstr "Невозможно найти группу панели инструментов" -msgid "Orientation:" -msgstr "Ориентация:" - - msgid "Gizmos:" msgstr "Манипуляторы:" @@ -82984,7 +83211,7 @@ msgstr "Связать" msgctxt "Operator" msgid "Origin" -msgstr "Центральная точка" +msgstr "Ориджин" msgctxt "Operator" @@ -83137,7 +83364,7 @@ msgstr "Набор граней из выделенного в режиме ре msgctxt "Operator" msgid "Pivot to Origin" -msgstr "Центр трансформации в центр объекта" +msgstr "Пивот к ориджину" msgctxt "Operator" @@ -83401,11 +83628,11 @@ msgstr "Статистика" msgid "Origins" -msgstr "Центры объектов" +msgstr "Ориджины" msgid "Origins (All)" -msgstr "Центры (все)" +msgstr "Ориджины (все)" msgid "Creases" @@ -84332,6 +84559,10 @@ msgid "MaskLayer" msgstr "СлойМаски" +msgid "Modifier requires original data, bad stack position" +msgstr "Модификатор требует исходные данные, неверная позиция стека" + + msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting" msgstr "Пространство касательных можно рассчитать только для треугольников/четырёхугольников, операция отменена" @@ -84869,6 +85100,10 @@ msgid "Delete envelope control point" msgstr "Удалить контрольную точку оболочки" +msgid "Modifier requires original data" +msgstr "Модификатор требует исходные данные" + + msgid "No suitable context info for active keying set" msgstr "Нет подходящей информации о контексте для активного ключевого набора" @@ -85029,6 +85264,10 @@ msgid "Cannot pose libdata" msgstr "Позы неприменимы к библиотечным данным" +msgid "[Tab] - Show original pose" +msgstr "[Tab] - Показать исходную позу" + + msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode" msgstr "Библиотека поз работает только для арматур в режиме позы" @@ -85459,6 +85698,14 @@ msgid "Grease Pencil has no active paint tool" msgstr "Не выбран активный инструмент Grease Pencil для рисования" +msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude, G: grab" +msgstr "Линия: ESC -- отмена, ЛКМ -- установить ориджин, Enter/СКМ -- подтверждить, КОЛЕСО/+- -- регулировка числа подразделений, Shift -- выравнивание, Alt -- центрировать, E -- выдавливание, G -- захват" + + +msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab" +msgstr "Прямоугольник: Esc -- отмена, ЛКМ -- установить центр, Enter/СКМ -- подтвердить, колесо мыши/+- -- изменить количество подразделений, Shift -- к квадрату, Alt -- центрировать, G -- захват" + + msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes" msgstr "Примитивы могут быть добавлены только в режимах рисования и редактирования" @@ -86364,6 +86611,10 @@ msgid "No vertex group among the selected vertices" msgstr "Выделенные вершины не принадлежат ни одной группе вершин" +msgid "{}: confirm, {}: cancel, {}: point to mouse ({}), {}: point to Pivot, {}: point to object origin, {}: reset normals, {}: set & point to 3D cursor, {}: select & point to mesh item, {}: invert normals ({}), {}: spherize ({}), {}: align ({})" +msgstr "{}: подтвердить, {}: отменить, {}: навести на указатель мыши ({}), {}: навести на пивот, {}: навести на ориджин объекта, {}: сбросить нормали, {}: установить и навести на 3D курсор, {}: выбрать и навести на элемент меша, {}: инвертировать нормали ({}), {}: сферизировать ({}), {}: выровнять ({})" + + msgid "Invalid selection order" msgstr "Неправильный порядок выделения" @@ -86412,6 +86663,10 @@ msgid "View not found, cannot sort by view axis" msgstr "Вид не найден, невозможно сортировать по оси вида" +msgid "Does not support Individual Origins as pivot" +msgstr "Не поддерживает отдельные ориджины в качестве пивота" + + msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal" msgstr "Можно скопировать только одну настроенную нормаль, нормаль вершины или нормаль грани" @@ -86589,6 +86844,10 @@ msgid "Not implemented" msgstr "Не реализовано" +msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True" +msgstr "Преобразование некоторых нередактируемых объектов/данных объекта с установкой параметра \"сохранить оригинал\" в значение \"истина\"" + + msgid "Object not found" msgstr "Объект не найден" @@ -87070,7 +87329,15 @@ msgstr "Невозможно применить к арматуре с неск msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option" -msgstr "Объект Grease Pencil не поддерживает эту опцию установки центра" +msgstr "Объект Grease Pencil не поддерживает эту опцию установки ориджина" + + +msgid "Curves Object does not support this set origin operation" +msgstr "Объект-кривая не поддерживает эту операцию установки ориджина" + + +msgid "Point cloud object does not support this set origin operation" +msgstr "Объект \"облако точек\" не поддерживает эту операцию установки ориджина" msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\"" @@ -87586,6 +87853,14 @@ msgid "Duplicate Current" msgstr "Дублировать текущий" +msgid "Original surface mesh is empty" +msgstr "Исходный меш поверхности пуст" + + +msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface" +msgstr "Отсутствует UV-карта для прикрепления кривых к исходной поверхности" + + msgid "Active group is locked, aborting" msgstr "Активная группа заблокирована, операция прервана" @@ -87806,10 +88081,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Трек заблокирован" -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" - - msgid "X:" msgstr "X:" @@ -87955,7 +88226,7 @@ msgstr "Для обнаружения характерных мест необх msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position" -msgstr "Выберите хотя бы один рассчитанный трек для установки положения опорной точки" +msgstr "Выберите хотя бы один рассчитанный трек для установки положения ориджина" msgid "No object to apply orientation on" @@ -88255,6 +88526,10 @@ msgid "Decimate Keyframes" msgstr "Упростить ключевые кадры" +msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve" +msgstr "Уменьшить F-кривые, указав, насколько они могут отклоняться от исходной кривой" + + msgid "Discard" msgstr "Не сохранять" @@ -88343,6 +88618,10 @@ msgid "can't save image while rendering" msgstr "Невозможно сохранить изображение во время рендеринга" +msgid "Restore Packed Linked Data to Their Original Locations" +msgstr "Восстановить упакованные связанные данные в их исходное расположение" + + msgid "Unpack 1 File" msgstr "Распаковать 1 файл" @@ -89685,6 +89964,10 @@ msgid "Background image cannot be removed" msgstr "Фоновое изображение не может быть удалено" +msgid "Collection '%s' is not an original ID" +msgstr "Коллекция '%s' не является оригинальным идентификатором" + + msgid "Object '%s' already in collection '%s'" msgstr "Объект «%s» уже в коллекции «%s»" @@ -89986,6 +90269,10 @@ msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'" msgstr "Невозможно переместить ограничитель из индекса «%d» в «%d»" +msgid "Invalid original modifier index '%d'" +msgstr "Неверный исходный индекс модификатора '%d'" + + msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'" msgstr "Нет группы деформации «%s» у объекта «%s»" @@ -90266,10 +90553,18 @@ msgid "Settings are inside the Physics tab" msgstr "Настройки можно задать на вкладке физики" +msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u" +msgstr "Несоответствие исходного количества вершин: от %u до %u" + + msgid "Refresh" msgstr "Обновить" +msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch" +msgstr "'Интегрировать' несовпадение вершин исходного меша" + + msgid "Bisect" msgstr "Сечение" @@ -90443,6 +90738,18 @@ msgid "Geometry Node Editor" msgstr "Нодовый редактор геометрии" +msgid "Distance of the points from the origin" +msgstr "Расстояние точек от ориджина" + + +msgid "Original surface missing UV map: \"{}\"" +msgstr "На исходной поверхности отсутствует UV-карта: \"{}\"" + + +msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry" +msgstr "Дублированная геометрия, не включающая исходную геометрию" + + msgid "Planar" msgstr "Планарно" @@ -90451,6 +90758,22 @@ msgid "Old" msgstr "Старый" +msgid "Distance of the vertices from the origin" +msgstr "Расстояние вершин от ориджина" + + +msgid "Distance from the generated points to the origin" +msgstr "Расстояние от сгенерированных точек до ориджина" + + +msgid "Whether the input control point plus the offset is a valid index of the original curve" +msgstr "Является ли входная контрольная точка плюс смещение допустимым индексом исходной кривой" + + +msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged" +msgstr "Ориджин масштабирования для каждого элемента. Если соединено несколько элементов, их центр приводится к среднему значению" + + msgid "Edge Crease" msgstr "Складка на ребре" @@ -90511,6 +90834,10 @@ msgid "Random Roughness" msgstr "Нерегулярность шероховатости" +msgid "Simulate a shiny coat by reducing the roughness to the given factor only for the first light bounce (diffuse). Range [0, 1] is equivalent to a reduction of [0%, 100%] of the original roughness" +msgstr "Симулировать блестящую шерсть, уменьшив шероховатость до заданного коэффициента только для первого отражения света (диффузного). Диапазон [0, 1] эквивалентен уменьшению [0%, 100%] исходной шероховатости" + + msgid "Optional factor for modulating the component which is transmitted into the hair, reflected off the backside of the hair and then transmitted out of the hair. This component is oriented approximately around the incoming direction, and picks up the color of the pigment inside the hair. Keep this 1.0 for physical correctness" msgstr "Дополнительный коэффициент для регулировки компонента, который попадает в волос, отражается от его обратной стороны и затем выходит из волоса. Этот компонент ориентирован примерно вокруг входящего направления и принимает цвет пигмента внутри волоса. Оставьте значение 1.0 для физической корректности" @@ -91490,6 +91817,22 @@ msgid "Hair Attachment Info" msgstr "Информация о прикреплении волос" +msgid "Offset the roll along the original curve to retain shape" +msgstr "Сместить свёртывание вдоль исходной кривой, чтобы сохранить форму" + + +msgid "Replace the original radius" +msgstr "Заменить исходный радиус" + + +msgid "Multiply the original length by a factor" +msgstr "Умножить исходную длину на коэффициент (фактор)" + + +msgid "Use the length input to fully replace the original length" +msgstr "Использовать ввод длины, чтобы полностью заменить исходную длину" + + msgid "Smooth by Angle" msgstr "Сглаживание под углом" diff --git a/locale/po/sk.po b/locale/po/sk.po index c27e5c354d9..f3c6c60c6f0 100644 --- a/locale/po/sk.po +++ b/locale/po/sk.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-09 07:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-25 08:35+0000\n" "Last-Translator: Jozef Matta \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -63,6 +63,14 @@ msgid "Binding Handle" msgstr "Manipulátor väzby" +msgid "Number specific to this Binding, unique within the Animation data-blockThis is used, for example, on a KeyframeActionStrip to look up the ActionChannelBag for this Binding" +msgstr "Číslo špecifické pre túto väzbu, jedinečné v rámci bloku údajov animácie. Používa sa napríklad v KeyframeAnimationStrip (Pás animácie kľúčových snímok) na vyhľadanie AnimationChannelBag (Balík animačného kanála) pre túto väzbu" + + +msgid "Action Bindings" +msgstr "Väzby akcie" + + msgid "Collection of animation bindings" msgstr "Kolekcia väzieb animácií" @@ -279,6 +287,10 @@ msgid "Collection of action groups" msgstr "Kolekcia skupín akcií" +msgid "Action Layer" +msgstr "Vrstva akcie" + + msgid "Influence" msgstr "Vplyv" @@ -343,6 +355,10 @@ msgid "The list of strips that are on this animation layer" msgstr "Zoznam pásov, ktoré sa nachádzajú v tejto vrstve animácie" +msgid "Action Layers" +msgstr "Vrstvy akcie" + + msgid "Collection of animation layers" msgstr "Kolekcia vrstiev animácie" @@ -371,6 +387,10 @@ msgid "Index of active pose marker" msgstr "Index označenia aktívnej pózy" +msgid "Action Strip" +msgstr "Pás akcie" + + msgid "Keyframe" msgstr "Kľúčová snímka" @@ -383,6 +403,10 @@ msgid "Keyframe Animation Strip" msgstr "Pás animácie kľúčových snímok" +msgid "Action Strips" +msgstr "Pásy akcií" + + msgid "Collection of animation strips" msgstr "Kolekcia pásov animácie" @@ -407,6 +431,18 @@ msgid "Add-on Preferences" msgstr "Predvoľby doplnkov" +msgid "Show Development Reports" +msgstr "Zobraziť správy o vývoji" + + +msgid "Show the result of running commands in the main interface this has the advantage that multiple processes that run at once have their errors properly grouped which is not the case for reports which are mixed together" +msgstr "Zobrazí výsledok spustených príkazov v hlavnom rozhraní, čo má tú výhodu, že viaceré procesy, ktoré sa spustia naraz, majú svoje chyby správne zoskupené, čo nie je prípad hlásení, ktoré sú zmiešané" + + +msgid "Time Out" +msgstr "Čas vypršal" + + msgid "Compute Device Type" msgstr "Typ výpočtových zariadení" @@ -440,7 +476,7 @@ msgstr "Optimalizuje iba prienikové jadrá. Rýchlejšie prekresľovanie, zaned msgid "Full" -msgstr "Plná" +msgstr "Úplná" msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage" @@ -607,6 +643,14 @@ msgid "Active Action for this data-block" msgstr "Aktívna akcia pre tento blok údajov" +msgid "Action Binding" +msgstr "Väzba akcie" + + +msgid "The binding identifies which sub-set of the Action is considered to be for this data-block, and its name is used to find the right binding when assigning an Action" +msgstr "Väzba určuje, ktorá podsústava akcie sa považuje za akciu pre tento blok údajov, a jej názov sa používa na nájdenie správnej väzby pri priraďovaní akcie" + + msgid "New" msgstr "Nové" @@ -619,6 +663,22 @@ msgid "(none/legacy)" msgstr "(nie je/dedičstvo)" +msgid "Action Binding Handle" +msgstr "Manipulátor väzby akcie" + + +msgid "A number that identifies which sub-set of the Action is considered to be for this data-block" +msgstr "Číslo určujúce podsústavu akcie považovanú za tento blok údajov" + + +msgid "Action Binding Name" +msgstr "Názov väzby akcie" + + +msgid "The name of the action binding. The binding identifies which sub-set of the Action is considered to be for this data-block, and its name is used to find the right binding when assigning an Action" +msgstr "Názov väzby akcie. Väzba určuje, ktorá podsústava akcie sa považuje za akciu pre tento blok údajov, a jej názov sa používa na nájdenie správnej väzby pri priraďovaní akcie" + + msgid "Action Blending" msgstr "Akcia prelínania" @@ -1595,6 +1655,22 @@ msgid "Show assets from the asset libraries configured in the Preferences" msgstr "Zobraziť aktíva z knižníc aktív nakonfigurovaných v ponuke Predvoľby" +msgid "Activate Operator" +msgstr "Aktivovať operátor" + + +msgid "Operator to call when activating an item with asset reference properties" +msgstr "Operátor volaný pri aktivácii položky s vlastnosťami odkazu na aktívum" + + +msgid "Default Preview Size" +msgstr "Predvolená veľkosť náhľadu" + + +msgid "Default size of the asset preview thumbnails in pixels" +msgstr "Predvolená veľkosť miniatúr náhľadu aktíva v pixeloch" + + msgid "ID Name" msgstr "Názov ID" @@ -1619,6 +1695,22 @@ msgid "Disable the default asset dragging on drag events. Useful for implementin msgstr "Zakáze predvolené ťahanie aktíva pri udalostiach ťahania. Užitočné na implementáciu vlastného ťahania pomocou vlastných položiek priradenia kláves" +msgid "Visible by Default" +msgstr "Predvolene viditeľné" + + +msgid "Unhide the asset shelf when it's available for the first time, otherwise it will be hidden" +msgstr "Skryje police s aktívami, keď sú prvýkrát k dispozícii, inak budú skryté" + + +msgid "Store Enabled Catalogs in Preferences" +msgstr "Uložiť povolené katalógy v predvoľbách" + + +msgid "Store the shelf's enabled catalogs in the preferences rather than the local asset shelf settings" +msgstr "Uloží povolené katalógy police v predvoľbách namiesto lokálnych nastavení police s aktívami" + + msgid "Space Type" msgstr "Typ priestoru" @@ -13505,6 +13597,18 @@ msgid "Image node" msgstr "Uzol Obrázok" +msgid "Image strip" +msgstr "Pás obrázku" + + +msgid "Movie strip" +msgstr "Pás filmu" + + +msgid "Sound strip" +msgstr "Pás zvuku" + + msgid "Add camera background image" msgstr "Pridá obrázok na pozadí kamery" @@ -13682,7 +13786,7 @@ msgstr "Aktívny súbor v prehliadači súborov" msgid "Extension Filter" -msgstr "Filter prípon" +msgstr "Filter rozšírení" msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'" @@ -13778,7 +13882,7 @@ msgstr "Prípona" msgid "Sort the file list by extension/type" -msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa prípony" +msgstr "Zoradí zoznam súboru podľa prípony/typu" msgid "Modified Date" @@ -19625,6 +19729,10 @@ msgid "Set layer visibility" msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Lokálna matrica" + + msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature" msgstr "Názov rodičovskej kosti. Používa sa len vtedy, keď je rodičovským objektom armatúra" @@ -19745,10 +19853,18 @@ msgid "First frame of the segment" msgstr "Prvá snímka segmentu" +msgid "Grease Pencil Group" +msgstr "Skupina Pastelky" + + msgid "Collection of Grease Pencil layers" msgstr "Kolekcia vrstiev Pastelky" +msgid "Active Layer Group" +msgstr "Aktívna skupina vrstiev" + + msgid "Active Grease Pencil layer" msgstr "Aktívna vrstva pastelky" @@ -19924,6 +20040,10 @@ msgid "Editable" msgstr "Upraviteľné" +msgid "This data-block is editable in the user interface. Linked datablocks are not editable, except if they were loaded as editable assets" +msgstr "Tento blok údajov je možné upravovať v užívateľskom rozhraní. Prepojené bloky údajov nie sú editovateľné, okrem prípadov, keď boli načítané ako editovateľné aktíva" + + msgid "Embedded Data" msgstr "Vsadené údaje" @@ -20105,6 +20225,14 @@ msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KN msgstr "Typ ID bloku možnosti použitia akcie na Bez zmien, ak neviete, čo robíte" +msgid "Is Empty" +msgstr "Je Prázdne" + + +msgid "False when there is any Layer, Binding, or legacy F-Curve" +msgstr "NEPRAVDA, keď existuje akákoľvek vrstva, väzba alebo staršia F-krivka" + + msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" @@ -22863,6 +22991,14 @@ msgid "Collection of Object data-blocks" msgstr "Kolekcia blokov údajov objektov" +msgid "Active Collection Exporter Index" +msgstr "Index exportéra aktívnej kolekcie" + + +msgid "Active index in the exporters list" +msgstr "Aktívny index v zozname exportérov" + + msgid "All Objects" msgstr "Všetky objekty" @@ -25358,12 +25494,16 @@ msgid "Blur shadow aliasing using Percentage Closer Filtering" msgstr "Rozostrenie vyhladzovania tieňov použitím percentuálne bližšieho filtrovania" -msgid "Shadow Resolution Scale" -msgstr "Mierka rozlíšenia tieňov" +msgid "Shadow Jitter Overblur" +msgstr "Rozostriť tieň chvením" -msgid "Scale the Shadow Map target resolution, where 1.0 tries to match shadow map and screen pixel density. (The scale is applied on top of the scene Simplify Shadow Resolution)" -msgstr "Vytvára mierku cieľového rozlíšenia tieňovej mapy, pričom hodnota 1,0 sa snaží zodpovedať hustote pixelov mapy tieňov a obrazovky. (Mierka sa aplikuje na vrchnú časť scény Zjednodušenie rozlíšenia tieňov)" +msgid "Apply shadow tracing to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts" +msgstr "Použije rozostrenie na každú roztrasenú snímku na zníženie artefaktov snímania" + + +msgid "Shadows Resolution Limit" +msgstr "Limit rozlíšenia tieňov" msgid "Shadow Soft Size" @@ -25406,6 +25546,14 @@ msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbo msgstr "Ako široko sa vyžarované svetlo rozptyľuje, ako v prípade softboxu s mriežkou" +msgid "Absolute Resolution Limit" +msgstr "Limit absolútneho rozlíšenia" + + +msgid "Limit the resolution at 1 unit from the light origin instead of relative to the shadowed pixel" +msgstr "Limit rozlíšenia na 1 jednotku od počiatku svetla namiesto relatívneho rozlíšenia k zatienenému pixelu" + + msgid "Contact Shadow" msgstr "Dotyk tieňa" @@ -25414,6 +25562,14 @@ msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or msgstr "Použije sledovanie lúčov v priestore obrazovky na správne zatienenie v blízkosti pohlcovača alebo pre malé prvky, ktoré sa nezobrazujú v mapách tieňov" +msgid "Shadow Jitter" +msgstr "Roztrasiť tieň" + + +msgid "Enable jittered soft shadows to increase shadow precision (disabled in viewport unless enabled in the render settings). Has a high performance impact" +msgstr "Povolí jemné roztrasenie tieňov na zvýšenie presnosti tieňov (vypnuté v zábere, pokiaľ nie je povolené v nastaveniach prekresľovania). Má vysoký vplyv na výkon" + + msgid "Point Light" msgstr "Bodové svetlo" @@ -25666,6 +25822,14 @@ msgid "Moves capture points away from surfaces to prevent artifacts" msgstr "Presúva body zachytávania ďalej od povrchov, aby sa zabránilo vzniku artefaktov" +msgid "Surfel Resolution" +msgstr "Rozlíšenie prvotného tvaru (surfel)" + + +msgid "Number of surfels to spawn in one local unit distance (higher values improve quality)" +msgstr "Počet prvotných tvarov (surfelov) na splodenie v jednej lokálnej jednotke vzdialenosti (vyššie hodnoty zlepšujú kvalitu)" + + msgid "Validity Threshold" msgstr "Prah platnosti" @@ -26284,7 +26448,7 @@ msgstr "Určuje, ktorá vnútorná časť povrchovej siete bude vytvárať objem msgid "Fast" -msgstr "Rýchle" +msgstr "Rýchla" msgid "Each face is considered as a medium interface. Gives correct results for manifold geometry that contains no inner parts" @@ -26727,6 +26891,14 @@ msgid "Color Tag" msgstr "Príznak farby" +msgid "Color tag of the node group which influences the header color" +msgstr "Farba značky skupiny uzlov, ktorá ovplyvňuje farbu záhlavia" + + +msgid "Default tag for new node groups" +msgstr "Predvolená značka pre nové skupiny uzlov" + + msgid "Attribute" msgstr "Atribút" @@ -26751,6 +26923,10 @@ msgid "Shader" msgstr "Tieňovač" +msgid "Description of the node tree" +msgstr "Popis stromu uzlov" + + msgid "Grease Pencil Data" msgstr "Údaje pastelky" @@ -27363,10 +27539,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "Matrica prístupu na polohu, rotáciu a zmenu veľkosti (vrátane delta), použitá pred vynúteniami a rodičovstvom" -msgid "Local Matrix" -msgstr "Lokálna matrica" - - msgid "" "Parent relative transformation matrix.\n" "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone" @@ -27580,7 +27752,7 @@ msgstr "Rotácia vo kvaternióne" msgid "Scaling of the object" -msgstr "Zmena mierky objektu" +msgstr "Mierka objektu" msgid "Shader Effects" @@ -30988,14 +31160,62 @@ msgid "Full path to the Blender file containing the active asset" msgstr "Úplná cesta k súboru Blenderu obsahujúci aktívne aktívum" +msgid "Show Enabled Extensions" +msgstr "Zobraziť povolené rozšírenia" + + +msgid "Only show enabled extensions" +msgstr "Zobrazí iba povolené rozšírenia" + + +msgid "Show Installed Extensions" +msgstr "Zobraziť nainštalované rozšírenia" + + +msgid "Only show installed extensions" +msgstr "Zobrazí iba nainštalované rozšírenia" + + +msgid "Filter by extension name, author & category" +msgstr "Filtruje podľa názvu rozšírenia, autora a kategórie" + + +msgid "Show Legacy Add-ons" +msgstr "Zobraziť staršie doplnky" + + +msgid "Only show extensions, hiding legacy add-ons" +msgstr "Zobrazí iba rozšírenia a skryje zastaralé doplnky" + + +msgid "Show extensions by type" +msgstr "Zobrazí rozšírenia podľa typu" + + msgid "Add-ons" msgstr "Doplnky" +msgid "Only show add-ons" +msgstr "Zobrazí len doplnky" + + msgid "Themes" msgstr "Motívy" +msgid "Only show themes" +msgstr "Zobrazí len motívy" + + +msgid "Show Updates Available" +msgstr "Zobraziť dostupné aktualizácie" + + +msgid "Only show extensions with updates available" +msgstr "Zobrazí iba rozšírenia s dostupnými aktualizáciami" + + msgid "Is Interface Locked" msgstr "Rozhranie je uzamknuté" @@ -31028,6 +31248,10 @@ msgid "Name for new preset" msgstr "Názov novej predvoľby" +msgid "Action assigned to the active Object" +msgstr "Akcia priradená k aktívnemu objektu" + + msgid "Windows" msgstr "Okná" @@ -31172,10 +31396,38 @@ msgid "Resolution when baked to a texture" msgstr "Rozlíšenie pri zapečení na textúru" +msgid "Sun Angle" +msgstr "Uhol dopadu slnka" + + +msgid "Maximum size of a shadow map pixel. Higher values use less memory at the cost of shadow quality" +msgstr "Maximálna veľkosť pixelu mapy tieňov. Vyššie hodnoty využívajú menej pamäte na úkor kvality tieňa" + + +msgid "Sun Threshold" +msgstr "Prah slnka" + + +msgid "If non-zero, the maximum value for world contribution that will be recorded inside the world light probe. The excess contribution is converted to a sun light. This reduces the light bleeding caused by very bright light sources" +msgstr "Ak je nenulová, maximálna hodnota príspevku sveta, ktorá sa zaznamená vo snímači svetla sveta. Nadmerný príspevok sa prepočíta na slnečné svetlo. Tým sa zníži svetelný výpadok spôsobený veľmi jasnými zdrojmi svetla" + + +msgid "Finite Volume" +msgstr "Konečný objem" + + +msgid "The world's volume used to be rendered by EEVEE Legacy. Conversion is needed for it to render properly" +msgstr "Objem sveta sa prekresľoval zastaralým mechanizmom EEVEE. Na správne prekreslenie je potrebná konverzia" + + msgid "Use shader nodes to render the world" msgstr "Použije uzly tieňovačov na prekreslenie sveta" +msgid "Enable sun shadow casting" +msgstr "Povoliť vrhanie slnečného tieňa" + + msgid "ID Materials" msgstr "ID materiálov" @@ -35813,6 +36065,10 @@ msgid "Add Extra" msgstr "Pridať Špeciálne" +msgid "Layer Group" +msgstr "Skupina vrstiev" + + msgid "Add Mask" msgstr "Pridať masku" @@ -36119,6 +36375,10 @@ msgstr "" " " +msgid "Extension Settings" +msgstr "Nastavenia rozšírení" + + msgid "Presets" msgstr "Predvoľby" @@ -37376,6 +37636,14 @@ msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rat msgstr "Použite tento a všetky predchádzajúce modifikátory deformácie na body drážky na vyplnenie krivky/povrchu" +msgid "Stick to Last" +msgstr "Držať sa posledného" + + +msgid "Keep the modifier at the end of the list" +msgstr "Ponechať modifikátor na konci zoznamu" + + msgid "Armature deformation modifier" msgstr "Modifikátor deformácie armatúry" @@ -40761,18 +41029,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "Triangulácia povrchovej siete" -msgid "Keep Normals" -msgstr "Zachovať normály" - - -msgid "" -"Try to preserve custom normals.\n" -"Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here" -msgstr "" -"Pokúsi sa zachovať vlastné normály.\n" -"Upozornenie: V závislosti od zvolenej metódy triangulácie nemusí byť tieňovanie úplne zachované, metóda \"Pevné\" tu zvyčajne poskytuje najlepší výsledok" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "Minimum vrcholov" @@ -41788,14 +42044,26 @@ msgid "Timecode" msgstr "Časový kód" +msgid "Ignore generated timecodes, seek in movie stream based on calculated timestamp" +msgstr "Ignoruje vygenerované časové kódy, vyhľadáva vo filmovom toku na základe vypočítanej časovej značky" + + msgid "Record Run" msgstr "Beh záznamu" +msgid "Seek based on timestamps read from movie stream, giving the best match between scene and movie times" +msgstr "Vyhľadáva na základe časových značiek načítaných z filmového toku, ktoré poskytujú najlepšiu zhodu medzi časom scény a filmu" + + msgid "Record Run No Gaps" msgstr "Záznam spustí bez medzier" +msgid "Effectively convert movie to an image sequence, ignoring incomplete or dropped frames, and changes in frame rate" +msgstr "Efektívne konvertuje film na sekvenciu obrázkov, ignoruje neúplné alebo vypadnuté snímky a zmeny v snímkovej frekvencii" + + msgid "Scopes for statistical view of a movie clip" msgstr "Priestor pre štatistické zobrazenie filmového klipu" @@ -45669,7 +45937,7 @@ msgstr "Vstupné prechody prekresľovania z prekresľovania scény" msgid "Rotate" -msgstr "Otáčať" +msgstr "Rotácia" msgid "Rotate image by specified angle" @@ -45960,6 +46228,18 @@ msgid "Offset an image" msgstr "Posuv obrázka" +msgid "Use nearest interpolation" +msgstr "Použiť najbližšiu interpoláciu" + + +msgid "Use bilinear interpolation" +msgstr "Použiť bilineárnu interpoláciu" + + +msgid "Use bicubic interpolation" +msgstr "Použiť bikubickú interpoláciu" + + msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie premiestnenia" @@ -46120,6 +46400,30 @@ msgid "Align Rotation to Vector" msgstr "Zarovnať rotáciu na vektor" +msgid "Axes to Rotation" +msgstr "Osy na rotáciu" + + +msgid "Create a rotation from a primary and (ideally orthogonal) secondary axis" +msgstr "Vytvorí rotáciu z primárnej a (v ideálnom prípade ortogonálnej) sekundárnej osi" + + +msgid "Primary Axis" +msgstr "Primárne osi" + + +msgid "Axis that is aligned exactly to the provided primary direction" +msgstr "Osi, ktoré sú presne zarovnané s poskytnutým primárnym smerom" + + +msgid "Secondary Axis" +msgstr "Sekundárne osi" + + +msgid "Axis that is aligned as well as possible given the alignment of the primary axis" +msgstr "Osi, ktoré sú čo najlepšie zarovnané vzhľadom na zarovnanie primárnej osi" + + msgid "Axis Angle to Rotation" msgstr "Uhol osi k rotácii" @@ -46192,6 +46496,14 @@ msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)" msgstr "PRAVDA, keď je prvý vstup PRAVDA a druhý NEPRAVDA (NOT IMPLY)" +msgid "Combine Matrix" +msgstr "Kombinovať matricu" + + +msgid "Construct a 4x4 matrix from its individual values" +msgstr "Zostrojí matricu 4x4 z jej jednotlivých hodnôt" + + msgid "Combine Transform" msgstr "Kombinovať transformáciu" @@ -46422,6 +46734,14 @@ msgid "Rotation to Quaternion" msgstr "Rotácia na štvoruholník" +msgid "Separate Matrix" +msgstr "Oddeliť matricu" + + +msgid "Split a 4x4 matrix into its individual values" +msgstr "Rozdelí matricu 4x4 na jednotlivé hodnoty" + + msgid "Separate Transform" msgstr "Oddeliť transformáciu" @@ -47947,6 +48267,14 @@ msgid "Triquadratic" msgstr "Trojhranný" +msgid "Sample Grid Index" +msgstr "Index mriežky snímok" + + +msgid "Retrieve volume grid values at specific voxels" +msgstr "Získa hodnoty objemovej mriežky v konkrétnych voxeloch" + + msgid "Sample Index" msgstr "Index snímky" @@ -48351,6 +48679,10 @@ msgid "The scene's 3D cursor location and rotation" msgstr "Umiestnenie a natočenie 3D kurzora scény" +msgid "Active element indices of the edited geometry, for tool execution" +msgstr "Indexy aktívnych prvkov upravovanej geometrie na vykonanie nástroja" + + msgid "Face Set" msgstr "Sústava plôšok" @@ -48399,6 +48731,22 @@ msgid "Translate, rotate or scale the geometry" msgstr "Presúva, otáča alebo mení mierku geometrie" +msgid "How the transformation is specified" +msgstr "Spôsob zadania transformácie" + + +msgid "Components" +msgstr "Komponenty" + + +msgid "Provide separate location, rotation and scale" +msgstr "Uveďte samostatné umiestnenie, rotáciu a mierku" + + +msgid "Use a transformation matrix" +msgstr "Použiť matricu transformácie" + + msgid "Translate Instances" msgstr "Premiestniť inštancie" @@ -52218,6 +52566,10 @@ msgid "Unassign Binding" msgstr "Zrušiť priradenie väzby" +msgid "Clear the assigned action binding, effectively making this data-block non-animated" +msgstr "Zruší priradenú väzbu akcie, čím sa tento blok údajov stane neanimovaným" + + msgctxt "Operator" msgid "Change Frame" msgstr "Zmeniť snímku" @@ -53203,7 +53555,7 @@ msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti" msgid "Move" -msgstr "Presunúť" +msgstr "Presun" msgid "Move selected items" @@ -53807,31 +54159,183 @@ msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset" msgstr "Odstráni existujúce kľúčové slovo príznaku z aktívneho diela" +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Demo" +msgstr "Ext Demo" + + msgid "(undocumented operator)" msgstr "(nezdokumentovaný operátor)" +msgctxt "Operator" +msgid "Disable extension" +msgstr "Zakázať rozšírenie" + + msgid "Turn off this extension" -msgstr "Vypne túto príponu" +msgstr "Vypne toto rozšírenie" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Disable theme extension" +msgstr "Zakázať rozšírenie motívu" + + +msgid "Turn off this theme" +msgstr "Vypnúť tento motív" + + +msgid "Package ID" +msgstr "ID balíčka" + + +msgid "Repo Index" +msgstr "Index úložiska" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Enable theme extension" +msgstr "Povoliť rozšírenie motívu" msgctxt "Operator" msgid "Enable Extension" -msgstr "Povoliť príponu" +msgstr "Povoliť rozšírenie" msgid "Turn on this extension" -msgstr "Zapne túto príponu" +msgstr "Zapne toto rozšírenie" msgid "Show add-on preferences" msgstr "Zobrazí predvoľby doplnkov" +msgctxt "Operator" +msgid "Obsolete Marked" +msgstr "Zastarané Označené" + + +msgid "Zeroes package versions, useful for development - to test upgrading" +msgstr "Nulové verzie balíkov, užitočné pre vývoj - na testovanie aktualizácie" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Status" +msgstr "Vymazať stav" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Extension" +msgstr "Inštalovať rozšírenie" + + +msgid "Enable on Install" +msgstr "Povoliť pri inštalácii" + + +msgid "Enable after installing" +msgstr "Povoliť po inštalácii" + + +msgid "Repo Directory" +msgstr "Priečinok úložiska" + + msgid "URL" msgstr "URL" +msgctxt "Operator" +msgid "Install from Disk" +msgstr "Inštalovať z disku" + + +msgid "Install an extension from a file into a locally managed repository" +msgstr "Inštalácia rozšírenia zo súboru do lokálne spravovaného úložiska" + + +msgid "Local Repository" +msgstr "Lokálne úložisko" + + +msgid "The local repository to install extensions into" +msgstr "Miestne úložisko na inštaláciu rozšírení" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Install_marked" +msgstr "Balík rozšírenia Inštalovať označené" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mark Package" +msgstr "Balík značiek" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Package Clear" +msgstr "Zobraziť balík Vymazať" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Package Set" +msgstr "Zobraziť balík Nastavenie" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Settings" +msgstr "Zobraziť nastavenie" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Uninstall" +msgstr "Odinštalovať balík rozšírenia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Uninstall_marked" +msgstr "Balík rozšírenia Odinštalovať označené" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Upgrade All" +msgstr "Balík rozšírenia Aktualizovať všetko" + + +msgid "Only sync the active repository" +msgstr "Synchronizovať iba aktívne úložisko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lock Repository (Testing)" +msgstr "Uzamknúť úložisko (testovanie)" + + +msgid "Lock repositories - to test locking" +msgstr "Uzamknutie úložísk - na testovanie uzamykania" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Repo Sync" +msgstr "Synchronizovať úložisko rozšírenia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Repo Sync All" +msgstr "Synchronizácia všetkých úložísk rozšírenia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unlock Repository (Testing)" +msgstr "Odomknúť úložisko (testovanie)" + + +msgid "Unlock repositories - to test unlocking" +msgstr "Odomknutie úložísk - na otestovanie odomknutia" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Boid Rule" msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa" @@ -57731,10 +58235,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Export kamier" -msgid "Keep for compatibility only" -msgstr "Zachovať len kvôli kompatibilite" - - msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" msgstr "Konvertuje TRS/váhy na Ukazovateľ animácie" @@ -58243,6 +58743,10 @@ msgid "Export Animation Pointer (Experimental)" msgstr "Ukazovateľ exportu animácie (experimentálne)" +msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer" +msgstr "Exportuje materiál, svetlo a animáciu kamery ako ukazovateľ animácie" + + msgid "Reset pose bones between actions" msgstr "Resetovať kosti pózy medzi akciami" @@ -58755,7 +59259,7 @@ msgstr "Nadradený priečinok" msgid "Move to parent directory" -msgstr "Presun na rodičovský priečinok" +msgstr "Presunúť na nadradený priečinok" msgctxt "Operator" @@ -62877,6 +63381,10 @@ msgid "Duplicate the selected points" msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných bodov" +msgid "Extrude the selected points" +msgstr "Vysunúť vybrané body" + + msgid "Insert a blank frame on the current scene frame" msgstr "Vloží prázdnu snímku na aktuálnu snímku scény" @@ -62919,6 +63427,23 @@ msgid "Name of the new layer group" msgstr "Názov novej skupiny vrstiev" +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Layer Group" +msgstr "Odstrániť skupinu vrstiev" + + +msgid "Remove Grease Pencil layer group in the active object" +msgstr "Odstráni skupinu vrstiev Pastelky v aktívnom objekte" + + +msgid "Keep children nodes" +msgstr "Ponechať uzly potomkov" + + +msgid "Keep the children nodes of the group and only delete the group itself" +msgstr "Ponechá uzly potomkov skupiny a odstráni len samotnú skupinu" + + msgctxt "Operator" msgid "Isolate Layers" msgstr "Izolovať vrstvy" @@ -63326,6 +63851,14 @@ msgid "Flip the image vertically" msgstr "Preklopí obrázok vertikálne" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "Cesta súboru použitá na importovanie súboru" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "Relatívna cesta" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Invertovať kanály" @@ -63806,10 +64339,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Načíta súbor prekreslenia pohybu BVH" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "Cesta súboru použitá na importovanie súboru" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "Počiatočná snímka animácie" @@ -70696,6 +71225,24 @@ msgid "Activate the modifier to use as the context" msgstr "Aktivujte modifikátor pre použitie ako kontext" +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Object Modifiers" +msgstr "Zmazať modifikátory objektu" + + +msgid "Clear all modifiers from the selected objects" +msgstr "Zmaže všetky modifikátory z vybraných objektov" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Modifiers to Selected Objects" +msgstr "Kopírovať modifikátory do vybraných objektov" + + +msgid "Copy modifiers to other selected objects" +msgstr "Skopíruje modifikátory do iných vybraných objektov" + + msgid "Move objects to a collection" msgstr "Presunie objekty do kolekcie" @@ -71533,6 +72080,15 @@ msgid "Name of the collection to select" msgstr "Názov kolekcie na výber" +msgctxt "Operator" +msgid "Shade Auto Smooth" +msgstr "Automaticky vyhladiť tieň" + + +msgid "Add modifier to automatically set the sharpness of mesh edges based on the angle between the neighboring faces" +msgstr "Pridá modifikátor na automatické nastavenie ostrosti okrajov povrchovej siete na základe uhla medzi susednými plôškami" + + msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth" msgstr "Maximálny uhol medzi normálami plôšok, ktorý sa bude považovať za hladký" @@ -71541,6 +72097,10 @@ msgid "Auto Smooth" msgstr "Automatické vyhladenie" +msgid "Add modifier to set edge sharpness automatically" +msgstr "Pridať modifikátor na automatické nastavenie ostrosti hrán" + + msgid "Render and display faces uniform, using face normals" msgstr "Prekreslí a zobrazí jednotné plôšky, použitím normál plôšok" @@ -73797,6 +74357,10 @@ msgid "Mask Box Gesture" msgstr "Výraz poľa masky" +msgid "Mask within a rectangle defined by the cursor" +msgstr "Maska v rámci obdĺžnika definovaného kurzorom" + + msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property" msgstr "Nastaví masku na úroveň určenej vlastnosťou 'hodnota'" @@ -73831,11 +74395,19 @@ msgid "Mask Lasso Gesture" msgstr "Maska pohybom v lase" +msgid "Mask within a shape defined by the cursor" +msgstr "Maska v rámci tvaru definovaného kurzorom" + + msgctxt "Operator" msgid "Mask Line Gesture" msgstr "Výraz masky čiary" +msgid "Mask to one side of a line defined by the cursor" +msgstr "Maska na jednu stranu čiary definovanej kurzorom" + + msgctxt "Operator" msgid "Project Image" msgstr "Obrázok projektu" @@ -75070,7 +75642,7 @@ msgstr "Použije konečnú vynútenú polohu pózy kostí na ich transformáciu" msgctxt "Operator" msgid "Disable Extension" -msgstr "Zakázať príponu" +msgstr "Zakázať rozšírenie" msgid "Module name of the add-on to disable" @@ -75201,7 +75773,7 @@ msgstr "Pridať úložisko rozšírení" msgid "Add a new repository used to store extensions" -msgstr "Pridá nové úložisko používané na ukladanie prípon" +msgstr "Pridá nové úložisko používané na ukladanie rozšírení" msgid "Custom Directory" @@ -75216,6 +75788,10 @@ msgid "Unique repository name" msgstr "Jedinečný názov úložiska" +msgid "Remote URL to the extension repository, the file-system may be referenced using the file URI scheme: \"file://\"" +msgstr "Vzdialená adresa URL na úložisko rozšírenia, na systém súborov sa možno odvolať použitím schémy URI súboru: „file://“" + + msgid "The kind of repository to add" msgstr "Druh úložiska na pridanie" @@ -75237,7 +75813,15 @@ msgstr "Pridá manuálne spravované úložisko bez odkazu na externé úložisk msgid "Manually set the path for extensions to be stored. When disabled a user's extensions directory is created" -msgstr "Ručne nastaví cestu pre ukladanie prípon. Ak je zakázané, vytvorí sa priečinok s príponami užívateľov" +msgstr "Ručne nastaví cestu pre ukladanie rozšírení. Ak je zakázané, vytvorí sa priečinok s užívateľskými rozšíreniami" + + +msgid "Check for Updates on Startup" +msgstr "Kontrola aktualizácií pri spustení" + + +msgid "Allow Blender to check for updates upon launch" +msgstr "Povolí Blenderu kontrolovať aktualizácie pri spustení" msgctxt "Operator" @@ -75280,20 +75864,20 @@ msgstr "Inštalovať dostupné aktualizácie pre úložisko" msgid "Update any outdated extensions for the active extension repository" -msgstr "Aktualizuje všetky zastarané rozšírenia pre aktívne úložisko rozšírení" +msgstr "Aktualizuje všetky staršie rozšírenia pre aktívne úložisko rozšírení" msgctxt "Operator" msgid "Drop Extension URL" -msgstr "Pustiť príponu URL" +msgstr "Pustiť URL rozšírenia" msgid "Handle dropping an extension URL" -msgstr "Spracuje pustenie prípony URL" +msgstr "Obslúži pustenie URL rozšírenia" msgid "Location of the extension to install" -msgstr "Umiestnenie prípony na inštaláciu" +msgstr "Umiestnenie rozšírenia na inštaláciu" msgctxt "Operator" @@ -75479,10 +76063,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "Uloží vlastné štúdiové svetlo podľa nastavení editora štúdiového svetla" -msgid "Show light preferences" -msgstr "Zobraziť predvoľby osvetlenia" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "Odinštalovať štúdiové svetlo" @@ -77274,6 +77854,10 @@ msgid "Face Set Box Gesture" msgstr "Prejav sústavy plôšok v poli" +msgid "Add a face set in a rectangle defined by the cursor" +msgstr "Pridá sústavu plôšok do obdĺžnika definovaného kurzorom" + + msgctxt "Operator" msgid "Face Sets Visibility" msgstr "Viditeľnosť sústavy plôšok" @@ -77357,6 +77941,10 @@ msgid "Face Set Lasso Gesture" msgstr "Sústava plôšok pohybom v lase" +msgid "Add a face set in a shape defined by the cursor" +msgstr "Pridá sústavu plôšok do tvaru definovaného kurzorom" + + msgctxt "Operator" msgid "Create Face Set" msgstr "Vytvoriť sústavu plôšok" @@ -77892,6 +78480,10 @@ msgid "Trim Box Gesture" msgstr "Orezať pohybom v poli" +msgid "Execute a boolean operation on the mesh and a rectangle defined by the cursor" +msgstr "Vykoná logickú operáciu na povrchovej sieti a v obdĺžniku definovanom kurzorom" + + msgid "Extrude Mode" msgstr "Režim Vysunúť" @@ -77953,6 +78545,19 @@ msgid "Trim Lasso Gesture" msgstr "Orezať pohybom v lase" +msgid "Execute a boolean operation on the mesh and a shape defined by the cursor" +msgstr "Vykoná logickú operáciu na povrchovej sieti a v tvare definovanom kurzorom" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Trim Line Gesture" +msgstr "Gesto čiary orezania" + + +msgid "Remove a portion of the mesh on one side of a line" +msgstr "Odstráni časti povrchovej siete na jednej strane čiary" + + msgctxt "Operator" msgid "Grab UVs" msgstr "Zachytiť UV" @@ -80436,7 +81041,7 @@ msgstr "Hodnoty" msgctxt "Operator" msgid "Move" -msgstr "Presunúť" +msgstr "Presun" msgid "Transform Cursor" @@ -80851,6 +81456,10 @@ msgid "Sample depth from the 3D view" msgstr "Hĺbka snímky z 3D zobrazenia" +msgid "Path of property to be set with the depth" +msgstr "Cesta k vlastnosti na nastavenie hĺbkou" + + msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Driver" msgstr "Ovládač kvapkadla" @@ -83435,6 +84044,10 @@ msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the exp msgstr "Exportuje údaje duplicitných objektov ako Alembic; urýchľuje export a je možné ho zakázať kvôli kompatibilite s iným softvérom" +msgid "Export UV coordinates" +msgstr "Exportovať UV súradnice" + + msgid "Export color attributes" msgstr "Export atribútov farieb" @@ -83496,6 +84109,10 @@ msgid "Validate Meshes" msgstr "Overiť povrchové siete" +msgid "Ensure the data is valid (when disabled, data may be imported which causes crashes displaying or editing)" +msgstr "Overte platnosť údajov (ak sú zakázané, môže dôjsť k importu údajov, ktorý spôsobí poruchy pri zobrazovaní alebo editácii)" + + msgctxt "Operator" msgid "Append" msgstr "Pripojiť" @@ -83643,11 +84260,6 @@ msgid "Clear the recent files list" msgstr "Vymaže zoznam nedávnych súborov" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Exportovať COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Uloží súbor Collada" @@ -83964,11 +84576,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "Kopírovať textúry do rovnakého priečinka, kde sa exportuje .dae súbor" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Importovať COLLADA" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Načíta súbor Collada" @@ -84542,7 +85149,7 @@ msgstr "Pridá názov povrchovej siete k názvu objektu, oddeleného znakom '_'" msgid "Export Materials with PBR Extensions" -msgstr "Exportuje materiály pooužitím rozšírení PBR" +msgstr "Exportuje materiály použitím rozšírení PBR" msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, coat, anisotropy, transmission)" @@ -85802,6 +86409,14 @@ msgid "Author USD custom attributes containing the original Blender object and o msgstr "Vlastné atribúty autora USD obsahujúce názvy pôvodného objektu Blenderu a údajov o objekte" +msgid "Convert Orientation" +msgstr "Konvertovať orientáciu" + + +msgid "The USD exporter will convert scene orientation axis" +msgstr "Exportér USD konvertuje os orientácie scény" + + msgid "Use Settings for" msgstr "Použiť nastavenia pre" @@ -85902,10 +86517,6 @@ msgid "Overwrite existing files when exporting textures" msgstr "Pri exporte textúr prepíše existujúce súbory" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Relatívna cesta" - - msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths" msgstr "Na odkazovanie na externé súbory (napr. textúry, zväzky) v systéme USD použije relatívne cesty, inak použije absolútne cesty" @@ -86527,6 +87138,11 @@ msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it w msgstr "Zapamätá si poslednú použitú scénu pre aktuálny pracovný priestor a prepne na ňu vždy, keď je tento pracovný priestor znovu aktivovaný" +msgctxt "Operator" +msgid "Convert Volume" +msgstr "Konvertovať objem" + + msgctxt "Operator" msgid "New World" msgstr "Nový svet" @@ -87419,6 +88035,10 @@ msgid "Thickness" msgstr "Hrúbka" +msgid "Sun" +msgstr "Slnko" + + msgid "Advanced Filter" msgstr "Rozšírený filter" @@ -87433,7 +88053,7 @@ msgstr "Nedávno otvorené" msgctxt "File browser" msgid "Volumes" -msgstr "Objemy" +msgstr "Zväzky" msgid "Directory Path" @@ -87648,6 +88268,10 @@ msgid "Predefined node color" msgstr "Preddefinovanie farby uzla" +msgid "Group Sockets" +msgstr "Skupina zásuviek" + + msgctxt "Operator" msgid "Links Cut" msgstr "Línie rezu" @@ -87884,10 +88508,6 @@ msgid "Denoising" msgstr "Odstránenie šumu" -msgid "Horizon Scan" -msgstr "Horizontálne skenovanie" - - msgid "Raytracing" msgstr "Sledovanie lúča" @@ -88083,6 +88703,10 @@ msgid "Prototypes" msgstr "Prototypy" +msgid "Extensions Filter" +msgstr "Filter rozšírení" + + msgid "Repositories" msgstr "Úložiská" @@ -88726,6 +89350,11 @@ msgid "Lasso Trim" msgstr "Orezať lasom" +msgctxt "Operator" +msgid "Line Trim" +msgstr "Orezať čiarou" + + msgctxt "Operator" msgid "Line Project" msgstr "Premietnuť čiarou" @@ -90156,6 +90785,10 @@ msgid "Settings for features that are still early in their development stage" msgstr "Nastavenia funkcií, ktoré sú ešte stále vo fáze vývoja" +msgid "Settings for extensions" +msgstr "Nastavenia pre rozšírenia" + + msgid "Default paths for external files" msgstr "Predvolené cesty externých súborov" @@ -90841,6 +91474,14 @@ msgid "Extension Repositories" msgstr "Úložiská rozšírení" +msgid "Online Access" +msgstr "Online prístup" + + +msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice" +msgstr "Užívateľovi sa zobrazí výzva \" Prístup online\" a vykoná výber" + + msgid "Active Asset Library" msgstr "Aktívna knižnica aktív" @@ -92603,6 +93244,14 @@ msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also msgstr "SMPTE časový kód zobrazujúci len minúty, sekundy a snímky - v prípade potreby sú hodiny tiež zobrazené, ale nie v predvolenom nastavení" +msgid "Compact with Decimals" +msgstr "Kompaktné s desatinami" + + +msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that the decimal part of the second is shown instead of frames" +msgstr "Podobne ako SMPTE (kompaktné), s tým rozdielom, že namiesto snímok sa zobrazuje desatinná časť sekundy" + + msgid "Only Seconds" msgstr "Iba sekundy" @@ -93108,7 +93757,7 @@ msgstr "Nastaviť názov" msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one" -msgstr "Nastavte nový názov alebo predponu/príponu existujúceho názvu" +msgstr "Nastaví nový názov alebo predponu/príponu existujúceho názvu" msgid "Strip leading/trailing text from the name" @@ -93669,6 +94318,10 @@ msgid "Denoising Prefilter" msgstr "Predbežný filter odstránenia šumu" +msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoise" +msgstr "Predbežné filtrovanie zašumených vodiacich prechodov (odrazivosť a normála) na zlepšenie kvality odstránenia šumu použitím OpenImageDenoiser" + + msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time" msgstr "Spoločné odstránenie šumu farebným a vodiacim prechodom. Zlepšuje kvalitu, keď sú vodiace pasáže zašumené, s použitím najmenšieho množstva dodatočného času spracovania" @@ -93677,10 +94330,30 @@ msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality w msgstr "Predbežné filtrovanie šumu vodiacich priechodov pred odstránením šumu farby. Zlepšuje kvalitu pri zašumených vodiacich prechodov s využitím dodatočného času spracovania" +msgid "Denoising Quality" +msgstr "Kvalita odstránenia šumu" + + +msgid "Overall denoising quality when using OpenImageDenoise" +msgstr "Celková kvalita zníženia šumu pri použití OpenImageDenoise" + + msgid "High quality" msgstr "Vysoká kvalita" +msgid "Balanced" +msgstr "Vyvážená" + + +msgid "Balanced between performance and quality" +msgstr "Vyvážený pomer medzi výkonom a kvalitou" + + +msgid "High performance" +msgstr "Vysoký výkon" + + msgid "Denoise on GPU" msgstr "Zníženie šumu na GPU" @@ -94009,6 +94682,10 @@ msgid "Viewport Denoising Prefilter" msgstr "Predbežný filter pre odstránenie šumu záberu" +msgid "Viewport Denoising Quality" +msgstr "Kvalita odstránenia šumu záberu" + + msgid "Start Denoising" msgstr "Spustiť odstránenie šumu" @@ -94929,10 +95606,6 @@ msgid "Raytrace Max Roughness" msgstr "Maximálna drsnosť sledovania lúčov" -msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use horizon scan. A value of 1 will disable horizon scan" -msgstr "Maximálna drsnosť, pre ktorú sa má použiť sledovacie potrubie. Povrchy s vyššou drsnosťou budú používať skenovanie horizontu. Hodnota 1 zakáže skenovanie horizontu" - - msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects" msgstr "Povolí techniky redukcie šumu pre efekty prechodu lúčov" @@ -95378,6 +96051,10 @@ msgid "Minimum Y value for the render region" msgstr "Minimálna hodnota Y pre oblasť prekreslenia" +msgid "Compositor Device" +msgstr "Zariadenie kompozítora" + + msgid "Set how compositing is executed" msgstr "Nastaví spôsob vykonávania kompozície" @@ -95386,6 +96063,10 @@ msgid "GPU" msgstr "Grafický procesor" +msgid "Compositor Precision" +msgstr "Presnosť kompozítora" + + msgid "The precision of compositor intermediate result" msgstr "Presnosť medzivýsledku kompozítora" @@ -97337,6 +98018,14 @@ msgid "Amount of shadow ray to trace for each light" msgstr "Množstvo tieňového lúča na sledovanie pre každé svetlo" +msgid "Shadows Resolution Scale" +msgstr "Mierka rozlíšenia tieňov" + + +msgid "Resolution percentage of shadow maps" +msgstr "Percentuálne rozlíšenie máp tieňov" + + msgid "Shadow Step Count" msgstr "Počet krokov tieňovania" @@ -97550,7 +98239,7 @@ msgstr "Snímky objemových tieňov" msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing" -msgstr "Počet snímok na výpočet objemového tieňovania" +msgstr "Počet snímok pre výpočet objemových tieňov" msgid "Start distance of the volumetric effect" @@ -98246,6 +98935,18 @@ msgid "Outline Width" msgstr "Šírka obrysu" +msgid "Shadow Angle" +msgstr "Uhol tieňa" + + +msgid "Shadow Blur" +msgstr "Rozostrenie tieňa" + + +msgid "Shadow Offset" +msgstr "Posuv tieňa" + + msgid "Text that will be displayed" msgstr "Text, ktorý bude zobrazený" @@ -98267,6 +98968,10 @@ msgid "Display text as italic" msgstr "Zobrazí text ako kurzívu" +msgid "Display outline around text" +msgstr "Zobrazí obrys okolo textu" + + msgid "Display shadow behind text" msgstr "Zobrazí tieň za textom" @@ -99075,6 +99780,10 @@ msgid "Scale along Y axis" msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y" +msgid "Cache Overlay Settings" +msgstr "Nastavenia zásobníka prekrytia" + + msgid "Show Cache" msgstr "Zobraziť zásobník" @@ -103948,6 +104657,10 @@ msgid "Shadow Size" msgstr "Veľkosť tieňa" +msgid "Shadow type (0 none, 3, 5 blur, 6 outline)" +msgstr "Typ tieňa (0 žiadny, 3, 5 rozostrený, 6 obrys)" + + msgid "Shadow Alpha" msgstr "Alfa tieňa" @@ -105640,6 +106353,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "Nastavenia jednotnej kresby" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "Iba koncové body" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "Použije iba prvú a poslednú časť ťahu na prichytenie" + + msgid "Weight Paint Auto-Normalize" msgstr "Automaticky normalizuje farby váhy" @@ -105692,14 +106413,6 @@ msgid "Only sculpt selected strokes" msgstr "Tvarovanie len vybraného ťahu" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "Iba koncové body" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "Použije iba prvú a poslednú časť ťahu na prichytenie" - - msgid "Compact List" msgstr "Kompaktný zoznam" @@ -106502,6 +107215,10 @@ msgid "Use Remote" msgstr "Použiť vzdialené" +msgid "Synchronize the repository with a remote URL" +msgstr "Synchronizuje úložisko so vzdialenou adresou URL" + + msgid "User Extension Repositories" msgstr "Úložiská užívateľských rozšírení" @@ -109877,6 +110594,16 @@ msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim (fallback)" msgstr "Nástroj 3D záberu: Tvarovanie, Orezať lasom (spätná väzba)" +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Trim" +msgstr "Nástroj 3D záberu: Tvarovanie, Orezať čiarou" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Trim (fallback)" +msgstr "Nástroj 3D záberu: Tvarovanie, Orezať čiarou (spätná väzba)" + + msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project" msgstr "Nástroj 3D záberu: Tvarovanie, Premietnuť čiarou" @@ -111000,26 +111727,6 @@ msgid "Sequencer" msgstr "Radič sekvencií" -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak" -msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Prištipnúť" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)" -msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Prištipnúť (náhradné)" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box" -msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Výber poľom" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)" -msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Výber poľom (náhradné)" - - msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade" msgstr "Nástroj radiča sekvencií: Čepeľ" @@ -111600,10 +112307,185 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "Modálna mapa filtra povrchovej siete" +msgid "Updates starting..." +msgstr "Spúšťajú sa aktualizácie..." + + +msgid "Local Repository:" +msgstr "Lokálne úložisko:" + + +msgid "Do you want to install the following {:s}?" +msgstr "Chcete nainštalovať nasledujúce {:s}?" + + +msgid "Name: {:s}" +msgstr "Názov: {:s}" + + +msgid "Repository: {:s}" +msgstr "Úložisko: {:s}" + + +msgid "Size: {:s}" +msgstr "Veľkosť: {:s}" + + +msgid "Disabling themes is not yet supported" +msgstr "Zákaz motívov zatiaľ nie je podporovaný" + + +msgid "Locked {:d} repos(s)" +msgstr "Zamknuté {:d} úložiská" + + +msgid "Unlocked {:d} repos(s)" +msgstr "Odomknuté {:d} úložiská" + + +msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled" +msgstr "Pred povolením rozšírenia je potrebné ho nainštalovať" + + +msgid "No repositories to sync" +msgstr "Žiadne úložiská na synchronizáciu" + + +msgid "No repositories to upgrade" +msgstr "Žiadne úložiská na aktualizáciu" + + +msgid "No installed packages to update" +msgstr "Žiadne nainštalované balíky na aktualizáciu" + + +msgid "No un-installed packages marked" +msgstr "Neoznačené žiadne nenainštalované balíky" + + +msgid "No installed packages marked" +msgstr "Neoznačené žiadne nainštalované balíky" + + +msgid "Repository not set" +msgstr "Úložisko nie je nastavené" + + +msgid "There must be at least one \"Local\" repository set to install extensions into" +msgstr "Na inštaláciu rozšírení musí byť nastavené aspoň jedno „lokálne“ úložisko" + + +msgid "No Local Repositories" +msgstr "Žiadne lokálne úložiská" + + +msgid "Error in manifest {:s}" +msgstr "Chyba v manifeste {:s}" + + +msgid "Package ID not set" +msgstr "Nie je nastavené ID balíka" + + +msgid "" +"Extension: URL not found in remote repositories!\n" +"{:s}" +msgstr "" +"Rozšírenie: URL sa vo vzdialených úložiskách nenašla!\n" +"{:s}" + + +msgid "Extension: \"{:s}\" Already installed!" +msgstr "Rozšírenie: \"{:s}\" je už nainštalované!" + + +msgid "Lock not held!" +msgstr "Zámok nevydržal!" + + +msgid "Command interrupted" +msgstr "Príkaz prerušený" + + +msgid "Unable to install from disk, no paths were defined" +msgstr "Nemožno inštalovať z disku, neboli definované žiadne cesty" + + +msgid "Unable to install from relative path" +msgstr "Nemožno inštalovať z relatívnej cesty" + + +msgid "Unable to install a directory" +msgstr "Nemožno nainštalovať priečinok" + + +msgid "Online Extensions" +msgstr "Priamo pripojiteľné rozšírenia" + + +msgid "Installed " +msgstr "Inštalované " + + +msgid "Repository Access Errors:" +msgstr "Chyby prístupu k úložisku:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Dismiss" +msgstr "Zamietnuť" + + +msgid "Show Only" +msgstr "Zobraziť iba" + + +msgid "Enabled Extensions" +msgstr "Povolené rozšírenia" + + +msgid "Updates Available" +msgstr "Dostupné aktualizácie" + + +msgid "Installed Extensions" +msgstr "Inštalované rozšírenia" + + +msgid "Legacy Add-ons" +msgstr "Zastaralé doplnky" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Available Updates" +msgstr "Inštalovať dostupné aktualizácie" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Legacy Add-on" +msgstr "Nainštaluje zastaralý doplnok" + + +msgid "Core: " +msgstr "Jadro: " + + +msgid "Legacy: " +msgstr "Zastaralé: " + + msgid "File:" msgstr "Súbor:" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + + +msgid "add-on" +msgstr "doplnok" + + msgid "name" msgstr "názov" @@ -111612,6 +112494,21 @@ msgid "Missing script files" msgstr "Chýbajúce súbory skriptu" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh (file-system)" +msgstr "Obnoviť (systémové súbory)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Marked" +msgstr "Inštalovať označené" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Odinštalovať označené" + + msgid "Description:" msgstr "Popis:" @@ -111632,14 +112529,56 @@ msgid "Internet:" msgstr "Internet:" +msgid "tagline" +msgstr "čiara príznaku" + + +msgid "Maintainer:" +msgstr "Udržiavateľ:" + + +msgid "License:" +msgstr "Licencia:" + + +msgid "Missing " +msgstr "Chýbajúce " + + +msgctxt "Operator" +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinštalovať" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install" +msgstr "Inštalovať" + + +msgid "Permissions:" +msgstr "Oprávnenia:" + + msgid "Path:" msgstr "Cesta:" +msgid "{:s} ({:s} available)" +msgstr "{:s} ({:s} dostupné)" + + msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" +msgid "type" +msgstr "typ" + + +msgid "Repository:" +msgstr "Úložisko:" + + msgid "{:s}: {:s}" msgstr "{:s}: {:s}" @@ -111654,6 +112593,28 @@ msgid "Report a Bug" msgstr "Správy o chybách" +msgctxt "Operator" +msgid "Update" +msgstr "Aktualizácia" + + +msgid "({:s}), " +msgstr "({:s}), " + + +msgctxt "Operator" +msgid "Website" +msgstr "Web priestor" + + +msgid "{:s}, {:s}" +msgstr "{:s}, {:s}" + + +msgid "{:s}, {:d}" +msgstr "{:s}, {:d}" + + msgid "No selected keys, pasting over scene range" msgstr "Žiadne vybrané kľúče, prilepenie cez rozsah scény" @@ -112306,13 +113267,13 @@ msgstr "Použiť prevrátenú pózu" msgctxt "Operator" -msgid "Blend Pose" -msgstr "Zmiešať pózu" +msgid "Toggle Asset Shelf" +msgstr "Prepínať policu s aktívami" msgctxt "Operator" -msgid "Toggle Asset Shelf" -msgstr "Prepínať policu s aktívami" +msgid "Blend Pose" +msgstr "Zmiešať pózu" msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss" @@ -112879,6 +113840,14 @@ msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "Nesprávny kontext, obrázok sa nenašiel" +msgid "Position:" +msgstr "Pozícia:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientácia:" + + msgid "{:d} mesh(es) with no active UV layer, {:d} duplicates found in {:d} mesh(es), mirror may be incomplete" msgstr "{:d} povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy, {:d} kópie nájdené v {:d} povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné" @@ -114095,10 +115064,23 @@ msgid "Add Group" msgstr "Pridať skupinu" +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Group" +msgstr "Odstrániť skupinu" + + msgid "Interpolation U" msgstr "Interpolácia U" +msgid "Overblur" +msgstr "Preostrenie" + + +msgid "Resolution Limit" +msgstr "Limit rozlíšenia" + + msgctxt "ID" msgid "Volume Scatter" msgstr "Rozptyl objemom" @@ -115458,6 +116440,10 @@ msgid "Refraction" msgstr "Lom" +msgid "Rays" +msgstr "Lúče" + + msgid "Cascade Size" msgstr "Veľkosť kaskády" @@ -115466,12 +116452,8 @@ msgid "Tracing" msgstr "Sledovanie" -msgid "Rays" -msgstr "Lúče" - - msgid "Volume Shadows" -msgstr "Tienenie objemu" +msgstr "Objemové tiene" msgid "Temporal Reprojection" @@ -115800,6 +116782,16 @@ msgid "Apply Default Settings" msgstr "Použiť predvolené nastavenia" +msgctxt "Operator" +msgid "Stabilization Tracks" +msgstr "Stabilizácia stopy" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Stabilization Rotation Tracks" +msgstr "Stabilizácia stôp rotácie" + + msgctxt "Operator" msgid "Affine" msgstr "Príbuznosť" @@ -115946,6 +116938,10 @@ msgid "Average Error: {:.2f} px" msgstr "Priemerná chyba: {:.2f} px" +msgid "Solve error: {:.2f} px" +msgstr "Chyba riešenia: {:.2f} px" + + msgctxt "Operator" msgid "Copy as Script" msgstr "Kopírovať ako skript" @@ -116412,6 +117408,11 @@ msgid "Zoom Region..." msgstr "Priblížiť oblasť..." +msgctxt "Operator" +msgid "Select Pinned" +msgstr "Vybrať pripnuté" + + msgctxt "Operator" msgid "Linked" msgstr "Prepojené" @@ -116795,6 +117796,21 @@ msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)" msgstr "Spustiť ladenie akcie pásu (Spodný zásobník)" +msgctxt "Operator" +msgid "Linked from" +msgstr "Prepojené z" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Linked to" +msgstr "Prepojené na" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Find Node..." +msgstr "Nájsť uzol..." + + msgctxt "Operator" msgid "Join in New Frame" msgstr "Spojiť s novým rámom" @@ -117096,6 +118112,10 @@ msgid "Active Tools" msgstr "Aktívne nástroje" +msgid "Animation Curves" +msgstr "Krivky animácie" + + msgid "Color Tags" msgstr "Farby príznakov" @@ -117538,6 +118558,10 @@ msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})" msgstr "Pôvodný rozsah snímky: {:d}-{:d} ({:d})" +msgid "{:.2f}" +msgstr "{:.2f}" + + msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -117768,10 +118792,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "Hĺbka:" -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientácia:" - - msgid "Weight: {:.3f}" msgstr "Váha: {:.3f}" @@ -117985,11 +119005,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings" msgstr "Načítať továrenské nastavenie Blenderu" -msgctxt "Operator" -msgid "Collada (.dae)" -msgstr "Collada (.dae)" - - msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)" @@ -118626,6 +119641,10 @@ msgid "Select Active Camera" msgstr "Vybrať aktívnu kameru" +msgid "More/Less" +msgstr "Viac/Menej" + + msgctxt "Operator" msgid "Select All by Type" msgstr "Vybrať všetko podľa typu" @@ -118706,6 +119725,11 @@ msgid "By Attribute" msgstr "Podľa atribútu" +msgctxt "Operator" +msgid "Control Point Row" +msgstr "Riadok riadiaceho bodu" + + msgctxt "Operator" msgid "First" msgstr "Prvá" @@ -118736,11 +119760,21 @@ msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Jas/kontrast" +msgctxt "Operator" +msgid "Select Alternated" +msgstr "Vybrať alternatívne" + + msgctxt "Operator" msgid "Endpoints" msgstr "Koncové body" +msgctxt "Operator" +msgid "Grow Selection" +msgstr "Nárast výberu" + + msgctxt "Operator" msgid "Plane" msgstr "Rovina" @@ -120832,6 +121866,38 @@ msgid "Internal Name" msgstr "Interný názov" +msgid "Could not insert {:d} key(s) for unknown reasons." +msgstr "Z neznámych dôvodov sa nepodarilo vložiť {:d} kľúč(e)." + + +msgid "Could not create {:d} F-Curve(s). This can happen when only inserting to available F-Curves." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť {:d} F-krivky. Môže sa to stať, keď sa vkladá len do dostupných F-kriviek." + + +msgid "{:d} F-Curve(s) are not keyframeable. They might be locked or sampled." +msgstr "{:d} F-krivky nemôžu byť kľúčovou snímkou. Môžu byť uzamknuté alebo snímané." + + +msgid "Due to the setting 'Only Insert Needed', {:d} keyframe(s) have not been inserted." +msgstr "Kvôli nastaveniu \"Vložiť len potrebné\" neboli vložené {:d} kľúčové snímky." + + +msgid "Due to the NLA stack setup, {:d} keyframe(s) have not been inserted." +msgstr "Kvôli nastaveniu zásobníka NLA neboli vložené {:d} kľúčové snímky." + + +msgid "Inserting keys on {:d} ID(s) has been skipped because they are not editable." +msgstr "Vkladanie kľúčov na {:d} ID bolo vynechané, pretože ich nie je možné upravovať." + + +msgid "Inserting keys on {:d} ID(s) has been skipped because they cannot be animated." +msgstr "Vkladanie kľúčov na {:d} ID bolo vynechané, pretože ich nemožno animovať." + + +msgid "Inserting keys on {:d} ID(s) has been skipped because the RNA path wasn't valid for them." +msgstr "Vkladanie kľúčov na {:d} ID bolo preskočené, pretože cesta RNA pre nich nebola platná." + + msgid "Inserting keyframes failed:" msgstr "Vkladanie kľúčových snímok zlyhalo:" @@ -122411,6 +123477,10 @@ msgid "Optimizing Shaders (%d remaining)" msgstr "Optimalizácia tieňovačov (%d zostávajúce)" +msgid "EEVEE (Legacy)" +msgstr "EEVEE (zdedené)" + + msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)" msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)" @@ -122575,6 +123645,10 @@ msgid "Delete selected markers?" msgstr "Odstrániť vybrané značky?" +msgid "Rename Selected Time Marker" +msgstr "Premenovať vybranú časovú značku" + + msgid "Selecting the camera is only supported in object mode" msgstr "Výber kamery je podporovaný iba v režime objektu" @@ -123466,6 +124540,10 @@ msgid "Only available in point selection mode" msgstr "K dispozícii len v režime výberu bodu" +msgid "Add Color Attribute" +msgstr "Pridať atribút farby" + + msgid "Convert Attribute Domain" msgstr "Konvertovať doménu atribútu" @@ -124005,6 +125083,14 @@ msgid "Skin_shadow" msgstr "Tien_pokozky" +msgid "Remove Loose Points" +msgstr "Odstráni voľné body" + + +msgid "Move to New Layer" +msgstr "Presunúť do novej vrstvy" + + msgid "Material '%s' could not be found" msgstr "Materiál '%s' sa nepodarilo nájsť" @@ -124041,6 +125127,10 @@ msgid "Copied %d selected point(s)" msgstr "Kopírovaných %d vybraných bodov" +msgid "Add New Grease Pencil Layer" +msgstr "Pridať novú vrstvu Pastelky" + + msgid "No active layer to duplicate" msgstr "Žiadna aktívna vrstva na vytvorenie kópie" @@ -124561,6 +125651,10 @@ msgid "Python: {}.{}" msgstr "Python: {}.{}" +msgid "HSVA" +msgstr "HSVA" + + msgctxt "Operator" msgid "Click" msgstr "Kliknúť" @@ -124583,6 +125677,18 @@ msgid "Move {} below {}" msgstr "Presunie {} pod {}" +msgid "Move {} {} into {}" +msgstr "Presunie {} {} do {}" + + +msgid "Move {} {} above {}" +msgstr "Presunie {} {} nad {}" + + +msgid "Move {} {} below {}" +msgstr "Presunie {} {} pod {}" + + msgid "Layer is locked or not visible" msgstr "Vrstva je uzamknutá alebo neviditeľná" @@ -125427,6 +126533,10 @@ msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" +msgid "Harden" +msgstr "Tvrdá" + + msgid "Outer" msgstr "Vonkajší" @@ -125463,6 +126573,10 @@ msgid "You have to select a string of connected vertices too" msgstr "Máte vybraný príliš veľký reťazec pripojených vrcholov" +msgid "Thickness: %s, Depth: %s" +msgstr "Hrúbka: %s, Hĺbka: %s" + + msgid "Compiled without GMP, using fast solver" msgstr "Skompilované bez GMP, použitím rýchleho riešiteľa" @@ -125471,6 +126585,34 @@ msgid "No intersections found" msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + + +msgid "Undo" +msgstr "Späť" + + +msgid "Pan View" +msgstr "Posúvať pohľad panoramaticky" + + +msgid "Midpoint Snap" +msgstr "Prichytiť stredný bod" + + +msgid "Ignore Snap" +msgstr "Ignorovať prichytenie" + + +msgid "Measure" +msgstr "Meranie" + + +msgid "Angle Constraint" +msgstr "Vynútenie uhla" + + msgid "Selected faces required" msgstr "Požadované vybrané plôšky" @@ -125479,10 +126621,22 @@ msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projecti msgstr "Vybrané objekty nemajú žiadne drôty alebo okrajové hrany, pre použitie na premietanie" +msgid "Cuts: %s, Smoothness: %s" +msgstr "Rezy: %s, Vyhladenia: %s" + + msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display" msgstr "Pretnutie slučkou nefunguje dobre pri zobrazení deformácie povrchovej siete" +msgid "Create Mesh From Paint Mask" +msgstr "Vytvoriť povrchovú sieť z masky maľby" + + +msgid "Extract" +msgstr "Vyňať" + + msgid "The geometry cannot be extracted with dyntopo activated" msgstr "Masku s aktivovanou dynamickou topológiou nemožno rozbaliť" @@ -126584,6 +127738,10 @@ msgid "Object type of source object is not supported" msgstr "Typ objektu zdrojového objektu nie je podporovaný" +msgid "Active object has no modifiers" +msgstr "Aktívny objekt nemá žiadne modifikátory" + + msgid "Set Parent To" msgstr "Nastaviť rodiča na" @@ -126600,6 +127758,10 @@ msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)" msgstr "Objekt (zachovať transformáciu bez inverzie)" +msgid "Make Selected Objects Single-User" +msgstr "Vytvorí vybrané objekty pre jedného užívateľa" + + msgid "Make Single" msgstr "Vytvoriť jedného" @@ -126700,6 +127862,10 @@ msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Pre msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť voxelu. CTRL: Relatívna mierka, SHIFT: Presný režim, ENTER/ĽTM: Potvrdiť veľkosť, ESC/PTM: Zrušiť" +msgid "QuadriFlow Remesh the Selected Mesh" +msgstr "Štvorprúdové pretvorenie siete vybranej povrchovej siete" + + msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0" msgstr "Pretvárač povrchovej siete voxelov nemôže bežať s veľkosťou voxelu 0,0" @@ -127981,10 +129147,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Stopa je zamknutá" -msgid "Position:" -msgstr "Pozícia:" - - msgid "X:" msgstr "X:" @@ -129238,6 +130400,10 @@ msgid "{} (String)" msgstr "{} (reťazec)" +msgid "{} (Menu)" +msgstr "{} (ponuka)" + + msgid "{} (Integer)" msgstr "{} (celé číslo)" @@ -129318,10 +130484,30 @@ msgid "Geometry:" msgstr "Geometria:" +msgid "• Mesh: {} vertices, {} edges, {} faces" +msgstr "• Povrchová sieť: {} vrcholov, {} hrán, {} plôšok" + + +msgid "• Point Cloud: {} points" +msgstr "• Mračno bodov: {} bodov" + + +msgid "• Curve:{} points,{} splines" +msgstr "• Krivka: {} bodov, {} drážok" + + +msgid "• Instances: {}" +msgstr "• Inštancií: {}" + + msgid "• Volume" msgstr "• Objem" +msgid "• Edit Curves: {}, {}" +msgstr "• Upraviť krivky: {}, {}" + + msgid "positions" msgstr "pozície" @@ -129338,6 +130524,10 @@ msgid "no matrices" msgstr "bez matríc" +msgid "• Grease Pencil: {} layers" +msgstr "• Pastelka: {} vrstiev" + + msgid "Supported: All Types" msgstr "Podporované: Všetky typy" @@ -130082,6 +131272,10 @@ msgid "Slip offset: %d" msgstr "Posuv pokĺznutím: %d" +msgid "Separate Sequence Images" +msgstr "Oddeliť sekvenciu obrázkov" + + msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií" @@ -130350,6 +131544,10 @@ msgid "Undo History" msgstr "Späť v histórii" +msgid "Add New Extension Repository" +msgstr "Pridať nové úložisko rozšírení" + + msgid "Remove all files in \"{}\"." msgstr "Odstrániť všetky súbory v \"{}\"." @@ -130962,6 +132160,18 @@ msgid "Sequence Slide: %s%s" msgstr "Posunutie sekvencie: %s%s" +msgid "Snap Invert" +msgstr "Invertovať prichytenie" + + +msgid "Set Snap Base" +msgstr "Nastaviť základné prichytenie" + + +msgid "Precision Mode" +msgstr "Režim presnosti" + + msgid "Edge Slide: " msgstr "Kĺzať hranu: " @@ -131312,6 +132522,14 @@ msgid "Lock Method" msgstr "Metóda zamknutia" +msgid "Pack Islands" +msgstr "Zbaliť ostrovy" + + +msgid "Smart UV Project" +msgstr "Chytré UV premietnutie" + + msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh" msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku. Rozvinutie bude fungovať na nezmenšenej verziu povrchovej siete" @@ -131786,6 +133004,10 @@ msgid "USD Import: couldn't add color attribute '%s'" msgstr "Import USD: nepodarilo sa pridať atribút farby '%s'" +msgid "Primvar '%s' (interpolation %s, type %s) cannot be converted to Blender" +msgstr "Premennú prvotného tvaru '%s' (interpolácia %s, typ %s) nemožno konvertovať do Blenderu" + + msgid "%s: Error: Couldn't get input socket %s for node %s" msgstr "%s: Chyba: Nepodarilo sa získať vstupnú zásuvku %s pre uzol %s" @@ -131946,6 +133168,10 @@ msgid "USD export: could not copy texture from %s to %s" msgstr "Export USD: nepodarilo sa skopírovať textúru z %s do %s" +msgid "Mesh '%s', Attribute '%s' (domain %d, type %d) cannot be converted to USD" +msgstr "Povrchovú sieť '%s', Atribút '%s' (doména %d, typ %d) nemožno konvertovať na USD" + + msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh" msgstr "Export USD: Jednoduché delenie nie je podporované, exportovanie rozdelenej povrchovej siete" @@ -132210,6 +133436,10 @@ msgid "Animation '%s' binding '%s' (%d) could not be assigned to %s" msgstr "Animáciu '%s' s väzbou '%s' (%d) nebolo možné priradiť k %s" +msgid "Data-block '%s' does not have an Action, cannot set binding handle" +msgstr "Blok údajov '%s' nemá akciu, nemožno nastaviť spracovanie väzby" + + msgid "Invalid context for keying set" msgstr "Neplatný kontext pre sústavu kľúčovania" @@ -133226,6 +134456,10 @@ msgid "Could not move layer from index '%d' to '%d'" msgstr "Nemožno presunúť vrstvu z indexu '%d' do indexu '%d'" +msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)" +msgstr "Podporované len pre regióny typu \"Dočasné\" (vyskakovacie okná)" + + msgid "Sequence type must be 'META'" msgstr "Typ sekvencie musí byť \"META\"" @@ -134280,8 +135514,8 @@ msgid "Format:" msgstr "Formát:" -msgid "Fog Glow Glare not supported in GPU compositor." -msgstr "Hmla Žiara Odlesk nie sú podporovaná v kompozítore GPU." +msgid "Disabled, built without FFTW" +msgstr "Zakázané, vytvorené bez FFTW" msgid "ID value" @@ -134389,6 +135623,94 @@ msgid "Use the \"Align Rotation to Vector\" node instead" msgstr "Namiesto toho použite uzol „Zarovnať rotáciu na vektor\"" +msgid "The primary and secondary axis have to be different" +msgstr "Primárna a sekundárna os musia byť rozdielne" + + +msgid "Equal Axes" +msgstr "Rovnaké osi" + + +msgid "Column 1 Row 1" +msgstr "Stĺpec 1 Riadok 1" + + +msgid "Column 1 Row 2" +msgstr "Stĺpec 1 Riadok 2" + + +msgid "Column 1 Row 3" +msgstr "Stĺpec 1 Riadok 3" + + +msgid "Column 1 Row 4" +msgstr "Stĺpec 1 Riadok 4" + + +msgid "Column 2 Row 1" +msgstr "Stĺpec 2 Riadok 1" + + +msgid "Column 2 Row 2" +msgstr "Stĺpec 2 Riadok 2" + + +msgid "Column 2 Row 3" +msgstr "Stĺpec 2 Riadok 3" + + +msgid "Column 2 Row 4" +msgstr "Stĺpec 2 Riadok 4" + + +msgid "Column 3 Row 1" +msgstr "Stĺpec 3 Riadok 1" + + +msgid "Column 3 Row 2" +msgstr "Stĺpec 3 Riadok 2" + + +msgid "Column 3 Row 3" +msgstr "Stĺpec 3 Riadok 3" + + +msgid "Column 3 Row 4" +msgstr "Stĺpec 3 Riadok 4" + + +msgid "Column 4 Row 1" +msgstr "Stĺpec 4 Riadok 1" + + +msgid "Column 4 Row 2" +msgstr "Stĺpec 4 Riadok 2" + + +msgid "Column 4 Row 3" +msgstr "Stĺpec 4 Riadok 3" + + +msgid "Column 4 Row 4" +msgstr "Stĺpec 4 Riadok 4" + + +msgid "Column 1" +msgstr "Stĺpec 1" + + +msgid "Column 2" +msgstr "Stĺpec 2" + + +msgid "Column 3" +msgstr "Stĺpec 3" + + +msgid "Column 4" +msgstr "Stĺpec 4" + + msgid "C" msgstr "C" @@ -134416,6 +135738,18 @@ msgid "Tab" msgstr "Karta (Tabulátor)" +msgid "Invertible" +msgstr "Invertovateľné" + + +msgid "The inverted matrix or the identity matrix if the input is not invertible" +msgstr "Invertovaná matrica alebo identická matrica, ak vstup nie je invertovateľný" + + +msgid "True if the input matrix is invertible" +msgstr "PRAVDA, ak je vstupná matrica invertovateľná" + + msgid "The string to find in the input string" msgstr "Reťazec na vyhľadanie vo vstupnom reťazci" @@ -135849,6 +137183,10 @@ msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-g msgstr "Výstup celého objektu ako jednej inštancie. To umožňuje vytváranie inštancií negeometrických typov objektov" +msgid "Transformation matrix containing the location, rotation and scale of the object" +msgstr "Transformačná matica obsahujúca polohu, rotáciu a mierku objektu" + + msgid "Is Valid Offset" msgstr "Je posuv platný" @@ -135945,6 +137283,22 @@ msgid "Hit Distance" msgstr "Vzdialenosť zásahu" +msgid "Realize All" +msgstr "Realizovať všetko" + + +msgid "Which top-level instances to realize" +msgstr "Určuje, ktoré inštancie najvyššej úrovne sa majú realizovať" + + +msgid "Realize all levels of nested instances for a top-level instances. Overrides the value of the Depth input" +msgstr "Realizovať všetky úrovne vnorených inštancií pre inštancie najvyššej úrovne. Prepíše hodnotu vstupu Hĺbka" + + +msgid "Number of levels of nested instances to realize for each top-level instance" +msgstr "Počet úrovní vnorených inštancií, ktoré sa majú realizovať pre každú inštanciu najvyššej úrovne" + + msgid "Only one * is supported in the pattern" msgstr "Vo vzorke je podporovaný len jeden znak *" @@ -136125,6 +137479,14 @@ msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified msgstr "Otáčanie 3D kurzora scény v lokálnom priestore upraveného objektu" +msgid "Index of the active element in the specified domain" +msgstr "Index aktívneho prvku v zadanej doméne" + + +msgid "True if an active element exists in the mesh, false otherwise" +msgstr "PRAVDA, ak v povrchovej sieti existuje aktívny prvok, inak NEPRAVDA" + + msgid "Operator Selection" msgstr "Výber operátora" @@ -136481,6 +137843,14 @@ msgid "Emission Strength" msgstr "Intenzita emisie" +msgid "Thin Film Thickness" +msgstr "Hrúbka tenkosti filmu" + + +msgid "Thin Film IOR" +msgstr "Tenký film IOR" + + msgctxt "NodeTree" msgid "Specular Tint" msgstr "Zrkadlený odtieň" @@ -136601,6 +137971,10 @@ msgid "Sheen" msgstr "Lesk" +msgid "Thin Film" +msgstr "Tenký film" + + msgid "Strength of the bump mapping effect, interpolating between no bump mapping and full bump mapping" msgstr "Intenzita efektu mapovania nerovností, interpolácia medzi žiadnym mapovaním nerovností a úplným mapovaním nerovností" @@ -137387,6 +138761,10 @@ msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Všetky neuložené zmeny sa stratia." +msgid "Warning: There are unsaved external image(s)." +msgstr "Varovanie: Existujú neuložené externé obrázky." + + msgid "Revert to the Saved File" msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru" @@ -138317,6 +139695,18 @@ msgid "USD's high performance rasterizing renderer" msgstr "Vysoko výkonný rastrovací prekresľovač USD" +msgid "Blender Extensions" +msgstr "Rozšírenia Blendera" + + +msgid "Edit -> Preferences -> Extensions" +msgstr "Upraviť -> Predvoľby -> Rozšírenia" + + +msgid "Extension repository support for remote repositories" +msgstr "Podpora úložiska rozšírení pre vzdialené úložiská" + + msgid "Manage UI translations" msgstr "Správa prekladov užívateľského rozhrania" diff --git a/locale/po/sr.po b/locale/po/sr.po index 4a299aa625f..189a19bdfa5 100644 --- a/locale/po/sr.po +++ b/locale/po/sr.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n" "Last-Translator: Nikola Radovanovic \n" "Language-Team: Nikola Radovanovic\n" @@ -5167,6 +5167,10 @@ msgid "Grid Scale" msgstr "Размера мреже" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Локална матрица" + + msgid "Translation" msgstr "Прелаз" @@ -6931,10 +6935,6 @@ msgid "Input Matrix" msgstr "Улазна матрица" -msgid "Local Matrix" -msgstr "Локална матрица" - - msgid "Matrix World" msgstr "Матрица света" @@ -14753,6 +14753,10 @@ msgid "Image Edit Externally" msgstr "Уреди слику екстерно" +msgid "Relative Paths" +msgstr "Релативне путање" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Обрнути канали" @@ -19826,11 +19830,6 @@ msgid "Name of the menu" msgstr "Назив менија" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Извези у COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Сачувај као Collada датотеку" @@ -19883,11 +19882,6 @@ msgid "Sort by Object name" msgstr "Поређак по имену објекта" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Увоз" - - msgid "Context Attributes" msgstr "Атрибути:" @@ -20149,10 +20143,6 @@ msgid "UV Maps" msgstr "UV Мапе" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Релативне путање" - - msgid "Shapes" msgstr "Облици" @@ -24270,6 +24260,10 @@ msgid "3D View" msgstr "3D поглед" +msgid "Position:" +msgstr "Позиција:" + + msgid "Active object is not a mesh" msgstr "Активни објекат није меш" @@ -26394,10 +26388,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Праћење је закључано" -msgid "Position:" -msgstr "Позиција:" - - msgid "X:" msgstr "X:" diff --git a/locale/po/sr@latin.po b/locale/po/sr@latin.po index 91e8776c70d..2011f5795a5 100644 --- a/locale/po/sr@latin.po +++ b/locale/po/sr@latin.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n" "Last-Translator: Nikola Radovanovic \n" "Language-Team: Nikola Radovanovic\n" @@ -5167,6 +5167,10 @@ msgid "Grid Scale" msgstr "Razmera mreže" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Lokalna matrica" + + msgid "Translation" msgstr "Prelaz" @@ -6931,10 +6935,6 @@ msgid "Input Matrix" msgstr "Ulazna matrica" -msgid "Local Matrix" -msgstr "Lokalna matrica" - - msgid "Matrix World" msgstr "Matrica sveta" @@ -14753,6 +14753,10 @@ msgid "Image Edit Externally" msgstr "Uredi sliku eksterno" +msgid "Relative Paths" +msgstr "Relativne putanje" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Obrnuti kanali" @@ -19826,11 +19830,6 @@ msgid "Name of the menu" msgstr "Naziv menija" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Izvezi u COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku" @@ -19883,11 +19882,6 @@ msgid "Sort by Object name" msgstr "Poređak po imenu objekta" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Uvoz" - - msgid "Context Attributes" msgstr "Atributi:" @@ -20149,10 +20143,6 @@ msgid "UV Maps" msgstr "UV Mape" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Relativne putanje" - - msgid "Shapes" msgstr "Oblici" @@ -24270,6 +24260,10 @@ msgid "3D View" msgstr "3D pogled" +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + + msgid "Active object is not a mesh" msgstr "Aktivni objekat nije meš" @@ -26394,10 +26388,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Praćenje je zaključano" -msgid "Position:" -msgstr "Pozicija:" - - msgid "X:" msgstr "X:" diff --git a/locale/po/sv.po b/locale/po/sv.po index 410ccc2f6aa..cc874cc2b7f 100644 --- a/locale/po/sv.po +++ b/locale/po/sv.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-17 19:22+0000\n" "Last-Translator: Peter Simonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -8952,6 +8952,10 @@ msgid "Flip the image vertically" msgstr "Vänd bilden vertikalt" +msgid "Relative Paths" +msgstr "Relativa sökvägar" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Invertera kanaler" @@ -11782,10 +11786,6 @@ msgid "URL to open" msgstr "Webbaddress som skall öppnas" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Relativa sökvägar" - - msgid "Shapes" msgstr "Former" @@ -13872,6 +13872,14 @@ msgid "No active camera in the scene" msgstr "Ingen aktiv kamera i scenen" +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + + msgid "No camera found" msgstr "Ingen kamera hittad" @@ -14525,14 +14533,14 @@ msgid "Max Depth" msgstr "Maxdjup" -msgid "Cascade Size" -msgstr "Kaskadstorlek" - - msgid "Rays" msgstr "Strålar" +msgid "Cascade Size" +msgstr "Kaskadstorlek" + + msgid "Dimension" msgstr "Dimension" @@ -15411,10 +15419,6 @@ msgid "Active Editor" msgstr "Aktiv redigerare" -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientering:" - - msgctxt "WindowManager" msgid "New" msgstr "Ny" @@ -16500,10 +16504,6 @@ msgid "File Path:" msgstr "Sökväg:" -msgid "Position:" -msgstr "Position:" - - msgid "X:" msgstr "X:" diff --git a/locale/po/sw.po b/locale/po/sw.po index ecdfc00cbc8..c141934f26e 100644 --- a/locale/po/sw.po +++ b/locale/po/sw.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-11 16:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-27 11:42+0000\n" "Last-Translator: Isaac Gicheha \n" "Language-Team: Swahili \n" "Language: sw\n" @@ -271,6 +271,10 @@ msgid "Multiply" msgstr "Zidisha" +msgid "Strips" +msgstr "Michirizi" + + msgid "Action Pose Markers" msgstr "Alama za Mkao wa Kitendo" @@ -364,7 +368,7 @@ msgstr "MetalRT" msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases" -msgstr "MetalRT kwa ufuatiliaji wa ray hutumia kumbukumbu kidogo kwa matukio ambayo hutumia mikunjo sana, na inaweza kutoa utendaji bora katika kesi maalum." +msgstr "MetalRT kwa ufuatiliaji wa ray hutumia kumbukumbu kidogo kwa matukio ambayo hutumia mikunjo sana, na inaweza kutoa utendaji bora katika kesi maalum" msgid "Disable MetalRT (uses BVH2 layout for intersection queries)" @@ -727,10 +731,6 @@ msgid "All Keys" msgstr "Funguo Zote" -msgid "From the first keyframe to the last" -msgstr "Kutoka kwa fremu ya kwanza hadi ya mwisho" - - msgid "Selected Keys" msgstr "Funguo Zilizochaguliwa" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Msururu wa Fremu ya Mandhari" msgid "The entire Scene / Preview range" -msgstr "Aina nzima ya Onyesho / Hakikisha msafa" +msgstr "Aina nzima ya Onyesho / Onyesho la Kuchungulia" msgid "Manual Range" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Oka kwa Kamera inayotumika" msgid "Motion path points will be baked into the camera space of the active camera. This means they will only look right when looking through that camera. Switching cameras using markers is not supported" -msgstr "Njia za mwendo zitawekwa kwenye nafasi ya kamera ya kamera inayotumika." +msgstr "Pointi za njia ya mwendo zitawekwa kwenye nafasi ya kamera ya kamera inayotumika. Hii inamaanisha kuwa wataangalia tu wakati wa kuangalia kupitia kamera hiyo. Kubadilisha kamera kwa kutumia alama hakukubaliki" msgid "Any Type" @@ -875,26 +875,10 @@ msgid "Empty" msgstr "Tupu" -msgid "3D Viewport" -msgstr "Mtazamo wa 3D" - - msgid "Manipulate objects in a 3D environment" msgstr "Dhibiti vitu katika mazingira ya 3D" -msgid "UV/Image Editor" -msgstr "Mhariri wa UV/Image" - - -msgid "View and edit images and UV Maps" -msgstr "Angalia na kuhariri picha na Ramani za UV" - - -msgid "Node Editor" -msgstr "Mhariri wa Node" - - msgid "Editor for node-based shading and compositing tools" msgstr "Mhariri wa zana za utiaji kivuli na utunzi kulingana na nodi" @@ -1135,10 +1119,6 @@ msgid "Index of the tag set for editing" msgstr "Faharasa ya lebo iliyowekwa kwa ajili ya kuhaririwa" -msgid "Author" -msgstr "Mwandishi" - - msgid "Name of the creator of the asset" msgstr "Jina la muundaji wa mali" @@ -1148,7 +1128,7 @@ msgstr "Orodha ya UUID" msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122" -msgstr "Kitambulisho cha katalogi ya mali, inayotumiwa na Blender kutafuta njia ya orodha ya mali." +msgstr "Kitambulisho cha katalogi ya mali, inayotumiwa na Blender kutafuta njia ya orodha ya mali" msgid "Catalog Simple Name" @@ -1164,7 +1144,7 @@ msgstr "Hakimiliki" msgid "Copyright notice for this asset. An empty copyright notice does not necessarily indicate that this is copyright-free. Contact the author if any clarification is needed" -msgstr "Notisi ya hakimiliki ya kipengee hiki." +msgstr "Notisi ya hakimiliki ya kipengee hiki. Notisi tupu ya hakimiliki haimaanishi kuwa hii haina hakimiliki. Wasiliana na mwandishi ikiwa ufafanuzi wowote unahitajika" msgid "Description" @@ -1180,7 +1160,7 @@ msgstr "Leseni" msgid "The type of license this asset is distributed under. An empty license name does not necessarily indicate that this is free of licensing terms. Contact the author if any clarification is needed" -msgstr "Aina ya leseni mali hii inasambazwa chini yake." +msgstr "Aina ya leseni mali hii inasambazwa chini yao. Jina tupu la Leseni halionyeshi kwamba haina masharti ya leseni. Wasiliana na mwandishi ikiwa ufafanuzi wowote unahitajika" msgid "Tags" @@ -1188,7 +1168,7 @@ msgstr "Lebo" msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management" -msgstr "Lebo maalum (ishara za majina) za mali, zinazotumika kuchuja na usimamizi wa jumla wa mali." +msgstr "Lebo maalum (ishara za majina) za mali, zinazotumika kuchuja na usimamizi wa jumla wa mali" msgid "Asset Representation" @@ -1419,10 +1399,6 @@ msgid "World" msgstr "Ulimwengu" -msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file" -msgstr "Data ya ndani ambayo mali hii inawakilisha; huwa halali tu ikiwa hiyo ni data katika faili hii" - - msgid "Asset Metadata" msgstr "Metadata ya Mali" @@ -2316,7 +2292,7 @@ msgstr "Vizuizi vya data vya Faili za Akiba" msgid "Cameras" -msgstr "Kameras" +msgstr "Kamera" msgid "Camera data-blocks" @@ -2400,7 +2376,7 @@ msgstr "Je, kipindi cha sasa kimehifadhiwa kwenye diski kama faili ya .mchangany msgid "Lattices" -msgstr "Latis" +msgstr "Lati" msgid "Lattice data-blocks" @@ -2456,7 +2432,7 @@ msgstr "Vizuizi vya data vya nyenzo" msgid "Meshes" -msgstr "Mesh" +msgstr "Matundu" msgid "Mesh data-blocks" @@ -2512,7 +2488,7 @@ msgstr "Vizuizi vya data vya palette" msgid "Particles" -msgstr "Machembe" +msgstr "Chembe" msgid "Particle data-blocks" @@ -2596,7 +2572,7 @@ msgstr "Toleo" msgid "File format version the .blend file was saved with" -msgstr "Toleo la faili ya .blend ilohifadhiwa nayo" +msgstr "Toleo la umbizo la faili faili ya .blend ilihifadhiwa kwa kutumia" msgid "Volumes" @@ -3850,7 +3826,7 @@ msgstr "Mfupa hurithi mzunguko au kiwango kutoka kwa mfupa wa mzazi" msgid "Local Location" -msgstr "Eneo la Ndani" +msgstr "Eneo la Karibu" msgid "Bone location is set in local space" @@ -3937,10 +3913,6 @@ msgid "Ancestors Effectively Visible" msgstr "Mababu Wanaonekana kwa Ufanisi" -msgid "True when all of the ancestors of this bone collection are marked as visible; always True for root bone collections" -msgstr "Ni kweli wakati mababu wote wa mkusanyo huu wa mifupa wametiwa alama kuwa wanaonekana; daima Kweli kwa makusanyo ya mfupa wa mizizi" - - msgid "Effective Visibility" msgstr "Kuonekana kwa Ufanisi" @@ -3985,18 +3957,10 @@ msgid "Active Collection Index" msgstr "Fahirisi ya Ukusanyaji Inayotumika" -msgid "The index of the Armature's active bone collection; -1 when there is no active collection. Note that this is indexing the underlying array of bone collections, which may not be in the order you expect. Root collections are listed first, and siblings are always sequential. Apart from that, bone collections can be in any order, and thus incrementing or decrementing this index can make the active bone collection jump around in unexpected ways. For a more predictable interface, use `active` or `active_name`" -msgstr "Fahirisi ya mkusanyiko hai wa mifupa ya Armature; -1 wakati hakuna mkusanyiko unaotumika. Kumbuka kuwa hii inaashiria safu ya msingi ya mkusanyiko wa mifupa, ambayo inaweza isiwe katika mpangilio unaotarajia. Makusanyo ya mizizi yameorodheshwa kwanza, na ndugu daima ni mfululizo. Kando na hayo, makusanyo ya mifupa yanaweza kuwa kwa mpangilio wowote, na kwa hivyo kuongeza au kupunguza fahirisi hii kunaweza kufanya mkusanyiko unaotumika wa mfupa kuruka kwa njia zisizotarajiwa. Kwa kiolesura kinachoweza kutabirika zaidi, tumia `active` au `active_name`" - - msgid "Active Collection Name" msgstr "Jina Linalotumika la Mkusanyiko" -msgid "The name of the Armature's active bone collection; empty when there is no active collection" -msgstr "Jina la mkusanyiko amilifu wa mfupa wa Armature; iwe tupu wakati hakuna mkusanyiko unaotumika" - - msgid "Read-only flag that indicates there is at least one bone collection marked as 'solo'" msgstr "Bendera ya kusoma tu ambayo inaonyesha kuna angalau mkusanyiko mmoja wa mfupa uliowekwa alama kama 'solo'" @@ -4408,6 +4372,11 @@ msgid "Erase stroke points" msgstr "Futa pointi za kiharusi" +msgctxt "GPencil" +msgid "Stroke" +msgstr "Kiharusi" + + msgid "Erase entire strokes" msgstr "Futa mipigo yote" @@ -4747,7 +4716,7 @@ msgstr "Hatua za Ugawaji" msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes" -msgstr "Idadi ya kugawanya mikunjo mpya vilivyoundwa, kwa mikunjo laini" +msgstr "Idadi ya nyakati za kugawanya viboko vipya vilivyoundwa, kwa mapigo madogo madogo" msgid "Pin Mode" @@ -4943,7 +4912,7 @@ msgstr "Tumia Mipangilio ya Baada ya Mchakato" msgid "Additional post processing options for new strokes" -msgstr "Chaguo za ziada za usindikaji wa chapisho kwa viboko vipya" +msgstr "Chaguo za ziada za usindikaji wa chapisho kwa mikunjo vipya" msgid "Random Settings" @@ -5023,7 +4992,7 @@ msgstr "Rangi ya Vertex huathiri kwa Kujaza pekee" msgid "Stroke & Fill" -msgstr "Mkunjo na Jaza" +msgstr "Kiharusi" msgid "Image" @@ -5087,7 +5056,7 @@ msgstr "Chanzo cha usuli" msgid "Data source used for background" -msgstr "Chanzo cha data kinatumika kwa usuli" +msgstr "Chanzo cha data kinatumika kwa nyuma" msgid "Movie Clip" @@ -5226,14 +5195,6 @@ msgid "Pivot" msgstr "Egemeo" -msgid "Left" -msgstr "Kushoto" - - -msgid "Right" -msgstr "Kulia" - - msgid "Center" msgstr "Katikati" @@ -5275,11 +5236,11 @@ msgstr "Mkusanyiko wa Vigezo vya kiendesha chaneli" msgid "Child Particle" -msgstr "Chembe ya Mtoto" +msgstr "Chembe mtoto" msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles" -msgstr "Chembe ya mtoto imechanganuliwa kutoka kwa chembe zilizoiga au kuhaririwa" +msgstr "Chembe mtoto imechanganuliwa kutoka kwa chembe zilizoiga au kuhaririwa" msgid "Cloth Collision Settings" @@ -6463,7 +6424,7 @@ msgstr "Weka rangi ya kuacha rangi iliyochaguliwa" msgid "Position" -msgstr "Cheo" +msgstr "Nafasi" msgid "Set position of selected color stop" @@ -6868,7 +6829,7 @@ msgstr "Badilisha sehemu ya badiliko (buggy)" msgid "Shrinkwrap" -msgstr "Shrinkwrap" +msgstr "Kupunguza" msgid "Restrict movements to surface of target mesh" @@ -7216,7 +7177,7 @@ msgstr "Mzunguko wa baiskeli" msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)" -msgstr "Chukua curve kama curve ya mzunguko (hakuna kubana kwa kisanduku cha kufunga cha curve)" +msgstr "Chukua mikunjo kama mikunjo ya mzunguko (hakuna kubana kwa kisanduku kufunga cha mkunjo)" msgid "Copy Location Constraint" @@ -7388,7 +7349,7 @@ msgstr "Offset (Urithi)" msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations" -msgstr "Changanisha mizunguko kama kisanduku tiki asilia cha Offset." +msgstr "Changanya mizunguko kama kisanduku tiki asilia cha Offset. Haifanyi kazi vizuri kwa mizunguko mingi ya mhimili" msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation" @@ -8660,10 +8621,6 @@ msgid "The transformation type to use from the target" msgstr "Aina ya mabadiliko ya kutumia kutoka kwa lengo" -msgid "Location" -msgstr "Mahali" - - msgid "Map To" msgstr "Ramani Kwa" @@ -9049,7 +9006,7 @@ msgstr "Kawaida kwa uso" msgid "Draw in a plane perpendicular to the surface" -msgstr "Chora katika ndege perpendicular kwa uso" +msgstr "Chora katika bapa perpendicular kwa uso" msgid "Tangent to Surface" @@ -9057,7 +9014,7 @@ msgstr "Tanji kwa uso" msgid "Draw in the surface plane" -msgstr "Chora kwenye ndege ya uso" +msgstr "Chora kwenye bapa ya uso" msgid "View" @@ -9065,7 +9022,7 @@ msgstr "Tazama" msgid "Draw in a plane aligned to the viewport" -msgstr "Chora katika ndege iliyopangwa kwenye kituo cha kutazama" +msgstr "Chora katika bapa iliyopangwa na kitazamo" msgid "Detect Corners" @@ -9338,10 +9295,6 @@ msgid "Viewport non-rendered mode" msgstr "Modi ya kutazama isiyotolewa" -msgid "Render" -msgstr "Render" - - msgid "Object Instances" msgstr "Matukio ya Kitu" @@ -11313,6 +11266,18 @@ msgid "FFmpeg video codec #1" msgstr "kodeki ya video ya FFmpeg" +msgid "Matroska" +msgstr "Matroska" + + +msgid "WebM" +msgstr "WebM" + + +msgid "Keyframe Interval" +msgstr "Muda wa Fremu Muhimu" + + msgid "Max Rate" msgstr "Kiwango cha Juu" @@ -11646,6 +11611,10 @@ msgid "Generate values using a built-in function" msgstr "Tengeneza maadili kwa kutumia kitendakazi kilichojengewa ndani" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + + msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values" msgstr "Kipengele cha mizani kinachobainisha viwango vya juu/chini zaidi" @@ -11654,6 +11623,10 @@ msgid "Type of built-in function to use" msgstr "Aina ya kitendakazi kilichojengewa ndani cha kutumia" +msgid "Sine" +msgstr "Sine" + + msgid "Cosine" msgstr "Kosine" @@ -11710,6 +11683,10 @@ msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve" msgstr "Tengeneza maadili kwa uthabiti kwa F-Curve iliyorekebishwa" +msgid "Coefficients" +msgstr "Coefficients" + + msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)" msgstr "Coefficients ya 'x' (kuanzia nguvu ya chini kabisa ya x^0)" @@ -11722,6 +11699,10 @@ msgid "Expanded Polynomial" msgstr "Polynomial Iliyopanuliwa" +msgid "Factorized Polynomial" +msgstr "Factorized Polynomial" + + msgid "Polynomial Order" msgstr "Agizo la Polynomia" @@ -11894,6 +11875,10 @@ msgid "Sphere" msgstr "Tufe" +msgid "Tube" +msgstr "Mrija" + + msgid "Flow" msgstr "Mtiririko" @@ -12694,7 +12679,7 @@ msgstr "Onyesha faili za .changanya" msgid "Filter Blender IDs" -msgstr "Chuja Vitambulisho vya Kichanganyaji" +msgstr "Chuja Blender IDs" msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)" @@ -13519,7 +13504,7 @@ msgstr "Azimio la Juu" msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)" -msgstr "Azimio linalotumika kwa kikoa cha maji." +msgstr "Azimio linalotumika kwa kikoa cha majimaji. Thamani inalingana na upande mrefu zaidi wa kikoa (azimio la pande zingine za kikoa huhesabiwa kiotomatiki)" msgid "Gridlines" @@ -13639,7 +13624,7 @@ msgstr "Nyunyizia Povu" msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system" -msgstr "Chembe za dawa na povu huhifadhiwa katika mfumo wa chembe sawa" +msgstr "Chembe za mnyunyizo na povu huhifadhiwa katika mfumo wa chembe sawa" msgid "Spray + Bubbles" @@ -13647,7 +13632,7 @@ msgstr "Nyunyizia Mapovu" msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system" -msgstr "Chembe za dawa na Bubble huhifadhiwa katika mfumo wa chembe sawa" +msgstr "Chembe za mnyunyizo na mapovu huhifadhiwa katika mfumo wa chembe sawa" msgid "Foam + Bubbles" @@ -14178,12 +14163,8 @@ msgid "Control when to apply the effector" msgstr "Dhibiti wakati wa kutumia kiboreshaji" -msgid "Is Planar" -msgstr "Je! Imepangwa" - - msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh" -msgstr "Chukua kitu hiki kama matundu yaliyopangwa, yasiyofungwa" +msgstr "Chukua kitu hiki kama yaliyopangwa, mesh isiyofungwa" msgid "Multiplier of obstacle velocity" @@ -15822,7 +15803,7 @@ msgstr "Uhifadhi wa opereta anayetekelezwa, au kusajiliwa baada ya kutekelezwa" msgid "Options for this operator type" -msgstr "Chaguo za aina hii ya opereta" +msgstr "Chaguo za operetta aina hii" msgid "Use in 3D viewport" @@ -16318,7 +16299,7 @@ msgstr "Kiwango Sare" msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale" -msgstr "Tumia mbegu ile ya nasibu kwa kila mhimili wa mizani kwa mizani inayofanana" +msgstr "Tumia mbegu ile ile ya nasibu kwa kila mhimili wa mizani kwa mizani inayofanana" msgid "Build Modifier" @@ -16988,7 +16969,7 @@ msgstr "Uchujaji wa Eneo la Kivuli" msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border" -msgstr "Chagua mistari ya vipengele inayotoka kwenye maeneo yenye mwanga au yenye kivuli." +msgstr "Chagua mistari ya vipengele inayotoka kwenye maeneo yenye mwanga au yenye kivuli. Haitaathiri kivuli kitupwacho na contour la mwangaza kwa kuwa ziko kwenye mpaka" msgid "Not filtering any lines based on illumination region" @@ -17176,7 +17157,7 @@ msgstr "Alama za Uso za Chuja" msgid "Filter feature lines using freestyle face marks" -msgstr "Chuja mistari ya vipengele kwa kutumia alama za uso za mitindo huru" +msgstr "Chuja mistari ya vipengele kwa kutumia alama za uso za freestyle" msgid "Boundaries" @@ -17200,7 +17181,7 @@ msgstr "Mistari Yote" msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together" -msgstr "Chukua mistari yote kama aina ya laini ili iweze kufungwa pamoja" +msgstr "Chukua mistari yote kama laini za aina moja ili iweze kufungwa pamoja" msgid "Intersection With Contour" @@ -18191,6 +18172,10 @@ msgid "Grid scale" msgstr "Mizani ya gridi ya taifa" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Matrix ya Ndani" + + msgid "Translation" msgstr "Tafsiri" @@ -18239,14 +18224,34 @@ msgid "Note/Layer to add annotation strokes to" msgstr "Kumbuka/Tabaka la kuongeza vipigo vya maelezo kwa" +msgid "Time Modifier Segment" +msgstr "Sehemu ya Kurekebisha Wakati" + + +msgid "Last frame of the segment" +msgstr "Fremu ya mwisho ya sehemu" + + +msgid "Loop back and forth" +msgstr "Kitanzi mbele na nyuma" + + msgid "Repeat" msgstr "Rudia" +msgid "Number of cycle repeats" +msgstr "Idadi ya marudio ya mzunguko" + + msgid "Frame Start" msgstr "Fremu Anza" +msgid "First frame of the segment" +msgstr "Fremu ya kwanza ya sehemu" + + msgid "Active Grease Pencil layer" msgstr "Safu ya Penseli ya Grisi Inayotumika" @@ -18288,7 +18293,7 @@ msgstr "Onyesha mistari badala ya maumbo yaliyojazwa" msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection" -msgstr "Aina ya msingi kwa vizuizi vya data, kufafanua jina la kipekee, kuunganisha kutoka kwa maktaba zingine na mkusanyiko wa takataka." +msgstr "Aina ya msingi kwa vizuizi vya data, kufafanua jina la kipekee, kuunganisha kutoka kwa maktaba zingine na mkusanyiko wa takataka" msgid "Additional data for an asset data-block" @@ -18379,6 +18384,10 @@ msgid "World" msgstr "Ulimwengu" +msgid "Editable" +msgstr "Inaweza kuhaririwa" + + msgid "Embedded Data" msgstr "Data Iliyopachikwa" @@ -18507,6 +18516,10 @@ msgid "A collection of F-Curves for animation" msgstr "Mkusanyiko wa F-Curves kwa uhuishaji" +msgid "Bindings" +msgstr "Vifungo" + + msgid "Curve Frame Range" msgstr "Msururu wa Fremu wa Curve" @@ -18549,7 +18562,7 @@ msgstr "Aina ya Mizizi ya ID" msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING" -msgstr "Aina ya kitambulisho ambacho kitendo kinaweza kutumika - USIBADILIKE ISIPOKUWA UNAJUA UNACHOFANYA." +msgstr "Aina ya kitambulisho ambacho kitendo kinaweza kutumika - USIBADILISHE ISIPOKUWA UNAJUA UNACHOFANYA" msgid "Layers" @@ -19836,7 +19849,7 @@ msgstr "Zana ya Kuchonga" msgctxt "Brush" msgid "Draw Sharp" -msgstr "Chora Mkali" +msgstr "Chora na ukali" msgctxt "Brush" @@ -20066,7 +20079,7 @@ msgstr "Weka brashi ikiwa imetia nanga mahali pa awali" msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing" -msgstr "Chora mstari na dabu zilizotenganishwa kulingana na nafasi" +msgstr "Chora mstari na dabs zilizotenganishwa kulingana na nafasi" msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve (dabs are separated according to spacing)" @@ -20286,7 +20299,7 @@ msgstr "Usionyeshe kuwekelea wakati wa kiharusi" msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve. Dabs are separated according to spacing" -msgstr "Bainisha mkunjo wa kiharusi kwa mkunjo wa Bézier." +msgstr "Bainisha wimbi kwa mkunjo wa Bézier. Dabs hutenganishwa kulingana na nafasi" msgid "Custom Icon" @@ -20705,10 +20718,6 @@ msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world' msgstr "Thamani ya kukuza au kupunguza kitu kuhusiana na asili ya ulimwengu (inatumika tu kupitia kikwazo cha Kubadilisha Akiba)" -msgid "Up" -msgstr "Juu" - - msgid "Use Prefetch" msgstr "Tumia Prefetch" @@ -21244,10 +21253,6 @@ msgid "The intersection line will be included into the object with the higher in msgstr "Laini ya makutano itajumuishwa kwenye kitu chenye thamani ya juu ya kipaumbele cha makutano" -msgid "Usage" -msgstr "Matumizi" - - msgid "Generate feature lines for this collection" msgstr "Tengeneza mistari ya vipengele vya mkusanyiko huu" @@ -21581,7 +21586,7 @@ msgstr "Blamp ya Mipaka" msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation" -msgstr "Chaguo la ulemavu wa curve: Tumia mipaka ya matundu kubana ulemavu" +msgstr "Chaguo la mkunjo: Tumia mipaka ya mesh kubana uharibifu" msgid "Fill Caps" @@ -21621,11 +21626,11 @@ msgstr "Fanya njia ya curve watoto wazunguke kwenye njia" msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius to objects following it and to deformed objects" -msgstr "Chaguo la njia na ulemavu wa curve: tumia radius ya curve kwa vitu vinavyoifuata na kwa vitu vilivyoharibika." +msgstr "Chaguo la njia na mkunjo: tumia radius ya mkunjo kwa vitu vinavyoifuata na kwa vitu vilivyoharibika" msgid "Option for curve-deform: make deformed child stretch along entire path" -msgstr "Chaguo la ulemavu wa curve: fanya mtoto aliye na ulemavu anyooshe kwenye njia nzima" +msgstr "Chaguo la mkunjo: fanya mtoto aliyeharibika anyooshe kwenye njia nzima" msgid "Surface Curve" @@ -21877,7 +21882,7 @@ msgstr "Kofia Ndogo" msgid "Scale of small capitals" -msgstr "Kiwango cha mitaji midogo" +msgstr "Kiwango cha mitaji midogo midogo" msgid "Global spacing between characters" @@ -22605,7 +22610,7 @@ msgstr "Njia ya Rangi ya Kiharusi" msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag" -msgstr "Chora viboko vya Penseli ya Grease kwenye kubofya/kuburuta" +msgstr "Chora mikunjo ya Grease Penseli kwa kubofya/kuburuta" msgid "Stroke Sculpt Mode" @@ -22613,7 +22618,7 @@ msgstr "Njia ya Uchongaji wa Kiharusi" msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data" -msgstr "Chonga viboko vya Penseli ya Grease badala ya data ya kituo cha kutazama" +msgstr "Chonga mikunjo ya Grease Penseli badala ya data ya kitazamo" msgid "Stroke Vertex Paint Mode" @@ -23631,7 +23636,7 @@ msgstr "Usambazaji wa Kielelezo" msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint" -msgstr "azimio la ongezeko la thamani ya juu kuelekea mtazamo" +msgstr "Azimio la ongezeko la thamani ya juu kuelekea mtazamo" msgid "Cascade Fade" @@ -23682,6 +23687,10 @@ msgid "Number of ray directions to evaluate when baking" msgstr "Idadi ya maelekezo ya miale ya kutathminiwa wakati wa kuoka" +msgid "Capture Distance" +msgstr "Nasa Umbali" + + msgid "Capture Emission" msgstr "Utoaji wa kunasa" @@ -23970,7 +23979,7 @@ msgstr "Klipu ya Alpha" msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)" -msgstr "Tumia kizingiti cha alpha ili kunasa mwonekano wote (mwonekano wa binary)" +msgstr "Tumia kizingiti cha alpha ili kunasa mwonekano (mwonekano wa jozi)" msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)" @@ -24367,7 +24376,7 @@ msgstr "Kawaida za Kona" msgid "The \"slit\" normal direction of each face corner, influenced by vertex normals, sharp faces, sharp edges, and custom normals. May be empty" -msgstr "\"Mpasuko\" wa mwelekeo wa kawaida wa kila kona ya uso, unaoathiriwa na kanuni za kipeo, nyuso zenye ncha kali, kingo kali na kanuni maalum." +msgstr "\"Mpasuko\" wa mwelekeo wa kawaida wa kila kona ya uso, unaoathiriwa na kanuni za kipeo, nyuso zenye ncha kali, kingo kali na kanuni maalum" msgid "Edges" @@ -24379,7 +24388,7 @@ msgstr "Kingo za matundu" msgid "Has Custom Normals" -msgstr "Ina Kawaida" +msgstr "Ina Kawaida Kawaida" msgid "True if there are custom split normals data in this mesh" @@ -25382,10 +25391,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "Ufikiaji wa Matrix kwa eneo, mzunguko na kiwango (pamoja na deltas), kabla ya vikwazo na uzazi kutumika" -msgid "Local Matrix" -msgstr "Matrix ya Ndani" - - msgid "" "Parent relative transformation matrix.\n" "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone" @@ -25447,7 +25452,7 @@ msgstr "Hariri Vipigo vya Penseli vya Grease" msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes" -msgstr "Chonga Vipigo vya Penseli vya Grease" +msgstr "Chonga mikunjo ya Grease Penseli" msgid "Draw Mode" @@ -26058,10 +26063,6 @@ msgid "Adaptive Subframe Threshold" msgstr "Kizingiti cha Muundo Ndogo Unaojirekebisha" -msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range" -msgstr "Umbali ambao chembe inaweza kusogea kabla ya kuhitaji fremu ndogo(nambari ya Courant inayolengwa); 0.01 hadi 0.3 ndio safu inayopendekezwa" - - msgid "Long Hair" msgstr "Nywele ndefu" @@ -26457,7 +26458,7 @@ msgstr "Kifo" msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity" -msgstr "Acha vekta mbali na eneo la chembe lengwa ipe chembe kasi ya kuanzia." +msgstr "Acha vekta mbali na eneo la chembe lengwa ipe chembe kasi ya kuanzia" msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)" @@ -27302,7 +27303,7 @@ msgstr "Usafishaji wa Sauti" msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing" -msgstr "Cheza sauti kutoka kwa Mhariri wa Mfuatano huku unasugua" +msgstr "Cheza sauti kutoka kwa Mhariri wa Mfuatano kwa kusugua" msgid "Custom Simulation Range" @@ -28639,18 +28640,6 @@ msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1" msgstr "Fremu ya kuanzia ya kimataifa ya mfuatano, ikizingatiwa kwanza ina a" -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - - -msgid "Official" -msgstr "Rasmi" - - -msgid "Community" -msgstr "Jumuiya" - - msgid "Full path to the Blender file containing the active asset" msgstr "Njia kamili ya faili ya Blender iliyo na mali inayotumika" @@ -28996,7 +28985,7 @@ msgstr "Ingiza Baada" msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name/_id or _index" -msgstr "Chomeka kipengee kipya kwenye mkusanyo baada ya ile iliyorejelewa katika subitem_reference_name/_id au _index" +msgstr "Ingiza kipengee kipya kwenye mkusanyo baada ya ile iliyorejelewa katika subitem_reference_name/_id au _index" msgid "Insert Before" @@ -29004,7 +28993,7 @@ msgstr "Ingiza Kabla" msgid "Insert a new item into collection before the one referenced in subitem_reference_name/_id or _index (NOT USED)" -msgstr "Chomeka kipengee kipya kwenye mkusanyo kabla ya kile kinachorejelewa katika subitem_reference_name/_id au _index (HAIJATUMIWA)" +msgstr "Ingiza kipengee kipya kwenye mkusanyo kabla ya kile kinachorejelewa katika subitem_reference_name/_id au _index (HAIJATUMIWA)" msgid "Subitem Local ID" @@ -29188,7 +29177,7 @@ msgstr "Hatua ya Otomatiki" msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off" -msgstr "Amua moja kwa moja idadi kamili ya hatua za utendakazi bora/usahihi wa biashara." +msgstr "Bainisha kiotomatiki idadi kamili ya hatua za utendakazi/usahihi bora zaidi" msgid "Maximum joint velocity in radians/second" @@ -29260,7 +29249,7 @@ msgstr "Fuata Onyesho" msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels" -msgstr "Chagua BW kuhifadhi picha za kijivu, RGB kuhifadhi chaneli nyekundu, kijani kibichi na bluu, na RGBA kuhifadhi chaneli nyekundu, kijani kibichi, bluu na alpha" +msgstr "Chagua BW kuhifadhi picha za kijivu, RGB kuhifadhi chaneli nyekundu, kijani na buluu, na RGBA kuhifadhi chaneli nyekundu, kijani kibichi, bluu na alpha" msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)" @@ -30871,6 +30860,14 @@ msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties" msgstr "Mahali, Mzunguko, Kiwango" +msgid "Group Name" +msgstr "Jina la Kikundi" + + +msgid "Grouping Method" +msgstr "Mbinu ya Kuweka vikundi" + + msgid "All available keying sets" msgstr "Seti zote za vitufe zinazopatikana" @@ -31436,7 +31433,7 @@ msgstr "Umbali wa juu zaidi unaoruhusiwa kati ya curve mpya ya Bézier na jiomet msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes" -msgstr "Toa mchoro ukitumia mipigo ya duara, duara-dufu, na mraba" +msgstr "Toa mchoro ukitumia mipigo ya duara, duara, na mraba" msgid "Random Backbone" @@ -32790,7 +32787,7 @@ msgstr "Kugeuza Mkoa" msgid "About" -msgstr "kuhusu" +msgstr "Kuhusu" msgid "Quick Setup" @@ -36453,6 +36450,10 @@ msgid "Octree Depth" msgstr "Kina cha Octree" +msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details" +msgstr "Azimio la octree; maadili ya juu hutoa maelezo bora" + + msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid" msgstr "Uwiano wa kipimo kikubwa zaidi cha modeli juu ya saizi ya gridi ya taifa" @@ -36970,18 +36971,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "Mesh ya pembetatu" -msgid "Keep Normals" -msgstr "Weka Kawaida" - - -msgid "" -"Try to preserve custom normals.\n" -"Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here" -msgstr "" -"Jaribu kuhifadhi kanuni maalum.\n" -"Onyo: Kulingana na mbinu iliyochaguliwa ya utatuzi, utiaji kivuli hauwezi kuhifadhiwa kikamilifu, njia ya \"Isiyobadilika\" kwa kawaida hutoa matokeo bora zaidi hapa." - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "Kipeo cha Chini" @@ -37853,6 +37842,10 @@ msgid "Record Run" msgstr "Uendeshaji wa Rekodi" +msgid "Record Run No Gaps" +msgstr "Rekodi Usifanye Mapengo" + + msgid "Scopes for statistical view of a movie clip" msgstr "Mipaka ya mtazamo wa takwimu wa klipu ya filamu" @@ -39031,7 +39024,7 @@ msgstr "Fremu ya Anza (iliyobadilishwa kutoka kwa UI)" msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead" -msgstr "Anzisha fremu ya ukanda wa NLA." +msgstr "Anzisha fremu ya ukanda wa NLA. Kumbuka: kubadilisha thamani hii pia husasisha thamani ya fremu ya mwisho ya ukanda. Ikiwa tu fremu ya kuanza inapaswa kubadilishwa, angalia kipengele cha \"frame_start\" badala yake" msgid "Amount the strip contributes to the current result" @@ -39842,6 +39835,10 @@ msgid "Color Key" msgstr "Ufunguo wa Rangi" +msgid "H" +msgstr "H" + + msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color" msgstr "Uvumilivu wa hue kwa rangi kuchukuliwa kuwa rangi muhimu" @@ -40130,6 +40127,10 @@ msgid "8 sides" msgstr "8 pande" +msgid "Heptagonal" +msgstr "Nyero Saba" + + msgid "7 sides" msgstr "7 pande" @@ -40375,6 +40376,10 @@ msgid "Flip X & Y" msgstr "Geuza X" +msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)" +msgstr "Ukubwa wa mwanga/mweko (sio saizi halisi; ikilinganishwa na saizi ya awali ya eneo angavu la saizi)" + + msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset" msgstr "Kichujio rahisi cha nyota: ongeza mzunguuko wa digrii 45" @@ -41673,7 +41678,7 @@ msgstr "Mzunguko hadi Quaternion" msgid "Slice String" -msgstr "Kata Kipande" +msgstr "Kipande Kipande" msgid "String Length" @@ -43369,6 +43374,10 @@ msgid "Each face's sculpt face set value" msgstr "Kila mchongo wa uso umewekwa thamani" +msgid "Mouse Position" +msgstr "Msimamo wa Kipanya" + + msgid "Selection" msgstr "Uteuzi" @@ -43654,6 +43663,10 @@ msgid "Control the brightness and contrast of the input color" msgstr "Dhibiti mwangaza na utofautishaji wa rangi ya ingizo" +msgid "Glossy BSDF" +msgstr "BSDF yenye kung'aa" + + msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors" msgstr "Tafakari yenye usambazaji wa microfacet, inayotumika kwa nyenzo kama vile chuma au vioo" @@ -44776,6 +44789,10 @@ msgid "Density of dust molecules and water droplets" msgstr "Msongamano wa molekuli za vumbi na matone ya maji" +msgid "Ground Albedo" +msgstr "Albedo ya ardhi" + + msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky" msgstr "Rangi ya ardhi ambayo inaakisiwa kwa hila angani" @@ -47232,7 +47249,7 @@ msgstr "Vichujio vya Njia" msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names" -msgstr "Anza kuingiza maandishi ambayo huchuja seti ya chaneli zinazoonyeshwa kujumuisha tu zile zilizo na majina yanayolingana." +msgstr "Anza kuingiza maandishi ambayo yanachuja seti ya vituo vinavyoonyeshwa ili kujumuisha tu vilivyo na majina yanayolingana" msgctxt "Operator" @@ -47641,7 +47658,7 @@ msgstr "Weka Mkusanyiko" msgid "Assign all selected bones to a collection, or unassign them, depending on whether the active bone is already assigned or not" -msgstr "Agiza mifupa yote iliyochaguliwa kwa mkusanyo, au uiondoe, kutegemea kama mfupa unaofanya kazi tayari umepewa au la." +msgstr "Weka mifupa yote iliyochaguliwa kwenye mkusanyo, au uiondoe, kulingana na ikiwa mfupa unaotumika tayari imekabidhiwa au la" msgid "Collection Index" @@ -50000,6 +50017,11 @@ msgid "Name of the new collection" msgstr "Jina la mkusanyiko mpya" +msgctxt "Operator" +msgid "Export" +msgstr "Hamisha" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Selected to Active Collection" msgstr "Ongeza Uliochaguliwa kwa Mkusanyiko Unaotumika" @@ -50755,7 +50777,7 @@ msgstr "Tafuta sehemu ya karibu zaidi kwenye uso kwa sehemu ya mzizi wa kila cur msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed" -msgstr "Ambatisha tena mikunjo kwenye sehemu iliyoharibika kwa kutumia maelezo yaliyopo ya kiambatisho." +msgstr "Ambatisha tena mikunjo kwenye sehemu iliyoharibika kwa kutumia maelezo yaliyopo ya kiambatisho. Hii inafanya kazi tu wakati topolojia ya matundu ya uso haijabadilika" msgctxt "Operator" @@ -50891,7 +50913,7 @@ msgstr "Mpira wa miguu" msgid "Push/Pull" -msgstr "Skuma/Vuta" +msgstr "Vuta/Vuta" msgid "Vertex Crease" @@ -52256,10 +52278,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Hamisha kamera" -msgid "Keep for compatibility only" -msgstr "Weka kwa utangamano pekee" - - msgid "Legal rights and conditions for the model" msgstr "Haki za kisheria na masharti ya modeli" @@ -52745,7 +52763,7 @@ msgstr "Weka upya mifupa ya mkao kati ya kila kitendo kinachosafirishwa." msgid "Use Rest Position Armature" -msgstr "Tumia Position Armature" +msgstr "Tumia Position Position Armature" msgid "Export armatures using rest position as joints' rest pose. When off, current frame pose is used as rest pose" @@ -53352,7 +53370,7 @@ msgstr "Tembea Chagua/Ondoa Uteuzi wa Faili" msgid "Select/Deselect files by walking through them" -msgstr "Chagua/Acha kuchagua faili kwa kuzipitia" +msgstr "Chagua/Chagua faili kwa kuzipitia" msgid "Walk Direction" @@ -57650,6 +57668,14 @@ msgid "Flip the image vertically" msgstr "Geuza picha wima" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "Njia ya faili inayotumika kuleta faili" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "Njia za Jamaa" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Geuza Vituo" @@ -58109,10 +58135,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Pakia faili ya kunasa mwendo wa BVH" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "Njia ya faili inayotumika kuleta faili" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "Fremu ya kuanza kwa uhuishaji" @@ -62981,7 +63003,7 @@ msgstr "Chagua nodi zilizounganishwa na zilizochaguliwa" msgctxt "Operator" msgid "Activate Same Type Next/Prev" -msgstr "Amilisha Aina Ileile Inayofuata/Iliyotangulia" +msgstr "Amilisha Aina Ile Ile Inayofuata/Iliyotangulia" msgid "Activate and view same node type, step by step" @@ -63164,7 +63186,7 @@ msgstr "Weka Thamani za Mali Maalum kama Chaguomsingi" msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing" -msgstr "Agiza thamani za sasa za sifa maalum kama chaguo-msingi zao, kwa matumizi kama sehemu ya hali nyingine katika mchanganyiko wa nyimbo za NLA." +msgstr "Weka thamani za sasa za sifa maalum kama chaguo-msingi zake, ili zitumike kama sehemu ya hali nyingine katika mchanganyiko wa njia za NLA." msgid "Process bone properties" @@ -68393,7 +68415,7 @@ msgstr "Na Malengo" msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects" -msgstr "Agiza Kizuizi cha MA na shabaha zinazotokana na mifupa/vitu vilivyochaguliwa." +msgstr "Weka Kizuizi cha IK na malengo yanayotokana na mifupa/vitu vilivyochaguliwa" msgctxt "Operator" @@ -68489,7 +68511,7 @@ msgstr "Nakili vipengele vilivyochaguliwa vya mkao wa sasa kwa miozi inayofuata msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)" -msgstr "Fremu ya kuacha kueneza fremu kwa (modi ya 'Kabla ya Fremu')" +msgstr "Fremu ya kuacha kueneza fremu kwa (kwa modi ya 'Kabla ya Fremu')" msgid "Terminate Mode" @@ -68542,7 +68564,7 @@ msgstr "Chukua mkao wa sasa kuhusiana na mkao wa uchanganuzi" msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations" -msgstr "Badili maadili ya quaternion ili kufikia mizunguko inayotaka, huku ukidumisha mielekeo sawa." +msgstr "Geuza thamani za quaternion ili kufikia mizunguko inayotaka, huku ukidumisha mielekeo sawa" msgctxt "Operator" @@ -68988,10 +69010,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "Hifadhi taa maalum ya studio kutoka kwa mipangilio ya kihariri cha taa ya studio" -msgid "Show light preferences" -msgstr "Onyesha mapendeleo ya mwanga" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "Sanidua Mwanga wa Studio" @@ -70350,6 +70368,10 @@ msgid "Editing" msgstr "Kuhariri" +msgid "Extensions" +msgstr "Viendelezi" + + msgid "Keymap" msgstr "Ramani kuu" @@ -71426,6 +71448,22 @@ msgid "Relax UVs" msgstr "Uv za kupumzika" +msgid "Algorithm used for UV relaxation" +msgstr "Algorithm inayotumika kwa kupumzika kwa UV" + + +msgid "Use Laplacian method for relaxation" +msgstr "Tumia njia ya Laplacian kwa kupumzika" + + +msgid "Use HC method for relaxation" +msgstr "Tumia njia ya HC kwa kupumzika" + + +msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UVs follow the underlying 3D geometry" +msgstr "Tumia kupumzika kwa Jiometri (cotangent), kufanya UV kufuata jiometri ya 3D ya msingi." + + msgctxt "Operator" msgid "Change Effect Input" msgstr "Badilisha Ingizo la Athari" @@ -71629,6 +71667,1497 @@ msgid "Delete selected strips from the sequencer" msgstr "Futa vipande vilivyochaguliwa kutoka kwa mpangilio" +msgid "Delete Data" +msgstr "Futa Data" + + +msgid "After removing the Strip, delete the associated data also" +msgstr "Baada ya kuondoa Ukanda, futa data inayohusiana pia" + + +msgid "Use Retiming Data" +msgstr "Tumia Data ya Kurejesha Muda" + + +msgid "Operate on retiming data instead of strips" +msgstr "Fanya kazi kwenye kuweka tena muda wa data badala ya Ukanda" + + +msgid "Duplicate the selected strips" +msgstr "Rudufu vipande vilivyochaguliwa" + + +msgid "Duplicate selected strips and move them" +msgstr "Rudufu vipande vilivyochaguliwa na usongeshe" + + +msgid "Slide a sequence strip in time" +msgstr "Telezesha ukanda wa mfuatano kwa wakati" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Effect Strip" +msgstr "Ongeza Ukanda wa Athari" + + +msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips" +msgstr "Ongeza athari kwa sequencer, nyingi hutumiwa juu ya kanda vilivyopo" + + +msgid "Channel to place this strip into" +msgstr "Kituo cha kuweka ukanda hiki ndani" + + +msgid "Initialize the strip with this color" +msgstr "Anzisha ukanda kwa rangi hii" + + +msgid "End frame for the color strip" +msgstr "Fremu ya mwisho ya ukanda wa rangi" + + +msgid "Start frame of the sequence strip" +msgstr "Anzisha fremu ya ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Allow Overlap" +msgstr "Ruhusu Kuingiliana" + + +msgid "Don't correct overlap on new sequence strips" +msgstr "Usisahihishe mwingiliano wa vipande vipya vya mfuatano" + + +msgid "Override Overlap Shuffle Behavior" +msgstr "Batilisha Tabia ya Kuchanganya Mwingiliano" + + +msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips" +msgstr "Tumia mipangilio ya zana_ya_muingiliano ili kubainisha jinsi ya kuchanganya vipande vinavyopishana" + + +msgid "Replace Selection" +msgstr "Uteuzi wa Nafasi" + + +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Badilisha uteuzi wa sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Selected Strip Proxies" +msgstr "Weka Wakala Uliochaguliwa wa Ukanda" + + +msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips" +msgstr "Washa proksi zilizochaguliwa kwenye vipande vyote vya Filamu na Picha vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Export Subtitles" +msgstr "Hamisha Manukuu" + + +msgid "Export .srt file containing text strips" +msgstr "Hamisha faili ya .srt iliyo na vipande vya maandishi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Fades" +msgstr "Ongeza Vifijo" + + +msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips" +msgstr "Huongeza au kusasisha uhuishaji uliofifia kwa vipande vya picha au sauti" + + +msgid "Fade Duration" +msgstr "Kufifia Muda" + + +msgid "Duration of the fade in seconds" +msgstr "Muda wa kufifia kwa sekunde" + + +msgid "Fade Type" +msgstr "Aina ya Fifisha" + + +msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out" +msgstr "Fifisha ndani, nje, ndani na nje, kwenda au kutoka kwa fremu ya sasa." + + +msgid "Fade In and Out" +msgstr "Kufifia Ndani na Nje" + + +msgid "Fade selected strips in and out" +msgstr "Fifisha vipande vilivyochaguliwa ndani na nje" + + +msgid "Fade In" +msgstr "Fifisha Ndani" + + +msgid "Fade in selected strips" +msgstr "Fifisha katika vipande vilivyochaguliwa" + + +msgid "Fade Out" +msgstr "Kufifia" + + +msgid "Fade out selected strips" +msgstr "Fifisha vipande vilivyochaguliwa" + + +msgid "From Current Frame" +msgstr "Kutoka kwa Fremu ya Sasa" + + +msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences" +msgstr "Fifisha kutoka kielekezi cha saa hadi mwisho wa mifuatano inayopishana" + + +msgid "To Current Frame" +msgstr "Kwa Fremu ya Sasa" + + +msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame" +msgstr "Fifisha kuanzia mwanzo wa mifuatano chini ya kishale cha muda hadi kwenye fremu ya sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Fades" +msgstr "Kufifia kwa Wazi" + + +msgid "Removes fade animation from selected sequences" +msgstr "Huondoa uhuishaji uliofifia kutoka kwa mifuatano iliyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Insert Gaps" +msgstr "Ingiza Mapengo" + + +msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips" +msgstr "Ingiza pengo kwenye fremu ya sasa kwenye vibanzi vya kwanza kulia, bila kuchaguliwa au hali iliyofungwa ya vipande." + + +msgid "Frames to insert after current strip" +msgstr "Fremu za kuingiza baada ya ukanda wa sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Gaps" +msgstr "Ondoa Mapengo" + + +msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips" +msgstr "Ondoa pengo kwenye fremu ya sasa ili kuachia kwanza upande wa kulia, bila kuchaguliwa au hali iliyofungwa ya vipande." + + +msgid "All Gaps" +msgstr "Mapungufu Yote" + + +msgid "Do all gaps to right of current frame" +msgstr "Fanya mapengo yote kulia kwa fremu ya sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Image Strip" +msgstr "Ongeza Ukanda wa Picha" + + +msgid "Add an image or image sequence to the sequencer" +msgstr "Ongeza taswira au mfuatano wa taswira kwa mfuatano" + + +msgid "Scale fit method" +msgstr "Mbinu ya kufaa" + + +msgid "Scale image to fit within the canvas" +msgstr "Piga picha ili kutoshea ndani ya turubai" + + +msgid "Scale to Fill" +msgstr "Kipimo cha Kujaza" + + +msgid "Scale image to completely fill the canvas" +msgstr "Piga picha ili kujaza turubai kabisa" + + +msgid "Stretch to Fill" +msgstr "Nyoosha ili Kujaza" + + +msgid "Stretch image to fill the canvas" +msgstr "Nyoosha picha ili kujaza turubai" + + +msgid "Use Original Size" +msgstr "Tumia Ukubwa Asilia" + + +msgid "Keep image at its original size" +msgstr "Weka picha katika ukubwa wake asili" + + +msgid "Set View Transform" +msgstr "Weka Ubadilishaji Mtazamo" + + +msgid "Set appropriate view transform based on media color space" +msgstr "Weka mabadiliko yanayofaa ya mwonekano kulingana na nafasi ya rangi ya midia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Separate Images" +msgstr "Taswira Tenga" + + +msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image" +msgstr "Kwenye vipande vya mfuatano wa picha, hurejesha ukanda kwa kila picha" + + +msgid "Length of each frame" +msgstr "Urefu wa kila fremu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lock Strips" +msgstr "Mikanda ya kufuli" + + +msgid "Lock strips so they can't be transformed" +msgstr "Funga vipande ili visiweze kubadilishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Mask Strip" +msgstr "Ongeza Ukanda wa Mask" + + +msgid "Add a mask strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza kipande cha barakoa kwenye mpangilio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Make Meta Strip" +msgstr "Tengeneza Ukanda wa Meta" + + +msgid "Group selected strips into a meta-strip" +msgstr "Panga vipande vilivyochaguliwa katika kikundi kiwe meta-strip" + + +msgctxt "Operator" +msgid "UnMeta Strip" +msgstr "Ukanda wa UnMeta" + + +msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer" +msgstr "Rudisha maudhui ya meta-strip kwenye mpangilio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Meta Strip" +msgstr "Geuza Ukanda wa Meta" + + +msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)" +msgstr "Geuza meta-strip (kuhariri vipande vilivyofungwa)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Movie Strip" +msgstr "Ongeza Ukanda wa Sinema" + + +msgid "Add a movie strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza kipande cha filamu kwenye mpangilio" + + +msgid "Adjust Playback Rate" +msgstr "Rekebisha Kiwango cha Uchezaji" + + +msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS" +msgstr "Cheza kwa kasi ya kawaida bila kujali FPS ya tukio" + + +msgid "Load sound with the movie" +msgstr "Pakia sauti na filamu" + + +msgid "Use Movie Framerate" +msgstr "Tumia Filamu ya Filamu" + + +msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync" +msgstr "Tumia kasi ya fremu kutoka kwa filamu kuweka sauti na video katika ulandanishi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add MovieClip Strip" +msgstr "Ongeza Ukanda wa MovieClip" + + +msgid "Add a movieclip strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza kipande cha klipu ya filamu kwenye mpangilio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mute Strips" +msgstr "Michirizi ya Bubu" + + +msgid "Mute (un)selected strips" +msgstr "Nyamazisha (un) vipande vilivyochaguliwa" + + +msgid "Mute unselected rather than selected strips" +msgstr "Nyamaza ambayo haijachaguliwa badala ya vipande vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Strip Offset" +msgstr "Wazi wa Kukabiliana na Utepe" + + +msgid "Clear strip offsets from the start and end frames" +msgstr "Futa miondoko ya mikanda kutoka mwanzo na mwisho wa fremu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paste" +msgstr "Bandika" + + +msgid "Paste strips from the internal clipboard" +msgstr "Bandika vipande kutoka kwa ubao wa kunakili wa ndani" + + +msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting" +msgstr "Weka mkato wa ukanda ukilinganisha na fremu ya sasa unapobandika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reassign Inputs" +msgstr "Wape Pembejeo" + + +msgid "Reassign the inputs for the effect strip" +msgstr "Weka upya pembejeo za ukanda wa athari" + + +msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system" +msgstr "Jenga upya proksi zote zilizochaguliwa na fahirisi za msimbo wa saa kwa kutumia mfumo wa kazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh Sequencer" +msgstr "Onyesha upya Kifuatiliaji" + + +msgid "Refresh the sequencer editor" +msgstr "Onyesha upya kihariri cha mpangilio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reload Strips" +msgstr "Pakia Upya Vipande" + + +msgid "Reload strips in the sequencer" +msgstr "Pakia upya vipande katika mpangilio" + + +msgid "Adjust Length" +msgstr "Rekebisha Urefu" + + +msgid "Adjust length of strips to their data length" +msgstr "Rekebisha urefu wa vipande kwa urefu wao wa data" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Render Size" +msgstr "Weka Ukubwa wa Kupeana" + + +msgid "Set render size and aspect from active sequence" +msgstr "Weka ukubwa wa kutoa na kipengele kutoka kwa mfuatano amilifu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Freeze Frame And Slide" +msgstr "Ongeza Fremu ya Kugandisha na slaidi" + + +msgid "Add freeze frame and move it" +msgstr "Ongeza fremu ya kugandisha na usogeze" + + +msgid "Add Freeze Frame" +msgstr "Ongeza Fremu ya Kugandisha" + + +msgid "Add freeze frame" +msgstr "Ongeza fremu ya kugandisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Speed Transition And Slide" +msgstr "Ongeza Mpito wa Kasi na Utelezi" + + +msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments and change its duration" +msgstr "Ongeza mpito laini kati ya sehemu 2 zilizopitwa na wakati na ubadilishe muda wake" + + +msgid "Add Speed Transition" +msgstr "Ongeza Mpito wa Kasi" + + +msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments" +msgstr "Ongeza mpito laini kati ya sehemu 2 zilizopitwa na wakati" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Freeze Frame" +msgstr "Ongeza Fremu ya Kugandisha" + + +msgid "Duration of freeze frame segment" +msgstr "Muda wa sehemu ya fremu ya kufungia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Retiming Key" +msgstr "Ongeza Ufunguo wa Kurudisha Muda" + + +msgid "Add retiming Key" +msgstr "Ongeza Ufunguo wa kurejesha wakati" + + +msgid "Timeline Frame" +msgstr "Mstari wa Muda" + + +msgid "Frame where key will be added" +msgstr "Fremu ambapo ufunguo utaongezwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Retiming" +msgstr "Weka Upya Wakati Upya" + + +msgid "Reset strip retiming" +msgstr "Weka upya uwekaji muda wa ukanda" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Speed" +msgstr "Weka Kasi" + + +msgid "Set speed of retimed segment" +msgstr "Weka kasi ya sehemu iliyorekebishwa" + + +msgid "Preserve Current Retiming" +msgstr "Hifadhi Uwekaji Muda wa Sasa" + + +msgid "Keep speed of other segments unchanged, change strip length instead" +msgstr "Weka kasi ya sehemu zingine bila kubadilika, badilisha urefu wa mstari badala yake" + + +msgid "New speed of retimed segment" +msgstr "Kasi mpya ya sehemu iliyorekebishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Retime Strips" +msgstr "Vipande vya Kurudi" + + +msgid "Show retiming keys in selected strips" +msgstr "Onyesha vitufe vya kurejesha muda katika vipande vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Speed Transition" +msgstr "Ongeza Mpito wa Kasi" + + +msgid "Use mouse to sample color in current frame" +msgstr "Tumia kipanya ili sampuli ya rangi katika fremu ya sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update Scene Frame Range" +msgstr "Sasisha Masafa ya Fremu ya Onyesho" + + +msgid "Update frame range of scene strip" +msgstr "Sasisha safu ya fremu ya ukanda wa tukio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Scene Strip" +msgstr "Ongeza Ukanda wa Onyesho" + + +msgid "Add a strip to the sequencer using a Blender scene as a source" +msgstr "Ongeza kamba kwenye mpangilio kwa kutumia eneo la Blender kama chanzo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Strip with a new Scene" +msgstr "Ongeza Mkanda kwa Onyesho jipya" + + +msgid "Create a new Strip and assign a new Scene as source" +msgstr "Unda Ukanda mpya na ukabidhi Onyesho jipya kama chanzo" + + +msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings" +msgstr "Ongeza Ukanda mpya na Onyesho jipya tupu na mipangilio chaguomsingi" + + +msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene" +msgstr "Ongeza Ukanda mpya, wenye onyesho tupu, na unakili mipangilio kutoka kwa tukio la sasa" + + +msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)" +msgstr "Ongeza Ukanda na uunganishe mikusanyiko kutoka kwa tukio la sasa (nakala ya kina kifupi)" + + +msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene" +msgstr "Ongeza Mkanda na ufanye nakala kamili ya tukio la sasa" + + +msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")" +msgstr "Chagua kipande (iliyochaguliwa mwisho inakuwa \"strip amilifu\")" + + +msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection" +msgstr "Tumia kituo cha kitu unapochagua, katika hali ya kuhariri inayotumika kupanua uteuzi wa kitu" + + +msgid "Linked Handle" +msgstr "Nchi Iliyounganishwa" + + +msgid "Select handles next to the active strip" +msgstr "Chagua vipini karibu na ukanda unaotumika" + + +msgid "Linked Time" +msgstr "Wakati Uliounganishwa" + + +msgid "Select other strips at the same time" +msgstr "Chagua vipande vingine kwa wakati mmoja" + + +msgid "Side of Frame" +msgstr "Upande wa Fremu" + + +msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor" +msgstr "Chagua vipande vyote kwenye upande sawa wa fremu ya sasa kama kishale cha kipanya" + + +msgid "Select or deselect all strips" +msgstr "Chagua au uondoe uteuzi wa vipande vyote" + + +msgid "Select strips using box selection" +msgstr "Chagua vipande ukitumia uteuzi wa kisanduku" + + +msgid "Select Handles" +msgstr "Chagua Vipini" + + +msgid "Select the strips and their handles" +msgstr "Chagua vipande na vishikizo vyake" + + +msgid "Select all strips grouped by various properties" +msgstr "Chagua vipande vyote vilivyopangwa kulingana na sifa mbalimbali" + + +msgid "Shared strip type" +msgstr "Aina ya ukanda ulioshirikiwa" + + +msgid "Global Type" +msgstr "Aina ya Ulimwenguni" + + +msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)" +msgstr "Mistari yote ya aina moja ya msingi (mchoro au sauti)" + + +msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)" +msgstr "Aina ya athari ya ukanda ulioshirikiwa (ikiwa ukanda unaotumika sio wa athari, chagua vipande vyote visivyo na athari)" + + +msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)" +msgstr "Data iliyoshirikiwa (eneo, picha, sauti, n.k.)" + + +msgid "Effect" +msgstr "Athari" + + +msgid "Shared effects" +msgstr "Athari za pamoja" + + +msgid "Effect/Linked" +msgstr "Athari/Imeunganishwa" + + +msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)" +msgstr "Vipande vingine vilivyoathiriwa na ile inayotumika (kushiriki muda fulani, na chini au kukabidhiwa athari)" + + +msgid "Overlap" +msgstr "Kuingiliana" + + +msgid "Overlapping time" +msgstr "Muda unaopishana" + + +msgid "Same Channel" +msgstr "Mkondo huohuo" + + +msgid "Only consider strips on the same channel as the active one" +msgstr "Zingatia tu vipande kwenye chaneli inayotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Handles" +msgstr "Chagua Vipini" + + +msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip" +msgstr "Chagua vishikizo vya gizmo kwenye pande za ukanda uliochaguliwa" + + +msgid "The side of the handle that is selected" +msgstr "Upande wa mpini ambao umechaguliwa" + + +msgid "Left Neighbor" +msgstr "Jirani wa Kushoto" + + +msgid "Right Neighbor" +msgstr "Jirani Sahihi" + + +msgid "Both Neighbors" +msgstr "Majirani wote wawili" + + +msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips" +msgstr "Punguza uteuzi wa sasa wa vipande vilivyochaguliwa vilivyo karibu" + + +msgid "Select all strips adjacent to the current selection" +msgstr "Chagua vipande vyote vilivyo karibu na uteuzi wa sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Pick Linked" +msgstr "Chagua Chagua Iliyounganishwa" + + +msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer" +msgstr "Chagua msururu wa vipande vilivyounganishwa vilivyo karibu na kielekezi cha kipanya" + + +msgid "Select more strips adjacent to the current selection" +msgstr "Chagua vipande zaidi karibu na uteuzi wa sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Side" +msgstr "Chagua Upande" + + +msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips" +msgstr "Chagua vipande kwenye upande uliopendekezwa wa vipande vilivyochaguliwa" + + +msgid "The side to which the selection is applied" +msgstr "Upande ambao uteuzi unatumika" + + +msgid "No Change" +msgstr "Hakuna Mabadiliko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Side of Frame" +msgstr "Chagua Upande wa Fremu" + + +msgid "Select strips relative to the current frame" +msgstr "Chagua vipande vinavyohusiana na fremu ya sasa" + + +msgid "Select to the left of the current frame" +msgstr "Chagua upande wa kushoto wa fremu ya sasa" + + +msgid "Select to the right of the current frame" +msgstr "Chagua upande wa kulia wa fremu ya sasa" + + +msgid "Select intersecting with the current frame" +msgstr "Chagua kukatiza na fremu ya sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Range to Strips" +msgstr "Weka Masafa kwa Vijisehemu" + + +msgid "Set the frame range to the selected strips start and end" +msgstr "Weka masafa ya fremu kwa vipande vilivyochaguliwa kuanza na mwisho" + + +msgid "Set the preview range instead" +msgstr "Weka masafa ya onyesho la kukagua badala yake" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Slip Strips" +msgstr "Vipande vya Kuteleza" + + +msgid "Slip the contents of selected strips" +msgstr "Telezesha yaliyomo kwenye vipande vilivyochaguliwa" + + +msgid "Offset to the data of the strip" +msgstr "Kukabiliana na data ya ukanda" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snap Strips to the Current Frame" +msgstr "Picha kwa Fremu ya Sasa" + + +msgid "Frame where selected strips will be snapped" +msgstr "Fremu ambapo vipande vilivyochaguliwa vitakatwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Sound Strip" +msgstr "Ongeza Ukanda wa Sauti" + + +msgid "Add a sound strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza kipande cha sauti kwenye mpangilio" + + +msgid "Cache the sound in memory" +msgstr "Hifadhi sauti kwenye kumbukumbu" + + +msgid "Merge all the sound's channels into one" +msgstr "Unganisha chaneli zote za sauti kuwa moja" + + +msgid "Split the selected strips in two" +msgstr "Gawanya vipande vilivyochaguliwa viwili" + + +msgid "Channel in which strip will be cut" +msgstr "Chaneli ambayo ukanda utakatwa" + + +msgid "Frame where selected strips will be split" +msgstr "Fremu ambapo vipande vilivyochaguliwa vitagawanywa" + + +msgid "Ignore Selection" +msgstr "Puuza Uteuzi" + + +msgid "Make cut even if strip is not selected preserving selection state after cut" +msgstr "Fanya kata hata kama strip haijachaguliwa kuhifadhi hali ya uteuzi baada ya kukatwa" + + +msgid "The side that remains selected after splitting" +msgstr "Upande unaobaki kuchaguliwa baada ya kugawanyika" + + +msgid "The type of split operation to perform on strips" +msgstr "Aina ya operesheni ya mgawanyiko ya kufanya kwenye vipande" + + +msgid "Use Cursor Position" +msgstr "Tumia Nafasi ya Mshale" + + +msgid "Split at position of the cursor instead of current frame" +msgstr "Gawanya katika nafasi ya kishale badala ya fremu ya sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Split Multicam" +msgstr "Gawanya Multicam" + + +msgid "Split multicam strip and select camera" +msgstr "Gawanya ukanda wa kamera nyingi na uchague kamera" + + +msgid "Set a color tag for the selected strips" +msgstr "Weka lebo ya rangi kwa vibanzi vilivyochaguliwa" + + +msgid "Color 09" +msgstr "Rangi 09" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Jump to Strip" +msgstr "Rukia Ukanda" + + +msgid "Move frame to previous edit point" +msgstr "Hamisha fremu hadi sehemu ya awali ya kuhariri" + + +msgid "Use Strip Center" +msgstr "Tumia Kituo cha Ukanda" + + +msgid "Next Strip" +msgstr "Ukanda Unaofuata" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Strip Modifier" +msgstr "Ongeza Kirekebishaji cha Ukanda" + + +msgid "Add a modifier to the strip" +msgstr "Ongeza kirekebishaji kwenye ukanda" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy to Selected Strips" +msgstr "Nakili kwa Vijisehemu Vilivyochaguliwa" + + +msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips" +msgstr "Nakili virekebishaji vya ukanda amilifu kwa vipande vyote vilivyochaguliwa" + + +msgid "Replace modifiers in destination" +msgstr "Badilisha virekebishaji katika lengwa" + + +msgid "Append active modifiers to selected strips" +msgstr "Weka virekebishaji vinavyotumika kwa vipande vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Redefine Equalizer Graphs" +msgstr "Fafanua Upya Grafu za Kusawazisha" + + +msgid "Redefine equalizer graphs" +msgstr "Bainisha upya grafu za kusawazisha" + + +msgid "Graphs" +msgstr "Grafu" + + +msgid "Number of graphs" +msgstr "Idadi ya grafu" + + +msgid "Unique" +msgstr "Kipekee" + + +msgid "One unique graphical definition" +msgstr "Ufafanuzi mmoja wa kipekee wa picha" + + +msgid "Graphical definition in 2 sections" +msgstr "Ufafanuzi wa picha katika sehemu 2" + + +msgid "Triplet" +msgstr "Utatu" + + +msgid "Graphical definition in 3 sections" +msgstr "Ufafanuzi wa picha katika sehemu 3" + + +msgid "Name of modifier to redefine" +msgstr "Jina la kirekebishaji cha kufafanua upya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move Strip Modifier" +msgstr "Sogeza Kirekebisha Ukanda" + + +msgid "Move modifier up and down in the stack" +msgstr "Sogeza kirekebishaji juu na chini kwenye rafu" + + +msgid "Name of modifier to remove" +msgstr "Jina la kirekebishaji cha kuondoa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Strip Modifier" +msgstr "Ondoa Kirekebisha Ukanda" + + +msgid "Remove a modifier from the strip" +msgstr "Ondoa kirekebishaji kutoka kwa ukanda" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Strip Transform" +msgstr "Ubadilishaji Wazi wa Ukanda" + + +msgid "Reset image transformation to default value" +msgstr "Weka upya ubadilishaji wa picha hadi thamani chaguomsingi" + + +msgid "Property" +msgstr "Mali" + + +msgid "Strip transform property to be reset" +msgstr "Mali ya kubadilisha strip kuwekwa upya" + + +msgid "Reset strip transform location" +msgstr "Weka upya eneo la kubadilisha ukanda" + + +msgid "Reset strip transform scale" +msgstr "Weka upya kiwango cha kubadilisha mikanda" + + +msgid "Reset strip transform rotation" +msgstr "Weka upya mzunguko wa kubadilisha ukanda" + + +msgid "Reset strip transform location, scale and rotation" +msgstr "Weka upya eneo la kubadilisha ukanda, ukubwa na mzunguko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Strip Transform Set Fit" +msgstr "Ubadilishaji wa Mkanda Weka Inafaa" + + +msgid "Scale fit fit_method" +msgstr "Njia ya kufaa_kwa kipimo" + + +msgid "Scale image so fits in preview" +msgstr "Picha ya kipimo ili kutoshea katika onyesho la kukagua" + + +msgid "Scale image so it fills preview completely" +msgstr "Piga picha ili ijaze onyesho la kukagua kabisa" + + +msgid "Stretch image so it fills preview" +msgstr "Nyoosha picha ili ijaze onyesho la kukagua" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Swap Strip" +msgstr "Badili Ukanda" + + +msgid "Swap active strip with strip to the right or left" +msgstr "Badilisha ukanda amilifu na ukanda kulia au kushoto" + + +msgid "Side of the strip to swap" +msgstr "Upande wa ukanda wa kubadilishana" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sequencer Swap Data" +msgstr "Data ya Ubadilishanaji wa Sequencer" + + +msgid "Swap 2 sequencer strips" +msgstr "Badilisha vipande 2 vya mpangilio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Swap Inputs" +msgstr "Badili Ingizo" + + +msgid "Swap the first two inputs for the effect strip" +msgstr "Badilisha ingizo mbili za kwanza kwa ukanda wa athari" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unlock Strips" +msgstr "Fungua Vipande" + + +msgid "Unlock strips so they can be transformed" +msgstr "Fungua vipande ili viweze kubadilishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unmute Strips" +msgstr "Rejesha Michirizi" + + +msgid "Unmute (un)selected strips" +msgstr "Rejesha (un)nyamazisha vipande vilivyochaguliwa" + + +msgid "Unmute unselected rather than selected strips" +msgstr "Rejesha bila kuchaguliwa badala ya vipande vilivyochaguliwa" + + +msgid "View all the strips in the sequencer" +msgstr "Ona vipande vyote kwenye mpangilio" + + +msgid "Zoom preview to fit in the area" +msgstr "Onyesho la kuchungulia ili kutoshea eneo hilo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Border Offset View" +msgstr "Mtazamo wa Kukabiliana na Mpaka" + + +msgid "Set the boundaries of the border used for offset view" +msgstr "Weka mipaka ya mpaka inayotumika kwa mtazamo wa kukabiliana" + + +msgid "Zoom the sequencer on the selected strips" +msgstr "Kuza kifuatiliaji kwenye vipande vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sequencer View Zoom Ratio" +msgstr "Uwiano wa Kukuza wa Mtazamo wa Sequencer" + + +msgid "Change zoom ratio of sequencer preview" +msgstr "Badilisha uwiano wa ukuzaji wa onyesho la kuchungulia la mpangilio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update Animation Cache" +msgstr "Sasisha Akiba ya Uhuishaji" + + +msgid "Update the audio animation cache" +msgstr "Sasisha akiba ya uhuishaji wa sauti" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mixdown" +msgstr "Mchanganyiko" + + +msgid "Mix the scene's audio to a sound file" +msgstr "Changanya sauti ya tukio na faili ya sauti" + + +msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)" +msgstr "Usahihi wa sampuli, muhimu kwa data ya uhuishaji (thamani ya chini, sahihi zaidi)" + + +msgid "Bitrate in kbit/s" +msgstr "Biti katika kbit/s" + + +msgid "Advanced Audio Coding" +msgstr "Usimbaji wa Sauti wa Hali ya Juu" + + +msgid "Free Lossless Audio Codec" +msgstr "Kodeki ya Sauti Bila Hasara" + + +msgid "MPEG-1 Audio Layer II" +msgstr "MPEG-1 Safu ya Sauti II" + + +msgid "MPEG-2 Audio Layer III" +msgstr "MPEG-2 Tabaka la Sauti III" + + +msgid "Pulse Code Modulation (RAW)" +msgstr "Urekebishaji wa Msimbo wa Mapigo (RAW)" + + +msgid "File format" +msgstr "Umbo la faili" + + +msgid "wav" +msgstr "wimbi" + + +msgid "Waveform Audio File Format" +msgstr "Umbo la Faili Sikizi la Waveform" + + +msgid "Sample format" +msgstr "Umbo la sampuli" + + +msgid "8-bit unsigned" +msgstr "8-bit haijatiwa saini" + + +msgid "16-bit signed" +msgstr "16-bit iliyotiwa saini" + + +msgid "24-bit signed" +msgstr "24-bit iliyotiwa saini" + + +msgid "32-bit signed" +msgstr "32-bit iliyotiwa saini" + + +msgid "32-bit floating-point" +msgstr "32-bit-hatua ya kuelea" + + +msgid "64-bit floating-point" +msgstr "64-bit-uhakika wa kuelea" + + +msgid "Split channels" +msgstr "Gawanya vituo" + + +msgid "Each channel will be rendered into a mono file" +msgstr "Kila chaneli itatolewa kuwa faili moja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open Sound" +msgstr "Sauti ya wazi" + + +msgid "Load a sound file" +msgstr "Pakia faili ya sauti" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open Sound Mono" +msgstr "Fungua Sauti Mono" + + +msgid "Load a sound file as mono" +msgstr "Pakia faili ya sauti kama mono" + + +msgid "Mixdown the sound to mono" +msgstr "Changanya sauti kwa mono" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pack Sound" +msgstr "Sauti ya Pakiti" + + +msgid "Pack the sound into the current blend file" +msgstr "Pakia sauti kwenye faili ya sasa ya mchanganyiko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unpack Sound" +msgstr "Fungua Sauti" + + +msgid "Unpack the sound to the samples filename" +msgstr "Fungua sauti kwa sampuli za jina la faili" + + +msgid "Sound Name" +msgstr "Jina la Sauti" + + +msgid "Sound data-block name to unpack" +msgstr "Jina la kuzuia data la sauti la kufungua" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update Animation" +msgstr "Sasisha Uhuishaji" + + +msgid "Update animation flags" +msgstr "Sasisha bendera za uhuishaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Row Filter" +msgstr "Ongeza Kichujio cha Safu" + + +msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data" +msgstr "Ongeza kichujio ili kuondoa safu mlalo kutoka kwa data iliyoonyeshwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Change Visible Data Source" +msgstr "Badilisha Chanzo cha Data Inayoonekana" + + +msgid "Change visible data source in the spreadsheet" +msgstr "Badilisha chanzo cha data kinachoonekana kwenye lahajedwali" + + +msgid "Attribute Domain Type" +msgstr "Aina ya Kikoa cha Sifa" + + +msgid "Component Type" +msgstr "Aina ya Sehemu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Row Filter" +msgstr "Ondoa Kichujio cha Safu" + + +msgid "Remove a row filter from the rules" +msgstr "Ondoa kichujio cha safu kutoka kwa sheria" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Pin" +msgstr "Badilisha Pini" + + +msgid "Turn on or off pinning" +msgstr "Washa au zima upachikaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Surface Circle" +msgstr "Ongeza Mduara wa Uso" + + +msgid "Construct a Nurbs surface Circle" +msgstr "Tengeneza Mduara wa uso wa Nurbs" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Surface Curve" +msgstr "Ongeza Mviringo wa Uso" + + +msgid "Construct a Nurbs surface Curve" +msgstr "Tengeneza Curve ya uso wa Nurbs" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Surface Cylinder" +msgstr "Ongeza Silinda ya Uso" + + +msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder" +msgstr "Tengeneza Silinda ya uso wa Nurbs" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Surface Sphere" +msgstr "Ongeza Tufe ya Uso" + + +msgid "Construct a Nurbs surface Sphere" +msgstr "Tengeneza Tufe ya uso wa Nurbs" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Surface Patch" +msgstr "Ongeza Kiraka cha Uso" + + +msgid "Construct a Nurbs surface Patch" +msgstr "Tengeneza Kiraka cha uso wa Nurbs" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Surface Torus" +msgstr "Ongeza Surface Torus" + + +msgid "Construct a Nurbs surface Torus" +msgstr "Jenga uso wa Nurbs Torus" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Texture" +msgstr "Umbile Mpya" + + +msgid "Add a new texture" +msgstr "Ongeza muundo mpya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Texture Slot Settings" +msgstr "Nakili Mipangilio ya Nafasi ya Umbile" + + +msgid "Copy the material texture settings and nodes" +msgstr "Nakili mipangilio ya muundo wa nyenzo na nodi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move Texture Slot" +msgstr "Hoja Texture Slot" + + +msgid "Move texture slots up and down" +msgstr "Hoja texture inafaa juu na chini" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paste Texture Slot Settings" +msgstr "Bandika Mipangilio ya Nafasi ya Umbile" + + +msgid "Copy the texture settings and nodes" +msgstr "Nakili mipangilio ya unamu na nodi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Text Editor Preset" +msgstr "Ongeza Uwekaji Awali wa Kihariri cha Maandishi" + + +msgid "Add or remove a Text Editor Preset" +msgstr "Ongeza au ondoa Uwekaji Awali wa Kihariri cha Maandishi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Text Auto Complete" +msgstr "Kukamilisha Maandishi Kiotomatiki" + + +msgid "Show a list of used text in the open document" +msgstr "Onyesha orodha ya maandishi yaliyotumika katika hati iliyo wazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Comments" +msgstr "Geuza Maoni" + + +msgid "Add or remove comments" +msgstr "Ongeza au ondoa maoni" + + +msgid "Toggle Comments" +msgstr "Geuza Maoni" + + +msgid "Comment" +msgstr "Maoni" + + +msgid "Un-Comment" +msgstr "Ondoa-Maoni" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Convert Whitespace" +msgstr "Badilisha Nafasi Nyeupe" + + +msgid "Convert whitespaces by type" +msgstr "Badilisha nafasi nyeupe kulingana na aina" + + +msgid "Type of whitespace to convert to" +msgstr "Aina ya nafasi nyeupe ya kubadilisha kuwa" + + +msgid "To Spaces" +msgstr "Kwa Nafasi" + + +msgid "To Tabs" +msgstr "Kwa Vichupo" + + +msgid "Set cursor position" +msgstr "Weka nafasi ya mshale" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cut" +msgstr "Kata" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Duplicate Line" +msgstr "Mstari Nakala" + + +msgid "Duplicate the current line" +msgstr "Rudufu mstari wa sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Find Next" +msgstr "Tafuta Inayofuata" + + +msgid "Find specified text" +msgstr "Tafuta maandishi maalum" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Find & Set Selection" +msgstr "Tafuta" + + msgid "Filepath" msgstr "Njia ya faili" @@ -71638,34 +73167,4533 @@ msgid "Replace" msgstr "Badilisha" +msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict" +msgstr "Wakati maandishi ya nje yamekosa kusawazishwa, tatua mzozo" + + +msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text" +msgstr "Jinsi ya kutatua migogoro kutokana na tofauti za maandishi ya ndani na nje" + + +msgid "Ignore" +msgstr "Puuza" + + +msgid "Run active script" +msgstr "Endesha hati amilifu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save" +msgstr "Hifadhi" + + +msgid "Save active text data-block" +msgstr "Hifadhi kizuizi cha data ya maandishi kinachotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save As" +msgstr "Hifadhi Kama" + + +msgid "Save active text file with options" +msgstr "Hifadhi faili ya maandishi inayotumika na chaguzi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scroll" +msgstr "Kitabu" + + +msgid "Number of lines to scroll" +msgstr "Idadi ya mistari ya kusogeza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Upau wa kusogeza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Line" +msgstr "Chagua Mstari" + + +msgid "Select text by line" +msgstr "Chagua maandishi kwa mstari" + + +msgid "Set text selection" +msgstr "Weka uteuzi wa maandishi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Find" +msgstr "Tafuta" + + +msgid "Start searching text" +msgstr "Anza kutafuta maandishi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "To 3D Object" +msgstr "Kwa Kitu cha 3D" + + +msgid "Create 3D text object from active text data-block" +msgstr "Unda kitu cha maandishi cha 3D kutoka kwa kizuizi cha data cha maandishi kinachotumika" + + +msgid "Split Lines" +msgstr "Mistari Mgawanyiko" + + +msgid "Create one object per line in the text" +msgstr "Unda kitu kimoja kwa kila mstari katika maandishi" + + +msgid "Unindent selected text" +msgstr "Maandishi yaliyochaguliwa bila mpangilio" + + +msgid "Unlink active text data-block" +msgstr "Tenganisha kizuizi cha data cha maandishi kinachotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scale B-Bone" +msgstr "Kiwango cha B-Mfupa" + + +msgid "Scale selected bendy bones display size" +msgstr "Saizi iliyochaguliwa ya mifupa ya bendy" + + +msgid "Constraint Axis" +msgstr "Mhimili wa Vikwazo" + + +msgid "Matrix Orientation" +msgstr "Mwelekeo wa Matrix" + + +msgid "Transformation orientation" +msgstr "Mwelekeo wa mabadiliko" + + +msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse" +msgstr "Pinda vitu vilivyochaguliwa kati ya kishale cha 3D na kipanya" + + +msgid "Center Override" +msgstr "Ubatilishaji wa Kituo" + + +msgid "Force using this center value (when set)" +msgstr "Lazimisha kutumia thamani hii ya kituo (ikiwekwa)" + + +msgid "Edit Grease Pencil" +msgstr "Hariri Penseli ya Grease" + + +msgid "Edit selected Grease Pencil strokes" +msgstr "Hariri viboko vilivyochaguliwa vya Penseli ya Grease" + + +msgid "Use Snapping Options" +msgstr "Tumia Chaguzi za Snapping" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Create Orientation" +msgstr "Unda Mwelekeo" + + +msgid "Create transformation orientation from selection" +msgstr "Unda mwelekeo wa mabadiliko kutoka kwa uteuzi" + + +msgid "Name of the new custom orientation" +msgstr "Jina la mwelekeo mpya maalum" + + +msgid "Overwrite Previous" +msgstr "Batilisha Iliyotangulia" + + +msgid "Overwrite previously created orientation with same name" +msgstr "Batilisha mwelekeo ulioundwa hapo awali kwa jina moja" + + +msgid "Use After Creation" +msgstr "Tumia Baada ya Uumbaji" + + +msgid "Select orientation after its creation" +msgstr "Chagua mwelekeo baada ya kuundwa kwake" + + +msgid "Use View" +msgstr "Tumia Mwonekano" + + +msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation" +msgstr "Tumia mwonekano wa sasa badala ya kitu amilifu ili kuunda uelekeo mpya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Orientation" +msgstr "Futa Mwelekeo" + + +msgid "Delete transformation orientation" +msgstr "Futa mwelekeo wa mabadiliko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Edge Bevel Weight" +msgstr "Uzito wa Edge Bevel" + + +msgid "Change the bevel weight of edges" +msgstr "Badilisha uzito wa bevel wa kingo" + + +msgid "Change the crease of edges" +msgstr "Badilisha mkunjo wa kingo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Edge Slide" +msgstr "Slaidi ya Ukali" + + +msgid "Correct UVs" +msgstr "UV sahihi" + + +msgid "Correct UV coordinates when transforming" +msgstr "Viwianishi sahihi vya UV wakati wa kubadilisha" + + +msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops" +msgstr "Modi ya Even inapotumika, geuza loops mbili za ukingo zilizo karibu" + + +msgid "Single Side" +msgstr "Upande Mmoja" + + +msgid "Snap to increments" +msgstr "Snap kwa nyongeza" + + +msgid "Snap to grid" +msgstr "Snap kwa gridi ya taifa" + + +msgid "Snap to vertices" +msgstr "Nyoosha hadi kwenye wima" + + +msgid "Snap to edges" +msgstr "Nenda kingo" + + +msgid "Snap by projecting onto faces" +msgstr "Snap kwa kuonyesha kwenye nyuso" + + +msgid "Snap to volume" +msgstr "Piga kwa sauti" + + +msgid "Edge Center" +msgstr "Kituo cha Ukingo" + + +msgid "Snap to the middle of edges" +msgstr "Snap hadi katikati ya kingo" + + +msgid "Snap to the nearest point on an edge" +msgstr "Snap hadi sehemu ya karibu kwenye ukingo" + + +msgid "Face Project" +msgstr "Mradi wa Uso" + + +msgid "Face Nearest" +msgstr "Uso wa Karibu Zaidi" + + +msgid "Snap to nearest point on faces" +msgstr "Snap hadi sehemu ya karibu kwenye nyuso" + + +msgid "Snap closest point onto target" +msgstr "Piga sehemu ya karibu zaidi kwenye lengo" + + +msgid "Snap transformation center onto target" +msgstr "Snap kituo cha mabadiliko kwenye lengo" + + +msgid "Snap median onto target" +msgstr "Snap wastani kwenye lengo" + + +msgid "Snap active onto target" +msgstr "Snap amilifu kwenye lengo" + + +msgid "Clamp within the edge extents" +msgstr "Bana ndani ya viwango vya ukingo" + + +msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop" +msgstr "Fanya kitanzi cha makali kilingane na umbo la kitanzi cha ukingo kilicho karibu" + + +msgid "Target: Include Edit" +msgstr "Lengo: Jumuisha Hariri" + + +msgid "Target: Include Non-Edited" +msgstr "Lengo: Jumuisha Isiyohaririwa" + + +msgid "Project Individual Elements" +msgstr "Vipengele vya Mradi Binafsi" + + +msgid "Target: Exclude Non-Selectable" +msgstr "Lengo: Ondoa Isiyoweza Kuchaguliwa" + + +msgid "Target: Include Active" +msgstr "Lengo: Jumuisha Inayotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Transform from Gizmo" +msgstr "Badilisha kutoka Gizmo" + + +msgid "Mirror selected items around one or more axes" +msgstr "Onyesha vitu vilivyochaguliwa kuzunguka shoka moja au zaidi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Push/Pull" +msgstr "Vuta/Vuta" + + +msgid "Push/Pull selected items" +msgstr "Sukuma/Vuta vitu vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Resize" +msgstr "Badilisha ukubwa" + + +msgid "Scale (resize) selected items" +msgstr "Vipimo (resize) vitu vilivyochaguliwa" + + +msgid "Mouse Directional Constraint" +msgstr "Kizuizi cha Mwelekeo wa Panya" + + +msgid "Remove on Cancel" +msgstr "Ondoa kwenye Ghairi" + + +msgid "Remove elements on cancel" +msgstr "Ondoa vipengele wakati wa kughairi" + + +msgid "Edit Texture Space" +msgstr "Hariri Nafasi ya Umbile" + + +msgid "Edit object data texture space" +msgstr "Hariri nafasi ya muundo wa data ya kitu" + + +msgid "Duplicated Keyframes" +msgstr "Fremu Muhimu Zilizorudiwa" + + +msgid "Transform duplicated keyframes" +msgstr "Badilisha fremu muhimu zilizorudiwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rotate" +msgstr "Zungusha" + + +msgid "Rotate selected items" +msgstr "Zungusha vitu vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rotate Normals" +msgstr "Zungusha Kawaida" + + +msgid "Rotate split normal of selected items" +msgstr "Zungusha mgawanyiko wa kawaida wa vitu vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Orientation" +msgstr "Chagua Mwelekeo" + + +msgid "Select transformation orientation" +msgstr "Chagua mwelekeo wa mabadiliko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sequence Slide" +msgstr "Slaidi ya Mfuatano" + + +msgid "Edge Pan" +msgstr "Pan ya Ukali" + + +msgid "Enable edge panning in 2D view" +msgstr "Washa upanuzi wa kingo katika mwonekano wa 2D" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Shear" +msgstr "Mkate" + + +msgid "Shear selected items along the given axis" +msgstr "Kata vipengee vilivyochaguliwa kwenye mhimili uliotolewa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Shrink/Fatten" +msgstr "Nyinya/Nenepesha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Skin Resize" +msgstr "Ukubwa wa Ngozi" + + +msgid "Scale selected vertices' skin radii" +msgstr "Mizani ya vipeo vilivyochaguliwa vya ngozi" + + +msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve" +msgstr "Tengeneza wima za udhibiti zilizochaguliwa za curve ya 3D" + + +msgctxt "Operator" +msgid "To Sphere" +msgstr "Kwa Tufe" + + +msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center" +msgstr "Sogeza vipengee vilivyochaguliwa kwa nje katika umbo la duara kuzunguka kituo cha kijiometri" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Trackball" +msgstr "Mpira wa miguu" + + +msgid "Trackball style rotation of selected items" +msgstr "Mzunguko wa mtindo wa Trackball wa vitu vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Transform" +msgstr "Badilika" + + +msgid "Align with Point Normal" +msgstr "Pangilia na Uhakika wa Kawaida" + + +msgid "Auto Merge & Split" +msgstr "Unganisha Kiotomatiki" + + +msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the internal clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver" +msgstr "Unda kiendeshi kipya na sifa hii kama ingizo, na ukinakili kwenye ubao wa kunakili wa ndani." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Data Path" +msgstr "Nakili Njia ya Data" + + +msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard" +msgstr "Nakili njia ya data ya RNA ya mali hii kwenye ubao wa kunakili" + + +msgid "Copy full data path" +msgstr "Nakili njia kamili ya data" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Python Command" +msgstr "Nakili Amri ya Chatu" + + +msgid "Copy the Python command matching this button" +msgstr "Nakili amri ya Python inayolingana na kitufe hiki" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy to Selected" +msgstr "Nakili hadi Iliyochaguliwa" + + +msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists" +msgstr "Nakili thamani ya mali kutoka kwa kitu kinachotumika hadi kwa mali sawa ya vitu vyote vilivyochaguliwa ikiwa mali sawa ipo." + + +msgid "Copy to selected all elements of the array" +msgstr "Nakili kwa vipengele vyote vilivyochaguliwa vya safu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Drop Color" +msgstr "Rangi ya Kushuka" + + +msgid "Drop colors to buttons" +msgstr "dondosha rangi kwenye vitufe" + + +msgid "Source color" +msgstr "Rangi ya chanzo" + + +msgid "Gamma Corrected" +msgstr "Gamma Imesahihishwa" + + +msgid "The source color is gamma corrected" +msgstr "Rangi ya chanzo imerekebishwa kwa gamma" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Drop Material in Material slots" +msgstr "Achia Nyenzo katika nafasi za Nyenzo" + + +msgid "Drag material to Material slots in Properties" +msgstr "Buruta nyenzo hadi sehemu za Nyenzo katika Sifa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Drop Name" +msgstr "Acha Jina" + + +msgid "Drop name to button" +msgstr "dondosha jina kwa kitufe" + + +msgid "The string value to drop into the button" +msgstr "Thamani ya mfuatano wa kudondosha kwenye kitufe" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Edit Source" +msgstr "Hariri Chanzo" + + +msgid "Edit UI source code of the active button" +msgstr "Hariri msimbo wa chanzo wa UI wa kitufe kinachotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Edit Translation" +msgstr "Hariri Tafsiri" + + +msgid "Translate the label and tooltip of the given property" +msgstr "Tafsiri lebo na ncha ya zana ya mali uliyopewa" + + +msgid "Label of the control" +msgstr "Lebo ya udhibiti" + + +msgid "Flags about the label of the button" +msgstr "Alama kuhusu lebo ya kitufe" + + +msgid "Message is marked as fuzzy in po file" +msgstr "Ujumbe umetiwa alama kuwa haueleweki katika faili ya po" + + +msgid "Some error occurred with this message" +msgstr "Hitilafu fulani ilitokea kwa ujumbe huu" + + +msgid "Tip of the control" +msgstr "Kidokezo cha udhibiti" + + +msgid "Flags about the tip of the button" +msgstr "Bendera kuhusu ncha ya kitufe" + + +msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again" +msgstr "Ondoa faili zote za tafsiri za ndani, ili kuweza kutumia zile za mfumo tena" + + +msgid "Label of the enum item of the control, if any" +msgstr "Lebo ya kipengee cha enum cha udhibiti, ikiwa kipo" + + +msgid "Flags about the RNA enum item label of the button" +msgstr "Alama kuhusu lebo ya kipengee cha RNA enum ya kitufe" + + +msgid "Tip of the enum item of the control, if any" +msgstr "Kidokezo cha kipengee cha enum cha udhibiti, ikiwa kipo" + + +msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button" +msgstr "Alama kuhusu kidokezo cha kipengee cha RNA cha kitufe" + + +msgid "Current (translated) language" +msgstr "Lugha ya sasa (iliyotafsiriwa)." + + +msgid "Original label of the control" +msgstr "Lebo ya asili ya udhibiti" + + +msgid "Original tip of the control" +msgstr "Kidokezo cha asili cha udhibiti" + + +msgid "Original label of the enum item of the control, if any" +msgstr "Lebo asili ya kipengee cha enum cha udhibiti, ikiwa ipo" + + +msgid "Original tip of the enum item of the control, if any" +msgstr "Kidokezo asili cha kipengee cha enum cha udhibiti, ikiwa kipo" + + +msgid "Original RNA-defined label of the control, if any" +msgstr "Lebo halisi ya RNA-iliyofafanuliwa ya udhibiti, ikiwa ipo" + + +msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any" +msgstr "Ncha ya Udhibiti iliyofafanuliwa ya RNA, ikiwa ipo" + + +msgid "Path to the matching po file" +msgstr "Njia ya faili ya po inayolingana" + + +msgid "RNA context for label" +msgstr "Muktadha wa RNA kwa lebo" + + +msgid "Identifier of the RNA enum item, if any" +msgstr "Kitambulisho cha kipengee cha RNA enum, ikiwa kipo" + + +msgid "RNA-defined label of the control, if any" +msgstr "Lebo iliyofafanuliwa na RNA ya udhibiti, ikiwa ipo" + + +msgid "Flags about the RNA-defined label of the button" +msgstr "Alama kuhusu lebo iliyofafanuliwa na RNA ya kitufe" + + +msgid "Identifier of the RNA property, if any" +msgstr "Kitambulisho cha mali ya RNA, ikiwa ipo" + + +msgid "Identifier of the RNA struct, if any" +msgstr "Kitambulisho cha muundo wa RNA, ikiwa kipo" + + +msgid "RNA-defined tip of the control, if any" +msgstr "Ncha ya udhibiti iliyofafanuliwa na RNA, ikiwa ipo" + + +msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button" +msgstr "Alama kuhusu ncha iliyofafanuliwa ya RNA ya kitufe" + + +msgid "Stats from opened po" +msgstr "Takwimu kutoka kwa kufunguliwa po" + + +msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI" +msgstr "Jaribu kuunda upya faili ya mo, na onyesha upya UI ya Blender" + + +msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI" +msgstr "Sasisha faili ya po, jaribu kuunda tena faili ya mo, na usasishe UI ya Blender" + + +msgid "Edit i18n in current language for the active button" +msgstr "Hariri i18n katika lugha ya sasa kwa kitufe kinachotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Eyedropper" +msgstr "Mchoro wa macho" + + +msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property" +msgstr "Mfano wa rangi kutoka kwa dirisha la Blender ili kuhifadhi katika mali" + + +msgid "Sample a color band" +msgstr "Sampuli ya bendi ya rangi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Eyedropper Colorband (Points)" +msgstr "Bendi ya Rangi ya Macho (Pointi)" + + +msgid "Point-sample a color band" +msgstr "Sampuli ya alama bendi ya rangi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Eyedropper Depth" +msgstr "Kina cha Macho" + + +msgid "Sample depth from the 3D view" +msgstr "Kina cha sampuli kutoka kwa mwonekano wa 3D" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Eyedropper Driver" +msgstr "Dereva wa Macho" + + +msgid "Pick a property to use as a driver target" +msgstr "Chagua mali ya kutumia kama shabaha ya dereva" + + +msgid "Mapping Type" +msgstr "Aina ya Ramani" + + +msgid "Method used to match target and driven properties" +msgstr "Njia inayotumika kulinganisha sifa lengwa na zinazoendeshwa" + + +msgid "All from Target" +msgstr "Yote kutoka kwa Lengo" + + +msgid "Drive all components of this property using the target picked" +msgstr "Endesha vipengele vyote vya mali hii kwa kutumia lengo lililochaguliwa" + + +msgid "Single from Target" +msgstr "Mtu Mmoja kutoka kwa Lengo" + + +msgid "Drive this component of this property using the target picked" +msgstr "Endesha kijenzi hiki cha mali hii ukitumia lengo lililochaguliwa" + + +msgid "Match Indices" +msgstr "Fahirisi za Mechi" + + +msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements" +msgstr "Unda viendeshaji kwa kila jozi ya vipengele vinavyolingana" + + +msgid "Manually Create Later" +msgstr "Unda Kwa Manually Baadaye" + + +msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet" +msgstr "Unda viendeshaji kwa mali zote bila kugawa malengo yoyote bado" + + +msgid "Manually Create Later (Single)" +msgstr "Unda Kwa Manui Baadaye (Single)" + + +msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet" +msgstr "Unda kiendeshaji cha mali hii pekee na bila kugawa malengo yoyote bado" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Grease Pencil Eyedropper" +msgstr "Mchoro wa Macho ya Penseli ya Grisi" + + +msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material" +msgstr "Sampuli ya rangi kutoka kwa Dirisha la Kilinganishi na uunde nyenzo za Penseli ya Grease" + + +msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property" +msgstr "Mfano wa kizuizi cha data kutoka kwa Mwonekano wa 3D ili kuhifadhi katika mali" + + +msgctxt "Operator" +msgid "I18n Add-on Export" +msgstr "I18n Usafirishaji wa Nyongeza" + + +msgid "Export given add-on's translation data as PO files" +msgstr "Hamisha data ya tafsiri ya nyongeza kama faili za PO" + + +msgid "Add-on to process" +msgstr "Nyongeza ya kuchakata" + + +msgid "Export POT" +msgstr "Hamisha SUFURIA" + + +msgid "Export (generate) a POT file too" +msgstr "Hamisha (toa) faili ya POT pia" + + +msgid "Update Existing" +msgstr "Sasisho Lipo" + + +msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them" +msgstr "Sasisha faili za po zilizopo, ikiwa zipo, badala ya kuzifuta" + + +msgctxt "Operator" +msgid "I18n Add-on Import" +msgstr "I18n Uingizaji wa Nyongeza" + + +msgid "Import given add-on's translation data from PO files" +msgstr "Leta data ya tafsiri ya nyongeza kutoka kwa faili za PO" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update I18n Add-on" +msgstr "Sasisha I18n Nyongeza" + + +msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name" +msgstr "Opereta ya kanga ambayo itaomba op baada ya kuweka jina_la_moduli yake" + + +msgid "Operator Name" +msgstr "Jina la Opereta" + + +msgid "Name (id) of the operator to invoke" +msgstr "Jina (id) la opereta wa kumwomba" + + +msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)" +msgstr "Sasisha data ya tafsiri ya nyongeza (inayopatikana kama nakala py kwenye msimbo wa chanzo cha programu-jalizi)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clean up I18n Work Repository" +msgstr "Safisha Hazina ya Kazi ya I18n" + + +msgid "Clean up i18n working repository (po files)" +msgstr "Safisha hazina ya kufanya kazi ya i18n (faili za po)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Edit Translation Update Mo" +msgstr "Hariri Usasishaji wa Tafsiri Mo" + + +msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file" +msgstr "Jaribu \"kukusanya\" faili ya po kwenye faili husika ya blender.mo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "I18n Load Settings" +msgstr "Mipangilio ya Mzigo wa I18n" + + +msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file" +msgstr "Pakia mipangilio ya tafsiri kutoka kwa faili endelevu ya JSon" + + +msgid "Path to the saved settings file" +msgstr "Njia ya faili ya mipangilio iliyohifadhiwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "I18n Save Settings" +msgstr "I18n Hifadhi Mipangilio" + + +msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file" +msgstr "Hifadhi mipangilio ya tafsiri katika faili endelevu ya JSon" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update I18n Blender Repository" +msgstr "Sasisha Hifadhi ya I18n ya Kichanganyaji" + + +msgid "Update i18n data (po files) in Blender source code repository" +msgstr "Sasisha data ya i18n (faili za po) kwenye hazina ya msimbo wa chanzo cha Blender" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Init I18n Update Settings" +msgstr "Mipangilio ya Usasishaji ya Init I18n" + + +msgid "Init settings for i18n files update operators" +msgstr "Mipangilio ya Init ya waendeshaji kusasisha faili za i18n" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Init I18n Update Select Languages" +msgstr "Init I18n Sasisha Chagua Lugha" + + +msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n files update operators" +msgstr "(De)chagua (au geuza uteuzi wa) lugha zote kwa viendeshaji visasisho vya faili za i18n" + + +msgid "Invert Selection" +msgstr "Uteuzi wa Geuza" + + +msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)" +msgstr "Uteuzi wa kinyume (hubatilisha 'Chagua Zote' wakati ni Kweli)" + + +msgid "Select All" +msgstr "Chagua Zote" + + +msgid "Select all if True, else deselect all" +msgstr "Chagua zote kama Kweli, vinginevyo ondoa zote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update I18n Statistics" +msgstr "Sasisha Takwimu za I18n" + + +msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock" +msgstr "Unda au ongeza kizuizi cha maandishi cha 'i18n_info.txt'" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update I18n Work Repository" +msgstr "Sasisha Hifadhi ya Kazi ya I18n" + + +msgid "Update i18n working repository (po files)" +msgstr "Sasisha hazina ya kufanya kazi ya i18n (faili za po)" + + +msgid "Skip POT" +msgstr "Ruka SUNGU" + + +msgid "Skip POT file generation" +msgstr "Ruka kutengeneza faili ya POT" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Jump to Target" +msgstr "Rukia Lengo" + + +msgid "Switch to the target object or bone" +msgstr "Nenda kwa kitu au mfupa lengwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "List Filter" +msgstr "Kichujio cha Orodha" + + +msgid "Start entering filter text for the list in focus" +msgstr "Anza kuingiza maandishi ya kichujio kwa orodha inayoangaziwa" + + +msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable" +msgstr "Futa ubatilishaji wa ndani uliochaguliwa na uunganishe tena matumizi yake kwa kizuizi-data kilichounganishwa ikiwezekana, vinginevyo kiweke upya na utie alama kuwa hakiwezi kuhaririwa." + + +msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies" +msgstr "Unda ubatilishaji wa ndani wa kizuizi cha data kilichochaguliwa, na safu yake ya utegemezi." + + +msgid "Reset the selected local override to its linked reference values" +msgstr "Weka upya ubatilishaji wa ndani uliochaguliwa kwa maadili yake ya marejeleo yaliyounganishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Override" +msgstr "Ondoa Kubatilisha" + + +msgid "Remove an override operation" +msgstr "Ondoa operesheni ya kubatilisha" + + +msgid "Reset to default values all elements of the array" +msgstr "Weka upya kwa maadili chaguo-msingi vipengele vyote vya safu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Define Override Type" +msgstr "Bainisha Aina ya Kubatilisha" + + +msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one" +msgstr "Unda operesheni ya kubatilisha, au weka aina ya iliyopo" + + +msgid "Type of override operation" +msgstr "Aina ya operesheni ya kubatilisha" + + +msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property" +msgstr "'Hakuna-Operesheni', kishikiliaji mahali kinachozuia kubatilisha kiotomatiki ili kuathiri mali" + + +msgid "Completely replace value from linked data by local one" +msgstr "Badilisha kabisa thamani kutoka kwa data iliyounganishwa na ya ndani" + + +msgid "Store difference to linked data value" +msgstr "Tofauti ya hifadhi kwa thamani ya data iliyounganishwa" + + +msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)" +msgstr "Kipengele cha kuhifadhi hadi thamani ya data iliyounganishwa (muhimu kwa mfano kwa mizani)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reload Translation" +msgstr "Pakia Upya Tafsiri" + + +msgid "Force a full reload of UI translation" +msgstr "Lazimisha upakiaji upya kamili wa tafsiri ya UI" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset to Default Value" +msgstr "Weka Upya hadi Thamani Chaguomsingi" + + +msgid "Reset this property's value to its default value" +msgstr "Weka upya thamani ya mali hii hadi thamani yake chaguomsingi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unset Property" +msgstr "Mali isiyowekwa" + + +msgid "Clear the property and use default or generated value in operators" +msgstr "Futa mali na utumie thamani chaguo-msingi au inayozalishwa katika waendeshaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Drop" +msgstr "Tazama Tone" + + +msgid "Drag and drop onto a data-set or item within the data-set" +msgstr "Buruta na uangushe kwenye seti ya data au kipengee kilicho ndani ya seti ya data" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rename View Item" +msgstr "Badilisha Kipengee cha Tazama" + + +msgid "Rename the active item in the data-set view" +msgstr "Ipe jina upya kipengee amilifu katika mwonekano wa seti ya data" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Filter" +msgstr "Kichujio cha Tazama" + + +msgid "Start entering filter text for the data-set in focus" +msgstr "Anza kuingiza maandishi ya kichujio kwa seti ya data inayolengwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Align" +msgstr "Pangilia" + + +msgid "Aligns selected UV vertices on a line" +msgstr "Hupanga wima za UV zilizochaguliwa kwenye mstari" + + +msgid "Axis to align UV locations on" +msgstr "Mhimili wa kupanga maeneo ya UV kuwasha" + + +msgid "Straighten" +msgstr "Nyoosha" + + +msgid "Align UV vertices along the line defined by the endpoints" +msgstr "Pangilia wima za UV kando ya mstari uliofafanuliwa na ncha za mwisho" + + +msgid "Straighten X" +msgstr "Nyoosha X" + + +msgid "Align UV vertices, moving them horizontally to the line defined by the endpoints" +msgstr "Pangilia wima za UV, ukizisogeza kwa mlalo hadi kwenye mstari uliofafanuliwa na miisho" + + +msgid "Straighten Y" +msgstr "Nyoosha Y" + + +msgid "Align UV vertices, moving them vertically to the line defined by the endpoints" +msgstr "Pangilia wima za UV, ukizisogeza wima hadi kwenye mstari uliofafanuliwa na miisho" + + +msgid "Align Auto" +msgstr "Pangilia Otomatiki" + + +msgid "Automatically choose the direction on which there is most alignment already" +msgstr "Chagua kiotomatiki mwelekeo ambao tayari kuna mpangilio mwingi" + + +msgid "Align Vertically" +msgstr "Pangilia Wima" + + +msgid "Align UV vertices on a vertical line" +msgstr "Pangilia wima za UV kwenye mstari wima" + + +msgid "Align Horizontally" +msgstr "Pangilia Mlalo" + + +msgid "Align UV vertices on a horizontal line" +msgstr "Pangilia wima za UV kwenye mstari mlalo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Align Rotation" +msgstr "Pangilia Mzunguko" + + +msgid "Align the UV island's rotation" +msgstr "Pangilia mzunguko wa kisiwa cha UV" + + +msgid "Axis to align to" +msgstr "Mhimili wa kupangilia" + + +msgid "Correct Aspect" +msgstr "Kipengele Sahihi" + + +msgid "Take image aspect ratio into account" +msgstr "Zingatia uwiano wa kipengele cha picha" + + +msgid "Method to calculate rotation angle" +msgstr "Njia ya kukokotoa pembe ya mzunguko" + + +msgid "Align from all edges" +msgstr "Pangilia kutoka kingo zote" + + +msgid "Only selected edges" +msgstr "Kingo zilizochaguliwa pekee" + + +msgid "Align to Geometry axis" +msgstr "Pangilia kwa mhimili wa Jiometri" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Average Islands Scale" +msgstr "Wastani wa Visiwa vya Scale" + + +msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space" +msgstr "Wastani wa ukubwa wa visiwa tofauti vya UV, kulingana na eneo lao katika nafasi ya 3D" + + +msgid "Scale U and V independently" +msgstr "Pima U na V kwa kujitegemea" + + +msgid "Reduce shear within islands" +msgstr "Punguza shear ndani ya visiwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy UVs" +msgstr "Nakili UV" + + +msgid "Copy selected UV vertices" +msgstr "Nakili wima zilizochaguliwa za UV" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cube Projection" +msgstr "Makadirio ya Mchemraba" + + +msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube" +msgstr "Programu wima za UV za wavu juu ya nyuso sita za mchemraba" + + +msgid "Clip to Bounds" +msgstr "Klipu hadi Mipaka" + + +msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping" +msgstr "Klipua viwianishi vya UV hadi mipaka baada ya kufunuliwa" + + +msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account" +msgstr "UV za Ramani zinazozingatia uwiano wa kipengele cha picha" + + +msgid "Cube Size" +msgstr "Ukubwa wa Mchemraba" + + +msgid "Size of the cube to project on" +msgstr "Ukubwa wa mchemraba wa kuendelea" + + +msgid "Scale to Bounds" +msgstr "Mizani hadi Mipaka" + + +msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping" +msgstr "Mizani ya kuratibu za UV hadi mipaka baada ya kufunuliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cylinder Projection" +msgstr "Makadirio ya Silinda" + + +msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder" +msgstr "Miradi wima ya UV ya matundu juu ya ukuta uliopinda wa silinda" + + +msgid "How to determine rotation around the pole" +msgstr "Jinsi ya kuamua mzunguko kuzunguka nguzo" + + +msgid "Polar 0 is X" +msgstr "Polar 0 ni X" + + +msgid "Polar 0 is Y" +msgstr "Polar 0 ni Y" + + +msgid "Direction of the sphere or cylinder" +msgstr "Mwelekeo wa tufe au silinda" + + +msgid "View on Equator" +msgstr "Tazama kwenye Ikweta" + + +msgid "View on Poles" +msgstr "Tazama kwenye Poles" + + +msgid "Align to Object" +msgstr "Pangilia kwa Kitu" + + +msgid "Align according to object transform" +msgstr "Pangilia kulingana na ubadilishaji wa kitu" + + +msgid "Pole" +msgstr "Ncha" + + +msgid "How to handle faces at the poles" +msgstr "Jinsi ya kushughulikia nyuso kwenye miti" + + +msgid "UVs are pinched at the poles" +msgstr "UV zimebanwa kwenye nguzo" + + +msgid "UVs are fanned at the poles" +msgstr "UV hupeperushwa kwenye nguzo" + + +msgid "Radius of the sphere or cylinder" +msgstr "Radi ya tufe au silinda" + + +msgid "Preserve Seams" +msgstr "Hifadhi Mishono" + + +msgid "Separate projections by islands isolated by seams" +msgstr "Makadirio tofauti na visiwa vilivyotengwa na mishono" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Export UV Layout" +msgstr "Hamisha Mpangilio wa UV" + + +msgid "Export UV layout to file" +msgstr "Hamisha mpangilio wa UV kwenye faili" + + +msgid "All UVs" +msgstr "UV zote" + + +msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)" +msgstr "Hamisha UV zote kwenye matundu haya (sio zinazoonekana tu)" + + +msgid "Export Tiles" +msgstr "Hamisha Vigae" + + +msgid "Choose whether to export only the [0, 1] range, or all UV tiles" +msgstr "Chagua kama utasafirisha tu safu ya [0, 1], au vigae vyote vya UV" + + +msgid "Export only UVs in the [0, 1] range" +msgstr "Hamisha UV pekee katika safu ya [0, 1]" + + +msgid "Export tiles in the UDIM numbering scheme: 1001 + u_tile + 10*v_tile" +msgstr "Hamisha vigae katika mpango wa kuweka nambari wa UDIM: 1001 u_tile 10*v_tile" + + +msgid "Export tiles in the UVTILE numbering scheme: u(u_tile + 1)_v(v_tile + 1)" +msgstr "Hamisha vigae katika mpango wa kuweka nambari wa UVTILE: u(u_tile 1)_v(v_tile 1)" + + +msgid "File format to export the UV layout to" +msgstr "Umbo la faili la kuhamishia mpangilio wa UV" + + +msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)" +msgstr "Mchoro wa Kivekta Mkubwa (.svg)" + + +msgid "Export the UV layout to a vector SVG file" +msgstr "Hamisha mpangilio wa UV kwa faili ya SVG ya vekta" + + +msgid "Encapsulated PostScript (.eps)" +msgstr "Incapsulated PostScript (.eps)" + + +msgid "Export the UV layout to a vector EPS file" +msgstr "Hamisha mpangilio wa UV kwa faili ya EPS ya vekta" + + +msgid "PNG Image (.png)" +msgstr "Picha ya PNG (.png)" + + +msgid "Export the UV layout to a bitmap image" +msgstr "Hamisha mpangilio wa UV hadi kwenye picha ya bitmap" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Modified" +msgstr "Iliyorekebishwa" + + +msgid "Exports UVs from the modified mesh" +msgstr "Husafirisha UV kutoka kwa matundu yaliyorekebishwa" + + +msgid "Fill Opacity" +msgstr "Uwazi wa Kujaza" + + +msgid "Set amount of opacity for exported UV layout" +msgstr "Weka kiasi cha uwazi kwa mpangilio wa UV unaosafirishwa" + + +msgid "Dimensions of the exported file" +msgstr "Vipimo vya faili iliyosafirishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Follow Active Quads" +msgstr "Fuata Amilisho Quads" + + +msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops" +msgstr "Fuata UV kutoka kwa quadi amilifu pamoja na vitanzi vya uso vinavyoendelea" + + +msgid "Edge Length Mode" +msgstr "Njia ya Urefu wa Ukingo" + + +msgid "Method to space UV edge loops" +msgstr "Njia ya kuweka vitanzi vya makali ya UV" + + +msgid "Space all UVs evenly" +msgstr "Weka nafasi kwenye UV zote kwa usawa" + + +msgid "Average space UVs edge length of each loop" +msgstr "Urefu wa wastani wa ukingo wa nafasi ya UV ya kila kitanzi" + + +msgid "Length Average" +msgstr "Wastani wa Urefu" + + +msgid "Hide (un)selected UV vertices" +msgstr "Ficha (un) wima za UV zilizochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lightmap Pack" +msgstr "Kifurushi cha Ramani Nyepesi" + + +msgid "Pack each face's UVs into the UV bounds" +msgstr "Pakia UV za kila uso kwenye mipaka ya UV" + + +msgid "Pack Quality" +msgstr "Ubora wa Pakiti" + + +msgid "Quality of the packing. Higher values will be slower but waste less space" +msgstr "Ubora wa kufunga." + + +msgid "Selected Faces" +msgstr "Nyuso Zilizochaguliwa" + + +msgid "All Faces" +msgstr "Nyuso Zote" + + +msgid "Size of the margin as a division of the UV" +msgstr "Ukubwa wa ukingo kama mgawanyiko wa UV" + + +msgid "New UV Map" +msgstr "Ramani Mpya ya UV" + + +msgid "Create a new UV map for every mesh packed" +msgstr "Unda ramani mpya ya UV kwa kila matundu yaliyopakiwa" + + +msgid "Share Texture Space" +msgstr "Shiriki Nafasi ya Umbile" + + +msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map" +msgstr "Vitu vinashiriki nafasi ya unamu, panga vitu vyote kwenye ramani moja ya UV" + + +msgid "Mark selected UV edges as seams" +msgstr "Weka alama kwenye kingo za UV zilizochaguliwa kama mishororo" + + +msgid "Clear Seams" +msgstr "Mishono Wazi" + + +msgid "Clear instead of marking seams" +msgstr "Wazi badala ya kuweka alama kwenye mishono" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Minimize Stretch" +msgstr "Punguza Nyosha" + + +msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles" +msgstr "Punguza kunyoosha UV kwa kupumzika pembe" + + +msgid "Blend factor between stretch minimized and original" +msgstr "Sababu ya kuchanganya kati ya kunyoosha kupunguzwa na asili" + + +msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry" +msgstr "Jaza mashimo kwenye matundu kabla ya kufunua, ili kuzuia miingiliano na kuhifadhi ulinganifu." + + +msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively" +msgstr "Idadi ya marudio ya kukimbia, 0 haina kikomo inapoendeshwa kwa maingiliano" + + +msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible" +msgstr "Badilisha visiwa vyote ili vijaze nafasi ya UV/UDIM iwezekanavyo" + + +msgid "Space between islands" +msgstr "Nafasi kati ya visiwa" + + +msgid "Margin Method" +msgstr "Njia ya Pembezoni" + + +msgid "Scaled" +msgstr "Imeongezwa" + + +msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin" +msgstr "Tumia ukubwa wa UV zilizopo ili kuzidisha ukingo" + + +msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale" +msgstr "Ongeza tu ukingo, ukipuuza kiwango chochote cha UV" + + +msgid "Fraction" +msgstr "Sehemu" + + +msgid "Specify a precise fraction of final UV output" +msgstr "Bainisha sehemu sahihi ya pato la mwisho la UV" + + +msgid "Merge Overlapping" +msgstr "Unganisha Zinazopishana" + + +msgid "Overlapping islands stick together" +msgstr "Visiwa vinavyopishana vinashikamana" + + +msgid "Lock Pinned Islands" +msgstr "Visiwa Vilivyobandikwa Funga" + + +msgid "Constrain islands containing any pinned UV's" +msgstr "Shinikiza visiwa vilivyo na UV yoyote iliyobandikwa" + + +msgid "Pin Method" +msgstr "Mbinu ya Pini" + + +msgid "Pinned islands won't rescale" +msgstr "Visiwa vilivyobandikwa havitabadilika" + + +msgid "Pinned islands won't rotate" +msgstr "Visiwa vilivyobandikwa havitazunguka" + + +msgid "Rotation and Scale" +msgstr "Mzunguko na Mizani" + + +msgid "Pinned islands will translate only" +msgstr "Visiwa vilivyobandikwa vitatafsiriwa pekee" + + +msgid "Pinned islands are locked in place" +msgstr "Visiwa vilivyobandikwa vimefungwa mahali pake" + + +msgid "Rotate islands to improve layout" +msgstr "Zungusha visiwa ili kuboresha mpangilio" + + +msgid "Rotation Method" +msgstr "Njia ya Kuzungusha" + + +msgid "Any angle is allowed for rotation" +msgstr "Pembe yoyote inaruhusiwa kwa mzunguko" + + +msgid "Only 90 degree rotations are allowed" +msgstr "Mizunguko ya digrii 90 pekee ndiyo inaruhusiwa" + + +msgid "Axis-aligned" +msgstr "Imepangiliwa kwa mhimili" + + +msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal" +msgstr "Imezungushwa hadi mstatili mdogo, ama wima au mlalo" + + +msgid "Axis-aligned (Horizontal)" +msgstr "Inayopangiliwa kwa mhimili (Mlalo)" + + +msgid "Rotate islands to be aligned horizontally" +msgstr "Zungusha visiwa ili kuunganishwa kwa mlalo" + + +msgid "Axis-aligned (Vertical)" +msgstr "Inayopangiliwa kwa mhimili (Wima)" + + +msgid "Rotate islands to be aligned vertically" +msgstr "Zungusha visiwa ili kupangiliwa wima" + + +msgid "Scale islands to fill unit square" +msgstr "Visiwa vidogo kujaza mraba wa sehemu" + + +msgid "Shape Method" +msgstr "Mbinu ya Umbo" + + +msgid "Exact Shape (Concave)" +msgstr "Umbo Halisi (Concave)" + + +msgid "Uses exact geometry" +msgstr "Hutumia jiometri halisi" + + +msgid "Boundary Shape (Convex)" +msgstr "Umbo la Mpaka (Convex)" + + +msgid "Uses convex hull" +msgstr "Hutumia sura ya mbonyeo" + + +msgid "Uses bounding boxes" +msgstr "Hutumia masanduku ya kufunga" + + +msgid "Pack to" +msgstr "Pakia kwa" + + +msgid "Closest UDIM" +msgstr "UDIM iliyo karibu zaidi" + + +msgid "Pack islands to closest UDIM" +msgstr "Pakia visiwa karibu na UDIM" + + +msgid "Active UDIM" +msgstr "UDIM Inayotumika" + + +msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located" +msgstr "Pakia visiwa kwenye kigae cha picha cha UDIM kinachotumika au kigae cha gridi ya UDIM ambapo kielekezi cha 2D kinapatikana" + + +msgid "Original bounding box" +msgstr "Sanduku la asili la kufunga" + + +msgid "Pack to starting bounding box of islands" +msgstr "Pakia hadi kwenye kisanduku kinachofunga cha visiwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paste UVs" +msgstr "Bandika UV" + + +msgid "Paste selected UV vertices" +msgstr "Bandika wima za UV zilizochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pin" +msgstr "Pini" + + +msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations" +msgstr "Weka/safisha wima za UV zilizochaguliwa kama zilizowekwa kati ya shughuli nyingi za kufungua" + + +msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it" +msgstr "Bandiko la wazi kwa uteuzi badala ya kuiweka" + + +msgid "Invert pinning for the selection instead of setting it" +msgstr "Geuza ubandikaji kwa uteuzi badala ya kuuweka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Project from View" +msgstr "Mradi kutoka kwa Tazama" + + +msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view" +msgstr "Programu wima za UV za matundu kama inavyoonekana katika mwonekano wa sasa wa 3D" + + +msgid "Camera Bounds" +msgstr "Mipaka ya Kamera" + + +msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account" +msgstr "Ramani za UV kwenye eneo la kamera ikizingatia azimio na kipengele" + + +msgid "Use orthographic projection" +msgstr "Tumia makadirio ya orthografia" + + +msgid "Randomize the UV island's location, rotation, and scale" +msgstr "Badilisha eneo la kisiwa cha UV, mzunguko na ukubwa" + + +msgid "Maximum rotation" +msgstr "Upeo wa mzunguko" + + +msgid "Use the same scale value for both axes" +msgstr "Tumia thamani ya mizani sawa kwa shoka zote mbili" + + +msgid "Randomize the rotation value" +msgstr "Badilisha thamani ya mzunguko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Merge UVs by Distance" +msgstr "Unganisha UV kwa Umbali" + + +msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together" +msgstr "Vipeo vya UV vilivyochaguliwa ambavyo viko ndani ya eneo la kila mmoja vimeunganishwa pamoja" + + +msgid "Maximum distance between welded vertices" +msgstr "Umbali wa juu zaidi kati ya vipeo vilivyounganishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset" +msgstr "Weka upya" + + +msgid "Reset UV projection" +msgstr "Weka upya makadirio ya UV" + + +msgid "Reveal all hidden UV vertices" +msgstr "Onyesha wima zote za UV zilizofichwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "UV Rip" +msgstr "Mpasuko wa UV" + + +msgid "Rip selected vertices or a selected region" +msgstr "Pasua wima zilizochaguliwa au eneo lililochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "UV Rip Move" +msgstr "UV Rip Hoja" + + +msgid "Unstitch UVs and move the result" +msgstr "Ondoa UV na usogeze matokeo" + + +msgid "UV Rip" +msgstr "Mpasuko wa UV" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Seams from Islands" +msgstr "Mishono kutoka Visiwani" + + +msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor" +msgstr "Weka seams za matundu kulingana na usanidi wa kisiwa kwenye hariri ya UV" + + +msgid "Mark boundary edges as seams" +msgstr "Weka alama kwenye kingo za mpaka kama mishono" + + +msgid "Mark boundary edges as sharp" +msgstr "Weka kingo za mpaka kuwa zenye ncha kali" + + +msgid "Select UV vertices" +msgstr "Chagua wima za UV" + + +msgid "Change selection of all UV vertices" +msgstr "Badilisha uteuzi wa wima zote za UV" + + +msgid "Select UV vertices using box selection" +msgstr "Chagua wima za UV ukitumia uteuzi wa kisanduku" + + +msgid "Pinned" +msgstr "Imebandikwa" + + +msgid "Border select pinned UVs only" +msgstr "Chaguzi za mpakani za UV zilizobandikwa pekee" + + +msgid "Select UV vertices using circle selection" +msgstr "Chagua wima za UV kwa kutumia uteuzi wa duara" + + +msgid "Select an edge ring of connected UV vertices" +msgstr "Chagua pete ya ukingo ya wima zilizounganishwa za UV" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lasso Select UV" +msgstr "Lasso Chagua UV" + + +msgid "Select UVs using lasso selection" +msgstr "Chagua UV kwa kutumia uteuzi wa lasso" + + +msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region" +msgstr "Ondoa uteuzi wa wima za UV kwenye mpaka wa kila eneo la uteuzi" + + +msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map" +msgstr "Chagua wima zote za UV zilizounganishwa na ramani inayotumika ya UV" + + +msgid "Select all UV vertices linked under the mouse" +msgstr "Chagua wima zote za UV zilizounganishwa chini ya kipanya" + + +msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them" +msgstr "Ondoa kuchagua wima za UV zilizounganishwa badala ya kuzichagua" + + +msgid "Select a loop of connected UV vertices" +msgstr "Chagua kitanzi cha vipeo vya UV vilivyounganishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "UV Select Mode" +msgstr "Modi ya Kuchagua UV" + + +msgid "Change UV selection mode" +msgstr "Badilisha hali ya uteuzi wa UV" + + +msgid "Island" +msgstr "Kisiwa" + + +msgid "Island selection mode" +msgstr "Hali ya kuchagua kisiwa" + + +msgid "Select more UV vertices connected to initial selection" +msgstr "Chagua wima zaidi za UV zilizounganishwa kwenye uteuzi wa awali" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Overlap" +msgstr "Chagua Mwingiliano" + + +msgid "Select all UV faces which overlap each other" +msgstr "Chagua nyuso zote za UV zinazopishana" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selected Pinned" +msgstr "Imechaguliwa Imebandikwa" + + +msgid "Select all pinned UV vertices" +msgstr "Chagua wima zote za UV zilizobandikwa" + + +msgid "Select similar UVs by property types" +msgstr "Chagua UV zinazofanana na aina za mali" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Pinned" +msgstr "Imebandikwa" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Length 3D" +msgstr "Urefu wa 3D" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Area 3D" +msgstr "Eneo la 3D" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Object" +msgstr "Kitu" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Winding" +msgstr "Upepo" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Amount of Faces in Island" +msgstr "Kiasi cha Nyuso katika Kisiwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Split" +msgstr "Chagua Gawanya" + + +msgid "Select only entirely selected faces" +msgstr "Chagua nyuso zilizochaguliwa kabisa pekee" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Smart UV Project" +msgstr "Mradi wa UV Smart" + + +msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects" +msgstr "Makadirio yanafunua nyuso zilizochaguliwa za vitu vya matundu" + + +msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion" +msgstr "Chini kwa vikundi zaidi vya makadirio, juu kwa upotoshaji mdogo" + + +msgid "Area Weight" +msgstr "Uzito wa Eneo" + + +msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas" +msgstr "Vekta ya makadirio ya uzani kwa nyuso zenye maeneo makubwa" + + +msgid "Island Margin" +msgstr "Ukingo wa Kisiwa" + + +msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands" +msgstr "Pembezoni ili kupunguza damu kutoka visiwa vilivyo karibu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snap Cursor" +msgstr "Kishale cha Snap" + + +msgid "Snap cursor to target type" +msgstr "Piga kishale kwa aina inayolengwa" + + +msgid "Target to snap the selected UVs to" +msgstr "Lenga kupiga UV zilizochaguliwa kwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snap Selection" +msgstr "Uteuzi wa Snap" + + +msgid "Snap selected UV vertices to target type" +msgstr "Piga wima za UV zilizochaguliwa ili aina lengwa" + + +msgid "Cursor (Offset)" +msgstr "Mshale (Mwisho)" + + +msgid "Adjacent Unselected" +msgstr "Karibu Haijachaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sphere Projection" +msgstr "Makadirio ya Tufe" + + +msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere" +msgstr "Programu wima za UV za matundu juu ya uso uliopinda wa tufe" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Stitch" +msgstr "Mshono" + + +msgid "Stitch selected UV vertices by proximity" +msgstr "Piga wima za UV zilizochaguliwa kwa ukaribu" + + +msgid "Index of the active object" +msgstr "Fahirisi ya kitu amilifu" + + +msgid "Clear seams of stitched edges" +msgstr "Mishono wazi ya kingo zilizounganishwa" + + +msgid "Limit distance in normalized coordinates" +msgstr "Kikomo cha umbali katika kuratibu zilizosawazishwa" + + +msgid "Snap at Midpoint" +msgstr "Snap katikati" + + +msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island" +msgstr "UV zimeunganishwa katikati badala ya kisiwa tuli" + + +msgid "Operation Mode" +msgstr "Njia ya Uendeshaji" + + +msgid "Use vertex or edge stitching" +msgstr "Tumia kipeo au kushona kingo" + + +msgid "Objects Selection Count" +msgstr "Hesabu ya Uchaguzi wa Vitu" + + +msgid "Snap Islands" +msgstr "Visiwa vya Snap" + + +msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)" +msgstr "Snap visiwa pamoja (kwenye hali ya kushona makali, huzungusha visiwa pia)" + + +msgid "Static Island" +msgstr "Kisiwa Tuli" + + +msgid "Island that stays in place when stitching islands" +msgstr "Kisiwa ambacho hukaa mahali wakati wa kuunganisha visiwa" + + +msgid "Stored Operation Mode" +msgstr "Njia ya Uendeshaji Iliyohifadhiwa" + + +msgid "Use Limit" +msgstr "Kikomo cha Matumizi" + + +msgid "Stitch UVs within a specified limit distance" +msgstr "Unganisha UV ndani ya umbali maalum wa kikomo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unwrap" +msgstr "Tambua" + + +msgid "Unwrap the mesh of the object being edited" +msgstr "Fungua matundu ya kitu kinachohaririwa" + + +msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)" +msgstr "Njia ya kufunua (Angle Based kawaida hutoa matokeo bora kuliko Conformal, huku ikiwa polepole kwa kiasi fulani)" + + +msgid "Use Subdivision Surface" +msgstr "Tumia Sehemu ya Ugawaji" + + +msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied" +msgstr "UV za Ramani zinazochukua nafasi ya kipeo baada ya kirekebishaji cha Uso wa Mgawanyiko kutumiwa" + + +msgid "Weld selected UV vertices together" +msgstr "Weld wima zilizochaguliwa za UV pamoja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Edge Pan" +msgstr "Tazama Pan ya Ukingo" + + +msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge" +msgstr "Onyesha mwonekano wakati kipanya kimeshikiliwa ukingoni" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset View" +msgstr "Rudisha Mwonekano" + + +msgid "Reset the view" +msgstr "Weka upya mwonekano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scroll Down" +msgstr "Tembeza Chini" + + +msgid "Scroll the view down" +msgstr "Sogeza mwonekano chini" + + +msgid "Page" +msgstr "Ukurasa" + + +msgid "Scroll down one page" +msgstr "Tembeza chini ukurasa mmoja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scroll Left" +msgstr "Tembeza Kushoto" + + +msgid "Scroll the view left" +msgstr "Sogeza mwonekano kushoto" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scroll Right" +msgstr "Sogeza kulia" + + +msgid "Scroll the view right" +msgstr "Sogeza mwonekano kulia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scroll Up" +msgstr "Sogeza Juu" + + +msgid "Scroll the view up" +msgstr "Sogeza mwonekano juu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scroller Activate" +msgstr "Amilisha Kivinjari" + + +msgid "Scroll view by mouse click and drag" +msgstr "Mwonekano wa kusogeza kwa kubofya kipanya na uburute" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Zoom 2D View" +msgstr "Kuza Mwonekano wa 2D" + + +msgid "Zoom Factor X" +msgstr "Kipengele cha Kuza X" + + +msgid "Zoom Factor Y" +msgstr "Kipengele cha Kuza Y" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Camera from VR Landmark" +msgstr "Kamera Mpya kutoka VR Landmark" + + +msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark" +msgstr "Unda Kamera mpya kutoka kwa Alama ya Uhalisia Pepe iliyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Menu" +msgstr "Chagua Menyu" + + +msgid "Menu bone selection" +msgstr "Uteuzi wa mfupa wa menyu" + + msgid "Path to image file" msgstr "Njia ya faili ya picha" +msgid "Background image index to remove" +msgstr "Faharasa ya picha ya usuli ya kuondolewa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Align Camera to View" +msgstr "Pangilia Kamera ili Kuangalia" + + +msgid "Set camera view to active view" +msgstr "Weka mwonekano wa kamera kuwa mwonekano unaotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Camera Fit Frame to Selected" +msgstr "Fremu Inayolingana ya Kamera Ili Kuchaguliwa" + + +msgid "Move the camera so selected objects are framed" +msgstr "Sogeza kamera ili vitu vilivyochaguliwa viwekewe fremu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scene Camera to VR Landmark" +msgstr "Kamera ya Mandhari hadi Alama ya Uhalisia Pepe" + + +msgid "Position the scene camera at the selected landmark" +msgstr "Weka kamera ya tukio katika alama muhimu iliyochaguliwa" + + +msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render" +msgstr "Futa mipaka ya utoaji wa mpaka na zima utoaji wa mpaka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clipping Region" +msgstr "Mkoa wa Kinara" + + +msgid "Set the view clipping region" +msgstr "Weka eneo la kunakili mwonekano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Objects" +msgstr "Nakili Vitu" + + +msgid "Copy the selected objects to the internal clipboard" +msgstr "Nakili vitu vilivyochaguliwa kwenye ubao wa kunakili wa ndani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set 3D Cursor" +msgstr "Weka Mshale wa 3D" + + +msgid "Set the location of the 3D cursor" +msgstr "Weka eneo la kishale cha 3D" + + +msgid "Preset viewpoint to use" +msgstr "Mtazamo uliowekwa mapema wa kutumia" + + +msgid "Leave orientation unchanged" +msgstr "Acha mwelekeo bila kubadilika" + + +msgid "Orient to the viewport" +msgstr "Elekeza kwa kituo cha kutazama" + + +msgid "Orient to the current transform setting" +msgstr "Elekeza kwa mpangilio wa sasa wa kubadilisha" + + +msgid "Match the surface normal" +msgstr "Linganisha uso wa kawaida" + + +msgid "Surface Project" +msgstr "Mradi wa Uso" + + +msgid "Project onto the surface" +msgstr "Mradi juu ya uso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cursor to VR Landmark" +msgstr "Mshale kwa Alama ya Uhalisia Pepe" + + +msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark" +msgstr "Hamishia Mshale wa 3D hadi Alama kuu ya Uhalisia Pepe iliyochaguliwa" + + +msgid "Dolly in/out in the view" +msgstr "Dolly ndani/nje kwenye mwonekano" + + +msgid "Region Position X" +msgstr "Nafasi ya Mkoa X" + + +msgid "Region Position Y" +msgstr "Nafasi ya Mkoa Y" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Drop World" +msgstr "Tone Dunia" + + +msgid "Drop a world into the scene" +msgstr "Angusha ulimwengu kwenye eneo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Individual and Move" +msgstr "Extrude Mtu binafsi na Sogeza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Manifold Along Normals" +msgstr "Extrude Menifold Pamoja Kawaida" + + +msgid "Extrude manifold region along normals" +msgstr "Ondosha eneo lenye viwango vingi pamoja na kanuni" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude and Move on Normals" +msgstr "Extrude na Songa kwenye Kawaida" + + +msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry" +msgstr "Huyeyusha nyuso zilizo karibu na kuingiliana na jiometri mpya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude and Move on Individual Normals" +msgstr "Onyesha na Uendelee na Kaida za Mtu Binafsi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Fly Navigation" +msgstr "Urambazaji wa Kuruka" + + +msgid "Interactively fly around the scene" +msgstr "Nuru kwa maingiliano kuzunguka eneo la tukio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Primitive Object" +msgstr "Ongeza Kitu Cha Awali" + + +msgid "Interactively add an object" +msgstr "Ongeza kitu kwa mwingiliano" + + +msgid "The initial aspect setting" +msgstr "Mpangilio wa kipengele cha awali" + + +msgid "Use an unconstrained aspect" +msgstr "Tumia kipengele kisichozuiliwa" + + +msgid "Use a fixed 1:1 aspect" +msgstr "Tumia kipengele kisichobadilika cha 1:1" + + +msgid "The initial position for placement" +msgstr "Nafasi ya awali ya kuwekwa" + + +msgid "Start placing the edge position" +msgstr "Anza kuweka nafasi ya ukingo" + + +msgid "Start placing the center position" +msgstr "Anza kuweka nafasi ya katikati" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Local View" +msgstr "Taswira ya Ndani" + + +msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view" +msgstr "Geuza onyesho la kitu/vitu vilivyochaguliwa kando na kuweka katikati katika mwonekano" + + +msgid "Frame Selected" +msgstr "Fremu Imechaguliwa" + + +msgid "Move the view to frame the selected objects" +msgstr "Sogeza mwonekano ili kuunda vitu vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove from Local View" +msgstr "Ondoa kutoka kwa Mwonekano wa Karibu" + + +msgid "Move selected objects out of local view" +msgstr "Hamisha vitu vilivyochaguliwa nje ya mwonekano wa karibu nawe" + + +msgid "Move the view" +msgstr "Sogeza mwonekano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Navigation (Walk/Fly)" +msgstr "Tazama Urambazaji (Tembea/Nuru)" + + +msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)" +msgstr "Sogeza kwa mwingiliano kuzunguka eneo (hutumia upendeleo wa hali ya (kutembea/kuruka))" + + +msgctxt "Operator" +msgid "NDOF Transform View" +msgstr "Mwonekano wa Kubadilisha NDOF" + + +msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse" +msgstr "Onyesha na uzungushe mwonekano kwa kipanya cha 3D" + + +msgctxt "Operator" +msgid "NDOF Orbit View" +msgstr "Mwonekano wa Obiti wa NDOF" + + +msgid "Orbit the view using the 3D mouse" +msgstr "Obiti mwonekano kwa kutumia kipanya cha 3D" + + +msgctxt "Operator" +msgid "NDOF Orbit View with Zoom" +msgstr "NDOF Obiti View na Zoom" + + +msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse" +msgstr "Obiti na kukuza mwonekano kwa kutumia kipanya cha 3D" + + +msgid "Pan the view with the 3D mouse" +msgstr "Onyesha mwonekano kwa kutumia kipanya cha 3D" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Active Object as Camera" +msgstr "Weka Kitu Kinachotumika kama Kamera" + + +msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene" +msgstr "Weka kitu amilifu kama kamera inayotumika ya mwonekano au tukio hili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Object Mode Menu" +msgstr "Menyu ya Hali ya Kitu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paste Objects" +msgstr "Bandika Vitu" + + +msgid "Paste objects from the internal clipboard" +msgstr "Bandika vitu kutoka kwa ubao wa kunakili wa ndani" + + +msgid "Put pasted objects in the active collection" +msgstr "Weka vitu vilivyobandikwa kwenye mkusanyiko unaotumika" + + +msgid "Select pasted objects" +msgstr "Chagua vitu vilivyobandikwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Render Region" +msgstr "Weka Eneo la Utoaji" + + +msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render" +msgstr "Weka mipaka ya utoaji wa mpaka na uwezesha utoaji wa mpaka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rotate View" +msgstr "Mwonekano wa Zungusha" + + +msgid "Rotate the view" +msgstr "Zungusha mwonekano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ruler Add" +msgstr "Mtawala Ongeza" + + +msgid "Add ruler" +msgstr "Ongeza rula" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ruler Remove" +msgstr "Ondoa Mtawala" + + +msgid "Select and activate item(s)" +msgstr "Chagua na uamilishe vipengee" + + +msgid "Enumerate" +msgstr "Hesabu" + + +msgid "List objects under the mouse (object mode only)" +msgstr "Orodhesha vitu chini ya kipanya (hali ya kitu pekee)" + + +msgid "Use object selection (edit mode only)" +msgstr "Tumia uteuzi wa kitu (modi ya kuhariri tu)" + + +msgid "Select items using box selection" +msgstr "Chagua vipengee kwa kutumia uteuzi wa kisanduku" + + +msgid "Select items using circle selection" +msgstr "Chagua vipengee kwa kutumia uteuzi wa duara" + + +msgid "Select items using lasso selection" +msgstr "Chagua vitu kwa kutumia uteuzi wa lasso" + + +msgid "Menu object selection" +msgstr "Uteuzi wa kitu cha menyu" + + +msgid "Object Name" +msgstr "Jina la Kitu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Smooth View" +msgstr "Mwonekano Mlaini" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snap Cursor to Active" +msgstr "Snap Mshale hadi Itumie" + + +msgid "Snap 3D cursor to the active item" +msgstr "Nasa kishale cha 3D kwenye kipengee kinachotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snap Cursor to World Origin" +msgstr "Snap Mshale kwa Asili ya Ulimwengu" + + +msgid "Snap 3D cursor to the world origin" +msgstr "Snap kishale cha 3D hadi asili ya ulimwengu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snap Cursor to Grid" +msgstr "Snap Mshale kwa Gridi" + + +msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division" +msgstr "Nasa kishale cha 3D hadi sehemu ya karibu ya gridi ya taifa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snap Cursor to Selected" +msgstr "Snap Mshale hadi Umechaguliwa" + + +msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)" +msgstr "Nasa kishale cha 3D katikati ya kipengee/vipengee vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snap Selection to Active" +msgstr "Uteuzi wa Snap ili Utumike" + + +msgid "Snap selected item(s) to the active item" +msgstr "Snap kipengee/vipengee vilivyochaguliwa kwenye kipengee kinachotumika" + + +msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor" +msgstr "Snap kipengee/vipengee vilivyochaguliwa kwa kishale cha 3D" + + +msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center" +msgstr "Ikiwa uteuzi unapaswa kupigwa kwa ujumla au kwa kila kituo cha kitu" + + +msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division" +msgstr "Snap ki(vi) vipengee vilivyochaguliwa kwenye mgawanyiko wa gridi wa karibu zaidi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Shading Type" +msgstr "Geuza Aina ya Kivuli" + + +msgid "Toggle shading type in 3D viewport" +msgstr "Geuza aina ya utiaji kivuli katika lango la kutazama la 3D" + + +msgid "Shading type to toggle" +msgstr "Aina ya utiaji kugeuza" + + +msgid "Toggle wireframe shading" +msgstr "Geuza kivuli cha fremu ya waya" + + +msgid "Toggle solid shading" +msgstr "Geuza kivuli kigumu" + + +msgid "Material Preview" +msgstr "Muhtasari wa Nyenzo" + + +msgid "Toggle material preview shading" +msgstr "Geuza utiaji kivuli wa onyesho la kukagua nyenzo" + + +msgid "Toggle rendered shading" +msgstr "Geuza kivuli kilichotolewa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle X-Ray" +msgstr "Geuza X-Ray" + + +msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items" +msgstr "Onyesho la onyesho la uwazi." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Transform Gizmo Set" +msgstr "Badilisha Seti ya Gizmo" + + +msgid "Set the current transform gizmo" +msgstr "Weka gizmo ya kubadilisha sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update Custom VR Landmark" +msgstr "Sasisha Alama Maalum ya Uhalisia Pepe" + + +msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session" +msgstr "Sasisha alama muhimu iliyochaguliwa kutoka kwa pozi la sasa la mtazamaji katika kipindi cha Uhalisia Pepe" + + +msgid "View all objects in scene" +msgstr "Tazama vitu vyote kwenye tukio" + + +msgid "All Regions" +msgstr "Mikoa Yote" + + +msgid "View selected for all regions" +msgstr "Tazama iliyochaguliwa kwa mikoa yote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Axis" +msgstr "Mhimili wa Tazama" + + +msgid "Use a preset viewpoint" +msgstr "Tumia mtazamo uliowekwa mapema" + + +msgid "Align Active" +msgstr "Pangilia Inayotumika" + + +msgid "Align to the active object's axis" +msgstr "Pangilia kwa mhimili wa kitu amilifu" + + +msgid "Rotate relative to the current orientation" +msgstr "Zungusha ukilinganisha na mwelekeo wa sasa" + + msgctxt "View3D" msgid "Left" msgstr "Kushoto" +msgid "View from the left" +msgstr "Tazama kutoka kushoto" + + msgctxt "View3D" msgid "Right" msgstr "Kulia" +msgid "View from the right" +msgstr "Tazama kutoka kulia" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Bottom" +msgstr "Chini" + + +msgid "View from the bottom" +msgstr "Tazama kutoka chini" + + +msgid "View from the top" +msgstr "Tazama kutoka juu" + + +msgid "View from the front" +msgstr "Tazama kutoka mbele" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Back" +msgstr "Nyuma" + + +msgid "View from the back" +msgstr "Tazama kutoka nyuma" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Camera" +msgstr "Tazama Kamera" + + +msgid "Toggle the camera view" +msgstr "Geuza mwonekano wa kamera" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Frame Camera Bounds" +msgstr "Mipaka ya Kamera ya Fremu" + + +msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds" +msgstr "Katikati mwonekano wa kamera, ukibadilisha ukubwa wa mwonekano ili kuendana na mipaka yake" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Lock Center" +msgstr "Kituo cha Kufuli cha Tazama" + + +msgid "Center the view lock offset" +msgstr "Weka kipengee cha kufuli cha kutazama katikati" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Center View to Mouse" +msgstr "Mwonekano wa Kituo hadi Kipanya" + + +msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor" +msgstr "Weka mwonekano katikati hadi nafasi ya kina ya Z chini ya kishale cha kipanya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Lock Clear" +msgstr "Tazama Kufuli Wazi" + + +msgid "Clear all view locking" +msgstr "Futa kufuli zote za kutazama" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Lock to Active" +msgstr "Tazama Kufuli Ili Kutumika" + + +msgid "Lock the view to the active object/bone" +msgstr "Funga mwonekano kwa kitu/mfupa unaotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Orbit" +msgstr "Obiti ya Tazama" + + +msgid "Orbit the view" +msgstr "Obitisha mwonekano" + + +msgid "Orbit" +msgstr "Obiti" + + +msgid "Direction of View Orbit" +msgstr "Mwelekeo wa Obiti ya Maoni" + + +msgid "Orbit Left" +msgstr "Obiti Kushoto" + + +msgid "Orbit the view around to the left" +msgstr "Obit mtazamo karibu na kushoto" + + +msgid "Orbit Right" +msgstr "Obiti kulia" + + +msgid "Orbit the view around to the right" +msgstr "Obit mtazamo karibu na kulia" + + +msgid "Orbit Up" +msgstr "Obiti Juu" + + +msgid "Orbit the view up" +msgstr "Obiti mwonekano juu" + + +msgid "Orbit Down" +msgstr "Obiti Chini" + + +msgid "Orbit the view down" +msgstr "Obiti mtazamo chini" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pan View Direction" +msgstr "Mwelekeo wa Kutazama Pan" + + +msgid "Pan the view in a given direction" +msgstr "Elekeza mtazamo katika mwelekeo fulani" + + +msgid "Direction of View Pan" +msgstr "Mwelekeo wa Pan View" + + +msgid "Pan Left" +msgstr "Piga Kushoto" + + +msgid "Pan the view to the left" +msgstr "Elekeza mtazamo upande wa kushoto" + + +msgid "Pan Right" +msgstr "Panda Kulia" + + +msgid "Pan the view to the right" +msgstr "Elekeza mtazamo kulia" + + +msgid "Pan Up" +msgstr "Panua Juu" + + +msgid "Pan the view up" +msgstr "Onyesha mwonekano juu" + + +msgid "Pan Down" +msgstr "Panda Chini" + + +msgid "Pan the view down" +msgstr "Panua mtazamo chini" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Perspective/Orthographic" +msgstr "Mtazamo wa Mtazamo/Othografia" + + +msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection" +msgstr "Badilisha mwonekano wa sasa kutoka kwa mtazamo/makadirio ya othografia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Roll" +msgstr "Tazama Roll" + + +msgid "Roll the view" +msgstr "Sogeza mtazamo" + + +msgid "Roll Angle Source" +msgstr "Chanzo cha Pembe ya Kusonga" + + +msgid "How roll angle is calculated" +msgstr "Jinsi pembe ya roll inavyohesabiwa" + + +msgid "Roll Angle" +msgstr "Pembe ya Kuviringisha" + + +msgid "Roll the view using an angle value" +msgstr "Sogeza mwonekano kwa kutumia thamani ya pembe" + + +msgid "Roll Left" +msgstr "Pindisha Kushoto" + + +msgid "Roll the view around to the left" +msgstr "Sogeza mtazamo kuelekea kushoto" + + +msgid "Roll Right" +msgstr "Sogeza Kulia" + + +msgid "Roll the view around to the right" +msgstr "Sogeza mtazamo kuelekea kulia" + + +msgid "Move the view to the selection center" +msgstr "Sogeza mwonekano hadi kituo cha uteuzi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Camera and VR Landmark from Session" +msgstr "Ongeza Alama kuu ya Kamera na Uhalisia Pepe kutoka kwa Kipindi" + + +msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it" +msgstr "Unda Alama mpya ya Kamera na Uhalisia Pepe kutoka kwa mkao wa mtazamaji wa kipindi cha Uhalisia Pepe na uchague" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Activate VR Landmark" +msgstr "Washa Alama ya Uhalisia Pepe" + + +msgid "Change to the selected VR landmark from the list" +msgstr "Badilisha hadi alama kuu ya Uhalisia Pepe iliyochaguliwa kutoka kwenye orodha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add VR Landmark" +msgstr "Ongeza Alama ya Uhalisia Pepe" + + +msgid "Add a new VR landmark to the list and select it" +msgstr "Ongeza alama mpya ya Uhalisia Pepe kwenye orodha na uchague" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add VR Landmark from Camera" +msgstr "Ongeza Alama ya Uhalisia Pepe kutoka kwa Kamera" + + +msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it" +msgstr "Ongeza alama mpya ya Uhalisia Pepe kutoka kwa kifaa amilifu cha kamera hadi kwenye orodha na ukichague" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add VR Landmark from Session" +msgstr "Ongeza Alama ya Uhalisia Pepe kutoka kwa Kikao" + + +msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it" +msgstr "Ongeza alama muhimu ya Uhalisia Pepe kutoka kwa mkao wa mtazamaji wa kipindi cha Uhalisia Pepe kwenye orodha na uchague" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove VR Landmark" +msgstr "Ondoa Alama ya Uhalisia Pepe" + + +msgid "Delete the selected VR landmark from the list" +msgstr "Futa alama muhimu ya Uhalisia Pepe iliyochaguliwa kwenye orodha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Walk Navigation" +msgstr "Urambazaji wa Tembea" + + +msgid "Interactively walk around the scene" +msgstr "Tembea kwa maingiliano kuzunguka eneo la tukio" + + +msgid "Zoom in/out in the view" +msgstr "Kuza ndani/nje kwenye mwonekano" + + +msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border" +msgstr "Kuza mwonekano kwa kitu kilicho karibu kilicho kwenye mpaka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Zoom Camera 1:1" +msgstr "Kuza Kamera 1:1" + + +msgid "Match the camera to 1:1 to the render output" +msgstr "Linganisha kamera na 1:1 kwa kutoa matokeo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Export Alembic" +msgstr "Hamisha Alembiki" + + +msgid "Export current scene in an Alembic archive" +msgstr "Hamisha onyesho la sasa katika hifadhi ya Alembic" + + +msgid "Apply Subdivision Surface" +msgstr "Tumia Uso wa Kigawanyiko" + + +msgid "Export subdivision surfaces as meshes" +msgstr "Hamisha nyuso za mgawanyiko kama wavu" + + +msgid "Run as Background Job" +msgstr "Endesha kama Kazi ya Usuli" + + +msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job" +msgstr "Wezesha hii ili kuendesha uagizaji nyuma, zima kuzuia Blender wakati wa kuleta." + + +msgid "Curves as Mesh" +msgstr "Miviringo kama Mesh" + + +msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes" +msgstr "Hamisha curve na nyuso za NURBS kama matundu" + + +msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene" +msgstr "Sura ya mwisho ya uhamishaji, tumia thamani chaguo-msingi kuchukua fremu ya mwisho ya tukio la sasa" + + +msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering" +msgstr "Huamua mwonekano wa vitu, mipangilio ya kirekebishaji, na maeneo mengine ambapo kuna mipangilio tofauti ya tovuti ya kutazama na utoaji." + + +msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc" +msgstr "Tumia mipangilio ya Utoaji kwa mwonekano wa kitu, mipangilio ya kirekebishaji, n.k" + + +msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc" +msgstr "Tumia mipangilio ya kituo cha kutazama kwa mwonekano wa kitu, mipangilio ya kirekebishaji, n.k" + + +msgid "Export Custom Properties" +msgstr "Hamisha Sifa Maalum" + + +msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties" +msgstr "Hamisha mali maalum kwa Alembic .userProperties" + + +msgid "Export Hair" +msgstr "Hamisha Nywele nje" + + +msgid "Exports hair particle systems as animated curves" +msgstr "Huuza nje mifumo ya chembe za nywele kama mikunjo iliyohuishwa" + + +msgid "Export Particles" +msgstr "Hamisha Chembe" + + +msgid "Exports non-hair particle systems" +msgstr "Huuza nje mifumo ya chembe zisizo za nywele" + + +msgid "Export per face shading group assignments" +msgstr "Hamisha kwa kila mgawo wa kikundi cha utiaji rangi usoni" + + +msgid "Flatten Hierarchy" +msgstr "Flatten Hierarkia" + + +msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship" +msgstr "Usihifadhi uhusiano wa mzazi/watoto wa vitu" + + +msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin" +msgstr "Thamani ya kupanua au kupunguza vitu kwa heshima na asili ya ulimwengu." + + +msgid "Geometry Samples" +msgstr "Sampuli za Jiometri" + + +msgid "Number of times per frame object data are sampled" +msgstr "Idadi ya nyakati kwa kila data ya kipengee cha fremu huchukuliwa sampuli" + + +msgid "Export normals" +msgstr "Hamisha kanuni za kawaida" + + +msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates" +msgstr "Hamisha viwianishi vya vertex ya matundu ambayo hayajarekebishwa" + + +msgid "Selected Objects Only" +msgstr "Vitu Vilivyochaguliwa Pekee" + + +msgid "Export only selected objects" +msgstr "Hamisha vitu vilivyochaguliwa pekee" + + +msgid "Shutter Close" +msgstr "Funga Funga" + + +msgid "Time at which the shutter is closed" +msgstr "Wakati ambapo shutter imefungwa" + + +msgid "Time at which the shutter is open" +msgstr "Wakati ambapo shutter imefunguliwa" + + +msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene" +msgstr "Anzisha fremu ya uhamishaji, tumia thamani chaguo-msingi kuchukua fremu ya kuanza ya tukio la sasa" + + +msgid "Use Subdivision Schema" +msgstr "Tumia Schema ya Ugawanyaji" + + +msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema" +msgstr "Hamisha matundu kwa kutumia schema ya mgawanyiko wa Alembic" + + +msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles" +msgstr "Hamisha poligoni (quadi na n-gons) kama pembetatu" + + +msgid "Use Instancing" +msgstr "Tumia Kufunga" + + +msgid "Export color attributes" +msgstr "Hamisha sifa za rangi" + + +msgid "Visible Objects Only" +msgstr "Vitu Vinavyoonekana Pekee" + + +msgid "Export only objects that are visible" +msgstr "Hamisha vitu vinavyoonekana pekee" + + +msgid "Transform Samples" +msgstr "Badilisha Sampuli" + + +msgid "Number of times per frame transformations are sampled" +msgstr "Idadi ya nyakati kwa kila mabadiliko ya fremu huchukuliwa sampuli" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import Alembic" +msgstr "Ingiza Alembiki" + + +msgid "Load an Alembic archive" +msgstr "Pakia kumbukumbu ya Alembiki" + + +msgid "Always Add Cache Reader" +msgstr "Ongeza Kisoma Kache kila wakati" + + +msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive" +msgstr "Ongeza virekebisho vya akiba na vizuizi kwa vitu vilivyoagizwa nje hata kama havijahuishwa ili viweze kusasishwa wakati wa kupakia upya kumbukumbu ya Alembic" + + +msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job" +msgstr "Washa hii ili kuendesha usafirishaji kwa nyuma, zima kuzuia Blender wakati unasafirisha nje." + + +msgid "Is Sequence" +msgstr "Ni Mfuatano" + + +msgid "Set to true if the cache is split into separate files" +msgstr "Weka kuwa ndivyo ikiwa kache imegawanywa katika faili tofauti" + + +msgid "Set Frame Range" +msgstr "Weka Masafa ya Fremu" + + +msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive" +msgstr "Ikiangaliwa, sasisha sura ya kuanza na mwisho ya tukio ili ilingane na kumbukumbu za Alembic." + + +msgid "Validate Meshes" +msgstr "Thibitisha Meshes" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Append" +msgstr "Nyongeza" + + +msgid "Append from a Library .blend file" +msgstr "Weka kutoka kwa Maktaba .mchanganyiko wa faili" + + +msgid "Put new objects on the active collection" +msgstr "Weka vitu vipya kwenye mkusanyiko unaotumika" + + +msgid "Select new objects" +msgstr "Chagua vitu vipya" + + +msgid "Clear Asset Data" +msgstr "Futa Data ya Mali" + + +msgid "Don't add asset meta-data or tags from the original data-block" +msgstr "Usiongeze meta-data ya mali au lebo kutoka kwa kizuizi cha data asili" + + +msgid "Re-Use Local Data" +msgstr "Tumia Tena Data ya Ndani" + + +msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy" +msgstr "Jaribu kutumia tena vizuizi vya data vilivyoambatishwa vilivyolingana hapo awali badala ya kuambatisha nakala mpya." + + +msgid "Instance Collections" +msgstr "Mikusanyiko ya Taswira" + + +msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene" +msgstr "Unda matukio ya mikusanyiko, badala ya kuziongeza moja kwa moja kwenye tukio" + + +msgid "Instance Object Data" +msgstr "Data ya Kitu cha Mfano" + + +msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects" +msgstr "Unda matukio ya data ya kitu ambayo haijarejelewa na vitu vyovyote" + + +msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending" +msgstr "Unganisha vitu au vizuizi vya data badala ya kuambatanisha" + + +msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)" +msgstr "Weka \"Mtumiaji Bandia\" kwa vipengee vilivyoongezwa (isipokuwa vitu na mikusanyo)" + + +msgid "Localize All" +msgstr "Janibisha Zote" + + +msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries" +msgstr "Janibisha data yote iliyoambatishwa, ikijumuisha zile zilizounganishwa kwa njia isiyo ya moja kwa moja kutoka kwa maktaba zingine" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Batch Rename" +msgstr "Batch Batch" + + +msgid "Rename multiple items at once" +msgstr "Badilisha jina la vipengee vingi mara moja" + + +msgid "Type of data to rename" +msgstr "Aina ya data ya kubadilisha jina" + + +msgid "Grease Pencils" +msgstr "Penseli za Grisi" + + +msgid "Sequence Strips" +msgstr "Vipande vya Mfuatano" + + +msgid "Action Clips" +msgstr "Klipu za Vitendo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Validate .blend strings" +msgstr "Thibitisha mifuatano ya .changanya" + + +msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)" +msgstr "Angalia na urekebishe mifuatano yote katika faili ya sasa ya .mseto ili kuwa UTF-8 Unicode halali (inahitajika kwa faili za zamani, za eneo la 2.4x)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Call Menu" +msgstr "Menyu ya Simu" + + +msgid "Open a predefined menu" +msgstr "Fungua menyu iliyoainishwa awali" + + +msgid "Name of the menu" +msgstr "Jina la menyu" + + +msgid "Open a predefined pie menu" +msgstr "Fungua menyu ya pai iliyoainishwa awali" + + +msgid "Name of the pie menu" +msgstr "Jina la menyu ya pai" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Call Panel" +msgstr "Paneli ya Simu" + + +msgid "Open a predefined panel" +msgstr "Fungua paneli iliyoainishwa awali" + + +msgid "Keep Open" +msgstr "Weka Wazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Recent Files List" +msgstr "Futa Orodha ya Faili za Hivi Karibuni" + + +msgid "Clear the recent files list" +msgstr "Futa orodha ya faili za hivi majuzi" + + +msgid "Save a Collada file" +msgstr "Hifadhi faili ya Collada" + + +msgid "Only Selected UV Map" +msgstr "Ramani ya UV Iliyochaguliwa Pekee" + + +msgid "Export only the selected UV Map" +msgstr "Hamisha Ramani ya UV iliyochaguliwa pekee" + + +msgid "Apply Global Orientation" +msgstr "Tumia Mwelekeo wa Ulimwengu" + + +msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset" +msgstr "Zungusha vipengee vyote vya mizizi ili kuendana na mipangilio ya mwelekeo wa kimataifa vinginevyo weka mwelekeo wa kimataifa kwa kila kipengee cha Collada" + + +msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive)" +msgstr "Tumia virekebishaji kwa matundu yaliyosafirishwa (isiyo ya uharibifu)" + + +msgid "Deform Bones Only" +msgstr "Kuharibika Mifupa Pekee" + + +msgid "Only export deforming bones with armatures" +msgstr "Ni mifupa tu inayolemaza na silaha" + + +msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab" +msgstr "Aina ya mabadiliko kwa tafsiri, kiwango na mzunguko." + + +msgid "Use representation for exported transformations" +msgstr "Tumia uwakilishi kwa mabadiliko yanayosafirishwa" + + +msgid "Decomposed" +msgstr "Imeoza" + + +msgid "Use , and representation for exported transformations" +msgstr "Tumia , na uwakilishi kwa mabadiliko yanayosafirishwa" + + +msgid "Key Type" +msgstr "Aina ya Ufunguo" + + +msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)" +msgstr "Aina ya uhuishaji unaosafirishwa (tumia vitufe vya sampuli au vitufe vya Curve)" + + +msgid "Export Sampled points guided by sampling rate" +msgstr "Hamisha Sampuli za pointi zinazoongozwa na kiwango cha sampuli" + + +msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)" +msgstr "Hamisha Curve (kumbuka: ikiongozwa na vitufe vya curve)" + + +msgid "Global Forward Axis" +msgstr "Mhimili wa Mbele wa Kimataifa" + + +msgid "Global Forward axis for export" +msgstr "Mhimili wa Global Forward kwa mauzo ya nje" + + +msgid "Global Forward is positive X Axis" +msgstr "Global Forward ni chanya X Axis" + + +msgid "Global Forward is positive Y Axis" +msgstr "Global Forward ni Y Axis chanya" + + +msgid "Global Forward is positive Z Axis" +msgstr "Global Forward ni chanya Z Axis" + + +msgid "Global Forward is negative X Axis" +msgstr "Global Forward ni hasi X Axis" + + +msgid "Global Forward is negative Y Axis" +msgstr "Global Forward ni hasi Y Axis" + + +msgid "Global Forward is negative Z Axis" +msgstr "Global Forward ni hasi Z Axis" + + +msgid "Global Up axis for export" +msgstr "Mhimili wa Global Up kwa usafirishaji" + + +msgid "Global UP is positive X Axis" +msgstr "Global UP ni X Axis chanya" + + +msgid "Global UP is positive Y Axis" +msgstr "Global UP ni Y Axis chanya" + + +msgid "Global UP is positive Z Axis" +msgstr "Global UP ni chanya Z Axis" + + +msgid "Global UP is negative X Axis" +msgstr "Global UP ni Mhimili wa X hasi" + + +msgid "Global UP is negative Y Axis" +msgstr "Global UP ni mhimili Y hasi" + + +msgid "Global UP is negative Z Axis" +msgstr "Global UP ni Mhimili hasi wa Z" + + +msgid "Modifier resolution for export" +msgstr "Azimio la kurekebisha kwa usafirishaji" + + +msgid "Apply modifier's viewport settings" +msgstr "Tekeleza mipangilio ya sehemu ya kutazama ya kirekebishaji" + + +msgid "Apply modifier's render settings" +msgstr "Tumia mipangilio ya utoaji ya kirekebishaji" + + +msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation" +msgstr "Aina ya Ubadilishaji wa Kitu kwa tafsiri, kiwango na mzunguko" + + +msgid "Include all Actions" +msgstr "Jumuisha Vitendo vyote" + + +msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))" +msgstr "Hamisha pia vitendo ambavyo havijakabidhiwa (hii hukuruhusu kuhamisha maktaba nzima ya uhuishaji kwa wahusika wako)" + + +msgid "Include Animations" +msgstr "Jumuisha Uhuishaji" + + +msgid "Include Armatures" +msgstr "Ni pamoja na Armatures" + + +msgid "Export related armatures (even if not selected)" +msgstr "Hamisha silaha zinazohusiana (hata kama hazijachaguliwa)" + + +msgid "Include Children" +msgstr "Jumuisha Watoto" + + +msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)" +msgstr "Hamisha watoto wote wa vitu vilivyochaguliwa (hata kama haijachaguliwa)" + + +msgid "Include Shape Keys" +msgstr "Jumuisha Vifunguo vya Umbo" + + +msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects" +msgstr "Hamisha Vifunguo vyote vya Umbo kutoka kwa Vitu vya Mesh" + + +msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export" +msgstr "Hifadhi maelezo ya Kiunganishi katika sifa maalum za mfupa kwa matumizi ya baadaye wakati wa usafirishaji wa Collada" + + +msgid "All Keyed Curves" +msgstr "Mikondo Yote yenye Ufunguo" + + +msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat" +msgstr "Hamisha pia curve ambazo zina ufunguo mmoja tu au ni tambarare kabisa" + + +msgid "Keep Keyframes" +msgstr "Weka Fremu Muhimu" + + +msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)" +msgstr "Tumia fremu muhimu zilizopo kama sampuli za vidokezo vya ziada (hii husaidia unapotaka kuweka mabadiliko ya mikono)" + + +msgid "Keep Smooth curves" +msgstr "Weka curves Laini" + + +msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)" +msgstr "Hamisha pia vishikizo vya curve (ikiwa vinapatikana) (hii inafanya kazi tu wakati matrix ya mzazi kinyume ni matrix ya umoja, vinginevyo unaweza kuishia na matokeo yasiyo ya kawaida)" + + +msgid "Limit Precision" +msgstr "Usahihi wa Kikomo" + + +msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits" +msgstr "Punguza usahihi wa data iliyosafirishwa hadi tarakimu 6" + + +msgid "Export to SL/OpenSim" +msgstr "Hamisha kwa SL/OpenSim" + + +msgid "Compatibility mode for Second Life, OpenSimulator and other compatible online worlds" +msgstr "Hali ya utangamano kwa Maisha ya Pili, OpenSimulator na walimwengu wengine wa mtandaoni" + + +msgid "Export Section" +msgstr "Sehemu ya Mauzo" + + +msgid "Only for User Interface organization" +msgstr "Kwa shirika la Kiolesura cha Mtumiaji pekee" + + +msgid "Data export section" +msgstr "Sehemu ya usafirishaji wa data" + + +msgid "Geometry export section" +msgstr "Sehemu ya usafirishaji wa jiometri" + + +msgid "Arm" +msgstr "Silaha" + + +msgid "Armature export section" +msgstr "Sehemu ya usafirishaji wa silaha" + + +msgid "Animation export section" +msgstr "Sehemu ya usafirishaji wa uhuishaji" + + +msgid "Extra" +msgstr "Ziada" + + +msgid "Collada export section" +msgstr "Sehemu ya usafirishaji ya Collada" + + +msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)" +msgstr "Umbali kati ya viunzi 2 (1 hadi ufunguo kila fremu)" + + msgid "Selection Only" msgstr "Uteuzi Pekee" +msgid "Export only selected elements" +msgstr "Hamisha vipengele vilivyochaguliwa pekee" + + +msgid "Sort by Object name" +msgstr "Panga kwa Jina la Kitu" + + +msgid "Sort exported data by Object name" +msgstr "Panga data iliyosafirishwa kwa jina la Kitu" + + +msgid "Use Blender Profile" +msgstr "Tumia Wasifu wa Mchanganyiko" + + +msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)" +msgstr "Hamisha maelezo mahususi ya ziada ya Blender (kwa nyenzo, vivuli, mifupa, n.k.)" + + +msgid "Use Object Instances" +msgstr "Tumia Matukio ya Kitu" + + +msgid "Instantiate multiple Objects from same Data" +msgstr "Anzisha Vitu vingi kutoka kwa Data sawa" + + +msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" +msgstr "Nakili maandishi kwenye folda ile ile ambapo faili ya .dae inasafirishwa" + + +msgid "Load a Collada file" +msgstr "Pakia faili ya Collada" + + +msgid "Auto Connect" +msgstr "Unganisha Otomatiki" + + +msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone" +msgstr "Weka use_connect kwa mifupa ya mzazi ambayo ina mfupa mmoja wa mtoto" + + +msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)" +msgstr "Ingiza kanuni za kawaida, ikiwa zinapatikana (vinginevyo Blender itazihesabu)" + + +msgid "Find Bone Chains" +msgstr "Tafuta Minyororo ya Mifupa" + + +msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected" +msgstr "Tafuta Minyororo ya Mifupa inayolingana bora zaidi na uhakikishe kuwa mifupa kwenye mnyororo imeunganishwa" + + +msgid "Fix Leaf Bones" +msgstr "Rekebisha Mifupa ya Majani" + + +msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)" +msgstr "Rekebisha Mwelekeo wa Mifupa ya Majani (Collada haitumii Viungo pekee)" + + +msgid "Import Units" +msgstr "Vitengo vya Kuagiza" + + +msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene" +msgstr "Ikiwa imezimwa uingizaji wa mechi kwa mipangilio ya Kitengo cha sasa cha Blender, vinginevyo tumia mipangilio kutoka kwa Tukio Lililoingizwa." + + +msgid "Minimum Chain Length" +msgstr "Kima cha Chini cha Urefu wa Mnyororo" + + +msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value" +msgstr "Wakati wa kutafuta Minyororo ya Mifupa puuza minyororo ya urefu chini ya thamani hii" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Collection Boolean Set" +msgstr "Mkusanyiko wa Muktadha Seti ya Boolean" + + +msgid "Set boolean values for a collection of items" +msgstr "Weka maadili ya boolean kwa mkusanyiko wa vitu" + + +msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)" +msgstr "Njia ya data kutoka kwa kila iterable hadi thamani (int au kuelea)" + + +msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable" +msgstr "Njia ya data inayohusiana na muktadha, lazima ielekeze kwa iterable" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Array Cycle" +msgstr "Mzunguko wa Safu ya Muktadha" + + +msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)" +msgstr "Weka thamani ya safu ya muktadha (muhimu kwa kuendesha baisikeli modi amilifu ya kuhariri wavu)" + + +msgid "Context Attributes" +msgstr "Sifa za Muktadha" + + +msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)" +msgstr "Njia ya data ya muktadha (iliyopanuliwa kwa kutumia madirisha yanayoonekana katika faili ya sasa ya .mchanganyiko)" + + +msgid "Cycle backwards" +msgstr "Baiskeli kwenda nyuma" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Enum Cycle" +msgstr "Muktadha Enum Mzunguko" + + +msgid "Toggle a context value" +msgstr "Geuza thamani ya muktadha" + + +msgid "Wrap" +msgstr "Funga" + + +msgid "Wrap back to the first/last values" +msgstr "Funga tena kwa maadili ya kwanza/ya mwisho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Int Cycle" +msgstr "Muktadha Int Mzunguko" + + +msgid "Set a context value (useful for cycling active material, shape keys, groups, etc.)" +msgstr "Weka thamani ya muktadha (muhimu kwa nyenzo amilifu ya kuendesha baiskeli, vitufe vya umbo, vikundi, n.k.)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Enum Menu" +msgstr "Muktadha Enum Menyu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Modal Mouse" +msgstr "Muktadha Modal Mouse" + + +msgid "Adjust arbitrary values with mouse input" +msgstr "Rekebisha maadili ya kiholela kwa kuingiza kipanya" + + +msgid "Header Text" +msgstr "Maandishi ya Kichwa" + + +msgid "Text to display in header during scale" +msgstr "Maandishi ya kuonyesha katika kichwa wakati wa mizani" + + +msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta" +msgstr "Pima mwendo wa kipanya kwa thamani hii kabla ya kutumia delta" + + +msgid "Invert the mouse input" +msgstr "Geuza ingizo la kipanya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Enum Pie" +msgstr "Muktadha Enum Pie" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Scale Float" +msgstr "Kuelea kwa Kiwango cha Muktadha" + + +msgid "Scale a float context value" +msgstr "Pima thamani ya muktadha wa kuelea" + + +msgid "Assign value" +msgstr "Weka thamani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Scale Int" +msgstr "Muktadha Scale Int" + + +msgid "Scale an int context value" +msgstr "Pima thamani ya int muktadha" + + +msgid "Always Step" +msgstr "Hatua kila wakati" + + +msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0" +msgstr "Rekebisha thamani kila wakati kwa angalau 1 wakati 'thamani' si 1.0" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Set Boolean" +msgstr "Muktadha Weka Boolean" + + +msgid "Set a context value" +msgstr "Weka thamani ya muktadha" + + +msgid "Assignment value" +msgstr "Thamani ya mgawo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Set Enum" +msgstr "Muktadha Weka Enum" + + +msgid "Assignment value (as a string)" +msgstr "Thamani ya mgawo (kama mfuatano)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Set Float" +msgstr "Muktadha Weka Kuelea" + + +msgid "Apply relative to the current value (delta)" +msgstr "Tumia kulingana na thamani ya sasa (delta)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Library ID" +msgstr "Weka Kitambulisho cha Maktaba" + + +msgid "Set a context value to an ID data-block" +msgstr "Weka thamani ya muktadha kwenye kizuizi cha data cha kitambulisho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Set" +msgstr "Muktadha Umewekwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Set String" +msgstr "Muktadha Weka Kamba" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Set Value" +msgstr "Muktadha Weka Thamani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Toggle" +msgstr "Kugeuza Muktadha" + + +msgid "Optionally override the context with a module" +msgstr "Batilisha muktadha kwa hiari kwa moduli" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Context Toggle Values" +msgstr "Muktadha wa Kugeuza Maadili" + + +msgid "Toggle enum" +msgstr "Geuza enum" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Debug Menu" +msgstr "Menyu ya Utatuzi" + + +msgid "Open a popup to set the debug level" +msgstr "Fungua dirisha ibukizi ili kuweka kiwango cha utatuzi" + + +msgid "Debug Value" +msgstr "Thamani ya Kutatua" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Documentation" +msgstr "Tazama Hati" + + +msgid "Open online reference docs in a web browser" +msgstr "Fungua hati za marejeleo mtandaoni katika kivinjari cha wavuti" + + +msgid "Doc ID" +msgstr "Kitambulisho cha Hati" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Manual" +msgstr "Mwongozo wa Tazama" + + +msgid "Load online manual" +msgstr "Pakia mwongozo wa mtandaoni" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Online Manual" +msgstr "Tazama Mwongozo wa Mtandaoni" + + +msgid "View a context based online manual in a web browser" +msgstr "Tazama muktadha kulingana na mwongozo wa mtandaoni katika kivinjari cha wavuti" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Handle dropped .blend file" +msgstr "Handle imedondosha faili ya .blend" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Drop to Import File" +msgstr "Achia Ili Kuingiza Faili" + + +msgid "Operator that allows file handlers to receive file drops" +msgstr "Opereta ambayo inaruhusu vidhibiti vya faili kupokea matone ya faili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Export to PDF" +msgstr "Hamisha kwa PDF" + + +msgid "Export grease pencil to PDF" +msgstr "Hamisha penseli ya grisi kwa PDF" + + +msgid "Which frames to include in the export" +msgstr "Fremu zipi za kujumuisha katika usafirishaji" + + +msgid "Include only active frame" +msgstr "Jumuisha fremu inayotumika pekee" + + +msgid "Include selected frames" +msgstr "Jumuisha viunzi vilivyochaguliwa" + + +msgid "Include all scene frames" +msgstr "Jumuisha fremu zote za onyesho" + + +msgid "Which objects to include in the export" +msgstr "Ambayo inalenga kujumuisha katika usafirishaji" + + +msgid "Include only the active object" +msgstr "Jumuisha tu kitu amilifu" + + +msgid "Include selected objects" +msgstr "Jumuisha vitu vilivyochaguliwa" + + +msgid "Include all visible objects" +msgstr "Jumuisha vitu vyote vinavyoonekana" + + +msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling" +msgstr "Usahihi wa sampuli za kiharusi." + + +msgid "Export strokes with fill enabled" +msgstr "Hamisha viharusi kwa kujaza kuwezeshwa" + + +msgid "Export strokes with constant thickness" +msgstr "Hamisha viharusi vyenye unene usiobadilika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Export to SVG" +msgstr "Hamisha kwa SVG" + + +msgid "Export grease pencil to SVG" +msgstr "Hamisha penseli ya grisi kwa SVG" + + +msgid "Clip Camera" +msgstr "Kamera ya Klipu" + + +msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view" +msgstr "Michoro ya klipu kwa saizi ya kamera wakati usafirishaji nje katika mwonekano wa kamera" + + +msgid "Import SVG into grease pencil" +msgstr "Ingiza SVG kwenye penseli ya grisi" + + +msgid "Resolution of the generated strokes" +msgstr "Azimio la viboko vilivyotengenezwa" + + +msgid "Scale of the final strokes" +msgstr "Kiwango cha mapigo ya mwisho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reload Library" +msgstr "Pakia Upya Maktaba" + + +msgid "Reload the given library" +msgstr "Pakia upya maktaba uliyopewa" + + +msgid "Library to reload" +msgstr "Maktaba ya kupakia upya" + + +msgid "Relocate the given library to one or several others" +msgstr "Hamisha maktaba uliyopewa kwa moja au wengine kadhaa" + + +msgid "Library to relocate" +msgstr "Maktaba ya kuhamishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link" +msgstr "Kiungo" + + +msgid "Link from a Library .blend file" +msgstr "Kiungo kutoka kwa Maktaba .mchanganyiko wa faili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Memory Statistics" +msgstr "Takwimu za Kumbukumbu" + + +msgid "Print memory statistics to the console" +msgstr "Chapisha takwimu za kumbukumbu kwenye kiweko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Export Wavefront OBJ" +msgstr "Hamisha Wavefront OBJ" + + +msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file" +msgstr "Hifadhi tukio kwa faili ya Wavefront OBJ" + + +msgid "Apply modifiers to exported meshes" +msgstr "Tumia virekebishaji kwa matundu yaliyosafirishwa nje" + + +msgid "The last frame to be exported" +msgstr "Fremu ya mwisho kuuzwa nje" + + +msgid "Export Animation" +msgstr "Hamisha Uhuishaji" + + +msgid "Export multiple frames instead of the current frame only" +msgstr "Hamisha fremu nyingi badala ya fremu ya sasa pekee" + + +msgid "Export Colors" +msgstr "Rangi za kuuza nje" + + +msgid "Export per-vertex colors" +msgstr "Hamisha rangi za kila-vertex" + + +msgid "Export Curves as NURBS" +msgstr "Hamisha Curve kama NURBS" + + +msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh" +msgstr "Hamisha curve katika fomu ya parametric badala ya kusafirisha kama matundu" + + +msgid "Object Properties" +msgstr "Sifa za Kitu" + + +msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport" +msgstr "Huamua mali kama mwonekano wa kitu, virekebishaji n.k., ambapo hutofautiana kwa Render na Viewport" + + +msgid "Export objects as they appear in render" +msgstr "Hamisha vitu kama vinavyoonekana katika utoaji" + + +msgid "Export objects as they appear in the viewport" +msgstr "Hamisha vitu jinsi zinavyoonekana kwenye tovuti ya kutazama" + + +msgid "Export Material Groups" +msgstr "Hamisha Vikundi vya Nyenzo" + + +msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material" +msgstr "Tengeneza kikundi cha OBJ kwa kila sehemu ya jiometri kwa kutumia nyenzo tofauti" + + +msgid "Export Materials" +msgstr "Nyenzo za kuuza nje" + + +msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file" +msgstr "Hamisha maktaba ya MTL." + + +msgid "Export Normals" +msgstr "Hamisha Kawaida" + + +msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded" +msgstr "Hamisha kanuni za kawaida kwa kila uso ikiwa uso una kivuli-bapa, kanuni za kawaida za kila uso-kwa-kitanzi ikiwa ni laini" + + +msgid "Export Object Groups" +msgstr "Hamisha Vikundi vya Vitu" + + +msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'" +msgstr "Weka jina la matundu kwa jina la kitu, likitenganishwa na '_'" + + +msgid "Export Materials with PBR Extensions" +msgstr "Hamisha Nyenzo na Viendelezi vya PBR" + + +msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, coat, anisotropy, transmission)" +msgstr "Hamisha maktaba ya MTL kwa kutumia viendelezi vya PBR (ukwaru, metali, sheen, koti, anisotropy, upitishaji)" + + +msgid "Export Selected Objects" +msgstr "Hamisha Vipengee Vilivyochaguliwa" + + +msgid "Export only selected objects instead of all supported objects" +msgstr "Hamisha vitu vilivyochaguliwa pekee badala ya vitu vyote vinavyotumika" + + +msgid "Export Smooth Groups" +msgstr "Hamisha Vikundi Smooth" + + +msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\"" +msgstr "Kila uso wenye kivuli laini hupewa kikundi \"1\" na kila uso wenye kivuli bapa \"umezimwa\"" + + +msgid "Export Triangulated Mesh" +msgstr "Hamisha Mesh yenye Pembetatu" + + +msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4" +msgstr "Ngon zote zilizo na wima nne au zaidi zitagawanywa pembetatu." + + +msgid "Export UVs" +msgstr "Hamisha UV" + + +msgid "Export Vertex Groups" +msgstr "Hamisha Vikundi vya Kipeo" + + +msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face" +msgstr "Hamisha jina la kikundi cha kipeo cha uso." + + +msgid "Positive X axis" +msgstr "Mhimili wa X chanya" + + +msgid "Positive Y axis" +msgstr "Mhimili wa Y chanya" + + +msgid "Positive Z axis" +msgstr "Mhimili wa Z chanya" + + +msgid "Negative X axis" +msgstr "Mhimili wa X hasi" + + +msgid "Negative Y axis" +msgstr "Mhimili Y hasi" + + +msgid "Negative Z axis" +msgstr "Mhimili wa Z hasi" + + +msgid "Write relative paths where possible" +msgstr "Andika njia za jamaa inapowezekana" + + +msgid "Write filename only" +msgstr "Andika jina la faili pekee" + + +msgid "Copy the file to the destination path" +msgstr "Nakili faili kwenye njia lengwa" + + +msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups" +msgstr "Tengeneza Bitflags kwa Vikundi Smooth" + + +msgid "The first frame to be exported" +msgstr "Fremu ya kwanza kusafirishwa nje ya nchi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import Wavefront OBJ" +msgstr "Leta OBJ ya Wavefront" + + +msgid "Load a Wavefront OBJ scene" +msgstr "Pakia eneo la Wavefront OBJ" + + +msgid "Clamp Bounding Box" +msgstr "Sanduku la Kufunga Mbana" + + +msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping" +msgstr "Badilisha ukubwa wa vitu ili kuweka kisanduku cha kufunga chini ya thamani hii." + + +msgid "Path Separator" +msgstr "Kitenganisha Njia" + + +msgid "Character used to separate objects name into hierarchical structure" +msgstr "Herufi inayotumika kutenganisha jina la vitu katika muundo wa daraja" + + +msgid "Import OBJ groups as vertex groups" +msgstr "Ingiza vikundi vya OBJ kama vikundi vya kipeo" + + +msgid "Split By Group" +msgstr "Gawanyika Kwa Kundi" + + +msgid "Import each OBJ 'g' as a separate object" +msgstr "Ingiza kila OBJ 'g' kama kitu tofauti" + + +msgid "Split By Object" +msgstr "Imegawanywa Kwa Kitu" + + +msgid "Import each OBJ 'o' as a separate object" +msgstr "Ingiza kila OBJ 'o' kama kitu tofauti" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open" +msgstr "Fungua" + + +msgid "Open a Blender file" +msgstr "Fungua faili ya Blender" + + +msgid "Display File Selector" +msgstr "Onyesha Kiteuzi cha Faili" + + +msgid "Load UI" +msgstr "Pakia UI" + + +msgid "Load user interface setup in the .blend file" +msgstr "Pakia usanidi wa kiolesura cha mtumiaji katika faili ya .mchanganyiko" + + +msgid "State" +msgstr "Jimbo" + + +msgid "Trusted Source" +msgstr "Chanzo Kinachoaminiwa" + + +msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences" +msgstr "Ruhusu faili ya .mchanganyiko itekeleze hati kiotomatiki, chaguomsingi inapatikana kutokana na mapendeleo ya mfumo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Operator Cheat Sheet" +msgstr "Karatasi ya Kudanganya ya Opereta" + + +msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting" +msgstr "Orodhesha waendeshaji wote kwenye kizuizi cha maandishi, muhimu kwa uandishi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Restore Operator Defaults" +msgstr "Rejesha Chaguomsingi za Opereta" + + +msgid "Set the active operator to its default values" +msgstr "Weka opereta amilifu kwa maadili yake chaguomsingi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Operator Enum Pie" +msgstr "Opereta Enum Pie" + + +msgid "Operator name (in Python as string)" +msgstr "Jina la Opereta (katika Python kama kamba)" + + +msgid "Property name (as a string)" +msgstr "Jina la mali (kama kamba)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Operator Preset" +msgstr "Uwekaji Awali wa Opereta" + + +msgid "Add or remove an Operator Preset" +msgstr "Ongeza au ondoa Uwekaji Awali wa Opereta" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clean Up Operator Presets" +msgstr "Safisha Mipangilio Awali ya Opereta" + + +msgid "Remove outdated operator properties from presets that may cause problems" +msgstr "Ondoa sifa za waendeshaji zilizopitwa na wakati kutoka kwa mipangilio ambayo inaweza kusababisha matatizo" + + msgctxt "Operator" msgid "Disable Add-on" msgstr "Lemaza Nyongeza" +msgid "Disable add-on for workspace" +msgstr "Zima programu jalizi kwa nafasi ya kazi" + + +msgid "UI Tag" +msgstr "Lebo ya UI" + + msgctxt "Operator" msgid "Enable Add-on" msgstr "Wezesha Nyongeza" +msgid "Enable add-on for workspace" +msgstr "Washa programu jalizi kwa nafasi ya kazi" + + +msgid "Open a path in a file browser" +msgstr "Fungua njia katika kivinjari cha faili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Export PLY" +msgstr "Hamisha PLY" + + +msgid "Save the scene to a PLY file" +msgstr "Hifadhi tukio kwa faili ya PLY" + + +msgid "ASCII Format" +msgstr "Umbizo la ASCII" + + +msgid "Export file in ASCII format, export as binary otherwise" +msgstr "Hamisha faili katika umbizo la ASCII, hamisha kama binary vinginevyo" + + +msgid "Export Vertex Attributes" +msgstr "Hamisha Sifa za Kipeo" + + +msgid "Export custom vertex attributes" +msgstr "Hamisha sifa za kipeo maalum" + + +msgid "Export Vertex Colors" +msgstr "Hamisha Rangi za Kipeo" + + +msgid "Do not import/export color attributes" +msgstr "Usiingize/uhamishe sifa za rangi" + + +msgid "Vertex colors in the file are in sRGB color space" +msgstr "Rangi za Vertex kwenye faili ziko kwenye nafasi ya rangi ya sRGB" + + +msgid "Vertex colors in the file are in linear color space" +msgstr "Rangi za kipeo kwenye faili ziko katika nafasi ya rangi ya mstari" + + +msgid "Export Vertex Normals" +msgstr "Hamisha Kawaida za Kipeo" + + +msgid "Export specific vertex normals if available, export calculated normals otherwise" +msgstr "Hamisha kanuni maalum za kipeo ikiwa zinapatikana, usafirishaji uliokokotwa kanuni vinginevyo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import PLY" +msgstr "Ingiza PLY" + + +msgid "Import an PLY file as an object" +msgstr "Leta faili ya PLY kama kitu" + + +msgid "Vertex Attributes" +msgstr "Sifa za Kipeo" + + +msgid "Import custom vertex attributes" +msgstr "Ingiza sifa za kipeo maalum" + + +msgid "Merges vertices by distance" +msgstr "Huunganisha wima kwa umbali" + + msgid "Scene Unit" msgstr "Kitengo cha Mandhari" @@ -71674,14 +77702,624 @@ msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data" msgstr "Tumia kitengo cha eneo la sasa (kama inavyofafanuliwa na kipimo cha kitengo) kwa data iliyoagizwa" +msgctxt "Operator" +msgid "Batch-Clear Previews" +msgstr "Muhtasari wa Batch-Wazi" + + +msgid "Clear selected .blend file's previews" +msgstr "Futa muhtasari wa faili wa .changanya uliochaguliwa" + + +msgid "Save Backups" +msgstr "Hifadhi Hifadhi Nakala" + + +msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews" +msgstr "Hifadhi toleo la chelezo (.blend1) la faili unapohifadhi na muhtasari uliofutwa" + + +msgid "Clear collections' previews" +msgstr "Futa muhtasari wa mikusanyiko" + + +msgid "Materials & Textures" +msgstr "Nyenzo" + + +msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images" +msgstr "Futa muhtasari wa nyenzo, taa, ulimwengu, maumbo na picha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh Data-Block Previews" +msgstr "Onyesha Muhtasari wa Kuzuia Data" + + +msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)" +msgstr "Hakikisha uhakiki wa kizuizi cha data unapatikana na umesasishwa (ili kuhifadhiwa katika faili ya .mchanganyiko, kwa aina fulani tu kama nyenzo, maumbo, n.k.)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Property" +msgstr "Ongeza Mali" + + +msgid "Add your own property to the data-block" +msgstr "Ongeza mali yako mwenyewe kwenye kizuizi cha data" + + +msgid "Property Edit" +msgstr "Hariri ya Mali" + + +msgid "Property data_path edit" +msgstr "Kuhariri_njia ya data ya mali" + + +msgid "Jump to a different tab inside the properties editor" +msgstr "Rukia kwenye kichupo tofauti ndani ya kihariri cha mali" + + +msgid "Context" +msgstr "Muktadha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Edit Property" +msgstr "Hariri Mali" + + +msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface" +msgstr "Badilisha aina ya mali maalum, au rekebisha jinsi inavyoonyeshwa kwenye kiolesura" + + +msgid "Array Length" +msgstr "Urefu wa Mpangilio" + + +msgid "Python value for unsupported custom property types" +msgstr "Thamani ya chatu kwa aina za mali maalum ambazo hazitumiki" + + +msgid "Library Overridable" +msgstr "Maktaba Inaweza Kubatilika" + + +msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked" +msgstr "Ruhusu mali kubatilishwa wakati kizuizi-data kimeunganishwa" + + +msgid "Property Name" +msgstr "Jina la Mali" + + +msgid "Property name edit" +msgstr "Hariri jina la mali" + + +msgid "A single floating-point value" +msgstr "Thamani moja ya sehemu inayoelea" + + +msgid "Float Array" +msgstr "Safu ya Kuelea" + + +msgid "An array of floating-point values" +msgstr "Msururu wa thamani za sehemu zinazoelea" + + +msgid "A single integer" +msgstr "Nambari kamili moja" + + +msgid "Integer Array" +msgstr "safu kamili" + + +msgid "An array of integers" +msgstr "Msururu wa nambari kamili" + + +msgid "A true or false value" +msgstr "Thamani ya kweli au ya uwongo" + + +msgid "Boolean Array" +msgstr "Safu ya Boolean" + + +msgid "An array of true or false values" +msgstr "Safu ya maadili ya kweli au ya uwongo" + + +msgid "A string value" +msgstr "Thamani ya mfuatano" + + +msgid "A data-block value" +msgstr "Thamani ya kizuizi cha data" + + +msgid "Edit a Python value directly, for unsupported property types" +msgstr "Hariri thamani ya Python moja kwa moja, kwa aina za mali zisizotumika" + + +msgid "Soft Max" +msgstr "Upeo Laini" + + +msgid "Soft Min" +msgstr "Dak Laini" + + +msgid "Soft Limits" +msgstr "Mipaka laini" + + +msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically" +msgstr "Huweka kikomo kitelezi cha Thamani ya Mali kwa masafa, thamani zilizo nje ya safu lazima ziingizwe kwa nambari." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Edit Property Value" +msgstr "Hariri Thamani ya Mali" + + +msgid "Edit the value of a custom property" +msgstr "Hariri thamani ya mali maalum" + + +msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression" +msgstr "Thamani ya aina za mali maalum ambazo zinaweza tu kuhaririwa kama usemi wa Chatu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Property" +msgstr "Ondoa Mali" + + +msgid "Internal use (edit a property data_path)" +msgstr "Matumizi ya ndani (hariri data_path ya mali)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Quit Blender" +msgstr "Acha Kuchanganya" + + +msgid "Quit Blender" +msgstr "Acha Kuchanganya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Radial Control" +msgstr "Udhibiti wa Radi" + + +msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel" +msgstr "Weka sifa ya ukubwa fulani (k.m. saizi ya brashi) na gurudumu la kipanya" + + +msgid "Color Path" +msgstr "Njia ya Rangi" + + +msgid "Path of property used to set the color of the control" +msgstr "Njia ya mali inayotumika kuweka rangi ya kidhibiti" + + +msgid "Primary Data Path" +msgstr "Njia ya Msingi ya Data" + + +msgid "Primary path of property to be set by the radial control" +msgstr "Njia ya msingi ya mali kuwekwa na udhibiti wa radial" + + +msgid "Secondary Data Path" +msgstr "Njia ya Sekondari ya Data" + + +msgid "Secondary path of property to be set by the radial control" +msgstr "Njia ya pili ya mali kuwekwa na udhibiti wa radial" + + +msgid "Fill Color Override Path" +msgstr "Jaza Njia ya Kubatilisha Rangi" + + +msgid "Fill Color Override Test" +msgstr "Jaza Mtihani wa Kubatilisha Rangi" + + +msgid "Fill Color Path" +msgstr "Jaza Njia ya Rangi" + + +msgid "Path of property used to set the fill color of the control" +msgstr "Njia ya mali inayotumika kuweka rangi ya kujaza ya kidhibiti" + + +msgid "Image ID" +msgstr "Kitambulisho cha Picha" + + +msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control" +msgstr "Njia ya kitambulisho inayotumika kutengeneza picha ya udhibiti" + + +msgid "Confirm On Release" +msgstr "Thibitisha Juu ya Kutolewa" + + +msgid "Finish operation on key release" +msgstr "Maliza operesheni kwenye ufunguo wa kutolewa" + + +msgid "Rotation Path" +msgstr "Njia ya Mzunguko" + + +msgid "Path of property used to rotate the texture display" +msgstr "Njia ya mali inayotumika kuzungusha onyesho la unamu" + + +msgid "Secondary Texture" +msgstr "Umbile la Pili" + + +msgid "Tweak brush secondary/mask texture" +msgstr "Rekebisha unamu wa brashi ya upili/kinyago" + + +msgid "Use Secondary" +msgstr "Tumia Sekondari" + + +msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths" +msgstr "Njia ya mali ya kuchagua kati ya njia za data za msingi na za upili" + + +msgid "Zoom Path" +msgstr "Njia ya Kuza" + + +msgid "Path of property used to set the zoom level for the control" +msgstr "Njia ya mali inayotumika kuweka kiwango cha kukuza kwa udhibiti" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Load Factory Settings" +msgstr "Mipangilio ya Kiwanda cha Kupakia" + + +msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\"" +msgstr "Pakia faili ya kuanzisha chaguo-msingi ya kiwanda na mapendeleo." + + +msgid "After loading, remove everything except scenes, windows, and workspaces. This makes it possible to load the startup file with its scene configuration and window layout intact, but no objects, materials, animations, ..." +msgstr "Baada ya kupakia, ondoa kila kitu isipokuwa matukio, madirisha na nafasi za kazi." + + +msgid "Factory Startup App-Template Only" +msgstr "Kiolezo cha Kuanzisha Kiwanda Pekee" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Load Factory Preferences" +msgstr "Mapendeleo ya Kiwanda cha Kupakia" + + +msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\"" +msgstr "Pakia mapendeleo chaguomsingi ya kiwanda." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reload History File" +msgstr "Pakia Upya Faili ya Historia" + + +msgid "Reloads history and bookmarks" +msgstr "Inapakia upya historia na alamisho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reload Start-Up File" +msgstr "Pakia Upya Faili ya Kuanzisha" + + +msgid "Open the default file" +msgstr "Fungua faili chaguo-msingi" + + +msgid "Path to an alternative start-up file" +msgstr "Njia ya faili mbadala ya kuanza" + + +msgid "Load user interface setup from the .blend file" +msgstr "Pakia usanidi wa kiolesura kutoka kwa faili ya .blend" + + +msgid "Factory Startup" +msgstr "Kuanzishwa kwa Kiwanda" + + +msgid "Load the default ('factory startup') blend file. This is independent of the normal start-up file that the user can save" +msgstr "Pakia faili ya mchanganyiko chaguomsingi ('kiwanda cha kuanza')." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Load Preferences" +msgstr "Mapendeleo ya Mzigo" + + +msgid "Load last saved preferences" +msgstr "Pakia mapendeleo yaliyohifadhiwa mwisho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Recover Auto Save" +msgstr "Rejesha Hifadhi Kiotomatiki" + + +msgid "Open an automatically saved file to recover it" +msgstr "Fungua faili iliyohifadhiwa kiotomatiki ili kuirejesha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Recover Last Session" +msgstr "Rejesha Kikao Kilichopita" + + +msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")" +msgstr "Fungua faili iliyofungwa mwisho (\"quit.blend\")" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Redraw Timer" +msgstr "Chora Upya Kipima Muda" + + +msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface" +msgstr "Kipima saa rahisi cha kuchora tena ili kujaribu kasi ya kusasisha kiolesura" + + +msgid "Number of times to redraw" +msgstr "Idadi ya nyakati za kuchora upya" + + +msgid "Time Limit" +msgstr "Kikomo cha Muda" + + +msgid "Seconds to run the test for (override iterations)" +msgstr "Sekunde za kufanya jaribio la (batilisha marudio)" + + +msgid "Draw Region" +msgstr "Mkoa wa Chora" + + +msgid "Draw region" +msgstr "Eneo la kuchora" + + +msgid "Draw Region & Swap" +msgstr "Eneo la Chora" + + msgid "Compress" msgstr "Finyiza" +msgctxt "Operator" +msgid "Save Blender File" +msgstr "Hifadhi Faili ya Mchanganyiko" + + +msgid "Save the current Blender file" +msgstr "Hifadhi faili ya sasa ya Blender" + + +msgid "Exit Blender after saving" +msgstr "Ondoka kwenye Kichanganyaji baada ya kuhifadhi" + + +msgid "Save the current Blender file with a numerically incremented name that does not overwrite any existing files" +msgstr "Hifadhi faili ya sasa ya Blender na jina lililoongezwa kwa nambari ambalo halibatili faili zozote zilizopo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save Preferences" +msgstr "Hifadhi Mapendeleo" + + +msgid "Make the current preferences default" +msgstr "Fanya mapendeleo ya sasa kuwa chaguomsingi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Search Menu" +msgstr "Menyu ya Utafutaji" + + +msgid "Pop-up a search over all menus in the current context" +msgstr "Ibukizi utafutaji juu ya menyu zote katika muktadha wa sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Search Operator" +msgstr "Tafuta Opereta" + + +msgid "Pop-up a search over all available operators in current context" +msgstr "Ibukizi utafutaji juu ya waendeshaji wote wanaopatikana katika muktadha wa sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Search Single Menu" +msgstr "Tafuta Menyu Moja" + + +msgid "Pop-up a search for a menu in current context" +msgstr "Ibukizi utafutaji wa menyu katika muktadha wa sasa" + + +msgid "Initial Query" +msgstr "Hoja ya Awali" + + +msgid "Query to insert into the search box" +msgstr "Hoja ya kuingiza kwenye kisanduku cha kutafutia" + + +msgid "Menu Name" +msgstr "Jina la Menyu" + + +msgid "Menu to search in" +msgstr "Menyu ya kutafuta" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Stereo 3D" +msgstr "Weka Stereo 3D" + + +msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)" +msgstr "Geuza usaidizi wa stereo wa 3D kwa dirisha la sasa (au ubadilishe hali ya kuonyesha)" + + +msgid "Anaglyph Type" +msgstr "Aina ya Anaglyph" + + +msgid "Red-Cyan" +msgstr "Nyekundu-Cyan" + + +msgid "Yellow-Blue" +msgstr "Njano-Bluu" + + +msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)" +msgstr "Toa maoni ya macho ya kushoto na kulia kama rangi mbili zilizochujwa kwa njia tofauti katika picha moja (glasi za anaglyph zinahitajika)" + + +msgid "Interlace" +msgstr "Unganisha" + + +msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)" +msgstr "Onyesha mionekano ya macho ya kushoto na kulia yaliyounganishwa katika picha moja (kifuatiliaji kilicho tayari kwa 3D kinahitajika)" + + +msgid "Time Sequential" +msgstr "Mfuatano wa Wakati" + + +msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)" +msgstr "Onyesha macho mbadala (pia inajulikana kama kugeuza ukurasa, usaidizi wa bafa ya quad katika kadi ya picha inahitajika)" + + +msgid "Side-by-Side" +msgstr "Ubavu kwa Upande" + + +msgid "Render views for left and right eyes side-by-side" +msgstr "Toa maoni kwa macho ya kushoto na kulia ubavu kwa upande" + + +msgid "Top-Bottom" +msgstr "Juu-Chini" + + +msgid "Render views for left and right eyes one above another" +msgstr "Toa maoni kwa macho ya kushoto na kulia moja juu ya jingine" + + +msgid "Interlace Type" +msgstr "Aina ya Maingiliano" + + +msgid "Row Interleaved" +msgstr "Safu Imeingiliana" + + +msgid "Column Interleaved" +msgstr "Safu Imeingiliana" + + +msgid "Checkerboard Interleaved" +msgstr "Ubao wa Kukagua Umeingilia kati" + + +msgid "Swap Left/Right" +msgstr "Badilisha Kushoto/Kulia" + + +msgid "Swap left and right stereo channels" +msgstr "Badilisha chaneli za stereo za kushoto na kulia" + + +msgid "Cross-Eyed" +msgstr "Mwenye Macho Mtambuka" + + +msgid "Right eye should see left image and vice versa" +msgstr "Jicho la kulia linapaswa kuona picha ya kushoto na kinyume chake" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Splash Screen" +msgstr "Skrini ya Splash" + + +msgid "Open the splash screen with release info" +msgstr "Fungua skrini ya Splash na maelezo ya kutolewa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "About Blender" +msgstr "Kuhusu Blender" + + +msgid "Open a window with information about Blender" +msgstr "Fungua dirisha na habari kuhusu Blender" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Export STL" +msgstr "Hamisha STL" + + +msgid "Save the scene to an STL file" +msgstr "Hifadhi tukio kwa faili ya STL" + + +msgid "Batch Export" +msgstr "Usafirishaji wa Kundi" + + +msgid "Export each object to a separate file" +msgstr "Hamisha kila kitu kwa faili tofauti" + + msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data" msgstr "Tumia kitengo cha eneo la sasa (kama inavyofafanuliwa na kipimo cha kitengo) kwa data iliyosafirishwa" +msgctxt "Operator" +msgid "Import STL" +msgstr "Ingiza STL" + + +msgid "Import an STL file as an object" +msgstr "Leta faili ya STL kama kitu" + + msgid "Facet Normals" msgstr "Tabia za Kawaida" @@ -71690,22 +78328,8098 @@ msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)" msgstr "Tumia (kuagiza) kanuni za sehemu (kumbuka kuwa hii bado itatoa kivuli bapa)" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Njia za Jamaa" +msgid "Validate Mesh" +msgstr "Thibitisha Mesh" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save System Info" +msgstr "Hifadhi Maelezo ya Mfumo" + + +msgid "Generate system information, saved into a text file" +msgstr "Tengeneza habari ya mfumo, iliyohifadhiwa kwenye faili ya maandishi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Tool by Name" +msgstr "Weka Zana kwa Jina" + + +msgid "Set the tool by name (for key-maps)" +msgstr "Weka zana kwa jina (kwa ramani muhimu)" + + +msgid "Set Fallback" +msgstr "Weka Nyuma" + + +msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool" +msgstr "Weka zana mbadala badala ya zana ya msingi" + + +msgid "Cycle" +msgstr "Mzunguko" + + +msgid "Cycle through tools in this group" +msgstr "Baiskeli kupitia zana katika kikundi hiki" + + +msgid "Identifier of the tool" +msgstr "Kitambulisho cha chombo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Tool by Index" +msgstr "Weka Zana kwa Kielezo" + + +msgid "Set the tool by index (for key-maps)" +msgstr "Weka zana kwa faharasa (kwa ramani-msingi)" + + +msgid "Set the fallback tool instead of the primary" +msgstr "Weka zana mbadala badala ya ya msingi" + + +msgid "Include tool subgroups" +msgstr "Jumuisha vikundi vidogo vya zana" + + +msgid "Index in Toolbar" +msgstr "Fahirisi kwenye Upau wa vidhibiti" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toolbar" +msgstr "Upauzana" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Fallback Tool Pie Menu" +msgstr "Menyu ya Pai ya Zana ya Kurudi nyuma" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toolbar Prompt" +msgstr "Agizo la Upau wa vidhibiti" + + +msgid "Leader key like functionality for accessing tools" +msgstr "Kitufe cha kiongozi kama utendakazi wa kupata zana" + + +msgid "Open a website in the web browser" +msgstr "Fungua tovuti katika kivinjari" + + +msgid "URL to open" +msgstr "URL ya kufungua" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open Preset Website" +msgstr "Fungua Tovuti iliyowekwa mapema" + + +msgid "Open a preset website in the web browser" +msgstr "Fungua tovuti iliyowekwa mapema katika kivinjari" + + +msgid "Optional identifier" +msgstr "Kitambulisho cha hiari" + + +msgid "Site" +msgstr "Tovuti" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Export USD" +msgstr "Hamisha USD" + + +msgid "Export current scene in a USD archive" +msgstr "Hamisha onyesho la sasa katika hifadhi ya USD" + + +msgid "Use Settings for" +msgstr "Tumia Mipangilio ya" + + +msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame" +msgstr "Hamisha fremu zote katika masafa ya kuonyesha, badala ya fremu ya sasa pekee" + + +msgid "Export armatures and meshes with armature modifiers as USD skeletons and skinned meshes" +msgstr "Hamisha silaha na wavu zilizo na virekebishaji silaha kama mifupa ya USD na wavu zilizochuliwa ngozi." + + +msgid "Export hair particle systems as USD curves" +msgstr "Hamisha mifumo ya chembe za nywele kama mikondo ya USD" + + +msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets" +msgstr "Hamisha mipangilio ya utazamaji wa nyenzo kama nyenzo za onyesho la kukagua za USD, na mgawo wa nyenzo za usafirishaji kama vifaa vidogo vya jiometri." + + +msgid "Include mesh color attributes in the export" +msgstr "Jumuisha sifa za rangi ya matundu katika usafirishaji" + + +msgid "Include normals of exported meshes in the export" +msgstr "Jumuisha kanuni za kawaida za meshes zilizosafirishwa katika usafirishaji" + + +msgid "Export shape keys as USD blend shapes" +msgstr "Hamisha vitufe vya umbo kama maumbo ya mchanganyiko wa USD" + + +msgid "Subdivision Scheme" +msgstr "Mpango wa Ugawaji" + + +msgid "Choose how subdivision modifiers will be mapped to the USD subdivision scheme during export" +msgstr "Chagua jinsi virekebishaji vidogo vitachorwa kwenye mpango wa mgawanyo wa USD wakati wa usafirishaji" + + +msgid "Subdivision scheme = None, export base mesh without subdivision" +msgstr "Mpango wa kugawanya = Hakuna, matundu ya msingi ya kuuza nje bila mgawanyiko" + + +msgid "Subdivision scheme = None, export subdivided mesh" +msgstr "Mpango wa kugawanya = Hakuna, safirisha matundu yaliyogawanywa" + + +msgid "Best Match" +msgstr "Mechi Bora" + + +msgid "Subdivision scheme = Catmull-Clark, when possible. Reverts to exporting the subdivided mesh for the Simple subdivision type" +msgstr "Mpango mdogo = Catmull-Clark, inapowezekana." + + +msgid "Export Textures" +msgstr "Hamisha Miundo" + + +msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file" +msgstr "Ikiwa unasafirisha vifaa, safirisha maandishi yaliyorejelewa na nodi za nyenzo kwenye saraka ya 'muundo' katika saraka sawa na faili ya USD." + + +msgid "UV Maps" +msgstr "Ramani za UV" + + +msgid "Include all mesh UV maps in the export" +msgstr "Jumuisha ramani zote za mesh za UV kwenye usafirishaji" + + +msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network" +msgstr "Tengeneza takriban onyesho la Kuchungulia la USD la uwakilishi wa kivuli cha uso wa mtandao wa nodi za BSDF" + + +msgid "Only export deform bones and their parents" +msgstr "Mifupa iliyoharibika tu na wazazi wao" + + +msgid "Overwrite Textures" +msgstr "Badilisha Miundo" + + +msgid "Overwrite existing files when exporting textures" +msgstr "Batilisha faili zilizopo wakati wa kusafirisha maandishi" + + +msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths" +msgstr "Tumia njia za jamaa kurejelea faili za nje (yaani muundo, ujazo) katika USD, vinginevyo tumia njia kabisa" + + +msgid "Root Prim" +msgstr "Mizizi Prim" + + +msgid "If set, add a transform primitive with the given path to the stage as the parent of all exported data" +msgstr "Ikiwekwa, ongeza badiliko la awali na njia uliyopewa kwenye hatua kama mzazi wa data zote zilizosafirishwa." + + +msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform" +msgstr "Hamisha tu vitu vilivyochaguliwa." + + +msgid "Instancing" +msgstr "Kufunga" + + +msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects" +msgstr "Hamisha vitu vilivyopangwa kama marejeleo kwa USD badala ya vitu halisi" + + +msgid "Visible Only" +msgstr "Inaonekana Pekee" + + +msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms" +msgstr "Hamisha tu vitu vinavyoonekana." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import USD" +msgstr "Ingiza USD" + + +msgid "Import USD stage into current scene" +msgstr "Ingiza hatua ya USD kwenye eneo la sasa" + + +msgid "Create Collection" +msgstr "Unda Mkusanyiko" + + +msgid "Add all imported objects to a new collection" +msgstr "Ongeza vitu vyote vilivyoagizwa kwenye mkusanyiko mpya" + + +msgid "Import All Materials" +msgstr "Ingiza Vifaa Vyote" + + +msgid "Also import materials that are not used by any geometry. Note that when this option is false, materials referenced by geometry will still be imported" +msgstr "Pia ingiza nyenzo ambazo hazitumiwi na jiometri yoyote." + + +msgid "Blend Shapes" +msgstr "Mchanganyiko wa Maumbo" + + +msgid "Import guide geometry" +msgstr "Jiometri ya mwongozo wa kuagiza" + + +msgid "Import proxy geometry" +msgstr "Ingiza jiometri ya wakala" + + +msgid "Import final render geometry" +msgstr "Leta jiometri ya mwisho" + + +msgid "Shapes" +msgstr "Maumbo" + + +msgid "Skeletons" +msgstr "Mifupa" + + +msgid "Import Subdivision Scheme" +msgstr "Mpango wa Ugawaji wa Kuagiza" + + +msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute" +msgstr "Unda virekebishaji vya uso wa mgawanyiko kulingana na sifa ya Mpango wa Ugawanyaji wa USD" + + +msgid "Textures Directory" +msgstr "Orodha ya Textures" + + +msgid "Path to the directory where imported textures will be copied" +msgstr "Njia ya saraka ambapo maandishi yaliyoingizwa yatanakiliwa" + + +msgid "Import Textures" +msgstr "Miundo ya Kuagiza" + + +msgid "Behavior when importing textures from a USDZ archive" +msgstr "Tabia wakati wa kuleta maandishi kutoka kwa kumbukumbu ya USDZ" + + +msgid "Don't import textures" +msgstr "Usiingize maandishi" + + +msgid "Packed" +msgstr "Imefungwa" + + +msgid "Import textures as packed data" +msgstr "Ingiza maumbo kama data iliyopakiwa" + + +msgid "Copy files to textures directory" +msgstr "Nakili faili kwenye saraka ya maandishi" + + +msgid "Import USD Preview" +msgstr "Onyesho la Kuchungulia la Ingiza USD" + + +msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks" +msgstr "Badilisha vivuli vya uso vya UsdPreview kuwa mitandao ya shader ya BSDF" + + +msgid "Visible Primitives Only" +msgstr "Visible Primitives Pekee" + + +msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported" +msgstr "Usiingize bidhaa za awali za USD zisizoonekana." + + +msgid "Light Intensity Scale" +msgstr "Kiwango cha Ukali wa Mwanga" + + +msgid "Scale for the intensity of imported lights" +msgstr "Kipimo cha ukubwa wa taa zilizoagizwa kutoka nje" + + +msgid "Material Name Collision" +msgstr "Mgongano wa Jina la Nyenzo" + + +msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material" +msgstr "Tabia wakati jina la nyenzo iliyoagizwa inakinzana na nyenzo iliyopo" + + +msgid "Make Unique" +msgstr "Fanya Kipekee" + + +msgid "Import each USD material as a unique Blender material" +msgstr "Ingiza kila nyenzo ya USD kama nyenzo ya kipekee ya Mchanganyiko" + + +msgid "Reference Existing" +msgstr "Rejea Ipo" + + +msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing" +msgstr "Ikiwa nyenzo yenye jina sawa tayari ipo, rejelea hilo badala ya kuagiza" + + +msgid "Path Mask" +msgstr "Kinyago cha Njia" + + +msgid "Import only the primitive at the given path and its descendants. Multiple paths may be specified in a list delimited by commas or semicolons" +msgstr "Ingiza tu walio wa zamani kwenye njia uliyopewa na vizazi vyake." + + +msgid "Mesh Attributes" +msgstr "Sifa za Mesh" + + +msgid "Read USD Primvars as mesh attributes" +msgstr "Soma USD Primvars kama sifa za matundu" + + +msgid "Read mesh color attributes" +msgstr "Soma sifa za rangi ya matundu" + + +msgid "Read mesh UV coordinates" +msgstr "Soma viwianishi vya matundu ya UV" + + +msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive" +msgstr "Sasisha sura ya mwanzo na mwisho ya tukio ili ilingane na kumbukumbu za USD" + + +msgid "Set Material Blend" +msgstr "Weka Mchanganyiko wa Nyenzo" + + +msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs" +msgstr "Iwapo chaguo la Onyesho la Kuchungulia la Leta USD limewezeshwa, mbinu ya kuchanganya nyenzo itawekwa kiotomatiki kulingana na uwazi wa kivuli na ingizo la opacityThreshold." + + +msgid "Scene Instancing" +msgstr "Kuweka Tukio" + + +msgid "Import USD scene graph instances as collection instances" +msgstr "Leta matukio ya taswira ya USD kama matukio ya mkusanyiko" + + +msgid "File Name Collision" +msgstr "Mgongano wa Jina la Faili" + + +msgid "Behavior when the name of an imported texture file conflicts with an existing file" +msgstr "Tabia wakati jina la faili ya maandishi iliyoingizwa inakinzana na faili iliyopo" + + +msgid "Use Existing" +msgstr "Tumia Iliyopo" + + +msgid "If a file with the same name already exists, use that instead of copying" +msgstr "Ikiwa faili iliyo na jina sawa tayari ipo, tumia hiyo badala ya kunakili" + + +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Batilisha faili zilizopo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Close Window" +msgstr "Funga Dirisha" + + +msgid "Close the current window" +msgstr "Funga dirisha la sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Window Fullscreen" +msgstr "Geuza Dirisha Skrini Kamili" + + +msgid "Toggle the current window full-screen" +msgstr "Geuza dirisha la sasa la skrini nzima" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Window" +msgstr "Dirisha Jipya" + + +msgid "Create a new window" +msgstr "Unda dirisha jipya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Main Window" +msgstr "Dirisha Kuu Jipya" + + +msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection" +msgstr "Unda dirisha kuu jipya na nafasi yake ya kazi na uteuzi wa eneo" + + +msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller" +msgstr "Sogeza/geuza kulingana na kitazamaji au kidhibiti cha Uhalisia Pepe" + + +msgid "Lock Direction" +msgstr "Mwelekeo wa kufuli" + + +msgid "Limit movement to viewer's initial direction" +msgstr "Punguza mwendo kwa mwelekeo wa awali wa mtazamaji" + + +msgid "Lock Elevation" +msgstr "Mwinuko wa kufuli" + + +msgid "Prevent changes to viewer elevation" +msgstr "Zuia mabadiliko kwenye mwinuko wa watazamaji" + + +msgid "Fly mode" +msgstr "Njia ya kuruka" + + +msgid "Move along navigation forward axis" +msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa kusogeza mbele" + + +msgid "Move along navigation back axis" +msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa nyuma wa kusogeza" + + +msgid "Move along navigation left axis" +msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa kushoto wa kusogeza" + + +msgid "Move along navigation right axis" +msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa kulia wa kusogeza" + + +msgid "Move along navigation up axis" +msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa kusogeza juu" + + +msgid "Move along navigation down axis" +msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa kusogeza chini" + + +msgid "Turn Left" +msgstr "Geuka Kushoto" + + +msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis" +msgstr "Geuka kinyume-saa kuzunguka mhimili wa kusogeza juu" + + +msgid "Turn Right" +msgstr "Geuka Kulia" + + +msgid "Turn clockwise around navigation up axis" +msgstr "Geuka kisaa kuzunguka mhimili wa kusogeza juu" + + +msgid "Viewer Forward" +msgstr "Mtazamaji Mbele" + + +msgid "Move along viewer's forward axis" +msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa mbele wa mtazamaji" + + +msgid "Viewer Back" +msgstr "Mtazamaji Nyuma" + + +msgid "Move along viewer's back axis" +msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa nyuma wa mtazamaji" + + +msgid "Viewer Left" +msgstr "Mtazamaji Kushoto" + + +msgid "Move along viewer's left axis" +msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa kushoto wa mtazamaji" + + +msgid "Viewer Right" +msgstr "Kulia kwa Mtazamaji" + + +msgid "Move along viewer's right axis" +msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa kulia wa mtazamaji" + + +msgid "Controller Forward" +msgstr "Mdhibiti Mbele" + + +msgid "Move along controller's forward axis" +msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa mbele wa kidhibiti" + + +msgid "Frame Based Speed" +msgstr "Kasi Kulingana na Fremu" + + +msgid "Apply fixed movement deltas every update" +msgstr "Tumia delta za harakati zisizobadilika kila sasisho" + + +msgid "Speed Interpolation 0" +msgstr "Ufafanuzi wa Kasi 0" + + +msgid "First cubic spline control point between min/max speeds" +msgstr "Sehemu ya kwanza ya udhibiti wa msururu wa ujazo kati ya kasi ya min/max" + + +msgid "Speed Interpolation 1" +msgstr "Ufafanuzi wa Kasi 1" + + +msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds" +msgstr "Sehemu ya pili ya udhibiti wa msururu wa ujazo kati ya kasi ya min/max" + + +msgid "Maximum Speed" +msgstr "Kasi ya Juu" + + +msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame" +msgstr "Kasi ya juu zaidi ya kusogea (geuza) katika mita (radiani) kwa sekunde au fremu" + + +msgid "Minimum Speed" +msgstr "Kasi ya Chini" + + +msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame" +msgstr "Kima cha chini zaidi cha mwendo (kugeuka) kasi katika mita (radians) kwa sekunde au fremu" + + +msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers" +msgstr "Abiri tukio la Uhalisia Pepe kwa kunyakua vidhibiti" + + +msgid "Prevent changes to viewer location" +msgstr "Zuia mabadiliko kwenye eneo la mtazamaji" + + +msgid "Prevent changes to viewer rotation" +msgstr "Zuia mabadiliko kwenye mzunguko wa watazamaji" + + +msgid "Lock Up Orientation" +msgstr "Mwelekeo wa Kufunga" + + +msgid "Prevent changes to viewer up orientation" +msgstr "Zuia mabadiliko kwenye mwelekeo wa mtazamaji" + + +msgid "Prevent changes to viewer scale" +msgstr "Zuia mabadiliko kwenye kiwango cha mtazamaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "XR Navigation Reset" +msgstr "Urambazaji wa Urambazaji wa XR" + + +msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose" +msgstr "Weka upya sehemu za usogezaji za Uhalisia Pepe kuhusiana na pozi la msingi la kipindi" + + +msgid "Reset location deltas" +msgstr "Weka upya eneo la delta" + + +msgid "Reset rotation deltas" +msgstr "Weka upya delta za mzunguko" + + +msgid "Reset scale deltas" +msgstr "Weka upya delta za mizani" + + +msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location" +msgstr "Weka eneo la kitazamaji cha Uhalisia Pepe kuwa eneo la kidhibiti cha raycast" + + +msgid "Raycast axis in controller/viewer space" +msgstr "Mhimili wa Raycast katika nafasi ya kidhibiti/mtazamaji" + + +msgid "Raycast color" +msgstr "Rangi ya Raycast" + + +msgid "Maximum raycast distance" +msgstr "Umbali wa juu zaidi wa mionzi" + + +msgid "From Viewer" +msgstr "Kutoka kwa Mtazamaji" + + +msgid "Use viewer pose as raycast origin" +msgstr "Tumia mkao wa kitazamaji kama asili ya raycast" + + +msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations" +msgstr "Sababu ya kutafsiri kati ya mtazamaji na maeneo maarufu" + + +msgid "Offset along hit normal to subtract from final location" +msgstr "Kukabiliana na kugonga kawaida ili kutoa kutoka eneo la mwisho" + + +msgid "Selectable Only" +msgstr "Inaweza Kuchaguliwa Pekee" + + +msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result" +msgstr "Ruhusu tu vitu vinavyoweza kuchaguliwa kuathiri matokeo ya raycast" + + +msgid "Teleport Axes" +msgstr "Vishoka vya Teleport" + + +msgid "Enabled teleport axes in navigation space" +msgstr "Vishoka vya teleport vilivyowashwa katika nafasi ya kusogeza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle VR Session" +msgstr "Geuza Kipindi cha Uhalisia Pepe" + + +msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened" +msgstr "Fungua mwonekano kwa matumizi na vipokea sauti vya sauti vya uhalisia pepe, au uifunge ikiwa tayari imefunguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Workspace" +msgstr "Ongeza Nafasi ya Kazi" + + +msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration" +msgstr "Ongeza nafasi mpya ya kazi kwa kunakili ya sasa au kuambatanisha kutoka kwa usanidi wa mtumiaji." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Append and Activate Workspace" +msgstr "Weka na Anzisha Nafasi ya Kazi" + + +msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window" +msgstr "Weka nafasi ya kazi na uifanye iwe inayotumika kwenye dirisha la sasa" + + +msgid "Path to the library" +msgstr "Njia ya maktaba" + + +msgid "Name of the workspace to append and activate" +msgstr "Jina la nafasi ya kazi ya kuambatanisha na kuamilisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Workspace" +msgstr "Futa Nafasi ya Kazi" + + +msgid "Delete the active workspace" +msgstr "Futa nafasi ya kazi inayotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Workspace" +msgstr "Nafasi Mpya ya Kazi" + + +msgid "Add a new workspace" +msgstr "Ongeza nafasi mpya ya kazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Workspace Reorder to Back" +msgstr "Panga Upya Nafasi ya Kazi Kurudi Nyuma" + + +msgid "Reorder workspace to be last in the list" +msgstr "Panga upya nafasi ya kazi ili iwe ya mwisho kwenye orodha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Workspace Reorder to Front" +msgstr "Panga Upya Nafasi ya Kazi kwa Mbele" + + +msgid "Reorder workspace to be first in the list" +msgstr "Panga upya nafasi ya kazi ili iwe ya kwanza kwenye orodha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pin Scene to Workspace" +msgstr "Bandika Onyesho kwenye Nafasi ya Kazi" + + +msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again" +msgstr "Kumbuka tukio la mwisho lililotumika kwa nafasi ya kazi ya sasa na ubadilishe wakati wowote nafasi hii ya kazi inapowezeshwa tena." + + +msgctxt "Operator" +msgid "New World" +msgstr "Ulimwengu Mpya" + + +msgid "Create a new world Data-Block" +msgstr "Unda Kizuizi kipya cha data cha ulimwengu" + + +msgid "External file packed into the .blend file" +msgstr "Faili ya nje imefungwa kwenye faili ya .mchanganyiko" + + +msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)" +msgstr "Data ghafi (baiti, maudhui kamili ya faili iliyopachikwa)" + + +msgid "Size of packed file in bytes" +msgstr "Saizi ya faili iliyojaa kwa ka" + + +msgid "Active Brush" +msgstr "Brashi Inayotumika" + + +msgid "Editable cavity curve" +msgstr "Curve ya cavity inayoweza kuhaririwa" + + +msgid "Active Palette" +msgstr "Paleti Inayotumika" + + +msgid "Show Brush" +msgstr "Onyesha Brashi" + + +msgid "Show Brush On Surface" +msgstr "Onyesha Brashi Kwenye Uso" + + +msgid "For multires, show low resolution while navigating the view" +msgstr "Kwa multires, onyesha mwonekano wa chini wakati wa kusogeza mwonekano" + + +msgid "Tiling offset for the X Axis" +msgstr "Kuweka vigae kwa Mhimili wa X" + + +msgid "Stride at which tiled strokes are copied" +msgstr "Hatua ambayo viboko vya vigae vinanakiliwa" + + +msgid "Tile X" +msgstr "Kigae X" + + +msgid "Tile along X axis" +msgstr "Kigae kwenye mhimili wa X" + + +msgid "Tile along Y axis" +msgstr "Tile kwenye mhimili wa Y" + + +msgid "Tile Z" +msgstr "Kigae Z" + + +msgid "Tile along Z axis" +msgstr "Tile kando ya mhimili wa Z" + + +msgid "Paint Tool Slots" +msgstr "Nafasi za Zana za Rangi" + + +msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity" +msgstr "Uchoraji wa mask kulingana na cavity ya jiometri ya mesh" + + +msgid "Delay Viewport Updates" +msgstr "Kuchelewa Kusasisha Mtazamo" + + +msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation" +msgstr "Sasisha jiometri inapoingia kwenye mwonekano, ukitoa urambazaji wa haraka wa kutazama" + + +msgid "Symmetry Feathering" +msgstr "Unyoya Ulinganifu" + + +msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs" +msgstr "Punguza uimara wa brashi pale inapopishana viunzi vyenye ulinganifu" + + +msgid "Symmetry X" +msgstr "Ulinganifu X" + + +msgid "Mirror brush across the X axis" +msgstr "Bilashi ya kioo kwenye mhimili wa X" + + +msgid "Symmetry Y" +msgstr "Ulinganifu Y" + + +msgid "Mirror brush across the Y axis" +msgstr "Vioo brashi kwenye mhimili wa Y" + + +msgid "Symmetry Z" +msgstr "Ulinganifu Z" + + +msgid "Mirror brush across the Z axis" +msgstr "Onyesha brashi kwenye mhimili wa Z" + + +msgid "Curves Sculpt Paint" +msgstr "Rangi ya Uchongaji wa Curves" + + +msgid "Grease Pencil Paint" +msgstr "Rangi ya Penseli ya Mafuta" + + +msgid "Paint Mode" +msgstr "Njia ya Rangi" + + +msgid "Paint using the active material base color" +msgstr "Paka rangi kwa kutumia rangi ya msingi ya nyenzo inayotumika" + + +msgid "Paint the material with a color attribute" +msgstr "Rangi nyenzo na sifa ya rangi" + + +msgid "Grease Pencil Sculpt Paint" +msgstr "Rangi ya Kuchonga Penseli ya Mafuta" + + +msgid "Image Paint" +msgstr "Rangi ya Picha" + + +msgid "Properties of image and texture painting mode" +msgstr "Sifa za hali ya uchoraji wa picha na unamu" + + +msgid "Canvas" +msgstr "Turubai" + + +msgid "Image used as canvas" +msgstr "Picha inayotumika kama turubai" + + +msgid "Image used as clone source" +msgstr "Picha inayotumika kama chanzo cha kisanii" + + +msgid "Amount of dithering when painting on byte images" +msgstr "Kiasi cha kuteleza wakati wa kuchora kwenye picha za baiti" + + +msgid "Texture filtering type" +msgstr "Aina ya uchujaji wa muundo" + + +msgid "Invert the stencil layer" +msgstr "Geuza safu ya stencil" + + +msgid "Missing Materials" +msgstr "Nyenzo Zinazokosekana" + + +msgid "The mesh is missing materials" +msgstr "Matundu hayana nyenzo" + + +msgid "Missing Stencil" +msgstr "Stencil iliyokosa" + + +msgid "Image Painting does not have a stencil" +msgstr "Uchoraji wa Picha hauna stencil" + + +msgid "Missing Texture" +msgstr "Muundo Unaokosa" + + +msgid "Image Painting does not have a texture to paint on" +msgstr "Uchoraji wa Picha hauna muundo wa kupaka rangi" + + +msgid "Missing UVs" +msgstr "UV zinazokosekana" + + +msgid "A UV layer is missing on the mesh" +msgstr "Safu ya UV haipo kwenye matundu" + + +msgid "Mode of operation for projection painting" +msgstr "Njia ya operesheni ya uchoraji wa makadirio" + + +msgid "Detect image slots from the material" +msgstr "Tambua nafasi za picha kutoka kwa nyenzo" + + +msgid "Set image for texture painting directly" +msgstr "Weka picha kwa uchoraji wa maandishi moja kwa moja" + + +msgid "Screen Grab Size" +msgstr "Ukubwa wa Kunyakua Skrini" + + +msgid "Size to capture the image for re-projecting" +msgstr "Ukubwa wa kunasa picha kwa ajili ya kukadiria upya" + + +msgid "Bleed" +msgstr "Damu" + + +msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)" +msgstr "Panua rangi zaidi ya UV za nyuso ili kupunguza mishono (kwa saizi, polepole)" + + +msgid "Stencil Color" +msgstr "Rangi ya Stencil" + + +msgid "Stencil color in the viewport" +msgstr "Rangi ya stencil kwenye kituo cha kutazama" + + +msgid "Stencil Image" +msgstr "Picha ya Stencil" + + +msgid "Image used as stencil" +msgstr "Picha inayotumika kama stencil" + + +msgid "Cull" +msgstr "Piga" + + +msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)" +msgstr "Puuza nyuso zinazoelekeza mbali na mwonekano (haraka)" + + +msgid "Clone Map" +msgstr "Ramani ya Clone" + + +msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source" +msgstr "Tumia ramani nyingine ya UV kama chanzo cha clone, vinginevyo tumia mshale wa 3D kama chanzo" + + +msgid "Paint most on faces pointing towards the view" +msgstr "Paka rangi zaidi kwenye nyuso zinazoelekeza kwenye mtazamo" + + +msgid "Occlude" +msgstr "Zuia" + + +msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)" +msgstr "Paka tu kwenye nyuso moja kwa moja chini ya brashi (polepole)" + + +msgid "Stencil Layer" +msgstr "Tabaka la Stencil" + + +msgid "Set the mask layer from the UV map buttons" +msgstr "Weka safu ya barakoa kutoka kwa vitufe vya ramani ya UV" + + +msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of Blender unit - higher value means smaller edge length)" +msgstr "Upeo wa juu wa urefu wa uchongaji wa topolojia inayobadilika (kama kigawanyaji cha kitengo cha Blender - thamani ya juu inamaanisha urefu mdogo wa ukingo)" + + +msgid "Detail Percentage" +msgstr "Asilimia ya Maelezo" + + +msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)" +msgstr "Upeo wa juu wa urefu wa uchongaji wa topolojia ya nguvu (katika asilimia ya brashi)" + + +msgid "Detail Refine Method" +msgstr "Njia ya Kusafisha kwa undani" + + +msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail" +msgstr "Katika hali ya dynamic-topolojia, jinsi ya kuongeza au kuondoa maelezo ya matundu" + + +msgid "Subdivide Edges" +msgstr "Gawa Kingo" + + +msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed" +msgstr "Gawanya kingo ndefu ili kuongeza maelezo ya matundu inapohitajika" + + +msgid "Collapse Edges" +msgstr "Kunja Kingo" + + +msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible" +msgstr "Kunja kingo fupi ili kuondoa maelezo ya matundu inapowezekana" + + +msgid "Subdivide Collapse" +msgstr "Kuanguka kwa Mgawanyiko" + + +msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail" +msgstr "Zote mbili hugawanya kingo ndefu na kukunja kingo fupi ili kuboresha maelezo ya matundu" + + +msgid "Detail Size" +msgstr "Ukubwa wa Maelezo" + + +msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)" +msgstr "Upeo wa juu wa urefu wa uchongaji wa topolojia ya nguvu (katika saizi)" + + +msgid "Detail Type Method" +msgstr "Mbinu ya Aina ya Maelezo" + + +msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated" +msgstr "Katika hali ya dynamic-topolojia, jinsi ukubwa wa maelezo ya matundu hukokotolewa" + + +msgid "Relative Detail" +msgstr "Maelezo Jamaa" + + +msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size" +msgstr "Maelezo ya matundu yanahusiana na saizi ya brashi na saizi ya maelezo" + + +msgid "Constant Detail" +msgstr "Maelezo ya Mara kwa Mara" + + +msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size" +msgstr "Maelezo ya matundu ni ya mara kwa mara katika nafasi ya ulimwengu kulingana na saizi ya kina" + + +msgid "Brush Detail" +msgstr "Maelezo ya Brashi" + + +msgid "Mesh detail is relative to brush radius" +msgstr "Maelezo ya matundu yanahusiana na radius ya brashi" + + +msgid "Manual Detail" +msgstr "Maelezo ya Mwongozo" + + +msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill" +msgstr "Maelezo ya matundu hayabadiliki kwa kila kiharusi, wakati tu unatumia Ujazo wa Mafuriko" + + +msgid "Amount of gravity after each dab" +msgstr "Kiasi cha mvuto baada ya kila dabu" + + +msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity" +msgstr "Kitu ambacho mhimili wake wa Z unafafanua uelekeo wa mvuto" + + +msgid "Lock X" +msgstr "Funga X" + + +msgid "Disallow changes to the X axis of vertices" +msgstr "Usiruhusu mabadiliko kwenye mhimili wa X wa wima" + + +msgid "Lock Y" +msgstr "Funga Y" + + +msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices" +msgstr "Usiruhusu mabadiliko kwenye mhimili wa Y wa wima" + + +msgid "Lock Z" +msgstr "Funga Z" + + +msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices" +msgstr "Usiruhusu mabadiliko kwenye mhimili wa Z wa wima" + + +msgid "Radial Symmetry Count X Axis" +msgstr "Hesabu ya Ulinganifu wa Radi X Mhimili" + + +msgid "Number of times to copy strokes across the surface" +msgstr "Idadi ya nyakati za kunakili viboko kwenye uso" + + +msgid "Source and destination for symmetrize operator" +msgstr "Chanzo na lengwa la mwendeshaji wa ulinganifu" + + +msgid "Transform Mode" +msgstr "Njia ya Kubadilisha" + + +msgid "How the transformation is going to be applied to the target" +msgstr "Jinsi mabadiliko yatatumika kwa lengo" + + +msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh" +msgstr "Inatumia mageuzi kwa wima zote kwenye matundu" + + +msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor" +msgstr "Hutumia mageuzi kuiga unyumbufu kwa kutumia radius ya kielekezi" + + +msgid "Use Deform Only" +msgstr "Tumia Urekebishaji Pekee" + + +msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)" +msgstr "Tumia virekebisha urekebishaji pekee (lemaza kwa muda virekebishaji vyote vya kujenga isipokuwa maazimio mengi)" + + +msgid "UV Sculpting" +msgstr "Uchongaji wa UV" + + +msgid "Properties of vertex and weight paint mode" +msgstr "Sifa za kipeo na hali ya rangi ya uzani" + + +msgid "Restrict" +msgstr "Zuia" + + +msgid "Restrict painting to vertices in the group" +msgstr "Zuia uchoraji kwenye wima kwenye kikundi" + + +msgid "Properties of paint mode" +msgstr "Sifa za hali ya rangi" + + +msgid "Image used as painting target" +msgstr "Picha inayotumika kama shabaha ya uchoraji" + + +msgid "Source to select canvas from" +msgstr "Chanzo cha kuchagua turubai kutoka" + + +msgid "Paint Tool Slot" +msgstr "Rangi Tool Slot" + + +msgid "Palette Color" +msgstr "Rangi ya Palette" + + +msgid "Collection of palette colors" +msgstr "Mkusanyiko wa rangi za palette" + + +msgid "Active Palette Color" +msgstr "Rangi ya Palette Inayotumika" + + +msgid "Panel containing UI elements" +msgstr "Paneli iliyo na vipengele vya UI" + + +msgid "Light Groups" +msgstr "Vikundi Nuru" + + +msgid "Integrator Presets" +msgstr "Mipangilio ya awali ya Kiunganishi" + + +msgid "Performance Presets" +msgstr "Mipangilio ya awali ya Utendaji" + + +msgid "Sampling Presets" +msgstr "Sampuli Presets" + + +msgid "Viewport Sampling Presets" +msgstr "Mipangilio ya Sampuli ya Viewport" + + +msgid "Selectability & Visibility" +msgstr "Uteuzi" + + +msgid "Fast GI Approximation" +msgstr "Ukadiriaji wa GI wa Haraka" + + +msgid "Shadow Terminator" +msgstr "Terminator Kivuli" + + +msgid "Shadow Linking" +msgstr "Kuunganisha Kivuli" + + +msgid "Ray Visibility" +msgstr "Mwonekano wa Ray" + + +msgid "Post Processing" +msgstr "Uchakataji wa Chapisho" + + +msgid "Pixel Filter" +msgstr "Kichujio cha Pixel" + + +msgid "Transparent" +msgstr "Uwazi" + + +msgid "Light Paths" +msgstr "Njia nyepesi" + + +msgid "Clamping" +msgstr "Kubana" + + +msgid "Shutter Curve" +msgstr "Mzingo wa Shutter" + + +msgid "Performance" +msgstr "Utendaji" + + +msgid "Acceleration Structure" +msgstr "Muundo wa Kuongeza kasi" + + +msgid "Compositor" +msgstr "Mtunzi" + + +msgid "Final Render" +msgstr "Utoaji wa Mwisho" + + +msgid "Threads" +msgstr "Nyuzi" + + +msgid "Path Guiding" +msgstr "Mwongozo wa Njia" + + +msgid "Subdivision" +msgstr "Mgawanyiko" + + +msgid "Mist Pass" +msgstr "Pasi ya ukungu" + + +msgid "Custom Distance" +msgstr "Umbali Maalum" + + +msgid "Cascaded Shadow Map" +msgstr "Ramani ya Kivuli Iliyopigwa" + + +msgid "Contact Shadows" +msgstr "Wasiliana Shadows" + + +msgid "Composition Guides" +msgstr "Miongozo ya Utungaji" + + +msgid "Center-Cut Safe Areas" +msgstr "Maeneo Salama ya Kata ya Katikati" + + +msgid "Texture Space" +msgstr "Nafasi ya Muundo" + + +msgid "Geometry Data" +msgstr "Data ya Jiometri" + + +msgid "Start & End Mapping" +msgstr "Anza" + + +msgid "Adjustments" +msgstr "Marekebisho" + + +msgid "Probe" +msgstr "Chunguza" + + +msgid "Custom Parallax" +msgstr "Desturi Parallax" + + +msgid "Paragraph" +msgstr "Kifungu" + + +msgid "Path Animation" +msgstr "Uhuishaji wa Njia" + + +msgid "Effects" +msgstr "Athari" + + +msgid "Text Boxes" +msgstr "Sanduku za Maandishi" + + +msgid "OpenVDB File" +msgstr "Fungua faili yaVDB" + + +msgid "Create Pose Asset" +msgstr "Tengeneza Mali ya Pose" + + +msgid "Filters" +msgstr "Vichujio" + + +msgid "Snapping" +msgstr "Kupiga" + + +msgctxt "ID" +msgid "Displacement" +msgstr "Kuhama" + + +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Kichujio cha Juu" + + +msgid "Bookmarks" +msgstr "Alamisho" + + +msgid "Recent" +msgstr "Hivi karibuni" + + +msgctxt "File browser" +msgid "Volumes" +msgstr "Juzuu" + + +msgid "Directory Path" +msgstr "Njia ya Saraka" + + +msgid "Filter Settings" +msgstr "Mipangilio ya Kichujio" + + +msgid "Fluid Presets" +msgstr "Mipangilio ya awali ya Maji" + + +msgid "Collisions" +msgstr "Migongano" + + +msgid "Hair Dynamics Presets" +msgstr "Mipangilio ya Kuboresha Nywele" + + +msgid "Structure" +msgstr "Muundo" + + +msgid "Hair Shape" +msgstr "Umbo la Nywele" + + +msgid "Battle" +msgstr "Vita" + + +msgid "Misc" +msgstr "Nyingine" + + +msgid "Movement" +msgstr "Mwendo" + + +msgid "Deflection" +msgstr "Mkengeuko" + + +msgid "Fluid Interaction" +msgstr "Muingiliano wa Majimaji" + + +msgid "Springs" +msgstr "Chemchemi" + + +msgid "Viscoelastic Springs" +msgstr "Chemchemi za Viscoelastic" + + +msgid "Forces" +msgstr "Majeshi" + + +msgid "Border Collisions" +msgstr "Migongano ya Mipaka" + + +msgid "Internal Springs" +msgstr "Chemchemi za Ndani" + + +msgid "Object Collisions" +msgstr "Migongano ya Vitu" + + +msgid "Physical Properties" +msgstr "Sifa za Kimwili" + + +msgid "Property Weights" +msgstr "Uzito wa Mali" + + +msgid "Self Collisions" +msgstr "Migongano ya Nafsi" + + +msgid "Softbody & Cloth" +msgstr "Mtu laini" msgid "Note" msgstr "Kumbuka" +msgid "Waveforms" +msgstr "Mawimbi" + + +msgid "Feature Weights" +msgstr "Uzito wa Kipengele" + + +msgid "Find & Replace" +msgstr "Tafuta" + + +msgid "Save Preferences" +msgstr "Hifadhi Mapendeleo" + + +msgid "Curves Sculpt Add Curve Options" +msgstr "Mchoro wa Mikunjo Ongeza Chaguzi za Mviringo" + + +msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff" +msgstr "Curves Sculpt Parameta Falloff" + + +msgid "Brush Presets" +msgstr "Mipangilio ya awali ya Brashi" + + +msgid "Drawing Plane" +msgstr "Ndege ya Kuchora" + + +msgid "Multi Frame" +msgstr "Fremu nyingi" + + +msgid "Stroke Placement" +msgstr "Uwekaji wa Kiharusi" + + +msgid "Auto-masking" +msgstr "Kufunika macho kiotomatiki" + + +msgid "Masking" +msgstr "Kufunika uso" + + +msgid "Curve Edit Mode" +msgstr "Njia ya Kuhariri Curve" + + +msgid "Mesh Edit Mode" +msgstr "Njia ya Kuhariri Mesh" + + +msgid "Measurement" +msgstr "Kipimo" + + +msgid "Motion Tracking" +msgstr "Kufuatilia Mwendo" + + +msgid "Viewer Node" +msgstr "Njia ya Mtazamaji" + + +msgid "Pose Library" +msgstr "Maktaba ya Pozi" + + +msgid "Quad View" +msgstr "Mtazamo wa Quad" + + +msgid "Auto-Masking" +msgstr "Kufunika Masking Kiotomatiki" + + +msgid "Wire Color" +msgstr "Rangi ya Waya" + + +msgid "Shadow Settings" +msgstr "Mipangilio ya Kivuli" + + +msgid "SSAO Settings" +msgstr "Mipangilio ya SSAO" + + +msgid "Stencil Mask" +msgstr "Mask ya Stencil" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scale Cage" +msgstr "Ngome ya Mizani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Measure" +msgstr "Pima" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Breakdowner" +msgstr "Mvunjaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Push" +msgstr "Sukuma" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Roll" +msgstr "Mviringo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bone Size" +msgstr "Ukubwa wa Mfupa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bone Envelope" +msgstr "Bahasha ya Mfupa" + + +msgid "Extrude freely or along an axis" +msgstr "Toa kwa uhuru au kando ya mhimili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Along Normals" +msgstr "Extrude Pamoja Kawaida" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Individual" +msgstr "Extrude Mtu binafsi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Offset Edge Loop Cut" +msgstr "Offset Edge Loop Kata" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Knife" +msgstr "Kisu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Poly Build" +msgstr "Ujenzi wa aina nyingi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Radius" +msgstr "Radi" + + +msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points" +msgstr "Panua au kandarasi ya kipenyo cha sehemu zilizochaguliwa za curve" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Text" +msgstr "Chagua Maandishi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Comb" +msgstr "Mchanganyiko" + + +msgid "Comb hairs" +msgstr "Nywele za kuchana" + + +msgid "Smooth hairs" +msgstr "Nywele laini" + + +msgid "Add hairs" +msgstr "Ongeza nywele" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Length" +msgstr "Urefu" + + +msgid "Make hairs longer or shorter" +msgstr "Fanya nywele ndefu au fupi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Puff" +msgstr "Pumzi" + + +msgid "Make hairs stand up" +msgstr "Fanya nywele zisimame" + + +msgid "Cut hairs" +msgstr "Kukata nywele" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Weight" +msgstr "Uzito" + + +msgid "Weight hair particles" +msgstr "Chembe za nywele zenye uzito" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Draw Sharp" +msgstr "Chora Mkali" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clay" +msgstr "Udongo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clay Strips" +msgstr "Vipande vya Udongo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clay Thumb" +msgstr "Domba la Udongo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Layer" +msgstr "Tabaka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Crease" +msgstr "Kupanda" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Flatten" +msgstr "Safisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scrape" +msgstr "Futa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Multi-plane Scrape" +msgstr "Mkwaruzo wa ndege nyingi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Elastic Deform" +msgstr "Ulemavu wa Elastic" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snake Hook" +msgstr "Nyoka ndoano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Thumb" +msgstr "Kidole gumba" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pose" +msgstr "Pozi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Nudge" +msgstr "Kusonga" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Slide Relax" +msgstr "Kupumzika kwa slaidi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Boundary" +msgstr "Mpaka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cloth" +msgstr "Nguo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Simplify" +msgstr "Rahisisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Draw Face Sets" +msgstr "Chora Seti za Uso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Multires Displacement Eraser" +msgstr "Kifutio cha Uhamisho wa Multitires" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paint" +msgstr "Rangi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Box Mask" +msgstr "Mask ya Sanduku" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lasso Mask" +msgstr "Mask ya Lasso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Line Mask" +msgstr "Mask ya mstari" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Box Hide" +msgstr "Ficha Sanduku" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Box Face Set" +msgstr "Seti ya Uso wa Sanduku" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lasso Face Set" +msgstr "Seti ya Uso ya Lasso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Box Trim" +msgstr "Upunguzaji wa Sanduku" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Line Project" +msgstr "Mradi wa Line" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mesh Filter" +msgstr "Kichujio cha Mesh" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cloth Filter" +msgstr "Kichujio cha Nguo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Color Filter" +msgstr "Kichujio cha Rangi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Thickness" +msgstr "Unene" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Strength" +msgstr "Nguvu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Blur" +msgstr "Ukungu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Average" +msgstr "Wastani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sample Weight" +msgstr "Uzito wa Mfano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sample Vertex Group" +msgstr "Sampuli ya Kikundi cha Vertex" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Erase" +msgstr "Futa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cutter" +msgstr "Mkataji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Line" +msgstr "Mstari" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Arc" +msgstr "Tao" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Curve" +msgstr "Mviringo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Box" +msgstr "Sanduku" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Circle" +msgstr "Mduara" + + +msgid "Expand or contract the radius of the selected points" +msgstr "Panua au kandarasi ya eneo la pointi zilizochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Transform Fill" +msgstr "Ujazo wa Kubadilisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paint Selection" +msgstr "Uteuzi wa Rangi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Density" +msgstr "Msongamano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Grow / Shrink" +msgstr "Kuza / Kupunguza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Slide" +msgstr "Slaidi" + + +msgid "Clone from Paint Slot" +msgstr "Clone kutoka Rangi Slot" + + +msgid "Normal Falloff" +msgstr "Kuanguka kwa Kawaida" + + +msgid "Gap Closure" +msgstr "Kuziba Pengo" + + +msgid "Post-Processing" +msgstr "Baada ya Usindikaji" + + +msgid "Particle Tool" +msgstr "Zana ya Chembe" + + +msgid "Default tools for particle mode" +msgstr "Zana chaguo-msingi za modi ya chembe" + + +msgid "Cut Particles to Shape" +msgstr "Kata Chembe kwa Umbo" + + +msgid "Pose Options" +msgstr "Chaguzi za Kuweka" + + +msgid "Transform Orientations" +msgstr "Badilisha Mielekeo" + + +msgid "View Lock" +msgstr "Kufuli ya Tazama" + + +msgid "Viewport Debug" +msgstr "Utatuzi wa kituo cha kutazama" + + +msgid "Action Maps" +msgstr "Ramani za Vitendo" + + +msgid "Landmarks" +msgstr "Alama" + + +msgid "VR Session" +msgstr "Kipindi cha VR" + + +msgid "Viewport Feedback" +msgstr "Maoni ya kituo cha kutazama" + + +msgid "Edge Detection" +msgstr "Utambuzi wa Kingo" + + +msgid "Edge Type" +msgstr "Aina ya Ukali" + + +msgid "Face Marks" +msgstr "Alama za Uso" + + +msgid "Freestyle Color" +msgstr "Rangi ya Mtindo Huria" + + +msgid "Freestyle Geometry" +msgstr "Jiometri ya Mtindo Huria" + + +msgid "Freestyle Strokes" +msgstr "Mitindo ya Viharusi" + + +msgid "Splitting" +msgstr "Kugawanyika" + + +msgid "Split Pattern" +msgstr "Mchoro wa Mgawanyiko" + + +msgid "Freestyle Texture" +msgstr "Umbile Huria" + + +msgid "Freestyle Thickness" +msgstr "Unene wa Mtindo Huria" + + +msgid "Filter Add-ons" +msgstr "Viongezo vya Kichujio" + + +msgid "Particle in a particle system" +msgstr "Chembe katika mfumo wa chembe" + + +msgid "Alive State" +msgstr "Hai State" + + +msgid "Dying" +msgstr "Kufa" + + +msgid "Birth Time" +msgstr "Wakati wa Kuzaliwa" + + +msgid "Die Time" +msgstr "Wakati wa Kufa" + + +msgid "Exists" +msgstr "Ipo" + + +msgid "Particle Location" +msgstr "Mahali pa Chembe" + + +msgid "Keyed States" +msgstr "Mataifa Makuu" + + +msgid "Previous Angular Velocity" +msgstr "Kasi ya Angular Iliyopita" + + +msgid "Previous Particle Location" +msgstr "Mahali pa Chembe Iliyopita" + + +msgid "Previous Rotation" +msgstr "Mzunguko Uliopita" + + +msgid "Previous Particle Velocity" +msgstr "Kasi ya Chembe Iliyopita" + + +msgid "Particle Brush" +msgstr "Brashi ya Chembe" + + +msgid "Particle editing brush" +msgstr "Brashi ya kuhariri chembe" + + +msgid "Particle count" +msgstr "Idadi ya chembe" + + +msgid "Length Mode" +msgstr "Njia ya Urefu" + + +msgid "Make hairs longer" +msgstr "Fanya nywele ndefu" + + +msgid "Make hairs shorter" +msgstr "Fanya nywele fupi" + + +msgid "Puff Mode" +msgstr "Njia ya Puff" + + +msgid "Make hairs more puffy" +msgstr "Fanya nywele ziwe na uvimbe zaidi" + + +msgid "Sub" +msgstr "Nchi ndogo" + + +msgid "Make hairs less puffy" +msgstr "Fanya nywele zisiwe na uvimbe" + + +msgid "Brush steps" +msgstr "Hatua za brashi" + + +msgid "Brush strength" +msgstr "Nguvu ya brashi" + + +msgid "Puff Volume" +msgstr "Kiwango cha Puff" + + +msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)" +msgstr "Paka pafu kwenye sehemu za mwisho ambazo hazijachaguliwa (husaidia kudumisha kiasi cha nywele wakati wa kupuliza mizizi)" + + +msgid "Particle Instance Object Weight" +msgstr "Uzito wa Kitu cha Mfano wa Chembe" + + +msgid "Weight of a particle instance object in a collection" +msgstr "Uzito wa kitu cha mfano wa chembe katika mkusanyiko" + + +msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects" +msgstr "Idadi ya mara kitu hiki kinarudiwa kwa heshima na vitu vingine" + + +msgid "Particle instance object name" +msgstr "Jina la kitu cha mfano wa chembe" + + +msgid "Properties of particle editing mode" +msgstr "Sifa za modi ya uhariri wa chembe" + + +msgid "Keys" +msgstr "Funguo" + + +msgid "How many keys to make new particles with" +msgstr "Ni funguo ngapi za kutengeneza chembe mpya kwa nazo" + + +msgid "How many steps to display the path with" +msgstr "Ni hatua ngapi za kuonyesha njia" + + +msgid "Emitter Distance" +msgstr "Emitter Umbali" + + +msgid "Distance to keep particles away from the emitter" +msgstr "Umbali wa kuweka chembe mbali na emitter" + + +msgid "How many frames to fade" +msgstr "Fremu ngapi za kufifia" + + +msgid "A valid edit mode exists" +msgstr "Hali halali ya kuhariri ipo" + + +msgid "Editing hair" +msgstr "Kuhariri nywele" + + +msgid "The edited object" +msgstr "Kitu kilichohaririwa" + + +msgid "Selection Mode" +msgstr "Njia ya Uteuzi" + + +msgid "Particle select and display mode" +msgstr "Chagua chembe na modi ya kuonyesha" + + +msgid "Path edit mode" +msgstr "Modi ya kuhariri njia" + + +msgid "Point select mode" +msgstr "Modi ya kuchagua pointi" + + +msgid "Tip" +msgstr "Kidokezo" + + +msgid "Tip select mode" +msgstr "Njia ya kuchagua kidokezo" + + +msgid "Shape Object" +msgstr "Kitu cha Umbo" + + +msgid "Outer shape to use for tools" +msgstr "Umbo la nje la kutumia kwa zana" + + +msgid "Display Particles" +msgstr "Chembe za Maonyesho" + + +msgid "Display actual particles" +msgstr "Onyesha chembe halisi" + + +msgid "Auto Velocity" +msgstr "Kasi ya Otomatiki" + + +msgid "Calculate point velocities automatically" +msgstr "Kokotoa kasi za uhakika moja kwa moja" + + +msgid "Interpolate new particles from the existing ones" +msgstr "Tafanua chembe mpya kutoka kwa zilizopo" + + +msgid "Deflect Emitter" +msgstr "Toa Emitter" + + +msgid "Keep paths from intersecting the emitter" +msgstr "Zuia njia zisiingiliane na emitter" + + +msgid "Fade Time" +msgstr "Fifisha Muda" + + +msgid "Fade paths and keys further away from current frame" +msgstr "Fifisha njia na vitufe mbali zaidi na fremu ya sasa" + + +msgid "Keep Lengths" +msgstr "Weka Urefu" + + +msgid "Keep path lengths constant" +msgstr "Weka urefu wa njia mara kwa mara" + + +msgid "Keep Root" +msgstr "Weka Mizizi" + + +msgid "Keep root keys unmodified" +msgstr "Weka funguo za mizizi bila kubadilishwa" + + +msgid "Particle Hair Key" +msgstr "Ufunguo wa Nywele wa Chembe" + + +msgid "Particle key for hair particle system" +msgstr "Kitufe cha chembe kwa mfumo wa chembe za nywele" + + +msgid "Location (Object Space)" +msgstr "Mahali (Nafasi ya Kitu)" + + +msgid "Location of the hair key in object space" +msgstr "Mahali pa ufunguo wa nywele kwenye nafasi ya kitu" + + +msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face" +msgstr "Mahali pa ufunguo wa nywele katika mfumo wake wa kuratibu wa ndani, kuhusiana na uso unaotoa moshi" + + +msgid "Relative time of key over hair length" +msgstr "Wakati wa jamaa wa ufunguo juu ya urefu wa nywele" + + +msgid "Weight for cloth simulation" +msgstr "Uzito wa kuiga nguo" + + +msgid "Particle Key" +msgstr "Ufunguo wa Chembe" + + +msgid "Key location for a particle over time" +msgstr "Eneo muhimu kwa chembe baada ya muda" + + +msgid "Key angular velocity" +msgstr "Kasi kuu ya angular" + + +msgid "Key location" +msgstr "Eneo muhimu" + + +msgid "Key rotation quaternion" +msgstr "Mzunguko muhimu wa robo tatu" + + +msgid "Time of key over the simulation" +msgstr "Wakati wa ufunguo juu ya uigaji" + + +msgid "Key velocity" +msgstr "Kasi kuu" + + +msgid "Particle system in an object" +msgstr "Mfumo wa chembe katika kitu" + + +msgid "Active Particle Target" +msgstr "Lengo la Chembe Amilifu" + + +msgid "Active Particle Target Index" +msgstr "Fahirisi ya Lengo la Chembe Amilifu" + + +msgid "Child Particles" +msgstr "Chembe za Mtoto" + + +msgid "Child particles generated by the particle system" +msgstr "Chembe za watoto zinazozalishwa na mfumo wa chembe" + + +msgid "Child Seed" +msgstr "Mtoto Mbegu" + + +msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result" +msgstr "Onyesha katika jedwali la nambari nasibu kwa chembe za watoto, ili kupata matokeo tofauti ya nasibu" + + +msgid "Cloth dynamics for hair" +msgstr "Mienendo ya nguo kwa nywele" + + +msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame" +msgstr "Saizi ya sasa ya hatua ya wakati wa kuiga, kama sehemu ya fremu" + + +msgid "Multiple Caches" +msgstr "Akiba Nyingi" + + +msgid "Particle system has multiple point caches" +msgstr "Mfumo wa chembe una kache nyingi za nukta" + + +msgid "Negate the effect of the clump vertex group" +msgstr "Kanusha athari za kikundi cha kipeo cha nguzo" + + +msgid "Negate the effect of the density vertex group" +msgstr "Kanusha athari za kikundi cha vertex ya msongamano" + + +msgid "Vertex Group Field Negate" +msgstr "Uga wa Kikundi cha Vertex" + + +msgid "Negate the effect of the field vertex group" +msgstr "Kanusha athari ya kikundi cha kipeo cha uga" + + +msgid "Negate the effect of the kink vertex group" +msgstr "Kanusha athari za kikundi cha kink vertex" + + +msgid "Vertex Group Length Negate" +msgstr "Urefu wa Kikundi cha Vertex Kanusha" + + +msgid "Negate the effect of the length vertex group" +msgstr "Kanusha athari ya kikundi cha kipeo cha urefu" + + +msgid "Negate the effect of the rotation vertex group" +msgstr "Kanusha athari ya kikundi cha kipeo cha mzunguko" + + +msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate" +msgstr "Vertex Group Ukali 1 Negate" + + +msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group" +msgstr "Kanusha athari ya ukali 1 kundi la kipeo" + + +msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate" +msgstr "Vertex Group Ukali 2 Negate" + + +msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group" +msgstr "Kanusha athari ya ukali 2 kundi la kipeo" + + +msgid "Vertex Group Roughness End Negate" +msgstr "Ukali wa Kundi la Vertex Komesha Negate" + + +msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group" +msgstr "Kanusha athari za kikundi cha kipeo cha mwisho cha ukali" + + +msgid "Negate the effect of the size vertex group" +msgstr "Kanusha athari ya kikundi cha kipeo cha saizi" + + +msgid "Negate the effect of the tangent vertex group" +msgstr "Kanusha athari ya kikundi cha kipeo cha tanjiti" + + +msgid "Negate the effect of the twist vertex group" +msgstr "Kanusha athari ya kikundi cha twist vertex" + + +msgid "Negate the effect of the velocity vertex group" +msgstr "Kanusha athari ya kikundi cha vertex ya kasi" + + +msgid "Particle system can be edited in particle mode" +msgstr "Mfumo wa chembe unaweza kuhaririwa katika hali ya chembe" + + +msgid "Edited" +msgstr "Imehaririwa" + + +msgid "Particle system has been edited in particle mode" +msgstr "Mfumo wa chembe umehaririwa katika hali ya chembe" + + +msgid "Global Hair" +msgstr "Nywele za Ulimwenguni" + + +msgid "Hair keys are in global coordinate space" +msgstr "Funguo za nywele ziko kwenye nafasi ya kuratibu kimataifa" + + +msgid "Particle system name" +msgstr "Jina la mfumo wa chembe" + + +msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system" +msgstr "Tumia mfumo wa kuratibu wa kitu hiki badala ya mfumo wa kuratibu wa kimataifa" + + +msgid "Particles generated by the particle system" +msgstr "Chembe zinazozalishwa na mfumo wa chembe" + + +msgid "Reactor Target Object" +msgstr "Kitu Lengwa cha Reactor" + + +msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)" +msgstr "Kwa mifumo ya kinu, kitu ambacho kina mfumo wa chembe lengwa (tupu ikiwa kitu sawa)" + + +msgid "Reactor Target Particle System" +msgstr "Mfumo wa Chembe Unaolenga cha Reactor" + + +msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object" +msgstr "Kwa mifumo ya kinu, faharisi ya mfumo wa chembe kwenye kitu kinacholengwa" + + +msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result" +msgstr "Onyesha katika jedwali la nambari nasibu, ili kupata matokeo tofauti ya nasibu" + + +msgid "Particle system settings" +msgstr "Mipangilio ya mfumo wa chembe" + + +msgid "Target particle systems" +msgstr "Mifumo ya chembe lengwa" + + +msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation" +msgstr "Wezesha mienendo ya nywele kwa kutumia masimulizi ya nguo" + + +msgid "Keyed Timing" +msgstr "Muda Uliowekwa" + + +msgid "Use key times" +msgstr "Tumia nyakati muhimu" + + +msgid "Vertex Group Clump" +msgstr "Kikundi cha Kikundi cha Vertex" + + +msgid "Vertex group to control clump" +msgstr "Kikundi cha Vertex kudhibiti rundo" + + +msgid "Vertex Group Density" +msgstr "Msongamano wa Kikundi cha Vertex" + + +msgid "Vertex group to control density" +msgstr "Kikundi cha Vertex kudhibiti msongamano" + + +msgid "Vertex Group Field" +msgstr "Uwanja wa Kikundi cha Vertex" + + +msgid "Vertex group to control field" +msgstr "Kikundi cha Vertex cha kudhibiti uga" + + +msgid "Vertex group to control kink" +msgstr "Kikundi cha Vertex kudhibiti kink" + + +msgid "Vertex Group Length" +msgstr "Urefu wa Kikundi cha Vertex" + + +msgid "Vertex group to control length" +msgstr "Kikundi cha Vertex kudhibiti urefu" + + +msgid "Vertex Group Rotation" +msgstr "Mzunguko wa Kikundi cha Vertex" + + +msgid "Vertex group to control rotation" +msgstr "Kikundi cha Vertex kudhibiti mzunguko" + + +msgid "Vertex Group Roughness 1" +msgstr "Ukali wa Kundi la Vertex 1" + + +msgid "Vertex group to control roughness 1" +msgstr "Kikundi cha Vertex kudhibiti ukali 1" + + +msgid "Vertex Group Roughness 2" +msgstr "Ukali wa Kundi la Vertex 2" + + +msgid "Vertex group to control roughness 2" +msgstr "Kikundi cha Vertex kudhibiti ukali 2" + + +msgid "Vertex Group Roughness End" +msgstr "Mwisho wa Ukali wa Kundi la Vertex" + + +msgid "Vertex group to control roughness end" +msgstr "Kikundi cha Vertex kudhibiti mwisho wa ukali" + + +msgid "Vertex Group Size" +msgstr "Ukubwa wa Kikundi cha Vertex" + + +msgid "Vertex group to control size" +msgstr "Kikundi cha Vertex kudhibiti ukubwa" + + +msgid "Vertex Group Tangent" +msgstr "Tangenti ya Kikundi cha Vertex" + + +msgid "Vertex group to control tangent" +msgstr "Kikundi cha Vertex kudhibiti tangent" + + +msgid "Vertex group to control twist" +msgstr "Kikundi cha Vertex kudhibiti twist" + + +msgid "Vertex Group Velocity" +msgstr "Kasi ya Kikundi cha Vertex" + + +msgid "Vertex group to control velocity" +msgstr "Kikundi cha Vertex kudhibiti kasi" + + +msgid "Collection of particle systems" +msgstr "Mkusanyiko wa mifumo ya chembe" + + +msgid "Active Particle System" +msgstr "Mfumo wa Chembe Amilifu" + + +msgid "Active particle system being displayed" +msgstr "Mfumo wa chembe amilifu unaonyeshwa" + + +msgid "Active Particle System Index" +msgstr "Fahirisi ya Mfumo wa Chembe Amilifu" + + +msgid "Index of active particle system slot" +msgstr "Faharisi ya nafasi ya mfumo wa chembe hai" + + +msgid "Particle Target" +msgstr "Lengo la Chembe" + + +msgid "Target particle system" +msgstr "Mfumo wa chembe lengwa" + + +msgid "Friend" +msgstr "Rafiki" + + +msgid "Neutral" +msgstr "Kuegemea upande wowote" + + +msgid "Enemy" +msgstr "Adui" + + +msgid "Keyed particles target is valid" +msgstr "Lengo la chembe zenye ufunguo ni halali" + + +msgid "Particle target name" +msgstr "Jina lengwa la chembe" + + +msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)" +msgstr "Kitu ambacho kina mfumo wa chembe lengwa (tupu ikiwa kitu sawa)" + + +msgid "Target Particle System" +msgstr "Mfumo wa Chembe Lengwa" + + +msgid "The index of particle system on the target object" +msgstr "Fahirisi ya mfumo wa chembe kwenye kitu lengwa" + + +msgid "Path Compare" +msgstr "Njia Linganisha" + + +msgid "Match paths against this value" +msgstr "Njia za mechi dhidi ya thamani hii" + + +msgid "Use Wildcard" +msgstr "Tumia Wildcard" + + +msgid "Enable wildcard globbing" +msgstr "Washa utandazaji wa kadi-mwitu" + + +msgid "Paths Compare" +msgstr "Njia Linganisha" + + +msgid "Collection of paths" +msgstr "Mkusanyiko wa njia" + + +msgid "Point in a point cloud" +msgstr "Onyesha katika wingu la uhakika" + + +msgid "Active Point Cache" +msgstr "Akiba ya Pointi Inayotumika" + + +msgid "Active point cache for physics simulations" +msgstr "Akiba ya sehemu inayotumika kwa uigaji wa fizikia" + + +msgid "Cache Compression" +msgstr "Mfinyazo wa Akiba" + + +msgid "No compression" +msgstr "Hakuna mgandamizo" + + +msgid "Fast but not so effective compression" +msgstr "Mfinyazo wa haraka lakini sio mzuri sana" + + +msgid "Heavy" +msgstr "Nzito" + + +msgid "Cache file path" +msgstr "Njia ya faili ya kache" + + +msgid "Frame on which the simulation stops" +msgstr "Fremu ambayo mwigo husimama" + + +msgid "Frame on which the simulation starts" +msgstr "Fremu ambayo uigaji huanza" + + +msgid "Cache Step" +msgstr "Hatua ya Akiba" + + +msgid "Number of frames between cached frames" +msgstr "Idadi ya fremu kati ya fremu zilizoakibishwa" + + +msgid "Cache Index" +msgstr "Kielezo cha Akiba" + + +msgid "Index number of cache files" +msgstr "Nambari ya faharasa ya faili za kache" + + +msgid "Cache Info" +msgstr "Maelezo ya Akiba" + + +msgid "Info on current cache status" +msgstr "Taarifa kuhusu hali ya sasa ya akiba" + + +msgid "The cache is baked" +msgstr "Cache imeokwa" + + +msgid "The cache is being baked" +msgstr "Cache inaokwa" + + +msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache" +msgstr "Baadhi ya fremu zilirukwa wakati wa kuoka/kuhifadhi akiba hiyo" + + +msgid "Cache Is Outdated" +msgstr "Cache Imepitwa na Wakati" + + +msgid "Cache name" +msgstr "Jina la akiba" + + +msgid "Point Cache List" +msgstr "Orodha ya Akiba ya Pointi" + + +msgid "Disk Cache" +msgstr "Akiba ya Diski" + + +msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)" +msgstr "Hifadhi faili za akiba kwenye diski (faili ya mchanganyiko lazima ihifadhiwe kwanza)" + + +msgid "Read cache from an external location" +msgstr "Soma akiba kutoka eneo la nje" + + +msgid "Library Path" +msgstr "Njia ya Maktaba" + + +msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)" +msgstr "Tumia njia ya faili hii kwa kashe ya diski wakati maktaba imeunganishwa kwenye faili nyingine (kwa mikate ya kawaida kwa kila faili ya onyesho, zima chaguo hili)" + + +msgid "Point cache for physics simulations" +msgstr "Akiba ya pointi kwa uigaji wa fizikia" + + +msgid "Point Caches" +msgstr "Akiba za Pointi" + + +msgid "Collection of point caches" +msgstr "Mkusanyiko wa akiba za uhakika" + + +msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones" +msgstr "Mkusanyiko wa vituo vya pozi, ikijumuisha mipangilio ya kuhuisha mifupa" + + +msgid "Pose Bones" +msgstr "Mifupa ya Pokezi" + + +msgid "Individual pose bones for the armature" +msgstr "Mifupa ya mtu binafsi kwa ajili ya silaha" + + +msgid "IK Param" +msgstr "Kigezo cha IK" + + +msgid "Parameters for IK solver" +msgstr "Vigezo vya kitatuzi cha MA" + + +msgid "Selection of IK solver for IK chain" +msgstr "Uteuzi wa kitatuzi cha MA kwa mlolongo wa MA" + + +msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode" +msgstr "Ongeza vizuizi vya muda vya MA huku ukinyakua mifupa katika Hali ya Kuweka" + + +msgid "Relative Mirror" +msgstr "Kioo Jamaa" + + +msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)" +msgstr "Tumia mabadiliko ya jamaa katika hali ya X-mirror (haitumiki na Auto IK)" + + +msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose" +msgstr "Idhaa inayofafanua data ya pozi ya mfupa katika Pozi" + + +msgid "Bone associated with this PoseBone" +msgstr "Mfupa unaohusishwa na PoseBone hii" + + +msgid "Child of this pose bone" +msgstr "Mtoto wa mfupa huu wa pozi" + + +msgid "Constraints that act on this pose channel" +msgstr "Vikwazo vinavyotenda kwenye kituo hiki cha pozi" + + +msgid "Custom Object" +msgstr "Kitu Maalum" + + +msgid "Object that defines custom display shape for this bone" +msgstr "Kitu kinachofafanua umbo maalum la onyesho la mfupa huu" + + +msgid "Custom Shape Rotation" +msgstr "Mzunguko wa Umbo Maalum" + + +msgid "Adjust the rotation of the custom shape" +msgstr "Rekebisha mzunguko wa umbo maalum" + + +msgid "Custom Shape Scale" +msgstr "Kiwango Maalum cha Umbo" + + +msgid "Adjust the size of the custom shape" +msgstr "Rekebisha ukubwa wa umbo maalum" + + +msgid "Custom Shape Transform" +msgstr "Mabadiliko ya Umbo Maalum" + + +msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape" +msgstr "Mfupa unaofafanua badiliko la onyesho la umbo hili maalum" + + +msgid "Custom Shape Translation" +msgstr "Tafsiri ya Umbo Maalum" + + +msgid "Adjust the location of the custom shape" +msgstr "Rekebisha eneo la umbo maalum" + + +msgid "Pose Head Position" +msgstr "Weka Nafasi ya Kichwa" + + +msgid "Location of head of the channel's bone" +msgstr "Mahali pa kichwa cha mfupa wa kituo" + + +msgid "IK Lin Weight" +msgstr "IK Lin Uzito" + + +msgid "Weight of scale constraint for IK" +msgstr "Uzito wa kizuizi cha mizani kwa MA" + + +msgid "IK X Maximum" +msgstr "IK X Upeo" + + +msgid "Maximum angles for IK Limit" +msgstr "Pembe za juu zaidi za Kikomo cha MA" + + +msgid "IK Y Maximum" +msgstr "IK Y Upeo" + + +msgid "IK Z Maximum" +msgstr "IK Z Upeo" + + +msgid "IK X Minimum" +msgstr "IK X Kiwango cha chini" + + +msgid "Minimum angles for IK Limit" +msgstr "Kima cha chini cha pembe za Kikomo cha MA" + + +msgid "IK Y Minimum" +msgstr "IK Y Kiwango cha chini" + + +msgid "IK Z Minimum" +msgstr "IK Z Kiwango cha chini" + + +msgid "IK Rotation Weight" +msgstr "Uzito wa Mzunguko wa IK" + + +msgid "Weight of rotation constraint for IK" +msgstr "Uzito wa kizuizi cha mzunguko kwa MA" + + +msgid "IK X Stiffness" +msgstr "IK X Ugumu" + + +msgid "IK stiffness around the X axis" +msgstr "Ugumu wa IK kuzunguka mhimili wa X" + + +msgid "IK Y Stiffness" +msgstr "IK Y Ukaidi" + + +msgid "IK stiffness around the Y axis" +msgstr "Ugumu wa IK kuzunguka mhimili wa Y" + + +msgid "IK Z Stiffness" +msgstr "IK Z Ukaidi" + + +msgid "IK stiffness around the Z axis" +msgstr "Ugumu wa IK kuzunguka mhimili wa Z" + + +msgid "IK Stretch" +msgstr "Nyoosha ya IK" + + +msgid "Allow scaling of the bone for IK" +msgstr "Ruhusu upanuzi wa mfupa kwa MA" + + +msgid "Has IK" +msgstr "Ana MA" + + +msgid "Is part of an IK chain" +msgstr "Ni sehemu ya msururu wa MA" + + +msgid "IK X Lock" +msgstr "Kufuli la IK X" + + +msgid "Disallow movement around the X axis" +msgstr "Usiruhusu harakati kuzunguka mhimili wa X" + + +msgid "IK Y Lock" +msgstr "Kifuli cha IK Y" + + +msgid "Disallow movement around the Y axis" +msgstr "Usiruhusu kuzunguka kwa mhimili wa Y" + + +msgid "IK Z Lock" +msgstr "IK Z Kufuli" + + +msgid "Disallow movement around the Z axis" +msgstr "Usiruhusu harakati kuzunguka mhimili wa Z" + + +msgid "Pose Matrix" +msgstr "Weka Matrix" + + +msgid "Final 4×4 matrix after constraints and drivers are applied, in the armature object space" +msgstr "Matrix ya mwisho ya 4 × 4 baada ya vizuizi na viendeshaji kutumika, kwenye nafasi ya kitu cha silaha." + + +msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone" +msgstr "Ufikiaji mbadala wa eneo/kiwango/mzunguko unaohusiana na mzazi na mfupa wako wa kupumzika" + + +msgid "Channel Matrix" +msgstr "Matrix ya Chaneli" + + +msgid "4×4 matrix of the bone's location/rotation/scale channels (including animation and drivers) and the effect of bone constraints" +msgstr "4×4 tumbo la eneo/mzunguko/vipimo vya mizani (pamoja na uhuishaji na viendeshaji) na athari za vikwazo vya mfupa." + + +msgid "Parent of this pose bone" +msgstr "Mzazi wa mfupa huu wa pozi" + + +msgid "Pose Tail Position" +msgstr "Nafasi ya Mkia" + + +msgid "Location of tail of the channel's bone" +msgstr "Mahali pa mkia wa mfupa wa kituo" + + +msgid "Scale to Bone Length" +msgstr "Kupima Urefu wa Mfupa" + + +msgid "Scale the custom object by the bone length" +msgstr "Pima kipimo cha kitu maalum kwa urefu wa mfupa" + + +msgid "IK X Limit" +msgstr "Kikomo cha IK X" + + +msgid "Limit movement around the X axis" +msgstr "Punguza mwendo kuzunguka mhimili wa X" + + +msgid "IK Y Limit" +msgstr "Kikomo cha IK Y" + + +msgid "Limit movement around the Y axis" +msgstr "Punguza mwendo kuzunguka mhimili wa Y" + + +msgid "IK Z Limit" +msgstr "Kikomo cha IK Z" + + +msgid "Limit movement around the Z axis" +msgstr "Punguza mwendo kuzunguka mhimili wa Z" + + +msgid "IK Linear Control" +msgstr "Udhibiti wa Mstari wa IK" + + +msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled" +msgstr "Tumia saizi ya chaneli kama kizuizi cha MA ikiwa kunyoosha kumewashwa" + + +msgid "IK Rotation Control" +msgstr "Udhibiti wa Mzunguko wa IK" + + +msgid "Apply channel rotation as IK constraint" +msgstr "Tekeleza mzunguko wa chaneli kama kikwazo cha MA" + + +msgid "PoseBone Constraints" +msgstr "Vikwazo vya PoseBone" + + +msgid "Collection of pose bone constraints" +msgstr "Mkusanyiko wa vikwazo vya mfupa wa pose" + + +msgid "Active PoseChannel constraint" +msgstr "Kizuizi kinachotumika cha PoseChannel" + + +msgid "Global preferences" +msgstr "Mapendeleo ya kimataifa" + + +msgid "Active Section" +msgstr "Sehemu Inayotumika" + + +msgid "Active section of the preferences shown in the user interface" +msgstr "Sehemu inayotumika ya mapendeleo iliyoonyeshwa kwenye kiolesura cha mtumiaji" + + +msgid "Application Template" +msgstr "Kiolezo cha Maombi" + + +msgid "Apps" +msgstr "Programu" + + +msgid "Preferences that work only for apps" +msgstr "Mapendeleo ambayo hufanya kazi kwa programu tu" + + +msgid "Auto-Execution Paths" +msgstr "Njia za Utekelezaji Kiotomatiki" + + +msgid "Edit Methods" +msgstr "Hariri Mbinu" + + +msgid "Settings for interacting with Blender data" +msgstr "Mipangilio ya kuingiliana na data ya Blender" + + +msgid "Settings for features that are still early in their development stage" +msgstr "Mipangilio ya vipengele ambavyo bado viko mapema katika hatua yake ya ukuzaji" + + +msgid "Default paths for external files" +msgstr "Njia chaguomsingi za faili za nje" + + +msgid "Settings for input devices" +msgstr "Mipangilio ya vifaa vya kuingiza data" + + +msgid "Preferences have changed" +msgstr "Mapendeleo yamebadilika" + + +msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices" +msgstr "Usanidi wa njia ya mkato ya kibodi na vifaa vingine vya kuingiza sauti" + + +msgid "System & OpenGL" +msgstr "Mfumo" + + +msgid "Split and join editors by dragging from corners" +msgstr "Gawanya na ujiunge na wahariri kwa kuburuta kutoka kwenye pembe" + + +msgid "Resize editors by dragging from the edges" +msgstr "Badilisha ukubwa wa wahariri kwa kuburuta kutoka kingo" + + +msgid "Regions Visibility Toggle" +msgstr "Kugeuza Mwonekano wa Mikoa" + + +msgid "Header and side bars visibility toggles" +msgstr "Vigeuzaji vya mwonekano wa kichwa na pau za kando" + + +msgid "Auto Keying Mode" +msgstr "Njia ya Uwekaji Kiotomatiki" + + +msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)" +msgstr "Njia ya uwekaji wa fremu muhimu kiotomatiki kwa Vitu na Mifupa (mipangilio chaguomsingi inatumika kwa Maonyesho mapya)" + + +msgid "Add/Replace" +msgstr "Ongeza/Badilisha" + + +msgid "Collection Instance Empty Size" +msgstr "Ukubwa Tupu wa Mfano wa Mkusanyiko" + + +msgid "Display size of the empty when new collection instances are created" +msgstr "Onyesha ukubwa wa tupu wakati hali mpya za mkusanyiko zinaundwa" + + +msgid "New Curve Smoothing Mode" +msgstr "Njia Mpya ya Kulainisha Curve" + + +msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves" +msgstr "Modi ya Kushika Kiotomatiki ya Kulaini inayotumika kwa F-Curves mpya zilizoongezwa" + + +msgid "Unselected F-Curve Opacity" +msgstr "Uwazi usiochaguliwa wa F-Curve" + + +msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor" +msgstr "Opacity ya F-Curves ambayo haijachaguliwa dhidi ya usuli wa Kihariri cha Grafu" + + +msgid "Annotation Default Color" +msgstr "Rangi Chaguomsingi ya Dokezo" + + +msgid "Color of new annotation layers" +msgstr "Rangi ya safu mpya za maelezo" + + +msgid "Grease Pencil Eraser Radius" +msgstr "Radi ya Kifutio cha Penseli ya Grisi" + + +msgid "Radius of eraser 'brush'" +msgstr "Radius ya kifutio 'brashi'" + + +msgid "Grease Pencil Euclidean Distance" +msgstr "Umbali wa Penseli ya Grisi Euclidean" + + +msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include" +msgstr "Umbali unaosogezwa na panya wakati wa kuchora kiharusi kujumuisha" + + +msgid "Grease Pencil Manhattan Distance" +msgstr "Umbali wa Penseli ya Grisi Manhattan" + + +msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke" +msgstr "Pikseli zinazosogezwa na kipanya kwa mhimili wakati wa kuchora mipigo" + + +msgid "Default Key Channels" +msgstr "Njia Muhimu Chaguomsingi" + + +msgid "Which channels to insert keys at when no keying set is active" +msgstr "Njia zipi za kuingiza vitufe wakati hakuna seti ya vitufe inayotumika" + + +msgid "New Handles Type" +msgstr "Aina Mpya ya Hushughulikia" + + +msgid "Handle type for handles of new keyframes" +msgstr "Aina ya kishikio cha vipini vya fremu mpya" + + +msgctxt "Action" +msgid "New Interpolation Type" +msgstr "Aina Mpya ya Tafsiri" + + +msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)" +msgstr "Hali ya ukalimani inayotumika kwa fremu muhimu ya kwanza kwenye Mizingo mpya ya F (fremu muhimu zinazofuata huchukua tafsiri kutoka kwa fremu muhimu iliyotangulia)" + + +msgid "Material Link To" +msgstr "Kiunga cha Nyenzo Kwa" + + +msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block" +msgstr "Geuza ikiwa nyenzo imeunganishwa na data ya kitu au kizuizi cha kitu" + + +msgid "Auto-offset Margin" +msgstr "Ukingo wa kukabiliana kiotomatiki" + + +msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes" +msgstr "Umbali wa chini kati kati ya vifundo kwa nodi za kujirekebisha Kiotomatiki" + + +msgid "Node Preview Resolution" +msgstr "Azimio la Onyesho la Kuchungulia la Nodi" + + +msgid "Resolution used for Shader node previews (should be changed for performance convenience)" +msgstr "Azimio linalotumika kwa muhtasari wa nodi za Shader (lazima kubadilishwa kwa urahisi wa utendakazi)" + + +msgid "Auto-offset" +msgstr "Kujirekebisha kiotomatiki" + + +msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node" +msgstr "Fidia kiotomatiki nodi zifuatazo au za awali kwenye mnyororo wakati wa kuingiza nodi mpya" + + +msgid "Align Object To" +msgstr "Pangilia Kitu Kwa" + + +msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu" +msgstr "Mpangilio chaguo-msingi wa vipengee vilivyoongezwa kutoka kwa menyu ya tangazo la 3D" + + +msgid "Align newly added objects to the world coordinate system" +msgstr "Pangilia vitu vipya vilivyoongezwa kwenye mfumo wa kuratibu wa ulimwengu" + + +msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation" +msgstr "Pangilia vitu vipya vilivyoongezwa kwenye mwelekeo amilifu wa mwonekano wa 3D" + + +msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation" +msgstr "Pangilia vitu vipya vilivyoongezwa kwenye mzunguko wa Mshale wa 3D" + + +msgid "Sculpt/Paint Overlay Color" +msgstr "Rangi ya Mchongaji/Rangi ya Kuwekelea" + + +msgid "Color of texture overlay" +msgstr "Rangi ya uwekaji wa maandishi" + + +msgid "Only Show Selected F-Curve Keyframes" +msgstr "Onyesha Pekee Fremu Muhimu Zilizochaguliwa za F-Curve" + + +msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable" +msgstr "Fremu kuu za F-Curve zilizochaguliwa pekee ndizo zinazoonekana na zinaweza kuhaririwa" + + +msgid "Undo Memory Size" +msgstr "Tendua Ukubwa wa Kumbukumbu" + + +msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)" +msgstr "Upeo wa matumizi ya kumbukumbu katika megabaiti (0 ina maana isiyo na kikomo)" + + +msgid "Undo Steps" +msgstr "Tendua Hatua" + + +msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)" +msgstr "Idadi ya hatua za kutendua zinazopatikana (thamani ndogo huhifadhi kumbukumbu)" + + +msgid "Channel Group Colors" +msgstr "Rangi za Kikundi cha Idhaa" + + +msgid "Autokey Insert Needed" +msgstr "Ingiza Kitufe Kiotomatiki Inahitajika" + + +msgid "Auto-Keying will skip inserting keys that don't affect the animation" +msgstr "Kuweka Kiotomatiki kutaruka vitufe vya kuingiza ambavyo haviathiri uhuishaji" + + +msgid "Auto Keying Enable" +msgstr "Uwekaji Kiotomatiki Wezesha" + + +msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)" +msgstr "Uingizaji wa fremu muhimu otomatiki kwa Vitu na Mifupa (mipangilio chaguomsingi inatumika kwa Maonyesho mapya)" + + +msgid "Show Auto Keying Warning" +msgstr "Onyesha Onyo la Uwekaji Kiotomatiki" + + +msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled" +msgstr "Onyesha viashirio vya onyo wakati wa kubadilisha vitu na mifupa ikiwa ufunguo wa kiotomatiki umewashwa" + + +msgid "Cursor Lock Adjust" +msgstr "Kufuli ya Mshale Rekebisha" + + +msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)" +msgstr "Weka kishale bila 'kuruka' hadi eneo jipya (wakati lock-to-cursor inapotumika)" + + +msgid "Duplicate Action" +msgstr "Kitendo Nakala" + + +msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks" +msgstr "Husababisha vitendo kurudiwa na vizuizi vya data" + + +msgid "Duplicate Armature" +msgstr "Unyakuzi wa Rudufu" + + +msgid "Causes armature data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya silaha kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Duplicate Camera" +msgstr "Kamera Nakala" + + +msgid "Causes camera data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya kamera kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Causes curve data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya curve kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Duplicate Curves" +msgstr "Mikunjo Nakala" + + +msgid "Causes curves data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya curves kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya penseli ya grisi kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Duplicate Lattice" +msgstr "Rudufu Latisi" + + +msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya kimiani kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Duplicate Light" +msgstr "Nuru Nakala" + + +msgid "Causes light data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data nyepesi kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Duplicate Light Probe" +msgstr "Duplicate Mwanga Probe" + + +msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya uchunguzi mwepesi kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Duplicate Material" +msgstr "Nyenzo Nakala" + + +msgid "Causes material data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya nyenzo kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Duplicate Mesh" +msgstr "Nakala ya Mesh" + + +msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya matundu kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Duplicate Metaball" +msgstr "Nakala ya Metaboli" + + +msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya metaboli kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Duplicate Node Tree" +msgstr "Nakala ya Mti wa Nodi" + + +msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor" +msgstr "Tengeneza nakala za vikundi vya nodi wakati wa kunakili nodi kwenye kihariri cha nodi" + + +msgid "Duplicate Particle" +msgstr "Nakala ya Chembe" + + +msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha mifumo ya chembe kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Duplicate Point Cloud" +msgstr "Nakala ya Wingu la Pointi" + + +msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya wingu ya uhakika kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Duplicate Speaker" +msgstr "Nakala ya Spika" + + +msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya spika irudufishwe na kitu" + + +msgid "Duplicate Surface" +msgstr "Uso Nakala" + + +msgid "Causes surface data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya uso kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Duplicate Text" +msgstr "Nakala ya Nakala" + + +msgid "Causes text data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya maandishi kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Duplicate Volume" +msgstr "Nakala ya Kiasi" + + +msgid "Causes volume data to be duplicated with the object" +msgstr "Husababisha data ya kiasi kunakiliwa na kitu" + + +msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object" +msgstr "Ingiza modi ya kuhariri kiotomatiki baada ya kuongeza kitu kipya" + + +msgid "F-Curve High Quality Drawing" +msgstr "Mchoro wa Ubora wa Juu wa F-Curve" + + +msgid "Draw F-Curves using Anti-Aliasing (disable for better performance)" +msgstr "Chora Mzunguko wa F kwa kutumia Anti-Aliasing (zima kwa utendakazi bora)" + + +msgid "Global Undo" +msgstr "Tendua Ulimwenguni" + + +msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory" +msgstr "Utenguaji wa kimataifa hufanya kazi kwa kuweka nakala kamili ya faili yenyewe kwenye kumbukumbu, kwa hivyo inachukua kumbukumbu ya ziada." + + +msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB" +msgstr "Rangi Mpya za F-Curve - XYZ hadi RGB" + + +msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis" +msgstr "Rangi ya mabadiliko mapya yaliyoongezwa ya F-Curves (Eneo, Mzunguko, Mizani) na pia Rangi inategemea mhimili wa kubadilisha." + + +msgid "Auto Keyframe Insert Available" +msgstr "Ingiza Fremu Muhimu Otomatiki Inapatikana" + + +msgid "Insert Keyframes only for properties that are already animated" +msgstr "Ingiza Fremu Muhimu kwa sifa ambazo tayari zimehuishwa" + + +msgid "Keyframe Insert Needed" +msgstr "Ingizo la Fremu Muhimu Inahitajika" + + +msgid "When keying manually, skip inserting keys that don't affect the animation" +msgstr "Unapobonyeza wewe mwenyewe, ruka funguo za kuingiza ambazo haziathiri uhuishaji." + + +msgid "Cursor Surface Project" +msgstr "Mradi wa Uso wa Mshale" + + +msgid "Use the surface depth for cursor placement" +msgstr "Tumia kina cha uso kwa uwekaji wa mshale" + + +msgid "Allow Negative Frames" +msgstr "Ruhusu Fremu Hasi" + + +msgid "Current frame number can be manually set to a negative value" +msgstr "Nambari ya fremu ya sasa inaweza kuwekwa kwa thamani hasi" + + +msgid "Auto Close Character Pairs" +msgstr "Funga Jozi za Wahusika Kiotomatiki" + + +msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor" +msgstr "Funga jozi za herufi zinazofaa kiotomatiki unapoandika kihariri cha maandishi" + + +msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects" +msgstr "Tumia Visual keying kiotomatiki kwa vitu vilivyozuiliwa" + + +msgid "Experimental features" +msgstr "Sifa za majaribio" + + +msgid "Overlay Next" +msgstr "Wekelea Inayofuata" + + +msgid "Enable the new Overlay codebase, requires restart" +msgstr "Washa msingi mpya wa Uwekeleaji, unahitaji kuwasha upya" + + +msgid "No Override Auto Resync" +msgstr "Hakuna Kubatilisha Usawazishaji Kiotomatiki" + + +msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)" +msgstr "Zima maktaba hubatilisha ugunduzi wa kusawazisha kiotomatiki na kuchakata kwenye upakiaji wa faili (inaweza kusaidia kurekebisha faili zilizovunjika)" + + +msgid "Asset Debug Info" +msgstr "Maelezo ya Utatuzi wa Kipengee" + + +msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging" +msgstr "Washa sehemu zingine za ziada katika Kivinjari cha Mali ili kusaidia katika utatuzi" + + +msgid "All Linked Data Direct" +msgstr "Data Yote Iliyounganishwa Moja kwa Moja" + + +msgid "Forces all linked data to be considered as directly linked. Workaround for current issues/limitations in BAT (Blender studio pipeline tool)" +msgstr "Hulazimisha data yote iliyounganishwa kuzingatiwa kama iliyounganishwa moja kwa moja." + + +msgid "No Asset Indexing" +msgstr "Hakuna Uorodheshaji wa Mali" + + +msgid "Disable the asset indexer, to force every asset library refresh to completely reread assets from disk" +msgstr "Lemaza kiashiria cha mali, ili kulazimisha kila kiboreshaji cha maktaba ya mali ili kusoma tena mali kutoka kwa diski" + + +msgid "Cycles Debug" +msgstr "Utatuzi wa Mizunguko" + + +msgid "Enable Cycles debugging options for developers" +msgstr "Washa chaguo za utatuzi wa Mizunguko kwa wasanidi programu" + + +msgid "EEVEE Debug" +msgstr "Utatuzi wa EEVEE" + + +msgid "Enable EEVEE debugging options for developers" +msgstr "Washa chaguo za utatuzi za EEVEE kwa wasanidi programu" + + +msgid "Extended Asset Browser" +msgstr "Kivinjari cha Vipengee Vilivyopanuliwa" + + +msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses" +msgstr "Wezesha kihariri cha Kivinjari cha Mali na waendeshaji kudhibiti vizuizi vya data vya kawaida kama mali, sio tu" + + +msgid "Grease Pencil 3.0" +msgstr "Penseli ya Grisi 3.0" + + +msgid "Enable the new grease pencil 3.0 codebase" +msgstr "Washa penseli mpya ya grisi codebase 3.0" + + +msgid "New Curves Tools" +msgstr "Zana Mpya za Curves" + + +msgid "Enable additional features for the new curves data block" +msgstr "Washa vipengele vya ziada kwa kizuizi kipya cha data cha curves" + + +msgid "New Point Cloud Type" +msgstr "Aina Mpya ya Wingu la Pointi" + + +msgid "Enable the new point cloud type in the ui" +msgstr "Washa aina mpya ya wingu ya nukta kwenye ui" + + +msgid "New Volume Nodes" +msgstr "Njia Mpya za Juzuu" + + +msgid "Enables visibility of the new Volume nodes in the UI" +msgstr "Huwasha mwonekano wa nodi mpya za Kiasi katika kiolesura" + + +msgid "Sculpt Texture Paint" +msgstr "Mchoro wa Rangi ya Umbile" + + +msgid "Use texture painting in Sculpt Mode" +msgstr "Tumia uchoraji wa maandishi katika Hali ya Uchongaji" + + +msgid "Sculpt Mode Tilt Support" +msgstr "Usaidizi wa Kuinamisha kwa Njia ya Mchongaji" + + +msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode" +msgstr "Usaidizi wa matukio ya kalamu ya kuinamisha kompyuta kibao katika Hali ya Uchongaji" + + +msgid "Shader Node Previews" +msgstr "Muhtasari wa Nodi ya Shader" + + +msgid "Enables previews in the shader node editor" +msgstr "Huwasha uhakiki katika kihariri cha nodi ya shader" + + +msgid "Undo Legacy" +msgstr "Tendua Urithi" + + +msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)" +msgstr "Tumia kutendua urithi (polepole kuliko ile mpya chaguo-msingi, lakini inaweza kuwa thabiti zaidi katika visa vingine)" + + +msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over" +msgstr "Washa chaguo za utatuzi wa poti ya kutazama kwa wasanidi programu kwenye viikizo" + + +msgid "Active Extension Repository" +msgstr "Hazina ya Kiendelezi Inayotumika" + + +msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI" +msgstr "Faharasa ya hazina ya viendelezi inayohaririwa katika UI ya Mapendeleo" + + +msgid "Extension Repositories" +msgstr "Hazina za Ugani" + + +msgid "Active Asset Library" +msgstr "Maktaba ya Mali Inayotumika" + + +msgid "Index of the asset library being edited in the Preferences UI" +msgstr "Faharasa ya maktaba ya mali inayohaririwa katika Kiolesura cha Mapendeleo" + + +msgid "Animation Player" +msgstr "Kicheza Uhuishaji" + + +msgid "Path to a custom animation/frame sequence player" +msgstr "Njia ya kicheza uhuishaji/mfuatano maalum" + + +msgid "Animation Player Preset" +msgstr "Uwekaji Awali wa Kicheza Uhuishaji" + + +msgid "Preset configs for external animation players" +msgstr "Mipangilio iliyowekwa mapema kwa vicheza uhuishaji wa nje" + + +msgid "Built-in animation player" +msgstr "Kicheza uhuishaji kilichojengwa ndani" + + +msgid "Open source frame player" +msgstr "Kicheza fremu cha chanzo huria" + + +msgid "Frame player from IRIDAS" +msgstr "Mchezaji wa sura kutoka IRIDAS" + + +msgid "Frame player from Tweak Software" +msgstr "Kicheza sura kutoka Tweak Software" + + +msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences" +msgstr "Kicheza media cha video na mpangilio wa picha wa PNG/JPEG/SGI" + + +msgid "Custom animation player executable path" +msgstr "Njia ya kicheza uhuishaji maalum inayoweza kutekelezeka" + + +msgid "Auto Save Time" +msgstr "Okoa Muda Kiotomatiki" + + +msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves" +msgstr "Wakati (katika dakika) wa kusubiri kati ya hifadhi za muda otomatiki" + + +msgid "File Preview Type" +msgstr "Aina ya Hakiki ya Faili" + + +msgid "What type of blend preview to create" +msgstr "Ni aina gani ya onyesho la kukagua mseto la kuunda" + + +msgid "Do not create blend previews" +msgstr "Usiunde muhtasari wa mchanganyiko" + + +msgid "Automatically select best preview type" +msgstr "Chagua kiotomatiki aina bora ya onyesho la kukagua" + + +msgid "Screenshot" +msgstr "Picha ya skrini" + + +msgid "Capture the entire window" +msgstr "Nasa dirisha zima" + + +msgid "Camera View" +msgstr "Mwonekano wa Kamera" + + +msgid "Workbench render of scene" +msgstr "Benchi la kutolea eneo la tukio" + + +msgid "Fonts Directory" +msgstr "Saraka ya Fonti" + + +msgid "The default directory to search for loading fonts" +msgstr "Saraka chaguo-msingi ya kutafuta fonti za upakiaji" + + +msgid "Translation Branches Directory" +msgstr "Saraka ya Matawi ya Tafsiri" + + +msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI" +msgstr "Njia ya saraka ya '/matawi' ya nakala yako ya ndani ya tafsiri ya svn, ili kuruhusu utafsiri kutoka kwa UI." + + +msgid "Image Editor" +msgstr "Mhariri wa Picha" + + +msgid "Path to an image editor" +msgstr "Njia ya kihariri cha picha" + + +msgid "Recent Files" +msgstr "Faili za Hivi Karibuni" + + +msgid "Maximum number of recently opened files to remember" +msgstr "Idadi ya juu zaidi ya faili zilizofunguliwa hivi majuzi za kukumbuka" + + +msgid "Render Cache Path" +msgstr "Toa Njia ya Akiba" + + +msgid "Where to cache raw render results" +msgstr "Mahali pa kuweka akiba ghafi kutoa matokeo" + + +msgid "Render Output Directory" +msgstr "Toa Saraka ya Pato" + + +msgid "The default directory for rendering output, for new scenes" +msgstr "Saraka chaguo-msingi ya kutoa pato, kwa matukio mapya" + + +msgid "Save Versions" +msgstr "Hifadhi Matoleo" + + +msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving" +msgstr "Idadi ya matoleo ya zamani ya kudumisha katika saraka ya sasa, wakati wa kuhifadhi mwenyewe" + + +msgid "Python Scripts Directory" +msgstr "Saraka ya Hati za Chatu" + + +msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks" +msgstr "Onyesha Faili Zilizofichwa/Vizuizi vya Data" + + +msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden" +msgstr "Onyesha faili na vizuizi vya data ambavyo kwa kawaida hufichwa" + + +msgid "Show Recent Locations" +msgstr "Onyesha Maeneo ya Hivi Karibuni" + + +msgid "Show Recent locations list in the File Browser" +msgstr "Onyesha orodha ya maeneo ya Hivi majuzi katika Kivinjari cha Faili" + + +msgid "Show System Locations" +msgstr "Onyesha Maeneo ya Mfumo" + + +msgid "Show System locations list in the File Browser" +msgstr "Onyesha orodha ya maeneo ya Mfumo katika Kivinjari cha Faili" + + +msgid "Sounds Directory" +msgstr "Saraka ya Sauti" + + +msgid "The default directory to search for sounds" +msgstr "Saraka chaguo-msingi ya kutafuta sauti" + + +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Saraka ya Muda" + + +msgid "" +"Command to launch the text editor, either a full path or a command in $PATH.\n" +"Use the internal editor when left blank" +msgstr "" +"Amri kuzindua kihariri maandishi, iwe njia kamili au amri katika $PATH.\n" +"Tumia kihariri cha ndani kikiachwa wazi." + + +msgid "Text Editor Args" +msgstr "Mhariri wa Maandishi Args" + + +msgid "" +"Defines the specific format of the arguments with which the text editor opens files. The supported expansions are as follows:\n" +"\n" +"$filepath The absolute path of the file.\n" +"$line The line to open at (Optional).\n" +"$column The column to open from the beginning of the line (Optional).\n" +"$line0 & column0 start at zero.\n" +"Example: -f $filepath -l $line -c $column" +msgstr "Inafafanua muundo maalum wa hoja ambazo kihariri cha maandishi hufungua faili." + + +msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)" +msgstr "Ruhusu faili yoyote ya .blend kuendesha hati kiotomatiki (si salama kwa kuchanganya faili kutoka kwa chanzo kisichoaminika)" + + +msgid "Tabs as Spaces" +msgstr "Vichupo kama Nafasi" + + +msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files" +msgstr "Badilisha kiotomatiki vichupo vyote vipya kuwa nafasi za faili za maandishi mpya na zilizopakiwa" + + +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Buruta" + + +msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)" +msgstr "Idadi ya pikseli za kuburuta kabla ya tukio la kuburuta kuanzishwa kwa kibodi na ingizo lingine lisilo la kipanya/kibao (vinginevyo matukio ya kubofya yanatambuliwa)" + + +msgid "Mouse Drag Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Kuburuta Panya" + + +msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)" +msgstr "Idadi ya pikseli za kuburuta kabla ya tukio la kuburuta kuanzishwa kwa ingizo la kipanya/trackpad (vinginevyo matukio ya kubofya yanatambuliwa)" + + +msgid "Tablet Drag Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Kuburuta Kompyuta Kibao" + + +msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)" +msgstr "Idadi ya pikseli za kuburuta kabla ya tukio la kuburuta kuanzishwa kwa ingizo la kompyuta ya mkononi (vinginevyo matukio ya kubofya yanatambuliwa)" + + +msgid "Invert Zoom Direction" +msgstr "Geuza Mwelekeo wa Kuza" + + +msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming" +msgstr "Geuza mhimili wa harakati ya kipanya kwa kukuza" + + +msgid "Wheel Invert Zoom" +msgstr "Geuza Kuza kwa Gurudumu" + + +msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction" +msgstr "Badilisha mwelekeo wa kukuza Gurudumu la Panya" + + +msgid "Double Click Timeout" +msgstr "Muda wa Kubofya Mara Mbili" + + +msgid "Time/delay (in ms) for a double click" +msgstr "Muda/kuchelewa (katika ms) kwa kubofya mara mbili" + + +msgid "Emulate 3 Button Modifier" +msgstr "Iga Kirekebishaji cha Kitufe 3" + + +msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button" +msgstr "Shikilia kirekebishaji hiki ili kuiga kitufe cha kati cha kipanya" + + +msgid "OS-Key" +msgstr "Ufunguo wa OS" + + +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Mwendo" + + +msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)" +msgstr "Idadi ya pikseli hadi kabla ya kishale kuzingatiwa kuwa imesogezwa (hutumika kwa kuendesha baiskeli vitu vilivyochaguliwa kwenye mibofyo mfululizo)" + + +msgid "View Navigation" +msgstr "Tazama Urambazaji" + + +msgid "Which method to use for viewport navigation" +msgstr "Njia gani ya kutumia kwa usogezaji wa kituo cha kutazama" + + +msgid "Interactively walk or free navigate around the scene" +msgstr "Tembea kwa maingiliano au tembea bila malipo kuzunguka eneo" + + +msgid "Fly" +msgstr "Nuru" + + +msgid "Use fly dynamics to navigate the scene" +msgstr "Tumia mienendo ya kuruka ili kuabiri tukio" + + +msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position" +msgstr "Kizingiti cha harakati za awali zinazohitajika kutoka mahali pa kupumzika kifaa" + + +msgid "Helicopter Mode" +msgstr "Njia ya Helikopta" + + +msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport" +msgstr "Kifaa juu/chini hudhibiti moja kwa moja nafasi ya Z ya kituo cha kutazama cha 3D" + + +msgid "Lock Camera Pan/Zoom" +msgstr "Funga Kigeuzi cha Kamera/Kuza" + + +msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting" +msgstr "Badili/kuza mwonekano wa kamera badala ya kuacha mwonekano wa kamera unapozunguka" + + +msgid "Lock Horizon" +msgstr "Kufungia Horizon" + + +msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse" +msgstr "Weka usawa wa upeo wa macho unaporuka na Kipanya cha 3D" + + +msgid "Orbit Sensitivity" +msgstr "Unyeti wa Obiti" + + +msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting" +msgstr "Unyeti kwa ujumla wa Kipanya cha 3D kwa kuzunguka" + + +msgid "Y/Z Swap Axis" +msgstr "Y/Z Mhimili wa Badili" + + +msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)" +msgstr "Piga kwa kutumia juu/chini kwenye kifaa (vinginevyo mbele/nyuma)" + + +msgid "Invert X Axis" +msgstr "Geuza Mhimili wa X" + + +msgid "Invert Y Axis" +msgstr "Geuza Mhimili wa Y" + + +msgid "Invert Z Axis" +msgstr "Geuza Mhimili wa Z" + + +msgid "Invert Pitch (X) Axis" +msgstr "Mhimili wa Geuza Lami (X)." + + +msgid "Invert Yaw (Y) Axis" +msgstr "Geuza Mhimili wa Yaw (Y)." + + +msgid "Invert Roll (Z) Axis" +msgstr "Mhimili wa Geuza Roll (Z)." + + +msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning" +msgstr "Unyeti wa jumla wa Kipanya cha 3D kwa kugeuza" + + +msgid "Show Navigation Guide" +msgstr "Onyesha Mwongozo wa Urambazaji" + + +msgid "Display the center and axis during rotation" +msgstr "Onyesha kituo na mhimili wakati wa mzunguko" + + +msgid "NDOF View Navigate" +msgstr "NDOF Tazama Abiri" + + +msgid "Navigation style in the viewport" +msgstr "Mtindo wa kusogeza katika lango la kutazama" + + +msgid "Use full 6 degrees of freedom by default" +msgstr "Tumia digrii 6 kamili za uhuru kwa chaguo-msingi" + + +msgid "Orbit about the view center by default" +msgstr "Obiti kuhusu kituo cha kutazama kwa chaguo-msingi" + + +msgid "NDOF View Rotation" +msgstr "Mzunguko wa Tazama wa NDOF" + + +msgid "Rotation style in the viewport" +msgstr "Mtindo wa mzunguko katika lango la kutazama" + + +msgid "Turntable" +msgstr "Mgeuko" + + +msgid "Use turntable style rotation in the viewport" +msgstr "Tumia mzunguko wa mtindo wa turntable katika lango la kutazama" + + +msgid "Use trackball style rotation in the viewport" +msgstr "Tumia mzunguko wa mtindo wa mpira wa miguu katika eneo la kutazama" + + +msgid "Invert Zoom" +msgstr "Geuza Kuza" + + +msgid "Zoom using opposite direction" +msgstr "Kuza kwa kutumia mwelekeo tofauti" + + +msgid "Softness" +msgstr "Ulaini" + + +msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve" +msgstr "Hurekebisha ulaini wa mwanzo wa mwitikio wa shinikizo la chini kwa kutumia curve ya gamma" + + +msgid "Max Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Juu" + + +msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender" +msgstr "Thamani ya shinikizo la pembejeo ghafi ambayo inafasiriwa kama 100% na Blender" + + +msgid "Tablet API" +msgstr "API ya Kompyuta Kibao" + + +msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)" +msgstr "Chagua API ya kompyuta kibao ya kutumia kwa unyeti wa shinikizo (huenda ikahitaji kuwasha tena Blender ili mabadiliko yaanze kutumika)" + + +msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device" +msgstr "Chagua kiotomatiki Wintab au Wino wa Windows kulingana na kifaa" + + +msgid "Windows Ink" +msgstr "Wino wa Windows" + + +msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer" +msgstr "Tumia API asili ya Windows Ink, kwa kompyuta kibao na vifaa vya kisasa vya kalamu." + + +msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions" +msgstr "Tumia kiendeshi cha Wintab kwa kompyuta kibao za zamani na matoleo ya Windows" + + +msgid "Auto Perspective" +msgstr "Mtazamo wa Kiotomatiki" + + +msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views" +msgstr "Badilisha kiotomatiki kati ya orthografia na mtazamo unapobadilika kutoka juu/mbele/upande wa maoni" + + +msgid "Release Confirms" +msgstr "Kutolewa Inathibitisha" + + +msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button" +msgstr "Kusogeza vitu kwa kuburuta kwa kipanya kunathibitisha wakati wa kutoa kitufe" + + +msgid "Emulate Numpad" +msgstr "Iga Numpad" + + +msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)" +msgstr "Vifunguo kuu 1 hadi 0 hufanya kama zile za numpad (zinazofaa kwa kompyuta ndogo)" + + +msgid "Continuous Grab" +msgstr "Kunyakua Kuendelea" + + +msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)" +msgstr "Ruhusu kipanya kizunguke mipaka ya mwonekano ili miondoko ya kipanya isizuiwe na saizi ya skrini (inayotumiwa na kubadilisha, kuburuta kwa vidhibiti vya UI, n.k.)" + + +msgid "Auto Depth" +msgstr "Kina Otomatiki" + + +msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality" +msgstr "Tumia kina chini ya kipanya ili kuboresha utendakazi wa pan/zungusha/kuza" + + +msgid "Emulate 3 Button Mouse" +msgstr "Iga Kipanya cha Kitufe 3" + + +msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse" +msgstr "Iga Kipanya cha Kati na Kipanya cha Alt Kushoto" + + +msgid "Multi-touch Gestures" +msgstr "Ishara za kugusa nyingi" + + +msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation" +msgstr "Tumia ishara za kugusa nyingi kwa usogezaji na padi ya kugusa, badala ya kuiga gurudumu la kusogeza" + + +msgid "Default to Advanced Numeric Input" +msgstr "Chaguomsingi hadi Ingizo la Nambari ya Hali ya Juu" + + +msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation" +msgstr "Wakati wa kuingiza nambari wakati wa kubadilisha, chaguo-msingi hadi hali ya juu kwa tathmini kamili ya usemi wa hesabu" + + +msgid "Orbit Around Selection" +msgstr "Obiti Kuzunguka Uchaguzi" + + +msgid "Use selection as the pivot point" +msgstr "Tumia uteuzi kama sehemu mhimili" + + +msgid "Zoom to Mouse Position" +msgstr "Kuza hadi Nafasi ya Kipanya" + + +msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center" +msgstr "Vuta karibu na nafasi ya kielekezi cha kipanya katika mwonekano wa 3D, badala ya kituo cha dirisha cha 2D" + + +msgid "Orbit Method" +msgstr "Njia ya Obiti" + + +msgid "Orbit method in the viewport" +msgstr "Njia ya obiti kwenye lango la kutazama" + + +msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting" +msgstr "Turntable huweka mhimili wa Z sawa wakati wa kuzunguka" + + +msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle" +msgstr "Mpira wa Kufuatilia hukuruhusu kuangusha mtazamo wako kwa pembe yoyote" + + +msgid "Scale trackball orbit sensitivity" +msgstr "Kiwango cha unyeti wa obiti ya mpira wa wimbo" + + +msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits" +msgstr "Kiasi cha mzunguko kwa kila pikseli ili kudhibiti kasi ya mzunguko wa kituo cha kutazama" + + +msgid "Zoom Axis" +msgstr "Mhimili wa Kuza" + + +msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on" +msgstr "Mhimili wa harakati ya panya ili kuvuta ndani au nje" + + +msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement" +msgstr "Kuza ndani na nje kulingana na harakati wima ya kipanya" + + +msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement" +msgstr "Kuza ndani na nje kulingana na harakati mlalo ya panya" + + +msgid "Zoom Style" +msgstr "Mtindo wa Kuza" + + +msgid "Which style to use for viewport scaling" +msgstr "Ni mtindo gani wa kutumia kwa kuongeza eneo la kutazama" + + +msgid "Continue" +msgstr "Endelea" + + +msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved" +msgstr "Kukuza mara kwa mara." + + +msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis" +msgstr "Kuza ndani na nje kulingana na harakati za kipanya kwenye mhimili wa Kuza" + + +msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center" +msgstr "Kuza ndani na nje kana kwamba unaongeza mwonekano, miondoko ya kipanya kuhusiana na kituo" + + +msgid "Walk Navigation" +msgstr "Urambazaji wa Tembea" + + +msgid "Settings for walk navigation mode" +msgstr "Mipangilio ya hali ya kusogeza ya matembezi" + + +msgid "Key Config" +msgstr "Usanidi wa Ufunguo" + + +msgid "The name of the active key configuration" +msgstr "Jina la usanidi wa ufunguo unaotumika" + + +msgid "Show UI Key-Config" +msgstr "Onyesha Ufunguo-Usanidi wa UI" + + +msgid "Anisotropic Filtering" +msgstr "Uchujaji wa Anisotropiki" + + +msgid "Quality of anisotropic filtering" +msgstr "Ubora wa uchujaji wa anisotropiki" + + +msgid "Audio Device" +msgstr "Kifaa cha Sauti" + + +msgid "Audio output device" +msgstr "Kifaa cha kutoa sauti" + + +msgid "No device - there will be no audio output" +msgstr "Hakuna kifaa - hakutakuwa na pato la sauti" + + +msgid "Audio Mixing Buffer" +msgstr "Bafa ya Kuchanganya Sauti" + + +msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer" +msgstr "Idadi ya sampuli zinazotumiwa na bafa ya kuchanganya sauti" + + +msgid "256 Samples" +msgstr "256 Sampuli" + + +msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples" +msgstr "Weka ukubwa wa bafa ya uchanganyaji wa sauti hadi sampuli 256" + + +msgid "512 Samples" +msgstr "512 Sampuli" + + +msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples" +msgstr "Weka ukubwa wa bafa ya uchanganyaji wa sauti hadi sampuli 512" + + +msgid "1024 Samples" +msgstr "1024 Sampuli" + + +msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples" +msgstr "Weka ukubwa wa bafa ya uchanganyaji wa sauti hadi sampuli 1024" + + +msgid "2048 Samples" +msgstr "2048 Sampuli" + + +msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples" +msgstr "Weka ukubwa wa bafa ya uchanganyaji wa sauti hadi sampuli 2048" + + +msgid "4096 Samples" +msgstr "4096 Sampuli" + + +msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples" +msgstr "Weka ukubwa wa bafa ya uchanganyaji wa sauti hadi sampuli 4096" + + +msgid "8192 Samples" +msgstr "8192 Sampuli" + + +msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples" +msgstr "Weka ukubwa wa bafa ya uchanganyaji wa sauti hadi sampuli 8192" + + +msgid "16384 Samples" +msgstr "16384 Sampuli" + + +msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples" +msgstr "Weka ukubwa wa bafa ya uchanganyaji wa sauti hadi sampuli 16384" + + +msgid "32768 Samples" +msgstr "32768 Sampuli" + + +msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples" +msgstr "Weka ukubwa wa bafa ya uchanganyaji wa sauti hadi sampuli 32768" + + +msgid "Audio Sample Format" +msgstr "Umbizo la Sampuli ya Sauti" + + +msgid "Audio sample format" +msgstr "Muundo wa sampuli ya sauti" + + +msgid "8-bit Unsigned" +msgstr "8-bit Haijasainiwa" + + +msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer" +msgstr "Weka umbizo la sampuli ya sauti kuwa nambari kamili ya biti 8 ambayo haijatiwa sahihi" + + +msgid "16-bit Signed" +msgstr "16-bit Imesainiwa" + + +msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer" +msgstr "Weka umbizo la sampuli ya sauti liwe nambari kamili iliyotiwa sahihi ya biti 16" + + +msgid "24-bit Signed" +msgstr "24-bit Imesainiwa" + + +msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer" +msgstr "Weka umbizo la sampuli ya sauti iwe nambari kamili iliyotiwa sahihi ya biti 24" + + +msgid "32-bit Signed" +msgstr "32-bit Imesainiwa" + + +msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer" +msgstr "Weka umbizo la sampuli ya sauti liwe nambari kamili iliyotiwa sahihi ya biti 32" + + +msgid "Set audio sample format to 32-bit float" +msgstr "Weka umbizo la sampuli ya sauti kwa kuelea 32-bit" + + +msgid "Set audio sample format to 64-bit float" +msgstr "Weka umbizo la sampuli ya sauti kwa kuelea kwa 64-bit" + + +msgid "Audio Sample Rate" +msgstr "Kiwango cha Sampuli ya Sauti" + + +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Kiwango cha sampuli ya sauti" + + +msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second" +msgstr "Weka kiwango cha sampuli za sauti hadi sampuli 44100 kwa sekunde" + + +msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second" +msgstr "Weka kiwango cha sampuli za sauti hadi sampuli 48000 kwa sekunde" + + +msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second" +msgstr "Weka kiwango cha sampuli za sauti hadi sampuli 96000 kwa sekunde" + + +msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second" +msgstr "Weka kiwango cha sampuli za sauti hadi sampuli 192000 kwa sekunde" + + +msgid "Clip Alpha" +msgstr "Klipu ya Alfa" + + +msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view" +msgstr "Onyesha alfa chini ya kiwango hiki katika mwonekano wa muundo wa 3D" + + +msgid "GL Texture Limit" +msgstr "Kikomo cha Umbile la GL" + + +msgid "Limit the texture size to save graphics memory" +msgstr "Punguza saizi ya maandishi ili kuhifadhi kumbukumbu ya michoro" + + +msgid "GPU Backend" +msgstr "Nyuma ya GPU" + + +msgid "GPU backend to use (requires restarting Blender for changes to take effect)" +msgstr "GPU backend kutumia (inahitaji kuanzisha upya Blender ili mabadiliko yaanze kutumika)" + + +msgid "Use OpenGL backend" +msgstr "Tumia mazingira ya nyuma ya OpenGL" + + +msgid "Metal" +msgstr "Chuma" + + +msgid "Use Metal backend" +msgstr "Tumia Metal backend" + + +msgid "Use Vulkan backend" +msgstr "Tumia mazingira ya nyuma ya Vulkan" + + +msgid "Image Display Method" +msgstr "Njia ya Kuonyesha Picha" + + +msgid "Method used for displaying images on the screen" +msgstr "Njia inayotumika kuonyesha picha kwenye skrini" + + +msgid "Automatically choose method based on GPU and image" +msgstr "Chagua kiotomatiki mbinu kulingana na GPU na picha" + + +msgid "2D Texture" +msgstr "2D Muundo" + + +msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture" +msgstr "Tumia CPU kwa kubadilisha onyesho na kuonyesha taswira yenye muundo wa 2D" + + +msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture" +msgstr "Tumia vivuli vya GLSL kwa kubadilisha onyesho na kuonyesha picha yenye muundo wa 2D" + + +msgid "Is Microsoft Store Install" +msgstr "Je, Usakinishaji wa Duka la Microsoft" + + +msgid "Whether this blender installation is a sandboxed Microsoft Store version" +msgstr "Ikiwa usakinishaji huu wa blender ni toleo la Duka la Microsoft la sandbox" + + +msgid "Legacy Compute Device Type" +msgstr "Aina ya Kifaa cha Kukokotoa Urithi" + + +msgid "For backwards compatibility only" +msgstr "Kwa utangamano wa nyuma pekee" + + +msgid "Ambient Color" +msgstr "Rangi ya Mazingira" + + +msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene" +msgstr "Rangi ya mwanga iliyoko ambayo iliwasha eneo kwa usawa" + + +msgid "Memory Cache Limit" +msgstr "Kikomo cha Akiba ya Kumbukumbu" + + +msgid "Memory cache limit (in megabytes)" +msgstr "Kikomo cha akiba ya kumbukumbu (katika megabaiti)" + + +msgid "Register for All Users" +msgstr "Jisajili kwa Watumiaji Wote" + + +msgid "Make this Blender version open blend files for all users. Requires elevated privileges" +msgstr "Fanya toleo hili la Blender lifungue faili za mchanganyiko kwa watumiaji wote." + + +msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer" +msgstr "Idadi ya juu zaidi ya mistari ya kuhifadhi kwa bafa ya kiweko" + + +msgid "Disk Cache Compression Level" +msgstr "Kiwango cha Mfinyazo wa Akiba ya Diski" + + +msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead" +msgstr "Mfinyazo mdogo zaidi utasababisha faili kubwa, lakini usimbuaji mdogo zaidi" + + +msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources" +msgstr "Inahitaji uhifadhi wa haraka, lakini hutumia rasilimali za chini kabisa za CPU" + + +msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources" +msgstr "Haitaji hifadhi ya haraka na hutumia rasilimali chache za CPU" + + +msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources" +msgstr "Hufanya kazi kwenye vifaa vya kuhifadhi polepole na hutumia rasilimali nyingi za CPU" + + +msgid "Disk Cache Directory" +msgstr "Saraka ya Akiba ya Diski" + + +msgid "Override default directory" +msgstr "Batilisha saraka chaguo-msingi" + + +msgid "Disk Cache Limit" +msgstr "Kikomo cha Akiba ya Diski" + + +msgid "Disk cache limit (in gigabytes)" +msgstr "Kikomo cha kashe ya diski (katika gigabaiti)" + + +msgid "Proxy Setup" +msgstr "Usanidi wa Wakala" + + +msgid "When and how proxies are created" +msgstr "Wakati na jinsi seva mbadala zinaundwa" + + +msgid "Manual" +msgstr "Mwongozo" + + +msgid "Set up proxies manually" +msgstr "Sanidi proksi wewe mwenyewe" + + +msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size" +msgstr "Unda proksi za filamu na vipande vilivyoongezwa vya picha katika kila saizi ya onyesho la kukagua" + + +msgid "Solid Lights" +msgstr "Taa Imara" + + +msgid "Lights used to display objects in solid shading mode" +msgstr "Taa zinazotumika kuonyesha vitu katika hali ya kivuli dhabiti" + + +msgid "Texture Collection Rate" +msgstr "Kiwango cha Ukusanyaji wa Muundo" + + +msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector" +msgstr "Idadi ya sekunde kati ya kila kukimbia kwa mkusanyiko wa takataka wa muundo wa GL" + + +msgid "Texture Time Out" +msgstr "Muda wa Muundo Umeisha" + + +msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)" +msgstr "Muda tangu ufikiaji wa mwisho wa unamu wa GL katika sekunde baada ya hapo inaachiliwa (imewekwa kuwa 0 ili kuweka maandishi yaliyotengwa)" + + +msgid "UI Line Width" +msgstr "Upana wa Mstari wa UI" + + +msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale" +msgstr "Unene wa mstari unaopendekezwa na saizi ya ncha katika saizi, kwa nyongeza zinazoonyesha vipengee maalum vya kiolesura cha mtumiaji, kulingana na mipangilio ya mfumo wa uendeshaji na kipimo cha Blender UI." + + +msgid "UI Scale" +msgstr "Kiwango cha UI" + + +msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale" +msgstr "Kiongeza ukubwa cha kutumia wakati wa kuonyesha vipengee maalum vya kiolesura cha mtumiaji, ili viongezwe ipasavyo kwenye skrini zilizo na DPI tofauti." + + +msgid "Edit Mode Smooth Wires" +msgstr "Hariri Waya laini" + + +msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)" +msgstr "Washa urejeshaji wa kingo za modi ya kuhariri, kupunguza uwekaji laki (inahitaji kuanzishwa upya)" + + +msgid "GPU Subdivision" +msgstr "Mgawanyiko wa GPU" + + +msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack" +msgstr "Washa kuongeza kasi ya GPU kwa ajili ya kutathmini virekebishaji vya mwisho vya sehemu ndogo kwenye rafu" + + +msgid "Overlay Smooth Wires" +msgstr "Kufunika Waya Laini" + + +msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing" +msgstr "Washa waya laini zinazowekelea, na kupunguza lakabu" + + +msgid "Region Overlap" +msgstr "Mwingiliano wa Mkoa" + + +msgid "Display tool/property regions over the main region" +msgstr "Onyesha zana/maeneo ya mali katika eneo kuu" + + +msgid "GPU Depth Picking" +msgstr "Uteuzi wa Kina wa GPU" + + +msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first" +msgstr "Unapofanya uteuzi katika Mwonekano wa 3D, tumia akiba ya kina ya GPU ili kuhakikisha kuwa kitu cha mbele kabisa kimechaguliwa kwanza." + + +msgid "Use Disk Cache" +msgstr "Tumia Akiba ya Diski" + + +msgid "Store cached images to disk" +msgstr "Hifadhi picha zilizohifadhiwa kwenye diski" + + +msgid "Edit Studio Light" +msgstr "Hariri Mwanga wa Studio" + + +msgid "View the result of the studio light editor in the viewport" +msgstr "Tazama matokeo ya kihariri cha taa ya studio kwenye tangazo" + + +msgid "VBO Collection Rate" +msgstr "Kiwango cha Ukusanyaji wa VBO" + + +msgid "Number of seconds between each run of the GL vertex buffer object garbage collector" +msgstr "Idadi ya sekunde kati ya kila kukimbia kwa kitu cha kukusanya taka cha GL vertex buffer" + + +msgid "Time since last access of a GL vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep VBO allocated)" +msgstr "Muda tangu ufikiaji wa mwisho wa kitu cha bafa ya vertex ya GL katika sekunde baada ya hapo inaachiliwa (imewekwa kuwa 0 kuweka VBO iliyotengwa)" + + +msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport" +msgstr "Njia ya kupinga kutengwa katika kituo cha kutazama cha 3d" + + +msgid "No Anti-Aliasing" +msgstr "Hakuna Anti-aliasing" + + +msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing" +msgstr "Onyesho litakuwa likitoa bila kutofautisha" + + +msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)" +msgstr "Onyesho litatolewa kwa kutumia njia moja ya kuzuia aliasing (FXAA)" + + +msgid "5 Samples" +msgstr "5 Sampuli" + + +msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples" +msgstr "Onyesho litatolewa kwa kutumia sampuli 5 za kuzuia kutengwa" + + +msgid "8 Samples" +msgstr "8 Sampuli" + + +msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples" +msgstr "Onyesho litatolewa kwa kutumia sampuli 8 za kuzuia kutengwa" + + +msgid "11 Samples" +msgstr "11 Sampuli" + + +msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples" +msgstr "Onyesho litatolewa kwa kutumia sampuli 11 za kuzuia kutengwa" + + +msgid "16 Samples" +msgstr "16 Sampuli" + + +msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples" +msgstr "Onyesho litatolewa kwa kutumia sampuli 16 za kuzuia kutengwa" + + +msgid "32 Samples" +msgstr "32 Sampuli" + + +msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples" +msgstr "Onyesho litatolewa kwa kutumia sampuli 32 za kuzuia kutengwa" + + +msgid "Color Picker Type" +msgstr "Aina ya Kiteua Rangi" + + +msgid "Different styles of displaying the color picker widget" +msgstr "Mitindo tofauti ya kuonyesha wijeti ya kichagua rangi" + + +msgid "Circle (HSV)" +msgstr "Mduara (HSV)" + + +msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider" +msgstr "Gurudumu la rangi ya Hue/Saturation, yenye kitelezi cha Thamani" + + +msgid "Circle (HSL)" +msgstr "Mduara (HSL)" + + +msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider" +msgstr "Gurudumu la rangi ya Hue/Saturation, yenye kitelezi cha Lightness" + + +msgid "Square (SV + H)" +msgstr "Mraba (SV H)" + + +msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider" +msgstr "Mraba inayoonyesha Kueneza/Thamani, yenye kitelezi cha Hue" + + +msgid "Square (HS + V)" +msgstr "Mraba (HS V)" + + +msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider" +msgstr "Mraba unaoonyesha Hue/Kueneza, na kitelezi cha Thamani" + + +msgid "Square (HV + S)" +msgstr "Mraba (HV S)" + + +msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider" +msgstr "Mraba inayoonyesha Hue/Thamani, yenye kitelezi cha Kueneza" + + +msgid "Factor Display Type" +msgstr "Aina ya Kuonyesha Sababu" + + +msgid "How factor values are displayed" +msgstr "Jinsi thamani za kipengele huonyeshwa" + + +msgid "Display factors as values between 0 and 1" +msgstr "Onyesha vipengele kama thamani kati ya 0 na 1" + + +msgid "Percentage" +msgstr "Asilimia" + + +msgid "Display factors as percentages" +msgstr "Onyesha vipengele kama asilimia" + + +msgid "File Browser Display Type" +msgstr "Aina ya Kuonyesha Kivinjari cha Faili" + + +msgid "Default location where the File Editor will be displayed in" +msgstr "Eneo chaguomsingi ambapo Kihariri cha Faili kitaonyeshwa" + + +msgid "Maximized Area" +msgstr "Eneo Lililokuzwa" + + +msgid "Open the temporary editor in a maximized screen" +msgstr "Fungua kihariri cha muda katika skrini iliyokuzwa zaidi" + + +msgid "New Window" +msgstr "Dirisha Jipya" + + +msgid "Open the temporary editor in a new window" +msgstr "Fungua kihariri cha muda katika dirisha jipya" + + +msgid "Interface Font" +msgstr "Fonti ya Kiolesura" + + +msgid "Path to interface font" +msgstr "Njia ya fonti ya kiolesura" + + +msgid "Monospaced Font" +msgstr "Fonti Iliyo na Nafasi Moja" + + +msgid "Path to interface monospaced Font" +msgstr "Njia ya kiolesura cha Fonti iliyo na nafasi moja" + + +msgid "Gizmo Size" +msgstr "Ukubwa wa Gizmo" + + +msgid "Diameter of the gizmo" +msgstr "Kipenyo cha gizmo" + + +msgid "Navigate Gizmo Size" +msgstr "Abiri Ukubwa wa Gizmo" + + +msgid "The Navigate Gizmo size" +msgstr "Saizi ya Navigate Gizmo" + + +msgid "Header Position" +msgstr "Nafasi ya Kichwa" + + +msgid "Default header position for new space-types" +msgstr "Nafasi chaguomsingi ya kichwa kwa aina mpya za nafasi" + + +msgid "Keep Existing" +msgstr "Endelea Kuwepo" + + +msgid "Keep existing header alignment" +msgstr "Weka mpangilio wa kichwa uliopo" + + +msgid "Top aligned on load" +msgstr "Imepangiliwa juu kwenye mzigo" + + +msgid "Bottom align on load (except for property editors)" +msgstr "Pangilia chini kwenye mzigo (isipokuwa kwa wahariri wa mali)" + + +msgid "Language" +msgstr "Lugha" + + +msgid "Language used for translation" +msgstr "Lugha inayotumika kutafsiri" + + +msgid "Automatic (Automatic)" +msgstr "Otomatiki (Otomatiki)" + + +msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English" +msgstr "Chagua kiotomatiki lugha iliyofafanuliwa ya mfumo ikiwa inapatikana, au rudi kwa Kiingereza" + + +msgid "HDRI Preview Size" +msgstr "Ukubwa wa Hakiki wa HDRI" + + +msgid "Diameter of the HDRI preview spheres" +msgstr "Kipenyo cha nyanja za onyesho la kukagua HDRI" + + +msgid "Mini Axes Brightness" +msgstr "Mng'ao wa Vishoka Ndogo" + + +msgid "Brightness of the icon" +msgstr "Mwangaza wa ikoni" + + +msgid "Mini Axes Size" +msgstr "Ukubwa wa Shoka Ndogo" + + +msgid "The axes icon's size" +msgstr "Ukubwa wa ikoni ya shoka" + + +msgid "Mini Axes Type" +msgstr "Aina ya Axes Ndogo" + + +msgid "Show small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport" +msgstr "Onyesha vishoka vidogo vya 3D vinavyozunguka kwenye kona ya juu kulia ya kituo cha kutazama cha 3D" + + +msgid "Simple Axes" +msgstr "Shoka Rahisi" + + +msgid "Interactive Navigation" +msgstr "Urambazaji Mwingiliano" + + +msgid "Sub Level Menu Open Delay" +msgstr "Menyu ya Kiwango kidogo Fungua Kuchelewa" + + +msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus" +msgstr "Kuchelewa kwa muda katika sekunde 1/10 kabla ya kufungua kiotomatiki menyu za kiwango kidogo" + + +msgid "Top Level Menu Open Delay" +msgstr "Menyu ya Kiwango cha Juu Fungua Kuchelewa" + + +msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus" +msgstr "Kuchelewa kwa muda katika sekunde 1/10 kabla ya kufungua kiotomatiki menyu za kiwango cha juu" + + +msgid "Animation Timeout" +msgstr "Muda wa Uhuishaji umekwisha" + + +msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)" +msgstr "Muda unaohitajika ili kuhuisha pai kikamilifu hadi hali iliyofunuliwa (katika 1/100ths ya sekunde)" + + +msgid "Recenter Timeout" +msgstr "Muda wa Majukumu Umekwisha" + + +msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)" +msgstr "Menyu ya pai itatumia nafasi ya awali ya kipanya kama kitovu cha muda huu (katika 1/100th ya sekunde)" + + +msgid "Confirm Threshold" +msgstr "Thibitisha Kizingiti" + + +msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)" +msgstr "Kizingiti cha umbali ambacho baada ya hapo uteuzi hufanywa (sifuri kuzima)" + + +msgid "Pie menu size in pixels" +msgstr "Ukubwa wa menyu ya pai katika saizi" + + +msgid "Distance from center needed before a selection can be made" +msgstr "Umbali kutoka katikati unahitajika kabla ya uteuzi kufanywa" + + +msgid "Tap Key Timeout" +msgstr "Muda wa Gonga Ufunguo Umekwisha" + + +msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release (in 1/100ths of sec)" +msgstr "Kitufe cha menyu ya pai kikishikiliwa kwa muda mrefu zaidi kuliko hiki kitaondoa menyu inapotolewa (baada ya 1/100 ya sekunde)" + + +msgid "FPS Average Samples" +msgstr "Sampuli Wastani za FPS" + + +msgid "The number of frames to use for calculating FPS average. Zero to calculate this automatically, where the number of samples matches the target FPS" +msgstr "Idadi ya fremu za kutumia kukokotoa wastani wa FPS." + + +msgid "Render Display Type" +msgstr "Aina ya Onyesho la Toa" + + +msgid "Default location where rendered images will be displayed in" +msgstr "Eneo chaguomsingi ambapo picha zinazotolewa zitaonyeshwa" + + +msgid "Keep User Interface" +msgstr "Weka Kiolesura cha Mtumiaji" + + +msgid "Images are rendered without changing the user interface" +msgstr "Picha hutolewa bila kubadilisha kiolesura cha mtumiaji" + + +msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor" +msgstr "Picha hutolewa katika Kihariri cha Picha kilichoboreshwa" + + +msgid "Images are rendered in an Image Editor" +msgstr "Picha hutolewa katika Kihariri cha Picha" + + +msgid "Images are rendered in a new window" +msgstr "Picha hutolewa katika dirisha jipya" + + +msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)" +msgstr "Hatua ya kuzungusha kwa funguo za pedi za nambari (2 4 6 8)" + + +msgid "Enabled Add-ons Only" +msgstr "Viongezi Vilivyowezeshwa Pekee" + + +msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons" +msgstr "Onyesha programu jalizi zilizowezeshwa pekee." + + +msgid "Toolbox Column Layout" +msgstr "Mpangilio wa Safu ya Safu ya Zana" + + +msgid "Use a column layout for toolbox" +msgstr "Tumia mpangilio wa safu wima kwa kisanduku cha zana" + + +msgid "Developer Extras" +msgstr "Ziada za Wasanidi Programu" + + +msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)" +msgstr "Onyesha chaguo za wasanidi (hariri chanzo katika menyu ya muktadha, fahirisi za jiometri)" + + +msgid "Use transform gizmos by default" +msgstr "Tumia kubadilisha gizmos kwa chaguo-msingi" + + +msgid "Navigation Controls" +msgstr "Vidhibiti vya Urambazaji" + + +msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars" +msgstr "Onyesha vidhibiti vya kusogeza katika mionekano ya 2D na 3D ambayo hayana vipau vya kusogeza" + + +msgid "Display Object Info" +msgstr "Onyesha Maelezo ya Kitu" + + +msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay" +msgstr "Jumuisha jina la kitu kinachotumika na nambari ya fremu ya sasa katika wekeleaji wa maelezo ya maandishi" + + +msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)" +msgstr "Onyesho la Kiwango cha Uchezaji wa Fremu (FPS)" + + +msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back" +msgstr "Jumuisha idadi ya fremu zinazoonyeshwa kwa sekunde katika wekeleaji wa maelezo ya maandishi huku uhuishaji ukichezwa tena." + + +msgid "Show Splash" +msgstr "Onyesha Splash" + + +msgid "Display splash screen on startup" +msgstr "Onyesha skrini ya Splash wakati wa kuanza" + + +msgid "Show Memory" +msgstr "Onyesha Kumbukumbu" + + +msgid "Show Blender memory usage" +msgstr "Onyesha matumizi ya kumbukumbu ya Blender" + + +msgid "Show Scene Duration" +msgstr "Onyesha Muda wa Onyesho" + + +msgid "Show scene duration" +msgstr "Onyesha muda wa tukio" + + +msgid "Show Statistics" +msgstr "Onyesha Takwimu" + + +msgid "Show scene statistics" +msgstr "Onyesha takwimu za eneo" + + +msgid "Show Version" +msgstr "Toleo la Onyesha" + + +msgid "Show Blender version string" +msgstr "Onyesha kamba ya toleo la Blender" + + +msgid "Show VRAM" +msgstr "Onyesha VRAM" + + +msgid "Show GPU video memory usage" +msgstr "Onyesha matumizi ya kumbukumbu ya video ya GPU" + + +msgid "Tooltips" +msgstr "Vidokezo vya zana" + + +msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)" +msgstr "Vidokezo vya zana vya Onyesha (ikiwa imezimwa, shikilia Alt ili kulazimisha onyesho)" + + +msgid "Python Tooltips" +msgstr "Vidokezo vya chatu" + + +msgid "Show Python references in tooltips" +msgstr "Onyesha marejeleo ya Python kwenye vidokezo vya zana" + + +msgid "Display View Name" +msgstr "Jina la Mwonekano wa Onyesho" + + +msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay" +msgstr "Jumuisha jina la uelekeo wa mwonekano katika wekeleaji wa maelezo ya maandishi" + + +msgid "Smooth View" +msgstr "Mwonekano Mlaini" + + +msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable" +msgstr "Wakati wa kuhuisha mwonekano katika milisekunde, sufuri kuzima" + + +msgid "Text Hinting" +msgstr "Udokezo wa Maandishi" + + +msgid "Method for making user interface text render sharp" +msgstr "Njia ya kufanya maandishi ya kiolesura kuwa makali" + + +msgid "Slight" +msgstr "Kidogo" + + +msgid "Timecode Style" +msgstr "Mtindo wa Msimbo wa saa" + + +msgid "Format of timecode displayed when not displaying timing in terms of frames" +msgstr "Muundo wa msimbo wa saa unaoonyeshwa wakati hauonyeshi muda kulingana na fremu" + + +msgid "Minimal Info" +msgstr "Taarifa Ndogo" + + +msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary" +msgstr "Uwakilishi mdogo zaidi, hutumia '' kama kitenganishi cha nambari za fremu ndogo ya pili, na upunguzaji wa msimbo wa saa kushoto na kulia inapohitajika." + + +msgid "SMPTE (Full)" +msgstr "SMPTE (Imejaa)" + + +msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)" +msgstr "Kamili SMPTE msimbo wa saa (muundo ni HH:MM:SS:FF)" + + +msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default" +msgstr "SMPTE msimbo wa saa unaoonyesha dakika, sekunde na fremu pekee - saa pia huonyeshwa ikihitajika, lakini si kwa chaguo-msingi." + + +msgid "Only Seconds" +msgstr "Sekunde Pekee" + + +msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds" +msgstr "Ubadilishaji wa moja kwa moja wa nambari za fremu hadi sekunde" + + +msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface" +msgstr "Hubadilisha unene wa muhtasari wa wijeti, mistari na vitone kwenye kiolesura" + + +msgid "Thin" +msgstr "Nyembamba" + + +msgid "Thinner lines than the default" +msgstr "Mistari nyembamba kuliko chaguo-msingi" + + +msgid "Automatic line width based on UI scale" +msgstr "Upana wa laini otomatiki kulingana na kipimo cha UI" + + +msgid "Thick" +msgstr "Nene" + + +msgid "Thicker lines than the default" +msgstr "Mistari minene kuliko ile chaguo-msingi" + + +msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface" +msgstr "Hubadilisha saizi ya fonti na wijeti kwenye kiolesura" + + +msgid "" +"Enable a fresnel effect on edit mesh overlays.\n" +"It improves shape readability of very dense meshes, but increases eye fatigue when modeling lower poly" +msgstr "" +"Washa madoido ya fresnel kwenye kuhariri viwekeleo vya matundu.\n" +"Inaboresha usomaji wa umbo la wavu mnene sana, lakini huongeza uchovu wa macho wakati wa kuunda viunzi vya chini zaidi." + + +msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering" +msgstr "Fungua vitufe vya menyu na ubonyeze kiotomatiki kipanya kinapoelea" + + +msgid "Save Prompt" +msgstr "Hifadhi haraka" + + +msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes" +msgstr "Omba uthibitisho unapoacha kufanya kazi na mabadiliko ambayo hayajahifadhiwa" + + +msgid "Text Anti-Aliasing" +msgstr "Maandishi ya Kupinga Aliasing" + + +msgid "Smooth jagged edges of user interface text" +msgstr "Kingo laini nyororo za maandishi ya kiolesura cha mtumiaji" + + +msgid "Text Subpixel Anti-Aliasing" +msgstr "Pikseli ndogo ya Maandishi ya Kupinga Aliasing" + + +msgid "Render text for optimal horizontal placement" +msgstr "Toa maandishi kwa uwekaji bora wa mlalo" + + +msgid "Translate Interface" +msgstr "Kiolesura cha Tafsiri" + + +msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)" +msgstr "Tafsiri lebo zote katika menyu, vitufe na paneli (kumbuka kuwa hii inaweza kufanya iwe vigumu kufuata mafunzo au mwongozo)" + + +msgid "Translate New Names" +msgstr "Tafsiri Majina Mapya" + + +msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)" +msgstr "Tafsiri majina ya vizuizi vipya vya data (vitu, nyenzo...)" + + +msgid "Translate Reports" +msgstr "Tafsiri Ripoti" + + +msgid "Translate additional information, such as error messages" +msgstr "Tafsiri maelezo ya ziada, kama vile ujumbe wa hitilafu" + + +msgid "Translate Tooltips" +msgstr "Vidokezo vya Kutafsiri" + + +msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)" +msgstr "Tafsiri maelezo unapoelea vipengele vya UI (inapendekezwa)" + + +msgid "Use Weight Color Range" +msgstr "Tumia Rangi ya Uzito" + + +msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode" +msgstr "Washa safu ya rangi inayotumika kwa taswira ya uzani katika hali ya kupaka rangi" + + +msgid "2D View Minimum Grid Spacing" +msgstr "2D Tazama Nafasi ya Chini ya Gridi" + + +msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports" +msgstr "Idadi ya chini kabisa ya pikseli kati ya kila mstari wa gridi katika Mitandao ya Kutazama ya 2D" + + +msgid "Zoom Keyframes" +msgstr "Kuza Fremu Muhimu" + + +msgid "Keyframes around cursor that we zoom around" +msgstr "Fremu muhimu karibu na kishale ambazo tunavuta karibu" + + +msgid "Zoom Seconds" +msgstr "Kuza Sekunde" + + +msgid "Seconds around cursor that we zoom around" +msgstr "Sekunde karibu na kielekezi ambacho tunavuta karibu" + + +msgid "Zoom to Frame Type" +msgstr "Kuza hadi Aina ya Fremu" + + +msgid "How zooming to frame focuses around current frame" +msgstr "Jinsi kukuza kwa fremu kunalenga karibu na fremu ya sasa" + + +msgid "Keep Range" +msgstr "Weka Safu" + + +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunde" + + +msgid "Weight Color Range" +msgstr "Aina ya Rangi ya Uzito" + + +msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode" +msgstr "Aina ya rangi inayotumika kwa taswira ya uzani katika modi ya uchoraji wa uzani" + + +msgid "Primitive Boolean" +msgstr "Boolean ya Awali" + + +msgid "RNA wrapped boolean" +msgstr "RNA imefungwa boolean" + + +msgid "Primitive Float" +msgstr "Kuelea kwa Awali" + + +msgid "RNA wrapped float" +msgstr "RNA iliyofungwa kuelea" + + +msgid "Primitive Int" +msgstr "Int" + + +msgid "RNA wrapped int" +msgstr "RNA imefungwa int" + + +msgid "String Value" +msgstr "Thamani ya Mfuatano" + + +msgid "RNA wrapped string" +msgstr "Kamba iliyofungwa ya RNA" + + +msgid "Property Definition" +msgstr "Ufafanuzi wa Mali" + + +msgid "RNA property definition" +msgstr "Ufafanuzi wa mali ya RNA" + + +msgid "Description of the property for tooltips" +msgstr "Maelezo ya mali kwa vidokezo vya zana" + + +msgid "Animatable" +msgstr "Inayoweza kuhuishwa" + + +msgid "Property is animatable through RNA" +msgstr "Mali inaweza kuhuishwa kupitia RNA" + + +msgid "Optional Argument" +msgstr "Hoja ya Hiari" + + +msgid "True when the property is optional in a Python function implementing an RNA function" +msgstr "Ni kweli wakati mali ni ya hiari katika kazi ya Python inayotekeleza kazi ya RNA" + + +msgid "Enum Flag" +msgstr "Enum Bendera" + + +msgid "True when multiple enums" +msgstr "Kweli wakati enum nyingi" + + +msgid "True when the property is hidden" +msgstr "Kweli wakati mali imefichwa" + + +msgid "Library Editable" +msgstr "Maktaba Inaweza Kuhaririwa" + + +msgid "Property is editable from linked instances (changes not saved)" +msgstr "Mali inaweza kuhaririwa kutoka kwa matukio yaliyounganishwa (mabadiliko hayajahifadhiwa)" + + +msgid "Never None" +msgstr "Kamwe Hakuna" + + +msgid "True when this value can't be set to None" +msgstr "Ni kweli wakati thamani hii haiwezi kuwekwa kuwa Hakuna" + + +msgid "Return" +msgstr "Rudi" + + +msgid "True when this property is an output value from an RNA function" +msgstr "Ni kweli wakati sifa hii ni thamani ya pato kutoka kwa chaguo za kukokotoa za RNA" + + +msgid "Overridable" +msgstr "Inaweza kupita kiasi" + + +msgid "Property is overridable through RNA" +msgstr "Mali inaweza kubatilishwa kupitia RNA" + + +msgid "Path Output" +msgstr "Pato la Njia" + + +msgid "Property is a filename, filepath or directory output" +msgstr "Mali ni jina la faili, njia ya faili au pato la saraka" + + +msgid "Read Only" +msgstr "Soma Pekee" + + +msgid "Property is editable through RNA" +msgstr "Mali inaweza kuhaririwa kupitia RNA" + + +msgid "Registered" +msgstr "Imesajiliwa" + + +msgid "Property is registered as part of type registration" +msgstr "Mali imesajiliwa kama sehemu ya usajili wa aina" + + +msgid "Registered Optionally" +msgstr "Imesajiliwa kwa Hiari" + + +msgid "Property is optionally registered as part of type registration" +msgstr "Mali imesajiliwa kwa hiari kama sehemu ya usajili wa aina" + + +msgid "Required" +msgstr "Inahitajika" + + +msgid "False when this property is an optional argument in an RNA function" +msgstr "Si kweli wakati kipengele hiki ni hoja ya hiari katika chaguo za kukokotoa za RNA" + + +msgid "Runtime" +msgstr "Wakati wa kukimbia" + + +msgid "Property has been dynamically created at runtime" +msgstr "Property imeundwa kwa nguvu wakati wa utekelezaji" + + +msgid "Skip Preset" +msgstr "Ruka Uwekaji Anzilishi" + + +msgid "True when the property is not saved in presets" +msgstr "Ni kweli wakati mali haijahifadhiwa katika mipangilio ya awali" + + +msgid "Skip Save" +msgstr "Ruka Hifadhi" + + +msgid "True when the property uses ghost values" +msgstr "Ni kweli mali inapotumia maadili ya roho" + + +msgid "Base" +msgstr "Msingi" + + +msgid "Struct definition used for properties assigned to this item" +msgstr "Ufafanuzi wa muundo unaotumika kwa mali iliyopewa bidhaa hii" + + +msgid "Semantic interpretation of the property" +msgstr "Tafsiri ya kimantiki ya mali" + + +msgid "Byte String" +msgstr "Kamba ya Baiti" + + msgid "Password" msgstr "Nenosiri" +msgid "A string that is displayed hidden ('********')" +msgstr "Mfuatano unaoonyeshwa umefichwa ('********')" + + +msgid "Unsigned" +msgstr "Haijasainiwa" + + +msgid "Time (Scene Relative)" +msgstr "Muda (Jamaa wa Mandhari)" + + +msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate" +msgstr "Muda uliobainishwa katika fremu, hubadilishwa kuwa sekunde kulingana na kasi ya fremu ya tukio" + + +msgid "Time (Absolute)" +msgstr "Wakati (Kabisa)" + + +msgid "Time specified in seconds, independent of the scene" +msgstr "Muda uliobainishwa katika sekunde, huru na tukio" + + +msgid "Camera Distance" +msgstr "Umbali wa Kamera" + + +msgid "Temperature" +msgstr "Halijoto" + + +msgid "XYZ Length" +msgstr "Urefu wa XYZ" + + +msgid "Layer Member" +msgstr "Mjumbe wa Tabaka" + + +msgid "Subset of tags (defined in parent struct) that are set for this property" +msgstr "Seti ndogo ya lebo (zilizofafanuliwa katika muundo wa mzazi) ambazo zimewekwa kwa sifa hii" + + +msgid "Translation Context" +msgstr "Muktadha wa Tafsiri" + + +msgid "Translation context of the property's name" +msgstr "Muktadha wa tafsiri ya jina la mali" + + +msgid "Data type of the property" +msgstr "Aina ya data ya mali" + + +msgid "Enumeration" +msgstr "Hesabu" + + +msgid "Pointer" +msgstr "Kielekezi" + + +msgid "Unit" +msgstr "Kitengo" + + +msgid "Type of units for this property" +msgstr "Aina ya vitengo vya mali hii" + + +msgid "ID Property Group" +msgstr "Kikundi cha Mali ya ID" + + +msgid "Group of ID properties" +msgstr "Kundi la mali za kitambulisho" + + +msgid "Asset Handle" +msgstr "Nchi ya Mali" + + +msgid "Reference to some asset" +msgstr "Rejea kwa baadhi ya mali" + + +msgid "File Entry" +msgstr "Ingizo la faili" + + +msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset" +msgstr "MUDA, USITUMIE - Data ya faili inayotumiwa kurejelea mali" + + +msgid "Case" +msgstr "Kesi" + + +msgid "Upper Case" +msgstr "Kesi ya Juu" + + +msgid "Lower Case" +msgstr "Kesi ya Chini" + + +msgid "Title Case" +msgstr "Kesi ya Kichwa" + + +msgid "Find" +msgstr "Tafuta" + + +msgid "Strip Characters" +msgstr "Herufi za Ukanda" + + +msgid "Digits" +msgstr "Nambari" + + +msgid "Punctuation" +msgstr "Viakifishi" + + +msgid "Strip Part" +msgstr "Sehemu ya Ukanda" + + +msgid "Find/Replace" +msgstr "Tafuta/Badilisha" + + +msgid "Replace text in the name" +msgstr "Badilisha maandishi katika jina" + + +msgid "Set Name" +msgstr "Weka Jina" + + +msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one" +msgstr "Weka jina jipya au kiambishi awali/kiambishi kilichopo" + + +msgid "Strip leading/trailing text from the name" +msgstr "Ondoa maandishi yanayoongoza/kufuata kutoka kwa jina" + + +msgid "Change Case" +msgstr "Kesi ya Badilisha" + + +msgid "Change case of each name" +msgstr "Badilisha kesi ya kila jina" + + +msgid "Regular Expression Replace" +msgstr "Nafasi ya Maonyesho ya Kawaida" + + +msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)" +msgstr "Tumia usemi wa kawaida kwa matini mbadala (vikundi vinavyounga mkono)" + + +msgid "Regular Expression Find" +msgstr "Tafuta Maonyesho ya Kawaida" + + +msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field" +msgstr "Tumia misemo ya kawaida ili kulinganisha maandishi katika sehemu ya 'Tafuta'" + + +msgid "Form of curves" +msgstr "Umbo la mikunjo" + + +msgid "Rounded Ribbons" +msgstr "Riboni za Mviringo" + + +msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering" +msgstr "Onyesha mikunjo kama riboni bapa zilizo na kanuni za mviringo, kwa utoaji wa haraka" + + +msgid "3D Curves" +msgstr "3D Mikunjo" + + +msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely" +msgstr "Toa miingo kama jiometri ya 3D ya duara, kwa matokeo sahihi unapotazama kwa karibu" + + +msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)" +msgstr "Idadi ya migawanyiko inayotumika katika makutano ya curve ya Kardinali (nguvu ya 2)" + + +msgid "oneAPI" +msgstr "API moja" + + +msgid "Shadow Caustics" +msgstr "Visababishi vya Kivuli" + + +msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this" +msgstr "Tengeneza makadirio ya visababishi katika vivuli vya nyuso za kuakisi." + + +msgid "Is Portal" +msgstr "Ni Portal" + + +msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible" +msgstr "Tumia mwanga wa eneo hili ili kuongoza sampuli za mandharinyuma, kumbuka kuwa hii itafanya mwanga usionekane." + + +msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render" +msgstr "Idadi ya juu zaidi ya midundo ambayo nuru itachangia katika kutoa" + + +msgid "Multiple Importance Sample" +msgstr "Sampuli ya Umuhimu Nyingi" + + +msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials" +msgstr "Tumia sampuli nyingi za umuhimu kwa mwanga, hupunguza kelele kwa taa za eneo na nyenzo zenye kung'aa kali." + + +msgctxt "Light" +msgid "Emission Sampling" +msgstr "Sampuli ya Uzalishaji" + + +msgid "Sampling strategy for emissive surfaces" +msgstr "Mkakati wa sampuli za nyuso zenye moshi" + + +msgctxt "Light" +msgid "None" +msgstr "Hapana" + + +msgid "Do not use this surface as a light for sampling" +msgstr "Usitumie uso huu kama mwanga wa sampuli" + + +msgctxt "Light" +msgid "Auto" +msgstr "Otomatiki" + + +msgid "Automatically determine if the surface should be treated as a light for sampling, based on estimated emission intensity" +msgstr "Amua kiotomatiki ikiwa uso unapaswa kutibiwa kama mwanga wa sampuli, kulingana na makadirio ya kiwango cha utoaji" + + +msgctxt "Light" +msgid "Front" +msgstr "Mbele" + + +msgid "Treat only front side of the surface as a light, usually for closed meshes whose interior is not visible" +msgstr "Tibu upande wa mbele tu wa uso kama mwanga, kwa kawaida kwa matundu yaliyofungwa ambayo mambo ya ndani hayaonekani." + + +msgctxt "Light" +msgid "Back" +msgstr "Nyuma" + + +msgid "Treat only back side of the surface as a light for sampling" +msgstr "Tibu upande wa nyuma tu wa uso kama mwanga wa sampuli" + + +msgctxt "Light" +msgid "Front and Back" +msgstr "Mbele na Nyuma" + + +msgid "Treat surface as a light for sampling, emitting from both the front and back side" +msgstr "Chukua uso kama mwanga wa sampuli, ukitoa kutoka upande wa mbele na wa nyuma" + + +msgid "Homogeneous Volume" +msgstr "Kiasi cha Homogeneous" + + +msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering" +msgstr "Unapotumia utoaji wa kiasi, chukulia kuwa sauti ina msongamano sawa kila mahali (bila kutumia maumbo yoyote), kwa utoaji wa haraka" + + +msgid "Bump Map Correction" +msgstr "Marekebisho ya Ramani ya Bump" + + +msgid "Apply corrections to solve shadow terminator artifacts caused by bump mapping" +msgstr "Tekeleza masahihisho ili kutatua mabaki ya kisimamizi cha kivuli kinachosababishwa na uchoraji wa ramani" + + +msgid "Volume Interpolation" +msgstr "Ufafanuzi wa Juzuu" + + +msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes" +msgstr "Njia ya kutafsiri ya kutumia kwa wingi wa moshi/moto" + + +msgid "Volume Sampling" +msgstr "Sampuli ya Kiasi" + + +msgid "Sampling method to use for volumes" +msgstr "Mbinu ya sampuli ya kutumia kwa juzuu" + + +msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away" +msgstr "Tumia sampuli za umbali, bora zaidi kwa ujazo mnene na taa zilizo mbali" + + +msgid "Equiangular" +msgstr "Sawa" + + +msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume" +msgstr "Tumia sampuli ya usawa, bora zaidi kwa ujazo na msongamano mdogo na mwanga ndani au karibu na sauti." + + +msgid "Multiple Importance" +msgstr "Umuhimu Nyingi" + + +msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal" +msgstr "Changanya umbali na sampuli za equi-angular kwa juzuu ambapo hakuna mbinu bora" + + +msgid "Step Rate" +msgstr "Kiwango cha Hatua" + + +msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)" +msgstr "Pima umbali kati ya sampuli za shader za sauti wakati wa kutoa kiasi (thamani za chini hutoa matokeo sahihi zaidi na ya kina, lakini pia kuongezeka kwa muda wa utoaji)" + + +msgid "AO Distance" +msgstr "Umbali wa AO" + + +msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)" +msgstr "Umbali wa AO unaotumika kwa takriban mwangaza wa kimataifa (0 inamaanisha tumia mpangilio wa ulimwengu)" + + +msgid "Dicing Scale" +msgstr "Kipimo cha Kuweka Miche" + + +msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)" +msgstr "Kuzidisha kwa kiwango cha upigaji kura kwenye eneo (iko kwenye paneli ya Ugawanyaji)" + + +msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this" +msgstr "Kwa nyenzo za kuakisi, toa visababishi vya takriban katika vivuli vya kitu hiki." + + +msgid "Receive Shadow Caustics" +msgstr "Pokea Shadow Caustics" + + +msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this" +msgstr "Pokea takriban caustics kutoka nyenzo refractive katika vivuli juu ya kitu hiki." + + +msgid "Motion Steps" +msgstr "Hatua za Mwendo" + + +msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))" +msgstr "Kudhibiti usahihi wa ukungu wa mwendo, hatua zaidi hutoa utumiaji zaidi wa kumbukumbu (idadi halisi ya hatua ni 2^(hatua - 1))" + + +msgid "Shadow Terminator Geometry Offset" +msgstr "Kisimamishaji Kivuli cha Jiometri" + + +msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light" +msgstr "Kukabiliana na miale kutoka kwenye uso ili kupunguza vizalia vya kisimamisha kivuli kwenye jiometri ya aina nyingi ya chini." + + +msgid "Shadow Terminator Shading Offset" +msgstr "Kisimamisha Kivuli cha Kivuli cha Kivuli" + + +msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry" +msgstr "Sukuma kisimamisha kivuli kuelekea kwenye nuru ili kuficha mabaki kwenye jiometri ya aina nyingi ya chini" + + +msgid "Use Adaptive Subdivision" +msgstr "Tumia Kigawanyo Kinachobadilika" + + +msgid "Use adaptive render time subdivision" +msgstr "Tumia mgawanyiko wa wakati unaobadilika" + + +msgid "Use Camera Cull" +msgstr "Tumia Cull ya Kamera" + + +msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling" +msgstr "Ruhusu kitu hiki na virudishi vyake vitolewe kwa kuchukua nafasi ya kamera" + + +msgid "Use Deformation Motion" +msgstr "Tumia Mwendo wa Urekebishaji" + + +msgid "Use deformation motion blur for this object" +msgstr "Tumia ukungu wa mwendo wa deformation kwa kitu hiki" + + +msgid "Use Distance Cull" +msgstr "Tumia Njia ya Umbali" + + +msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera" +msgstr "Ruhusu kitu hiki na nakala zake kukatwa kwa umbali kutoka kwa kamera" + + +msgid "Use Motion Blur" +msgstr "Tumia Ukungu wa Mwendo" + + +msgid "Use motion blur for this object" +msgstr "Tumia ukungu wa mwendo kwa kitu hiki" + + +msgid "Store Denoising Passes" +msgstr "Pasi za Kutoa Denoising kwenye Hifadhi" + + +msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering" +msgstr "Hifadhi pasi za kipengele cha denoising na picha yenye kelele." + + +msgid "Debug Sample Count" +msgstr "Hesabu ya Sampuli ya Debug" + + +msgid "Number of samples/camera rays per pixel" +msgstr "Idadi ya sampuli/miale ya kamera kwa kila pikseli" + + +msgid "Use Denoising" +msgstr "Tumia Denoising" + + +msgid "Denoise the rendered image" +msgstr "Punguza sauti ya picha iliyotolewa" + + +msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop" +msgstr "Pasi iliyo na vivuli na mwanga ambayo inapaswa kuzidishwa katika mandhari" + + +msgid "Volume Direct" +msgstr "Kiasi cha moja kwa moja" + + +msgid "Deliver direct volumetric scattering pass" +msgstr "Toa kibali cha kutawanya cha volumetric moja kwa moja" + + +msgid "Volume Indirect" +msgstr "Juzuu Isiyo ya Moja kwa Moja" + + +msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass" +msgstr "Toa pasi ya kutawanya ya volumetric isiyo ya moja kwa moja" + + +msgid "Adaptive Min Samples" +msgstr "Sampuli ndogo za Adaptive" + + +msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold" +msgstr "Sampuli za AA za chini kabisa kwa sampuli zinazobadilika, ili kugundua vipengele vyenye kelele kabla ya kusimamisha sampuli." + + +msgid "Adaptive Sampling Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Sampuli Inayobadilika" + + +msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples" +msgstr "Hatua ya kiwango cha kelele kuacha sampuli, viwango vya chini hupunguza kelele kwa gharama ya muda wa kutoa." + + +msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature" +msgstr "Baada ya idadi hii ya miale ya mwanga, tumia mwangaza wa takriban wa kimataifa." + + +msgid "Automatic Scrambling Distance" +msgstr "Umbali wa Kuteleza Kiotomatiki" + + +msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts" +msgstr "Punguza kiotomatiki kubahatisha kati ya saizi ili kuboresha utendaji wa utoaji wa GPU, kwa gharama ya uwezekano wa uwasilishaji wa vizalia vya programu." + + +msgid "Bake Type" +msgstr "Aina ya Kuoka" + + +msgid "Type of pass to bake" +msgstr "Aina ya pasi ya kuoka" + + +msgid "Filter Glossy" +msgstr "Kichujio Kinang'aa" + + +msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy" +msgstr "Weka ukungu wa vivuli vinavyometa baada ya kuteleza kwa ukungu, ili kupunguza kelele kwa gharama ya usahihi" + + +msgid "Camera Cull Margin" +msgstr "Kamera Cull Margin" + + +msgid "Margin for the camera space culling" +msgstr "Pambizo kwa ajili ya kukata nafasi ya kamera" + + +msgid "Reflective Caustics" +msgstr "Visababishi vya Kuakisi" + + +msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)" +msgstr "Tumia visababishi vya kuakisi, kusababisha picha angavu (kelele zaidi lakini uhalisia ulioongezwa)" + + +msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)" +msgstr "Tumia visababishi vya kuakisi, kusababisha picha angavu (kelele zaidi lakini uhalisia ulioongezwa)" + + +msgid "BVH Layout" +msgstr "Mpangilio wa BVH" + + +msgid "Embree" +msgstr "Mfupi" + + +msgid "BVH Time Steps" +msgstr "Hatua za Muda za BVH" + + +msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory" +msgstr "Gawanya primitives za BVH kwa idadi hii ya hatua za wakati ili kuharakisha wakati wa kutoa kwa gharama ya kumbukumbu" + + +msgid "Viewport BVH Type" +msgstr "Aina ya Viewport BVH" + + +msgid "Choose between faster updates, or faster render" +msgstr "Chagua kati ya masasisho ya haraka, au toa haraka" + + +msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time" +msgstr "Vitu vinaweza kusasishwa kibinafsi, kwa gharama ya muda polepole wa kutoa" + + +msgid "Static BVH" +msgstr "BVH tuli" + + +msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster" +msgstr "Urekebishaji wowote wa kitu unahitaji muundo kamili wa BVH, lakini hutoa haraka zaidi" + + +msgid "Use Compact BVH" +msgstr "Tumia Compact BVH" + + +msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)" +msgstr "Tumia muundo thabiti wa BVH (hutumia kondoo dume mdogo lakini hufanya polepole)" + + +msgid "Adaptive Compile" +msgstr "Mkusanyiko wa Kurekebisha" + + +msgid "Use Curves BVH" +msgstr "Tumia Curves BVH" + + +msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)" +msgstr "Tumia aina maalum ya BVH iliyoboreshwa kwa mikunjo (hutumia kondoo dume zaidi lakini hutoa haraka)" + + +msgid "OptiX Module Debug" +msgstr "Utatuzi wa Moduli ya OptiX" + + +msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level" +msgstr "Pakia moduli ya OptiX katika hali ya utatuzi: kiwango cha chini cha uwekaji miti, wezesha uthibitishaji, na kiwango cha chini cha uboreshaji." + + +msgid "Use Spatial Splits" +msgstr "Tumia Migawanyiko ya Nafasi" + + +msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render" +msgstr "Tumia migawanyiko ya anga ya BVH: muda mrefu wa wajenzi, toa haraka" + + +msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering" +msgstr "Denoise picha na denoiser iliyochaguliwa." + + +msgid "Denoising Input Passes" +msgstr "Pasi za Kuingiza Data za Kutoa sauti" + + +msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail" +msgstr "Pasi zinazotumiwa na kipunguza sauti kutofautisha kelele kutoka kwa maelezo ya shader na jiometri" + + +msgid "Don't use utility passes for denoising" +msgstr "Usitumie pasi za matumizi kwa kutoa denoising" + + +msgid "Use albedo pass for denoising" +msgstr "Tumia albedo pass kwa kutoa sauti" + + +msgid "Albedo and Normal" +msgstr "Albedo na Kawaida" + + +msgid "Use albedo and normal passes for denoising" +msgstr "Tumia albedo na pasi za kawaida kwa kutoa sauti" + + +msgid "Denoising Prefilter" +msgstr "Kichujio Cha Kutoa Denoising" + + +msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time" +msgstr "Rangi ya denoise na pasi za mwongozo pamoja." + + +msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time" +msgstr "Mwongozo wa kelele wa kichujio kabla ya kutoa rangi." + + msgid "High quality" msgstr "Ubora wa juu" +msgid "Denoise on GPU" +msgstr "Denoise kwenye GPU" + + +msgid "Perform denoising on GPU devices, if available. This is significantly faster than on CPU, but requires additional GPU memory. When large scenes need more GPU memory, this option can be disabled" +msgstr "Fanya denoising kwenye vifaa vya GPU, ikiwa inapatikana." + + +msgid "Device" +msgstr "Kifaa" + + +msgid "Device to use for rendering" +msgstr "Kifaa cha kutumia kwa utoaji" + + +msgid "Use CPU for rendering" +msgstr "Tumia CPU kwa kutoa" + + +msgid "GPU Compute" +msgstr "Kokotoo ya GPU" + + +msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences" +msgstr "Tumia kifaa cha kukokotoa cha GPU kwa kutoa, kilichosanidiwa katika kichupo cha mfumo katika mapendeleo ya mtumiaji." + + +msgid "Dicing Camera" +msgstr "Kamera ya Kupiga" + + +msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving" +msgstr "Kamera ya kutumia kama sehemu ya marejeleo wakati wa kugawa jiometri, ni muhimu ili kuzuia kutambaa katika uhuishaji kamera ya tukio inaposonga." + + +msgid "Dicing Rate" +msgstr "Kiwango cha Dicing" + + +msgid "Size of a micropolygon in pixels" +msgstr "Ukubwa wa poligoni katika saizi" + + +msgid "Diffuse Bounces" +msgstr "Kueneza Bounces" + + +msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum" +msgstr "Idadi ya juu zaidi ya miale ya kuakisi iliyoenea, inayopakana na jumla ya upeo wa juu" + + +msgid "Direct Light Sampling" +msgstr "Sampuli ya Mwanga wa Moja kwa moja" + + +msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions" +msgstr "Aina ya mkakati unaotumika kwa sampuli ya michango ya mwanga wa moja kwa moja" + + +msgid "Multiple Importance Sampling" +msgstr "Sampuli za Umuhimu Nyingi" + + +msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing" +msgstr "Sampuli nyingi za umuhimu hutumiwa kuchanganya michango ya mwanga wa moja kwa moja kutoka kwa ukadiriaji wa tukio linalofuata na ufuatiliaji wa njia ya mbele." + + +msgid "Forward Path Tracing" +msgstr "Ufuatiliaji wa Njia ya Mbele" + + +msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing" +msgstr "Michango ya mwanga wa moja kwa moja huchukuliwa tu kwa kutumia ufuatiliaji wa njia ya mbele" + + +msgid "Next-Event Estimation" +msgstr "Kadirio la Tukio Lijalo" + + +msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation" +msgstr "Michango ya mwanga wa moja kwa moja huchukuliwa tu kwa kutumia ukadiriaji wa tukio linalofuata" + + +msgid "Cull Distance" +msgstr "Umbali wa Cull" + + +msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance" +msgstr "Kata vitu ambavyo viko mbali zaidi na kamera kuliko umbali huu" + + +msgid "Fast GI Method" +msgstr "Njia ya GI ya haraka" + + +msgid "Fast GI approximation method" +msgstr "Njia ya kukadiria GI ya haraka" + + +msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces" +msgstr "Badilisha mwangaza wa kimataifa na kuziba kwa mazingira baada ya idadi maalum ya midundo." + + +msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces" +msgstr "Ongeza kuziba kwa mazingira ili kueneza nyuso" + + +msgid "Feature Set" +msgstr "Seti ya Vipengele" + + +msgid "Feature set to use for rendering" +msgstr "Kipengele kimewekwa kutumika kwa uwasilishaji" + + +msgid "Supported" +msgstr "Imeungwa mkono" + + +msgid "Only use finished and supported features" +msgstr "Tumia vipengele vilivyomalizika na vinavyotumika pekee" + + +msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future" +msgstr "Tumia vipengele vya majaribio na visivyo kamili ambavyo vinaweza kuvunjwa au kubadilika katika siku zijazo" + + +msgid "Image brightness scale" +msgstr "Mizani ya mwangaza wa picha" + + +msgid "Transparent Glass" +msgstr "Kioo cha Uwazi" + + +msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background" +msgstr "Onyesha nyuso zinazopitisha hewa kuwa wazi, kwa ajili ya kutunga glasi juu ya mandharinyuma nyingine" + + +msgid "Transparent Roughness Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Ukali Uwazi" + + +msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque" +msgstr "Kwa upitishaji wa uwazi, weka nyuso zenye ukali juu ya kizingiti kisicho na giza." + + +msgid "Pixel filter width" +msgstr "Upana wa kichujio cha pixel" + + +msgid "Glossy Bounces" +msgstr "Mawimbi yenye kung'aa" + + +msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum" +msgstr "Idadi ya juu zaidi ya kuakisi kung'aa, inayopakana na upeo wa juu kabisa" + + +msgid "Directional Sampling Type" +msgstr "Aina ya Sampuli ya Mwelekeo" + + +msgid "Type of the directional sampling used for guiding" +msgstr "Aina ya sampuli za mwelekeo zinazotumika kwa mwongozo" + + +msgid "Diffuse Product MIS" +msgstr "Sambaza Bidhaa MIS" + + +msgid "Guided diffuse BSDF component based on the incoming light distribution and the cosine product (closed form product)" +msgstr "Sehemu ya BSDF inayoongozwa kulingana na usambazaji wa mwanga unaoingia na bidhaa ya cosine (bidhaa ya fomu iliyofungwa)" + + +msgid "Re-sampled Importance Sampling" +msgstr "Sampuli ya Umuhimu iliyofanywa upya" + + +msgid "Perform RIS sampling to guided based on the product of the incoming light distribution and the BSDF" +msgstr "Fanya sampuli za RIS kwa kuongozwa kulingana na bidhaa ya usambazaji wa taa inayoingia na BSDF" + + +msgid "Roughness-based" +msgstr "Msingi wa ukali" + + +msgid "Adjust the guiding probability based on the roughness of the material components" +msgstr "Rekebisha uwezekano elekezi kulingana na ukali wa vijenzi vya nyenzo" + + +msgid "Guiding Distribution Type" +msgstr "Aina ya Usambazaji Elekezi" + + +msgid "Type of representation for the guiding distribution" +msgstr "Aina ya uwakilishi wa usambazaji elekezi" + + +msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution" +msgstr "Tumia vielelezo vya Parallax-aware von Mises-Fisher kama usambazaji wa mwelekeo" + + +msgid "Directional Quad Tree" +msgstr "Mti wa Quad Mwelekeo" + + +msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution" +msgstr "Tumia Miti ya Mwelekeo ya Quad kama usambazaji wa mwelekeo" + + +msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution" +msgstr "Tumia miundo ya von Mises-Fisher kama usambazaji wa mwelekeo" + + +msgid "Guiding Roughness Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Kuongoza Ukali" + + +msgid "The minimal roughness value of a material to apply guiding" +msgstr "Thamani ndogo ya ukali ya nyenzo ya kutumia mwongozo" + + +msgid "Training Samples" +msgstr "Sampuli za Mafunzo" + + +msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample" +msgstr "Idadi ya juu zaidi ya sampuli zinazotumika kwa mwongozo wa njia ya mafunzo." + + +msgid "Light Sampling Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Sampuli Nyepesi" + + +msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights" +msgstr "Simamisha kwa uwezekano sampuli za mwanga wakati mchango wa mwanga uko chini ya kizingiti hiki (kelele zaidi lakini uwasilishaji wa haraka)." + + +msgid "Total maximum number of bounces" +msgstr "Jumla ya idadi ya juu zaidi ya kuteleza" + + +msgid "Max Subdivisions" +msgstr "Migawanyiko ya Juu Zaidi" + + +msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation" +msgstr "Acha kugawanya kiwango hiki kinapofikiwa hata kama kiwango cha kete kingetoa uchezaji bora zaidi." + + +msgid "Min Light Bounces" +msgstr "Minlight Bounces" + + +msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes" +msgstr "Kiwango cha chini cha idadi ya miale ya mwanga." + + +msgid "Min Transparent Bounces" +msgstr "Mimiko ya Dakika ya Uwazi" + + +msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes" +msgstr "Idadi ya chini kabisa ya kuteleza kwa uwazi." + + +msgid "Offscreen Dicing Scale" +msgstr "Kipimo cha Kuweka Kipengele cha Nje ya Skrini" + + +msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory" +msgstr "Kuzidisha kwa kiwango cha dicing ya jiometri nje ya mwonekano wa kamera." + + +msgid "Pixel filter type" +msgstr "Aina ya kichujio cha Pixel" + + +msgid "Box filter" +msgstr "Kichujio cha kisanduku" + + +msgid "Gaussian filter" +msgstr "Kichujio cha Gaussian" + + +msgid "Blackman-Harris filter" +msgstr "Kichujio cha Blackman-Harris" + + +msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders" +msgstr "Sampuli za AA za chini kabisa kwa sampuli zinazobadilika, ili kugundua vipengele vyenye kelele kabla ya kusimamisha sampuli." + + +msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders" +msgstr "Hatua ya kiwango cha kelele kuacha sampuli, viwango vya chini hupunguza kelele kwa gharama ya muda wa kutoa." + + +msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser" +msgstr "Punguza picha baada ya kila sasisho la onyesho la kukagua na kiondoa sauti kilichochaguliwa" + + +msgid "Viewport Denoising Input Passes" +msgstr "Pasi za Ingizo za Viewport Denoising" + + +msgid "Viewport Denoising Prefilter" +msgstr "Kichujio cha Kuondoa Mtazamo wa Kutoa Mtazamo" + + +msgid "Start Denoising" +msgstr "Anza Kutoa Makelele" + + +msgid "Sample to start denoising the preview at" +msgstr "Sampuli ya kuanza kutoa onyesho la kukagua" + + +msgid "Denoise Preview on GPU" +msgstr "Hakiki ya Denoise kwenye GPU" + + +msgid "Viewport Dicing Rate" +msgstr "Kiwango cha Dicing cha Viewport" + + +msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render" +msgstr "Ukubwa wa maikrogoni katika pikseli wakati wa onyesho la kuchungulia" + + +msgid "Pause Preview" +msgstr "Sitisha Hakiki" + + +msgid "Pause all viewport preview renders" +msgstr "Sitisha maonyesho yote ya onyesho la kukagua lango la kutazama" + + +msgid "Viewport Samples" +msgstr "Sampuli za Mtazamo" + + +msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0" +msgstr "Idadi ya sampuli za kutoa kwenye tovuti ya kutazama, isiyo na kikomo ikiwa 0" + + +msgid "Scrambling Distance viewport" +msgstr "Mtazamo wa Umbali wa Kutafuta" + + +msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker" +msgstr "Hutumia thamani ya Umbali wa Kukokotoa kwa lango la kutazama." + + +msgid "Rolling Shutter Duration" +msgstr "Muda wa Kupiga Shutter" + + +msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect" +msgstr "Scanline \"mfichuo\" kwa madoido ya shutter ya kusongesha" + + +msgid "Shutter Type" +msgstr "Aina ya Shutter" + + +msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras" +msgstr "Aina ya athari ya shutter inayolingana na kamera za CMOS" + + +msgid "No rolling shutter effect used" +msgstr "Hakuna athari ya shutter ya kusongesha iliyotumika" + + +msgid "Sensor is being scanned from top to bottom" +msgstr "Sensorer inachanganuliwa kutoka juu hadi chini" + + +msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy" +msgstr "Ikiwa si sifuri, thamani ya juu zaidi ya sampuli ya moja kwa moja, thamani za juu zitapunguzwa ili kuepuka kelele nyingi na muunganisho wa polepole kwa gharama ya usahihi." + + +msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy" +msgstr "Ikiwa si sifuri, thamani ya juu zaidi ya sampuli isiyo ya moja kwa moja, thamani za juu zitapunguzwa ili kuepuka kelele nyingi na muunganisho wa polepole kwa gharama ya usahihi." + + +msgid "Sample Offset" +msgstr "Sampuli ya Kupunguza" + + +msgid "Number of samples to skip when starting render" +msgstr "Idadi ya sampuli za kuruka wakati wa kuanza kutoa" + + +msgid "Number of samples to render for each pixel" +msgstr "Idadi ya sampuli za kutoa kwa kila pikseli" + + +msgid "Sampling Pattern" +msgstr "Mchoro wa Sampuli" + + +msgid "Random sampling pattern used by the integrator" +msgstr "Mchoro wa sampuli nasibu unaotumiwa na kiunganishi" + + +msgid "Use on-the-fly computed Owen-scrambled Sobol for random sampling" +msgstr "Tumia Sobol iliyochangwa na Owen-ya-kuruka kwa sampuli nasibu" + + +msgid "Tabulated Sobol" +msgstr "Sobol iliyoorodheshwa" + + +msgid "Use pre-computed tables of Owen-scrambled Sobol for random sampling" +msgstr "Tumia jedwali zilizokokotwa awali za Owen-scrambled Sobol kwa sampuli nasibu" + + +msgid "Scrambling Distance" +msgstr "Umbali wa Kukimbia" + + +msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low" +msgstr "Punguza kubahatisha kati ya pikseli ili kuboresha utendaji wa utoaji wa GPU, kwa gharama ya uwezekano wa uwasilishaji wa vizalia vya programu ikiwa imewekwa chini sana." + + +msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns" +msgstr "Thamani ya mbegu kwa kiunganishi ili kupata mifumo tofauti ya kelele" + + +msgid "Use Open Shading Language" +msgstr "Tumia Lugha Huria ya Kivuli" + + +msgid "Surface Guiding Probability" +msgstr "Uwezekano wa Kuongoza kwenye uso" + + +msgid "The probability of guiding a direction on a surface" +msgstr "Uwezekano wa kuongoza mwelekeo juu ya uso" + + +msgid "Viewport Texture Limit" +msgstr "Kikomo cha Umbile la Viewport" + + +msgid "Limit texture size used by viewport rendering" +msgstr "Punguza saizi ya maandishi inayotumiwa na uonyeshaji wa kituo cha kutazama" + + +msgid "No Limit" +msgstr "Hakuna Kikomo" + + +msgid "No texture size limit" +msgstr "Hakuna kikomo cha ukubwa wa unamu" + + +msgid "Limit texture size to 128 pixels" +msgstr "Punguza ukubwa wa umbile hadi pikseli 128" + + +msgid "Limit texture size to 256 pixels" +msgstr "Punguza ukubwa wa umbile hadi pikseli 256" + + +msgid "Limit texture size to 512 pixels" +msgstr "Punguza ukubwa wa umbile hadi pikseli 512" + + +msgid "Limit texture size to 1024 pixels" +msgstr "Punguza ukubwa wa umbile hadi pikseli 1024" + + +msgid "Limit texture size to 2048 pixels" +msgstr "Punguza ukubwa wa umbile hadi pikseli 2048" + + +msgid "Limit texture size to 4096 pixels" +msgstr "Punguza ukubwa wa umbile hadi pikseli 4096" + + +msgid "Limit texture size to 8192 pixels" +msgstr "Punguza ukubwa wa umbile hadi pikseli 8192" + + +msgid "Render Texture Limit" +msgstr "Toa Kikomo cha Umbile" + + +msgid "Limit texture size used by final rendering" +msgstr "Punguza ukubwa wa unamu unaotumiwa na uwasilishaji wa mwisho" + + +msgid "Tile Size" +msgstr "Ukubwa wa Tile" + + +msgid "Limit the render time (excluding synchronization time). Zero disables the limit" +msgstr "Punguza muda wa kutoa (bila kujumuisha muda wa maingiliano)." + + +msgid "Transmission Bounces" +msgstr "Bounces za Usambazaji" + + +msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum" +msgstr "Idadi ya juu zaidi ya midundo ya upitishaji, inayopakana na jumla ya kiwango cha juu" + + +msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces" +msgstr "Idadi ya juu zaidi ya kuteleza kwa uwazi." + + +msgid "Use Adaptive Sampling" +msgstr "Tumia Sampuli Inayobadilika" + + +msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level" +msgstr "Punguza kiotomati idadi ya sampuli kwa pikseli kulingana na makadirio ya kiwango cha kelele" + + +msgid "Use Animated Seed" +msgstr "Tumia Mbegu Zilizohuishwa" + + +msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames" +msgstr "Tumia thamani tofauti za mbegu (na hivyo ruwaza za kelele) katika fremu tofauti" + + +msgid "Use Tiling" +msgstr "Tumia Tiling" + + +msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory" +msgstr "Toa picha za mwonekano wa juu katika vigae ili kupunguza matumizi ya kumbukumbu, kwa kutumia ukubwa wa kigae uliobainishwa." + + +msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum" +msgstr "Ruhusu vitu kukatwa kulingana na mkanganyiko wa kamera" + + +msgid "Deterministic" +msgstr "Kuamua" + + +msgid "Makes path guiding deterministic which means renderings will be reproducible with the same pixel values every time. This feature slows down training" +msgstr "Hufanya ubainishaji wa mwongozo wa njia ambayo ina maana kwamba uwasilishaji utazalishwa tena kwa thamani sawa za pikseli kila wakati." + + +msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera" +msgstr "Ruhusu vitu kukatwa kulingana na umbali kutoka kwa kamera" + + +msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality" +msgstr "Takriban mwangaza usio wa moja kwa moja ulio na uzuiaji wa mazingira wenye tinted." + + +msgid "Guiding" +msgstr "Kuongoza" + + +msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions" +msgstr "Tumia njia elekezi kwa njia za sampuli." + + +msgid "Guide Direct Light" +msgstr "Elekeza Mwanga wa Moja kwa Moja" + + +msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding" +msgstr "Zingatia mchango wa vyanzo vya mwanga vinavyoonekana moja kwa moja wakati wa kuelekeza" + + +msgid "Use MIS Weights" +msgstr "Tumia Vizito vya MIS" + + +msgid "Use the MIS weight to weight the contribution of directly visible light sources during guiding" +msgstr "Tumia uzani wa MIS kupima mchango wa vyanzo vya mwanga vinavyoonekana moja kwa moja wakati wa kuelekeza" + + +msgid "Layer Samples" +msgstr "Sampuli za Tabaka" + + +msgid "How to use per view layer sample settings" +msgstr "Jinsi ya kutumia kwa kila mwonekano mipangilio ya sampuli ya safu" + + +msgid "Per render layer number of samples override scene samples" +msgstr "Kwa kila safu ya utoaji idadi ya sampuli hubatilisha sampuli za tukio" + + +msgid "Bounded" +msgstr "Kufungwa" + + +msgid "Bound per render layer number of samples by global samples" +msgstr "Inalingana kwa kila safu ya sampuli ya nambari ya sampuli kulingana na sampuli za kimataifa" + + +msgid "Ignore per render layer number of samples" +msgstr "Puuza kwa kila safu ya nambari ya sampuli" + + +msgid "Light Tree" +msgstr "Mti Mwanga" + + +msgid "Sample multiple lights more efficiently based on estimated contribution at every shading point" +msgstr "Sampuli ya taa nyingi kwa ufanisi zaidi kulingana na makadirio ya mchango katika kila sehemu ya kivuli" + + +msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders" +msgstr "Punguza kiotomati idadi ya sampuli kwa pikseli kulingana na makadirio ya kiwango cha kelele, kwa matoleo ya kituo cha kutazama." + + +msgid "Use Viewport Denoising" +msgstr "Tumia Viewport Denoising" + + +msgid "Denoise the image in the 3D viewport" +msgstr "Punguza sauti kwenye picha kwenye lango la kutazama la 3D" + + +msgid "Surface Guiding" +msgstr "Mwongozo wa uso" + + +msgid "Use guiding when sampling directions on a surface" +msgstr "Tumia elekezi unapofanya sampuli za maelekezo kwenye uso" + + +msgid "Volume Guiding" +msgstr "Mwongozo wa Kiasi" + + +msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume" +msgstr "Tumia mwongozo unapochukua maelekezo ndani ya kiasi" + + +msgid "Volume Bounces" +msgstr "Mipasuko ya Kiasi" + + +msgid "Maximum number of volumetric scattering events" +msgstr "Idadi ya juu zaidi ya matukio ya kutawanya kwa sauti" + + +msgid "Volume Guiding Probability" +msgstr "Uwezekano wa Kuongoza Kiasi" + + +msgid "The probability of guiding a direction inside a volume" +msgstr "Uwezekano wa kuongoza mwelekeo ndani ya kiasi" + + +msgid "Max Steps" +msgstr "Hatua za Juu" + + +msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes" +msgstr "Idadi ya juu zaidi ya hatua kupitia sauti kabla ya kukata tamaa, ili kuzuia muda mrefu sana wa kutoa na vitu vikubwa au saizi ndogo za hatua." + + +msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail" +msgstr "Rekebisha maelezo kote ulimwenguni kwa uwasilishaji wa sauti, juu ya saizi ya hatua iliyokadiriwa kiotomatiki." + + +msgid "Render pass to show in the 3D Viewport" +msgstr "Toa pasi ili kuonyesha kwenye Mtazamo wa 3D" + + +msgid "Show the Combined Render pass" +msgstr "Onyesha pasi ya Mchanganyiko ya Utoaji" + + +msgid "Show the Emission render pass" +msgstr "Onyesha Utoaji kutoa pasi" + + +msgid "Show the Background render pass" +msgstr "Onyesha Mandharinyuma toa pasi" + + +msgid "Show the Ambient Occlusion render pass" +msgstr "Onyesha Uzingo wa Mazingira wa kutoa pasi" + + +msgid "Show the Shadow Catcher render pass" +msgstr "Onyesha Kishika Kivuli cha kutoa pasi" + + +msgid "Diffuse Direct" +msgstr "Tambaza Moja kwa Moja" + + +msgid "Show the Diffuse Direct render pass" +msgstr "Onyesha Diffuse Direct kutoa pasi" + + +msgid "Diffuse Indirect" +msgstr "Sambaza Isiyo ya Moja kwa Moja" + + +msgid "Show the Diffuse Indirect render pass" +msgstr "Onyesha Diffuse Indirect kutoa pasi" + + +msgid "Show the Diffuse Color render pass" +msgstr "Onyesha Rangi ya Kueneza kutoa pasi" + + +msgid "Show the Glossy Direct render pass" +msgstr "Onyesha Glossy Direct kutoa pasi" + + +msgid "Show the Glossy Indirect render pass" +msgstr "Onyesha Glossy Indirect kutoa pasi" + + +msgid "Glossy Color" +msgstr "Rangi Inayong'aa" + + +msgid "Show the Glossy Color render pass" +msgstr "Onyesha Rangi ya Kung'aa kutoa pasi" + + +msgid "Transmission Direct" +msgstr "Usambazaji wa moja kwa moja" + + +msgid "Show the Transmission Direct render pass" +msgstr "Onyesha Pasi ya Usambazaji wa Moja kwa moja" + + +msgid "Transmission Indirect" +msgstr "Usambazaji usio wa moja kwa moja" + + +msgid "Show the Transmission Indirect render pass" +msgstr "Onyesha Usambazaji usio wa moja kwa moja wa kutoa pasi" + + +msgid "Transmission Color" +msgstr "Rangi ya Usambazaji" + + +msgid "Show the Transmission Color render pass" +msgstr "Onyesha Rangi ya Usambazaji kutoa pasi" + + +msgid "Show the Volume Direct render pass" +msgstr "Onyesha Volume Direct kutoa pasi" + + +msgid "Show the Volume Indirect render pass" +msgstr "Onyesha Volume Indirect to pass pass" + + +msgid "Show the Position render pass" +msgstr "Onyesha Nafasi ya kutoa pasi" + + +msgid "Show the Normal render pass" +msgstr "Onyesha Pasi ya kutoa ya Kawaida" + + +msgid "Show the UV render pass" +msgstr "Onyesha pasi ya kutoa ya UV" + + +msgid "Show the Mist render pass" +msgstr "Onyesha Mist toa pasi" + + +msgid "Albedo pass used by denoiser" +msgstr "Pasi ya Albedo inayotumiwa na denoiser" + + +msgid "Denoising Normal" +msgstr "Denoising Kawaida" + + +msgid "Normal pass used by denoiser" +msgstr "Pasi ya kawaida inayotumiwa na denoiser" + + +msgid "Sample Count" +msgstr "Hesabu ya Sampuli" + + +msgid "Per-pixel number of samples" +msgstr "Nambari ya kila pikseli ya sampuli" + + +msgid "Show Active Pixels" +msgstr "Onyesha Saizi Amilifu" + + +msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled" +msgstr "Wakati wa kutumia sampuli zinazoweza kuangazia saizi ambazo zinachukuliwa sampuli" + + +msgid "Object visibility for camera rays" +msgstr "Mwonekano wa kitu kwa miale ya kamera" + + +msgid "Object visibility for diffuse reflection rays" +msgstr "Mwonekano wa kitu kwa miale ya kuakisi iliyoenea" + + +msgid "Object visibility for glossy reflection rays" +msgstr "Mwonekano wa kitu kwa miale ya uakisi inayometa" + + +msgid "Object visibility for volume scatter rays" +msgstr "Mwonekano wa kitu kwa miale ya kutawanya kiasi" + + +msgid "Object visibility for shadow rays" +msgstr "Mwonekano wa kitu kwa miale ya kivuli" + + +msgid "Object visibility for transmission rays" +msgstr "Mwonekano wa kitu kwa miale ya upitishaji" + + +msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render" +msgstr "Upeo wa idadi ya midundo ambayo nuru ya usuli itachangia uonyeshaji" + + +msgid "Map Resolution" +msgstr "Azimio la Ramani" + + +msgid "Sampling Method" +msgstr "Mbinu ya Sampuli" + + +msgid "How to sample the background light" +msgstr "Jinsi ya kuiga mwanga wa mandharinyuma" + + +msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds" +msgstr "Usichukue sampuli ya mandharinyuma, kwa haraka zaidi lakini inaweza kusababisha kelele kwa mandharinyuma zisizo thabiti" + + +msgid "Automatically try to determine the best setting" +msgstr "Jaribu kiotomatiki kubainisha mpangilio bora zaidi" + + +msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise" +msgstr "Weka mwenyewe azimio la ramani ya sampuli, viwango vya juu ni polepole na vinahitaji kumbukumbu zaidi lakini punguza kelele." + + +msgid "Interpolation method to use for volumes" +msgstr "Njia ya kutafsiri ya kutumia kwa juzuu" + + +msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)" +msgstr "Umbali kati ya sampuli za shader za sauti wakati wa kutoa kiasi (thamani za chini hutoa matokeo sahihi zaidi na ya kina, lakini pia kuongezeka kwa muda wa utoaji)" + + +msgid "Keep Animation" +msgstr "Weka Uhuishaji" + + +msgid "Settings/info about a language" +msgstr "Mipangilio/maelezo kuhusu lugha" + + +msgid "Language Name" +msgstr "Jina la Lugha" + + +msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")" +msgstr "Lebo ya lugha (km. \"Kifaransa (Kifaransa)\")" + + +msgid "Numeric ID" +msgstr "Kitambulisho cha Nambari" + + +msgid "Numeric ID (read only!)" +msgstr "Kitambulisho cha Nambari (kusoma tu!)" + + +msgid "PO Work File Path" +msgstr "Njia ya Faili ya Kazi ya PO" + + +msgid "Path to the relevant po file in the work repository" +msgstr "Njia ya faili ya po inayohusika kwenye hifadhi ya kazi" + + +msgid "PO Blender File Path" +msgstr "Njia ya Faili ya PO Blender" + + +msgid "Path to the relevant po file in Blender's source repository" +msgstr "Njia ya faili inayofaa ya po kwenye hazina ya chanzo cha Blender" + + +msgid "Language ID" +msgstr "Kitambulisho cha Lugha" + + +msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")" +msgstr "msimbo wa ISO (km. \"fr_FR\")" + + +msgid "If this language should be used in the current operator" +msgstr "Ikiwa lugha hii itatumika katika opereta ya sasa" + + +msgid "Active Language" +msgstr "Lugha Amilifu" + + +msgid "Index of active language in langs collection" +msgstr "Fahirisi ya lugha tendaji katika mkusanyo wa lugha" + + +msgid "Whether these settings have already been auto-set or not" +msgstr "Ikiwa mipangilio hii tayari imewekwa kiotomatiki au la" + + +msgid "Languages" +msgstr "Lugha" + + +msgid "Languages to update in work repository" +msgstr "Lugha za kusasishwa katika hazina ya kazi" + + +msgid "POT File Path" +msgstr "Njia ya Faili ya POT" + + +msgid "Path to the pot template file" +msgstr "Njia ya faili ya kiolezo cha chungu" + + +msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting" +msgstr "usemi wa chatu kutathminiwa kama mpangilio wa nodi ya awali" + + +msgid "Operator File List Element" +msgstr "Kipengele cha Orodha ya Faili za Opereta" + + +msgid "Name of a file or directory within a file list" +msgstr "Jina la faili au saraka ndani ya orodha ya faili" + + +msgid "Operator Mouse Path" +msgstr "Njia ya Panya ya Opereta" + + +msgid "Mouse path values for operators that record such paths" +msgstr "Thamani za njia za panya kwa waendeshaji wanaorekodi njia kama hizo" + + +msgid "Time of mouse location" +msgstr "Wakati wa eneo la panya" + + +msgid "Operator Stroke Element" +msgstr "Kipengele cha Kiharusi cha Opereta" + + +msgid "Is Stroke Start" +msgstr "Je, Kiharusi Kinaanza" + + +msgid "Mouse Event" +msgstr "Tukio la Panya" + + +msgid "Tablet pressure" +msgstr "Shinikizo la kibao" + + +msgid "Brush Size" +msgstr "Ukubwa wa Brashi" + + +msgid "Brush size in screen space" +msgstr "Ukubwa wa brashi kwenye nafasi ya skrini" + + +msgid "Max Lights" +msgstr "Taa za Juu" + + +msgid "Limit maximum number of lights" +msgstr "Punguza upeo wa idadi ya taa" + + +msgid "Tiny Prim Culling" +msgstr "Uchimbaji mdogo wa Prim" + + +msgid "Hide small geometry primitives to improve performance" +msgstr "Ficha primitives ndogo za jiometri ili kuboresha utendaji" + + +msgid "Max Texture Memory Per Field" +msgstr "Kumbukumbu ya Umbile ya Juu kwa Kila Sehemu" + + +msgid "Maximum memory for a volume field texture in Mb (unless overridden by field prim)" +msgstr "Upeo wa juu wa kumbukumbu kwa muundo wa uga wa sauti katika Mb (isipokuwa ikiwa imebatilishwa na uga wa uga)" + + +msgid "Volume Raymarching Step Size" +msgstr "Kiasi cha Raymarching Ukubwa wa Hatua" + + +msgid "Step size when raymarching volume" +msgstr "Ukubwa wa hatua wakati wa kuashiria sauti" + + +msgid "Volume Raymarching Step Size Lighting" +msgstr "Kiasi cha Raymarching Hatua ya Ukubwa wa Taa" + + +msgid "Step size when raymarching volume for lighting computation" +msgstr "Ukubwa wa hatua wakati wa kuongeza sauti kwa hesabu ya taa" + + +msgid "Selected UV Element" +msgstr "Kipengele cha UV Kilichochaguliwa" + + +msgid "Element Index" +msgstr "Kielezo cha Kipengele" + + +msgid "Face Index" +msgstr "Kielezo cha Uso" + + +msgid "Base Pose Angle" +msgstr "Angle ya Kuweka Msingi" + + +msgid "Base Pose Location" +msgstr "Mahali pa Kuweka Msingi" + + +msgid "Base Scale" +msgstr "Kiwango cha Msingi" + + +msgid "Viewer reference scale associated with this landmark" +msgstr "Kipimo cha marejeleo cha mtazamaji kinachohusishwa na alama hii muhimu" + + +msgid "VR Landmark" +msgstr "Alama ya Uhalisia Pepe" + + +msgid "Scene Camera" +msgstr "Kamera ya Mandhari" + + +msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation" +msgstr "Tumia kamera inayotumika ya tukio kwa sasa ili kufafanua eneo la msingi la mwonekano wa Uhalisia Pepe na mzunguko" + + +msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation" +msgstr "Tumia kifaa kilichopo ili kufafanua eneo la msingi la mwonekano wa Uhalisia Pepe na mzunguko" + + +msgid "Custom Pose" +msgstr "Pozi Maalum" + + +msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose" +msgstr "Ruhusu nafasi iliyobainishwa mwenyewe na mzunguko itumike kama pozi la msingi la mwonekano wa Uhalisia Pepe" + + +msgid "ID Property" +msgstr "Mali ya kitambulisho" + + +msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties" +msgstr "Mali ambayo huhifadhi mali holela, zilizoainishwa na mtumiaji" + + +msgid "Quaternion Attribute Value" +msgstr "Thamani ya Sifa ya Quaternion" + + +msgid "Rotation value in geometry attribute" +msgstr "Thamani ya mzunguko katika sifa ya jiometri" + + +msgid "Bilateral Filter" +msgstr "Kichujio cha Nchi mbili" + + +msgid "Blur the resolved radiance using a bilateral filter" +msgstr "Tia ukungu mng'ao uliotatuliwa kwa kutumia kichujio cha nchi mbili" + + +msgid "Spatial Reuse" +msgstr "Matumizi tena ya anga" + + +msgid "Reuse neighbor pixels' rays" +msgstr "Tumia tena miale ya saizi za jirani" + + +msgid "Temporal Accumulation" +msgstr "Mkusanyiko wa Muda" + + +msgid "Accumulate samples by reprojecting last tracing results" +msgstr "Kusanya sampuli kwa kukataa matokeo ya mwisho ya ufuatiliaji" + + +msgid "Screen-Trace Precision" +msgstr "Usahihi wa Skrini" + + +msgid "Precision of the screen space ray-tracing" +msgstr "Usahihi wa ufuatiliaji wa miale ya nafasi ya skrini" + + +msgid "Screen-Trace Thickness" +msgstr "Skrini-Fuatilia Unene" + + +msgid "Surface thickness used to detect intersection when using screen-tracing" +msgstr "Unene wa uso unaotumika kutambua makutano wakati wa kutumia ufuatiliaji wa skrini" + + +msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects" +msgstr "Washa mbinu za kupunguza kelele kwa athari za miale" + + +msgid "Read-only Integer" +msgstr "Nambari kamili ya kusoma tu" + + +msgid "Region in a subdivided screen area" +msgstr "Eneo katika eneo la skrini iliyogawanywa" + + +msgid "Active Panel Category" +msgstr "Kitengo cha Paneli Inayotumika" + + +msgid "The current active panel category, may be Null if the region does not support this feature (NOTE: these categories are generated at runtime, so list may be empty at initialization, before any drawing took place)" +msgstr "Kategoria ya kidirisha inayotumika sasa, inaweza kuwa Null ikiwa eneo halitumii kipengele hiki (KUMBUKA: kategoria hizi zinazalishwa wakati wa utekelezaji, kwa hivyo orodha inaweza kuwa tupu wakati wa kuanzishwa, kabla ya kuchora yoyote kufanywa)" + + +msgid "Not Supported" +msgstr "Haitumiki" + + +msgid "This region does not support panel categories" +msgstr "Eneo hili halitumii kategoria za paneli" + + +msgid "Alignment of the region within the area" +msgstr "Mwiano wa eneo ndani ya eneo hilo" + + +msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space" +msgstr "Usitumie mpangilio wowote usiobadilika, jaza nafasi inayopatikana" + + +msgid "Horizontal Split" +msgstr "Mgawanyiko Mlalo" + + +msgid "Vertical Split" +msgstr "Mgawanyiko Wima" + + +msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment" +msgstr "Eneo huelea kwenye skrini, haitumii mpangilio wowote usiobadilika" + + +msgid "Quad Split" +msgstr "Mgawanyiko Mara Nne" + + +msgid "Region is split horizontally and vertically" +msgstr "Mkoa umegawanywa kwa usawa na wima" + + +msgid "Region Data" +msgstr "Data ya Mkoa" + + +msgid "Region specific data (the type depends on the region type)" +msgstr "Data maalum ya eneo (aina inategemea aina ya mkoa)" + + +msgid "Region height" +msgstr "Urefu wa mkoa" + + +msgid "Type of this region" +msgstr "Aina ya eneo hili" + + +msgid "2D view of the region" +msgstr "2D mtazamo wa eneo" + + +msgid "Region width" +msgstr "Upana wa eneo" + + +msgid "The window relative vertical location of the region" +msgstr "Eneo la wima la dirisha la eneo" + + +msgid "The window relative horizontal location of the region" +msgstr "Eneo la usawa la dirisha la eneo" + + +msgid "3D View Region" +msgstr "3D Tazama Mkoa" + + +msgid "3D View region data" +msgstr "3D Tazama data ya eneo" + + +msgid "Clip Planes" +msgstr "Clip Ndege" + + +msgid "Is Axis Aligned" +msgstr "Je, Mhimili Umejipanga" + + +msgid "Whether the current view is aligned to an axis (does not check whether the view is orthographic, use \"is_perspective\" for that). Setting this will rotate the view to the closest axis" +msgstr "Iwapo mwonekano wa sasa umeambatanishwa na mhimili (hauchunguzi kama mwonekano ni wa kitamaduni, tumia \"ni_mtazamo\" kwa hilo)." + + +msgid "Is Perspective" +msgstr "Ni Mtazamo" + + +msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right" +msgstr "Funga mzunguko wa mwonekano wa maoni ya upande hadi Juu/Mbele/Kulia" + + +msgid "Perspective Matrix" +msgstr "Matrix ya Mtazamo" + + +msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)" +msgstr "Matrix ya mtazamo wa sasa (``matrix_ya_dirisha * view_matrix``)" + + +msgid "Sync Zoom/Pan" +msgstr "Sawazisha Zoom/Pan" + + +msgid "Sync view position between side views" +msgstr "Sawazisha nafasi ya mwonekano kati ya mionekano ya kando" + + +msgid "Clip Contents" +msgstr "Yaliyomo kwenye Klipu" + + +msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views" +msgstr "Klipu ya kutazama yaliyomo kulingana na kile kinachoonekana katika maoni mengine ya upande" + + +msgid "Use Clip Planes" +msgstr "Tumia Clip Planes" + + +msgid "Camera Offset" +msgstr "Kizio cha Kamera" + + +msgid "View shift in camera view" +msgstr "Tazama mabadiliko katika mtazamo wa kamera" + + +msgid "Camera Zoom" +msgstr "Kuza Kamera" + + +msgid "Zoom factor in camera view" +msgstr "Kipengele cha kukuza katika mwonekano wa kamera" + + +msgid "Distance to the view location" +msgstr "Umbali wa eneo la kutazamwa" + + +msgid "View Location" +msgstr "Tazama Mahali" + + +msgid "View pivot location" +msgstr "Ona eneo egemeo" + + +msgid "View Matrix" +msgstr "Tazama Matrix" + + +msgid "Current view matrix" +msgstr "Matrix ya mtazamo wa sasa" + + +msgid "View Perspective" +msgstr "Mtazamo wa Mtazamo" + + +msgid "View Rotation" +msgstr "Mzunguko wa Tazama" + + +msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)" +msgstr "Mzunguko katika quaternions (weka kawaida)" + + +msgid "Window Matrix" +msgstr "Matrix ya Dirisha" + + +msgid "Current window matrix" +msgstr "Matrix ya sasa ya dirisha" + + +msgid "Hydra Render Engine" +msgstr "Injini ya Kutoa Hydra" + + +msgid "Base class from USD Hydra based renderers" +msgstr "Darasa la msingi kutoka kwa vitoa huduma vya USD Hydra" + + +msgid "View layer name" +msgstr "Ona jina la safu" + + +msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer" +msgstr "Toa Uzuiaji wa Mazingira katika Safu hii" + + +msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene" +msgstr "Onyesha ukungu wa mwendo katika Tabaka hili, ikiwashwa katika tukio" + + +msgid "Deliver Ambient Occlusion pass" +msgstr "Peana pasi ya Kuziba kwa Mazingira" + + +msgid "Deliver full combined RGBA buffer" +msgstr "Toa bafa kamili ya RGBA iliyojumuishwa" + + +msgid "Deliver diffuse color pass" +msgstr "Toa kibali cha rangi ya kueneza" + + +msgid "Deliver diffuse direct pass" +msgstr "Toa njia ya moja kwa moja ya kueneza" + + +msgid "Deliver diffuse indirect pass" +msgstr "Toa njia isiyo ya moja kwa moja" + + +msgid "Deliver emission pass" +msgstr "Toa kibali cha kutoa chafu" + + +msgid "Deliver environment lighting pass" +msgstr "Peana pasi ya taa ya mazingira" + + +msgid "Deliver glossy color pass" +msgstr "Toa pasi ya rangi inayong'aa" + + +msgid "Deliver glossy direct pass" +msgstr "Toa pasi ya moja kwa moja yenye kung'aa" + + +msgid "Deliver glossy indirect pass" +msgstr "Peana pasi isiyo ya moja kwa moja inayong'aa" + + +msgid "Deliver material index pass" +msgstr "Toa kielelezo cha nyenzo" + + +msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)" +msgstr "Peana kibali cha sababu ya ukungu (0.0 hadi 1.0)" + + +msgid "Deliver normal pass" +msgstr "Toa pasi ya kawaida" + + +msgctxt "Scene" +msgid "Object Index" +msgstr "Kielezo cha Kitu" + + +msgid "Deliver object index pass" +msgstr "Peana kielelezo cha kipengee" + + +msgid "Deliver position pass" +msgstr "Toa pasi ya nafasi" + + +msgid "Deliver shadow pass" +msgstr "Toa kibali cha kivuli" + + +msgid "Subsurface Color" +msgstr "Rangi ya Uso" + + +msgid "Deliver subsurface color pass" +msgstr "Peana kibali cha rangi ya chini ya uso" + + +msgid "Subsurface Direct" +msgstr "Subsurface moja kwa moja" + + +msgid "Deliver subsurface direct pass" +msgstr "Peana pasi ya moja kwa moja ya chini ya uso" + + +msgid "Subsurface Indirect" +msgstr "Sehemu ndogo isiyo ya moja kwa moja" + + +msgid "Deliver subsurface indirect pass" +msgstr "Peana pasi isiyo ya moja kwa moja ya chini ya uso" + + +msgid "Deliver transmission color pass" +msgstr "Toa kibali cha rangi ya maambukizi" + + +msgid "Deliver transmission direct pass" +msgstr "Peana pasi ya moja kwa moja ya maambukizi" + + +msgid "Deliver transmission indirect pass" +msgstr "Peana pasi isiyo ya moja kwa moja ya maambukizi" + + +msgid "Deliver texture UV pass" +msgstr "Toa maandishi ya UV pasi" + + +msgid "Deliver speed vector pass" +msgstr "Toa kibali cha vekta ya kasi" + + +msgid "Deliver Z values pass" +msgstr "Toa nambari za Z kupita" + + +msgid "Sky" +msgstr "Anga" + + +msgid "Render Sky in this Layer" +msgstr "Toa Sky katika Tabaka hili" + + +msgid "Render Solid faces in this Layer" +msgstr "Toa nyuso Imara katika Tabaka hili" + + +msgid "Strand" +msgstr "Mshororo" + + +msgid "Render Strands in this Layer" +msgstr "Toa Mizizi katika Tabaka hili" + + +msgid "Render volumes in this Layer" +msgstr "Toa juzuu katika Tabaka hili" + + +msgid "Render Passes" +msgstr "Pasi za Kutoa" + + +msgid "Collection of render passes" +msgstr "Mkusanyiko wa pasi za kutoa" + + +msgid "Result of rendering, including all layers and passes" +msgstr "Matokeo ya utoaji, ikijumuisha tabaka na pasi zote" + + +msgid "Rendering settings for a Scene data-block" +msgstr "Mipangilio ya uwasilishaji kwa kizuizi cha data cha Onyesho" + + +msgid "Bias" +msgstr "Upendeleo" + + +msgid "Bias towards faces further away from the object (in Blender units)" +msgstr "Upendeleo kuelekea nyuso mbali zaidi na kitu (katika vitengo vya Blender)" + + +msgid "Algorithm to generate the margin" +msgstr "Algorithm ya kutengeneza ukingo" + + +msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires" +msgstr "Idadi ya sampuli zinazotumika kuoka occlusion iliyoko kutoka kwa anuwai" + + +msgid "Choose shading information to bake into the image" +msgstr "Chagua maelezo ya kivuli ili kuoka kwenye picha" + + +msgid "Bake normals" +msgstr "Oka kawaida" + + +msgid "Bake displacement" +msgstr "Oka uhamishaji" + + +msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map" +msgstr "Badala ya kurekebisha kiotomatiki kwa safu ya 0 hadi 1, tumia kipimo cha mtumiaji kwenye ramani inayotokana." + + +msgid "Region Maximum X" +msgstr "Upeo wa Mkoa X" + + +msgid "Maximum X value for the render region" +msgstr "Thamani ya juu zaidi ya X kwa eneo la utekelezaji" + + +msgid "Region Maximum Y" +msgstr "Upeo wa Eneo Y" + + +msgid "Maximum Y value for the render region" +msgstr "Thamani ya juu zaidi ya Y kwa eneo la utekelezaji" + + +msgid "Region Minimum X" +msgstr "Kima cha Chini X cha Eneo" + + +msgid "Minimum X value for the render region" +msgstr "Thamani ya chini ya X kwa eneo la utekelezaji" + + +msgid "Region Minimum Y" +msgstr "Kima cha Chini Y" + + +msgid "Minimum Y value for the render region" +msgstr "Thamani ya chini ya Y kwa eneo la utekelezaji" + + msgid "Set how compositing is executed" msgstr "Weka jinsi utunzi unavyotekelezwa" @@ -71722,13 +86436,9655 @@ msgid "Full precision" msgstr "Usahihi kamili" +msgid "Dither Intensity" +msgstr "Kiwango cha Dither" + + +msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding" +msgstr "Kiasi cha kelele inayopunguza sauti iliyoongezwa kwenye picha iliyotolewa ili kuvunja ukanda" + + +msgid "Engine" +msgstr "Injini" + + +msgid "Engine to use for rendering" +msgstr "Injini ya kutumia kutoa" + + +msgid "The file extension used for saving renders" +msgstr "Kiendelezi cha faili kinachotumika kuhifadhi matoleo" + + +msgid "Directory/name to save animations, # characters define the position and padding of frame numbers" +msgstr "Saraka/jina la kuhifadhi uhuishaji," + + +msgid "Framerate base" +msgstr "Msingi wa muafaka" + + +msgid "Frame Map New" +msgstr "Ramani ya Fremu Mpya" + + +msgid "How many frames the Map Old will last" +msgstr "Je, Ramani ya Zamani itadumu kwa fremu ngapi" + + +msgid "Frame Map Old" +msgstr "Ramani ya Muafaka ya Zamani" + + +msgid "Old mapping value in frames" +msgstr "Thamani ya zamani ya ramani katika fremu" + + +msgid "Additional Subdivision" +msgstr "Mgawanyiko wa Ziada" + + +msgid "Additional subdivision along the curves" +msgstr "Mgawanyiko wa ziada kando ya mikunjo" + + +msgctxt "Curves" +msgid "Curves Shape Type" +msgstr "Aina ya Umbo la Curves" + + +msgid "Curves shape type" +msgstr "Aina ya umbo la curves" + + +msgctxt "Curves" +msgid "Strand" +msgstr "Mshororo" + + +msgctxt "Curves" +msgid "Strip" +msgstr "Ukanda" + + +msgid "Multiple Engines" +msgstr "Injini Nyingi" + + +msgid "More than one rendering engine is available" +msgstr "Zaidi ya injini moja ya utoaji inapatikana" + + +msgid "Movie Format" +msgstr "Umbizo la Filamu" + + +msgid "When true the format is a movie" +msgstr "Wakati ni kweli umbizo ni filamu" + + +msgid "Line thickness in pixels" +msgstr "Unene wa mstari katika saizi" + + +msgid "Line Thickness Mode" +msgstr "Njia ya Unene wa Mstari" + + +msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing" +msgstr "Hali ya unene wa mstari kwa kuchora mstari wa Freestyle" + + +msgid "Specify unit line thickness in pixels" +msgstr "Bainisha unene wa mstari wa kitengo katika saizi" + + +msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels" +msgstr "Unene wa mstari hupunguzwa kwa uwiano wa azimio la sasa la wima hadi saizi 480" + + +msgid "Metadata Input" +msgstr "Ingizo la Metadata" + + +msgid "Where to take the metadata from" +msgstr "Mahali pa kuchukua metadata kutoka" + + +msgid "Use metadata from the current scene" +msgstr "Tumia metadata kutoka kwa tukio la sasa" + + +msgid "Sequencer Strips" +msgstr "Sehemu za Kufuatana" + + +msgid "Use metadata from the strips in the sequencer" +msgstr "Tumia metadata kutoka kwa vipande kwenye mpangilio" + + +msgid "Motion Blur Position" +msgstr "Nafasi ya Ukungu wa Mwendo" + + +msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails" +msgstr "Kukabiliana na muda wa muda wa shutter, inaruhusu kubadilisha njia za ukungu wa mwendo" + + +msgid "Start on Frame" +msgstr "Anza kwenye Fremu" + + +msgid "The shutter opens at the current frame" +msgstr "Kifunga hufunguka kwenye fremu ya sasa" + + +msgid "Center on Frame" +msgstr "Kituo kwenye Fremu" + + +msgid "The shutter is open during the current frame" +msgstr "Kifunga kimefunguliwa wakati wa fremu ya sasa" + + +msgid "End on Frame" +msgstr "Maliza kwenye Fremu" + + +msgid "The shutter closes at the current frame" +msgstr "Kifunga hufunga kwenye fremu ya sasa" + + +msgid "Time taken in frames between shutter open and close" +msgstr "Muda unaochukuliwa katika fremu kati ya shutter kufunguka na kufungwa" + + +msgid "Curve defining the shutter's openness over time" +msgstr "Curve inayofafanua uwazi wa shutter kwa wakati" + + +msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output" +msgstr "Uwiano wa mlalo - kwa pato la pikseli za anamorphic au zisizo za mraba" + + +msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output" +msgstr "Uwiano wa kipengele wima - kwa pato la pikseli za anamorphic au zisizo za mraba" + + +msgid "Pixel size for viewport rendering" +msgstr "Ukubwa wa pikseli kwa uonyeshaji wa kituo cha kutazama" + + +msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale" +msgstr "Ukubwa wa pikseli otomatiki, inategemea kiwango cha kiolesura cha mtumiaji" + + +msgid "Render at full resolution" +msgstr "Toa kwa azimio kamili" + + +msgid "Render at 50% resolution" +msgstr "Toa kwa azimio la 50%." + + +msgid "Render at 25% resolution" +msgstr "Toa kwa azimio la 25%." + + +msgid "Render at 12.5% resolution" +msgstr "Toa kwa azimio la 12.5%." + + +msgid "Resolution Scale" +msgstr "Kiwango cha Azimio" + + +msgid "Percentage scale for render resolution" +msgstr "Kiwango cha asilimia cha kutoa azimio" + + +msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image" +msgstr "Idadi ya saizi za mlalo katika picha iliyotolewa" + + +msgid "Number of vertical pixels in the rendered image" +msgstr "Idadi ya saizi wima katika picha iliyotolewa" + + +msgid "Sequencer Preview Shading" +msgstr "Utiaji Muhtasari wa Onyesho la Kufuatilia Kifuatiliaji" + + +msgid "Display method used in the sequencer view" +msgstr "Mbinu ya onyesho inayotumika katika mwonekano wa mpangilio" + + +msgid "Display the object as wire edges" +msgstr "Onyesha kitu kama kingo za waya" + + +msgid "Display in solid mode" +msgstr "Onyesha katika hali thabiti" + + +msgid "Display in Material Preview mode" +msgstr "Onyesha katika hali ya Onyesho la Kuchungulia Nyenzo" + + +msgid "Display render preview" +msgstr "Onyesha onyesha onyesho la kukagua" + + +msgid "Simplify Child Particles" +msgstr "Rahisisha Chembe za Mtoto" + + +msgid "Global child particles percentage" +msgstr "Asilimia ya chembe za watoto duniani" + + +msgid "Global child particles percentage during rendering" +msgstr "Asilimia ya chembe za watoto duniani kote wakati wa utoaji" + + +msgid "Simplify Grease Pencil drawing" +msgstr "Rahisisha mchoro wa Penseli ya Grease" + + +msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges" +msgstr "Tumia Antialiasing ili laini kingo za kiharusi" + + +msgid "Display modifiers" +msgstr "Marekebisho ya maonyesho" + + +msgid "Playback Only" +msgstr "Uchezaji Pekee" + + +msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback" +msgstr "Rahisisha Penseli ya Kupaka wakati tu uchezaji wa uhuishaji" + + +msgid "Display Shader Effects" +msgstr "Onyesha Athari za Kivuli" + + +msgid "Layers Tinting" +msgstr "Tabaka za Tinting" + + +msgid "Display layer tint" +msgstr "Onyesha rangi ya safu" + + +msgid "Display fill strokes in the viewport" +msgstr "Onyesha viboko vya kujaza kwenye poti ya kutazama" + + +msgid "Simplify Subdivision" +msgstr "Rahisisha Ugawaji" + + +msgid "Global maximum subdivision level" +msgstr "Kiwango cha juu zaidi cha mgawanyiko duniani" + + +msgid "Global maximum subdivision level during rendering" +msgstr "Kiwango cha juu zaidi cha mgawanyiko duniani wakati wa uwasilishaji" + + +msgid "Simplify Volumes" +msgstr "Rahisisha Juzuu" + + +msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport" +msgstr "Asilimia ya azimio la vitu vya sauti kwenye kituo cha kutazama" + + +msgid "Color to use behind stamp text" +msgstr "Rangi ya kutumia nyuma ya maandishi ya stempu" + + +msgid "Size of the font used when rendering stamp text" +msgstr "Ukubwa wa fonti inayotumika wakati wa kutoa maandishi ya stempu" + + +msgid "Text Color" +msgstr "Rangi ya Maandishi" + + +msgid "Color to use for stamp text" +msgstr "Rangi ya kutumia kwa maandishi ya stempu" + + +msgid "Stamp Note Text" +msgstr "Maandishi ya Muhuri wa Muhuri" + + +msgid "Custom text to appear in the stamp note" +msgstr "Maandishi maalum yataonekana kwenye noti ya stempu" + + +msgid "Render Views" +msgstr "Maoni ya Toa" + + +msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)" +msgstr "Idadi ya juu zaidi ya viini vya CPU kutumia wakati mmoja wakati wa kutoa (kwa mifumo ya msingi/CPU)" + + +msgid "Threads Mode" +msgstr "Njia ya Nyuzi" + + +msgid "Determine the amount of render threads used" +msgstr "Bainisha kiasi cha nyuzi zinazotumika" + + +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Gundua Kiotomatiki" + + +msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs" +msgstr "Amua moja kwa moja idadi ya nyuzi, kulingana na CPU" + + +msgid "Manually determine the number of threads" +msgstr "Tambua mwenyewe idadi ya nyuzi" + + +msgid "Clear Images before baking" +msgstr "Futa Picha kabla ya kuoka" + + +msgid "Low Resolution Mesh" +msgstr "Mesh ya Azimio la Chini" + + +msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh" +msgstr "Kokotoa urefu dhidi ya mesh ya azimio la chini isiyogawanywa" + + +msgid "Bake from Multires" +msgstr "Oka kutoka Multires" + + +msgid "Bake directly from multires object" +msgstr "Oka moja kwa moja kutoka kwa kitu cha multires" + + +msgid "User Scale" +msgstr "Kiwango cha Mtumiaji" + + +msgid "Use a user scale for the derivative map" +msgstr "Tumia kipimo cha mtumiaji kwa ramani ya derivative" + + +msgid "Render Region" +msgstr "Kanda ya Toa" + + +msgid "Render a user-defined render region, within the frame size" +msgstr "Toa eneo la utoaji lililofafanuliwa na mtumiaji, ndani ya saizi ya fremu" + + +msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled" +msgstr "Shika matokeo ya kutoa kupitia bomba la utunzi, ikiwa nodi za utunzi zimewezeshwa" + + +msgid "Crop to Render Region" +msgstr "Mazao ya Kutoa Mkoa" + + +msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size" +msgstr "Pona fremu iliyotolewa kwa ukubwa wa eneo uliobainishwa" + + +msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)" +msgstr "Ongeza viendelezi vya umbizo la faili kwa jina la faili lililotolewa (km: jina la faili .jpg)" + + +msgid "Use Freestyle" +msgstr "Tumia Freestyle" + + +msgid "Draw stylized strokes using Freestyle" +msgstr "Chora viboko vilivyo na mtindo kwa kutumia Freestyle" + + +msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance" +msgstr "Tumia nafasi ya tangent ya hali ya juu kwa gharama ya utendaji wa chini" + + +msgid "Lock Interface" +msgstr "Kiolesura cha Funga" + + +msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer" +msgstr "Funga kiolesura wakati wa kutoa kwa ajili ya kutoa kumbukumbu zaidi kwa kionyeshi" + + +msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur" +msgstr "Tumia ukungu wa mwendo wa eneo la 3D wenye sampuli nyingi" + + +msgid "Use multiple views in the scene" +msgstr "Tumia mionekano mingi kwenye eneo" + + +msgid "Overwrite existing files while rendering" +msgstr "Batilisha faili zilizopo wakati wa kutoa" + + +msgid "Persistent Data" +msgstr "Data ya Kudumu" + + +msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage" +msgstr "Endelea kutoa data karibu kwa utoaji upya haraka na utoaji wa uhuishaji, kwa gharama ya kuongezeka kwa matumizi ya kumbukumbu." + + +msgid "Placeholders" +msgstr "Vishika nafasi" + + +msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')" +msgstr "Unda faili tupu za kishikilia nafasi wakati wa kutoa fremu (sawa na Unix 'touch')" + + +msgid "Cache Result" +msgstr "Matokeo ya Akiba" + + +msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)" +msgstr "Hifadhi weka akiba kwa faili za EXR (zinazofaa kwa utunzi mzito, Kumbuka: huathiri matukio yaliyotolewa kwa njia isiyo ya moja kwa moja)" + + +msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist" +msgstr "Chakata matokeo ya kutoa (na yaliyotungwa) kupitia bomba la uhariri wa mfuatano wa video, ikiwa vipande vya mpangilio vipo" + + +msgid "Override Scene Settings" +msgstr "Batilisha Mipangilio ya Mandhari" + + +msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip" +msgstr "Tumia mipangilio ya benchi la kufanya kazi kutoka kwa eneo la mpangilio, badala ya kila tukio la mtu binafsi linalotumika kwenye ukanda" + + +msgid "Use Simplify" +msgstr "Tumia Rahisisha" + + +msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders" +msgstr "Washa kurahisisha eneo kwa onyesho la kukagua haraka zaidi" + + +msgid "Mesh Normals" +msgstr "Kawaida za Mesh" + + +msgid "Skip computing custom normals and face corner normals for displaying meshes in the viewport" +msgstr "Ruka kanuni maalum za kompyuta na kanuni za kona za uso kwa ajili ya kuonyesha matundu kwenye lango la kutazama." + + +msgid "Render Single Layer" +msgstr "Toa Tabaka Moja" + + +msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line" +msgstr "Toa safu amilifu pekee." + + +msgid "Use Spherical Stereo" +msgstr "Tumia Stereo ya Spherical" + + +msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering" +msgstr "Injini ya kutoa inayotumika inaauni uonyeshaji wa stereo ya duara" + + +msgid "Stamp Output" +msgstr "Pato la Stempu" + + +msgid "Render the stamp info text in the rendered image" +msgstr "Toa maandishi ya maelezo ya stempu katika picha iliyotolewa" + + +msgid "Stamp Camera" +msgstr "Kamera ya Stempu" + + +msgid "Include the name of the active camera in image metadata" +msgstr "Jumuisha jina la kamera inayotumika kwenye metadata ya picha" + + +msgid "Stamp Date" +msgstr "Tarehe ya Stempu" + + +msgid "Include the current date in image/video metadata" +msgstr "Jumuisha tarehe ya sasa katika metadata ya picha/video" + + +msgid "Stamp Filename" +msgstr "Jina la Faili la Stempu" + + +msgid "Include the .blend filename in image/video metadata" +msgstr "Jumuisha .mchanganyiko wa jina la faili katika metadata ya picha/video" + + +msgid "Stamp Frame" +msgstr "Fremu ya Stempu" + + +msgid "Include the frame number in image metadata" +msgstr "Jumuisha nambari ya fremu katika metadata ya picha" + + +msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata" +msgstr "Jumuisha safu ya fremu iliyotolewa katika metadata ya picha/video" + + +msgid "Stamp Hostname" +msgstr "Jina la mwenyeji wa Stempu" + + +msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame" +msgstr "Jumuisha jina la mpangishaji la mashine iliyoonyesha fremu" + + +msgid "Stamp Labels" +msgstr "Lebo za stempu" + + +msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)" +msgstr "Onyesha lebo za stempu (\"Kamera\" mbele ya jina la kamera, n.k.)" + + +msgid "Stamp Lens" +msgstr "Lenzi ya Muhuri" + + +msgid "Include the active camera's lens in image metadata" +msgstr "Jumuisha lenzi inayotumika ya kamera kwenye metadata ya picha" + + +msgid "Stamp Marker" +msgstr "Alama ya stempu" + + +msgid "Include the name of the last marker in image metadata" +msgstr "Jumuisha jina la alama ya mwisho katika metadata ya picha" + + +msgid "Stamp Peak Memory" +msgstr "Kumbukumbu ya kilele cha Stempu" + + +msgid "Include the peak memory usage in image metadata" +msgstr "Jumuisha matumizi ya kumbukumbu ya kilele katika metadata ya picha" + + +msgid "Include a custom note in image/video metadata" +msgstr "Jumuisha dokezo maalum katika metadata ya picha/video" + + +msgid "Stamp Render Time" +msgstr "Muda wa Utoaji wa Stempu" + + +msgid "Include the render time in image metadata" +msgstr "Jumuisha muda wa kutoa katika metadata ya picha" + + +msgid "Stamp Scene" +msgstr "Onyesho la Stempu" + + +msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata" +msgstr "Jumuisha jina la eneo linalotumika katika metadata ya picha/video" + + +msgid "Stamp Sequence Strip" +msgstr "Ukanda wa Mfuatano wa Stempu" + + +msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata" +msgstr "Jumuisha jina la ukanda wa mfuatano wa mandhari ya mbele katika metadata ya picha" + + +msgid "Stamp Time" +msgstr "Muda wa Stempu" + + +msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata" +msgstr "Jumuisha msimbo wa saa wa fremu kama HH:MM:SS.FF katika metadata ya picha" + + +msgid "Setup Stereo Mode" +msgstr "Sanidi Hali ya Stereo" + + +msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel" +msgstr "Mfumo wa kamera moja ya stereo, rekebisha mipangilio ya stereo kwenye paneli ya kamera" + + +msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually" +msgstr "Mfumo wa kamera nyingi, rekebisha kamera kibinafsi" + + +msgid "Render Slot" +msgstr "Mpeni Slot" + + +msgid "Parameters defining the render slot" +msgstr "Vigezo vinavyofafanua nafasi ya kutoa" + + +msgid "Render slot name" +msgstr "Toa jina la yanayopangwa" + + +msgid "Collection of render layers" +msgstr "Mkusanyiko wa tabaka za kutoa" + + +msgid "Active render slot of the image" +msgstr "Inayotumika kutoa nafasi ya picha" + + +msgid "Render View" +msgstr "Mtazamo wa Upeanaji" + + +msgid "Collection of render views" +msgstr "Mkusanyiko wa maoni ya kutoa" + + +msgid "Active Render View" +msgstr "Mtazamo Unaotumika wa Utoaji" + + +msgid "Active View Index" +msgstr "Fahirisi ya Maoni Inayotumika" + + +msgid "Active index in render view array" +msgstr "Faharasa inayotumika katika safu ya mwonekano" + + +msgid "Repeat Item" +msgstr "Rudia Kipengee" + + +msgid "Retiming Key" +msgstr "Ufunguo wa Kurudisha Muda" + + +msgid "Key mapped to particular frame that can be moved to change playback speed" +msgstr "Ufunguo uliopangwa kwa fremu fulani ambayo inaweza kusogezwa ili kubadilisha kasi ya uchezaji" + + +msgid "Position of retiming key in timeline" +msgstr "Nafasi ya ufunguo wa kurejesha muda katika kalenda ya matukio" + + +msgid "Collection of RetimingKey" +msgstr "Mkusanyo wa RetimingKey" + + +msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation" +msgstr "Vipengele vinavyoathiri Vikwazo ndani ya Uigaji Mgumu wa Mwili" + + +msgid "Breaking Threshold" +msgstr "Kuvunja Kizingiti" + + +msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break" +msgstr "Kizingiti cha msukumo ambacho lazima kifikiwe ili kizuizi kivunjwe" + + +msgid "Disable Collisions" +msgstr "Lemaza Migongano" + + +msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies" +msgstr "Zima migongano kati ya miili migumu iliyozuiliwa" + + +msgid "Enable this constraint" +msgstr "Wezesha kizuizi hiki" + + +msgid "Lower X Angle Limit" +msgstr "Ukomo wa Pembe ya Chini ya X" + + +msgid "Lower limit of X axis rotation" +msgstr "Kikomo cha chini cha mzunguko wa mhimili wa X" + + +msgid "Upper X Angle Limit" +msgstr "Kikomo cha Pembe ya Juu ya X" + + +msgid "Upper limit of X axis rotation" +msgstr "Kikomo cha juu cha mzunguko wa mhimili wa X" + + +msgid "Lower Y Angle Limit" +msgstr "Upeo wa Pembe Y ya Chini" + + +msgid "Lower limit of Y axis rotation" +msgstr "Kikomo cha chini cha mzunguko wa mhimili wa Y" + + +msgid "Upper Y Angle Limit" +msgstr "Upeo wa Pembe Y ya Juu" + + +msgid "Upper limit of Y axis rotation" +msgstr "Kikomo cha juu cha mzunguko wa mhimili wa Y" + + +msgid "Lower Z Angle Limit" +msgstr "Kikomo cha Pembe ya Chini ya Z" + + +msgid "Lower limit of Z axis rotation" +msgstr "Kikomo cha chini cha mzunguko wa mhimili wa Z" + + +msgid "Upper Z Angle Limit" +msgstr "Kikomo cha Pembe ya Juu ya Z" + + +msgid "Upper limit of Z axis rotation" +msgstr "Kikomo cha juu cha mzunguko wa mhimili wa Z" + + +msgid "Lower X Limit" +msgstr "Kikomo cha Chini cha X" + + +msgid "Lower limit of X axis translation" +msgstr "Kikomo cha chini cha tafsiri ya mhimili wa X" + + +msgid "Upper X Limit" +msgstr "Kikomo cha Juu cha X" + + +msgid "Upper limit of X axis translation" +msgstr "Kikomo cha juu cha tafsiri ya mhimili wa X" + + +msgid "Lower Y Limit" +msgstr "Upeo wa Chini wa Y" + + +msgid "Lower limit of Y axis translation" +msgstr "Kikomo cha chini cha tafsiri ya mhimili wa Y" + + +msgid "Upper Y Limit" +msgstr "Kikomo cha Y cha Juu" + + +msgid "Upper limit of Y axis translation" +msgstr "Kikomo cha juu cha tafsiri ya mhimili wa Y" + + +msgid "Lower Z Limit" +msgstr "Kikomo cha Chini cha Z" + + +msgid "Lower limit of Z axis translation" +msgstr "Kikomo cha chini cha tafsiri ya mhimili wa Z" + + +msgid "Upper limit of Z axis translation" +msgstr "Kikomo cha juu cha tafsiri ya mhimili wa Z" + + +msgid "Max Impulse" +msgstr "Msukumo wa Juu" + + +msgid "Maximum angular motor impulse" +msgstr "Kiwango cha juu cha msukumo wa injini ya angular" + + +msgid "Target Velocity" +msgstr "Kasi Lengwa" + + +msgid "Target angular motor velocity" +msgstr "Lenga kasi ya injini ya angular" + + +msgid "Maximum linear motor impulse" +msgstr "Kiwango cha juu cha msukumo wa gari la mstari" + + +msgid "Target linear motor velocity" +msgstr "Kasi ya mwendo wa laini inayolengwa" + + +msgid "Object 1" +msgstr "Kitu cha 1" + + +msgid "First Rigid Body Object to be constrained" +msgstr "Kitu cha Kwanza Kigumu cha Mwili kuwekewa vikwazo" + + +msgid "Object 2" +msgstr "Kitu cha 2" + + +msgid "Second Rigid Body Object to be constrained" +msgstr "Kitu cha Pili Kigumu cha Mwili kuwekewa vikwazo" + + +msgid "Solver Iterations" +msgstr "Marekebisho ya Solver" + + +msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)" +msgstr "Idadi ya marudio ya kisuluhishi cha vizuizi hufanywa kwa hatua ya kuiga (thamani za juu ni sahihi zaidi lakini polepole)" + + +msgid "Damping on the X rotational axis" +msgstr "Kudhoofisha kwenye mhimili wa mzunguko wa X" + + +msgid "Damping on the Y rotational axis" +msgstr "Kudhoofisha kwenye mhimili wa Y unaozunguka" + + +msgid "Damping on the Z rotational axis" +msgstr "Kudhoofisha kwenye mhimili wa mzunguko wa Z" + + +msgid "Damping on the X axis" +msgstr "Kudhoofisha kwenye mhimili wa X" + + +msgid "Damping on the Y axis" +msgstr "Kudhoofisha kwenye mhimili wa Y" + + +msgid "Damping Z" +msgstr "Kudhoofisha Z" + + +msgid "Damping on the Z axis" +msgstr "Kudhoofisha kwenye mhimili wa Z" + + +msgid "X Angle Stiffness" +msgstr "X Ugumu wa Pembe" + + +msgid "Stiffness on the X rotational axis" +msgstr "Ugumu kwenye mhimili wa mzunguko wa X" + + +msgid "Y Angle Stiffness" +msgstr "Y Ugumu wa Pembe" + + +msgid "Stiffness on the Y rotational axis" +msgstr "Ugumu kwenye mhimili wa Y unaozunguka" + + +msgid "Z Angle Stiffness" +msgstr "Z Ugumu wa Pembe" + + +msgid "Stiffness on the Z rotational axis" +msgstr "Ugumu kwenye mhimili wa mzunguko wa Z" + + +msgid "X Axis Stiffness" +msgstr "Ugumu wa Mhimili wa X" + + +msgid "Stiffness on the X axis" +msgstr "Ugumu kwenye mhimili wa X" + + +msgid "Y Axis Stiffness" +msgstr "Ugumu wa Mhimili Y" + + +msgid "Stiffness on the Y axis" +msgstr "Ugumu kwenye mhimili wa Y" + + +msgid "Z Axis Stiffness" +msgstr "Z Ugumu wa Mhimili" + + +msgid "Stiffness on the Z axis" +msgstr "Ugumu kwenye mhimili wa Z" + + +msgid "Spring Type" +msgstr "Aina ya Spring" + + +msgid "Which implementation of spring to use" +msgstr "Ni utekelezaji gani wa spring kutumia" + + +msgid "Spring implementation used in Blender 2.7. Damping is capped at 1.0" +msgstr "Utekelezaji wa spring unaotumika katika Blender 2.7." + + +msgid "New implementation available since 2.8" +msgstr "Utekelezaji mpya unaopatikana tangu 2.8" + + +msgid "Type of Rigid Body Constraint" +msgstr "Aina ya Kizuizi Kigumu cha Mwili" + + +msgid "Breakable" +msgstr "Inaweza kuvunjika" + + +msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold" +msgstr "Kizuizi kinaweza kuvunjwa iwapo kitapokea msukumo juu ya kizingiti" + + +msgid "X Angle" +msgstr "Pembe ya X" + + +msgid "Limit rotation around X axis" +msgstr "Punguza mzunguko kuzunguka mhimili wa X" + + +msgid "Y Angle" +msgstr "Pembe ya Y" + + +msgid "Limit rotation around Y axis" +msgstr "Punguza mzunguko kuzunguka mhimili wa Y" + + +msgid "Z Angle" +msgstr "Pembe ya Z" + + +msgid "Limit rotation around Z axis" +msgstr "Punguza mzunguko kuzunguka mhimili wa Z" + + +msgid "Limit translation on X axis" +msgstr "Punguza tafsiri kwenye mhimili wa X" + + +msgid "Limit translation on Y axis" +msgstr "Punguza tafsiri kwenye mhimili wa Y" + + +msgid "Limit translation on Z axis" +msgstr "Punguza tafsiri kwenye mhimili wa Z" + + +msgid "Enable angular motor" +msgstr "Washa injini ya angular" + + +msgid "Enable linear motor" +msgstr "Washa injini ya mstari" + + +msgid "Override Solver Iterations" +msgstr "Batilisha Marudio ya Kisuluhishi" + + +msgid "Override the number of solver iterations for this constraint" +msgstr "Batilisha idadi ya marudio ya kitatuzi kwa kikwazo hiki" + + +msgid "Enable spring on X rotational axis" +msgstr "Washa chemchemi kwenye mhimili wa mzunguko wa X" + + +msgid "Enable spring on Y rotational axis" +msgstr "Washa chemchemi kwenye mhimili wa Y unaozunguka" + + +msgid "Enable spring on Z rotational axis" +msgstr "Washa chemchemi kwenye mhimili wa mzunguko wa Z" + + +msgid "Enable spring on X axis" +msgstr "Washa chemchemi kwenye mhimili wa X" + + +msgid "Enable spring on Y axis" +msgstr "Washa chemchemi kwenye mhimili wa Y" + + +msgid "Enable spring on Z axis" +msgstr "Washa chemchemi kwenye mhimili wa Z" + + +msgid "Rigid Body Object" +msgstr "Kitu Kigumu cha Mwili" + + +msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation" +msgstr "Mipangilio ya kitu kinachoshiriki katika Uigaji Mgumu wa Mwili" + + +msgid "Amount of angular velocity that is lost over time" +msgstr "Kiasi cha kasi ya angular ambayo hupotea baada ya muda" + + +msgid "Collision Collections" +msgstr "Makusanyo ya Mgongano" + + +msgid "Collision collections rigid body belongs to" +msgstr "Mwili thabiti wa makusanyo ya mgongano ni wa" + + +msgid "Collision Margin" +msgstr "Pambizo la Mgongano" + + +msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)" +msgstr "Kizingiti cha umbali karibu na uso ambapo migongano bado inazingatiwa (matokeo bora zaidi yakiwa si sufuri)" + + +msgid "Collision Shape" +msgstr "Umbo la Mgongano" + + +msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations" +msgstr "Umbo la Mgongano wa kitu katika Miigao Imara ya Mwili" + + +msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Kuzimisha Kasi ya Angular" + + +msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object" +msgstr "Kasi ya Angular ambayo chini yake mwigo huacha kuiga kitu" + + +msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Kuzimisha Kasi ya Mstari" + + +msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object" +msgstr "Kasi ya Mstari chini ambayo mwigo huacha kuiga kitu" + + +msgid "Rigid Body actively participates to the simulation" +msgstr "Rigid Body inashiriki kikamilifu katika uigaji" + + +msgid "Resistance of object to movement" +msgstr "Upinzani wa kitu kwa harakati" + + +msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system" +msgstr "Ruhusu mwili mgumu kudhibitiwa na mfumo wa uhuishaji" + + +msgid "Linear Damping" +msgstr "Upunguzaji wa Mstari" + + +msgid "Amount of linear velocity that is lost over time" +msgstr "Kiasi cha kasi ya mstari ambayo hupotea baada ya muda" + + +msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity" +msgstr "Ni kiasi gani kitu 'kina uzito' bila kujali mvuto" + + +msgid "Mesh Source" +msgstr "Chanzo cha Mesh" + + +msgid "Source of the mesh used to create collision shape" +msgstr "Chanzo cha matundu yaliyotumiwa kuunda umbo la mgongano" + + +msgid "Base mesh" +msgstr "Matundu ya msingi" + + +msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)" +msgstr "Mabadiliko (funguo za umbo, virekebishaji vya ulemavu)" + + +msgid "All modifiers" +msgstr "Marekebisho yote" + + +msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)" +msgstr "Mwelekeo wa kitu kudunda baada ya kugongana na kingine (0 = hukaa tuli, 1 = elastic kabisa)" + + +msgid "Role of object in Rigid Body Simulations" +msgstr "Jukumu la kitu katika Maigaji ya Mwili Mgumu" + + +msgid "Enable Deactivation" +msgstr "Wezesha Kuzima" + + +msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)" +msgstr "Washa uzima wa miili migumu iliyopumzika (huongeza utendakazi na uthabiti lakini inaweza kusababisha hitilafu)" + + +msgid "Deforming" +msgstr "Kuharibika" + + +msgid "Rigid body deforms during simulation" +msgstr "Mwili mgumu kuharibika wakati wa kuiga" + + +msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)" +msgstr "Tumia ukingo maalum wa mgongano (baadhi ya maumbo yatakuwa na pengo linaloonekana karibu nayo)" + + +msgid "Start Deactivated" +msgstr "Anza Kuzimwa" + + +msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation" +msgstr "Zima mwili mgumu mwanzoni mwa uigaji" + + +msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings" +msgstr "Mazingira na mipangilio ya uigaji wa mwili unaojitosheleza" + + +msgid "Collection containing objects participating in this simulation" +msgstr "Mkusanyiko ulio na vitu vinavyoshiriki katika uigaji huu" + + +msgid "Collection containing rigid body constraint objects" +msgstr "Mkusanyiko ulio na vitu vikali vya kuzuia mwili" + + +msgid "Simulation will be evaluated" +msgstr "Uigaji utatathminiwa" + + +msgid "Substeps Per Frame" +msgstr "Hatua Ndogo Kwa Kila Fremu" + + +msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)" +msgstr "Idadi ya hatua za uigaji zilizochukuliwa kwa kila fremu (thamani za juu ni sahihi zaidi lakini polepole)" + + +msgid "Change the speed of the simulation" +msgstr "Badilisha kasi ya simulizi" + + +msgid "Split Impulse" +msgstr "Msukumo wa Mgawanyiko" + + +msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)" +msgstr "Punguza kasi ya ziada inayoweza kuongezeka wakati vitu vinapogongana (hupunguza uthabiti wa simulizi kidogo kwa hivyo tumia inapobidi tu)" + + +msgid "Settings for particle fluids physics" +msgstr "Mipangilio ya fizikia ya vimiminika vya chembe" + + +msgid "Buoyancy" +msgstr "Unyamwezi" + + +msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid" +msgstr "Nguvu Bandia ya uchangamfu katika mwelekeo hasi wa mvuto kulingana na tofauti za shinikizo ndani ya umajimaji." + + +msgid "Interaction Radius" +msgstr "Radi ya Mwingiliano" + + +msgid "Fluid interaction radius" +msgstr "Radi ya mwingiliano wa maji" + + +msgid "Viscosity" +msgstr "Mnato" + + +msgid "Linear viscosity" +msgstr "Mnato wa mstari" + + +msgid "Plasticity" +msgstr "Plastiki" + + +msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed" +msgstr "Ni kiasi gani urefu wa mapumziko ya chemchemi unaweza kubadilika baada ya kikomo cha elastic kuvuka" + + +msgid "Repulsion Factor" +msgstr "Sababu ya Kurudisha nyuma" + + +msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)" +msgstr "Kiasi gani umajimaji hujaribu kuzuia kukusanyika (sababu ya ugumu)" + + +msgid "Rest Density" +msgstr "Msongamano wa Mapumziko" + + +msgid "Fluid rest density" +msgstr "Msongamano wa kupumzika kwa maji" + + +msgid "Spring rest length (factor of particle radius)" +msgstr "Urefu wa mapumziko ya spring (sababu ya radius ya chembe)" + + +msgid "The code used to calculate internal forces on particles" +msgstr "Msimbo unaotumika kukokotoa nguvu za ndani kwenye chembe" + + +msgid "Double-Density" +msgstr "Msongamano-Mbili" + + +msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)" +msgstr "Kisuluhishi cha kisanaa chenye athari kali za mvutano wa uso (asili)" + + +msgid "Classical" +msgstr "Kiasili" + + +msgid "A more physically-accurate solver" +msgstr "Kitatuzi sahihi zaidi kimwili" + + +msgid "Spring Force" +msgstr "Nguvu ya Spring" + + +msgid "Spring force" +msgstr "Nguvu ya masika" + + +msgid "Spring Frames" +msgstr "Fremu za Spring" + + +msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)" +msgstr "Unda chemchemi za idadi hii ya fremu tangu chembe kuzaliwa (0 daima)" + + +msgid "Stiff Viscosity" +msgstr "Mnato Mgumu" + + +msgid "Creates viscosity for expanding fluid" +msgstr "Hutengeneza mnato wa kupanua maji" + + +msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)" +msgstr "Jinsi umajimaji usivyoweza kubanwa (kasi ya sauti)" + + +msgid "Factor Density" +msgstr "Msongamano wa Sababu" + + +msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)" +msgstr "Msongamano huhesabiwa kama kipengele cha msongamano chaguo-msingi (inategemea saizi ya chembe)" + + +msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size" +msgstr "Radi ya mwingiliano ni kipengele cha ukubwa wa chembe 4 *" + + +msgid "Factor Repulsion" +msgstr "Kurudisha nyuma Sababu" + + +msgid "Repulsion is a factor of stiffness" +msgstr "Kukataa ni sababu ya ukakamavu" + + +msgid "Factor Rest Length" +msgstr "Urefu wa Kupumzika kwa Sababu" + + +msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size" +msgstr "Urefu wa mapumziko ya spring ni kipengele cha ukubwa wa chembe 2 *" + + +msgid "Factor Stiff Viscosity" +msgstr "Factor Stiff Mnato" + + +msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity" +msgstr "Mnato mgumu ni sababu ya mnato wa kawaida" + + +msgid "Initial Rest Length" +msgstr "Urefu wa Awali wa Kupumzika" + + +msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size" +msgstr "Tumia urefu wa mwanzo kama urefu wa mapumziko ya machipuko badala ya 2 * saizi ya chembe" + + +msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs" +msgstr "Tumia chemchemi zenye mnato badala ya chemchemi za Hooke" + + +msgid "Elastic Limit" +msgstr "Kikomo cha Elastic" + + +msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length" +msgstr "Ni kiasi gani chemchemi inabidi inyooshwe/kubanwa ili kubadilisha urefu wake wa kupumzika" + + +msgid "Light Direction" +msgstr "Mwelekeo mwepesi" + + +msgid "Direction of the light for shadows and highlights" +msgstr "Mwelekeo wa mwanga kwa vivuli na vivutio" + + +msgid "Attenuation constant" +msgstr "Attenuation mara kwa mara" + + +msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect" +msgstr "Umbali wa kitu kinachochangia athari ya Cavity/Edge" + + +msgid "Number of samples" +msgstr "Idadi ya sampuli" + + +msgid "Render Anti-Aliasing" +msgstr "Toa Kupinga Aliasing" + + +msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image" +msgstr "Njia ya kupinga kutengwa wakati wa kutoa taswira ya mwisho" + + +msgid "Shading Settings" +msgstr "Mipangilio ya Kuweka Kivuli" + + +msgid "Shading settings for OpenGL render engine" +msgstr "Mipangilio ya utiaji kivuli kwa injini ya kutoa OpenGL" + + +msgid "Shadow Focus" +msgstr "Kuzingatia Kivuli" + + +msgid "Shadow factor hardness" +msgstr "Ugumu wa kipengele cha kivuli" + + +msgid "Shadow Shift" +msgstr "Shift ya Kivuli" + + +msgid "Shadow termination angle" +msgstr "Pembe ya kukomesha kivuli" + + +msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport" +msgstr "Njia ya kupinga kutengwa wakati wa kutoa lango la kutazama la 3d" + + +msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disable)" +msgstr "Upeo wa juu zaidi pikseli ya maua inaweza kuwa (0 ili kuzima)" + + +msgid "Color applied to the bloom effect" +msgstr "Rangi inayotumika kwenye athari ya kuchanua" + + +msgid "Blend factor" +msgstr "Sababu ya mchanganyiko" + + +msgid "Knee" +msgstr "Goti" + + +msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual" +msgstr "Hufanya mpito kati ya chini ya/juu ya kizingiti polepole" + + +msgid "Bloom spread distance" +msgstr "Bloom kuenea umbali" + + +msgid "Filters out pixels under this level of brightness" +msgstr "Huchuja saizi chini ya kiwango hiki cha mwangaza" + + +msgid "Denoise Amount" +msgstr "Denoise Kiasi" + + +msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights" +msgstr "Kiasi cha kuondolewa kwa flicker kinatumika kwa vivutio vya bokeh" + + +msgid "Max Size" +msgstr "Ukubwa wa Juu" + + +msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)" +msgstr "Ukubwa wa juu zaidi wa umbo la bokeh kwa kina cha uga (chini ni haraka)" + + +msgid "Neighbor Rejection" +msgstr "Kukataliwa kwa Jirani" + + +msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)" +msgstr "Ung'avu wa juu zaidi wa kuzingatia unapokataa sprites za bokeh kulingana na ujirani (chini ni haraka)" + + +msgid "Over-blur" +msgstr "Kutia ukungu kupita kiasi" + + +msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts" +msgstr "Weka ukungu kwa kila sampuli iliyoyumba ili kupunguza sampuli za vizalia vya programu" + + +msgid "Sprite Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Sprite" + + +msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field" +msgstr "Kizingiti cha mwangaza kwa kutumia kina cha msingi wa sprite" + + +msgid "Auto Bake" +msgstr "Oka Kiotomatiki" + + +msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes" +msgstr "Okea taa isiyo ya moja kwa moja wakati wa kuhariri uchunguzi" + + +msgid "Light Cache Info" +msgstr "Taarifa ya Akiba nyepesi" + + +msgid "Cubemap Display Size" +msgstr "Ukubwa wa Onyesho la Cubemap" + + +msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light" +msgstr "Ukubwa wa nyanja za mchemraba ili kutatua taa iliyonaswa" + + +msgid "Cubemap Size" +msgstr "Ukubwa wa Cubemap" + + +msgid "Size of every cubemaps" +msgstr "Ukubwa wa kila cubemaps" + + +msgid "Number of times the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light" +msgstr "Idadi ya mara taa hutupwa tena ndani ya gridi za mwanga, 0 zima mwangaza usio wa moja kwa moja" + + +msgid "Filter Quality" +msgstr "Ubora wa Kichujio" + + +msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts" +msgstr "Chukua sampuli zaidi wakati wa kuchuja mchemraba ili kuondoa mabaki" + + +msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disable)" +msgstr "Uzito wa pikseli ya mbano ili kupunguza kelele ndani ya uakisi wa glossy kutoka kwa cubemaps za kuakisi (0 ili kuzima)" + + +msgid "Irradiance Display Size" +msgstr "Ukubwa wa Onyesho la Mwani" + + +msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light" +msgstr "Ukubwa wa sampuli ya duara za miale ili kutatua taa iliyonaswa" + + +msgid "Irradiance Pool Size" +msgstr "Ukubwa wa Dimbwi la Irradiance" + + +msgid "Size of the irradiance pool, a bigger pool size allows for more irradiance grid in the scene but might not fit into GPU memory and decrease performance" +msgstr "Ukubwa wa dimbwi la umeme, saizi kubwa ya bwawa huruhusu gridi ya mwanga zaidi katika eneo la tukio lakini inaweza kutoshea kwenye kumbukumbu ya GPU na kupunguza utendakazi." + + +msgid "1 GB" +msgstr "GB 1" + + +msgid "Irradiance Smoothing" +msgstr "Kulainisha Mwani" + + +msgid "Show Cubemap Cache" +msgstr "Onyesha Akiba ya Cubemap" + + +msgid "Display captured cubemaps in the viewport" +msgstr "Onyesha ramani za mchemraba zilizonaswa kwenye lango la kutazama" + + +msgid "Show Irradiance Cache" +msgstr "Onyesha Akiba ya Irradiance" + + +msgid "Display irradiance samples in the viewport" +msgstr "Onyesha sampuli za miale katika eneo la kutazama" + + +msgid "Irradiance Visibility Size" +msgstr "Ukubwa wa Kuonekana kwa Mwale" + + +msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample" +msgstr "Ukubwa wa ramani ya kivuli inayotumika kwa kila sampuli ya miale" + + +msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" +msgstr "Umbali wa kitu kinachochangia athari ya kuziba mazingira" + + +msgid "Factor for ambient occlusion blending" +msgstr "Kipengele cha mchanganyiko wa kuziba mazingira" + + +msgid "Trace Precision" +msgstr "Fuatilia Usahihi" + + +msgid "Precision of the horizon search" +msgstr "Usahihi wa utafutaji wa upeo wa macho" + + +msgid "Bias the horizon angles to reduce self intersection artifacts" +msgstr "Kupendelea pembe za upeo wa macho ili kupunguza mabaki ya makutano ya kibinafsi" + + +msgid "Precision of the horizon scan" +msgstr "Usahihi wa utambazaji wa upeo wa macho" + + +msgid "Constant thickness of the surfaces considered when doing horizon scan and by extension ambient occlusion" +msgstr "Unene wa mara kwa mara wa nyuso zinazozingatiwa wakati wa kuchanganua upeo wa macho na kwa upanuzi wa kuziba mazingira" + + +msgid "Light Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Mwanga" + + +msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting" +msgstr "Kiwango cha chini cha mwangaza wa mwanga ili kuchangia mwangaza" + + +msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements" +msgstr "Thamani za chini zitapunguza uvujaji wa damu kwenye mandhari ya mbele" + + +msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over" +msgstr "Umbali wa juu zaidi wa ukungu ambao pikseli inaweza kuenea" + + +msgid "Motion steps" +msgstr "Hatua za mwendo" + + +msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time" +msgstr "Hudhibiti usahihi wa ukungu wa mwendo, hatua zaidi humaanisha muda mrefu wa kutoa" + + +msgid "Overscan Size" +msgstr "Ukubwa wa Tathmini" + + +msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers" +msgstr "Asilimia ya ukubwa wa kutoa ili kuongeza kama skanisho kwenye vihifadhi vya ndani vya kuonyesha" + + +msgid "Tracing Method" +msgstr "Njia ya Kufuatilia" + + +msgid "Select the tracing method used to find scene-ray intersections" +msgstr "Chagua mbinu ya kufuatilia inayotumika kupata makutano ya miale ya tukio" + + +msgid "Screen-Trace" +msgstr "Skrini-Fuatilia" + + +msgid "Reflection Trace Options" +msgstr "Chaguo za Ufuatiliaji wa Tafakari" + + +msgid "EEVEE settings for tracing reflections" +msgstr "Mipangilio ya EEVEE ya kufuatilia tafakari" + + +msgid "Directional Shadows Resolution" +msgstr "Azimio la Vivuli vya Mwelekeo" + + +msgid "Size of sun light shadow maps" +msgstr "Ukubwa wa ramani za kivuli cha mwanga wa jua" + + +msgid "Cube Shadows Resolution" +msgstr "Azimio la Vivuli vya Mchemraba" + + +msgid "Size of point and area light shadow maps" +msgstr "Ukubwa wa ramani za nukta na eneo" + + +msgid "Shadow Pool Size" +msgstr "Ukubwa wa Dimbwi la Kivuli" + + +msgid "Size of the shadow pool, a bigger pool size allows for more shadows in the scene but might not fit into GPU memory" +msgstr "Ukubwa wa dimbwi la kivuli, saizi kubwa ya bwawa huruhusu vivuli zaidi kwenye eneo la tukio lakini huenda visiingie kwenye kumbukumbu ya GPU." + + +msgid "Shadow Ray Count" +msgstr "Kivuli Ray Hesabu" + + +msgid "Amount of shadow ray to trace for each light" +msgstr "Kiasi cha miale ya kivuli ya kufuata kwa kila nuru" + + +msgid "Shadow Step Count" +msgstr "Hesabu ya Hatua ya Kivuli" + + +msgid "Amount of shadow map sample per shadow ray" +msgstr "Kiasi cha sampuli ya ramani ya kivuli kwa kila miale ya kivuli" + + +msgid "Edge Fading" +msgstr "Kufifia kwa makali" + + +msgid "Screen percentage used to fade the SSR" +msgstr "Asilimia ya skrini inayotumika kufifisha SSR" + + +msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disable)" +msgstr "Uzito wa pikseli ya bana ili kuondoa kelele (0 ili kuzima)" + + +msgid "Max Roughness" +msgstr "Ukali wa Juu" + + +msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value" +msgstr "Usiakisi uakisi kwa ukali zaidi ya thamani hii" + + +msgid "Pixel thickness used to detect intersection" +msgstr "Unene wa pikseli unaotumika kutambua makutano" + + +msgid "Jitter Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Jitter" + + +msgid "Rotate samples that are below this threshold" +msgstr "Zungusha sampuli zilizo chini ya kizingiti hiki" + + +msgid "Number of samples to compute the scattering effect" +msgstr "Idadi ya sampuli za kukokotoa athari ya kutawanya" + + +msgid "Render Samples" +msgstr "Toa Sampuli" + + +msgid "Number of samples per pixel for rendering" +msgstr "Idadi ya sampuli kwa kila pikseli za uwasilishaji" + + +msgid "Number of samples, unlimited if 0" +msgstr "Idadi ya sampuli, isiyo na kikomo ikiwa 0" + + +msgid "High brightness pixels generate a glowing effect" +msgstr "Pikseli za mwangaza wa juu hutoa athari inayowaka" + + +msgid "High Quality Slight Defocus" +msgstr "Defocus Kidogo ya Ubora wa Juu" + + +msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise" +msgstr "Sakinisha saizi zote katika maeneo karibu-maalum ili kuondoa kelele" + + +msgid "Jitter Camera" +msgstr "Kamera ya Jitter" + + +msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples" +msgstr "Nafasi ya kamera ya Jitter ili kuunda ukungu sahihi kwa kutumia sampuli za kutoa" + + +msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing" +msgstr "Washa uzuiaji wa mazingira ili kuiga utiaji wa kivuli usio wa moja kwa moja wa kiwango cha wastani" + + +msgid "Bent Normals" +msgstr "Kawaida Zilizopinda" + + +msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment" +msgstr "Kokotoa mwelekeo mkuu usiozuiliwa ili sampuli ya mazingira" + + +msgid "Bounces Approximation" +msgstr "Ukadiriaji wa Mabomu" + + +msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects" +msgstr "Ukadiriaji wa kuiga miale ya mwanga inayotoa uzuiaji mdogo kwenye vitu angavu" + + +msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing" +msgstr "Kwa ndani onyesha mpaka wa picha ili kuepuka athari za nafasi ya skrini kutoweka" + + +msgid "Use Ray-Tracing" +msgstr "Tumia Ray-Tracing" + + +msgid "Enable the ray-tracing module" +msgstr "Washa moduli ya ufuatiliaji wa miale" + + +msgid "High Bit Depth" +msgstr "Kina cha Juu" + + +msgid "Use 32-bit shadows" +msgstr "Tumia vivuli 32-bit" + + +msgid "Enable shadow casting from lights" +msgstr "Washa utumaji kivuli kutoka kwa taa" + + +msgid "Soft Shadows" +msgstr "Vivuli Laini" + + +msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows" +msgstr "Badilisha asili ya ramani za vivuli ili kuunda vivuli laini" + + +msgid "Enable screen space reflection" +msgstr "Washa uakisi wa nafasi ya skrini" + + +msgid "Half Res Trace" +msgstr "Nusu Res Trace" + + +msgid "Raytrace at a lower resolution" +msgstr "Raytrace katika azimio la chini" + + +msgid "Screen Space Refractions" +msgstr "Marekebisho ya Nafasi ya Skrini" + + +msgid "Enable screen space Refractions" +msgstr "Washa Vigezo vya nafasi ya skrini" + + +msgid "Viewport Denoising" +msgstr "Kutoa sauti kwa Viewport" + + +msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)" +msgstr "Punguza picha kwa kutumia kukataliwa kwa muda (inaweza kuacha roho mbaya)" + + +msgid "Enable scene light interactions with volumetrics" +msgstr "Washa mwingiliano wa mwanga wa eneo na sauti za sauti" + + +msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)" +msgstr "Tengeneza vivuli kutoka kwa nyenzo za ujazo (ghali sana)" + + +msgid "End distance of the volumetric effect" +msgstr "Umbali wa mwisho wa athari ya ujazo" + + +msgid "Maximum light contribution, reducing noise" +msgstr "Upeo wa mchango wa mwanga, kupunguza kelele" + + +msgid "Exponential Sampling" +msgstr "Sampuli za Kielelezo" + + +msgid "Distribute more samples closer to the camera" +msgstr "Sambaza sampuli zaidi karibu na kamera" + + +msgid "Volumetric Shadow Samples" +msgstr "Sampuli za Kivuli za Volumetric" + + +msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing" +msgstr "Idadi ya sampuli za kukokotoa kivuli cha ujazo" + + +msgid "Start distance of the volumetric effect" +msgstr "Anza umbali wa athari ya ujazo" + + +msgid "Grease Pencil Render" +msgstr "Utoaji wa Penseli ya Mafuta" + + +msgid "Render settings" +msgstr "Mipangilio ya kutoa" + + +msgid "Anti-Aliasing Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Kupinga Kutengwa" + + +msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)" +msgstr "Kizingiti cha algorithm ya kugundua makali (thamani za juu zinaweza kutia ukungu zaidi sehemu fulani ya picha)" + + +msgid "Scene Hydra" +msgstr "Onyesho la Hydra" + + +msgid "Scene Hydra render engine settings" +msgstr "Onyesho la Hydra hutoa mipangilio ya injini" + + +msgid "Export Method" +msgstr "Njia ya Kusafirisha nje" + + +msgid "How to export the Blender scene to the Hydra render engine" +msgstr "Jinsi ya kusafirisha eneo la Blender kwa injini ya kutoa ya Hydra" + + +msgid "Fast interactive editing through native Hydra integration" +msgstr "Uhariri wa mwingiliano wa haraka kupitia ujumuishaji asilia wa Hydra" + + +msgid "Export scene through USD file, for accurate comparison with USD file export" +msgstr "Hamisha onyesho kupitia faili ya USD, kwa ulinganisho sahihi na usafirishaji wa faili za USD" + + +msgid "Scene Objects" +msgstr "Vitu vya Mandhari" + + +msgid "All of the scene objects" +msgstr "Vitu vyote vya tukio" + + +msgid "Scene Render View" +msgstr "Mwonekano wa Onyesho la Mandhari" + + +msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering" +msgstr "Mtazamo wa Toa kwa uwasilishaji wa stereo ya 3D na mwonekano mwingi" + + +msgid "Camera Suffix" +msgstr "Kiambishi tamati cha Kamera" + + +msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view" +msgstr "Kiambishi tamati cha kutambua kamera za kutumia, na kuongezwa kwa taswira za kutoa kwa mwonekano huu" + + +msgid "File Suffix" +msgstr "Kiambishi tamati cha Faili" + + +msgid "Suffix added to the render images for this view" +msgstr "Kiambishi tamati kimeongezwa kwa taswira za kutoa kwa mwonekano huu" + + +msgid "Render view name" +msgstr "Toa jina la mwonekano" + + +msgid "Disable or enable the render view" +msgstr "Zima au wezesha mwonekano wa kutoa" + + +msgid "Scopes for statistical view of an image" +msgstr "Mipaka ya mtazamo wa takwimu wa picha" + + +msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample" +msgstr "Uwiano wa mistari ya pikseli asili ya chanzo cha picha kwa sampuli" + + +msgid "Histogram for viewing image statistics" +msgstr "Histogram ya kutazama takwimu za picha" + + +msgid "Sample every pixel of the image" +msgstr "Sampuli ya kila pikseli ya picha" + + +msgid "Vectorscope Opacity" +msgstr "Uwazi wa Vectorscope" + + +msgid "Opacity of the points" +msgstr "Uwazi wa pointi" + + +msgid "Vectorscope Mode" +msgstr "Njia ya Vekta" + + +msgid "Waveform Opacity" +msgstr "Uwazi wa Mawimbi" + + +msgid "Waveform Mode" +msgstr "Njia ya Mawimbi" + + +msgid "Parade" +msgstr "Gwaride" + + +msgid "Alternate script path, matching the default layout with sub-directories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)" +msgstr "Njia mbadala ya hati, inayolingana na mpangilio chaguo-msingi na saraka ndogo: anza, programu jalizi, moduli, na usanidi (inahitaji kuanzishwa upya)" + + +msgid "Identifier for the Python scripts directory" +msgstr "Kitambulisho cha saraka ya hati za Python" + + +msgid "Python Scripts Directories" +msgstr "Saraka za Hati za Chatu" + + +msgid "Sequence strip in the sequence editor" +msgstr "Ukanda wa mlolongo katika kihariri cha mlolongo" + + +msgid "Blend Opacity" +msgstr "Uwazi wa Mchanganyiko" + + +msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips" +msgstr "Asilimia ya kiasi gani rangi za ukanda huathiri vipande vingine" + + +msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips" +msgstr "Njia ya kudhibiti jinsi strip inachanganyika na vibanzi vingine" + + +msgid "Alpha Under" +msgstr "Alpha Chini" + + +msgid "Gamma Cross" +msgstr "Msalaba wa Gamma" + + +msgid "Over Drop" +msgstr "Kushuka Zaidi" + + +msgid "Y position of the sequence strip" +msgstr "Y nafasi ya ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Strip Color" +msgstr "Rangi ya Ukanda" + + +msgid "Color tag for a strip" +msgstr "Lebo ya rangi kwa ukanda" + + +msgid "Custom fade value" +msgstr "Thamani ya kufifia maalum" + + +msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied" +msgstr "Urefu wa yaliyomo kwenye ukanda huu kabla ya vishikio kutumika" + + +msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied" +msgstr "Urefu wa yaliyomo kwenye ukanda huu baada ya vishikizo kutumika" + + +msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied" +msgstr "Fremu ya mwisho inayoonyeshwa kwenye kihariri cha mlolongo baada ya urekebishaji kutumika" + + +msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame" +msgstr "fremu ya Anza inayoonyeshwa kwenye kihariri cha mfuatano baada ya urekebishaji kutumika, kuweka hii ni sawa na kusonga mpini, sio fremu halisi ya kuanza." + + +msgid "End Offset" +msgstr "Kumaliza Offset" + + +msgid "X position where the strip begins" +msgstr "X nafasi ambapo strip huanza" + + +msgid "Lock strip so that it cannot be transformed" +msgstr "Funga kamba ili isiweze kubadilishwa" + + +msgid "Modifiers affecting this strip" +msgstr "Marekebisho yanayoathiri ukanda huu" + + +msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output" +msgstr "Lemaza strip ili isiweze kutazamwa kwenye pato" + + +msgid "Override Cache Settings" +msgstr "Batilisha Mipangilio ya Akiba" + + +msgid "Override global cache settings" +msgstr "Batilisha mipangilio ya kache ya kimataifa" + + +msgid "Left Handle Selected" +msgstr "Nchi ya Kushoto Imechaguliwa" + + +msgid "Right Handle Selected" +msgstr "Nchi ya Kulia Imechaguliwa" + + +msgid "Show Retiming Keys" +msgstr "Onyesha Vifunguo vya Kurudisha Muda" + + +msgid "Show retiming keys, so they can be moved" +msgstr "Onyesha funguo za kurejesha wakati, ili ziweze kuhamishwa" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Image" +msgstr "Picha" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Scene" +msgstr "Mandhari" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Movie" +msgstr "Sinema" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Clip" +msgstr "Klipu" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Sound" +msgstr "Sauti" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Cross" +msgstr "Msalaba" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Over Drop" +msgstr "Kushuka Zaidi" + + +msgid "Cache Composite" +msgstr "Mchanganyiko wa Akiba" + + +msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage" +msgstr "Cache ya picha zilizojumuishwa za kati, kwa urekebishaji wa haraka wa vipande vilivyopangwa kwa gharama ya utumiaji wa kumbukumbu." + + +msgid "Cache Preprocessed" +msgstr "Cache Imechakatwa Mapema" + + +msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage" +msgstr "Picha zilizochakatwa mapema, kwa uboreshaji wa haraka wa athari kwa gharama ya utumiaji wa kumbukumbu." + + +msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage" +msgstr "Kache ya picha mbichi iliyosomwa kutoka kwa diski, kwa uboreshaji wa haraka wa vigezo vya strip kwa gharama ya utumiaji wa kumbukumbu." + + +msgid "Use Default Fade" +msgstr "Tumia Fifisha Chaguomsingi" + + +msgid "Use Linear Modifiers" +msgstr "Tumia Virekebishaji Mistari" + + +msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" +msgstr "Hesabu virekebishaji katika nafasi ya mstari badala ya nafasi ya mfuatano" + + +msgid "Effect Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Athari" + + +msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" +msgstr "Ukanda wa mfuatano ukitumia athari kwenye picha zilizoundwa na vipande vingine" + + +msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels" +msgstr "Uwakilishi wa maelezo ya alpha katika pikseli za RGBA" + + +msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel" +msgstr "Njia za RGB katika pikseli za uwazi haziathiriwi na chaneli ya alpha" + + +msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" +msgstr "Njia za RGB katika pikseli za uwazi huzidishwa na chaneli ya alpha" + + +msgid "Multiply Colors" +msgstr "Zidisha Rangi" + + +msgid "Adjust the intensity of the input's color" +msgstr "Rekebisha ukubwa wa rangi ya ingizo" + + +msgid "Multiply alpha along with color channels" +msgstr "Zidisha alfa pamoja na njia za rangi" + + +msgid "Only display every nth frame" +msgstr "Onyesha kila fremu ya nth pekee" + + +msgid "Remove fields from video movies" +msgstr "Ondoa sehemu kutoka kwa sinema za video" + + +msgid "Flip on the X axis" +msgstr "Geuza kwenye mhimili wa X" + + +msgid "Flip on the Y axis" +msgstr "Geuza kwenye mhimili wa Y" + + +msgid "Convert Float" +msgstr "Badilisha Kuelea" + + +msgid "Convert input to float data" +msgstr "Badilisha ingizo ili data ya kuelea" + + +msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip" +msgstr "Tumia proksi ya kukagua na/au faharasa ya msimbo wa saa kwa ukanda huu" + + +msgid "Reverse Frames" +msgstr "Fremu za Nyuma" + + +msgid "Reverse frame order" +msgstr "Mpangilio wa fremu wa nyuma" + + +msgid "Add Sequence" +msgstr "Ongeza Mfuatano" + + +msgid "Input 1" +msgstr "Ingizo 1" + + +msgid "First input for the effect strip" +msgstr "Ingizo la kwanza la ukanda wa athari" + + +msgid "Input 2" +msgstr "Ingizo 2" + + +msgid "Second input for the effect strip" +msgstr "Ingizo la pili la ukanda wa athari" + + +msgid "Adjustment Layer Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Tabaka la Marekebisho" + + +msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" +msgstr "Panda safu ili kufanya marekebisho ya kichujio kwa tabaka zilizo hapa chini" + + +msgid "Animation End Offset" +msgstr "Mwisho wa Uhuishaji" + + +msgid "Animation end offset (trim end)" +msgstr "Mwisho wa uhuishaji (punguza mwisho)" + + +msgid "Animation Start Offset" +msgstr "Uhuishaji Anza Kukabiliana" + + +msgid "Animation start offset (trim start)" +msgstr "Kuanza kwa uhuishaji (punguza mwanzo)" + + +msgid "Alpha Over Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Alpha Juu" + + +msgid "Alpha Under Sequence" +msgstr "Alpha Chini ya Mfuatano" + + +msgid "Color Mix Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Mchanganyiko wa Rangi" + + +msgid "Color Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Rangi" + + +msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" +msgstr "Ukanda wa mlolongo kuunda picha iliyojazwa na rangi moja" + + +msgid "Effect Strip color" +msgstr "Rangi ya Ukanda wa Athari" + + +msgid "Cross Sequence" +msgstr "Mlolongo wa Msalaba" + + +msgid "Gamma Cross Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Msalaba wa Gamma" + + +msgid "Gaussian Blur Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Ukungu wa Gaussian" + + +msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" +msgstr "Ukanda wa mlolongo kuunda ukungu wa gaussian" + + +msgid "Size of the blur along X axis" +msgstr "Ukubwa wa ukungu kwenye mhimili wa X" + + +msgid "Size of the blur along Y axis" +msgstr "Ukubwa wa ukungu kwenye mhimili wa Y" + + +msgid "Glow Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Mwangaza" + + +msgid "Sequence strip creating a glow effect" +msgstr "Ukanda wa mlolongo kuunda athari ya kung'aa" + + +msgid "Blur Distance" +msgstr "Umbali wa Ukungu" + + +msgid "Radius of glow effect" +msgstr "Radius ya athari ya mwanga" + + +msgid "Boost Factor" +msgstr "Sababu ya Kuongeza" + + +msgid "Brightness multiplier" +msgstr "Kuzidisha mwangaza" + + +msgid "Brightness limit of intensity" +msgstr "Kikomo cha mwangaza wa kiwango" + + +msgid "Accuracy of the blur effect" +msgstr "Usahihi wa athari ya ukungu" + + +msgid "Minimum intensity to trigger a glow" +msgstr "Kiwango cha chini cha kiwango cha kuzua mwanga" + + +msgid "Only Boost" +msgstr "Kuongeza Tu" + + +msgid "Show the glow buffer only" +msgstr "Onyesha bafa ya mwanga pekee" + + +msgid "Multicam Select Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Chagua Multicam" + + +msgid "Sequence strip to perform multicam editing" +msgstr "Panda safu ili kufanya uhariri wa kamera nyingi" + + +msgid "Multicam Source Channel" +msgstr "Idhaa ya Chanzo cha Multicam" + + +msgid "Multiply Sequence" +msgstr "Msururu wa Kuzidisha" + + +msgid "Over Drop Sequence" +msgstr "Mlolongo wa Kushuka Zaidi" + + +msgid "SpeedControl Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Udhibiti wa Kasi" + + +msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" +msgstr "Ukanda wa mlolongo ili kudhibiti kasi ya vipande vingine" + + +msgid "Speed Control" +msgstr "Udhibiti wa Kasi" + + +msgid "Speed control method" +msgstr "Njia ya kudhibiti kasi" + + +msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length" +msgstr "Rekebisha kasi ya uchezaji wa ingizo, ili muda wake ulingane na urefu wa mstari" + + +msgid "Multiply with the speed factor" +msgstr "Zidisha kwa sababu ya kasi" + + +msgid "Frame number of the input strip" +msgstr "Nambari ya fremu ya ukanda wa ingizo" + + +msgid "Percentage of the input strip length" +msgstr "Asilimia ya urefu wa ukanda wa pembejeo" + + +msgid "Multiply Factor" +msgstr "Sababu ya Kuzidisha" + + +msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame" +msgstr "Zidisha kasi ya sasa ya mlolongo na nambari hii au panga upya fremu ya sasa kwenye fremu hii." + + +msgid "Frame number of input strip" +msgstr "Nambari ya fremu ya ukanda wa pembejeo" + + +msgid "Percentage of input strip length" +msgstr "Asilimia ya urefu wa mstari wa pembejeo" + + +msgid "Frame Interpolation" +msgstr "Ufafanuzi wa Muafaka" + + +msgid "Do crossfade blending between current and next frame" +msgstr "Fadisha uchanganyaji kati ya fremu ya sasa na inayofuata" + + +msgid "Subtract Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Ondoa" + + +msgid "Text Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Maandishi" + + +msgid "Sequence strip creating text" +msgstr "Uundaji wa safu ya mlolongo" + + +msgid "Align X" +msgstr "Pangilia X" + + +msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds" +msgstr "Sawazisha maandishi kwenye mhimili wa X, ikilinganishwa na mipaka ya maandishi" + + +msgid "Align Y" +msgstr "Pangilia Y" + + +msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds" +msgstr "Pangilia maandishi kwenye mhimili wa Y, ikilinganishwa na mipaka ya maandishi" + + +msgid "Box Color" +msgstr "Rangi ya Sanduku" + + +msgid "Box Margin" +msgstr "Upeo wa Sanduku" + + +msgid "Box margin as factor of image width" +msgstr "Pambizo ya kisanduku kama kipengele cha upana wa picha" + + +msgid "Text color" +msgstr "Rangi ya maandishi" + + +msgid "Size of the text" +msgstr "Ukubwa wa maandishi" + + +msgid "Location of the text" +msgstr "Mahali pa maandishi" + + +msgid "Outline Color" +msgstr "Rangi ya Muhtasari" + + +msgid "Outline Width" +msgstr "Upana wa Muhtasari" + + +msgid "Text that will be displayed" +msgstr "Maandishi yatakayoonyeshwa" + + +msgid "Display text as bold" +msgstr "Onyesha maandishi mazito" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Box" +msgstr "Sanduku" + + +msgid "Display colored box behind text" +msgstr "Onyesha kisanduku chenye rangi nyuma ya maandishi" + + +msgid "Display text as italic" +msgstr "Onyesha maandishi kama italiki" + + +msgid "Display shadow behind text" +msgstr "Onyesha kivuli nyuma ya maandishi" + + +msgid "Wrap Width" +msgstr "Upana wa Funga" + + +msgid "Word wrap width as factor, zero disables" +msgstr "Upana wa kukunja maneno kama kipengele, huzima sifuri" + + +msgid "Transform Sequence" +msgstr "Badilisha Mfuatano" + + +msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" +msgstr "Ukanda wa mfuatano unaotumia mabadiliko ya ushirika kwa vipande vingine" + + +msgid "Method to determine how missing pixels are created" +msgstr "Njia ya kuamua jinsi saizi zinazokosekana zinaundwa" + + +msgid "Bilinear interpolation" +msgstr "Ufafanuzi wa Bilinear" + + +msgid "Bicubic interpolation" +msgstr "Ufafanuzi wa bicubic" + + +msgid "Degrees to rotate the input" +msgstr "Shahada za kuzungusha ingizo" + + +msgid "Amount to scale the input in the X axis" +msgstr "Kiasi cha kuongeza pembejeo katika mhimili wa X" + + +msgid "Amount to scale the input in the Y axis" +msgstr "Kiasi cha kuongeza pembejeo katika mhimili wa Y" + + +msgid "Translate X" +msgstr "Tafsiri X" + + +msgid "Amount to move the input on the X axis" +msgstr "Kiasi cha kuhamisha ingizo kwenye mhimili wa X" + + +msgid "Translate Y" +msgstr "Tafsiri Y" + + +msgid "Amount to move the input on the Y axis" +msgstr "Kiasi cha kuhamisha ingizo kwenye mhimili wa Y" + + +msgid "Translation Unit" +msgstr "Kitengo cha Tafsiri" + + +msgid "Unit of measure to translate the input" +msgstr "Kipimo cha kutafsiri ingizo" + + +msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" +msgstr "Pima kwa usawa, kuhifadhi uwiano wa kipengele" + + +msgid "Wipe Sequence" +msgstr "Futa Mfuatano" + + +msgid "Sequence strip creating a wipe transition" +msgstr "Ukanda wa mlolongo kuunda mpito wa kufuta" + + +msgid "Angle of the transition" +msgstr "Pembe ya mpito" + + +msgid "Blur Width" +msgstr "Upana wa Ukungu" + + +msgid "Width of the blur for the transition, in percentage relative to the image size" +msgstr "Upana wa ukungu kwa mpito, kwa asilimia kuhusiana na saizi ya picha" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Direction" +msgstr "Mwelekeo" + + +msgid "Whether to fade in or out" +msgstr "Kama itafifia ndani au nje" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Out" +msgstr "Nje" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "In" +msgstr "Katika" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Transition Type" +msgstr "Aina ya Mpito" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Single" +msgstr "Sijaoa" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Double" +msgstr "Mbili" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Clock" +msgstr "Saa" + + +msgid "Sequence strip to load one or more images" +msgstr "Funga safu ili kupakia picha moja au zaidi" + + +msgid "Mask Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Mask" + + +msgid "Sequence strip to load a video from a mask" +msgstr "Panda ukanda wa kupakia video kutoka kwa barakoa" + + +msgid "Mask that this sequence uses" +msgstr "Mask ambayo mlolongo huu hutumia" + + +msgid "Meta Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Meta" + + +msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" +msgstr "Panda ukanda ili kuweka vipande vingine kama ukanda mmoja wa mfuatano" + + +msgid "Sequences" +msgstr "Mfuatano" + + +msgid "Sequences nested in meta strip" +msgstr "Mfuatano uliowekwa katika ukanda wa meta" + + +msgid "MovieClip Sequence" +msgstr "Mfuatano waMovieClip" + + +msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" +msgstr "Panda ukanda wa kupakia video kutoka kwa kihariri cha klipu" + + +msgid "Frames per second" +msgstr "Fremu kwa sekunde" + + +msgid "Stabilize 2D Clip" +msgstr "Imarisha Klipu ya 2D" + + +msgid "Use the 2D stabilized version of the clip" +msgstr "Tumia toleo la 2D la klipu iliyoimarishwa" + + +msgid "Use the undistorted version of the clip" +msgstr "Tumia toleo lisilopotoshwa la klipu" + + +msgid "Movie Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Filamu" + + +msgid "Sequence strip to load a video" +msgstr "Panda safu ili kupakia video" + + +msgid "Retiming Keys" +msgstr "Vifunguo vya Kurudisha Muda" + + +msgid "Stream Index" +msgstr "Fahirisi ya Mkondo" + + +msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index" +msgstr "Kwa faili zilizo na mitiririko kadhaa ya filamu, tumia mtiririko na faharasa uliyopewa" + + +msgid "Mode to load movie views" +msgstr "Modi ya kupakia mionekano ya filamu" + + +msgid "Scene Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Mandhari" + + +msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" +msgstr "Ukanda wa mfuatano kwa kutumia taswira iliyotolewa ya tukio" + + +msgid "Scene that this sequence uses" +msgstr "Onyesho ambalo mlolongo huu unatumia" + + +msgid "Camera Override" +msgstr "Kubatilisha Kamera" + + +msgid "Override the scene's active camera" +msgstr "Batilisha kamera inayotumika ya tukio" + + +msgid "Input type to use for the Scene strip" +msgstr "Aina ya ingizo ya kutumia kwa ukanda wa Onyesho" + + +msgid "Use the Scene's 3D camera as input" +msgstr "Tumia kamera ya 3D ya Scene kama ingizo" + + +msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input" +msgstr "Tumia kalenda ya matukio ya Sequencer ya Onyesho kama ingizo" + + +msgid "Use Annotations" +msgstr "Tumia Maelezo" + + +msgid "Show Annotations in OpenGL previews" +msgstr "Onyesha Maelezo katika muhtasari wa OpenGL" + + +msgid "Playback volume of the sound" +msgstr "Kiasi cha uchezaji wa sauti" + + +msgid "Sound Sequence" +msgstr "Mfuatano wa Sauti" + + +msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" +msgstr "Ukanda wa mfuatano unaofafanua sauti itakayochezwa kwa muda fulani" + + +msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)" +msgstr "Uchezaji upya wa sauti (kwa vyanzo vya Mono pekee)" + + +msgid "Display Waveform" +msgstr "Onyesha Umbo la Mawimbi" + + +msgid "Display the audio waveform inside the strip" +msgstr "Onyesha muundo wa wimbi la sauti ndani ya ukanda" + + +msgid "Sound data-block used by this sequence" +msgstr "Kizuizi cha data cha sauti kinachotumiwa na mlolongo huu" + + +msgid "Sequence Color Balance Data" +msgstr "Mfuatano wa Data ya Mizani ya Rangi" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" +msgstr "Vigezo vya usawa vya rangi kwa ukanda wa mfuatano na virekebishaji vyake" + + +msgid "Correction Method" +msgstr "Njia ya Kurekebisha" + + +msgid "Color balance gain (highlights)" +msgstr "Faida ya usawa wa rangi (mambo muhimu)" + + +msgid "Color balance gamma (midtones)" +msgstr "Mizani ya rangi gamma (tones)" + + +msgid "Inverse Gain" +msgstr "Faida Inverse" + + +msgid "Invert the gain color" +msgstr "Geuza rangi ya faida" + + +msgid "Inverse Gamma" +msgstr "Gamma Inverse" + + +msgid "Invert the gamma color" +msgstr "Geuza rangi ya gamma" + + +msgid "Invert the lift color" +msgstr "Geuza rangi ya kuinua" + + +msgid "Invert the offset color" +msgstr "Geuza rangi ya kukabiliana" + + +msgid "Inverse Power" +msgstr "Nguvu Inverse" + + +msgid "Invert the power color" +msgstr "Geuza rangi ya nguvu" + + +msgid "Inverse Slope" +msgstr "Mteremko Inverse" + + +msgid "Invert the slope color" +msgstr "Geuza rangi ya mteremko" + + +msgid "Color balance lift (shadows)" +msgstr "Kuinua mizani ya rangi (vivuli)" + + +msgid "Sequence Color Balance" +msgstr "Mizani ya Rangi ya Mfuatano" + + +msgid "Color balance parameters for a sequence strip" +msgstr "Vigezo vya usawa vya rangi kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Sequence Crop" +msgstr "Mazao ya Mfuatano" + + +msgid "Cropping parameters for a sequence strip" +msgstr "Kupunguza vigezo kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Number of pixels to crop from the right side" +msgstr "Idadi ya saizi za kupunguza kutoka upande wa kulia" + + +msgid "Number of pixels to crop from the top" +msgstr "Idadi ya saizi za kupunguza kutoka juu" + + +msgid "Number of pixels to crop from the left side" +msgstr "Idadi ya saizi za kupunguza kutoka upande wa kushoto" + + +msgid "Number of pixels to crop from the bottom" +msgstr "Idadi ya saizi za kupunguza kutoka chini" + + +msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" +msgstr "Data ya uhariri wa mlolongo wa kizuizi cha data cha Onyesho" + + +msgid "Active Strip" +msgstr "Ukanda Amilifu" + + +msgid "Sequencer's active strip" +msgstr "Ukanda amilifu wa mfuataji" + + +msgid "Meta Stack" +msgstr "Rafu ya Meta" + + +msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip" +msgstr "Mrundikano wa ukanda wa Meta, mwisho ni ukanda wa meta uliohaririwa kwa sasa" + + +msgid "Overlay Offset" +msgstr "Kukabiliana na Uwekeleaji" + + +msgid "Number of frames to offset" +msgstr "Idadi ya fremu za kurekebisha" + + +msgid "Proxy Directory" +msgstr "Saraka ya Wakala" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Proxy Storage" +msgstr "Hifadhi ya Wakala" + + +msgid "How to store proxies for this project" +msgstr "Jinsi ya kuhifadhi proksi za mradi huu" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Per Strip" +msgstr "Kwa Ukanda" + + +msgid "Store proxies using per strip settings" +msgstr "Hifadhi proksi kwa kutumia mipangilio ya kila strip" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Project" +msgstr "Mradi" + + +msgid "Store proxies using project directory" +msgstr "Hifadhi proksi kwa kutumia saraka ya mradi" + + +msgid "Retiming Key Selection Status" +msgstr "Kurekebisha Hali ya Uteuzi Muhimu" + + +msgid "Top-level strips only" +msgstr "Mikanda ya kiwango cha juu pekee" + + +msgid "All Sequences" +msgstr "Mifuatano Yote" + + +msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" +msgstr "Vipande vyote, kwa kujirudia pamoja na zile za ndani za metastrips" + + +msgid "Show Overlay" +msgstr "Onyesha Uwekeleaji" + + +msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset" +msgstr "Uwekeleaji kiasi juu ya kifuatiliaji na mkato wa fremu" + + +msgid "Cache Final" +msgstr "Mwisho wa Akiba" + + +msgid "Cache final image for each frame" +msgstr "Picha ya mwisho ya akiba kwa kila fremu" + + +msgid "Overlay Lock" +msgstr "Kufuli la Uwekeleaji" + + +msgid "Prefetch Frames" +msgstr "Fremu za Leta" + + +msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback" +msgstr "Onyesha fremu mbele ya fremu ya sasa katika usuli kwa uchezaji wa haraka zaidi" + + +msgid "Sequence Element" +msgstr "Kipengele cha Mfuatano" + + +msgid "Sequence strip data for a single frame" +msgstr "Mfuatano wa data ya fremu moja" + + +msgid "Name of the source file" +msgstr "Jina la faili chanzo" + + +msgid "Orig FPS" +msgstr "FPS Asili" + + +msgid "Original frames per second" +msgstr "Fremu za asili kwa sekunde" + + +msgid "Orig Height" +msgstr "Urefu wa Orig" + + +msgid "Original image height" +msgstr "Urefu wa picha halisi" + + +msgid "Orig Width" +msgstr "Upana wa Orig" + + +msgid "Original image width" +msgstr "Upana wa picha halisi" + + +msgid "Collection of SequenceElement" +msgstr "Mkusanyiko wa Kipengele cha Mfuatano" + + +msgid "Modifier for sequence strip" +msgstr "Kirekebishaji cha ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" +msgstr "Kitambulisho cha barakoa kinatumika kama pembejeo ya barakoa kwa kirekebishaji" + + +msgid "Mask Strip" +msgstr "Ukanda wa Mask" + + +msgid "Strip used as mask input for the modifier" +msgstr "Sehemu inayotumika kama ingizo la barakoa kwa kirekebishaji" + + +msgid "Mask Input Type" +msgstr "Aina ya Ingizo la Kinyago" + + +msgid "Type of input data used for mask" +msgstr "Aina ya data ya ingizo inayotumika kwa barakoa" + + +msgid "Use sequencer strip as mask input" +msgstr "Tumia ukanda wa mpangilio kama uingizaji wa barakoa" + + +msgid "Use mask ID as mask input" +msgstr "Tumia Kitambulisho cha barakoa kama ingizo la barakoa" + + +msgid "Mask Time" +msgstr "Wakati wa Mask" + + +msgid "Time to use for the Mask animation" +msgstr "Wakati wa kutumia kwa uhuishaji wa Kinyago" + + +msgid "Mask animation is offset to start of strip" +msgstr "Uhuishaji wa barakoa umerekebishwa ili kuanza kwa ukanda" + + +msgid "Mask animation is in sync with scene frame" +msgstr "Uhuishaji wa barakoa unasawazishwa na fremu ya tukio" + + +msgid "Mute this modifier" +msgstr "Zimaza kirekebishaji hiki" + + +msgid "Mute expanded settings for the modifier" +msgstr "Komesha mipangilio iliyopanuliwa ya kirekebishaji" + + +msgid "Tone Map" +msgstr "Ramani ya Toni" + + +msgid "White Balance" +msgstr "Mizani Nyeupe" + + +msgid "Sound Equalizer" +msgstr "Kisawazisha Sauti" + + +msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" +msgstr "Data ya kirekebishaji angavu/kilinganishi kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Adjust the luminosity of the colors" +msgstr "Rekebisha mwangaza wa rangi" + + +msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" +msgstr "Rekebisha tofauti ya mwangaza kati ya saizi" + + +msgid "Color balance modifier for sequence strip" +msgstr "Kirekebisha usawa cha rangi kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Multiply the intensity of each pixel" +msgstr "Zidisha ukubwa wa kila pikseli" + + +msgid "RGB curves modifier for sequence strip" +msgstr "Kirekebishaji cha mikondo ya RGB kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Hue correction modifier for sequence strip" +msgstr "Kirekebishaji cha kusahihisha hue kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Tone mapping modifier" +msgstr "Kirekebishaji cha ramani ya toni" + + +msgid "Tone mapping algorithm" +msgstr "Kanuni ya ramani ya toni" + + +msgid "Equalize audio" +msgstr "Sawazisha sauti" + + +msgid "Graphical definition equalization" +msgstr "Usawazishaji wa ufafanuzi wa picha" + + +msgid "White balance modifier for sequence strip" +msgstr "Kirekebisha usawa cheupe kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "White Value" +msgstr "Thamani Nyeupe" + + +msgid "This color defines white in the strip" +msgstr "Rangi hii inafafanua nyeupe kwenye ukanda" + + +msgid "Strip Modifiers" +msgstr "Marekebisho ya Mikanda" + + +msgid "Collection of strip modifiers" +msgstr "Mkusanyiko wa marekebisho ya strip" + + +msgid "Sequence Proxy" +msgstr "Wakala wa Mfuatano" + + +msgid "Proxy parameters for a sequence strip" +msgstr "Vigezo vya wakala kwa ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Build 100% proxy resolution" +msgstr "Jenga azimio la wakala 100%." + + +msgid "Build 25% proxy resolution" +msgstr "Jenga azimio la wakala 25%." + + +msgid "Build 50% proxy resolution" +msgstr "Jenga azimio la wakala 50%." + + +msgid "Build 75% proxy resolution" +msgstr "Jenga azimio la proksi la 75%." + + +msgid "Location of custom proxy file" +msgstr "Mahali pa faili maalum ya wakala" + + +msgid "Quality of proxies to build" +msgstr "Ubora wa proksi za kujenga" + + +msgid "Method for reading the inputs timecode" +msgstr "Njia ya kusoma nambari ya saa ya pembejeo" + + +msgid "Overwrite existing proxy files when building" +msgstr "Batilisha faili za proksi zilizopo wakati wa kujenga" + + +msgid "Use a custom directory to store data" +msgstr "Tumia saraka maalum kuhifadhi data" + + +msgid "Proxy Custom File" +msgstr "Faili Maalum ya Wakala" + + +msgid "Use a custom file to read proxy data from" +msgstr "Tumia faili maalum kusoma data ya seva mbadala kutoka" + + +msgid "Lock channel" +msgstr "Funga chaneli" + + +msgid "Mute channel" +msgstr "Nyamazisha chaneli" + + +msgid "Sequence Transform" +msgstr "Mabadiliko ya Mfuatano" + + +msgid "Transform parameters for a sequence strip" +msgstr "Badilisha vigezo vya ukanda wa mfuatano" + + +msgid "Type of filter to use for image transformation" +msgstr "Aina ya kichujio cha kutumia kubadilisha picha" + + +msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" +msgstr "Chagua kichujio kiotomatiki kulingana na kipengele cha kuongeza alama" + + +msgid "Use nearest sample" +msgstr "Tumia sampuli iliyo karibu zaidi" + + +msgid "Interpolate between 2×2 samples" +msgstr "Tafanua kati ya sampuli 2×2" + + +msgid "Cubic Mitchell" +msgstr "Mitchell za ujazo" + + +msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" +msgstr "Kichujio cha Cubic Mitchell kwenye sampuli za 4×4" + + +msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" +msgstr "Kichujio cha ujazo cha B-Spline (haikuonekana wazi lakini hakuna mlio) kwenye sampuli 4×4" + + +msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" +msgstr "Wastani wa sampuli za picha za chanzo ambazo ziko chini ya pikseli lengwa" + + +msgid "Move along X axis" +msgstr "Sogeza kwenye mhimili wa X" + + +msgid "Move along Y axis" +msgstr "Sogea kwenye mhimili wa Y" + + +msgid "Origin of image for transformation" +msgstr "Asili ya taswira ya mabadiliko" + + +msgid "Rotate around image center" +msgstr "Zungusha katikati ya picha" + + +msgid "Scale along X axis" +msgstr "Pima kwenye mhimili wa X" + + +msgid "Scale along Y axis" +msgstr "Pima kwenye mhimili wa Y" + + +msgid "Show Cache" +msgstr "Onyesha Akiba" + + +msgid "Visualize cached images on the timeline" +msgstr "Onyesha picha zilizohifadhiwa kwenye kalenda ya matukio" + + +msgid "Composite Images" +msgstr "Picha za Mchanganyiko" + + +msgid "Visualize cached composite images" +msgstr "Onyesha taswira ya picha za mchanganyiko zilizohifadhiwa" + + +msgid "Final Images" +msgstr "Picha za Mwisho" + + +msgid "Visualize cached complete frames" +msgstr "Onyesha fremu kamili zilizohifadhiwa" + + +msgid "Preprocessed Images" +msgstr "Picha Zilizochakatwa" + + +msgid "Visualize cached pre-processed images" +msgstr "Onyesha taswira ya picha zilizohifadhiwa kabla ya kuchakatwa" + + +msgid "Raw Images" +msgstr "Picha Mbichi" + + +msgid "Visualize cached raw images" +msgstr "Taswira ya picha mbichi zilizohifadhiwa" + + +msgid "Preview Overlay Settings" +msgstr "Hakiki Mipangilio ya Uwekeleaji" + + +msgid "Show Annotation" +msgstr "Onyesha Dokezo" + + +msgid "Show annotations for this view" +msgstr "Onyesha maelezo ya mtazamo huu" + + +msgid "Image Outline" +msgstr "Muhtasari wa Picha" + + +msgid "Show Metadata" +msgstr "Onyesha Metadata" + + +msgid "Show metadata of first visible strip" +msgstr "Onyesha metadata ya ukanda wa kwanza unaoonekana" + + +msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview" +msgstr "Onyesha kichwa cha TV maeneo salama na yaliyo salama katika onyesho la kukagua" + + +msgid "Timeline Overlay Settings" +msgstr "Mipangilio ya Uwekeleaji wa Rekodi ya Matukio" + + +msgid "Show F-Curves" +msgstr "Onyesha F-Curves" + + +msgid "Display strip opacity/volume curve" +msgstr "Onyesha uwazi wa utepe/windo wa sauti" + + +msgid "Show Grid" +msgstr "Onyesha Gridi" + + +msgid "Show vertical grid lines" +msgstr "Onyesha mistari ya wima ya gridi ya taifa" + + +msgid "Show Duration" +msgstr "Muda wa Onyesho" + + +msgid "Show Offsets" +msgstr "Onyesha Offsets" + + +msgid "Display strip in/out offsets" +msgstr "Onyesha vipunguzi vya ndani/nje" + + +msgid "Display retiming keys on top of strips" +msgstr "Onyesha vitufe vya kurejesha muda juu ya vipande" + + +msgid "Show Source" +msgstr "Onyesha Chanzo" + + +msgid "Display path to source file, or name of source datablock" +msgstr "Onyesha njia ya faili chanzo, au jina la hifadhidata chanzo" + + +msgid "Show Color Tags" +msgstr "Onyesha Lebo za Rangi" + + +msgid "Display the strip color tags in the sequencer" +msgstr "Onyesha vitambulisho vya rangi ya mikanda kwenye mpangilio" + + +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Onyesha Vijipicha" + + +msgid "Show strip thumbnails" +msgstr "Onyesha vijipicha vya vipande" + + +msgid "Waveform Style" +msgstr "Mtindo wa Mawimbi" + + +msgid "How Waveforms are displayed" +msgstr "Jinsi Mawimbi yanavyoonyeshwa" + + +msgid "Display full waveform" +msgstr "Onyesha muundo kamili wa wimbi" + + +msgid "Display upper half of the absolute value waveform" +msgstr "Onyesha nusu ya juu ya muundo wa wimbi la thamani kabisa" + + +msgid "Waveform Display" +msgstr "Onyesho la Umbo la Mawimbi" + + +msgid "Display waveforms for all sound strips" +msgstr "Onyesha miundo ya mawimbi kwa vipande vyote vya sauti" + + +msgid "Display waveforms depending on strip setting" +msgstr "Onyesha miundo ya mawimbi kulingana na mpangilio wa strip" + + +msgid "Don't display waveforms for any sound strips" +msgstr "Usionyeshe miundo ya mawimbi kwa vipande vyovyote vya sauti" + + +msgid "Sequencer Tool Settings" +msgstr "Mipangilio ya Zana ya Sequencer" + + +msgid "Overlap Mode" +msgstr "Hali ya Muingiliano" + + +msgid "How to resolve overlap after transformation" +msgstr "Jinsi ya kutatua mwingiliano baada ya mabadiliko" + + +msgid "Move strips so transformed strips fit" +msgstr "Sogeza vipande ili vipande vilivyobadilishwa vitoshee" + + +msgid "Trim or split strips to resolve overlap" +msgstr "Punguza au gawanya vipande ili kutatua mwingiliano" + + +msgid "Shuffle" +msgstr "Changanya" + + +msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap" +msgstr "Sogeza vipande vilivyobadilishwa hadi kwenye nafasi iliyo karibu zaidi ili kutatua mwingiliano" + + +msgid "Rotation or scaling pivot point" +msgstr "Mzunguko au sehemu ya egemeo la kuongeza" + + +msgid "Bounding Box Center" +msgstr "Kituo cha Sanduku la Kufunga" + + +msgid "Median Point" +msgstr "Pointi ya Kati" + + +msgid "Pivot around the 2D cursor" +msgstr "Egea karibu na kishale cha 2D" + + +msgid "Individual Origins" +msgstr "Asili ya Mtu Binafsi" + + +msgid "Pivot around each selected island's own median point" +msgstr "Egea karibu na kila sehemu ya wastani ya kisiwa kilichochaguliwa" + + +msgid "Snapping Distance" +msgstr "Umbali wa Kuruka" + + +msgid "Maximum distance for snapping in pixels" +msgstr "Umbali wa juu zaidi wa kupiga pikseli" + + +msgid "Ignore Muted Strips" +msgstr "Puuza Vipande Vilivyonyamazishwa" + + +msgid "Don't snap to hidden strips" +msgstr "Usionyeshe vipande vilivyofichwa" + + +msgid "Ignore Sound Strips" +msgstr "Puuza Vipande vya Sauti" + + +msgid "Don't snap to sound strips" +msgstr "Usichukue vipande vya sauti" + + +msgid "Snap to current frame" +msgstr "Nenda kwa fremu ya sasa" + + +msgid "Hold Offset" +msgstr "Shikilia Offset" + + +msgid "Snap to strip hold offsets" +msgstr "Snap ili kuvua vifaa vya kushikilia" + + +msgid "Snap Current Frame to Strips" +msgstr "Snap Fremu ya Sasa hadi Michirizi" + + +msgid "Snap current frame to strip start or end" +msgstr "Piga fremu ya sasa ili kuvua mwanzo au mwisho" + + +msgid "Collection of Sequences" +msgstr "Mkusanyiko wa Mifuatano" + + +msgid "Effect affecting the grease pencil object" +msgstr "Athari inayoathiri kitu cha penseli ya grisi" + + +msgid "Effect name" +msgstr "Jina la athari" + + +msgid "Set effect expansion in the user interface" +msgstr "Weka upanuzi wa athari katika kiolesura cha mtumiaji" + + +msgid "Display effect in Edit mode" +msgstr "Onyesha athari katika modi ya Hariri" + + +msgid "Use effect during render" +msgstr "Tumia athari wakati wa kutoa" + + +msgid "Display effect in viewport" +msgstr "Onyesha athari katika lango la kutazama" + + +msgid "Gaussian Blur Effect" +msgstr "Athari ya Ukungu ya Gaussian" + + +msgid "Gaussian Blur effect" +msgstr "Athari ya Ukungu ya Gaussian" + + +msgid "Rotation of the effect" +msgstr "Mzunguko wa athari" + + +msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)" +msgstr "Idadi ya Sampuli za Ukungu (sifuri, zima ukungu)" + + +msgid "Factor of Blur" +msgstr "Sababu ya Ukungu" + + +msgid "Use as Depth Of Field" +msgstr "Tumia kama Kina cha Shamba" + + +msgid "Blur using camera depth of field" +msgstr "Waa kwa kutumia kina cha uga wa kamera" + + +msgid "Colorize Effect" +msgstr "Athari ya Rangi" + + +msgid "Colorize effect" +msgstr "Weka rangi athari" + + +msgid "Mix factor" +msgstr "Sababu ya mchanganyiko" + + +msgid "High Color" +msgstr "Rangi ya Juu" + + +msgid "Second color used for effect" +msgstr "Rangi ya pili kutumika kwa athari" + + +msgid "Low Color" +msgstr "Rangi ya Chini" + + +msgid "First color used for effect" +msgstr "Rangi ya kwanza kutumika kwa athari" + + +msgid "Effect mode" +msgstr "Hali ya athari" + + +msgid "Gray Scale" +msgstr "Kiwango cha Kijivu" + + +msgid "Flip Effect" +msgstr "Flip Athari" + + +msgid "Flip effect" +msgstr "Badili athari" + + +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Geuza picha kwa mlalo" + + +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Geuza picha wima" + + +msgid "Glow Effect" +msgstr "Athari ya Mwangaza" + + +msgid "Glow effect" +msgstr "Athari ya mwanga" + + +msgid "Glow Color" +msgstr "Rangi Inayong'aa" + + +msgid "Color used for generated glow" +msgstr "Rangi inayotumika kwa mwanga unaotokana" + + +msgid "Glow mode" +msgstr "Hali ya kung'aa" + + +msgid "Effect Opacity" +msgstr "Uwazi wa Athari" + + +msgid "Number of Blur Samples" +msgstr "Idadi ya Sampuli za Ukungu" + + +msgid "Select Color" +msgstr "Chagua Rangi" + + +msgid "Color selected to apply glow" +msgstr "Rangi iliyochaguliwa kuweka mwanga" + + +msgid "Size of the effect" +msgstr "Ukubwa wa athari" + + +msgid "Limit to select color for glow effect" +msgstr "Kikomo cha kuchagua rangi kwa athari ya mwanga" + + +msgid "Glow Under" +msgstr "Glow Chini" + + +msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)" +msgstr "Washa maeneo yenye alpha pekee (haitumiki kwa modi ya mseto wa Kawaida)" + + +msgid "Pixelate Effect" +msgstr "Athari ya Pixelate" + + +msgid "Pixelate effect" +msgstr "Athari ya Pixelate" + + +msgid "Pixel size" +msgstr "Ukubwa wa pikseli" + + +msgid "Antialias pixels" +msgstr "Pikseli za Antialias" + + +msgid "Rim Effect" +msgstr "Athari ya Rim" + + +msgid "Rim effect" +msgstr "Athari ya pembeni" + + +msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)" +msgstr "Idadi ya saizi za ukingo wa kutia ukungu (imewekwa kuwa 0 ili kuzima)" + + +msgid "Mask Color" +msgstr "Rangi ya Kinyago" + + +msgid "Color that must be kept" +msgstr "Rangi ambayo lazima itunzwe" + + +msgid "Offset of the rim" +msgstr "Kukabiliana na ukingo" + + +msgid "Rim Color" +msgstr "Rangi ya Rim" + + +msgid "Color used for Rim" +msgstr "Rangi inayotumika kwa Rim" + + +msgid "Shadow Effect" +msgstr "Athari ya Kivuli" + + +msgid "Shadow effect" +msgstr "Athari ya kivuli" + + +msgid "Amplitude of Wave" +msgstr "Amplitude ya Wimbi" + + +msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)" +msgstr "Idadi ya saizi za kivuli cha kutia ukungu (imewekwa kuwa 0 ili kuzima)" + + +msgid "Object to determine center of rotation" +msgstr "Lengo la kuamua kituo cha mzunguko" + + +msgid "Offset of the shadow" +msgstr "Kuondokana na kivuli" + + +msgid "Direction of the wave" +msgstr "Mwelekeo wa wimbi" + + +msgid "Period of Wave" +msgstr "Kipindi cha Wimbi" + + +msgid "Phase Shift of Wave" +msgstr "Awamu ya Shift ya Wimbi" + + +msgid "Rotation around center or object" +msgstr "Mzunguko wa kuzunguka katikati au kitu" + + +msgid "Scale of the shadow" +msgstr "Mizani ya kivuli" + + +msgid "Color used for Shadow" +msgstr "Rangi inayotumika kwa Kivuli" + + +msgid "Use Object" +msgstr "Tumia Kitu" + + +msgid "Use object as center of rotation" +msgstr "Tumia kitu kama kitovu cha mzunguko" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Wave" +msgstr "Wimbi" + + +msgid "Use wave effect" +msgstr "Tumia athari ya wimbi" + + +msgid "Swirl Effect" +msgstr "Athari ya Swirl" + + +msgid "Swirl effect" +msgstr "Athari ya kuzungusha" + + +msgid "Angle of rotation" +msgstr "Pembe ya mzunguko" + + +msgid "Object to determine center location" +msgstr "Lengo la kuamua eneo la katikati" + + +msgid "Make image transparent outside of radius" +msgstr "Fanya picha iwe wazi nje ya eneo" + + +msgid "Wave Deformation Effect" +msgstr "Athari ya Ugeuzi wa Wimbi" + + +msgid "Wave Deformation effect" +msgstr "Athari ya Ugeuzi wa Wimbi" + + +msgid "Shape Key" +msgstr "Ufunguo wa Umbo" + + +msgid "Shape key in a shape keys data-block" +msgstr "Kitufe cha umbo katika kizuizi cha data cha vitufe vya umbo" + + +msgid "Frame for absolute keys" +msgstr "Fremu ya funguo kabisa" + + +msgid "Interpolation type for absolute shape keys" +msgstr "Aina ya ukalimani kwa vitufe vya umbo kamili" + + +msgid "Lock Shape" +msgstr "Umbo la Kufungia" + + +msgid "Protect the shape key from accidental sculpting and editing" +msgstr "Linda ufunguo wa umbo dhidi ya uchongaji na uhariri wa bahati mbaya" + + +msgid "Toggle this shape key" +msgstr "Geuza ufunguo huu wa umbo" + + +msgid "Name of Shape Key" +msgstr "Jina la Ufunguo wa Umbo" + + +msgid "Optimized access to shape keys point data, when using foreach_get/foreach_set accessors. (Warning: Does not support legacy Curve shape keys)" +msgstr "Ufikiaji ulioboreshwa wa data ya sehemu ya funguo za umbo, unapotumia viungwaji vya foreach_get/foreach_set." + + +msgid "Relative Key" +msgstr "Ufunguo wa Jamaa" + + +msgid "Shape used as a relative key" +msgstr "Umbo linalotumika kama ufunguo wa jamaa" + + +msgid "Slider Max" +msgstr "Upeo wa Kitelezi" + + +msgid "Maximum for slider" +msgstr "Kiwango cha juu zaidi kwa kitelezi" + + +msgid "Slider Min" +msgstr "Kitelezi Dakika" + + +msgid "Minimum for slider" +msgstr "Kima cha chini kwa kitelezi" + + +msgid "Value of shape key at the current frame" +msgstr "Thamani ya kitufe cha umbo kwenye fremu ya sasa" + + +msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape" +msgstr "Kikundi cha uzito cha Vertex, ili kuchanganywa na umbo la msingi" + + +msgid "Point in a shape key for Bézier curves" +msgstr "Onyesha ufunguo wa umbo kwa curve za Bézier" + + +msgid "Handle 1 Location" +msgstr "Hushughulikia Mahali 1" + + +msgid "Handle 2 Location" +msgstr "Hushughulikia 2 Mahali" + + +msgid "Shape Key Curve Point" +msgstr "Sehemu ya Ufunguo wa Umbo la Mviringo" + + +msgid "Point in a shape key for curves" +msgstr "Onyesha kitufe cha umbo kwa mikunjo" + + +msgid "Shape Key Point" +msgstr "Pointi Muhimu ya Umbo" + + +msgid "Point in a shape key" +msgstr "Onyesha kitufe cha umbo" + + +msgid "Simulation Item" +msgstr "Kipengee cha Kuiga" + + +msgid "Attribute domain where the attribute is stored in the simulation state" +msgstr "Kikoa cha sifa ambapo sifa huhifadhiwa katika hali ya kuiga" + + +msgid "Soft body simulation settings for an object" +msgstr "Mipangilio laini ya kuiga mwili kwa kitu" + + +msgid "Make edges 'sail'" +msgstr "Tengeneza kingo 'sail'" + + +msgid "Aerodynamics Type" +msgstr "Aina ya Aerodynamics" + + +msgid "Method of calculating aerodynamic interaction" +msgstr "Njia ya kuhesabu mwingiliano wa aerodynamic" + + +msgid "Edges receive a drag force from surrounding media" +msgstr "Edges hupokea nguvu ya kukokota kutoka kwa media inayozunguka" + + +msgid "Lift Force" +msgstr "Nguvu ya Kuinua" + + +msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media" +msgstr "Edges hupokea nguvu ya kuinua wakati wa kupitia vyombo vya habari vinavyozunguka" + + +msgid "Dampening" +msgstr "Kudhoofisha" + + +msgid "Blending to inelastic collision" +msgstr "Kuchanganyika kwa mgongano wa inelastic" + + +msgid "Ball Size" +msgstr "Ukubwa wa Mpira" + + +msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted" +msgstr "Ukubwa kamili wa mpira au kipengele ikiwa haijarekebishwa kwa mikono" + + +msgid "Ball inflating pressure" +msgstr "Shinikizo la kuinua mpira" + + +msgid "Bending" +msgstr "Kupinda" + + +msgid "Choke" +msgstr "Choka" + + +msgid "'Viscosity' inside collision target" +msgstr "'Mnato' ndani ya shabaha ya mgongano" + + +msgid "Collision Type" +msgstr "Aina ya Mgongano" + + +msgid "Choose Collision Type" +msgstr "Chagua Aina ya Mgongano" + + +msgid "Manual adjust" +msgstr "Kurekebisha kwa mikono" + + +msgid "Average Spring length * Ball Size" +msgstr "Wastani wa urefu wa Spring * Ukubwa wa Mpira" + + +msgid "Minimal" +msgstr "Kidogo" + + +msgid "Minimal Spring length * Ball Size" +msgstr "Urefu mdogo wa Spring * Ukubwa wa Mpira" + + +msgid "Maximal" +msgstr "Upeo" + + +msgid "Maximal Spring length * Ball Size" +msgstr "Urefu wa Juu wa Spring * Ukubwa wa Mpira" + + +msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size" +msgstr "(Min Max)/2 * Ukubwa wa Mpira" + + +msgid "Edge spring friction" +msgstr "Msuguano wa chemchemi ya ukingo" + + +msgid "Error Limit" +msgstr "Kikomo cha Hitilafu" + + +msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed" +msgstr "Kikomo cha makosa ya kisuluhishi cha Runge-Kutta ODE, thamani ya chini inatoa usahihi zaidi, kasi ya maadili ya juu" + + +msgid "General media friction for point movements" +msgstr "Msuguano wa jumla wa vyombo vya habari kwa harakati za uhakika" + + +msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable" +msgstr "Kuchanganyikiwa wakati wa mgongano, maadili ya juu hufanya ushughulikiaji wa mgongano uwe mwepesi lakini usiwe thabiti" + + +msgid "Default Goal (vertex target position) value" +msgstr "Thamani ya Lengo Chaguo-msingi (nafasi lengwa ya kipeo)." + + +msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range" +msgstr "Upeo wa lengo, uzani wa kipeo hupimwa ili kuendana na safu hii" + + +msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range" +msgstr "Kima cha chini cha lengo, uzani wa kipeo hupimwa ili kuendana na safu hii" + + +msgid "Gravitation" +msgstr "Mvuto" + + +msgid "Apply gravitation to point movement" +msgstr "Tumia nguvu ya uvutano kwenye harakati za uhakika" + + +msgid "Center of Mass" +msgstr "Kituo cha Misa" + + +msgid "Location of center of mass" +msgstr "Mahali pa katikati ya misa" + + +msgid "General Mass value" +msgstr "Thamani ya Misa ya Jumla" + + +msgid "Permanent deform" +msgstr "Ulemavu wa kudumu" + + +msgid "Pull" +msgstr "Vuta" + + +msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length" +msgstr "Ugumu wa chemchemi ya ukingo wakati mrefu kuliko urefu wa kupumzika" + + +msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length" +msgstr "Ugumu wa chemchemi ya ukingo wakati mfupi kuliko urefu wa kupumzika" + + +msgid "Rotation Matrix" +msgstr "Matrix ya Mzunguko" + + +msgid "Estimated rotation matrix" +msgstr "Kadirio la matriki ya mzunguko" + + +msgid "Estimated scale matrix" +msgstr "Matrix ya mizani iliyokadiriwa" + + +msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed" +msgstr "Badilisha muda kwa fizikia kudhibiti mzunguko na kasi" + + +msgid "Spring Length" +msgstr "Urefu wa Spring" + + +msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable" +msgstr "Badilisha urefu wa chemchemi ili kusinyaa/kulipua (kitengo %) 0 ili kuzima" + + +msgid "Maximal # solver steps/frame" +msgstr "Upeo wa juu" + + +msgid "Show annotation data-block which belongs to active track" +msgstr "Onyesha kizuizi cha data cha maelezo ambacho ni cha wimbo amilifu" + + +msgid "Blending Factor" +msgstr "Sababu ya Kuchanganya" + + +msgid "Overlay blending factor of rasterized mask" +msgstr "Kipengele cha kuchanganya cha vinyago vilivyowekwa alama" + + +msgid "2D Cursor Location" +msgstr "2D Mahali pa Mshale" + + +msgid "2D cursor location for this view" +msgstr "2D eneo la kishale kwa mtazamo huu" + + +msgid "Lock to Selection" +msgstr "Funga kwa Uchaguzi" + + +msgid "Lock viewport to selected markers during playback" +msgstr "Funga lango la kutazama kwa alama zilizochaguliwa wakati wa kucheza tena" + + +msgid "Lock to Time Cursor" +msgstr "Funga kwa Mshale wa Wakati" + + +msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking" +msgstr "Mwonekano wa curves za kufuli kwa kielekezi cha wakati wakati wa kucheza na kufuatilia" + + +msgid "Mask displayed and edited in this space" +msgstr "Mask inaonyeshwa na kuhaririwa katika nafasi hii" + + +msgid "Edge Display Type" +msgstr "Aina ya Maonyesho ya Ukali" + + +msgid "Display type for mask splines" +msgstr "Aina ya onyesho la safu za barakoa" + + +msgid "Display white edges with black outline" +msgstr "Onyesha kingo nyeupe na muhtasari mweusi" + + +msgid "Display dashed black-white edges" +msgstr "Onyesho la kingo nyeusi-nyeupe" + + +msgid "Display black edges" +msgstr "Onyesha kingo nyeusi" + + +msgid "Display white edges" +msgstr "Onyesha kingo nyeupe" + + +msgid "Overlay Mode" +msgstr "Njia ya Uwekeleaji" + + +msgid "Overlay mode of rasterized mask" +msgstr "Njia ya kuwekelea ya barakoa iliyoboreshwa" + + +msgid "Alpha Channel" +msgstr "Idhaa ya Alpha" + + +msgid "Show alpha channel of the mask" +msgstr "Onyesha chaneli ya alpha ya barakoa" + + +msgid "Combine space background image with the mask" +msgstr "Changanya picha ya mandharinyuma ya anga na barakoa" + + +msgid "Editing context being displayed" +msgstr "Muktadha wa kuhariri unaonyeshwa" + + +msgid "Path Length" +msgstr "Urefu wa Njia" + + +msgid "Length of displaying path, in frames" +msgstr "Urefu wa njia ya kuonyesha, katika fremu" + + +msgid "Pivot center for rotation/scaling" +msgstr "Kituo cha egemeo cha kuzungusha/kuongeza ukubwa" + + +msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)" +msgstr "Egea katikati ya kisanduku kinachofunga cha kitu/vitu vilivyochaguliwa" + + +msgid "Pivot around each object's own origin" +msgstr "Egea kuzunguka asili ya kila kitu" + + +msgid "Pivot around the median point of selected objects" +msgstr "Egea kuzunguka sehemu ya wastani ya vitu vilivyochaguliwa" + + +msgid "Scopes to visualize movie clip statistics" +msgstr "Mipaka ya kuibua takwimu za klipu ya filamu" + + +msgid "Show Blue Channel" +msgstr "Onyesha Mkondo wa Bluu" + + +msgid "Show blue channel in the frame" +msgstr "Onyesha chaneli ya bluu kwenye fremu" + + +msgid "Show Bundles" +msgstr "Onyesha Vifurushi" + + +msgid "Show projection of 3D markers into footage" +msgstr "Onyesha makadirio ya alama za 3D katika picha" + + +msgid "Show Disabled" +msgstr "Onyesho Limezimwa" + + +msgid "Show disabled tracks from the footage" +msgstr "Onyesha nyimbo zilizozimwa kutoka kwa video" + + +msgid "Show Filters" +msgstr "Onyesha Vichujio" + + +msgid "Show filters for graph editor" +msgstr "Onyesha vichungi vya kihariri cha grafu" + + +msgid "Show Gizmo" +msgstr "Onyesha Gizmo" + + +msgid "Show gizmos of all types" +msgstr "Onyesha gizmo za aina zote" + + +msgid "Navigate Gizmo" +msgstr "Nenda kwenye Gizmo" + + +msgid "Viewport navigation gizmo" +msgstr "Gizmo ya urambazaji ya Viewport" + + +msgid "Show Frames" +msgstr "Onyesha Viunzi" + + +msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)" +msgstr "Onyesha curve kwa hitilafu ya wastani ya kila fremu (mwendo wa kamera unapaswa kutatuliwa kwanza)" + + +msgid "Show Tracks Error" +msgstr "Hitilafu ya Onyesha Nyimbo" + + +msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks" +msgstr "Onyesha safu ya hitilafu ya kukataliwa kwa nyimbo zilizochaguliwa" + + +msgid "Show Tracks Motion" +msgstr "Onyesha Mwendo wa Nyimbo" + + +msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks" +msgstr "Onyesha mikondo ya kasi (katika \"x\" mwelekeo nyekundu, katika \"y\" mwelekeo wa kijani) kwa nyimbo zilizochaguliwa." + + +msgid "Show Green Channel" +msgstr "Onyesha Chaneli ya Kijani" + + +msgid "Show green channel in the frame" +msgstr "Onyesha chaneli ya kijani kwenye fremu" + + +msgid "Show grid showing lens distortion" +msgstr "Onyesha gridi inayoonyesha upotoshaji wa lenzi" + + +msgid "Show Marker Pattern" +msgstr "Onyesha Muundo wa Alama" + + +msgid "Show pattern boundbox for markers" +msgstr "Onyesha kisanduku kikomo cha muundo kwa alama" + + +msgid "Show Marker Search" +msgstr "Onyesha Utafutaji wa Alama" + + +msgid "Show search boundbox for markers" +msgstr "Onyesha kisanduku kikomo cha kutafutia alama" + + +msgid "Show Mask Overlay" +msgstr "Onyesha Uwekeleaji wa Mask" + + +msgid "Show Mask Spline" +msgstr "Onyesha Msururu wa Mask" + + +msgid "Show metadata of clip" +msgstr "Onyesha metadata ya klipu" + + +msgid "Show track names and status" +msgstr "Onyesha majina ya wimbo na hali" + + +msgid "Show Red Channel" +msgstr "Onyesha Idhaa Nyekundu" + + +msgid "Show red channel in the frame" +msgstr "Onyesha chaneli nyekundu kwenye fremu" + + +msgid "Adjust Last Operation" +msgstr "Rekebisha Operesheni ya Mwisho" + + +msgid "Toolbar" +msgstr "Upauzana" + + +msgid "Show Seconds" +msgstr "Onyesha Sekunde" + + +msgid "Show timing in seconds not frames" +msgstr "Onyesha muda katika sekunde sio fremu" + + +msgid "Show Stable" +msgstr "Onyesha Imara" + + +msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)" +msgstr "Onyesha picha thabiti katika kihariri (ikiwa uimarishaji umewezeshwa)" + + +msgid "Show Tiny Markers" +msgstr "Onyesha Alama Ndogo" + + +msgid "Show markers in a more compact manner" +msgstr "Onyesha alama kwa njia iliyoshikana zaidi" + + +msgid "Show Track Path" +msgstr "Onyesha Njia ya Wimbo" + + +msgid "Show path of how track moves" +msgstr "Onyesha njia ya jinsi wimbo unavyosonga" + + +msgid "Display frame in grayscale mode" +msgstr "Onyesha fremu katika hali ya kijivu" + + +msgid "Manual Calibration" +msgstr "Urekebishaji wa Mwongozo" + + +msgid "Use manual calibration helpers" +msgstr "Tumia visaidizi vya urekebishaji kwa mikono" + + +msgid "Mute Footage" +msgstr "Nyamazisha Footage" + + +msgid "Mute footage and show black background instead" +msgstr "Zima sauti na uonyeshe mandharinyuma nyeusi badala yake" + + +msgctxt "MovieClip" +msgid "View" +msgstr "Tazama" + + +msgid "Type of the clip editor view" +msgstr "Aina ya mwonekano wa kihariri klipu" + + +msgid "Show editing clip preview" +msgstr "Onyesha onyesho la kukagua klipu ya uhariri" + + +msgctxt "MovieClip" +msgid "Graph" +msgstr "Grafu" + + +msgid "Show graph view for active element" +msgstr "Onyesha mwonekano wa grafu kwa kipengele kinachotumika" + + +msgctxt "MovieClip" +msgid "Dopesheet" +msgstr "Karatasi ya karatasi" + + +msgid "Dopesheet view for tracking data" +msgstr "Mwonekano wa karatasi ya kufuatilia data" + + +msgid "Space Console" +msgstr "Dashibodi ya Nafasi" + + +msgid "Interactive Python console" +msgstr "Kiweko cha Python kinachoingiliana" + + +msgid "Font size to use for displaying the text" +msgstr "Ukubwa wa herufi ya kutumia kwa kuonyesha maandishi" + + +msgid "Command history" +msgstr "Historia ya amri" + + +msgid "Command line prompt language" +msgstr "Lugha ya haraka ya mstari wa amri" + + +msgid "Prompt" +msgstr "Haraka" + + +msgid "Command line prompt" +msgstr "Amri ya mstari wa amri" + + +msgid "Command output" +msgstr "Pato la amri" + + +msgid "Space Dope Sheet Editor" +msgstr "Kihariri cha Karatasi ya Nafasi" + + +msgid "Dope Sheet space data" +msgstr "Data ya nafasi ya Karatasi ya Dope" + + +msgid "Action displayed and edited in this space" +msgstr "Kitendo kinaonyeshwa na kuhaririwa katika nafasi hii" + + +msgid "Show the active object's cloth point cache" +msgstr "Onyesha kashe ya sehemu ya kitambaa inayotumika" + + +msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache" +msgstr "Onyesha akiba ya Rangi Inayobadilika ya kitu kinachotumika" + + +msgid "Show the active object's particle point cache" +msgstr "Onyesha kashe ya nukta ya chembe inayotumika" + + +msgid "Show the active object's Rigid Body cache" +msgstr "Onyesha akiba ya Mwili Mgumu wa kitu kinachofanya kazi" + + +msgid "Show the active object's simulation nodes cache and bake data" +msgstr "Onyesha kashe ya nodi za uigaji za kitu kinachotumika na bake data" + + +msgid "Show the active object's smoke cache" +msgstr "Onyesha akiba ya moshi ya kitu kinachotumika" + + +msgid "Softbody" +msgstr "Mtu laini" + + +msgid "Show the active object's softbody point cache" +msgstr "Onyesha kashe ya sehemu laini ya kitu kinachotumika" + + +msgid "Settings for filtering animation data" +msgstr "Mipangilio ya kuchuja data ya uhuishaji" + + +msgid "Edit all keyframes in scene" +msgstr "Hariri fremu zote muhimu kwenye tukio" + + +msgid "Timeline and playback controls" +msgstr "Ratiba ya matukio na vidhibiti vya uchezaji" + + +msgid "Action Editor" +msgstr "Mhariri wa Kitendo" + + +msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action" +msgstr "Hariri viunzi muhimu katika kitendo cha kiwango cha kitu kinachotumika" + + +msgid "Shape Key Editor" +msgstr "Kihariri Muhimu cha Umbo" + + +msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action" +msgstr "Hariri viunzi muhimu katika kitendo cha Kitufe cha Umbo kinachotumika" + + +msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file" +msgstr "Hariri muda wa michoro yote ya Penseli ya Grease kwenye faili" + + +msgid "Edit timings for Mask Editor splines" +msgstr "Hariri muda wa safu za Kihariri cha Mask" + + +msgid "Edit timings for Cache File data-blocks" +msgstr "Hariri muda wa vizuizi vya data vya Faili ya Akiba" + + +msgid "Show the status of cached frames in the timeline" +msgstr "Onyesha hali ya fremu zilizoakibishwa katika kalenda ya matukio" + + +msgid "Show Curve Extremes" +msgstr "Onyesha Curve Extremes" + + +msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys" +msgstr "Weka alama kwenye fremu za funguo ambapo mtiririko wa thamani muhimu hubadilisha mwelekeo, kulingana na kulinganisha na vitufe vya karibu" + + +msgid "Show Handles and Interpolation" +msgstr "Vipini vya Onyesha na Ufasiri" + + +msgid "Display keyframe handle types and non-Bézier interpolation modes" +msgstr "Onyesha aina za vishikizo vya fremu muhimu na modi za ukalimani zisizo za Bézier" + + +msgid "Show Markers" +msgstr "Alama za Onyesho" + + +msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor" +msgstr "Ikiwa ipo, onyesha alama katika safu mlalo tofauti chini ya kihariri" + + +msgid "Show Pose Markers" +msgstr "Onyesha Alama za Pozi" + + +msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)" +msgstr "Onyesha alama za kitendo kinachotumika badala ya alama za Onyesho (Vihariri vya Kitendo na Umbo pekee)" + + +msgid "Show Sliders" +msgstr "Onyesha Vitelezi" + + +msgid "Show sliders beside F-Curve channels" +msgstr "Onyesha slaidi kando ya njia za F-Curve" + + +msgid "Auto-Merge Keyframes" +msgstr "Unganisha-Kiotomatiki Fremu Muhimu" + + +msgid "Automatically merge nearby keyframes" +msgstr "Unganisha kiotomatiki fremu muhimu zilizo karibu" + + +msgid "Sync Markers" +msgstr "Alama za Usawazishaji" + + +msgid "Sync Markers with keyframe edits" +msgstr "Sawazisha Alama zilizo na mabadiliko ya fremu muhimu" + + +msgid "Realtime Updates" +msgstr "Masasisho ya Wakati Halisi" + + +msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views" +msgstr "Wakati wa kubadilisha fremu muhimu, mabadiliko ya data ya uhuishaji husukumwa kwa mitazamo mingine" + + +msgid "Space File Browser" +msgstr "Kivinjari cha Faili ya Nafasi" + + +msgid "File browser space data" +msgstr "Data ya nafasi ya kivinjari" + + +msgid "Active Operator" +msgstr "Opereta Inayotumika" + + +msgid "User's bookmarks" +msgstr "Alamisho za Mtumiaji" + + +msgid "Active Bookmark" +msgstr "Alamisho Inayotumika" + + +msgid "Index of active bookmark (-1 if none)" +msgstr "Faharasa ya alamisho inayotumika (-1 ikiwa hakuna)" + + +msgid "Browsing Mode" +msgstr "Njia ya Kuvinjari" + + +msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)" +msgstr "Aina ya mwonekano wa Kihariri Faili (kuvinjari kwa faili mara kwa mara au kuvinjari kwa vipengee)" + + +msgid "Asset Browser" +msgstr "Kivinjari cha Mali" + + +msgid "Filebrowser Parameter" +msgstr "Kigezo cha Kivinjari" + + +msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser" +msgstr "Vigezo na Mipangilio ya Kivinjari cha Faili" + + +msgid "Recent Folders" +msgstr "Folda za Hivi Punde" + + +msgid "Active Recent Folder" +msgstr "Folda Inayotumika Hivi Karibuni" + + +msgid "Index of active recent folder (-1 if none)" +msgstr "Faharisi ya folda inayotumika hivi karibuni (-1 ikiwa hakuna)" + + +msgid "System Bookmarks" +msgstr "Alamisho za Mfumo" + + +msgid "System's bookmarks" +msgstr "Alamisho za mfumo" + + +msgid "Active System Bookmark" +msgstr "Alamisho Inayotumika ya Mfumo" + + +msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)" +msgstr "Faharisi ya alamisho inayotumika ya mfumo (-1 ikiwa hakuna)" + + +msgid "System Folders" +msgstr "Folda za Mfumo" + + +msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)" +msgstr "Folda za Mfumo (kawaida mzizi, anatoa ngumu zinazopatikana, nk)" + + +msgid "Active System Folder" +msgstr "Folda Inayotumika ya Mfumo" + + +msgid "Index of active system folder (-1 if none)" +msgstr "Fahirisi ya folda ya mfumo inayotumika (-1 ikiwa hakuna)" + + +msgid "Space Graph Editor" +msgstr "Mhariri wa Grafu ya Nafasi" + + +msgid "Graph Editor space data" +msgstr "Data ya nafasi ya Mhariri wa Grafu" + + +msgid "Cursor X-Value" +msgstr "Thamani ya X ya Mshale" + + +msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component" +msgstr "Mshale wa Kihariri cha Grafu 2D-Thamani - Sehemu ya X-Thamani" + + +msgid "Cursor Y-Value" +msgstr "Thamani ya Y ya Mshale" + + +msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component" +msgstr "Mshale wa Kihariri cha Grafu 2D-Thamani - Sehemu ya Y-Thamani" + + +msgid "Has Ghost Curves" +msgstr "Ina Mikunjo ya Roho" + + +msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored" +msgstr "Mfano wa Kihariri cha Grafu kina curves za roho zilizohifadhiwa" + + +msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves" +msgstr "Hariri uhuishaji/viunzimsingi vinavyoonyeshwa kama curve za 2D" + + +msgid "Edit drivers" +msgstr "Hariri viendeshaji" + + +msgid "Individual Centers" +msgstr "Vituo vya Mtu Binafsi" + + +msgid "Show Cursor" +msgstr "Onyesha Mshale" + + +msgid "Show 2D cursor" +msgstr "Onyesha kishale cha 2D" + + +msgid "Show Extrapolation" +msgstr "Onyesha Nyongeza" + + +msgid "Show Handles" +msgstr "Vipini vya Onyesha" + + +msgid "Show handles of Bézier control points" +msgstr "Onyesha vipini vya vidhibiti vya Bézier" + + +msgid "Auto-Lock Key Axis" +msgstr "Mhimili wa Kitufe cha Kufunga Kiotomatiki" + + +msgid "Automatically locks the movement of keyframes to the dominant axis" +msgstr "Hufunga kiotomati harakati za fremu muhimu kwa mhimili mkuu" + + +msgid "Auto Normalization" +msgstr "Urekebishaji wa Kiotomatiki" + + +msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit" +msgstr "Kokotoa upya kiotomatiki urekebishaji wa curve kwenye kila hariri ya curve" + + +msgid "Use Normalization" +msgstr "Tumia Kusawazisha" + + +msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges" +msgstr "Onyesha curve katika anuwai ya kawaida kutoka -1 hadi 1, kwa uhariri rahisi wa curve nyingi zilizo na safu tofauti." + + +msgid "Only Selected Keyframes Handles" +msgstr "Njibiki za Fremu Muhimu Zilizochaguliwa Pekee" + + +msgid "Only show and edit handles of selected keyframes" +msgstr "Onyesha na uhariri vishikizo vya fremu muhimu zilizochaguliwa pekee" + + +msgid "Space Image Editor" +msgstr "Kihariri cha Picha cha Nafasi" + + +msgid "Image and UV editor space data" +msgstr "Picha na data ya nafasi ya mhariri wa UV" + + +msgid "Display Channels" +msgstr "Idhaa za Maonyesho" + + +msgid "Channels of the image to display" +msgstr "Njia za picha za kuonyesha" + + +msgid "Color & Alpha" +msgstr "Rangi" + + +msgid "Display the image in Stereo 3D" +msgstr "Onyesha picha katika Stereo 3D" + + +msgid "Show UV Editor" +msgstr "Onyesha Mhariri wa UV" + + +msgid "Show UV editing related properties" +msgstr "Onyesha sifa zinazohusiana na uhariri wa UV" + + +msgid "Image Pin" +msgstr "Pini ya Picha" + + +msgid "Display current image regardless of object selection" +msgstr "Onyesha picha ya sasa bila kujali uteuzi wa kitu" + + +msgid "Update Automatically" +msgstr "Sasisha Kiotomatiki" + + +msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform" +msgstr "Sasisha nafasi zingine za dirisha zilizoathiriwa kiotomatiki ili kuonyesha mabadiliko wakati wa utendakazi mwingiliano kama vile kubadilisha" + + +msgid "UV editor settings" +msgstr "Mipangilio ya mhariri wa UV" + + +msgid "Zoom factor" +msgstr "Kipengele cha kukuza" + + +msgid "Space Info" +msgstr "Taarifa za Nafasi" + + +msgid "Info space data" +msgstr "Data ya nafasi ya habari" + + +msgid "Show Debug" +msgstr "Onyesha Utatuzi" + + +msgid "Display debug reporting info" +msgstr "Onyesha maelezo ya kuripoti utatuzi" + + +msgid "Show Error" +msgstr "Onyesha Hitilafu" + + +msgid "Display error text" +msgstr "Onyesha maandishi ya makosa" + + +msgid "Show Info" +msgstr "Onyesha Maelezo" + + +msgid "Display general information" +msgstr "Onyesha habari ya jumla" + + +msgid "Show Operator" +msgstr "Opereta ya Onyesha" + + +msgid "Display the operator log" +msgstr "Onyesha logi ya opereta" + + +msgid "Show Warn" +msgstr "Onyesha Onyo" + + +msgid "Display warnings" +msgstr "Onyesha maonyo" + + +msgid "Space Nla Editor" +msgstr "Mhariri wa Nafasi Nla" + + +msgid "NLA editor space data" +msgstr "Data ya nafasi ya mhariri wa NLA" + + +msgid "Show Local Markers" +msgstr "Onyesha Alama za Mitaa" + + +msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips" +msgstr "Onyesha alama za kitendo-ndani kwenye vibanzi, muhimu wakati wa kusawazisha muda kwenye vipande" + + +msgid "Show Control F-Curves" +msgstr "Onyesha Udhibiti wa F-Curves" + + +msgid "Show influence F-Curves on strips" +msgstr "Onyesha ushawishi wa F-Curves kwenye vipande" + + +msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views" +msgstr "Wakati wa kubadilisha vipande, mabadiliko ya data ya uhuishaji yanaonyeshwa kwa mitazamo mingine" + + +msgid "Space Node Editor" +msgstr "Mhariri wa Njia ya Nafasi" + + +msgid "Node editor space data" +msgstr "Data ya nafasi ya mhariri wa nodi" + + +msgid "Channels of the image to draw" +msgstr "Mikondo ya picha ya kuchora" + + +msgid "Backdrop Offset" +msgstr "Uwekaji wa Mandhari" + + +msgid "Backdrop offset" +msgstr "Urekebishaji wa mandharinyuma" + + +msgid "Backdrop Zoom" +msgstr "Ukuza wa Mandhari" + + +msgid "Backdrop zoom factor" +msgstr "Kipengele cha kukuza mandharinyuma" + + +msgid "Cursor Location" +msgstr "Mahali pa Mshale" + + +msgid "Location for adding new nodes" +msgstr "Mahali pa kuongeza nodi mpya" + + +msgid "Edit Tree" +msgstr "Hariri Mti" + + +msgid "Node tree being displayed and edited" +msgstr "Mti wa nodi unaonyeshwa na kuhaririwa" + + +msgid "Node Tool Tree" +msgstr "Mti wa Zana ya Node" + + +msgid "Node group to edit as node tool" +msgstr "Kikundi cha nodi kuhariri kama zana ya nodi" + + +msgctxt "ID" +msgid "Geometry Nodes Type" +msgstr "Aina ya Nodi za Jiometri" + + +msgctxt "ID" +msgid "Modifier" +msgstr "Kirekebishaji" + + +msgid "Edit node group from active object's active modifier" +msgstr "Hariri kikundi cha nodi kutoka kwa kirekebishaji amilifu cha kitu kinachotumika" + + +msgctxt "ID" +msgid "Tool" +msgstr "Zana" + + +msgid "Edit any geometry node group for use as an operator" +msgstr "Hariri kikundi chochote cha nodi za jiometri kwa matumizi kama opereta" + + +msgid "Data-block whose nodes are being edited" +msgstr "Data-block ambayo nodi zake zinahaririwa" + + +msgid "ID From" +msgstr "Kitambulisho Kutoka" + + +msgid "Data-block from which the edited data-block is linked" +msgstr "Kizuizi cha data ambacho kizuizi cha data kilichohaririwa kimeunganishwa" + + +msgid "Auto-offset Direction" +msgstr "Melekeo wa kujirekebisha kiotomatiki" + + +msgid "Direction to offset nodes on insertion" +msgstr "Mwelekeo wa kurekebisha nodi wakati wa kuingizwa" + + +msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor" +msgstr "Mipangilio ya onyesho la viwekeleo kwenye Kihariri cha Njia" + + +msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree" +msgstr "Njia kutoka kwa kizuizi-data hadi mti wa nodi uliohaririwa kwa sasa" + + +msgid "Use the pinned node tree" +msgstr "Tumia mti wa nodi uliobandikwa" + + +msgctxt "ID" +msgid "Shader Type" +msgstr "Aina ya Shader" + + +msgid "Type of data to take shader from" +msgstr "Aina ya data ya kuchukua shader kutoka" + + +msgid "Edit shader nodes from Object" +msgstr "Hariri nodi za shader kutoka kwa Kitu" + + +msgid "Edit shader nodes from World" +msgstr "Hariri nodi za shader kutoka Ulimwenguni" + + +msgid "Edit shader nodes from Line Style" +msgstr "Hariri nodi za shader kutoka kwa Mtindo wa Mstari" + + +msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes" +msgstr "Tumia pato amilifu la Njia ya Kitazamaji kama mandhari ya kutunga nodi" + + +msgid "Supports Previews" +msgstr "Inasaidia Muhtasari" + + +msgid "Whether the node editor's type supports displaying node previews" +msgstr "Ikiwa aina ya kihariri cha nodi inasaidia kuonyesha muhtasari wa nodi" + + +msgctxt "ID" +msgid "Texture Type" +msgstr "Aina ya Muundo" + + +msgid "Type of data to take texture from" +msgstr "Aina ya data ya kuchukua maandishi kutoka" + + +msgid "Edit texture nodes from World" +msgstr "Hariri nodi za maandishi kutoka Ulimwenguni" + + +msgid "Edit texture nodes from Brush" +msgstr "Hariri nodi za maandishi kutoka Brashi" + + +msgid "Edit texture nodes from Line Style" +msgstr "Hariri nodi za unamu kutoka kwa Mtindo wa Mstari" + + +msgid "Node tree type to display and edit" +msgstr "Aina ya mti wa nodi ya kuonyesha na kuhariri" + + +msgid "Auto Render" +msgstr "Kutoa Kiotomatiki" + + +msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits" +msgstr "Toa tena na uunganishe tabaka zilizobadilishwa kwenye uhariri wa 3D" + + +msgid "Space Outliner" +msgstr "Kionyesha Nafasi" + + +msgid "Outliner space data" +msgstr "Data ya anga ya nje" + + +msgid "Type of information to display" +msgstr "Aina ya habari ya kuonyesha" + + +msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects" +msgstr "Onyesha mandhari na tabaka za mwonekano wao, mikusanyiko na vitu" + + +msgid "Display collections and objects in the view layer" +msgstr "Onyesha mikusanyo na vitu katika safu ya kutazama" + + +msgid "Display data belonging to the Video Sequencer" +msgstr "Onyesha data ya Kifuatiliaji Video" + + +msgid "Blender File" +msgstr "Faili ya Mchanganyiko" + + +msgid "Display data of current file and linked libraries" +msgstr "Onyesha data ya faili ya sasa na maktaba zilizounganishwa" + + +msgid "Data API" +msgstr "API ya data" + + +msgid "Display low level Blender data and its properties" +msgstr "Onyesha data ya kiwango cha chini cha Blender na sifa zake" + + +msgid "Library Overrides" +msgstr "Kubatilisha Maktaba" + + +msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties" +msgstr "Onyesha vizuizi vya data vilivyo na ubatilishaji wa maktaba na uorodheshe sifa zao zilizobatilishwa" + + +msgctxt "ID" +msgid "Filter by Type" +msgstr "Chuja kwa Aina" + + +msgid "Data-block type to show" +msgstr "Aina ya kizuizi cha data cha kuonyesha" + + +msgid "Invert the object state filter" +msgstr "Geuza kichujio cha hali ya kitu" + + +msgid "Object State Filter" +msgstr "Kichujio cha Hali ya Kitu" + + +msgid "Show all objects in the view layer" +msgstr "Onyesha vitu vyote kwenye safu ya kutazama" + + +msgid "Show visible objects" +msgstr "Onyesha vitu vinavyoonekana" + + +msgid "Show selected objects" +msgstr "Onyesha vitu vilivyochaguliwa" + + +msgid "Show only the active object" +msgstr "Onyesha kitu amilifu pekee" + + +msgid "Show only selectable objects" +msgstr "Onyesha vitu vinavyoweza kuchaguliwa pekee" + + +msgid "Live search filtering string" +msgstr "Mfuatano wa kuchuja utafutaji wa moja kwa moja" + + +msgid "Library Override View Mode" +msgstr "Njia ya Kutazama ya Kubatilisha Maktaba" + + +msgid "Choose different visualizations of library override data" +msgstr "Chagua taswira tofauti za data ya kubatilisha maktaba" + + +msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them" +msgstr "Onyesha vizuizi vyote vya data vilivyobatilishwa vya ndani vilivyo na sifa na vitufe vilivyobatilishwa ili kuvihariri." + + +msgid "Hierarchies" +msgstr "Tabaka" + + +msgid "Display library override relationships" +msgstr "Onyesha maktaba hubatilisha uhusiano" + + +msgid "Show Mode Column" +msgstr "Safu ya Hali ya Onyesha" + + +msgid "Show the mode column for mode toggle and activation" +msgstr "Onyesha safu wima ya modi ya kugeuza modi na kuwezesha" + + +msgid "Indirect only" +msgstr "Isiyo ya moja kwa moja pekee" + + +msgid "Case Sensitive Matches Only" +msgstr "Kesi Nyeti Zinazolingana Pekee" + + +msgid "Only use case sensitive matches of search string" +msgstr "Tumia kesi nyeti zinazolingana za mfuatano wa utafutaji pekee" + + +msgid "Show Object Children" +msgstr "Onyesha Watoto wa Kitu" + + +msgid "Show children" +msgstr "Onyesha watoto" + + +msgid "Show Collections" +msgstr "Onyesha Mikusanyiko" + + +msgid "Show collections" +msgstr "Onyesha makusanyo" + + +msgid "Complete Matches Only" +msgstr "Mechi Kamili Pekee" + + +msgid "Only use complete matches of search string" +msgstr "Tumia tu uwiano kamili wa kamba ya utafutaji" + + +msgid "Show only data-blocks of one type" +msgstr "Onyesha vizuizi vya data vya aina moja pekee" + + +msgid "Show System Overrides" +msgstr "Onyesha Ubatizo wa Mfumo" + + +msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)" +msgstr "Kwa maktaba zilizo na ubatilishaji ulioundwa, onyesha thamani zilizobatilishwa ambazo hufafanuliwa/kudhibitiwa kiotomatiki (k.m. kuwafanya watumiaji wa sehemu ya kuzuia data iliyobatilishwa kwa data ya kubatilisha, si data asili iliyounganishwa)" + + +msgid "Filter Objects" +msgstr "Vitu vya Kuchuja" + + +msgid "Show objects" +msgstr "Onyesha vitu" + + +msgid "Show Armatures" +msgstr "Onyesha Silaha" + + +msgid "Show armature objects" +msgstr "Onyesha vitu vya silaha" + + +msgid "Show Cameras" +msgstr "Onyesha Kamera" + + +msgid "Show camera objects" +msgstr "Onyesha vitu vya kamera" + + +msgid "Show Object Contents" +msgstr "Onyesha Yaliyomo ya Kitu" + + +msgid "Show what is inside the objects elements" +msgstr "Onyesha kilicho ndani ya vipengele vya vitu" + + +msgid "Show Empties" +msgstr "Onyesha Matupu" + + +msgid "Show empty objects" +msgstr "Onyesha vitu tupu" + + +msgid "Show Grease Pencil" +msgstr "Onyesha Penseli ya Grease" + + +msgid "Show grease pencil objects" +msgstr "Onyesha vitu vya penseli ya grisi" + + +msgid "Show Lights" +msgstr "Onyesha Taa" + + +msgid "Show light objects" +msgstr "Onyesha vitu vyepesi" + + +msgid "Show Meshes" +msgstr "Onyesha Meshes" + + +msgid "Show mesh objects" +msgstr "Onyesha vitu vya matundu" + + +msgid "Show Other Objects" +msgstr "Onyesha Vitu Vingine" + + +msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..." +msgstr "Onyesha mikondo, lati, vichunguzi vya mwanga, fonti, ..." + + +msgid "Show All View Layers" +msgstr "Onyesha Tabaka Zote za Mwonekano" + + +msgid "Show all the view layers" +msgstr "Onyesha tabaka zote za kutazama" + + +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Panga Kialfabeti" + + +msgid "Sync Outliner Selection" +msgstr "Uteuzi wa Outliner ya Usawazishaji" + + +msgid "Sync outliner selection with other editors" +msgstr "Sawazisha uteuzi wa kiolezo na wahariri wengine" + + +msgid "Space Preferences" +msgstr "Mapendeleo ya Nafasi" + + +msgid "Blender preferences space data" +msgstr "Data ya nafasi ya mapendeleo ya blender" + + +msgid "Search term for filtering in the UI" +msgstr "Neno la utafutaji la kuchuja katika UI" + + +msgid "Filter method" +msgstr "Njia ya kuchuja" + + +msgid "Filter based on the operator name" +msgstr "Kichujio kulingana na jina la opereta" + + +msgid "Key-Binding" +msgstr "Kufunga Ufunguo" + + +msgid "Filter based on key bindings" +msgstr "Chuja kulingana na vifungo muhimu" + + +msgid "Properties Space" +msgstr "Nafasi ya Mali" + + +msgid "Properties space data" +msgstr "Data ya nafasi ya mali" + + +msgid "Active Tool and Workspace settings" +msgstr "Mipangilio ya Zana Inayotumika na Nafasi ya Kazi" + + +msgid "Scene Properties" +msgstr "Sifa za Mandhari" + + msgctxt "ID" msgid "Render" msgstr "Render" -msgid "Reference" -msgstr "Rejea" +msgid "Render Properties" +msgstr "Mali za Toa" + + +msgctxt "ID" +msgid "Output" +msgstr "Pato" + + +msgid "Output Properties" +msgstr "Sifa za Pato" + + +msgctxt "ID" +msgid "View Layer" +msgstr "Tabaka la Tazama" + + +msgid "View Layer Properties" +msgstr "Tazama Sifa za Tabaka" + + +msgid "World Properties" +msgstr "Mali za Dunia" + + +msgid "Collection Properties" +msgstr "Mali ya Mkusanyiko" + + +msgctxt "ID" +msgid "Constraints" +msgstr "Vikwazo" + + +msgid "Object Constraint Properties" +msgstr "Sifa za Kizuizi cha Kitu" + + +msgctxt "ID" +msgid "Modifiers" +msgstr "Virekebishaji" + + +msgid "Modifier Properties" +msgstr "Sifa za Kurekebisha" + + +msgctxt "ID" +msgid "Data" +msgstr "Takwimu" + + +msgid "Object Data Properties" +msgstr "Sifa za Data ya Kitu" + + +msgctxt "ID" +msgid "Bone" +msgstr "Mfupa" + + +msgid "Bone Properties" +msgstr "Sifa za Mifupa" + + +msgctxt "ID" +msgid "Bone Constraints" +msgstr "Vikwazo vya Mifupa" + + +msgid "Bone Constraint Properties" +msgstr "Sifa za Kikwazo cha Mifupa" + + +msgid "Material Properties" +msgstr "Sifa za Nyenzo" + + +msgid "Texture Properties" +msgstr "Sifa za Muundo" + + +msgctxt "ID" +msgid "Particles" +msgstr "Chembe" + + +msgid "Particle Properties" +msgstr "Sifa za Chembe" + + +msgctxt "ID" +msgid "Physics" +msgstr "Fizikia" + + +msgid "Physics Properties" +msgstr "Sifa za Fizikia" + + +msgctxt "ID" +msgid "Effects" +msgstr "Athari" + + +msgid "Visual Effects Properties" +msgstr "Sifa za Athari za Kuonekana" + + +msgid "Outliner Sync" +msgstr "Usawazishaji wa Outliner" + + +msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked" +msgstr "Badilisha hadi kichupo kinacholingana wakati ikoni za data za kielelezo zinabofya" + + +msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner" +msgstr "Badilisha vichupo kila wakati unapobofya ikoni kwenye kiolezo" + + +msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner" +msgstr "Kamwe usibadilishe vichupo unapobofya ikoni kwenye kiolezo" + + +msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner" +msgstr "Badilisha vichupo tu wakati mhariri huyu anashiriki mpaka na kiolezo" + + +msgid "Tab Search Results" +msgstr "Matokeo ya Utafutaji wa Kichupo" + + +msgid "Whether or not each visible tab has a search result" +msgstr "Iwapo kila kichupo kinachoonekana kina tokeo la utafutaji au la" + + +msgid "Pin ID" +msgstr "Kitambulisho cha siri" + + +msgid "Use the pinned context" +msgstr "Tumia muktadha uliobandikwa" + + +msgid "Space Sequence Editor" +msgstr "Kihariri cha Mfuatano wa Nafasi" + + +msgid "Sequence editor space data" +msgstr "Data ya nafasi ya mhariri" + + +msgid "Settings for display of overlays" +msgstr "Mipangilio ya maonyesho ya viwekeleo" + + +msgid "Display Channel" +msgstr "Onyesho la Kituo" + + +msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined" +msgstr "Nambari ya kituo iliyoonyeshwa kwenye onyesho la kukagua picha." + + +msgid "View mode to use for displaying sequencer output" +msgstr "Modi ya kutazama ya kutumia kwa kuonyesha matokeo ya mpangilio" + + +msgid "Luma Waveform" +msgstr "Luma Mawimbi" + + +msgid "Grease Pencil data for this Preview region" +msgstr "Data ya Penseli ya Grisi ya eneo hili la Onyesho la Kuchungulia" + + +msgid "Overlay Type" +msgstr "Aina ya Uwekeleaji" + + +msgid "Overlay display method" +msgstr "Njia ya kuonyesha juu" + + +msgid "Show rectangle area overlay" +msgstr "Onyesha wekeleo la eneo la mstatili" + + +msgid "Show reference frame only" +msgstr "Onyesha fremu ya marejeleo pekee" + + +msgid "Current" +msgstr "Sasa" + + +msgid "Show current frame only" +msgstr "Onyesha fremu ya sasa pekee" + + +msgid "Channels of the preview to display" +msgstr "Mikondo ya onyesho la kuchungulia ili kuonyeshwa" + + +msgid "No display" +msgstr "Hakuna onyesho" + + +msgid "Scene size" +msgstr "Ukubwa wa eneo" + + +msgid "Use Backdrop" +msgstr "Tumia Mandhari" + + +msgid "Display result under strips" +msgstr "Onyesha matokeo chini ya vipande" + + +msgid "Display Frames" +msgstr "Viunzi vya Maonyesho" + + +msgid "Display frames rather than seconds" +msgstr "Onyesha fremu badala ya sekunde" + + +msgid "Context Gizmo" +msgstr "Muktadha Gizmo" + + +msgid "Context sensitive gizmos for the active item" +msgstr "Muktadha nyeti wa gizmos kwa bidhaa inayotumika" + + +msgid "Tool Gizmo" +msgstr "Chombo cha Gizmo" + + +msgid "Active tool gizmo" +msgstr "Kifaa kinachotumika gizmo" + + +msgid "Show Overexposed" +msgstr "Onyesha Iliyofichuliwa kupita kiasi" + + +msgid "Show overexposed areas with zebra stripes" +msgstr "Onyesha maeneo yaliyo wazi zaidi na mistari ya pundamilia" + + +msgid "Show Overlays" +msgstr "Onyesha Viwekeleo" + + +msgid "Transform Preview" +msgstr "Muhtasari wa Kubadilisha" + + +msgid "Show preview of the transformed frames" +msgstr "Onyesha onyesho la kukagua fremu zilizobadilishwa" + + +msgid "Limit View to Contents" +msgstr "Mwonekano wa Kikomo wa Yaliyomo" + + +msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot" +msgstr "Weka kikomo cha urefu wa kalenda ya matukio hadi upeo wa nafasi ya kituo inayotumika" + + +msgid "Transform markers as well as strips" +msgstr "Badilisha alama na vile vile vipande" + + +msgid "Use Proxies" +msgstr "Tumia Proksi" + + +msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available" +msgstr "Tumia faili zilizoboreshwa kwa kusugua haraka zinapopatikana" + + +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Kuza ili Kutoshea" + + +msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region" +msgstr "Kuza otomatiki onyesho la kukagua picha ili kuifanya ilingane kikamilifu na eneo" + + +msgid "View Type" +msgstr "Aina ya Tazama" + + +msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)" +msgstr "Aina ya mwonekano wa Mfuataji (mfuatano, onyesho la kukagua au zote mbili)" + + +msgid "Sequencer & Preview" +msgstr "Mfuatano" + + +msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns" +msgstr "Data endelevu inayohusishwa na safu wima za lahajedwali" + + +msgid "Display Context Path Collapsed" +msgstr "Njia ya Muktadha wa Onyesho Imekunjwa" + + +msgid "Geometry Component" +msgstr "Sehemu ya Jiometri" + + +msgid "Part of the geometry to display data from" +msgstr "Sehemu ya jiometri ya kuonyesha data kutoka" + + +msgid "Is Pinned" +msgstr "Imebandikwa" + + +msgid "Context path is pinned" +msgstr "Njia ya muktadha imebandikwa" + + +msgid "Object Evaluation State" +msgstr "Jimbo la Tathmini ya Kitu" + + +msgid "Use data from fully or partially evaluated object" +msgstr "Tumia data kutoka kwa kitu kilichotathminiwa kikamilifu au kidogo" + + +msgid "Use data from original object without any modifiers applied" +msgstr "Tumia data kutoka kwa kitu asili bila virekebishaji vyovyote kutumika" + + +msgid "Use intermediate data from viewer node" +msgstr "Tumia data ya kati kutoka nodi ya mtazamaji" + + +msgid "Row Filters" +msgstr "Vichujio vya Safu" + + +msgid "Filters to remove rows from the displayed data" +msgstr "Vichujio vya kuondoa safu mlalo kutoka kwa data iliyoonyeshwa" + + +msgid "Show Only Selected" +msgstr "Onyesha Iliyochaguliwa Pekee" + + +msgid "Only include rows that correspond to selected elements" +msgstr "Jumuisha safu mlalo zinazolingana na vipengele vilivyochaguliwa pekee" + + +msgid "Use Filter" +msgstr "Tumia Kichujio" + + +msgid "Viewer Path" +msgstr "Njia ya Mtazamaji" + + +msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet" +msgstr "Njia ya data inayoonyeshwa kwenye lahajedwali" + + +msgid "Space Text Editor" +msgstr "Mhariri wa Maandishi ya Nafasi" + + +msgid "Text editor space data" +msgstr "Data ya nafasi ya mhariri wa maandishi" + + +msgid "Find Text" +msgstr "Tafuta Maandishi" + + +msgid "Text to search for with the find tool" +msgstr "Maandishi ya kutafuta na zana ya kutafuta" + + +msgid "Margin Column" +msgstr "Safu ya Pembezo" + + +msgid "Column number to show right margin at" +msgstr "Nambari ya safu wima ya kuonyesha ukingo wa kulia" + + +msgid "Replace Text" +msgstr "Badilisha Maandishi" + + +msgid "Text to replace selected text with using the replace tool" +msgstr "Maandishi ya kubadilisha maandishi yaliyochaguliwa kwa kutumia zana ya kubadilisha" + + +msgid "Highlight Line" +msgstr "Angazia Mstari" + + +msgid "Highlight the current line" +msgstr "Angazia mstari wa sasa" + + +msgid "Line Numbers" +msgstr "Nambari za Mstari" + + +msgid "Show line numbers next to the text" +msgstr "Onyesha nambari za mstari karibu na maandishi" + + +msgid "Show Margin" +msgstr "Onyesha Pambizo" + + +msgid "Show right margin" +msgstr "Onyesha ukingo wa kulia" + + +msgid "Syntax Highlight" +msgstr "Kuangazia Sintaksia" + + +msgid "Syntax highlight for scripting" +msgstr "Kielelezo cha kisintaksia kwa uandishi" + + +msgid "Word Wrap" +msgstr "Funga ya Neno" + + +msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space" +msgstr "Funga maneno kama hakuna nafasi ya kutosha ya mlalo" + + +msgid "Tab Width" +msgstr "Upana wa Kichupo" + + +msgid "Number of spaces to display tabs with" +msgstr "Idadi ya nafasi za kuonyesha vichupo" + + +msgid "Text displayed and edited in this space" +msgstr "Maandishi yanaonyeshwa na kuhaririwa katika nafasi hii" + + +msgid "Top Line" +msgstr "Mstari wa Juu" + + +msgid "Top line visible" +msgstr "Mstari wa juu unaonekana" + + +msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one" +msgstr "Tafuta katika vizuizi vyote vya data vya maandishi, badala ya ile inayotumika pekee" + + +msgid "Find Wrap" +msgstr "Tafuta Wrap" + + +msgid "Search again from the start of the file when reaching the end" +msgstr "Tafuta tena kuanzia mwanzo wa faili inapofikia mwisho" + + +msgid "Live Edit" +msgstr "Hariri Moja kwa Moja" + + +msgid "Run Python while editing" +msgstr "Run Python wakati wa kuhariri" + + +msgid "Match Case" +msgstr "Kesi ya Mechi" + + +msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters" +msgstr "Mstari wa utafutaji ni nyeti kwa herufi kubwa na ndogo" + + +msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them" +msgstr "Batilisha herufi unapoandika badala ya kuziweka" + + +msgid "Visible Lines" +msgstr "Mistari Inayoonekana" + + +msgid "Amount of lines that can be visible in current editor" +msgstr "Kiasi cha mistari inayoweza kuonekana katika kihariri cha sasa" + + +msgid "3D View space data" +msgstr "3D Tazama data ya anga" + + +msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)" +msgstr "Kamera amilifu inayotumika katika mwonekano huu (ikifunguliwa kutoka kwa kamera inayotumika ya tukio)" + + +msgid "3D View far clipping distance" +msgstr "3D Tazama umbali wa kunakili mbali" + + +msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)" +msgstr "3D Tazama karibu na umbali wa kunasa (mwonekano wa mtazamo pekee)" + + +msgid "Visibility Icon" +msgstr "Aikoni ya Kuonekana" + + +msgid "Lens" +msgstr "Lenzi" + + +msgid "Viewport lens angle" +msgstr "Pembe ya lenzi ya kutazama" + + +msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility" +msgstr "Onyesha kikundi kidogo kilichojitenga cha vitu, kando na mwonekano wa tukio" + + +msgid "Lock to Bone" +msgstr "Funga kwa Mfupa" + + +msgid "3D View center is locked to this bone's position" +msgstr "3D Kituo cha kutazama kimefungwa kwa nafasi ya mfupa huu" + + +msgid "Lock Camera to View" +msgstr "Funga Kamera ili Utazame" + + +msgid "Enable view navigation within the camera view" +msgstr "Washa usogezaji wa kutazama ndani ya mwonekano wa kamera" + + +msgid "Lock to Cursor" +msgstr "Funga kwa Mshale" + + +msgid "3D View center is locked to the cursor's position" +msgstr "3D Kituo cha kutazama kimefungwa kwa nafasi ya kielekezi" + + +msgid "Lock to Object" +msgstr "Funga kwa Kitu" + + +msgid "3D View center is locked to this object's position" +msgstr "3D Kituo cha kutazama kimefungwa kwa nafasi ya kitu hiki" + + +msgid "Mirror VR Session" +msgstr "Kikao cha Uhalisia Pepe cha Kioo" + + +msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport" +msgstr "Sawazisha mtazamo wa mtazamaji wa vipindi vya uhalisia pepe na tovuti hii ya kutazama ya 3D" + + +msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport" +msgstr "Mipangilio ya onyesho la viwekeleo kwenye lango la kutazama la 3D" + + +msgid "3D Region" +msgstr "3D Mkoa" + + +msgid "3D region for this space. When the space is in quad view, the camera region" +msgstr "3D eneo la nafasi hii." + + +msgid "Quad View Regions" +msgstr "Mikoa ya Mtazamo wa Quad" + + +msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')" +msgstr "3D mikoa (ya tatu inafafanua mipangilio ya mwonekano wa quad, ya nne ni sawa na 'region_3d')" + + +msgid "Settings for shading in the 3D viewport" +msgstr "Mipangilio ya kuweka kivuli kwenye lango la kutazama la 3D" + + +msgid "Show 3D Marker Names" +msgstr "Onyesha Majina ya Alama ya 3D" + + +msgid "Show names for reconstructed tracks objects" +msgstr "Onyesha majina ya vitu vya nyimbo zilizoundwa upya" + + +msgid "Show Camera Path" +msgstr "Onyesha Njia ya Kamera" + + +msgid "Show reconstructed camera path" +msgstr "Onyesha njia ya kamera iliyojengwa upya" + + +msgid "Show Camera Focus Distance" +msgstr "Onyesha Umbali wa Kuzingatia Kamera" + + +msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)" +msgstr "Gizmo kurekebisha umbali wa kuzingatia kamera (inategemea onyesho la mipaka)" + + +msgid "Show Camera Lens" +msgstr "Onyesha Lenzi ya Kamera" + + +msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale" +msgstr "Gizmo kurekebisha urefu wa focal ya kamera au kipimo cha orthografia" + + +msgid "Show Empty Force Field" +msgstr "Onyesha Sehemu ya Nguvu Tupu" + + +msgid "Gizmo to adjust the force field" +msgstr "Gizmo kurekebisha uwanja wa nguvu" + + +msgid "Show Empty Image" +msgstr "Onyesha Picha Tupu" + + +msgid "Gizmo to adjust image size and position" +msgstr "Gizmo kurekebisha ukubwa wa picha na nafasi" + + +msgid "Show Light Look-At" +msgstr "Onyesha Mwangaza-Angalia" + + +msgid "Gizmo to adjust the direction of the light" +msgstr "Gizmo kurekebisha mwelekeo wa mwanga" + + +msgid "Show Light Size" +msgstr "Onyesha Ukubwa wa Mwanga" + + +msgid "Gizmo to adjust spot and area size" +msgstr "Gizmo kurekebisha ukubwa wa eneo na eneo" + + +msgid "Show Object Rotation" +msgstr "Onyesha Mzunguko wa Kitu" + + +msgid "Gizmo to adjust rotation" +msgstr "Gizmo kurekebisha mzunguko" + + +msgid "Show Object Scale" +msgstr "Onyesha Mizani ya Kitu" + + +msgid "Gizmo to adjust scale" +msgstr "Gizmo kurekebisha kiwango" + + +msgid "Show Object Location" +msgstr "Onyesha Eneo la Kitu" + + +msgid "Gizmo to adjust location" +msgstr "Gizmo kurekebisha eneo" + + +msgid "Allow selection of armatures" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa silaha" + + +msgid "Allow selection of cameras" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa kamera" + + +msgid "Allow selection of curves" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa curve" + + +msgid "Allow selection of hair curves" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa mikunjo ya nywele" + + +msgid "Allow selection of empties" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa utupu" + + +msgid "Allow selection of text objects" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa vipengee vya maandishi" + + +msgid "Allow selection of grease pencil objects" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa vitu vya penseli ya grisi" + + +msgid "Allow selection of lattices" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa lati" + + +msgid "Allow selection of lights" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa taa" + + +msgid "Allow selection of light probes" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa uchunguzi wa mwanga" + + +msgid "Allow selection of mesh objects" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa vitu vya matundu" + + +msgid "Allow selection of metaballs" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa metaba" + + +msgid "Allow selection of point clouds" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa mawingu ya uhakika" + + +msgid "Allow selection of speakers" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa wasemaji" + + +msgid "Allow selection of surfaces" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa nyuso" + + +msgid "Allow selection of volumes" +msgstr "Ruhusu uteuzi wa juzuu" + + +msgid "Show armatures" +msgstr "Onyesha silaha" + + +msgid "Show cameras" +msgstr "Onyesha kamera" + + +msgid "Show curves" +msgstr "Onyesha mikunjo" + + +msgid "Show hair curves" +msgstr "Onyesha mikunjo ya nywele" + + +msgid "Show empties" +msgstr "Onyesha tupu" + + +msgid "Show text objects" +msgstr "Onyesha vitu vya maandishi" + + +msgid "Show lattices" +msgstr "Onyesha lati" + + +msgid "Show lights" +msgstr "Onyesha taa" + + +msgid "Show light probes" +msgstr "Onyesha uchunguzi wa mwanga" + + +msgid "Show metaballs" +msgstr "Onyesha metaba" + + +msgid "Show point clouds" +msgstr "Onyesha mawingu ya uhakika" + + +msgid "Show speakers" +msgstr "Onyesha wasemaji" + + +msgid "Show surfaces" +msgstr "Onyesha nyuso" + + +msgid "Show volumes" +msgstr "Onyesha juzuu" + + +msgid "Show Reconstruction" +msgstr "Onyesha Ujenzi Upya" + + +msgid "Display reconstruction data from active movie clip" +msgstr "Onyesha data ya uundaji upya kutoka klipu ya filamu inayotumika" + + +msgid "Show the left and right cameras" +msgstr "Onyesha kamera za kushoto na kulia" + + +msgid "Show the stereo 3D convergence plane" +msgstr "Onyesha ndege ya muunganisho ya stereo 3D" + + +msgid "Show the stereo 3D frustum volume" +msgstr "Onyesha sauti ya stereo 3D frustum" + + +msgid "Show Viewer" +msgstr "Kitazamaji cha Onyesho" + + +msgid "Display non-final geometry from viewer nodes" +msgstr "Onyesha jiometri isiyo ya mwisho kutoka kwa nodi za watazamaji" + + +msgid "Plane Alpha" +msgstr "Ndege ya Alfa" + + +msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane" +msgstr "Opacity (alpha) ya ndege ya muunganiko" + + +msgid "Stereo Eye" +msgstr "Jicho la Stereo" + + +msgid "Current stereo eye being displayed" +msgstr "Jicho la sasa la stereo linaonyeshwa" + + +msgid "Left Eye" +msgstr "Jicho la Kushoto" + + +msgid "Right Eye" +msgstr "Jicho la Kulia" + + +msgid "Volume Alpha" +msgstr "Juzuu ya Alfa" + + +msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume" +msgstr "Opacity (alpha) ya sauti ya kamera" + + +msgid "Tracks Size" +msgstr "Ukubwa wa Nyimbo" + + +msgid "Display size of tracks from reconstructed data" +msgstr "Onyesha ukubwa wa nyimbo kutoka kwa data iliyojengwa upya" + + +msgid "Tracks Display Type" +msgstr "Aina ya Maonyesho ya Nyimbo" + + +msgid "Viewport display style for tracks" +msgstr "Mtindo wa onyesho la kituo cha kutazama kwa nyimbo" + + +msgid "Use Local Camera" +msgstr "Tumia Kamera ya Karibu Nawe" + + +msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera" +msgstr "Tumia kamera ya ndani katika mwonekano huu, badala ya kamera inayotumika ya eneo" + + +msgid "Local Collections" +msgstr "Mikusanyo ya Ndani" + + +msgid "Display a different set of collections in this viewport" +msgstr "Onyesha seti tofauti ya mikusanyiko katika kituo hiki cha kutazama" + + +msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)" +msgstr "Tumia eneo ndani ya saizi ya fremu kwa tovuti ya kutazama iliyotolewa (wakati hautazami kupitia kamera)" + + +msgid "Display Background" +msgstr "Mandharinyuma ya Onyesho" + + +msgid "Show the grid background and borders" +msgstr "Onyesha usuli wa gridi na mipaka" + + +msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata" +msgstr "Wekelezaji wa onyesho kama Ramani za UV na Metadata" + + +msgid "Get the node tree path as a string" +msgstr "Pata njia ya mti wa nodi kama kamba" + + +msgid "Preview Shape" +msgstr "Umbo la Hakiki" + + +msgid "Preview shape used by the node previews" +msgstr "Onyesho la kukagua umbo linalotumiwa na mapitio ya nodi" + + +msgid "Use the default flat previews" +msgstr "Tumia onyesho la kukagua chaguo-msingi bapa" + + +msgid "Use the material preview scene for the node previews" +msgstr "Tumia onyesho la kukagua nyenzo kwa mapitio ya nodi" + + +msgid "Show Tree Path" +msgstr "Onyesha Njia ya Mti" + + +msgid "Display breadcrumbs for the editor's context" +msgstr "Onyesha makombo ya mkate kwa muktadha wa mhariri" + + +msgid "Show Named Attributes" +msgstr "Onyesha Sifa Zilizopewa" + + +msgid "Show when nodes are using named attributes" +msgstr "Onyesha wakati nodi zinatumia sifa zilizotajwa" + + +msgid "Display overlays like colored or dashed wires" +msgstr "Onyesha viwekeleo kama waya zenye rangi au zilizokatika" + + +msgid "Show Node Previews" +msgstr "Onyesha Muhtasari wa Nodi" + + +msgid "Display each node's preview if node is toggled" +msgstr "Onyesha onyesho la kukagua kila nodi ikiwa nodi imegeuzwa" + + +msgid "Show Timing" +msgstr "Onyesha Muda" + + +msgid "Display each node's last execution time" +msgstr "Onyesha wakati wa mwisho wa utekelezaji wa kila nodi" + + +msgid "Show Wire Colors" +msgstr "Onyesha Rangi za Waya" + + +msgid "Color node links based on their connected sockets" +msgstr "Viungo vya nodi za rangi kulingana na soketi zao zilizounganishwa" + + +msgid "Space UV Editor" +msgstr "Kihariri cha UV cha Nafasi" + + +msgid "UV editor data for the image editor space" +msgstr "Data ya mhariri wa UV kwa nafasi ya kuhariri picha" + + +msgid "Dynamic Grid Size" +msgstr "Ukubwa wa Gridi Inayobadilika" + + +msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit" +msgstr "Idadi ya vitengo vya gridi ya taifa katika nafasi ya UV vinavyotengeneza Kitengo kimoja cha UV" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Display Stretch Type" +msgstr "Onyesha Aina ya Kunyoosha" + + +msgid "Type of stretch to display" +msgstr "Aina ya kunyoosha kuonyesha" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Angle" +msgstr "Pembe" + + +msgid "Angular distortion between UV and 3D angles" +msgstr "Upotoshaji wa angular kati ya pembe za UV na 3D" + + +msgid "Area distortion between UV and 3D faces" +msgstr "Upotoshaji wa eneo kati ya nyuso za UV na 3D" + + +msgid "Display style for UV edges" +msgstr "Mtindo wa onyesho la kingo za UV" + + +msgid "Grid Shape Source" +msgstr "Chanzo cha Umbo la Gridi" + + +msgid "Specify source for the grid shape" +msgstr "Bainisha chanzo cha umbo la gridi ya taifa" + + +msgid "Dynamic grid" +msgstr "Gridi yenye nguvu" + + +msgid "Manually set grid divisions" +msgstr "Weka kwa mikono migawanyiko ya gridi" + + +msgid "Grid aligns with pixels from image" +msgstr "Gridi inalingana na saizi kutoka kwa picha" + + +msgid "Constrain to Image Bounds" +msgstr "Shinikizo kwa Mipaka ya Picha" + + +msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing" +msgstr "Kizuizi cha kukaa ndani ya mipaka ya picha wakati wa kuhariri" + + +msgid "Round to Pixels" +msgstr "Mzunguko hadi Pixels" + + +msgid "Round UVs to pixels while editing" +msgstr "Mzunguko wa UV hadi pikseli wakati wa kuhariri" + + +msgid "Don't round to pixels" +msgstr "Usizunguke kwa saizi" + + +msgid "Round to pixel corners" +msgstr "Mviringo hadi pembe za pikseli" + + +msgid "Round to pixel centers" +msgstr "Mzunguko hadi vituo vya pixel" + + +msgid "Display Faces" +msgstr "Nyuso za Maonyesho" + + +msgid "Display faces over the image" +msgstr "Onyesha nyuso juu ya picha" + + +msgid "Grid Over Image" +msgstr "Gridi Zaidi ya Picha" + + +msgid "Show the grid over the image" +msgstr "Onyesha gridi ya taifa juu ya picha" + + +msgid "Display metadata properties of the image" +msgstr "Onyesha sifa za metadata za picha" + + +msgid "Display Modified Edges" +msgstr "Onyesha Kingo Zilizobadilishwa" + + +msgid "Display edges after modifiers are applied" +msgstr "Onyesha kingo baada ya virekebishaji kutumika" + + +msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0" +msgstr "Onyesha viwianishi vya UV katika saizi badala ya kutoka 0.0 hadi 1.0" + + +msgid "Display Stretch" +msgstr "Onyesha Nyosha" + + +msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)" +msgstr "Onyesha nyuso zenye rangi kulingana na tofauti ya umbo kati ya UV na viwianishi vyake vya 3D (bluu kwa upotoshaji mdogo, nyekundu kwa upotoshaji wa hali ya juu)" + + +msgid "Display Texture Paint UVs" +msgstr "Onyesha UV za Rangi ya Umbile" + + +msgid "Display overlay of texture paint UV layer" +msgstr "Onyesho la juu la safu ya UV ya rangi ya maandishi" + + +msgid "Tile Grid Shape" +msgstr "Umbo la Gridi ya Tile" + + +msgid "How many tiles will be shown in the background" +msgstr "Ni tiles ngapi zitaonyeshwa nyuma" + + +msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices" +msgstr "Fungua kisiwa cha UV kilichochaguliwa kila wakati huku ukibadilisha wima zilizobandikwa" + + +msgid "UV Opacity" +msgstr "Uwazi wa UV" + + +msgid "Opacity of UV overlays" +msgstr "Uwazi wa viwekeleo vya UV" + + +msgid "Element of a curve, either NURBS, Bézier or Polyline or a character with text objects" +msgstr "Kipengele cha mkunjo, ama NURBS, Bézier au Polyline au herufi iliyo na vitu vya maandishi" + + +msgid "Bézier Points" +msgstr "Alama za Bézier" + + +msgid "Collection of points for Bézier curves only" +msgstr "Mkusanyiko wa pointi kwa curves za Bézier pekee" + + +msgid "Character Index" +msgstr "Kielezo cha Wahusika" + + +msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)" +msgstr "Eneo la herufi hii kwenye data ya maandishi (kwa mikondo ya maandishi pekee)" + + +msgid "Hide this curve in Edit mode" +msgstr "Ficha curve hii katika hali ya Hariri" + + +msgid "Material slot index of this curve" +msgstr "Fahirisi ya yanayopangwa nyenzo ya Curve hii" + + +msgid "Order U" +msgstr "Agizo la U" + + +msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance" +msgstr "Agizo la NURBS katika mwelekeo wa U." + + +msgid "Order V" +msgstr "Agizo la V" + + +msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance" +msgstr "Agizo la NURBS katika mwelekeo wa V." + + +msgid "Points U" +msgstr "Pointi U" + + +msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction" +msgstr "Jumla ya nukta za nambari za curve au uso katika mwelekeo wa U" + + +msgid "Points V" +msgstr "Pointi V" + + +msgid "Total number points for the surface on the V direction" +msgstr "Jumla ya alama za nambari za uso kwenye mwelekeo wa V" + + +msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline" +msgstr "Mkusanyiko wa vidokezo vinavyounda safu hii ya aina nyingi au viunzi" + + +msgid "Radius Interpolation" +msgstr "Ufafanuzi wa Radi" + + +msgid "The type of radius interpolation for Bézier curves" +msgstr "Aina ya ukalimani wa radius kwa mikondo ya Bézier" + + +msgid "Curve or Surface subdivisions per segment" +msgstr "Migawanyiko ya Curve au Surface kwa kila sehemu" + + +msgid "Surface subdivisions per segment" +msgstr "Migawanyiko ya uso kwa kila sehemu" + + +msgid "Tilt Interpolation" +msgstr "Ufafanuzi wa Tilt" + + +msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bézier curves" +msgstr "Aina ya ukalimani wa kuinamisha kwa 3D, mikondo ya Bézier" + + +msgid "The interpolation type for this curve element" +msgstr "Aina ya ukalimani wa kipengele hiki cha curve" + + +msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bézier spline in the U direction" +msgstr "Fanya curve hii ya viunzi au uso ifanye kama safu ya Bézier katika mwelekeo wa U" + + +msgid "Make this nurbs surface act like a Bézier spline in the V direction" +msgstr "Fanya uso huu wa nurbs utende kama mstari wa Bézier katika mwelekeo wa V" + + +msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction" +msgstr "Fanya curve hii au uso kuwa kitanzi kilichofungwa katika mwelekeo wa U" + + +msgid "Make this surface a closed loop in the V direction" +msgstr "Fanya uso huu kuwa kitanzi kilichofungwa katika mwelekeo wa V" + + +msgid "Endpoint U" +msgstr "Mwisho wa U" + + +msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction" +msgstr "Fanya curve hii ya viunzi au uso ikutane na miisho katika mwelekeo wa U" + + +msgid "Endpoint V" +msgstr "Mwisho wa V" + + +msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction" +msgstr "Fanya uso huu wa viunzi kukutana na miisho katika mwelekeo wa V" + + +msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve" +msgstr "Lainisha viwango vya kawaida vya uso au mkunjo uliopinda" + + +msgid "Collection of spline Bézier points" +msgstr "Mkusanyiko wa pointi za spline za Bézier" + + +msgid "Spline point without handles" +msgstr "Njia ya mgawanyiko bila vishikizo" + + +msgid "NURBS weight" +msgstr "Uzito wa NURBS" + + +msgid "Spline Points" +msgstr "Vidokezo vya Spline" + + +msgid "Collection of spline points" +msgstr "Mkusanyiko wa pointi za spline" + + +msgid "Spreadsheet Column" +msgstr "Safu ya Lahajedwali" + + +msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column" +msgstr "Data endelevu inayohusishwa na safu wima ya lahajedwali" + + +msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet" +msgstr "Aina ya data ya safu wima inayolingana inayoonekana kwenye lahajedwali" + + +msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source" +msgstr "Data inayotumika kutambua data inayolingana kutoka chanzo cha data" + + +msgid "Spreadsheet Column ID" +msgstr "Kitambulisho cha Safu ya Lahajedwali" + + +msgid "Data used to identify a spreadsheet column" +msgstr "Data iliyotumika kutambua safu wima ya lahajedwali" + + +msgid "Column Name" +msgstr "Jina la Safu" + + +msgid "Spreadsheet Row Filter" +msgstr "Kichujio cha Safu ya Lahajedwali" + + +msgid "How close float values need to be to be equal" +msgstr "Jinsi thamani za kuelea zinapaswa kuwa karibu ili kuwa sawa" + + +msgid "Boolean Value" +msgstr "Thamani ya Boolean" + + +msgid "Float Value" +msgstr "Thamani ya Kuelea" + + +msgid "2D Vector Value" +msgstr "2D Thamani ya Vekta" + + +msgid "Vector Value" +msgstr "Thamani ya Vekta" + + +msgid "Integer Value" +msgstr "Thamani Nambari" + + +msgid "8-Bit Integer Value" +msgstr "8-Bit Nambari ya Thamani" + + +msgid "Text Value" +msgstr "Thamani ya Maandishi" + + +msgid "Stereo 3D Display" +msgstr "Onyesho la 3D la Stereo" + + +msgid "Settings for stereo 3D display" +msgstr "Mipangilio ya onyesho la stereo 3D" + + +msgid "Stereo Output" +msgstr "Pato la Stereo" + + +msgid "Settings for stereo output" +msgstr "Mipangilio ya pato la stereo" + + +msgid "Stereo Mode" +msgstr "Njia ya Stereo" + + +msgid "Squeezed Frame" +msgstr "Fremu Iliyobanwa" + + +msgid "Combine both views in a squeezed image" +msgstr "Changanisha mionekano yote miwili katika picha iliyobanwa" + + +msgid "String Attribute Value" +msgstr "Thamani ya Sifa ya Mfuatano" + + +msgid "String value in geometry attribute" +msgstr "Thamani ya kamba katika sifa ya jiometri" + + +msgid "Studio Light" +msgstr "Mwanga wa Studio" + + +msgid "Studio light" +msgstr "Taa ya studio" + + +msgid "Has Specular Highlight" +msgstr "Ina Muhtasari Maalum" + + +msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes" +msgstr "Faili ya picha nyepesi ya studio ina pasi tofauti za \"kueneza\" na \"specular\"" + + +msgid "Lights used to display objects in solid draw mode" +msgstr "Taa zinazotumika kuonyesha vitu katika hali thabiti ya kuchora" + + +msgctxt "Light" +msgid "World" +msgstr "Ulimwengu" + + +msgid "Collection of studio lights" +msgstr "Mkusanyiko wa taa za studio" + + +msgctxt "Image" +msgid "Mapping" +msgstr "Kuchora ramani" + + +msgid "Map X and Y coordinates directly" +msgstr "Ramani ya X na Y inaratibu moja kwa moja" + + +msgctxt "Image" +msgid "Cube" +msgstr "Mchemraba" + + +msgid "Map using the normal vector" +msgstr "Ramani kwa kutumia vekta ya kawaida" + + +msgid "Map with Z as central axis" +msgstr "Ramani iliyo na Z kama mhimili mkuu" + + +msgid "X Mapping" +msgstr "X Ramani" + + +msgid "Y Mapping" +msgstr "Y Kuweka ramani" + + +msgid "Z Mapping" +msgstr "Z Ramani" + + +msgid "Maximum value for clipping" +msgstr "Thamani ya juu zaidi ya kunakili" + + +msgid "Minimum value for clipping" +msgstr "Thamani ya chini zaidi ya kunakili" + + +msgid "Has Maximum" +msgstr "Ina Kiwango cha Juu" + + +msgid "Whether to use maximum clipping value" +msgstr "Iwapo itatumia thamani ya juu zaidi ya kunakili" + + +msgid "Has Minimum" +msgstr "Ina Kima cha Chini" + + +msgid "Whether to use minimum clipping value" +msgstr "Iwapo itatumia thamani ya chini zaidi ya kukata" + + +msgid "Texture Paint Slot" +msgstr "Slot ya rangi ya texture" + + +msgid "Slot that contains information about texture painting" +msgstr "Nafasi ambayo ina habari kuhusu uchoraji wa maandishi" + + +msgid "Icon" +msgstr "Aikoni" + + +msgid "Paint slot icon" +msgstr "Aikoni ya yanayopangwa rangi" + + +msgid "Slot has a valid image and UV map" +msgstr "Slot ina picha halali na ramani ya UV" + + +msgid "Name of the slot" +msgstr "Jina la nafasi" + + +msgid "Text Box" +msgstr "Sanduku la Maandishi" + + +msgid "Text bounding box for layout" +msgstr "Sanduku la kufunga maandishi kwa mpangilio" + + +msgid "Textbox Height" +msgstr "Urefu wa Kisanduku cha maandishi" + + +msgid "Textbox Width" +msgstr "Upana wa kisanduku cha maandishi" + + +msgid "Textbox X Offset" +msgstr "Kisanduku cha maandishi X Offset" + + +msgid "Textbox Y Offset" +msgstr "Kisanduku cha maandishi Y Offset" + + +msgid "Text Character Format" +msgstr "Umbizo la Tabia ya Maandishi" + + +msgid "Text character formatting settings" +msgstr "Mipangilio ya uumbizaji wa herufi" + + +msgid "Spacing between characters" +msgstr "Nafasi kati ya wahusika" + + +msgid "Material slot index of this character" +msgstr "Fahirisi ya yanayopangwa nyenzo ya mhusika huyu" + + +msgid "Text Line" +msgstr "Mstari wa maandishi" + + +msgid "Line of text in a Text data-block" +msgstr "Mstari wa maandishi katika kizuizi cha data ya Maandishi" + + +msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture" +msgstr "Nafasi ya muundo inayofafanua uchoraji wa ramani na ushawishi wa muundo" + + +msgid "Mode used to apply the texture" +msgstr "Modi inayotumika kutumia unamu" + + +msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled" +msgstr "Rangi chaguo-msingi kwa maumbo ambayo hayarudishi RGB au wakati RGB kwa ukali imewashwa." + + +msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard" +msgstr "Thamani ya kutumia kwa Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu na Hard" + + +msgid "Texture slot name" +msgstr "Jina la yanayopangwa muundo" + + +msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations" +msgstr "Mtindo mzuri wa uchoraji ramani wa maeneo ya X, Y na Z" + + +msgid "Output Node" +msgstr "Njia ya Pato" + + +msgid "Which output node to use, for node-based textures" +msgstr "Ni nodi gani ya pato ya kutumia, kwa maandishi ya msingi wa nodi" + + +msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes" +msgstr "Weka kuongeza ukubwa wa muundo wa X, Y na Z" + + +msgid "Texture data-block used by this texture slot" +msgstr "Kizuizi cha data cha muundo kinachotumiwa na muundo huu wa muundo" + + +msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block" +msgstr "Nafasi ya muundo wa maumbo katika kizuizi cha data cha Brashi" + + +msgid "Brush texture rotation" +msgstr "Mzunguko wa muundo wa brashi" + + +msgid "Has Texture Angle Source" +msgstr "Ina Chanzo cha Pembe ya Umbile" + + +msgid "Random Angle" +msgstr "Angle Nasibu" + + +msgid "Brush texture random angle" +msgstr "Msuko wa brashi pembe ya nasibu" + + +msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block" +msgstr "Nafasi ya muundo wa maandishi katika kizuizi cha data cha LineStyle" + + +msgid "Alpha Factor" +msgstr "Kipengele cha Alpha" + + +msgid "Amount texture affects alpha" +msgstr "Kiasi cha maandishi huathiri alfa" + + +msgid "Diffuse Color Factor" +msgstr "Kipengele cha Rangi cha Kueneza" + + +msgid "Amount texture affects diffuse color" +msgstr "Kiasi cha maandishi huathiri rangi iliyoenea" + + +msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background" +msgstr "Viwianishi vya umbile vinavyotumika kuweka ramani ya maandishi kwenye usuli" + + +msgid "Use screen coordinates as texture coordinates" +msgstr "Tumia viwianishi vya skrini kama viwianishi vya unamu" + + +msgid "Use global coordinates for the texture coordinates" +msgstr "Tumia viwianishi vya kimataifa kwa viwianishi vya unamu" + + +msgid "Along stroke" +msgstr "Pamoja na kiharusi" + + +msgid "Use stroke length for texture coordinates" +msgstr "Tumia urefu wa kiharusi kwa viwianishi vya unamu" + + +msgid "Use the original undeformed coordinates of the object" +msgstr "Tumia viwianishi vya asili ambavyo havijabadilika vya kitu" + + +msgid "The texture affects the alpha value" +msgstr "Umbile unaathiri thamani ya alfa" + + +msgid "The texture affects basic color of the stroke" +msgstr "Umbile huathiri rangi ya msingi ya kiharusi" + + +msgid "Particle Settings Texture Slot" +msgstr "Chembe Settings Texture Slot" + + +msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block" +msgstr "Nafasi ya muundo wa maumbo katika kizuizi cha data cha Mipangilio ya Chembe" + + +msgid "Clump Factor" +msgstr "Kipengele cha Kichaka" + + +msgid "Amount texture affects child clump" +msgstr "Kiasi cha maandishi huathiri mkusanyiko wa watoto" + + +msgid "Damp Factor" +msgstr "Kipengele chenye unyevunyevu" + + +msgid "Amount texture affects particle damping" +msgstr "Umuundo wa kiasi huathiri upunguzaji wa chembe" + + +msgid "Density Factor" +msgstr "Kipengele cha Msongamano" + + +msgid "Amount texture affects particle density" +msgstr "Kiasi cha maandishi huathiri msongamano wa chembe" + + +msgid "Field Factor" +msgstr "Kipengele cha Shamba" + + +msgid "Amount texture affects particle force fields" +msgstr "Kiasi cha maandishi huathiri sehemu za nguvu za chembe" + + +msgid "Gravity Factor" +msgstr "Kipengele cha Mvuto" + + +msgid "Amount texture affects particle gravity" +msgstr "Kiasi cha maandishi huathiri mvuto wa chembe" + + +msgid "Amount texture affects child kink amplitude" +msgstr "Kiasi cha texture huathiri amplitude ya kink ya mtoto" + + +msgid "Amount texture affects child kink frequency" +msgstr "Kiasi cha texture huathiri mtoto kink frequency" + + +msgid "Length Factor" +msgstr "Sababu ya Urefu" + + +msgid "Amount texture affects child hair length" +msgstr "Kiasi cha texture huathiri urefu wa nywele za mtoto" + + +msgid "Life Time Factor" +msgstr "Kipengele cha Wakati wa Maisha" + + +msgid "Amount texture affects particle life time" +msgstr "Kiasi cha maandishi huathiri muda wa maisha ya chembe" + + +msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates" +msgstr "Kitu cha kutumia kwa uchoraji ramani na viwianishi vya unamu wa Kitu" + + +msgid "Rough Factor" +msgstr "Sababu Mbaya" + + +msgid "Amount texture affects child roughness" +msgstr "Kiasi cha texture huathiri ukali wa mtoto" + + +msgid "Size Factor" +msgstr "Kipengele cha Ukubwa" + + +msgid "Amount texture affects physical particle size" +msgstr "Kiasi cha maandishi huathiri ukubwa wa chembe halisi" + + +msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates" +msgstr "Tumia kuratibu za kitu kilichounganishwa kwa kuratibu za unamu" + + +msgid "Use UV coordinates for texture coordinates" +msgstr "Tumia viwianishi vya UV kwa viwianishi vya unamu" + + +msgid "Strand / Particle" +msgstr "Strand / Chembe" + + +msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)" +msgstr "Tumia kuratibu umbile la kawaida (1D) au umri wa chembe (X) na nafasi ya njia (Y)" + + +msgid "Emission Time Factor" +msgstr "Sababu ya Wakati wa Utoaji" + + +msgid "Amount texture affects particle emission time" +msgstr "Kiasi cha maandishi huathiri wakati wa utoaji wa chembe" + + +msgid "Twist Factor" +msgstr "Kipengele cha Twist" + + +msgid "Amount texture affects child twist" +msgstr "Kiasi cha texture huathiri mtoto twist" + + +msgid "Affect the child clumping" +msgstr "Kuathiri mtoto kukwama" + + +msgid "Affect the particle velocity damping" +msgstr "Kuathiri uwekaji unyevu wa kasi ya chembe" + + +msgid "Affect the density of the particles" +msgstr "Kuathiri msongamano wa chembe" + + +msgid "Force Field" +msgstr "Shamba la Nguvu" + + +msgid "Affect the particle force fields" +msgstr "Kuathiri sehemu za nguvu za chembe" + + +msgid "Affect the particle gravity" +msgstr "Kuathiri mvuto wa chembe" + + +msgid "Kink Amplitude" +msgstr "Kiwango cha Kink" + + +msgid "Affect the child kink amplitude" +msgstr "Kuathiri kink amplitude ya mtoto" + + +msgid "Kink Frequency" +msgstr "Marudio ya Kink" + + +msgid "Affect the child kink frequency" +msgstr "Kuathiri masafa ya kink ya mtoto" + + +msgid "Affect the child hair length" +msgstr "Kuathiri urefu wa nywele za mtoto" + + +msgid "Life Time" +msgstr "Muda wa Maisha" + + +msgid "Affect the life time of the particles" +msgstr "Kuathiri muda wa maisha wa chembe" + + +msgid "Rough" +msgstr "Mbaya" + + +msgid "Affect the child rough" +msgstr "Kuathiri mtoto mbaya" + + +msgid "Affect the particle size" +msgstr "Kuathiri ukubwa wa chembe" + + +msgid "Emission Time" +msgstr "Wakati wa Kutoa Chachu" + + +msgid "Affect the emission time of the particles" +msgstr "Kuathiri wakati wa utoaji wa chembe" + + +msgid "Affect the child twist" +msgstr "Kuathiri mtoto twist" + + +msgid "Affect the particle initial velocity" +msgstr "Kuathiri kasi ya awali ya chembe" + + +msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates" +msgstr "Ramani ya UV ya kutumia kwa uchoraji ramani na viwianishi vya muundo wa UV" + + +msgid "Amount texture affects particle initial velocity" +msgstr "Kiasi cha maandishi huathiri kasi ya awali ya chembe" + + +msgid "User interface styling and color settings" +msgstr "Mtindo wa kiolesura cha mtumiaji na mipangilio ya rangi" + + +msgid "Clip Editor" +msgstr "Mhariri wa Klipu" + + +msgid "Name of the theme" +msgstr "Jina la mada" + + +msgid "Active Theme Area" +msgstr "Eneo la Mandhari Inayotumika" + + +msgid "Theme Asset Shelf Color" +msgstr "Rangi ya Rafu ya Kipengee cha Mandhari" + + +msgid "Theme settings for asset shelves" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya rafu za mali" + + +msgid "Main Region Background" +msgstr "Usuli Mkuu wa Mkoa" + + +msgid "Header Background" +msgstr "Usuli wa Kichwa" + + +msgid "Theme Bone Color Set" +msgstr "Seti ya Rangi ya Mfupa wa Mandhari" + + +msgid "Theme settings for bone color sets" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya seti za rangi ya mfupa" + + +msgid "Color used for active bones" +msgstr "Rangi inayotumika kwa mifupa hai" + + +msgid "Color used for the surface of bones" +msgstr "Rangi inayotumika kwa uso wa mifupa" + + +msgid "Color used for selected bones" +msgstr "Rangi inayotumika kwa mifupa iliyochaguliwa" + + +msgid "Colored Constraints" +msgstr "Vikwazo vya Rangi" + + +msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status" +msgstr "Ruhusu matumizi ya rangi zinazoonyesha vizuizi/hali ya ufunguo" + + +msgid "Theme Clip Editor" +msgstr "Mhariri wa Klipu ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Kihariri cha Klipu ya Filamu" + + +msgid "Active Marker" +msgstr "Alama Inayotumika" + + +msgid "Color of active marker" +msgstr "Rangi ya alama inayotumika" + + +msgid "Disabled Marker" +msgstr "Alama ya Walemavu" + + +msgid "Color of disabled marker" +msgstr "Rangi ya alama ya walemavu" + + +msgid "Align Handle" +msgstr "Pangilia Kishikio" + + +msgid "Align Handle Selected" +msgstr "Pangilia Ncha Imechaguliwa" + + +msgid "Auto Handle Selected" +msgstr "Hushughulikia Kiotomatiki Kimechaguliwa" + + +msgid "Auto-Clamped Handle Selected" +msgstr "Nchi Inayobanwa Kiotomatiki Imechaguliwa" + + +msgid "Free Handle Selected" +msgstr "Nchi Isiyolipishwa Imechaguliwa" + + +msgid "Handle Vertex" +msgstr "Shika Kipeo" + + +msgid "Handle Vertex Select" +msgstr "Hushughulikia Teua Kipeo" + + +msgid "Handle Vertex Size" +msgstr "Shikilia Ukubwa wa Kipeo" + + +msgid "Locked Marker" +msgstr "Alama Iliyofungwa" + + +msgid "Color of locked marker" +msgstr "Rangi ya alama iliyofungwa" + + +msgid "Color of marker" +msgstr "Rangi ya alama" + + +msgid "Marker Outline" +msgstr "Muhtasari wa Alama" + + +msgid "Color of marker's outline" +msgstr "Rangi ya muhtasari wa alama" + + +msgid "Metadata Background" +msgstr "Mandharinyuma ya Metadata" + + +msgid "Metadata Text" +msgstr "Maandishi ya Metadata" + + +msgid "Path After" +msgstr "Njia Baada" + + +msgid "Color of path after current frame" +msgstr "Rangi ya njia baada ya fremu ya sasa" + + +msgid "Path Before" +msgstr "Njia ya Kabla" + + +msgid "Color of path before current frame" +msgstr "Rangi ya njia kabla ya fremu ya sasa" + + +msgid "Selected Marker" +msgstr "Alama Iliyochaguliwa" + + +msgid "Color of selected marker" +msgstr "Rangi ya alama iliyochaguliwa" + + +msgid "Settings for space" +msgstr "Mipangilio ya nafasi" + + +msgid "Settings for space list" +msgstr "Mipangilio ya orodha ya nafasi" + + +msgid "Strips Selected" +msgstr "Vipande Vimechaguliwa" + + +msgid "Marker Line" +msgstr "Mstari wa Alama" + + +msgid "Marker Line Selected" +msgstr "Mstari wa Alama Umechaguliwa" + + +msgid "Scrubbing/Markers Region" +msgstr "Kanda ya Kusafisha/Alama" + + +msgid "Theme Collection Color" +msgstr "Rangi ya Mkusanyiko wa Mandhari" + + +msgid "Theme settings for collection colors" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya rangi za mkusanyiko" + + +msgid "Collection Color Tag" +msgstr "Lebo ya Rangi ya Mkusanyiko" + + +msgid "Theme Console" +msgstr "Dashibodi ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the Console" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Dashibodi" + + +msgid "Line Error" +msgstr "Hitilafu ya Mstari" + + +msgid "Line Info" +msgstr "Maelezo ya Mstari" + + +msgid "Line Input" +msgstr "Ingizo la Mstari" + + +msgid "Line Output" +msgstr "Pato la Mstari" + + +msgid "Theme Dope Sheet" +msgstr "Karatasi ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the Dope Sheet" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Laha ya Dope" + + +msgid "Active Channel Group" +msgstr "Kikundi Inayotumika cha Idhaa" + + +msgid "Channel Group" +msgstr "Kikundi cha Kituo" + + +msgid "Channels Selected" +msgstr "Vituo Vilivyochaguliwa" + + +msgid "Dope Sheet Channel" +msgstr "Idhaa ya Karatasi ya Dope" + + +msgid "Dope Sheet Sub-channel" +msgstr "Idhaa ndogo ya Karatasi ya Dope" + + +msgid "Interpolation Line" +msgstr "Mstari wa Ukalimani" + + +msgid "Color of lines showing non-Bézier interpolation modes" +msgstr "Rangi ya mistari inayoonyesha njia zisizo za Bézier" + + +msgid "Color of Keyframe" +msgstr "Rangi ya Fremu Muhimu" + + +msgid "Keyframe Border" +msgstr "Mpaka wa Fremu Muhimu" + + +msgid "Color of keyframe border" +msgstr "Rangi ya mpaka wa fremu muhimu" + + +msgid "Keyframe Border Selected" +msgstr "Mpaka wa Fremu Muhimu Umechaguliwa" + + +msgid "Color of selected keyframe border" +msgstr "Rangi ya mpaka uliochaguliwa wa fremu muhimu" + + +msgid "Breakdown Keyframe" +msgstr "Uvunjaji wa Fremu Muhimu" + + +msgid "Color of breakdown keyframe" +msgstr "Rangi ya mchanganuo wa fremu kuu" + + +msgid "Breakdown Keyframe Selected" +msgstr "Ufafanuzi Muhimu Umechaguliwa" + + +msgid "Color of selected breakdown keyframe" +msgstr "Rangi ya kichanganuzi kikuu kilichochaguliwa" + + +msgid "Extreme Keyframe" +msgstr "Fremu Muhimu Iliyokithiri" + + +msgid "Color of extreme keyframe" +msgstr "Rangi ya fremu muhimu iliyokithiri" + + +msgid "Extreme Keyframe Selected" +msgstr "Fremu Muhimu Iliyokithiri Imechaguliwa" + + +msgid "Color of selected extreme keyframe" +msgstr "Rangi ya fremu muhimu ya hali ya juu iliyochaguliwa" + + +msgid "Color of jitter keyframe" +msgstr "Rangi ya fremu muhimu ya jitter" + + +msgid "Jitter Keyframe Selected" +msgstr "Jitter Keyframe imechaguliwa" + + +msgid "Color of selected jitter keyframe" +msgstr "Rangi ya fremu kuu ya jitter iliyochaguliwa" + + +msgid "Moving Hold Keyframe" +msgstr "Fremu Muhimu ya Kusogeza" + + +msgid "Color of moving hold keyframe" +msgstr "Rangi ya kusogeza shikilia keyframe" + + +msgid "Moving Hold Keyframe Selected" +msgstr "Fremu Muhimu ya Kusogeza Imechaguliwa" + + +msgid "Color of selected moving hold keyframe" +msgstr "Rangi ya fremu kuu ya shikilia iliyochaguliwa" + + +msgid "Keyframe Scale Factor" +msgstr "Kipengele cha Kipimo cha Fremu Muhimu" + + +msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes" +msgstr "Kipengele cha kipimo cha kurekebisha urefu wa fremu muhimu" + + +msgid "Keyframe Selected" +msgstr "Fremu Muhimu Imechaguliwa" + + +msgid "Color of selected keyframe" +msgstr "Rangi ya fremu muhimu iliyochaguliwa" + + +msgid "Long Key" +msgstr "Ufunguo Mrefu" + + +msgid "Long Key Selected" +msgstr "Ufunguo Mrefu Umechaguliwa" + + +msgid "Preview Range" +msgstr "Onyesho la kukagua Masafa" + + +msgid "Color of preview range overlay" +msgstr "Rangi ya safu ya onyesho la kuchungulia" + + +msgid "Simulated Frames" +msgstr "Fremu Zilizoiga" + + +msgid "Summary" +msgstr "Muhtasari" + + +msgid "Color of summary channel" +msgstr "Rangi ya chaneli ya muhtasari" + + +msgid "Value Sliders" +msgstr "Vitelezi vya Thamani" + + +msgid "View Sliders" +msgstr "Tazama Vitelezi" + + +msgid "Theme File Browser" +msgstr "Kivinjari cha Faili ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the File Browser" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Kivinjari cha Faili" + + +msgid "Alternate Rows" +msgstr "Safu Mlalo" + + +msgid "Overlay color on every other row" +msgstr "Wekelea rangi kwenye kila safu mlalo nyingine" + + +msgid "Selected File" +msgstr "Faili Iliyochaguliwa" + + +msgid "Font Style" +msgstr "Mtindo wa Fonti" + + +msgid "Theme settings for Font" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Fonti" + + +msgid "Character Weight" +msgstr "Uzito wa Tabia" + + +msgid "Weight of the characters. 100-900, 400 is normal" +msgstr "Uzito wa wahusika." + + +msgid "Font size in points" +msgstr "Ukubwa wa herufi katika nukta" + + +msgid "Shadow Size" +msgstr "Ukubwa wa Kivuli" + + +msgid "Shadow Alpha" +msgstr "Kivuli Alfa" + + +msgid "Shadow X Offset" +msgstr "Kivuli X Kipimo" + + +msgid "Shadow offset in pixels" +msgstr "Kipimo cha kivuli kwa saizi" + + +msgid "Shadow Y Offset" +msgstr "Kivuli Y Offset" + + +msgid "Shadow Brightness" +msgstr "Mwangaza wa Kivuli" + + +msgid "Shadow color in gray value" +msgstr "Rangi ya kivuli katika thamani ya kijivu" + + +msgid "Theme Background Color" +msgstr "Rangi ya Mandhari ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for background colors and gradient" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya rangi ya mandharinyuma na upinde rangi" + + +msgid "Background Type" +msgstr "Aina ya Usuli" + + +msgid "Type of background in the 3D viewport" +msgstr "Aina ya mandharinyuma katika eneo la kutazama la 3D" + + +msgid "Single Color" +msgstr "Rangi Moja" + + +msgid "Use a solid color as viewport background" +msgstr "Tumia rangi thabiti kama mandharinyuma ya kituo cha kutazama" + + +msgid "Linear Gradient" +msgstr "Mstari Gradient" + + +msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background" +msgstr "Tumia nafasi ya skrini wima ya kipenyo cha mstari kama mandharinyuma ya kituo cha kutazama" + + +msgid "Use a radial gradient as viewport background" +msgstr "Tumia kipenyo cha radial kama mandharinyuma ya kituo cha kutazama" + + +msgid "Gradient Low" +msgstr "Gradient Chini" + + +msgid "Gradient High/Off" +msgstr "Gradient Juu/Zima" + + +msgid "Theme Graph Editor" +msgstr "Mhariri wa Grafu ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the graph editor" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya kihariri cha grafu" + + +msgid "Channels Region" +msgstr "Mkoa wa Njia" + + +msgid "Vector Handle Selected" +msgstr "Nchi ya Vekta Imechaguliwa" + + +msgid "Last Selected Point" +msgstr "Pointi Iliyochaguliwa Mwisho" + + +msgid "Vertex Select" +msgstr "Chagua Vertex" + + +msgid "Vertex Size" +msgstr "Ukubwa wa Vertex" + + +msgid "Vertex Group Unreferenced" +msgstr "Kundi la Vertex Halijarejelewa" + + +msgid "Window Sliders" +msgstr "Vitelezi vya Dirisha" + + +msgid "Theme Image Editor" +msgstr "Mhariri wa Picha ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the Image Editor" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Kihariri cha Picha" + + +msgid "Settings for asset shelf" +msgstr "Mipangilio ya rafu ya mali" + + +msgid "Edge Select" +msgstr "Edge Chagua" + + +msgid "Edge Width" +msgstr "Upana wa Kingo" + + +msgid "Active Vertex/Edge/Face" +msgstr "Kipeo Amilifu/Edge/Uso" + + +msgid "Face Orientation Back" +msgstr "Mwelekeo wa Uso Nyuma" + + +msgid "Face Dot Selected" +msgstr "Nukta ya Uso Imechaguliwa" + + +msgid "Face Orientation Front" +msgstr "Mbele ya Mwelekeo wa Uso" + + +msgid "Face Mode Selection" +msgstr "Uteuzi wa Hali ya Uso" + + +msgid "Face Retopology" +msgstr "Retopolojia ya Uso" + + +msgid "Face Selection" +msgstr "Uteuzi wa Uso" + + +msgid "Face Dot Size" +msgstr "Ukubwa wa Nukta ya Uso" + + +msgid "Paint Curve Handle" +msgstr "Nchi ya Mviringo wa Rangi" + + +msgid "Paint Curve Pivot" +msgstr "Pivot ya Rangi ya Curve" + + +msgid "Stitch Preview Active Island" +msgstr "Muhtasari wa Kushona Kisiwa Inayotumika" + + +msgid "Stitch Preview Edge" +msgstr "Ukingo wa Muhtasari wa Kushona" + + +msgid "Stitch Preview Face" +msgstr "Uso wa Muhtasari wa Kushona" + + +msgid "Stitch Preview Stitchable" +msgstr "Onyesho la Kuchungulia Kushona Linaweza kushonwa" + + +msgid "Stitch Preview Unstitchable" +msgstr "Muhtasari wa Kushona Hauwezi kushonwa" + + +msgid "Stitch Preview Vertex" +msgstr "Kipeo cha Hakiki cha Kushona" + + +msgid "Scope Region Background" +msgstr "Usuli wa Eneo la Wigo" + + +msgid "Texture Paint/Modifier UVs" +msgstr "Rangi ya Umbile/Virekebishaji UV" + + +msgid "Wire Edit" +msgstr "Hariri Waya" + + +msgid "Theme Info" +msgstr "Maelezo ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for Info" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Maelezo" + + +msgid "Debug Icon Background" +msgstr "Mandharinyuma ya Ikoni ya Tatua" + + +msgid "Background color of Debug icon" +msgstr "Rangi ya usuli ya ikoni ya Utatuzi" + + +msgid "Debug Icon Foreground" +msgstr "Aikoni ya Utatuzi ya Mandhari ya mbele" + + +msgid "Foreground color of Debug icon" +msgstr "Rangi ya mandharinyuma ya ikoni ya Utatuzi" + + +msgid "Error Icon Background" +msgstr "Mandharinyuma ya Ikoni ya Hitilafu" + + +msgid "Background color of Error icon" +msgstr "Rangi ya usuli ya ikoni ya Hitilafu" + + +msgid "Error Icon Foreground" +msgstr "Aikoni ya Kosa Mandhari ya mbele" + + +msgid "Foreground color of Error icon" +msgstr "Rangi ya mbele ya ikoni ya Hitilafu" + + +msgid "Info Icon Background" +msgstr "Mandharinyuma ya Ikoni ya Taarifa" + + +msgid "Background color of Info icon" +msgstr "Rangi ya usuli ya ikoni ya Maelezo" + + +msgid "Info Icon Foreground" +msgstr "Aikoni ya Maelezo" + + +msgid "Foreground color of Info icon" +msgstr "Rangi ya mandharinyuma ya ikoni ya Maelezo" + + +msgid "Operator Icon Background" +msgstr "Mandharinyuma ya Ikoni ya Opereta" + + +msgid "Background color of Operator icon" +msgstr "Rangi ya usuli ya ikoni ya Opereta" + + +msgid "Operator Icon Foreground" +msgstr "Aikoni ya Opereta" + + +msgid "Foreground color of Operator icon" +msgstr "Rangi ya mbele ya ikoni ya Opereta" + + +msgid "Property Icon Background" +msgstr "Mandharinyuma ya Ikoni ya Mali" + + +msgid "Background color of Property icon" +msgstr "Rangi ya usuli ya ikoni ya Mali" + + +msgid "Property Icon Foreground" +msgstr "Sehemu ya mbele ya Ikoni ya Mali" + + +msgid "Foreground color of Property icon" +msgstr "Rangi ya mbele ya ikoni ya Mali" + + +msgid "Selected Line Background" +msgstr "Mandharinyuma ya Mstari Uliochaguliwa" + + +msgid "Background color of selected line" +msgstr "Rangi ya usuli ya laini iliyochaguliwa" + + +msgid "Selected Line Text Color" +msgstr "Rangi ya Maandishi ya Mstari Uliochaguliwa" + + +msgid "Text color of selected line" +msgstr "Rangi ya maandishi ya mstari uliochaguliwa" + + +msgid "Warning Icon Background" +msgstr "Mandharinyuma ya Ikoni ya Onyo" + + +msgid "Background color of Warning icon" +msgstr "Rangi ya usuli ya ikoni ya Onyo" + + +msgid "Warning Icon Foreground" +msgstr "Aikoni ya Tahadhari" + + +msgid "Foreground color of Warning icon" +msgstr "Rangi ya mbele ya ikoni ya Onyo" + + +msgid "Theme Nonlinear Animation" +msgstr "Uhuishaji wa Mandhari Usio na Mistari" + + +msgid "Theme settings for the NLA Editor" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Mhariri wa NLA" + + +msgid "Active Action" +msgstr "Kitendo Amilifu" + + +msgid "Animation data-block has active action" +msgstr "Kizuizi cha data cha uhuishaji kina kitendo amilifu" + + +msgid "No Active Action" +msgstr "Hakuna Hatua Inayotumika" + + +msgid "Animation data-block doesn't have active action" +msgstr "Kizuizi cha data cha uhuishaji hakina kitendo amilifu" + + +msgid "Nonlinear Animation Channel" +msgstr "Idhaa ya Uhuishaji Isiyo na Mistari" + + +msgid "Sub-channel" +msgstr "Idhaa ndogo" + + +msgid "Meta Strips" +msgstr "Vipande vya Meta" + + +msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)" +msgstr "Meta Strip Isiyochaguliwa (kwa uwekaji wa vipande vinavyohusiana)" + + +msgid "Meta Strips Selected" +msgstr "Vipande vya Meta Vimechaguliwa" + + +msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)" +msgstr "Ukanda wa Meta Uliochaguliwa (kwa upangaji wa vipande vinavyohusiana)" + + +msgid "Nonlinear Animation Track" +msgstr "Wimbo wa Uhuishaji usio na Mistari" + + +msgid "Sound Strips" +msgstr "Vipande vya Sauti" + + +msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)" +msgstr "Ukanda wa Sauti Usiochaguliwa (kwa sauti za spika za saa)" + + +msgid "Sound Strips Selected" +msgstr "Vipande vya Sauti Vimechaguliwa" + + +msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)" +msgstr "Ukanda wa Sauti Uliochaguliwa (kwa sauti za spika za saa)" + + +msgid "Unselected Action-Clip Strip" +msgstr "Ukanda wa Kitendo Usiochaguliwa" + + +msgid "Selected Action-Clip Strip" +msgstr "Ukanda wa Kitendo Uliochaguliwa" + + +msgid "Transitions" +msgstr "Mipito" + + +msgid "Unselected Transition Strip" +msgstr "Ukanda wa Mpito Usiochaguliwa" + + +msgid "Transitions Selected" +msgstr "Mipito Iliyochaguliwa" + + +msgid "Selected Transition Strip" +msgstr "Ukanda wa Mpito Uliochaguliwa" + + +msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited" +msgstr "Rangi ya strip/kitendo \"kurekebishwa\" au kuhaririwa" + + +msgid "Tweak Duplicate Flag" +msgstr "Tweak Nakala Bendera" + + +msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked" +msgstr "Rangi ya kiashirio cha onyo/kosa kwa vipande vinavyorejelea ukanda unaorekebishwa" + + +msgid "Theme Node Editor" +msgstr "Mhariri wa Njia ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the Node Editor" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Mhariri wa Nodi" + + +msgid "Attribute Node" +msgstr "Njia ya Sifa" + + +msgid "Color Node" +msgstr "Njia ya Rangi" + + +msgid "Converter Node" +msgstr "Njia ya Kibadilishaji" + + +msgid "Dashed Lines Opacity" +msgstr "Uwazi wa Mistari Iliyopungua" + + +msgid "Opacity for the dashed lines in wires" +msgstr "Uwazi wa mistari iliyokatika katika waya" + + +msgid "Distort Node" +msgstr "Njia ya Kupotosha" + + +msgid "Filter Node" +msgstr "Njia ya Kichujio" + + +msgid "Frame Node" +msgstr "Njia ya Fremu" + + +msgid "Grid Levels" +msgstr "Ngazi za Gridi" + + +msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background" +msgstr "Idadi ya migawanyiko ya gridi ya nukta inayoonyeshwa chinichini" + + +msgid "Group Node" +msgstr "Njia ya Kundi" + + +msgid "Group Socket Node" +msgstr "Njia ya Soketi ya Kundi" + + +msgid "Input Node" +msgstr "Njia ya Kuingiza" + + +msgid "Layout Node" +msgstr "Njia ya Mpangilio" + + +msgid "Matte Node" +msgstr "Njia ya Matte" + + +msgid "Node Backdrop" +msgstr "Mandhari ya Nodi" + + +msgid "Node Selected" +msgstr "Nodi Imechaguliwa" + + +msgid "Noodle Curving" +msgstr "Kupinda kwa Tambi" + + +msgid "Curving of the noodle" +msgstr "Kupinda kwa mie" + + +msgid "Pattern Node" +msgstr "Njia ya Muundo" + + +msgid "Repeat Zone" +msgstr "Eneo la Rudia" + + +msgid "Script Node" +msgstr "Njia ya Hati" + + +msgid "Selected Text" +msgstr "Maandishi Uliochaguliwa" + + +msgid "Simulation Zone" +msgstr "Eneo la Kuiga" + + +msgid "Vector Node" +msgstr "Njia ya Vekta" + + +msgid "Wires" +msgstr "Waya" + + +msgid "Wire Select" +msgstr "Chagua Waya" + + +msgid "Theme Outliner" +msgstr "Muhtasari wa Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the Outliner" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Outliner" + + +msgid "Active Highlight" +msgstr "Angazia Inayotumika" + + +msgid "Edited Object" +msgstr "Kitu Kilichohaririwa" + + +msgid "Filter Match" +msgstr "Mechi ya Kichujio" + + +msgid "Selected Highlight" +msgstr "Angazia Zilizochaguliwa" + + +msgid "Theme Panel Color" +msgstr "Rangi ya Paneli ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for panel colors" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya rangi za paneli" + + +msgid "Sub Background" +msgstr "Usuli Ndogo" + + +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Mapendeleo ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the Blender Preferences" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Mapendeleo ya Blender" + + +msgid "Theme Properties" +msgstr "Sifa za Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the Properties" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Sifa" + + +msgid "Active Modifier Outline" +msgstr "Muhtasari Amilifu wa Kirekebishaji" + + +msgid "Search Match" +msgstr "Tafuta Mechi" + + +msgid "Theme Sequence Editor" +msgstr "Mhariri wa Mfuatano wa Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the Sequence Editor" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Kihariri cha Mfuatano" + + +msgid "Audio Strip" +msgstr "Ukanda wa Sauti" + + +msgid "Color Strip" +msgstr "Ukanda wa Rangi" + + +msgid "Draw Action" +msgstr "Chora Kitendo" + + +msgid "Image Strip" +msgstr "Ukanda wa Picha" + + +msgid "Meta Strip" +msgstr "Ukanda wa Meta" + + +msgid "Clip Strip" +msgstr "Ukanda wa Klipu" + + +msgid "Preview Background" +msgstr "Hakiki Mandharinyuma" + + +msgid "Scene Strip" +msgstr "Ukanda wa Mandhari" + + +msgid "Selected Strips" +msgstr "Sehemu Zilizochaguliwa" + + +msgid "Text Strip" +msgstr "Ukanda wa maandishi" + + +msgid "Transition Strip" +msgstr "Ukanda wa Mpito" + + +msgid "Theme Space Settings" +msgstr "Mipangilio ya Nafasi ya Mandhari" + + +msgid "Window Background" +msgstr "Mandharinyuma ya Dirisha" + + +msgid "Region Background" +msgstr "Asili ya Mkoa" + + +msgid "Region Text" +msgstr "Maandishi ya Mkoa" + + +msgid "Region Text Highlight" +msgstr "Angazia Maandishi ya Eneo" + + +msgid "Region Text Titles" +msgstr "Majina ya Maandishi ya Mkoa" + + +msgid "Execution Region Background" +msgstr "Usuli wa Mkoa wa Utekelezaji" + + +msgid "Header Text Highlight" +msgstr "Angazia Maandishi ya Kichwa" + + +msgid "Navigation Bar Background" +msgstr "Mandharinyuma ya Upau wa Urambazaji" + + +msgid "Tab Active" +msgstr "Tab Inatumika" + + +msgid "Tab Background" +msgstr "Mandharinyuma ya Kichupo" + + +msgid "Tab Inactive" +msgstr "Kichupo Haitumiki" + + +msgid "Tab Outline" +msgstr "Muhtasari wa Kichupo" + + +msgid "Text Highlight" +msgstr "Angazia Maandishi" + + +msgid "Theme Space List Settings" +msgstr "Mipangilio ya Orodha ya Nafasi ya Mandhari" + + +msgid "Source List" +msgstr "Orodha ya Chanzo" + + +msgid "Source List Text" +msgstr "Maandishi ya Orodha ya Chanzo" + + +msgid "Source List Text Highlight" +msgstr "Orodha ya Chanzo Angazia Maandishi" + + +msgid "Source List Title" +msgstr "Jina la Orodha ya Chanzo" + + +msgid "Theme Spreadsheet" +msgstr "Lahajedwali ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the Spreadsheet" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Lahajedwali" + + +msgid "Theme Status Bar" +msgstr "Upau wa Hali ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the Status Bar" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Upau wa Hali" + + +msgid "Theme Strip Color" +msgstr "Rangi ya Ukanda wa Mandhari" + + +msgid "Theme settings for strip colors" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya rangi za strip" + + +msgid "Theme settings for style sets" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya seti za mitindo" + + +msgid "Panel Title Font" +msgstr "Fonti ya Kichwa cha Paneli" + + +msgid "Widget Style" +msgstr "Mtindo wa Wijeti" + + +msgid "Widget Label Style" +msgstr "Mtindo wa Lebo ya Wijeti" + + +msgid "Theme Text Editor" +msgstr "Mhariri wa Maandishi ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the Text Editor" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Kihariri cha Maandishi" + + +msgid "Line Numbers Background" +msgstr "Usuli wa Nambari za Mstari" + + +msgid "Syntax Built-In" +msgstr "Sintaksia Imejengwa Ndani" + + +msgid "Syntax Comment" +msgstr "Maoni ya Sintaksia" + + +msgid "Syntax Numbers" +msgstr "Nambari za Sintaksia" + + +msgid "Syntax Preprocessor" +msgstr "Sintaksia Preprocessor" + + +msgid "Syntax Reserved" +msgstr "Sintaksia Imehifadhiwa" + + +msgid "Syntax Special" +msgstr "Sintaksia Maalum" + + +msgid "Syntax String" +msgstr "Kamba ya Sintaksia" + + +msgid "Syntax Symbols" +msgstr "Alama za Sintaksia" + + +msgid "Theme Top Bar" +msgstr "Upau wa Juu wa Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the Top Bar" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya Upau wa Juu" + + +msgid "Theme User Interface" +msgstr "Kiolesura cha Mtumiaji Mandhari" + + +msgid "Theme settings for user interface elements" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya vipengele vya kiolesura cha mtumiaji" + + +msgid "Editor Outline" +msgstr "Muhtasari wa Mhariri" + + +msgid "Color of the outline of the editors and their round corners" +msgstr "Rangi ya muhtasari wa wahariri na pembe zao za pande zote" + + +msgid "Gizmo Highlight" +msgstr "Kuangazia Gizmo" + + +msgid "Gizmo Secondary" +msgstr "Gizmo Sekondari" + + +msgid "Gizmo View Align" +msgstr "Gizmo View Pangilia" + + +msgid "Icon Alpha" +msgstr "Aikoni ya Alfa" + + +msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast" +msgstr "Uwazi wa ikoni kwenye kiolesura, ili kupunguza utofautishaji" + + +msgid "Icon Border" +msgstr "Mpaka wa Aikoni" + + +msgid "Control the intensity of the border around themes icons" +msgstr "Dhibiti ukubwa wa mpaka unaozunguka aikoni za mandhari" + + +msgid "File Folders" +msgstr "Folda za Faili" + + +msgid "Color of folders in the file browser" +msgstr "Rangi ya folda kwenye kivinjari cha faili" + + +msgid "Icon Saturation" +msgstr "Kueneza kwa ikoni" + + +msgid "Saturation of icons in the interface" +msgstr "Kueneza kwa ikoni kwenye kiolesura" + + +msgid "Menu Shadow Strength" +msgstr "Nguvu ya Kivuli cha Menyu" + + +msgid "Blending factor for menu shadows" +msgstr "Sababu ya kuchanganya kwa vivuli vya menyu" + + +msgid "Menu Shadow Width" +msgstr "Upana wa Kivuli cha Menyu" + + +msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable" +msgstr "Upana wa vivuli vya menyu, imewekwa hadi sifuri ili kuzima" + + +msgid "Panel Roundness" +msgstr "Mzunguko wa Paneli" + + +msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels" +msgstr "Mviringo wa pembe za paneli na paneli ndogo" + + +msgid "Primary Color" +msgstr "Rangi ya Msingi" + + +msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas" +msgstr "Rangi ya msingi ya muundo wa ubao wa kuteua inayoonyesha maeneo yenye uwazi" + + +msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas" +msgstr "Rangi ya pili ya muundo wa ubao wa kukagua inayoonyesha maeneo yenye uwazi" + + +msgid "Checkerboard Size" +msgstr "Ukubwa wa Ubao wa Kukagua" + + +msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas" +msgstr "Ukubwa wa muundo wa ubao wa kuteua unaoonyesha maeneo yenye uwazi" + + +msgid "Box Backdrop Colors" +msgstr "Rangi za Mandhari ya Sanduku" + + +msgid "List Item Colors" +msgstr "Rangi za Kipengee cha Orodha" + + +msgid "Menu Widget Colors" +msgstr "Rangi za Wijeti za Menyu" + + +msgid "Menu Backdrop Colors" +msgstr "Rangi za Mandhari ya Menyu" + + +msgid "Menu Item Colors" +msgstr "Rangi za Kipengee cha Menyu" + + +msgid "Number Widget Colors" +msgstr "Nambari Rangi za Wijeti" + + +msgid "Slider Widget Colors" +msgstr "Rangi za Wijeti za Kitelezi" + + +msgid "Option Widget Colors" +msgstr "Chaguo la Rangi za Wijeti" + + +msgid "Pie Menu Colors" +msgstr "Rangi za Menyu ya Pai" + + +msgid "Progress Bar Widget Colors" +msgstr "Rangi za Wijeti ya Upau wa Maendeleo" + + +msgid "Pulldown Widget Colors" +msgstr "Rangi za Wijeti za Vuta" + + +msgid "Radio Widget Colors" +msgstr "Rangi za Wijeti za Redio" + + +msgid "Regular Widget Colors" +msgstr "Rangi za Wijeti za Kawaida" + + +msgid "Scroll Widget Colors" +msgstr "Tembeza Rangi za Wijeti" + + +msgid "State Colors" +msgstr "Rangi za Jimbo" + + +msgid "Tab Colors" +msgstr "Rangi za Kichupo" + + +msgid "Text Widget Colors" +msgstr "Rangi za Wijeti ya Maandishi" + + +msgid "Toggle Widget Colors" +msgstr "Geuza Rangi za Wijeti" + + +msgid "Tool Widget Colors" +msgstr "Rangi za Wijeti za Zana" + + +msgid "Toolbar Item Widget Colors" +msgstr "Rangi za Wijeti za Kipengee cha Upau wa zana" + + +msgid "Tooltip Colors" +msgstr "Rangi za Ncha" + + +msgid "Widget Emboss" +msgstr "Mchoro wa Wijeti" + + +msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets" +msgstr "Rangi ya wijeti za msingi za mstari wa kivuli wa 1px" + + +msgid "Text Cursor" +msgstr "Kishale cha Maandishi" + + +msgid "Color of the text insertion cursor (caret)" +msgstr "Rangi ya kishale cha kuwekea maandishi (caret)" + + +msgid "Theme 3D Viewport" +msgstr "Mtazamo wa 3D wa Mandhari" + + +msgid "Theme settings for the 3D viewport" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya kituo cha kutazama cha 3D" + + +msgid "Bone Locked Weight" +msgstr "Uzito Uliofungwa Mfupa" + + +msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting" +msgstr "Kivuli kwa mifupa kinacholingana na kikundi cha uzito kilichofungwa wakati wa uchoraji" + + +msgid "Bone Pose Selected" +msgstr "Pozi la Mfupa Limechaguliwa" + + +msgid "Outline color of selected pose bones" +msgstr "Rangi ya muhtasari wa mifupa ya pozi iliyochaguliwa" + + +msgid "Bone Pose Active" +msgstr "Pozi ya Mfupa Inayotumika" + + +msgid "Outline color of active pose bones" +msgstr "Rangi ya muhtasari wa mifupa inayofanya kazi" + + +msgid "Bone Solid" +msgstr "Mfupa Imara" + + +msgid "Default color of the solid shapes of bones" +msgstr "Rangi chaguo-msingi ya maumbo dhabiti ya mifupa" + + +msgid "Bundle Solid" +msgstr "Futa Imara" + + +msgid "Camera Passepartout" +msgstr "Kutoka kwa Kamera" + + +msgid "Camera Path" +msgstr "Njia ya Kamera" + + +msgid "Clipping Border" +msgstr "Mpaka wa Kupunguza" + + +msgid "Edge UV Face Select" +msgstr "Uteuzi wa Uso wa Edge" + + +msgid "Edge Mode Selection" +msgstr "Uteuzi wa Njia ya Ukali" + + +msgid "Edge Seam" +msgstr "Mshono wa Makali" + + +msgid "Edge Selection" +msgstr "Uteuzi wa Makali" + + +msgid "Edge Angle Text" +msgstr "Maandishi ya Pembe ya Ukali" + + +msgid "Edge Length Text" +msgstr "Maandishi ya Urefu wa Kingo" + + +msgid "Face Angle Text" +msgstr "Maandishi ya Pembe ya Uso" + + +msgid "Face Area Text" +msgstr "Maandishi ya Eneo la Uso" + + +msgid "Grease Pencil Vertex" +msgstr "Kipeo cha Penseli cha Mafuta" + + +msgid "Grease Pencil Vertex Select" +msgstr "Pakea Mafuta Kipeo cha Penseli Chagua" + + +msgid "Grease Pencil Vertex Size" +msgstr "Ukubwa wa Kipeo cha Penseli ya Grisi" + + +msgid "Face Normal" +msgstr "Uso wa Kawaida" + + +msgid "NURBS Active U Lines" +msgstr "NurBS Active U Lines" + + +msgid "NURBS Active V Lines" +msgstr "NURBS Mistari ya V Inayotumika" + + +msgid "NURBS V Lines" +msgstr "Mistari ya NURBS V" + + +msgid "Object Origin Size" +msgstr "Ukubwa Asili wa Kitu" + + +msgid "Diameter in pixels for object/light origin display" +msgstr "Kipenyo katika pikseli kwa onyesho la asili ya kitu/mwanga" + + +msgid "Object Selected" +msgstr "Kitu Kimechaguliwa" + + +msgid "Skin Root" +msgstr "Mzizi wa Ngozi" + + +msgid "Split Normal" +msgstr "Mgawanyiko wa Kawaida" + + +msgid "Grease Pencil Keyframe" +msgstr "Fremu kuu ya Penseli ya Grisi" + + +msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes" +msgstr "Rangi ya kuonyesha fremu kuu za Penseli ya Grease" + + +msgid "Object Keyframe" +msgstr "Framu muhimu ya Kitu" + + +msgid "Color for indicating object keyframes" +msgstr "Rangi ya kuonyesha fremu muhimu za kitu" + + +msgid "View Overlay" +msgstr "Tazama Uwekeleaji" + + +msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active" +msgstr "Rangi ya fremu ya waya wakati iko katika hali ya kuhariri, lakini uteuzi wa kingo unatumika" + + +msgid "Theme Widget Color Set" +msgstr "Seti ya Rangi ya Wijeti ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for widget color sets" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya seti za rangi za wijeti" + + +msgid "Inner" +msgstr "Ndani" + + +msgid "Inner Selected" +msgstr "Ndani Imechaguliwa" + + +msgid "Roundness" +msgstr "Mviringo" + + +msgid "Amount of edge rounding" +msgstr "Kiasi cha kuzungusha kingo" + + +msgid "Shade Down" +msgstr "Kivuli Chini" + + +msgid "Shade Top" +msgstr "Juu ya Kivuli" + + +msgid "Theme Widget State Color" +msgstr "Rangi ya Hali ya Wijeti ya Mandhari" + + +msgid "Theme settings for widget state colors" +msgstr "Mipangilio ya mandhari ya rangi za hali ya wijeti" + + +msgid "Animated" +msgstr "Iliyohuishwa" + + +msgid "Animated Selected" +msgstr "Uhuishaji Umechaguliwa" + + +msgid "Changed" +msgstr "Imebadilishwa" + + +msgid "Changed Selected" +msgstr "Iliyobadilishwa Imechaguliwa" + + +msgid "Driven" +msgstr "Inaendeshwa" + + +msgid "Driven Selected" +msgstr "Imeendeshwa Imechaguliwa" + + +msgid "Overridden" +msgstr "Imebatilishwa" + + +msgid "Overridden Selected" +msgstr "Imebatilishwa Imechaguliwa" + + +msgid "Marker for noting points in the timeline" +msgstr "Alama ya kuashiria alama kwenye ratiba ya matukio" + + +msgid "Camera that becomes active on this frame" +msgstr "Kamera inayotumika kwenye fremu hii" + + +msgid "The frame on which the timeline marker appears" +msgstr "Fremu ambayo alama ya kalenda ya matukio inaonekana" + + +msgid "Marker selection state" +msgstr "Hali ya uteuzi wa alama" + + +msgid "Window event timer" +msgstr "Kipima saa cha tukio la dirisha" + + +msgid "Time since last step in seconds" +msgstr "Muda tangu hatua ya mwisho katika sekunde" + + +msgid "Time since the timer started seconds" +msgstr "Muda tangu kipima saa kuanza sekunde" + + +msgid "Time Step" +msgstr "Hatua ya Wakati" + + +msgid "Stroke Placement (2D View)" +msgstr "Uwekaji wa Kiharusi (Mwonekano wa 2D)" + + +msgid "Stick stroke to the image" +msgstr "Kiharusi cha fimbo kwa picha" + + +msgid "Stick stroke to the view" +msgstr "Fimbo kiharusi kwa mtazamo" + + +msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)" +msgstr "Uwekaji wa Kiharusi cha Ufafanuzi (Mwonekano wa 3D)" + + +msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space" +msgstr "Jinsi viharusi vya ufafanuzi vinavyoelekezwa katika nafasi ya 3D" + + +msgid "Draw stroke at 3D cursor location" +msgstr "Chora kiharusi katika eneo la mshale wa 3D" + + +msgid "Stick stroke to surfaces" +msgstr "Kiharusi cha fimbo kwenye nyuso" + + +msgid "Annotation Stroke Thickness" +msgstr "Unene wa Kiharusi cha Ufafanuzi" + + +msgid "Auto-Keying Mode" +msgstr "Njia ya Kuweka Kiotomatiki" + + +msgid "Add & Replace" +msgstr "Ongeza" + + +msgid "Lock Markers" +msgstr "Alama za kufuli" + + +msgid "Prevent marker editing" +msgstr "Zuia uhariri wa alama" + + +msgid "Lock Object Modes" +msgstr "Njia za Kitu cha Kufungia" + + +msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting" +msgstr "Zuia uteuzi kwa vitu vinavyotumia modi sawa na kitu kinachotumika, kuzuia ubadilishaji wa hali ya bahati mbaya wakati wa kuchagua." + + +msgid "Mesh Selection Mode" +msgstr "Njia ya Uteuzi wa Mesh" + + +msgid "Which mesh elements selection works on" +msgstr "Ni uteuzi gani wa vipengele vya matundu hufanya kazi" + + +msgid "Normal Vector" +msgstr "Vekta ya Kawaida" + + +msgid "Plane Axis" +msgstr "Mhimili wa Ndege" + + +msgid "The axis used for placing the base region" +msgstr "Mhimili unaotumika kuweka eneo la msingi" + + +msgid "Auto Axis" +msgstr "Mhimili Otomatiki" + + +msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)" +msgstr "Chagua mhimili wa karibu zaidi wakati wa kuweka vitu (uso hubatilishwa)" + + +msgid "The initial depth used when placing the cursor" +msgstr "Kina cha awali kilichotumika wakati wa kuweka mshale" + + +msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback" +msgstr "Anza kuweka juu ya uso, kwa kutumia nafasi ya mshale wa 3D kama njia mbadala." + + +msgid "Cursor Plane" +msgstr "Ndege ya Mshale" + + +msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position" +msgstr "Anza uwekaji kwa kutumia ncha iliyoonyeshwa kwenye mhimili wa uelekeo kwenye nafasi ya kishale ya 3D" + + +msgid "Cursor View" +msgstr "Mwonekano wa Mshale" + + +msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position" +msgstr "Anza uwekaji kwa kutumia sehemu iliyokadiriwa kwenye ndege ya kutazama kwenye nafasi ya mshale wa 3D" + + +msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)" +msgstr "Tumia uso wa kawaida (kwa kutumia mwelekeo wa kubadilisha kama njia mbadala)" + + +msgid "Use the current transform orientation" +msgstr "Tumia mwelekeo wa kubadilisha sasa" + + +msgid "Display size for proportional editing circle" +msgstr "Ukubwa wa onyesho kwa mduara wa uhariri sawia" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Proportional Editing Falloff" +msgstr "Uhariri wa Uwiano Falloff" + + +msgid "UV Local View" +msgstr "Mwonekano wa Ndani wa UV" + + +msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned" +msgstr "Onyesha nyuso zilizo na picha inayoonyeshwa kwa sasa iliyokabidhiwa" + + +msgid "Type of element to snap to" +msgstr "Aina ya kipengele cha kukamata" + + +msgid "Snap to frame" +msgstr "Snap kwa fremu" + + +msgid "Snap to seconds" +msgstr "Nenda kwa sekunde" + + +msgctxt "Unit" +msgid "Nearest Marker" +msgstr "Alama ya Karibu zaidi" + + +msgid "Snap to nearest marker" +msgstr "Piga hadi kwenye kialama kilicho karibu zaidi" + + +msgid "Snap Element" +msgstr "Kipengele cha Snap" + + +msgid "Project Mode" +msgstr "Njia ya Mradi" + + +msgid "Type of element for individual transformed elements to snap to" +msgstr "Aina ya kipengee cha vipengee vilivyobadilishwa vya mtu binafsi kuvipata" + + +msgid "Snap to" +msgstr "Piga kwa" + + +msgid "The target to use while snapping" +msgstr "Lengo la kutumia wakati wa kupiga picha" + + +msgid "Snap to all geometry" +msgstr "Snap kwa jiometri zote" + + +msgid "Use the current snap settings" +msgstr "Tumia mipangilio ya sasa ya snap" + + +msgid "Face Nearest Steps" +msgstr "Hatua za Uso za Karibu Zaidi" + + +msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping" +msgstr "Idadi ya hatua za kuvunja mageuzi kwa kufyatua uso kwa karibu zaidi" + + +msgid "Snap Node Element" +msgstr "Kipengele cha Nodi ya Snap" + + +msgid "Node X" +msgstr "Njia X" + + +msgid "Snap to left/right node border" +msgstr "Snap hadi kushoto/kulia nodi mpaka" + + +msgid "Node Y" +msgstr "Njia ya Y" + + +msgid "Snap to top/bottom node border" +msgstr "Snap hadi juu/chini ya nodi mpaka" + + +msgid "Node X / Y" +msgstr "Njia X / Y" + + +msgid "Snap to any node border" +msgstr "Snap kwa mpaka wowote wa nodi" + + +msgid "Snap Target" +msgstr "Lengo la Snap" + + +msgid "Which part to snap onto the target" +msgstr "Sehemu gani ya kugonga kwenye lengo" + + +msgid "Snap to increments of grid" +msgstr "Snap kwa nyongeza ya gridi ya taifa" + + +msgid "Mesh Statistics Visualization" +msgstr "Taswira ya Takwimu za Mesh" + + +msgid "Transform Pivot Point" +msgstr "Badilisha Pointi ya Pivot" + + +msgid "Unified Paint Settings" +msgstr "Mipangilio ya Rangi Iliyounganishwa" + + +msgid "Only Endpoints" +msgstr "Vipimo Pekee" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "Tumia sehemu ya kwanza na ya mwisho ya kiharusi pekee kwa kupiga" + + +msgid "Weight Paint Auto-Normalize" +msgstr "Rangi ya Uzito Kurekebisha Kiotomatiki" + + +msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting" +msgstr "Hakikisha vikundi vyote vya kipeo vinavyoharibu mfupa vinaongeza hadi 1.0 wakati uchoraji wa uzani" + + +msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap" +msgstr "Kubadilisha seams za ukingo huhesabu tena ufunuo wa UV" + + +msgid "Automerge" +msgstr "Kuunganisha kiotomatiki" + + +msgid "Use Additive Drawing" +msgstr "Tumia Mchoro wa Nyongeza" + + +msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one" +msgstr "Wakati wa kuunda fremu mpya, mipigo kutoka kwa fremu iliyotangulia/inayotumika hujumuishwa kama msingi wa fremu mpya." + + +msgid "Draw Strokes on Back" +msgstr "Chora Viboko Mgongoni" + + +msgid "Selection Mask" +msgstr "Mask ya Uchaguzi" + + +msgid "Only sculpt selected stroke points" +msgstr "Chonga tu alama za kiharusi zilizochaguliwa" + + +msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes" +msgstr "Chonga tu alama za kiharusi zilizochaguliwa kati ya viboko vingine" + + +msgid "Compact List" +msgstr "Orodha Sambamba" + + +msgid "Only paint selected stroke points" +msgstr "Rangi pekee pointi za kiharusi zilizochaguliwa" + + +msgid "Only paint selected stroke points between other strokes" +msgstr "Rangi pekee pointi za kiharusi zilizochaguliwa kati ya mipigo mingine" + + +msgid "Add weight data for new strokes" +msgstr "Ongeza data ya uzito kwa mapigo mapya" + + +msgid "Cycle-Aware Keying" +msgstr "Ufunguo wa Kufahamu Mzunguko" + + +msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic" +msgstr "Kwa chaneli zilizo na maelezo ya mzunguko, uwekaji wa fremu muhimu huwekwa upya kiotomatiki ndani ya kipindi cha muda wa mzunguko, na huweka ncha katika usawazishaji." + + +msgid "Auto Keying" +msgstr "Uwekaji Kiotomatiki" + + +msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set" +msgstr "Seti ya Ufunguo Kiotomatiki Ingiza Ufunguo" + + +msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only" +msgstr "Uingizaji wa fremu muhimu otomatiki kwa kutumia Seti ya Ufunguo inayotumika pekee" + + +msgid "Weight Paint Lock-Relative" +msgstr "Uzito Rangi Lock-Jamaa" + + +msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized" +msgstr "Onyesha vikundi vya ulemavu wa mifupa kana kwamba vikundi vyote vya ulemavu vilivyofungwa vilifutwa, na vilivyobaki vilirekebishwa tena." + + +msgid "Auto Merge Vertices" +msgstr "Vipeo vya Kuunganisha Kiotomatiki" + + +msgid "Automatically merge vertices moved to the same location" +msgstr "Unganisha kiotomatiki wima zilizohamishwa hadi eneo moja" + + +msgid "Split Edges & Faces" +msgstr "Mgawanyiko wa Kingo" + + +msgid "Rotate is affected by the snapping settings" +msgstr "Mzunguko unaathiriwa na mipangilio ya kupiga picha" + + +msgid "Use Snap for Scale" +msgstr "Tumia Snap kwa Mizani" + + +msgid "Scale is affected by snapping settings" +msgstr "Mizani huathiriwa na mipangilio ya kupiga picha" + + +msgid "Snap onto Selectable Only" +msgstr "Nenda kwenye Inayoweza Kuchaguliwa Pekee" + + +msgid "Snap only onto objects that are selectable" +msgstr "Nasa tu kwenye vitu ambavyo vinaweza kuchaguliwa" + + +msgid "Snap onto Active" +msgstr "Nenda kwenye Active" + + +msgid "Snap to strip edges or current frame" +msgstr "Chukua kingo au fremu ya sasa" + + +msgid "Absolute Time Snap" +msgstr "Muda Kabisa" + + +msgid "Absolute time alignment when transforming keyframes" +msgstr "Upangaji wa wakati kabisa wakati wa kubadilisha fremu muhimu" + + +msgid "Snap to Same Target" +msgstr "Snap to Same Lengo" + + +msgid "Use Snap for Translation" +msgstr "Tumia Snap kwa Tafsiri" + + +msgid "Move is affected by snapping settings" +msgstr "Hoja huathiriwa na mipangilio ya kupiga picha" + + +msgid "Snap UV during transform" +msgstr "Snap UV wakati wa kubadilisha" + + +msgid "Correct Face Attributes" +msgstr "Sifa Sahihi za Uso" + + +msgid "Correct data such as UVs and color attributes when transforming" +msgstr "Data sahihi kama vile UV na sifa za rangi wakati wa kubadilisha" + + +msgid "Keep Connected" +msgstr "Endelea Kuunganishwa" + + +msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex" +msgstr "Wakati wa urekebishaji wa Sifa za Uso, unganisha sifa zilizounganishwa kwenye kipeo sawa." + + +msgid "Transform Origins" +msgstr "Badilisha Asili" + + +msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place" +msgstr "Badilisha asili ya kitu, huku ukiacha umbo mahali pake" + + +msgid "Only Locations" +msgstr "Maeneo Pekee" + + +msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling" +msgstr "Badilisha tu maeneo ya kitu, bila kuathiri mzunguko au kuongeza" + + +msgid "Transform Parents" +msgstr "Badili Wazazi" + + +msgid "Transform the parents, leaving the children in place" +msgstr "Badilisha wazazi, ukiwaacha watoto mahali" + + +msgid "UV Sync Selection" +msgstr "Uteuzi wa Usawazishaji wa UV" + + +msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync" +msgstr "Weka UV na uhariri uteuzi wa matundu ya modi katika kusawazisha" + + +msgid "UV Sculpt" +msgstr "Mchoro wa UV" + + +msgid "Sculpt All Islands" +msgstr "Chonga Visiwa Vyote" + + +msgid "Brush operates on all islands" +msgstr "Brashi inafanya kazi kwenye visiwa vyote" + + +msgid "Lock Borders" +msgstr "Funga Mipaka" + + +msgid "Disable editing of boundary edges" +msgstr "Zima uhariri wa kingo za mipaka" + + +msgid "UV Selection Mode" +msgstr "Njia ya Uteuzi wa UV" + + +msgid "UV selection and display mode" +msgstr "Uteuzi wa UV na hali ya kuonyesha" + + +msgid "Sticky Selection Mode" +msgstr "Hali ya Uteuzi Nata" + + +msgid "Method for extending UV vertex selection" +msgstr "Njia ya kupanua uteuzi wa vertex ya UV" + + +msgid "Sticky vertex selection disabled" +msgstr "Uteuzi wa kipeo unaonata umezimwa" + + +msgid "Shared Location" +msgstr "Eneo Lililoshirikiwa" + + +msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex" +msgstr "Chagua UV ambazo ziko katika eneo moja na ushiriki vertex ya matundu" + + +msgid "Shared Vertex" +msgstr "Kipeo cha Pamoja" + + +msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location" +msgstr "Chagua UV zinazoshiriki vertex ya matundu, iwe ziko katika eneo moja au la." + + +msgid "Filter Vertex groups for Display" +msgstr "Vichuja vikundi vya Vertex kwa Onyesho" + + +msgid "All Vertex Groups" +msgstr "Vikundi vyote vya Vertex" + + +msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones" +msgstr "Vikundi vya Vertex vilivyopewa Deform Bones" + + +msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones" +msgstr "Vikundi vya Vertex vilivyopewa Mifupa Isiyobadilika" + + +msgid "Mask Non-Group Vertices" +msgstr "Vipeo visivyo vya Kikundi vya Mask" + + +msgid "Display unweighted vertices" +msgstr "Onyesha wima zisizo na uzito" + + +msgid "Show vertices with no weights in the active group" +msgstr "Onyesha wima zisizo na uzani katika kikundi amilifu" + + +msgid "Show vertices with no weights in any group" +msgstr "Onyesha wima zisizo na uzani katika kikundi chochote" + + +msgid "Vertex Group Weight" +msgstr "Uzito wa Kikundi cha Vertex" + + +msgid "Weight to assign in vertex groups" +msgstr "Uzito wa kugawa katika vikundi vya kipeo" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Drag" +msgstr "Buruta" + + +msgid "Action when dragging in the viewport" +msgstr "Kitendo wakati wa kukokota kwenye lango la kutazama" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Active Tool" +msgstr "Zana Inayotumika" msgctxt "View3D" @@ -71736,15 +96092,3901 @@ msgid "Select" msgstr "Chagua" +msgid "Name of the custom transform orientation" +msgstr "Jina la mwelekeo maalum wa kubadilisha" + + +msgid "Orientation Slot" +msgstr "Mwelekeo Slot" + + +msgid "Current Transform Orientation" +msgstr "Mwelekeo wa Mabadiliko ya Sasa" + + +msgid "Use scene orientation instead of a custom setting" +msgstr "Tumia mwelekeo wa tukio badala ya mpangilio maalum" + + +msgid "UDIM Tile" +msgstr "Tile ya UDIM" + + +msgid "Properties of the UDIM tile" +msgstr "Sifa za kigae cha UDIM" + + +msgid "Number of channels in the tile pixels buffer" +msgstr "Idadi ya chaneli katika bafa ya pikseli za vigae" + + +msgid "Tile label" +msgstr "Lebo ya vigae" + + +msgid "Number of the position that this tile covers" +msgstr "Idadi ya nafasi ambayo kigae hiki kinashughulikia" + + +msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded" +msgstr "Upana na urefu wa bafa ya kigae katika pikseli, sufuri wakati data ya picha haiwezi kupakiwa" + + +msgid "Collection of UDIM tiles" +msgstr "Ukusanyaji wa vigae vya UDIM" + + +msgid "Active Image Tile" +msgstr "Kigae cha Picha Inayotumika" + + +msgid "Active Tile Index" +msgstr "Fahirisi ya Kigae Inayotumika" + + +msgid "Active index in tiles array" +msgstr "Faharasa inayotumika katika safu ya vigae" + + +msgid "UI list containing the elements of a collection" +msgstr "Orodha ya UI iliyo na vipengele vya mkusanyiko" + + +msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)" +msgstr "Thamani ya bendera kidogo iliyohifadhiwa 'FILTER_ITEM' (katika vichujio_vithamini vya bendera)" + + +msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")" +msgstr "Ikiwa hii imewekwa, uilist hupata kitambulisho maalum, vinginevyo inachukua jina la darasa linalotumiwa kufafanua uilist (kwa mfano, ikiwa jina la darasa ni \"OBJECT_UL_vgroups\", na bl_idname haijawekwa na hati." + + +msgid "Filter by Name" +msgstr "Chuja kwa Jina" + + +msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)" +msgstr "Onyesha tu vipengee vinavyolingana na jina hili (tumia '*' kama kadi-mwitu)" + + +msgid "Default Layout" +msgstr "Mpangilio Chaguomsingi" + + +msgid "Use the default, multi-rows layout" +msgstr "Tumia mpangilio chaguomsingi, wa safu mlalo nyingi" + + +msgid "Compact Layout" +msgstr "Mpangilio wa Compact" + + +msgid "Use the compact, single-row layout" +msgstr "Tumia mpangilio thabiti, wa safu mlalo moja" + + +msgid "Grid Layout" +msgstr "Mpangilio wa Gridi" + + +msgid "Use the grid-based layout" +msgstr "Tumia mpangilio wa msingi wa gridi" + + +msgid "List Name" +msgstr "Jina la Orodha" + + +msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\"" +msgstr "Kitambulisho cha orodha, ikiwa kipo kilipitishwa kwa \"list_id\" parameta ya \"template_list()\"" + + +msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)" +msgstr "Geuza uchujaji (onyesha vitu vilivyofichwa, na kinyume chake)" + + +msgid "Show Filter" +msgstr "Onyesha Kichujio" + + +msgid "Show filtering options" +msgstr "Onyesha chaguzi za kuchuja" + + +msgid "Sort by Name" +msgstr "Panga kwa Jina" + + +msgid "Sort items by their name" +msgstr "Panga vitu kwa majina yao" + + +msgid "Lock Order" +msgstr "Funga Agizo" + + +msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)" +msgstr "Funga mpangilio wa vitu vilivyoonyeshwa (mtumiaji hawezi kuibadilisha)" + + +msgid "Reverse the order of shown items" +msgstr "Badilisha mpangilio wa vitu vilivyoonyeshwa" + + +msgid "USD Hook" +msgstr "Ndoano ya USD" + + +msgid "Defines callback functions to extend USD IO" +msgstr "Inafafanua vipengele vya kurudisha nyuma ili kupanua USD IO" + + +msgid "A short description of the USD hook" +msgstr "Maelezo mafupi ya ndoano ya USD" + + +msgid "UV Map Layers" +msgstr "Tabaka za Ramani za UV" + + +msgid "Collection of UV map layers" +msgstr "Mkusanyiko wa tabaka za ramani za UV" + + +msgid "Active UV Map Layer" +msgstr "Safu Inayotumika ya Ramani ya UV" + + +msgid "Active UV Map layer" +msgstr "Safu inayotumika ya Ramani ya UV" + + +msgid "Active UV Map Index" +msgstr "Kielezo cha Ramani ya UV Inayotumika" + + +msgid "Active UV map index" +msgstr "Fahirisi ya ramani ya UV inayotumika" + + +msgid "UV projector used by the UV project modifier" +msgstr "Projector ya UV inayotumiwa na kirekebishaji cha mradi wa UV" + + +msgid "Object to use as projector transform" +msgstr "Kitu cha kutumika kama kibadilishaji cha projekta" + + +msgid "Overrides for some of the active brush's settings" +msgstr "Hubatilisha baadhi ya mipangilio ya burashi inayotumika" + + +msgid "Radius of the brush" +msgstr "Radi ya brashi" + + +msgid "Use Unified Color" +msgstr "Tumia Rangi Iliyounganishwa" + + +msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes" +msgstr "Badala ya rangi kwa kila brashi, rangi inashirikiwa kwenye brashi" + + +msgid "Use Unified Input Samples" +msgstr "Tumia Sampuli Zilizounganishwa za Kuingiza Data" + + +msgid "Instead of per-brush input samples, the value is shared across brushes" +msgstr "Badala ya sampuli za ingizo kwa kila brashi, thamani inashirikiwa kwenye brashi" + + +msgid "Use Unified Radius" +msgstr "Tumia Radius Iliyounganishwa" + + +msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes" +msgstr "Badala ya radius ya kila brashi, radius inashirikiwa kwenye brashi" + + +msgid "Use Unified Strength" +msgstr "Tumia Nguvu Iliyounganishwa" + + +msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes" +msgstr "Badala ya nguvu kwa kila brashi, nguvu inashirikiwa kwenye brashi" + + +msgid "Use Unified Weight" +msgstr "Tumia Uzito Uliounganishwa" + + +msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes" +msgstr "Badala ya uzani wa kila brashi, uzani unashirikiwa kwenye brashi" + + +msgid "Length Unit" +msgstr "Kitengo cha Urefu" + + +msgid "Unit that will be used to display length values" +msgstr "Kitengo ambacho kitatumika kuonyesha thamani za urefu" + + +msgid "Mass Unit" +msgstr "Kitengo cha Misa" + + +msgid "Unit that will be used to display mass values" +msgstr "Kitengo ambacho kitatumika kuonyesha thamani za wingi" + + +msgid "Unit Scale" +msgstr "Kiwango cha Kitengo" + + +msgid "Scale to use when converting between Blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems" +msgstr "Kipimo cha kutumia wakati wa kubadilisha kati ya vitengo na vipimo vya Blender." + + +msgid "Unit System" +msgstr "Mfumo wa Kitengo" + + +msgid "The unit system to use for user interface controls" +msgstr "Mfumo wa kitengo cha kutumia kwa vidhibiti vya kiolesura cha mtumiaji" + + +msgid "Metric" +msgstr "Kipimo" + + +msgid "Rotation Units" +msgstr "Vitengo vya Mzunguko" + + +msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values" +msgstr "Kitengo cha kutumia kuonyesha/kuhariri thamani za mzunguko" + + +msgid "Use degrees for measuring angles and rotations" +msgstr "Tumia digrii kupima pembe na mizunguko" + + +msgid "Radians" +msgstr "Radiani" + + +msgid "Temperature Unit" +msgstr "Kitengo cha Joto" + + +msgid "Unit that will be used to display temperature values" +msgstr "Kipimo ambacho kitatumika kuonyesha thamani za halijoto" + + +msgid "Time Unit" +msgstr "Kitengo cha Wakati" + + +msgid "Unit that will be used to display time values" +msgstr "Kitengo ambacho kitatumika kuonyesha thamani za muda" + + +msgid "Separate Units" +msgstr "Vitengo Tofauti" + + +msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)" +msgstr "Onyesha vitengo katika jozi (k.m. 1m 0cm)" + + +msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use" +msgstr "Mipangilio ya kufafanua maktaba inayoweza kutumika tena kwa Vivinjari vya Mali ya kutumia" + + +msgid "Default Import Method" +msgstr "Njia Chaguomsingi ya Kuingiza" + + +msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset Browser" +msgstr "Amua jinsi mali itakavyoletwa, isipokuwa ikiwa imebatilishwa na Kivinjari cha Mali." + + +msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library" +msgstr "Kitambulisho (si lazima kiwe cha kipekee) cha maktaba ya mali" + + +msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library" +msgstr "Njia ya saraka iliyo na .changanya faili za kutumia kama maktaba ya kipengee" + + +msgid "Use relative path when linking assets from this asset library" +msgstr "Tumia njia linganishi unapounganisha mali kutoka kwa maktaba hii ya mali" + + +msgid "Extension Repository" +msgstr "Hazina ya Kiendelezi" + + +msgid "Settings to define an extension repository" +msgstr "Mipangilio ya kufafanua hazina ya kiendelezi" + + +msgctxt "File browser" +msgid "Custom Directory" +msgstr "Saraka Maalum" + + +msgid "Enable the repository" +msgstr "Wezesha hifadhi" + + +msgid "Unique module identifier" +msgstr "Kitambulishi cha moduli ya kipekee" + + +msgid "Use Remote" +msgstr "Tumia Kidhibiti cha Mbali" + + +msgid "User Extension Repositories" +msgstr "Hazina za Viendelezi vya Mtumiaji" + + +msgid "Collection of user extension repositories" +msgstr "Mkusanyiko wa hazina za upanuzi wa watumiaji" + + +msgid "Solid Light" +msgstr "Nuru Imara" + + +msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode" +msgstr "Nuru inayotumika kwa mwangaza wa Studio katika hali ya kivuli dhabiti" + + +msgid "Color of the light's diffuse highlight" +msgstr "Rangi ya mwangaza ulioenea" + + +msgid "Direction that the light is shining" +msgstr "Mwelekeo kwamba nuru inaangaza" + + +msgid "Smooth the lighting from this light" +msgstr "Lainisha mwanga kutoka kwenye nuru hii" + + +msgid "Color of the light's specular highlight" +msgstr "Rangi ya kiangazio mahususi cha mwanga" + + +msgid "Enable this light in solid shading mode" +msgstr "Washa mwangaza huu katika hali ya kivuli dhabiti" + + +msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes" +msgstr "Kundi la vipeo, linalotumika kwa ulemavu wa silaha na madhumuni mengine" + + +msgid "Index number of the vertex group" +msgstr "Nambari ya faharasa ya kikundi cha kipeo" + + +msgid "Maintain the relative weights for the group" +msgstr "Dumisha uzani wa jamaa kwa kikundi" + + +msgid "Collection of vertex groups" +msgstr "Mkusanyiko wa vikundi vya vertex" + + +msgid "Active Vertex Group" +msgstr "Kikundi Kinachofanya kazi cha Vertex" + + +msgid "Active Vertex Group Index" +msgstr "Fahirisi ya Kikundi Kinachotumika" + + +msgid "Active index in vertex group array" +msgstr "Faharasa amilifu katika safu ya kikundi cha kipeo" + + +msgid "Scroll and zoom for a 2D region" +msgstr "Tembeza na kuvuta kwa eneo la P2" + + +msgid "Transform Matrix" +msgstr "Kubadilisha Matrix" + + +msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor" +msgstr "Matrix inayochanganya eneo na mzunguko wa kishale" + + +msgid "3D rotation" +msgstr "3D mzunguko" + + +msgid "3D View Overlay Settings" +msgstr "3D Tazama Mipangilio ya Uwekeleaji" + + +msgid "Bone Wireframe Opacity" +msgstr "Uwazi wa Wireframe ya Mfupa" + + +msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode" +msgstr "Upeo wa juu wa uwazi wa mifupa katika hali ya onyesho la fremu ya waya" + + +msgid "Display Handles" +msgstr "Nchi za Maonyesho" + + +msgid "Limit the display of curve handles in edit mode" +msgstr "Punguza onyesho la vishikizo vya curve katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Strength of the fade effect" +msgstr "Nguvu ya athari ya kufifia" + + +msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one" +msgstr "Fifisha uwazi wa safu kwa safu za Penseli ya Grease isipokuwa ile inayotumika" + + +msgid "Canvas grid opacity" +msgstr "Uwazi wa gridi ya turubai" + + +msgid "Grid Lines" +msgstr "Mistari ya Gridi" + + +msgid "Number of grid lines to display in perspective view" +msgstr "Idadi ya mistari ya gridi ya kuonyesha katika mtazamo wa mtazamo" + + +msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines" +msgstr "Kuzidisha kwa umbali kati ya mistari ya gridi ya 3D View" + + +msgid "Grid Scale Unit" +msgstr "Kitengo cha Mizani ya Gridi" + + +msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings" +msgstr "Ukubwa wa seli ya gridi iliyopimwa kwa mipangilio ya mfumo wa kitengo cha tukio" + + +msgid "Number of subdivisions between grid lines" +msgstr "Idadi ya migawanyiko kati ya mistari ya gridi ya taifa" + + +msgid "Normal Screen Size" +msgstr "Ukubwa wa Skrini ya Kawaida" + + +msgid "Screen size for normals in the 3D view" +msgstr "Ukubwa wa skrini kwa viwango vya kawaida katika mwonekano wa 3D" + + +msgid "Normal Size" +msgstr "Ukubwa wa Kawaida" + + +msgid "Display size for normals in the 3D view" +msgstr "Ukubwa wa onyesho kwa viwango vya kawaida katika mwonekano wa 3D" + + +msgid "Offset used to draw edit mesh in front of other geometry" +msgstr "Offset iliyotumiwa kuchora mesh ya kuhariri mbele ya jiometri nyingine" + + +msgid "Opacity of the cage overlay in curves sculpt mode" +msgstr "Opacity ya ngome inayowekelea katika hali ya uchongaji wa curves" + + +msgid "Sculpt Face Sets Opacity" +msgstr "Uso wa Mchongaji Huweka Uwazi" + + +msgid "Sculpt Mask Opacity" +msgstr "Uwazi wa Kinyago" + + +msgid "Display X Axis" +msgstr "Onyesha Mhimili wa X" + + +msgid "Show the X axis line" +msgstr "Onyesha mstari wa mhimili wa X" + + +msgid "Display Y Axis" +msgstr "Onyesha Mhimili Y" + + +msgid "Show the Y axis line" +msgstr "Onyesha mstari wa mhimili wa Y" + + +msgid "Display Z Axis" +msgstr "Onyesha Mhimili wa Z" + + +msgid "Show the Z axis line" +msgstr "Onyesha mstari wa mhimili wa Z" + + +msgid "Show Bones" +msgstr "Onyesha Mifupa" + + +msgid "Display bones (disable to show motion paths only)" +msgstr "Onyesha mifupa (lemaza kuonyesha njia za mwendo pekee)" + + +msgid "Show 3D Cursor" +msgstr "Onyesha Mshale wa 3D" + + +msgid "Display 3D Cursor Overlay" +msgstr "Onyesha Uwekeleaji wa Mshale wa 3D" + + +msgid "Draw Normals" +msgstr "Chora Kawaida" + + +msgid "Display 3D curve normals in editmode" +msgstr "Onyesha kanuni za curve za 3D katika modi ya kuhariri" + + +msgid "Display Bevel Weights" +msgstr "Onyesha Uzito wa Bevel" + + +msgid "Display weights created for the Bevel modifier" +msgstr "Onyesha uzani iliyoundwa kwa ajili ya kurekebisha Bevel" + + +msgid "Display Creases" +msgstr "Vipunguzi vya Maonyesho" + + +msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier" +msgstr "Mikunjo ya onyesho iliyoundwa kwa ajili ya kirekebishaji cha uso wa Ugawaji" + + +msgid "Display Seams" +msgstr "Mishono ya Maonyesho" + + +msgid "Display UV unwrapping seams" +msgstr "Onyesha mishono inayofungua ya UV" + + +msgid "Display Sharp" +msgstr "Onyesha Mkali" + + +msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier" +msgstr "Onyesha kingo kali, kinachotumiwa na kirekebishaji cha Mgawanyiko wa Edge" + + +msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel" +msgstr "Onyesha pembe ya makali iliyochaguliwa, kwa kutumia thamani za kimataifa wakati umewekwa kwenye paneli ya kubadilisha" + + +msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel" +msgstr "Onyesha urefu wa ukingo uliochaguliwa, kwa kutumia thamani za kimataifa wakati umewekwa kwenye paneli ya kubadilisha" + + +msgid "Face Angles" +msgstr "Pembe za Uso" + + +msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel" +msgstr "Onyesha pembe katika kingo zilizochaguliwa, kwa kutumia thamani za kimataifa wakati zimewekwa kwenye paneli ya kubadilisha." + + +msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel" +msgstr "Onyesha eneo la nyuso zilizochaguliwa, kwa kutumia thamani za kimataifa wakati zimewekwa kwenye paneli ya kubadilisha" + + +msgid "Indices" +msgstr "Fahirisi" + + +msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces" +msgstr "Onyesha nambari za faharasa za wima, kingo na nyuso zilizochaguliwa" + + +msgid "Extras" +msgstr "Ziada" + + +msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides" +msgstr "Maelezo ya kitu, ikijumuisha waya tupu, kamera na miongozo mingine ya kuona" + + +msgid "Display Face Center" +msgstr "Onyesho la Kituo cha Uso" + + +msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes" +msgstr "Onyesha kituo cha uso wakati uteuzi wa nyuso umewashwa katika hali dhabiti za utiaji kivuli" + + +msgid "Display Normals" +msgstr "Onyesha Kawaida" + + +msgid "Display face normals as lines" +msgstr "Onyesha kanuni za uso kama mistari" + + +msgid "Face Orientation" +msgstr "Mwelekeo wa Uso" + + +msgid "Show the Face Orientation Overlay" +msgstr "Onyesha Uwekeleaji wa Mwelekeo wa Uso" + + +msgid "Highlight selected faces" +msgstr "Angazia nyuso zilizochaguliwa" + + +msgid "Fade Inactive Objects" +msgstr "Fifisha Vipengee Visivyotumika" + + +msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color" +msgstr "Fifisha jiometri isiyotumika kwa kutumia rangi ya mandharinyuma ya kituo cha kutazama" + + +msgid "Display Grid Floor" +msgstr "Onyesha Ghorofa ya Gridi" + + +msgid "Show the ground plane grid" +msgstr "Onyesha gridi ya ndege ya ardhini" + + +msgid "Display Freestyle Edge Marks" +msgstr "Onyesha Alama za Ukingo Freestyle" + + +msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer" +msgstr "Onyesha alama za ukingo za Freestyle, zinazotumiwa na kionyeshi cha Freestyle" + + +msgid "Display Freestyle Face Marks" +msgstr "Onyesha Alama za Uso za Mtindo Huria" + + +msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer" +msgstr "Onyesha alama za uso za Freestyle, zinazotumiwa na kionyeshi cha Freestyle" + + +msgid "Light Colors" +msgstr "Rangi Nyepesi" + + +msgid "Show light colors" +msgstr "Onyesha rangi nyepesi" + + +msgid "HDRI Preview" +msgstr "Muhtasari wa HDRI" + + +msgid "Show HDRI preview spheres" +msgstr "Onyesha nyanja za onyesho la kukagua HDRI" + + +msgid "Show the Motion Paths Overlay" +msgstr "Onyesha Uwekeleaji wa Njia za Mwendo" + + +msgid "Object Origins" +msgstr "Asili ya Kitu" + + +msgid "Show object center dots" +msgstr "Onyesha nukta za katikati ya kitu" + + +msgid "All Object Origins" +msgstr "Asili za Vitu Vyote" + + +msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects" +msgstr "Onyesha nukta asili ya kitu kwa vitu vyote (vilivyochaguliwa na visivyochaguliwa)." + + +msgid "Show the Onion Skinning Overlay" +msgstr "Onyesha Uwekeleaji wa Kuchuna Vitunguu" + + +msgid "Display Grid" +msgstr "Gridi ya Maonyesho" + + +msgid "Show grid in orthographic side view" +msgstr "Onyesha gridi katika mwonekano wa upande wa orthografia" + + +msgid "Outline Selected" +msgstr "Muhtasari Umechaguliwa" + + +msgid "Show an outline highlight around selected objects" +msgstr "Onyesha muhtasari wa kuangazia karibu na vitu vilivyochaguliwa" + + +msgid "Display overlays like gizmos and outlines" +msgstr "Onyesha viwekeleo kama vile gizmos na muhtasari" + + +msgid "Show Wire" +msgstr "Onyesha Waya" + + +msgid "Use wireframe display in painting modes" +msgstr "Tumia onyesho la fremu ya waya katika hali za uchoraji" + + +msgid "Relationship Lines" +msgstr "Mistari ya Uhusiano" + + +msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships" +msgstr "Onyesha mistari iliyokatika inayoonyesha uhusiano wa mzazi au kikwazo" + + +msgid "Retopology" +msgstr "Retopolojia" + + +msgid "Hide the solid mesh and offset the overlay towards the view. Selection is occluded by inactive geometry, unless X-Ray is enabled" +msgstr "Ficha matundu madhubuti na urekebishe pazia kuelekea mwonekano." + + +msgid "Show original curves that are currently being edited" +msgstr "Onyesha mikunjo asili ambayo inahaririwa kwa sasa" + + +msgid "Sculpt Show Face Sets" +msgstr "Mchongaji Onyesha Seti za Uso" + + +msgid "Sculpt Show Mask" +msgstr "Kinyago cha Maonyesho ya Mchongaji" + + +msgid "Display Split Normals" +msgstr "Onyesha Kawaida Mgawanyiko" + + +msgid "Display vertex-per-face normals as lines" +msgstr "Onyesha kanuni za kipeo kwa kila uso kama mistari" + + +msgid "Display scene statistics overlay text" +msgstr "Onyesha maandishi ya takwimu za tukio" + + +msgid "Mesh Analysis" +msgstr "Uchambuzi wa Matundu" + + +msgid "Display statistical information about the mesh" +msgstr "Onyesha taarifa za takwimu kuhusu matundu" + + +msgid "Show Text" +msgstr "Onyesha Maandishi" + + +msgid "Display overlay text" +msgstr "Onyesha maandishi ya mwekeleo" + + +msgid "Display Vertex Normals" +msgstr "Onyesha Kawaida za Kipeo" + + +msgid "Display vertex normals as lines" +msgstr "Onyesha kanuni za kipeo kama mistari" + + +msgid "Show attribute overlay for active viewer node" +msgstr "Onyesha wekeleo la sifa kwa nodi amilifu ya mtazamaji" + + +msgid "View Attribute Text" +msgstr "Tazama Maandishi ya Sifa" + + +msgid "Show attribute values as text in viewport" +msgstr "Onyesha thamani za sifa kama maandishi katika kituo cha kutazama" + + +msgid "Show Weights" +msgstr "Onyesha Uzito" + + +msgid "Display weights in editmode" +msgstr "Onyesha uzani katika modi ya kuhariri" + + +msgid "Show face edges wires" +msgstr "Onyesha waya za kingo za uso" + + +msgid "Show Weight Contours" +msgstr "Onyesha Mikondo ya Uzito" + + +msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight" +msgstr "Onyesha mistari ya kontua iliyoundwa na pointi zenye uzito sawa ulioingiliwa" + + +msgid "Show Bone X-Ray" +msgstr "Onyesha X-Ray ya Mfupa" + + +msgid "Show the bone selection overlay" +msgstr "Onyesha safu ya uteuzi wa mfupa" + + +msgid "Stencil Mask Opacity" +msgstr "Uwazi wa Kinyago cha Stencil" + + +msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay" +msgstr "Uwazi wa uwekaji wa kinyago cha stika cha hali ya unamu" + + +msgid "Freeze Culling" +msgstr "Kupunguza Kugandisha" + + +msgid "Freeze view culling bounds" +msgstr "Zimisha mipaka ya kukata mwonekano" + + +msgid "Canvas X-Ray" +msgstr "X-Ray ya turubai" + + +msgid "Show Canvas grid in front" +msgstr "Onyesha gridi ya turubai mbele" + + +msgid "Show Edit Lines" +msgstr "Onyesha Mistari ya Kuhariri" + + +msgid "Show Edit Lines when editing strokes" +msgstr "Onyesha Mistari ya Kuhariri wakati wa kuhariri viboko" + + +msgid "Fade Grease Pencil Objects" +msgstr "Fifisha Vitu vya Penseli ya Grease" + + +msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one" +msgstr "Fifisha Vitu vya Penseli ya Grisi, isipokuwa ile inayotumika" + + +msgid "Fade Layers" +msgstr "Tabaka za Fifisha" + + +msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one" +msgstr "Geuza kufifia kwa tabaka za Penseli ya Grease isipokuwa ile inayotumika" + + +msgid "Fade Objects" +msgstr "Fifisha vitu" + + +msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility" +msgstr "Fifisha vitu vyote vya tovuti ya kutazama na safu kamili ya rangi ili kuboresha mwonekano" + + +msgid "Use Grid" +msgstr "Tumia Gridi" + + +msgid "Display a grid over grease pencil paper" +msgstr "Onyesha gridi ya taifa juu ya karatasi ya penseli ya grisi" + + +msgid "Lines Only" +msgstr "Mistari Pekee" + + +msgid "Show Edit Lines only in multiframe" +msgstr "Onyesha Mistari ya Kuhariri pekee katika mifumo mingi" + + +msgid "Stroke Direction" +msgstr "Mwelekeo wa Kiharusi" + + +msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points" +msgstr "Onyesha mwelekeo wa kuchora kwa kiharusi kwa nukta kubwa ya kijani kibichi (kuanza) na nukta ndogo nyekundu (mwisho)" + + +msgid "Stroke Material Name" +msgstr "Jina la Nyenzo ya Kiharusi" + + +msgid "Show material name assigned to each stroke" +msgstr "Onyesha jina la nyenzo lililopewa kila kiharusi" + + +msgid "Constant Screen Size Normals" +msgstr "Ukubwa wa Kawaida wa Skrini ya Kawaida" + + +msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view" +msgstr "Weka ukubwa wa kanuni mara kwa mara kuhusiana na mwonekano wa 3D" + + +msgid "Vertex Opacity" +msgstr "Uwazi wa Vertex" + + +msgid "Opacity for edit vertices" +msgstr "Uwazi wa vipeo vya kuhariri" + + +msgid "Viewer Attribute Opacity" +msgstr "Uwazi wa Sifa ya Mtazamaji" + + +msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized" +msgstr "Uwazi wa sifa ambayo inaonyeshwa kwa sasa" + + +msgid "Weight Paint Opacity" +msgstr "Uwazi wa Rangi ya Uzito" + + +msgid "Opacity of the weight paint mode overlay" +msgstr "Uwazi wa hali ya rangi ya uzani" + + +msgid "Wireframe Opacity" +msgstr "Uwazi wa Wireframe" + + +msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)" +msgstr "Uwazi wa kingo zinazoonyeshwa (1.0 kwa hali ya kutoweka)" + + +msgid "Wireframe Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Wireframe" + + +msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)" +msgstr "Rekebisha kizingiti cha pembe kwa kuonyesha kingo (1.0 kwa wote)" + + +msgid "Opacity to use for bone selection" +msgstr "Opacity ya kutumia kwa uteuzi wa mifupa" + + +msgid "3D View Shading Settings" +msgstr "3D Tazama Mipangilio ya Kivuli" + + +msgid "Shader AOV Name" +msgstr "Jina la Shader AOV" + + +msgid "Name of the active Shader AOV" +msgstr "Jina la Shader AOV inayotumika" + + +msgid "Background Color" +msgstr "Rangi ya Usuli" + + +msgid "Color for custom background color" +msgstr "Rangi kwa rangi maalum ya mandharinyuma" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Background" +msgstr "Usuli" + + +msgid "Way to display the background" +msgstr "Njia ya kuonyesha mandharinyuma" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Theme" +msgstr "Mandhari" + + +msgid "Use the theme for background color" +msgstr "Tumia mandhari kwa rangi ya usuli" + + +msgctxt "View3D" +msgid "World" +msgstr "Ulimwengu" + + +msgid "Use the world for background color" +msgstr "Tumia ulimwengu kwa rangi ya mandharinyuma" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Viewport" +msgstr "Mtazamo" + + +msgid "Use a custom color limited to this viewport only" +msgstr "Tumia rangi maalum iliyowekewa eneo hili la kutazama pekee" + + +msgid "Factor for the cavity ridges" +msgstr "Sababu ya matuta ya mashimo" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Cavity Type" +msgstr "Aina ya Cavity" + + +msgid "Way to display the cavity shading" +msgstr "Njia ya kuonyesha kivuli cha cavity" + + +msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion" +msgstr "Kivuli cha mashimo kimekokotwa katika anga za juu, muhimu kwa kuziba kwa kiwango kikubwa" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Screen" +msgstr "Skrini" + + +msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible" +msgstr "Kivuli kinachotokana na curvature, ni muhimu kwa kufanya maelezo mazuri yaonekane zaidi" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Both" +msgstr "zote mbili" + + +msgid "Use both effects simultaneously" +msgstr "Tumia athari zote mbili kwa wakati mmoja" + + +msgid "Cavity Valley" +msgstr "Bonde la Cavity" + + +msgid "Factor for the cavity valleys" +msgstr "Sababu ya mabonde ya cavity" + + +msgid "Show material color" +msgstr "Onyesha rangi ya nyenzo" + + +msgid "Show scene in a single color" +msgstr "Onyesha tukio katika rangi moja" + + +msgid "Show object color" +msgstr "Onyesha rangi ya kitu" + + +msgid "Show random object color" +msgstr "Onyesha rangi ya kitu bila mpangilio" + + +msgid "Show active color attribute" +msgstr "Onyesha sifa ya rangi inayotumika" + + +msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates" +msgstr "Onyesha unamu kutoka kwa nodi inayotumika ya muundo wa picha kwa kutumia viwianishi vinavyotumika vya ramani ya UV" + + +msgid "Curvature Ridge" +msgstr "Mviringo wa Curvature" + + +msgid "Factor for the curvature ridges" +msgstr "Sababu ya matuta ya kupindika" + + +msgid "Curvature Valley" +msgstr "Bonde la Curvature" + + +msgid "Factor for the curvature valleys" +msgstr "Sababu ya mabonde yenye mikunjo" + + +msgid "Cycles Settings" +msgstr "Mipangilio ya Mizunguko" + + +msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading" +msgstr "Njia ya Kumulika kwa Uwekaji Kivuli Imara/Muundo wa Mtazamo" + + +msgid "Display using studio lighting" +msgstr "Onyesha kwa kutumia taa za studio" + + +msgid "Display using matcap material and lighting" +msgstr "Onyesha kwa kutumia nyenzo za matcap na taa" + + +msgid "Display using flat lighting" +msgstr "Onyesha kwa kutumia taa tambarare" + + +msgid "Color for object outline" +msgstr "Rangi kwa muhtasari wa kitu" + + +msgid "Render Pass to show in the viewport" +msgstr "Render Pass ili kuonyesha kwenye tovuti ya kutazama" + + +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Tambaza Nuru" + + +msgid "Specular Light" +msgstr "Mwanga Maalum" + + +msgid "Volume Light" +msgstr "Mwanga wa Kiasi" + + +msgid "CryptoObject" +msgstr "Kitu cha Crypto" + + +msgid "Selected StudioLight" +msgstr "Nuru ya Studio iliyochaguliwa" + + +msgid "Shadow Intensity" +msgstr "Ukali wa Kivuli" + + +msgid "Darkness of shadows" +msgstr "Giza la vivuli" + + +msgid "Show Cavity" +msgstr "Onyesha Cavity" + + +msgid "Show Object Outline" +msgstr "Onyesha Muhtasari wa Kitu" + + +msgid "Show Shadow" +msgstr "Onyesha Kivuli" + + +msgid "Specular Highlights" +msgstr "Mambo Muhimu Maalum" + + +msgid "Render specular highlights" +msgstr "Toa mambo muhimu maalum" + + +msgid "Show X-Ray" +msgstr "Onyesha X-Ray" + + +msgid "Show whole scene transparent" +msgstr "Onyesha onyesho zima kwa uwazi" + + +msgid "Color for single color mode" +msgstr "Rangi kwa modi ya rangi moja" + + +msgid "Studiolight" +msgstr "Mwanga wa Studio" + + +msgid "Studio lighting setup" +msgstr "Usanidi wa taa za studio" + + +msgid "World Opacity" +msgstr "Uwazi wa Ulimwengu" + + +msgid "Show the studiolight in the background" +msgstr "Onyesha mwanga wa studio nyuma" + + +msgid "Blur the studiolight in the background" +msgstr "Zia mwangaza wa studio nyuma" + + +msgid "Strength of the studiolight" +msgstr "Nguvu ya mwanga wa studio" + + +msgid "Studiolight Rotation" +msgstr "Mzunguko wa taa ya Studio" + + +msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis" +msgstr "Mzunguko wa mwanga wa studio kuzunguka Z-Axis" + + +msgid "Viewport Shading" +msgstr "Kuweka Kivuli cha Viewport" + + +msgid "Method to display/shade objects in the 3D View" +msgstr "Njia ya kuonyesha/kuweka kivuli vitu kwenye Mwonekano wa 3D" + + +msgid "When to preview the compositor output inside the viewport" +msgstr "Wakati wa kuchungulia pato la mtunzi ndani ya kituo cha kutazama" + + +msgid "The compositor is disabled" +msgstr "Mtunzi amezimwa" + + +msgid "The compositor is enabled only in camera view" +msgstr "Kitunzi kimewezeshwa katika mwonekano wa kamera pekee" + + +msgid "The compositor is always enabled regardless of the view" +msgstr "Kitunzi huwashwa kila mara bila kujali mwonekano" + + +msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera" +msgstr "Tumia kina cha sehemu kwenye kituo cha kutazama kwa kutumia thamani kutoka kwa kamera inayotumika" + + +msgid "Scene Lights" +msgstr "Taa za Mandhari" + + +msgid "Render lights and light probes of the scene" +msgstr "Toa taa na uchunguzi wa mwanga wa eneo hilo" + + +msgid "Scene World" +msgstr "Ulimwengu wa Mandhari" + + +msgid "Use scene world for lighting" +msgstr "Tumia ulimwengu wa mandhari kwa mwanga" + + +msgid "World Space Lighting" +msgstr "Taa za Anga za Dunia" + + +msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera" +msgstr "Fanya mzunguko wa HDR urekebishwe na usifuate kamera" + + +msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera" +msgstr "Fanya taa irekebishwe na usifuate kamera" + + +msgid "Show VR Controllers" +msgstr "Onyesha Vidhibiti vya Uhalisia Pepe" + + +msgid "Show Landmarks" +msgstr "Onyesha Alama" + + +msgid "Show VR Camera" +msgstr "Onyesha Kamera ya Uhalisia Pepe" + + +msgid "Wire Color Type" +msgstr "Aina ya Rangi ya Waya" + + +msgid "Theme" +msgstr "Mandhari" + + +msgid "Show scene wireframes with the theme's wire color" +msgstr "Onyesha fremu za waya za eneo zilizo na rangi ya waya ya mandhari" + + +msgid "Show object color on wireframe" +msgstr "Onyesha rangi ya kitu kwenye wireframe" + + +msgid "Show random object color on wireframe" +msgstr "Onyesha rangi ya kitu bila mpangilio kwenye fremu ya waya" + + +msgid "Amount of alpha to use" +msgstr "Kiasi cha alpha cha kutumia" + + +msgid "View layer" +msgstr "Tazama safu" + + +msgid "Active AOV" +msgstr "AOV Inayotumika" + + +msgid "Active AOV Index" +msgstr "Kielezo Amilifu cha AOV" + + +msgid "Index of active AOV" +msgstr "Fahirisi ya AOV inayotumika" + + +msgid "Active Layer Collection" +msgstr "Mkusanyiko Hutumika wa Tabaka" + + +msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy" +msgstr "Mkusanyiko unaotumika wa safu katika safu hii ya safu ya mwonekano" + + +msgid "Active Lightgroup" +msgstr "Kikundi Kinachotumika" + + +msgid "Active Lightgroup Index" +msgstr "Fahirisi ya Kikundi Kinachotumika" + + +msgid "Index of active lightgroup" +msgstr "Fahirisi ya kikundi cha mwanga kinachotumika" + + +msgid "Cycles ViewLayer Settings" +msgstr "Mipangilio ya Tabaka la Kutazama Mizunguko" + + +msgid "Dependencies in the scene data" +msgstr "Mategemeo katika data ya tukio" + + +msgid "EEVEE Settings" +msgstr "Mipangilio ya EEVEE" + + +msgid "View layer settings for EEVEE" +msgstr "Ona mipangilio ya safu ya EEVEE" + + +msgid "Root of collections hierarchy of this view layer, its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection" +msgstr "Mzizi wa safu ya makusanyo ya safu hii ya kutazama, mali yake ya kielekezi cha 'mkusanyiko' ni sawa na mkusanyiko mkuu wa tukio." + + +msgid "Material Override" +msgstr "Kubatilisha Nyenzo" + + +msgid "Material to override all other materials in this view layer" +msgstr "Nyenzo ya kubatilisha nyenzo zingine zote katika safu hii ya kutazama" + + +msgid "All the objects in this layer" +msgstr "Vitu vyote kwenye safu hii" + + +msgid "Alpha Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Alpha" + + +msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold" +msgstr "Z, Index, kawaida, UV na vipita vya vekta huathiriwa tu na nyuso zenye uwazi wa alpha sawa na au juu zaidi ya kizingiti hiki." + + +msgid "Cryptomatte Levels" +msgstr "Viwango vya Cryptomatte" + + +msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel" +msgstr "Inaweka ni vitu vingapi vya kipekee vinavyoweza kutofautishwa kwa pikseli" + + +msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting" +msgstr "Batilisha idadi ya sampuli za kutoa kwa safu hii ya mwonekano, 0 itatumia mpangilio wa tukio." + + +msgid "Enable or disable rendering of this View Layer" +msgstr "Washa au lemaza uwasilishaji wa Tabaka hili la Mwonekano" + + +msgid "Render stylized strokes in this Layer" +msgstr "Toa viboko vilivyo na mtindo katika Safu hii" + + +msgid "Cryptomatte Accurate" +msgstr "Cryptomatte Sahihi" + + +msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass" +msgstr "Tengeneza pasi sahihi zaidi ya cryptomatte" + + +msgid "Cryptomatte Asset" +msgstr "Mali ya Cryptomatte" + + +msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent" +msgstr "Toa pasi ya mali ya cryptomatte, kwa kutenganisha vikundi vya vitu na mzazi mmoja" + + +msgid "Cryptomatte Material" +msgstr "Nyenzo ya Cryptomatte" + + +msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing" +msgstr "Toa pasi ya nyenzo ya cryptomatte, kwa kutenganisha vifaa katika utunzi" + + +msgid "Cryptomatte Object" +msgstr "Kitu cha Cryptomatte" + + +msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing" +msgstr "Toa pasi ya kitu cha cryptomatte, kwa kutenganisha vitu katika utunzi" + + +msgid "View Layer settings for EEVEE" +msgstr "Tazama mipangilio ya Tabaka ya EEVEE" + + +msgid "Deliver bloom pass" +msgstr "Toa pasi ya maua" + + +msgid "Deliver alpha blended surfaces in a separate pass" +msgstr "Peana nyuso zilizochanganywa za alfa kwa njia tofauti" + + +msgid "Deliver volume direct light pass" +msgstr "Toa kipitishi cha mwanga wa moja kwa moja cha ujazo" + + +msgid "Path to data that is viewed" +msgstr "Njia ya data inayotazamwa" + + +msgid "Viewer Path Element" +msgstr "Kipengele cha Njia ya Mtazamaji" + + +msgid "Element of a viewer path" +msgstr "Kipengele cha njia ya mtazamaji" + + +msgid "Type of the path element" +msgstr "Aina ya kipengele cha njia" + + +msgid "Name that can be displayed in the UI for this element" +msgstr "Jina ambalo linaweza kuonyeshwa katika kiolesura cha kipengele hiki" + + +msgid "Node ID" +msgstr "Kitambulisho cha nodi" + + +msgid "Repeat Output Node ID" +msgstr "Rudia Kitambulisho cha Njia ya Pato" + + +msgid "Simulation Output Node ID" +msgstr "Kitambulisho cha Njia ya Pato la Kuiga" + + +msgid "Volume Display" +msgstr "Onyesho la Kiasi" + + +msgid "Volume object display settings for 3D viewport" +msgstr "Mipangilio ya onyesho la kitu cha sauti kwa kituo cha kutazama cha 3D" + + +msgid "Thickness of volume display in the viewport" +msgstr "Unene wa onyesho la sauti kwenye lango la kutazama" + + +msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode" +msgstr "Njia ya ukalimani ya kutumia kwa juzuu katika hali thabiti" + + +msgid "Wireframe Detail" +msgstr "Maelezo ya Wireframe" + + +msgid "Amount of detail for wireframe display" +msgstr "Kiasi cha maelezo ya onyesho la wireframe" + + +msgid "Coarse" +msgstr "Ukali" + + +msgid "Display one box or point for each intermediate tree node" +msgstr "Onyesha kisanduku kimoja au ncha kwa kila nodi ya mti wa kati" + + +msgid "Fine" +msgstr "Sawa" + + +msgid "Display box for each leaf node containing 8×8 voxels" +msgstr "Sanduku la onyesho kwa kila nodi ya jani iliyo na vokseli 8x8" + + +msgid "Type of wireframe display" +msgstr "Aina ya onyesho la wireframe" + + +msgid "Don't display volume in wireframe mode" +msgstr "Usionyeshe sauti katika hali ya waya" + + +msgid "Display single bounding box for the entire grid" +msgstr "Onyesha kisanduku kimoja cha kufunga kwa gridi nzima" + + +msgid "Boxes" +msgstr "Sanduku" + + +msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree" +msgstr "Onyesha visanduku vya kufunga vifundo kwenye mti wa kiasi" + + +msgid "Display points for nodes in the volume tree" +msgstr "Onyesha alama za nodi kwenye mti wa kiasi" + + +msgid "Volume Grid" +msgstr "Gridi ya Kiasi" + + +msgid "3D volume grid" +msgstr "gridi ya kiasi cha 3D" + + +msgid "Number of dimensions of the grid data type" +msgstr "Idadi ya vipimo vya aina ya data ya gridi ya taifa" + + +msgctxt "Volume" +msgid "Data Type" +msgstr "Aina ya Data" + + +msgid "Data type of voxel values" +msgstr "Aina ya data ya thamani za voxel" + + +msgctxt "Volume" +msgid "Float" +msgstr "Elea" + + +msgid "Single precision float" +msgstr "Kuelea kwa usahihi mmoja" + + +msgctxt "Volume" +msgid "Double" +msgstr "Mbili" + + +msgid "Double precision" +msgstr "Usahihi mara mbili" + + +msgctxt "Volume" +msgid "Integer" +msgstr "Nambari kamili" + + +msgctxt "Volume" +msgid "Integer 64-bit" +msgstr "Nambari kamili ya 64-bit" + + +msgid "64-bit integer" +msgstr "64-bit nambari kamili" + + +msgid "No data, boolean mask of active voxels" +msgstr "Hakuna data, kinyago cha boolean cha voxel amilifu" + + +msgctxt "Volume" +msgid "Float Vector" +msgstr "Vekta ya kuelea" + + +msgid "3D float vector" +msgstr "3D vekta ya kuelea" + + +msgctxt "Volume" +msgid "Double Vector" +msgstr "Vector Mbili" + + +msgid "3D double vector" +msgstr "3D vekta mbili" + + +msgctxt "Volume" +msgid "Integer Vector" +msgstr "Vector Nambari" + + +msgid "3D integer vector" +msgstr "3D vekta kamili" + + +msgctxt "Volume" +msgid "Points (Unsupported)" +msgstr "Pointi (Hazitumiki)" + + +msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects" +msgstr "Gridi ya pointi, haitumiki kwa sasa na vitu vya sauti" + + +msgctxt "Volume" +msgid "Unknown" +msgstr "Haijulikani" + + +msgid "Unsupported data type" +msgstr "Aina ya data isiyotumika" + + +msgid "Is Loaded" +msgstr "Imepakiwa" + + +msgid "Grid tree is loaded in memory" +msgstr "Mti wa gridi umewekwa kwenye kumbukumbu" + + +msgid "Matrix Object" +msgstr "Kitu cha Matrix" + + +msgid "Transformation matrix from voxel index to object space" +msgstr "Matrix ya mabadiliko kutoka index ya voxel hadi nafasi ya kitu" + + +msgid "Volume grid name" +msgstr "Jina la gridi ya ujazo" + + +msgid "Volume Grids" +msgstr "Gridi za Kiasi" + + +msgid "Active Grid Index" +msgstr "Kielezo cha Gridi Inayotumika" + + +msgid "Index of active volume grid" +msgstr "Fahirisi ya gridi ya ujazo inayotumika" + + msgid "Error Message" msgstr "Ujumbe wa makosa" +msgid "If loading grids failed, error message with details" +msgstr "Ikiwa upakiaji wa gridi haukufaulu, ujumbe wa makosa na maelezo" + + +msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters" +msgstr "Nambari ya fremu ambayo gridi za sauti zitapakiwa, kulingana na wakati wa tukio na vigezo vya sauti" + + +msgid "Frame File Path" +msgstr "Njia ya Faili ya Sura" + + +msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory" +msgstr "Faili ya sauti inayotumika kupakia sauti kwenye fremu ya sasa." + + +msgid "List of grids and metadata are loaded in memory" +msgstr "Orodha ya gridi na metadata hupakiwa kwenye kumbukumbu" + + +msgid "Volume Render" +msgstr "Toleo la Juzuu" + + +msgid "Volume object render settings" +msgstr "Mipangilio ya kipengee cha sauti" + + +msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail" +msgstr "Bainisha usahihi wa data ya kiasi." + + +msgid "Full float (Use 32 bit for all data)" +msgstr "Kuelea kamili (Tumia biti 32 kwa data yote)" + + +msgid "Half float (Use 16 bit for all data)" +msgstr "Kuelea nusu (Tumia biti 16 kwa data yote)" + + +msgid "Variable" +msgstr "Inaweza kubadilika" + + +msgid "Use variable bit quantization" +msgstr "Tumia quantization ya biti tofauti" + + +msgid "Specify volume density and step size in object or world space" +msgstr "Bainisha msongamano wa kiasi na saizi ya hatua katika kitu au nafasi ya ulimwengu" + + +msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale" +msgstr "Weka uwazi wa sauti na maelezo sawa bila kujali ukubwa wa kitu" + + +msgid "Specify volume step size and density in world space" +msgstr "Bainisha ukubwa wa hatua ya kiasi na msongamano katika nafasi ya dunia" + + +msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size" +msgstr "Umbali kati ya sampuli za kiasi." + + +msgid "Walk navigation settings" +msgstr "Mipangilio ya urambazaji ya tembea" + + +msgid "Jump Height" +msgstr "Urefu wa Kuruka" + + +msgid "Maximum height of a jump" +msgstr "Urefu wa juu zaidi wa kuruka" + + +msgid "Mouse Sensitivity" +msgstr "Unyeti wa Panya" + + +msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement" +msgstr "Kipengele cha kasi cha wakati wa kuangalia kote, maadili ya juu yanamaanisha harakati ya haraka ya panya" + + +msgid "Teleport Duration" +msgstr "Muda wa Teleport" + + +msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode" +msgstr "Muda wa muda wa kuzunguka wakati wa kutuma telefoni katika hali ya urambazaji" + + +msgid "Walk with gravity, or free navigate" +msgstr "Tembea kwa nguvu ya uvutano, au urambazaji bila malipo" + + +msgid "Reverse Mouse" +msgstr "Kipanya cha Nyuma" + + +msgid "Reverse the vertical movement of the mouse" +msgstr "Badilisha mwendo wa wima wa panya" + + +msgid "View Height" +msgstr "Urefu wa Tazama" + + +msgid "View distance from the floor when walking" +msgstr "Tazama umbali kutoka kwa sakafu wakati wa kutembea" + + +msgid "Walk Speed" +msgstr "Kasi ya Kutembea" + + +msgid "Base speed for walking and flying" +msgstr "Kasi ya msingi ya kutembea na kuruka" + + +msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers" +msgstr "Sababu ya kuzidisha wakati wa kutumia virekebishaji vya haraka au polepole" + + +msgid "Open window" +msgstr "Fungua dirisha" + + +msgid "Window height" +msgstr "Urefu wa dirisha" + + +msgid "Parent Window" +msgstr "Dirisha la Mzazi" + + +msgid "Active workspace and scene follow this window" +msgstr "Nafasi ya kazi inayotumika na eneo fuata dirisha hili" + + +msgid "Active scene to be edited in the window" +msgstr "Onyesho linalotumika kuhaririwa kwenye dirisha" + + +msgctxt "Screen" +msgid "Screen" +msgstr "Skrini" + + +msgid "Active workspace screen showing in the window" +msgstr "Skrini inayotumika ya nafasi ya kazi inayoonyeshwa kwenye dirisha" + + +msgid "The active workspace view layer showing in the window" +msgstr "Safu inayotumika ya eneo la kazi inayoonyeshwa kwenye dirisha" + + +msgid "Window width" +msgstr "Upana wa dirisha" + + +msgid "Active workspace showing in the window" +msgstr "Nafasi inayotumika ya kazi inayoonyeshwa kwenye dirisha" + + +msgid "Horizontal location of the window" +msgstr "Eneo la mlalo la dirisha" + + +msgid "Vertical location of the window" +msgstr "Eneo la wima la dirisha" + + +msgid "Work Space Tool" +msgstr "Chombo cha Nafasi ya Kazi" + + +msgid "Has Data-Block" +msgstr "Ina Kizuizi cha Data" + + +msgid "Identifier Fallback" +msgstr "Kuanguka kwa Kitambulisho" + + +msgid "Tool Mode" +msgstr "Njia ya Zana" + + +msgid "Use Paint Canvas" +msgstr "Tumia Turubai ya Rangi" + + +msgid "Does this tool use a painting canvas" +msgstr "Je, chombo hiki kinatumia turubai ya uchoraji" + + +msgid "Widget" +msgstr "Wijeti" + + +msgid "Lighting for a World data-block" +msgstr "Kuangaza kwa Kizuizi cha data cha Ulimwengu" + + +msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect" +msgstr "Urefu wa miale, hufafanua jinsi nyuso zingine zinavyotoa athari ya kuziba" + + +msgid "World Mist" +msgstr "Dunia Mist" + + +msgid "Mist settings for a World data-block" +msgstr "Mipangilio ya ukungu kwa kizuizi cha data cha Ulimwenguni" + + +msgid "Distance over which the mist effect fades in" +msgstr "Umbali ambao athari ya ukungu hufifia" + + +msgid "Type of transition used to fade mist" +msgstr "Aina ya mpito iliyotumika kufifisha ukungu" + + +msgid "Use quadratic progression" +msgstr "Tumia maendeleo ya quadratic" + + +msgid "Use linear progression" +msgstr "Tumia kuendelea kwa mstari" + + +msgid "Use inverse quadratic progression" +msgstr "Tumia inverse quadratic progression" + + +msgid "Control how much mist density decreases with height" +msgstr "Dhibiti ni kiasi gani cha msongamano wa ukungu hupungua na urefu" + + +msgid "Overall minimum intensity of the mist effect" +msgstr "Kiwango cha chini kabisa cha athari ya ukungu" + + +msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera" +msgstr "Umbali wa kuanzia wa ukungu, uliopimwa kutoka kwa kamera" + + +msgid "Use Mist" +msgstr "Tumia Ukungu" + + +msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away" +msgstr "Zuia vitu vyenye rangi ya mazingira kwa kuwa viko mbali zaidi" + + +msgid "XR Action Map" +msgstr "Ramani ya Hatua ya XR" + + +msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output" +msgstr "Vipengee kwenye ramani ya vitendo, kuchora tukio la XR kwa opereta, pozi, au matokeo ya haptic" + + +msgid "Name of the action map" +msgstr "Jina la ramani ya hatua" + + +msgid "Selected Item" +msgstr "Kipengee Kilichochaguliwa" + + +msgid "XR Action Map Binding" +msgstr "Kufunga Ramani ya Hatua ya XR" + + +msgid "Binding in an XR action map item" +msgstr "Kufunga kipengee cha ramani ya hatua ya XR" + + +msgid "Axis 0 Region" +msgstr "Mhimili 0 Mkoa" + + +msgid "Action execution region for the first input axis" +msgstr "Eneo la utekelezaji wa hatua kwa mhimili wa kwanza wa kuingiza" + + +msgid "Use any axis region for operator execution" +msgstr "Tumia eneo lolote la mhimili kwa utekelezaji wa opereta" + + +msgid "Use positive axis region only for operator execution" +msgstr "Tumia eneo la mhimili chanya kwa utekelezaji wa opereta pekee" + + +msgid "Use negative axis region only for operator execution" +msgstr "Tumia eneo la mhimili hasi kwa utekelezaji wa opereta pekee" + + +msgid "Axis 1 Region" +msgstr "Mhimili 1 Mkoa" + + +msgid "Action execution region for the second input axis" +msgstr "Eneo la utekelezaji wa hatua kwa mhimili wa pili wa ingizo" + + +msgid "Component Paths" +msgstr "Njia za Kipengele" + + +msgid "OpenXR component paths" +msgstr "Njia za sehemu ya OpenXR" + + +msgid "Name of the action map binding" +msgstr "Jina la kuunganisha ramani ya vitendo" + + +msgid "Pose Location Offset" +msgstr "Weka Mahali pa Kukabiliana" + + +msgid "Pose Rotation Offset" +msgstr "Uwekaji Mzunguko wa Kuweka" + + +msgid "OpenXR interaction profile path" +msgstr "Njia ya wasifu wa mwingiliano wa OpenXR" + + +msgid "Input threshold for button/axis actions" +msgstr "Kizingiti cha ingizo cha vitendo vya kitufe/mhimili" + + +msgid "XR Action Map Bindings" +msgstr "Vifungo vya Ramani ya Vitendo vya XR" + + +msgid "Collection of XR action map bindings" +msgstr "Mkusanyiko wa vifungo vya ramani ya vitendo vya XR" + + +msgid "XR Action Map Item" +msgstr "Kipengee cha Ramani ya Kitendo cha XR" + + +msgid "The action depends on the states/poses of both user paths" +msgstr "Hatua inategemea hali/nafasi za njia zote mbili za watumiaji" + + +msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input" +msgstr "Vifungo vya kipengee cha ramani ya kitendo, kuchora hatua kwa ingizo la XR" + + +msgid "Haptic Amplitude" +msgstr "Amplitude ya Haptic" + + +msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0" +msgstr "Uzito wa mtetemo wa haptic, kuanzia 0.0 hadi 1.0" + + +msgid "Haptic Duration" +msgstr "Muda wa Haptic" + + +msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration" +msgstr "Muda wa Haptic katika sekunde." + + +msgid "Haptic Frequency" +msgstr "Marudio ya Haptic" + + +msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency" +msgstr "Marudio ya mtetemo wa haptic katika hertz." + + +msgid "Haptic Match User Paths" +msgstr "Njia za Mtumiaji za Haptic" + + +msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action" +msgstr "Tumia haptics kwa njia sawa za mtumiaji kwa hatua ya haptic na kitendo hiki" + + +msgid "Haptic application mode" +msgstr "Njia ya maombi ya Haptic" + + +msgid "Apply haptics on button press" +msgstr "Weka haptics kwenye kubonyeza kitufe" + + +msgid "Apply haptics on button release" +msgstr "Weka haptics kwenye kutolewa kwa kitufe" + + +msgid "Press Release" +msgstr "Taarifa kwa Vyombo vya Habari" + + +msgid "Apply haptics on button press and release" +msgstr "Weka haptics kwenye kubonyeza kitufe na kutolewa" + + +msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press" +msgstr "Tumia haptics mara kwa mara kwa muda wa kubonyeza kitufe" + + +msgid "Haptic Name" +msgstr "Jina la Haptic" + + +msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action" +msgstr "Jina la hatua ya haptic ya kutumia wakati wa kutekeleza kitendo hiki" + + +msgid "Name of the action map item" +msgstr "Jina la kipengee cha ramani ya vitendo" + + +msgid "Identifier of operator to call on action event" +msgstr "Kitambulisho cha mwendeshaji ili kuita tukio la kitendo" + + +msgid "Operator Mode" +msgstr "Njia ya Opereta" + + +msgid "Operator execution mode" +msgstr "Njia ya utekelezaji wa opereta" + + +msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)" +msgstr "Tekeleza opereta kwa kubonyeza kitufe (waendeshaji wasio wa kawaida pekee)" + + +msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)" +msgstr "Tekeleza opereta kwenye kutolewa kwa kitufe (waendeshaji wasio wa kawaida pekee)" + + +msgid "Use modal execution (modal operators only)" +msgstr "Tumia utekelezaji wa moduli (waendeshaji modali pekee)" + + +msgid "Name of operator (translated) to call on action event" +msgstr "Jina la opereta (lililotafsiriwa) ili kuagiza tukio la kuchukua hatua" + + +msgid "Is Controller Aim" +msgstr "Ni Lengo la Kidhibiti" + + +msgid "The action poses will be used for the VR controller aims" +msgstr "Pozi za hatua zitatumika kwa malengo ya kidhibiti cha Uhalisia Pepe" + + +msgid "Is Controller Grip" +msgstr "Je, Mshiko wa Kidhibiti" + + +msgid "The action poses will be used for the VR controller grips" +msgstr "Pozi za hatua zitatumika kwa vidhibiti vya Uhalisia Pepe" + + +msgid "Selected Binding" +msgstr "Ufungaji Uliochaguliwa" + + +msgid "Currently selected binding" +msgstr "Ufungaji uliochaguliwa kwa sasa" + + +msgid "Action type" +msgstr "Aina ya kitendo" + + +msgid "Float action, representing either a digital or analog button" +msgstr "Kitendo cha kuelea, kinachowakilisha kitufe cha dijiti au cha analogi" + + +msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad" +msgstr "2D kitendo cha vekta ya kuelea, inayowakilisha kijiti gumba au pedi" + + +msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation" +msgstr "3D kitendo cha mkao, kinachowakilisha eneo na mzunguko wa kidhibiti" + + +msgid "Vibration" +msgstr "Mtetemo" + + +msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude" +msgstr "Kitendo cha pato la mtetemo wa Haptic, kutumika kwa muda, mzunguko, na amplitude" + + +msgid "User Paths" +msgstr "Njia za Mtumiaji" + + +msgid "OpenXR user paths" +msgstr "Njia za mtumiaji wa OpenXR" + + +msgid "XR Action Map Items" +msgstr "Vipengee vya Ramani ya Vitendo vya XR" + + +msgid "Collection of XR action map items" +msgstr "Mkusanyiko wa vitu vya ramani vya XR" + + +msgid "XR Action Maps" +msgstr "Ramani za Vitendo za XR" + + +msgid "Collection of XR action maps" +msgstr "Mkusanyiko wa ramani za vitendo za XR" + + +msgid "XR Component Path" +msgstr "Njia ya Sehemu ya XR" + + +msgid "OpenXR component path" +msgstr "Njia ya sehemu ya OpenXR" + + +msgid "XR Component Paths" +msgstr "Njia za Sehemu ya XR" + + +msgid "Collection of OpenXR component paths" +msgstr "Mkusanyiko wa njia za sehemu ya OpenXR" + + +msgid "XR Data for Window Manager Event" +msgstr "Data ya XR ya Tukio la Kidhibiti Dirisha" + + +msgid "XR action name" +msgstr "Jina la kitendo cha XR" + + +msgid "Action Set" +msgstr "Seti ya Kitendo" + + +msgid "XR action set name" +msgstr "Jina la kuweka kitendo cha XR" + + +msgid "Whether bimanual interaction is occurring" +msgstr "Ikiwa mwingiliano wa mikono miwili unatokea" + + +msgid "Controller Location" +msgstr "Mahali pa Mdhibiti" + + +msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space" +msgstr "Eneo la lengo la kidhibiti husika katika anga ya dunia" + + +msgid "Controller Location Other" +msgstr "Mahali pa Mdhibiti Nyingine" + + +msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions" +msgstr "Eneo la lengo la mdhibiti la njia ya mtumiaji mwingine kwa vitendo vya mikono miwili" + + +msgid "Controller Rotation" +msgstr "Mzunguko wa Kidhibiti" + + +msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space" +msgstr "Mzunguko wa kidhibiti sambamba cha hatua unalenga katika anga za juu" + + +msgid "Controller Rotation Other" +msgstr "Mzunguko wa Kidhibiti Nyingine" + + +msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions" +msgstr "Mzunguko wa lengo la mdhibiti wa njia ya mtumiaji mwingine kwa vitendo vya mikono miwili" + + +msgid "Float Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Kuelea" + + +msgid "Input threshold for float/2D vector actions" +msgstr "Kizingiti cha ingizo cha vitendo vya kuelea/2D vekta" + + +msgid "XR action values corresponding to type" +msgstr "Thamani za kitendo cha XR zinazolingana na aina" + + +msgid "State Other" +msgstr "Jimbo Nyingine" + + +msgid "State of the other user path for bimanual actions" +msgstr "Hali ya njia nyingine ya mtumiaji kwa vitendo vya mikono miwili" + + +msgid "XR action type" +msgstr "aina ya kitendo cha XR" + + +msgid "User Path" +msgstr "Njia ya Mtumiaji" + + +msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\"" +msgstr "Njia ya mtumiaji ya kitendo." + + +msgid "User Path Other" +msgstr "Njia ya Mtumiaji Nyingine" + + +msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\"" +msgstr "Njia nyingine ya mtumiaji, kwa vitendo vya mikono miwili." + + +msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to" +msgstr "Pembe ya mzunguko kuzunguka Z-Axis ili kutumia delta za mzunguko kutoka kwa vifaa vya sauti vya Uhalisia Pepe hadi" + + +msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to" +msgstr "Huratibu kutumia delta za tafsiri kutoka kwa vifaa vya sauti vya Uhalisia Pepe hadi" + + +msgid "Base Pose Object" +msgstr "Kitu cha Pozi ya Msingi" + + +msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to" +msgstr "Lengo la kuchukua eneo na mzunguko ambapo tafsiri na delta za mzunguko kutoka kwa vifaa vya sauti vya Uhalisia Pepe vitatumika" + + +msgid "Base Pose Type" +msgstr "Aina ya Mkao wa Msingi" + + +msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to" +msgstr "Bainisha mahali na mzunguko wa mwonekano wa Uhalisia Pepe hutoka wapi, ambapo tafsiri na mizungusho kutoka kwa vifaa vya sauti vya Uhalisia Pepe itatumika" + + +msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose" +msgstr "Fuata kamera ya tukio inayotumika ili kufafanua mkao msingi wa mwonekano wa Uhalisia Pepe" + + +msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose" +msgstr "Fuata mabadiliko ya kitu ili kufafanua mkao msingi wa mwonekano wa Uhalisia Pepe" + + +msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose" +msgstr "Fuata mabadiliko maalum ili kufafanua mkao msingi wa mwonekano wa Uhalisia Pepe" + + +msgid "Uniform scale to apply to VR view" +msgstr "Kipimo sawa cha kutumika kwa mwonekano wa Uhalisia Pepe" + + +msgid "VR viewport far clipping distance" +msgstr "Umbali wa kutazama uhalisia pepe wa mbali" + + +msgid "VR viewport near clipping distance" +msgstr "Mtazamo wa Uhalisia Pepe karibu na umbali wa kunasa" + + +msgctxt "Color" +msgid "Controller Draw Style" +msgstr "Mtindo wa Kuchora Mtawala" + + +msgid "Style to use when drawing VR controllers" +msgstr "Mtindo wa kutumia unapochora vidhibiti vya Uhalisia Pepe" + + +msgctxt "Color" +msgid "Dark" +msgstr "Giza" + + +msgid "Draw dark controller" +msgstr "Chora kidhibiti giza" + + +msgctxt "Color" +msgid "Light" +msgstr "Mwanga" + + +msgid "Draw light controller" +msgstr "Chora kidhibiti cha mwanga" + + +msgctxt "Color" +msgid "Dark + Ray" +msgstr "Ray ya Giza" + + +msgid "Draw dark controller with aiming axis ray" +msgstr "Chora kidhibiti cheusi kwa miale ya mhimili unaolenga" + + +msgctxt "Color" +msgid "Light + Ray" +msgstr "Mwanga Ray" + + +msgid "Draw light controller with aiming axis ray" +msgstr "Chora kidhibiti cha mwanga chenye mhimili unaolenga" + + +msgid "Show Controllers" +msgstr "Vidhibiti vya Maonyesho" + + +msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)" +msgstr "Vidhibiti vya Onyesha Uhalisia Pepe (inahitaji vitendo vya Uhalisia Pepe kwa misimamo ya kidhibiti)" + + +msgid "Show Custom Overlays" +msgstr "Onyesha Viwekeleo Maalum" + + +msgid "Show custom VR overlays" +msgstr "Onyesha viwekeleo maalum vya Uhalisia Pepe" + + +msgid "Show Object Extras" +msgstr "Onyesha Ziada za Kitu" + + +msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras" +msgstr "Onyesha vitu vya ziada, ikijumuisha utupu, taa na kamera" + + +msgid "Show Selection" +msgstr "Onyesho Uchaguzi" + + +msgid "Show selection outlines" +msgstr "Onyesha muhtasari wa uteuzi" + + +msgid "Absolute Tracking" +msgstr "Ufuatiliaji Kabisa" + + +msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location" +msgstr "Ruhusu asili ya ufuatiliaji wa Uhalisia Pepe ifafanuliwe bila kujali eneo la vifaa vya sauti" + + +msgid "Positional Tracking" +msgstr "Ufuatiliaji wa Nafasi" + + +msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation" +msgstr "Ruhusu vipokea sauti vya Uhalisia Pepe kuathiri eneo katika nafasi pepe, pamoja na kuzungusha" + + +msgid "Session State" +msgstr "Hali ya Kikao" + + +msgid "Active Action Map" +msgstr "Ramani Inayotumika ya Kitendo" + + +msgid "Navigation Location" +msgstr "Mahali pa Urambazaji" + + +msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location" +msgstr "Kurekebisha eneo ili kutumika kwa mkao wa msingi wakati wa kubainisha eneo la mtazamaji" + + +msgid "Navigation Rotation" +msgstr "Mzunguko wa Urambazaji" + + +msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation" +msgstr "Mzunguko wa kurekebisha ili kutumika kwenye mkao wa msingi wakati wa kubainisha mzunguko wa mtazamaji" + + +msgid "Navigation Scale" +msgstr "Kiwango cha Urambazaji" + + +msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale" +msgstr "Kizidishi cha mizani ya ziada ili kutumika kwa mizani ya msingi wakati wa kubainisha kiwango cha mtazamaji" + + +msgid "Selected Action Map" +msgstr "Ramani ya Kitendo Iliyochaguliwa" + + +msgid "Viewer Pose Location" +msgstr "Mahali pa Kuweka Mtazamaji" + + +msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space" +msgstr "Eneo la mwisho linalojulikana la mkao wa mtazamaji (katikati kati ya macho) katika anga ya dunia" + + +msgid "Viewer Pose Rotation" +msgstr "Mzunguko wa Pozi ya Mtazamaji" + + +msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space" +msgstr "Mzunguko wa mwisho unaojulikana wa mkao wa mtazamaji (katikati kati ya macho) katika anga ya dunia" + + +msgid "XR User Path" +msgstr "Njia ya Mtumiaji ya XR" + + +msgid "OpenXR user path" +msgstr "Njia ya mtumiaji ya OpenXR" + + +msgid "XR User Paths" +msgstr "Njia za Mtumiaji za XR" + + +msgid "Collection of OpenXR user paths" +msgstr "Mkusanyiko wa njia za watumiaji wa OpenXR" + + +msgid "Work Space UI Tag" +msgstr "Lebo ya UI ya Nafasi ya Kazi" + + +msgid "WorkSpace UI Tags" +msgstr "Lebo za UI ya Nafasi ya Kazi" + + +msgid "Activate Gizmo" +msgstr "Wezesha Gizmo" + + +msgid "Activation event for gizmos that support drag motion" +msgstr "Tukio la kuwezesha kwa gizmos zinazotumia mwendo wa kuburuta" + + +msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool" +msgstr "Bonyeza husababisha kuwezesha mara moja, kuzuia kubofya kupitishwa kwa zana" + + +msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay" +msgstr "Drag huruhusu matukio ya kubofya kupita kwenye zana, na kuongeza ucheleweshaji mdogo" + + +msgid "Right Mouse Select Action" +msgstr "Kipanya cha Kulia Chagua Kitendo" + + +msgid "Default action for the right mouse button" +msgstr "Kitendo chaguo-msingi kwa kitufe cha kulia cha kipanya" + + +msgid "Select & Tweak" +msgstr "Chagua" + + +msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)" +msgstr "Njia ya funguo za kuwezesha zana kama vile kusonga, kuzungusha" + + +msgid "" +"Activate some pie menus on drag,\n" +"allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n" +"\n" +"• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n" +"• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n" +"• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes" +msgstr "" +"Washa baadhi ya menyu pai kwenye kuburuta,\n" +" kuruhusu kugonga ufunguo sawa kufanya kitendo cha pili.\n" +"\n" +"• Kugonga Kichupo katika mwonekano wa 3D hugeuza hali ya kuhariri, buruta kwa menyu ya modi.\n" +"• Kugonga Z kwenye" + + +msgid "Region Toggle Pie" +msgstr "Mkoa wa Kugeuza Pie" + + +msgid "N-key opens a pie menu to toggle regions" +msgstr "N-key inafungua menyu ya pai ili kugeuza maeneo" + + +msgid "Select All Toggles" +msgstr "Chagua Vigeuzi Vyote" + + +msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists" +msgstr "Husababisha kuchagua-yote ('A' ufunguo) kutochagua ikiwa chaguo lipo" + + +msgid "Extra Shading Pie Menu Items" +msgstr "Vipengee vya Menyu ya Ziada ya Pai ya Kivuli" + + +msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')" +msgstr "Onyesha chaguzi za ziada kwenye menyu ya kivuli ('Z')" + + +msgid "Tab for Pie Menu" +msgstr "Kichupo cha Menyu ya Pai" + + +msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')" +msgstr "Husababisha kichupo kufungua menyu ya pai (hubadilisha 'Tab' / 'Ctrl-Tab')" + + +msgid "Alt-MMB Drag Action" +msgstr "Kitendo cha Kuburuta cha Alt-MMB" + + +msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport" +msgstr "Kitendo wakati Alt-MMB inaburuta kwenye lango la kutazama la 3D" + + +msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation" +msgstr "Weka mhimili wa kutazama ambapo kila mwelekeo wa panya unaelekeza kwa mhimili unaohusiana na mwelekeo wa sasa" + + +msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis" +msgstr "Weka mhimili wa kutazama ambapo kila mwelekeo wa kipanya huweka ramani kwa mhimili sawa" + + +msgid "MMB Action" +msgstr "Kitendo cha MMB" + + +msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well" +msgstr "Kitendo wakati Middle-Mouse inaburuta kwenye lango la kutazama." + + +msgid "Tilde Action" +msgstr "Kitendo cha Tilde" + + +msgid "Action when 'Tilde' is pressed" +msgstr "Kitendo wakati 'Tilde' imebonyezwa" + + +msgid "Navigate" +msgstr "Sogeza" + + +msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)" +msgstr "Ona shughuli (muhimu kwa kibodi bila numpad)" + + +msgid "Control transform gizmos" +msgstr "Dhibiti kubadilisha gizmos" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Window" +msgstr "Dirisha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Screen" +msgstr "Skrini" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Screen Editing" +msgstr "Uhariri wa Skrini" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Region Context Menu" +msgstr "Menyu ya Muktadha wa Mkoa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "View2D Buttons List" +msgstr "Orodha ya Vifungo vya View2D" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "User Interface" +msgstr "Kiolesura cha Mtumiaji" + + msgctxt "WindowManager" msgid "3D View" msgstr "Mwonekano wa 3D" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Object Mode" +msgstr "Njia ya Kitu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Tweak (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Select Box" +msgstr "3D View Tool: Chagua Sanduku" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Chagua Sanduku (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Select Circle" +msgstr "3D Tazama Zana: Chagua Mduara" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Chagua Mduara (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Select Lasso" +msgstr "3D View Tool: Chagua Lasso" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Chagua Lasso (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Cursor" +msgstr "3D View Tool: Mshale" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Mshale (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Move" +msgstr "3D View Tool: Hoja" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Move (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Sogeza (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Rotate" +msgstr "3D View Tool: Zungusha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Zungusha (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Scale (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Mizani (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Transform" +msgstr "3D Tazama Zana: Badilisha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Transform (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Badilisha (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Generic Tool: Annotate" +msgstr "Zana ya Jenerali: Fafanua" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)" +msgstr "Zana ya Jumla: Fafanua (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Generic Tool: Annotate Line" +msgstr "Zana ya Jenerali: Mstari wa Dokezo" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)" +msgstr "Zana ya Jenerali: Mstari wa Maelezo (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Generic Tool: Annotate Polygon" +msgstr "Zana ya Jumla: Pembe mbiu ya Maelezo" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)" +msgstr "Zana ya Jumla: Pembe ya Ufafanuzi (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Generic Tool: Annotate Eraser" +msgstr "Zana ya Jumla: Kifutio cha Ufafanuzi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)" +msgstr "Zana ya Jumla: Kifutio cha Maelezo (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Measure" +msgstr "3D Tazama Zana: Pima" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Measure (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Pima (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive" +msgstr "3D View Tool: Object, Ongeza Primitive" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Object, Ongeza Primitive (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Mesh" +msgstr "Matundu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Hariri Mesh, Extrude Region (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Extrude Manifold (nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals" +msgstr "3D View Zana: Kuhariri Mesh, Extrude Pamoja Kawaida" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Kuhariri Mesh, Extrude Pamoja Kawaida (kurudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Individual" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Extrude Binafsi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Individual (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Hariri Mesh, Extrude Binafsi (kurudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor" +msgstr "3D View Zana: Kuhariri Mesh, Extrud kwa Mshale" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Hariri Mesh, Extrude to Cursor (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces" +msgstr "3D Tazama Zana: Kuhariri Mesh, Nyuso za Kipengee" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Kuhariri Mesh, Nyuso za Kipengee (kurudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Bevel" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Hariri Mesh, Bevel (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut" +msgstr "3D View Tool: Hariri Mesh, Loop Cut" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Loop Cut (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Offset Edge Loop Cut (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Hariri Mesh, Offset Edge Loop Cut (nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife" +msgstr "3D Tazama Zana: Hariri Mesh, Kisu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Kisu (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bisect (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Hariri Mesh, Bisect (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Poly Build" +msgstr "3D View Zana: Kuhariri Mesh, Poly Build" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Spin" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Spin (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Smooth" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Smooth (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Nasibu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Nasibu (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide" +msgstr "3D Zana ya Kutazama: Kuhariri Mesh, Slaidi ya Kipeo" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Push/Vuta" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull (fallback)" +msgstr "3D Zana ya Kutazama: Kuhariri Mesh, Sukuma/Vuta (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Shear" +msgstr "3D View Zana: Shear" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Shear (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Shear (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Region" +msgstr "3D View Zana: Kuhariri Mesh, Rip Region" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Region (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Kuhariri Mesh, Rip Region (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Rip Edge" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Hariri Mesh, Rip Edge (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Curve" +msgstr "Mviringo" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw" +msgstr "3D View Zana: Hariri Curve, Chora" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Hariri Mviringo, Chora (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen" +msgstr "3D View Zana: Hariri Curve, Curve Pen" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Hariri Curve, Curve Pen (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude" +msgstr "3D View Zana: Hariri Curve, Extrude" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Hariri Curve, Extrude (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor" +msgstr "3D Zana ya Kutazama: Kuhariri Curve, Extrud hadi Mshale" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Hariri Curve, Extrud to Cursor (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius" +msgstr "3D View Zana: Hariri Curve, Radius" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Hariri Curve, Radius (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Tilt" +msgstr "3D View Zana: Hariri Curve, Tilt" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Tilt (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Hariri Mviringo, Tilt (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize" +msgstr "3D View Zana: Hariri Curve, Nasibu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Hariri Curve, Randomize (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Curves" +msgstr "Miviringo" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Armature" +msgstr "Kukomaa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll" +msgstr "3D View Tool: Hariri Armature, Roll" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Hariri Armature, Roll (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Size" +msgstr "3D View Tool: Hariri Armature, Bone size" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Size (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Hariri Armature, Bone Saizi (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Envelope" +msgstr "3D View Tool: Hariri Armature, Bone Bahasha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Envelope (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Hariri Armature, Bone Bahasha (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude" +msgstr "3D View Tool: Hariri Armature, Extrude" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Hariri Armature, Extrude (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor" +msgstr "3D View Zana: Hariri Armature, Extrud hadi Mshale" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Hariri Armature, Extrud to Cursor (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Metaball" +msgstr "Mpira wa miguu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Lattice" +msgstr "Lati" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Font" +msgstr "Fonti" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text" +msgstr "3D Tazama Zana: Hariri Maandishi, Chagua Maandishi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Hariri Maandishi, Chagua Maandishi (nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil" +msgstr "Penseli ya Kupaka Grisi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Pose" +msgstr "Pozi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Pose, Breakdowner" +msgstr "3D View Tool: Pozi, Breakdowner" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Pose, Breakdowner (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Pozi, Kivunja (kurudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Pose, Push" +msgstr "3D View Zana: Poze, Sukuma" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Pose, Push (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Poze, Sukuma (kurudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Pose, Relax" +msgstr "3D View Tool: Pose, Tulia" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Vertex Paint" +msgstr "Rangi ya Vertex" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Weight Paint" +msgstr "Rangi ya Uzito" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Paint Weight, Gradient" +msgstr "3D View Tool: Rangi Uzito, Gradient" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Paint Weight, Gradient (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Rangi Uzito, Gradient (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight" +msgstr "3D Tazama Zana: Uzito wa Rangi, Uzito wa Sampuli" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Uzito wa Rangi, Uzito wa Sampuli (kurudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group" +msgstr "3D Tazama Zana: Uzito wa Rangi, Sampuli ya Kikundi cha Vertex" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Rangi Uzito, Sampuli ya Kikundi cha Vertex (nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)" +msgstr "Uteuzi wa Kipeo cha Rangi (Uzito, Kipeo)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)" +msgstr "Rangi Kinyago cha Uso (Uzito, Kipeo, Muundo)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Paint" +msgstr "Rangi ya Picha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sculpt" +msgstr "Mchongaji" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Sculpt, Box Mask (nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Sculpt, Line Mask (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide" +msgstr "3D View Tool: Sculpt, Box Ficha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide (fallback)" +msgstr "3D View Tool: Sculpt, Box Ficha (fallback)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Face Set (fallback)" +msgstr "3D Tazama Zana: Mchongaji, Uwekaji wa Uso wa Sanduku (nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter" +msgstr "3D View Tool: Sculpt, Mesh Kichujio" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Mchongaji, Kichujio cha Mesh (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter" +msgstr "3D View Tool: Mchongaji, Kichujio cha Nguo" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Mchongaji, Kichujio cha Nguo (nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter" +msgstr "3D View Zana: Mchongaji, Kichujio cha Rangi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Mchongaji, Kichujio cha Rangi (nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit" +msgstr "3D View Zana: Sculpt, Uso Set Hariri" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)" +msgstr "3D View Zana: Mchongaji, Kuhariri Seti ya Uso (nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Particle" +msgstr "Chembe" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Cancel" +msgstr "Ghairi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Confirm" +msgstr "Thibitisha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Panning" +msgstr "Kuteleza" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Rotate" +msgstr "Zungusha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Knife Tool Modal Map" +msgstr "Ramani ya Modali ya Zana ya Kisu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Undo" +msgstr "Tendua" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Snap to Midpoints On" +msgstr "Snap to Midpoints Washa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Ignore Snapping On" +msgstr "Puuza Kujifunga" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Ignore Snapping Off" +msgstr "Puuza Kuruka" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Angle Snapping" +msgstr "Geuza Upigaji Pembe" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge" +msgstr "Ukingo wa Ukiukaji wa Pembe ya Mzunguko" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Cut Through" +msgstr "Geuza Kata" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Distance and Angle Measurements" +msgstr "Geuza Vipimo vya Umbali na Pembe" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Depth Testing" +msgstr "Geuza Jaribio la Kina" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "End Current Cut" +msgstr "Maliza Kata ya Sasa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Add Cut" +msgstr "Ongeza Kata" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Add Cut Closed" +msgstr "Ongeza Kata Imefungwa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "X Axis Locking" +msgstr "Kufunga kwa Mhimili wa X" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Y Axis Locking" +msgstr "Kufunga kwa Mhimili wa Y" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Z Axis Locking" +msgstr "Z Kufunga kwa Mhimili" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Custom Normals Modal Map" +msgstr "Ramani ya Kawaida ya Kawaida" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Reset" +msgstr "Weka upya" + + +msgid "Reset normals to initial ones" +msgstr "Rudisha kanuni kwa zile za mwanzo" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Invert" +msgstr "Geuza" + + +msgid "Toggle inversion of affected normals" +msgstr "Geuza ubadilishaji wa kanuni zilizoathiriwa" + + +msgid "Interpolate between new and original normals" +msgstr "Tafanua kati ya kanuni mpya na asilia" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Align" +msgstr "Pangilia" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Use Mouse" +msgstr "Tumia Kipanya" + + +msgid "Follow mouse cursor position" +msgstr "Fuata mkao wa kishale wa kipanya" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Use Pivot" +msgstr "Tumia Pivot" + + +msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates" +msgstr "Tumia viwianishi vya sasa vya mzunguko/kuongeza alama" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Use Object" +msgstr "Tumia Kitu" + + +msgid "Use current edited object's location" +msgstr "Tumia eneo la sasa la kitu kilichohaririwa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Set and Use 3D Cursor" +msgstr "Weka na Utumie Mshale wa 3D" + + +msgid "Set new 3D cursor position and use it" +msgstr "Weka nafasi mpya ya mshale wa 3D na uitumie" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Select and Use Mesh Item" +msgstr "Chagua na Tumia Kipengee cha Mesh" + + +msgid "Select new active mesh element and use its location" +msgstr "Chagua kipengele kipya cha wavu kinachotumika na utumie eneo lake" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Bevel Modal Map" +msgstr "Ramani ya Modal ya Bevel" + + +msgid "Cancel bevel" +msgstr "Ghairi bevel" + + +msgid "Confirm bevel" +msgstr "Thibitisha bevel" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Change Offset" +msgstr "Badilisha Kuweka" + + +msgid "Value changes offset" +msgstr "Mabadiliko ya thamani yamepunguzwa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Change Profile" +msgstr "Badilisha Wasifu" + + +msgid "Value changes profile" +msgstr "Wasifu wa mabadiliko ya thamani" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Change Segments" +msgstr "Badilisha Sehemu" + + +msgid "Value changes segments" +msgstr "Sehemu za mabadiliko ya thamani" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Increase Segments" +msgstr "Ongeza Sehemu" + + +msgid "Increase segments" +msgstr "Ongeza sehemu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Decrease Segments" +msgstr "Punguza Sehemu" + + +msgid "Decrease segments" +msgstr "Punguza sehemu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Change Offset Mode" +msgstr "Badilisha Modi ya Kuweka" + + +msgid "Cycle through offset modes" +msgstr "Baiskeli kupitia njia za kukabiliana" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Clamp Overlap" +msgstr "Geuza Muingiliano wa Bali" + + +msgid "Toggle clamp overlap flag" +msgstr "Geuza bendera inayopishana ya bana" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Change Affect Type" +msgstr "Badilisha Aina ya Athari" + + +msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices" +msgstr "Badilisha aina ya jiometri ambayo operesheni huathiri, kingo au vipeo" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Harden Normals" +msgstr "Geuza Ugumu wa Kawaida" + + +msgid "Toggle harden normals flag" +msgstr "Geuza bendera ya kanuni ngumu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Mark Seam" +msgstr "Geuza Alama Mshono" + + +msgid "Toggle mark seam flag" +msgstr "Geuza bendera ya mshono wa alama" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Mark Sharp" +msgstr "Geuza Alama Mkali" + + +msgid "Toggle mark sharp flag" +msgstr "Geuza alama ya bendera kali" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Change Outer Miter" +msgstr "Badilisha Kipimo cha Nje" + + +msgid "Cycle through outer miter kinds" +msgstr "Baiskeli kupitia aina za kilemba cha nje" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Change Inner Miter" +msgstr "Badilisha Kipimo cha Ndani" + + +msgid "Cycle through inner miter kinds" +msgstr "Baiskeli kupitia aina za kilemba cha ndani" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Cycle through profile types" +msgstr "Baiskeli kupitia aina za wasifu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Change Intersection Method" +msgstr "Badilisha Njia ya Makutano" + + +msgid "Cycle through intersection methods" +msgstr "Baiskeli kupitia njia za makutano" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Paint Stroke Modal" +msgstr "Modali ya Kiharusi cha Rangi" + + +msgid "Cancel and undo a stroke in progress" +msgstr "Ghairi na kutendua kiharusi kinachoendelea" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sculpt Expand Modal" +msgstr "Mchongaji Panua Modali" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Preserve State" +msgstr "Geuza Jimbo la Hifadhi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Gradient" +msgstr "Geuza Upinde rangi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Geodesic recursion step" +msgstr "Hatua ya kujirudia ya kijiografia" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Topology recursion Step" +msgstr "Topolojia kujirudia Hatua" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Move Origin" +msgstr "Hamisha Asili" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Topology Falloff" +msgstr "Topolojia Falloff" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Spherical Falloff" +msgstr "Kuanguka kwa Spherical" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Snap expand to Face Sets" +msgstr "Panua kwa haraka hadi Seti za Uso" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Loop Count Increase" +msgstr "Ongezeko la Hesabu ya Kitanzi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Loop Count Decrease" +msgstr "Hesabu ya Kitanzi Inapungua" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Brush Gradient" +msgstr "Geuza Upeo wa Brashi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Texture Distortion Increase" +msgstr "Ongezeko la Upotoshaji wa Muundo" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Texture Distortion Decrease" +msgstr "Upotoshaji wa Muundo Unapungua" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Paint Curve" +msgstr "Mviringo wa Rangi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Curve Pen Modal Map" +msgstr "Ramani ya Modali ya Curve Pen" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Free-Align Toggle" +msgstr "Kugeuza Bila Malipo" + + +msgid "Move handle of newly added point freely" +msgstr "Sogeza mpini wa sehemu mpya iliyoongezwa kwa uhuru" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Move Adjacent Handle" +msgstr "Sogeza Kishikio cha Karibu" + + +msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex" +msgstr "Sogeza mpini wa karibu wa kipeo kilicho karibu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Move Entire Point" +msgstr "Sogeza Pointi Nzima" + + +msgid "Move the entire point using its handles" +msgstr "Sogeza sehemu nzima kwa kutumia vishikizo vyake" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Link Handles" +msgstr "Hushughulikia Viungo" + + +msgid "Mirror the movement of one handle onto the other" +msgstr "Onyesha jinsi mpini mmoja unavyosogea kwenye mwingine" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Lock Angle" +msgstr "Njia ya Kufungia" + + +msgid "Move the handle along its current angle" +msgstr "Sogeza mpini kwenye pembe yake ya sasa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Object Non-modal" +msgstr "Kitu kisicho cha modali" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "View3D Placement Modal" +msgstr "Modi ya Uwekaji ya View3D" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Fixed Aspect On" +msgstr "Kipengele kisichobadilika kimewashwa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Fixed Aspect Off" +msgstr "Kipengele kisichobadilika Kimezimwa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Center Pivot On" +msgstr "Egemeo la Kituo Washa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Center Pivot Off" +msgstr "Egemeo la katikati limezimwa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "View3D Walk Modal" +msgstr "Tazama3D Walk Modal" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Forward" +msgstr "Mbele" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Backward" +msgstr "Nyuma" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Left" msgstr "Kushoto" @@ -71765,40 +100007,6046 @@ msgid "Down" msgstr "Chini" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Local Down" +msgstr "Ndani Chini" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Stop Move Forward" +msgstr "Acha Kusonga Mbele" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Stop Move Backward" +msgstr "Acha Kusonga Nyuma" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Stop Move Left" +msgstr "Acha Sogeza Kushoto" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Stop Move Right" +msgstr "Acha Kusogea Kulia" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Stop Move Global Down" +msgstr "Acha Kusonga Ulimwenguni Chini" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Stop Move Local Up" +msgstr "Acha Sogeza Karibu Nawe Juu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Stop Move Local Down" +msgstr "Acha Kusogea Karibu Nawe" + + +msgid "Move forward a few units at once" +msgstr "Sogeza mbele vitengo vichache mara moja" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Accelerate" +msgstr "Ongeza kasi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Decelerate" +msgstr "Punguza kasi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Fast" +msgstr "Haraka" + + +msgid "Move faster (walk or fly)" +msgstr "Sogeza haraka (tembea au kuruka)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Fast (Off)" +msgstr "Haraka (Zima)" + + +msgid "Resume regular speed" +msgstr "Rejesha kasi ya kawaida" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Slow" +msgstr "Polepole" + + +msgid "Move slower (walk or fly)" +msgstr "Sogea polepole (tembea au kuruka)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Slow (Off)" +msgstr "Polepole (Zima)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Jump" +msgstr "Ruka" + + +msgid "Jump when in walk mode" +msgstr "Ruka ukiwa katika hali ya kutembea" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Jump (Off)" +msgstr "Rukia (Zima)" + + +msgid "Stop pushing jump" +msgstr "Acha kusukuma ruka" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Gravity" +msgstr "Geuza Mvuto" + + +msgid "Toggle gravity effect" +msgstr "Geuza athari ya mvuto" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Z Axis Correction" +msgstr "Z Usahihishaji wa Mhimili" + + +msgid "Z axis correction" +msgstr "Marekebisho ya mhimili wa Z" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Increase Jump Height" +msgstr "Ongeza Urefu wa Kuruka" + + +msgid "Increase jump height" +msgstr "Ongeza urefu wa kuruka" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Decrease Jump Height" +msgstr "Punguza Urefu wa Kuruka" + + +msgid "Decrease jump height" +msgstr "Punguza urefu wa kuruka" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Pan (Off)" +msgstr "Pan (Zima)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "X Axis Correction" +msgstr "Marekebisho ya Mhimili wa X" + + +msgid "X axis correction (toggle)" +msgstr "Marekebisho ya mhimili wa X (geuza)" + + +msgid "Z axis correction (toggle)" +msgstr "Marekebisho ya mhimili wa Z (geuza)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Precision" +msgstr "Usahihi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Precision (Off)" +msgstr "Usahihi (Zima)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Rotation" +msgstr "Mzunguko" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Rotation (Off)" +msgstr "Mzunguko (Zima)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "View3D Rotate Modal" +msgstr "Tazama3D Zungusha Modali" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Axis Snap (Off)" +msgstr "Axis Snap (Imezimwa)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Switch to Zoom" +msgstr "Badilisha hadi Kuza" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Switch to Move" +msgstr "Badilisha ili Kusonga" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "View3D Move Modal" +msgstr "View3D Hoja Modal" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Switch to Rotate" +msgstr "Badilisha hadi Zungusha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "View3D Zoom Modal" +msgstr "Modi ya Kuza ya View3D" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "3D View Generic" +msgstr "3D Tazama Jenerali" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Graph Editor" +msgstr "Mhariri wa Grafu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Graph Editor Generic" +msgstr "Mhariri wa Grafu Jenerali" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Dopesheet" +msgstr "Karatasi ya karatasi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Dopesheet Generic" +msgstr "Dopesheet Jenerali" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "NLA Editor" +msgstr "Mhariri wa NLA" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "NLA Tracks" +msgstr "Nyimbo za NLA" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "NLA Generic" +msgstr "NLA Jenerali" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Timeline" +msgstr "Ratiba ya matukio" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image" +msgstr "Picha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "UV Editor" +msgstr "Mhariri wa UV" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Tweak" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Tweak" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Tweak (fallback)" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Tweak (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Chagua Sanduku" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box (fallback)" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Chagua Sanduku (nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Chagua Mduara" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle (fallback)" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: UV, Chagua Mduara (kurudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Chagua Lasso" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso (fallback)" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Chagua Lasso (kurudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Cursor" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Mshale" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Cursor (fallback)" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Mshale (nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Move" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Hoja" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)" +msgstr "Zana ya Mhariri wa Picha: Uv, Sogeza (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Zungusha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Zungusha (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Scale" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Kiwango (kurudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Rip Region" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Mkoa wa Rip" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Uv, Rip Region (fallback)" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Uv, Mkoa wa Rip (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "UV Sculpt" +msgstr "Mchongaji wa UV" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image View" +msgstr "Mtazamo wa Picha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Sample" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Mfano" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)" +msgstr "Zana ya Kuhariri Picha: Mfano (nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Image Generic" +msgstr "Taswira Jenerali" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Outliner" +msgstr "Muhtasari" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Node Editor" msgstr "Mhariri wa Node" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sequencer" +msgstr "Mfuatano" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sequencer Tool: Blade" +msgstr "Zana ya Kufuatilia: Blade" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)" +msgstr "Zana ya Kufuatilia: Blade (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sequencer Tool: Cursor" +msgstr "Zana ya Kufuatilia: Mshale" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)" +msgstr "Zana ya Kufuatilia: Mshale (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sequencer Tool: Move" +msgstr "Zana ya Kufuatilia: Sogeza" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)" +msgstr "Zana ya Sequencer: Sogeza (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sequencer Tool: Rotate" +msgstr "Zana ya Kufuatilia: Zungusha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)" +msgstr "Zana ya Kufuatilia: Zungusha (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sequencer Tool: Scale" +msgstr "Zana ya Kufuatilia: Mizani" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)" +msgstr "Zana ya Kufuatilia: Kiwango (kurudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sequencer Tool: Sample" +msgstr "Zana ya Kufuatilia: Sampuli" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)" +msgstr "Zana ya Kufuatilia: Sampuli (rudi nyuma)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "File Browser" +msgstr "Kivinjari cha Faili" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "File Browser Main" +msgstr "Kivinjari cha Faili Kuu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "File Browser Buttons" +msgstr "Vifungo vya Kivinjari vya Faili" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Info" msgstr "Maelezo" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Property Editor" +msgstr "Mhariri wa Mali" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Text" +msgstr "Maandishi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Text Generic" +msgstr "Maandishi ya Jumla" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Clip" +msgstr "Klipu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Clip Editor" +msgstr "Mhariri wa Klipu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Clip Graph Editor" +msgstr "Mhariri wa Grafu ya Klipu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Clip Dopesheet Editor" +msgstr "Mhariri wa karatasi ya klipu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode" +msgstr "Njia ya Kuhariri ya Kiharusi cha Penseli ya Grisi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode" +msgstr "Njia ya Kuhariri ya Penseli ya Grisi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)" +msgstr "Paka Rangi ya Kiharusi cha Penseli (Chora brashi)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)" +msgstr "Rangi ya Kiharusi cha Penseli ya Mafuta (Jaza)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)" +msgstr "Rangi ya Kiharusi cha Penseli ya Grisi (Futa)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)" +msgstr "Rangi ya Kiharusi cha Penseli ya Grisi (Tint)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode" +msgstr "Njia ya Kupaka Rangi ya Kiharusi cha Penseli" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode" +msgstr "Njia ya Uchongaji wa Kiharusi cha Penseli ya Mafuta" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)" +msgstr "Mchoro wa Kiharusi cha Penseli ya Mafuta (Laini)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)" +msgstr "Mchoro wa Kiharusi cha Penseli ya Mafuta (Unene)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)" +msgstr "Mchoro wa Kiharusi cha Penseli ya Mafuta (Nguvu)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)" +msgstr "Mchoro wa Kiharusi cha Penseli ya Mafuta (Chukua)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)" +msgstr "Mchongaji wa Kiharusi cha Penseli ya Mafuta (Push)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)" +msgstr "Mchoro wa Kiharusi cha Penseli ya Mafuta (Twist)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)" +msgstr "Mchoro wa Kiharusi cha Penseli ya Mafuta (Bana)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)" +msgstr "Mchoro wa Kiharusi cha Penseli ya Grisi (Nasibu)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)" +msgstr "Mchoro wa Kiharusi cha Penseli ya Mafuta (Clone)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode" +msgstr "Njia ya Uzito wa Kiharusi cha Penseli ya Grisi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)" +msgstr "Uzito wa Kiharusi cha Penseli ya Grisi (Chora)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Blur)" +msgstr "Uzito wa Kiharusi cha Penseli ya Grisi (Ukungu)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Average)" +msgstr "Uzito wa Kiharusi cha Penseli ya Grisi (Wastani)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Smear)" +msgstr "Uzito wa Kiharusi cha Penseli ya Grisi (Smear)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode" +msgstr "Njia ya Kipeo cha Penseli ya Grisi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)" +msgstr "Kipeo cha Kiharusi cha Penseli ya Grisi (Chora)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)" +msgstr "Kipeo cha Kiharusi cha Penseli ya Grisi (Ukungu)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)" +msgstr "Kipeo cha Kiharusi cha Penseli ya Grisi (Wastani)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)" +msgstr "Kipeo cha Kiharusi cha Penseli ya Grisi (Smear)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)" +msgstr "Kipeo cha Kiharusi cha Penseli ya Grisi (Badilisha)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Mask Editing" +msgstr "Uhariri wa Mask" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Frames" +msgstr "Fremu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Markers" +msgstr "Alama" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Animation" +msgstr "Uhuishaji" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Animation Channels" +msgstr "Njia za Uhuishaji" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "View3D Gesture Circle" +msgstr "Mzunguko wa Ishara wa View3D" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Add" +msgstr "Ongeza" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Subtract" +msgstr "Toa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Size" +msgstr "Ukubwa" + + msgctxt "WindowManager" msgid "Select" msgstr "Chagua" +msgctxt "WindowManager" +msgid "Deselect" +msgstr "Acha kuchagua" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "No Operation" +msgstr "Hakuna Operesheni" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Gesture Straight Line" +msgstr "Mstari Mnyoofu wa Ishara" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Begin" +msgstr "Anza" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Move" +msgstr "Hoja" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Snap" +msgstr "Picha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Flip" +msgstr "Geuza" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Gesture Zoom Border" +msgstr "Mpaka wa Kuza kwa Ishara" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "In" +msgstr "Katika" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Out" +msgstr "Nje" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Gesture Box" +msgstr "Sanduku la Ishara" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Standard Modal Map" +msgstr "Ramani ya Kawaida ya Modal" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Apply" +msgstr "Tumia" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Transform Modal Map" +msgstr "Badilisha Ramani ya Modal" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "X Axis" +msgstr "Mhimili wa X" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Y Axis" +msgstr "Mhimili wa Y" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Z Axis" +msgstr "Mhimili wa Z" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "X Plane" +msgstr "Ndege ya X" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Y Plane" +msgstr "Ndege ya Y" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Z Plane" +msgstr "Ndege ya Z" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Clear Constraints" +msgstr "Vikwazo Wazi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Set Snap Base" +msgstr "Weka Msingi wa Snap" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Set Snap Base (Off)" +msgstr "Weka Snap Base (Zima)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Snap Invert" +msgstr "Geuza Snap" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Snap Invert (Off)" +msgstr "Geuza Snap (Zima)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Add Snap Point" +msgstr "Ongeza Snap Point" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Remove Last Snap Point" +msgstr "Ondoa Nukta ya Mwisho" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Numinput Increment Up" +msgstr "Nambari Ongezeko Juu" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Numinput Increment Down" +msgstr "Ongezeko la Nambari Chini" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Increase Proportional Influence" +msgstr "Ongeza Ushawishi Sawa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Decrease Proportional Influence" +msgstr "Punguza Ushawishi Sawa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Increase Max AutoIK Chain Length" +msgstr "Ongeza Urefu wa Max AutoIK" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length" +msgstr "Punguza Urefu wa Max AutoIK" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Adjust Proportional Influence" +msgstr "Rekebisha Ushawishi Sawa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset" +msgstr "Geuza Maelekezo kwa Node Auto-Offset" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Node Attachment" +msgstr "Kiambatisho cha Nodi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Node Attachment (Off)" +msgstr "Kiambatisho cha Nodi (Kimezimwa)" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Vert/Edge Slide" +msgstr "Vert/Edge Slaidi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "TrackBall" +msgstr "Mpira wa Kufuatilia" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Resize" +msgstr "Badilisha ukubwa" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Rotate Normals" +msgstr "Zungusha Kawaida" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Automatic Constraint" +msgstr "Kizuizi Kiotomatiki" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Automatic Constraint Plane" +msgstr "Ndege ya Kuzuia Kiotomatiki" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Precision Mode" +msgstr "Hali ya Usahihi" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Navigate" +msgstr "Sogeza" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Eyedropper Modal Map" +msgstr "Ramani ya Modali ya Macho" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Confirm Sampling" +msgstr "Thibitisha Sampuli" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Start Sampling" +msgstr "Anza Kuchukua Sampuli" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Reset Sampling" +msgstr "Weka Upya Sampuli" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map" +msgstr "Rampu ya Rangi ya Macho ya Sampuli ya Ramani" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Sample a Point" +msgstr "Mfano wa Hoja" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Mesh Filter Modal Map" +msgstr "Ramani ya Njia ya Kichujio cha Mesh" + + +msgid "File:" +msgstr "Faili:" + + +msgid "name" +msgstr "jina" + + +msgid "Missing script files" +msgstr "Faili za hati zinazokosekana" + + +msgid "Description:" +msgstr "Maelezo:" + + +msgid "Author:" +msgstr "Mwandishi:" + + +msgid "Version:" +msgstr "Toleo:" + + +msgid "Warning:" +msgstr "Tahadhari:" + + +msgid "Internet:" +msgstr "Mtandao:" + + +msgid "Path:" +msgstr "Njia:" + + +msgid "Size:" +msgstr "Ukubwa:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Documentation" +msgstr "Hati" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Ripoti Mdudu" + + +msgid "No selected keys, pasting over scene range" +msgstr "Hakuna vitufe vilivyochaguliwa, kubandika juu ya safu ya tukio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mirrored" +msgstr "Kuakisi" + + +msgid "Select an object or pose bone" +msgstr "Chagua kitu au mfupa wa pozi" + + +msgid "Clipboard does not contain a valid matrix" +msgstr "Ubao wa kunakili hauna matrix halali" + + +msgid "This mode requires auto-keying to work properly" +msgstr "Hali hii inahitaji ufunguo wa kiotomatiki ili kufanya kazi vizuri" + + +msgid "No selected frames found" +msgstr "Hakuna fremu zilizochaguliwa zilizopatikana" + + +msgid "No selected keys, pasting over preview range" +msgstr "Hakuna vitufe vilivyochaguliwa, kubandika juu ya safu ya onyesho la kukagua" + + +msgid "These require auto-key:" +msgstr "Hizi zinahitaji ufunguo otomatiki:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paste to Selected Keys" +msgstr "Bandika kwa Funguo Zilizochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paste and Bake" +msgstr "Bandika na Uoka" + + +msgid "Unable to mirror, no mirror object/bone configured" +msgstr "Haiwezi kuakisi, hakuna kitu/mfupa wa kioo uliosanidiwa" + + +msgid "OSL support disabled in this build" +msgstr "Msaada wa OSL umezimwa katika muundo huu" + + +msgid "Denoising completed" +msgstr "Denoising imekamilika" + + +msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete" +msgstr "Fremu '%s' haijapatikana, uhuishaji lazima ukamilike" + + +msgid "OSL shader compilation succeeded" +msgstr "Mkusanyiko wa shader wa OSL ulifanikiwa" + + +msgid "OSL script compilation failed, see console for errors" +msgstr "Ukusanyaji wa hati ya OSL umeshindwa, angalia koni kwa makosa" + + +msgid "No text or file specified in node, nothing to compile" +msgstr "Hakuna maandishi au faili iliyoainishwa katika nodi, hakuna cha kukusanya" + + +msgid "OSL query failed to open %s" +msgstr "Hoja ya OSL imeshindwa kufunguliwa %s" + + +msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name" +msgstr "Hati ya shader ya nje lazima iwe na kiendelezi cha .osl au .oso, au iwe jina la sehemu" + + +msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r" +msgstr "Haiwezi kusoma OSO bytecode kuhifadhi katika nodi kwa%r" + + +msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at " +msgstr "Imeshindwa kuandika faili ya .oso karibu na faili ya .osl ya nje katika " + + +msgid "No compatible GPUs found for Cycles" +msgstr "Hakuna GPU zinazooana zilizopatikana za Mizunguko" + + +msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s" +msgstr "Inahitaji NVIDIA GPU yenye uwezo wa kukokotoa %s" + + +msgid "and NVIDIA driver version %s or newer" +msgstr "na toleo la kiendeshi la NVIDIA %s au jipya zaidi" + + +msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture" +msgstr "Inahitaji AMD GPU yenye usanifu wa Vega au RDNA" + + +msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer" +msgstr "na dereva wa AMD Radeon Pro %s au mpya zaidi" + + +msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture" +msgstr "Inahitaji Intel GPU yenye usanifu wa Xe-HPG" + + +msgid "and AMD driver version %s or newer" +msgstr "na toleo la kiendeshi la AMD %s au jipya zaidi" + + +msgid "and Windows driver version %s or newer" +msgstr "na toleo la kiendesha Windows %s au jipya zaidi" + + +msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and" +msgstr "Inahitaji Intel GPU yenye usanifu wa Xe-HPG na" + + +msgid " - intel-level-zero-gpu or intel-compute-runtime version" +msgstr " - intel-level-zero-gpu au intel-compute-runtime version" + + +msgid " - oneAPI Level-Zero Loader" +msgstr " - OneAPI Level-Zero Loader" + + +msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer" +msgstr "Inahitaji Silicon ya Apple iliyo na macOS %s au mpya zaidi" + + +msgid "or AMD with macOS %s or newer" +msgstr "au AMD iliyo na macOS %s au mpya zaidi" + + +msgid " %s or newer" +msgstr " %s au mpya zaidi" + + +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Kelele" + + +msgid "Start Sample" +msgstr "Anza Sampuli" + + +msgid "Distribution Type" +msgstr "Aina ya Usambazaji" + + +msgid "Multiplier" +msgstr "Kuzidisha" + + +msgid "Dicing Rate Render" +msgstr "Kutoa Kiwango cha Dicing" + + +msgid "Offscreen Scale" +msgstr "Kipimo cha Nje ya Skrini" + + +msgid "Step Rate Render" +msgstr "Hatua ya Kutoa Kiwango" + + +msgid "Direct Light" +msgstr "Mwanga wa moja kwa moja" + + +msgid "Indirect Light" +msgstr "Nuru isiyo ya moja kwa moja" + + +msgid "Reflective" +msgstr "Kutafakari" + + +msgid "Refractive" +msgstr "Refactive" + + +msgid "Rolling Shutter" +msgstr "Shutter ya Kuzungusha" + + +msgid "Roughness Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Ukali" + + +msgid "Surfaces" +msgstr "Nyuso" + + +msgid "Denoising Data" +msgstr "Data ya Denoising" + + +msgid "Indexes" +msgstr "Fahirisi" + + +msgid "Pipeline" +msgstr "Bomba" + + +msgid "Geometry Offset" +msgstr "Kukabiliana na Jiometri" + + +msgid "Shading Offset" +msgstr "Kuweka Kivuli" + + +msgid "Show In" +msgstr "Onyesha Ndani" + + +msgid "Viewports" +msgstr "Viwanja vya kutazama" + + +msgid "Renders" +msgstr "Vielezi" + + +msgid "No output node" +msgstr "Hakuna nodi ya pato" + + +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Kivuli cha kutupwa" + + +msgid "Homogeneous" +msgstr "Inafanana" + + +msgid "Module Debug" +msgstr "Utatuzi wa Moduli" + + +msgid "Max Subdivision" +msgstr "Mgawanyiko wa Juu" + + +msgid "Texture Limit" +msgstr "Kikomo cha Muundo" + + +msgid "Volume Resolution" +msgstr "Azimio la Kiasi" + + +msgid "Camera Culling" +msgstr "Kukata Kamera" + + +msgid "Distance Culling" +msgstr "Kukata Umbali" + + +msgid "Max Samples" +msgstr "Sampuli za Juu" + + +msgid "Min Samples" +msgstr "Sampuli Ndogo" + + +msgid "Prefilter" +msgstr "Kichujio awali" + + +msgid "Use GPU" +msgstr "Tumia GPU" + + +msgid "Curve Subdivisions" +msgstr "Vigawanyiko vya Curve" + + +msgid "Viewport Bounces" +msgstr "Mabomu ya Viewport" + + +msgid "Render Bounces" +msgstr "Mpe Bounces" + + +msgid "Incompatible output node" +msgstr "Nodi ya pato isiyoendana" + + +msgid "Portal" +msgstr "Lango" + + +msgid "Extrusion" +msgstr "Uchimbaji" + + +msgid "Clear Image" +msgstr "Taswira Wazi" + + +msgid "Cycles built without Embree support" +msgstr "Mizunguko iliyojengwa bila msaada wa Embree" + + +msgid "CPU raytracing performance will be poor" +msgstr "Utendaji wa mionzi ya CPU utakuwa duni" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Assign" +msgstr "Weka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Deselect" +msgstr "Acha kuchagua" + + +msgid "Contributions" +msgstr "Michango" + + +msgid "Step Size Lightning" +msgstr "Ukubwa wa Hatua Umeme" + + +msgid "Transparent Background" +msgstr "Usuli Wa Uwazi" + + +msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate" +msgstr "Faili ya BVH haina muda wa fremu katika sehemu yake ya MOTION, ikizingatiwa kuwa eneo la BVH na Blender lina kasi sawa ya fremu." + + +msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section" +msgstr "Imeshindwa kusasisha kasi ya fremu ya tukio, kwani faili ya BVH ina muda wa fremu sufuri katika sehemu yake ya MOTION." + + +msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section" +msgstr "Imeshindwa kuongeza muda wa tukio, kwa kuwa faili ya BVH haina idadi ya fremu katika sehemu yake ya MOTION." + + +msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')" +msgstr "Lengo batili %r (lazima liwe 'ARMATURE' au 'OBJECT')" + + +msgid "Limit to" +msgstr "Kikomo kwa" + + +msgid "%s could not be set out of Edit Mode, so cannot be exported" +msgstr "%s haikuweza kuwekwa nje ya Hali ya Kuhariri, kwa hivyo haiwezi kuhamishwa" + + +msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it" +msgstr "Mesh '%s' ina poligoni zenye wima zaidi ya 4, haiwezi kukokotoa/kusafirisha nafasi ya tanjiti kwa ajili yake." + + +msgid "%s in %s could not be set out of Edit Mode, so cannot be exported" +msgstr "%s katika %s haikuweza kuwekwa nje ya Hali ya Kuhariri, kwa hivyo haiwezi kuhamishwa" + + +msgid "ASCII FBX files are not supported %r" +msgstr "Faili za ASCII FBX hazitumiki %r" + + +msgid "Version %r unsupported, must be %r or later" +msgstr "Toleo %r halitumiki, lazima liwe %r au la baadaye" + + +msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r" +msgstr "Hakuna 'GlobalSettings' iliyopatikana katika faili %r" + + +msgid "No 'Objects' found in file %r" +msgstr "Hakuna 'Vitu' vilivyopatikana kwenye faili %r" + + +msgid "No 'Connections' found in file %r" +msgstr "Hakuna 'Viunganisho' vilivyopatikana kwenye faili %r" + + +msgid "Couldn't open file %r (%s)" +msgstr "Haikuweza kufungua faili %r (%s)" + + +msgid "Notes" +msgstr "Vidokezo" + + +msgid "Rest & Ranges" +msgstr "Pumzika" + + +msgid "Optimize Animations" +msgstr "Boresha Uhuishaji" + + +msgid "Quantize Position" +msgstr "Kadirisha Nafasi" + + +msgid "Vertex positions" +msgstr "Nafasi za Vertex" + + +msgid "Shader Editor Add-ons" +msgstr "Nyongeza za Kihariri cha Shader" + + +msgid "Material Variants" +msgstr "Vibadala vya Nyenzo" + + +msgid "Animation UI" +msgstr "UI ya Uhuishaji" + + +msgid "Path to gltfpack" +msgstr "Njia ya gltfpack" + + +msgid "Export only deformation bones is not possible when not sampling animation" +msgstr "Hamisha mifupa ya ugeuzaji tu haiwezekani wakati sio sampuli ya uhuishaji" + + +msgid "Scene mode uses full bake mode:" +msgstr "Hali ya onyesho hutumia modi kamili ya kuoka:" + + +msgid "- sampling is active" +msgstr "- sampuli iko hai" + + +msgid "- baking all objects is active" +msgstr "- kuoka vitu vyote ni kazi" + + +msgid "- Using scene frame range" +msgstr "- Kutumia safu ya fremu ya tukio" + + +msgid "Track mode uses full bake mode:" +msgstr "Modi ya wimbo hutumia hali ya kuoka kamili:" + + +msgid "Loading export settings failed. Removed corrupted settings" +msgstr "Imeshindwa kupakia mipangilio ya kuhamisha." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Display Variant" +msgstr "Onyesho Lahaja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Assign To Variant" +msgstr "Agiza Tofauti" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset To Original" +msgstr "Weka Upya Kwa Asili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Assign as Original" +msgstr "Weka kama Asili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Material Variant" +msgstr "Ongeza Lahaja ya Nyenzo" + + +msgid "No glTF Animation" +msgstr "Hakuna Uhuishaji wa glTF" + + +msgid "No Actions in .blend file" +msgstr "Hakuna Vitendo katika .mchanganyiko wa faili" + + +msgid "Variant" +msgstr "Tofauti" + + +msgid "Please Create a Variant First" +msgstr "Tafadhali Unda Lahaja Kwanza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add a new Variant Slot" +msgstr "Ongeza Nafasi mpya ya Lahaja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Pose Bones" +msgstr "Chagua Mifupa ya Kuweka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Deselect Pose Bones" +msgstr "Ondoa Kuchagua Mifupa ya Pose" + + +msgid "The pose library moved." +msgstr "Maktaba ya pozi ilisogezwa." + + +msgid "Pose assets are now available" +msgstr "Vipengee vya Pose sasa vinapatikana" + + +msgid "in the asset shelf." +msgstr "katika rafu ya mali." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Apply Pose" +msgstr "Weka Pozi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Apply Pose Flipped" +msgstr "Weka Mkao Umepinduliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Asset Shelf" +msgstr "Geuza Rafu ya Mali" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Blend Pose" +msgstr "Pozi ya Mchanganyiko" + + +msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss" +msgstr "Kitendo %s kimetiwa alama ya Mtumiaji Bandia ili kuzuia upotevu" + + +msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste" +msgstr "Weka Kipengee kimenakiliwa, tumia Bandika Kama Kipengee Kipya katika Kivinjari chochote cha Mali ili kubandika" + + +msgid "Pasted %d assets" +msgstr "Ilibandika vipengee %d" + + +msgid "Converted %d poses to pose assets" +msgstr "Mitindo %d iliyogeuzwa ili kuweka mali" + + +msgid "An active armature object in pose mode is needed" +msgstr "Kifaa kinachotumika katika hali ya mkao kinahitajika" + + +msgid "Asset Browser must be set to the Current File library" +msgstr "Kivinjari cha Mali lazima kiwekwe kwenye maktaba ya Faili ya Sasa" + + +msgid "No keyframes were found for this pose" +msgstr "Hakuna fremu muhimu zilizopatikana kwa pozi hili" + + +msgid "No animation data found to create asset from" +msgstr "Hakuna data ya uhuishaji iliyopatikana kuunda kipengee kutoka" + + +msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug" +msgstr "Idadi isiyotarajiwa ya watumiaji wasio wa sifuri kwa kipengee, tafadhali ripoti hii kama hitilafu." + + +msgid "Current editor is not an asset browser" +msgstr "Kihariri cha sasa sio kivinjari cha mali" + + +msgid "Clipboard is empty" +msgstr "Ubao wa kunakili ni tupu" + + +msgid "Clipboard does not contain an asset" +msgstr "Ubao wa kunakili hauna kipengee" + + +msgid "Did not find any assets on clipboard" +msgstr "Sikupata mali yoyote kwenye ubao wa kunakili" + + +msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library" +msgstr "Kipengee %s kilichochaguliwa hakikuweza kupatikana ndani ya maktaba ya kipengee" + + +msgid "Selected asset %s is not an Action" +msgstr "Kipengee kilichochaguliwa %s si Kitendo" + + +msgid "Active object has no Action" +msgstr "Kitu amilifu hakina Kitendo" + + +msgid "Action %r is not a legacy pose library" +msgstr "Kitendo %r si maktaba ya urithi" + + +msgid "Unable to convert to pose assets" +msgstr "Haiwezi kubadilisha kuwa mali" + + +msgid "Active object has no pose library Action" +msgstr "Kitu kinachotumika hakina Kitendo cha maktaba ya hali" + + +msgid "Selected bones from %s" +msgstr "Mifupa iliyochaguliwa kutoka %s" + + +msgid "Deselected bones from %s" +msgstr "Mifupa iliyoondolewa kwenye %s" + + +msgid "Save to PO File" +msgstr "Hifadhi kwenye Faili ya PO" + + +msgid "Rebuild MO File" +msgstr "Jenga Upya Faili la MO" + + +msgid "Erase Local MO files" +msgstr "Futa faili za MO za Ndani" + + +msgid "invoke() needs to be called before execute()" +msgstr "invoke() inahitaji kuitwa kabla ya kutekeleza()" + + +msgid " RNA Path: bpy.types." +msgstr " Njia ya RNA: bpy.aina." + + +msgid " RNA Context: " +msgstr " Muktadha wa RNA: " + + +msgid "Labels:" +msgstr "Lebo:" + + +msgid "Tool Tips:" +msgstr "Vidokezo vya Zana:" + + +msgid "Button Label:" +msgstr "Lebo ya Kitufe:" + + +msgid "RNA Label:" +msgstr "Lebo ya RNA:" + + +msgid "Enum Item Label:" +msgstr "Lebo ya Kipengee cha Enum:" + + +msgid "Button Tip:" +msgstr "Kidokezo cha Kitufe:" + + +msgid "RNA Tip:" +msgstr "Kidokezo cha RNA:" + + +msgid "Enum Item Tip:" +msgstr "Kidokezo cha Kipengee cha Enum:" + + +msgid "Could not write to po file ({})" +msgstr "Haikuweza kuandika kwa faili ya po ({})" + + +msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!" +msgstr "ONYO: mapendeleo yanapotea wakati programu-jalizi imezimwa, hakikisha kuwa umetumia \"Hifadhi Inayoendelea\" ikiwa ungependa kuweka mipangilio yako!" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save Persistent To..." +msgstr "Hifadhi Kudumu Kwa..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Load Persistent From..." +msgstr "Mzigo Unaendelea Kutoka..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Load" +msgstr "Mzigo" + + +msgid "No add-on module given!" +msgstr "Hakuna moduli ya nyongeza iliyotolewa!" + + +msgid "Add-on '{}' not found!" +msgstr "Nyongeza '{}' haijapatikana!" + + +msgid "Info written to %s text datablock!" +msgstr "Maelezo yaliyoandikwa kwa hifadhidata ya maandishi ya %s!" + + +msgid "Message extraction process failed!" +msgstr "Mchakato wa kutoa ujumbe umeshindwa!" + + +msgid "Could not init languages data!" +msgstr "Haikuweza kuingiza data ya lugha!" + + +msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on" +msgstr "Tafadhali hariri mapendeleo ya programu jalizi ya UI Tafsiri" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Init Settings" +msgstr "Anzisha Mipangilio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Settings" +msgstr "Weka upya Mipangilio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Deselect All" +msgstr "Ondoa Kuchagua Zote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update Work Repository" +msgstr "Sasisha Hifadhi ya Kazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clean up Work Repository" +msgstr "Safisha Hifadhi ya Kazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update Blender Repository" +msgstr "Sasisha Hifadhi ya Kiunga" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Statistics" +msgstr "Takwimu" + + +msgid "Add-ons:" +msgstr "Nyongeza:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh I18n Data..." +msgstr "Onyesha upya Data ya I18n..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Export PO..." +msgstr "Hamisha PO..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import PO..." +msgstr "Leta PO..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Uteuzi wa Geuza" + + +msgid "Tracking" +msgstr "Kufuatilia" + + +msgid "Positional" +msgstr "Cheo" + + +msgid "Controllers" +msgstr "Wadhibiti" + + +msgid "Custom Overlays" +msgstr "Miwekeleo Maalum" + + +msgid "Object Extras" +msgstr "Ziada ya Kitu" + + +msgid "Controller Style" +msgstr "Mtindo wa Kidhibiti" + + +msgid "Gamepad" +msgstr "Padi ya michezo" + + +msgid "HP Reverb G2" +msgstr "Kitenzi cha HP G2" + + +msgid "Note:" +msgstr "Kumbuka:" + + +msgid "Settings here may have a significant" +msgstr "Mipangilio hapa inaweza kuwa na umuhimu" + + +msgid "performance impact!" +msgstr "athari ya utendaji!" + + +msgid "Built without VR/OpenXR features" +msgstr "Imejengwa bila vipengele vya VR/OpenXR" + + +msgid "Start VR Session" +msgstr "Anzisha Kipindi cha Uhalisia Pepe" + + +msgid "Stop VR Session" +msgstr "Sitisha Kipindi cha Uhalisia Pepe" + + +msgid "* Missing Paths *" +msgstr "* Njia Zinazokosekana *" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import..." +msgstr "Ingiza..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Export..." +msgstr "Hamisha..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Restore" +msgstr "Rejesha" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Add New" +msgstr "Ongeza Mpya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Edit Value" +msgstr "Thamani ya Kuhariri" + + +msgid "API Defined" +msgstr "API Imefafanuliwa" + + +msgid "Select with Mouse Button" +msgstr "Chagua kwa Kitufe cha Kipanya" + + msgid "3D View" msgstr "Mwonekano wa 3D" +msgid "Grave Accent / Tilde Action" +msgstr "Lafudhi ya Kaburi / Kitendo cha Tilde" + + +msgid "Middle Mouse Action" +msgstr "Kitendo cha Kipanya cha Kati" + + +msgid "Alt Middle Mouse Drag Action" +msgstr "Kitendo cha Kuburuta Kipanya cha Alt Kati" + + +msgid "Activate Gizmo Event" +msgstr "Amilisha Tukio la Gizmo" + + +msgid "Nothing to bake" +msgstr "Hakuna cha kuoka" + + +msgid "No active bone to copy from" +msgstr "Hakuna mfupa amilifu wa kunakili kutoka" + + +msgid "No selected bones to copy to" +msgstr "Hakuna mifupa iliyochaguliwa ya kunakili" + + +msgid "None of the bone collections is marked 'solo'" +msgstr "Hakuna mkusanyo wa mifupa uliowekwa alama 'solo'" + + +msgid "All bone collections are in use" +msgstr "Mikusanyo yote ya mifupa inatumika" + + +msgid "Go to pose mode to copy pose bone colors" +msgstr "Nenda kwenye modi ya pozi ili kunakili rangi za mfupa" + + +msgid "Asset metadata from external asset libraries can't be edited, only assets stored in the current file can" +msgstr "Metadata ya kipengee kutoka kwa maktaba ya mali ya nje haiwezi kuhaririwa, ni mali zilizohifadhiwa katika faili ya sasa pekee ndizo zinazoweza." + + +msgid "No asset selected" +msgstr "Hakuna kipengee kilichochaguliwa" + + +msgid "Selected asset is contained in the current file" +msgstr "Kipengee kilichochaguliwa kimo katika faili ya sasa" + + +msgid "This asset is stored in the current blend file" +msgstr "Kipengee hiki kimehifadhiwa katika faili ya sasa ya mchanganyiko" + + +msgid "Unable to find any running process" +msgstr "Haiwezi kupata mchakato wowote unaoendeshwa" + + +msgid "Selection pair not found" +msgstr "Jozi za uteuzi hazipatikani" + + +msgid "No single next item found" +msgstr "Hakuna kipengee kimoja kinachofuata kilichopatikana" + + +msgid "Next element is hidden" +msgstr "Kipengele kinachofuata kimefichwa" + + +msgid "Last selected not found" +msgstr "Iliyochaguliwa mwisho haikupatikana" + + +msgid "No usable tracks selected" +msgstr "Hakuna nyimbo zinazoweza kutumika zilizochaguliwa" + + +msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found" +msgstr "Kizuizi cha Kufuatilia Mwendo cha kugeuzwa hakijapatikana" + + +msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set" +msgstr "Klipu ya filamu ya kutumia data ya ufuatiliaji haijawekwa" + + +msgid "Motion Tracking object not found" +msgstr "Kipengee cha Kufuatilia Mwendo hakipatikani" + + +msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes" +msgstr "Baadhi ya mifuatano ilirekebishwa, usisahau kuhifadhi faili ya .blend ili kuweka mabadiliko hayo." + + +msgid "No active camera in the scene" +msgstr "Hakuna kamera inayotumika kwenye eneo la tukio" + + +msgid "Unexpected modifier type: " +msgstr "Aina ya kirekebishaji kisichotarajiwa: " + + +msgid "Target object not specified" +msgstr "Kitu lengwa hakijabainishwa" + + +msgid "Node group must have a geometry output" +msgstr "Kikundi cha nodi lazima kiwe na pato la jiometri" + + +msgid "GeometryNodes" +msgstr "Nodi za Jiometri" + + +msgid "Image path not set" +msgstr "Njia ya picha haijawekwa" + + +msgid "Image is packed, unpack before editing" +msgstr "Picha imejaa, pakua kabla ya kuhaririwa" + + +msgid "Could not make new image" +msgstr "Haikuweza kutengeneza taswira mpya" + + +msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it" +msgstr "Kihariri cha picha hakikuweza kuzinduliwa, hakikisha kwamba njia katika Mapendeleo ya Mtumiaji > Faili ni halali, na Blender ana haki ya kuizindua." + + +msgid "Context incorrect, image not found" +msgstr "Muktadha si sahihi, picha haijapatikana" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Mwelekeo:" + + +msgid "No camera found" +msgstr "Hakuna kamera iliyopatikana" + + +msgid "Other object is not a mesh" +msgstr "Kitu kingine si matundu" + + +msgid "Other object has no shape key" +msgstr "Kitu kingine hakina ufunguo wa umbo" + + +msgid "Active camera is not in this scene" +msgstr "Kamera inayotumika haipo katika eneo hili" + + +msgid "Expected one other selected mesh object to copy from" +msgstr "Ilitarajia kitu kingine kimoja kilichochaguliwa cha matundu kunakili kutoka" + + +msgid "Modifiers cannot be added to object: " +msgstr "Virekebishaji haviwezi kuongezwa kwa kupinga: " + + +msgid "No objects with bound-box selected" +msgstr "Hakuna vipengee vilivyochaguliwa kwa kisanduku chenye kufungwa" + + +msgid "Select at least one mesh object" +msgstr "Chagua angalau kitu kimoja cha matundu" + + +msgid "Fur Material" +msgstr "Nyenzo ya manyoya" + + +msgid "Mesh has no face area" +msgstr "Mesh haina eneo la uso" + + +msgid "Mesh UV map required" +msgstr "Ramani ya Mesh UV inahitajika" + + +msgid "Unable to apply \"Generate\" modifier" +msgstr "Haiwezi kutumia \"Zalisha\" kirekebishaji" + + +msgid "Active object is not a mesh" +msgstr "Kitu amilifu si matundu" + + +msgid "Select two mesh objects" +msgstr "Chagua vitu viwili vya matundu" + + +msgid "Built without Fluid modifier" +msgstr "Imejengwa bila kirekebishaji Maji" + + +msgid "Set Hair Curve Profile" +msgstr "Weka Wasifu wa Curve ya Nywele" + + +msgid "Interpolate Hair Curves" +msgstr "Interpolate Nywele Curves" + + +msgid "Hair Curves Noise" +msgstr "Kelele za Nywele za Curve" + + +msgid "Frizz Hair Curves" +msgstr "Mikunjo ya Nywele Iliyoganda" + + +msgid "New Preset" +msgstr "Mpangilio Mpya" + + +msgid "Failed to create presets path" +msgstr "Imeshindwa kuunda njia iliyowekwa mapema" + + +msgid "Unable to remove default presets" +msgstr "Imeshindwa kuondoa mipangilio chaguomsingi" + + +msgid "Failed to execute the preset: " +msgstr "Imeshindwa kutekeleza uwekaji awali: " + + +msgid "No other objects selected" +msgstr "Hakuna vitu vingine vilivyochaguliwa" + + +msgid "Select 2 sound strips" +msgstr "Chagua vipande 2 vya sauti" + + +msgid "The selected strips don't overlap" +msgstr "Vipande vilivyochaguliwa haviingiliani" + + +msgid "No sequences selected" +msgstr "Hakuna mfuatano uliochaguliwa" + + +msgid "Current frame not within strip framerange" +msgstr "Fremu ya sasa haiko ndani ya masafa ya fremu" + + +msgid "Reload Start-Up file to restore settings" +msgstr "Pakia upya faili ya Kuanzisha ili kurejesha mipangilio" + + +msgid "Filepath not set" +msgstr "Njia ya faili haijawekwa" + + +msgid "Failed to get themes path" +msgstr "Imeshindwa kupata njia ya mada" + + +msgid "Failed to get add-ons path" +msgstr "Imeshindwa kupata njia ya nyongeza" + + +msgid "Failed to create Studio Light path" +msgstr "Imeshindwa kuunda njia ya Mwanga wa Studio" + + +msgid "Failed to get Studio Light path" +msgstr "Imeshindwa kupata njia ya Mwanga wa Studio" + + +msgid "Active face must be a quad" +msgstr "Uso unaotumika lazima uwe quad" + + +msgid "Active face not selected" +msgstr "Uso unaotumika haujachaguliwa" + + +msgid "No selected faces" +msgstr "Hakuna nyuso zilizochaguliwa" + + +msgid "No UV layers" +msgstr "Hakuna tabaka za UV" + + +msgid "No active face" +msgstr "Hakuna uso amilifu" + + +msgid "No mesh object" +msgstr "Hakuna kitu cha matundu" + + +msgid "See OperatorList.txt text block" +msgstr "Angalia kizuizi cha maandishi cha OperetaList.txt" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open..." +msgstr "Fungua..." + + +msgid "Blender is free software" +msgstr "Blender ni programu ya bure" + + +msgid "Licensed under the GNU General Public License" +msgstr "Imepewa leseni chini ya Leseni ya Jumla ya Umma ya GNU" + + +msgid "File path was not set" +msgstr "Njia ya faili haikuwekwa" + + +msgid "Direct execution not supported" +msgstr "Utekelezaji wa moja kwa moja hautumiki" + + +msgid "Cannot edit properties from override data" +msgstr "Haiwezi kuhariri sifa kutoka kwa kubatilisha data" + + +msgid "Data path not set" +msgstr "Njia ya data haijawekwa" + + +msgid "Properties from override data cannot be edited" +msgstr "Sifa kutoka kwa data ya kubatilisha haziwezi kuhaririwa" + + +msgid "Cannot add properties to override data" +msgstr "Haiwezi kuongeza sifa ili kubatilisha data" + + +msgid "Cannot remove properties from override data" +msgstr "Haiwezi kuondoa sifa kutoka kwa data ya kubatilisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Continue" +msgstr "Endelea" + + +msgid "Getting Started" +msgstr "Kuanza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Donate" +msgstr "Changia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "What's New" +msgstr "Nini Kipya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Credits" +msgstr "Mikopo" + + msgctxt "Operator" msgid "License" msgstr "Leseni" +msgctxt "Operator" +msgid "Blender Store" +msgstr "Duka la Blender" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Blender Website" +msgstr "Tovuti ya Blender" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link..." +msgstr "Kiungo..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Append..." +msgstr "Ongeza..." + + +msgid "Assign" +msgstr "Weka" + + +msgid "Bug" +msgstr "Mdudu" + + +msgid "Report a bug with pre-filled version information" +msgstr "Ripoti hitilafu iliyo na maelezo ya toleo lililojazwa awali" + + +msgid "Add-on Bug" +msgstr "Mdudu wa Kuongeza" + + +msgid "Report a bug in an add-on" +msgstr "Ripoti hitilafu katika programu jalizi" + + +msgid "Release Notes" +msgstr "Vidokezo vya Kutolewa" + + +msgid "Read about what's new in this version of Blender" +msgstr "Soma juu ya nini kipya katika toleo hili la Blender" + + +msgid "User Manual" +msgstr "Mwongozo wa Mtumiaji" + + +msgid "The reference manual for this version of Blender" +msgstr "Mwongozo wa kumbukumbu wa toleo hili la Blender" + + +msgid "Python API Reference" +msgstr "Marejeleo ya API ya Python" + + +msgid "The API reference manual for this version of Blender" +msgstr "Mwongozo wa kumbukumbu wa API wa toleo hili la Blender" + + +msgid "Development Fund" +msgstr "Mfuko wa Maendeleo" + + +msgid "The donation program to support maintenance and improvements" +msgstr "Mpango wa mchango wa kusaidia matengenezo na uboreshaji" + + +msgid "Blender's official web-site" +msgstr "Tovuti rasmi ya Blender" + + +msgid "Credits" +msgstr "Mikopo" + + +msgid "Lists committers to Blender's source code" +msgstr "Orodhesha watoa huduma kwa msimbo wa chanzo wa Blender" + + +msgid "Fallback Tool" +msgstr "Zana ya kurudi nyuma" + + +msgid "Mesh(es)" +msgstr "Mesh" + + +msgid "Curve(s)" +msgstr "Mwingo" + + +msgid "Metaball(s)" +msgstr "Metaboli" + + +msgid "Volume(s)" +msgstr "Juzuu" + + +msgid "Grease Pencil(s)" +msgstr "Penseli za Mafuta" + + +msgid "Armature(s)" +msgstr "Silaha" + + +msgid "Lattice(s)" +msgstr "Latisi" + + +msgid "Light(s)" +msgstr "Mwanga(za)" + + +msgid "Light Probe(s)" +msgstr "Uchunguzi Mwepesi" + + +msgid "Camera(s)" +msgstr "Kamera" + + +msgid "Speaker(s)" +msgstr "Wazungumzaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Manual" +msgstr "Mwongozo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Tutorials" +msgstr "Mafunzo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Support" +msgstr "Msaada" + + +msgctxt "Operator" +msgid "User Communities" +msgstr "Jumuiya za Watumiaji" + + +msgid "Python evaluation failed: " +msgstr "Tathmini ya chatu imeshindwa: " + + +msgid "Failed to assign value: " +msgstr "Imeshindwa kugawa thamani: " + + +msgid "Strip(s)" +msgstr "Vipande" + + +msgid "Object(s)" +msgstr "Kitu" + + +msgid "Characters" +msgstr "Wahusika" + + +msgid "Strip From" +msgstr "Ondoa Kutoka" + + +msgid "Node(s)" +msgstr "Njia" + + +msgid "Collection(s)" +msgstr "Mkusanyiko" + + +msgid "Invalid regular expression (find): " +msgstr "Usemi batili wa kawaida (tafuta): " + + +msgid "Material(s)" +msgstr "Nyenzo" + + +msgid "Invalid regular expression (replace): " +msgstr "Usemi wa kawaida usio sahihi (badilisha): " + + +msgid "Bone(s)" +msgstr "Mfupa" + + +msgid "Action(s)" +msgstr "Vitendo" + + +msgid "Edit Bone(s)" +msgstr "Hariri Mifupa" + + +msgid "Scene(s)" +msgstr "Mandhari" + + +msgid "Brush(es)" +msgstr "Brashi" + + msgctxt "Operator" msgid "Location" msgstr "Mahali" +msgctxt "Operator" +msgid "Available" +msgstr "Inapatikana" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rotation" +msgstr "Mzunguko" + + +msgid "Unknown" +msgstr "Haijulikani" + + +msgid "Switch Stereo View" +msgstr "Badilisha Mwonekano wa Stereo" + + +msgid "Mix Vector" +msgstr "Changanya Vekta" + + +msgid "Calculation Range" +msgstr "Msururu wa Mahesabu" + + +msgid "Bake to Active Camera" +msgstr "Oka kwa Kamera Inayotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update All Paths" +msgstr "Sasisha Njia Zote" + + +msgid "Frame Numbers" +msgstr "Nambari za Fremu" + + +msgid "Keyframe Numbers" +msgstr "Nambari za Fremu Muhimu" + + +msgid "Frame Range Before" +msgstr "Msururu wa Fremu Kabla" + + +msgid "After" +msgstr "Baada ya" + + +msgid "Cached Range" +msgstr "Msururu Uliohifadhiwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update Path" +msgstr "Njia ya Usasishaji" + + +msgid "Nothing to show yet..." +msgstr "Hakuna cha kuonyesha bado ..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Calculate..." +msgstr "Kokotoa..." + + +msgid "+ Non-Grouped Keyframes" +msgstr "Fremu Muhimu zisizo na Kikundi" + + +msgid "Before" +msgstr "Kabla" + + +msgid "Frame Range Start" +msgstr "Msururu wa Fremu Anza" + + +msgid "Collection Mask" +msgstr "Mask ya Mkusanyiko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Object Constraint" +msgstr "Ongeza Kizuizi cha Kitu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Bone Constraint" +msgstr "Ongeza Kizuizi cha Mfupa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Animate Path" +msgstr "Njia Huisha" + + +msgid "Order" +msgstr "Agizo" + + +msgctxt "Constraint" +msgid "Mix" +msgstr "Changanya" + + +msgid "Clamp Region" +msgstr "Mkoa wa Bamba" + + +msgid "Volume Min" +msgstr "Juzuu ya Min" + + +msgid "Min/Max" +msgstr "Dak/Upeo" + + +msgid "Extrapolate" +msgstr "Nyongeza" + + +msgid "Rotation Range" +msgstr "Mzunguko wa Mzunguko" + + +msgid "Blender 2.6 doesn't support Python constraints yet" +msgstr "Blender 2.6 bado haitumii vikwazo vya Python" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Target Bone" +msgstr "Ongeza Mfupa Unaolenga" + + +msgid "X Source Axis" +msgstr "Mhimili wa Chanzo cha X" + + +msgid "Y Source Axis" +msgstr "Y Chanzo Mhimili" + + +msgid "Z Source Axis" +msgstr "Z Mhimili wa Chanzo" + + +msgid "Align to Normal" +msgstr "Pangilia kwa Kawaida" + + +msgid "No target bones added" +msgstr "Hakuna mifupa lengwa iliyoongezwa" + + +msgid "Weight Position" +msgstr "Nafasi ya Uzito" + + +msgid "Bone Colors" +msgstr "Rangi za Mifupa" + + +msgid "Axes" +msgstr "Mashoka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove" +msgstr "Ondoa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Unused" +msgstr "Ondoa Isiyotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Unused Collections" +msgstr "Ondoa Mikusanyiko Isiyotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Assign Selected Bones" +msgstr "Teua Mifupa Iliyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Selected Bones" +msgstr "Ondoa Mifupa Iliyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Deselect Bones" +msgstr "Ondoa Kuchagua Mifupa" + + +msgid "Damping Epsilon" +msgstr "Epsilon ya kudhoofisha" + + +msgid "Steps Min" +msgstr "Hatua Dakika" + + +msgid "Display Size X" +msgstr "Ukubwa wa Onyesho X" + + +msgid "Curve In X" +msgstr "Mviringo Katika X" + + +msgid "Curve Out X" +msgstr "Pindua Nje X" + + +msgctxt "Armature" +msgid "Out" +msgstr "Nje" + + +msgid "Start Handle" +msgstr "Anza Kushughulikia" + + +msgctxt "Armature" +msgid "Ease" +msgstr "Urahisi" + + +msgid "End Handle" +msgstr "Kishikio cha Mwisho" + + +msgid "Bone Color" +msgstr "Rangi ya Mifupa" + + +msgid "Pose Bone Color" +msgstr "Rangi ya Mfupa wa Pose" + + +msgid "Lock IK X" +msgstr "Funga IK X" + + +msgid "Stiffness X" +msgstr "Ugumu X" + + +msgid "Envelope Distance" +msgstr "Umbali wa Bahasha" + + +msgid "Envelope Weight" +msgstr "Uzito wa Bahasha" + + +msgid "Envelope Multiply" +msgstr "Zidisha Bahasha" + + +msgid "Cannot figure out which object this bone belongs to." +msgstr "Haiwezi kubaini mfupa huu ni wa kitu gani." + + +msgid "Please file a bug report." +msgstr "Tafadhali tuma ripoti ya hitilafu." + + +msgid "Not assigned to any bone collection." +msgstr "Haijapewa mkusanyiko wowote wa mifupa." + + +msgid "Override Transform" +msgstr "Batilisha Ubadilishaji" + + +msgid "Control Rotation" +msgstr "Kudhibiti Mzunguko" + + +msgid "Focus on Object" +msgstr "Zingatia Kitu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Image" +msgstr "Ongeza Picha" + + +msgid "Passepartout" +msgstr "Pasepartout" + + +msgid "Golden" +msgstr "Dhahabu" + + +msgid "Triangle A" +msgstr "Pembetatu A" + + +msgid "Triangle B" +msgstr "Pembetatu B" + + +msgid "Harmony" +msgstr "Maelewano" + + +msgid "Pole Merge Angle Start" +msgstr "Pole Unganisha Angle Start" + + +msgid "Focus on Bone" +msgstr "Zingatia Mfupa" + + +msgid "Not Set" +msgstr "Haijawekwa" + + +msgid "Views Format:" +msgstr "Muundo wa Maoni:" + + +msgid "Latitude Min" +msgstr "Latitudo Min" + + +msgid "Longitude Min" +msgstr "Longitudo Min" + + +msgid "Resolution Preview U" +msgstr "Muhtasari wa Azimio U" + + +msgid "Render U" +msgstr "Toa U" + + +msgid "Factor Start" +msgstr "Sababu Anza" + + +msgid "Mapping Start" +msgstr "Kuanza Kuweka Ramani" + + +msgid "Bold & Italic" +msgstr "Ujasiri" + + +msgid "Character Spacing" +msgstr "Nafasi ya Wahusika" + + +msgid "Word Spacing" +msgstr "Nafasi ya Neno" + + +msgid "Line Spacing" +msgstr "Nafasi ya Mstari" + + +msgid "Endpoint" +msgstr "Mwisho" + + +msgid "Interpolation Tilt" +msgstr "Tilt ya Tafsiri" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bold" +msgstr "Ujasiri" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Italic" +msgstr "Kiitaliano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Underline" +msgstr "Pigia mstari" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Small Caps" +msgstr "Kofia Ndogo" + + +msgid "Only Axis Aligned" +msgstr "Mhimili Pekee Uliopangwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lock All" +msgstr "Funga Zote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unlock All" +msgstr "Fungua Zote" + + +msgid "Autolock Inactive Layers" +msgstr "Tabaka Zisizotumika Kiotomatiki" + + +msgid "View in Render" +msgstr "Tazama katika Toleo" + + +msgid "Thickness Scale" +msgstr "Kiwango cha Unene" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Duplicate Empty Keyframes" +msgstr "Rudufu Fremu Muhimu Zisizo na kitu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hide Others" +msgstr "Ficha Wengine" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Merge All" +msgstr "Unganisha Zote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Layer to Selected" +msgstr "Nakili Safu hadi Iliyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy All Layers to Selected" +msgstr "Nakili Tabaka Zote kwa Zilizochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Layer" +msgstr "Tabaka Mpya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Assign to Active Group" +msgstr "Weka kwa Kikundi Kinachotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove from Active Group" +msgstr "Ondoa kutoka kwa Kikundi Hai" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Points" +msgstr "Chagua Pointi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Deselect Points" +msgstr "Ondoa Kuchagua" + + +msgid "Keyframes Before" +msgstr "Fremu Muhimu Kabla" + + +msgid "Keyframes After" +msgstr "Fremu Muhimu Baada ya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Active Group" +msgstr "Ondoa Kikundi Kinachotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove All Groups" +msgstr "Ondoa Vikundi Vyote" + + +msgid "No layers to add" +msgstr "Hakuna tabaka za kuongeza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Group" +msgstr "Ongeza Kikundi" + + +msgid "Interpolation U" +msgstr "Ufafanuzi U" + + +msgid "Clipping Start" +msgstr "Kupunguza Anza" + + +msgid "Clipping Offset" +msgstr "Kupunguza Kikomo" + + +msgid "Bleed Bias" +msgstr "Upendeleo wa Damu" + + +msgid "Arrow Size" +msgstr "Ukubwa wa Mshale" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lock Invert All" +msgstr "Funga Geuza Zote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete All Shape Keys" +msgstr "Futa Funguo Zote za Maumbo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Apply All Shape Keys" +msgstr "Tekeleza Funguo Zote za Maumbo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sort by Name" +msgstr "Panga kwa Jina" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sort by Bone Hierarchy" +msgstr "Panga kwa Utawala wa Mifupa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mirror Vertex Group (Topology)" +msgstr "Kikundi cha Mirror Vertex (Topolojia)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove from All Groups" +msgstr "Ondoa kutoka kwa Vikundi Vyote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Active Group" +msgstr "Futa Kikundi Kinachotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete All Unlocked Groups" +msgstr "Futa Vikundi Vyote Vilivyofunguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete All Groups" +msgstr "Futa Vikundi Vyote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Shape from Mix" +msgstr "Umbo Mpya kutoka Mchanganyiko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mirror Shape Key (Topology)" +msgstr "Ufunguo wa Umbo la Kioo (Topolojia)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move to Top" +msgstr "Hamisha hadi Juu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Sogea hadi Chini" + + +msgid "Preserve" +msgstr "Hifadhi" + + +msgid "Name collisions: " +msgstr "Majina ya mgongano: " + + +msgid "Resolution Viewport" +msgstr "Mtazamo wa Azimio" + + +msgid "Influence Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Ushawishi" + + +msgid "Update on Edit" +msgstr "Sasisha kwenye Hariri" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Search..." +msgstr "Tafuta..." + + +msgid "Distance Reference" +msgstr "Marejeleo ya Umbali" + + +msgid "Angle Outer" +msgstr "Angle Nje" + + +msgid "Detail" +msgstr "Maelezo" + + +msgid "Failed to load volume:" +msgstr "Imeshindwa kupakia sauti:" + + +msgid "Negation" +msgstr "Kukanusha" + + +msgid "Combination" +msgstr "Mchanganyiko" + + +msgid "Condition" +msgstr "Hali" + + +msgid "Line Set Collection" +msgstr "Mkusanyiko wa Kuweka Mstari" + + +msgid "Base Transparency" +msgstr "Uwazi wa Msingi" + + +msgid "Base Thickness" +msgstr "Unene wa Msingi" + + +msgid "Spacing Along Stroke" +msgstr "Nafasi Pamoja na Kiharusi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Go to Linestyle Textures Properties" +msgstr "Nenda kwa Sifa za Linestyle Textures" + + +msgid "Priority" +msgstr "Kipaumbele" + + +msgid "Select by" +msgstr "Chagua kwa" + + +msgid "Image Border" +msgstr "Mpaka wa Picha" + + +msgid "Draw:" +msgstr "Chora:" + + +msgid "Stroke Placement:" +msgstr "Uwekaji wa Kiharusi:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selection to Grid" +msgstr "Uteuzi kwa Gridi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cursor to Selected" +msgstr "Mshale kwa Uliochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cursor to World Origin" +msgstr "Mshale kwa Asili ya Ulimwengu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cursor to Grid" +msgstr "Mshale kwa Gridi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)" +msgstr "Futa Fremu Muhimu Zinazotumika (Tabaka Zote)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Loose Points" +msgstr "Futa Alama Zilizolegea" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Duplicate Frames" +msgstr "Futa Nakala za Fremu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Recalculate Geometry" +msgstr "Kokotoa upya Jiometri" + + +msgid "Show Only on Keyframed" +msgstr "Onyesha kwenye Ufunguo Pekee" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Poly" +msgstr "Poli" + + +msgid "Display Cursor" +msgstr "Kishale cha Onyesho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selection to Cursor" +msgstr "Uteuzi kwa Mshale" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)" +msgstr "Uteuzi wa Mshale (Weka Kilichowekwa)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)" +msgstr "Futa Kiunzimsingi Inayotumika (Safu Inayotumika)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Boundary Strokes" +msgstr "Mapigo ya Mipaka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Boundary Strokes all Frames" +msgstr "Mipaka ya Mipigo Miundo yote" + + +msgid "Data Source:" +msgstr "Chanzo cha Data:" + + +msgid "No annotation source" +msgstr "Hakuna chanzo cha maelezo" + + +msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences" +msgstr "Rangi za Chaneli zimezimwa katika mapendeleo ya Uhuishaji" + + +msgid "Show Fill Color While Drawing" +msgstr "Onyesha Rangi ya Kujaza Wakati Unachora" + + +msgid "Cursor Color" +msgstr "Rangi ya Mshale" + + +msgid "Lock Frame" +msgstr "Fremu ya Kufungia" + + +msgid "Inverse Color" +msgstr "Rangi Inverse" + + +msgid "Unlocked" +msgstr "Imefunguliwa" + + +msgid "Stroke Color" +msgstr "Rangi ya Kiharusi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Re-Key Shape Points" +msgstr "Alama Muhimu za Umbo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Feather Animation" +msgstr "Rudisha Uhuishaji wa Manyoya" + + +msgid "Parent:" +msgstr "Mzazi:" + + +msgid "Transform:" +msgstr "Badilisha:" + + +msgid "Spline:" +msgstr "Msururu:" + + +msgid "Parenting:" +msgstr "Malezi:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Parent" +msgstr "Mzazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear" +msgstr "Wazi" + + +msgid "Animation:" +msgstr "Uhuishaji:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Insert Key" +msgstr "Ingiza Ufunguo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Key" +msgstr "Ufunguo Wazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Square" +msgstr "Mraba" + + +msgid "Holes" +msgstr "Mashimo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scale Feather" +msgstr "Unyoya wa Mizani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hide Unselected" +msgstr "Ficha Isiyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "All" +msgstr "Wote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "None" +msgstr "Hapana" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Invert" +msgstr "Geuza" + + +msgid "Render Method" +msgstr "Njia ya Kupeana" + + +msgid "Light Probe Volume" +msgstr "Kiasi cha Uchunguzi wa Mwanga" + + +msgid "Intersection" +msgstr "Makutano" + + +msgid "Material Mask" +msgstr "Mask ya Nyenzo" + + +msgid "Custom Occlusion" +msgstr "Ufungaji Maalum" + + +msgid "Unsupported displacement method" +msgstr "Njia ya kuhamisha isiyotumika" + + +msgid "Transparency Overlap" +msgstr "Muingiliano wa Uwazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lock Unselected" +msgstr "Funga Lisilochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lock Unused" +msgstr "Funga Isiyotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Convert Materials to Color Attribute" +msgstr "Badilisha Nyenzo kuwa Sifa ya Rangi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extract Palette from Color Attribute" +msgstr "Dondoo Palette kutoka kwa Rangi Sifa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Merge Similar" +msgstr "Unganisha Sawa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy All Materials to Selected" +msgstr "Nakili Nyenzo Zote kwa Zilizochaguliwa" + + +msgid "Flip Colors" +msgstr "Badili Rangi" + + +msgid "Clip Image" +msgstr "Picha ya Klipu" + + +msgid "Tracking Axis" +msgstr "Mhimili wa Kufuatilia" + + +msgid "Override Crease" +msgstr "Batilisha Crease" + + +msgid "All Edges" +msgstr "Mipaka yote" + + +msgid "Align to Vertex Normal" +msgstr "Pangilia kwa Kipeo cha Kawaida" + + +msgid "Show Instancer" +msgstr "Onyesha Kisakinishi" + + +msgctxt "Time" +msgid "Old" +msgstr "Mzee" + + +msgctxt "Time" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgid "Date" +msgstr "Tarehe" + + +msgid "Render Time" +msgstr "Wakati wa Kutoa" + + +msgid "Hostname" +msgstr "Jina la mwenyeji" + + +msgid "Include Labels" +msgstr "Jumuisha Lebo" + + +msgid "Saving" +msgstr "Kuhifadhi" + + +msgid "Max B-frames" +msgstr "Upeo wa muafaka wa B" + + +msgid "Strip Name" +msgstr "Jina la Ukanda" + + +msgid "Buffer" +msgstr "Bafa" + + +msgid "Mask Mapping" +msgstr "Ramani ya Mask" + + +msgid "Pressure Masking" +msgstr "Kufunika kwa Shinikizo" + + +msgid "Mesh Boundary" +msgstr "Mpaka wa Mesh" + + +msgid "Face Sets Boundary" +msgstr "Uso Unaweka Mpaka" + + +msgid "Sample Bias" +msgstr "Upendeleo wa Mfano" + + +msgid "Edge to Edge" +msgstr "Ukingo hadi Ukingo" + + +msgid "Texture Opacity" +msgstr "Uwazi wa Muundo" + + +msgid "Mask Texture Opacity" +msgstr "Uwazi wa Muundo wa Mask" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Create Mask" +msgstr "Unda Mask" + + +msgid "Thickness Profile" +msgstr "Wasifu wa Unene" + + +msgid "Use Thickness Profile" +msgstr "Tumia Wasifu wa Unene" + + +msgid "Caps Type" +msgstr "Aina ya Kofia" + + +msgid "Source Clone Slot" +msgstr "Chanzo Clone Slot" + + +msgid "Source Clone Image" +msgstr "Picha ya Chanzo cha Clone" + + +msgid "Source Clone UV Map" +msgstr "Ramani ya UV ya Clone ya Chanzo" + + +msgid "Gradient Mapping" +msgstr "Uchoraji Ramani ya Gradient" + + +msgid "Point Count" +msgstr "Hesabu ya Pointi" + + +msgid "Count Max" +msgstr "Hesabu Upeo" + + +msgid "Mask Value" +msgstr "Thamani ya Mask" + + +msgid "Invert to Fill" +msgstr "Geuza ili Ujaze" + + +msgid "Invert to Scrape" +msgstr "Geuza hadi Scrape" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Active to Selected Objects" +msgstr "Nakili Inayotumika kwa Vipengee Vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy All to Selected Objects" +msgstr "Nakili Zote kwa Vipengee Vilivyochaguliwa" + + +msgid "Quality Steps" +msgstr "Hatua za Ubora" + + +msgid "Pin Goal Strength" +msgstr "Bani Nguvu ya Lengo" + + +msgid "Air Drag" +msgstr "Kuburuta Hewa" + + +msgid "Density Target" +msgstr "Lengo la Msongamano" + + +msgid "Density Strength" +msgstr "Nguvu ya Msongamano" + + +msgid "Tangent Phase" +msgstr "Awamu ya Tangent" + + +msgid "Randomize Phase" +msgstr "Awamu ya Nasibu" + + +msgid "Render As" +msgstr "Toa Kama" + + +msgid "Parent Particles" +msgstr "Chembe za Mzazi" + + +msgid "Global Coordinates" +msgstr "Kuratibu za Ulimwengu" + + +msgid "Object Rotation" +msgstr "Mzunguko wa Kitu" + + +msgid "Object Scale" +msgstr "Kiwango cha Kitu" + + +msgid "Display Amount" +msgstr "Kiasi cha Maonyesho" + + +msgid "Render Amount" +msgstr "Kiasi cha Kutoa" + + +msgid "Kink Type" +msgstr "Aina ya Kink" + + +msgid "Effector Amount" +msgstr "Kiasi cha athari" + + +msgid "Roughness End" +msgstr "Mwisho wa Ukali" + + +msgid "Strand Shape" +msgstr "Umbo la Strand" + + +msgid "Diameter Root" +msgstr "Mzizi wa Kipenyo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Convert to Curves" +msgstr "Geuza kuwa Mikunjo" + + +msgid "Lifetime Randomness" +msgstr "Nasibu ya Maisha" + + +msgid "Random Order" +msgstr "Agizo la Nasibu" + + +msgid "Hair dynamics disabled" +msgstr "Mienendo ya nywele imezimwa" + + +msgid "Multiply Mass with Size" +msgstr "Zidisha Misa kwa Ukubwa" + + +msgid "Show Emitter" +msgstr "Onyesha Emitter" + + +msgid "Fade Distance" +msgstr "Fifisha Umbali" + + +msgid "Strand Steps" +msgstr "Hatua za Strand" + + +msgid "Randomize Size" +msgstr "Nasibu Ukubwa" + + +msgid "Parting not available with virtual parents" +msgstr "Kuachana hakupatikani na wazazi pepe" + + +msgid "Randomize Amplitude" +msgstr "Nasibu Amplitude" + + +msgid "Randomize Axis" +msgstr "Basi Mhimili" + + +msgid "Settings used for fluid" +msgstr "Mipangilio inayotumika kwa maji" + + +msgid "Jittering Amount" +msgstr "Kiasi cha Kupiga" + + +msgid "Scale Randomness" +msgstr "Kipimo Nasibu" + + +msgid "Coordinate System" +msgstr "Mfumo wa Kuratibu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Edit" +msgstr "Futa Hariri" + + +msgid "Use Timing" +msgstr "Tumia Muda" + + +msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking" +msgstr "Asilimia ya onyesho hufanya mienendo kuwa sahihi bila kuoka" + + +msgid "Not yet functional" +msgstr "Bado haifanyi kazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Connect All" +msgstr "Unganisha Wote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Disconnect All" +msgstr "Tenganisha Zote" + + +msgid "Speed Multiplier" +msgstr "Kiongeza Kasi" + + +msgid "Air Viscosity" +msgstr "Mnato wa Hewa" + + +msgid "Max Spring Creation Length" +msgstr "Urefu wa Juu wa Uundaji wa Spring" + + +msgid "Max Creation Diversion" +msgstr "Utofautishaji wa Uumbaji wa Juu" + + +msgid "Check Surface Normals" +msgstr "Angalia Kawaida za Uso" + + +msgid "Max Tension" +msgstr "Mvutano wa Juu" + + +msgid "Max Compression" +msgstr "Ukandamizaji wa Juu" + + +msgid "Custom Volume" +msgstr "Kiasi Maalum" + + +msgid "Pin Group" +msgstr "Kikundi cha Pini" + + +msgid "Sewing" +msgstr "Kushona" + + +msgid "Max Sewing Force" +msgstr "Nguvu ya Juu ya Kushona" + + +msgid "Shrinking Factor" +msgstr "Sababu ya Kupungua" + + +msgid "Structural Group" +msgstr "Kikundi cha Muundo" + + +msgid "Shear Group" +msgstr "Kikundi cha Shear" + + +msgid "Max Shearing" +msgstr "Unyoaji wa Juu" + + +msgid "Bending Group" +msgstr "Kundi la Kukunja" + + +msgid "Max Bending" +msgstr "Kupinda kwa kiwango cha juu" + + +msgid "Shrinking Group" +msgstr "Kikundi Kinachopungua" + + +msgid "Max Shrinking" +msgstr "Kupungua kwa Upeo" + + +msgid "Structural" +msgstr "Kimuundo" + + +msgid "Noise Amount" +msgstr "Kiasi cha Kelele" + + +msgid "Min Distance" +msgstr "Umbali mdogo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Current Cache to Bake" +msgstr "Akiba ya Sasa ya Kuoka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete All Bakes" +msgstr "Futa Mikate Yote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Force Field" +msgstr "Shamba la Nguvu" + + +msgid "Simulation Start" +msgstr "Kuanza Kuiga" + + +msgid "Use Library Path" +msgstr "Tumia Njia ya Maktaba" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bake (Disk Cache mandatory)" +msgstr "Oka (Lazima Cache ya Diski)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Calculate to Frame" +msgstr "Hesabu kwa Fremu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bake All Dynamics" +msgstr "Oka Mienendo Yote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update All to Frame" +msgstr "Sasisha Zote kwa Fremu" + + +msgid "Cache is disabled until the file is saved" +msgstr "Cache imezimwa hadi faili ihifadhiwe" + + +msgid "Options are disabled until the file is saved" +msgstr "Chaguzi zimezimwa hadi faili ihifadhiwe" + + +msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled" +msgstr "Uokaji wa kitu kilichounganishwa unahitaji Akiba ya Diski kuwashwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Bake" +msgstr "Futa Bake" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bake Image Sequence" +msgstr "Oka Mlolongo wa Picha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Canvas" +msgstr "Ondoa turubai" + + +msgid "Wetness" +msgstr "Unyevu" + + +msgid "Paintmap Layer" +msgstr "Tabaka la Ramani ya Rangi" + + +msgid "Wetmap Layer" +msgstr "Tabaka la Wetmap" + + +msgid "Effect Solid Radius" +msgstr "Radi ya Athari Imara" + + +msgid "Use Particle's Radius" +msgstr "Tumia Radi ya Chembe" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Canvas" +msgstr "Ongeza turubai" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Brush" +msgstr "Ondoa Brashi" + + +msgid "Displace Type" +msgstr "Aina ya Kuondoa" + + +msgid "Color Layer" +msgstr "Tabaka la Rangi" + + +msgid "Wave Clamp" +msgstr "Mkono wa Mawimbi" + + +msgid "No collision settings available" +msgstr "Hakuna mipangilio ya mgongano inayopatikana" + + +msgid "Use Min Angle" +msgstr "Tumia Min Angle" + + +msgid "Use Max Angle" +msgstr "Tumia Max Angle" + + +msgid "Field Absorption" +msgstr "Unyonyaji wa Shamba" + + +msgid "Thickness Outer" +msgstr "Unene Nje" + + +msgid "Clumping Amount" +msgstr "Kiasi cha Kukusanya" + + +msgid "Heat" +msgstr "Joto" + + +msgid "Reaction Speed" +msgstr "Kasi ya Mwitikio" + + +msgid "Flame Smoke" +msgstr "Moshi wa Moto" + + +msgid "Temperature Maximum" +msgstr "Kiwango cha Juu cha Joto" + + +msgid "Particle Radius" +msgstr "Radi ya Chembe" + + +msgid "Particles Maximum" +msgstr "Upeo wa Chembe" + + +msgid "Narrow Band Width" +msgstr "Upana wa Bendi Nyembamba" + + +msgid "Add Resolution" +msgstr "Ongeza Azimio" + + +msgid "Use Speed Vectors" +msgstr "Tumia Vekta za Kasi" + + +msgid "Mesh Generator" +msgstr "Jenereta ya Mesh" + + +msgid "Bubbles" +msgstr "Mapovu" + + +msgid "Wave Crest Potential Maximum" +msgstr "Upeo wa Uwezo wa Wimbi Crest" + + +msgid "Trapped Air Potential Maximum" +msgstr "Upeo wa Uwezo wa Hewa ulionaswa" + + +msgid "Kinetic Energy Potential Maximum" +msgstr "Upeo Uwezekano wa Nishati ya Kinetic" + + +msgid "Particle Update Radius" +msgstr "Radi ya Usasishaji wa Chembe" + + +msgid "Wave Crest Particle Sampling" +msgstr "Sampuli ya Chembe ya Wave Crest" + + +msgid "Trapped Air Particle Sampling" +msgstr "Sampuli ya Chembe ya Hewa iliyonaswa" + + +msgid "Particle Life Maximum" +msgstr "Upeo wa Maisha ya Chembe" + + +msgid "Exponent" +msgstr "Kielelezo" + + +msgid "Surface Tension" +msgstr "Mvutano wa uso" + + +msgid "Velocity Source" +msgstr "Chanzo cha Kasi" + + +msgid "Is Resumable" +msgstr "Inaweza Kurudiwa" + + +msgid "Format Volumes" +msgstr "Juzuu za Umbizo" + + +msgid "Resolution Divisions" +msgstr "Mgawanyiko wa Azimio" + + +msgid "CFL Number" +msgstr "Nambari ya CFL" + + +msgid "Timesteps Maximum" +msgstr "Timesteps Upeo" + + +msgid "Delete in Obstacle" +msgstr "Futa katika Kizuizi" + + +msgid "Smoothing Positive" +msgstr "Laini Chanya" + + +msgid "Concavity Upper" +msgstr "Concavity Juu" + + +msgid "Lower" +msgstr "Chini" + + +msgid "Guide Parent" +msgstr "Mzazi Mwongozo" + + +msgid "Compression Volumes" +msgstr "Kiasi cha Mfinyazo" + + +msgid "Precision Volumes" +msgstr "Juzuu za Usahihi" + + +msgid "Using Scene Gravity" +msgstr "Kutumia Mvuto wa Onyesho" + + +msgid "Empty Space" +msgstr "Nafasi Tupu" + + +msgid "Sampling Substeps" +msgstr "Hatua Ndogo za Sampuli" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Resume" +msgstr "Endelea" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Free" +msgstr "Bure" + + +msgid "Surface Thickness" +msgstr "Unene wa Uso" + + +msgid "Use Effector" +msgstr "Tumia Kifaa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Baking Noise - ESC to pause" +msgstr "Kelele ya Kuoka - ESC kusitisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Baking Mesh - ESC to pause" +msgstr "Mesh ya Kuoka - ESC kusitisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Baking Particles - ESC to pause" +msgstr "Chembe za Kuoka - ESC kusitisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Baking All - ESC to pause" +msgstr "Kuoka Zote - ESC kusitisha" + + +msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!" +msgstr "Washa Onyesho la Gridi ili kutumia uangaziaji wa masafa!" + + +msgid "Range highlighting for flags is not available!" +msgstr "Uangaziaji wa safu kwa bendera haupatikani!" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Baking Data - ESC to pause" +msgstr "Data ya Kuoka - ESC kusitisha" + + +msgid "Initial Temperature" +msgstr "Joto la Awali" + + +msgid "Fuel" +msgstr "Mafuta" + + +msgid "Guide Mode" +msgstr "Njia ya Mwongozo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Baking Guides - ESC to pause" +msgstr "Miongozo ya Kuoka - ESC kusitisha" + + +msgctxt "Simulation" +msgid "Cache" +msgstr "Akiba" + + +msgid "Calculate Selected to Frame" +msgstr "Hesabu Iliyochaguliwa kwa Fremu" + + +msgid "Bake Selected" +msgstr "Oka Umechaguliwa" + + +msgid "Calculate to Frame" +msgstr "Hesabu kwa Fremu" + + +msgid "Damping Translation" +msgstr "Tafsiri ya Damping" + + +msgid "Velocity Linear" +msgstr "Mstari wa Kasi" + + +msgid "This object is part of a compound shape" +msgstr "Kitu hiki ni sehemu ya umbo changamani" + + +msgid "Second" +msgstr "Pili" + + +msgid "X Stiffness" +msgstr "X Ugumu" + + +msgid "Y Stiffness" +msgstr "Y Ugumu" + + +msgid "Z Stiffness" +msgstr "Z Ugumu" + + +msgid "X Lower" +msgstr "X Chini" + + +msgid "Upper" +msgstr "Juu" + + +msgid "Z Lower" +msgstr "Z Chini" + + +msgid "Y Lower" +msgstr "Y Chini" + + +msgid "Calculation Type" +msgstr "Aina ya Hesabu" + + +msgid "Step Size Min" +msgstr "Ukubwa wa Hatua Ndogo" + + +msgid "Auto-Step" +msgstr "Hatua-Otomatiki" + + +msgid "Light Clamping" +msgstr "Kubana Mwanga" + + +msgid "Max Depth" +msgstr "Upeo wa Kina" + + +msgid "Refraction" +msgstr "Kinyumeo" + + +msgid "Rays" +msgstr "Miale" + + +msgid "Cascade Size" +msgstr "Ukubwa wa Kuteleza" + + +msgid "Tracing" +msgstr "Kufuatilia" + + +msgid "Temporal Reprojection" +msgstr "Kukataliwa kwa Muda" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bake Indirect Lighting" +msgstr "Oka Taa Isiyo ya Moja kwa Moja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Lighting Cache" +msgstr "Futa Cache ya Taa" + + +msgid "Diffuse Occlusion" +msgstr "Kuziba kwa Kueneza" + + +msgid "Irradiance Size" +msgstr "Ukubwa wa Irradiance" + + +msgid "Max Child Particles" +msgstr "Max Child Chembe" + + +msgid "Render Engine" +msgstr "Injini ya Kutoa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bake Cubemap Only" +msgstr "Oka Cubemap Pekee" + + +msgid "General Override" +msgstr "Ubatilishaji Mkuu" + + +msgid "Paths:" +msgstr "Njia:" + + +msgid "Doppler Speed" +msgstr "Kasi ya Doppler" + + +msgid "Simulation Range" +msgstr "Safu ya Kuiga" + + +msgid "Needed" +msgstr "Inahitajika" + + +msgid "Visual" +msgstr "Mwonekano" + + +msgid "Active Set Override" +msgstr "Ubatizo wa Seti Inayotumika" + + +msgid "Target ID-Block" +msgstr "Kizuizi cha Kitambulisho Lengwa" + + +msgid "Array All Items" +msgstr "Panga Vitu Vyote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Export to File" +msgstr "Hamisha kwa Faili" + + +msgid "Minimum Size" +msgstr "Ukubwa wa Chini" + + +msgid "Second Basis" +msgstr "Msingi wa Pili" + + +msgid "Gaussian Filter" +msgstr "Kichujio cha Gaussian" + + +msgid "Calculate" +msgstr "Hesabu" + + +msgid "Flip Axes" +msgstr "Badili Vishoka" + + +msgid "Dimension" +msgstr "Kipimo" + + +msgid "Third" +msgstr "Tatu" + + +msgid "Fourth" +msgstr "Nne" + + +msgid "Multiply R" +msgstr "Zidisha R" + + +msgid "Enable the Color Ramp first" +msgstr "Washa Njia panda ya Rangi kwanza" + + +msgctxt "Amount" +msgid "Even" +msgstr "Hata" + + +msgid "Odd" +msgstr "Isiyo ya kawaida" + + +msgid "Mapping X" +msgstr "Kuchora ramani X" + + +msgid "Map" +msgstr "Ramani" + + +msgid "Use for Rendering" +msgstr "Tumia kwa Utoaji" + + +msgid "Occlusion Distance" +msgstr "Umbali wa Kuziba" + + +msgid "Conflicts with another render pass with the same name" +msgstr "Migogoro na mwingine atatoa kupita kwa jina moja" + + +msgid "Accurate Mode" +msgstr "Njia Sahihi" + + +msgid "Unknown add-ons" +msgstr "Viongezeo visivyojulikana" + + +msgid "category" +msgstr "kitengo" + + +msgid "Display Thin" +msgstr "Onyesha Nyembamba" + + +msgid "Calibration" +msgstr "Urekebishaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Prefetch" +msgstr "Leta mapema" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy from Active Track" +msgstr "Nakili kutoka Wimbo Inayotumika" + + +msgid "Track:" +msgstr "Nyimbo:" + + +msgid "Clear:" +msgstr "Wazi:" + + +msgid "Refine:" +msgstr "Safisha:" + + +msgid "Merge:" +msgstr "Unganisha:" + + +msgid "Optical Center" +msgstr "Kituo cha Macho" + + +msgid "Radial Distortion" +msgstr "Upotoshaji wa Radi" + + +msgid "Tangential Distortion" +msgstr "Upotoshaji wa Tangential" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Solve Camera Motion" +msgstr "Tatua Mwendo wa Kamera" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Solve Object Motion" +msgstr "Tatua Mwendo wa Kitu" + + +msgid "Pixel Aspect" +msgstr "Kipengele cha Pixel" + + +msgid "Build Original:" +msgstr "Jenga Asili:" + + +msgid "Build Undistorted:" +msgstr "Jenga Isiyopotoshwa:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Build Proxy / Timecode" +msgstr "Jenga Wakala / Msimbo wa saa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Build Proxy" +msgstr "Jenga Wakala" + + +msgid "Proxy Size" +msgstr "Ukubwa wa Wakala" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Backwards" +msgstr "Nyuma" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Frame Backwards" +msgstr "Fremu Nyuma" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Forwards" +msgstr "Washambuliaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Frame Forwards" +msgstr "Fremu Mbele" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Before" +msgstr "Kabla" + + +msgctxt "Operator" +msgid "After" +msgstr "Baada ya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Track Path" +msgstr "Njia ya Wimbo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Solution" +msgstr "Suluhisho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Settings to Defaults" +msgstr "Nakili Mipangilio kwa Chaguomsingi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Apply Default Settings" +msgstr "Tekeleza Mipangilio Chaguomsingi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Affine" +msgstr "Mshikamano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Viewport Background" +msgstr "Weka Mandharinyuma ya Mtazamo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Floor" +msgstr "Weka Sakafu" + + +msgid "3D Markers" +msgstr "3D Alama" + + +msgid "Display Aspect Ratio" +msgstr "Uwiano wa Maonyesho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Floor" +msgstr "Sakafu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Wall" +msgstr "Ukuta" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set X Axis" +msgstr "Weka Mhimili wa X" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Y Axis" +msgstr "Weka Mhimili wa Y" + + +msgid "No active track" +msgstr "Hakuna wimbo unaotumika" + + +msgid "Custom Color Presets" +msgstr "Mipangilio Maalum ya Rangi" + + +msgid "No active plane track" +msgstr "Hakuna wimbo unaotumika wa ndege" + + +msgid "Tracks for Stabilization" +msgstr "Nyimbo za Kuimarisha" + + +msgid "Tracks for Location" +msgstr "Nyimbo za Mahali" + + +msgid "Timecode Index" +msgstr "Kielezo cha Msimbo wa Muda" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Wall" +msgstr "Weka Ukuta" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Tracks" +msgstr "Onyesha Nyimbo" + + +msgid "Normalization" +msgstr "Kusawazisha" + + +msgid "Use Brute Force" +msgstr "Tumia Nguvu ya Kinyama" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Match Previous" +msgstr "Mechi Iliyotangulia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Match Keyframe" +msgstr "Faili ya Kifunguo cha Mechi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Keyframe A" +msgstr "Weka Fremu Muhimu A" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Keyframe B" +msgstr "Weka Fremu Muhimu B" + + +msgid "Tracks for Rotation/Scale" +msgstr "Nyimbo za Mzunguko/Mizani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Enable Markers" +msgstr "Wezesha Alama" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unlock Tracks" +msgstr "Fungua Nyimbo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Frame All Fit" +msgstr "Fremu Yote Inafaa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy as Script" +msgstr "Nakili kama Hati" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Autocomplete" +msgstr "Kamilisha kiotomatiki" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move to Previous Word" +msgstr "Hamisha hadi Neno Lililotangulia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move to Next Word" +msgstr "Hamisha hadi Neno linalofuata" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move to Line Begin" +msgstr "Sogea hadi Line Anza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move to Line End" +msgstr "Sogeza hadi Mwisho wa Mstari" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Previous Word" +msgstr "Futa Neno Lililotangulia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Next Word" +msgstr "Futa Neno Linalofuata" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Backward in History" +msgstr "Nyuma katika Historia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Forward in History" +msgstr "Mbele katika Historia" + + +msgid "Filter by Type:" +msgstr "Chuja kwa Aina:" + + +msgid "Options:" +msgstr "Chaguo:" + + +msgid "Snap To" +msgstr "Piga Kwa" + + +msgid "Multi-Word Match Search" +msgstr "Utafutaji wa Mechi ya Maneno Mengi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Graph Editor" +msgstr "Geuza Kihariri cha Grafu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Before Current Frame" +msgstr "Kabla ya Mfumo wa Sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "After Current Frame" +msgstr "Baada ya Fremu ya Sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrapolation Mode" +msgstr "Njia ya Kuzidisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move..." +msgstr "Sogeza..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snap" +msgstr "Picha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Keyframe Type" +msgstr "Aina ya Muhimu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Handle Type" +msgstr "Aina ya Hushughulikia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Interpolation Mode" +msgstr "Njia ya Ukalimani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Easing Mode" +msgstr "Njia ya Urahisishaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Discontinuity (Euler) Filter" +msgstr "Kichujio cha Kuacha (Euler)." + + +msgid "Grease Pencil Objects" +msgstr "Vitu vya Penseli ya Mafuta" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Push Down" +msgstr "Sukuma Chini" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Stash" +msgstr "Hifadhi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Box Select (Axis Range)" +msgstr "Sanduku Chagua (Msururu wa Mhimili)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "More" +msgstr "Zaidi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Less" +msgstr "Chini" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Columns on Selected Keys" +msgstr "Safu wima kwenye Vifunguo Vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Column on Current Frame" +msgstr "Safu wima kwenye Fremu ya Sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Columns on Selected Markers" +msgstr "Safu wima kwenye Alama Zilizochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Between Selected Markers" +msgstr "Kati ya Alama Zilizochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clean Channels" +msgstr "Njia Safi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paste Flipped" +msgstr "Bandika Imepinduliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extend" +msgstr "Panua" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mute Channels" +msgstr "Nyamazisha Vituo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unmute Channels" +msgstr "Rejesha sauti za vituo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Protect Channels" +msgstr "Linda Idhaa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unprotect Channels" +msgstr "Vituo visivyolindwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selection to Current Frame" +msgstr "Uteuzi wa Fremu ya Sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selection to Nearest Frame" +msgstr "Uteuzi wa Fremu ya Karibu Zaidi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selection to Nearest Second" +msgstr "Uteuzi wa Karibu Zaidi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selection to Nearest Marker" +msgstr "Uteuzi wa Alama ya Karibu Zaidi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hide Selected Curves" +msgstr "Ficha Mikondo Iliyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hide Unselected Curves" +msgstr "Ficha Mikondo Isiyochaguliwa" + + +msgid "Recursions" +msgstr "Marudio" + + +msgid "Sort By" +msgstr "Panga Kwa" + + +msgid "Folders" +msgstr "Folda" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cleanup" +msgstr "Kusafisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Recent Items" +msgstr "Futa Vipengee vya Hivi Karibuni" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Back" +msgstr "Nyuma" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Forward" +msgstr "Mbele" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Go to Parent" +msgstr "Nenda kwa Mzazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Folder" +msgstr "Folda Mpya" + + +msgid "Asset Details" +msgstr "Maelezo ya Mali" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Render Active Object" +msgstr "Toa Kitu Amilifu" + + +msgid ".blend Files" +msgstr "changanya Faili" + + +msgid "Backup .blend Files" +msgstr "Chelezo .changanya Faili" + + +msgid "Image Files" +msgstr "Faili za Picha" + + +msgid "Movie Files" +msgstr "Faili za Filamu" + + +msgid "Script Files" +msgstr "Faili za Hati" + + +msgid "Font Files" +msgstr "Faili za Fonti" + + +msgid "Sound Files" +msgstr "Faili za Sauti" + + +msgid "Text Files" +msgstr "Faili za Maandishi" + + +msgid "Volume Files" +msgstr "Faili za Kiasi" + + +msgid "Blender IDs" +msgstr "Vitambulisho vya Blender" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Increase Number" +msgstr "Ongeza Idadi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Decrease Number" +msgstr "Punguza Nambari" + + +msgid "No active asset" +msgstr "Hakuna mali inayotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Asset (Set Fake User)" +msgstr "Futa Mali (Weka Mtumiaji Bandia)" + + +msgid "Asset Catalog:" +msgstr "Orodha ya Mali:" + + +msgid "Simple Name" +msgstr "Jina Rahisi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Dope Sheet" +msgstr "Geuza Karatasi ya Kuweka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Box Select (Include Handles)" +msgstr "Sanduku Chagua (Jumuisha Vishikizo)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Key" +msgstr "Chagua Kitufe" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ease" +msgstr "Urahisi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Blend Offset" +msgstr "Mchanganyiko wa Kukabiliana" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Blend to Ease" +msgstr "Mchanganyiko kwa Urahisi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Push Pull" +msgstr "Vuta Vuta" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Shear Keys" +msgstr "Funguo za kunyoa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scale Average" +msgstr "Wastani wa Wastani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Time Offset" +msgstr "Kumaliza Wakati" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Smooth (Gaussian)" +msgstr "Laini (Gaussian)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Smooth (Legacy)" +msgstr "Laini (Urithi)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Jump to Selected" +msgstr "Rukia Iliyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Easing Type" +msgstr "Aina ya Kurahisisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cursor to Selection" +msgstr "Mshale kwa Uchaguzi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cursor Value to Selection" +msgstr "Thamani ya Mshale kwa Uteuzi" + + +msgid "Drivers:" +msgstr "Madereva:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Decimate (Ratio)" +msgstr "Decimate (Uwiano)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selection to Cursor Value" +msgstr "Uteuzi wa Thamani ya Mshale" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Flatten Handles" +msgstr "Mishiko Baini" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Decimate (Allowed Change)" +msgstr "Decimate (Badiliko Linaloruhusiwa)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Zoom Region..." +msgstr "Eneo la Kuza..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Linked" +msgstr "Imeunganishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Shortest Path" +msgstr "Njia Fupi" + + +msgctxt "Image" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save All Images" +msgstr "Hifadhi Picha Zote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Invert Image Colors" +msgstr "Geuza Rangi za Picha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "At Center" +msgstr "Katikati" + + +msgctxt "Operator" +msgid "By Distance" +msgstr "Kwa Umbali" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selection" +msgstr "Uteuzi" + + +msgid "Modified Edges" +msgstr "Kingo Zilizobadilishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Render Slot Cycle Next" +msgstr "Atatoa Mzunguko wa Slot Next" + + +msgid "Show Same Material" +msgstr "Onyesha Nyenzo Moja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Box Select Pinned" +msgstr "Sanduku Chagua Limebandikwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Edit Externally" +msgstr "Hariri Nje" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save As..." +msgstr "Hifadhi Kama..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extract Palette" +msgstr "Palette ya Dondoo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Generate Grease Pencil" +msgstr "Tengeneza Penseli ya Grease" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Geuza Mlalo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Geuza Wima" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rotate 90° Clockwise" +msgstr "Zungusha 90° Saa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rotate 90° Counter-Clockwise" +msgstr "Zungusha 90° Kinyume na Saa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rotate 180°" +msgstr "Zungusha 180°" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Invert Red Channel" +msgstr "Geuza Idhaa Nyekundu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Invert Green Channel" +msgstr "Geuza Mkondo wa Kijani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Invert Blue Channel" +msgstr "Geuza Mkondo wa Bluu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Invert Alpha Channel" +msgstr "Geuza Alpha Channel" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selected to Pixels" +msgstr "Imechaguliwa kwa Pixels" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selected to Cursor" +msgstr "Imechaguliwa kwa Mshale" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selected to Cursor (Offset)" +msgstr "Imechaguliwa kwa Mshale (Iliyokomeshwa)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selected to Adjacent Unselected" +msgstr "Imechaguliwa kwa Karibu Haijachaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cursor to Pixels" +msgstr "Mshale kwa Pixels" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cursor to Origin" +msgstr "Mshale kwa Asili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "At Cursor" +msgstr "Kwenye Mshale" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unpin" +msgstr "Bandua" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Invert Pins" +msgstr "Pini za Geuza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Seam" +msgstr "Mshono Wazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Vertex" +msgstr "Kipeo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Edge" +msgstr "Ukingo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Face" +msgstr "Uso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Island" +msgstr "Kisiwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Kuza 1:1" + + +msgid "Image*" +msgstr "Picha*" + + +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Uwiano wa Kipengele" + + +msgid "Repeat Image" +msgstr "Rudia Picha" + + +msgid "Over Image" +msgstr "Juu ya Picha" + + +msgid "Fixed Subdivisions" +msgstr "Tarafa Zisizohamishika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Render Slot Cycle Previous" +msgstr "Atatoa Mzunguko wa Slot Uliopita" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Replace..." +msgstr "Badilisha..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save a Copy..." +msgstr "Hifadhi Nakala..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "X Axis" +msgstr "Mhimili wa X" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Y Axis" +msgstr "Mhimili wa Y" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mirror X" +msgstr "Kioo X" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mirror Y" +msgstr "Kioo Y" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Selection" +msgstr "Geuza Uteuzi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Horizontal Split" +msgstr "Mgawanyiko Mlalo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Vertical Split" +msgstr "Mgawanyiko Wima" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Fullscreen Area" +msgstr "Geuza Eneo la Skrini Kamili" + + msgctxt "Operator" msgid "Action" msgstr "Kitendo" +msgctxt "Operator" +msgid "Transition" +msgstr "Mpito" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sound" +msgstr "Sauti" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selected Objects" +msgstr "Vitu Vilivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Make Meta" +msgstr "Tengeneza Meta" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Meta" +msgstr "Ondoa Meta" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Swap" +msgstr "Badili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move Up" +msgstr "Sogea Juu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move Down" +msgstr "Sogea Chini" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rename..." +msgstr "Badilisha jina..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Track Ordering..." +msgstr "Kuagiza Wimbo..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Above Selected" +msgstr "Ongeza Juu Iliyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Linked Duplicate" +msgstr "Nakala Iliyounganishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Stop Tweaking Strip Actions" +msgstr "Acha Kurekebisha Vitendo vya Ukanda" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Track" +msgstr "Ongeza Wimbo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Track Above Selected" +msgstr "Ongeza Wimbo Juu Iliyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Stop Editing Stashed Action" +msgstr "Acha Kuhariri Kitendo Kilichofichwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Start Editing Stashed Action" +msgstr "Anza Kuhariri Kitendo Kilichofichwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)" +msgstr "Anza Kurekebisha Vitendo vya Ukanda (Rundo Kamili)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)" +msgstr "Anza Kurekebisha Vitendo vya Ukanda (Rundo la Chini)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Join in New Frame" +msgstr "Jiunge katika Mfumo Mpya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove from Frame" +msgstr "Ondoa kutoka kwa Fremu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Insert Into Group" +msgstr "Ingiza Katika Kikundi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mute" +msgstr "Nyamazisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Node Options" +msgstr "Chaguo za Nodi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unconnected Sockets" +msgstr "Soketi Zisizounganishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Collapse" +msgstr "Kunja" + + +msgid "Projection X" +msgstr "Kadirio X" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Fit" +msgstr "Inafaa" + + +msgid "Node Editor Overlays" +msgstr "Nyelekezo za Kihariri cha Nodi" + + +msgid "Wire Colors" +msgstr "Rangi za Waya" + + +msgid "Context Path" +msgstr "Njia ya Muktadha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Backdrop Move" +msgstr "Hamisha ya Mandhari" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Fit Backdrop to Available Space" +msgstr "Sawazisha Mandhari kwenye Nafasi Inayopatikana" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Activate Same Type Previous" +msgstr "Wezesha Aina Ile Ile Iliyotangulia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Activate Same Type Next" +msgstr "Wezesha Aina Inayofuata" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Make and Replace Links" +msgstr "Tengeneza na Ubadilishe Viungo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Node Preview" +msgstr "Muhtasari wa Nodi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Grouped..." +msgstr "Chagua Zilizowekwa kwenye Makundi..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Find..." +msgstr "Tafuta..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link to Viewer" +msgstr "Unganisha kwa Mtazamaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Exit Group" +msgstr "Toka kwenye Kikundi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Online Manual" +msgstr "Mwongozo wa Mtandao" + + +msgid "Previews" +msgstr "Muhtasari" + + +msgid "Timings" +msgstr "Nyakati" + + +msgid "Named Attributes" +msgstr "Sifa Zilizotajwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Backdrop Zoom In" +msgstr "Mandhari Kuza Ndani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Backdrop Zoom Out" +msgstr "Mandhari Zoom Out" + + +msgid "Closed by Default" +msgstr "Imefungwa na Chaguomsingi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Viewer" +msgstr "Mtazamaji Wazi" + + +msgid "Types" +msgstr "Aina" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Object Hierarchy" +msgstr "Onyesha Hierarkia ya Kitu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show One Level" +msgstr "Onyesha Kiwango Moja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Isolate" +msgstr "Jitenge" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show" +msgstr "Onyesha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show All Inside" +msgstr "Onyesha Yote Ndani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hide All Inside" +msgstr "Ficha Yote Ndani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Enable in Viewports" +msgstr "Washa katika Viwanja vya Kutazama" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Disable in Viewports" +msgstr "Lemaza katika Viwanja vya Kutazama" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Enable in Render" +msgstr "Wezesha katika Kutoa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Disable in Render" +msgstr "Zima katika Kutoa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Instance to Scene" +msgstr "Mfano kwa Onyesho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "ID Data" +msgstr "Data ya kitambulisho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paste Data-Blocks" +msgstr "Bandika Vitalu vya Data" + + +msgid "All View Layers" +msgstr "Tabaka Zote za Mwonekano" + + +msgid "Object Contents" +msgstr "Yaliyomo ya Kitu" + + +msgid "Empties" +msgstr "Tupu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hide One Level" +msgstr "Ficha Ngazi Moja" + + +msgctxt "Collection" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link to Scene" +msgstr "Unganisha kwa Onyesho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Make" +msgstr "Tengeneza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Troubleshoot" +msgstr "Tatua" + + +msgid "Restriction Toggles" +msgstr "Vigeuzi vya Vizuizi" + + +msgid "Sync Selection" +msgstr "Uteuzi wa Usawazishaji" + + +msgid "System Overrides" +msgstr "Kubatilisha Mfumo" + + +msgid "Others" +msgstr "Nyingine" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Purge" +msgstr "Safisha" + + +msgid "No Keying Set Active" +msgstr "Hakuna Ufunguo Uliowekwa Unatumika" + + +msgid "Sync with Outliner" +msgstr "Sawazisha na Outliner" + + +msgid "Gain:" +msgstr "Faida:" + + +msgid "Active Tools" +msgstr "Zana Zinazotumika" + + +msgid "Color Tags" +msgstr "Lebo za Rangi" + + +msgid "Offsets" +msgstr "Mapungufu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Frame Range to Strips" +msgstr "Weka Masafa ya Fremu kuwa Vijisehemu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Setup" +msgstr "Weka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rebuild" +msgstr "Jenga upya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh All" +msgstr "Onyesha upya Wote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sequence Render Animation" +msgstr "Mfuatano wa Kutoa Uhuishaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Sequencer/Preview" +msgstr "Geuza Sequencer/Preview" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Path/Files" +msgstr "Njia/Faili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Jump to Previous Strip" +msgstr "Rukia Ukanda Uliopita" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Jump to Next Strip" +msgstr "Rukia Ukanda Unaofuata" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Jump to Previous Strip (Center)" +msgstr "Rukia Ukanda Uliopita (Katikati)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Jump to Next Strip (Center)" +msgstr "Rukia Ukanda Unaofuata (Katikati)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Movie" +msgstr "Filamu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Image/Sequence" +msgstr "Taswira/Mfuatano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Fade" +msgstr "Fifisha" + + +msgid "No Items Available" +msgstr "Hakuna Vipengee Vinavyopatikana" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sound Crossfade" +msgstr "Sauti Mtambuka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Change Path/Files" +msgstr "Badilisha Njia/Faili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Swap Data" +msgstr "Badilisha Data" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Retiming Keys" +msgstr "Futa Vifunguo vya Kurudisha Muda" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Retiming Keys" +msgstr "Geuza Vifunguo vya Kuweka Muda tena" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Slip Strip Contents" +msgstr "Yaliyomo kwenye Ukanda wa Kuteleza" + + +msgid "Anchor X" +msgstr "Nanga X" + + +msgctxt "Sound" +msgid "Strip Volume" +msgstr "Kiasi cha Ukanda" + + +msgid "Position X" +msgstr "Nafasi X" + + +msgid "Convert to Float" +msgstr "Geuza hadi Kuelea" + + +msgid "Raw" +msgstr "Mbichi" + + +msgid "Preprocessed" +msgstr "Iliyochakatwa" + + +msgid "Storage" +msgstr "Hifadhi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Overlay Region" +msgstr "Weka Eneo la Uwekeleaji" + + +msgid "Muted Strips" +msgstr "Vipande Vilivyonyamazishwa" + + +msgid "Snap to Strips" +msgstr "Snap kwa Vipande" + + +msgid "Offset:" +msgstr "Kupunguza:" + + +msgid "Power:" +msgstr "Nguvu:" + + +msgid "Slope:" +msgstr "Mteremko:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Preview Range to Strips" +msgstr "Weka Msururu wa Onyesho la Kuchungulia hadi Vijisehemu" + + +msgid "Preview as Backdrop" +msgstr "Hakiki kama Mandhari" + + +msgid "Preview During Transform" +msgstr "Hakiki Wakati wa Kubadilisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Fit Preview in Window" +msgstr "Onyesho la Kuchungulia la Fit kwenye Dirisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sequence Render Image" +msgstr "Taswira ya Utoaji wa Mfuatano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Both" +msgstr "zote mbili" + + msgctxt "Operator" msgid "Left" msgstr "Kushoto" @@ -71810,8 +106058,3092 @@ msgstr "Kulia" msgctxt "Operator" -msgid "Reference" -msgstr "Rejea" +msgid "Both Neighbors" +msgstr "Majirani wote wawili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Left Neighbor" +msgstr "Jirani wa Kushoto" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Right Neighbor" +msgstr "Jirani wa kulia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Both Sides" +msgstr "Pande zote mbili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Side of Frame..." +msgstr "Upande wa Fremu..." + + +msgid "Handle" +msgstr "Mshiko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clip..." +msgstr "Klipu..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mask..." +msgstr "Kinyago..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Color" +msgstr "Rangi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Text" +msgstr "Maandishi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjustment Layer" +msgstr "Tabaka la Marekebisho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scene..." +msgstr "Mandhari..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cross" +msgstr "Msalaba" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Gamma Cross" +msgstr "Msalaba wa Gamma" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Wipe" +msgstr "Futa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Multicam Selector" +msgstr "Kiteuzi cha Multicam" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Speed Control" +msgstr "Udhibiti wa Kasi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Glow" +msgstr "Mwangaza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Ukungu wa Gaussian" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reload Strips and Adjust Length" +msgstr "Pakia Upya Vipande na Urekebishe Urefu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mute Unselected Strips" +msgstr "Nyamazisha Vipande Visivyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unmute Deselected Strips" +msgstr "Rejesha Mistari Isiyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Position" +msgstr "Cheo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "All Transforms" +msgstr "Mabadiliko Yote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scale To Fit" +msgstr "Kipimo Ili Kutoshea" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scale to Fill" +msgstr "Kipimo cha Kujaza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Stretch To Fill" +msgstr "Nyosha Ili Kujaza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Modifiers to Selection" +msgstr "Nakili Virekebishaji kwa Uteuzi" + + +msgid "Default Fade" +msgstr "Fifisha Chaguomsingi" + + +msgid "Strip Offset Start" +msgstr "Kuanza Kuweka Kupunguza" + + +msgid "Hold Offset Start" +msgstr "Shikilia Kuanza Kuweka" + + +msgid "Tracker" +msgstr "Mfuatiliaji" + + +msgid "Resolutions" +msgstr "Maazimio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Change Scene..." +msgstr "Badilisha Onyesho..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clip" +msgstr "Klipu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move/Extend from Current Frame" +msgstr "Sogeza/Panua kutoka kwa Fremu ya Sasa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hold Split" +msgstr "Shikilia Mgawanyiko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Strip & Data" +msgstr "Futa Ukanda" + + +msgid "Invalid id" +msgstr "Kitambulisho batili" + + +msgctxt "Text" +msgid "Wrap" +msgstr "Funga" + + +msgctxt "Text" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Word" +msgstr "Neno" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Find & Replace..." +msgstr "Tafuta" + + +msgid " Operator" +msgstr " Operetta" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Quit" +msgstr "Acha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Last Session" +msgstr "Kikao Cha Mwisho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Auto Save..." +msgstr "Hifadhi Kiotomatiki..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Render Animation" +msgstr "Toa Uhuishaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Render Audio..." +msgstr "Toa Sauti..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Render" +msgstr "Tazama Toleo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Animation" +msgstr "Tazama Uhuishaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Last Operation..." +msgstr "Rekebisha Operesheni ya Mwisho..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Repeat History..." +msgstr "Rudia Historia..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Menu Search..." +msgstr "Utafutaji wa Menyu..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rename Active Item..." +msgstr "Badilisha Kipengee Kinachotumika..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Batch Rename..." +msgstr "Bandisha Jina upya..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Preferences..." +msgstr "Mapendeleo..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reorder to Front" +msgstr "Panga Upya kwa Mbele" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reorder to Back" +msgstr "Panga Upya kwa Nyuma" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Previous Workspace" +msgstr "Nafasi ya Kazi Iliyopita" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Next Workspace" +msgstr "Nafasi ya Kazi Inayofuata" + + +msgid "Marker Name" +msgstr "Jina la Alama" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Back to Previous" +msgstr "Rudi kwa Iliyotangulia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save Incremental" +msgstr "Hifadhi ya Kuongezeka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save Copy..." +msgstr "Hifadhi Nakala..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "General" +msgstr "Jenerali" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Load Factory Blender Settings" +msgstr "Mipangilio ya Kiwanda cha Kupakia cha Kupakia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Universal Scene Description (.usd*)" +msgstr "Maelezo ya Maeneo ya Jumla (.usd*)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "SVG as Grease Pencil" +msgstr "SVG kama Penseli ya Grease" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Render Image" +msgstr "Toa Picha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Operator Search..." +msgstr "Utafutaji wa Opereta..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Release Notes" +msgstr "Vidokezo vya Kutolewa" + + +msgid "Sequence Strip Name" +msgstr "Jina la Ukanda wa Mfuatano" + + +msgid "No active item" +msgstr "Hakuna kitu kinachotumika" + + +msgid "No active marker" +msgstr "Hakuna alama inayotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Grease Pencil as SVG" +msgstr "Paka Penseli ya Mafuta kama SVG" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Grease Pencil as PDF" +msgstr "Paka Penseli mafuta kama PDF" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Developer Documentation" +msgstr "Hati za Msanidi Programu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Developer Community" +msgstr "Jumuiya ya Wasanidi Programu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Python API Reference" +msgstr "Marejeleo ya API ya Python" + + +msgid "Node Label" +msgstr "Lebo ya Nodi" + + +msgid "NLA Strip Name" +msgstr "Jina la Ukanda wa NLA" + + +msgid "Auto-Save Preferences" +msgstr "Hifadhi Mapendeleo Kiotomatiki" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Revert to Saved Preferences" +msgstr "Rejea kwa Mapendeleo Yaliyohifadhiwa" + + +msgid "Splash Screen" +msgstr "Skrini ya Splash" + + +msgid "User Tooltips" +msgstr "Vidokezo vya Mtumiaji" + + +msgid "Sort by Most Recent" +msgstr "Panga kwa Hivi Karibuni" + + +msgid "Subpixel Anti-Aliasing" +msgstr "Pikseli ndogo ya Kuzuia Aliasing" + + +msgid "Hinting" +msgstr "Kudokeza" + + +msgid "Reports" +msgstr "Ripoti" + + +msgid "New Data" +msgstr "Data Mpya" + + +msgid "Render In" +msgstr "Toa ndani" + + +msgid "Scene Statistics" +msgstr "Takwimu za Maeneo" + + +msgid "Scene Duration" +msgstr "Muda wa Onyesho" + + +msgid "System Memory" +msgstr "Kumbukumbu ya Mfumo" + + +msgid "Video Memory" +msgstr "Kumbukumbu ya Video" + + +msgid "Blender Version" +msgstr "Toleo la Blender" + + +msgid "Top Level" +msgstr "Kiwango cha Juu" + + +msgid "Sub Level" +msgstr "Kiwango Ndogo" + + +msgid "Link Materials To" +msgstr "Unganisha Nyenzo Na" + + +msgid "Align To" +msgstr "Pangilia Kwa" + + +msgid "Instance Empty Size" +msgstr "Ukubwa Tupu wa Mfano" + + +msgid "Lock Adjust" +msgstr "Kurekebisha Kufunga" + + +msgid "Default Color" +msgstr "Rangi Chaguomsingi" + + +msgid "Eraser Radius" +msgstr "Radi ya Kifutio" + + +msgid "Custom Gradient" +msgstr "Kiwango Maalum" + + +msgid "Auto-Offset" +msgstr "Kuzimisha Kiotomatiki" + + +msgid "Preview Resolution" +msgstr "Onyesho la Kuchungulia Azimio" + + +msgid "Sculpt Overlay Color" +msgstr "Rangi ya Uwekeleaji wa Mchongaji" + + +msgid "Minimum Grid Spacing" +msgstr "Nafasi ya Chini ya Gridi" + + +msgid "Only Insert Needed" +msgstr "Ingizo Pekee Inahitajika" + + +msgid "Keyframing" +msgstr "Uwekaji picha muhimu" + + +msgid "Auto-Keyframing" +msgstr "Kuweka Muhimu-Kiotomatiki" + + +msgid "Enable in New Scenes" +msgstr "Washa katika Mandhari Mapya" + + +msgid "Show Warning" +msgstr "Onyesha Onyo" + + +msgid "Only Insert Available" +msgstr "Ingizo Pekee Inapatikana" + + +msgid "Unselected Opacity" +msgstr "Opacity ambayo haijachaguliwa" + + +msgid "Default Smoothing Mode" +msgstr "Njia Chaguomsingi ya Kulainisha" + + +msgid "Default Interpolation" +msgstr "Tafsiri Chaguomsingi" + + +msgid "Default Handles" +msgstr "Hushughulikia Chaguomsingi" + + +msgid "XYZ to RGB" +msgstr "XYZ hadi RGB" + + +msgid "Mixing Buffer" +msgstr "Kuchanganya Bafa" + + +msgid "Sample Format" +msgstr "Umbizo la Mfano" + + +msgid "Undo Memory Limit" +msgstr "Tendua Kikomo cha Kumbukumbu" + + +msgid "Console Scrollback Lines" +msgstr "Mistari ya Kusogeza nyuma ya Console" + + +msgid "Garbage Collection Rate" +msgstr "Kiwango cha Ukusanyaji Taka" + + +msgid "Cache Limit" +msgstr "Kikomo cha Akiba" + + +msgid "Text Info Overlay" +msgstr "Uwekeleaji wa Maelezo ya Maandishi" + + +msgid "View Name" +msgstr "Tazama Jina" + + +msgid "Playback Frame Rate (FPS)" +msgstr "Kiwango cha Fremu ya Uchezaji (FPS)" + + +msgid "3D Viewport Axes" +msgstr "3D Viewport Shoka" + + +msgid "Smooth Wires" +msgstr "Waya Laini" + + +msgid "Limit Size" +msgstr "Ukubwa wa Kikomo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install..." +msgstr "Sakinisha..." + + +msgid "Shadow Width" +msgstr "Upana wa Kivuli" + + +msgid "Axis X" +msgstr "Mhimili X" + + +msgid "View Align" +msgstr "Tazama Pangilia" + + +msgctxt "Text" +msgid "Weight" +msgstr "Uzito" + + +msgid "Shadow Offset X" +msgstr "Kivuli Kizima X" + + +msgid "Panel Title" +msgstr "Kichwa cha Jopo" + + +msgid "Widget Label" +msgstr "Lebo ya Wijeti" + + +msgid "Temporary Files" +msgstr "Faili za Muda" + + +msgid "Render Output" +msgstr "Toleo la Toa" + + +msgid "Render Cache" +msgstr "Toa Akiba" + + +msgid "Program" +msgstr "Mpango" + + +msgid "Arguments" +msgstr "Mabishano" + + +msgid "I18n Branches" +msgstr "Matawi ya I18n" + + +msgid "Excluded Paths" +msgstr "Njia Zisizojumuishwa" + + +msgid "Auto-Save" +msgstr "Hifadhi Kiotomatiki" + + +msgid "Timer (Minutes)" +msgstr "Kipima Muda (Dakika)" + + +msgid "Default To" +msgstr "Chaguomsingi Kwa" + + +msgid "Show Locations" +msgstr "Onyesha Maeneo" + + +msgid "Double Click Speed" +msgstr "Kasi ya Kubofya Mara Mbili" + + +msgid "Zoom Method" +msgstr "Njia ya Kukuza" + + +msgid "Pan Sensitivity" +msgstr "Unyeti wa Pan" + + +msgid "Swap Y and Z Axes" +msgstr "Badilisha Axes Y na Z" + + +msgid "Invert Axis Pan" +msgstr "Geuza Pan ya Mhimili" + + +msgid "Invert Pan Axis" +msgstr "Geuza Mhimili wa Pan" + + +msgid "Preferences:" +msgstr "Mapendeleo:" + + +msgid "No custom MatCaps configured" +msgstr "Hakuna MatCaps maalum iliyosanidiwa" + + +msgid "No custom HDRIs configured" +msgstr "Hakuna HDRI maalum zilizosanidiwa" + + +msgid "No custom Studio Lights configured" +msgstr "Hakuna Taa maalum za Studio zilizosanidiwa" + + +msgid "Use Light" +msgstr "Tumia Mwanga" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save as Studio light" +msgstr "Hifadhi kama taa ya Studio" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Load Factory Blender Preferences" +msgstr "Mapendeleo ya Kiwanda cha Kupakia Kiwanda" + + +msgid "Cycles is disabled in this build" +msgstr "Mizunguko imezimwa katika muundo huu" + + +msgid "Open blend files with this Blender version" +msgstr "Fungua faili za mchanganyiko na toleo hili la Blender" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Register" +msgstr "Jiandikishe" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unregister" +msgstr "Batilisha usajili" + + +msgid "For All Users" +msgstr "Kwa Watumiaji Wote" + + +msgid "Player" +msgstr "Mchezaji" + + +msgid "Wheel" +msgstr "Gurudumu" + + +msgid "Invert Wheel Zoom Direction" +msgstr "Geuza Mwelekeo wa Kuza wa Gurudumu" + + +msgid "Fly/Walk" +msgstr "Kuruka/Tembea" + + +msgid "Multiple add-ons with the same name found!" +msgstr "Nyongeza nyingi zilizo na jina sawa zimepatikana!" + + +msgid "Delete one of each pair to resolve:" +msgstr "Futa moja ya kila jozi ili kutatua:" + + +msgid "Enable Cycles Render Engine add-on to use Cycles" +msgstr "Washa programu jalizi ya Mzunguko wa Render Engine ili kutumia Mizunguko" + + +msgid "Microsoft Store installation" +msgstr "Usakinishaji wa Duka la Microsoft" + + +msgid "Use Windows 'Default Apps' to associate with blend files" +msgstr "Tumia 'Programu Chaguomsingi' za Windows ili kuhusisha na faili za mchanganyiko" + + +msgid "Error (see console)" +msgstr "Hitilafu (tazama console)" + + +msgid "Location:" +msgstr "Mahali:" + + +msgid "User:" +msgstr "Mtumiaji:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Interactive Mirror" +msgstr "Kioo Kiingiliano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Selection to Active" +msgstr "Uteuzi wa Kutumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cursor to Active" +msgstr "Mshale kwa Active" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Perspective/Orthographic" +msgstr "Mtazamo/Othografia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Viewport Render Image" +msgstr "Taswira ya Kutoa Viewport" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Viewport Render Keyframes" +msgstr "Fremu Muhimu za Kutoa Viewport" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Local View" +msgstr "Geuza Mwonekano wa Karibu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Active Camera" +msgstr "Kamera Inayotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Orbit Opposite" +msgstr "Obiti Kinyume" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Align Active Camera to View" +msgstr "Pangilia Kamera Inayotumika ili Kuangalia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Align Active Camera to Selected" +msgstr "Pangilia Kamera Inayotumika kwa Iliyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clipping Region..." +msgstr "Mkoa wa Kupiga picha..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Render Region..." +msgstr "Eneo la Toa..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Child" +msgstr "Mtoto" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extend Parent" +msgstr "Ongeza Mzazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extend Child" +msgstr "Ongeza Mtoto" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Active Camera" +msgstr "Chagua Kamera Inayotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select All by Type" +msgstr "Chagua Zote kwa Aina" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select Pattern..." +msgstr "Chagua Mchoro..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Constraint Target" +msgstr "Lengo la Vikwazo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Roots" +msgstr "Mizizi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Tips" +msgstr "Vidokezo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Face Regions" +msgstr "Mikoa ya Uso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Loose Geometry" +msgstr "Jiometri iliyolegea" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Interior Faces" +msgstr "Nyuso za Ndani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Faces by Sides" +msgstr "Nyuso kwa Pande" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ungrouped Vertices" +msgstr "Vipeo visivyo na Kundi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Next Active" +msgstr "Inayofuata Inatumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Previous Active" +msgstr "Iliyotumika Iliyopita" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Linked Flat Faces" +msgstr "Nyuso za Gorofa Zilizounganishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sharp Edges" +msgstr "Mipaka Mikali" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Side of Active" +msgstr "Upande wa Active" + + +msgctxt "Operator" +msgid "By Attribute" +msgstr "Kwa Sifa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "First" +msgstr "Kwanza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Last" +msgstr "Mwisho" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Color Attribute" +msgstr "Weka Sifa ya Rangi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Levels" +msgstr "Ngazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hue/Saturation/Value" +msgstr "Hue/Kueneza/Thamani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Brightness/Contrast" +msgstr "Mwangaza/Utofautishaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Endpoints" +msgstr "Vipimo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Plane" +msgstr "Ndege" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cube" +msgstr "Mchemraba" + + +msgctxt "Operator" +msgid "UV Sphere" +msgstr "Tufe ya UV" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cylinder" +msgstr "Silinda" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Cone" +msgstr "Koni" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Grid" +msgstr "Gridi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Monkey" +msgstr "Tumbili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Path" +msgstr "Njia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Empty Hair" +msgstr "Nywele Tupu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Fur" +msgstr "Manyoya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Nurbs Cylinder" +msgstr "Nurbs Silinda" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Single Bone" +msgstr "Mfupa Mmoja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Import OpenVDB..." +msgstr "Leta OpenVDB..." + + +msgctxt "Volume" +msgid "Empty" +msgstr "Tupu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Speaker" +msgstr "Msemaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Make Local..." +msgstr "Fanya Karibu Nawe..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Keyframes..." +msgstr "Futa Fremu Muhimu..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Keyframes..." +msgstr "Futa Fremu Muhimu..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Change Keying Set..." +msgstr "Badilisha Uwekaji Ufunguo..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..." +msgstr "Oka Mesh ili Kupaka Penseli..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..." +msgstr "Oka Ubadilishaji wa Kitu Ili Kupaka Penseli..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Change Shape" +msgstr "Badilisha Umbo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy from Active" +msgstr "Nakili kutoka Active" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Apply Transformation" +msgstr "Tekeleza Mabadiliko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Connect" +msgstr "Unganisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Origin" +msgstr "Asili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rename Active Object..." +msgstr "Badilisha Kipengee Kinachotumika..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Flat" +msgstr "Frofa" + + +msgid "Visual Transform" +msgstr "Mabadiliko ya Visual" + + +msgid "Parent Inverse" +msgstr "Mzazi Inverse" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Unused Material Slots" +msgstr "Ondoa Nafasi za Nyenzo Isiyotumiwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Object" +msgstr "Kitu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Object & Data" +msgstr "Kitu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mask Slice to New Object" +msgstr "Kipande cha Mask kwa Kitu Kipya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Face Set from Masked" +msgstr "Seti ya Uso kutoka kwa Masked" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Face Set from Visible" +msgstr "Seti ya Uso kutoka Inayoonekana" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Face Set from Edit Mode Selection" +msgstr "Seti ya Uso kutoka kwa Uteuzi wa Njia ya Kuhariri" + + +msgid "Initialize Face Sets" +msgstr "Anzisha Seti za Uso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Grow Face Set" +msgstr "Kuza Seti ya Uso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Shrink Face Set" +msgstr "Seti ya Uso ya Kupunguza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Expand Face Set by Topology" +msgstr "Panua Uso Uliowekwa na Topolojia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Expand Active Face Set" +msgstr "Panua Seti ya Uso Inayotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extract Face Set" +msgstr "Seti ya Uso ya Dondoo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Randomize Colors" +msgstr "Badilisha Rangi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pivot to Origin" +msgstr "Egea hadi Asili" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pivot to Unmasked" +msgstr "Egea hadi Kufichuliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pivot to Mask Border" +msgstr "Pivot hadi Mask Border" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pivot to Active Vertex" +msgstr "Pivot hadi Kipeo Amilifu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pivot to Surface Under Cursor" +msgstr "Egea kwa uso chini ya Mshale" + + +msgctxt "Operator" +msgid "By Loose Parts" +msgstr "Kwa Sehemu Zilizolegea" + + +msgctxt "Operator" +msgid "By Face Set Boundaries" +msgstr "Kwa Uso Weka Mipaka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "By Materials" +msgstr "Kwa Nyenzo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "By Normals" +msgstr "Kwa Kawaida" + + +msgctxt "Operator" +msgid "By UV Seams" +msgstr "Kwa Mishono ya UV" + + +msgctxt "Operator" +msgid "By Edge Bevel Weight" +msgstr "Kwa Uzito wa Edge Bevel" + + +msgctxt "Operator" +msgid "By Sharp Edges" +msgstr "Kwa Kingo Mkali" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Per Face Set" +msgstr "Kwa Seti ya Uso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Per Loose Part" +msgstr "Kwa Sehemu Iliyolegea" + + +msgid "Bone Settings" +msgstr "Mipangilio ya Mifupa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Unkeyed" +msgstr "Weka Upya Umefunguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Calculate" +msgstr "Hesabu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Assign to New Collection" +msgstr "Weka Mkusanyiko Mpya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add (with Targets)..." +msgstr "Ongeza (na Malengo)..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rename Active Bone..." +msgstr "Badilisha jina la Mfupa Ulio hai..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Calculate Motion Paths" +msgstr "Kokotoa Njia za Mwendo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Motion Paths" +msgstr "Njia wazi za Mwendo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update Armature Motion Paths" +msgstr "Sasisha Njia za Mwendo wa Kivita" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Update All Motion Paths" +msgstr "Sasisha Njia Zote za Mwendo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sort Elements..." +msgstr "Panga Vipengele..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Edge/Face from Vertices" +msgstr "Makali/Uso Mpya kutoka kwa Vipeo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Connect Vertex Path" +msgstr "Unganisha Njia ya Vertex" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Connect Vertex Pairs" +msgstr "Unganisha Jozi za Vertex" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rip Vertices" +msgstr "Vipeo vya mpasuko" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rip Vertices and Fill" +msgstr "Rip Vertices na Jaza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rip Vertices and Extend" +msgstr "Wima za Rip na Upanue" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Slide Vertices" +msgstr "Vipeo vya Slaidi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Smooth Vertices (Laplacian)" +msgstr "Wima Laini (Laplacian)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Propagate to Shapes" +msgstr "Kueneza kwa Maumbo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Sharp from Vertices" +msgstr "Futa Mkali kutoka kwa Vipeo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Faces" +msgstr "Extrude Nyuso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Extrude Faces Along Normals" +msgstr "Extrude Nyuso Pamoja na Kawaida" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Solidify Faces" +msgstr "Kuimarisha Nyuso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Weak" +msgstr "Dhaifu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Medium" +msgstr "Kati" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Strong" +msgstr "Nguvu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Flip" +msgstr "Geuza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set from Faces" +msgstr "Weka kutoka kwa Nyuso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rotate..." +msgstr "Zungusha..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Point to Target..." +msgstr "Elekeza kwa Lengo..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Smooth Vectors" +msgstr "Vekta Laini" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Smooth Faces" +msgstr "Nyuso Laini" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Flat Faces" +msgstr "Nyuso za Gorofa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Edge Loops" +msgstr "Vitanzi vya Ukali" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move to Bone Collection" +msgstr "Hamisha hadi kwenye Ukusanyaji wa Mifupa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bones" +msgstr "Mifupa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Dissolve Bones" +msgstr "Nyunyisha Mifupa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Fixed" +msgstr "Imerekebishwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adaptive" +msgstr "Kubadilika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Trim" +msgstr "Punguza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Outline" +msgstr "Muhtasari" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Join" +msgstr "Jiunge" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set as Active Material" +msgstr "Weka kama Nyenzo Inayotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Arrange" +msgstr "Panga" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Close" +msgstr "Funga" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Caps" +msgstr "Geuza Caps" + + +msgid "Scale Thickness" +msgstr "Unene wa Mizani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Fill Transform" +msgstr "Weka Upya Kubadilisha Jaza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)" +msgstr "Ingiza Fremu Muhimu Tupu (Safu Inayotumika)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)" +msgstr "Nakala ya Fremu Muhimu Inayotumika (Safu Inayotumika)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Caps" +msgstr "Weka Caps" + + +msgctxt "Operator" +msgid "View Selected" +msgstr "Tazama Umechaguliwa" + + +msgid "Show Gizmos" +msgstr "Onyesha Gizmos" + + +msgid "Toggle Overlays" +msgstr "Geuza Viwekeleo" + + +msgid "Local Camera" +msgstr "Kamera ya Ndani" + + +msgid "Camera to View" +msgstr "Kamera ya Kutazama" + + +msgid "Object Gizmos" +msgstr "Kitu Gizmos" + + +msgid "Look At" +msgstr "Angalia" + + +msgid "Viewport Overlays" +msgstr "Viwekeleo vya Mtazamo" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Floor" +msgstr "Sakafu" + + +msgid "Text Info" +msgstr "Maelezo ya Maandishi" + + +msgid "Statistics" +msgstr "Takwimu" + + +msgid "Origins" +msgstr "Asili" + + +msgid "Origins (All)" +msgstr "Asili (Yote)" + + +msgid "Color Opacity" +msgstr "Uwazi wa Rangi" + + +msgid "Attribute Text" +msgstr "Maandishi ya Sifa" + + +msgid "Mesh Edit Mode Overlays" +msgstr "Miwekeleo ya Modi ya Kuhariri Mesh" + + +msgid "Creases" +msgstr "Kuongezeka" + + +msgctxt "Plural" +msgid "Sharp" +msgstr "mkali" + + +msgid "Seams" +msgstr "Mishono" + + +msgid "Vertex Group Weights" +msgstr "Uzito wa Kikundi cha Vertex" + + +msgid "Face Angle" +msgstr "Pembe ya Uso" + + +msgid "Edge Marks" +msgstr "Alama za Ukali" + + +msgid "Curve Edit Mode Overlays" +msgstr "Njia ya Kuhariri ya Hali ya Mviringo" + + +msgid "Sculpt Mode Overlays" +msgstr "Miwekeleo ya Hali ya Uchongaji" + + +msgid "Curve Sculpt Overlays" +msgstr "Miwekeleo ya Michongo ya Mviringo" + + +msgid "Selection Opacity" +msgstr "Uwazi wa Uchaguzi" + + +msgid "Cage Opacity" +msgstr "Uwazi wa ngome" + + +msgid "Armature Overlays" +msgstr "Nyenyekeo za Silaha" + + +msgid "Texture Paint Overlays" +msgstr "Nyelekezo za Rangi ya Umbile" + + +msgid "Vertex Paint Overlays" +msgstr "Miwekeleo ya Rangi ya Vertex" + + +msgid "Weight Paint Overlays" +msgstr "Nyelekezo za Rangi ya Uzito" + + +msgid "Zero Weights" +msgstr "Uzito Sifuri" + + +msgid "Fade Inactive Layers" +msgstr "Fifisha Tabaka Zisizotumika" + + +msgid "Curve Falloff" +msgstr "Kuanguka kwa Curve" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Move Texture Space" +msgstr "Sogeza Nafasi ya Umbile" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scale Texture Space" +msgstr "Nafasi ya Muundo wa Mizani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Align to Transform Orientation" +msgstr "Pangilia Ili Kugeuza Mwelekeo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Project from View (Bounds)" +msgstr "Mradi kutoka kwa Mwonekano (Mipaka)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Viewport Render Animation" +msgstr "Uhuishaji wa Kutoa Mtazamo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Roll Left" +msgstr "Pindisha Kushoto" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Roll Right" +msgstr "Vingirisha Kulia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Center Cursor and Frame All" +msgstr "Kishale cha Kituo na Fremu Zote" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Non Manifold" +msgstr "Si nyingi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Edge Rings" +msgstr "Pete za Ukali" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Previous Block" +msgstr "Block Iliyopita" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Next Block" +msgstr "Block Inayofuata" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Empty" +msgstr "Tupu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Stroke" +msgstr "Kiharusi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Point Cloud" +msgstr "Wingu la uhakika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Grease Pencil" +msgstr "Penseli ya Mafuta" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Armature" +msgstr "Kukomaa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lattice" +msgstr "Lati" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Collection Instance..." +msgstr "Mfano wa Mkusanyiko..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "No Collections to Instance" +msgstr "Hakuna Mikusanyiko kwa Mfano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Collection Instance" +msgstr "Mfano wa Mkusanyo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Background" +msgstr "Usuli" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Global" +msgstr "Futa Global" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Insert Keyframe with Keying Set" +msgstr "Ingiza Fremu Muhimu kwa Kuweka Ufunguo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Active" +msgstr "Ongeza Amilifu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Passive" +msgstr "Ongeza Passive" + + +msgid "Location to Deltas" +msgstr "Mahali pa Deltas" + + +msgid "Rotation to Deltas" +msgstr "Mzunguko hadi Deltas" + + +msgid "Scale to Deltas" +msgstr "Mizani hadi Deltas" + + +msgid "All Transforms to Deltas" +msgstr "Mabadiliko Yote kwa Deltas" + + +msgid "Visual Geometry to Mesh" +msgstr "Jiometri ya Visual hadi Mesh" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Make Parent without Inverse (Keep Transform)" +msgstr "Fanya Mzazi bila Kinyume (Endelea Kubadilika)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Limit Total Vertex Groups" +msgstr "Punguza Jumla ya Vikundi vya Kipeo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Particle System" +msgstr "Mfumo wa Chembe" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Link Objects to Scene..." +msgstr "Unganisha Vipengee kwenye Onyesho..." + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hook to Selected Object Bone" +msgstr "Nasa kwa Mfupa wa Kitu Uliochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Transfer Weights" +msgstr "Uzito wa Kuhamisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sample Group" +msgstr "Kikundi cha Mfano" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snap to Deformed Surface" +msgstr "Snap hadi kwenye uso Ulioharibika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Snap to Nearest Surface" +msgstr "Snap hadi Uso wa Karibu Zaidi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paste Pose Flipped" +msgstr "Bandika Mkao Umepinduliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "To Next Keyframe" +msgstr "Kwa Fremu Muhimu Inayofuata" + + +msgctxt "Operator" +msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)" +msgstr "Fremu Muhimu Ili Mwisho (Fanya Mzunguko)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "On Selected Keyframes" +msgstr "Kwenye Fremu Muhimu Zilizochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "On Selected Markers" +msgstr "Kwenye Alama Zilizochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Auto-Name Left/Right" +msgstr "Jina-Otomati Kushoto/Kulia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Auto-Name Front/Back" +msgstr "Jina Kiotomatiki Mbele/Nyuma" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Auto-Name Top/Bottom" +msgstr "Jina-Otomatiki Juu/Chini" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Apply Selected as Rest Pose" +msgstr "Tekeleza Imechaguliwa kama Mkao wa Kupumzika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paste X-Flipped Pose" +msgstr "Bandika Mkao wa X-Flipped" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Smooth Laplacian" +msgstr "Laplacian Laini" + + +msgid "Mirror Vertices" +msgstr "Vipeo vya Kioo" + + +msgid "Snap Vertices" +msgstr "Vipeo vya Snap" + + +msgid "UV Unwrap Faces" +msgstr "Nyuso Zinazofunua UV" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bevel Vertices" +msgstr "Vipeo vya Bevel" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rotate Edge CW" +msgstr "Zungusha Edge CW" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Rotate Edge CCW" +msgstr "Zungusha Kingo CCW" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Sharp" +msgstr "Wazi Mkali" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mark Sharp from Vertices" +msgstr "Alama Mkali kutoka kwa Vipeo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Custom Normal" +msgstr "Desturi Kawaida" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Face Area" +msgstr "Eneo la Uso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Corner Angle" +msgstr "Pembe ya Pembe" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Recalculate Outside" +msgstr "Hesabu upya Nje" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Recalculate Inside" +msgstr "Hesabu upya Ndani" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Vector" +msgstr "Nakili Vekta" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paste Vector" +msgstr "Bandika Vekta" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Vectors" +msgstr "Weka Upya Vekta" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Smooth Edges" +msgstr "Kingo laini" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Sharp Vertices" +msgstr "Vipeo Vikali" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Segment" +msgstr "Futa Sehemu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Point" +msgstr "Futa Pointi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copyright ©" +msgstr "Hakimiliki ©" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Registered Trademark ®" +msgstr "Alama ya Biashara Iliyosajiliwa ®" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Degree °" +msgstr "Shahada °" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Multiplication ×" +msgstr "Kuzidisha ×" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Circle •" +msgstr "Mduara •" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Superscript ¹" +msgstr "Nakala kuu ¹" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Superscript ²" +msgstr "Nakala ya juu ²" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Superscript ³" +msgstr "Nakala kuu ³" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Euro €" +msgstr "Euro Euro" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Pound £" +msgstr "Pauni ya pauni" + + +msgctxt "Operator" +msgid "German Eszett ß" +msgstr "Kijerumani Eszett ß" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Inverted Question Mark ¿" +msgstr "Alama ya Swali Iliyogeuzwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Inverted Exclamation Mark ¡" +msgstr "Alama ya Mshangao Iliyogeuzwa ¡" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Decrease Kerning" +msgstr "Punguza Kerning" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Increase Kerning" +msgstr "Ongeza Kerning" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Kerning" +msgstr "Weka upya Kerning" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Previous Character" +msgstr "Tabia Iliyotangulia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Next Character" +msgstr "Tabia Inayofuata" + + +msgctxt "Operator" +msgid "To Uppercase" +msgstr "Kwa herufi kubwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "To Lowercase" +msgstr "Kwa herufi ndogo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Geuza Bold" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Italic" +msgstr "Geuza Italiki" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Underline" +msgstr "Geuza Pigia Mstari" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle Small Caps" +msgstr "Geuza Kofia Ndogo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Roll" +msgstr "Weka Roll" + + +msgctxt "Operator" +msgid "With Empty Groups" +msgstr "Na Vikundi Tupu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "With Automatic Weights" +msgstr "Na Uzito Otomatiki" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Paste by Layer" +msgstr "Bandika kwa Tabaka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Normalize Thickness" +msgstr "Rekebisha Unene" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Normalize Opacity" +msgstr "Rekebisha Uwazi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)" +msgstr "Ingiza Fremu Muhimu Tupu (Tabaka Zote)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)" +msgstr "Nakala ya Fremu Muhimu Inayotumika (Tabaka Zote)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hide Active Layer" +msgstr "Ficha Tabaka Inayotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Hide Inactive Layers" +msgstr "Ficha Tabaka Zisizotumika" + + +msgid "Toggle X-Ray" +msgstr "Geuza X-Ray" + + +msgid "To 3D Cursor" +msgstr "Mshale wa 3D" + + +msgid "Fade Inactive Geometry" +msgstr "Fifisha Jiometri Isiyotumika" + + +msgid "Marker Names" +msgstr "Alama Majina" + + +msgid "Developer" +msgstr "Msanidi" + + +msgid "Fade Geometry" +msgstr "Fifisha Jiometri" + + +msgid "Target Selection" +msgstr "Uteuzi Walengwa" + + +msgid "Exclude Non-Selectable" +msgstr "Ondoa Isiyochaguliwa" + + +msgid "Reference Point" +msgstr "Pointi ya Rejea" + + +msgid "Only in Multiframe" +msgstr "Katika Multiframe pekee" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reproject" +msgstr "Karipia" + + +msgid "No Materials" +msgstr "Hakuna Nyenzo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Smooth Points" +msgstr "Pointi Laini" + + +msgid "Curve Shape" +msgstr "Umbo la Mviringo" + + +msgctxt "View3D" +msgid "Mix" +msgstr "Changanya" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Frame Selected (Quad View)" +msgstr "Fremu Imechaguliwa (Mtazamo wa Quad)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Set Active Camera" +msgstr "Weka Kamera Inayotumika" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Assign Automatic from Bones" +msgstr "Weka Kiotomatiki kutoka kwa Mifupa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Assign from Bone Envelopes" +msgstr "Weka kutoka kwa Bahasha za Mfupa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Gradient (Linear)" +msgstr "Gradient (Mstari)" + + +msgid "Relax Topology" +msgstr "Topolojia ya kupumzika" + + +msgid "Erase Multires Displacement" +msgstr "Futa Uhamishaji wa Multires" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Randomize Vertices" +msgstr "Badilisha Vipeo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Vertices" +msgstr "Futa Vipeo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "New Face from Edges" +msgstr "Uso Mpya kutoka Kingo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Edges" +msgstr "Futa Kingo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Bridge Faces" +msgstr "Nyuso za Daraja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Faces" +msgstr "Futa Nyuso" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Freestyle Edge" +msgstr "Futa Ukingo wa Freestyle" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Freestyle Face" +msgstr "Uso Wazi wa Mtindo Huru" + + +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Taa Maalum" + + +msgid "Include Active" +msgstr "Jumuisha Active" + + +msgid "Include Edited" +msgstr "Jumuisha Iliyohaririwa" + + +msgid "Include Non-Edited" +msgstr "Jumuisha Isiyohaririwa" + + +msgid "Custom Location" +msgstr "Mahali Maalum" + + +msgid "Material Name" +msgstr "Jina la Nyenzo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Dissolve Between" +msgstr "Futa Kati" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Dissolve Unselected" +msgstr "Kufuta Bila Kuchaguliwa" + + +msgid "Scaling" +msgstr "Kuongeza" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scale BBone" +msgstr "Kipimo cha BBone" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Focal Length" +msgstr "Rekebisha Urefu wa Kuzingatia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Camera Lens Scale" +msgstr "Kipimo cha Lenzi ya Kamera" + + +msgid "Camera Lens Scale: %.3f" +msgstr "Kipimo cha Lenzi ya Kamera: %.3f" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Extrusion" +msgstr "Rekebisha Uchimbaji" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Offset" +msgstr "Rekebisha Kuweka" + + +msgid "Offset: %.3f" +msgstr "Kupunguza: %.3f" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove from All" +msgstr "Ondoa kutoka kwa Wote" + + +msgid "Disable Studio Light Edit" +msgstr "Zima Uhariri wa Mwanga wa Studio" + + +msgid "Object Location" +msgstr "Eneo la Kitu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scale Envelope Distance" +msgstr "Umbali wa Bahasha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Scale Radius" +msgstr "Radi ya Mizani" + + +msgid "Camera Focal Length: %.1fmm" +msgstr "Urefu wa Kuzingatia Kamera: %.1fmm" + + +msgid "Camera Focal Length: %.1f°" +msgstr "Urefu wa Kuzingatia Kamera: %.1f°" + + +msgctxt "Operator" +msgid "DOF Distance (Pick)" +msgstr "Umbali wa DOF (Chagua)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Focus Distance" +msgstr "Rekebisha Umbali wa Kuzingatia" + + +msgid "Focus Distance: %.3f" +msgstr "Umbali wa Kuzingatia: %.3f" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Empty Display Size" +msgstr "Rekebisha Saizi Tupu ya Onyesho" + + +msgid "Empty Display Size: %.3f" +msgstr "Ukubwa Tupu wa Onyesho: %.3f" + + +msgid "Valley" +msgstr "Bonde" + + +msgid "No object selected, using cursor" +msgstr "Hakuna kitu kilichochaguliwa, kwa kutumia mshale" + + +msgid "Draw Grease Pencil" +msgstr "Chora Penseli ya Grease" + + +msgid "Sculpt Grease Pencil" +msgstr "Penseli ya Kuchonga Mafuta" + + +msgid "Weight Grease Pencil" +msgstr "Uzito Grease Penseli" + + +msgid "Vertex Grease Pencil" +msgstr "Penseli ya Grisi ya Vertex" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Light Power" +msgstr "Rekebisha Nguvu ya Mwanga" + + +msgid "Light Power: %.3f" +msgstr "Nguvu nyepesi: %.3f" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Spot Light Size" +msgstr "Rekebisha Ukubwa wa Mwanga wa Mahali" + + +msgid "Spot Size: %.2f" +msgstr "Ukubwa wa Mahali: %.2f" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Spot Light Blend" +msgstr "Rekebisha Mchanganyiko wa Mwanga wa Spot" + + +msgid "Spot Blend: %.2f" +msgstr "Spot Mchanganyiko: %.2f" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Area Light X Size" +msgstr "Rekebisha Mwangaza wa Eneo la X Ukubwa" + + +msgid "Light Size X: %.3f" +msgstr "Ukubwa wa Mwanga X: %.3f" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Area Light Y Size" +msgstr "Rekebisha Mwangaza wa Eneo Y Ukubwa" + + +msgid "Light Size Y: %.3f" +msgstr "Ukubwa wa Mwanga Y: %.3f" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Area Light Size" +msgstr "Rekebisha Ukubwa wa Mwanga wa Eneo" + + +msgid "Light Size: %.3f" +msgstr "Ukubwa Mwanga: %.3f" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Light Radius" +msgstr "Rekebisha Radius ya Mwanga" + + +msgid "Light Radius: %.3f" +msgstr "Upenyo wa Mwanga: %.3f" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Adjust Sun Light Angle" +msgstr "Rekebisha Pembe ya Mwanga wa Jua" + + +msgid "Light Angle: %.3f" +msgstr "Angle Nyepesi: %.3f" + + +msgid "Distance Min" +msgstr "Dakika ya Umbali" + + +msgid "Layer:" +msgstr "Tabaka:" + + +msgid "Affect Only" +msgstr "Kuathiri Pekee" + + +msgid "Locations" +msgstr "Maeneo" + + +msgid "Parents" +msgstr "Wazazi" + + +msgid "Refine Method" +msgstr "Njia ya Kusafisha" + + +msgid "Detailing" +msgstr "Maelezo" + + +msgid "Tile Offset" +msgstr "Kuweka Kigae" + + +msgid "Auto Normalize" +msgstr "Weka Kawaida Kiotomatiki" + + +msgid "Lock-Relative" +msgstr "Jamaa-kufuli" + + +msgid "Multi-Paint" +msgstr "Rangi nyingi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Quick Edit" +msgstr "Hariri Haraka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Apply" +msgstr "Tumia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Apply Camera Image" +msgstr "Tekeleza Picha ya Kamera" + + +msgid "Editing Type" +msgstr "Aina ya Kuhariri" + + +msgid "Strand Lengths" +msgstr "Urefu wa Strand" + + +msgid "Root Positions" +msgstr "Vyeo vya Mizizi" + + +msgid "Path Steps" +msgstr "Hatua za Njia" + + +msgid "No Brushes currently available" +msgstr "Hakuna Brashi zinazopatikana kwa sasa" + + +msgid "UV Map Needed" +msgstr "Ramani ya UV Inahitajika" + + +msgid "Point cache must be baked" +msgstr "Cache ya pointi lazima iokwe" + + +msgid "in memory to enable editing!" +msgstr "katika kumbukumbu ili kuwezesha uhariri!" + + +msgid "Auto-Velocity" +msgstr "Kasi-Otomatiki" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Boundary" +msgstr "Mpaka" + + +msgid "No Textures" +msgstr "Hakuna Miundo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add UVs" +msgstr "Ongeza UV" + + +msgid "Ignore Transparent" +msgstr "Puuza Uwazi" + + +msgid "" +msgstr "" + + +msgid "No F-Curve to add keyframes to" +msgstr "Hakuna F-Curve ya kuongeza fremu muhimu" + + +msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from" +msgstr "Hakuna kielekezi cha RNA kinachopatikana ili kuepua thamani za kutunga vitufe kutoka" + + +msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from" +msgstr "Hakuna kizuizi cha kitambulisho na/au AnimData ya kufuta fremu muhimu kutoka" + + +msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]" +msgstr "Imeshindwa kuingiza %i keyframe(za) kwa sababu ya sufuri ya ushawishi wa NLA, thamani ya msingi, au urekebishaji wa thamani umeshindwa: %s.%s kwa fahirisi [%s]" + + +msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" +msgstr "Imeshindwa kuingiza fremu muhimu, kwani njia ya RNA si sahihi kwa kitambulisho kilichotolewa (ID = %s, njia = %s)" + + +msgid "Failed to insert keys on F-Curve with path '%s[%d]', ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers" +msgstr "Imeshindwa kuingiza vitufe kwenye F-Curve yenye njia ya '%s[%d]', hakikisha kuwa haijafungwa au kuchukuliwa sampuli, na ujaribu kuondoa F-Modifiers." + + +msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" +msgstr "Haikuweza kufuta fremu muhimu, kwa kuwa njia ya RNA si sahihi kwa kitambulisho kilichotolewa (ID = %s, njia = %s)" + + +msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s" +msgstr "Hakuna hatua ya kufuta fremu muhimu kutoka kwa ID = %s" + + +msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'" +msgstr "Kutofuta fremu muhimu ya F-Curve '%s' iliyofungwa kwa %s '%s'" + + +msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" +msgstr "Imeshindwa kufuta fremu muhimu, kwani njia ya RNA si sahihi kwa kitambulisho kilichotolewa (ID = %s, njia = %s)" + + +msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'" +msgstr "Kutofuta viunzi vyote muhimu kutoka kwa F-Curve '%s' iliyofungwa kwa %s '%s'" + + +msgid "Named Layer node" +msgstr "Njia ya Tabaka iliyopewa jina" + + +msgid "User Library" +msgstr "Maktaba ya Mtumiaji" + + +msgid "No AnimData to set tmpact on" +msgstr "Hakuna AnimData ya kuweka tmpact" + + +msgid "No AnimData to set action on" +msgstr "Hakuna AnimData ya kuweka kitendo" + + +msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA" +msgstr "Haiwezi kubadilisha kitendo, kwani bado kinahaririwa katika NLA" + + +msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose" +msgstr "Haikuweza kuweka kitendo '%s' kwenye kitambulisho '%s', kwa kuwa hakina njia zinazofaa kwa madhumuni haya." + + +msgid ", cannot have single-frame paths" +msgstr ", haiwezi kuwa na njia za fremu moja" + + +msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s" +msgstr "Vipimo vya fremu ya njia ya mwendo si sahihi kwa %s (%d hadi %d)%s" + + +msgid "Documents" +msgstr "Nyaraka" + + +msgid "armatures" +msgstr "silaha" + + +msgid "Attribute name cannot be empty" +msgstr "Jina la sifa haliwezi kuwa tupu" + + +msgid "Attribute is not part of this geometry" +msgstr "Sifa si sehemu ya jiometri hii" + + +msgid "Attribute domain not supported by this geometry type" +msgstr "Kikoa cha sifa hakitumiki na aina hii ya jiometri" + + +msgid "The attribute name must not be empty" +msgstr "Jina la sifa lazima lisiwe tupu" + + +msgid "Attribute is required and can't be removed" +msgstr "Sifa inahitajika na haiwezi kuondolewa" + + +msgid "Layer '%s' could not be created" +msgstr "Tabaka '%s' haikuweza kuundwa" + + +msgid "This attribute cannot be accessed in a procedural context" +msgstr "Sifa hii haiwezi kufikiwa katika muktadha wa kiutaratibu" + + +msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'" +msgstr "LIB: %s: '%s' haipo kwenye '%s', mzazi '%s'" + + +msgid "Library file, loading empty scene" +msgstr "Faili ya maktaba, inapakia eneo tupu" + + +msgid "Preferences saved" +msgstr "Mapendeleo yamehifadhiwa" + + +msgid "Saving preferences failed" +msgstr "Imeshindwa kuhifadhi mapendeleo" + + +msgid "Unable to create userpref path" +msgstr "Haiwezi kuunda userpref njia" + + +msgid "Unable to create app-template userpref path" +msgstr "Haiwezi kuunda njia ya kiolezo cha mtumiajipref" + + +msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!" +msgstr "Faili iliyoandikwa na Blender binary mpya zaidi (%d.%d), tarajia upotevu wa data!" + + +msgid "File could not be read, critical data corruption detected" +msgstr "Faili haikuweza kusomeka, ufisadi muhimu wa data uligunduliwa" + + +msgid "Loading failed: " +msgstr "Imeshindwa kupakia: " + + +msgid "Loading \"%s\" failed: " +msgstr "Imeshindwa kupakia \"%s\": " + + +msgid "Linked Data" +msgstr "Data Iliyounganishwa" + + +msgid "Appended Data" +msgstr "Data Iliyoongezwa" + + +msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'" +msgstr "Upakiaji Upya wa Lib: Kubadilisha marejeleo yote kwa kizuizi cha data cha zamani '%s' kwa kupakiwa tena imeshindwa, cha zamani (watumiaji %d waliosalia) ilibidi kuwekwa na ilibadilishwa jina kuwa '%s'" + + +msgid "Path '%s' not found" +msgstr "Njia '%s' haijapatikana" + + +msgid "No missing files" +msgstr "Hakuna faili zinazokosekana" + + +msgid "Could not open the directory '%s'" +msgstr "Haikuweza kufungua saraka '%s'" + + +msgid "Could not find '%s' in '%s'" +msgstr "Haikuweza kupata '%s' katika '%s'" + + +msgid "Path '%s' cannot be made absolute" +msgstr "Njia '%s' haiwezi kufanywa kuwa kamili" + + +msgid "Path '%s' cannot be made relative for %s '%s'" +msgstr "Njia '%s' haiwezi kufanywa kuhusiana na %s '%s'" + + +msgid "Path '%s' cannot be made absolute for %s '%s'" +msgstr "Njia '%s' haiwezi kufanywa kuwa kamilifu kwa %s '%s'" + + +msgid "brushes" +msgstr "brashi" + + +msgid "cache_files" +msgstr "kache_faili" + + +msgid "cameras" +msgstr "kamera" + + +msgid "Can't initialize cloth" +msgstr "Haiwezi kuanzisha kitambaa" + + +msgid "Null cloth object" +msgstr "Kitu cha nguo tupu" + + +msgid "Out of memory on allocating cloth object" +msgstr "Kutoka kwa kumbukumbu juu ya kugawa kitu cha nguo" + + +msgid "Cannot build springs" +msgstr "Haiwezi kujenga chemchemi" + + +msgid "Out of memory on allocating vertices" +msgstr "Nje ya kumbukumbu juu ya kugawa vipeo" + + +msgid "Out of memory on allocating triangles" +msgstr "Kutokuwa na kumbukumbu katika kugawa pembetatu" + + +msgid "Scene Collection" +msgstr "Mkusanyiko wa Mandhari" + + +msgid "Collection %d" +msgstr "Mkusanyiko %d" + + +msgid "collections" +msgstr "makusanyo" + + +msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects" +msgstr "Ubadilishaji wa Crazyspace unapatikana tu kwa aina ya Mesh ya vitu" + + +msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)" +msgstr "Kielezo cha kipeo batili %d (inatarajiwa kuwa kati ya masafa 0 hadi %d)" + + +msgid "At least two points required" +msgstr "Angalau pointi mbili zinahitajika" + + +msgid "Must have more control points than Order" +msgstr "Lazima iwe na sehemu za udhibiti zaidi kuliko Agizo" + + +msgid "%d more %s row(s) needed for Bézier" +msgstr "%d zaidi %s safu mlalo zinahitajika kwa Bézier" + + +msgid "%d more point(s) needed for Bézier" +msgstr "%d pointi zaidi zinazohitajika kwa Bézier" + + +msgid "curves" +msgstr "miviringo" + + +msgid "hair_curves" +msgstr "mikunjo_ya_nywele" + + +msgid "UVMap" +msgstr "Ramani ya UV" + + +msgid "Col" +msgstr "Kol" + + +msgid "Recast" +msgstr "Rudia" + + +msgid "NGon Face" +msgstr "Uso wa NGOn" + + +msgid "NGon Face-Vertex" +msgstr "NGOn Face-Vertex" + + +msgid "ShapeKey" +msgstr "Ufunguo wa Umbo" + + +msgid "OS Loop" +msgstr "Kitanzi cha OS" + + +msgid "Source and destination meshes do not have the same number of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case" +msgstr "Mavuno ya chanzo na lengwa hayana idadi sawa ya wima, ramani ya 'Topolojia' haiwezi kutumika katika kesi hii." + + +msgid "Source mesh does not have any edges, none of the 'Edge' mappings can be used in this case" +msgstr "Matundu ya chanzo hayana kingo zozote, hakuna ramani ya 'Edge' inayoweza kutumika katika kesi hii." + + +msgid "Source mesh does not have any faces, none of the 'Face' mappings can be used in this case" +msgstr "Matundu ya chanzo hayana nyuso zozote, hakuna ramani ya 'Uso' inayoweza kutumika katika kesi hii." + + +msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data" +msgstr "Chanzo au matundu lengwa hayana wima yoyote, haiwezi kuhamisha data ya kipeo." + + +msgid "Source and destination meshes do not have the same number of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case" +msgstr "Mavuno ya chanzo na lengwa hayana idadi sawa ya kingo, ramani ya 'Topolojia' haiwezi kutumika katika kesi hii." + + +msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data" +msgstr "Chanzo au meshe za lengwa hazina kingo yoyote, haziwezi kuhamisha data ya ukingo." + + +msgid "Source and destination meshes do not have the same number of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case" +msgstr "Mavuno ya chanzo na lengwa hayana idadi sawa ya pembe za uso, ramani ya 'Topolojia' haiwezi kutumika katika kesi hii." + + +msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data" +msgstr "Chanzo au meshes lengwa hazina nyuso zozote, haziwezi kuhamisha data ya kona" + + +msgid "Source and destination meshes do not have the same number of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case" +msgstr "Mavuno ya chanzo na lengwa hayana idadi sawa ya nyuso, ramani ya 'Topolojia' haiwezi kutumika katika kesi hii." + + +msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data" +msgstr "Chanzo au meshes lengwa hazina nyuso zozote, haziwezi kuhamisha data ya uso" + + +msgid "Not enough free memory" +msgstr "Hakuna kumbukumbu ya kutosha ya bure" + + +msgid "Canvas mesh not updated" +msgstr "Matundu ya turubai hayajasasishwa" + + +msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats" +msgstr "Haiwezi kuoka fomati zisizo za 'mfuatano wa picha'" + + +msgid "No UV data on canvas" +msgstr "Hakuna data ya UV kwenye turubai" + + +msgid "Invalid resolution" +msgstr "Azimio batili" + + +msgid "Image save failed: invalid surface" +msgstr "Kuhifadhi picha kumeshindwa: uso batili" + + +msgid "Image save failed: not enough free memory" +msgstr "Uhifadhi wa picha umeshindwa: hakuna kumbukumbu ya kutosha ya bure" + + +msgctxt "Brush" +msgid "Surface" +msgstr "Uso" + + +msgid "Generator" +msgstr "Jenereta" + + +msgid "Built-In Function" +msgstr "Kazi Iliyojengwa Ndani" + + +msgid "Stepped" +msgstr "Hatua" + + +msgid "Spline Length node" +msgstr "Nodi ya Urefu wa Spline" + + +msgid "\"{}\" attribute from geometry" +msgstr "\"{}\" sifa kutoka jiometri" + + +msgid "\"{}\" from {}" +msgstr "\"{}\" kutoka kwa {}" + + +msgid "GP_Layer" +msgstr "Tabaka_la_GP" msgid "grease_pencils" @@ -71822,6 +109154,2421 @@ msgid "grease_pencils_v3" msgstr "grease pencil_v3" +msgid "Slot %d" +msgstr "Nafasi %d" + + +msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..." +msgstr "Haiwezi kupakia picha nyingi kutoka kwa data mbichi kwa sasa..." + + +msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." +msgstr "Haiwezi kupakia picha za vigae kutoka kwa data mbichi kwa sasa..." + + +msgid "untitled" +msgstr "isiyo na jina" + + +msgid "Did not write, no Multilayer Image" +msgstr "Haikuandika, hakuna Picha ya Multilayer" + + +msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image" +msgstr "Haikuandika, kosa lisilotarajiwa wakati wa kuhifadhi picha ya stereo" + + +msgid "Could not write image: %s" +msgstr "Haikuweza kuandika picha: %s" + + +msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker" +msgstr "Wakati wa kuhifadhi picha ya vigae, njia ya '%s' lazima iwe na alama halali ya UDIM." + + +msgid "Error writing render result, %s (see console)" +msgstr "Hitilafu katika kuandika toa matokeo, %s (angalia kiweko)" + + +msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'" +msgstr "Hitilafu ya kutoa (%s) haiwezi kuhifadhi: '%s'" + + +msgid "Key %d" +msgstr "Ufunguo %d" + + +msgid "shape_keys" +msgstr "funguo_za_umbo" + + +msgid "lattices" +msgstr "lati" + + +msgid "link_placeholders" +msgstr "vishika_mahali" + + +msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing" +msgstr "Haiwezekani kusawazisha tena kizuizi cha data %s na tegemezi zake, kwani marejeleo yake yaliyounganishwa hayapo." + + +msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user" +msgstr "Wakati wa kusawazisha upya kwa kizuizi cha data %s, ubatilishaji wa kizamani %d ulifutwa, ambao ulikuwa na mabadiliko ya ndani yaliyofafanuliwa na mtumiaji." + + +msgid "Library override templates have been removed: removing all override data from the data-block '%s'" +msgstr "Violezo vya ubatilishaji wa maktaba vimeondolewa: kuondoa data zote za ubatilishaji kutoka kwa kizuizi cha data '%s'" + + +msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference, removing all override data" +msgstr "Uharibifu wa data: kizuizi cha data '%s' kinajitumia kama rejeleo la ubatilishaji wa maktaba, na kuondoa data yote ya ubatilishaji." + + +msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference, removing all override data" +msgstr "Uharibifu wa data: kizuizi cha data '%s' kinatumia kizuizi kingine cha data cha ndani ('%s') kama rejeleo la ubatilishaji wa maktaba, na kuondoa data yote iliyobatilishwa." + + +msgid "libraries" +msgstr "maktaba" + + +msgid "lights" +msgstr "taa" + + +msgid "Light Linking for %s" +msgstr "Kuunganisha Mwanga kwa %s" + + +msgid "Shadow Linking for %s" +msgstr "Kuunganisha Kivuli kwa %s" + + +msgid "Cannot unlink unsupported '%s' from light linking collection '%s'" +msgstr "Haiwezi kutenganisha '%s' isiyotumika kutoka kwa mkusanyiko wa mwanga wa '%s'" + + +msgid "linestyles" +msgstr "mitindo ya mstari" + + +msgid "masks" +msgstr "barakoa" + + +msgid "materials" +msgstr "nyenzo" + + +msgid "metaballs" +msgstr "metabolo" + + +msgid "meshes" +msgstr "matundu" + + +msgid "Modifier requires original data, bad stack position" +msgstr "Kirekebishaji kinahitaji data asili, nafasi mbaya ya mrundikano" + + +msgid "Not supported in dyntopo" +msgstr "Haiungwi mkono katika dyntopo" + + +msgid "Not supported in sculpt mode" +msgstr "Haitumiki katika hali ya uchongaji" + + +msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting" +msgstr "Nafasi ya tangent inaweza tu kukokotwa kwa tris/quads, kutoa mimba" + + +msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting" +msgstr "Ukokotoaji wa nafasi ya Tangent unahitaji Ramani ya UV, \"%s\" haikupatikana, inaondoa mimba." + + +msgid "movieclips" +msgstr "sehemu za sinema" + + +msgid "[Action Stash]" +msgstr "[Hatua ya Kitendo]" + + +msgid "node_groups" +msgstr "vikundi_vya_nodi" + + +msgid "Can't find object data of %s lib %s" +msgstr "Haiwezi kupata data ya kitu cha %s lib %s" + + +msgid "Object %s lost data" +msgstr "Kitu %s data iliyopotea" + + +msgid "Surf" +msgstr "Kuteleza" + + +msgid "Mball" +msgstr "Mpira" + + +msgid "GPencil" +msgstr "GPenseli" + + +msgid "objects" +msgstr "vitu" + + +msgid "No new files have been packed" +msgstr "Hakuna faili mpya zilizopakiwa" + + +msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found" +msgstr "Haikuweza kufunga faili, njia ya chanzo '%s' haikupatikana" + + +msgid "Unable to access the size of, source path '%s'" +msgstr "Haikuweza kufikia ukubwa wa, njia ya chanzo '%s'" + + +msgid "Unable to pack files over 2gb, source path '%s'" +msgstr "Haikuweza kufunga faili zaidi ya 2gb, njia ya chanzo '%s'" + + +msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported" +msgstr "Picha ya '%s' ilirukwa, filamu zinazopakia au mifuatano ya picha hazitumiki." + + +msgid "Packed %d file(s)" +msgstr "Ilipakia faili %d" + + +msgid "Error creating file '%s'" +msgstr "Hitilafu katika kuunda faili '%s'" + + +msgid "Error writing file '%s'" +msgstr "Hitilafu katika kuandika faili '%s'" + + +msgid "Saved packed file to: %s" +msgstr "Faili iliyopakiwa imehifadhiwa kwa: %s" + + +msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')" +msgstr "Hitilafu katika kurejesha faili ya muda (angalia faili '%s' '%s')" + + +msgid "Error deleting '%s' (ignored)" +msgstr "Hitilafu katika kufuta '%s' (iliyopuuzwa)" + + +msgid "Use existing file (instead of packed): %s" +msgstr "Tumia faili iliyopo (badala ya kupakiwa): %s" + + +msgid "Cannot pack absolute file: '%s'" +msgstr "Haiwezi kupakia faili kamili: '%s'" + + +msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'" +msgstr "Haiwezi kufungua faili binafsi ya Maktaba, '%s'" + + +msgid "paint_curves" +msgstr "mikondo_ya_rangi" + + +msgid "ParticleSettings" +msgstr "Mipangilio ya Particle" + + +msgid "particles" +msgstr "chembe" + + +msgid "%i frames found!" +msgstr "%i fremu zimepatikana!" + + +msgid "%i points found!" +msgstr "%i pointi zimepatikana!" + + +msgid "No valid data to read!" +msgstr "Hakuna data halali ya kusoma!" + + +msgid "%i cells + High Resolution cached" +msgstr "%i seli za Ubora wa Juu zimehifadhiwa" + + +msgid "%i cells cached" +msgstr "%i visanduku vimehifadhiwa" + + +msgid "%i frames on disk" +msgstr "%i fremu kwenye diski" + + +msgid "%s frames in memory (%s)" +msgstr "%s fremu kwenye kumbukumbu (%s)" + + +msgid "%s, cache is outdated!" +msgstr "%s, akiba imepitwa na wakati!" + + +msgid "%s, not exact since frame %i" +msgstr "%s, si kamili tangu fremu %i" + + +msgid "Warning" +msgstr "Onyo" + + +msgid "Invalid Input Error" +msgstr "Hitilafu Batili ya Kuingiza" + + +msgid "Invalid Context Error" +msgstr "Hitilafu Batili ya Muktadha" + + +msgid "Out Of Memory Error" +msgstr "Hitilafu Nje ya Kumbukumbu" + + +msgid "Undefined Type" +msgstr "Aina Isiyobainishwa" + + +msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object" +msgstr "Haiwezi kuongeza Mwili Mgumu kwa kitu kisicho na matundu" + + +msgid "Can't create Rigid Body world" +msgstr "Haiwezi kuunda ulimwengu wa Mwili Mgumu" + + +msgid "Compiled without Bullet physics engine" +msgstr "Ilikusanywa bila injini ya fizikia ya Bullet" + + +msgid "LIB: object lost from scene: '%s'" +msgstr "LIB: kitu kilichopotea kwenye tukio: '%s'" + + +msgid "screens" +msgstr "skrini" + + +msgid "sounds" +msgstr "sauti" + + +msgid "speakers" +msgstr "wasemaji" + + +msgid "texts" +msgstr "maandishi" + + +msgid "textures" +msgstr "muundo" + + +msgctxt "MovieClip" +msgid "Plane Track" +msgstr "Wimbo wa Ndege" + + +msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction" +msgstr "Angalau nyimbo 8 za kawaida kwenye fremu zote mbili zinahitajika kwa ajili ya ujenzi upya" + + +msgid "Blender is compiled without motion tracking library" +msgstr "Blender imeundwa bila maktaba ya kufuatilia mwendo" + + +msgid "Original Mode" +msgstr "Njia ya Asili" + + +msgid "Kilometers" +msgstr "Kilomita" + + +msgid "100 Meters" +msgstr "100 Mita" + + +msgid "10 Meters" +msgstr "10 Mita" + + +msgid "Meters" +msgstr "Mita" + + +msgid "10 Centimeters" +msgstr "10 Sentimita" + + +msgid "Centimeters" +msgstr "Sentimita" + + +msgid "Micrometers" +msgstr "Mikromita" + + +msgid "Nanometers" +msgstr "Nanomita" + + +msgid "Miles" +msgstr "Maili" + + +msgid "Chains" +msgstr "Minyororo" + + +msgid "Yards" +msgstr "Yadi" + + +msgid "Feet" +msgstr "Miguu" + + +msgid "Inches" +msgstr "Inchi" + + +msgid "Thou" +msgstr "Wewe" + + +msgid "Square Kilometers" +msgstr "Kilomita za Mraba" + + +msgid "Square Hectometers" +msgstr "Hektomita za Mraba" + + +msgid "Square Dekameters" +msgstr "Dekamita za Mraba" + + +msgid "Square Meters" +msgstr "Mita za Mraba" + + +msgid "Square Decimeters" +msgstr "Desimita za Mraba" + + +msgid "Square Centimeters" +msgstr "Sentimita za Mraba" + + +msgid "Square Millimeters" +msgstr "Milimita za Mraba" + + +msgid "Square Micrometers" +msgstr "Mikromita za Mraba" + + +msgid "Square Miles" +msgstr "Maili za Mraba" + + +msgid "Square Furlongs" +msgstr "Furlong za Mraba" + + +msgid "Square Chains" +msgstr "Minyororo ya Mraba" + + +msgid "Square Yards" +msgstr "Yadi za Mraba" + + +msgid "Square Feet" +msgstr "Miguu ya Mraba" + + +msgid "Square Inches" +msgstr "Inchi za Mraba" + + +msgid "Square Thou" +msgstr "Mraba Wewe" + + +msgid "Cubic Kilometers" +msgstr "Kilomita za ujazo" + + +msgid "Cubic Hectometers" +msgstr "Hektomita za ujazo" + + +msgid "Cubic Dekameters" +msgstr "Dekamita za ujazo" + + +msgid "Cubic Meters" +msgstr "Mita za ujazo" + + +msgid "Cubic Decimeters" +msgstr "Desimita za ujazo" + + +msgid "Cubic Centimeters" +msgstr "Sentimita za Ujazo" + + +msgid "Cubic Millimeters" +msgstr "Milimita za ujazo" + + +msgid "Cubic Micrometers" +msgstr "Mikromita za ujazo" + + +msgid "Cubic Miles" +msgstr "Maili za ujazo" + + +msgid "Cubic Furlongs" +msgstr "Furlongs za ujazo" + + +msgid "Cubic Chains" +msgstr "Minyororo ya Ujazo" + + +msgid "Cubic Yards" +msgstr "Yadi za ujazo" + + +msgid "Cubic Feet" +msgstr "Miguu ya Ujazo" + + +msgid "Cubic Inches" +msgstr "Inchi za ujazo" + + +msgid "Cubic Thou" +msgstr "Mchemraba Wewe" + + +msgid "Tonnes" +msgstr "Tani" + + +msgid "100 Kilograms" +msgstr "100 Kilo" + + +msgid "Kilograms" +msgstr "Kilo" + + +msgid "Hectograms" +msgstr "Hektogramu" + + +msgid "10 Grams" +msgstr "10 Gramu" + + +msgid "Grams" +msgstr "Gramu" + + +msgid "Milligrams" +msgstr "Miligramu" + + +msgid "Tons" +msgstr "Tani" + + +msgid "Centum weights" +msgstr "Uzito wa senti" + + +msgid "Stones" +msgstr "Mawe" + + +msgid "Pounds" +msgstr "Pauni" + + +msgid "Ounces" +msgstr "Onzi" + + +msgid "Meters per second" +msgstr "Mita kwa sekunde" + + +msgid "Kilometers per hour" +msgstr "Kilomita kwa saa" + + +msgid "Feet per second" +msgstr "Miguu kwa sekunde" + + +msgid "Miles per hour" +msgstr "Maili kwa saa" + + +msgid "Meters per second squared" +msgstr "Mita kwa sekunde mraba" + + +msgid "Feet per second squared" +msgstr "Miguu kwa sekunde mraba" + + +msgid "Days" +msgstr "Siku" + + +msgid "Hours" +msgstr "Saa" + + +msgid "Minutes" +msgstr "Dakika" + + +msgid "Milliseconds" +msgstr "Milisekunde" + + +msgid "Microseconds" +msgstr "Sekunde ndogo" + + +msgid "Arcminutes" +msgstr "Dakika za mwisho" + + +msgid "Gigawatts" +msgstr "Gigawati" + + +msgid "Megawatts" +msgstr "Megawati" + + +msgid "Kilowatts" +msgstr "Kilowati" + + +msgid "Watts" +msgstr "Wati" + + +msgid "Milliwatts" +msgstr "Milliwati" + + +msgid "Microwatts" +msgstr "Microwati" + + +msgid "Nanowatts" +msgstr "Nanowti" + + +msgid "fonts" +msgstr "fonti" + + +msgid "volumes" +msgstr "juzuu" + + +msgid "Could not load volume for writing" +msgstr "Haikuweza kupakia sauti ya maandishi" + + +msgid "Could not write volume: %s" +msgstr "Imeshindwa kuandika sauti: %s" + + +msgid "Could not write volume: Unknown error writing VDB file" +msgstr "Haikuweza kuandika kiasi: Hitilafu isiyojulikana kuandika faili ya VDB" + + +msgid "workspaces" +msgstr "nafasi za kazi" + + +msgid "worlds" +msgstr "ulimwengu" + + +msgid "Error writing frame" +msgstr "Kosa la kuandika fremu" + + +msgid "No valid formats found" +msgstr "Hakuna umbizo halali lililopatikana" + + +msgid "Can't allocate FFmpeg format context" +msgstr "Haiwezi kutenga muktadha wa umbizo la FFmpeg" + + +msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!" +msgstr "Upana wa kutoa lazima uwe pikseli 720 kwa DV!" + + +msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!" +msgstr "Urefu wa onyesho lazima uwe pikseli 480 kwa DV-NTSC!" + + +msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!" +msgstr "Urefu wa onyesho lazima uwe pikseli 576 kwa DV-PAL!" + + +msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!" +msgstr "FFmpeg inaauni sauti ya 48khz / stereo kwa DV pekee!" + + +msgid "Error initializing video stream" +msgstr "Hitilafu katika kuanzisha mtiririko wa video" + + +msgid "Error initializing audio stream" +msgstr "Hitilafu katika kuanzisha mtiririko wa sauti" + + +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Haikuweza kufungua faili kwa ajili ya kuandikwa" + + +msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination" +msgstr "Haikuweza kuanzisha mitiririko, pengine mseto wa kodeki ambao hautumiki" + + +msgid "Library database with null library data-block pointer!" +msgstr "Hifadhidata ya maktaba iliyo na kiashiria cha kuzuia data cha maktaba!" + + +msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!" +msgstr "ID %s iko katika hifadhidata ya ndani huku ikiunganishwa kutoka kwa maktaba %s!" + + +msgid "Library ID %s not found at expected path %s!" +msgstr "Kitambulisho cha Maktaba %s hakipatikani katika njia inayotarajiwa %s!" + + +msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!" +msgstr "Kitambulisho cha Maktaba %s kwenye maktaba %s, hii haipaswi kutokea!" + + +msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!" +msgstr "ID %s ina null lib pointer ukiwa kwenye maktaba %s!" + + +msgid "ID %s has mismatched lib pointer!" +msgstr "ID %s ina kielekezi cha lib kisicholingana!" + + +msgid "ID %s not found in library %s anymore!" +msgstr "ID %s haipatikani kwenye maktaba %s tena!" + + +msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..." +msgstr "ID %s hutumia ufunguo wa umbo %s, lakini kielekezi chake cha 'kutoka' ni batili (%p), kinarekebisha..." + + +msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted" +msgstr "Shapekey %s ina kielekezi batili cha 'kutoka' (%p), kitafutwa." + + +msgid "insufficient content" +msgstr "maudhui yasiyotosha" + + +msgid "unknown error reading file" +msgstr "faili isiyojulikana ya kusoma makosa" + + +msgid "Unable to read" +msgstr "Hawezi kusoma" + + +msgid "Unable to open" +msgstr "Haiwezi kufungua" + + +msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!" +msgstr "Maktaba '%s', '%s' ilikuwa na matukio mengi, hifadhi na upakie upya!" + + +msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s" +msgstr "LIB: Data inarejelea faili kuu ya .mchanganyiko: '%s' kutoka %s" + + +msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type" +msgstr "LIB: %s: '%s' imeunganishwa moja kwa moja kutoka kwa '%s' (mzazi '%s'), lakini ni aina ya data isiyoweza kuunganishwa." + + +msgid "Cannot find lib '%s'" +msgstr "Haiwezi kupata lib '%s'" + + +msgid "Unable to open blend " +msgstr "Haiwezi kufungua mchanganyiko " + + +msgid "Critical blend-file corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-blocks names (see console for details)" +msgstr "Ufisadi mkubwa wa faili za mchanganyiko: Migogoro na/au vinginevyo majina batili ya kuzuia data (angalia kiweko kwa maelezo)" + + +msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later" +msgstr "Faili ilihifadhiwa na toleo jipya zaidi, ifungue kwa Blender %s au toleo jipya zaidi" + + +msgid "Failed to read blend file '%s': %s" +msgstr "Imeshindwa kusoma faili mseto '%s': %s" + + +msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file" +msgstr "Imeshindwa kusoma faili ya mseto '%s', si faili ya mseto" + + +msgid "Unable to read '%s': %s" +msgstr "Haiwezi kusoma '%s': %s" + + +msgid "Unrecognized file format '%s'" +msgstr "Umbizo la faili lisilotambulika '%s'" + + +msgid "Unable to open '%s': %s" +msgstr "Imeshindwa kufungua '%s': %s" + + +msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80 and later, removed instancing" +msgstr "Kitu kisicho na kitu '%s' hakiwezi kurudia mkusanyiko wa '%s' tena katika Blender 2.80 na baadaye, iliondoa uanzishaji." + + +msgid "Hidden %d" +msgstr "Imefichwa %d" + + +msgid "Eevee material conversion problem. Error in console" +msgstr "Tatizo la ubadilishaji wa nyenzo za Eevee." + + +msgid "Proxy lost from object %s lib %s" +msgstr "Proksi imepotea kutoka kwa kitu %s lib %s" + + +msgid "Proxy lost from object %s lib " +msgstr "Proksi imepotea kutoka kwa kitu %s lib " + + +msgid "2D_Animation" +msgstr "2D_Uhuishaji" + + +msgid "Sculpting" +msgstr "Uchongaji" + + +msgid "Video_Editing" +msgstr "Kuhariri_Video" + + +msgid "Untitled" +msgstr "Haina jina" + + +msgid "Unable to make version backup: filename too short" +msgstr "Haiwezi kufanya nakala ya toleo: jina la faili fupi sana" + + +msgid "Unable to make version backup" +msgstr "Haiwezi kufanya nakala ya toleo" + + +msgid "Checking validity of current .blend file *BEFORE* save to disk" +msgstr "Kuangalia uhalali wa faili ya sasa ya .mchanganyiko *KABLA* kuhifadhi kwenye diski" + + +msgid "Critical data corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-blocks names (see console for details)" +msgstr "Uharibifu mkubwa wa data: Migogoro na/au vinginevyo majina batili ya kuzuia data (angalia kiweko kwa maelezo)" + + +msgid "Version backup failed (file saved with @)" +msgstr "Hifadhi nakala ya toleo imeshindwa (faili iliyohifadhiwa na @)" + + +msgid "Cannot change old file (file saved with @)" +msgstr "Haiwezi kubadilisha faili ya zamani (faili iliyohifadhiwa na @)" + + +msgid "Cannot open file %s for writing: %s" +msgstr "Haiwezi kufungua faili %s kwa maandishi: %s" + + +msgid "Zero normal given" +msgstr "Sufuri ya kawaida iliyotolewa" + + +msgid "Select at least two edge loops" +msgstr "Chagua angalau vitanzi viwili vya makali" + + +msgid "Select an even number of loops to bridge pairs" +msgstr "Chagua idadi sawa ya vitanzi ili kuunganisha jozi" + + +msgid "Selected loops must have equal edge counts" +msgstr "Mizunguko iliyochaguliwa lazima iwe na hesabu sawa za kingo" + + +msgid "Could not connect vertices" +msgstr "Haikuweza kuunganisha wima" + + +msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated" +msgstr "Chagua vitanzi viwili vya ukingo au kitanzi kimoja cha ukingo kilichofungwa ambapo vitanzi viwili vya makali vinaweza kukokotwa." + + +msgid "Closed loops unsupported" +msgstr "Vitanzi vilivyofungwa havitumiki" + + +msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges" +msgstr "Vitanzi havijaunganishwa na kingo za waya/mpaka" + + +msgid "Connecting edge loops overlap" +msgstr "Vitanzi vya ukingo vinavyounganisha vinapishana" + + +msgid "Requires at least three vertices" +msgstr "Inahitaji angalau wima tatu" + + +msgid "No edge rings found" +msgstr "Hakuna pete za makali zilizopatikana" + + +msgid "Edge-ring pair isn't connected" +msgstr "Jozi ya pete ya ukingo haijaunganishwa" + + +msgid "Edge-rings are not connected" +msgstr "Pete za makali hazijaunganishwa" + + +msgid "color_index is invalid" +msgstr "index_color ni batili" + + +msgid "Compositing | Initializing execution" +msgstr "Kutunga |" + + +msgid "Compositor node tree has cyclic links!" +msgstr "Mti wa nodi ya mtunzi una viungo vya mzunguko!" + + +msgid "Compositor node tree has undefined nodes or sockets!" +msgstr "Mti wa nodi za watunzi una vifundo au soketi zisizobainishwa!" + + +msgid "Basic" +msgstr "Msingi" + + +msgid "Compiling Shaders (%d remaining)" +msgstr "Vivuli vya Kukusanya (%d imesalia)" + + +msgid "Optimizing Shaders (%d remaining)" +msgstr "Kuboresha Vivuli (imesalia %d)" + + +msgid "Incompatible Light cache version, please bake again" +msgstr "Toleo la akiba ya Mwanga Lisiooani, tafadhali oka tena" + + +msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded" +msgstr "Hitilafu: Akiba nyepesi ni kubwa sana kwa GPU kupakiwa" + + +msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU" +msgstr "Hitilafu: Vipimo vya akiba hafifu havitumiki na GPU" + + +msgid "Baking light cache" +msgstr "Cache ya mwanga wa kuoka" + + +msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk" +msgstr "Hitilafu: LightCache ni kubwa sana na haitahifadhiwa kwenye diski" + + +msgid "No light cache in this scene" +msgstr "Hakuna kashe nyepesi katika tukio hili" + + +msgid "UV/Image" +msgstr "UV/Picha" + + +msgid "Select ID Debug" +msgstr "Chagua Utatuzi wa Kitambulisho" + + +msgid "Select ID" +msgstr "Chagua Kitambulisho" + + +msgid "Select-Next" +msgstr "Chagua-Inayofuata" + + +msgid "Workbench" +msgstr "benchi ya kazi" + + +msgid "NLA Strip Controls" +msgstr "Udhibiti wa Ukanda wa NLA" + + +msgid "F-Curve visibility in Graph Editor" +msgstr "Mwonekano wa F-Curve katika Kihariri cha Grafu" + + +msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport" +msgstr "Safu ya Penseli ya Grisi inaonekana kwenye kituo cha kutazama" + + +msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing" +msgstr "Geuza mwonekano wa Idhaa katika Kihariri Grafu ili kuhaririwa" + + +msgid "Display channel regardless of object selection" +msgstr "Onyesha chaneli bila kujali uteuzi wa kitu" + + +msgid "Enable F-Curve modifiers" +msgstr "Washa virekebishaji vya F-Curve" + + +msgid "Make channels grouped under this channel visible" +msgstr "Fanya chaneli zilizowekwa chini ya chaneli hii zionekane" + + +msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted" +msgstr "Wimbo wa NLA ndio pekee uliotathminiwa katika kizuizi hiki cha data cha uhuishaji, na zingine zote zimenyamazishwa." + + +msgid "Editability of keyframes for this channel" +msgstr "Uhariri wa fremu muhimu za kituo hiki" + + +msgid "Editability of NLA Strips in this track" +msgstr "Uhariri wa Vipande vya NLA katika wimbo huu" + + +msgid "Does F-Curve contribute to result" +msgstr "Je, F-Curve inachangia matokeo" + + +msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)" +msgstr "Zima kwa muda tathmini ya rafu ya NLA (yaani kitendo amilifu pekee ndicho kinachotathminiwa)" + + +msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)" +msgstr "Onyesha viunzi vyote muhimu wakati wa uchezaji wa uhuishaji na uwashe fremu zote kwa ajili ya kuhaririwa (batilisha uteuzi ili kutumia tu fremu muhimu ya sasa wakati wa uchezaji na uhariri wa uhuishaji)" + + +msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)" +msgstr "Je, vituo vinachangia matokeo (geuza unyamazishaji wa kituo)" + + +msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)" +msgstr "Onyesha kitendo bila kuweka upya wakati wowote (wakati umebanduliwa)" + + +msgid "Can't edit this property from a linked data-block" +msgstr "Haiwezi kuhariri mali hii kutoka kwa kizuizi cha data kilichounganishwa" + + +msgid "No channels to operate on" +msgstr "Hakuna chaneli za kufanya kazi" + + +msgid "No keyframes to focus on" +msgstr "Hakuna fremu muhimu za kuzingatia" + + +msgid "No open Graph Editor window found" +msgstr "Hakuna dirisha la Kihariri cha Grafu lililopatikana" + + +msgid "Cannot create the Animation Context" +msgstr "Haiwezi kuunda Muktadha wa Uhuishaji" + + +msgid "F-Curves have no valid size" +msgstr "F-Curves hazina saizi halali" + + +msgid "" +msgstr "" + + +msgid "Marker %.2f offset %s" +msgstr "Alama %.2f kukabiliana %s" + + +msgid "Marker %d offset %s" +msgstr "Alama %d kukabiliana %s" + + +msgid "Marker offset %s" +msgstr "Kiweka alama %s" + + +msgid "Selecting the camera is only supported in object mode" +msgstr "Kuteua kamera kunatumika tu katika hali ya kitu" + + +msgid "Scene not found" +msgstr "Mandhari haijapatikana" + + +msgid "Cannot re-link markers into the same scene" +msgstr "Haiwezi kuunganisha tena alama kwenye eneo moja" + + +msgid "Target scene has locked markers" +msgstr "Tukio lengwa lina alama zilizofungwa" + + +msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame" +msgstr "Chagua kamera ya kuunganisha kwa alama kwenye fremu hii" + + +msgid "No markers are selected" +msgstr "Hakuna alama zilizochaguliwa" + + +msgid "Markers are locked" +msgstr "Alama zimefungwa" + + +msgid "Start frame clamped to valid rendering range" +msgstr "Fremu ya Anza iliyobanwa kwa safu halali ya uwasilishaji" + + +msgid "End frame clamped to valid rendering range" +msgstr "Fremu ya mwisho imebanwa kwa safu halali ya uwasilishaji" + + +msgid "Expected an animation area to be active" +msgstr "Ilitarajia eneo la uhuishaji kuwa amilifu" + + +msgid "Paste driver: no driver to paste" +msgstr "Bandika dereva: hakuna dereva wa kubandika" + + +msgid "No driver to copy variables from" +msgstr "Hakuna kiendeshi cha kunakili vigeu kutoka" + + +msgid "Driver has no variables to copy" +msgstr "Dereva hana vigeu vya kunakili" + + +msgid "No driver variables in the internal clipboard to paste" +msgstr "Hakuna vigezo vya kiendeshi katika ubao wa kunakili wa ndani wa kubandika" + + +msgid "Cannot paste driver variables without a driver" +msgstr "Haiwezi kubandika vigezo vya kiendeshi bila kiendeshi" + + +msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" +msgstr "Imeshindwa kuongeza kiendeshi, kwa kuwa njia ya RNA si sahihi kwa kitambulisho kilichotolewa (ID = %s, path = %s)" + + +msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" +msgstr "Imeshindwa kupata kiendeshi cha kunakili, kwa kuwa njia ya RNA si sahihi kwa kitambulisho kilichotolewa (ID = %s, path = %s)" + + +msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" +msgstr "Imeshindwa kubandika kiendeshi, kwa kuwa njia ya RNA si sahihi kwa kitambulisho kilichotolewa (ID = %s, njia = %s)" + + +msgid "Out" +msgstr "Nje" + + +msgid "" +msgstr "" + + +msgid "y = (Ax + B)" +msgstr "y = (Ax B)" + + +msgid "× (Ax + B)" +msgstr "× (Ax B)" + + +msgid "Add Control Point" +msgstr "Ongeza Pointi ya Kudhibiti" + + +msgid "Delete Modifier" +msgstr "Futa Kirekebishaji" + + +msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame" +msgstr "Ongeza sehemu mpya ya kudhibiti kwenye bahasha kwenye fremu ya sasa" + + +msgid "Delete envelope control point" +msgstr "Futa sehemu ya kudhibiti bahasha" + + +msgid "Coefficient" +msgstr "Mgawo" + + +msgid "Modifier requires original data" +msgstr "Kirekebishaji kinahitaji data asili" + + +msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this F-curve" +msgstr "Hakuna kielekezi cha RNA kinachopatikana kupata thamani za safu hii ya F" + + +msgid "No suitable context info for active keying set" +msgstr "Hakuna maelezo ya muktadha yanayofaa kwa seti ya vitufe inayotumika" + + +msgid "Keying set failed to insert any keyframes" +msgstr "Seti ya vitufe imeshindwa kuingiza fremu za vitufe" + + +msgid "Keying set failed to remove any keyframes" +msgstr "Seti ya vitufe imeshindwa kuondoa fremu zozote muhimu" + + +msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly" +msgstr "Mali hii haiwezi kuhuishwa kwani haitasasishwa ipasavyo" + + +msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead" +msgstr "Imeshindwa kutatua njia ya mali, jaribu kubainisha hili wewe mwenyewe kwa kutumia Keying Set badala yake" + + +msgid "No active Keying Set" +msgstr "Hakuna Seti ya Ufunguo inayotumika" + + +msgid "Could not update flags for this F-curve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" +msgstr "Imeshindwa kusasisha bendera za F-curve hii, kwa kuwa njia ya RNA si sahihi kwa kitambulisho kilichotolewa (ID = %s, path = %s)" + + +msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes" +msgstr "Seti ya ufunguo '%s' - imefanikiwa kuongeza viunzi %d" + + +msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'" +msgstr "Imeongeza fremu %d za vitufe vya kuweka '%s'." + + +msgid "Unsupported context mode" +msgstr "Hali ya muktadha isiyotumika" + + +msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s)" +msgstr "Imeshindwa kuingiza fremu muhimu, kwa kuwa aina hii haitumii data ya uhuishaji (ID = %s)" + + +msgid "'%s' is not editable" +msgstr "'%s' haiwezi kuhaririwa" + + +msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'" +msgstr "Imefaulu kuondoa fremu %d za vitufe vya kuweka '%s'" + + +msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'" +msgstr "Kutofuta fremu muhimu ya F-Curve '%s' iliyofungwa, kitu '%s'" + + +msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed" +msgstr "Kipengee/vitu %d vimeondoa viunzi %d" + + +msgid "No keyframes removed from %d object(s)" +msgstr "Hakuna fremu muhimu zilizoondolewa kutoka kwa vitu %d" + + +msgid "\"%s\" property cannot be animated" +msgstr "\"%s\" mali haiwezi kuhuishwa" + + +msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)" +msgstr "Kitufe haionekani kuwa na taarifa yoyote ya mali iliyoambatishwa (ptr.data = %p, prop = %p)" + + +msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'" +msgstr "Kutofuta fremu muhimu kwa F-Curve iliyofungwa kwa ushawishi wa Ukanda wa NLA kwenye %s - %s '%s'" + + +msgid "Keying set '%s' not found" +msgstr "Seti ya ufunguo '%s' haijapatikana" + + +msgid "No active Keying Set to remove" +msgstr "Hakuna Ufunguo amilifu Umewekwa ili kuondoa" + + +msgid "Cannot remove built in keying set" +msgstr "Haiwezi kuondoa kujengwa katika kuweka keying" + + +msgid "No active Keying Set to add empty path to" +msgstr "Hakuna Ufunguo Amilifu Umewekwa ili kuongeza njia tupu kwa" + + +msgid "No active Keying Set to remove a path from" +msgstr "Hakuna Ufunguo Amilifu Umewekwa ili kuondoa njia kutoka" + + +msgid "No active Keying Set path to remove" +msgstr "Hakuna Ufunguo unaotumika Weka njia ya kuondoa" + + +msgid "Cannot add property to built in keying set" +msgstr "Haiwezi kuongeza mali kwenye seti ya vitufe iliyojengwa" + + +msgid "No active Keying Set to remove property from" +msgstr "Hakuna Uwekaji wa Ufunguo unaotumika kuondoa mali kutoka" + + +msgid "Cannot remove property from built in keying set" +msgstr "Haiwezi kuondoa mali kutoka kwa seti ya vitufe iliyojengwa" + + +msgid "Property removed from keying set" +msgstr "Mali imeondolewa kwenye seti ya vitufe" + + +msgid "Property added to Keying Set: '%s'" +msgstr "Sifa imeongezwa kwa Keying Set: '%s'" + + +msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')" +msgstr "Njia ya kuruka katika seti ya vitufe, kwani haina kitambulisho (KS = '%s', path = '%s[%d]')" + + +msgid "Bone was added to a hidden collection '%s'" +msgstr "Bone iliongezwa kwenye mkusanyiko uliofichwa '%s'" + + +msgid "No region view3d available" +msgstr "Hakuna mtazamo wa eneo3d unaopatikana" + + +msgid "No active bone set" +msgstr "Hakuna mfupa unaotumika" + + +msgid "No joints selected" +msgstr "Hakuna viungo vilivyochaguliwa" + + +msgid "Bones for different objects selected" +msgstr "Mifupa ya vitu tofauti vilivyochaguliwa" + + +msgid "Same bone selected..." +msgstr "Mfupa uleule umechaguliwa..." + + +msgid "Operation requires an active bone" +msgstr "Uendeshaji unahitaji mfupa hai" + + +msgid "Too many points selected: %d" +msgstr "Alama nyingi sana zimechaguliwa: %d" + + +msgid "Aligned bone '%s' to parent" +msgstr "Mfupa uliolinganishwa '%s' na mzazi" + + +msgid "%d bones aligned to bone '%s'" +msgstr "%d mifupa iliyounganishwa na mfupa '%s'" + + +msgid "Active object is not a selected armature" +msgstr "Kifaa kinachotumika si silaha iliyochaguliwa" + + +msgid "Separated bones" +msgstr "Mifupa iliyotenganishwa" + + +msgid "Unselectable bone in chain" +msgstr "Mfupa usiochaguliwa katika mnyororo" + + +msgid "Create" +msgstr "Unda" + + +msgid "Bone collection with index %d not found on Armature %s" +msgstr "Mkusanyiko wa mifupa yenye index %d haipatikani kwenye Armature %s" + + +msgid "Bone collection %s is not editable, maybe add an override on the armature?" +msgstr "Mkusanyiko wa mifupa %s hauwezi kuhaririwa, labda uongeze ubatilishaji wa silaha?" + + +msgid "No object found to operate on" +msgstr "Hakuna kitu kilichopatikana kufanyia kazi" + + +msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override" +msgstr "Haiwezi kuongeza mikusanyo ya mifupa kwenye Armature iliyounganishwa bila kubatilisha" + + +msgid "Armature has no active bone collection, select one first" +msgstr "Armature haina mkusanyo amilifu wa mfupa, chagua moja kwanza" + + +msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file" +msgstr "Haiwezi kuhariri mikusanyo ya mifupa ambayo imeunganishwa kutoka kwa faili nyingine ya mchanganyiko" + + +msgid "Bone collections can only be edited on an Armature" +msgstr "Mikusanyiko ya mifupa inaweza tu kuhaririwa kwenye Armature" + + +msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override" +msgstr "Haiwezi kuhariri mikusanyo ya mifupa kwenye Armatures zilizounganishwa bila kubatilisha" + + +msgid "Linked bone collections are not editable" +msgstr "Mikusanyo ya mifupa iliyounganishwa haiwezi kuhaririwa" + + +msgid "Cannot (de)select bones on linked object, that would need an override" +msgstr "Haiwezi (de)kuchagua mifupa kwenye kitu kilichounganishwa, ambacho kitahitaji ubatilishaji" + + +msgid "No active bone collection" +msgstr "Hakuna mkusanyo amilifu wa mifupa" + + +msgid "This needs a local Armature or an override" +msgstr "Hii inahitaji Armature ya ndani au ubatilishaji" + + +msgid "This operator only works in pose mode and armature edit mode" +msgstr "Opereta huyu hufanya kazi tu katika hali ya pozi na hali ya kuhariri silaha" + + +msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection" +msgstr "Hakuna mifupa iliyochaguliwa, hakuna cha kugawa kwa mkusanyiko wa mifupa" + + +msgid "All selected bones were already part of this collection" +msgstr "Mifupa yote iliyochaguliwa tayari ilikuwa sehemu ya mkusanyiko huu" + + +msgid "No bones selected, nothing to unassign from bone collection" +msgstr "Hakuna mifupa iliyochaguliwa, hakuna cha kutengua kutoka kwa mkusanyiko wa mfupa" + + +msgid "None of the selected bones were assigned to this collection" +msgstr "Hakuna mfupa uliochaguliwa uliopewa mkusanyo huu" + + +msgid "Missing bone name" +msgstr "Jina la mfupa halipo" + + +msgid "No bone collection named '%s'" +msgstr "Hakuna mkusanyiko wa mfupa unaoitwa '%s'" + + +msgid "Cannot assign to linked bone collection %s" +msgstr "Haiwezi kukabidhi mkusanyiko wa mfupa uliounganishwa %s" + + +msgid "Could not find bone '%s'" +msgstr "Haikuweza kupata mfupa '%s'" + + +msgid "Bone '%s' was not assigned to collection '%s'" +msgstr "Mfupa '%s' haukutolewa kwa mkusanyiko '%s'" + + +msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones" +msgstr "Kupima Joto la Mfupa: haikuweza kupata suluhisho kwa mfupa mmoja au zaidi" + + +msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)" +msgstr "Imeshindwa kupata suluhisho la kumfunga (ongeza usahihi?)" + + +msgid "Calculate Paths for the Selected Bones" +msgstr "Hesabu Njia za Mifupa Iliyochaguliwa" + + +msgid "Clear motion paths of selected bones" +msgstr "Futa njia za mwendo za mifupa iliyochaguliwa" + + +msgid "Clear motion paths of all bones" +msgstr "Wazi wa njia za mwendo wa mifupa yote" + + +msgid "Cannot pose libdata" +msgstr "Haiwezi kuweka libdata" + + +msgid "[Tab] - Show original pose" +msgstr "[Tab] - Onyesha pozi asili" + + +msgid "[Tab] - Show blended pose" +msgstr "[Tab] - Onyesha pozi iliyochanganywa" + + +msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode" +msgstr "Pose lib ni ya silaha katika hali ya mkao pekee" + + +msgid "Internal pose library error, canceling operator" +msgstr "Hitilafu ya maktaba ya pozi ya ndani, kughairi opereta" + + +msgid "No active Keying Set to use" +msgstr "Hakuna Ufunguo Amilifu Uliowekwa wa kutumia" + + +msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context" +msgstr "Tumia Seti nyingine ya Ufunguo, kwani inayotumika inategemea vitu vilivyochaguliwa kwa sasa au haiwezi kupata shabaha zozote kwa sababu ya muktadha usiofaa." + + +msgid "Keying Set does not contain any paths" +msgstr "Seti ya Ufunguo haina njia zozote" + + +msgid "Push Pose" +msgstr "Kusukuma Pozi" + + +msgid "Relax Pose" +msgstr "Mkao wa kupumzika" + + +msgid "Blend to Neighbor" +msgstr "Changanya kwa Jirani" + + +msgid "Sliding-Tool" +msgstr "Zana ya Kutelezesha" + + +msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)" +msgstr "[X]/Y/Z mhimili pekee (X ili kufuta)" + + +msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)" +msgstr "Mhimili wa X/[Y]/Z pekee (Y kufuta)" + + +msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)" +msgstr "mhimili wa X/Y/[Z] pekee (Z kufuta)" + + +msgid "X/Y/Z = Axis Constraint" +msgstr "X/Y/Z = Kizuizi cha Mhimili" + + +msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set" +msgstr "G/R/S/B/C - Kikomo cha Kubadilisha/Kuweka Mali" + + +msgid "[H] - Toggle bone visibility" +msgstr "[H] - Geuza mwonekano wa mfupa" + + +msgid "No keyframes to slide between" +msgstr "Hakuna fremu muhimu za kutelezesha kati" + + +msgid "No keyframed poses to propagate to" +msgstr "Hakuna misimamo yenye fremu kuu ya kueneza" + + +msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature" +msgstr "Haiwezi kutumia pozi kwa silaha iliyounganishwa na lib" + + +msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose" +msgstr "Vitendo kwenye silaha hii vitaharibiwa na mkao huu mpya wa kupumzika kwani mabadiliko yaliyohifadhiwa yanahusiana na pozi la zamani." + + +msgid "No pose to copy" +msgstr "Hakuna pozi la kunakili" + + +msgid "Copied pose to internal clipboard" +msgstr "Pozi limenakiliwa kwenye ubao wa kunakili wa ndani" + + +msgid "Internal clipboard is empty" +msgstr "Ubao wa kunakili wa ndani hauna chochote" + + +msgid "Internal clipboard is not from pose mode" +msgstr "Ubao wa kunakili wa ndani hautokani na hali ya mkao" + + +msgid "Internal clipboard has no pose" +msgstr "Ubao wa kunakili wa ndani hauna pozi" + + +msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name" +msgstr "Hitilafu ya upangaji: inakosa chaguo la kukokotoa la kubadilisha au kuweka jina la ufunguo" + + +msgid "Asset loading is unfinished" +msgstr "Upakiaji wa kipengee haujakamilika" + + +msgid "No asset found at path \"%s\"" +msgstr "Hakuna mali iliyopatikana kwenye njia \"%s\"" + + +msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved" +msgstr "Futa metadata yote ya mali, ukigeuza vizuizi vya data vya mali iliyochaguliwa kuwa vizuizi vya kawaida vya data, na uweke Mtumiaji Bandia ili kuhakikisha kuwa vizuizi vya data bado vitahifadhiwa." + + +msgid "Data-block is not marked as asset" +msgstr "Kizuizi cha data hakijawekwa alama kama mali" + + +msgid "No data-block selected that is marked as asset" +msgstr "Hakuna kizuizi-data kilichochaguliwa ambacho kimetiwa alama kama mali" + + +msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)" +msgstr "Vizuizi vya data vilivyochaguliwa tayari ni mali (au haziauni matumizi kama mali)" + + +msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)" +msgstr "Hakuna vizuizi vya data vya kuunda mali ili kupatikana (au haiauni matumizi kama mali)" + + +msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)" +msgstr "Hakuna vizuizi vya data vya kipengee kutoka kwa faili ya sasa iliyochaguliwa (vipengee lazima vihifadhiwe katika faili ya sasa ili kuweza kuzihariri au kuzifuta)" + + +msgid "No asset data-blocks selected/focused" +msgstr "Hakuna vizuizi vya data vya mali vilivyochaguliwa/vilivyoelekezwa" + + +msgid "Path is empty, cannot save" +msgstr "Njia ni tupu, haiwezi kuokoa" + + +msgid "Path too long, cannot save" +msgstr "Njia ndefu sana, haiwezi kuokoa" + + +msgid "Data-block '%s' is now an asset" +msgstr "Kizuizi cha data '%s' sasa ni rasilimali" + + +msgid "%i data-blocks are now assets" +msgstr "%i vizuizi vya data sasa ni mali" + + +msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore" +msgstr "Kizuizi cha data '%s' si mali tena" + + +msgid "Selected path is outside of the selected asset library" +msgstr "Njia iliyochaguliwa iko nje ya maktaba ya kipengee ulichochagua" + + +msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\"" +msgstr "Haiwezi kunakili kifungu kwa sababu ya utegemezi wa nje: \"%s\"" + + +msgid "Asset catalogs cannot be edited in this asset library" +msgstr "Katalogi za mali haziwezi kuhaririwa katika maktaba hii ya mali" + + +msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved" +msgstr "Haiwezi kuhifadhi katalogi za mali kabla ya faili ya Blender kuhifadhiwa" + + +msgid "No changes to be saved" +msgstr "Hakuna mabadiliko ya kuhifadhiwa" + + +msgid "Enable catalog, making contained assets visible in the asset shelf" +msgstr "Washa katalogi, kufanya mali iliyomo ionekane kwenye rafu ya mali" + + +msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf" +msgstr "Geuza mwonekano wa katalogi kwenye rafu ya vipengee" + + +msgid "No applicable assets found" +msgstr "Hakuna mali inayotumika iliyopatikana" + + +msgid "Catalog Selector" +msgstr "Kiteuzi cha Katalogi" + + +msgid "Select the asset library and the contained catalogs to display in the asset shelf" +msgstr "Chagua maktaba ya vipengee na katalogi zilizomo ili kuonyesha kwenye rafu ya vipengee" + + +msgid "Unable to load %s from %s" +msgstr "Imeshindwa kupakia %s kutoka %s" + + +msgid "No point was selected" +msgstr "Hakuna hatua iliyochaguliwa" + + +msgid "Could not separate selected curve(s)" +msgstr "Haikuweza kutenganisha mikondo iliyochaguliwa" + + +msgid "Cannot separate curves with shape keys" +msgstr "Haiwezi kutenganisha mikunjo na vitufe vya umbo" + + +msgid "Cannot separate current selection" +msgstr "Haiwezi kutenganisha uteuzi wa sasa" + + +msgid "Cannot split current selection" +msgstr "Haiwezi kugawanya uteuzi wa sasa" + + +msgid "No points were selected" +msgstr "Hakuna pointi zilizochaguliwa" + + +msgid "Could not make new segments" +msgstr "Haikuweza kutengeneza sehemu mpya" + + +msgid "Too few selections to merge" +msgstr "Chaguzi chache sana za kuunganisha" + + +msgid "Resolution does not match" +msgstr "Azimio halilingani" + + +msgid "Cannot make segment" +msgstr "Haiwezi kutengeneza sehemu" + + +msgid "Cannot spin" +msgstr "Haiwezi kusokota" + + +msgid "Cannot duplicate current selection" +msgstr "Haiwezi kunakili uteuzi wa sasa" + + +msgid "Only Bézier curves are supported" +msgstr "Mikondo ya Bézier pekee ndiyo inayotumika" + + +msgid "Active object is not a selected curve" +msgstr "Kipengee amilifu sio mkunjo uliochaguliwa" + + +msgid "%d curve(s) could not be separated" +msgstr "%d curve haikuweza kutenganishwa" + + +msgid "%d curves could not make segments" +msgstr "Mikondo %d haikuweza kutengeneza sehemu" + + +msgctxt "Curve" +msgid "CurvePath" +msgstr "Njia ya Curve" + + +msgctxt "Curve" +msgid "SurfSphere" +msgstr "Tufe ya Mawimbi" + + +msgctxt "Curve" +msgid "Surface" +msgstr "Uso" + + +msgid "Unable to access 3D viewport" +msgstr "Haiwezi kufikia kituo cha kutazama cha 3D" + + +msgid "The \"stroke\" cannot be empty" +msgstr "\"kiharusi\" hakiwezi kuwa tupu" + + +msgid "Unable to access depth buffer, using view plane" +msgstr "Haiwezi kufikia bafa ya kina, kwa kutumia ndege ya kutazama" + + +msgid "Surface(s) have no active point" +msgstr "Uso/uso hauna sehemu amilifu" + + +msgid "Curve(s) have no active point" +msgstr "Mwingo(s) hauna sehemu amilifu" + + +msgid "No control point selected" +msgstr "Hakuna sehemu ya kudhibiti iliyochaguliwa" + + +msgid "Control point belongs to another spline" +msgstr "Sehemu ya udhibiti ni ya safu nyingine" + + +msgid "Unicode codepoint hex value" +msgstr "Unicode codepoint thamani ya hex" + + +msgid "Text too long" +msgstr "Maandishi marefu sana" + + +msgid "Clipboard too long" +msgstr "Ubao wa kunakili ni mrefu sana" + + +msgid "Incorrect context for running font unlink" +msgstr "Muktadha usio sahihi wa kutengua fonti" + + +msgid "Failed to open file '%s'" +msgstr "Imeshindwa kufungua faili '%s'" + + +msgid "File too long %s" +msgstr "Faili ndefu sana %s" + + +msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface" +msgstr "Baadhi ya mikunjo haikuweza kubadilishwa kwa sababu haikuambatanishwa kwenye uso" + + +msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation" +msgstr "Mikunjo haina maelezo ya kiambatisho ambayo yanaweza kutumika kwa deformation" + + +msgid "Could not snap some curves to the surface" +msgstr "Haikuweza kugeuza mikunjo kwenye uso" + + +msgid "Curves must have a mesh surface object set" +msgstr "Miviringo lazima iwe na kipengee cha uso wa wavu kilichowekwa" + + +msgid "Only available in point selection mode" +msgstr "Inapatikana tu katika hali ya uteuzi wa pointi" + + +msgid "Cannot convert to the selected type" +msgstr "Haiwezi kubadilisha hadi aina iliyochaguliwa" + + +msgid "No active attribute" +msgstr "Hakuna sifa amilifu" + + +msgid "Operation is not allowed in edit mode" +msgstr "Uendeshaji hauruhusiwi katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Non-Assets" +msgstr "Mali Zisizo za Mali" + + +msgid "" +"Tool node group assets not assigned to a catalog.\n" +"Catalogs can be assigned in the Asset Browser" +msgstr "" +"Vipengee vya kikundi cha nodi za zana ambazo hazijagawiwa kwa katalogi.\n" +"Orodha zinaweza kugawiwa katika Kivinjari cha Mali" + + +msgid "Asset is not a geometry node group" +msgstr "Mali sio kikundi cha nodi za jiometri" + + +msgid "Mesh shape key data removed" +msgstr "Data ya ufunguo wa umbo la Mesh imeondolewa" + + +msgid "Cannot evaluate node group" +msgstr "Haiwezi kutathmini kikundi cha nodi" + + +msgid "Node group must have a group output node" +msgstr "Kikundi cha nodi lazima kiwe na nodi ya pato la kikundi" + + +msgid "Node group's first output must be a geometry" +msgstr "Pato la kwanza la kikundi cha nodi lazima liwe jiometri" + + +msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)" +msgstr "Ufafanuzi Unda Aina nyingi: Bofya LMB ili kuweka kipeo kifuatacho cha kipeo |" + + +msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)" +msgstr "Kifutio cha Ufafanuzi: Shikilia na uburute LMB au RMB ili kufuta |" + + +msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)" +msgstr "Mchoro wa Mstari wa Dokezo: Shikilia na uburute LMB ili kuchora |" + + +msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end (or click outside this area)" +msgstr "Ufafanuzi Mchoro Usio na Mkono: Shikilia na uburute LMB ili kuchora |" + + +msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)" +msgstr "Kipindi cha Ufafanuzi: ESC/Ingiza ili kumaliza (au bofya nje ya eneo hili)" + + +msgid "Cannot paint stroke" +msgstr "Haiwezi kupaka rangi kiharusi" + + +msgid "Nothing to erase" +msgstr "Hakuna cha kufuta" + + +msgid "Annotation operator is already active" +msgstr "Opereta ya ufafanuzi tayari inatumika" + + +msgid "Failed to find Annotation data to draw into" +msgstr "Imeshindwa kupata data ya Maelezo ya kuchora" + + +msgid "Active region not set" +msgstr "Eneo inayotumika haijawekwa" + + +msgid "Skin_Light" +msgstr "Nuru_ya_Ngozi" + + +msgid "Skin_Shadow" +msgstr "Kivuli_cha_Ngozi" + + +msgid "Eyes" +msgstr "Macho" + + +msgid "Pupils" +msgstr "Wanafunzi" + + +msgid "Grey" +msgstr "Kijivu" + + +msgid "Unable to add a new Armature modifier to object" +msgstr "Haiwezi kuongeza kirekebishaji kipya cha Armature kupinga" + + +msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object" +msgstr "Kirekebishaji kilichopo cha Armature tayari kinatumia kitu tofauti cha Armature" + + +msgid "The grease pencil object needs an Armature modifier" +msgstr "Kifaa cha penseli ya grisi kinahitaji kirekebishaji cha Armature" + + +msgid "The Armature modifier is invalid" +msgstr "Kirekebishaji cha Armature ni batili" + + +msgid "No Armature object in the view layer" +msgstr "Hakuna kitu cha Armature kwenye safu ya kutazama" + + +msgid "No Grease Pencil data to work on" +msgstr "Hakuna data ya Penseli ya Grease ya kufanyia kazi" + + +msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!" +msgstr "Vipigo vya Sasa vya Penseli ya Grisi havina data sahihi ya saa, chaguo nyingi za saa zitafichwa!" + + +msgid "Object created" +msgstr "Kitu kimeundwa" + + +msgid "Nowhere for grease pencil data to go" +msgstr "Hakuna mahali pa data ya penseli ya grisi kwenda" + + +msgid "Cannot delete locked layers" +msgstr "Haiwezi kufuta tabaka zilizofungwa" + + +msgid "No active layer to isolate" +msgstr "Hakuna safu inayotumika ya kutenganisha" + + +msgid "No layers to merge" +msgstr "Hakuna tabaka za kuunganisha" + + +msgid "No layers to flatten" +msgstr "Hakuna tabaka za kubapa" + + +msgid "Current Vertex Group is locked" +msgstr "Kikundi cha Sasa cha Vertex kimefungwa" + + +msgid "Apply all rotations before join objects" +msgstr "Tumia mizunguko yote kabla ya kuunganisha vitu" + + +msgid "Active object is not a selected grease pencil" +msgstr "Kifaa kinachotumika sio penseli ya grisi iliyochaguliwa" + + +msgid "No active color to isolate" +msgstr "Hakuna rangi inayotumika ya kutenganisha" + + +msgid "No Grease Pencil data" +msgstr "Hakuna data ya Penseli ya Grease" + + +msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object" +msgstr "Imeshindwa kuongeza kirekebishaji kipya cha Lattice ili kupinga" + + +msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object" +msgstr "Kirekebishaji kilichopo cha Lattice tayari kinatumia kitu tofauti cha Lattice" + + +msgid "Unable to find layer to add" +msgstr "Haijaweza kupata safu ya kuongeza" + + +msgid "Cannot add active layer as mask" +msgstr "Haiwezi kuongeza safu amilifu kama kinyago" + + +msgid "Layer already added" +msgstr "Tabaka tayari limeongezwa" + + +msgid "Maximum number of masking layers reached" +msgstr "Idadi ya juu zaidi ya tabaka za kufunika imefikiwa" + + +msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)" +msgstr "Haiwezi kubadilika hadi safu isiyokuwepo (index = %d)" + + +msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)" +msgstr "Haiwezi kubadilika hadi nyenzo ambayo haipo (index = %d)" + + +msgid "No active GP data" +msgstr "Hakuna data ya GP inayotumika" + + +msgid "Not implemented!" +msgstr "Haijatekelezwa!" + + +msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again" +msgstr "Hakuna mipigo ya kubandika, chagua na unakili baadhi ya vidokezo kabla ya kujaribu tena" + + +msgid "Cannot paste strokes when active layer is hidden or locked" +msgstr "Haiwezi kubandika viharusi wakati safu inayotumika imefichwa au imefungwa" + + +msgid "No grease pencil data" +msgstr "Hakuna data ya penseli ya grisi" + + +msgid "No active frame to delete" +msgstr "Hakuna fremu inayotumika ya kufuta" + + +msgid "No active frame(s) to delete" +msgstr "Hakuna fremu amilifu za kufuta" + + +msgid "Curve Edit mode not supported" +msgstr "Njia ya Kuhariri Curve haitumiki" + + +msgid "Cannot separate an object with one layer only" +msgstr "Haiwezi kutenganisha kitu na safu moja pekee" + + +msgid "Nothing selected" +msgstr "Hakuna kilichochaguliwa" + + +msgid "No active area" +msgstr "Hakuna eneo linalotumika" + + +msgid "There is no layer number %d" +msgstr "Hakuna safu nambari %d" + + +msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes" +msgstr "Mipigo mingi sana imechaguliwa, ilijiunga pekee na viboko %d vya kwanza" + + +msgid "Stroke: ON" +msgstr "Kiharusi: ILIYO" + + +msgid "Stroke: OFF" +msgstr "Kiharusi: IMEZIMWA" + + +msgid "Fill tool needs active material" +msgstr "Zana ya kujaza inahitaji nyenzo inayotumika" + + +msgid "Unable to fill unclosed areas" +msgstr "Haiwezi kujaza maeneo ambayo hayajafungwa" + + +msgid "No available frame for creating stroke" +msgstr "Hakuna fremu inayopatikana ya kuunda kiharusi" + + +msgid "Active region not valid for filling operator" +msgstr "Eneo inayotumika si halali kwa kujaza opereta" + + +msgid "GPencil Interpolation: " +msgstr "Ufafanuzi wa GPencil: " + + +msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor" +msgstr "ESC/RMB kughairi, Ingiza/LMB ili kuthibitisha, Gurudumu/SOGEZA ili kurekebisha kipengele" + + +msgid "Standard transitions between keyframes" +msgstr "Mabadiliko ya kawaida kati ya fremu muhimu" + + +msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")" +msgstr "Mabadiliko ya ajizi yaliyofafanuliwa awali, muhimu kwa michoro ya mwendo (kutoka kwa uchache hadi nyingi \"kikubwa\")" + + +msgid "Simple physics-inspired easing effects" +msgstr "Madhara rahisi ya kuwezesha yanayotokana na fizikia" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Interpolation" +msgstr "Tafsiri" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Easing (by strength)" +msgstr "Kurahisisha (kwa nguvu)" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Dynamic Effects" +msgstr "Athari za Nguvu" + + +msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)" +msgstr "Haiwezi kupata fremu muhimu za kutafsiri (Fremu muhimu za Uvunjaji haziruhusiwi)" + + +msgid "Cannot interpolate in curve edit mode" +msgstr "Haiwezi kuingiliana katika modi ya kuhariri ya curve" + + +msgid "Custom interpolation curve does not exist" +msgstr "Njia maalum ya tafsiri haipo" + + +msgid "Expected current frame to be a breakdown" +msgstr "Fremu ya sasa inayotarajiwa kuwa uchanganuzi" + + +msgid "Nothing to merge" +msgstr "Hakuna cha kuunganisha" + + +msgid "Merged %d materials of %d" +msgstr "Nyenzo %d zilizounganishwa za %d" + + +msgid "No valid object selected" +msgstr "Hakuna kitu halali kilichochaguliwa" + + +msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!" +msgstr "Kitu lengwa si penseli ya grisi, kupuuza!" + + +msgid "Target object library-data, ignoring!" +msgstr "Data ya maktaba ya kitu kinacholengwa, kupuuza!" + + +msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)" +msgstr "Kipindi cha Kufuta Penseli ya Mafuta: Shikilia na uburute LMB au RMB ili kufuta |" + + +msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)" +msgstr "Paka Mafuta Kikao cha Mstari wa Penseli: Shikilia na uburute LMB ili kuchora |" + + +msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel" +msgstr "Miongozo ya Penseli ya Mafuta: Bofya LMB na uachilie mahali pa kumbukumbu |" + + +msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point" +msgstr "Kipindi cha Penseli ya Grisi: Shikilia na uburute LMB ili kuchora |" + + +msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw" +msgstr "Kikao kisicho na Mkono cha Penseli ya Grisi: Shikilia na uburute LMB ili kuchora" + + +msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)" +msgstr "Kipindi cha Penseli ya Mafuta: ESC/Ingiza ili kumaliza (au bofya nje ya eneo hili)" + + +msgid "Active layer is locked or hidden" +msgstr "Safu inayotumika imefungwa au kufichwa" + + +msgid "Nothing to erase or all layers locked" +msgstr "Hakuna cha kufuta au tabaka zote zimefungwa" + + +msgid "Grease Pencil operator is already active" +msgstr "Opereta ya Penseli ya Grisi tayari inatumika" + + +msgid "Grease Pencil has no active paint tool" +msgstr "Pencil ya Grisi haina zana inayotumika ya kupaka rangi" + + +msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude, G: grab" +msgstr "Mstari: ESC ya kughairi, LMB weka asili, Ingiza/MMB ili kuthibitisha, WHEEL/ - kurekebisha nambari ya mgawanyiko, Shift ili kupanga, Alt hadi katikati, E: extrude, G: kamata" + + +msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, G: grab" +msgstr "Polyline: ESC kughairi, LMB kuweka, Ingiza/MMB ili kuthibitisha, WHEEL/ - kurekebisha nambari ya mgawanyiko, Shift ili kupanga, G: kunyakua" + + +msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab" +msgstr "Mstatili: ESC kughairi, LMB weka asili, Ingiza/MMB ili kuthibitisha, WHEEL/ - kurekebisha nambari ya mgawanyiko, Shift hadi mraba, Alt hadi katikati, G: kunyakua" + + +msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab" +msgstr "Mduara: ESC kughairi, Ingiza/MMB ili kuthibitisha, WHEEL/ - kurekebisha nambari ya mgawanyiko, Shift hadi mraba, Alt hadi katikati, G: kunyakua" + + +msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude, G: grab" +msgstr "Arc: ESC kughairi, Ingiza/MMB ili kuthibitisha, WHEEL/ - kurekebisha nambari ya mgawanyiko, Shift hadi mraba, Alt hadi katikati, M: Flip, E: extrude, G: kamata" + + +msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude, G: grab" +msgstr "Mviringo: ESC kughairi, Ingiza/MMB ili kuthibitisha, WHEEL/ - kurekebisha nambari ya mgawanyiko, Shift hadi mraba, Alt hadi katikati, E: extrude, G: kunyakua" + + +msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes" +msgstr "Primitives inaweza tu kuongezwa katika hali ya Chora au Hariri" + + +msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden" +msgstr "Primitives haiwezi kuongezwa kwani safu inayotumika imefungwa au kufichwa" + + +msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size | Shift-Wheel Up/Down for Strength" +msgstr "Mchongo wa GPencil: %s Kiharusi |" + + +msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them" +msgstr "Nakili baadhi ya viboko kwenye ubao wa kunakili kabla ya kutumia brashi ya Clone kubandika nakala zake" + + +msgid "Cannot sculpt while animation is playing" +msgstr "Haiwezi kuchonga wakati uhuishaji unacheza" + + +msgid "Select before some Vertex to use as a filter color" +msgstr "Chagua kabla ya Kipeo fulani cha kutumia kama rangi ya kichungi" + + +msgid "Trace" +msgstr "Fuatilia" + + +msgid "No image empty selected" +msgstr "Hakuna picha iliyochaguliwa ikiwa tupu" + + +msgid "No valid image format selected" +msgstr "Hakuna umbizo halali la picha lililochaguliwa" + + +msgid "Confirm: Enter/LMB, Cancel: (Esc/RMB) %s" +msgstr "Thibitisha: Ingiza/LMB, Ghairi: (Esc/RMB) %s" + + +msgid ", Translation: (%f, %f)" +msgstr ", Tafsiri: (%f, %f)" + + +msgid ", Rotation: %f" +msgstr ", Mzunguko: %f" + + +msgid ", Scale: %f" +msgstr ", Mizani: %f" + + +msgid "Palette created" +msgstr "Palette imeundwa" + + +msgid "Unable to find Vertex Information to create palette" +msgstr "Haijaweza kupata Taarifa ya Vertex ili kuunda palette" + + +msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action" +msgstr "Rangi ya Kipeo cha GPencil: LMB ya kupaka |" + + +msgid "Cannot Paint while play animation" +msgstr "Haiwezi Kupaka rangi unapocheza uhuishaji" + + +msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit" +msgstr "Rangi ya Uzito ya GPencil: LMB ya kupaka |" + + +msgid "GPencil Weight Blur: LMB to blur | RMB/Escape to Exit" +msgstr "Ukungu wa Uzito wa GPencil: LMB ili kutia ukungu |" + + +msgid "GPencil Weight Average: LMB to set average | RMB/Escape to Exit" +msgstr "GPencil Uzito Wastani: LMB kuweka wastani |" + + +msgid "GPencil Weight Smear: LMB to smear | RMB/Escape to Exit" +msgstr "GPencil Weight Smear: LMB to kupaka |" + + +msgid "Skin_light" +msgstr "Mwanga_wa_ngozi" + + +msgid "Skin_shadow" +msgstr "Kivuli_cha_ngozi" + + +msgid "Material '%s' could not be found" +msgstr "Nyenzo '%s' haikuweza kupatikana" + + +msgid "The object has only one material" +msgstr "Kitu kina nyenzo moja tu" + + +msgid "The object has only one layer" +msgstr "Kitu kina tabaka moja tu" + + +msgid "No active Grease Pencil layer" +msgstr "Hakuna safu inayotumika ya Penseli ya Grisi" + + +msgid "No Grease Pencil frame to draw on" +msgstr "Hakuna fremu ya Penseli ya Grisi ya kuchora" + + +msgid "There is no layer '%s'" +msgstr "Hakuna safu '%s'" + + +msgid "'%s' Layer is locked" +msgstr "'%s' Safu imefungwa" + + msgid "Line: " msgstr "Mstari: " @@ -71842,6 +111589,118 @@ msgid "Curve: " msgstr "Mviringo: " +msgid "Failed to set value" +msgstr "Imeshindwa kuweka thamani" + + +msgid "Could not resolve path '%s'" +msgstr "Haikuweza kutatua njia ya '%s'" + + +msgid "Property from path '%s' is not a float" +msgstr "Mali kutoka kwa njia ya '%s' sio kuelea" + + +msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill" +msgstr "LMB: Kiharusi - Shift: Jaza - Shift Ctrl: Kiharusi cha Jaza" + + +msgid "Press a key" +msgstr "Bonyeza kitufe" + + +msgid "Error evaluating number, see Info editor for details" +msgstr "Hitilafu katika kutathmini nambari, angalia kihariri cha Maelezo kwa maelezo" + + +msgid "Missing Panel" +msgstr "Jopo Limekosekana" + + +msgid "Missing Menu: %s" +msgstr "Menyu Haipo: %s" + + +msgid "Unknown Property" +msgstr "Mali Isiyojulikana" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Search" +msgstr "Tafuta" + + +msgid "Non-Keyboard Shortcut" +msgstr "Njia ya Mkato Isiyo ya Kibodi" + + +msgid "Pin" +msgstr "Pini" + + +msgid "Shift Left Mouse" +msgstr "Shift Kushoto Kipanya" + + +msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise" +msgstr "Njia za mkato za kibodi pekee ndizo zinazoweza kuhaririwa kwa njia hiyo, tafadhali tumia Mapendeleo ya Mtumiaji vinginevyo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Change Shortcut" +msgstr "Badilisha Njia ya mkato" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Assign Shortcut" +msgstr "Weka Njia ya mkato" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open File Externally" +msgstr "Fungua Faili Kwa Nje" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open Location Externally" +msgstr "Mahali pa wazi kwa Nje" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Replace Keyframes" +msgstr "Badilisha Fremu Muhimu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Replace Single Keyframe" +msgstr "Badilisha Fremu Kimsingi Moja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Single Keyframe" +msgstr "Futa Kiunzimsingi Kimoja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Replace Keyframe" +msgstr "Badilisha Fremu Muhimu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Insert Single Keyframe" +msgstr "Ingiza Fremu Kifungu Moja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Keyframes" +msgstr "Futa Fremu Muhimu" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Single Keyframes" +msgstr "Futa Fremu Muhimu Moja" + + msgctxt "Operator" msgid "View All in Graph Editor" msgstr "Angalia Yote kwenye Kihariri cha Grafu" @@ -71857,32 +111716,13232 @@ msgid "View in Graph Editor" msgstr "Angalia kwenye Kihariri cha Grafu" +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Drivers" +msgstr "Futa Madereva" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Single Driver" +msgstr "Futa Dereva Mmoja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Delete Driver" +msgstr "Futa Dereva" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Open Drivers Editor" +msgstr "Fungua Mhariri wa Madereva" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add All to Keying Set" +msgstr "Ongeza Yote kwa Kuweka Keying" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add Single to Keying Set" +msgstr "Ongeza Moja kwa Kuweka Keying" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Overrides" +msgstr "Ondoa Ubatizo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Single Override" +msgstr "Ondoa Ubatilishaji Mmoja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Define Overrides" +msgstr "Bainisha Ubatizo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Define Single Override" +msgstr "Fafanua Ubatilishaji Mmoja" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Define Override" +msgstr "Fafanua Batilisha" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset All to Default Values" +msgstr "Weka upya Zote kwa Maadili Chaguomsingi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Reset Single to Default Value" +msgstr "Weka upya Thamani Moja hadi Chaguomsingi" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy All to Selected" +msgstr "Nakili Zote kwa Zilizochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Single to Selected" +msgstr "Nakili Moja hadi Iliyochaguliwa" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Copy Full Data Path" +msgstr "Nakili Njia Kamili ya Data" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove from Quick Favorites" +msgstr "Ondoa kutoka kwa Vipendwa vya Haraka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Add to Quick Favorites" +msgstr "Ongeza kwa Vipendwa vya Haraka" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "Ondoa Njia ya mkato" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Online Python Reference" +msgstr "Rejea ya Chatu ya Mtandaoni" + + +msgid "Drop {} on slot {} (replacing {}) of {}" +msgstr "Dondosha {} kwenye nafasi {} (ikibadilisha {}) ya {}" + + +msgid "Drop {} on slot {} (active slot) of {}" +msgstr "Dondosha {} kwenye nafasi {} (nafasi inayotumika) ya {}" + + +msgid "Drop {} on slot {} of {}" +msgstr "Dondosha {} kwenye nafasi {} ya {}" + + +msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]" +msgstr "Ilitarajia safu ya nambari: [n, n, ...]" + + +msgid "Expected a number" +msgstr "Nambari inayotarajiwa" + + +msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'" +msgstr "Bandika nambari 3 zinazotarajiwa, zilizoumbizwa: '[n, n, n]'" + + +msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'" +msgstr "Bandika nambari 4 zinazotarajiwa, zilizoumbizwa: '[n, n, n, n]'" + + +msgid "Unsupported key: Unknown" +msgstr "Kitufe kisichotumika: Haijulikani" + + +msgid "Unsupported key: CapsLock" +msgstr "Kitufe kisichotumika: CapsLock" + + +msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup" +msgstr "Haiwezi kuhariri nambari ya nambari inayoendeshwa, angalia kihariri cha dereva kwa usanidi wa kiendeshaji" + + +msgid "Failed to find '%s'" +msgstr "Imeshindwa kupata '%s'" + + +msgid "Animate property" +msgstr "Huisha mali" + + +msgid "Menu Missing:" +msgstr "Menyu Haipo:" + + +msgid "Active button is not from a script, cannot edit source" +msgstr "Kitufe kinachotumika hakitoki kwenye hati, hakiwezi kuhariri chanzo" + + +msgid "Active button match cannot be found" +msgstr "Kitufe kinachotumika kinacholingana hakiwezi kupatikana" + + +msgid "Active button not found" +msgstr "Kitufe kinachotumika hakijapatikana" + + +msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory" +msgstr "Tafadhali weka njia ya Mapendeleo' 'Tawi la Matawi ya Tafsiri' kwenye saraka halali." + + +msgid "Could not compute a valid data path" +msgstr "Haikuweza kukokotoa njia halali ya data" + + +msgid "Failed to create the override operation" +msgstr "Imeshindwa kuunda operesheni ya kubatilisha" + + +msgid "No valid po found for language '%s' under %s" +msgstr "Hakuna po halali iliyopatikana kwa lugha '%s' chini ya %s" + + +msgid "%d items" +msgstr "vipengee%d" + + +msgid "Red:" +msgstr "Nyekundu:" + + +msgid "Green:" +msgstr "Kijani:" + + +msgid "Blue:" +msgstr "Bluu:" + + +msgid "Saturation:" +msgstr "Kueneza:" + + +msgid "Lightness:" +msgstr "Nuru:" + + +msgid "Alpha:" +msgstr "Alfa:" + + +msgid "(Gamma corrected)" +msgstr "(Gamma imesahihishwa)" + + +msgid "Red, Green, Blue" +msgstr "Nyekundu, Kijani, Bluu" + + +msgid "Hue, Saturation, Lightness" +msgstr "Hue, Kueneza, Wepesi" + + +msgid "Color as hexadecimal values" +msgstr "Rangi kama maadili ya heksadesimali" + + +msgid "Lightness" +msgstr "Mwangaza" + + +msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)" +msgstr "Hex triplet kwa rangi (" + + +msgctxt "Color" +msgid "Value:" +msgstr "Thamani:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Drag" +msgstr "Buruta" + + +msgid "Flip Color Ramp" +msgstr "Njia panda ya Rangi" + + +msgid "Distribute Stops from Left" +msgstr "Sambaza Vituo kutoka Kushoto" + + +msgid "Distribute Stops Evenly" +msgstr "Sambaza Huacha Sawasawa" + + +msgid "Eyedropper" +msgstr "Mchoro wa macho" + + +msgid "Reset Color Ramp" +msgstr "Weka Upya Ngazi ya Rangi" + + +msgid "Use Clipping" +msgstr "Tumia Upigaji picha" + + +msgid "Min X:" +msgstr "Dak X:" + + +msgid "Min Y:" +msgstr "Dakika Y:" + + +msgid "Max X:" +msgstr "Upeo wa X:" + + +msgid "Max Y:" +msgstr "Upeo wa Y:" + + +msgid "Reset View" +msgstr "Rudisha Mwonekano" + + +msgid "Extend Horizontal" +msgstr "Panua Mlalo" + + +msgid "Extend Extrapolated" +msgstr "Kupanua Extrapolated" + + +msgid "Reset Curve" +msgstr "Weka Upya Curve" + + +msgid "Support Loops" +msgstr "Mizunguko ya Kusaidia" + + +msgid "Cornice Molding" +msgstr "Ukingo wa Cornice" + + +msgid "Crown Molding" +msgstr "Ukingo wa Taji" + + +msgid "Preset" +msgstr "Weka mapema" + + +msgid "Apply Preset" +msgstr "Tekeleza Uwekaji Anzilishi" + + +msgid "Sort By:" +msgstr "Panga Kulingana na:" + + +msgid "Anim Player" +msgstr "Mchezaji wa Anim" + + +msgid "Manual Scale" +msgstr "Kiwango cha Mwongozo" + + +msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user" +msgstr "Chagua %s data-block itakayokabidhiwa kwa mtumiaji huyu" + + +msgid "" +"Source library: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Maktaba ya chanzo: %s\n" +"%s" + + +msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy" +msgstr "Kizuizi cha data cha maktaba kisicho cha moja kwa moja, hakiwezi kufanywa kuwa cha kawaida, Shift Bofya ili kuunda maktaba ya kupuuza uongozi" + + +msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override" +msgstr "Kizuizi cha data cha maktaba kilichounganishwa moja kwa moja, bofya ili kufanya kienyeji, Shift Bofya ili kuunda ubatilishaji wa maktaba." + + +msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited" +msgstr "Kubatilisha maktaba ya kizuizi cha data kilichounganishwa, bofya ili kufanya ndani kikamilifu, Shift Bofya ili kufuta ubatilishaji wa maktaba na kugeuza ikiwa inaweza kuhaririwa." + + +msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)" +msgstr "Onyesha idadi ya watumiaji wa data hii (bofya ili kufanya nakala ya mtumiaji mmoja)" + + +msgid "Packed File, click to unpack" +msgstr "Faili Iliyopakia, bofya ili upakue" + + +msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)" +msgstr "Ondoa kizuizi cha data (Bonyeza Shift ili kuweka watumiaji hadi sufuri, data haitahifadhiwa)" + + +msgid "Reset operator defaults" +msgstr "Weka upya chaguo-msingi za waendeshaji" + + +msgid "Add a new color stop to the color ramp" +msgstr "Ongeza kituo kipya cha rangi kwenye njia panda ya rangi" + + +msgid "Delete the active position" +msgstr "Futa nafasi amilifu" + + +msgid "Choose active color stop" +msgstr "Chagua kuacha rangi inayotumika" + + +msgid "Zoom in" +msgstr "Kuza ndani" + + +msgid "Zoom out" +msgstr "Kuza nje" + + +msgid "Clipping Options" +msgstr "Chaguzi za Kubandika" + + +msgid "Delete points" +msgstr "Futa pointi" + + +msgid "Reset Black/White point and curves" +msgstr "Weka upya sehemu Nyeusi/Nyeupe na mikunjo" + + +msgid "Reapply and update the preset, removing changes" +msgstr "Tuma ombi tena na usasishe uwekaji awali, ukiondoa mabadiliko" + + +msgid "Reverse Path" +msgstr "Njia ya Nyuma" + + +msgid "Toggle Profile Clipping" +msgstr "Geuza Upigaji picha wa Wasifu" + + +msgid "Stop this job" +msgstr "Acha kazi hii" + + +msgid "Stop animation playback" +msgstr "Acha kucheza uhuishaji" + + +msgid "Click to open the info editor" +msgstr "Bofya ili kufungua kihariri cha maelezo" + + +msgid "Show in Info Log" +msgstr "Onyesha katika Info Info" + + +msgid "" +"File saved by newer Blender\n" +"(%s), expect loss of data" +msgstr "" +"Faili iliyohifadhiwa na Blender mpya\n" +"(%s), tarajia upotevu wa data" + + +msgid "Only Alembic Procedurals supported" +msgstr "Taratibu za Alembi pekee ndizo zinazotumika" + + +msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set" +msgstr "The Cycles Alembic Procedural inapatikana tu kwa seti ya kipengele cha majaribio" + + +msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural" +msgstr "Injini inayotumika ya kutoa haina Utaratibu wa Alembi" + + +msgid "Browse Scene to be linked" +msgstr "Vinjari Onyesho ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Object to be linked" +msgstr "Vinjari Kitu cha kuunganishwa" + + +msgid "Browse Mesh Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Mesh ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Curve Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Curve ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Metaball Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Metaboli ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Material to be linked" +msgstr "Vinjari Nyenzo ya kuunganishwa" + + +msgid "Browse Texture to be linked" +msgstr "Vinjari Muundo wa kuunganishwa" + + +msgid "Browse Image to be linked" +msgstr "Vinjari Picha ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Line Style Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Mtindo wa Mstari itakayounganishwa" + + +msgid "Browse Lattice Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Lattice ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Light Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Mwanga ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Camera Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Kamera ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse World Settings to be linked" +msgstr "Vinjari Mipangilio ya Ulimwengu ili kuunganishwa" + + +msgid "Choose Screen layout" +msgstr "Chagua mpangilio wa skrini" + + +msgid "Browse Text to be linked" +msgstr "Vinjari Maandishi ya kuunganishwa" + + +msgid "Browse Speaker Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Spika ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Sound to be linked" +msgstr "Vinjari Sauti ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Armature data to be linked" +msgstr "Vinjari data ya Armature ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Action to be linked" +msgstr "Vinjari Kitendo cha kuunganishwa" + + +msgid "Browse Node Tree to be linked" +msgstr "Vinjari Node Tree ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Brush to be linked" +msgstr "Vinjari Brashi ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Particle Settings to be linked" +msgstr "Vinjari Mipangilio ya Chembe ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Penseli ya Grease ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Movie Clip to be linked" +msgstr "Vinjari Klipu ya Filamu ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Mask to be linked" +msgstr "Vinjari Mask ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Palette Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Palette ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Paint Curve Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Curve ya Rangi ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Cache Files to be linked" +msgstr "Vinjari Faili za Akiba ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Workspace to be linked" +msgstr "Vinjari Nafasi ya Kazi ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse LightProbe to be linked" +msgstr "Vinjari LightProbe ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Curves Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Curves ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Point Cloud Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Wingu la Point ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Volume Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Kiasi ili kuunganishwa" + + +msgid "Browse Grease Pencil v3 Data to be linked" +msgstr "Vinjari Data ya Grease Penseli v3 ya kuunganishwa" + + +msgid "Browse ID data to be linked" +msgstr "Vinjari data ya kitambulisho ili kuunganishwa" + + +msgid "Can't edit external library data" +msgstr "Haiwezi kuhariri data ya maktaba ya nje" + + +msgid "Operator cannot redo" +msgstr "Opereta haiwezi kufanya upya" + + +msgid "File Not Found" +msgstr "Faili Haikupatikana" + + +msgid "Today" +msgstr "Leo" + + +msgid "Yesterday" +msgstr "Jana" + + +msgid "Modified" +msgstr "Iliyorekebishwa" + + +msgid "The data-block %s is not overridable" +msgstr "Kizuizi cha data %s hakiwezi kupita kiasi" + + +msgid "The type of data-block %s is not yet implemented" +msgstr "Aina ya kizuizi-data %s bado hakijatekelezwa" + + +msgid "The data-block %s could not be overridden" +msgstr "Kizuizi cha data %s hakikuweza kubatilishwa" + + +msgctxt "Object" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Curve" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Metaball" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Material" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Texture" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Lattice" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Light" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Camera" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "World" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Screen" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Speaker" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Sound" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Armature" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Action" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Brush" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "ParticleSettings" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "FreestyleLineStyle" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "LightProbe" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Curves" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "PointCloud" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "Volume" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgctxt "PaintCurve" +msgid "New" +msgstr "Mpya" + + +msgid "Samples Transform" +msgstr "Sampuli Badilisha" + + +msgid "Close" +msgstr "Funga" + + +msgid "Use Schema" +msgstr "Tumia Schema" + + +msgid "Method Quads" +msgstr "Njia ya Quads" + + +msgid "No filepath given" +msgstr "Hakuna njia ya faili iliyotolewa" + + +msgid "Unable to determine ABC sequence length" +msgstr "Imeshindwa kubainisha urefu wa mfuatano wa ABC" + + +msgid "Could not add a layer to the cache file" +msgstr "Haikuweza kuongeza safu kwenye faili ya kache" + + +msgid "Global Orientation" +msgstr "Mwelekeo wa Ulimwengu" + + +msgid "Texture Options" +msgstr "Chaguzi za Muundo" + + +msgid "Only Selected Map" +msgstr "Ramani Iliyochaguliwa Pekee" + + +msgid "Export Data Options" +msgstr "Hamisha Chaguo za Data" + + +msgid "Armature Options" +msgstr "Chaguo za Kivita" + + +msgid "Collada Options" +msgstr "Chaguzi za Collada" + + +msgid "Import Data Options" +msgstr "Chaguzi za Kuagiza Data" + + +msgid "Can't create export file" +msgstr "Haiwezi kuunda faili ya kuuza nje" + + +msgid "Can't overwrite export file" +msgstr "Haiwezi kubatilisha faili ya usafirishaji" + + +msgid "No objects selected -- Created empty export file" +msgstr "Hakuna vitu vilivyochaguliwa -- Imeunda faili tupu ya kusafirisha nje" + + +msgid "Error during export (see Console)" +msgstr "Hitilafu wakati wa usafirishaji (angalia Console)" + + +msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)" +msgstr "Makosa ya kuchanganua katika Hati (angalia Blender Console)" + + +msgid "Multiple file handlers can be used, drop to pick which to use" +msgstr "Vishikizi vya faili nyingi vinaweza kutumika, dondosha ili uchague ni ipi ya kutumia" + + +msgid "Scene Options" +msgstr "Chaguo za Mandhari" + + +msgid "Export Options" +msgstr "Chaguzi za Kusafirisha nje" + + +msgid "Unable to find valid 3D View area" +msgstr "Haijaweza kupata eneo halali la Mwonekano wa 3D" + + +msgid "Unable to export SVG" +msgstr "Haiwezi kusafirisha SVG" + + +msgid "Unable to export PDF" +msgstr "Haiwezi kusafirisha PDF" + + +msgid "Unable to import '%s'" +msgstr "Haiwezi kuagiza '%s'" + + +msgid "Curves as NURBS" +msgstr "Inapinda kama NURBS" + + +msgid "Triangulated Mesh" +msgstr "Mesh yenye pembetatu" + + +msgid "Grouping" +msgstr "Kupanga" + + +msgid "Object Groups" +msgstr "Vikundi vya Vitu" + + +msgid "Material Groups" +msgstr "Vikundi vya Nyenzo" + + +msgid "Smooth Groups" +msgstr "Vikundi Laini" + + +msgid "Smooth Group Bitflags" +msgstr "Bitflags za Kundi Laini" + + +msgid "PBR Extensions" +msgstr "Viendelezi vya PBR" + + +msgid "Batch" +msgstr "Kundi" + + +msgid "No filename given" +msgstr "Hakuna jina la faili lililotolewa" + + +msgid "Rigging" +msgstr "Kuiba" + + +msgid "File References" +msgstr "Marejeleo ya Faili" + + +msgid "Data Types" +msgstr "Aina za Data" + + +msgid "Mesh Data" +msgstr "Data ya Mesh" + + +msgid "Import {} files" +msgstr "Leta {} faili" + + +msgid "No weights/vertex groups on object(s)" +msgstr "Hakuna vikundi vya uzani/vertex kwenye kitu/vitu" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Plane" +msgstr "Ndege" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Cube" +msgstr "Mchemraba" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Circle" +msgstr "Mzunguko" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Cylinder" +msgstr "Silinda" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Cone" +msgstr "Koni" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Grid" +msgstr "Gridi" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Sphere" +msgstr "Tufe" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Icosphere" +msgstr "Ikosphere" + + +msgid "Cancel" +msgstr "Ghairi" + + +msgid "Outer" +msgstr "Nje" + + +msgid "Miter Shape" +msgstr "Umbo la Kina" + + +msgid "Intersection Type" +msgstr "Aina ya Makutano" + + +msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" +msgstr "LMB: Bofya na uburute ili kuchora mstari wa kukata" + + +msgid "LMB: Release to confirm cut line" +msgstr "LMB: Achilia ili kuthibitisha laini iliyokatwa" + + +msgid "Selected edges/faces required" +msgstr "Kingo/nyuso zilizochaguliwa zinahitajika" + + +msgid "Not a valid selection for extrude" +msgstr "Si chaguo halali kwa extrude" + + +msgid "Invalid/unset axis" +msgstr "Mhimili batili/usiowekwa" + + +msgid "You have to select a string of connected vertices too" +msgstr "Lazima uchague mfuatano wa vipeo vilivyounganishwa pia" + + +msgid "Compiled without GMP, using fast solver" +msgstr "Imekusanywa bila GMP, kwa kutumia kisuluhishi cha haraka" + + +msgid "No intersections found" +msgstr "Hakuna makutano yaliyopatikana" + + +msgid "Selected faces required" +msgstr "Nyuso zilizochaguliwa zinahitajika" + + +msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection" +msgstr "Hakuna vitu vingine vilivyochaguliwa vilivyo na waya au kingo za mpaka za kutumia kwa makadirio" + + +msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display" +msgstr "Kukata kitanzi haifanyi kazi vizuri kwenye onyesho la wavu lililoharibika" + + +msgid "The geometry cannot be extracted with dyntopo activated" +msgstr "Jiometri haiwezi kutolewa na dyntopo iliyoamilishwa" + + +msgid "Path selection requires two matching elements to be selected" +msgstr "Uteuzi wa njia unahitaji vipengele viwili vinavyolingana ili kuchaguliwa" + + +msgid "Cannot rip selected faces" +msgstr "Haiwezi kurarua nyuso zilizochaguliwa" + + +msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices" +msgstr "Haiwezi kurarua wima nyingi zilizokatika" + + +msgid "Rip failed" +msgstr "Rip imeshindwa" + + +msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection" +msgstr "Chagua Vertex - Shift-Click kwa njia nyingi, Ctrl-Click kandarasi uteuzi" + + +msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode" +msgstr "Chagua kingo - Shift-Bonyeza kwa njia nyingi, Ctrl-Click huongeza/kuweka kandarasi uteuzi kulingana na hali ya sasa." + + +msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection" +msgstr "Chagua uso - Shift-Click kwa njia nyingi, Ctrl-Click huongeza uteuzi" + + +msgid "No face regions selected" +msgstr "Hakuna maeneo ya uso yaliyochaguliwa" + + +msgid "No matching face regions found" +msgstr "Hakuna maeneo ya uso yanayolingana yaliyopatikana" + + +msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face" +msgstr "Kitu/vitu vya matundu havina kipeo/kingo/uso amilifu" + + +msgid "Does not work in face selection mode" +msgstr "Haifanyi kazi katika hali ya uteuzi wa uso" + + +msgid "This operator requires an active vertex (last selected)" +msgstr "Opereta hii inahitaji kipeo amilifu (iliyochaguliwa mwisho)" + + +msgid "Must be in vertex selection mode" +msgstr "Lazima iwe katika hali ya uteuzi wa kipeo" + + +msgid "No weights/vertex groups on object" +msgstr "Hakuna vikundi vya uzito/vertex kwenye kitu" + + +msgid "There must be an active attribute" +msgstr "Lazima kuwe na sifa amilifu" + + +msgid "The active attribute must have a boolean type" +msgstr "Sifa inayotumika lazima iwe na aina ya boolean" + + +msgid "The active attribute must be on the vertex, edge, or face domain" +msgstr "Sifa amilifu lazima iwe kwenye kipeo, ukingo, au kikoa cha uso" + + +msgid "No face selected" +msgstr "Hakuna uso uliochaguliwa" + + +msgid "No edge selected" +msgstr "Hakuna makali yaliyochaguliwa" + + +msgid "No vertex selected" +msgstr "Hakuna kipeo kilichochaguliwa" + + +msgid "No vertex group among the selected vertices" +msgstr "Hakuna kikundi cha kipeo kati ya vipeo vilivyochaguliwa" + + +msgid "Invalid selection order" +msgstr "Agizo batili la uteuzi" + + +msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about" +msgstr "Chagua kingo au jozi za uso kwa vitanzi vya ukingo ili kuzungusha" + + +msgid "Could not find any selected edges that can be rotated" +msgstr "Haikuweza kupata kingo zozote zilizochaguliwa ambazo zinaweza kuzungushwa" + + +msgid "No selected vertex" +msgstr "Hakuna kipeo kilichochaguliwa" + + +msgid "Mesh(es) do not have shape keys" +msgstr "Mesh(za) hazina funguo za umbo" + + +msgid "Active mesh does not have shape keys" +msgstr "Mesh inayotumika haina funguo za umbo" + + +msgid "No edges are selected to operate on" +msgstr "Hakuna kingo zilizochaguliwa kufanya kazi" + + +msgid "Mouse path too short" +msgstr "Njia ya panya fupi sana" + + +msgid "Selection not supported in object mode" +msgstr "Uteuzi hautumiki katika modi ya kitu" + + +msgid "No edges selected" +msgstr "Hakuna kingo zilizochaguliwa" + + +msgid "No faces filled" +msgstr "Hakuna nyuso zilizojaa" + + +msgid "No active vertex group" +msgstr "Hakuna kikundi cha vertex amilifu" + + +msgid "View not found, cannot sort by view axis" +msgstr "Mwonekano haupatikani, hauwezi kupanga kwa mhimili wa kutazama" + + +msgid "Does not support Individual Origins as pivot" +msgstr "Haitumii Asili za Mtu Binafsi kama mhimili" + + +msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal" +msgstr "Anaweza tu kunakili desturi moja ya kawaida, kipeo cha kawaida au uso wa kawaida" + + +msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces" +msgstr "Imeondolewa: vipeo %d, kingo %d, nyuso %d" + + +msgid "Unable to rotate %d edge(s)" +msgstr "Imeshindwa kuzungusha makali %d" + + +msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed" +msgstr "%d tayari ina ulinganifu, jozi %d zimeakisiwa, %d imeshindwa" + + +msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored" +msgstr "%d tayari ina ulinganifu, jozi %d zimeakisiwa" + + +msgid "Parse error in %s" +msgstr "Changanua hitilafu katika %s" + + +msgid "Cannot add vertices in edit mode" +msgstr "Haiwezi kuongeza wima katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Cannot add edges in edit mode" +msgstr "Haiwezi kuongeza kingo katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Cannot add loops in edit mode" +msgstr "Haiwezi kuongeza vitanzi katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Cannot add faces in edit mode" +msgstr "Haiwezi kuongeza nyuso katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Cannot remove vertices in edit mode" +msgstr "Haiwezi kuondoa wima katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains" +msgstr "Haiwezi kuondoa wima zaidi ya wavu iliyomo" + + +msgid "Cannot remove edges in edit mode" +msgstr "Haiwezi kuondoa kingo katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains" +msgstr "Haiwezi kuondoa kingo zaidi ya matundu yaliyomo" + + +msgid "Cannot remove loops in edit mode" +msgstr "Haiwezi kuondoa vitanzi katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains" +msgstr "Haiwezi kuondoa vitanzi zaidi ya matundu yaliyomo" + + +msgid "Cannot remove polys in edit mode" +msgstr "Haiwezi kuondoa poli katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains" +msgstr "Haiwezi kuondoa poli zaidi kuliko matundu yaliyomo" + + +msgid "Cannot add more than %i UV maps" +msgstr "Haiwezi kuongeza zaidi ya %i ramani za UV" + + +msgid "%d %s mirrored, %d failed" +msgstr "%d %s iliyoakisiwa, %d imeshindwa" + + +msgid "%d %s mirrored" +msgstr "%d %s imeakisiwa" + + +msgid "Cannot join while in edit mode" +msgstr "Haiwezi kujiunga ukiwa katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Active object is not a selected mesh" +msgstr "Kitu kinachotumika si matundu yaliyochaguliwa" + + +msgid "No mesh data to join" +msgstr "Hakuna data ya matundu ya kujiunga" + + +msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices" +msgstr "Meshi zilizochaguliwa lazima ziwe na nambari sawa za wima" + + +msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" +msgstr "Hakuna matundu ya ziada yaliyochaguliwa yenye hesabu sawa ya kipeo cha kujiunga" + + +msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld" +msgstr "Kuunganisha matokeo katika wima %d, kikomo ni %ld" + + +msgid "Loading Asset Libraries" +msgstr "Kupakia Maktaba za Mali" + + +msgid "Unassigned" +msgstr "Haijakabidhiwa" + + +msgid "" +"Modifier node group assets not assigned to a catalog.\n" +"Catalogs can be assigned in the Asset Browser" +msgstr "" +"Vipengee vya kikundi cha nodi za kurekebisha ambazo hazijagawiwa kwa katalogi.\n" +"Orodha zinaweza kugawiwa katika Kivinjari cha Mali." + + +msgid "SoundTrack" +msgstr "Nyimbo ya Sauti" + + +msgctxt "Light" +msgid "Volume" +msgstr "Kiasi" + + +msgctxt "Light" +msgid "Plane" +msgstr "Ndege" + + +msgctxt "Light" +msgid "Sphere" +msgstr "Tufe" + + +msgctxt "Object" +msgid "Force" +msgstr "Nguvu" + + +msgctxt "Object" +msgid "Magnet" +msgstr "Sumaku" + + +msgctxt "Object" +msgid "Wind" +msgstr "Upepo" + + +msgctxt "Object" +msgid "CurveGuide" +msgstr "Mwongozo wa Curve" + + +msgctxt "Object" +msgid "TextureField" +msgstr "Sehemu ya Umbile" + + +msgctxt "Object" +msgid "Charge" +msgstr "Malipo" + + +msgctxt "Object" +msgid "Turbulence" +msgstr "Msukosuko" + + +msgctxt "Object" +msgid "Drag" +msgstr "Buruta" + + +msgctxt "Object" +msgid "FluidField" +msgstr "Sehemu ya Majimaji" + + +msgctxt "Object" +msgid "Field" +msgstr "Shamba" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "GPencil" +msgstr "GPenseli" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "LineArt" +msgstr "Sanaa ya Mstari" + + +msgid "Cannot create editmode armature" +msgstr "Haiwezi kuunda hali ya kuhariri silaha" + + +msgid "Not implemented" +msgstr "Haijatekelezwa" + + +msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True" +msgstr "Kubadilisha data fulani ya kitu/kitu kisichoweza kuhaririwa, na kutekeleza chaguo la 'Weka Asili' kuwa Kweli." + + +msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported" +msgstr "Kubadilisha Nyuso kuwa Penseli ya Kupaka mafuta hakutumiki" + + +msgid "Object not found" +msgstr "Kitu hakijapatikana" + + +msgid "Object could not be duplicated" +msgstr "Kitu hakikuweza kurudiwa" + + +msgid "This data does not support joining in edit mode" +msgstr "Data hii haiauni kujiunga katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Cannot edit external library data" +msgstr "Haiwezi kuhariri data ya maktaba ya nje" + + +msgid "This data does not support joining in this mode" +msgstr "Data hii haiauni kujiunga katika hali hii" + + +msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes" +msgstr "Ubadilishaji wa mwisho wa kitu kinachotumika una shoka moja au zaidi zilizopimwa sufuri" + + +msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'" +msgstr "Haiwezi kufuta kitu kilichounganishwa kwa njia isiyo ya moja kwa moja '%s'" + + +msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections" +msgstr "Haiwezi kufuta kitu '%s' kwani kinatumiwa na kubatilisha mikusanyiko" + + +msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user" +msgstr "Haiwezi kufuta kitu '%s' kutoka kwa tukio '%s', vitu vilivyotumika kwa njia isiyo ya moja kwa moja vinahitaji angalau mtumiaji mmoja." + + +msgid "Deleted %u object(s)" +msgstr "Vipengee %u vimefutwa" + + +msgid "Object '%s' has no evaluated curves data" +msgstr "Kitu '%s' hakina data ya curve iliyotathminiwa" + + +msgid "Object '%s' has no evaluated mesh or curves data" +msgstr "Kitu '%s' hakina matundu au data ya curves iliyotathminiwa" + + +msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections" +msgstr "Haiwezi kuhariri kitu '%s' kwani kinatumiwa na kubatilisha mikusanyiko" + + +msgid "No active mesh object" +msgstr "Hakuna kitu amilifu cha matundu" + + +msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object" +msgstr "Kuoka kwa data nyingi hufanya kazi tu na kitu amilifu cha matundu" + + +msgid "Multires data baking requires multi-resolution object" +msgstr "Uokaji wa data nyingi unahitaji kitu chenye maazimio mengi" + + +msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking" +msgstr "Mesh inapaswa kufunuliwa kabla ya kuoka data nyingi" + + +msgid "You should have active texture to use multires baker" +msgstr "Unapaswa kuwa na muundo unaofanya kazi ili kutumia mkate wa multires" + + +msgid "Baking should happen to image with image buffer" +msgstr "Kuoka kunafaa kutokea kwa picha iliyo na bafa ya picha" + + +msgid "Baking to unsupported image type" +msgstr "Kuoka kwa aina ya picha isiyotumika" + + +msgid "No objects found to bake from" +msgstr "Hakuna vitu vilivyopatikana vya kuoka kutoka" + + +msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled" +msgstr "Pasi ya kuoka iliyochanganywa inahitaji Emit, au pasi nyepesi iliyo na michango ya moja kwa moja au isiyo ya moja kwa moja imewezeshwa." + + +msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled" +msgstr "Pasi ya kuoka inahitaji michango ya Moja kwa Moja, Isiyo ya Moja kwa Moja, au Rangi ili kuwezeshwa" + + +msgid "No valid selected objects" +msgstr "Hakuna vitu halali vilivyochaguliwa" + + +msgid "No active image found, add a material or bake to an external file" +msgstr "Hakuna picha inayotumika iliyopatikana, ongeza nyenzo au bake kwenye faili ya nje" + + +msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option" +msgstr "Hakuna picha inayotumika iliyopatikana, ongeza nyenzo au oka bila chaguo la Kugawanya Nyenzo" + + +msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it" +msgstr "Ramani ya kuoka imehifadhiwa kwa picha ya ndani, ihifadhi nje au ipakie" + + +msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects" +msgstr "Uokaji wa sifa ya rangi unatumika tu kwa vitu vya matundu" + + +msgid "No active color attribute to bake to" +msgstr "Hakuna sifa ya rangi inayotumika kuoka" + + +msgid "Current render engine does not support baking" +msgstr "Injini ya sasa ya kutoa haiauni kuoka" + + +msgid "No valid cage object" +msgstr "Hakuna kitu halali cha ngome" + + +msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object" +msgstr "Kitu batili cha ngome, matundu ya ngome lazima yawe na idadi sawa ya nyuso na kitu kinachotumika." + + +msgid "Error handling selected objects" +msgstr "Hitilafu katika kushughulikia vitu vilivyochaguliwa" + + +msgid "Object \"%s\" is not in view layer" +msgstr "Kitu \"%s\" hakiko katika safu ya mwonekano" + + +msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering" +msgstr "Kitu \"%s\" hakijawezeshwa kwa uwasilishaji" + + +msgid "Object \"%s\" is not a mesh" +msgstr "Kitu \"%s\" sio matundu" + + +msgid "No faces found in the object \"%s\"" +msgstr "Hakuna nyuso zilizopatikana katika kitu \"%s\"" + + +msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\"" +msgstr "Mesh haina sifa ya rangi inayotumika \"%s\"" + + +msgid "No active UV layer found in the object \"%s\"" +msgstr "Hakuna safu amilifu ya UV iliyopatikana kwenye kitu \"%s\"" + + +msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\"" +msgstr "Utegemezi wa mduara kwa picha \"%s\" kutoka kwa kitu \"%s\"" + + +msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\"" +msgstr "Picha ambayo haijaanzishwa \"%s\" kutoka kwa kitu \"%s\"" + + +msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\"" +msgstr "Hakuna picha inayotumika iliyopatikana katika nyenzo \"%s\" (%d) ya kitu \"%s\"" + + +msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\"" +msgstr "Hakuna picha inayotumika iliyopatikana katika nafasi ya nyenzo (%d) ya kitu \"%s\"" + + +msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)" +msgstr "Kitu \"%s\" si matundu au haiwezi kugeuzwa kuwa wavu (Curve, Text, Surface au Metaball)" + + +msgid "Uninitialized image %s" +msgstr "Picha ambayo haijaanzishwa %s" + + +msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\"" +msgstr "Tatizo la kuhifadhi ramani ya kuoka ndani kwa kitu \"%s\"" + + +msgid "Problem saving baked map in \"%s\"" +msgstr "Tatizo la kuhifadhi ramani iliyookwa katika \"%s\"" + + +msgid "Baking map written to \"%s\"" +msgstr "Ramani ya kuoka imeandikwa kwa \"%s\"" + + +msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\"" +msgstr "Hakuna safu ya UV inayoitwa \"%s\" inayopatikana kwenye kitu \"%s\"" + + +msgid "Error baking from object \"%s\"" +msgstr "Hitilafu katika kuoka kutoka kwa kitu \"%s\"" + + +msgid "Problem baking object \"%s\"" +msgstr "Tatizo la kuoka kitu \"%s\"" + + +msgid "Modifier containing the node is disabled" +msgstr "Kirekebishaji kilicho na nodi kimezimwa" + + +msgid "Cannot determine bake location on disk" +msgstr "Haiwezi kuamua eneo la kuoka kwenye diski" + + +msgid "Bake directory of object %s, modifier %s is empty, setting default path" +msgstr "Oka saraka ya kitu %s, kirekebishaji %s ni tupu, kwa kuweka njia chaguo-msingi" + + +msgid "Path conflict: %d caches set to path %s" +msgstr "Mgogoro wa njia: Akiba %d zimewekwa kwenye njia %s" + + +msgid "Failed to remove metadata directory %s" +msgstr "Imeshindwa kuondoa saraka ya metadata %s" + + +msgid "Failed to remove blobs directory %s" +msgstr "Imeshindwa kuondoa saraka ya blobs %s" + + +msgid "File must be saved before baking" +msgstr "Faili lazima ihifadhiwe kabla ya kuoka" + + +msgid "Cache has to be enabled" +msgstr "Cache lazima iwashwe" + + +msgid "Skipped some collections because of cycle detected" +msgstr "Imeruka baadhi ya mikusanyo kwa sababu ya mzunguko uliogunduliwa" + + +msgid "Active object contains no collections" +msgstr "Kitu kinachotumika hakina mikusanyiko" + + +msgid "Could not add the collection because it is overridden" +msgstr "Haikuweza kuongeza mkusanyiko kwa sababu umebatilishwa" + + +msgid "Could not add the collection because it is linked" +msgstr "Haikuweza kuongeza mkusanyiko kwa sababu umeunganishwa" + + +msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected" +msgstr "Haikuweza kuongeza mkusanyiko kwa sababu ya mzunguko wa utegemezi uliogunduliwa" + + +msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection" +msgstr "Haiwezi kuondoa kitu kutoka kwa mkusanyiko uliounganishwa au ubatilishaji wa maktaba" + + +msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy" +msgstr "Haiwezi kutenganisha mkusanyiko wa ubatilishaji wa maktaba ambao sio mzizi wa uongozi wake wa ubatili." + + +msgid "Add IK" +msgstr "Ongeza MA" + + +msgid "To Active Bone" +msgstr "Kwa Mfupa Hai" + + +msgid "To Active Object" +msgstr "Kwa Kitu Amilifu" + + +msgid "To New Empty Object" +msgstr "Kwa Kitu Kipya Kitupu" + + +msgid "Without Targets" +msgstr "Bila Malengo" + + +msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse" +msgstr "Haikuweza kupata data ya kikwazo kwa Inverse ya Mtoto wa Seti" + + +msgid "Child Of constraint not found" +msgstr "Mtoto wa kizuizi hakupatikana" + + +msgid "Follow Path constraint not found" +msgstr "Kizuizi cha Kufuata Njia hakipatikani" + + +msgid "Path is already animated" +msgstr "Njia tayari imehuishwa" + + +msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse" +msgstr "Haikuweza kupata data ya kizuizi kwa ObjectSolver Set Inverse" + + +msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected" +msgstr "Kizuizi kilichotumika haikuwa cha kwanza, matokeo yanaweza yasiwe kama inavyotarajiwa" + + +msgid "No constraints for copying" +msgstr "Hakuna vikwazo vya kunakili" + + +msgid "No active bone with constraints for copying" +msgstr "Hakuna mfupa unaofanya kazi wenye vikwazo vya kunakili" + + +msgid "No active pose bone to add a constraint to" +msgstr "Hakuna mfupa unaofanya kazi wa kuongeza kizuizi" + + +msgid "No active object to add constraint to" +msgstr "Hakuna kitu amilifu cha kuongeza kizuizi" + + +msgid "Must have an active bone to add IK constraint to" +msgstr "Lazima iwe na mfupa amilifu ili kuongeza kizuizi cha MA" + + +msgid "Bone already has an IK constraint" +msgstr "Mfupa tayari una kikwazo cha MA" + + +msgid "Removed constraint: %s" +msgstr "Kizuizi kimeondolewa: %s" + + +msgid "Applied constraint: %s" +msgstr "Kikwazo kilichotumika: %s" + + +msgid "Copied constraint: %s" +msgstr "Kizuizi kilichonakiliwa: %s" + + +msgid "Cannot edit library data" +msgstr "Haiwezi kuhariri data ya maktaba" + + +msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override" +msgstr "Haiwezi kuhariri vikwazo vinavyotoka kwa data iliyounganishwa katika ubatilishaji wa maktaba" + + +msgid "No other bones are selected" +msgstr "Hakuna mifupa mingine iliyochaguliwa" + + +msgid "No selected object to copy from" +msgstr "Hakuna kitu kilichochaguliwa cha kunakili kutoka" + + +msgid "No other objects are selected" +msgstr "Hakuna vitu vingine vilivyochaguliwa" + + +msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one" +msgstr "Hamisha safu ya data (uzito, makali makali, n.k.) kutoka kwa wavu uliochaguliwa hadi moja inayotumika" + + +msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it" +msgstr "Opereta imegandishwa, mabadiliko kwenye mipangilio yake hayatafanya kazi hadi uifungue." + + +msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified" +msgstr "Kuruka kitu '%s', data iliyounganishwa au kubatilisha '%s' haiwezi kurekebishwa" + + +msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object" +msgstr "Kitu cha kuruka '%s', data '%s' tayari imechakatwa na kitu kilichotangulia" + + +msgid "Move to New Collection" +msgstr "Hamisha hadi kwenye Mkusanyiko Mpya" + + +msgid "Clear motion paths of selected objects" +msgstr "Futa njia za mwendo za vitu vilivyochaguliwa" + + +msgid "Clear motion paths of all objects" +msgstr "Futa njia za mwendo za vitu vyote" + + +msgid "Can't edit linked mesh or curve data" +msgstr "Haiwezi kuhariri mesh iliyounganishwa au data ya curve" + + +msgid "No collection selected" +msgstr "Hakuna mkusanyiko uliochaguliwa" + + +msgid "Unexpected error, collection not found" +msgstr "Hitilafu isiyotarajiwa, mkusanyiko haujapatikana" + + +msgid "Cannot add objects to a library override or linked collection" +msgstr "Haiwezi kuongeza vitu kwenye ubatilishaji wa maktaba au mkusanyiko uliounganishwa" + + +msgid "No objects selected" +msgstr "Hakuna vitu vilivyochaguliwa" + + +msgid "%s already in %s" +msgstr "%s tayari iko katika %s" + + +msgid "%s linked to %s" +msgstr "%s imeunganishwa na %s" + + +msgid "Objects linked to %s" +msgstr "Vitu vilivyounganishwa na %s" + + +msgid "%s moved to %s" +msgstr "%s imehamishwa hadi %s" + + +msgid "Objects moved to %s" +msgstr "Vitu vimehamishwa hadi %s" + + +msgid "Only one modifier of this type is allowed" +msgstr "Kirekebishaji kimoja tu cha aina hii kinaruhusiwa" + + +msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack" +msgstr "Haiwezi kusogeza kirekebishaji zaidi ya mwisho wa rafu" + + +msgid "Modifier is disabled, skipping apply" +msgstr "Kirekebishaji kimezimwa, kuruka kunatumika" + + +msgid "Cannot apply modifier for this object type" +msgstr "Haiwezi kutumia kirekebishaji kwa aina hii ya kitu" + + +msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode" +msgstr "Virekebishaji haviwezi kutumika katika rangi, uchongaji au hali ya kuhariri" + + +msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data" +msgstr "Virekebishaji haviwezi kutumika kwa data ya watumiaji wengi" + + +msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected" +msgstr "Kirekebishaji kilichotumika haikuwa cha kwanza, matokeo yanaweza yasiwe kama inavyotarajiwa" + + +msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'" +msgstr "Virekebishaji haviwezi kuongezwa kwa kitu '%s'" + + +msgid "Modifier '%s' not in object '%s'" +msgstr "Kirekebishaji '%s' hakiko kwenye kitu '%s'" + + +msgid "Removed modifier: %s" +msgstr "Kirekebishaji kimeondolewa: %s" + + +msgid "Applied modifier: %s" +msgstr "Kirekebishaji kilichotumika: %s" + + +msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object" +msgstr "Chanzo cha kitu '%s' si kitu cha penseli ya grisi" + + +msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object" +msgstr "Kitu lengwa '%s' si kitu cha penseli ya grisi" + + +msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override" +msgstr "Haiwezi kuhariri virekebishaji vinavyotoka kwa data iliyounganishwa katika ubatilishaji wa maktaba" + + +msgid "No supported objects were selected" +msgstr "Hakuna vitu vinavyotumika vilivyochaguliwa" + + +msgid "Requires selected vertices or active vertex group" +msgstr "Inahitaji vipeo vilivyochaguliwa au kikundi amilifu cha kipeo" + + +msgid "Armature has no active object bone" +msgstr "Kukomaa hakuna kitu mfupa amilifu" + + +msgid "Cannot add hook with no other selected objects" +msgstr "Haiwezi kuongeza ndoano bila vitu vingine vilivyochaguliwa" + + +msgid "Cannot add hook bone for a non armature object" +msgstr "Haiwezi kuongeza mfupa wa ndoano kwa kitu kisicho na silaha" + + +msgid "Could not find hook modifier" +msgstr "Haikuweza kupata kirekebisha ndoano" + + +msgid "Unable to execute '%s', error changing modes" +msgstr "Haiwezi kutekeleza '%s', hali za kubadilisha makosa" + + +msgid "Unable to execute, %s object is linked" +msgstr "Imeshindwa kutekeleza, kitu %s kimeunganishwa" + + +msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack" +msgstr "Tumia kirekebishaji kama ufunguo mpya wa umbo na uiweke kwenye rafu" + + +msgid "Cannot move above a modifier requiring original data" +msgstr "Haiwezi kusogea juu ya kirekebishaji kinachohitaji data asili" + + +msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list" +msgstr "Haiwezi kusogeza kirekebishaji zaidi ya mwanzo wa orodha" + + +msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier" +msgstr "Haiwezi kusogea zaidi ya kirekebishaji kisichoharibika" + + +msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list" +msgstr "Haiwezi kusogeza kirekebishaji zaidi ya mwisho wa orodha" + + +msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a mesh" +msgstr "Jiometri iliyotathminiwa kutoka kwa kirekebishaji haina matundu" + + +msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes" +msgstr "Virekebisha ulemavu pekee vinaweza kutumika kwa maumbo" + + +msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply" +msgstr "Kirekebishaji kimezimwa au kimerejeshwa hitilafu, kuruka kunatumika" + + +msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys" +msgstr "Kirekebishaji hakiwezi kutumika kwa wavu na vitufe vya umbo" + + +msgid "Multires modifier returned error, skipping apply" +msgstr "Kirekebishaji cha aina nyingi kilirejesha hitilafu, kuruka kunatumika" + + +msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply" +msgstr "Haiwezi kutumia virekebishaji vya kujenga kwenye curve." + + +msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices" +msgstr "Kirekebishaji kilichotumika kilibadilisha pointi za CV pekee, si wima za tessellated/bevel" + + +msgid "Constructive modifiers cannot be applied" +msgstr "Virekebishaji vya kujenga haviwezi kutumika" + + +msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves" +msgstr "Jiometri iliyotathminiwa kutoka kwa kirekebishaji haina curve" + + +msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud" +msgstr "Jiometri iliyotathminiwa kutoka kwa kirekebishaji haina wingu la uhakika" + + +msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode" +msgstr "Virekebishaji haviwezi kutumika katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode" +msgstr "Kirekebishaji chenye kujenga hakiwezi kutumika kwa data ya picha nyingi katika hali ya uchongaji" + + +msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions" +msgstr "Reshape inaweza kufanya kazi tu na viwango vya juu vya mgawanyiko" + + +msgid "Second selected mesh object required to copy shape from" +msgstr "Kitu cha pili kilichochaguliwa cha matundu kinachohitajika kunakili umbo kutoka" + + +msgid "Objects do not have the same number of vertices" +msgstr "Vitu havina idadi sawa ya wima" + + +msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level" +msgstr "Hakuna migawanyiko halali iliyopatikana ili kujenga upya kiwango cha chini" + + +msgid "No valid subdivisions found to rebuild lower levels" +msgstr "Hakuna migawanyiko halali iliyopatikana ili kujenga upya viwango vya chini" + + +msgid "Modifier is disabled" +msgstr "Kirekebishaji kimezimwa" + + +msgid "Object '%s' does not support %s modifiers" +msgstr "Kitu '%s' hakitumii virekebishaji %s" + + +msgid "Modifier can only be added once to object '%s'" +msgstr "Kirekebishaji kinaweza kuongezwa mara moja tu kwenye kipingamizi '%s'" + + +msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed" +msgstr "Imeshindwa kunakili kirekebishaji '%s' ili kupinga '%s'" + + +msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects" +msgstr "Kirekebishaji '%s' hakikunakiliwa kwa vitu vyovyote" + + +msgid "%d new levels rebuilt" +msgstr "Viwango %d vipya vimejengwa upya" + + +msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data" +msgstr "Mesh '%s' haina data ya vertex ya ngozi" + + +msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode" +msgstr "Operesheni hii ya kurekebisha hairuhusiwi kutoka kwa modi ya Kuhariri" + + +msgid "Modifiers cannot be applied on override data" +msgstr "Virekebishaji haviwezi kutumika kwenye data ya kubatilisha" + + +msgid "No selected object is active" +msgstr "Hakuna kitu kilichochaguliwa kinachotumika" + + +msgid "Object type of source object is not supported" +msgstr "Aina ya kitu cha kitu chanzo hakitumiki" + + +msgid "Set Parent To" +msgstr "Weka Mzazi Kwa" + + +msgid "Object (Keep Transform)" +msgstr "Kitu (Endelea Kubadilisha)" + + +msgid "Object (Without Inverse)" +msgstr "Kitu (Bila Kinyume)" + + +msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)" +msgstr "Kitu (Endelea Kubadilika Bila Kinyume)" + + +msgid "Drop {} on {} (slot {}, replacing {})" +msgstr "Dondosha {} kwenye {} (nafasi {}, ikibadilisha {})" + + +msgid "Drop {} on {} (slot {})" +msgstr "Dondosha {} kwenye {} (nafasi {})" + + +msgid "Add modifier with node group \"{}\" on object \"{}\"" +msgstr "Ongeza kirekebishaji na kikundi cha nodi \"{}\" kwenye kitu \"{}\"" + + +msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to" +msgstr "Chagua aidha wima 1 au 3 kwa mzazi" + + +msgid "Loop in parents" +msgstr "Kitanzi kwa wazazi" + + +msgid "No active bone" +msgstr "Hakuna mfupa unaofanya kazi" + + +msgid "Not enough vertices for vertex-parent" +msgstr "Hakuna wima za kutosha kwa kipeo-mzazi" + + +msgid "Operation cannot be performed in edit mode" +msgstr "Uendeshaji hauwezi kufanywa katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Could not find scene" +msgstr "Haikuweza kupata tukio" + + +msgid "Cannot link objects into the same scene" +msgstr "Haiwezi kuunganisha vitu kwenye eneo moja" + + +msgid "Cannot link objects into a linked scene" +msgstr "Haiwezi kuunganisha vitu kwenye eneo lililounganishwa" + + +msgid "Skipped editing library object data" +msgstr "Imeruka data ya kitu cha maktaba ya kuhariri" + + +msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss" +msgstr "Vitu vya maktaba ya watoto yatima vilivyoongezwa kwenye tukio la sasa ili kuepuka hasara" + + +msgid "Cannot make library override from a local object" +msgstr "Haiwezi kufanya maktaba kubatilisha kutoka kwa kitu cha ndani" + + +msgid "The node group must have a geometry output socket" +msgstr "Kikundi cha nodi lazima kiwe na tundu la pato la jiometri" + + +msgid "The first output must be a geometry socket" +msgstr "Pato la kwanza lazima liwe tundu la jiometri" + + +msgid "Node group must be a geometry node tree" +msgstr "Kikundi cha nodi lazima kiwe mti wa nodi ya jiometri" + + +msgid "Could not add geometry nodes modifier" +msgstr "Haikuweza kuongeza kirekebishaji cha nodi za jiometri" + + +msgid "Incorrect context for running object data unlink" +msgstr "Muktadha usio sahihi wa kutengua data ya kitu" + + +msgid "Can't unlink this object data" +msgstr "Haiwezi kutenganisha data ya kitu hiki" + + +msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable" +msgstr "Mkusanyiko wa '%s' (ulioidhinishwa na kitu amilifu) hauwezi kubatilishwa." + + +msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'" +msgstr "Haikuweza kupata safu ya mzizi inayoweza kupita kiasi kwa kitu '%s'" + + +msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead" +msgstr "Kuna mikusanyiko mingi sana ya mizizi (%d) kwa ajili ya uongozi wa ubatilishaji, tafadhali tumia Outliner badala yake." + + +msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel" +msgstr "Sogeza kipanya ili kubadilisha ukubwa wa voxel." + + +msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0" +msgstr "Voxel remesher haiwezi kufanya kazi na saizi ya voxel ya 0.0" + + +msgid "Voxel remesher failed to create mesh" +msgstr "Voxel remesher imeshindwa kuunda mesh" + + +msgid "The remesher cannot work on linked or override data" +msgstr "Remesher haiwezi kufanya kazi kwenye data iliyounganishwa au kubatilisha" + + +msgid "The remesher cannot run from edit mode" +msgstr "Remesher haiwezi kukimbia kutoka kwa hali ya kuhariri" + + +msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated" +msgstr "Remesher haiwezi kukimbia na dyntopo iliyoamilishwa" + + +msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack" +msgstr "Kirekebishaji hakiwezi kufanya kazi na kirekebishaji cha Multires kwenye rafu ya kirekebishaji" + + +msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled" +msgstr "QuadriFlow: Remeshing imeghairiwa" + + +msgid "QuadriFlow: The mesh needs to be manifold and have face normals that point in a consistent direction" +msgstr "QuadriFlow: Matundu yanahitaji kuwa mengi na kuwa na hali ya kawaida ya uso ambayo inaelekeza katika mwelekeo thabiti." + + +msgid "QuadriFlow: Remeshing completed" +msgstr "QuadriFlow: Urekebishaji umekamilika" + + +msgid "QuadriFlow: Remeshing failed" +msgstr "QuadriFlow: Remeshing imeshindwa" + + +msgid "Select Collection" +msgstr "Chagua Mkusanyiko" + + +msgid "No active object" +msgstr "Hakuna kitu amilifu" + + +msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context" +msgstr "Tumia Seti nyingine ya Ufunguo, kwani inayotumika inategemea vitu vilivyochaguliwa kwa sasa au haiwezi kupata malengo yoyote kwa sababu ya muktadha usiofaa." + + +msgid "Active object must be a light" +msgstr "Kitu kinachotumika lazima kiwe mwanga" + + +msgid "Only one Effect of this type is allowed" +msgstr "Athari moja tu ya aina hii inaruhusiwa" + + +msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack" +msgstr "Haiwezi kusogeza athari zaidi ya mwisho wa rafu" + + +msgid "Effect cannot be added to object '%s'" +msgstr "Athari haiwezi kuongezwa kwa kitu '%s'" + + +msgid "Effect '%s' not in object '%s'" +msgstr "Athari '%s' haiko kwenye kitu '%s'" + + +msgid "Removed effect: %s" +msgstr "Athari iliyoondolewa: %s" + + +msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override" +msgstr "Haiwezi kuhariri sharfxs katika ubatilishaji wa maktaba" + + +msgid "Object type is not supported" +msgstr "Aina ya kitu haitumiki" + + +msgid "Cannot edit library or override data" +msgstr "Haiwezi kuhariri maktaba au kubatilisha data" + + +msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override" +msgstr "Haiwezi kuhariri sharfxs zinazotoka kwa data iliyounganishwa katika ubatilishaji wa maktaba" + + +msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys" +msgstr "Weka umbo la sasa linaloonekana kwenye data ya kitu, na ufute vitufe vyote vya umbo" + + +msgid "Lock all shape keys of the active object" +msgstr "Funga funguo zote za umbo la kitu amilifu" + + +msgid "Unlock all shape keys of the active object" +msgstr "Fungua funguo zote za umbo la kitu kinachotumika" + + +msgid "The active shape key of %s is locked" +msgstr "Kitufe cha umbo amilifu cha %s kimefungwa" + + +msgid "The object %s has locked shape keys" +msgstr "Kipengee %s kimefunga vitufe vya umbo" + + +msgid "Objects have no data to transform" +msgstr "Vitu havina data ya kubadilisha" + + +msgid "Cannot apply to a multi user armature" +msgstr "Haiwezi kutumika kwa zana ya watumiaji wengi" + + +msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option" +msgstr "Kipengee cha Penseli ya Grisi hakiauni chaguo hili la asili" + + +msgid "Curves Object does not support this set origin operation" +msgstr "Curves Object haiauni utendakazi huu asilia" + + +msgid "Point cloud object does not support this set origin operation" +msgstr "Kipengee cha wingu cha uhakika hakiauni operesheni hii ya asili" + + +msgid "Text objects can only have their scale applied: \"%s\"" +msgstr "Vipengee vya maandishi vinaweza tu kutumia mizani yao: \"%s\"" + + +msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting" +msgstr "Haiwezi kutumika kwa kizuizi cha data cha GP ambapo tabaka zote ni za wazazi: Kitu \"%s\", %s \"%s\", kikiacha" + + +msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\"" +msgstr "Taa za Eneo zinaweza tu kutumika kwa mizani: \"%s\"" + + +msgid "|%i linked library object(s)" +msgstr "|%i iliyounganishwa kipengee cha maktaba" + + +msgid "|%i multiuser armature object(s)" +msgstr "|%i kifaa/vifaa vingi vya silaha" + + +msgid "Lock all vertex groups of the active object" +msgstr "Funga vikundi vyote vya kipeo cha kitu amilifu" + + +msgid "Lock selected vertex groups of the active object" +msgstr "Funga vikundi vya kipeo vilivyochaguliwa vya kitu amilifu" + + +msgid "Lock unselected vertex groups of the active object" +msgstr "Funga vikundi vya kipeo visivyochaguliwa vya kitu amilifu" + + +msgid "Lock selected and unlock unselected vertex groups of the active object" +msgstr "Funga iliyochaguliwa na ufungue vikundi vya kipeo visivyochaguliwa vya kitu amilifu" + + +msgid "Unlock all vertex groups of the active object" +msgstr "Fungua vikundi vyote vya kipeo cha kitu amilifu" + + +msgid "Unlock selected vertex groups of the active object" +msgstr "Fungua vikundi vya kipeo vilivyochaguliwa vya kitu amilifu" + + +msgid "Unlock unselected vertex groups of the active object" +msgstr "Fungua vikundi vya kipeo ambavyo havijachaguliwa vya kitu amilifu" + + +msgid "Unlock selected and lock unselected vertex groups of the active object" +msgstr "Fungua vikundi vilivyochaguliwa na funga vikundi vya kipeo visivyochaguliwa vya kitu amilifu" + + +msgid "Toggle locks of all vertex groups of the active object" +msgstr "Geuza kufuli za vikundi vyote vya kipeo cha kitu amilifu" + + +msgid "Toggle locks of selected vertex groups of the active object" +msgstr "Geuza kufuli za vikundi vya kipeo vilivyochaguliwa vya kitu amilifu" + + +msgid "Toggle locks of unselected vertex groups of the active object" +msgstr "Geuza kufuli za vikundi vya kipeo ambavyo havijachaguliwa vya kitu amilifu" + + +msgid "Toggle locks of all and invert unselected vertex groups of the active object" +msgstr "Geuza kufuli zote na ugeuze vikundi vya kipeo ambavyo havijachaguliwa vya kitu amilifu" + + +msgid "Invert locks of all vertex groups of the active object" +msgstr "Geuza kufuli za vikundi vyote vya kipeo cha kitu amilifu" + + +msgid "Invert locks of selected vertex groups of the active object" +msgstr "Geuza kufuli za vikundi vya kipeo vilivyochaguliwa vya kitu amilifu" + + +msgid "Invert locks of unselected vertex groups of the active object" +msgstr "Geuza kufuli za vikundi vya kipeo ambavyo havijachaguliwa vya kitu amilifu" + + +msgid "No vertex groups to operate on" +msgstr "Hakuna vikundi vya kipeo vya kufanya kazi" + + +msgid "All groups are locked" +msgstr "Vikundi vyote vimefungwa" + + +msgid "Editmode lattice is not supported yet" +msgstr "Kibao cha modi ya kuhariri bado hakitumiki" + + +msgid "Invalid vertex group index" +msgstr "Kielezo batili cha kikundi cha kipeo" + + +msgid "Vertex group is locked" +msgstr "Kikundi cha Vertex kimefungwa" + + +msgid "%d vertex weights limited" +msgstr "%d uzani wa kipeo mdogo" + + +msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)" +msgstr "Nakili vikundi vya kipeo ili kuchaguliwa: %d kufanyika, %d imeshindwa (data ya kitu lazima isaidie vikundi vya kipeo na iwe na fahirisi zinazolingana)" + + +msgid "No active editable object" +msgstr "Hakuna kitu kinachoweza kuhaririwa" + + +msgid "Object type does not support vertex groups" +msgstr "Aina ya kitu haiauni vikundi vya kipeo" + + +msgid "Object type \"%s\" does not have editable data" +msgstr "Aina ya kitu \"%s\" haina data inayoweza kuhaririwa" + + +msgid "Object has no vertex groups" +msgstr "Kitu hakina vikundi vya kipeo" + + +msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode" +msgstr "Chaguo la Vertex linahitaji kuwashwa katika hali ya rangi ya uzani" + + +msgid "The active vertex group is locked" +msgstr "Kikundi cha kipeo kinachofanya kazi kimefungwa" + + +msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s" +msgstr "Volume \"%s\" imeshindwa kupakia: %s" + + +msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported" +msgstr "Volume \"%s\" ina pointi, gridi za voxel pekee ndizo zinazotumika" + + +msgid "No frames to bake" +msgstr "Hakuna fremu za kuoka" + + +msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found" +msgstr "Imeshindwa kuoka: hakuna kirekebishaji cha Rangi Inayobadilika kilichopatikana" + + +msgid "Bake failed: invalid canvas" +msgstr "Imeshindwa kuoka: turubai batili" + + +msgid "Baking canceled!" +msgstr "Kuoka kumeghairiwa!" + + +msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s" +msgstr "Rangi Inayobadilika: Imeshindwa kuoka: %s" + + +msgid "Removed %d double particle(s)" +msgstr "Imeondolewa %d chembe mbili" + + +msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)" +msgstr "Hakuna nywele iliyounganishwa (haiwezi kuunganisha nywele ikiwa kirekebisha mfumo wa chembe kimezimwa)" + + +msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed" +msgstr "Nakili mifumo ya chembe kwenye iliyochaguliwa: %d imekamilika, %d imeshindwa" + + +msgid "Bake failed: no Fluid modifier found" +msgstr "Kuoka kumeshindwa: hakuna kirekebishaji cha Fluid kilichopatikana" + + +msgid "Bake failed: invalid domain" +msgstr "Imeshindwa kuoka: kikoa batili" + + +msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found" +msgstr "Kuoka bila malipo kumeshindwa: hakuna kirekebishaji cha Fluid kilichopatikana" + + +msgid "Bake free failed: invalid domain" +msgstr "Bake free imeshindwa: kikoa batili" + + +msgid "Bake free failed: pending bake jobs found" +msgstr "Bake free imeshindwa: kazi za kuoka zinazosubiri zimepatikana" + + +msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'" +msgstr "Kioevu: Njia tupu ya akiba, weka upya kwa chaguo-msingi '%s'" + + +msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'" +msgstr "Fluid: Haikuweza kuunda saraka ya kache '%s', weka upya kwa chaguo-msingi '%s'" + + +msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually" +msgstr "Kimiminiko: Haikuweza kutumia saraka ya akiba chaguo-msingi '%s', tafadhali fafanua njia halali ya akiba wewe mwenyewe." + + +msgid "Fluid: %s failed: %s" +msgstr "Kioevu: %s imeshindwa: %s" + + +msgid "Fluid: %s canceled!" +msgstr "Kioevu: %s imeghairiwa!" + + +msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage" +msgstr "Maktaba ya kubatilisha vizuizi vya data vinaauni uhifadhi wa Akiba ya Diski pekee" + + +msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches" +msgstr "Vizuizi vya data vilivyounganishwa haviruhusu kache za kuhariri" + + +msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches" +msgstr "Vizuizi vya data vilivyounganishwa au maktaba haviruhusu kuongeza au kuondoa akiba" + + +msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to" +msgstr "Hakuna Ulimwengu Mgumu wa Mwili wa kuongeza Kizuizi Kigumu cha Mwili kwa" + + +msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove" +msgstr "Object haina Kikwazo Rigid Mwili kuondoa" + + +msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint" +msgstr "Kitu '%s' tayari kina Kizuizi Kigumu cha Mwili" + + +msgid "Acrylic" +msgstr "Akriliki" + + +msgid "Asphalt (Crushed)" +msgstr "Lami (Imepondwa)" + + +msgid "Bark" +msgstr "Gome" + + +msgid "Beans (Cocoa)" +msgstr "Maharage (Kakao)" + + +msgid "Beans (Soy)" +msgstr "Maharage (Soya)" + + +msgid "Brick (Pressed)" +msgstr "Tofali (Imebonyezwa)" + + +msgid "Brick (Common)" +msgstr "Matofali (Kawaida)" + + +msgid "Brick (Soft)" +msgstr "Tofali (Laini)" + + +msgid "Brass" +msgstr "Shaba" + + +msgid "Bronze" +msgstr "Shaba" + + +msgid "Carbon (Solid)" +msgstr "Kaboni (Imara)" + + +msgid "Cardboard" +msgstr "Kadibodi" + + +msgid "Cast Iron" +msgstr "Chuma cha Kutupwa" + + +msgid "Cement" +msgstr "Saruji" + + +msgid "Chalk (Solid)" +msgstr "Chaki (Imara)" + + +msgid "Coffee (Fresh/Roast)" +msgstr "Kahawa (Safi/Choma)" + + +msgid "Concrete" +msgstr "Saruji" + + +msgid "Charcoal" +msgstr "Mkaa" + + +msgid "Cork" +msgstr "Kijiti" + + +msgid "Copper" +msgstr "Shaba" + + +msgid "Garbage" +msgstr "Takataka" + + +msgid "Glass (Broken)" +msgstr "Kioo (Imevunjika)" + + +msgid "Glass (Solid)" +msgstr "Kioo (Imara)" + + +msgid "Gold" +msgstr "Dhahabu" + + +msgid "Granite (Broken)" +msgstr "Granite (Imevunjika)" + + +msgid "Granite (Solid)" +msgstr "Itale (Imara)" + + +msgid "Gravel" +msgstr "Changarawe" + + +msgid "Ice (Crushed)" +msgstr "Barafu (Imepondwa)" + + +msgid "Ice (Solid)" +msgstr "Barafu (Imara)" + + +msgid "Iron" +msgstr "Chuma" + + +msgid "Lead" +msgstr "Kiongozi" + + +msgid "Limestone (Broken)" +msgstr "Chokaa (Imevunjika)" + + +msgid "Limestone (Solid)" +msgstr "Chokaa (Imara)" + + +msgid "Marble (Broken)" +msgstr "Marumaru (Imevunjika)" + + +msgid "Marble (Solid)" +msgstr "Marumaru (Imara)" + + +msgid "Paper" +msgstr "Karatasi" + + +msgid "Peanuts (Shelled)" +msgstr "Karanga (Zilizoganda)" + + +msgid "Peanuts (Not Shelled)" +msgstr "Karanga (Hazijaganda)" + + +msgid "Polystyrene" +msgstr "Polistyrene" + + +msgid "Rubber" +msgstr "Mpira" + + +msgid "Silver" +msgstr "Fedha" + + +msgid "Steel" +msgstr "Chuma" + + +msgid "Stone" +msgstr "Jiwe" + + +msgid "Stone (Crushed)" +msgstr "Jiwe (Limepondwa)" + + +msgid "Timber" +msgstr "Mbao" + + +msgid "Object has no Rigid Body settings to remove" +msgstr "Object haina mipangilio ya Mwili Mgumu ya kuondoa" + + +msgid "No Rigid Body World to remove" +msgstr "Hakuna Ulimwengu Mgumu wa Mwili wa kuondoa" + + +msgid "No Rigid Body World to export" +msgstr "Hakuna Ulimwengu Mgumu wa Mwili wa kusafirisha nje" + + +msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export" +msgstr "Rigid Body World haina data ya fizikia inayohusishwa ya kuuza nje" + + +msgid "3D Local View " +msgstr "3D Mtazamo wa Ndani " + + +msgid "Frame:" +msgstr "Fremu:" + + +msgid "Time:" +msgstr "Muda:" + + +msgid "Mem:%.2fM (Peak %.2fM)" +msgstr "Mem:%.2fM (Kilele %.2fM)" + + +msgid "Cannot write a single file with an animation format selected" +msgstr "Haiwezi kuandika faili moja iliyo na umbizo la uhuishaji lililochaguliwa" + + +msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects" +msgstr "Toa eneo la kutazama kwa anuwai ya uhuishaji wa tukio hili, lakini toa tu fremu kuu za vitu vilivyochaguliwa." + + +msgid "Render the viewport for the animation range of this scene" +msgstr "Toa tangazo la anuwai ya uhuishaji wa tukio hili" + + +msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)" +msgstr "Haiwezi kutumia OpenGL kutoa katika hali ya usuli (hakuna muktadha wa opengl)" + + +msgid "Scene has no camera" +msgstr "Mandhari haina kamera" + + +msgid "Movie format unsupported" +msgstr "Muundo wa filamu hautumiki" + + +msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s" +msgstr "Imeshindwa kuunda bafa ya OpenGL nje ya skrini, %s" + + +msgid "Write error: cannot save %s" +msgstr "Hitilafu ya kuandika: haiwezi kuhifadhi %s" + + +msgid "Skipping existing frame \"%s\"" +msgstr "Kuruka fremu iliyopo \"%s\"" + + +msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering" +msgstr "Hakuna kitu amilifu, haiwezi kutekeleza Kitendo kabla ya kutoa" + + +msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering" +msgstr "Kitu %s hakina mkao, hakiwezi kutekeleza Kitendo kabla ya kutoa" + + +msgid "Unable to remove material slot in edit mode" +msgstr "Imeshindwa kuondoa nafasi ya nyenzo katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Lightcache cannot allocate resources" +msgstr "Cache ya Mwanga haiwezi kutenga rasilimali" + + +msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier" +msgstr "Hakuna mpangilio wa mstari unaotumika na mtindo unaohusishwa wa kubadilisha kirekebishaji" + + +msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)" +msgstr "Laini inayotumika haina mtindo wa laini (unaoonyesha uharibifu wa data)" + + +msgid "No active lineset to add a new line style to" +msgstr "Hakuna safu inayotumika ya kuongeza mtindo mpya wa laini" + + +msgid "Unknown line color modifier type" +msgstr "Aina isiyojulikana ya kirekebisha rangi ya mstari" + + +msgid "Unknown alpha transparency modifier type" +msgstr "Aina isiyojulikana ya kirekebisha uwazi ya alpha" + + +msgid "Unknown line thickness modifier type" +msgstr "Aina isiyojulikana ya kirekebisha unene wa mstari" + + +msgid "Unknown stroke geometry modifier type" +msgstr "Aina isiyojulikana ya kirekebishaji jiometri ya kiharusi" + + +msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier" +msgstr "Kitu ambacho kielekezi cha data kinarejelea si kirekebishaji halali" + + +msgid "No active line style in the current scene" +msgstr "Hakuna mtindo wa mstari unaotumika katika tukio la sasa" + + +msgid "Copied material to internal clipboard" +msgstr "Nyenzo zilizonakiliwa kwenye ubao wa kunakili wa ndani" + + +msgid "Cannot paste without a material" +msgstr "Haiwezi kubandika bila nyenzo" + + +msgid "Internal clipboard is not from a material" +msgstr "Ubao wa kunakili wa ndani hautoki kwenye nyenzo" + + +msgid "Removed %d slots" +msgstr "Nafasi %d zimeondolewa" + + +msgid "Blender Render" +msgstr "Kipeana Kilinganishi" + + +msgid "Failed to open window!" +msgstr "Imeshindwa kufungua dirisha!" + + +msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'" +msgstr "Safu ya mwonekano '%s' haikuweza kuondolewa kwenye tukio '%s'" + + +msgid "A narrow vertical area interferes with this operation" +msgstr "Eneo nyembamba la wima huingilia operesheni hii" + + +msgid "A narrow horizontal area interferes with this operation" +msgstr "Eneo nyembamba la mlalo huingilia operesheni hii" + + +msgid "Join Areas" +msgstr "Maeneo ya Kujiunga" + + +msgid "Swap Areas" +msgstr "Maeneo ya Kubadilishana" + + +msgid "Restore Areas" +msgstr "Rejesha Maeneo" + + +msgid "Maximize Area" +msgstr "Ongeza Eneo" + + +msgid "Full Screen Area" +msgstr "Eneo la Skrini Kamili" + + +msgid "Show Header" +msgstr "Onyesha Kichwa" + + +msgid "Show Tool Settings" +msgstr "Onyesha Mipangilio ya Zana" + + +msgid "Show Footer" +msgstr "Onyesha Kijachini" + + +msgid "Flip to Right" +msgstr "Geuka hadi Kulia" + + +msgid "Flip to Left" +msgstr "Geuka hadi Kushoto" + + +msgid "Flip to Top" +msgstr "Geuka hadi Juu" + + +msgid "Flip to Bottom" +msgstr "Geuza hadi Chini" + + +msgid "Blender Preferences" +msgstr "Mapendeleo ya Blender" + + +msgid "Blender Drivers Editor" +msgstr "Mhariri wa Madereva ya Blender" + + +msgid "Blender Info Log" +msgstr "Kumbukumbu ya Maelezo ya Blender" + + +msgid "Area not found in the active screen" +msgstr "Eneo halipatikani kwenye skrini inayotumika" + + +msgid "Unable to close area" +msgstr "Haiwezi kufunga eneo" + + +msgid "Can only scale region size from an action zone" +msgstr "Inaweza tu kuongeza ukubwa wa eneo kutoka eneo la kitendo" + + +msgid "No more keyframes to jump to in this direction" +msgstr "Hakuna tena fremu muhimu za kurukia upande huu" + + +msgid "No more markers to jump to in this direction" +msgstr "Hakuna alama zaidi za kuruka kuelekea upande huu" + + +msgid "Only window region can be 4-split" +msgstr "Eneo la dirisha pekee linaweza kugawanywa mara 4" + + +msgid "Only last region can be 4-split" +msgstr "Ni eneo la mwisho pekee linaloweza kugawanywa mara 4" + + +msgid "No fullscreen areas were found" +msgstr "Hakuna maeneo ya skrini nzima yaliyopatikana" + + +msgid "Removed amount of editors: %d" +msgstr "Idadi iliyoondolewa ya wahariri: %d" + + +msgid "Only supported in object mode" +msgstr "Inatumika tu katika hali ya kitu" + + +msgid "expected a view3d region" +msgstr "inatarajiwa eneo la view3d" + + +msgid "expected a timeline/animation area to be active" +msgstr "ilitarajia rekodi ya matukio/eneo la uhuishaji kuwa amilifu" + + +msgid "Context missing active object" +msgstr "Muktadha kukosa kitu amilifu" + + +msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object" +msgstr "Haiwezi kuhariri maktaba iliyounganishwa au kitu kisichoweza kuhaririwa cha kubatilisha" + + +msgid "Cannot edit hidden object" +msgstr "Haiwezi kuhariri kitu kilichofichwa" + + +msgid "expected a view3d region & editmesh" +msgstr "inatarajiwa eneo la view3d" + + +msgid "No menu items found" +msgstr "Hakuna vitu vya menyu vilivyopatikana" + + +msgid "Right click on buttons to add them to this menu" +msgstr "Bonyeza kulia kwenye vitufe ili kuziongeza kwenye menyu hii" + + +msgid "Quick Favorites" +msgstr "Vipendwa vya Haraka" + + +msgid "screen" +msgstr "skrini" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Duplicate Current" +msgstr "Nakala ya Sasa" + + +msgid "Original surface mesh is empty" +msgstr "Matundu ya uso asilia ni tupu" + + +msgid "Evaluated surface mesh is empty" +msgstr "Matundu ya uso yaliyotathminiwa ni tupu" + + +msgid "Missing surface mesh" +msgstr "Matundu ya uso yanayokosekana" + + +msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface" +msgstr "Ramani ya UV haipo ya kuambatisha curves kwenye uso asili" + + +msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface" +msgstr "Ramani ya UV haipo ya kuambatisha curves kwenye uso uliotathminiwa" + + +msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap" +msgstr "Ramani ya UV si sahihi: Visiwa vya UV lazima visiingiliane" + + +msgid "Cursor must be over the surface mesh" +msgstr "Kishale lazima kiwe juu ya matundu ya uso" + + +msgid "Curves do not have surface attachment information" +msgstr "Curve hazina maelezo ya kiambatisho cha uso" + + +msgid "UV map or surface attachment is invalid" +msgstr "Ramani ya UV au kiambatisho cha uso ni batili" + + +msgid "Active group is locked, aborting" +msgstr "Kikundi kinachoendelea kimefungwa, kinatoa mimba" + + +msgid "Sample color for %s" +msgstr "Sampuli ya rangi ya %s" + + +msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead" +msgstr "Brashi." + + +msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors" +msgstr "Paleti." + + +msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted" +msgstr "Faili za MultiLayer Zilizopakia haziwezi kupakwa rangi" + + +msgid "Image requires 4 color channels to paint" +msgstr "Picha inahitaji njia 4 za rangi ili kupaka rangi" + + +msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s" +msgstr "Picha inahitaji njia 4 za rangi ili kupaka rangi: %s" + + +msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s" +msgstr "Faili za Layer MultiPacked haziwezi kupakwa rangi: %s" + + +msgid " UVs," +msgstr " UV," + + +msgid " Materials," +msgstr " Nyenzo," + + +msgid " Textures (or linked)," +msgstr " Miundo (au iliyounganishwa)," + + +msgid "Image could not be found" +msgstr "Picha haikuweza kupatikana" + + +msgid "Image data could not be found" +msgstr "Data ya picha haikuweza kupatikana" + + +msgid "Image project data invalid" +msgstr "Data ya mradi wa picha ni batili" + + +msgid "No active camera set" +msgstr "Hakuna seti ya kamera inayotumika" + + +msgid "Could not get valid evaluated mesh" +msgstr "Haikuweza kupata matundu halali yaliyotathminiwa" + + +msgid "No 3D viewport found to create image from" +msgstr "Hakuna tovuti ya kutazama ya 3D iliyopatikana kuunda picha kutoka" + + +msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s" +msgstr "Imeshindwa kuunda bafa ya OpenGL nje ya skrini: %s" + + +msgid "The modifier used does not support deformed locations" +msgstr "Kirekebishaji kilichotumiwa hakitumii maeneo yenye ulemavu" + + +msgid "No vertex group data" +msgstr "Hakuna data ya kikundi cha vertex" + + +msgid "No vertex groups found" +msgstr "Hakuna vikundi vya kipeo vilivyopatikana" + + +msgid "No active vertex group for painting, aborting" +msgstr "Hakuna kikundi cha vertex amilifu kwa uchoraji, kutoa mimba" + + +msgid "Mirror group is locked, aborting" +msgstr "Kikundi cha kioo kimefungwa, kinatoa mimba" + + +msgid "Multipaint group is locked, aborting" +msgstr "Kikundi cha watu wengi kimefungwa, kinatoa mimba" + + +msgid "Not supported in dynamic topology mode" +msgstr "Haitumiki katika hali ya topolojia inayobadilika" + + +msgid "Not supported in multiresolution mode" +msgstr "Haitumiki katika hali ya multiresolution" + + +msgid "Click on the mesh to set the detail" +msgstr "Bofya kwenye matundu ili kuweka maelezo" + + +msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel, SHIFT: precision mode, CTRL: sample detail size" +msgstr "Sogeza kipanya ili kubadilisha ukubwa wa maelezo ya dyntopo." + + +msgid "Warning!" +msgstr "Tahadhari!" + + +msgid "OK" +msgstr "sawa" + + +msgid "Attribute Data Detected" +msgstr "Data ya Sifa Imegunduliwa" + + +msgid "Dyntopo will not preserve colors, UVs, or other attributes" +msgstr "Dyntopo haitahifadhi rangi, UV, au sifa zingine" + + +msgid "Generative Modifiers Detected!" +msgstr "Virekebishaji Vizalishaji vimegunduliwa!" + + +msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode" +msgstr "Kuweka virekebishaji kutaongeza hesabu nyingi wakati wa kurudi kwenye modi ya kitu" + + +msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary" +msgstr "Burashi inayotumika haina maandishi yoyote ya kupotosha mpaka wa kupanua" + + +msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable" +msgstr "Mchoro wa ramani haujawekwa kwa 3D, matokeo yanaweza kuwa yasiyotabirika" + + +msgid "non-triangle face" +msgstr "uso usio na pembetatu" + + +msgid "multi-res modifier" +msgstr "kirekebishaji cha res nyingi" + + +msgid "vertex data" +msgstr "data ya kipeo" + + +msgid "edge data" +msgstr "data ya ukingo" + + +msgid "face data" +msgstr "data ya uso" + + +msgid "constructive modifier" +msgstr "kirekebishaji cha kujenga" + + +msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable" +msgstr "Kitu kina mizani isiyo sare, uchongaji unaweza kuwa hautabiriki" + + +msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable" +msgstr "Kitu kina kiwango hasi, uchongaji unaweza kuwa hautabiriki" + + +msgid "No active brush" +msgstr "Hakuna brashi inayotumika" + + +msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled" +msgstr "Topolojia Inayobadilika imepatikana: %s, imezimwa" + + +msgid "Compiled without sound support" +msgstr "Imekusanywa bila usaidizi wa sauti" + + +msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save" +msgstr "Ufungaji Kiotomatiki umewashwa, kwa hivyo picha itapakiwa tena kwenye hifadhi ya faili" + + +msgid "Active F-Curve" +msgstr "Amilisho F-Curve" + + +msgid "Active Keyframe" +msgstr "Fremu muhimu Inayotumika" + + +msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier" +msgstr "Kitendo lazima kiwe na angalau fremu moja muhimu au F-Modifier" + + +msgid "Action has already been stashed" +msgstr "Hatua tayari imefichwa" + + +msgid "Could not find current NLA Track" +msgstr "Haikuweza kupata Wimbo wa sasa wa NLA" + + +msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use" +msgstr "Hitilafu ya Ndani: Haikuweza kupata Data ya Uhuishaji/NLA Stack ya kutumia" + + +msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain" +msgstr "Kitendo cha '%s' hakitahifadhiwa, unda Mtumiaji Bandia au Stash kwenye Rafu ya NLA ili uhifadhi." + + +msgid "No keyframes copied to the internal clipboard" +msgstr "Hakuna fremu muhimu zilizonakiliwa kwenye ubao wa kunakili wa ndani" + + +msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode" +msgstr "Ubandikaji wa fremu muhimu haupatikani kwa modi ya barakoa" + + +msgid "No data in the internal clipboard to paste" +msgstr "Hakuna data kwenye ubao wa kunakili wa ndani ya kubandika" + + +msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode" +msgstr "Ubandikaji wa fremu muhimu haupatikani kwa penseli ya grisi au modi ya barakoa" + + +msgid "No selected F-Curves to paste into" +msgstr "Hakuna F-Curves iliyochaguliwa ya kubandika ndani" + + +msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode" +msgstr "Ingiza Fremu Muhimu bado haijatekelezwa kwa hali hii" + + +msgid "Not implemented for Masks" +msgstr "Haijatekelezwa kwa Masks" + + +msgid "Cannot activate a file selector dialog, one already open" +msgstr "Haiwezi kuamilisha kiteua kidirisha cha faili, kimoja tayari kimefunguliwa" + + +msgid "Texture Field" +msgstr "Sehemu ya Umbile" + + +msgid "Brush Mask" +msgstr "Mask ya Brashi" + + +msgid "No textures in context" +msgstr "Hakuna maandishi katika muktadha" + + +msgid "Show texture in texture tab" +msgstr "Onyesha muundo katika kichupo cha unamu" + + +msgid "Fields" +msgstr "Mashamba" + + +msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in" +msgstr "Hapana (haijabandikwa) Kihariri cha Sifa kilichopatikana kuonyesha maandishi ndani" + + +msgid "No texture user found" +msgstr "Hakuna mtumiaji wa maandishi aliyepatikana" + + +msgid "File Path:" +msgstr "Njia ya faili:" + + +msgid "Track is locked" +msgstr "Wimbo umefungwa" + + +msgid "Pattern Area:" +msgstr "Eneo la Muundo:" + + +msgid "Width:" +msgstr "Upana:" + + +msgid "Height:" +msgstr "Urefu:" + + +msgid "Search Area:" +msgstr "Eneo la Utafutaji:" + + +msgid "Marker is disabled at current frame" +msgstr "Alama imezimwa katika fremu ya sasa" + + +msgid "Marker is enabled at current frame" +msgstr "Alama imewashwa katika fremu ya sasa" + + +msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates" +msgstr "X-nafasi ya alama kwenye fremu katika viwianishi vya skrini" + + +msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates" +msgstr "Y-nafasi ya alama kwenye fremu katika viwianishi vya skrini" + + +msgid "X-offset to parenting point" +msgstr "X-kukabiliana na hatua ya uzazi" + + +msgid "Y-offset to parenting point" +msgstr "Y-kukabiliana na hatua ya malezi" + + +msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates" +msgstr "Upana wa muundo wa kialamisho katika viwianishi vya skrini" + + +msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates" +msgstr "Urefu wa muundo wa kialamisho katika viwianishi vya skrini" + + +msgid "X-position of search at frame relative to marker's position" +msgstr "X-nafasi ya utafutaji katika fremu inayohusiana na nafasi ya kialama" + + +msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position" +msgstr "Y-nafasi ya utafutaji kwenye fremu inayohusiana na nafasi ya kialama" + + +msgid "Width of marker's search in screen coordinates" +msgstr "Upana wa utafutaji wa kialama katika viwianishi vya skrini" + + +msgid "Height of marker's search in screen coordinates" +msgstr "Urefu wa utafutaji wa alama katika kuratibu za skrini" + + +msgid ", %d float channel(s)" +msgstr ", njia %d za kuelea" + + +msgid ", RGBA float" +msgstr ", RGBA kuelea" + + +msgid ", RGB float" +msgstr ", kuelea kwa RGB" + + +msgid ", RGB byte" +msgstr ", baiti ya RGB" + + +msgid ", %.2f fps" +msgstr ", %.2f ramprogrammen" + + +msgid ", failed to load" +msgstr ", imeshindwa kupakia" + + +msgid "Frame: %d / %d" +msgstr "Fremu: %d / %d" + + +msgid "Frame: - / %d" +msgstr "Fremu: - / %d" + + +msgid "unsupported movie clip format" +msgstr "umbizo la klipu ya filamu isiyotumika" + + +msgid "No files selected to be opened" +msgstr "Hakuna faili zilizochaguliwa kufunguliwa" + + +msgid "Cannot read '%s': %s" +msgstr "Haiwezi kusoma '%s': %s" + + +msgid "Use LMB click to define location where place the marker" +msgstr "Tumia LMB kubofya ili kufafanua mahali ambapo weka alama" + + +msgid "No active track to join to" +msgstr "Hakuna wimbo unaoendelea wa kujiunga nao" + + +msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted" +msgstr "Kitu kinachotumika kwa ufuatiliaji wa kamera hakiwezi kufutwa" + + +msgid "Feature detection requires valid clip frame" +msgstr "Ugunduzi wa kipengele unahitaji fremu halali ya klipu" + + +msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position" +msgstr "Angalau wimbo mmoja ulio na bundle unapaswa kuchaguliwa ili kufafanua nafasi asili" + + +msgid "No object to apply orientation on" +msgstr "Hakuna kitu cha kutumia mwelekeo" + + +msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor" +msgstr "Nyimbo tatu zilizo na vifurushi zinahitajika ili kuelekeza sakafu" + + +msgid "Single track with bundle should be selected to define axis" +msgstr "Wimbo mmoja ulio na bundle unapaswa kuchaguliwa ili kufafanua mhimili" + + +msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale" +msgstr "Nyimbo mbili zilizo na vifurushi zinafaa kuchaguliwa ili kuweka mizani" + + +msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane" +msgstr "Inahitaji angalau nyimbo 4 zilizochaguliwa ili kuunda ndege" + + +msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)" +msgstr "Baadhi ya data imeshindwa kuunda upya (angalia kiweko kwa maelezo)" + + +msgid "Average re-projection error: %.2f px" +msgstr "Hitilafu ya wastani ya kukadiria upya: %.2f px" + + +msgid "Track the selected markers backward for the entire clip" +msgstr "Fuatilia alama zilizochaguliwa nyuma kwa klipu nzima" + + +msgid "Track the selected markers backward by one frame" +msgstr "Fuatilia alama zilizochaguliwa nyuma kwa fremu moja" + + +msgid "Track the selected markers forward for the entire clip" +msgstr "Fuatilia vialamisho vilivyochaguliwa mbele kwa klipu nzima" + + +msgid "Track the selected markers forward by one frame" +msgstr "Fuatilia alama zilizochaguliwa mbele kwa fremu moja" + + +msgid "New lines unsupported, call this operator multiple times" +msgstr "Laini mpya hazitumiki, piga simu opereta huyu mara kadhaa" + + +msgid "New Catalog" +msgstr "Katalogi Mpya" + + +msgid "Delete Catalog" +msgstr "Futa Katalogi" + + +msgid "Move catalog {} into {}" +msgstr "Hamisha katalogi {} hadi {}" + + +msgid "Move assets to catalog" +msgstr "Hamisha mali kwenye katalogi" + + +msgid "Move asset to catalog" +msgstr "Hamisha mali kwenye katalogi" + + +msgid "Move catalog {} to the top level of the tree" +msgstr "Hamisha katalogi {} hadi kiwango cha juu cha mti" + + +msgid "Move assets out of any catalog" +msgstr "Hamisha mali kutoka kwa katalogi yoyote" + + +msgid "Move asset out of any catalog" +msgstr "Hamisha mali nje ya katalogi yoyote" + + +msgid "Catalog cannot be dropped into itself" +msgstr "Orodha haiwezi kudondoshwa ndani yenyewe" + + +msgid "Catalog is already placed inside this catalog" +msgstr "Orodha tayari imewekwa ndani ya katalogi hii" + + +msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs" +msgstr "Vipengee pekee kutoka kwa faili hii ya sasa vinaweza kuhamishwa kati ya katalogi" + + +msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library" +msgstr "Katalogi haziwezi kuhaririwa katika maktaba hii ya mali" + + +msgid "Catalog is already placed at the highest level" +msgstr "Orodha tayari imewekwa katika kiwango cha juu zaidi" + + +msgid "No results match the search filter" +msgstr "Hakuna matokeo yanayolingana na kichujio cha utafutaji" + + +msgid "No items" +msgstr "Hakuna vitu" + + +msgid "File path" +msgstr "Njia ya faili" + + +msgid "Path to asset library does not exist:" +msgstr "Njia ya maktaba ya mali haipo:" + + +msgid "" +"Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n" +"Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences" +msgstr "" +"Maktaba ya Vipengee ni saraka za ndani ambazo zinaweza kuwa na .kuchanganya faili zilizo na vipengee ndani.\n" +"Dhibiti Maktaba za Vipengee kutoka sehemu ya Njia za Faili katika Mapendeleo." + + +msgid "Unreadable Blender library file:" +msgstr "Faili ya maktaba ya Blender isiyoweza kusomeka:" + + +msgid "Link target" +msgstr "Lengo la kiungo" + + +msgid "This file is offline" +msgstr "Faili hii iko nje ya mtandao" + + +msgid "This file is read-only" +msgstr "Faili hii ni ya kusoma tu" + + +msgid "This is a restricted system file" +msgstr "Hii ni faili ya mfumo iliyozuiliwa" + + +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + + +msgid "bytes" +msgstr "baiti" + + +msgid "Could not rename: %s" +msgstr "Haikuweza kubadilisha jina: %s" + + +msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks" +msgstr "Haiwezi kuunda saraka ya usanidi ili kuandika alamisho" + + +msgid "File does not exist" +msgstr "Faili haipo" + + +msgid "No parent directory given" +msgstr "Hakuna saraka ya wazazi iliyotolewa" + + +msgid "Could not create new folder name" +msgstr "Haikuweza kuunda jina jipya la folda" + + +msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\"" +msgstr "Haiwezi kufungua au kuandika faili ya alamisho \"%s\"" + + +msgid "Failure to perform external file operation on \"%s\"" +msgstr "Kushindwa kutekeleza utendakazi wa faili wa nje kwenye \"%s\"" + + +msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead" +msgstr "'%s' njia iliyotolewa si sahihi ya OS, na badala yake inaunda njia ya '%s'" + + +msgid "Could not create new folder: %s" +msgstr "Haikuweza kuunda folda mpya: %s" + + +msgid "Could not delete file or directory: %s" +msgstr "Haikuweza kufuta faili au saraka: %s" + + +msgid "More than one item is selected" +msgstr "Zaidi ya bidhaa moja imechaguliwa" + + +msgid "No items are selected" +msgstr "Hakuna vitu vilivyochaguliwa" + + +msgid "File name, overwrite existing" +msgstr "Jina la faili, andika upya iliyopo" + + +msgid "File name" +msgstr "Jina la faili" + + +msgid "Asset Catalogs" +msgstr "Katalogi za Mali" + + +msgid "Date Modified" +msgstr "Tarehe Iliyorekebishwa" + + +msgid "Home" +msgstr "Nyumbani" + + +msgid "Desktop" +msgstr "Kompyuta ya mezani" + + +msgid "Downloads" +msgstr "Vipakuliwa" + + +msgid "Music" +msgstr "Muziki" + + +msgid "Pictures" +msgstr "Picha" + + +msgid "Videos" +msgstr "Video" + + +msgid "Movies" +msgstr "Sinema" + + +msgid "Cursor X" +msgstr "Mshale X" + + +msgid "Cursor to Selection" +msgstr "Mshale kwa Uchaguzi" + + +msgid "Cursor Value to Selection" +msgstr "Thamani ya Mshale kwa Uchaguzi" + + +msgid "Handle Smoothing" +msgstr "Shikilia Laini" + + +msgid "Interpolation:" +msgstr "Ufasiri:" + + +msgid "None for Enum/Boolean" +msgstr "Hakuna kwa Enum/Boolean" + + +msgid "Key Frame" +msgstr "Fremu Muhimu" + + +msgid "Prop:" +msgstr "Msaada:" + + +msgid "Driver Value:" +msgstr "Thamani ya Dereva:" + + +msgid "Expression:" +msgstr "Maelezo:" + + +msgid "Add Input Variable" +msgstr "Ongeza Kibadala cha Kuingiza" + + +msgid "Value:" +msgstr "Thamani:" + + +msgid "Update Dependencies" +msgstr "Mategemeo ya Sasisho" + + +msgid "Driven Property:" +msgstr "Mali inayoendeshwa:" + + +msgid "Driver:" +msgstr "Dereva:" + + +msgid "Show in Drivers Editor" +msgstr "Onyesha katika Mhariri wa Madereva" + + +msgid "Let the driver determine this property's value" +msgstr "Acha dereva atambue thamani ya mali hii" + + +msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver" +msgstr "Ongeza Kigezo cha Kiendeshi ili kufuatilia ingizo linalotumiwa na dereva" + + +msgid "Invalid variable name, click here for details" +msgstr "Jina la kutofautisha batili, bofya hapa kwa maelezo" + + +msgid "Delete target variable" +msgstr "Futa kigezo cha lengo" + + +msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly" +msgstr "Lazimisha masasisho ya vitegemezi - Tumia hii ikiwa viendeshi halisasishi ipasavyo" + + +msgid "F-Curve only has F-Modifiers" +msgstr "F-Curve ina F-Modifiers pekee" + + +msgid "See Modifiers panel below" +msgstr "Ona paneli ya Virekebishaji hapa chini" + + +msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points" +msgstr "F-Curve haina fremu za funguo zozote kwa kuwa ina alama za sampuli pekee" + + +msgid "No active keyframe on F-Curve" +msgstr "Hakuna fremu muhimu inayotumika kwenye F-Curve" + + +msgid "It cannot be left blank" +msgstr "Haiwezi kuachwa wazi" + + +msgid "It cannot start with a number" +msgstr "Haiwezi kuanza na nambari" + + +msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '" +msgstr "Haiwezi kuanza na herufi maalum, ikijumuisha '$', '@', '!', '~', ' ', '-', '_', '.', au '' '" + + +msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')" +msgstr "Haiwezi kuwa na nafasi (k.m. 'nafasi')" + + +msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')" +msgstr "Haiwezi kuwa na vitone (k.m. 'a.dot')" + + +msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters" +msgstr "Haiwezi kuwa na herufi maalum (zisizo za kialfabeti/nambari)." + + +msgid "It cannot be a reserved keyword in Python" +msgstr "Haiwezi kuwa neno kuu lililohifadhiwa katika Python" + + +msgid "ERROR: Invalid Python expression" +msgstr "KOSA: usemi batili wa Chatu" + + +msgid "Python restricted for security" +msgstr "Chatu imezuiwa kwa usalama" + + +msgid "Slow Python expression" +msgstr "Msemo wa Chatu polepole" + + +msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly" +msgstr "ONYO: Usemi wa kiendeshi unaweza usifanye kazi ipasavyo" + + +msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)" +msgstr "TIP: Tumia vigeuzo badala ya njia za bpy.data (tazama hapa chini)" + + +msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage" +msgstr "TIP: bpy.context si salama kwa matumizi ya renderfarm" + + +msgid "ERROR: Invalid target channel(s)" +msgstr "KOSA: Vituo lengwa batili" + + +msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs" +msgstr "HITILAFU: Dereva hana maana bila pembejeo zozote" + + +msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead" +msgstr "TIP: Tumia F-Curves kwa uhuishaji wa kitaratibu badala yake" + + +msgid "F-Modifiers can generate curves for those too" +msgstr "F-Modifiers inaweza kutoa curves kwa wale pia" + + +msgid "Driven Property" +msgstr "Mali inayoendeshwa" + + +msgid "Add/Edit Driver" +msgstr "Ongeza/Hariri Dereva" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Invalid Variable Name" +msgstr "Jina Lile Lile Batili" + + +msgid "" +msgstr "" + + +msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first" +msgstr "Hakuna F-Curve inayotumika ya kuongeza fremu muhimu." + + +msgid "No selected F-Curves to add keyframes to" +msgstr "Hakuna F-Curves iliyochaguliwa ya kuongeza fremu muhimu" + + +msgid "No channels to add keyframes to" +msgstr "Hakuna chaneli za kuongeza fremu muhimu" + + +msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves" +msgstr "Fremu muhimu haziwezi kuongezwa kwa sampuli za F-Curves" + + +msgid "Active F-Curve is not editable" +msgstr "Active F-Curve haiwezi kuhaririwa" + + +msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes" +msgstr "Ondoa F-Modifiers kutoka F-Curve ili kuongeza fremu muhimu" + + +msgid "Unsupported audio format" +msgstr "Umbizo la sauti lisilotumika" + + +msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up" +msgstr "Hakuna Euler Rotation F-Curves ya kurekebisha" + + +msgid "No Euler Rotations could be corrected" +msgstr "Hakuna Mizunguko ya Euler inayoweza kusahihishwa" + + +msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected" +msgstr "Hakuna Mizunguko ya Euler inayoweza kusahihishwa, hakikisha kwamba kila mzunguko una funguo za vipengele vyote, na kwamba F-Curves kwa hizi ziko katika mpangilio wa XYZ mfululizo na umechaguliwa." + + +msgid "The rotation channel was filtered" +msgstr "Njia ya mzunguko ilichujwa" + + +msgid "No control points are selected" +msgstr "Hakuna pointi za udhibiti zilizochaguliwa" + + +msgid "Modifier could not be added (see console for details)" +msgstr "Kirekebishaji hakikuweza kuongezwa (tazama kiweko kwa maelezo)" + + +msgid "No F-Modifiers available to be copied" +msgstr "Hakuna F-Modifiers zinazopatikana za kunakiliwa" + + +msgid "No F-Modifiers to paste" +msgstr "Hakuna F-Modifiers za kubandika" + + +msgid "File not found '%s'" +msgstr "Faili haikupatikana '%s'" + + +msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)" +msgstr "Euler Rotation F-Curve ina faharasa batili (ID='%s', Path='%s', Index=%d)" + + +msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'" +msgstr "Kipengee %s%s%s kinakosekana cha mzunguko wa euler kwa ID='%s' na RNA-Path='%s'" + + +msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'" +msgstr "Mizunguko ya XYZ haijawekwa funguo sawa kwa ID='%s' na RNA-Njia='%s'" + + +msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)" +msgstr "%d kati ya njia %d za mzunguko zilichujwa (angalia kidirisha cha Maelezo kwa maelezo)" + + +msgid "All %d rotation channels were filtered" +msgstr "Njia zote %d za mzunguko zilichujwa" + + +msgid "No drivers deleted" +msgstr "Hakuna viendeshaji vilivyofutwa" + + +msgid "Deleted %u drivers" +msgstr "Viendeshaji %u vimefutwa" + + +msgid "Decimate Keyframes" +msgstr "Tambua Fremu Muhimu" + + +msgid "Shear Keys" +msgstr "Funguo za kunyoa" + + +msgid "D - Toggle Direction" +msgstr "D - Geuza Mwelekeo" + + +msgid "[D] - Scale From Right End" +msgstr "[D] - Mizani Kutoka Mwisho wa Kulia" + + +msgid "[D] - Scale From Left End" +msgstr "[D] - Mizani Kutoka Mwisho wa Kushoto" + + +msgid "Scale from Neighbor Keys" +msgstr "Mizani kutoka kwa Funguo za Jirani" + + +msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve" +msgstr "Tambua F-Curves kwa kubainisha ni kiasi gani zinaweza kupotoka kutoka kwenye mkunjo asili." + + +msgid "Cannot find keys to operate on" +msgstr "Haiwezi kupata funguo za kufanya kazi" + + +msgid "Decimate: Skipping non linear/Bézier keyframes!" +msgstr "Kamatisha: Kuruka fremu muhimu zisizo za mstari/Bézier!" + + +msgid "You need at least 2 keys to the right side of the selection" +msgstr "Unahitaji angalau funguo 2 kwa upande wa kulia wa uteuzi" + + +msgid "You need at least 2 keys to the left side of the selection" +msgstr "Unahitaji angalau funguo 2 kwa upande wa kushoto wa uteuzi" + + +msgid "There is no animation data to operate on" +msgstr "Hakuna data ya uhuishaji ya kufanya kazi" + + +msgid "Discard" +msgstr "Tupa" + + +msgid "Select Slot" +msgstr "Chagua Slot" + + +msgid "Select Layer" +msgstr "Chagua Tabaka" + + +msgid "Select Pass" +msgstr "Chagua Pass" + + +msgid "Select View" +msgstr "Chagua Mwonekano" + + +msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7" +msgstr "Msimbo mgumu Usio wa mstari, Gamma:1.7" + + +msgid "Can't Load Image" +msgstr "Haiwezi Kupakia Picha" + + +msgid "%d float channel(s)" +msgstr "njia %d za kuelea" + + +msgid " RGBA float" +msgstr " RGBA kuelea" + + +msgid " RGB float" +msgstr " kuelea kwa RGB" + + +msgid " RGB byte" +msgstr " Baiti ya RGB" + + +msgid "Frame %d / %d" +msgstr "Fremu %d / %d" + + +msgid "Frame %d: %s" +msgstr "Fremu %d: %s" + + +msgid "Frame %d" +msgstr "Fremu %d" + + +msgid "Create a New Image" +msgstr "Unda Picha Mpya" + + +msgid "New Image" +msgstr "Picha Mpya" + + +msgid "unsupported image format" +msgstr "umbizo la picha lisilotumika" + + +msgid "Can only save sequence on image sequences" +msgstr "Inaweza tu kuhifadhi mfuatano kwenye mfuatano wa picha" + + +msgid "Cannot save multilayer sequences" +msgstr "Haiwezi kuhifadhi mfuatano wa tabaka nyingi" + + +msgid "No images have been changed" +msgstr "Hakuna picha zilizobadilishwa" + + +msgid "Images cannot be copied while rendering" +msgstr "Picha haziwezi kunakiliwa wakati wa kutoa" + + +msgid "Packing movies or image sequences not supported" +msgstr "Kupakia filamu au mifuatano ya picha haitumiki" + + +msgid "Unpacking movies or image sequences not supported" +msgstr "Kufungua filamu au mifuatano ya picha haitumiki" + + +msgid "Invalid UDIM index range was specified" +msgstr "Masafa batili ya faharasa ya UDIM yamebainishwa" + + +msgid "No UDIM tiles were created" +msgstr "Hakuna vigae vya UDIM vilivyoundwa" + + +msgid "Packed to memory image \"%s\"" +msgstr "Imefungwa kwenye picha ya kumbukumbu \"%s\"" + + +msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable" +msgstr "Haiwezi kuhifadhi picha, njia \"%s\" haiandikiki" + + +msgid "Saved image \"%s\"" +msgstr "Picha iliyohifadhiwa \"%s\"" + + +msgid "%d image(s) will be saved in %s" +msgstr "%d picha zitahifadhiwa katika %s" + + +msgid "Saved %s" +msgstr "Imehifadhiwa %s" + + +msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\"" +msgstr "Picha ya maktaba iliyopakiwa haiwezi kuhifadhiwa: \"%s\" kutoka \"%s\"" + + +msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\"" +msgstr "Picha haiwezi kuhifadhiwa, tumia umbizo tofauti la faili: \"%s\"" + + +msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\"" +msgstr "Picha nyingi haziwezi kuhifadhiwa kwa njia inayofanana: \"%s\"" + + +msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\"" +msgstr "Picha haiwezi kuhifadhiwa, hakuna njia halali ya faili: \"%s\"" + + +msgid "can't save image while rendering" +msgstr "haiwezi kuhifadhi picha wakati wa kutoa" + + +msgid "No images available" +msgstr "Hakuna picha zinazopatikana" + + +msgid "No compatible images are on the clipboard" +msgstr "Hakuna picha zinazooana kwenye ubao wa kunakili" + + +msgid "Unpack 1 File" +msgstr "Fungua Faili 1" + + +msgid "Unpack %d Files" +msgstr "Ondoa Faili %d" + + +msgid "No packed files to unpack" +msgstr "Hakuna faili zilizopakiwa za kufungua" + + +msgid "No packed file" +msgstr "Hakuna faili iliyopakiwa" + + +msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file" +msgstr "Haiwezi kuweka njia za jamaa na faili ya mseto ambayo haijahifadhiwa" + + +msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file" +msgstr "Haiwezi kuweka njia kamili na faili ya mseto ambayo haijahifadhiwa" + + +msgid "(Key) " +msgstr "(Ufunguo) " + + +msgid "Bones:%s/%s" +msgstr "Mifupa:%s/%s" + + +msgid "Duration: %s (Frame %i/%i)" +msgstr "Muda: %s (Fremu %i/%i)" + + +msgid "Memory: %s" +msgstr "Kumbukumbu: %s" + + +msgid "VRAM: %.1f GiB Free" +msgstr "VRAM: %.1f GiB Bila Malipo" + + +msgid "Joints" +msgstr "Viungo" + + +msgid "Sync Length" +msgstr "Urefu wa Usawazishaji" + + +msgid "Now" +msgstr "Sasa" + + +msgid "Playback Scale" +msgstr "Kiwango cha Uchezaji" + + +msgid "Active Strip Name" +msgstr "Jina la Ukanda Unaotumika" + + +msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for" +msgstr "Hakuna vizuizi vya AnimData vya kuingiza hali ya tweak" + + +msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on" +msgstr "Hakuna vipande amilifu vya kuingiza hali ya tweak" + + +msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from" +msgstr "Hakuna AnimData inayozuia katika hali ya tweak kutoka" + + +msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again" +msgstr "Hakuna wimbo/wimbo amilifu wa kuongeza ukanda, chagua wimbo uliopo au uongeze kabla ya kujaribu tena" + + +msgid "No valid action to add" +msgstr "Hakuna hatua halali ya kuongeza" + + +msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them" +msgstr "Inahitaji angalau jozi ya vipande vilivyochaguliwa vilivyo karibu na pengo kati yao" + + +msgid "Cannot swap selected strips because they will overlap each other in their new places" +msgstr "Haiwezi kubadilishana vipande vilivyochaguliwa kwa sababu vitapishana katika maeneo yao mapya" + + +msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places" +msgstr "Haiwezi kubadilishana vipande vilivyochaguliwa kwani havitaweza kutoshea katika maeneo yao mapya" + + +msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)" +msgstr "Kitendo cha '%s' hakibainishi ni vizuizi gani vya data kinaweza kutumika (jaribu kuweka mpangilio wa 'Aina ya Kitambulisho cha Kitambulisho' kutoka kwa kihariri cha vizuizi vya data kwa hatua hii ili kuzuia matatizo yajayo)" + + +msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'" +msgstr "Haikuweza kuongeza kitendo '%s' kwani hakiwezi kutumika kuhusiana na vitalu vya vitambulisho vya aina ya '%s'" + + +msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected" +msgstr "Vikundi vingi sana vya vipande vilivyochaguliwa katika Wimbo wa NLA (%s): vinahitaji 2 haswa kuchaguliwa" + + +msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected" +msgstr "Vikundi vichache sana vya vipande vilivyochaguliwa katika Wimbo wa NLA (%s): vinahitaji 2 haswa kuchaguliwa" + + +msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places" +msgstr "Haiwezi kubadilisha '%s' na '%s' kama moja au zote mbili hazitaweza kutoshea katika maeneo yao mapya." + + +msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)" +msgstr "Kirekebisha hakikuweza kuongezwa kwa (%s : %s) (angalia kiweko kwa maelezo)" + + +msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)" +msgstr "Hakuna kizuizi kinachotumika cha AnimData cha kutumia (chagua kikuza-kizuizi cha data kwanza au weka bendera zinazofaa kwenye kizuizi cha AnimData)" + + +msgid "Internal Error - AnimData block is not valid" +msgstr "Hitilafu ya Ndani - Kizuizi cha AnimData si sahihi" + + +msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first" +msgstr "Haiwezi kusukuma chini vitendo wakati wa kurekebisha kitendo cha ukanda, toka kwenye hali ya tweak kwanza" + + +msgid "No active action to push down" +msgstr "Hakuna hatua amilifu ya kusukuma chini" + + +msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first" +msgstr "Chagua Wimbo uliopo wa NLA au mstari wa hatua tupu kwanza" + + +msgid "No animation track found at index %d" +msgstr "Hakuna wimbo wa uhuishaji uliopatikana katika faharasa %d" + + +msgid "Animation track at index %d is not a NLA 'Active Action' track" +msgstr "Wimbo wa uhuishaji katika faharasa %d sio wimbo wa 'Kitendo Kinachoendelea' cha NLA" + + +msgid "" +"Node group assets not assigned to a catalog.\n" +"Catalogs can be assigned in the Asset Browser" +msgstr "" +"Vipengee vya kikundi cha nodi ambazo hazijagawiwa kwa katalogi.\n" +"Orodha zinaweza kugawiwa katika Kivinjari cha Mali." + + +msgid "The internal clipboard is empty" +msgstr "Ubao wa kunakili wa ndani hauna kitu" + + +msgid "Cannot add node %s into node tree %s: %s" +msgstr "Haiwezi kuongeza nodi %s kwenye nodi mti %s: %s" + + +msgid "Cannot add node %s into node tree %s" +msgstr "Haiwezi kuongeza nodi %s kwenye nodi mti %s" + + +msgid "Label Size" +msgstr "Ukubwa wa Lebo" + + +msgid "Frame: %d" +msgstr "Fremu: %d" + + +msgid "Add Crypto Layer" +msgstr "Ongeza Tabaka la Crypto" + + +msgid "Remove Crypto Layer" +msgstr "Ondoa Tabaka la Crypto" + + +msgid "Squash" +msgstr "Boga" + + +msgid "Undefined Socket Type" +msgstr "Aina ya Soketi Isiyobainishwa" + + +msgid "Menu Error" +msgstr "Hitilafu ya Menyu" + + +msgid "Menu Undefined" +msgstr "Menyu Haijafafanuliwa" + + +msgid "Could not determine type of group node" +msgstr "Haikuweza kubainisha aina ya nodi za kikundi" + + +msgid "Could not add node group" +msgstr "Haikuweza kuongeza kikundi cha nodi" + + +msgid "Could not add node object" +msgstr "Haikuweza kuongeza kitu cha nodi" + + +msgid "Could not add node collection" +msgstr "Haikuweza kuongeza mkusanyiko wa nodi" + + +msgid "Could not find node collection socket" +msgstr "Haikuweza kupata tundu la mkusanyiko wa nodi" + + +msgid "Could not add an image node" +msgstr "Haikuweza kuongeza nodi ya picha" + + +msgid "Could not add a mask node" +msgstr "Haikuweza kuongeza nodi ya mask" + + +msgid "Could not add material" +msgstr "Haikuweza kuongeza nyenzo" + + +msgid "" +"Cannot add node group '%s' to '%s':\n" +" %s" +msgstr "" +"Haiwezi kuongeza kikundi cha nodi '%s' kwenye '%s':\n" +" %s" + + +msgid "Cannot add node group '%s' to '%s'" +msgstr "Haiwezi kuongeza kikundi cha nodi '%s' kwa '%s'" + + +msgid "Node tree type %s undefined" +msgstr "Aina ya mti wa nodi %s haijafafanuliwa" + + +msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees" +msgstr "Kuongeza vikundi vya nodi hakutumiki kwa miti maalum (Python defined) nodi" + + +msgid "{} (String)" +msgstr "{} (Kamba)" + + +msgid "{} (Integer)" +msgstr "{} (Nambari kamili)" + + +msgid "{:.10} (Float)" +msgstr "{:.10} (Elea)" + + +msgid "{} (Float)" +msgstr "{} (Elea)" + + +msgid "({}, {}, {}) (Vector)" +msgstr "({}, {}, {}) (Vekta)" + + +msgid "({}, {}, {}, {}) (Color)" +msgstr "({}, {}, {}, {}) (Rangi)" + + +msgid "True" +msgstr "Kweli" + + +msgid "False" +msgstr "Si kweli" + + +msgid "Value has not been logged" +msgstr "Thamani haijawekwa" + + +msgid "Integer field based on:" +msgstr "Uga kamili kulingana na:" + + +msgid "Float field based on:" +msgstr "Uga wa kuelea kulingana na:" + + +msgid "Vector field based on:" +msgstr "Uga wa Vekta kulingana na:" + + +msgid "Boolean field based on:" +msgstr "Uga wa Boolean kulingana na:" + + +msgid "String field based on:" +msgstr "Uga wa kamba kulingana na:" + + +msgid "Color field based on:" +msgstr "Sehemu ya rangi kulingana na:" + + +msgid "Rotation field based on:" +msgstr "Uga wa mzunguko kulingana na:" + + +msgid "Empty Geometry" +msgstr "Jiometri Tupu" + + +msgid "Geometry:" +msgstr "Jiometri:" + + +msgid "• Volume" +msgstr "• Kiasi" + + +msgid "positions" +msgstr "nafasi" + + +msgid "no positions" +msgstr "hakuna nafasi" + + +msgid "no matrices" +msgstr "hakuna matrices" + + +msgid "Supported: All Types" +msgstr "Inayotumika: Aina Zote" + + +msgid "Supported: " +msgstr "Inayotumika: " + + +msgid "Unknown socket value. Either the socket was not used or its value was not logged during the last evaluation" +msgstr "Thamani ya tundu isiyojulikana." + + +msgid "Accessed named attributes:" +msgstr "Sifa zilizotajwa zilizofikiwa:" + + +msgid "read" +msgstr "soma" + + +msgid "write" +msgstr "andika" + + +msgid "remove" +msgstr "ondoa" + + +msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes" +msgstr "Sifa zilizo na majina haya yanayotumiwa ndani ya kikundi zinaweza kupingana na sifa zilizopo" + + +msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes" +msgstr "Muda wa utekelezaji kutoka kwa tathmini ya hivi punde ya mti wa nodi." + + +msgid " Named Attribute" +msgstr " Sifa Iliyoitwa" + + +msgid " Named Attributes" +msgstr " Sifa Zilizotajwa" + + +msgid "Text not used by any node, no update done" +msgstr "Maandishi hayatumiwi na nodi yoyote, hakuna sasisho lililofanywa" + + +msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead" +msgstr "Saizi ya Toa ni kubwa sana kwa GPU, tumia mtunzi wa CPU badala yake" + + +msgid "Not inside node group" +msgstr "Sio ndani ya kikundi cha nodi" + + +msgid "Cannot separate nodes" +msgstr "Haiwezi kutenganisha nodi" + + +msgid "" +"Cannot add node '%s' in a group:\n" +" %s" +msgstr "" +"Haiwezi kuongeza nodi '%s' katika kikundi:\n" +" %s" + + +msgid "Cannot add node '%s' in a group" +msgstr "Haiwezi kuongeza nodi '%s' katika kikundi" + + +msgid "Cannot add zone input node '%s' to a group without its paired output '%s'" +msgstr "Haiwezi kuongeza nodi ya ingizo ya eneo '%s' kwa kikundi bila pato lake lililooanishwa '%s'" + + +msgid "Cannot add zone output node '%s' to a group without its paired input '%s'" +msgstr "Haiwezi kuongeza nodi ya pato la eneo '%s' kwa kikundi bila ingizo lake lililooanishwa '%s'" + + +msgid "Cannot insert group '%s' in '%s'" +msgstr "Haiwezi kuingiza kikundi '%s' katika '%s'" + + +msgid "Disconnect" +msgstr "Tenganisha" + + +msgid "Add node to input" +msgstr "Ongeza nodi kwa ingizo" + + +msgid "Remove nodes connected to the input" +msgstr "Ondoa nodi zilizounganishwa kwenye ingizo" + + +msgid "Disconnect nodes connected to the input" +msgstr "Tenganisha nodi zilizounganishwa kwenye ingizo" + + +msgid "Dependency Loop" +msgstr "Kitanzi cha Utegemezi" + + +msgid "Unsupported Menu Socket" +msgstr "Soketi ya Menyu Isiyotumika" + + +msgid "More than one collection is selected" +msgstr "Zaidi ya mkusanyiko mmoja umechaguliwa" + + +msgid "Can't add a new collection to linked/override scene" +msgstr "Haiwezi kuongeza mkusanyiko mpya kwenye tukio lililounganishwa/kubatilisha" + + +msgid "No active collection" +msgstr "Hakuna mkusanyiko unaotumika" + + +msgid "Can't duplicate the master collection" +msgstr "Haiwezi kunakili mkusanyiko mkuu" + + +msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer" +msgstr "Haikuweza kupata mkusanyiko halali wa mzazi kwa nakala mpya, hautaunganishwa na safu yoyote ya mwonekano." + + +msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene" +msgstr "Haiwezi kuongeza mkusanyiko kwenye mkusanyiko/eneo lililounganishwa" + + +msgid "Can't add a color tag to a linked collection" +msgstr "Haiwezi kuongeza lebo ya rangi kwenye mkusanyiko uliounganishwa" + + +msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one" +msgstr "Haiwezi kufuta mkusanyiko wa '%s', ama ni uliounganishwa unaotumiwa na matukio/mikusanyiko mingine iliyounganishwa, au maktaba inabatilisha moja." + + +msgid "Reorder" +msgstr "Panga upya" + + +msgid "Copy to bone" +msgstr "Nakili kwa mfupa" + + +msgid "Copy to object" +msgstr "Nakili ili kupinga" + + +msgid "Link all to bone" +msgstr "Unganisha yote kwa mfupa" + + +msgid "Link all to object" +msgstr "Unganisha wote kupinga" + + +msgid "Link before collection" +msgstr "Unganisha kabla ya kukusanywa" + + +msgid "Move before collection" +msgstr "Sogeza kabla ya kukusanywa" + + +msgid "Link between collections" +msgstr "Unganisha kati ya makusanyo" + + +msgid "Move between collections" +msgstr "Sogeza kati ya mikusanyiko" + + +msgid "Link after collection" +msgstr "Kiungo baada ya mkusanyiko" + + +msgid "Move after collection" +msgstr "Hoja baada ya mkusanyiko" + + +msgid "Link inside collection" +msgstr "Unganisha ndani ya mkusanyiko" + + +msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)" +msgstr "Sogeza ndani ya mkusanyiko (Ctrl ili kuunganisha, Shift kwa mzazi)" + + +msgid "Move inside collection (Ctrl to link)" +msgstr "Sogeza ndani ya mkusanyiko (Ctrl ili kuunganisha)" + + +msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)" +msgstr "Haiwezi kuhariri vipengee vilivyounganishwa au visivyoweza kuhaririwa vya kubatilisha maktaba" + + +msgid "Use view layer for rendering" +msgstr "Tumia safu ya kutazama kwa kutoa" + + +msgid "" +"Temporarily hide in viewport\n" +"* Shift to set children" +msgstr "" +"Ficha kwa muda kwenye kituo cha kutazama\n" +"* Badilisha ili kuweka watoto" + + +msgid "" +"Disable selection in viewport\n" +"* Shift to set children" +msgstr "" +"Zima uteuzi katika kituo cha kutazama\n" +"* Hamisha ili kuweka watoto" + + +msgid "" +"Globally disable in viewports\n" +"* Shift to set children" +msgstr "" +"Zima kote ulimwenguni katika viwanja vya kutazama\n" +"* Badilisha ili kuweka watoto" + + +msgid "" +"Globally disable in renders\n" +"* Shift to set children" +msgstr "" +"Zima kote katika matoleo\n" +"* Badilisha ili kuweka watoto" + + +msgid "" +"Restrict visibility in the 3D View\n" +"* Shift to set children" +msgstr "" +"Zuia mwonekano katika Mwonekano wa 3D\n" +"* Shift ili kuweka watoto" + + +msgid "" +"Restrict selection in the 3D View\n" +"* Shift to set children" +msgstr "" +"Zuia uteuzi katika Mwonekano wa 3D\n" +"* Shift ili kuweka watoto" + + +msgid "Restrict visibility in the 3D View" +msgstr "Zuia mwonekano katika Mwonekano wa 3D" + + +msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer" +msgstr "Zuia uhariri wa viboko na fremu muhimu katika safu hii" + + +msgid "" +"Temporarily hide in viewport\n" +"* Ctrl to isolate collection\n" +"* Shift to set inside collections and objects" +msgstr "" +"Ficha kwa muda kwenye kituo cha kutazama\n" +"* Ctrl ili kutenga mkusanyiko\n" +"* Shift ili kuweka ndani ya mikusanyiko na vitu" + + +msgid "" +"Mask out objects in collection from view layer\n" +"* Ctrl to isolate collection\n" +"* Shift to set inside collections" +msgstr "" +"Ondoa vitu vilivyo katika mkusanyiko kutoka kwa safu ya kutazama\n" +"* Ctrl ili kutenga mkusanyiko\n" +"* Shift ili kuweka ndani ya mikusanyiko" + + +msgid "" +"Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n" +"* Ctrl to isolate collection\n" +"* Shift to set inside collections" +msgstr "" +"Vitu vilivyo katika mkusanyiko huchangia tu kwa njia isiyo ya moja kwa moja (kupitia vivuli na uakisi) katika safu ya mwonekano\n" +"* Ctrl kutenga mkusanyiko\n" +"* Shift ili kuweka ndani ya mikusanyiko" + + +msgid "" +"Globally disable in viewports\n" +"* Ctrl to isolate collection\n" +"* Shift to set inside collections and objects" +msgstr "" +"Zima kote ulimwenguni kwenye vituo vya kutazama\n" +"* Ctrl ili kutenga mkusanyiko\n" +"* Shift ili kuweka ndani ya mikusanyiko na vitu" + + +msgid "" +"Globally disable in renders\n" +"* Ctrl to isolate collection\n" +"* Shift to set inside collections and objects" +msgstr "" +"Zima katika matoleo duniani kote\n" +"* Ctrl ili kutenga mkusanyiko\n" +"* Shift ili kuweka ndani ya mikusanyiko na vitu" + + +msgid "" +"Disable selection in viewport\n" +"* Ctrl to isolate collection\n" +"* Shift to set inside collections and objects" +msgstr "" +"Zima uteuzi katika kituo cha kutazama\n" +"* Ctrl ili kutenga mkusanyiko\n" +"* Shift ili kuweka ndani ya mikusanyiko na vitu" + + +msgid "Change the object in the current mode" +msgstr "Badilisha kitu katika hali ya sasa" + + +msgid "Remove from the current mode" +msgstr "Ondoa kutoka kwa hali ya sasa" + + +msgid "" +"Change the object in the current mode\n" +"* Ctrl to add to the current mode" +msgstr "" +"Badilisha kipengee katika hali ya sasa\n" +"* Ctrl ili kuongeza kwenye hali ya sasa" + + +msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving" +msgstr "Njia ya maktaba '%s' haipo, rekebisha hii kabla ya kuhifadhi" + + +msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library" +msgstr "Njia ya maktaba '%s' sasa ni halali, tafadhali pakia upya maktaba" + + +msgid "Can't edit library or non-editable override data" +msgstr "Haiwezi kuhariri maktaba au data isiyoweza kuhaririwa ya kubatilisha" + + +msgid "Not an editable name" +msgstr "Si jina linaloweza kuhaririwa" + + +msgid "Sequence names are not editable from the Outliner" +msgstr "Majina ya mfuatano hayawezi kuhaririwa kutoka kwa Outliner" + + +msgid "External library data is not editable" +msgstr "Data ya maktaba ya nje haiwezi kuhaririwa" + + +msgid "Overridden data-blocks names are not editable" +msgstr "Majina ya vizuizi vya data yaliyobatilishwa hayawezi kuhaririwa" + + +msgid "Library path is not editable, use the Relocate operation" +msgstr "Njia ya maktaba haiwezi kuhaririwa, tumia operesheni ya Hamisha" + + +msgid "No active item to rename" +msgstr "Hakuna kipengee kinachotumika cha kubadilisha jina" + + +msgid "No selected data-blocks to copy" +msgstr "Hakuna vizuizi vya data vilivyochaguliwa vya kunakili" + + +msgid "No data to paste" +msgstr "Hakuna data ya kubandika" + + +msgid "Operation requires an active keying set" +msgstr "Uendeshaji unahitaji seti ya vitufe inayotumika" + + +msgid "No orphaned data-blocks to purge" +msgstr "Hakuna vizuizi vya data yatima vya kuondoa" + + +msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy" +msgstr "Haiwezi kufuta kitambulisho cha kubatilisha maktaba '%s', ni sehemu ya uongozi wa kubatilisha" + + +msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'" +msgstr "Haiwezi kufuta maktaba iliyounganishwa kwa njia isiyo ya moja kwa moja '%s'" + + +msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'" +msgstr "Haiwezi kufuta kitambulisho kilichounganishwa kwa njia isiyo ya moja kwa moja '%s'" + + +msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user" +msgstr "Haiwezi kufuta kitambulisho '%s', vizuizi vya data vilivyotumika kwa njia isiyo ya moja kwa moja vinahitaji angalau mtumiaji mmoja" + + +msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'" +msgstr "Haiwezi kufuta kitambulisho cha sasa cha nafasi ya kazi '%s'" + + +msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')" +msgstr "Jozi ya kitambulisho cha zamani/kipya si sahihi ('%s' / '%s')" + + +msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped" +msgstr "Kitambulisho cha zamani '%s' kimeunganishwa kutoka kwa maktaba, matumizi yasiyo ya moja kwa moja ya kizuizi hiki cha data hayataratibiwa upya." + + +msgid "Copied %d selected data-block(s)" +msgstr "Imenakili vizuizi %d vilivyochaguliwa" + + +msgid "%d data-block(s) pasted" +msgstr "block-data%d imebandikwa" + + +msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'" +msgstr "Haiwezi kuhamisha maktaba iliyounganishwa kwa njia isiyo ya moja kwa moja '%s'" + + +msgid "Deleted %d data-block(s)" +msgstr "Vizuizi %d vya data vimefutwa" + + +msgid "Cannot pose non-editable data" +msgstr "Haiwezi kuweka data isiyoweza kuhaririwa" + + +msgid "Not yet implemented" +msgstr "Bado haijatekelezwa" + + +msgid "Cannot unlink action '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree" +msgstr "Haiwezi kutenganisha kitendo cha '%s'." + + +msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree" +msgstr "Haiwezi kutenganisha nyenzo '%s'." + + +msgid "Cannot unlink texture '%s'. It's not clear which freestyle line style it should be unlinked from, there's no freestyle line style as parent in the Outliner tree" +msgstr "Haiwezi kutenganisha maandishi ya '%s'." + + +msgid "Cannot unlink collection '%s'. It's not clear which scene, collection or instance empties it should be unlinked from, there's no scene, collection or instance empties as parent in the Outliner tree" +msgstr "Haiwezi kutenganisha mkusanyiko wa '%s'." + + +msgid "Cannot unlink collection '%s' parented to another linked collection '%s'" +msgstr "Haiwezi kutenganisha mkusanyiko wa '%s' uliounganishwa na mkusanyiko mwingine uliounganishwa wa '%s'" + + +msgid "Cannot unlink object '%s' parented to another linked object '%s'" +msgstr "Haiwezi kutenganisha kipengee cha '%s' kilichounganishwa na kitu kingine kilichounganishwa '%s'" + + +msgid "Cannot unlink object '%s' from linked collection or scene '%s'" +msgstr "Haiwezi kutenganisha kitu '%s' kutoka kwa mkusanyiko uliounganishwa au tukio '%s'" + + +msgid "Cannot unlink world '%s'. It's not clear which scene it should be unlinked from, there's no scene as parent in the Outliner tree" +msgstr "Haiwezi kutenganisha ulimwengu '%s'." + + +msgid "Could not create library override from data-block '%s', as it is not overridable" +msgstr "Haikuweza kuunda ubatilishaji wa maktaba kutoka kwa kizuizi cha data '%s', kwani haiwezi kubatilishwa." + + +msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'" +msgstr "Nanga batili ('%s') imepatikana, inahitajika kuunda ubatilishaji wa maktaba kutoka kwa kizuizi cha data '%s'" + + +msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')" +msgstr "Haikuweza kuunda ubatilishaji wa maktaba kutoka kwa kizuizi cha data '%s', mmoja wa wazazi wake hawezi kubatilishwa ('%s')" + + +msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'" +msgstr "Mzizi batili wa daraja ('%s') umepatikana, unaohitajika kuunda ubatilishaji wa maktaba kutoka kwa kizuizi cha data '%s'" + + +msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks" +msgstr "Haikuweza kuunda ubatilishaji wa maktaba kutoka kwa kizuizi-data kimoja au zaidi kilichochaguliwa" + + +msgid "Cannot clear embedded library override '%s', only overrides of real data-blocks can be directly cleared" +msgstr "Haiwezi kufuta ubatilishaji wa maktaba iliyopachikwa '%s', ni ubatilishaji tu wa vizuizi halisi vya data unaweza kufutwa moja kwa moja." + + +msgid "Cannot clear linked library override '%s', only local overrides can be directly cleared" +msgstr "Haiwezi kufuta ubatilishaji wa maktaba uliounganishwa '%s', ubatilishaji wa ndani pekee ndio unaweza kufutwa moja kwa moja." + + +msgid "No Library Overrides" +msgstr "Hakuna Ubatizo wa Maktaba" + + +msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended" +msgstr "Ina ubatilifu wa maktaba uliounganishwa ambao unahitaji kusawazishwa, kusasisha maktaba kunapendekezwa" + + +msgid "Missing library" +msgstr "Maktaba haipo" + + +msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited" +msgstr "Kizuizi hiki cha kubatilisha data hakihitajiki tena, lakini kiligunduliwa kama kilichohaririwa na mtumiaji." + + +msgid "This override data-block is unused" +msgstr "Kizuizi hiki cha kubatilisha data hakitumiki" + + +msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save" +msgstr "Sifa hii ya kubatilisha haipo katika data ya sasa, itaondolewa kwenye hifadhi inayofuata ya .blend faili." + + +msgid "Added through override" +msgstr "Imeongezwa kupitia kubatilisha" + + +msgid "Protected from override" +msgstr "Imelindwa dhidi ya ubatilishaji" + + +msgid "Additive override" +msgstr "Ubatizo wa nyongeza" + + +msgid "Subtractive override" +msgstr "Ubatilishaji wa subtractive" + + +msgid "Multiplicative override" +msgstr "Ubatilishaji mwingi" + + +msgid "(empty)" +msgstr "(tupu)" + + +msgid "Strip None" +msgstr "Ondoa Hakuna" + + +msgid "Can't reload with running modal operators" +msgstr "Haiwezi kupakia upya kwa kuendesha waendeshaji modal" + + +msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" +msgstr "Ongeza mpito wa njia mtambuka kwa mpangilio" + + +msgid "Add an add effect strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza ukanda wa madoido kwenye mpangilio" + + +msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza kipande cha madoido cha kuondoa kwenye mpangilio" + + +msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza ukanda wa madoido wa alfa juu ya kifuatiliaji" + + +msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza alfa chini ya ukanda wa athari kwenye mpangilio" + + +msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" +msgstr "Ongeza mpito wa msalaba wa gamma kwenye mpangilio" + + +msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza ukanda wa madoido ya kuzidisha kwenye mpangilio" + + +msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza ukanda wa madoido ya alfa juu ya kifuatacho" + + +msgid "Add a wipe transition to the sequencer" +msgstr "Ongeza mpito wa kuifuta kwa mpangilio" + + +msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza ukanda wa athari ya mwanga kwenye mpangilio" + + +msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza ukanda wa athari ya kubadilisha kwenye mpangilio" + + +msgid "Add a color strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza ukanda wa rangi kwenye mpangilio" + + +msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza ukanda wa athari ya kasi kwenye mpangilio" + + +msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza ukanda wa madoido wa kiteuzi cha kamera nyingi kwenye mpangilio" + + +msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza ukanda wa athari ya safu ya urekebishaji kwenye mpangilio" + + +msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza ukanda wa madoido wa ukungu wa gaussian kwenye mpangilio" + + +msgid "Add a text strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza kipande cha maandishi kwenye mpangilio" + + +msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer" +msgstr "Ongeza ukanda wa athari ya mchanganyiko wa rangi kwenye mpangilio" + + +msgid "Movie clip not found" +msgstr "Klipu ya filamu haikupatikana" + + +msgid "Mask not found" +msgstr "Mask haipatikani" + + +msgid "File '%s' could not be loaded" +msgstr "Faili '%s' haikuweza kupakiwa" + + +msgid "Please select all related strips" +msgstr "Tafadhali chagua vipande vyote vinavyohusiana" + + +msgid "Could not create the copy paste file!" +msgstr "Haikuweza kuunda faili ya kubandika nakala!" + + +msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard" +msgstr "Imenakili vipande vilivyochaguliwa vya Kifuatiliaji Video kwenye ubao wa kunakili wa ndani" + + +msgid "No clipboard scene to paste Video Sequencer data from" +msgstr "Hakuna eneo la ubao wa kunakili la kubandika data ya Kifuatiliaji Video kutoka" + + +msgid "No strips to paste" +msgstr "Hakuna vipande vya kubandika" + + +msgid "%d strips pasted" +msgstr "sehemu %d zimebandikwa" + + +msgid "Slip offset: %s" +msgstr "Kupunguza utelezi: %s" + + +msgid "Slip offset: %d" +msgstr "Kupunguza utelezi: %d" + + +msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" +msgstr "Haiwezi kutumia madoido kwa vipande vya mfuatano wa sauti" + + +msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips" +msgstr "Haiwezi kutumia athari kwa zaidi ya vipande 3 vya mfuatano" + + +msgid "At least one selected sequence strip is needed" +msgstr "Angalau mstari mmoja wa mfuatano uliochaguliwa unahitajika" + + +msgid "2 selected sequence strips are needed" +msgstr "2 vipande vya mfuatano vilivyochaguliwa vinahitajika" + + +msgid "TODO: in what cases does this happen?" +msgstr "TODO: katika hali gani hii hutokea?" + + +msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" +msgstr "Haiwezi kukabidhi upya pembejeo: strip haina ingizo" + + +msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected" +msgstr "Haiwezi kukabidhi upya pembejeo: urudiaji umegunduliwa" + + +msgid "No valid inputs to swap" +msgstr "Hakuna pembejeo halali za kubadilishana" + + +msgid "Please select two strips" +msgstr "Tafadhali chagua vipande viwili" + + +msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap" +msgstr "Ingizo moja ya athari haijawekwa, haiwezi kubadilishana" + + +msgid "New effect needs more input strips" +msgstr "Athari mpya inahitaji vipande zaidi vya ingizo" + + +msgid "Can't create subtitle file" +msgstr "Haiwezi kuunda faili ya manukuu" + + +msgid "No subtitles (text strips) to export" +msgstr "Hakuna manukuu (vipande vya maandishi) vya kuhamishwa" + + +msgid "Select one or more strips" +msgstr "Chagua kipande kimoja au zaidi" + + +msgid "Can't set a negative range" +msgstr "Haiwezi kuweka masafa hasi" + + +msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping" +msgstr "Proksi haijawashwa kwa %s, kuruka" + + +msgid "Resolution is not selected for %s, skipping" +msgstr "Azimio halijachaguliwa kwa %s, kuruka" + + +msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping" +msgstr "Batilisha haijaangaliwa kwa %s, kuruka" + + +msgid "Select movie or image strips" +msgstr "Chagua filamu au vipande vya picha" + + +msgid "Cannot create key inside of speed transition" +msgstr "Haiwezi kuunda ufunguo ndani ya mpito wa kasi" + + +msgid "Cannot create freeze frame" +msgstr "Haiwezi kuunda fremu ya kugandisha" + + +msgid "Cannot create transition from first or last key" +msgstr "Haiwezi kuunda mpito kutoka kwa ufunguo wa kwanza au wa mwisho" + + +msgid "Cannot create transition" +msgstr "Haiwezi kuunda mpito" + + +msgid "Retiming key must be selected" +msgstr "Kitufe cha kurejesha muda lazima lichaguliwe" + + +msgid "No keys or strips selected" +msgstr "Hakuna funguo au vipande vilivyochaguliwa" + + +msgid "This strip type cannot be retimed" +msgstr "Aina hii ya ukanda haiwezi kuwekwa tena wakati" + + +msgid "No active sequence!" +msgstr "Hakuna mlolongo amilifu!" + + +msgid "Rows:" +msgstr "Safu mlalo:" + + +msgid "Columns:" +msgstr "Safu wima:" + + +msgid "Class" +msgstr "Darasa" + + +msgid "Fog Volume" +msgstr "Kiwango cha Ukungu" + + +msgid "Level Set" +msgstr "Seti ya Kiwango" + + +msgid "" +"Byte Color (sRGB encoded):\n" +"{} {} {} {}" +msgstr "" +"Baiti Rangi (sRGB imesimbwa):\n" +"{} {} {} {}" + + +msgid "Data Set" +msgstr "Seti ya Data" + + +msgid "Unsupported column type" +msgstr "Aina ya safu wima isiyotumika" + + +msgid "Jump to Line Number" +msgstr "Rukia Nambari ya Mstari" + + +msgid "File Modified Outside and Inside Blender" +msgstr "Faili Iliyorekebishwa Nje na Ndani ya Blender" + + +msgid "Reload from disk (ignore local changes)" +msgstr "Pakia upya kutoka kwa diski (puuza mabadiliko ya kawaida)" + + +msgid "Save to disk (ignore outside changes)" +msgstr "Hifadhi kwenye diski (puuza mabadiliko ya nje)" + + +msgid "Make text internal (separate copy)" +msgstr "Fanya maandishi yawe ya ndani (nakala tofauti)" + + +msgid "File Modified Outside Blender" +msgstr "Faili Iliyorekebishwa Nje ya Blender" + + +msgid "Reload from disk" +msgstr "Pakia upya kutoka kwa diski" + + +msgid "File Deleted Outside Blender" +msgstr "Faili Imefutwa Nje ya Blender" + + +msgid "Make text internal" +msgstr "Fanya maandishi yawe ya ndani" + + +msgid "Recreate file" +msgstr "Unda upya faili" + + +msgid "unknown error writing file" +msgstr "faili isiyojulikana ya kuandika makosa" + + +msgid "unknown error statting file" +msgstr "faili ya kuhesabu makosa isiyojulikana" + + +msgid "This text has not been saved" +msgstr "Maandishi haya hayajahifadhiwa" + + +msgid "Could not reopen file" +msgstr "Haikuweza kufungua tena faili" + + +msgid "Python disabled in this build" +msgstr "Python imezimwa katika muundo huu" + + +msgid "File path property not set" +msgstr "Sifa ya njia ya faili haijawekwa" + + +msgid "No file path for \"%s\"" +msgstr "Hakuna njia ya faili ya \"%s\"" + + +msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable" +msgstr "Haiwezi kuhifadhi faili ya maandishi, njia \"%s\" haiwezi kuandikwa" + + +msgid "Unable to save '%s': %s" +msgstr "Imeshindwa kuhifadhi '%s': %s" + + +msgid "Saved text \"%s\"" +msgstr "Maandishi yaliyohifadhiwa \"%s\"" + + +msgid "Unable to stat '%s': %s" +msgstr "Imeshindwa kuweka takwimu '%s': %s" + + +msgid "Text not found: %s" +msgstr "Maandishi hayajapatikana: %s" + + +msgid "See '%s' in the external editor" +msgstr "Ona '%s' katika kihariri cha nje" + + +msgid "File '%s' cannot be opened" +msgstr "Faili '%s' haiwezi kufunguliwa" + + +msgid "See '%s' in the text editor" +msgstr "Angalia '%s' kwenye kihariri cha maandishi" + + +msgid "No Recent Files" +msgstr "Hakuna Faili za Hivi Karibuni" + + +msgid "Open Recent" +msgstr "Fungua Hivi Karibuni" + + +msgid "Undo History" +msgstr "Tendua Historia" + + +msgid "Remove all files in \"{}\"." +msgstr "Ondoa faili zote katika \"{}\"." + + +msgid "Remove, local files not found." +msgstr "Ondoa, faili za ndani hazipatikani." + + +msgid "Remove, keeping local files." +msgstr "Ondoa, weka faili za ndani." + + +msgid "Registration not possible from Microsoft Store installations" +msgstr "Usajili hauwezekani kutoka kwa usakinishaji wa Duka la Microsoft" + + +msgid "File association registered" +msgstr "Muungano wa faili umesajiliwa" + + +msgid "Unregistration not possible from Microsoft Store installations" +msgstr "Kujiondoa hakuwezekani kutoka kwa usakinishaji wa Duka la Microsoft" + + +msgid "File association unregistered" +msgstr "Muungano wa faili haujasajiliwa" + + +msgid "There is no asset library to remove" +msgstr "Hakuna maktaba ya kipengee ya kuondoa" + + +msgid "There is no extension repository to remove" +msgstr "Hakuna hazina ya kiendelezi ya kuondoa" + + +msgid "Not available for Microsoft Store installations" +msgstr "Haipatikani kwa usakinishaji wa Duka la Microsoft" + + +msgid "Create object instance from object-data" +msgstr "Unda mfano wa kitu kutoka kwa data ya kitu" + + +msgid "Control Point:" +msgstr "Mahali pa Kudhibiti:" + + +msgid "Median:" +msgstr "Wastani:" + + +msgid "Vertex Data:" +msgstr "Data ya Vertex:" + + +msgid "Vertices Data:" +msgstr "Data ya Wima:" + + +msgid "Bevel Weight:" +msgstr "Uzito wa Bevel:" + + +msgid "Mean Bevel Weight:" +msgstr "Wastani wa Uzito wa Bevel:" + + +msgid "Vertex Crease:" +msgstr "Mchanganyiko wa Vertex:" + + +msgid "Mean Vertex Crease:" +msgstr "Wastani wa Mkunjo wa Kipeo:" + + +msgid "Radius X:" +msgstr "Radi ya X:" + + +msgid "Mean Radius X:" +msgstr "Wastani Radius X:" + + +msgid "Mean Radius Y:" +msgstr "Maana Radius Y:" + + +msgid "Edges Data:" +msgstr "Data ya Edges:" + + +msgid "Mean Crease:" +msgstr "Wastani wa Kupunguza:" + + +msgid "Weight:" +msgstr "Uzito:" + + +msgid "Mean Weight:" +msgstr "Wastani Uzito:" + + +msgid "Mean Radius:" +msgstr "Radi ya wastani:" + + +msgid "Mean Tilt:" +msgstr "Kuinamisha Wastani:" + + +msgid "Dimensions:" +msgstr "Vipimo:" + + +msgid "No Bone Active" +msgstr "Hakuna Mfupa Uliotumika" + + +msgid "Radius (Parent)" +msgstr "Radius (Mzazi)" + + +msgid "Displays global values" +msgstr "Inaonyesha maadili ya kimataifa" + + +msgid "Displays local values" +msgstr "Inaonyesha thamani za ndani" + + +msgid "Vertex weight used by Bevel modifier" +msgstr "Uzito wa Vertex unaotumiwa na kirekebishaji cha Bevel" + + +msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier" +msgstr "Uzito unaotumiwa na kirekebishaji cha uso wa Kigawanyiko" + + +msgid "X radius used by Skin modifier" +msgstr "Radi ya X inayotumiwa na kirekebishaji cha Ngozi" + + +msgid "Y radius used by Skin modifier" +msgstr "Radi ya Y inayotumiwa na kirekebishaji cha Ngozi" + + +msgid "Edge weight used by Bevel modifier" +msgstr "Uzito wa makali unaotumiwa na kirekebishaji cha Bevel" + + +msgid "Weight used for Soft Body Goal" +msgstr "Uzito uliotumika kwa Lengo Laini la Mwili" + + +msgid "Radius of curve control points" +msgstr "Radius ya pointi za udhibiti wa curve" + + +msgid "Tilt of curve control points" +msgstr "Tilt ya pointi za udhibiti wa curve" + + +msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)" +msgstr "Rekebisha uzani wa kipeo amilifu (ikiwa vikundi vilivyoathiriwa vimefunguliwa)" + + +msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)" +msgstr "Nakili kipeo amilifu kwa wima zingine zilizochaguliwa (ikiwa vikundi vilivyoathiriwa vimefunguliwa)" + + +msgid "Vertex Weights" +msgstr "Uzani wa Vertex" + + +msgid "No active object found" +msgstr "Hakuna kitu kinachotumika kilichopatikana" + + +msgid "Front Orthographic" +msgstr "Mbele Orthografia" + + +msgid "Front Perspective" +msgstr "Mtazamo wa mbele" + + +msgid "Back Orthographic" +msgstr "Othografia ya Nyuma" + + +msgid "Back Perspective" +msgstr "Mtazamo wa Nyuma" + + +msgid "Top Orthographic" +msgstr "Othografia ya Juu" + + +msgid "Top Perspective" +msgstr "Mtazamo wa Juu" + + +msgid "Bottom Orthographic" +msgstr "Othografia ya Chini" + + +msgid "Bottom Perspective" +msgstr "Mtazamo wa Chini" + + +msgid "Right Orthographic" +msgstr "Orthografia Sahihi" + + +msgid "Right Perspective" +msgstr "Mtazamo Sahihi" + + +msgid "Left Orthographic" +msgstr "Othografia ya Kushoto" + + +msgid "Left Perspective" +msgstr "Mtazamo wa Kushoto" + + +msgid "Camera Perspective" +msgstr "Mtazamo wa Kamera" + + +msgid "Camera Orthographic" +msgstr "Othografia ya Kamera" + + +msgid "Camera Panoramic" +msgstr "Muundo wa Kamera" + + +msgid "Object as Camera" +msgstr "Kitu kama Kamera" + + +msgid "User Orthographic" +msgstr "Orthografia ya Mtumiaji" + + +msgid "User Perspective" +msgstr "Mtazamo wa Mtumiaji" + + +msgid " (Local)" +msgstr " (Ndani)" + + +msgid " (Clipped)" +msgstr " (Imekatwa)" + + +msgid " (Viewer)" +msgstr " (Mtazamaji)" + + +msgid "X-Ray not available in current mode" +msgstr "X-Ray haipatikani katika hali ya sasa" + + +msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data" +msgstr "Haiwezi kuondoa picha ya usuli %d kutoka kwa kamera '%s', kama inavyotoka kwa data iliyounganishwa ya kumbukumbu." + + +msgid "Gizmos hidden in this view" +msgstr "Gizmos iliyofichwa katika mwonekano huu" + + +msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override" +msgstr "Haiwezi kusogeza kamera kutoka kwa maktaba ya nje au ubatilishaji usioweza kuhaririwa" + + +msgid "Cannot fly when the view offset is locked" +msgstr "Haiwezi kuruka wakati kipengele cha kutazama kimefungwa" + + +msgid "Cannot fly an object with constraints" +msgstr "Haiwezi kuruka kitu chenye vikwazo" + + +msgid "Cannot dolly when the view offset is locked" +msgstr "Haiwezi kufanya doli wakati mwonekano wa kukabiliana umefungwa" + + +msgid "Cannot navigate when the view offset is locked" +msgstr "Haiwezi kusogeza wakati mwonekano wa kukabiliana umefungwa" + + +msgid "Cannot navigate an object with constraints" +msgstr "Haiwezi kusogeza kwenye kitu chenye vizuizi" + + +msgid "Depth too large" +msgstr "Kina ni kikubwa mno" + + +msgid "No objects to paste" +msgstr "Hakuna vitu vya kubandika" + + +msgid "Copied %d selected object(s)" +msgstr "Imenakiliwa vitu %d vilivyochaguliwa" + + +msgid "%d object(s) pasted" +msgstr "Kipengee %d kimebandikwa" + + +msgid "No active element found!" +msgstr "Hakuna kipengele amilifu kilichopatikana!" + + +msgid "No active camera" +msgstr "Hakuna kamera inayotumika" + + +msgid "No more than 16 local views" +msgstr "Si zaidi ya mitazamo 16 ya ndani" + + +msgid "No object selected" +msgstr "Hakuna kitu kilichochaguliwa" + + +msgid "along X" +msgstr "pamoja na X" + + +msgid "along %s X" +msgstr "pamoja na %s X" + + +msgid "along Y" +msgstr "pamoja na Y" + + +msgid "along %s Y" +msgstr "pamoja na %s Y" + + +msgid "along Z" +msgstr "pamoja na Z" + + +msgid "along %s Z" +msgstr "pamoja na %s Z" + + +msgid "locking %s X" +msgstr "kufunga %s X" + + +msgid "locking %s Y" +msgstr "kufunga %s Y" + + +msgid "locking %s Z" +msgstr "kufunga %s Z" + + +msgid "along local Z" +msgstr "pamoja na Z" + + +msgid "Auto Keying On" +msgstr "Kuweka Ufunguo Kiotomatiki" + + +msgid " along Y axis" +msgstr " pamoja na mhimili wa Y" + + +msgid " along X axis" +msgstr " pamoja na mhimili wa X" + + +msgid " locking %s X axis" +msgstr " kufunga %s mhimili wa X" + + +msgid " along %s X axis" +msgstr " pamoja na %s mhimili wa X" + + +msgid " locking %s Y axis" +msgstr " kufunga mhimili %s Y" + + +msgid " along %s Y axis" +msgstr " pamoja na mhimili %s Y" + + +msgid " locking %s Z axis" +msgstr " kufunga %s mhimili wa Z" + + +msgid " along %s Z axis" +msgstr " pamoja na %s mhimili wa Z" + + +msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled" +msgstr "Haiwezi kubadilisha Msimamo wakati 'Nafasi ya Kupumzika' imewashwa" + + +msgid "Bone selection count error" +msgstr "Hitilafu ya hesabu ya uteuzi wa mifupa" + + +msgid "Linked data can't text-space transform" +msgstr "Data iliyounganishwa haiwezi kubadilisha nafasi ya maandishi" + + +msgid "Unsupported object type for text-space transform" +msgstr "Aina ya kitu kisichotumika kwa ubadilishaji wa nafasi ya maandishi" + + +msgid "(Sharp)" +msgstr "(Mkali)" + + +msgid "(Smooth)" +msgstr "(Laini)" + + +msgid "(Root)" +msgstr "(Mzizi)" + + +msgid "(Linear)" +msgstr "(Mstari)" + + +msgid "(Constant)" +msgstr "(Mara kwa mara)" + + +msgid "(Sphere)" +msgstr "(Tufe)" + + +msgid "(Random)" +msgstr "(Nasibu)" + + +msgid "Rotation: %s %s %s" +msgstr "Mzunguko: %s %s %s" + + +msgid "Rotation: %.2f%s %s" +msgstr "Mzunguko: %.2f%s %s" + + +msgid " Proportional size: %.2f" +msgstr " Ukubwa sawia: %.2f" + + +msgid "Scale: %s%s %s" +msgstr "Kipimo: %s%s %s" + + +msgid "Scale: %s : %s%s %s" +msgstr "Kipimo: %s : %s%s %s" + + +msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s" +msgstr "Kipimo: %s : %s : %s%s %s" + + +msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s" +msgstr "Kipimo cha X: %s Y: %s%s %s" + + +msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s" +msgstr "Kipimo cha X: %s Y: %s Z: %s%s %s" + + +msgid "Time: +%s %s" +msgstr "Muda: %s %s" + + +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Muda: %s %s" + + +msgid "Time: +%.3f %s" +msgstr "Muda: %.3f %s" + + +msgid "Time: %.3f %s" +msgstr "Muda: %.3f %s" + + +msgid "ScaleB: %s%s %s" +msgstr "MizaniB: %s%s %s" + + +msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s" +msgstr "MizaniB: %s : %s : %s%s %s" + + +msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s" +msgstr "MizaniB X: %s Y: %s Z: %s%s %s" + + +msgid "Bend Angle: %s, Radius: %s, Alt: Clamp %s" +msgstr "Pembe ya Kukunja: %s, Radius: %s, Alt: Bana %s" + + +msgid "Bend Angle: %.3f, Radius: %.4f, Alt: Clamp %s" +msgstr "Pembe ya Kukunja: %.3f, Radius: %.4f, Alt: Bana %s" + + +msgid "Envelope: %s" +msgstr "Bahasha: %s" + + +msgid "Envelope: %3f" +msgstr "Bahasha: %3f" + + +msgid "Roll: %s" +msgstr "Onyesha: %s" + + +msgid "Roll: %.2f" +msgstr "Ingiza: %.2f" + + +msgid "Shrink/Fatten: %s" +msgstr "Nyinya/Nenepesha: %s" + + +msgid "Shrink/Fatten: %3f" +msgstr "Nyinya/Nenepesha: %3f" + + +msgid "Sequence Slide: %s%s" +msgstr "Mfuatano wa Slaidi: %s%s" + + +msgid "Edge Slide: " +msgstr "Slaidi ya Ukali: " + + +msgid "Opacity: %s" +msgstr "Uwazi: %s" + + +msgid "Opacity: %3f" +msgstr "Uwazi: %3f" + + +msgid "Feather Shrink/Fatten: %s" +msgstr "Nyoya Kusinyaa/Kunenepesha: %s" + + +msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f" +msgstr "Nyoya Kusinyaa/Kunenepesha: %3f" + + +msgid "Mirror%s" +msgstr "Kioo%s" + + +msgid "Select a mirror axis (X, Y)" +msgstr "Chagua mhimili wa kioo (X, Y)" + + +msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)" +msgstr "Chagua mhimili wa kioo (X, Y, Z)" + + +msgid "Push/Pull: %s%s %s" +msgstr "Vuta/Vuta: %s%s %s" + + +msgid "Push/Pull: %.4f%s %s" +msgstr "Sukuma/Vuta: %.4f%s %s" + + +msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor" +msgstr "Mzunguko hautumiki katika Kihariri cha Karatasi ya Kuweka" + + +msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)" +msgstr "Shear: %.3f %s (Bonyeza X au Y ili kuweka mhimili wa kunyoa)" + + +msgid "Shrink/Fatten: " +msgstr "Nyinya/Nenepesha: " + + +msgid "'Shrink/Fatten' meshes is only supported in edit mode" +msgstr "'Shrink/Fatten' meshes inatumika tu katika hali ya kuhariri" + + +msgid "TimeSlide: %s" +msgstr "Salaidi ya Wakati: %s" + + +msgid "To Sphere: %s %s" +msgstr "Kwa Tufe: %s %s" + + +msgid "To Sphere: %.4f %s" +msgstr "Kwa Tufe: %.4f %s" + + +msgid "Trackball: %s %s %s" +msgstr "Mpira wa Kufuatilia: %s %s %s" + + +msgid "Trackball: %.2f %.2f %s" +msgstr "Mpira wa Kufuatilia: %.2f %.2f %s" + + +msgid "Auto IK Length: %d" +msgstr "Urefu wa IK Otomatiki: %d" + + +msgid "right" +msgstr "kulia" + + +msgid "left" +msgstr "kushoto" + + +msgid "Auto-offset direction: %s" +msgstr "Uelekeo wa kujirekebisha kiotomatiki: %s" + + +msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor" +msgstr "Tumia modi ya kubadilisha ya 'Time_Translate' badala ya modi ya 'Tafsiri' kwa kutafsiri fremu muhimu katika Kihariri cha Karatasi ya Dope" + + +msgid "Vertex Slide: " +msgstr "Slaidi ya Vertex: " + + +msgid "(F)lipped: %s, " +msgstr "(F) yenye midomo: %s, " + + +msgid "Alt or (C)lamp: %s" +msgstr "Alt au (C)taa: %s" + + +msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context" +msgstr "Unda kigezo cha 'matumizi' cha Mwelekeo halali tu katika muktadha wa 3DView" + + +msgid "Unable to create orientation" +msgstr "Haiwezi kuunda mwelekeo" + + +msgid "global" +msgstr "kimataifa" + + +msgid "normal" +msgstr "kawaida" + + +msgid "local" +msgstr "ndani" + + +msgid "view" +msgstr "mtazamo" + + +msgid "cursor" +msgstr "mshale" + + +msgid "parent" +msgstr "mzazi" + + +msgid "custom" +msgstr "desturi" + + +msgctxt "Scene" +msgid "Space" +msgstr "Nafasi" + + +msgid "Cannot use zero-length bone" +msgstr "Haiwezi kutumia mfupa wenye urefu wa sifuri" + + +msgid "Cannot use zero-length curve" +msgstr "Haiwezi kutumia curve ya urefu wa sifuri" + + +msgid "Cannot use vertex with zero-length normal" +msgstr "Haiwezi kutumia kipeo chenye urefu wa sifuri kawaida" + + +msgid "Cannot use zero-length edge" +msgstr "Haiwezi kutumia makali ya urefu wa sifuri" + + +msgid "Cannot use zero-area face" +msgstr "Haiwezi kutumia uso wa eneo sifuri" + + +msgid "Checking validity of current .blend file *BEFORE* undo step" +msgstr "Inakagua uhalali wa faili ya sasa ya .mchanganyiko *KABLA* ya kutendua hatua" + + +msgid "Checking validity of current .blend file *AFTER* undo step" +msgstr "Kuangalia uhalali wa faili ya sasa ya .mseto *BAADA* ya kutendua hatua" + + +msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)" +msgstr "Tendua imezimwa wakati wa kuanzisha katika modi ya usuli (piga `ed.undo_push()` ili kuanzisha kwa uwazi kutendua mfumo)" + + +msgid "[E] - Disable overshoot" +msgstr "[E] - Zima upigaji risasi" + + +msgid "[E] - Enable overshoot" +msgstr "[E] - Washa upigaji risasi kupita kiasi" + + +msgid "Overshoot disabled" +msgstr "Overshoot imezimwa" + + +msgid "[Shift] - Precision active" +msgstr "[Shift] - Usahihi amilifu" + + +msgid "Shift - Hold for precision" +msgstr "Shift - Shikilia kwa usahihi" + + +msgid " | [Ctrl] - Increments active" +msgstr " |" + + +msgid " | Ctrl - Hold for 10% increments" +msgstr " |" + + +msgid "Unpack File" +msgstr "Fungua Faili" + + +msgid "Create %s" +msgstr "Unda %s" + + +msgid "Use %s (identical)" +msgstr "Tumia %s (sawa)" + + +msgid "Use %s (differs)" +msgstr "Tumia %s (inatofautiana)" + + +msgid "Overwrite %s" +msgstr "Batilisha %s" + + +msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)" +msgstr "Imeshindwa kuweka onyesho la kukagua: hakuna kitambulisho katika muktadha (muktadha usio sahihi?)" + + +msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling" +msgstr "Muktadha usio sahihi wa kuendesha ugeuzaji wa data-block ya mtumiaji bandia" + + +msgid "Data-block type does not support fake user" +msgstr "Aina ya kuzuia data haitumii mtumiaji bandia" + + +msgid "Can't edit previews of overridden library data" +msgstr "Haiwezi kuhariri onyesho la kukagua data ya maktaba iliyobatilishwa" + + +msgid "Data-block does not support previews" +msgstr "Uzuiaji wa data hauauni uhakiki" + + +msgid "Can't generate automatic preview for node group" +msgstr "Haiwezi kutoa hakikisho otomatiki kwa kikundi cha nodi" + + +msgid "Numeric input evaluation" +msgstr "Tathmini ya uingizaji wa nambari" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select (Extend)" +msgstr "Chagua (Panua)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select (Deselect)" +msgstr "Chagua (Ondoa kuchagua)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Select (Toggle)" +msgstr "Chagua (Geuza)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Circle Select (Extend)" +msgstr "Chagua Mduara (Panua)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Circle Select (Deselect)" +msgstr "Chagua Mduara (Ondoa kuchagua)" + + +msgid "UV Vertex" +msgstr "Kipeo cha UV" + + +msgid "Skipped %d of %d island(s), geometry was too complicated to detect a match" +msgstr "Imerukwa %d ya kisiwa/visiwa %d), jiometri ilikuwa ngumu sana kutambua inayolingana." + + +msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled" +msgstr "Haiwezi kugawanya uteuzi wakati uteuzi wa usawazishaji umewashwa" + + +msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only" +msgstr "Vipeo vilivyobandikwa vinaweza kuchaguliwa katika Hali ya Kipeo pekee" + + +msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices" +msgstr "Modi(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel rekebisheni) %s, Swichi (I)sland, shift chagua wima" + + +msgid "Could not initialize stitching on any selected object" +msgstr "Haikuweza kuanzisha kushona kwa kitu chochote kilichochaguliwa" + + +msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending" +msgstr "Bonyeza na -, au tembeza gurudumu ili kuweka uchanganyaji" + + +msgid "Lock Method" +msgstr "Njia ya Kufunga" + + +msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh" +msgstr "Object ina mizani isiyo sare, unwrap itafanya kazi kwenye toleo lisilo na kipimo la mesh" + + +msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh" +msgstr "Kitu kina kiwango hasi, ufunuo utafanya kazi kwenye toleo lisilopinduliwa la matundu" + + +msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap" +msgstr "Kirekebishaji cha Uso wa Mgawanyiko kinahitaji kuwa cha kwanza kufanya kazi na kufunua" + + +msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added" +msgstr "Kufunua hakukuweza kutatua kisiwa chochote, mishono ya ukingo inaweza kuhitajika kuongezwa" + + +msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added" +msgstr "Ufunuo umeshindwa kutatua %d ya visiwa %d), mishono ya ukingo inaweza kuhitajika kuongezwa" + + +msgid "Freestyle: Mesh loading" +msgstr "Freestyle: Upakiaji wa matundu" + + +msgid "Freestyle: View map creation" +msgstr "Freestyle: Tazama uundaji wa ramani" + + +msgid "Freestyle: Stroke rendering" +msgstr "Mtindo huru: Utoaji wa kiharusi" + + +msgid "Bind To" +msgstr "Funga Kwa" + + +msgid "Bone Envelopes" +msgstr "Bahasha za Mfupa" + + +msgid "Weight Output" +msgstr "Pato la Uzito" + + +msgid "Random Offset Start" +msgstr "Anza Kutoweka Bila mpangilio" + + +msgid "Random Offset End" +msgstr "Mwisho wa Kuweka bila mpangilio" + + +msgid "Curvature" +msgstr "Mviringo" + + +msgid "Random Offsets" +msgstr "Vipimo vya Nasibu" + + +msgid "Illumination Filtering" +msgstr "Kuchuja Mwangaza" + + +msgid "Material Borders" +msgstr "Mipaka ya Nyenzo" + + +msgid "Light Contour" +msgstr "Contour Mwanga" + + +msgid "Type overlapping cached" +msgstr "Aina zinazopishana zimehifadhiwa" + + +msgid "Allow Overlapping Types" +msgstr "Ruhusu Aina Zinazopishana" + + +msgid "Custom Camera" +msgstr "Kamera Maalum" + + +msgid "Overlapping Edges As Contour" +msgstr "Kingo Zinazopishana Kama Contour" + + +msgid "Crease On Smooth" +msgstr "Crease On Laini" + + +msgid "Force Backface Culling" +msgstr "Kukata Nyuma kwa Nguvu" + + +msgid "Collection Masks" +msgstr "Vinyago vya Kukusanya" + + +msgid "Face Mark Filtering" +msgstr "Kuchuja Alama ya Uso" + + +msgid "Loose Edges As Contour" +msgstr "Kingo Zilizolegea Kama Contour" + + +msgid "Geometry Space" +msgstr "Nafasi ya Jiometri" + + +msgid "Geometry Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Jiometri" + + +msgid "Filter Source" +msgstr "Chanzo cha Kichujio" + + +msgid "Continue Without Clearing" +msgstr "Endelea Bila Kusafisha" + + +msgid "Depth Offset" +msgstr "Kipimo cha Kina" + + +msgid "Towards Custom Camera" +msgstr "Kuelekea Kamera Maalum" + + +msgid "Object is not in front" +msgstr "Kitu hakiko mbele" + + +msgid "Modifier has baked data" +msgstr "Kirekebishaji kina data iliyooka" + + +msgid "Object is shown in front" +msgstr "Kitu kinaonyeshwa mbele" + + +msgctxt "GPencil" +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Kivuli cha kutupwa" + + +msgid "Edge Types" +msgstr "Aina za Ukali" + + +msgid "Light Reference" +msgstr "Rejea Nyepesi" + + +msgid "Geometry Processing" +msgstr "Uchakataji wa Jiometri" + + +msgid "Vertex Weight Transfer" +msgstr "Uhamisho wa Uzito wa Vertex" + + +msgid "Composition" +msgstr "Muundo" + + +msgid "MultipleStrokes" +msgstr "Vipigo vingi" + + +msgid "Stroke Step" +msgstr "Hatua ya Kiharusi" + + +msgid "Material Step" +msgstr "Hatua Nyenzo" + + +msgid "Layer Step" +msgstr "Hatua ya Tabaka" + + +msgid "Outline requires an active camera" +msgstr "Muhtasari unahitaji kamera inayotumika" + + +msgid "Stroke Fit Method" +msgstr "Njia ya Kufaa kwa Kiharusi" + + +msgid "External library data" +msgstr "Data ya maktaba ya nje" + + +msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more" +msgstr "Aina ya kitu hailingani, njia ya kitu cha Alembi ilielekeza kwenye Kamera wakati wa kuingiza, lakini sivyo zaidi." + + +msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Camera" +msgstr "Aina ya kitu hailingani, njia ya kitu cha Alembi inaelekeza kwenye Kamera" + + +msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to PolyMesh when importing, but not any more" +msgstr "Aina ya kitu hailingani, njia ya kitu cha Alembi ilielekeza kwa PolyMesh wakati wa kuingiza, lakini sio zaidi" + + +msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to PolyMesh" +msgstr "Kutolingana kwa aina ya kitu, njia ya kitu cha Alembi inaelekeza kwenye PolyMesh" + + +msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to SubD when importing, but not any more" +msgstr "Aina ya kitu hailingani, njia ya kitu cha Alembi ilielekeza kwa SubD wakati wa kuingiza, lakini sio zaidi" + + +msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to SubD" +msgstr "Kutolingana kwa aina ya kitu, njia ya kitu cha Alembi inaelekeza kwenye SubD" + + +msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to NURBS when importing, but not any more" +msgstr "Aina ya kitu hailingani, njia ya kitu cha Alembi ilielekeza kwa NURBS wakati wa kuingiza, lakini sio zaidi" + + +msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to NURBS" +msgstr "Kutolingana kwa aina ya kitu, njia ya kitu cha Alembi inaelekeza kwenye NURBS" + + +msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Points when importing, but not any more" +msgstr "Aina ya kitu hailingani, njia ya kitu cha Alembi ilielekeza kwenye Pointi wakati wa kuingiza, lakini sio zaidi" + + +msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to XForm when importing, but not any more" +msgstr "Aina ya kitu hailingani, njia ya kitu cha Alembi ilielekeza kwa XForm wakati wa kuingiza, lakini sio zaidi" + + +msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to XForm" +msgstr "Aina ya kitu hailingani, njia ya kitu cha Alembi inaelekeza kwenye XForm" + + +msgid "Invalid object: verify object path" +msgstr "Kitu batili: thibitisha njia ya kitu" + + +msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail" +msgstr "Haikuweza kufungua kumbukumbu ya Alembic ili isomwe, angalia kiweko kwa undani" + + +msgctxt "Action" +msgid "Group" +msgstr "Kundi" + + +msgid "PLY Export: Cannot open file '%s'" +msgstr "PLY Hamisha: Haiwezi kufungua faili '%s'" + + +msgid "PLY Importer: failed importing, unknown error" +msgstr "PLY Kiingiza: imeshindwa kuleta, hitilafu isiyojulikana" + + +msgid "PLY Importer: failed importing, no vertices" +msgstr "PLY Ingiza: imeshindwa kuleta, hakuna wima" + + +msgid "PLY Importer: %s: %s" +msgstr "PLY Ingiza: %s: %s" + + +msgid "STL Export: Cannot open file '%s'" +msgstr "Usafirishaji wa STL: Haiwezi kufungua faili '%s'" + + +msgid "STL Import: Cannot open file '%s'" +msgstr "Ingiza STL: Haiwezi kufungua faili '%s'" + + +msgid "STL Import: Failed to read file '%s'" +msgstr "Ingiza STL: Imeshindwa kusoma faili '%s'" + + +msgid "STL Import: Failed to import mesh from file '%s'" +msgstr "Ingiza STL: Imeshindwa kuleta matundu kutoka kwa faili '%s'" + + +msgid "%s: Couldn't determine package-relative file name from path %s" +msgstr "%s: Haikuweza kubainisha jina la faili linalohusiana na kifurushi kutoka kwa njia ya %s" + + +msgid "%s: Couldn't copy file %s to %s" +msgstr "%s: Haikuweza kunakili faili %s hadi %s" + + +msgid "%s: Couldn't split UDIM pattern %s" +msgstr "%s: Haikuweza kugawanya muundo wa UDIM %s" + + +msgid "%s: Will not overwrite existing asset %s" +msgstr "%s: Haitabatilisha kipengee kilichopo %s" + + +msgid "%s: Can't resolve path %s" +msgstr "%s: Haiwezi kutatua njia %s" + + +msgid "%s: Can't resolve path %s for writing" +msgstr "%s: Haiwezi kutatua njia %s ya uandishi" + + +msgid "%s: Can't copy %s. The source and destination paths are the same" +msgstr "%s: Haiwezi kunakili %s." + + +msgid "%s: Can't open source asset %s" +msgstr "%s: Haiwezi kufungua rasilimali chanzo %s" + + +msgid "%s: Will not copy zero size source asset %s" +msgstr "%s: Haitanakili kipengee cha chanzo cha ukubwa wa sifuri %s" + + +msgid "%s: Null buffer for source asset %s" +msgstr "%s: Null bafa ya rasilimali chanzo %s" + + +msgid "%s: Can't open destination asset %s for writing" +msgstr "%s: Haiwezi kufungua kipengee lengwa cha %s kwa maandishi" + + +msgid "%s: Error writing to destination asset %s" +msgstr "%s: Hitilafu katika kuandika kwa kipengee lengwa %s" + + +msgid "%s: Couldn't close destination asset %s" +msgstr "%s: Haikuweza kufunga kipengee lengwa %s" + + +msgid "%s: Texture import directory path empty, couldn't import %s" +msgstr "%s: Njia ya saraka ya uagizaji wa umbile tupu, haikuweza kuleta %s" + + +msgid "%s: Couldn't create texture import directory %s" +msgstr "%s: Haikuweza kuunda saraka ya uingizaji wa maandishi %s" + + +msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s" +msgstr "Usafirishaji wa USD: Haiwezi kufuta faili iliyopo ya usdz %s" + + +msgid "USD Export: Couldn't move new usdz file from temporary location %s to %s" +msgstr "Usafirishaji wa USD: Haikuweza kuhamisha faili mpya ya usdz kutoka eneo la muda %s hadi %s" + + +msgid "USD Export: unable to find suitable USD plugin to write %s" +msgstr "Usafirishaji wa USD: haiwezi kupata programu-jalizi inayofaa ya kuandika %s" + + +msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s" +msgstr "USD Hamisha: mfuatano wa njia batili '%s': %s" + + +msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path" +msgstr "Usafirishaji wa USD: njia ya '%s' sio njia kamili" + + +msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path" +msgstr "USD Hamisha: mfuatano wa njia '%s' sio njia kuu" + + +msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail" +msgstr "Haikuweza kufungua kumbukumbu ya USD kwa usomaji, angalia kiweko kwa undani" + + +msgid "USD Import: unable to open stage to read %s" +msgstr "USD Ingiza: haiwezi kufungua jukwaa ili kusoma %s" + + +msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'" +msgstr "Isipokuwa ni tukio la kutumia ndoano ya USD '%s'" + + +msgid "USD Import: color attribute value '%s' count inconsistent with interpolation type" +msgstr "Ingiza USD: hesabu ya sifa ya rangi '%s' haiendani na aina ya ukalimani" + + +msgid "USD Import: couldn't add color attribute '%s'" +msgstr "USD Ingiza: haikuweza kuongeza sifa ya rangi '%s'" + + +msgid "%s: Error: Couldn't get input socket %s for node %s" +msgstr "%s: Hitilafu: Haikuweza kupata soketi ya kuingiza %s ya nodi %s" + + +msgid "%s: Couldn't create SH_NODE_MAPPING for node input %s" +msgstr "%s: Haikuweza kuunda SH_NODE_MAPPING kwa uingizaji wa nodi %s" + + +msgid "USD Import: UV attribute value '%s' count inconsistent with interpolation type" +msgstr "Ingiza USD: hesabu ya sifa ya UV '%s' haiendani na aina ya ukalimani" + + +msgid "USD Import: couldn't add UV attribute '%s'" +msgstr "Ingiza USD: haikuweza kuongeza sifa ya UV '%s'" + + +msgid "Skipping primvar %s, mesh %s -- no value" +msgstr "Kuruka primvar %s, mesh %s -- hakuna thamani" + + +msgid "%s: Couldn't compute geom bind transform for %s" +msgstr "%s: Haikuweza kukokotoa geom bind transform kwa %s" + + +msgid "Unhandled Gprim type: %s (%s)" +msgstr "Aina ya Gprim ambayo haijashughulikiwa: %s (%s)" + + +msgid "%s: Couldn't find armature object corresponding to USD skeleton %s" +msgstr "%s: Haikuweza kupata kifaa cha silaha kinacholingana na mifupa ya USD %s" + + +msgid "%s: Couldn't get world bind transforms for skeleton %s" +msgstr "%s: Haikuweza kupata mabadiliko ya ulimwengu kwa mifupa %s" + + +msgid "%s: Number of bind transforms doesn't match the number of joints for skeleton %s" +msgstr "%s: Idadi ya vigeuzi vya kuunganisha hailingani na idadi ya viungio vya mifupa %s" + + +msgid "%s: Couldn't get blendshape targets for prim %s" +msgstr "%s: Haikuweza kupata shabaha za umbo mchanganyiko kwa prim %s" + + +msgid "%s: Number of blendshapes doesn't match number of blendshape targets for prim %s" +msgstr "%s: Idadi ya maumbo mchanganyiko hailingani na idadi ya shabaha za umbo mchanganyiko kwa prim %s" + + +msgid "%s: Couldn't get stage for prim %s" +msgstr "%s: Haikuweza kupata jukwaa la prim %s" + + +msgid "%s: Couldn't get offsets for blend shape %s" +msgstr "%s: Haikuweza kupata suluhu kwa umbo la mchanganyiko %s" + + +msgid "%s: No offsets for blend shape %s" +msgstr "%s: Hakuna miondoko ya umbo la mseto %s" + + +msgid "%s: Number of offsets greater than number of mesh vertices for blend shape %s" +msgstr "%s: Idadi ya vipengee vilivyo kubwa kuliko idadi ya wima wavu kwa umbo la mchanganyiko %s" + + +msgid "%s: Couldn't query skeleton %s" +msgstr "%s: Haikuweza kuuliza kiunzi %s" + + +msgid "%s: Topology and joint order size mismatch for skeleton %s" +msgstr "%s: Topolojia na ukubwa wa mpangilio wa pamoja kutolingana kwa mifupa %s" + + +msgid "%s: Couldn't add bone for joint %s" +msgstr "%s: Haikuweza kuongeza mfupa kwa kiungo %s" + + +msgid "%s: Mismatch in bone and joint counts for skeleton %s" +msgstr "%s: Kutolingana kwa hesabu za mifupa na viungo kwa mifupa %s" + + +msgid "USD Skeleton Import: bone matrices with negative determinants detected in prim %s. Such matrices may indicate negative scales, possibly due to mirroring operations, and can't currently be converted to Blender's bone representation. The skeletal animation won't be imported" +msgstr "USD Ingiza Mifupa: matrices ya mfupa yenye viambishi hasi vilivyotambuliwa katika prim%s." + + +msgid "%s: Joint weights and joint indices element size mismatch for prim %s" +msgstr "%s: Vipimo vya pamoja na fahirisi za ukubwa wa kipengele kutolingana kwa prim %s" + + +msgid "%s: Joint weights and joint indices size mismatch for prim %s" +msgstr "%s: Uzani wa pamoja na fahirisi za saizi ya pamoja kutolingana kwa prim %s" + + +msgid "%s: Unexpected joint weights interpolation type %s for prim %s" +msgstr "%s: Aina zisizotarajiwa za ukalimani wa uzani wa viungo %s kwa prim %s" + + +msgid "%s: Joint weights of unexpected size for vertex interpolation for prim %s" +msgstr "%s: Uzito wa pamoja wa saizi isiyotarajiwa kwa tafsiri ya kipeo kwa prim %s" + + +msgid "%s: Joint weights of unexpected size for constant interpolation for prim %s" +msgstr "%s: Uzito wa pamoja wa saizi isiyotarajiwa kwa tafsiri ya mara kwa mara kwa prim %s" + + +msgid "%s: Error creating deform group data for mesh %s" +msgstr "%s: Hitilafu katika kuunda data ya kikundi cha ulemavu kwa wavu %s" + + +msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleton %s to convert to a USD SkelRoot. This can be addressed by setting a root primitive in the export options" +msgstr "%s: Haikuweza kupata kizazi cha kawaida cha Xform cha prim %s na mifupa %s ili kubadilisha hadi SkelRoot ya USD." + + +msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" +msgstr "Usafirishaji wa USD: hakuna mipaka inayoweza kukokotwa kwa %s" + + +msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" +msgstr "Ukubwa wa upana wa curve hautumiki kwa ukalimani wa USD" + + +msgid "Cannot export mixed curve types in the same Curves object" +msgstr "Haiwezi kuhamisha aina za curve zilizochanganywa katika kitu sawa cha Curves" + + +msgid "Cannot export mixed cyclic and non-cyclic curves in the same Curves object" +msgstr "Haiwezi kuhamisha curves mchanganyiko na zisizo za mzunguko katika kitu kimoja cha Curves" + + +msgid "%s: Couldn't create USD shader for UV map" +msgstr "%s: Haikuweza kuunda kivuli cha USD kwa ramani ya UV" + + +msgid "%s: Couldn't create USD shader for mapping node" +msgstr "%s: Haikuweza kuunda shader ya USD kwa nodi ya ramani" + + +msgid "USD export: couldn't export in-memory texture to %s" +msgstr "Uhamishaji wa USD: haikuweza kuhamisha maandishi ya ndani ya kumbukumbu hadi %s" + + +msgid "USD export: could not copy texture tile from %s to %s" +msgstr "Uhamishaji wa USD: haikuweza kunakili kigae cha maandishi kutoka %s hadi %s" + + +msgid "USD export: could not copy texture from %s to %s" +msgstr "Uhamishaji wa USD: haikuweza kunakili maandishi kutoka %s hadi %s" + + +msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh" +msgstr "Usafirishaji wa USD: Mgawanyiko rahisi hautumiki, unasafirisha matundu yaliyogawanywa" + + +msgid "USD Export: failed to resolve .vdb file for object: %s" +msgstr "Usafirishaji wa USD: imeshindwa kutatua faili ya .vdb ya kitu: %s" + + +msgid "USD Export: couldn't construct relative file path for .vdb file, absolute path will be used instead" +msgstr "Usafirishaji wa USD: haikuweza kuunda njia ya faili ya .vdb, njia kamili itatumika badala yake." + + +msgid "OBJ Export: Cannot open file '%s'" +msgstr "OBJ Hamisha: Haiwezi kufungua faili '%s'" + + +msgid "OBJ Export: Cannot create mtl file for '%s'" +msgstr "Usafirishaji wa OBJ: Haiwezi kuunda faili ya mtl ya '%s'" + + +msgid "OBJ Import: Cannot open file '%s'" +msgstr "OBJ Ingiza: Haiwezi kufungua faili '%s'" + + +msgid "Linked data-blocks cannot be renamed" +msgstr "Vizuizi vya data vilivyounganishwa haviwezi kubadilishwa jina" + + +msgid "Built-in fonts cannot be renamed" +msgstr "Fonti zilizojengewa ndani haziwezi kubadilishwa jina" + + +msgid "Datablocks not in global Main data-base cannot be renamed" +msgstr "Vizuizi vya data ambavyo haviko katika msingi mkuu wa kimataifa hauwezi kubadilishwa jina" + + +msgid "Asset data can only be assigned to assets. Use asset_mark() to mark as an asset" +msgstr "Data ya kipengee inaweza kugawiwa kwa mali pekee." + + +msgid "Asset data cannot be None" +msgstr "Data ya kipengee haiwezi kuwa Hakuna" + + +msgid "No new override property created, property already exists" +msgstr "Hakuna mali mpya ya ubatili iliyoundwa, mali tayari ipo" + + +msgid "Override property cannot be removed" +msgstr "Mali ya kubatilisha haiwezi kuondolewa" + + +msgid "No new override operation created, operation already exists" +msgstr "Hakuna operesheni mpya ya kubatilisha iliyoundwa, operesheni tayari ipo" + + +msgid "Override operation cannot be removed" +msgstr "Operesheni ya kubatilisha haiwezi kuondolewa" + + +msgid "Index out of range" +msgstr "Fahirisi nje ya anuwai" + + +msgid "No material to removed" +msgstr "Hakuna nyenzo ya kuondolewa" + + +msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d" +msgstr "Daraja la mali ya kitambulisho cha kusajili: '%s' ni ndefu sana, urefu wa juu zaidi ni %d" + + +msgid "'%s' is of a type that cannot be an asset" +msgstr "'%s' ni ya aina ambayo haiwezi kuwa mali" + + +msgid "ID '%s' isn't an override" +msgstr "Kitambulisho '%s' si ubatilishaji" + + +msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides" +msgstr "ID '%s' imeunganishwa, haiwezi kuhariri ubatilishaji wake" + + +msgid "Data-block '%s' is not a library override, or not part of a library override hierarchy" +msgstr "Kizuizi cha data '%s' si ubatilishaji wa maktaba, au si sehemu ya maktaba inabatilisha daraja." + + +msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options" +msgstr "%s haioani na chaguo za %s 'onyesha upya'" + + +msgid "This property is for internal use only and can't be edited" +msgstr "Mali hii ni ya matumizi ya ndani pekee na haiwezi kuhaririwa" + + +msgid "Can't edit this property from an override data-block" +msgstr "Haiwezi kuhariri sifa hii kutoka kwa kizuizi cha data kilichobatilishwa" + + +msgid "Can't edit this property from a system override data-block" +msgstr "Haiwezi kuhariri sifa hii kutoka kwa kizuizi cha data cha mfumo" + + +msgid "Only boolean, int, float, and enum properties supported" +msgstr "Ni sifa za boolean, int, kuelea, na enum pekee zinazotumika" + + +msgid "Only boolean, int, float and enum properties supported" +msgstr "Ni sifa za boolean, int, kuelea na enum pekee zinazotumika" + + +msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix" +msgstr "'%s' haina '%s' yenye kiambishi awali na kiambishi tamati" + + +msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix" +msgstr "'%s' haina kiambishi awali cha herufi kubwa" + + +msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix" +msgstr "'%s' haina kiambishi cha alfa-nambari" + + +msgid "%s: expected %s type, not %s" +msgstr "%s: aina %s inayotarajiwa, si %s" + + +msgid "%s: expected ID type, not %s" +msgstr "%s: aina ya kitambulisho inayotarajiwa, si %s" + + +msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)" +msgstr "Urefu wa mkusanyiko kutolingana (inatarajiwa %d, ilipata %d)" + + +msgid "Property named '%s' not found" +msgstr "Sifa inayoitwa '%s' haikupatikana" + + +msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)" +msgstr "Urefu wa safu kutolingana (ilipata %d, ilitarajiwa zaidi)" + + +msgid "F-Curve data path empty, invalid argument" +msgstr "Njia ya data ya F-Curve tupu, hoja batili" + + +msgid "Action group '%s' not found in action '%s'" +msgstr "Kikundi cha hatua '%s' hakipatikani katika hatua '%s'" + + +msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'" +msgstr "F-Curve '%s[%d]' tayari ipo katika hatua ya '%s'" + + +msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'" +msgstr "Kikundi cha vitendo cha F-Curve '%s' hakipatikani katika hatua '%s'" + + +msgid "F-Curve not found in action '%s'" +msgstr "F-Curve haipatikani katika hatua ya '%s'" + + +msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'" +msgstr "Alama ya kalenda ya matukio '%s' haipatikani katika kitendo '%s'" + + +msgid "Only armature objects are supported" +msgstr "Vifaa vya silaha pekee ndivyo vinavyotumika" + + +msgid "Keying set path could not be added" +msgstr "Njia ya kuweka vitufe haikuweza kuongezwa" + + +msgid "Keying set path could not be removed" +msgstr "Njia iliyowekwa ya ufunguo haikuweza kuondolewa" + + +msgid "Keying set paths could not be removed" +msgstr "Njia zilizowekwa za ufunguo hazingeweza kuondolewa" + + +msgid "No valid driver data to create copy of" +msgstr "Hakuna data halali ya kiendeshi kuunda nakala yake" + + +msgid "Driver not found in this animation data" +msgstr "Dereva hakupatikana katika data hii ya uhuishaji" + + +msgid "%s '%s' is too long, maximum length is %d" +msgstr "%s '%s' ni ndefu sana, urefu wa juu zaidi ni %d" + + +msgid "%s '%s', bl_idname '%s' has been registered before, unregistering previous" +msgstr "%s '%s', bl_idname '%s' imesajiliwa hapo awali, na kubatilisha usajili wa awali" + + +msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed" +msgstr "NlaTrack '%s' haiwezi kuondolewa" + + +msgid "Driver '%s[%d]' already exists" +msgstr "Dereva '%s[%d]' tayari ipo" + + +msgid "Invalid context for keying set" +msgstr "Muktadha batili wa kuweka vitufe" + + +msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info" +msgstr "Seti isiyokamilika ya ufunguo iliyojengwa ndani, inaonekana kukosa maelezo ya aina" + + +msgid "Cannot make a bone collection a descendant of itself" +msgstr "Haiwezi kufanya mkusanyiko wa mfupa kuwa kizazi chenyewe" + + +msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone" +msgstr "Armature '%s' haiko katika hali ya kuhariri, haiwezi kuongeza mfupa wa kuhariri" + + +msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone" +msgstr "Armature '%s' haiko katika hali ya kuhariri, haiwezi kuondoa mfupa wa kuhariri" + + +msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'" +msgstr "Armature '%s' haina mfupa '%s'" + + +msgid "Bone collection '%s' not found in Armature '%s'" +msgstr "Mkusanyiko wa mifupa '%s' haupatikani katika Armature '%s'" + + +msgid "Cannot move collection from index '%d' to '%d'" +msgstr "Haiwezi kuhamisha mkusanyiko kutoka faharasa '%d' hadi '%d'" + + +msgid "`Collection.bones` is not available in armature edit mode" +msgstr "`Collection.bones` haipatikani katika hali ya kuhariri silaha" + + +msgid "Invalid color palette index: %d" +msgstr "Kielezo cha rangi batili: %d" + + +msgid "%s is not supported, pass a Bone, PoseBone, or EditBone" +msgstr "%s haitumiki, pitisha Mfupa, PoseBone, au EditBone" + + +msgid "Tag '%s' already present for given asset" +msgstr "Tag '%s' tayari ipo kwa ajili ya mali uliyopewa" + + +msgid "Tag '%s' not found in given asset" +msgstr "Tag '%s' haipatikani katika mali uliyopewa" + + +msgid "Cannot modify name of required geometry attribute" +msgstr "Haiwezi kurekebisha jina la sifa inayohitajika ya jiometri" + + +msgid "Attribute per point/vertex" +msgstr "Sifa kwa kila nukta/vertex" + + +msgid "Layer '%s' not found in object '%s'" +msgstr "Tabaka '%s' halipatikani katika kitu '%s'" + + +msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'" +msgstr "Haiwezi kuongeza safu kwenye CacheFile '%s'" + + +msgid "Background image cannot be removed" +msgstr "Picha ya usuli haiwezi kuondolewa" + + +msgid "Collection '%s' is not an original ID" +msgstr "Mkusanyiko '%s' sio kitambulisho asili" + + +msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden" +msgstr "Haikuweza (un) kuunganisha kitu '%s' kwa sababu mkusanyiko '%s' umebatilishwa." + + +msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked" +msgstr "Haikuweza (un) kuunganisha kitu '%s' kwa sababu mkusanyiko '%s' umeunganishwa." + + +msgid "Object '%s' already in collection '%s'" +msgstr "Kitu '%s' tayari kiko kwenye mkusanyiko '%s'" + + +msgid "Object '%s' not in collection '%s'" +msgstr "Kitu '%s' hakiko kwenye mkusanyiko '%s'" + + +msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden" +msgstr "Haikuweza (un) kuunganisha mkusanyiko '%s' kwa sababu mkusanyiko wa '%s' umebatilishwa." + + +msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked" +msgstr "Haikuweza (un) kuunganisha mkusanyiko '%s' kwa sababu mkusanyiko wa '%s' umeunganishwa." + + +msgid "Collection '%s' already in collection '%s'" +msgstr "Mkusanyiko '%s' tayari uko kwenye mkusanyiko '%s'" + + +msgid "Collection '%s' not in collection '%s'" +msgstr "Mkusanyiko '%s' hauko kwenye mkusanyiko '%s'" + + +msgid "Element not found in element collection or last element" +msgstr "Kipengele hakipatikani katika mkusanyiko wa kipengele au kipengele cha mwisho" + + +msgid "Unable to remove curve point" +msgstr "Imeshindwa kuondoa sehemu ya curve" + + +msgid "CurveMapping does not own CurveMap" +msgstr "CurveMapping haimiliki CurveMap" + + +msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)" +msgstr "Haikuweza kuongeza kipengele kwenye ukanda wa rangi (kikomo %d)" + + +msgid "Relationship" +msgstr "Uhusiano" + + +msgid "Target is not in the constraint target list" +msgstr "Lengo haliko katika orodha ya lengo la kikwazo" + + +msgctxt "Action" +msgid "Easing (by strength)" +msgstr "Kurahisisha (kwa nguvu)" + + +msgctxt "Action" +msgid "Dynamic Effects" +msgstr "Athari za Nguvu" + + +msgid "Bézier spline cannot have points added" +msgstr "Bézier spline haiwezi kuongezwa pointi" + + +msgid "Only Bézier splines can be added" +msgstr "Njia za Bézier pekee ndizo zinazoweza kuongezwa" + + +msgid "Curve '%s' does not contain spline given" +msgstr "Curve '%s' haina spline iliyotolewa" + + +msgid "Unable to remove path point" +msgstr "Haiwezi kuondoa sehemu ya njia" + + +msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()" +msgstr "Jedwali la CurveProfile halijaanzishwa, piga simu initialize()" + + +msgid "Curve sizes must be greater than zero" +msgstr "Ukubwa wa curve lazima uwe mkubwa kuliko sufuri" + + +msgid "Dependency graph update requested during evaluation" +msgstr "Sasisho la grafu ya utegemezi liliombwa wakati wa tathmini" + + +msgid "Variable does not exist in this driver" +msgstr "Kigezo hakipo katika kiendeshi hiki" + + +msgid "Keyframe not in F-Curve" +msgstr "Framu kuu haiko kwenye F-Curve" + + +msgid "Control point not in Envelope F-Modifier" +msgstr "Sehemu ya kudhibiti haiko kwenye Bahasha F-Modifier" + + +msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve" +msgstr "Kirekebishaji cha F-Curve '%s' hakipatikani katika F-Curve" + + +msgid "Already a control point at frame %.6f" +msgstr "Tayari ni sehemu ya udhibiti kwenye fremu %.6f" + + +msgid "F-Curve already has sample points" +msgstr "F-Curve tayari ina alama za sampuli" + + +msgid "F-Curve has no keyframes" +msgstr "F-Curve haina fremu muhimu" + + +msgid "F-Curve already has keyframes" +msgstr "F-Curve tayari ina fremu muhimu" + + +msgid "F-Curve has no sample points" +msgstr "F-Curve haina alama za sampuli" + + +msgid "Invalid frame range (%d - %d)" +msgstr "Masafa batili ya fremu (%d - %d)" + + +msgid "Binary Object" +msgstr "Kitu Binari" + + +msgid "Binary object file format (.bobj.gz)" +msgstr "Umbo la faili la kitu binary (.bobj.gz)" + + +msgid "Object file format (.obj)" +msgstr "Umbo la faili la kitu (.obj)" + + +msgid "Uni Cache" +msgstr "Cache ya Uni" + + +msgid "Uni file format (.uni)" +msgstr "Uni umbizo la faili (.uni)" + + +msgid "OpenVDB file format (.vdb)" +msgstr "umbizo la faili la OpenVDB (.vdb)" + + +msgid "Raw Cache" +msgstr "Cache ghafi" + + +msgid "Raw file format (.raw)" +msgstr "Umbizo la faili mbichi (.ghafi)" + + +msgid "Uni file format" +msgstr "Umbizo la faili Uni" + + +msgid "Pressure field of the fluid domain" +msgstr "Sehemu ya shinikizo ya kikoa cha maji" + + +msgid "X Velocity" +msgstr "X Kasi" + + +msgid "X component of the velocity field" +msgstr "X sehemu ya uwanja wa kasi" + + +msgid "Y Velocity" +msgstr "Y Kasi" + + +msgid "Y component of the velocity field" +msgstr "Sehemu ya Y ya uwanja wa kasi" + + +msgid "Z Velocity" +msgstr "Z Kasi" + + +msgid "Z component of the velocity field" +msgstr "Sehemu ya Z ya uwanja wa kasi" + + +msgid "X Force" +msgstr "Nguvu ya X" + + +msgid "X component of the force field" +msgstr "Sehemu ya X ya uwanja wa nguvu" + + +msgid "Y Force" +msgstr "Nguvu ya Y" + + +msgid "Y component of the force field" +msgstr "Y sehemu ya uwanja wa nguvu" + + +msgid "Z Force" +msgstr "Nguvu ya Z" + + +msgid "Z component of the force field" +msgstr "Sehemu ya Z ya uwanja wa nguvu" + + +msgid "Red component of the color field" +msgstr "Sehemu nyekundu ya uwanja wa rangi" + + +msgid "Green component of the color field" +msgstr "Sehemu ya kijani ya uwanja wa rangi" + + +msgid "Blue component of the color field" +msgstr "Sehemu ya bluu ya uwanja wa rangi" + + +msgid "Quantity of soot in the fluid" +msgstr "Kiasi cha masizi kwenye umajimaji" + + +msgid "Flame" +msgstr "Mwali" + + +msgid "Flame field" +msgstr "Sehemu ya moto" + + +msgid "Fuel field" +msgstr "Sehemu ya mafuta" + + +msgid "Temperature of the fluid" +msgstr "Joto la umajimaji" + + +msgid "Fluid Level Set" +msgstr "Kiwango cha Maji Kimewekwa" + + +msgid "Level set representation of the fluid" +msgstr "Uwakilishi wa seti ya kiwango cha maji" + + +msgid "Inflow Level Set" +msgstr "Kiwango cha Uingiaji kilichowekwa" + + +msgid "Level set representation of the inflow" +msgstr "Uwakilishi wa seti ya kiwango cha uingiaji" + + +msgid "Outflow Level Set" +msgstr "Kiwango cha Outflow Set" + + +msgid "Level set representation of the outflow" +msgstr "Uwakilishi wa seti ya kiwango cha utiririshaji" + + +msgid "Obstacle Level Set" +msgstr "Kiwango cha Vikwazo Kuwekwa" + + +msgid "Level set representation of the obstacles" +msgstr "Uwakilishi wa viwango vya vizuizi" + + +msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)" +msgstr "Kuelea kidogo (Tumia biti 8 inapowezekana, vinginevyo tumia biti 16)" + + +msgid "Emit fluid from mesh surface or volume" +msgstr "Toa maji kutoka kwa uso wa matundu au ujazo" + + +msgid "Emit smoke from particles" +msgstr "Toa moshi kutoka kwa chembe" + + +msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range" +msgstr "GPencilStrokePoints.pop: index nje ya anuwai" + + +msgid "Groups: No groups for this stroke" +msgstr "Vikundi: Hakuna vikundi vya kiharusi hiki" + + +msgid "Stroke not found in grease pencil frame" +msgstr "Kiharusi hakipatikani kwenye fremu ya penseli ya grisi" + + +msgid "Frame not found in grease pencil layer" +msgstr "Fremu haipatikani kwenye safu ya penseli ya grisi" + + +msgid "Layer not found in grease pencil data" +msgstr "Tabaka halipatikani katika data ya penseli ya grisi" + + +msgid "Mask not found in mask list" +msgstr "Mask haipatikani kwenye orodha ya vinyago" + + +msgid "Frame already exists on this frame number %d" +msgstr "Fremu tayari ipo kwenye nambari hii ya fremu %d" + + +msgid "Modify" +msgstr "Badilisha" + + +msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already" +msgstr "Haiwezi kugawa nyenzo '%s', lazima itumike na kitu cha penseli ya grisi tayari." + + +msgid "Image not packed" +msgstr "Picha haijapakiwa" + + +msgid "Could not save packed file to disk as '%s'" +msgstr "Haikuweza kuhifadhi faili iliyopakiwa kwenye diski kama '%s'" + + +msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'" +msgstr "Picha '%s' haikuweza kuhifadhiwa kwa '%s'" + + +msgid "Image '%s' does not have any image data" +msgstr "Picha '%s' haina data yoyote ya picha" + + +msgid "Image '%s' failed to load image buffer" +msgstr "Picha '%s' imeshindwa kupakia bafa ya picha" + + +msgid "Failed to load image texture '%s'" +msgstr "Imeshindwa kupakia muundo wa picha '%s'" + + +msgctxt "Key" +msgid "Key" +msgstr "Ufunguo" + + +msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'" +msgstr "TazamaLayer '%s' haina kitu '%s'" + + +msgid "AOV not found in view-layer '%s'" +msgstr "AOV haipatikani katika safu ya kutazama '%s'" + + +msgid "Failed to add the color modifier" +msgstr "Imeshindwa kuongeza kirekebisha rangi" + + +msgid "Failed to add the alpha modifier" +msgstr "Imeshindwa kuongeza kirekebishaji cha alpha" + + +msgid "Failed to add the thickness modifier" +msgstr "Imeshindwa kuongeza kirekebisha unene" + + +msgid "Failed to add the geometry modifier" +msgstr "Imeshindwa kuongeza kirekebishaji cha jiometri" + + +msgid "Color modifier '%s' could not be removed" +msgstr "Kirekebishaji cha rangi '%s' hakikuweza kuondolewa" + + +msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed" +msgstr "Kirekebishaji cha Alpha '%s' hakikuweza kuondolewa" + + +msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed" +msgstr "Kirekebisha unene '%s' hakikuweza kuondolewa" + + +msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed" +msgstr "Kirekebishaji cha jiometri '%s' hakikuweza kuondolewa" + + +msgid "unsupported font format" +msgstr "umbizo la fonti lisilotumika" + + +msgid "unable to load text" +msgstr "haiwezi kupakia maandishi" + + +msgid "unable to load movie clip" +msgstr "haiwezi kupakia klipu ya filamu" + + +msgid "Cannot create object in main database with an evaluated data data-block" +msgstr "Haiwezi kuunda kitu katika hifadhidata kuu na kizuizi cha data kilichotathminiwa" + + +msgid "Object does not have geometry data" +msgstr "Kitu hakina data ya jiometri" + + +msgid "%s '%s' is outside of main database and cannot be removed from it" +msgstr "%s '%s' iko nje ya hifadhidata kuu na haiwezi kuondolewa kutoka kwayo" + + +msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)" +msgstr "%s '%s' lazima iwe na watumiaji sifuri ili kuondolewa, ipatikane %d (jaribu na do_unlink=True parameta)" + + +msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed" +msgstr "Onyesho '%s' ndilo la mwisho la ndani, haliwezi kuondolewa" + + +msgid "ID type '%s' is not valid for an object" +msgstr "Aina ya kitambulisho '%s' si halali kwa kitu" + + +msgid "Mask layer not found for given spline" +msgstr "Safu ya barakoa haipatikani kwa spline iliyotolewa" + + +msgid "Point is not found in given spline" +msgstr "Pointi haipatikani katika mstari uliotolewa" + + +msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'" +msgstr "Safu ya barakoa '%s' haipatikani kwenye barakoa '%s'" + + +msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given" +msgstr "Safu ya barakoa '%s' haina safu uliyopewa" + + +msgid "Mtex not found for this type" +msgstr "Mtex haipatikani kwa aina hii" + + +msgid "Maximum number of textures added %d" +msgstr "Idadi ya juu zaidi ya maandishi yaliyoongezwa %d" + + +msgid "Index %d is invalid" +msgstr "Fahirisi %d ni batili" + + +msgid "UV map '%s' not found" +msgstr "Ramani ya UV '%s' haipatikani" + + +msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)" +msgstr "Idadi ya kanuni maalum sio idadi ya vitanzi (%f / %d)" + + +msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)" +msgstr "Idadi ya kanuni maalum sio idadi ya vipeo (%f / %d)" + + +msgid "Metaball '%s' does not contain spline given" +msgstr "Metaball '%s' haina spline iliyotolewa" + + +msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set" +msgstr "Faharasa ya kipeo hasi katika vertex_indices_set" + + +msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set" +msgstr "Faharasa rudufu %d katika seti_ya_indisi_ya kipeo" + + +msgid "Unable to create new strip" +msgstr "Haiwezi kuunda ukanda mpya" + + +msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)" +msgstr "Haiwezi kuongeza kipande (wimbo hauna nafasi yoyote ya kushughulikia ukanda huu mpya)" + + +msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'" +msgstr "Ukanda wa NLA '%s' haupatikani kwenye wimbo '%s'" + + +msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d" +msgstr "Darasa la soketi za kusajili: '%s' ni ndefu sana, urefu wa juu zaidi ni %d" + + +msgid "The node socket's default value" +msgstr "Thamani chaguo-msingi ya tundu la nodi" + + +msgid "The index from the context" +msgstr "Fahirisi kutoka kwa muktadha" + + +msgid "ID or Index" +msgstr "ID au Index" + + +msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index" +msgstr "Sifa ya \"id\" ikiwa inapatikana, vinginevyo faharasa" + + +msgid "The geometry's normal direction" +msgstr "Mwelekeo wa kawaida wa jiometri" + + +msgid "The position from the context" +msgstr "Nafasi kutoka kwa muktadha" + + +msgid "Parent is not part of the interface" +msgstr "Mzazi si sehemu ya kiolesura" + + +msgid "Unknown socket type" +msgstr "Aina ya tundu isiyojulikana" + + +msgid "Could not find supported socket type" +msgstr "Haikuweza kupata aina ya tundu inayotumika" + + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Haiwezi kuunda soketi" + + +msgid "Unable to create panel" +msgstr "Imeshindwa kuunda paneli" + + +msgid "Parent panel does not allow child panels" +msgstr "Paneli ya mzazi hairuhusu paneli za watoto" + + +msgid "Unable to copy item" +msgstr "Haiwezi kunakili kipengee" + + +msgid "Custom Group Node" +msgstr "Njia Maalum ya Kikundi" + + +msgid "UNDEFINED" +msgstr "HAIJAFANIKIWA" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Functions" +msgstr "Kazi" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Comparison" +msgstr "Ulinganisho" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Rounding" +msgstr "Kuzunguka" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Conversion" +msgstr "Uongofu" + + +msgid "Same input/output direction of sockets" +msgstr "Uelekeo sawa wa pembejeo/tokeo la soketi" + + +msgid "Unable to locate link in node tree" +msgstr "Imeshindwa kupata kiungo kwenye nodi mti" + + +msgid "The links must be siblings" +msgstr "Viungo lazima viwe ndugu" + + +msgid "Cannot add socket to built-in node" +msgstr "Haiwezi kuongeza tundu kwenye nodi iliyojengewa ndani" + + +msgid "Unable to remove socket from built-in node" +msgstr "Haiwezi kuondoa tundu kutoka kwa nodi iliyojengwa" + + +msgid "Unable to remove sockets from built-in node" +msgstr "Haiwezi kuondoa soketi kutoka kwa nodi iliyojengwa" + + +msgid "Unable to move sockets in built-in node" +msgstr "Haiwezi kusogeza soketi katika nodi iliyojengewa ndani" + + +msgid "Unable to locate item in node" +msgstr "Haiwezi kupata kipengee kwenye nodi" + + +msgid "Unable to create item with this socket type" +msgstr "Haiwezi kuunda kipengee na aina hii ya soketi" + + +msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d" +msgstr "Kusajili daraja la mti wa nodi: '%s' ni ndefu sana, urefu wa juu zaidi ni %d" + + +msgid "Registering node tree class: '%s', bl_idname '%s' has been registered before, unregistering previous" +msgstr "Kusajili daraja la mti wa nodi: '%s', bl_idname '%s' imesajiliwa hapo awali, kubatilisha usajili wa awali." + + +msgid "Registering node tree class: '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered" +msgstr "Kusajili daraja la mti wa nodi: '%s', bl_idname '%s' haikuweza kubatilisha usajili." + + +msgid "Node tree '%s' has undefined type %s" +msgstr "Mti wa nodi '%s' una aina isiyobainishwa %s" + + +msgid "Node type %s undefined" +msgstr "Aina ya nodi %s haijafafanuliwa" + + +msgid "" +"Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n" +" %s" +msgstr "" +"Haiwezi kuongeza nodi ya aina %s kwenye nodi mti '%s'\n" +" %s" + + +msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'" +msgstr "Haiwezi kuongeza nodi ya aina %s kwenye nodi mti '%s'" + + +msgid "Unable to locate node '%s' in node tree" +msgstr "Imeshindwa kupata nodi '%s' kwenye mti wa nodi" + + +msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d" +msgstr "Daraja la nodi za kusajili: '%s' ni ndefu sana, urefu wa juu zaidi ni %d" + + +msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' is a builtin node" +msgstr "Darasa la nodi za kusajili: '%s', bl_idname '%s' ni nodi iliyojengwa" + + +msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' has been registered before, unregistering previous" +msgstr "Daraja la nodi za kusajili: '%s', bl_idname '%s' imesajiliwa hapo awali, na kubatilisha usajili wa awali." + + +msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered" +msgstr "Daraja la nodi za kusajili: '%s', bl_idname '%s' haikuweza kubatilisha usajili." + + +msgid "Unable to locate socket '%s' in node" +msgstr "Imeshindwa kupata tundu '%s' kwenye nodi" + + +msgid "Can't pair zone input node %s with %s because it does not have the same zone type" +msgstr "Haiwezi kuoanisha nodi ya ingizo ya eneo %s na %s kwa sababu haina aina sawa ya eneo." + + +msgid "The output node %s is already paired with %s" +msgstr "Njia ya pato %s tayari imeoanishwa na %s" + + +msgid "Unable to locate item '%s' in node" +msgstr "Imeshindwa kupata kipengee '%s' kwenye nodi" + + +msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object" +msgstr "Inaweza tu kugawa data iliyotathminiwa kwa kitu kilichotathminiwa, au data asili kwa kitu asili" + + +msgid "Only empty objects support collection instances" +msgstr "Vipengee tupu pekee vinasaidia matukio ya mkusanyiko" + + +msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in collection being instanced, thus causing a cycle" +msgstr "Haiwezi kuweka mkusanyiko wa mfano kama kitu ni cha mkusanyo kikionyeshwa, na hivyo kusababisha mzunguko" + + +msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode" +msgstr "VertexGroup.add(): haiwezi kuitwa wakati kitu kiko katika hali ya kuhariri" + + +msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode" +msgstr "VertexGroup.remove(): haiwezi kuitwa wakati kitu kiko katika hali ya kuhariri" + + +msgid "Vertex not in group" +msgstr "Vertex haipo kwenye kikundi" + + +msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'" +msgstr "VertexGroup '%s' haipatikani katika kitu '%s'" + + +msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'" +msgstr "Kizuizi '%s' hakipatikani katika kitu '%s'" + + +msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'" +msgstr "Haikuweza kuhamisha kikwazo kutoka index '%d' hadi '%d'" + + +msgid "Invalid original modifier index '%d'" +msgstr "Kielezo batili cha kirekebishaji asili '%d'" + + +msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list" +msgstr "Kirekebisha \"%s\" hakipo katika orodha ya kirekebishaji cha kitu" + + +msgid "%s is not supported for '%s' objects" +msgstr "%s haitumiki kwa vipengee vya '%s'" + + +msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'" +msgstr "DeformGroup '%s' haiko kwenye kitu '%s'" + + +msgid "Viewport not in local view" +msgstr "Viewport haiko katika mwonekano wa karibu" + + +msgid "Object is not a curve or a text" +msgstr "Kitu si mkunjo au maandishi" + + +msgid "Invalid depsgraph" +msgstr "Depsgraph batili" + + +msgid "ShapeKey not found" +msgstr "ShapeKey haijapatikana" + + +msgid "Could not remove ShapeKey" +msgstr "Haikuweza kuondoa ShapeKey" + + +msgid "Object should be of mesh type" +msgstr "Kitu kiwe cha aina ya matundu" + + +msgid "No vertex groups assigned to mesh" +msgstr "Hakuna vikundi vya kipeo vilivyopewa matundu" + + +msgid "Bad assignment mode" +msgstr "Hali mbaya ya ugawaji" + + +msgid "Bad vertex index in list" +msgstr "Kielezo kibaya cha kipeo katika orodha" + + +msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!" +msgstr "Kitu '%s' hakiwezi kuchaguliwa kwa sababu hakiko katika Tabaka la Mwonekano '%s'!" + + +msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!" +msgstr "Kitu '%s' hakiwezi kufichwa kwa sababu hakiko katika Tabaka la Mwonekano '%s'!" + + +msgid "Object %s not in view layer %s" +msgstr "Kitu %s kisichoonekana kwenye safu %s" + + +msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!" +msgstr "'from_space' '%s' ni batili wakati hakuna mfupa wa pozi umetolewa!" + + +msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!" +msgstr "'to_space' '%s' ni batili wakati hakuna mfupa wa pozi umetolewa!" + + +msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!" +msgstr "'from_space' '%s' ni batili wakati hakuna nafasi maalum iliyotolewa!" + + +msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!" +msgstr "'to_space' '%s' ni batili wakati hakuna nafasi maalum iliyotolewa!" + + +msgid "Object '%s' does not support shapes" +msgstr "Kitu '%s' hakitumii maumbo" + + +msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data" +msgstr "Kitu '%s' hakina data ya wavu iliyotathminiwa" + + +msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point" +msgstr "Kitu '%s' hakikuweza kuunda data ya ndani ya kutafuta sehemu iliyo karibu zaidi" + + +msgid "Palette '%s' does not contain color given" +msgstr "Palette '%s' haina rangi iliyotolewa" + + +msgid "Invalid target!" +msgstr "Lengo batili!" + + +msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object" +msgstr "uv_on_emitter() inahitaji kirekebishaji kutoka kwa kitu kilichotathminiwa" + + +msgid "Mesh has no UV data" +msgstr "Mesh haina data ya UV" + + +msgid "Object was not yet evaluated" +msgstr "Kitu kilikuwa bado hakijatathminiwa" + + +msgid "Mesh has no VCol data" +msgstr "Mesh haina data ya VCol" + + +msgid "Cannot edit bone groups for library overrides" +msgstr "Haiwezi kuhariri vikundi vya mifupa kwa ubatilishaji wa maktaba" + + +msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'" +msgstr "Kizuizi '%s' hakipatikani kwenye mfupa wa '%s'" + + +msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!" +msgstr "Mfupa '%s' sio B-Bone!" + + +msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data - depsgraph update required!" +msgstr "Mfupa '%s' umepitwa na wakati wa data ya sehemu ya B-Bone - sasisho la depsgraph linahitajika!" + + +msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!" +msgstr "Faharasa batili %d kwa sehemu za B-Bone za '%s'!" + + +msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes" +msgstr "Umbo la mgongano lisilo na mbonyeo lilipitishwa kwenye kitendakazi, tumia maumbo ya mgongano wa mbonyeo pekee." + + +msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first" +msgstr "Ulimwengu wa Rigidbody haukuanzishwa ipasavyo, unahitaji kupiga hatua ya kuiga kwanza" + + +msgid "Use the scene orientation" +msgstr "Tumia mwelekeo wa onyesho" + + +msgid "Keying set could not be added" +msgstr "Seti ya vitufe haikuweza kuongezwa" + + +msgid "Style module could not be removed" +msgstr "Moduli ya mtindo haikuweza kuondolewa" + + +msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'" +msgstr "Tazama Safu '%s' haipatikani katika tukio '%s'" + + +msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'" +msgstr "Mtazamo wa uonyeshaji '%s' haukuweza kuondolewa kwenye tukio '%s'" + + +msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'" +msgstr "Alama ya kalenda ya matukio '%s' haipatikani katika tukio '%s'" + + +msgid "Line set '%s' could not be removed" +msgstr "Seti ya mstari '%s' haikuweza kuondolewa" + + +msgid "Style module '%s' could not be removed" +msgstr "Moduli ya mtindo '%s' haikuweza kuondolewa" + + +msgid "Could not move layer from index '%d' to '%d'" +msgstr "Haikuweza kuhamisha safu kutoka index '%d' hadi '%d'" + + +msgid "Sequence type must be 'META'" +msgstr "Aina ya mfuatano lazima iwe 'META'" + + +msgid "Sequence type does not support modifiers" +msgstr "Aina ya mlolongo haitumii virekebishaji" + + +msgid "Modifier was not found in the stack" +msgstr "Kirekebishaji hakikupatikana kwenye rafu" + + +msgid "Recursion detected, cannot use this strip" +msgstr "Urudiaji umegunduliwa, hauwezi kutumia ukanda huu" + + +msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" +msgstr "Sequences.mpya_sauti: haiwezi kufungua faili ya sauti" + + +msgid "Blender compiled without Audaspace support" +msgstr "Blender imeundwa bila usaidizi wa Audaspace" + + +msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" +msgstr "Mfuatano.athari_mpya: fremu ya mwisho haijawekwa" + + +msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" +msgstr "Sequences.new_effect: athari inachukua mlolongo 1 wa ingizo" + + +msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" +msgstr "Sequences.new_effect: athari inachukua mifuatano 2 ya ingizo" + + +msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences" +msgstr "Sequences.new_effect: athari inachukua mifuatano 3 ya ingizo" + + +msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" +msgstr "SequenceElements.pop: haiwezi kuibua kipengele cha mwisho" + + +msgid "SequenceElements.pop: index out of range" +msgstr "SequenceElements.pop: index nje ya masafa" + + +msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)" +msgstr "Sequences.new_effect: athari inatarajia zaidi ya pembejeo 3 (%d, haipaswi kamwe kutokea!)" + + +msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'" +msgstr "Msururu wa '%s' haupo kwenye tukio '%s'" + + +msgid "Sound not packed" +msgstr "Sauti haijapakiwa" + + +msgid "Scripting" +msgstr "Kuandika maandishi" + + +msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor" +msgstr "'show_locked_time' haitumiki kwa kihariri cha '%s'" + + +msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s" +msgstr "Wimbo wa '%s' haupatikani kwenye kifaa cha kufuatilia %s" + + +msgid "Plane track '%s' is not found in the tracking object %s" +msgstr "Wimbo wa ndege '%s' haupatikani kwenye kifaa cha kufuatilia %s" + + +msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed" +msgstr "MovieTracking '%s' haiwezi kuondolewa" + + +msgid "Registering panel class:" +msgstr "Darasa la paneli la kusajili:" + + +msgid "Region not found in space type" +msgstr "Eneo halipatikani katika aina ya anga" + + +msgid "%s '%s' has category '%s'" +msgstr "%s '%s' ina kategoria ya '%s'" + + +msgid "%s '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered" +msgstr "%s '%s', bl_idname '%s' haikuweza kubatishwa kusajiliwa" + + +msgid "%s parent '%s' for '%s' not found" +msgstr "%s mzazi '%s' ya '%s' haijapatikana" + + +msgid "Registering asset shelf class: '%s' is too long, maximum length is %d" +msgstr "Daraja la rafu ya kusajili: '%s' ni ndefu sana, urefu wa juu zaidi ni %d" + + +msgid "Registering asset shelf class: '%s' has been registered before, unregistering previous" +msgstr "Kusajili daraja la rafu ya mali: '%s' imesajiliwa hapo awali, na kubatilisha usajili wa awali." + + +msgid "Registering file handler class: '%s' is too long, maximum length is %d" +msgstr "Kusajili darasa la kidhibiti faili: '%s' ni ndefu sana, urefu wa juu zaidi ni %d" + + +msgid "Layout panels can not be used in this context" +msgstr "Paneli za mpangilio haziwezi kutumika katika muktadha huu" + + +msgid "Script directory not found" +msgstr "Saraka ya hati haipatikani" + + +msgid "Asset Library not found" +msgstr "Maktaba ya Mali haipatikani" + + +msgid "Extension repository not found" +msgstr "Hala ya kiendelezi haijapatikana" + + +msgid "Add-on is no longer valid" +msgstr "Nyongeza sio halali tena" + + +msgid "Excluded path is no longer valid" +msgstr "Njia isiyojumuishwa haitumiki tena" + + +msgid "Font not packed" +msgstr "Fonti haijapakiwa" + + +msgid "Could not find grid with name %s" +msgstr "Haikuweza kupata gridi ya taifa yenye jina %s" + + +msgid "No active window in context!" +msgstr "Hakuna dirisha amilifu katika muktadha!" + + +msgid "Not a non-modal keymap" +msgstr "Sio ramani kuu isiyo ya modali" + + +msgid "Cannot mix modal/non-modal items" +msgstr "Haiwezi kuchanganya vitu vya modal/zisizo za modali" + + +msgid "Not a modal keymap" +msgstr "Sio ramani kuu ya modal" + + +msgid "Property value not in enumeration" +msgstr "Thamani ya mali haiko katika kuhesabiwa" + + +msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled" +msgstr "Si kukimbia na '--enable-event-simulate' kuwezeshwa" + + +msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported" +msgstr "Thamani: ni 'PRESS/RELEASE/NOTHING' pekee ndiyo inayotumika" + + +msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons" +msgstr "Thamani: lazima iwe 'PRESS/RELEASE' kwa kibodi/vitufe" + + +msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion" +msgstr "Thamani: lazima iwe 'HAKUNA' kwa mwendo" + + +msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set" +msgstr "Thamani: lazima iwe 'PRESS' wakati unicode imewekwa" + + +msgid "Only a single character supported" +msgstr "Ni herufi moja tu inayotumika" + + +msgid "Gizmo group type '%s' not found!" +msgstr "Aina ya kikundi cha Gizmo '%s' haipatikani!" + + +msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!" +msgstr "Kikundi cha Gizmo '%s' kina chaguo la 'PERSISTENT' limewekwa!" + + +msgid "KeyMapItem '%s' not found in KeyMap '%s'" +msgstr "Kipengele muhimu cha Ramani '%s' hakipatikani kwenye KeyMap '%s'" + + +msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config" +msgstr "Ramani za vitufe vya muundo hazitumiki kwa usanidi wa vitufe vya kuongeza" + + +msgid "KeyMap '%s' not found in KeyConfig '%s'" +msgstr "KeyMap '%s' haipatikani katika KeyConfig '%s'" + + +msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed" +msgstr "KeyConfig '%s' haiwezi kuondolewa" + + +msgid "GizmoType '%s' not known" +msgstr "GizmoType '%s' haijulikani" + + +msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used" +msgstr "GizmoType '%s' ni ya kikundi cha gizmo cha 3D." + + +msgid "%s area type does not support gizmos" +msgstr "%s aina ya eneo haitumii gizmos" + + +msgid "Operator missing srna" +msgstr "Opereta kukosa srna" + + +msgid "Unknown operator" +msgstr "Mendeshaji asiyejulikana" + + +msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found" +msgstr "Mali inayolengwa ya Gizmo '%s.%s' haijapatikana" + + +msgid "Property '%s.%s' not found" +msgstr "Sifa '%s.%s' haijapatikana" + + +msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'" +msgstr "Lengo la Gizmo '%s.%s' linatarajia '%s', '%s.%s' ni '%s'" + + +msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d" +msgstr "Sifa inayolengwa ya Gizmo '%s.%s' inatarajia safu ya urefu %d, iliyopatikana %d" + + +msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d" +msgstr "Mali inayolengwa ya Gizmo '%s.%s' inatarajia safu ya urefu wa %d" + + +msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d" +msgstr "Sifa inayolengwa ya Gizmo '%s.%s', faharasa %d lazima iwe chini ya %d" + + +msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'" +msgstr "wmOwnerID '%s' haiko kwenye nafasi ya kazi '%s'" + + +msgid "Operator '%s' not found!" +msgstr "Mendeshaji '%s' hajapatikana!" + + +msgid "Gizmo group '%s' not found!" +msgstr "Kikundi cha Gizmo '%s' hakipatikani!" + + +msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'" +msgstr "ActionMapBinding '%s' haiwezi kuondolewa kutoka '%s'" + + +msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'" +msgstr "ActionMapItem '%s' haiwezi kuondolewa kutoka '%s'" + + +msgid "ActionMap '%s' cannot be removed" +msgstr "ActionRap '%s' haiwezi kuondolewa" + + +msgid "First and Last Copies" +msgstr "Nakala za Kwanza na za Mwisho" + + +msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require" +msgstr "Kukabiliana ni ndogo sana, hatuwezi kutoa kiasi cha jiometri ambayo ingehitaji" + + +msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require" +msgstr "Kiasi cha nakala ni kikubwa sana, hatuwezi kutoa kiasi cha jiometri ambacho kingehitaji" + + +msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver" +msgstr "Haiwezi kutekeleza, pita kati inapatikana tu kwa kutumia kisuluhishi halisi" + + +msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection" +msgstr "Haiwezi kutekeleza, kisuluhishi cha haraka na mkusanyiko tupu" + + +msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects" +msgstr "Haiwezi kutekeleza, mkusanyiko uliochaguliwa una vitu visivyo vya matundu" + + +msgid "Cannot execute boolean operation" +msgstr "Haiwezi kutekeleza operesheni ya boolean" + + +msgid "Solver Options" +msgstr "Chaguo za Usuluhishi" + + +msgid "Settings are inside the Physics tab" +msgstr "Mipangilio iko ndani ya kichupo cha Fizikia" + + +msgid "Unbind" +msgstr "Tendua" + + +msgid "Bind" +msgstr "Funga" + + +msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph" +msgstr "Jaribio la kufunga kutoka kwa grafu ya utegemezi isiyofanya kazi" + + +msgid "Bind data required" +msgstr "Unganisha data inahitajika" + + +msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u" +msgstr "Funga hesabu ya vertex isiyolingana: %u hadi %u" + + +msgid "Object is not a mesh" +msgstr "Kitu sio matundu" + + +msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u" +msgstr "Hesabu ya asili ya kipeo hailingani: %u hadi %u" + + +msgid "Curve Object" +msgstr "Kitu cha Mviringo" + + +msgid "Generate Data Layers" +msgstr "Tengeneza Tabaka za Data" + + +msgid "Layer Mapping" +msgstr "Kuweka Ramani za Tabaka" + + +msgid "DataTransfer" +msgstr "Uhamisho wa Data" + + +msgid "Topology Mapping" +msgstr "Ramani ya Topolojia" + + +msgid "Face Count: %d" +msgstr "Idadi ya Nyuso: %d" + + +msgid "Modifier requires more than 3 input faces" +msgstr "Kirekebishaji kinahitaji zaidi ya nyuso 3 za kuingiza" + + +msgid "Refresh" +msgstr "Onyesha upya" + + +msgid "Recenter" +msgstr "Walio katikati" + + +msgid "Vertices changed from %d to %d" +msgstr "Wima zimebadilishwa kutoka %d hadi %d" + + +msgid "Edges changed from %d to %d" +msgstr "Kingo zimebadilishwa kutoka %d hadi %d" + + +msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty" +msgstr "Kikundi cha Vertex '%s' si halali, au labda tupu" + + +msgid "The system did not find a solution" +msgstr "Mfumo haukupata suluhu" + + +msgid "Compiled without OpenVDB" +msgstr "Imekusanywa bila OpenVDB" + + +msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects" +msgstr "'Unganisha' halali kwa vitu vya Mesh pekee" + + +msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch" +msgstr "'Unganisha' kutolingana kwa kipeo asili cha mesh" + + +msgid "'Integrate' requires faces" +msgstr "'Kuunganisha' kunahitaji nyuso" + + +msgid "Time Remapping" +msgstr "Kupanga upya Wakati" + + +msgid "Axis Mapping" +msgstr "Ramani ya Mhimili" + + +msgid "Missing header" +msgstr "Kichwa kinakosekana" + + +msgid "Vertex count mismatch" +msgstr "Hesabu ya Vertex hailingani" + + +msgid "Invalid frame total" +msgstr "Jumla ya fremu batili" + + +msgid "Timestamp read failed" +msgstr "Muhuri wa wakati uliosomwa haukufaulu" + + +msgid "Header seek failed" +msgstr "Kutafuta kwa kichwa kumeshindwa" + + +msgid "Failed to seek frame" +msgstr "Imeshindwa kutafuta sura" + + +msgid "Failed to read frame" +msgstr "Imeshindwa kusoma fremu" + + +msgid "Vertex coordinate read failed" +msgstr "Vertex kuratibu kusomeka kumeshindwa" + + +msgid "Unknown error opening file" +msgstr "Hitilafu isiyojulikana ya kufungua faili" + + +msgid "Invalid header" +msgstr "Kichwa batili" + + +msgid "Cannot get mesh from cage object" +msgstr "Haiwezi kupata matundu kutoka kwa kitu cha ngome" + + +msgid "Cage vertices changed from %d to %d" +msgstr "Vipeo vya ngome vilibadilishwa kutoka %d hadi %d" + + +msgid "Bind data missing" +msgstr "Kuunganisha data kukosekana" + + +msgid "Could not create reader for file %s" +msgstr "Haikuweza kuunda kisoma faili %s" + + +msgid "Flip UDIM" +msgstr "Geuza UDIM" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Clipping" +msgstr "Kunakili" + + +msgid "Level Viewport" +msgstr "Kiwango cha kutazama cha kiwango" + + +msgid "Unsubdivide" +msgstr "Ondoa" + + +msgid "Delete Higher" +msgstr "Futa Juu" + + +msgid "Reshape" +msgstr "Umbo upya" + + +msgid "Apply Base" +msgstr "Tumia Msingi" + + +msgid "Rebuild Subdivisions" +msgstr "Jenga Upya Vigawanyiko" + + +msgid "Pack External" +msgstr "Pakiti ya Nje" + + +msgid "Save External..." +msgstr "Hifadhi Nje..." + + +msgid "Multires" +msgstr "Magari mengi" + + +msgid "Disabled, built without OpenSubdiv" +msgstr "Imezimwa, imejengwa bila OpenSubdiv" + + +msgid "Bake Path" +msgstr "Njia ya Kuoka" + + +msgid "Output Attributes" +msgstr "Sifa za Pato" + + +msgid "Manage" +msgstr "Simamia" + + +msgid "Cannot load the baked data" +msgstr "Haiwezi kupakia data iliyookwa" + + +msgid "No named attributes used" +msgstr "Hakuna sifa zilizotajwa zilizotumika" + + +msgid "Missing property for input socket \"%s\"" +msgstr "Sifa inayokosekana kwa soketi ya kuingiza \"%s\"" + + +msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\"" +msgstr "Aina ya kipengee hailingani na tundu la kuingiza \"(%s)\"" + + +msgid "Node group's geometry input must be the first" +msgstr "Ingizo la jiometri ya kikundi cha nodi lazima liwe la kwanza" + + +msgid "Node group must have an output socket" +msgstr "Kikundi cha nodi lazima kiwe na tundu la kutoa" + + +msgid "NormalEdit" +msgstr "Hariri ya Kawaida" + + +msgid "Invalid target settings" +msgstr "Mipangilio lengwa batili" + + +msgid "Coverage" +msgstr "Chanjo" + + +msgid "Delete Bake" +msgstr "Futa Oka" + + +msgid "Built without Ocean modifier" +msgstr "Imejengwa bila kirekebishaji cha Bahari" + + +msgctxt "Mesh" +msgid "Spray" +msgstr "Nyulizia" + + +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "Imeshindwa kutenga kumbukumbu" + + +msgid "Create Instances" +msgstr "Unda Matukio" + + +msgid "Coordinate Space" +msgstr "Nafasi ya Kuratibu" + + +msgid "Create Along Paths" +msgstr "Unda Pamoja na Njia" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Convert to Mesh" +msgstr "Geuza kuwa Mesh" + + +msgid "Built without Remesh modifier" +msgstr "Imejengwa bila kirekebishaji cha Remesh" + + +msgid "Axis Object" +msgstr "Kitu cha Mhimili" + + +msgid "Steps Viewport" +msgstr "Mtazamo wa Hatua" + + +msgid "Stretch UVs" +msgstr "Nyosha UV" + + +msgid "SimpleDeform" +msgstr "RahisiDeform" + + +msgid "Create Armature" +msgstr "Tengeneza Armature" + + +msgid "Clear Loose" +msgstr "Wazi Huru" + + +msgid "Mark Root" +msgstr "Mzizi wa Marko" + + +msgid "Equalize Radii" +msgstr "Sawazisha Radii" + + +msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)" +msgstr "Hakuna kipeo halali cha mizizi kilichopatikana (unahitaji moja kwa kila kisiwa cha matundu unayotaka kuchuna)" + + +msgid "Hull error" +msgstr "Hitilafu ya Hull" + + +msgid "Crease Inner" +msgstr "Unda Ndani" + + +msgid "Thickness Clamp" +msgstr "Mbano wa Unene" + + +msgid "Output Vertex Groups" +msgstr "Vikundi vya Upeo wa Pato" + + +msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u" +msgstr "Hitilafu ya Ndani: safu ya kingo ina ukubwa usio sahihi: %u badala ya %u" + + +msgid "Internal Error: faces array wrong size: %u instead of %u" +msgstr "Hitilafu ya Ndani: nyuso ziko katika mpangilio usio sahihi: %u badala ya %u" + + +msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u" +msgstr "Hitilafu ya Ndani: misururu ya vitanzi huwa na ukubwa usio sahihi: %u badala ya %u" + + +msgid "Adaptive Subdivision" +msgstr "Ugawanyiko Unaobadilika" + + +msgid "Levels Viewport" +msgstr "Mtazamo wa Viwango" + + +msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px" +msgstr "Kiwango cha Mwisho: Toa %.2f px, Viewport %.2f px" + + +msgid "Out of memory" +msgstr "nje ya kumbukumbu" + + +msgid "Target has edges with more than two polygons" +msgstr "Lengo lina kingo zenye zaidi ya poligoni mbili" + + +msgid "Target contains concave polygons" +msgstr "Lengo lina poligoni zilizopinda" + + +msgid "Target contains overlapping vertices" +msgstr "Lengo lina wima zinazopishana" + + +msgid "Target contains invalid polygons" +msgstr "Lengo lina poligoni batili" + + +msgid "No vertices were bound" +msgstr "Hakuna wima zilizofungwa" + + +msgid "No valid target mesh" +msgstr "Hakuna matundu lengwa halali" + + +msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph" +msgstr "Jaribio la kutenganisha kutoka kwa grafu tegemezi isiyofanya kazi" + + +msgid "Vertices changed from %u to %u" +msgstr "Wima zimebadilishwa kutoka %u hadi %u" + + +msgid "Target polygons changed from %u to %u" +msgstr "Poligoni lengwa zimebadilishwa kutoka %u hadi %u" + + +msgid "Target vertices changed from %u to %u" +msgstr "Vipeo lengwa vilibadilishwa kutoka %u hadi %u" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Apply as Shape Key" +msgstr "Tumia kama Ufunguo wa Umbo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Save as Shape Key" +msgstr "Hifadhi kama Ufunguo wa Umbo" + + +msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points" +msgstr "Kirekebishaji hiki kinaweza tu kulemaza curve/uso uliojaa, si sehemu za udhibiti" + + +msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface" +msgstr "Kirekebishaji hiki kinaweza tu kulemaza sehemu za udhibiti, sio mkunjo/uso uliojaa" + + +msgid "Axis U" +msgstr "Mhimili U" + + +msgid "Cannot find '%s' grid" +msgstr "Haiwezi kupata gridi ya '%s'" + + +msgid "Could not generate mesh from grid" +msgstr "Haikuweza kutoa matundu kutoka kwa gridi ya taifa" + + +msgid "Motion" +msgstr "Mwendo" + + +msgid "Along Normals" +msgstr "Pamoja na Kawaida" + + +msgid "Life" +msgstr "Maisha" + + +msgid "Start Position" +msgstr "Nafasi ya Kuanza" + + +msgid "WeightedNormal" +msgstr "UzitoKawaida" + + +msgid "Global Influence:" +msgstr "Ushawishi wa Ulimwengu:" + + +msgid "Replace Original" +msgstr "Badilisha Asili" + + +msgid "Crease Edges" +msgstr "Panda Kingo" + + +msgid "Not a compositor node tree" +msgstr "Si mti wa nodi ya mtunzi" + + +msgid "Determinator" +msgstr "Kiamuzi" + + +msgid "Bounding box" +msgstr "Sanduku la kufunga" + + +msgid "Bright" +msgstr "Mkali" + + +msgid "Color Space:" +msgstr "Nafasi ya Rangi:" + + +msgid "Key Channel:" +msgstr "Mkondo Muhimu:" + + +msgid "Limiting Channel:" +msgstr "Mkondo wa Kupunguza:" + + +msgid "Key Color" +msgstr "Rangi Muhimu" + + +msgid "Master" +msgstr "Mwalimu" + + +msgid "Highlights" +msgstr "Mambo muhimu" + + +msgid "Upper Left" +msgstr "Juu Kushoto" + + +msgid "Upper Right" +msgstr "Juu ya Kulia" + + +msgid "Lower Left" +msgstr "Chini Kushoto" + + +msgid "Lower Right" +msgstr "Chini Kulia" + + +msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file" +msgstr "Mti wa nodi lazima uwe mti wa nodi unaojumuisha wa tukio lolote kwenye faili" + + +msgid "Pick" +msgstr "Chagua" + + +msgid "Bokeh Type:" +msgstr "Aina ya Bokeh:" + + +msgid "Prefilter:" +msgstr "Kichujio awali:" + + +msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise" +msgstr "Imezimwa, imejengwa bila OpenImageDenoise" + + +msgid "Image 1" +msgstr "Picha ya 1" + + +msgid "Image 2" +msgstr "Picha ya 2" + + +msgid "Center:" +msgstr "Katikati:" + + +msgid "Inner Edge:" +msgstr "Ukingo wa Ndani:" + + +msgid "Buffer Edge:" +msgstr "Ukingo wa Buffer:" + + +msgid "Inner Mask" +msgstr "Mask ya Ndani" + + +msgid "Outer Mask" +msgstr "Mask ya Nje" + + +msgid "Base Path:" +msgstr "Njia ya Msingi:" + + +msgid "Add Input" +msgstr "Ongeza Ingizo" + + +msgid "File Subpath:" +msgstr "Njia ndogo ya Faili:" + + +msgid "Format:" +msgstr "Muundo:" + + +msgid "ID value" +msgstr "Thamani ya kitambulisho" + + +msgid "Render passes not supported in the Viewport compositor" +msgstr "Pasi za uwasilishaji hazitumiki katika mtunzi wa Viewport" + + +msgid "Viewport compositor setup not fully supported" +msgstr "Usanidi wa mtunzi wa Viewport hautumiki kikamilifu" + + +msgid "Garbage Matte" +msgstr "Takataka Matte" + + +msgid "Dispersion" +msgstr "Mtawanyiko" + + +msgid "From Min" +msgstr "Kutoka Min" + + +msgid "From Max" +msgstr "Kutoka Max" + + +msgid "To Min" +msgstr "Hadi Min" + + +msgid "To Max" +msgstr "Hadi Max" + + +msgid "Offset Y" +msgstr "Kupunguza Y" + + +msgid "Undistortion" +msgstr "Upotoshaji" + + +msgid "Dot" +msgstr "Nukta" + + +msgid "Degr" +msgstr "Deg" + + +msgid "Cb" +msgstr "B" + + +msgid "Cr" +msgstr "Kr" + + +msgid "Not a geometry node tree" +msgstr "Si mti wa nodi ya jiometri" + + +msgid "Result" +msgstr "Matokeo" + + +msgid "Line Break" +msgstr "Kuvunja Mstari" + + +msgctxt "Text" +msgid "Tab" +msgstr "Kichupo" + + +msgid "The string to find in the input string" +msgstr "Mfuatano wa kutafuta katika mfuatano wa ingizo" + + +msgid "The string to replace each match with" +msgstr "Mstari wa kubadilisha kila mechi" + + +msgid "Use the \"Rotate Rotation\" node instead" +msgstr "Tumia nodi ya \"Zungusha Mzunguko\" badala yake" + + +msgid "Rotate By" +msgstr "Zungusha Kwa" + + +msgid "Decimals" +msgstr "Desimali" + + +msgid "Geometry Node Editor" +msgstr "Mhariri wa Njia ya Jiometri" + + +msgid "Node must be run as tool" +msgstr "Nodi lazima iendeshwe kama zana" + + +msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB" +msgstr "Imezimwa, Blender iliundwa bila OpenVDB" + + +msgid "Leading" +msgstr "Kuongoza" + + +msgid "Trailing" +msgstr "Kufuata" + + +msgid "Group ID" +msgstr "Kitambulisho cha Kundi" + + +msgid "The values to be accumulated" +msgstr "Maadili ya kukusanywa" + + +msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations" +msgstr "Faharasa inayotumiwa kupanga thamani pamoja kwa mikusanyiko mingi tofauti" + + +msgid "The running total of values in the corresponding group, starting at the first value" +msgstr "Jumla ya thamani zinazoendeshwa katika kikundi sambamba, kuanzia thamani ya kwanza" + + +msgid "The running total of values in the corresponding group, starting at zero" +msgstr "Jumla ya thamani zinazoendeshwa katika kikundi sambamba, kuanzia sifuri" + + +msgid "The total of all of the values in the corresponding group" +msgstr "Jumla ya thamani zote katika kikundi sambamba" + + +msgid "The attribute output cannot be used without the geometry output" +msgstr "Matokeo ya sifa hayawezi kutumika bila pato la jiometri" + + +msgid "Edge Count" +msgstr "Hesabu ya Makali" + + +msgid "Face Corner Count" +msgstr "Hesabu ya Kona ya Uso" + + +msgid "Spline Count" +msgstr "Hesabu ya Msururu" + + +msgid "Instance Count" +msgstr "Hesabu ya Matukio" + + +msgid "Layer Count" +msgstr "Hesabu ya Tabaka" + + +msgid "Data-Block References" +msgstr "Marejeleo ya Kizuizi cha Data" + + +msgid "Baked Frame {}" +msgstr "Fremu Iliyookwa {}" + + +msgid "Baked {} - {}" +msgstr "Iliokwa {} - {}" + + +msgid "How many times to blur the values for all elements" +msgstr "Mara ngapi ya kutia ukungu thamani za vipengele vyote" + + +msgid "Relative mix weight of neighboring elements" +msgstr "Uzito wa mchanganyiko wa vitu vya jirani" + + +msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP" +msgstr "Imezimwa, Blender iliundwa bila GMP" + + +msgid "Mesh 1" +msgstr "Matundu 1" + + +msgid "Intersecting Edges" +msgstr "Kingo Zinazovuka" + + +msgid "Collection contains current object" +msgstr "Mkusanyiko una kitu cha sasa" + + +msgid "Separate Children" +msgstr "Watoto Tofauti" + + +msgid "Reset Children" +msgstr "Weka upya Watoto" + + +msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically" +msgstr "Inatoa kila mtoto wa mkusanyiko kama mfano tofauti, iliyopangwa kwa alfabeti" + + +msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled" +msgstr "Weka upya mabadiliko ya kila mfano wa mtoto kwenye matokeo." + + +msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet" +msgstr "Imezimwa, Blender iliundwa bila Bullet" + + +msgid "Start Size" +msgstr "Ukubwa wa Kuanza" + + +msgid "End Size" +msgstr "Ukubwa wa Mwisho" + + +msgid "The amount of points to select from the start of each spline" +msgstr "Kiasi cha pointi za kuchagua kutoka mwanzo wa kila mstari" + + +msgid "The amount of points to select from the end of each spline" +msgstr "Kiasi cha pointi za kuchagua kutoka mwisho wa kila mstari" + + +msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes" +msgstr "Uteuzi kutoka mwanzo na mwisho wa misururu kulingana na saizi za ingizo" + + +msgid "Endpoint Selection node" +msgstr "Nodi ya Uteuzi wa Mwisho" + + +msgid "An index used to group curves together. Filling is done separately for each group" +msgstr "Faharasa inayotumika kupanga mikunjo pamoja." + + +msgid "Limit Radius" +msgstr "Kipenyo cha Kikomo" + + +msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets" +msgstr "Punguza kiwango cha juu cha thamani ya kipenyo ili kuzuia minofu inayopishana" + + +msgid "Handle Type Selection node" +msgstr "Njia ya Uteuzi wa Aina" + + +msgid "Start Angle" +msgstr "Pembe ya Kuanza" + + +msgid "Sweep Angle" +msgstr "Pembe ya Kufagia" + + +msgid "Connect Center" +msgstr "Kituo cha Kuunganisha" + + +msgid "Invert Arc" +msgstr "Geuza Safu" + + +msgid "The number of points on the arc" +msgstr "Idadi ya alama kwenye safu" + + +msgid "Position of the first control point" +msgstr "Nafasi ya sehemu ya kwanza ya udhibiti" + + +msgid "Position of the middle control point" +msgstr "Msimamo wa sehemu ya udhibiti wa kati" + + +msgid "Position of the last control point" +msgstr "Msimamo wa sehemu ya mwisho ya udhibiti" + + +msgid "Distance of the points from the origin" +msgstr "Umbali wa pointi kutoka asili" + + +msgid "Starting angle of the arc" +msgstr "Pembe ya kuanzia ya arc" + + +msgid "Length of the arc" +msgstr "Urefu wa arc" + + +msgid "Offset angle of the arc" +msgstr "Pembe ya kukabiliana ya arc" + + +msgid "Connect the arc at the center" +msgstr "Unganisha safu katikati" + + +msgid "Invert and draw opposite arc" +msgstr "Geuza na chora upinde kinyume" + + +msgid "The center of the circle described by the three points" +msgstr "Kituo cha duara kilichoelezewa na nukta tatu" + + +msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis" +msgstr "Mwelekeo wa kawaida wa ndege ulioelezewa na alama tatu, ukielekeza kwenye mhimili mzuri wa Z." + + +msgid "The radius of the circle described by the three points" +msgstr "Radi ya duara iliyoelezewa na nukta tatu" + + +msgid "The number of evaluated points on the curve" +msgstr "Idadi ya pointi zilizotathminiwa kwenye curve" + + +msgid "Position of the start control point of the curve" +msgstr "Msimamo wa mahali pa kudhibiti mwanzo wa curve" + + +msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point" +msgstr "Msimamo wa mpini wa kuanzia unaotumika kufafanua umbo la curve." + + +msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point" +msgstr "Msimamo wa mpini wa mwisho unaotumiwa kufafanua umbo la curve." + + +msgid "Position of the end control point of the curve" +msgstr "Msimamo wa sehemu ya mwisho ya udhibiti wa curve" + + +msgid "Point 1" +msgstr "Pointi 1" + + +msgid "Point 2" +msgstr "Pointi 2" + + +msgid "Point 3" +msgstr "Alama ya 3" + + +msgid "Number of points on the circle" +msgstr "Idadi ya alama kwenye duara" + + +msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction" +msgstr "Moja ya alama tatu kwenye duara." + + +msgid "Position of the second control point" +msgstr "Msimamo wa sehemu ya pili ya udhibiti" + + +msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter" +msgstr "Mwelekeo wa mstari unapoingia. Urefu wa vekta hii haijalishi" + + +msgid "Distance between the two points" +msgstr "Umbali kati ya pointi mbili" + + +msgid "The number of edges on the curve" +msgstr "Idadi ya kingo kwenye curve" + + +msgid "Bottom Width" +msgstr "Upana wa Chini" + + +msgid "Top Width" +msgstr "Upana wa Juu" + + +msgid "Bottom Height" +msgstr "Urefu wa Chini" + + +msgid "Top Height" +msgstr "Urefu wa Juu" + + +msgid "Point 4" +msgstr "Alama ya 4" + + +msgid "The X axis size of the shape" +msgstr "Ukubwa wa mhimili wa X wa umbo" + + +msgid "The Y axis size of the shape" +msgstr "Ukubwa wa mhimili wa Y wa umbo" + + +msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis" +msgstr "Kwa Sambamba, tofauti ya X kati ya kingo za juu na za chini." + + +msgid "The distance between the bottom point and the X axis" +msgstr "Umbali kati ya sehemu ya chini na mhimili wa X" + + +msgid "The distance between the top point and the X axis" +msgstr "Umbali kati ya sehemu ya juu na mhimili wa X" + + +msgid "The exact location of the point to use" +msgstr "Eneo halisi la mahali pa kutumia" + + +msgid "Start Radius" +msgstr "Anza Radius" + + +msgid "End Radius" +msgstr "Radi ya Mwisho" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Rotations" +msgstr "Mizunguko" + + +msgid "Number of points in one rotation of the spiral" +msgstr "Idadi ya alama katika mzunguko mmoja wa ond" + + +msgid "Number of times the spiral makes a full rotation" +msgstr "Idadi ya nyakati ond hufanya mzunguko kamili" + + +msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral" +msgstr "Umbali Mlalo kutoka kwa mhimili wa Z mwanzoni mwa ond" + + +msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral" +msgstr "Umbali Mlalo kutoka kwa mhimili wa Z kwenye mwisho wa ond" + + +msgid "The height perpendicular to the base of the spiral" +msgstr "Urefu unaoelekea kwenye msingi wa ond" + + +msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise" +msgstr "Badilisha mwelekeo kutoka mwendo wa saa hadi kinyume cha saa" + + +msgid "Inner Radius" +msgstr "Radi ya ndani" + + +msgid "Outer Radius" +msgstr "Radi ya Nje" + + +msgid "Outer Points" +msgstr "Alama za Nje" + + +msgid "Number of points on each of the circles" +msgstr "Idadi ya alama kwenye kila moja ya miduara" + + +msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points" +msgstr "Mzunguko wa kinyume wa saa wa seti ya ndani ya pointi" + + +msgid "An attribute field with a selection of the outer points" +msgstr "Sehemu ya sifa iliyo na uteuzi wa alama za nje" + + +msgid "Curve Index" +msgstr "Kielezo cha Mviringo" + + +msgid "Input curves do not have Bézier type" +msgstr "Miviringo ya ingizo haina aina ya Bézier" + + +msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve" +msgstr "Kwa pointi, sehemu ya urefu wa jumla wa safu kwenye sehemu ya udhibiti." + + +msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve" +msgstr "Kwa pointi, umbali kando ya mstari wa sehemu ya udhibiti, Kwa misururu, umbali kando ya curve nzima." + + +msgid "Each control point's index on its spline" +msgstr "Fahirisi ya kila sehemu ya udhibiti kwenye mkondo wake" + + +msgid "Spline Parameter node" +msgstr "Spline Parameta nodi" + + +msgid "Curve Length node" +msgstr "Njia ya Urefu wa Curve" + + +msgid "Spline Index" +msgstr "Kielezo cha Mgawanyiko" + + +msgid "Cuts" +msgstr "Vipunguzo" + + +msgid "The number of control points to create on the segment following each point" +msgstr "Idadi ya vidhibiti vya kuunda kwenye sehemu inayofuata kila nukta" + + +msgid "Profile Curve" +msgstr "Mviringo wa Wasifu" + + +msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons" +msgstr "Ikiwa safu ya wasifu ni ya mzunguko, jaza ncha za matundu yanayotokana na N-gons" + + +msgid "Index in Curve" +msgstr "Fahirisi katika Curve" + + +msgid "The control point to retrieve data from" +msgstr "Sehemu ya kudhibiti kupata data kutoka" + + +msgid "The curve the control point is part of" +msgstr "Mviringo sehemu ya udhibiti ni sehemu yake" + + +msgid "How far along the control point is along its curve" +msgstr "Ni umbali gani kwenye sehemu ya kudhibiti iko kwenye mkunjo wake" + + +msgid "Point Curve Index" +msgstr "Kielezo cha Mviringo wa Ncha" + + +msgid "Point Index in Curve" +msgstr "Kielezo cha Pointi katika Mviringo" + + +msgid "Sort Index" +msgstr "Panga Kielezo" + + +msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context" +msgstr "Curve ya kurejesha data kutoka." + + +msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default" +msgstr "Thamani zinazotumika kupanga pointi za curve." + + +msgid "Which of the sorted points to output" +msgstr "Ni ipi kati ya pointi zilizopangwa ili kutoa" + + +msgid "A point of the curve, chosen by the sort index" +msgstr "Njia ya mkunjo, iliyochaguliwa na faharasa ya kupanga" + + +msgid "The number of points in the curve" +msgstr "Idadi ya alama kwenye curve" + + +msgid "Point of Curve" +msgstr "Pointi ya Mviringo" + + +msgid "Curve Point Count" +msgstr "Hesabu ya Pointi ya Curve" + + +msgid "Start (Factor)" +msgstr "Anza (Sababu)" + + +msgid "End (Factor)" +msgstr "Mwisho (Sababu)" + + +msgid "Start (Length)" +msgstr "Anza (Urefu)" + + +msgid "End (Length)" +msgstr "Mwisho (Urefu)" + + +msgid "Node only works for curves objects" +msgstr "Node hufanya kazi kwa vitu vya curves pekee" + + +msgid "Surface UV map not defined" +msgstr "Ramani ya UV ya uso haijafafanuliwa" + + +msgid "Curves not attached to a surface" +msgstr "Miindo isiyoshikamana na uso" + + +msgid "Surface has no mesh" +msgstr "Uso hauna matundu" + + +msgid "Evaluated surface missing UV map: \"{}\"" +msgstr "Sehemu iliyotathminiwa haina ramani ya UV: \"{}\"" + + +msgid "Original surface missing UV map: \"{}\"" +msgstr "Uso halisi unakosa ramani ya UV: \"{}\"" + + +msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\"" +msgstr "Sifa iliyotathminiwa ya kukosa: \"nafasi_ya_kupumzika\"" + + +msgid "Curves are not attached to any UV map" +msgstr "Mikunjo haijaambatishwa kwenye ramani yoyote ya UV" + + +msgid "Invalid surface UVs on {} curves" +msgstr "Mionzi ya UV isiyosahihi kwenye {} curve" + + +msgid "The parts of the geometry to be deleted" +msgstr "Sehemu za jiometri kufutwa" + + +msgid "Seed used by the random number generator to generate random points" +msgstr "Mbegu inayotumiwa na jenereta ya nambari nasibu kutoa pointi nasibu" + + +msgid "Spacing between grid points" +msgstr "Nafasi kati ya pointi za gridi ya taifa" + + +msgid "Number of points to sample per unit volume" +msgstr "Idadi ya pointi za sampuli kwa ujazo wa kitengo" + + +msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point" +msgstr "Kiwango cha chini zaidi cha msongamano wa seli ya sauti ili kuwa na sehemu ya gridi" + + +msgid "Density Max" +msgstr "Upeo wa Msongamano" + + +msgid "Keep non-manifold boundaries of the input mesh in place by avoiding the dual transformation there" +msgstr "Weka mipaka isiyo ya njia nyingi ya matundu ya pembejeo mahali kwa kuzuia mabadiliko mawili hapo" + + +msgid "Duplicate Index" +msgstr "Fahirisi Nakala" + + +msgid "The number of duplicates to create for each element" +msgstr "Idadi ya nakala za kuunda kwa kila kipengele" + + +msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry" +msgstr "Jiometri iliyorudiwa, bila kujumuisha jiometri asili" + + +msgid "The indices of the duplicates for each element" +msgstr "Fahirisi za nakala kwa kila kipengele" + + +msgid "Start Vertices" +msgstr "Vipeo vya Anza" + + +msgid "Next Vertex Index" +msgstr "Kielezo Kinachofuata cha Vertex" + + +msgid "Boundary Edges" +msgstr "Kingo za Mipaka" + + +msgid "Face Group ID" +msgstr "Kitambulisho cha Kikundi cha Uso" + + +msgid "Edges used to split faces into separate groups" +msgstr "Edges hutumika kugawanya nyuso katika vikundi tofauti" + + +msgid "Index of the face group inside each boundary edge region" +msgstr "Faharasa ya kikundi cha nyuso ndani ya kila eneo la ukingo wa mpaka" + + +msgid "Offset Scale" +msgstr "Kiwango cha Kutoweka" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Top" +msgstr "Juu" + + +msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh" +msgstr "Thamani kubwa kuliko kizingiti ziko ndani ya wavu uliozalishwa" + + +msgid "Has Alpha" +msgstr "Ina Alfa" + + +msgid "Frame Count" +msgstr "Hesabu ya Fremu" + + +msgid "Which frame to use for videos. Note that different frames in videos can have different resolutions" +msgstr "Ni fremu ipi ya kutumia kwa video." + + +msgid "Whether the image has an alpha channel" +msgstr "Ikiwa picha ina chaneli ya alpha" + + +msgid "The number of animation frames. If a single image, then 1" +msgstr "Idadi ya viunzi vya uhuishaji." + + +msgid "Animation playback speed in frames per second. If a single image, then 0" +msgstr "Kasi ya uchezaji wa uhuishaji katika fremu kwa sekunde." + + +msgid "Texture coordinates from 0 to 1" +msgstr "Muundo wa kuratibu kutoka 0 hadi 1" + + +msgid "Has Neighbor" +msgstr "Ina Jirani" + + +msgid "Index of nearest element" +msgstr "Fahirisi ya kipengele cha karibu" + + +msgid "The camera used for rendering the scene" +msgstr "Kamera iliyotumika kutoa tukio" + + +msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry" +msgstr "Toa nafasi za kushughulikia zinazohusiana na sehemu ya udhibiti inayolingana badala ya nafasi ya ndani ya jiometri." + + +msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist" +msgstr "Thamani kutoka kwa \"id\" sifa kwenye pointi, au faharasa ikiwa sifa hiyo haipo" + + +msgid "Unsigned Angle" +msgstr "Angle ambayo haijatiwa sahihi" + + +msgid "Signed Angle" +msgstr "Pembe iliyosainiwa" + + +msgid "The shortest angle in radians between two faces where they meet at an edge. Flat edges and Non-manifold edges have an angle of zero. Computing this value is faster than the signed angle" +msgstr "Pembe fupi zaidi katika radiani kati ya nyuso mbili ambapo hukutana kwenye ukingo." + + +msgid "The signed angle in radians between two faces where they meet at an edge. Flat edges and Non-manifold edges have an angle of zero. Concave angles are positive and convex angles are negative. Computing this value is slower than the unsigned angle" +msgstr "Pembe iliyotiwa saini katika radiani kati ya nyuso mbili ambapo hukutana kwenye ukingo." + + +msgid "Unsigned Angle Field" +msgstr "Uga wa Pembe Usio na saini" + + +msgid "Signed Angle Field" +msgstr "Sehemu ya Pembe iliyosainiwa" + + +msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides" +msgstr "Idadi ya nyuso zinazotumia kila ukingo kama moja ya pande zao" + + +msgid "Vertex Index 1" +msgstr "Kielezo cha Vertex 1" + + +msgid "Vertex Index 2" +msgstr "Kielezo cha Vertex 2" + + +msgid "Position 1" +msgstr "Nafasi 1" + + +msgid "Position 2" +msgstr "Nafasi 2" + + +msgid "The index of the first vertex in the edge" +msgstr "Kielezo cha kipeo cha kwanza kwenye ukingo" + + +msgid "The index of the second vertex in the edge" +msgstr "Kielezo cha kipeo cha pili ukingoni" + + +msgid "The position of the first vertex in the edge" +msgstr "Msimamo wa kipeo cha kwanza ukingoni" + + +msgid "The position of the second vertex in the edge" +msgstr "Msimamo wa kipeo cha pili ukingoni" + + +msgid "Edge Vertices Field" +msgstr "Sehemu ya Vipeo vya Ukingo" + + +msgid "Edge Position Field" +msgstr "Edge Position Shamba" + + +msgctxt "Amount" +msgid "Area" +msgstr "Eneo" + + +msgid "The surface area of each of the mesh's faces" +msgstr "Sehemu ya uso ya kila uso wa matundu" + + +msgid "Face Area Field" +msgstr "Uga wa Eneo la Uso" + + +msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar" +msgstr "Umbali wa uhakika unaweza kuwa kutoka kwa uso kabla ya uso haujazingatiwa tena kuwa sanifu" + + msgid "Planar" msgstr "Mpango" +msgid "Vertex Count" +msgstr "Hesabu ya Vertex" + + +msgid "Number of edges or points in the face" +msgstr "Idadi ya kingo au ncha usoni" + + +msgid "Number of faces which share an edge with the face" +msgstr "Idadi ya nyuso zilizo na makali ya uso" + + +msgid "Face Neighbor Count Field" +msgstr "Uwanja wa Hesabu ya Jirani ya Uso" + + +msgid "Vertex Count Field" +msgstr "Sehemu ya Hesabu ya Vertex" + + +msgid "Island Index" +msgstr "Fahirisi ya Visiwa" + + +msgid "Island Count" +msgstr "Hesabu ya Visiwa" + + +msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island" +msgstr "Fahirisi ya kila kisiwa cha vertex." + + +msgid "The total number of mesh islands" +msgstr "Idadi kamili ya visiwa vya matundu" + + +msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges" +msgstr "Idadi ya vipeo vilivyounganishwa na kipeo hiki kwa ukingo, sawa na idadi ya kingo zilizounganishwa." + + +msgid "Number of faces that contain the vertex" +msgstr "Idadi ya nyuso zilizo na kipeo" + + +msgid "Vertex Face Count Field" +msgstr "Sehemu ya Hesabu ya Uso wa Vertex" + + +msgid "End Vertex" +msgstr "Mwisho wa Kipeo" + + +msgid "Edge Cost" +msgstr "Gharama ya Ukingo" + + +msgid "Total Cost" +msgstr "Jumla ya Gharama" + + +msgid "Shortest Edge Paths Next Vertex Field" +msgstr "Njia Fupi za Kingo Inayofuata Uga wa Kipeo" + + +msgid "Shortest Edge Paths Cost Field" +msgstr "Sehemu ya Gharama ya Njia fupi Zaidi" + + +msgid "Spline Point Count" +msgstr "Hesabu ya Pointi za Spline" + + +msgid "Tangent node" +msgstr "Nodi ya Tanji" + + +msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true" +msgstr "Jiometri iliyotambuliwa haitumiki wakati matukio ya kuchagua ni kweli" + + +msgid "Pick Instance" +msgstr "Chagua Mfano" + + +msgid "Instance Index" +msgstr "Kielezo cha Matukio" + + +msgid "Points to instance on" +msgstr "Alama za mfano" + + +msgid "Geometry that is instanced on the points" +msgstr "Jiometri ambayo imeonyeshwa kwenye alama" + + +msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry" +msgstr "Chagua matukio kutoka kwa ingizo la \"Mfano\" katika kila nukta badala ya kuweka jiometri nzima." + + +msgid "Index of the instance used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used" +msgstr "Kielezo cha mfano unaotumika kwa kila nukta." + + +msgid "Rotation of the instances" +msgstr "Mzunguko wa matukio" + + +msgid "Scale of the instances" +msgstr "Idadi ya matukio" + + +msgid "Guide Curves" +msgstr "Mikunjo ya Mwongozo" + + +msgid "Guide Up" +msgstr "Mwongozo" + + +msgid "Guide Group ID" +msgstr "Kitambulisho cha Kikundi cha Mwongozo" + + +msgid "Point Up" +msgstr "Onyesha Juu" + + +msgid "Point Group ID" +msgstr "Kitambulisho cha Kikundi cha Pointi" + + +msgid "Max Neighbors" +msgstr "Max Majirani" + + +msgid "Closest Index" +msgstr "Kielezo cha Karibu Zaidi" + + +msgid "Closest Weight" +msgstr "Uzito wa Karibu Zaidi" + + +msgid "Base curves that new curves are interpolated between" +msgstr "Mipingo ya msingi ambayo mikunjo mipya imeunganishwa kati yake" + + +msgid "Optional up vector that is typically a surface normal" +msgstr "Hiari up vekta ambayo kwa kawaida ni uso wa kawaida" + + +msgid "Splits guides into separate groups. New curves interpolate existing curves from a single group" +msgstr "Hugawanya miongozo katika vikundi tofauti." + + +msgid "First control point positions for new interpolated curves" +msgstr "Nafasi za udhibiti wa kwanza kwa mikondo mipya iliyoingiliana" + + +msgid "The curve group to interpolate in" +msgstr "Kikundi cha curve cha kuingiliana ndani" + + +msgid "Maximum amount of close guide curves that are taken into account for interpolation" +msgstr "Kiwango cha juu zaidi cha mikunjo ya karibu ambayo huzingatiwa kwa tafsiri" + + +msgid "Index of the closest guide curve for each generated curve" +msgstr "Fahirisi ya curve ya mwongozo iliyo karibu zaidi kwa kila curve inayozalishwa" + + +msgid "Weight of the closest guide curve for each generated curve" +msgstr "Uzito wa curve ya mwongozo iliyo karibu zaidi kwa kila mkunjo unaozalishwa" + + +msgid "Old" +msgstr "Mzee" + + +msgid "Material Selection node" +msgstr "Njia ya Uteuzi wa Nyenzo" + + +msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region" +msgstr "Kitambulisho cha kundi la kila uso." + + +msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face groups" +msgstr "Kingo ambazo ziko kwenye mipaka kati ya vikundi tofauti vya nyuso" + + +msgid "Vertices must be at least 3" +msgstr "Wima lazima ziwe angalau 3" + + +msgid "Number of vertices on the circle" +msgstr "Idadi ya wima kwenye duara" + + +msgid "Distance of the vertices from the origin" +msgstr "Umbali wa wima kutoka asili" + + +msgid "Side Segments must be at least 1" +msgstr "Sehemu za Upande lazima ziwe angalau 1" + + +msgid "Fill Segments must be at least 1" +msgstr "Sehemu za Kujaza lazima ziwe angalau 1" + + +msgid "Side Segments" +msgstr "Sehemu za Upande" + + +msgid "Fill Segments" +msgstr "Jaza Sehemu" + + +msgid "Radius Top" +msgstr "Radius Juu" + + +msgid "Radius Bottom" +msgstr "Radius Chini" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Bottom" +msgstr "Chini" + + +msgid "Number of points on the circle at the top and bottom" +msgstr "Idadi ya alama kwenye duara juu na chini" + + +msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone" +msgstr "Idadi ya kingo zinazokimbia kiwima kando ya koni" + + +msgid "Number of concentric rings used to fill the round face" +msgstr "Idadi ya pete makini zinazotumika kujaza uso wa pande zote" + + +msgid "Radius of the top circle of the cone" +msgstr "Radius ya duara ya juu ya koni" + + +msgid "Radius of the bottom circle of the cone" +msgstr "Radius ya duara ya chini ya koni" + + +msgid "Height of the generated cone" +msgstr "Urefu wa koni inayozalishwa" + + +msgid "Vertices must be at least 1" +msgstr "Wima lazima iwe angalau 1" + + +msgid "Vertices Y" +msgstr "Vipeo vya Y" + + +msgid "Vertices Z" +msgstr "Vipeo Z" + + +msgid "Side length along each axis" +msgstr "Urefu wa upande kwenye kila mhimili" + + +msgid "Number of vertices for the X side of the shape" +msgstr "Idadi ya wima kwa upande wa X wa umbo" + + +msgid "Number of vertices for the Y side of the shape" +msgstr "Idadi ya wima kwa upande wa Y wa umbo" + + +msgid "Number of vertices for the Z side of the shape" +msgstr "Idadi ya wima kwa upande wa Z wa umbo" + + +msgid "The number of vertices on the top and bottom circles" +msgstr "Idadi ya wima kwenye miduara ya juu na ya chini" + + +msgid "The number of rectangular segments along each side" +msgstr "Idadi ya sehemu za mstatili kwa kila upande" + + +msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces" +msgstr "Idadi ya pete makini zinazotumika kujaza nyuso za duara" + + +msgid "The radius of the cylinder" +msgstr "Radi ya silinda" + + +msgid "The height of the cylinder" +msgstr "Urefu wa silinda" + + +msgid "Side length of the plane in the X direction" +msgstr "Urefu wa upande wa ndege katika mwelekeo wa X" + + +msgid "Side length of the plane in the Y direction" +msgstr "Urefu wa upande wa ndege katika mwelekeo wa Y" + + +msgid "Number of vertices in the X direction" +msgstr "Idadi ya wima katika mwelekeo wa X" + + +msgid "Number of vertices in the Y direction" +msgstr "Idadi ya wima katika mwelekeo wa Y" + + +msgid "Distance from the generated points to the origin" +msgstr "Umbali kutoka sehemu zinazozalishwa hadi asili" + + +msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron" +msgstr "Idadi ya migawanyiko juu ya icosahedron msingi" + + +msgid "Start Location" +msgstr "Mahali pa Kuanzia" + + +msgid "End Location" +msgstr "Mahali pa Kumalizia" + + +msgid "Number of vertices on the line" +msgstr "Idadi ya wima kwenye mstari" + + +msgid "Length of each individual edge" +msgstr "Urefu wa kila makali ya mtu binafsi" + + +msgid "Position of the first vertex" +msgstr "Msimamo wa kipeo cha kwanza" + + +msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex" +msgstr "Katika hali ya kukabiliana, umbali kati ya kila tundu kwenye kila mhimili." + + +msgid "Segments must be at least 3" +msgstr "Sehemu lazima ziwe angalau 3" + + +msgid "Rings must be at least 3" +msgstr "Pete lazima ziwe angalau 3" + + +msgid "Horizontal resolution of the sphere" +msgstr "Azimio la mlalo la tufe" + + +msgid "The number of horizontal rings" +msgstr "Idadi ya pete za mlalo" + + +msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv" +msgstr "Imezimwa, Blender iliundwa bila OpenSubdiv" + + +msgid "Corner Index" +msgstr "Kielezo cha Pembe" + + +msgid "The edge to retrieve data from. Defaults to the edge from the context" +msgstr "Ukingo wa kupata data kutoka." + + +msgid "Values that sort the corners attached to the edge" +msgstr "Thamani zinazopanga pembe zilizoambatishwa kwenye ukingo" + + +msgid "Which of the sorted corners to output" +msgstr "Ni pembe gani zilizopangwa za kutoa" + + +msgid "A corner of the input edge in its face's winding order, chosen by the sort index" +msgstr "Kona ya ukingo wa pembejeo katika mpangilio wa vilima wa uso wake, iliyochaguliwa na faharasa ya kupanga" + + +msgid "The number of faces or corners connected to each edge" +msgstr "Idadi ya nyuso au pembe zilizounganishwa kwa kila ukingo" + + +msgid "Corner of Edge" +msgstr "Kona ya Ukingo" + + +msgid "Edge Corner Count" +msgstr "Hesabu ya Kona ya Ukali" + + +msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context" +msgstr "Uso wa kurejesha data kutoka." + + +msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default" +msgstr "Thamani zinazotumika kupanga pembe za uso." + + +msgid "A corner of the face, chosen by the sort index" +msgstr "Kona ya uso, iliyochaguliwa na faharasa ya kupanga" + + +msgid "The number of corners in the face" +msgstr "Idadi ya pembe kwenye uso" + + +msgid "Corner of Face" +msgstr "Kona ya Uso" + + +msgid "Vertex Index" +msgstr "Kielezo cha Vertex" + + +msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context" +msgstr "Kipeo cha kupata data kutoka." + + +msgid "Values used to sort corners attached to the vertex. Uses indices by default" +msgstr "Thamani zinazotumika kupanga pembe zilizoambatishwa kwenye kipeo." + + +msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index" +msgstr "Kona iliyounganishwa na uso, iliyochaguliwa na faharasa ya kupanga" + + +msgid "The number of faces or corners connected to each vertex" +msgstr "Idadi ya nyuso au pembe zilizounganishwa kwa kila kipeo" + + +msgid "Corner of Vertex" +msgstr "Kona ya Vertex" + + +msgid "Vertex Corner Count" +msgstr "Hesabu ya Kona ya Vertex" + + +msgid "Next Edge Index" +msgstr "Kielezo cha Makali Inayofuata" + + +msgid "Previous Edge Index" +msgstr "Kielezo cha Ukingo Uliopita" + + +msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context" +msgstr "Kona ya kurejesha data kutoka." + + +msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices" +msgstr "Makali baada ya kona katika uso, katika mwelekeo wa kuongezeka kwa fahirisi" + + +msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices" +msgstr "Ukingo kabla ya kona usoni, kwa mwelekeo wa kupungua kwa fahirisi" + + +msgid "Corner Previous Edge" +msgstr "Kona Ukingo wa awali" + + +msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default" +msgstr "Thamani zinazotumika kupanga kingo zilizounganishwa kwenye kipeo." + + +msgid "Which of the sorted edges to output" +msgstr "Ni kingo zipi zilizopangwa ili kutoa" + + +msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index" +msgstr "Ukingo uliounganishwa kwa uso, uliochaguliwa na faharasa ya kupanga" + + +msgid "The number of edges connected to each vertex" +msgstr "Idadi ya kingo zilizounganishwa kwa kila kipeo" + + +msgid "Edge of Vertex" +msgstr "Edge ya Vertex" + + +msgid "Corner Face Index" +msgstr "Kielezo cha Uso wa Kona" + + +msgid "Index in Face" +msgstr "Fahirisi katika Uso" + + +msgid "The index of the face the corner is a part of" +msgstr "Fahirisi ya uso kwenye kona ni sehemu ya" + + +msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face" +msgstr "Fahirisi ya kona kuanzia kona ya kwanza usoni" + + +msgid "Corner Index In Face" +msgstr "Kielezo cha Kona Katika Uso" + + +msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary" +msgstr "Idadi ya pembe za kuzunguka uso kabla ya kupata matokeo, ikizunguka mwanzo wa uso ikiwa ni lazima." + + +msgid "The index of the offset corner" +msgstr "Fahirisi ya kona ya kukabiliana" + + +msgid "The vertex the corner is attached to" +msgstr "Kipeo ambacho kona imeunganishwa" + + +msgid "Corner Vertex" +msgstr "Kipeo cha Kona" + + +msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object" +msgstr "Jiometri haiwezi kurejeshwa kutoka kwa kitu cha kurekebisha" + + +msgid "As Instance" +msgstr "Kama Mfano" + + +msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types" +msgstr "Toa kitu kizima kama mfano mmoja." + + +msgid "Is Valid Offset" +msgstr "Ni Sahihi ya Kuweka" + + +msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index" +msgstr "Fahirisi ya sehemu ya udhibiti ya kutathminiwa." + + +msgid "The number of control points along the curve to traverse" +msgstr "Idadi ya sehemu za udhibiti kando ya curve ya kupita" + + +msgid "Whether the input control point plus the offset is a valid index of the original curve" +msgstr "Iwapo sehemu ya kudhibiti ingizo pamoja na mkato ni faharasa halali ya mkunjo asili" + + +msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block" +msgstr "Fahirisi ya sehemu ya udhibiti pamoja na kukabiliana ndani ya kizuizi kizima cha data cha mikunjo" + + +msgid "Offset Valid" +msgstr "Kupunguza Halali" + + +msgid "The number of points to create" +msgstr "Idadi ya alama za kuunda" + + +msgid "The positions of the new points" +msgstr "Nafasi za pointi mpya" + + +msgid "The radii of the new points" +msgstr "Radi ya pointi mpya" + + +msgid "Curve Group ID" +msgstr "Kitambulisho cha Kikundi cha Curve" + + +msgid "Points to generate curves from" +msgstr "Pointi za kuzalisha curves kutoka" + + +msgid "A curve is created for every distinct group ID. All points with the same ID are put into the same curve" +msgstr "Curve imeundwa kwa kila kitambulisho cha kikundi tofauti." + + +msgid "Determines the order of points in each curve" +msgstr "Huamua mpangilio wa pointi katika kila curve" + + +msgid "Sample Position" +msgstr "Nafasi ya Mfano" + + +msgid "Is Valid" +msgstr "Ni Halali" + + +msgid "The target mesh must have faces" +msgstr "Matundu lengwa lazima yawe na nyuso" + + +msgid "Source Position" +msgstr "Nafasi ya Chanzo" + + +msgid "Is Hit" +msgstr "Imepigwa" + + +msgid "Hit Position" +msgstr "Piga Nafasi" + + +msgid "Hit Normal" +msgstr "Piga Kawaida" + + +msgid "Hit Distance" +msgstr "Piga Umbali" + + +msgid "Attribute does not exist: \"{}\"" +msgstr "Sifa haipo: \"{}\"" + + +msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry" +msgstr "Ni kipengele gani cha kupata thamani kutoka kwenye jiometri" + + +msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud" +msgstr "Jiometri chanzo lazima iwe na matundu au wingu la uhakika" + + +msgid "The source mesh must have faces" +msgstr "Matundu ya chanzo lazima yawe na nyuso" + + +msgid "Sample UV" +msgstr "Mfano wa UV" + + +msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces" +msgstr "Ramani ya mesh ya UV ya sampuli." + + +msgid "The coordinates to sample within the UV map" +msgstr "Kuratibu kwa sampuli ndani ya ramani ya UV" + + +msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate" +msgstr "Ikiwa nodi inaweza kupata uso mmoja wa sampuli kwenye uratibu wa UV" + + +msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged" +msgstr "Asili ya kuongeza kwa kila kipengele." + + +msgid "Direction in which to scale the element" +msgstr "Mwelekeo wa kuongeza kipengele" + + +msgid "The parts of the geometry that go into the first output" +msgstr "Sehemu za jiometri zinazoingia kwenye pato la kwanza" + + +msgid "The parts of the geometry in the selection" +msgstr "Sehemu za jiometri katika uteuzi" + + +msgid "The parts of the geometry not in the selection" +msgstr "Sehemu za jiometri sio katika uteuzi" + + +msgid "Mesh has no faces for material assignment" +msgstr "Mesh haina nyuso za kazi ya nyenzo" + + +msgid "Shade Smooth" +msgstr "Kivuli Kilaini" + + +msgid "Baked %d - %d" +msgstr "Imeokwa %d - %d" + + +msgid "Frames %d - %d" +msgstr "Fremu %d - %d" + + +msgid "Skip" +msgstr "Ruka" + + +msgid "Delta Time" +msgstr "Muda wa Delta" + + +msgid "Forward the output of the simulation input node directly to the output node and ignore the nodes in the simulation zone" +msgstr "Sambaza pato la nodi ya uingizaji wa simulizi moja kwa moja kwenye nodi ya pato na upuuze nodi katika eneo la kuiga." + + +msgid "Domain and geometry type combination is unsupported" +msgstr "Mchanganyiko wa aina ya kikoa na jiometri hautumiki" + + +msgid "Sort Weight" +msgstr "Panga Uzito" + + +msgid "All geometry groups as separate instances" +msgstr "Vikundi vyote vya jiometri kama mifano tofauti" + + +msgid "The group ID of each group instance" +msgstr "Kitambulisho cha kikundi cha kila mfano wa kikundi" + + +msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\"" +msgstr "Imeshindwa kuandika kuhusisha \"{}\" na kikoa \"{}\" na kuandika \"{}\"" + + +msgid "Strings" +msgstr "Kamba" + + +msgid "Font not specified" +msgstr "Fonti haijabainishwa" + + +msgid "Text Box Width" +msgstr "Upana wa Sanduku la Maandishi" + + +msgid "Text Box Height" +msgstr "Urefu wa Sanduku la Maandishi" + + +msgid "Curve Instances" +msgstr "Matukio ya Curve" + + +msgid "Remainder" +msgstr "Salio" + + +msgid "Edge Crease" +msgstr "Kupunguza makali" + + +msgid "The location of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object" +msgstr "Mahali pa mshale wa 3D wa eneo la tukio, katika nafasi ya ndani ya kitu kilichorekebishwa." + + +msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object" +msgstr "Mzunguko wa mshale wa 3D wa eneo la tukio, katika nafasi ya ndani ya kitu kilichorekebishwa." + + +msgid "Operator Selection" +msgstr "Uteuzi wa Opereta" + + +msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB" +msgstr "Kiwango cha sauti ni cha chini kuliko inavyoruhusiwa na OpenVDB" + + +msgid "Faces to consider when packing islands" +msgstr "Nyuso za kuzingatia wakati wa kufunga visiwa" + + +msgid "Rotate islands for best fit" +msgstr "Zungusha visiwa kwa kufaa zaidi" + + +msgid "Pack UV Islands Field" +msgstr "Uga wa Visiwa vya UV" + + +msgid "Faces to participate in the unwrap operation" +msgstr "Nyuso za kushiriki katika shughuli ya kufungua" + + +msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping" +msgstr "Kingo za kuashiria ambapo mesh \"imekatwa\" kwa madhumuni ya kufunua" + + +msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces" +msgstr "UV inaratibu kati ya 0 na 1 kwa kila kona ya uso katika nyuso zilizochaguliwa" + + +msgid "UV Unwrap Field" +msgstr "Uwanja wa Kufunua UV" + + +msgid "No color overlay" +msgstr "Hakuna rangi" + + +msgid "Rotation values can only be displayed with the text overlay in the 3D view" +msgstr "Thamani za mzunguko zinaweza tu kuonyeshwa kwa kuwekelea maandishi katika mwonekano wa 3D" + + +msgid "Resolution must be greater than 1" +msgstr "Azimio lazima liwe kubwa kuliko 1" + + +msgid "Bounding box volume must be greater than 0" +msgstr "Kiasi cha kisanduku cha kufunga lazima kiwe kikubwa kuliko 0" + + +msgid "Volume density per voxel" +msgstr "Uzito wa sauti kwa vokseli" + + +msgid "Value for voxels outside of the cube" +msgstr "Thamani ya vokseli nje ya mchemraba" + + +msgid "Minimum boundary of volume" +msgstr "Kima cha chini cha mpaka cha ujazo" + + +msgid "Maximum boundary of volume" +msgstr "Upeo wa juu wa mpaka wa ujazo" + + +msgid "Number of voxels in the X axis" +msgstr "Idadi ya vokseli katika mhimili wa X" + + +msgid "Number of voxels in the Y axis" +msgstr "Idadi ya vokseli katika mhimili wa Y" + + +msgid "Number of voxels in the Z axis" +msgstr "Idadi ya vokseli katika mhimili wa Z" + + +msgid "{} node" +msgstr "{} nodi" + + +msgid "Group '{}' ({})" +msgstr "Kundi '{}' ({})" + + +msgid "Inspection index is out of range" +msgstr "Faharasa ya ukaguzi iko nje ya anuwai" + + +msgid "Missing Data-Block" +msgstr "Kizuizi cha Data Kinachokosekana" + + +msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed" +msgstr "Kuweka kikundi cha nodi ndani yake hakuruhusiwi" + + +msgid "Node group has different type" +msgstr "Kikundi cha nodi kina aina tofauti" + + +msgid "Instances in input geometry are ignored" +msgstr "Matukio katika jiometri ya pembejeo hupuuzwa" + + +msgid "Realized data in input geometry is ignored" +msgstr "Data iliyotambuliwa katika jiometri ya pembejeo inapuuzwa" + + +msgid "Input geometry has unsupported type: " +msgstr "Jiometri ya ingizo ina aina isiyotumika: " + + +msgid "Undefined Node Tree Type" +msgstr "Aina ya Mti wa Nodi Isiyobainishwa" + + +msgid "Addend" +msgstr "Ongeza" + + +msgid " (Deprecated)" +msgstr " (Imeacha kutumika)" + + +msgid "Shader Editor" +msgstr "Mhariri wa Shader" + + +msgid "Not a shader node tree" +msgstr "Sio mti wa nodi ya shader" + + +msgid "Not a shader or geometry node tree" +msgstr "Sio mti wa shader au nodi ya jiometri" + + +msgid "RoughnessU" +msgstr "UkaliU" + + +msgid "RoughnessV" +msgstr "UkaliV" + + +msgid "Melanin" +msgstr "Melanini" + + +msgid "Melanin Redness" +msgstr "Wekundu wa Melanini" + + +msgid "Radial Roughness" +msgstr "Ukali wa Radi" + + +msgid "Coat" +msgstr "Koti" + + +msgid "Random Color" +msgstr "Rangi Nasibu" + + +msgid "Random Roughness" +msgstr "Ukali wa Nasibu" + + +msgid "Secondary Reflection" +msgstr "Tafakari ya Pili" + + +msgid "The RGB color of the strand. Only used in Direct Coloring" +msgstr "Rangi ya RGB ya kamba." + + +msgid "Hair pigment. Specify its absolute quantity between 0 and 1" +msgstr "Rangi ya nywele." + + +msgid "Fraction of pheomelanin in melanin, gives yellowish to reddish color, as opposed to the brownish to black color of eumelanin" +msgstr "Kipande cha pheomelanini katika melanini, hutoa rangi ya manjano hadi nyekundu, kinyume na rangi ya hudhurungi hadi nyeusi ya eumelanini." + + +msgid "Additional color used for dyeing the hair" +msgstr "Rangi ya ziada inayotumika kutia nywele rangi" + + +msgid "Specifies energy absorption per unit length as light passes through the hair. A higher value leads to a darker color" +msgstr "Inabainisha ufyonzaji wa nishati kwa kila urefu wa kitengo mwanga unapopita kwenye nywele." + + +msgid "The ratio of the minor axis to the major axis of an elliptical cross-section. Recommended values are 0.8~1 for Asian hair, 0.65~0.9 for Caucasian hair, 0.5~0.65 for African hair. The major axis is aligned with the curve normal, which is not supported in particle hair" +msgstr "Uwiano wa mhimili mdogo kwa mhimili mkuu wa sehemu ya mduara duara." + + +msgid "Hair roughness. A low value leads to a metallic look" +msgstr "Ukwaru wa nywele." + + +msgid "Simulate a shiny coat by reducing the roughness to the given factor only for the first light bounce (diffuse). Range [0, 1] is equivalent to a reduction of [0%, 100%] of the original roughness" +msgstr "Iga koti linalong'aa kwa kupunguza ukali kwa kipengele ulichopewa kwa mwangaza wa kwanza tu (kueneza)." + + +msgid "Index of refraction determines how much the ray is bent. At 1.0 rays pass straight through like in a transparent material; higher values cause larger deflection in angle. Default value is 1.55 (the IOR of keratin)" +msgstr "Fahirisi ya kinyumbulisho huamua kiasi cha miale iliyopinda." + + +msgid "The tilt angle of the cuticle scales (the outermost part of the hair). They are always tilted towards the hair root. The value is usually between 2 and 4 for human hair" +msgstr "Pembe inayoinama ya mizani ya cuticle (sehemu ya nje ya nywele)." + + +msgid "Vary the melanin concentration for each strand" +msgstr "Tofautisha mkusanyiko wa melanini kwa kila uzi" + + +msgid "Vary roughness values for each strand" +msgstr "Badili maadili ya ukali kwa kila uzi" + + +msgid "Optional factor for modulating the first light bounce off the hair surface. The color of this component is always white. Keep this 1.0 for physical correctness" +msgstr "Kipengele cha hiari cha kurekebisha mwangaza wa kwanza kutoka kwenye uso wa nywele." + + +msgid "Optional factor for modulating the transmission component. Picks up the color of the pigment inside the hair. Keep this 1.0 for physical correctness" +msgstr "Sababu ya hiari ya kurekebisha sehemu ya upitishaji." + + +msgid "Optional factor for modulating the component which is transmitted into the hair, reflected off the backside of the hair and then transmitted out of the hair. This component is oriented approximately around the incoming direction, and picks up the color of the pigment inside the hair. Keep this 1.0 for physical correctness" +msgstr "Kipengele cha hiari cha kurekebisha kijenzi ambacho hupitishwa kwenye nywele, huakisiwa upande wa nyuma wa nywele na kisha kupitishwa nje ya nywele." + + +msgid "Subsurface Weight" +msgstr "Uzito wa uso wa chini" + + +msgid "Subsurface Radius" +msgstr "Upeo wa Sehemu ndogo" + + +msgid "Subsurface Scale" +msgstr "Kiwango cha Uso" + + +msgid "Subsurface IOR" +msgstr "Sehemu ndogo ya IOR" + + +msgid "Subsurface Anisotropy" +msgstr "Anisotropy ya Uso" + + +msgid "Anisotropic Rotation" +msgstr "Mzunguko wa Anisotropiki" + + +msgid "Transmission Weight" +msgstr "Uzito wa Usambazaji" + + +msgid "Coat Weight" +msgstr "Uzito wa Kanzu" + + +msgid "Coat Roughness" +msgstr "Ukali wa Kanzu" + + +msgid "Coat IOR" +msgstr "Kanzu IOR" + + +msgid "Coat Normal" +msgstr "Kanzu ya Kawaida" + + +msgid "Sheen Weight" +msgstr "Uzito wa Sheen" + + +msgid "Sheen Roughness" +msgstr "Ukali wa Sheen" + + +msgid "Emission Color" +msgstr "Rangi ya Utoaji hewa" + + +msgid "Emission Strength" +msgstr "Nguvu ya Utoaji hewa" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Specular Tint" +msgstr "Tint Maalum" + + +msgctxt "NodeTree" +msgid "Coat Tint" +msgstr "Tint ya Kanzu" + + +msgid "Blend between diffuse surface and subsurface scattering. Typically should be zero or one (either fully diffuse or subsurface)" +msgstr "Mchanganyiko kati ya uso mtawanyiko na utawanyiko wa chini ya uso." + + +msgid "Scattering radius to use for subsurface component (multiplied with Scale)" +msgstr "Kipenyo cha kutawanya cha kutumia kwa sehemu ya chini ya uso (kilichozidishwa kwa Mizani)" + + +msgid "Scale of the subsurface scattering (multiplied with Radius)" +msgstr "Kipimo cha mtawanyiko wa sehemu ya chini ya ardhi (kilichozidishwa na Radius)" + + +msgid "Tint dielectric reflection at normal incidence for artistic control, and metallic reflection at near-grazing incidence to simulate complex index of refraction" +msgstr "Uakisi wa dielectri ya Tint katika matukio ya kawaida kwa udhibiti wa kisanii, na uakisi wa metali katika matukio ya karibu ya malisho ili kuiga faharasa changamano ya kinzani." + + +msgid "Blend between transmission and other base layer components" +msgstr "Mchanganyiko kati ya maambukizi na vipengele vingine vya safu ya msingi" + + +msgid "Controls the intensity of the coat layer, both the reflection and the tinting. Typically should be zero or one for physically-based materials" +msgstr "Hudhibiti ukubwa wa safu ya koti, uakisi na upakaji rangi." + + +msgid "The roughness of the coat layer" +msgstr "Ukwaru wa safu ya koti" + + +msgid "Adds a colored tint to the coat layer by modeling absorption in the layer. Saturation increases at shallower angles, as the light travels farther through the medium (depending on the Coat IOR)" +msgstr "Huongeza tint ya rangi kwenye safu ya koti kwa kuiga unyonyaji kwenye safu." + + +msgid "IOR Level" +msgstr "Kiwango cha IOR" + + +msgid "Subsurface" +msgstr "Uso" + + +msgid "View Vector" +msgstr "Tazama Vekta" + + +msgid "View Z Depth" +msgstr "Tazama Kina cha Z" + + +msgid "View Distance" +msgstr "Tazama Umbali" + + +msgid "Emissive Color" +msgstr "Rangi ya Kutoweka" + + +msgid "Transparency" +msgstr "Uwazi" + + +msgid "Clear Coat" +msgstr "Koti Wazi" + + +msgid "Clear Coat Roughness" +msgstr "Ukali Wazi wa Koti" + + +msgid "Clear Coat Normal" +msgstr "Wazi Koti Kawaida" + + +msgid "True Normal" +msgstr "Kweli Kawaida" + + +msgid "Incoming" +msgstr "Inayoingia" + + +msgid "Backfacing" +msgstr "Kurudisha nyuma" + + +msgid "Pointiness" +msgstr "Uhakika" + + +msgid "Random Per Island" +msgstr "Nasibu kwa Kisiwa" + + +msgid "Is Strand" +msgstr "Je Strand" + + +msgid "Intercept" +msgstr "Kukatiza" + + +msgid "Tangent Normal" +msgstr "Tangent Kawaida" + + +msgid "Facing" +msgstr "Inakabiliwa" + + +msgid "Is Camera Ray" +msgstr "Je, Kamera Ray" + + +msgid "Is Shadow Ray" +msgstr "Je, Kivuli Ray" + + +msgid "Is Diffuse Ray" +msgstr "Je, Diffuse Ray" + + +msgid "Is Glossy Ray" +msgstr "Je, Glossy Ray" + + +msgid "Is Singular Ray" +msgstr "Ni Ray Mmoja" + + +msgid "Is Reflection Ray" +msgstr "Je Reflection Ray" + + +msgid "Is Transmission Ray" +msgstr "Je, Usambazaji Ray" + + +msgid "Ray Depth" +msgstr "Kina cha Ray" + + +msgid "Diffuse Depth" +msgstr "Kueneza kwa kina" + + +msgid "Glossy Depth" +msgstr "Kina Kinang'aa" + + +msgid "Transparent Depth" +msgstr "Kina Kina Uwazi" + + +msgid "Transmission Depth" +msgstr "Kina cha Usambazaji" + + +msgid "Factor (Non-Uniform)" +msgstr "Sababu (Isiyo ya Sare)" + + +msgid "Color1" +msgstr "Rangi1" + + +msgid "Color2" +msgstr "Rangi2" + + +msgid "Object Index" +msgstr "Kielezo cha Kitu" + + +msgid "Color Fac" +msgstr "Uso wa Rangi" + + +msgid "Alpha Fac" +msgstr "Uso wa Alpha" + + +msgid "Age" +msgstr "Umri" + + +msgid "Mortar" +msgstr "Chokaa" + + +msgid "Mortar Size" +msgstr "Ukubwa wa Chokaa" + + +msgid "Mortar Smooth" +msgstr "Chokaa Laini" + + +msgid "Brick Width" +msgstr "Upana wa matofali" + + +msgid "Row Height" +msgstr "Urefu wa Safu" + + +msgid "Sun disc not available in EEVEE" +msgstr "Diski ya jua haipatikani katika EEVEE" + + +msgid "The number of Voronoi layers to sum" +msgstr "Idadi ya tabaka za Voronoi kujumlisha" + + +msgid "The influence of a Voronoi layer relative to that of the previous layer" +msgstr "Ushawishi wa safu ya Voronoi kuhusiana na ile ya safu iliyotangulia" + + +msgid "The scale of a Voronoi layer relative to that of the previous layer" +msgstr "Mizani ya safu ya Voronoi inayohusiana na ile ya safu iliyotangulia" + + +msgid "Detail Scale" +msgstr "Kiwango cha Maelezo" + + +msgid "Detail Roughness" +msgstr "Ukali wa Kina" + + +msgid "Incident" +msgstr "Tukio" + + +msgid "No mesh in active object" +msgstr "Hakuna matundu katika kitu amilifu" + + +msgid "Density Attribute" +msgstr "Sifa ya Msongamano" + + +msgid "Absorption Color" +msgstr "Rangi ya Kunyonya" + + +msgid "Blackbody Intensity" +msgstr "Kiwango cha Mwili Mweusi" + + +msgid "Temperature Attribute" +msgstr "Sifa ya Joto" + + +msgid "Patterns" +msgstr "Miundo" + + +msgid "Texture Node Editor" +msgstr "Mhariri wa Njia ya Umbile" + + +msgid "Not a texture node tree" +msgstr "Sio mti wa nodi ya maandishi" + + +msgid "Bricks 1" +msgstr "Matofali 1" + + +msgid "Bricks 2" +msgstr "Matofali 2" + + +msgid "Coordinate 1" +msgstr "Kuratibu 1" + + +msgid "Coordinate 2" +msgstr "Kuratibu 2" + + +msgid "" +"%s: %.*s\n" +"Location: %s:%d" +msgstr "" +"%s: %.*s\n" +"Mahali: %s:%d" + + +msgid "Text '%s'" +msgstr "Maandishi '%s'" + + +msgid "Could not resolve path (%s)" +msgstr "Haikuweza kutatua njia (%s)" + + +msgid "Cannot initialize the GPU" +msgstr "Haiwezi kuanzisha GPU" + + +msgid "Failed allocate render result, out of memory" +msgstr "Imeshindwa kutoa matokeo, bila kumbukumbu" + + +msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) " +msgstr "Fra:%d Mem:%.2fM (Kilele %.2fM) " + + +msgid "Image too small" +msgstr "Picha ndogo sana" + + +msgid "Cannot render, no camera" +msgstr "Haiwezi kutoa, hakuna kamera" + + +msgid "No border area selected" +msgstr "Hakuna eneo la mpaka lililochaguliwa" + + +msgid "Border rendering is not supported by sequencer" +msgstr "Utoaji wa mpaka hauhimiliwi na mpangilio" + + +msgid "No node tree in scene" +msgstr "Hakuna mti wa nodi kwenye eneo la tukio" + + +msgid "No render output node in scene" +msgstr "Hakuna kutoa nodi ya pato kwenye tukio" + + +msgid "All render layers are disabled" +msgstr "Tabaka zote za kutoa zimezimwa" + + +msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite" +msgstr "Hakuna fremu zilizotolewa, zimerukwa ili zisibadilishwe" + + +msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")" +msgstr "Hakuna kamera iliyopatikana katika tukio \"%s\" (inayotumika kuunda tukio \"%s\")" + + +msgid "No camera found in scene \"%s\"" +msgstr "Hakuna kamera iliyopatikana kwenye tukio \"%s\"" + + +msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera" +msgstr "Kamera \"%s\" sio kamera yenye mwonekano mwingi" + + +msgid "No active view found in scene \"%s\"" +msgstr "Hakuna mwonekano amilifu uliopatikana katika tukio \"%s\"" + + +msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'" +msgstr "%s: hakuna pasi iliyojumuishwa iliyopatikana katika safu ya utoaji '%s'" + + +msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'" +msgstr "%s: imeshindwa kutenga bafa ya klipu '%s'" + + +msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'" +msgstr "%s: vipimo visivyo sahihi kwa nakala sehemu '%s'" + + +msgid "%s: failed to load '%s'" +msgstr "%s: imeshindwa kupakia '%s'" + + +msgid "Reading render result: dimensions don't match, expected %dx%d" +msgstr "Kusoma kutoa matokeo: vipimo havilingani, inatarajiwa %dx%d" + + +msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" or \"%s\" not found" +msgstr "Kusoma tokeo la kutoa: kituo kinachotarajiwa \"%s.%s\" au \"%s\" hakipatikani" + + +msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" not found" +msgstr "Kusoma tokeo la kutoa: kituo kinachotarajiwa \"%s.%s\" hakijapatikana" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Color Balance" +msgstr "Mizani ya Rangi" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "White Balance" +msgstr "Mizani Nyeupe" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Curves" +msgstr "Miviringo" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Hue Correct" +msgstr "Hue Sahihi" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Brightness/Contrast" +msgstr "Mwangaza/Utofautishaji" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Tonemap" +msgstr "Ramani ya sauti" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Equalizer" +msgstr "Msawazishaji" + + +msgid "Strips must be the same length" +msgstr "Michirizi lazima iwe na urefu sawa" + + +msgid "Strips were not compatible" +msgstr "Vipande haviendani" + + +msgid "Strips must have the same number of inputs" +msgstr "Mistari lazima iwe na idadi sawa ya pembejeo" + + +msgid "Cannot move strip to non-meta strip" +msgstr "Haiwezi kuhamisha ukanda hadi ukanda usio wa meta" + + +msgid "Strip cannot be moved into itself" +msgstr "Ukanda hauwezi kuhamishwa ndani yenyewe" + + +msgid "Moved strip is already inside provided meta strip" +msgstr "Ukanda uliosogezwa tayari uko ndani ya ukanda wa meta uliotolewa" + + +msgid "Moved strip is parent of provided meta strip" +msgstr "Ukanda uliosogezwa ni mzazi wa ukanda wa meta uliotolewa" + + +msgid "Cannot move strip to different scene" +msgstr "Haiwezi kusogeza kipande kwenye eneo tofauti" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Audio" +msgstr "Sauti" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Sub" +msgstr "Ndogo" + + +msgctxt "Sequence" +msgid "Adjustment" +msgstr "Marekebisho" + + +msgid "Colorize" +msgstr "Weka rangi" + + +msgid "Glow" +msgstr "Mwangaza" + + +msgid "Blur X" +msgstr "Waa X" + + +msgid "Object Pivot" +msgstr "Egemeo la Kitu" + + +msgid "Wave Effect" +msgstr "Athari ya Wimbi" + + +msgid "WaveDistortion" +msgstr "Upotoshaji wa Wimbi" + + +msgid "window_managers" +msgstr "wasimamizi_wa_dirisha" + + +msgid "Dragging {} files" +msgstr "Kuburuta {} faili" + + +msgid "Region could not be drawn!" +msgstr "Mkoa haukuweza kuchorwa!" + + +msgid "Input pending " +msgstr "Ingizo linasubiri " + + +msgid "Blender File View" +msgstr "Mwonekano wa Faili ya Mchanganyiko" + + +msgid "Missing 'window' in context" +msgstr "'dirisha' halipo katika muktadha" + + +msgid "Trusted Source [Untrusted Path]" +msgstr "Chanzo Kinachoaminika [Njia Isiyoaminika]" + + +msgid "Remove all items from the recent files list" +msgstr "Ondoa vipengee vyote kwenye orodha ya faili za hivi majuzi" + + +msgid "Remove All" +msgstr "Ondoa Zote" + + +msgid "Allow Execution" +msgstr "Ruhusu Utekelezaji" + + +msgid "Save As..." +msgstr "Hifadhi Kama..." + + +msgid "Don't Save" +msgstr "Usihifadhi" + + +msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active" +msgstr "Hifadhi faili ya sasa katika eneo unalotaka lakini usifanye faili iliyohifadhiwa kufanya kazi" + + +msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled" +msgstr "Pakia upya faili na utekelezaji wa hati za Python kuwezeshwa" + + +msgid "Enable scripts" +msgstr "Wezesha hati" + + +msgid "Continue using file without Python scripts" +msgstr "Endelea kutumia faili bila hati za Python" + + +msgid "unable to open the file" +msgstr "haiwezi kufungua faili" + + +msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:" +msgstr "Kwa sababu za usalama, utekelezaji wa kiotomatiki wa hati za Python kwenye faili hii ulizimwa:" + + +msgid "This may lead to unexpected behavior" +msgstr "Hii inaweza kusababisha tabia isiyotarajiwa" + + +msgid "Permanently allow execution of scripts" +msgstr "Ruhusu kabisa utekelezaji wa hati" + + +msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)" +msgstr "Faili hii ilihifadhiwa na toleo jipya zaidi la Blender (%s)" + + +msgid "Saving it with this Blender (%s) may cause loss of data" +msgstr "Kuihifadhi kwa Kichanganya hiki (%s) kunaweza kusababisha upotevu wa data" + + +msgid "Overwrite file with an older Blender version?" +msgstr "Batilisha faili na toleo la zamani la Blender?" + + +msgid "Save changes before closing?" +msgstr "Hifadhi mabadiliko kabla ya kufunga?" + + +msgid "Unable to create user config path" +msgstr "Haiwezi kuunda njia ya usanidi wa mtumiaji" + + +msgid "Startup file saved" +msgstr "Faili ya kuanzisha imehifadhiwa" + + +msgid "Context window not set" +msgstr "Dirisha la muktadha halijawekwa" + + +msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property" +msgstr "Haiwezi kuhifadhi faili ambayo haijahifadhiwa na kipengee tupu au kisichowekwa cha \"njia ya faili\"" + + +msgid "Unable to find an available incremented file name" +msgstr "Haijaweza kupata jina la faili lililoongezwa linalopatikana" + + +msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)" +msgstr "Injini '%s' haipatikani kwa onyesho '%s' (nyongeza inaweza kuhitaji kusakinishwa au kuwashwa)" + + +msgid "Library \"%s\" needs overrides resync" +msgstr "Maktaba \"%s\" inahitaji kusawazisha upya" + + +msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details" +msgstr "maktaba %d na vizuizi vya data vilivyounganishwa %d havipo (pamoja na %d ObjectData na %d Proxies), tafadhali angalia wahariri wa Maelezo na Outliner kwa maelezo." + + +msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version" +msgstr "Proksi zimeondolewa kutoka kwa Blender (proksi %d zilibadilishwa kiotomatiki kuwa ubatilishaji wa maktaba, proksi %d hazikuweza kubadilishwa na zilifutwa)." + + +msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d" +msgstr "%d safu za mfuatano hazijasomwa kwa sababu zilikuwa katika chaneli kubwa kuliko %d" + + +msgid "Cannot read file \"%s\": %s" +msgstr "Haiwezi kusoma faili \"%s\": %s" + + +msgid "File format is not supported in file \"%s\"" +msgstr "Umbizo la faili halitumiki katika faili \"%s\"" + + +msgid "File path \"%s\" invalid" +msgstr "Njia ya faili \"%s\" ni batili" + + +msgid "Unknown error loading \"%s\"" +msgstr "Hitilafu isiyojulikana ya kupakia \"%s\"" + + +msgid "Application Template \"%s\" not found" +msgstr "Kiolezo cha Maombi \"%s\" hakijapatikana" + + +msgid "Could not read \"%s\"" +msgstr "Haikuweza kusoma \"%s\"" + + +msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'" +msgstr "Haiwezi kubatilisha maktaba iliyotumika '%.240s'" + + +msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable" +msgstr "Haiwezi kuhifadhi faili iliyochanganywa, njia \"%s\" haiwezi kuandikwa" + + +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "Imehifadhiwa \"%s\"" + + +msgid "Can't read alternative start-up file: \"%s\"" +msgstr "Haiwezi kusoma faili mbadala ya kuanza: \"%s\"" + + +msgid "Not a library" +msgstr "Si maktaba" + + +msgid "Nothing indicated" +msgstr "Hakuna kilichoonyeshwa" + + +msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'" +msgstr "Haiwezi kuambatisha kizuizi cha data '%s' cha aina ya '%s'" + + +msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'" +msgstr "Haiwezi kuunganisha kizuizi cha data '%s' cha aina ya '%s'" + + +msgid "'%s': cannot use current file as library" +msgstr "'%s': haiwezi kutumia faili ya sasa kama maktaba" + + +msgid "'%s': nothing indicated" +msgstr "'%s': hakuna kilichoonyeshwa" + + +msgid "'%s': not a library" +msgstr "'%s': si maktaba" + + +msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled" +msgstr "Onyesho '%s' limeunganishwa, uwekaji picha wa vitu umezimwa" + + +msgid "'%s' is not a valid library filepath" +msgstr "'%s' si njia halali ya faili ya maktaba" + + +msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'" +msgstr "Inajaribu kupakia upya maktaba '%s' kutoka kwa njia batili '%s'" + + +msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'" +msgstr "Inajaribu kupakia upya au kuhamisha maktaba '%s' hadi kwenye njia batili ya '%s'" + + +msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'" +msgstr "Haiwezi kuhamisha maktaba '%s' hadi faili iliyochanganywa ya '%s'" + + +msgid "Win" +msgstr "Shinda" + + +msgid "drag-" +msgstr "buruta-" + + +msgid "ON" +msgstr "ILIYO" + + +msgid "OFF" +msgstr "ZIMA" + + +msgid "unsupported format" +msgstr "umbizo lisilotumika" + + +msgid "Toggle System Console" +msgstr "Geuza Dashibodi ya Mfumo" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Toggle System Console" +msgstr "Geuza Dashibodi ya Mfumo" + + +msgid "No operator in context" +msgstr "Hakuna mwendeshaji katika muktadha" + + +msgid "Property cannot be both boolean and float" +msgstr "Mali haiwezi kuwa boolean na kuelea" + + +msgid "Pointer from path image_id is not an ID" +msgstr "Kielekezi kutoka kwa kitambulisho cha njia si kitambulisho" + + +msgid "Property must be an integer or a float" +msgstr "Mali lazima iwe nambari kamili au kuelea" + + +msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel" +msgstr "Sifa lazima iwe hakuna, umbali, kipengele, asilimia, pembe, au pikseli" + + +msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d" +msgstr "Kusajili darasa la opereta: '%s', bl_idname batili '%s', kwenye nafasi %d" + + +msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d" +msgstr "Darasa la opereta la kusajili: '%s', bl_idname batili '%s', ni refu sana, urefu wa juu zaidi ni %d" + + +msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character" +msgstr "Kusajili opereta darasa: '%s', bl_idname batili '%s', lazima iwe na 1 '.'" + + +msgid "Cannot read %s '%s': %s" +msgstr "Haiwezi kusoma %s '%s': %s" + + +msgid "%s '%s' not found" +msgstr "%s '%s' haijapatikana" + + +msgid "%s not found" +msgstr "%s haijapatikana" + + +msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function" +msgstr "Opereta '%s' haina rejista iliyowezeshwa, utendakazi wa onyesho usio sahihi" + + +msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function" +msgstr "Opereta '%s' haina kutendua kuwezeshwa, chaguo la kukokotoa lisilo sahihi" + + +msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function" +msgstr "Opereta kufanya upya '%s' haina rejista iliyowezeshwa, chaguo la kukokotoa lisilo sahihi" + + +msgid "Operator redo '%s': wrong context" +msgstr "Opereta fanya upya '%s': muktadha usio sahihi" + + +msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d" +msgstr "Sifa kutoka kwa njia ya '%s' ina urefu %d badala ya %d" + + +msgid "%d × %s: %.4f ms, average: %.8f ms" +msgstr "%d × %s: %.4f ms, wastani: %.8f ms" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Limited Platform Support" +msgstr "Usaidizi wa Mfumo wa Kikomo" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues." +msgstr "Kadi yako ya michoro au dereva ina usaidizi mdogo." + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support." +msgstr "Viendeshi vya michoro vipya zaidi vinaweza kupatikana ili kuboresha usaidizi wa Blender." + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Graphics card:" +msgstr "Kadi ya picha:" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Platform Unsupported" +msgstr "Jukwaa Haitumiki" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Your graphics card or macOS version is not supported" +msgstr "Kadi yako ya picha au toleo la macOS halitumiki" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Upgrading to the latest macOS version may improve Blender support" +msgstr "Kusasisha hadi toleo la hivi karibuni la macOS kunaweza kuboresha usaidizi wa Blender" + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "Your graphics card or driver is not supported." +msgstr "Kadi yako ya michoro au kiendeshi hakitumiki." + + +msgctxt "WindowManager" +msgid "The program will now close." +msgstr "Mpango huo sasa utafungwa." + + +msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering" +msgstr "Imeshindwa kuunda dirisha bila usaidizi wa quad-bafa, unaweza kupata uzoefu wa kupepesa." + + +msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen" +msgstr "Imeshindwa kubadili hadi modi ya Mfuatano wa Wakati ikiwa kwenye skrini nzima" + + +msgid "Quad-buffer window successfully created" +msgstr "Dirisha la bafa ya Quad imeundwa" + + +msgid "Quad-buffer not supported by the system" +msgstr "Quad-bafa haitumiki na mfumo" + + +msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method" +msgstr "Imeshindwa kuunda dirisha linalooana na mbinu ya kuonyesha mfuatano wa saa" + + +msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen" +msgstr "Hali ya 3D ya Stereo inahitaji dirisha liwe skrini nzima" + + +msgid "(Unsaved)" +msgstr "(Haijahifadhiwa)" + + +msgid " (Recovered)" +msgstr " (Imepatikana)" + + +msgid "Python script uses OpenGL for drawing" +msgstr "Hati ya Python hutumia OpenGL kwa kuchora" + + +msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal" +msgstr "Moja ya nyongeza au hati inatumia OpenGL na haitafanya kazi kwa usahihi kwenye Metal." + + +msgid "Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module" +msgstr "Tafadhali wasiliana na msanidi programu-jalizi ili kuhama kutumia moduli ya 'gpu'" + + +msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend" +msgstr "Angalia kichupo cha mfumo katika mapendeleo ili kubadili mazingira ya nyuma ya OpenGL" + + +msgid "Failed to create window" +msgstr "Imeshindwa kuunda dirisha" + + +msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module" +msgstr "Moja ya nyongeza au hati inatumia OpenGL na haitafanya kazi ipasavyo kwenye Metal." + + +msgid "1 inch" +msgstr "1 inchi" + + +msgid "1/1.8 inch" +msgstr "1/1.8 inchi" + + +msgid "1/2.3 inch" +msgstr "1/2.3 inchi" + + +msgid "1/2.5 inch" +msgstr "1/2.5 inchi" + + +msgid "1/2.7 inch" +msgstr "1/2.7 inchi" + + +msgid "1/3.2 inch" +msgstr "1/3.2 inchi" + + +msgid "2/3 inch" +msgstr "2/3 inchi" + + +msgid "Analog 16mm" +msgstr "Analogi 16mm" + + +msgid "Analog 35mm" +msgstr "Analogi 35mm" + + +msgid "Analog 65mm" +msgstr "Analogi 65mm" + + +msgid "Analog IMAX" +msgstr "Analogi IMAX" + + +msgid "Analog Super 35" +msgstr "Analogi Super 35" + + +msgid "Arri Alexa Mini & SXT" +msgstr "Arri Alexa Mini" + + +msgid "Lower Memory" +msgstr "Kumbukumbu ya Chini" + + +msgid "DVD (note: this changes render resolution)" +msgstr "DVD (kumbuka: mabadiliko haya hutoa azimio)" + + +msgid "H264 in MP4" +msgstr "H264 katika MP4" + + +msgid "H264 in Matroska" +msgstr "H264 huko Matroska" + + +msgid "H264 in Matroska for scrubbing" +msgstr "H264 huko Matroska kwa kusugua" + + +msgid "WebM (VP9+Opus)" +msgstr "WebM (VP9 Opus)" + + +msgid "Honey" +msgstr "Asali" + + +msgid "Oil" +msgstr "Mafuta" + + +msgid "Water" +msgstr "Maji" + + +msgid "Fill Only" +msgstr "Jaza Pekee" + + +msgid "Stroke Only" +msgstr "Kiharusi Pekee" + + +msgid "Stroke and Fill" +msgstr "Kiharusi na Kujaza" + + +msgid "Industry Compatible" +msgstr "Inalingana na Sekta" + + +msgid "blender default" +msgstr "chaguomsingi ya kichanganya" + + +msgid "industry compatible data" +msgstr "data inayolingana na tasnia" + + +msgid "sl+open sim rigged" +msgstr "sl fungua sim iliyoibiwa" + + +msgid "sl+open sim static" +msgstr "sl fungua sim tuli" + + +msgid "14:9 in 16:9" +msgstr "14:9 katika 16:9" + + +msgid "4:3 in 16:9" +msgstr "4:3 katika 16:9" + + +msgid "Visual Studio Code" +msgstr "Msimbo wa Studio inayoonekana" + + +msgid "Blurry Footage" +msgstr "Picha Zenye Blurry" + + +msgid "Fast Motion" +msgstr "Mwendo wa Haraka" + + +msgid "Far Plane" +msgstr "Ndege ya Mbali" + + +msgid "Near Plane" +msgstr "Ndege ya Karibu" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "2D Animation" +msgstr "2D Uhuishaji" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "2D Full Canvas" +msgstr "2D Turubai Kamili" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Animation" +msgstr "Uhuishaji" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Compositing" +msgstr "Kutunga" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Geometry Nodes" +msgstr "Njia za Jiometri" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Layout" +msgstr "Muundo" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Masking" +msgstr "Kufunika uso" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Modeling" +msgstr "Kuiga" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Motion Tracking" +msgstr "Kufuatilia Mwendo" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Rendering" +msgstr "Utoaji" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Scripting" +msgstr "Kuandika maandishi" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Sculpting" +msgstr "Uchongaji" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Shading" +msgstr "Kutia kivuli" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Texture Paint" +msgstr "Rangi ya Muundo" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "UV Editing" +msgstr "Uhariri wa UV" + + +msgctxt "WorkSpace" +msgid "Video Editing" +msgstr "Uhariri wa Video" + + +msgid "VR Scene Inspection" +msgstr "Ukaguzi wa Scene ya VR" + + +msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)" +msgstr "Ona kituo cha kutazama na glasi za uhalisia pepe (maonyesho yaliyowekwa kichwani)" + + +msgid "Copy Global Transform" +msgstr "Nakili Mabadiliko ya Ulimwenguni" + + +msgid "N-panel in the 3D Viewport" +msgstr "N-jopo katika 3D Viewport" + + +msgid "Asset Browser -> Animations, and 3D Viewport -> Animation panel" +msgstr "Kivinjari cha Mali -> Uhuishaji, na Mtazamo wa 3D -> Paneli ya Uhuishaji" + + +msgid "Pose Library based on the asset system." +msgstr "Weka Maktaba kulingana na mfumo wa mali." + + +msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format" +msgstr "umbizo la BioVision Motion Capture (BVH)." + + +msgid "File > Import-Export" +msgstr "Faili > Ingiza-Hamisha" + + +msgid "Import-Export BVH from armature objects" +msgstr "Ingiza-Hamisha BVH kutoka kwa vifaa vya silaha" + + +msgid "USD's high performance rasterizing renderer" +msgstr "Kionyeshi cha hali ya juu cha utendaji wa juu cha USD" + + +msgid "Manage UI translations" +msgstr "Dhibiti tafsiri za UI" + + +msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control" +msgstr "Menyu kuu ya \"Faili\", kihariri cha maandishi, udhibiti wowote wa UI" + + +msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)" +msgstr "Inaruhusu kudhibiti tafsiri za UI moja kwa moja kutoka kwa Blender (sasisha faili kuu za .po, sasisha tafsiri za hati, n.k.)" + + msgid "All Add-ons" msgstr "Viongezi vyote" +msgid "All Add-ons Installed by User" +msgstr "Nyongeza Zote Zimesakinishwa na Mtumiaji" + + msgid "Import-Export" msgstr "Leta-Hamisha" +msgid "English (English)" +msgstr "Kiingereza (Kiingereza)" + + +msgid "Japanese (日本語)" +msgstr "Kijapani (日本語)" + + +msgid "Dutch (Nederlands)" +msgstr "Kiholanzi (Uholanzi)" + + +msgid "Italian (Italiano)" +msgstr "Kiitaliano (Kiitaliano)" + + +msgid "German (Deutsch)" +msgstr "Kijerumani (Deutsch)" + + +msgid "Finnish (Suomi)" +msgstr "Kifini (Suomi)" + + +msgid "Swedish (Svenska)" +msgstr "Kiswidi (Svenska)" + + +msgid "French (Français)" +msgstr "Kifaransa (Kifaransa)" + + +msgid "Spanish (Español)" +msgstr "Kihispania (Kihispania)" + + +msgid "Catalan (Català)" +msgstr "Kikatalani (Català)" + + +msgid "Czech (Čeština)" +msgstr "Kicheki (Čeština)" + + +msgid "Portuguese (Português)" +msgstr "Kireno (Kireno)" + + +msgid "Simplified Chinese (简体中文)" +msgstr "Kichina Kilichorahisishwa (简体中文)" + + +msgid "Traditional Chinese (繁體中文)" +msgstr "Kichina cha Jadi (繁體中文)" + + +msgid "Russian (Русский)" +msgstr "Kirusi (Русский)" + + +msgid "Croatian (Hrvatski)" +msgstr "Kikroeshia (Hrvatski)" + + +msgid "Serbian (Српски)" +msgstr "Kiserbia (Српски)" + + +msgid "Ukrainian (Українська)" +msgstr "Kiukreni (Українська)" + + +msgid "Polish (Polski)" +msgstr "Kipolandi (Polski)" + + +msgid "Romanian (Român)" +msgstr "Kiromania (Kirumi)" + + +msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)" +msgstr "Kiarabu (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)" + + +msgid "Bulgarian (Български)" +msgstr "Kibulgaria (Български)" + + +msgid "Greek (Ελληνικά)" +msgstr "Kigiriki (Ελληνικά)" + + +msgid "Korean (한국어)" +msgstr "Kikorea (Toka العربية)" + + +msgid "Nepali (नेपाली)" +msgstr "Kinepali (नेपाली)" + + +msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)" +msgstr "Kiajemi (ﯽﺳﺭﺎﻓ)" + + +msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)" +msgstr "Kiindonesia (Bahasa indonesia)" + + +msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)" +msgstr "Kisabia Kilatini (Srpski latinica)" + + +msgid "Turkish (Türkçe)" +msgstr "Kituruki (Türkçe)" + + +msgid "Hungarian (Magyar)" +msgstr "Kihungari (Magyar)" + + +msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)" +msgstr "Kireno cha Brazil (Kireno do Brasil)" + + +msgid "Hebrew (תירִבְעִ)" +msgstr "Kiebrania (תירִבְעִ)" + + +msgid "Estonian (Eesti keel)" +msgstr "Kiestonia (Eesti keel)" + + +msgid "Esperanto (Esperanto)" +msgstr "Kiesperanto (Kiesperanto)" + + +msgid "Amharic (አማርኛ)" +msgstr "Kiamhari (አማርኛ)" + + +msgid "Uzbek (Oʻzbek)" +msgstr "Kiuzbeki (Oʻzbek)" + + +msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)" +msgstr "Kisiriliki ya Kiuzbeki (Ўзбек)" + + +msgid "Hindi (हिन्दी)" +msgstr "Kihindi (हिन्दी)" + + +msgid "Vietnamese (Tiếng Việt)" +msgstr "Kivietinamu (Tiếng Việt)" + + +msgid "Basque (Euskara)" +msgstr "Kibasque (Euskara)" + + +msgid "Hausa (Hausa)" +msgstr "Kihausa (Kihausa)" + + +msgid "Kazakh (Қазақша)" +msgstr "Kikazaki (Қазақша)" + + +msgid "Thai (ภาษาไทย)" +msgstr "Kithai (ภาษาไทย)" + + +msgid "Slovak (Slovenčina)" +msgstr "Kislovakia (Slovenčina)" + + +msgid "Georgian (ქართული)" +msgstr "Kijojia (ქართული)" + + +msgid "Belarusian (беларуску)" +msgstr "Kibelarusi (беларуску)" + + +msgid "Danish (Dansk)" +msgstr "Kideni (Dansk)" + + +msgid "Complete" +msgstr "Kamilisha" + + +msgid "In Progress" +msgstr "Inaendelea" + + +msgid "Starting" +msgstr "Kuanzia" + + +msgid "Generation" +msgstr "Kizazi" + + +msgid "Utility" +msgstr "Huduma" + + +msgid "Attach Hair Curves to Surface" +msgstr "Ambatanisha Mikunjo ya Nywele kwenye Uso" + + +msgid "Attaches hair curves to a surface mesh" +msgstr "Huambatanisha mikunjo ya nywele kwenye matundu ya uso" + + +msgid "Surface UV Coordinate" +msgstr "Uratibu wa UV wa uso" + + +msgid "Surface UV coordinates at the attachment point" +msgstr "Viwianishi vya UV vya uso kwenye sehemu ya kiambatisho" + + +msgid "Surface Normal" +msgstr "Uso wa Kawaida" + + +msgid "Surface normal at the attachment point" +msgstr "Uso wa kawaida kwenye sehemu ya kiambatisho" + + +msgid "Surface geometry to attach hair curves to" +msgstr "Jiometri ya uso ya kuambatisha mikunjo ya nywele" + + +msgid "Surface Object to attach to (needs to have matching transforms)" +msgstr "Kitu cha Uso cha kushikamana nacho (kinahitaji kuwa na mabadiliko yanayolingana)" + + +msgid "Surface UV map used for attachment" +msgstr "Ramani ya UV ya uso inatumika kwa kiambatisho" + + +msgid "Surface Rest Position" +msgstr "Nafasi ya Kupumzika ya Uso" + + +msgid "Set the surface mesh into its rest position before attachment" +msgstr "Weka matundu ya uso katika nafasi yake ya kupumzika kabla ya kiambatisho" + + +msgid "Sample Attachment UV" +msgstr "Mfano wa Kiambatisho UV" + + +msgid "Sample the surface UV map at the attachment point" +msgstr "Sampuli ya ramani ya UV ya uso kwenye sehemu ya kiambatisho" + + +msgid "Snap to Surface" +msgstr "Snap kwa uso" + + +msgid "Snap the root of each curve to the closest surface point" +msgstr "Snap mzizi wa kila curve hadi sehemu ya uso iliyo karibu zaidi" + + +msgid "Align to Surface Normal" +msgstr "Pangilia kwa Uso wa Kawaida" + + +msgid "Align the curve to the surface normal (needs a guide as reference)" +msgstr "Pangilia curve kwa uso wa kawaida (inahitaji mwongozo kama marejeleo)" + + +msgid "Blend along Curve" +msgstr "Changanya pamoja na Curve" + + +msgid "Blend deformation along each curve from the root" +msgstr "Ugeuzi wa mchanganyiko kando ya kila curve kutoka kwa mzizi" + + +msgid "Blend Hair Curves" +msgstr "Mikunjo ya Nywele Mchanganyiko" + + +msgid "Blends shape between multiple hair curves in a certain radius" +msgstr "Huchanganya umbo kati ya mikunjo ya nywele nyingi katika eneo fulani" + + +msgid "Factor to blend overall effect" +msgstr "Sababu ya kuchanganya athari ya jumla" + + +msgid "Blend Radius" +msgstr "Radi ya Mchanganyiko" + + +msgid "Radius to select neighbors for blending" +msgstr "Radi ya kuchagua majirani kwa kuchanganya" + + +msgid "Blend Neighbors" +msgstr "Mchanganyiko wa Majirani" + + +msgid "Amount of neighbors used for blending" +msgstr "Kiasi cha majirani kutumika kwa kuchanganya" + + +msgid "Preserve Length" +msgstr "Hifadhi Urefu" + + +msgid "Preserve each curve's length during deformation" +msgstr "Hifadhi urefu wa kila curve wakati wa deformation" + + +msgid "Braid Hair Curves" +msgstr "Mikunjo ya Nywele za Kusuka" + + +msgid "Deforms existing hair curves into braids using guide curves" +msgstr "Hubadilisha mikunjo ya nywele iliyopo kuwa kusuka kwa kutumia mikunjo ya mwongozo" + + +msgid "Guide Index" +msgstr "Kielelezo cha Mwongozo" + + +msgid "Guide index map that was used for the operation" +msgstr "Mwongozo wa ramani ambayo ilitumika kwa operesheni" + + +msgid "Flare Parameter" +msgstr "Kigezo cha Mwanga" + + +msgid "Parameter from 0 to 1 along the flare" +msgstr "Parameta kutoka 0 hadi 1 kando ya mwali" + + +msgid "Strand Index" +msgstr "Kielezo cha mstari" + + +msgid "Index of the strand within a braid that each curve belongs to" +msgstr "Faharasa ya mshororo ndani ya msuko ambao kila mshororo ni wake" + + +msgid "Guide index map to be used. This input has priority" +msgstr "Mwongozo wa ramani ya faharasa kutumika." + + +msgid "Guide Distance" +msgstr "Umbali wa Mwongozo" + + +msgid "Minimum distance between two guides for new guide map" +msgstr "Umbali wa chini kati ya miongozo miwili kwa ramani mpya ya mwongozo" + + +msgid "Guide Mask" +msgstr "Mask ya Mwongozo" + + +msgid "Mask for which curves are eligible to be selected as guides" +msgstr "Mask ambayo mikondo inastahiki kuchaguliwa kama miongozo" + + +msgid "Existing Guide Map" +msgstr "Ramani ya Mwongozo iliyopo" + + +msgid "Use the existing guide map attribute if available" +msgstr "Tumia sifa ya ramani ya mwongozo ikiwa inapatikana" + + +msgid "Subdivision level applied before deformation" +msgstr "Kiwango cha ugawaji kinatumika kabla ya deformation" + + +msgid "Braid Start" +msgstr "Msuko Anza" + + +msgid "Percentage along each curve to blend deformation from the root" +msgstr "Asilimia kando ya kila curve ili kuchanganya mgeuko kutoka kwa mzizi" + + +msgid "Overall radius of the braids" +msgstr "Radi ya jumla ya nyuzi" + + +msgid "Shape of the braid radius along each curve" +msgstr "Umbo la kipenyo cha msuko kwenye kila mkunjo" + + +msgid "Factor Min" +msgstr "Sababu ndogo" + + +msgid "Factor of the minimum radius of the braids" +msgstr "Kipengele cha kipenyo cha chini kabisa cha kusuka" + + +msgid "Factor of the maximum radius of the braids" +msgstr "Sababu ya upeo wa juu wa radius ya braids" + + +msgid "Frequency factor of the braids" +msgstr "Kipengele cha masafa ya visu" + + +msgid "Thickness of each strand of hair" +msgstr "Unene wa kila uzi wa nywele" + + +msgid "Thickness Shape" +msgstr "Umbo la Unene" + + +msgid "Shape adjustment of the strand thickness for the braids" +msgstr "Marekebisho ya sura ya unene wa kamba kwa braids" + + +msgid "Shape Asymmetry" +msgstr "Umbo Asymmetry" + + +msgid "Asymmetry of the shape adjustment of the strand thickness" +msgstr "Asymmetry ya marekebisho ya sura ya unene wa strand" + + +msgid "Flare Length" +msgstr "Urefu wa Mwako" + + +msgid "Length of the flare at the end of the braid" +msgstr "Urefu wa mwako mwishoni mwa msuko" + + +msgid "Flare Opening" +msgstr "Ufunguzi wa Mwangaza" + + +msgid "Opening radius of the flare at the tip of the braid" +msgstr "Ufunguzi wa radius ya mwako kwenye ncha ya msuko" + + +msgid "Hair Tie" +msgstr "Kifunga cha Nywele" + + +msgid "Geometry used for the hair tie instance (priority)" +msgstr "Jiometri inayotumika kwa mfano wa kuunganisha nywele (kipaumbele)" + + +msgid "Object used for the hair tie instance" +msgstr "Kitu kinachotumika kwa mfano wa kuunganisha nywele" + + +msgid "Hair Tie Scale" +msgstr "Mizani ya Kufunga Nywele" + + +msgid "Scale of the hair tie instance" +msgstr "Kiwango cha mfano wa kufunga nywele" + + +msgid "Clump Hair Curves" +msgstr "Mikunjo ya Nywele Kubwa" + + +msgid "Clumps together existing hair curves using guide curves" +msgstr "Huunganisha mikunjo ya nywele iliyopo kwa kutumia mikunjo ya mwongozo" + + +msgid "Shape of the influence along curves (0=constant, 0.5=linear)" +msgstr "Umbo la mvuto kando ya mikondo (0=mara kwa mara, 0.5=mstari)" + + +msgid "Tip Spread" +msgstr "Kidokezo Kuenea" + + +msgid "Distance of random spread at the curve tips" +msgstr "Umbali wa kuenea kwa nasibu kwenye vidokezo vya curve" + + +msgid "Offset of each clump in a random direction" +msgstr "Kukabiliana na kila kundi katika mwelekeo wa nasibu" + + +msgid "Distance Falloff" +msgstr "Kuanguka kwa Umbali" + + +msgid "Falloff distance for the clumping effect (0 means no falloff)" +msgstr "Umbali wa Falloff kwa athari ya kuganda (0 inamaanisha hakuna kuanguka)" + + +msgid "Distance Threshold" +msgstr "Kizingiti cha Umbali" + + +msgid "Distance threshold for the falloff around the guide" +msgstr "Kizingiti cha umbali cha kuanguka karibu na mwongozo" + + +msgid "Random seed for the operation" +msgstr "Mbegu nasibu kwa ajili ya operesheni" + + +msgid "Create Guide Index Map" +msgstr "Tengeneza Ramani ya Kielezo cha Mwongozo" + + +msgid "Creates an attribute that maps each curve to its nearest guide via index" +msgstr "Inaunda sifa inayoelekeza kila mkunjo kwa mwongozo wake wa karibu kupitia faharasa" + + +msgid "Guide Selection" +msgstr "Uteuzi wa Mwongozo" + + +msgid "Guide curves or points used for the selection of guide curves" +msgstr "Mikondo elekezi au pointi zinazotumika kwa uteuzi wa mikunjo ya mwongozo" + + +msgid "Minimum distance between two guides" +msgstr "Umbali wa chini kati ya miongozo miwili" + + +msgid "ID to group curves together for guide map creation" +msgstr "Kitambulisho cha kuweka curves pamoja kwa uundaji wa ramani elekezi" + + +msgid "Curl Hair Curves" +msgstr "Mikunjo ya Nywele za Curl" + + +msgid "Deforms existing hair curves into curls using guide curves" +msgstr "Huharibu mikunjo ya nywele iliyopo kuwa mikunjo kwa kutumia mikunjo elekezi" + + +msgid "Curl Start" +msgstr "Kuanza kwa Curl" + + +msgid "Overall radius of the curls" +msgstr "Radi ya jumla ya curls" + + +msgid "Factor for the radius at the curl start" +msgstr "Sababu ya radius mwanzoni mwa curl" + + +msgid "Factor End" +msgstr "Mwisho wa Sababu" + + +msgid "Factor for the radius at the curl end" +msgstr "Sababu ya radius kwenye mwisho wa curl" + + +msgid "Frequency factor of the curls" +msgstr "Frequency factor of curls" + + +msgid "Amount of random offset per curve" +msgstr "Kiasi cha kukabiliana nasibu kwa kila mkunjo" + + +msgid "Random Seed for the operation" +msgstr "Mbegu Nasibu kwa ajili ya operesheni" + + +msgid "Curve Info" +msgstr "Maelezo ya Curve" + + +msgid "Reads information about each curve" +msgstr "Husoma taarifa kuhusu kila curve" + + +msgid "Index of each Curve" +msgstr "Kielezo cha kila Curve" + + +msgid "Curve ID" +msgstr "Kitambulisho cha Mviringo" + + +msgid "ID of each curve" +msgstr "Kitambulisho cha kila curve" + + +msgid "Length of each curve" +msgstr "Urefu wa kila curve" + + +msgid "Direction from root to tip of each curve" +msgstr "Mwelekeo kutoka kwa mzizi hadi ncha ya kila curve" + + +msgid "Random vector for each curve" +msgstr "Vekta nasibu kwa kila curve" + + +msgid "Surface UV" +msgstr "Uso wa UV" + + +msgid "Attachment surface UV coordinates of each curve" +msgstr "Viwianishi vya UV vya uso wa kiambatisho vya kila mkunjo" + + +msgid "Curve Root" +msgstr "Mzizi wa Curve" + + +msgid "Reads information about each curve's root point" +msgstr "Husoma taarifa kuhusu kila sehemu ya msingi ya curve" + + +msgid "Root Selection" +msgstr "Uteuzi wa Mizizi" + + +msgid "Boolean selection of curve root points" +msgstr "Uteuzi wa Boolean wa sehemu za mizizi ya curve" + + +msgid "Root Position" +msgstr "Nafasi ya Mizizi" + + +msgid "Position of the root point of a curve" +msgstr "Msimamo wa sehemu ya mizizi ya curve" + + +msgid "Root Direction" +msgstr "Mwelekeo wa Mizizi" + + +msgid "Direction of the root segment of a curve" +msgstr "Mwelekeo wa sehemu ya mizizi ya curve" + + +msgid "Root Index" +msgstr "Kielezo cha Mizizi" + + +msgid "Index of the root point of a curve" +msgstr "Fahirisi ya sehemu ya mzizi wa mkunjo" + + +msgid "Curve Segment" +msgstr "Sehemu ya Mviringo" + + +msgid "Reads information each point's previous curve segment" +msgstr "Husoma taarifa sehemu ya awali ya kila nukta" + + +msgid "Segment Length" +msgstr "Urefu wa Sehemu" + + +msgid "Distance to previous point on curve" +msgstr "Umbali hadi sehemu ya awali kwenye curve" + + +msgid "Segment Direction" +msgstr "Mwelekeo wa Sehemu" + + +msgid "Direction from previous neighboring point on segment" +msgstr "Mwelekeo kutoka sehemu ya jirani ya awali kwenye sehemu" + + +msgid "Neighbor Index" +msgstr "Kielezo cha Jirani" + + +msgid "Index of previous neighboring point on segment" +msgstr "Faharasa ya sehemu iliyotangulia ya jirani kwenye sehemu" + + +msgid "Curve Tip" +msgstr "Kidokezo cha Mviringo" + + +msgid "Reads information about each curve's tip point" +msgstr "Husoma habari kuhusu ncha ya kila curve" + + +msgid "Tip Selection" +msgstr "Uteuzi wa Kidokezo" + + +msgid "Boolean selection of curve tip points" +msgstr "Uteuzi wa Boolean wa vidokezo vya curve" + + +msgid "Tip Position" +msgstr "Nafasi ya Kidokezo" + + +msgid "Position of the tip point of a curve" +msgstr "Msimamo wa ncha ya curve" + + +msgid "Tip Direction" +msgstr "Mwelekeo wa Kidokezo" + + +msgid "Direction of the tip segment of a curve" +msgstr "Mwelekeo wa sehemu ya ncha ya curve" + + +msgid "Tip Index" +msgstr "Kielezo cha Vidokezo" + + +msgid "Index of the tip point of a curve" +msgstr "Kielezo cha ncha ya mkunjo" + + +msgid "Displace Hair Curves" +msgstr "Ondosha Mikunjo ya Nywele" + + +msgid "Displaces hair curves by a vector based on various options" +msgstr "Huondoa mikunjo ya nywele kwa vekta kulingana na chaguo mbalimbali" + + +msgid "Factor to scale overall displacement" +msgstr "Sababu ya kuongeza uhamishaji wa jumla" + + +msgid "Object used to define the displacement space" +msgstr "Kitu kinachotumika kufafanua nafasi ya kuhama" + + +msgid "Displace Vector" +msgstr "Ondosha Vekta" + + +msgid "Vector for displacement" +msgstr "Vekta ya kuhamisha" + + +msgid "Surface geometry used to sample the normal for displacement" +msgstr "Jiometri ya uso inayotumika kuiga kawaida ya kuhamishwa" + + +msgid "Surface object used to sample the normal for displacement" +msgstr "Kitu cha uso kinachotumika kuiga kawaida ya kuhamishwa" + + +msgid "Surface UV map used to sample the normal for displacement" +msgstr "Ramani ya UV ya uso inayotumika kuiga kawaida ya kuhamishwa" + + +msgid "Surface Normal Displacement" +msgstr "Uhamisho wa Kawaida wa Uso" + + +msgid "Amount of displacemement along the surface normal" +msgstr "Kiasi cha uhamisho kwenye uso wa kawaida" + + +msgid "Duplicate Hair Curves" +msgstr "Nywele Nakala za Mikunjo" + + +msgid "Duplicates hair curves a certain number of times within a radius" +msgstr "Nakala nywele curves idadi fulani ya mara ndani ya radius" + + +msgid "Amount of duplicates per curve" +msgstr "Kiasi cha nakala kwa kila curve" + + +msgid "Viewport Amount" +msgstr "Kiasi cha Kutazama" + + +msgid "Percentage of amount used for the viewport" +msgstr "Asilimia ya kiasi kinachotumika kwa kituo cha kutazama" + + +msgid "Radius in which the duplicate curves are offset from the guides" +msgstr "Radi ambayo mikondo iliyorudiwa imeondolewa kutoka kwa miongozo" + + +msgid "Distribution Shape" +msgstr "Umbo la Usambazaji" + + +msgid "Shape of distribution from center to the edge around the guide" +msgstr "Umbo la usambazaji kutoka katikati hadi ukingo karibu na mwongozo" + + +msgid "Offset of the curves to round the tip" +msgstr "Kukabiliana na mikondo kuzunguka ncha" + + +msgid "Keep an even thickness of the distribution of duplicates" +msgstr "Weka unene sawa wa usambazaji wa nakala" + + +msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them" +msgstr "Huharibu mikunjo ya nywele kwa kutumia vekta nasibu kwa kila nukta ili kuzikunja" + + +msgid "Offset Vector" +msgstr "Vekta ya Kupunguza" + + +msgid "Vector by which each point was offset during deformation" +msgstr "Vekta ambayo kila nukta ilirekebishwa wakati wa deformation" + + +msgid "Cumulative Offset" +msgstr "Jumla ya Kukabiliana" + + +msgid "Apply offset cumulatively (previous points affect points after)" +msgstr "Tekeleza usawazishaji kwa jumla (alama za awali huathiri pointi baada ya)" + + +msgid "Overall distance factor for the deformation" +msgstr "Sababu ya umbali wa jumla kwa deformation" + + +msgid "Generate Hair Curves" +msgstr "Tengeneza Mikunjo ya Nywele" + + +msgid "Generates new hair curves on a surface mesh" +msgstr "Huzalisha curves mpya za nywele kwenye matundu ya uso" + + +msgid "Normal direction of the surface mesh at the attachment point" +msgstr "Mwelekeo wa kawaida wa matundu ya uso kwenye sehemu ya kiambatisho" + + +msgid "Surface geometry for generation" +msgstr "Jiometri ya uso kwa kizazi" + + +msgid "Surface object for generation (needs matching transforms)" +msgstr "Kitu cha uso kwa kizazi (kinahitaji mabadiliko yanayolingana)" + + +msgid "Length of the generated hair curves" +msgstr "Urefu wa mikunjo ya nywele inayozalishwa" + + +msgid "Hair Material" +msgstr "Nyenzo za Nywele" + + +msgid "Material of the generated hair curves" +msgstr "Nyenzo za curves za nywele zinazozalishwa" + + +msgid "Amount of control points of the generated hair curves" +msgstr "Kiasi cha pointi za udhibiti wa curve za nywele zinazozalishwa" + + +msgid "Poisson Disk Distribution" +msgstr "Usambazaji wa Diski ya Poisson" + + +msgid "Use Poisson disk distribution method to keep a minimum distance" +msgstr "Tumia njia ya usambazaji ya diski ya Poisson kuweka umbali wa chini zaidi" + + +msgid "Surface density of generated hair curves" +msgstr "Msongamano wa uso wa mikunjo ya nywele inayozalishwa" + + +msgid "Density Mask" +msgstr "Mask ya Msongamano" + + +msgid "Factor applied on the density for curve distribution" +msgstr "Kipengele kinachotumika kwenye msongamano kwa usambazaji wa curve" + + +msgid "Discard points based on a mask texture after distribution" +msgstr "Tupa pointi kulingana na muundo wa barakoa baada ya kusambazwa" + + +msgid "Factor applied on the density for the viewport" +msgstr "Sababu inatumika kwenye msongamano wa lango la kutazama" + + +msgid "Hair Attachment Info" +msgstr "Maelezo ya Kiambatisho cha Nywele" + + +msgid "Reads attachment information regarding a surface mesh" +msgstr "Husoma maelezo ya kiambatisho kuhusu matundu ya uso" + + +msgid "Attachment UV" +msgstr "Kiambatisho UV" + + +msgid "Surface attachment UV coordinates stored on each curve" +msgstr "Kiambatisho cha uso Viwianishi vya UV vilivyohifadhiwa kwenye kila curve" + + +msgid "Attachment is Valid" +msgstr "Kiambatisho ni Halali" + + +msgid "Whether the stored attachment UV coordinate is valid" +msgstr "Iwapo kiratibu cha kiambatisho cha UV kilichohifadhiwa ni halali" + + +msgid "Surface Geometry" +msgstr "Jiometri ya uso" + + +msgid "Surface geometry of the curve attachment" +msgstr "Jiometri ya uso wa kiambatisho cha curve" + + +msgid "Deforms hair curves using a noise texture" +msgstr "Huharibu mikunjo ya nywele kwa kutumia muundo wa kelele" + + +msgid "Overall factor for the deformation" +msgstr "Sababu ya jumla ya deformation" + + +msgid "Shape of amount along each curve (0=constant, 0.5=linear)" +msgstr "Umbo la kiasi kwenye kila mshororo (0=mara kwa mara, 0.5=mstari)" + + +msgid "Scale of the noise texture by root position" +msgstr "Kipimo cha umbile la kelele kwa nafasi ya mizizi" + + +msgid "Scale along Curve" +msgstr "Pima kando ya Curve" + + +msgid "Scale of noise texture along each curve" +msgstr "Kipimo cha umbile la kelele kwenye kila kingo" + + +msgid "Offset per Curve" +msgstr "Kukabiliana kwa kila Curve" + + +msgid "Random offset of noise texture for each curve" +msgstr "Urekebishaji wa nasibu wa umbile la kelele kwa kila mshororo" + + +msgid "Seed value for randomization" +msgstr "Thamani ya mbegu kwa kubahatisha" + + +msgid "Preserve the length of the curves on a segment basis" +msgstr "Hifadhi urefu wa curves kwa msingi wa sehemu" + + +msgid "Interpolates existing guide curves on a surface mesh" +msgstr "Hujumuisha mikunjo ya mwongozo iliyopo kwenye matundu ya uso" + + +msgid "Index of the main guide curve per curve" +msgstr "Kielezo cha curve kuu ya mwongozo kwa kila curve" + + +msgid "Follow Surface Normal" +msgstr "Fuata Uso wa Kawaida" + + +msgid "Align the interpolated curves to the surface normal" +msgstr "Pangilia mikunjo iliyoingiliana kwa uso wa kawaida" + + +msgid "Part by Mesh Islands" +msgstr "Sehemu ya Visiwa vya Mesh" + + +msgid "Use mesh islands of the surface geometry for parting" +msgstr "Tumia visiwa vya matundu ya jiometri ya uso kwa kuagana" + + +msgid "Interpolation Guides" +msgstr "Miongozo ya Tafsiri" + + +msgid "Amount of guides to be used for interpolation per curve" +msgstr "Kiasi cha miongozo ya kutumika kwa tafsiri kwa kila curve" + + +msgid "Distance to Guides" +msgstr "Umbali kwa Viongozi" + + +msgid "Distance around each guide to spawn interpolated curves" +msgstr "Umbali kuzunguka kila mwongozo ili kutoa mikondo iliyoingiliana" + + +msgid "Redistribute Curve Points" +msgstr "Sambaza Upya Pointi za Curve" + + +msgid "Redistributes existing control points evenly along each curve" +msgstr "Husambaza upya vidhibiti vilivyopo sawasawa kwenye kila mshororo" + + +msgid "Feature Awareness" +msgstr "Ufahamu wa Kipengele" + + +msgid "Use simple feature awareness to keep feature definition" +msgstr "Tumia ufahamu rahisi wa kipengele ili kuweka ufafanuzi wa kipengele" + + +msgid "Restore Curve Segment Length" +msgstr "Rejesha Urefu wa Sehemu ya Curve" + + +msgid "Restores the length of each curve segment using a previous state after deformation" +msgstr "Hurejesha urefu wa kila sehemu ya curve kwa kutumia hali ya awali baada ya deformation" + + +msgid "Only affect selected elements" +msgstr "Kuathiri vipengele vilivyochaguliwa pekee" + + +msgid "Reference Position" +msgstr "Nafasi ya Marejeleo" + + +msgid "Reference position before deformation" +msgstr "Nafasi ya marejeleo kabla ya deformation" + + +msgid "Pin at Parameter" +msgstr "Bandika kwenye Kigezo" + + +msgid "Pin each curve at a certain point for the operation" +msgstr "Bandika kila curve katika sehemu fulani kwa operesheni" + + +msgid "Roll Hair Curves" +msgstr "Mikunjo ya Nywele" + + +msgid "Rolls up hair curves starting from their tips" +msgstr "Hukunja mikunjo ya nywele kuanzia kwenye vidokezo vyake" + + +msgid "Variation Level" +msgstr "Kiwango cha Tofauti" + + +msgid "Level of smoothing on the roll path to include shape variation" +msgstr "Kiwango cha kulainisha kwenye njia ya kuvingirisha kujumuisha utofauti wa umbo" + + +msgid "Roll Length" +msgstr "Urefu wa Kusonga" + + +msgid "Length of each curve to be rolled" +msgstr "Urefu wa kila curve ya kuviringishwa" + + +msgid "Roll Radius" +msgstr "Kipenyo cha Kusonga" + + +msgid "Radius of the rolls" +msgstr "Radius ya safu" + + msgid "Roll Depth" msgstr "Kina cha Roll" +msgid "Depth offset of the roll" +msgstr "Urekebishaji wa kina wa safu" + + +msgid "Taper of the roll" +msgstr "Taper ya roll" + + +msgid "Retain Overall Shape" +msgstr "Weka Umbo la Jumla" + + +msgid "Offset the roll along the original curve to retain shape" +msgstr "Rekebisha mkunjo kwenye mkunjo asili ili kuhifadhi umbo" + + +msgid "Roll Direction" +msgstr "Mwelekeo wa Roll" + + +msgid "Axis around which each curve is rolled" +msgstr "Mhimili ambao kila curve imeviringishwa" + + msgid "Amount of randomization of the direction of the roll" msgstr "Kiasi cha randomization ya mwelekeo wa roll" +msgid "Rotate Hair Curves" +msgstr "Zungusha Mikunjo ya Nywele" + + msgid "Rotates each hair curve around an axis" msgstr "Huzungusha kila curve ya nywele kuzunguka mhimili" +msgid "Factor to influence the rotation angle" +msgstr "Sababu ya kuathiri pembe ya mzunguko" + + +msgid "Rotation axis (default: tangent at root)" +msgstr "Mhimili wa mzunguko (chaguo-msingi: tangent kwenye mzizi)" + + msgid "Random offset to the rotation angle per curve" -msgstr "kukabiliana nasibu kwa pembe ya mzunguko kwa kila mkunjo" +msgstr "Kurekebisha bila mpangilio kwa pembe ya mzunguko kwa kila mkunjo" + + +msgid "Lock Ends" +msgstr "Kufuli Miisho" msgid "Lock rotation to the axis between the curve ends" @@ -71906,7 +124965,7 @@ msgstr "Radi ya msingi itawekwa ikiwa 'Badilisha Radius' imewashwa" msgid "Shape of the radius along the curve" -msgstr "Umbo la radius kando ya curve" +msgstr "Umbo la kipenyo kando ya mkunjo" msgid "Factor of the radius at the minimum" @@ -71914,11 +124973,51 @@ msgstr "Sababu ya radius kwa kiwango cha chini" msgid "Factor of the radius at the maximum" -msgstr "Sababu ya radius katika upeo" +msgstr "Sababu ya radius kwa upeo" + + +msgid "Shrinkwrap Hair Curves" +msgstr "Nywele za Kupunguza Nywele" + + +msgid "Shrinkwraps hair curves to a mesh surface from below and optionally from above" +msgstr "Hupunguza mipinda ya nywele hadi kwenye uso wa matundu kutoka chini na kwa hiari kutoka juu" + + +msgid "Surface geometry used for shrinkwrap" +msgstr "Jiometri ya uso inatumika kwa shrinkwrap" + + +msgid "Surface object used for shrinkwrap" +msgstr "Kitu cha uso kinachotumika kwa kusinyaa" + + +msgid "Offset Distance" +msgstr "Umbali wa Kukabiliana" msgid "Distance from the surface used for shrinkwrap" -msgstr "Umbali kutoka kwa uso unaotumiwa kwa shrinkwrap" +msgstr "Umbali kutoka kwa uso unaotumika kwa shrinkwrap" + + +msgid "Blend shrinkwrap for points above the surface" +msgstr "Mchanganyiko wa shrinkwrap kwa pointi juu ya uso" + + +msgid "Smoothing Steps" +msgstr "Hatua za Kulainisha" + + +msgid "Amount of steps of smoothing applied after shrinkwrap" +msgstr "Kiasi cha hatua za kulainisha kinachotumika baada ya kusinyaa" + + +msgid "Lock Roots" +msgstr "Funga Mizizi" + + +msgid "Lock the position of root points" +msgstr "Funga nafasi ya pointi za mizizi" msgid "Smooth Hair Curves" @@ -71933,6 +125032,22 @@ msgid "Amount of smoothing" msgstr "Kiasi cha kulainisha" +msgid "Amount of smoothing steps" +msgstr "Kiasi cha hatua za kulainisha" + + +msgid "Weight used for smoothing" +msgstr "Uzito unaotumika kulainisha" + + +msgid "Lock Tips" +msgstr "Vidokezo vya Kufunga" + + +msgid "Lock tip position when smoothing" +msgstr "Funga ncha ya nafasi wakati wa kulainisha" + + msgid "Straighten Hair Curves" msgstr "Nyoosha mikunjo ya nywele" @@ -71941,6 +125056,10 @@ msgid "Straightens hair curves between root and tip" msgstr "Hunyoosha mikunjo ya nywele kati ya mizizi na ncha" +msgid "Amount of straightening" +msgstr "Kiasi cha kunyoosha" + + msgid "Trim Hair Curves" msgstr "Punguza mikunjo ya Nywele" @@ -71949,8 +125068,12 @@ msgid "Trims or scales hair curves to a certain length" msgstr "Hupunguza nywele kwa urefu fulani" +msgid "Scale each curve uniformly to reach the target length" +msgstr "Piga kila mshororo kwa usawa ili kufikia urefu unaolengwa" + + msgid "Multiply the original length by a factor" -msgstr "Zidisha urefu asili kwa kipengele" +msgstr "Zidisha urefu wa asili kwa kipengele" msgid "Replace Length" @@ -71958,13 +125081,21 @@ msgstr "Badilisha Urefu" msgid "Use the length input to fully replace the original length" -msgstr "Tumia pembejeo ya urefu ili kubadilisha kikamilifu urefu wa asili" +msgstr "Tumia ingizo la urefu ili kubadilisha kikamilifu urefu wa asili" + + +msgid "Target length for the operation" +msgstr "Urefu uliolengwa wa operesheni" msgid "Mask to blend overall effect" msgstr "Mask ili kuchanganya athari ya jumla" +msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount" +msgstr "Nyunyiza nywele curves nasibu hadi kiasi fulani" + + msgid "Smooth by Angle" msgstr "Lainisha kwa Pembe" diff --git a/locale/po/ta.po b/locale/po/ta.po index 452d6e1ed3d..119715398f7 100644 --- a/locale/po/ta.po +++ b/locale/po/ta.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-14 09:42+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -19301,6 +19301,10 @@ msgid "Grid scale" msgstr "கட்ட அளவு" +msgid "Local Matrix" +msgstr "உள்ளக அணி" + + msgid "Translation" msgstr "மொழிபெயர்ப்பு" @@ -26820,10 +26824,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "கட்டுப்பாடுகள் மற்றும் பெற்றோருக்கு முன், இருப்பிடம், சுழற்சி மற்றும் அளவிற்கான மேட்ரிக்ச் அணுகல் (டெல்டாச் உட்பட)" -msgid "Local Matrix" -msgstr "உள்ளக அணி" - - msgid "" "Parent relative transformation matrix.\n" "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone" @@ -40098,18 +40098,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "முக்கோண கண்ணி" -msgid "Keep Normals" -msgstr "இயல்புநிலைகளை வைத்திருங்கள்" - - -msgid "" -"Try to preserve custom normals.\n" -"Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here" -msgstr "" -"தனிப்பயன் இயல்புகளை பாதுகாக்க முயற்சிக்கவும். \n" -" எச்சரிக்கை: தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முக்கோண முறையைப் பொறுத்து, நிழல் முழுமையாக பாதுகாக்கப்படாமல் போகலாம், \"நிலையான\" முறை பொதுவாக இங்கே சிறந்த முடிவை அளிக்கிறது" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "குறைந்தபட்ச செங்குத்துகள்" @@ -56347,10 +56335,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "ஏற்றுமதி கேமராக்கள்" -msgid "Keep for compatibility only" -msgstr "பொருந்தக்கூடிய தன்மைக்கு மட்டும் வைத்திருங்கள்" - - msgid "Legal rights and conditions for the model" msgstr "மாதிரிக்கான சட்ட உரிமைகள் மற்றும் நிபந்தனைகள்" @@ -61824,6 +61808,14 @@ msgid "Flip the image vertically" msgstr "படத்தை செங்குத்தாக புரட்டவும்" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "கோப்பை இறக்குமதி செய்ய filepath பயன்படுத்தப்படுகிறது" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "உறவினர் பாதைகள்" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "தலைகீழ் சேனல்கள்" @@ -62287,10 +62279,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "பி.வி.எச் மோசன் பிடிப்பு கோப்பை ஏற்றவும்" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "கோப்பை இறக்குமதி செய்ய filepath பயன்படுத்தப்படுகிறது" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "அனிமேசனுக்கான தொடக்க சட்டகம்" @@ -73619,10 +73607,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "ச்டுடியோ லைட் திருத்தி அமைப்புகளிலிருந்து தனிப்பயன் ச்டுடியோ ஒளியை சேமிக்கவும்" -msgid "Show light preferences" -msgstr "ஒளி விருப்பங்களைக் காட்டு" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "ச்டுடியோ லைட் நிறுவல் நீக்குதல்" @@ -81713,11 +81697,6 @@ msgid "Clear the recent files list" msgstr "அண்மைக் கால கோப்புகள் பட்டியலை அழிக்கவும்" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "கொலாடா ஏற்றுமதி" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "ஒரு கொலாடா கோப்பை சேமிக்கவும்" @@ -82030,11 +82009,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr ".dae கோப்பு ஏற்றுமதி செய்யப்படும் அதே கோப்புறையில் அமைப்புகளை நகலெடுக்கவும்" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "கொலாடாவை இறக்குமதி செய்யுங்கள்" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "ஒரு கொலாடா கோப்பை ஏற்றவும்" @@ -83898,10 +83872,6 @@ msgid "Overwrite existing files when exporting textures" msgstr "அமைப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யும் போது இருக்கும் கோப்புகளை மேலெழுதவும்" -msgid "Relative Paths" -msgstr "உறவினர் பாதைகள்" - - msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths" msgstr "அமெரிக்க டாலரில் வெளிப்புற கோப்புகளை (அதாவது கட்டமைப்புகள், தொகுதிகள்) குறிப்பிட தொடர்புடைய பாதைகளைப் பயன்படுத்தவும், இல்லையெனில் முழுமையான பாதைகளைப் பயன்படுத்தவும்" @@ -85822,10 +85792,6 @@ msgid "Denoising" msgstr "டெனோயிங்" -msgid "Horizon Scan" -msgstr "அடிவான ச்கேன்" - - msgid "Raytracing" msgstr "ரேட்ரேசிங்" @@ -92723,10 +92689,6 @@ msgid "Surface thickness used to detect intersection when using screen-tracing" msgstr "ச்கிரீன்-ட்ரேசிங் பயன்படுத்தும் போது குறுக்குவெட்டைக் கண்டறிய மேற்பரப்பு தடிமன் பயன்படுத்தப்படுகிறது" -msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use horizon scan. A value of 1 will disable horizon scan" -msgstr "தடமறிதல் குழாய்வழியைப் பயன்படுத்த அதிகபட்ச கடினத்தன்மை. அதிக கடினத்தன்மை மேற்பரப்புகள் ஒரைசன் ச்கேன் பயன்படுத்தும். 1 இன் மதிப்பு அடிவான ச்கேன் முடக்கும்" - - msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects" msgstr "கதிர்வீச்சு விளைவுகளுக்கான ஒலி குறைப்பு நுட்பங்களை இயக்கவும்" @@ -103249,6 +103211,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "ஒருங்கிணைந்த வண்ணப்பூச்சு அமைப்புகள்" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "இறுதிப் புள்ளிகள் மட்டுமே" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "பக்கவாதத்தின் முதல் மற்றும் கடைசி பகுதிகளை மட்டுமே பயன்படுத்தவும்" + + msgid "Weight Paint Auto-Normalize" msgstr "எடை வண்ணப்பூச்சு தானாக இயல்பாக்குதல்" @@ -103289,14 +103259,6 @@ msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes" msgstr "சிற்பம் மற்ற வீச்சுகள் இடையே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வீச்சு புள்ளிகள் மட்டுமே" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "இறுதிப் புள்ளிகள் மட்டுமே" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "பக்கவாதத்தின் முதல் மற்றும் கடைசி பகுதிகளை மட்டுமே பயன்படுத்தவும்" - - msgid "Compact List" msgstr "சிறிய பட்டியல்" @@ -108438,26 +108400,6 @@ msgid "Sequencer" msgstr "தொடர்" -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak" -msgstr "சீக்வென்சர் கருவி: மாற்றங்கள்" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)" -msgstr "சீக்வென்சர் கருவி: மாற்றங்கள் (குறைவடையும்)" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box" -msgstr "சீக்வென்சர் கருவி: பெட்டியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)" -msgstr "சீக்வென்சர் கருவி: பெட்டியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (குறைவடையும்)" - - msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade" msgstr "சீக்வென்சர் கருவி: பிளேட்" @@ -109696,13 +109638,13 @@ msgstr "போச் புரட்டப்பட்டது" msgctxt "Operator" -msgid "Blend Pose" -msgstr "போச் கலக்கவும்" +msgid "Toggle Asset Shelf" +msgstr "சொத்து அலமாரியை மாற்றவும்" msgctxt "Operator" -msgid "Toggle Asset Shelf" -msgstr "சொத்து அலமாரியை மாற்றவும்" +msgid "Blend Pose" +msgstr "போச் கலக்கவும்" msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss" @@ -110201,6 +110143,14 @@ msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "சூழல் தவறானது, படம் காணப்படவில்லை" +msgid "Position:" +msgstr "நிலை:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "நோக்குநிலை:" + + msgid "No camera found" msgstr "கேமரா எதுவும் கிடைக்கவில்லை" @@ -112529,6 +112479,10 @@ msgid "Refraction" msgstr "ஒளிவிலகல்" +msgid "Rays" +msgstr "கதிர்கள்" + + msgid "Cascade Size" msgstr "அடுக்கு அளவு" @@ -112537,10 +112491,6 @@ msgid "Tracing" msgstr "தடமறிதல்" -msgid "Rays" -msgstr "கதிர்கள்" - - msgid "Volume Shadows" msgstr "தொகுதி நிழல்கள்" @@ -114772,10 +114722,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "ஆழம்:" -msgid "Orientation:" -msgstr "நோக்குநிலை:" - - msgid "Style Start" msgstr "பாணி ச்டார்ட்" @@ -114940,11 +114886,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings" msgstr "சுமை தொழிற்சாலை கலப்பான் அமைப்புகள்" -msgctxt "Operator" -msgid "Collada (.dae)" -msgstr "கொலாடா (.dae)" - - msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "அலெம்பிக் (.abc)" @@ -124357,10 +124298,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "டிராக் பூட்டப்பட்டுள்ளது" -msgid "Position:" -msgstr "நிலை:" - - msgid "X:" msgstr "எக்ச்:" diff --git a/locale/po/th.po b/locale/po/th.po index cd24887d90c..523fce48448 100644 --- a/locale/po/th.po +++ b/locale/po/th.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n" "Last-Translator: gongpha \n" "Language-Team: Thai Translation Team \n" @@ -3988,6 +3988,10 @@ msgid "3D View" msgstr "มุมมองสามมิติ" +msgid "Orientation:" +msgstr "การปรับทิศทาง:" + + msgctxt "Operator" msgid "Open..." msgstr "เปิด..." @@ -4379,10 +4383,6 @@ msgid "Next Word" msgstr "คำถัดไป" -msgid "Orientation:" -msgstr "การปรับทิศทาง:" - - msgctxt "Operator" msgid "Install Application Template..." msgstr "ติดตั้งแม่แบบแอปพลิเคชั่น..." diff --git a/locale/po/tr.po b/locale/po/tr.po index a749da5a0ea..2b4bd017d13 100644 --- a/locale/po/tr.po +++ b/locale/po/tr.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-18 08:08+0000\n" "Last-Translator: Emre İnan \n" "Language-Team: Turkish \n" diff --git a/locale/po/uk.po b/locale/po/uk.po index aa0226f2002..daf1c633336 100644 --- a/locale/po/uk.po +++ b/locale/po/uk.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:04+0000\n" "Last-Translator: Bartosz \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -16048,6 +16048,10 @@ msgid "Grid scale" msgstr "Масштаб сітки" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Локальна Матриця" + + msgid "Translation" msgstr "Переміщення" @@ -21931,10 +21935,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "Матриця доступу до місця, оберту і масштабу (включно з дельта), перед застосуванням примусів та приріднення" -msgid "Local Matrix" -msgstr "Локальна Матриця" - - msgid "Parent Inverse Matrix" msgstr "Матриця Інверсії Приріднення" @@ -33262,10 +33262,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "Тріангулювати сіть" -msgid "Keep Normals" -msgstr "Утримати Нормалі" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "Мінімум Вершин" @@ -47926,6 +47922,14 @@ msgid "Flip the image vertically" msgstr "Перевернути зображення вертикально" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "Шлях, що використовується для імпортування файлу" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "Відносні шляхи" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Інвертувати канали" @@ -48325,10 +48329,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Завантаження файлу захоплення руху BVH" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "Шлях, що використовується для імпортування файлу" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "Початковий кадр для анімації" @@ -57828,10 +57828,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "Зберегти власний студійний освітлювач на основі устав редактора студійного освітлювача" -msgid "Show light preferences" -msgstr "Показувати уподобання освітлення" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "Деінсталювати Студійний Освітлювач" @@ -64364,11 +64360,6 @@ msgid "Keep Open" msgstr "Утримати Відкрито" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Експорт COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Зберегти файл Collada" @@ -64673,11 +64664,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "Копіювати текстури до тієї ж теки, куди експортовано .DAE-файл" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Імпорт COLLADA" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Відкрити файл Collada" @@ -65885,10 +65871,6 @@ msgid "UV Maps" msgstr "UV-карти" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Відносні шляхи" - - msgid "Instancing" msgstr "Примірникування" @@ -81001,6 +80983,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "Єдині параметри малювання" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "Лише кінцеві точки" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "Використати для підхоплення лише першу та останню частини штриха" + + msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting" msgstr "Забезпечити при малюванні вагомості верхню межу 1,0 для всіх груп вершин деформації кістки" @@ -81037,14 +81027,6 @@ msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes" msgstr "Ліпити точки вибраних штрихів лише між іншими штрихами" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "Лише кінцеві точки" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "Використати для підхоплення лише першу та останню частини штриха" - - msgid "Compact List" msgstr "Компактний Список" @@ -84071,6 +84053,14 @@ msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "Контекст неправильний, зображення не знайдено" +msgid "Position:" +msgstr "Позиція:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Орієнтація:" + + msgid "No camera found" msgstr "Жодної камери не знайдено" @@ -87613,10 +87603,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "Глибина:" -msgid "Orientation:" -msgstr "Орієнтація:" - - msgid "Style Start" msgstr "Стиль Старт" @@ -93927,10 +93913,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Стежку заблоковано" -msgid "Position:" -msgstr "Позиція:" - - msgid "X:" msgstr "X:" diff --git a/locale/po/vi.po b/locale/po/vi.po index 42d5958ffd8..7ee070bb83c 100644 --- a/locale/po/vi.po +++ b/locale/po/vi.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-25 18:24+0000\n" "Last-Translator: Hoang Duy Tran \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -19165,6 +19165,10 @@ msgid "Grid scale" msgstr "Tỷ lệ khung lưới đồ thị" +msgid "Local Matrix" +msgstr "Ma Trận Cục Bộ" + + msgid "Translation" msgstr "Dịch Chuyển/Phiên Dịch" @@ -26644,10 +26648,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, độ xoay, và tỷ lệ (bao gồm cả các delta), trước khi các ràng buộc và sự phụ huynh hóa được áp dụng" -msgid "Local Matrix" -msgstr "Ma Trận Cục Bộ" - - msgid "" "Parent relative transformation matrix.\n" "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone" @@ -39611,18 +39611,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "Tam Giác Hóa Khung Lưới" -msgid "Keep Normals" -msgstr "Duy Trì Pháp Tuyến" - - -msgid "" -"Try to preserve custom normals.\n" -"Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here" -msgstr "" -"Cố gắng bảo tồn các pháp tuyến tùy chỉnh.\n" -"(Cảnh báo: Tùy vào phương pháp tam giác hóa đã chọn, chuyển sắc của tô bóng có thể sẽ không được hoàn toàn bảo tồn. Phương pháp 'Cố định' (Fixed) cho kết quả tốt nhất ở chỗ này)" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "Số Điểm Đỉnh Tối Thiểu" @@ -55644,10 +55632,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "Xuất Khẩu Máy Quay Phim" -msgid "Keep for compatibility only" -msgstr "Chỉ giữ lại cho tính tương thích mà thôi" - - msgid "Legal rights and conditions for the model" msgstr "Bản quyền hợp pháp và các điều kiện dành cho mô hình" @@ -61016,6 +61000,14 @@ msgid "Flip the image vertically" msgstr "Đảo lật hình ảnh theo chiều dọc" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "Đường dẫn tập tin sử dụng để nhập nội" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "Đường Dẫn Tương Đối" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Đảo Nghịch các Kênh" @@ -61442,10 +61434,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Nạp một tập tin nắm bắt chuyển động BVH (Bounding Volume Hierarchy : Cây Phân Cấp Giới Hạn Thể Tích)" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "Đường dẫn tập tin sử dụng để nhập nội" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "Khung hình khởi đầu của hoạt họa" @@ -72654,10 +72642,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "Lưu bố trí ánh sáng studio tùy chỉnh từ các sắp đặt của trình biên soạn ánh sáng studio" -msgid "Show light preferences" -msgstr "Hiển thị cài đặt sở thích về ánh sáng" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "Tháo Lắp Đặt Ánh Sáng Studio" @@ -80674,11 +80658,6 @@ msgid "Clear Recent Files List" msgstr "Xóa Danh Sách các Tập Tin Gần Đây" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "Xuất Khẩu COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "Lưu tập tin Collada" @@ -80991,11 +80970,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "Sao chép các chất liệu vào cùng một thư mục, nơi tập tin .dae được xuất khẩu ra" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "Nhập Khẩu COLLADA" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "Nạp một tập tin Collada" @@ -82850,10 +82824,6 @@ msgid "Overwrite existing files when exporting textures" msgstr "Viết đè lên các tập tin hiện có khi xuất khẩu chất liệu" -msgid "Relative Paths" -msgstr "Đường Dẫn Tương Đối" - - msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths" msgstr "Sử dụng đường dẫn tương đối để tham chiếu các tập tin bên ngoài (tức là các chất liệu, thể tích/khối) trong USD, nếu không thì sử dụng đường dẫn tuyệt đối" @@ -84766,10 +84736,6 @@ msgid "Denoising" msgstr "Lọc Nhiễu" -msgid "Horizon Scan" -msgstr "Rà Quét Đường Chân Trời" - - msgid "Raytracing" msgstr "Dò Tia" @@ -91583,10 +91549,6 @@ msgid "Surface thickness used to detect intersection when using screen-tracing" msgstr "Độ dày bề mặt được sử dụng để phát hiện sự giao cắt khi sử dụng tính năng dò tia màn hình" -msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use horizon scan. A value of 1 will disable horizon scan" -msgstr "Độ nhám tối đa để sử dụng cho đường ống dò tia. Các bề mặt có độ nhám cao hơn sẽ sử dụng phương pháp rà quét đường chân trời. Giá trị 1 sẽ tắt tính năng rà quét đường chân trời đi" - - msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects" msgstr "Cho phép các kỹ thuật giảm nhiễu cho những hiệu ứng dò tia" @@ -101935,6 +101897,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "Sắp Đặt Sơn Hợp Nhất" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "Duy Điểm Đầu/Đuôi" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "Chỉ dùng phần đầu và cuối của nét vẽ để bám dính thôi" + + msgid "Weight Paint Auto-Normalize" msgstr "Sơn Trọng Lượng Tự Động Bình Thường Hóa" @@ -101975,14 +101945,6 @@ msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes" msgstr "Chỉ điêu khắc các điểm được chọn của nét vẽ giữa các nét khác mà thôi" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "Duy Điểm Đầu/Đuôi" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "Chỉ dùng phần đầu và cuối của nét vẽ để bám dính thôi" - - msgid "Compact List" msgstr "Danh Sách Ngắn Gọn" @@ -107102,26 +107064,6 @@ msgid "Sequencer" msgstr "Trình Phối Hình" -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak" -msgstr "Công Cụ Phối Hình: Hiệu Chỉnh" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)" -msgstr "Công Cụ Phối Hình: Hiệu Chỉnh (dự bị)" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box" -msgstr "Công Cụ Phối Hình: Lựa Chọn Hình Hộp" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)" -msgstr "Công Cụ Phối Hình: Lựa Chọn Hình Hộp (dự bị)" - - msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade" msgstr "Công Cụ Phối Hình: Lưỡi Dao Cắt" @@ -108342,13 +108284,13 @@ msgstr "Áp Dụng Tư Thế Đảo Ngược" msgctxt "Operator" -msgid "Blend Pose" -msgstr "Pha Trộn Tư Thế" +msgid "Toggle Asset Shelf" +msgstr "Bật/Tắt Kệ Tài Sản" msgctxt "Operator" -msgid "Toggle Asset Shelf" -msgstr "Bật/Tắt Kệ Tài Sản" +msgid "Blend Pose" +msgstr "Pha Trộn Tư Thế" msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss" @@ -108803,6 +108745,14 @@ msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "Không đúng ngữ cảnh. Không tìm thấy hình ảnh" +msgid "Position:" +msgstr "Vị Trí:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "Định Hướng:" + + msgid "No camera found" msgstr "Không tìm thấy có máy quay phim nào" @@ -111092,6 +111042,10 @@ msgid "Refraction" msgstr "Khúc Xạ" +msgid "Rays" +msgstr "Tia Xạ" + + msgid "Cascade Size" msgstr "Kích Thước Tầng Chồng" @@ -111100,10 +111054,6 @@ msgid "Tracing" msgstr "Dò Tia" -msgid "Rays" -msgstr "Tia Xạ" - - msgid "Volume Shadows" msgstr "Bóng Tối Khối Thể Tích" @@ -113298,10 +113248,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "Chiều/Độ Sâu:" -msgid "Orientation:" -msgstr "Định Hướng:" - - msgid "Style Start" msgstr "Phong cách Đầu" @@ -113466,11 +113412,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings" msgstr "Nạp Cài Đặt của Xưởng Sản Xuất Blender" -msgctxt "Operator" -msgid "Collada (.dae)" -msgstr "Collada (.dae)" - - msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)" @@ -122537,10 +122478,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "Rãnh bị khóa" -msgid "Position:" -msgstr "Vị Trí:" - - msgid "X:" msgstr "X:" diff --git a/locale/po/zh_HANS.po b/locale/po/zh_HANS.po index ac4d89044b0..40c03c1f310 100644 --- a/locale/po/zh_HANS.po +++ b/locale/po/zh_HANS.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-21 07:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-27 11:42+0000\n" "Last-Translator: Ye Gui \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_HANS\n" @@ -65,6 +65,10 @@ msgid "Binding Handle" msgstr "绑定句柄" +msgid "Number specific to this Binding, unique within the Animation data-blockThis is used, for example, on a KeyframeActionStrip to look up the ActionChannelBag for this Binding" +msgstr "特定于此绑定的编号,动画数据块唯一使用,例如,在 关键帧动作片段 上查找此绑定的 动作通道包" + + msgid "Action Bindings" msgstr "动作绑定" @@ -429,6 +433,18 @@ msgid "Add-on Preferences" msgstr "插件设置" +msgid "Show Development Reports" +msgstr "显示开发报告" + + +msgid "Show the result of running commands in the main interface this has the advantage that multiple processes that run at once have their errors properly grouped which is not the case for reports which are mixed together" +msgstr "在主界面中显示运行命令的结果,这样做的优点是,同时运行的多个进程可以正确地对其错误进行分组,而混合在一起的报告则不是这样" + + +msgid "Time Out" +msgstr "超时" + + msgid "Compute Device Type" msgstr "计算设备类型" @@ -633,6 +649,10 @@ msgid "Action Binding" msgstr "动作绑定" +msgid "The binding identifies which sub-set of the Action is considered to be for this data-block, and its name is used to find the right binding when assigning an Action" +msgstr "绑定标识该数据块认定为是动作的哪个子集,其名称用于在指定动作时查找正确的绑定" + + msgid "New" msgstr "新建" @@ -1637,6 +1657,14 @@ msgid "Show assets from the asset libraries configured in the Preferences" msgstr "显示由偏好设置指定的资产库中的资产" +msgid "Activate Operator" +msgstr "激活操作" + + +msgid "Operator to call when activating an item with asset reference properties" +msgstr "当激活具有资产引用属性的项目时引用操作" + + msgid "Default Preview Size" msgstr "默认预览大小" @@ -1673,6 +1701,18 @@ msgid "Visible by Default" msgstr "默认可见" +msgid "Unhide the asset shelf when it's available for the first time, otherwise it will be hidden" +msgstr "资产架第一次可用时取消隐藏,否则将被隐藏" + + +msgid "Store Enabled Catalogs in Preferences" +msgstr "在偏好设置中保存启用的目录" + + +msgid "Store the shelf's enabled catalogs in the preferences rather than the local asset shelf settings" +msgstr "将资产架的启用目录存储在偏好设置中,而不是本地资产架设置中" + + msgid "Space Type" msgstr "空间类型" @@ -7728,7 +7768,7 @@ msgstr "设置为真以请求重新计算反向矩阵" msgid "Location X" -msgstr "X 位置" +msgstr "位置 X" msgid "Use X Location of Parent" @@ -7736,7 +7776,7 @@ msgstr "使用父级的 X 轴位置" msgid "Location Y" -msgstr "Y 位置" +msgstr "位置 Y" msgid "Use Y Location of Parent" @@ -7744,7 +7784,7 @@ msgstr "使用父级的 Y 轴位置" msgid "Location Z" -msgstr "Z 位置" +msgstr "位置 Z" msgid "Use Z Location of Parent" @@ -7752,7 +7792,7 @@ msgstr "使用父级的 Z 轴位置" msgid "Rotation X" -msgstr "X 旋转" +msgstr "旋转 X" msgid "Use X Rotation of Parent" @@ -7760,7 +7800,7 @@ msgstr "使用父级的 X 轴转动" msgid "Rotation Y" -msgstr "Y 旋转" +msgstr "旋转 Y" msgid "Use Y Rotation of Parent" @@ -7768,7 +7808,7 @@ msgstr "使用父级的 Y 轴转动" msgid "Rotation Z" -msgstr "Z 旋转" +msgstr "旋转 Z" msgid "Use Z Rotation of Parent" @@ -7776,7 +7816,7 @@ msgstr "使用父级的 Z 轴转动" msgid "Scale X" -msgstr "X 向缩放" +msgstr "缩放 X" msgid "Use X Scale of Parent" @@ -7784,7 +7824,7 @@ msgstr "使用父级的 X 轴缩放" msgid "Scale Y" -msgstr "Y 向缩放" +msgstr "缩放 Y" msgid "Use Y Scale of Parent" @@ -7792,7 +7832,7 @@ msgstr "使用父级的 Y 轴缩放" msgid "Scale Z" -msgstr "Z 缩放" +msgstr "缩放 Z" msgid "Use Z Scale of Parent" @@ -8305,7 +8345,7 @@ msgstr "移除畸变" msgid "Parent to undistorted position of 2D track" -msgstr "设置父级为2D 轨迹未变形位置" +msgstr "设置父级为2D轨迹未变形位置" msgid "Kinematic Constraint" @@ -8505,7 +8545,7 @@ msgstr "限定被约束物体的位置" msgid "Maximum X" -msgstr "X 最大值" +msgstr "最大值 X" msgid "Highest X value to allow" @@ -8513,7 +8553,7 @@ msgstr "X 向最高允许值" msgid "Maximum Y" -msgstr "Y 最大值" +msgstr "最大值 Y" msgid "Highest Y value to allow" @@ -8521,7 +8561,7 @@ msgstr "Y 向最高允许值" msgid "Maximum Z" -msgstr "Z 最大值" +msgstr "最大值 Z" msgid "Highest Z value to allow" @@ -8529,7 +8569,7 @@ msgstr "Z 向最高允许值" msgid "Minimum X" -msgstr "X 最小值" +msgstr "最小值 X" msgid "Lowest X value to allow" @@ -8537,7 +8577,7 @@ msgstr "X 向最低允许值" msgid "Minimum Y" -msgstr "Y 最小值" +msgstr "最小值 Y" msgid "Lowest Y value to allow" @@ -8545,7 +8585,7 @@ msgstr "Y 向最低允许值" msgid "Minimum Z" -msgstr "Z 最小值" +msgstr "最小值 Z" msgid "Lowest Z value to allow" @@ -8969,7 +9009,7 @@ msgstr "选择如何约束物体至目标表面" msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location" -msgstr "被约束到目标物体表面上的点,使用相对于原始点的位置距离偏移" +msgstr "点被约束到目标物体表面,使用相对于原始点的位置距离偏移" msgid "The point is constrained to be inside the target object" @@ -8985,11 +9025,11 @@ msgstr "表面外围" msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location" -msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,总是使用相对于外侧的偏移距离,靠近或远离原位置" +msgstr "点被约束到目标物体的表面,总是使用相对于外侧的偏移距离,靠近或远离原位置" msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal" -msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,沿目标物体法向使用偏移距离" +msgstr "点被约束到目标物体的表面,沿目标物体法向使用偏移距离" msgid "Spline IK Constraint" @@ -10407,7 +10447,7 @@ msgstr "显示线条样式" msgid "Include visualization of Line Style related Animation data" -msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型" +msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条样式" msgid "Display Material" @@ -10519,7 +10559,7 @@ msgstr "显示扬声器" msgid "Include visualization of speaker related animation data" -msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器" +msgstr "包含与动画数据相关的可视化扬声器" msgid "Display Summary" @@ -13640,7 +13680,7 @@ msgstr "图像 & 声音" msgid "Show images, movie clips, sounds and masks" -msgstr "显示图像,影片剪辑,声音和遮罩" +msgstr "显示图像、影片剪辑、声音和遮罩" msgid "Miscellaneous" @@ -13664,7 +13704,7 @@ msgstr "显示场景" msgid "Show materials, node-trees, textures and Freestyle's line-styles" -msgstr "显示材质,节点树,纹理和Freestyle的线条样式" +msgstr "显示材质、节点树、纹理和Freestyle的线条样式" msgid "Directory" @@ -13904,7 +13944,7 @@ msgstr "过滤 Blender ID" msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)" -msgstr "显示 .blend文件项目(物体,材质等等)" +msgstr "显示 .blend文件项目(物体、材质等等)" msgid "Filter Folder" @@ -16441,11 +16481,11 @@ msgstr "锁定当前层的显示帧" msgid "Disallow Locked Materials Editing" -msgstr "禁止锁定材质编辑" +msgstr "禁止编辑锁定材质" msgid "Avoids editing locked materials in the layer" -msgstr "禁用材质编辑" +msgstr "防止编辑层中被锁定的材质" msgid "List of Masking Layers" @@ -16497,11 +16537,11 @@ msgstr "父子关系类型" msgid "The layer is parented to an object" -msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系" +msgstr "该层已与一个物体建立了父子关系" msgid "The layer is parented to a bone" -msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系" +msgstr "该层已与一个骨骼建立了父子关系" msgid "Pass Index" @@ -17674,7 +17714,7 @@ msgstr "反转材质" msgid "Pass" -msgstr "通道层" +msgstr "通道" msgid "Layer pass index" @@ -19691,6 +19731,10 @@ msgid "Set layer visibility" msgstr "设置层的可见性" +msgid "Local Matrix" +msgstr "局部矩阵" + + msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature" msgstr "父级骨骼的名称,只用于父级物体为骨架时" @@ -19998,6 +20042,10 @@ msgid "Editable" msgstr "可编辑的" +msgid "This data-block is editable in the user interface. Linked datablocks are not editable, except if they were loaded as editable assets" +msgstr "此数据块在用户界面中可以编辑,链接的数据块不可编辑,除非它们作为可编辑资产被加载" + + msgid "Embedded Data" msgstr "嵌入的数据" @@ -20039,7 +20087,7 @@ msgstr "此数据块是运行时数据,也就是说它不会保存在 .blend msgid "Library file the data-block is linked from" -msgstr "数据块关联自的库文件" +msgstr "数据块所关联的库文件" msgid "Library Weak Reference" @@ -20179,6 +20227,14 @@ msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KN msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动" +msgid "Is Empty" +msgstr "是空的" + + +msgid "False when there is any Layer, Binding, or legacy F-Curve" +msgstr "当存在任何层、绑定或旧的函数曲线时为False(假)" + + msgid "Layers" msgstr "层" @@ -21156,7 +21212,7 @@ msgstr "擦除" msgid "The brush is used for erasing strokes" -msgstr "用于擦除笔画笔刷" +msgstr "用于擦除笔画的笔刷" msgctxt "Brush" @@ -22937,6 +22993,14 @@ msgid "Collection of Object data-blocks" msgstr "物体数据块集合" +msgid "Active Collection Exporter Index" +msgstr "活动集合导出器索引" + + +msgid "Active index in the exporters list" +msgstr "导出器列表中的活动索引" + + msgid "All Objects" msgstr "全部物体" @@ -23798,7 +23862,7 @@ msgstr "表面UV映射" msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve" -msgstr "表面网格上用于定义每条曲线的连接的属性名称" +msgstr "表面网格上用于定义每条曲线的附着的属性名称" msgid "Enable symmetry in the X axis" @@ -24102,7 +24166,7 @@ msgstr "显示线条宽度选项面板" msgid "Show the panel for stroke geometry options" -msgstr "显示笔画形态选项面板" +msgstr "显示笔画几何选项面板" msgid "Show the panel for stroke texture options" @@ -25432,18 +25496,18 @@ msgid "Blur shadow aliasing using Percentage Closer Filtering" msgstr "使用百分比接近过滤模糊阴影混叠" +msgid "Shadow Jitter Overblur" +msgstr "阴影抖动过度模糊" + + +msgid "Apply shadow tracing to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts" +msgstr "对每个抖动的采样应用阴影跟踪,以减少采样不足的失真伪影" + + msgid "Shadows Resolution Limit" msgstr "阴影精度限制" -msgid "Shadow Resolution Scale" -msgstr "阴影精度缩放" - - -msgid "Scale the Shadow Map target resolution, where 1.0 tries to match shadow map and screen pixel density. (The scale is applied on top of the scene Simplify Shadow Resolution)" -msgstr "缩放阴影贴图目标分辨率,其中1.0尝试匹配阴影贴图和屏幕像素密度。(该比例应用于场景的顶部“简化阴影精度”)" - - msgid "Shadow Soft Size" msgstr "阴影软尺寸" @@ -25484,6 +25548,14 @@ msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbo msgstr "发出的灯光详扇面范围, 如同栅格软盒中的情形" +msgid "Absolute Resolution Limit" +msgstr "绝对精度限制" + + +msgid "Limit the resolution at 1 unit from the light origin instead of relative to the shadowed pixel" +msgstr "将精度限制在距离光源原点的一个单位,而非相对于阴影的像素" + + msgid "Contact Shadow" msgstr "接触阴影" @@ -25492,6 +25564,14 @@ msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or msgstr "使用屏幕空间光线追踪来矫正靠近遮挡物的阴影,或者未能在阴影贴图中出现的小物件" +msgid "Shadow Jitter" +msgstr "阴影抖动" + + +msgid "Enable jittered soft shadows to increase shadow precision (disabled in viewport unless enabled in the render settings). Has a high performance impact" +msgstr "启用抖动的软阴影来提高阴影精细度(除非在渲染设置中启用,否则在视口中也禁用),对性能影响很高" + + msgid "Point Light" msgstr "点光" @@ -25744,6 +25824,14 @@ msgid "Moves capture points away from surfaces to prevent artifacts" msgstr "将捕捉点从曲面移开以防止出现伪影瑕疵" +msgid "Surfel Resolution" +msgstr "点面元精度" + + +msgid "Number of surfels to spawn in one local unit distance (higher values improve quality)" +msgstr "在一个本地单位距离内生成的面元数量(值越高,质量越高)" + + msgid "Validity Threshold" msgstr "有效性阈值" @@ -26366,7 +26454,7 @@ msgstr "快速" msgid "Each face is considered as a medium interface. Gives correct results for manifold geometry that contains no inner parts" -msgstr "每个面都被视为一个中等界面,给未包含内部元素的开放(流行)几何体提供正确的结果" +msgstr "每个面都被视为一个中等界面,给未包含内部元素的流形几何体提供正确的结果" msgid "Accurate" @@ -26566,7 +26654,7 @@ msgstr "绘制时镜像左/右顶点组。对称轴由对称设置决定" msgid "Bone Selection" -msgstr "骨骼选择" +msgstr "骨骼选区" msgid "Bone selection during painting" @@ -26805,6 +26893,14 @@ msgid "Color Tag" msgstr "颜色标记" +msgid "Color tag of the node group which influences the header color" +msgstr "影响标题栏颜色的节点组的颜色标记" + + +msgid "Default tag for new node groups" +msgstr "新节点组的默认标记" + + msgid "Attribute" msgstr "属性" @@ -27445,10 +27541,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵" -msgid "Local Matrix" -msgstr "局部矩阵" - - msgid "" "Parent relative transformation matrix.\n" "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone" @@ -29836,7 +29928,7 @@ msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在" msgid "Current Line Index" -msgstr "当前行" +msgstr "当前行编号" msgid "Index of current TextLine in TextLine collection" @@ -29897,7 +29989,7 @@ msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同" msgctxt "Text" msgid "Lines" -msgstr "行数" +msgstr "行" msgid "Lines of text" @@ -30129,7 +30221,7 @@ msgstr "翻转轴向" msgid "Flip the texture's X and Y axis" -msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴" +msgstr "翻转纹理的 X 轴和 Y 轴" msgid "No flipping" @@ -30519,7 +30611,7 @@ msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样" msgid "Mirror X" -msgstr "镜像X" +msgstr "镜像 X" msgid "Mirror the image repetition on the X direction" @@ -30527,7 +30619,7 @@ msgstr "沿 X 轴镜射重复图像" msgid "Mirror Y" -msgstr "镜像Y" +msgstr "镜像 Y" msgid "Mirror the image repetition on the Y direction" @@ -31070,14 +31162,62 @@ msgid "Full path to the Blender file containing the active asset" msgstr "包含活动资产的Blender文件的完整路径" +msgid "Show Enabled Extensions" +msgstr "显示已启用的扩展" + + +msgid "Only show enabled extensions" +msgstr "仅显示已启用的扩展" + + +msgid "Show Installed Extensions" +msgstr "显示已安装的扩展" + + +msgid "Only show installed extensions" +msgstr "仅显示已安装的扩展" + + +msgid "Filter by extension name, author & category" +msgstr "按插件名称、作者和类别筛选" + + +msgid "Show Legacy Add-ons" +msgstr "显示旧式插件" + + +msgid "Only show extensions, hiding legacy add-ons" +msgstr "仅显示扩展, 隐藏旧式插件" + + +msgid "Show extensions by type" +msgstr "按类型显示扩展" + + msgid "Add-ons" msgstr "插件" +msgid "Only show add-ons" +msgstr "仅显示插件" + + msgid "Themes" msgstr "主题" +msgid "Only show themes" +msgstr "仅显示主题" + + +msgid "Show Updates Available" +msgstr "显示可更新的" + + +msgid "Only show extensions with updates available" +msgstr "仅显示可更新的扩展" + + msgid "Is Interface Locked" msgstr "接口是否锁定" @@ -31110,6 +31250,10 @@ msgid "Name for new preset" msgstr "新预设的名称" +msgid "Action assigned to the active Object" +msgstr "分配到活动物体的动作" + + msgid "Windows" msgstr "窗口" @@ -31258,14 +31402,34 @@ msgid "Sun Angle" msgstr "太阳角度" +msgid "Maximum size of a shadow map pixel. Higher values use less memory at the cost of shadow quality" +msgstr "阴影贴图像素的最大尺寸,较高的值使用较少的内存,但会牺牲阴影质量" + + msgid "Sun Threshold" msgstr "太阳阈值" +msgid "If non-zero, the maximum value for world contribution that will be recorded inside the world light probe. The excess contribution is converted to a sun light. This reduces the light bleeding caused by very bright light sources" +msgstr "如果非零,则表示将在世界光探头内部记录的世界贡献最大值,多余的贡献将转换为太阳光,这可以减少由非常亮的光源引起的光溢出" + + +msgid "Finite Volume" +msgstr "有限体积" + + +msgid "The world's volume used to be rendered by EEVEE Legacy. Conversion is needed for it to render properly" +msgstr "世界的体积被用于旧的EEVEE渲染,需要进行转换才能正确渲染" + + msgid "Use shader nodes to render the world" msgstr "使用着色器节点渲染世界" +msgid "Enable sun shadow casting" +msgstr "启用太阳阴影投射" + + msgid "ID Materials" msgstr "ID 材质" @@ -32175,7 +32339,7 @@ msgstr "Alt" msgid "Alt key pressed, -1 for any state" -msgstr "按住Alt 键,-1表示任意状态" +msgstr "按住Alt键,-1表示任意状态" msgid "Alt key pressed" @@ -33856,7 +34020,7 @@ msgstr "指数型" msgid "Exponential easing (dramatic)" -msgstr "指数型缓动" +msgstr "指数型缓动(大幅度)" msgctxt "Action" @@ -33865,7 +34029,7 @@ msgstr "圆状" msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)" -msgstr "循环型缓动" +msgstr "圆状缓动(强力且最具活力)" msgid "Cubic easing with overshoot and settle" @@ -36213,6 +36377,10 @@ msgstr "" " " +msgid "Extension Settings" +msgstr "扩展设置" + + msgid "Presets" msgstr "预设" @@ -36675,7 +36843,7 @@ msgstr "该面中心" msgid "Index of this face" -msgstr "该面的编号" +msgstr "该面编号" msgid "Loop Start" @@ -40863,18 +41031,6 @@ msgid "Triangulate Mesh" msgstr "将网格三角化" -msgid "Keep Normals" -msgstr "保持法向" - - -msgid "" -"Try to preserve custom normals.\n" -"Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here" -msgstr "" -"尝试保留自定义法向。\n" -"警告:基于所选择的三角化方法,可能无法完全保留着色,'固定'方法通常会在此处给出最佳结果" - - msgid "Minimum Vertices" msgstr "最少顶点" @@ -41890,14 +42046,26 @@ msgid "Timecode" msgstr "时间码" +msgid "Ignore generated timecodes, seek in movie stream based on calculated timestamp" +msgstr "忽略生成的时间码,根据计算的时间戳在电影流中请求" + + msgid "Record Run" msgstr "录制运行" +msgid "Seek based on timestamps read from movie stream, giving the best match between scene and movie times" +msgstr "根据从电影流中读取的时间戳进行搜索,以获得场景和电影时间之间的最佳匹配" + + msgid "Record Run No Gaps" msgstr "无空隙录制运行" +msgid "Effectively convert movie to an image sequence, ignoring incomplete or dropped frames, and changes in frame rate" +msgstr "有效地将影片转换为图像序列,忽略不完整或丢失的帧以及帧速率的变更" + + msgid "Scopes for statistical view of a movie clip" msgstr "影片剪辑的统计视图的范围" @@ -43183,6 +43351,10 @@ msgid "NLA Strip references some Action" msgstr "NLA 片段引用部分动作" +msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips" +msgstr "NLA片段在相邻片段之间的“过渡”" + + msgid "Meta" msgstr "融球" @@ -43421,7 +43593,7 @@ msgstr "转换预乘" msgid "Smooth away jagged edges" -msgstr "平滑锯齿状边缘" +msgstr "平滑锯齿边缘" msgid "Contrast Limit" @@ -44492,7 +44664,7 @@ msgstr "在主过程前后启用伽玛校正" msgid "Enable low quality mode, useful for preview" -msgstr "启用低质量模式,有助于预览" +msgstr "启用低质量模式, 有助于预览" msgid "Use Z-Buffer" @@ -46230,6 +46402,30 @@ msgid "Align Rotation to Vector" msgstr "对齐旋转至矢量" +msgid "Axes to Rotation" +msgstr "轴向 转换为 旋转" + + +msgid "Create a rotation from a primary and (ideally orthogonal) secondary axis" +msgstr "从主轴和(正交最合适)次轴创建一个旋转" + + +msgid "Primary Axis" +msgstr "主轴向" + + +msgid "Axis that is aligned exactly to the provided primary direction" +msgstr "与提供的主方向精确对齐的轴" + + +msgid "Secondary Axis" +msgstr "次轴向" + + +msgid "Axis that is aligned as well as possible given the alignment of the primary axis" +msgstr "在主轴对齐的情况下尽可能对齐轴向" + + msgid "Axis Angle to Rotation" msgstr "轴角度 转换为 旋转" @@ -48485,6 +48681,10 @@ msgid "The scene's 3D cursor location and rotation" msgstr "场景3D游标的位置和旋转" +msgid "Active element indices of the edited geometry, for tool execution" +msgstr "编辑的几何图形的活动元素索引,用于工具执行" + + msgid "Face Set" msgstr "面组" @@ -48655,7 +48855,7 @@ msgstr "框" msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required" -msgstr "将相关节点收集在公共区域中。当不需要节点组的可重用性时,对便于组织节点" +msgstr "将相关节点收集在公共区域中。当不需要节点组的可重用性时,便于组织节点" msgid "Label Font Size" @@ -48667,7 +48867,7 @@ msgstr "用于显示标签的字体大小" msgid "Shrink the frame to minimal bounding box" -msgstr "将栈板范围缩至最小边界" +msgstr "将框收缩至最小边界" msgid "Group Input" @@ -48903,7 +49103,7 @@ msgstr "选择 Chiang 或者 Huang 模型" msgid "Chiang" -msgstr "Chiang" +msgstr "Chiang式模型" msgid "Near-field hair scattering model by Chiang et al. 2016, suitable for close-up looks, but is more noisy when viewing from a distance" @@ -48911,7 +49111,7 @@ msgstr "Chiang等人在2016年提出的近场毛发散射模型,适合近距 msgid "Huang" -msgstr "Huang" +msgstr "Huang式模型" msgid "Multi-scale hair scattering model by Huang et al. 2022, suitable for viewing both up close and from a distance, supports elliptical cross-sections and has more precise highlight in forward scattering directions" @@ -49147,7 +49347,7 @@ msgstr "Python 节点的自定义着色器组节点" msgid "Displace the surface along the surface normal" -msgstr "沿曲面法线置换曲面" +msgstr "沿表面法线置换表面" msgid "Space of the input height" @@ -49809,7 +50009,7 @@ msgstr "平直" msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector" -msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射" +msgstr "使用纹理矢量的X轴和Y轴对图像进行平面投射" msgctxt "Image" @@ -50332,7 +50532,7 @@ msgstr "将数值输入到节点树中的其他节点" msgid "Displace the surface along an arbitrary direction" -msgstr "沿任意方向置换曲面" +msgstr "沿任意方向置换表面" msgid "Tangent space vector displacement mapping" @@ -52368,6 +52568,10 @@ msgid "Unassign Binding" msgstr "取消分配绑定" +msgid "Clear the assigned action binding, effectively making this data-block non-animated" +msgstr "清除指定的动作绑定,使此数据块为无动画" + + msgctxt "Operator" msgid "Change Frame" msgstr "更改选框" @@ -53088,7 +53292,7 @@ msgstr "重算扭转" msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes" -msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐" +msgstr "自动修正所选骨骼的轴向对齐" msgid "Negate the alignment axis" @@ -53957,14 +54161,46 @@ msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset" msgstr "从活动资产中删除现有关键字标签" +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Demo" +msgstr "扩展演示" + + msgid "(undocumented operator)" msgstr "(无文档记载的操作项)" +msgctxt "Operator" +msgid "Disable extension" +msgstr "禁用扩展" + + msgid "Turn off this extension" msgstr "关闭此扩展" +msgctxt "Operator" +msgid "Disable theme extension" +msgstr "禁用主题扩展" + + +msgid "Turn off this theme" +msgstr "关闭此主题" + + +msgid "Package ID" +msgstr "程序包 ID" + + +msgid "Repo Index" +msgstr "报告索引" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Enable theme extension" +msgstr "启用主题扩展" + + msgctxt "Operator" msgid "Enable Extension" msgstr "启用扩展" @@ -53978,10 +54214,130 @@ msgid "Show add-on preferences" msgstr "显示插件设置" +msgctxt "Operator" +msgid "Obsolete Marked" +msgstr "废弃已标记项" + + +msgid "Zeroes package versions, useful for development - to test upgrading" +msgstr "Zeroes软件包版本,适用于从开发到测试的升级" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Clear Status" +msgstr "清除状态" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Extension" +msgstr "安装扩展" + + +msgid "Enable on Install" +msgstr "安装后启用" + + +msgid "Enable after installing" +msgstr "在安装完成后启用" + + +msgid "Repo Directory" +msgstr "报告目录" + + msgid "URL" msgstr "URL" +msgctxt "Operator" +msgid "Install from Disk" +msgstr "从磁盘安装" + + +msgid "Install an extension from a file into a locally managed repository" +msgstr "从一个本地管理的存储库安装扩展" + + +msgid "Local Repository" +msgstr "本地存储库" + + +msgid "The local repository to install extensions into" +msgstr "将扩展安装到的本地存储库" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Install_marked" +msgstr "扩展包安装标记" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Mark Package" +msgstr "标记程序包" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Package Clear" +msgstr "显示程序包清除" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Package Set" +msgstr "显示程序包集" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Show Settings" +msgstr "显示设置" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Uninstall" +msgstr "扩展包卸载" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Uninstall_marked" +msgstr "扩展包卸载标记" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Package Upgrade All" +msgstr "扩展包全部升级" + + +msgid "Only sync the active repository" +msgstr "仅同步活动存储库" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Lock Repository (Testing)" +msgstr "锁定存储库 (测试中)" + + +msgid "Lock repositories - to test locking" +msgstr "锁定存储库 - 测试锁定" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Repo Sync" +msgstr "扩展报告同步" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Ext Repo Sync All" +msgstr "扩展报告全部同步" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Unlock Repository (Testing)" +msgstr "解锁存储库 (测试中)" + + +msgid "Unlock repositories - to test unlocking" +msgstr "解锁存储库 - 测试解锁" + + msgctxt "Operator" msgid "Add Boid Rule" msgstr "添加群体规则" @@ -56434,7 +56790,7 @@ msgstr "缩放" msgid "Skin Resize" -msgstr "皮肤重缩放" +msgstr "蒙皮尺寸重置" msgid "To Sphere" @@ -57284,7 +57640,7 @@ msgstr "欧拉 (ZYX)" msgid "Convert rotations to euler ZYX" -msgstr "转换转动至欧拉 ZYX" +msgstr "转换转动至欧拉ZYX" msgctxt "Operator" @@ -57357,7 +57713,7 @@ msgstr "骨架FBXNode类型" msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use the Null type unless you experience issues with the other app, as other choices may not import back perfectly into Blender...)" -msgstr "用来表示Blender 骨架的FBX 节点类型(物体) (通常使用空值,除非你使用其它程序遇到问题,其它选择可能无法在 Blender 完美导出…)" +msgstr "用来表示Blender骨架的FBX节点类型(物体) (通常使用空值,除非你使用其它程序遇到问题,其它选择可能无法在 Blender 完美导出…)" msgid "Null" @@ -57469,7 +57825,7 @@ msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键(一些目标应用程 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation" -msgstr "若有非屏蔽NLA 片段,则导出为一个分离的FBX动画堆叠,而非全局场景动画" +msgstr "若有非屏蔽NLA片段,则导出为一个分离的FBX动画堆叠,而非全局场景动画" msgid "Apply Transform" @@ -57881,10 +58237,6 @@ msgid "Export cameras" msgstr "导出摄像机" -msgid "Keep for compatibility only" -msgstr "仅保持兼容性" - - msgid "Convert TRS/weights to Animation Pointer" msgstr "将TRS/权重转换为动画指针" @@ -58393,6 +58745,10 @@ msgid "Export Animation Pointer (Experimental)" msgstr "导出动画指针(实验性)" +msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer" +msgstr "将材质、灯光、摄像机动画导出为动画指针" + + msgid "Reset pose bones between actions" msgstr "重置动作之间的姿态骨骼" @@ -61238,7 +61594,7 @@ msgstr "选中首点" msgid "Select first point in Grease Pencil strokes" -msgstr "用套索选择蜡笔笔触" +msgstr "选择蜡笔笔画首点" msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points" @@ -61250,7 +61606,7 @@ msgstr "仅选中笔画" msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected" -msgstr "只选择笔画的起始点" +msgstr "只选择已有点被选中的笔画的起点" msgid "Select all strokes with similar characteristics" @@ -61280,11 +61636,11 @@ msgstr "选中末点" msgid "Select last point in Grease Pencil strokes" -msgstr "用套索选择蜡笔笔触" +msgstr "选择蜡笔笔画末点" msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected" -msgstr "只选择笔画的末尾点" +msgstr "只选择已有点被选中的笔画的末点" msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points" @@ -63082,6 +63438,14 @@ msgid "Remove Grease Pencil layer group in the active object" msgstr "在活动对象中移除蜡笔层组" +msgid "Keep children nodes" +msgstr "保持子级节点" + + +msgid "Keep the children nodes of the group and only delete the group itself" +msgstr "保持群组的子级节点, 仅删除群组自身" + + msgctxt "Operator" msgid "Isolate Layers" msgstr "隔离层" @@ -63489,6 +63853,14 @@ msgid "Flip the image vertically" msgstr "垂直翻转图像" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "导入文件的路径" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "相对路径" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "反转通道" @@ -63541,7 +63913,7 @@ msgstr "32 位浮点格式" msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth" -msgstr "创建具有32 位浮点位深度的图像" +msgstr "创建具有32位浮点位深度的图像" msgid "Fill the image with a grid for UV map testing" @@ -63969,10 +64341,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "加载一个 BVH 运动捕捉文件" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "导入文件的路径" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "动画起始帧" @@ -64116,7 +64484,7 @@ msgstr "导入动画" msgid "Import FBX animation" -msgstr "导入 FBX动画" +msgstr "导入FBX动画" msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)" @@ -64968,7 +65336,7 @@ msgstr "清空外侧" msgid "Remove geometry in front of the plane" -msgstr "仅平面前方的几何体" +msgstr "移除平面前方的几何体" msgid "Plane Point" @@ -65507,7 +65875,7 @@ msgstr "挤出选区并移动" msgid "Extrude region together along the average normal" -msgstr "沿法线方向整体区域挤出" +msgstr "沿平均法向整体区域挤出" msgid "Extrude Context" @@ -67059,7 +67427,7 @@ msgstr "选择下一个元素" msgid "Select the next element (using selection order)" -msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)" +msgstr "选择下一个元素(根据选择次序)" msgctxt "Operator" @@ -67240,7 +67608,7 @@ msgstr "选择与当前选中项相似的面区域" msgid "Separate selected geometry into a new mesh" -msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格" +msgstr "将选中的几何分离为新的网格" msgid "By Loose Parts" @@ -67993,7 +68361,7 @@ msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段" msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip" -msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器" +msgstr "复制活动非线性动画片段的函数修改器" msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips" @@ -68268,7 +68636,7 @@ msgstr "添加节点" msgid "Add a node to the active tree" -msgstr "为活动节点添加一个节点" +msgstr "为活动节点树添加一个节点" msgid "Settings to be applied on the newly created node" @@ -68488,7 +68856,7 @@ msgstr "脱离并移动" msgid "Detach nodes, move and attach to frame" -msgstr "脱离节点,移动并附着到框上" +msgstr "脱离节点, 移动并附着到框上" msgid "Attach Nodes" @@ -68759,7 +69127,7 @@ msgstr "到要开始平移的区域边缘的内部距离,单位为UI单位" msgid "Maximum speed in UI units per second" -msgstr "最大速度,单位为UI单位" +msgstr "最大速度,单位为UI单位每秒" msgid "Outside Padding" @@ -69471,7 +69839,7 @@ msgstr "从集合中移除" msgid "Remove the active object from this collection" -msgstr "从该集合中移除所选物体" +msgstr "从该集合中移除活动物体" msgctxt "Operator" @@ -71146,7 +71514,7 @@ msgstr "X 向镜像" msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation" -msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建" +msgstr "沿X轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建" msgctxt "Operator" @@ -73991,6 +74359,10 @@ msgid "Mask Box Gesture" msgstr "遮罩框手势" +msgid "Mask within a rectangle defined by the cursor" +msgstr "在由光标定义的方形内遮罩" + + msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property" msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级" @@ -74025,11 +74397,19 @@ msgid "Mask Lasso Gesture" msgstr "套索遮罩手势" +msgid "Mask within a shape defined by the cursor" +msgstr "在由光标定义的形状内遮罩" + + msgctxt "Operator" msgid "Mask Line Gesture" msgstr "线条遮罩手势" +msgid "Mask to one side of a line defined by the cursor" +msgstr "通过指针定义的线的一侧来遮罩" + + msgctxt "Operator" msgid "Project Image" msgstr "投射图像" @@ -75410,6 +75790,10 @@ msgid "Unique repository name" msgstr "唯一的存储库名称" +msgid "Remote URL to the extension repository, the file-system may be referenced using the file URI scheme: \"file://\"" +msgstr "扩展存储库的远程URL,可以使用文件URI方案引用文件系统: \"file://\"" + + msgid "The kind of repository to add" msgstr "要添加的存储库的类型" @@ -75526,7 +75910,7 @@ msgstr "导入键配置..." msgid "Import key configuration from a Python script" -msgstr "从 python 脚本导入键位配置" +msgstr "从 Python 脚本导入键位配置" msgid "Keep Original" @@ -75681,10 +76065,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "从棚灯编辑器设置中保存自定义棚灯" -msgid "Show light preferences" -msgstr "显示光照设置" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "卸载自定义棚灯" @@ -77476,6 +77856,10 @@ msgid "Face Set Box Gesture" msgstr "面组框手势" +msgid "Add a face set in a rectangle defined by the cursor" +msgstr "在光标画出的矩形中添加面组" + + msgctxt "Operator" msgid "Face Sets Visibility" msgstr "面组可见性" @@ -77559,6 +77943,10 @@ msgid "Face Set Lasso Gesture" msgstr "面组套索手势" +msgid "Add a face set in a shape defined by the cursor" +msgstr "在光标画出的图形中添加面组" + + msgctxt "Operator" msgid "Create Face Set" msgstr "创建面组" @@ -78021,7 +78409,7 @@ msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式" msgctxt "Operator" msgid "Set Persistent Base" -msgstr "沿用基底设置" +msgstr "设置持续基准" msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on" @@ -78094,6 +78482,10 @@ msgid "Trim Box Gesture" msgstr "修剪框手势" +msgid "Execute a boolean operation on the mesh and a rectangle defined by the cursor" +msgstr "对网格和光标画出的矩形执行布尔操作" + + msgid "Extrude Mode" msgstr "挤出模式" @@ -78155,6 +78547,10 @@ msgid "Trim Lasso Gesture" msgstr "修剪套索手势" +msgid "Execute a boolean operation on the mesh and a shape defined by the cursor" +msgstr "对网格和光标画出的形状执行布尔操作" + + msgctxt "Operator" msgid "Trim Line Gesture" msgstr "划线修剪手势" @@ -81062,6 +81458,10 @@ msgid "Sample depth from the 3D view" msgstr "从 3D 视图中的采样深度" +msgid "Path of property to be set with the depth" +msgstr "要设置深度属性的路径" + + msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Driver" msgstr "吸取驱动器" @@ -81233,7 +81633,7 @@ msgstr "i18n保存设置" msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file" -msgstr "将翻译设置保存为连续的 JSon 文件" +msgstr "将翻译设置保存为持久的 JSon 文件" msgctxt "Operator" @@ -83711,6 +84111,10 @@ msgid "Validate Meshes" msgstr "检查网格" +msgid "Ensure the data is valid (when disabled, data may be imported which causes crashes displaying or editing)" +msgstr "确保数据有效(禁用时,可能会导入数据导致显示或编辑崩溃)" + + msgctxt "Operator" msgid "Append" msgstr "追加" @@ -83858,11 +84262,6 @@ msgid "Clear the recent files list" msgstr "清空近期文件列表" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "导出 COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "保存 Collada 文件" @@ -84179,11 +84578,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "导入 COLLADA" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "加载 Collada 文件" @@ -86017,6 +86411,14 @@ msgid "Author USD custom attributes containing the original Blender object and o msgstr "编写 USD自定义属性,包含原始Blender对象和对象数据名" +msgid "Convert Orientation" +msgstr "转换坐标系" + + +msgid "The USD exporter will convert scene orientation axis" +msgstr "USD导出器将会转换场景坐标系轴向" + + msgid "Use Settings for" msgstr "设置用于" @@ -86117,10 +86519,6 @@ msgid "Overwrite existing files when exporting textures" msgstr "允许在输出纹理里覆盖现有的纹理文件" -msgid "Relative Paths" -msgstr "相对路径" - - msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths" msgstr "使用相对路径引用USD格式外部文件(即纹理、体积),否则使用绝对路径" @@ -86949,7 +87347,7 @@ msgstr "缺失镂版" msgid "Image Painting does not have a stencil" -msgstr "图像绘制无镂版\"" +msgstr "图像绘制无镂版" msgid "Missing Texture" @@ -87639,6 +88037,10 @@ msgid "Thickness" msgstr "厚度" +msgid "Sun" +msgstr "日光" + + msgid "Advanced Filter" msgstr "高级过滤" @@ -88108,12 +88510,8 @@ msgid "Denoising" msgstr "降噪" -msgid "Horizon Scan" -msgstr "水平扫描" - - msgid "Raytracing" -msgstr "光追" +msgstr "光线追踪" msgid "Raytracing Presets" @@ -88307,6 +88705,10 @@ msgid "Prototypes" msgstr "原型" +msgid "Extensions Filter" +msgstr "扩展过滤" + + msgid "Repositories" msgstr "存储库" @@ -89178,7 +89580,7 @@ msgstr "Freestyle 颜色" msgid "Freestyle Geometry" -msgstr "Freestyle 几何体" +msgstr "Freestyle 几何" msgid "Freestyle Strokes" @@ -91074,6 +91476,14 @@ msgid "Extension Repositories" msgstr "扩展存储库" +msgid "Online Access" +msgstr "联机访问" + + +msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice" +msgstr "已向用户显示“联机访问”提示并进行选择" + + msgid "Active Asset Library" msgstr "活动资产库" @@ -92829,13 +93239,21 @@ msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)" msgid "SMPTE (Compact)" -msgstr "SMPTE (压缩)" +msgstr "SMPTE (紧凑)" msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default" msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项" +msgid "Compact with Decimals" +msgstr "紧凑的小数" + + +msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that the decimal part of the second is shown instead of frames" +msgstr "类似于SMPTE (紧凑),除了显示秒的小数部分代替帧数" + + msgid "Only Seconds" msgstr "仅显示秒" @@ -93902,6 +94320,10 @@ msgid "Denoising Prefilter" msgstr "降噪预过滤" +msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoise" +msgstr "预过滤嘈杂的引导通道(反照和法向),以提高使用OpenImageDenoise时的降噪质量" + + msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time" msgstr "颜色和引导通道一起降噪。当引导通道有噪点时,使用最少的额外处理时间,提高质量" @@ -93910,6 +94332,14 @@ msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality w msgstr "在颜色降噪之前,预过滤嘈杂的引导通道。当引导通道有噪点时,使用额外的处理时间,提高质量" +msgid "Denoising Quality" +msgstr "降噪品质" + + +msgid "Overall denoising quality when using OpenImageDenoise" +msgstr "当使用OpenImageDenoise时的总体降噪品质" + + msgid "High quality" msgstr "高品质" @@ -95178,10 +95608,6 @@ msgid "Raytrace Max Roughness" msgstr "光线追踪最大粗糙度" -msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use horizon scan. A value of 1 will disable horizon scan" -msgstr "使用光追的最大糙度,越高的粗糙表面将使用“水平扫描”,值为1表示禁用“水平扫描”" - - msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects" msgstr "启用光线追踪降噪" @@ -96143,11 +96569,11 @@ msgstr "以增加内存使用量为代价,保留渲染数据,以更快地重 msgid "Placeholders" -msgstr "建立文件存储区" +msgstr "占位文件" msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')" -msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')" +msgstr "渲染时创建空的占位文件(类似于Unix的'touch')" msgid "Cache Result" @@ -97598,6 +98024,10 @@ msgid "Shadows Resolution Scale" msgstr "阴影精度缩放" +msgid "Resolution percentage of shadow maps" +msgstr "阴影贴图的分辨率百分比" + + msgid "Shadow Step Count" msgstr "阴影步数" @@ -98697,7 +99127,7 @@ msgstr "序列所使用的场景" msgid "Meta Sequence" -msgstr "序列元" +msgstr "复合序列" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" @@ -99325,7 +99755,7 @@ msgstr "在 4×4 采样上执行三次型B样条过滤(模糊但没有振铃)" msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" -msgstr "求目标像素下源图像采样的平均值" +msgstr "求目标像素下源图像平均采样值" msgid "Move along X axis" @@ -103414,11 +103844,11 @@ msgstr "该字符的材质槽编号" msgid "Text Line" -msgstr "文本行数" +msgstr "文本行" msgid "Line of text in a Text data-block" -msgstr "在文本数据块中的文本行数" +msgstr "文本数据块中的文本行" msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture" @@ -105925,6 +106355,14 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "统一绘画设置" +msgid "Only Endpoints" +msgstr "仅端点" + + +msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" +msgstr "仅贴附到笔画的始末点" + + msgid "Weight Paint Auto-Normalize" msgstr "自动归一化权重绘制" @@ -105977,14 +106415,6 @@ msgid "Only sculpt selected strokes" msgstr "仅雕刻选中的笔画" -msgid "Only Endpoints" -msgstr "仅端点" - - -msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" -msgstr "仅贴附到笔画的始末点" - - msgid "Compact List" msgstr "紧凑列表" @@ -111299,26 +111729,6 @@ msgid "Sequencer" msgstr "序列容器" -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak" -msgstr "序列编辑器工具: 调整" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)" -msgstr "序列编辑器工具: 调整(回退)" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box" -msgstr "序列编辑器工具: 框选" - - -msgctxt "WindowManager" -msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)" -msgstr "序列编辑器工具: 框选(回退)" - - msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade" msgstr "序列编辑器工具: 刀片" @@ -111646,7 +112056,7 @@ msgstr "无操作" msgctxt "WindowManager" msgid "Gesture Straight Line" -msgstr "手势动作 - 直线" +msgstr "手势动作 - 划线" msgctxt "WindowManager" @@ -111899,10 +112309,185 @@ msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "网格滤镜模态映射" +msgid "Updates starting..." +msgstr "更新开始..." + + +msgid "Local Repository:" +msgstr "本地存储库:" + + +msgid "Do you want to install the following {:s}?" +msgstr "您是否要安装以下 {:s}?" + + +msgid "Name: {:s}" +msgstr "名称: {:s}" + + +msgid "Repository: {:s}" +msgstr "存储库: {:s}" + + +msgid "Size: {:s}" +msgstr "大小: {:s}" + + +msgid "Disabling themes is not yet supported" +msgstr "尚不支持禁用主题" + + +msgid "Locked {:d} repos(s)" +msgstr "锁定的 {:d} 报告(s)" + + +msgid "Unlocked {:d} repos(s)" +msgstr "未锁定的 {:d} 报告(s)" + + +msgid "Extension needs to be installed before it can be enabled" +msgstr "扩展在可启用之前必须先安装" + + +msgid "No repositories to sync" +msgstr "没有存储库要同步" + + +msgid "No repositories to upgrade" +msgstr "没有存储库要升级" + + +msgid "No installed packages to update" +msgstr "没有已安装的包要更新" + + +msgid "No un-installed packages marked" +msgstr "没有 未安装的程序包 被标记" + + +msgid "No installed packages marked" +msgstr "没有 安装的程序包 被标记" + + +msgid "Repository not set" +msgstr "存储库未设置" + + +msgid "There must be at least one \"Local\" repository set to install extensions into" +msgstr "必须至少设置一个 \"本地\" 存储库以将扩展装入其中" + + +msgid "No Local Repositories" +msgstr "无本地存储库" + + +msgid "Error in manifest {:s}" +msgstr "清单中有错误 {:s}" + + +msgid "Package ID not set" +msgstr "包 ID 未设置" + + +msgid "" +"Extension: URL not found in remote repositories!\n" +"{:s}" +msgstr "" +"扩展: 远程存储库中未找到URL!\n" +"{:s}" + + +msgid "Extension: \"{:s}\" Already installed!" +msgstr "扩展: \"{:s}\" 已经安装过!" + + +msgid "Lock not held!" +msgstr "锁定未固定!" + + +msgid "Command interrupted" +msgstr "命令中断" + + +msgid "Unable to install from disk, no paths were defined" +msgstr "无法从磁盘安装, 未定义路径" + + +msgid "Unable to install from relative path" +msgstr "无法从相对路径安装" + + +msgid "Unable to install a directory" +msgstr "无法安装一个目录" + + +msgid "Online Extensions" +msgstr "在线存储库" + + +msgid "Installed " +msgstr "已安装 " + + +msgid "Repository Access Errors:" +msgstr "存储库访问错误:" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Dismiss" +msgstr "解散" + + +msgid "Show Only" +msgstr "仅显示" + + +msgid "Enabled Extensions" +msgstr "已启用的扩展" + + +msgid "Updates Available" +msgstr "更新可用" + + +msgid "Installed Extensions" +msgstr "已安装的扩展" + + +msgid "Legacy Add-ons" +msgstr "旧式插件" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Available Updates" +msgstr "安装可用的更新" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Legacy Add-on" +msgstr "安装旧式插件" + + +msgid "Core: " +msgstr "核心: " + + +msgid "Legacy: " +msgstr "旧式: " + + msgid "File:" msgstr "文件:" +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + + +msgid "add-on" +msgstr "插件" + + msgid "name" msgstr "名称" @@ -111911,6 +112496,21 @@ msgid "Missing script files" msgstr "缺失脚本文件" +msgctxt "Operator" +msgid "Refresh (file-system)" +msgstr "刷新 (文件系统)" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install Marked" +msgstr "安装已标记项" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "卸载已标记项" + + msgid "Description:" msgstr "描述:" @@ -111931,12 +112531,54 @@ msgid "Internet:" msgstr "互联网:" +msgid "tagline" +msgstr "标签行" + + +msgid "Maintainer:" +msgstr "维护者:" + + +msgid "License:" +msgstr "许可证:" + + +msgid "Missing " +msgstr "丢失 " + + +msgctxt "Operator" +msgid "Uninstall" +msgstr "卸载" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Install" +msgstr "安装" + + +msgid "Permissions:" +msgstr "权限:" + + msgid "Path:" msgstr "路径:" +msgid "{:s} ({:s} available)" +msgstr "{:s} ({:s} 可用)" + + msgid "Size:" -msgstr "尺寸:" +msgstr "大小:" + + +msgid "type" +msgstr "类型" + + +msgid "Repository:" +msgstr "存储库:" msgid "{:s}: {:s}" @@ -111953,6 +112595,28 @@ msgid "Report a Bug" msgstr "报告问题" +msgctxt "Operator" +msgid "Update" +msgstr "更新" + + +msgid "({:s}), " +msgstr "({:s}), " + + +msgctxt "Operator" +msgid "Website" +msgstr "网站" + + +msgid "{:s}, {:s}" +msgstr "{:s}, {:s}" + + +msgid "{:s}, {:d}" +msgstr "{:s}, {:d}" + + msgid "No selected keys, pasting over scene range" msgstr "无选中的关键帧,在场景范围内粘贴" @@ -112605,13 +113269,13 @@ msgstr "应用翻转姿态" msgctxt "Operator" -msgid "Blend Pose" -msgstr "混合姿态" +msgid "Toggle Asset Shelf" +msgstr "切换资产架" msgctxt "Operator" -msgid "Toggle Asset Shelf" -msgstr "切换资产架" +msgid "Blend Pose" +msgstr "混合姿态" msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss" @@ -112759,17 +113423,17 @@ msgstr "无法写入 po 文件 ({})" msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!" -msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存永久设置\"!" +msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存持久设置\"!" msgctxt "Operator" msgid "Save Persistent To..." -msgstr "保存稳固到..." +msgstr "保存持久设置到..." msgctxt "Operator" msgid "Load Persistent From..." -msgstr "加载稳固来自..." +msgstr "加载持久设置于..." msgctxt "Operator" @@ -113178,6 +113842,14 @@ msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "上下文不正确,找不到图像" +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + + +msgid "Orientation:" +msgstr "坐标系:" + + msgid "{:d} mesh(es) with no active UV layer, {:d} duplicates found in {:d} mesh(es), mirror may be incomplete" msgstr "{:d} 个无活动UV层的网格, {:d} 个副本被发现位于 {:d} 个网格中,可能镜像不完整" @@ -114399,15 +115071,14 @@ msgid "Delete Group" msgstr "删除组" -msgctxt "Operator" -msgid "Delete Group and children" -msgstr "删除群组和子级" - - msgid "Interpolation U" msgstr "插值 U" +msgid "Overblur" +msgstr "过度模糊" + + msgid "Resolution Limit" msgstr "精度限制" @@ -114574,7 +115245,7 @@ msgstr "沿笔画的间隔" msgctxt "Operator" msgid "Go to Linestyle Textures Properties" -msgstr "转到线型纹理属性" +msgstr "转到线条样式纹理属性" msgid "Priority" @@ -114845,12 +115516,12 @@ msgstr "光线追踪透射" msgctxt "Operator" msgid "Lock Unselected" -msgstr "未选中项" +msgstr "锁定未选中项" msgctxt "Operator" msgid "Lock Unused" -msgstr "锁定未使用" +msgstr "锁定未使用项" msgctxt "Operator" @@ -114870,7 +115541,7 @@ msgstr "合并相似" msgctxt "Operator" msgid "Copy All Materials to Selected" -msgstr "复制全部材质至选中" +msgstr "复制全部材质到选中项" msgid "Flip Colors" @@ -115771,6 +116442,10 @@ msgid "Refraction" msgstr "折射" +msgid "Rays" +msgstr "光线数量" + + msgid "Cascade Size" msgstr "级联大小" @@ -115779,10 +116454,6 @@ msgid "Tracing" msgstr "追踪" -msgid "Rays" -msgstr "光线数量" - - msgid "Volume Shadows" msgstr "体积阴影" @@ -116113,6 +116784,16 @@ msgid "Apply Default Settings" msgstr "应用默认设置" +msgctxt "Operator" +msgid "Stabilization Tracks" +msgstr "稳定轨迹" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Stabilization Rotation Tracks" +msgstr "稳定旋转轨" + + msgctxt "Operator" msgid "Affine" msgstr "仿射" @@ -116259,6 +116940,10 @@ msgid "Average Error: {:.2f} px" msgstr "平均误差: {:.2f} px" +msgid "Solve error: {:.2f} px" +msgstr "解算错误: {:.2f} px" + + msgctxt "Operator" msgid "Copy as Script" msgstr "复制为脚本" @@ -117113,6 +117798,16 @@ msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)" msgstr "开始调节动作片段(下层队列)" +msgctxt "Operator" +msgid "Linked from" +msgstr "连接的来源" + + +msgctxt "Operator" +msgid "Linked to" +msgstr "连接的去向" + + msgctxt "Operator" msgid "Find Node..." msgstr "查找节点..." @@ -117865,6 +118560,10 @@ msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})" msgstr "原始帧范围: {:d}-{:d} ({:d})" +msgid "{:.2f}" +msgstr "{:.2f}" + + msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -118095,10 +118794,6 @@ msgid "Depth:" msgstr "深度:" -msgid "Orientation:" -msgstr "坐标系:" - - msgid "Weight: {:.3f}" msgstr "权重: {:.3f}" @@ -118312,11 +119007,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings" msgstr "加载Blender初始设置" -msgctxt "Operator" -msgid "Collada (.dae)" -msgstr "Collada (.dae)" - - msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)" @@ -118953,6 +119643,10 @@ msgid "Select Active Camera" msgstr "选择活动摄像机" +msgid "More/Less" +msgstr "加选/减选" + + msgctxt "Operator" msgid "Select All by Type" msgstr "按类型全选" @@ -119033,6 +119727,11 @@ msgid "By Attribute" msgstr "按属性" +msgctxt "Operator" +msgid "Control Point Row" +msgstr "控制点行" + + msgctxt "Operator" msgid "First" msgstr "起始点" @@ -119063,11 +119762,21 @@ msgid "Brightness/Contrast" msgstr "亮度/对比度" +msgctxt "Operator" +msgid "Select Alternated" +msgstr "交替选择" + + msgctxt "Operator" msgid "Endpoints" msgstr "端点" +msgctxt "Operator" +msgid "Grow Selection" +msgstr "扩大选区" + + msgctxt "Operator" msgid "Plane" msgstr "平面" @@ -121159,6 +121868,38 @@ msgid "Internal Name" msgstr "内部名称" +msgid "Could not insert {:d} key(s) for unknown reasons." +msgstr "未知原因无法插入 {:d} 关键帧." + + +msgid "Could not create {:d} F-Curve(s). This can happen when only inserting to available F-Curves." +msgstr "不能创建 {:d} 函数曲线,仅在插入到可用函数曲线时,可能会发生这种情况." + + +msgid "{:d} F-Curve(s) are not keyframeable. They might be locked or sampled." +msgstr "{:d} 函数曲线不可设置关键帧, 它们可能被锁定或已采样." + + +msgid "Due to the setting 'Only Insert Needed', {:d} keyframe(s) have not been inserted." +msgstr "由于设置 '只在必要时插入', {:d} 个关键帧未被插入." + + +msgid "Due to the NLA stack setup, {:d} keyframe(s) have not been inserted." +msgstr "由于NLA堆栈设置, {:d} 个关键帧未被插入." + + +msgid "Inserting keys on {:d} ID(s) has been skipped because they are not editable." +msgstr "已跳过在 {:d} ID上插入关键帧, 因为它们不可编辑." + + +msgid "Inserting keys on {:d} ID(s) has been skipped because they cannot be animated." +msgstr "已跳过在 {:d} ID上插入关键帧, 因为它们不可动画." + + +msgid "Inserting keys on {:d} ID(s) has been skipped because the RNA path wasn't valid for them." +msgstr "已跳过在 {:d} ID上插入关键帧, 因为它们的RNA路径不可用." + + msgid "Inserting keyframes failed:" msgstr "插入关键帧失败:" @@ -125291,7 +126032,7 @@ msgstr "浏览要关联的图像" msgid "Browse Line Style Data to be linked" -msgstr "浏览要关联的样条线段数据" +msgstr "浏览要关联的线条样式数据" msgid "Browse Lattice Data to be linked" @@ -125794,6 +126535,10 @@ msgid "Cancel" msgstr "取消" +msgid "Harden" +msgstr "硬化" + + msgid "Outer" msgstr "折痕外侧" @@ -125878,6 +126623,10 @@ msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projecti msgstr "没有其他选中物体具有可用于投影的线框或边界线" +msgid "Cuts: %s, Smoothness: %s" +msgstr "切割: %s, 平滑: %s" + + msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display" msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度" @@ -126071,7 +126820,7 @@ msgstr "无法在编辑模式下添加边" msgid "Cannot add loops in edit mode" -msgstr "无法在编辑模式下添加环切" +msgstr "无法在编辑模式下添加循环" msgid "Cannot add faces in edit mode" @@ -126436,7 +127185,7 @@ msgstr "物体 \"%s\" 未启用渲染" msgid "Object \"%s\" is not a mesh" -msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体" +msgstr "物体 \"%s\" 不是网格" msgid "No faces found in the object \"%s\"" @@ -126520,11 +127269,11 @@ msgstr "路径冲突:%d 缓存设置路径 %s" msgid "Failed to remove metadata directory %s" -msgstr "删除元数据目录 %s失败" +msgstr "删除元数据目录 %s 失败" msgid "Failed to remove blobs directory %s" -msgstr "无法删除blobs目录%s" +msgstr "无法删除blobs目录 %s" msgid "File must be saved before baking" @@ -127244,7 +127993,7 @@ msgstr "" msgid "Objects have no data to transform" -msgstr "物体没有同样数量的顶点" +msgstr "物体没有数据要变换" msgid "Cannot apply to a multi user armature" @@ -127728,11 +128477,11 @@ msgstr "时间:" msgid "Mem:%.2fM (Peak %.2fM)" -msgstr "| 内存: %.2fM (峰值: %.2fM)" +msgstr "内存:%.2fM (峰值 %.2fM)" msgid "Mem:%.2fM, Peak: %.2fM" -msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM" +msgstr "内存:%.2fM, 峰值: %.2fM" msgid "Cannot write a single file with an animation format selected" @@ -127792,11 +128541,11 @@ msgstr "没有用于操作修改器的活动线集和关联的线样式" msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)" -msgstr "活动线条集没有线样式(指示数据损坏)" +msgstr "活动线条集没有线条样式(指示数据损坏)" msgid "No active lineset to add a new line style to" -msgstr "没有要添加新线样式的活动线集" +msgstr "没有要添加新线条样式的活动线集" msgid "Unknown line color modifier type" @@ -127820,7 +128569,7 @@ msgstr "数据指针引用的对象不是有效的修改器" msgid "No active line style in the current scene" -msgstr "当前场景中没有活动的线样式" +msgstr "当前场景中没有活动的线条样式" msgid "Copied material to internal clipboard" @@ -128400,10 +129149,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "轨迹已锁定" -msgid "Position:" -msgstr "位置:" - - msgid "X:" msgstr "X:" @@ -129010,7 +129755,7 @@ msgstr "无可供插入关键帧的已选函数曲线" msgid "No channels to add keyframes to" -msgstr "无可供插入关键帧的已选通道" +msgstr "无可供插入关键帧的通道" msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves" @@ -129082,7 +129827,7 @@ msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道(详情见信息窗口)" msgid "All %d rotation channels were filtered" -msgstr "已过滤全部的 %d 个旋转通道" +msgstr "已过滤全部 %d 个旋转通道" msgid "No drivers deleted" @@ -129522,7 +130267,7 @@ msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式 msgid "No active action to push down" -msgstr "下推动作块" +msgstr "无活动动作可供下推" msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first" @@ -129886,7 +130631,7 @@ msgstr "无法添加区域输出节点'%s' 到组,没有配对输入 '%s'" msgid "Cannot insert group '%s' in '%s'" -msgstr "无法插入节点组 '%s' 至 '%s'" +msgstr "无法插入组 '%s' 至 '%s'" msgid "Disconnect" @@ -130218,7 +130963,7 @@ msgstr "外部库的数据不可编辑" msgid "Overridden data-blocks names are not editable" -msgstr "覆盖的数据块名称不可编辑" +msgstr "重写数据块名称不可编辑" msgid "Library path is not editable, use the Relocate operation" @@ -132234,7 +132979,7 @@ msgstr "USD 导出: 路径 '%s' 不是一个绝对路径" msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path" -msgstr "USD导出: 路径字符串 '%s' 不是原始路径" +msgstr "USD 导出: 路径字符串 '%s' 不是原始路径" msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail" @@ -132242,7 +132987,7 @@ msgstr "无法打开USD存档,有关详细信息,请参阅控制台" msgid "USD Import: unable to open stage to read %s" -msgstr "USD导入: 无法打开舞台进行读取 %s" +msgstr "USD 导入: 无法打开舞台进行读取 %s" msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'. Please see the console for details" @@ -132258,7 +133003,11 @@ msgstr "USD 导入: 颜色属性值 '%s' 计数与插值类型不一致" msgid "USD Import: couldn't add color attribute '%s'" -msgstr "USD 导入:颜色属性 '%s' 无法添加" +msgstr "USD 导入: 颜色属性 '%s' 无法添加" + + +msgid "Primvar '%s' (interpolation %s, type %s) cannot be converted to Blender" +msgstr "Primvar '%s' (插值 %s, 类型 %s) 无法被转换到 Blender" msgid "%s: Error: Couldn't get input socket %s for node %s" @@ -132382,7 +133131,7 @@ msgstr "%s: 无法为skinned prim %s 和骨骼 %s 找到一个共同的 Xform msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" -msgstr "USD 导出器:无法计算 %s 的边界" +msgstr "USD 导出: 无法计算 %s 的边界" msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" @@ -132410,27 +133159,31 @@ msgstr "%s: 无法为映射节点创建USD着色器" msgid "USD export: couldn't export in-memory texture to %s" -msgstr "USD 导出器:无法将内存中纹理导出到 %s" +msgstr "USD 导出: 无法将内存中纹理导出到 %s" msgid "USD export: could not copy texture tile from %s to %s" -msgstr "USD 导出器:无法将纹理图块从 %s 复制到 %s" +msgstr "USD 导出: 无法将纹理图块从 %s 复制到 %s" msgid "USD export: could not copy texture from %s to %s" -msgstr "USD导出器:纹理无法从 %s 复制到 %s" +msgstr "USD 导出: 纹理无法从 %s 复制到 %s" + + +msgid "Mesh '%s', Attribute '%s' (domain %d, type %d) cannot be converted to USD" +msgstr "网格 '%s', 属性 '%s' (域 %d, 类型 %d) 无法被转换到 USD" msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh" -msgstr "USD 导出器: 不支持简单型细分,导出已细分的网格" +msgstr "USD 导出: 不支持简单型细分,导出已细分的网格" msgid "USD Export: failed to resolve .vdb file for object: %s" -msgstr "USD 导出器: 无法解析对象 %s 的 .vdb 文件" +msgstr "USD 导出: 无法解析对象 %s 的 .vdb 文件" msgid "USD Export: couldn't construct relative file path for .vdb file, absolute path will be used instead" -msgstr "USD 导出器:无法为 .vdb 文件创建相对文件路径,将改用绝对路径" +msgstr "USD 导出: 无法为 .vdb 文件创建相对文件路径,将改用绝对路径" msgid "OBJ Export: Cannot open file '%s'" @@ -132442,11 +133195,11 @@ msgstr "OBJ 导出: 无法为 '%s' 创建 mtl 文件" msgid "OBJ Export: Unable to find collection '%s'" -msgstr "OBJ 导出:无法查找到集合 '%s'" +msgstr "OBJ 导出: 无法查找到集合 '%s'" msgid "OBJ Import: Cannot open file '%s'" -msgstr "OBJ导入:不能打开文件 '%s'" +msgstr "OBJ 导入: 不能打开文件 '%s'" msgid "Linked data-blocks cannot be renamed" @@ -132968,7 +133721,7 @@ msgstr "Z向速度" msgid "Z component of the velocity field" -msgstr "速度场的Y向分量" +msgstr "速度场的Z向分量" msgid "X Force" @@ -133201,7 +133954,7 @@ msgstr "无法使用已评估的数据数据块在主数据库中创建对象" msgid "Object does not have geometry data" -msgstr "点数据的来源物体" +msgstr "物体没有几何数据" msgid "%s '%s' is outside of main database and cannot be removed from it" @@ -133237,7 +133990,7 @@ msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条" msgid "Mtex not found for this type" -msgstr "当前图层上显示的帧" +msgstr "找不到此类型的材质纹理" msgid "Maximum number of textures added %d" @@ -133321,7 +134074,7 @@ msgstr "未知接口类型" msgid "Could not find supported socket type" -msgstr "不能找到支持的连接接口类型" +msgstr "无法找到受支持的接口类型" msgid "Unable to create socket" @@ -133705,6 +134458,10 @@ msgid "Could not move layer from index '%d' to '%d'" msgstr "无法将层从编号 '%d' 移动到 '%d'" +msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)" +msgstr "仅支持“TEMPORARY临时”类型的区域(弹出窗口)" + + msgid "Sequence type must be 'META'" msgstr "序列类型必须为 'META'" @@ -133838,7 +134595,7 @@ msgstr "插件已失效" msgid "Excluded path is no longer valid" -msgstr "已排除路径不再有效" +msgstr "已排除的路径不再有效" msgid "Font not packed" @@ -134030,7 +134787,7 @@ msgstr "解算器选项" msgid "Settings are inside the Physics tab" -msgstr "物理内的设置" +msgstr "设置位于物理选项卡内" msgid "Unbind" @@ -134182,7 +134939,7 @@ msgstr "顶点数不匹配" msgid "Invalid frame total" -msgstr "帧总数无效" +msgstr "无效帧总数" msgid "Timestamp read failed" @@ -134218,7 +134975,7 @@ msgstr "网格形变" msgid "Cannot get mesh from cage object" -msgstr "无法由罩体获取网格" +msgstr "无法从罩体获取网格" msgid "Cage vertices changed from %d to %d" @@ -134759,8 +135516,8 @@ msgid "Format:" msgstr "格式:" -msgid "Fog Glow Glare not supported in GPU compositor." -msgstr "雾晕辉光不支持GPU合成." +msgid "Disabled, built without FFTW" +msgstr "已禁用, 未使用 FFTW 构建" msgid "ID value" @@ -134868,6 +135625,14 @@ msgid "Use the \"Align Rotation to Vector\" node instead" msgstr "使用 \"对齐旋转至矢量\" 节点代替" +msgid "The primary and secondary axis have to be different" +msgstr "主轴和副轴必须不同" + + +msgid "Equal Axes" +msgstr "相等轴" + + msgid "Column 1 Row 1" msgstr "列 1 行 1" @@ -134979,6 +135744,10 @@ msgid "Invertible" msgstr "可逆" +msgid "The inverted matrix or the identity matrix if the input is not invertible" +msgstr "如果输入不可逆,则为逆矩阵或单位矩阵" + + msgid "True if the input matrix is invertible" msgstr "如果输入的矩阵可逆则取值为真" @@ -135613,7 +136382,7 @@ msgstr "密度最大值" msgid "Keep non-manifold boundaries of the input mesh in place by avoiding the dual transformation there" -msgstr "通过避免输入网格的双重变换,维持输入网格的非流行边界" +msgstr "通过避免输入网格的双重变换,维持输入网格的非流形边界" msgid "Duplicate Index" @@ -136077,7 +136846,7 @@ msgstr "生成的圆锥体的高度" msgid "Vertices must be at least 1" -msgstr "点必须至少为1个" +msgstr "顶点必须至少为1个" msgid "Vertices X" @@ -136416,6 +137185,10 @@ msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-g msgstr "将整个物体输出为单个实例。这允许实例化非几何物体类型" +msgid "Transformation matrix containing the location, rotation and scale of the object" +msgstr "包含对象的位置、旋转和比例的变换矩阵" + + msgid "Is Valid Offset" msgstr "是否有效的偏移" @@ -136512,6 +137285,22 @@ msgid "Hit Distance" msgstr "命中距离" +msgid "Realize All" +msgstr "实现全部" + + +msgid "Which top-level instances to realize" +msgstr "要实现哪些顶层级实例" + + +msgid "Realize all levels of nested instances for a top-level instances. Overrides the value of the Depth input" +msgstr "实现顶层实例的所有嵌套实例层级. 覆盖“深度”输入值" + + +msgid "Number of levels of nested instances to realize for each top-level instance" +msgstr "每个顶层实例要实现的嵌套层级数" + + msgid "Only one * is supported in the pattern" msgstr "仅支持一个*" @@ -136692,6 +137481,14 @@ msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified msgstr "场景的3D游标的旋转,在修改对象的局部空间中" +msgid "Index of the active element in the specified domain" +msgstr "在特定域中活动元素的编号" + + +msgid "True if an active element exists in the mesh, false otherwise" +msgstr "如果网格中存在活动元素,则为 true(真),否则为 false(假)" + + msgid "Operator Selection" msgstr "操作器选择" @@ -136885,7 +137682,7 @@ msgstr "BSDF" msgid "IOR" -msgstr "IOR折射率" +msgstr "折射率(IOR)" msgid "Anisotropy" @@ -137001,7 +137798,7 @@ msgstr "次表面缩放" msgid "Subsurface IOR" -msgstr "次表面IOR" +msgstr "次表面折射率IOR" msgid "Subsurface Anisotropy" @@ -137025,7 +137822,7 @@ msgstr "涂层糙度" msgid "Coat IOR" -msgstr "涂层 IOR" +msgstr "涂层折射率(IOR)" msgid "Coat Normal" @@ -137053,7 +137850,7 @@ msgstr "薄膜厚度" msgid "Thin Film IOR" -msgstr "薄膜 IOR" +msgstr "薄膜折射率(IOR)" msgctxt "NodeTree" @@ -137160,7 +137957,7 @@ msgstr "发射光的强度,值为1.0可确保图像中的对象具有与“发 msgid "IOR Level" -msgstr "折射率等级" +msgstr "折射率(IOR)等级" msgctxt "NodeTree" @@ -137671,7 +138468,7 @@ msgstr "分配渲染结果失败, 内存溢出" msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) " -msgstr "帧号:%d | 内存:%.2fM (峰值 %.2fM) " +msgstr "帧号:%d 内存:%.2fM (峰值 %.2fM) " msgid "| Time:%s | " @@ -138465,31 +139262,31 @@ msgstr "Analog Super 35" msgid "Arri Alexa 65" -msgstr "阿莱 Alexa 65" +msgstr "Arri Alexa 65" msgid "Arri Alexa LF" -msgstr "阿莱 Alexa LF" +msgstr "Arri Alexa LF" msgid "Arri Alexa Mini & SXT" -msgstr "阿莱 Alexa Mini & SXT" +msgstr "Arri Alexa Mini & SXT" msgid "Blackmagic Pocket & Studio" -msgstr "黑魔法 Pocket & Studio" +msgstr "Blackmagic Pocket & Studio" msgid "Blackmagic Pocket 4K" -msgstr "黑魔法 Pocket 4K" +msgstr "Blackmagic Pocket 4K" msgid "Blackmagic Pocket 6k" -msgstr "黑魔法 Pocket 6k" +msgstr "Blackmagic Pocket 6k" msgid "Blackmagic URSA 4.6K" -msgstr "黑魔法 URSA 4.6K" +msgstr "Blackmagic URSA 4.6K" msgid "Foveon (Sigma)" @@ -138900,6 +139697,18 @@ msgid "USD's high performance rasterizing renderer" msgstr "USD 的高性能光栅化渲染器" +msgid "Blender Extensions" +msgstr "Blender 扩展" + + +msgid "Edit -> Preferences -> Extensions" +msgstr "编辑 -> 偏好设置 -> 扩展" + + +msgid "Extension repository support for remote repositories" +msgstr "支持远程扩展存储库" + + msgid "Manage UI translations" msgstr "管理UI翻译" diff --git a/locale/po/zh_HANT.po b/locale/po/zh_HANT.po index f664b9a7185..89552f5f480 100644 --- a/locale/po/zh_HANT.po +++ b/locale/po/zh_HANT.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'9fd37cf31b2d')\n" +"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Alpha (b'a367cf664e0d')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-05 22:56+0000\n" "Last-Translator: 居樂行 \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -12834,6 +12834,10 @@ msgid "Grid Scale" msgstr "格線縮放" +msgid "Local Matrix" +msgstr "區域矩陣矩陣" + + msgid "Translation" msgstr "平移" @@ -16515,10 +16519,6 @@ msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before msgstr "存取位置、旋轉、縮放 (包括增減) 的矩陣,在套用約束與親子關係處理之前" -msgid "Local Matrix" -msgstr "區域矩陣矩陣" - - msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting" msgstr "物體的親代矩陣於親子關係處理時的反轉" @@ -33926,6 +33926,14 @@ msgid "Edit image in an external application" msgstr "以外部應用程式編輯影像" +msgid "Filepath used for importing the file" +msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑" + + +msgid "Relative Paths" +msgstr "相對路徑" + + msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "反轉通道" @@ -34186,10 +34194,6 @@ msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "載入一個 BVH 運動捕捉檔案" -msgid "Filepath used for importing the file" -msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑" - - msgid "Starting frame for the animation" msgstr "動畫的起始幀" @@ -40166,10 +40170,6 @@ msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "儲存攝影棚光照編輯器設定值為自訂攝影棚光照" -msgid "Show light preferences" -msgstr "顯示光照偏好設定" - - msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "取消安裝攝影棚光照" @@ -44314,11 +44314,6 @@ msgid "Name of the pie menu" msgstr "圓派選單的名稱" -msgctxt "Operator" -msgid "Export COLLADA" -msgstr "匯出 COLLADA" - - msgid "Save a Collada file" msgstr "儲存一件 Collada 檔案" @@ -44395,11 +44390,6 @@ msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "複製紋理至匯出 .dae 檔案的相同資料夾" -msgctxt "Operator" -msgid "Import COLLADA" -msgstr "匯入 COLLADA" - - msgid "Load a Collada file" msgstr "載入一件 Collada 檔案" @@ -45084,10 +45074,6 @@ msgid "UV Maps" msgstr "UV 映射" -msgid "Relative Paths" -msgstr "相對路徑" - - msgid "Shapes" msgstr "外形" @@ -54331,14 +54317,6 @@ msgid "Unified Paint Settings" msgstr "統一繪畫設定" -msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting" -msgstr "確保所有骨骼變形頂點群組當權重繪製時添加高至 1.0" - - -msgid "Automerge" -msgstr "自動合併" - - msgid "Only Endpoints" msgstr "僅端點" @@ -54347,6 +54325,14 @@ msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" msgstr "快抓貼附時僅使用筆劃的最前與最後部份" +msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting" +msgstr "確保所有骨骼變形頂點群組當權重繪製時添加高至 1.0" + + +msgid "Automerge" +msgstr "自動合併" + + msgid "Auto Keying" msgstr "自動鍵處理" @@ -56055,6 +56041,10 @@ msgid "Image is packed, unpack before editing" msgstr "圖像為打包狀態,需要外部編輯時請先解包" +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + + msgid "Active object is not a mesh" msgstr "作用中物體非網格" @@ -60439,10 +60429,6 @@ msgid "Track is locked" msgstr "軌道已鎖定" -msgid "Position:" -msgstr "位置:" - - msgid "X:" msgstr "X:"