I18N: Updated UI translations from git/weblate repository (a2fbba96fa53376).

This commit is contained in:
Bastien Montagne
2025-05-05 11:37:06 +02:00
parent e441095edb
commit d653499991
50 changed files with 12648 additions and 10269 deletions

View File

@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'1f4cae0c4623')\n"
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Alpha (b'a7d2b7850ef2')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-28 09:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Bartosz <gang65@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/uk/>\n"
@@ -26583,6 +26583,98 @@ msgid "Material slot name"
msgstr "Назва гнізда матеріалу"
msgid "Select Similar"
msgstr "Вибрати подібні"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Вибрати все за рисою"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Вибрати більше/менше"
msgid "Select Linked"
msgstr "Виділити пов'язане"
msgid "Select Loops"
msgstr "Виділити петлі"
msgid "Assign Material"
msgstr "Призначити Матеріал"
msgid "Metaball"
msgstr "Метакуля"
msgid "Light"
msgstr "Слабко"
msgid "Light Probe"
msgstr "Проба Освітлення"
msgid "Add Image"
msgstr "Додати Зображення"
msgid "Relations"
msgstr "Зв'язки"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Тверде тіло"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Track"
msgstr "Стеження"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Швидкі ефекти"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показати/приховати"
msgid "Clean Up"
msgstr "Вичищення"
msgid "Asset"
msgstr "Актив"
msgid "Make Single User"
msgstr "Зробити однокористувацьким"
msgid "Convert"
msgstr "Конвертування"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Пов'язати/Перенести Дані"
msgid "Hooks"
msgstr "Гачки"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Блокування Груп Вершин"
msgid "Sculpt Set Pivot"
msgstr "Ліплення Задати Опертя"
@@ -26591,10 +26683,6 @@ msgid "Face Sets Init"
msgstr "Ініціація Наборів Граней"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показати/приховати"
msgid "Clear Transform"
msgstr "Зчистити трансформації"
@@ -26611,10 +26699,6 @@ msgid "Names"
msgstr "Назви"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Toggle Bone Options"
msgstr "Перемкнути параметри кісток"
@@ -26643,10 +26727,6 @@ msgid "Set Face Strength"
msgstr "Задати Силу Грані"
msgid "Clean Up"
msgstr "Вичищення"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
@@ -26663,10 +26743,6 @@ msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Metaball"
msgstr "Метакуля"
msgid "Bone Roll"
msgstr "Прокручення Кістки"
@@ -26695,10 +26771,6 @@ msgid "Face Sets Edit"
msgstr "Редагування Наборів Граней"
msgid "Vertex Group Locks"
msgstr "Блокування Груп Вершин"
msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркалення"
@@ -26731,78 +26803,6 @@ msgid "View Regions"
msgstr "Регіони Огляду"
msgid "Select More/Less"
msgstr "Вибрати більше/менше"
msgid "Select Similar"
msgstr "Вибрати подібні"
msgid "Select All by Trait"
msgstr "Вибрати все за рисою"
msgid "Select Linked"
msgstr "Виділити пов'язане"
msgid "Select Loops"
msgstr "Виділити петлі"
msgid "Assign Material"
msgstr "Призначити Матеріал"
msgid "Light"
msgstr "Слабко"
msgid "Light Probe"
msgstr "Проба Освітлення"
msgid "Add Image"
msgstr "Додати Зображення"
msgid "Relations"
msgstr "Зв'язки"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Тверде тіло"
msgid "Track"
msgstr "Стеження"
msgid "Quick Effects"
msgstr "Швидкі ефекти"
msgid "Asset"
msgstr "Актив"
msgid "Make Single User"
msgstr "Зробити однокористувацьким"
msgid "Convert"
msgstr "Конвертування"
msgid "Link/Transfer Data"
msgstr "Пов'язати/Перенести Дані"
msgid "Hooks"
msgstr "Гачки"
msgid "Basic"
msgstr "Основний"
@@ -34180,10 +34180,6 @@ msgid "Variable Size"
msgstr "Змінний розмір"
msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
msgstr "Підтримка змінного розмиву по пікселях при використанні зображення для уводу розміру"
msgid "Bokeh Blur"
msgstr "Розмив боке"
@@ -34220,10 +34216,6 @@ msgid "Box Mask"
msgstr "Прямокутна маска"
msgid "Height of the box"
msgstr "Висота коробки"
msgid "Mask Type"
msgstr "Тип Маски"
@@ -34232,26 +34224,6 @@ msgid "Not"
msgstr "Не"
msgid "Width of the box"
msgstr "Ширина коробки"
msgid "Rotation angle of the box"
msgstr "Кут оберту коробки"
msgid "X position of the middle of the box"
msgstr "Координата X центра коробки"
msgid "Y position of the middle of the box"
msgstr "Координата Y центра коробки"
msgid "Keep output image premultiplied alpha"
msgstr "Утримувати вивід передмноженого альфа"
msgid "Channel Key"
msgstr "Ключ каналу"
@@ -34364,194 +34336,94 @@ msgid "Color Correction"
msgstr "Корекція кольору"
msgid "Blue channel active"
msgstr "Активний канал синього"
msgid "Green channel active"
msgstr "Активний канал зеленого"
msgid "Highlights Contrast"
msgstr "Контрастність підсвіток"
msgid "Highlights contrast"
msgstr "Контрастність підсвіток - світлих тонів"
msgid "Highlights Gain"
msgstr "Підсилення підсвіток"
msgid "Highlights gain"
msgstr "Підсилення підсвіток - світлих тонів"
msgid "Highlights Gamma"
msgstr "Гамма підсвіток"
msgid "Highlights gamma"
msgstr "Гамма підсвіток - світлих тонів"
msgid "Highlights Lift"
msgstr "Підйом підсвіток"
msgid "Highlights lift"
msgstr "Підняття підсвіток - світлих тонів"
msgid "Highlights Saturation"
msgstr "Насиченість підсвіток"
msgid "Highlights saturation"
msgstr "Насиченість підсвіток - світлих тонів"
msgid "Master Contrast"
msgstr "Загальна контрастність"
msgid "Master contrast"
msgstr "Загальна контрастність"
msgid "Master Gain"
msgstr "Загальне підсилення"
msgid "Master gain"
msgstr "Загальне підсилення"
msgid "Master Gamma"
msgstr "Загальна гамма"
msgid "Master gamma"
msgstr "Загальна гамма"
msgid "Master Lift"
msgstr "Загальний підйом"
msgid "Master lift"
msgstr "Загальний підйом"
msgid "Master Saturation"
msgstr "Загальна насиченість"
msgid "Master saturation"
msgstr "Загальна насиченість"
msgid "Midtones Contrast"
msgstr "Контраст сертонів"
msgid "Midtones contrast"
msgstr "Контрастність середніх тонів"
msgid "Midtones End"
msgstr "Кінець сертонів"
msgid "End of midtones"
msgstr "Кінець діапазону середніх тонів"
msgid "Midtones Gain"
msgstr "Підсилення сертонів"
msgid "Midtones gain"
msgstr "Підсилення середніх тонів"
msgid "Midtones Gamma"
msgstr "Гамма сертонів"
msgid "Midtones gamma"
msgstr "Гамма середніх тонів"
msgid "Midtones Lift"
msgstr "Підйом сертонів"
msgid "Midtones lift"
msgstr "Підняття середніх тонів"
msgid "Midtones Saturation"
msgstr "Насиченість сертонів"
msgid "Midtones saturation"
msgstr "Насиченість середніх тонів"
msgid "Midtones Start"
msgstr "Старт сертонів"
msgid "Start of midtones"
msgstr "Початок діапазону середніх тонів"
msgid "Red channel active"
msgstr "Активний канал червоного"
msgid "Shadows Contrast"
msgstr "Контрастність темних"
msgid "Shadows contrast"
msgstr "Контрастність темних тонів"
msgid "Shadows Gain"
msgstr "Підсилення темних"
msgid "Shadows gain"
msgstr "Підсилення темних тонів"
msgid "Shadows Gamma"
msgstr "Гамма темних"
msgid "Shadows gamma"
msgstr "Гамма темних тонів"
msgid "Shadows Lift"
msgstr "Підйом тіней"
msgid "Shadows lift"
msgstr "Підняття темних тонів, тіней"
msgid "Shadows Saturation"
msgstr "Насиченість темних"
msgid "Shadows saturation"
msgstr "Насиченість темних тонів"
msgid "Color Key"
msgstr "Ключ кольору"
@@ -34620,10 +34492,6 @@ msgid "Composite"
msgstr "Композиція"
msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
msgstr "Кольори отримують передмножене альфа чи виводяться прямо (альфа стає рівне 1 )"
msgid "To"
msgstr "До"
@@ -34808,10 +34676,6 @@ msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
msgstr "Сцена, з якої вибрати активну камеру (якщо не вказано, то сцена рендера)"
msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
msgstr "Поріг радіусу CoC; запобігає просочуванню фону на область, що у фокусі. 0 - вимкнено"
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Корекція гамми"
@@ -34820,10 +34684,6 @@ msgid "Enable gamma correction before and after main process"
msgstr "Увімкнути корекцію гамми до і після основного процесу"
msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
msgstr "Увімкнути режим низької якості; зручно для попереднього перегляду"
msgid "Use Z-Buffer"
msgstr "Вжити Z-буфер"
@@ -34936,26 +34796,6 @@ msgid "Ellipse Mask"
msgstr "Еліптична маска"
msgid "Height of the ellipse"
msgstr "Висота еліпса"
msgid "Width of the ellipse"
msgstr "Ширина еліпса"
msgid "Rotation angle of the ellipse"
msgstr "Кут оберту еліпса"
msgid "X position of the middle of the ellipse"
msgstr "Координата X центра еліпса"
msgid "Y position of the middle of the ellipse"
msgstr "Координата Y центра еліпса"
msgid "Filter Type"
msgstr "Тип фільтру"
@@ -35113,22 +34953,10 @@ msgid "Lens Distortion"
msgstr "Спотворення об'єктива"
msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
msgstr "Лише для додатного коефіцієнта спотворення: масштабувати зображення так, щоб не було видно чорних областей"
msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
msgstr "Включити / відключити тремтіння (швидше, але більше шуму)"
msgid "Projector"
msgstr "Проєктор"
msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
msgstr "Увімкнути/вимкнути режим проєктора (ефект діє лише у горизонтальному напрямі)"
msgid "Combined"
msgstr "Комбінація"
@@ -35529,14 +35357,6 @@ msgid "Ray Length"
msgstr "Довжина променя"
msgid "Length of rays as a factor of the image size"
msgstr "Довжина променів як множник для розміру зображення"
msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
msgstr "Точка джерела променів як фактор для ширини та висоти зображення"
msgid "Switch"
msgstr "Перемикач"
@@ -38655,10 +38475,6 @@ msgid "Add Fades"
msgstr "Додати Зникання"
msgid "Removes fade animation from selected sequences"
msgstr "Вилучає анімацію зникання з вибраних послідовностей"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Fades"
msgstr "Зчистити Зникання"
@@ -51373,10 +51189,6 @@ msgid "Join as Shapes"
msgstr "Сполучити як форми"
msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
msgstr "Копіювати поточну результатну форму іншого вибраного об'єкта на цей об'єкт"
msgctxt "Operator"
msgid "Laplacian Deform Bind"
msgstr "Прив'язати деформацію за Лапласом"
@@ -57611,18 +57423,10 @@ msgid "From Current Frame"
msgstr "Від Поточного Кадру"
msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
msgstr "Зникання від курсора часу до кінця перекриваних послідовностей"
msgid "To Current Frame"
msgstr "До Поточного Кадру"
msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
msgstr "Зникання від старту послідовностей під курсором часу до поточного кадру"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Gaps"
msgstr "Вставити пропуски"
@@ -57829,10 +57633,6 @@ msgid "Set Render Size"
msgstr "Задати Розмір Рендера"
msgid "Set render size and aspect from active sequence"
msgstr "Задати розмір рендера та пропорцію боків від активної послідовності"
msgid "Use mouse to sample color in current frame"
msgstr "Використати мишу, щоб взяти зразок кольору з поточного кадру"
@@ -63201,6 +63001,42 @@ msgid "Panel containing UI elements"
msgstr "Панель, що містить елементи Інтерфейсу Користувача"
msgid "Drawing Plane"
msgstr "Площина Рисування"
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
msgid "Quad View"
msgstr "Чотирибічний Огляд"
msgid "Onion Skin"
msgstr "Покрив Калькою"
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Стереоскопія"
msgid "Multi Frame"
msgstr "Багато Кадр"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Авто-Маскування"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "Розміщення Штриха"
msgid "VR"
msgstr "ВР"
msgid "Active Tool"
msgstr "Активний Засіб"
@@ -63233,10 +63069,6 @@ msgid "Overlays"
msgstr "Накладки"
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
msgid "Motion Tracking"
msgstr "Відстеження руху"
@@ -63261,38 +63093,6 @@ msgid "Transform Orientations"
msgstr "Орієнтації Трансформ"
msgid "Stroke Placement"
msgstr "Розміщення Штриха"
msgid "Drawing Plane"
msgstr "Площина Рисування"
msgid "Quad View"
msgstr "Чотирибічний Огляд"
msgid "Onion Skin"
msgstr "Покрив Калькою"
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Стереоскопія"
msgid "Multi Frame"
msgstr "Багато Кадр"
msgid "Auto-Masking"
msgstr "Авто-Маскування"
msgid "VR"
msgstr "ВР"
msgid "Chain Scaling"
msgstr "Масштабування Ланцюга"
@@ -68460,30 +68260,6 @@ msgid "Sample Count"
msgstr "Рахунок Вибірок"
msgid "Object visibility for camera rays"
msgstr "Видимість об'єкта для променів камери"
msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
msgstr "Видимість об'єкта для дифузного відбивання променів"
msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
msgstr "Видимість об'єкта для променів глянцевого відбиття"
msgid "Object visibility for volume scatter rays"
msgstr "Видимість об'єкта для променів, розсіяних в об'ємі"
msgid "Object visibility for shadow rays"
msgstr "Видимість об'єкта для тіньових променів"
msgid "Object visibility for transmission rays"
msgstr "Видимість об'єкта для пропускуваних променів"
msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
msgstr "Максимальна кількість відскоків освітлення від фону, що буде брати участь у рендері"
@@ -76998,10 +76774,6 @@ msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
msgstr "Використати для підхоплення лише першу та останню частини штриха"
msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
msgstr "Забезпечити при малюванні вагомості верхню межу 1,0 для всіх груп вершин деформації кістки"
msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
msgstr "Зміна швів на ребрах перераховує розгортку UV"
@@ -79869,14 +79641,14 @@ msgid "No other objects selected"
msgstr "Жоден з інших об'єктів не вибрано"
msgid "Select 2 sound strips"
msgstr "Вибрати 2 смужки звуку"
msgid "The selected strips don't overlap"
msgstr "Вибрані смужки не перекриваються"
msgid "Select 2 sound strips"
msgstr "Вибрати 2 смужки звуку"
msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
msgstr "Перезавантажити Стартовий файл для відновлення устав"
@@ -80447,6 +80219,10 @@ msgid "Move to Bottom"
msgstr "Перемістити на Низ"
msgid "Auto Normalize"
msgstr "Авто Нормалізування"
msgid "Resolution Viewport"
msgstr "Роздільність Оглядвікна"
@@ -81294,10 +81070,6 @@ msgid "Is Resumable"
msgstr "Є Відновлюваним"
msgid "Format Volumes"
msgstr "Формат Об'єми"
msgid "Resolution Divisions"
msgstr "Поділи Роздільності"
@@ -81330,14 +81102,6 @@ msgid "Guide Parent"
msgstr "Напрямний Предок"
msgid "Compression Volumes"
msgstr "Стиснення Об'ємів"
msgid "Precision Volumes"
msgstr "Точність Об'ємів"
msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
msgstr "Увімкніть спершу Напрямні! Відсутність для Скорості Флюїду"
@@ -85168,10 +84932,6 @@ msgid "Tile Offset"
msgstr "Зсув Плиток"
msgid "Auto Normalize"
msgstr "Авто Нормалізування"
msgid "Lock-Relative"
msgstr "Блок-Відносно"
@@ -88170,14 +87930,14 @@ msgid "|%i multiuser armature object(s)"
msgstr "|%i багатокористувацька арматура(и)"
msgid "No vertex groups to operate on"
msgstr "Немає груп вершин для обробки"
msgid "All groups are locked"
msgstr "Всі групи заблоковано"
msgid "No vertex groups to operate on"
msgstr "Немає груп вершин для обробки"
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
msgstr "Ґратки ще не підтримуються в режимі редагування"
@@ -89920,10 +89680,6 @@ msgid "Select movie or image strips"
msgstr "Вибрати смужки фільму або зображення"
msgid "No active sequence!"
msgstr "Немає активної послідовності!"
msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
msgstr "Файл змінено за межами та у Blender'і"