I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (8649b546e67a1e4).
This commit is contained in:
678
locale/po/ru.po
678
locale/po/ru.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'2eb53ba3b21b')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Alpha (b'159424053bc2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-10 12:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Alexandr <radix83@rambler.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -3168,6 +3168,10 @@ msgid "Only link data, instead of appending it"
|
||||
msgstr "Только связывать данные, а не добавлять их"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make paths of used library blendfiles relative to current blendfile"
|
||||
msgstr "Сделать пути к используемым blend-файлам библиотеки относительно текущего blend-файла"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatically select imported objects"
|
||||
msgstr "Автоматически выделять импортированные объекты"
|
||||
|
||||
@@ -10725,6 +10729,14 @@ msgid "Type of ID-block that can be used"
|
||||
msgstr "Тип ID-блока, который может быть использован"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Fallback Used"
|
||||
msgstr "Используется ли резервное копирование"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Indicates that the most recent variable evaluation used the fallback value"
|
||||
msgstr "Указывает, что при последней оценке переменной использовалось резервное значение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation Mode"
|
||||
msgstr "Режим вращения"
|
||||
|
||||
@@ -10765,6 +10777,10 @@ msgid "Average Scale"
|
||||
msgstr "Среднее масштабирование"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Fallback"
|
||||
msgstr "Использовать запасной вариант"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Driver Variable"
|
||||
msgstr "Переменная драйвера"
|
||||
|
||||
@@ -19529,15 +19545,15 @@ msgstr "Определить, как конечный коэффициент г
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
|
||||
msgstr "Сопоставить геометрический фактор с количеством подразделений сплайна (разрешение U)"
|
||||
msgstr "Сопоставить коэффициент геометрии с количеством подразделений сплайна (разрешение U)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
|
||||
msgstr "Сопоставить геометрический фактор с длиной сегмента и количеством подразделений сегмента"
|
||||
msgstr "Сопоставить коэффициент геометрии с длиной сегмента и количеством подразделений сегмента"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
|
||||
msgstr "Сопоставить геометрический коэффициент с длиной сплайна"
|
||||
msgstr "Сопоставить коэффициент геометрии с длиной сплайна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start Mapping Type"
|
||||
@@ -19548,6 +19564,10 @@ msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
|
||||
msgstr "Определить, как начальный коэффициент геометрии отображается на сплайне"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Start Factor"
|
||||
msgstr "Коэффициент начала геометрии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
|
||||
msgstr "Определить, где вдоль сплайна начинается геометрия кривой (0 для начала, 1 для конца)"
|
||||
|
||||
@@ -19788,6 +19808,10 @@ msgid "Enable the curve to become a translation path"
|
||||
msgstr "Включить режим траектории перемещения для кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
|
||||
msgstr "Ограничить дочерние элементы пути-кривой так, чтобы они не могли пройти дальше начальной/конечной точки кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Следить"
|
||||
|
||||
@@ -20048,6 +20072,10 @@ msgid "Don't fill polygons while editing"
|
||||
msgstr "Не заполнять полигоны во время редактирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hair data-block for hair curves"
|
||||
msgstr "Блок данных волос для волос-кривых"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All curves in the data-block"
|
||||
msgstr "Все кривые в блоке данных"
|
||||
|
||||
@@ -31826,11 +31854,11 @@ msgstr "Мин. выступ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharpness Max"
|
||||
msgstr "Острогранность макс."
|
||||
msgstr "Острогранность - Макс."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sharpness Min"
|
||||
msgstr "Острогранность мин."
|
||||
msgstr "Острогранность - Мин."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Thickness Max"
|
||||
@@ -38771,14 +38799,6 @@ msgid "Static Type"
|
||||
msgstr "Статический тип"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use with care)"
|
||||
msgstr "Тип ноды (устарело, используйте с осторожностью)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Node"
|
||||
msgstr "Особая нода"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom color of the node body"
|
||||
msgstr "Особый цвет тела ноды"
|
||||
|
||||
@@ -38835,10 +38855,6 @@ msgid "Display node in viewport textured shading mode"
|
||||
msgstr "Нода отображения в режиме текстурированного шейдинга вьюпорта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
|
||||
msgstr "Тип ноды (устарело, используйте bl_static_type или bl_idname для получения актуального идентификатора)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use custom color for the node"
|
||||
msgstr "Использовать особый цвет ноды"
|
||||
|
||||
@@ -40334,6 +40350,10 @@ msgid "High Precision"
|
||||
msgstr "Высокая точность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesirable noise."
|
||||
msgstr "Использует более точный, но более медленный метод. Используйте, если вывод содержит нежелательный шум."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Классический"
|
||||
|
||||
@@ -42271,6 +42291,10 @@ msgid "Draw Style"
|
||||
msgstr "Стиль гизмо"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Arrow"
|
||||
msgstr "Стрелка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Gizmo"
|
||||
msgstr "Гизмо трансформаций"
|
||||
|
||||
@@ -43036,6 +43060,10 @@ msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
|
||||
msgstr "Выровнять текст по левому и правому краю, оставив одинаковый интервал между символами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default."
|
||||
msgstr "Шрифт текста. По умолчанию используется шрифт интерфейса."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale To Fit"
|
||||
msgstr "Масштабировать до вмещения"
|
||||
|
||||
@@ -44013,6 +44041,14 @@ msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
|
||||
msgstr "Конвертировать яркость цвета в значение оттенков серого"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
|
||||
"Note: OSL shaders are not supported on all GPU backends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сгенерировать OSL шейдер из файла или текстового блока данных.\n"
|
||||
"Примечание: OSL шейдеры поддерживаются не на всех бэкэндах GPU"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bytecode"
|
||||
msgstr "Байт-код"
|
||||
|
||||
@@ -46808,6 +46844,16 @@ msgid "Restore Key Map(s)"
|
||||
msgstr "Восстановить раскладку/раскладки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Add Python Script Directory"
|
||||
msgstr "Добавить папку скриптов Python"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Python Script Directory"
|
||||
msgstr "Удалить папку скриптов Python"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Copy Studio Light Settings"
|
||||
msgstr "Копировать настройки студийного освещения"
|
||||
@@ -51030,8 +51076,17 @@ msgid "Convert Curves to Particle System"
|
||||
msgstr "Конвертировать кривых в систему частиц"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Curve Type"
|
||||
msgstr "Установить тип кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set type of selected curves"
|
||||
msgstr "Установить тип выделенных кривых"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Handles"
|
||||
msgstr "Рычаги вершин"
|
||||
msgstr "Ручки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -51047,10 +51102,18 @@ msgid "Remove selected control points or curves"
|
||||
msgstr "Удалить выделенные контрольные точки или кривые"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "As NURBS"
|
||||
msgstr "Как NURBS"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error distance threshold (in object units)"
|
||||
msgstr "Порог расстояния ошибки (в единицах объекта)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve 2D"
|
||||
msgstr "Кривая 2D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy selected points or curves"
|
||||
msgstr "Копировать выделенные точки или кривые"
|
||||
|
||||
@@ -52310,6 +52373,10 @@ msgid "Method used to reference paths"
|
||||
msgstr "Метод, используемый для генерации путей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative paths with subdirectories only"
|
||||
msgstr "Использовать относительные пути только для подкаталогов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Always write absolute paths"
|
||||
msgstr "Всегда записывать абсолютные пути"
|
||||
|
||||
@@ -54253,6 +54320,10 @@ msgid "Grease Pencil Interpolation"
|
||||
msgstr "Интерполяция Grease Pencil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Flip"
|
||||
msgstr "Не разворачивать"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
|
||||
msgstr "Коэффициент поправки для кадра с большим влиянием на интерполированные штрихи"
|
||||
|
||||
@@ -54943,6 +55014,10 @@ msgid "Name for new mesh object and material"
|
||||
msgstr "Имя для нового меш-объекта и материала"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite Material"
|
||||
msgstr "Переопределять материал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overwrite existing material with the same name"
|
||||
msgstr "Перезаписать существующий материал с тем же названием"
|
||||
|
||||
@@ -54951,6 +55026,10 @@ msgid "Relative Paths"
|
||||
msgstr "Относительные пути"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative file paths"
|
||||
msgstr "Использовать относительные пути к файлам"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Method"
|
||||
msgstr "Метод рендеринга"
|
||||
|
||||
@@ -54963,6 +55042,14 @@ msgid "Principled shader"
|
||||
msgstr "Шейдер принципиальный"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadeless"
|
||||
msgstr "Без затенения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only visible to camera and reflections"
|
||||
msgstr "Видно только для камеры и в отражениях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission shader"
|
||||
msgstr "Шейдер излучения"
|
||||
|
||||
@@ -55009,10 +55096,30 @@ msgid "Flip the image vertically"
|
||||
msgstr "Отразить изображение по вертикали"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Camera"
|
||||
msgstr "По камере"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera's Main Axis"
|
||||
msgstr "Главная ось камеры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track Camera"
|
||||
msgstr "Следить за камерой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a constraint to make the planes track the camera"
|
||||
msgstr "Добавить ограничитель, чтобы плоскости следовали за камерой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr "Чёткость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
|
||||
msgstr "Количество пикселей на дюйм или на единицу Blender'а"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filepath used for importing the file"
|
||||
msgstr "Путь к файлу, используемый при импорте файла"
|
||||
|
||||
@@ -55033,8 +55140,20 @@ msgid "Force reload the image if it is already opened elsewhere in Blender"
|
||||
msgstr "Принудительно перезагрузить изображение, если оно уже открыто в другом месте в Blender'е"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Detect Image Sequences"
|
||||
msgstr "Определить секвенцию изображений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
|
||||
msgstr "Импортируйте последовательно пронумерованные изображения как секвенцию анимированных изображений вместо отдельных плоскостей"
|
||||
msgstr "Импортировать последовательно пронумерованные изображения как секвенцию анимированных изображений вместо отдельных плоскостей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Planes"
|
||||
msgstr "Смещать плоскости"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset planes from each other. If disabled, multiple planes will be created at the same location"
|
||||
msgstr "Смещать плоскости друг от друга. Если отключено, плоскости будут созданы в одном месте"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Distance"
|
||||
@@ -55049,6 +55168,26 @@ msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
|
||||
msgstr "Как плоскости ориентированы относительно локальной оси друг друга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size Mode"
|
||||
msgstr "Режим размера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale to Camera Frame"
|
||||
msgstr "Масштабировать по размеру кадра камеры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale to fit or fill the camera frame"
|
||||
msgstr "Масштабировать до заполнения кадра камеры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixels per Blender Unit"
|
||||
msgstr "Пикселей на единицу Blender'а"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Scale based on pixels per Blender Unit"
|
||||
msgstr "Масштабировать в пикселях на единицу Blender'а"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Channels"
|
||||
msgstr "Инвертировать каналы"
|
||||
@@ -55137,6 +55276,10 @@ msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
|
||||
msgstr "Обнаружить выделенные файлы UDIM и загрузить все соответствующие плитки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative path"
|
||||
msgstr "Использовать относительный путь к файлам"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Pack Image"
|
||||
msgstr "Упаковать изображение"
|
||||
@@ -57649,7 +57792,7 @@ msgstr "Использовать статические координаты (з
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Follow mouse cursor"
|
||||
msgstr "Следовать за курсором мыши"
|
||||
msgstr "Следовать за курсором мышки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spherize"
|
||||
@@ -64989,6 +65132,10 @@ msgid "Write Image"
|
||||
msgstr "Записать изображение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save the rendered image to the output path (used only when animation is disabled)"
|
||||
msgstr "Сохранить рендер изображения во внешний файл (используется только когда анимация отключена)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render"
|
||||
msgstr "Рендер"
|
||||
@@ -66034,6 +66181,10 @@ msgid "Reload Scripts"
|
||||
msgstr "Перезагрузить скрипты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reload scripts"
|
||||
msgstr "Перезагрузить скрипты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Edit Minimum Distance"
|
||||
msgstr "Изменить минимальное расстояние"
|
||||
@@ -67472,6 +67623,11 @@ msgid "Swap the two inputs of the effect strip"
|
||||
msgstr "Поменяйте местами два входа дорожки эффектов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Снять выделение со всего"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Unlock Strips"
|
||||
msgstr "Разблокировать дорожки"
|
||||
@@ -67689,7 +67845,7 @@ msgstr "Добавить поверхность круга"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
|
||||
msgstr "Создать NURBS-поверхность круга"
|
||||
msgstr "Создать NURBS-поверхность-окружность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -69757,6 +69913,14 @@ msgid "Whether to take into account per-vertex importance weights"
|
||||
msgstr "Следует ли учитывать веса важности каждой вершины"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight Factor"
|
||||
msgstr "Коэфф. веса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight Group"
|
||||
msgstr "Группа с весами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex group name for importance weights (modulating the deform)"
|
||||
msgstr "Имя группы вершин для весов важности (модуляции деформации)"
|
||||
|
||||
@@ -71382,6 +71546,10 @@ msgid "Negative Z axis"
|
||||
msgstr "Отрицательная ось Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write relative paths where possible"
|
||||
msgstr "По возможности указывать относительные пути"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
|
||||
msgstr "Изменить размер объектов, чтобы габаритный контейнер оставался ниже этого значения. Значение 0 отключает ограничение"
|
||||
|
||||
@@ -72076,6 +72244,10 @@ msgid "Author USD custom attributes containing the original Blender object and o
|
||||
msgstr "Авторские пользовательские атрибуты USD, содержащие исходный объект Blender и имена данных объекта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export hair particle systems as USD curves"
|
||||
msgstr "Экспортировать системы частиц волос в виде USD кривых"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
|
||||
msgstr "Экспортировать настройки материалов для вьюпорта как материалы предварительного просмотра USD и экспортировать назначения материалов как поднаборы геометрии"
|
||||
|
||||
@@ -72116,6 +72288,10 @@ msgid "Include all mesh UV maps in the export"
|
||||
msgstr "Включить все UV-карты меша в экспорт"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
|
||||
msgstr "Использовать относительные пути для ссылки на внешние файлы (например, текстуры, объёмы) в USD, в противном случае использовать абсолютные пути"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rename UV Maps"
|
||||
msgstr "Переименовать UV-карты"
|
||||
|
||||
@@ -72268,6 +72444,10 @@ msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
|
||||
msgstr "Создать новое главное окно с собственным рабочим пространством и выбором сцены"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fly mode"
|
||||
msgstr "Режим полёта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
|
||||
msgstr "Максимальная скорость движения (поворота) в метрах (радианах) в секунду или кадр"
|
||||
|
||||
@@ -72840,6 +73020,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Панель содержит элементы интерфейса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Наложения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Направляющие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer Node"
|
||||
msgstr "Нода предпросмотра"
|
||||
|
||||
@@ -72876,10 +73064,6 @@ msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Плоскость рисования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Направляющие"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "4-видовой просмотр"
|
||||
|
||||
@@ -72932,10 +73116,6 @@ msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Композитор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Наложения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Constraints"
|
||||
msgstr "Ограничители кости"
|
||||
|
||||
@@ -73173,6 +73353,10 @@ msgid "Geometry Data"
|
||||
msgstr "Геометрические данные"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start & End Mapping"
|
||||
msgstr "Сопоставление начала и конца"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjustments"
|
||||
msgstr "Корректировки"
|
||||
|
||||
@@ -73706,7 +73890,7 @@ msgstr "Растягивание времени"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframing Settings"
|
||||
msgstr "Настройки ключевых кадров"
|
||||
msgstr "Настройки создания ключевых кадров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cache Settings"
|
||||
@@ -73750,6 +73934,10 @@ msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "Найти и заменить"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Keyframing"
|
||||
msgstr "Авто-создание ключевых кадров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Воспроизведение"
|
||||
|
||||
@@ -73774,6 +73962,10 @@ msgid "New Objects"
|
||||
msgstr "Новые объекты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "New Features"
|
||||
msgstr "Новый функции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repositories"
|
||||
msgstr "Репозитории"
|
||||
|
||||
@@ -73790,10 +73982,18 @@ msgid "Development"
|
||||
msgstr "Разработка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Script Directories"
|
||||
msgstr "Папки скриптов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tablet"
|
||||
msgstr "Планшет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Touchpad"
|
||||
msgstr "Сенсорная панель"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editors"
|
||||
msgstr "Редакторы"
|
||||
|
||||
@@ -75497,6 +75697,14 @@ msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
|
||||
msgstr "Отображаемый размер пустышки при создании новой коллекции экземпляров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connect Movie Strips by Default"
|
||||
msgstr "Подключать видео дорожки по умолчанию"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connect newly added movie strips by default if they have multiple channels"
|
||||
msgstr "Подключать вновь добавленные видео дорожки по умолчанию, если у них несколько каналов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "New Curve Smoothing Mode"
|
||||
msgstr "Режим сглаживания новых кривых"
|
||||
|
||||
@@ -76006,14 +76214,26 @@ msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
|
||||
msgstr "Время (в минутах) между последовательными автоматическими сохранениями"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Preview Type"
|
||||
msgstr "Тип для превью файла"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Do not create blend previews"
|
||||
msgstr "Не создавать превью фалов blend"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Снимок экрана"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Capture the entire window"
|
||||
msgstr "Захватить всё окно"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Camera View"
|
||||
msgstr "Вид камеры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fonts Directory"
|
||||
msgstr "Папка со шрифтами"
|
||||
|
||||
@@ -76074,6 +76294,14 @@ msgid "Python Scripts Directory"
|
||||
msgstr "Папка скриптов Python"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
|
||||
msgstr "Показать скрытые файлы/блоки данных"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
|
||||
msgstr "Показать файлы и блоки данных, которые обычно скрыты"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
|
||||
msgstr "Показать список последних местоположений в браузере файлов"
|
||||
|
||||
@@ -76160,6 +76388,10 @@ msgid "Mouse Drag Threshold"
|
||||
msgstr "Порог перетаскивания мышкой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
|
||||
msgstr "Количество пикселей, на которое необходимо переместить указатель мышки, используя клавиатуру или другое устройство не являющееся мышью или планшетом, чтобы сработало событие перетаскивание вместо клика"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tablet Drag Threshold"
|
||||
msgstr "Порог перетаскивания планшетом"
|
||||
|
||||
@@ -76244,6 +76476,14 @@ msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Устройство вверх/вниз напрямую управляет положением Z 3D-вьюпорта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
|
||||
msgstr "Блокировать панорамирование/зум камеры"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
|
||||
msgstr "Панорамирование/масштабирование изображения камеры вместо выхода из вида из камеры при орбитальном движении"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock Horizon"
|
||||
msgstr "Фиксировать горизонт"
|
||||
|
||||
@@ -76376,6 +76616,10 @@ msgid "Windows Ink"
|
||||
msgstr "Windows Ink"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer."
|
||||
msgstr "Использовать встроенный Windows Ink API для современных планшетов и перьев. Необходима Windows 8 или новее."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wintab"
|
||||
msgstr "Wintab"
|
||||
|
||||
@@ -76384,6 +76628,10 @@ msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
|
||||
msgstr "Использовать драйвер Wintab для старых планшетов и версий Windows"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Touchpad Scroll Direction"
|
||||
msgstr "Направление прокрутки сенсорной панели"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Perspective"
|
||||
msgstr "Автоматическая перспектива"
|
||||
|
||||
@@ -76432,6 +76680,10 @@ msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
|
||||
msgstr "Эмулировать среднюю кнопку мыши сочетанием Alt+ЛКМ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
|
||||
msgstr "Используйте жесты multi-touch для навигации с помощью сенсорной панели вместо эмуляции колёсика прокрутки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Default to Advanced Numeric Input"
|
||||
msgstr "Продвинутый числовой ввод вместо обычного"
|
||||
|
||||
@@ -76508,6 +76760,10 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved."
|
||||
msgstr "Непрерывное масштабирование. Направление масштабирования и скорость зависят от расстояния, на которое перемещён курсор вдоль оси масштабирования."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dolly"
|
||||
msgstr "Операторская тележка"
|
||||
|
||||
@@ -76700,6 +76956,10 @@ msgid "Use Metal backend"
|
||||
msgstr "Использовать бэкэнд Metal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vulkan (experimental)"
|
||||
msgstr "Vulkan (экспериментальный)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Vulkan backend"
|
||||
msgstr "Использовать бэкэнд Vulkan"
|
||||
|
||||
@@ -76768,10 +77028,22 @@ msgid "Network Connection Limit"
|
||||
msgstr "Ограничение на сетевое подключение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit the number of simultaneous internet connections online operations may make at once. Zero disables the limit."
|
||||
msgstr "Ограничить количество одновременных интернет-подключений, которые могут быть выполнены онлайн-операциями одновременно. Ноль -- отключает ограничение."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Network Timeout"
|
||||
msgstr "Тайм-аут сети"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The time in seconds to wait for online operations before a connection may fail with a time-out error. Zero uses the systems default."
|
||||
msgstr "Время в секундах для ожидания онлайн-операций, прежде чем соединение может прерваться с ошибкой тайм-аута. Ноль использует системное значение по умолчанию."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make this Blender version open blend files for all users. Requires elevated privileges."
|
||||
msgstr "Назначить эту версию Blender'а для открытия всех blend-файлов для всех пользователей. Требуются повышенные привилегии."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
|
||||
msgstr "Максимальное количество строк, сохраняемых в буфере консоли"
|
||||
|
||||
@@ -76792,6 +77064,10 @@ msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
|
||||
msgstr "Ограничение дискового кэша (в гигабайтах)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proxy Setup"
|
||||
msgstr "Настройка прокси"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Вручную"
|
||||
|
||||
@@ -77200,6 +77476,10 @@ msgid "Tap Key Timeout"
|
||||
msgstr "Тайм-аут нажатия клавиши"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release (in 1/100ths of sec)"
|
||||
msgstr "Удержание клавиши кругового меню дольше этого времени скроет меню после отпускания клавиши (в сотых долях секунды)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "FPS Average Samples"
|
||||
msgstr "Среднее сэмплов FPS"
|
||||
|
||||
@@ -78338,6 +78618,10 @@ msgid "Guided diffuse BSDF component based on the incoming light distribution an
|
||||
msgstr "Управляемый диффузный компонент BSDF, основанный на распределении падающего света и произведении косинуса (произведение закрытой формы)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Roughness-based"
|
||||
msgstr "Шероховатость"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust the guiding probability based on the roughness of the material components"
|
||||
msgstr "Отрегулировать направляющую вероятность на основе шероховатости компонентов материала"
|
||||
|
||||
@@ -79186,6 +79470,10 @@ msgid "Temporal Accumulation"
|
||||
msgstr "Временное накопление"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determines the number of rays per pixel. Higher resolution uses more memory."
|
||||
msgstr "Определяет количество лучей на пиксель. Более высокое разрешение использует больше памяти."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Full resolution"
|
||||
msgstr "Полное разрешение"
|
||||
|
||||
@@ -79206,6 +79494,10 @@ msgid "Surface thickness used to detect intersection when using screen-tracing"
|
||||
msgstr "Толщина поверхности, используемая для обнаружения пересечения при использовании трассировки по экрану"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use fast GI approximation. A value of 1 will disable fast GI approximation."
|
||||
msgstr "Максимальная шероховатость, для которой можно использовать конвейер трассировки. Поверхности с более высокой шероховатостью будут использовать быструю аппроксимацию глобального освещения (ГО/GI). Значение 1 отключит быстрое приближение ГО."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Region in a subdivided screen area"
|
||||
msgstr "Регион в разделённом пространстве экрана"
|
||||
|
||||
@@ -80101,6 +80393,10 @@ msgid "Render Single Layer"
|
||||
msgstr "Рендерить один слой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line."
|
||||
msgstr "Выполнять рендеринг только активного слоя. Влияет только на рендеринг из интерфейса, игнорируется при рендеринге из командной строки."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Spherical Stereo"
|
||||
msgstr "Использовать сферическое стерео"
|
||||
|
||||
@@ -81117,6 +81413,14 @@ msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
|
||||
msgstr "Порог яркости при использовании глубины резкости на основе спрайтов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If non-zero, the maximum value for lights contribution on a surface. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by light objects."
|
||||
msgstr "Если указано ненулевое значение, то это значение будет использоваться в качестве максимального значения интенсивности непрямых лучей для поверхностей; более интенсивные лучи будут ослаблены для уменьшения шума и медленной сходимости за счёт точности. Используется объектами освещения."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If non-zero, the maximum value for indirect lighting on surface. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by ray-tracing and light-probes."
|
||||
msgstr "Если указано ненулевое значение, то это значение будет использоваться в качестве максимального значения для непрямого освещения поверхности. Более высокие значения будут уменьшены, чтобы избежать слишком большого шума и медленной сходимости за счёт точности. Используется световыми зондами и трассировкой лучей."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "If non-zero, the maximum value for lights contribution in volumes. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by light objects."
|
||||
msgstr "Если указано ненулевое значение -- максимальное значение для вклада света в объемах. Более высокие значения будут уменьшены, чтобы избежать слишком большого шума и медленной сходимости за счёт точности. Используется световыми объектами."
|
||||
|
||||
@@ -81289,6 +81593,10 @@ msgid "Screen-Trace"
|
||||
msgstr "Трассировка по экрану"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Raytrace against the depth buffer. Fallback to light probes for invalid rays."
|
||||
msgstr "Трассировка лучей по буферу глубины. Возврат к световым зондам для недействительных лучей."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadow Pool Size"
|
||||
msgstr "Размер пула теней"
|
||||
|
||||
@@ -81329,6 +81637,10 @@ msgid "Jittered Shadows (Viewport)"
|
||||
msgstr "Дрожание теней (Вьюпорт)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable jittered shadows on the viewport. (Jittered shadows are always enabled for final renders)."
|
||||
msgstr "Включить дрожание теней во вьюпорте. (Дрожание теней всегда включено для окончательного рендера)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable shadow casting from lights"
|
||||
msgstr "Включить отбрасывание теней от источников света"
|
||||
|
||||
@@ -81489,6 +81801,10 @@ msgid "Alternate script path, matching the default layout with sub-directories:
|
||||
msgstr "Альтернативный путь к скрипту, соответствующий макету по умолчанию с подкаталогами: автозагрузка, аддоны, модули и пресеты (требуется перезапуск)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Scripts Directories"
|
||||
msgstr "Папки скриптов Python"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence strip in the sequence editor"
|
||||
msgstr "Дорожка последовательности кадров в нелинейном видеоредакторе"
|
||||
|
||||
@@ -85533,7 +85849,7 @@ msgstr "Индекс слота материала этой кривой"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Order U"
|
||||
msgstr "Порядок U"
|
||||
msgstr "Упорядочить по U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance."
|
||||
@@ -85608,6 +85924,10 @@ msgid "Bézier V"
|
||||
msgstr "Безье V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make this nurbs surface act like a Bézier spline in the V direction"
|
||||
msgstr "Заставить эту NURBS-поверхность действовать как сплайн Безье в направлении по V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
|
||||
msgstr "Создать замкнутый цикл по направлению U из кривой или поверхности"
|
||||
|
||||
@@ -85620,10 +85940,18 @@ msgid "Endpoint U"
|
||||
msgstr "Конечная точка U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
|
||||
msgstr "Сделать так, чтобы эта NURBS кривая или поверхность соответствовала конечным точкам в направлении по U"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Endpoint V"
|
||||
msgstr "Конечная точка V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction"
|
||||
msgstr "Сделать так, чтобы эта NURBS-поверхность соответствовала конечным точкам в направлении по V"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
|
||||
msgstr "Сглаживание нормалей поверхности или фаски кривой"
|
||||
|
||||
@@ -87896,6 +88224,10 @@ msgid "Add weight data for new strokes"
|
||||
msgstr "Добавить данные веса к новым штрихам"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight data for new strokes is added according to the current vertex group and weight. If no vertex group selected, weight is not added."
|
||||
msgstr "При создании новых штрихов добавлять данные весов согласно текущей выбранной группе вершин; если ни одна группа не выбрана, вес не добавляется."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycle-Aware Keying"
|
||||
msgstr "Установка ключей внутри цикла"
|
||||
|
||||
@@ -88211,6 +88543,10 @@ msgid "Properties of the UDIM tile"
|
||||
msgstr "Свойства плитки UDIM"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
|
||||
msgstr "Количество каналов в буфере пикселей тайла"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Is Generated Tile"
|
||||
msgstr "Созданная плитка"
|
||||
|
||||
@@ -88459,6 +88795,14 @@ msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
|
||||
msgstr "Настройки, определяющие библиотеку, используемую в браузере ассетов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr "Импортировать ассет как скопированный блок данных, но без многократного копирования вложенных, обычно тяжёлых данных. Например, зависимые текстуры и меш не нужно копировать каждый раз при импорте этого ассета. Вместо этого экземпляры ассета будут использовать общие данные."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use relative path when linking assets from this asset library"
|
||||
msgstr "Использовать относительный путь при связывании ассетов из этой библиотеки ассетов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "File browser"
|
||||
msgid "Custom Directory"
|
||||
msgstr "Пользовательский каталог"
|
||||
@@ -89612,6 +89956,10 @@ msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if th
|
||||
msgstr "Файл объёма, используемый для загрузки объёма в текущем кадре. Пусто, если объём не загружен или кадр существует только в памяти."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail."
|
||||
msgstr "Указать точность данных объёма. Более низкие значения уменьшают потребление памяти за счёт детализации."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Переменная"
|
||||
|
||||
@@ -89877,24 +90225,14 @@ msgid "Mouse button used for selection"
|
||||
msgstr "Кнопка мыши, используемая для выделения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Spacebar Action"
|
||||
msgstr "Действие пробела"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action when 'Space' is pressed"
|
||||
msgstr "Действие по нажатию пробела"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the popup tool-bar\n"
|
||||
"When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
|
||||
"• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
|
||||
"• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
|
||||
"For Play use 'Shift-Space'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Откройте всплывающую панель инструментов\n"
|
||||
"Когда 'Пробел' удерживается и используется как модификатор:\n"
|
||||
"• Нажатие клавиши для биндинга инструментов немедленно переключает на него.\n"
|
||||
"• Перетаскивание курсора на инструмент и отпускание - активирует его (подобно круговому меню).\n"
|
||||
"Для воспроизведения используйте 'Shift-Пробел'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
@@ -89915,6 +90253,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Несовместимо с режимом ввода «Эмулировать 3-кнопочную мышь», если используется клавиша Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Navigation with Alt"
|
||||
msgstr "Трансформировать навигацию с помощью Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "During transformations, use Alt to navigate in the 3D View. Note that if disabled, hotkeys for Proportional Editing, Automatic Constraints, and Auto IK Chain Length will require holding Alt"
|
||||
msgstr "Во время трансформаций, используйте Alt для навигации в 3D-виде. Обратите внимание: если этот параметр отключен, горячие клавиши для пропорционального редактирования, автоматических ограничений и автоматической длины цепи IK потребуют удерживать Alt"
|
||||
|
||||
@@ -89927,6 +90269,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Несовместимо с режимом ввода «Эмулировать 3-кнопочную мышь», если используется клавиша Alt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open Folders on Single Click"
|
||||
msgstr "Открытие папок одним щелчком мышки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pie Menu on Drag"
|
||||
msgstr "Круговое меню при перетаскивании"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Activate some pie menus on drag,\n"
|
||||
"allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n"
|
||||
@@ -89951,6 +90301,10 @@ msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
|
||||
msgstr "Показать дополнительные параметры в меню шейдинга ('Z')"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tab for Pie Menu"
|
||||
msgstr "Tab для кругового меню"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "Действие при перетаскивании с Alt-СКМ в 3D-вьюпорте"
|
||||
|
||||
@@ -91323,6 +91677,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
|
||||
msgstr "Тема \"{:s}\" уже установлена!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unable to install from relative path"
|
||||
msgstr "Невозможно установить по относительному пути"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Age: {:s}"
|
||||
msgstr "Возраст: {:s}"
|
||||
|
||||
@@ -92005,11 +92363,6 @@ msgid "Reset Settings"
|
||||
msgstr "Сбросить настройки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Deselect All"
|
||||
msgstr "Снять выделение со всего"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
@@ -92068,6 +92421,10 @@ msgid "API Defined"
|
||||
msgstr "Определён в API"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select with Mouse Button"
|
||||
msgstr "Выделять кнопкой мышки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D View"
|
||||
msgstr "3D-вид"
|
||||
|
||||
@@ -92625,7 +92982,11 @@ msgstr "U на рендере"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Factor Start"
|
||||
msgstr "Коэффициент начала"
|
||||
msgstr "Коэффициент - Начало"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mapping Start"
|
||||
msgstr "Сопоставление - Начало"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bold & Italic"
|
||||
@@ -92657,7 +93018,7 @@ msgstr "Конечная точка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Interpolation Tilt"
|
||||
msgstr "Интерполяция наклона"
|
||||
msgstr "Интерполяция - Наклон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Axis Aligned"
|
||||
@@ -93834,7 +94195,7 @@ msgstr "Тип вычислений"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Step Size Min"
|
||||
msgstr "Размер шага Мин."
|
||||
msgstr "Размер шага - Мин."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Step"
|
||||
@@ -95705,6 +96066,26 @@ msgid "Auto Save..."
|
||||
msgstr "Автосохранение…"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Find Missing Files..."
|
||||
msgstr "Найти недостающие файлы..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Batch-Generate Previews..."
|
||||
msgstr "Сгенерировать предпросмотры..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Data-Block Previews..."
|
||||
msgstr "Удалить превью блоков данных..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Batch-Clear Previews..."
|
||||
msgstr "Удалить предпросмотры..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Render Animation"
|
||||
msgstr "Рендеринг анимации"
|
||||
@@ -95965,6 +96346,14 @@ msgid "Only Insert Needed"
|
||||
msgstr "Вставлять только нужные"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframing"
|
||||
msgstr "Создание ключевых кадров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Keyframing"
|
||||
msgstr "Авто-создание ключевых кадров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable in New Scenes"
|
||||
msgstr "Включать в новых сценах"
|
||||
|
||||
@@ -96005,6 +96394,14 @@ msgid "Sample Format"
|
||||
msgstr "Формат сэмпла"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
msgstr "Бэкэнд"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Time Out"
|
||||
msgstr "Время ожидания"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Connection Limit"
|
||||
msgstr "Лимит подключений"
|
||||
|
||||
@@ -96091,6 +96488,18 @@ msgid "I18n Branches"
|
||||
msgstr "Ветки i18n"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Excluded Paths"
|
||||
msgstr "Исключённые пути"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Save"
|
||||
msgstr "Автосохранение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Timer (Minutes)"
|
||||
msgstr "Таймер (минуты)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Double Click Speed"
|
||||
msgstr "Скорость двойного клика"
|
||||
|
||||
@@ -96107,6 +96516,14 @@ msgid "Swap Y and Z Axes"
|
||||
msgstr "Поменять местами оси Y и Z"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Axis Pan"
|
||||
msgstr "Инвертировать ось панорамирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert Pan Axis"
|
||||
msgstr "Инвертировать ось для панорамирования"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " Preferences"
|
||||
msgstr " Настройки"
|
||||
|
||||
@@ -96115,6 +96532,14 @@ msgid "No custom MatCaps configured"
|
||||
msgstr "Пользовательские MatCap'ы не настроены"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No custom HDRIs configured"
|
||||
msgstr "Пользовательские HDRI не настроены"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No custom Studio Lights configured"
|
||||
msgstr "Пользовательское студийное освещение не настроено"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Light"
|
||||
msgstr "Использовать свет"
|
||||
|
||||
@@ -96129,6 +96554,10 @@ msgid "Load Factory Blender Preferences"
|
||||
msgstr "Загрузить базовые настройки Blender"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The Vulkan backend is experimental:"
|
||||
msgstr "Бэкэнд Vulkan является экспериментальным:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Open blend files with this Blender version"
|
||||
msgstr "Открывать blend-файлы с помощью этой версии Blender"
|
||||
|
||||
@@ -96149,6 +96578,10 @@ msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
|
||||
msgstr "Инв. масштабирование колёсиком"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fly/Walk"
|
||||
msgstr "Полёт/Ходьба"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error (see console)"
|
||||
msgstr "Ошибка (см. консоль)"
|
||||
|
||||
@@ -96416,12 +96849,12 @@ msgstr "Безье"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Nurbs Curve"
|
||||
msgstr "Кривая NURBS"
|
||||
msgstr "NURBS-Кривая"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Nurbs Circle"
|
||||
msgstr "Окружность NURBS"
|
||||
msgstr "NURBS-Окружность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -96441,22 +96874,22 @@ msgstr "Мех"
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Nurbs Surface"
|
||||
msgstr "NURBS-поверхность"
|
||||
msgstr "NURBS-Поверхность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Nurbs Cylinder"
|
||||
msgstr "NURBS-цилиндр"
|
||||
msgstr "NURBS-Цилиндр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Nurbs Sphere"
|
||||
msgstr "NURBS-сфера"
|
||||
msgstr "NURBS-Сфера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Nurbs Torus"
|
||||
msgstr "NURBS-тор"
|
||||
msgstr "NURBS-Тор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -97940,6 +98373,10 @@ msgid "<No ID pointer>"
|
||||
msgstr "<Нет ID-указателя>"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Encountered unhandled error during keyframing"
|
||||
msgstr "Обнаружена необработанная ошибка во время создания ключевого кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No F-Curve to add keyframes to"
|
||||
msgstr "Нет F-кривой для добавления ключевых кадров"
|
||||
|
||||
@@ -98060,6 +98497,10 @@ msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
|
||||
msgstr "Невозможно преобразовать путь «%s» в абсолютный"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path '%s' cannot be made relative for %s '%s'"
|
||||
msgstr "Путь '%s' не может быть сделан относительным для %s '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Out of memory on allocating cloth object"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти при распределении объекта-ткани"
|
||||
|
||||
@@ -98571,42 +99012,6 @@ msgid "Meters per second squared"
|
||||
msgstr "Метров в секунду в квадрате"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Ошибка записи кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Не найдены допустимые форматы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Ширина рендера должна равняться 720 пикселям для DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Высота рендера должна равняться 480 пикселям для DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Высота рендера должна равняться 576 пикселям для DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации видеопотока"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации аудиопотока"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл для записи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации потоков, вероятно, из-за неподдерживаемого сочетания кодеков"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
|
||||
msgstr "Идертификатор %s в локальной базе был связан с библиотекой %s!"
|
||||
|
||||
@@ -99373,7 +99778,7 @@ msgstr "КриваяNurbs"
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "NurbsCircle"
|
||||
msgstr "ОкружностьNurbs"
|
||||
msgstr "NurbsОкружность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
@@ -102295,6 +102700,10 @@ msgid "Click on the mesh to set the detail"
|
||||
msgstr "Кликните на меш, чтобы установить уровень детализации"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel, SHIFT: precision mode, CTRL: sample detail size"
|
||||
msgstr "Перемещайте мышку, чтобы изменить размер детализации dyntopo. ЛКМ: подтвердить размер, ESC/ПКМ: отменить, SHIFT: режим точности, CTRL: размер детализации сэмплов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Предупреждение!"
|
||||
|
||||
@@ -102663,6 +103072,10 @@ msgid "More than one item is selected"
|
||||
msgstr "Выделено более одного элемента"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy Bundle to Asset Library..."
|
||||
msgstr "Копировать в библиотеку ассетов..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File name, overwrite existing"
|
||||
msgstr "Имя файла; существующие файлы будут перезаписаны"
|
||||
|
||||
@@ -104475,6 +104888,42 @@ msgid "Freestyle: Stroke rendering"
|
||||
msgstr "Freestyle: рендеринг штрихов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error writing frame"
|
||||
msgstr "Ошибка записи кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No valid formats found"
|
||||
msgstr "Не найдены допустимые форматы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
|
||||
msgstr "Ширина рендера должна равняться 720 пикселям для DV!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
|
||||
msgstr "Высота рендера должна равняться 480 пикселям для DV-NTSC!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
|
||||
msgstr "Высота рендера должна равняться 576 пикселям для DV-PAL!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing video stream"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации видеопотока"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing audio stream"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации аудиопотока"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not open file for writing"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл для записи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации потоков, вероятно, из-за неподдерживаемого сочетания кодеков"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to PolyMesh"
|
||||
msgstr "Несоответствие типа объекта, путь объекта Alembic указывает на PolyMesh"
|
||||
|
||||
@@ -104980,10 +105429,6 @@ msgid "Unable to create socket"
|
||||
msgstr "Не удалось создать сокет"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom Group Node"
|
||||
msgstr "Особая групповая нода"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Функции"
|
||||
@@ -105434,6 +105879,10 @@ msgid "Modifier has baked data"
|
||||
msgstr "Модификатор имеет запечённые данные"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cached from the first Line Art modifier."
|
||||
msgstr "Кэшировано из первого модификатора Line Art."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "GPencil"
|
||||
msgid "Cast Shadow"
|
||||
msgstr "Отбрасывает тени"
|
||||
@@ -108005,11 +108454,6 @@ msgid "Color Balance"
|
||||
msgstr "Цветовой баланс"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Баланс белого"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "Кривые"
|
||||
@@ -108025,6 +108469,11 @@ msgid "Brightness/Contrast"
|
||||
msgstr "Яркость/контраст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "White Balance"
|
||||
msgstr "Баланс белого"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Sequence"
|
||||
msgid "Tonemap"
|
||||
msgstr "Тоновая карта"
|
||||
@@ -108344,6 +108793,11 @@ msgid "Platform Unsupported"
|
||||
msgstr "Платформа не поддерживается"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Your graphics card is not supported"
|
||||
msgstr "Ваша видеокарта не поддерживается"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Your graphics card or macOS version is not supported"
|
||||
msgstr "Ваша видеокарта или драйвер не поддерживается"
|
||||
@@ -108392,6 +108846,14 @@ msgid "(Unsaved)"
|
||||
msgstr "(Не сохранено)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
|
||||
msgstr "Чтобы переключиться на OpenGL-бэкэнд, перейдите на вкладку «Система» в настройках"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The graphics backend can be changed in the System section of the Preferences."
|
||||
msgstr "Графический бэкэнд можно изменить в разделе «Система» в настройках."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limited Global Illumination"
|
||||
msgstr "Ограниченное глобальное освещение"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user