I18N: Update UI translations from git/weblate repository (772ce3477ef9f1c).
This commit is contained in:
194
locale/po/fr.po
194
locale/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'1a72a0f22cde')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.4.0 Beta (b'eceb81b21fa3')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-03 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 16:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -740,6 +740,10 @@ msgid "HIP RT (Experimental)"
|
||||
msgstr "HIP RT (expérimental)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
|
||||
msgstr "HIP RT permet le lancer de rayons avec accélération matérielle AMD sur RDNA2 et supérieur. Cette fonctionnalité est expérimentale et le rendu de certaines scènes peut être incorrect"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Embree on GPU"
|
||||
msgstr "Embree sur GPU"
|
||||
|
||||
@@ -5817,7 +5821,7 @@ msgstr "Remplir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "Recader"
|
||||
msgstr "Recadrer"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image"
|
||||
@@ -29269,22 +29273,47 @@ msgid "Volume render settings for 3D viewport"
|
||||
msgstr "Réglages de rendu du volume dans la vue 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Sequence Mode"
|
||||
msgstr "Mode de séquence"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence playback mode"
|
||||
msgstr "Mode de lecture de la séquence"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Clip"
|
||||
msgstr "Limiter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hide frames outside the specified frame range"
|
||||
msgstr "Cacher les frames en dehors de l’intervalles de frames spécifié"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Extend"
|
||||
msgstr "Étendre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
|
||||
msgstr "Répéter la frame de début avant, et la frame de fin après l’intervalle de frames"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Répéter"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cycle the frames in the sequence"
|
||||
msgstr "Faire boucler les frames dans la séquence"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Volume"
|
||||
msgid "Ping-Pong"
|
||||
msgstr "Ping-pong"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
|
||||
msgstr "Répéter les frames, en inversant la direction de lecture un cycle sur deux"
|
||||
|
||||
@@ -33951,6 +33980,42 @@ msgid "Aligned Single"
|
||||
msgstr "Aligné unique"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection status of the control point. (Deprecated: use Select Control Point instead)"
|
||||
msgstr "État de sélection du point de contrôle. (Obsolète : utiliser plutôt Sélectionner point de contrôle)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Control Point"
|
||||
msgstr "Sélectionner point de contrôle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection status of the control point"
|
||||
msgstr "État de sélection du point de contrôle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Left Handle"
|
||||
msgstr "Sélectionner la poignée gauche"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection status of the left handle"
|
||||
msgstr "État de sélection de la poignée de gauche"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Right Handle"
|
||||
msgstr "Sélectionner la poignée droite"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection status of the right handle"
|
||||
msgstr "État de sélection de la poignée de droite"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Aligned Single Handle"
|
||||
msgstr "Sélectionner la poignée Aligné unique"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection status of the Aligned Single handle"
|
||||
msgstr "État de sélection de la poignée Aligné unique"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Weight of the point"
|
||||
msgstr "Poids du point"
|
||||
|
||||
@@ -34293,30 +34358,6 @@ msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Afficher/cacher"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caractères spéciaux"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Approche"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Métaballe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Noms"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Roulis de l’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Nettoyer"
|
||||
|
||||
@@ -34405,6 +34446,10 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Assigner un matériau"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Métaballe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Éclairage"
|
||||
|
||||
@@ -34489,6 +34534,10 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "Collections d’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Noms"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "(Dés)activer des options d’os"
|
||||
|
||||
@@ -34521,6 +34570,22 @@ msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Fusionner"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caractères spéciaux"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Approche"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Roulis de l’os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "Menu circulaire d’insertion de clés"
|
||||
|
||||
@@ -57889,7 +57954,7 @@ msgstr "Tout (dé)sélectionner"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle selection status of all bones"
|
||||
msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
|
||||
msgstr "Modifier l’état de sélection de tous les os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
|
||||
@@ -66192,6 +66257,10 @@ msgid "Fill Opacity"
|
||||
msgstr "Opacité du remplissage"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Opacity"
|
||||
msgstr "Opacité du trait"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Set Uniform Thickness"
|
||||
msgstr "Définir une épaisseur uniforme"
|
||||
@@ -90866,14 +90935,6 @@ msgid "SSAO Settings"
|
||||
msgstr "Réglages de SSAO"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Variantes glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Variantes de matériaux glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Pass"
|
||||
msgstr "Passe de rendu"
|
||||
|
||||
@@ -90914,12 +90975,12 @@ msgid "Curves Edit Mode"
|
||||
msgstr "Mode édition courbes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "Variantes glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animations glTF"
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "Variantes de matériaux glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snapping"
|
||||
@@ -90950,6 +91011,14 @@ msgid "Onion Skin"
|
||||
msgstr "Pelures d’oignon"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "Animations glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stereoscopy"
|
||||
msgstr "Stéréoscopie"
|
||||
|
||||
@@ -102586,7 +102655,7 @@ msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Retiming Key Selection Status"
|
||||
msgstr "Statut de sélection des clés de reminutage"
|
||||
msgstr "État de sélection des clés de reminutage"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Deprecated: Replaced by '.strips') Top-level strips only"
|
||||
@@ -117487,6 +117556,14 @@ msgid "Requires AMD GPU with RDNA architecture"
|
||||
msgstr "Nécessite un GPU AMD avec architecture RDNA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and AMD Adrenalin driver %s or newer"
|
||||
msgstr "et pilote AMD Adrenalin %s ou plus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "or AMD Radeon Pro %s driver or newer"
|
||||
msgstr "ou pilote AMD Radeon Pro %s ou plus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
|
||||
msgstr "Nécessite un GPU Intel avec architecture Xe-HPG"
|
||||
|
||||
@@ -119541,6 +119618,14 @@ msgid "No objects with bound-box selected"
|
||||
msgstr "Aucun objet avec boîte englobante sélectionné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smoke Domain"
|
||||
msgstr "Domaine de fumée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Liquid Domain"
|
||||
msgstr "Domaine de liquide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select at least one mesh object"
|
||||
msgstr "Sélectionner au moins un objet maillage"
|
||||
|
||||
@@ -119573,6 +119658,14 @@ msgid "Built without Fluid modifier"
|
||||
msgstr "Compilé sans le modificateur Fluide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smoke Domain Material"
|
||||
msgstr "Matériau du domaine de fumée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Liquid Domain Material"
|
||||
msgstr "Matériau du domaine de liquide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object {!r} already has a particle system"
|
||||
msgstr "L’objet {!r} a déjà un système de particules"
|
||||
|
||||
@@ -119585,6 +119678,10 @@ msgid "Interpolate Hair Curves"
|
||||
msgstr "Interpoler les courbes de poils"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Explode Fade"
|
||||
msgstr "Explosion fondu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hair Curves Noise"
|
||||
msgstr "Bruit de courbes de poils"
|
||||
|
||||
@@ -119593,6 +119690,10 @@ msgid "Frizz Hair Curves"
|
||||
msgstr "Friser les courbes de poils"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Explode fade"
|
||||
msgstr "Explosion fondu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "New Preset"
|
||||
msgstr "Nouveau préréglage"
|
||||
|
||||
@@ -119709,10 +119810,6 @@ msgid "Installing keymap failed: {:s}"
|
||||
msgstr "L’installation de l’ensemble de raccourcis a échoué : {:s}"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This script was written Blender version {:d}.{:d}.{:d} and might not function (correctly), though it is enabled"
|
||||
msgstr "Ce script a été écrit avec la version {:d}.{:d}.{:d} de Blender et peut mal fonctionner, mais il a quand même été activé"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File already installed to {!r}"
|
||||
msgstr "Fichier déjà installé dans {!r}"
|
||||
|
||||
@@ -141583,6 +141680,11 @@ msgid "UVWarp"
|
||||
msgstr "DéformerUV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Modifier"
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Vers"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Radius"
|
||||
msgstr "Rayon d’échantillonnage"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user