I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (74d14bea6).
This commit is contained in:
1337
locale/po/zh_HANS.po
1337
locale/po/zh_HANS.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'a7d2b7850ef2')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'd87e0ecb614e')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-05 08:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-19 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_HANS\n"
|
||||
@@ -4262,6 +4262,46 @@ msgid "Bone Collections that contain this bone"
|
||||
msgstr "包含该骨骼的骨骼集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Type"
|
||||
msgstr "显示类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Octahedral"
|
||||
msgstr "八面锥"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stick"
|
||||
msgstr "棍形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
|
||||
msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B-Bone"
|
||||
msgstr "柔性骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
|
||||
msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "封套"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
|
||||
msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire"
|
||||
msgstr "线框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
|
||||
msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Envelope Deform Distance"
|
||||
msgstr "封套的形变距离"
|
||||
|
||||
@@ -6766,6 +6806,10 @@ msgid "Properties associated with the configured exporter"
|
||||
msgstr "与配置的导出器关联的属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The file path used for exporting"
|
||||
msgstr "用于导出的文件路径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Open"
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
@@ -15685,10 +15729,6 @@ msgid "Simulate fluids with high viscosity using a special solver"
|
||||
msgstr "使用特定解算器模拟高粘度流体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Type"
|
||||
msgstr "显示类型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Needle"
|
||||
msgstr "指针"
|
||||
|
||||
@@ -16153,7 +16193,7 @@ msgstr "集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bundle"
|
||||
msgstr "点束"
|
||||
msgstr "捆包"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Closure"
|
||||
@@ -18294,46 +18334,10 @@ msgid "List of all bone collections of the armature"
|
||||
msgstr "骨架的所有骨骼集合的列表"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Octahedral"
|
||||
msgstr "八面锥"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
|
||||
msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (默认)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stick"
|
||||
msgstr "棍形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
|
||||
msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B-Bone"
|
||||
msgstr "柔性骨骼"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
|
||||
msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Envelope"
|
||||
msgstr "封套"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
|
||||
msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire"
|
||||
msgstr "线框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
|
||||
msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit Bones"
|
||||
msgstr "编辑骨骼"
|
||||
|
||||
@@ -20886,6 +20890,22 @@ msgid "Camera near clipping distance"
|
||||
msgstr "摄像机近裁距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Bytecode"
|
||||
msgstr "自定义字节码"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compiled bytecode of the custom shader"
|
||||
msgstr "编译的自定义着色器字节码"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Bytecode Hash"
|
||||
msgstr "自定义字节码哈希值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hash of the compiled bytecode of the custom shader, for quick equality checking"
|
||||
msgstr "自定义着色器编译后的字节码哈希值,用于快速等值检查"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom File Path"
|
||||
msgstr "自定义文件路径"
|
||||
|
||||
@@ -25204,6 +25224,10 @@ msgid "The node group is used in object mode"
|
||||
msgstr "该节点组在物体模式下使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node group is used in paint mode"
|
||||
msgstr "节点组在绘制模式下使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt"
|
||||
msgstr "雕刻"
|
||||
|
||||
@@ -25232,6 +25256,10 @@ msgid "The node group is used for curves"
|
||||
msgstr "该节点组用于曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node group is used for Grease Pencil"
|
||||
msgstr "该节点组用于蜡笔"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr "网格"
|
||||
|
||||
@@ -26008,6 +26036,14 @@ msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low
|
||||
msgstr "从表面偏移光线,以减少低面几何体的阴影分界瑕疵。只影响到灯光的掠射角上三角面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Terminator Normal Offset"
|
||||
msgstr "阴影分界线法线偏移"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry.Only affect triangles that are affected by the geometry offset"
|
||||
msgstr "从表面偏移光线,以减少低面几何体的阴影分界瑕疵。仅影响受几何偏移影响的三角形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
|
||||
msgstr "阴影分界线着色偏移"
|
||||
|
||||
@@ -31710,7 +31746,7 @@ msgstr "⏹"
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Media First"
|
||||
msgstr "媒体开始"
|
||||
msgstr "媒体开头"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "⏮"
|
||||
@@ -31719,7 +31755,7 @@ msgstr "⏮"
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Media Last"
|
||||
msgstr "媒体结束"
|
||||
msgstr "媒体结尾"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "⏭"
|
||||
@@ -34491,6 +34527,46 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "包含按钮的编辑器菜单"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "镜像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "吸附"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV 映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "局部视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "视图导航"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "对齐视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "视图对齐活动项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "视图框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "扩展/缩减选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "选择相似"
|
||||
|
||||
@@ -34499,10 +34575,6 @@ msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "按特征全选"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "扩展/缩减选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "选择相连元素"
|
||||
|
||||
@@ -34671,10 +34743,6 @@ msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "轴心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "吸附"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "衰减编辑的衰减方式"
|
||||
|
||||
@@ -34691,38 +34759,6 @@ msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "面组编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "镜像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UV 映射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local View"
|
||||
msgstr "局部视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewpoint"
|
||||
msgstr "视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "视图导航"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View"
|
||||
msgstr "对齐视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align View to Active"
|
||||
msgstr "视图对齐活动项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "视图框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "插入关键帧饼菜单"
|
||||
|
||||
@@ -44471,10 +44507,18 @@ msgid "Adaptively blur image, while retaining sharp edges"
|
||||
msgstr "自适应模糊图像, 同时保留锐利边缘"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "(已弃用:使用尺寸输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Sigma"
|
||||
msgstr "色彩西格玛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Threshold input instead.)"
|
||||
msgstr "(已弃用: 使用阈值输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Space Sigma"
|
||||
msgstr "空间西格玛"
|
||||
|
||||
@@ -44560,10 +44604,6 @@ msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
|
||||
msgstr "扩大输入图像的边界来完全贴合模糊的图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply filter on gamma corrected values"
|
||||
msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
|
||||
msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
|
||||
|
||||
@@ -44572,6 +44612,10 @@ msgid "Variable Size"
|
||||
msgstr "可变尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "支持在使用图像进行尺寸输入时,为每个像素设置可变模糊度。(已弃用:未使用。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Blur"
|
||||
msgstr "散景模糊"
|
||||
|
||||
@@ -44584,10 +44628,6 @@ msgid "Max Blur"
|
||||
msgstr "最大模糊"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
|
||||
msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Image"
|
||||
msgstr "散景图"
|
||||
|
||||
@@ -44640,6 +44680,10 @@ msgid "Create rectangular mask suitable for use as a simple matte"
|
||||
msgstr "创建用作简单选区的矩形遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Height of the box. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "盒子的高度。(已弃用:使用尺寸输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Type"
|
||||
msgstr "遮罩类型"
|
||||
|
||||
@@ -44648,6 +44692,22 @@ msgid "Not"
|
||||
msgstr "非"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of the box. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "盒子的宽度。(已弃用:使用尺寸输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation angle of the box. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
|
||||
msgstr "盒子的旋转角度。(已弃用:使用旋转输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X position of the middle of the box. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "盒子中间的 X 位置。(已弃用:使用位置输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y position of the middle of the box. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "盒子中间的 Y 位置。(已弃用:使用位置输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "亮度/对比度"
|
||||
|
||||
@@ -44656,6 +44716,10 @@ msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||||
msgstr "调整亮度与对比度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep output image premultiplied alpha. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "保持输出图像的预乘 alpha 通道。(已弃用:未使用。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Key"
|
||||
msgstr "通道抠像"
|
||||
|
||||
@@ -44701,6 +44765,10 @@ msgid "High"
|
||||
msgstr "高"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values higher than this setting are 100% opaque. (Deprecated: Use Maximum input instead.)"
|
||||
msgstr "大于此设置值为完全不透明。(已弃用:使用最大输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Algorithm"
|
||||
msgstr "算法"
|
||||
|
||||
@@ -44725,6 +44793,10 @@ msgid "Low"
|
||||
msgstr "低"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Values lower than this setting are 100% keyed. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
|
||||
msgstr "小于此设置值为完全透明。(已弃用:使用最小输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Color"
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "通道"
|
||||
@@ -44742,18 +44814,38 @@ msgid "Create matte based on chroma values"
|
||||
msgstr "基于色度值创建蒙版"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha falloff. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
|
||||
msgstr "Alpha 衰减。(已弃用:请使用最小输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lift"
|
||||
msgstr "提升"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alpha lift. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "Alpha 提升。(已弃用:未使用。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Adjust"
|
||||
msgstr "阴影调节"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "调节任何捕获阴影的亮度。(已弃用:未使用。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches. (Deprecated: Use Minimum input instead.)"
|
||||
msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配。(已弃用:请使用最小输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Acceptance"
|
||||
msgstr "容差"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color. (Deprecated: Use Maximum input instead.)"
|
||||
msgstr "将颜色视为色度抠像的容差。(已弃用:请使用最大输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "色彩平衡"
|
||||
|
||||
@@ -44867,94 +44959,194 @@ msgid "Adjust the color of an image, separately in several tonal ranges (highlig
|
||||
msgstr "在多个色调范围(高光、中间色和阴影)中分别调整图像的颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blue channel active. (Deprecated: Use Apply On Blue input instead.)"
|
||||
msgstr "蓝色通道激活。(已弃用:使用蓝色通道应用输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Green channel active. (Deprecated: Use Apply On Green input instead.)"
|
||||
msgstr "绿色通道激活。(已弃用:使用绿色通道应用输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Contrast"
|
||||
msgstr "高亮对比度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights contrast. (Deprecated: Use Highlights Contrast input instead."
|
||||
msgstr "高亮对比度。(已弃用:使用高亮对比度输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Gain"
|
||||
msgstr "高亮增益"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights gain. (Deprecated: Use Highlights Gain input instead."
|
||||
msgstr "高亮增益。(已弃用:请使用高亮增益输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Gamma"
|
||||
msgstr "高亮伽玛值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights gamma. (Deprecated: Use Highlights Gamma input instead."
|
||||
msgstr "高亮伽马。(已弃用:请使用高亮伽马输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Lift"
|
||||
msgstr "高亮亮度提升"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights lift. (Deprecated: Use Highlights Lift input instead."
|
||||
msgstr "高亮提升。(已弃用:请使用高亮提升输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Saturation"
|
||||
msgstr "高亮饱和度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights saturation. (Deprecated: Use Highlights Saturation input instead."
|
||||
msgstr "高亮饱和度。(已弃用:请使用高亮饱和度输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Contrast"
|
||||
msgstr "主对比度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master contrast. (Deprecated: Use Master Contrast input instead."
|
||||
msgstr "主对比度。(已弃用:使用主对比度输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Gain"
|
||||
msgstr "主增益"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master gain. (Deprecated: Use Master Gain input instead."
|
||||
msgstr "主增益。(已弃用: 使用主增益输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Gamma"
|
||||
msgstr "主伽玛值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master gamma. (Deprecated: Use Master Gamma input instead."
|
||||
msgstr "主伽玛。(已弃用:使用主伽玛输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Lift"
|
||||
msgstr "主调提升"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master lift. (Deprecated: Use Master Lift input instead."
|
||||
msgstr "主提升。(已弃用:使用主提升输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Saturation"
|
||||
msgstr "主色调饱和度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master saturation. (Deprecated: Use Master Saturation input instead."
|
||||
msgstr "主饱和度。(已弃用:使用主饱和度输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Contrast"
|
||||
msgstr "中间调对比度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones contrast. (Deprecated: Use Midtones Contrast input instead."
|
||||
msgstr "中间调饱和度。(已弃用:使用中间调饱和度输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones End"
|
||||
msgstr "中间调末端"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End of midtones. (Deprecated: Use Midtones End input instead.)"
|
||||
msgstr "中间调的末端。(已弃用:使用中间调的末端输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Gain"
|
||||
msgstr "中间调增益"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones gain. (Deprecated: Use Midtones Gain input instead."
|
||||
msgstr "中间调增益。(已弃用:使用中间调增益输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Gamma"
|
||||
msgstr "中间调伽玛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones gamma. (Deprecated: Use Midtones Gamma input instead."
|
||||
msgstr "中间调伽玛。(已弃用:使用中间调伽玛输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Lift"
|
||||
msgstr "中间调提升"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones lift. (Deprecated: Use Midtones Lift input instead."
|
||||
msgstr "中间调提升。(已弃用:使用中间调提升输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Saturation"
|
||||
msgstr "中间调饱和度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones saturation. (Deprecated: Use Midtones Saturation input instead."
|
||||
msgstr "中间调饱和度。(已弃用:使用中间调饱和度输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Start"
|
||||
msgstr "中间调开始"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start of midtones. (Deprecated: Use Midtones Start input instead.)"
|
||||
msgstr "中间调的开始位置。(已弃用:使用中间调的开始位置输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red channel active. (Deprecated: Use Apply On Red input instead.)"
|
||||
msgstr "红色通道激活。(已弃用:使用红色通道应用输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Contrast"
|
||||
msgstr "阴影对比度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows contrast. (Deprecated: Use Shadows Contrast input instead."
|
||||
msgstr "阴影对比度。(已弃用:使用阴影对比度输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Gain"
|
||||
msgstr "阴影增益"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows gain. (Deprecated: Use Shadows Gain input instead."
|
||||
msgstr "阴影增益。(已弃用:使用阴影增益输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Gamma"
|
||||
msgstr "阴影伽玛值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows gamma. (Deprecated: Use Shadows Gamma input instead."
|
||||
msgstr "阴影伽玛。(已弃用:使用阴影伽玛输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Lift"
|
||||
msgstr "阴影提升"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows lift. (Deprecated: Use Shadows Lift input instead."
|
||||
msgstr "阴影提升。(已弃用:使用阴影提升输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Saturation"
|
||||
msgstr "暗调饱和度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows saturation. (Deprecated: Use Shadows Saturation input instead."
|
||||
msgstr "阴影饱和度。(已弃用:使用阴影饱和度输入代替。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Key"
|
||||
msgstr "色彩抠像"
|
||||
|
||||
@@ -44967,10 +45159,22 @@ msgid "H"
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color. (Deprecated: Use Hue input instead.)"
|
||||
msgstr "色相容差,用于确定颜色是否被视为抠像色。(已弃用:请使用色相输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Saturation tolerance for the color. (Deprecated: Use Saturation input instead.)"
|
||||
msgstr "颜色的饱和度容差(已弃用:请使用饱和度输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value tolerance for the color. (Deprecated: Use Value input instead.)"
|
||||
msgstr "颜色的色明度容差。(已弃用:使用色明度输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Spill"
|
||||
msgstr "色彩溢出"
|
||||
|
||||
@@ -45011,10 +45215,30 @@ msgid "Average limit algorithm"
|
||||
msgstr "均衡限定算法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale limit by value. (Deprecated: Use Limit Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "以数值限定缩放. (已弃用: 以\"限定强度\"输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blue spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "蓝色溢出图比例。(已弃用:请使用溢出强度输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Green spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "绿色溢出图比例。(已弃用:请使用溢出强度输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red spillmap scale. (Deprecated: Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "红色溢出图比例。(已弃用:请使用溢出强度输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unspill"
|
||||
msgstr "移除色溢"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compensate all channels (differently) by hand. (Deprecated: Use Use Spill Strength input instead.)"
|
||||
msgstr "手动补偿所有(不同的)通道。 (已弃用:使用溢出强度输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine HSVA (Legacy)"
|
||||
msgstr "合并 HSVA (旧版)"
|
||||
|
||||
@@ -45091,6 +45315,10 @@ msgid "Final render output"
|
||||
msgstr "最终渲染输出"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1). (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "经预乘 Alpha 处理的颜色, 或输出为直通 Alpha 的颜色 ( alpha 值设为1)。(已弃用:未使用。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert Colorspace"
|
||||
msgstr "转换色彩空间"
|
||||
|
||||
@@ -45319,14 +45547,26 @@ msgid "Blur an image along a direction"
|
||||
msgstr "沿一个方向模糊图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Translation Direction input instead.)"
|
||||
msgstr "(已弃用: 使用平移方向输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Center X"
|
||||
msgstr "中心X"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Center input instead.)"
|
||||
msgstr "(已弃用:请使用中心输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Center Y"
|
||||
msgstr "中心Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Translation Amount input instead.)"
|
||||
msgstr "(已弃用: 使用平移数量输入代替)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Samples input instead.)"
|
||||
msgstr "(已弃用: 使用采样输入代替.)"
|
||||
|
||||
@@ -45335,6 +45575,14 @@ msgid "Spin"
|
||||
msgstr "旋绕"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Rotation input instead.)"
|
||||
msgstr "(已弃用: 使用旋转输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Use Scale input instead.)"
|
||||
msgstr "(已弃用: 使用缩放输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Defocus"
|
||||
msgstr "散焦"
|
||||
|
||||
@@ -45347,6 +45595,10 @@ msgid "Bokeh shape rotation offset"
|
||||
msgstr "散景形状的偏移转角"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
|
||||
msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Type"
|
||||
msgstr "散景类型"
|
||||
|
||||
@@ -45403,12 +45655,16 @@ msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
|
||||
msgstr "从中选择活动摄像机的场景 (如果未定义, 则渲染场景)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭. (已弃用: 不再使用.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma Correction"
|
||||
msgstr "伽玛校正"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable gamma correction before and after main process"
|
||||
msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
|
||||
msgid "Enable low quality mode, useful for preview. (Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "启用低质量模式, 有助于预览。(已弃用:未使用。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Z-Buffer"
|
||||
@@ -45511,6 +45767,14 @@ msgid "Produce a matte that isolates foreground content by comparing it with a r
|
||||
msgstr "通过将前景内容与参考背景图像进行比较,生成隔离前景内容的蒙版"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed. (Deprecated: Use Falloff input instead.)"
|
||||
msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除。(已弃用:使用衰减输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color distances below this threshold are keyed. (Deprecated: Use Tolerance input instead.)"
|
||||
msgstr "低于此阈值的色距将被部分剔除。(已弃用:使用容差输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dilate/Erode"
|
||||
msgstr "膨胀 / 腐蚀"
|
||||
|
||||
@@ -45612,6 +45876,26 @@ msgid "Create elliptical mask suitable for use as a simple matte or vignette mas
|
||||
msgstr "创建适合用作简单蒙版或渐晕遮罩的椭圆蒙版"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Height of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "椭圆的高度。(已弃用:请使用尺寸输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of the ellipse. (Deprecated: Use Size input instead.)"
|
||||
msgstr "椭圆的宽度。(已弃用:使用尺寸输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation angle of the ellipse. (Deprecated: Use Rotation input instead.)"
|
||||
msgstr "椭圆的旋转角度。(已弃用:使用旋转输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "椭圆中间的 X 位置。(已弃用:使用位置输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y position of the middle of the ellipse. (Deprecated: Use Position input instead.)"
|
||||
msgstr "椭圆中间的 Y 位置。(已弃用:使用位置输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust brightness using a camera exposure parameter"
|
||||
msgstr "使用相机曝光参数来调整明度"
|
||||
|
||||
@@ -45792,6 +46076,14 @@ msgid "Create a matte from an object or material index pass"
|
||||
msgstr "从物体或材质索引通道创建蒙版"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pass index number to convert to alpha. (Deprecated: Use Index input instead.)"
|
||||
msgstr "传递编号以转换为 alpha。(已弃用:请使用编号输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask. (Deprecated: Use Anti-Aliasing input instead.)"
|
||||
msgstr "给遮罩应用抗锯齿过滤。(已弃用:使用抗锯齿输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input image or movie file"
|
||||
msgstr "导入图像或影片文件"
|
||||
|
||||
@@ -45848,18 +46140,34 @@ msgid "Post Blur"
|
||||
msgstr "后期模糊"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding. (Deprecated: Use Postprocess Blur Size input instead.)"
|
||||
msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀/模糊之后. (已弃用: 以\"后处理-模糊尺寸\"输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pre Blur"
|
||||
msgstr "预模糊"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer. (Deprecated: Use Preprocess Blur Size input instead.)"
|
||||
msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像运行之前. (已弃用: 以\"预处理-模糊尺寸\"输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip Black"
|
||||
msgstr "钳制黑色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel. (Deprecated: Use Black Level input instead.)"
|
||||
msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素. (已弃用: 使用黑阶输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clip White"
|
||||
msgstr "钳制白色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel. (Deprecated: Use White Level input instead.)"
|
||||
msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素. (已弃用: 使用白阶输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Despill Balance"
|
||||
msgstr "非溢出平衡"
|
||||
|
||||
@@ -45868,18 +46176,34 @@ msgid "Despill Factor"
|
||||
msgstr "非溢出系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to grow/shrink the matte. (Deprecated: Use Postprocess Dilate Size input instead.)"
|
||||
msgstr "蒙版扩张/收缩的距离。(已弃用:使用膨胀尺寸输入代替。)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Kernel Radius"
|
||||
msgstr "边缘核心半径"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge. (Deprecated: Use Edge Search Size input instead.)"
|
||||
msgstr "用于探测像素是否位于边缘的核心半径. (已弃用: 以\"边搜索尺寸\"输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Kernel Tolerance"
|
||||
msgstr "边缘核心容差"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane. (Deprecated: Use Edge Tolerance input instead.)"
|
||||
msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差. (已弃用: 使用边容差输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feather Distance"
|
||||
msgstr "羽化距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance to grow/shrink the feather. (Deprecated: Use Postprocess Feather Size input instead.)"
|
||||
msgstr "羽化的扩张/收缩距离. (已弃用: 以\"后处理-羽化尺寸\"输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Feather Falloff"
|
||||
msgstr "羽化衰减"
|
||||
@@ -45965,15 +46289,27 @@ msgid "Simulate distortion and dispersion from camera lenses"
|
||||
msgstr "模拟相机镜头的畸变和色散"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible. (Deprecated: Use Fit input instead.)"
|
||||
msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见. (已弃用: 使用适配输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Jitter"
|
||||
msgstr "抖动"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier). (Deprecated: Use Jitter input instead.)"
|
||||
msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点更多). (已弃用: 以\"抖动\"输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projector"
|
||||
msgstr "投影源"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only). (Deprecated: Use distortion_type property instead.)"
|
||||
msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用). (已弃用: 使用 distortion_type 属性代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
|
||||
msgstr "计算像素值的平均值与标准差"
|
||||
|
||||
@@ -46042,6 +46378,10 @@ msgid "Map a texture using UV coordinates, to apply a texture to objects in comp
|
||||
msgstr "使用 UV 坐标映射纹理,将纹理应用于合成中的物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Unused.)"
|
||||
msgstr "(已弃用: 不再使用.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Nearest"
|
||||
msgstr "最近"
|
||||
@@ -46678,14 +47018,6 @@ msgid "Change the size of the image"
|
||||
msgstr "更改图像的尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
|
||||
msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
|
||||
msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Coordinate space to scale relative to"
|
||||
msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
|
||||
|
||||
@@ -46782,6 +47114,14 @@ msgid "Ray Length"
|
||||
msgstr "射线长度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Length of rays as a factor of the image size. (Deprecated: Use Length input instead.)"
|
||||
msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值. (已弃用: 以\"长度\"输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height. (Deprecated: Use Source input instead.)"
|
||||
msgstr "作为图像宽高系数的射线源点. (已弃用: 使用源输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "切换"
|
||||
|
||||
@@ -46994,6 +47334,10 @@ msgid "Blur Factor"
|
||||
msgstr "模糊系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames). (Deprecated: Use Shutter input instead.)"
|
||||
msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '快门速度', 以帧为单位). (已弃用: 使用快门输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Max Speed"
|
||||
msgstr "最大速度"
|
||||
|
||||
@@ -47006,6 +47350,14 @@ msgid "Min Speed"
|
||||
msgstr "最小速度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground). (Deprecated.)"
|
||||
msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景). (已弃用.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolate between frames in a Bézier curve, rather than linearly. (Deprecated.)"
|
||||
msgstr "在帧与帧之间插补贝塞尔曲线, 而不是线性曲线. (已弃用.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer"
|
||||
msgstr "预览器"
|
||||
|
||||
@@ -47030,6 +47382,10 @@ msgid "Anti-Alias Z"
|
||||
msgstr "Z 向抗锯齿"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders. (Deprecated: Use Anti-Alias input instead.)"
|
||||
msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender渲染器最有效. (已弃用: 使用抗锯齿输入代替.)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Function Node"
|
||||
msgstr "函数节点"
|
||||
|
||||
@@ -48384,11 +48740,11 @@ msgstr "在视图中为数值显示一个转盘操控器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "主级"
|
||||
msgstr "主要"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Secondary"
|
||||
msgstr "次级"
|
||||
msgstr "次要"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linear Gizmo"
|
||||
@@ -51046,7 +51402,7 @@ msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bytecode Hash"
|
||||
msgstr "字节码散列"
|
||||
msgstr "字节码哈希值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
|
||||
@@ -52159,30 +52515,6 @@ msgid "Absorb light as it passes through the volume"
|
||||
msgstr "在光线穿过体积时吸收光线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Info"
|
||||
msgstr "体积信息"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read volume data attributes from volume grids"
|
||||
msgstr "从体积栅格中读取体积数据属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Principled Volume"
|
||||
msgstr "原理化体积"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
|
||||
msgstr "将所有体积着色组件合并到一个易于使用的节点中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Scatter"
|
||||
msgstr "体积散射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
|
||||
msgstr "散射光穿过体积,通常用于向场景添加雾"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Phase function for the scattered light"
|
||||
msgstr "用于散射光的相位函数"
|
||||
|
||||
@@ -52227,6 +52559,30 @@ msgid "Approximation of Mie scattering in water droplets, used for scattering in
|
||||
msgstr "水滴中Mie散射的近似值,用于云和雾中的散射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Info"
|
||||
msgstr "体积信息"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read volume data attributes from volume grids"
|
||||
msgstr "从体积栅格中读取体积数据属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Principled Volume"
|
||||
msgstr "原理化体积"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
|
||||
msgstr "将所有体积着色组件合并到一个易于使用的节点中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume Scatter"
|
||||
msgstr "体积散射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
|
||||
msgstr "散射光穿过体积,通常用于向场景添加雾"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
|
||||
msgstr "将波长值转换为 RGB 值"
|
||||
|
||||
@@ -55500,6 +55856,10 @@ msgid "Add Fades"
|
||||
msgstr "添加淡化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Removes fade animation from selected strips"
|
||||
msgstr "从所选片段中删除淡入淡出动画"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Fades"
|
||||
msgstr "清除淡化"
|
||||
@@ -60368,7 +60728,7 @@ msgstr "删除约束"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Remove constraint from constraint stack"
|
||||
msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
|
||||
msgstr "从约束队列中删除约束控制器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -60403,7 +60763,7 @@ msgstr "下移约束"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move constraint down in constraint stack"
|
||||
msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
|
||||
msgstr "在约束队列中向下移动约束控制器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -60425,7 +60785,7 @@ msgstr "上移约束"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move constraint up in constraint stack"
|
||||
msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
|
||||
msgstr "在约束队列中向上移动约束控制器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
|
||||
@@ -62684,7 +63044,7 @@ msgstr "不导出材质,但对每个网格写入多个基元组,保留材质
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No export"
|
||||
msgstr "无导出"
|
||||
msgstr "不导出"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
|
||||
@@ -68005,6 +68365,14 @@ msgid "Pack all images into .blend file"
|
||||
msgstr "打包全部图像到 .blend 文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Scene as Collection"
|
||||
msgstr "导入场景为集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the scene as a collection"
|
||||
msgstr "将场景作为集合导入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Scene Extras"
|
||||
msgstr "导入场景附加内容"
|
||||
|
||||
@@ -68033,6 +68401,14 @@ msgid "Flat Shading"
|
||||
msgstr "平直着色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Unused Materials & Images"
|
||||
msgstr "导入未使用的材质与图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import materials & Images not assigned to any mesh"
|
||||
msgstr "导入未指定给任何网格的材质和图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import WebP Textures"
|
||||
msgstr "导入WebP纹理"
|
||||
|
||||
@@ -69438,43 +69814,6 @@ msgid "Flatten selected faces"
|
||||
msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Face Set Extract"
|
||||
msgstr "面组提取"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
|
||||
msgstr "从选中的面组创建新的网格物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Boundary Loop"
|
||||
msgstr "添加边界循环"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract as Solid"
|
||||
msgstr "提取为实心"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
|
||||
msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project to Sculpt"
|
||||
msgstr "投影至雕刻"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
|
||||
msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
|
||||
msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Weld Edges into Faces"
|
||||
msgstr "焊接边线到面"
|
||||
@@ -70130,44 +70469,6 @@ msgid "Offset Edge Loop"
|
||||
msgstr "偏移循环边"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Extract"
|
||||
msgstr "遮罩提取"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
|
||||
msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
|
||||
msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Slice"
|
||||
msgstr "遮罩切片"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slices the paint mask from the mesh"
|
||||
msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Holes"
|
||||
msgstr "填充洞面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill holes after slicing the mask"
|
||||
msgstr "切片遮罩后填充孔"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice to New Object"
|
||||
msgstr "切片到新物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new object from the sliced mask"
|
||||
msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Point Normals to Target"
|
||||
msgstr "将法线指向目标物体"
|
||||
@@ -72460,6 +72761,10 @@ msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
|
||||
msgstr "将选中节点附加到新框中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open a predefined panel"
|
||||
msgstr "打开预定义面板"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Link Nodes"
|
||||
msgstr "链接节点"
|
||||
@@ -81622,6 +81927,43 @@ msgid "Apply the edit operation to hidden geometry"
|
||||
msgstr "将编辑操作应用于隐藏的几何体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Face Set Extract"
|
||||
msgstr "面组提取"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
|
||||
msgstr "从选中的面组创建新的网格物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Boundary Loop"
|
||||
msgstr "添加边界循环"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract as Solid"
|
||||
msgstr "提取为实心"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
|
||||
msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project to Sculpt"
|
||||
msgstr "投影至雕刻"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
|
||||
msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
|
||||
msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Face Set Lasso Gesture"
|
||||
msgstr "面组套索手势"
|
||||
@@ -82078,6 +82420,44 @@ msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
|
||||
msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Extract"
|
||||
msgstr "遮罩提取"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
|
||||
msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
|
||||
msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mask Slice"
|
||||
msgstr "遮罩切片"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slices the paint mask from the mesh"
|
||||
msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill Holes"
|
||||
msgstr "填充洞面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fill holes after slicing the mask"
|
||||
msgstr "切片遮罩后填充孔"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slice to New Object"
|
||||
msgstr "切片到新物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new object from the sliced mask"
|
||||
msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Project Line Gesture"
|
||||
msgstr "投影线手势"
|
||||
@@ -82678,10 +83058,18 @@ msgid "From Current Frame"
|
||||
msgstr "自当前帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping strips"
|
||||
msgstr "从时间轴光标处淡化至重叠片段的末尾"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Current Frame"
|
||||
msgstr "至当前帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fade from the start of strips under the time cursor to the current frame"
|
||||
msgstr "从时间轴光标下的片段开始淡化至当前帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Insert Gaps"
|
||||
msgstr "插入间隙"
|
||||
@@ -82936,6 +83324,10 @@ msgid "Set Render Size"
|
||||
msgstr "设置渲染尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set render size and aspect from active strip"
|
||||
msgstr "按照活动片段设置渲染的尺寸及宽高比"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Freeze Frame And Slide"
|
||||
msgstr "添加冻结帧并滑移"
|
||||
@@ -87773,10 +88165,6 @@ msgid "Call Panel"
|
||||
msgstr "调用面板"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open a predefined panel"
|
||||
msgstr "打开预定义面板"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep Open"
|
||||
msgstr "保持打开"
|
||||
|
||||
@@ -91055,10 +91443,6 @@ msgid "Detail Percentage"
|
||||
msgstr "细节百分比"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
|
||||
msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Detail Refine Method"
|
||||
msgstr "细节改善方法"
|
||||
|
||||
@@ -91251,6 +91635,42 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "面板包含用户界面元素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "预览器节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "运动追踪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Edit Mode"
|
||||
msgstr "网格编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "测量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Edit Mode"
|
||||
msgstr "曲线编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Edit Mode"
|
||||
msgstr "曲线编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snapping"
|
||||
msgstr "吸附"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Orientations"
|
||||
msgstr "变换坐标系"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Placement"
|
||||
msgstr "笔画放置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "绘制平面"
|
||||
|
||||
@@ -91299,10 +91719,6 @@ msgid "Viewport Debug"
|
||||
msgstr "视口调试"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Placement"
|
||||
msgstr "笔画放置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR"
|
||||
msgstr "VR"
|
||||
|
||||
@@ -91339,10 +91755,6 @@ msgid "Selectability & Visibility"
|
||||
msgstr "可选择性 & 可见性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Color"
|
||||
msgstr "线框颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Settings"
|
||||
msgstr "阴影设置"
|
||||
|
||||
@@ -91367,38 +91779,6 @@ msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "叠加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "预览器节点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "运动追踪"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Edit Mode"
|
||||
msgstr "网格编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "测量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve Edit Mode"
|
||||
msgstr "曲线编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves Edit Mode"
|
||||
msgstr "曲线编辑模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snapping"
|
||||
msgstr "吸附"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Orientations"
|
||||
msgstr "变换坐标系"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "导入设置"
|
||||
|
||||
@@ -92135,6 +92515,10 @@ msgid "Wetmaps"
|
||||
msgstr "打湿贴图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volumetric Data"
|
||||
msgstr "体积数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Force Fields"
|
||||
msgstr "力场"
|
||||
|
||||
@@ -92321,10 +92705,6 @@ msgid "Sequencer Snapping"
|
||||
msgstr "序列吸附"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Cache"
|
||||
msgstr "片段缓存"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Strip Proxy & Timecode"
|
||||
msgstr "片段代理/时间码"
|
||||
|
||||
@@ -94962,14 +95342,6 @@ msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
|
||||
msgstr "在雕刻模式下使用纹理绘制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
|
||||
msgstr "雕刻模式倾斜支持"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
|
||||
msgstr "在雕刻模式下支持数位板倾斜事件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shader Node Previews"
|
||||
msgstr "着色器节点预览"
|
||||
|
||||
@@ -94990,6 +95362,14 @@ msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over
|
||||
msgstr "在叠加弹出窗口中为开发人员启用视口调试选项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write Large Blend File Blocks"
|
||||
msgstr "写入大型 Blend 文件块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enables support for writing .blend files that contain buffers larger than 2 GB. If enabled, any saved files can not be opened by older Blender versions"
|
||||
msgstr "支持写入缓冲区大于 2 GB 的 .blend 文件。如果启用,旧版本的 Blender 将无法打开已保存的文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI"
|
||||
msgstr "在偏好设置界面中编辑的扩展存储库的索引"
|
||||
|
||||
@@ -96000,6 +96380,10 @@ msgid "Use Metal backend"
|
||||
msgstr "使用Metal后端"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan"
|
||||
msgstr "Vulkan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Vulkan backend"
|
||||
msgstr "使用 Vulkan 后端"
|
||||
|
||||
@@ -96112,42 +96496,6 @@ msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
|
||||
msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disk Cache Compression Level"
|
||||
msgstr "磁盘缓存压缩级别"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
|
||||
msgstr "压缩越小,文件越大,但解码开销更少"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
|
||||
msgstr "需要快速存储,但使用最少的CPU资源"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
|
||||
msgstr "不需要快速存储,并且使用较少的CPU资源"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
|
||||
msgstr "在较慢的存储设备上工作并使用最多的CPU 资源"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disk Cache Directory"
|
||||
msgstr "磁盘缓存目录"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Override default directory"
|
||||
msgstr "重写默认目录"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disk Cache Limit"
|
||||
msgstr "磁盘缓存限制"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
|
||||
msgstr "磁盘缓存限制(单位GB)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proxy Setup"
|
||||
msgstr "代理设置"
|
||||
|
||||
@@ -96256,14 +96604,6 @@ msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure th
|
||||
msgstr "在3D视图中进行选择时,使用GPU深度缓冲区确保首先选择最前面的物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Disk Cache"
|
||||
msgstr "使用磁盘缓存"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store cached images to disk"
|
||||
msgstr "将缓存的图像存储到磁盘"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit Studio Light"
|
||||
msgstr "编辑棚灯"
|
||||
|
||||
@@ -101043,6 +101383,22 @@ msgid "Display method used in the sequencer view"
|
||||
msgstr "序列视图的显示方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display only edges of geometry without surface shading"
|
||||
msgstr "只显示几何体边缘而无表面着色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display objects with flat lighting and basic surface shading"
|
||||
msgstr "以平坦照明和基本表面着色来显示物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview materials using predefined environment lights"
|
||||
msgstr "使用预定义的环境照明来预览材质"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview the final scene using the active render engine"
|
||||
msgstr "使用活动渲染引擎来预览最终场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simplify Child Particles"
|
||||
msgstr "简化子粒子"
|
||||
|
||||
@@ -103042,14 +103398,6 @@ msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
|
||||
msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Composite"
|
||||
msgstr "缓存合成"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
|
||||
msgstr "缓存中间合成的图像,以消耗内存为代价来更快实现堆叠片段的调整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Final"
|
||||
msgstr "缓存最终"
|
||||
|
||||
@@ -103058,14 +103406,6 @@ msgid "Cache final image for each frame"
|
||||
msgstr "为每一帧缓存最终图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Preprocessed"
|
||||
msgstr "缓存预处理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
|
||||
msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Raw"
|
||||
msgstr "缓存Raw"
|
||||
|
||||
@@ -103106,14 +103446,6 @@ msgid "Visualize cached images on the timeline"
|
||||
msgstr "在时间线上显示缓存图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Composite Images"
|
||||
msgstr "合成图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visualize cached composite images"
|
||||
msgstr "显示缓存合成图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Final Images"
|
||||
msgstr "最终图像"
|
||||
|
||||
@@ -103122,14 +103454,6 @@ msgid "Visualize cached complete frames"
|
||||
msgstr "可视化已缓存完整帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preprocessed Images"
|
||||
msgstr "预处理图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visualize cached pre-processed images"
|
||||
msgstr "显示缓存预处理图像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raw Images"
|
||||
msgstr "Raw图像"
|
||||
|
||||
@@ -105804,14 +106128,6 @@ msgid "Scene size"
|
||||
msgstr "场景尺寸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Backdrop"
|
||||
msgstr "使用背景图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display result under strips"
|
||||
msgstr "在所有片段下方显示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Frames"
|
||||
msgstr "显示帧数"
|
||||
|
||||
@@ -107146,14 +107462,6 @@ msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
|
||||
msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Override Cache Settings"
|
||||
msgstr "重写缓存设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Override global cache settings"
|
||||
msgstr "重写全局缓存设置"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Left Handle Selected"
|
||||
msgstr "选择左控制柄"
|
||||
|
||||
@@ -109883,6 +110191,10 @@ msgid "Wires"
|
||||
msgstr "线路轮廓"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Color"
|
||||
msgstr "线框颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wire Select"
|
||||
msgstr "选中的线路"
|
||||
|
||||
@@ -112619,6 +112931,14 @@ msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
|
||||
msgstr "显示在当前帧之前和之后的关键帧的残影"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Object Only"
|
||||
msgstr "仅活动物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show only the onion skins of the active object"
|
||||
msgstr "仅显示活动物体的洋葱皮"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Direction"
|
||||
msgstr "笔画方向"
|
||||
|
||||
@@ -112734,11 +113054,6 @@ msgid "Use the world for background color"
|
||||
msgstr "使用世界背景颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Viewport"
|
||||
msgstr "视图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
|
||||
msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
|
||||
|
||||
@@ -112794,10 +113109,6 @@ msgid "Show material color"
|
||||
msgstr "显示材质颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show scene in a single color"
|
||||
msgstr "以单一颜色显示场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show object color"
|
||||
msgstr "显示物体颜色"
|
||||
|
||||
@@ -113549,14 +113860,6 @@ msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at
|
||||
msgstr "指定体积数据精度。调低数值可降低内存消耗,但会牺牲细节。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
|
||||
msgstr "全浮点数(用32位表示所有数据)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
|
||||
msgstr "半浮点数(用16位表示所有数据)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "可变位"
|
||||
|
||||
@@ -117102,6 +117405,11 @@ msgid "Decrease Proportional Influence"
|
||||
msgstr "减少衰减编辑影响"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Adjust Proportional Influence"
|
||||
msgstr "调整衰减编辑影响"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
|
||||
msgstr "增加最大AutoIK链长度"
|
||||
@@ -117112,11 +117420,6 @@ msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
|
||||
msgstr "减少最大AutoIK链长度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Adjust Proportional Influence"
|
||||
msgstr "调整衰减编辑影响"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
|
||||
msgstr "为节点自动偏移切换方向"
|
||||
@@ -118179,6 +118482,10 @@ msgid "Motion Capture (.bvh)"
|
||||
msgstr "运动捕捉 (.bvh)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid context"
|
||||
msgstr "非法上下文"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
|
||||
msgstr "BVH文件动画部分未包含帧时长,BVH和Blender场景采用相同帧率"
|
||||
|
||||
@@ -119597,6 +119904,14 @@ msgid "Search by Key-Binding"
|
||||
msgstr "按照键位绑定搜索"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Unassigned)"
|
||||
msgstr "(未指定)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{:s} (unavailable)"
|
||||
msgstr "{:s} (不可用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{:s} (Global)"
|
||||
msgstr "{:s} (全局)"
|
||||
|
||||
@@ -122288,10 +122603,6 @@ msgid "Upres Factor"
|
||||
msgstr "Upres系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Speed Vectors"
|
||||
msgstr "使用速度矢量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Generator"
|
||||
msgstr "网格生成器"
|
||||
|
||||
@@ -122340,10 +122651,6 @@ msgid "Velocity Source"
|
||||
msgstr "速度源"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Resumable"
|
||||
msgstr "是否可恢复"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resolution Divisions"
|
||||
msgstr "细分精度"
|
||||
|
||||
@@ -122380,10 +122687,6 @@ msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
|
||||
msgstr "先启用引导!默认为流体速度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Using Scene Gravity"
|
||||
msgstr "使用场景重力"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Empty Space"
|
||||
msgstr "空白空间"
|
||||
|
||||
@@ -123326,10 +123629,6 @@ msgid "When Linking"
|
||||
msgstr "当关联时"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When Appendind"
|
||||
msgstr "当追加时"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Active Object"
|
||||
msgstr "渲染活动物体"
|
||||
@@ -124369,10 +124668,6 @@ msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Raw"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preprocessed"
|
||||
msgstr "预处理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "存储"
|
||||
|
||||
@@ -124395,10 +124690,6 @@ msgid "Set Preview Range to Strips"
|
||||
msgstr "设置预览范围为片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview as Backdrop"
|
||||
msgstr "预览为背景图"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Preview During Transform"
|
||||
msgstr "变换过程中预览"
|
||||
|
||||
@@ -125432,10 +125723,6 @@ msgid "Garbage Collection Rate"
|
||||
msgstr "垃圾回收率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Limit"
|
||||
msgstr "缓存限值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Info Overlay"
|
||||
msgstr "文本信息叠加"
|
||||
|
||||
@@ -125605,6 +125892,10 @@ msgid "A restart of Blender is required"
|
||||
msgstr "需要重新启动 Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan backend limitations:"
|
||||
msgstr "Vulkan 后端限制:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "• USD/Hydra is not supported"
|
||||
msgstr "• USD/Hydra 不受支持"
|
||||
|
||||
@@ -127911,6 +128202,26 @@ msgid "Distance Min"
|
||||
msgstr "距离最小值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Metadata..."
|
||||
msgstr "编辑元数据..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Preview Image..."
|
||||
msgstr "编辑预览图像..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Save Changes to Asset"
|
||||
msgstr "保存对资产的更改"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Revert to Asset"
|
||||
msgstr "恢复到资产"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Affect Only"
|
||||
msgstr "仅影响"
|
||||
|
||||
@@ -127992,26 +128303,6 @@ msgid "Delete Asset"
|
||||
msgstr "删除资产"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Metadata..."
|
||||
msgstr "编辑元数据..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Preview Image..."
|
||||
msgstr "编辑预览图像..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Save Changes to Asset"
|
||||
msgstr "保存对资产的更改"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Revert to Asset"
|
||||
msgstr "恢复到资产"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Save As Asset..."
|
||||
msgstr "另存为资产..."
|
||||
@@ -132457,7 +132748,7 @@ msgstr "未给出文件名"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blender Data"
|
||||
msgstr "Blender数据"
|
||||
msgstr "Blender 数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File References"
|
||||
@@ -132897,6 +133188,10 @@ msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
|
||||
msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Updated %d shape key(s)"
|
||||
msgstr "已更新 %d 组形态键"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delete selected metaball elements?"
|
||||
msgstr "删除选定的融球元素?"
|
||||
|
||||
@@ -133122,6 +133417,10 @@ msgid "No active mesh object"
|
||||
msgstr "没有激活的网格物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot edit object used by override collections"
|
||||
msgstr "无法编辑被重写集合所使用的物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
|
||||
msgstr "多精度数据烘焙仅工作在激活网格物体上"
|
||||
|
||||
@@ -133530,6 +133829,10 @@ msgid "No objects selected"
|
||||
msgstr "无选中物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to change object mode while transforming"
|
||||
msgstr "无法在变换时更改物体模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%u object(s) hidden"
|
||||
msgstr "已隐藏 %u 个物体"
|
||||
|
||||
@@ -134046,10 +134349,18 @@ msgstr ""
|
||||
"使其单用户化随后应用变换?"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "have non-invertable transformation matrix, not applying transform."
|
||||
msgstr "有不可逆的变换矩阵,不应用变换。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Objects have no data to transform"
|
||||
msgstr "物体没有数据要变换"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Failed to apply rotation to some of the objects"
|
||||
msgstr "未能对某些物体应用旋转"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot apply to a multi user armature"
|
||||
msgstr "无法应用至多用户骨架"
|
||||
|
||||
@@ -134074,6 +134385,10 @@ msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
|
||||
msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%s \"%s\" %s"
|
||||
msgstr "%s \"%s\" %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
|
||||
msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
|
||||
|
||||
@@ -136600,10 +136915,6 @@ msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees
|
||||
msgstr "自定义(Python 定义)节点树不支持添加节点组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid Link"
|
||||
msgstr "无效的连接"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "{} (Menu)"
|
||||
msgstr "{} (菜单)"
|
||||
|
||||
@@ -137500,6 +137811,14 @@ msgid "File '%s' could not be loaded"
|
||||
msgstr "无法加载 '%s' 文件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View transform set to %s (converted from %s)"
|
||||
msgstr "视图变换设为 %s (转换自 %s)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scene frame rate set to %.4g (converted from %.4g)"
|
||||
msgstr "场景帧速率设为 %.4g (转换自 %.4g)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not create the copy paste file!"
|
||||
msgstr "无法创建复制粘贴文件!"
|
||||
|
||||
@@ -137640,6 +137959,10 @@ msgid "Select (Side of Frame)"
|
||||
msgstr "选择 (帧的一侧)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active strip!"
|
||||
msgstr "没有活动片段!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rows:"
|
||||
msgstr "行:"
|
||||
|
||||
@@ -140118,10 +140441,6 @@ msgid "Mini"
|
||||
msgstr "迷你"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
|
||||
msgstr "迷你浮点(尽可能使用8位,否则使用16位)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
|
||||
msgstr "从网格表面或体积发射流体"
|
||||
|
||||
@@ -142196,7 +142515,7 @@ msgstr "非溢出通道:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Strength"
|
||||
msgstr "限制强度"
|
||||
msgstr "限定强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Spill Strength"
|
||||
@@ -142215,6 +142534,86 @@ msgid "Spill Strength"
|
||||
msgstr "溢出强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the saturation of the entire image"
|
||||
msgstr "控制整幅图像的饱和度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the contrast of the entire image"
|
||||
msgstr "控制整幅图像的对比度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the gamma of the entire image"
|
||||
msgstr "控制整幅图像的伽玛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the gain of the entire image"
|
||||
msgstr "控制整幅图像的增益"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the lift of the entire image"
|
||||
msgstr "控制整幅图像的提升"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the saturation of the highlights"
|
||||
msgstr "控制亮调的饱和度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the contrast of the highlights"
|
||||
msgstr "控制亮调的对比度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the gamma of the highlights"
|
||||
msgstr "控制亮调的伽玛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the gain of the highlights"
|
||||
msgstr "控制亮调的增益"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the lift of the highlights"
|
||||
msgstr "控制亮调的提升"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the saturation of the midtones"
|
||||
msgstr "控制中间调的饱和度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the contrast of the midtones"
|
||||
msgstr "控制中间调的对比度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the gamma of the midtones"
|
||||
msgstr "控制中间调的伽玛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the gain of the midtones"
|
||||
msgstr "控制中间调的增益"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the lift of the midtones"
|
||||
msgstr "控制中间调的提升"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the saturation of the shadows"
|
||||
msgstr "控制暗调的饱和度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the contrast of the shadows"
|
||||
msgstr "控制暗调的对比度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the gamma of the shadows"
|
||||
msgstr "控制暗调的伽玛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the gain of the shadows"
|
||||
msgstr "控制暗调的增益"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Controls the lift of the shadows"
|
||||
msgstr "控制暗调的提升"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "主要"
|
||||
|
||||
@@ -143774,10 +144173,6 @@ msgstr ""
|
||||
", \\r, \" 或 \\"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disabled, Blender was compiled without CSV I/O"
|
||||
msgstr "已禁用, 未使用 CSV I/O 编译 Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Delimiter"
|
||||
msgstr "分隔符"
|
||||
|
||||
@@ -145981,26 +146376,6 @@ msgid "No mesh in active object"
|
||||
msgstr "活动物体中没有网格"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Density Attribute"
|
||||
msgstr "密度属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absorption Color"
|
||||
msgstr "吸收颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackbody Intensity"
|
||||
msgstr "黑体强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackbody Tint"
|
||||
msgstr "黑体染色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temperature Attribute"
|
||||
msgstr "温度属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Backscatter"
|
||||
msgstr "反向散射"
|
||||
|
||||
@@ -146025,6 +146400,26 @@ msgid "Diameter of the water droplets, in micrometers"
|
||||
msgstr "水滴直径,以微米为单位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Density Attribute"
|
||||
msgstr "密度属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absorption Color"
|
||||
msgstr "吸收颜色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackbody Intensity"
|
||||
msgstr "黑体强度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blackbody Tint"
|
||||
msgstr "黑体染色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temperature Attribute"
|
||||
msgstr "温度属性"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Patterns"
|
||||
msgstr "图案"
|
||||
|
||||
@@ -146332,7 +146727,7 @@ msgstr "Blender 将于下一次按现在的状态启动。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Template \"{}\" will start next time as it is now."
|
||||
msgstr "模板将于下一次按现在的状态启动。"
|
||||
msgstr "模板 \"{}\" 将于下一次按现在的状态启动。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite Template Startup File"
|
||||
@@ -146443,6 +146838,14 @@ msgid "Permanently allow execution of scripts"
|
||||
msgstr "永久允许执行脚本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)."
|
||||
msgstr "此文件由较新版本的 Blender (%s) 保存。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Saving it with this Blender (%s) may cause loss of data."
|
||||
msgstr "使用此版 Blender (%s) 保存可能会导致数据丢失。"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This file is managed by the Blender asset system. It can only be"
|
||||
msgstr "此文件由Blender资产系统管理,只能被"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user