I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (64cd67e602728a40).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-01-13 13:01:28 +01:00
parent 52cb367a9b
commit 2fb3d283ef
48 changed files with 41800 additions and 46596 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'96c6f543ecc7')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'52cb367a9b67')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 09:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-13 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-13 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -1820,6 +1820,10 @@ msgid "2D 16-Bit Integer Vector"
msgstr "2D-вектор 16-битных целых чисел"
msgid "16-bit signed integer vector"
msgstr "16-битный целочисленный вектор со знаком"
msgid "2D Integer Vector"
msgstr "2D-вектор целых чисел"
@@ -3196,150 +3200,11 @@ msgid "Not yet defined"
msgstr "Пока не определено"
msgctxt "ID"
msgid "ID Type"
msgstr "ID-тип"
msgid "Armature"
msgstr "Арматура"
msgid "Brush"
msgstr "Кисть"
msgid "Cache File"
msgstr "Файл кэша"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
msgid "Collection"
msgstr "Коллекция"
msgid "Curve"
msgstr "Кривая"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Grease Pencil v3"
msgstr "Grease Pencil v3"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Lattice"
msgstr "Решётка"
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
msgid "Light Probe"
msgstr "Зонд освещения"
msgid "Line Style"
msgstr "Стиль линий"
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
msgid "Mesh"
msgstr "Меш"
msgid "Metaball"
msgstr "Метасфера"
msgid "Movie Clip"
msgstr "Видеофрагмент"
msgid "Node Tree"
msgstr "Дерево нод"
msgid "Paint Curve"
msgstr "Кривая силы штриха"
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
msgid "Particle"
msgstr "Частица"
msgid "Point Cloud"
msgstr "Облако точек"
msgid "Scene"
msgstr "Сцена"
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
msgid "Speaker"
msgstr "Источник звука"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"
msgid "Volume"
msgstr "Объём"
msgid "Window Manager"
msgstr "Менеджер окон"
msgid "Workspace"
msgstr "Рабочее пространство"
msgid "World"
msgstr "Мир"
msgid "Blender RNA"
msgstr "Blender RNA"
@@ -3381,7 +3246,7 @@ msgstr "Избегать столкновений"
msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
msgstr "Маневрировать для избежания столкновений с другими роями и объектами-отражателями в ближайшем будущем"
msgstr "Маневрировать для избежания столкновений с другими членами роя и объектами-отражателями в ближайшем будущем"
msgid "Separate"
@@ -3389,7 +3254,7 @@ msgstr "Отделить"
msgid "Keep from going through other boids"
msgstr "Беречь от прохождения через другие рои"
msgstr "Не допускать прохождения сквозь других членов роя"
msgid "Flock"
@@ -3405,7 +3270,7 @@ msgstr "Следовать за лидером"
msgid "Follow a boid or assigned object"
msgstr "Следовать за частицей роя или назначенным объектом"
msgstr "Следовать за членом роя или назначенным объектом"
msgid "Average Speed"
@@ -3429,7 +3294,7 @@ msgstr "В воздухе"
msgid "Use rule when boid is flying"
msgstr "Использовать правило, если частица роя летает"
msgstr "Использовать правило, если частица член роя летает"
msgid "On Land"
@@ -3437,7 +3302,7 @@ msgstr "На земле"
msgid "Use rule when boid is on land"
msgstr "Использовать правило, если частица роя на земле"
msgstr "Использовать правило, если член роя на земле"
msgid "Level"
@@ -3497,7 +3362,7 @@ msgstr "Рой"
msgid "Avoid collision with other boids"
msgstr "Избегать столкновения с другими объектами роёв"
msgstr "Избегать столкновения с другими членами роя"
msgid "Deflectors"
@@ -3513,7 +3378,7 @@ msgstr "Расст. сражения"
msgid "Attack boids at max this distance"
msgstr "Максимальное расстояние, на котором объекты роёв атакуют друг друга"
msgstr "Максимальное расстояние, на котором члены роя атакуют"
msgid "Flee Distance"
@@ -3533,7 +3398,7 @@ msgstr "Расстояние, на котором объекты роя след
msgid "Follow this object instead of a boid"
msgstr "Следовать за этим объектом, а не за объектом роя"
msgstr "Следовать за этим объектом, а не за членом роя"
msgid "Queue Size"
@@ -3541,7 +3406,7 @@ msgstr "Размер очереди"
msgid "How many boids in a line"
msgstr "Количество объектов роя в линии"
msgstr "Количество членов роя в линии"
msgid "Line"
@@ -3561,7 +3426,7 @@ msgstr "Настройки роя"
msgid "Settings for boid physics"
msgstr "Настройки физики роёв"
msgstr "Настройки физики роя"
msgid "Accuracy"
@@ -3585,7 +3450,7 @@ msgstr "Агрессия"
msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
msgstr "Частица роя будет сражаться на столько раз сильнее врага"
msgstr "Член роя будет сражаться на столько раз сильнее врага"
msgid "Max Air Acceleration"
@@ -3609,7 +3474,7 @@ msgstr "Персональное воздушное пространство"
msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
msgstr "Радиус персонального воздушного пространства роя (% от размера частицы)"
msgstr "Радиус персонального воздушного пространства члена роя (% от размера частицы)"
msgid "Max Air Speed"
@@ -3641,11 +3506,11 @@ msgstr "Здоровье"
msgid "Initial boid health when born"
msgstr "Начальное здоровье роя при рождении"
msgstr "Начальное здоровье члена роя при рождении"
msgid "Boid height relative to particle size"
msgstr "Высота роя относительно размера частицы"
msgstr "Высота члена роя относительно размера частицы"
msgid "Max Land Acceleration"
@@ -3677,7 +3542,7 @@ msgstr "Персональное пространство на земле"
msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
msgstr "Радиус персонального пространства роя на земле (% от размера частицы)"
msgstr "Радиус персонального пространства члена роя на земле (% от размера частицы)"
msgid "Landing Smoothness"
@@ -3685,7 +3550,7 @@ msgstr "Плавность приземления"
msgid "How smoothly the boids land"
msgstr "Как плавно приземляется рой"
msgstr "Как плавно приземляются члены роя"
msgid "Max Land Speed"
@@ -3737,7 +3602,7 @@ msgstr "Разрешить взбираться"
msgid "Allow boids to climb goal objects"
msgstr "Разрешить рою забираться на целевой объект"
msgstr "Разрешить членам роя забираться на целевой объект"
msgid "Allow Flight"
@@ -3745,7 +3610,7 @@ msgstr "Разрешить полёт"
msgid "Allow boids to move in air"
msgstr "Разрешить рою двигаться в воздухе"
msgstr "Разрешить членам роя двигаться в воздухе"
msgid "Allow Land"
@@ -3753,7 +3618,7 @@ msgstr "Разрешить землю"
msgid "Allow boids to move on land"
msgstr "Разрешить рою перемещаться по земле"
msgstr "Разрешить членам роя перемещаться по земле"
msgid "Boid State"
@@ -3805,7 +3670,7 @@ msgstr "Случайный"
msgid "A random rule is selected for each boid"
msgstr "Для каждой частицы роя выбирается случайное правило"
msgstr "Для каждого члена роя выбирается случайное правило"
msgid "Average"
@@ -3816,6 +3681,10 @@ msgid "All rules are averaged"
msgstr "Все правила усреднены"
msgid "Volume"
msgstr "Объём"
msgid "Bone in an Armature data-block"
msgstr "Кость в датаблоке арматуры"
@@ -4789,6 +4658,10 @@ msgid "Use current mode"
msgstr "Использовать текущий режим"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
msgid "Use always material mode"
msgstr "Всегда использовать режим материала"
@@ -4910,26 +4783,14 @@ msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
msgstr "Величина продления штрихов для замыкания контуров, используйте 0 для отключения"
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
msgid "Direction of the fill"
msgstr "Направление заливки"
msgid "Normal"
msgstr "Нормаль"
msgid "Fill internal area"
msgstr "Залить внутреннюю область"
msgid "Inverted"
msgstr "Инвертировано"
msgid "Fill inverted area"
msgstr "Залить обратную область"
@@ -4962,10 +4823,6 @@ msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
msgstr "Использовать управляющие линии для заполнения границ"
msgid "Closure Mode"
msgstr "Режим зазоров"
msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
msgstr "Виды удлинителей штрихов, используемых для закрытия зазоров"
@@ -4974,10 +4831,6 @@ msgid "Extend strokes in straight lines"
msgstr "Удлинить штрихи по прямым линиям"
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
msgid "Connect endpoints that are close together"
msgstr "Соединить конечные точки, расположенные близко друг к другу"
@@ -5112,6 +4965,11 @@ msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
msgstr "Количество шагов сглаживания для новых штрихов"
msgctxt "GPencil"
msgid "Strength"
msgstr "Интенсивность"
msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
msgstr "Интенсивность цвета для новых штрихов (влияет на альфа-канал цвета)"
@@ -5552,6 +5410,10 @@ msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Image displayed and edited in this space"
msgstr "Изображение, отображаемое и редактируемое в этом пространстве"
@@ -5616,6 +5478,10 @@ msgid "Data source used for background"
msgstr "Источник данных, используемый для фона"
msgid "Movie Clip"
msgstr "Видеофрагмент"
msgid "Camera Clip"
msgstr "Дорожка камеры"
@@ -6848,6 +6714,10 @@ msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
msgstr "Настройки управления цветом для показа изображений на экране"
msgid "Curve"
msgstr "Кривая"
msgid "Color curve mapping applied before display transform"
msgstr "Цветовая кривая, применяемая перед преобразованием для отображения"
@@ -6976,6 +6846,10 @@ msgid "Lighten"
msgstr "Осветление"
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
msgid "Overlay"
msgstr "Наложение"
@@ -7497,6 +7371,10 @@ msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action
msgstr "Использовать заданную трансформацию целевого объекта для выбора позы ограничиваемого объекта из действия"
msgid "Armature"
msgstr "Арматура"
msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
msgstr "Применять трансформацию с учётом весов от нескольких костей, как с модификатором арматуры"
@@ -8113,18 +7991,10 @@ msgid "Copy the scale of the target"
msgstr "Копировать масштаб целевого объекта"
msgid "Power"
msgstr "Мощность"
msgid "Raise the target's scale to the specified power"
msgstr "Возвести целевой масштаб в указанную степень"
msgid "Additive"
msgstr "Добавление"
msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
msgstr "Использовать сложение вместо умножения для совмещения масштабов (используется для совместимости с 2.7)"
@@ -8313,6 +8183,10 @@ msgid "Lock motion to the target motion track"
msgstr "Привязать перемещение к треку перемещения целевого объекта"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
msgstr "Камера, по отношению к которой осуществляется движение (если не задана, используется активная камера сцены)"
@@ -9286,6 +9160,10 @@ msgid "Look up transformation from an external file"
msgstr "Читать трансформации из внешнего файла"
msgid "Cache File"
msgstr "Файл кэша"
msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
msgstr "Путь к объекту в архиве Alembic, используемый для поиска матрицы трансформации"
@@ -9654,14 +9532,6 @@ msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
msgstr "Экстраполяция кривой или её расширение по горизонтали"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
msgid "Extrapolated"
msgstr "Экстраполированно"
msgid "Tone"
msgstr "Оттенок"
@@ -9870,6 +9740,10 @@ msgid "Index of this point"
msgstr "Индекс данной точки"
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
msgstr "Редактор профильных кривых, используемый для построения профильных кривых"
@@ -9957,11 +9831,11 @@ msgstr "Интерполяция пути в этой точке"
msgid "Free Handle"
msgstr "Свободная рукоятка"
msgstr "Свободная ручка"
msgid "Aligned Free Handles"
msgstr "Выровненные свободные рукоятки"
msgstr "Выровненные свободные ручки"
msgid "Second Handle Type"
@@ -10072,6 +9946,10 @@ msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
msgstr "Вычисленные объекты в графе зависимостей"
msgid "Scene"
msgstr "Сцена"
msgid "Original scene dependency graph is built for"
msgstr "Исходная сцена, для которой был построен граф зависимостей"
@@ -10732,11 +10610,6 @@ msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type prope
msgstr "ID-блок, в котором находится заданное свойство (сначала должно быть установлено свойство id_type)"
msgctxt "ID"
msgid "ID Type"
msgstr "ID-тип"
msgid "Type of ID-block that can be used"
msgstr "Тип ID-блока, который может быть использован"
@@ -11318,6 +11191,10 @@ msgid "Data Layer"
msgstr "Слой данных"
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"
msgid "Is Active"
msgstr "Является активной"
@@ -12665,6 +12542,10 @@ msgid "Constant factor to offset time by for function"
msgstr "Постоянный коэффициент смещения времени для функции"
msgid "Additive"
msgstr "Добавление"
msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
msgstr "Значения, сгенерированные этим модификатором, применяются поверх уже существующих значений вместо их перезаписи"
@@ -15599,6 +15480,10 @@ msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zer
msgstr "Множитель скорости источника, передаваемой флюиду (скорость источника ненулевая, только если объект движется)"
msgid "Normal"
msgstr "Нормаль"
msgid "Amount of normal directional velocity"
msgstr "Скорость по направлению нормали"
@@ -15627,6 +15512,10 @@ msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Collection"
msgstr "Коллекция"
msgid "Freestyle Line Set"
msgstr "Набор линий Freestyle"
@@ -15815,6 +15704,10 @@ msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
msgstr "Отбирать те места, которые НЕ соответствуют заданным условиям"
msgid "Line Style"
msgstr "Стиль линий"
msgid "Line style settings"
msgstr "Настройки стиля линий"
@@ -16805,10 +16698,6 @@ msgid "Grease Pencil Frame"
msgstr "Кадр Grease Pencil"
msgid "Keyframe Type"
msgstr "Тип ключевого кадра"
msgid "Type of keyframe"
msgstr "Тип ключевого кадра"
@@ -16817,42 +16706,22 @@ msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
msgstr "Обычный ключевой кадр, например, для ключевых поз"
msgid "Breakdown"
msgstr "Перенос"
msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
msgstr "Поза разбивки, например, для перемещения между ключевыми позами"
msgid "Moving Hold"
msgstr "Удержание движения"
msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
msgstr "Ключевой кадр, являющийся частью удерживаемых движений"
msgid "Extreme"
msgstr "Экстремум"
msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
msgstr "«Предельная» поза (или другая нестандартная поза)"
msgid "Jitter"
msgstr "Дрожание"
msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
msgstr "Заполнитель или запечённый ключевой кадр для особых задач"
msgid "Generated"
msgstr "Сгенерировать"
msgid "A key generated automatically by a tool, not manually created"
msgstr "Ключ, автоматически сгенерированный инструментом, а не созданный вручную"
@@ -17069,6 +16938,11 @@ msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other lib
msgstr "Базовый тип датаблока, определяющий уникальное имя, связь с другими библиотеками и сборку мусора"
msgctxt "ID"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Editable"
msgstr "Можно редактировать"
@@ -17101,6 +16975,10 @@ msgid "This data-block is runtime data, i.e. it won't be saved in .blend file. N
msgstr "Этот датаблок является данными времени выполнения, т. е. он не будет сохранён в .blend-файле. Обратите внимание, что, например, оценённые ID всегда являются данными времени выполнения, поэтому это значение можно редактировать только для блоков данных в основной базе данных."
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
msgid "Library file the data-block is linked from"
msgstr "Библиотечный файл, на который ссылается датаблок"
@@ -17618,34 +17496,7 @@ msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
msgstr "Насколько ткань сохраняет первоначальную форму, действуя как мягкое тело"
msgid "Deformation"
msgstr "Деформация"
msgid "Push"
msgstr "Отталкивание"
msgid "Pinch Point"
msgstr "Точка щипка"
msgid "Pinch Perpendicular"
msgstr "Перпендикулярный щипок"
msgid "Inflate"
msgstr "Раздуть"
msgid "Grab"
msgstr "Захватить"
msgid "Expand"
msgstr "Расширить"
msgctxt "Brush"
msgid "Snake Hook"
msgstr "Змеиный крюк"
@@ -17730,59 +17581,39 @@ msgid "Editable falloff curve"
msgstr "Редактируемая кривая спада"
msgctxt "Curves"
msgid "Curve Preset"
msgstr "Пресет кривой"
msgctxt "Curves"
msgid "Custom"
msgstr "Особая"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Smooth"
msgstr "Гладкая"
msgstr "Плавный"
msgctxt "Curves"
msgid "Smoother"
msgstr "Более гладко"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Sphere"
msgstr "Сферическая"
msgstr "Сферический"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Root"
msgstr "Квадратный корень"
msgstr "Корень"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Sharp"
msgstr "Острая"
msgstr "Острый"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
msgstr "Линейный"
msgctxt "Curves"
msgid "Sharper"
msgstr "Острее"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Inverse Square"
msgstr "Обратно-квадратичная"
msgstr "Инверсно-квадратичный"
msgctxt "Curves"
msgctxt "Curve"
msgid "Constant"
msgstr "Постоянная"
msgstr "Неизменный"
msgctxt "Curves"
@@ -17805,6 +17636,11 @@ msgid "Pinch"
msgstr "Щипок"
msgctxt "Curves"
msgid "Smooth"
msgstr "Гладкая"
msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
msgstr "Число сэмплов на цикли при включении кисти"
@@ -17829,6 +17665,10 @@ msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation
msgstr "Кисть деформирует меш, деформируя ограничения симуляции ткани"
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
msgid "Add effect of brush"
msgstr "Кисть с эффектом добавления"
@@ -17909,11 +17749,6 @@ msgid "Adjust thickness of strokes"
msgstr "Задать толщину штрихов"
msgctxt "GPencil"
msgid "Strength"
msgstr "Интенсивность"
msgid "Adjust color strength of strokes"
msgstr "Настроить интенсивность цвета штрихов"
@@ -18013,6 +17848,10 @@ msgid "Smear"
msgstr "Размазывание"
msgid "Smudge colors by grabbing and dragging them"
msgstr "Размыть цвета, захватывая и перетаскивая их"
msgid "Paint weight in active vertex group"
msgstr "Нарисовать вес в активной группе вершин"
@@ -18049,6 +17888,10 @@ msgid "Clamp"
msgstr "Ограничение"
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Имеются несохранённые изменения"
msgid "Brush Height"
msgstr "Высота кисти"
@@ -18082,6 +17925,10 @@ msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
msgstr "Отклонять положение кисти случайным образом при рисовании"
msgid "Brush"
msgstr "Кисть"
msgid "Mask Stencil Dimensions"
msgstr "Размеры трафаретной маски"
@@ -18127,6 +17974,10 @@ msgid "Normal Weight"
msgstr "Базовый вес"
msgid "Paint Curve"
msgstr "Кривая силы штриха"
msgid "Plane Offset"
msgstr "Плоскость смещения"
@@ -18143,6 +17994,10 @@ msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not a
msgstr "Если вершина находится на большем расстоянии от плоскости смещения, чем это значение, она не затрагивается"
msgid "Deformation"
msgstr "Деформация"
msgid "Rotate/Twist"
msgstr "Вращать/Скручивание"
@@ -18271,11 +18126,6 @@ msgid "Pinch"
msgstr "Щипок"
msgctxt "Brush"
msgid "Snake Hook"
msgstr "Змеиный крюк"
msgctxt "Brush"
msgid "Thumb"
msgstr "Мазок"
@@ -18337,10 +18187,6 @@ msgid "Radius of the brush in pixels"
msgstr "Радиус кисти в пикселях"
msgid "Pinch"
msgstr "Щипок"
msgid "Laplacian"
msgstr "Оператор Лапласа"
@@ -18389,46 +18235,22 @@ msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
msgstr "Сила эффекта применения кисти"
msgid "Stroke Method"
msgstr "Метод штриха"
msgid "Dots"
msgstr "Точки"
msgid "Apply paint on each mouse move step"
msgstr "Наносить краску на каждом шаге движения курсора"
msgid "Drag Dot"
msgstr "Перетаскиваемая точка"
msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
msgstr "Для точного позиционирования каждой точки"
msgid "Space"
msgstr "Пространство"
msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
msgstr "Ограничить применение штриха на расстояние, заданное интервалом"
msgid "Airbrush"
msgstr "Краскораспылитель"
msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
msgstr "Продолжать применять эффект рисования при удержании кнопки мыши (спрей)"
msgid "Anchored"
msgstr "С якорем"
msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
msgstr "Привязать кисть к исходному положению"
@@ -18505,6 +18327,10 @@ msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
msgstr "Определение расстояния между мазками в соответствии с ориентацией поверхности, а не по экранному пространству"
msgid "Airbrush"
msgstr "Краскораспылитель"
msgid "Affect Alpha"
msgstr "Влиять на альфа-канал"
@@ -18513,6 +18339,10 @@ msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
msgstr "Если отключено, альфа-значения не меняются при рисовании"
msgid "Anchored"
msgstr "С якорем"
msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
msgstr "Не затрагивать нерезвёртываемые граничные рёбра"
@@ -19204,6 +19034,10 @@ msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
msgstr "Подгонка по ширине или по высоте сенсора в зависимости от разрешения изображения"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
msgid "Fit to the sensor width"
msgstr "Подгонка по ширине сенсора"
@@ -19864,6 +19698,10 @@ msgid "Curve data-block used for storing text"
msgstr "Датаблок кривой для хранения текста"
msgid "Active Text Box"
msgstr "Активное текстовое поле"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
@@ -19960,6 +19798,10 @@ msgid "Object Font"
msgstr "Объект-шрифт"
msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
msgstr "Использовать объекты в качестве символов шрифта (давать объектам шрифта общее имя, за которым следует символ, который они представляют, например, 'family-a', 'family-b' и т. д., устанавливать этот параметр на 'family-' и включить создание экземпляров вершин)"
msgid "Text on Curve"
msgstr "Текст вдоль кривой"
@@ -19968,6 +19810,10 @@ msgid "Curve deforming text object"
msgstr "Кривая, деформирующая тектовой объект"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Font Bold"
msgstr "Жирный шрифт"
@@ -20000,6 +19846,14 @@ msgid "Whether the selected text is italics"
msgstr "Является ли шрифт выделенного текста курсивом"
msgid "Whether the selected text is small caps"
msgstr "Написан ли выделенный текст капителью (маленькими прописными)"
msgid "Whether the selected text is underlined"
msgstr "Подчёркнут ли выделенный текст"
msgid "X Offset"
msgstr "Смещение X"
@@ -20021,7 +19875,7 @@ msgstr "Переполнение блоков текста"
msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
msgstr "Выбор поведения, если текст не умещается в текстовом блоке"
msgstr "Выбор поведения, если текст не умещается в текстовом поле"
msgid "Overflow"
@@ -20029,7 +19883,7 @@ msgstr "Переполнение"
msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
msgstr "Разрешить тексту находиться за пределами текстового блока"
msgstr "Разрешить тексту находиться за пределами текстового поля"
msgid "Scale to Fit"
@@ -20037,7 +19891,7 @@ msgstr "Масштабировать до вмещения"
msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
msgstr "Масштабировать текст для вмещения в текстовой блок"
msgstr "Масштабировать текст для вмещения в текстовое поле"
msgid "Truncate"
@@ -20045,7 +19899,7 @@ msgstr "Обрезать"
msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
msgstr "Обрезать текст, который находился бы за пределами текстового блока"
msgstr "Обрезать текст, который находился бы за пределами текстового поля"
msgid "Shear"
@@ -20081,7 +19935,7 @@ msgstr "Расстояние между словами"
msgid "Textboxes"
msgstr "Текстовые блоки"
msgstr "Текстовыеполя"
msgid "Underline Thickness"
@@ -20388,6 +20242,10 @@ msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
msgstr "Разделять линии штрихов на границах материалов"
msgid "Node Tree"
msgstr "Дерево нод"
msgid "Node tree for node-based shaders"
msgstr "Дерево нод для шейдеров на основе нод"
@@ -20732,10 +20590,6 @@ msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
msgstr "Увеличение прозрачности кадров кальки"
msgid "Filter by Type"
msgstr "Фильтровать по типу"
msgid "Type of keyframe (for filtering)"
msgstr "Тип ключевого кадра (для фильтрации)"
@@ -22817,10 +22671,18 @@ msgid "The node group is used for curves"
msgstr "Группа нод используется для кривых"
msgid "Mesh"
msgstr "Меш"
msgid "The node group is used for meshes"
msgstr "Группа нод используется для мешей"
msgid "Point Cloud"
msgstr "Облако точек"
msgid "The node group is used for point clouds"
msgstr "Группа нод используется для облаков точек"
@@ -23367,6 +23229,10 @@ msgid "The object is parented to an object"
msgstr "Объект является потомком объекта"
msgid "Lattice"
msgstr "Решётка"
msgid "The object is parented to a lattice"
msgstr "Объект является потомком решётки"
@@ -23603,11 +23469,6 @@ msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices
msgstr "Ось, указывающая в направлении \"вперёд\" (применяется к вершинам экземпляра, если включено выравнивание по нормали вершины)"
msgctxt "ID"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "ID"
msgid "Surface"
msgstr "Поверхность"
@@ -23943,14 +23804,6 @@ msgid "Display Color"
msgstr "Отображаемый цвет"
msgid "Rendered"
msgstr "Рендер"
msgid "Cross"
msgstr "Пересечение"
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
@@ -23975,6 +23828,10 @@ msgid "Jittered"
msgstr "С разбросом"
msgid "Amount of air drag"
msgstr "Величина сопротивления воздуха"
msgid "Stiffness"
msgstr "Жёсткость"
@@ -24198,11 +24055,11 @@ msgstr "Длина концов линий"
msgid "Boids 2D"
msgstr "2D-рой"
msgstr "2D-Рой"
msgid "Constrain boids to a surface"
msgstr "Ограничить нахождение роя на поверхности"
msgstr "Ограничить нахождение членов роя на поверхности"
msgid "Mass"
@@ -24249,6 +24106,10 @@ msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
msgstr "Позволить объекту задавать начальную скорость частиц"
msgid "Particle"
msgstr "Частица"
msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
msgstr "Целевая частица придаёт начальную скорость для других частиц"
@@ -25341,6 +25202,10 @@ msgid "Playback pitch of the sound"
msgstr "Высота воспроизведения звука"
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
msgid "Sound data-block used by this speaker"
msgstr "Датаблок звука, используемый этим источником"
@@ -26098,18 +25963,10 @@ msgid "Use soft marble"
msgstr "Использовать мягкий мрамор"
msgid "Sharp"
msgstr "Остро"
msgid "Use more clearly defined marble"
msgstr "Использовать мрамор с более чёткими границами"
msgid "Sharper"
msgstr "Острее"
msgid "Use very clearly defined marble"
msgstr "Использовать мрамор с очень чёткими границами"
@@ -26242,26 +26099,14 @@ msgid "Stucci Texture"
msgstr "Текстура штукатурки"
msgid "Plastic"
msgstr "Пластичность"
msgid "Use standard stucci"
msgstr "Использовать стандартную штукатурку"
msgid "Wall In"
msgstr "В стену"
msgid "Create Dimples"
msgstr "Создавать впадины"
msgid "Wall Out"
msgstr "Из стены"
msgid "Create Ridges"
msgstr "Создавать выступы"
@@ -26410,34 +26255,18 @@ msgid "Wood Texture"
msgstr "Текстура дерева"
msgid "Bands"
msgstr "Полосы"
msgid "Use standard wood texture in bands"
msgstr "Использовать стандартную текстуру дерева с полосами"
msgid "Rings"
msgstr "Кольца"
msgid "Use wood texture in rings"
msgstr "Использовать стандартную текстуру дерева с кольцами"
msgid "Band Noise"
msgstr "Полосатый шум"
msgid "Add noise to standard wood"
msgstr "Добавить шум к стандартному дереву"
msgid "Ring Noise"
msgstr "Кольцевой шум"
msgid "Add noise to rings"
msgstr "Добавить шум к кольцам"
@@ -26462,8 +26291,9 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport"
msgstr "Настройки рендеринга объема для 3D-вьюпорта"
msgid "Ping-Pong"
msgstr "Пинг-понг"
msgctxt "Sequence"
msgid "Clip"
msgstr "Видеофрагмент"
msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
@@ -26486,6 +26316,10 @@ msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was
msgstr "Имя сетки для компонента оси Z поля скорости, если она была разделена на несколько сеток"
msgid "Window Manager"
msgstr "Менеджер окон"
msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
msgstr "Датаблок оконного менеджера, определяющий открытые окна и другие данные пользовательского интерфейса"
@@ -26538,6 +26372,10 @@ msgid "Extension Tags"
msgstr "Теги расширения"
msgid "Filter by Type"
msgstr "Фильтровать по типу"
msgid "Show extensions by type"
msgstr "Показать расширения по типу"
@@ -26610,6 +26448,10 @@ msgid "Runtime state information about the VR session"
msgstr "Информация о состоянии выполнения сеанса виртуальной реальности"
msgid "Workspace"
msgstr "Рабочее пространство"
msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
msgstr "Датаблок рабочего пространства, определяющие рабочее окружение пользователя"
@@ -27494,6 +27336,10 @@ msgid "Control key pressed"
msgstr "Нажата клавиша Ctrl"
msgid "The direction (only applies to drag events)"
msgstr "Направление (применимо только для перетаскивания)"
msgid "North"
msgstr "Север"
@@ -27917,7 +27763,7 @@ msgstr "Прил."
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Grless"
msgstr "Grless"
msgstr "Больше/Меньше"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
@@ -27939,11 +27785,6 @@ msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Spacebar"
msgstr "Пробел"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Line Feed"
msgstr "Перевод строки"
@@ -28809,7 +28650,7 @@ msgstr "Клавиатура"
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
msgstr "Мышка"
msgid "NDOF"
@@ -30379,56 +30220,26 @@ msgid "Falloff type of the feather"
msgstr "Тип спада растушёвки"
msgctxt "Curve"
msgid "Smooth"
msgstr "Плавный"
msgid "Smooth falloff"
msgstr "Мягкий спад"
msgctxt "Curve"
msgid "Sphere"
msgstr "Сферический"
msgid "Spherical falloff"
msgstr "Сферический спад"
msgctxt "Curve"
msgid "Root"
msgstr "Корень"
msgid "Root falloff"
msgstr "Коренной спад"
msgctxt "Curve"
msgid "Inverse Square"
msgstr "Инверсно-квадратичный"
msgid "Inverse Square falloff"
msgstr "Инверсно-квадратичный спад"
msgctxt "Curve"
msgid "Sharp"
msgstr "Острый"
msgid "Sharp falloff"
msgstr "Острый спад"
msgctxt "Curve"
msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
msgid "Linear falloff"
msgstr "Линейный спад"
@@ -30509,6 +30320,10 @@ msgid "Parenting settings for masking element"
msgstr "Настройки родительства для маскировки элемента"
msgid "ID Type"
msgstr "ID-тип"
msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
msgstr "Имя родительского объекта в указанном датаблоке, для которого устанавливается родительство"
@@ -30794,6 +30609,10 @@ msgid "Draw strokes using a continuous line"
msgstr "Рисовать штрихи с помощью непрерывных линий"
msgid "Dots"
msgstr "Точки"
msgid "Draw strokes using separated dots"
msgstr "Рисовать штрихи с помощью разделённых точек"
@@ -30882,6 +30701,10 @@ msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
msgstr "Использовать маску материалов для выбора перекрываемых штрихов"
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
msgid "Material slot in an object"
msgstr "Слот материала в объекте"
@@ -30898,14 +30721,50 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Имя слота материала"
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Крен кости"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать/скрыть"
msgid "Clean Up"
msgstr "Привести в порядок"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Центр трансформации"
msgid "Snap"
msgstr "Привязка"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Спад пропорционального редактирования"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Редактировать маску"
msgid "Automasking"
msgstr "Автомаски́рование"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Редактировать наборы граней"
msgid "Names"
msgstr "Названия"
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV-разметка"
@@ -30958,6 +30817,18 @@ msgid "Assign Material"
msgstr "Назначить материал"
msgid "Metaball"
msgstr "Метасфера"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
msgid "Light Probe"
msgstr "Зонд освещения"
msgid "Add Image"
msgstr "Добавить изображение"
@@ -30982,14 +30853,6 @@ msgid "Quick Effects"
msgstr "Быстрые эффекты"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать/скрыть"
msgid "Clean Up"
msgstr "Привести в порядок"
msgid "Asset"
msgstr "Ассет"
@@ -31030,10 +30893,6 @@ msgid "Propagate"
msgstr "Распространение"
msgid "Names"
msgstr "Названия"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Переключить опции костей"
@@ -31074,28 +30933,8 @@ msgid "Kerning"
msgstr "Кернинг"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Крен кости"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Центр трансформации"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Спад пропорционального редактирования"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Редактировать маску"
msgid "Automasking"
msgstr "Автомаски́рование"
msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Редактировать наборы граней"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Basic"
@@ -31180,6 +31019,10 @@ msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
@@ -31188,6 +31031,10 @@ msgid "Bookmarks Specials"
msgstr "Функции закладок"
msgid "Recent Items Specials"
msgstr "Дополнительно для недавних элементов"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
@@ -31196,8 +31043,9 @@ msgid "Material Specials"
msgstr "Настройки материала"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживание"
msgstr "Сгладить"
msgid "Move to Layer"
@@ -31615,6 +31463,10 @@ msgid "Loose"
msgstr "Свободное"
msgid "Sharp"
msgstr "Остро"
msgid "Sharp edge for shading"
msgstr "Острый край для шейдинга"
@@ -31771,6 +31623,10 @@ msgid "Local space unit length split normal vectors of the face corners of this
msgstr "Единица длины локального пространства разделяет вектора нормали углов граней этого треугольника"
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживание"
msgid "Indices of triangle vertices"
msgstr "Индексы вершин треугольника"
@@ -32252,7 +32108,7 @@ msgstr "Сборка"
msgid "Decimate"
msgstr "Упрощение"
msgstr "Упростить"
msgid "Edge Split"
@@ -33704,7 +33560,7 @@ msgstr "Имя группы вершин для выделения затрон
msgid "Decimate Modifier"
msgstr "Модификатор упрощения"
msgstr "Модификатор \"Упростить\""
msgid "Decimation modifier"
@@ -33869,6 +33725,10 @@ msgid "Material value that gives no displacement"
msgstr "Значение материала, дающее нулевое смещение"
msgid "Space"
msgstr "Пространство"
msgid "Direction is defined in local coordinates"
msgstr "Определять положение в локальных координатах"
@@ -34170,18 +34030,10 @@ msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless anothe
msgstr "Максимальное количество кадров, на которых выполняется эффект сборки (если не встречается другой ключевой кадр Grease Pencil до истечения этого времени)"
msgid "Sequential"
msgstr "Последовательно"
msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
msgstr "Штрихи появляются/исчезают друг за другом, но только по одному изменению за раз"
msgid "Concurrent"
msgstr "Параллельно"
msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
msgstr "Несколько штрихов появляются/исчезают одновременно"
@@ -34321,11 +34173,6 @@ msgid "Curve"
msgstr "Кривая"
msgctxt "Curve"
msgid "Constant"
msgstr "Неизменный"
msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
msgstr "Обратить трансформацию между этим объектом и его целью"
@@ -34490,10 +34337,6 @@ msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the c
msgstr "Представляет собой \"ортогональный масштаб\" ортографической камеры. Если камера расположена в месте расположения источника света с этим масштабом, она будет представлять покрытие теневой \"камеры\"."
msgid "Shaded"
msgstr "С затенением"
msgid "Use specified camera object for generating Line Art strokes"
msgstr "Использовать указанный объект-камеру для создания штрихов Line Art"
@@ -34622,6 +34465,10 @@ msgid "Filter Face Marks"
msgstr "Фильтровать метки граней"
msgid "Filter feature lines using Freestyle face marks"
msgstr "Фильтровать характерные линии с помощью меток граней Freestyle"
msgid "Boundaries"
msgstr "Границы"
@@ -36174,6 +36021,10 @@ msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
msgstr "Использовать смещение от объекта-частицы у объекта экземпляра"
msgid "World"
msgstr "Мир"
msgid "Use world space offset in the instance object"
msgstr "Использовать смещение мирового пространства в объекте экземпляра"
@@ -36231,10 +36082,6 @@ msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of th
msgstr "Модификатор для создания новой поверхности с равномерной топологией, повторяющей по форме заданный меш"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
msgstr "Выдавать поверхность из блоков без сглаживания"
@@ -36385,6 +36232,11 @@ msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
msgstr "Изогнуть меш по оси Z в пространстве модификатора"
msgctxt "Operator"
msgid "Taper"
msgstr "Сужение"
msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
msgstr "Линейно масштабировать вдоль оси Z в пространстве модификатора"
@@ -39626,18 +39478,6 @@ msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
msgstr "Ручная компенсация цвета (различная) на всех каналах"
msgid "Combine HSVA"
msgstr "Объединить HSVA"
msgid "Combine RGBA"
msgstr "Объединить RGBA"
msgid "Combine YCbCrA"
msgstr "Объединить YCbCrA"
msgid "ITU 601"
msgstr "ITU 601"
@@ -39646,10 +39486,6 @@ msgid "ITU 709"
msgstr "ITU 709"
msgid "Combine YUVA"
msgstr "Объединить YUVA"
msgid "Combine Color"
msgstr "Комбинировать цвет"
@@ -40199,30 +40035,14 @@ msgid "Apply gamma correction"
msgstr "Применить гамма-коррекцию"
msgid "Glare"
msgstr "Блики"
msgid "Angle Offset"
msgstr "Угловое смещение"
msgid "Streak angle offset"
msgstr "Угловое смещение полос"
msgid "Color Modulation"
msgstr "Модуляция цвета"
msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
msgstr "Величина модуляции цвета, изменяет цвета полос и призраков для создания эффекта спектральной дисперсии"
msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "Коэффициент угасания полос"
msgid "Glare Type"
msgstr "Тип бликов"
@@ -40247,26 +40067,10 @@ msgid "Simple Star"
msgstr "Простая звезда"
msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
msgstr "1 — только исходное изображение, 0 — смесь в пропорции 50/50, 1 — только обработанное изображение"
msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
msgstr "Для низкого или среднего качества эффект будет применён к копии исходного изображения с низким разрешением"
msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
msgstr "Размер свечения/блика (не фактический размер, а относительный размер по отношению к участку с яркими пикселями)"
msgid "Total number of streaks"
msgstr "Общее количество полос"
msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
msgstr "Применять фильтр блика только для пикселей с яркостью выше этого значения"
msgid "Rotate 45"
msgstr "Повернуть на 45"
@@ -41137,22 +40941,6 @@ msgid "Input the current scene time in seconds or frames"
msgstr "Ввод текущего времени сцены в секундах или кадрах"
msgid "Separate HSVA"
msgstr "Разделить HSVA"
msgid "Separate RGBA"
msgstr "Разделить RGBA"
msgid "Separate YCbCrA"
msgstr "Разделить YCbCrA"
msgid "Separate YUVA"
msgstr "Разделить YUVA"
msgid "Separate Color"
msgstr "Разделить цвет"
@@ -42381,14 +42169,6 @@ msgid "Show a linear gizmo in the viewport for a value"
msgstr "Показать линейный гизмо во вьюпорте для значения"
msgid "Draw Style"
msgstr "Стиль гизмо"
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелка"
msgid "Transform Gizmo"
msgstr "Гизмо трансформаций"
@@ -43150,6 +42930,10 @@ msgid "String to Curves"
msgstr "Строку в кривые"
msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
msgstr "Создать абзац текста с определённым шрифтом, используя экземпляр кривой для хранения каждого символа"
msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
msgstr "Выровнять текст по левому и правому краю, оставив одинаковый интервал между символами"
@@ -43771,18 +43555,6 @@ msgid "Create a color from individual components using multiple models"
msgstr "Создать цвет из отдельных компонентов, используя несколько моделей"
msgid "Combine HSV"
msgstr "Объединить HSV"
msgid "Combine RGB"
msgstr "Объединить RGB"
msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
msgstr "Генерация цвета из красного, зелёного и синего каналов (устарело)"
msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
msgstr "Создать вектор из компонентов X, Y и Z"
@@ -43995,10 +43767,6 @@ msgid "Non-Uniform"
msgstr "Неравномерный"
msgid "MixRGB"
msgstr "Смешать RGB"
msgid "Mix Shader"
msgstr "Смешивающий шейдер"
@@ -44195,18 +43963,6 @@ msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
msgstr "Разделить цвет на отдельные компоненты с помощью разных моделей"
msgid "Separate HSV"
msgstr "Разделить HSV"
msgid "Separate RGB"
msgstr "Разделить RGB"
msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
msgstr "Разделить цвет на красный, зелёный и синий каналы (устарело)"
msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
msgstr "Разделить вектор на его компоненты X, Y и Z"
@@ -44223,10 +43979,6 @@ msgstr ""
"Примечание: поддерживается только в EEVEE"
msgid "Squeeze Value"
msgstr "Сжать значение"
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "Подповерхностное рассеивание"
@@ -44842,10 +44594,18 @@ msgid "Wave Type"
msgstr "Тип волны"
msgid "Bands"
msgstr "Полосы"
msgid "Use standard wave texture in bands"
msgstr "Использовать стандартную текстуру с волнами в виде полос"
msgid "Rings"
msgstr "Кольца"
msgid "Use wave texture in rings"
msgstr "Использовать текстуру с волнами в виде колец"
@@ -45169,18 +44929,14 @@ msgid "Checker"
msgstr "Шахматная доска"
msgid "Curve Time"
msgstr "Кривая времени"
msgid "Separate RGBA"
msgstr "Разделить RGBA"
msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
msgstr "Параметры, определяющие длительность изображения, смещения и связанные настройки"
msgid "Mix RGB"
msgstr "Смешать RGB"
msgid "Value to Normal"
msgstr "Значение в нормаль"
@@ -46217,7 +45973,7 @@ msgstr "Добавить пресет флюида"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Colors"
msgstr "Отразить цвета"
msgstr "Перевернуть цвета"
msgid "Convert selected reference images to textured mesh plane"
@@ -47415,7 +47171,7 @@ msgstr "Настроить произвольные значения с помо
msgctxt "Operator"
msgid "Context Modal Mouse"
msgstr "Модальная мышь в контексте"
msgstr "Модальная мышка в контексте"
msgctxt "Operator"
@@ -47533,10 +47289,20 @@ msgid "Add a custom keymap configuration to the preset list"
msgstr "Добавить пользовательскую конфигурацию раскладки клавиатуры в список пресетов"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Custom Keymap Configuration"
msgstr "Добавить пользовательскую конфигурацию раскладки"
msgid "Remove a custom keymap configuration from the preset list"
msgstr "Удалить пользовательскую конфигурацию раскладки клавиатуры из списка пресетов"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Keymap Configuration"
msgstr "Удалить конфигурацию раскладки"
msgctxt "Operator"
msgid "Operator Cheat Sheet"
msgstr "Шпаргалка по операторам"
@@ -47921,6 +47687,26 @@ msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
msgstr "Установить тип ключевых кадров для выделенных ключевых кадров"
msgid "Breakdown"
msgstr "Перенос"
msgid "Moving Hold"
msgstr "Удержание движения"
msgid "Extreme"
msgstr "Экстремум"
msgid "Jitter"
msgstr "Дрожание"
msgid "Generated"
msgstr "Сгенерировать"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Layer"
msgstr "Следующий слой"
@@ -48142,6 +47928,10 @@ msgid "Subtract existing selection"
msgstr "Вычесть из текущего выделения"
msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
msgstr "Оператор был активирован с помощью события \"щелчок-перетаскивание\""
msgid "Wait for Input"
msgstr "Ожидать ввода"
@@ -48436,7 +48226,7 @@ msgstr "Удалить все пустые контейнеры с данным
msgctxt "Operator"
msgid "Mouse Click on Channels"
msgstr "Нажатие мышью по каналам"
msgstr "Нажатие мышкой по каналам"
msgid "Select Children Only"
@@ -51237,6 +51027,10 @@ msgid "Remove selected control points or curves"
msgstr "Удалить выделенные контрольные точки или кривые"
msgid "Draw a freehand curve"
msgstr "Нарисовать кривую от руки"
msgid "As NURBS"
msgstr "Как NURBS"
@@ -51886,11 +51680,6 @@ msgid "Select shortest path between two selections"
msgstr "Выделить кратчайший путь между двумя выделенными участками"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
msgid "Flatten angles of selected points"
msgstr "Сгладить углы выделенных точек"
@@ -53037,6 +52826,10 @@ msgid "Execute selected file"
msgstr "Запустить выбранный файл"
msgid "Find File"
msgstr "Найти файл"
msgid "Search for files of this type"
msgstr "Найти файлы этого типа"
@@ -53053,6 +52846,10 @@ msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "Find in Folder"
msgstr "Найти в папке"
msgid "Search for items in this folder"
msgstr "Искать в этой папке"
@@ -53660,13 +53457,22 @@ msgstr "Вставить содержимое из файла"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Text Box"
msgstr "Добавить текстовый блок"
msgstr "Добавить текстовое поле"
msgid "Add a new text box"
msgstr "Добавить новое текстовое поле"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Text Box"
msgstr "Удалить текстовое поле"
msgid "Remove the text box"
msgstr "Удаление текстового поля"
msgid "The current text box"
msgstr "Текущее текстовое поле"
@@ -53780,6 +53586,10 @@ msgid "Make annotations on the active data"
msgstr "Создать пометки на активных данных"
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелка"
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
@@ -54293,10 +54103,6 @@ msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
msgstr "Нарисовать новый штрих в активном объекте Grease Pencil"
msgid "Stroke Mode"
msgstr "Режим штриха"
msgid "Action taken when a paint stroke is made"
msgstr "Действие, выполняемое при выполнении штриха"
@@ -54305,6 +54111,11 @@ msgid "Apply brush normally"
msgstr "Применить кисть стандартно"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
msgstr "Обратить действие кисти во время выполнения штриха"
@@ -54313,6 +54124,11 @@ msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
msgstr "Переключить кисть в режим сглаживания во время выполнения штриха"
msgctxt "Operator"
msgid "Erase"
msgstr "Ластик"
msgid "Change curve caps mode (rounded or flat)"
msgstr "Изменить режим окончаний кривой (скруглённые или плоские)"
@@ -54447,6 +54263,10 @@ msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
msgstr "Залить цветом область, ограниченную штрихами"
msgid "Find boundary of unfilled instead of filled regions"
msgstr "Найти границу незаполненных областей вместо заполненных"
msgid "Use precision movement for extension lines"
msgstr "Использовать точное перемещение для продлённых линий"
@@ -54499,6 +54319,11 @@ msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil fram
msgstr "Создать промежуточные кадры для плавной интерполяции между кадрами Grease Pencil"
msgctxt "GPencil"
msgid "Back"
msgstr "Сзади"
msgctxt "GPencil"
msgid "Easing"
msgstr "Ослабление"
@@ -54537,11 +54362,6 @@ msgid "Cubic"
msgstr "Кубическая"
msgctxt "GPencil"
msgid "Back"
msgstr "Сзади"
msgid "New stroke from selected points/strokes"
msgstr "Новый штрих из выделенных точек/штрихов"
@@ -58651,6 +58471,10 @@ msgid "Face selection mode"
msgstr "Режим выделения граней"
msgid "Expand"
msgstr "Расширить"
msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
msgstr "Выделить вершины, рёбра или грани, прилежащие к исходному выделению"
@@ -59079,7 +58903,7 @@ msgstr "Как подразделить углы четырехугольник
msgid "Inner Vert"
msgstr "Внутренняя вершина"
msgstr "Внутренние вершины"
msgid "Straight Cut"
@@ -60161,10 +59985,6 @@ msgid "Current"
msgstr "Текущий"
msgid "Multiply Add"
msgstr "Умножить и сложить"
msgid "Multiply Add Mode"
msgstr "Умножить и сложить"
@@ -60177,54 +59997,26 @@ msgid "Cosine Mode"
msgstr "Косинус"
msgid "Arcsine"
msgstr "Арксинус"
msgid "Arccosine"
msgstr "Арккосинус"
msgid "Arccosine Mode"
msgstr "Арккосинус"
msgid "Arctan2"
msgstr "Арктан2"
msgid "Arctan2 Mode"
msgstr "Арктан2"
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Гиперболический синус"
msgid "Hyperbolic Sine Mode"
msgstr "Гиперболический синус"
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Гиперболический косинус"
msgid "Hyperbolic Cosine Mode"
msgstr "Гиперболический косинус"
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Гиперболический тангенс"
msgid "Hyperbolic Tangent Mode"
msgstr "Гиперболический тангенс"
msgid "Logarithm"
msgstr "Логарифм"
msgid "Logarithm Mode"
msgstr "Логарифм"
@@ -60233,18 +60025,10 @@ msgid "Square Root Mode"
msgstr "Квадратный корень"
msgid "Inverse Square Root"
msgstr "Обратный квадратный корень"
msgid "Inverse Square Root Mode"
msgstr "Обратный квадратный корень"
msgid "Exponent"
msgstr "Экспонента"
msgid "Less Than Mode"
msgstr "Режим \"меньше чем\""
@@ -60257,46 +60041,22 @@ msgid "Compare Mode"
msgstr "Режим сравнения"
msgid "Smooth Minimum"
msgstr "Сглаженный минимум"
msgid "Smooth Minimum Mode"
msgstr "Сглаженный минимум"
msgid "Smooth Maximum"
msgstr "Сглаженный максимум"
msgid "Smooth Maximum Mode"
msgstr "Сглаженный максимум"
msgid "Fraction"
msgstr "Дробная часть"
msgid "Fraction Mode"
msgstr "Дробная часть"
msgid "Modulo"
msgstr "Остаток деления"
msgid "Modulo Mode"
msgstr "Остаток деления"
msgid "Wrap"
msgstr "Обёртка"
msgid "Pingpong"
msgstr "Пинг-понг"
msgid "Floor Mode"
msgstr "Режим \"пол\""
@@ -60305,18 +60065,10 @@ msgid "Truncate Mode"
msgstr "Обрезать"
msgid "To Radians"
msgstr "В радианы"
msgid "To Radians Mode"
msgstr "В радианы"
msgid "To Degrees"
msgstr "В градусы"
msgid "To Degrees Mode"
msgstr "В градусы"
@@ -60733,6 +60485,10 @@ msgid "Add an object to a new collection"
msgstr "Добавить объект в новую коллекцию"
msgid "Add the dragged collection to the scene"
msgstr "Добавить перетаскиваемую коллекцию в сцену"
msgid "Add the dropped collection as collection instance"
msgstr "Добавить удаленную коллекцию как экземпляр коллекции"
@@ -61569,6 +61325,10 @@ msgid "Link Fonts to Text"
msgstr "Связать шрифты текста"
msgid "Replace Text object Fonts"
msgstr "Заменить шрифты текстового объекта"
msgid "Copy Modifiers"
msgstr "Копировать модификаторы"
@@ -63262,11 +63022,15 @@ msgstr "Применить визуальную трансформацию об
msgctxt "Operator"
msgid "Import OpenVDB Volume"
msgstr "Импортировать объём в OpenVDB"
msgstr "Импортировать объём OpenVDB"
msgid "Import OpenVDB volume file"
msgstr "Импортировать файл объёма в OpenVDB"
msgstr "Импортировать файл объёма OpenVDB"
msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
msgstr "Автоматически определять анимированные последовательности в выбранных файлах объёмов (на основе имён файлов)"
msgctxt "Operator"
@@ -64087,6 +63851,10 @@ msgid "Specular IOR Level"
msgstr "Уровень зеркального IOR"
msgid "Swap primary and secondary brush colors"
msgstr "Поменять местами основной и дополнительный цвета кисти"
msgid "Change selection for all faces"
msgstr "Изменить выделение всех граней"
@@ -64496,6 +64264,10 @@ msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
msgstr "Извлечь все цвета, используемые в изображении, и создать палитру"
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Palette"
msgstr "Добавить новую палитру"
@@ -65256,6 +65028,10 @@ msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to
msgstr "Удалить путь к blend-файлу, тем самым убрав его из браузера ассетов"
msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
msgstr "Использовать эту установку для .blend-файлов и для отображения миниатюр"
msgid "Add a new repository used to store extensions"
msgstr "Добавить новый репозиторий, используемый для хранения расширений"
@@ -65277,7 +65053,7 @@ msgstr "Разрешить Blender проверять наличие обнов
msgid "All Keymaps"
msgstr "Все списки клавиатурных комбинаций"
msgstr "Список всех раскладок клавиатуры"
msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
@@ -66402,6 +66178,11 @@ msgid "Remove unused settings for invisible editors"
msgstr "Удалить неиспользуемые настройки для невидимых редакторов"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Preferences..."
msgstr "Открыть настройки..."
msgid "Edit user preferences and system settings"
msgstr "Редактировать настройки пользователя и системы"
@@ -67565,6 +67346,10 @@ msgid "Set render size and aspect from active sequence"
msgstr "Установить размер рендера и соотношение сторон пикселя по активной последовательности"
msgid "Timeline Frame"
msgstr "Кадр временной шкалы"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Retiming Keys"
msgstr "Удалить ключи ретайминга"
@@ -69058,6 +68843,10 @@ msgid "Gamma Corrected"
msgstr "С гамма-коррекцией"
msgid "Drag material to Material slots in Properties"
msgstr "Перетащите материал в слоты материалов в свойствах"
msgid "The string value to drop into the button"
msgstr "Строковое значение, которое нужно вставить в кнопку"
@@ -69313,6 +69102,10 @@ msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
msgstr "Очистить свойство и установить значение по умолчанию или сгенерированное значение в операторах"
msgid "Drag and drop onto a data-set or item within the data-set"
msgstr "Перетащите на набор данных или элемент в наборе данных"
msgctxt "Operator"
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
@@ -69429,10 +69222,6 @@ msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
msgstr "Отсекать UV-координаты по границам после развёртки"
msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
msgstr "Создать UV-карту с учётом соотношения сторон изображения"
msgid "Cube Size"
msgstr "Размер куба"
@@ -69514,6 +69303,10 @@ msgid "How to handle faces at the poles"
msgstr "Как обращаться с гранями на полюсах"
msgid "Pinch"
msgstr "Щипок"
msgid "UVs are pinched at the poles"
msgstr "UV зажаты на полюсах"
@@ -69704,6 +69497,10 @@ msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin"
msgstr "Использовать масштаб существующих UV для увеличения отступа"
msgid "Fraction"
msgstr "Дробная часть"
msgid "Merge Overlapping"
msgstr "Объединить перекрывающиеся"
@@ -70723,6 +70520,10 @@ msgid "Toggle material preview shading"
msgstr "Переключить на шейдинг предварительного просмотра материала"
msgid "Rendered"
msgstr "Рендер"
msgid "Toggle rendered shading"
msgstr "Переключить передпросмотр рендера"
@@ -70890,18 +70691,34 @@ msgid "Orbit Left"
msgstr "Орб. движение влево"
msgid "Orbit the view around to the left"
msgstr "Повернуть вид по орбите влево"
msgid "Orbit Right"
msgstr "Орб. движение вправо"
msgid "Orbit the view around to the right"
msgstr "Повернуть вид по орбите вправо"
msgid "Orbit Up"
msgstr "Орб. движение вверх"
msgid "Orbit the view up"
msgstr "Орбитальное движение вида вверх"
msgid "Orbit Down"
msgstr "Орб. движение вниз"
msgid "Orbit the view down"
msgstr "Орбитальное движение вида вниз"
msgctxt "Operator"
msgid "Pan View Direction"
msgstr "Направление панорамирования вида"
@@ -71242,14 +71059,6 @@ msgid "Type of data to rename"
msgstr "Тип данных для переименования"
msgid "Grease Pencils"
msgstr "Объекты Grease Pencil"
msgid "Sequence Strips"
msgstr "Дорожки-секвенции"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Menu"
msgstr "Вызвать меню"
@@ -71289,6 +71098,11 @@ msgid "Keep Open"
msgstr "Оставлять открытой"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Recent Files List"
msgstr "Очистить список недавних файлов"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
@@ -71646,6 +71460,10 @@ msgid "Cycle backwards"
msgstr "Развернуть цикл в обратную сторону"
msgid "Wrap"
msgstr "Обёртка"
msgid "Wrap back to the first/last values"
msgstr "Перейти циклично к первому/последнему значению"
@@ -72376,6 +72194,20 @@ msgid "Search Menu"
msgstr "Меню поиска"
msgctxt "Operator"
msgid "Search Operator"
msgstr "Оператор \"Поиск\""
msgctxt "Operator"
msgid "Search Single Menu"
msgstr "Поиск по отдельному меню"
msgid "Query to insert into the search box"
msgstr "Запрос для вставки в поле поиска"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Stereo 3D"
msgstr "Установить стерео 3D"
@@ -72609,6 +72441,10 @@ msgid "Include all mesh UV maps in the export"
msgstr "Включить все UV-карты меша в экспорт"
msgid "Meters Per Unit"
msgstr "Метров на единицу"
msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
msgstr "Использовать относительные пути для ссылки на внешние файлы (например, текстуры, объёмы) в USD, в противном случае использовать абсолютные пути"
@@ -72669,6 +72505,10 @@ msgid "Export with translate, orient quaternion, and scale Xform operators"
msgstr "Экспорт с помощью операторов Xform: перемещения, ориентация кватерниона и масштабирования"
msgid "Apply Unit Conversion Scale"
msgstr "Применить масштаб преобразования юнитов"
msgid "Import final render geometry"
msgstr "Импортировать геометрию финального рендера"
@@ -73297,14 +73137,6 @@ msgid "UV Sculpting"
msgstr "UV-скульптинг"
msgid "Smoother"
msgstr "Более гладко"
msgid "Inverse Square"
msgstr "Инверсно-квадратичный"
msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
msgstr "Свойства режимов рисования на вершинах и рисования весов"
@@ -73341,6 +73173,22 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Панель содержит элементы интерфейса"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активный инструмент"
msgid "View Lock"
msgstr "Блокировка вида"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Возможность выделения и видимость"
msgid "Wire Color"
msgstr "Цвет проволоки"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "Настройки тени"
@@ -73421,22 +73269,6 @@ msgid "Auto-Masking"
msgstr "Авто-маскирование"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активный инструмент"
msgid "View Lock"
msgstr "Блокировка вида"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Возможность выделения и видимость"
msgid "Wire Color"
msgstr "Цвет проволоки"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Ограничители кости"
@@ -73711,7 +73543,7 @@ msgstr "Эффекты"
msgid "Text Boxes"
msgstr "Текстовые блоки"
msgstr "Текстовые поля"
msgid "OpenVDB File"
@@ -74218,6 +74050,11 @@ msgid "Cache Settings"
msgstr "Настройки кэша"
msgctxt "Sequence"
msgid "Box"
msgstr "Куб"
msgid "Frame Overlay"
msgstr "Наложение кадра"
@@ -74271,6 +74108,10 @@ msgid "I18n Update Translation"
msgstr "Обновить переводы"
msgid "Add-on Tags"
msgstr "Теги аддонов"
msgid "Timeline"
msgstr "Временная шкала"
@@ -74357,7 +74198,7 @@ msgstr "Ходьба"
msgid "Orbit & Pan"
msgstr "Поворот и панарамирование"
msgstr "По орбите и панорамирование"
msgid "3D Mouse Settings"
@@ -74432,6 +74273,10 @@ msgid "Collection Colors"
msgstr "Цвета коллекций"
msgid "Dope Sheet/Timeline"
msgstr "Экспозиционный лист/Временная шкала"
msgid "File/Asset Browser"
msgstr "Браузер файлов/ассетов"
@@ -74452,6 +74297,10 @@ msgid "Icon Colors"
msgstr "Цвета иконок"
msgid "Shaded"
msgstr "С затенением"
msgid "Styles"
msgstr "Стили"
@@ -74733,11 +74582,6 @@ msgid "Sample Vertex Group"
msgstr "Семпл группы вершин"
msgctxt "Operator"
msgid "Erase"
msgstr "Ластик"
msgctxt "Operator"
msgid "Box"
msgstr "Прямоугольник"
@@ -75014,14 +74858,6 @@ msgid "Display actual particles"
msgstr "Показывать фактические частицы"
msgid "Comb"
msgstr "Расчёска"
msgid "Puff"
msgstr "Раздувание"
msgid "Auto Velocity"
msgstr "Автоматическая скорость"
@@ -75663,7 +75499,7 @@ msgstr "Выделение ИК-решателя для цепи ИК"
msgid "Auto IK"
msgstr "Автомат. ИК"
msgstr "Авто IK"
msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
@@ -75930,6 +75766,10 @@ msgid "Application Template"
msgstr "Шаблон приложения"
msgid "Preferences that work only for apps"
msgstr "Настройки, которые работают только для приложений"
msgid "Edit Methods"
msgstr "Параметры редактирования"
@@ -75970,6 +75810,14 @@ msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been
msgstr "Сохранять изменённые настройки при выходе (кроме случаев, когда были загружены настройки по умолчанию)"
msgid "Recent Searches"
msgstr "Недавние поиски"
msgid "Sort the recently searched items at the top"
msgstr "Сортировать недавно просмотренные элементы сверху"
msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
msgstr "Версия Blender, в которой сохранён userpref.blend"
@@ -76071,7 +75919,7 @@ msgstr "Манхэттенское расстояние Grease Pencil"
msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
msgstr "Смещение в пикселях по осям при рисовании штрихов мышью"
msgstr "Смещение в пикселях по осям при рисовании штрихов мышкой"
msgid "Default Key Channels"
@@ -76702,7 +76550,7 @@ msgstr "Чувствительность перетаскивания"
msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
msgstr "Количество пикселей, на которое необходимо переместить указатель мыши, используя клавиатуру или другое устройство не являющееся мышью или планшетом, чтобы сработало событие перетаскивание вместо клика"
msgstr "Количество пикселей, на которое необходимо переместить указатель мышки, используя клавиатуру или другое устройство не являющееся мышкой или планшетом, чтобы сработало событие перетаскивание вместо клика"
msgid "Mouse Drag Threshold"
@@ -76710,13 +76558,17 @@ msgstr "Порог перетаскивания мышкой"
msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
msgstr "Количество пикселей, на которое необходимо переместить указатель мышки, используя клавиатуру или другое устройство не являющееся мышью или планшетом, чтобы сработало событие перетаскивание вместо клика"
msgstr "Количество пикселей, на которое необходимо переместить указатель мышки, используя клавиатуру или другое устройство не являющееся мышкой или планшетом, чтобы сработало событие перетаскивание вместо клика"
msgid "Tablet Drag Threshold"
msgstr "Порог перетаскивания планшетом"
msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
msgstr "Количество пикселей, которые необходимо перетащить, прежде чем будет инициировано событие перетаскивания для ввода с планшета (в противном случае будут обнаружены события щелчка)"
msgid "Invert Zoom Direction"
msgstr "Инв. направление масштабирования"
@@ -78145,6 +77997,10 @@ msgid "True when this value can't be set to None"
msgstr "Истина, когда это значение не может быть установлено на \"нет\""
msgid "Registered"
msgstr "Зарегистрировано"
msgid "Skip Preset"
msgstr "Пропустить пресет"
@@ -78157,14 +78013,6 @@ msgid "Base"
msgstr "Основа"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Time (Scene Relative)"
msgstr "Время (относительно сцены)"
msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate"
msgstr "Время указано в кадрах, преобразованных в секунды на основе частоты кадров сцены"
@@ -78181,10 +78029,6 @@ msgid "Color in the gamma corrected space"
msgstr "Цвет в гамма-скорректированном пространстве"
msgid "Axis-Angle"
msgstr "Угол-Оси"
msgid "Angle and axis to rotate around"
msgstr "Вращение вокруг угла и оси"
@@ -78249,18 +78093,6 @@ msgid "Find"
msgstr "Поиск"
msgid "Strip Characters"
msgstr "Обрезать знаки"
msgid "Digits"
msgstr "Цифры"
msgid "Punctuation"
msgstr "Пунктуация"
msgid "Strip Part"
msgstr "Отрезать часть"
@@ -78281,6 +78113,10 @@ msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
msgstr "Установить новое имя или добавить префикс/суффикс к существующему"
msgid "Strip Characters"
msgstr "Обрезать знаки"
msgid "Strip leading/trailing text from the name"
msgstr "Убрать начальный/конечный текст из имени"
@@ -78615,6 +78451,10 @@ msgid "Adaptive Sampling Threshold"
msgstr "Порог адаптивного сэмплирования"
msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
msgstr "Уровень шума, при котором останавливается сэмплинг, более низкие значения уменьшают шум за счёт времени рендеринга. Ноль для автоматической настройки на основе количества AA-сэмплов"
msgid "AO Bounces"
msgstr "Отражений ОО"
@@ -79019,6 +78859,10 @@ msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features befo
msgstr "Минимальные сэмплы AA для адаптивного сэмплинга, чтобы обнаружить зашумленные функции перед остановкой сэмплинга. Ноль для автоматической настройки на основе порога шума для рендеринга вьюпорта"
msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
msgstr "Уровень шума, при котором останавливается сэмплинг, более низкие значения уменьшают шум за счёт времени рендеринга. Ноль для автоматической настройки на основе количества AA-сэмплов для рендеринга вьюпорта"
msgid "Viewport Denoiser"
msgstr "Шумоподавитель вьюпорта"
@@ -79287,6 +79131,10 @@ msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated n
msgstr "Автоматически уменьшать количество сэмплов на пиксель на основе предполагаемого уровня шума для рендеринга вьюпорта"
msgid "Use Viewport Denoising"
msgstr "Использовать шумоподавление вьюпорта"
msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
msgstr "Устранить шум на изображении в 3D-вьюпорте"
@@ -82122,733 +81970,6 @@ msgid "Python Scripts Directories"
msgstr "Папки скриптов Python"
msgid "Sequence strip in the sequence editor"
msgstr "Дорожка последовательности кадров в нелинейном видеоредакторе"
msgid "Blend Opacity"
msgstr "Непрозрачность смешения"
msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
msgstr "Процентная сила цветового влияния дорожки на другие дорожки"
msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
msgstr "Метод наложения дорожки на остальные дорожки"
msgid "Alpha Under"
msgstr "Альфа снизу"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "Гамма-наложение"
msgid "Over Drop"
msgstr "Бросок сверху"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "Y-положение у дорожки"
msgid "Strip Color"
msgstr "Цвет дорожки"
msgid "Effect Fader Position"
msgstr "Положение микшера эффекта"
msgid "Custom fade value"
msgstr "Особая величина спада"
msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
msgstr "Длина содержимого этой дорожки перед применением рукояток"
msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
msgstr "Длина содержимого этой дорожки после применения рукояток"
msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
msgstr "Конечный кадр, отображаемый в редакторе последовательности после применения смещений"
msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
msgstr "Начальный отображаемый кадр в редакторе последовательности после применения смещений; установка этого значения аналогична перемещению рукоятки в положение, отличное от фактического кадра начала"
msgid "End Offset"
msgstr "Конечное смещение"
msgid "X position where the strip begins"
msgstr "Координата X начала дорожки"
msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
msgstr "Заблокировать дорожку, чтобы ей нельзя было случайно сдвинуть"
msgid "Modifiers affecting this strip"
msgstr "Модификаторы, влияющие на эту дорожку"
msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
msgstr "Отключить дорожку, чтобы её не было видно в выводе"
msgid "Override Cache Settings"
msgstr "Переопределить настройки кэша"
msgid "Override global cache settings"
msgstr "Переопределить глобальные настройки кэша"
msgid "Left Handle Selected"
msgstr "Левая рукоятка выделена"
msgid "Right Handle Selected"
msgstr "Правая рукоятка выделена"
msgid "Show Retiming Keys"
msgstr "Показать ключи ретайминга"
msgid "Show retiming keys, so they can be moved"
msgstr "Показать ключи ретайминга, чтобы их можно было перемещать"
msgctxt "Sequence"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgctxt "Sequence"
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
msgctxt "Sequence"
msgid "Scene"
msgstr "Сцена"
msgctxt "Sequence"
msgid "Movie"
msgstr "Фильм"
msgctxt "Sequence"
msgid "Clip"
msgstr "Видеофрагмент"
msgctxt "Sequence"
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
msgctxt "Sequence"
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
msgctxt "Sequence"
msgid "Cross"
msgstr "Пересечение"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Бросок сверху"
msgid "Cache Composite"
msgstr "Кэшировать обработанные"
msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
msgstr "Кэшировать промежуточные изображения после композитинга для более быстрой настройки дорожек, наложенных друг на друга, за счёт использования памяти"
msgid "Cache Raw"
msgstr "Кэшировать исходники"
msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
msgstr "Кэшировать сырые изображения с диска для более быстрой настройки параметров дорожек за счёт использования памяти"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Затухание по умолчанию"
msgid "Use Linear Modifiers"
msgstr "Линейные модификаторы"
msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
msgstr "Рассчитывать модификаторы в линейном пространстве, а не в пространстве видеоредактора"
msgid "Effect Sequence"
msgstr "Последовательность эффекта"
msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
msgstr "Дорожка-секвенция, применяющая эффект на изображения, создаваемые другими дорожками"
msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
msgstr "Представление информации об альфа-канале в RGBA-пикселях"
msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
msgstr "Не изменять значения каналов RGB полупрозрачных пикселей от альфа-канала"
msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
msgstr "Перемножать значения каналов RGB полупрозрачных пикселей с альфа-каналом"
msgid "Multiply Colors"
msgstr "Перемножить цвета"
msgid "Adjust the intensity of the input's color"
msgstr "Настройка насыщенности исходных цветов"
msgid "Strobe"
msgstr "Стробировать"
msgid "Only display every nth frame"
msgstr "Показывать только каждый n-й кадр"
msgid "Remove fields from video movies"
msgstr "Исправить чересстрочность изображения (эффект «гребёнки») из видео"
msgid "Flip on the X axis"
msgstr "Отразить по оси X"
msgid "Flip on the Y axis"
msgstr "Отразить по оси Y"
msgid "Convert Float"
msgstr "Преобразовать в нецелое"
msgid "Convert input to float data"
msgstr "Преобразовать входные данные в нецелочисленные данные"
msgid "Reverse Frames"
msgstr "Кадры в обратном порядке"
msgid "Reverse frame order"
msgstr "Обратить порядок кадров"
msgid "Add Sequence"
msgstr "Добавить последовательность"
msgid "Input 1"
msgstr "Вход 1"
msgid "First input for the effect strip"
msgstr "Первый вход для дорожки эффектов"
msgid "Input 2"
msgstr "Вход 2"
msgid "Second input for the effect strip"
msgstr "Второй вход для дорожки эффектов"
msgid "Adjustment Layer Sequence"
msgstr "Последовательность корректирующего слоя"
msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
msgstr "Дорожка-секвенция, использующая корректирующие фильтры для слоёв ниже"
msgid "Animation End Offset"
msgstr "Смещение конца анимации"
msgid "Animation end offset (trim end)"
msgstr "Смещение конца анимации (конец обрезки)"
msgid "Animation Start Offset"
msgstr "Смещение начала анимации"
msgid "Animation start offset (trim start)"
msgstr "Смещение начала анимации (начало обрезки)"
msgid "Alpha Over Sequence"
msgstr "Последовательность «Альфа-наложение»"
msgid "Alpha Under Sequence"
msgstr "Последовательность «Альфа снизу»"
msgid "Color Mix Sequence"
msgstr "Последовательность смешивания цветов"
msgid "Color Sequence"
msgstr "Последовательность цвета"
msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
msgstr "Дорожка-секвенция, создающая изображение, заполненное одним цветом"
msgid "Effect Strip color"
msgstr "Генерируемый цвет"
msgid "Cross Sequence"
msgstr "Последовательность пересечения"
msgid "Gamma Cross Sequence"
msgstr "Последовательность гамма-пересечения"
msgid "Gaussian Blur Sequence"
msgstr "Последовательность Гауссова размытия"
msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
msgstr "Дорожка-секвенция, создающая Гауссово размытие"
msgid "Size of the blur along X axis"
msgstr "Размер размытия вдоль оси X"
msgid "Size of the blur along Y axis"
msgstr "Размер размытия вдоль оси Y"
msgid "Glow Sequence"
msgstr "Последовательность свечения"
msgid "Sequence strip creating a glow effect"
msgstr "Дорожка-секвенция, создающая эффект свечения"
msgid "Blur Distance"
msgstr "Расстояние размытия"
msgid "Radius of glow effect"
msgstr "Радиус эффекта размытия"
msgid "Boost Factor"
msgstr "Коэффициент усиления"
msgid "Brightness multiplier"
msgstr "Множитель яркости"
msgid "Brightness limit of intensity"
msgstr "Ограничение интенсивности яркости"
msgid "Accuracy of the blur effect"
msgstr "Точность эффекта размытия"
msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
msgstr "Минимальная интенсивность, вызывающая свечение"
msgid "Only Boost"
msgstr "Только усиление"
msgid "Show the glow buffer only"
msgstr "Показывать только буфер свечения"
msgid "Multicam Select Sequence"
msgstr "Последовательность выбора мультикамеры"
msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
msgstr "Дорожка-секвенция, выполняющая редактирование мультикамеры"
msgid "Multicam Source Channel"
msgstr "Канал источника мультикамеры"
msgid "Multiply Sequence"
msgstr "Последовательность перемножения"
msgid "Over Drop Sequence"
msgstr "Последовательность броска сверху"
msgid "SpeedControl Sequence"
msgstr "Последовательность управления скоростью"
msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
msgstr "Дорожка-секвенция, управляющая скоростью других дорожек"
msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
msgstr "Умножить текущую скорость последовательности на это число или переразметить текущий кадр на этот кадр"
msgid "Subtract Sequence"
msgstr "Последовательность вычитания"
msgid "Text Sequence"
msgstr "Текстовая последовательность"
msgid "Sequence strip creating text"
msgstr "Дорожка-секвенция для создания текста"
msgid "Align X"
msgstr "Выровнять по X"
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"
msgid "Size of the text"
msgstr "Размер текста"
msgid "Location of the text"
msgstr "Положение текста"
msgid "Outline Color"
msgstr "Цвет обводки"
msgid "Outline Width"
msgstr "Толщина обводки"
msgid "Shadow Color"
msgstr "Цвет тени"
msgid "Shadow Offset"
msgstr "Отступ тени"
msgid "Text that will be displayed"
msgstr "Отображаемый текст"
msgid "Display text as bold"
msgstr "Отображать текст жирным шрифтом"
msgctxt "Sequence"
msgid "Box"
msgstr "Куб"
msgid "Display text as italic"
msgstr "Отображать текст курсивом"
msgid "Display shadow behind text"
msgstr "Отображать тень за текстом"
msgid "Wrap Width"
msgstr "Ширина строки"
msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
msgstr "Ширина строки в процентах, ноль — не использовать"
msgid "Transform Sequence"
msgstr "Последовательность преобразования"
msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
msgstr "Дорожка-секвенция, применяющая аффинные преобразования к другим дорожкам"
msgid "Method to determine how missing pixels are created"
msgstr "Метод, определяющий как недостающие пиксели будут созданы"
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "Билинейная интерполяция"
msgid "Bicubic interpolation"
msgstr "Бикубическая интерполяция"
msgid "Degrees to rotate the input"
msgstr "Угол вращения исходника"
msgid "Amount to scale the input in the X axis"
msgstr "Размер масштабирования исходника по оси X"
msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
msgstr "Размер масштабирования исходника по оси Y"
msgid "Translate X"
msgstr "Перенос по X"
msgid "Amount to move the input on the X axis"
msgstr "Размер смещения исходника по оси X"
msgid "Translate Y"
msgstr "Перенос по Y"
msgid "Amount to move the input on the Y axis"
msgstr "Размер смещения исходника по оси Y"
msgid "Translation Unit"
msgstr "Единицы переноса"
msgid "Unit of measure to translate the input"
msgstr "Единица измерения для переноса ввода"
msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
msgstr "Масштабировать равномерно, сохраняя соотношение сторон"
msgid "Wipe Sequence"
msgstr "Затирающая последовательность"
msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
msgstr "Дорожка-секвенция, создающая эффект затирания"
msgid "Blur Width"
msgstr "Ширина размытия"
msgid "Width of the blur for the transition, in percentage relative to the image size"
msgstr "Ширина размытия для перехода, в процентах относительно размера изображения"
msgctxt "Sequence"
msgid "Transition Type"
msgstr "Тип перехода"
msgctxt "Sequence"
msgid "Single"
msgstr "Одиночный"
msgctxt "Sequence"
msgid "Double"
msgstr "Двойной"
msgctxt "Sequence"
msgid "Iris"
msgstr "Диафрагма"
msgctxt "Sequence"
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
msgid "Sequence strip to load one or more images"
msgstr "Дорожка-секвенция, загружающая одно или несколько изображений"
msgid "Mask Sequence"
msgstr "Последовательность маски"
msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
msgstr "Дорожка-секвенция, загружающая видео из маски"
msgid "Mask that this sequence uses"
msgstr "Маска, используемая последовательностью"
msgid "Meta Sequence"
msgstr "Метапоследовательность"
msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
msgstr "Дорожка-секвенция, группирующая другие дорожки в одну дорожку последовательностей"
msgid "Sequences"
msgstr "Последовательности"
msgid "MovieClip Sequence"
msgstr "Последовательность видеофрагмента"
msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
msgstr "Дорожка-секвенция, загружающая видео из редактора видеоклипов"
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадров в секунду"
msgid "Stabilize 2D Clip"
msgstr "Стабилизировать 2D видео"
msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
msgstr "Использовать 2D-стабилизированную версию видео"
msgid "Undistort Clip"
msgstr "Убрать искажение видео"
msgid "Use the undistorted version of the clip"
msgstr "Использовать неискажённую версию видео"
msgid "Movie Sequence"
msgstr "Последовательность фильма"
msgid "Sequence strip to load a video"
msgstr "Дорожка-секвенция, загружающая видео"
msgid "Retiming Keys"
msgstr "Ключи ретайминга"
msgid "Stream Index"
msgstr "Индекс потока"
msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
msgstr "Использовать поток с этим индексом для файлов с несколькими видеопотоками"
msgid "Mode to load movie views"
msgstr "Режим загрузки видов видео"
msgid "Scene Sequence"
msgstr "Последовательность сцены"
msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene"
msgstr "Дорожка-секвенция, использующий рендер изображения сцены"
msgid "Scene that this sequence uses"
msgstr "Сцена, используемая последовательностью"
msgid "Camera Override"
msgstr "Переопределить камеру"
msgid "Input type to use for the Scene strip"
msgstr "Тип входа, используемый для дорожки сцены"
msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
msgstr "Использовать 3D-камеру сцены в качестве входа"
msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
msgstr "Использовать временную шкалу секвенсора сцены в качестве входа"
msgid "Use Annotations"
msgstr "Использовать аннотации"
msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
msgstr "Показывать аннотации в превью OpenGL"
msgid "Playback volume of the sound"
msgstr "Громкость воспроизведения звука"
msgid "Sound Sequence"
msgstr "Аудио последовательность"
msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
msgstr "Дорожка-секвенция, определяющая звук, воспроизводимый на заданном временном интервале"
msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
msgstr "Панорамировать звук при воспроизведении (только для моноканальных источников)"
msgid "Display Waveform"
msgstr "Показывать форму волны"
msgid "Display the audio waveform inside the strip"
msgstr "Показывать форму волны аудиосигнала внутри дорожки"
msgid "Sound data-block used by this sequence"
msgstr "Датаблок звука, используемый в видеоредакторе"
msgid "Sequence Color Balance Data"
msgstr "Данные цветового баланса последовательности"
@@ -82965,6 +82086,10 @@ msgid "Store proxies using project directory"
msgstr "Хранить прокси в папке проекта"
msgid "Sequences"
msgstr "Последовательности"
msgid "Top-level strips only"
msgstr "Только дорожки верхнего уровня"
@@ -82985,6 +82110,14 @@ msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
msgstr "Частичное наложение поверх секвенсора со смещением кадра"
msgid "Cache Composite"
msgstr "Кэшировать обработанные"
msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
msgstr "Кэшировать промежуточные изображения после композитинга для более быстрой настройки дорожек, наложенных друг на друга, за счёт использования памяти"
msgid "Cache Final"
msgstr "Кэшировать финальные"
@@ -82993,6 +82126,14 @@ msgid "Cache final image for each frame"
msgstr "Кэшировать финальное изображение для каждого кадра"
msgid "Cache Raw"
msgstr "Кэшировать исходники"
msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
msgstr "Кэшировать сырые изображения с диска для более быстрой настройки параметров дорожек за счёт использования памяти"
msgid "Overlay Lock"
msgstr "Фиксировать наложение"
@@ -83121,6 +82262,10 @@ msgid "Color balance modifier for sequence strip"
msgstr "Модификатор цветового баланса для дорожки последовательности"
msgid "Multiply Colors"
msgstr "Перемножить цвета"
msgid "Multiply the intensity of each pixel"
msgstr "Умножить интенсивность каждого пикселя"
@@ -83229,6 +82374,14 @@ msgid "Type of filter to use for image transformation"
msgstr "Тип фильтра, используемого для преобразования изображения"
msgid "Translate X"
msgstr "Перенос по X"
msgid "Translate Y"
msgstr "Перенос по Y"
msgid "Origin of image for transformation"
msgstr "Ориджин изображения для трансформации"
@@ -83301,6 +82454,10 @@ msgid "Display strip in/out offsets"
msgstr "Показывать смещения начала/конца дорожки"
msgid "Show Retiming Keys"
msgstr "Показать ключи ретайминга"
msgid "Display retiming keys on top of strips"
msgstr "Отображать ключи ретайминга поверх дорожек"
@@ -83349,6 +82506,10 @@ msgid "Ignore Muted Strips"
msgstr "Игнорировать выключенные дорожки"
msgid "Retiming Keys"
msgstr "Ключи ретайминга"
msgid "Snap to retiming keys"
msgstr "Привязка к ключам ретайминга"
@@ -83581,6 +82742,10 @@ msgid "Rotation around center or object"
msgstr "Вращение вокруг центра объекта"
msgid "Shadow Color"
msgstr "Цвет тени"
msgid "Color used for Shadow"
msgstr "Цвет тени"
@@ -83893,6 +83058,10 @@ msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
msgstr "Пружинная жёсткость граней с длиной, больше длины в состоянии покоя"
msgid "Push"
msgstr "Отталкивание"
msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
msgstr "Пружинная жёсткость граней с длиной, меньше длины в состоянии покоя"
@@ -85289,7 +84458,7 @@ msgstr "Фильтровать на основе имени оператора"
msgid "Key-Binding"
msgstr "Привязка клавиш"
msgstr "Сочетание клавиш"
msgid "Filter based on key bindings"
@@ -85407,6 +84576,10 @@ msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
msgstr "Никогда не менять вкладки при нажатии на значок в аутлайнере"
msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
msgstr "Имеет ли каждая видимая вкладка результат поиска"
msgid "Pin ID"
msgstr "Pin ID"
@@ -85903,6 +85076,10 @@ msgid "Allow selection of point clouds"
msgstr "Разрешить выделение облаков точек"
msgid "Speaker"
msgstr "Источник звука"
msgid "Allow selection of surfaces"
msgstr "Разрешить выделение поверхностей"
@@ -86373,6 +85550,683 @@ msgid "Combine both views in a squeezed image"
msgstr "Объединять оба вида в сжатом изображении"
msgid "Sequence strip in the sequence editor"
msgstr "Дорожка последовательности кадров в нелинейном видеоредакторе"
msgid "Blend Opacity"
msgstr "Непрозрачность смешения"
msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
msgstr "Процентная сила цветового влияния дорожки на другие дорожки"
msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
msgstr "Метод наложения дорожки на остальные дорожки"
msgid "Cross"
msgstr "Пересечение"
msgid "Alpha Under"
msgstr "Альфа снизу"
msgid "Gamma Cross"
msgstr "Гамма-наложение"
msgid "Over Drop"
msgstr "Бросок сверху"
msgid "Y position of the sequence strip"
msgstr "Y-положение у дорожки"
msgid "Strip Color"
msgstr "Цвет дорожки"
msgid "Effect Fader Position"
msgstr "Положение микшера эффекта"
msgid "Custom fade value"
msgstr "Особая величина спада"
msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
msgstr "Длина содержимого этой дорожки перед применением рукояток"
msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
msgstr "Длина содержимого этой дорожки после применения рукояток"
msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
msgstr "Конечный кадр, отображаемый в редакторе последовательности после применения смещений"
msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
msgstr "Начальный отображаемый кадр в редакторе последовательности после применения смещений; установка этого значения аналогична перемещению рукоятки в положение, отличное от фактического кадра начала"
msgid "End Offset"
msgstr "Конечное смещение"
msgid "X position where the strip begins"
msgstr "Координата X начала дорожки"
msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
msgstr "Заблокировать дорожку, чтобы ей нельзя было случайно сдвинуть"
msgid "Modifiers affecting this strip"
msgstr "Модификаторы, влияющие на эту дорожку"
msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
msgstr "Отключить дорожку, чтобы её не было видно в выводе"
msgid "Override Cache Settings"
msgstr "Переопределить настройки кэша"
msgid "Override global cache settings"
msgstr "Переопределить глобальные настройки кэша"
msgid "Left Handle Selected"
msgstr "Левая рукоятка выделена"
msgid "Right Handle Selected"
msgstr "Правая рукоятка выделена"
msgid "Show retiming keys, so they can be moved"
msgstr "Показать ключи ретайминга, чтобы их можно было перемещать"
msgctxt "Sequence"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgctxt "Sequence"
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
msgctxt "Sequence"
msgid "Scene"
msgstr "Сцена"
msgctxt "Sequence"
msgid "Movie"
msgstr "Фильм"
msgctxt "Sequence"
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
msgctxt "Sequence"
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
msgctxt "Sequence"
msgid "Cross"
msgstr "Пересечение"
msgctxt "Sequence"
msgid "Over Drop"
msgstr "Бросок сверху"
msgid "Use Default Fade"
msgstr "Затухание по умолчанию"
msgid "Use Linear Modifiers"
msgstr "Линейные модификаторы"
msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
msgstr "Рассчитывать модификаторы в линейном пространстве, а не в пространстве видеоредактора"
msgid "Effect Sequence"
msgstr "Последовательность эффекта"
msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
msgstr "Дорожка-секвенция, применяющая эффект на изображения, создаваемые другими дорожками"
msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
msgstr "Представление информации об альфа-канале в RGBA-пикселях"
msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
msgstr "Не изменять значения каналов RGB полупрозрачных пикселей от альфа-канала"
msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
msgstr "Перемножать значения каналов RGB полупрозрачных пикселей с альфа-каналом"
msgid "Adjust the intensity of the input's color"
msgstr "Настройка насыщенности исходных цветов"
msgid "Strobe"
msgstr "Стробировать"
msgid "Only display every nth frame"
msgstr "Показывать только каждый n-й кадр"
msgid "Remove fields from video movies"
msgstr "Исправить чересстрочность изображения (эффект «гребёнки») из видео"
msgid "Flip on the X axis"
msgstr "Отразить по оси X"
msgid "Flip on the Y axis"
msgstr "Отразить по оси Y"
msgid "Convert Float"
msgstr "Преобразовать в нецелое"
msgid "Convert input to float data"
msgstr "Преобразовать входные данные в нецелочисленные данные"
msgid "Reverse Frames"
msgstr "Кадры в обратном порядке"
msgid "Reverse frame order"
msgstr "Обратить порядок кадров"
msgid "Add Sequence"
msgstr "Добавить последовательность"
msgid "Input 1"
msgstr "Вход 1"
msgid "First input for the effect strip"
msgstr "Первый вход для дорожки эффектов"
msgid "Input 2"
msgstr "Вход 2"
msgid "Second input for the effect strip"
msgstr "Второй вход для дорожки эффектов"
msgid "Adjustment Layer Sequence"
msgstr "Последовательность корректирующего слоя"
msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
msgstr "Дорожка-секвенция, использующая корректирующие фильтры для слоёв ниже"
msgid "Animation End Offset"
msgstr "Смещение конца анимации"
msgid "Animation end offset (trim end)"
msgstr "Смещение конца анимации (конец обрезки)"
msgid "Animation Start Offset"
msgstr "Смещение начала анимации"
msgid "Animation start offset (trim start)"
msgstr "Смещение начала анимации (начало обрезки)"
msgid "Alpha Over Sequence"
msgstr "Последовательность «Альфа-наложение»"
msgid "Alpha Under Sequence"
msgstr "Последовательность «Альфа снизу»"
msgid "Color Mix Sequence"
msgstr "Последовательность смешивания цветов"
msgid "Color Sequence"
msgstr "Последовательность цвета"
msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
msgstr "Дорожка-секвенция, создающая изображение, заполненное одним цветом"
msgid "Effect Strip color"
msgstr "Генерируемый цвет"
msgid "Cross Sequence"
msgstr "Последовательность пересечения"
msgid "Gamma Cross Sequence"
msgstr "Последовательность гамма-пересечения"
msgid "Gaussian Blur Sequence"
msgstr "Последовательность Гауссова размытия"
msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
msgstr "Дорожка-секвенция, создающая Гауссово размытие"
msgid "Size of the blur along X axis"
msgstr "Размер размытия вдоль оси X"
msgid "Size of the blur along Y axis"
msgstr "Размер размытия вдоль оси Y"
msgid "Glow Sequence"
msgstr "Последовательность свечения"
msgid "Sequence strip creating a glow effect"
msgstr "Дорожка-секвенция, создающая эффект свечения"
msgid "Blur Distance"
msgstr "Расстояние размытия"
msgid "Radius of glow effect"
msgstr "Радиус эффекта размытия"
msgid "Boost Factor"
msgstr "Коэффициент усиления"
msgid "Brightness multiplier"
msgstr "Множитель яркости"
msgid "Brightness limit of intensity"
msgstr "Ограничение интенсивности яркости"
msgid "Accuracy of the blur effect"
msgstr "Точность эффекта размытия"
msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
msgstr "Минимальная интенсивность, вызывающая свечение"
msgid "Only Boost"
msgstr "Только усиление"
msgid "Show the glow buffer only"
msgstr "Показывать только буфер свечения"
msgid "Multicam Select Sequence"
msgstr "Последовательность выбора мультикамеры"
msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
msgstr "Дорожка-секвенция, выполняющая редактирование мультикамеры"
msgid "Multicam Source Channel"
msgstr "Канал источника мультикамеры"
msgid "Multiply Sequence"
msgstr "Последовательность перемножения"
msgid "Over Drop Sequence"
msgstr "Последовательность броска сверху"
msgid "SpeedControl Sequence"
msgstr "Последовательность управления скоростью"
msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
msgstr "Дорожка-секвенция, управляющая скоростью других дорожек"
msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
msgstr "Умножить текущую скорость последовательности на это число или переразметить текущий кадр на этот кадр"
msgid "Subtract Sequence"
msgstr "Последовательность вычитания"
msgid "Text Sequence"
msgstr "Текстовая последовательность"
msgid "Sequence strip creating text"
msgstr "Дорожка-секвенция для создания текста"
msgid "Align X"
msgstr "Выровнять по X"
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"
msgid "Size of the text"
msgstr "Размер текста"
msgid "Location of the text"
msgstr "Положение текста"
msgid "Outline Color"
msgstr "Цвет обводки"
msgid "Outline Width"
msgstr "Толщина обводки"
msgid "Shadow Offset"
msgstr "Отступ тени"
msgid "Text that will be displayed"
msgstr "Отображаемый текст"
msgid "Display text as bold"
msgstr "Отображать текст жирным шрифтом"
msgid "Display text as italic"
msgstr "Отображать текст курсивом"
msgid "Display shadow behind text"
msgstr "Отображать тень за текстом"
msgid "Wrap Width"
msgstr "Ширина строки"
msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
msgstr "Ширина строки в процентах, ноль — не использовать"
msgid "Transform Sequence"
msgstr "Последовательность преобразования"
msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
msgstr "Дорожка-секвенция, применяющая аффинные преобразования к другим дорожкам"
msgid "Method to determine how missing pixels are created"
msgstr "Метод, определяющий как недостающие пиксели будут созданы"
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "Билинейная интерполяция"
msgid "Bicubic interpolation"
msgstr "Бикубическая интерполяция"
msgid "Degrees to rotate the input"
msgstr "Угол вращения исходника"
msgid "Amount to scale the input in the X axis"
msgstr "Размер масштабирования исходника по оси X"
msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
msgstr "Размер масштабирования исходника по оси Y"
msgid "Amount to move the input on the X axis"
msgstr "Размер смещения исходника по оси X"
msgid "Amount to move the input on the Y axis"
msgstr "Размер смещения исходника по оси Y"
msgid "Translation Unit"
msgstr "Единицы переноса"
msgid "Unit of measure to translate the input"
msgstr "Единица измерения для переноса ввода"
msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
msgstr "Масштабировать равномерно, сохраняя соотношение сторон"
msgid "Wipe Sequence"
msgstr "Затирающая последовательность"
msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
msgstr "Дорожка-секвенция, создающая эффект затирания"
msgid "Blur Width"
msgstr "Ширина размытия"
msgid "Width of the blur for the transition, in percentage relative to the image size"
msgstr "Ширина размытия для перехода, в процентах относительно размера изображения"
msgctxt "Sequence"
msgid "Transition Type"
msgstr "Тип перехода"
msgctxt "Sequence"
msgid "Single"
msgstr "Одиночный"
msgctxt "Sequence"
msgid "Double"
msgstr "Двойной"
msgctxt "Sequence"
msgid "Iris"
msgstr "Диафрагма"
msgctxt "Sequence"
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
msgid "Sequence strip to load one or more images"
msgstr "Дорожка-секвенция, загружающая одно или несколько изображений"
msgid "Mask Sequence"
msgstr "Последовательность маски"
msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
msgstr "Дорожка-секвенция, загружающая видео из маски"
msgid "Mask that this sequence uses"
msgstr "Маска, используемая последовательностью"
msgid "Meta Sequence"
msgstr "Метапоследовательность"
msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
msgstr "Дорожка-секвенция, группирующая другие дорожки в одну дорожку последовательностей"
msgid "MovieClip Sequence"
msgstr "Последовательность видеофрагмента"
msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
msgstr "Дорожка-секвенция, загружающая видео из редактора видеоклипов"
msgid "Frames per second"
msgstr "Кадров в секунду"
msgid "Stabilize 2D Clip"
msgstr "Стабилизировать 2D видео"
msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
msgstr "Использовать 2D-стабилизированную версию видео"
msgid "Undistort Clip"
msgstr "Убрать искажение видео"
msgid "Use the undistorted version of the clip"
msgstr "Использовать неискажённую версию видео"
msgid "Movie Sequence"
msgstr "Последовательность фильма"
msgid "Sequence strip to load a video"
msgstr "Дорожка-секвенция, загружающая видео"
msgid "Stream Index"
msgstr "Индекс потока"
msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
msgstr "Использовать поток с этим индексом для файлов с несколькими видеопотоками"
msgid "Mode to load movie views"
msgstr "Режим загрузки видов видео"
msgid "Scene Sequence"
msgstr "Последовательность сцены"
msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene"
msgstr "Дорожка-секвенция, использующий рендер изображения сцены"
msgid "Scene that this sequence uses"
msgstr "Сцена, используемая последовательностью"
msgid "Camera Override"
msgstr "Переопределить камеру"
msgid "Input type to use for the Scene strip"
msgstr "Тип входа, используемый для дорожки сцены"
msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
msgstr "Использовать 3D-камеру сцены в качестве входа"
msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
msgstr "Использовать временную шкалу секвенсора сцены в качестве входа"
msgid "Use Annotations"
msgstr "Использовать аннотации"
msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
msgstr "Показывать аннотации в превью OpenGL"
msgid "Playback volume of the sound"
msgstr "Громкость воспроизведения звука"
msgid "Sound Sequence"
msgstr "Аудио последовательность"
msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
msgstr "Дорожка-секвенция, определяющая звук, воспроизводимый на заданном временном интервале"
msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
msgstr "Панорамировать звук при воспроизведении (только для моноканальных источников)"
msgid "Display Waveform"
msgstr "Показывать форму волны"
msgid "Display the audio waveform inside the strip"
msgstr "Показывать форму волны аудиосигнала внутри дорожки"
msgid "Sound data-block used by this sequence"
msgstr "Датаблок звука, используемый в видеоредакторе"
msgid "Studio Light"
msgstr "Студийный свет"
@@ -88252,6 +88106,10 @@ msgid "Time since last step in seconds"
msgstr "Время с момента последнего шага в секундах"
msgid "Time since the timer started seconds"
msgstr "Время в секундах с момента запуска таймера"
msgid "Time Step"
msgstr "Временной шаг"
@@ -88340,10 +88198,6 @@ msgid "Offset along the normal when drawing on surfaces"
msgstr "Смещение по нормали при рисовании на поверхностях"
msgid "New Keyframe Type"
msgstr "Новый тип ключевых кадров"
msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
msgstr "Тип ключевого кадра, создаваемого при добавлении ключевых кадров"
@@ -88866,6 +88720,10 @@ msgid "Drag"
msgstr "Перетаскивание"
msgid "Action when dragging in the viewport"
msgstr "Действие при перетаскивании во вьюпорте"
msgctxt "View3D"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активный инструмент"
@@ -90586,6 +90444,18 @@ msgid "WorkSpace UI Tags"
msgstr "Теги интрефейса рабочего пространства"
msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
msgstr "Событие активации для устройств, поддерживающих перетаскивание"
msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
msgstr "Нажатие вызывает немедленную активацию, предотвращая передачу щелчка инструменту"
msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay"
msgstr "Перетаскивание позволяет событиям щелчка передаваться в инструмент, добавляя небольшую задержку"
msgid "Mouse button used for selection"
msgstr "Кнопка мыши, используемая для выделения"
@@ -90598,18 +90468,52 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
msgstr "Действие по нажатию пробела"
msgid ""
"Open the popup tool-bar or brush asset popup\n"
"When holding 'Space' for the tool-bar popup:\n"
"• Pressing the a tool shortcut switches to it immediately.\n"
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
"For Play use 'Shift-Space'"
msgstr ""
"Откройте всплывающую панель инструментов или всплывающее окно ассета кисти\n"
"При удерживании 'Пробела' для всплывающей панели инструментов:\n"
"• Нажатие сочетания клавиш инструмента немедленно переключает на него.\n"
"• Перетаскивание курсора на инструмент и отпускание - активирует его (как круговое меню).\n"
"Для воспроизведения используйте 'Shift-Пробел'"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Open the operator search popup"
msgstr "Открыть всплывающее окно оператора поиска"
msgid "Tool Keys"
msgstr "Клавиши для инструмента"
msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)"
msgstr "Метод клавиш для активации таких инструментов, как перемещение, вращение и масштабирование (G, R, S)"
msgid "Immediate"
msgstr "Немедленно"
msgid "Activate actions immediately"
msgstr "Активировать действия немедленно"
msgid "Alt Click Tool Prompt"
msgstr "Нажатие Alt - подсказка инструмента"
msgid "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar, prompting a second keystroke to activate the tool"
msgstr "Нажатие Alt (без нажатия других клавиш) отображает подсказку в строке состояния, предлагающую нажать вторую клавишу для активации инструмента"
msgid ""
"Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n"
"Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
@@ -90619,19 +90523,23 @@ msgstr ""
msgid "Transform Navigation with Alt"
msgstr "Трансформировать навигацию с помощью Alt"
msgstr "Навигация при трансформациях с помощью Alt"
msgid "During transformations, use Alt to navigate in the 3D View. Note that if disabled, hotkeys for Proportional Editing, Automatic Constraints, and Auto IK Chain Length will require holding Alt"
msgstr "Во время трансформаций, используйте Alt для навигации в 3D-виде. Обратите внимание: если этот параметр отключен, горячие клавиши для пропорционального редактирования, автоматических ограничений и автоматической длины цепи IK потребуют удерживать Alt"
msgid "Alt Tool Access"
msgstr "Удержание Alt - доступ к инструменту"
msgid ""
"Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n"
"Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
msgstr ""
"Удерживайте Alt для использования инструмента, если требуется гизмо.\n"
"Несовместимо с режимом ввода «‎Эмулировать 3-кнопочную мышь», если используется клавиша Alt"
"Удерживайте Alt для использования инструмента, если требуется гизмо\n"
"Несовместимо с режимом ввода \"‎Эмулировать 3-кнопочную мышку\", если используется клавиша Alt"
msgid "Open Folders on Single Click"
@@ -90658,10 +90566,22 @@ msgstr ""
"• Нажатие тильды в 3D-виде для навигации от первого лица, перетаскивание для осей вида"
msgid "Region Toggle Pie"
msgstr "Круговое меню для переключения регионов"
msgid "Select All Toggles"
msgstr "Переключатель \"выделить всё\""
msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists"
msgstr "Заставляет выделить всё (клавиша \"A\") отменить выделение в случае, если выделение уже существует"
msgid "Extra Shading Pie Menu Items"
msgstr "Дополнительные пункты кругового меню для шейдинга"
msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
msgstr "Показать дополнительные параметры в меню шейдинга ('Z')"
@@ -90670,10 +90590,18 @@ msgid "Tab for Pie Menu"
msgstr "Tab для кругового меню"
msgid "Alt-MMB Drag Action"
msgstr "Действие при перетаскивании с Alt-СКМ"
msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
msgstr "Действие при перетаскивании с Alt-СКМ в 3D-вьюпорте"
msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well"
msgstr "Действие при перетаскивании со средней кнопкой мышки во вьюпорте. Shift-средняя-кнопка-мышки используется для других действий. Это также применимо к трекпаду"
msgid "Action when 'Tilde' is pressed"
msgstr "Действия по нажатию тильды"
@@ -92063,6 +91991,10 @@ msgid "Delete one of each pair to resolve:"
msgstr "Удалите одну из этих пар чтобы решить проблему:"
msgid "Search Add-ons"
msgstr "Поиск аддонов"
msgid "Enabled Only"
msgstr "Только включённые аддоны"
@@ -92080,6 +92012,14 @@ msgid "Allow Online Access"
msgstr "Разрешить онлайн-доступ"
msgid "Search Extensions"
msgstr "Поиск расширений"
msgid "Show Tags"
msgstr "Показать теги"
msgctxt "Operator"
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -92090,6 +92030,11 @@ msgid "None"
msgstr "Ничего"
msgctxt "Preferences"
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"
msgid ":"
msgstr ":"
@@ -92098,6 +92043,10 @@ msgid "Internet access is required to install and update online extensions. "
msgstr "Для установки и обновления онлайн-расширений необходим доступ в Интернет. "
msgid "You can adjust this later from \"System\" preferences."
msgstr "Вы можете настроить это позже в настройках \"Система\"."
msgctxt "Operator"
msgid "Install from Disk..."
msgstr "Установить с диска..."
@@ -92616,6 +92565,10 @@ msgid "Copy Only Parameters"
msgstr "Копировать только параметры"
msgid "Cannot find class {:s} in {:s}"
msgstr "Невозможно найти класс {:s} в {:s}"
msgid "Bone {:s} selected on both sides, mirroring would be ambiguous, aborting. Only select the left or right side, not both"
msgstr "Кость {:s} выделена с обеих сторон, зеркалирование будет неоднозначным, прерывание. Выделите только левую или правую сторону, а не обе"
@@ -92786,11 +92739,29 @@ msgid "* Missing Paths *"
msgstr "* Пути отсутствуют *"
msgctxt "Operator"
msgid "Import..."
msgstr "Импортировать..."
msgctxt "Operator"
msgid "Export..."
msgstr "Экспортировать..."
msgid "Search by Name"
msgstr "Поиск по имени"
msgctxt "Operator"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgid "Search by Key-Binding"
msgstr "Поиск по сочетанию клавиш"
msgid "API Defined"
msgstr "Определён в API"
@@ -92804,11 +92775,19 @@ msgstr "3D-вид"
msgid "Grave Accent / Tilde Action"
msgstr "Серьезный акцент / действие тильды"
msgstr "Серьёзный акцент / действие тильды"
msgid "Middle Mouse Action"
msgstr "Действие средней мышки"
msgstr "Действие средней кнопки мышки"
msgid "Alt Middle Mouse Drag Action"
msgstr "Действие при перетаскивании с Alt-СКМ"
msgid "Activate Gizmo Event"
msgstr "Активировать Gizmo"
msgid "Torus"
@@ -92839,6 +92818,10 @@ msgid "No asset selected"
msgstr "Ассет не выбран"
msgid "Unable to find any running process"
msgstr "Не удалось найти ни одного запущенного процесса"
msgid "Next element is hidden"
msgstr "Следующий элемент скрыт"
@@ -92879,6 +92862,14 @@ msgid "Image is packed, unpack before editing"
msgstr "Изображение запаковано, распакуйте перед редактированием"
msgid "Could not find image '{:s}'"
msgstr "Не удалось найти изображение '{:s}'"
msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
msgstr "Не удалось запустить редактор изображений. Убедитесь, что путь в \"Настройки пользователя > Файл\" указан верно, и у Blender'а есть права на его запуск"
msgid "{:d} image(s) converted to mesh plane(s)"
msgstr "{:d} изображение(-я) преобразовано(-ы) в меш-плоскость(и)"
@@ -92943,6 +92934,10 @@ msgid "New Preset"
msgstr "Новый пресет"
msgid "Built-in keymap configurations cannot be removed"
msgstr "Встроенные конфигурации раскладки не могут быть удалены"
msgid "Failed to create presets path"
msgstr "Не удалось создать путь к пресетам"
@@ -92983,6 +92978,10 @@ msgid "File already installed to {!r}"
msgstr "Файл уже установлен в {!r}"
msgid "Source file is in the add-on search path: {!r}"
msgstr "Исходный файл находится в пути поиска аддона: {!r}"
msgid "Modules Installed ({:s}) from {!r} into {!r}"
msgstr "Модули установлены ({:s}) из {!r} в {!r}"
@@ -93016,6 +93015,10 @@ msgid "Licensed under the GNU General Public License"
msgstr "Лицензия GNU General Public License"
msgid "Import Preferences From Previous Version"
msgstr "Импорт настроек из предыдущей версии"
msgid "Create New Preferences"
msgstr "Создать новые настройки"
@@ -93348,11 +93351,11 @@ msgstr "Долгота - Мин."
msgid "Resolution Preview U"
msgstr "Разрешение во вьюпорте - U"
msgstr "Разрешение - U во вьюпорте"
msgid "Render U"
msgstr "На рендере - U"
msgstr "U - на рендере"
msgid "Factor Start"
@@ -93405,6 +93408,16 @@ msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
msgctxt "Operator"
msgid "Underline"
msgstr "Подчёркивание"
msgctxt "Operator"
msgid "Small Caps"
msgstr "Капитель"
msgid "Only Axis Aligned"
msgstr "По оси выравнивания"
@@ -93466,14 +93479,14 @@ msgid "Volume Scatter"
msgstr "Рассеивание объёма"
msgid "Clipping Start"
msgstr "Отсечение Начало"
msgid "Clipping Offset"
msgstr "Отступ отсечения"
msgid "Clipping Start"
msgstr "Отсечение Начало"
msgid "Bleed Bias"
msgstr "Отклонение просачиваемости"
@@ -93746,11 +93759,6 @@ msgid "Hide Unselected"
msgstr "Скрыть невыделенное"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
msgid "Light Probe Volume"
msgstr "Световой зонд \"объём\""
@@ -93791,7 +93799,7 @@ msgstr "Скопировать все материалы на выделение
msgid "Flip Colors"
msgstr "Отразить цвета"
msgstr "Перевернуть цвета"
msgid "Clip Image"
@@ -93876,6 +93884,10 @@ msgid "Sample Bias"
msgstr "Погрешность сэмплирования"
msgid "*Unsaved Changes"
msgstr "*Несохранённые изменения"
msgid "Texture Opacity"
msgstr "Прозрачность текстуры"
@@ -94419,6 +94431,10 @@ msgid "Particle Life Maximum"
msgstr "Жизнь частиц Максимум"
msgid "Exponent"
msgstr "Экспонента"
msgid "Surface Tension"
msgstr "Поверхностное натяжение"
@@ -95205,6 +95221,11 @@ msgid "Cleanup"
msgstr "Очистить"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Очистить недавние элементы"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Сзади"
@@ -95261,6 +95282,10 @@ msgid "Text Files"
msgstr "Текстовые файлы"
msgid "Volume Files"
msgstr "Файлы объёмов"
msgid "Blender IDs"
msgstr "Идентификаторы Blender"
@@ -96161,6 +96186,11 @@ msgid "Unmute Deselected Strips"
msgstr "Включить невыделенные дорожки"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Масштабировать до вмещения"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Modifiers to Selection"
msgstr "Скопировать модификаторы на выделение"
@@ -96322,6 +96352,10 @@ msgid "Text: Internal"
msgstr "Текст: встроенный"
msgid "File: *{:s} (unsaved)"
msgstr "Файл: *{:s} (не сохранён)"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "Переместить маркеры"
@@ -96373,6 +96407,10 @@ msgid "Active Editor"
msgstr "Активный редактор"
msgid "New Keyframe Type"
msgstr "Новый тип ключевых кадров"
msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "Только активный набор ключей"
@@ -96393,6 +96431,18 @@ msgid "Gizmos:"
msgstr "Гизмо:"
msgid ""
"{:s}\n"
" • {:s} toggles snap while dragging\n"
" • {:s} toggles dragging from the center\n"
" • {:s} toggles fixed aspect"
msgstr ""
"{:s}\n"
"• {:s} переключает привязку при перетаскивании\n"
"• {:s} переключает перетаскивание из центра\n"
"• {:s} переключает фиксированный аспект"
msgid "Miter Outer"
msgstr "Соединение Внешнее"
@@ -96972,6 +97022,16 @@ msgid "Open blend files with this Blender version"
msgstr "Открывать blend-файлы с помощью этой версии Blender"
msgctxt "Operator"
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрировать"
msgctxt "Operator"
msgid "Unregister"
msgstr "Отменить регистрацию"
msgid "For All Users"
msgstr "Для всех пользователей"
@@ -97008,6 +97068,10 @@ msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"
msgid "Load Factory {:s} Preferences"
msgstr "Загрузить базовые настройки {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Interactive Mirror"
msgstr "Интерактивная симметрия"
@@ -98512,6 +98576,11 @@ msgid "Multiframe"
msgstr "Мультикадр"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Last Stroke"
msgstr "Кадрировать последний штрих"
msgctxt "Operator"
msgid "Frame Selected (Quad View)"
msgstr "Кадрировать выделенное (4-видовой просмотр)"
@@ -98537,6 +98606,10 @@ msgid "Remove All Groups"
msgstr "Убрать все группы"
msgid "Inflate"
msgstr "Раздуть"
msgid "Relax Topology"
msgstr "Расслабить топологию"
@@ -98976,6 +99049,10 @@ msgid "Library file, loading empty scene"
msgstr "Библиотечный файл, загружается пустая сцена"
msgid "Preferences saved"
msgstr "Настройки сохранены"
msgid "Unable to create userpref path"
msgstr "Не удалось создать директорию под настройки пользователя"
@@ -99262,6 +99339,10 @@ msgid "Conversion is not supported"
msgstr "Конвертация не поддерживается"
msgid "Can't find object data of %s lib %s"
msgstr "Невозможно найти данные объекта %s библ. %s"
msgid "Surf"
msgstr "Сёрф"
@@ -99274,6 +99355,10 @@ msgid "LightProbe"
msgstr "ЗондОсвещения"
msgid "GreasePencil"
msgstr "GreasePencil"
msgid "No new files have been packed"
msgstr "Нет новых запакованных файлов"
@@ -99339,7 +99424,7 @@ msgstr "%i точек найдено!"
msgid "No valid data to read!"
msgstr "Нет допустимых данных для чтения!"
msgstr "Нет действительных данных для чтения!"
msgid "%i cells + High Resolution cached"
@@ -99527,6 +99612,10 @@ msgid "Meters per second squared"
msgstr "Метров в секунду в квадрате"
msgid "fonts"
msgstr "шрифты"
msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
msgstr "Идертификатор %s в локальной базе был связан с библиотекой %s!"
@@ -99584,7 +99673,7 @@ msgstr "Чтение запакованной библиотеки: '%s', род
msgid "Cannot find lib '%s'"
msgstr "Не удалось найти библиотеку «%s»"
msgstr "Не удалось найти библиотеку '%s'"
msgid "Unable to open blend <memory>"
@@ -100079,6 +100168,10 @@ msgid "None of the selected bones were assigned to this collection"
msgstr "Ни одна из выделенных костей не была отнесена к этой коллекции"
msgid "Could not find bone '%s'"
msgstr "Не удалось найти кость '%s'"
msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
msgstr "Установка тепловых весов: не найдено решение для одной или более костей"
@@ -100567,6 +100660,11 @@ msgid "Unknown Property"
msgstr "Неизвестное свойство"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -100833,6 +100931,14 @@ msgid "Internal error!"
msgstr "Внутренняя ошибка!"
msgid "Shortcut: {}"
msgstr "Сочетание клавиш: {}"
msgid "Shortcut Cycle: {}"
msgstr "Цикл сочетания клавиш: {}"
msgid "Tool Keymap:"
msgstr "Раскладка клавиатуры для инструментов:"
@@ -100863,16 +100969,12 @@ msgid "Drag"
msgstr "Перетаскивание"
msgid "ID-Block:"
msgstr "ID-блок:"
msgid "Manual Scale"
msgstr "Ручной масштаб"
msgid "No Properties"
msgstr "Нет свойств"
msgid "More..."
msgstr "Ещё…"
msgid "Sort By:"
msgstr "Сортировать по:"
msgid "Flip Color Ramp"
@@ -100899,6 +101001,18 @@ msgid "Pos"
msgstr "Пол."
msgid "Add a new color stop to the color ramp"
msgstr "Добавить новый цвет в градиентную карту"
msgid "Delete the active position"
msgstr "Удалить активную позицию"
msgid "Choose active color stop"
msgstr "Активная цветовая остановка"
msgid "Use Clipping"
msgstr "С отсечением"
@@ -100935,66 +101049,6 @@ msgid "Reset Curve"
msgstr "Сбросить кривую"
msgid "Support Loops"
msgstr "Вспомогательные петли"
msgid "Cornice Molding"
msgstr "Карнизный молдинг"
msgid "Crown Molding"
msgstr "Декоративный молдинг"
msgid "Preset"
msgstr "Пресет"
msgid "Apply Preset"
msgstr "Применить пресет"
msgid "Sort By:"
msgstr "Сортировать по:"
msgid "Anim Player"
msgstr "Остановить"
msgid "Swap Areas"
msgstr "Поменять местами области"
msgid "Manual Scale"
msgstr "Ручной масштаб"
msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
msgstr "Отображать количество пользователей этих данных (нажмите, чтобы сделать копию для одного пользователя)"
msgid "Packed File, click to unpack"
msgstr "Запакованный файл, нажмите, чтобы распаковать"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "Сбросить настройки оператора к настройкам по умолчанию"
msgid "Add a new color stop to the color ramp"
msgstr "Добавить новый цвет в градиентную карту"
msgid "Delete the active position"
msgstr "Удалить активную позицию"
msgid "Choose active color stop"
msgstr "Активная цветовая остановка"
msgid "Blue channel"
msgstr "Канал синего"
@@ -101019,6 +101073,14 @@ msgid "Reset Black/White point and curves"
msgstr "Сбросить чёрную/белую точки и кривые"
msgid "Preset"
msgstr "Пресет"
msgid "Apply Preset"
msgstr "Применить пресет"
msgid "Reapply and update the preset, removing changes"
msgstr "Повторно применить и обновить пресет, удалив изменения"
@@ -101031,20 +101093,16 @@ msgid "Toggle Profile Clipping"
msgstr "Переключить отсечение профиля"
msgid "Stop this job"
msgstr "Остановить эту работу"
msgid "ID-Block:"
msgstr "ID-блок:"
msgid "Stop animation playback"
msgstr "Остановить воспроизведение анимации"
msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
msgstr "Отображать количество пользователей этих данных (нажмите, чтобы сделать копию для одного пользователя)"
msgid ""
"File saved by newer Blender\n"
"({}), expect loss of data"
msgstr ""
"Файл сохранен в более новой версии Blender\n"
"({}), возможна потеря данных"
msgid "Packed File, click to unpack"
msgstr "Запакованный файл, нажмите, чтобы распаковать"
msgid "Browse Scene to be linked"
@@ -101171,26 +101229,6 @@ msgid "Browse ID data to be linked"
msgstr "Выбор связываемых данных идентификаторов"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Правка данных из внешних библиотек невозможна"
msgid "Operator cannot redo"
msgstr "Оператор не может повторить"
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
msgid "Modified"
msgstr "С изменениями"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "Создать"
@@ -101336,6 +101374,70 @@ msgid "New"
msgstr "Создать"
msgid "Select List Item (Double click to rename)"
msgstr "Выберите элемент списка (щёлкните дважды, чтобы переименовать)"
msgid "Select List Item"
msgstr "Выбрать элемент списка"
msgid "No Properties"
msgstr "Нет свойств"
msgid "More..."
msgstr "Ещё…"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "Сбросить настройки оператора к настройкам по умолчанию"
msgid "Operator cannot redo"
msgstr "Оператор не может повторить"
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
msgid "Modified"
msgstr "С изменениями"
msgid "Anim Player"
msgstr "Остановить"
msgid "Stop this job"
msgstr "Остановить эту работу"
msgid "Stop animation playback"
msgstr "Остановить воспроизведение анимации"
msgid "Swap Areas"
msgstr "Поменять местами области"
msgid ""
"File saved by newer Blender\n"
"({}), expect loss of data"
msgstr ""
"Файл сохранен в более новой версии Blender\n"
"({}), возможна потеря данных"
msgid "Can't edit external library data"
msgstr "Правка данных из внешних библиотек невозможна"
msgid "Close"
msgstr "Закрыт"
@@ -102762,6 +102864,10 @@ msgid "Plaster"
msgstr "Штукатурка"
msgid "Plastic"
msgstr "Пластичность"
msgid "Polystyrene"
msgstr "Полистирол"
@@ -102994,6 +103100,10 @@ msgid "Blender Info Log"
msgstr "Журнал сообщений Blender"
msgid "Show {} preferences"
msgstr "Показать настройки {}"
msgid "Area not found in the active screen"
msgstr "Область не найдена на активном экране"
@@ -104416,10 +104526,6 @@ msgid "File '%s' could not be loaded"
msgstr "Файл «%s» не может быть загружен"
msgid "Please select all related strips"
msgstr "Необходимо выделить все связанные дорожки"
msgid "Could not create the copy paste file!"
msgstr "Не удалось создать файл копирования и вставки!"
@@ -104580,6 +104686,10 @@ msgid "See '%s' in the text editor"
msgstr "См. «%s» в текстовом редакторе"
msgid "Clear Recent Files List..."
msgstr "Очистить список недавних файлов..."
msgid "No Recent Files"
msgstr "Нет недавних файлов"
@@ -105483,10 +105593,6 @@ msgid "USD Import: UV attribute value '%s' count inconsistent with interpolation
msgstr "Импорт USD: значение атрибута UV '%s' не соответствует типу интерполяции"
msgid "Skipping primvar %s, mesh %s -- no value"
msgstr "Пропуск первичной переменной %s, меш %s -- нет значения"
msgid "%s: Number of bind transforms doesn't match the number of joints for skeleton %s"
msgstr "%s: Количество трансформаций привязки не соответствует количеству суставов скелета %s"
@@ -105511,6 +105617,10 @@ msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh"
msgstr "Экспорт USD: простое подразделение не поддерживается, экспортируется подразделённый меш"
msgid "Built-in fonts cannot be renamed"
msgstr "Встроенные шрифты нельзя переименовывать"
msgid "Asset data can only be assigned to assets. Use asset_mark() to mark as an asset."
msgstr "Данные об ассетах могут быть назначены только ассетам. Используйте asset_mark(), чтобы пометить как ассет."
@@ -105616,7 +105726,7 @@ msgstr "Пути ключевого набора не могут быть уда
msgid "No valid driver data to create copy of"
msgstr "Не действительных данных драйвера для создания копии"
msgstr "Нет действительных данных драйвера для создания копии"
msgid "Driver not found in this animation data"
@@ -106001,6 +106111,18 @@ msgid "Unable to locate link in node tree"
msgstr "Связь не найдена в нодовой системе"
msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "Регистрация класса дерева нод: '%s' слишком длинное, максимальная длина — %d"
msgid "Registering node tree class: '%s', bl_idname '%s' has been registered before, unregistering previous"
msgstr "Регистрация класса дерева нод: '%s', bl_idname '%s' был зарегистрирован ранее, отмена регистрации предыдущего"
msgid "Registering node tree class: '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered"
msgstr "Регистрация класса дерева нод: '%s', bl_idname '%s' не может быть отменена"
msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
msgstr "Нодовая система «%s» имеет неопределённый тип %s"
@@ -106017,6 +106139,10 @@ msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
msgstr "Нода «%s» не найдена в системе нодов"
msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
msgstr "Регистрация класса ноды: '%s' слишком длинное, максимальная длина — %d"
msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
msgstr "Сокет «%s» не найден в ноде"
@@ -106177,10 +106303,6 @@ msgid "Style module '%s' could not be removed"
msgstr "Стилевой модуль «%s» невозможно удалить"
msgid "Sequence type does not support modifiers"
msgstr "Последовательность данного типа не поддерживает модификаторы"
msgid "Modifier was not found in the stack"
msgstr "Модификатор не найден в стеке"
@@ -106213,10 +106335,6 @@ msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
msgstr "SequenceElements.pop: индекс вне диапазона"
msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
msgstr "Последовательности «%s» нет в сцене «%s»"
msgid "Sound not packed"
msgstr "Звук не упакован"
@@ -106245,6 +106363,10 @@ msgid "Font not packed"
msgstr "Шрифт не упакован"
msgid "Font is not editable"
msgstr "Шрифт не подлежит редактированию"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
@@ -106759,6 +106881,14 @@ msgid "Layer:"
msgstr "Слой:"
msgid "Glare"
msgstr "Блики"
msgid "Streak fade-out factor"
msgstr "Коэффициент угасания полос"
msgid "ID value"
msgstr "Значение ID"
@@ -106940,6 +107070,10 @@ msgid "Determinant"
msgstr "Определитель"
msgid "The string to find in the input string"
msgstr "Строка, которую нужно найти во входной строке"
msgid "The string to replace each match with"
msgstr "Строка, на которую следует заменить каждое совпадение"
@@ -108141,6 +108275,10 @@ msgid "Direction in which to scale the element"
msgstr "Направление, в котором следует масштабировать элемент"
msgid "Inverted"
msgstr "Инвертировано"
msgid "Mesh has no faces for material assignment"
msgstr "Меш не имеет граней для назначения материалов"
@@ -108201,6 +108339,10 @@ msgid "Strings"
msgstr "Строки"
msgid "Font not specified"
msgstr "Шрифт не указан"
msgid "Text Box Width"
msgstr "Ширина текстового поля"
@@ -109104,6 +109246,10 @@ msgid "Wave Effect"
msgstr "Эффект волн"
msgid "Dragging {} files"
msgstr "Перетаскивание {} файлов"
msgid "Blender File View"
msgstr "Просмотр файлов Blender"
@@ -109152,10 +109298,18 @@ msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
msgstr "Надёжный источник [Ненадёжный путь]"
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Все несохранённые изменения будут потеряны."
msgid "Warning: There are unsaved external image(s)."
msgstr "Предупреждение: имеется несохранённое внешнее изображение(-я)."
msgid "Clear Recent Files List"
msgstr "Очистить список недавних файлов"
msgid "Allow Execution"
msgstr "Разрешить выполнение"
@@ -109208,6 +109362,10 @@ msgid "Context window not set"
msgstr "Контекстное окно не установлено"
msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
msgstr "Невозможно сохранить несохранённый файл с пустым или неустановленным свойством \"filepath\" (пути файла)"
msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
msgstr "Движок «%s» не доступен для сцены «%s» (аддон должен быть установлен и включён)"
@@ -109334,7 +109492,7 @@ msgstr "%s «%s» не найден"
msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
msgstr "Оператор «%s» не включает регистрацию, неверная функция invoke"
msgstr "Оператор '%s' не включает регистрацию, неверная функция вызова"
msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
@@ -109443,6 +109601,14 @@ msgid "The graphics backend can be changed in the System section of the Preferen
msgstr "Графический бэкэнд можно изменить в разделе «Система» в настройках."
msgid "RED Dragon 5K"
msgstr "RED Dragon 5K"
msgid "RED Dragon 6K"
msgstr "RED Dragon 6K"
msgid "Limited Global Illumination"
msgstr "Ограниченное глобальное освещение"
@@ -109573,21 +109739,136 @@ msgid "Import-Export"
msgstr "Импорт/экспорт"
msgctxt "Preferences"
msgid "3D View"
msgstr "3D-Вид"
msgctxt "Preferences"
msgid "Add Curve"
msgstr "Добавить кривую"
msgctxt "Preferences"
msgid "Add Mesh"
msgstr "Добавить меш"
msgctxt "Preferences"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt "Preferences"
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
msgctxt "Preferences"
msgid "Bake"
msgstr "Запекание"
msgctxt "Preferences"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
msgctxt "Preferences"
msgid "Compositing"
msgstr "Композитинг"
msgctxt "Preferences"
msgid "Geometry Nodes"
msgstr "Геометрические ноды"
msgctxt "Preferences"
msgid "Grease Pencil"
msgstr "Grease Pencil"
msgctxt "Preferences"
msgid "Import-Export"
msgstr "Импорт-Экспорт"
msgctxt "Preferences"
msgid "Lighting"
msgstr "Освещение"
msgctxt "Preferences"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
msgctxt "Preferences"
msgid "Mesh"
msgstr "Меш"
msgctxt "Preferences"
msgid "Modeling"
msgstr "Моделирование"
msgctxt "Preferences"
msgid "Node"
msgstr "Нода"
msgctxt "Preferences"
msgid "Object"
msgstr "Объект"
msgctxt "Preferences"
msgid "Physics"
msgstr "Физика"
msgctxt "Preferences"
msgid "Render"
msgstr "Рендер"
msgctxt "Preferences"
msgid "Rigging"
msgstr "Риггинг"
msgctxt "Preferences"
msgid "Scene"
msgstr "Сцена"
msgctxt "Preferences"
msgid "Sculpt"
msgstr "Скульптинг"
msgctxt "Preferences"
msgid "Sequencer"
msgstr "Секвенсор"
msgctxt "Preferences"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgctxt "Preferences"
msgid "Text Editor"
msgstr "Редактор текста"
msgctxt "Preferences"
msgid "UV"
msgstr "UV"
msgctxt "Preferences"
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
@@ -109598,6 +109879,11 @@ msgid "High Contrast"
msgstr "Высокий контраст"
msgctxt "Preferences"
msgid "Light"
msgstr "Свет"
msgid "microphone"
msgstr "микрофон"