I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (2e2448ef0145f1).
This commit is contained in:
538
locale/po/uk.po
538
locale/po/uk.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'fb3904ce45c6')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'7089def6cbcb')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 08:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 09:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
|
||||
@@ -1431,6 +1431,14 @@ msgid "32-bit integer"
|
||||
msgstr "32-бітне цілочислове"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Булева змінна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Істина або хиба"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector"
|
||||
msgstr "Вектор"
|
||||
|
||||
@@ -1439,8 +1447,8 @@ msgid "3D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "3D вектор з дійсночисловим значенням"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Байтний Колір"
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Кватерніон"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "String"
|
||||
@@ -1451,14 +1459,6 @@ msgid "Text string"
|
||||
msgstr "Рядок тексту"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Boolean"
|
||||
msgstr "Булева змінна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "True or false"
|
||||
msgstr "Істина або хиба"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "2D Vector"
|
||||
msgstr "2D Вектор"
|
||||
|
||||
@@ -1467,8 +1467,8 @@ msgid "2D vector with floating-point values"
|
||||
msgstr "2D вектор з дійсночисловими значеннями"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quaternion"
|
||||
msgstr "Кватерніон"
|
||||
msgid "Byte Color"
|
||||
msgstr "Байтний Колір"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
@@ -1823,6 +1823,10 @@ msgid "Add direct lighting contribution"
|
||||
msgstr "Додати внесок прямого освітлення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Випромінювання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add emission contribution"
|
||||
msgstr "Додати внесок емісії"
|
||||
|
||||
@@ -11622,6 +11626,10 @@ msgid "Append"
|
||||
msgstr "Прилучення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Упакування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Float2 Attribute Value"
|
||||
msgstr "Дійсночислове2 Значення Атрибута"
|
||||
|
||||
@@ -14814,6 +14822,10 @@ msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
|
||||
msgstr "Маска альфа-накладення текстур"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Крива спаду"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editable falloff curve"
|
||||
msgstr "Редагована крива спаду"
|
||||
|
||||
@@ -26395,82 +26407,6 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "Назва гнізда матеріалу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Перемкнути параметри кісток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Увімкнути параметри кісток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Відключити параметри кісток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Режим Вибору Сіті"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Дані граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Вибрати за Силою Грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Задати Силу Грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Вичищення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Об'єднання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показати/приховати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Спеціальні символи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Кернінг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метакуля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Назви"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Прокручення Кістки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Точка Опертя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Підхоп"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Спад Пропорційного Редагування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Edit"
|
||||
msgstr "Редагування Маски"
|
||||
|
||||
@@ -26491,6 +26427,10 @@ msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Дзеркалення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap"
|
||||
msgstr "Підхоп"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Mapping"
|
||||
msgstr "Розкладання UV"
|
||||
|
||||
@@ -26523,6 +26463,10 @@ msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Вибрати більше/менше"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Proportional Editing Falloff"
|
||||
msgstr "Спад Пропорційного Редагування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Вибрати подібні"
|
||||
|
||||
@@ -26543,6 +26487,14 @@ msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Призначити Матеріал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Розстановка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метакуля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Слабко"
|
||||
|
||||
@@ -26551,6 +26503,14 @@ msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Проба Освітлення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Ключування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Стеження"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Додати Зображення"
|
||||
|
||||
@@ -26559,6 +26519,10 @@ msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Зв'язки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Утиліти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Тверде тіло"
|
||||
|
||||
@@ -26575,6 +26539,14 @@ msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Швидкі ефекти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показати/приховати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Вичищення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Актив"
|
||||
|
||||
@@ -26615,6 +26587,82 @@ msgid "Propagate"
|
||||
msgstr "Поширити"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Назви"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Перемкнути параметри кісток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Bone Options"
|
||||
msgstr "Увімкнути параметри кісток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Disable Bone Options"
|
||||
msgstr "Відключити параметри кісток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Режим Вибору Сіті"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Data"
|
||||
msgstr "Дані граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Вибірка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select by Face Strength"
|
||||
msgstr "Вибрати за Силою Грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Задати Силу Грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Примітиви"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Об'єднання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Спеціальні символи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Kerning"
|
||||
msgstr "Кернінг"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Імпортувати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Прокручення Кістки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Математика"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr "Точка Опертя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Основний"
|
||||
|
||||
@@ -26729,10 +26777,6 @@ msgid "Move to Layer"
|
||||
msgstr "Перемістити на Шар"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV"
|
||||
msgstr "UV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Вирівнювання"
|
||||
|
||||
@@ -26766,38 +26810,10 @@ msgid "Strip"
|
||||
msgstr "Смужка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Утиліти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Math"
|
||||
msgstr "Математика"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Primitives"
|
||||
msgstr "Примітиви"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keying"
|
||||
msgstr "Ключування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Імпортувати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Розстановка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr "Вузол"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Вибірка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Color Specials"
|
||||
msgstr "Параметри кольору вузла"
|
||||
|
||||
@@ -26830,11 +26846,6 @@ msgid "Effect Strip"
|
||||
msgstr "Смужка ефекту"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene"
|
||||
msgstr "Сцена"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transition"
|
||||
msgstr "Переміщення"
|
||||
|
||||
@@ -30096,10 +30107,6 @@ msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
|
||||
msgstr "Центра гачка, вживається для спаду та показу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Falloff Curve"
|
||||
msgstr "Крива спаду"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Custom falloff curve"
|
||||
msgstr "Власна крива спаду"
|
||||
|
||||
@@ -31551,10 +31558,22 @@ msgid "Subdivision surface modifier"
|
||||
msgstr "Модифікатор поділу поверхні"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Довжина ребра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Розмір у пікселях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
|
||||
msgstr "Кількість підподілів для виконання при рендерингу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Вжити адаптивне підподілення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Limit Surface"
|
||||
msgstr "Вжити Поверхню Ліміту"
|
||||
|
||||
@@ -33702,10 +33721,6 @@ msgid "Type of NLA Strip"
|
||||
msgstr "Тип смужки НЛА"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Відрізок дії"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip references some Action"
|
||||
msgstr "Смужка НЛА посилається на якусь дію"
|
||||
|
||||
@@ -33714,18 +33729,10 @@ msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
|
||||
msgstr "НЛА-перехід між суміжними смужками"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Мета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
|
||||
msgstr "Смужка НЛА діє як контейнер для сусідніх смужок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sound Clip"
|
||||
msgstr "Звуковий кліп"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
|
||||
msgstr "Смужка НЛА, що представляє звукову подію для гучномовців"
|
||||
|
||||
@@ -34871,10 +34878,6 @@ msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
|
||||
msgstr "Зміщення, що у просторі світу, не залежить від масштабу об'єкта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Emission"
|
||||
msgstr "Випромінювання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fresnel"
|
||||
msgstr "Френель"
|
||||
|
||||
@@ -37962,24 +37965,6 @@ msgid "Generated"
|
||||
msgstr "Генероване"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Next Layer"
|
||||
msgstr "Наступний Шар"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Перемикнути у режим редагування дію на шарі анімації, що знаходиться над поточною дією у НЛА Стосі"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Previous Layer"
|
||||
msgstr "Попередній шар"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
|
||||
msgstr "Перемикнути у режим редагування дію на шарі анімації, що знаходиться під поточною дією у НЛА Стосі"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make Markers Local"
|
||||
msgstr "Зробити мітки локальними"
|
||||
@@ -48623,6 +48608,14 @@ msgid "Add a reroute node"
|
||||
msgstr "Додати вузол розводки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Вузол вводу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Вузол виводу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Attach Nodes"
|
||||
msgstr "Приєднати вузли"
|
||||
@@ -50527,10 +50520,6 @@ msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
|
||||
msgstr "Визначати цільову кількість граней відносно до поточної сіті"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Length"
|
||||
msgstr "Довжина ребра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input target edge length in the new mesh"
|
||||
msgstr "Увідна довжина цільового ребра у новій сіті"
|
||||
|
||||
@@ -59572,14 +59561,6 @@ msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the exp
|
||||
msgstr "Експортувати дані дубльованих об'єктів як примірники Alembic; пришвидшує експорт і може вимикатися для сумісності з іншим програмним забезпеченням"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Objects Only"
|
||||
msgstr "Лише Видимі Об'єкти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export only objects that are visible"
|
||||
msgstr "Експорт лише об'єктів, що видимі"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transform Samples"
|
||||
msgstr "Вибірки трансформацій"
|
||||
|
||||
@@ -60598,10 +60579,6 @@ msgid "Instancing"
|
||||
msgstr "Примірникування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Visible Only"
|
||||
msgstr "Лише Видиме"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Textures Directory"
|
||||
msgstr "Тека текстур"
|
||||
|
||||
@@ -61298,14 +61275,14 @@ msgid "Footage Settings"
|
||||
msgstr "Устави Фільмоматеріалу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Показ Мітки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Settings"
|
||||
msgstr "Устави Маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Marker Display"
|
||||
msgstr "Показ Мітки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Display"
|
||||
msgstr "Показ Маски"
|
||||
|
||||
@@ -65549,14 +65526,6 @@ msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither meth
|
||||
msgstr "Комбінувати відбір за відстанню та рівнокутний для об'ємів, де не підходить жоден з методів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Dicing Scale"
|
||||
msgstr "Масштаб нарізання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
|
||||
msgstr "Множник для норми нарізання сцени (розміщено в панелі Підподілення)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Steps"
|
||||
msgstr "Кроки руху"
|
||||
|
||||
@@ -65565,14 +65534,6 @@ msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actu
|
||||
msgstr "Керування точністю розмиву рухом, більше кроків потребує більше пам'яті (фактична кількість кроків становить 2^(кроки - 1))"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Adaptive Subdivision"
|
||||
msgstr "Вжити адаптивне підподілення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use adaptive render time subdivision"
|
||||
msgstr "Вживати адаптивне до часу рендера підподілення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Camera Cull"
|
||||
msgstr "Вжити відкид для камери"
|
||||
|
||||
@@ -65617,6 +65578,10 @@ msgid "Debug Sample Count"
|
||||
msgstr "Зневадження Рахунку Вибірок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Час Рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Denoising"
|
||||
msgstr "Вжити Знешумлення"
|
||||
|
||||
@@ -65793,10 +65758,6 @@ msgid "Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Частота Нарізання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
|
||||
msgstr "Розмір мікрополігона у пікселях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Diffuse Bounces"
|
||||
msgstr "Відскоки Розсіяння"
|
||||
|
||||
@@ -65813,22 +65774,6 @@ msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
|
||||
msgstr "Відкидати об'єкти, які знаходяться від камери на більшій відстані, ніж ця"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Feature set to use for rendering"
|
||||
msgstr "Набір функцій для рендерингу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Supported"
|
||||
msgstr "Підтримувані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only use finished and supported features"
|
||||
msgstr "Використовувати лише завершені і підтримувані функції"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
|
||||
msgstr "Використовувати експериментальні та незавершені функції, які можуть порушити роботу або змінитися в майбутньому"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Рівень яскравості зображення"
|
||||
|
||||
@@ -65877,10 +65822,6 @@ msgid "Max Subdivisions"
|
||||
msgstr "Мак підподілів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
|
||||
msgstr "Зупинити підподілення, коли цей рівень досягнути навіть, якщо частота нарізання продовжить продукувати краще трикутникування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Min Light Bounces"
|
||||
msgstr "Мін відскоків світла"
|
||||
|
||||
@@ -65937,10 +65878,6 @@ msgid "Viewport Dicing Rate"
|
||||
msgstr "Частота Нарізання Оглядвікна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
|
||||
msgstr "Розмір мікрополігона у пікселях при передогляді рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pause Preview"
|
||||
msgstr "Пауза Передогляду"
|
||||
|
||||
@@ -66965,10 +66902,6 @@ msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||||
msgstr "Пропорція боків вертикально - для виводу анаморфотного або не-квадратного пікселя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Розмір у пікселях"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel size for viewport rendering"
|
||||
msgstr "Розмір пікселя для рендерингу вікна огляду"
|
||||
|
||||
@@ -69470,6 +69403,10 @@ msgid "Editing context being displayed"
|
||||
msgstr "Контекст редагування, що демонструється"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Устави Накладання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path Length"
|
||||
msgstr "Довжина шляху"
|
||||
|
||||
@@ -70076,10 +70013,6 @@ msgid "Mask editing"
|
||||
msgstr "Редагування маски"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Overlay Settings"
|
||||
msgstr "Устави Накладання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
|
||||
msgstr "Устави для показу накладок у редакторі UV/Зображення"
|
||||
|
||||
@@ -71133,6 +71066,10 @@ msgid "Gizmo to adjust location"
|
||||
msgstr "Гізмо для наладнання локації "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Мета"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Гучномовець"
|
||||
|
||||
@@ -72537,10 +72474,6 @@ msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
|
||||
msgstr "Точне налаштування X, Y і Z розкладання текстури"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output Node"
|
||||
msgstr "Вузол виводу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Which output node to use, for node-based textures"
|
||||
msgstr "Який вивідний вузол використовувати для текстур на основі вузлів"
|
||||
|
||||
@@ -73321,22 +73254,10 @@ msgid "Active Vertex/Edge/Face"
|
||||
msgstr "Активне Вершина/Ребро/Грань"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Selected"
|
||||
msgstr "Крапка вибраної грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Face Dot Size"
|
||||
msgstr "Розмір крапки грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Handle"
|
||||
msgstr "Ручка кривої малювання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paint Curve Pivot"
|
||||
msgstr "Опорна точка кривої малювання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stitch Preview Active Island"
|
||||
msgstr "Передогляд Зшиття Активний Острів"
|
||||
|
||||
@@ -73605,10 +73526,6 @@ msgid "Group Socket Node"
|
||||
msgstr "Вузол роз'єму групи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input Node"
|
||||
msgstr "Вузол вводу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Matte Node"
|
||||
msgstr "Вузол маскування"
|
||||
|
||||
@@ -74025,18 +73942,6 @@ msgid "Clipping Border"
|
||||
msgstr "Межа відсіку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Bevel"
|
||||
msgstr "Фаска ребра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Seam"
|
||||
msgstr "Шов ребер"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Sharp"
|
||||
msgstr "Гострі ребра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Angle Text"
|
||||
msgstr "Текст кута ребра"
|
||||
|
||||
@@ -74061,14 +73966,6 @@ msgid "Face Orientation Front"
|
||||
msgstr "Перед Орієнтації Грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Edge Mark"
|
||||
msgstr "Мітка Ребра Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||||
msgstr "Мітка Грані Freestyle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil Vertex"
|
||||
msgstr "Вершина нарисного олівця"
|
||||
|
||||
@@ -74125,10 +74022,6 @@ msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
|
||||
msgstr "Колір для показу ключових кадрів Нарисного олівця"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Bevel"
|
||||
msgstr "Скіс Вершини"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Unreferenced"
|
||||
msgstr "Невикористане в групах вершин"
|
||||
|
||||
@@ -77181,10 +77074,6 @@ msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Інвертувати Вибрання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracking"
|
||||
msgstr "Стеження"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr "Примітка:"
|
||||
|
||||
@@ -77461,11 +77350,6 @@ msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Підручник"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Навчальники"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Підтримка"
|
||||
@@ -78119,10 +78003,6 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Render Time"
|
||||
msgstr "Час Рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Назва хосту"
|
||||
|
||||
@@ -78974,10 +78854,6 @@ msgid "Unknown add-ons"
|
||||
msgstr "Невідомі додатки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Показ Тонко"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "B/W"
|
||||
msgstr "Ч/Б"
|
||||
|
||||
@@ -79133,16 +79009,20 @@ msgid "Set Floor"
|
||||
msgstr "Задати Підлогу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Thin"
|
||||
msgstr "Показ Тонко"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Накладки Оглядвікна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Gizmos"
|
||||
msgstr "Гізмо Оглядвікна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D Маркери"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Пропорція Боків Показу"
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Пропорція Боків"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -79232,6 +79112,10 @@ msgid "Set Keyframe B"
|
||||
msgstr "Задати Ключкадр B"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "3D Markers"
|
||||
msgstr "3D Маркери"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Tracks for Rotation/Scale"
|
||||
msgstr "Відстеження для Обертання/Масштабу"
|
||||
|
||||
@@ -79779,10 +79663,6 @@ msgid "Image*"
|
||||
msgstr "Зображення*"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Пропорція Боків"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Repeat Image"
|
||||
msgstr "Повтор Зображення"
|
||||
|
||||
@@ -80260,11 +80140,6 @@ msgid "Adjustment Layer"
|
||||
msgstr "Шар Наладження"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scene..."
|
||||
msgstr "Сцена..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Wipe"
|
||||
msgstr "Витирання"
|
||||
@@ -80376,10 +80251,6 @@ msgid "Unpack"
|
||||
msgstr "Розпакувати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr "Упакування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source Channel"
|
||||
msgstr "Канал Джерела"
|
||||
|
||||
@@ -80696,6 +80567,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Більше..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Alembic (.abc)"
|
||||
msgstr "Alembic (.abc)"
|
||||
@@ -80716,6 +80591,11 @@ msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Примітки щодо Випуску"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
msgstr "Навчальники"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sequence Strip Name"
|
||||
msgstr "Назва смужки послідовності"
|
||||
|
||||
@@ -81765,10 +81645,6 @@ msgid "Look At"
|
||||
msgstr "Погляд На"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Overlays"
|
||||
msgstr "Накладки Оглядвікна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
@@ -84356,10 +84232,6 @@ msgid "No Properties"
|
||||
msgstr "Немає властивостей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Більше..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset operator defaults"
|
||||
msgstr "Скинути стандарти оператора"
|
||||
|
||||
@@ -84872,10 +84744,6 @@ msgid "No objects found to bake from"
|
||||
msgstr "Не знайдено об'єктів з яких запікати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
|
||||
msgstr "Прохід запікання Комбіноване вимагає увімкнених проходів Емісії або проходу освітлення із внеском Прямого або Побічного освітлення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
|
||||
msgstr "Прохід запікання вимагає увімкнених внесків Прямого чи Побічного освітлення або внеску Кольору"
|
||||
|
||||
@@ -86081,14 +85949,6 @@ msgid "Active Keyframe"
|
||||
msgstr "Активний ключовий кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not find current NLA Track"
|
||||
msgstr "Не знайдено поточної доріжки НЛА"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти дані анімації/стос НЛА для використання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
|
||||
msgstr "Дія '%s' не буде збережена, створіть для неї псевдо-користувача або запас у стосі НЛА, щоб запобігти її втраті"
|
||||
|
||||
@@ -86778,6 +86638,10 @@ msgid "Active Strip Name"
|
||||
msgstr "Назва активної смужки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Action Clip"
|
||||
msgstr "Відрізок дії"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
|
||||
msgstr "Немає блоків даних анімації для входу в режим підправлення"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user