I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (db6a6b44ac5a).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-09-15 09:46:17 +02:00
parent 68bccbaeee
commit 92b9c4c97d
52 changed files with 6222 additions and 5888 deletions

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'29d18c45e4ed')\n"
"Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Alpha (b'68bccbaeeefe')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-10 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-26 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sk/>\n"
@@ -2317,26 +2317,14 @@ msgid "Name of the Attribute"
msgstr "Názov atribútu"
msgid "Storage Type"
msgstr "Typ ukladania"
msgid "Method used to store the data"
msgstr "Metóda používaná na ukladanie údajov"
msgid "Array"
msgstr "Pole"
msgid "Store a value for every element"
msgstr "Uloží hodnotu pre každý prvok"
msgid "Single"
msgstr "Jediný"
msgid "Store a single value for the entire domain"
msgstr "Uloží jednu hodnotu pre celú doménu"
@@ -20817,14 +20805,6 @@ msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, inst
msgstr "Použije vlastnú snímku na hľadanie údajov v súbore zásobníka namiesto použitia aktuálnej snímky scény"
msgid "Prefetch Cache Size"
msgstr "Veľkosť zásobníka predbežného načítania"
msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
msgstr "Limit využitia pamäte v megabajtoch pre procedurálny zásobník Cycles, ak sa údaje nevtesnajú do limitu, prekresľovanie sa preruší"
msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
msgstr "Hodnota zväčšenia alebo zmenšenia objektu vzhľadom na počiatok sveta (použiteľné iba prostredníctvom vynútenia zásobníka transformácie)"
@@ -20833,22 +20813,6 @@ msgid "Up"
msgstr "Hore"
msgid "Use Prefetch"
msgstr "Použiť predbežné načítanie"
msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
msgstr "Ak je povolené, procedurálne Cycles predbežne načítajú animačné údaje pre rýchlejšie aktualizácie"
msgid "Use Render Engine Procedural"
msgstr "Použiť procedurálny mechanizmus prekreslenia"
msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
msgstr "Zobrazenie políčok vo zábere ako zástupných znakov pre objekty, Cycles použijú procedurálne načítanie objektov počas prekresľovania záberu v experimentálnom režime, ostatné mechanizmy prekreslenia tiež dostanú zástupný znak a mali by sa postarať o načítanie údajov Alembic sami, ak je to možné"
msgid "Velocity Attribute"
msgstr "Atribút rýchlosti"
@@ -34600,10 +34564,50 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Ponuka editora obsahujúca tlačidlá"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
msgid "Face Data"
msgstr "Údaje plôšky"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
msgid "Clean Up"
msgstr "Prečistiť"
msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Ukázať/skryť"
msgid "Special Characters"
msgstr "Špeciálne znaky"
msgid "Kerning"
msgstr "Zhustenie znakov"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta guľa"
msgid "Names"
msgstr "Názvy"
@@ -34612,10 +34616,6 @@ msgid "Bone Roll"
msgstr "Kývanie kosti"
msgid "Clean Up"
msgstr "Prečistiť"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Otočný bod"
@@ -34644,10 +34644,6 @@ msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
msgid "Metaball"
msgstr "Meta guľa"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadlo"
@@ -34800,38 +34796,6 @@ msgid "Disable Bone Options"
msgstr "Zakázať možnosti kostí"
msgid "Mesh Select Mode"
msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
msgid "Face Data"
msgstr "Údaje plôšky"
msgid "Select by Face Strength"
msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
msgid "Set Face Strength"
msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"
msgid "Special Characters"
msgstr "Špeciálne znaky"
msgid "Kerning"
msgstr "Zhustenie znakov"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Koláč vloženia kľúčovej snímky"
@@ -36277,6 +36241,10 @@ msgid "Change stroke UV texture values"
msgstr "Ťahom zmení hodnoty UV textúry"
msgid "Array"
msgstr "Pole"
msgid "Create copies of the shape with offsets"
msgstr "Vytvára kópie tvaru s posunom"
@@ -43496,10 +43464,6 @@ msgid "Opacity of the image"
msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
msgid "Collection of markers in track"
msgstr "Kolekcia značiek na snímke"
@@ -44706,6 +44670,10 @@ msgid "Algorithm to use to limit channel"
msgstr "Algoritmus použitý na limit kanála"
msgid "Single"
msgstr "Jediný"
msgid "Limit by single channel"
msgstr "Limit podľa jedného kanála"
@@ -47596,10 +47564,6 @@ msgid "List Length"
msgstr "Dĺžka zoznamu"
msgid "Return the length of a list"
msgstr "Vráti dĺžku zoznamu"
msgid "Material Selection"
msgstr "Výber materiálu"
@@ -50668,10 +50632,6 @@ msgid "White Noise Texture"
msgstr "Textúra Biely šum"
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
msgstr "Vrátiť náhodnú hodnotu alebo farbu na základe vstupného rozosiatia"
msgid "UV Along Stroke"
msgstr "UV pozdĺž ťahu"
@@ -52817,10 +52777,6 @@ msgid "Merge Images"
msgstr "Zlúčiť obrázky"
msgid "Enable nodes on a material or light"
msgstr "Povolí uzly na materiáli alebo svetle"
msgctxt "Operator"
msgid "Use Nodes"
msgstr "Použiť uzly"
@@ -90291,14 +90247,6 @@ msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTF varianty materiálu"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktívny nástroj"
msgid "View Lock"
msgstr "Zamknúť zobrazenie"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
@@ -90307,6 +90255,14 @@ msgid "glTF Animations"
msgstr "glTF animácie"
msgid "Active Tool"
msgstr "Aktívny nástroj"
msgid "View Lock"
msgstr "Zamknúť zobrazenie"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "Výber a viditeľnosť"
@@ -90447,10 +90403,6 @@ msgid "Override Layers"
msgstr "Vrstvy prepisu"
msgid "Render Procedural"
msgstr "Procedurálne prekresľovanie"
msgid "Bone Constraints"
msgstr "Vynútenia kostí"
@@ -91444,10 +91396,6 @@ msgid "New Objects"
msgstr "Nové objekty"
msgid "Debugging"
msgstr "Ladenie"
msgid "New Features"
msgstr "Nová črta"
@@ -91601,14 +91549,6 @@ msgid "Theme Space"
msgstr "Motív priestoru"
msgid "Theme Space List"
msgstr "Zoznam motívov priestoru"
msgid "Toolbar/Sidebar"
msgstr "Panel nástrojov/bočný panel"
msgid "Collection Colors"
msgstr "Farby kolekcie"
@@ -97824,14 +97764,6 @@ msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
msgstr "Použite rôzne hodnoty rozosiatia (a tým aj vzory šumu) na rôznych snímkach"
msgid "Use Tiling"
msgstr "Použiť dlaždicovanie"
msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
msgstr "Prekresľovanie obrázkov s vysokým rozlíšením v dlaždiciach na zníženie spotreby pamäte s použitím zadanej veľkosti dlaždice. Dlaždice sa počas prekresľovania ukladajú do zásobníka na disk, aby sa ušetrila pamäť"
msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe zrezaného zobrazenia kamery"
@@ -102415,6 +102347,10 @@ msgid "Snap to strip hold offsets"
msgstr "Prichytí na pridržané posuvy pásu"
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
msgid "Snap to markers"
msgstr "Prichytiť na značky"
@@ -106462,6 +106398,11 @@ msgid "Color Mix Strip"
msgstr "Pás Zmiešať farby"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Color Strip"
msgstr "Pás farby"
@@ -108000,10 +107941,6 @@ msgid "User interface styling and color settings"
msgstr "Užívateľské rozhranie nastavenia štýlu a farieb"
msgid "Settings for asset shelf"
msgstr "Nastavenia pre policu aktív"
msgid "Clip Editor"
msgstr "Editor klipov"
@@ -108024,22 +107961,6 @@ msgid "Active Theme Area"
msgstr "Oblasť aktívneho motívu"
msgid "Theme Asset Shelf Color"
msgstr "Farba motívu police aktív"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Nastavenia témy pre policu aktív"
msgid "Main Region Background"
msgstr "Pozadie hlavnej oblasti"
msgid "Header Background"
msgstr "Pozadie záhlavia"
msgid "Theme Bone Color Set"
msgstr "Motív sústavy farieb kostí"
@@ -108164,18 +108085,6 @@ msgid "Settings for space"
msgstr "Nastavenia priestoru"
msgid "Settings for space list"
msgstr "Zoznam nastavení priestoru"
msgid "Settings for space region"
msgstr "Nastavenia pre oblasť priestoru"
msgid "Scrubbing/Markers Region"
msgstr "Začistenie/označenie regiónu"
msgid "Theme Collection Color"
msgstr "Motív farby kolekcie"
@@ -108208,10 +108117,6 @@ msgid "Active Channel Group"
msgstr "Aktívna skupina kanálov"
msgid "Sub-channel"
msgstr "Medzikanál"
msgid "Breakdown Keyframe"
msgstr "Porušená kľúčová snímka"
@@ -108316,14 +108221,6 @@ msgid "Color of preview range overlay"
msgstr "Farba prekrytia rozsahu náhľadu"
msgid "Marker Line"
msgstr "Značka riadku"
msgid "Marker Line Selected"
msgstr "Vybrané značky riadku"
msgid "Common Curve Properties"
msgstr "Všeobecné vlastnosti krivky"
@@ -108400,10 +108297,6 @@ msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
msgstr "Nastavenie motívu expozičného hárku"
msgid "Channels Selected"
msgstr "Vybrané kanály"
msgid "Interpolation Line"
msgstr "Čiara interpolácie"
@@ -108576,10 +108469,6 @@ msgid "Theme settings for the graph editor"
msgstr "Nastavenie motívu pre Editor grafov"
msgid "Channels Region"
msgstr "Oblasti kanálov"
msgid "Vertex Select"
msgstr "Vybraný vrchol"
@@ -108804,10 +108693,6 @@ msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
msgstr "Vybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
msgid "Nonlinear Animation Track"
msgstr "Nelineárna animovaná stopa"
msgid "Sound Strips"
msgstr "Zvukové pásy"
@@ -109024,6 +108909,22 @@ msgid "Search Match"
msgstr "Hľadať zhodu"
msgid "Theme settings for asset shelves"
msgstr "Nastavenia témy pre policu aktív"
msgid "Header Background"
msgstr "Pozadie záhlavia"
msgid "Selected Text"
msgstr "Vybraný text"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "Pozadie navigácie/kariet"
msgid "Theme Sequence Editor"
msgstr "Motív Editora sekvencie"
@@ -109032,10 +108933,6 @@ msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
msgstr "Nastavenie motívu pre Editor sekvencií"
msgid "Active Modifier Outline"
msgstr "Obrys aktívneho modifikátora"
msgid "Audio Strip"
msgstr "Pás zvuku"
@@ -109052,10 +108949,6 @@ msgid "Selected Strips"
msgstr "Vybrané pásy"
msgid "Selected Text"
msgstr "Vybraný text"
msgid "Text strip editing selection"
msgstr "Výber úpravy textového pásu"
@@ -109088,38 +108981,6 @@ msgid "Text Highlight"
msgstr "Zvýraznenie textu"
msgid "Theme Space List Settings"
msgstr "Nastavenie motívu Zoznamu priestorov"
msgid "Source List"
msgstr "Zoznam zdrojov"
msgid "Source List Text"
msgstr "Text zoznamu zdrojov"
msgid "Source List Text Highlight"
msgstr "Zvýraznenie textu zoznamu zdrojov"
msgid "Source List Title"
msgstr "Titulok zoznamu zdrojov"
msgid "Theme Space Region Settings"
msgstr "Nastavenia motívu oblasti priestoru"
msgid "Region Background"
msgstr "Pozadie regiónu"
msgid "Navigation/Tabs Background"
msgstr "Pozadie navigácie/kariet"
msgid "Theme Spreadsheet"
msgstr "Motív tabuľky"
@@ -116572,22 +116433,6 @@ msgid "Legacy Add-on"
msgstr "Staršie doplnky"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Chcete nainštalovať nasledujúce {:s}?"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Názov: {:s}"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Úložisko: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Veľkosť: {:s}"
msgid "The dropped extension comes from an unknown repository."
msgstr "Odstránené rozšírenie pochádza z neznámeho úložiska."
@@ -116749,6 +116594,10 @@ msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!"
msgstr "Motív \"{:s}\" je už nainštalovaný!"
msgid "Name: {:s}"
msgstr "Názov: {:s}"
msgid "URL: {:s}"
msgstr "URL: {:s}"
@@ -116765,6 +116614,18 @@ msgid "Unable to install a directory"
msgstr "Nemožno nainštalovať priečinok"
msgid "Do you want to install the following {:s}?"
msgstr "Chcete nainštalovať nasledujúce {:s}?"
msgid "Repository: {:s}"
msgstr "Úložisko: {:s}"
msgid "Size: {:s}"
msgstr "Veľkosť: {:s}"
msgid "Age: {:s}"
msgstr "Vek: {:s}"
@@ -117913,10 +117774,6 @@ msgid "{} does not seem to be part of a sequence"
msgstr "{} sa nezdá byť súčasťou sekvencie"
msgid "Ignored {}, "
msgstr "Ignorované {}, "
msgid "Deleted {} nodes"
msgstr "Odstránených {} uzlov"
@@ -117965,6 +117822,10 @@ msgid "This node has no inputs to swap"
msgstr "Tento uzol nemá žiadne vstupy na zámenu"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Ignorované {}"
msgid "This node has no input connections to swap"
msgstr "Tento uzol nemá žiadne vstupné pripojenie na zámenu"
@@ -117973,10 +117834,6 @@ msgid "Ignored {} (not of the same type as {})"
msgstr "Ignorované {} (nie rovnakého typu ako {})"
msgid "Ignored {}"
msgstr "Ignorované {}"
msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets"
msgstr "Niektoré spojenia boli stratené z dôvodu rozdielneho počtu výstupných zásuviek"
@@ -118903,14 +118760,14 @@ msgid "(Unassigned)"
msgstr "(Nepriradené)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (nedostupné)"
msgid "{:s} (Global)"
msgstr "{:s} (globálne)"
msgid "{:s} (unavailable)"
msgstr "{:s} (nedostupné)"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Value"
msgstr "Upraviť hodnotu"
@@ -122641,6 +122498,10 @@ msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Vymazať nedávne položky"
msgid "Source List"
msgstr "Zoznam zdrojov"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "Vzadu"
@@ -122763,18 +122624,6 @@ msgid "Simple Name"
msgstr "Jednoduchý názov"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Ovládač: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Premenné: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Výraz: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Dope Sheet"
msgstr "Prepnúť expozičný hárok"
@@ -122879,6 +122728,18 @@ msgid "Decimate (Allowed Change)"
msgstr "Zdecimovať (povolená zmena)"
msgid "Driver: {:s} ({:s})"
msgstr "Ovládač: {:s} ({:s})"
msgid "Variables: {:d}"
msgstr "Premenné: {:d}"
msgid "Expression: {:s}"
msgstr "Výraz: {:s}"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Region..."
msgstr "Priblížiť oblasť..."
@@ -124039,11 +123900,6 @@ msgid "Remove Gaps (All)"
msgstr "Odstrániť medzery (všetky)"
msgctxt "Operator"
msgid "Hold Split"
msgstr "Pridržať rozdelenie"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Strip & Data"
msgstr "Odstrániť pásy a údaje"
@@ -124220,11 +124076,6 @@ msgid "File: {:s}"
msgstr "Súbor: {:s}"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Kľúčovanie"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Marker"
msgstr "Presunúť značku"
@@ -124287,6 +124138,11 @@ msgid "Only Active Keying Set"
msgstr "Len aktívna sústava kľúčovania"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Keying"
msgstr "Kľúčovanie"
msgid "Layered Recording"
msgstr "Vrstvové nahrávanie"
@@ -124299,10 +124155,6 @@ msgid "Taper Start"
msgstr "Zúženie Začiatok"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Váha: {:.3f}"
msgid "Style Start"
msgstr "Začiatok štýlu"
@@ -124383,6 +124235,10 @@ msgid "Add sphere to mesh interactively"
msgstr "Pridá interaktívne guľu do povrchovej siete"
msgid "Weight: {:.3f}"
msgstr "Váha: {:.3f}"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "Nainštalovať šablónu aplikácie..."
@@ -130937,14 +130793,6 @@ msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatické dokončovanie"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "G"
msgstr "G"
msgid "Generating StudioLight icon..."
msgstr "Generovanie ikony StudioLight..."
@@ -131042,11 +130890,6 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Ľahkosť"
msgctxt "Color"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Redo"
msgstr "Vpred"
@@ -131177,18 +131020,6 @@ msgid "Manual Scale"
msgstr "Manuálne mierky"
msgid "Only Alembic Procedurals supported"
msgstr "Podporované sú len procedurálne nástroje Alembic"
msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
msgstr "Procedurálny Cycles Alembic je k dispozícii len s experimentálnou sústavou funkcií"
msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia nemá procedurálny modul Alembic"
msgid "Sort By:"
msgstr "Zoradiť podľa:"
@@ -144133,10 +143964,6 @@ msgid "The middle value in each group when all values are sorted from lowest to
msgstr "Stredná hodnota v každej skupine, keď sú všetky hodnoty zoradené od najnižšej po najvyššiu"
msgid "The values the mininum and maximum will be calculated from"
msgstr "Hodnoty minima a maxima sa vypočítajú z"
msgid "The lowest value in each group"
msgstr "Najnižšia hodnota v každej skupine"
@@ -144173,14 +144000,6 @@ msgid "Generated Geometry"
msgstr "Generovaná geometria"
msgid "For Each Element Main"
msgstr "Pre každý prvok Hlavné"
msgid "For Each Element Generated"
msgstr "Pre každý prvok Generované"
msgid "Each output field has to correspond to a geometry that is above it"
msgstr "Každé výstupné pole musí zodpovedať geometrii, ktorá je nad ním"
@@ -145925,14 +145744,6 @@ msgid " (Deprecated)"
msgstr " (zastarané)"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked bundle signature"
msgstr ""
"\n"
"Aktualizácia na základe podpisu prepojeného balíka"
msgid "Add Inputs"
msgstr "Pridať vstupy"
@@ -145957,14 +145768,6 @@ msgid "Change Outputs"
msgstr "Zmeniť výstupy"
msgid ""
"\n"
"Update based on linked closure signature"
msgstr ""
"\n"
"Aktualizácia na základe prepojeného podpisu uzáveru"
msgid "No bundle signature found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny podpis balíka"
@@ -146538,10 +146341,6 @@ msgid "Strength of the light source"
msgstr "Intenzita zdroja svetla"
msgid "Color input on which invertion will be applied"
msgstr "Vstup farby, na ktorý sa použije inverzia"
msgid "Facing"
msgstr "Plôškovanie"
@@ -146936,10 +146735,6 @@ msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that
msgstr "Veľkosť rotácie v každej osi okolo osí X, Y a Z v tomto poradí"
msgid "Vector, point, or normal which will be used for convertion between spaces"
msgstr "Vektor, bod alebo normála, ktoré sa použijú na prevod medzi priestormi"
msgid "No mesh in active object"
msgstr "Žiadna povrchová sieť v aktívnom objekte"