I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (a2fbba96fa53376).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-05-05 11:37:06 +02:00
parent e441095edb
commit d653499991
50 changed files with 12648 additions and 10269 deletions

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'1f4cae0c4623')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'a7d2b7850ef2')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-28 09:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:43+0000\n"
"Last-Translator: VertexSelection <amacsizk2021@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/tr/>\n"
@@ -16431,16 +16431,6 @@ msgid "Crease"
msgstr "Kırışıklık"
msgctxt "Brush"
msgid "Flatten"
msgstr "Düzleştirmek"
msgctxt "Brush"
msgid "Scrape"
msgstr "Kazımak"
msgctxt "Brush"
msgid "Multi-plane Scrape"
msgstr "Çoklu düzlem kazıma"
@@ -29267,6 +29257,102 @@ msgid "Editor menu containing buttons"
msgstr "Düğmeler içeren düzenleyici menüsü"
msgid "Select Similar"
msgstr "Benzerini Seç"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Özelliğe Göre Tümünü Seç"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Daha Fazla/Daha Az Seç"
msgid "Select Linked"
msgstr "Bağlantılıyı Seç"
msgid "Select Loops"
msgstr "Döngüleri Seç"
msgid "Assign Material"
msgstr "Malzeme Atamak"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabol"
msgid "Light"
msgstr "Işık"
msgid "Light Probe"
msgstr "Işık Sondası"
msgid "Add Image"
msgstr "Resim Ekle"
msgid "Relations"
msgstr "İlişkiler"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Sert Gövde"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Track"
msgstr "İzlemek"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Hızlı Etkiler"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
msgid "Clean Up"
msgstr "Temizle"
msgid "Asset"
msgstr "Varlık"
msgid "Make Single User"
msgstr "Tek Kullanıcı Yap"
msgid "Convert"
msgstr "Çevir"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Veriyi Bağlantıla/Aktar"
msgid "Hooks"
msgstr "Kancalar"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Vertex Grup Kilitleri"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Kırp/Ekle"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Heykel Seti Pivot"
@@ -29279,10 +29365,6 @@ msgid "Random Mask"
msgstr "Rastgele Maske"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Göster/Gizle"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Temizle Dönüşüm"
@@ -29303,10 +29385,6 @@ msgid "Names"
msgstr "Adlar"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Kemik Seçeneklerini Değiştir"
@@ -29335,10 +29413,6 @@ msgid "Set Face Strength"
msgstr "Yüz Gücünü Ayarla"
msgid "Clean Up"
msgstr "Temizle"
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
@@ -29355,10 +29429,6 @@ msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "Metaball"
msgstr "Metabol"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Kemik Rulosu"
@@ -29387,10 +29457,6 @@ msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Yüz Setleri Düzenle"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Vertex Grup Kilitleri"
msgid "Mirror"
msgstr "Yansıtma"
@@ -29423,82 +29489,6 @@ msgid "View Regions"
msgstr "Bölgeleri Görüntüle"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Daha Fazla/Daha Az Seç"
msgid "Select Similar"
msgstr "Benzerini Seç"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Özelliğe Göre Tümünü Seç"
msgid "Select Linked"
msgstr "Bağlantılıyı Seç"
msgid "Select Loops"
msgstr "Döngüleri Seç"
msgid "Assign Material"
msgstr "Malzeme Atamak"
msgid "Light"
msgstr "Işık"
msgid "Light Probe"
msgstr "Işık Sondası"
msgid "Add Image"
msgstr "Resim Ekle"
msgid "Relations"
msgstr "İlişkiler"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Sert Gövde"
msgid "Track"
msgstr "İzlemek"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Hızlı Etkiler"
msgid "Asset"
msgstr "Varlık"
msgid "Make Single User"
msgstr "Tek Kullanıcı Yap"
msgid "Convert"
msgstr "Çevir"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Veriyi Bağlantıla/Aktar"
msgid "Hooks"
msgstr "Kancalar"
msgid "Trim/Add"
msgstr "Kırp/Ekle"
msgid "Keyframe Insert Pie"
msgstr "Anahtar Kare Ekle Pasta"
@@ -38281,10 +38271,6 @@ msgid "Variable Size"
msgstr "Değişken Boyut"
msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
msgstr "Boyut girişi için bir görüntü kullanıldığında piksel başına değişken bulanıklığı destekleyin"
msgid "Bokeh Blur"
msgstr "Bokeh Bulanıklığı"
@@ -38325,10 +38311,6 @@ msgid "Create rectangular mask suitable for use as a simple matte"
msgstr "Basit bir mat olarak kullanılmaya uygun dikdörtgen bir maske oluşturun"
msgid "Height of the box"
msgstr "Kutunun yüksekliği"
msgid "Mask Type"
msgstr "Maske Türü"
@@ -38337,22 +38319,6 @@ msgid "Not"
msgstr "Olumsuz"
msgid "Width of the box"
msgstr "Kutunun genişliği"
msgid "Rotation angle of the box"
msgstr "Kutunun dönüş açısı"
msgid "X position of the middle of the box"
msgstr "Kutunun ortasındaki X pozisyonu"
msgid "Y position of the middle of the box"
msgstr "Kutunun ortasındaki Y pozisyonu"
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Parlaklık/Kontrast"
@@ -38361,10 +38327,6 @@ msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Parlaklığı ve kontrastı ayarlayın"
msgid "Keep output image premultiplied alpha"
msgstr "Çıkış görüntüsünü önceden çarpılmış alfa ile koru"
msgid "Channel Key"
msgstr "Kanal Anahtarı"
@@ -38534,194 +38496,94 @@ msgid "Color Correction"
msgstr "Renk Düzeltme"
msgid "Blue channel active"
msgstr "Mavi kanal aktif"
msgid "Green channel active"
msgstr "Yeşil kanal aktif"
msgid "Highlights Contrast"
msgstr "Vurgular Kontrast"
msgid "Highlights contrast"
msgstr "Vurgular kontrast"
msgid "Highlights Gain"
msgstr "Önemli Noktalar Kazanç"
msgid "Highlights gain"
msgstr "Önemli noktalar kazanç"
msgid "Highlights Gamma"
msgstr "Önemli Noktalar Gamma"
msgid "Highlights gamma"
msgstr "Vurgular gama"
msgid "Highlights Lift"
msgstr "Önemli Noktalar Kaldırma"
msgid "Highlights lift"
msgstr "Vurgular kaldır"
msgid "Highlights Saturation"
msgstr "Vurgular Doygunluk"
msgid "Highlights saturation"
msgstr "Vurgular doygunluk"
msgid "Master Contrast"
msgstr "Ana Kontrast"
msgid "Master contrast"
msgstr "Ana kontrast"
msgid "Master Gain"
msgstr "Usta Kazanç"
msgid "Master gain"
msgstr "Usta kazanç"
msgid "Master Gamma"
msgstr "Usta Gama"
msgid "Master gamma"
msgstr "Usta gama"
msgid "Master Lift"
msgstr "Ana Asansör"
msgid "Master lift"
msgstr "Ana asansör"
msgid "Master Saturation"
msgstr "Usta Doygunluk"
msgid "Master saturation"
msgstr "Usta doygunluk"
msgid "Midtones Contrast"
msgstr "Orta Ton Kontrastı"
msgid "Midtones contrast"
msgstr "Orta ton kontrastı"
msgid "Midtones End"
msgstr "Orta Tonlar Sonu"
msgid "End of midtones"
msgstr "Orta tonların sonu"
msgid "Midtones Gain"
msgstr "Orta Ton Kazancı"
msgid "Midtones gain"
msgstr "Orta tonlar kazancı"
msgid "Midtones Gamma"
msgstr "Orta Tonlar Gama"
msgid "Midtones gamma"
msgstr "Orta tonlar gama"
msgid "Midtones Lift"
msgstr "Orta Tonlar Kaldırma"
msgid "Midtones lift"
msgstr "Orta tonlar yükselir"
msgid "Midtones Saturation"
msgstr "Orta Tonların Doygunluğu"
msgid "Midtones saturation"
msgstr "Orta ton doygunluğu"
msgid "Midtones Start"
msgstr "Orta Tonlar Başlıyor"
msgid "Start of midtones"
msgstr "Orta tonların başlangıcı"
msgid "Red channel active"
msgstr "Kırmızı kanal aktif"
msgid "Shadows Contrast"
msgstr "Gölgeler Kontrast"
msgid "Shadows contrast"
msgstr "Gölgeler kontrast oluşturuyor"
msgid "Shadows Gain"
msgstr "Gölgeler Kazanç"
msgid "Shadows gain"
msgstr "Gölgeler kazanır"
msgid "Shadows Gamma"
msgstr "Gölgeler Gama"
msgid "Shadows gamma"
msgstr "Gölgeler gama"
msgid "Shadows Lift"
msgstr "Gölgeler Kaldırılıyor"
msgid "Shadows lift"
msgstr "Gölgeler yükselir"
msgid "Shadows Saturation"
msgstr "Gölgeler Doygunluk"
msgid "Shadows saturation"
msgstr "Gölgelerin doygunluğu"
msgid "Color Key"
msgstr "Renk Anahtarı"
@@ -39066,10 +38928,6 @@ msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
msgstr "Etkin kameranın seçileceği sahne (tanımlanmamışsa sahneyi işle)"
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
msgstr "CoC yarıçap eşiği, odakta orta planda arka plan kanamasını önler, 0 devre dışıdır"
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gamma Düzeltmesi"
@@ -39078,10 +38936,6 @@ msgid "Enable gamma correction before and after main process"
msgstr "Ana işlemden önce ve sonra gama düzeltmesini etkinleştir"
msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
msgstr "Düşük kalite modunu etkinleştirin, önizleme için yararlıdır"
msgid "Use Z-Buffer"
msgstr "Z-Buffer'ı kullanın"
@@ -39223,26 +39077,6 @@ msgid "Ellipse Mask"
msgstr "Elips Maskesi"
msgid "Height of the ellipse"
msgstr "Elipsin yüksekliği"
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Elipsin genişliği"
msgid "Rotation angle of the ellipse"
msgstr "Elipsin dönüş açısı"
msgid "X position of the middle of the ellipse"
msgstr "Elipsin ortasındaki X konumu"
msgid "Y position of the middle of the ellipse"
msgstr "Elipsin ortasındaki Y konumu"
msgid "Adjust brightness using a camera exposure parameter"
msgstr "Bir kamera pozlama parametresi kullanarak parlaklığı ayarlayın"
@@ -39501,18 +39335,10 @@ msgid "Jitter"
msgstr "Titreme"
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
msgstr "Titremeyi etkinleştir/devre dışı bırak (daha hızlı, ancak aynı zamanda daha gürültülü)"
msgid "Projector"
msgstr "Projektör"
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
msgstr "Projektör modunu etkinleştir/devre dışı bırak (efekt yalnızca yatay yönde uygulanır)"
msgid "Compute average and standard deviation of pixel values"
msgstr "Piksel değerlerinin ortalamasını ve standart sapmasını hesaplayın"
@@ -40237,10 +40063,6 @@ msgid "Ray Length"
msgstr "Işın Uzunluğu"
msgid "Length of rays as a factor of the image size"
msgstr "Görüntü boyutunun bir faktörü olarak ışınların uzunluğu"
msgid "Switch"
msgstr "Anahtar"
@@ -47175,10 +46997,6 @@ msgid "Add Fades"
msgstr "Solma Ekle"
msgid "Removes fade animation from selected sequences"
msgstr "Seçili dizilerden solma animasyonunu kaldırır"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Fades"
msgstr "Net Solmalar"
@@ -63878,10 +63696,6 @@ msgid "Join as Shapes"
msgstr "Şekiller Olarak Katıl"
msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
msgstr "Seçili başka bir nesnenin mevcut sonuç şeklini buna kopyala"
msgctxt "Operator"
msgid "Laplacian Deform Bind"
msgstr "Laplacian Deform Bağlama"
@@ -71456,10 +71270,6 @@ msgid "From Current Frame"
msgstr "Mevcut Çerçeveden"
msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
msgstr "Zaman imlecinden örtüşen dizilerin sonuna doğru kaybolma"
msgid "To Current Frame"
msgstr "Mevcut Çerçeveye"
@@ -71698,10 +71508,6 @@ msgid "Set Render Size"
msgstr "Render Boyutunu Ayarla"
msgid "Set render size and aspect from active sequence"
msgstr "Etkin diziden render boyutunu ve görünümünü ayarlayın"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Freeze Frame And Slide"
msgstr "Dondurulmuş Kare ve Slayt Ekle"
@@ -78976,6 +78782,62 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "UI öğelerini içeren panel"
msgid "Drawing Plane"
msgstr "Çizim düzlemi"
msgid "Guides"
msgstr "Rehberler"
msgid "Quad View"
msgstr "Dörtlü Görünüm"
msgid "Onion Skin"
msgstr "Soğan Kabuğu"
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopi"
msgid "Multi Frame"
msgstr "Çoklu Çerçeve"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Otomatik Maskeleme"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Eğriler Heykel Eğri Seçenekleri Ekle"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Eğriler Şekil Parametresi Düşüşü"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Eğriler Büyüyor/Küçülüyor Ölçekleme"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Görüş Alanı Hata Ayıklaması"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "İnme Yerleşimi"
msgid "VR"
msgstr "Sanal Gerçeklik"
msgid "VR Info"
msgstr "VR Bilgisi"
msgid "glTF Variants"
msgstr "glTF Çeşitleri"
@@ -79024,10 +78886,6 @@ msgid "Overlays"
msgstr "Kaplamalar"
msgid "Guides"
msgstr "Rehberler"
msgid "Viewer Node"
msgstr "Görüntüleyici Düğümü"
@@ -79056,58 +78914,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "Dönüştürme Yönlendirmeleri"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "İnme Yerleşimi"
msgid "Drawing Plane"
msgstr "Çizim düzlemi"
msgid "Quad View"
msgstr "Dörtlü Görünüm"
msgid "Onion Skin"
msgstr "Soğan Kabuğu"
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopi"
msgid "Multi Frame"
msgstr "Çoklu Çerçeve"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Otomatik Maskeleme"
msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
msgstr "Eğriler Heykel Eğri Seçenekleri Ekle"
msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff"
msgstr "Eğriler Şekil Parametresi Düşüşü"
msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
msgstr "Eğriler Büyüyor/Küçülüyor Ölçekleme"
msgid "Viewport Debug"
msgstr "Görüş Alanı Hata Ayıklaması"
msgid "VR"
msgstr "Sanal Gerçeklik"
msgid "VR Info"
msgstr "VR Bilgisi"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Zincir Ölçeklendirme"
@@ -83248,10 +83054,6 @@ msgid "Use Metal backend"
msgstr "Metal arka ucunu kullan"
msgid "Vulkan (experimental)"
msgstr "Vulkan (deneysel)"
msgid "Use Vulkan backend"
msgstr "Vulkan arka ucunu kullanın"
@@ -85566,30 +85368,6 @@ msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
msgstr "Uyarlamalı örnekleme kullanıldığında, örneklenen pikselleri vurgulayın"
msgid "Object visibility for camera rays"
msgstr "Kamera ışınları için nesne görünürlüğü"
msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
msgstr "Dağınık yansıma ışınları için nesne görünürlüğü"
msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
msgstr "Parlak yansıma ışınları için nesne görünürlüğü"
msgid "Object visibility for volume scatter rays"
msgstr "Hacimsel dağılım ışınları için nesne görünürlüğü"
msgid "Object visibility for shadow rays"
msgstr "Gölge ışınları için nesne görünürlüğü"
msgid "Object visibility for transmission rays"
msgstr "İletim ışınları için nesne görünürlüğü"
msgid "Map Resolution"
msgstr "Harita Çözünürlüğü"
@@ -104301,6 +104079,10 @@ msgid "File {!r} not found"
msgstr "Dosya {!r} bulunamadı"
msgid "The selected strips don't overlap"
msgstr "Seçilen şeritler üst üste gelmiyor"
msgid "Added fade animation to {:d} {:s}"
msgstr "{:d} {:s}'e solma animasyonu eklendi"
@@ -104309,14 +104091,6 @@ msgid "Select 2 sound strips"
msgstr "2 ses şeridi seçin"
msgid "The selected strips don't overlap"
msgstr "Seçilen şeritler üst üste gelmiyor"
msgid "No sequences selected"
msgstr "Hiçbir dizi seçilmedi"
msgid "Current frame not within strip framerange"
msgstr "Mevcut çerçeve şerit çerçeve aralığında değil"
@@ -105340,6 +105114,10 @@ msgid "Move to Bottom"
msgstr "Alt tarafa taşı"
msgid "Auto Normalize"
msgstr "Otomatik Normalleştir"
msgid "Name collisions: "
msgstr "İsim çakışmaları: "
@@ -106358,10 +106136,6 @@ msgid "Is Resumable"
msgstr "Devam Edilebilir"
msgid "Format Volumes"
msgstr "Biçim Ciltleri"
msgid "Resolution Divisions"
msgstr "Çözünürlük Bölümleri"
@@ -106394,14 +106168,6 @@ msgid "Guide Parent"
msgstr "Rehber Ebeveyn"
msgid "Compression Volumes"
msgstr "Sıkıştırma Hacimleri"
msgid "Precision Volumes"
msgstr "Hassas Hacimler"
msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
msgstr "Önce Kılavuzları etkinleştirin! Varsayılan olarak Akışkan Hızına Geçin"
@@ -109399,10 +109165,6 @@ msgid "A restart of Blender is required"
msgstr "Blender'ın yeniden başlatılması gerekiyor"
msgid "The Vulkan backend is experimental:"
msgstr "Vulkan arka ucu deneyseldir:"
msgid "Open blend files with this Blender version"
msgstr "Blender dosyalarını bu Blender sürümüyle aç"
@@ -111632,10 +111394,6 @@ msgid "Symmetrize"
msgstr "Simetrikleştirmek"
msgid "Auto Normalize"
msgstr "Otomatik Normalleştir"
msgid "Lock-Relative"
msgstr "Kilit-Akraba"
@@ -116538,14 +116296,14 @@ msgid "Invert locks of unselected vertex groups of the active object"
msgstr "Etkin nesnenin seçilmemiş tepe noktası gruplarının kilitlerini ters çevir"
msgid "No vertex groups to operate on"
msgstr "Üzerinde işlem yapılacak tepe noktası grubu yok"
msgid "All groups are locked"
msgstr "Tüm gruplar kilitli"
msgid "No vertex groups to operate on"
msgstr "Üzerinde işlem yapılacak tepe noktası grubu yok"
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
msgstr "Düzenleme kipi dış kafesi henüz desteklenmiyor"
@@ -119323,10 +119081,6 @@ msgid "This strip type cannot be retimed"
msgstr "Bu şerit türü yeniden zamanlanamaz"
msgid "No active sequence!"
msgstr "Aktif dizi yok!"
msgid "Rows:"
msgstr "Satırlar:"
@@ -123185,10 +122939,6 @@ msgid "Image 2"
msgstr "Resim 2"
msgid "Center:"
msgstr "Merkez:"
msgid "Inner Edge:"
msgstr "İç Kenar:"
@@ -126123,14 +125873,6 @@ msgid "Permanently allow execution of scripts"
msgstr "Betiklerin yürütülmesine kalıcı olarak izin ver"
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
msgstr "Bu dosya Blender'ın daha yeni bir sürümüyle kaydedildi (%s)"
msgid "Saving it with this Blender (%s) may cause loss of data"
msgstr "Bunu Blender (%s) ile kaydetmek veri kaybına neden olabilir"
msgid "saved as a new, regular file."
msgstr "yeni, normal bir dosya olarak kaydedildi."