I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (8649b546e67a1e4).
This commit is contained in:
336
locale/po/fr.po
336
locale/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-09 18:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 20:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -9719,7 +9719,7 @@ msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target Z"
|
||||
msgstr "Cible Z"
|
||||
msgstr "Cibler Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
|
||||
@@ -17731,6 +17731,38 @@ msgid "Group of Grease Pencil layers"
|
||||
msgstr "Groupe de calques de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set layer group visibility"
|
||||
msgstr "Définir la visibilité du groupe de calques"
|
||||
|
||||
@@ -21739,6 +21771,10 @@ msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Alignement horizontal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text horizontal alignment from the object or text box center"
|
||||
msgstr "Alignement horizontal du texte depuis le centre de l’objet ou de la boîte de texte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align text to the left"
|
||||
msgstr "Aligner le texte à gauche"
|
||||
|
||||
@@ -24890,6 +24926,14 @@ msgid "The node tree label"
|
||||
msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Group Interface"
|
||||
msgstr "Utiliser l’interface de groupe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines the visibility of some UI elements related to node groups"
|
||||
msgstr "Détermine la visibilité de certains éléments d’interface liés aux groupes de nœuds"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Tag"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée"
|
||||
|
||||
@@ -43855,14 +43899,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Type static"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Nœud personnalisé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
|
||||
|
||||
@@ -43891,6 +43927,18 @@ msgid "Optional custom node label"
|
||||
msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node within its parent frame"
|
||||
msgstr "Position du nœud dans son cadre parent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Absolute Location"
|
||||
msgstr "Position absolue"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Location of the node in the entire canvas"
|
||||
msgstr "Position du nœud par rapport à tout le canevas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unique node identifier"
|
||||
msgstr "Identifiant unique du nœud"
|
||||
|
||||
@@ -43923,10 +43971,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "Afficher le nœud dans le mode texturé de la vue 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
|
||||
|
||||
@@ -62503,6 +62547,15 @@ msgid "Bottom of the list"
|
||||
msgstr "Fin de la liste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Cancel File Operation"
|
||||
msgstr "Annuler l’opération de fichier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cancel file operation"
|
||||
msgstr "Annuler l’opération de fichier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Delete Selected Files"
|
||||
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
|
||||
@@ -64803,6 +64856,24 @@ msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
|
||||
msgstr "Créer des copies des traits de Grease Pencil sélectionnés et les déplacer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Box Erase"
|
||||
msgstr "Gomme carrée de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the box region"
|
||||
msgstr "Effacer des points dans la région rectangulaire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Grease Pencil Erase Lasso"
|
||||
msgstr "Gomme lasso de Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Erase points in the lasso region"
|
||||
msgstr "Effacer des points dans la région du lasso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Extrude Stroke Points"
|
||||
msgstr "Extruder points de trait"
|
||||
@@ -65150,38 +65221,6 @@ msgid "Set Default icon"
|
||||
msgstr "Définir l’icône par défaut"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 1"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 2"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 2"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 3"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 3"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 4"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 4"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 5"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 5"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 6"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 6"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 7"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 7"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color tag 8"
|
||||
msgstr "Étiquette colorée 8"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Layer Group"
|
||||
msgstr "Supprimer le groupe de calques"
|
||||
@@ -65765,6 +65804,15 @@ msgid "Select all stroke points between other strokes"
|
||||
msgstr "Sélectionner tous les points des traits entre d’autres traits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Start Point"
|
||||
msgstr "Définir le point de départ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select which point is the beginning of the curve"
|
||||
msgstr "Sélectionner sur quel point est le début de la courbe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Uniform Opacity"
|
||||
msgstr "Définir une opacité uniforme"
|
||||
@@ -73194,6 +73242,11 @@ msgid "Maintain parent child relationships"
|
||||
msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Mode"
|
||||
msgstr "Mode édition"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle object's edit mode"
|
||||
msgstr "(Dés)activer le mode édition de l’objet"
|
||||
|
||||
@@ -77351,6 +77404,11 @@ msgid "Add to Palette"
|
||||
msgstr "Ajouter à la palette"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Texture Paint Mode"
|
||||
msgstr "Mode peinture de texture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
|
||||
msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
|
||||
|
||||
@@ -82660,6 +82718,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "Intervertir les deux entrées de la bande d’effet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Tout désélectionner"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Déverrouiller les bandes"
|
||||
@@ -88708,6 +88771,10 @@ msgid "Merge parent Xform"
|
||||
msgstr "Fusionner Xform parent"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge USD primitives with their Xform parent if possible. USD does not allow nested UsdGeomGprims, intermediary Xform prims will be defined to keep the USD file valid when encountering object hierarchies."
|
||||
msgstr "Fusionner les primitives USD avec leur Xform parent si possible. USD ne permet pas les UsdGeomGprim imbriquées. Des Xform intermédiaires seront définis pour que le fichier USD reste valide si des hiérarchies d’objets sont trouvées."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export deform bones and their parents"
|
||||
msgstr "N’exporter que les os déformants et leurs parents"
|
||||
|
||||
@@ -90006,6 +90073,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Panneau contenant des éléments d’interface"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Surimpressions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guides"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Nœud visualiseur"
|
||||
|
||||
@@ -90046,10 +90121,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Plan de dessin"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Guides"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Options"
|
||||
msgstr "Options du Grease Pencil"
|
||||
|
||||
@@ -90146,10 +90217,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Compositing"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Surimpressions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Redimensionnement de chaîne"
|
||||
|
||||
@@ -93586,10 +93653,6 @@ msgid "No Override Auto Resync"
|
||||
msgstr "Aucune resynchro auto des redéfinitions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable library overrides automatic resync detection and process on file load (can be useful to help fixing broken files)"
|
||||
msgstr "Désactiver la détection automatique de resynchro des redéfinitions de bibliothèque, et leur traitement au chargement du fichier (peut être utile pour réparer certains fichiers cassés)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset Debug Info"
|
||||
msgstr "Infos débug d’assets"
|
||||
|
||||
@@ -112895,24 +112958,6 @@ msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "Action quand la barre d’espace est appuyée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
|
||||
msgstr "Lancer ou arrêter l’animation (Maj + espace pour les outils)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrir la barre d’outil surgissante\n"
|
||||
"Quand la barre d’espace est maintenue et utilisée comme modificateur :\n"
|
||||
"• Appuyer sur la touche correspondant à un outil pour l’activer immédiatement.\n"
|
||||
"• Glisser le curseur sur un outil et relâcher le bouton pour l’activer (comme un menu circulaire).\n"
|
||||
"Utiliser shift + barre d’espace pour la lecture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
@@ -117725,11 +117770,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Réinitialiser les réglages"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Tout désélectionner"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Update Work Repository"
|
||||
msgstr "MÀJ le dépôt de travail"
|
||||
@@ -119345,6 +119385,10 @@ msgid "Stroke Thickness"
|
||||
msgstr "Épaisseur du trait"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Color"
|
||||
msgstr "Couleurs de canal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Autolock Inactive Layers"
|
||||
msgstr "Verrouillage auto des calques inactifs"
|
||||
|
||||
@@ -126384,6 +126428,10 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Enregistré « %s »"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create attribute in edit mode"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un attribut en mode édition"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attribute name cannot be empty"
|
||||
msgstr "Le nom d’attribut ne peut pas être vide"
|
||||
|
||||
@@ -126404,6 +126452,14 @@ msgid "Attribute is required and can't be removed"
|
||||
msgstr "L’attribut est requis et ne peut pas être supprimé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain unsupported for \"%s\" attribute"
|
||||
msgstr "Domaine non pris en charge pour l’attribut « %s »"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type unsupported for \"%s\" attribute"
|
||||
msgstr "Type non pris en charge pour l’attribut « %s »"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layer '%s' could not be created"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le calque « %s »"
|
||||
|
||||
@@ -127584,50 +127640,6 @@ msgid "worlds"
|
||||
msgstr "mondes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Aucun format valide trouvé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "Impossible d’allouer le contexte de format FFmpeg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour le DV !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour le DV NTSC !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour le DV PAL !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg ne prend en charge que l’audio 48kHz stéréo pour le DV !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non prise en charge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library database with null library data-block pointer!"
|
||||
msgstr "La base de données de bibliothèque a un pointeur vers un bloc de données de bibliothèques qui est un pointeur null !"
|
||||
|
||||
@@ -132021,6 +132033,10 @@ msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
|
||||
msgstr "Objet (conserver transformation sans inverse)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object (Attach Curves to Surface)"
|
||||
msgstr "Objet (attacher les courbes à la surface)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Selected Objects Single-User"
|
||||
msgstr "Rendre les objets sélectionnés mono-utilisateurs"
|
||||
|
||||
@@ -137104,6 +137120,50 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Aucun format valide trouvé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't allocate FFmpeg format context"
|
||||
msgstr "Impossible d’allouer le contexte de format FFmpeg"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour le DV !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour le DV NTSC !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour le DV PAL !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!"
|
||||
msgstr "FFmpeg ne prend en charge que l’audio 48kHz stéréo pour le DV !"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non prise en charge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Alembic Export: Unable to find collection '%s'"
|
||||
msgstr "Export Alembic : collection « %s » introuvable"
|
||||
|
||||
@@ -138523,18 +138583,6 @@ msgid "Unable to copy item"
|
||||
msgstr "Impossible de copier l’élément"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CustomGroup"
|
||||
msgstr "GroupePersonnalisé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "Nœud de groupe personnalisé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UNDEFINED"
|
||||
msgstr "INDÉFINI"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Fonctions"
|
||||
@@ -143881,11 +143929,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "BalanceCouleurs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Balance des blancs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Courbes"
|
||||
@@ -143901,6 +143944,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Luminosité/contraste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Balance des blancs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Conversion tonale"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user