I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (74d14bea6).
This commit is contained in:
1168
locale/po/sk.po
1168
locale/po/sk.po
@@ -1,18 +1,18 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'a7d2b7850ef2')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shader AOV"
|
||||
@@ -4260,6 +4260,46 @@ msgid "Bone Collections that contain this bone"
|
||||
msgstr "Bez kolekcií na inštanciu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Type"
|
||||
msgstr "Typ zobrazenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Octahedral"
|
||||
msgstr "Osemsten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stick"
|
||||
msgstr "Tyčka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
|
||||
msgstr "Zobrazí kosti ako jednoduché 2D čiary s bodkami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B-Bone"
|
||||
msgstr "ohyb kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
|
||||
msgstr "Zobrazí kosti ako hranoly, ukazuje rozdelenie a Drážky ohybu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "Plášť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
|
||||
msgstr "Zobrazí kosti ako natiahnutú sféru, ukazujúcu deformáciu vplyvom objemu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire"
|
||||
msgstr "Drôt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
|
||||
msgstr "Zobrazí kosti ako tenké drôty, ukazujúce rozdelenie a Drážky ohybu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Envelope Deform Distance"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť plášťa deformácie"
|
||||
|
||||
@@ -6764,6 +6804,10 @@ msgid "Properties associated with the configured exporter"
|
||||
msgstr "Vlastnosti súvisiace s nakonfigurovaným exportérom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The file path used for exporting"
|
||||
msgstr "Cesta k súboru použitá na export"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Open"
|
||||
msgstr "Je otvorené"
|
||||
|
||||
@@ -12492,6 +12536,10 @@ msgid "MPEG-4 (divx)"
|
||||
msgstr "MPEG-4 (divx)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ProRes"
|
||||
msgstr "ProRes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "QuickTime Animation"
|
||||
msgstr "Animácia QuickTime"
|
||||
|
||||
@@ -12580,6 +12628,34 @@ msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ProRes Profile"
|
||||
msgstr "Profil ProRes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ProRes 422 Proxy"
|
||||
msgstr "ProRes 422 Proxy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ProRes 422 LT"
|
||||
msgstr "ProRes 422 LT"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ProRes 422"
|
||||
msgstr "ProRes 422"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ProRes 422 HQ"
|
||||
msgstr "ProRes 422 HQ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ProRes 4444"
|
||||
msgstr "ProRes 4444"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ProRes 4444 XQ"
|
||||
msgstr "ProRes 4444 XQ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Kontajner"
|
||||
|
||||
@@ -15651,10 +15727,6 @@ msgid "Simulate fluids with high viscosity using a special solver"
|
||||
msgstr "Simulujte kvapaliny s vysokou viskozitou použitím špeciálneho riešiteľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Type"
|
||||
msgstr "Typ zobrazenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Needle"
|
||||
msgstr "Ihlice"
|
||||
|
||||
@@ -16122,6 +16194,10 @@ msgid "Bundle"
|
||||
msgstr "Zväzok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Closure"
|
||||
msgstr "Uzáver"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Line Set"
|
||||
msgstr "Sústava čiar Freestyle"
|
||||
|
||||
@@ -18256,46 +18332,10 @@ msgid "List of all bone collections of the armature"
|
||||
msgstr "Zoznam všetkých kolekcií kostí armatúry"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Octahedral"
|
||||
msgstr "Osemsten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
|
||||
msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný útvar (predvolené)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stick"
|
||||
msgstr "Tyčka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
|
||||
msgstr "Zobrazí kosti ako jednoduché 2D čiary s bodkami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B-Bone"
|
||||
msgstr "ohyb kosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
|
||||
msgstr "Zobrazí kosti ako hranoly, ukazuje rozdelenie a Drážky ohybu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "Plášť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
|
||||
msgstr "Zobrazí kosti ako natiahnutú sféru, ukazujúcu deformáciu vplyvom objemu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire"
|
||||
msgstr "Drôt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
|
||||
msgstr "Zobrazí kosti ako tenké drôty, ukazujúce rozdelenie a Drážky ohybu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit Bones"
|
||||
msgstr "Úprava kostí"
|
||||
|
||||
@@ -20109,6 +20149,10 @@ msgid "Tilt Strength"
|
||||
msgstr "Sila sklonu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush. Negative values indicate inverting the tilt directions."
|
||||
msgstr "Ako veľmi ovplyvní sklon pera štetec. Záporné hodnoty znamenajú inverzné smery náklonu."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tip Roundness"
|
||||
msgstr "Zaoblenie hrotu"
|
||||
|
||||
@@ -20844,10 +20888,58 @@ msgid "Camera near clipping distance"
|
||||
msgstr "Oreže kamere bližšie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Bytecode"
|
||||
msgstr "Vlastný bajtový kód"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compiled bytecode of the custom shader"
|
||||
msgstr "Kompilovaný bajtový kód vlastného tieňovača"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Bytecode Hash"
|
||||
msgstr "Hašovací súčet vlastného bajtového kódu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hash of the compiled bytecode of the custom shader, for quick equality checking"
|
||||
msgstr "Hašovací súčet skompilovaného bajtového kódu vlastného tieňovača na rýchlu kontrolu zhody"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom File Path"
|
||||
msgstr "Vlastná cesta súboru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path to the shader defining the custom camera"
|
||||
msgstr "Cesta k tieňovaču definujúcemu vlastnú kameru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom shader source"
|
||||
msgstr "Zdroj vlastného tieňovača"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use internal text data-block"
|
||||
msgstr "Použiť interný textový blok údajov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use external file"
|
||||
msgstr "Použiť externý súbor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Shader"
|
||||
msgstr "Vlastný tieňovač"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shader defining the custom camera"
|
||||
msgstr "Tieňovač definujúci vlastnú kameru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycles Custom Camera Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia vlastnej kamery Cycles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Parameters for custom (OSL-based) Cameras"
|
||||
msgstr "Parametre pre vlastné kamery (na báze OSL)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
|
||||
msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
|
||||
|
||||
@@ -22786,6 +22878,10 @@ msgid "2D Layers"
|
||||
msgstr "2D vrstvy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display strokes using Grease Pencil layer order and stroke order to define depth"
|
||||
msgstr "Zobrazenie ťahov použitím poradia vrstiev a poradia ťahov na definovanie hĺbky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Location"
|
||||
msgstr "3D poloha"
|
||||
|
||||
@@ -25126,6 +25222,10 @@ msgid "The node group is used in object mode"
|
||||
msgstr "Skupina uzlov sa používa v režime objektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node group is used in paint mode"
|
||||
msgstr "Skupina uzlov sa používa v režime maľovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt"
|
||||
msgstr "Tvarovať"
|
||||
|
||||
@@ -25154,6 +25254,10 @@ msgid "The node group is used for curves"
|
||||
msgstr "Skupina uzlov sa používa pre krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node group is used for Grease Pencil"
|
||||
msgstr "Skupina uzlov sa používa pre Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr "Povrchová sieť"
|
||||
|
||||
@@ -25930,6 +26034,14 @@ msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low
|
||||
msgstr "Posuv lúčov od povrchu na zníženie artefaktu ukončenia tieňa na geometrii s nízkym počtom polygónov. Ovplyvňuje len trojuholníky v uhle odlesku svetla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Terminator Normal Offset"
|
||||
msgstr "Tieňový terminátor posuvu normál"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry.Only affect triangles that are affected by the geometry offset"
|
||||
msgstr "Posuv lúčov od povrchu na zníženie artefaktu ukončenia tieňa na geometrii s nízkym počtom polygónov. Ovplyvňuje len trojuholníky, ktoré sú ovplyvnené posuvom geometrie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
|
||||
msgstr "Posuv tieňovania ukončenia tieňa"
|
||||
|
||||
@@ -30764,6 +30876,18 @@ msgid "North-West"
|
||||
msgstr "Severozápad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hyper key pressed, -1 for any state"
|
||||
msgstr "Stlačená klávesa Hyper, -1 pre akýkoľvek stav"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hyper key pressed. An additional modifier which can be configured on Linux, typically replacing CapsLock"
|
||||
msgstr "Stlačená klávesa Hyper. Dodatočný modifikátor, ktorý možno nakonfigurovať v systéme Linux a ktorý zvyčajne nahrádza CapsLock"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID of the item"
|
||||
msgstr "Identifikátor položky"
|
||||
|
||||
@@ -31149,6 +31273,15 @@ msgid "Cmd"
|
||||
msgstr "Win"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hyp"
|
||||
msgstr "Hyp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikácia"
|
||||
@@ -34392,6 +34525,46 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrkadlo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Prichytiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV mapovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Lokálny pohľad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "Smer záberu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigácia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Zarovnať pohľad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Oblasti pohľadu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Vybrať viac/menej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Vybrať podobné"
|
||||
|
||||
@@ -34400,10 +34573,6 @@ msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "Vybrať všetko podľa črty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Vybrať viac/menej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Vybrať prepojené"
|
||||
|
||||
@@ -34572,10 +34741,6 @@ msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Otočný bod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Prichytiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Dopad proporcionálnej úpravy"
|
||||
|
||||
@@ -34592,38 +34757,6 @@ msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrkadlo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV mapovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "Lokálny pohľad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "Smer záberu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigácia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "Zarovnať pohľad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "Zarovnať pohľad na aktívne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Oblasti pohľadu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Koláč vloženia kľúčovej snímky"
|
||||
|
||||
@@ -35015,6 +35148,10 @@ msgid "Shadow Linking Specials"
|
||||
msgstr "Špeciálne prepojenie tieňov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID Data"
|
||||
msgstr "ID údaje"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Particle Specials"
|
||||
msgstr "Špeciality častíc"
|
||||
|
||||
@@ -35039,6 +35176,10 @@ msgid "Lineset Specials"
|
||||
msgstr "Špeciality sústavy čiar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Density Presets"
|
||||
msgstr "Predvoľby hustoty pixelov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Pás efektov"
|
||||
|
||||
@@ -37048,10 +37189,26 @@ msgid "Method for calculating booleans"
|
||||
msgstr "Metóda výpočtu booleovských čísel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simple solver with good performance, without support for overlapping geometry"
|
||||
msgstr "Jednoduchý riešiteľ s dobrým výkonom, bez podpory prekrývajúcej sa geometrie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Exact"
|
||||
msgstr "Presne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slower solver with the best results for coplanar faces"
|
||||
msgstr "Pomalší riešiteľ s najlepšími výsledkami pre koplanárne (súrovinné) plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manifold"
|
||||
msgstr "Vyvinuté"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fastest solver that works only on manifold meshes but gives better results"
|
||||
msgstr "Najrýchlejší riešiteľ, ktorý pracuje len na vyvinutých povrchových sieťach, ale poskytuje lepšie výsledky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hole Tolerant"
|
||||
msgstr "Tolerancia dier"
|
||||
|
||||
@@ -44324,10 +44481,22 @@ msgid "Contrast Limit"
|
||||
msgstr "Limit kontrastu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one). (Deprecated: Use Contrast Limit input instead.)"
|
||||
msgstr "Ako veľmi sa majú eliminovať falošné hrany, aby sa zabránilo artefaktom (väčšia hodnota znamená menej aktívnu hranu; napríklad hodnota 2,0 znamená vyradenie detekovanej hrany, ak je susedná hrana 2,0-krát kontrastnejšia ako aktuálna hrana). (Odstránené: Namiesto toho použite vstupný údaj Limit kontrastu.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Corner Rounding"
|
||||
msgstr "Zaoblených rohov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How much sharp corners will be rounded. (Deprecated: Use Corner Rounding input instead.)"
|
||||
msgstr "Koľko ostrých rohov bude zaoblených. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Zaoblenie rohov.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection). (Deprecated: Use Threshold input instead.)"
|
||||
msgstr "Prahová hodnota na detekciu hrán (menšia prahová hodnota umožňuje citlivejšiu detekciu). (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Prah.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bilateral Blur"
|
||||
msgstr "Dvojstranné rozostrenie"
|
||||
|
||||
@@ -44336,10 +44505,18 @@ msgid "Adaptively blur image, while retaining sharp edges"
|
||||
msgstr "Adaptívne rozostrenie obrazu pri zachovaní ostrých hrán"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "(Odstránené: Namiesto toho použite vstup Veľkosť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma farba"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Threshold input instead.)"
|
||||
msgstr "(Odstránené: Namiesto toho použite vstup Prah.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Space Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma priestor"
|
||||
|
||||
@@ -44425,10 +44602,6 @@ msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
|
||||
msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozostrený obraz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply filter on gamma corrected values"
|
||||
msgstr "Použiť filter na hodnoty korigovanej gama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
|
||||
msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozostrenia"
|
||||
|
||||
@@ -44437,6 +44610,10 @@ msgid "Variable Size"
|
||||
msgstr "Premenná veľkosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Podpora premenlivého rozostrenia na pixel pri použití obrázka na zadanie veľkosti. (Zastarané: Nepoužíva sa.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Blur"
|
||||
msgstr "Rozostrenie okolia"
|
||||
|
||||
@@ -44449,10 +44626,6 @@ msgid "Max Blur"
|
||||
msgstr "Maximum rozostrenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
|
||||
msgstr "Limit rozostrenia, maximálny polomer CoC"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Image"
|
||||
msgstr "Obrázok rozostrenia okolia"
|
||||
|
||||
@@ -44461,22 +44634,42 @@ msgid "Generate image with bokeh shape for use with the Bokeh Blur filter node"
|
||||
msgstr "Vygeneruje obrázok s tvarom bokeh na použitie s uzlom filtra rozostrenia mimo rovinu ostrosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Angle of the bokeh. (Deprecated: Use Angle input instead)"
|
||||
msgstr "Uhol bokehu (rozostrené pozadie). (Zastarané: namiesto toho použite vstup Uhol)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catadioptric"
|
||||
msgstr "Katadioptria"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Level of catadioptric of the bokeh. (Deprecated: Use Catadioptric Size input instead)"
|
||||
msgstr "Úroveň katadioptrického rozostrenia pozadia. (Odstránené: Namiesto toho použite vstup Katadioptrická veľkosť)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "Klapky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of flaps. (Deprecated: Use Flaps input instead)"
|
||||
msgstr "Počet klapiek. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Klapky)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rounding"
|
||||
msgstr "Zaokrúhlenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Level of rounding of the bokeh. (Deprecated: Use Roundness input instead)"
|
||||
msgstr "Úroveň zaoblenia bokehu (rozotrenia pozadia). (Zastarané: namiesto toho použite vstup Zaoblenie)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lens Shift"
|
||||
msgstr "Posun objektívu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shift of the lens components. (Deprecated: Use Color Shift input instead)"
|
||||
msgstr "Posun komponentov objektívu. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Posun farieb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Box Mask"
|
||||
msgstr "Maska poľom"
|
||||
|
||||
@@ -44485,6 +44678,10 @@ msgid "Create rectangular mask suitable for use as a simple matte"
|
||||
msgstr "Vytvorí obdĺžnikovú masku vhodnú na použitie ako jednoduché matovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Height of the box. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Výška poľa. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Veľkosť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Type"
|
||||
msgstr "Typ masky"
|
||||
|
||||
@@ -44493,6 +44690,22 @@ msgid "Not"
|
||||
msgstr "Nie je"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of the box. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "Šírka poľa. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Veľkosť.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation angle of the box. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
|
||||
msgstr "Uhol natočenia poľa. (Zastarané: namiesto toho použite vstup Rotácia.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X position of the middle of the box. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "Poloha X v strede poľa. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Poloha.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y position of the middle of the box. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "Y pozícia stredu poľa. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Poloha.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Jas/kontrast"
|
||||
|
||||
@@ -44501,6 +44714,10 @@ msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||||
msgstr "Upraviť jas a kontrast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep output image premultiplied alpha. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Zachovať výstupný obrázok prednásobený alfou. (Zastarané: Nepoužíva sa.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Key"
|
||||
msgstr "Kľúčový kanál"
|
||||
|
||||
@@ -44546,6 +44763,10 @@ msgid "High"
|
||||
msgstr "Vysoká"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values higher than this setting are 100% opaque. (Deprecated: Use Maximum input instead.)"
|
||||
msgstr "Hodnoty vyššie ako toto nastavenie sú 100 % nepriehľadné. (Zastarané: Namiesto toho použite Maximálny vstup.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Algorithm"
|
||||
msgstr "Algoritmus"
|
||||
|
||||
@@ -44570,6 +44791,10 @@ msgid "Low"
|
||||
msgstr "Nízka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values lower than this setting are 100% keyed. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
|
||||
msgstr "Hodnoty nižšie ako toto nastavenie sú 100 % kľúčované. (Zastarané: Namiesto toho použite Minimálny vstup.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Kanál"
|
||||
@@ -44587,18 +44812,38 @@ msgid "Create matte based on chroma values"
|
||||
msgstr "Vytvorí matovanie na základe hodnôt farebnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha falloff. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
|
||||
msgstr "Pokles alfa. (Zastarané: Namiesto toho použite Minimálny vstup.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lift"
|
||||
msgstr "Nárast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha lift. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Zdvih alfa. (Zastarané: Nepoužíva sa.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Adjust"
|
||||
msgstr "Nastavenie tieňa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Upravuje jas všetkých zachytených tieňov. (Zastarané: nepoužíva sa.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
|
||||
msgstr "Tolerancia, pod ktorou sa farby budú považovať za presné zhody. (Zastarané: Namiesto toho použite Minimálny vstup.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Acceptance"
|
||||
msgstr "Prijatie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color. (Deprecated: Use Maximum input instead.)"
|
||||
msgstr "Tolerancia pre farbu, ktorá sa považuje za kľúčovaciu farbu. (Zastarané: Namiesto toho použite Maximálny vstup.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Vyvážiť farbu"
|
||||
|
||||
@@ -44712,94 +44957,194 @@ msgid "Adjust the color of an image, separately in several tonal ranges (highlig
|
||||
msgstr "Upraví farbu obrázka samostatne v niekoľkých tonálnych rozsahoch (svetlé, stredné tóny a tiene)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blue channel active. (Deprecated: Use Apply On Blue input instead.)"
|
||||
msgstr "Modrý kanál je aktívny. (Zastarané: Namiesto toho použite Aplikovať modrý vstup.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Green channel active. (Deprecated: Use Apply On Green input instead.)"
|
||||
msgstr "Zelený kanál je aktívny. (Zastarané: Namiesto toho použite Aplikovať zelený vstup.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast presvetlenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead."
|
||||
msgstr "Highlights contrast (kontrast zvýraznenia). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Contrast."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Gain"
|
||||
msgstr "Zisk presvetlenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead."
|
||||
msgstr "Highlights gain (zisk zvýraznenia). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Gain."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Gamma"
|
||||
msgstr "Gama preosvetlenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead."
|
||||
msgstr "Highlights gamma (Zdvih gama). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Gamma.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Lift"
|
||||
msgstr "Nárast presvetlenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead."
|
||||
msgstr "Highlights lift (zdvih zvýraznenia). Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Lift)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Saturation"
|
||||
msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead."
|
||||
msgstr "Highlights saturation (zvýraznenie nasýtenia). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Highlights Saturation."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Contrast"
|
||||
msgstr "Hlavný kontrast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead."
|
||||
msgstr "Master contrast (hlavný kontrast). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Contrast."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Gain"
|
||||
msgstr "Hlavný zisk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead."
|
||||
msgstr "Master gain (hlavný zisk). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Gain."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Gamma"
|
||||
msgstr "Hlavné gama"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead."
|
||||
msgstr "Master gamma (hlavná gama). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Gamma."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Lift"
|
||||
msgstr "Hlavný nárast"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead."
|
||||
msgstr "Master lift (hlavný zdvih). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Lift."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Saturation"
|
||||
msgstr "Hlavné nasýtenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead."
|
||||
msgstr "Master saturation (hlavné nasýtenie). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Master Saturation."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast stredných tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead."
|
||||
msgstr "Midtones contrast (kontrast stredných tónov). ( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Midtones Contrast."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones End"
|
||||
msgstr "Koniec stredných tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End of midtones. (Deprecated: Use Midtones End input instead.)"
|
||||
msgstr "End of midtones (koniec stredných tónov). (Zastarané: namiesto toho použite vstup Midtones End.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Gain"
|
||||
msgstr "Zisk stredných tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead."
|
||||
msgstr "Midtones gain (zisk stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Gain."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Gamma"
|
||||
msgstr "Gama stredných tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead."
|
||||
msgstr "Midtones gamma (gama stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Gamma."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Lift"
|
||||
msgstr "Nárast stredných tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead."
|
||||
msgstr "Midtones lift (zdvih stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Lift."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Saturation"
|
||||
msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead."
|
||||
msgstr "Midtones saturation (nasýtenie stredných tónov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Midtones Saturation."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Start"
|
||||
msgstr "Začiatok stredných tónov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start of midtones. (Deprecated: Use Midtones Start input instead.)"
|
||||
msgstr "Start of midtones (začiatok stredných tónov). (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Midtones Start.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red channel active. (Deprecated: Use Apply On Red input instead.)"
|
||||
msgstr "Red chanel active (červený kanál aktívny). (Zastarané: namiesto toho použite vstup Apply On Red.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast tieňov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead."
|
||||
msgstr "Shadows contrast (kontrast tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Contrast."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Gain"
|
||||
msgstr "Zisk tieňov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead."
|
||||
msgstr "Shadows gain (zisk tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Gain."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Gamma"
|
||||
msgstr "Gama tieňov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead."
|
||||
msgstr "Shadows gamma (gama tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Gamma."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Lift"
|
||||
msgstr "Nárast tieňov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead."
|
||||
msgstr "Shadows lift (zdvih tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Lift."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Saturation"
|
||||
msgstr "Nasýtenie tieňov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead."
|
||||
msgstr "Shadows saturation (nasýtenie tieňov). (Vyradené: Namiesto toho použite vstup Shadows Saturation."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Key"
|
||||
msgstr "Kľúčová farba"
|
||||
|
||||
@@ -44812,10 +45157,22 @@ msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color. (Deprecated: Use Hue input instead.)"
|
||||
msgstr "Hue tolerance (tolerancia odtieňa) pre farby, ktoré sa považujú za kľúčové farby. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Hue.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Saturation tolerance for the color. (Deprecated: Use Saturation input instead.)"
|
||||
msgstr "Saturation tolerance (tolerancia nasýtenia) pre farby, ktoré sa považujú za kľúčové farby. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Saturation.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value tolerance for the color. (Deprecated: Use Value input instead.)"
|
||||
msgstr "Value tolerance (tolerancia hodnoty) pre farby, ktoré sa považujú za kľúčové farby. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Value.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Spill"
|
||||
msgstr "Rozliatie farby"
|
||||
|
||||
@@ -44856,10 +45213,30 @@ msgid "Average limit algorithm"
|
||||
msgstr "Algoritmus priemerného limitu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale limit by value. (Deprecated: Use Limit Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Scale limit by value (limit mierky podľa hodnoty. (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Limit Strength.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blue spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Blue spillmap scale (mierka modrej mapy rozliatia). (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Spill Strength.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Green spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Green spillmap scale (mierka zelenej mapy rozliatia). (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Spill Strength.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Red spillmap scale (mierka červenej mapy rozliatia). (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Spill Strength.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unspill"
|
||||
msgstr "Bez rozliatia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compensate all channels (differently) by hand. (Deprecated: Use Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "Compensate all channels (kompenzovať všetky kanály (rôzne) ručne). (Zastarané: Namiesto toho použite vstup Use Spill Strength.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine HSVA (Legacy)"
|
||||
msgstr "Kombinovať HSVA (zdedené)"
|
||||
|
||||
@@ -44936,6 +45313,10 @@ msgid "Final render output"
|
||||
msgstr "Finálny výstup prekreslenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1). (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Farby sú spracované prednásobením alfa, alebo farby vychádzajú priamo (alfa sa nastaví na 1). (Zastarané: Nepoužíva sa.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert Colorspace"
|
||||
msgstr "Konvertovať farebný priestor"
|
||||
|
||||
@@ -44988,6 +45369,10 @@ msgid "Anisotropic"
|
||||
msgstr "Anizotropná"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Anisotropic interpolation"
|
||||
msgstr "Použiť anizotropnú interpoláciu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Crops image to a smaller region, either making the cropped area transparent or resizing the image"
|
||||
msgstr "Oreže obrázok na menšiu oblasť, pričom orezaná oblasť bude priehľadná alebo sa zmení veľkosť obrázka"
|
||||
|
||||
@@ -44996,18 +45381,34 @@ msgid "X2"
|
||||
msgstr "X2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Right edge of the cropping rectangle"
|
||||
msgstr "Pravý okraj obdĺžnika orezania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y2"
|
||||
msgstr "Y2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bottom edge of the cropping rectangle"
|
||||
msgstr "Spodný okraj obdĺžnika orezania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X1"
|
||||
msgstr "X1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Left edge of the cropping rectangle"
|
||||
msgstr "Ľavý okraj obdĺžnika orezania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y1"
|
||||
msgstr "Y1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Top edge of the cropping rectangle"
|
||||
msgstr "Horný okraj obdĺžnika orezania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative values to crop image"
|
||||
msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
|
||||
|
||||
@@ -45144,18 +45545,42 @@ msgid "Blur an image along a direction"
|
||||
msgstr "Rozostrí obrázok pozdĺž smeru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Translation Direction input instead.)"
|
||||
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite vstup Translation Direction.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Center X"
|
||||
msgstr "Stred X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Center input instead.)"
|
||||
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite Center input.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Center Y"
|
||||
msgstr "Stred Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Translation Amount input instead.)"
|
||||
msgstr "( Zastarané: Namiesto toho použite vstup Translation Amount.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Samples input instead.)"
|
||||
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite Samples input.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spin"
|
||||
msgstr "Skrútiť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Rotation input instead.)"
|
||||
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite vstup Rotation.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Scale input instead.)"
|
||||
msgstr "(Zastarané: Namiesto toho použite vstup Scale.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Defocus"
|
||||
msgstr "Zmena zaostrenia"
|
||||
|
||||
@@ -45168,6 +45593,10 @@ msgid "Bokeh shape rotation offset"
|
||||
msgstr "Posuv rotácie tvaru rozostrenia okolia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
|
||||
msgstr "Limit rozostrenia, maximálny polomer CoC"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Type"
|
||||
msgstr "Typ rozostrenia okolia"
|
||||
|
||||
@@ -45224,14 +45653,14 @@ msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
|
||||
msgstr "Scéna, z ktorej chcete vybrať aktívnu kameru (prekreslí scénu, ak nie je definovaná)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Prahová hodnota polomeru CoC, zabraňuje prekrývaniu pozadia na zaostrenom strednom pozadí, 0 je vypnutá. (Zastarané: nepoužíva sa.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma Correction"
|
||||
msgstr "Gama korekcia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable gamma correction before and after main process"
|
||||
msgstr "Povolí korekciu gama pred a po hlavnom procese"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Z-Buffer"
|
||||
msgstr "Použiť Z zásobník"
|
||||
|
||||
@@ -46419,14 +46848,6 @@ msgid "Change the size of the image"
|
||||
msgstr "Zmení veľkosť miniatúr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
|
||||
msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
|
||||
msgstr "Vertikálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinate space to scale relative to"
|
||||
msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
|
||||
|
||||
@@ -51704,30 +52125,6 @@ msgid "Absorb light as it passes through the volume"
|
||||
msgstr "Absorbuje svetlo pri prechode objemom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Info"
|
||||
msgstr "Info objemu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read volume data attributes from volume grids"
|
||||
msgstr "Číta atribúty údajov objemu z mriežok objemu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Principled Volume"
|
||||
msgstr "Principiálny objem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
|
||||
msgstr "Spojenie všetkých zložiek tieňovania objemu do jedného ľahko použiteľného uzla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Scatter"
|
||||
msgstr "Rozptyl objemom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
|
||||
msgstr "Rozptyl svetla pri prechode objemom, často sa používa na pridanie hmly do scény"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Phase function for the scattered light"
|
||||
msgstr "Fázová funkcia pre rozptýlené svetlo"
|
||||
|
||||
@@ -51772,6 +52169,30 @@ msgid "Approximation of Mie scattering in water droplets, used for scattering in
|
||||
msgstr "Aproximácia Mieho rozptylu vo vodných kvapkách, ktorá sa používa na rozptyl v oblakoch a hmle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Info"
|
||||
msgstr "Info objemu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read volume data attributes from volume grids"
|
||||
msgstr "Číta atribúty údajov objemu z mriežok objemu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Principled Volume"
|
||||
msgstr "Principiálny objem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
|
||||
msgstr "Spojenie všetkých zložiek tieňovania objemu do jedného ľahko použiteľného uzla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Scatter"
|
||||
msgstr "Rozptyl objemom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
|
||||
msgstr "Rozptyl svetla pri prechode objemom, často sa používa na pridanie hmly do scény"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
|
||||
msgstr "Konvertuje hodnoty vlnovej dĺžky na hodnotu RGB"
|
||||
|
||||
@@ -68906,43 +69327,6 @@ msgid "Flatten selected faces"
|
||||
msgstr "Zrovná vybrané plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Face Set Extract"
|
||||
msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
|
||||
msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z vybranej sústavy plôšok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Boundary Loop"
|
||||
msgstr "Pridať slučku okrajov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Pridá zvlášť slučku okrajov, aby ste lepšie uchoval tvar pri použití modifikátora delenia povrchu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract as Solid"
|
||||
msgstr "Extrahovať ako pevné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
|
||||
msgstr "Extrahuje masku ako pevný objekt modifikátorom pevnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project to Sculpt"
|
||||
msgstr "Premietnuť na tvarovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
|
||||
msgstr "Premietne extrahovanú povrchovú sieť do pôvodného tvarovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
|
||||
msgstr "Opakované vyhladenie použité na extrahovanú sieť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Weld Edges into Faces"
|
||||
msgstr "Zvariť hrany vnútri plôšok"
|
||||
@@ -69598,44 +69982,6 @@ msgid "Offset Edge Loop"
|
||||
msgstr "Posunúť slučku hrán"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Extract"
|
||||
msgstr "Extrahovať z masky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
|
||||
msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z aktuálnej masky maľby"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
|
||||
msgstr "Minimálna hodnota masky na považovanie platného vrcholu na extrahovanie plôšky z pôvodnej povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Slice"
|
||||
msgstr "Nakrájať masku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slices the paint mask from the mesh"
|
||||
msgstr "Nakrája masku maľby povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Holes"
|
||||
msgstr "Vyplniť diery"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill holes after slicing the mask"
|
||||
msgstr "Po nakrájaní masky vyplní otvory"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice to New Object"
|
||||
msgstr "Nakrájať na nový objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new object from the sliced mask"
|
||||
msgstr "Vytvorí nový objekt z nakrájanej masky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Point Normals to Target"
|
||||
msgstr "Namieriť normály na cieľ"
|
||||
@@ -71919,6 +72265,10 @@ msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
|
||||
msgstr "Spojí vybrané uzly na nový spoločný rám"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open a predefined panel"
|
||||
msgstr "Otvorí vopred definovaný panel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Link Nodes"
|
||||
msgstr "Prepojiť uzly"
|
||||
@@ -81053,6 +81403,43 @@ msgid "Apply the edit operation to hidden geometry"
|
||||
msgstr "Použije operáciu editácie na skrytú geometriu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Face Set Extract"
|
||||
msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
|
||||
msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z vybranej sústavy plôšok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Boundary Loop"
|
||||
msgstr "Pridať slučku okrajov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Pridá zvlášť slučku okrajov, aby ste lepšie uchoval tvar pri použití modifikátora delenia povrchu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract as Solid"
|
||||
msgstr "Extrahovať ako pevné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
|
||||
msgstr "Extrahuje masku ako pevný objekt modifikátorom pevnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project to Sculpt"
|
||||
msgstr "Premietnuť na tvarovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
|
||||
msgstr "Premietne extrahovanú povrchovú sieť do pôvodného tvarovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
|
||||
msgstr "Opakované vyhladenie použité na extrahovanú sieť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Face Set Lasso Gesture"
|
||||
msgstr "Sústava plôšok pohybom v lase"
|
||||
@@ -81509,6 +81896,44 @@ msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
|
||||
msgstr "Prepočíta tvarovanie BVH na zlepšenie výkonu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Extract"
|
||||
msgstr "Extrahovať z masky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
|
||||
msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z aktuálnej masky maľby"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
|
||||
msgstr "Minimálna hodnota masky na považovanie platného vrcholu na extrahovanie plôšky z pôvodnej povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Slice"
|
||||
msgstr "Nakrájať masku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slices the paint mask from the mesh"
|
||||
msgstr "Nakrája masku maľby povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Holes"
|
||||
msgstr "Vyplniť diery"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill holes after slicing the mask"
|
||||
msgstr "Po nakrájaní masky vyplní otvory"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice to New Object"
|
||||
msgstr "Nakrájať na nový objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new object from the sliced mask"
|
||||
msgstr "Vytvorí nový objekt z nakrájanej masky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Project Line Gesture"
|
||||
msgstr "Premietanie vzhľadom na čiaru"
|
||||
@@ -87191,10 +87616,6 @@ msgid "Call Panel"
|
||||
msgstr "Vyvolať panel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open a predefined panel"
|
||||
msgstr "Otvorí vopred definovaný panel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep Open"
|
||||
msgstr "Ponechať otvorené"
|
||||
|
||||
@@ -90444,10 +90865,6 @@ msgid "Detail Percentage"
|
||||
msgstr "Percento podrobnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
|
||||
msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu tvarovania (v percentách štetca)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Detail Refine Method"
|
||||
msgstr "Metóda spresnenia detailu"
|
||||
|
||||
@@ -90640,6 +91057,42 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Uzol Zobrazovač"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Snímanie pohybu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Edit Mode"
|
||||
msgstr "Režim editácie povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "Miera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Edit Mode"
|
||||
msgstr "Režim editácie krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Edit Mode"
|
||||
msgstr "Režim editácie krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snapping"
|
||||
msgstr "Prichytenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Orientations"
|
||||
msgstr "Orientácia transformácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Placement"
|
||||
msgstr "Umiestnenie ťahu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Rovina kreslenia"
|
||||
|
||||
@@ -90688,10 +91141,6 @@ msgid "Viewport Debug"
|
||||
msgstr "Ladenie záberu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Placement"
|
||||
msgstr "Umiestnenie ťahu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR"
|
||||
msgstr "Virtuálna realita VR"
|
||||
|
||||
@@ -90728,10 +91177,6 @@ msgid "Selectability & Visibility"
|
||||
msgstr "Výber a viditeľnosť"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Color"
|
||||
msgstr "Farba drôtu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie tieňa"
|
||||
|
||||
@@ -90756,38 +91201,6 @@ msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Uzol Zobrazovač"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Snímanie pohybu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Edit Mode"
|
||||
msgstr "Režim editácie povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "Miera"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Edit Mode"
|
||||
msgstr "Režim editácie krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Edit Mode"
|
||||
msgstr "Režim editácie krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snapping"
|
||||
msgstr "Prichytenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Orientations"
|
||||
msgstr "Orientácia transformácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "Importovať nastavenia"
|
||||
|
||||
@@ -91702,10 +92115,6 @@ msgid "Sequencer Snapping"
|
||||
msgstr "Prichytenie radiča sekvencií"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Cache"
|
||||
msgstr "Zásobník pásu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Proxy & Timecode"
|
||||
msgstr "Pás náhrady a časový kód"
|
||||
|
||||
@@ -94335,14 +94744,6 @@ msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
|
||||
msgstr "Používa maľovania textúr v režime tvarovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
|
||||
msgstr "Podporiť náklon v režime tvarovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
|
||||
msgstr "Podporuje udalosti naklonenia tabletu s perom v režime tvarovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shader Node Previews"
|
||||
msgstr "Náhľady uzlov tieňovačov"
|
||||
|
||||
@@ -95485,42 +95886,6 @@ msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
|
||||
msgstr "Maximálny počet riadkov uložených v zásobníku konzoly"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disk Cache Compression Level"
|
||||
msgstr "Úroveň kompresie zásobníka disku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
|
||||
msgstr "Menšia kompresia bude mať za následok väčšie súbory, ale menšie nároky na dekódovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
|
||||
msgstr "Vyžaduje rýchle úložisko, ale minimálne využíva zdroje procesora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
|
||||
msgstr "Nevyžaduje rýchle uloženie a využíva menej zdrojov procesora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
|
||||
msgstr "Pracuje na pomalších úložných zariadeniach a využíva viac zdrojov procesora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disk Cache Directory"
|
||||
msgstr "Priečinok zásobníka disku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Override default directory"
|
||||
msgstr "Prepíše predvolený priečinok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disk Cache Limit"
|
||||
msgstr "Limit zásobníka disku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
|
||||
msgstr "Limit zásobníka disku (v GB)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proxy Setup"
|
||||
msgstr "Nastavenie náhrady"
|
||||
|
||||
@@ -95629,14 +95994,6 @@ msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure th
|
||||
msgstr "Pri vytváraní výberu 3D záberu použije zásobník hĺbky GPU na zabezpečenie prvého výberu najprednejšieho objektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Disk Cache"
|
||||
msgstr "Použiť zásobník disku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store cached images to disk"
|
||||
msgstr "Uloží obrázky z vyrovnávacej pamäte na disk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit Studio Light"
|
||||
msgstr "Upraviť štúdiové svetlo"
|
||||
|
||||
@@ -102351,14 +102708,6 @@ msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
|
||||
msgstr "Všetky pásy, rekurzívne vrátane tých vnútri pásov meta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Composite"
|
||||
msgstr "Zásobník zložených"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
|
||||
msgstr "Prechodný zásobník zložených obrázkov, pre rýchlejšie potiahnutie uložených pásov na úkor využitia pamäte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Final"
|
||||
msgstr "Zásobník dokončených"
|
||||
|
||||
@@ -102367,14 +102716,6 @@ msgid "Cache final image for each frame"
|
||||
msgstr "Zásobník dokončeného obrázku pre každú snímku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Preprocessed"
|
||||
msgstr "Zásobník predbežne spracovaných"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
|
||||
msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie potiehnutie efektov na úkor využitia pamäte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Raw"
|
||||
msgstr "Zásobník nespracovaných"
|
||||
|
||||
@@ -102415,14 +102756,6 @@ msgid "Visualize cached images on the timeline"
|
||||
msgstr "Vizualizuje obrázky v zásobníku na časovej osi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Composite Images"
|
||||
msgstr "Kompozitné obrázky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visualize cached composite images"
|
||||
msgstr "Vizualizuje kompozitné obrázky v zásobníku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Final Images"
|
||||
msgstr "Finálne obrázky"
|
||||
|
||||
@@ -102431,14 +102764,6 @@ msgid "Visualize cached complete frames"
|
||||
msgstr "Vizualizuje dokončené snímky v zásobníku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preprocessed Images"
|
||||
msgstr "Predspracované obrázky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visualize cached pre-processed images"
|
||||
msgstr "Zviditeľňuje predspracované obrázky v zásobníku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raw Images"
|
||||
msgstr "Nespracované obrázky"
|
||||
|
||||
@@ -105113,14 +105438,6 @@ msgid "Scene size"
|
||||
msgstr "Veľkosť scény"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Backdrop"
|
||||
msgstr "Použiť pozadie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display result under strips"
|
||||
msgstr "Zobraziť výsledok pod pásmi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Frames"
|
||||
msgstr "Zobraziť snímky"
|
||||
|
||||
@@ -106439,14 +106756,6 @@ msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
|
||||
msgstr "Zakáže pás tak, že ho nie je možné zobraziť vo výstupe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Override Cache Settings"
|
||||
msgstr "Prepísať nastavenie zásobníka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Override global cache settings"
|
||||
msgstr "Prepíše globálne nastavenia zásobníka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Left Handle Selected"
|
||||
msgstr "Vybratý ľavý manipulátor"
|
||||
|
||||
@@ -109172,6 +109481,10 @@ msgid "Wires"
|
||||
msgstr "Drôty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Color"
|
||||
msgstr "Farba drôtu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Select"
|
||||
msgstr "Vybraný drôt"
|
||||
|
||||
@@ -112023,11 +112336,6 @@ msgid "Use the world for background color"
|
||||
msgstr "Použije svet pre farbu pozadia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "Záber"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
|
||||
msgstr "Použije vlastnú farbu limitovanú len na toto zobrazenie"
|
||||
|
||||
@@ -112083,10 +112391,6 @@ msgid "Show material color"
|
||||
msgstr "Zobrazí farbu materiálu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show scene in a single color"
|
||||
msgstr "Zobrazí scénu jednou farbou"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show object color"
|
||||
msgstr "Zobrazí farbu objektu"
|
||||
|
||||
@@ -112822,14 +113126,6 @@ msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at
|
||||
msgstr "Udáva presnosť údajov o objeme. Nižšie hodnoty znižujú spotrebu pamäte na úkor detailov."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
|
||||
msgstr "Plné na pohyblivej čiarke (použije 32 bitov pre všetky údaje)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
|
||||
msgstr "Polovičné na pohyblivej čiarke (použije 16 bitov pre všetky údaje)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Premenná"
|
||||
|
||||
@@ -116285,6 +116581,11 @@ msgid "Decrease Proportional Influence"
|
||||
msgstr "Znížiť pomerný vplyv"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Adjust Proportional Influence"
|
||||
msgstr "Upraviť pomerný vplyv"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
|
||||
msgstr "Zvýšiť maximálnu dĺžku reťaze auto IK"
|
||||
@@ -116295,11 +116596,6 @@ msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
|
||||
msgstr "Znížiť maximálnu dĺžku reťaze auto IK"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Adjust Proportional Influence"
|
||||
msgstr "Upraviť pomerný vplyv"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
|
||||
msgstr "Prepnúť smer pre automatický posun uzla"
|
||||
@@ -121439,10 +121735,6 @@ msgid "Upres Factor"
|
||||
msgstr "Upres faktor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Speed Vectors"
|
||||
msgstr "Použiť vektory rýchlosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Generator"
|
||||
msgstr "Generátor povrchovej siete"
|
||||
|
||||
@@ -121491,10 +121783,6 @@ msgid "Velocity Source"
|
||||
msgstr "Zdroj rýchlosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Resumable"
|
||||
msgstr "Je obnoviteľné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resolution Divisions"
|
||||
msgstr "Rozlíšenie delení"
|
||||
|
||||
@@ -121531,10 +121819,6 @@ msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
|
||||
msgstr "Najskôr povoľte vodenie! Predvolené pre rýchlosť kvapalín"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Using Scene Gravity"
|
||||
msgstr "Použitie gravitácie scény"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Empty Space"
|
||||
msgstr "Prázdny priestor"
|
||||
|
||||
@@ -123491,10 +123775,6 @@ msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Nespracované"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preprocessed"
|
||||
msgstr "Predspracované"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Úložisko"
|
||||
|
||||
@@ -123517,10 +123797,6 @@ msgid "Set Preview Range to Strips"
|
||||
msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview as Backdrop"
|
||||
msgstr "Náhľad ako pozadie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview During Transform"
|
||||
msgstr "Náhľad počas transformácie"
|
||||
|
||||
@@ -124544,10 +124820,6 @@ msgid "Garbage Collection Rate"
|
||||
msgstr "Frekvencia zberu odpadu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Limit"
|
||||
msgstr "Limit zásobníka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Info Overlay"
|
||||
msgstr "Prekrytie informačným textom"
|
||||
|
||||
@@ -127019,6 +127291,26 @@ msgid "Distance Min"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť Minimum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Metadata..."
|
||||
msgstr "Upraviť metaúdaje..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Preview Image..."
|
||||
msgstr "Upraviť náhľad obrázka..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Save Changes to Asset"
|
||||
msgstr "Uložiť zmeny do aktíva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Revert to Asset"
|
||||
msgstr "Vrátiť sa k aktívu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Affect Only"
|
||||
msgstr "Ovplyvniť iba"
|
||||
|
||||
@@ -127100,26 +127392,6 @@ msgid "Delete Asset"
|
||||
msgstr "Odstrániť aktívum"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Metadata..."
|
||||
msgstr "Upraviť metaúdaje..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Preview Image..."
|
||||
msgstr "Upraviť náhľad obrázka..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Save Changes to Asset"
|
||||
msgstr "Uložiť zmeny do aktíva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Revert to Asset"
|
||||
msgstr "Vrátiť sa k aktívu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Save As Asset..."
|
||||
msgstr "Uložiť ako aktívum..."
|
||||
@@ -135604,10 +135876,6 @@ msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees
|
||||
msgstr "Pridávanie skupín uzlov nie je podporované pre vlastné stromy uzlov (definované v Pythone)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Link"
|
||||
msgstr "Neplatný odkaz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{} (Menu)"
|
||||
msgstr "{} (ponuka)"
|
||||
|
||||
@@ -139086,10 +139354,6 @@ msgid "Mini"
|
||||
msgstr "Mini"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
|
||||
msgstr "Mini pohyblivá čiarka (ak je to možné, použite 8-bitovú verziu, inak použite 16 bitov)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
|
||||
msgstr "Chrlí tekutinu z povrchu alebo objemu povrchovej siete"
|
||||
|
||||
@@ -142486,10 +142750,6 @@ msgstr ""
|
||||
", \\r, „ alebo \\"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disabled, Blender was compiled without CSV I/O"
|
||||
msgstr "Zakázané, Blender bol skompilovaný bez CSV I/O"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "Obmedzovač"
|
||||
|
||||
@@ -144645,26 +144905,6 @@ msgid "No mesh in active object"
|
||||
msgstr "Žiadna povrchová sieť v aktívnom objekte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Density Attribute"
|
||||
msgstr "Atribút hustoty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absorption Color"
|
||||
msgstr "Farba pohlcovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackbody Intensity"
|
||||
msgstr "Intenzita čierneho telesa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackbody Tint"
|
||||
msgstr "Odtieň čierneho telesa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temperature Attribute"
|
||||
msgstr "Atribút teploty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Backscatter"
|
||||
msgstr "Spätný rozptyl"
|
||||
|
||||
@@ -144689,6 +144929,26 @@ msgid "Diameter of the water droplets, in micrometers"
|
||||
msgstr "Priemer kvapiek vody v mikrometroch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Density Attribute"
|
||||
msgstr "Atribút hustoty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absorption Color"
|
||||
msgstr "Farba pohlcovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackbody Intensity"
|
||||
msgstr "Intenzita čierneho telesa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackbody Tint"
|
||||
msgstr "Odtieň čierneho telesa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temperature Attribute"
|
||||
msgstr "Atribút teploty"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Patterns"
|
||||
msgstr "Vzorky"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user