I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (2e2448ef0145f1).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-09-29 12:10:39 +02:00
parent 7089def6cb
commit 80ccab6175
52 changed files with 12425 additions and 12881 deletions

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 16:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 00:59+0000\n"
"Last-Translator: Damien Picard <dam.pic@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1828,10 +1828,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
msgstr "Os dédition actif de larmature"
msgid "Catalog Path"
msgstr "Chemin du catalogue"
msgid "User Asset Libraries"
msgstr "Bibliothèques dassets utilisateur"
@@ -2085,6 +2081,10 @@ msgid "Space Type"
msgstr "Type despace"
msgid "The space where the asset shelf will show up in. Ignored for popup asset shelves which can be displayed in any space."
msgstr "Espace dans lequel létagère dassets apparaît. Ignoré pour les étagères dassets surgissantes, qui peuvent être affichées dans nimporte quel espace."
msgid "Preview Size"
msgstr "Taille de laperçu"
@@ -2165,6 +2165,14 @@ msgid "32-bit integer"
msgstr "Entier 32 bits"
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
msgid "True or false"
msgstr "Vrai ou faux"
msgid "Vector"
msgstr "Vecteur"
@@ -2177,12 +2185,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
msgstr "Couleur RVBA avec valeurs en virgule flottante 32 bits"
msgid "Byte Color"
msgstr "Couleur (octet)"
msgid "Quaternion"
msgstr "Quaternion"
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
msgstr "Couleur RVBA avec valeurs positives entières 8 bits"
msgid "Floating point quaternion rotation"
msgstr "Rotation en quaternions à virgule flottante"
msgid "4x4 Matrix"
msgstr "Matrice 4×4"
msgid "Floating point matrix"
msgstr "Matrice de flottants"
msgid "String"
@@ -2193,22 +2209,6 @@ msgid "Text string"
msgstr "Chaîne de caractères"
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
msgid "True or false"
msgstr "Vrai ou faux"
msgid "2D Vector"
msgstr "Vecteur 2D"
msgid "2D vector with floating-point values"
msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
msgid "8-Bit Integer"
msgstr "Entier 8 bits"
@@ -2233,20 +2233,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
msgstr "Vecteur dentiers signés 32 bits"
msgid "Quaternion"
msgstr "Quaternion"
msgid "2D Vector"
msgstr "Vecteur 2D"
msgid "Floating point quaternion rotation"
msgstr "Rotation en quaternions à virgule flottante"
msgid "2D vector with floating-point values"
msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
msgid "4x4 Matrix"
msgstr "Matrice 4×4"
msgid "Byte Color"
msgstr "Couleur (octet)"
msgid "Floating point matrix"
msgstr "Matrice de flottants"
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
msgstr "Couleur RVBA avec valeurs positives entières 8 bits"
msgid "Domain"
@@ -2844,6 +2844,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
msgstr "Ajouter la contribution de léclairage direct"
msgid "Emission"
msgstr "Émission"
msgid "Add emission contribution"
msgstr "Ajouter la contribution de lémission"
@@ -7407,6 +7411,10 @@ msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Display name. For viewing, this is the display device that will be emulated by limiting the gamut and HDR colors. For image and video output, this is the display space used for writing."
msgstr "Nom de laffichage. Pour le visionnage, il sagit du périphérique daffichage qui sera émulé en limitant le gamut et les couleurs HDR. Pour les sorties images et vidéos, cest lespace daffichage utilisé à lécriture."
msgid "Input color space settings"
msgstr "Réglages despace de couleur dentrée"
@@ -14865,16 +14873,12 @@ msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de lasset dorigine"
msgid "Append (Reuse Data)"
msgstr "Ajouter (réutiliser les données)"
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, tout en évitant davoir plusieurs copies de données imbriquées et typiquement lourdes. Par exemple les textures dun asset matériau, ou le maillage dun asset objet, nont pas besoin dêtre copiés à chaque fois que cet asset est importé. Au lieu de ça, les instances de lasset partagent leurs données"
msgid "Pack"
msgstr "Empaqueter"
msgid "Instance Collections on Appending"
@@ -19182,23 +19186,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
msgstr "Alpha de la surimpression du masque de texture"
msgid "Falloff Curve"
msgstr "Courbe datténuation"
msgid "Editable falloff curve"
msgstr "Courbe datténuation éditable"
msgid "Pressure Jitter Mapping"
msgstr "Correspondance pression-fluctuation"
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
msgstr "Courbe utilisée pour faire correspondre la pression à la fluctuation de la brosse"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve Preset"
msgstr "Préréglage de courbe"
msgctxt "Curve"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
@@ -19249,6 +19244,14 @@ msgid "Constant"
msgstr "Constante"
msgid "Pressure Jitter Mapping"
msgstr "Correspondance pression-fluctuation"
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
msgstr "Courbe utilisée pour faire correspondre la pression à la fluctuation de la brosse"
msgid "Pressure Size Mapping"
msgstr "Correspondance pression-taille"
@@ -34703,82 +34706,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Menu déditeur contenant des boutons"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "(Dés)activer des options dos"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Activer des options dos"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Désactiver des options dos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mode de sélection du maillage"
msgid "Face Data"
msgstr "Données de face"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Sélectionner par force de face"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Définir la force de face"
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Afficher/cacher"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caractères spéciaux"
msgid "Kerning"
msgstr "Approche"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Metaball"
msgstr "Métaballe"
msgid "Names"
msgstr "Noms"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Roulis de los"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Point de pivot"
msgid "Snap"
msgstr "Aimanter"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Atténuation de lédition proportionnelle"
msgid "Mask Edit"
msgstr "Édition du masque"
@@ -34799,6 +34726,10 @@ msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
msgid "Snap"
msgstr "Aimanter"
msgid "UV Mapping"
msgstr "Placage UV"
@@ -34831,6 +34762,10 @@ msgid "Select More/Less"
msgstr "Sélectionner plus ou moins"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "Atténuation de lédition proportionnelle"
msgid "Select Similar"
msgstr "Sélectionner similaires"
@@ -34851,6 +34786,18 @@ msgid "Assign Material"
msgstr "Assigner un matériau"
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
msgid "Render Preview"
msgstr "Rendu de prévisualisation"
msgid "Metaball"
msgstr "Métaballe"
msgid "Light"
msgstr "Éclairage"
@@ -34859,6 +34806,18 @@ msgid "Light Probe"
msgstr "Sonde déclairage"
msgid "Adjust"
msgstr "Ajuster"
msgid "Keying"
msgstr "Incrustation"
msgid "Tracking"
msgstr "Suivi"
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"
@@ -34867,6 +34826,10 @@ msgid "Relations"
msgstr "Relations"
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Corps rigide"
@@ -34883,6 +34846,14 @@ msgid "Quick Effects"
msgstr "Effets rapides"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Afficher/cacher"
msgid "Clean Up"
msgstr "Nettoyer"
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
@@ -34935,6 +34906,106 @@ msgid "Bone Collections"
msgstr "Collections dos"
msgid "Names"
msgstr "Noms"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "(Dés)activer des options dos"
msgid "Enable Bone Options"
msgstr "Activer des options dos"
msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Désactiver des options dos"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Mode de sélection du maillage"
msgid "Read"
msgstr "Lecture"
msgid "Face Data"
msgstr "Données de face"
msgid "Sample"
msgstr "Échantillonner"
msgid "Write"
msgstr "Écriture"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Sélectionner par force de face"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Définir la force de face"
msgid "Primitives"
msgstr "Primitives"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caractères spéciaux"
msgid "Kerning"
msgstr "Approche"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Roulis de los"
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsolète"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Math"
msgstr "Maths"
msgid "UV"
msgstr "UV"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Point de pivot"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Menu circulaire dinsertion de clés"
@@ -35115,10 +35186,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
msgstr "Simplifier le trait"
msgid "UV"
msgstr "UV"
msgid "Align"
msgstr "Aligner"
@@ -35174,71 +35241,15 @@ msgid "Track"
msgstr "Piste"
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsolète"
msgid "Math"
msgstr "Maths"
msgid "Primitives"
msgstr "Primitives"
msgid "Adjust"
msgstr "Ajuster"
msgid "Keying"
msgstr "Incrustation"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Read"
msgstr "Lecture"
msgid "Sample"
msgstr "Échantillonner"
msgid "Write"
msgstr "Écriture"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
msgid "Node Color Specials"
msgstr "Opérations de couleurs des nœuds"
@@ -35311,8 +35322,9 @@ msgid "Node Wrangler"
msgstr "Node Wrangler"
msgid "Switch Type to..."
msgstr "Changer le type en…"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap"
msgstr "Intervertir"
msgid "Light Linking Specials"
@@ -35371,11 +35383,6 @@ msgid "Effect Strip"
msgstr "Bande deffet"
msgctxt "Operator"
msgid "Scene"
msgstr "Scène"
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
@@ -40351,10 +40358,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
msgstr "Centre du crochet, utilisé pour latténuation et laffichage"
msgid "Falloff Curve"
msgstr "Courbe datténuation"
msgid "Custom falloff curve"
msgstr "Courbe datténuation personnalisée"
@@ -41978,6 +41981,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
msgstr "Modificateur surface de subdivision"
msgid "Edge Length"
msgstr "Longueurs darêtes"
msgid "Pixel Size"
msgstr "Taille de pixel"
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer dans les vues 3D"
@@ -41998,6 +42009,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
msgstr "Subdiviser les faces sans changer la forme"
msgid "Use Adaptive Subdivision"
msgstr "Utiliser la subdivision adaptative"
msgid "Use Limit Surface"
msgstr "Utiliser la surface limite"
@@ -44424,10 +44439,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
msgstr "Type de bande NLA"
msgid "Action Clip"
msgstr "Clip daction"
msgid "NLA Strip references some Action"
msgstr "La bande NLA fait référence à une action"
@@ -44436,18 +44447,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
msgstr "Les « transitions » de bande NLA entre bandes adjacentes"
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
msgid "Sound Clip"
msgstr "Clip son"
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
msgstr "Bande NLA représentant un évènement de son pour des haut-parleurs"
@@ -47193,8 +47196,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
msgstr "Obtenir une grille de volume dune géométrie volume à partir du nom spécifié"
msgid "Type of grid data"
msgstr "Type de données de la grille"
msgid "Node socket data type"
msgstr "Type de données de la prise de nœud"
msgid "Dial Gizmo"
@@ -48162,10 +48165,6 @@ msgid "Retrieve values from the specified volume grid"
msgstr "Obtenir des valeurs à partir de la grille de volume spécifiée"
msgid "Node socket data type"
msgstr "Type de données de la prise de nœud"
msgid "Sample Grid Index"
msgstr "Échantillonner lindice de grille"
@@ -48522,6 +48521,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
msgstr "Stocker les données de grille dans une géométrie de volume, avec le nom spécifié"
msgid "Type of grid data"
msgstr "Type de données de la grille"
msgid "Single precision float"
msgstr "Flottant simple précision"
@@ -48810,10 +48813,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
msgstr "Afficher les données dentrée dans léditeur tableur"
msgid "Domain to evaluate the field on"
msgstr "Domaine dans lequel évaluer le champ"
msgid "Viewport Transform"
msgstr "Transformation de vue"
@@ -49435,10 +49434,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
msgstr "Similaire au nœud BSDF guidée mais utilise le processus spéculaire au lieu de métallique, et fonctionne en indiquant la couleur de réflexion face à la caméra (le long de la normale). Lénergie nest pas conservée, et le résultat nest donc pas forcément physiquement juste"
msgid "Emission"
msgstr "Émission"
msgid "Lambertian emission shader"
msgstr "Shader démission lambertienne"
@@ -50492,10 +50487,30 @@ msgid "Generate a procedural sky texture"
msgstr "Générer une texture de ciel procédurale"
msgid "Aerosols"
msgstr "Aérosols"
msgid ""
"Density of dust, pollution and water droplets.\n"
"0 means no aerosols, 1 means urban city aerosols"
msgstr ""
"Densité de poussière, pollution, et gouttelettes deau.\n"
"0 pour aucun aérosol, 1 pour les aérosols dune zone urbaine"
msgid "Air"
msgstr "Air"
msgid ""
"Density of air molecules.\n"
"0 means no air, 1 means urban city air"
msgstr ""
"Densité des molécules dair.\n"
"0 pour aucun air, 1 pour lair dune zone urbaine"
msgid "Altitude"
msgstr "Altitude"
@@ -50504,10 +50519,26 @@ msgid "Height from sea level"
msgstr "Altitude depuis le niveau de la mer"
msgid "Ground Albedo"
msgstr "Albédo du sol"
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
msgstr "Couleur du sol qui, subtilement reflétée dans le ciel"
msgid "Ozone"
msgstr "Ozone"
msgid ""
"Density of ozone layer.\n"
"0 means no ozone, 1 means urban city ozone"
msgstr ""
"Densité de la couche dozone.\n"
"0 pour aucun ozone, 1 pour lozone dune zone urbaine"
msgid "Sky Type"
msgstr "Type de ciel"
@@ -50516,6 +50547,46 @@ msgid "Which sky model should be used"
msgstr "Quel modèle de ciel utiliser"
msgid "Single Scattering"
msgstr "Diffusion simple"
msgid "Single scattering sky model"
msgstr "Modèle de ciel à une seule diffusion"
msgid "Multiple Scattering"
msgstr "Diffusions multiples"
msgid "Multiple scattering sky model (more accurate)"
msgstr "Modèle de ciel avec plusieurs diffusions (plus précis)"
msgid "Preetham"
msgstr "Preetham"
msgid "Preetham 1999 (Legacy)"
msgstr "Preetham 1999 (hérité)"
msgid "Hosek / Wilkie"
msgstr "Hosek / Wilkie"
msgid "Hosek / Wilkie 2012 (Legacy)"
msgstr "Hosek / Wilkie 2012 (hérité)"
msgid "Sun Direction"
msgstr "Direction du Soleil"
msgid "Direction from where the sun is shining"
msgstr "Direction depuis laquelle le Soleil brille"
msgid "Sun Disc"
msgstr "Disque solaire"
@@ -50536,6 +50607,10 @@ msgid "Sun Intensity"
msgstr "Intensité du Soleil"
msgid "Strength of Sun"
msgstr "Force du Soleil"
msgid "Sun Rotation"
msgstr "Rotation du Soleil"
@@ -50552,6 +50627,14 @@ msgid "Size of sun disc"
msgstr "Taille du disque solaire"
msgid "Turbidity"
msgstr "Turbidité"
msgid "Atmospheric turbidity"
msgstr "Turbidité atmosphérique"
msgid "Voronoi Texture"
msgstr "Texture Voronoï"
@@ -55530,24 +55613,6 @@ msgid "Generated"
msgstr "Générée"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Layer"
msgstr "Calque suivant"
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
msgstr "Passer en édition daction dans le calque danimation au-dessus de laction actuelle dans la pile NLA"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Layer"
msgstr "Calque précédent"
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
msgstr "Passer en édition daction dans le calque danimation au-dessous de laction actuelle dans la pile NLA"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Markers Local"
msgstr "Rendre les marqueurs locaux"
@@ -69737,6 +69802,14 @@ msgid "Merge vertices based on their proximity"
msgstr "Fusionner les sommets daprès leur proximité"
msgid "Centroid Merge"
msgstr "Fusion au centroïde"
msgid "Move vertices to the centroid of the duplicate cluster, otherwise the vertex closest to the centroid is used."
msgstr "Déplacer les sommets vers le centroïde du groupe de doublons; autrement le sommet le plus près du centroïde est utilisé."
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Arêtes dures"
@@ -71324,6 +71397,14 @@ msgid "Add a reroute node"
msgstr "Ajouter un nœud de reroutage"
msgid "Input Node"
msgstr "Nœud dentrée"
msgid "Output Node"
msgstr "Nœud de sortie"
msgctxt "Operator"
msgid "Attach Nodes"
msgstr "Attacher nœuds"
@@ -73714,6 +73795,47 @@ msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
msgstr "Lier le maillage au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Lattice Deformer"
msgstr "Ajouter une déformation par lattice"
msgid "Add a lattice and use it to deform selected objects"
msgstr "Ajouter un lattice et lutiliser pour déformer les objets sélectionnés"
msgid "Add Modifiers"
msgstr "Ajouter des modificateurs"
msgid "Automatically add lattice modifiers to selected objects"
msgstr "Ajouter automatiquement des modificateurs lattices aux objets sélectionnés"
msgid "Fit to Selected"
msgstr "Ajuster à la sélection"
msgid "Resize lattice to fit selected deformable objects"
msgstr "Redimensionner le lattice pour quelle contienne les objets déformables sélectionnés"
msgid "Add margin to lattice dimensions"
msgstr "Ajouter une marge aux dimensions du lattice"
msgid "Lattice resolution in U direction"
msgstr "Résolution du lattice dans la direction U"
msgid "Lattice resolution in V direction"
msgstr "Résolution du lattice dans la direction V"
msgid "Lattice resolution in W direction"
msgstr "Résolution du lattice dans la direction W"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Light"
msgstr "Ajouter un éclairage"
@@ -74817,10 +74939,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
msgstr "Spécifier le nombre de faces par rapport au maillage actuel"
msgid "Edge Length"
msgstr "Longueurs darêtes"
msgid "Input target edge length in the new mesh"
msgstr "Longueur darête cible pour le nouveau maillage"
@@ -85140,10 +85258,18 @@ msgid "Largest to Smallest"
msgstr "Plus grand au plus petit"
msgid "Sort islands from largest to smallest"
msgstr "Trier les îlots du plus grand au plus petit"
msgid "Smallest to Largest"
msgstr "Plus petit au plus grand"
msgid "Sort islands from smallest to largest"
msgstr "Trier les îlots du plus petit au plus grand"
msgid "Preserve island order"
msgstr "Conserver lordre des îlots"
@@ -87276,14 +87402,6 @@ msgid "Export color attributes"
msgstr "Exporter les attributs de couleur"
msgid "Visible Objects Only"
msgstr "Objets visibles uniquement"
msgid "Export only objects that are visible"
msgstr "Nexporter que les objets qui sont visibles"
msgid "Transform Samples"
msgstr "Échantillons de transformation"
@@ -89436,14 +89554,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
msgstr "Exporter les objets instanciés en tant que références dans USD plutôt quobjets réels"
msgid "Visible Only"
msgstr "Visibles uniquement"
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
msgstr "Nexporter que les objets visibles. Les parents invisibles des objets exportés seront exportés en tant que transformations vides"
msgid "Xform Ops"
msgstr "Opérateurs de transformation"
@@ -90189,6 +90299,14 @@ msgid "Show Brush On Surface"
msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
msgid "Show Jitter Curve"
msgstr "Afficher la courbe de fluctuation"
msgid "Show jitter curve"
msgstr "Afficher la courbe de fluctuation"
msgid "Fast Navigate"
msgstr "Navigation rapide"
@@ -90197,6 +90315,22 @@ msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
msgstr "Pour la multirésolutions, afficher la résolution basse lors de la navigation dans la vue"
msgid "Show Size Curve"
msgstr "Afficher la courbe de taille"
msgid "Show size curve"
msgstr "Afficher la courbe de taille"
msgid "Show Strength Curve"
msgstr "Afficher la courbe de force"
msgid "Show strength curve"
msgstr "Afficher la courbe de force"
msgid "Tiling offset for the X Axis"
msgstr "Décalage de tuile pour laxe X"
@@ -90665,22 +90799,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Panneau contenant des éléments dinterface"
msgid "glTF Variants"
msgstr "Variantes glTF"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Variantes de matériaux glTF"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Animations glTF"
msgid "Active Tool"
msgstr "Outil actif"
@@ -90813,6 +90931,22 @@ msgid "VR Info"
msgstr "Infos VR"
msgid "glTF Variants"
msgstr "Variantes glTF"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "Variantes de matériaux glTF"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "Animations glTF"
msgid "Import Settings"
msgstr "Réglages dimport"
@@ -90874,14 +91008,14 @@ msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"
msgid "Marker Display"
msgstr "Affichage des marqueurs"
msgid "Mask Settings"
msgstr "Réglages du masque"
msgid "Marker Display"
msgstr "Affichage des marqueurs"
msgid "Mask Display"
msgstr "Affichage du masque"
@@ -96193,10 +96327,6 @@ msgid "Tooltips"
msgstr "Infobulles"
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, maintenir Alt pour forcer leur affichage)"
msgid "Python Tooltips"
msgstr "Infobulles Python"
@@ -97332,14 +97462,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
msgstr "Distance dOA utilisée pour lillumination globale approximative (0 = utiliser les réglages du monde)"
msgid "Dicing Scale"
msgstr "Échelle de découpage en dés"
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
msgid "Cast Shadow Caustics"
msgstr "Émettre des caustiques dombre"
@@ -97364,14 +97486,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus détapes consomment plus de mémoire (nombre détapes réel : 2^(étapes - 1))"
msgid "Use Adaptive Subdivision"
msgstr "Utiliser la subdivision adaptative"
msgid "Use adaptive render time subdivision"
msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
msgid "Use Camera Cull"
msgstr "Utiliser la suppression de caméra"
@@ -97420,6 +97534,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
msgstr "Nombre déchantillons par pixel capturés, divisé par le nombre maximum déchantillons. Pour analyser léchantillonnage adaptatif"
msgid "Render Time"
msgstr "Temps de rendu"
msgid "Use Denoising"
msgstr "Utiliser le débruitage"
@@ -97748,10 +97866,6 @@ msgid "Dicing Rate"
msgstr "Taux de découpage en dés"
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
msgstr "Taille dun micro-polygone en pixels"
msgid "Diffuse Bounces"
msgstr "Rebonds diffus"
@@ -97816,22 +97930,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
msgstr "Ajouter locclusion ambiante aux surfaces diffuses"
msgid "Feature set to use for rendering"
msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
msgid "Supported"
msgstr "Prises en charge"
msgid "Only use finished and supported features"
msgstr "Nutiliser que les fonctionnalités finies et prises en charge"
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et inachevées, qui pourraient casser ou être modifiées à lavenir"
msgid "Image brightness scale"
msgstr "Échelle de luminosité de limage"
@@ -97960,10 +98058,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
msgstr "Subdivisions max"
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tessellation plus fine"
msgid "Min Light Bounces"
msgstr "Rebonds min de lumière"
@@ -98052,10 +98146,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
msgstr "Taux de découpage en dés vue 3D"
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
msgstr "Taille dun micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
msgid "Pause Preview"
msgstr "Pause prévisualisation"
@@ -98396,14 +98486,6 @@ msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
msgstr "Probabilité de guider une direction à lintérieur dun volume"
msgid "Unbiased"
msgstr "Non-biaisé"
msgid "If enabled, volume rendering converges to the correct result with sufficiently large numbers of samples, but might appear noisier in the process"
msgstr "Si activé, le rendu de volume converge au résultat correct avec un nombre assez grand déchantillons, mais peut apparaître plus bruité"
msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
msgstr "Passe de rendu à afficher dans la vue 3D"
@@ -100509,10 +100591,6 @@ msgid "The pixel density meta-data written to supported image formats. This valu
msgstr "Métadonnées de densité de pixels écrites dans les formats dimage pris en charge. Cette valeur est multipliée par les PPM de base, qui définissent lunité (typiquement pouces ou mètres)"
msgid "Pixel Size"
msgstr "Taille de pixel"
msgid "Pixel size for viewport rendering"
msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue 3D"
@@ -103726,6 +103804,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
msgstr "Contexte dédition affiché"
msgid "Overlay Settings"
msgstr "Réglages de surimpression"
msgid "Path Length"
msgstr "Longueur de chemin"
@@ -104401,10 +104483,6 @@ msgid "Mask editing"
msgstr "Édition de masque"
msgid "Overlay Settings"
msgstr "Réglages de surimpression"
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
msgstr "Réglages pour laffichage des surimpressions dans léditeur dimages et dUV"
@@ -104654,24 +104732,6 @@ msgid "Node Tree Sub-Type"
msgstr "Sous-type darborescence nodale"
msgctxt "ID"
msgid "Modifier"
msgstr "Modificateur"
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
msgstr "Éditer le groupe de nœuds depuis le modificateur actif de lobjet actif"
msgctxt "ID"
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
msgstr "Éditer nimporte quel groupe de nœuds de géométrie, à utiliser comme opérateur"
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
msgstr "Réglages pour laffichage des surimpressions dans léditeur de nœuds"
@@ -105067,6 +105127,11 @@ msgid "Properties space data"
msgstr "Données de lespace propriétés"
msgctxt "ID"
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
msgid "Active Tool and Workspace settings"
msgstr "Paramètres de loutil actif et de lespace de travail"
@@ -105842,6 +105907,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
msgstr "Permettre la sélection des objets maillages"
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
msgid "Allow selection of metaballs"
msgstr "Permettre la sélection des métaballes"
@@ -108257,10 +108326,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
msgid "Output Node"
msgstr "Nœud de sortie"
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
@@ -109175,10 +109240,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
msgstr "Sommet/arête/face active"
msgid "Face Dot Selected"
msgstr "Point de face sélectionnée"
msgid "Face Mode Selection"
msgstr "Sélection en mode faces"
@@ -109191,14 +109252,6 @@ msgid "Face Dot Size"
msgstr "Taille du point de face"
msgid "Paint Curve Handle"
msgstr "Poignée de courbe de peinture"
msgid "Paint Curve Pivot"
msgstr "Pivot de courbe de peinture"
msgid "Stitch Preview Active Island"
msgstr "Prévisualisation de jonction îlot actif"
@@ -109491,10 +109544,6 @@ msgid "Group Socket Node"
msgstr "Nœud de prises dans un groupe"
msgid "Input Node"
msgstr "Nœud dentrée"
msgid "Matte Node"
msgstr "Nœud de cache"
@@ -110131,31 +110180,14 @@ msgid "Clipping Border"
msgstr "Bordure de découpage"
msgid "Edge Bevel"
msgstr "Biseautage darête"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Edge Crease"
msgstr "Plis darête"
msgid "Edge Mode Selection"
msgstr "Sélection en mode arêtes"
msgid "Edge Seam"
msgstr "Coutures darête"
msgid "Edge Selection"
msgstr "Sélection darêtes"
msgid "Edge Sharp"
msgstr "Dureté darête"
msgid "Edge Angle Text"
msgstr "Texte dangle entre arêtes"
@@ -110184,14 +110216,6 @@ msgid "Face Retopology"
msgstr "Retopologie de face"
msgid "Freestyle Edge Mark"
msgstr "Marque darêtes Freestyle"
msgid "Freestyle Face Mark"
msgstr "Marque de faces Freestyle"
msgid "Grease Pencil Vertex"
msgstr "Sommet de Grease Pencil"
@@ -110248,10 +110272,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
msgstr "Couleur des images clés de Grease Pencil"
msgid "Vertex Bevel"
msgstr "Biseautage de sommet"
msgid "Vertex Group Unreferenced"
msgstr "Groupe de sommets non-référencé"
@@ -111645,6 +111665,10 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
msgstr "Détermine comment lasset est importé, sauf si la méthode est redéfinie dans lexplorateur dassets"
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de lasset dorigine"
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, tout en évitant davoir plusieurs copies de données imbriquées et typiquement lourdes. Par exemple les textures dun asset matériau, ou le maillage dun asset objet, nont pas besoin dêtre copiés à chaque fois que cet asset est importé. Au lieu de ça, les instances de lasset partagent leurs données."
@@ -118434,14 +118458,6 @@ msgid "Replace Links"
msgstr "Remplacer les liens"
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
msgstr "Cet opérateur a été retiré suite aux changements dans les menus de nœuds."
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
msgstr "Une implémentation native de la fonction est attendue dans lavenir."
msgctxt "Operator"
msgid "Select frame's members (children)"
msgstr "Sélectionner les enfants dun cadre"
@@ -118642,6 +118658,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
msgstr "Éditer les éléments pour la détection auto des textures dans la config PBR"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Viewer image not found."
msgstr "Image du visualiseur introuvable."
@@ -119451,10 +119482,6 @@ msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverser la sélection"
msgid "Tracking"
msgstr "Suivi"
msgid "Positional"
msgstr "De position"
@@ -120340,11 +120367,6 @@ msgid "Getting Started"
msgstr "Pour commencer"
msgctxt "Operator"
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
msgctxt "Operator"
msgid "What's New"
msgstr "Nouveautés"
@@ -120354,6 +120376,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
msgstr "En mode hors ligne"
msgctxt "Operator"
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
msgctxt "Operator"
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
@@ -120509,11 +120536,6 @@ msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
msgctxt "Operator"
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriels"
msgctxt "Operator"
msgid "Support"
msgstr "Support"
@@ -120648,46 +120670,6 @@ msgid "New Group"
msgstr "Nouveau groupe"
msgid "Switch Stereo View"
msgstr "Changer de vue stéréo"
msgid "Mix Vector"
msgstr "Mélanger les vecteurs"
msgid "CSV (.csv)"
msgstr "CSV (.csv)"
msgid "Wavefront (.obj)"
msgstr "Wavefront (.obj)"
msgid "Stanford PLY (.ply)"
msgstr "Stanford PLY (.ply)"
msgid "STL (.stl)"
msgstr "STL (.stl)"
msgid "Text (.txt)"
msgstr "Texte (.txt)"
msgid "OpenVDB (.vdb)"
msgstr "OpenVDB (.vdb)"
msgid "For Each Element"
msgstr "Pour chaque élément"
msgid "Determinant"
msgstr "Déterminant"
msgid "Calculation Range"
msgstr "Intervalle de calcul"
@@ -121654,10 +121636,6 @@ msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Render Time"
msgstr "Temps de rendu"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom dhôte"
@@ -122744,10 +122722,6 @@ msgid "name"
msgstr "nom"
msgid "Display Thin"
msgstr "Afficher fins"
msgid "B/W"
msgstr "N&B"
@@ -122913,16 +122887,20 @@ msgid "Set Floor"
msgstr "Définir le sol"
msgid "Display Thin"
msgstr "Afficher fins"
msgid "Viewport Overlays"
msgstr "Surimpressions de la vue"
msgid "Viewport Gizmos"
msgstr "Gizmos de la vue"
msgid "3D Markers"
msgstr "Marqueurs 3D"
msgid "Display Aspect Ratio"
msgstr "Proportions daffichage"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proportions"
msgctxt "Operator"
@@ -123021,6 +122999,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
msgstr "Définir limage clé B"
msgid "3D Markers"
msgstr "Marqueurs 3D"
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
msgstr "Pistes pour rotation/échelle"
@@ -123769,10 +123751,6 @@ msgid "Image*"
msgstr "Image*"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proportions"
msgid "Repeat Image"
msgstr "Répéter limage"
@@ -123890,11 +123868,6 @@ msgid "Remove Meta"
msgstr "Rendre non-méta"
msgctxt "Operator"
msgid "Swap"
msgstr "Intervertir"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Up"
msgstr "Vers le haut"
@@ -124302,6 +124275,11 @@ msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruire"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Sequencer Animation"
msgstr "Rendre lanimation du séquenceur"
msgctxt "Operator"
msgid "Refresh All"
msgstr "Tout rafraîchir"
@@ -124445,6 +124423,11 @@ msgid "Set Preview Range to Strips"
msgstr "Définir lintervalle de prévisualisation daprès les bandes"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Sequencer Image"
msgstr "Rendre limage du séquenceur"
msgid "Preview During Transform"
msgstr "Prévisualisation déplacement poignées"
@@ -124527,16 +124510,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
msgstr "Calque dajustement"
msgctxt "Operator"
msgid "Empty Scene"
msgstr "Scène vide"
msgctxt "Operator"
msgid "Scene..."
msgstr "Scène…"
msgctxt "Operator"
msgid "Crossfade"
msgstr "Fondu enchaîné"
@@ -124752,10 +124725,6 @@ msgid "Unpack"
msgstr "Dépaqueter"
msgid "Pack"
msgstr "Empaqueter"
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
msgstr "Intervalle de frame original : {:d}{:d} ({:d})"
@@ -125205,6 +125174,10 @@ msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "More..."
msgstr "Plus…"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Blender Settings"
msgstr "Charger les réglages dusine de Blender"
@@ -125255,6 +125228,11 @@ msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de version"
msgctxt "Operator"
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriels"
msgid "Sequence Strip Name"
msgstr "Nom de la bande de séquence"
@@ -126135,6 +126113,11 @@ msgid "Empty"
msgstr "Vide"
msgctxt "Operator"
msgid "Lattice Deform Selected"
msgstr "Déformer la sélection par lattice"
msgctxt "Operator"
msgid "Point Cloud"
msgstr "Nuage de points"
@@ -126876,10 +126859,6 @@ msgid "Look At"
msgstr "Direction"
msgid "Viewport Overlays"
msgstr "Surimpressions de la vue"
msgctxt "View3D"
msgid "Floor"
msgstr "Sol"
@@ -128883,10 +128862,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
msgstr "Utiliser des groupes de nœuds pour réutiliser le même menu plusieurs fois"
msgid "The node input does not support fields"
msgstr "Le nœud en entrée ne prend pas en charge les champs"
msgid "The links form a cycle which is not supported"
msgstr "Les liens forment un cycle, ce nest pas pris en charge"
@@ -131715,14 +131690,6 @@ msgid "RGB values"
msgstr "Valeurs RVB"
msgid "Scene linear working space RGB values"
msgstr "Valeurs RVB dans lespace de couleur de travail linéaire de scène"
msgid "Perceptually uniform RGB values, matching the color picker"
msgstr "Valeurs RVB perceptuellement uniformes, correspondant au sélecteur de couleur"
msgid "Hue, Saturation, Lightness"
msgstr "Teinte, saturation, luminosité"
@@ -132407,10 +132374,6 @@ msgid "No Properties"
msgstr "Pas de propriétés"
msgid "More..."
msgstr "Plus…"
msgid "Reset operator defaults"
msgstr "Réinitialiser lopérateur aux valeurs par défaut"
@@ -133370,10 +133333,6 @@ msgid "Baking Multires..."
msgstr "Précalucl de multirésolutions…"
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
msgstr "La passe de précalcul combinée nécessite la passe démission, ou la contribution dune passe déclairage direct ou indirect"
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
msgstr "La passe de précalcul nécessite la contribution dune passe directe, indirecte ou couleur"
@@ -135671,14 +135630,6 @@ msgid "Could not unassign the active Action"
msgstr "Impossible de désassigner laction active"
msgid "Could not find current NLA Track"
msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
msgstr "Erreur interne : impossible de trouver des données danimation/pile NLA à utiliser"
msgid "Could not assign a new Action to %s"
msgstr "Impossible dassigner une nouvelle action à %s"
@@ -136836,6 +136787,10 @@ msgid "Active Strip Name"
msgstr "Nom de la bande active"
msgid "Action Clip"
msgstr "Clip daction"
msgid "Temp-Meta"
msgstr "Méta-temp"
@@ -138196,10 +138151,6 @@ msgid "(Layer)"
msgstr "(Calque)"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Fog Volume"
msgstr "Volume de brume"
@@ -138208,6 +138159,10 @@ msgid "Level Set"
msgstr "Surface de niveau"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "(Geometry)"
msgstr "(Géométrie)"
@@ -138216,6 +138171,10 @@ msgid "No Data-Block"
msgstr "Aucun bloc de données"
msgid "For Each Element"
msgstr "Pour chaque élément"
msgid "No Active Context"
msgstr "Aucun contexte actif"
@@ -138308,10 +138267,6 @@ msgid "File path property not set"
msgstr "La propriété de chemin de fichier nest pas définie"
msgid "Text not used by any node, no update done"
msgstr "Le texte nest utilisé par aucun nœud, aucune mise à jour na été faite"
msgid "No file path for \"%s\""
msgstr "Aucun chemin de fichier pour « %s »"
@@ -141447,6 +141402,10 @@ msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
msgstr "« Synchroniser lintervalle visible » (\"show_locked_time\") nest pas supporté pour léditeur « %s »"
msgid "uninitialized file-list"
msgstr "Liste de fichiers non initialisée"
msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
msgstr "La piste « %s » est introuvable dans lobjet de suivi %s"
@@ -141751,21 +141710,6 @@ msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Shift"
msgstr "Maj"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "No active window in context!"
msgstr "Aucune fenêtre active dans le contexte!"
@@ -142591,14 +142535,6 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
msgstr "La subdivision CPU et GPU est utilisée"
msgid "Viewport {:.2f} px"
msgstr "Vue 3D {:.2f} px"
msgid "Render {:.2f} px"
msgstr "Rendu {:.2f} px"
msgid "SurfaceDeform"
msgstr "DéformationSurface"
@@ -142819,10 +142755,6 @@ msgid "Bokeh"
msgstr "Bokeh"
msgid "Bounding box"
msgstr "Boîte englobante"
msgid "Flaps"
msgstr "Lamelles"
@@ -142859,6 +142791,30 @@ msgid "Bright"
msgstr "Luminosité"
msgid "YUV Key Channel"
msgstr "Canal dincrustation YUV"
msgid "YCbCr Key Channel"
msgstr "Canal dincrustation YCbCr"
msgid "RGB Limit Channel"
msgstr "Canal de limitation RVB"
msgid "HSV Limit Channel"
msgstr "Canal de limitation TSV"
msgid "YUV Limit Channel"
msgstr "Canal de limitation YUV"
msgid "YCbCr Limit Channel"
msgstr "Canal de limitation YCbCr"
msgid "Channel values lower than this minimum are keyed"
msgstr "Les valeurs de canal inférieures à ce minimum sont incrustées"
@@ -142895,6 +142851,14 @@ msgid "If the difference in value between the color and key color is less than t
msgstr "Si la différence de valeur entre cette couleur et la couleur dincrustation est inférieure à ce seuil, elle est incrustée"
msgid "Spill Channel"
msgstr "Canal de despill"
msgid "Limit Channel"
msgstr "Canal de limitation"
msgid "Limit Strength"
msgstr "Limiter la force"
@@ -143155,14 +143119,14 @@ msgid "Pick"
msgstr "Choisir"
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
msgstr "Quantité dinfluence exercée par le nœud sur limage"
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
msgstr "Entrée image/couleur sur laquelle la transformation de couleur RVB sera appliquée"
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
msgstr "Quantité dinfluence exercée par le nœud sur limage"
msgid "Input color that should be mapped to black"
msgstr "Couleur en entrée à laquelle le noir doit correspondre"
@@ -143283,12 +143247,28 @@ msgid "If the distance between the color and the key color in the given color sp
msgstr "Si la distance entre la couleur et la couleur dincrustation dans lespace de couleur donné est inférieure à ce seuil, elle est partiellement incrustée, autrement elle nest pas incrustée"
msgid "Outer Mask"
msgstr "Masque externe"
msgid "Inner Mask"
msgstr "Masque interne"
msgid "Outer Mask"
msgstr "Masque externe"
msgid "Image Edges"
msgstr "Bords de limage"
msgid "Only Inside Outer"
msgstr "Seulement dans lexterne"
msgid "The edges of the image that intersects the outer mask will be considered edges of the outer mask. Otherwise, the outer mask will be considered open-ended"
msgstr "Les bords de limages qui rencontrent le masque externe seront considérés comme des bords du masque externes. Autrement le masque externe sera considéré comme ouvert"
msgid "Only edges of the inner mask that lie inside the outer mask will be considered. Otherwise, all edges of the inner mask will be considered"
msgstr "Seuls les bords du masque interne qui sont à lintérieur du masque externe seront pris en compte. Autrement, tous les bords du masque interne seront pris en compte"
msgid "Item Format"
@@ -144021,6 +144001,10 @@ msgid "The string to find in the input string"
msgstr "Le texte à trouver dans le texte en entrée"
msgid "Determinant"
msgstr "Déterminant"
msgid "The string to replace each match with"
msgstr "Le texte à utiliser pour remplacer chaque correspondance"
@@ -145316,6 +145300,10 @@ msgid "Face Area Field"
msgstr "Champ Surface des faces"
msgid "Planar"
msgstr "Planaire"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Planar"
msgstr "Planaire"
@@ -145325,10 +145313,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
msgstr "La distance à laquelle peut se trouver un point depuis la surface pour quune face ne soit plus considérée plane"
msgid "Planar"
msgstr "Planaire"
msgid "Vertex Count"
msgstr "Nombre de sommets"
@@ -149888,6 +149872,22 @@ msgid "Utility"
msgstr "Utilitaires"
msgid "Offset Vector"
msgstr "Vecteur de décalage"
msgid "Smooth by Angle"
msgstr "Lisser selon langle"
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
msgstr "Angle de face maximal pour les arêtes lisses"
msgid "Ignore Sharpness"
msgstr "Ignorer la dureté"
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
msgstr "Attacher les courbes de poils à la surface"
@@ -150508,10 +150508,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
msgstr "Déformer les courbes de poils en utilisant un vecteur aléatoire par point pour les faire friser"
msgid "Offset Vector"
msgstr "Vecteur de décalage"
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
msgstr "Vecteur duquel chaque point a été décalé pendant la déformation"
@@ -150987,15 +150983,3 @@ msgstr "Masque pour lisser leffet général"
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
msgstr "Tailler les courbes de poils aléatoirement jusquà une certaine quantité"
msgid "Smooth by Angle"
msgstr "Lisser selon langle"
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
msgstr "Angle de face maximal pour les arêtes lisses"
msgid "Ignore Sharpness"
msgstr "Ignorer la dureté"