I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (70a16f8e36ecc).
This commit is contained in:
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:23+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:23+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ar/>\n"
|
"Language-Team: Arabic <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ar/>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 23:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 23:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aleh <zucchini.enjoyer@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aleh <zucchini.enjoyer@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n"
|
"Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n"
|
||||||
@@ -351,10 +351,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Зрабіць больш месца для вялікіх сцэн, размяркоўваючы памяць паміж узаемазлучанымі прыладамі (напрыклад, праз NVLink), а не дублюючы яе"
|
msgstr "Зрабіць больш месца для вялікіх сцэн, размяркоўваючы памяць паміж узаемазлучанымі прыладамі (напрыклад, праз NVLink), а не дублюючы яе"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (Эксперыментальна)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree на ГП"
|
msgstr "Embree на ГП"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 04:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 04:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Just Adam <adam.abbas2009@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Just Adam <adam.abbas2009@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n"
|
||||||
|
|||||||
220
locale/po/ca.po
220
locale/po/ca.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 03:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-15 17:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joan Pujolar <joan.pujolar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Joan Pujolar <joan.pujolar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ca/>\n"
|
"Language-Team: Catalan <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ca/>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
@@ -740,14 +740,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Allibera capacitat per adaptar-se a grans escenes tot repartint memòria entre dispositius interconnectats (pe. ex. via NVLink) en lloc de duplicar-la"
|
msgstr "Allibera capacitat per adaptar-se a grans escenes tot repartint memòria entre dispositius interconnectats (pe. ex. via NVLink) en lloc de duplicar-la"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (experimental)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
|
|
||||||
msgstr "L'HIP RT activa el radiotraçat de maquinari AMD en RDNA2 i superior. Aquesta funcionalitat és experimental i pot revelar incorrectament algunes escenes"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree per GPU"
|
msgstr "Embree per GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6021,7 +6013,7 @@ msgstr "Fora d'eix"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
|
msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
|
||||||
msgstr "[Off-Axis]: Camps de visió fora d'eix que convergeixen en un pla"
|
msgstr "[Off-Axis]: Frustums fora d'eix que convergeixen en un pla"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parallel"
|
msgid "Parallel"
|
||||||
@@ -12212,7 +12204,7 @@ msgstr "Definit per la usuària"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
|
msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
|
||||||
msgstr "[User Defined]: S'usa un color personalitzat pescat manualment per a la Corba-F"
|
msgstr "[User Defined]: S'usa un color personalitzat piscat manualment per a la Corba-F"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
|
msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
|
||||||
@@ -20636,7 +20628,7 @@ msgstr "Mescla per impregnació"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
|
msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
|
||||||
msgstr "[Wet Mix]: Quantitat de pintura de la superfície que queda agafada al color del pinzell"
|
msgstr "[Wet Mix]: Quantitat de pintura que es pisca de la superfície i queda al color del pinzell"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wet Paint Radius"
|
msgid "Wet Paint Radius"
|
||||||
@@ -24405,7 +24397,7 @@ msgstr "Controla el fusionat i la compatibilitat d'algunes característiques"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dithered"
|
msgid "Dithered"
|
||||||
msgstr "Fluctuat"
|
msgstr "Tramat"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Allows for grayscale hashed transparency, and compatible with render passes and raytracing. Also known as deferred rendering."
|
msgid "Allows for grayscale hashed transparency, and compatible with render passes and raytracing. Also known as deferred rendering."
|
||||||
@@ -27801,11 +27793,11 @@ msgstr "Fa sonar l'àudio des de l'Editor de seqüències, altrament el silencia
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Audio Scrubbing"
|
msgid "Audio Scrubbing"
|
||||||
msgstr "Toquerejar àudio"
|
msgstr "Refregar l'àudio"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
|
msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
|
||||||
msgstr "[Audio Scrubbing]: Reprodueix l'àudio des de l'editor de seqüències mentres es toquereja"
|
msgstr "[Audio Scrubbing]: Reprodueix l'àudio des de l'editor de seqüències mentre es refrega endavant i enrere"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom Simulation Range"
|
msgid "Custom Simulation Range"
|
||||||
@@ -27922,11 +27914,11 @@ msgstr "[Animation Playing]: La reproducció de l'animació està activa"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User is Scrubbing"
|
msgid "User is Scrubbing"
|
||||||
msgstr "La usuària està toquerejant"
|
msgstr "La usuària està refregant"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "True when the user is scrubbing through time"
|
msgid "True when the user is scrubbing through time"
|
||||||
msgstr "[User is Scrubbing]: VER quan la usuària està toquerejant en el temps"
|
msgstr "[User is Scrubbing]: VER quan la usuària està refregant en el temps"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An area is maximized, filling this screen"
|
msgid "An area is maximized, filling this screen"
|
||||||
@@ -28309,7 +28301,7 @@ msgstr "Marbre"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
|
msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
|
||||||
msgstr "Procedimental - textura de soroll semblant al marbre amb bandes generades per ones"
|
msgstr "Procedimental - textura de soroll semblant al marbre amb aigües generades per ones"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Musgrave"
|
msgid "Musgrave"
|
||||||
@@ -28345,7 +28337,7 @@ msgstr "Fusta"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
|
msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
|
||||||
msgstr "Procedimental - bandes o anelles generats per ones, amb soroll opcional"
|
msgstr "Procedimental - aigües o anelles generades per ones, amb soroll opcional"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
|
msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
|
||||||
@@ -28907,7 +28899,7 @@ msgstr "Sin"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use a sine wave to produce bands"
|
msgid "Use a sine wave to produce bands"
|
||||||
msgstr "Usa una ona sinusoidal per produir bandes"
|
msgstr "Usa una ona sinusoidal per produir aigües"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Saw"
|
msgid "Saw"
|
||||||
@@ -28915,7 +28907,7 @@ msgstr "Ser"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use a saw wave to produce bands"
|
msgid "Use a saw wave to produce bands"
|
||||||
msgstr "Utilitza una ona de serra per produir bandes"
|
msgstr "Utilitza una ona de serra per produir aigües"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tri"
|
msgid "Tri"
|
||||||
@@ -28923,11 +28915,11 @@ msgstr "Tri"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use a triangle wave to produce bands"
|
msgid "Use a triangle wave to produce bands"
|
||||||
msgstr "Usa una ona de triangle per produir bandes"
|
msgstr "Usa una ona de triangle per produir aigües"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
|
msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
|
||||||
msgstr "Turbulència dels tipus soroll de banda i soroll d'anell"
|
msgstr "Turbulència dels tipus soroll d'aigües i soroll d'anell"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Procedural musgrave texture"
|
msgid "Procedural musgrave texture"
|
||||||
@@ -29094,7 +29086,7 @@ msgstr "[Distance Metric]: Algorisme utilitzat per calcular la distància dels p
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Actual Distance"
|
msgid "Actual Distance"
|
||||||
msgstr "Distància real"
|
msgstr "Distància de fet"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
|
msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
|
||||||
@@ -34358,14 +34350,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
|||||||
msgstr "El menú d'edició que conté els botons"
|
msgstr "El menú d'edició que conté els botons"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar/amagar"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Netejar"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Punt de pivot"
|
msgstr "Punt de pivot"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34486,6 +34470,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Efectes ràpids"
|
msgstr "Efectes ràpids"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar/amagar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Netejar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Recurs"
|
msgstr "Recurs"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -35076,7 +35068,7 @@ msgstr "Plantilles"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Open Shading Language"
|
msgid "Open Shading Language"
|
||||||
msgstr "Obre llenguatge d'aspecte"
|
msgstr "Llenguatge Obert d'Aspecció"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Python"
|
msgid "Python"
|
||||||
@@ -45211,7 +45203,7 @@ msgstr "Obsolet. Empreu enlloc d'això el node Criptotrepa"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
|
msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
|
||||||
msgstr "[Cryptomatte (Legacy)]: Afegir un objecte o material a la trepa, tot pescant un color des de la sortida Selector"
|
msgstr "[Cryptomatte (Legacy)]: Afegir un objecte o material a la trepa, tot piscant un color des de l'egressió del Selector"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Matte Objects"
|
msgid "Matte Objects"
|
||||||
@@ -45223,7 +45215,7 @@ msgstr "[Matte Objects]: Llista de criptoidentificadors de d'objectes i material
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
|
msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
|
||||||
msgstr "Suprimeix l'objecte o el material de la trepa, seleccionant un color des de la sortida Selector"
|
msgstr "Suprimeix l'objecte o el material de la trepa, tit piscant un color des de l'egressió del Selector"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cryptomatte"
|
msgid "Cryptomatte"
|
||||||
@@ -46890,7 +46882,7 @@ msgstr "Apagat: primer born, engegat: segon born"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Switch View"
|
msgid "Switch View"
|
||||||
msgstr "Canviar visionat"
|
msgstr "Intercanviar vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Combine the views (left and right) into a single stereo 3D output"
|
msgid "Combine the views (left and right) into a single stereo 3D output"
|
||||||
@@ -51665,27 +51657,27 @@ msgstr "Textura onatge"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
|
msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
|
||||||
msgstr "[Wave Texture]: Genera bandes o anelles procedimentals amb soroll"
|
msgstr "[Wave Texture]: Genera aigües o anelles procedimentals amb soroll"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bands Direction"
|
msgid "Bands Direction"
|
||||||
msgstr "Direcció de les bandes"
|
msgstr "Direcció de les aigües"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bands across X axis"
|
msgid "Bands across X axis"
|
||||||
msgstr "Bandes al llarg de l'eix X"
|
msgstr "Aigües al llarg de l'eix X"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bands across Y axis"
|
msgid "Bands across Y axis"
|
||||||
msgstr "Bandes al llarg de l'eix Y"
|
msgstr "Aigües al llarg de l'eix Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bands across Z axis"
|
msgid "Bands across Z axis"
|
||||||
msgstr "Bandes al llarg de l'eix Z"
|
msgstr "Aigües al llarg de l'eix Z"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bands across diagonal axis"
|
msgid "Bands across diagonal axis"
|
||||||
msgstr "Bandes al llarg de l'eix diagonal"
|
msgstr "Aigües al llarg de l'eix diagonal"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rings Direction"
|
msgid "Rings Direction"
|
||||||
@@ -51737,7 +51729,7 @@ msgstr "Aigües"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use standard wave texture in bands"
|
msgid "Use standard wave texture in bands"
|
||||||
msgstr "Usa la textura d'ona estàndard amb bandes"
|
msgstr "Usa la textura d'ona estàndard amb aigües"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rings"
|
msgid "Rings"
|
||||||
@@ -59700,11 +59692,11 @@ msgstr "Vista de Zoom"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in/out the view"
|
msgid "Zoom in/out the view"
|
||||||
msgstr "Acosta/allunya la vista"
|
msgstr "Aproximar/allunyar la vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
|
msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
|
||||||
msgstr "Factor d'acostament, els valors més alts que 1,0 apropen, els més baixos allunyen"
|
msgstr "Factor d'aproximació, els valors més alts que 1,0 aproximen, els més baixos allunyen"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Mouse Position"
|
msgid "Use Mouse Position"
|
||||||
@@ -59717,11 +59709,11 @@ msgstr "Permet que s'utilitzi la posició inicial del ratolí"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Zoom In"
|
msgid "Zoom In"
|
||||||
msgstr "Acostar"
|
msgstr "Aproximar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in the view"
|
msgid "Zoom in the view"
|
||||||
msgstr "Acosta amb el zoom"
|
msgstr "Aproximar en la vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cursor location in screen coordinates"
|
msgid "Cursor location in screen coordinates"
|
||||||
@@ -67486,7 +67478,7 @@ msgstr "Vista de zoom"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in/out the image"
|
msgid "Zoom in/out the image"
|
||||||
msgstr "Acosta/allunya la imatge"
|
msgstr "Aproxima/allunya la imatge"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -67495,7 +67487,7 @@ msgstr "Zoom a secció"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
|
msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
|
||||||
msgstr "[Zoom to Border]: Acosta la vista a l'element més proper contingut dins la secció"
|
msgstr "[Zoom to Border]: Aproxima la vista a l'element més proper contingut dins la secció"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom Out"
|
msgid "Zoom Out"
|
||||||
@@ -67503,7 +67495,7 @@ msgstr "Allunyar"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
|
msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
|
||||||
msgstr "Acosta la imatge (centrat al voltant del cursor 2D)"
|
msgstr "Aproxima la imatge (centrat al voltant del cursor 2D)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
|
msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
|
||||||
@@ -71900,7 +71892,7 @@ msgstr "Zoom d'imatge de fons"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in/out the background image"
|
msgid "Zoom in/out the background image"
|
||||||
msgstr "Acosta/allunya la imatge de fons"
|
msgstr "Aproxima/allunya la imatge de fons"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -77935,7 +77927,7 @@ msgstr "Selecciona els vèrtexs connectats"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Linked Vertices Pick"
|
msgid "Select Linked Vertices Pick"
|
||||||
msgstr "Seleccionar connectats amb cursor - vèrtexs"
|
msgstr "Seleccionar vèrtexs connectats amb cursor"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select linked vertices under the cursor"
|
msgid "Select linked vertices under the cursor"
|
||||||
@@ -82951,7 +82943,7 @@ msgstr "Seleccionar tots els segments adjacents a la selecció actual"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Pick Linked"
|
msgid "Select Pick Linked"
|
||||||
msgstr "Seleccionar de connectats amb cursor"
|
msgstr "Seleccionó de connectats amb cursor"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
|
msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
|
||||||
@@ -87018,11 +87010,11 @@ msgstr "Camina interactivament per l'escena"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in/out in the view"
|
msgid "Zoom in/out in the view"
|
||||||
msgstr "Acostar/allunyar la vista"
|
msgstr "Aproxima/allunya la vista"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
|
msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
|
||||||
msgstr "Acosta la vista a l'objecte més proper contingut dins la secció"
|
msgstr "Aproxima la vista a l'objecte més proper contingut dins la secció"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -89141,7 +89133,7 @@ msgstr "[Interlace]: Revela la visió dels ulls esquerre i dret entrellaçada en
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Time Sequential"
|
msgid "Time Sequential"
|
||||||
msgstr "Seqüencial de temps"
|
msgstr "Seqüencial temporal"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
|
msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
|
||||||
@@ -90578,7 +90570,7 @@ msgstr "Desplaçament de clon"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dither"
|
msgid "Dither"
|
||||||
msgstr "Fluctuació"
|
msgstr "Tramat"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
|
msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
|
||||||
@@ -90977,14 +90969,6 @@ msgid "Curves Edit Mode"
|
|||||||
msgstr "Mode edició de corbes"
|
msgstr "Mode edició de corbes"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Variants"
|
|
||||||
msgstr "Variants glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Material Variants"
|
|
||||||
msgstr "Variants de material gITF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snapping"
|
msgid "Snapping"
|
||||||
msgstr "Acoblament"
|
msgstr "Acoblament"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -90993,6 +90977,14 @@ msgid "Transform Orientations"
|
|||||||
msgstr "Orientacions de transformació"
|
msgstr "Orientacions de transformació"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Variants"
|
||||||
|
msgstr "Variants glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Material Variants"
|
||||||
|
msgstr "Variants de material gITF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stroke Placement"
|
msgid "Stroke Placement"
|
||||||
msgstr "Emplaçament del traç"
|
msgstr "Emplaçament del traç"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -91013,14 +91005,6 @@ msgid "Onion Skin"
|
|||||||
msgstr "Pell de ceba"
|
msgstr "Pell de ceba"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF"
|
|
||||||
msgstr "glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Animations"
|
|
||||||
msgstr "Animacions glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stereoscopy"
|
msgid "Stereoscopy"
|
||||||
msgstr "Estereoscòpia"
|
msgstr "Estereoscòpia"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -91029,6 +91013,14 @@ msgid "Multi Frame"
|
|||||||
msgstr "Multifotograma"
|
msgstr "Multifotograma"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF"
|
||||||
|
msgstr "glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Animations"
|
||||||
|
msgstr "Animacions glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto-Masking"
|
msgid "Auto-Masking"
|
||||||
msgstr "Auto-màscara"
|
msgstr "Auto-màscara"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -95323,7 +95315,7 @@ msgstr "Fer zoom fins al ratolí"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
|
msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
|
||||||
msgstr "Amplia la vista 3D anant vers el punter del ratolí, preferentment que al centre de la finestra 2D"
|
msgstr "Aproxima la vista 3D anant vers el punter del ratolí, preferentment que al centre de la finestra 2D"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orbit Method"
|
msgid "Orbit Method"
|
||||||
@@ -95355,15 +95347,15 @@ msgstr "Eix de zoom"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
|
msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
|
||||||
msgstr "[Zoom Axis]: Eix del moviment del ratolí per a apropar o allunyar"
|
msgstr "[Zoom Axis]: Eix del moviment del ratolí per a aproximar o allunyar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
|
msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
|
||||||
msgstr "Apropar-se i allunyar-se en funció del moviment vertical del ratolí"
|
msgstr "Aproximar-se i allunyar-se en funció del moviment vertical del ratolí"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
|
msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
|
||||||
msgstr "Apropar-se i allunyar-se en funció del moviment horitzontal del ratolí"
|
msgstr "Aproximar-se i allunyar-se en funció del moviment horitzontal del ratolí"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom Style"
|
msgid "Zoom Style"
|
||||||
@@ -95387,11 +95379,11 @@ msgstr "Dolly"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
|
msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
|
||||||
msgstr "Apropar-se i allunyar.se en funció del moviment del ratolí al llarg de l'eix de zoom especificat"
|
msgstr "Aproximar-se i allunyar.se en funció del moviment del ratolí al llarg de l'eix de zoom especificat"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
|
msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
|
||||||
msgstr "S'apropa i allunya com si estiguessis escalant la vista, els moviments del ratolí van en relació amb el centre"
|
msgstr "S'aproxima i allunya com si estiguessis escalant la vista, els moviments del ratolí van en relació amb el centre"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Walk Navigation"
|
msgid "Walk Navigation"
|
||||||
@@ -98426,7 +98418,7 @@ msgstr "Revela imatges d'alta resolució en les tessel·les per a reduir l'ús d
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
|
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
|
||||||
msgstr "Permetre que s'esporguin objectes en base al camp de visió de la càmera"
|
msgstr "Permetre que s'esporguin objectes en base al frustum de la càmera"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deterministic"
|
msgid "Deterministic"
|
||||||
@@ -100443,7 +100435,7 @@ msgstr "Precisió plena"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dither Intensity"
|
msgid "Dither Intensity"
|
||||||
msgstr "Intensitat de fluctuació"
|
msgstr "Intensitat de tramat"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
|
msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
|
||||||
@@ -101174,7 +101166,7 @@ msgstr "Fita mapejada a un fotograma concret que es pot moure per canviar la vel
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Position of retiming key in timeline"
|
msgid "Position of retiming key in timeline"
|
||||||
msgstr "Posició de la fitade retemporització dins el cronograma"
|
msgstr "Posició de la fita de retemporització dins el cronograma"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collection of RetimingKey"
|
msgid "Collection of RetimingKey"
|
||||||
@@ -105511,7 +105503,7 @@ msgstr "Usar simulacions"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
|
msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
|
||||||
msgstr "[Use Proxies]: Usa documents optimitzats per poder toquerejar més ràpidament quan es pugui"
|
msgstr "[Use Proxies]: Usa documents optimitzats per poder refregar amb més desimboltura quan es pugui"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom to Fit"
|
msgid "Zoom to Fit"
|
||||||
@@ -106087,7 +106079,7 @@ msgstr "Mostra el pla de convergència estèreo 3D"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
|
msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
|
||||||
msgstr "Mostrar el volum del camp de visió 3D estèreo"
|
msgstr "Mostrar el volum del frustum 3D estèreo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show Viewer"
|
msgid "Show Viewer"
|
||||||
@@ -106131,7 +106123,7 @@ msgstr "Alfa del volum"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
|
msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
|
||||||
msgstr "[Volume Alpha]: Opacitat (alfa) del camp de visió de les càmeres"
|
msgstr "[Volume Alpha]: Opacitat (alfa) del frustum de les càmeres"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tracks Size"
|
msgid "Tracks Size"
|
||||||
@@ -108695,7 +108687,7 @@ msgstr "Línia de marcador seleccionada"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scrubbing/Markers Region"
|
msgid "Scrubbing/Markers Region"
|
||||||
msgstr "Regió de toquerejar/marcadors"
|
msgstr "Regió de refregar/marcadors"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Theme Collection Color"
|
msgid "Theme Collection Color"
|
||||||
@@ -119812,6 +119804,10 @@ msgid "Installing keymap failed: {:s}"
|
|||||||
msgstr "Ha fallat la instal·lació del teclari: {:s}"
|
msgstr "Ha fallat la instal·lació del teclari: {:s}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This script was written for Blender version {:d}.{:d}.{:d} and might not function (correctly), though it is enabled"
|
||||||
|
msgstr "Aquest protocol es va escriure per a la versió del Blender {:d}.{:d}.{:d} i podria no funcionar (correctament), tot i que està habilitat"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File already installed to {!r}"
|
msgid "File already installed to {!r}"
|
||||||
msgstr "Document ja instal·lat a {!r}"
|
msgstr "Document ja instal·lat a {!r}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -121279,7 +121275,7 @@ msgstr "Nom de segment"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Buffer"
|
msgid "Buffer"
|
||||||
msgstr "Memòria intermèdia"
|
msgstr "Dosificador de memòria"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom ({:.4g} fps)"
|
msgid "Custom ({:.4g} fps)"
|
||||||
@@ -123640,7 +123636,7 @@ msgstr "Atributs amb nom"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Backdrop Zoom In"
|
msgid "Backdrop Zoom In"
|
||||||
msgstr "Acostar pla de fons"
|
msgstr "Aproximar pla de fons"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -124428,7 +124424,7 @@ msgstr "Duplicar marcador a l'escena"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scrubbing"
|
msgid "Scrubbing"
|
||||||
msgstr "Toquerejar"
|
msgstr "Refregar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Limit to Frame Range"
|
msgid "Limit to Frame Range"
|
||||||
@@ -129888,6 +129884,14 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
|
|||||||
msgstr "%d ossos alineats a l'os '%s'"
|
msgstr "%d ossos alineats a l'os '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
|
||||||
|
msgstr "El nou nom de l'os fa conflicte amb un nom de grup de vèrtexs existent, els noms de grups de vèrtex no es modifiquen."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s (%s::%s)"
|
||||||
|
msgstr "%s (%s::%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active object is not a selected armature"
|
msgid "Active object is not a selected armature"
|
||||||
msgstr "L'objecte actiu no és un esquelet seleccionat"
|
msgstr "L'objecte actiu no és un esquelet seleccionat"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -130044,6 +130048,10 @@ msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
|
|||||||
msgstr "La bib de poses només és per a esquelets en mode posa"
|
msgstr "La bib de poses només és per a esquelets en mode posa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This pose asset is empty, and thus has no pose"
|
||||||
|
msgstr "Aquest recurs posa està buit i per tant no té cap posa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
|
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
|
||||||
msgstr "Error intern de biblioteca de posa, cancel·lant l'operador"
|
msgstr "Error intern de biblioteca de posa, cancel·lant l'operador"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -131210,10 +131218,6 @@ msgid "Expression: {}"
|
|||||||
msgstr "Expressió: {}"
|
msgstr "Expressió: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Library: {}"
|
|
||||||
msgstr "Biblioteca: {}"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled: {}"
|
msgid "Disabled: {}"
|
||||||
msgstr "Desactivat: {}"
|
msgstr "Desactivat: {}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -131401,7 +131405,7 @@ msgstr "Nivell de valor"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in"
|
msgid "Zoom in"
|
||||||
msgstr "Acostar"
|
msgstr "Aproximar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom out"
|
msgid "Zoom out"
|
||||||
@@ -132884,6 +132888,10 @@ msgid "Cage object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
|||||||
msgstr "No s'ha trobat l'objecte gàbia \"%s\" en l'escena avaluada, pot estar ocult"
|
msgstr "No s'ha trobat l'objecte gàbia \"%s\" en l'escena avaluada, pot estar ocult"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No UV map found in the evaluated object \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "No s'ha trobat cap mapa IV cares en l'objecte avaluat \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
||||||
msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\" en l'escena avaluada, pot estar ocult"
|
msgstr "No s'ha trobat l'objecte \"%s\" en l'escena avaluada, pot estar ocult"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -133780,6 +133788,10 @@ msgid "Vertex group is locked"
|
|||||||
msgstr "El grup de vèrtexs està bloquejat"
|
msgstr "El grup de vèrtexs està bloquejat"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No meshes with vertex groups found"
|
||||||
|
msgstr "No s'ha trobat cap malla amb cap grup de vèrtexs"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%d vertex weights limited"
|
msgid "%d vertex weights limited"
|
||||||
msgstr "%d pesos de vèrtexs limitats"
|
msgstr "%d pesos de vèrtexs limitats"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -134176,10 +134188,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "L'escena no té càmera"
|
msgstr "L'escena no té càmera"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Format de pel·lícula no compatible"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut crear el marge fora de pantalla d'OpenGL, %s"
|
msgstr "No s'ha pogut crear el marge fora de pantalla d'OpenGL, %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -144828,11 +144836,11 @@ msgstr "Paramètric"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Backfacing"
|
msgid "Backfacing"
|
||||||
msgstr "Contraencarament"
|
msgstr "Contracara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pointiness"
|
msgid "Pointiness"
|
||||||
msgstr "Puntillisme"
|
msgstr "Punxegudesa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Random Per Island"
|
msgid "Random Per Island"
|
||||||
@@ -145217,7 +145225,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Position of the wave along the Bands Direction.\n"
|
"Position of the wave along the Bands Direction.\n"
|
||||||
"This can be used as an input for more control over the distortion"
|
"This can be used as an input for more control over the distortion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Posició de l'ona al llarg de la Direcció de Bandes.\n"
|
"Posició de l'ona al llarg de la Direcció de les aigües.\n"
|
||||||
"Es pot utilitzar com a entrada per a més control sobre la distorsió"
|
"Es pot utilitzar com a entrada per a més control sobre la distorsió"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
@@ -145639,8 +145647,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"To make changes to Preferences permanent, use \"Save Preferences\".\n"
|
"To make changes to Preferences permanent, use \"Save Preferences\".\n"
|
||||||
"Warning: Your file is unsaved! Proceeding will abandon your changes."
|
"Warning: Your file is unsaved! Proceeding will abandon your changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per fer que els canvis a les preferències siguin permanents, utilitzeu \"Desa les preferències\".\n"
|
"Per fer que els canvis a les preferències siguin permanents, utilitzeu \"Desar preferències\".\n"
|
||||||
"Avís: el vostre fitxer no està desat! Si continueu, s'abandonaran els vostres canvis."
|
"Avís: el vostre document no està desat! Si continueu, s'abandonaran els vostres canvis."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "To make changes to Preferences permanent, use \"Save Preferences\"."
|
msgid "To make changes to Preferences permanent, use \"Save Preferences\"."
|
||||||
@@ -146424,7 +146432,7 @@ msgstr "H264 en Matroska"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
|
msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
|
||||||
msgstr "H264 en Matroska per toquerejar"
|
msgstr "H264 en Matroska per refregar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ogg Theora"
|
msgid "Ogg Theora"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/cs/>\n"
|
"Language-Team: Czech <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/cs/>\n"
|
||||||
@@ -555,10 +555,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Udělejte více místa pro velké scény tím, že rozložíte paměť mezi propojená zařízení (např. přes NVLink), spíše než že ji duplikujete"
|
msgstr "Udělejte více místa pro velké scény tím, že rozložíte paměť mezi propojená zařízení (např. přes NVLink), spíše než že ji duplikujete"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (Experimentální)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree na GPU"
|
msgstr "Embree na GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -13617,14 +13613,6 @@ msgid "Material slot name"
|
|||||||
msgstr "Název okénka materiálu"
|
msgstr "Název okénka materiálu"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Zobrazit/skrýt"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Vyčistit"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Bod pro pivot"
|
msgstr "Bod pro pivot"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -13693,6 +13681,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Rychlé Efekty"
|
msgstr "Rychlé Efekty"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Zobrazit/skrýt"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Vyčistit"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make Single User"
|
msgid "Make Single User"
|
||||||
msgstr "Přivlastnit"
|
msgstr "Přivlastnit"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 15:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 15:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: leif larsen <linuxdk1978@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: leif larsen <linuxdk1978@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/da/>\n"
|
"Language-Team: Danish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/da/>\n"
|
||||||
@@ -491,10 +491,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Giv mere plads til, at store scener kan passe ved at distribuere hukommelse på tværs af sammenkoblede enheder (f.eks. via NVLink) i stedet for at duplikere det"
|
msgstr "Giv mere plads til, at store scener kan passe ved at distribuere hukommelse på tværs af sammenkoblede enheder (f.eks. via NVLink) i stedet for at duplikere det"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (eksperimentel)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree på GPU"
|
msgstr "Embree på GPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/de/>\n"
|
"Language-Team: German <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/de/>\n"
|
||||||
@@ -18871,14 +18871,6 @@ msgid "Material slot name"
|
|||||||
msgstr "Materialsteckplatzname"
|
msgstr "Materialsteckplatzname"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Zeigen/Verbergen"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Aufräumen"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Drehpunkt"
|
msgstr "Drehpunkt"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -18987,6 +18979,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Schnelle Effekte"
|
msgstr "Schnelle Effekte"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Zeigen/Verbergen"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Aufräumen"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Asset"
|
msgstr "Asset"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -57621,10 +57621,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "Szene hat keine Kamera"
|
msgstr "Szene hat keine Kamera"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Filmformat nicht unterstützt"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "OpenGL off-screen Buffer konnte nicht erstellt werden, %s"
|
msgstr "OpenGL off-screen Buffer konnte nicht erstellt werden, %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/el/>\n"
|
"Language-Team: Greek <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/el/>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:46+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: william sélifet <williamselifet@live.be>\n"
|
"Last-Translator: william sélifet <williamselifet@live.be>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eo/>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eo/>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 10:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 22:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/es/>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@@ -740,14 +740,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Permite tener más espacio en donde colocar escenas grandes, distribuyendo la memoria de varios dispositivos interconectados (p.ej: a través de NVLink) en vez de duplicarla"
|
msgstr "Permite tener más espacio en donde colocar escenas grandes, distribuyendo la memoria de varios dispositivos interconectados (p.ej: a través de NVLink) en vez de duplicarla"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (experimental)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT habilita el trazado de rayos por hardware en RDNA2 y superior de AMD. Esta característica es experimental y es posible que algunas escenas sean procesadas de forma incorrecta"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree en GPU"
|
msgstr "Embree en GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34358,14 +34350,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
|||||||
msgstr "Menú del editor que contiene botones"
|
msgstr "Menú del editor que contiene botones"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar / Ocultar"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Limpiar"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Punto de pivote"
|
msgstr "Punto de pivote"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34486,6 +34470,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Efectos rápidos"
|
msgstr "Efectos rápidos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar / Ocultar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Limpiar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Recurso"
|
msgstr "Recurso"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -90977,14 +90969,6 @@ msgid "Curves Edit Mode"
|
|||||||
msgstr "Modo edición de curvas"
|
msgstr "Modo edición de curvas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Variants"
|
|
||||||
msgstr "Variantes glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Material Variants"
|
|
||||||
msgstr "Variantes de material glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snapping"
|
msgid "Snapping"
|
||||||
msgstr "Adherencia"
|
msgstr "Adherencia"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -90993,6 +90977,14 @@ msgid "Transform Orientations"
|
|||||||
msgstr "Orientación de transformación"
|
msgstr "Orientación de transformación"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Variants"
|
||||||
|
msgstr "Variantes glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Material Variants"
|
||||||
|
msgstr "Variantes de material glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stroke Placement"
|
msgid "Stroke Placement"
|
||||||
msgstr "Ubicación del trazo"
|
msgstr "Ubicación del trazo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -91013,14 +91005,6 @@ msgid "Onion Skin"
|
|||||||
msgstr "Piel de cebolla"
|
msgstr "Piel de cebolla"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF"
|
|
||||||
msgstr "glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Animations"
|
|
||||||
msgstr "Animaciones glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stereoscopy"
|
msgid "Stereoscopy"
|
||||||
msgstr "Estereoscopía"
|
msgstr "Estereoscopía"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -91029,6 +91013,14 @@ msgid "Multi Frame"
|
|||||||
msgstr "Multifotograma"
|
msgstr "Multifotograma"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF"
|
||||||
|
msgstr "glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Animations"
|
||||||
|
msgstr "Animaciones glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto-Masking"
|
msgid "Auto-Masking"
|
||||||
msgstr "Autoenmascarar"
|
msgstr "Autoenmascarar"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -119812,6 +119804,10 @@ msgid "Installing keymap failed: {:s}"
|
|||||||
msgstr "Falla al instalar el mapa de teclado: {:s}"
|
msgstr "Falla al instalar el mapa de teclado: {:s}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This script was written for Blender version {:d}.{:d}.{:d} and might not function (correctly), though it is enabled"
|
||||||
|
msgstr "El script fue escrito para la versión {:d}.{:d}.{:d} de Blender y es posible que no funcione (correctamente), a pesar de encontrarse habilitado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File already installed to {!r}"
|
msgid "File already installed to {!r}"
|
||||||
msgstr "Archivo ya instalado en {!r}"
|
msgstr "Archivo ya instalado en {!r}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -129888,6 +129884,14 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
|
|||||||
msgstr "%d huesos alineados al hueso '%s'"
|
msgstr "%d huesos alineados al hueso '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
|
||||||
|
msgstr "El nuevo nombre del hueso colisiona con el nombre de un grupo de vértices ya existente, no se modificaron los nombres de los grupos de vértices."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s (%s::%s)"
|
||||||
|
msgstr "%s (%s::%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active object is not a selected armature"
|
msgid "Active object is not a selected armature"
|
||||||
msgstr "El objeto activo no es un esqueleto seleccionado"
|
msgstr "El objeto activo no es un esqueleto seleccionado"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -130044,6 +130048,10 @@ msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
|
|||||||
msgstr "La biblioteca de poses es sólo para esqueletos en modo Pose"
|
msgstr "La biblioteca de poses es sólo para esqueletos en modo Pose"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This pose asset is empty, and thus has no pose"
|
||||||
|
msgstr "Este recurso de pose se encuentra vacío y, por lo tanto, no tiene ninguna pose"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
|
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
|
||||||
msgstr "Error de biblioteca de poses interna, cancelando el operador"
|
msgstr "Error de biblioteca de poses interna, cancelando el operador"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -131210,10 +131218,6 @@ msgid "Expression: {}"
|
|||||||
msgstr "Expresión: {}"
|
msgstr "Expresión: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Library: {}"
|
|
||||||
msgstr "Biblioteca: {}"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled: {}"
|
msgid "Disabled: {}"
|
||||||
msgstr "Deshabilitado: {}"
|
msgstr "Deshabilitado: {}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -132884,6 +132888,10 @@ msgid "Cage object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
|||||||
msgstr "Objeto jaula \"%s\" no encontrado en la escena evaluada, podría estar oculto"
|
msgstr "Objeto jaula \"%s\" no encontrado en la escena evaluada, podría estar oculto"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No UV map found in the evaluated object \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "No se encontraron mapas UV en el objeto evaluado \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
||||||
msgstr "Objeto \"%s\" no encontrado en la escena evaluada, podría estar oculto"
|
msgstr "Objeto \"%s\" no encontrado en la escena evaluada, podría estar oculto"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -133780,6 +133788,10 @@ msgid "Vertex group is locked"
|
|||||||
msgstr "Grupo de vértices bloqueado"
|
msgstr "Grupo de vértices bloqueado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No meshes with vertex groups found"
|
||||||
|
msgstr "No se encontraron mallas con grupos de vértices"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%d vertex weights limited"
|
msgid "%d vertex weights limited"
|
||||||
msgstr "%d influencias de vértices limitadas"
|
msgstr "%d influencias de vértices limitadas"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -134176,10 +134188,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "La escena no contiene cámaras"
|
msgstr "La escena no contiene cámaras"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Formato de película no soportado"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "Falla al crear buffer OpenGL fuera de pantalla, %s"
|
msgstr "Falla al crear buffer OpenGL fuera de pantalla, %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:54+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 13:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eu/>\n"
|
"Language-Team: Basque <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/eu/>\n"
|
||||||
@@ -557,14 +557,14 @@ msgid "Min Angle"
|
|||||||
msgstr "Angelu Minimoa"
|
msgstr "Angelu Minimoa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Relations"
|
msgid "Relations"
|
||||||
msgstr "Loturak"
|
msgstr "Loturak"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Testua"
|
msgstr "Testua"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 12:13+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 12:13+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nooby Noober <iamanoobynoober@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nooby Noober <iamanoobynoober@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fa/>\n"
|
"Language-Team: Persian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fa/>\n"
|
||||||
@@ -375,10 +375,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "ﺪﯿﻨﮐ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﮒﺭﺰﺑ ﯼﺎﻫ ﻪﻨﺤﺻ ﻥﺩﺍﺩ ﺎﺟ ﯼﺍﺮﺑ ﯼﺮﺘﺸﯿﺑ ﯼﺎﻀﻓ ،ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﯽﭙﮐ ﯼﺎﺟ ﻪﺑ (NVLink ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﻼًﺜﻣ) ﻢﻫ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﯼﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﻪﻈﻓﺎﺣ ﻊﯾﺯﻮﺗ ﺎﺑ"
|
msgstr "ﺪﯿﻨﮐ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﮒﺭﺰﺑ ﯼﺎﻫ ﻪﻨﺤﺻ ﻥﺩﺍﺩ ﺎﺟ ﯼﺍﺮﺑ ﯼﺮﺘﺸﯿﺑ ﯼﺎﻀﻓ ،ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ ﯽﭙﮐ ﯼﺎﺟ ﻪﺑ (NVLink ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﻼًﺜﻣ) ﻢﻫ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﯼﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺩ ﻪﻈﻓﺎﺣ ﻊﯾﺯﻮﺗ ﺎﺑ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (ﯽﺸﯾﺎﻣﺯﺁ)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree ﮏﯿﻓﺍﺮﮔ ﺕﺭﺎﮐ ﺭﺩ"
|
msgstr "Embree ﮏﯿﻓﺍﺮﮔ ﺕﺭﺎﮐ ﺭﺩ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-16 00:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-16 00:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Leevi Oksanen <laavi.oksanen@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Leevi Oksanen <laavi.oksanen@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fi/>\n"
|
"Language-Team: Finnish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fi/>\n"
|
||||||
@@ -7336,10 +7336,6 @@ msgid "Mask"
|
|||||||
msgstr "Maski"
|
msgstr "Maski"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Näytä/Piilota"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UV Mapping"
|
msgid "UV Mapping"
|
||||||
msgstr "UV-kartoittaminen"
|
msgstr "UV-kartoittaminen"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -7380,6 +7376,10 @@ msgid "Track"
|
|||||||
msgstr "Raide"
|
msgstr "Raide"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Näytä/Piilota"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hooks"
|
msgid "Hooks"
|
||||||
msgstr "Koukut"
|
msgstr "Koukut"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 05:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
|
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
|
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
@@ -736,14 +736,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par exemple via NVLink), au lieu de la dupliquer"
|
msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par exemple via NVLink), au lieu de la dupliquer"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (expérimental)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT permet le lancer de rayons avec accélération matérielle AMD sur RDNA2 et supérieur. Cette fonctionnalité est expérimentale et le rendu de certaines scènes peut être incorrect"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree sur GPU"
|
msgstr "Embree sur GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34354,14 +34346,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
|||||||
msgstr "Menu d’éditeur contenant des boutons"
|
msgstr "Menu d’éditeur contenant des boutons"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Afficher/cacher"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Nettoyer"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Point de pivot"
|
msgstr "Point de pivot"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34482,6 +34466,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Effets rapides"
|
msgstr "Effets rapides"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Afficher/cacher"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Nettoyer"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Asset"
|
msgstr "Asset"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -90975,14 +90967,6 @@ msgid "Curves Edit Mode"
|
|||||||
msgstr "Mode édition courbes"
|
msgstr "Mode édition courbes"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Variants"
|
|
||||||
msgstr "Variantes glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Material Variants"
|
|
||||||
msgstr "Variantes de matériaux glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snapping"
|
msgid "Snapping"
|
||||||
msgstr "Aimantation"
|
msgstr "Aimantation"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -90991,6 +90975,14 @@ msgid "Transform Orientations"
|
|||||||
msgstr "Orientations de transformation"
|
msgstr "Orientations de transformation"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Variants"
|
||||||
|
msgstr "Variantes glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Material Variants"
|
||||||
|
msgstr "Variantes de matériaux glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stroke Placement"
|
msgid "Stroke Placement"
|
||||||
msgstr "Placement de trait"
|
msgstr "Placement de trait"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -91011,14 +91003,6 @@ msgid "Onion Skin"
|
|||||||
msgstr "Pelures d’oignon"
|
msgstr "Pelures d’oignon"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF"
|
|
||||||
msgstr "glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Animations"
|
|
||||||
msgstr "Animations glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stereoscopy"
|
msgid "Stereoscopy"
|
||||||
msgstr "Stéréoscopie"
|
msgstr "Stéréoscopie"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -91027,6 +91011,14 @@ msgid "Multi Frame"
|
|||||||
msgstr "Multi-frames"
|
msgstr "Multi-frames"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF"
|
||||||
|
msgstr "glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Animations"
|
||||||
|
msgstr "Animations glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto-Masking"
|
msgid "Auto-Masking"
|
||||||
msgstr "Masquage auto"
|
msgstr "Masquage auto"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -119810,6 +119802,10 @@ msgid "Installing keymap failed: {:s}"
|
|||||||
msgstr "L’installation de l’ensemble de raccourcis a échoué : {:s}"
|
msgstr "L’installation de l’ensemble de raccourcis a échoué : {:s}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This script was written for Blender version {:d}.{:d}.{:d} and might not function (correctly), though it is enabled"
|
||||||
|
msgstr "Ce script a été écrit pour la version {:d}.{:d}.{:d} de Blender et peut mal fonctionner, mais il a quand même été activé"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File already installed to {!r}"
|
msgid "File already installed to {!r}"
|
||||||
msgstr "Fichier déjà installé dans {!r}"
|
msgstr "Fichier déjà installé dans {!r}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -129886,6 +129882,14 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
|
|||||||
msgstr "%d os alignés sur l’os « %s »"
|
msgstr "%d os alignés sur l’os « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
|
||||||
|
msgstr "Le nouveau nom de l’os entre en conflit avec un nom existant de groupe de sommets, les noms des groupes de sommets ne seront pas modifiés."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s (%s::%s)"
|
||||||
|
msgstr "%s (%s::%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active object is not a selected armature"
|
msgid "Active object is not a selected armature"
|
||||||
msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
|
msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -130042,6 +130046,10 @@ msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
|
|||||||
msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
|
msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This pose asset is empty, and thus has no pose"
|
||||||
|
msgstr "Cet asset de pose est vide, et ne contient donc aucune pose"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
|
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
|
||||||
msgstr "Erreur interne de la bibliothèque de poses, annulation de l’opérateur"
|
msgstr "Erreur interne de la bibliothèque de poses, annulation de l’opérateur"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -131208,10 +131216,6 @@ msgid "Expression: {}"
|
|||||||
msgstr "Expression : {}"
|
msgstr "Expression : {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Library: {}"
|
|
||||||
msgstr "Bibliothèque : {}"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled: {}"
|
msgid "Disabled: {}"
|
||||||
msgstr "Désactivé : {}"
|
msgstr "Désactivé : {}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -132882,6 +132886,10 @@ msgid "Cage object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
|||||||
msgstr "Objet de cage « %s » introuvable dans la scène évaluée, il est peut-être caché"
|
msgstr "Objet de cage « %s » introuvable dans la scène évaluée, il est peut-être caché"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No UV map found in the evaluated object \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Aucune carte UV trouvée dans l’objet évalué « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
||||||
msgstr "Objet « %s » introuvable dans la scène évaluée, il est peut-être caché"
|
msgstr "Objet « %s » introuvable dans la scène évaluée, il est peut-être caché"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -133778,6 +133786,10 @@ msgid "Vertex group is locked"
|
|||||||
msgstr "Le groupe de sommets est verrouillé"
|
msgstr "Le groupe de sommets est verrouillé"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No meshes with vertex groups found"
|
||||||
|
msgstr "Aucun maillage avec groupes de sommets trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%d vertex weights limited"
|
msgid "%d vertex weights limited"
|
||||||
msgstr "%d poids de sommets limités"
|
msgstr "%d poids de sommets limités"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -134174,10 +134186,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "La scène n’a pas de caméra"
|
msgstr "La scène n’a pas de caméra"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Format vidéo non pris en charge"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran, %s"
|
msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran, %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -134760,7 +134768,7 @@ msgstr "Aucune donnée de groupe de sommets"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No vertex groups found"
|
msgid "No vertex groups found"
|
||||||
msgstr "Aucune groupe de sommets trouvé"
|
msgstr "Aucun groupe de sommets trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No active vertex group for painting, aborting"
|
msgid "No active vertex group for painting, aborting"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: UMAR HARUNA ABDULLAHI <umarbrowser20@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: UMAR HARUNA ABDULLAHI <umarbrowser20@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: BlenderNigeria <pyc0der@outlook.com>\n"
|
"Language-Team: BlenderNigeria <pyc0der@outlook.com>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/he/>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/he/>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hindi <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hi/>\n"
|
"Language-Team: Hindi <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hi/>\n"
|
||||||
@@ -2588,10 +2588,6 @@ msgid "Mask"
|
|||||||
msgstr "आवरण"
|
msgstr "आवरण"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "छुपाएँ / दिखाएँ"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snap"
|
msgid "Snap"
|
||||||
msgstr "स्नैप"
|
msgstr "स्नैप"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2620,6 +2616,10 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "त्वरित प्रभाव"
|
msgstr "त्वरित प्रभाव"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "छुपाएँ / दिखाएँ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make Single User"
|
msgid "Make Single User"
|
||||||
msgstr "एकल प्रयोक्ता बनाएँ"
|
msgstr "एकल प्रयोक्ता बनाएँ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Répási Dávid <hu.repasidavid@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Répási Dávid <hu.repasidavid@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"
|
||||||
@@ -6601,14 +6601,6 @@ msgid "Mask"
|
|||||||
msgstr "Maszk"
|
msgstr "Maszk"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Mutat/Rejt"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Tisztítás"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
msgstr "Tükrözés"
|
msgstr "Tükrözés"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -6649,6 +6641,14 @@ msgid "Track"
|
|||||||
msgstr "Nyom"
|
msgstr "Nyom"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Mutat/Rejt"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Tisztítás"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge"
|
msgid "Merge"
|
||||||
msgstr "Összefésülés"
|
msgstr "Összefésülés"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 04:04+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 04:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: \"Adriel Y.\" <mixnblend@users.noreply.translate.blender.org>\n"
|
"Last-Translator: \"Adriel Y.\" <mixnblend@users.noreply.translate.blender.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/id/>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/id/>\n"
|
||||||
@@ -650,10 +650,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Buat spasi lebih banyak untuk adegan besar supaya cukup dengan mendistribusikan memori antar perangkat yang terkoneksi (e.g via NVLink) daripada menduplikasikannya"
|
msgstr "Buat spasi lebih banyak untuk adegan besar supaya cukup dengan mendistribusikan memori antar perangkat yang terkoneksi (e.g via NVLink) daripada menduplikasikannya"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (Eksperimental)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree di GPU"
|
msgstr "Embree di GPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 22:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 22:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alessandro Vecchio <alessandrovecchio1907@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alessandro Vecchio <alessandrovecchio1907@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"
|
"Language-Team: Italian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/it/>\n"
|
||||||
@@ -662,10 +662,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Libera più spazio per ospitare scene di grandi dimensioni distribuendo la memoria tra dispositivi interconnessi (ad esempio tramite NVLink) anziché duplicarla"
|
msgstr "Libera più spazio per ospitare scene di grandi dimensioni distribuendo la memoria tra dispositivi interconnessi (ad esempio tramite NVLink) anziché duplicarla"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (Sperimentale)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree su GPU"
|
msgstr "Embree su GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -23760,14 +23756,6 @@ msgid "Material slot name"
|
|||||||
msgstr "Nome dello slot materiale"
|
msgstr "Nome dello slot materiale"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Mostra/Nascondi"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Ripulisci"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Punto di Perno"
|
msgstr "Punto di Perno"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -23868,6 +23856,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Effetti Veloci"
|
msgstr "Effetti Veloci"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Mostra/Nascondi"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Ripulisci"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make Single User"
|
msgid "Make Single User"
|
||||||
msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
|
msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -63122,10 +63118,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "La scena non ha camere"
|
msgstr "La scena non ha camere"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Formato video non supportato"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Write error: cannot save %s"
|
msgid "Write error: cannot save %s"
|
||||||
msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
|
msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 03:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 03:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
|
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
|
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
|
||||||
@@ -744,14 +744,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "メモリを重複させるのではなく,相互接続するデバイス(NVLink など)の間でメモリを分担することで,大きなシーンが入るよう空きを増やします"
|
msgstr "メモリを重複させるのではなく,相互接続するデバイス(NVLink など)の間でメモリを分担することで,大きなシーンが入るよう空きを増やします"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT(実験的)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT は,RDNA2以降で AMD ハードウェアレイトレーシングを有効化します.これは実験的機能であり,一部のシーンでは正しくレンダリングされない可能性があります"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree on GPU"
|
msgstr "Embree on GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34850,14 +34842,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
|||||||
msgstr "ボタンを含むエディターメニュー"
|
msgstr "ボタンを含むエディターメニュー"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "表示/隠す"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "クリーンアップ"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "ピボットポイント"
|
msgstr "ピボットポイント"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34978,6 +34962,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "クイックエフェクト"
|
msgstr "クイックエフェクト"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "表示/隠す"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "クリーンアップ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "アセット"
|
msgstr "アセット"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -92127,14 +92119,6 @@ msgid "Curves Edit Mode"
|
|||||||
msgstr "ヘアーカーブ編集モード"
|
msgstr "ヘアーカーブ編集モード"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Variants"
|
|
||||||
msgstr "glTFバリアント"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Material Variants"
|
|
||||||
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snapping"
|
msgid "Snapping"
|
||||||
msgstr "スナップ"
|
msgstr "スナップ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -92143,6 +92127,14 @@ msgid "Transform Orientations"
|
|||||||
msgstr "トランスフォーム座標系"
|
msgstr "トランスフォーム座標系"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Variants"
|
||||||
|
msgstr "glTFバリアント"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Material Variants"
|
||||||
|
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stroke Placement"
|
msgid "Stroke Placement"
|
||||||
msgstr "ストロークの基準"
|
msgstr "ストロークの基準"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -92163,14 +92155,6 @@ msgid "Onion Skin"
|
|||||||
msgstr "オニオンスキン"
|
msgstr "オニオンスキン"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF"
|
|
||||||
msgstr "glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Animations"
|
|
||||||
msgstr "glTFアニメーション"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stereoscopy"
|
msgid "Stereoscopy"
|
||||||
msgstr "立体視"
|
msgstr "立体視"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -92179,6 +92163,14 @@ msgid "Multi Frame"
|
|||||||
msgstr "マルチフレーム"
|
msgstr "マルチフレーム"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF"
|
||||||
|
msgstr "glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Animations"
|
||||||
|
msgstr "glTFアニメーション"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto-Masking"
|
msgid "Auto-Masking"
|
||||||
msgstr "自動マスク"
|
msgstr "自動マスク"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -132750,10 +132742,6 @@ msgid "Expression: {}"
|
|||||||
msgstr "式: {}"
|
msgstr "式: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Library: {}"
|
|
||||||
msgstr "ライブラリ: {}"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled: {}"
|
msgid "Disabled: {}"
|
||||||
msgstr "無効: {}"
|
msgstr "無効: {}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -135724,10 +135712,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "シーンにカメラがありません"
|
msgstr "シーンにカメラがありません"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "動画フォーマットは未対応です"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "OpenGLオフスクリーンバッファの作成に失敗.%s"
|
msgstr "OpenGLオフスクリーンバッファの作成に失敗.%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
102
locale/po/ka.po
102
locale/po/ka.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 20:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 12:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tamar <TamMebonia@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n"
|
"Language-Team: Georgian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ka/>\n"
|
||||||
"Language: ka\n"
|
"Language: ka\n"
|
||||||
@@ -740,14 +740,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "მონახე დიდი სცენებისათვის მეტი ადგილი მეხსიერების ურთიერთდაკავშირებულ მოწყობილებებს შორის განაწილებით (მაგ.: NVLink-ით) და არა დუბლირებით"
|
msgstr "მონახე დიდი სცენებისათვის მეტი ადგილი მეხსიერების ურთიერთდაკავშირებულ მოწყობილებებს შორის განაწილებით (მაგ.: NVLink-ით) და არა დუბლირებით"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (ექსპერიმენტალური)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT რთავს AMD მოწყობილობით სხივების მიდევნებას RDNA2-ზე და ზემოთ. ეს მახასიათებელი ექსპერიმენტალურია და ზოგიერთი სცენა შესაძლოა, არასწორად დარენდერდეს"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree GPU-ზე"
|
msgstr "Embree GPU-ზე"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34358,14 +34350,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
|||||||
msgstr "რედაქტორის მენიუ, რომელიც ღილაკებს შეიცავს"
|
msgstr "რედაქტორის მენიუ, რომელიც ღილაკებს შეიცავს"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "ჩვენება/დამალვა"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "გასუფთავება"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "ბრუნვის ცენტრი"
|
msgstr "ბრუნვის ცენტრი"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34486,6 +34470,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "სწრაფი ეფექტები"
|
msgstr "სწრაფი ეფექტები"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "ჩვენება/დამალვა"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "გასუფთავება"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "აქტივი"
|
msgstr "აქტივი"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -62899,7 +62891,7 @@ msgstr "ჩართე, ან გათიშე ყველა ტეგი"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Automatically Pack Resources"
|
msgid "Automatically Pack Resources"
|
||||||
msgstr "ავტომატურად შეფუთე რესურსები"
|
msgstr "რესურსების ავტომატური შეფუთვა"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
|
msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
|
||||||
@@ -63459,7 +63451,7 @@ msgstr "ჩაწერე ფაილი ორიგინალ მდებ
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Unpack Linked Libraries"
|
msgid "Unpack Linked Libraries"
|
||||||
msgstr "ბმულით დაკავშირებული ბიბლიოთეკების ამოლაგება"
|
msgstr "დაკავშირებული ბიბლიოთეკების ამოლაგება"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
|
msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
|
||||||
@@ -90977,14 +90969,6 @@ msgid "Curves Edit Mode"
|
|||||||
msgstr "წირების რედაქტირების რეჟიმი"
|
msgstr "წირების რედაქტირების რეჟიმი"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Variants"
|
|
||||||
msgstr "glTF ნაირსახეობები"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Material Variants"
|
|
||||||
msgstr "glTF მასალის ნაირსახეობები"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snapping"
|
msgid "Snapping"
|
||||||
msgstr "მიკვრა"
|
msgstr "მიკვრა"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -90993,6 +90977,14 @@ msgid "Transform Orientations"
|
|||||||
msgstr "გარდაქმნების ორიენტაციები"
|
msgstr "გარდაქმნების ორიენტაციები"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Variants"
|
||||||
|
msgstr "glTF ნაირსახეობები"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Material Variants"
|
||||||
|
msgstr "glTF მასალის ნაირსახეობები"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stroke Placement"
|
msgid "Stroke Placement"
|
||||||
msgstr "მონასმის განთავსება"
|
msgstr "მონასმის განთავსება"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -91013,14 +91005,6 @@ msgid "Onion Skin"
|
|||||||
msgstr "კალკი"
|
msgstr "კალკი"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF"
|
|
||||||
msgstr "glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Animations"
|
|
||||||
msgstr "glTF ანიმაციები"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stereoscopy"
|
msgid "Stereoscopy"
|
||||||
msgstr "სტერეოსკოპია"
|
msgstr "სტერეოსკოპია"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -91029,6 +91013,14 @@ msgid "Multi Frame"
|
|||||||
msgstr "მრავალკადრიანი"
|
msgstr "მრავალკადრიანი"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF"
|
||||||
|
msgstr "glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Animations"
|
||||||
|
msgstr "glTF ანიმაციები"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto-Masking"
|
msgid "Auto-Masking"
|
||||||
msgstr "ავტომატური შენიღბვა"
|
msgstr "ავტომატური შენიღბვა"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -119812,6 +119804,10 @@ msgid "Installing keymap failed: {:s}"
|
|||||||
msgstr "კლავიშრუკის დაინსტალირება წარუმატებელია: {:s}"
|
msgstr "კლავიშრუკის დაინსტალირება წარუმატებელია: {:s}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This script was written for Blender version {:d}.{:d}.{:d} and might not function (correctly), though it is enabled"
|
||||||
|
msgstr "ეს სკრიპტი დაწერილია Blender-ის ვერსიისთვის {:d}.{:d}.{:d} და შეიძლება, (სწორად) არ ფუნქციონირებდეს, თუმცა, ჩართულია"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File already installed to {!r}"
|
msgid "File already installed to {!r}"
|
||||||
msgstr "ფაილი უკვე დაინსტალირებულია {!r}-ში"
|
msgstr "ფაილი უკვე დაინსტალირებულია {!r}-ში"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -124562,7 +124558,7 @@ msgstr "აპლიკაციის შაბლონის დაინს
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Purge Unused Data..."
|
msgid "Purge Unused Data..."
|
||||||
msgstr "გამოუყენებელი მონაცემების გამოყენება..."
|
msgstr "გამოუყენებელი მონაცემების წმენდა..."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -124642,7 +124638,7 @@ msgstr "ისტორიის გამეორება..."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Menu Search..."
|
msgid "Menu Search..."
|
||||||
msgstr "ძიება მენიუში..."
|
msgstr "მენიუს ძიება..."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -129888,6 +129884,14 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
|
|||||||
msgstr "%d ძვალი გასწორდა ძვალთან '%s' მიმართებაში"
|
msgstr "%d ძვალი გასწორდა ძვალთან '%s' მიმართებაში"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
|
||||||
|
msgstr "ძვლის ახალი სახელი კონფლიქტში მოდის წვეროთა არსებული ჯგუფის სახელთან, წვეროთა ჯგუფების სახელები უცვლელია."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s (%s::%s)"
|
||||||
|
msgstr "%s (%s::%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active object is not a selected armature"
|
msgid "Active object is not a selected armature"
|
||||||
msgstr "აქტიური ობიექტი მონიშნული არმატურა არაა"
|
msgstr "აქტიური ობიექტი მონიშნული არმატურა არაა"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -130044,6 +130048,10 @@ msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
|
|||||||
msgstr "პოზების ბიბლიოთეკა მხოლოდ პოზირების რეჟიმში მყოფი არმატურებისთვისაა"
|
msgstr "პოზების ბიბლიოთეკა მხოლოდ პოზირების რეჟიმში მყოფი არმატურებისთვისაა"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This pose asset is empty, and thus has no pose"
|
||||||
|
msgstr "პოზის ეს აქტივი ცარიელია, შესაბამისად, პოზა არ აქვს"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
|
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
|
||||||
msgstr "პოზების შიდა ბიბლიოთეკის შეცდომა, ოპერატორი უქმდება"
|
msgstr "პოზების შიდა ბიბლიოთეკის შეცდომა, ოპერატორი უქმდება"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -131210,10 +131218,6 @@ msgid "Expression: {}"
|
|||||||
msgstr "გამოსახულება: {}"
|
msgstr "გამოსახულება: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Library: {}"
|
|
||||||
msgstr "ბიბლიოთეკა: {}"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled: {}"
|
msgid "Disabled: {}"
|
||||||
msgstr "გათიშული: {}"
|
msgstr "გათიშული: {}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -132884,6 +132888,10 @@ msgid "Cage object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
|||||||
msgstr "გალიის ობიექტი \"%s\" შეფასებულ სცენაში ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, დამალულია"
|
msgstr "გალიის ობიექტი \"%s\" შეფასებულ სცენაში ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, დამალულია"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No UV map found in the evaluated object \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "გამოთვლილ ობიექტში \"%s\" UV რუკა ნაპოვნი არაა"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
||||||
msgstr "ობიექტი \"%s\" შეფასებულ სცენაში ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, დამალულია"
|
msgstr "ობიექტი \"%s\" შეფასებულ სცენაში ვერ მოიძებნა, შესაძლოა, დამალულია"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -133780,6 +133788,10 @@ msgid "Vertex group is locked"
|
|||||||
msgstr "წვეროთა ჯგუფი დაბლოკილია"
|
msgstr "წვეროთა ჯგუფი დაბლოკილია"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No meshes with vertex groups found"
|
||||||
|
msgstr "წვეროთა ჯგუფებიანი მეშები ნაპოვნი არაა"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%d vertex weights limited"
|
msgid "%d vertex weights limited"
|
||||||
msgstr "%d წვეროთა წონები შეზღუდულია"
|
msgstr "%d წვეროთა წონები შეზღუდულია"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -134176,10 +134188,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "სცენას კამერა არ აქვს"
|
msgstr "სცენას კამერა არ აქვს"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "ვიდეო ფორმატი მხარდაუჭერელია"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "OpenGL-ისნ ეკრანს მიღმა ბუფერის შექმნა წარუმატებელია, %s"
|
msgstr "OpenGL-ისნ ეკრანს მიღმა ბუფერის შექმნა წარუმატებელია, %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Khmer (Central) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/km/>\n"
|
"Language-Team: Khmer (Central) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/km/>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 19:14+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 19:14+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lee YeonJoo <yzoo2@naver.com>\n"
|
"Last-Translator: Lee YeonJoo <yzoo2@naver.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ko/>\n"
|
"Language-Team: Korean <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ko/>\n"
|
||||||
@@ -23869,14 +23869,6 @@ msgid "Material slot name"
|
|||||||
msgstr "매테리얼 슬롯 이름"
|
msgstr "매테리얼 슬롯 이름"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "표시/숨기기"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "정리"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "피벗 포인트"
|
msgstr "피벗 포인트"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -23985,6 +23977,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "빠른 이펙트"
|
msgstr "빠른 이펙트"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "표시/숨기기"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "정리"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "에셋"
|
msgstr "에셋"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -77071,10 +77071,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "씬에 카메라가 없음"
|
msgstr "씬에 카메라가 없음"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "무비 포맷 지원되지 않음"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "OpenGL 오프 스크린 버퍼를 만들 수 없음, %s"
|
msgstr "OpenGL 오프 스크린 버퍼를 만들 수 없음, %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n"
|
"(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kirghiz <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Kirghiz <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 16:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 16:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aras Pranckevičius <aras@nesnausk.org>\n"
|
"Last-Translator: Aras Pranckevičius <aras@nesnausk.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/lt/>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/lt/>\n"
|
||||||
@@ -380,10 +380,6 @@ msgid "Auto"
|
|||||||
msgstr "Automatinis/-iškas"
|
msgstr "Automatinis/-iškas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "„HIP RT“ (Eksperimentinis)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Filter by Name"
|
msgid " Filter by Name"
|
||||||
msgstr " Filtruoti pagal pavadinimą"
|
msgstr " Filtruoti pagal pavadinimą"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3153,10 +3149,6 @@ msgid "Dots"
|
|||||||
msgstr "Taškai"
|
msgstr "Taškai"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Rodyti/Slėpti"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Pritaikyti"
|
msgstr "Pritaikyti"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3165,6 +3157,10 @@ msgid "Track"
|
|||||||
msgstr "Sekti"
|
msgstr "Sekti"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Rodyti/Slėpti"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Tekstas"
|
msgstr "Tekstas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
"Last-Translator: Yudhir Khanal <yudhir.khanal@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yudhir Khanal <yudhir.khanal@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Yudhir\n"
|
"Language-Team: Yudhir\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 09:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 09:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sander Spolspoel <sander@sworl.be>\n"
|
"Last-Translator: Sander Spolspoel <sander@sworl.be>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/nl/>\n"
|
"Language-Team: Dutch <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/nl/>\n"
|
||||||
@@ -2698,10 +2698,6 @@ msgid "Mask"
|
|||||||
msgstr "Mask"
|
msgstr "Mask"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Toon/Verberg"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
msgstr "Spiegel"
|
msgstr "Spiegel"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2742,6 +2738,10 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Snelle Effecten"
|
msgstr "Snelle Effecten"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Toon/Verberg"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Convert"
|
msgid "Convert"
|
||||||
msgstr "Converteer"
|
msgstr "Converteer"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-18 05:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-18 05:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Krzysztof Chorzempa <Krzysztof-Chorzempa@users.noreply.translate.blender.org>\n"
|
"Last-Translator: Krzysztof Chorzempa <Krzysztof-Chorzempa@users.noreply.translate.blender.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pl/>\n"
|
"Language-Team: Polish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pl/>\n"
|
||||||
@@ -628,10 +628,6 @@ msgid "Distribute memory across devices"
|
|||||||
msgstr "Rozdziel pamięć między urządzeniami"
|
msgstr "Rozdziel pamięć między urządzeniami"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (Eksperymentalna funkcja)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree na GPU"
|
msgstr "Embree na GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -11576,14 +11572,6 @@ msgid "Mask"
|
|||||||
msgstr "Maska"
|
msgstr "Maska"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Pokaż/Ukryj"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Sprzątanie"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snap"
|
msgid "Snap"
|
||||||
msgstr "Przyciągnij"
|
msgstr "Przyciągnij"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -11644,6 +11632,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Szybkie efekty"
|
msgstr "Szybkie efekty"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Pokaż/Ukryj"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Sprzątanie"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Prefabrykat"
|
msgstr "Prefabrykat"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
2062
locale/po/pt.po
2062
locale/po/pt.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 03:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 15:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "O grupo de acção está silenciado"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Selecionar"
|
msgstr "Seleccionar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Action group is selected"
|
msgid "Action group is selected"
|
||||||
@@ -743,14 +743,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Fazer mais espaço para acomodar cenas grandes distribuindo a memória por diversos dispositivos conectados (e.g. via NVLink) em vez de duplicá-la"
|
msgstr "Fazer mais espaço para acomodar cenas grandes distribuindo a memória por diversos dispositivos conectados (e.g. via NVLink) em vez de duplicá-la"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
|
|
||||||
msgstr "O HIP RT possibilita o rastreamento de raios por hardware em RDNA2 e mais recentes. Esta funcionalidade é experimental e algumas cenas podem renderizar incorrectamente."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree no GPU"
|
msgstr "Embree no GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2525,7 +2517,7 @@ msgstr "Adiciona as contribuições das transmissões."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selected to Active"
|
msgid "Selected to Active"
|
||||||
msgstr "Selecionados para activos"
|
msgstr "Seleccionados para activos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
|
msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
|
||||||
@@ -4388,11 +4380,11 @@ msgstr "Osso parente (dentro da mesma armação)."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Head"
|
msgid "Select Head"
|
||||||
msgstr "Selecionar cabeça"
|
msgstr "Seleccionar cabeça"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Tail"
|
msgid "Select Tail"
|
||||||
msgstr "Selecionar base"
|
msgstr "Seleccionar base"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display Wire"
|
msgid "Display Wire"
|
||||||
@@ -9298,7 +9290,7 @@ msgstr "Tipo de envelopamento"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
|
msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
|
||||||
msgstr "Seleciona o tipo de algoritmo de envelopamento para a posição do alvo."
|
msgstr "Selecciona o tipo de algoritmo de envelopamento para a posição do alvo."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Nearest Surface Point"
|
msgid "Nearest Surface Point"
|
||||||
@@ -10739,11 +10731,11 @@ msgstr "Recolhe o sumário quando mostrado, de maneira que todos os outros canai
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display Grease Pencil"
|
msgid "Display Grease Pencil"
|
||||||
msgstr "Mostrar lápis de cera"
|
msgstr "Mostrar Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
|
msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
|
||||||
msgstr "Inclui a visualização dos dados e fotogramas de animação relacionados ao lápis de cera."
|
msgstr "Inclui a visualização dos dados e fotogramas de animação relacionados ao Grease Pencil."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display Hair"
|
msgid "Display Hair"
|
||||||
@@ -11975,11 +11967,11 @@ msgstr "Rotação do osso em torno de seu eixo formado pela cabeça e base."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Head Select"
|
msgid "Head Select"
|
||||||
msgstr "Selecionar a cabeça"
|
msgstr "Seleccionar a cabeça"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tail Select"
|
msgid "Tail Select"
|
||||||
msgstr "Selecionar a base"
|
msgstr "Seleccionar a base"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location of tail end of the bone"
|
msgid "Location of tail end of the bone"
|
||||||
@@ -14558,7 +14550,7 @@ msgstr "Velocidade da reação de combustão (valores mais altos resultam em cha
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
|
msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
|
||||||
msgstr "Selecionar o formato de ficheiros a usar para armazenar dados volumétricos"
|
msgstr "Seleccionar o formato de ficheiros a usar para armazenar dados volumétricos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Uni Cache"
|
msgid "Uni Cache"
|
||||||
@@ -14614,15 +14606,15 @@ msgstr "Fotograma no qual a simulação começa (primeiro fotograma pré calcula
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
|
msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
|
||||||
msgstr "Selecionar o formato de ficheiros para ser usado para armazenar informação de superfície"
|
msgstr "Seleccionar o formato de ficheiros para ser usado para armazenar informação de superfície"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
|
msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
|
||||||
msgstr "Selecionar o formato de ficheiros para ser usado para armazenar informação de ruído"
|
msgstr "Seleccionar o formato de ficheiros para ser usado para armazenar informação de ruído"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
|
msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
|
||||||
msgstr "Selecionar o formato de ficheiros para ser usado para armazenar informação de partículas"
|
msgstr "Seleccionar o formato de ficheiros para ser usado para armazenar informação de partículas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Resumable"
|
msgid "Resumable"
|
||||||
@@ -16158,7 +16150,7 @@ msgstr "Inclusivas"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
|
msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade que pertencem a algum objecto dentro do grupo."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade que pertencem a algum objecto dentro do grupo."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exclusive"
|
msgid "Exclusive"
|
||||||
@@ -16166,7 +16158,7 @@ msgstr "Exclusivas"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
|
msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade que não pertencem a quaisquer objectos dentro do grupo."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade que não pertencem a quaisquer objectos dentro do grupo."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edge Type Combination"
|
msgid "Edge Type Combination"
|
||||||
@@ -16182,7 +16174,7 @@ msgstr "OR Lógico"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
|
msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade satisfazendo ao menos uma das condições de tipos de aresta."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade satisfazendo ao menos uma das condições de tipos de aresta."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Logical AND"
|
msgid "Logical AND"
|
||||||
@@ -16190,7 +16182,7 @@ msgstr "AND Lógico"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
|
msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade satisfazendo as condições de tipos de aresta."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade satisfazendo as condições de tipos de aresta."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edge Type Negation"
|
msgid "Edge Type Negation"
|
||||||
@@ -16202,11 +16194,11 @@ msgstr "Especifica tanto a inclusão como a exclusão das arestas de funcionalid
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
|
msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade satisfazendo as condições de tipos de aresta fornecidas."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade satisfazendo as condições de tipos de aresta fornecidas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
|
msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade que não satisfazem as condições de tipos de aresta fornecidas."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade que não satisfazem as condições de tipos de aresta fornecidas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Border"
|
msgid "Border"
|
||||||
@@ -16294,7 +16286,7 @@ msgstr "Uma face"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
|
msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
|
||||||
msgstr "Seleciona uma aresta de funcionalidade caso quaisquer de suas faces adjacentes estejam marcadas."
|
msgstr "Selecciona uma aresta de funcionalidade caso quaisquer de suas faces adjacentes estejam marcadas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Both Faces"
|
msgid "Both Faces"
|
||||||
@@ -16302,7 +16294,7 @@ msgstr "Ambas as faces"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
|
msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
|
||||||
msgstr "Seleciona uma aresta de funcionalidade caso ambas as faces adjacentes estejam marcadas."
|
msgstr "Selecciona uma aresta de funcionalidade caso ambas as faces adjacentes estejam marcadas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Face Mark Negation"
|
msgid "Face Mark Negation"
|
||||||
@@ -16314,11 +16306,11 @@ msgstr "Especifica tanto a inclusão como a exclusão das arestas de funcionalid
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
|
msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade satisfazendo as condições de marca de face fornecidas."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade satisfazendo as condições de marca de face fornecidas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
|
msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade que não satisfazem as condições de marcações de faces fornecidas."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade que não satisfazem as condições de marcações de faces fornecidas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Line Style"
|
msgid "Line Style"
|
||||||
@@ -16346,7 +16338,7 @@ msgstr "Primeiro valor do intervalo da invisibilidade quantitativa."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select border edges (open mesh edges)"
|
msgid "Select border edges (open mesh edges)"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas nas margens (arestas de malha aberta)."
|
msgstr "Selecciona as arestas nas margens (arestas de malha aberta)."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selection by Collection"
|
msgid "Selection by Collection"
|
||||||
@@ -16354,7 +16346,7 @@ msgstr "Selecção por Colecção"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
|
msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
|
||||||
msgstr "Seleciona arestas de características com base numa colecções de objectos"
|
msgstr "Selecciona arestas de características com base numa colecções de objectos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selection by Edge Types"
|
msgid "Selection by Edge Types"
|
||||||
@@ -16362,7 +16354,7 @@ msgstr "Selecção pelos tipos de aresta"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges based on edge types"
|
msgid "Select feature edges based on edge types"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade com base nos tipos de aresta."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade com base nos tipos de aresta."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selection by Face Marks"
|
msgid "Selection by Face Marks"
|
||||||
@@ -16370,7 +16362,7 @@ msgstr "Selecção pelas marcações de faces"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges by face marks"
|
msgid "Select feature edges by face marks"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade pelas marcações de faces."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade pelas marcações de faces."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selection by Image Border"
|
msgid "Selection by Image Border"
|
||||||
@@ -16378,7 +16370,7 @@ msgstr "Selecção pelas margens da imagem"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
|
msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade pelas margens da imagem (menos consumo de memória)."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade pelas margens da imagem (menos consumo de memória)."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selection by Visibility"
|
msgid "Selection by Visibility"
|
||||||
@@ -16386,39 +16378,39 @@ msgstr "Selecção por visibilidade"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges based on visibility"
|
msgid "Select feature edges based on visibility"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade com base na visibilidade."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade com base na visibilidade."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
|
msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
|
||||||
msgstr "Seleciona os contornos representados pelas silhuetas externas de cada objecto."
|
msgstr "Selecciona os contornos representados pelas silhuetas externas de cada objecto."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
|
msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas dos vincos (aquelas que estão entre duas faces que formam um ângulo menor do que o ângulo de vinco definido)."
|
msgstr "Selecciona as arestas dos vincos (aquelas que estão entre duas faces que formam um ângulo menor do que o ângulo de vinco definido)."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
|
msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas marcadas (arestas marcadas para ser arestas de funcionalidade Freestyle)."
|
msgstr "Selecciona as arestas marcadas (arestas marcadas para ser arestas de funcionalidade Freestyle)."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
|
msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
|
||||||
msgstr "Seleciona os contornos externos (silhuetas externas dos objectos oclusores e oclusos)."
|
msgstr "Selecciona os contornos externos (silhuetas externas dos objectos oclusores e oclusos)."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select edges at material boundaries"
|
msgid "Select edges at material boundaries"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas nas margens dos materiais."
|
msgstr "Selecciona as arestas nas margens dos materiais."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
|
msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
|
||||||
msgstr "Seleciona cumes e vales (as linhas nas extremidades entre as áreas côncavas e convexas das superfícies)."
|
msgstr "Selecciona cumes e vales (as linhas nas extremidades entre as áreas côncavas e convexas das superfícies)."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
|
msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
|
||||||
msgstr "Seleciona as silhuetas (arestas nas extremidades das faces visíveis e ocultas)."
|
msgstr "Selecciona as silhuetas (arestas nas extremidades das faces visíveis e ocultas)."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
|
msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
|
||||||
msgstr "Seleciona os contornos sugestivos (a maioria das arestas de contorno ou silhuetas)."
|
msgstr "Selecciona os contornos sugestivos (a maioria das arestas de contorno ou silhuetas)."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
|
msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
|
||||||
@@ -16434,7 +16426,7 @@ msgstr "Determina como usar a visibilidade para selecção de aresta de funciona
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select visible feature edges"
|
msgid "Select visible feature edges"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade visíveis."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade visíveis."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hidden"
|
msgid "Hidden"
|
||||||
@@ -16442,7 +16434,7 @@ msgstr "Ocultas"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select hidden feature edges"
|
msgid "Select hidden feature edges"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade ocultas."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade ocultas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Quantitative Invisibility"
|
msgid "Quantitative Invisibility"
|
||||||
@@ -16450,7 +16442,7 @@ msgstr "Invisibilidade Quantitativa"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
|
msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas de funcionalidade de acordo com um intervalo de alcance para a invisibilidade quantitativa."
|
msgstr "Selecciona as arestas de funcionalidade de acordo com um intervalo de alcance para a invisibilidade quantitativa."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Freestyle Module"
|
msgid "Freestyle Module"
|
||||||
@@ -16634,11 +16626,11 @@ msgstr "Colecção de fotogramas de anotação"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
|
msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
|
||||||
msgstr "Definições de interpolação de lápis de cera"
|
msgstr "Definições de interpolação de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
|
msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
|
||||||
msgstr "Definições para as ferramentas de interpolação de lápis de cera."
|
msgstr "Definições para as ferramentas de interpolação de Grease Pencil."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Interpolation Curve"
|
msgid "Interpolation Curve"
|
||||||
@@ -16646,7 +16638,7 @@ msgstr "Curva de interpolação"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
|
msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
|
||||||
msgstr "Curva personalizada para controlar a interpolação da \"sequência\" entre os fotogramas de lápis de cera."
|
msgstr "Curva personalizada para controlar a interpolação da \"sequência\" entre os fotogramas de Grease Pencil."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Annotation Layer"
|
msgid "Annotation Layer"
|
||||||
@@ -16882,7 +16874,7 @@ msgstr "Activar atracção a guias, ângulos ou opções de espaçamento"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "GPencil Sculpt Settings"
|
msgid "GPencil Sculpt Settings"
|
||||||
msgstr "Definições de escultura para lápis de cera"
|
msgstr "Definições de escultura para Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
|
msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
|
||||||
@@ -17420,7 +17412,7 @@ msgstr "O número de fotogramas chave em que este desenho é usado"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Frame"
|
msgid "Grease Pencil Frame"
|
||||||
msgstr "Fotograma de lápis de cera"
|
msgstr "Fotograma de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Grease Pencil keyframe"
|
msgid "A Grease Pencil keyframe"
|
||||||
@@ -17499,7 +17491,7 @@ msgstr "Selecção de Fotograma no Plano de Animação"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Frames"
|
msgid "Grease Pencil Frames"
|
||||||
msgstr "Fotogramas de lápis de cera"
|
msgstr "Fotogramas de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collection of Grease Pencil frames"
|
msgid "Collection of Grease Pencil frames"
|
||||||
@@ -17507,7 +17499,7 @@ msgstr "Colecção de fotogramas Grease Pencil"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Layer"
|
msgid "Grease Pencil Layer"
|
||||||
msgstr "Camada de lápis de cera"
|
msgstr "Camada de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collection of related drawings"
|
msgid "Collection of related drawings"
|
||||||
@@ -17867,11 +17859,11 @@ msgstr "Grupo de camadas Grease Pencil activo"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Layers"
|
msgid "Grease Pencil Layers"
|
||||||
msgstr "Camadas de lápis de cera"
|
msgstr "Camadas de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active Grease Pencil layer"
|
msgid "Active Grease Pencil layer"
|
||||||
msgstr "Camada de lápis de cera activa."
|
msgstr "Camada de Grease Pencil activa."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Editor header containing UI elements"
|
msgid "Editor header containing UI elements"
|
||||||
@@ -22230,7 +22222,7 @@ msgstr "Método de encadeamento"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
|
msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
|
||||||
msgstr "Seleciona a maneira com a qual as arestas de funcionalidade são conectadas para formar encadeamentos."
|
msgstr "Selecciona a maneira com a qual as arestas de funcionalidade são conectadas para formar encadeamentos."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plain"
|
msgid "Plain"
|
||||||
@@ -22398,7 +22390,7 @@ msgstr "Painel"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the property panel to be shown"
|
msgid "Select the property panel to be shown"
|
||||||
msgstr "Seleciona o painel de propriedades a ser mostrado."
|
msgstr "Selecciona o painel de propriedades a ser mostrado."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show the panel for stroke construction"
|
msgid "Show the panel for stroke construction"
|
||||||
@@ -22438,7 +22430,7 @@ msgstr "Chave para ordenamento"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
|
msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
|
||||||
msgstr "Seleciona a chave de ordenamento para determinar a ordem de empilhamento do encadeamento."
|
msgstr "Selecciona a chave de ordenamento para determinar a ordem de empilhamento do encadeamento."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Distance from Camera"
|
msgid "Distance from Camera"
|
||||||
@@ -22478,7 +22470,7 @@ msgstr "Ordem de classificação"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the sort order"
|
msgid "Select the sort order"
|
||||||
msgstr "Seleciona a ordem de classificação."
|
msgstr "Selecciona a ordem de classificação."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default order of the sort key"
|
msgid "Default order of the sort key"
|
||||||
@@ -22710,7 +22702,7 @@ msgstr "Bloco de anotações de rascunho a mão livre."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil data-block"
|
msgid "Grease Pencil data-block"
|
||||||
msgstr "Bloco de dados de lápis de cera."
|
msgstr "Bloco de dados de Grease Pencil."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
|
msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
|
||||||
@@ -22772,7 +22764,7 @@ msgstr "Fotogramas no intervalo relativo aos fotogramas chave do Grease Pencil"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selected"
|
msgid "Selected"
|
||||||
msgstr "Selecionados"
|
msgstr "Seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only selected keyframes"
|
msgid "Only selected keyframes"
|
||||||
@@ -24220,7 +24212,7 @@ msgstr "Combinação de deslocamento verdadeiro e mapa de relevos, para detalhes
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Settings"
|
msgid "Grease Pencil Settings"
|
||||||
msgstr "Definições para lápis de cera"
|
msgstr "Definições para Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil color settings for material"
|
msgid "Grease Pencil color settings for material"
|
||||||
@@ -25044,7 +25036,7 @@ msgstr "Descrição da árvore de nós"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Data"
|
msgid "Grease Pencil Data"
|
||||||
msgstr "Dados de lápis de cera"
|
msgstr "Dados de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Interface declaration for this node tree"
|
msgid "Interface declaration for this node tree"
|
||||||
@@ -25724,7 +25716,7 @@ msgstr "Edição de partículas"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
|
msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
|
||||||
msgstr "Editar traços de lápis de cera"
|
msgstr "Editar traços de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
|
msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
|
||||||
@@ -33992,7 +33984,7 @@ msgstr "Seleccionar estado do ponto de controlo. (Descontinuado: usar Selecciona
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Control Point"
|
msgid "Select Control Point"
|
||||||
msgstr "Selecionar Ponto de Controlo"
|
msgstr "Seleccionar Ponto de Controlo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selection status of the control point"
|
msgid "Selection status of the control point"
|
||||||
@@ -34361,14 +34353,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
|||||||
msgstr "Menu de editor contendo botões"
|
msgstr "Menu de editor contendo botões"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar ou ocultar"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Limpeza"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Pontos de pivô"
|
msgstr "Pontos de pivô"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34430,19 +34414,19 @@ msgstr "Regiões de Visualização"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select More/Less"
|
msgid "Select More/Less"
|
||||||
msgstr "Selecionar mais ou menos"
|
msgstr "Seleccionar mais ou menos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Similar"
|
msgid "Select Similar"
|
||||||
msgstr "Selecionar por similaridades"
|
msgstr "Seleccionar por similaridades"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select All by Trait"
|
msgid "Select All by Trait"
|
||||||
msgstr "Selecionar todos por características..."
|
msgstr "Seleccionar todos por características..."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Linked"
|
msgid "Select Linked"
|
||||||
msgstr "Selecionar vinculados(as)"
|
msgstr "Seleccionar vinculados(as)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Loops"
|
msgid "Select Loops"
|
||||||
@@ -34489,6 +34473,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Efeitos instantâneos"
|
msgstr "Efeitos instantâneos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar ou ocultar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Limpeza"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Recurso"
|
msgstr "Recurso"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34647,7 +34639,7 @@ msgstr "Reconstrução"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Grouped"
|
msgid "Select Grouped"
|
||||||
msgstr "Selecionar agrupados"
|
msgstr "Seleccionar agrupados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solving"
|
msgid "Solving"
|
||||||
@@ -43829,7 +43821,7 @@ msgstr "O rastreador está seleccionado"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Anchor"
|
msgid "Select Anchor"
|
||||||
msgstr "Selecionar âncora"
|
msgstr "Seleccionar âncora"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Track's anchor point is selected"
|
msgid "Track's anchor point is selected"
|
||||||
@@ -43837,7 +43829,7 @@ msgstr "Ponto de âncora da rastreador está seleccionado"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Pattern"
|
msgid "Select Pattern"
|
||||||
msgstr "Selecionar padrão"
|
msgstr "Seleccionar padrão"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Track's pattern area is selected"
|
msgid "Track's pattern area is selected"
|
||||||
@@ -43845,7 +43837,7 @@ msgstr "Área padrão de rastreamento está seleccionada."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Search"
|
msgid "Select Search"
|
||||||
msgstr "Selecionar pesquisa"
|
msgstr "Seleccionar pesquisa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Track's search area is selected"
|
msgid "Track's search area is selected"
|
||||||
@@ -54054,12 +54046,12 @@ msgstr "Rigify Codificar Apetrecho"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the next element (using selection order)"
|
msgid "Select the next element (using selection order)"
|
||||||
msgstr "Seleciona os próximos elementos (usando a ordem de selecção)."
|
msgstr "Selecciona os próximos elementos (usando a ordem de selecção)."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Next Element"
|
msgid "Select Next Element"
|
||||||
msgstr "Selecionar os próximos elementos"
|
msgstr "Seleccionar os próximos elementos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the previous element (using selection order)"
|
msgid "Select the previous element (using selection order)"
|
||||||
@@ -54068,7 +54060,7 @@ msgstr "Seleccionar os elementos anteriores (usando a ordem de selecção)"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Previous Element"
|
msgid "Select Previous Element"
|
||||||
msgstr "Selecionar os elementos anteriores"
|
msgstr "Seleccionar os elementos anteriores"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
|
msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
|
||||||
@@ -54655,30 +54647,30 @@ msgstr "Saltar para Compartimento de Acção"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the active camera"
|
msgid "Select the active camera"
|
||||||
msgstr "Seleciona a câmara ativa."
|
msgstr "Selecciona a câmara ativa."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Camera"
|
msgid "Select Camera"
|
||||||
msgstr "Selecionar câmara"
|
msgstr "Seleccionar câmara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
|
msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
|
||||||
msgstr "Seleciona o objecto com relação a posição do objecto activo dentro da hierarquia."
|
msgstr "Selecciona o objecto com relação a posição do objecto activo dentro da hierarquia."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Hierarchy"
|
msgid "Select Hierarchy"
|
||||||
msgstr "Selecionar hierarquia"
|
msgstr "Seleccionar hierarquia"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select objects matching a naming pattern"
|
msgid "Select objects matching a naming pattern"
|
||||||
msgstr "Seleciona os objectos que coincidam com um padrão de nome fornecido."
|
msgstr "Selecciona os objectos que coincidam com um padrão de nome fornecido."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Pattern"
|
msgid "Select Pattern"
|
||||||
msgstr "Selecionar por padrão de nomes"
|
msgstr "Seleccionar por padrão de nomes"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
|
msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
|
||||||
@@ -56087,7 +56079,7 @@ msgstr "Seleccionar Fotogramas Chave"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select keyframes by clicking on them"
|
msgid "Select keyframes by clicking on them"
|
||||||
msgstr "Seleciona os fotogramas chave clicando sobre eles."
|
msgstr "Selecciona os fotogramas chave clicando sobre eles."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Channel"
|
msgid "Only Channel"
|
||||||
@@ -56095,7 +56087,7 @@ msgstr "Somente no canal"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
|
msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os fotogramas chave dentro do canal abaixo do rato."
|
msgstr "Selecciona todos os fotogramas chave dentro do canal abaixo do rato."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Column Select"
|
msgid "Column Select"
|
||||||
@@ -56103,7 +56095,7 @@ msgstr "Selecção de colunas"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
|
msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os fotogramas chave que ocorrem no mesmo fotograma como este abaixo do rato."
|
msgstr "Selecciona todos os fotogramas chave que ocorrem no mesmo fotograma como este abaixo do rato."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect On Nothing"
|
msgid "Deselect On Nothing"
|
||||||
@@ -56483,7 +56475,7 @@ msgstr "Empurra a acção para baixo na pilha de animação não linear como uma
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Selecionar tudo"
|
msgstr "Seleccionar tudo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Toggle selection of all keyframes"
|
msgid "Toggle selection of all keyframes"
|
||||||
@@ -56503,7 +56495,7 @@ msgstr "Alterna a selecção de todos os elementos."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all elements"
|
msgid "Select all elements"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os elementos."
|
msgstr "Selecciona todos os elementos."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect"
|
msgid "Deselect"
|
||||||
@@ -56511,7 +56503,7 @@ msgstr "De-seleccionar"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect all elements"
|
msgid "Deselect all elements"
|
||||||
msgstr "De-seleciona todos os elementos."
|
msgstr "De-selecciona todos os elementos."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invert selection of all elements"
|
msgid "Invert selection of all elements"
|
||||||
@@ -56524,7 +56516,7 @@ msgstr "Selecção por Rectângulo"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all keyframes within the specified region"
|
msgid "Select all keyframes within the specified region"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os fotogramas chave dentro da região especificada."
|
msgstr "Selecciona todos os fotogramas chave dentro da região especificada."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Axis Range"
|
msgid "Axis Range"
|
||||||
@@ -56573,7 +56565,7 @@ msgstr "Mínimo em Y"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Circle Select"
|
msgid "Circle Select"
|
||||||
msgstr "Selecionar por círculo"
|
msgstr "Seleccionar por círculo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select keyframe points using circle selection"
|
msgid "Select keyframe points using circle selection"
|
||||||
@@ -56581,7 +56573,7 @@ msgstr "Permite a selecção dos pontos dos fotogramas chave usando um círculo
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
|
msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os fotogramas chave no enquadramento especificado."
|
msgstr "Selecciona todos os fotogramas chave no enquadramento especificado."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "On Selected Keyframes"
|
msgid "On Selected Keyframes"
|
||||||
@@ -56606,7 +56598,7 @@ msgstr "Selecção em lasso"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select keyframe points using lasso selection"
|
msgid "Select keyframe points using lasso selection"
|
||||||
msgstr "Seleciona os pontos de fotogramas chave usando a selecção por laço."
|
msgstr "Selecciona os pontos de fotogramas chave usando a selecção por laço."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Higher values gives a smoother stroke"
|
msgid "Higher values gives a smoother stroke"
|
||||||
@@ -56627,11 +56619,11 @@ msgstr "A selecção segue a trás do rato, descrevendo uma trajectória mais su
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Left/Right"
|
msgid "Select Left/Right"
|
||||||
msgstr "Selecionar à esquerda ou à direita"
|
msgstr "Seleccionar à esquerda ou à direita"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
|
msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
|
||||||
msgstr "Seleciona os fotogramas chave à esquerda ou à direita do fotograma actual."
|
msgstr "Selecciona os fotogramas chave à esquerda ou à direita do fotograma actual."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check if Select Left or Right"
|
msgid "Check if Select Left or Right"
|
||||||
@@ -56648,29 +56640,29 @@ msgstr "Após Fotograma Actual"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Less"
|
msgid "Select Less"
|
||||||
msgstr "Selecionar menos"
|
msgstr "Seleccionar menos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
|
msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
|
||||||
msgstr "De-seleciona os fotogramas chave nas terminações das ilhas da selecção."
|
msgstr "De-selecciona os fotogramas chave nas terminações das ilhas da selecção."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Linked"
|
msgid "Select Linked"
|
||||||
msgstr "Selecionar vinculados(as)"
|
msgstr "Seleccionar vinculados(as)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
|
msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
|
||||||
msgstr "Seleciona os fotogramas chave que ocorrem dentro das mesmas curvas-f que os seleccionados."
|
msgstr "Selecciona os fotogramas chave que ocorrem dentro das mesmas curvas-f que os seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select More"
|
msgid "Select More"
|
||||||
msgstr "Selecionar mais"
|
msgstr "Seleccionar mais"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select keyframes beside already selected ones"
|
msgid "Select keyframes beside already selected ones"
|
||||||
msgstr "Seleciona os fotogramas chave ao redor dos já seleccionados."
|
msgstr "Selecciona os fotogramas chave ao redor dos já seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -56794,7 +56786,7 @@ msgstr "Seleccionar Fotogramas Chave do Canal"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
|
msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os fotogramas chave do canal sob o ponteiro do rato."
|
msgstr "Selecciona todos os fotogramas chave do canal sob o ponteiro do rato."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extend selection"
|
msgid "Extend selection"
|
||||||
@@ -56890,7 +56882,7 @@ msgstr "Lidar com cliques de rato sobre canais de animação"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Children Only"
|
msgid "Select Children Only"
|
||||||
msgstr "Selecionar apenas as crianças"
|
msgstr "Seleccionar apenas as crianças"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extend Range"
|
msgid "Extend Range"
|
||||||
@@ -57006,7 +56998,7 @@ msgstr "Alterna a selecção de todos os canais animados."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all animation channels within the specified region"
|
msgid "Select all animation channels within the specified region"
|
||||||
msgstr "Seleciona rodos os canais de animação dentro de uma região especificada."
|
msgstr "Selecciona rodos os canais de animação dentro de uma região especificada."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect rather than select items"
|
msgid "Deselect rather than select items"
|
||||||
@@ -57014,7 +57006,7 @@ msgstr "De-seleccionar ao invés de seleccionar itens."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
|
msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
|
||||||
msgstr "Estender a selecção ao invés de de-seleccionar tudo primeiramente."
|
msgstr "Estender a selecção ao invés de desselecionar tudo primeiramente."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -57960,15 +57952,15 @@ msgstr "Alterna o status de selecção para todos os ossos."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
|
msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
|
||||||
msgstr "Seleciona os parentes ou as crianças mais imediatas dos ossos seleccionados."
|
msgstr "Selecciona os parentes ou as crianças mais imediatas dos ossos seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Parent"
|
msgid "Select Parent"
|
||||||
msgstr "Selecionar parente"
|
msgstr "Seleccionar parente"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Child"
|
msgid "Select Child"
|
||||||
msgstr "Selecionar criança"
|
msgstr "Seleccionar criança"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extend the selection"
|
msgid "Extend the selection"
|
||||||
@@ -57976,12 +57968,12 @@ msgstr "Estender a selecção"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
|
msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
|
||||||
msgstr "De-seleciona estes ossos nas extremidades de cada região da selecção."
|
msgstr "De-selecciona estes ossos nas extremidades de cada região da selecção."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Linked All"
|
msgid "Select Linked All"
|
||||||
msgstr "Selecionar todos os conectados"
|
msgstr "Seleccionar todos os conectados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
|
msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
|
||||||
@@ -58002,7 +57994,7 @@ msgstr "(Des)seleccionar ossos conectados aos actualmente sob o cursor por rela
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Mirror"
|
msgid "Select Mirror"
|
||||||
msgstr "Selecionar espelhamento"
|
msgstr "Seleccionar espelhamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mirror the bone selection"
|
msgid "Mirror the bone selection"
|
||||||
@@ -58018,16 +58010,16 @@ msgstr "Opera apenas nos ossos activos."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select those bones connected to the initial selection"
|
msgid "Select those bones connected to the initial selection"
|
||||||
msgstr "Seleciona aqueles ossos que estão conectados a selecção inicial."
|
msgstr "Selecciona aqueles ossos que estão conectados a selecção inicial."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Similar"
|
msgid "Select Similar"
|
||||||
msgstr "Selecionar por similaridades"
|
msgstr "Seleccionar por similaridades"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select similar bones by property types"
|
msgid "Select similar bones by property types"
|
||||||
msgstr "Seleciona os ossos similares pelos tipos de propriedades."
|
msgstr "Selecciona os ossos similares pelos tipos de propriedades."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Immediate Children"
|
msgid "Immediate Children"
|
||||||
@@ -58065,7 +58057,7 @@ msgstr "Escolher caminho mais curto"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select shortest path between two bones"
|
msgid "Select shortest path between two bones"
|
||||||
msgstr "Seleciona o caminho mais curto entre dois ossos."
|
msgstr "Selecciona o caminho mais curto entre dois ossos."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -58669,7 +58661,7 @@ msgstr "Diretório do ficheiro"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the file relative to the blend file"
|
msgid "Select the file relative to the blend file"
|
||||||
msgstr "Seleciona o ficheiro relativo ao ficheiro Blender."
|
msgstr "Selecciona o ficheiro relativo ao ficheiro Blender."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
|
msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
|
||||||
@@ -59025,11 +59017,11 @@ msgstr "Alterna a bandeira desativada para os marcadores seleccionados."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Channel"
|
msgid "Select Channel"
|
||||||
msgstr "Selecionar canal"
|
msgstr "Seleccionar canal"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select movie tracking channel"
|
msgid "Select movie tracking channel"
|
||||||
msgstr "Seleciona o canal de rastreamento de filme"
|
msgstr "Selecciona o canal de rastreamento de filme"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
|
msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
|
||||||
@@ -59114,11 +59106,11 @@ msgstr "Apaga os nódulos das curvas"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Selecionar"
|
msgstr "Seleccionar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select graph curves"
|
msgid "Select graph curves"
|
||||||
msgstr "Seleciona curvas de gráfico"
|
msgstr "Selecciona curvas de gráfico"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mouse location to select nearest entity"
|
msgid "Mouse location to select nearest entity"
|
||||||
@@ -59322,7 +59314,7 @@ msgstr "Recarrega o clipe"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select tracking markers"
|
msgid "Select tracking markers"
|
||||||
msgstr "Seleciona os marcadores de rastreamento."
|
msgstr "Selecciona os marcadores de rastreamento."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
|
msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
|
||||||
@@ -59343,7 +59335,7 @@ msgstr "Permite a selecção dos marcadores usando um círculo para a pintura de
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Grouped"
|
msgid "Select Grouped"
|
||||||
msgstr "Selecionar agrupados"
|
msgstr "Seleccionar agrupados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all tracks from specified group"
|
msgid "Select all tracks from specified group"
|
||||||
@@ -59407,7 +59399,7 @@ msgstr "Seleccionar todos os rastreadores que falharam ser reconstruidos"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select markers using lasso selection"
|
msgid "Select markers using lasso selection"
|
||||||
msgstr "Seleciona os marcadores usando a selecção por laço."
|
msgstr "Selecciona os marcadores usando a selecção por laço."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -60079,11 +60071,11 @@ msgstr "Define a selecção na linha de comando."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Word"
|
msgid "Select Word"
|
||||||
msgstr "Selecionar palavra"
|
msgstr "Seleccionar palavra"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select word at cursor position"
|
msgid "Select word at cursor position"
|
||||||
msgstr "Seleciona a palavra localizada na posição do cursor."
|
msgstr "Selecciona a palavra localizada na posição do cursor."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -60431,7 +60423,7 @@ msgstr "Entrar/Sair do modo de escultura para curvas"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(De)select all control points"
|
msgid "(De)select all control points"
|
||||||
msgstr "(De)seleciona todos os pontos de controlo."
|
msgstr "(De)selecciona todos os pontos de controlo."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -60472,7 +60464,7 @@ msgstr "Seleccionar todos os pontos na curva sob do cursor do rato"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
|
msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
|
||||||
msgstr "De-seleciona os pontos de controlo conectados ao invés de seleccioná-los."
|
msgstr "De-selecciona os pontos de controlo conectados ao invés de seleccioná-los."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grow the selection by one point"
|
msgid "Grow the selection by one point"
|
||||||
@@ -60481,7 +60473,7 @@ msgstr "Crescer a selecção por um ponto"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Random"
|
msgid "Select Random"
|
||||||
msgstr "Selecionar aleatoriamente"
|
msgstr "Seleccionar aleatoriamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
|
msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
|
||||||
@@ -60582,7 +60574,7 @@ msgstr "(De)seleccionar primeiro(a)"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
|
msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
|
||||||
msgstr "(De)seleciona a primeira das partes visíveis de cada NURBS."
|
msgstr "(De)selecciona a primeira das partes visíveis de cada NURBS."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -60591,7 +60583,7 @@ msgstr "(De)seleccionar último(a)"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
|
msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
|
||||||
msgstr "(De)seleciona a última das partes visíveis de cada NURBS."
|
msgstr "(De)selecciona a última das partes visíveis de cada NURBS."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -60970,7 +60962,7 @@ msgstr "Revelar pontos de controlo escondidos"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
|
msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
|
||||||
msgstr "Desselecionar pontos de controlo nas margens de cada região da selecção"
|
msgstr "Desseleccionar pontos de controlo nas margens de cada região da selecção"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all control points linked to the current selection"
|
msgid "Select all control points linked to the current selection"
|
||||||
@@ -60978,7 +60970,7 @@ msgstr "Seleccionar todos os pontos de controlo conectados à actual selecção"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all control points linked to already selected ones"
|
msgid "Select all control points linked to already selected ones"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os pontos de controlo conectados aos já seleccionados."
|
msgstr "Selecciona todos os pontos de controlo conectados aos já seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
|
msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
|
||||||
@@ -60987,11 +60979,11 @@ msgstr "Seleccionar pontos de controlo nas margens de cada região da selecção
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Next"
|
msgid "Select Next"
|
||||||
msgstr "Selecionar próximo"
|
msgstr "Seleccionar próximo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
|
msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
|
||||||
msgstr "Seleciona os pontos de controlo seguintes aos já seleccionados ao longo das curvas."
|
msgstr "Selecciona os pontos de controlo seguintes aos já seleccionados ao longo das curvas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -61000,7 +60992,7 @@ msgstr "De-seleccionar alternadamente"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
|
msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
|
||||||
msgstr "Desselecionar cada enésimo ponto contando a partir do activo"
|
msgstr "Desseleccionar cada enésimo ponto contando a partir do activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
|
msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
|
||||||
@@ -61021,15 +61013,15 @@ msgstr "Número de elementos desseleccionados na sequência repetitiva"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Previous"
|
msgid "Select Previous"
|
||||||
msgstr "Selecionar anterior"
|
msgstr "Seleccionar anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
|
msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
|
||||||
msgstr "Seleciona os pontos de controlo que precedem os já seleccionados ao longo das curvas."
|
msgstr "Selecciona os pontos de controlo que precedem os já seleccionados ao longo das curvas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Randomly select some control points"
|
msgid "Randomly select some control points"
|
||||||
msgstr "Seleciona alguns pontos de controlo de maneira aleatória."
|
msgstr "Selecciona alguns pontos de controlo de maneira aleatória."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Portion of items to select randomly"
|
msgid "Portion of items to select randomly"
|
||||||
@@ -61042,7 +61034,7 @@ msgstr "Semente para o gerador aleatório de números."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Control Point Row"
|
msgid "Select Control Point Row"
|
||||||
msgstr "Selecionar coluna de pontos de controlo"
|
msgstr "Seleccionar coluna de pontos de controlo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a row of control points including active one. Successive use on the same point switches between U/V directions"
|
msgid "Select a row of control points including active one. Successive use on the same point switches between U/V directions"
|
||||||
@@ -61050,7 +61042,7 @@ msgstr "Seleccionar uma linha de pontos de pontos de controle incluindo o activo
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select similar curve points by property type"
|
msgid "Select similar curve points by property type"
|
||||||
msgstr "Seleciona os pontos similares das curvas pelos tipos de propriedades."
|
msgstr "Selecciona os pontos similares das curvas pelos tipos de propriedades."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Greater"
|
msgid "Greater"
|
||||||
@@ -61089,7 +61081,7 @@ msgstr "Define o sombreamento como suavizado."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select shortest path between two selections"
|
msgid "Select shortest path between two selections"
|
||||||
msgstr "Seleciona o caminho mais curto entre as duas seleções."
|
msgstr "Selecciona o caminho mais curto entre as duas seleções."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flatten angles of selected points"
|
msgid "Flatten angles of selected points"
|
||||||
@@ -63299,7 +63291,7 @@ msgstr "Preencher"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select everything beginning with the last selection"
|
msgid "Select everything beginning with the last selection"
|
||||||
msgstr "Seleciona qualquer coisa que comece com a última selecção."
|
msgstr "Selecciona qualquer coisa que comece com a última selecção."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Activate if Selected"
|
msgid "Only Activate if Selected"
|
||||||
@@ -63328,16 +63320,16 @@ msgstr "(De)seleccionar todos os ficheiros"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select or deselect all files"
|
msgid "Select or deselect all files"
|
||||||
msgstr "Seleciona ou de-seleciona todos os ficheiros."
|
msgstr "Selecciona ou desseleciona todos os ficheiros."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Directory"
|
msgid "Select Directory"
|
||||||
msgstr "Selecionar diretório"
|
msgstr "Seleccionar diretório"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a bookmarked directory"
|
msgid "Select a bookmarked directory"
|
||||||
msgstr "Seleciona um diretório marcado como preferencial."
|
msgstr "Selecciona um diretório marcado como preferencial."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
|
msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
|
||||||
@@ -63346,7 +63338,7 @@ msgstr "Ativa ou selecciona os ficheiros contidos nas margens."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Walk Select/Deselect File"
|
msgid "Walk Select/Deselect File"
|
||||||
msgstr "Passagear (de)selecionando ficheiros"
|
msgstr "Passagear (de)seleccionando ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select/Deselect files by walking through them"
|
msgid "Select/Deselect files by walking through them"
|
||||||
@@ -63358,7 +63350,7 @@ msgstr "Direcção do passageio"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select/Deselect element in this direction"
|
msgid "Select/Deselect element in this direction"
|
||||||
msgstr "Seleccionar/Desselecionar elementos nesta direcção"
|
msgstr "Seleccionar/Desseleccionar elementos nesta direcção"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
@@ -63722,11 +63714,11 @@ msgstr "Carrega uma nova fonte a partir de um ficheiro."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all text"
|
msgid "Select all text"
|
||||||
msgstr "Seleciona todo o texto."
|
msgstr "Selecciona todo o texto."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select word under cursor"
|
msgid "Select word under cursor"
|
||||||
msgstr "Seleciona a palavra abaixo do cursor."
|
msgstr "Selecciona a palavra abaixo do cursor."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set cursor selection"
|
msgid "Set cursor selection"
|
||||||
@@ -64331,7 +64323,7 @@ msgstr "Somente curvas"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all the keyframes in the curve"
|
msgid "Select all the keyframes in the curve"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os fotogramas chave dentro da curva."
|
msgstr "Selecciona todos os fotogramas chave dentro da curva."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -64815,7 +64807,7 @@ msgstr "Permitir seleccionar todos os fotogramas chave de uma curva seleccionand
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Key / Handles"
|
msgid "Select Key / Handles"
|
||||||
msgstr "Selecionar Chave / Manípulos"
|
msgstr "Seleccionar Chave / Manípulos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "For selected keyframes, select/deselect any combination of the key itself and its handles"
|
msgid "For selected keyframes, select/deselect any combination of the key itself and its handles"
|
||||||
@@ -65075,7 +65067,7 @@ msgstr "Passo entre fotogramas gerados"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Grease Pencil Draw"
|
msgid "Grease Pencil Draw"
|
||||||
msgstr "Desenho com lápis de cera"
|
msgstr "Desenho com Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
|
msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
|
||||||
@@ -65298,7 +65290,7 @@ msgstr "Duplicar traços"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
|
msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
|
||||||
msgstr "Cria cópias dos traços seleccionados de lápis de cera e permite movê-los."
|
msgstr "Cria cópias dos traços seleccionados de Grease Pencil e permite movê-los."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -65392,52 +65384,295 @@ msgid "Insert a blank frame on the current scene frame"
|
|||||||
msgstr "Inserir um fotograma vazio no fotograma actual da cena"
|
msgstr "Inserir um fotograma vazio no fotograma actual da cena"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Insert a blank frame in all editable layers"
|
||||||
|
msgstr "Inserir um fotograma vazio em todas as camadas editáveis"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Grease Pencil Interpolation"
|
msgid "Grease Pencil Interpolation"
|
||||||
msgstr "Interpolação de lápis de cera"
|
msgstr "Interpolação de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Interpolate Grease Pencil strokes between frames"
|
||||||
|
msgstr "Interpolar traços de Grease Pencil entre fotogramas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Exclude Breakdowns"
|
||||||
|
msgstr "Excluir Fotogramas Intermédios"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Exclude existing Breakdowns keyframes as interpolation extremes"
|
||||||
|
msgstr "Excluir fotogramas chave Intermédios existentes como extremos de interpolação"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Flip Mode"
|
||||||
|
msgstr "Modo de Inversão"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
|
||||||
|
msgstr "Inverter traço de destino para corresponder início e fim com o traço de origem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No Flip"
|
||||||
|
msgstr "Sem Inversão"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Layers included in the interpolation"
|
||||||
|
msgstr "Camada incluída na interpolação"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
|
msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
|
||||||
msgstr "Um fator de ajuste fino (afinidade) para o qual o fotograma terá mais influência nos traços interpolados."
|
msgstr "Um fator de ajuste fino (afinidade) para o qual o fotograma terá mais influência nos traços interpolados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
|
||||||
|
msgstr "A quantidade de suavização a aplicar nos traços interpolados, para redução de tremulação/ruído"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use Selection"
|
||||||
|
msgstr "Usar Selecção"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use only selected strokes for interpolating"
|
||||||
|
msgstr "Usar apenas traços seleccionados para interpolação"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Interpolate Sequence"
|
msgid "Interpolate Sequence"
|
||||||
msgstr "Sequência de interpolação"
|
msgstr "Sequência de interpolação"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
|
msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
|
||||||
msgstr "Gera valores de inserção intra-fotogramas para interpolação suavizada entre os fotogramas de lápis de cera."
|
msgstr "Gera valores de inserção intra-fotogramas para interpolação suavizada entre os fotogramas de Grease Pencil."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Back"
|
||||||
|
msgstr "Trás"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Easing"
|
||||||
|
msgstr "Atenuação"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Which ends of the segment between the preceding and following Grease Pencil frames easing interpolation is applied to"
|
||||||
|
msgstr "Que terminações do segmento entre os fotogramas de Grease Pencil anteriores e o posteriores a interpolação de atenuação será aplicada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Automatic Easing"
|
||||||
|
msgstr "Atenuação automática"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Ease In"
|
||||||
|
msgstr "Atenuação de Entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Ease Out"
|
||||||
|
msgstr "Atenuação de Saída"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Ease In and Out"
|
||||||
|
msgstr "Atenuação de Entrada e Saída"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
|
||||||
|
msgstr "Número de fotogramas entre fotogramas interpolados gerados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
|
msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
|
||||||
msgstr "O método de interpolação a ser usado na próxima vez que a \"Sequência interpolada\" é executada."
|
msgstr "O método de interpolação a ser usado na próxima vez que a \"Sequência interpolada\" é executada."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Linear"
|
||||||
|
msgstr "Linear"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
msgstr "Personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
|
msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
|
||||||
msgstr "Uma interpolação personalizada definida usando um mapa de curva."
|
msgstr "Uma interpolação personalizada definida usando um mapa de curva."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Sinusoidal"
|
||||||
|
msgstr "Sinusoidal"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Quadratic"
|
||||||
|
msgstr "Quadrática"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Cubic"
|
||||||
|
msgstr "Cúbica"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Quartic"
|
||||||
|
msgstr "Quártica"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Quintic"
|
||||||
|
msgstr "Quíntica"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Exponential"
|
||||||
|
msgstr "Exponencial"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Circular"
|
||||||
|
msgstr "Circular"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Bounce"
|
||||||
|
msgstr "Ressaltar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "GPencil"
|
||||||
|
msgid "Elastic"
|
||||||
|
msgstr "Elástica"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Join Selection"
|
||||||
|
msgstr "Selecção de Articulações"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New stroke from selected points/strokes"
|
||||||
|
msgstr "Novo traço a partir dos pontos/traços seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Defines how the operator will behave on the selection in the active layer"
|
||||||
|
msgstr "Definir como o operador se vai comportar na selecção da camada activa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Join and Copy"
|
msgid "Join and Copy"
|
||||||
msgstr "Juntar e copiar"
|
msgstr "Juntar e copiar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy the selection in the new stroke"
|
||||||
|
msgstr "Copiar selecção no novo traço"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Join"
|
msgid "Join"
|
||||||
msgstr "Juntar"
|
msgstr "Juntar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Move the selection to the new stroke"
|
||||||
|
msgstr "Mover selecção para novo traço"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Set Active Layer"
|
||||||
|
msgstr "Definir Camada Activa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set the active Grease Pencil layer"
|
||||||
|
msgstr "Definir a camada Grease Pencil activa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Add New Layer"
|
msgid "Add New Layer"
|
||||||
msgstr "Adicionar nova camada"
|
msgstr "Adicionar nova camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add a new Grease Pencil layer in the active object"
|
||||||
|
msgstr "Adicionar nova camada Grease Pencil no objecto activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name of the new layer"
|
||||||
|
msgstr "Nome da nova camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Duplicate Layer"
|
msgid "Duplicate Layer"
|
||||||
msgstr "Duplicar camada"
|
msgstr "Duplicar camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
|
msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
|
||||||
msgstr "Cria uma cópia da camada de lápis de cera ativa."
|
msgstr "Cria uma cópia da camada de Grease Pencil ativa."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Empty Keyframes"
|
||||||
|
msgstr "Fotogramas Vazios"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add Empty Keyframes"
|
||||||
|
msgstr "Adicionar Fotogramas Vazios"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Duplicate Layer to New Object"
|
||||||
|
msgstr "Duplicar Camada para Novo Objecto"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
|
||||||
|
msgstr "Fazer uma cópia da camada Grease Pencil activa no objecto seleccionado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "All Frames"
|
||||||
|
msgstr "Todos os Fotogramas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
|
||||||
|
msgstr "Copiar apenas a camada activa, desmarcar para apor"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Add New Layer Group"
|
||||||
|
msgstr "Adicionar Novo Grupo de Camadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add a new Grease Pencil layer group in the active object"
|
||||||
|
msgstr "Adicionar novo grupo de camadas Grease Pencil no objecto activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name of the new layer group"
|
||||||
|
msgstr "Nome do novo grupo de camadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Group Color Tag"
|
||||||
|
msgstr "Etiqueta de Cor do Grupo Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Change layer group icon"
|
||||||
|
msgstr "Alterar ícone do grupo da camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set Default icon"
|
||||||
|
msgstr "Definir Ícone Padrão"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Remove Layer Group"
|
||||||
|
msgstr "Remover Grupo de Camadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove Grease Pencil layer group in the active object"
|
||||||
|
msgstr "Remover grupo de camadas Grease pencil no objecto activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Keep children nodes"
|
||||||
|
msgstr "Manter nós descendentes"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Keep the children nodes of the group and only delete the group itself"
|
||||||
|
msgstr "Manter os nós descendentes do grupo e apagar apenas o próprio grupo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -65446,24 +65681,58 @@ msgstr "Ocultar camada(s)"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
|
msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
|
||||||
msgstr "Oculta as camadas de lápis de cera seleccionadas ou não seleccionadas."
|
msgstr "Oculta as camadas de Grease Pencil seleccionadas ou não seleccionadas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide unselected rather than selected layers"
|
msgid "Hide unselected rather than selected layers"
|
||||||
msgstr "Oculta as não seleccionadas ao invés das camadas seleccionadas."
|
msgstr "Oculta as não seleccionadas ao invés das camadas seleccionadas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Isolate Layers"
|
||||||
|
msgstr "Isolar Camadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Make only active layer visible/editable"
|
||||||
|
msgstr "Tornar apenas camada activa visível/editável"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Affect Visibility"
|
msgid "Affect Visibility"
|
||||||
msgstr "Afetar a visibilidade"
|
msgstr "Afetar a visibilidade"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Also affect the visibility"
|
||||||
|
msgstr "Afectar também a visibilidade"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Lock All Layers"
|
msgid "Lock All Layers"
|
||||||
msgstr "Travar todas as camadas"
|
msgstr "Travar todas as camadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
|
msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
|
||||||
msgstr "Bloqueia todas as camadas de lápis de cera para evitar que elas sejam modificadas acidentalmente."
|
msgstr "Bloqueia todas as camadas de Grease Pencil para evitar que elas sejam modificadas acidentalmente."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Lock Value"
|
||||||
|
msgstr "Trancar Valor"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Lock/Unlock all layers"
|
||||||
|
msgstr "Trancar/Destrancar todas as camadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Add New Mask Layer"
|
||||||
|
msgstr "Adicionar Nova Camada Máscara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add new layer as masking"
|
||||||
|
msgstr "Adiciona uma nova camada como mascaramento"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name of the layer"
|
||||||
|
msgstr "Nome do camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -65471,38 +65740,310 @@ msgid "Remove Mask Layer"
|
|||||||
msgstr "Remover camada de máscara"
|
msgstr "Remover camada de máscara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove Layer Mask"
|
||||||
|
msgstr "Remover Camada Máscara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Reorder Grease Pencil Layer Mask"
|
||||||
|
msgstr "Reordenar Máscara de Camada Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reorder the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
|
||||||
|
msgstr "Reordenar a máscara activa de Grease Pencil para cima ou para baixo na lista"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Merge"
|
msgid "Merge"
|
||||||
msgstr "Fundir"
|
msgstr "Fundir"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Combine layers based on the mode into one layer"
|
||||||
|
msgstr "Combinar camadas com base no modo numa camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Combine the active layer with the layer just below (if it exists)"
|
||||||
|
msgstr "Combinar a camada activa com a camada imediatamente abaixo dela (se existir)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Combine layers in the active group into a single layer"
|
||||||
|
msgstr "Combinar camadas no grupo activo em uma só"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Combine all layers into a single layer"
|
||||||
|
msgstr "Combinar todas as camadas numa só"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Reorder Layer"
|
||||||
|
msgstr "Reordenar Camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Move the active Grease Pencil layer or Group"
|
||||||
|
msgstr "Mover camada ou grupo Grease Pencil activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Remove Layer"
|
msgid "Remove Layer"
|
||||||
msgstr "Remover camada"
|
msgstr "Remover camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove the active Grease Pencil layer"
|
||||||
|
msgstr "Remover a camada Grease Pencil activa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Show All Layers"
|
msgid "Show All Layers"
|
||||||
msgstr "Mostrar todas as camadas"
|
msgstr "Mostrar todas as camadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show all Grease Pencil layers"
|
msgid "Show all Grease Pencil layers"
|
||||||
msgstr "Mostrar todas as camadas de lápis de cera"
|
msgstr "Mostrar todas as camadas de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Copy Materials to Selected Object"
|
||||||
|
msgstr "Copiar Materiais para Objecto Seleccionado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
|
||||||
|
msgstr "Apor Materiais do Grease pencil activo noutro objecto"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
|
||||||
|
msgstr "Apor apenas o material activo, desmarcar para apor todos os materiais"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Hide Materials"
|
||||||
|
msgstr "Esconder Materiais"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hide active/inactive Grease Pencil material(s)"
|
||||||
|
msgstr "Esconder materiais Grease Pencil activos/não activos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hide inactive materials instead of the active one"
|
||||||
|
msgstr "Esconder materiais inactivos em vez do activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Isolate Material"
|
||||||
|
msgstr "Isolar Material"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
|
||||||
|
msgstr "Alternar se o material activo é o única editável e/ou visível"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
|
msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
|
||||||
msgstr "Em adição a alternância da editabilidade, também afeta a visibilidade."
|
msgstr "Em adição a alternância da editabilidade, também afeta a visibilidade."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Lock All Materials"
|
||||||
|
msgstr "Trancar Todas os Materiais"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
|
||||||
|
msgstr "Trancar todos os materiais Grease Pencil para evitar que sejam modificados acidentalmente"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Lock Unselected Materials"
|
||||||
|
msgstr "Trancar Materiais Não Seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
|
||||||
|
msgstr "Bloquear materiais não usados em nenhum dos traços seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Lock Unused Materials"
|
||||||
|
msgstr "Trancar Materiais Não Usados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Lock and hide any material not used"
|
||||||
|
msgstr "Trancar e esconder qualquer material não usado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Show All Materials"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar Todos os Materiais"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
|
||||||
|
msgstr "Revelar todos os materiais Grease Pencil ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Select Material"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar Material"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar/Desseleccionar todos os traços Grease Pencil usando o material activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unselect strokes"
|
||||||
|
msgstr "Desseleccionar traços"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Unlock All Materials"
|
||||||
|
msgstr "Destrancar Todos os Materiais"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
|
||||||
|
msgstr "Destrancar todos os materiais Grease Pencil para que possam ser editados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Move to Layer"
|
||||||
|
msgstr "Mover para Camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Move selected strokes to another layer"
|
msgid "Move selected strokes to another layer"
|
||||||
msgstr "Move os traços seleccionados para outra camada."
|
msgstr "Move os traços seleccionados para outra camada."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New Layer"
|
||||||
|
msgstr "Nova Camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Move selection to a new layer"
|
||||||
|
msgstr "Mover selecção para nova camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Target Grease Pencil Layer"
|
||||||
|
msgstr "Camada Grease Pencil Alvo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
|
||||||
|
msgstr "Alternar Modo de Pintura de Traços"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
|
||||||
|
msgstr "Entrar/Sair do modo de pintura para os traços de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Return to Previous Mode"
|
||||||
|
msgstr "Regressar ao Modo Anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Return to previous mode"
|
||||||
|
msgstr "Regressar ao modo anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Paste Strokes"
|
msgid "Paste Strokes"
|
||||||
msgstr "Colar traços"
|
msgstr "Colar traços"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Paste Grease Pencil points or strokes from the internal clipboard to the active layer"
|
||||||
|
msgstr "Colar pontos Grease Pencil ou traços da área de transferência interna para a camada activa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Keep World Transform"
|
||||||
|
msgstr "Manter Transformações Globais"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Keep the world transform of strokes from the clipboard unchanged"
|
||||||
|
msgstr "Manter transformações globais dos traços na área de transferência sem alteração"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Paste on Back"
|
||||||
|
msgstr "Colar no Fundo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
|
||||||
|
msgstr "Adicionar traços colados por trás de todos os traços"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Paste to Active"
|
||||||
|
msgstr "Colar no Activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Paste by Layer"
|
||||||
|
msgstr "Colar por Camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Arc Shape"
|
||||||
|
msgstr "Forma em Arco Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke arcs"
|
||||||
|
msgstr "Criar arcos pré definidos em traço Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Number of subdivisions per segment"
|
||||||
|
msgstr "Número de subdivisões por segmento"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Type of shape"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de forma"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Polyline"
|
||||||
|
msgstr "Polilinha"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Box Shape"
|
||||||
|
msgstr "Forma Rectangular Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke boxes"
|
||||||
|
msgstr "Criar rectângulos pré definidos em traço Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Circle Shape"
|
||||||
|
msgstr "Forma Circular Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke circles"
|
||||||
|
msgstr "Criar círculos pré definidos em traço Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Curve Shape"
|
||||||
|
msgstr "Forma Curvilínea Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke curve shapes"
|
||||||
|
msgstr "Criar curvas pré definidas em traço Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Line Shape"
|
||||||
|
msgstr "Forma Linear Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke lines"
|
||||||
|
msgstr "Criar linhas pré definidas em traço Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
|
||||||
|
msgstr "Forma Polilinha Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create predefined Grease Pencil stroke polylines"
|
||||||
|
msgstr "Criar polilinhas pré definidos em traço Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Reorder"
|
||||||
|
msgstr "Reordenar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Change the display order of the selected strokes"
|
||||||
|
msgstr "Alterar a ordem de exibição dos traços seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bring to Front"
|
msgid "Bring to Front"
|
||||||
msgstr "Trazer para o topo"
|
msgstr "Trazer para o topo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -65528,32 +66069,201 @@ msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had
|
|||||||
msgstr "Reprojeta os traços seleccionados a partir da janela de visualização actual como se eles fossem recém desenhados (por exemplo, para consertos de problemas gerados por movimentos acidentais do cursor 3D ou alterações acidentais da janela de visualização, ou para combinação com geometrias deformantes)"
|
msgstr "Reprojeta os traços seleccionados a partir da janela de visualização actual como se eles fossem recém desenhados (por exemplo, para consertos de problemas gerados por movimentos acidentais do cursor 3D ou alterações acidentais da janela de visualização, ou para combinação com geometrias deformantes)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting"
|
||||||
|
msgstr "Manter traços originais e criar uma cópia antes da reprojecção"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
|
msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
|
||||||
msgstr "Reprojeta os traços dentro da geometria da cena, como se fossem desenhados usando o posicionamento na superfície."
|
msgstr "Reprojeta os traços dentro da geometria da cena, como se fossem desenhados usando o posicionamento na superfície."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Reset UVs"
|
||||||
|
msgstr "Reverter as UVs"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reset UV transformation to default values"
|
||||||
|
msgstr "Repor transformação UV para valores padrão"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Sculpt"
|
||||||
|
msgstr "Esculpir Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sculpt strokes in the active Grease Pencil object"
|
||||||
|
msgstr "Esculpir traços no objecto activo Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
|
||||||
|
msgstr "Alternar Modo de Escultura de Traços"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
|
||||||
|
msgstr "Entrar/Sair modo de escultura de traços Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "(De)select All Strokes"
|
msgid "(De)select All Strokes"
|
||||||
msgstr "(De)seleccionar todos os traços"
|
msgstr "(De)seleccionar todos os traços"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(De)select all visible strokes"
|
||||||
|
msgstr "(De)seleccionar todos os traços visíveis"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Select Alternate"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar Alternados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select alternated points in strokes with already selected points"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar pontos alternados nos traços com pontos já seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Deselect Ends"
|
||||||
|
msgstr "Desseleccionar Pontas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "(De)select the first and last point of each stroke"
|
||||||
|
msgstr "(De)seleccionar o primeiro e último ponto de cada traço"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select end points of strokes"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar as pontas dos traços"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Amount End"
|
||||||
|
msgstr "Quantidade do Fim"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Number of points to select from the end"
|
||||||
|
msgstr "Número de pontos a seleccionar a partir do fim"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Amount Start"
|
||||||
|
msgstr "Quantidade do Início"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Number of points to select from the start"
|
||||||
|
msgstr "Número de pontos a seleccionar a partir do início"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Selects random points from the current strokes selection"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar pontos aleatórios da actual selecção de traços"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all strokes with similar characteristics"
|
msgid "Select all strokes with similar characteristics"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os traços com características similares."
|
msgstr "Selecciona todos os traços com características similares."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Separate the selected geometry into a new Grease Pencil object"
|
||||||
|
msgstr "Separar geometria seleccionada num novo objecto Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Separate selected geometry"
|
||||||
|
msgstr "Separar geometria seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "By Material"
|
msgid "By Material"
|
||||||
msgstr "Através do material"
|
msgstr "Através do material"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Separate by material"
|
||||||
|
msgstr "Separar por material"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "By Layer"
|
||||||
|
msgstr "Por Camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Separate by layer"
|
||||||
|
msgstr "Separar por camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Set Active Material"
|
||||||
|
msgstr "Definir Material Activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set the selected stroke material as the active material"
|
||||||
|
msgstr "Definir o material de traço seleccionado como material activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Set Curve Resolution"
|
||||||
|
msgstr "Definir Resolução da Curva"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set resolution of selected curves"
|
||||||
|
msgstr "Definir resolução das curvas seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The resolution to use for each curve segment"
|
||||||
|
msgstr "A resolução a usar para cada segmento de curva"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set active material"
|
||||||
|
msgstr "Definir material activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Mode"
|
msgid "Select Mode"
|
||||||
msgstr "Modo de selecção"
|
msgstr "Modo de selecção"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Change the selection mode for Grease Pencil strokes"
|
||||||
|
msgstr "Definir o modo de selecção para os traços Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select only points"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar apenas pontos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select all stroke points"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar todos os pontos do traço"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select all stroke points between other strokes"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar todos os pontos de traço entre outros traços"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Set Start Point"
|
||||||
|
msgstr "Definir Ponto de Início"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select which point is the beginning of the curve"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar que ponto é o princípio da curva"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Set Uniform Opacity"
|
||||||
|
msgstr "Atribuir Opacidade Uniforme"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set all stroke points to same opacity"
|
||||||
|
msgstr "Atribuir a mesma opacidade a todos os pontos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fill Opacity"
|
msgid "Fill Opacity"
|
||||||
msgstr "Preencher opacidade"
|
msgstr "Preencher opacidade"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stroke Opacity"
|
||||||
|
msgstr "Opacidade do Traço"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Set Uniform Thickness"
|
||||||
|
msgstr "Atribuir Espessura Uniforme"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set all stroke points to same thickness"
|
||||||
|
msgstr "Atribuir a mesma espessura a todos os pontos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Snap Cursor to Selected Points"
|
msgid "Snap Cursor to Selected Points"
|
||||||
msgstr "Atrair o Cursor aos Pontos Seleccionados"
|
msgstr "Atrair o Cursor aos Pontos Seleccionados"
|
||||||
@@ -65589,6 +66299,67 @@ msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
|
|||||||
msgstr "Atrai pontos seleccionados aos pontos mais próximos da grelha"
|
msgstr "Atrai pontos seleccionados aos pontos mais próximos da grelha"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Assign Material"
|
||||||
|
msgstr "Atribuir Material"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Assign the active material slot to the selected strokes"
|
||||||
|
msgstr "Atribui o compartimento de material activo aos traços seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name of the material"
|
||||||
|
msgstr "Nome do Material"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Merge by Distance"
|
||||||
|
msgstr "Fundir por Distância"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Merge points by distance"
|
||||||
|
msgstr "Juntar pontos por distância"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use whole stroke, not only selected points"
|
||||||
|
msgstr "usar o traço inteiro, não apenas pontos seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Reset Vertex Color"
|
||||||
|
msgstr "Repor Cor de Vértices"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
|
||||||
|
msgstr "Repor cor de vértices para todos os traços seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Simplify Stroke"
|
||||||
|
msgstr "Simplificar Traço"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Simplify selected strokes"
|
||||||
|
msgstr "Simplificar traços seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Method used for simplifying stroke points"
|
||||||
|
msgstr "Método usado para simplificar pontos do traço"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Smooth Stroke"
|
||||||
|
msgstr "Suavizar Traço"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Smooth selected strokes"
|
||||||
|
msgstr "Suavizar traços seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Smooth Endpoints"
|
||||||
|
msgstr "Suavizar Pontas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Subdivide Stroke"
|
msgid "Subdivide Stroke"
|
||||||
msgstr "Subdividir traços"
|
msgstr "Subdividir traços"
|
||||||
@@ -65598,10 +66369,49 @@ msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point
|
|||||||
msgstr "Subdivide entre os pontos contínuos seleccionados dos traços adicionando pontos medianos de caminhos entre eles."
|
msgstr "Subdivide entre os pontos contínuos seleccionados dos traços adicionando pontos medianos de caminhos entre eles."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Selected Points"
|
||||||
|
msgstr "Pontos Seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Smooth only selected points in the stroke"
|
||||||
|
msgstr "Suavizar apenas pontos seleccionados do traço"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Subdivide and Smooth"
|
||||||
|
msgstr "Subdividir e Suavizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Subdivide strokes and smooth them"
|
||||||
|
msgstr "Subdividir traços e suavizá-los"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Subdivide Stroke"
|
||||||
|
msgstr "Subdividir Traço"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
|
msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
|
||||||
msgstr "Altera a direcção dos pontos dos traços seleccionados."
|
msgstr "Altera a direcção dos pontos dos traços seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Trim"
|
||||||
|
msgstr "Aparar Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete stroke points in between intersecting strokes"
|
||||||
|
msgstr "Apagar pontos dos traços por entre traços que se intersectam"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Texture Gradient"
|
||||||
|
msgstr "Textura de Gradiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Draw a line to set the fill material gradient for the selected strokes"
|
||||||
|
msgstr "Desenhar uma linha para definir o gradiente do material de preenchimento dos traços seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
|
msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
|
||||||
msgstr "Estilo de cursor de rato para usar no operador modal."
|
msgstr "Estilo de cursor de rato para usar no operador modal."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -65622,10 +66432,134 @@ msgid "Y Start"
|
|||||||
msgstr "Início de Y"
|
msgstr "Início de Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Trace Image to Grease Pencil"
|
||||||
|
msgstr "Vectorizar Imagem para Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
|
||||||
|
msgstr "Extrair traços Grease Pencil de uma imagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Trace Frame"
|
||||||
|
msgstr "Vectorizar Fotograma"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all"
|
||||||
|
msgstr "Usado para vectorizar apenas um fotograma da sequência de imagens, por a zero para vectorizar todos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
|
||||||
|
msgstr "Determina se a vectorização é feita em imagem simples ou sequência completa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Trace the current frame of the image"
|
||||||
|
msgstr "Vectorizar o fotograma actual da imagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Trace full sequence"
|
||||||
|
msgstr "Vectorizar sequência completa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Target Grease Pencil"
|
||||||
|
msgstr "Grease Pencil Alvo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New Object"
|
||||||
|
msgstr "Novo Objecto"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Selected Object"
|
||||||
|
msgstr "Objecto Seleccionado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Color Threshold"
|
||||||
|
msgstr "Limite de Cor"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
|
||||||
|
msgstr "Determina o limite de claridade acima do qual traços são gerados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Turn Policy"
|
||||||
|
msgstr "Política de Desambiguação"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
|
||||||
|
msgstr "Determina como resolver ambiguidades durante a decomposição de mapas de bits em caminhos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Foreground"
|
||||||
|
msgstr "Primeiro Plano"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Prefers to connect foreground components"
|
||||||
|
msgstr "Prefere conectar componentes em primeiro plano"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Prefers to connect background components"
|
||||||
|
msgstr "Prefere conectar componentes de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Always take a left turn"
|
||||||
|
msgstr "Curvar sempre à esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Always take a right turn"
|
||||||
|
msgstr "Curvar sempre à direita"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Minority"
|
||||||
|
msgstr "Minoria"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Prefers to connect the color that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
|
||||||
|
msgstr "Prefere conectar a cor que ocorre com menor frequência na vizinhança próxima da posição actual"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Majority"
|
||||||
|
msgstr "Maioria"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Prefers to connect the color that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
|
||||||
|
msgstr "Prefere conectar a cor que ocorre com maior frequência na vizinhança próxima da posição actual"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Choose pseudo-randomly"
|
||||||
|
msgstr "Escolher pseudo-aleatoriamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Start At Current Frame"
|
||||||
|
msgstr "Começar no Fotograma Actual"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Trace Image starting in current image frame"
|
||||||
|
msgstr "Vectorizar imagem começando no fotograma de imagem actual"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Paint Vertex"
|
||||||
|
msgstr "Pintar Vértice Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Draw on vertex colors in the active Grease Pencil object"
|
||||||
|
msgstr "Desenhar nas cores e vértices do objecto Grease Pencil activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
|
||||||
|
msgstr "Brilho/Contraste da Pintura dos Vértices"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
|
msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
|
||||||
msgstr "Permite ajustar o brilho e contraste das cores dos vértices."
|
msgstr "Permite ajustar o brilho e contraste das cores dos vértices."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Vertex Paint Hue/Saturation/Value"
|
||||||
|
msgstr "Matiz/Saturação/Valor da Pintura dos Vértices"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adjust vertex color HSV values"
|
msgid "Adjust vertex color HSV values"
|
||||||
msgstr "Permite ajustar as cores MSV dos vértices."
|
msgstr "Permite ajustar as cores MSV dos vértices."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -65656,16 +66590,33 @@ msgid "Value to add to colors"
|
|||||||
msgstr "Valor para adicionar para as cores."
|
msgstr "Valor para adicionar para as cores."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Vertex Paint Set Color"
|
||||||
|
msgstr "Atribuição de Cor de Pintura de Vértices"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set active color to all selected vertex"
|
||||||
|
msgstr "Atribuir cor activa a todos os vértices seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Normalize Vertex Group"
|
msgid "Normalize Vertex Group"
|
||||||
msgstr "Normalizar grupos de vértices"
|
msgstr "Normalizar grupos de vértices"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Normalize weights of the active vertex group"
|
||||||
|
msgstr "Normalizar peso do grupo de vértices activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Normalize All Vertex Groups"
|
msgid "Normalize All Vertex Groups"
|
||||||
msgstr "Normalizar todos os grupos de vértices"
|
msgstr "Normalizar todos os grupos de vértices"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Normalize the weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
|
||||||
|
msgstr "Normalizar os pesos de todos os grupos de vértices, de modo que, para cada vértice, a soma de todos os pesos seja 1.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lock Active"
|
msgid "Lock Active"
|
||||||
msgstr "Travar o activo"
|
msgstr "Travar o activo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -65674,15 +66625,210 @@ msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
|
|||||||
msgstr "Mantém os valores do grupo activo durante a normalização de outros."
|
msgstr "Mantém os valores do grupo activo durante a normalização de outros."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Smooth Vertex Group"
|
||||||
|
msgstr "Suavizar Grupo de Vértices"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Smooth the weights of the active vertex group"
|
||||||
|
msgstr "Suavizar os pesos do grupo de vértices activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
|
||||||
|
msgstr "Selector de Modo de Vértices de Traço"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
|
||||||
|
msgstr "Entra/sair do modo de pintura de vértices para traços Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Paint Weight"
|
||||||
|
msgstr "Pintura de Pesos Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Draw weight on stroke points in the active Grease Pencil object"
|
||||||
|
msgstr "Desenhar pesos nos pontos dos traços no objecto Grease Pencil activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Invert Weight"
|
||||||
|
msgstr "Inverter Pesos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invert the weight of active vertex group"
|
||||||
|
msgstr "Inverter o peso do grupo de vértices activo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Weight Paint Sample Weight"
|
msgid "Weight Paint Sample Weight"
|
||||||
msgstr "Amostra de peso para pintura de pesos"
|
msgstr "Amostra de peso para pintura de pesos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set the weight of the Draw tool to the weight of the vertex under the mouse cursor"
|
||||||
|
msgstr "Definir o peso da ferramenta da Desenho como o peso do vértice sob o cursor do rato"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Weight Paint Toggle Direction"
|
||||||
|
msgstr "Troca de Direcção de Pintura de Peso"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Toggle Add/Subtract for the weight paint draw tool"
|
||||||
|
msgstr "Alternar Adicionar/Subtrair para a ferramenta de pintura de pesos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
|
||||||
|
msgstr "Troca de Mode de de Peso de Traço"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
|
||||||
|
msgstr "Entrar/Sair do modo de pintura de vértices para traços Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Add Render Slot"
|
||||||
|
msgstr "Adicionar Compartimento de Renderização"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add a new render slot"
|
||||||
|
msgstr "Adicionar um novo compartimento de renderização"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Clear Render Region"
|
||||||
|
msgstr "Remover Região de Renderização"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
|
||||||
|
msgstr "Repor limites da região de renderização e desactivar região de renderização"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Clear Render Slot"
|
||||||
|
msgstr "Esvaziar Compartimento de Renderização"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clear the currently selected render slot"
|
||||||
|
msgstr "Esvaziar compartimento de renderização actualmente seleccionado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Copy Image"
|
||||||
|
msgstr "Copiar Imagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy the image to the clipboard"
|
||||||
|
msgstr "Copiar imagem para a área de transferência"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Paste Image"
|
||||||
|
msgstr "Colar Imagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Paste new image from the clipboard"
|
||||||
|
msgstr "Colar nova imagem da área de transferência"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete Reference Object"
|
||||||
|
msgstr "Apagar Objecto de Referência"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete empty image object once mesh plane is created"
|
||||||
|
msgstr "Apagar objecto de imagem vazio assim que plano de malha seja criado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Emission Strength"
|
||||||
|
msgstr "Força de Emissão"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Strength of emission"
|
||||||
|
msgstr "Força da emissão"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name After"
|
||||||
|
msgstr "Origem do Nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name for new mesh object and material"
|
||||||
|
msgstr "Nome para o novo objecto de malha e material"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name after object source with a suffix"
|
||||||
|
msgstr "Dar nome do objecto origem com sufixo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Source Image"
|
||||||
|
msgstr "Imagem Fonte"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name from loaded image"
|
||||||
|
msgstr "Nome da imagem carregada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Overwrite Material"
|
||||||
|
msgstr "Substituir Material"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Overwrite existing material with the same name"
|
||||||
|
msgstr "Substituir material existente com o mesmo nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Relative Paths"
|
msgid "Relative Paths"
|
||||||
msgstr "Caminhos relativos"
|
msgstr "Caminhos relativos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use relative file paths"
|
||||||
|
msgstr "Usar caminhos de ficheiro relativos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Render Method"
|
||||||
|
msgstr "Método de Renderização"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Allows for grayscale hashed transparency, and compatible with render passes and ray-tracing. Also known as deferred rendering."
|
||||||
|
msgstr "Permitir transparência em escala de cinzentos hashed, e compatível com passagens de renderização e rastreamento de raios. Também conhecido como renderização adiada."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Allows for colored transparency, but incompatible with render passes and ray-tracing. Also known as forward rendering."
|
||||||
|
msgstr "Permitir transparência de cor, mas incompatível com passagens de renderização e rastreamento de raios. Também conhecido como renderização adiantada."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Node shader to use"
|
||||||
|
msgstr "Nó de sombreamento a usar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Principled"
|
||||||
|
msgstr "Principled"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Principled shader"
|
||||||
|
msgstr "Sombreador Principled"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Shadeless"
|
||||||
|
msgstr "Sem Sombras"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Only visible to camera and reflections"
|
||||||
|
msgstr "Apenas visível para reflexões e câmara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Emission shader"
|
||||||
|
msgstr "Sombreador de Emissão"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use backface culling to hide the back side of faces"
|
||||||
|
msgstr "Usar ocultação do reverso das faces para esconder o lado traseiro das faces"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use alpha channel for transparency"
|
||||||
|
msgstr "Usar canal alfa para transparência"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Set Curves Point"
|
msgid "Set Curves Point"
|
||||||
msgstr "Definir ponto de curvas"
|
msgstr "Definir ponto de curvas"
|
||||||
@@ -65696,6 +66842,10 @@ msgid "Black Point"
|
|||||||
msgstr "Ponto preto"
|
msgstr "Ponto preto"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sample Size"
|
||||||
|
msgstr "Tamanho da Amostra"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Cycle Render Slot"
|
msgid "Cycle Render Slot"
|
||||||
msgstr "Reciclar compartimentos de renderização"
|
msgstr "Reciclar compartimentos de renderização"
|
||||||
@@ -65709,10 +66859,212 @@ msgid "Cycle in Reverse"
|
|||||||
msgstr "Reciclar em reverso"
|
msgstr "Reciclar em reverso"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Browse Image"
|
||||||
|
msgstr "Procurar Imagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
|
||||||
|
msgstr "Abrir um navegador de ficheiros de imagem, mantenha a tecla Shift pressionada para abrir o ficheiro, e a tecla Alt para navegar no diretório recipiente."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Flip Image"
|
||||||
|
msgstr "Inverter Imagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Flip the image"
|
||||||
|
msgstr "Inverter a imagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Flip the image horizontally"
|
||||||
|
msgstr "Inverter imagem horizontalmente"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Flip the image vertically"
|
||||||
|
msgstr "Inverter imagem verticalmente"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "How to align the planes"
|
||||||
|
msgstr "Como alinhar os planos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Facing positive X"
|
||||||
|
msgstr "De frente para X positivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Facing positive Y"
|
||||||
|
msgstr "De frente para Y positivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Facing positive Z"
|
||||||
|
msgstr "De frente para Z positivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Facing negative X"
|
||||||
|
msgstr "De frente para X negativo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Facing negative Y"
|
||||||
|
msgstr "De frente para Y negativo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Facing negative Z"
|
||||||
|
msgstr "De frente para Z negativo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Face Camera"
|
||||||
|
msgstr "De Frente Para Câmara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Facing camera"
|
||||||
|
msgstr "De frente para câmara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Camera's Main Axis"
|
||||||
|
msgstr "Eixo Principal da Câmara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Facing the camera's dominant axis"
|
||||||
|
msgstr "De frente para o eixo dominante da câmara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Track Camera"
|
||||||
|
msgstr "Seguir Câmara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add a constraint to make the planes track the camera"
|
||||||
|
msgstr "Adicionar uma restrição para fazer o plano seguir a câmara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Definition"
|
||||||
|
msgstr "Definição"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
|
||||||
|
msgstr "Número de pixeis por polegada ou unidades Blender"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filepath used for importing the file"
|
msgid "Filepath used for importing the file"
|
||||||
msgstr "Caminho de ficheiro usado para importação do ficheiro."
|
msgstr "Caminho de ficheiro usado para importação do ficheiro."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Method to scale the plane with the camera frame"
|
||||||
|
msgstr "Método para redimensionar plano em relação enquadramento da câmara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
|
||||||
|
msgstr "Preencher enquadramento câmara, passando para fora do limite"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Fit entire image within the camera frame"
|
||||||
|
msgstr "Fazer caber imagem inteira dentro do enquadramento da câmara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Force Reload"
|
||||||
|
msgstr "Forçar Recarregar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Force reload the image if it is already opened elsewhere in Blender"
|
||||||
|
msgstr "Forçar recarregar a imagem se já estiver aberta noutro sítio no Blender"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Height of the created plane"
|
||||||
|
msgstr "Altura do plano criado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Detect Image Sequences"
|
||||||
|
msgstr "Detectar Sequências de Imagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
|
||||||
|
msgstr "Importar imagens numeradas sequencialmente como sequência de imagens animadas, em vez de planos separados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Offset Planes"
|
||||||
|
msgstr "Afastar Planos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Offset planes from each other. If disabled, multiple planes will be created at the same location"
|
||||||
|
msgstr "Afastar planos uns dos outros. Se desactivado, multiplos planos serão criados sobrepostos na mesma posição"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Offset Distance"
|
||||||
|
msgstr "Distância de Afastamento"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set distance between each plane"
|
||||||
|
msgstr "Definir distância entre planos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Offset Direction"
|
||||||
|
msgstr "Deslocar Direcção"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
|
||||||
|
msgstr "Como os planos são orientados relativamente aos eixos locais dos outros"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Side by Side to the Left"
|
||||||
|
msgstr "Lado a Lado para a Esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Side by Side, Downward"
|
||||||
|
msgstr "Lado a Lado para a Baixo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stacked Above"
|
||||||
|
msgstr "Empilhados para cima"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Side by Side to the Right"
|
||||||
|
msgstr "Lado a Lado para a Direita"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Side by Side, Upward"
|
||||||
|
msgstr "Lado a Lado para a Cima"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stacked Below"
|
||||||
|
msgstr "Empilhados para Baixo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Size Mode"
|
||||||
|
msgstr "Modo de Tamanho"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Method for computing the plane size"
|
||||||
|
msgstr "Método para computar o tamanho do plano"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use absolute size"
|
||||||
|
msgstr "Usar Unidades Absolutas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Scale to Camera Frame"
|
||||||
|
msgstr "Redimensionar para Enquadramento da Câmara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Scale to fit or fill the camera frame"
|
||||||
|
msgstr "Redimensionar para caber ou preencher o enquadramento da câmara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pixels per Inch"
|
||||||
|
msgstr "Pixeis por Polegada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Scale based on pixels per inch"
|
||||||
|
msgstr "Escala com base em pixeis por polegada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pixels per Blender Unit"
|
||||||
|
msgstr "Pixeis por Unidade Blender"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Scale based on pixels per Blender Unit"
|
||||||
|
msgstr "Escala com base em pixeis por unidade Blender"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Invert Channels"
|
msgid "Invert Channels"
|
||||||
msgstr "Inverter canais"
|
msgstr "Inverter canais"
|
||||||
@@ -65722,6 +67074,22 @@ msgid "Invert image's channels"
|
|||||||
msgstr "Inverte os canais de imagem."
|
msgstr "Inverte os canais de imagem."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invert alpha channel"
|
||||||
|
msgstr "Inverter canal alfa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invert blue channel"
|
||||||
|
msgstr "Inverter canal azul"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invert green channel"
|
||||||
|
msgstr "Inverter canal verde"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Invert red channel"
|
||||||
|
msgstr "Inverter canal vermelho"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Match Movie Length"
|
msgid "Match Movie Length"
|
||||||
msgstr "Combinar com o comprimento do filme"
|
msgstr "Combinar com o comprimento do filme"
|
||||||
@@ -65748,6 +67116,10 @@ msgid "32-bit Float"
|
|||||||
msgstr "Ponto flutuante de 32 bits"
|
msgstr "Ponto flutuante de 32 bits"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
|
||||||
|
msgstr "Cria uma imagem com profundidade de bits de ponto flutuante de 32 bits"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
|
msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
|
||||||
msgstr "Preenche a imagem com uma grelha para o teste de mapas UV."
|
msgstr "Preenche a imagem com uma grelha para o teste de mapas UV."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -65764,6 +67136,10 @@ msgid "Tiled"
|
|||||||
msgstr "Quadriculado"
|
msgstr "Quadriculado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create a tiled image"
|
||||||
|
msgstr "Cria uma imagem em ladrilho"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create an image with left and right views"
|
msgid "Create an image with left and right views"
|
||||||
msgstr "Cria uma imagem com as visualizações esquerda e direita."
|
msgstr "Cria uma imagem com as visualizações esquerda e direita."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -66135,11 +67511,11 @@ msgstr "Alternar rectângulo de selecção"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Report"
|
msgid "Select Report"
|
||||||
msgstr "Selecionar relatório"
|
msgstr "Seleccionar relatório"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select reports by index"
|
msgid "Select reports by index"
|
||||||
msgstr "Seleciona os relatórios por índice."
|
msgstr "Selecciona os relatórios por índice."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Index of the report"
|
msgid "Index of the report"
|
||||||
@@ -66185,28 +67561,28 @@ msgstr "Inverte a selecção de todos os pontos de controlo UVW."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
|
msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
|
||||||
msgstr "De-seleciona vértices nas extremidades de cada região da selecção."
|
msgstr "De-selecciona vértices nas extremidades de cada região da selecção."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select mirrored lattice points"
|
msgid "Select mirrored lattice points"
|
||||||
msgstr "Seleciona os pontos de treliça espelhados."
|
msgstr "Selecciona os pontos de treliça espelhados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
|
msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
|
||||||
msgstr "Seleciona vértices diretamente conectados aos já seleccionados."
|
msgstr "Selecciona vértices diretamente conectados aos já seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Randomly select UVW control points"
|
msgid "Randomly select UVW control points"
|
||||||
msgstr "Seleciona aleatoriamente pontos de controlo UVW."
|
msgstr "Selecciona aleatoriamente pontos de controlo UVW."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Ungrouped"
|
msgid "Select Ungrouped"
|
||||||
msgstr "Selecionar desagrupados"
|
msgstr "Seleccionar desagrupados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select vertices without a group"
|
msgid "Select vertices without a group"
|
||||||
msgstr "Seleciona vértices sem um grupo."
|
msgstr "Selecciona vértices sem um grupo."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -66269,7 +67645,7 @@ msgstr "Novo nome para marcador"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Time Marker"
|
msgid "Select Time Marker"
|
||||||
msgstr "Selecionar marcador de tempo"
|
msgstr "Seleccionar marcador de tempo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select time marker(s)"
|
msgid "Select time marker(s)"
|
||||||
@@ -66277,7 +67653,7 @@ msgstr "Permite a selecção de marcadores de tempo."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the camera"
|
msgid "Select the camera"
|
||||||
msgstr "Selecionar a câmara"
|
msgstr "Seleccionar a câmara"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -66476,7 +67852,7 @@ msgstr "Adiciona uma nova Spline em formato de quadrado."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select spline points"
|
msgid "Select spline points"
|
||||||
msgstr "Seleciona pontos da Spline"
|
msgstr "Selecciona pontos da Spline"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change selection of all curve points"
|
msgid "Change selection of all curve points"
|
||||||
@@ -66488,23 +67864,23 @@ msgstr "Permite seleccionar os pontos de curva usando um círculo para a pintura
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select curve points using lasso selection"
|
msgid "Select curve points using lasso selection"
|
||||||
msgstr "Seleciona os pontos de curva usando a selecção por laço."
|
msgstr "Selecciona os pontos de curva usando a selecção por laço."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
|
msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
|
||||||
msgstr "De-seleciona os pontos de Spline nas margens de cada região da selecção."
|
msgstr "De-selecciona os pontos de Spline nas margens de cada região da selecção."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
|
msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os pontos de curva conectados aos já seleccionados."
|
msgstr "Selecciona todos os pontos de curva conectados aos já seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
|
msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
|
||||||
msgstr "(De)seleciona todos os pontos conectados a curva abaixo do cursor do rato."
|
msgstr "(De)selecciona todos os pontos conectados a curva abaixo do cursor do rato."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select more spline points connected to initial selection"
|
msgid "Select more spline points connected to initial selection"
|
||||||
msgstr "Seleciona mais pontos de Splines conectadas a selecção inicial."
|
msgstr "Selecciona mais pontos de Splines conectadas a selecção inicial."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -66589,7 +67965,7 @@ msgstr "Cola as definições de material e nós."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select similar metaballs by property types"
|
msgid "Select similar metaballs by property types"
|
||||||
msgstr "Seleciona as esferas-meta pelos tipos de propriedades."
|
msgstr "Selecciona as esferas-meta pelos tipos de propriedades."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -67061,7 +68437,7 @@ msgstr "Selecção de anel de arestas"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select an edge ring"
|
msgid "Select an edge ring"
|
||||||
msgstr "Seleciona um anel de arestas."
|
msgstr "Selecciona um anel de arestas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove from the selection"
|
msgid "Remove from the selection"
|
||||||
@@ -67069,11 +68445,11 @@ msgstr "Remove a partir da selecção."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Ring"
|
msgid "Select Ring"
|
||||||
msgstr "Selecionar anel"
|
msgstr "Seleccionar anel"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select ring"
|
msgid "Select ring"
|
||||||
msgstr "Seleciona um anel."
|
msgstr "Selecciona um anel."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Toggle Select"
|
msgid "Toggle Select"
|
||||||
@@ -67082,7 +68458,7 @@ msgstr "Alternar selecção"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Sharp Edges"
|
msgid "Select Sharp Edges"
|
||||||
msgstr "Selecionar arestas com ressaltos"
|
msgstr "Seleccionar arestas com ressaltos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mirror Editing"
|
msgid "Mirror Editing"
|
||||||
@@ -67214,11 +68590,11 @@ msgstr "Tolerância para pesquisa de vértices duplicados."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Linked Flat Faces"
|
msgid "Select Linked Flat Faces"
|
||||||
msgstr "Selecionar as faces planas conectadas"
|
msgstr "Seleccionar as faces planas conectadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select linked faces by angle"
|
msgid "Select linked faces by angle"
|
||||||
msgstr "Seleciona faces conectadas por ângulo."
|
msgstr "Selecciona faces conectadas por ângulo."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display faces flat"
|
msgid "Display faces flat"
|
||||||
@@ -67323,11 +68699,11 @@ msgstr "Infla para fora ao invés de insertar."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Outer"
|
msgid "Select Outer"
|
||||||
msgstr "Selecionar inflados"
|
msgstr "Seleccionar inflados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the new inset faces"
|
msgid "Select the new inset faces"
|
||||||
msgstr "Seleciona as novas faces insertadas."
|
msgstr "Selecciona as novas faces insertadas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -67348,7 +68724,7 @@ msgstr "Selecção de faces que se interseccionam (entrecruzamentos)."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selected/Unselected"
|
msgid "Selected/Unselected"
|
||||||
msgstr "Selecionados ou não seleccionados"
|
msgstr "Seleccionados ou não seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Intersect selected with unselected faces"
|
msgid "Intersect selected with unselected faces"
|
||||||
@@ -67469,7 +68845,7 @@ msgstr "Selecção múltipla de anéis"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
|
msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
|
||||||
msgstr "Seleciona um anel de arestas conectadas pelo tipo de conexão."
|
msgstr "Selecciona um anel de arestas conectadas pelo tipo de conexão."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ring"
|
msgid "Ring"
|
||||||
@@ -67478,28 +68854,28 @@ msgstr "Anéis"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Loop Select"
|
msgid "Loop Select"
|
||||||
msgstr "Selecionar anéis"
|
msgstr "Seleccionar anéis"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a loop of connected edges"
|
msgid "Select a loop of connected edges"
|
||||||
msgstr "Seleciona um ou mais anéis de arestas conectadas."
|
msgstr "Selecciona um ou mais anéis de arestas conectadas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Loop Inner-Region"
|
msgid "Select Loop Inner-Region"
|
||||||
msgstr "Selecionar as regiões internas dos anéis"
|
msgstr "Seleccionar as regiões internas dos anéis"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
|
msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
|
||||||
msgstr "Seleciona uma região de faces dentro do anel de arestas seleccionado."
|
msgstr "Selecciona uma região de faces dentro do anel de arestas seleccionado."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Bigger"
|
msgid "Select Bigger"
|
||||||
msgstr "Selecionar regiões maiores"
|
msgstr "Seleccionar regiões maiores"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
|
msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
|
||||||
msgstr "Seleciona as regiões maiores ao invés das menores."
|
msgstr "Selecciona as regiões maiores ao invés das menores."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -67878,11 +69254,11 @@ msgstr "Torna as faces seleccionadas triangulares."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Boundary Loop"
|
msgid "Select Boundary Loop"
|
||||||
msgstr "Selecionar os anéis das extremidades"
|
msgstr "Seleccionar os anéis das extremidades"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select boundary edges around the selected faces"
|
msgid "Select boundary edges around the selected faces"
|
||||||
msgstr "Seleciona as arestas das extremidades em torno das faces seleccionadas."
|
msgstr "Selecciona as arestas das extremidades em torno das faces seleccionadas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sharp Edges"
|
msgid "Sharp Edges"
|
||||||
@@ -67949,20 +69325,20 @@ msgstr "Voltas"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
|
msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
|
||||||
msgstr "(De)seleciona todos os vértices, arestas ou faces."
|
msgstr "(De)selecciona todos os vértices, arestas ou faces."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Axis"
|
msgid "Select Axis"
|
||||||
msgstr "Selecionar eixo"
|
msgstr "Seleccionar eixo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
|
msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os dados dentro da malha em um único eixo."
|
msgstr "Selecciona todos os dados dentro da malha em um único eixo."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the axis to compare each vertex on"
|
msgid "Select the axis to compare each vertex on"
|
||||||
msgstr "Seleciona o eixo no qual comparar cada vértice."
|
msgstr "Selecciona o eixo no qual comparar cada vértice."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Axis Mode"
|
msgid "Axis Mode"
|
||||||
@@ -68028,15 +69404,15 @@ msgstr "Número de vértices"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Interior Faces"
|
msgid "Select Interior Faces"
|
||||||
msgstr "Selecionar faces interiores"
|
msgstr "Seleccionar faces interiores"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
|
msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
|
||||||
msgstr "Seleciona as faces onde todas as arestas possuem mais que dois utilizadores de face."
|
msgstr "Selecciona as faces onde todas as arestas possuem mais que dois utilizadores de face."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
|
msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
|
||||||
msgstr "De-seleciona os vértices, arestas ou faces nas extremidades de cada região da selecção."
|
msgstr "De-selecciona os vértices, arestas ou faces nas extremidades de cada região da selecção."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Face Step"
|
msgid "Face Step"
|
||||||
@@ -68052,20 +69428,20 @@ msgstr "Delimita a região seleccionada"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
|
msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
|
||||||
msgstr "(De)seleciona todos os vértices conectados as arestas sob o cursor do rato."
|
msgstr "(De)selecciona todos os vértices conectados as arestas sob o cursor do rato."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Loose Geometry"
|
msgid "Select Loose Geometry"
|
||||||
msgstr "Selecionar geometrias desconectadas"
|
msgstr "Seleccionar geometrias desconectadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
|
msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
|
||||||
msgstr "Seleciona geometrias desconectadas com base no modo de selecção."
|
msgstr "Selecciona geometrias desconectadas com base no modo de selecção."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select mesh items at mirrored locations"
|
msgid "Select mesh items at mirrored locations"
|
||||||
msgstr "Seleciona os itens de malha em localizações espelhadas."
|
msgstr "Selecciona os itens de malha em localizações espelhadas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extend the existing selection"
|
msgid "Extend the existing selection"
|
||||||
@@ -68093,11 +69469,11 @@ msgstr "Expandir"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
|
msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
|
||||||
msgstr "Seleciona mais vértices, arestas ou faces conectados a selecção inicial."
|
msgstr "Selecciona mais vértices, arestas ou faces conectados a selecção inicial."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
|
msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os vértices ou arestas não contíguos."
|
msgstr "Selecciona todos os vértices ou arestas não contíguos."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Boundary edges"
|
msgid "Boundary edges"
|
||||||
@@ -68125,15 +69501,15 @@ msgstr "Arestas de aramado"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
|
msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
|
||||||
msgstr "De-seleciona qualquer enésimo elemento iniciando a partir de um vértice, aresta ou face activo."
|
msgstr "De-selecciona qualquer enésimo elemento iniciando a partir de um vértice, aresta ou face activo."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Randomly select vertices"
|
msgid "Randomly select vertices"
|
||||||
msgstr "Seleciona vértices aleatoriamente."
|
msgstr "Selecciona vértices aleatoriamente."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
|
msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
|
||||||
msgstr "Seleciona vértices, arestas ou faces similares por tipo de propriedade."
|
msgstr "Selecciona vértices, arestas ou faces similares por tipo de propriedade."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Mesh"
|
msgctxt "Mesh"
|
||||||
@@ -68143,11 +69519,11 @@ msgstr "Marcar Boleado"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Similar Regions"
|
msgid "Select Similar Regions"
|
||||||
msgstr "Selecionar regiões similares"
|
msgstr "Seleccionar regiões similares"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select similar face regions to the current selection"
|
msgid "Select similar face regions to the current selection"
|
||||||
msgstr "Seleciona regiões de face similares as da selecção actual."
|
msgstr "Selecciona regiões de face similares as da selecção actual."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
|
msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
|
||||||
@@ -68200,7 +69576,7 @@ msgstr "Preencher região"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all paths between the source/destination elements"
|
msgid "Select all paths between the source/destination elements"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os caminhos entre os elementos de fonte e destinação."
|
msgstr "Selecciona todos os caminhos entre os elementos de fonte e destinação."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Topology Distance"
|
msgid "Topology Distance"
|
||||||
@@ -68213,7 +69589,7 @@ msgstr "Encontra o número mínimo de passos, ignorando a distância espacial."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Shortest Path"
|
msgid "Select Shortest Path"
|
||||||
msgstr "Selecionar o caminho mais curto"
|
msgstr "Seleccionar o caminho mais curto"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -68725,7 +70101,7 @@ msgstr "Torna mudas ou não as faixas seleccionadas."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
|
msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
|
||||||
msgstr "Seleciona ou de-seleciona todas as faixas de animação não linear."
|
msgstr "Selecciona ou desseleciona todas as faixas de animação não linear."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
|
msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
|
||||||
@@ -68733,7 +70109,7 @@ msgstr "Usa rectângulo de selecção para agarrar faixas de animação não lin
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
|
msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
|
||||||
msgstr "Seleciona as faixas à esquerda ou à direita do fotograma actual."
|
msgstr "Selecciona as faixas à esquerda ou à direita do fotograma actual."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -69301,7 +70677,7 @@ msgstr "Redimensiona um nó."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the node under the cursor"
|
msgid "Select the node under the cursor"
|
||||||
msgstr "Seleciona o nó abaixo do cursor."
|
msgstr "Selecciona o nó abaixo do cursor."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mouse location"
|
msgid "Mouse location"
|
||||||
@@ -69309,7 +70685,7 @@ msgstr "Localização do rato"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(De)select all nodes"
|
msgid "(De)select all nodes"
|
||||||
msgstr "(De)seleciona todos os nós."
|
msgstr "(De)selecciona todos os nós."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use box selection to select nodes"
|
msgid "Use box selection to select nodes"
|
||||||
@@ -69321,11 +70697,11 @@ msgstr "Usa a selecção em círculo, através da pintura de abrangência para a
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select nodes with similar properties"
|
msgid "Select nodes with similar properties"
|
||||||
msgstr "Seleciona os nós com propriedades similares."
|
msgstr "Selecciona os nós com propriedades similares."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select nodes using lasso selection"
|
msgid "Select nodes using lasso selection"
|
||||||
msgstr "Seleciona os nós usando a selecção em laço."
|
msgstr "Selecciona os nós usando a selecção em laço."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -69334,7 +70710,7 @@ msgstr "Conectar visualizador"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select node and link it to a viewer node"
|
msgid "Select node and link it to a viewer node"
|
||||||
msgstr "Seleciona o nó e o conecta a um nó de visualização."
|
msgstr "Selecciona o nó e o conecta a um nó de visualização."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Link to Viewer Node"
|
msgid "Link to Viewer Node"
|
||||||
@@ -69343,20 +70719,20 @@ msgstr "Ligação para o nó de visualização"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Linked From"
|
msgid "Select Linked From"
|
||||||
msgstr "Selecionar a partir dos conectados"
|
msgstr "Seleccionar a partir dos conectados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select nodes linked from the selected ones"
|
msgid "Select nodes linked from the selected ones"
|
||||||
msgstr "Seleciona os nós conectados a partir dos seleccionados."
|
msgstr "Selecciona os nós conectados a partir dos seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Linked To"
|
msgid "Select Linked To"
|
||||||
msgstr "Selecionar conectados"
|
msgstr "Seleccionar conectados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select nodes linked to the selected ones"
|
msgid "Select nodes linked to the selected ones"
|
||||||
msgstr "Seleciona os nós conectados aos já seleccionados."
|
msgstr "Selecciona os nós conectados aos já seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -69796,11 +71172,11 @@ msgstr "Recalcula e limpa as transformações de deslocamento."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Hook"
|
msgid "Select Hook"
|
||||||
msgstr "Selecionar gancho"
|
msgstr "Seleccionar gancho"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select affected vertices on mesh"
|
msgid "Select affected vertices on mesh"
|
||||||
msgstr "Seleciona os vértices afetados na malha."
|
msgstr "Selecciona os vértices afetados na malha."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -70431,11 +71807,11 @@ msgstr "Inverte a selecção de todos os objectos visíveis na cena."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all visible objects that are of a type"
|
msgid "Select all visible objects that are of a type"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os objectos visíveis que sejam de um tipo."
|
msgstr "Selecciona todos os objectos visíveis que sejam de um tipo."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
|
msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os objectos visíveis agrupados por diversas propriedades ."
|
msgstr "Selecciona todos os objectos visíveis agrupados por diversas propriedades ."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared object type"
|
msgid "Shared object type"
|
||||||
@@ -70455,11 +71831,11 @@ msgstr "Crianças"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
|
msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
|
||||||
msgstr "De-seleciona os objectos nas extremidades das relações entre os parentes e as crianças."
|
msgstr "De-selecciona os objectos nas extremidades das relações entre os parentes e as crianças."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all visible objects that are linked"
|
msgid "Select all visible objects that are linked"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os objectos visíveis que estejam vinculados."
|
msgstr "Selecciona todos os objectos visíveis que estejam vinculados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Library (Object Data)"
|
msgid "Library (Object Data)"
|
||||||
@@ -70467,7 +71843,7 @@ msgstr "Biblioteca (dados de objectos)"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select connected parent/child objects"
|
msgid "Select connected parent/child objects"
|
||||||
msgstr "Seleciona os objectos conectados por relações entre parentes e crianças."
|
msgstr "Selecciona os objectos conectados por relações entre parentes e crianças."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Case Sensitive"
|
msgid "Case Sensitive"
|
||||||
@@ -70800,7 +72176,7 @@ msgstr "De-seleccionar o grupo de vértices"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
|
msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
|
||||||
msgstr "De-seleciona todos os vértices seleccionados atribuídos ao grupo de vértices activo."
|
msgstr "De-selecciona todos os vértices seleccionados atribuídos ao grupo de vértices activo."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -70974,11 +72350,11 @@ msgstr "Limpa o grupo activo."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Vertex Group"
|
msgid "Select Vertex Group"
|
||||||
msgstr "Selecionar grupo de vértices"
|
msgstr "Seleccionar grupo de vértices"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
|
msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os vértices atribuídos para o grupo de vértices activo."
|
msgstr "Selecciona todos os vértices atribuídos para o grupo de vértices activo."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -71291,7 +72667,7 @@ msgstr "Realocar"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
|
msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
|
||||||
msgstr "Seleciona um novo caminho para esta biblioteca, e recarrega novamente todos os seus dados."
|
msgstr "Selecciona um novo caminho para esta biblioteca, e recarrega novamente todos os seus dados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reload"
|
msgid "Reload"
|
||||||
@@ -71343,7 +72719,7 @@ msgstr "Operações de objecto"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Hierarchy"
|
msgid "Select Hierarchy"
|
||||||
msgstr "Selecionar toda a hierarquia"
|
msgstr "Seleccionar toda a hierarquia"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
|
msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
|
||||||
@@ -71473,7 +72849,7 @@ msgstr "Deslizar ponto de curva de pintura"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select and slide paint curve point"
|
msgid "Select and slide paint curve point"
|
||||||
msgstr "Seleciona e permite deslizar o ponto de curva de pintura."
|
msgstr "Selecciona e permite deslizar o ponto de curva de pintura."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -71509,11 +72885,11 @@ msgstr "Adiciona uma nova curva de pintura."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Paint Curve Point"
|
msgid "Select Paint Curve Point"
|
||||||
msgstr "Selecionar ponto de curva de pintura"
|
msgstr "Seleccionar ponto de curva de pintura"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a paint curve point"
|
msgid "Select a paint curve point"
|
||||||
msgstr "Seleciona um novo ponto de curva de pintura."
|
msgstr "Selecciona um novo ponto de curva de pintura."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(De)select all"
|
msgid "(De)select all"
|
||||||
@@ -71555,16 +72931,16 @@ msgstr "Oculta as faces seleccionadas"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select linked faces"
|
msgid "Select linked faces"
|
||||||
msgstr "Seleciona as faces conectadas"
|
msgstr "Selecciona as faces conectadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Linked Pick"
|
msgid "Select Linked Pick"
|
||||||
msgstr "Selecionar por escolha de vínculo"
|
msgstr "Seleccionar por escolha de vínculo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select linked faces under the cursor"
|
msgid "Select linked faces under the cursor"
|
||||||
msgstr "Seleciona as faces vinculadas abaixo do cursor."
|
msgstr "Selecciona as faces vinculadas abaixo do cursor."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -72036,27 +73412,27 @@ msgstr "Mostra as partículas ocultas"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(De)select all particles' keys"
|
msgid "(De)select all particles' keys"
|
||||||
msgstr "(De)seleciona todas as chaves de partículas."
|
msgstr "(De)selecciona todas as chaves de partículas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
|
msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
|
||||||
msgstr "De-seleciona as chaves seleccionadas pelas extremidades de cada partícula."
|
msgstr "De-selecciona as chaves seleccionadas pelas extremidades de cada partícula."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
|
msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
|
||||||
msgstr "Seleciona as partículas mais próximas a partir do ponteiro do rato."
|
msgstr "Selecciona as partículas mais próximas a partir do ponteiro do rato."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
|
msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
|
||||||
msgstr "De-seleciona as chaves vinculadas ao invés de seleccioná-las."
|
msgstr "De-selecciona as chaves vinculadas ao invés de seleccioná-las."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
|
msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
|
||||||
msgstr "Seleciona as chaves vinculadas as chaves seleccionadas pelas extremidades de cada partícula."
|
msgstr "Selecciona as chaves vinculadas as chaves seleccionadas pelas extremidades de cada partícula."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
|
msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
|
||||||
msgstr "Seleciona o conjunto de pontos ou cabelos distribuídos de forma aleatória."
|
msgstr "Selecciona o conjunto de pontos ou cabelos distribuídos de forma aleatória."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select either hair or points"
|
msgid "Select either hair or points"
|
||||||
@@ -72065,20 +73441,20 @@ msgstr "Permite seleccionar ou pontos ou cabelos."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Roots"
|
msgid "Select Roots"
|
||||||
msgstr "Selecionar raízes"
|
msgstr "Seleccionar raízes"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select roots of all visible particles"
|
msgid "Select roots of all visible particles"
|
||||||
msgstr "Seleciona as raízes de todas as partículas visíveis."
|
msgstr "Selecciona as raízes de todas as partículas visíveis."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Tips"
|
msgid "Select Tips"
|
||||||
msgstr "Selecionar pontas"
|
msgstr "Seleccionar pontas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select tips of all visible particles"
|
msgid "Select tips of all visible particles"
|
||||||
msgstr "Seleciona as pontas de todas as partículas visíveis."
|
msgstr "Selecciona as pontas de todas as partículas visíveis."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -72462,15 +73838,15 @@ msgstr "Redefine a escala dos ossos seleccionados aos seus valores padrão."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Constraint Target"
|
msgid "Select Constraint Target"
|
||||||
msgstr "Selecionar o alvo da restrição"
|
msgstr "Seleccionar o alvo da restrição"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
|
msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
|
||||||
msgstr "Seleciona os ossos usados como alvos para os ossos actualmente seleccionados."
|
msgstr "Selecciona os ossos usados como alvos para os ossos actualmente seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
|
msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os ossos visíveis agrupados por propriedades similares."
|
msgstr "Selecciona todos os ossos visíveis agrupados por propriedades similares."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All bones affected by active Keying Set"
|
msgid "All bones affected by active Keying Set"
|
||||||
@@ -72479,16 +73855,16 @@ msgstr "Todos os ossos afetados pelo conjunto de inserção de chaves activo."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Connected"
|
msgid "Select Connected"
|
||||||
msgstr "Selecionar conectados"
|
msgstr "Seleccionar conectados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Parent Bone"
|
msgid "Select Parent Bone"
|
||||||
msgstr "Selecionar osso parente"
|
msgstr "Seleccionar osso parente"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
|
msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
|
||||||
msgstr "Seleciona os ossos que são parentes dos ossos actualmente seleccionados."
|
msgstr "Selecciona os ossos que são parentes dos ossos actualmente seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -74005,7 +75381,7 @@ msgstr "Adicionar faixa de cena"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
|
msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
|
||||||
msgstr "Seleciona uma faixa (a última seleccionada se torna a \"faixa ativa\")."
|
msgstr "Selecciona uma faixa (a última seleccionada se torna a \"faixa ativa\")."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Linked Handle"
|
msgid "Linked Handle"
|
||||||
@@ -74013,7 +75389,7 @@ msgstr "Manípulo ligado"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select handles next to the active strip"
|
msgid "Select handles next to the active strip"
|
||||||
msgstr "Seleciona as hastes próximas a faixa ativa."
|
msgstr "Selecciona as hastes próximas a faixa ativa."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Linked Time"
|
msgid "Linked Time"
|
||||||
@@ -74021,7 +75397,7 @@ msgstr "Tempo conectado"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select or deselect all strips"
|
msgid "Select or deselect all strips"
|
||||||
msgstr "Seleciona ou de-seleciona todas as faixas."
|
msgstr "Selecciona ou desseleciona todas as faixas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select strips using box selection"
|
msgid "Select strips using box selection"
|
||||||
@@ -74029,7 +75405,7 @@ msgstr "Seleccionar faixas usando rectângulo de selecção"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all strips grouped by various properties"
|
msgid "Select all strips grouped by various properties"
|
||||||
msgstr "Seleciona todas as faixas agrupadas por diversas propriedades."
|
msgstr "Selecciona todas as faixas agrupadas por diversas propriedades."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared strip type"
|
msgid "Shared strip type"
|
||||||
@@ -74041,7 +75417,7 @@ msgstr "Tipo global"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
|
msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
|
||||||
msgstr "Seleciona faixas que compartilhem o mesmo efeito (caso a faixa activa não seja do tipo efeito, selecciona todas as faixas que não são referentes a efeitos)."
|
msgstr "Selecciona faixas que compartilhem o mesmo efeito (caso a faixa activa não seja do tipo efeito, selecciona todas as faixas que não são referentes a efeitos)."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
|
msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
|
||||||
@@ -74069,7 +75445,7 @@ msgstr "Interposições"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Overlapping time"
|
msgid "Overlapping time"
|
||||||
msgstr "Seleciona as faixas em que haja espaços de tempos interpostos."
|
msgstr "Selecciona as faixas em que haja espaços de tempos interpostos."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Same Channel"
|
msgid "Same Channel"
|
||||||
@@ -74082,7 +75458,7 @@ msgstr "Considera apenas as faixas que estão no mesmo canal que a faixa ativa."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Handles"
|
msgid "Select Handles"
|
||||||
msgstr "Selecionar hastes"
|
msgstr "Seleccionar hastes"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The side of the handle that is selected"
|
msgid "The side of the handle that is selected"
|
||||||
@@ -74094,20 +75470,20 @@ msgstr "Encolhe a selecção actual de faixas adjacentes seleccionadas."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
|
msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
|
||||||
msgstr "Seleciona todas as faixas adjacentes a selecção actual."
|
msgstr "Selecciona todas as faixas adjacentes a selecção actual."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Pick Linked"
|
msgid "Select Pick Linked"
|
||||||
msgstr "Selecionar os vinculados escolhidos"
|
msgstr "Seleccionar os vinculados escolhidos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
|
msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
|
||||||
msgstr "Seleciona uma cadeia de faixas vinculadas mais próximas do ponteiro do rato."
|
msgstr "Selecciona uma cadeia de faixas vinculadas mais próximas do ponteiro do rato."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
|
msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
|
||||||
msgstr "Seleciona mais faixas adjacentes a selecção actual."
|
msgstr "Selecciona mais faixas adjacentes a selecção actual."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
|
msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
|
||||||
@@ -74733,11 +76109,11 @@ msgstr "Barra de rolagem"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Line"
|
msgid "Select Line"
|
||||||
msgstr "Selecionar linha"
|
msgstr "Seleccionar linha"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select text by line"
|
msgid "Select text by line"
|
||||||
msgstr "Seleciona o texto por linha."
|
msgstr "Selecciona o texto por linha."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -74787,11 +76163,11 @@ msgstr "Conforma os itens seleccionados entre o cursor 3D e o rato, em formato d
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit Grease Pencil"
|
msgid "Edit Grease Pencil"
|
||||||
msgstr "Edição de lápis de cera"
|
msgstr "Edição de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
|
msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
|
||||||
msgstr "Permite a edição dos traços de lápis de cera seleccionados."
|
msgstr "Permite a edição dos traços de Grease Pencil seleccionados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Snapping Options"
|
msgid "Use Snapping Options"
|
||||||
@@ -74816,7 +76192,7 @@ msgstr "Sobrescreve a orientação previamente criada com o mesmo nome."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select orientation after its creation"
|
msgid "Select orientation after its creation"
|
||||||
msgstr "Seleciona a orientação logo após a sua criação."
|
msgstr "Selecciona a orientação logo após a sua criação."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use View"
|
msgid "Use View"
|
||||||
@@ -74988,11 +76364,11 @@ msgstr "Rotaciona os itens seleccionados."
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Orientation"
|
msgid "Select Orientation"
|
||||||
msgstr "Selecionar orientação"
|
msgstr "Seleccionar orientação"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select transformation orientation"
|
msgid "Select transformation orientation"
|
||||||
msgstr "Seleciona a orientação de transformação."
|
msgstr "Selecciona a orientação de transformação."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -75271,15 +76647,15 @@ msgstr "Inverter a selecção"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
|
msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
|
||||||
msgstr "Selecção inversa (sobrepõe a opção \"Selecionar todos\" quando verdadeiro)."
|
msgstr "Selecção inversa (sobrepõe a opção \"Seleccionar todos\" quando verdadeiro)."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Selecionar tudo"
|
msgstr "Seleccionar tudo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all if True, else deselect all"
|
msgid "Select all if True, else deselect all"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos caso seja verdade, caso contrário, de-selecione todos."
|
msgstr "Selecciona todos caso seja verdade, caso contrário, de-selecione todos."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Skip POT"
|
msgid "Skip POT"
|
||||||
@@ -75529,7 +76905,7 @@ msgstr "Qualidade de empacotamento"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selected Faces"
|
msgid "Selected Faces"
|
||||||
msgstr "Selecionar faces"
|
msgstr "Seleccionar faces"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All Faces"
|
msgid "All Faces"
|
||||||
@@ -75653,7 +77029,7 @@ msgstr "Marca as arestas das extremidades como ressaltos."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select UV vertices"
|
msgid "Select UV vertices"
|
||||||
msgstr "Selecionar vértices UV"
|
msgstr "Seleccionar vértices UV"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change selection of all UV vertices"
|
msgid "Change selection of all UV vertices"
|
||||||
@@ -75669,7 +77045,7 @@ msgstr "Afixado"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Border select pinned UVs only"
|
msgid "Border select pinned UVs only"
|
||||||
msgstr "Seleciona por margens, apenas as UVs afixadas."
|
msgstr "Selecciona por margens, apenas as UVs afixadas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select UV vertices using circle selection"
|
msgid "Select UV vertices using circle selection"
|
||||||
@@ -75678,27 +77054,27 @@ msgstr "Permite seleccionar os vértices UV usando um círculo para a pintura de
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Lasso Select UV"
|
msgid "Lasso Select UV"
|
||||||
msgstr "Selecionar UV com laço"
|
msgstr "Seleccionar UV com laço"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select UVs using lasso selection"
|
msgid "Select UVs using lasso selection"
|
||||||
msgstr "Seleciona as UVs usando selecção através de laço."
|
msgstr "Selecciona as UVs usando selecção através de laço."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
|
msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
|
||||||
msgstr "De-seleciona os vértices UV nas extremidades de cada região da selecção."
|
msgstr "De-selecciona os vértices UV nas extremidades de cada região da selecção."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
|
msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os vértices de UV conectados ao mapa de UV activo."
|
msgstr "Selecciona todos os vértices de UV conectados ao mapa de UV activo."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
|
msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os vértices UV conectados abaixo do rato."
|
msgstr "Selecciona todos os vértices UV conectados abaixo do rato."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a loop of connected UV vertices"
|
msgid "Select a loop of connected UV vertices"
|
||||||
msgstr "Seleciona um anel de vértices UV conectados."
|
msgstr "Selecciona um anel de vértices UV conectados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Island"
|
msgid "Island"
|
||||||
@@ -75710,25 +77086,25 @@ msgstr "Modo de selecção de ilhas"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
|
msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
|
||||||
msgstr "Seleciona mais vértices UV conectados a selecção inicial."
|
msgstr "Selecciona mais vértices UV conectados a selecção inicial."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Selected Pinned"
|
msgid "Selected Pinned"
|
||||||
msgstr "Selecionar afixados"
|
msgstr "Seleccionar afixados"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select all pinned UV vertices"
|
msgid "Select all pinned UV vertices"
|
||||||
msgstr "Seleciona todos os vértices UV afixados."
|
msgstr "Selecciona todos os vértices UV afixados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Split"
|
msgid "Select Split"
|
||||||
msgstr "Selecionar divididos"
|
msgstr "Seleccionar divididos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select only entirely selected faces"
|
msgid "Select only entirely selected faces"
|
||||||
msgstr "Seleciona apenas as faces que foram inteiramente seleccionadas."
|
msgstr "Selecciona apenas as faces que foram inteiramente seleccionadas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -76097,7 +77473,7 @@ msgstr "Define o objecto activo como a câmara activa para esta vista ou cena."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select pasted objects"
|
msgid "Select pasted objects"
|
||||||
msgstr "Seleciona os objectos recém colados."
|
msgstr "Selecciona os objectos recém colados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
|
msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
|
||||||
@@ -76562,7 +77938,7 @@ msgstr "Permite anexar a partir de uma biblioteca de ficheiro Blender."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select new objects"
|
msgid "Select new objects"
|
||||||
msgstr "Seleciona novos objectos."
|
msgstr "Selecciona novos objectos."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
|
msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
|
||||||
@@ -79378,15 +80754,15 @@ msgstr "Adicionar ou substituir"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
|
msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
|
||||||
msgstr "Raio do apagador do lápis de cera"
|
msgstr "Raio do apagador do Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Radius of eraser 'brush'"
|
msgid "Radius of eraser 'brush'"
|
||||||
msgstr "Raio do pincel do lápis de cera durante o funcionamento como apagador."
|
msgstr "Raio do pincel do Grease Pencil durante o funcionamento como apagador."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
|
msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
|
||||||
msgstr "Distância euclidiana do lápis de cera"
|
msgstr "Distância euclidiana do Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
|
msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
|
||||||
@@ -79394,7 +80770,7 @@ msgstr "Distância movida pelo rato para inclusão durante o desenho de traços.
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
|
msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
|
||||||
msgstr "Distância Manhattan para o lápis de cera"
|
msgstr "Distância Manhattan para o Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
|
msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
|
||||||
@@ -81252,7 +82628,7 @@ msgstr "Tamanho do pincel"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selected UV Element"
|
msgid "Selected UV Element"
|
||||||
msgstr "Selecionar elemento UV"
|
msgstr "Seleccionar elemento UV"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Element Index"
|
msgid "Element Index"
|
||||||
@@ -83706,7 +85082,7 @@ msgstr "Editar fotogramas chave na acção de Formas Chave do objecto activo"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
|
msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
|
||||||
msgstr "Permite a edição das temporizações de todos os rascunhos de lápis de cera no ficheiro."
|
msgstr "Permite a edição das temporizações de todos os rascunhos de Grease Pencil no ficheiro."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
|
msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
|
||||||
@@ -86095,7 +87471,7 @@ msgstr "A cor do caminho antes do fotograma actual."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selected Marker"
|
msgid "Selected Marker"
|
||||||
msgstr "Marcador - Selecionado"
|
msgstr "Marcador - Seleccionado"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Color of selected marker"
|
msgid "Color of selected marker"
|
||||||
@@ -86435,7 +87811,7 @@ msgstr "Faixas meta"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Meta Strips Selected"
|
msgid "Meta Strips Selected"
|
||||||
msgstr "Faixas meta - Selecionadas"
|
msgstr "Faixas meta - Seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sound Strips"
|
msgid "Sound Strips"
|
||||||
@@ -86459,7 +87835,7 @@ msgstr "Transições"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Transitions Selected"
|
msgid "Transitions Selected"
|
||||||
msgstr "Transições - Selecionadas"
|
msgstr "Transições - Seleccionadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tweak Duplicate Flag"
|
msgid "Tweak Duplicate Flag"
|
||||||
@@ -86895,15 +88271,15 @@ msgstr "Texto das áreas das faces"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||||
msgstr "Vértice de lápis de cera"
|
msgstr "Vértice de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Vertex Select"
|
msgid "Grease Pencil Vertex Select"
|
||||||
msgstr "Selecionar vértices de lápis de cera"
|
msgstr "Seleccionar vértices de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Vertex Size"
|
msgid "Grease Pencil Vertex Size"
|
||||||
msgstr "Tamanho dos vértices de lápis de cera"
|
msgstr "Tamanho dos vértices de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Face Normal"
|
msgid "Face Normal"
|
||||||
@@ -86927,11 +88303,11 @@ msgstr "Normais divididas"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Keyframe"
|
msgid "Grease Pencil Keyframe"
|
||||||
msgstr "Fotogramas chave de lápis de cera"
|
msgstr "Fotogramas chave de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||||
msgstr "A cor para indicar os fotogramas chave de lápis de cera."
|
msgstr "A cor para indicar os fotogramas chave de Grease Pencil."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Object Keyframe"
|
msgid "Object Keyframe"
|
||||||
@@ -87039,11 +88415,11 @@ msgstr "Adicionar e substituir"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Interpolate"
|
msgid "Grease Pencil Interpolate"
|
||||||
msgstr "Interpolação de lápis de cera"
|
msgstr "Interpolação de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Sculpt"
|
msgid "Grease Pencil Sculpt"
|
||||||
msgstr "Escultura por lápis de cera"
|
msgstr "Escultura por Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
|
msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
|
||||||
@@ -87391,7 +88767,7 @@ msgstr "Localização compartilhada"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
|
msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
|
||||||
msgstr "Seleciona as UVs que estão na mesma localização e compartilham um vértice de malha."
|
msgstr "Selecciona as UVs que estão na mesma localização e compartilham um vértice de malha."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filter Vertex groups for Display"
|
msgid "Filter Vertex groups for Display"
|
||||||
@@ -90234,7 +91610,7 @@ msgstr "Espelhamento interativo"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Selection to Active"
|
msgid "Selection to Active"
|
||||||
msgstr "Selecionados para activos"
|
msgstr "Seleccionados para activos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -90279,7 +91655,7 @@ msgstr "Estender às crianças"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Pattern..."
|
msgid "Select Pattern..."
|
||||||
msgstr "Selecionar por padrão de nomes"
|
msgstr "Seleccionar por padrão de nomes"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -91122,7 +92498,7 @@ msgstr "Sem título"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "GP_Layer"
|
msgid "GP_Layer"
|
||||||
msgstr "Camada de lápis de cera"
|
msgstr "Camada de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Slot %d"
|
msgid "Slot %d"
|
||||||
@@ -91363,7 +92739,7 @@ msgstr "Não é possível abrir '%s': %s"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "GP_Palette"
|
msgid "GP_Palette"
|
||||||
msgstr "Paleta de lápis de cera"
|
msgstr "Paleta de Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to make version backup: filename too short"
|
msgid "Unable to make version backup: filename too short"
|
||||||
@@ -91391,11 +92767,11 @@ msgstr "Nenhuma normal fornecida."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select at least two edge loops"
|
msgid "Select at least two edge loops"
|
||||||
msgstr "Selecionar ao menos dois anéis de arestas."
|
msgstr "Seleccionar ao menos dois anéis de arestas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
|
msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
|
||||||
msgstr "Selecionar um número."
|
msgstr "Seleccionar um número."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selected loops must have equal edge counts"
|
msgid "Selected loops must have equal edge counts"
|
||||||
@@ -91439,7 +92815,7 @@ msgstr "Controlos das faixas de animação não linear"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
|
msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
|
||||||
msgstr "A camada de lápis de cera está visível dentro da janela de visualização."
|
msgstr "A camada de Grease Pencil está visível dentro da janela de visualização."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make channels grouped under this channel visible"
|
msgid "Make channels grouped under this channel visible"
|
||||||
@@ -92192,7 +93568,7 @@ msgstr "Permite navegar entre os dados de definições de partículas a ser vinc
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
|
msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
|
||||||
msgstr "Permite navegar entre os dados de lápis de cera a ser vinculados."
|
msgstr "Permite navegar entre os dados de Grease Pencil a ser vinculados."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Browse Movie Clip to be linked"
|
msgid "Browse Movie Clip to be linked"
|
||||||
@@ -92501,7 +93877,7 @@ msgstr "Ordem de selecção invalida."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
|
msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
|
||||||
msgstr "Seleciona os pares de arestas ou faces para anéis de arestas, para os rotacionar."
|
msgstr "Selecciona os pares de arestas ou faces para anéis de arestas, para os rotacionar."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
|
msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
|
||||||
@@ -93322,10 +94698,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "A cena não possui uma câmara definida."
|
msgstr "A cena não possui uma câmara definida."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Formato de filme não suportado."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao criar buffer OpenGL fora-de-tela, %s"
|
msgstr "Falha ao criar buffer OpenGL fora-de-tela, %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -94016,19 +95388,19 @@ msgstr "Faltando os componentes %s%s%s da rotação Euler para o identificador='
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Slot"
|
msgid "Select Slot"
|
||||||
msgstr "Selecionar compartimento"
|
msgstr "Seleccionar compartimento"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Layer"
|
msgid "Select Layer"
|
||||||
msgstr "Selecionar camada"
|
msgstr "Seleccionar camada"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Pass"
|
msgid "Select Pass"
|
||||||
msgstr "Selecionar passo"
|
msgstr "Seleccionar passo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select View"
|
msgid "Select View"
|
||||||
msgstr "Selecionar visualização"
|
msgstr "Seleccionar visualização"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
|
msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
|
||||||
@@ -94808,11 +96180,11 @@ msgstr "Espelhar %s"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
|
msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
|
||||||
msgstr "Selecionar um eixo para espelhar (X, Y)"
|
msgstr "Seleccionar um eixo para espelhar (X, Y)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
|
msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
|
||||||
msgstr "Selecionar um eixo para espelhar (X, Y, Z)"
|
msgstr "Seleccionar um eixo para espelhar (X, Y, Z)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Push/Pull: %s%s %s"
|
msgid "Push/Pull: %s%s %s"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt_BR/>\n"
|
||||||
@@ -657,10 +657,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Distribuir a cena na memória de múltiplos dispositivos interconectados, por exemplo via NVLink, em vez de duplicá-la para cada dispositivo"
|
msgstr "Distribuir a cena na memória de múltiplos dispositivos interconectados, por exemplo via NVLink, em vez de duplicá-la para cada dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (experimental)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree na GPU"
|
msgstr "Embree na GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -21492,14 +21488,6 @@ msgid "Material slot name"
|
|||||||
msgstr "Nome do compartimento do material."
|
msgstr "Nome do compartimento do material."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Mostrar ou ocultar"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Limpeza"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Pontos de pivô"
|
msgstr "Pontos de pivô"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -21600,6 +21588,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Efeitos instantâneos"
|
msgstr "Efeitos instantâneos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Mostrar ou ocultar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Limpeza"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make Single User"
|
msgid "Make Single User"
|
||||||
msgstr "Tornar usuário único"
|
msgstr "Tornar usuário único"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -67741,10 +67737,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "A cena não possui uma câmera definida."
|
msgstr "A cena não possui uma câmera definida."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Formato de filme não suportado."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao criar buffer OpenGL fora-de-tela, %s"
|
msgstr "Falha ao criar buffer OpenGL fora-de-tela, %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 04:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 04:06+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexandru Buhnici <in@alexm.ro>\n"
|
"Last-Translator: Alexandru Buhnici <in@alexm.ro>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ro/>\n"
|
"Language-Team: Romanian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ro/>\n"
|
||||||
@@ -414,10 +414,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Faceți mai mult spațiu pentru a se potrivi scene mari distribuind memoria pe dispozitive interconectate (de ex. Prin NVLink), mai degrabă decât duplicând"
|
msgstr "Faceți mai mult spațiu pentru a se potrivi scene mari distribuind memoria pe dispozitive interconectate (de ex. Prin NVLink), mai degrabă decât duplicând"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree pe GPU"
|
msgstr "Embree pe GPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
1236
locale/po/ru.po
1236
locale/po/ru.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 09:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 15:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n"
|
"Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
|
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@@ -670,10 +670,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Освободите место для больших сцен, распределяя память между взаимосвязанными устройствами (например, через NVLink), а не дублируя ее"
|
msgstr "Освободите место для больших сцен, распределяя память между взаимосвязанными устройствами (например, через NVLink), а не дублируя ее"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (экспериментально)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree на GPU"
|
msgstr "Embree на GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -7362,7 +7358,7 @@ msgstr "Трансформация целевого объекта рассчи
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
|
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
|
||||||
msgstr "Преобразование цели рассчитывается относительно особого объекта/кости/группы вершин"
|
msgstr "Трансформация цели рассчитывается относительно особого объекта/кости/группы вершин"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
|
msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
|
||||||
@@ -7390,7 +7386,7 @@ msgstr "Расчёт камеры"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Follow Track"
|
msgid "Follow Track"
|
||||||
msgstr "Следование пути"
|
msgstr "Следование по треку"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Object Solver"
|
msgid "Object Solver"
|
||||||
@@ -8138,7 +8134,7 @@ msgstr "Применить скопированное вращение посл
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Offset (Legacy)"
|
msgid "Offset (Legacy)"
|
||||||
msgstr "Отступ (старое)"
|
msgstr "Отступ (устарело)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations."
|
msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations."
|
||||||
@@ -8256,11 +8252,11 @@ msgstr "Убрать сдвиг цели"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
|
msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
|
||||||
msgstr "Убрать сдвиг с целевого преобразования перед объединением"
|
msgstr "Убрать сдвиг трансформации цели перед объединением"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Damped Track Constraint"
|
msgid "Damped Track Constraint"
|
||||||
msgstr "Ограничитель слежения с амортизацией"
|
msgstr "Ограничитель \"Слежение с амортизацией\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
|
msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
|
||||||
@@ -8364,7 +8360,7 @@ msgstr "Объект остаётся прикреплённым к одной
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Follow Track Constraint"
|
msgid "Follow Track Constraint"
|
||||||
msgstr "Ограничитель «следование по треку»"
|
msgstr "Ограничитель \"Следование по треку\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lock motion to the target motion track"
|
msgid "Lock motion to the target motion track"
|
||||||
@@ -8397,7 +8393,7 @@ msgstr "Объект видеофрагмента, по которому осу
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "MovieClip"
|
msgctxt "MovieClip"
|
||||||
msgid "Track"
|
msgid "Track"
|
||||||
msgstr "Слежка"
|
msgstr "Отслеживание"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie tracking track to follow"
|
msgid "Movie tracking track to follow"
|
||||||
@@ -8417,7 +8413,7 @@ msgstr "Удалить искривление"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
|
msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
|
||||||
msgstr "Сделать родителем неискажённое положение 2D-трека"
|
msgstr "Привязаться к неискажённому положению 2D-трека"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Kinematic Constraint"
|
msgid "Kinematic Constraint"
|
||||||
@@ -8561,7 +8557,7 @@ msgstr "Эталонная ось"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
|
msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
|
||||||
msgstr "Параметры фиксации оси ограничителя по отношению к эталонной кости или оси"
|
msgstr "Параметры фиксации эталонной оси ограничителя относительно кости или цели"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bone"
|
msgid "Bone"
|
||||||
@@ -8601,7 +8597,7 @@ msgstr "Ограничение расстояния от целевого объ
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Affect Transform"
|
msgid "Affect Transform"
|
||||||
msgstr "Повлиять на преобразование"
|
msgstr "Влиять на трансформации"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
|
msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
|
||||||
@@ -8765,7 +8761,7 @@ msgstr "Фиксированная ось"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintain Volume Constraint"
|
msgid "Maintain Volume Constraint"
|
||||||
msgstr "Ограничитель «сохранение объёма»"
|
msgstr "Ограничитель \"Сохранение объёма\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
|
msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
|
||||||
@@ -9049,7 +9045,7 @@ msgstr "Целевой меш-объект"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Axis that is aligned to the normal"
|
msgid "Axis that is aligned to the normal"
|
||||||
msgstr "Ось, выравненная по нормали"
|
msgstr "Ось, выровненная по нормали"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invert Cull"
|
msgid "Invert Cull"
|
||||||
@@ -19419,7 +19415,7 @@ msgstr "Автоматическая регулировка интенсивно
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use this brush in Grease Pencil vertex color mode"
|
msgid "Use this brush in Grease Pencil vertex color mode"
|
||||||
msgstr "Использовать эту кисть в режиме рисования вершин с Grease Pencil"
|
msgstr "Использовать эту кисть в цветовом режиме точек Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
|
msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
|
||||||
@@ -24159,6 +24155,10 @@ msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
|
|||||||
msgstr "Рисования весов штрихов Grease Pencil"
|
msgstr "Рисования весов штрихов Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
|
||||||
|
msgstr "Штрихи рисования точками Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
|
msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
|
||||||
msgstr "Модификаторы, влияющие на геометрические данные объекта"
|
msgstr "Модификаторы, влияющие на геометрические данные объекта"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -27585,6 +27585,10 @@ msgid "Grease Pencil Draw"
|
|||||||
msgstr "Рисование Grease Pencil"
|
msgstr "Рисование Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
|
||||||
|
msgstr "Рисование точек Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grease Pencil Weight Paint"
|
msgid "Grease Pencil Weight Paint"
|
||||||
msgstr "Рисование весов Grease Pencil"
|
msgstr "Рисование весов Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -27778,7 +27782,7 @@ msgstr "Заменить значение по ссылке переопреде
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Differential"
|
msgid "Differential"
|
||||||
msgstr "Разница"
|
msgstr "Разность"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
|
msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
|
||||||
@@ -27945,6 +27949,10 @@ msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
|
|||||||
msgstr "Нижняя граница временного шага в секундах в случае автоматических подшагов"
|
msgstr "Нижняя граница временного шага в секундах в случае автоматических подшагов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Translate Roots"
|
||||||
|
msgstr "Переместить корневые кости"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Translate root (i.e. parentless) bones to the armature origin"
|
msgid "Translate root (i.e. parentless) bones to the armature origin"
|
||||||
msgstr "Переместить корневые (т.е. не имеющие родителей) кости к ориджину арматуры"
|
msgstr "Переместить корневые (т.е. не имеющие родителей) кости к ориджину арматуры"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -31891,14 +31899,6 @@ msgid "Material slot name"
|
|||||||
msgstr "Имя слота материала"
|
msgstr "Имя слота материала"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Показать/скрыть"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Привести в порядок"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Центр трансформации"
|
msgstr "Центр трансформации"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -32008,13 +32008,21 @@ msgstr "Применить"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Track"
|
msgid "Track"
|
||||||
msgstr "Слежка"
|
msgstr "Отслеживание"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Quick Effects"
|
msgid "Quick Effects"
|
||||||
msgstr "Быстрые эффекты"
|
msgstr "Быстрые эффекты"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Показать/скрыть"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Привести в порядок"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Ассет"
|
msgstr "Ассет"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -39611,7 +39619,7 @@ msgstr "Сортировать каналы по общему количеств
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
|
msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
|
||||||
msgstr "Сортировать каналы по средней погрешности перепроецирования треков после решения"
|
msgstr "Сортировать каналы по средней погрешности перепроецирования треков после расчёта"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort channels by first frame number"
|
msgid "Sort channels by first frame number"
|
||||||
@@ -44843,6 +44851,10 @@ msgid "Node socket data type"
|
|||||||
msgstr "Тип данных сокета ноды"
|
msgstr "Тип данных сокета ноды"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Interpolation Mode"
|
||||||
|
msgstr "Режим интерполяции"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "How to interpolate the values between neighboring voxels"
|
msgid "How to interpolate the values between neighboring voxels"
|
||||||
msgstr "Как интерполировать значения между соседними вокселями"
|
msgstr "Как интерполировать значения между соседними вокселями"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -44851,6 +44863,10 @@ msgid "Nearest Neighbor"
|
|||||||
msgstr "Ближайший пиксель"
|
msgstr "Ближайший пиксель"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Trilinear"
|
||||||
|
msgstr "Трилинейная"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Triquadratic"
|
msgid "Triquadratic"
|
||||||
msgstr "Триквадратично"
|
msgstr "Триквадратично"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -45055,6 +45071,14 @@ msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segm
|
|||||||
msgstr "Контролировать, сколько вычисленных точек должно быть создано на каждом сегменте кривой"
|
msgstr "Контролировать, сколько вычисленных точек должно быть создано на каждом сегменте кривой"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Simulation Input"
|
||||||
|
msgstr "Ввод данных симуляции"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Simulation Output"
|
||||||
|
msgstr "Вывод данных симуляции"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort Elements"
|
msgid "Sort Elements"
|
||||||
msgstr "Сортировать элементы"
|
msgstr "Сортировать элементы"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -45219,6 +45243,10 @@ msgid "Set selection of the edited geometry, for tool execution"
|
|||||||
msgstr "Установить выделение редактируемой геометрии для выполнения инструмента"
|
msgstr "Установить выделение редактируемой геометрии для выполнения инструмента"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Selection Type"
|
||||||
|
msgstr "Тип выделения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Store floating point selection values. For mesh geometry, stored inverted as the sculpt mode mask"
|
msgid "Store floating point selection values. For mesh geometry, stored inverted as the sculpt mode mask"
|
||||||
msgstr "Сохранить выбор значений чисел с плавающей запятой. Для геометрии меша, сохранено инвертированным как маска режима скульптуры"
|
msgstr "Сохранить выбор значений чисел с плавающей запятой. Для геометрии меша, сохранено инвертированным как маска режима скульптуры"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -45231,6 +45259,10 @@ msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
|
|||||||
msgstr "Переместить, вращать или масштабировать геометрию"
|
msgstr "Переместить, вращать или масштабировать геометрию"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "How the transformation is specified"
|
||||||
|
msgstr "Как задаётся трансформация"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Components"
|
msgid "Components"
|
||||||
msgstr "Компоненты"
|
msgstr "Компоненты"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -45239,6 +45271,10 @@ msgid "Provide separate location, rotation and scale"
|
|||||||
msgstr "Указать отдельное положение, вращение и масштаб"
|
msgstr "Указать отдельное положение, вращение и масштаб"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use a transformation matrix"
|
||||||
|
msgstr "Использовать матрицу трансформации"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Translate Instances"
|
msgid "Translate Instances"
|
||||||
msgstr "Переместить экземпляры"
|
msgstr "Переместить экземпляры"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -46384,6 +46420,11 @@ msgid "Sample an image file as a texture"
|
|||||||
msgstr "Сэмплировать файл изображения в качестве текстуры"
|
msgstr "Сэмплировать файл изображения в качестве текстуры"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Image"
|
||||||
|
msgid "Projection"
|
||||||
|
msgstr "Проекция"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
|
msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
|
||||||
msgstr "Метод проецирования 2D-изображения на объект с трёхмерным текстурный вектором"
|
msgstr "Метод проецирования 2D-изображения на объект с трёхмерным текстурный вектором"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -46912,6 +46953,11 @@ msgid "A cross B"
|
|||||||
msgstr "A × B"
|
msgstr "A × B"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Project"
|
||||||
|
msgstr "Проецировать"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project A onto B"
|
msgid "Project A onto B"
|
||||||
msgstr "Проекция A на B"
|
msgstr "Проекция A на B"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -46961,6 +47007,11 @@ msgid "Distance between A and B"
|
|||||||
msgstr "Расстояние между A и B"
|
msgstr "Расстояние между A и B"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Length"
|
||||||
|
msgstr "Длина"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Length of A"
|
msgid "Length of A"
|
||||||
msgstr "Длина A"
|
msgstr "Длина A"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -48964,6 +49015,11 @@ msgid "Copy Selection Set(s)"
|
|||||||
msgstr "Копировать набор(ы) выделения"
|
msgstr "Копировать набор(ы) выделения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Delete All Sets"
|
||||||
|
msgstr "Удалить все наборы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Deselect Selection Set"
|
msgid "Deselect Selection Set"
|
||||||
msgstr "Снять выделение с \"набора выделения\""
|
msgstr "Снять выделение с \"набора выделения\""
|
||||||
@@ -48984,6 +49040,11 @@ msgid "Delete Selection Set"
|
|||||||
msgstr "Удалить набор выделения"
|
msgstr "Удалить набор выделения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Remove Selected Bones from All Sets"
|
||||||
|
msgstr "Удалить выделенные кости из всех наборов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Selection Set"
|
msgid "Select Selection Set"
|
||||||
msgstr "Выделить \"набор выделения\""
|
msgstr "Выделить \"набор выделения\""
|
||||||
@@ -49058,11 +49119,19 @@ msgid "Activate Keyconfig"
|
|||||||
msgstr "Активировать конфигурацию клавиш"
|
msgstr "Активировать конфигурацию клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Export key configuration to a Python script"
|
||||||
|
msgstr "Экспортировать конфигурацию клавиш в скрипт Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Export Key Configuration..."
|
msgid "Export Key Configuration..."
|
||||||
msgstr "Экспортировать конфигурацию клавиш…"
|
msgstr "Экспортировать конфигурацию клавиш…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Import key configuration from a Python script"
|
||||||
|
msgstr "Импортировать конфигурацию клавиш из скрипта Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Import Key Configuration..."
|
msgid "Import Key Configuration..."
|
||||||
msgstr "Импортировать конфигурацию клавиш…"
|
msgstr "Импортировать конфигурацию клавиш…"
|
||||||
@@ -49300,6 +49369,11 @@ msgid "Open Style Module File"
|
|||||||
msgstr "Открыть файл модуля стиля"
|
msgstr "Открыть файл модуля стиля"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Refresh action list"
|
||||||
|
msgstr "Обновить список действий"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
|
msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
|
||||||
msgstr "Добавить или удалить предустановку кисти Grease Pencil"
|
msgstr "Добавить или удалить предустановку кисти Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -49838,6 +49912,14 @@ msgid "Set Tool by Brush Type"
|
|||||||
msgstr "Установить инструмент по типу кисти"
|
msgstr "Установить инструмент по типу кисти"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set the tool by name (for key-maps)"
|
||||||
|
msgstr "Установить инструмент по имени (для списков клавиатурных комбинаций)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set the tool by index (for key-maps)"
|
||||||
|
msgstr "Установить инструмент по индексу (для списков клавиатурных комбинаций)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Toolbar"
|
msgid "Toolbar"
|
||||||
msgstr "Панель инструментов"
|
msgstr "Панель инструментов"
|
||||||
@@ -50385,7 +50467,7 @@ msgstr "X-максимум"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "X Min"
|
msgid "X Min"
|
||||||
msgstr "Х-минимум"
|
msgstr "Х - Мин."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Y Max"
|
msgid "Y Max"
|
||||||
@@ -50393,7 +50475,7 @@ msgstr "Y-максимум"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Y Min"
|
msgid "Y Min"
|
||||||
msgstr "Y-минимум"
|
msgstr "Y - Мин."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -51024,6 +51106,10 @@ msgid "Filter folders"
|
|||||||
msgstr "Фильтровать папки"
|
msgstr "Фильтровать папки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Filter Python"
|
||||||
|
msgstr "Фильтровать файлы Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filter text"
|
msgid "Filter text"
|
||||||
msgstr "Фильтровать текстовые файлы"
|
msgstr "Фильтровать текстовые файлы"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -51148,6 +51234,10 @@ msgid "Show All"
|
|||||||
msgstr "Показать все"
|
msgstr "Показать все"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Isolate"
|
||||||
|
msgstr "Изолировать"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Align Bones"
|
msgid "Align Bones"
|
||||||
msgstr "Выровнять кости"
|
msgstr "Выровнять кости"
|
||||||
@@ -51157,6 +51247,11 @@ msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
|
|||||||
msgstr "Выровнять выделенные кости относительно активной кости (или их родителя)"
|
msgstr "Выровнять выделенные кости относительно активной кости (или их родителя)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Assign to Collection"
|
||||||
|
msgstr "Назначить в коллекцию"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collection Index"
|
msgid "Collection Index"
|
||||||
msgstr "Индекс коллекции"
|
msgstr "Индекс коллекции"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -51299,21 +51394,59 @@ msgid "Add Selected Bones to New Collection"
|
|||||||
msgstr "Добавить выделенные кости в новую коллекцию"
|
msgstr "Добавить выделенные кости в новую коллекцию"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name of the bone collection to create"
|
||||||
|
msgstr "Имя коллекции костей, которую необходимо создать"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Deselect Bone Collection"
|
||||||
|
msgstr "Снять выделение с коллекции костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Deselect bones of active Bone Collection"
|
||||||
|
msgstr "Снять выделение с костей из активной коллекции костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Move Bone Collection"
|
msgid "Move Bone Collection"
|
||||||
msgstr "Переместить коллекцию костей"
|
msgstr "Переместить коллекцию костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Change position of active Bone Collection in list of Bone collections"
|
||||||
|
msgstr "Изменить положение активной коллекции костей в списке коллекций костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Direction to move the active Bone Collection towards"
|
||||||
|
msgstr "Направление перемещения активной коллекции костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Remove Bone Collection"
|
msgid "Remove Bone Collection"
|
||||||
msgstr "Удалить коллекцию костей"
|
msgstr "Удалить коллекцию костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove the active bone collection"
|
||||||
|
msgstr "Удалить активную коллекцию костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Select Bones of Bone Collection"
|
||||||
|
msgstr "Выделить кости из коллекции костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select bones in active Bone Collection"
|
||||||
|
msgstr "Выделить кости в активной коллекции костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Remove Selected from Bone collections"
|
msgid "Remove Selected from Bone collections"
|
||||||
msgstr "Удалить выбранное из коллекции костей"
|
msgstr "Удалить выбранное из коллекции костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove selected bones from the active bone collection"
|
||||||
|
msgstr "Удалить выделенные кости из активной коллекции костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Remove Bone from Bone Collection"
|
msgid "Remove Bone from Bone Collection"
|
||||||
msgstr "Удалить кость из коллекции костей"
|
msgstr "Удалить кость из коллекции костей"
|
||||||
@@ -51327,6 +51460,10 @@ msgid "Pose Bone"
|
|||||||
msgstr "Кость позы"
|
msgstr "Кость позы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy Pose Bone colors from the active pose bone to all selected pose bones"
|
||||||
|
msgstr "Копировать цвета костей позы из активной кости позы во все выделенные кости позы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Delete Selected Bone(s)"
|
msgid "Delete Selected Bone(s)"
|
||||||
msgstr "Удалить выделенную кость(-и)"
|
msgstr "Удалить выделенную кость(-и)"
|
||||||
@@ -51747,6 +51884,10 @@ msgid "Filter OBJ files"
|
|||||||
msgstr "Фильтровать файлы OBJ"
|
msgstr "Фильтровать файлы OBJ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Filter Python files"
|
||||||
|
msgstr "Фильтровать файлы Python"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filter sound files"
|
msgid "Filter sound files"
|
||||||
msgstr "Фильтровать аудиофайлы"
|
msgstr "Фильтровать аудиофайлы"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -52294,6 +52435,10 @@ msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
|
|||||||
msgstr "Очистить треки с высоким значением погрешности или малым количеством кадров"
|
msgstr "Очистить треки с высоким значением погрешности или малым количеством кадров"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Affect tracks which have a larger reprojection error"
|
||||||
|
msgstr "Воздействовать на треки с более высокой ошибкой перепроецирования"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Affect tracks which are tracked less than the specified number of frames"
|
msgid "Affect tracks which are tracked less than the specified number of frames"
|
||||||
msgstr "Воздействовать на треки, которые отслеживаются меньше указанного количества кадров"
|
msgstr "Воздействовать на треки, которые отслеживаются меньше указанного количества кадров"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -52349,6 +52494,10 @@ msgid "Copy Tracks"
|
|||||||
msgstr "Копировать треки"
|
msgstr "Копировать треки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy the selected tracks to the internal clipboard"
|
||||||
|
msgstr "Копировать выделенные треки в буфер обмена"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Create Plane Track"
|
msgid "Create Plane Track"
|
||||||
msgstr "Создать трек-плоскость"
|
msgstr "Создать трек-плоскость"
|
||||||
@@ -52687,11 +52836,19 @@ msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
|
|||||||
msgstr "Загрузить секвенцию кадров или видеофайл"
|
msgstr "Загрузить секвенцию кадров или видеофайл"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Automatically determine sort method for files"
|
||||||
|
msgstr "Автоматически определять метод сортировки файлов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Paste Tracks"
|
msgid "Paste Tracks"
|
||||||
msgstr "Вставить треки"
|
msgstr "Вставить треки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Paste tracks from the internal clipboard"
|
||||||
|
msgstr "Вставить треки из буфера обмена"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Prefetch Frames"
|
msgid "Prefetch Frames"
|
||||||
msgstr "Выполнить предзагрузку кадров"
|
msgstr "Выполнить предзагрузку кадров"
|
||||||
@@ -52936,7 +53093,7 @@ msgstr "Сдвинуть элементы маркерной плоскости"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Solve Camera"
|
msgid "Solve Camera"
|
||||||
msgstr "Решить камеру"
|
msgstr "Рассчитать камеру"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solve camera motion from tracks"
|
msgid "Solve camera motion from tracks"
|
||||||
@@ -53403,6 +53560,10 @@ msgid "Information"
|
|||||||
msgstr "Информация"
|
msgstr "Информация"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Select all the text"
|
||||||
|
msgstr "Выделить весь текст"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Set Selection"
|
msgid "Set Selection"
|
||||||
msgstr "Установить выделение"
|
msgstr "Установить выделение"
|
||||||
@@ -53459,11 +53620,19 @@ msgid "Clear Inverse"
|
|||||||
msgstr "Очистить инверсию"
|
msgstr "Очистить инверсию"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
|
||||||
|
msgstr "Очистить коррекцию инверсии для ограничителя \"потомок\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Set Inverse"
|
msgid "Set Inverse"
|
||||||
msgstr "Установить инверсию"
|
msgstr "Установить инверсию"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
|
||||||
|
msgstr "Установить коррекцию инверсии для ограничителя \"потомок\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Duplicate Constraint"
|
msgid "Duplicate Constraint"
|
||||||
msgstr "Дублировать ограничитель"
|
msgstr "Дублировать ограничитель"
|
||||||
@@ -53526,6 +53695,14 @@ msgid "Move constraint up in constraint stack"
|
|||||||
msgstr "Переместить ограничитель вверх в стеке ограничителей"
|
msgstr "Переместить ограничитель вверх в стеке ограничителей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
|
||||||
|
msgstr "Очистить коррекцию инверсии для ограничителя по \"расчёту объекта\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
|
||||||
|
msgstr "Установить коррекцию инверсии для ограничителя по \"расчёту объекта\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Reset Original Length"
|
msgid "Reset Original Length"
|
||||||
msgstr "Сбросить исходную длину"
|
msgstr "Сбросить исходную длину"
|
||||||
@@ -53535,6 +53712,15 @@ msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
|
|||||||
msgstr "Сбросить исходную длину кости для ограничителя растяжения"
|
msgstr "Сбросить исходную длину кости для ограничителя растяжения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Add Bezier"
|
||||||
|
msgstr "Добавить кривую Безье"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add new bezier curve"
|
||||||
|
msgstr "Добавить новую кривую Безье"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The alignment of the new object"
|
msgid "The alignment of the new object"
|
||||||
msgstr "Выравнивание нового объекта"
|
msgstr "Выравнивание нового объекта"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -53604,6 +53790,10 @@ msgid "Set type of selected curves"
|
|||||||
msgstr "Установить тип выделенных кривых"
|
msgstr "Установить тип выделенных кривых"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Curve type"
|
||||||
|
msgstr "Тип кривой"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Handles"
|
msgid "Handles"
|
||||||
msgstr "Ручки"
|
msgstr "Ручки"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -53621,6 +53811,11 @@ msgid "Remove selected control points or curves"
|
|||||||
msgstr "Удалить выделенные контрольные точки или кривые"
|
msgstr "Удалить выделенные контрольные точки или кривые"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Draw Curves"
|
||||||
|
msgstr "Нарисовать кривые"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Draw a freehand curve"
|
msgid "Draw a freehand curve"
|
||||||
msgstr "Нарисовать кривую от руки"
|
msgstr "Нарисовать кривую от руки"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -53641,6 +53836,10 @@ msgid "Copy selected points or curves"
|
|||||||
msgstr "Копировать выделенные точки или кривые"
|
msgstr "Копировать выделенные точки или кривые"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Make copies of selected elements and move them"
|
||||||
|
msgstr "Создать копии выделенных элементов и переместить их"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Дублировать"
|
msgstr "Дублировать"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -55121,6 +55320,10 @@ msgid "Compress mesh using Draco"
|
|||||||
msgstr "Сжать меш, используя Draco"
|
msgstr "Сжать меш, используя Draco"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Compression Level"
|
||||||
|
msgstr "Уровень сжатия"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
|
msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
|
||||||
msgstr "Уровень сжатия (0 = максимально быстро, 6 = наибольшее сжатие, большие уровни пока не поддерживаются)"
|
msgstr "Уровень сжатия (0 = максимально быстро, 6 = наибольшее сжатие, большие уровни пока не поддерживаются)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -55149,6 +55352,10 @@ msgid "Apply sampling to all animations"
|
|||||||
msgstr "Всегда выполнять сэмплирование для всех анимаций"
|
msgstr "Всегда выполнять сэмплирование для всех анимаций"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Output format. Binary is most efficient, but JSON may be easier to edit later"
|
||||||
|
msgstr "Формат вывода. Двоичный формат является самым эффективным, но JSON может быть проще для редактирования позже"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Limit to Playback Range"
|
msgid "Limit to Playback Range"
|
||||||
msgstr "Ограничить диапазоном воспроизведения"
|
msgstr "Ограничить диапазоном воспроизведения"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -55169,6 +55376,10 @@ msgid "Disable quantization; produces much larger glTF files with no extensions"
|
|||||||
msgstr "Отключить квантование; создает файлы glTF гораздо большего размера без расширений"
|
msgstr "Отключить квантование; создает файлы glTF гораздо большего размера без расширений"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Vertex Position Attributes"
|
||||||
|
msgstr "Атрибуты положения вершины"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use normalized attributes for positions"
|
msgid "Use normalized attributes for positions"
|
||||||
msgstr "Использовать нормализованные атрибуты для позиций"
|
msgstr "Использовать нормализованные атрибуты для позиций"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -55189,10 +55400,22 @@ msgid "JPEG Format (.jpg)"
|
|||||||
msgstr "Формат JPEG (.jpg)"
|
msgstr "Формат JPEG (.jpg)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Image Quality"
|
||||||
|
msgstr "Качество изображения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available"
|
msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available"
|
||||||
msgstr "Нефизическое, безмодульное освещение. Полезно, когда управление экспозицией недоступно"
|
msgstr "Нефизическое, безмодульное освещение. Полезно, когда управление экспозицией недоступно"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bone Influences"
|
||||||
|
msgstr "Влияние костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "JPEG Quality"
|
||||||
|
msgstr "Качество JPEG"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keep Original"
|
msgid "Keep Original"
|
||||||
msgstr "Сохранить оригинал"
|
msgstr "Сохранить оригинал"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -55213,6 +55436,18 @@ msgid "Log Level"
|
|||||||
msgstr "Уровень логирования"
|
msgstr "Уровень логирования"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Merge Animation"
|
||||||
|
msgstr "Объединить анимацию"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Merge Animations"
|
||||||
|
msgstr "Объединить анимации"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Do Not Merge Animations"
|
||||||
|
msgstr "Не объединять анимации"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export shape keys (morph targets)"
|
msgid "Export shape keys (morph targets)"
|
||||||
msgstr "Экспортировать ключи формы (цели морфинга)"
|
msgstr "Экспортировать ключи формы (цели морфинга)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -55486,6 +55721,10 @@ msgid "Open the file"
|
|||||||
msgstr "Открыть файл"
|
msgstr "Открыть файл"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Open Folder"
|
||||||
|
msgstr "Открыть папку"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Find File"
|
msgid "Find File"
|
||||||
msgstr "Найти файл"
|
msgstr "Найти файл"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -55498,10 +55737,22 @@ msgid "Show"
|
|||||||
msgstr "Показать"
|
msgstr "Показать"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show this file"
|
||||||
|
msgstr "Отобразить этот файл"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Воспроизвести"
|
msgstr "Воспроизвести"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Browse this file"
|
||||||
|
msgstr "Просмотреть этот файл"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Preview this file"
|
||||||
|
msgstr "Предпросмотр этого файла"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Вывести"
|
msgstr "Вывести"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -56224,10 +56475,22 @@ msgid "Execute a node group on geometry"
|
|||||||
msgstr "Выполнение группы нод на геометрии"
|
msgstr "Выполнение группы нод на геометрии"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "3D Cursor Position"
|
||||||
|
msgstr "Положение 3D-курсора"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "3D Cursor Rotation"
|
||||||
|
msgstr "Вращение 3D-курсора"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mouse coordinates in region space"
|
msgid "Mouse coordinates in region space"
|
||||||
msgstr "Координаты мышки в пространстве области"
|
msgstr "Координаты мышки в пространстве области"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Region Size"
|
||||||
|
msgstr "Размер области"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Viewport Is Perspective"
|
msgid "Viewport Is Perspective"
|
||||||
msgstr "Вьюпорт -- это перспектива"
|
msgstr "Вьюпорт -- это перспектива"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -56645,6 +56908,10 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
|
|||||||
msgstr "Отобразить ранее скрытые кривые в редакторе графов"
|
msgstr "Отобразить ранее скрытые кривые в редакторе графов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Scale Factor"
|
||||||
|
msgstr "Коэффициент масштаба"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The scale factor applied to the curve segments"
|
msgid "The scale factor applied to the curve segments"
|
||||||
msgstr "Коэффициент масштабирования, применяемый к сегментам кривой"
|
msgstr "Коэффициент масштабирования, применяемый к сегментам кривой"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -56912,6 +57179,11 @@ msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pen
|
|||||||
msgstr "Удалить кадры разбивки, полученные путём интерполяции между двумя кадрами Grease Pencil"
|
msgstr "Удалить кадры разбивки, полученные путём интерполяции между двумя кадрами Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Delete Frame"
|
||||||
|
msgstr "Удалить кадр"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Grease Pencil Frame(s)"
|
msgid "Delete Grease Pencil Frame(s)"
|
||||||
msgstr "Удалить кадр(ы) Grease Pencil"
|
msgstr "Удалить кадр(ы) Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -56920,6 +57192,14 @@ msgid "Method used for deleting Grease Pencil frames"
|
|||||||
msgstr "Метод, используемый для удаления рамок Grease Pencil"
|
msgstr "Метод, используемый для удаления рамок Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "All Active Frames"
|
||||||
|
msgstr "Все активные кадры"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete active frames for all layers"
|
||||||
|
msgstr "Удалить активные кадры для всех слоёв"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Dissolve"
|
msgid "Dissolve"
|
||||||
msgstr "Растворить"
|
msgstr "Растворить"
|
||||||
@@ -57012,6 +57292,15 @@ msgid "Remove any keyframe that is a duplicate of the previous one"
|
|||||||
msgstr "Удалить все ключевые кадры, которые являются дубликатами предыдущих"
|
msgstr "Удалить все ключевые кадры, которые являются дубликатами предыдущих"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Only delete selected keyframes"
|
||||||
|
msgstr "Удалить только выделенные ключевые кадры"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Duplicate Active Frame(s)"
|
||||||
|
msgstr "Дублировать активный кадр(ы)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make a copy of the active Grease Pencil frame(s)"
|
msgid "Make a copy of the active Grease Pencil frame(s)"
|
||||||
msgstr "Копировать активный кадр(ы) Grease Pencil"
|
msgstr "Копировать активный кадр(ы) Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -57034,6 +57323,10 @@ msgid "Grease Pencil Interpolation"
|
|||||||
msgstr "Интерполяция Grease Pencil"
|
msgstr "Интерполяция Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Interpolate Grease Pencil strokes between frames"
|
||||||
|
msgstr "Интерполировать штрихи Grease Pencil между кадрами"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No Flip"
|
msgid "No Flip"
|
||||||
msgstr "Не разворачивать"
|
msgstr "Не разворачивать"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -57042,6 +57335,10 @@ msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated stroke
|
|||||||
msgstr "Коэффициент поправки для кадра с большим влиянием на интерполированные штрихи"
|
msgstr "Коэффициент поправки для кадра с большим влиянием на интерполированные штрихи"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use Selection"
|
||||||
|
msgstr "Использовать выделение"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Interpolate Sequence"
|
msgid "Interpolate Sequence"
|
||||||
msgstr "Интерполировать секвенцию"
|
msgstr "Интерполировать секвенцию"
|
||||||
@@ -57110,11 +57407,24 @@ msgid "Join"
|
|||||||
msgstr "Объединить"
|
msgstr "Объединить"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Set Active Layer"
|
||||||
|
msgstr "Установить активный слой"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set the active Grease Pencil layer"
|
||||||
|
msgstr "Установить активный слой Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Add New Layer"
|
msgid "Add New Layer"
|
||||||
msgstr "Добавить новый слой"
|
msgstr "Добавить новый слой"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Name of the new layer"
|
||||||
|
msgstr "Имя нового слоя"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Duplicate Layer"
|
msgid "Duplicate Layer"
|
||||||
msgstr "Дублировать слой"
|
msgstr "Дублировать слой"
|
||||||
@@ -57142,6 +57452,11 @@ msgid "Add New Layer Group"
|
|||||||
msgstr "Добавить новую группу слоёв"
|
msgstr "Добавить новую группу слоёв"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Remove Layer Group"
|
||||||
|
msgstr "Удалить группу слоёв"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keep children nodes"
|
msgid "Keep children nodes"
|
||||||
msgstr "Сохранять дочерние ноды"
|
msgstr "Сохранять дочерние ноды"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -57223,6 +57538,11 @@ msgid "Copy Materials to Selected Object"
|
|||||||
msgstr "Скопировать материал на выделенный объект"
|
msgstr "Скопировать материал на выделенный объект"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Hide Materials"
|
||||||
|
msgstr "Скрыть материалы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
|
msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
|
||||||
msgstr "В дополнение к переключению редактируемости также влиять на видимость"
|
msgstr "В дополнение к переключению редактируемости также влиять на видимость"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -57486,6 +57806,10 @@ msgid "Select Mode"
|
|||||||
msgstr "Режим выделения"
|
msgstr "Режим выделения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Change the selection mode for Grease Pencil strokes"
|
||||||
|
msgstr "Изменить режим выделения для штрихов Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select only points"
|
msgid "Select only points"
|
||||||
msgstr "Выделять только точки"
|
msgstr "Выделять только точки"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -57512,6 +57836,10 @@ msgid "Fill Opacity"
|
|||||||
msgstr "Заполнять непрозрачное"
|
msgstr "Заполнять непрозрачное"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stroke Opacity"
|
||||||
|
msgstr "Непрозрачность штриха"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Set Uniform Thickness"
|
msgid "Set Uniform Thickness"
|
||||||
msgstr "Установить равномерную толщину"
|
msgstr "Установить равномерную толщину"
|
||||||
@@ -57647,6 +57975,11 @@ msgid "Delete stroke points in between intersecting strokes"
|
|||||||
msgstr "Удалить точки штрихов на месте их пересечения"
|
msgstr "Удалить точки штрихов на месте их пересечения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Texture Gradient"
|
||||||
|
msgstr "Градиент текстуры"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
|
msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
|
||||||
msgstr "Стиль курсора мыши, используемый во время работы с модальным оператором"
|
msgstr "Стиль курсора мыши, используемый во время работы с модальным оператором"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -57736,6 +58069,15 @@ msgid "Trace Image starting in current image frame"
|
|||||||
msgstr "Трассировка изображения, начиная с текущего кадра изображения"
|
msgstr "Трассировка изображения, начиная с текущего кадра изображения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Paint Vertex"
|
||||||
|
msgstr "Grease Pencil - рисование точек"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Draw on vertex colors in the active Grease Pencil object"
|
||||||
|
msgstr "Рисовать по цветам точек в активном объекте Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
|
msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
|
||||||
msgstr "Яркость/контраст рисования вершин"
|
msgstr "Яркость/контраст рисования вершин"
|
||||||
@@ -57815,6 +58157,10 @@ msgid "Smooth the weights of the active vertex group"
|
|||||||
msgstr "Сгладить веса активной группы вершин"
|
msgstr "Сгладить веса активной группы вершин"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
|
||||||
|
msgstr "Вход/выход из режима рисования точек для штрихов Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Grease Pencil Paint Weight"
|
msgid "Grease Pencil Paint Weight"
|
||||||
msgstr "Рисование весов с Grease Pencil"
|
msgstr "Рисование весов с Grease Pencil"
|
||||||
@@ -59035,6 +59381,10 @@ msgid "Copy Splines"
|
|||||||
msgstr "Копировать сплайны"
|
msgstr "Копировать сплайны"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy the selected splines to the internal clipboard"
|
||||||
|
msgstr "Копировать выделенные сплайны в буфер обмена"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Toggle cyclic for selected splines"
|
msgid "Toggle cyclic for selected splines"
|
||||||
msgstr "Переключить цикличность для выделенных сплайнов"
|
msgstr "Переключить цикличность для выделенных сплайнов"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -62126,6 +62476,10 @@ msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
|
|||||||
msgstr "Выдвинуть действие в начало стека НЛА в виде новой дорожки"
|
msgstr "Выдвинуть действие в начало стека НЛА в виде новой дорожки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Track Index"
|
||||||
|
msgstr "Индекс трека"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Sync Action Length"
|
msgid "Sync Action Length"
|
||||||
msgstr "Синхронизировать длину действия"
|
msgstr "Синхронизировать длину действия"
|
||||||
@@ -62170,6 +62524,11 @@ msgid "Which data's transformations to bake"
|
|||||||
msgstr "Тип данных для запечения трансформаций"
|
msgstr "Тип данных для запечения трансформаций"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Action"
|
||||||
|
msgid "Pose"
|
||||||
|
msgstr "Поза"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bake bones transformations"
|
msgid "Bake bones transformations"
|
||||||
msgstr "Запечь трансформацию костей"
|
msgstr "Запечь трансформацию костей"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -62513,6 +62872,11 @@ msgid "Add a collection info node to the current node editor"
|
|||||||
msgstr "Добавить ноду \"информация о коллекции\" в текущий нодовый редактор"
|
msgstr "Добавить ноду \"информация о коллекции\" в текущий нодовый редактор"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Add Color"
|
||||||
|
msgstr "Добавить цвет"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a color node to the current node editor"
|
msgid "Add a color node to the current node editor"
|
||||||
msgstr "Добавить цветовую ноду в текущий нодовый редактор"
|
msgstr "Добавить цветовую ноду в текущий нодовый редактор"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -63057,6 +63421,10 @@ msgid "Overlay Mode"
|
|||||||
msgstr "Режим перекрытия"
|
msgstr "Режим перекрытия"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Saturation Mode"
|
||||||
|
msgstr "Режим насыщения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Soft Light Mode"
|
msgid "Soft Light Mode"
|
||||||
msgstr "Мягкий свет"
|
msgstr "Мягкий свет"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -63081,6 +63449,10 @@ msgid "Cosine Mode"
|
|||||||
msgstr "Косинус"
|
msgstr "Косинус"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Arcsine Mode"
|
||||||
|
msgstr "Режим арксинуса"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Arccosine Mode"
|
msgid "Arccosine Mode"
|
||||||
msgstr "Арккосинус"
|
msgstr "Арккосинус"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -63230,23 +63602,87 @@ msgid "Merge using Alpha Over nodes"
|
|||||||
msgstr "Объединить с использованием нод \"Альфа-наложения\""
|
msgstr "Объединить с использованием нод \"Альфа-наложения\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Mode"
|
||||||
|
msgstr "Режим"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations"
|
msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations"
|
||||||
msgstr "Все возможные типы смешивания, логические операции и математические операции"
|
msgstr "Все возможные типы смешивания, логические операции и математические операции"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Mix"
|
||||||
|
msgstr "Смешать"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Screen"
|
||||||
|
msgstr "Экран"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Difference"
|
||||||
|
msgstr "Разница"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Hue"
|
||||||
|
msgstr "Тон"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Saturation"
|
||||||
|
msgstr "Насыщенность"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "NodeTree"
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
msgid "Value"
|
msgid "Value"
|
||||||
msgstr "Яркость"
|
msgstr "Яркость"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Color"
|
||||||
|
msgstr "Цвет"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Soft Light"
|
||||||
|
msgstr "Мягкий свет"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Linear Light"
|
||||||
|
msgstr "Линейный свет"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Join Geometry"
|
||||||
|
msgstr "Соединить геометрию"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Join Geometry Mode"
|
msgid "Join Geometry Mode"
|
||||||
msgstr "Режим соединения геометрии"
|
msgstr "Режим соединения геометрии"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Intersect"
|
||||||
|
msgstr "Пересечение"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Intersect Mode"
|
msgid "Intersect Mode"
|
||||||
msgstr "Режим пересечения"
|
msgstr "Режим пересечения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Union"
|
||||||
|
msgstr "Объединение"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Union Mode"
|
||||||
|
msgstr "Режим объединения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace with"
|
msgid "Replace with"
|
||||||
msgstr "Заменить на"
|
msgstr "Заменить на"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -63842,6 +64278,14 @@ msgid "Auto Transform"
|
|||||||
msgstr "Авто-преобразование"
|
msgstr "Авто-преобразование"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
|
||||||
|
"Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Автоматически вычислять трансформацию для получения наилучшего соответствия между исходным и целевым мешами.\n"
|
||||||
|
"Предупреждение: Результаты никогда не будут такими же хорошими, как при сопоставлении объектов вручную"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create Data"
|
msgid "Create Data"
|
||||||
msgstr "Создать данные"
|
msgstr "Создать данные"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -65146,6 +65590,11 @@ msgid "Use Relative Paste"
|
|||||||
msgstr "Использовать относительную вставку"
|
msgstr "Использовать относительную вставку"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Calculate Object Motion Paths"
|
||||||
|
msgstr "Рассчитать траектории движения объекта"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generate motion paths for the selected objects"
|
msgid "Generate motion paths for the selected objects"
|
||||||
msgstr "Генерировать траектории движений для выделенных объектов"
|
msgstr "Генерировать траектории движений для выделенных объектов"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -65155,6 +65604,10 @@ msgid "Clear Object Paths"
|
|||||||
msgstr "Очистить пути объектов"
|
msgstr "Очистить пути объектов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Only clear motion paths of selected objects"
|
||||||
|
msgstr "Очистить только траектории движения выделенных объектов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Update Object Paths"
|
msgid "Update Object Paths"
|
||||||
msgstr "Обновить пути объектов"
|
msgstr "Обновить пути объектов"
|
||||||
@@ -65164,6 +65617,11 @@ msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
|
|||||||
msgstr "Пересчитать траектории движения для выделенных объектов"
|
msgstr "Пересчитать траектории движения для выделенных объектов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Update All Object Paths"
|
||||||
|
msgstr "Обновить все траектории объектов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
|
msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
|
||||||
msgstr "Пересчитать все видимые пути движения объектов и поз"
|
msgstr "Пересчитать все видимые пути движения объектов и поз"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -69096,6 +69554,10 @@ msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
|
|||||||
msgstr "Удалить среду симуляции твёрдых тел из текущей сцены"
|
msgstr "Удалить среду симуляции твёрдых тел из текущей сцены"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Toggles IK chain between rotation and pole target"
|
||||||
|
msgstr "Переключает цепь IK между вращением и целью направления колена"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Delete Scene"
|
msgid "Delete Scene"
|
||||||
msgstr "Удалить сцену"
|
msgstr "Удалить сцену"
|
||||||
@@ -69813,6 +70275,10 @@ msgid "Cycle Space Type Set"
|
|||||||
msgstr "Циклически установить тип пространства"
|
msgstr "Циклически установить тип пространства"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set the space type or cycle subtype"
|
||||||
|
msgstr "Установить тип пространства или переключать субтипы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Clean Up Space Data"
|
msgid "Clean Up Space Data"
|
||||||
msgstr "Привести в порядок данные пространства"
|
msgstr "Привести в порядок данные пространства"
|
||||||
@@ -74095,6 +74561,10 @@ msgid "Region Position Y"
|
|||||||
msgstr "Положение региона по Y"
|
msgstr "Положение региона по Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
|
||||||
|
msgstr "Растворяет смежные грани и пересекает новую геометрию"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Fly Navigation"
|
msgid "Fly Navigation"
|
||||||
msgstr "Навигация \"полёт\""
|
msgstr "Навигация \"полёт\""
|
||||||
@@ -76482,6 +76952,10 @@ msgid "Meters Per Unit"
|
|||||||
msgstr "Метров на единицу"
|
msgstr "Метров на единицу"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Overwrite existing files when exporting textures"
|
||||||
|
msgstr "Перезаписывать существующие файлы при экспорте текстур"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
|
msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
|
||||||
msgstr "Использовать относительные пути для ссылки на внешние файлы (например, текстуры, объёмы) в USD, в противном случае использовать абсолютные пути"
|
msgstr "Использовать относительные пути для ссылки на внешние файлы (например, текстуры, объёмы) в USD, в противном случае использовать абсолютные пути"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -76626,6 +77100,10 @@ msgid "If a file with the same name already exists, use that instead of copying"
|
|||||||
msgstr "Если файл с таким именем уже существует, использовать его вместо копирования"
|
msgstr "Если файл с таким именем уже существует, использовать его вместо копирования"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Overwrite existing files"
|
||||||
|
msgstr "Перезаписать существующие файлы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "Закрыть окно"
|
msgstr "Закрыть окно"
|
||||||
@@ -77377,10 +77855,6 @@ msgid "Onion Skin"
|
|||||||
msgstr "Калькирование"
|
msgstr "Калькирование"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Animations"
|
|
||||||
msgstr "Анимации glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stereoscopy"
|
msgid "Stereoscopy"
|
||||||
msgstr "Стереоскопия"
|
msgstr "Стереоскопия"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -77389,6 +77863,10 @@ msgid "Multi Frame"
|
|||||||
msgstr "Мультикадр"
|
msgstr "Мультикадр"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Animations"
|
||||||
|
msgstr "Анимации glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto-Masking"
|
msgid "Auto-Masking"
|
||||||
msgstr "Авто-маски́рование"
|
msgstr "Авто-маски́рование"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -77462,7 +77940,7 @@ msgstr "2D-стабилизация"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solve"
|
msgid "Solve"
|
||||||
msgstr "Решение"
|
msgstr "Рассчитать"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mask Tools"
|
msgid "Mask Tools"
|
||||||
@@ -79753,6 +80231,10 @@ msgid "Relative Mirror"
|
|||||||
msgstr "Относительное зеркало"
|
msgstr "Относительное зеркало"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
|
||||||
|
msgstr "Применить относительные трансформации в режиме \"зеркала по X\" (не поддерживается с Авто IK)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
|
msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
|
||||||
msgstr "Канал, задающие данные кости для кости в позе"
|
msgstr "Канал, задающие данные кости для кости в позе"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -81712,6 +82194,10 @@ msgid "GPU Depth Picking"
|
|||||||
msgstr "Выбор глубины с GPU"
|
msgstr "Выбор глубины с GPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
|
||||||
|
msgstr "При выделении в 3D-виде -- использовать буфер глубины графического процессора, чтобы обеспечивать выделение самого переднего объекта"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Disk Cache"
|
msgid "Use Disk Cache"
|
||||||
msgstr "Использовать кэш на диске"
|
msgstr "Использовать кэш на диске"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -84137,6 +84623,10 @@ msgid "Name of the referenced bone collection"
|
|||||||
msgstr "Имя коллекции костей из ссылки"
|
msgstr "Имя коллекции костей из ссылки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Color picker"
|
||||||
|
msgstr "Выбор цвета"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number of B-Bone segments"
|
msgid "Number of B-Bone segments"
|
||||||
msgstr "Число сегментов B-кости"
|
msgstr "Число сегментов B-кости"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -84149,10 +84639,18 @@ msgid "Ankle"
|
|||||||
msgstr "Лодыжка"
|
msgstr "Лодыжка"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Toe"
|
||||||
|
msgstr "Палец ноги"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specifies the value of the Local Location option for IK controls, which decides if the location channels are aligned to the local control orientation or world"
|
msgid "Specifies the value of the Local Location option for IK controls, which decides if the location channels are aligned to the local control orientation or world"
|
||||||
msgstr "Задаёт значение параметра \"Локальное местоположение\" для элементов управления IK, который определяет, будут ли каналы местоположения выровнены с ориентацией локального элемента управления или мира"
|
msgstr "Задаёт значение параметра \"Локальное местоположение\" для элементов управления IK, который определяет, будут ли каналы местоположения выровнены с ориентацией локального элемента управления или мира"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reduction factor for each level of secondary mouth loops"
|
||||||
|
msgstr "Коэффициент снижения для каждого уровня вторичных ротовых петель"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Support Uniform Scaling"
|
msgid "Support Uniform Scaling"
|
||||||
msgstr "Поддержка равномерного масштабирования"
|
msgstr "Поддержка равномерного масштабирования"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -84189,6 +84687,14 @@ msgid "Relink Constraints"
|
|||||||
msgstr "Повторная привязка ограничителей"
|
msgstr "Повторная привязка ограничителей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Layers for the secondary controls to be on"
|
||||||
|
msgstr "Слои для вторичных элементов управления, которые будут включены"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Assign Secondary Collections"
|
||||||
|
msgstr "Назначить вторичные коллекции"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Limb Segments"
|
msgid "Limb Segments"
|
||||||
msgstr "Сегменты конечности"
|
msgstr "Сегменты конечности"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -84265,6 +84771,10 @@ msgid "Other than adding glue constraints to the control, the rig acts as a one
|
|||||||
msgstr "За исключением добавления склеивающих ограничителей к элементу управления, риг действует как базовая цепь деформации с одним сегментом"
|
msgstr "За исключением добавления склеивающих ограничителей к элементу управления, риг действует как базовая цепь деформации с одним сегментом"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use Tail Target"
|
||||||
|
msgstr "Цель использования конца"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Find the control at the bone tail location and use it to relink TARGET or any constraints without an assigned subtarget or relink spec"
|
msgid "Find the control at the bone tail location and use it to relink TARGET or any constraints without an assigned subtarget or relink spec"
|
||||||
msgstr "Найти элемент управления в месте расположения хвоста кости и использовать его для повторной привязки ЦЕЛИ или любых ограничителей без назначенной подцели или повторной привязки спецификации"
|
msgstr "Найти элемент управления в месте расположения хвоста кости и использовать его для повторной привязки ЦЕЛИ или любых ограничителей без назначенной подцели или повторной привязки спецификации"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -84281,6 +84791,10 @@ msgid "Z-Global"
|
|||||||
msgstr "Глобальная-Z"
|
msgstr "Глобальная-Z"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "color picker"
|
||||||
|
msgstr "выбор цвета"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selected UV Element"
|
msgid "Selected UV Element"
|
||||||
msgstr "Выделенный элемент UV"
|
msgstr "Выделенный элемент UV"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -86932,10 +87446,22 @@ msgid "Sequencer Tool Settings"
|
|||||||
msgstr "Настройки инструмента секвенсора"
|
msgstr "Настройки инструмента секвенсора"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "How to resolve overlap after transformation"
|
||||||
|
msgstr "Метод устранения перекрытия после преобразования"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
|
||||||
|
msgstr "Обрезать или разделить дорожки, чтобы устранить перекрытия"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Перемешать"
|
msgstr "Перемешать"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
|
||||||
|
msgstr "Переместить преобразованные дорожки на ближайшее свободное место, чтобы устранить перекрытие"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotation or scaling pivot point"
|
msgid "Rotation or scaling pivot point"
|
||||||
msgstr "Центр трансформации вращения или масштабирования"
|
msgstr "Центр трансформации вращения или масштабирования"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -89259,6 +89785,10 @@ msgid "Attribute domain to display"
|
|||||||
msgstr "Домен атрибута для отображения"
|
msgstr "Домен атрибута для отображения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Columns"
|
||||||
|
msgstr "Столбцы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
|
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
|
||||||
msgstr "Постоянные данные, связанные со столбцами табличного редактора"
|
msgstr "Постоянные данные, связанные со столбцами табличного редактора"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -90871,6 +91401,10 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence"
|
|||||||
msgstr "Датаблок звука, используемый в видеоредакторе"
|
msgstr "Датаблок звука, используемый в видеоредакторе"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds"
|
||||||
|
msgstr "Смещение звука от начала дорожки, выраженное в секундах"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
|
msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
|
||||||
msgstr "Параметры цветового баланса для дорожки секвенций и её модификаторов"
|
msgstr "Параметры цветового баланса для дорожки секвенций и её модификаторов"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -93249,6 +93783,10 @@ msgid "Type of element to snap to"
|
|||||||
msgstr "Тип элемента, к которому осуществлять привязку"
|
msgstr "Тип элемента, к которому осуществлять привязку"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Snap to seconds"
|
||||||
|
msgstr "Привязка к секундам"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snap to nearest marker"
|
msgid "Snap to nearest marker"
|
||||||
msgstr "Переместить к ближайшему маркеру"
|
msgstr "Переместить к ближайшему маркеру"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -93457,6 +93995,10 @@ msgid "Proportional editing object mode"
|
|||||||
msgstr "Режим пропорционального редактирования объектов"
|
msgstr "Режим пропорционального редактирования объектов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Proportional editing in F-Curve editor"
|
||||||
|
msgstr "Пропорциональное редактирование в редакторе F-кривых"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Projected from View"
|
msgid "Projected from View"
|
||||||
msgstr "Проекция из вида"
|
msgstr "Проекция из вида"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -94115,6 +94657,10 @@ msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
|
|||||||
msgstr "Максимальная непрозрачность костей в режиме каркасного отображения"
|
msgstr "Максимальная непрозрачность костей в режиме каркасного отображения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
|
||||||
|
msgstr "Ограничить отображение ручек кривых в режиме редактирования"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
|
msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
|
||||||
msgstr "Ослабить видимость слоёв Grease Pencil, за исключением активного"
|
msgstr "Ослабить видимость слоёв Grease Pencil, за исключением активного"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -95009,6 +95555,10 @@ msgid "At least one Collection in this View Layer has an exporter"
|
|||||||
msgstr "По крайней мере одна коллекция в этом слое визуализации имеет экспортёр"
|
msgstr "По крайней мере одна коллекция в этом слое визуализации имеет экспортёр"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Root of collections hierarchy of this view layer, its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
|
||||||
|
msgstr "Корень иерархии коллекций этого слоя визуализации, его свойство указателя 'коллекции' такое же, как у главной коллекции сцены"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Material Override"
|
msgid "Material Override"
|
||||||
msgstr "Индекс материала"
|
msgstr "Индекс материала"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -95441,6 +95991,10 @@ msgid "Use negative axis region only for operator execution"
|
|||||||
msgstr "Использовать область отрицательной оси только для выполнения оператора"
|
msgstr "Использовать область отрицательной оси только для выполнения оператора"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Action execution region for the second input axis"
|
||||||
|
msgstr "Область выполнения действия для второй входной оси"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Component Paths"
|
msgid "Component Paths"
|
||||||
msgstr "Пути компонента"
|
msgstr "Пути компонента"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -95453,6 +96007,10 @@ msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
|
|||||||
msgstr "Интенсивность тактильной вибрации от 0.0 до 1.0"
|
msgstr "Интенсивность тактильной вибрации от 0.0 до 1.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration."
|
||||||
|
msgstr "Длительность тактильного отклика в секундах. 0.0 -- минимальная поддерживаемая длительность."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Operator Properties"
|
msgid "Operator Properties"
|
||||||
msgstr "Свойства оператора"
|
msgstr "Свойства оператора"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -96188,6 +96746,11 @@ msgid "Particle"
|
|||||||
msgstr "Частица"
|
msgstr "Частица"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
|
msgid "Primitive Tool Modal Map"
|
||||||
|
msgstr "Модальная карта примитивного инструмента"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "WindowManager"
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отмена"
|
msgstr "Отмена"
|
||||||
@@ -96794,6 +97357,11 @@ msgid "Grease Pencil Brush Stroke"
|
|||||||
msgstr "Штрих кисти Grease Pencil"
|
msgstr "Штрих кисти Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
|
msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
|
||||||
|
msgstr "Рисование точками Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "WindowManager"
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
msgid "Mask Editing"
|
msgid "Mask Editing"
|
||||||
msgstr "Редактирование масок"
|
msgstr "Редактирование масок"
|
||||||
@@ -96969,6 +97537,31 @@ msgid "Remove Last Snap Point"
|
|||||||
msgstr "Удалить последнюю точку привязки"
|
msgstr "Удалить последнюю точку привязки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
|
msgid "Increase Proportional Influence"
|
||||||
|
msgstr "Увеличить пропорциональное влияние"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
|
msgid "Decrease Proportional Influence"
|
||||||
|
msgstr "Уменьшить пропорциональное влияние"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
|
msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
|
||||||
|
msgstr "Увеличить максимальную длину цепи Авто IK"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
|
msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
|
||||||
|
msgstr "Уменьшить максимальную длину цепи Авто IK"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
|
msgid "Adjust Proportional Influence"
|
||||||
|
msgstr "Отрегулировать пропорциональное влияние"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "WindowManager"
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
|
msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
|
||||||
msgstr "Переключить направление для автоматического смещения нод"
|
msgstr "Переключить направление для автоматического смещения нод"
|
||||||
@@ -97009,6 +97602,11 @@ msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
|
|||||||
msgstr "Набор цветов пипетки карты семплов"
|
msgstr "Набор цветов пипетки карты семплов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
|
msgid "Fill Tool Modal Map"
|
||||||
|
msgstr "Модальная карта инструмента заливки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "WindowManager"
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
msgid "Drag Extensions"
|
msgid "Drag Extensions"
|
||||||
msgstr "Расширения для перетаскивания"
|
msgstr "Расширения для перетаскивания"
|
||||||
@@ -97907,6 +98505,14 @@ msgid " (not installed)"
|
|||||||
msgstr " (не установлено)"
|
msgstr " (не установлено)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This feature set depends on the following feature set to work properly:"
|
||||||
|
msgstr "Для правильной работы этого набора функций необходим следующий набор функций:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This feature set requires Blender {:s} or newer to work properly."
|
||||||
|
msgstr "Для корректной работы этого набора функций требуется Blender {:s} или более новая версия."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Feature set directory already exists: '{:s}'"
|
msgid "Feature set directory already exists: '{:s}'"
|
||||||
msgstr "Каталог набора функций уже существует: '{:s}'"
|
msgstr "Каталог набора функций уже существует: '{:s}'"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -98019,6 +98625,11 @@ msgid "Generate Rig"
|
|||||||
msgstr "Сгенерировать риг"
|
msgstr "Сгенерировать риг"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Clear IK Action"
|
||||||
|
msgstr "Очистить IK действие"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The '{:s}' collection will be added upon generation"
|
msgid "The '{:s}' collection will be added upon generation"
|
||||||
msgstr "Коллекция '{:s}' будет добавлена при генерации"
|
msgstr "Коллекция '{:s}' будет добавлена при генерации"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -98485,6 +99096,10 @@ msgid "Add-on path {!r} could not be found"
|
|||||||
msgstr "Путь к аддону {!r} не найден"
|
msgstr "Путь к аддону {!r} не найден"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Expected a zip-file {!r}"
|
||||||
|
msgstr "Ожидается zip-файл {!r}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
|
msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
|
||||||
msgstr "Внимание, файл уже существует. Перезаписать существующий файл?"
|
msgstr "Внимание, файл уже существует. Перезаписать существующий файл?"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -98530,6 +99145,10 @@ msgid "Time"
|
|||||||
msgstr "Время"
|
msgstr "Время"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Time specified in seconds"
|
||||||
|
msgstr "Время указано в секундах"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Unit"
|
msgctxt "Unit"
|
||||||
msgid "Quaternion Rotation"
|
msgid "Quaternion Rotation"
|
||||||
msgstr "Вращение по кватерниону"
|
msgstr "Вращение по кватерниону"
|
||||||
@@ -98552,6 +99171,22 @@ msgid "File '{:s}' not found"
|
|||||||
msgstr "Файл '{:s}' не найден"
|
msgstr "Файл '{:s}' не найден"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot edit properties from override data"
|
||||||
|
msgstr "Невозможно редактировать свойства из данных переопределения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Properties from override data cannot be edited"
|
||||||
|
msgstr "Свойства из данных переопределения не могут быть отредактированы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot add properties to override data"
|
||||||
|
msgstr "Невозможно добавить свойства для данных переопределения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot remove properties from override data"
|
||||||
|
msgstr "Невозможно удалить свойства из данных переопределения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tool {!r} not found for space {!r}"
|
msgid "Tool {!r} not found for space {!r}"
|
||||||
msgstr "Инструмент {!r} не найден для пространства {!r}"
|
msgstr "Инструмент {!r} не найден для пространства {!r}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -98737,6 +99372,19 @@ msgid "Mix Vector"
|
|||||||
msgstr "Смешать векторы"
|
msgstr "Смешать векторы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Calculation Range"
|
||||||
|
msgstr "Диапазон расчёта"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bake to Active Camera"
|
||||||
|
msgstr "Запечь для активной камеры"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Update All Paths"
|
||||||
|
msgstr "Обновить все траектории"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Frame Numbers"
|
msgid "Frame Numbers"
|
||||||
msgstr "Номера кадров"
|
msgstr "Номера кадров"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -98798,8 +99446,12 @@ msgid "Mix"
|
|||||||
msgstr "Смешать"
|
msgstr "Смешать"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clamp Region"
|
||||||
|
msgstr "Область ограничения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Volume Min"
|
msgid "Volume Min"
|
||||||
msgstr "Мин. объём"
|
msgstr "Громкость - Мин."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extrapolate"
|
msgid "Extrapolate"
|
||||||
@@ -98815,10 +99467,34 @@ msgid "Add Target Bone"
|
|||||||
msgstr "Добавить целевую кость"
|
msgstr "Добавить целевую кость"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Z Min"
|
||||||
|
msgstr "Z - Мин."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "X Source Axis"
|
||||||
|
msgstr "Исходная ось X"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Y Source Axis"
|
||||||
|
msgstr "Исходная ось Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Z Source Axis"
|
||||||
|
msgstr "Исходная ось Z"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Align to Normal"
|
||||||
|
msgstr "Выровнять по нормали"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Offset"
|
msgid "Pivot Offset"
|
||||||
msgstr "Смещение центра вращения"
|
msgstr "Смещение центра вращения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Weight Position"
|
||||||
|
msgstr "Вес положения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shapes"
|
msgid "Shapes"
|
||||||
msgstr "Формы"
|
msgstr "Формы"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -99215,7 +99891,7 @@ msgstr "Эталонное расстояние"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Angle Outer"
|
msgid "Angle Outer"
|
||||||
msgstr "Угол снаружи"
|
msgstr "Угол - Cнаружи"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Detail"
|
msgid "Detail"
|
||||||
@@ -100495,12 +101171,12 @@ msgstr "Оптический центр"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Solve Camera Motion"
|
msgid "Solve Camera Motion"
|
||||||
msgstr "Решить движение камеры"
|
msgstr "Рассчитать движение камеры"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Solve Object Motion"
|
msgid "Solve Object Motion"
|
||||||
msgstr "Решить движение объекта"
|
msgstr "Рассчитать движение объекта"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pixel Aspect"
|
msgid "Pixel Aspect"
|
||||||
@@ -100674,6 +101350,10 @@ msgid "Frame All Fit"
|
|||||||
msgstr "Кадрировать всё в рамку"
|
msgstr "Кадрировать всё в рамку"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Solve error: {:.2f} px"
|
||||||
|
msgstr "Ошибка расчёта: {:.2f} px"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Copy as Script"
|
msgid "Copy as Script"
|
||||||
msgstr "Копировать как скрипт"
|
msgstr "Копировать как скрипт"
|
||||||
@@ -101690,6 +102370,10 @@ msgid "Active Tools"
|
|||||||
msgstr "Активные инструменты"
|
msgstr "Активные инструменты"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Animation Curves"
|
||||||
|
msgstr "Кривые анимации"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Color Tags"
|
msgid "Color Tags"
|
||||||
msgstr "Цветные теги"
|
msgstr "Цветные теги"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -101975,6 +102659,10 @@ msgid "Copy Modifiers to Selection"
|
|||||||
msgstr "Скопировать модификаторы на выделение"
|
msgstr "Скопировать модификаторы на выделение"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Undistorted Clip"
|
||||||
|
msgstr "Клип с удалённым искажением"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Strip Offset Start"
|
msgid "Strip Offset Start"
|
||||||
msgstr "Начальное смещение дорожек"
|
msgstr "Начальное смещение дорожек"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -101983,6 +102671,15 @@ msgid "Hold Offset Start"
|
|||||||
msgstr "Начальное удерживаемое смещение"
|
msgstr "Начальное удерживаемое смещение"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Sound"
|
||||||
|
msgid "Offset"
|
||||||
|
msgstr "Смещение"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Linear Modifiers"
|
||||||
|
msgstr "Линейные модификаторы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Change Scene..."
|
msgid "Change Scene..."
|
||||||
msgstr "Сменить сцену..."
|
msgstr "Сменить сцену..."
|
||||||
@@ -102145,6 +102842,10 @@ msgid "File: *{:s} (unsaved)"
|
|||||||
msgstr "Файл: *{:s} (не сохранён)"
|
msgstr "Файл: *{:s} (не сохранён)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File: {:s}"
|
||||||
|
msgstr "Файл: {:s}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Move Marker"
|
msgid "Move Marker"
|
||||||
msgstr "Переместить маркеры"
|
msgstr "Переместить маркеры"
|
||||||
@@ -102196,6 +102897,10 @@ msgid "Active Editor"
|
|||||||
msgstr "Активный редактор"
|
msgstr "Активный редактор"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Properties and Sidebars"
|
||||||
|
msgstr "Свойства и боковые панели"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New Keyframe Type"
|
msgid "New Keyframe Type"
|
||||||
msgstr "Новый тип ключевых кадров"
|
msgstr "Новый тип ключевых кадров"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -102709,6 +103414,10 @@ msgid "Install..."
|
|||||||
msgstr "Установить…"
|
msgstr "Установить…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Shadow Width"
|
||||||
|
msgstr "Ширина теней"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Axis X"
|
msgid "Axis X"
|
||||||
msgstr "Ось X"
|
msgstr "Ось X"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -102828,6 +103537,10 @@ msgid "Load Factory Blender Preferences"
|
|||||||
msgstr "Загрузить базовые настройки Blender"
|
msgstr "Загрузить базовые настройки Blender"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cycles is disabled in this build"
|
||||||
|
msgstr "Cycles отключён в этой сборке"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The Vulkan backend is experimental:"
|
msgid "The Vulkan backend is experimental:"
|
||||||
msgstr "Бэкэнд Vulkan является экспериментальным:"
|
msgstr "Бэкэнд Vulkan является экспериментальным:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -102854,6 +103567,10 @@ msgid "Player"
|
|||||||
msgstr "Программа воспроизведения"
|
msgstr "Программа воспроизведения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Scroll Direction"
|
||||||
|
msgstr "Направление прокрутки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wheel"
|
msgid "Wheel"
|
||||||
msgstr "Колёсико"
|
msgstr "Колёсико"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -102890,6 +103607,10 @@ msgid "Missing script files"
|
|||||||
msgstr "Отсутствующие файлы скриптов"
|
msgstr "Отсутствующие файлы скриптов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No custom {:s} configured"
|
||||||
|
msgstr "Пользовательские {:s} не настроены"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location:"
|
msgid "Location:"
|
||||||
msgstr "Расположение:"
|
msgstr "Расположение:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -102902,6 +103623,14 @@ msgid "Load Factory {:s} Preferences"
|
|||||||
msgstr "Загрузить базовые настройки {:s}"
|
msgstr "Загрузить базовые настройки {:s}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Color Set {:d}"
|
||||||
|
msgstr "Цветовой набор {:d}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Color {:d}"
|
||||||
|
msgstr "Цвет {:d}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Interactive Mirror"
|
msgid "Interactive Mirror"
|
||||||
msgstr "Интерактивная симметрия"
|
msgstr "Интерактивная симметрия"
|
||||||
@@ -103095,6 +103824,16 @@ msgid "Control Point Row"
|
|||||||
msgstr "Ряд контрольных точек"
|
msgstr "Ряд контрольных точек"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "First"
|
||||||
|
msgstr "Первый"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Last"
|
||||||
|
msgstr "Последний"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Set Color Attribute"
|
msgid "Set Color Attribute"
|
||||||
msgstr "Установить атрибут цвета"
|
msgstr "Установить атрибут цвета"
|
||||||
@@ -103120,6 +103859,11 @@ msgid "Endpoints"
|
|||||||
msgstr "Точки-концы"
|
msgstr "Точки-концы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Grow Selection"
|
||||||
|
msgstr "Увеличить выделение"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Plane"
|
msgid "Plane"
|
||||||
msgstr "Плоскость"
|
msgstr "Плоскость"
|
||||||
@@ -103436,6 +104180,11 @@ msgid "Set Pivot"
|
|||||||
msgstr "Установить центр"
|
msgstr "Установить центр"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Dynamic Topology"
|
||||||
|
msgstr "Динамическая топология"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Box Add"
|
msgid "Box Add"
|
||||||
msgstr "Добавить рамкой"
|
msgstr "Добавить рамкой"
|
||||||
@@ -103605,6 +104354,11 @@ msgid "Clear Motion Paths"
|
|||||||
msgstr "Очистить траектории движения"
|
msgstr "Очистить траектории движения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Update All Motion Paths"
|
||||||
|
msgstr "Обновить все траектории движения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Sort Elements..."
|
msgid "Sort Elements..."
|
||||||
msgstr "Сортировать элементы…"
|
msgstr "Сортировать элементы…"
|
||||||
@@ -104670,6 +105424,10 @@ msgid "No object selected, using cursor"
|
|||||||
msgstr "Нет выделенного объекта, используется курсор"
|
msgstr "Нет выделенного объекта, используется курсор"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Vertex Grease Pencil"
|
||||||
|
msgstr "Точка Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Adjust Light Power"
|
msgid "Adjust Light Power"
|
||||||
msgstr "Отрегулировать мощность освещения"
|
msgstr "Отрегулировать мощность освещения"
|
||||||
@@ -104864,6 +105622,10 @@ msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
|
|||||||
msgstr "Невозможно изменить действие, поскольку оно в данный момент редактируется в НЛА"
|
msgstr "Невозможно изменить действие, поскольку оно в данный момент редактируется в НЛА"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not set action '%s' to animate ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
|
||||||
|
msgstr "Невозможно установить действие '%s' для ID '%s', поскольку отсутствует необходимое количество корневых путей для этой цели"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "{:d} F-Curve(s) are not keyframeable. They might be locked or sampled."
|
msgid "{:d} F-Curve(s) are not keyframeable. They might be locked or sampled."
|
||||||
msgstr "{:d} F-Кривая(-ые) не могут быть с ключевыми кадрами. Они могут быть заблокированы или сэмплированы."
|
msgstr "{:d} F-Кривая(-ые) не могут быть с ключевыми кадрами. Они могут быть заблокированы или сэмплированы."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -105072,6 +105834,10 @@ msgid "Path '%s' not found (no known owner data-block)"
|
|||||||
msgstr "Путь '%s' не найден (нет блока данных известного владельца)"
|
msgstr "Путь '%s' не найден (нет блока данных известного владельца)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No missing files"
|
||||||
|
msgstr "Нет отсутствующих файлов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not find '%s' in '%s'"
|
msgid "Could not find '%s' in '%s'"
|
||||||
msgstr "Не удалось найти «%s» в «%s»"
|
msgstr "Не удалось найти «%s» в «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -105124,6 +105890,14 @@ msgid "Const"
|
|||||||
msgstr "Ограничение"
|
msgstr "Ограничение"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "IK"
|
||||||
|
msgstr "ИК"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
|
||||||
|
msgstr "Трансформация Crazyspace доступна только для объектов типа \"меш\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
|
msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
|
||||||
msgstr "Неверный индекс вершины %d (ожидается, что он находится в диапазоне от 0 до %d)"
|
msgstr "Неверный индекс вершины %d (ожидается, что он находится в диапазоне от 0 до %d)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -105152,6 +105926,10 @@ msgid "Int"
|
|||||||
msgstr "Целое число"
|
msgstr "Целое число"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "2D 16-Bit Integer"
|
||||||
|
msgstr "2D 16-битных целых чисел"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recast"
|
msgid "Recast"
|
||||||
msgstr "Перестройка"
|
msgstr "Перестройка"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -105342,6 +106120,10 @@ msgid "Library override templates have been removed: removing all override data
|
|||||||
msgstr "Шаблоны переопределения библиотеки были удалены: удаление всех данных переопределения из блока данных '%s'"
|
msgstr "Шаблоны переопределения библиотеки были удалены: удаление всех данных переопределения из блока данных '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Data corruption: data-block `%s` has a Library Override property with no RNA path"
|
||||||
|
msgstr "Повреждение данных: блок данных `%s` имеет свойство переопределения библиотеки без пути RNA"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "libraries"
|
msgid "libraries"
|
||||||
msgstr "библиотеки"
|
msgstr "библиотеки"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -105410,6 +106192,10 @@ msgid "NlaTrack"
|
|||||||
msgstr "Трек НЛА"
|
msgstr "Трек НЛА"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "<No Action>"
|
||||||
|
msgstr "<Никаких действий>"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NlaStrip"
|
msgid "NlaStrip"
|
||||||
msgstr "НлаДорожка"
|
msgstr "НлаДорожка"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -105655,6 +106441,10 @@ msgid "Miles"
|
|||||||
msgstr "Мили"
|
msgstr "Мили"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Chains"
|
||||||
|
msgstr "Цепочки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Square Kilometers"
|
msgid "Square Kilometers"
|
||||||
msgstr "Квадратные километры"
|
msgstr "Квадратные километры"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -105723,6 +106513,10 @@ msgid "Cubic Micrometers"
|
|||||||
msgstr "Кубические микрометры"
|
msgstr "Кубические микрометры"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cubic Chains"
|
||||||
|
msgstr "Кубические цепочки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cubic Inches"
|
msgid "Cubic Inches"
|
||||||
msgstr "Кубические дюймы"
|
msgstr "Кубические дюймы"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -105755,10 +106549,22 @@ msgid "Milligrams"
|
|||||||
msgstr "Миллиграммы"
|
msgstr "Миллиграммы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Tons"
|
||||||
|
msgstr "Тонны"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stones"
|
||||||
|
msgstr "Камни"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pounds"
|
msgid "Pounds"
|
||||||
msgstr "Фунты"
|
msgstr "Фунты"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ounces"
|
||||||
|
msgstr "Унции"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Meters per second"
|
msgid "Meters per second"
|
||||||
msgstr "Метров в секунду"
|
msgstr "Метров в секунду"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -105767,10 +106573,18 @@ msgid "Kilometers per hour"
|
|||||||
msgstr "Километров в час"
|
msgstr "Километров в час"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Feet per second"
|
||||||
|
msgstr "Футов в секунду"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Meters per second squared"
|
msgid "Meters per second squared"
|
||||||
msgstr "Метров в секунду в квадрате"
|
msgstr "Метров в секунду в квадрате"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Feet per second squared"
|
||||||
|
msgstr "Футов в секунду в квадрате"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Days"
|
msgid "Days"
|
||||||
msgstr "Дни"
|
msgstr "Дни"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -105795,6 +106609,10 @@ msgid "Arcminutes"
|
|||||||
msgstr "Угловые минуты"
|
msgstr "Угловые минуты"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Arcseconds"
|
||||||
|
msgstr "Угловые секунды"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Kelvin"
|
msgid "Kelvin"
|
||||||
msgstr "Кельвин"
|
msgstr "Кельвин"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -105891,6 +106709,10 @@ msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
|
|||||||
msgstr "Не удалось прочитать файл «%s», %s"
|
msgstr "Не удалось прочитать файл «%s», %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Failed to read file '%s', not a blend file"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось прочитать файл '%s', это не blend-файл"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unable to read '%s': %s"
|
msgid "Unable to read '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось прочитать «%s», %s"
|
msgstr "Не удалось прочитать «%s», %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106083,6 +106905,10 @@ msgid "Pose assets can only be modified from Pose Mode"
|
|||||||
msgstr "Ассеты поз можно изменять только в режиме позы"
|
msgstr "Ассеты поз можно изменять только в режиме позы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Action is not editable"
|
||||||
|
msgstr "Действие не подлежит редактированию"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NLA Strip Controls"
|
msgid "NLA Strip Controls"
|
||||||
msgstr "Элементы управления НЛА дорожками"
|
msgstr "Элементы управления НЛА дорожками"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106135,10 +106961,18 @@ msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
|
|||||||
msgstr "Невозможно отредактировать свойство из связанного датаблока"
|
msgstr "Невозможно отредактировать свойство из связанного датаблока"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No active action to operate on"
|
||||||
|
msgstr "Нет активного действия для оперирования"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No active object"
|
msgid "No active object"
|
||||||
msgstr "Нет активного объекта"
|
msgstr "Нет активного объекта"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Active object isn't animated"
|
||||||
|
msgstr "Активный объект не анимирован"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No open Graph Editor window found"
|
msgid "No open Graph Editor window found"
|
||||||
msgstr "Не найдено открытое окно редактора графов"
|
msgstr "Не найдено открытое окно редактора графов"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106171,6 +107005,10 @@ msgid "Delete selected markers?"
|
|||||||
msgstr "Удалить выделенные маркеры?"
|
msgstr "Удалить выделенные маркеры?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Rename Selected Time Marker"
|
||||||
|
msgstr "Переименовать выделенный временной маркер"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scene not found"
|
msgid "Scene not found"
|
||||||
msgstr "Сцена не найдена"
|
msgstr "Сцена не найдена"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106195,6 +107033,10 @@ msgid "Expected an animation area to be active"
|
|||||||
msgstr "Необходимо, чтобы область анимации была активна"
|
msgstr "Необходимо, чтобы область анимации была активна"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Active object has no action"
|
||||||
|
msgstr "Активный объект не имеет действия"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Paste driver: no driver to paste"
|
msgid "Paste driver: no driver to paste"
|
||||||
msgstr "Вставка драйвера: отсутствует драйвер для вставки"
|
msgstr "Вставка драйвера: отсутствует драйвер для вставки"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106207,6 +107049,10 @@ msgid "Driver has no variables to copy"
|
|||||||
msgstr "У драйвера нет переменных для копирования"
|
msgstr "У драйвера нет переменных для копирования"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No driver variables in the internal clipboard to paste"
|
||||||
|
msgstr "В буфере обмена нет переменных драйверов, которые можно вставить"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
|
msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
|
||||||
msgstr "Нельзя вставить переменные драйвера без драйвера"
|
msgstr "Нельзя вставить переменные драйвера без драйвера"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106239,6 +107085,16 @@ msgid "Delete envelope control point"
|
|||||||
msgstr "Удалить контрольную точку оболочки"
|
msgstr "Удалить контрольную точку оболочки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Action"
|
||||||
|
msgid "A"
|
||||||
|
msgstr "A"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Action"
|
||||||
|
msgid "B"
|
||||||
|
msgstr "B"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Modifier requires original data"
|
msgid "Modifier requires original data"
|
||||||
msgstr "Модификатор требует исходные данные"
|
msgstr "Модификатор требует исходные данные"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106247,6 +107103,10 @@ msgid "Remove animation from selected objects?"
|
|||||||
msgstr "Удалить анимацию у выделенных объектов?"
|
msgstr "Удалить анимацию у выделенных объектов?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this F-curve"
|
||||||
|
msgstr "Нет доступного RNA-указателя для получения значений этой f-кривой"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No suitable context info for active keying set"
|
msgid "No suitable context info for active keying set"
|
||||||
msgstr "Нет подходящей информации о контексте для активного ключевого набора"
|
msgstr "Нет подходящей информации о контексте для активного ключевого набора"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106351,6 +107211,10 @@ msgid "Cannot remove property from built in keying set"
|
|||||||
msgstr "Невозможно удалить свойство из встроенного ключевого набора"
|
msgstr "Невозможно удалить свойство из встроенного ключевого набора"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Property removed from keying set"
|
||||||
|
msgstr "Свойство удалено из набора ключей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
|
msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
|
||||||
msgstr "Свойство добавлено в ключевой набор: «%s»"
|
msgstr "Свойство добавлено в ключевой набор: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106415,6 +107279,10 @@ msgid "Bone collection with index %d not found on Armature %s"
|
|||||||
msgstr "Коллекция костей с индексом %d не найдена на арматуре %s"
|
msgstr "Коллекция костей с индексом %d не найдена на арматуре %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No active bone collection"
|
||||||
|
msgstr "Нет активной коллекции косткй"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
|
msgid "No bones selected, nothing to assign to bone collection"
|
||||||
msgstr "Кости не выделены, нечего назначить для коллекции костей"
|
msgstr "Кости не выделены, нечего назначить для коллекции костей"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106435,6 +107303,10 @@ msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
|
|||||||
msgstr "Установка тепловых весов: не найдено решение для одной или более костей"
|
msgstr "Установка тепловых весов: не найдено решение для одной или более костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Calculate Paths for the Selected Bones"
|
||||||
|
msgstr "Вычислить пути для выделенных костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot pose libdata"
|
msgid "Cannot pose libdata"
|
||||||
msgstr "Позы неприменимы к библиотечным данным"
|
msgstr "Позы неприменимы к библиотечным данным"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106471,6 +107343,10 @@ msgid "Cancel"
|
|||||||
msgstr "Отмена"
|
msgstr "Отмена"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bone Visibility"
|
||||||
|
msgstr "Видимость костей"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No keyframes to slide between"
|
msgid "No keyframes to slide between"
|
||||||
msgstr "Нет ключевых кадров для промежуточного перехода"
|
msgstr "Нет ключевых кадров для промежуточного перехода"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106771,6 +107647,10 @@ msgid "Only available in point selection mode"
|
|||||||
msgstr "Доступно только в режиме выделения точек"
|
msgstr "Доступно только в режиме выделения точек"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add Color Attribute"
|
||||||
|
msgstr "Добавить атрибут цвета"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Convert Attribute Domain"
|
msgid "Convert Attribute Domain"
|
||||||
msgstr "Конвертировать домен атрибута"
|
msgstr "Конвертировать домен атрибута"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106807,6 +107687,10 @@ msgid "Node group's first output must be a geometry"
|
|||||||
msgstr "Первый выход группы нод должен быть геометрией"
|
msgstr "Первый выход группы нод должен быть геометрией"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Erase"
|
||||||
|
msgstr "Ластик"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot paint stroke"
|
msgid "Cannot paint stroke"
|
||||||
msgstr "Не удалось нарисовать штрих"
|
msgstr "Не удалось нарисовать штрих"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106859,10 +107743,34 @@ msgid "Move to New Layer"
|
|||||||
msgstr "Переместить на новый слой"
|
msgstr "Переместить на новый слой"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Material '%s' could not be found"
|
||||||
|
msgstr "Материал '%s' не найден"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Nothing selected"
|
msgid "Nothing selected"
|
||||||
msgstr "Ничего не выделено"
|
msgstr "Ничего не выделено"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No active Grease Pencil layer to paste into"
|
||||||
|
msgstr "Нет активного слоя Grease Pencil для вставки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Active layer is not editable"
|
||||||
|
msgstr "Активный слой не подлежит редактированию"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No Grease Pencil frame to draw on"
|
||||||
|
msgstr "Нет рамки для рисования с Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Active object is not a selected Grease Pencil"
|
||||||
|
msgstr "Активный объект не является выделенным Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copied %d selected curve(s)"
|
||||||
|
msgstr "Скопировано %d выделенная(-ых) кривая(-ых)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copied %d selected point(s)"
|
msgid "Copied %d selected point(s)"
|
||||||
msgstr "Скопировано %d выделенных точек"
|
msgstr "Скопировано %d выделенных точек"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106871,6 +107779,18 @@ msgid "Add New Grease Pencil Layer"
|
|||||||
msgstr "Добавить новый слой Grease Pencil"
|
msgstr "Добавить новый слой Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No active layer"
|
||||||
|
msgstr "Нет активного слоя"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No active group"
|
||||||
|
msgstr "Нет активной группы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No active layer to duplicate"
|
||||||
|
msgstr "Нет активного слоя для дублирования"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All Line Art objects are now cleared of bakes"
|
msgid "All Line Art objects are now cleared of bakes"
|
||||||
msgstr "Все объекты Line Art теперь очищены от запекания"
|
msgstr "Все объекты Line Art теперь очищены от запекания"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106879,6 +107799,18 @@ msgid "Baked strokes are cleared"
|
|||||||
msgstr "Запечённые штрихи удаляются"
|
msgstr "Запечённые штрихи удаляются"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "subdivisions"
|
||||||
|
msgstr "подразделения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Grab"
|
||||||
|
msgstr "Захватить"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No active Grease Pencil layer"
|
||||||
|
msgstr "Нет активного слоя Grease Pencil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active layer is locked or hidden"
|
msgid "Active layer is locked or hidden"
|
||||||
msgstr "Активный слой заблокирован или скрыт"
|
msgstr "Активный слой заблокирован или скрыт"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -107100,6 +108032,11 @@ msgid "Esc"
|
|||||||
msgstr "Esc"
|
msgstr "Esc"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||||
|
msgid "Space"
|
||||||
|
msgstr "Пространство"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Animate property"
|
msgid "Animate property"
|
||||||
msgstr "Анимировать свойство"
|
msgstr "Анимировать свойство"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -107190,6 +108127,10 @@ msgid "Shortcut: {}"
|
|||||||
msgstr "Сочетание клавиш: {}"
|
msgstr "Сочетание клавиш: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Python: {}"
|
||||||
|
msgstr "Python: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shortcut Cycle: {}"
|
msgid "Shortcut Cycle: {}"
|
||||||
msgstr "Цикл сочетания клавиш: {}"
|
msgstr "Цикл сочетания клавиш: {}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -107222,6 +108163,10 @@ msgid "Movie"
|
|||||||
msgstr "Видео"
|
msgstr "Видео"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File not found"
|
||||||
|
msgstr "Файл не найден"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Click"
|
msgid "Click"
|
||||||
msgstr "Нажатие"
|
msgstr "Нажатие"
|
||||||
@@ -107332,10 +108277,22 @@ msgid "Reset Curve"
|
|||||||
msgstr "Сбросить кривую"
|
msgstr "Сбросить кривую"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Red channel"
|
||||||
|
msgstr "Канал красного"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Green channel"
|
||||||
|
msgstr "Канал зелёного"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blue channel"
|
msgid "Blue channel"
|
||||||
msgstr "Канал синего"
|
msgstr "Канал синего"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Saturation level"
|
||||||
|
msgstr "Уровень насыщенности"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Zoom in"
|
msgid "Zoom in"
|
||||||
msgstr "Увеличить"
|
msgstr "Увеличить"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -107805,6 +108762,10 @@ msgid "Smooth Groups"
|
|||||||
msgstr "Группы сглаживания"
|
msgstr "Группы сглаживания"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Blender Data"
|
||||||
|
msgstr "Данные Blender'а"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rigging"
|
msgid "Rigging"
|
||||||
msgstr "Риггинг"
|
msgstr "Риггинг"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -107910,6 +108871,14 @@ msgid "Stop"
|
|||||||
msgstr "Стоп"
|
msgstr "Стоп"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Undo"
|
||||||
|
msgstr "Отменить"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pan View"
|
||||||
|
msgstr "Панорамировать вид"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Measure"
|
msgid "Measure"
|
||||||
msgstr "Измерить"
|
msgstr "Измерить"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -108375,6 +109344,10 @@ msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
|
|||||||
msgstr "Запекание атрибутов цвета поддерживается только для меш-объектов"
|
msgstr "Запекание атрибутов цвета поддерживается только для меш-объектов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No active color attribute to bake to"
|
||||||
|
msgstr "Нет активного атрибута цвета для запекания"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current render engine does not support baking"
|
msgid "Current render engine does not support baking"
|
||||||
msgstr "Текущий движок рендеринга не поддерживает запекание"
|
msgstr "Текущий движок рендеринга не поддерживает запекание"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -108515,6 +109488,10 @@ msgid "Path is already animated"
|
|||||||
msgstr "Путь уже анимирован"
|
msgstr "Путь уже анимирован"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось найти данные ограничителя для установки инверсии расчёта объекта"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No constraints for copying"
|
msgid "No constraints for copying"
|
||||||
msgstr "Нет ограничителей для копирования"
|
msgstr "Нет ограничителей для копирования"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -108559,6 +109536,14 @@ msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previou
|
|||||||
msgstr "Пропуск объекта «%s», связанные данные «%s» уже обработаны вместе с другим объектом"
|
msgstr "Пропуск объекта «%s», связанные данные «%s» уже обработаны вместе с другим объектом"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Calculate Object Motion Paths"
|
||||||
|
msgstr "Рассчитать траектории движений объекта"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Move to New Collection"
|
||||||
|
msgstr "Переместить в новую коллекцию"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
|
msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
|
||||||
msgstr "Невозможно отредактировать данные линкованого меша или кривой"
|
msgstr "Невозможно отредактировать данные линкованого меша или кривой"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -108603,6 +109588,10 @@ msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
|
|||||||
msgstr "Не удалось выполнить «%s», ошибка смены режимов"
|
msgstr "Не удалось выполнить «%s», ошибка смены режимов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Apply Modifier"
|
||||||
|
msgstr "Применить модификатор"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make data single-user, apply modifier, and remove it from the list."
|
msgid "Make data single-user, apply modifier, and remove it from the list."
|
||||||
msgstr "Сделать данные однопользовательскими, применить модификатор и удалить их из списка."
|
msgstr "Сделать данные однопользовательскими, применить модификатор и удалить их из списка."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -108691,6 +109680,10 @@ msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
|
|||||||
msgstr "Эта операция модификатора не разрешена в режиме редактирования"
|
msgstr "Эта операция модификатора не разрешена в режиме редактирования"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Active object has no modifiers"
|
||||||
|
msgstr "Активный объект не имеет модификаторов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
|
msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
|
||||||
msgstr "Изменение формы работает только с более высоким уровнем подразделений"
|
msgstr "Изменение формы работает только с более высоким уровнем подразделений"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -108803,6 +109796,14 @@ msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
|
|||||||
msgstr "Коллекцию «%s» (экземпляр которой используется активным объектом) нельзя переопределить"
|
msgstr "Коллекцию «%s» (экземпляр которой используется активным объектом) нельзя переопределить"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Change Size"
|
||||||
|
msgstr "Изменить размер"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Precision Mode"
|
||||||
|
msgstr "Режим точности"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "QuadriFlow Remesh the Selected Mesh"
|
msgid "QuadriFlow Remesh the Selected Mesh"
|
||||||
msgstr "Ремеш QuadriFlow выделенного меша"
|
msgstr "Ремеш QuadriFlow выделенного меша"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -108871,6 +109872,10 @@ msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys
|
|||||||
msgstr "Применить текущую видимую форму к данным объекта и удалить все ключи формы"
|
msgstr "Применить текущую видимую форму к данным объекта и удалить все ключи формы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Apply Object Transformations"
|
||||||
|
msgstr "Применить трансформации объекта"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: Multiple objects share the same data.\n"
|
"Warning: Multiple objects share the same data.\n"
|
||||||
"Make single user and then apply transformations?"
|
"Make single user and then apply transformations?"
|
||||||
@@ -108991,6 +109996,10 @@ msgid "Vertex group is locked"
|
|||||||
msgstr "Группа вершин заблокирована"
|
msgstr "Группа вершин заблокирована"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No meshes with vertex groups found"
|
||||||
|
msgstr "Не найдено ни одного меша с группами вершин"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%d vertex weights limited"
|
msgid "%d vertex weights limited"
|
||||||
msgstr "Веса ограничены для %d шт. вершин"
|
msgstr "Веса ограничены для %d шт. вершин"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -109315,10 +110324,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "Нет камеры в сцене"
|
msgstr "Нет камеры в сцене"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Формат видео не поддерживается"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка при создании внеэкранного буфера OpenGL, %s"
|
msgstr "Ошибка при создании внеэкранного буфера OpenGL, %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -109343,6 +110348,10 @@ msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
|
|||||||
msgstr "Невозможно удалить слот материала в режиме редактирования"
|
msgstr "Невозможно удалить слот материала в режиме редактирования"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Can't bake light probe while rendering"
|
||||||
|
msgstr "Невозможно запечь световой зонд во время рендеринга"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
|
msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
|
||||||
msgstr "Нет активного набора линий и связанного стиля линий для управления модификатором"
|
msgstr "Нет активного набора линий и связанного стиля линий для управления модификатором"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -109403,6 +110412,10 @@ msgid "Join Areas"
|
|||||||
msgstr "Объединить области"
|
msgstr "Объединить области"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace this area"
|
||||||
|
msgstr "Заменить эту область"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A narrow vertical area interferes with this operation"
|
msgid "A narrow vertical area interferes with this operation"
|
||||||
msgstr "Узкая вертикальная область мешает этой операции"
|
msgstr "Узкая вертикальная область мешает этой операции"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -109471,6 +110484,11 @@ msgid "Show {} preferences"
|
|||||||
msgstr "Показать настройки {}"
|
msgstr "Показать настройки {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Screen"
|
||||||
|
msgid "Precision"
|
||||||
|
msgstr "Точность"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Area not found in the active screen"
|
msgid "Area not found in the active screen"
|
||||||
msgstr "Область не найдена на активном экране"
|
msgstr "Область не найдена на активном экране"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -109519,6 +110537,10 @@ msgid "expected a view3d region & editmesh"
|
|||||||
msgstr "Необходим регион 3D-вида в режиме редактирования меша"
|
msgstr "Необходим регион 3D-вида в режиме редактирования меша"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
|
||||||
|
msgstr "Нет объекта или не всецело в режиме позы"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "expected a view3d region & editcurve"
|
msgid "expected a view3d region & editcurve"
|
||||||
msgstr "Необходим регион 3D-вида в режиме редактирования кривой"
|
msgstr "Необходим регион 3D-вида в режиме редактирования кривой"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -109724,6 +110746,10 @@ msgid "Click on the mesh to set the detail"
|
|||||||
msgstr "Кликните на меш, чтобы установить уровень детализации"
|
msgstr "Кликните на меш, чтобы установить уровень детализации"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sample Mode"
|
||||||
|
msgstr "Режим сэмплинга"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel, SHIFT: precision mode, CTRL: sample detail size"
|
msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel, SHIFT: precision mode, CTRL: sample detail size"
|
||||||
msgstr "Перемещайте мышку, чтобы изменить размер детализации dyntopo. ЛКМ: подтвердить размер, ESC/ПКМ: отменить, SHIFT: режим точности, CTRL: размер детализации сэмплов"
|
msgstr "Перемещайте мышку, чтобы изменить размер детализации dyntopo. ЛКМ: подтвердить размер, ESC/ПКМ: отменить, SHIFT: режим точности, CTRL: размер детализации сэмплов"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -110461,6 +111487,10 @@ msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
|
|||||||
msgstr "Вращения XYZ не одинаково запрограммированы (кеинг) для ID='%s' и RNA-Path='%s'"
|
msgstr "Вращения XYZ не одинаково запрограммированы (кеинг) для ID='%s' и RNA-Path='%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Modify Curve Bend"
|
||||||
|
msgstr "Изменить изгиб кривой"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
|
msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
|
||||||
msgstr "Уменьшить F-кривые, указав, насколько они могут отклоняться от исходной кривой"
|
msgstr "Уменьшить F-кривые, указав, насколько они могут отклоняться от исходной кривой"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -110733,6 +111763,10 @@ msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
|
|||||||
msgstr "Сначала выделите существующий трек НЛА или пустую строку действия"
|
msgstr "Сначала выделите существующий трек НЛА или пустую строку действия"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No animation track found at index %d"
|
||||||
|
msgstr "Трек анимации не найден по индексу %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Node group assets not assigned to a catalog.\n"
|
"Node group assets not assigned to a catalog.\n"
|
||||||
"Catalogs can be assigned in the Asset Browser"
|
"Catalogs can be assigned in the Asset Browser"
|
||||||
@@ -111370,6 +112404,10 @@ msgid "No active sequence!"
|
|||||||
msgstr "Нет активной последовательности!"
|
msgstr "Нет активной последовательности!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Columns:"
|
||||||
|
msgstr "Столбцы:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(Layer)"
|
msgid "(Layer)"
|
||||||
msgstr "(Слой)"
|
msgstr "(Слой)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -112066,6 +113104,10 @@ msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
|
|||||||
msgstr "Толкать/тянуть: %.4f%s %s"
|
msgstr "Толкать/тянуть: %.4f%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Transform is set to only affect location"
|
||||||
|
msgstr "Трансформация настроена так, чтобы влиять только на местоположение"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
|
msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
|
||||||
msgstr "Вращение не поддерживается в редакторе \"экспозиционный лист\""
|
msgstr "Вращение не поддерживается в редакторе \"экспозиционный лист\""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -112122,6 +113164,10 @@ msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
|
|||||||
msgstr "Трекбол: %.2f %.2f %s"
|
msgstr "Трекбол: %.2f %.2f %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Auto IK Length: %d"
|
||||||
|
msgstr "Длина авто IK: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "right"
|
msgid "right"
|
||||||
msgstr "право"
|
msgstr "право"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -113429,6 +114475,11 @@ msgid "Roll CCW"
|
|||||||
msgstr "Крен против часовой"
|
msgstr "Крен против часовой"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||||
|
msgid "Spin CCW"
|
||||||
|
msgstr "Прокрутить по часовой стрелке"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||||
msgid "Tilt CW"
|
msgid "Tilt CW"
|
||||||
msgstr "Наклон по часовой"
|
msgstr "Наклон по часовой"
|
||||||
@@ -113675,6 +114726,10 @@ msgid "Miter Shape"
|
|||||||
msgstr "Форма соединения"
|
msgstr "Форма соединения"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
|
||||||
|
msgstr "Невозможно выполнить, пересечение доступно только при использовании точного решателя"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
|
msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
|
||||||
msgstr "Невозможно выполнить, быстрый решатель и пустая коллекция"
|
msgstr "Невозможно выполнить, быстрый решатель и пустая коллекция"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -113759,6 +114814,10 @@ msgid "TextureMapping"
|
|||||||
msgstr "РазметкаТекстуры"
|
msgstr "РазметкаТекстуры"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Weight Proximity"
|
||||||
|
msgstr "Близость весов"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recenter"
|
msgid "Recenter"
|
||||||
msgstr "Перецентрировать"
|
msgstr "Перецентрировать"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -113840,6 +114899,10 @@ msgid "Vertex count mismatch"
|
|||||||
msgstr "Несоответствие количества вершин"
|
msgstr "Несоответствие количества вершин"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unknown error opening file"
|
||||||
|
msgstr "Неизвестная ошибка при открытии файла"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MeshDeform"
|
msgid "MeshDeform"
|
||||||
msgstr "ДеформацияМеша"
|
msgstr "ДеформацияМеша"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -113933,6 +114996,14 @@ msgid "No named attributes used"
|
|||||||
msgstr "Названные атрибуты не используются"
|
msgstr "Названные атрибуты не используются"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Missing property for input socket \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Отсутствует свойство для входного сокета \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
|
||||||
|
msgstr "Тип свойства не соответствует входному сокету \"(%s)\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Node group's geometry input must be the first"
|
msgid "Node group's geometry input must be the first"
|
||||||
msgstr "Вход геометрии нодовой группы должен быть первым"
|
msgstr "Вход геометрии нодовой группы должен быть первым"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -113995,6 +115066,10 @@ msgid "Zero voxel size cannot be solved"
|
|||||||
msgstr "Нулевой размер вокселя не может быть решён"
|
msgstr "Нулевой размер вокселя не может быть решён"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Zero scale cannot be solved"
|
||||||
|
msgstr "Нулевой масштаб не может быть рассчитан"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Axis Object"
|
msgid "Axis Object"
|
||||||
msgstr "Объект оси"
|
msgstr "Объект оси"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -114088,6 +115163,11 @@ msgid "Target vertices changed from %u to %u"
|
|||||||
msgstr "Целевые вершины изменены с %u на %u"
|
msgstr "Целевые вершины изменены с %u на %u"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
|
msgid "Apply (Active Keyframe)"
|
||||||
|
msgstr "Применить (активный ключевой кадр)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Apply as Shape Key"
|
msgid "Apply as Shape Key"
|
||||||
msgstr "Применить как ключ формы"
|
msgstr "Применить как ключ формы"
|
||||||
@@ -114227,6 +115307,10 @@ msgid "Midtones"
|
|||||||
msgstr "Средние тона"
|
msgstr "Средние тона"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disabled, built without OpenColorIO"
|
||||||
|
msgstr "Отключено, построено без OpenColorIO"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
|
msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
|
||||||
msgstr "Дерево нод должно быть деревом нод компо́зитинга любой сцены в файле"
|
msgstr "Дерево нод должно быть деревом нод компо́зитинга любой сцены в файле"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -114247,6 +115331,10 @@ msgid "Quality:"
|
|||||||
msgstr "Качество:"
|
msgstr "Качество:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disabled. Built without OpenImageDenoise"
|
||||||
|
msgstr "Отключено. Построено без OpenImageDenoise"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Image 1"
|
msgid "Image 1"
|
||||||
msgstr "Изображение 1"
|
msgstr "Изображение 1"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -114323,6 +115411,10 @@ msgid "The size of the glare relative to the image. 1 means the glare covers the
|
|||||||
msgstr "Размер бликов относительно изображения. 1 означает, что блики покрывают всё изображение, 0.5 означает, что блики покрывают половину изображения и так далее"
|
msgstr "Размер бликов относительно изображения. 1 означает, что блики покрывают всё изображение, 0.5 означает, что блики покрывают половину изображения и так далее"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The number of streaks"
|
||||||
|
msgstr "Количество полос"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The number of ghosts for Ghost glare or the quality and spread of Glare for Streaks and Simple Star"
|
msgid "The number of ghosts for Ghost glare or the quality and spread of Glare for Streaks and Simple Star"
|
||||||
msgstr "Количество призраков для \"призрачных\" бликов или качество и распространение бликов для \"полос\" и \"простых звёзд\""
|
msgstr "Количество призраков для \"призрачных\" бликов или качество и распространение бликов для \"полос\" и \"простых звёзд\""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -114820,6 +115912,10 @@ msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the cir
|
|||||||
msgstr "Одна из трёх точек на окружности. Порядок точек определяет направление окружности"
|
msgstr "Одна из трёх точек на окружности. Порядок точек определяет направление окружности"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Position of the second control point"
|
||||||
|
msgstr "Положение второй контрольной точки"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bottom Width"
|
msgid "Bottom Width"
|
||||||
msgstr "Ширина низа"
|
msgstr "Ширина низа"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -115310,6 +116406,10 @@ msgid "The index of the second vertex in the edge"
|
|||||||
msgstr "Индекс второй вершины в ребре"
|
msgstr "Индекс второй вершины в ребре"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "The position of the second vertex in the edge"
|
||||||
|
msgstr "Положение второй вершины на ребре"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Amount"
|
msgctxt "Amount"
|
||||||
msgid "Area"
|
msgid "Area"
|
||||||
msgstr "Область"
|
msgstr "Область"
|
||||||
@@ -115492,6 +116592,10 @@ msgid "Material Selection node"
|
|||||||
msgstr "Нода \"Выделение материала\""
|
msgstr "Нода \"Выделение материала\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Menu Items"
|
||||||
|
msgstr "Элементы меню"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
|
msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
|
||||||
msgstr "Идентификатор группы каждой грани. Все смежные грани с одинаковым значением находятся в одной области"
|
msgstr "Идентификатор группы каждой грани. Все смежные грани с одинаковым значением находятся в одной области"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -116061,6 +117165,10 @@ msgid "Value for voxels outside of the cube"
|
|||||||
msgstr "Значение для вокселей вне куба"
|
msgstr "Значение для вокселей вне куба"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Minimum boundary of volume"
|
||||||
|
msgstr "Минимальная граница объёма"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number of voxels in the X axis"
|
msgid "Number of voxels in the X axis"
|
||||||
msgstr "Количество вокселей по оси X"
|
msgstr "Количество вокселей по оси X"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -116393,6 +117501,11 @@ msgid "IOR Level"
|
|||||||
msgstr "Уровень IOR"
|
msgstr "Уровень IOR"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "NodeTree"
|
||||||
|
msgid "Tint"
|
||||||
|
msgstr "Оттенок"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subsurface"
|
msgid "Subsurface"
|
||||||
msgstr "Подповерхность"
|
msgstr "Подповерхность"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -116585,6 +117698,18 @@ msgid "Amount of mixing between the A and B vector inputs"
|
|||||||
msgstr "Величина смешивания между векторными входами A и B"
|
msgstr "Величина смешивания между векторными входами A и B"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value of the second floating number input"
|
||||||
|
msgstr "Значение второго входа с плавающим числом"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value of the second vector input"
|
||||||
|
msgstr "Значение второго векторного входа"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Value of the second color input"
|
||||||
|
msgstr "Значение второго цветового входа"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Color1"
|
msgid "Color1"
|
||||||
msgstr "Цвет1"
|
msgstr "Цвет1"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -116655,6 +117780,10 @@ msgid "Row Height"
|
|||||||
msgstr "Высота ряда"
|
msgstr "Высота ряда"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Color of the second reference brick"
|
||||||
|
msgstr "Цвет второго контрольного кирпича"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scale of the texture"
|
msgid "Scale of the texture"
|
||||||
msgstr "Масштаб текстуры"
|
msgstr "Масштаб текстуры"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -117373,10 +118502,18 @@ msgid "Failed to load using Vulkan, using OpenGL instead."
|
|||||||
msgstr "Не удалось загрузить с помощью Vulkan'а, вместо этого используется OpenGL."
|
msgstr "Не удалось загрузить с помощью Vulkan'а, вместо этого используется OpenGL."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Updating GPU drivers may solve this issue."
|
||||||
|
msgstr "Обновление драйверов графического процессора может решить эту проблему."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The graphics backend can be changed in the System section of the Preferences."
|
msgid "The graphics backend can be changed in the System section of the Preferences."
|
||||||
msgstr "Графический бэкэнд можно изменить в разделе «Система» в настройках."
|
msgstr "Графический бэкэнд можно изменить в разделе «Система» в настройках."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
|
||||||
|
msgstr "Arri Alexa Mini & SXT"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RED Dragon 5K"
|
msgid "RED Dragon 5K"
|
||||||
msgstr "RED Dragon 5K"
|
msgstr "RED Dragon 5K"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -117677,6 +118814,11 @@ msgid "User Interface"
|
|||||||
msgstr "Интерфейс пользователя"
|
msgstr "Интерфейс пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Preferences"
|
||||||
|
msgid "Colorful"
|
||||||
|
msgstr "Цвет"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Preferences"
|
msgctxt "Preferences"
|
||||||
msgid "High Contrast"
|
msgid "High Contrast"
|
||||||
msgstr "Высокий контраст"
|
msgstr "Высокий контраст"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 07:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-11 06:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
|
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@@ -740,14 +740,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
|
msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (experimentálne)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT umožňuje hardvérové sledovanie lúčov AMD v systéme RDNA2 a vyššom. Táto funkcia je experimentálna a niektoré scény sa môžu prekresľovať nesprávne"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree na GPU"
|
msgstr "Embree na GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34358,14 +34350,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
|||||||
msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
|
msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Ukázať/skryť"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Prečistiť"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Otočný bod"
|
msgstr "Otočný bod"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34486,6 +34470,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Rýchle efekty"
|
msgstr "Rýchle efekty"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Ukázať/skryť"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Prečistiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Aktívum"
|
msgstr "Aktívum"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -90977,14 +90969,6 @@ msgid "Curves Edit Mode"
|
|||||||
msgstr "Režim editácie krivky"
|
msgstr "Režim editácie krivky"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Variants"
|
|
||||||
msgstr "glTF varianty"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Material Variants"
|
|
||||||
msgstr "glTF varianty materiálu"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snapping"
|
msgid "Snapping"
|
||||||
msgstr "Prichytenie"
|
msgstr "Prichytenie"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -90993,6 +90977,14 @@ msgid "Transform Orientations"
|
|||||||
msgstr "Orientácia transformácie"
|
msgstr "Orientácia transformácie"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Variants"
|
||||||
|
msgstr "glTF varianty"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Material Variants"
|
||||||
|
msgstr "glTF varianty materiálu"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stroke Placement"
|
msgid "Stroke Placement"
|
||||||
msgstr "Umiestnenie ťahu"
|
msgstr "Umiestnenie ťahu"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -91013,14 +91005,6 @@ msgid "Onion Skin"
|
|||||||
msgstr "Cibuľové šupky"
|
msgstr "Cibuľové šupky"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF"
|
|
||||||
msgstr "glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Animations"
|
|
||||||
msgstr "glTF animácie"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stereoscopy"
|
msgid "Stereoscopy"
|
||||||
msgstr "Stereoskopia"
|
msgstr "Stereoskopia"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -91029,6 +91013,14 @@ msgid "Multi Frame"
|
|||||||
msgstr "Viacsnímkové"
|
msgstr "Viacsnímkové"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF"
|
||||||
|
msgstr "glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Animations"
|
||||||
|
msgstr "glTF animácie"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto-Masking"
|
msgid "Auto-Masking"
|
||||||
msgstr "Auto maskovanie"
|
msgstr "Auto maskovanie"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -119812,6 +119804,10 @@ msgid "Installing keymap failed: {:s}"
|
|||||||
msgstr "Inštalácia priradenia kláves zlyhala: {:s}"
|
msgstr "Inštalácia priradenia kláves zlyhala: {:s}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This script was written for Blender version {:d}.{:d}.{:d} and might not function (correctly), though it is enabled"
|
||||||
|
msgstr "Tento skript bol napísaný pre verziu Blenderu {:d}.{:d}.{:d} a nemusí fungovať (správne), hoci je povolený"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File already installed to {!r}"
|
msgid "File already installed to {!r}"
|
||||||
msgstr "Súbor je už nainštalovaný do {!r}"
|
msgstr "Súbor je už nainštalovaný do {!r}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -129888,6 +129884,14 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
|
|||||||
msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
|
msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
|
||||||
|
msgstr "Nový názov kosti koliduje s existujúcim názvom skupiny vrcholov, názvy skupín vrcholov sa nemenia."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s (%s::%s)"
|
||||||
|
msgstr "%s (%s::%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active object is not a selected armature"
|
msgid "Active object is not a selected armature"
|
||||||
msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry"
|
msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -130044,6 +130048,10 @@ msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
|
|||||||
msgstr "Knižnica pózy je len pre armatúry v režime pózy"
|
msgstr "Knižnica pózy je len pre armatúry v režime pózy"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This pose asset is empty, and thus has no pose"
|
||||||
|
msgstr "Toto aktívum pózy je prázdne, a preto nemá žiadnu pózu"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
|
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
|
||||||
msgstr "Interná chyba knižnice póz, zrušenie operátora"
|
msgstr "Interná chyba knižnice póz, zrušenie operátora"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -131210,10 +131218,6 @@ msgid "Expression: {}"
|
|||||||
msgstr "Výraz: {}"
|
msgstr "Výraz: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Library: {}"
|
|
||||||
msgstr "Knižnica: {}"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled: {}"
|
msgid "Disabled: {}"
|
||||||
msgstr "Zakázané: {}"
|
msgstr "Zakázané: {}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -132884,6 +132888,10 @@ msgid "Cage object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
|||||||
msgstr "Objekt klietky \"%s\" sa nenašiel v hodnotenej scéne, môže byť skrytý"
|
msgstr "Objekt klietky \"%s\" sa nenašiel v hodnotenej scéne, môže byť skrytý"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No UV map found in the evaluated object \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "V hodnotenom objekte \"%s\" nebola nájdená žiadna UV mapa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
||||||
msgstr "Objekt \"%s\" sa nenašiel v hodnotenej scéne, môže byť skrytý"
|
msgstr "Objekt \"%s\" sa nenašiel v hodnotenej scéne, môže byť skrytý"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -133780,6 +133788,10 @@ msgid "Vertex group is locked"
|
|||||||
msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
|
msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No meshes with vertex groups found"
|
||||||
|
msgstr "Nenašli sa žiadne povrchové siete so skupinami vrcholov"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%d vertex weights limited"
|
msgid "%d vertex weights limited"
|
||||||
msgstr "Obmedzená váha %d vrcholov"
|
msgstr "Obmedzená váha %d vrcholov"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -134176,10 +134188,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "Scéna nemá kameru"
|
msgstr "Scéna nemá kameru"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Formát filmu nie je podporovaný"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásobník OpenGL bez zobrazenia, %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásobník OpenGL bez zobrazenia, %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
419
locale/po/sl.po
419
locale/po/sl.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 03:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 15:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gorazd Gorup <gorupgorazd@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Gorazd Gorup <gorupgorazd@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sl/>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sl/>\n"
|
||||||
"Language: sl\n"
|
"Language: sl\n"
|
||||||
@@ -727,10 +727,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Prihrani prostor pri večjih scenah tako, da pomnilniške podatke porazdeli med povezane naprave (npr. prek NVLinka), namesto da jih podvaja"
|
msgstr "Prihrani prostor pri večjih scenah tako, da pomnilniške podatke porazdeli med povezane naprave (npr. prek NVLinka), namesto da jih podvaja"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (poskusno)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree na GPE"
|
msgstr "Embree na GPE"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1697,7 +1693,7 @@ msgstr "Vrsta podatkovnega bloka, če ga sredstvo zastopa (sicer pa 'NONE')"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
|
msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
|
||||||
msgstr "Lokalni podatkovni blok, ki ga to sredstvo zastopa. Veljaven je le, če je podatkovni blok v tej datoteki"
|
msgstr "Krajevni podatkovni blok, ki ga to sredstvo zastopa. Veljaven je le, če je podatkovni blok v tej datoteki"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset Metadata"
|
msgid "Asset Metadata"
|
||||||
@@ -1809,7 +1805,7 @@ msgstr "Shrani omogočene kataloge v nastavitve"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Store the shelf's enabled catalogs in the preferences rather than the local asset shelf settings"
|
msgid "Store the shelf's enabled catalogs in the preferences rather than the local asset shelf settings"
|
||||||
msgstr "Shrani omogočene kataloge na polici v nastavitve programa namesto v lokalne nastavitve police"
|
msgstr "Shrani omogočene kataloge na polici v nastavitve programa namesto v krajevne nastavitve police"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Space Type"
|
msgid "Space Type"
|
||||||
@@ -3353,11 +3349,11 @@ msgstr "Nastavi lažnega uporabnika na pripete ID-je"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Append (make local) also indirect dependencies of appended IDs coming from other libraries. NOTE: All IDs (including indirectly linked ones) coming from the same initial library are always made local"
|
msgid "Append (make local) also indirect dependencies of appended IDs coming from other libraries. NOTE: All IDs (including indirectly linked ones) coming from the same initial library are always made local"
|
||||||
msgstr "Pripne (pretvori v lokalne) tudi posredne odvisnosti pripetih ID-jev, ki prihajajo iz drugih knjižnic. POZOR: Vsi ID-ji (tudi posredno povezani), ki izhajajo iz iste knjižnice, so vedno pretvorjeni v lokalne"
|
msgstr "Pripne (pretvori v krajevne) tudi posredne odvisnosti pripetih ID-jev, ki prihajajo iz drugih knjižnic. POZOR: Vsi ID-ji (tudi posredno povezani), ki izhajajo iz iste knjižnice, so vedno pretvorjeni v krajevne"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Try to re-use previously appended matching IDs when appending them again, instead of creating local duplicates"
|
msgid "Try to re-use previously appended matching IDs when appending them again, instead of creating local duplicates"
|
||||||
msgstr "Poskusi ponovno uporabiti prej pripete ujemajoče ID-je, ko jih vnovič pripne, namesto da ustvari lokalne dvojnike"
|
msgstr "Poskusi ponovno uporabiti prej pripete ujemajoče ID-je, ko jih vnovič pripne, namesto da ustvari krajevne dvojnike"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clear the asset data on append (it is always kept for linked data)"
|
msgid "Clear the asset data on append (it is always kept for linked data)"
|
||||||
@@ -3397,15 +3393,15 @@ msgstr "ID je ostal povezan"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An existing matching local ID has been re-used"
|
msgid "An existing matching local ID has been re-used"
|
||||||
msgstr "Obstoječi ujemajoči se lokalni ID je bil ponovno uporabljen"
|
msgstr "Obstoječi ujemajoči se krajevni ID je bil ponovno uporabljen"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The newly linked ID has been made local"
|
msgid "The newly linked ID has been made local"
|
||||||
msgstr "Novo povezani ID je postal lokalen"
|
msgstr "Novo povezani ID je postal krajeven"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The linked ID had other unrelated usages, so it has been duplicated into a local copy"
|
msgid "The linked ID had other unrelated usages, so it has been duplicated into a local copy"
|
||||||
msgstr "Povezani ID je uporabljen za druge nesorodne namene, zato je bil podvojen v lokalno kopijo"
|
msgstr "Povezani ID je uporabljen za druge nesorodne namene, zato je bil podvojen v krajevno kopijo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Imported ID"
|
msgid "Imported ID"
|
||||||
@@ -3442,7 +3438,7 @@ msgstr "Ime ID elementa"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reusable Local ID"
|
msgid "Reusable Local ID"
|
||||||
msgstr "Lokalni ID za večkratno uporabo"
|
msgstr "Krajevni ID za večkratno uporabo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Source Libraries"
|
msgid "Source Libraries"
|
||||||
@@ -4064,7 +4060,7 @@ msgstr "Blaženje končne ročice"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it."
|
msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it."
|
||||||
msgstr "Zmnoži kanal blaženja nazaj, ki pripada U-kosti, z vrednostjo lokalnega skaliranja po osi Y na končni ročici. Možnost Skaliranje blaženja se izvede pred tem in nima vpliva na ta zmnožek."
|
msgstr "Zmnoži kanal blaženja nazaj, ki pripada U-kosti, z vrednostjo krajevnega skaliranja po osi Y na končni ročici. Možnost Skaliranje blaženja se izvede pred tem in nima vpliva na ta zmnožek."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start Handle Ease"
|
msgid "Start Handle Ease"
|
||||||
@@ -4072,7 +4068,7 @@ msgstr "Blaženje začetne ročice"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it."
|
msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it."
|
||||||
msgstr "Zmnoži kanal blaženja naprej, ki pripada U-kosti, z vrednostjo lokalnega skaliranja po osi Y na začetni ročici. Možnost Skaliranje blaženja se izvede pred tem in nima vpliva na ta zmnožek."
|
msgstr "Zmnoži kanal blaženja naprej, ki pripada U-kosti, z vrednostjo krajevnega skaliranja po osi Y na začetni ročici. Možnost Skaliranje blaženja se izvede pred tem in nima vpliva na ta zmnožek."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End Handle Scale"
|
msgid "End Handle Scale"
|
||||||
@@ -4080,7 +4076,7 @@ msgstr "Skaliranje končne ročice"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it."
|
msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it."
|
||||||
msgstr "Zmnoži kanale Skaliranja konca, ki pripadajo U-kosti, z vrednostmi lokalnega skaliranja na končni ročici. Možnost Skaliranje blaženja se izvede pred tem in nima vpliva na ta zmnožek."
|
msgstr "Zmnoži kanale Skaliranja konca, ki pripadajo U-kosti, z vrednostmi krajevnega skaliranja na končni ročici. Možnost Skaliranje blaženja se izvede pred tem in nima vpliva na ta zmnožek."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start Handle Scale"
|
msgid "Start Handle Scale"
|
||||||
@@ -4088,7 +4084,7 @@ msgstr "Skaliranje začetne ročice"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it."
|
msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it."
|
||||||
msgstr "Zmnoži kanale Skaliranja začetka, ki pripadajo U-kosti, z vrednostmi lokalnega skaliranja na začetni ročici. Možnost Skaliranje blaženja se izvede pred tem in nima vpliva na ta zmnožek."
|
msgstr "Zmnoži kanale Skaliranja začetka, ki pripadajo U-kosti, z vrednostmi krajevnega skaliranja na začetni ročici. Možnost Skaliranje blaženja se izvede pred tem in nima vpliva na ta zmnožek."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "B-Bone Vertex Mapping Mode"
|
msgid "B-Bone Vertex Mapping Mode"
|
||||||
@@ -4396,11 +4392,11 @@ msgstr "Kost podeduje rotacijo ali skaliranje od starševske kosti"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local Location"
|
msgid "Local Location"
|
||||||
msgstr "Lokalna lega"
|
msgstr "Krajevna lega"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bone location is set in local space"
|
msgid "Bone location is set in local space"
|
||||||
msgstr "Lega kosti je v lokalnem prostoru"
|
msgstr "Lega kosti je v krajevnem prostoru"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Relative Parenting"
|
msgid "Relative Parenting"
|
||||||
@@ -4452,7 +4448,7 @@ msgstr "Dovoli urejanje"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This collection is owned by a local Armature, or was added via a library override in the current blend file"
|
msgid "This collection is owned by a local Armature, or was added via a library override in the current blend file"
|
||||||
msgstr "Ta zbirka je v lasti lokalnega skeleta ali pa je bila dodana v trenutno datoteko blend prek povožnje knjižnice"
|
msgstr "Ta zbirka je v lasti krajevnega skeleta ali pa je bila dodana v trenutno datoteko blend prek povožnje knjižnice"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This bone collection is expanded in the bone collections tree view"
|
msgid "This bone collection is expanded in the bone collections tree view"
|
||||||
@@ -4460,7 +4456,7 @@ msgstr "Zbirka kosti je razprta v drevesnem pogledu zbirk kosti"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is Local Override"
|
msgid "Is Local Override"
|
||||||
msgstr "Je lokalna povožnja"
|
msgstr "Je krajevna povožnja"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This collection was added via a library override in the current blend file"
|
msgid "This collection was added via a library override in the current blend file"
|
||||||
@@ -5772,7 +5768,7 @@ msgstr "Povožena slika ozadja"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
|
msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
|
||||||
msgstr "Za lokalno povoženo kamero. Ali ta slika ozadja prihaja iz povezane kamere ali je lokalna glede na povožnjo"
|
msgstr "Za krajevno povoženo kamero. Ali ta slika ozadja prihaja iz povezane kamere ali je krajevna glede na povožnjo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Offset"
|
msgid "Offset"
|
||||||
@@ -7457,7 +7453,7 @@ msgstr "Povožen omejevalnik"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
|
msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
|
||||||
msgstr "Za lokalni povoženi objekt. Ali ta omejevalnik prihaja iz povezanega objekta ali je lokalen glede na povožnjo"
|
msgstr "Za krajevni povoženi objekt. Ali ta omejevalnik prihaja iz povezanega objekta ali je krajeven glede na povožnjo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
|
msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
|
||||||
@@ -7497,7 +7493,7 @@ msgstr "Prostor po meri"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
|
msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
|
||||||
msgstr "Omejevalnik se nanese v lokalnem prostoru posebnega objekta/kosti/skupine oglišč"
|
msgstr "Omejevalnik se nanese v krajevnem prostoru posebnega objekta/kosti/skupine oglišč"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pose Space"
|
msgid "Pose Space"
|
||||||
@@ -7509,19 +7505,19 @@ msgstr "Omejevalnik se nanese v prostoru poze. Ne upošteva transformacije objek
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local With Parent"
|
msgid "Local With Parent"
|
||||||
msgstr "Lokalni s staršem"
|
msgstr "Krajevni s staršem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
|
msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
|
||||||
msgstr "Omejevalnik se nanese glede na lokalni koordinatni sistem kosti v mirovalni pozi, zato upošteva tudi transformacijo, ki jo povzroči starš"
|
msgstr "Omejevalnik se nanese glede na krajevni koordinatni sistem kosti v mirovalni pozi, zato upošteva tudi transformacijo, ki jo povzroči starš"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local Space"
|
msgid "Local Space"
|
||||||
msgstr "Lokalni prostor"
|
msgstr "Krajevni prostor"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
|
msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
|
||||||
msgstr "Omejevalnik se nanese glede na lokalni koordinatni sistem objekta"
|
msgstr "Omejevalnik se nanese glede na krajevni koordinatni sistem objekta"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
|
msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
|
||||||
@@ -7561,19 +7557,19 @@ msgstr "Transformacija tarče se ovrednoti samo v prostoru poze. Transformacija
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
|
msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
|
||||||
msgstr "Transformacija tarčne kosti se ovrednoti glede na lokalni koordinatni sistem svoje mirovalne poze, zato upošteva tudi transformacijo, ki jo povzroči starš"
|
msgstr "Transformacija tarčne kosti se ovrednoti glede na krajevni koordinatni sistem svoje mirovalne poze, zato upošteva tudi transformacijo, ki jo povzroči starš"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
|
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
|
||||||
msgstr "Transformacija tarče se ovrednoti glede na svoj lokalni koordinatni sistem"
|
msgstr "Transformacija tarče se ovrednoti glede na svoj krajevni koordinatni sistem"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local Space (Owner Orientation)"
|
msgid "Local Space (Owner Orientation)"
|
||||||
msgstr "Lokalni prostor (usmerjenost imetnika)"
|
msgstr "Krajevni prostor (usmerjenost imetnika)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose."
|
msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose."
|
||||||
msgstr "Transformacija tarčne kosti se ovrednoti glede na svoj lokalni koordinatni sistem, nato sledi popravek zaradi razlike med usmerjenostjo mirovalne poze tarče in imetnika. Kadar je v uporabi kot lokalna transformacija nad imetnikom, proizvede enak globalni premik kot tarča, če sta starša še vedno v mirovalni pozi."
|
msgstr "Transformacija tarčne kosti se ovrednoti glede na svoj krajevni koordinatni sistem, nato sledi popravek zaradi razlike med usmerjenostjo mirovalne poze tarče in imetnika. Kadar je v uporabi kot krajevna transformacija nad imetnikom, proizvede enak globalni premik kot tarča, če sta starša še vedno v mirovalni pozi."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Camera Solver"
|
msgid "Camera Solver"
|
||||||
@@ -9492,7 +9488,7 @@ msgstr "XZ"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotate around local X, then Z"
|
msgid "Rotate around local X, then Z"
|
||||||
msgstr "Rotira okoli lokalnega X, potem še okoli Z"
|
msgstr "Rotira okoli krajevnega X, potem še okoli Z"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ZX"
|
msgid "ZX"
|
||||||
@@ -9500,7 +9496,7 @@ msgstr "ZX"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotate around local Z, then X"
|
msgid "Rotate around local Z, then X"
|
||||||
msgstr "Rotira okoli lokalnega Z, potem še okoli X"
|
msgstr "Rotira okoli krajevnega Z, potem še okoli X"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Swing"
|
msgid "Swing"
|
||||||
@@ -15155,7 +15151,7 @@ msgstr "Zanemari zaklepanje materialov"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local Matrix"
|
msgid "Local Matrix"
|
||||||
msgstr "Lokalna matrika"
|
msgstr "Krajevna matrika"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Inverse Parent Matrix"
|
msgid "Inverse Parent Matrix"
|
||||||
@@ -15907,7 +15903,7 @@ msgstr "Simulacijska površina"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Lokalno"
|
msgstr "Krajevno"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Global"
|
msgid "Global"
|
||||||
@@ -21040,15 +21036,15 @@ msgstr "Vstavi pred"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subitem Local ID"
|
msgid "Subitem Local ID"
|
||||||
msgstr "Lokalni ID podelementa"
|
msgstr "Krajevni ID podelementa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subitem Local Index"
|
msgid "Subitem Local Index"
|
||||||
msgstr "Lokalni indeks podelementa"
|
msgstr "Krajevni indeks podelementa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subitem Local Name"
|
msgid "Subitem Local Name"
|
||||||
msgstr "Lokalno ime podelementa"
|
msgstr "Krajevno ime podelementa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Subitem Reference ID"
|
msgid "Subitem Reference ID"
|
||||||
@@ -23606,14 +23602,6 @@ msgid "Mask"
|
|||||||
msgstr "Maska"
|
msgstr "Maska"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Pokaži / skrij"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Počisti"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Osišče"
|
msgstr "Osišče"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -23639,7 +23627,7 @@ msgstr "Preslikanje UV"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local View"
|
msgid "Local View"
|
||||||
msgstr "Lokalni pogled"
|
msgstr "Krajevni pogled"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Viewpoint"
|
msgid "Viewpoint"
|
||||||
@@ -23722,6 +23710,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Učinki na hitro"
|
msgstr "Učinki na hitro"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Pokaži / skrij"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Počisti"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Sredstvo"
|
msgstr "Sredstvo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -29437,15 +29433,15 @@ msgstr "Os obračanja"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotate around the local X axis"
|
msgid "Rotate around the local X axis"
|
||||||
msgstr "Rotira okoli lokalne osi X"
|
msgstr "Rotira okoli krajevne osi X"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotate around the local Y axis"
|
msgid "Rotate around the local Y axis"
|
||||||
msgstr "Rotira okoli lokalne osi Y"
|
msgstr "Rotira okoli krajevne osi Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotate around the local Z axis"
|
msgid "Rotate around the local Z axis"
|
||||||
msgstr "Rotira okoli lokalne osi Z"
|
msgstr "Rotira okoli krajevne osi Z"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Align Rotation to Vector"
|
msgid "Align Rotation to Vector"
|
||||||
@@ -30764,7 +30760,7 @@ msgstr "Ambientno zastiranje"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Local"
|
msgid "Only Local"
|
||||||
msgstr "Samo lokalno"
|
msgstr "Samo krajevno"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Attribute Name"
|
msgid "Attribute Name"
|
||||||
@@ -32080,7 +32076,7 @@ msgstr "Namesti razširitev"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Install extensions from files into a locally managed repository"
|
msgid "Install extensions from files into a locally managed repository"
|
||||||
msgstr "Namesti razširitve iz datotek v lokalni repozitorij"
|
msgstr "Namesti razširitve iz datotek v krajevni repozitorij"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -32119,7 +32115,7 @@ msgstr "Razširitve in zastarele dodatke pregleda in preveri, ali je prišlo do
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Refresh Local"
|
msgid "Refresh Local"
|
||||||
msgstr "Osveži lokalno"
|
msgstr "Osveži krajevno"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -32969,7 +32965,7 @@ msgstr "Prejšnja plast"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Make Markers Local"
|
msgid "Make Markers Local"
|
||||||
msgstr "Naredi oznake lokalne"
|
msgstr "Naredi oznake krajevne"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -33455,6 +33451,22 @@ msgid "Shortest Rotation"
|
|||||||
msgstr "Najkrajša rotacija"
|
msgstr "Najkrajša rotacija"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Local +X Tangent"
|
||||||
|
msgstr "Krajevni +X tangente"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Local +Z Tangent"
|
||||||
|
msgstr "Krajevni +Z tangente"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Local -X Tangent"
|
||||||
|
msgstr "Krajevni -X tangente"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Local -Z Tangent"
|
||||||
|
msgstr "Krajevni -Z tangente"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View Axis"
|
msgid "View Axis"
|
||||||
msgstr "Os gledišča"
|
msgstr "Os gledišča"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34998,7 +35010,7 @@ msgstr "Nanesi skaliranja"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All Local"
|
msgid "All Local"
|
||||||
msgstr "Vse lokalno"
|
msgstr "Vse krajevno"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "FBX All"
|
msgid "FBX All"
|
||||||
@@ -37044,6 +37056,14 @@ msgid "Image Name"
|
|||||||
msgstr "Ime slike"
|
msgstr "Ime slike"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Use Local File"
|
||||||
|
msgstr "Uporabi krajevno datoteko"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Write Local File (overwrite existing)"
|
||||||
|
msgstr "Zapiši krajevno datoteko (prepiši obstoječo)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "View Center"
|
msgid "View Center"
|
||||||
msgstr "Prikaži središče"
|
msgstr "Prikaži središče"
|
||||||
@@ -39676,7 +39696,7 @@ msgstr "Poveži objekte s sceno"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Make Local"
|
msgid "Make Local"
|
||||||
msgstr "Nastavi lokalno"
|
msgstr "Nastavi krajevno"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selected Objects and Data"
|
msgid "Selected Objects and Data"
|
||||||
@@ -40475,7 +40495,7 @@ msgstr "Odveži"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make Local"
|
msgid "Make Local"
|
||||||
msgstr "Naredi lokalno"
|
msgstr "Naredi krajevno"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remap Users"
|
msgid "Remap Users"
|
||||||
@@ -40610,7 +40630,7 @@ msgstr "Vključi nerabljene povezane podatkovne bloke v izbris"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local Data-blocks"
|
msgid "Local Data-blocks"
|
||||||
msgstr "Lokalni podatkovni bloki"
|
msgstr "Krajevni podatkovni bloki"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recursive Delete"
|
msgid "Recursive Delete"
|
||||||
@@ -41176,7 +41196,7 @@ msgstr "Dodaj oddaljeni repozitorij"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Local Repository"
|
msgid "Add Local Repository"
|
||||||
msgstr "Dodaj lokalni repozitorij"
|
msgstr "Dodaj krajevni repozitorij"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Requires Access Token"
|
msgid "Requires Access Token"
|
||||||
@@ -43661,7 +43681,7 @@ msgstr "Ikosfera"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Local View"
|
msgid "Local View"
|
||||||
msgstr "Lokalni pogled"
|
msgstr "Krajevni pogled"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
|
msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
|
||||||
@@ -43678,11 +43698,11 @@ msgstr "Premakne pogled tako, da so vsi izbrani objekti zajeti v njem"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Remove from Local View"
|
msgid "Remove from Local View"
|
||||||
msgstr "Umakni iz lokalnega pogleda"
|
msgstr "Umakni iz krajevnega pogleda"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Move selected objects out of local view"
|
msgid "Move selected objects out of local view"
|
||||||
msgstr "Premakne izbrane objekte ven iz lokalnega pogleda"
|
msgstr "Premakne izbrane objekte ven iz krajevnega pogleda"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Move the view"
|
msgid "Move the view"
|
||||||
@@ -44113,6 +44133,10 @@ msgid "Append from a Library .blend file"
|
|||||||
msgstr "Pripne iz knjižnice datoteke .blend"
|
msgstr "Pripne iz knjižnice datoteke .blend"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Re-Use Local Data"
|
||||||
|
msgstr "Ponovno uporabi krajevne podatke"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Instance Collections"
|
msgid "Instance Collections"
|
||||||
msgstr "Ustvari primerke zbirk"
|
msgstr "Ustvari primerke zbirk"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -46038,14 +46062,6 @@ msgid "Onion Skin"
|
|||||||
msgstr "Čebuljenje"
|
msgstr "Čebuljenje"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF"
|
|
||||||
msgstr "glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Animations"
|
|
||||||
msgstr "Animacije glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stereoscopy"
|
msgid "Stereoscopy"
|
||||||
msgstr "Stereoskopija"
|
msgstr "Stereoskopija"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -46054,6 +46070,14 @@ msgid "Multi Frame"
|
|||||||
msgstr "Multiokvir"
|
msgstr "Multiokvir"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF"
|
||||||
|
msgstr "glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Animations"
|
||||||
|
msgstr "Animacije glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto-Masking"
|
msgid "Auto-Masking"
|
||||||
msgstr "Samodejno maskiranje"
|
msgstr "Samodejno maskiranje"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -49746,6 +49770,10 @@ msgid "Toe"
|
|||||||
msgstr "Nožni prst"
|
msgstr "Nožni prst"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "IK Local Location"
|
||||||
|
msgstr "Krajevna lega IK"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leg"
|
msgid "Leg"
|
||||||
msgstr "Noga"
|
msgstr "Noga"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -49770,6 +49798,14 @@ msgid "pivot_position"
|
|||||||
msgstr "pivot_position"
|
msgstr "pivot_position"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy Location (Local)"
|
||||||
|
msgstr "Kopiraj lego (krajevno)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy Location (Local, Owner Orientation)"
|
||||||
|
msgstr "Kopiraj lego (krajevno, usmerjenost imetnika)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "X-Global"
|
msgid "X-Global"
|
||||||
msgstr "Globalni X"
|
msgstr "Globalni X"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -50841,7 +50877,7 @@ msgstr "Samodejno posodabljaj"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show Local Markers"
|
msgid "Show Local Markers"
|
||||||
msgstr "Pokaži lokalne oznake"
|
msgstr "Pokaži krajevne oznake"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show Control F-Curves"
|
msgid "Show Control F-Curves"
|
||||||
@@ -51491,15 +51527,15 @@ msgstr "Način, kako so obrisi prikazani v 3D pogledu"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Local Camera"
|
msgid "Use Local Camera"
|
||||||
msgstr "Uporabi lokalno kamero"
|
msgstr "Uporabi krajevno kamero"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
|
msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
|
||||||
msgstr "V tem pogledu uporabi lokalno kamero namesto aktivne kamere na sceni"
|
msgstr "V tem pogledu uporabi krajevno kamero namesto aktivne kamere na sceni"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local Collections"
|
msgid "Local Collections"
|
||||||
msgstr "Lokalne zbirke"
|
msgstr "Krajevne zbirke"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Mesh"
|
msgctxt "Mesh"
|
||||||
@@ -52160,6 +52196,10 @@ msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cur
|
|||||||
msgstr "Začne postavljati glede na točko, projicirano na glediščno ravnino v 3D kazalcu"
|
msgstr "Začne postavljati glede na točko, projicirano na glediščno ravnino v 3D kazalcu"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "UV Local View"
|
||||||
|
msgstr "Krajevni pogled UV"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotation Increment"
|
msgid "Rotation Increment"
|
||||||
msgstr "Korak rotacije"
|
msgstr "Korak rotacije"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -53016,6 +53056,16 @@ msgid "Down"
|
|||||||
msgstr "Dol"
|
msgstr "Dol"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
|
msgid "Local Up"
|
||||||
|
msgstr "Krajevno gor"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
|
msgid "Local Down"
|
||||||
|
msgstr "Krajevno dol"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "WindowManager"
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
msgid "Teleport"
|
msgid "Teleport"
|
||||||
msgstr "Teleportiraj"
|
msgstr "Teleportiraj"
|
||||||
@@ -53522,7 +53572,7 @@ msgstr "Aktivni repozitorij ima neveljavne nastavitve"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upgrade is not supported for local repositories"
|
msgid "Upgrade is not supported for local repositories"
|
||||||
msgstr "Nadgradnja ni podprta za lokalne repozitorije"
|
msgstr "Nadgradnja ni podprta za krajevne repozitorije"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No user repositories"
|
msgid "No user repositories"
|
||||||
@@ -59883,7 +59933,7 @@ msgstr "Upodobi ključne okvirje 3D pogleda"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Toggle Local View"
|
msgid "Toggle Local View"
|
||||||
msgstr "Preklopi lokalni pogled"
|
msgstr "Preklopi krajevni pogled"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -60196,7 +60246,7 @@ msgstr "Mrežna ravnina"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Make Local..."
|
msgid "Make Local..."
|
||||||
msgstr "Naredi lokalno ..."
|
msgstr "Naredi krajevno ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -60916,7 +60966,7 @@ msgstr "Preklopi pomagala"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Local Camera"
|
msgid "Local Camera"
|
||||||
msgstr "Lokalna kamera"
|
msgstr "Krajevna kamera"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Camera to View"
|
msgid "Camera to View"
|
||||||
@@ -63355,10 +63405,6 @@ msgid "Expression: {}"
|
|||||||
msgstr "Izraz: {}"
|
msgstr "Izraz: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Library: {}"
|
|
||||||
msgstr "Knjižnica: {}"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled: {}"
|
msgid "Disabled: {}"
|
||||||
msgstr "Onemogočeno: {}"
|
msgstr "Onemogočeno: {}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -64089,6 +64135,10 @@ msgid "Timber"
|
|||||||
msgstr "Les"
|
msgstr "Les"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "3D Local View "
|
||||||
|
msgstr "Krajevni pogled 3D "
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Frame:"
|
msgid "Frame:"
|
||||||
msgstr "Okvir:"
|
msgstr "Okvir:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -64150,6 +64200,10 @@ msgid "Precision"
|
|||||||
msgstr "Natančnost"
|
msgstr "Natančnost"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Object is a local library override"
|
||||||
|
msgstr "Objekt je krajevna povožnja knjižnice"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Quick Favorites"
|
msgid "Quick Favorites"
|
||||||
msgstr "Priljubljeno"
|
msgstr "Priljubljeno"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -64493,14 +64547,30 @@ msgid "Playback Scale"
|
|||||||
msgstr "Skaliranje predvajanja"
|
msgstr "Skaliranje predvajanja"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Active Strip Name"
|
||||||
|
msgstr "Ime aktivnega traku"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Frame: %d"
|
msgid "Frame: %d"
|
||||||
msgstr "Okvir: %d"
|
msgstr "Okvir: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add Crypto Layer"
|
||||||
|
msgstr "Dodaj kriptoplast"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove Crypto Layer"
|
||||||
|
msgstr "Odstrani kriptoplast"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Squash"
|
msgid "Squash"
|
||||||
msgstr "Stiskanje"
|
msgstr "Stiskanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Undefined Socket Type"
|
||||||
|
msgstr "Nedefinirana vrsta vtičnice"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(Rotation)"
|
msgid "(Rotation)"
|
||||||
msgstr "(Rotacija)"
|
msgstr "(Rotacija)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -64521,6 +64591,10 @@ msgid "Geometry:"
|
|||||||
msgstr "Geometrija:"
|
msgstr "Geometrija:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "• Instances: {}"
|
||||||
|
msgstr "• Primerki: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "positions"
|
msgid "positions"
|
||||||
msgstr "položaji"
|
msgstr "položaji"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -64533,10 +64607,18 @@ msgid "gizmos"
|
|||||||
msgstr "manipulatorji"
|
msgstr "manipulatorji"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Supported: All Types"
|
||||||
|
msgstr "Podprto: vse vrste"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Supported: "
|
msgid "Supported: "
|
||||||
msgstr "Podprto: "
|
msgstr "Podprto: "
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Accessed named attributes:"
|
||||||
|
msgstr "Pridobljeni imenovani atributi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "read"
|
msgid "read"
|
||||||
msgstr "branje"
|
msgstr "branje"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -64549,14 +64631,70 @@ msgid "remove"
|
|||||||
msgstr "odstranjevanje"
|
msgstr "odstranjevanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot separate nodes"
|
||||||
|
msgstr "Ne morem ločiti vozlišč"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Odklopi"
|
msgstr "Odklopi"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unsupported Menu Socket"
|
||||||
|
msgstr "Nepodprta menijska vtičnica"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No active collection"
|
||||||
|
msgstr "Ni aktivne zbirke"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reorder"
|
msgid "Reorder"
|
||||||
msgstr "Preuredi"
|
msgstr "Preuredi"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy to bone"
|
||||||
|
msgstr "Kopira na kost"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Copy to object"
|
||||||
|
msgstr "Kopira na objekt"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Link before collection"
|
||||||
|
msgstr "Poveže pred zbirko"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Move before collection"
|
||||||
|
msgstr "Prestavi pred zbirko"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Link between collections"
|
||||||
|
msgstr "Poveže med zbirki"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Move between collections"
|
||||||
|
msgstr "Prestavi med zbirki"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Link after collection"
|
||||||
|
msgstr "Poveže za zbirko"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Move after collection"
|
||||||
|
msgstr "Prestavi za zbirko"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Link inside collection"
|
||||||
|
msgstr "Poveže v zbirko"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Number of users"
|
||||||
|
msgstr "Količina uporabnikov"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remap Data ID"
|
||||||
|
msgstr "Preslika ID podatkov"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remap"
|
msgid "Remap"
|
||||||
msgstr "Preslikaj"
|
msgstr "Preslikaj"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -64565,18 +64703,62 @@ msgid "Manage Unused Data"
|
|||||||
msgstr "Upravljaj neuporabljene podatke"
|
msgstr "Upravljaj neuporabljene podatke"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%d data-block(s) pasted"
|
||||||
|
msgstr "Prilepljenih %d podatkovnih blokov"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Deleted %d data-block(s)"
|
||||||
|
msgstr "Izbrisanih %d podatkovnih blokov"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Not yet implemented"
|
||||||
|
msgstr "Ni še implementirano"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No Library Overrides"
|
msgid "No Library Overrides"
|
||||||
msgstr "Ni povoženih knjižnic"
|
msgstr "Ni povoženih knjižnic"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Added through override"
|
||||||
|
msgstr "Dodano prek povožnje"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Protected from override"
|
||||||
|
msgstr "Zaščiteno pred povožnjo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(empty)"
|
msgid "(empty)"
|
||||||
msgstr "(prazno)"
|
msgstr "(prazno)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mask not found"
|
||||||
|
msgstr "Ne najdem maske"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%d strips pasted"
|
||||||
|
msgstr "Prilepljenih %d trakov"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Slip offset: %s"
|
||||||
|
msgstr "Prevrten čas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Slip offset: %d"
|
||||||
|
msgstr "Prevrten čas: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Separate Sequence Images"
|
||||||
|
msgstr "Loči sekvenčne slike"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MetaStrip"
|
msgid "MetaStrip"
|
||||||
msgstr "MetaTrak"
|
msgstr "MetaTrak"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create transition"
|
||||||
|
msgstr "Ne morem ustvariti prehoda"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select (Unconnected)"
|
msgid "Select (Unconnected)"
|
||||||
msgstr "Izberi (nepovezano)"
|
msgstr "Izberi (nepovezano)"
|
||||||
@@ -64587,6 +64769,10 @@ msgid "Select (Linked Time)"
|
|||||||
msgstr "Izberi (povezan čas)"
|
msgstr "Izberi (povezan čas)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No active sequence!"
|
||||||
|
msgstr "Ni aktivne sekvence!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rows:"
|
msgid "Rows:"
|
||||||
msgstr "Vrstice:"
|
msgstr "Vrstice:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -64607,6 +64793,26 @@ msgid "(Geometry)"
|
|||||||
msgstr "(Geometrija)"
|
msgstr "(Geometrija)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unsupported column type"
|
||||||
|
msgstr "Nepodprta vrsta stolpca"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
|
||||||
|
msgstr "Ponovno naloži z diska (zanemari krajevne spremembe)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reload from disk"
|
||||||
|
msgstr "Ponovno pridobi z diska"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Make text internal"
|
||||||
|
msgstr "Ponotranji besedilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Saved text \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Besedilo \"%s\" shranjeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clear Recent Files List..."
|
msgid "Clear Recent Files List..."
|
||||||
msgstr "Počisti seznam nedavnih datotek ..."
|
msgstr "Počisti seznam nedavnih datotek ..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -64623,6 +64829,22 @@ msgid "Undo History"
|
|||||||
msgstr "Zgodovina razveljavitev"
|
msgstr "Zgodovina razveljavitev"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove, local files not found."
|
||||||
|
msgstr "Odstranjujem, krajevnih datotek ni bilo mogoče najti."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove, keeping local files."
|
||||||
|
msgstr "Odstranjujem, ohranjam krajevne datoteke."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File association registered"
|
||||||
|
msgstr "Program je povezan z vrsto datoteke"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "File association unregistered"
|
||||||
|
msgstr "Povezava programa z vrsto datoteke je odstranjena"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Control Point:"
|
msgid "Control Point:"
|
||||||
msgstr "Kontrolna točka:"
|
msgstr "Kontrolna točka:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -64731,10 +64953,22 @@ msgid "4L"
|
|||||||
msgstr "4L"
|
msgstr "4L"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No Bone Active"
|
||||||
|
msgstr "Ni aktivne kosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Size:"
|
msgid "Size:"
|
||||||
msgstr "Velikost:"
|
msgstr "Velikost:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Displays global values"
|
||||||
|
msgstr "Prikaže globalne vrednosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Displays local values"
|
||||||
|
msgstr "Prikaže krajevne vrednosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Front Orthographic"
|
msgid "Front Orthographic"
|
||||||
msgstr "Vzporedno - spredaj"
|
msgstr "Vzporedno - spredaj"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -64804,7 +65038,7 @@ msgstr "Perspektivno - uporabnik"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " (Local)"
|
msgid " (Local)"
|
||||||
msgstr " (Lokalno)"
|
msgstr " (krajevno)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " (Clipped)"
|
msgid " (Clipped)"
|
||||||
@@ -64827,6 +65061,10 @@ msgid "Up/Down"
|
|||||||
msgstr "Gor / dol"
|
msgstr "Gor / dol"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Local Up/Down"
|
||||||
|
msgstr "Krajevno gor/dol"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Jump"
|
msgid "Jump"
|
||||||
msgstr "Skoči"
|
msgstr "Skoči"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -65793,6 +66031,10 @@ msgid "Midtones"
|
|||||||
msgstr "Srednji toni"
|
msgstr "Srednji toni"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Pick"
|
||||||
|
msgstr "Izberi"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Prefilter:"
|
msgid "Prefilter:"
|
||||||
msgstr "Predfiltriranje:"
|
msgstr "Predfiltriranje:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -67751,6 +67993,11 @@ msgid "Light"
|
|||||||
msgstr "Svetla"
|
msgstr "Svetla"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "Preferences"
|
||||||
|
msgid "Print"
|
||||||
|
msgstr "Tisk"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "camera"
|
msgid "camera"
|
||||||
msgstr "kamera"
|
msgstr "kamera"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr/>\n"
|
"Language-Team: Serbian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr/>\n"
|
||||||
@@ -8605,10 +8605,6 @@ msgid "Material slot name"
|
|||||||
msgstr "Назив слота материјала"
|
msgstr "Назив слота материјала"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Прикажи/сакриј"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snap"
|
msgid "Snap"
|
||||||
msgstr "Лепљење"
|
msgstr "Лепљење"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -8665,6 +8661,10 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Брзи ефекти"
|
msgstr "Брзи ефекти"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Прикажи/сакриј"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hooks"
|
msgid "Hooks"
|
||||||
msgstr "Удице"
|
msgstr "Удице"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (Latin script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr_Latn/>\n"
|
"Language-Team: Serbian (Latin script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sr_Latn/>\n"
|
||||||
@@ -8605,10 +8605,6 @@ msgid "Material slot name"
|
|||||||
msgstr "Naziv slota materijala"
|
msgstr "Naziv slota materijala"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Prikaži/sakrij"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snap"
|
msgid "Snap"
|
||||||
msgstr "Lepljenje"
|
msgstr "Lepljenje"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -8665,6 +8661,10 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Brzi efekti"
|
msgstr "Brzi efekti"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Prikaži/sakrij"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hooks"
|
msgid "Hooks"
|
||||||
msgstr "Udice"
|
msgstr "Udice"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 19:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 19:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Simonsson <peter@simonsson.com>\n"
|
"Last-Translator: Peter Simonsson <peter@simonsson.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"
|
"Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"
|
||||||
@@ -5201,14 +5201,6 @@ msgid "Mask"
|
|||||||
msgstr "Mask"
|
msgstr "Mask"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Visa/dölj"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Städa upp"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Fast punkt"
|
msgstr "Fast punkt"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5269,6 +5261,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Snabbeffekter"
|
msgstr "Snabbeffekter"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Visa/dölj"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Städa upp"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Tillgång"
|
msgstr "Tillgång"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 18:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-05 18:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Isaac Gicheha <shwaky3@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Isaac Gicheha <shwaky3@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swahili <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sw/>\n"
|
"Language-Team: Swahili <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sw/>\n"
|
||||||
@@ -570,10 +570,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Tafuta nafasi zaidi ya matukio makubwa kutoshea kwa kusambaza kumbukumbu kwenye vifaa vilivyounganishwa (k.m. kupitia NVLink) badala ya kuiiga"
|
msgstr "Tafuta nafasi zaidi ya matukio makubwa kutoshea kwa kusambaza kumbukumbu kwenye vifaa vilivyounganishwa (k.m. kupitia NVLink) badala ya kuiiga"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (Majaribio)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree kwenye GPU"
|
msgstr "Embree kwenye GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -28780,14 +28776,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
|||||||
msgstr "Menyu ya mhariri iliyo na vitufe"
|
msgstr "Menyu ya mhariri iliyo na vitufe"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Onyesha/Ficha"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Safisha"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Egemeo"
|
msgstr "Egemeo"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -28824,6 +28812,14 @@ msgid "Apply"
|
|||||||
msgstr "Tumia"
|
msgstr "Tumia"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Onyesha/Ficha"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Safisha"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Mali"
|
msgstr "Mali"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -108598,10 +108594,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "Mandhari haina kamera"
|
msgstr "Mandhari haina kamera"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Muundo wa filamu hautumiki"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "Imeshindwa kuunda bafa ya OpenGL nje ya skrini, %s"
|
msgstr "Imeshindwa kuunda bafa ya OpenGL nje ya skrini, %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 09:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 09:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ta/>\n"
|
"Language-Team: Tamil <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ta/>\n"
|
||||||
@@ -578,10 +578,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "பெரிய காட்சிகள் பொருந்தக்கூடிய வகையில் அதிக இடத்தை உருவாக்குங்கள்"
|
msgstr "பெரிய காட்சிகள் பொருந்தக்கூடிய வகையில் அதிக இடத்தை உருவாக்குங்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "hip rt (பரிசோதனைக்குரியது)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "gpu மேல் embree"
|
msgstr "gpu மேல் embree"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -31440,14 +31436,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
|||||||
msgstr "பொத்தான்களைக் கொண்ட திருத்தி பட்டியல்"
|
msgstr "பொத்தான்களைக் கொண்ட திருத்தி பட்டியல்"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "காட்டு/மறைக்க"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "தூய்மை செய்"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "பிவோட் புள்ளி"
|
msgstr "பிவோட் புள்ளி"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -31568,6 +31556,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "விரைவான விளைவுகள்"
|
msgstr "விரைவான விளைவுகள்"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "காட்டு/மறைக்க"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "தூய்மை செய்"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "சொத்து"
|
msgstr "சொத்து"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -114974,10 +114970,6 @@ msgid "Expression: {}"
|
|||||||
msgstr "வெளிப்பாடு: {}"
|
msgstr "வெளிப்பாடு: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Library: {}"
|
|
||||||
msgstr "நூலகம்: {}"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled: {}"
|
msgid "Disabled: {}"
|
||||||
msgstr "முடக்கப்பட்டது: {}"
|
msgstr "முடக்கப்பட்டது: {}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -117494,10 +117486,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "காட்சிக்கு கேமரா இல்லை"
|
msgstr "காட்சிக்கு கேமரா இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "திரைப்பட வடிவம் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "ஓபன்சிஎல் ஆஃப்-ச்கிரீன் பஃப்பரை உருவாக்குவதில் தோல்வி, %s"
|
msgstr "ஓபன்சிஎல் ஆஃப்-ச்கிரீன் பஃப்பரை உருவாக்குவதில் தோல்வி, %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: gongpha <gongpha@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: gongpha <gongpha@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai Translation Team <gongpha@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Thai Translation Team <gongpha@gmail.com>\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 23:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 23:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: bitigchi <bitigchi@me.com>\n"
|
"Last-Translator: bitigchi <bitigchi@me.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
|
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
|
||||||
@@ -578,10 +578,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Belleği çoğaltmak yerine, birbirine bağlı aygıtlar arasında dağıtarak (örneğin NVLink aracılığıyla) büyük sahnelerin sığması için daha fazla yer açın"
|
msgstr "Belleği çoğaltmak yerine, birbirine bağlı aygıtlar arasında dağıtarak (örneğin NVLink aracılığıyla) büyük sahnelerin sığması için daha fazla yer açın"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (Deneysel)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "GPU üzerinde Embree"
|
msgstr "GPU üzerinde Embree"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -29209,14 +29205,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
|||||||
msgstr "Düğmeler içeren düzenleyici menüsü"
|
msgstr "Düğmeler içeren düzenleyici menüsü"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Göster/Gizle"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Temizle"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Pivot Noktası"
|
msgstr "Pivot Noktası"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -29337,6 +29325,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Hızlı Etkiler"
|
msgstr "Hızlı Etkiler"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Göster/Gizle"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Temizle"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Varlık"
|
msgstr "Varlık"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -79164,14 +79160,6 @@ msgid "Curve Edit Mode"
|
|||||||
msgstr "Eğri Düzenleme Modu"
|
msgstr "Eğri Düzenleme Modu"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Variants"
|
|
||||||
msgstr "glTF Çeşitleri"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Material Variants"
|
|
||||||
msgstr "glTF Malzeme Varyantları"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snapping"
|
msgid "Snapping"
|
||||||
msgstr "Çıtlama"
|
msgstr "Çıtlama"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -79180,6 +79168,14 @@ msgid "Transform Orientations"
|
|||||||
msgstr "Dönüştürme Yönlendirmeleri"
|
msgstr "Dönüştürme Yönlendirmeleri"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Variants"
|
||||||
|
msgstr "glTF Çeşitleri"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Material Variants"
|
||||||
|
msgstr "glTF Malzeme Varyantları"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stroke Placement"
|
msgid "Stroke Placement"
|
||||||
msgstr "İnme Yerleşimi"
|
msgstr "İnme Yerleşimi"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -117352,10 +117348,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "Sahnede kamera yok"
|
msgstr "Sahnede kamera yok"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Film biçimi desteklenmiyor"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "OpenGL ekran dışı arabelleği oluşturulamadı, %s"
|
msgstr "OpenGL ekran dışı arabelleği oluşturulamadı, %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 11:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
|
||||||
@@ -26627,14 +26627,6 @@ msgid "Material slot name"
|
|||||||
msgstr "Назва гнізда матеріалу"
|
msgstr "Назва гнізда матеріалу"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Показати/приховати"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Вичищення"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Точка Опертя"
|
msgstr "Точка Опертя"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -26755,6 +26747,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Швидкі ефекти"
|
msgstr "Швидкі ефекти"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Показати/приховати"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Вичищення"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Актив"
|
msgstr "Актив"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -88897,10 +88897,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "Сцена не має камери"
|
msgstr "Сцена не має камери"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Непідтримуваний формат відео"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося створити позаекранний буфер OpenGL, %s"
|
msgstr "Не вдалося створити позаекранний буфер OpenGL, %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-26 13:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-26 13:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sarfaraz Baig <iamsarfarazbaig@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sarfaraz Baig <iamsarfarazbaig@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Urdu <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ur/>\n"
|
"Language-Team: Urdu <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ur/>\n"
|
||||||
@@ -578,10 +578,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﮕﺟ ﺪﯾﺰﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮮﮍﺑ ﮯﮐﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮟﯿﻣ (ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ NVLink ﻼًﺜﻣ) ﺕﻻﺁ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ"
|
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﮕﺟ ﺪﯾﺰﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮮﮍﺑ ﮯﮐﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮟﯿﻣ (ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ NVLink ﻼًﺜﻣ) ﺕﻻﺁ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (ﯽﺗﺎﺑﺮﺠﺗ)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "GPU ﯼﺮﺒﻤﯾﺍ ﺮﭘ"
|
msgstr "GPU ﯼﺮﺒﻤﯾﺍ ﺮﭘ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -33165,14 +33161,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
|||||||
msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻨﭩﺑ"
|
msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻨﭩﺑ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "ﯽﺋﺎﻔﺻ"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ"
|
msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -33293,6 +33281,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯼﺭﻮﻓ"
|
msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯼﺭﻮﻓ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "ﯽﺋﺎﻔﺻ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ"
|
msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -87812,10 +87808,6 @@ msgid "Curve Edit Mode"
|
|||||||
msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ"
|
msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Material Variants"
|
|
||||||
msgstr "glTF ﮟﯿﺘﻟﺎﺣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snapping"
|
msgid "Snapping"
|
||||||
msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ"
|
msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -87824,6 +87816,10 @@ msgid "Transform Orientations"
|
|||||||
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ"
|
msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Material Variants"
|
||||||
|
msgstr "glTF ﮟﯿﺘﻟﺎﺣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stroke Placement"
|
msgid "Stroke Placement"
|
||||||
msgstr "ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ"
|
msgstr "ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -87840,10 +87836,6 @@ msgid "Onion Skin"
|
|||||||
msgstr "ﺪﻠﺟ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ"
|
msgstr "ﺪﻠﺟ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Animations"
|
|
||||||
msgstr "glTF ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stereoscopy"
|
msgid "Stereoscopy"
|
||||||
msgstr "ﯽﭘﻮﮑﺳﻮﯾﺮﯿﭩﺳ"
|
msgstr "ﯽﭘﻮﮑﺳﻮﯾﺮﯿﭩﺳ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -87852,6 +87844,10 @@ msgid "Multi Frame"
|
|||||||
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ"
|
msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Animations"
|
||||||
|
msgstr "glTF ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto-Masking"
|
msgid "Auto-Masking"
|
||||||
msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻮﭨﺁ"
|
msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻮﭨﺁ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -126399,10 +126395,6 @@ msgid "Expression: {}"
|
|||||||
msgstr "{} :ﺭﺎﮩﻇﺍ"
|
msgstr "{} :ﺭﺎﮩﻇﺍ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Library: {}"
|
|
||||||
msgstr "{} :ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled: {}"
|
msgid "Disabled: {}"
|
||||||
msgstr "{} :ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ"
|
msgstr "{} :ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -129225,10 +129217,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﯿﺳ"
|
msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﯿﺳ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "ﮯﮨ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﯼﻭﻮﻣ"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "%s ،ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﻔﺑ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﻑﺁ ﻞﯾﺍ ﯽﺟ ﻦﭘﻭﺍ"
|
msgstr "%s ،ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﻔﺑ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﻑﺁ ﻞﯾﺍ ﯽﺟ ﻦﭘﻭﺍ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 20:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 20:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960@googlemail.com>\n"
|
"Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960@googlemail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/vi/>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/vi/>\n"
|
||||||
@@ -719,10 +719,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "Tạo thêm không gian cho các cảnh lớn khít vừa vặn bằng cách phân phối bộ nhớ trên các thiết bị được kết nối với nhau (ví dụ: qua NVLink) thay vì sao chép nó"
|
msgstr "Tạo thêm không gian cho các cảnh lớn khít vừa vặn bằng cách phân phối bộ nhớ trên các thiết bị được kết nối với nhau (ví dụ: qua NVLink) thay vì sao chép nó"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (Thử nghiệm)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree trên GPU"
|
msgstr "Embree trên GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -33504,14 +33500,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
|||||||
msgstr "Trình đơn của trình biên soạn có chứa các nút"
|
msgstr "Trình đơn của trình biên soạn có chứa các nút"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "Hiện/Ẩn Giấu"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "Dọn Dẹp"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "Điểm Tựa"
|
msgstr "Điểm Tựa"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -33632,6 +33620,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "Hiệu Ứng Nhanh"
|
msgstr "Hiệu Ứng Nhanh"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "Hiện/Ẩn Giấu"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "Dọn Dẹp"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "Tài Sản"
|
msgstr "Tài Sản"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -88912,14 +88908,6 @@ msgid "Curves Edit Mode"
|
|||||||
msgstr "Chế Độ Biên Soạn Đường Cong"
|
msgstr "Chế Độ Biên Soạn Đường Cong"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Variants"
|
|
||||||
msgstr "Biến Thể glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Material Variants"
|
|
||||||
msgstr "Biến Thể Nguyên Vật Liệu glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snapping"
|
msgid "Snapping"
|
||||||
msgstr "Bám Dính"
|
msgstr "Bám Dính"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -88928,6 +88916,14 @@ msgid "Transform Orientations"
|
|||||||
msgstr "Các Định Hướng Biến Hóa"
|
msgstr "Các Định Hướng Biến Hóa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Variants"
|
||||||
|
msgstr "Biến Thể glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Material Variants"
|
||||||
|
msgstr "Biến Thể Nguyên Vật Liệu glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stroke Placement"
|
msgid "Stroke Placement"
|
||||||
msgstr "Phương Pháp Đặt Nét Vẽ"
|
msgstr "Phương Pháp Đặt Nét Vẽ"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -88948,10 +88944,6 @@ msgid "Onion Skin"
|
|||||||
msgstr "Bóc Vỏ Hành"
|
msgstr "Bóc Vỏ Hành"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Animations"
|
|
||||||
msgstr "Hoạt Họa glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stereoscopy"
|
msgid "Stereoscopy"
|
||||||
msgstr "Lập Thể"
|
msgstr "Lập Thể"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -88960,6 +88952,10 @@ msgid "Multi Frame"
|
|||||||
msgstr "Đa Khung Hình"
|
msgstr "Đa Khung Hình"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Animations"
|
||||||
|
msgstr "Hoạt Họa glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto-Masking"
|
msgid "Auto-Masking"
|
||||||
msgstr "Tự Động Chắn Lọc"
|
msgstr "Tự Động Chắn Lọc"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -127959,10 +127955,6 @@ msgid "Expression: {}"
|
|||||||
msgstr "Biểu thức: {}"
|
msgstr "Biểu thức: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Library: {}"
|
|
||||||
msgstr "Thư Viện: {}"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled: {}"
|
msgid "Disabled: {}"
|
||||||
msgstr "Tắt: {}"
|
msgstr "Tắt: {}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -130848,10 +130840,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
|
msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "Định dạng phim chưa được hỗ trợ"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "Không kiến tạo bộ đệm OpenGL ngoại màn hình được, %s"
|
msgstr "Không kiến tạo bộ đệm OpenGL ngoại màn hình được, %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 09:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 15:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
|
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
|
||||||
"Language: zh_HANS\n"
|
"Language: zh_HANS\n"
|
||||||
@@ -742,14 +742,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
|
msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP光追 (试验性)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
|
|
||||||
msgstr "HIP 光追可在 RDNA2 及以上版本中启用 AMD 硬件光线追踪. 此功能为试验性功能, 某些场景可能会出现渲染不正确的情况"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "GPU上启用Embree光追"
|
msgstr "GPU上启用Embree光追"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -4291,7 +4283,7 @@ msgstr "骨架相对头部"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
|
msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
|
||||||
msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
|
msgstr "骨骼的头部相对于骨架的位置"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Envelope Head Radius"
|
msgid "Envelope Head Radius"
|
||||||
@@ -7395,7 +7387,7 @@ msgstr "逆时针"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Interpolation"
|
msgid "Interpolation"
|
||||||
msgstr "插值类型"
|
msgstr "插值"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set interpolation between color stops"
|
msgid "Set interpolation between color stops"
|
||||||
@@ -8602,7 +8594,7 @@ msgstr "前进轴"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Axis that points forward along the path"
|
msgid "Axis that points forward along the path"
|
||||||
msgstr "沿路径朝向下方的轴"
|
msgstr "沿路径朝向前方的轴"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
|
msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
|
||||||
@@ -9639,7 +9631,7 @@ msgstr "缓存文件"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
|
msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
|
||||||
msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
|
msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找变换矩阵"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Transformation Constraint"
|
msgid "Transformation Constraint"
|
||||||
@@ -11938,7 +11930,7 @@ msgstr "在骨架数据块内的编辑模式骨骼"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Location of head end of the bone"
|
msgid "Location of head end of the bone"
|
||||||
msgstr "骨骼头尾的位置"
|
msgstr "骨骼头部的位置"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
|
msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
|
||||||
@@ -12964,7 +12956,7 @@ msgstr "封套函数修改器"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
|
msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
|
||||||
msgstr "缩放已修改曲线的值"
|
msgstr "缩放修改的函数曲线的值"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Control Points"
|
msgid "Control Points"
|
||||||
@@ -13329,7 +13321,7 @@ msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The amplitude of the offset"
|
msgid "The amplitude of the offset"
|
||||||
msgstr "偏移量的幅度"
|
msgstr "偏移的幅度"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Axis"
|
msgid "Axis"
|
||||||
@@ -14349,11 +14341,11 @@ msgstr "显示图像文件"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filter Movies"
|
msgid "Filter Movies"
|
||||||
msgstr "过滤视频"
|
msgstr "过滤影片"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show movie files"
|
msgid "Show movie files"
|
||||||
msgstr "显示视频文件"
|
msgstr "显示影片文件"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filter Script"
|
msgid "Filter Script"
|
||||||
@@ -16109,7 +16101,7 @@ msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "For Each Geometry Element Item"
|
msgid "For Each Geometry Element Item"
|
||||||
msgstr "遍历(For Each)每个几何元素项"
|
msgstr "For Each 遍历几何元素项"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor"
|
msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor"
|
||||||
@@ -17203,11 +17195,11 @@ msgstr "推迟运行, 直到工具操作运行 (与工具一起使用时)"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use fallback tools keymap"
|
msgid "Use fallback tools keymap"
|
||||||
msgstr "使用回退工具键盘映射"
|
msgstr "使用回退工具键位映射"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
|
msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
|
||||||
msgstr "将回退工具键盘映射添加到此操控器类型"
|
msgstr "将回退工具键位映射添加到此操控器类型"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VR Redraws"
|
msgid "VR Redraws"
|
||||||
@@ -19681,11 +19673,11 @@ msgstr "将改变网格形状的反运动学链的段数"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pose Origin Offset"
|
msgid "Pose Origin Offset"
|
||||||
msgstr "姿势原点偏移"
|
msgstr "姿态原点偏移"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
|
msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
|
||||||
msgstr "相对于画笔半径的姿势原点偏移"
|
msgstr "相对于画笔半径的姿态原点偏移"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotation Origins"
|
msgid "Rotation Origins"
|
||||||
@@ -19709,7 +19701,7 @@ msgstr "面组"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
|
msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
|
||||||
msgstr "从活动面组开始,创建每个面组的姿势段"
|
msgstr "从活动面组开始,创建每个面组的姿态段"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Face Sets FK"
|
msgid "Face Sets FK"
|
||||||
@@ -21073,7 +21065,7 @@ msgstr "传感器高度"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
|
msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
|
||||||
msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
|
msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (毫米)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sensor Width"
|
msgid "Sensor Width"
|
||||||
@@ -21081,7 +21073,7 @@ msgstr "传感器宽度"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
|
msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
|
||||||
msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
|
msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (毫米)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shift X"
|
msgid "Shift X"
|
||||||
@@ -22775,7 +22767,7 @@ msgstr "选中项"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only selected keyframes"
|
msgid "Only selected keyframes"
|
||||||
msgstr "仅选中关键帧"
|
msgstr "仅选中的关键帧"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stroke Depth Order"
|
msgid "Stroke Depth Order"
|
||||||
@@ -24231,7 +24223,7 @@ msgstr "是否蜡笔"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "True if this material has Grease Pencil data"
|
msgid "True if this material has Grease Pencil data"
|
||||||
msgstr "当此材质拥有蜡笔数据时为(True)真"
|
msgstr "当此材质拥有蜡笔数据时为真(True)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Line Color"
|
msgid "Line Color"
|
||||||
@@ -24927,7 +24919,7 @@ msgstr "检测影片剪辑的帧率,以帧/秒为单位"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Detected duration of movie clip in frames"
|
msgid "Detected duration of movie clip in frames"
|
||||||
msgstr "检测到的视频帧区间"
|
msgstr "检测到的影片帧区间"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
|
msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
|
||||||
@@ -24951,7 +24943,7 @@ msgstr "剪辑来源"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie File"
|
msgid "Movie File"
|
||||||
msgstr "视频文件"
|
msgstr "影片文件"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Proxy / Timecode"
|
msgid "Use Proxy / Timecode"
|
||||||
@@ -26596,7 +26588,7 @@ msgstr "集成"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
|
msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
|
||||||
msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定/精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
|
msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定且精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Euler"
|
msgid "Euler"
|
||||||
@@ -30741,7 +30733,7 @@ msgstr "调用输入事件的操作符标识"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
|
msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
|
||||||
msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
|
msgstr "当前按键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User Modified"
|
msgid "User Modified"
|
||||||
@@ -30749,7 +30741,7 @@ msgstr "用户修改"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is this keymap item modified by the user"
|
msgid "Is this keymap item modified by the user"
|
||||||
msgstr "当前键设置是否被用户修改"
|
msgstr "当前按键设置是否被用户修改"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||||
@@ -33922,7 +33914,7 @@ msgstr "均匀"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Calculate even feather offset"
|
msgid "Calculate even feather offset"
|
||||||
msgstr "计算羽化偏移"
|
msgstr "计算均匀羽化偏移"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Calculate feather offset as a second curve"
|
msgid "Calculate feather offset as a second curve"
|
||||||
@@ -34360,14 +34352,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
|||||||
msgstr "包含按钮的编辑器菜单"
|
msgstr "包含按钮的编辑器菜单"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "显示 / 隐藏"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "清理"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "轴心点"
|
msgstr "轴心点"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34413,7 +34397,7 @@ msgstr "视图"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "视图切换"
|
msgstr "视图导航"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Align View"
|
msgid "Align View"
|
||||||
@@ -34488,6 +34472,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "快速效果"
|
msgstr "快速效果"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "显示 / 隐藏"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "清理"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "资产"
|
msgstr "资产"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -41556,7 +41548,7 @@ msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Even Thickness"
|
msgid "Even Thickness"
|
||||||
msgstr "均衡厚度"
|
msgstr "均匀厚度"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
|
msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
|
||||||
@@ -42719,7 +42711,7 @@ msgstr "时间码"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ignore generated timecodes, seek in movie stream based on calculated timestamp"
|
msgid "Ignore generated timecodes, seek in movie stream based on calculated timestamp"
|
||||||
msgstr "忽略生成的时间码,根据计算的时间戳在电影流中请求"
|
msgstr "忽略生成的时间码,根据计算的时间戳在影片流中请求"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Record Run"
|
msgid "Record Run"
|
||||||
@@ -42727,7 +42719,7 @@ msgstr "录制运行"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Seek based on timestamps read from movie stream, giving the best match between scene and movie times"
|
msgid "Seek based on timestamps read from movie stream, giving the best match between scene and movie times"
|
||||||
msgstr "根据从电影流中读取的时间戳进行搜索,以获得场景和电影时间之间的最佳匹配"
|
msgstr "根据从影片流中读取的时间戳进行搜索,以获得场景和影片时间之间的最佳匹配"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Record Run No Gaps"
|
msgid "Record Run No Gaps"
|
||||||
@@ -42791,7 +42783,7 @@ msgstr "标记所插关键帧的帧号"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie tracking data"
|
msgid "Movie tracking data"
|
||||||
msgstr "视频追踪数据"
|
msgstr "影片追踪数据"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Match-moving data for tracking"
|
msgid "Match-moving data for tracking"
|
||||||
@@ -44897,7 +44889,7 @@ msgstr "中间调伽玛"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Midtones gamma"
|
msgid "Midtones gamma"
|
||||||
msgstr "伽玛中间调"
|
msgstr "中间调伽玛"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Midtones Lift"
|
msgid "Midtones Lift"
|
||||||
@@ -48349,7 +48341,7 @@ msgstr "颠倒选中面的顶点和边的次序,翻转其法向"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "For Each Geometry Element Input"
|
msgid "For Each Geometry Element Input"
|
||||||
msgstr "遍历(For Each)每个几何元素输入"
|
msgstr "For Each 遍历几何元素输入"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Paired Output"
|
msgid "Paired Output"
|
||||||
@@ -48361,7 +48353,7 @@ msgstr "区域输出节点,此输入节点已配对"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "For Each Geometry Element Output"
|
msgid "For Each Geometry Element Output"
|
||||||
msgstr "遍历(For Each)每个几何元素输出"
|
msgstr "For Each 遍历几何元素输出"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active Main Item Index"
|
msgid "Active Main Item Index"
|
||||||
@@ -48734,7 +48726,7 @@ msgstr "检索单位长度矢量,指示指向远离几何体的每个元素的
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flat Corner Normals"
|
msgid "Flat Corner Normals"
|
||||||
msgstr "平面拐角法向"
|
msgstr "平直拐角法向"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Always use face normals for the face corner domain, matching old behavior of the node"
|
msgid "Always use face normals for the face corner domain, matching old behavior of the node"
|
||||||
@@ -49762,7 +49754,7 @@ msgstr "仅输出匹配宽度和高度的曲线。将其余部分输出至\"其
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot point position relative to character"
|
msgid "Pivot point position relative to character"
|
||||||
msgstr "轴心点相对于文本的位置"
|
msgstr "轴心点相对于字符的位置"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Top Left"
|
msgid "Top Left"
|
||||||
@@ -50103,7 +50095,7 @@ msgstr "仅局部"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only consider the object itself when computing AO"
|
msgid "Only consider the object itself when computing AO"
|
||||||
msgstr "计算环境光遮蔽(AO)时仅考虑自身物体"
|
msgstr "计算环境光遮蔽时仅考虑自身物体"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
|
msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
|
||||||
@@ -50319,7 +50311,7 @@ msgstr "金属 BSDF"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Metallic reflection with microfacet distribution, and metallic fresnel"
|
msgid "Metallic reflection with microfacet distribution, and metallic fresnel"
|
||||||
msgstr "具有微表面分布的金属反射和金属菲涅耳"
|
msgstr "具有微表面分布的金属反射和金属菲涅尔"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fresnel Type"
|
msgid "Fresnel Type"
|
||||||
@@ -50327,7 +50319,7 @@ msgstr "菲涅尔类型"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fresnel method used to tint the metal"
|
msgid "Fresnel method used to tint the metal"
|
||||||
msgstr "用于金属染色的菲尼尔方法"
|
msgstr "用于金属染色的菲涅尔方法"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Physical Conductor"
|
msgid "Physical Conductor"
|
||||||
@@ -50335,7 +50327,7 @@ msgstr "物理导体"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fresnel conductor based on the complex refractive index per color channel"
|
msgid "Fresnel conductor based on the complex refractive index per color channel"
|
||||||
msgstr "基于每个颜色通道复合折射率的菲涅耳导体"
|
msgstr "基于每个颜色通道复合折射率的菲涅尔导体"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "F82 Tint"
|
msgid "F82 Tint"
|
||||||
@@ -50343,7 +50335,7 @@ msgstr "F82 色调"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An approximation of the Fresnel conductor curve based on the colors at perpendicular and near-grazing (roughly 82°) angles"
|
msgid "An approximation of the Fresnel conductor curve based on the colors at perpendicular and near-grazing (roughly 82°) angles"
|
||||||
msgstr "基于垂直和近掠射角(约82°)颜色的菲涅耳导体曲线近似值"
|
msgstr "基于垂直和近掠射角(约82°)颜色的菲涅尔导体曲线近似值"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Principled BSDF"
|
msgid "Principled BSDF"
|
||||||
@@ -50559,7 +50551,7 @@ msgstr "高光 BSDF"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
|
msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
|
||||||
msgstr "与原理化BSDF节点类似,但使用镜面反射工作流而不是金属度,通过指定面向(沿法线)反射颜色来发挥作用。由于能量不守恒,结果可能在物理上不准确"
|
msgstr "与原理化BSDF节点类似,但使用高光反射工作流而不是金属度,通过指定面向(沿法线)反射颜色来发挥作用。由于能量不守恒,结果可能在物理上不准确"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Emission"
|
msgid "Emission"
|
||||||
@@ -50586,7 +50578,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
|
"Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
|
||||||
"Typically used for mixing reflections at grazing angles"
|
"Typically used for mixing reflections at grazing angles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"使用菲涅耳方程根据表面法向与视图方向之间的角度生成混合系数。\n"
|
"使用菲涅尔方程根据表面法向与视图方向之间的角度生成混合系数。\n"
|
||||||
"通常用于在掠角混合反射"
|
"通常用于在掠角混合反射"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
@@ -50607,7 +50599,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
|
"Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"在图像中创建一个 Alpha 透明度为零的“孔”,这对于合成非常有用。\n"
|
"在图像中创建一个 Alpha 透明度为零的“孔”,这对于合成非常有用。\n"
|
||||||
"注: 当在影片设置中启用透明度时,阻隔着色器只能创建 Alpha"
|
"注: 当在胶片设置中启用透明时,阻隔着色器只能创建 Alpha"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invert a color, producing a negative"
|
msgid "Invert a color, producing a negative"
|
||||||
@@ -53098,7 +53090,7 @@ msgstr "定义阻挡来自此自发光体的光线物体集合"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Receiver Collection"
|
msgid "Receiver Collection"
|
||||||
msgstr "接收者集合"
|
msgstr "接收器集合"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Collection which defines light linking relation of this emitter"
|
msgid "Collection which defines light linking relation of this emitter"
|
||||||
@@ -53642,7 +53634,7 @@ msgstr "禁用并保持变换"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Normalize weights of all target bones"
|
msgid "Normalize weights of all target bones"
|
||||||
msgstr "归一化所有目标骨骼的权重"
|
msgstr "规格化所有目标骨骼的权重"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -53651,12 +53643,12 @@ msgstr "将权重规格化"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove the target from the constraint"
|
msgid "Remove the target from the constraint"
|
||||||
msgstr "从约束中删除目标"
|
msgstr "从约束中移除目标"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Remove Target"
|
msgid "Remove Target"
|
||||||
msgstr "删除目标"
|
msgstr "移除目标"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
|
msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
|
||||||
@@ -54081,12 +54073,12 @@ msgstr "烘焙动作"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately"
|
msgid "Add a For Each Geometry Element zone that allows executing nodes e.g. for each vertex separately"
|
||||||
msgstr "添加一个遍历(For Each)几何元素的区域,允许分别执行节点,例如每个顶点"
|
msgstr "添加一个 For Each 遍历几何元素区,允许分别执行节点,例如每个顶点"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Add For Each Geometry Element Zone"
|
msgid "Add For Each Geometry Element Zone"
|
||||||
msgstr "添加遍历(For Each)几何元素的区域"
|
msgstr "添加 For Each 遍历几何元素区"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a node to the active tree"
|
msgid "Add a node to the active tree"
|
||||||
@@ -54700,7 +54692,7 @@ msgstr "细分设置"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
|
msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
|
||||||
msgstr "将普通物体的变换转换为为变换增量,任何现有的变换增量也将包括在内"
|
msgstr "将常规物体变换转为增量变换,任何现有的变换增量也将包括在内"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -56286,11 +56278,11 @@ msgstr "在激活组"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Set Keyframe Type"
|
msgid "Set Keyframe Type"
|
||||||
msgstr "设置帧类型"
|
msgstr "设置关键帧类型"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
|
msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
|
||||||
msgstr "为选择的帧设置帧类型"
|
msgstr "为选择的关键帧设置帧类型"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Breakdown"
|
msgid "Breakdown"
|
||||||
@@ -57437,7 +57429,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "View In Graph Editor"
|
msgid "View In Graph Editor"
|
||||||
msgstr "在曲线编辑器内显示"
|
msgstr "在曲线编辑器内查看"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Frame the property under the cursor in the Graph Editor"
|
msgid "Frame the property under the cursor in the Graph Editor"
|
||||||
@@ -58204,7 +58196,7 @@ msgstr "过滤图像文件"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filter movie files"
|
msgid "Filter movie files"
|
||||||
msgstr "过滤视频文件"
|
msgstr "过滤影片文件"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filter OBJ files"
|
msgid "Filter OBJ files"
|
||||||
@@ -58780,7 +58772,7 @@ msgstr "添加标记并移动"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add new marker and move it on movie"
|
msgid "Add new marker and move it on movie"
|
||||||
msgstr "在视频上添加标记并移动"
|
msgstr "在影片上添加标记并移动"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Marker"
|
msgid "Add Marker"
|
||||||
@@ -59129,7 +59121,7 @@ msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "(De)select All Markers"
|
msgid "(De)select All Markers"
|
||||||
msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
|
msgstr "全选 / 弃选所有标记"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change selection of all markers of active track"
|
msgid "Change selection of all markers of active track"
|
||||||
@@ -62172,7 +62164,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export custom properties as glTF extras"
|
msgid "Export custom properties as glTF extras"
|
||||||
msgstr "导出自定义属性为glTF"
|
msgstr "将自定义属性导出为 glTF 附加信息"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Always Sample Animations"
|
msgid "Always Sample Animations"
|
||||||
@@ -62508,7 +62500,7 @@ msgstr "不合并动画"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export shape keys (morph targets)"
|
msgid "Export shape keys (morph targets)"
|
||||||
msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
|
msgstr "导出形态键 (形变目标)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shape Key Animations"
|
msgid "Shape Key Animations"
|
||||||
@@ -62616,11 +62608,11 @@ msgstr "导出动画时,出于性能考虑,禁用其他对象的视口"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Original PBR Specular"
|
msgid "Export Original PBR Specular"
|
||||||
msgstr "导出原始 PBR 镜面反射"
|
msgstr "导出原生 PBR 高光"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
|
msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
|
||||||
msgstr "导出原始的 glTF PBR 镜面反射,而非 Blender 原理化着色器镜面反射"
|
msgstr "导出原生的 glTF PBR 高光,而非 Blender 原理化着色器高光"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Animation Pointer (Experimental)"
|
msgid "Export Animation Pointer (Experimental)"
|
||||||
@@ -62760,7 +62752,7 @@ msgstr "+Y 向上"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export using glTF convention, +Y up"
|
msgid "Export using glTF convention, +Y up"
|
||||||
msgstr "使用 glTF 转换导出,+Y朝上"
|
msgstr "使用 glTF 标准导出,+Y 朝上"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Identifier of caller (in case of add-on calling this exporter). Can be useful in case of Extension added by other add-ons"
|
msgid "Identifier of caller (in case of add-on calling this exporter). Can be useful in case of Extension added by other add-ons"
|
||||||
@@ -66423,7 +66415,7 @@ msgstr "绘制一条线以设置选定笔划的填充材质渐变"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
|
msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
|
||||||
msgstr "在模态操作时保留游标样式"
|
msgstr "在模态操作时保留鼠标光标样式"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "X End"
|
msgid "X End"
|
||||||
@@ -66562,7 +66554,7 @@ msgstr "顶点绘制亮度/对比度"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
|
msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
|
||||||
msgstr "调节顶点颜色明度/对比度"
|
msgstr "调节顶点颜色亮度/对比度"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -70369,19 +70361,19 @@ msgstr "为断开后的间隙补面"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Extend Vertices"
|
msgid "Extend Vertices"
|
||||||
msgstr "扩展顶点"
|
msgstr "延伸顶点"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
|
msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
|
||||||
msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
|
msgstr "沿距离鼠标最近的边延伸顶点"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extend vertices and move the result"
|
msgid "Extend vertices and move the result"
|
||||||
msgstr "挤出顶点并移动"
|
msgstr "延伸顶点并移动"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Extend Vertices"
|
msgid "Extend Vertices"
|
||||||
msgstr "挤出顶点"
|
msgstr "延伸顶点"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rip polygons and move the result"
|
msgid "Rip polygons and move the result"
|
||||||
@@ -72921,7 +72913,7 @@ msgstr "OPEN_EXR"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Parent Frame"
|
msgid "Select Parent Frame"
|
||||||
msgstr "选择父级框"
|
msgstr "选择所属框"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Children"
|
msgid "Select Children"
|
||||||
@@ -77503,7 +77495,7 @@ msgstr "选择并滑移绘制曲线控制点"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Place Cursor"
|
msgid "Place Cursor"
|
||||||
msgstr "放置光标"
|
msgstr "放置游标"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Place cursor"
|
msgid "Place cursor"
|
||||||
@@ -77989,7 +77981,7 @@ msgstr "不计算凸面的齐整度"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
|
msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
|
||||||
msgstr "颜色归一化,提高对比度"
|
msgstr "颜色规格化,提高对比度"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -79492,7 +79484,7 @@ msgstr "要安装扩展的位置"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All Keymaps"
|
msgid "All Keymaps"
|
||||||
msgstr "全部按键功能映射表"
|
msgstr "全部键位映射表"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
|
msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
|
||||||
@@ -79516,7 +79508,7 @@ msgstr "待还原的项ID"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Restore all keymaps to default"
|
msgid "Restore all keymaps to default"
|
||||||
msgstr "重置全部键映射项至默认"
|
msgstr "重置全部键位映射项至默认"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -82534,7 +82526,7 @@ msgstr "以正常速度播放,无视场景FPS"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Load sound with the movie"
|
msgid "Load sound with the movie"
|
||||||
msgstr "加载带音效的视频文件"
|
msgstr "加载带音效的影片文件"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set Scene Frame Rate"
|
msgid "Set Scene Frame Rate"
|
||||||
@@ -82542,7 +82534,7 @@ msgstr "设置场景帧率"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set frame rate of the current scene to the frame rate of the movie"
|
msgid "Set frame rate of the current scene to the frame rate of the movie"
|
||||||
msgstr "将当前场景的帧率设置为电影的帧率"
|
msgstr "将当前场景的帧率设置为影片的帧率"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -82743,7 +82735,7 @@ msgstr "在选中的片段中显示重定时关键帧"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Add Speed Transition"
|
msgid "Add Speed Transition"
|
||||||
msgstr "添加速度变换"
|
msgstr "添加速度过渡"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use mouse to sample color in current frame"
|
msgid "Use mouse to sample color in current frame"
|
||||||
@@ -83775,15 +83767,15 @@ msgstr "取消注释"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Convert Whitespace"
|
msgid "Convert Whitespace"
|
||||||
msgstr "转换空格"
|
msgstr "转换空白字符"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Convert whitespaces by type"
|
msgid "Convert whitespaces by type"
|
||||||
msgstr "按类型转换空格"
|
msgstr "按类型转换空白字符"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type of whitespace to convert to"
|
msgid "Type of whitespace to convert to"
|
||||||
msgstr "要转换的白色空间类型"
|
msgstr "要转换的空白字符类型"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "To Spaces"
|
msgid "To Spaces"
|
||||||
@@ -87488,7 +87480,7 @@ msgstr "清空近期文件列表"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "删除"
|
msgstr "移除"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All Items"
|
msgid "All Items"
|
||||||
@@ -90979,14 +90971,6 @@ msgid "Curves Edit Mode"
|
|||||||
msgstr "曲线编辑模式"
|
msgstr "曲线编辑模式"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Variants"
|
|
||||||
msgstr "glTF 变体"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Material Variants"
|
|
||||||
msgstr "glTF 材质变体"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Snapping"
|
msgid "Snapping"
|
||||||
msgstr "吸附"
|
msgstr "吸附"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -90995,6 +90979,14 @@ msgid "Transform Orientations"
|
|||||||
msgstr "变换坐标系"
|
msgstr "变换坐标系"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Variants"
|
||||||
|
msgstr "glTF 变体"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Material Variants"
|
||||||
|
msgstr "glTF 材质变体"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stroke Placement"
|
msgid "Stroke Placement"
|
||||||
msgstr "笔画放置"
|
msgstr "笔画放置"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -91015,14 +91007,6 @@ msgid "Onion Skin"
|
|||||||
msgstr "洋葱皮"
|
msgstr "洋葱皮"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF"
|
|
||||||
msgstr "glTF"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "glTF Animations"
|
|
||||||
msgstr "glTF 动画"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stereoscopy"
|
msgid "Stereoscopy"
|
||||||
msgstr "立体视法"
|
msgstr "立体视法"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -91031,6 +91015,14 @@ msgid "Multi Frame"
|
|||||||
msgstr "多次绘制"
|
msgstr "多次绘制"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF"
|
||||||
|
msgstr "glTF"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "glTF Animations"
|
||||||
|
msgstr "glTF 动画"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto-Masking"
|
msgid "Auto-Masking"
|
||||||
msgstr "自动遮罩"
|
msgstr "自动遮罩"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -92426,7 +92418,7 @@ msgstr "扩张或收缩所选曲线控制点的半径"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select Text"
|
msgid "Select Text"
|
||||||
msgstr "选择文字"
|
msgstr "选择文本"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -94147,7 +94139,7 @@ msgstr "新的插值类型"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
|
msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
|
||||||
msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
|
msgstr "在新添加的函数曲线上用于第一个帧的插值模式 (从之前帧至子序列帧之间的插值)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Material Link To"
|
msgid "Material Link To"
|
||||||
@@ -94981,7 +94973,7 @@ msgstr "滚轮的反向缩放"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
|
msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
|
||||||
msgstr "反转滚轮的缩放方向"
|
msgstr "反转鼠标滚轮的缩放方向"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Double Click Timeout"
|
msgid "Double Click Timeout"
|
||||||
@@ -95261,7 +95253,7 @@ msgstr "释放为确认"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
|
msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
|
||||||
msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
|
msgstr "通过鼠标拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Emulate Numpad"
|
msgid "Emulate Numpad"
|
||||||
@@ -95825,7 +95817,7 @@ msgstr "手动设置代理"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
|
msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
|
||||||
msgstr "为每个预览尺寸中添加的电影和图像片段构建代理"
|
msgstr "为每个预览尺寸中添加的影片和图像片段构建代理"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Solid Lights"
|
msgid "Solid Lights"
|
||||||
@@ -96473,7 +96465,7 @@ msgstr "最小信息"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
|
msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
|
||||||
msgstr "使用 '+' 符号, 在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
|
msgstr "最紧凑的表示方法, 使用 '+' 符号, 在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SMPTE (Full)"
|
msgid "SMPTE (Full)"
|
||||||
@@ -97920,7 +97912,7 @@ msgstr "漫射反弹"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
|
msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
|
||||||
msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
|
msgstr "最大漫反射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Direct Light Sampling"
|
msgid "Direct Light Sampling"
|
||||||
@@ -98316,7 +98308,7 @@ msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use Open Shading Language"
|
msgid "Use Open Shading Language"
|
||||||
msgstr "使用开放式着色语言 (OSL)"
|
msgstr "使用开放式着色语言"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Surface Guiding Probability"
|
msgid "Surface Guiding Probability"
|
||||||
@@ -98444,7 +98436,7 @@ msgstr "允许基于与摄像机间的距离剔除物体"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
|
msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
|
||||||
msgstr "近似带有背景染色环境遮挡的散射间接光。这提供了全局照明的快速替代方案,用于牺牲质量的交互式视图渲染或最终渲染"
|
msgstr "近似带有背景染色环境遮蔽的漫射间接光。这提供了全局照明的快速替代方案,用于牺牲质量的交互式视图渲染或最终渲染"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Guiding"
|
msgid "Guiding"
|
||||||
@@ -100437,7 +100429,7 @@ msgstr "合成器结果的精度"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Full precision for final renders, half precision otherwise"
|
msgid "Full precision for final renders, half precision otherwise"
|
||||||
msgstr "全部(完全)精度用于最终渲染,否则为半精度"
|
msgstr "最终渲染为全精度,否则为半精度"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Full precision"
|
msgid "Full precision"
|
||||||
@@ -101020,7 +101012,7 @@ msgstr "戳记文件名"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
|
msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
|
||||||
msgstr "在图像元数据中包含 .blend 工程的文件名"
|
msgstr "在图像/视频元数据中包含 .blend 工程的文件名"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stamp Frame"
|
msgid "Stamp Frame"
|
||||||
@@ -101952,7 +101944,7 @@ msgstr "衰减常数"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
|
msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
|
||||||
msgstr "有助于Cavity/边线 效果的物体距离"
|
msgstr "影响Cavity/边缘效果的物体距离"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number of samples"
|
msgid "Number of samples"
|
||||||
@@ -102064,7 +102056,7 @@ msgstr "偏移着色法向以减少自相交伪影"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If non-zero, the maximum distance at which other surfaces will contribute to the fast GI approximation"
|
msgid "If non-zero, the maximum distance at which other surfaces will contribute to the fast GI approximation"
|
||||||
msgstr "如果非零,则其他曲面将有助于快速GI近似的最大距离"
|
msgstr "如果不为零,则表示其他表面对快速GI近似值有影响的最大距离"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use ambient occlusion instead of full global illumination"
|
msgid "Use ambient occlusion instead of full global illumination"
|
||||||
@@ -102112,7 +102104,7 @@ msgstr "远端厚度"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Angular thickness of the surfaces when computing fast GI and ambient occlusion. Reduces energy loss and missing occlusion of far geometry."
|
msgid "Angular thickness of the surfaces when computing fast GI and ambient occlusion. Reduces energy loss and missing occlusion of far geometry."
|
||||||
msgstr "计算快速GI和环境遮蔽 (AO) 时曲面的角度厚度,减少远端几何体的能量损失和遮蔽缺失。"
|
msgstr "计算快速GI和环境遮蔽时表面的角度厚度,减少远端几何体的能量损失和遮蔽缺失。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Near Thickness"
|
msgid "Near Thickness"
|
||||||
@@ -102120,7 +102112,7 @@ msgstr "近端厚度"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Geometric thickness of the surfaces when computing fast GI and ambient occlusion. Reduces light leaking and missing contact occlusion."
|
msgid "Geometric thickness of the surfaces when computing fast GI and ambient occlusion. Reduces light leaking and missing contact occlusion."
|
||||||
msgstr "计算快速GI和环境遮挡时曲面的几何厚度,减少漏光和漏接遮蔽。"
|
msgstr "计算快速GI和环境遮蔽时表面的几何厚度,减少漏光和漏接遮蔽。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cubemap Size"
|
msgid "Cubemap Size"
|
||||||
@@ -102228,7 +102220,7 @@ msgstr "64 px"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
|
msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
|
||||||
msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
|
msgstr "影响环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Precision of the horizon search"
|
msgid "Precision of the horizon search"
|
||||||
@@ -104492,7 +104484,7 @@ msgstr "使用规格化"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
|
msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
|
||||||
msgstr "显示为 -1 到 1 范围的曲线(规格化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
|
msgstr "以 -1 至 1 的规格化范围显示曲线,便于编辑不同范围的多条曲线"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||||
@@ -105953,7 +105945,7 @@ msgstr "允许骨架可选"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Allow selection of cameras"
|
msgid "Allow selection of cameras"
|
||||||
msgstr "允许相机可选"
|
msgstr "允许摄像机可选"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Allow selection of curves"
|
msgid "Allow selection of curves"
|
||||||
@@ -106351,7 +106343,7 @@ msgstr "显示面"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display faces over the image"
|
msgid "Display faces over the image"
|
||||||
msgstr "在图像上显示面"
|
msgstr "在图像之上显示面"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grid Over Image"
|
msgid "Grid Over Image"
|
||||||
@@ -106900,7 +106892,7 @@ msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove fields from video movies"
|
msgid "Remove fields from video movies"
|
||||||
msgstr "移除视频电影的场"
|
msgstr "移除视频影片的场"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flip on the X axis"
|
msgid "Flip on the X axis"
|
||||||
@@ -107336,7 +107328,7 @@ msgstr "用于创建擦除过渡效果的序列片段"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Angle of the transition"
|
msgid "Angle of the transition"
|
||||||
msgstr "变换的角度"
|
msgstr "过渡的角度"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blur Width"
|
msgid "Blur Width"
|
||||||
@@ -108099,7 +108091,7 @@ msgstr "文本框 Y 向偏移"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Text Character Format"
|
msgid "Text Character Format"
|
||||||
msgstr "文字符号格式"
|
msgstr "文本字符格式"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Text character formatting settings"
|
msgid "Text character formatting settings"
|
||||||
@@ -108553,7 +108545,7 @@ msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Theme Clip Editor"
|
msgid "Theme Clip Editor"
|
||||||
msgstr "影片剪辑编辑器主题"
|
msgstr "剪辑编辑器主题"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
|
msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
|
||||||
@@ -110678,7 +110670,7 @@ msgstr "仅贴附到笔画的始末点"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
|
msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
|
||||||
msgstr "自动归一化权重绘制"
|
msgstr "自动规格化权重绘制"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
|
msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
|
||||||
@@ -112931,7 +112923,7 @@ msgstr "路径元素的类型"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "For Each Geometry Element"
|
msgid "For Each Geometry Element"
|
||||||
msgstr "遍历(For Each)几何元素"
|
msgstr "For Each 遍历几何元素"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name that can be displayed in the UI for this element"
|
msgid "Name that can be displayed in the UI for this element"
|
||||||
@@ -114150,7 +114142,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"打开弹出工具栏或笔刷资产弹窗\n"
|
"打开弹出工具栏或笔刷资产弹窗\n"
|
||||||
"当长按“空格”并用作修饰键时:\n"
|
"当长按 '空格' 并用作修饰键时:\n"
|
||||||
"• 按下工具绑定键可立即切换到该按钮。\n"
|
"• 按下工具绑定键可立即切换到该按钮。\n"
|
||||||
"• 将光标拖动到工具上并释放可激活它(如饼图菜单)。\n"
|
"• 将光标拖动到工具上并释放可激活它(如饼图菜单)。\n"
|
||||||
"要播放请使用 'Shift-空格'"
|
"要播放请使用 'Shift-空格'"
|
||||||
@@ -115968,11 +115960,11 @@ msgstr "切换重力效果"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "WindowManager"
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
msgid "Z Axis Correction"
|
msgid "Z Axis Correction"
|
||||||
msgstr "Z轴校正"
|
msgstr "Z 轴校正"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Z axis correction"
|
msgid "Z axis correction"
|
||||||
msgstr "Z轴校正"
|
msgstr "Z 轴校正"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "WindowManager"
|
msgctxt "WindowManager"
|
||||||
@@ -118130,7 +118122,7 @@ msgstr "选择框内成员 (子级)"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Select parent frame"
|
msgid "Select parent frame"
|
||||||
msgstr "选择所属的框"
|
msgstr "选择所属框"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -119682,6 +119674,10 @@ msgid "Interpolate Hair Curves"
|
|||||||
msgstr "插值毛发曲线"
|
msgstr "插值毛发曲线"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Explode Fade"
|
||||||
|
msgstr "爆破淡化"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hair Curves Noise"
|
msgid "Hair Curves Noise"
|
||||||
msgstr "毛发曲线噪波"
|
msgstr "毛发曲线噪波"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -119690,6 +119686,10 @@ msgid "Frizz Hair Curves"
|
|||||||
msgstr "弯曲毛发曲线"
|
msgstr "弯曲毛发曲线"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Explode fade"
|
||||||
|
msgstr "爆破淡化"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New Preset"
|
msgid "New Preset"
|
||||||
msgstr "新建预设"
|
msgstr "新建预设"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -119806,6 +119806,10 @@ msgid "Installing keymap failed: {:s}"
|
|||||||
msgstr "安装键位映射失败: {:s}"
|
msgstr "安装键位映射失败: {:s}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This script was written for Blender version {:d}.{:d}.{:d} and might not function (correctly), though it is enabled"
|
||||||
|
msgstr "此脚本是为 Blender 版本 {:d}.{:d}.{:d} 编写的,可能无法 (正确) 工作,即便已启用"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File already installed to {!r}"
|
msgid "File already installed to {!r}"
|
||||||
msgstr "已安装文件至 {!r}"
|
msgstr "已安装文件至 {!r}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -123513,7 +123517,7 @@ msgstr "并入新框"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Remove from Frame"
|
msgid "Remove from Frame"
|
||||||
msgstr "从框中移出"
|
msgstr "从框中移除"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -125737,7 +125741,7 @@ msgstr "父级反校正"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Remove Unused Material Slots"
|
msgid "Remove Unused Material Slots"
|
||||||
msgstr "删除未用到的材质槽"
|
msgstr "删除未使用的材质槽"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -126228,7 +126232,7 @@ msgstr "断离顶点并填充"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
msgid "Rip Vertices and Extend"
|
msgid "Rip Vertices and Extend"
|
||||||
msgstr "断离顶点并延长"
|
msgstr "断离顶点并延伸"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "Operator"
|
msgctxt "Operator"
|
||||||
@@ -128492,7 +128496,7 @@ msgstr "无法打包超过2GB的文件, 源路径 '%s'"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
|
msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
|
||||||
msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持打包电影或图像序列"
|
msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持打包影片或图像序列"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packed %d file(s)"
|
msgid "Packed %d file(s)"
|
||||||
@@ -129061,7 +129065,7 @@ msgstr "'%s', '%s' 库拥有多个实例, 保存并重新加载!"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
|
msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
|
||||||
msgstr "库: 数据指向主.blend文件 : '%s' 来自 %s"
|
msgstr "库: 数据指向主.blend文件: '%s' 来自 %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
|
msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
|
||||||
@@ -129093,7 +129097,7 @@ msgstr "文件由较新版本保存,请使用Blender %s 或更高版本打开
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "读取文件失败 '%s': %s"
|
msgstr "读取 blend 文件 '%s' 失败: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read blend file '%s', incomplete header, may be from a newer version of Blender"
|
msgid "Cannot read blend file '%s', incomplete header, may be from a newer version of Blender"
|
||||||
@@ -129268,6 +129272,10 @@ msgid "Error: Too many AOVs"
|
|||||||
msgstr "错误:AOV过多"
|
msgstr "错误:AOV过多"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Required render size ({}px) is larger than reported texture size limit ({}px)."
|
||||||
|
msgstr "所需渲染尺寸 ({}px) 大于报告的纹理尺寸限制 ({}px)。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Errors during render. See the System Console for more info."
|
msgid "Errors during render. See the System Console for more info."
|
||||||
msgstr "渲染中出错。更多信息请参阅系统控制台。"
|
msgstr "渲染中出错。更多信息请参阅系统控制台。"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -129393,7 +129401,7 @@ msgstr "删除姿态资产"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Permanently delete pose asset blend file? This cannot be undone."
|
msgid "Permanently delete pose asset blend file? This cannot be undone."
|
||||||
msgstr "是否永久删除姿态资产 blend 文件?这是无法撤消的。"
|
msgstr "是否永久删除姿态资产 blend 文件?这是无法撤销的。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The asset is local to the file. Deleting it will just clear the asset status."
|
msgid "The asset is local to the file. Deleting it will just clear the asset status."
|
||||||
@@ -129878,6 +129886,14 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
|
|||||||
msgstr "%d 段骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
|
msgstr "%d 段骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
|
||||||
|
msgstr "新骨骼名称与现有顶点组名称相冲突,顶点组名称不变。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "%s (%s::%s)"
|
||||||
|
msgstr "%s (%s::%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active object is not a selected armature"
|
msgid "Active object is not a selected armature"
|
||||||
msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
|
msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -129895,7 +129911,7 @@ msgstr "移动到新的骨骼集合"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bone collection with index %d not found on Armature %s"
|
msgid "Bone collection with index %d not found on Armature %s"
|
||||||
msgstr "编号为 %d 的骨骼集合无法在骨架 %s 上找到"
|
msgstr "编号为 %d 的骨骼集合未在骨架 %s 上找到"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bone collection %s is not editable, maybe add an override on the armature Data?"
|
msgid "Bone collection %s is not editable, maybe add an override on the armature Data?"
|
||||||
@@ -130034,6 +130050,10 @@ msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
|
|||||||
msgstr "姿态库仅在姿态模式中对骨架适用"
|
msgstr "姿态库仅在姿态模式中对骨架适用"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This pose asset is empty, and thus has no pose"
|
||||||
|
msgstr "该姿态资产是空的,因此没有姿态"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
|
msgid "Internal pose library error, canceling operator"
|
||||||
msgstr "内部姿态库错误,取消操作"
|
msgstr "内部姿态库错误,取消操作"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -130716,7 +130736,7 @@ msgstr "拾取的骨骼不属于已选择的骨架"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selection is not a bone. Armature needs to be in Pose Mode or Edit Mode to pick in the 3D Viewport"
|
msgid "Selection is not a bone. Armature needs to be in Pose Mode or Edit Mode to pick in the 3D Viewport"
|
||||||
msgstr "选中项不是骨骼,骨架需要处于姿势模式或编辑模式才能在3D视口中拾取"
|
msgstr "选中项不是骨骼,骨架需要处于姿态模式或编辑模式才能在3D视口中拾取"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Selection is not a bone"
|
msgid "Selection is not a bone"
|
||||||
@@ -131071,7 +131091,7 @@ msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active button not found"
|
msgid "Active button not found"
|
||||||
msgstr "无法找到激活的按钮"
|
msgstr "未找到激活的按钮"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not compute a valid data path"
|
msgid "Could not compute a valid data path"
|
||||||
@@ -131200,10 +131220,6 @@ msgid "Expression: {}"
|
|||||||
msgstr "表达式: {}"
|
msgstr "表达式: {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Library: {}"
|
|
||||||
msgstr "库: {}"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disabled: {}"
|
msgid "Disabled: {}"
|
||||||
msgstr "已禁用: {}"
|
msgstr "已禁用: {}"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -132662,6 +132678,10 @@ msgid "Image objects can only be added in Object Mode"
|
|||||||
msgstr "图像物体只能在物体模式下添加"
|
msgstr "图像物体只能在物体模式下添加"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No editable objects to convert"
|
||||||
|
msgstr "没有要转换的可编辑物体"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
|
msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
|
||||||
msgstr "转换一些不可编辑的物体/物体数据, 强制 '保留原有' 为真"
|
msgstr "转换一些不可编辑的物体/物体数据, 强制 '保留原有' 为真"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -132870,6 +132890,10 @@ msgid "Cage object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
|||||||
msgstr "罩式物体 \"%s\" 在估算的场景中未找到,它可能已被隐藏"
|
msgstr "罩式物体 \"%s\" 在估算的场景中未找到,它可能已被隐藏"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No UV map found in the evaluated object \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "未在已评估物体 \"%s\" 中找到 UV 贴图"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
msgid "Object \"%s\" not found in evaluated scene, it may be hidden"
|
||||||
msgstr "物体 \"%s\" 在估算的场景中未找到,它可能已被隐藏"
|
msgstr "物体 \"%s\" 在估算的场景中未找到,它可能已被隐藏"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -133119,7 +133143,7 @@ msgstr "无选中集合"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unexpected error, collection not found"
|
msgid "Unexpected error, collection not found"
|
||||||
msgstr "意外错误,无法找到集合"
|
msgstr "意外错误,未找到集合"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot add objects to a library override or linked collection"
|
msgid "Cannot add objects to a library override or linked collection"
|
||||||
@@ -133766,6 +133790,10 @@ msgid "Vertex group is locked"
|
|||||||
msgstr "锁定的顶点组"
|
msgstr "锁定的顶点组"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No meshes with vertex groups found"
|
||||||
|
msgstr "未找到具有顶点组的网格"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%d vertex weights limited"
|
msgid "%d vertex weights limited"
|
||||||
msgstr "%d 组顶点权重受限"
|
msgstr "%d 组顶点权重受限"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -134162,10 +134190,6 @@ msgid "Scene has no camera"
|
|||||||
msgstr "场景中没有摄像机"
|
msgstr "场景中没有摄像机"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Movie format unsupported"
|
|
||||||
msgstr "不受支持的影片格式"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
|
||||||
msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
|
msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -135532,7 +135556,7 @@ msgstr "不能包含小数点 (比如 'a.dot')"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
|
msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
|
||||||
msgstr "不能包含特殊 (非字母表/数字)字符"
|
msgstr "不能包含特殊 (非字母表/数字) 字符"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
|
msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
|
||||||
@@ -135625,7 +135649,7 @@ msgstr "不支持的音频格式"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
|
msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
|
||||||
msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
|
msgstr "没有需要修复的欧拉旋转函数曲线"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No Euler Rotations could be corrected"
|
msgid "No Euler Rotations could be corrected"
|
||||||
@@ -135657,7 +135681,7 @@ msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
|
msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
|
||||||
msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
|
msgstr "欧拉旋转函数曲线有非法编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
|
msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
|
||||||
@@ -137417,7 +137441,7 @@ msgstr "无法统计 '%s': %s"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Text not found: %s"
|
msgid "Text not found: %s"
|
||||||
msgstr "文本无法找到: %s"
|
msgstr "未找到文本: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "See '%s' in the external editor"
|
msgid "See '%s' in the external editor"
|
||||||
@@ -137465,7 +137489,7 @@ msgstr "移除, 保留本地文件."
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove Repository & Files"
|
msgid "Remove Repository & Files"
|
||||||
msgstr "移除存储库 & 文件"
|
msgstr "移除存储库和文件"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove Repository"
|
msgid "Remove Repository"
|
||||||
@@ -139247,7 +139271,7 @@ msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "F-Curve not found in action '%s'"
|
msgid "F-Curve not found in action '%s'"
|
||||||
msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
|
msgstr "函数曲线未在动作 '%s' 中找到"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
|
msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
|
||||||
@@ -139258,6 +139282,10 @@ msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
|
|||||||
msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
|
msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Assign action \"%s\" to \"%s\" before calling this function"
|
||||||
|
msgstr "在调用此函数前将动作 \"%s\" 分配给 \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Action slot display names cannot be empty"
|
msgid "Action slot display names cannot be empty"
|
||||||
msgstr "动作槽显示的名称不能为空"
|
msgstr "动作槽显示的名称不能为空"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -139962,7 +139990,7 @@ msgstr "上下文中的位置"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
|
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
|
||||||
msgstr "从几何体上下文转换每个实例"
|
msgstr "几何上下文中每个实例的变换"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parent is not part of the interface"
|
msgid "Parent is not part of the interface"
|
||||||
@@ -140426,11 +140454,11 @@ msgstr "'show_locked_time' 不支持 '%s' 编辑器"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
|
msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
|
||||||
msgstr "轨迹 '%s' 无法在跟踪物体 %s 中找到"
|
msgstr "轨迹 '%s' 未在跟踪物体 %s 中找到"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plane track '%s' is not found in the tracking object %s"
|
msgid "Plane track '%s' is not found in the tracking object %s"
|
||||||
msgstr "平面轨迹 '%s' 无法在跟踪物体 %s 中找到"
|
msgstr "平面轨迹 '%s' 未在跟踪物体 %s 中找到"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
|
msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
|
||||||
@@ -140749,7 +140777,7 @@ msgstr "上下文中没有活动窗口!"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Not a non-modal keymap"
|
msgid "Not a non-modal keymap"
|
||||||
msgstr "不是非模态的键映射"
|
msgstr "不是非模态的键位映射"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot mix modal/non-modal items"
|
msgid "Cannot mix modal/non-modal items"
|
||||||
@@ -140897,7 +140925,7 @@ msgstr "骨骼封套"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "First and Last Copies"
|
msgid "First and Last Copies"
|
||||||
msgstr "第一个副本和最后副本"
|
msgstr "首末副本"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Offset U"
|
msgid "Offset U"
|
||||||
@@ -142973,7 +143001,7 @@ msgstr "生成的几何体"
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "For Each Element"
|
msgid "For Each Element"
|
||||||
msgstr "遍历(For Each)元素"
|
msgstr "For Each 遍历元素"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
|
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
|
||||||
@@ -147853,7 +147881,7 @@ msgstr "使用每个点的随机向量变形毛发曲线以使其成卷毛效果
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Offset Vector"
|
msgid "Offset Vector"
|
||||||
msgstr "偏移向量"
|
msgstr "偏移矢量"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Release Candidate (b'f896f7ffc32a')\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-03-17 16:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 15:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-25 15:56+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hant/>\n"
|
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hant/>\n"
|
||||||
@@ -634,10 +634,6 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
|
|||||||
msgstr "以互連裝置間的共享記憶體 (例如: 透過 NVLink分發) 方式分發記憶體,以保留更多空間給大型場景"
|
msgstr "以互連裝置間的共享記憶體 (例如: 透過 NVLink分發) 方式分發記憶體,以保留更多空間給大型場景"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
|
||||||
msgstr "HIP RT (實驗中)"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Embree on GPU"
|
msgid "Embree on GPU"
|
||||||
msgstr "Embree 採行 GPU"
|
msgstr "Embree 採行 GPU"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -22623,14 +22619,6 @@ msgid "Material slot name"
|
|||||||
msgstr "材質槽名稱"
|
msgstr "材質槽名稱"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show/Hide"
|
|
||||||
msgstr "顯示/隱藏"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clean Up"
|
|
||||||
msgstr "清理"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pivot Point"
|
msgid "Pivot Point"
|
||||||
msgstr "樞紐點"
|
msgstr "樞紐點"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -22727,6 +22715,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
|||||||
msgstr "快速效果"
|
msgstr "快速效果"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr "顯示/隱藏"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Clean Up"
|
||||||
|
msgstr "清理"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Asset"
|
msgid "Asset"
|
||||||
msgstr "素材"
|
msgstr "素材"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user