I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (bdcbecab934c0d083a09).
This commit is contained in:
956
locale/po/sk.po
956
locale/po/sk.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'ba454989554a')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 09:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-26 07:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-20 06:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@@ -4264,10 +4264,22 @@ msgid "Display Type"
|
||||
msgstr "Typ zobrazenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Armature Defined"
|
||||
msgstr "Definícia armatúry"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use display mode from armature (default)"
|
||||
msgstr "Použiť režim zobrazenia z armatúry (predvolené)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Octahedral"
|
||||
msgstr "Osemsten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as octahedral shape"
|
||||
msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný tvar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stick"
|
||||
msgstr "Tyčka"
|
||||
|
||||
@@ -4800,6 +4812,10 @@ msgid "Has Direction"
|
||||
msgstr "Má smer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Has Dyntopo"
|
||||
msgstr "Má dynamickú topológiu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Has Gravity"
|
||||
msgstr "Má gravitáciu"
|
||||
|
||||
@@ -7969,6 +7985,10 @@ msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined
|
||||
msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Replace the original transformation with the action channels"
|
||||
msgstr "Nahradí pôvodnú transformáciu akčnými kanálmi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Before Original (Full)"
|
||||
msgstr "Pred originálom (Plné)"
|
||||
|
||||
@@ -9620,10 +9640,6 @@ msgid "Target Z"
|
||||
msgstr "Cieľ Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
|
||||
msgstr "Ciele osi Z, nie osi Z sveta, vynútenie smerom nahor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Cache Constraint"
|
||||
msgstr "Vynútenie Zásobník transformácie"
|
||||
|
||||
@@ -16043,10 +16059,6 @@ msgid "Surface Emission"
|
||||
msgstr "Emisia povrchom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
|
||||
msgstr "Riadi emisiu kvapaliny z povrchu povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k emisii ďalej od povrchu povrchovej siete)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temperature Difference"
|
||||
msgstr "Rozdiel teplôt"
|
||||
|
||||
@@ -17931,10 +17943,6 @@ msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Farebný príznak 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The layer groups is expanded in the UI"
|
||||
msgstr "Skupiny vrstiev sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Group"
|
||||
msgstr "Skupina Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -18240,18 +18248,10 @@ msgid "Is Layered Action"
|
||||
msgstr "Je akcia vrstvená"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return whether this is a layered Action. An empty Action considered as both a 'layered' and a 'layered' Action."
|
||||
msgstr "Vráti, či sa jedná o vrstvenú akciu. Prázdna Akcia sa považuje za „vrstvenú“ aj „vrstvenú“ akciu."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Legacy Action"
|
||||
msgstr "Je akcia zdedená"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Return whether this is a legacy Action. Legacy Actions have no layers or slots. An empty Action considered as both a 'legacy' and a 'layered' Action. Since Blender 4.4 actions are automatically updated to layered actions, and thus this will only return True when the action is empty"
|
||||
msgstr "Vráti, či ide o staršiu akciu. Staršie akcie nemajú žiadne vrstvy ani zásuvky. Prázdna Akcia sa považuje za „staršiu“ aj „vrstvenú“ Akciu. Od verzie Blender 4.4 sa akcie automaticky aktualizujú na vrstvené akcie, a preto táto funkcia vráti hodnotu PRAVDA len vtedy, keď je akcia prázdna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Empty"
|
||||
msgstr "Je Prázdne"
|
||||
|
||||
@@ -20936,10 +20936,6 @@ msgid "Cycles Custom Camera Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia vlastnej kamery Cycles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parameters for custom (OSL-based) Cameras"
|
||||
msgstr "Parametre pre vlastné kamery (na báze OSL)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
|
||||
msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
|
||||
|
||||
@@ -23566,6 +23562,10 @@ msgid "Node tree for node based lights"
|
||||
msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize"
|
||||
msgstr "Normalizovať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specular Factor"
|
||||
msgstr "Faktor odrazu"
|
||||
|
||||
@@ -23660,10 +23660,6 @@ msgid "Power"
|
||||
msgstr "Intenzita"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
|
||||
msgstr "Energia svetla vyžarovaná cez celú oblasť svetla vo všetkých smeroch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Buffer Clip Start"
|
||||
msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov"
|
||||
|
||||
@@ -23776,10 +23772,6 @@ msgid "Directional cone Light"
|
||||
msgstr "Smerový kužeľ svetla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
|
||||
msgstr "Energia tohto svetla emitovaného po celej svojej oblasti, keby nebola limitovaná uhlom zobrazenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Cone"
|
||||
msgstr "Zobraziť kužeľ"
|
||||
|
||||
@@ -26038,10 +26030,6 @@ msgid "Shadow Terminator Normal Offset"
|
||||
msgstr "Tieňový terminátor posuvu normál"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry.Only affect triangles that are affected by the geometry offset"
|
||||
msgstr "Posuv lúčov od povrchu na zníženie artefaktu ukončenia tieňa na geometrii s nízkym počtom polygónov. Ovplyvňuje len trojuholníky, ktoré sú ovplyvnené posuvom geometrie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
|
||||
msgstr "Posuv tieňovania ukončenia tieňa"
|
||||
|
||||
@@ -31080,6 +31068,24 @@ msgid "WhOut"
|
||||
msgstr "KolOd"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Wheel Left"
|
||||
msgstr "Koleso vľavo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "WhLeft"
|
||||
msgstr "WhLeft"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Wheel Right"
|
||||
msgstr "Koleso vpravo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "WhRight"
|
||||
msgstr "WhRight"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
@@ -43492,10 +43498,6 @@ msgid "Reconstructed"
|
||||
msgstr "Rekonštruované"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
|
||||
msgstr "Sú údaje snímania obsahujúce platné informácie o rekonštrukcii"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Movie tracking settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia snímania filmu"
|
||||
|
||||
@@ -43748,10 +43750,6 @@ msgid "Use a Grease Pencil data-block as a mask to use only specified areas of p
|
||||
msgstr "Použije blok údajov Grease Pencil ako masku na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize"
|
||||
msgstr "Normalizovať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
|
||||
msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)"
|
||||
|
||||
@@ -44469,10 +44467,18 @@ msgid "Overlay a foreground image onto a background image"
|
||||
msgstr "Prekrytie obrázka popredia na obrázok pozadia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Factor. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Mix Factor (faktor zmiešavania). (Zastarané: Nepoužíva sa.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert Premultiplied"
|
||||
msgstr "Konvertovať prednásobenú"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Straight Alpha input instead.)"
|
||||
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite Straight Alpha input.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth away jagged edges"
|
||||
msgstr "Vyhladiť zubaté hrany"
|
||||
|
||||
@@ -44602,6 +44608,10 @@ msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
|
||||
msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozostrený obraz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply filter on gamma corrected values. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
|
||||
msgstr "Použiť filter hodnôt s gama korekciou. (Zastarané: Nepoužíva sa. Namiesto toho použite uzol Gama.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
|
||||
msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozostrenia"
|
||||
|
||||
@@ -44626,6 +44636,14 @@ msgid "Max Blur"
|
||||
msgstr "Maximum rozostrenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur limit, maximum CoC radius. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Limit rozostrenia, maximálny polomer CoC. (Zastarané: nepoužíva sa.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image. (Deprecated: Use Extend Bounds input instead.)"
|
||||
msgstr "Rozšírenie hraníc vstupného obrazu tak, aby sa úplne prispôsobil rozostrenému obrazu. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Extend Bounds.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Image"
|
||||
msgstr "Obrázok rozostrenia okolia"
|
||||
|
||||
@@ -44872,66 +44890,30 @@ msgid "Chromatic adaption from a different white point"
|
||||
msgstr "Adaptácia farebnosti z iného bieleho bodu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for highlights"
|
||||
msgstr "Korekcia pre presvetlenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for midtones"
|
||||
msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Temperature"
|
||||
msgstr "Vstupná teplota"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color temperature of the input's white point"
|
||||
msgstr "Teplota farby bieleho bodu na vstupe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Tint"
|
||||
msgstr "Vstupný odtieň"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
|
||||
msgstr "Farebný odtieň vstupného bieleho bodu (predvolená hodnota 10 zodpovedá dennému svetlu)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input White Point"
|
||||
msgstr "Vstupný biely bod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for shadows"
|
||||
msgstr "Korekcia pre tiene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for entire tonal range"
|
||||
msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basis"
|
||||
msgstr "Základ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
|
||||
msgstr "Podpora negatívnej farby použitím tohto ako RGB základu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Temperature"
|
||||
msgstr "Výstupná teplota"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color temperature of the output's white point"
|
||||
msgstr "Teplota farby výstupného bieleho bodu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Tint"
|
||||
msgstr "Výstupný odtieň"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
|
||||
msgstr "Farebný odtieň výstupného bieleho bodu (predvolená hodnota 10 zodpovedá dennému svetlu)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output White Point"
|
||||
msgstr "Výstupný biely bod"
|
||||
|
||||
@@ -44969,90 +44951,46 @@ msgid "Highlights Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast presvetlenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead."
|
||||
msgstr "Highlights contrast (kontrast zvýraznenia). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Contrast."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Gain"
|
||||
msgstr "Zisk presvetlenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead."
|
||||
msgstr "Highlights gain (zisk zvýraznenia). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Gain."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Gamma"
|
||||
msgstr "Gama preosvetlenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead."
|
||||
msgstr "Highlights gamma (Zdvih gama). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Gamma.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Lift"
|
||||
msgstr "Nárast presvetlenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead."
|
||||
msgstr "Highlights lift (zdvih zvýraznenia). Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Lift)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Saturation"
|
||||
msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead."
|
||||
msgstr "Highlights saturation (zvýraznenie nasýtenia). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Saturation."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Contrast"
|
||||
msgstr "Hlavný kontrast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead."
|
||||
msgstr "Master contrast (hlavný kontrast). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Contrast."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Gain"
|
||||
msgstr "Hlavný zisk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead."
|
||||
msgstr "Master gain (hlavný zisk). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Gain."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Gamma"
|
||||
msgstr "Hlavné gama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead."
|
||||
msgstr "Master gamma (hlavná gama). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Gamma."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Lift"
|
||||
msgstr "Hlavný nárast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead."
|
||||
msgstr "Master lift (hlavný zdvih). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Lift."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Saturation"
|
||||
msgstr "Hlavné nasýtenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead."
|
||||
msgstr "Master saturation (hlavné nasýtenie). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Saturation."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast stredných tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead."
|
||||
msgstr "Midtones contrast (kontrast stredných tónov). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Midtones Contrast."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones End"
|
||||
msgstr "Koniec stredných tónov"
|
||||
|
||||
@@ -45065,34 +45003,18 @@ msgid "Midtones Gain"
|
||||
msgstr "Zisk stredných tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead."
|
||||
msgstr "Midtones gain (zisk stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Gain."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Gamma"
|
||||
msgstr "Gama stredných tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead."
|
||||
msgstr "Midtones gamma (gama stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Gamma."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Lift"
|
||||
msgstr "Nárast stredných tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead."
|
||||
msgstr "Midtones lift (zdvih stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Lift."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Saturation"
|
||||
msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead."
|
||||
msgstr "Midtones saturation (nasýtenie stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Saturation."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Start"
|
||||
msgstr "Začiatok stredných tónov"
|
||||
|
||||
@@ -45109,42 +45031,22 @@ msgid "Shadows Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast tieňov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead."
|
||||
msgstr "Shadows contrast (kontrast tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Contrast."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Gain"
|
||||
msgstr "Zisk tieňov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead."
|
||||
msgstr "Shadows gain (zisk tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Gain."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Gamma"
|
||||
msgstr "Gama tieňov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead."
|
||||
msgstr "Shadows gamma (gama tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Gamma."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Lift"
|
||||
msgstr "Nárast tieňov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead."
|
||||
msgstr "Shadows lift (zdvih tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Lift."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Saturation"
|
||||
msgstr "Nasýtenie tieňov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead."
|
||||
msgstr "Shadows saturation (nasýtenie tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Saturation."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Key"
|
||||
msgstr "Kľúčová farba"
|
||||
|
||||
@@ -45381,38 +45283,18 @@ msgid "X2"
|
||||
msgstr "X2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Right edge of the cropping rectangle"
|
||||
msgstr "Pravý okraj obdĺžnika orezania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y2"
|
||||
msgstr "Y2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle"
|
||||
msgstr "Spodný okraj obdĺžnika orezania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X1"
|
||||
msgstr "X1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Left edge of the cropping rectangle"
|
||||
msgstr "Ľavý okraj obdĺžnika orezania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y1"
|
||||
msgstr "Y1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top edge of the cropping rectangle"
|
||||
msgstr "Horný okraj obdĺžnika orezania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative values to crop image"
|
||||
msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Crop Image Size"
|
||||
msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
|
||||
|
||||
@@ -45661,6 +45543,14 @@ msgid "Gamma Correction"
|
||||
msgstr "Gama korekcia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable gamma correction before and after main process. (Deprecated: Unused. Use Gamma node instead.)"
|
||||
msgstr "Povoliť gama korekciu pred a po hlavnom procese. (Zastarané: Nepoužíva sa. Namiesto toho použite uzol Gama.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Povoliť režim nízkej kvality, užitočný pre náhľad. (Zastarané: Nepoužíva sa.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Z-Buffer"
|
||||
msgstr "Použiť Z zásobník"
|
||||
|
||||
@@ -45741,10 +45631,18 @@ msgid "Smooth areas of an image in which noise is noticeable, while leaving comp
|
||||
msgstr "Vyhladí oblasti obrázku, v ktorých je viditeľný šum, pričom zložité oblasti zostanú nedotknuté"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle. (Deprecated: Use Color Threshold input instead.)"
|
||||
msgstr "Prahová hodnota na detekciu pixelov, ktoré sa majú odškrtnúť. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Color Threshold.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Neighbor"
|
||||
msgstr "Susedné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match. (Deprecated: Use Neighbor Threshold instead.)"
|
||||
msgstr "Prahová hodnota pre počet susedných pixelov, ktoré sa musia zhodovať. (Odstránené: Namiesto toho použite Prahová hodnota suseda.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Difference Key"
|
||||
msgstr "Kľúčový rozdiel"
|
||||
|
||||
@@ -45753,6 +45651,14 @@ msgid "Produce a matte that isolates foreground content by comparing it with a r
|
||||
msgstr "Vytvorí matovanie, ktoré izoluje obsah v popredí porovnaním s referenčným obrázkom na pozadí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed. (Deprecated: Use Falloff input instead.)"
|
||||
msgstr "Vzdialenosti farieb pod touto dodatočnou hranicou sú čiastočne kľúčované. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Dopad.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color distances below this threshold are keyed. (Deprecated: Use Tolerance input instead.)"
|
||||
msgstr "Vzdialenosti farieb pod touto hranicou sú označené kľúčom. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Tolerancia.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dilate/Erode"
|
||||
msgstr "Dilatovať/Erodovať"
|
||||
|
||||
@@ -45761,11 +45667,19 @@ msgid "Expand and shrink masks"
|
||||
msgstr "Rozširovanie a zmenšovanie masiek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations). (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť do rastu/zmenšenia (počet opakovaní). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Veľkosť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Image"
|
||||
msgid "Edge"
|
||||
msgstr "Hrana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge to inset. (Deprecated: Use Falloff Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Hrana na vloženie. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Veľkosť dopadu.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Growing/shrinking mode"
|
||||
msgstr "Režim Rozšírenia/Zmrštenia"
|
||||
|
||||
@@ -45846,6 +45760,26 @@ msgid "Create elliptical mask suitable for use as a simple matte or vignette mas
|
||||
msgstr "Vytvorí eliptickú masku vhodnú na použitie ako jednoduché matovanie alebo masky medailóniku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Height of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Výška elipsy. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Veľkosť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Šírka elipsy. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Veľkosť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation angle of the ellipse. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
|
||||
msgstr "Uhol rotácie elipsy. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Rotácia.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "Poloha X stredu elipsy. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Poloha.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "Pozícia Y stredu elipsy. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Poloha.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust brightness using a camera exposure parameter"
|
||||
msgstr "Nastaví jas použitím parametra expozície kamery"
|
||||
|
||||
@@ -45918,8 +45852,8 @@ msgid "Apply gamma correction"
|
||||
msgstr "Použiť gama korekciu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glare "
|
||||
msgstr "Žiara "
|
||||
msgid "Glare"
|
||||
msgstr "Žiara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image"
|
||||
@@ -45998,6 +45932,10 @@ msgid "Rotate 45°"
|
||||
msgstr "Rotácia 45°"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset. (Deprecated: Use Diagonal input instead)"
|
||||
msgstr "Jednoduchý hviezdny filter: pridajte 45-stupňový posuv rotácie. (Zastarané: namiesto toho použite Diagonálny vstup)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue Correct"
|
||||
msgstr "Korigovať odtieň"
|
||||
|
||||
@@ -46022,6 +45960,14 @@ msgid "Create a matte from an object or material index pass"
|
||||
msgstr "Vytvorí matovanie z indexového prechodu objektu alebo materiálu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pass index number to convert to alpha. (Deprecated: Use Index input instead.)"
|
||||
msgstr "Odovzdanie indexového čísla na prevod na alfa. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Index.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask. (Deprecated: Use Anti-Aliasing input instead.)"
|
||||
msgstr "Na masku použiť filter proti vyhladzovaniu. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Anti-Aliasing.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input image or movie file"
|
||||
msgstr "Zadať súbor s obrázkom alebo filmom"
|
||||
|
||||
@@ -46050,6 +45996,10 @@ msgid "Extend borders of an image into transparent or masked regions"
|
||||
msgstr "Rozširuje okraje obrázka do priehľadných alebo maskovaných oblastí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to inpaint (number of iterations). (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť do vymaľovania (počet opakovaní). (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Veľkosť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Color"
|
||||
msgstr "Invertovať farbu"
|
||||
|
||||
@@ -46058,6 +46008,14 @@ msgid "Invert colors, producing a negative"
|
||||
msgstr "Invertuje farbu, vytvára negatív"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Invert Alpha node instead.)"
|
||||
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite uzol Invertovať alfa.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Invert Color node instead.)"
|
||||
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite uzol Invertovať farbu.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)"
|
||||
msgstr "Vykoná kľúčovanie farebnosti (na odstránenie pozadia) aj rozpíjanie (na korekciu farebného odtieňa pozadia)"
|
||||
|
||||
@@ -46066,38 +46024,78 @@ msgid "Post Blur"
|
||||
msgstr "Rozostrenie po"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding. (Deprecated: Use Postprocess Blur Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Veľkosť rozostrenia matovania, ktorá sa použije po orezaní a rozšírení/erodovaní. (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Veľkosť rozmazania po spracovaní.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pre Blur"
|
||||
msgstr "Rozostrenie pred"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer. (Deprecated: Use Preprocess Blur Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Veľkosť predbežného rozostrenia chromatického pozadia, ktoré sa použije pred spustením kľúčovača. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Predbežný proces veľkosti rozostrenia.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip Black"
|
||||
msgstr "Orezať čiernu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel. (Deprecated: Use Black Level input instead.)"
|
||||
msgstr "Hodnota matovaného pixelu bez zmeny mierky, ktorý sa považuje za pixel úplného pozadia. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Čierna úroveň.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip White"
|
||||
msgstr "Orezať bielu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel. (Deprecated: Use White Level input instead.)"
|
||||
msgstr "Hodnota matovaného pixelu bez zmeny mierky, ktorý sa považuje za pixel úplne v popredí. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Úroveň bielej.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despill Balance"
|
||||
msgstr "Vyváženie rozliatia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed. (Deprecated: Use Despill Balance input instead.)"
|
||||
msgstr "Vyváženie medzi nekľúčovými farbami, ktoré sa používa na zistenie množstva kľúčovej farby, ktorá sa má odstrániť. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Vyváženie rozpíjania.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despill Factor"
|
||||
msgstr "Faktor rozliatia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor of despilling screen color from image. (Deprecated: Use Despill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Faktor rozpíjania farby z obrazu. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Intenzita rozpíjania.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to grow/shrink the matte. (Deprecated: Use Postprocess Dilate Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť na zväčšenie/zmenšenie matovania. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Rozšírenie veľkosti po spracovaní.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Kernel Radius"
|
||||
msgstr "Dosah okraja jadra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge. (Deprecated: Use Edge Search Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Polomer jadra použitého na zistenie, či pixel patrí k hrane. (Odstránené: Namiesto toho použite vstupný údaj Veľkosť hľadania hrán.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Kernel Tolerance"
|
||||
msgstr "Odchýlka okraja jadra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane. (Deprecated: Use Edge Tolerance input instead.)"
|
||||
msgstr "Tolerancia k pixelom vo vnútri jadra, ktoré sa považujú za patriace do rovnakej roviny. (Odstránené: Namiesto toho použite vstupnú hodnotu Tolerancia hrán.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feather Distance"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to grow/shrink the feather. (Deprecated: Use Postprocess Feather Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť na zväčšenie/zmenšenie odľahčenia. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Veľkosť odľahčenia po spracovaní.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Feather Falloff"
|
||||
msgstr "Dopad zmäkčenia"
|
||||
@@ -46107,6 +46105,10 @@ msgid "Screen Balance"
|
||||
msgstr "Vyváženie zaclonenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against. (Deprecated: Use Key Balance input instead.)"
|
||||
msgstr "Rovnováha medzi dvoma neprimárnymi kanálmi, s ktorými sa porovnáva primárny kanál. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Vyváženie kľúča.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying Screen"
|
||||
msgstr "Kľúčovanie zaclonenia"
|
||||
|
||||
@@ -46115,6 +46117,10 @@ msgid "Create plates for use as a color reference for keying nodes"
|
||||
msgstr "Vytvorí dosky na použitie ako farebný odkaz na uzly kľúčovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Smoothness input instead.)"
|
||||
msgstr "(Odstránené: Namiesto toho použite vstup Vyhladenosť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking Object"
|
||||
msgstr "Sledovanie objektu"
|
||||
|
||||
@@ -46131,14 +46137,30 @@ msgid "Eccentricity"
|
||||
msgstr "Vystredenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls how directional the filter is. 0 means the filter is completely omnidirectional while 2 means it is maximally directed along the edges of the image. (Deprecated: Use Eccentricity input instead.)"
|
||||
msgstr "Ovláda smerovosť filtra. 0 znamená, že filter je úplne všesmerový, zatiaľ čo 2 znamená, že je maximálne nasmerovaný pozdĺž okrajov obrazu. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Excentricky.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the sharpness of the filter. 0 means completely smooth while 1 means completely sharp. (Deprecated: Use Sharpness input instead.)"
|
||||
msgstr "Ovláda ostrosť filtra. 0 znamená úplne hladký, zatiaľ čo 1 znamená úplne ostrý. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Ostrosť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uniformity"
|
||||
msgstr "Jednotnosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the uniformity of the direction of the filter. Higher values produces more uniform directions. (Deprecated: Use Uniformity input instead.)"
|
||||
msgstr "Ovláda rovnomernosť smeru filtra. Vyššie hodnoty vytvárajú rovnomernejšie smery. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Jednotnosť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "High Precision"
|
||||
msgstr "Vysoká presnosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesirable noise. (Deprecated: Use High Precision input instead.)"
|
||||
msgstr "Používa presnejšiu, ale pomalšiu metódu. Používa sa, ak výstup obsahuje nežiaduci šum. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Vysoká presnosť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variation of Kuwahara filter to use"
|
||||
msgstr "Variácia Kuwahara filtra na použitie"
|
||||
|
||||
@@ -46163,15 +46185,35 @@ msgid "Simulate distortion and dispersion from camera lenses"
|
||||
msgstr "Simuluje skreslenie a rozptyl objektívov kamery"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radially distorts the image to create a barrel or a Pincushion distortion"
|
||||
msgstr "Radiálne skresľuje obraz a vytvára súdkovité alebo ihlicovité skreslenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Horizontally distorts the image to create a channel/color shifting effect"
|
||||
msgstr "Horizontálne skresľuje obraz a vytvára efekt posunu kanálov/farieb"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible. (Deprecated: Use Fit input instead.)"
|
||||
msgstr "Len pre kladný faktor skreslenia: zmeniť mierku obrázka tak, aby neboli viditeľné čierne oblasti. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Prispôsobiť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Jitter"
|
||||
msgstr "Chvenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier). (Deprecated: Use Jitter input instead.)"
|
||||
msgstr "Povolenie/zakázanie chvenia (rýchlejšie, ale aj zrnitejšie). (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Chvenie.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projector"
|
||||
msgstr "Projektor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only). (Deprecated: Use distortion_type property instead.)"
|
||||
msgstr "Povolenie/zakázanie režimu premietača (efekt sa aplikuje len v horizontálnom smere). (Zastarané: Namiesto toho použite vlastnosť distortion_type.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
|
||||
msgstr "Vypočítajte priemer a štandardnú odchýlku hodnôt pixelov"
|
||||
|
||||
@@ -46240,6 +46282,10 @@ msgid "Map a texture using UV coordinates, to apply a texture to objects in comp
|
||||
msgstr "Mapuje textúry použitím UV súradníc na použitie textúry na objekty pri kompozícii"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "(Zastarané: Nepoužíva sa.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Nearest"
|
||||
msgstr "Najbližšie"
|
||||
@@ -46270,10 +46316,18 @@ msgid "Input mask from a mask datablock, created in the image editor"
|
||||
msgstr "Vstupná maska z bloku údajov masky vytvoreného v editore obrázkov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of motion blur samples. (Deprecated: Use Motion Blur Samples input instead.)"
|
||||
msgstr "Počet snímok rozostrenia pohybom. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Snímky rozostrenia pohybom.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shutter"
|
||||
msgstr "Uzávierka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS. (Deprecated: Use Motion Blur Shutter input instead.)"
|
||||
msgstr "Expozícia pre rozostrenie pohybom ako faktor snímkovej frekvencie FPS. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Uzávierka rozostrenia pohybom.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size Source"
|
||||
msgstr "Veľkosť zdroja"
|
||||
|
||||
@@ -46298,10 +46352,26 @@ msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
|
||||
msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Size X input instead.)"
|
||||
msgstr "(Odstránené: Namiesto toho použite vstup Veľkosť X.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Size Y input instead.)"
|
||||
msgstr "(Odstránené: Namiesto toho použite vstup Veľkosť Y.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use feather information from the mask. (Deprecated: Use Feather input instead.)"
|
||||
msgstr "Použite informácie odľahčenia z masky. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Odľahčiť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Blur"
|
||||
msgstr "Rozostriť pohybom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask. (Deprecated: Use Motion Blur input instead.)"
|
||||
msgstr "Použiť viacnásobné rozostrenie pohybom masky. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Rozostrenie pohybom.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perform math operations"
|
||||
msgstr "Vykonať matematické operácie"
|
||||
|
||||
@@ -46768,6 +46838,10 @@ msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť v pixeloch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size of the output image. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Veľkosť pixelov výstupného obrázka. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Veľkosť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Plane Track Deform"
|
||||
msgstr "Deformovať stopu roviny"
|
||||
|
||||
@@ -46832,6 +46906,10 @@ msgid "Input render passes from a scene render"
|
||||
msgstr "Vstupné prechody prekresľovania z prekresľovania scény"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Greater"
|
||||
msgstr "Viac"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Rotácia"
|
||||
|
||||
@@ -46848,6 +46926,14 @@ msgid "Change the size of the image"
|
||||
msgstr "Zmení veľkosť miniatúr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image horizontally (factor of image size). (Deprecated: Use a Translate node instead.)"
|
||||
msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka). (Zastarané: namiesto toho použite uzol Premiestniť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image vertically (factor of image size). (Deprecated: Use Translate node instead.)"
|
||||
msgstr "Posuv obrázka na výšku (faktor veľkosti obrázka). (Zastarané: Namiesto toho použite uzol Premiestniť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinate space to scale relative to"
|
||||
msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
|
||||
|
||||
@@ -46932,6 +47018,10 @@ msgid "Method to use to filter stabilization"
|
||||
msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame. (Deprecated: Use Invert input instead.)"
|
||||
msgstr "Inverzná stabilizácia na opätovné zavedenie pohybu do záberu. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Invertovať.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sun Beams"
|
||||
msgstr "Slnečné lúče"
|
||||
|
||||
@@ -46944,6 +47034,14 @@ msgid "Ray Length"
|
||||
msgstr "Dĺžka lúča"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Length of rays as a factor of the image size. (Deprecated: Use Length input instead.)"
|
||||
msgstr "Dĺžka lúčov ako faktor veľkosti obrazu. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Dĺžka.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height. (Deprecated: Use Source input instead.)"
|
||||
msgstr "Zdrojový bod lúčov ako faktor šírky a výšky obrazu. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Zdroj.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "Prepnúť"
|
||||
|
||||
@@ -46952,6 +47050,10 @@ msgid "Switch between two images using a checkbox"
|
||||
msgstr "Prepína medzi dvoma obrázkami použitím zaškrtávacieho políčka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Off: first socket, On: second socket. (Deprecated: Use Switch input instead.)"
|
||||
msgstr "Vypnuté: prvá zásuvka, Zapnuté: druhá zásuvka. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Prepínač.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch View"
|
||||
msgstr "Prepnúť pohľad"
|
||||
|
||||
@@ -46992,6 +47094,34 @@ msgid "Adaptation"
|
||||
msgstr "Prispôsobiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity. (Deprecated: Use Light Adaptation input instead.)"
|
||||
msgstr "Ak 0, globálne; ak 1, na základe intenzity pixela. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Prispôsobenie svetla.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set to 0 to use estimate from input image. (Deprecated: Use Contrast input instead.)"
|
||||
msgstr "Nastaviť na 0, ak chcete použiť odhad zo vstupného obrázka. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Kontrast.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent (Deprecated: Use Chromatic Adaptation input instead.)"
|
||||
msgstr "Ak 0, rovnaké pre všetky kanály; ak 1, každý nezávislý (zastarané: namiesto toho použite vstup Prispôsobiť farebnosť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If not used, set to 1. (Deprecated: Use Gamma input instead.)"
|
||||
msgstr "Ak sa nepoužíva, nastaviť na 1. (Zastarané: Namiesto toho použiť vstup Gama.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter. (Deprecated: Use Intensity input instead.)"
|
||||
msgstr "Ak je menšia ako nula, stmaví obraz, inak ho zosvetlí. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Intenzita.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The value the average luminance is mapped to. (Deprecated: Use Key input instead.)"
|
||||
msgstr "Hodnota, na ktorú sa mapuje priemerný jas. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Kľúč.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve. (Deprecated: Use Balance input instead.)"
|
||||
msgstr "Zvyčajne vždy 1, ale môže sa použiť ako ďalší ovládací prvok na zmenu krivky jasu. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Vyváženie.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tonemap Type"
|
||||
msgstr "Typ mapy tónov"
|
||||
|
||||
@@ -47072,10 +47202,6 @@ msgid "Offset an image"
|
||||
msgstr "Posuv obrázka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
|
||||
msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie premiestnenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeats image on a specific axis"
|
||||
msgstr "Opakuje obrázok na konkrétnej osi"
|
||||
|
||||
@@ -47128,14 +47254,30 @@ msgid "Blur Factor"
|
||||
msgstr "Faktor rozostrenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames). (Deprecated: Use Shutter input instead.)"
|
||||
msgstr "Faktor zmeny mierky pre vektory pohybu (v skutočnosti „rýchlosť uzávierky“ v snímkach). (Zastarané: namiesto toho použite vstup Uzávierka.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max Speed"
|
||||
msgstr "Maximálna rýchlosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum speed, or zero for none. (Deprecated.)"
|
||||
msgstr "Maximálna rýchlosť alebo nula pre žiadnu rýchlosť. (Zastarané.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Speed"
|
||||
msgstr "Minimálna rýchlosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground). (Deprecated.)"
|
||||
msgstr "Minimálna rýchlosť pixelu pre zostrenia (používa sa na oddelenie pozadia od popredia). (Zastarané.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate between frames in a Bézier curve, rather than linearly. (Deprecated.)"
|
||||
msgstr "Interpolácia medzi snímkami pomocou Bézierovej krivky, a nie lineárne. (Zastarané.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer"
|
||||
msgstr "Zobrazovač"
|
||||
|
||||
@@ -47152,10 +47294,18 @@ msgid "Combine two images using depth maps"
|
||||
msgstr "Kombinuje dva obrázky použitím máp hĺbky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation. (Deprecated: Use Use Alpha input instead.)"
|
||||
msgstr "Pri operácii Z berie do úvahy alfa kanál. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Použiť alfa.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-Alias Z"
|
||||
msgstr "Antialiasing Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders. (Deprecated: Use Anti-Alias input instead.)"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing Z zásobníka, aby sa zabránilo artefaktom, čo je užitočné hlavne pri prekresľovaní v Blenderi. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Anti-aliasing.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Function Node"
|
||||
msgstr "Uzol funkcie"
|
||||
|
||||
@@ -47236,22 +47386,22 @@ msgid "Axis Angle to Rotation"
|
||||
msgstr "Uhol osi k rotácii"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean Math"
|
||||
msgstr "Logická matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "And"
|
||||
msgstr "AND"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are true"
|
||||
msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy PRAVDA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Or"
|
||||
msgstr "OR"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean Math"
|
||||
msgstr "Logická matematika"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when both inputs are true"
|
||||
msgstr "PRAVDA, keď sú oba vstupy PRAVDA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when at least one input is true"
|
||||
msgstr "PRAVDA, keď je aspoň jeden vstup PRAVDA"
|
||||
|
||||
@@ -47557,6 +47707,34 @@ msgid "Invert Rotation"
|
||||
msgstr "Inverzná rotácia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Match String"
|
||||
msgstr "Zodpovedajúci reťazec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Starts With"
|
||||
msgstr "Začína sa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input starts with the second"
|
||||
msgstr "PRAVDA, keď prvý vstup začína druhým"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ends With"
|
||||
msgstr "Končí sa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input ends with the second"
|
||||
msgstr "PRAVDA, keď prvý vstup končí druhým"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Contains"
|
||||
msgstr "Obsahuje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True when the first input contains the second as a substring"
|
||||
msgstr "PRAVDA, keď prvý vstup obsahuje druhý vstup ako podreťazec"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matrix Determinant"
|
||||
msgstr "Vymedziť matricu"
|
||||
|
||||
@@ -47785,6 +47963,14 @@ msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh wi
|
||||
msgstr "Vypočítava hranice pozícií geometrie a vygeneruje schránku povrchovej siete s týmito rozmermi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera Info"
|
||||
msgstr "Info o kamere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve information from a camera object"
|
||||
msgstr "Získava informácie z objektu kamery"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Capture Attribute"
|
||||
msgstr "Atribút zachytenia"
|
||||
|
||||
@@ -47797,6 +47983,10 @@ msgid "Which domain to store the data in"
|
||||
msgstr "Určuje, ktorá oblasť vplyvu je na uloženie údajov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Closure Input"
|
||||
msgstr "Vstup uzávierky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paired Output"
|
||||
msgstr "Spárovaný výstup"
|
||||
|
||||
@@ -47805,6 +47995,10 @@ msgid "Zone output node that this input node is paired with"
|
||||
msgstr "Výstupný uzol zóny, s ktorým je tento vstupný uzol spárovaný"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Closure Output"
|
||||
msgstr "Výstup uzávierky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection Info"
|
||||
msgstr "Info kolekcie"
|
||||
|
||||
@@ -47829,6 +48023,14 @@ msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining
|
||||
msgstr "Zanesie geometriu vstupnej kolekcie do upraveného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi objektmi na scéne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine Bundle"
|
||||
msgstr "Kombinovať balík"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine multiple socket values into one."
|
||||
msgstr "Kombinuje viaceré hodnoty zásuviek do jednej."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convex Hull"
|
||||
msgstr "Vypuklý trup"
|
||||
|
||||
@@ -48285,10 +48487,18 @@ msgid "Group faces into regions surrounded by the selected boundary edges"
|
||||
msgstr "Zoskupí plôšky do oblastí obklopených vybratými hranami okrajov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluate Closure"
|
||||
msgstr "Vyhodnotiť uzávierku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Items"
|
||||
msgstr "Vstupné položky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Items"
|
||||
msgstr "Výstupné položky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extrude Mesh"
|
||||
msgstr "Vysunúť povrchovú sieť"
|
||||
|
||||
@@ -48317,6 +48527,26 @@ msgid "Domain the field is evaluated in"
|
||||
msgstr "Doména poľa sa vyhodnocuje v"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Field Average"
|
||||
msgstr "Priemer poľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate the mean and median of a given field"
|
||||
msgstr "Vypočíta priemer a medián daného poľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of data the outputs are calculated from"
|
||||
msgstr "Typ údajov, z ktorých sa výstupy vypočítavajú"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Field Min & Max"
|
||||
msgstr "Pole min a max"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate the minimum and maximum of a given field"
|
||||
msgstr "Vypočíta minimum a maximum daného poľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Evaluate on Domain"
|
||||
msgstr "Vyhodnotiť na doméne"
|
||||
|
||||
@@ -48325,6 +48555,14 @@ msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain fro
|
||||
msgstr "Získava hodnoty z poľa v inej doméne ako v doméne z kontextu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Field Variance"
|
||||
msgstr "Odchýlka poľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculate the standard deviation and variance of a given field"
|
||||
msgstr "Vypočíta štandardnú odchýlku a rozptyl daného poľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Curve"
|
||||
msgstr "Vyplniť krivku"
|
||||
|
||||
@@ -49306,10 +49544,6 @@ msgid "Keep Last Segment"
|
||||
msgstr "Ponechať posledný segment"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Don't collapse a curves to single points if they are shorter than the given length. The collapsing behavior exists for compatibility reasons."
|
||||
msgstr "Krivky sa nezhŕňajú do jednotlivých bodov, ak sú kratšie ako zadaná dĺžka. Správanie pri kolapse existuje z dôvodu kompatibility."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How to specify the amount of samples"
|
||||
msgstr "Ako určiť množstvo snímok"
|
||||
|
||||
@@ -52842,6 +53076,34 @@ msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"."
|
||||
msgstr "Vstup, ktorý sa použije, keď je zásuvka nepripojená. Vyžaduje \"Skryť hodnotu\"."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node socket's default value"
|
||||
msgstr "Predvolená hodnota zásuvky uzla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The index from the context"
|
||||
msgstr "Index z kontextu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID or Index"
|
||||
msgstr "ID alebo index"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
|
||||
msgstr "Atribút \"id\", ak je k dispozícii, inak index"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The geometry's normal direction"
|
||||
msgstr "Smer normály geometrie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The position from the context"
|
||||
msgstr "Pozícia z kontextu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
|
||||
msgstr "Transformácia každej inštancie z kontextu geometrie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Socket description"
|
||||
msgstr "Popis zásuvky"
|
||||
|
||||
@@ -54391,10 +54653,6 @@ msgid "Change Factor"
|
||||
msgstr "Faktor zmeny"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connect two nodes without clicking a specific socket (automatically determined"
|
||||
msgstr "Spojenie dvoch uzlov bez kliknutia na konkrétnu zásuvku (automaticky určené)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Lazy Connect"
|
||||
msgstr "Lenivé pripojenie"
|
||||
@@ -58443,6 +58701,14 @@ msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the h
|
||||
msgstr "Umožníte jednoduchšie opakované použitie bloku údajov prostredníctvom prehliadača aktív použitím prispôsobiteľných metaúdajov (ako sú náhľady, popisy a príznaky)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point 1"
|
||||
msgstr "Bod 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point 2"
|
||||
msgstr "Bod 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Boid Rule"
|
||||
msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
|
||||
@@ -59898,11 +60164,6 @@ msgid "Remove Exporter"
|
||||
msgstr "Odstrániť exportér"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Selected to Active Objects Collection"
|
||||
msgstr "Pridať vybrané do kolekcie aktívnych objektov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add selected objects to one of the collections the active-object is part of. Optionally add to \"All Collections\" to ensure selected objects are included in the same collections as the active object"
|
||||
msgstr "Pridá vybrané objekty do jednej z kolekcií, ktorých súčasťou je aktívny objekt. Voliteľne pridať do \"Všetky kolekcie\", aby sa zabezpečilo, že vybrané objekty budú zahrnuté do rovnakých kolekcií ako aktívny objekt"
|
||||
|
||||
@@ -61157,10 +61418,6 @@ msgid "Select similar curve points by property type"
|
||||
msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Greater"
|
||||
msgstr "Viac"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr "Menej"
|
||||
|
||||
@@ -78683,10 +78940,6 @@ msgid "Remove selected points"
|
||||
msgstr "Odstrániť vybrané body"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy selected points "
|
||||
msgstr "Kopíruje vybrané body "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(De)select all point cloud"
|
||||
msgstr "Vyberá (ruší výber) všetky mračná bodov"
|
||||
|
||||
@@ -79311,6 +79564,10 @@ msgid "All bones affected by active Keying Set"
|
||||
msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parents"
|
||||
msgstr "Rodičov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select Connected"
|
||||
msgstr "Vybrať pripojené"
|
||||
@@ -83444,11 +83701,6 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "Prehodí dva vstupy pre efekt pásu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move cursor"
|
||||
msgstr "Presunúť kurzor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move cursor in text"
|
||||
msgstr "Presunie kurzor v texte"
|
||||
|
||||
@@ -83500,10 +83752,6 @@ msgid "Toggle text editing"
|
||||
msgstr "Prepínač úpravy textu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text to clipboard"
|
||||
msgstr "Prilepiť text do schránky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Insert Character"
|
||||
msgstr "Vložiť znak"
|
||||
@@ -87646,10 +87894,6 @@ msgid "Export COLLADA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Exportovať COLLADA (zastaralé)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save a Collada file"
|
||||
msgstr "Uloží súbor Collada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected UV Map"
|
||||
msgstr "Len vybranú UV mapu"
|
||||
|
||||
@@ -87967,10 +88211,6 @@ msgid "Import COLLADA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Importovať COLLADA (zastaralé)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Load a Collada file"
|
||||
msgstr "Načíta súbor Collada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Connect"
|
||||
msgstr "Automaticky pripojiť"
|
||||
|
||||
@@ -88483,10 +88723,6 @@ msgid "Detect Cyclic Curves"
|
||||
msgstr "Zistiť cyklické krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Join curve endpoints if overlapping control points are detected(if disabled, no curves will be cyclic)"
|
||||
msgstr "Spojí koncové body krivky, ak sa zistí prekrývanie riadiacich bodov (ak je zakázané, žiadne krivky nebudú cyklické)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Separator"
|
||||
msgstr "Oddeľovač ciest"
|
||||
|
||||
@@ -90801,10 +91037,6 @@ msgid "Bleed"
|
||||
msgstr "Priesak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
|
||||
msgstr "Rozširuje farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stencil Color"
|
||||
msgstr "Farba šablóny"
|
||||
|
||||
@@ -91057,6 +91289,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Vodenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Uzol Zobrazovač"
|
||||
|
||||
@@ -91097,10 +91337,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Rovina kreslenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Vodenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "Možnosti Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -91121,6 +91357,10 @@ msgid "Multi Frame"
|
||||
msgstr "Viacsnímkové"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Kompozítor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "Auto maskovanie"
|
||||
|
||||
@@ -91193,14 +91433,6 @@ msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Prechod Prekreslenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Kompozítor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "Importovať nastavenia"
|
||||
|
||||
@@ -94776,10 +95008,6 @@ msgid "Online Access"
|
||||
msgstr "Online prístup"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The user has been shown the \"Online Access\" prompt and make a choice"
|
||||
msgstr "Užívateľovi sa zobrazí výzva \" Prístup online\" a vykoná výber"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Asset Library"
|
||||
msgstr "Aktívna knižnica aktív"
|
||||
|
||||
@@ -105534,18 +105762,6 @@ msgid "Attribute domain to display"
|
||||
msgstr "Atribút oblasti vplyvu na zobrazenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Stĺpce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
|
||||
msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcami tabuľky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Context Path Collapsed"
|
||||
msgstr "Rozvinúť zobrazenia cesty kontextu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Component"
|
||||
msgstr "Komponent geometrie"
|
||||
|
||||
@@ -106170,6 +106386,14 @@ msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
|
||||
msgstr "Zobrazí prekrytia ako UV mapu a meta údaje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Info"
|
||||
msgstr "Text informácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display overlay text"
|
||||
msgstr "Zobrazí text prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Get the node tree path as a string"
|
||||
msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec"
|
||||
|
||||
@@ -106636,6 +106860,10 @@ msgid "Text Value"
|
||||
msgstr "Textová hodnota"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Stĺpce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stereo 3D Display"
|
||||
msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
|
||||
|
||||
@@ -107586,6 +107814,18 @@ msgid "Color balance lift (shadows)"
|
||||
msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for entire tonal range"
|
||||
msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for midtones"
|
||||
msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for highlights"
|
||||
msgstr "Korekcia pre presvetlenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Color Balance"
|
||||
msgstr "Pás Vyváženie farby"
|
||||
|
||||
@@ -109577,10 +109817,6 @@ msgid "Selected Strips"
|
||||
msgstr "Vybrané pásy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected text"
|
||||
msgstr "Vybraný text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text strip editing selection"
|
||||
msgstr "Výber úpravy textového pásu"
|
||||
|
||||
@@ -110622,6 +110858,10 @@ msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
|
||||
msgstr "Počet krokov, na ktoré sa má transformácia rozdeliť pre najbližšie prichytenie plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to Strips"
|
||||
msgstr "Prichytiť na pásy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap Target"
|
||||
msgstr "Prichytiť cieľ"
|
||||
|
||||
@@ -112093,10 +112333,6 @@ msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "Zobraziť text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display overlay text"
|
||||
msgstr "Zobrazí text prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Vertex Normals"
|
||||
msgstr "Zobraziť normály vrcholov"
|
||||
|
||||
@@ -123788,10 +124024,6 @@ msgid "Muted Strips"
|
||||
msgstr "Stlmené pásy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap to Strips"
|
||||
msgstr "Prichytiť na pásy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Preview Range to Strips"
|
||||
msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
|
||||
@@ -124088,18 +124320,6 @@ msgid "Two or more channels are needed below this strip"
|
||||
msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active context"
|
||||
msgstr "Žiadny aktívny kontext"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active viewer node"
|
||||
msgstr "Žiadny aktívny uzol zobrazovača"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid id"
|
||||
msgstr "Neplatné id"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wrap Around"
|
||||
msgstr "Zavinúť okolo"
|
||||
|
||||
@@ -124526,11 +124746,6 @@ msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Načítať továrenské nastavenie Blenderu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
|
||||
msgstr "Collada (.dae) (zastaralé)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Alembic (.abc)"
|
||||
msgstr "Alembic (.abc)"
|
||||
@@ -124561,6 +124776,11 @@ msgid "STL (.stl)"
|
||||
msgstr "STL (.stl)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Collada (.dae) (Legacy)"
|
||||
msgstr "Collada (.dae) (zastaralé)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Image"
|
||||
msgstr "Prekresliť obrázok"
|
||||
@@ -126220,10 +126440,6 @@ msgid "Floor"
|
||||
msgstr "Podlaha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Info"
|
||||
msgstr "Text informácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Štatistiky"
|
||||
|
||||
@@ -127319,10 +127535,6 @@ msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Polohy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parents"
|
||||
msgstr "Rodičov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Refine Method"
|
||||
msgstr "Metóda spresnenia"
|
||||
|
||||
@@ -129658,10 +129870,6 @@ msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
|
||||
msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "New bone name collides with an existing vertex group name, vertex group names are unchanged."
|
||||
msgstr "Nový názov kosti koliduje s existujúcim názvom skupiny vrcholov, názvy skupín vrcholov sa nemenia."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active object is not a selected armature"
|
||||
msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry"
|
||||
|
||||
@@ -131628,10 +131836,6 @@ msgid "Samples Transform"
|
||||
msgstr "Transformácia snímok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvoriť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Schema"
|
||||
msgstr "Použite schému"
|
||||
|
||||
@@ -131901,6 +132105,10 @@ msgid "No intersections found"
|
||||
msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvoriť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
@@ -132201,10 +132409,6 @@ msgid "No mesh data to join"
|
||||
msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
|
||||
msgstr "Vybraná povrchová sieť musí mať rovnaký počet vrcholov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
|
||||
msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
|
||||
|
||||
@@ -134216,10 +134420,6 @@ msgid "File not found '%s'"
|
||||
msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No asset library available to save to"
|
||||
msgstr "Nie je k dispozícii žiadna knižnica aktív na uloženie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset library is not editable"
|
||||
msgstr "Knižnica aktív sa nedá upravovať"
|
||||
|
||||
@@ -136916,6 +137116,10 @@ msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(Geometria)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Pre každý prvok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Byte Color (sRGB encoded):\n"
|
||||
"{} {} {} {}"
|
||||
@@ -139555,34 +139759,6 @@ msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
|
||||
msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node socket's default value"
|
||||
msgstr "Predvolená hodnota zásuvky uzla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The index from the context"
|
||||
msgstr "Index z kontextu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID or Index"
|
||||
msgstr "ID alebo index"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index"
|
||||
msgstr "Atribút \"id\", ak je k dispozícii, inak index"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The geometry's normal direction"
|
||||
msgstr "Smer normály geometrie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The position from the context"
|
||||
msgstr "Pozícia z kontextu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transformation of each instance from the geometry context"
|
||||
msgstr "Transformácia každej inštancie z kontextu geometrie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parent is not part of the interface"
|
||||
msgstr "Rodič nie je súčasťou rozhrania"
|
||||
|
||||
@@ -140992,30 +141168,10 @@ msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
|
||||
msgstr "Zakázané, vytvorené bez OpenSubdiv"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Path"
|
||||
msgstr "Zapiecť cestu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warnings ({})"
|
||||
msgstr "Upozornenia ({})"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Attributes"
|
||||
msgstr "Atribúty výstupu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
msgstr "Spravovať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot load the baked data"
|
||||
msgstr "Nemožno načítať údaje zapečenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No named attributes used"
|
||||
msgstr "Nepoužívajú sa žiadne pomenované atribúty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing property for input socket \"%s\""
|
||||
msgstr "Chýbajúca vlastnosť pre vstupnú zásuvku \"%s\""
|
||||
|
||||
@@ -141395,6 +141551,26 @@ msgid "Despill Channel:"
|
||||
msgstr "Kanál rozliatia:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Correction for shadows"
|
||||
msgstr "Korekcia pre tiene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color temperature of the input's white point"
|
||||
msgstr "Teplota farby bieleho bodu na vstupe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)"
|
||||
msgstr "Farebný odtieň vstupného bieleho bodu (predvolená hodnota 10 zodpovedá dennému svetlu)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color temperature of the output's white point"
|
||||
msgstr "Teplota farby výstupného bieleho bodu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)"
|
||||
msgstr "Farebný odtieň výstupného bieleho bodu (predvolená hodnota 10 zodpovedá dennému svetlu)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Hlavné"
|
||||
|
||||
@@ -141535,10 +141711,6 @@ msgid "Streaks Angle"
|
||||
msgstr "Uhol pruhu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glare"
|
||||
msgstr "Žiara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The image with the generated glare added"
|
||||
msgstr "Obrázok s pridaným generovaným odleskom"
|
||||
|
||||
@@ -142192,14 +142364,6 @@ msgid "Position of the end control point of the curve"
|
||||
msgstr "Pozícia koncového riadiaceho bodu krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point 1"
|
||||
msgstr "Bod 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point 2"
|
||||
msgstr "Bod 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Point 3"
|
||||
msgstr "Bod 3"
|
||||
|
||||
@@ -142626,10 +142790,6 @@ msgid "Generated Geometry"
|
||||
msgstr "Generovaná geometria"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "Pre každý prvok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
|
||||
msgstr "Každé výstupné pole musí zodpovedať geometrii, ktorá je nad ním"
|
||||
|
||||
@@ -143942,6 +144102,26 @@ msgid "Number of voxels in the Z axis"
|
||||
msgstr "Počet voxelov v osi Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warnings ({})"
|
||||
msgstr "Upozornenia ({})"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake Path"
|
||||
msgstr "Zapiecť cestu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Attributes"
|
||||
msgstr "Atribúty výstupu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manage"
|
||||
msgstr "Spravovať"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No named attributes used"
|
||||
msgstr "Nepoužívajú sa žiadne pomenované atribúty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input geometry has no elements in the iteration domain."
|
||||
msgstr "Vstupná geometria nemá v doméne opakovania žiadne prvky."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user