I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (74d14bea6).
This commit is contained in:
786
locale/po/pt.po
786
locale/po/pt.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'a7d2b7850ef2')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-30 13:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-16 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Ramos <duarte.framos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -4263,6 +4263,46 @@ msgid "Bone Collections that contain this bone"
|
||||
msgstr "Colecções de Ossos que contém este osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Type"
|
||||
msgstr "Tipo de amostragem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Octahedral"
|
||||
msgstr "Octaedro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stick"
|
||||
msgstr "Bastão"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
|
||||
msgstr "Mostra os ossos como simples linhas 2D com pontos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B-Bone"
|
||||
msgstr "Osso-B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
|
||||
msgstr "Mostra os ossos como caixas, mostrando subdivisões e Splines-B."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "Envelope"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
|
||||
msgstr "Mostra os ossos como esferas esticadas por extrusão, mostrando os volumes das influências de deformação (alcance)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire"
|
||||
msgstr "Aramado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
|
||||
msgstr "Mostra os ossos como arames finos, mostrando as subdivisões e Splines-B."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Envelope Deform Distance"
|
||||
msgstr "Distância de deformação de envelope"
|
||||
|
||||
@@ -6769,6 +6809,10 @@ msgid "Properties associated with the configured exporter"
|
||||
msgstr "Propriedades associadas com o exportador configurado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The file path used for exporting"
|
||||
msgstr "O caminho usado para exportação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Open"
|
||||
msgstr "Está Aberto"
|
||||
|
||||
@@ -15686,10 +15730,6 @@ msgid "Simulate fluids with high viscosity using a special solver"
|
||||
msgstr "Simular fluidos com alta viscosidade usando um solucionador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Type"
|
||||
msgstr "Tipo de amostragem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Needle"
|
||||
msgstr "Agulhas"
|
||||
|
||||
@@ -18295,46 +18335,10 @@ msgid "List of all bone collections of the armature"
|
||||
msgstr "Lista de todas as colecções de ossos da armação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Octahedral"
|
||||
msgstr "Octaedro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
|
||||
msgstr "Mostra os ossos em formato de octaedros (padrão)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stick"
|
||||
msgstr "Bastão"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
|
||||
msgstr "Mostra os ossos como simples linhas 2D com pontos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B-Bone"
|
||||
msgstr "Osso-B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
|
||||
msgstr "Mostra os ossos como caixas, mostrando subdivisões e Splines-B."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "Envelope"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
|
||||
msgstr "Mostra os ossos como esferas esticadas por extrusão, mostrando os volumes das influências de deformação (alcance)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire"
|
||||
msgstr "Aramado"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
|
||||
msgstr "Mostra os ossos como arames finos, mostrando as subdivisões e Splines-B."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit Bones"
|
||||
msgstr "Editar ossos"
|
||||
|
||||
@@ -25221,6 +25225,10 @@ msgid "The node group is used in object mode"
|
||||
msgstr "O grupo de nós é usado em modo de objecto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node group is used in paint mode"
|
||||
msgstr "O grupo de nós é usado em modo de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt"
|
||||
msgstr "Escultura"
|
||||
|
||||
@@ -25249,6 +25257,10 @@ msgid "The node group is used for curves"
|
||||
msgstr "O grupo de nós é usado para curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node group is used for Grease Pencil"
|
||||
msgstr "O grupo de nós é usado para Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr "Malha"
|
||||
|
||||
@@ -34516,6 +34528,46 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Menu de editor contendo botões"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espelhar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Atrair"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Visão local"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "Ponto de Vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Alinhar visualização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Alinhar vista para o activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Regiões de Visualização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Seleccionar mais ou menos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Seleccionar por similaridades"
|
||||
|
||||
@@ -34524,10 +34576,6 @@ msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "Seleccionar todos por características..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Seleccionar mais ou menos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Seleccionar vinculados(as)"
|
||||
|
||||
@@ -34696,10 +34744,6 @@ msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Pontos de pivô"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Atrair"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Tipo de decaimento para edição proporcional"
|
||||
|
||||
@@ -34716,38 +34760,6 @@ msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "Edições de Conjuntos de Faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espelhar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Visão local"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "Ponto de Vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Alinhar visualização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Alinhar vista para o activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Regiões de Visualização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Menu de Circular de Inserção de Fotogramas Chave"
|
||||
|
||||
@@ -37192,6 +37204,14 @@ msgid "Slower solver with the best results for coplanar faces"
|
||||
msgstr "Algoritmo com melhores resultados em faces coplanares"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manifold"
|
||||
msgstr "Manifold"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fastest solver that works only on manifold meshes but gives better results"
|
||||
msgstr "Algoritmo que funciona apenas em malhas manifold mas dá melhores resultados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hole Tolerant"
|
||||
msgstr "Tolerante a Aberturas"
|
||||
|
||||
@@ -44488,10 +44508,18 @@ msgid "Adaptively blur image, while retaining sharp edges"
|
||||
msgstr "Desfocar imagem de forma adaptativa, mantendo arestas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Tamanho)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma de cor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Threshold input instead.)"
|
||||
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Limite)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Space Sigma"
|
||||
msgstr "Espaço sigma"
|
||||
|
||||
@@ -44577,10 +44605,6 @@ msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
|
||||
msgstr "Estende as extremidades da imagem de entrada para preencher completamente a imagem desfocada."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply filter on gamma corrected values"
|
||||
msgstr "Aplica o filtro em valores corrigidos de gama."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
|
||||
msgstr "Usa valores relativos (percentagem) para definir o raio de desfoque."
|
||||
|
||||
@@ -44589,6 +44613,10 @@ msgid "Variable Size"
|
||||
msgstr "Tamanho variável"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Suportar desfoque variável por pixel quando usar uma imagem para controle do tamanho (Descontinuado: Não usado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Blur"
|
||||
msgstr "Desfocagem flocada"
|
||||
|
||||
@@ -44601,10 +44629,6 @@ msgid "Max Blur"
|
||||
msgstr "Desfocagem máxima"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
|
||||
msgstr "Define o limite de desfocagem através do raio máximo do círculo de indistinção."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Image"
|
||||
msgstr "Imagem flocada"
|
||||
|
||||
@@ -44657,6 +44681,10 @@ msgid "Create rectangular mask suitable for use as a simple matte"
|
||||
msgstr "Usar máscara rectangular adequada para utilização como simples cenografia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Height of the box. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Ângulo da caixa (Descontinuado: Usar entrada de Tamanho)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Máscara"
|
||||
|
||||
@@ -44665,6 +44693,22 @@ msgid "Not"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of the box. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "largura da caixa (Descontinuado: Usar entrada de Tamanho)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation angle of the box. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
|
||||
msgstr "Ângulo de rotação da caixa (Descontinuado: Usar entrada de Rotação)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X position of the middle of the box. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "Posição X do meio da caixa (Descontinuado: Usar a entrada de Posição)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y position of the middle of the box. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "Posição Y do meio da caixa (Descontinuado: Usar a entrada de Posição)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Brilho/Contraste"
|
||||
|
||||
@@ -44673,6 +44717,10 @@ msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||||
msgstr "Ajustar brilho e contraste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep output image premultiplied alpha. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Manter o alfa pré-multiplicado da imagem de saída (Descontinuado: Não usado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Key"
|
||||
msgstr "Chave de canal"
|
||||
|
||||
@@ -44718,6 +44766,10 @@ msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values higher than this setting are 100% opaque. (Deprecated: Use Maximum input instead.)"
|
||||
msgstr "Valores mais altos que este são 100% opacos (Descontinuado: Usar a entrada de Máximo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Algorithm"
|
||||
msgstr "Algoritmo"
|
||||
|
||||
@@ -44742,6 +44794,10 @@ msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values lower than this setting are 100% keyed. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
|
||||
msgstr "Valores mais baixos que este são 100% transparentes (Descontinuado: Usar a entrada de Mínimo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
@@ -44759,18 +44815,38 @@ msgid "Create matte based on chroma values"
|
||||
msgstr "Criar máscara com base em valores croma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha falloff. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
|
||||
msgstr "Decaimento de alfa (Descontinuado: Usar a entrada de Mínimo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lift"
|
||||
msgstr "Realce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha lift. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Elevação alfa (Descontinuado: Não usado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Adjust"
|
||||
msgstr "Ajuste de sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Ajustar o brilho de quaisquer sombras capturadas. (Descontinuado: Não usado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
|
||||
msgstr "Tolerância abaixo da qual as cores serão consideradas como correspondências exactas. (Descontinuado: Usar entrada de Mínimo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Acceptance"
|
||||
msgstr "Tolerância"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color. (Deprecated: Use Maximum input instead.)"
|
||||
msgstr "Tolerância para uma cor ser considerada como cor chave. (Descontinuado: Usar entrada de Máximo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Balanço de cor"
|
||||
|
||||
@@ -44884,94 +44960,194 @@ msgid "Adjust the color of an image, separately in several tonal ranges (highlig
|
||||
msgstr "Ajustar a cor de uma imagem, separadamente em vários intervalos tonais (realces, meios ton e sombras)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blue channel active. (Deprecated: Use Apply On Blue input instead.)"
|
||||
msgstr "Canal azul activo (Descontinuado: Usar entrada de Aplicar ao Azul)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Green channel active. (Deprecated: Use Apply On Green input instead.)"
|
||||
msgstr "Canal verde activo (Descontinuado: Usar entrada de Aplicar ao Verde)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Contrast"
|
||||
msgstr "Realçar contraste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead."
|
||||
msgstr "Contraste de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Contraste de Destaques)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Gain"
|
||||
msgstr "Realçar ganho"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead."
|
||||
msgstr "Ganho de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Ganho de Destaques)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Gamma"
|
||||
msgstr "Realçar gama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead."
|
||||
msgstr "Gama de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Gama de Destaques)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Lift"
|
||||
msgstr "Elevação dos realces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead."
|
||||
msgstr "Elevação de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Elvação de Destaques)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Saturation"
|
||||
msgstr "Realçar saturação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead."
|
||||
msgstr "Saturação de destaques (Descontinuado: Usar entrada de Saturação de Destaques)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste mestre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead."
|
||||
msgstr "Contraste Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Contraste Mestre)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Gain"
|
||||
msgstr "Ganho mestre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead."
|
||||
msgstr "Ganho Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Ganho Mestre)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Gamma"
|
||||
msgstr "Gama mestre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead."
|
||||
msgstr "gama Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Gama Mestre)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Lift"
|
||||
msgstr "Realce mestre "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead."
|
||||
msgstr "Elevação Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Elevação Mestre)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Saturation"
|
||||
msgstr "Saturação mestre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead."
|
||||
msgstr "Saturação Mestre (Descontinuado: Usar entrada de Saturação Mestre)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste dos meios tons"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead."
|
||||
msgstr "Contraste de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Contraste de Tons Médios)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones End"
|
||||
msgstr "Final dos meios tons"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End of midtones. (Deprecated: Use Midtones End input instead.)"
|
||||
msgstr "Fim de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Fim de Tons Médios)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Gain"
|
||||
msgstr "Ganho dos meios tons"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead."
|
||||
msgstr "Ganho de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Ganho de Tons Médios)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Gamma"
|
||||
msgstr "Gama dos meios tons"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead."
|
||||
msgstr "Gama de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Gama de Tons Médios)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Lift"
|
||||
msgstr "Realce dos meios tons"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead."
|
||||
msgstr "Elevação de Tons Médios (Descontinuado: Usar entrada de Elevação de Tons Médios)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Saturation"
|
||||
msgstr "Saturação dos meios tons"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead."
|
||||
msgstr "Saturação dos Tons Médios (Descontinuado: usar entrada de Saturação de Tons Médios)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Start"
|
||||
msgstr "Início dos meios tons"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start of midtones. (Deprecated: Use Midtones Start input instead.)"
|
||||
msgstr "Início dos Tons Médios (Descontinuado: usar entrada de Início de Tons Médios)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red channel active. (Deprecated: Use Apply On Red input instead.)"
|
||||
msgstr "Canal Vermelho Activo (Descontinuado: Usar Aplicar ao Canal Vermelho)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste de sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead."
|
||||
msgstr "Contraste de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Contraste de Sombras)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Gain"
|
||||
msgstr "Ganho de sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead."
|
||||
msgstr "Ganho de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Ganho de Sombras)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Gamma"
|
||||
msgstr "Gama de sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead."
|
||||
msgstr "Gama de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Gama de Sombras)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Lift"
|
||||
msgstr "Realce de sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead."
|
||||
msgstr "Elevação de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Elevação de Sombras)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Saturation"
|
||||
msgstr "Saturação de sombras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead."
|
||||
msgstr "Saturação de Sombras (Descontinuado: Usar entrada de Saturação de Sombras)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Key"
|
||||
msgstr "Chave de cor"
|
||||
|
||||
@@ -44984,10 +45160,22 @@ msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color. (Deprecated: Use Hue input instead.)"
|
||||
msgstr "Tolerância de tonalidade para as cores serem consideradas cores chave (Descontinuado: usar entrada de Tonalidade)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Saturation tolerance for the color. (Deprecated: Use Saturation input instead.)"
|
||||
msgstr "Tolerância de saturação para a cor (Descontinuado: usar entrada de Saturação)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value tolerance for the color. (Deprecated: Use Value input instead.)"
|
||||
msgstr "Tolerância de valor para a cor (Descontinuado: usar entrada de Valor)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Spill"
|
||||
msgstr "Derramamento de cor"
|
||||
|
||||
@@ -45028,10 +45216,30 @@ msgid "Average limit algorithm"
|
||||
msgstr "Algoritmo de limite médio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale limit by value. (Deprecated: Use Limit Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Limite de escala por valor (Descontinuado: usar entrada de Limite de Força)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blue spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Escala de mapa de transbordo azul (Descontinuado: usar entrada de Força de Transbordo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Green spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Escala de mapa de transbordo verde (Descontinuado: usar entrada de Força de Transbordo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Escala de mapa de transbordo vermelho (Descontinuado: usar entrada de Força de Transbordo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unspill"
|
||||
msgstr "Desfazer derramamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compensate all channels (differently) by hand. (Deprecated: Use Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Compensar todos os canais (independentemente) à mão (Descontinuado: usar entrada de Força de Transbordo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine HSVA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Combinar HSVA (Legado)"
|
||||
|
||||
@@ -45108,6 +45316,10 @@ msgid "Final render output"
|
||||
msgstr "Saída Final da Renderização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1). (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "As cores são tratadas com alfa pré-multiplicado, ou saída de cores directas (alfa é definido para 1) (Descontinuado: Não usado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert Colorspace"
|
||||
msgstr "Converter Espaço de Cor"
|
||||
|
||||
@@ -45336,14 +45548,26 @@ msgid "Blur an image along a direction"
|
||||
msgstr "Desfocar uma imagem ao longo de uma direcção"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Translation Direction input instead.)"
|
||||
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Direcção de Translação)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Center X"
|
||||
msgstr "Centralizar X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Center input instead.)"
|
||||
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Centro)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Center Y"
|
||||
msgstr "Centralizar Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Translation Amount input instead.)"
|
||||
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Quantidade de Translação)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Samples input instead.)"
|
||||
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Amostras)"
|
||||
|
||||
@@ -45352,6 +45576,14 @@ msgid "Spin"
|
||||
msgstr "Girar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Rotation input instead.)"
|
||||
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Rotação)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Scale input instead.)"
|
||||
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Escala)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Defocus"
|
||||
msgstr "Desfocar (via efeito)"
|
||||
|
||||
@@ -45364,6 +45596,10 @@ msgid "Bokeh shape rotation offset"
|
||||
msgstr "Deslocamento de rotação do formato da flocagem."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
|
||||
msgstr "Define o limite de desfocagem através do raio máximo do círculo de indistinção."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Type"
|
||||
msgstr "Tipo de flocagem"
|
||||
|
||||
@@ -45420,12 +45656,16 @@ msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
|
||||
msgstr "Cena a partir da qual seleccionar a câmara activa. Caso não esteja definida, usa a cena actual renderizada."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Limite do raio do Círculo de Confusão, impede transbordo do fundo sobre médio-plano em foco, 0 desactiva (Descontinuado: Não usado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma Correction"
|
||||
msgstr "Correção de gama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable gamma correction before and after main process"
|
||||
msgstr "Ativa a correcção de gama antes e depois do processo principal."
|
||||
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Activar o modo de baixa qualidade, útil para pré-visualização (Descontinuado: Não usado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Z-Buffer"
|
||||
@@ -45528,6 +45768,14 @@ msgid "Produce a matte that isolates foreground content by comparing it with a r
|
||||
msgstr "Produzir uma máscara que isola conteúdo de primeiro plano por comparação com uma imagem do fundo de referência"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed. (Deprecated: Use Falloff input instead.)"
|
||||
msgstr "As distâncias de cores abaixo deste limite adicional são parcialmente cor chave.(Descontinuado: Não usado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color distances below this threshold are keyed. (Deprecated: Use Tolerance input instead.)"
|
||||
msgstr "As distâncias de cores abaixo deste limite adicional são cor chave.(Descontinuado: Usar entrada de Tolerância)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dilate/Erode"
|
||||
msgstr "Dilatar ou erodir"
|
||||
|
||||
@@ -45629,6 +45877,26 @@ msgid "Create elliptical mask suitable for use as a simple matte or vignette mas
|
||||
msgstr "Criar máscara elíptica adequada para cenografia simples ou efeito vinheta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Height of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Altura da elipse. (Descontinuado: usar entrada de Tamanho)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Largura da elipse. (Descontinuado: usar entrada de Tamanho)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation angle of the ellipse. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
|
||||
msgstr "Ângulo de rotação da elipse. (Descontinuado: usar entrada de Rotação)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "Posição X do centro da elipse. (Descontinuado: usar entrada de Posição)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "Posição Y do centro da elipse. (Descontinuado: usar entrada de Posição)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust brightness using a camera exposure parameter"
|
||||
msgstr "Ajustar brilho usando parâmetro de exposição da câmara"
|
||||
|
||||
@@ -45809,6 +46077,14 @@ msgid "Create a matte from an object or material index pass"
|
||||
msgstr "Criar uma máscara a partir de índice de passagem de objecto ou material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pass index number to convert to alpha. (Deprecated: Use Index input instead.)"
|
||||
msgstr "Número de índice de passagem para converter em alfa (Descontinuado: Usar entrada de índice)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask. (Deprecated: Use Anti-Aliasing input instead.)"
|
||||
msgstr "Aplicar filtro de suavização à máscara (Descontinuado: Usar entrada de Suavização)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input image or movie file"
|
||||
msgstr "Imagem ou filme de entrada"
|
||||
|
||||
@@ -45858,45 +46134,85 @@ msgstr "(Descontinuado: Usar nó de Inverter Cor)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)"
|
||||
msgstr "Efectuar chroma keying (para remover fundo) e despill (para corrigir cor projectada do fundo)"
|
||||
msgstr "Efectuar chroma keying (para remover fundo) e redução de transbordo (para corrigir cor projectada do fundo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Post Blur"
|
||||
msgstr "Pós desfocagem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding. (Deprecated: Use Postprocess Blur Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Tamanho de desfoque da cenografia após recorte dilatar/erodir. (Descontinuado: Usar entrada de Desfoque de pós-processamento)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pre Blur"
|
||||
msgstr "Pré desfocagem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer. (Deprecated: Use Preprocess Blur Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Tamanho de chroma pré-desfoque que aplica antes de correr chave . (Descontinuado: Usar entrada de Desfoque de pré-processamento)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip Black"
|
||||
msgstr "Limite para os pixeis pretos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel. (Deprecated: Use Black Level input instead.)"
|
||||
msgstr "Valor para pixel cenografia não redimensionados que é considerado como pixel totalmente de plano de fundo. (Descontinuado: Usar entrada de Nível de Preto)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip White"
|
||||
msgstr "Limite para os pixeis brancos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel. (Deprecated: Use White Level input instead.)"
|
||||
msgstr "Valor para pixel cenografia não redimensionados que considera como sendo totalmente pixel de primeiro plano (Descontinuado: Usar entrada de Nível de Branco)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despill Balance"
|
||||
msgstr "Balanço para desfazer derramamento"
|
||||
msgstr "Equilíbrio Redução de Transbordo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed. (Deprecated: Use Despill Balance input instead.)"
|
||||
msgstr "Equilíbrio entre as cores não chave usadas para detectar quanto da cor chave deve ser removida. (Descontinuado: Usar entrada de Equilíbrio de Redução de Transbordo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despill Factor"
|
||||
msgstr "Fator para desfazer derramamento"
|
||||
msgstr "Factor Redução de Transbordo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor of despilling screen color from image. (Deprecated: Use Despill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Factor para redução de transbordo da imagem. (Descontinuado: Usar Força de Redução de Transbordo)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to grow/shrink the matte. (Deprecated: Use Postprocess Dilate Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Distância para crescer/encolher a cenografia (Descontinuado: Usar entrada de Tamanho de Dilatação de Pós-Processamento)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Kernel Radius"
|
||||
msgstr "Raio do espaçamento de arestas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge. (Deprecated: Use Edge Search Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Raio de pesquisa usado para detectar se pixeis pertencem à aresta (Descontinuado: Usar entrada de Tamanho de Procura de Aresta)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Kernel Tolerance"
|
||||
msgstr "Tolerância do espaçamento de arestas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane. (Deprecated: Use Edge Tolerance input instead.)"
|
||||
msgstr "Tolerância para os pixeis dentro do núcleo de espaçamento que são tratados como pertencentes ao mesmo plano. (Descontinuado: Usar entrada de Tolerância de Aresta)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feather Distance"
|
||||
msgstr "Distância das plumas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to grow/shrink the feather. (Deprecated: Use Postprocess Feather Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Distância para crescer/encolher o acolchoamento (Descontinuado: Usar entrada de Tamanho do Alcolchoamento de Pós-Processamento)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Feather Falloff"
|
||||
msgstr "Queda de pluma"
|
||||
@@ -45906,6 +46222,10 @@ msgid "Screen Balance"
|
||||
msgstr "Balanço de tela"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against. (Deprecated: Use Key Balance input instead.)"
|
||||
msgstr "Equilíbrio entre dois canais não primários contra o qual o canal primário é comparado. (Descontinuado: Usar entrada de Equilíbrio de Chave)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying Screen"
|
||||
msgstr "Tela de inserção de chaves"
|
||||
|
||||
@@ -45914,6 +46234,10 @@ msgid "Create plates for use as a color reference for keying nodes"
|
||||
msgstr "Criar paletas para utilização como cor de referência para nós de remoção de fundo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Smoothness input instead.)"
|
||||
msgstr "(Descontinuado: Usar entrada de Suavizadade)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking Object"
|
||||
msgstr "Objecto de rastreamento"
|
||||
|
||||
@@ -45978,6 +46302,18 @@ msgid "Simulate distortion and dispersion from camera lenses"
|
||||
msgstr "Simular distorção e dispersão para lentes de câmaras"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radially distorts the image to create a barrel or a Pincushion distortion"
|
||||
msgstr "Distorce a imagem radialmente para criar uma distorção côncava ou convexa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Horizontally distorts the image to create a channel/color shifting effect"
|
||||
msgstr "Distorce a imagem horizontalmente para criar um efeito de alteração de cor/canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible. (Deprecated: Use Fit input instead.)"
|
||||
msgstr "Para factor de distorção apenas positiva: redimensionar imagem para que áreas pretas não sejam visíveis (Descontinuado: Usar entrada de Ajuste)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Jitter"
|
||||
msgstr "Tremulação"
|
||||
@@ -46691,14 +47027,6 @@ msgid "Change the size of the image"
|
||||
msgstr "Alterar o tamanho da imagem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
|
||||
msgstr "Desloca a imagem horizontalmente (pelo fator do tamanho da imagem)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
|
||||
msgstr "Desloca a imagem verticalmente (pelo fator do tamanho da imagem)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinate space to scale relative to"
|
||||
msgstr "Espaço de coordenadas no qual calcular o escalonamento relativo."
|
||||
|
||||
@@ -52191,30 +52519,6 @@ msgid "Absorb light as it passes through the volume"
|
||||
msgstr "Absorver luz à medida que passa pelo volume"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Info"
|
||||
msgstr "Informação de Volume"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read volume data attributes from volume grids"
|
||||
msgstr "Ler tributos de dados volumétricos de grelhas de volume"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Principled Volume"
|
||||
msgstr "Volume Principled"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
|
||||
msgstr "Combinar todos os componentes de sombreamento volumétrico num único nó fácil de utilizar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Scatter"
|
||||
msgstr "Espalhamento de volume"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
|
||||
msgstr "Dispersar luz à medida que passa por um volume, usado frequentemente para adicionar neblina a uma cena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Phase function for the scattered light"
|
||||
msgstr "Função de fase para luz dispersa"
|
||||
|
||||
@@ -52259,6 +52563,30 @@ msgid "Approximation of Mie scattering in water droplets, used for scattering in
|
||||
msgstr "Aproximação de dispersão Mie em gotículas de água, usado para dispersão em nuvens e nevoeiro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Info"
|
||||
msgstr "Informação de Volume"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read volume data attributes from volume grids"
|
||||
msgstr "Ler tributos de dados volumétricos de grelhas de volume"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Principled Volume"
|
||||
msgstr "Volume Principled"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
|
||||
msgstr "Combinar todos os componentes de sombreamento volumétrico num único nó fácil de utilizar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Scatter"
|
||||
msgstr "Espalhamento de volume"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
|
||||
msgstr "Dispersar luz à medida que passa por um volume, usado frequentemente para adicionar neblina a uma cena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
|
||||
msgstr "Converter um valor de comprimento de onda em valor RGB"
|
||||
|
||||
@@ -69495,43 +69823,6 @@ msgid "Flatten selected faces"
|
||||
msgstr "Achatar as faces seleccionadas."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Face Set Extract"
|
||||
msgstr "Extracção de Conjunto de Faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
|
||||
msgstr "Criar novo objecto malha a partir das faces seleccionadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Boundary Loop"
|
||||
msgstr "Adicionar Anel Limite"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Adicionar um anel de arestas extra para melhor preservar a forma ao aplicar um modificador de Subdivisão de Superfície"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract as Solid"
|
||||
msgstr "Extrair como Sólido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
|
||||
msgstr "Extrair a máscara como um objecto sólido com um modificador Solidificar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project to Sculpt"
|
||||
msgstr "Projectar Sobre Escultura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
|
||||
msgstr "Projectar a malha extraída sobre a escultura original"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
|
||||
msgstr "Iterações de suavização aplicadas na malha extraída"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Weld Edges into Faces"
|
||||
msgstr "Soldar arestas criando faces"
|
||||
@@ -70187,44 +70478,6 @@ msgid "Offset Edge Loop"
|
||||
msgstr "Deslocar anel de arestas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Extract"
|
||||
msgstr "Extracção de Máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
|
||||
msgstr "Criar novo objecto malha a partir da actual máscara de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
|
||||
msgstr "Valor mínimo para considerar o vértice válido para extrair uma face da malha original"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Slice"
|
||||
msgstr "Corte de Máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slices the paint mask from the mesh"
|
||||
msgstr "Corta a máscara de pintura da malha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Holes"
|
||||
msgstr "Preencher lacunas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill holes after slicing the mask"
|
||||
msgstr "Preencher buracos após cortar a máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice to New Object"
|
||||
msgstr "Cortar para Novo Objecto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new object from the sliced mask"
|
||||
msgstr "Criar um novo objecto da máscara cortada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Point Normals to Target"
|
||||
msgstr "Apontar Normais para Alvo"
|
||||
@@ -79946,6 +80199,43 @@ msgid "Falloff Type"
|
||||
msgstr "Tipo de decaimento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Face Set Extract"
|
||||
msgstr "Extracção de Conjunto de Faces"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
|
||||
msgstr "Criar novo objecto malha a partir das faces seleccionadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Boundary Loop"
|
||||
msgstr "Adicionar Anel Limite"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Adicionar um anel de arestas extra para melhor preservar a forma ao aplicar um modificador de Subdivisão de Superfície"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract as Solid"
|
||||
msgstr "Extrair como Sólido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
|
||||
msgstr "Extrair a máscara como um objecto sólido com um modificador Solidificar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project to Sculpt"
|
||||
msgstr "Projectar Sobre Escultura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
|
||||
msgstr "Projectar a malha extraída sobre a escultura original"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
|
||||
msgstr "Iterações de suavização aplicadas na malha extraída"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Curve"
|
||||
msgstr "Curva personalizada"
|
||||
|
||||
@@ -79954,6 +80244,44 @@ msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
|
||||
msgstr "Recalcula a hierarquia de volume circundante da escultura para melhorar a performance."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Extract"
|
||||
msgstr "Extracção de Máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
|
||||
msgstr "Criar novo objecto malha a partir da actual máscara de pintura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
|
||||
msgstr "Valor mínimo para considerar o vértice válido para extrair uma face da malha original"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Slice"
|
||||
msgstr "Corte de Máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slices the paint mask from the mesh"
|
||||
msgstr "Corta a máscara de pintura da malha"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Holes"
|
||||
msgstr "Preencher lacunas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill holes after slicing the mask"
|
||||
msgstr "Preencher buracos após cortar a máscara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice to New Object"
|
||||
msgstr "Cortar para Novo Objecto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new object from the sliced mask"
|
||||
msgstr "Criar um novo objecto da máscara cortada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -84072,10 +84400,6 @@ msgid "Detail Percentage"
|
||||
msgstr "Porcentagem de detalhes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
|
||||
msgstr "Comprimento máximo de aresta para escultura de topologia dinâmica (em porcentagem do pincel)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Detail Refine Method"
|
||||
msgstr "Método de aperfeiçoamento de Detalhes"
|
||||
|
||||
@@ -84224,18 +84548,6 @@ msgid "Active Palette Color"
|
||||
msgstr "Cor activa da paleta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stereoscopy"
|
||||
msgstr "Estereoscopia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Color"
|
||||
msgstr "Cor dos cabos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Passo de renderização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Captura de movimentos"
|
||||
|
||||
@@ -84248,6 +84560,14 @@ msgid "Transform Orientations"
|
||||
msgstr "Orientações de transformação"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stereoscopy"
|
||||
msgstr "Estereoscopia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Passo de renderização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Constraints"
|
||||
msgstr "Restrições de ossos"
|
||||
|
||||
@@ -90703,14 +91023,6 @@ msgid "No display"
|
||||
msgstr "Sem mostra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Backdrop"
|
||||
msgstr "Usar pano de fundo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display result under strips"
|
||||
msgstr "Mostrar resultado abaixo das faixas."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Overexposed"
|
||||
msgstr "Mostrar super-exposições"
|
||||
|
||||
@@ -92947,6 +93259,10 @@ msgid "Wires"
|
||||
msgstr "Cabos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Color"
|
||||
msgstr "Cor dos cabos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Select"
|
||||
msgstr "Cabos seleccionados"
|
||||
|
||||
@@ -101904,6 +102220,10 @@ msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Brilho"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despill Channel:"
|
||||
msgstr "Canal de Redução de Transbordo:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer:"
|
||||
msgstr "Camadas:"
|
||||
|
||||
@@ -101924,6 +102244,18 @@ msgid "Core Matte"
|
||||
msgstr "Máscara Núclear"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specifies the strength of the despill"
|
||||
msgstr "Especifica a força para redução de transbordo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Defines the channel used for despill limiting. Balances between the two non primary color channels that the primary channel compares against. 0 means the latter channel of the two is used, while 1 means the former of the two is used"
|
||||
msgstr "Definir o canal para limitar redução de transbordo. Equilibra entre dois canais de cor não primários contra o qual o canal primário se compara. 0 indica que o segundo dos dois canais é usado, 1 significa que é usado o primeiro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despill"
|
||||
msgstr "Redução de Transbordo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesirable noise."
|
||||
msgstr "Usar um método mais preciso mas mais lento. Usar se o resultado contém ruído indesejado."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user