I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (74d14bea6).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-05-19 14:16:23 +02:00
parent 236f401695
commit 498dd0e224
50 changed files with 16605 additions and 9112 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'a7d2b7850ef2')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-30 13:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-16 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -4263,6 +4263,46 @@ msgid "Bone Collections that contain this bone"
msgstr "Colecções de Ossos que contém este osso"
msgid "Display Type"
msgstr "Tipo de amostragem"
msgid "Octahedral"
msgstr "Octaedro"
msgid "Stick"
msgstr "Bastão"
msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
msgstr "Mostra os ossos como simples linhas 2D com pontos."
msgid "B-Bone"
msgstr "Osso-B"
msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
msgstr "Mostra os ossos como caixas, mostrando subdivisões e Splines-B."
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
msgstr "Mostra os ossos como esferas esticadas por extrusão, mostrando os volumes das influências de deformação (alcance)."
msgid "Wire"
msgstr "Aramado"
msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
msgstr "Mostra os ossos como arames finos, mostrando as subdivisões e Splines-B."
msgid "Envelope Deform Distance"
msgstr "Distância de deformação de envelope"
@@ -6769,6 +6809,10 @@ msgid "Properties associated with the configured exporter"
msgstr "Propriedades associadas com o exportador configurado"
msgid "The file path used for exporting"
msgstr "O caminho usado para exportação"
msgid "Is Open"
msgstr "Está Aberto"
@@ -15686,10 +15730,6 @@ msgid "Simulate fluids with high viscosity using a special solver"
msgstr "Simular fluidos com alta viscosidade usando um solucionador"
msgid "Display Type"
msgstr "Tipo de amostragem"
msgid "Needle"
msgstr "Agulhas"
@@ -18295,46 +18335,10 @@ msgid "List of all bone collections of the armature"
msgstr "Lista de todas as colecções de ossos da armação"
msgid "Octahedral"
msgstr "Octaedro"
msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
msgstr "Mostra os ossos em formato de octaedros (padrão)."
msgid "Stick"
msgstr "Bastão"
msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
msgstr "Mostra os ossos como simples linhas 2D com pontos."
msgid "B-Bone"
msgstr "Osso-B"
msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
msgstr "Mostra os ossos como caixas, mostrando subdivisões e Splines-B."
msgid "Envelope"
msgstr "Envelope"
msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
msgstr "Mostra os ossos como esferas esticadas por extrusão, mostrando os volumes das influências de deformação (alcance)."
msgid "Wire"
msgstr "Aramado"
msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
msgstr "Mostra os ossos como arames finos, mostrando as subdivisões e Splines-B."
msgid "Edit Bones"
msgstr "Editar ossos"
@@ -25221,6 +25225,10 @@ msgid "The node group is used in object mode"
msgstr "O grupo de nós é usado em modo de objecto"
msgid "The node group is used in paint mode"
msgstr "O grupo de nós é usado em modo de pintura"
msgid "Sculpt"
msgstr "Escultura"
@@ -25249,6 +25257,10 @@ msgid "The node group is used for curves"
msgstr "O grupo de nós é usado para curvas"
msgid "The node group is used for Grease Pencil"
msgstr "O grupo de nós é usado para Grease Pencil"
msgid "Mesh"
msgstr "Malha"
@@ -34516,6 +34528,46 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menu de editor contendo botões"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
msgid "Snap"
msgstr "Atrair"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapeamento UV"
msgid "Local View"
msgstr "Visão local"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ponto de Vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Align View"
msgstr "Alinhar visualização"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinhar vista para o activo"
msgid "View Regions"
msgstr "Regiões de Visualização"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar mais ou menos"
msgid "Select Similar"
msgstr "Seleccionar por similaridades"
@@ -34524,10 +34576,6 @@ msgid "Select All by Trait"
msgstr "Seleccionar todos por características..."
msgid "Select More/Less"
msgstr "Seleccionar mais ou menos"
msgid "Select Linked"
msgstr "Seleccionar vinculados(as)"
@@ -34696,10 +34744,6 @@ msgid "Pivot Point"
msgstr "Pontos de pivô"
msgid "Snap"
msgstr "Atrair"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
@@ -34716,38 +34760,6 @@ msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Edições de Conjuntos de Faces"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Mapeamento UV"
msgid "Local View"
msgstr "Visão local"
msgid "Viewpoint"
msgstr "Ponto de Vista"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Align View"
msgstr "Alinhar visualização"
msgid "Align View to Active"
msgstr "Alinhar vista para o activo"
msgid "View Regions"
msgstr "Regiões de Visualização"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Menu de Circular de Inserção de Fotogramas Chave"
@@ -37192,6 +37204,14 @@ msgid "Slower solver with the best results for coplanar faces"
msgstr "Algoritmo com melhores resultados em faces coplanares"
msgid "Manifold"
msgstr "Manifold"
msgid "Fastest solver that works only on manifold meshes but gives better results"
msgstr "Algoritmo que funciona apenas em malhas manifold mas dá melhores resultados"
msgid "Hole Tolerant"
msgstr "Tolerante a Aberturas"
@@ -44488,10 +44508,18 @@ msgid "Adaptively blur image, while retaining sharp edges"
msgstr "Desfocar imagem de forma adaptativa, mantendo arestas"
msgid "(Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Tamanho)"
msgid "Color Sigma"
msgstr "Sigma de cor"
msgid "(Deprecated: Use Threshold input instead.)"
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Limite)"
msgid "Space Sigma"
msgstr "Espaço sigma"
@@ -44577,10 +44605,6 @@ msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
msgstr "Estende as extremidades da imagem de entrada para preencher completamente a imagem desfocada."
msgid "Apply filter on gamma corrected values"
msgstr "Aplica o filtro em valores corrigidos de gama."
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
msgstr "Usa valores relativos (percentagem) para definir o raio de desfoque."
@@ -44589,6 +44613,10 @@ msgid "Variable Size"
msgstr "Tamanho variável"
msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Suportar desfoque variável por pixel quando usar uma imagem para controle do tamanho (Descontinuado: Não usado)"
msgid "Bokeh Blur"
msgstr "Desfocagem flocada"
@@ -44601,10 +44629,6 @@ msgid "Max Blur"
msgstr "Desfocagem máxima"
msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
msgstr "Define o limite de desfocagem através do raio máximo do círculo de indistinção."
msgid "Bokeh Image"
msgstr "Imagem flocada"
@@ -44657,6 +44681,10 @@ msgid "Create rectangular mask suitable for use as a simple matte"
msgstr "Usar máscara rectangular adequada para utilização como simples cenografia"
msgid "Height of the box. (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Ângulo da caixa (Descontinuado: Usar entrada de Tamanho)"
msgid "Mask Type"
msgstr "Tipo de Máscara"
@@ -44665,6 +44693,22 @@ msgid "Not"
msgstr "Não"
msgid "Width of the box. (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "largura da caixa (Descontinuado: Usar entrada de Tamanho)"
msgid "Rotation angle of the box. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
msgstr "Ângulo de rotação da caixa (Descontinuado: Usar entrada de Rotação)"
msgid "X position of the middle of the box. (Deprecated: Use Position input instead.)"
msgstr "Posição X do meio da caixa (Descontinuado: Usar a entrada de Posição)"
msgid "Y position of the middle of the box. (Deprecated: Use Position input instead.)"
msgstr "Posição Y do meio da caixa (Descontinuado: Usar a entrada de Posição)"
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Brilho/Contraste"
@@ -44673,6 +44717,10 @@ msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Ajustar brilho e contraste"
msgid "Keep output image premultiplied alpha. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Manter o alfa pré-multiplicado da imagem de saída (Descontinuado: Não usado)"
msgid "Channel Key"
msgstr "Chave de canal"
@@ -44718,6 +44766,10 @@ msgid "High"
msgstr "Alta"
msgid "Values higher than this setting are 100% opaque. (Deprecated: Use Maximum input instead.)"
msgstr "Valores mais altos que este são 100% opacos (Descontinuado: Usar a entrada de Máximo)"
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
@@ -44742,6 +44794,10 @@ msgid "Low"
msgstr "Baixa"
msgid "Values lower than this setting are 100% keyed. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
msgstr "Valores mais baixos que este são 100% transparentes (Descontinuado: Usar a entrada de Mínimo)"
msgctxt "Color"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
@@ -44759,18 +44815,38 @@ msgid "Create matte based on chroma values"
msgstr "Criar máscara com base em valores croma"
msgid "Alpha falloff. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
msgstr "Decaimento de alfa (Descontinuado: Usar a entrada de Mínimo)"
msgid "Lift"
msgstr "Realce"
msgid "Alpha lift. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Elevação alfa (Descontinuado: Não usado)"
msgid "Shadow Adjust"
msgstr "Ajuste de sombras"
msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Ajustar o brilho de quaisquer sombras capturadas. (Descontinuado: Não usado)"
msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
msgstr "Tolerância abaixo da qual as cores serão consideradas como correspondências exactas. (Descontinuado: Usar entrada de Mínimo)"
msgid "Acceptance"
msgstr "Tolerância"
msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color. (Deprecated: Use Maximum input instead.)"
msgstr "Tolerância para uma cor ser considerada como cor chave. (Descontinuado: Usar entrada de Máximo)"
msgid "Color Balance"
msgstr "Balanço de cor"
@@ -44884,94 +44960,194 @@ msgid "Adjust the color of an image, separately in several tonal ranges (highlig
msgstr "Ajustar a cor de uma imagem, separadamente em vários intervalos tonais (realces, meios ton e sombras)"
msgid "Blue channel active. (Deprecated: Use Apply On Blue input instead.)"
msgstr "Canal azul activo (Descontinuado: Usar entrada de Aplicar ao Azul)"
msgid "Green channel active. (Deprecated: Use Apply On Green input instead.)"
msgstr "Canal verde activo (Descontinuado: Usar entrada de Aplicar ao Verde)"
msgid "Highlights Contrast"
msgstr "Realçar contraste"
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead."
msgstr "Contraste de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Contraste de Destaques)"
msgid "Highlights Gain"
msgstr "Realçar ganho"
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead."
msgstr "Ganho de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Ganho de Destaques)"
msgid "Highlights Gamma"
msgstr "Realçar gama"
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead."
msgstr "Gama de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Gama de Destaques)"
msgid "Highlights Lift"
msgstr "Elevação dos realces"
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead."
msgstr "Elevação de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Elvação de Destaques)"
msgid "Highlights Saturation"
msgstr "Realçar saturação"
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead."
msgstr "Saturação de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Saturação de Destaques)"
msgid "Master Contrast"
msgstr "Contraste mestre"
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead."
msgstr "Contraste Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Contraste Mestre)"
msgid "Master Gain"
msgstr "Ganho mestre"
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead."
msgstr "Ganho Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Ganho Mestre)"
msgid "Master Gamma"
msgstr "Gama mestre"
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead."
msgstr "gama Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Gama Mestre)"
msgid "Master Lift"
msgstr "Realce mestre "
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead."
msgstr "Elevação Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Elevação Mestre)"
msgid "Master Saturation"
msgstr "Saturação mestre"
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead."
msgstr "Saturação Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Saturação Mestre)"
msgid "Midtones Contrast"
msgstr "Contraste dos meios tons"
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead."
msgstr "Contraste de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Contraste de Tons Médios)"
msgid "Midtones End"
msgstr "Final dos meios tons"
msgid "End of midtones. (Deprecated: Use Midtones End input instead.)"
msgstr "Fim de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Fim de Tons Médios)"
msgid "Midtones Gain"
msgstr "Ganho dos meios tons"
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead."
msgstr "Ganho de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Ganho de Tons Médios)"
msgid "Midtones Gamma"
msgstr "Gama dos meios tons"
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead."
msgstr "Gama de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Gama de Tons Médios)"
msgid "Midtones Lift"
msgstr "Realce dos meios tons"
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead."
msgstr "Elevação de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Elevação de Tons Médios)"
msgid "Midtones Saturation"
msgstr "Saturação dos meios tons"
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead."
msgstr "Saturação dos Tons Médios (Descontinuado: usar entrada de Saturação de Tons Médios)"
msgid "Midtones Start"
msgstr "Início dos meios tons"
msgid "Start of midtones. (Deprecated: Use Midtones Start input instead.)"
msgstr "Início dos Tons Médios (Descontinuado: usar entrada de Início de Tons Médios)"
msgid "Red channel active. (Deprecated: Use Apply On Red input instead.)"
msgstr "Canal Vermelho Activo (Descontinuado: Usar Aplicar ao Canal Vermelho)"
msgid "Shadows Contrast"
msgstr "Contraste de sombras"
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead."
msgstr "Contraste de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Contraste de Sombras)"
msgid "Shadows Gain"
msgstr "Ganho de sombras"
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead."
msgstr "Ganho de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Ganho de Sombras)"
msgid "Shadows Gamma"
msgstr "Gama de sombras"
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead."
msgstr "Gama de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Gama de Sombras)"
msgid "Shadows Lift"
msgstr "Realce de sombras"
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead."
msgstr "Elevação de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Elevação de Sombras)"
msgid "Shadows Saturation"
msgstr "Saturação de sombras"
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead."
msgstr "Saturação de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Saturação de Sombras)"
msgid "Color Key"
msgstr "Chave de cor"
@@ -44984,10 +45160,22 @@ msgid "H"
msgstr "H"
msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color. (Deprecated: Use Hue input instead.)"
msgstr "Tolerância de tonalidade para as cores serem consideradas cores chave (Descontinuado: usar entrada de Tonalidade)"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Saturation tolerance for the color. (Deprecated: Use Saturation input instead.)"
msgstr "Tolerância de saturação para a cor (Descontinuado: usar entrada de Saturação)"
msgid "Value tolerance for the color. (Deprecated: Use Value input instead.)"
msgstr "Tolerância de valor para a cor (Descontinuado: usar entrada de Valor)"
msgid "Color Spill"
msgstr "Derramamento de cor"
@@ -45028,10 +45216,30 @@ msgid "Average limit algorithm"
msgstr "Algoritmo de limite médio"
msgid "Scale limit by value. (Deprecated: Use Limit Strength input instead.)"
msgstr "Limite de escala por valor (Descontinuado: usar entrada de Limite de Força)"
msgid "Blue spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
msgstr "Escala de mapa de transbordo azul (Descontinuado: usar entrada de Força de Transbordo)"
msgid "Green spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
msgstr "Escala de mapa de transbordo verde (Descontinuado: usar entrada de Força de Transbordo)"
msgid "Red spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
msgstr "Escala de mapa de transbordo vermelho (Descontinuado: usar entrada de Força de Transbordo)"
msgid "Unspill"
msgstr "Desfazer derramamento"
msgid "Compensate all channels (differently) by hand. (Deprecated: Use Use Spill Strength input instead.)"
msgstr "Compensar todos os canais (independentemente) à mão (Descontinuado: usar entrada de Força de Transbordo)"
msgid "Combine HSVA (Legacy)"
msgstr "Combinar HSVA (Legado)"
@@ -45108,6 +45316,10 @@ msgid "Final render output"
msgstr "Saída Final da Renderização"
msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1). (Deprecated: Unused.)"
msgstr "As cores são tratadas com alfa pré-multiplicado, ou saída de cores directas (alfa é definido para 1) (Descontinuado: Não usado)"
msgid "Convert Colorspace"
msgstr "Converter Espaço de Cor"
@@ -45336,14 +45548,26 @@ msgid "Blur an image along a direction"
msgstr "Desfocar uma imagem ao longo de uma direcção"
msgid "(Deprecated: Use Translation Direction input instead.)"
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Direcção de Translação)"
msgid "Center X"
msgstr "Centralizar X"
msgid "(Deprecated: Use Center input instead.)"
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Centro)"
msgid "Center Y"
msgstr "Centralizar Y"
msgid "(Deprecated: Use Translation Amount input instead.)"
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Quantidade de Translação)"
msgid "(Deprecated: Use Samples input instead.)"
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Amostras)"
@@ -45352,6 +45576,14 @@ msgid "Spin"
msgstr "Girar"
msgid "(Deprecated: Use Rotation input instead.)"
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Rotação)"
msgid "(Deprecated: Use Scale input instead.)"
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Escala)"
msgid "Defocus"
msgstr "Desfocar (via efeito)"
@@ -45364,6 +45596,10 @@ msgid "Bokeh shape rotation offset"
msgstr "Deslocamento de rotação do formato da flocagem."
msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
msgstr "Define o limite de desfocagem através do raio máximo do círculo de indistinção."
msgid "Bokeh Type"
msgstr "Tipo de flocagem"
@@ -45420,12 +45656,16 @@ msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
msgstr "Cena a partir da qual seleccionar a câmara activa. Caso não esteja definida, usa a cena actual renderizada."
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Limite do raio do Círculo de Confusão, impede transbordo do fundo sobre médio-plano em foco, 0 desactiva (Descontinuado: Não usado)"
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Correção de gama"
msgid "Enable gamma correction before and after main process"
msgstr "Ativa a correcção de gama antes e depois do processo principal."
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
msgstr "Activar o modo de baixa qualidade, útil para pré-visualização (Descontinuado: Não usado)"
msgid "Use Z-Buffer"
@@ -45528,6 +45768,14 @@ msgid "Produce a matte that isolates foreground content by comparing it with a r
msgstr "Produzir uma máscara que isola conteúdo de primeiro plano por comparação com uma imagem do fundo de referência"
msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed. (Deprecated: Use Falloff input instead.)"
msgstr "As distâncias de cores abaixo deste limite adicional são parcialmente cor chave.(Descontinuado: Não usado)"
msgid "Color distances below this threshold are keyed. (Deprecated: Use Tolerance input instead.)"
msgstr "As distâncias de cores abaixo deste limite adicional são cor chave.(Descontinuado: Usar entrada de Tolerância)"
msgid "Dilate/Erode"
msgstr "Dilatar ou erodir"
@@ -45629,6 +45877,26 @@ msgid "Create elliptical mask suitable for use as a simple matte or vignette mas
msgstr "Criar máscara elíptica adequada para cenografia simples ou efeito vinheta"
msgid "Height of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Altura da elipse. (Descontinuado: usar entrada de Tamanho)"
msgid "Width of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
msgstr "Largura da elipse. (Descontinuado: usar entrada de Tamanho)"
msgid "Rotation angle of the ellipse. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
msgstr "Ângulo de rotação da elipse. (Descontinuado: usar entrada de Rotação)"
msgid "X position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
msgstr "Posição X do centro da elipse. (Descontinuado: usar entrada de Posição)"
msgid "Y position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
msgstr "Posição Y do centro da elipse. (Descontinuado: usar entrada de Posição)"
msgid "Adjust brightness using a camera exposure parameter"
msgstr "Ajustar brilho usando parâmetro de exposição da câmara"
@@ -45809,6 +46077,14 @@ msgid "Create a matte from an object or material index pass"
msgstr "Criar uma máscara a partir de índice de passagem de objecto ou material"
msgid "Pass index number to convert to alpha. (Deprecated: Use Index input instead.)"
msgstr "Número de índice de passagem para converter em alfa (Descontinuado: Usar entrada de índice)"
msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask. (Deprecated: Use Anti-Aliasing input instead.)"
msgstr "Aplicar filtro de suavização à máscara (Descontinuado: Usar entrada de Suavização)"
msgid "Input image or movie file"
msgstr "Imagem ou filme de entrada"
@@ -45858,45 +46134,85 @@ msgstr "(Descontinuado: Usar nó de Inverter Cor)"
msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)"
msgstr "Efectuar chroma keying (para remover fundo) e despill (para corrigir cor projectada do fundo)"
msgstr "Efectuar chroma keying (para remover fundo) e redução de transbordo (para corrigir cor projectada do fundo)"
msgid "Post Blur"
msgstr "Pós desfocagem"
msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding. (Deprecated: Use Postprocess Blur Size input instead.)"
msgstr "Tamanho de desfoque da cenografia após recorte dilatar/erodir. (Descontinuado: Usar entrada de Desfoque de pós-processamento)"
msgid "Pre Blur"
msgstr "Pré desfocagem"
msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer. (Deprecated: Use Preprocess Blur Size input instead.)"
msgstr "Tamanho de chroma pré-desfoque que aplica antes de correr chave . (Descontinuado: Usar entrada de Desfoque de pré-processamento)"
msgid "Clip Black"
msgstr "Limite para os pixeis pretos"
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel. (Deprecated: Use Black Level input instead.)"
msgstr "Valor para pixel cenografia não redimensionados que é considerado como pixel totalmente de plano de fundo. (Descontinuado: Usar entrada de Nível de Preto)"
msgid "Clip White"
msgstr "Limite para os pixeis brancos"
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel. (Deprecated: Use White Level input instead.)"
msgstr "Valor para pixel cenografia não redimensionados que considera como sendo totalmente pixel de primeiro plano (Descontinuado: Usar entrada de Nível de Branco)"
msgid "Despill Balance"
msgstr "Balanço para desfazer derramamento"
msgstr "Equilíbrio Redução de Transbordo"
msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed. (Deprecated: Use Despill Balance input instead.)"
msgstr "Equilíbrio entre as cores não chave usadas para detectar quanto da cor chave deve ser removida. (Descontinuado: Usar entrada de Equilíbrio de Redução de Transbordo)"
msgid "Despill Factor"
msgstr "Fator para desfazer derramamento"
msgstr "Factor Redução de Transbordo"
msgid "Factor of despilling screen color from image. (Deprecated: Use Despill Strength input instead.)"
msgstr "Factor para redução de transbordo da imagem. (Descontinuado: Usar Força de Redução de Transbordo)"
msgid "Distance to grow/shrink the matte. (Deprecated: Use Postprocess Dilate Size input instead.)"
msgstr "Distância para crescer/encolher a cenografia (Descontinuado: Usar entrada de Tamanho de Dilatação de Pós-Processamento)"
msgid "Edge Kernel Radius"
msgstr "Raio do espaçamento de arestas"
msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge. (Deprecated: Use Edge Search Size input instead.)"
msgstr "Raio de pesquisa usado para detectar se pixeis pertencem à aresta (Descontinuado: Usar entrada de Tamanho de Procura de Aresta)"
msgid "Edge Kernel Tolerance"
msgstr "Tolerância do espaçamento de arestas"
msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane. (Deprecated: Use Edge Tolerance input instead.)"
msgstr "Tolerância para os pixeis dentro do núcleo de espaçamento que são tratados como pertencentes ao mesmo plano. (Descontinuado: Usar entrada de Tolerância de Aresta)"
msgid "Feather Distance"
msgstr "Distância das plumas"
msgid "Distance to grow/shrink the feather. (Deprecated: Use Postprocess Feather Size input instead.)"
msgstr "Distância para crescer/encolher o acolchoamento (Descontinuado: Usar entrada de Tamanho do Alcolchoamento de Pós-Processamento)"
msgctxt "Curve"
msgid "Feather Falloff"
msgstr "Queda de pluma"
@@ -45906,6 +46222,10 @@ msgid "Screen Balance"
msgstr "Balanço de tela"
msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against. (Deprecated: Use Key Balance input instead.)"
msgstr "Equilíbrio entre dois canais não primários contra o qual o canal primário é comparado. (Descontinuado: Usar entrada de Equilíbrio de Chave)"
msgid "Keying Screen"
msgstr "Tela de inserção de chaves"
@@ -45914,6 +46234,10 @@ msgid "Create plates for use as a color reference for keying nodes"
msgstr "Criar paletas para utilização como cor de referência para nós de remoção de fundo"
msgid "(Deprecated: Use Smoothness input instead.)"
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Suavizadade)"
msgid "Tracking Object"
msgstr "Objecto de rastreamento"
@@ -45978,6 +46302,18 @@ msgid "Simulate distortion and dispersion from camera lenses"
msgstr "Simular distorção e dispersão para lentes de câmaras"
msgid "Radially distorts the image to create a barrel or a Pincushion distortion"
msgstr "Distorce a imagem radialmente para criar uma distorção côncava ou convexa"
msgid "Horizontally distorts the image to create a channel/color shifting effect"
msgstr "Distorce a imagem horizontalmente para criar um efeito de alteração de cor/canal"
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible. (Deprecated: Use Fit input instead.)"
msgstr "Para factor de distorção apenas positiva: redimensionar imagem para que áreas pretas não sejam visíveis (Descontinuado: Usar entrada de Ajuste)"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Jitter"
msgstr "Tremulação"
@@ -46691,14 +47027,6 @@ msgid "Change the size of the image"
msgstr "Alterar o tamanho da imagem"
msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
msgstr "Desloca a imagem horizontalmente (pelo fator do tamanho da imagem)."
msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
msgstr "Desloca a imagem verticalmente (pelo fator do tamanho da imagem)."
msgid "Coordinate space to scale relative to"
msgstr "Espaço de coordenadas no qual calcular o escalonamento relativo."
@@ -52191,30 +52519,6 @@ msgid "Absorb light as it passes through the volume"
msgstr "Absorver luz à medida que passa pelo volume"
msgid "Volume Info"
msgstr "Informação de Volume"
msgid "Read volume data attributes from volume grids"
msgstr "Ler tributos de dados volumétricos de grelhas de volume"
msgid "Principled Volume"
msgstr "Volume Principled"
msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
msgstr "Combinar todos os componentes de sombreamento volumétrico num único nó fácil de utilizar"
msgid "Volume Scatter"
msgstr "Espalhamento de volume"
msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
msgstr "Dispersar luz à medida que passa por um volume, usado frequentemente para adicionar neblina a uma cena"
msgid "Phase function for the scattered light"
msgstr "Função de fase para luz dispersa"
@@ -52259,6 +52563,30 @@ msgid "Approximation of Mie scattering in water droplets, used for scattering in
msgstr "Aproximação de dispersão Mie em gotículas de água, usado para dispersão em nuvens e nevoeiro"
msgid "Volume Info"
msgstr "Informação de Volume"
msgid "Read volume data attributes from volume grids"
msgstr "Ler tributos de dados volumétricos de grelhas de volume"
msgid "Principled Volume"
msgstr "Volume Principled"
msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
msgstr "Combinar todos os componentes de sombreamento volumétrico num único nó fácil de utilizar"
msgid "Volume Scatter"
msgstr "Espalhamento de volume"
msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
msgstr "Dispersar luz à medida que passa por um volume, usado frequentemente para adicionar neblina a uma cena"
msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
msgstr "Converter um valor de comprimento de onda em valor RGB"
@@ -69495,43 +69823,6 @@ msgid "Flatten selected faces"
msgstr "Achatar as faces seleccionadas."
msgctxt "Operator"
msgid "Face Set Extract"
msgstr "Extracção de Conjunto de Faces"
msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
msgstr "Criar novo objecto malha a partir das faces seleccionadas"
msgid "Add Boundary Loop"
msgstr "Adicionar Anel Limite"
msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
msgstr "Adicionar um anel de arestas extra para melhor preservar a forma ao aplicar um modificador de Subdivisão de Superfície"
msgid "Extract as Solid"
msgstr "Extrair como Sólido"
msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
msgstr "Extrair a máscara como um objecto sólido com um modificador Solidificar"
msgid "Project to Sculpt"
msgstr "Projectar Sobre Escultura"
msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
msgstr "Projectar a malha extraída sobre a escultura original"
msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
msgstr "Iterações de suavização aplicadas na malha extraída"
msgctxt "Operator"
msgid "Weld Edges into Faces"
msgstr "Soldar arestas criando faces"
@@ -70187,44 +70478,6 @@ msgid "Offset Edge Loop"
msgstr "Deslocar anel de arestas"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Extract"
msgstr "Extracção de Máscara"
msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
msgstr "Criar novo objecto malha a partir da actual máscara de pintura"
msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
msgstr "Valor mínimo para considerar o vértice válido para extrair uma face da malha original"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Slice"
msgstr "Corte de Máscara"
msgid "Slices the paint mask from the mesh"
msgstr "Corta a máscara de pintura da malha"
msgid "Fill Holes"
msgstr "Preencher lacunas"
msgid "Fill holes after slicing the mask"
msgstr "Preencher buracos após cortar a máscara"
msgid "Slice to New Object"
msgstr "Cortar para Novo Objecto"
msgid "Create a new object from the sliced mask"
msgstr "Criar um novo objecto da máscara cortada"
msgctxt "Operator"
msgid "Point Normals to Target"
msgstr "Apontar Normais para Alvo"
@@ -79946,6 +80199,43 @@ msgid "Falloff Type"
msgstr "Tipo de decaimento"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Set Extract"
msgstr "Extracção de Conjunto de Faces"
msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
msgstr "Criar novo objecto malha a partir das faces seleccionadas"
msgid "Add Boundary Loop"
msgstr "Adicionar Anel Limite"
msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
msgstr "Adicionar um anel de arestas extra para melhor preservar a forma ao aplicar um modificador de Subdivisão de Superfície"
msgid "Extract as Solid"
msgstr "Extrair como Sólido"
msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
msgstr "Extrair a máscara como um objecto sólido com um modificador Solidificar"
msgid "Project to Sculpt"
msgstr "Projectar Sobre Escultura"
msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
msgstr "Projectar a malha extraída sobre a escultura original"
msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
msgstr "Iterações de suavização aplicadas na malha extraída"
msgid "Custom Curve"
msgstr "Curva personalizada"
@@ -79954,6 +80244,44 @@ msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
msgstr "Recalcula a hierarquia de volume circundante da escultura para melhorar a performance."
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Extract"
msgstr "Extracção de Máscara"
msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
msgstr "Criar novo objecto malha a partir da actual máscara de pintura"
msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
msgstr "Valor mínimo para considerar o vértice válido para extrair uma face da malha original"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Slice"
msgstr "Corte de Máscara"
msgid "Slices the paint mask from the mesh"
msgstr "Corta a máscara de pintura da malha"
msgid "Fill Holes"
msgstr "Preencher lacunas"
msgid "Fill holes after slicing the mask"
msgstr "Preencher buracos após cortar a máscara"
msgid "Slice to New Object"
msgstr "Cortar para Novo Objecto"
msgid "Create a new object from the sliced mask"
msgstr "Criar um novo objecto da máscara cortada"
msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
msgstr "­"
@@ -84072,10 +84400,6 @@ msgid "Detail Percentage"
msgstr "Porcentagem de detalhes"
msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
msgstr "Comprimento máximo de aresta para escultura de topologia dinâmica (em porcentagem do pincel)."
msgid "Detail Refine Method"
msgstr "Método de aperfeiçoamento de Detalhes"
@@ -84224,18 +84548,6 @@ msgid "Active Palette Color"
msgstr "Cor activa da paleta"
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Estereoscopia"
msgid "Wire Color"
msgstr "Cor dos cabos"
msgid "Render Pass"
msgstr "Passo de renderização"
msgid "Motion Tracking"
msgstr "Captura de movimentos"
@@ -84248,6 +84560,14 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "Orientações de transformação"
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Estereoscopia"
msgid "Render Pass"
msgstr "Passo de renderização"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Restrições de ossos"
@@ -90703,14 +91023,6 @@ msgid "No display"
msgstr "Sem mostra"
msgid "Use Backdrop"
msgstr "Usar pano de fundo"
msgid "Display result under strips"
msgstr "Mostrar resultado abaixo das faixas."
msgid "Show Overexposed"
msgstr "Mostrar super-exposições"
@@ -92947,6 +93259,10 @@ msgid "Wires"
msgstr "Cabos"
msgid "Wire Color"
msgstr "Cor dos cabos"
msgid "Wire Select"
msgstr "Cabos seleccionados"
@@ -101904,6 +102220,10 @@ msgid "Bright"
msgstr "Brilho"
msgid "Despill Channel:"
msgstr "Canal de Redução de Transbordo:"
msgid "Layer:"
msgstr "Camadas:"
@@ -101924,6 +102244,18 @@ msgid "Core Matte"
msgstr "Máscara Núclear"
msgid "Specifies the strength of the despill"
msgstr "Especifica a força para redução de transbordo"
msgid "Defines the channel used for despill limiting. Balances between the two non primary color channels that the primary channel compares against. 0 means the latter channel of the two is used, while 1 means the former of the two is used"
msgstr "Definir o canal para limitar redução de transbordo. Equilibra entre dois canais de cor não primários contra o qual o canal primário se compara. 0 indica que o segundo dos dois canais é usado, 1 significa que é usado o primeiro"
msgid "Despill"
msgstr "Redução de Transbordo"
msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesirable noise."
msgstr "Usar um método mais preciso mas mais lento. Usar se o resultado contém ruído indesejado."