I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (a2fbba96fa53376).
This commit is contained in:
528
locale/po/uk.po
528
locale/po/uk.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'1f4cae0c4623')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'a7d2b7850ef2')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-28 09:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
|
||||
@@ -26583,6 +26583,98 @@ msgid "Material slot name"
|
||||
msgstr "Назва гнізда матеріалу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Вибрати подібні"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "Вибрати все за рисою"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Вибрати більше/менше"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Виділити пов'язане"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "Виділити петлі"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Призначити Матеріал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метакуля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Слабко"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Проба Освітлення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Додати Зображення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Зв'язки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Тверде тіло"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Стеження"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Швидкі ефекти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показати/приховати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Вичищення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Актив"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "Зробити однокористувацьким"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Конвертування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link/Transfer Data"
|
||||
msgstr "Пов'язати/Перенести Дані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Гачки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "Блокування Груп Вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Set Pivot"
|
||||
msgstr "Ліплення Задати Опертя"
|
||||
|
||||
@@ -26591,10 +26683,6 @@ msgid "Face Sets Init"
|
||||
msgstr "Ініціація Наборів Граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Показати/приховати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clear Transform"
|
||||
msgstr "Зчистити трансформації"
|
||||
|
||||
@@ -26611,10 +26699,6 @@ msgid "Names"
|
||||
msgstr "Назви"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Bone Options"
|
||||
msgstr "Перемкнути параметри кісток"
|
||||
|
||||
@@ -26643,10 +26727,6 @@ msgid "Set Face Strength"
|
||||
msgstr "Задати Силу Грані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clean Up"
|
||||
msgstr "Вичищення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Об'єднання"
|
||||
|
||||
@@ -26663,10 +26743,6 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Metaball"
|
||||
msgstr "Метакуля"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Прокручення Кістки"
|
||||
|
||||
@@ -26695,10 +26771,6 @@ msgid "Face Sets Edit"
|
||||
msgstr "Редагування Наборів Граней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex Group Locks"
|
||||
msgstr "Блокування Груп Вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Дзеркалення"
|
||||
|
||||
@@ -26731,78 +26803,6 @@ msgid "View Regions"
|
||||
msgstr "Регіони Огляду"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Вибрати більше/менше"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Вибрати подібні"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "Вибрати все за рисою"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Linked"
|
||||
msgstr "Виділити пов'язане"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Loops"
|
||||
msgstr "Виділити петлі"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Assign Material"
|
||||
msgstr "Призначити Матеріал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Слабко"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Light Probe"
|
||||
msgstr "Проба Освітлення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Image"
|
||||
msgstr "Додати Зображення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Relations"
|
||||
msgstr "Зв'язки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rigid Body"
|
||||
msgstr "Тверде тіло"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Стеження"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quick Effects"
|
||||
msgstr "Швидкі ефекти"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Актив"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Make Single User"
|
||||
msgstr "Зробити однокористувацьким"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Конвертування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Link/Transfer Data"
|
||||
msgstr "Пов'язати/Перенести Дані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hooks"
|
||||
msgstr "Гачки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Основний"
|
||||
|
||||
@@ -34180,10 +34180,6 @@ msgid "Variable Size"
|
||||
msgstr "Змінний розмір"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
|
||||
msgstr "Підтримка змінного розмиву по пікселях при використанні зображення для уводу розміру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bokeh Blur"
|
||||
msgstr "Розмив боке"
|
||||
|
||||
@@ -34220,10 +34216,6 @@ msgid "Box Mask"
|
||||
msgstr "Прямокутна маска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Height of the box"
|
||||
msgstr "Висота коробки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Type"
|
||||
msgstr "Тип Маски"
|
||||
|
||||
@@ -34232,26 +34224,6 @@ msgid "Not"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of the box"
|
||||
msgstr "Ширина коробки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation angle of the box"
|
||||
msgstr "Кут оберту коробки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X position of the middle of the box"
|
||||
msgstr "Координата X центра коробки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y position of the middle of the box"
|
||||
msgstr "Координата Y центра коробки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Keep output image premultiplied alpha"
|
||||
msgstr "Утримувати вивід передмноженого альфа"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Channel Key"
|
||||
msgstr "Ключ каналу"
|
||||
|
||||
@@ -34364,194 +34336,94 @@ msgid "Color Correction"
|
||||
msgstr "Корекція кольору"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Blue channel active"
|
||||
msgstr "Активний канал синього"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Green channel active"
|
||||
msgstr "Активний канал зеленого"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Contrast"
|
||||
msgstr "Контрастність підсвіток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights contrast"
|
||||
msgstr "Контрастність підсвіток - світлих тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Gain"
|
||||
msgstr "Підсилення підсвіток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights gain"
|
||||
msgstr "Підсилення підсвіток - світлих тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Gamma"
|
||||
msgstr "Гамма підсвіток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights gamma"
|
||||
msgstr "Гамма підсвіток - світлих тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Lift"
|
||||
msgstr "Підйом підсвіток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights lift"
|
||||
msgstr "Підняття підсвіток - світлих тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights Saturation"
|
||||
msgstr "Насиченість підсвіток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Highlights saturation"
|
||||
msgstr "Насиченість підсвіток - світлих тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Contrast"
|
||||
msgstr "Загальна контрастність"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master contrast"
|
||||
msgstr "Загальна контрастність"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Gain"
|
||||
msgstr "Загальне підсилення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master gain"
|
||||
msgstr "Загальне підсилення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Gamma"
|
||||
msgstr "Загальна гамма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master gamma"
|
||||
msgstr "Загальна гамма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Lift"
|
||||
msgstr "Загальний підйом"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master lift"
|
||||
msgstr "Загальний підйом"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master Saturation"
|
||||
msgstr "Загальна насиченість"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Master saturation"
|
||||
msgstr "Загальна насиченість"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Contrast"
|
||||
msgstr "Контраст сертонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones contrast"
|
||||
msgstr "Контрастність середніх тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones End"
|
||||
msgstr "Кінець сертонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "End of midtones"
|
||||
msgstr "Кінець діапазону середніх тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Gain"
|
||||
msgstr "Підсилення сертонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones gain"
|
||||
msgstr "Підсилення середніх тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Gamma"
|
||||
msgstr "Гамма сертонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones gamma"
|
||||
msgstr "Гамма середніх тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Lift"
|
||||
msgstr "Підйом сертонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones lift"
|
||||
msgstr "Підняття середніх тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Saturation"
|
||||
msgstr "Насиченість сертонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones saturation"
|
||||
msgstr "Насиченість середніх тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Midtones Start"
|
||||
msgstr "Старт сертонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Start of midtones"
|
||||
msgstr "Початок діапазону середніх тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Red channel active"
|
||||
msgstr "Активний канал червоного"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Contrast"
|
||||
msgstr "Контрастність темних"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows contrast"
|
||||
msgstr "Контрастність темних тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Gain"
|
||||
msgstr "Підсилення темних"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows gain"
|
||||
msgstr "Підсилення темних тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Gamma"
|
||||
msgstr "Гамма темних"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows gamma"
|
||||
msgstr "Гамма темних тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Lift"
|
||||
msgstr "Підйом тіней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows lift"
|
||||
msgstr "Підняття темних тонів, тіней"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows Saturation"
|
||||
msgstr "Насиченість темних"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Shadows saturation"
|
||||
msgstr "Насиченість темних тонів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Key"
|
||||
msgstr "Ключ кольору"
|
||||
|
||||
@@ -34620,10 +34492,6 @@ msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Композиція"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
|
||||
msgstr "Кольори отримують передмножене альфа чи виводяться прямо (альфа стає рівне 1 )"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "До"
|
||||
|
||||
@@ -34808,10 +34676,6 @@ msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
|
||||
msgstr "Сцена, з якої вибрати активну камеру (якщо не вказано, то сцена рендера)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
|
||||
msgstr "Поріг радіусу CoC; запобігає просочуванню фону на область, що у фокусі. 0 - вимкнено"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Gamma Correction"
|
||||
msgstr "Корекція гамми"
|
||||
|
||||
@@ -34820,10 +34684,6 @@ msgid "Enable gamma correction before and after main process"
|
||||
msgstr "Увімкнути корекцію гамми до і після основного процесу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
|
||||
msgstr "Увімкнути режим низької якості; зручно для попереднього перегляду"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Z-Buffer"
|
||||
msgstr "Вжити Z-буфер"
|
||||
|
||||
@@ -34936,26 +34796,6 @@ msgid "Ellipse Mask"
|
||||
msgstr "Еліптична маска"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Height of the ellipse"
|
||||
msgstr "Висота еліпса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Width of the ellipse"
|
||||
msgstr "Ширина еліпса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Rotation angle of the ellipse"
|
||||
msgstr "Кут оберту еліпса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "X position of the middle of the ellipse"
|
||||
msgstr "Координата X центра еліпса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Y position of the middle of the ellipse"
|
||||
msgstr "Координата Y центра еліпса"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Type"
|
||||
msgstr "Тип фільтру"
|
||||
|
||||
@@ -35113,22 +34953,10 @@ msgid "Lens Distortion"
|
||||
msgstr "Спотворення об'єктива"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
|
||||
msgstr "Лише для додатного коефіцієнта спотворення: масштабувати зображення так, щоб не було видно чорних областей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
|
||||
msgstr "Включити / відключити тремтіння (швидше, але більше шуму)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Projector"
|
||||
msgstr "Проєктор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
|
||||
msgstr "Увімкнути/вимкнути режим проєктора (ефект діє лише у горизонтальному напрямі)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Combined"
|
||||
msgstr "Комбінація"
|
||||
|
||||
@@ -35529,14 +35357,6 @@ msgid "Ray Length"
|
||||
msgstr "Довжина променя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Length of rays as a factor of the image size"
|
||||
msgstr "Довжина променів як множник для розміру зображення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
|
||||
msgstr "Точка джерела променів як фактор для ширини та висоти зображення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "Перемикач"
|
||||
|
||||
@@ -38655,10 +38475,6 @@ msgid "Add Fades"
|
||||
msgstr "Додати Зникання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Removes fade animation from selected sequences"
|
||||
msgstr "Вилучає анімацію зникання з вибраних послідовностей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Fades"
|
||||
msgstr "Зчистити Зникання"
|
||||
@@ -51373,10 +51189,6 @@ msgid "Join as Shapes"
|
||||
msgstr "Сполучити як форми"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
|
||||
msgstr "Копіювати поточну результатну форму іншого вибраного об'єкта на цей об'єкт"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Laplacian Deform Bind"
|
||||
msgstr "Прив'язати деформацію за Лапласом"
|
||||
@@ -57611,18 +57423,10 @@ msgid "From Current Frame"
|
||||
msgstr "Від Поточного Кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
|
||||
msgstr "Зникання від курсора часу до кінця перекриваних послідовностей"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "To Current Frame"
|
||||
msgstr "До Поточного Кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
|
||||
msgstr "Зникання від старту послідовностей під курсором часу до поточного кадру"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Insert Gaps"
|
||||
msgstr "Вставити пропуски"
|
||||
@@ -57829,10 +57633,6 @@ msgid "Set Render Size"
|
||||
msgstr "Задати Розмір Рендера"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Set render size and aspect from active sequence"
|
||||
msgstr "Задати розмір рендера та пропорцію боків від активної послідовності"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use mouse to sample color in current frame"
|
||||
msgstr "Використати мишу, щоб взяти зразок кольору з поточного кадру"
|
||||
|
||||
@@ -63201,6 +63001,42 @@ msgid "Panel containing UI elements"
|
||||
msgstr "Панель, що містить елементи Інтерфейсу Користувача"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Площина Рисування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Напрямні"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "Чотирибічний Огляд"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Onion Skin"
|
||||
msgstr "Покрив Калькою"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stereoscopy"
|
||||
msgstr "Стереоскопія"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multi Frame"
|
||||
msgstr "Багато Кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "Авто-Маскування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Placement"
|
||||
msgstr "Розміщення Штриха"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR"
|
||||
msgstr "ВР"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Tool"
|
||||
msgstr "Активний Засіб"
|
||||
|
||||
@@ -63233,10 +63069,6 @@ msgid "Overlays"
|
||||
msgstr "Накладки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
msgstr "Напрямні"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Motion Tracking"
|
||||
msgstr "Відстеження руху"
|
||||
|
||||
@@ -63261,38 +63093,6 @@ msgid "Transform Orientations"
|
||||
msgstr "Орієнтації Трансформ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stroke Placement"
|
||||
msgstr "Розміщення Штриха"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drawing Plane"
|
||||
msgstr "Площина Рисування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Quad View"
|
||||
msgstr "Чотирибічний Огляд"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Onion Skin"
|
||||
msgstr "Покрив Калькою"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Stereoscopy"
|
||||
msgstr "Стереоскопія"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multi Frame"
|
||||
msgstr "Багато Кадр"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto-Masking"
|
||||
msgstr "Авто-Маскування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "VR"
|
||||
msgstr "ВР"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Chain Scaling"
|
||||
msgstr "Масштабування Ланцюга"
|
||||
|
||||
@@ -68460,30 +68260,6 @@ msgid "Sample Count"
|
||||
msgstr "Рахунок Вибірок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object visibility for camera rays"
|
||||
msgstr "Видимість об'єкта для променів камери"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
|
||||
msgstr "Видимість об'єкта для дифузного відбивання променів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
|
||||
msgstr "Видимість об'єкта для променів глянцевого відбиття"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object visibility for volume scatter rays"
|
||||
msgstr "Видимість об'єкта для променів, розсіяних в об'ємі"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object visibility for shadow rays"
|
||||
msgstr "Видимість об'єкта для тіньових променів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object visibility for transmission rays"
|
||||
msgstr "Видимість об'єкта для пропускуваних променів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
|
||||
msgstr "Максимальна кількість відскоків освітлення від фону, що буде брати участь у рендері"
|
||||
|
||||
@@ -76998,10 +76774,6 @@ msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
|
||||
msgstr "Використати для підхоплення лише першу та останню частини штриха"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
|
||||
msgstr "Забезпечити при малюванні вагомості верхню межу 1,0 для всіх груп вершин деформації кістки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
|
||||
msgstr "Зміна швів на ребрах перераховує розгортку UV"
|
||||
|
||||
@@ -79869,14 +79641,14 @@ msgid "No other objects selected"
|
||||
msgstr "Жоден з інших об'єктів не вибрано"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select 2 sound strips"
|
||||
msgstr "Вибрати 2 смужки звуку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The selected strips don't overlap"
|
||||
msgstr "Вибрані смужки не перекриваються"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select 2 sound strips"
|
||||
msgstr "Вибрати 2 смужки звуку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
|
||||
msgstr "Перезавантажити Стартовий файл для відновлення устав"
|
||||
|
||||
@@ -80447,6 +80219,10 @@ msgid "Move to Bottom"
|
||||
msgstr "Перемістити на Низ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Normalize"
|
||||
msgstr "Авто Нормалізування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resolution Viewport"
|
||||
msgstr "Роздільність Оглядвікна"
|
||||
|
||||
@@ -81294,10 +81070,6 @@ msgid "Is Resumable"
|
||||
msgstr "Є Відновлюваним"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Format Volumes"
|
||||
msgstr "Формат Об'єми"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Resolution Divisions"
|
||||
msgstr "Поділи Роздільності"
|
||||
|
||||
@@ -81330,14 +81102,6 @@ msgid "Guide Parent"
|
||||
msgstr "Напрямний Предок"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Compression Volumes"
|
||||
msgstr "Стиснення Об'ємів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Precision Volumes"
|
||||
msgstr "Точність Об'ємів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
|
||||
msgstr "Увімкніть спершу Напрямні! Відсутність для Скорості Флюїду"
|
||||
|
||||
@@ -85168,10 +84932,6 @@ msgid "Tile Offset"
|
||||
msgstr "Зсув Плиток"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Auto Normalize"
|
||||
msgstr "Авто Нормалізування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Lock-Relative"
|
||||
msgstr "Блок-Відносно"
|
||||
|
||||
@@ -88170,14 +87930,14 @@ msgid "|%i multiuser armature object(s)"
|
||||
msgstr "|%i багатокористувацька арматура(и)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No vertex groups to operate on"
|
||||
msgstr "Немає груп вершин для обробки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "All groups are locked"
|
||||
msgstr "Всі групи заблоковано"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No vertex groups to operate on"
|
||||
msgstr "Немає груп вершин для обробки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
|
||||
msgstr "Ґратки ще не підтримуються в режимі редагування"
|
||||
|
||||
@@ -89920,10 +89680,6 @@ msgid "Select movie or image strips"
|
||||
msgstr "Вибрати смужки фільму або зображення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No active sequence!"
|
||||
msgstr "Немає активної послідовності!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
|
||||
msgstr "Файл змінено за межами та у Blender'і"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user