I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (2e2448ef0145f1).
This commit is contained in:
1086
locale/po/ja.po
1086
locale/po/ja.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 01:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 12:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -1836,10 +1836,6 @@ msgid "Armatures active edit bone"
|
||||
msgstr "アーマチュアのアクティブな編集ボーン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Catalog Path"
|
||||
msgstr "カタログパス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "User Asset Libraries"
|
||||
msgstr "ユーザーアセットライブラリ"
|
||||
|
||||
@@ -2181,6 +2177,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32ビット整数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "ブーリアン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "True(真)または False(偽)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "ベクトル"
|
||||
|
||||
@@ -2193,12 +2197,20 @@ msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||||
msgstr "32ビット浮動小数点数値の RGBA カラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Byteカラー"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "クォータニオン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "符号なし8ビット整数値の RGBA カラー"
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "浮動小数点数クォータニオンによる回転"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4×4行列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "浮動小数点数の行列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -2209,22 +2221,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "テキスト文字列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "ブーリアン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "True(真)または False(偽)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2Dベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "浮動小数点数値の2Dベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "8-Bit Integer"
|
||||
msgstr "8ビット整数"
|
||||
|
||||
@@ -2249,20 +2245,20 @@ msgid "32-bit signed integer vector"
|
||||
msgstr "32ビット符号付き整数ベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "クォータニオン"
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2Dベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||||
msgstr "浮動小数点数クォータニオンによる回転"
|
||||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "浮動小数点数値の2Dベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "4x4 Matrix"
|
||||
msgstr "4×4行列"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Byteカラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Floating point matrix"
|
||||
msgstr "浮動小数点数の行列"
|
||||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||||
msgstr "符号なし8ビット整数値の RGBA カラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -2358,6 +2354,24 @@ msgid "Method used to store the data"
|
||||
msgstr "データを格納するのに使用する方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
msgid "Array"
|
||||
msgstr "配列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store a value for every element"
|
||||
msgstr "要素ごとに値を格納します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "シングル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Store a single value for the entire domain"
|
||||
msgstr "ドメイン全体で単一の値を格納します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bool Attribute"
|
||||
msgstr "ブール属性"
|
||||
|
||||
@@ -2784,6 +2798,10 @@ msgid "Vector Displacement"
|
||||
msgstr "ベクトルディスプレイスメント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake vector displacement"
|
||||
msgstr "ベクトルディスプレイスメントをベイクします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Automatic Name"
|
||||
msgstr "自動ネーム"
|
||||
|
||||
@@ -2836,6 +2854,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "直接証明の寄与を付与します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "放射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "放射の寄与を付与します"
|
||||
|
||||
@@ -3068,6 +3090,10 @@ msgid "Color Space"
|
||||
msgstr "色空間"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Information about the color space used for data-blocks in a blend file"
|
||||
msgstr "blend ファイル内のデータブロックに使用される色空間についての情報"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curves"
|
||||
msgstr "カーブ"
|
||||
|
||||
@@ -3668,6 +3694,14 @@ msgid "Collection of worlds"
|
||||
msgstr "ワールドの集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blend-File Color Space"
|
||||
msgstr "Blend ファイル色空間"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Missing OpenColorIO Configuration"
|
||||
msgstr "OpenColorIO コンフィギュレーションがありません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linear Rec.709"
|
||||
msgstr "リニア Rec.709"
|
||||
|
||||
@@ -3692,6 +3726,10 @@ msgid "Linear AP1 with ACES white point"
|
||||
msgstr "リニア AP1(ACES ホワイトポイント)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Working Space Interop ID"
|
||||
msgstr "ワーキング空間Interop ID"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blendfile Import Context"
|
||||
msgstr "Blendファイルインポートコンテクスト"
|
||||
|
||||
@@ -3762,6 +3800,10 @@ msgid "Blendfile import context has been initialized and filled with a list of i
|
||||
msgstr "Blend ファイルインポートコンテクストを初期化し,インポートするアイテムのリストを埋めます.まだ何もリンクやアペンドしていません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All data has been imported and is available in the list of \"import_items\""
|
||||
msgstr "全データのインポートが完了し,`import_items` リスト内の物が利用可能になります"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blendfile Import Context Item"
|
||||
msgstr "Blendファイルインポートコンテクストアイテム"
|
||||
|
||||
@@ -4709,6 +4751,10 @@ msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
|
||||
msgstr "ボーンヘッドの半径(エンベロープ変形用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone is not visible when it is in Edit Mode"
|
||||
msgstr "編集モード時,ボーンが表示されなくなります"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "選択可能"
|
||||
|
||||
@@ -7225,6 +7271,10 @@ msgid "Whether the panel is expanded or closed"
|
||||
msgstr "パネルを展開または閉じているか"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Handlers"
|
||||
msgstr "ハンドラをエクスポート"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Collection Light Linking"
|
||||
msgstr "コレクションライトリンキング"
|
||||
|
||||
@@ -7427,6 +7477,10 @@ msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loa
|
||||
msgstr "保存・読み込み時に変換先・変換元となる,画像ファイルの色空間"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ACES 2.0 sRGB"
|
||||
msgstr "ACES 2.0 sRGB"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ACES2065-1"
|
||||
msgstr "ACES2065-1"
|
||||
|
||||
@@ -7539,6 +7593,14 @@ msgid "BT.2020 2.4 Exponent EOTF Display"
|
||||
msgstr "BT.2020,指数2.4の伝達関数表示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rec.2100-HLG"
|
||||
msgstr "Rec.2100-HLG"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rec.2100-PQ"
|
||||
msgstr "Rec.2100-PQ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "sRGB IEC 61966-2-1 compound (piece-wise) encoding"
|
||||
msgstr "sRGB IEC 61966-2-1 複合(区分的)エンコーディング"
|
||||
|
||||
@@ -7579,6 +7641,10 @@ msgid "Additional gamma encoding after display transform, for output with custom
|
||||
msgstr "表示変換後の追加のガンマエンコーディング,カスタムガンマによる出力用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The display and view transform supports high dynamic range colors"
|
||||
msgstr "ハイダイナミックレンジカラーに対応している表示とビュー変換"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Look"
|
||||
msgstr "ルック"
|
||||
|
||||
@@ -11507,6 +11573,10 @@ msgid "Fallback"
|
||||
msgstr "フォールバック"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The value to use if the data path cannot be resolved"
|
||||
msgstr "データパスが解決できない時に使用する値"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
|
||||
msgstr "使用するプロパティがあるIDブロック(id_type プロパティが先に設定されている必要があります)"
|
||||
|
||||
@@ -11567,6 +11637,10 @@ msgid "Use Fallback"
|
||||
msgstr "フォールバックを使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use the fallback value if the data path cannot be resolved, instead of failing to evaluate the driver"
|
||||
msgstr "データパスが解決できない時,ドライバーの評価を失敗する代わりにフォールバック値を使用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Driver Variable"
|
||||
msgstr "ドライバー変数"
|
||||
|
||||
@@ -14892,23 +14966,12 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "アペンド"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アセットをデータブロックのコピーとしてインポートします.\n"
|
||||
"元のアセットデータブロックにはリンクしません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Append (Reuse Data)"
|
||||
msgstr "アペンド(データを再利用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アセットをデータブロックのコピーとしてインポートしますが,\n"
|
||||
"入れ子の重いデータを何度もコピーしないようにします.\n"
|
||||
"例えばマテリアルアセットのテクスチャや,オブジェクトアセットのメッシュなどでは,\n"
|
||||
"同じアセットをインポートする毎にコピーする必要はありません.\n"
|
||||
"代わりにそのアセットのインスタンスはデータを共有します"
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "パック"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instance Collections on Appending"
|
||||
@@ -18343,6 +18406,13 @@ msgid "Editable"
|
||||
msgstr "編集可"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This data-block is editable in the user interface. Linked data-blocks are not editable, except if they were loaded as editable assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このデータブロックはユーザーインターフェイスで編集できます.\n"
|
||||
"リンクデータブロックは編集可能なアセットとして読み込まれて\n"
|
||||
"いない限り編集できません."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Data"
|
||||
msgstr "添付データ"
|
||||
|
||||
@@ -19322,15 +19392,14 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "マスクテクスチャオーバーレイアルファ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "減衰曲線"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "減衰曲線を有効化します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Curve Preset"
|
||||
msgstr "カーブプリセット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curve"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "カスタム"
|
||||
@@ -19381,6 +19450,18 @@ msgid "Constant"
|
||||
msgstr "一定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush jitter"
|
||||
msgstr "筆圧をブラシのジッターに割り当てるためのカーブ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush size"
|
||||
msgstr "筆圧をブラシサイズに割り当てるためのカーブ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Curve used to map pressure to brush strength"
|
||||
msgstr "筆圧をブラシの強さに割り当てるためのカーブ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Curves"
|
||||
msgid "Brush Type"
|
||||
msgstr "ブラシタイプ"
|
||||
@@ -20272,6 +20353,10 @@ msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
|
||||
msgstr "ストローク中,カーソル内に削り取る平面のプレビューを表示します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diameter of the brush in pixels"
|
||||
msgstr "ブラシの直径(ピクセル)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Laplacian"
|
||||
msgstr "ラプラシアン"
|
||||
|
||||
@@ -20497,6 +20582,14 @@ msgstr ""
|
||||
"あるため,ローポリメッシュでの使用に最適です."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unprojected Size"
|
||||
msgstr "非投影サイズ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diameter of brush in Blender units"
|
||||
msgstr "ブラシの直径(Blender単位)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Accumulate"
|
||||
msgstr "蓄積"
|
||||
|
||||
@@ -20729,6 +20822,10 @@ msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
|
||||
msgstr "筆圧が弱いほど強くスムージングを適用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size Unit"
|
||||
msgstr "サイズの単位"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
|
||||
msgstr "ブラシサイズの基準をビューまたはシーンを対象とします"
|
||||
|
||||
@@ -23298,50 +23395,98 @@ msgid "Format used for re-saving this file"
|
||||
msgstr "このファイルの再保存に使用される形式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "JPEG (.jpg)"
|
||||
msgstr "JPEG (.jpg)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in JPEG format"
|
||||
msgstr "JPEG 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenEXR (.exr)"
|
||||
msgstr "OpenEXR (.exr)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in OpenEXR format"
|
||||
msgstr "OpenEXR 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "PNG (.png)"
|
||||
msgstr "PNG (.png)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in PNG format"
|
||||
msgstr "PNG 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "WebP (.webp)"
|
||||
msgstr "WebP (.webp)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in WebP format"
|
||||
msgstr "WebP 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bitmap (.bmp)"
|
||||
msgstr "Bitmap (.bmp)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in bitmap format"
|
||||
msgstr "ビットマップ形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cineon (.cin)"
|
||||
msgstr "Cineon (.cin)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in Cineon format"
|
||||
msgstr "Cineon 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "DPX (.dpx)"
|
||||
msgstr "DPX (.dpx)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in DPX format"
|
||||
msgstr "DPX 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Iris (.rgb)"
|
||||
msgstr "Iris (.rgb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in SGI IRIS format"
|
||||
msgstr "画像を SGI IRIS 形式で出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "JPEG 2000 (.jp2)"
|
||||
msgstr "JPEG 2000 (.jp2)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in JPEG 2000 format"
|
||||
msgstr "JPEG2000形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Radiance HDR (.hdr)"
|
||||
msgstr "Radiance HDR (.hdr)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in Radiance HDR format"
|
||||
msgstr "Radiance HDR 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Targa (.tga)"
|
||||
msgstr "Targa (.tga)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in Targa format"
|
||||
msgstr "Targa 形式で画像を出力します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Targa Raw (.tga)"
|
||||
msgstr "Targa Raw (.tga)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output image in uncompressed Targa format"
|
||||
msgstr "画像を無圧縮 Targa 形式で出力します"
|
||||
|
||||
@@ -34839,82 +34984,6 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
|
||||
msgstr "ボタンを含むエディターメニュー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "ボーンオプションを切り替え"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "ボーンオプションを有効化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "ボーンオプションを無効化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "メッシュ選択モード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "面データ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "面の強さで選択"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "面の強さを設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "クリーンアップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "マージ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "表示/隠す"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊文字"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "カーニング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "テキスト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "メタボール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "ボーンロール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "ピボットポイント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "スナップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "プロポーショナル編集の減衰タイプ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "マスク編集"
|
||||
|
||||
@@ -34935,6 +35004,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "ミラー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "スナップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "UVマッピング"
|
||||
|
||||
@@ -34967,6 +35040,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "選択の拡大縮小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "プロポーショナル編集の減衰タイプ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "類似選択"
|
||||
|
||||
@@ -34987,6 +35064,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "マテリアルを割り当て"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "レイアウト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "メタボール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "ライト"
|
||||
|
||||
@@ -34995,6 +35080,18 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "ライトプローブ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "調整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "キーイング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "トラッキング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "画像を追加"
|
||||
|
||||
@@ -35003,6 +35100,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "関係"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "ユーティリティ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "リジッドボディ"
|
||||
|
||||
@@ -35019,6 +35120,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "クイックエフェクト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "表示/隠す"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "クリーンアップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "アセット"
|
||||
|
||||
@@ -35071,6 +35180,102 @@ msgid "Bone Collections"
|
||||
msgstr "ボーンコレクション"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "ボーンオプションを切り替え"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "ボーンオプションを有効化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "ボーンオプションを無効化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "メッシュ選択モード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "読込"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "面データ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "サンプル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "書込"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "面の強さで選択"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "面の強さを設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "プリミティブ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "マージ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "ギズモ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "インスタンス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊文字"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "カーニング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "テキスト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "インポート"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "ボーンロール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "廃止予定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "数式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "ピボットポイント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keyframe Insert Pie"
|
||||
msgstr "キーフレーム挿入パイ"
|
||||
|
||||
@@ -35251,10 +35456,6 @@ msgid "Simplify Stroke"
|
||||
msgstr "ストロークを簡略化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "整列"
|
||||
|
||||
@@ -35306,67 +35507,15 @@ msgid "Track"
|
||||
msgstr "トラック"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "ユーティリティ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "廃止予定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "数式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "プリミティブ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Adjust"
|
||||
msgstr "調整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "キーイング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "インポート"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "レイアウト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "ノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "読込"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "サンプル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "書込"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Constant"
|
||||
msgstr "定数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo"
|
||||
msgstr "ギズモ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "インスタンス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "ノードカラースペシャル"
|
||||
|
||||
@@ -35439,8 +35588,9 @@ msgid "Node Wrangler"
|
||||
msgstr "Node Wrangler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Type to..."
|
||||
msgstr "タイプを切り替え..."
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "交換"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Linking Specials"
|
||||
@@ -35499,11 +35649,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "エフェクトストリップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "シーン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "トランジション"
|
||||
|
||||
@@ -40504,10 +40649,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "フックの原点.減衰や表示で使用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "減衰曲線"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "カスタム減衰カーブ"
|
||||
|
||||
@@ -42142,6 +42283,14 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "サブディビジョンサーフェスモディファイアー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "辺の長さ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "ピクセルサイズ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport"
|
||||
msgstr "3Dビューポートで使用する細分化数"
|
||||
|
||||
@@ -42164,6 +42313,10 @@ msgid "Subdivide faces without changing shape"
|
||||
msgstr "形状を変えずに面を細分化します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "適応サブディビジョンを使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "極限曲面を使用"
|
||||
|
||||
@@ -44594,10 +44747,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "NLA ストリップの種類"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "アクションクリップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "幾つかのアクションを参照するNLA ストリップです"
|
||||
|
||||
@@ -44606,18 +44755,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "隣接するストリップ間のNLAストリップの「トランジション」"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "メタ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "隣接するストリップのコンテナとして働くNLA ストリップです"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "サウンドクリップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "スピーカーのサウンドイベントを表すNLA ストリップです"
|
||||
|
||||
@@ -47188,8 +47329,8 @@ msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "ボリュームジオメトリから指定の名前のボリュームグリッドを取得します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "グリッドデータのタイプ"
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "ノードソケットデータタイプ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dial Gizmo"
|
||||
@@ -48137,10 +48278,6 @@ msgid "Sample Grid"
|
||||
msgstr "グリッドサンプル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node socket data type"
|
||||
msgstr "ノードソケットデータタイプ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample Grid Index"
|
||||
msgstr "グリッドインデックスサンプル"
|
||||
|
||||
@@ -48502,6 +48639,10 @@ msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name"
|
||||
msgstr "グリッドデータを指定の名前でボリュームジオメトリに格納します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Type of grid data"
|
||||
msgstr "グリッドデータのタイプ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Single precision float"
|
||||
msgstr "単精度浮動小数点数"
|
||||
|
||||
@@ -48792,10 +48933,6 @@ msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
|
||||
msgstr "スプレッドシートエディター内に入力データを表示します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain to evaluate the field on"
|
||||
msgstr "フィールドを評価するドメイン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Transform"
|
||||
msgstr "ビューポート変換"
|
||||
|
||||
@@ -49436,10 +49573,6 @@ msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instea
|
||||
msgstr "プリンシプル BSDF ノードと似ていますが,メタリックの代わりに,面の向き(法線方向)での反射色を指定する,スペキュラーワークフローを使用します.エネルギーは保存されず,結果は物理的に正しくならないでしょう"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "放射"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lambertian emission shader"
|
||||
msgstr "ランバートの放射シェーダー"
|
||||
|
||||
@@ -55505,24 +55638,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "生成"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "次のレイヤー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "NLA スタックの現在のアクションの,上のアニメーションレイヤーのアクションに編集を切り替えます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "前のレイヤー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "NLA スタックの現在のアクションの,下のアニメーションレイヤーのアクションに編集を切り替えます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "マーカーをローカルに"
|
||||
@@ -71374,6 +71489,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "リルートノードを追加します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "入力ノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "出力ノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "ノードを取り付け"
|
||||
@@ -74817,10 +74940,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "現在のメッシュに対する目標の面数の割合を指定します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "辺の長さ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "新規メッシュ内の目標とする辺の長さを入力します"
|
||||
|
||||
@@ -86985,14 +87104,6 @@ msgid "Export color attributes"
|
||||
msgstr "カラー属性をエクスポート"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "可視オブジェクトのみ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "可視オブジェクトのみエクスポートします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "トランスフォームサンプル数"
|
||||
|
||||
@@ -89161,17 +89272,6 @@ msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
|
||||
msgstr "インスタンスオブジェクトを実際のオブジェクトではなく,参照として USD にエクスポートします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "可視のみ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"可視オブジェクトのみエクスポートします.\n"
|
||||
"エクスポートするオブジェクトの不可視の親は\n"
|
||||
"空の transform としてエクスポートされます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Xform Ops"
|
||||
msgstr "Xformオペレーター"
|
||||
|
||||
@@ -90411,22 +90511,6 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "UIの要素を含むパネル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTFバリアント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTFアニメーション"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "アクティブツール"
|
||||
|
||||
@@ -90559,6 +90643,22 @@ msgid "VR Info"
|
||||
msgstr "VR情報"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Variants"
|
||||
msgstr "glTFバリアント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Material Variants"
|
||||
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF"
|
||||
msgstr "glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "glTF Animations"
|
||||
msgstr "glTFアニメーション"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import Settings"
|
||||
msgstr "インポート設定"
|
||||
|
||||
@@ -90615,14 +90715,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "フッテージ設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "マーカー表示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "マスク設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "マーカー表示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "マスク表示"
|
||||
|
||||
@@ -95930,10 +96030,6 @@ msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "ツールチップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
|
||||
msgstr "ツールチップを表示します(無効時,[Alt]で強制表示)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Python Tooltips"
|
||||
msgstr "Pythonツールチップを表示"
|
||||
|
||||
@@ -97011,14 +97107,6 @@ msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world s
|
||||
msgstr "グローバルイルミネーションを近似する AO の距離(0でワールド設定を使用)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "ダイシングスケール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "シーンのダイシング率(細分化パネル内)の乗数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cast Shadow Caustics"
|
||||
msgstr "シャドウコースティクス投影"
|
||||
|
||||
@@ -97051,14 +97139,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "モーションブラーの精度.ステップ数が大きいとメモリ使用量が増えます(実際のステップ数は 2^(ステップ-1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "適応サブディビジョンを使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "レンダリング時に適応サブディビジョンを使用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "カメラでカリング"
|
||||
|
||||
@@ -97109,6 +97189,10 @@ msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of sampl
|
||||
msgstr "適応サンプリングの解析用に,最大サンプル数で割ったピクセル毎のサンプル数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "レンダリング時間"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "デノイズを使用"
|
||||
|
||||
@@ -97444,10 +97528,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "ダイシング率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "マイクロポリゴンのサイズをピクセル数で指定します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "ディフューズバウンス数"
|
||||
|
||||
@@ -97514,22 +97594,6 @@ msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
|
||||
msgstr "アンビエントオクルージョンをディフューズサーフェスに加えます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "レンダリングに使用する機能セット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "標準"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "完成もしくはサポートされている機能のみ使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "将来的に破棄または変更の可能性がある,実験的かつ未完成の機能を使用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "画像の輝度スケール"
|
||||
|
||||
@@ -97660,12 +97724,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "最大サブディビジョン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"もっと細かいテッセレーションを生成するダイス率でも\n"
|
||||
"このレベルに到達した時はサブディビジョンを打ち切ります"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "最小ライトバウンス数"
|
||||
|
||||
@@ -97767,10 +97825,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "ビューのダイシング率"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "プレビューレンダー中のマイクロポリゴンのサイズをピクセル数で指定します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "プレビューを中断"
|
||||
|
||||
@@ -100261,10 +100315,6 @@ msgstr ""
|
||||
"「PPM ベース」が掛けられます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "ピクセルサイズ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "ビューポートレンダリング用ピクセルサイズ"
|
||||
|
||||
@@ -103516,6 +103566,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "表示中のコンテクストを編集します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "オーバーレイ設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "パスの長さ"
|
||||
|
||||
@@ -104187,10 +104241,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "マスク編集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "オーバーレイ設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "UV/画像エディターでのオーバーレイの表示設定"
|
||||
|
||||
@@ -104431,24 +104481,6 @@ msgid "Direction to offset nodes on insertion"
|
||||
msgstr "挿入時にノードの距離を調整する方向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "モディファイアー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit node group from active object's active modifier"
|
||||
msgstr "アクティブオブジェクトのアクティブモディファイアーのノードグループを編集します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "ツール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edit any geometry node group for use as an operator"
|
||||
msgstr "オペレーターとして使用し,任意のジオメトリノードグループを編集します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
|
||||
msgstr "ノードエディターでのオーバーレイの表示設定"
|
||||
|
||||
@@ -104844,6 +104876,11 @@ msgid "Properties space data"
|
||||
msgstr "プロパティスペースデータ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "ID"
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "ツール"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool and Workspace settings"
|
||||
msgstr "アクティブツールとワークスペースの設定"
|
||||
|
||||
@@ -105613,6 +105650,10 @@ msgid "Allow selection of mesh objects"
|
||||
msgstr "メッシュオブジェクトの選択を可能にします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "メタ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Allow selection of metaballs"
|
||||
msgstr "メタボールの選択を可能にします"
|
||||
|
||||
@@ -107895,10 +107936,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "テクスチャマッピングのX,Y,Z位置の調整"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "出力ノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "出力を使用するノード.ノードベーステクスチャ用"
|
||||
|
||||
@@ -108773,10 +108810,6 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "アクティブな頂点・辺・面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "選択面のドット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Mode Selection"
|
||||
msgstr "面モードの選択"
|
||||
|
||||
@@ -108789,14 +108822,6 @@ msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "面ドットサイズ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "ペイントカーブハンドル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "ペイントカーブピボット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "スティッチプレビュー(アクティブアイランド)"
|
||||
|
||||
@@ -109085,10 +109110,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "グループソケットノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "入力ノード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "マットノード"
|
||||
|
||||
@@ -109633,31 +109654,14 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "ボーダークリッピング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "辺のベベル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "WindowManager"
|
||||
msgid "Edge Crease"
|
||||
msgstr "辺クリース"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Mode Selection"
|
||||
msgstr "辺モードの選択"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "辺シーム"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Selection"
|
||||
msgstr "辺の選択"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "辺シャープ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "辺の角度のテキスト"
|
||||
|
||||
@@ -109686,14 +109690,6 @@ msgid "Face Retopology"
|
||||
msgstr "面のリトポロジー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Freestyle辺マーク"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Freestyle面マーク"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "グリースペンシル頂点"
|
||||
|
||||
@@ -109750,10 +109746,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "グリースペンシルキーフレームの色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "頂点ベベル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "未参照頂点グループ"
|
||||
|
||||
@@ -111121,6 +111113,12 @@ msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset
|
||||
msgstr "アセットブラウザーでオーバーライドする時以外での,アセットをインポートする方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アセットをデータブロックのコピーとしてインポートします.\n"
|
||||
"元のアセットデータブロックにはリンクしません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アセットをデータブロックのコピーとしてインポートする時,\n"
|
||||
@@ -117822,14 +117820,6 @@ msgid "Replace Links"
|
||||
msgstr "リンクを置き換え"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator is removed due to the changes of node menus."
|
||||
msgstr "このオペレーターはノードメニューの変更により削除されました."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "A native implementation of the function is expected in the future."
|
||||
msgstr "この機能は将来的にネイティブで実装されることが期待されます."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Select frame's members (children)"
|
||||
msgstr "フレームのメンバー(子)を選択"
|
||||
@@ -118030,6 +118020,21 @@ msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup"
|
||||
msgstr "プリンシプルBSDFセットアップ内で自動的にテクスチャを探知するタグを編集"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "[Shift]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "[Alt]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "[Ctrl]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewer image not found."
|
||||
msgstr "ビューアー画像が見つかりません."
|
||||
|
||||
@@ -118843,10 +118848,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "選択を反転"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "トラッキング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Positional"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
@@ -119720,11 +119721,6 @@ msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "公式サイト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "寄付"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "What's New"
|
||||
msgstr "リリースノート"
|
||||
@@ -119734,6 +119730,11 @@ msgid "Running in Offline Mode"
|
||||
msgstr "オフラインモードで実行中"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "寄付"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "クレジット"
|
||||
@@ -119889,11 +119890,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "マニュアル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "チュートリアル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "サポート"
|
||||
@@ -120028,46 +120024,6 @@ msgid "New Group"
|
||||
msgstr "新規グループ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch Stereo View"
|
||||
msgstr "ステレオビュー切り替え"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mix Vector"
|
||||
msgstr "ベクトルミックス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CSV (.csv)"
|
||||
msgstr "CSV (.csv)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Wavefront (.obj)"
|
||||
msgstr "Wavefront (.obj)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
msgstr "Stanford PLY (.ply)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "STL (.stl)"
|
||||
msgstr "STL (.stl)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text (.txt)"
|
||||
msgstr "テキスト (.txt)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
msgstr "OpenVDB (.vdb)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "要素繰り返し"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "行列式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Calculation Range"
|
||||
msgstr "計算範囲"
|
||||
|
||||
@@ -120989,10 +120945,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "日付"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "レンダリング時間"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "ホスト名"
|
||||
|
||||
@@ -122067,10 +122019,6 @@ msgid "name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "薄く表示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "白黒"
|
||||
|
||||
@@ -122236,16 +122184,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "床を設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "薄く表示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "ビューポートオーバーレイ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "ビューポートギズモ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3Dマーカー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "表示アスペクト比"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "アスペクト比"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -122344,6 +122296,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "キーフレームBを設定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3Dマーカー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "回転・スケール用トラック"
|
||||
|
||||
@@ -123080,10 +123036,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "アスペクト比"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "画像をリピート"
|
||||
|
||||
@@ -123186,11 +123138,6 @@ msgid "Remove Meta"
|
||||
msgstr "メタストリップを除去"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "交換"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "上に移動"
|
||||
@@ -123818,11 +123765,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "調整レイヤー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "シーン..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
msgstr "クロスフェード"
|
||||
@@ -124033,10 +123975,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "パック解除"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "パック"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
msgstr "元のフレーム範囲: {:d}-{:d} ({:d})"
|
||||
|
||||
@@ -124482,6 +124420,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "全般"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "詳細..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Load Factory Blender Settings"
|
||||
msgstr "Blenderの初期設定を読み込む"
|
||||
@@ -124532,6 +124474,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "リリースノート"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "チュートリアル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "シーケンスストリップ名"
|
||||
|
||||
@@ -126145,10 +126092,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "ルックアット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "ビューポートオーバーレイ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "View3D"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr "床"
|
||||
@@ -128107,10 +128050,6 @@ msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times"
|
||||
msgstr "ノードグループを使用し同じメニューを何度も再利用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The node input does not support fields"
|
||||
msgstr "ノード入力がフィールドに対応していません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The links form a cycle which is not supported"
|
||||
msgstr "ループするリンクには対応していません"
|
||||
|
||||
@@ -131483,10 +131422,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "プロパティなし"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "詳細..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "オペレーターをデフォルトに戻します"
|
||||
|
||||
@@ -132398,10 +132333,6 @@ msgid "No objects found to bake from"
|
||||
msgstr "ベイク元のオブジェクトがありません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "統合ベイクパスは放射,または直接・間接光源を有効にしたライトパスが必要です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "統合ベイクパスは直接光源または間接光源,色の影響を有効にする必要があります"
|
||||
|
||||
@@ -134517,14 +134448,6 @@ msgid "Action+Slot has already been stashed"
|
||||
msgstr "アクションとスロットはすでに保留中です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "現在の NLA トラックが見つかりません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "内部エラー:使用するアニメーションデータ/NLA スタックが見つかりません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
|
||||
msgstr "アクション「%s」は保存されません.残したい場合は「フェイクユーザー」を作成,または NLA スタック内に「保留」してください"
|
||||
|
||||
@@ -135624,6 +135547,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "アクティブストリップ名"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "アクションクリップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Temp-Meta"
|
||||
msgstr "一時メタ"
|
||||
|
||||
@@ -136764,10 +136691,6 @@ msgid "(Layer)"
|
||||
msgstr "(レイヤー)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "クラス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fog Volume"
|
||||
msgstr "フォグボリューム"
|
||||
|
||||
@@ -136776,6 +136699,10 @@ msgid "Level Set"
|
||||
msgstr "レベルセット"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "クラス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Geometry)"
|
||||
msgstr "(ジオメトリ)"
|
||||
|
||||
@@ -136784,6 +136711,10 @@ msgid "No Data-Block"
|
||||
msgstr "データブロックなし"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For Each Element"
|
||||
msgstr "要素繰り返し"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No Active Context"
|
||||
msgstr "アクティブコンテクストなし"
|
||||
|
||||
@@ -136876,10 +136807,6 @@ msgid "File path property not set"
|
||||
msgstr "ファイルパスプロパティが未設定です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text not used by any node, no update done"
|
||||
msgstr "テキストはどのノードにも使われておらず,未更新です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No file path for \"%s\""
|
||||
msgstr "「%s」のファイルパスがありません"
|
||||
|
||||
@@ -140123,21 +140050,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "[Enter]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "[Alt]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "[Shift]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "[Ctrl]"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active window in context!"
|
||||
msgstr "コンテクストにアクティブウィンドウがありません!"
|
||||
|
||||
@@ -140955,14 +140867,6 @@ msgid "Using both CPU and GPU subdivision"
|
||||
msgstr "CPUとGPUサブディビジョンを使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport {:.2f} px"
|
||||
msgstr "ビューポート {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render {:.2f} px"
|
||||
msgstr "レンダー {:.2f} px"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "SurfaceDeform"
|
||||
msgstr "サーフェス変形"
|
||||
|
||||
@@ -141189,10 +141093,6 @@ msgid "Bokeh"
|
||||
msgstr "ボケ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "バウンディングボックス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Flaps"
|
||||
msgstr "絞り羽根の数"
|
||||
|
||||
@@ -141269,6 +141169,10 @@ msgid "If the difference in value between the color and key color is less than t
|
||||
msgstr "色とキーカラーの明度がこのしきい値より小さい場合,キーになります"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Channel"
|
||||
msgstr "チャンネルで制限"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Limit Strength"
|
||||
msgstr "限定の強さ"
|
||||
|
||||
@@ -141482,14 +141386,14 @@ msgid "Pick"
|
||||
msgstr "ピック"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "ノードが画像に影響を与える量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied"
|
||||
msgstr "画像/カラー入力に RGB カラー変換が適用されます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Amount of influence the node exerts on the image"
|
||||
msgstr "ノードが画像に影響を与える量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input color that should be mapped to black"
|
||||
msgstr "黒に割り当てられる入力カラー"
|
||||
|
||||
@@ -141615,14 +141519,14 @@ msgstr ""
|
||||
"であれば部分的にキーになり,そうでなければキーにはなりません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "内部マスク"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outer Mask"
|
||||
msgstr "外部マスク"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inner Mask"
|
||||
msgstr "内部マスク"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invalid path template in File Output node. Skipping writing file."
|
||||
msgstr "ファイル出力ノード内のパステンプレートが無効です.ファイル書き込みをスキップします."
|
||||
|
||||
@@ -142316,6 +142220,10 @@ msgid "The string to find in the input string"
|
||||
msgstr "入力文字列内を検索する文字列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinant"
|
||||
msgstr "行列式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The string to replace each match with"
|
||||
msgstr "マッチ毎に置き換える文字列"
|
||||
|
||||
@@ -143455,6 +143363,10 @@ msgid "Face Area Field"
|
||||
msgstr "面積フィールド"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "NodeTree"
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "平面"
|
||||
@@ -143464,10 +143376,6 @@ msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer
|
||||
msgstr "面が平面と判定されなくなる,表面からのポイントの距離"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Planar"
|
||||
msgstr "平面"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Count"
|
||||
msgstr "頂点数"
|
||||
|
||||
@@ -147659,6 +147567,22 @@ msgid "Utility"
|
||||
msgstr "ユーティリティ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "オフセットベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "角度でスムーズ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "スムーズ辺の最大の面の角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "シャープを無視"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Attach Hair Curves to Surface"
|
||||
msgstr "ヘアーカーブをサーフェスに植え付け"
|
||||
|
||||
@@ -148279,10 +148203,6 @@ msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them"
|
||||
msgstr "ポイント毎にランダムベクトルを使用し,ヘアーカーブを縮れ毛に変形します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Offset Vector"
|
||||
msgstr "オフセットベクトル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector by which each point was offset during deformation"
|
||||
msgstr "変形中に各ポイントでずらされたベクトル"
|
||||
|
||||
@@ -148758,15 +148678,3 @@ msgstr "エフェクト全体のブレンドのマスク"
|
||||
msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount"
|
||||
msgstr "ヘアーカーブを指定の量までランダムにトリミングします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Smooth by Angle"
|
||||
msgstr "角度でスムーズ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum face angle for smooth edges"
|
||||
msgstr "スムーズ辺の最大の面の角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ignore Sharpness"
|
||||
msgstr "シャープを無視"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user