I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (a2fbba96fa53376).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-05-05 11:37:06 +02:00
parent e441095edb
commit d653499991
50 changed files with 12648 additions and 10269 deletions

View File

@@ -1,18 +1,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'1f4cae0c4623')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'a7d2b7850ef2')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-28 09:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Ye Gui <ziweidao@foxmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-05 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Satoshi Yamasaki <yamyam@yo.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1"
"X-Generator: Weblate 5.11"
msgid "Shader AOV"
@@ -744,6 +744,14 @@ msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across inte
msgstr "メモリを重複させるのではなく相互接続するデバイスNVLink など)の間でメモリを分担することで,大きなシーンが入るよう空きを増やします"
msgid "HIP RT"
msgstr "HIP RT"
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above"
msgstr "HIP RT は RDNA2 以降で AMD ハードウェアレイトレーシングを有効にします"
msgid "Embree on GPU"
msgstr "Embree on GPU"
@@ -12645,6 +12653,10 @@ msgid "MPEG-4 (divx)"
msgstr "MPEG-4 (divx)"
msgid "ProRes"
msgstr "ProRes"
msgid "QuickTime Animation"
msgstr "QuickTimeアニメーション"
@@ -12733,6 +12745,34 @@ msgid "Profile"
msgstr "断面"
msgid "ProRes Profile"
msgstr "ProResプロファイル"
msgid "ProRes 422 Proxy"
msgstr "ProRes 422 Proxy"
msgid "ProRes 422 LT"
msgstr "ProRes 422 LT"
msgid "ProRes 422"
msgstr "ProRes 422"
msgid "ProRes 422 HQ"
msgstr "ProRes 422 HQ"
msgid "ProRes 4444"
msgstr "ProRes 4444"
msgid "ProRes 4444 XQ"
msgstr "ProRes 4444 XQ"
msgid "Container"
msgstr "コンテナ"
@@ -14299,6 +14339,14 @@ msgid "Filter by name or tag, supports '*' wildcard"
msgstr "名前またはタグで絞り込みます(ワイルドカード「*」対応)"
msgid "The width of columns in horizontal list views"
msgstr "水平リストビューのカラムの幅"
msgid "Change the size of thumbnails in list views"
msgstr "リストビュー内のサムネイルのサイズを変更します"
msgid "Recursion"
msgstr "再帰"
@@ -14595,6 +14643,18 @@ msgstr ""
"代わりにそのアセットのインスタンスはデータを共有します"
msgid "Create instances for collections when appending, rather than adding them directly to the scene"
msgstr "アペンド時にコレクションを直接シーンに追加するのではなく,そのインスタンスを作成します"
msgid "Instance Collections on Linking"
msgstr "リンク時にコレクションをインスタンス化"
msgid "Create instances for collections when linking, rather than adding them directly to the scene"
msgstr "リンク時にコレクションを直接シーンに追加するのではなく,そのインスタンスを作成します"
msgid "Float2 Attribute Value"
msgstr "Float2属性値"
@@ -16356,6 +16416,10 @@ msgid "Bundle"
msgstr "バンドル"
msgid "Closure"
msgstr "クロージャ"
msgid "Freestyle Line Set"
msgstr "Freestyleラインセット"
@@ -17847,14 +17911,54 @@ msgid "First frame of the segment"
msgstr "セグメントの開始フレーム"
msgid "Tree Node"
msgstr "ツリーノード"
msgid "Grease Pencil node in the layer tree. Either a layer or a group"
msgstr "レイヤーツリー内のグリースペンシルノード.レイヤーまたはグループのいずれか"
msgid "Channel Color"
msgstr "チャンネルカラー"
msgid "Color of the channel in the dope sheet"
msgstr "ドープシート内のチャンネルの色"
msgid "Set tree node visibility"
msgstr "ツリーノードの可視性を設定します"
msgid "Protect tree node from editing"
msgstr "ツリーノードを編集から保護します"
msgid "The name of the tree node"
msgstr "ツリーノードの名前"
msgid "Next Node"
msgstr "次のノード"
msgid "Parent Layer Group"
msgstr "親レイヤーグループ"
msgid "The parent group of this layer tree node"
msgstr "このレイヤーツリーノードの親グループ"
msgid "Previous Node"
msgstr "前のノード"
msgid "Tree node is selected"
msgstr "ツリーノードが選択中です"
msgid "Use Masks"
msgstr "マスクを使用"
@@ -20043,16 +20147,6 @@ msgid "Crease"
msgstr "クリース"
msgctxt "Brush"
msgid "Flatten"
msgstr "フラット化"
msgctxt "Brush"
msgid "Scrape"
msgstr "削り取り"
msgctxt "Brush"
msgid "Plane"
msgstr "平面"
@@ -20349,6 +20443,12 @@ msgid "Tilt Strength"
msgstr "傾きの強さ"
msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush. Negative values indicate inverting the tilt directions."
msgstr ""
"ブラシに影響するペンの傾きの量.\n"
"負の値は傾きの方向が逆であることを示します."
msgid "Tip Roundness"
msgstr "先端の丸み"
@@ -21106,10 +21206,50 @@ msgid "Camera near clipping distance"
msgstr "カメラの手前のクリッピング距離"
msgid "Custom Bytecode"
msgstr "カスタムバイトコード"
msgid "Compiled bytecode of the custom shader"
msgstr "カスタムシェーダーのコンパイル済みバイトコード"
msgid "Custom Bytecode Hash"
msgstr "カスタムバイトコードハッシュ"
msgid "Custom File Path"
msgstr "カスタムファイルパス"
msgid "Path to the shader defining the custom camera"
msgstr "カスタムカメラを定義するシェーダーへのパス"
msgid "Custom shader source"
msgstr "カスタムシェーダーソース"
msgid "Use internal text data-block"
msgstr "内部テキストデータブロックを使用します"
msgid "Use external file"
msgstr "外部ファイルを使用します"
msgid "Custom Shader"
msgstr "カスタムシェーダー"
msgid "Shader defining the custom camera"
msgstr "カスタムカメラを定義するシェーダー"
msgid "Cycles Custom Camera Settings"
msgstr "Cyclesカスタムカメラ設定"
msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
msgstr "3Dビュー内のカメラオブジェクトの見かけの大きさ"
@@ -26491,6 +26631,10 @@ msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
msgstr "Z 軸でメッシュを対称にします"
msgid "Use Final Indices"
msgstr "最終インデックスを使用"
msgid "Shape Key Edit Mode"
msgstr "シェイプキー編集モード"
@@ -29792,6 +29936,10 @@ msgid "Maintained by community developers"
msgstr "コミュニティの開発者がメンテしている"
msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
msgstr "新しく寄与されたスクリプト(リリースビルドからは除外されます)"
msgid "Addon Tags"
msgstr "アドオンタグ"
@@ -29825,7 +29973,11 @@ msgstr "タイプで絞り込み"
msgid "Show extensions by type"
msgstr "タイプでエクステンションを表示"
msgstr "タイプでエクステンションを表示します"
msgid "Show all extension types"
msgstr "すべてのエクステンションタイプを表示します"
msgid "Add-ons"
@@ -31147,6 +31299,10 @@ msgid "North-West"
msgstr "北西"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
msgid "ID of the item"
msgstr "項目のID"
@@ -31532,6 +31688,15 @@ msgid "Cmd"
msgstr "[Cmd]"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
msgid "Hyp"
msgstr "Hyp"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
@@ -34773,6 +34938,102 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "ボタンを含むエディターメニュー"
msgid "Select Similar"
msgstr "類似選択"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "特徴で全選択"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選択の拡大縮小"
msgid "Select Linked"
msgstr "リンク選択"
msgid "Select Loops"
msgstr "ループ選択"
msgid "Assign Material"
msgstr "マテリアルを割り当て"
msgid "Metaball"
msgstr "メタボール"
msgid "Light"
msgstr "ライト"
msgid "Light Probe"
msgstr "ライトプローブ"
msgid "Add Image"
msgstr "画像を追加"
msgid "Relations"
msgstr "関係"
msgid "Rigid Body"
msgstr "リジッドボディ"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Track"
msgstr "トラック"
msgid "Quick Effects"
msgstr "クイックエフェクト"
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/隠す"
msgid "Clean Up"
msgstr "クリーンアップ"
msgid "Asset"
msgstr "アセット"
msgid "Make Single User"
msgstr "シングルユーザー化"
msgid "Convert"
msgstr "変換"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "データのリンク/転送"
msgid "Hooks"
msgstr "フック"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "頂点グループのロック"
msgid "Trim/Add"
msgstr "トリム/追加"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "スカルプトピボット設定"
@@ -34785,10 +35046,6 @@ msgid "Random Mask"
msgstr "ランダムマスク"
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/隠す"
msgid "Clear Transform"
msgstr "トランスフォームをクリア"
@@ -34809,10 +35066,6 @@ msgid "Names"
msgstr "名前"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "ボーンオプションを切り替え"
@@ -34841,10 +35094,6 @@ msgid "Set Face Strength"
msgstr "面の強さを設定"
msgid "Clean Up"
msgstr "クリーンアップ"
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
@@ -34861,10 +35110,6 @@ msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Metaball"
msgstr "メタボール"
msgid "Bone Roll"
msgstr "ボーンロール"
@@ -34893,10 +35138,6 @@ msgid "Face Sets Edit"
msgstr "面セット編集"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "頂点グループのロック"
msgid "Mirror"
msgstr "ミラー"
@@ -34929,82 +35170,6 @@ msgid "View Regions"
msgstr "ビュー領域設定"
msgid "Select More/Less"
msgstr "選択の拡大縮小"
msgid "Select Similar"
msgstr "類似選択"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "特徴で全選択"
msgid "Select Linked"
msgstr "リンク選択"
msgid "Select Loops"
msgstr "ループ選択"
msgid "Assign Material"
msgstr "マテリアルを割り当て"
msgid "Light"
msgstr "ライト"
msgid "Light Probe"
msgstr "ライトプローブ"
msgid "Add Image"
msgstr "画像を追加"
msgid "Relations"
msgstr "関係"
msgid "Rigid Body"
msgstr "リジッドボディ"
msgid "Track"
msgstr "トラック"
msgid "Quick Effects"
msgstr "クイックエフェクト"
msgid "Asset"
msgstr "アセット"
msgid "Make Single User"
msgstr "シングルユーザー化"
msgid "Convert"
msgstr "変換"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "データのリンク/転送"
msgid "Hooks"
msgstr "フック"
msgid "Trim/Add"
msgstr "トリム/追加"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "キーフレーム挿入パイ"
@@ -35396,6 +35561,10 @@ msgid "Shadow Linking Specials"
msgstr "シャドウリンキングスペシャル"
msgid "ID Data"
msgstr "IDデータ"
msgid "Particle Specials"
msgstr "パーティクルスペシャル"
@@ -35412,14 +35581,14 @@ msgid "Select Selection Set"
msgstr "選択セットを選択"
msgid "Frame Rate Presets"
msgstr "フレームレートのプリセット"
msgid "Lineset Specials"
msgstr "ラインセットスペシャル"
msgid "Pixel Density Presets"
msgstr "ピクセル密度プリセット"
msgid "Effect Strip"
msgstr "エフェクトストリップ"
@@ -35621,7 +35790,7 @@ msgstr "ペアレント"
msgctxt "Operator"
msgid "Empty"
msgstr "ブランク"
msgstr "エンプティ"
msgctxt "Constraint"
@@ -44900,10 +45069,6 @@ msgid "Variable Size"
msgstr "可変サイズ"
msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
msgstr "サイズ入力に画像を使用した時,ピクセル毎の可変のぼかしに対応します"
msgid "Bokeh Blur"
msgstr "ボケブラー"
@@ -44954,10 +45119,6 @@ msgid "Create rectangular mask suitable for use as a simple matte"
msgstr "シンプルなマットとして利用できる長方形のマスクを作成します"
msgid "Height of the box"
msgstr "ボックスの高さ"
msgid "Mask Type"
msgstr "マスクタイプ"
@@ -44966,22 +45127,6 @@ msgid "Not"
msgstr "否定"
msgid "Width of the box"
msgstr "ボックスの幅"
msgid "Rotation angle of the box"
msgstr "ボックスの回転角"
msgid "X position of the middle of the box"
msgstr "ボックスの中心のX位置"
msgid "Y position of the middle of the box"
msgstr "ボックスの中心のY位置"
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "輝度/コントラスト"
@@ -44990,10 +45135,6 @@ msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "輝度とコントラストを調整します"
msgid "Keep output image premultiplied alpha"
msgstr "出力画像のプリマルチプライアルファを維持します"
msgid "Channel Key"
msgstr "チャンネルキー"
@@ -45205,194 +45346,94 @@ msgid "Adjust the color of an image, separately in several tonal ranges (highlig
msgstr "画像の色を複数の色調の範囲(ハイライト,中間色,影)で別々に調整します"
msgid "Blue channel active"
msgstr "青チャンネル有効"
msgid "Green channel active"
msgstr "緑チャンネル有効"
msgid "Highlights Contrast"
msgstr "ハイライトのコントラスト"
msgid "Highlights contrast"
msgstr "ハイライトのコントラスト"
msgid "Highlights Gain"
msgstr "ハイライトのゲイン"
msgid "Highlights gain"
msgstr "ハイライトのゲイン"
msgid "Highlights Gamma"
msgstr "ハイライトのガンマ"
msgid "Highlights gamma"
msgstr "ハイライトのガンマ"
msgid "Highlights Lift"
msgstr "ハイライトのリフト"
msgid "Highlights lift"
msgstr "ハイライトのリフト"
msgid "Highlights Saturation"
msgstr "彩度を強調"
msgid "Highlights saturation"
msgstr "彩度を強調します"
msgid "Master Contrast"
msgstr "マスターコントラスト"
msgid "Master contrast"
msgstr "マスターコントラスト"
msgid "Master Gain"
msgstr "マスターゲイン"
msgid "Master gain"
msgstr "マスターゲイン"
msgid "Master Gamma"
msgstr "マスターガンマ"
msgid "Master gamma"
msgstr "マスターガンマ"
msgid "Master Lift"
msgstr "マスターリフト"
msgid "Master lift"
msgstr "マスターリフト"
msgid "Master Saturation"
msgstr "マスター彩度"
msgid "Master saturation"
msgstr "マスター彩度"
msgid "Midtones Contrast"
msgstr "中間色のコントラスト"
msgid "Midtones contrast"
msgstr "中間色のコントラスト"
msgid "Midtones End"
msgstr "中間色終了"
msgid "End of midtones"
msgstr "中間色終了"
msgid "Midtones Gain"
msgstr "中間色のゲイン"
msgid "Midtones gain"
msgstr "中間色のゲイン"
msgid "Midtones Gamma"
msgstr "中間色のガンマ"
msgid "Midtones gamma"
msgstr "中間色のガンマ"
msgid "Midtones Lift"
msgstr "中間色のリフト"
msgid "Midtones lift"
msgstr "中間色のリフト"
msgid "Midtones Saturation"
msgstr "中間色の彩度"
msgid "Midtones saturation"
msgstr "中間色の彩度"
msgid "Midtones Start"
msgstr "中間色開始"
msgid "Start of midtones"
msgstr "中間色の開始"
msgid "Red channel active"
msgstr "赤チャンネル有効"
msgid "Shadows Contrast"
msgstr "影のコントラスト"
msgid "Shadows contrast"
msgstr "影のコントラスト"
msgid "Shadows Gain"
msgstr "影のゲイン"
msgid "Shadows gain"
msgstr "影のゲイン"
msgid "Shadows Gamma"
msgstr "影のガンマ"
msgid "Shadows gamma"
msgstr "影のガンマ"
msgid "Shadows Lift"
msgstr "影のリフト"
msgid "Shadows lift"
msgstr "影のリフト"
msgid "Shadows Saturation"
msgstr "影の彩度"
msgid "Shadows saturation"
msgstr "影の彩度"
msgid "Color Key"
msgstr "カラーキー"
@@ -45529,10 +45570,6 @@ msgid "Final render output"
msgstr "最終レンダー出力"
msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
msgstr "プリマルチプライアルファ処理またはストレートに出力される色アルファは1になります"
msgid "Convert Colorspace"
msgstr "色空間変換"
@@ -45823,10 +45860,6 @@ msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
msgstr "選択するアクティブカメラのあるシーン(未定義時はレンダーシーン)"
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
msgstr "CoC半径しきい値背景がフォーカス内の中央部分ににじむのを防ぎます0で無効"
msgid "Gamma Correction"
msgstr "ガンマ補正"
@@ -45835,10 +45868,6 @@ msgid "Enable gamma correction before and after main process"
msgstr "メインプロセスの前と後のガンマ補正を有効にします"
msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
msgstr "低品質モードを有効,プレビューに便利です"
msgid "Use Z-Buffer"
msgstr "Zバッファー使用"
@@ -46028,26 +46057,6 @@ msgid "Create elliptical mask suitable for use as a simple matte or vignette mas
msgstr "シンプルなマットまたはビネットマスクの使用に適した,楕円形のマスクを生成します"
msgid "Height of the ellipse"
msgstr "楕円の高さ"
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "楕円の幅"
msgid "Rotation angle of the ellipse"
msgstr "楕円の回転角度"
msgid "X position of the middle of the ellipse"
msgstr "楕円の中心のX位置"
msgid "Y position of the middle of the ellipse"
msgstr "楕円の中心のY位置"
msgid "Adjust brightness using a camera exposure parameter"
msgstr "カメラ露出パラメーターを利用して明るさを編集します"
@@ -46359,27 +46368,15 @@ msgid "Simulate distortion and dispersion from camera lenses"
msgstr "カメラレンズの歪みと分散をシミュレートします"
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
msgstr "(正の歪み係数のみ)黒い領域がみえないよう画像を拡大縮小します"
msgctxt "NodeTree"
msgid "Jitter"
msgstr "ジッター"
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
msgstr "ジッタリングのON/OFF高速だがイズも増加"
msgid "Projector"
msgstr "プロジェクター"
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
msgstr "プロジェクターモードエフェクトが水平方向のみ適用のON/OFF"
msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
msgstr "ピクセル値の平均と標準偏差を計算します"
@@ -47178,14 +47175,6 @@ msgid "Ray Length"
msgstr "レイの長さ"
msgid "Length of rays as a factor of the image size"
msgstr "画像サイズを係数にしたレイの長さ"
msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
msgstr "画像の幅と高さを係数にした,レイの発生位置"
msgid "Switch"
msgstr "スイッチ"
@@ -48549,6 +48538,10 @@ msgid "Input Items"
msgstr "入力アイテム"
msgid "Output Items"
msgstr "出力アイテム"
msgid "Extrude Mesh"
msgstr "メッシュ押し出し"
@@ -55671,10 +55664,6 @@ msgid "Add Fades"
msgstr "フェードを追加"
msgid "Removes fade animation from selected sequences"
msgstr "選択中のシーケンスからフェードアニメーションを削除します"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Fades"
msgstr "フェードをクリア"
@@ -58386,7 +58375,7 @@ msgstr "ミラー選択"
msgid "Mirror the bone selection"
msgstr "選択中のボーンをミラー反転します"
msgstr "ボーンの選択をミラー反転します"
msgid "Active Only"
@@ -74712,12 +74701,6 @@ msgid "Join as Shapes"
msgstr "シェイプとして統合"
msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
msgstr ""
"他の選択オブジェクトの現在の結果シェイプを\n"
"このオブジェクトにコピーします"
msgctxt "Operator"
msgid "Laplacian Deform Bind"
msgstr "ラプラシアン変形バインド"
@@ -82978,18 +82961,10 @@ msgid "From Current Frame"
msgstr "現在のフレームから"
msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
msgstr "タイムカーソルからシーケンスが重なる最後までをフェードします"
msgid "To Current Frame"
msgstr "現在のフレームまで"
msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
msgstr "タイムカーソル下のシーケンスの開始から現在のフレームまでフェードします"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Gaps"
msgstr "ギャップの挿入"
@@ -83244,10 +83219,6 @@ msgid "Set Render Size"
msgstr "レンダーサイズを設定"
msgid "Set render size and aspect from active sequence"
msgstr "レンダリングサイズとアスペクト比をアクティブシーケンスから設定します"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame And Slide"
msgstr "フリーズフレームを追加しスライド"
@@ -91636,106 +91607,14 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UIの要素を含むパネル"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTFバリアント"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
msgid "Active Tool"
msgstr "アクティブツール"
msgid "View Lock"
msgstr "ビューのロック"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "選択可否と可視性"
msgid "Wire Color"
msgstr "ワイヤカラー"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "影の設定"
msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO設定"
msgid "Cavity"
msgstr "キャビティ"
msgid "Render Pass"
msgstr "レンダーパス"
msgid "Compositor"
msgstr "コンポジター"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTFアニメーション"
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
msgid "Drawing Plane"
msgstr "ドロー平面"
msgid "Guides"
msgstr "ガイド"
msgid "Viewer Node"
msgstr "ビューアーノード"
msgid "Motion Tracking"
msgstr "モーショントラッキング"
msgid "Mesh Edit Mode"
msgstr "メッシュ編集モード"
msgid "Measurement"
msgstr "計測"
msgid "Curve Edit Mode"
msgstr "カーブ編集モード"
msgid "Curves Edit Mode"
msgstr "ヘアーカーブ編集モード"
msgid "Snapping"
msgstr "スナップ"
msgid "Transform Orientations"
msgstr "トランスフォーム座標系"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "ストロークの基準"
msgid "Drawing Plane"
msgstr "ドロー平面"
msgid "Grease Pencil Options"
msgstr "グリースペンシルオプション"
@@ -91776,6 +91655,10 @@ msgid "Viewport Debug"
msgstr "ビューポートデバッグ"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "ストロークの基準"
msgid "VR"
msgstr "VR"
@@ -91784,6 +91667,94 @@ msgid "VR Info"
msgstr "VR情報"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTFバリアント"
msgid "glTF Material Variants"
msgstr "glTFマテリアルバリアント"
msgid "glTF"
msgstr "glTF"
msgid "glTF Animations"
msgstr "glTFアニメーション"
msgid "Active Tool"
msgstr "アクティブツール"
msgid "View Lock"
msgstr "ビューのロック"
msgid "Selectability & Visibility"
msgstr "選択可否と可視性"
msgid "Wire Color"
msgstr "ワイヤカラー"
msgid "Shadow Settings"
msgstr "影の設定"
msgid "SSAO Settings"
msgstr "SSAO設定"
msgid "Cavity"
msgstr "キャビティ"
msgid "Render Pass"
msgstr "レンダーパス"
msgid "Compositor"
msgstr "コンポジター"
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
msgid "Viewer Node"
msgstr "ビューアーノード"
msgid "Motion Tracking"
msgstr "モーショントラッキング"
msgid "Mesh Edit Mode"
msgstr "メッシュ編集モード"
msgid "Measurement"
msgstr "計測"
msgid "Curve Edit Mode"
msgstr "カーブ編集モード"
msgid "Curves Edit Mode"
msgstr "ヘアーカーブ編集モード"
msgid "Snapping"
msgstr "スナップ"
msgid "Transform Orientations"
msgstr "トランスフォーム座標系"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "チェーンのスケール"
@@ -96427,10 +96398,6 @@ msgid "Use Metal backend"
msgstr "Metal バックエンドを使用します"
msgid "Vulkan (experimental)"
msgstr "Vulkan実験的機能"
msgid "Use Vulkan backend"
msgstr "Vulkan バックエンドを使用します"
@@ -99584,30 +99551,6 @@ msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
msgstr "適応サンプリング使用時,サンプリング中のピクセルをハイライト表示します"
msgid "Object visibility for camera rays"
msgstr "カメラレイに対するオブジェクトの可視性"
msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
msgstr "ディフューズ反射レイに対するオブジェクトの可視性"
msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
msgstr "光沢反射レイに対するオブジェクトの可視性"
msgid "Object visibility for volume scatter rays"
msgstr "ボリューム散乱レイに対するオブジェクトの可視性"
msgid "Object visibility for shadow rays"
msgstr "シャドウレイのオブジェクトの可視性"
msgid "Object visibility for transmission rays"
msgstr "透過レイのオブジェクトの可視性"
msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
msgstr "レンダリングに寄与する背景の光の最大バウンス数"
@@ -111668,10 +111611,6 @@ msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
msgstr "ウェイトペイント(自動正規化)"
msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
msgstr "ウェイトペイント中全ボーン変形頂点ウェイトの合計を1.0になるようにします"
msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
msgstr "辺のシームの変更時に UV 展開を再計算します"
@@ -120653,6 +120592,10 @@ msgstr ""
"{:s}"
msgid "The selected strips don't overlap"
msgstr "選択中のストリップはオーバーラップしません"
msgid "Added fade animation to {:d} {:s}"
msgstr "フェードアニメーションを追加:{:d} {:s}"
@@ -120661,14 +120604,6 @@ msgid "Select 2 sound strips"
msgstr "2つの音声ストリップを選択してください"
msgid "The selected strips don't overlap"
msgstr "選択中のストリップはオーバーラップしません"
msgid "No sequences selected"
msgstr "シーケンスが未選択です"
msgid "Current frame not within strip framerange"
msgstr "現在のフレームはストリップのフレーム範囲内ではありません"
@@ -121778,6 +121713,10 @@ msgid "Move to Bottom"
msgstr "最下段へ"
msgid "Auto Normalize"
msgstr "自動正規化"
msgid "Name collisions: "
msgstr "名前の衝突:"
@@ -122825,10 +122764,6 @@ msgid "Is Resumable"
msgstr "リジューム可"
msgid "Format Volumes"
msgstr "ボリューム形式"
msgid "Resolution Divisions"
msgstr "分割の解像度"
@@ -122861,14 +122796,6 @@ msgid "Guide Parent"
msgstr "ガイドの親"
msgid "Compression Volumes"
msgstr "圧縮形式"
msgid "Precision Volumes"
msgstr "高精度ボリューム"
msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
msgstr "ガイドを先に有効化してください!「流体の速度」をデフォルトにします"
@@ -126055,10 +125982,6 @@ msgid "A restart of Blender is required"
msgstr "Blender の再起動が必要です"
msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr "Vulkan バックエンドは実験的機能です:"
msgid "Open blend files with this Blender version"
msgstr "この Blender バージョンで blend ファイルを開きます"
@@ -128394,10 +128317,6 @@ msgid "Symmetrize"
msgstr "対称化"
msgid "Auto Normalize"
msgstr "自動正規化"
msgid "Lock-Relative"
msgstr "ロック(相対)"
@@ -134485,14 +134404,14 @@ msgid "Invert locks of unselected vertex groups of the active object"
msgstr "アクティブオブジェクトの未選択の頂点グループのロック状態を反転します"
msgid "No vertex groups to operate on"
msgstr "操作する頂点グループがありません"
msgid "All groups are locked"
msgstr "全グループがロックされています"
msgid "No vertex groups to operate on"
msgstr "操作する頂点グループがありません"
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
msgstr "編集モードでのラティスは未対応です"
@@ -137909,10 +137828,6 @@ msgid "Select (Side of Frame)"
msgstr "選択(フレームの左右)"
msgid "No active sequence!"
msgstr "アクティブシーケンスがありません!"
msgid "Rows:"
msgstr "行:"
@@ -142403,8 +142318,8 @@ msgid "Image 2"
msgstr "画像 2"
msgid "Center:"
msgstr "中心:"
msgid "Falloff Size"
msgstr "減衰のサイズ"
msgid "Inner Edge:"
@@ -146330,14 +146245,6 @@ msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "ずっとスクリプトの実行を可能にする"
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
msgstr "このファイルは新しいバージョンの Blender%sで保存されています"
msgid "Saving it with this Blender (%s) may cause loss of data"
msgstr "このバージョンの Blender%sで保存するとデータが消える可能性があります"
msgid "This file is managed by the Blender asset system. It can only be"
msgstr "このファイルは Blender アセットシステムで管理されています."