msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Blender 5.0.0 Beta (b'702691150287')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-13 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-23 15:12+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Urdu \n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.12.1" msgid "Shader AOV" msgstr "ﻕﺁﺍ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Valid" msgstr "ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Is the name of the AOV conflicting" msgstr "ﮯﮨ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻡﺩﺎﺼﺘﻣ ﻕﺁﺍ" msgid "Name" msgstr "ﻡﺎﻧ" msgid "Name of the AOV" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻕﺁﺍ" msgid "Type" msgstr "ﻢﺴﻗ" msgid "Data type of the AOV" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﻕﺁﺍ" msgid "Color" msgstr "ﮓﻧﺭ" msgid "Value" msgstr "ﺭﺪﻗ" msgid "List of AOVs" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﺡ ﺍ" msgid "Collection of AOVs" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﺡ ﺍ" msgid "F-Curves" msgstr "ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ" msgid "Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ" msgid "Action Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Groups of F-Curves" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ" msgid "Channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgid "F-Curves in this group" msgstr "ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﺱﺍ" msgid "Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ" msgid "Custom color set to use" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Default Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "01 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 01" msgid "02 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 02" msgid "03 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 03" msgid "04 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 04" msgid "05 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 05" msgid "06 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 06" msgid "07 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 07" msgid "08 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 08" msgid "09 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 09" msgid "10 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 10" msgid "11 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 11" msgid "12 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 12" msgid "13 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 13" msgid "14 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 14" msgid "15 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 15" msgid "16 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 16" msgid "17 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 17" msgid "18 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 18" msgid "19 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 19" msgid "20 - Theme Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ - 20" msgid "Custom Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ" msgid "Copy of the colors associated with the group's color set" msgstr "ﯽﭘﺎﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻢﯿﮭﺗ ﺭﺮﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ" msgid "Lock" msgstr "ﻻﺎﺗ" msgid "Action group is locked" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Mute" msgstr "ﺵﻮﻣﺎﺧ" msgid "Action group is muted" msgstr "ﮯﮨ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Action group is selected" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Expanded" msgstr "ﮦﺪﺷ ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "Action group is expanded except in graph editor" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Expanded in Graph Editor" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Action group is expanded in graph editor" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Pin in Graph Editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﭘ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Action Pose Markers" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Collection of timeline markers" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Active Pose Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active pose marker for this action" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺱﺍ" msgid "Active Pose Marker Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active pose marker" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show Expanded" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮦﺪﺷ ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgctxt "ID" msgid "Action" msgstr "ﻦﺸﮑﯾﺍ" msgctxt "ID" msgid "Armature" msgstr "ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgctxt "ID" msgid "Brush" msgstr "ﺵﺮﺑ" msgctxt "ID" msgid "Cache File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ" msgctxt "ID" msgid "Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "ID" msgid "Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgctxt "ID" msgid "Curve" msgstr "ﻢﺧ" msgctxt "ID" msgid "Curves" msgstr "ﮟﯿﻤﺧ" msgctxt "ID" msgid "Font" msgstr "ﭧﻧﻮﻓ" msgctxt "ID" msgid "Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil" msgctxt "ID" msgid "Grease Pencil v3" msgstr "Grease Pencil v3" msgctxt "ID" msgid "Image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "ID" msgid "Key" msgstr "ﯽﺑﺎﭼ" msgctxt "ID" msgid "Lattice" msgstr "ﯽﻟﺎﺟ" msgctxt "ID" msgid "Library" msgstr "ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgctxt "ID" msgid "Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgctxt "ID" msgid "Light Probe" msgstr "ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" msgctxt "ID" msgid "Line Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgctxt "ID" msgid "Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "ID" msgid "Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ" msgctxt "ID" msgid "Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ" msgctxt "ID" msgid "Metaball" msgstr "ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgctxt "ID" msgid "Movie Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgctxt "ID" msgid "Node Tree" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgctxt "ID" msgid "Object" msgstr "ﺰﯿﭼ" msgctxt "ID" msgid "Paint Curve" msgstr "ﻢﺧ ﭧﻨﯿﭘ" msgctxt "ID" msgid "Palette" msgstr "ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgctxt "ID" msgid "Particle" msgstr "ﮦﺭﺫ" msgctxt "ID" msgid "Point Cloud" msgstr "ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgctxt "ID" msgid "Scene" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "ID" msgid "Screen" msgstr "ﻦﯾﺮﮑﺳ" msgctxt "ID" msgid "Sound" msgstr "ﺯﺍﻭﺁ" msgctxt "ID" msgid "Speaker" msgstr "ﺮﮑﯿﭙﺳ" msgctxt "ID" msgid "Text" msgstr "ﻦﺘﻣ" msgctxt "ID" msgid "Texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ" msgctxt "ID" msgid "Volume" msgstr "ﻢﺠﺣ" msgctxt "ID" msgid "Window Manager" msgstr "ﺮﺠﯿﻨﯿﻣ ﻭﮉﻧﻭ" msgctxt "ID" msgid "Workspace" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﮐ" msgctxt "ID" msgid "World" msgstr "ﺎﯿﻧﺩ" msgid "Keyframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Add-on" msgstr "ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Python add-ons to be loaded automatically" msgstr "Python ﮯﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﮈﻮﻟ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﮯﻓﺎﺿﺍ ﮯﮐ" msgid "Module" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Module name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Add-on Preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Compute Device Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻟﺁ ﭦﻮﯿﭙﻤﮐ" msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)" msgstr "(ﺎﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ Cycles ) ﮧﻟﺁ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺴﺣ" msgid "Kernel Optimization" msgstr "ﺡﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﻞﻧﺮﮐ" msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)" msgstr "(ﮉﻨﮑﯿﺳ ﮞﻮﯿﺳﺩ) ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ CPU ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﺮﺼﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮟﯿﻣ ﮯﺸﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﮈﺰﺋﺎﻤﭩﭘﺁ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ ﯽﮔ ﮯﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﻧﺮﮐ ﻡﺎﻋ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ،ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﻞﻧﺮﮐ ﮈﺰﺋﺎﻤﭩﭘﺁ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺖﺳﺍﻮﺧﺭﺩ ﯽﮐ ﻞﻧﺮﮐ ﮈﺰﺋﺎﻤﭩﭘﺁ ﮟﯿﻣ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﻞﻧﺮﮐﺍﺩ" msgid "Off" msgstr "ﻑﺁ" msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ CPUﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺋﻮﮐ ،ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﺖﺴﺳ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺡﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﻞﻧﺮﮐ" msgid "Intersection only" msgstr "ﻦﺸﯿﮑﺳﺮﭩﻧﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Optimize only intersection kernels. Faster rendering, negligible extra background CPU usage" msgstr "ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ CPUﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮧﻧ ،ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﺗ ﺰﯿﺗ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺎﻧﺍﺩ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Full" msgstr "ﺎﯿﮔﺮﮭﭘ" msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ CPU ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﻦﯾﺮﺗ ﺰﯿﺗ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﻞﻧﺮﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "MetalRT" msgstr "ﯽﭨ ﺭﺁ ﻞﭩﯿﻣ" msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﮮﺩ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺮﺘﮩﺑ ﮟﯿﻣ ﺕﻼﻣﺎﻌﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﮍﺑ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﻥﺍ ﯽﭨ ﺭﺁ ﻞﭩﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ" msgid "Disable MetalRT (uses BVH2 layout for intersection queries)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ BVH2 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻻﺍﻮﺳ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯽﭨ ﺭﺁ ﻞﭩﯿﻣ" msgid "On" msgstr "ﺮﭘ" msgid "Enable MetalRT for intersection queries" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯽﭨ ﺭﺁ ﻞﭩﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻻﺍﻮﺳ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Auto" msgstr "ﻮﭨﺁ" msgid "Automatically pick the fastest intersection method" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻦﯾﺮﺗ ﺰﯿﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Distribute memory across devices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺮﭘ ﺕﻻﺁ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﮕﺟ ﺪﯾﺰﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮮﮍﺑ ﮯﮐﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮟﯿﻣ (ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ NVLink ﻼًﺜﻣ) ﺕﻻﺁ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "Embree on GPU" msgstr "GPU ﯼﺮﺒﻤﯾﺍ ﺮﭘ" msgid "Embree on GPU enables the use of hardware ray tracing on Intel GPUs, providing better overall performance" msgstr "GPU ﻞﯿﭩﻧﺍ ﯼﺮﺒﻤﯾﺍ ﺮﭘ GPUs ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﺘﮩﺑ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ ﺮﺌﯾﻭ ﮈﺭﺎﮨ ﺮﭘ" msgid "KHR_materials_variants_ui" msgstr "KHR_ﯽﺋﺁ ﻮﯾ_ﻒﻠﺘﺨﻣ_ﻞﯾﺮﯿﭩﯿﻣ" msgid "Displays glTF UI to manage material variants" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮭﮐﺩ glTF UI ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﻈﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﺘﻟﺎﺣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Allow glTF Embedded format" msgstr "glTF ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﮈﮉﯿﺒﻤﯾﺍ" msgid "Display glTF UI to manage animations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ glTF UI ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﻈﻧ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "glTFpack file path" msgstr "glTFpack ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Path to gltfpack binary" msgstr "gltfpack ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﻨﺋﺎﺑ" msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)" msgstr "(ﭧﭘ ﭦﺅﺁ <ﮉﯾﺍ ﻮﻨﯿﻣ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮭﮐﺩ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ glTF ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺖﮕﻧﺭ" msgid " Filter by Name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ " msgid "Show only hotkeys that have this text in their name" msgstr "ﻮﮨ ﻦﺘﻣ ﮧﯾ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﻦﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﮑﭨﺎﮨ ﮦﻭ ﻑﺮﺻ" msgid "Hide Mix nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﺲﮑﻣ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify whether to collapse them or show the full node with options expanded" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﮭﮐﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮦﺪﺷ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﻞﻤﮑﻣ ﺎﯾ ﮯﮨ ﺎﻨﭩﻤﺳ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﺿ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ (ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ ﺭﻭﺍ) ﯽﮑﭨﺎﮨ Ctrl+Numpad0 ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Always" msgstr "ﮧﺸﯿﻤﮨ" msgid "Always collapse the new merge nodes" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﻤﺳ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Non-Shader" msgstr "ﺭﮉﯿﺷ-ﻥﺎﻧ" msgid "Collapse in all cases except for shaders" msgstr "ﮟﯿﭩﻤﺳ ﮟﯿﻣ ﺕﻼﻣﺎﻌﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Never" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﮭﺒﮐ" msgid "Never collapse the new merge nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﮧﻧ ﯽﮭﺒﮐ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﮐ ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Mix Node Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﮈﻮﻧ ﺲﮑﻣ" msgid "When merging nodes with the Ctrl+Numpad0 hotkey (and similar) specify the position of the new nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﺌﻧ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﺿ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ (ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ ﺭﻭﺍ) ﯽﮑﭨﺎﮨ Ctrl+Numpad0 ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Center" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ" msgid "Place the Mix node between the two nodes" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺯﮈﻮﻧ ﻭﺩ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﺲﮑﻣ" msgid "Bottom" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Place the Mix node at the same height as the lowest node" msgstr "ﮯﮨ ﮈﻮﻧ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺐﺳ ﺡﺮﻃ ﺲﺟ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﺳﺍ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﺲﮑﻣ" msgid "Show Hotkey List" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﭧﺴﻟ ﯽﮑﭨﺎﮨ" msgid "Expand this box into a list of all the hotkeys for functions in this addon" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﺱﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺰﯿﮑﭨﺎﮨ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﮑﻨﻓ ﮟﯿﻣ ﻥﻭﮉﯾﺍ ﺱﺍ" msgid "Show Principled naming tags" msgstr "ﺰﮕﯿﭨ ﻡﺎﻧ ﯽﻟﻮﺻﺍ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Expand this box into a list of all naming tags for principled texture setup" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺰﮕﯿﭨ ﮯﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﻡﺎﻤﺗ ﻮﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻟﻮﺻﺍ" msgid "Fribidi Library" msgstr "FriBidi ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in Blender libraries repository" msgstr "FriBidi ﺖﺤﺗ ﮯﮐ ﺲﮑﻨﯿﻟ ﺍﺬﮩﻟ.) ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﯽﺳ ، .dll ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﯿﺧﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ، ﯽﮔﻮﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﻮﮐ ﭖﺁ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﺖﺤﺗ ﮯﮐ ﺯﻭﮉﻧﻭ ﭖﺁ ﺮﮔﺍ ، (... ﺖﺤﺗ ﮯﮐ ﺯﻭﮉﻧﻭ" msgid "Translation Root" msgstr "ﭦﻭﺭ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "The bf-translation repository" msgstr "ﮦﺮﯿﺧﺫ ﺎﮐ ﮯﻤﺟﺮﺗ- ﻒﯾﺍ ﯽﺑ" msgid "Import Paths" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)" msgstr "sys.path ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮓﻟﺍ ';') ﮯﺘﺳﺍﺭ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ)" msgid "Source Root" msgstr "ﭦﻭﺭ ﺱﺭﻮﺳ" msgid "The Blender source root path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﭦﻭﺭ ﺱﺭﻮﺳ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Spell Cache" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ ﮯﺠﮨ" msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﺠﮨ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﮐ ﻥﺍ ،ﺶﯿﮐ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ msgs ﮦﺪﺷ ﻖﯾﺪﺼﺗ" msgid "Warn Msgid Not Capitalized" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﺰﺋﻼﭩﭙﯿﮐ Msgid ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ" msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)" msgstr "(!ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﻨﺜﺘﺴﻣ ﺪﻨﭼ) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﻑﻭﺮﺣ ﮮﮍﺑ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﺩﺮﺒﺧ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﺎﻐﯿﭘ ﻥﺍ" msgid "Persistent Data Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)" msgstr "(ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﺎﮐ ﮞﺎﮩﯾ ﻡﺎﻈﻧ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ،ﮯﺳ ﯽﺘﻤﺴﻗﺪﺑ) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ json ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﻥﺍ" msgid "User Add-ons" msgstr "ﮯﻓﺎﺿﺍ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Collection of add-ons" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Animation Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Animation data for data-block" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Action" msgstr "ﻦﺸﮑﯾﺍ" msgid "Active Action for this data-block" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺱﺍ" msgid "Action Blending" msgstr "ﭦﻭﻼﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﮏﯿﭩﺳﺍ NLA ﻮﮐ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Replace" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ" msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﻝﺪﺑ ﮯﺳ ﻢﻗﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﻮﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮦﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Combine" msgstr "ﺎﺠﮑﯾ" msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺍﮌﻮﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮦﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﮯﮐﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺎﮐ ﯽﺿﺎﯾﺮﯾﮍﮐﻮﭼﺎﯾ ،ﺏﺮﺿ ،ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮦﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﯽﻧﺯﻭ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Subtract" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﮭﮔ" msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮦﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﯽﻧﺯﻭ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Multiply" msgstr "ﺏﺮﺿ" msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺏﺮﺿ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮦﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﯽﻧﺯﻭ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Action Extrapolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘ ﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)" msgstr "(ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ NLA ﺐﺟ) ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺭﻮﭘ ﻮﮐ ﻼﺧ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺭﺰﮔ ﮯﺳ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ" msgid "Nothing" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ" msgid "Strip has no influence past its extents" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﮞﻭﺪﺣ ﯽﻨﭘﺍ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Hold" msgstr "ﻭﮍﮑﭘ" msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﭘ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﻣﺎﮭﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮩﭘ ﻮﺗ ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺮﭨ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯽﻠﮭﭽﭘ ﺮﮔﺍ" msgid "Hold Forward" msgstr "ﻭﮍﮑﭘ ﮯﮔﺁ" msgid "Only hold last frame" msgstr "ﻭﮍﮑﭘ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﻑﺮﺻ" msgid "Action Influence" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﻞﻤﻋ" msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻟﺍﮈ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﮏﯿﭩﺳﺍ NLA ﻢﻗﺭ ﯽﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Tweak Mode Action Storage" msgstr "ﺞﯾﺭﻮﭩﺳﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮈﻮﻣ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ" msgid "Drivers" msgstr "ﺯﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "The Drivers/Expressions for this data-block" msgstr "ﺭﺎﮩﻇﺍ/ﺯﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺱﺍ" msgid "NLA Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)" msgstr "NLA ﮟﯿﺗﺮﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﻨﻌﯾ) ﺲﮑﯾﺮﭨ)" msgid "NLA Evaluation Enabled" msgstr "NLA ﻝﺎﻌﻓ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﮏﯿﭩﺳﺍ NLA ﺖﻗﻭ ﮯﺘﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ﺱﺍ" msgid "Use NLA Tweak Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﻃ ﮏﯾﻮﭨ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮈﻮﻣ ﮏﯾﻮﭨ ﮟﯿﻣ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "Collection of Driver F-Curves" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Animation Visualization" msgstr "ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Settings for the visualization of motion" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﺼﺗ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Motion Paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Motion Path settings for visualization" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﺼﺗ" msgid "Motion Path Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Motion Path settings for animation visualization" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﻻﻭﮋﯾﻭ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Bake Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﭙﭨ ﺎﯾ ﺮﺳ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Heads" msgstr "ﺮﺳ" msgid "Calculate bone paths from heads" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﺳ" msgid "Tails" msgstr "ﻡﺩ" msgid "Calculate bone paths from tails" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﺳ ﻡﺩ" msgid "After Current" msgstr "ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﭧﻧﺮﮐ" msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Frame' Onion-skinning method)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﻝﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ 'ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ' ﻑﺮﺻ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Before Current" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Frame' Onion-skinning method)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﻝﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ 'ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ' ﻑﺮﺻ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "End Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Frame' Onion-skinning method)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﻝﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ 'ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ') ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﮑﻠﯿﮐ/ﮯﻧﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Start Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Frame' Onion-skinning method)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﻝﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ 'ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ') ﺎﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﮑﻠﯿﮐ/ﮯﻧﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Frame Step" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﮭﺘﯿﻣ ﮓﻨﻨﮑﺳﺍ-ﻦﯿﻧﻭﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻥﺁ ') ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Has Motion Paths" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺰﮭﺗﺎﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻑﺮﺻ) ﯽﮔﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﻦﺟ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﺴﯾﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺎﯿﮐ" msgid "Paths Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ" msgid "Type of range to calculate for Motion Paths" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "All Keys" msgstr "ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "From the first keyframe to the last" msgstr "ﮏﺗ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Selected Keys" msgstr "ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "From the first selected keyframe to the last" msgstr "ﮏﺗ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Scene Frame Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "The entire Scene / Preview range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ /ﻮﯾﻭ ﯼﺭﻮﭘ" msgid "Manual Range" msgstr "ﺞﻨﯾﺭ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Manually determined frame range" msgstr "ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Show Frame Numbers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Show frame numbers on Motion Paths" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﭘ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "All Action Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)" msgstr "(ﮯﮨ ﺖﺴﺳ) ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﯼﺭﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻟﺍﻭ ﻡﺎﻧ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻑﺮﺻ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Highlight Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺭﻭﺯ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﺰﮭﺗﺎﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Show Keyframe Numbers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺮﭘ ﺰﮭﺗﺎﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Paths Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ" msgid "Type of range to show for Motion Paths" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﮭﺗﺎﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Around Frame" msgstr "ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺭﺮﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "In Range" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Display Paths of poses within specified range" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Bake to active Camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺮﭘ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Motion path points will be baked into the camera space of the active camera. This means they will only look right when looking through that camera. Switching cameras using markers is not supported." msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﻤﯿﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﮔ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﺱﺍ ﺐﺟ ﮯﮔ ﮟﯿﺋﺁ ﺮﻈﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﮦﻭ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﺱﺍ ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮏﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭙﮩﺘﺳﺍﺮﺘﮐﺮﺣ" msgid "Collection of related sketches on a particular frame" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮐﺎﺧ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﺴﮐ" msgid "Frame Number" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "The frame on which this sketch appears" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﺮﻈﻧ ﮧﮐﺎﺧ ﮧﯾ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﻭ" msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "Strokes" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮯﮐﺎﺧ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺱﺍ ﮟﯿﻤﺧ ﮉﻨﯿﮨ ﯼﺮﻓ" msgid "Annotation Frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Collection of annotation frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺢﯾﺮﺸﺗ of ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Annotation Layer" msgstr "ﮧﮩﺗ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Collection of related sketches" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮐﺎﺧ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ" msgid "Active Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Frame currently being displayed for this layer" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Hide" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgid "Set annotation Visibility" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "After Color" msgstr "ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Base color for ghosts after the active frame" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺗﻮﮭﺑ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Frames After" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ" msgid "Maximum number of frames to show after current frame" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Before Color" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮓﻧﺭ" msgid "Base color for ghosts before the active frame" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺗﻮﮭﺑ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Frames Before" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ" msgid "Maximum number of frames to show before current frame" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Custom Onion Skin Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺪﻠﺟ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Use custom colors for onion skinning instead of the theme" msgstr "Use ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ for ﻝﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ instead of the ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Annotation Layer Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ" msgid "Color for all strokes in this layer" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Sketches for this layer on different frames" msgstr "ﮯﮐﺎﺧ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ" msgid "Layer name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Ruler" msgstr "ﻥﺍﺮﻤﮑﺣ" msgid "This is a special ruler layer" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺮﭘ ﻥﺍﺮﻤﮑﺣ ﺹﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﮧﯾ" msgid "Locked" msgstr "ﻞﻔﻘﻣ" msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭽﺑ ﮯﺳ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺪﯾﺰﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Frame Locked" msgstr "ﻞﻔﻘﻣ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Lock current frame displayed by layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "In Front" msgstr "ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "Make the layer display in front of objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺕﺮﭘ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Thickness of annotation strokes" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Onion Skinning" msgstr "ﻝﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ" msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻟﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ ﺢﯾﺮﺸﺗ ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Annotation Layers" msgstr "ﮟﯿﮩﺗ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Collection of annotation layers" msgstr "ﮟﯿﮩﺗ ﺢﯾﺮﺸﺗ of ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Active Layer Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active annotation layer" msgstr "ﮧﮩﺗ ﺢﯾﺮﺸﺗ ﻝﺎﻌﻓ of ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Active Note" msgstr "ﭦﻮﻧ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Note/Layer to add annotation strokes to" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺺﯿﺨﺸﺗ/ﭦﻮﻧ" msgid "Default" msgstr "ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Annotation Stroke" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Freehand curve defining part of a sketch" msgstr "ﻢﺧ ﮉﻨﯿﮨ ﯼﺮﻓ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﮯﮐﺎﺧ" msgid "Stroke Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Stroke data points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Annotation Stroke Point" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Data point for freehand stroke curve" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮉﻨﯿﮨ ﯼﺮﻓ" msgid "Coordinates" msgstr "ﻁﺎﻘﻧ" msgid "Any Type" msgstr "ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "RNA type used for pointers to any possible data" msgstr "RNA ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﻢﺴﻗ" msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor" msgstr "ﮯﮨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ،ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ" msgid "Area height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮯﺒﻗﺭ" msgid "Regions" msgstr "ﺰﻨﺠﯾﺭ" msgid "Regions this area is subdivided in" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﻦﺟ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﺱﺍ" msgid "Show Menus" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﯿﻨﯿﻣ" msgid "Show menus in the header" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﯿﻨﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﯿﮨ" msgid "Spaces" msgstr "ﮟﯿﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)" msgstr "(ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻮﯾﻭ 3D ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﮯﻧﺍﺮﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ :ﭦﻮﻧ) ﮯﮨ ﮧﮕﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﻠﮩﭘ ،ﮟﯿﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﺱﺍ" msgid "Editor Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgid "Current editor type for this area" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﺱﺍ" msgid "Empty" msgstr "ﯽﻟﺎﺧ" msgid "3D Viewport" msgstr "3D ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Manipulate objects in a 3D environment" msgstr "3D ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﻣ ﻝﻮﺣﺎﻣ" msgid "UV/Image Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ/ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "View and edit images and UV Maps" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩﮯﺸﻘﻧ ﯼﻭ ﻮﯾﺭﻭﺍ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgid "Node Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ" msgid "Editor for node-based shading and compositing tools" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻟﻮﭨ ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ ﺭﻭﺍ ﺖﮕﻧﺭ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Video Sequencer" msgstr "ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "Movie Clip Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Motion tracking tools" msgstr "ﺰﻟﻮﭨ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Dope Sheet" msgstr "ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "Adjust timing of keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Graph Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Edit drivers and keyframe interpolation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Nonlinear Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﺮﻨﺋﻻ ﻥﺎﻧ" msgid "Combine and layer Actions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺕﺮﭘ ﺭﻭﺍ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Text Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Edit scripts and in-file documentation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺍﺰﯾﻭﺎﺘﺳﺩ ﻞﺋﺎﻓ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﺲﭩﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Python Console" msgstr "Pythonﻝﻮﺴﻨﮐ" msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development" msgstr "ﻝﻮﺴﻨﮐ ﮏﭩﯿﻣﺍﺮﮔﻭﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﻤﭙﻠﯾﻭﮈ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﺐﺗﺮﻣ ﺲﻧﺍﻭﮉﯾﺍ" msgid "Log of operations, warnings and error messages" msgstr "ﮒﻻ ﺎﮐ ﺕﺎﻣﺎﻐﯿﭘ ﮯﮐ ﯽﻄﻠﻏ ﺭﻭﺍ ﺕﺎﮨﺎﺒﺘﻧﺍ ،ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "Top Bar" msgstr "ﺭﺎﺑ ﭖﺎﭨ" msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings" msgstr "ﺭﺎﺑ ﻞﺑﻮﻠﮔ ﮟﯿﻣ ﮯﺼﺣ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﯽﻓ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Status Bar" msgstr "ﺭﺎﺑ ﺲﭩﯿﭩﺳﺍ" msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information" msgstr "ﺭﺎﺑ ﻞﺑﻮﻠﮔ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﺖﯿﺜﯿﺣ ﯽﻣﻮﻤﻋ" msgid "Outliner" msgstr "ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks" msgstr "ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﻡﺎﻤﺗ ﺭﻭﺍ ﻑﺍﺮﮔ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Edit properties of active object and related data-blocks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﺭﻭﺍ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "File Browser" msgstr "ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Browse for files and assets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Spreadsheet" msgstr "ﭧﯿﺷ ﮉﯾﺮﭙﺳ" msgid "Explore geometry data in a table" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺭﺩ ﮟﯿﻣ ﻞﺒﯿﭨ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Edit persistent configuration settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ" msgid "Area width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﮧﺒﻗﺭ" msgid "X Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "The window relative vertical location of the area" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﺎﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ" msgid "Y Position" msgstr "Y ﻡﺎﻘﻣ" msgid "The window relative horizontal location of the area" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻘﻓﺍ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﺎﮐ ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ" msgid "Area Spaces" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "Collection of spaces" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Active Space" msgstr "ﮧﮕﺟ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Space currently being displayed in this area" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﮕﺟ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﮟﯿﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﺱﺍ" msgid "Armature Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Collection of armature bones" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgid "Active Bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Armature's active bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮐ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Armature Deform Constraint Targets" msgstr "ﻑﺍﺪﮨﺍ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Collection of target bones and weights" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﺯﻭ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Armature EditBones" msgstr "ﺰﻧﻮﺑ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Collection of armature edit bones" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgid "Active EditBone" msgstr "ﻥﻮﺑ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Armatures active edit bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgid "User Asset Libraries" msgstr "ﮞﺎﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Collection of user asset libraries" msgstr "ﮞﺎﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻑﺭﺎﺻ of ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Asset Library Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Identifier to refer to the asset library" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Asset Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Additional data stored for an asset data-block" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Active Tag" msgstr "ﮓﯿﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of the tag set for editing" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮓﯿﭨ ﮦﺩﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Author" msgstr "ﻒﻨﺼﻣ" msgid "Name of the creator of the asset" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻖﻟﺎﺧ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Catalog UUID" msgstr "UUID ﮒﻼﭩﯿﮐ" msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122." msgstr "۔ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ UUID ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ RFC4122 ۔ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ،ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Catalog Simple Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﮦﺩﺎﺳ ﮒﻼﭩﯿﮐ" msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes" msgstr "ﻡﺎﻧ ﮦﺩﺎﺳ ﺎﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﺻﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﯼﺭﻮﮑﯾﺭ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﻭﺍ ﮓﻨﮕﺒﯾﮈ" msgid "Copyright" msgstr "ﭧﺋﺍﺭ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copyright notice for this asset. An empty copyright notice does not necessarily indicate that this is copyright-free. Contact the author if any clarification is needed." msgstr "ﻮﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ ﻒﻨﺼﻤںﯾﺮﮐ ﮧﻄﺑﺍﺭ ﮯﺳ ﻮﮨ ﮎﺎﭘ ﮯﺳ ﭧﺋﺍﺭ ﯽﭘﺎﮐ ﮧﯾ ﮧﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺭﻭﺮﺿﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺲﭨﻮﻧ ﭧﺋﺍﺭ ﯽﭘﺎﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﺲﭨﻮﻧ ﭧﺋﺍﺭ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺱﺍ" msgid "Description" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ" msgid "A description of the asset to be displayed for the user" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "License" msgstr "ﺲﻨﺴﺋﻻ" msgid "The type of license this asset is distributed under. An empty license name does not necessarily indicate that this is free of licensing terms. Contact the author if any clarification is needed." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻄﺑﺍﺭ ﮯﺳ ﻒﻨﺼﻣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ ﻂﺋﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﺲﻨﺴﺋﻻﮯﮨ ﺖﻔﻣ ﮧﯾ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻣﺯﻻ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺲﻨﺴﺋﻼﯿﻟﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﯾ ﺖﺤﺗ ﮯﮐ ﺲﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺲﻨﺴﺋﻻ" msgid "Tags" msgstr "ﺰﮕﯿﭨ" msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺕﺎﺟ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﺭﻭﺍ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ،(ﺰﻨﮐﻮﭨ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ) ﺰﮕﯿﭨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Asset Representation" msgstr "ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Information about an entity that makes it possible for the asset system to deal with the entity as asset" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﻨﺑ ﻦﮑﻤﻣ ﺎﻨﭩﻤﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺘﺴﮨ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻈﻧ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻮﺟ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﯽﺘﺴﮨ ﯽﺴﮐ" msgid "Full Library Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﻤﮑﻣ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺱﺍ" msgid "Full Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset extended with the path of the asset inside the file" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﺎﮬﮍﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﻤﮑﻣ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺱﺍ" msgctxt "ID" msgid "Data-block Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "The type of the data-block, if the asset represents one ('NONE' otherwise)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯼﺮﺳﻭﺩ 'ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ') ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﮏﯾﺍ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺮﮔﺍ ،ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file" msgstr "ﻮﮨ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ ﮦﻭ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﯾ ﯽﮐ ﺲﺟ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Asset Metadata" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Additional information about the asset" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Asset Shelf" msgstr "ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Regions for quick access to assets" msgstr "ﮯﻗﻼﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﯼﺭﻮﻓ ﮏﺗ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ" msgid "Asset Library" msgstr "ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Choose the asset library to display assets from" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ" msgid "All Libraries" msgstr "ﮞﺎﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Show assets from all of the listed asset libraries" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺝﺭﺩ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Current File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Show the assets currently available in this Blender session" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﺳ blender ﺱﺍ" msgid "Essentials" msgstr "ﻡﺯﺍﻮﻟ" msgid "Show the basic building blocks and utilities coming with Blender" msgstr "blenderﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﭩﯿﻠﯿﭨﻮﯾ ﺭﻭﺍ ﺲﮐﻼﺑ ﮓﻧﮉﻠﺑ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ" msgid "Custom" msgstr "ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Show assets from the asset libraries configured in the Preferences" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Activate Operator" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Operator to call when activating an item with asset reference properties" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﮐ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﯽﺴﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Default Preview Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Default size of the asset preview thumbnails in pixels" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺰﻠﯿﻧ ﺐﻤﮭﺗ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "ID Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﯽﺘﺧﺎﻨﺷ" msgid "If this is set, the asset gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the asset (for example, if the class name is \"OBJECT_AST_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_AST_hello\")" msgstr "(\"ﻮﻠﯿﮨ_bl_idname = \"OBJECT_AST ﻮﺗ ،ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ bl_idname ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ \"OBJECT_AST_hello\" ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﺮﮔﺍ ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ) ﮯﮨ ﺎﺘﯿﻟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﯾ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﮯﮨ ﯽﺘﻠﻣ ID ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻮﺗ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ" msgid "Options" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Options for this asset shelf type" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺱﺍ" msgid "No Asset Dragging" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺎﻨﭩﯿﺴﮭﮔ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Disable the default asset dragging on drag events. Useful for implementing custom dragging via custom key-map items." msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺬﻓﺎﻧ ﻮﮐ ﮓﻨﮕﯾﺭﮈ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣﮯﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮓﻨﮕﯾﺭﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺮﭘ ﺲﭩﻧﻮﯾﺍ ﮓﯾﺭﮈ" msgid "Visible by Default" msgstr "ﮦﺪﺷ ﮯﻃ by ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ" msgid "Unhide the asset shelf when it's available for the first time, otherwise it will be hidden" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﮧﯾ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯼﺮﺳﻭﺩ،ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺭﺎﺑ ﯽﻠﮩﭘ" msgid "Store Enabled Catalogs in Preferences" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Store the shelf's enabled catalogs in the preferences rather than the local asset shelf settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﮐ ﻒﻠﯿﺷ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Space Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﺋﻼﺧ" msgid "Preview Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Size of the asset preview thumbnails in pixels" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺰﻠﯿﻧ ﺐﻤﮭﺗ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Display Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Filter assets by name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ" msgid "Show Names" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻡﺎﻧ" msgid "Show the asset name together with the preview. Otherwise only the preview will be visible." msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺁ ﺮﻈﻧ ﯽﮨ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﻑﺮﺻ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Asset Tag" msgstr "ﮓﯿﭨ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "User defined tag (name token)" msgstr "(ﻦﮐﻮﭨ ﻡﺎﻧ) ﮓﯿﭨ ﮉﻨﺋﺎﻔﯾﮈ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "The identifier that makes up this tag" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﻮﮐ ﮓﯿﭨ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ" msgid "Asset Tags" msgstr "ﺰﮕﯿﭨ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Collection of custom asset tags" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﮕﯿﭨ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Asset Weak Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺭﻭﺰﻤﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Weak reference to some asset" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮫﭽﮐ ﺭﻭﺰﻤﮐ" msgid "Geometry attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Data Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Type of data stored in attribute" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Float" msgstr "ﺎﻧﺮﯿﺗ" msgid "Floating-point value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ" msgid "Integer" msgstr "ﺩﺪﻋ" msgid "32-bit integer" msgstr "ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﭧﺑ 32" msgid "Boolean" msgstr "ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "True or false" msgstr "ﻂﻠﻏ ﺎﯾ ﺢﯿﺤﺻ" msgid "Vector" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "3D vector with floating-point values" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ 3D ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ" msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﭧﺑ 32" msgid "Quaternion" msgstr "ﯼﮍﮐﻮﭼ" msgid "Floating point quaternion rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻦﺌﯿﻧﺮﭨﺍﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ" msgid "4x4 Matrix" msgstr "4x4 ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Floating point matrix" msgstr "Floating ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "String" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ" msgid "Text string" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "8-Bit Integer" msgstr "ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﭧﺑ 8" msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127" msgstr "ﺩﺪﻋ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮏﺗ 127 ﮯﺳ 128-" msgid "2D Integer Vector" msgstr "2D ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ" msgid "32-bit signed integer vector" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﺮﭘ ﭧﺑ 32" msgid "2D Vector" msgstr "2D ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "2D vector with floating-point values" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ 2D ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ" msgid "Byte Color" msgstr "ﺮﻠﮐ ﭧﺋﺎﺑ" msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺩﺪﻋ ﺖﺒﺜﻣ ﭧﺑ 8" msgid "Domain" msgstr "ﻦﯿﻣﻭﮈ" msgid "Domain of the Attribute" msgstr "ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺎﮐ ﺖﻔﺻ" msgid "Point" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Attribute on point" msgstr "ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﺮﭘ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Edge" msgstr "ﮦﺭﺎﻨﮐ" msgid "Attribute on mesh edge" msgstr "ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﭘ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Face" msgstr "ﻞﮑﺷ" msgid "Attribute on mesh faces" msgstr "ﺖﻔﺻ ﺮﭘ ﻞﮑﺷ ﻝﺎﺟ" msgid "Face Corner" msgstr "ﺮﻧﺭﺎﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Attribute on mesh face corner" msgstr "ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﻝﺎﺟ" msgid "Spline" msgstr "ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Attribute on spline" msgstr "ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Instance" msgstr "ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Attribute on instance" msgstr "ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Layer" msgstr "ﮧﮩﺗ" msgid "Attribute on Grease Pencil layer" msgstr "ﮧﮩﺗ ﯽﮐ on Grease Pencil ﻒﺻﻭ" msgid "Is Internal" msgstr "ﮯﮨ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "The attribute is meant for internal use by Blender" msgstr "ﮯﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻒﺻﻭ ﮧﯾ" msgid "Is Required" msgstr "ﮯﮨ ﺏﻮﻠﻄﻣ" msgid "Whether the attribute can be removed or renamed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﯾ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻒﺻﻭ ﺱﺍ ﺎﯾﺁ" msgid "Name of the Attribute" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺖﻔﺻ" msgid "Bool Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﻝﻭﻮﺑ" msgid "Geometry attribute that stores booleans" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﻮﺟ ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Byte Color Attribute" msgstr "ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮓﻧﺭ ﭧﺋﺎﺑ" msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺩﺪﻋ ﺖﺒﺜﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭼ ﯽﻓ ﺲﭩﺑ 8 ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﻮﺟ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "8-bit Integer Attribute" msgstr "ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﭧﺑ 8" msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺯﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﭧﺑ 8 ﻮﺟ ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Float2 Attribute" msgstr "Float2 Attribute" msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ 2D ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﻮﺟ ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "4x4 Matrix Attribute" msgstr "4x4 ﻒﺻﻭ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Geometry attribute that stores a 4 by 4 float matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺎﻧﺮﯿﺗ that stores a 4 by 4 ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Float Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Geometry attribute that stores floating-point values" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﻮﺟ ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Float Color Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭼ ﯽﻓ ﺲﭩﺑ 32 ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﻮﺟ ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Float Vector Attribute" msgstr "ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ 3D ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﻮﺟ ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "2D Integer Vector Attribute" msgstr "2D ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ" msgid "Geometry attribute that stores 2D integer vectors" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ 2D ﻮﺟ ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Integer Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﯼﺩﺪﻋ" msgid "Geometry attribute that stores integer values" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺩﺪﻋ ﻮﺟ ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Quaternion Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﯼﮍﮐﻮﭼ" msgid "Geometry attribute that stores rotation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﻮﺟ ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "String Attribute" msgstr "ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ" msgid "Geometry attribute that stores strings" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺰﮕﻧﺮﭩﺳﺍ ﻮﺟ ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Attribute Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Group of geometry attributes" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺎﮐ ﺕﺎﻔﺻ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Active Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Attribute Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active color attribute for display and editing" msgstr "ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Active Color Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active color attribute index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Color Attribute" msgstr "ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "The name of the active color attribute for display and editing" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Default Color Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Active Render Color Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮓﻧﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Bake Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮏﯿﺑ" msgid "Bake data for a Scene data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯿﺳ" msgid "Cage Extrusion" msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ ﺎﮐ ﺞﯿﮐ" msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes." msgstr "۔ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺩﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﭖﻼﻣ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﺰﺸﯿﻣ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﯾ ۔ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻠﻓ ﮯﺳ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Cage Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺞﯿﮐ" msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮮﺮﺠﻨﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮮﺮﺠﻨﭘ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﺠﻨﭘ" msgid "Object" msgstr "ﺰﯿﭼ" msgid "Tangent" msgstr "ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "File Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Image filepath to use when saving externally" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﻞﺋﺎﻓ ﺞﯿﻣﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Vertical dimension of the baking map" msgstr "ﺖﮩﺟ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﮐ ﭗﯿﻣ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Image Format" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Margin" msgstr "ﻦﺟﺭﺎﻣ" msgid "Extends the baked result as a post process filter" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮬﮍﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﺲﯿﺳﻭﺮﭘ ﭧﺳﻮﭘ ﻮﮐ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Margin Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺟﺭﺎﻣ" msgid "Algorithm to extend the baked result" msgstr "ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Adjacent Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﻧﻮﯿﺳ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Extend" msgstr "ﺎﻧﺎﮬﮍﺑ" msgid "Extend border pixels outwards" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﺭﮈﺭﺎﺑ" msgid "Max Ray Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮮﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit." msgstr "۔ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ ۔ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﻉﺎﻌﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Normal Space" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﻣﻮﻤﻋ" msgid "Axis to bake in blue channel" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺎﻧﺎﮑﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭼ ﮯﻠﯿﻧ" msgid "+X" msgstr "+X" msgid "+Y" msgstr "+Y" msgid "+Z" msgstr "+Z" msgid "-X" msgstr "-X" msgid "-Y" msgstr "-Y" msgid "-Z" msgstr "-Z" msgid "Axis to bake in green channel" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺎﻧﺎﮑﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭼ ﻦﯾﺮﮔ" msgid "Axis to bake in red channel" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺎﻧﺎﮑﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭼ ﮉﯾﺭ" msgid "Choose normal space for baking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﻡﺎﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Bake the normals in object space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Bake the normals in tangent space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Pass Filter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﭘ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Passes to include in the active baking pass" msgstr "ﺰﺳﺎﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺱﺎﭘ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "None" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Emit" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ" msgid "Direct" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "Indirect" msgstr "ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Diffuse" msgstr "ﺎﻧﻼﯿﮭﭘ" msgid "Glossy" msgstr "ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Transmission" msgstr "ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Save Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Where to save baked image textures" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮞﺎﮩﮐ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Internal" msgstr "ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Save the baking map in an internal image data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺞﯿﻣﺍ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﭗﯿﻣ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "External" msgstr "ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Save the baking map in an external file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﻮﮐ ﭗﯿﻣ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Target" msgstr "ﻑﺪﮨ" msgid "Where to output the baked map" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﮐ ﻮﮐ ﭗﯿﻣ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Image Textures" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺮﭘ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺞﯿﻣﺍ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﺱﮈﻮﻧ ﺖﺧﺎﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Bake to the active color attribute on meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺮﭘ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﮞﻮﺸﯿﻣ" msgid "Bake Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮑﭘ" msgid "Choose shading information to bake into the image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Normals" msgstr "ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ" msgid "Bake normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Displacement" msgstr "ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Bake displacement" msgstr "ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Vector Displacement" msgstr "ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Automatic Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)" msgstr "(ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺱﺎﭘ" msgid "Cage" msgstr "ﺍﺮﺠﻨﭘ" msgid "Cast rays to active object from a cage" msgstr "ﮟﯿﻟﺍﮈ ﮟﯿﻋﺎﻌﺷ ﺮﭘ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﮮﺮﺠﻨﭘ" msgid "Clear" msgstr "ﻑﺎﺻ" msgid "Clear Images before baking (internal only)" msgstr "(ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Low Resolution Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻢﮐ" msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﻑﻼﺧ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻢﮐ ﻢﺴﻘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Bake from Multires" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﺳ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Bake directly from multires object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Color the pass" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮓﻧﺭ ﻮﮐ ﺱﺎﭘ" msgid "Add diffuse contribution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺖﮐﺍﺮﺷ ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ" msgid "Add direct lighting contribution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "Emission" msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Add emission contribution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺖﮐﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Add glossy contribution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺖﮐﺍﺮﺷ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Add indirect lighting contribution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Add transmission contribution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺖﮐﺍﺮﺷ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Selected to Active" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ ﮏﯿﺑ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Split Materials" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Split external images per material (external only)" msgstr "(ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﻓ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "View From" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮯﺳ" msgid "Source of reflection ray directions" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﯽﮐ ﻉﺎﻌﺷ ﯽﺳﺎﮑﻋ" msgid "Above Surface" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Cast rays from above the surface" msgstr "ﮟﯿﻟﺍﮈ ﮟﯿﻋﺎﻌﺷ ﮯﺳ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Active Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Use the active camera's position to cast rays" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﺍﮈ ﮟﯿﻋﺎﻌﺷ" msgid "Horizontal dimension of the baking map" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﯽﻘﻓﺍ ﺎﮐ ﭗﯿﻣ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Bézier Curve Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻢﺧ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgid "Bézier curve point with two handles" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻢﺧ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﻭﺩ" msgid "Control Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Coordinates of the control point" msgstr "ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Handle 1" msgstr "1 ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Coordinates of the first handle" msgstr "ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Handle 1 Type" msgstr "ﻢﺴﻗ 1 ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Handle types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Free" msgstr "ﺩﺍﺯﺁ" msgid "Aligned" msgstr "ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Handle 2" msgstr "2 ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Coordinates of the second handle" msgstr "ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Handle 2 Type" msgstr "ﻢﺴﻗ 2 ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Visibility status" msgstr "ﺖﯿﺜﯿﺣ ﯽﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Bevel Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Radius for beveling" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﻟﻮﯿﺑ" msgid "Control Point selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Control point selection status" msgstr "ﺖﯿﺜﯿﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Handle 1 selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ 1 ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Handle 1 selection status" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﺖﯿﺜﯿﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ 1" msgid "Handle 2 selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ 2 ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Handle 2 selection status" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﺖﯿﺜﯿﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ 2" msgid "Tilt" msgstr "ﺅﺎﮑﮭﺟ" msgid "Tilt in 3D View" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﮑﮭﺟ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ" msgid "Softbody goal weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺪﺼﻘﻣ ﺎﮐ ﻢﺴﺟ ﻡﺮﻧ" msgid "Blend-File Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks" msgstr "ﮧﭽﻧﺎﮬﮈ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺰﮐﺮﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮏﯾﺍ" msgid "Actions" msgstr "ﻝﺎﻤﻋﺍ" msgid "Action data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Annotation" msgstr "ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Annotation data-blocks (legacy Grease Pencil)" msgstr "(Grease Pencil ﯽﺴﯿﮕﯿﻟ) ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ" msgid "Armatures" msgstr "ﺯﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Armature data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Brushes" msgstr "ﺵﺮﺑ" msgid "Brush data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺵﺮﺑ" msgid "Cache Files" msgstr "ﺰﻠﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Cache Files data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Cameras" msgstr "ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Camera data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Collections" msgstr "ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Collection data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻊﻤﺟ" msgid "Color Space" msgstr "ﮧﮕﺟ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Curves" msgstr "ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Curve data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺧ" msgid "Filename" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Path to the .blend file" msgstr ".blend ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Vector Fonts" msgstr "ﺲﭩﻧﻮﻓ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Vector font data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﻧﻮﻓ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil" msgid "Grease Pencil data-blocks" msgstr "Grease Pencil ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Hair Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Hair curve data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Images" msgstr "ﺰﺠﯿﻣﺍ" msgid "Image data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "File Has Unsaved Changes" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺪﺷ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Have recent edits been saved to disk" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﻟ ﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﮈ ﻮﮐ ﻢﯿﻣﺍﺮﺗ ﮧﯿﻟﺎﺣ ﺎﯿﮐ" msgid "File is Saved" msgstr "ﮯﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﮈ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﻮﮐ ﻦﺸﯿﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﯿﮐ" msgid "Lattices" msgstr "ﮞﻮﯿﻟﺎﺟ" msgid "Lattice data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻠﻌﺟ" msgid "Libraries" msgstr "ﮞﺎﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Library data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Light Probes" msgstr "ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮑﻠﮨ" msgid "Light Probe data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" msgid "Lights" msgstr "ﺲﭩﺋﻻ" msgid "Light data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮑﻠﮨ" msgid "Line Styles" msgstr "ﺰﻠﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Line Style data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Masks" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Masks data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Materials" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Material data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Meshes" msgstr "ﺲﺸﯿﻣ" msgid "Mesh data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Metaballs" msgstr "ﺰﻟﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Metaball data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Movie Clips" msgstr "ﺲﭙﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Movie Clip data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Node Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Node group data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Objects" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Object data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Paint Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Paint Curves data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺯﻭﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Palettes" msgstr "ﺲﭩﯿﻠﯿﭘ" msgid "Palette data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Particles" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Particle data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Point Clouds" msgstr "ﺯﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Point cloud data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Scenes" msgstr "ﺮﻇﺎﻨﻣ" msgid "Scene data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Screens" msgstr "ﮟﯿﻨﯾﺮﮑﺳ" msgid "Screen data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Shape Keys" msgstr "ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Shape Key data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Sounds" msgstr "ﮟﯾﺯﺍﻭﺁ" msgid "Sound data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﻧﺅﺎﺳ" msgid "Speakers" msgstr "ﻦﯾﺭﺮﻘﻣ" msgid "Speaker data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ" msgid "Texts" msgstr "ﻦﺘﻣ" msgid "Text data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Textures" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ" msgid "Texture data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Use Auto-Pack" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﯿﭘ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatically pack all external data into .blend file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Version" msgstr "ﻥﮊﺭﻭ" msgid "File format version the .blend file was saved with" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﻥﮊﺭﻭ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Volumes" msgstr "ﮟﯾﺪﻠﺟ" msgid "Volume data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺠﺣ" msgid "Window Managers" msgstr "ﺯﺮﺠﯿﻨﯿﻣ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Window manager data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﺠﯿﻨﯿﻣ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Workspaces" msgstr "ﮟﯿﮩﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﮐ" msgid "Workspace data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Worlds" msgstr "ﮞﺅﺎﯿﻧﺩ" msgid "World data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﻟﺭﻭ" msgid "Main Actions" msgstr "ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻢﮨﺍ" msgid "Collection of actions" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﻝﺎﻤﻋﺍ" msgid "Main Annotations" msgstr "ﺕﺎﺤﯾﺮﺸﺗ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of annotations" msgstr "ﺕﺎﺤﯾﺮﺸﺗ of ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Main Armatures" msgstr "ﺯﺮﭽﻣﺭﺁ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of armatures" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﺅﻭﺯﺎﺑ" msgid "Main Brushes" msgstr "ﺵﺮﺑ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of brushes" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺷﺮﺑ" msgid "Main Cache Files" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of cache files" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Main Cameras" msgstr "ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of cameras" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﻤﯿﮐ" msgid "Main Collections" msgstr "ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﻢﮨﺍ" msgid "Collection of collections" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Main Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of curves" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Main Fonts" msgstr "ﺲﭩﻧﻮﻓ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of fonts" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭩﻧﻮﻓ" msgid "Main Grease Pencils" msgstr "Grease Pencil ﻦﯿﻣ" msgid "Main Hair Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﻦﯿﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Collection of hair curves" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Main Images" msgstr "ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻢﮨﺍ" msgid "Collection of images" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgid "Main Lattices" msgstr "ﺲﺴﯿﭨﻻ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of lattices" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﻟﺎﺟ" msgid "Main Libraries" msgstr "ﺰﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of libraries" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Main Lights" msgstr "ﺲﭩﺋﻻ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of lights" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﻨﺷﻭﺭ" msgid "Main Line Styles" msgstr "ﺰﻠﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of line styles" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Main Masks" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of masks" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Main Materials" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﻢﮨﺍ" msgid "Collection of materials" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Main Meshes" msgstr "ﺰﻟﺎﺟ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of meshes" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺸﯿﻣ" msgid "Main Metaballs" msgstr "ﺰﻟﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of metaballs" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﻟﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Main Movie Clips" msgstr "ﺲﭙﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﻢﮨﺍ" msgid "Collection of movie clips" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭙﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Main Node Trees" msgstr "ﺖﺧﺭﺩ ﮈﻮﻧ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of node trees" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺧﺭﺩ ﮈﻮﻧ" msgid "Main Objects" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﻢﮨﺍ" msgid "Collection of objects" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Main Paint Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﭧﻨﯿﭘ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of paint curves" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Main Palettes" msgstr "ﺲﭩﯿﻠﯿﭘ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of palettes" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﭩﯿﻠﯿﭘ" msgid "Main Particle Settings" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮦﺭﺫ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of particle settings" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Main Point Clouds" msgstr "ﺯﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of point clouds" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺩﺎﺑ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Main Light Probes" msgstr "ﺲﺑﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of light probes" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Main Scenes" msgstr "ﺮﻇﺎﻨﻣ ﻢﮨﺍ" msgid "Collection of scenes" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ" msgid "Main Screens" msgstr "ﺰﻨﯾﺮﮑﺳﺍ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of screens" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻨﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Main Sounds" msgstr "ﮟﯾﺯﺍﻭﺁ ﻢﮨﺍ" msgid "Collection of sounds" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻭﺯﺍﻭﺁ" msgid "Main Speakers" msgstr "ﻦﯾﺭﺮﻘﻣ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Collection of speakers" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﻦﯾﺭﺮﻘﻣ" msgid "Main Texts" msgstr "ﻦﺘﻣ ﻢﮨﺍ" msgid "Collection of texts" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﯾﺮﺤﺗ" msgid "Main Textures" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﻢﮨﺍ" msgid "Collection of textures" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Main Volumes" msgstr "ﮟﯾﺪﻠﺟ ﻢﮨﺍ" msgid "Collection of volumes" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻭﺪﻠﺟ" msgid "Main Window Managers" msgstr "ﺯﺮﺠﯿﻨﯿﻣ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of window managers" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺯﺮﺠﯿﻨﯿﻣ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Main Workspaces" msgstr "ﮟﯿﮩﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﮐ ﻢﮨﺍ" msgid "Collection of workspaces" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﮐ" msgid "Main Worlds" msgstr "ﺯﮉﻟﺭﻭ ﻦﯿﻣ" msgid "Collection of worlds" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﺎﮩﺟ" msgid "Linear Rec.709" msgstr "Rec.709 ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Linear BT.709 with illuminant D65 white point" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ D65 ﻦﺷﻭﺭ BT.709 ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Linear Rec.2020" msgstr "Rec.2020 ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Linear BT.2020 with illuminant D65 white point" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ D65 ﻦﺷﻭﺭ BT.2020 ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "ACEScg" msgstr "ACEScg" msgid "Linear AP1 with ACES white point" msgstr "ACES ﯼﺮﯿﮑﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ AP1" msgctxt "ID" msgid "ID Type" msgstr "ID ﻢﺴﻗ ﯽﮐ" msgid "Blender RNA" msgstr "ﮮﺍ ﻦﯾﺍ ﺭﺁ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Blender RNA structure definitions" msgstr "ﻒﯾﺮﻌﺗ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮮﺍ ﻦﯾﺍ ﺭﺁ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Structs" msgstr "ﮟﯿﺘﺧﺎﺳ" msgid "Boid Rule" msgstr "ﮦﺪﻋﺎﻗ ﺎﮐ ﮉﯿﺋﻮﺑ" msgid "Boid rule name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﺪﻋﺎﻗ ﮉﺋﻮﺑ" msgid "Goal" msgstr "ﻝﻮﮔ" msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﺱﺭﻮﺳ ﻞﻨﮕﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻦﯾﺮﺗ ﺪﻨﻠﺑ ﺎﯾ ﮯﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgid "Avoid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﻨﺘﺟﺍ" msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source" msgstr "ﮟﯿﮨﺭ ﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﺱﺭﻮﺳ ﻞﻨﮕﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻦﯾﺮﺗ ﺪﻨﻠﺑ ﺎﯾ ﮯﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgid "Avoid Collision" msgstr "ﮟﯿﭽﺑ ﮯﺳ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﯿﺑﺪﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﭩﮑﯿﻠﻔﯾﮈ ﺭﻭﺍ ﺯﮈﻮﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﺐﯾﺮﻗ ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ" msgid "Separate" msgstr "ﮓﻟﺍ" msgid "Keep from going through other boids" msgstr "ﮟﯿﭽﺑ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺯﮉﯿﺋﻮﺑ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Flock" msgstr "ﮧﻠﮔ" msgid "Move to center of neighbors and match their velocity" msgstr "ﮟﯿﻠﻣ ﮯﺳ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺳﻭﮍﭘ" msgid "Follow Leader" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﺪﺋﺎﻗ" msgid "Follow a boid or assigned object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺎﯾ ﮉﯿﺋﻮﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Average Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Maintain speed, flight level or wander" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﮯﻧﺮﮭﭘ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ ﺎﯾ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺮﭘ ،ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Fight" msgstr "ﺎﻧﮍﻟ" msgid "Go to closest enemy and attack when in range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻠﻤﺣ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ ﻦﻤﺷﺩ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "In Air" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺍﻮﮨ" msgid "Use rule when boid is flying" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻝﻮﺻﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺎﮨﺭ ﮌﺍ ﮉﺋﺍﻮﺑ ﺐﺟ" msgid "On Land" msgstr "ﺮﭘ ﻦﯿﻣﺯ" msgid "Use rule when boid is on land" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻝﻮﺻﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺮﭘ ﻦﯿﻣﺯ ﮉﯿﺋﺍﻮﺑ ﺐﺟ" msgid "Level" msgstr "ﺢﻄﺳ" msgid "How much velocity's z-component is kept constant" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﮐﺭ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﻭﺰﺟ -ﯼﺯ ﮯﮐ ﺖﻋﺮﺳ ﯽﻨﺘﮐ" msgid "Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Percentage of maximum speed" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Wander" msgstr "ﮦﺭﺍﻭﺁ" msgid "How fast velocity's direction is randomized" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺰﯿﺗ ﯽﻨﺘﮐ" msgid "Fear Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﻑﻮﺧ" msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold" msgstr "ﮟﯿﭽﺑ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺱﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﺪﺣ ﺱﺍ ﮦﺮﻄﺧ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺮﮔﺍ" msgid "Object to avoid" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﮯﺷ" msgid "Predict" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﯽﺋﻮﮔ ﺶﯿﭘ" msgid "Predict target movement" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺋﻮﮔ ﺶﯿﭘ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Look Ahead" msgstr "ﻮﮭﮑﯾﺩ ﮯﮔﺁ" msgid "Time to look ahead in seconds" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﮯﮔﺁ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "Boids" msgstr "ﮉﯿﺋﻮﺑ" msgid "Avoid collision with other boids" msgstr "ﮟﯿﭽﺑ ﮯﺳ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﮉﯿﺋﻮﺑ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Deflectors" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻠﻔﯾﮈ" msgid "Avoid collision with deflector objects" msgstr "ﮟﯿﭽﺑ ﮯﺳ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﭩﮑﯿﻠﻔﯾﮈ" msgid "Fight Distance" msgstr "ﻭﮍﻟ ﮯﺳ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Attack boids at max this distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻠﻤﺣ ﺮﭘ ﺯﮉﺋﺍﻮﺑ ﺮﭘ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺱﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Flee Distance" msgstr "ﺭﺍﺮﻓ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Flee to this distance" msgstr "ﻮﮔﺎﮭﺑ ﺮﭘ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Distance behind leader to follow" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﮯﮐ ﺎﻤﻨﮨﺭ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ" msgid "Follow this object instead of a boid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺱﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﻮﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Queue Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺭﺎﻄﻗ" msgid "Line" msgstr "ﻦﺋﻻ" msgid "Follow leader in a line" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﺎﻤﻨﮨﺭ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻻ ﮏﯾﺍ" msgid "Goal object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺪﺼﻘﻣ" msgid "Boid Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮉﯿﺋﻮﺑ" msgid "Settings for boid physics" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺲﮐﺰﻓ ﮉﺋﺍﻮﺑ" msgid "Accuracy" msgstr "ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ" msgid "Accuracy of attack" msgstr "ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﮯﻠﻤﺣ" msgid "Active Boid Rule" msgstr "ﻝﻮﺻﺍ ﮉﯿﺋﻮﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Boid State Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﯿﭩﺳﺍ ﮉﯿﺋﺎﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Aggression" msgstr "ﺖﯿﺣﺭﺎﺟ" msgid "Boid will fight this times stronger enemy" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯾﮍﻟ ﮯﺳ ﻦﻤﺷﺩ ﻁﻮﺒﻀﻣ ﺭﺎﺑ ﺱﺍ ﮉﯿﺋﻮﺑ" msgid "Max Air Acceleration" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﻠﺴﮑﯾﺍ ﺮﺌﯾﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)" msgstr "(ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺖﻋﺮﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﺍﻮﮨ" msgid "Max Air Angular Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﯿﻧﻮﮐ ﺍﻮﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)" msgstr "(ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﯼﺮﮔﮈ 180) ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﯿﻧﻮﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﺍﻮﮨ" msgid "Air Personal Space" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻞﻨﺳﺮﭘ ﺮﺌﯾﺍ" msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)" msgstr "(٪ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ) ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﺗﺍﺫ ﯽﮐ ﺯﮉﺋﺍﻮﺑ ﮟﯿﻣ ﺍﻮﮨ" msgid "Max Air Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺍﻮﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum speed in air" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﺍﻮﮨ" msgid "Min Air Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺍﻮﮨ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)" msgstr "(ﮯﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﮟﯿﻣ ﺍﻮﮨ" msgid "Banking" msgstr "ﮓﻨﮑﻨﯿﺑ" msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺮﭘ ﮌﻮﻣ" msgid "Health" msgstr "ﺖﺤﺻ" msgid "Initial boid health when born" msgstr "ﺖﺤﺻ ﮈﻮﺑ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﺶﺋﺍﺪﯿﭘ" msgid "Boid height relative to particle size" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮉﺋﻮﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Max Land Acceleration" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﻠﺴﮑﯾﺍ ﮉﻨﯿﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)" msgstr "(ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺖﻋﺮﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﭘ ﻦﯿﻣﺯ" msgid "Max Land Angular Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﯿﻧﻮﮐ ﯽﻨﯿﻣﺯ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)" msgstr "(ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﯼﺮﮔﮈ 180) ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﯿﻧﻮﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﭘ ﻦﯿﻣﺯ" msgid "Jump Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮓﻧﻼﮭﭼ" msgid "Maximum speed for jumping" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺩﻮﮐ" msgid "Land Personal Space" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﺗﺍﺫ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﺯ" msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)" msgstr "(٪ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ) ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﺗﺍﺫ ﯽﮐ ﺯﮉﯿﺋﺎﺑ ﺮﭘ ﻦﯿﻣﺯ" msgid "Landing Smoothness" msgstr "ﯼﺭﺍﻮﻤﮨ ﮓﻧﮉﻨﯿﻟ" msgid "How smoothly the boids land" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﺗﺍ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﯽﻨﺘﮐ ﺯﮉﺋﺍﻮﺑ" msgid "Max Land Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﺯ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum speed on land" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﭘ ﻦﯿﻣﺯ" msgid "Land Stick Force" msgstr "ﺱﺭﻮﻓ ﮏﭩﺳﺍ ﮉﻨﯿﻟ" msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﺕﻮﻗ ﻁﻮﺒﻀﻣ ﯽﻨﺘﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﺑ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﻦﯿﻣﺯ" msgid "Pitch" msgstr "ﭻﭘ" msgid "Amount of rotation around side vector" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮉﯿﺋﺎﺳ" msgid "Range" msgstr "ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Maximum distance from which a boid can attack" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮧﻠﻤﺣ ﮉﯿﺋﺍﻮﺑ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Boid States" msgstr "ﮟﯿﺘﺳﺎﯾﺭ ﮉﯿﺋﻮﺑ" msgid "Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Maximum caused damage on attack per second" msgstr "ﻥﺎﺼﻘﻧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﭘ ﮯﻠﻤﺣ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ" msgid "Allow Climbing" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻨﮬﮍﭼ" msgid "Allow boids to climb goal objects" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻨﮬﮍﭼ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﻝﻮﮔ ﻮﮐ ﮉﯿﺋﻮﺑ" msgid "Allow Flight" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺮﭘ" msgid "Allow boids to move in air" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺍﻮﮨ ﻮﮐ ﺯﮉﺋﺍﻮﺑ" msgid "Allow Land" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﺯ" msgid "Allow boids to move on land" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﻦﯿﻣﺯ ﻮﮐ ﺯﮉﺋﺍﻮﺑ" msgid "Boid State" msgstr "ﺖﺳﺎﯾﺭ ﮉﯿﺋﻮﺑ" msgid "Boid state for boid physics" msgstr "ﺖﺳﺎﯾﺭ ﮉﯿﺋﻮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﻌﯿﺒﻃ ﮉﯿﺋﻮﺑ" msgid "Active Boid Rule Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻝﻭﺭ ﮉﯿﺋﺎﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Boid state name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺖﺳﺎﯾﺭ ﮉﯿﺋﻮﺑ" msgid "Rule Fuzziness" msgstr "ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮦﺪﻋﺎﻗ" msgid "Boid Rules" msgstr "ﺪﻋﺍﻮﻗ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﻮﺑ" msgid "Rule Evaluation" msgstr "ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﻝﻮﺻﺍ" msgid "How the rules in the list are evaluated" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺪﻋﺍﻮﻗ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Fuzzy" msgstr "ﯽﺠﻓ" msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﺪﺣ ﯽﻟﺪﻨﮬﺩ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺲﺟ ﻝﻮﺻﺍ ﻼﮩﭘ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮏﺗ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﺳ ﺮﭘﻭﺍ ﺪﻋﺍﻮﻗ" msgid "Random" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "A random rule is selected for each boid" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻝﻮﺻﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﻮﺑ ﺮﮨ" msgid "Average" msgstr "ﻂﺳﻭﺍ" msgid "All rules are averaged" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻂﺳﻭﺍ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Volume" msgstr "ﻢﺠﺣ" msgid "Bone in an Armature data-block" msgstr "ﯼﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "In X" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature" msgstr "X-ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ،ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "In Z" msgstr "Z ﮟﯿﻣ" msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature" msgstr "Z-ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ،ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Out X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﭦﺅﺁ" msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature" msgstr "X-ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ،ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﻞﺑ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Out Z" msgstr "Z ﭦﺅﺁ" msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature" msgstr "Z-ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ،ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﻞﺑ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "B-Bone End Handle" msgstr "B-ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮉﻨﯾﺍ ﻥﻮﺑ" msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﻮﺟ ﯼﮉﮨ" msgid "B-Bone Start Handle" msgstr "ﻝﮉﻨﯿﮨ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻥﻮﺑ ﯽﺑ" msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﻮﺟ ﯼﮉﮨ" msgctxt "Armature" msgid "Ease In" msgstr "ﯽﻧﺎﺳﺁ ﮟﯿﻣ" msgid "Length of first Bézier Handle (for B-Bones only)" msgstr "(ﻑﺮﺻ for B-Bones) ﺎﻨﻟﺎﮭﺒﻨﺳ ﺮﯾﺰﯿﺑ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺐﺳ of ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgctxt "Armature" msgid "Ease Out" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ" msgid "Length of second Bézier Handle (for B-Bones only)" msgstr "(ﻑﺮﺻ for B-Bones) ﺎﻨﻟﺎﮭﺒﻨﺳ ﺮﯾﺰﯿﺑ ﺍﺮﺳﻭﺩ of ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "B-Bone End Handle Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮉﻨﯾﺍ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ" msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Automatic" msgstr "ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Use connected parent and children to compute the handle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﺭﻭﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Absolute" msgstr "ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Relative" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﺳ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﭧﺴﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "B-Bone Start Handle Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻥﻮﺑ ﯽﺑ" msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﭦﺭﺎﭩﺳ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "End Handle Ease" msgstr "ﯽﻧﺎﺳﺁ ﮟﯿﻣ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it." msgstr "B-Bone Ease Out ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮉﻨﯾﺍ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ Y ۔ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻦﺸﭘﺁ ﮓﻧﺰﯾﺍ ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮧﯾ ۔ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﻞﯿﮑﺳﺍ" msgid "Start Handle Ease" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﯼﺰﯾﺍ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it." msgstr "B-Bone Ease In ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ Y ۔ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻦﺸﭘﺁ ﮓﻧﺰﯾﺍ ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮧﯾ ۔ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﻞﯿﮑﺳﺍ" msgid "End Handle Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮉﻨﯾﺍ" msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it." msgstr "B-Bone Scale Out ۔ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻦﺸﭘﺁ ﮓﻧﺰﯾﺍ ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮧﯾ ۔ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgid "Start Handle Scale" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻞﯿﮑﺳﺍ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it." msgstr "۔ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻦﺸﭘﺁ ﮓﻧﺰﯾﺍ ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮧﯾ ۔ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ B-Bone Scale ﮟﯿﻣ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﺳ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ" msgid "B-Bone Vertex Mapping Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﮯﻧﻮﮐ ﻥﻮﺑ ﯽﺑ" msgid "Selects how the vertices are mapped to B-Bone segments based on their position" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭗﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺼﺣ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Straight" msgstr "ﺎﮬﺪﯿﺳ" msgid "Fast mapping that is good for most situations, but ignores the rest pose curvature of the B-Bone" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﻗﺎﺑ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﯽﮭﭼﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻻﺎﺣ ﺮﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻮﺟ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺰﯿﺗ" msgid "Curved" msgstr "ﮦﺪﯿﻤﺧ" msgid "Slower mapping that gives better deformation for B-Bones that are sharply curved in rest pose" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﻣ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﮟﯿﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﻗﺎﺑ ﻮﺟ ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﺮﺘﮩﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻧﻮﺑ-ﯽﺑ ﻮﺟ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﺖﺴﺳ" msgid "Roll In" msgstr "ﻥﺍ ﻝﻭﺭ" msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﮌﻮﻣ ،ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻝﻭﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ" msgid "Roll Out" msgstr "ﭦﺅﺁ ﻝﻭﺭ" msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﮌﻮﻣ ،ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻝﻭﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ" msgid "Scale In" msgstr "ﻥﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮓﻧﺮﭙﯿﭨ) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ،ﻞﻣﺍﻮﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ" msgid "Scale Out" msgstr "ﭦﺅﺁ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮓﻧﺮﭙﯿﭨ) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ،ﻞﻣﺍﻮﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ" msgid "B-Bone Segments" msgstr "ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ" msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻧﻮﺑ-ﯽﺑ ﻑﺮﺻ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "B-Bone Display X Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ X ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ" msgid "B-Bone X size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ X ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ" msgid "B-Bone Display Z Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ Z ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ" msgid "B-Bone Z size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ Z ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ" msgid "Children" msgstr "ﮯﭽﺑ" msgid "Bones which are children of this bone" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺩﻻﻭﺍ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮞﺎﯾﮉﮨ" msgid "Bone Collections that contain this bone" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﯼﮉﮨ ﮧﯾ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Display Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Octahedral" msgstr "ﻝﺍﺭﮉﯿﮨﺎﭩﮐﻭﺍ" msgid "Stick" msgstr "ﯼﮍﮭﭼ" msgid "Display bones as simple 2D lines with dots" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ 2D ﮦﺩﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻄﻘﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "B-Bone" msgstr "ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ" msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines" msgstr "ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ-ﯽﺑ ﺭﻭﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ،ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻮﻧﺎﺧ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Envelope" msgstr "ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﻢﺠﺣ ﺎﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﮯﺳ ﺲﺟ ،ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﺋﺍﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Wire" msgstr "ﺭﺎﺗ" msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines" msgstr "ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ-ﯽﺑ ﺭﻭﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ،ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﺗ ﯽﻠﺘﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Envelope Deform Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ" msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ ﻑﺮﺻ) ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Envelope Deform Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ ﻑﺮﺻ) ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Head" msgstr "ﺮﺳ" msgid "Location of head end of the bone relative to its parent" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮮﺮﺳ ﮯﮐ ﺮﺳ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "Armature-Relative Head" msgstr "ﮦﺍﺮﺑﺮﺳ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ-ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Location of head end of the bone relative to armature" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮮﺮﺳ ﮯﮐ ﺮﺳ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﻭﺯﺎﺑ" msgid "Envelope Head Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮉﯿﮨ ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ ﻑﺮﺻ) ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺮﺳ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Selectable" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻞﺑﺎﻗ" msgid "Bone is able to be selected" msgstr "ﮯﮨ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Inherit Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺖﺛﺍﺭﻭ" msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻠﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺛﺍﺭﻭ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮧﻌﯾﺭﺰﺑ ﮯﺳ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Inherit all effects of parent scaling" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮟﯿﻣ ﺖﺛﺍﺭﻭ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮑﻠﯿﮑﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺰﺑ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgid "Fix Shear" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﭻﻨﯿﻗ" msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﮉﻧﻮﻣ ﯽﮐ ﮯﭽﺑ ﮟﯿﻣ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯽﻗﺎﺑ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺖﺛﺍﺭﻭ" msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth" msgstr "ﮦﺮﯿﻏﻭ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ X ﮧﭽﺑ ﻮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ X ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ،ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﺮﯿﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ" msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮟﯿﻣ ﺖﺛﺍﺭﻭ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺠﺣ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Completely ignore parent scaling" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "None (Legacy)" msgstr "(ﺖﺛﺍﺭﻭ) ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox." msgstr "ﺲﮐﺎﺑ ﮏﯿﭼﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ Inherit Scale ﻞﺻﺎںﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮓﻨﮩﻧﺎﻤﯿﭘ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﯽﻓﻼﺗ ﯽﮐ ﺮﺌﯿﺷ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgid "Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Length of the bone" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Bone Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻥﻮﺑ" msgid "3×3 bone matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻥﻮﺑ 3×3" msgid "Bone Armature-Relative Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ-ﺮﭽﻣﺭﺁ ﻥﻮﺑ" msgid "4×4 bone matrix relative to armature" msgstr "ﺮﭽﻣﺭﺁ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﮯﺳ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻥﻮﺑ 4×4" msgid "Parent" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Parent bone (in same Armature)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ) ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Display Wire" msgstr "ﺮﺋﺍﻭ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)" msgstr "(ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﯽﻟﺍﻭ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺮﯿﻏ) ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﯼﮉﮨ ﺮﻈﻧ ﻊﻄﻗ ﮯﺳ ﮈﻮﻣ ﺖﮕﻧﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Tail" msgstr "ﻡﺩ" msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮮﺮﺳ ﮯﮐ ﻡﺩ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "Armature-Relative Tail" msgstr "ﻡﺩ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ-ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Location of tail end of the bone relative to armature" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮮﺮﺳ ﮯﮐ ﻡﺩ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﻭﺯﺎﺑ" msgid "Envelope Tail Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﻡﺩ ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ ﻑﺮﺻ) ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﻡﺩ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Connected" msgstr "ﺍﻮﮨ ﺍﮍﺟ" msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﮏﭙﭼ ﮯﺳ ﻡﺩ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺮﺳ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﺐﺟ" msgid "Cyclic Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮏﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Deform" msgstr "ﺎﻧﮌﺎﮕﺑ" msgid "Enable Bone to deform geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Inherit End Roll" msgstr "ﻝﻭﺭ ﮉﻨﯾﺍ ﭦﺮﮩﻧﺍ" msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﺅﺁ ﻝﻭﺭ ﮯﺳ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﻥﺍ ﻝﻭﺭ" msgid "Multiply Vertex Group with Envelope" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ" msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺏﺍﺮﺧ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Inherit Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺖﺛﺍﺭﻭ" msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻠﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺛﺍﺭﻭ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﯾ ﺵﺩﺮﮔ ﮯﺳ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﯼﮉﮨ" msgid "Local Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Bone location is set in local space" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Relative Parenting" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Object children will use relative transform, like deform" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﮯﭽﺑ ﺰﯿﭼ" msgid "Scale Easing" msgstr "ﮓﻧﺰﯾﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﻞﻣﺍﻮﻋ Y ﭦﺅﺁ/ﻥﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﻣﺮﻧ ﯽﻤﺘﺣ" msgid "Bone collection in an Armature data-block" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ" msgid "Bones assigned to this bone collection. In armature edit mode this will always return an empty list of bones, as the bone collection memberships are only synchronized when exiting edit mode." msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﮈﻮﻣ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﻑﺮﺻ ﺖﯿﻨﮐﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﺎﮔ ﮯﺋﺎﭨﻮﻟ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﻟﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﮧﯾ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Child Number" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﮧﭽﺑ" msgid "Index of this collection into its parent's list of children. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﺱﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻦﯿﮑﺳﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺱﺎﮩﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Index of this bone collection in the armature.collections_all array. Note that finding this index requires a scan of all the bone collections, so do access this with care." msgstr "armature.collections_all ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﺱﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﺍﺬﮩﻟ ،ﮯﻋﻮﻤﺠﻣﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻦﯿﮑﺳﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺱﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﻒﺼﮩﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ" msgid "Is Editable" msgstr "ﮯﮨ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ" msgid "This collection is owned by a local Armature, or was added via a library override in the current blend file" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﯾ ،ﮯﮨ ﺖﯿﮑﻠﻣ ﯽﮐ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮧﯾ" msgid "This bone collection is expanded in the bone collections tree view" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﻼﯿﮭﭘ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﮯﮐ ﺖﺧﺭﺩ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Is Local Override" msgstr "ﮯﮨ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻞﮐﻮﻟ" msgid "This collection was added via a library override in the current blend file" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮧﯾ" msgid "Solo" msgstr "ﻮﻟﻮﺳ" msgid "Show only this bone collection, and others also marked as 'solo'" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ 'ﻮﻟﻮﺳ' ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﺮﮕﯾﺩ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮧﯾ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻑﺮﺻ" msgid "Visible" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ" msgid "Bones in this collection will be visible in pose/object mode" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺁ ﺮﻈﻧ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺰﯿﭼ/ﺯﻮﭘ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Ancestors Effectively Visible" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﯾﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺮﺛﺆﻣ ﺩﺍﺪﺟﺍ ﺅﺎﺑﺁ" msgid "True when all of the ancestors of this bone collection are marked as visible; always True for root bone collections" msgstr "ﺖﺳﺭﺩ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﮍﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﺋﺮﻣ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﺟﺍ ﺅﺎﺑﺁ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Effective Visibility" msgstr "ﺖﯾﺭﻮﮩﻇ ﺮﺛﺆﻣ" msgid "Whether this bone collection is effectively visible in the viewport. This is True when this bone collection and all of its ancestors are visible, or when it is marked as 'solo'." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ 'ﻮﻟﻮﺳ' ﮯﺳﺍ ﺐﺟ ﺎﯾ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﺮﻈﻨںﯿﮨ ﺩﺍﺪﺟﺍ ﺅﺎﺑﺁ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮧﯾ ﺐﺟ ﮯﮨ ﭻﺳ ﮧﯾﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﺮﻈﻧ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺮﺛﺆﻣ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮧﯾ ﺎﯾﺁ" msgid "Unique within the Armature" msgstr "ﺩﺮﻔﻨﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Parent bone collection. Note that accessing this requires a scan of all the bone collections to find the parent." msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﮑﺳﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﺱﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Color Set ID" msgstr "ID ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ" msgid "Color set specifying bone colors for this group" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮑﮨﻭﺮﮔ ﺱﺍ" msgid "Add Selection Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Add Selection Set for this collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "UI Row" msgstr "UI ﺭﺎﻄﻗ" msgid "If not zero, row of the UI panel where the button for this collection is shown" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣﮯﮨ ﻦﭩﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮞﺎﮩﺟ ﺭﺎﻄﻗ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭘ UI ﻮﺗ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ" msgid "UI Title" msgstr "UI ﻥﺍﻮﻨﻋ" msgid "Text to use on the UI panel button instead of the collection name" msgstr "ﻡﺎﻨﻨﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﻦﭩﺑ ﻞﻨﯿﭘ UI ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Text to use on the UI panel button (does not edit the collection name)" msgstr "UI ﻡﺎﻧﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ) ﻦﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﻦﭩﺑ ﻞﻨﯿﭘ)" msgid "Unique ID" msgstr "ID ﺩﺮﻔﻨﻣ" msgid "Bone Collection Memberships" msgstr "ﺖﯿﻨﮐﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﯼﮉﮨ" msgid "The Bone Collections that contain this Bone" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﯼﮉﮨ ﮧﯾ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Armature Bone Collections" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﺅﻭﺯﺎﺑ" msgid "The Bone Collections of this Armature" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﺱﺍ" msgid "Active Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Armature's active bone collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﮐ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Active Collection Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Collection Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "The name of the Armature's active bone collection; empty when there is no active collection" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﺐﺟ ﯽﻟﺎﺧ ؛ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﮐ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Solo Active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﻮﻟﻮﺳ" msgid "Read-only flag that indicates there is at least one bone collection marked as 'solo'" msgstr "ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ 'ﻮﻟﻮﺳ'ﮯﮨ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻮﺟ ﺍﮉﻨﮭﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Theme color or custom color of a bone" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﺎﯾ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "The custom bone colors, used when palette is 'CUSTOM'" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ 'ﻢﭩﺴﮐ' ﭧﯿﻠﯿﭘ ﺐﺟ ،ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Use Custom Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "A color palette is user-defined, instead of using a theme-defined one" msgstr "ﻮﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮧﮐ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﭧﯿﻠﯿﭘ ﮓﻧﺭ ﮏﯾﺍ" msgid "Color palette to use" msgstr "ﭧﯿﻠﯿﭘ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Bool Attribute Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﻝﻭﻮﺑ" msgid "Bool value in geometry attribute" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﻝﻮﺑ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Brush Capabilities" msgstr "ﮟﯿﺘﯿﺣﻼﺻ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Read-only indications of supported operations" msgstr "ﮮﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﻥﻭﺎﻌﻣ" msgid "Has Overlay" msgstr "ﮯﮨ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Has Random Texture Angle" msgstr "ﮯﮨ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﺖﺧﺎﺳ ﻡﮉﻨﯾﺭ" msgid "Has Smooth Stroke" msgstr "ﮯﮨ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Has Spacing" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭ" msgid "Image Paint Capabilities" msgstr "ﮟﯿﺘﯿﺣﻼﺻ ﯽﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Has Accumulate" msgstr "ﮯﮨ ﻊﻤﺟ" msgid "Has Color" msgstr "ﮯﮨ ﮓﻧﺭ" msgid "Has Radius" msgstr "ﮯﮨ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Has Space Attenuation" msgstr "ﮯﮨ ﻦﺸﯾﻮﯿﻨﯿﭨﺍ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Sculpt Capabilities" msgstr "ﮟﯿﺘﯿﺣﻼﺻ ﯽﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool" msgstr "ﮯﮨ ﻞﺻﺎﺣ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮯﻟﺁ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺵﺮﺑ ﮯﮐ ﻦﺟ ﮮﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Has Auto Smooth" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﭨﺁ" msgid "Has Direction" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﺖﻤﺳ" msgid "Has Gravity" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ" msgid "Has Height" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ" msgid "Has Jitter" msgstr "ﮯﮨ ﺮﭩﺟ" msgid "Has Crease/Pinch Factor" msgstr "ﮯﮨ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭻﻨﭘ/ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Has Persistence" msgstr "ﮯﮨ ﺖﻣﺎﻘﺘﺳﺍ" msgid "Has Pinch Factor" msgstr "ﮯﮨ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭻﻨﭘ" msgid "Has Plane Offset" msgstr "ﮯﮨ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Has Rake Factor" msgstr "ﮯﮨ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮏﯾﺭ" msgid "Has Sculpt Plane" msgstr "ﮯﮨ ﻦﯿﻠﭘ ﻢﺴﺠﻣ" msgid "Has Secondary Color" msgstr "ﮯﮨ ﮓﻧﺭ ﯼﻮﻧﺎﺛ" msgid "Has Strength Pressure" msgstr "ﮯﮨ ﺅﺎﺑﺩ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Has Tilt" msgstr "ﮯﮨ ﺅﺎﮑﮭﺟ" msgid "Has Topology Rake" msgstr "ﮯﮨ ﮏﯾﺭ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgid "Vertex Paint Capabilities" msgstr "ﮟﯿﺘﯿﺣﻼﺻ ﯽﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Weight Paint Capabilities" msgstr "ﮟﯿﺘﯿﺣﻼﺻ ﯽﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﻥﺯﻭ" msgid "Has Weight" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﻥﺯﻭ" msgid "Curves Sculpt Brush Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﻢﺴﺠﻣ ﻞﺑ" msgid "Count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ" msgid "Number of curves added by the Add brush" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﮉﯾﺍ" msgid "Curve Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﻞﺼﺘﻣ ﮯﺳ ﮟﯿﻤﺧ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮧﯾ ﺐﺟ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺌﻧ" msgid "Curve Parameter Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﻢﺧ" msgid "Falloff that is applied from the tip to the root of each curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮏﺗ ﮍﺟ ﯽﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ ﮯﺳ ﮮﺮﺳ ﻮﺟ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Curve Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﻢﺧ" msgid "Radius of newly added curves when it is not interpolated from other curves" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﻞﺼﺘﻣ ﮯﺳ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻨﺤﻨﻣ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮧﯾ ﺐﺟ ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮞﻮﻤﺧ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺌﻧ" msgid "Density Add Attempts" msgstr "ﮟﯿﺸﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﺑ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺭﺎﺑ ﯽﻨﺘﮐ ﺵﺮﺑ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Density Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Determines whether the brush adds or removes curves" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮯﮨ ﺎﺗﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺵﺮﺑ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Auto" msgstr "ﻮﭨﺁ" msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺌﻧ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Remove" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Remove curves whose root points are too close" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺐﯾﺮﻗ ﺖﮩﺑ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮍﺟ ﮯﮐ ﻦﺟ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Minimum Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﻝﻮﮔ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﮍﺟ ﻢﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Minimum Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺰﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﮯﻧﮍﮑﺳ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺱﺍ" msgid "Points per Curve" msgstr "ﻢﺧ ﯽﻓ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Number of control points in a newly added curve" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﻞﺑ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Interpolate Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Use length of the curves in close proximity" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮟﯿﻣ ﺖﺑﺮﻗ" msgid "Interpolate Point Count" msgstr "ﭧﻧﺅﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Use the number of points from the curves in close proximity" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮟﯿﻣ ﺖﺑﺮﻗ" msgid "Interpolate Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Use radius of the curves in close proximity" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻤﺧ ﮟﯿﻣ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Interpolate Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Use shape of the curves in close proximity" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮟﯿﻣ ﺖﺑﺮﻗ" msgid "Scale Uniform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﯿﻧﻮﯾ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﮯﮐﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ﺎﯾ ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Grease Pencil Brush Settings" msgstr "Grease Pencil ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Active Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Amount of smoothing while drawing" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ" msgid "Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)" msgstr "(°0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻘﻓﺍ) ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺵﺮﺑ ﺮﭘ ﺲﺟ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Angle Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction" msgstr "ﻮﮨ ﺍﮍﮭﮐ ﺮﭘ ﺖﻤﺳ 'ﮧﯾﻭﺍﺯ' ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺱﺍ" msgid "Aspect" msgstr "ﻮﻠﮩﭘ" msgid "Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ" msgid "Preselected mode when using this brush" msgstr "ﻊﺿﻭ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﺱﺍ" msgid "Use current mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﻃ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Use always material mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺎﻣ ﮧﺸﯿﻤﮨ" msgid "Vertex Color" msgstr "ﺮﻠﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Use always Vertex Color mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﻃ ﮓﻧﺭ ﮯﻧﻮﮐ ﮧﺸﯿﻤﮨ" msgctxt "GPencil" msgid "Caps Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺲﭙﯿﮐ" msgid "The shape of the start and end of the stroke" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgctxt "GPencil" msgid "Round" msgstr "ﻝﻮﮔ" msgctxt "GPencil" msgid "Flat" msgstr "ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Curve Jitter" msgstr "ﺮﭩﺟ ﻞﺑ" msgid "Curve used for the jitter effect" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgid "Random Curve" msgstr "ﻢﺧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Curve used for modulating effect" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﻢﺧ" msgid "Curve Sensitivity" msgstr "ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "Curve used for the sensitivity" msgstr "ﻢﺧ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ" msgid "Curve Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "Curve used for the strength" msgstr "ﻢﺧ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Dilate/Contract" msgstr "ﮦﺪﮨﺎﻌﻣ/ﭧﯿﻠﯾﮈ" msgid "Number of pixels to expand or contract fill area" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺪﮨﺎﻌﻣ ﺎﯾ ﮯﻧﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgctxt "GPencil" msgid "Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ" msgid "Eraser Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgctxt "GPencil" msgid "Dissolve" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ" msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﮐ ﻥﺍ ،ﮟﯿﺋﺎﭩﻣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "GPencil" msgid "Point" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Erase stroke points" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "GPencil" msgid "Stroke" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Erase entire strokes" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﻣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮮﺭﻮﭘ" msgid "Affect Stroke Strength" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgid "Amount of erasing for strength" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﭩﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Affect Stroke Thickness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Amount of erasing for thickness" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﭩﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Closure Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺵﺪﻨﺑ" msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ،ﻊﯿﺳﻮﺗ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﻼﺧ" msgid "Direction of the fill" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgid "Fill internal area" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮯﺼﺣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Fill inverted area" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﭩﻟﺍ" msgid "Mode to draw boundary limits" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﮟﯾﺪﺣ ﯽﮐ ﺪﺣ" msgid "All" msgstr "ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭘُ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﯽﺋﺮﻣ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "Use visible strokes as fill boundary limits" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﯽﺋﺮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Edit Lines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﻨﺋﻻ" msgid "Use edit lines as fill boundary limits" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﻼﺧ ﻮﺟ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Extend strokes in straight lines" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﯽﮬﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Connect endpoints that are close together" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Precision" msgstr "ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ" msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺖﺴﺳ ﻦﮑﯿﻟ ﺖﺳﺭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ ،ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﻞﻓ" msgid "Layer Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺕﺮﭘ" msgid "Layers used as boundaries" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﮟﯿﺗﺮﭘ" msgid "Visible layers" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﯽﺋﺮﻣ" msgid "Only active layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Layer Above" msgstr "ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Layer above active" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Layer Below" msgstr "ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Layer below active" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "All Above" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ ﺐﺳ" msgid "All layers above active" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﺗﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "All Below" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﺐﺳ" msgid "All layers below active" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﺗﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Simplify" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ" msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯼﮍﺑ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ" msgid "Threshold" msgstr "ﺪﺣ" msgid "Threshold to consider color transparent for filling" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﺠﻤﺳ ﻑﺎﻔﺷ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgid "Hardness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ" msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)" msgstr "(ﭧﯿﺳ ﺮﭘ 1 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺱﻮﮭﭨ) ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺲﮐﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﭦﺍﮈ" msgid "Input Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Generated intermediate points for very fast mouse movements (Set to 0 to disable)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ 0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ)ﮯﺋﺎﻨﺑ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﯾﮉﯿﻣﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺰﯿﺗ ﺖﮩﺑ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Material used for strokes drawn using this brush" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﮔ ﮯﭽﻨﯿﮭﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ ﺱﺍ" msgid "Material used for secondary uses for this brush" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﻮﻧﺎﺛ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﺱﺍ" msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Brush" msgid "Jitter" msgstr "ﺮﯿﺒﻤﮭﮔ" msgid "Jitter factor of brush radius for new strokes" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺮﭩﺟ ﺎﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Amount" msgid "Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﺭﻮﺷ / ﺎﻧﺅﺎﻨﮭﮔ ،ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﺌﻧ" msgid "Iterations" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ" msgid "Number of times to smooth newly created strokes" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﺌﻧ" msgctxt "GPencil" msgid "Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺎﻔﻟﺍ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ) ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Subdivision Steps" msgstr "ﻞﺣﺍﺮﻣ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﯽﻨﮨﺩ ﻢﮐ ،ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﺌﻧ" msgid "Pin Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﭘ" msgid "Pin the mode to the brush" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﭘ ﺮﭘ ﺵﺮﺑ ﻮﮐ ﮈﻮﻣ" msgid "Hue" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Random factor to modify original hue" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﻞﺻﺍ" msgid "Pressure Randomness" msgstr "ﻦﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺮﺸﯾﺮﭘ" msgid "Randomness factor for pressure in new strokes" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Saturation" msgstr "ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ" msgid "Random factor to modify original saturation" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ ﻞﺻﺍ" msgid "Strength Randomness" msgstr "ﻦﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Randomness factor strength in new strokes" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Random factor to modify original value" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﻞﺻﺍ" msgid "Show Fill" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻓ" msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﻑﺎﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgid "Show Lines" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ" msgid "Show help lines for filling to see boundaries" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﮐﺮﻣ ﺩﺪﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﺩﻭﺪﺣ" msgid "Visual Aids" msgstr "ﺯﮉﯾﺍ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Show help lines for stroke extension" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﮐﺮﻣ ﺩﺪﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﯽﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgid "Show Lasso" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﺴﻟ" msgid "Do not display fill color while drawing the stroke" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﻧ ﮓﻧﺭ ﻞﻓ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ" msgid "Active Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Only edit the active layer of the object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻑﺮﺻ" msgid "Strokes Collision" msgstr "ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Check if extend lines collide with strokes" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺍﺮﮑﭨ ﮯﺳ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭼ" msgid "Affect Position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "The brush affects the position of the point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺵﺮﺑ" msgid "Affect Strength" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ" msgid "The brush affects the color strength of the point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺵﺮﺑ" msgid "Affect Thickness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "The brush affects the thickness of the point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺵﺮﺑ" msgid "Affect UV" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "The brush affects the UV rotation of the point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮕﯾﻭ ﻮﯿﯿﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺵﺮﺑ" msgid "Limit to Viewport" msgstr "ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Fill only visible areas in viewport" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Use Pressure Jitter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭩﺟ ﺮﺸﯾﺮﭘ" msgid "Use tablet pressure for jitter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺸﯾﺮﭘ ﭧﻠﺒﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﮨﺍﺮﺒﮭﮔ" msgid "Keep the caps as they are and don't flatten them when erasing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺎﭩﭙﭼ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﯽﮨ ﮯﺴﯾﻭ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭘﻮﭨ" msgid "Pin Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﻦﭘ" msgid "Keep material assigned to brush" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Occlude Eraser" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Erase only strokes visible and not occluded" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻨﺑ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﭩﻣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻑﺮﺻ" msgid "Use Pressure" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺸﯾﺮﭘ" msgid "Use tablet pressure" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺅﺎﺑﺩ ﺎﮐ ﯽﻟﻮﮔ" msgid "Use pressure to modulate randomness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﻦﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Outline" msgstr "ﮧﮐﺎﺧ" msgid "Use Post-Process Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﻤﻋ" msgid "Additional post processing options for new strokes" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﮐ ﮓﻨﺴﯿﺳﻭﺮﭘ ﭧﺳﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Random Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Random brush settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Use Stabilizer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳ" msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes (press Shift key to override while drawing)" msgstr "(ﮟﯿﺋﺎﺑﺩ ﯽﮐ Shift ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻨﯿﺋﺍﺭﮈ) ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﯿﺧﺎﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Use Pressure Strength" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺅﺎﺑﺩ" msgid "Use tablet pressure for color strength" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺸﯾﺮﭘ ﭧﻠﺒﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻃﻮﺒﻀﻣ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Stroke Random" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Use randomness at stroke level" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgid "Trim Stroke Ends" msgstr "ﻢﺘﺧ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﺮﭨ" msgid "Trim intersecting stroke ends" msgstr "ﮟﯿﺷﺍﺮﺗ ﻮﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "UV Random" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Random factor for auto-generated UV rotation" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮕﯾﻭ ﻮﯿﮨﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺭﺎﮐ ﺩﻮﺧ" msgid "Vertex Color Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮓﻧﺭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Factor used to mix vertex color to get final color" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﻣ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮓﻧﺭ ﯽﻤﺘﺣ" msgid "Mode Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮈﻮﻣ" msgid "Defines how vertex color affect to the strokes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺱﺍ" msgid "Stroke" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Vertex Color affects to Stroke only" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻑﺮﺻ ﮓﻧﺭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Fill" msgstr "ﺎﻧﺮﮭﺑ" msgid "Vertex Color affects to Fill only" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﻑﺮﺻ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Stroke & Fill" msgstr "ﻞﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﻞﻓ ﺭﻭﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Byte Color Attribute Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮓﻧﺭ ﭧﺋﺎﺑ" msgid "Color value in geometry attribute" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "RGBA color in scene linear color space" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "RGBA color in sRGB color space" msgstr "sRGB ﮓﻧﺭ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "8-bit Integer Attribute Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﭧﺑ 8" msgid "8-bit value in geometry attribute" msgstr "ﺭﺪﻗ ﭧﺑ 8 ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Cache Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾ ﮈﻮﻟ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﺕﺮﭘ ﯽﻠﮩﭘ ،ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Path to the archive" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ" msgid "Hide Layer" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺕﺮﭘ" msgid "Do not load data from this layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﮈﻮﻟ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Cache Layers" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Collection of cache layers" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Active layer of the CacheFile" msgstr "CacheFile ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮐ" msgid "Object Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Path of an object inside of an Alembic archive" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgctxt "File browser" msgid "Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Object path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object Paths" msgstr "ﺰﮭﺗﺎﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Collection of object paths" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Background Image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Image and settings for display in the 3D View background" msgstr "3D ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﺭﻭﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐﻮﯾﻭ" msgid "Image opacity to blend the image against the background color" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻑﻼﺧ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "MovieClip" msgstr "ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Movie clip displayed and edited in this space" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﭦﮉﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﺱﺍ" msgid "Clip User" msgstr "ﻑﺭﺎﺻ ﭗﻠﮐ" msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﺎﮐ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgctxt "Camera" msgid "Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ" msgid "Display under or over everything" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘﻭﺍ ﺎﯾ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺮﮨ" msgctxt "Camera" msgid "Back" msgstr "ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgctxt "Camera" msgid "Front" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "Frame Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "How the image fits in the camera frame" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﭧﻓ ﮯﺴﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Stretch" msgstr "ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ" msgid "Fit" msgstr "ﭧﻓ" msgid "Crop" msgstr "ﻞﺼﻓ" msgid "Image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image displayed and edited in this space" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﺱﺍ" msgid "Image User" msgstr "ﻑﺭﺎﺻ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﻢﯾﺮﻓ ﺭﻭﺍ ﺱﺎﭘ ،ﺕﺮﭘ ﯽﺳ ﻥﻮﮐ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮧﮐ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ" msgid "Override Background Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override" msgstr "ﻮﮨ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾ ،ﻮﮨ ﯽﺋﺁ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮧﯾ ﮯﮨﺎﭼ ،ﮟﯿﻣ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Rotation for the background image (ortho view only)" msgstr "(ﻮﯾﻭ ﻮﮭﺗﺭﺁ ﻑﺮﺻ) ﺵﺩﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale the background image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Show Background Image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Show this image as background" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺱﺍ" msgid "Show the details in the user interface" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "Show On Foreground" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ" msgid "Show this image in front of objects in viewport" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺱﺍ" msgid "Background Source" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Data source used for background" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Movie Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Camera Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Use movie clip from active scene camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻦﯿﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Flip Horizontally" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Flip the background image horizontally" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻘﻓﺍ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Flip Vertically" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Flip the background image vertically" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Background Images" msgstr "ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Collection of background images" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Depth of Field" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Depth of Field settings" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Blades" msgstr "ﮉﯿﻠﺑ" msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)" msgstr "(3 ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮉﯿﻠﺑ ﮟﯿﻣ ﺮﭼﺮﭙﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﯿﮐﻮﺑ ﻢﺴﺠﻣ" msgid "F-Stop" msgstr "ﭖﺎﭩﺳﺍ ﻒﯾﺍ" msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺘﯾﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺰﯿﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﺒﻤﻧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺘﯾﺩ ﺲﮐﻮﻔﯾﮈ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﺒﻤﻧ ﮯﻠﭽﻧ) ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﭖﺎﭩﺳﺍ-ﻒﯾﺍ" msgid "Ratio" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ" msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh" msgstr "ﺦﺴﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﮧﮩﮐﻮﭘ ﺲﻨﯿﻟ ﮎﺮﯿﻔﺳﻮﻣﺎﯿﻧﺍ" msgid "Rotation of blades in aperture" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮉﯿﻠﺑ ﮟﯿﻣ ﺮﭼﺮﭙﯾ" msgid "Focus Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺲﮐﻮﻓ" msgid "Distance to the focus point for depth of field" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺲﮐﻮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Focus Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺲﮐﻮﻓ" msgid "Use this object to define the depth of field focal point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﮐﻮﻓ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Focus Bone" msgstr "ﻥﻮﺑ ﺲﮐﻮﻓ" msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﮐﻮﻓ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Use Depth of Field" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﻑﺁ ﮫﺘﭙﯾﮈ" msgid "Stereo" msgstr "ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﯽﭘﻮﮑﺳﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Convergence Plane Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭙﮨ ﯽﺴﻨﺟﺭﻮﻨﮐ" msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)" msgstr "(ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺭﻭﺍ ﺮﭩﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺮﺜﮐﺍ) ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺝﺭﻮﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﻤﯿﮐ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Off-Axis" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﻑﺁ" msgid "Off-axis frustums converging in a plane" msgstr "ﺰﻤﭩﺳﺮﻓ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Parallel" msgstr "ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ" msgid "Parallel cameras with no convergence" msgstr "ﮯﮐ ﻦﺟﺭﻮﻨﮐ ﺮﯿﻐﺑ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ" msgid "Toe-in" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺮﯿﭘ" msgid "Rotated cameras, looking at the same point at the convergence distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﮫﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﻨﺟﺭﻮﻨﮐ ،ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺍﻮﮨ ﺎﯾﺎﻤﮭﮔ" msgid "Interocular Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺮﻟﻮﮐﻭﺮﭩﻧﺍ" msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine" msgstr "ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮏﯿﮭﭨ 30 / ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ - ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻃ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﮭﮑﻧﺁ" msgid "Pivot" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Left" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Right" msgstr "ﮯﮨ ﮏﯿﮭﭨ" msgid "Pole Merge Start Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻉﻭﺮﺷ ﻢﺿ ﺐﻄﻗ" msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮕﻟ ﮯﻧﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﺮﭘ 0 ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺮﻟﻮﮐﻭﺮﭩﻧﺍ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﻭ" msgid "Pole Merge End Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﮉﻨﯾﺍ ﺝﺮﻣ ﺐﻄﻗ" msgid "Angle at which interocular distance is 0" msgstr "ﮯﮨ 0 ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺮﻟﻮﮐﻭﺮﭩﻧﺍ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﻭ" msgid "Use Pole Merge" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺝﺮﻣ ﻝﻮﭘ" msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮏﺗ 0 ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺮﻟﻮﮐﻭﺮﭩﻧﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻑﺁ ﭧﮐ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ" msgid "Spherical Stereo" msgstr "ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ﯼﻭﺮﮐ" msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﺮﮨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ ﻮﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﻂﺳﻭ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺮﻟﻮﮐﻭﺮﭩﻧﺍ" msgid "ChannelDriver Variables" msgstr "ﺕﺍﺮﯿﻐﺘﻣ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Collection of channel driver Variables" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺕﺍﺮﯿﻐﺘﻣ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Child Particle" msgstr "ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ ﮧﭽﺑ" msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles" msgstr "ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮦﺭﺫ ﮧﭽﺑ ﮯﺳ ﺕﺍﺭﺫ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺎﯾ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Cloth Collision Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮯﮐ ﮮﮍﭙﮐ" msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﻠﻘﻧ ﯽﮐ ﮮﮍﭙﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﺭﻭﺍ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺩﻮﺧ" msgid "Collision Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Limit colliders to this Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﮏﺗ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Collision Quality" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺎﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "How many collision iterations should be done (higher is better quality but slower)" msgstr "(ﺖﺴﺳ ﻦﮑﯿﻟ ﺭﺎﯿﻌﻣﮯﮨ ﺮﺘﮩﺑ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﮯﺌﮨﺎﭼ ﯽﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮯﻨﺘﮐ" msgid "Restitution" msgstr "ﮧﺿﻭﺎﻌﻣ" msgid "Amount of velocity lost on collision" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻊﺋﺎﺿ ﺮﭘ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺁ ﮟﯿﻣ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﻞﻤﻋﺩﺭ ﮯﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ" msgid "Friction" msgstr "ﮍﮔﺭ" msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)" msgstr "(ﺖﮐﺮﺣ ﻢﮐ = ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺕﻮﻗ ﯽﮐ ﮍﮔﺭ ﻮﺗ ﺍﻮﮨ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺮﮔﺍ" msgid "Impulse Clamping" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ ﺲﻠﭙﻣﺍ" msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)" msgstr "(0.0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮓﻨﭙﻤﻠﮐ) ﮟﯿﮑﯾﺮﺤﺗ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮯﮐ ﭗﻤﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ" msgid "Self Minimum Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺩﻮﺧ" msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﮮﮍﭙﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﻞﻤﻋﺩﺭ ﮯﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Self Friction" msgstr "ﮍﮔﺭ ﺩﻮﺧ" msgid "Friction with self contact" msgstr "ﮍﮔﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﻄﺑﺍﺭ ﺩﻮﺧ" msgid "Enable Collision" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Enable collisions with other objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﮕﯾﺩ" msgid "Enable Self Collision" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺩﻮﺧ" msgid "Enable self collisions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺩﻮﺧ" msgid "Collision Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﮐ" msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻥﻮﮑﺗ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﺱﺍ" msgid "Selfcollision Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺩﻮﺧ" msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺩﻮﺧ ﺚﻠﺜﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻁﻮﻄﺧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﺱﺍ" msgid "Cloth Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮮﮍﭙﮐ" msgid "Cloth simulation settings for an object" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﻠﻘﻧ ﯽﮐ ﮮﮍﭙﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "Air Damping" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﺮﺌﯾﺍ" msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﺮﮐ ﺖﺴﺳ ﻮﮐ ﮞﻭﺰﯿﭼ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮔ ﻮﺟ ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮫﭽﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮟﯿﻣ ﺍﻮﮨ" msgid "Bending Spring Damping" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﺭﺎﮩﺑ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﻣ" msgid "Amount of damping in bending behavior" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﮯﯾﻭﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﻣ" msgid "Bending Model" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﻣ" msgid "Physical model for simulating bending forces" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﯿﻠﻘﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﺗﻮﻗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﻣ" msgid "Angular" msgstr "ﯽﯿﻧﻮﮐ" msgid "Cloth model with angular bending springs" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﺎﮐ ﮮﮍﭙﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﺸﭼ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﻣ ﯽﯿﻧﻮﮐ" msgid "Linear" msgstr "ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)" msgstr "(ﺖﺛﺍﺭﻭ) ﻝﮈﺎﻣ ﺎﮐ ﮮﮍﭙﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﺸﭼ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﻣ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Bending Stiffness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﮌﻮﻣ" msgid "How much the material resists bending" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﻤﺣﺍﺰﻣ ﻑﻼﺧ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﻮﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﻨﺘﮐ" msgid "Bending Stiffness Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﮌﻮﻣ" msgid "Maximum bending stiffness value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Collider Friction" msgstr "ﮍﮔﺭ ﺭﮉﯿﺋﻻﻮﮐ" msgid "Compression Spring Damping" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﮓﻧﺮﭙﺳﺍ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ" msgid "Amount of damping in compression behavior" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﮯﯾﻭﺭ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ" msgid "Compression Stiffness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ" msgid "How much the material resists compression" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﻤﺣﺍﺰﻣ ﺎﻨﺘﮐ ﻑﻼﺧ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Compression Stiffness Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﺘﺨﺳ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ" msgid "Maximum compression stiffness value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﺘﺨﺳ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Target Density Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Influence of target density on the simulation" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﺮﭘ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Target Density" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Maximum density of hair" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Effector Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Fluid Density" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative" msgstr "ﯽﺴﻧﺎﯾﻮﺑ ﮯﺳ ﻝﺎﯿﺳ ﮯﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﯽﻔﻨﻣ ﺮﮔﺍ ﺎﯾ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﺮﺸﯾﺮﭘ ﮏﭩﯿﭩﺳﻭﺭﮉﯿﺋﺎﮨ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﯿﻠﻘﺗ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ،(l/ﻡﺍﺮﮔﻮﻠﮐ) ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Goal Default" msgstr "ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﻝﻮﮔ" msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﺐﺟ ،ﻮﯿﻠﯾﻭ ( ﻡﺎﻘﻣ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ) ﻝﻮﮔ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Goal Damping" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﻝﻮﮔ" msgid "Goal (vertex target position) friction" msgstr "ﮍﮔﺭ ( ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﯼﺩﻮﻤﻋ) ﻝﻮﮔ" msgid "Goal Maximum" msgstr "ﻝﻮﮔ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﺪﺣ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ،ﻝﻮﮔ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Goal Minimum" msgstr "ﻝﻮﮔ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﺪﺣ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ،ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻝﻮﮔ" msgid "Goal Stiffness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﺪﺼﻘﻣ" msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ( ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﯼﺩﻮﻤﻋ) ﻝﻮﮔ" msgid "Gravity" msgstr "ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ" msgid "Gravity or external force vector" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺕﻮﻗ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﺎﯾ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ" msgid "Internal Friction" msgstr "ﮍﮔﺭ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Internal Spring Max Diversion" msgstr "ﻥﮊﺭﻮﯿﺋﺍﮈ ﺲﮑﯿﻣ ﺭﺎﮩﺑ ﯽﻠﺧﺍﺩ" msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﭧﮨ ﯽﻨﺘﮐ ﮯﺳ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﮟﯿﻋﺎﻌﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Internal Spring Max Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit." msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺮﻔﺻ ﺎﮔ ﮯﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻤﺸﭼ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻥﺍ ﻮﺗ ،ﮯﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺱﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳﻮﮨ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻖﯿﻠﺨﺗ" msgid "Check Internal Spring Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﻡﺎﻋ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﮍﺟ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﺁ ﺲﮕﻧﺮﭙﺳﺍ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﺟ ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻥﺍ" msgid "Tension Stiffness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﺅﺎﻨﺗ" msgid "How much the material resists stretching" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮧﻠﺑﺎﻘﻣ ﺎﻨﺘﮐ ﺎﮐ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Tension Stiffness Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﺅﺎﻨﺗ" msgid "Maximum tension stiffness value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﺅﺎﻨﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Vertex Mass" msgstr "ﺱﺎﻣ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "The mass of each vertex on the cloth material" msgstr "ﺱﺎﻣ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﺮﮨ ﺮﭘ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﮮﮍﭙﮐ" msgid "Pin Stiffness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﻦﭘ" msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ( ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﯼﺩﻮﻤﻋ) ﻦﭘ" msgid "Pressure Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﺮﺸﯾﺮﭘ" msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻢﺠﺣ ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﺱﺍ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﺟ (kPa) ﺅﺎﺑﺩ ﯽﻄﯿﺤﻣ" msgid "Quality" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ" msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)" msgstr "(ﺖﺴﺳ ﻦﮑﯿﻟ ﮯﮨ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺮﺘﮩﺑ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺭﺎﯿﻌﻣ ﯽﻠﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ" msgid "Rest Shape Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﭗﯿﺷ ﭧﺴﯾﺭ" msgid "Shape key to use the rest spring lengths from" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﯽﻗﺎﺑ ﮯﺳ" msgid "Sewing Force Max" msgstr "ﺲﮑﯿﻣ ﺱﺭﻮﻓ ﯽﺋﻼﺳ" msgid "Maximum sewing force" msgstr "ﺕﻮﻗ ﯽﺋﻼﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Shear Spring Damping" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﮓﻧﺮﭙﺳﺍ ﺮﺌﯿﺷ" msgid "Amount of damping in shearing behavior" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻢﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﯾﻭﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﮉﻧﻮﻣ" msgid "Shear Stiffness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﭻﻨﯿﻗ" msgid "How much the material resists shearing" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﻤﺣﺍﺰﻣ ﻑﻼﺧ ﮯﮐ ﮯﻧﮉﻧﻮﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﻨﺘﮐ" msgid "Shear Stiffness Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﭻﻨﯿﻗ" msgid "Maximum shear scaling value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﭻﻨﯿﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Shrink Factor Max" msgstr "ﺲﮑﯿﻣ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮍﮑﺳ" msgid "Max amount to shrink cloth by" msgstr "ﻢﻗﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮍﮑﺳ ﺍﮍﭙﮐ" msgid "Shrink Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮍﮑﺳ" msgid "Factor by which to shrink cloth" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﮍﮑﺳ ﺍﮍﭙﮐ ﮯﺳ ﺲﺟ ﺮﺼﻨﻋ ﮦﻭ" msgid "Target Volume" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻑﺪﮨ" msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure." msgstr "ﺅﺎﺑﺪﯿﮔﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻢﺠﺣ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ ﯽﮨ ﮏﯾﺍﺎﮔﻮﮨ ﺅﺎﺑﺩ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ/ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮞﺎﮩﺟ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺶﯿﻣ" msgid "Tension Spring Damping" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﻧ ﺭﺎﮩﺑ ﺅﺎﻨﺗ" msgid "Amount of damping in stretching behavior" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﮯﯾﻭﺭ ﮓﻨﭽﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Cloth speed is multiplied by this value" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺭﺪﻗ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮮﮍﭙﮐ" msgid "Pressure" msgstr "ﺅﺎﺑﺩ" msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative." msgstr "The ﺅﺎﺑﺩ ﯼﺩﺭﻭ that is constantly applied to the ﺶﯿﻣ, in ﺲﭩﻧﻮﯾ of ﻞﯿﮑﺳﺍ ﺮﺸﯾﺮﭘ. Can be ﯽﻔﻨﻣ." msgid "Dynamic Base Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﺲﯿﺑ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ" msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺸﯿﻣﺭﻮﻔﯾﮈ ﻡﺍﺮﺘﺣﺍ ﺎﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﺲﯿﺑ" msgid "Create Internal Springs" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﻤﺸﭼ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻟﺎﻘﻧ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﺮﮐ ﺎﻨﺑ ﺲﮕﻧﺮﭙﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﯽﻟﺎﺟ ﯽﮐ ﮮﮍﭙﮐ ﺪﻨﺑ" msgid "Use Custom Volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺱﺍ ﮯﺳ ﯽﮨ ﻝﺎﺟ ﮧﮐ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Sew Cloth" msgstr "ﺎﻨﯿﺳ ﺍﮍﭙﮐ" msgid "Pulls loose edges together" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﭽﻨﯿﮭﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgid "Bending Stiffness Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﮌﻮﻣ" msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﺮﭘ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﮌﻮﻣ" msgid "Internal Springs Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺲﮕﻧﺮﭙﺳﺍ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﺮﭘ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﯽﻠﺧﺍﺩ" msgid "Pin Vertex Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﭘ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex Group for pinning of vertices" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Pressure Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺮﺸﯾﺮﭘ" msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation." msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﻟﺍﻭ ﻥﺯﻭ ﺮﻔﺻ ﮯﮨ ﺅﺎﺑﺩ ﻞﻤﮑﻣ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﮏﯾﺍ ﮧﮑﺒﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺅﺎﺑﺩ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﺮﻔﺻ ﮯﮨ ﺎﻧﺎﮕﻟ ﮞﺎﮩﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮧﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺎﮨﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Shear Stiffness Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﺘﺨﺳ ﭻﻨﯿﻗ" msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﺮﭘ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﭻﻨﯿﻗ" msgid "Shrink Vertex Group" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex Group for shrinking cloth" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮍﮑﺳ ﺍﮍﭙﮐ" msgid "Structural Stiffness Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﺘﺧﺎﺳ" msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﺮﭘ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﺘﺧﺎﺳ" msgid "Voxel Grid Cell Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﯿﺳ ﮈﺮﮔ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ" msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺰﻠﯿﺳ ﮈﺮﮔ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﻞﻣﺎﻌﺗ" msgid "Solver Result" msgstr "ﮧﺠﯿﺘﻧ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Result of cloth solver iteration" msgstr "ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﺍﮍﭙﮐ" msgid "Average Error" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Average error during substeps" msgstr "ﯽﻄﻠﻏ ﻂﺳﻭﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Average Iterations" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Average iterations during substeps" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ ﻂﺳﻭﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Maximum Error" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum error during substeps" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Maximum Iterations" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum iterations during substeps" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Minimum Error" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Minimum error during substeps" msgstr "ﯽﻄﻠﻏ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Minimum Iterations" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Minimum iterations during substeps" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Status" msgstr "ﺖﯿﺜﯿﺣ" msgid "Status of the solver iteration" msgstr "ﺖﯿﺜﯿﺣ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Success" msgstr "ﯽﺑﺎﯿﻣﺎﮐ" msgid "Computation was successful" msgstr "ﺎﮨﺭ ﺏﺎﯿﻣﺎﮐ ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ" msgid "Numerical Issue" msgstr "ﮧﻠﺌﺴﻣ ﯼﺩﺪﻋ" msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites" msgstr "ﮟﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺭﻮﭘ ﻂﺋﺍﺮﺷ ﮯﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ" msgid "No Convergence" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺴﻨﺟﺭﻮﻨﮐ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Iterative procedure did not converge" msgstr "ﺍﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﺎﻀﺘﻣ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﯼﺭﺍﺮﮑﺗ" msgid "Invalid Input" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﻂﻠﻏ" msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﻼﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻂﻠﻏ ﻮﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺎﯾ ،ﮟﯿﮨ ﻂﻠﻏ ﺲﭩﭘ ﻥﺍ" msgid "Collection Child" msgstr "ﮧﭽﺑ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Child collection with its collection related settings" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮧﭽﺑ" msgid "Light Linking" msgstr "ﮓﻨﮑﻨﻟ ﭧﺋﻻ" msgid "Light linking settings of the collection object" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﭧﺋﻻ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ" msgid "Collection Children" msgstr "ﮞﻮﭽﺑ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Collection of child collections" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Export Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Properties associated with the configured exporter" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﺮﭨﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮈﺮﮕﯿﻔﻨﮐ" msgid "Is Open" msgstr "Is ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ" msgid "Whether the panel is expanded or closed" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺪﻨﺑ ﺎﯾ ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭘ ﮯﮨﺎﭼ" msgid "Collection Light Linking" msgstr "ﮓﻨﮑﻨﻟ ﭧﺋﻻ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ" msgid "Light linking settings of objects and children collections of a collection" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﯽﮑﻠﮨ ﯽﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Link State" msgstr "ﭧﯿﭩﺳﺍ ﮏﻨﻟ" msgid "Light or shadow receiving state of the object or collection" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻮﺻﻭ ﮯﺋﺎﺳ ﺎﯾ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﯾ ﮯﺷ" msgid "Include" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Exclude" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ" msgid "Collection Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Object of a collection with its collection related settings" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﺷ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﺴﮐ" msgid "Light linking settings of the collection" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﯽﮑﻠﮨ ﯽﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Collection Objects" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Collection of collection objects" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻊﻤﺟ" msgid "Collision Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Collision settings for object in physics simulation" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺲﮐﺰﻓ" msgid "Absorption" msgstr "ﺏﺬﺟ" msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﺪﺼﯿﻓ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻊﺋﺎﺿ ﮧﺼﺣ ﺎﻨﺘﮐ ﺎﮐ ﺱﺭﻮﻓ ﺮﭩﮑﯿﻔﻧﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Friction for cloth collisions" msgstr "ﮍﮔﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﮯﮐ ﮮﮍﭙﮐ" msgid "Damping" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﻧ" msgid "Amount of damping during collision" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻢﻧ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Damping Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ" msgid "Amount of damping during particle collision" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻢﻧ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Random Damping" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Random variation of damping" msgstr "ﺮﯿﻐﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺎﮐ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ" msgid "Friction Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮍﮔﺭ" msgid "Amount of friction during particle collision" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮍﮔﺭ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Random Friction" msgstr "ﮍﮔﺭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Random variation of friction" msgstr "ﺮﯿﻐﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺎﮐ ﮍﮔﺭ" msgid "Permeability" msgstr "ﺎﺘﯿﻤﮔﺭﺎﭘ" msgid "Chance that the particle will pass through the mesh" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺭﺰﮔ ﮯﺳ ﯽﻟﺎﺟ ﮦﺭﺫ ﮧﮐ ﮯﮨ ﻥﺎﮑﻣﺍ" msgid "Stickiness" msgstr "ﻦﭘ ﺎﭙﭽﭙﭼ" msgid "Amount of stickiness to surface collision" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻦﭘ ﺎﭙﭽﭙﭼ ﺮﭘ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Inner Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﯾﮈﺎﺑ ﻡﺮﻧ ﻑﺮﺻ) ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Outer Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Outer face thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Enabled" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Enable this object as a collider for physics systems" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻤﭩﺴﺳ ﺲﮐﺰﻓ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Single Sided" msgstr "ﮈﮉﯿﺋﺎﺳ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﯽﻟﺎﺤﺑ ﯽﮐ ﻝﻮﺧﺩ) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺎﮐ ﮞﻭﮍﭙﮐ" msgid "Override Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ" msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)" msgstr "(ﺩﺎﻤﺘﻋﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﺕﻼﻣﺎﻌﻣ ﮫﭽﮐ) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮯﮐ ﮞﻭﮍﭙﮐ" msgid "Kill Particles" msgstr "ﻮﻟﺍﮈ ﺭﺎﻣ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Kill collided particles" msgstr "ﻮﻟﺍﮈ ﺭﺎﻣ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ" msgid "Color management specific to display device" msgstr "ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﺲﺋﺍﻮﯾﮈ" msgid "Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Input color space settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Is Data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps" msgstr "ﮯﺸﻘﻧ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﺎﯾ ﻡﺎﻋ ﮯﺴﯿﺟ ،ﮟﯿﮭﺠﻤﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Input Color Space" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ،ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "ACES2065-1" msgstr "ACES2065-1" msgid "Linear AP0 with ACES white point" msgstr "ACES ﯼﺮﯿﮑﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ AP0" msgid "AgX Base sRGB" msgstr "AgX ﺲﯿﺑ sRGB" msgid "AgX Base Image Encoding for sRGB Display" msgstr "sRGB ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ AgX ﮓﻧﮈﻮﮑﻧﺍ ﺞﯿﻣﺍ ﺲﯿﺑ" msgid "AgX Log" msgstr "AgX ﮒﻻ" msgid "Log Encoding with Chroma inset and rotation of primaries, and with 25 Stops of Dynamic Range" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﭘﺎﭩﺳﺍ 25 ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈﺭﻭﺍ ،ﮓﻧﮈﻮﮑﻧﺍ ﮒﻻ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺰﯾﺮﻤﺋﺍﺮﭘ ﺭﻭﺍ ﭧﯿﺴﻧﺍ ﺎﻣﻭﺮﮐ" msgid "Display P3" msgstr "P3 ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Apple's Display P3 with sRGB compound (piece-wise) encoding transfer function, common on Mac devices" msgstr "ﮯﮨ ﻡﺎﻋ ﺮﭘ ﺰﺴﺋﺍﻮﯾﮈ ﮏﯿﻣ ﻮﺟ ،ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﻨﻓ ﺮﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮓﻧﮈﻮﮑﻧﺍ (ﺭﺍﻭ ﺍﮍﮑﭨ) ﮉﻧﺅﺎﭙﻤﮐ P3 sRGB ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺎﮐ ﻞﭙﯾﺍ" msgid "Filmic Log" msgstr "ﮒﻻ ﯽﻤﻠﻓ" msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺲﭘﺎﭩﺳﺍ 25 ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺭﻭﺍ ﺲﭘﺎﭩﺳﺍ 16.5 ﮯﮐ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﺽﺮﻋ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺮﭙﯿﺷ ﯽﻤﻠﻓ ﮉﺴﯿﺑ ﮒﻻ" msgid "Filmic sRGB" msgstr "ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﺲﯾﺍ ﯽﻤﻠﻓ" msgid "sRGB display space with Filmic view transform" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﺲﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻮﯾﻭ ﯽﻤﻠﻓ" msgid "Khronos PBR Neutral sRGB" msgstr "Khronos PBR ﺭﺍﺪﺒﻧﺎﺟ ﺮﯿﻏ sRGB" msgid "Khronos PBR Neutral Image Encoding for sRGB Display" msgstr "Khronos PBR ﮓﻧﮈﻮﮑﻧﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺍﺪﺒﻧﺎﺟ ﺮﯿﻏ for sRGB ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Linear CIE-XYZ D65" msgstr "CIE-XYZ D65 ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "1931 CIE XYZ with adapted illuminant D65 white point" msgstr "1931 CIE XYZ ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ D65 ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﺋﺍﻭ" msgid "Linear CIE-XYZ E" msgstr "CIE-XYZ E ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "1931 CIE XYZ standard with assumed illuminant E white point" msgstr "1931 CIE XYZ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﺋﺍﻭ ﯼﺍ ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ" msgid "Linear DCI-P3 D65" msgstr "DCI-P3 D65 ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Linear DCI-P3 with illuminant D65 white point" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ D65 ﻦﺷﻭﺭ DCI-P3 ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Linear FilmLight E-Gamut" msgstr "ﭧﻣﺎﮔ ﯼﺍ ﭧﺋﻻ ﻢﻠﻓ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Linear E-Gamut with illuminant D65 white point" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ D65 ﻦﺷﻭﺭ ﭧﻣﺎﮔ ﯼﺍ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Non-Color" msgstr "ﻦﯿﮕﻧﺭ ﺮﯿﻏ" msgid "Generic data that is not color, will not apply any color transform (e.g. normal maps)" msgstr "(ﮯﺸﻘﻧ ﻡﺎﻋ ﮯﺴﯿﺟ) ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻧﺭ ﻮﺟ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻋ" msgid "Rec.1886" msgstr "Rec.1886" msgid "BT.1886 2.4 Exponent EOTF Display, commonly used for TVs" msgstr "BT.1886 2.4 Exponent EOTF ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ،ﮯﻠﭙﺳﮈ TVs ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Rec.2020" msgstr "Rec.2020" msgid "BT.2020 2.4 Exponent EOTF Display" msgstr "BT.2020 2.4 Exponent EOTF ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "sRGB IEC 61966-2-1 compound (piece-wise) encoding" msgstr "sRGB IEC 61966-2-1 ﮓﻧﮈﻮﮑﻧﺍ (ﺭﺍﻭ ﺍﮍﮑﭨ) ﮉﻧﺅﺎﭙﻤﮐ" msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺅﺎﺗﺮﺑ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮧﮕﺟ ﯼﺮﯿﮑﻟﻮﯾﻭ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ،ﮟﯾﺩ ﮧﻧ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﺮﭘ ﮫﺟﻮﺑ" msgid "Color space that the sequencer operates in" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Color management settings used for displaying images on the display" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﺮﭘ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Curve" msgstr "ﻢﺧ" msgid "Color curve mapping applied before display transform" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻭﺮﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Exposure" msgstr "ﺭﮊﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Gamma" msgstr "ﺎﻣﺎﮔ" msgid "Look" msgstr "ﻮﮭﮑﯾﺩ" msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯾﺭﻭﺮﺿ ﮧﻧﺍﺭﺎﮑﻨﻓ" msgid "Do not modify image in an artistic manner" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮧﻧﺍﺭﺎﮑﻨﻓ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Use Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Use RGB curved for pre-display transformation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﺧ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯼﺮﭘ" msgid "Use White Balance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﭧﺋﺍﻭ" msgid "Perform chromatic adaption from a different white point" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﺳ ﮧﻄﻘﻧ ﺪﯿﻔﺳ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "View" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgid "View used when converting image to a display space" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮏﯿﻨﮑﺗ ﮉﺠﯿﻨﯿﻣ ﮓﻧﺭ ﻥﺎﻧ ﯽﻧﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮓﻧﺭ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Temperature" msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Color temperature of the scene's white point" msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Tint" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Color tint of the scene's white point (the default of 10 matches daylight)" msgstr "(ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻥﺩ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺎﮐ ﮞﻮﭽﯿﻣ 10) ﭧﻨﭨ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "White Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﺋﺍﻭ" msgid "The color which gets mapped to white (automatically converted to/from temperature and tint)" msgstr "(ﮏﺗ / ﮯﺳ ﺖﮕﻧﺭ ﺭﻭﺍ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﺶﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﺪﯿﻔﺳ ﻮﺟ ﮓﻧﺭ ﮦﻭ" msgid "Color Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺮﻠﮐ" msgid "Color mapping settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Blend color to mix with texture output color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺲﮑﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Blend Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺐﮐﺮﻣ" msgid "Blend Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭦﻭﻼﻣ" msgid "Mode used to mix with texture output color" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺲﮑﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Mix" msgstr "ﺲﮑﻣ" msgid "Darken" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺍﺮﯿﮬﺪﻧﺍ" msgid "Lighten" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺎﮑﻠﮨ" msgid "Screen" msgstr "ﻦﯾﺮﮑﺳ" msgid "Overlay" msgstr "ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Soft Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻡﺮﻧ" msgid "Linear Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Difference" msgstr "ﻕﺮﻓ" msgid "Divide" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Brightness" msgstr "ﮏﻤﭼ" msgid "Adjust the brightness of the texture" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﮏﻤﭼ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Color Ramp" msgstr "ﭗﻤﯾﺭ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Contrast" msgstr "ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ" msgid "Adjust the contrast of the texture" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺲﮑﻋﺮﺑ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Adjust the saturation of colors in the texture" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Use Color Ramp" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭗﻤﯾﺭ ﺮﻠﮐ" msgid "Toggle color ramp operations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﭗﻤﯾﺭ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺭ ﻮﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﻠﯿﮑﺳﺍ ﮏﯾﺍ ﭗﻤﯾﺭ ﺮﻠﮐ" msgid "Color Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻧﺭ" msgid "Set color mode to use for interpolation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "RGB" msgstr "ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ" msgid "HSV" msgstr "ﯼﻭ ﺲﯾﺍ ﭻﯾﺍ" msgid "HSL" msgstr "ﻞﯾﺍ ﺲﯾﺍ ﭻﯾﺍ" msgid "Elements" msgstr "ﺮﺻﺎﻨﻋ" msgid "Color Interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺮﻠﮐ" msgid "Set color interpolation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Near" msgstr "ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Far" msgstr "ﺭﻭﺩ" msgid "Clockwise" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯼﮍﮭﮔ" msgid "Counter-Clockwise" msgstr "ﺖﻤﺳ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﯽﮐ ﯼﮍﮭﮔ" msgid "Interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Set interpolation between color stops" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭘﺎﭩﺳﺍ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Ease" msgstr "ﯽﻧﺎﺳﺁ" msgid "Cardinal" msgstr "ﻞﻧﮈﺭﺎﮐ" msgid "B-Spline" msgstr "ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﺑ" msgid "Constant" msgstr "ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Color Ramp Element" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﭗﻤﯾﺭ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Element defining a color at a position in the color ramp" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﭗﻤﯾﺭ ﮓﻧﺭ" msgid "Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Set alpha of selected color stop" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺎﻔﻟﺍ ﺎﮐ ﭖﺎﭩﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Set color of selected color stop" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭖﺎﭩﺳ ﮓﻧﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Set position of selected color stop" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭖﺎﭩﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Color Ramp Elements" msgstr "ﺮﺻﺎﻨﻋ ﭗﻤﯾﺭ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Collection of Color Ramp Elements" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﭗﻤﯾﺭ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Console Input" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgid "Input line for the interactive console" msgstr "ﻦﺋﻻ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Text" msgid "Line" msgstr "ﻦﺋﻻ" msgid "Text in the line" msgstr "ﻦﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻻ" msgid "Console line type when used in scrollback" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﺑ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ" msgid "Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Input" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Error" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones" msgstr "ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Constraint is the one being edited" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮯﮨ ﮦﻭ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Use the results of this constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﺱﺍ" msgid "Lin error" msgstr "ﯽﻄﻠﻏ ﯽﮐ ﻦﻟ" msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﻄﻠﻏ ﺎﯾﺎﻘﺑ ﮟﯿﻣ ﭧﻧﻮﯾ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Rotation error" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﻄﻠﻏ ﺎﯾﺎﻘﺑ ﮟﯿﻣ ﺰﻨﯾﮉﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﯼﺪﻨﺑ ﺖﻤﺳ" msgid "Influence" msgstr "ﺎﻧﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ" msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution" msgstr "ﯽﮔﻮﮨ ﺮﭘ ﻞﺣ ﯽﻤﺘﺣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ" msgid "Override Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override" msgstr "ﻮﮨ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾ ،ﮯﺋﺁ ﮯﺳ ﮯﺷ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮧﯾ ﮯﮨﺎﭼ ،ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﺖﺳﺭﺩ ﮟﯿﻣ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Disable" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Enable/Disable Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ/ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Constraint name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Owner Space" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮏﻟﺎﻣ" msgid "Space that owner is evaluated in" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﮏﻟﺎﻣ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮧﮕﺟ ﺱﺍ" msgid "World Space" msgstr "ﯽﺋﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Custom Space" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ/ﻥﻮﺑ/ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Pose Space" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺯﻮﭘ" msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﺷ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺯﻮﭘ" msgid "Local With Parent" msgstr "ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﮭﺑ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﺰﻓﺍ ﮧﻠﺻﻮﺣ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺡﺮﻃ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﻗﺎﺑ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Local Space" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Constraint's panel is expanded in UI" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﺎﮬﮍﺑ ﮟﯿﻣ UI ﻞﻨﯿﭘ ﺎﮐ ﺵﺪﻨﺑ" msgid "Object for Custom Space" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Sub-Target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..." msgstr "... ،ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﻟﺎﺟ ﺎﯾ ﻝﺎﺟ ،ﯼﮉﮨ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Target Space" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Space that target is evaluated in" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﻑﺪﮨ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ/ﻥﻮﺑ/ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻑﺮﺻ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﮭﺑ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﺰﻓﺍ ﮧﻠﺻﻮﺣ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺡﺮﻃ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﻗﺎﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮯﺳ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Local Space (Owner Orientation)" msgstr "(ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯽﮐ ﮏﻟﺎﻣ) ﮧﮕﺟ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose." msgstr "ﮞﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﯽﮭﺑ ﺏﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﮦﻭ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻮﮐ ﮏﻟﺎﻣ ﺐﺟ ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺡﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﻕﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﮯﮐ ﮏﻟﺎﻣ ﺭﻭﺍ ﻑﺪﮨ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺲﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Camera Solver" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Follow Track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Object Solver" msgstr "ﺭﻮﻟﻮﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Copy Location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮦﻭ ﮧﮐﺎﺗ ،(ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﯽﮐ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Copy Rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ" msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together" msgstr "ﮟﯿﻣﻮﮭﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮦﻭ ﮧﮐﺎﺗ ،(ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Copy Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺳ ﻢﻗﺭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮦﻭ ﮧﮐﺎﺗ ،(ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﻞﻣﺍﻮﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﯽﺴﮐ" msgid "Copy Transforms" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together" msgstr "ﮟﯿﻠﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮦﻭ ﮧﮐﺎﺗ ،ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Limit Distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)" msgstr "(ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﻞﻘﻧ" msgid "Limit Location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Restrict movement along each axis within given ranges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺮﮨ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "Limit Rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "Limit Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺪﺣ" msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﺠﻨﯾﺭ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "Maintain Volume" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻓﻼﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮐ ﺎﮕﻟ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﭘ ﮞﻭﺭﻮﺤﻣ ﻭﺩ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Transformation" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺳ ﻑﺪﮨ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ (ﯽﮨﻭ ﺎﯾ) ﯼﺮﺳﻭﺩ ﺮﭘ ﮏﻟﺎﻣ" msgid "Transform Cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Look up the transformation matrix from an external file" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Clamp To" msgstr "ﻮﭨ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﻞﻘﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭩﯿﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺑ ﺮﮐ ﮮﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﺒﻤﻟ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Damped Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﮉﭙﻤﯾﮈ" msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﺮﮐ ﮮﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺐﺳ ﯼﺭﻭﺮﺿ" msgid "Inverse Kinematics" msgstr "ﺲﮑﭩﯿﻨﯿﺋﺎﮐ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﮐﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ (ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻑﺮﺻ) ﻑﺪﮨ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Locked Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﻞﻔﻘﻣ" msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ('ﮎﻻ') ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﯽﺴﮐ" msgid "Spline IK" msgstr "IK ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)" msgstr "(ﮞﺎﯾﮉﮨ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﻮﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Stretch To" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮏﺗ" msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ-Y ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﯽﺴﮐ" msgid "Track To" msgstr "ﻮﭨ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺮﻄﺧ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﮯﻨﮨﺭ ﺮﺒﺧﺎﺑ ﮯﺳ ﺖﺛﺍﺭﻭ" msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﮐ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﻟﺎﻣ ﮯﺳ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Armature" msgstr "ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺪﺷ ﭦﻭﻼﻣ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﻭ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﺴﯿﺟ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Child Of" msgstr "ﮧﭽﺑ ﺎﮐ" msgid "Make target the 'detachable' parent of owner" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺪﮨ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ 'ﻞﺒﯾﺍ ﭻﯿﭩﯾﮈ' ﮯﮐ ﮏﻟﺎﻣ" msgid "Floor" msgstr "ﺵﺮﻓ" msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner cannot cross" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﻮﺒﻋ ﮏﻟﺎﻣ ﮯﺴﺟ 'ﻝﺰﻨﻣ' ﺎﯿںﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ (ﺵﺩﺮﮔ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ) ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ 'ﺭﺍﻮﯾﺩ" msgid "Follow Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Use to animate an object/bone following a path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ/ﺰﯿﭼ ﯽﺴﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Change pivot point for transforms (buggy)" msgstr "(ﯼﮍﮕﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Shrinkwrap" msgstr "ﺎﻧﮍﮑﺳ" msgid "Restrict movements to surface of target mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﻞﻘﻧ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Action Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Map an action to the transform axes of a bone" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﻞﻤﻋ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﻟﺪﺑ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "The constraining action" msgstr "ﻞﻤﻋ ﺎﮐ ﻡﺎﮭﺗ ﮎﻭﺭ" msgid "Evaluation Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Interpolates between Action Start and End frames" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Last frame of the Action to use" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "First frame of the Action to use" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum value for target channel range" msgstr "ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﻑﺪﮨ" msgid "Minimum" msgstr "ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Minimum value for target channel range" msgstr "ﺭﺪﻗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﻑﺪﮨ" msgid "Mix Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺲﮑﻣ" msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﻼﻣ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺢﺿﺍﻭ" msgid "Before Original (Full)" msgstr "(ﻞﻤﮑﻣ) ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ" msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale." msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﭻﻨﯿﻗ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﯽﻟﺎﯿﺧ ﯽﺴﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺖﺛﺍﺭﻭ ﻞﻤﮑﻣ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﻞﺻﺍ" msgid "Before Original (Aligned)" msgstr "(ﻁﻮﺑﺮﻣ) ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ" msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﭧﻠﭙﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻞﻤﮑﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺮﺛﺆﻣ ﮧﯾ ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﯽﻟﺎﯿﺧ ﯽﺴﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﭧﯾﺮﯿﮩﻧﺍ ﮉﻨﺋﻻﺍ ﮧﮐ ﮯﺴﯿﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﻞﺻﺍ" msgid "Before Original (Split Channels)" msgstr "(ﺰﻠﻨﯿﭼ ﭧﻠﭙﺳﺍ) ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ" msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮯﺳ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺅﺎﻤﮭﮔ ،ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﮓﻨﻟﮉﻨﯿﮨ ،ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "After Original (Full)" msgstr "(ﻞﻤﮑﻣ) ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ" msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale." msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﭻﻨﯿﻗ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮯﭽﺑ ﯽﻟﺎﯿﺧ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﺖﺛﺍﺭﻭ ﻞﻤﮑﻣ ﮧﮐ ﮯﺴﯿﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﻞﺻﺍ" msgid "After Original (Aligned)" msgstr "(ﻁﻮﺑﺮﻣ) ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ" msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﭧﻠﭙﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻞﻤﮑﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺮﺛﺆﻣ ﮧﯾ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮯﭽﺑ ﯽﻟﺎﯿﺧ ﯽﺴﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﭧﯾﺮﯿﮩﻧﺍ ﮉﻨﺋﻻﺍ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﻞﺻﺍ" msgid "After Original (Split Channels)" msgstr "(ﺰﻠﻨﯿﭼ ﭧﻠﭙﺳﺍ) ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ" msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮯﺳ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺅﺎﻤﮭﮔ ،ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﮓﻨﻟﮉﻨﯿﮨ ،ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Target object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Transform Channel" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻮﺟ ﻞﻨﯿﭼ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﺳ ﻑﺪﮨ" msgid "X Location" msgstr "ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y Location" msgstr "Y ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Z Location" msgstr "Z ﻡﺎﻘﻣ" msgid "X Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y Rotation" msgstr "Y ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Z Rotation" msgstr "Z ﺵﺩﺮﮔ" msgid "X Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y Scale" msgstr "Y ﻞﯿﮑﺳﺍ" msgid "Z Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮉﯾﺯ" msgid "Object Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮯﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﯼﮉﮨ ﯽﻟﺍﻭ ﭦﻭﺎﮐﺭ ،ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ :ﮞﺎﯾﮉﮨ ﻑﺮﺻ" msgid "Use Evaluation Time" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ ،ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ ﻢﺋﺎﭨ ﻦﺸﯾﺍﻮﯿﻠﯾﻮﯾﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﻥﻮﺑ/ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Armature Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Applies transformations done by the Armature modifier" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Targets" msgstr "ﻑﺍﺪﮨﺍ" msgid "Target Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Use Envelopes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻓﺎﻔﻟ" msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered." msgstr ".ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮦﺪﺷ ﺝﺭﺩ ﻑﺮﺻ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎںﯿﮨ ﯽﮭﺑ ﺏﺍ ﻥﺯﻭ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﭦﻭﻼﻣ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮦﻭﺮﮔ ﺎﻧﻮﮑںﯾﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﺱﺍ ﮧﮐ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ،ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﺳ ﮯﻓﺎﻔﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Use Current Location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﭧﺴﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻓﺎﻔﻟ" msgid "Preserve Volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Deform rotation interpolation with quaternions" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺵﺩﺮﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ sﯼﮍﮐﻮﭼ" msgid "Camera Solver Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺭﻮﻟﻮﺳ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement" msgstr "ﺖﮐﺮﺣ ﮎﻻ ﺮﭘ ﭧﻨﻣﻭﻮﻣ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮦﺪﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Movie Clip to get tracking data from" msgstr "ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Active Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Use active clip defined in scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭗﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Child Of Constraint" msgstr "ﮧﭽﺑ ﺎﮐ ﯼﺭﻮﺒﺠﻣ" msgid "Create constraint-based parent-child relationship" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺘﺷﺭ ﺎﮐ ﮯﭽﺑ ﺭﻭﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Inverse Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Transformation matrix to apply before" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ" msgid "Set Inverse Pending" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ءﺍﻮﺘﻟﺍ ﺮﯾﺯ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺳﺍﻮﺧﺭﺩ ﯽﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Location X" msgstr "X ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Use X Location of Parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻘﻣ X ﺎﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Location Y" msgstr "Y ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Use Y Location of Parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻘﻣ Y ﺎﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Location Z" msgstr "Z ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Use Z Location of Parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻘﻣ Z ﺎﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Rotation X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Use X Rotation of Parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ X ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Rotation Y" msgstr "Y ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Use Y Rotation of Parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ Y ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Rotation Z" msgstr "Z ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Use Z Rotation of Parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ Z ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Scale X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Use X Scale of Parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ X ﺎﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Scale Y" msgstr "Y ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Use Y Scale of Parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﯿﮑﺳ Y ﺎﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Scale Z" msgstr "Z ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Use Z Scale of Parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ Z ﺎﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Clamp To Constraint" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﺮﭩﺴﻨﮐ ﻮﭨ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﻡﺎﻘﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "Main Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Main axis of movement" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﯼﺰﮐﺮﻣ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﺤﺗ" msgid "X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y" msgstr "Y" msgid "Z" msgstr "Z" msgid "Target Object (Curves only)" msgstr "(ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﻑﺮﺻ) ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Cyclic" msgstr "ﮏﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﻭﺮﮐ) ﮟﯿﮭﺠﻤﺳ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﻢﺧ ﯽﺗﺍﺮﮑﭼ ﻮﮐ ﻢﺧ" msgid "Copy Location Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Copy the location of the target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Head/Tail" msgstr "ﻡﺩ / ﺮﺳ" msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1" msgstr "ﮯﮨ 1 ﻡﺩ ،ﮯﮨ 0 ﺮﺳ :ﻑﺪﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Invert X" msgstr "X ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ" msgid "Invert the X location" msgstr "X ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Invert Y" msgstr "Y ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ" msgid "Invert the Y location" msgstr "Y ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Invert Z" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ" msgid "Invert the Z location" msgstr "Z ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Follow B-Bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ" msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﻓ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻡﺩ/ﺮﺳ" msgid "Add original location into copied location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺎﻘﻣ ﻞﺻﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copy X" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Copy the target's X location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ X ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Copy Y" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copy the target's Y location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ Y ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Copy Z" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copy the target's Z location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ Z ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Copy Rotation Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Copy the rotation of the target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Euler Order" msgstr "ﺭﮈﺭﺁ ﺮﻟﻮﯾ" msgid "Explicitly specify the euler rotation order" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﺵﺩﺮﮔ ﺮﻟﻮﯾ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺢﺿﺍﻭ" msgid "Euler using the default rotation order" msgstr "Euler ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﺵﺩﺮﮔ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "XYZ Euler" msgstr "XYZ Euler" msgid "Euler using the XYZ rotation order" msgstr "Euler XYZ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "XZY Euler" msgstr "XZY Euler" msgid "Euler using the XZY rotation order" msgstr "Euler XZY ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "YXZ Euler" msgstr "YXZ Euler" msgid "Euler using the YXZ rotation order" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ YXZ ﺮﻟﻮﯾ" msgid "YZX Euler" msgstr "YZX Euler" msgid "Euler using the YZX rotation order" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ YZX ﺮﻟﻮﯾ" msgid "ZXY Euler" msgstr "ﺮﻠﯾﺍ ﯽﺋﺍﻭ ﺲﮑﯾﺍ ﮉﯾﺯ" msgid "Euler using the ZXY rotation order" msgstr "ﺮﻟﻮﯾ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﯽﺋﺍﻭ ﺲﮑﯾﺍ ﮉﯾﺯ" msgid "ZYX Euler" msgstr "ZYX Euler" msgid "Euler using the ZYX rotation order" msgstr "ﺮﻟﻮﯾ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﺲﮑﯾﺍ ﯽﺋﺍﻭ ﮉﯾﺯ" msgid "Invert the X rotation" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Invert the Y rotation" msgstr "Y ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Invert the Z rotation" msgstr "Z ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﻼﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Replace the original rotation with copied" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ ﮯﺳ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﻞﺻﺍ" msgid "Add euler component values together" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻭﺰﺟ ﺮﻟﻮﯾ" msgid "Before Original" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ" msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent" msgstr "ﮯﮨ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺎﯾﻮﮔ ،ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "After Original" msgstr "ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ" msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child" msgstr "ﮯﮨ ﮧﭽﺑ ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺎﯾﻮﮔ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮦﺪﺷ ﻞﻘﻧ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ" msgid "Offset (Legacy)" msgstr "(ﺖﺛﺍﺭﻭ) ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﺎﮐ ﮯﺳ ﺡﺮﻃ ﯽﮭﭼﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ ﺭﻮﺤﻣ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﮏﯿﭼ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻞﺻﺍ" msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺵﺩﺮﮔ ﻞﺻﺍ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ :ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ" msgid "Copy the target's X rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ X ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Copy the target's Y rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ Y ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Copy the target's Z rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ Z ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Copy Scale Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copy the scale of the target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Raise the target's scale to the specified power" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﮏﺗ ﺖﻗﺎﻃ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)" msgstr "(ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ 2.7) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺏﺮﺿ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Make Uniform" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻡﺭﺎﻔﯿﻧﻮﯾ" msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﻮﺤﻣ ﻦﯿﺗ ﮯﮐ ﮏﻟﺎﻣ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﻢﺠﺣ" msgid "Combine original scale with copied scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﻞﺻﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copy the target's X scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ X ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Copy the target's Y scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ Y ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Copy the target's Z scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ Z ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Copy Transforms Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Copy all the transforms of the target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﻼﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺢﺿﺍﻭ" msgid "Replace the original transformation with copied" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ ﮯﺳ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﻞﺻﺍ" msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale." msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﭻﻨﯿﻗ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ﮯﮨ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﭧﯾﺮﯿﮩﻧﺍ ﻞﻤﮑﻣ ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮧﮐ ﺎﯾﻮﮔ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺏﺮﺿ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮦﺩﺎﺳ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺪﺷ ﻞﻘﻧ" msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﭧﻠﭙﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻞﻤﮑﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺮﺛﺆﻣ ﮧﯾ ﮯﮨ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﭧﯾﺮﯿﮩﻧﺍ ﮉﻨﺋﻻﺍ ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮧﮐ ﺎﯾﻮﮔ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints" msgstr "ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﭘﺎﮐ ﻦﯿﺗ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺎﻤﮭﮔ ،ﮯﻨﻟﺎﮭﺒﻨﺳ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺪﺷ ﻞﻘﻧ" msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale." msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﭻﻨﯿﻗ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ﮯﮨ ﮧﭽﺑ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﭧﯾﺮﯿﮩﻧﺍ ﻞﻤﮑﻣ ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺎﯾﻮﮔ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺏﺮﺿ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮦﺩﺎﺳ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺪﺷ ﻞﻘﻧ" msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﭧﻠﭙﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻞﻤﮑﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺮﺛﺆﻣ ﮧﯾ ﮯﮨ ﮧﭽﺑ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﭧﯾﺮﯿﮩﻧﺍ ﮉﻨﺋﻻﺍ ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮧﮐ ﺎﯾﻮﮔ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints" msgstr "ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﭘﺎﮐ ﻦﯿﺗ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺅﺎﻤﮭﮔ ،ﮯﻧﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Remove Target Shear" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺮﺌﯿﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Remove shear from the target transformation before combining" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭻﻨﯿﻗ ﮯﺳ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ" msgid "Damped Track Constraint" msgstr "ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮉﭙﻤﯾﮈ" msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯽﺷﺩﺮﮔ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ" msgid "Track Axis" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Axis that points to the target object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻑﺪﮨ ﻮﺟ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Floor Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺵﺮﻓ" msgid "Use the target object for location limitation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Floor Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﻝﺰﻨﻣ" msgid "Location of target that object will not pass through" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺭﺰﮔ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺱﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Offset of floor from object origin" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Use Rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Use the target's rotation to determine floor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﻝﺰﻨﻣ" msgid "Follow Path Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Lock motion to the target path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺮﭘ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Forward Axis" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﮈﺭﻭﺭﺎﻓ" msgid "Axis that points forward along the path" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻮﺟ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Offset from the position corresponding to the time frame" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Offset Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Percentage value defining target position along length of curve" msgstr "ﺭﺪﻗ ﺪﺼﯿﻓ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "Target Curve object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻞﺑ ﻑﺪﮨ" msgid "Up Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Axis that points upward" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﺟ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Follow Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "Object will follow the heading and banking of the curve" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﻨﯿﺑ ﺭﻭﺍ ﯽﺧﺮﺳ ﯽﮐ ﻞﺑ ﺰﯿﭼ" msgid "Object is scaled by the curve radius" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺳ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﻞﺑ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Fixed Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﮉﺴﮑﻓ" msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time" msgstr "ﺎﮔ ﮯﮨﺭ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﭘ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﮩﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﻈﻧ ﻊﻄﻗ ﮯﺳ ﺖﻗﻭ ﺰﯿﭼ" msgid "Follow Track Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Lock motion to the target motion track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﺖﮐﺮﺣ ﺮﭘ ﮏﯾﺮﭨ ﺖﮐﺮﺣ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻦﯿﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﻟﺎﺧ ﺮﮔﺍ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺖﮐﺮﺣ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮦﻭ" msgid "Depth Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮫﺘﭙﯾﮈ" msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮯﮐﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "How the footage fits in the camera frame" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮭﭩﯿﺑ ﭧﻓ ﮯﺴﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺷ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻮﺗ ﻮﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﺮﮔﺍ) ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﻓ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgctxt "MovieClip" msgid "Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Movie tracking track to follow" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ" msgid "3D Position" msgstr "3D ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Use 3D position of track to parent to" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ 3D ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Undistort" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺦﺴﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Parent to undistorted position of 2D track" msgstr "2D ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ ﺮﯿﻏ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Attribute Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Domain Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ" msgid "Sample Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Kinematic Constraint" msgstr "ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮏﭩﯿﻤﯿﻨﯿﮐ" msgid "Chain Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones" msgstr "IK ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ 0 - ﮟﯿﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﻨﺘﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﺛﺍ" msgid "Radius of limiting sphere" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮦﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgid "IK Type" msgstr "IK ﻢﺴﻗ" msgid "Copy Pose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺯﻮﭘ" msgid "Maximum number of solving iterations" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Limit Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺪﺣ" msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow" msgstr "ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﮯﻠﺴﻠﺳ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮦﺮﺋﺍﺩ" msgid "Inside" msgstr "ﺭﺪﻧﺍ" msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺪﺣ ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺲﺟ ،ﮯﮨ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ ﮏﯾﺍ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺰﯿﭼ" msgid "Outside" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ" msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺪﺣ ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺲﺟ ،ﮯﮨ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﯼﺯﺎﺠﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺰﯿﭼ" msgid "On Surface" msgstr "ﺮﭘ ﺢﻄﺳ" msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺪﺣ ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺲﺟ ،ﮯﮨ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺮﺌﯿﻔﺳﺍ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ ﮏﯾﺍ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺰﯿﭼ" msgid "Lock X Pos" msgstr "ﺯﻮﭘ ﺲﮑﯾﺍ ﮎﻻ" msgid "Constraint position along X axis" msgstr "X ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Lock Y Pos" msgstr "Y Pos ﮎﻻ" msgid "Constraint position along Y axis" msgstr "Y ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Lock Z Pos" msgstr "Z Pos ﮎﻻ" msgid "Constraint position along Z axis" msgstr "Z ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Lock X Rotation" msgstr "ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﺲﮑﯾﺍ ﮎﻻ" msgid "Constraint rotation along X axis" msgstr "X ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Lock Y Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ Y ﮎﻻ" msgid "Constraint rotation along Y axis" msgstr "Y ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Lock Z Rotation" msgstr "ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﮉﯾﺯ ﮎﻻ" msgid "Constraint rotation along Z axis" msgstr "Z ﺵﺩﺮﮔ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Orientation Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ" msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target" msgstr "Tree-IK ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﺱﺍ :ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Pole Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺐﻄﻗ" msgid "Pole rotation offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺵﺩﺮﮔ ﺐﻄﻗ" msgid "Pole Sub-Target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﯽﻠﯾﺫ ﺐﻄﻗ" msgid "Pole Target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﯽﺒﻄﻗ" msgid "Object for pole rotation" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺐﻄﻗ" msgid "Axis Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﻞﻔﻗ ﺭﻮﺤﻣ ﺵﺪﻨﺑ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﺲﻧﺮﻔﯾﺭ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺎﯾ ﻥﻮﺑ" msgid "Bone" msgstr "ﯼﮉﮨ" msgid "Chain follows position of target" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮧﻠﺴﻠﺳ" msgid "Chain follows rotation of target" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮧﻠﺴﻠﺳ" msgid "Enable IK Stretching" msgstr "IK ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻨﭽﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Use Tail" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻡﺩ" msgid "Include bone's tail as last element in chain" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﯼﺮﺧﺁ ﮟﯿﻣ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﻮﮐ ﻡﺩ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target" msgstr "Tree-IK ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﺱﺍ :ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Limit Distance Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ" msgid "Limit the distance from target object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻑﺪﮨ" msgid "Affect Transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Transforms are affected by this constraint as well" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺱﺍ ﯽﮭﺑ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Limit Location Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Limit the location of the constrained object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgid "Maximum X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Highest X value to allow" msgstr "ﺭﺪﻗ X ﻦﯾﺮﺗ ﯽٰﻠﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ" msgid "Maximum Y" msgstr "Y ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Highest Y value to allow" msgstr "ﺭﺪﻗ Y ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ" msgid "Maximum Z" msgstr "Z ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Highest Z value to allow" msgstr "ﺭﺪﻗ Z ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ" msgid "Minimum X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Lowest X value to allow" msgstr "ﺭﺪﻗ X ﻦﯾﺮﺗ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ" msgid "Minimum Y" msgstr "Y ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Lowest Y value to allow" msgstr "ﺭﺪﻗ Y ﻢﮐ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ" msgid "Minimum Z" msgstr "Z ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Lowest Z value to allow" msgstr "ﺭﺪﻗ Z ﻢﮐ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ" msgid "Use the maximum X value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﺪﻗ X ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Use the maximum Y value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﺪﻗ Y ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Use the maximum Z value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﺪﻗ Z ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Use the minimum X value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﺪﻗ X ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Use the minimum Y value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﺪﻗ Y ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Use the minimum Z value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﺪﻗ Z ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Transform tools are affected by this constraint as well" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺱﺍ ﯽﮭﺑ ﺰﻟﻮﭨ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Limit Rotation Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Limit the rotation of the constrained object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgid "Upper X angle bound" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﺲﮑﯾﺍ ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Upper Y angle bound" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﯽﺋﺍﻭ ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Upper Z angle bound" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﮉﯾﺯ ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Lower X angle bound" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﺲﮑﯾﺍ ﮟﯾﺮﯾﺯ" msgid "Lower Y angle bound" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﯽﺋﺍﻭ ﮟﯾﺮﯾﺯ" msgid "Lower Z angle bound" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﮉﯾﺯ ﮟﯾﺮﯾﺯ" msgid "Legacy Behavior" msgstr "ﮎﻮﻠﺳ ﯽﺛﺍﺮﯿﻣ" msgid "Limit X" msgstr "X ﺪﺣ" msgid "Limit Y" msgstr "Y ﺪﺣ" msgid "Limit Z" msgstr "Z ﺪﺣ" msgid "Limit Size Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgid "Limit the scaling of the constrained object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgid "Locked Track Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻞﻔﻘﻣ" msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Locked Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻘﻣ" msgid "Maintain Volume Constraint" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Free Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺖﻔﻣ" msgid "The free scaling axis of the object" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﯼﺮﻓ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺝﻼﻋ ﺎﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﺲﺴﮑﯾﺍ ﯼﺮﻓ ﻥﺎﻧ ﻞﺻﺍ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮯﺳ ﺡﺮﻃ ﺲﺟ" msgid "Strict" msgstr "ﺖﺨﺳ" msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﻮﺤﻣ ﺩﺍﺯﺁ ﺮﯿﻏ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮯﺳ ﯽﺘﺨﺳ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Uniform" msgstr "ﯼﺩﺭﻭ" msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through." msgstr "ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺱﺎﭘ ﻮﮐ ﻑﺍﺮﺤﻧﺍ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﺮﭘ ﮞﻭﺭﻮﺤﻣ ﺩﺍﺯﺁ ﺮﯿﻏﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Single Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through." msgstr ".ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺭﺰﮔ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﺖﻔﻣ ﺮﯿﻏ ﺭﻮﺤﻣﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﺮﭘ ﺖﻔﻣ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Volume of the bone at rest" msgstr "ﻢﺠﺣ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Object Solver Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺭﻮﻟﻮﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Lock motion to the reconstructed object movement" msgstr "ﺖﮐﺮﺣ ﮎﻻ ﺮﭘ ﭧﻨﻣﻭﻮﻣ ﮯﺷ ﻮﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Movie tracking object to follow" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﻓ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Pivot Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Rotate around a different point" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ ﻖﻠﻄﻣ ﺎﯾ ،(ﻮﮨ ﻑﺁ ﻡﺎﻘﻣ ﮉﺴﮑﻓ ﺐﺟ) ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮏﻟﺎﻣ ﺎﯾ ،(ﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﺐﺟ) ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﺳ ﻑﺪﮨ" msgid "Enabled Rotation Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Rotation range on which pivoting should occur" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺭﻮﺤﻣ ﺮﭘ ﺲﺟ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Use the pivot point in every rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﺮﮨ" msgid "-X Rotation" msgstr "-X ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻄﻘﻧ ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻔﻨﻣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "-Y Rotation" msgstr "-Y ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis" msgstr "Y-ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻄﻘﻧ ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻔﻨﻣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "-Z Rotation" msgstr "-Z ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis" msgstr "Z-ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻄﻘﻧ ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻔﻨﻣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻄﻘﻧ ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺖﺒﺜﻣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis" msgstr "Y-ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻄﻘﻧ ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺖﺒﺜﻣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis" msgstr "Z-ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻄﻘﻧ ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺖﺒﺜﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﺐﺟ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Use Relative Offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target" msgstr "ﺎﮔﻮﮨ ﮧﻄﻘﻧ ﻖﻠﻄﻣ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻼﺧ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Shrinkwrap Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮯﻧﮍﮑﺳ" msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺘﺷﺭ ﺅﺍﮍﮑﺳ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Face Cull" msgstr "ﻞﮐُ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away" msgstr "ﻮﮨ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﺭﻭﺩ/ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺐﺟ ﮟﯿﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﯽﺴﮐ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "No culling" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻨﻠﮐ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Front" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "No projection when in front of the face" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Back" msgstr "ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgid "No projection when behind the face" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Distance to Target" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Project Axis" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Axis constrain to" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Axis Space" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Space for the projection axis" msgstr "ﮧﮕﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Project Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)" msgstr "(ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﻔﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Shrinkwrap Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﮍﮑﺳ" msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﭗﯾﺭ ﮏﻧﺮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Nearest Surface Point" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﯽﺤﻄﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Shrink the location to the nearest target surface" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Project" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﺌﮔ ﮯﺌﯾﺩ" msgid "Nearest Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Shrink the location to the nearest target vertex" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﮏﺗ ﯽﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Target Normal Project" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﮏﺗ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﮯﻧﻮﮐ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Target Mesh object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﺟ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Axis that is aligned to the normal" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﺟ ﺭﻮﺤﻣ ﮦﻭ" msgid "Invert Cull" msgstr "ﻮﺋﺎﭩﻠﭘ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺭﻮﻃ ﻞﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﻒﻟﺎﺨﻣ" msgid "Project Opposite" msgstr "ﻒﻟﺎﺨﻣ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Project in both specified and opposite directions" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﺭﻭﺍ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "Align Axis To Normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Align the specified axis to the surface normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﻡﺎﻋ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Snap Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Select how to constrain the object to the target surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺎﻨﮐﻭﺭ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺻﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ،ﮯﮨ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻑﺪﮨ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "The point is constrained to be inside the target object" msgstr "ﮯﮨ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻑﺪﮨ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "The point is constrained to be outside the target object" msgstr "ﮯﮨ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻑﺪﮨ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Outside Surface" msgstr "ﺢﻄﺳ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺎﯾ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﻞﺻﺍ ،ﺮﮨﺎﺑ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﮧﻠﺻﺎﻓ ،ﮯﮨ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻑﺪﮨ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻦﯿﻋ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮧﻠﺻﺎﻓ ،ﮯﮨ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Spline IK Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ IK ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Align 'n' bones along a curve" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ 'n' ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Volume Variation" msgstr "ﺮﯿﻐﺗ ﮟﯿﻣ ﻢﺠﺣ" msgid "Factor between volume variation and stretching" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮓﻨﭽﯾﺮﭩﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﺮﯿﻐﺗ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Volume Variation Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Maximum volume stretching factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﻢﺠﺣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Volume Variation Minimum" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Minimum volume stretching factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﻢﺠﺣ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Volume Variation Smoothness" msgstr "ﯼﺭﺍﻮﻤﮨ ﺮﯿﻐﺗ ﮟﯿﻣ ﻢﺠﺣ" msgid "Strength of volume stretching clamping" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "How many bones are included in the chain" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﻨﺘﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Joint Bindings" msgstr "ﺰﮕﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﭧﻨﺋﺍﻮﺟ" msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages" msgstr "ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺪﺼﯿﻓ ،ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﯽﮐ ﮞﻭﮌﻮﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ (ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ ﺭﺎﮐ ﮧﺑﺮﺠﺗ ﻑﺮﺻ)" msgid "Curve that controls this relationship" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﮯﺘﺷﺭ ﺱﺍ ﻮﺟ ﻢﺧ" msgid "Use Volume Variation Maximum" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Use upper limit for volume variation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﺣ ﯽﺋﻻﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯿﻐﺗ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Use Volume Variation Minimum" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Use lower limit for volume variation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﺣ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯿﻐﺗ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Chain Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮧﻠﺴﻠﺳ" msgid "Offset the entire chain relative to the root joint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﯼﺭﻮﭘ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﮌﻮﺟ ﮯﮐ ﮍﺟ" msgid "Use Curve Radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺱﺍﺩﺭ ﻢﺧ" msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ Z ﺭﻭﺍ X ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ،ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺭﻮﻃ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ XZ ﺱﺍﺩﺭ ﻂﺳﻭﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Even Divisions" msgstr "ﺰﻧﮋﯾﻭﮈ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ" msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮧﺘﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Use Original Scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻞﺻﺍ" msgid "Apply volume preservation over the original scaling" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻆﻔﺤﺗ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﺮﭘ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﻞﺻﺍ" msgid "XZ Scale Mode" msgstr "XZ ﮈﻮﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﮯﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﻮﺤﻣ Z ﺭﻭﺍ X ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Don't scale the X and Z axes" msgstr "X ﺭﻭﺍ Z ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Bone Original" msgstr "ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Use the original scaling of the bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Inverse Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale" msgstr "X ﺭﻭﺍ Z ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ Y- ﮯﮨ ﺎﭩﻟﺍ ﺎﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Volume Preservation" msgstr "ﻆﻔﺤﺗ ﺎﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﺭﻭﺍ X ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Y Scale Mode" msgstr "Y ﮈﻮﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself" msgstr "ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﻞﺑ ﺩﻮﺧ ﺭﻭﺍ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ،ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ Y ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Don't scale in the Y axis" msgstr "Y ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻧ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Fit Curve" msgstr "ﻢﺧ ﭧﻓ" msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯼﺭﻮﭘ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "Use the original Y scale of the bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ Y ﻞﺻﺍ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Stretch To Constraint" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﺮﭩﺴﻨﮐ ﻮﭨ ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Stretch to meet the target object" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺭﻮﭘ ﻮﮐ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Keep Axis" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "The rotation type and axis order to use" msgstr "ﻢﮑﺣ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "XZ" msgstr "XZ" msgid "Rotate around local X, then Z" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ Z ﺮﮭﭘ ،X ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "ZX" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﮉﯾﺯ" msgid "Rotate around local Z, then X" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ X ﺮﮭﭘ ،Z ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Swing" msgstr "ﺎﻨﻟﻮﮭﺟ" msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻮﺤﻣ ﺪﺣﺍﻭ ﯽﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺐﺳ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮉﭙﻤﯾﮈ" msgid "Original Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﺻﺍ" msgid "Length at rest position" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Maintain the object's volume as it stretches" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻠﯿﮭﭘ ﮧﯾ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ ﮯﮐ ﮯﺷ" msgid "Track To Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮯﺳ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Aim the constrained object toward the target" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻧﺎﺸﻧ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgid "Target Z" msgstr "Z ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Transform Cache Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Look up transformation from an external file" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Cache File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgid "Transformation Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Map transformations of the target to the object" msgstr "ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "From Maximum X" msgstr "ﮯﺳ X ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Top range of X axis source motion" msgstr "ﺞﻨﯾﺭ ﭖﺎﭨ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺱﺭﻮﺳ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "From Maximum Y" msgstr "ﮯﺳ Y ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Top range of Y axis source motion" msgstr "Y ﺞﻨﯾﺭ ﭖﺎﭨ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺱﺭﻮﺳ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "From Maximum Z" msgstr "ﮯﺳ Z ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Top range of Z axis source motion" msgstr "Z ﺞﻨﯾﺭ ﭖﺎﭨ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺱﺭﻮﺳ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "From Minimum X" msgstr "ﮯﺳ X ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Bottom range of X axis source motion" msgstr "X ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺱﺭﻮﺳ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "From Minimum Y" msgstr "ﮯﺳ Y ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Bottom range of Y axis source motion" msgstr "Y ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺱﺭﻮﺳ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "From Minimum Z" msgstr "ﮯﺳ Z ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Bottom range of Z axis source motion" msgstr "Z ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺱﺭﻮﺳ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "From Mode" msgstr "ﮯﺳ ﮈﻮﻣ" msgid "Specify the type of rotation channels to use" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﯽﺷﺩﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Auto Euler" msgstr "ﺮﻟﻮﯾ ﻮﭨﺁ" msgid "Euler using the rotation order of the target" msgstr "Euler ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Quaternion rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯼﮍﮐﻮﭼ" msgid "Swing and X Twist" msgstr "ﮌﻮﻣ ﺲﮑﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﮓﻨﺋﻮﺳ" msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it" msgstr "X ﺅﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﺎﻨﻠﮔ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮯﻟﻮﮭﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﻧﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Swing and Y Twist" msgstr "ﭧﺴﺋﻮﭨ ﯽﺋﺍﻭ ﺭﻭﺍ ﮓﻨﺋﻮﺳ" msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it" msgstr "Y ﺅﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﺎﻨﻠﮔ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮯﻟﻮﮭﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﻧﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Swing and Z Twist" msgstr "ﭧﺴﺋﻮﭨ ﮉﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﮓﻨﺋﻮﺳ" msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it" msgstr "Z ﮌﻮﻣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﺎﻨﻠﮔ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮯﻟﻮﮭﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﻧﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Map From" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﮯﺳ" msgid "The transformation type to use from the target" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺳ ﻑﺪﮨ" msgid "Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Map To" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ" msgid "The transformation type to affect on the constrained object" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮯﺷ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgid "Map To X From" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ X ﮯﺳ" msgid "The source axis constrained object's X axis uses" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﺤﻣ X ﺎﮐ ﮯﺷ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺭﻮﺤﻣ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Map To Y From" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ Y ﮯﺳ" msgid "The source axis constrained object's Y axis uses" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﺤﻣ Y ﺎﮐ ﮯﺷ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺭﻮﺤﻣ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Map To Z From" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﮏﺗ Z ﮯﺳ" msgid "The source axis constrained object's Z axis uses" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﺤﻣ Z ﺎﮐ ﮯﺷ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺭﻮﺤﻣ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Location Mix Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺲﮑﻣ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Specify how to combine the new location with original" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﻼﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﺌﻧ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺢﺿﺍﻭ" msgid "Replace component values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ءﺍﺰﺟﺍ" msgid "Add component values together" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Rotation Mix Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺲﮑﻣ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Specify how to combine the new rotation with original" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺘﺑ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﺌﻧ" msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent" msgstr "ﮯﮨ ﺮﭘ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮧﯾ ﺎﯾﻮﮔ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﺌﻧ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ" msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child" msgstr "ﮯﮨ ﺮﭘ ﮯﭽﺑ ﯽﺴﮐ ﮧﯾ ﺎﯾﻮﮔ ،ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﺎﯿﻧ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ" msgid "Scale Mix Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺲﮑﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Specify how to combine the new scale with original" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﻼﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺌﻧ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺢﺿﺍﻭ" msgid "Multiply component values together" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ءﺍﺰﺟﺍ" msgid "To Order" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺭﮈﺭﺁ" msgid "Explicitly specify the output euler rotation order" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﺮﻟﻮﯾ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺢﺿﺍﻭ" msgid "To Maximum X" msgstr "ﮏﺗ X ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Top range of X axis destination motion" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﺐﺳ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "To Maximum Y" msgstr "ﮏﺗ Y ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Top range of Y axis destination motion" msgstr "Y ﺪﺣ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﺐﺳ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "To Maximum Z" msgstr "ﮏﺗ Z ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Top range of Z axis destination motion" msgstr "Z ﺞﻨﯾﺭ ﭖﺎﭨ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻝﺰﻨﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "To Minimum X" msgstr "ﮏﺗ X ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Bottom range of X axis destination motion" msgstr "X ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "To Minimum Y" msgstr "ﮏﺗ Y ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Bottom range of Y axis destination motion" msgstr "Y ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "To Minimum Z" msgstr "ﮏﺗ Z ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Bottom range of Z axis destination motion" msgstr "Z ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Extrapolate Motion" msgstr "ﺖﮐﺮﺣ ﭧﯿﻟﻮﭘﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Extrapolate ranges" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Constraint Target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Target object for multi-target constraints" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Constraint Target Bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Target bone for multi-target constraints" msgstr "ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﺮﯿﺜﮐ" msgid "Target armature bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Target armature" msgstr "ﺮﭽﻣﺭﺁ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Blend Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﭦﻭﻼﻣ" msgid "Blending weight of this bone" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﭦﻭﻼﻣ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﺱﺍ" msgid "Curve in a curve mapping" msgstr "ﻢﺧ ﮟﯿﻣ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﻢﺧ" msgid "Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Point of a curve used for a curve mapping" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﺎﮐ ﻞﺑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﻢﺧ" msgid "Handle Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Curve interpolation at this point: Bézier or vector" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺎﯾ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ :ﻢﺧ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﺱﺍ" msgid "Auto Handle" msgstr "ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﭨﺁ" msgid "Auto-Clamped Handle" msgstr "ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮉﭙﻤﯿﻠﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Vector Handle" msgstr "ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "X/Y coordinates of the curve point" msgstr "ﻁﺎﻘﻧ X/Y ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻢﺧ" msgid "Selection state of the curve point" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﺑﺎﺨﺘﻧﺍ ﯽﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﻢﺧ" msgid "Curve Map Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮧﺸﻘﻧ ﻢﺧ" msgid "Collection of Curve Map Points" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮧﺸﻘﻧ ﻢﺧ" msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻮﯾﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﺮﻠﯿﮑﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ ،ﮓﻧﺭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺑ ﮦﺩﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Black Level" msgstr "ﻝﻮﯿﻟ ﮏﯿﻠﺑ" msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮧﺸﻘﻧ ﮦﺎﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮓﻧﺭ ﮦﻭ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ" msgid "Clip Max X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﺲﮑﯿﻣ ﭗﻠﮐ" msgid "Clip Max Y" msgstr "ﯽﺋﺍﻭ ﺲﮑﯿﻣ ﭗﻠﮐ" msgid "Clip Min X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﭧﻨﻣ ﭗﻠﮐ" msgid "Clip Min Y" msgstr "ﯽﺋﺍﻭ ﻦﻣ ﭗﻠﮐ" msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﮬﮍﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻘﻓﺍ ﮯﺳﺍ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ﻮﮐ ﻢﺧ" msgid "Tone" msgstr "ﮧﺠﮩﻟ" msgid "Tone of the curve" msgstr "ﮧﺠﮩﻟ ﺎﮐ ﻢﺧ" msgid "Standard" msgstr "ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ" msgid "Combined curve is applied to each channel individually, which may result in a change of hue" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭﻮﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﺮﭘ ﻞﻨﯿﭼ ﺮﮨ ﻢﺧ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Filmlike" msgstr "ﺎﺴﯿﺟ ﻢﻠﻓ" msgid "Keeps the hue constant" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ" msgid "Force the curve view to fit a defined boundary" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﻮﮐ ﻮﯾﻭ ﻮﯾﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﻓ ﻮﮐ ﺪﺣ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "White Level" msgstr "ﻝﻮﯿﻟ ﭧﺋﺍﻭ" msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺪﯿﻔﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮓﻧﺭ ﮦﻭ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ" msgid "Curve Paint Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﻢﺧ" msgid "Corner Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Angles above this are considered corners" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﮯﻧﻮﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﮯﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "Type of curve to use for new strokes" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Poly" msgstr "ﯽﻟﻮﭘ" msgid "Bézier" msgstr "ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgid "Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ" msgid "Method of projecting depth" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ" msgid "Cursor" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Surface" msgstr "ﺢﻄﺳ" msgid "Tolerance" msgstr "ﯼﺭﺍﺩﺍﻭﺭ" msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻑﺍﺮﺤﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﺖﺳﺭﺩ ﻢﮐ ،ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Curve fitting method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮓﻨﭩﻓ ﻢﺧ" msgid "Refit" msgstr "ﭧﻔﯾﺭ" msgid "Incrementally refit the curve (high quality)" msgstr "(ﺭﺎﯿﻌﻣ ﯽﻠﻋﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﻞﺑ ﺞﯾﺭﺪﺘﺑ" msgid "Split" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)" msgstr "(ﺰﯿﺗ) ﮯﺋﺎﺟﻮﮨ ﮧﻧ ﯼﺭﻮﭘ ﯼﺭﺍﺩﺍﻭﺭ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﻢﺧ" msgid "Radius Max" msgstr "ﺲﮑﯿﻣ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ (ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯽﻟﻮﮔ ﺐﺟ ﺎﯾ) ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﺅﺎﺑﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺐﺟ" msgid "Radius Min" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)" msgstr "(ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﯽﮭﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭙﯿﭨ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﺅﺎﺑﺩ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﺐﺟ ﺱﺍﺩﺭ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺮﭙﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺮﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Offset the stroke from the surface" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ" msgid "Plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Plane for projected stroke" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻊﻗﻮﺘﻣ" msgid "Normal to Surface" msgstr "ﮏﺗ ﺢﻄﺳ ﮯﺳ ﻡﺎﻋ" msgid "Draw in a plane perpendicular to the surface" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﯿﻠﭘ ﮮﮍﮭﮐ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ" msgid "Tangent to Surface" msgstr "ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ" msgid "Draw in the surface plane" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﯿﻠﭘ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Draw in a plane aligned to the viewport" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﯿﻠﭘ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Detect Corners" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ" msgid "Detect corners and use non-aligned handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ" msgid "Absolute Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮦﺭﺮﻘﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Map tablet pressure to curve radius" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﺅﺎﺑﺩ ﺎﮐ ﭧﻠﺒﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﻢﺧ" msgid "Project Onto Selected" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺮﭘ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Project the strokes only onto selected objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Only First" msgstr "ﻼﮩﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Use the start of the stroke for the depth" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ" msgid "Curve Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻢﺧ" msgid "Curve control point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻢﺧ" msgid "Index of this point" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺱﺍ" msgid "Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Profile Path editor used to build a profile path" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "Profile control points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgctxt "Mesh" msgid "Preset" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgctxt "Mesh" msgid "Line" msgstr "ﻦﺋﻻ" msgctxt "Mesh" msgid "Support Loops" msgstr "ﺲﭘﻮﻟ ﭦﺭﻮﭙﺳ" msgid "Loops on each side of the profile" msgstr "ﺲﭘﻮﻟ ﻑﺮﻃ ﺮﮨ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgctxt "Mesh" msgid "Cornice Molding" msgstr "ﮓﻧﮉﻟﻮﻣ ﺲﺋﺎﻧﺭﺎﮐ" msgctxt "Mesh" msgid "Crown Molding" msgstr "ﮓﻧﮉﻟﻮﻣ ﻥﺅﺍﺮﮐ" msgctxt "Mesh" msgid "Steps" msgstr "ﻡﺪﻗ" msgid "A number of steps defined by the segments" msgstr "ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﺌﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Segments" msgstr "ﺕﺎﻘﺒﻃ" msgid "Segments sampled from control points" msgstr "ﮯﺼﺣ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Force the path view to fit a defined boundary" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﻓ ﻮﮐ ﺪﺣ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Sample Even Lengths" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮭﺑ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Sample edges with even lengths" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮞﺎﺴﮑﯾ" msgid "Sample Straight Edges" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺎﮬﺪﯿﺳ" msgid "Sample edges with vector handles" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Point of a path used to define a profile" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "First Handle Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﯽﻠﮩﭘ" msgid "Path interpolation at this point" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﺱﺍ" msgid "Free Handle" msgstr "ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺖﻔﻣ" msgid "Aligned Free Handles" msgstr "ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﯼﺮﻓ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Second Handle Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﯼﺮﺳﻭﺩ" msgid "X/Y coordinates of the path point" msgstr "ﻁﺎﻘﻧ X/Y ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Selection state of the path point" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Profile Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "Collection of Profile Points" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "Curve Slice" msgstr "ﺍﮍﮑﭨ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "A single curve from a curves data-block" msgstr "ﻢﺧ ﺪﺣﺍﻭ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "First Point Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻼﮩﭘ" msgid "The index of this curve's first control point" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﮐ ﻞﺑ ﺱﺍ" msgid "Index of this curve" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﻞﺑ ﺱﺍ" msgid "Control points of the curve" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Number of Points" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Number of control points in the curve" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ" msgid "Curve Splines" msgstr "ﺭﺎﺗ ﻢﺧ" msgid "Collection of curve splines" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Active Spline" msgstr "ﻦﺋﻼﭙﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active curve spline" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Dependency Graph" msgstr "ﻑﺍﺮﮔ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ" msgid "IDs" msgstr "IDs" msgid "All evaluated data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Evaluation mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Viewport" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Viewport non-rendered mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﻥﺎﻧ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Object Instances" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)" msgstr "(ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮧﻧ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮭﺑ ﯽﮭﺒﮐ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﻑﺮﺻ ﮯﺳﺍ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ) ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﮯﺷ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺎﯾ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Evaluated objects in the dependency graph" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﮟﯿﻣ ﻑﺍﺮﮔ ﯼﺭﺎﺼﺤﻧﺍ" msgid "Scene" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Original scene dependency graph is built for" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﺍﺮﮔ ﯼﺭﺎﺼﺤﻧﺍﻮﯾﻭ ﻞﺻﺍ" msgid "Scene at its evaluated state" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺎﮐ ﺖﻟﺎﺣ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﺱﺍ" msgid "Updates" msgstr "ﺲﭩﯾﮉﭘﺍ" msgid "Updates to data-blocks" msgstr "ﯼﺭﺎﮐ ﮦﺯﺎﺗ ﯽﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "View Layer" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺕﺮﭘ" msgid "Original view layer dependency graph is built for" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﺍﺮﮔ ﯼﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻞﺻﺍ" msgid "View layer at its evaluated state" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Dependency Graph Object Instance" msgstr "ﻝﺎﺜﻣ ﮯﺷ ﻑﺍﺮﮔ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ" msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ blend IDs. ﻞﺻﺍ ،ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ 'ﮧﯾﺰﺠﺗ' ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ ﮞﺎﮩﯾ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ) ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭩﯾﺍ ﮯﺷ ﻑﺍﺮﮔ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ" msgid "Instance Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭﺎﺟ ﯽﮐ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﺱﺍ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﺲﺟ ﮯﺷ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Is Instance" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Denotes if the object is generated by another object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ ﮯﺷ ﺮﮔﺍ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgid "Generated Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Generated transform matrix in world space" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮟﯿﻣ ﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Evaluated object the iterator points to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺲﺟ ﮯﺷ ﮉﭩﯾﻮﯿﻠﯾﻮﯾﺍ" msgid "Generated Coordinates" msgstr "ﻁﺎﻘﻧ ﮦﺩﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Generated coordinates in parent object space" msgstr "ﻁﺎﻘﻧ ﮦﺩﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮯﺷ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮯﺳﺍ ﮯﻧ ﺲﺟ ﮯﺷ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﻝﺎﺜﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﺷ ﺮﮔﺍ" msgid "Particle System" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from" msgstr "ﯽﮭﺗ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ ﮯﺳ ﺲﺟ ﺎﯿﮐ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﻡﺎﻈﻧ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Persistent ID" msgstr "ID ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭽﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﭩﻧﺍ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Instance Random ID" msgstr "ID ﻡﮉﻨﯾﺭ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ،ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﻡﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﺱﺍ" msgid "Show Particles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Particles part of the object should be visible in the render" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Show Self" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﺩﻮﺧ" msgid "The object geometry itself should be visible in the render" msgstr "ﮯﺌﮨﺎﭼ ﯽﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺩﻮﺧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺰﯿﭼ" msgid "UV Coordinates" msgstr "ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UV coordinates in parent object space" msgstr "ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯼﻭﻮﯾ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮯﺷ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgid "Dependency Graph Update" msgstr "ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻑﺍﺮﮔ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ" msgid "Information about ID that was updated" msgstr "ID ﯽﮭﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﺟ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Updated data-block" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ" msgid "Geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Object geometry is updated" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺰﯿﭼ" msgid "Shading" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Object shading is updated" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﺰﯿﭼ" msgid "Transform" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Object transformation is updated" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Safe Areas" msgstr "ﮯﻗﻼﻋ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer" msgstr "3D ﮯﻗﻼﻋ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﺭﻭﺍ ﻮﯾﻭ" msgid "Action Safe Margins" msgstr "ﺰﻨﺟﺭﺎﻣ ﻒﯿﺳ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Safe area for general elements" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻋ" msgid "Center Action Safe Margins" msgstr "ﺰﻨﺟﺭﺎﻣ ﻒﯿﺳ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺮﭩﻨﯿﺳ" msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻋ ﮟﯿﻣ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﮯﮐ ﻮﻠﮩﭘ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Title Safe Margins" msgstr "ﺰﻨﺟﺭﺎﻣ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻥﺍﻮﻨﻋ" msgid "Safe area for text and graphics" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮑﻓﺍﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻦﺘﻣ" msgid "Center Title Safe Margins" msgstr "ﺰﻨﺟﺭﺎﻣ ﻒﯿﺳ ﻞﭩﺋﺎﭨ ﺮﭩﻨﯿﺳ" msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﮯﮐ ﻮﻠﮩﭘ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮑﻓﺍﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻦﺘﻣ" msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Filtering Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ" msgid "Collection that included object should be a member of" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﻦﮐﺭ ﺎﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "F-Curve Name Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﺎﮐ ﻡﺎﻧ ﻞﺑ ﻒﯾﺍ" msgid "F-Curve live filtering string" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﻮﯿﺋﻻ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Name Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﺎﮐ ﻡﺎﻧ" msgid "Live filtering string" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﻮﯿﺋﻻ" msgid "Display Armature" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Include visualization of armature related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Display Cache Files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Include visualization of cache file related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Display Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of camera related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Display Curve" msgstr "ﻢﺧ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of curve related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻢﺧ" msgid "Show Data-Block Filters" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﺮﭩﻠﻓ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "Variable Fallback As Error" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﺭﻮﻄﺑ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﺮﯿﻐﺘﻣ" msgid "Include drivers that relied on any fallback values for their evaluation in the Only Show Errors filter, even if the driver evaluation succeeded" msgstr "ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﺏﺎﯿﻣﺎﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗﻮﮨ ﮧﻧ ﮞﻮﯿﮐ ﯽﮨ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﮨﺎﭼ ،ﺺﯿﺨﺸﺗ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻄﻠﻏ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻑﺮﺼںﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﺴﯾﺍ" msgid "Collapse Summary" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﮧﺻﻼﺧ" msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)" msgstr "(ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﺋﺎﺟ ﭗﮭﭼ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﮕﯾﺩ ﺡﺮﻃ ﺱﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ﯼﺮﻤﺳ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Display Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ" msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﺭﻭﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "Display Hair" msgstr "ﻝﺎﺑ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of hair related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Show Hidden" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Include channels from objects/bone that are not visible" msgstr "ﮯﺗﺁ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻈﻧ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﮉﮨ/ﮞﻭﺰﯿﭼ ﻥﺍ" msgid "Display Lattices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻟﺎﺟ" msgid "Include visualization of lattice related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﯽﻟﺎﺟ" msgid "Display Light" msgstr "ﭧﺋﻻ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of light related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Display Line Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of Line Style related Animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Display Material" msgstr "ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of material related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Display Meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﺸﯿﻣ" msgid "Include visualization of mesh related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Display Metaball" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Include visualization of metaball related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Include Missing NLA" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ NLA ﮦﺪﺸﻤﮔ" msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)" msgstr "(ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ ﺮﯿﻐﺑ" msgid "Display Modifier Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Display Movie Clips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺲﭙﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Include visualization of movie clip related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Display Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of node related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ" msgid "Only Show Errors" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮞﺎﯿﻄﻠﻏ ﻑﺮﺻ" msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮞﺎﯿﻄﻠﻏ ﺎﯾ ﮟﯿﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺯﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﻑﺮﺻ" msgid "Only Show Selected" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only include channels relating to selected objects and data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Display Particle" msgstr "ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of particle related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮦﺭﺫ" msgid "Display Point Cloud" msgstr "ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of point cloud related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Display Scene" msgstr "ﻦﯿﺳ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of scene related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Display Shape Keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Include visualization of shape key related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Display Speaker" msgstr "ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of speaker related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ" msgid "Display Summary" msgstr "ﮧﺻﻼﺧ ﺎﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)" msgstr "(ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺋﻻ 'ﮧﺻﻼﺧ' ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Display Texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of texture related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Display Transforms" msgstr "ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)" msgstr "(ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﺮﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻝﻮﯿﻟ ﺰﯿﭼ" msgid "Display Volume" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of volume related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻢﺠﺣ" msgid "Display World" msgstr "ﮉﻟﺭﻭ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include visualization of world related animation data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺎﯿﻧﺩ" msgid "Source" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ" msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)" msgstr "ID-Block ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﻌﯾﺭﺫ ID_SCE (ﺮﻈﻨﻣ ﯽﻨﻌﯾ)" msgid "Sort Data-Blocks" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)" msgstr "(ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ) ءﺎﯿﺷﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ - ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﯽﺠﮩﺗ ﻑﻭﺮﺣ" msgid "Invert" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert filter search" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﺵﻼﺗ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Multi-Word Fuzzy Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﯼﺰﻓ ﮈﺭﻭ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "" "Perform fuzzy/multi-word matching.\n" "Warning: May be slow" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺖﺴﺳ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺎںﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻅﺎﻔﻟﺍ ﺮﯿﺜﮐ/ﻢﮩﺒﻣ" msgid "Driver for the value of a setting based on an external value" msgstr "ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﺪﻗ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Expression" msgstr "ﺭﺎﮩﻇﺍ" msgid "Expression to use for Scripted Expression" msgstr "ﺭﺎﮩﻇﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺎﮩﻇﺍ ﮉﭩﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Simple Expression" msgstr "ﺭﺎﮩﻇﺍ ﮦﺩﺎﺳ" msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full Python interpreter" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺭﺎﮩﻇﺍ ﮦﺪﺷ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺎﻤﺟﺮﺗ Python ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Invalid" msgstr "ﻂﻠﻏ" msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﮯﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﺱﺍ ،ﺎﮭﺗ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮟﯿﻣ ﯽﺿﺎﻣ" msgid "Driver type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Averaged Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Sum Values" msgstr "ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﻢﺳ" msgid "Scripted Expression" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮉﭩﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Minimum Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Maximum Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Use Self" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺩﻮﺧ" msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)" msgstr "(...ﮦﺮﯿﻏﻭ ،ﯼﮉﮨ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ) ﮟﯿﮑﺳ ﮮﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮧﮐﺎﺗ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯿﻐﺘﻣ 'self' ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ" msgid "Variables" msgstr "ﺕﺍﺮﯿﻐﺘﻣ" msgid "Properties acting as inputs for this driver" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺱﺍ" msgid "Driver Target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Source of input values for driver variables" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﺎﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺮﯿﻐﺘﻣ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Bone Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Name of PoseBone to use as target" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻥﻮﺑ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Context Property" msgstr "ﺖﯿﺻﺎﺧ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Type of a context-dependent data-block to access property from" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Active Scene" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Currently evaluating scene" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ" msgid "Active View Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Currently evaluating view layer" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ" msgid "Data Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "RNA Path (from ID-block) to property used" msgstr "RNA ﮧﺘﺳﺍﺭ (ID-ﮏﺗ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ (ﮯﺳ ﮎﻼﺑ" msgid "Fallback" msgstr "ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ" msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)" msgstr "ID-ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻞﻣ ﮯﺳ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﮐ ﮎﻼﺑ (id_type ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ)" msgid "Type of ID-block that can be used" msgstr "ID-ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ" msgid "Is Fallback Used" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﺎﯿﮐ" msgid "Indicates that the most recent variable evaluation used the fallback value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻧ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﺮﯿﻐﺘﻣ ﮧﯿﻟﺎﺣ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgid "Rotation Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Mode for calculating rotation channel values" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "Transform Space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻼﺧ" msgid "Space in which transforms are used" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮧﮕﺟ ﮦﻭ" msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﭨﻭﺎﮐﺭ ﺭﻭﺍ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﻡﺍﺭﺁ/ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﭨﻭﺎﮐﺭ ﺎﯾ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﭧﺴﯾﺭ/ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ/ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﻦﮑﯿﻟ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Driver variable type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﯿﻐﺘﻣ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "W Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻮﯿﻠﺑﮈ" msgid "Average Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Use Fallback" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ" msgid "Driver Variable" msgstr "ﺮﯿﻐﺘﻣ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Variable from some source/target for driver relationship" msgstr "ﺮﯿﻐﺘﻣ ﮯﺳ ﻑﺪﮨ/ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮫﭽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺘﺷﺭ ﮯﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)" msgstr "(ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮯﺳ ﻑﺮﺣ ﮏﯾﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﺎﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻄﻘﻧ ﺎﯾ ﮧﮕﺟ ﯽﺴﮐ) ﻡﺎﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺰﻨﺸﮑﻨﻓ/ﺰﻨﺸﯾﺮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮉﭩﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Sources of input data for evaluating this variable" msgstr "ﻊﺋﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﺮﯿﻐﺘﻣ ﺱﺍ" msgid "Single Property" msgstr "ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Use the value from some RNA property" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﮯﺳ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ RNA ﮫﭽﮐ" msgid "Final transformation value of object or bone" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻤﺘﺣ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﺎﯾ ﮯﺷ" msgid "Rotational Difference" msgstr "ﻕﺮﻓ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "Use the angle between two bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻭﺩ" msgid "Distance between two bones or objects" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺎﯾ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻭﺩ" msgid "Use the value from some RNA property within the current evaluation context" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻤﯿﻗ ﮯﺳ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ RNA ﮫﭽﮐ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﯽﺼﯿﺨﺸﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Brush Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Brush settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Inner Proximity" msgstr "ﺖﺑﺮﻗ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Proximity falloff is applied inside the volume" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺎﮐ ﺖﺑﺮﻗ" msgid "Paint Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Paint alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Paint Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Color of the paint" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Proximity Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﺖﺑﺮﻗ" msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮏﺗ ﺢﻄﺳ ﻝﺎﺟ ﮯﺳ ﺵﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Paint Color Ramp" msgstr "ﭗﻤﯾﺭ ﮓﻧﺭ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Color ramp used to define proximity falloff" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺖﺑﺮﻗ ﭗﻤﯾﺭ ﺮﻠﮐ" msgid "Paint Source" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Object Center" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Proximity" msgstr "ﺖﺑﺮﻗ" msgid "Mesh Volume + Proximity" msgstr "ﺖﺑﺮﻗ + ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺶﯿﻣ" msgid "Mesh Volume" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺶﯿﻣ" msgid "Paint Wetness" msgstr "ﻦﭘ ﻼﯿﮔ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﻠﯿﮔ ﻑﺮﺻ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮫﭽﮐ) ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﺮﻈﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﺸﻘﻧ ﮯﻠﯿﮔ ،ﻦﭘ ﻼﯿﮔ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Particle Systems" msgstr "ﺰﻤﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "The particle system to paint with" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﺟ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgctxt "Brush" msgid "Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Proximity falloff type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺖﺑﺮﻗ" msgctxt "Brush" msgid "Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Brush" msgid "Constant" msgstr "ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgctxt "Brush" msgid "Color Ramp" msgstr "ﭗﻤﯾﺭ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Ray Direction" msgstr "ﻦﺸﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﮮﺭ" msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﺳﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﻊﻗﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﺱﺍ ﮯﺷ ﺵﺮﺑ ﺮﮔﺍ) ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻥﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Canvas Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Brush Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺵﺮﺑ" msgid "Z-Axis" msgstr "Z-ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Smooth Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth falloff added after solid radius" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Smudge Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮞﺍﻮﮬﺩ" msgid "Smudge effect strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Solid Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Radius that will be painted solid" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﺱﻮﮭﭨ ﻮﺟ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Absolute Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing" msgstr "ﻮﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﻔﻟﺍ ﭧﻨﯿﭘ ﺮﮔﺍ ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺎﻔﻟﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Negate Volume" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﯽﻔﻧ" msgid "Negate influence inside the volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Erase Paint" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﻣ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Erase / remove paint instead of adding it" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ / ﮟﯿﺋﺎﭩﻣ ﮯﺳﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Use Particle Radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺱﺍﺩﺭ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Use radius from particle settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﺳ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﭘ ﺱﻮﻨﯿﮐ ﮯﺳ ﺖﻤﺳ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺑﺮﻗ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Only Use Alpha" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﻔﻟﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Only read color ramp alpha" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ ﺎﻔﻟﺍ ﭗﻤﯾﺭ ﮓﻧﺭ ﻑﺮﺻ" msgid "Do Smudge" msgstr "ﻭﺮﮐ ﺎﺒﮬﺩ" msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺎﺒّﮬﺩ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﯾﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﺱﺍ" msgid "Multiply Alpha" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺎﻔﻟﺍ ﭗﻤﯾﺭ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Replace Color" msgstr "ﮟﯿﻟﺪﺑ ﮓﻧﺭ" msgid "Replace brush color by velocity color ramp" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﭗﻤﯾﺭ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Multiply Depth" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ" msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺎﻔﻟﺍ ﭗﻤﯾﺭ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻮﮐ (ﮞﻭﺮﮩﻟ ،ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ) ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﺵﺮﺑ" msgid "Max Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)" msgstr "(ﭧﻧﻮﯾ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Velocity Color Ramp" msgstr "ﭗﻤﯾﺭ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Color ramp used to define brush velocity effect" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﭗﻤﯾﺭ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Clamp Waves" msgstr "ﮟﯾﺮﮩﻟ ﮧﺠﻨﮑﺷ" msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ 0.0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ) ﺢﻄﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﻟ" msgid "Factor" msgstr "ﻞﻣﺎﻋ" msgid "Multiplier for wave influence of this brush" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺮﮩﻟ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﺱﺍ" msgctxt "Simulation" msgid "Wave Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ" msgctxt "Simulation" msgid "Depth Change" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ" msgctxt "Simulation" msgid "Obstacle" msgstr "ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgctxt "Simulation" msgid "Force" msgstr "ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ" msgctxt "Simulation" msgid "Reflect Only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﻑﺮﺻ" msgid "Canvas Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Dynamic Paint canvas settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺱﻮﻨﯿﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Paint Surface List" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Paint surface list" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Paint Surface" msgstr "ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "A canvas surface layer" msgstr "ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Brush Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Only use brush objects from this collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﺵﺮﺑ ﻑﺮﺻ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Influence Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺮﺛﺍ" msgid "Adjust influence brush objects have on this surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺵﺮﺑ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﺱﺍ" msgid "Radius Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﺎﯾ ﺵﺮﺑ ﺖﺑﺮﻗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﺱﺍ" msgid "Color Dry" msgstr "ﮏﺸﺧ ﮓﻧﺭ" msgid "The wetness level when colors start to shift to the background" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﯾﺩ ﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻧﻮﮨ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮓﻧﺭ ﺐﺟ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻦﭘ ﮯﻠﯿﮔ" msgid "Color Spread" msgstr "ﺎﻧﻼﯿﮭﭘ ﮓﻧﺭ" msgid "How fast colors get mixed within wet paint" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﻞﻣ ﻞﮭﮔ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﯽﻨﺘﮐ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﻠﯿﮔ" msgid "Max Displace" msgstr "ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ 0.0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ) ﺢﻄﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Displace Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺲﯿﻠﭙﺳﮈ" msgid "Strength of displace when applied to the mesh" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺶﯿﻣ" msgid "Dissolve Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ" msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﻨﺘﮐ ﺎًﺒﯾﺮﻘﺗ" msgid "Acceleration" msgstr "ﺖﻋﺮﺳ" msgid "How much surface acceleration affects dripping" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﺎﻨﺘﮐ ﻮﮐ ﮯﻨﮑﭙﭨ ﺖﻋﺮﺳ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "How much surface velocity affects dripping" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﺎﻨﺘﮐ ﻮﮐ ﮯﻨﮑﭙﭨ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Dry Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﮏﺸﺧ" msgid "Approximately in how many frames should drying happen" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮏﺸﺧ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﻨﺘﮐ ﺎًﺒﯾﺮﻘﺗ" msgid "Effect Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Spread" msgstr "ﺅﻼﯿﮭﭘ" msgid "Drip" msgstr "ﭖﺭﮈ" msgid "Shrink" msgstr "ﺎﻧﮍﮑﺳ" msgid "Simulation end frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ" msgid "Simulation start frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Sub-Steps" msgstr "ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﻦﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "File Format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "PNG" msgstr "ﯽﺟ ﻦﯾﺍ ﯽﭘ" msgid "OpenEXR" msgstr "ﺭﺁ ﺲﮑﯾﺍ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "Output Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Directory to save the textures" msgstr "ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭽﺑ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Resolution" msgstr "ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ" msgid "Output image resolution" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Initial color of the surface" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Initial Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgid "UV Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Data Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Is Active" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Toggle whether surface is processed or ignored" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﺎﯾ ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "Use Cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Surface name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Output Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Name used to save output from this surface" msgstr "ﻡﺎﻧ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭽﺑ ﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﺱﺍ" msgid "Point Cache" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Shrink Speed" msgstr "ﮉﯿﭙﺳ ﮍﮑﺳ" msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﯽﻨﺘﮐ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﮍﮑﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Spread Speed" msgstr "ﮉﯿﭙﺳ ﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﯽﻨﺘﮐ ﺮﺛﺍ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻠﯿﮭﭘ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "Surface Format" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Image Sequence" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Surface Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Anti-Aliasing" msgstr "ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ" msgid "Use 5× multisampling to smooth paint edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﯽﭩﻠﻣ ×5 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﭧﻨﯿﭘ" msgctxt "Simulation" msgid "Dissolve" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ" msgid "Enable to make surface changes disappear over time" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺋﺎﻏ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Slow" msgstr "ﺖﺴﺳ" msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭩﻣ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﮏﻤﮭﺗﺭﺎﮔﻮﻟ" msgid "Use Drip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭖﺭﮈ" msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)" msgstr "(ﮟﯿﺋﺎﮑﭙﭨ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﻮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﻠﯿﮔ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﺮﺛﺍ ﭖﺭﮈ" msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﺸﺧ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻢﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﺸﺧ ﮏﻤﮭﺘﯾﺭﺎﮔﻮﻟ" msgid "Dry" msgstr "ﮏﺸﺧ" msgid "Enable to make surface wetness dry over time" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﺸﺧ ﻮﮐ ﯽﻤﻧ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Incremental" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﮬﮍﺑ" msgid "New displace is added cumulatively on top of existing" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﺌﻧ" msgid "Use Output" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Save this output layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺱﺍ" msgid "Premultiply Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ" msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)" msgstr "(ﮦﺩﺮﮐ ﺰﯾﻮﺠﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ) ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺎﻔﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Use Shrink" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮍﮑﺳ" msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)" msgstr "(ﮟﯾﮍﮑﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﭧﻨﯿﭘ) ﺮﺛﺍ ﮍﮑﺳ ﻞﻤﻋ" msgid "Use Spread" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)" msgstr "(ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﻠﯿﮔ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ) ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺅﻼﯿﮭﭘ ﮯﮐ ﻞﻤﻋ" msgid "Open Borders" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮟﯾﺪﺣﺮﺳ" msgid "Pass waves through mesh edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﻟ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "UV Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UV map name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Wave damping factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﻧ ﺮﮩﻟ" msgid "Smoothness" msgstr "ﯼﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﻟ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﻢﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﻦﭘ ﯼﮍﮭﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Wave propagation speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺅﻼﯿﮭﭘ ﮯﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Spring" msgstr "ﺭﺎﮩﺑ" msgid "Spring force that pulls water level back to zero" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﭘ ﺮﻔﺻ ﺲﭘﺍﻭ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﭘ ﻮﺟ ﺕﻮﻗ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ" msgid "Timescale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Wave time scaling factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ ﺮﮩﻟ" msgid "Canvas Surfaces" msgstr "ﮟﯿﺤﻄﺳ ﯽﮐ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﮐ ﺱﻮﻨﯿﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Active Surface" msgstr "ﺢﻄﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Point Cache Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﺸﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "EQCurveMappingData" msgstr "EQCurveMappingData" msgid "Curve Mapping" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﻢﺧ" msgid "Edit Bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﮉﮨ" msgid "Edit mode bone in an armature data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﮏﯾﺍ" msgid "Location of head end of the bone" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮮﺮﺳ ﮯﮐ ﺮﺳ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Bone is not visible when in Edit Mode" msgstr "ﯽﺗﺁ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻈﻧ ﯼﮉﮨ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end." msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻠﻣ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﮐ ﮮﺮﺳ ﮯﮐ ﻡﺩ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Edit Bone Matrix" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻥﻮﺑ" msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)" msgstr "(ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﺋﺎﺳ/ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ) ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﭽﻣﺭﺁ ،(ﻝﻭﺭ ﺭﻭﺍ ﺖﻤﺳ ، ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﻼﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Parent edit bone (in same Armature)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﯽﺳﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Roll" msgstr "ﻝﻭﺭ" msgid "Bone rotation around head-tail axis" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﻡﺩ ﯽﮐ ﺮﺳ" msgid "Head Select" msgstr "ﭧﮑﯿﻠﺳ ﮉﯿﮨ" msgid "Tail Select" msgstr "ﭧﮑﯿﻠﺳ ﻞﯿﭨ" msgid "Location of tail end of the bone" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮮﺮﺳ ﮯﮐ ﻡﺩ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Effector weights for physics simulation" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺲﮐﺰﻓ" msgid "All effector's weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Use For Growing Hair" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮬﮍﺑ" msgid "Use force fields when growing hair" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﮬﮍﺑ ﻝﺎﺑ" msgid "Boid" msgstr "Boid" msgid "Boid effector weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﮉﺋﺍﻮﺑ" msgid "Charge" msgstr "ﺝﺭﺎﭼ" msgid "Charge effector weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺮﭩﮑﯿﻔﻧﺍ ﺝﺭﺎﭼ" msgid "Effector Collection" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﺮﺛﺍ" msgid "Limit effectors to this collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Curve Guide" msgstr "ﮉﯿﺋﺎﮔ ﻢﺧ" msgid "Curve guide effector weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺮﺛﺍ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﻢﺧ" msgid "Drag" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ" msgid "Drag effector weight" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﺮﭩﮑﯿﻔﻧﺍ" msgid "Force" msgstr "ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ" msgid "Force effector weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ" msgid "Global gravity weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Harmonic" msgstr "ﮏﻧﻮﻣﺭﺎﮨ" msgid "Harmonic effector weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﮏﻧﻮﻣﺭﺎﮨ" msgid "Lennard-Jones" msgstr "ﺰﻧﻮﺟ ﮈﺭﺎﻨﯿﻟ" msgid "Lennard-Jones effector weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﺰﻧﻮﺟ ﮈﺭﺎﻨﯿﻟ" msgid "Magnetic" msgstr "ﯽﺴﯿﻃﺎﻨﻘﻣ" msgid "Magnetic effector weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﯽﺴﯿﻃﺎﻨﻘﻣ" msgid "Fluid Flow" msgstr "ﺅﺎﮩﺑ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Fluid Flow effector weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﺅﺎﮩﺑ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Texture effector weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Turbulence" msgstr "ﯼﺰﯿﺧ ﮧﻣﺎﮕﻨﮨ" msgid "Turbulence effector weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﺲﻨﻟﻮﺑﺮﭨ" msgid "Vortex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vortex effector weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Wind" msgstr "ﺍﻮﮨ" msgid "Wind effector weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺍﻮﮨ" msgid "Enum Item Definition" msgstr "ﻒﯾﺮﻌﺗ ﯽﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﻡﻮﻨﯾﺍ" msgid "Definition of a choice in an RNA enum property" msgstr "ﻒﯾﺮﻌﺗ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻡﻮﻨﯾﺍ ﮮﺍ ﻦﯾﺍ ﺭﺁ" msgid "Description of the item's purpose" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﺪﺼﻘﻣ ﮯﮐ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "Identifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ" msgid "Unique name used in the code and scripting" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﭧﭘﺮﮑﺳ ﺭﻭﺍ ﮈﻮﮐ" msgid "Human readable name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﯽﻧﺎﺴﻧﺍ" msgid "Value of the item" msgstr "ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﮯﺷ" msgid "F-Curve" msgstr "ﻢﺧ ﻒﯾﺍ" msgid "F-Curve defining values of a period of time" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺕﺪﻣ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "RNA Array Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﯼﺭﺍ ﮮﺍ ﻦﯾﺍ ﺭﺁ" msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍﻮﺗ ﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﮔﺍ" msgid "Auto Handle Smoothing" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﭨﺁ" msgid "Algorithm used to compute automatic handles" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ" msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﻮﻓ ﻑﺮﺻ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Continuous Acceleration" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﻠﺴﮑﯾﺍ ﻞﺴﻠﺴﻣ" msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve." msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺖﻠﺧﺍﺪﻣ ﺮﭘ ﮯﺼﺣ ﮮﮍﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻢﮨﺍ ،ﻢﮨﺎﺗ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺲﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﮓﻧﻼﮭﭼ ﮟﯿﻣ ﺖﻋﺮﺳ" msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎںﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎںﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Auto Rainbow" msgstr "ﻮﺒﻨﯾﺭ ﻮﭨﺁ" msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﮓﻧﺭ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﮨ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺶﺧﺩﺭﺪﻧﺍ" msgid "Auto XYZ to RGB" msgstr "ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮯﺳ XYZ ﻮﭨﺁ" msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﺒﻨﯾﺭ ﻮﭨﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻗﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﺭﻭﺍ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Auto WXYZ to YRGB" msgstr "YRGB ﮯﺳ WXYZ ﻮﭨﺁ" msgid "User Defined" msgstr "ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺍﻮﮨ ﺎﯾﺎﮭﭨﺍ ﮯﺳ ﮫﺗﺎﮨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "RNA Path to property affected by F-Curve" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ RNA ﺎﮐ ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Driver" msgstr "ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)" msgstr "(ﭧﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﻑﺮﺻ) ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Extrapolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘ ﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯼﺮﺧﺁ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Hold values of endpoint keyframes" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﭘ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻨﯾﺍ" msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ ﯽﮐ ﻞﺑ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﺮﮨﺎﺑ/ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻨﯾﺍ" msgid "Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Action Group that this F-Curve belongs to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﻖﻠﻌﺗ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎﮩﯾ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﺲﻓﺍﺮﮔ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻨﯾﺩ ﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﯽﻤﮐ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺪﯿﻔﻣ ﺎﯾ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻞﺑ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating" msgstr "ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﮯﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﺍﺬﮩﻟ ،ﺎﮭﺗ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎںﯿﻣ ﯽﺿﺎﻣ ﺐﺟ ﮯﮨ ﻂﻠﻏ" msgid "Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "User-editable keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "F-Curve's settings cannot be edited" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Modifiers" msgstr "ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve" msgstr "ﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Muted" msgstr "ﺵﻮﻣﺎﺧ" msgid "Disable F-Curve evaluation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Sampled Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Sampled animation data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮦﺪﺷ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "F-Curve is selected for editing" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻮﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Keyframe Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Collection of keyframe points" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "F-Curve Modifiers" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﺑ ﻒﯾﺍ" msgid "Collection of F-Curve Modifiers" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Active F-Curve Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻓﮈٰﻮﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﻻﺎﻌﻓ" msgid "F-Curve Sample" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺑ ﻒﯾﺍ" msgid "Sample point for F-Curve" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Point coordinates" msgstr "ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Selection status" msgstr "ﺖﯿﺜﯿﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "FFmpeg Settings" msgstr "FFmpeg ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ" msgid "FFmpeg related settings for the scene" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ FFmpeg ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Bitrate" msgstr "ﭧﯾﺮﭩﺑ" msgid "Audio bitrate (kb/s)" msgstr "(kb/s) ﭧﯾﺮﭩﺑ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Audio Channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Audio channel count" msgstr "ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Mono" msgstr "ﻮﻧﻮﻣ" msgid "Set audio channels to mono" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﻮﻧﻮﻣ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Set audio channels to stereo" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "4 Channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ 4" msgid "Set audio channels to 4 channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺰﻠﻨﯿﭼ 4 ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "5.1 Surround" msgstr "ﺅﺍﺮﯿﮭﮔ 5.1" msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮉﻧﺅﺎﺳ ﮉﻧﺅﺍﺮﺳ 5.1 ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "7.1 Surround" msgstr "ﺅﺍﺮﯿﮭﮔ 7.1" msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮉﻧﺅﺎﺳ ﮉﻧﺅﺍﺮﺳ 7.1 ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Audio Codec" msgstr "ﮏﯾﮈﻮﮐ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "FFmpeg audio codec to use" msgstr "FFmpeg ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﯾﮈﻮﮐ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "No Audio" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻮﯾﮈﺁ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Disables audio output, for video-only renders" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﯾﮉﯾﻭ ﻑﺮﺻ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "AAC" msgstr "ﯽﺳ ﮮﺍ ﮮﺍ" msgid "AC3" msgstr "AC3" msgid "FLAC" msgstr "FLAC" msgid "MP2" msgstr "MP2" msgid "MP3" msgstr "MP3" msgid "Opus" msgstr "ﺲﭘﻭﺍ" msgid "PCM" msgstr "ﻢﯾﺍ ﯽﺳ ﯽﭘ" msgid "Vorbis" msgstr "ﺲﯿﺑﺭﻭ" msgid "Sample Rate" msgstr "ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Audio sample rate (samples/s)" msgstr "(s/ﮯﻧﻮﻤﻧ) ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻮﯾﮈﺁ" msgctxt "Sound" msgid "Volume" msgstr "ﻢﺠﺣ" msgid "Audio volume" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Buffersize" msgstr "ﺰﺋﺎﺳﺮﻔﺑ" msgid "Rate control: buffer size (kb)" msgstr "(kb) ﺰﺋﺎﺳ ﺮﻔﺑ :ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺡﺮﺷ" msgid "Video Codec" msgstr "ﮏﯾﮈﻮﮐ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "FFmpeg codec to use for video output" msgstr "ﮏﯾﮈﻮﮐ FFmpeg ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "No Video" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻮﯾﮉﯾﻭ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Disables video output, for audio-only renders" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﯾﮉﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﯾﮈﺁ ﻑﺮﺻ" msgid "AV1" msgstr "AV1" msgid "H.264" msgstr "H.264" msgid "WebM / VP9" msgstr "WebM/VP9" msgid "DNxHD" msgstr "ﯼﮈ ﭻﯾﺍ ﺲﮑﯾﺍ ﻦﯾﺍ ﯼﮈ" msgid "DV" msgstr "ﯼﻭ ﯼﮈ" msgid "FFmpeg video codec #1" msgstr "FFmpeg 1# ﮏﯾﮈﻮﮐ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "Flash Video" msgstr "ﻮﯾﮉﯾﻭ ﺶﯿﻠﻓ" msgid "HuffYUV" msgstr "HuffYUV" msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" msgid "MPEG-4 (divx)" msgstr "MPEG-4 (divx)" msgid "QuickTime Animation" msgstr "ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﻢﺋﺎﭨ ﮏﯿﺋﻮﮐ" msgid "Theora" msgstr "ﺍﺭﻮﯿﮭﺗ" msgid "Output Quality" msgstr "ﯽﭩﻟﺍﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size" msgstr "ﺕﺭﺎﺠﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺭﻭﺍ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮯﮐ ﻮﯾﮉﯾﻭ ؛(CRF) ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺡﺮﺷ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Constant Bitrate" msgstr "ﭧﯾﺮﭩﺑ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﭧﯾﺭ ﭧﺑ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﯽﭩﻟﺍﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻞﺴﻠﺴﻣ" msgid "Lossless" msgstr "ﻥﺎﺼﻘﻧ ﮯﺑ" msgid "Perceptually Lossless" msgstr "ﻥﺎﺼﻘﻧ ﮯﺑ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮎﺍﺭﺩﺍ" msgid "High Quality" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Medium Quality" msgstr "ﯽﭩﻟﺍﻮﮐ ﻢﯾﮉﯿﻣ" msgid "Low Quality" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﻢﮐ" msgid "Very Low Quality" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﻢﮐ ﺖﮩﺑ" msgid "Lowest Quality" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﻢﮐ" msgid "Encoding Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮓﻧﮈﻮﮑﻧﺍ" msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio" msgstr "ﺕﺭﺎﺠﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﺭﻭﺍ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮓﻧﮈﻮﮑﻧﺍ" msgid "Slowest" msgstr "ﺖﺴﺳ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺰﯾﻮﺠﺗ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺖﻗﻭ ﺖﮩﺑ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ ﭖﺁ ﺮﮔﺍ" msgid "Good" msgstr "ﺎﮭﭼﺍ" msgid "The default and recommended for most applications" msgstr "ﮦﺩﺮﮐ ﺰﯾﻮﺠﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﯿﮐ ﯽﻠﭙﯾﺍ ﺮﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Realtime" msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﻞﺌﯾﺭ" msgid "Recommended for fast encoding" msgstr "ﮦﺩﺮﮐ ﺰﯾﻮﺠﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﮈﻮﮑﻧﺍ ﺰﯿﺗ" msgid "Profile" msgstr "ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "Container" msgstr "ﺮﻨﯿﭩﻨﮐ" msgid "Output file container" msgstr "ﺮﻨﯿﭩﻨﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" msgid "Matroska" msgstr "ﺎﮑﺳﻭﺮﭩﯿﻣ" msgid "WebM" msgstr "ﻢﯾﺍ ﺐﯾﻭ" msgid "AVI" msgstr "AVI" msgid "Flash" msgstr "ﺶﯿﻠﻓ" msgid "Ogg" msgstr "ﮒﻭﺍ" msgid "QuickTime" msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﮏﯿﺋﻮﮐ" msgid "Keyframe Interval" msgstr "ﮧﻔﻗﻭ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺖﯿﻠﮨﺍ ﯽﮐ ﺵﻼﺗ ﺭﻭﺍ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮩﮐ ﯽﮭﺑ ﺰﺋﺎﺳ GOP ﮯﺴﺟ ،ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Max B-Frames" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ-B ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺖﯿﻠﮨﺍ ﯽﮐ ﺵﻼﺗ ﺭﻭﺍ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ؛ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﺑ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﺑ ﺮﯿﻏ" msgid "Max Rate" msgstr "ﺡﺮﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Rate control: max rate (kbit/s)" msgstr "(kbit/s) ﺡﺮﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ :ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺡﺮﺷ" msgid "Min Rate" msgstr "ﺡﺮﺷ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Rate control: min rate (kbit/s)" msgstr "(kbit/s) ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﭧﻨﻣ :ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺡﺮﺷ" msgid "Mux Rate" msgstr "ﭧﯾﺭ ﺲﮑﻣ" msgid "Mux rate (bits/second)" msgstr "(ﮉﻨﮑﯿﺳ/ﺲﭩﺑ) ﭧﯾﺭ ﺲﮑﻣ" msgid "Mux Packet Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﭧﮑﯿﭘ ﺲﮑﻣ" msgid "Mux packet size (byte)" msgstr "(ﭧﺋﺎﺑ) ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﭧﮑﯿﭘ ﺲﮑﻣ" msgid "Autosplit Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﭧﻠﭙﺳﺍ ﻮﭨﺁ" msgid "Autosplit output at 2GB boundary" msgstr "2GB ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﭧﻠﭙﺳ ﻮﭨﺁ ﺮﭘ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Lossless Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻥﺎﺼﻘﻧ ﮯﺑ" msgid "Use lossless output for video streams" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﮐ ﻥﺎﺼﻘﻧ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﭩﺳﺍ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "Use Max B-Frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﺑ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Set a maximum number of B-frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﺑ" msgid "Video bitrate (kbit/s)" msgstr "(kbit/s) ﭧﯾﺭ ﭧﺑ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "F-Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻒﯾﺍ" msgid "Modifier for values of F-Curve" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺮﯿﺋﺎﻔﯾﮈٰﻮﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Blend In" msgstr "ﻥﺍ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ" msgid "Blend Out" msgstr "ﭦﺅﺁ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)" msgstr "(ﮯﮨ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﭧﯾﺮﭩﺴﯾﺭ ﺮﮔﺍ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﻭ" msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)" msgstr "(ﮯﮨ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮔﺍ) ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out" msgstr "ﮯﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺅﺁ/ﻥﺍ ﺐﺟ ﯽﮔ ﮮﮍﭘ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺮﯿﺋﺎﻔﯾﮈٰﻮﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Disabled" msgstr "ﺭﻭﺬﻌﻣ" msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﻂﻠﻏ ﮟﯿﻣ ﺮﯿﺋﺎﻔﯾﮈٰﻮﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Enable F-Curve modifier evaluation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "F-Curve Modifier name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﯿﺋﺎﻔﯾﮈٰﻮﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﺎﮬﮍﺑ ﮟﯿﻣ UI ﻞﻨﯿﭘ ﺎﮐ ﺮﯿﺋﺎﻔﯾﮈٰﻮﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgctxt "Action" msgid "Type" msgstr "ﻢﺴﻗ" msgid "F-Curve Modifier Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﺑ ﻒﯾﺍ" msgctxt "Action" msgid "Invalid" msgstr "ﻂﻠﻏ" msgctxt "Action" msgid "Generator" msgstr "ﺮﭩﯾﺮﻨﺟ" msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻧﺎﺜﻟﺍ ﺮﯿﺜﮐ ﮦﺪﺷ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﺎﯾ ﮈﺰﺋﺍﺮﭩﮑﯿﻓ" msgctxt "Action" msgid "Built-In Function" msgstr "ﻦﺸﮑﻨﻓ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ cos ﺭﻭﺍ sin ﮯﺴﯿﺟ ﻝﺎﻌﻓﺍ ﮯﮐ ﯽﺿﺎﯾﺭ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ" msgctxt "Action" msgid "Envelope" msgstr "ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻼًﺜﻣ ،ﮟﯾﺩ ﻞﮑﺷ ﯽﺌﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgctxt "Action" msgid "Cycles" msgstr "Cycles" msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﻭﺩ/ﺎﻧﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgctxt "Action" msgid "Noise" msgstr "ﺭﻮﺷ" msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻡﺪﮭﭼ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ" msgctxt "Action" msgid "Limits" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ" msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺭﻭﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgctxt "Action" msgid "Stepped Interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺭﺍﻭ ﮧﻠﺣﺮﻣ" msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻈﻧ ﺖﮐﺮﺣ ﭖﺎﭩﺳ ﮧﮐ ﮯﺴﯿﺟ ،ﮟﯿﻟ ﺮﭘ ﭗﯿﭩﺳ ﮈﺮﮔ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ" msgid "Use Influence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ" msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺮﯿﺋﺎﻔﯾﮈٰﻮﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Restrict Frame Range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them" msgstr "ﮯﻠﻣ ﺩﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﺮﯿﺋﺎﻔﯾﮈٰﻮﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Cycles F-Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Repeat the values of the modified F-Curve" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "After Cycles" msgstr "ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)" msgstr "(ﺩﻭﺪﺤﻣﻻ = 0) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Before Cycles" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)" msgstr "(ﺩﻭﺪﺤﻣﻻ = 0) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "After Mode" msgstr "ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮈﻮﻣ" msgid "Cycling mode to use after last keyframe" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻨﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "No Cycles" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Don't do anything" msgstr "ﻭﺮﮐ ﮧﻧ ﮫﭽﮐ" msgid "Repeat Motion" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﺤﺗ" msgid "Repeat keyframe range as-is" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﮯﮨ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Repeat with Offset" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Repeat Mirrored" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ" msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range" msgstr "ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺱﺭﻮﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﮈﺭﻭﺭﺎﻓ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Before Mode" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮈﻮﻣ" msgid "Cycling mode to use before first keyframe" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻨﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Envelope F-Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻒﯾﺍ ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Scale the values of the modified F-Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎﮨﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Control Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Control points defining the shape of the envelope" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ" msgid "Default Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺲﻧﺮﻔﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ 1:1" msgid "Default Minimum" msgstr "ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺲﻧﺮﻔﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ 1:1" msgid "Reference Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on" msgstr "ﮯﮨ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ / ﮯﮨ ﺯﻮﮐﺮﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ ﻮﺟ ﺭﺪﻗ ﮦﻭ" msgid "Built-In Function F-Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻒﯾﺍ ﻦﺸﮑﻨﻓ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Generate values using a built-in function" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﻨﻓ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Amplitude" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ" msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ/ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Type of built-in function to use" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﻨﻓ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Sine" msgstr "ﻦﺋﺎﺳ" msgid "Cosine" msgstr "ﻦﺋﺍﺯﻮﮐ" msgid "Square Root" msgstr "ﮍﺟ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Natural Logarithm" msgstr "ﻢﮭﺗﺭﺎﮔﻮﻟ ﯽﺗﺭﺪﻗ" msgid "Normalized Sine" msgstr "ﻦﺋﺎﺳ ﮈﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ" msgid "sin(x) / x" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ / (x) ﮦﺎﻨﮔ" msgid "Phase Multiple" msgstr "ﺩﺪﻌﺘﻣ ﺰﯿﻓ" msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ 'ﺭﺎﺘﻓﺭ' ﯽﮐ ﻦﺸﮑﻨﻓ" msgid "Phase Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺰﯿﻓ" msgid "Constant factor to offset time by for function" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻢﺋﺎﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﻨﻓ" msgid "Additive" msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﺍ" msgid "Value Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﯿﻠﯾﻭ" msgid "Constant factor to offset values by" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﺘﻤﯿﻗ" msgid "Generator F-Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻒﯾﺍ ﺮﭩﯾﺮﻨﺟ" msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎﮨﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Coefficients" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ" msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)" msgstr "'x' ﮏﻧﺎﺘﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ (x^0 ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺖﻗﺎﻃ ﻦﯾﺮﺗ ﻢﮐ ﯽﮐ)" msgid "Type of generator to use" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﯾﺮﻨﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Expanded Polynomial" msgstr "ﯽﻧﺎﺜﻟﺍ ﺮﯿﺜﮐ ﮦﺪﺷ ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "Factorized Polynomial" msgstr "ﻞﯿﻣﻮﻨﯿﻟﻮﭘ ﮈﺰﺋﺍﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Polynomial Order" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﻧﺎﺜﻟﺍ ﺮﯿﺜﮐ" msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)" msgstr "(1 - ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮏﻧﺎﺘﮔ) ﺖﻗﺎﻃ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ ﯽﮐ 'x' ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﺜﻟﺍ ﺮﯿﺜﮐ ﺱﺍ" msgid "Limit F-Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ" msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﺭﺪﻗ/ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎﮨﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Noise F-Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻒﯾﺍ ﺭﻮﺷ" msgid "Give randomness to the modified F-Curve" msgstr "ﮟﯾﺩ ﯽﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎﮨﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Method of modifying the existing F-Curve" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎﮨﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Amount of fine level detail present in the noise" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮏﯿﮭﭨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺷ" msgid "Lacunarity" msgstr "ﺖﯾﻮﻐﻟ" msgid "Time offset for the noise effect" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻢﺋﺎﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Phase" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ" msgid "A random seed for the noise effect" msgstr "ﺞﯿﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Roughness" msgstr "ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Scaling (in time) of the noise" msgstr "(ﺮﭘ ﺖﻗﻭ) ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻞﺑ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮧﯾ ﻮﺟ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﮦﻭ - ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Stepped Interpolation F-Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻒﯾﺍ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮉﭙﯿﭩﺳﺍ" msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﭘ ﻮﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺮﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﺌﮐ ﮯﺳ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)" msgstr "(ﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﮔﺍ) ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﻭ" msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮉﻟﻮﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮓﻧﮉﻟﻮﮨ '7-5' ﮧﻠﺑﺎﻘﻤﺑ '3-1') ﺮﺒﻤﻧ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﺟ ﮮﮍﮑﭘ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)" msgstr "(ﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﮔﺍ) ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﻭ" msgid "Step Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻡﺪﻗ" msgid "Number of frames to hold each value" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺪﻗ ﺮﮨ" msgid "Use End Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ" msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ 'ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ' ﮯﮐ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Use Start Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ" msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ 'ﻉﻭﺮﺷ' ﮯﮐ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Envelope Control Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Control point for envelope F-Modifier" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﮯﻓﺎﻔﻟ" msgid "Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Frame this control-point occurs on" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮧﯾ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Upper bound of envelope at this control-point" msgstr "ﺪﺣ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﯽﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺱﺍ" msgid "Lower bound of envelope at this control-point" msgstr "ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺱﺍ" msgid "Field Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Field settings for an object in physics simulation" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮉﻠﯿﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺲﮐﺰﻓ" msgid "Affect particle's location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Affect particle's dynamic rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Maximum Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum distance for the field to work" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Minimum distance for the field's falloff" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﮯﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Falloff Power" msgstr "ﺭﻭﺎﭘ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﺮﮔ ﺖﻗﺎﻃ ﯼﺪﻠﺟ ﯽﻨﺘﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﻥﺍﺪﯿﻣ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Cone" msgstr "ﻁﻭﺮﺨﻣ" msgid "Sphere" msgstr "ﮦﺮﮐ" msgid "Tube" msgstr "ﺏﻮﯿﭨ" msgid "Flow" msgstr "ﺅﺎﮩﺑ" msgid "Convert effector force into air flow velocity" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺅﺎﮩﺑ ﮯﮐ ﺍﻮﮨ ﻮﮐ ﺱﺭﻮﻓ ﺮﭩﮑﯿﻔﻧﺍ" msgid "Amount" msgstr "ﻢﻗﺭ" msgid "Amount of clumping" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﻤﻠﮐ" msgid "Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ" msgid "Shape of clumping" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﻤﻠﮐ" msgid "Guide-free time from particle life's end" msgstr "ﺖﻗﻭ ﮎﺎﭘ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﮯﺳ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯽﮔﺪﻧﺯ ﮦﺭﺫ" msgid "The amplitude of the offset" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Which axis to use for offset" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﺤﻣ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Frequency" msgstr "ﺩﺪﻌﺗ" msgid "The frequency of the offset (1/total length)" msgstr "(ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﮐ/1) ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Adjust the offset to the beginning/end" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ/ﻉﻭﺮﺷ ﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Kink" msgstr "ﮏﻨﮐ" msgid "Type of periodic offset on the curve" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺮﺗﺍﻮﺘﻣ ﺮﭘ ﻢﺧ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "None" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Braid" msgstr "ﯽﭨﻮﭼ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Curl" msgstr "ﻝﺮﮐ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Radial" msgstr "ﻞﯾﮉﯾﺭ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Roll" msgstr "ﻝﻭﺭ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Wave" msgstr "ﺮﮩﻟ" msgid "The distance from which particles are affected fully" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﺡﺮﻃ ﯼﺭﻮﭘ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﻭ" msgid "Harmonic Damping" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﮏﻧﻮﻣﺭﺎﮨ" msgid "Damping of the harmonic force" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﻧ ﺎﮐ ﺕﻮﻗ ﮏﻧﻮﻣﺭﺎﮨ" msgid "Inflow" msgstr "ﺪﻣﺁ" msgid "Inwards component of the vortex force" msgstr "ﮧﺼﺣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺕﻮﻗ ﺭﻮﻨﺑ" msgid "Linear Drag" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Drag component proportional to velocity" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﻮﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Noise" msgstr "ﺭﻮﺷ" msgid "Amount of noise for the force strength" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺕﻮﻗ" msgid "Quadratic Drag" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﺭﻮﮐﻮﭼ" msgid "Drag component proportional to the square of velocity" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﻮﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﮯﮐ ﻊﺑﺮﻣ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Radial Falloff Power" msgstr "ﺭﻭﺎﭘ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻞﯾﮉﯾﺭ" msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)" msgstr "(2 = ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﯽﻠﺻﺍ) ﺭﻭﺎﭘ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻞﯾﮉﯾﺭ" msgid "Maximum Radial Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﯽﻋﺎﻌﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum radial distance for the field to work" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Minimum Radial Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Minimum radial distance for the field's falloff" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﮯﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Rest Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Rest length of the harmonic force" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﻗﺎﺑ ﯽﮐ ﺕﻮﻗ ﮏﻧﻮﻣﺭﺎﮨ" msgid "Seed" msgstr "ﺞﯿﺑ" msgid "Seed of the noise" msgstr "ﺞﯿﺑ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Which direction is used to calculate the effector force" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻤﺳ ﯽﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺱﺭﻮﻓ ﺮﭩﮑﯿﻔﻧﺍ" msgid "Field originates from the object center" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻠﮑﻧ ﮯﺳ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Field originates from the local Z axis of the object" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻠﮑﻧ ﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ Z ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Field originates from the local XY plane of the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻠﮑﻧ ﮯﺳ ﻦﯿﻠﭘ XY ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Field originates from the surface of the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻠﮑﻧ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Every Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﮨ" msgid "Field originates from all of the vertices of the object" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻠﮑﻧ ﮯﺳ ﻁﻮﻄﺧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Size of the turbulence" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﯼﺰﯿﺧ ﮧﻣﺎﮕﻨﮨ" msgid "Domain Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻦﯿﻣﻭﮈ" msgid "Select domain object of the smoke simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺷ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﮎﻮﻤﺳ" msgid "Strength of force field" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Texture to use as force" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Texture Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)" msgstr "(ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮧﻧﺭﻭ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﻮﮐ Curl ﺭﻭﺍ RGB) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮯﺴﯿﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Curl" msgstr "ﻝﺮﮐ" msgid "Gradient" msgstr "ﻥﻼﯿﻣ" msgid "Nabla" msgstr "ﻼﺑﺎﻧ" msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﯿﭩﯾﻮﯾﺮﯾﮈ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻝﺮﮐ ﺭﻭﺍ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ" msgid "Type of field" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻥﺍﺪﯿﻣ" msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target" msgstr "ﮮﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﺎﯾ ﯼﺭﺎﮑﺷ ﮯﮐ ﮈﻮﺑ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺕﻮﻗ ﯽﺴﯾﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺯﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ ﺝﺭﺎﭼ ﺮﮕﯾﺩ ﻑﺮﺻ ،ﮉﻠﯿﻓ ﺕﻮﻗ ﯼﻭﺮﮐ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺝﺭﺎﭼ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Create a force along a curve object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺕﻮﻗ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻢﺧ" msgid "Create a force that dampens motion" msgstr "ﮮﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺕﻮﻗ ﮏﯾﺍ" msgid "Create a force based on fluid simulation velocities" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺕﻮﻗ ﮏﯾﺍ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Radial field toward the center of object" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator" msgstr "ﮯﮨ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻭﺮﯾﺯ ﺎﮐ ﺮﭩﯿﻠﯿﮑﺳﺁ ﮏﻧﻮﻣﺭﺎﮨ ﺬﺧﺎﻣ ﺎﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ ﺱﺍ" msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺖﯿﺣﻼﺻ ﯽﮐ ﺰﻧﻮﺟ ﮈﺭﺎﻨﯿﻟ" msgid "Forcefield depends on the speed of the particles" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Force field based on a texture" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﻮﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Create turbulence with a noise field" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﯼﺰﯿﺧ ﮧﻣﺎﮕﻨﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺍﺪﯿﻣ ﮯﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺕﻮﻗ ﻮﺟ ﺕﻮﻗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ" msgid "Constant force along the force object's local Z axis" msgstr "ﺕﻮﻗ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "2D" msgstr "2D" msgid "Apply force only in 2D" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮟﯿﻣ 2D ﻑﺮﺻ ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Force gets absorbed by collision objects" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﺏﺬﺟ ﮯﺳ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﺕﻮﻗ" msgid "Use Global Coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "Use effector/global coordinates for turbulence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻁﺎﻘﻧ ﯽﻤﻟﺎﻋ/ﺮﭩﮑﯿﻔﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺰﯿﺧ ﮧﻣﺎﮕﻨﮨ" msgid "Gravity Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﯽﭩﯾﻮﯾﺮﮔ" msgid "Multiply force by 1/distance²" msgstr "Multiply force by 1/distance²" msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﮌﻮﺟ ﮧﺼﺣ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮮﺭﻮﭘ ﮧﯾ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ/ﮯﻠﺻﺎﻓ" msgid "Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ" msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﻢﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮦﺭﺫ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Use Max" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Use a maximum distance for the field to work" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Use Min" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Use a minimum distance for the field's falloff" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮔ ﮯﮐ ﻥﺍﺪﯿﻣ" msgid "Multiple Springs" msgstr "ﺲﮕﻧﺮﭙﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Every point is affected by multiple springs" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﻤﺸﭼ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮧﻄﻘﻧ ﺮﮨ" msgid "Use Coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ" msgid "Use object/global coordinates for texture" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻁﺎﻘﻧ ﯽﻤﻟﺎﻋ/ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Use a maximum radial distance for the field to work" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Use a minimum radial distance for the field's falloff" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮔ ﮯﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Root Texture Coordinates" msgstr "ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﭦﻭﺭ" msgid "Texture coordinates from root particle locations" msgstr "ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﺳ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ ﮯﮐ ﮍﺟ" msgid "Apply Density" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Adjust force strength based on smoke density" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ" msgid "Wind Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮉﻧﻭ" msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth" msgstr "ﺍﮍﭙﮐ ﮯﺴﯿﺟ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻢﮐ ﯽﻨﺘﮐ ﺕﻮﻗ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﺴﮐ" msgid "Z Direction" msgstr "ﻦﺸﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﮉﯾﺯ" msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction" msgstr "ﺮﺛﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ Z ﯽﻔﻨﻣ/ﺖﺒﺜﻣ ﻑﺮﺻ ﺎﯾ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Both Z" msgstr "Z ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "File Select Asset Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﭙﮭﭼ/ﺎﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﺳ ﻥﻮﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﺴﮐ" msgid "Annotations" msgstr "ﺕﺎﺤﯾﺮﺸﺗ" msgid "Show Armature data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Show Cache File data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺋﺎﻓ ﺶﯿﮐ" msgid "Show Camera data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Show Curve data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺧ" msgid "Show/hide Curves data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺧ" msgid "Fonts" msgstr "ﺲﭩﻧﻮﻓ" msgid "Show Font data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Show Image data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Show Lattice data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻟﺎﺟ" msgid "Show Light data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺋﻻ" msgid "Show Light Probe data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" msgid "Freestyle Linestyles" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Show Mask data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Show Mesh data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Show Metaball data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Show Movie Clip data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Show Paint Curve data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺑ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Show Palette data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Particles Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Show Particle Settings data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Show Sound data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﻧﺅﺎﺳ" msgid "Show Speaker data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ" msgid "Show Text data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Show Texture data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Show/hide Volume data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺠﺣ" msgid "Show workspace data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Show Action data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Show Brushes data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺵﺮﺑ" msgid "Show Collection data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Show Material data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Node Trees" msgstr "ﺖﺧﺭﺩ ﮈﻮﻧ" msgid "Show Node Tree data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Show Object data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Show Scene data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Show World data-blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﻟﺭﻭ" msgid "File Select Parameters" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Save" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﺳ OS ﺎﯾ ،ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﮐﺭﺎﻣ ﮏﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮧﯾ ﮯﮨﺎﭼ" msgid "File Handler Type" msgstr "ﻢﺴﻗ Handler ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Extends functionality to operators that manages files, such as adding drag and drop support" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﭖﺍﺭﮈ ﮉﻨﯾﺍ ﮓﯾﺭﮈﮯﺴﯿﺟ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﻈﻧ ﺎﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﮏﺗ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Operator" msgstr "ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Operator that can handle export for files with the extensions given in bl_file_extensions" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮟﯿﻣ bl_file_extensionsﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻝﺎﮭﺒﻨﺳ ﻮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﻮﺟ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "File Extensions" msgstr "ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "If this is set, the file handler gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the file handler (for example, if the class name is \"OBJECT_FH_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_FH_hello\")" msgstr "(\"bl_idname = \"OBJECT_FH_hello ﺮﮭﭘ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮯﺳ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍbl_idname ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ \"OBJECT_FH_hello\" ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﺮﮔﺍ ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣfor) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺮﻟﮉﻨﯿﮨ ﻞﺋﺎﻓﮯﮨ ﺎﺘﯿﻟ ﮧﯾ ﮧﻧﺭﻭ ،ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻞﻣ ID ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﻮﮐ ﺮﻟﮉﻨﯿﮨ ﻞﺋﺎﻓ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ" msgid "Operator that can handle import for files with the extensions given in bl_file_extensions" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮟﯿﻣ bl_file_extensionsﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻝﺎﮭﺒﻨﺳ ﻮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﻮﺟ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ" msgid "The file handler label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ ﺎﮐ ﺮﻟﮉﻨﯿﮨ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Open images" msgstr "ﺰﺠﯿﻣﺍ ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ" msgid "glTF 2.0" msgstr "glTF 2.0" msgid "Image node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Movie strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﻢﻠﻓ" msgid "Sound strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Add camera background image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Add empty image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "OpenVDB volume" msgstr "ﻢﺠﺣ ﯽﺑ ﯼﮈ ﯼﻭ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "File Select Entry" msgstr "ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "A file viewable in the File Browser" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Asset data, valid if the file represents an asset" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﯽﺴﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ،ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Icon ID" msgstr "ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﻦﮑﯿﺋﺁ" msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)" msgstr "(ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﺮﻔﺻ) ﺩﺪﻋ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﻮﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "Relative Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)" msgstr "(ﮯﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﮭﺑ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ) ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ" msgid "File Select ID Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻤﺴﻗ ﯽﮐ ID ﯽﺳ ﻥﻮﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Animations" msgstr "ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Show animation data" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Environment" msgstr "ﺕﺎﯿﻟﻮﺣﺎﻣ" msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮮﺮﻤﯿﮐ ،ﺲﭩﺋﻻ ،ﺎﯿﻧﺩ" msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﺰﻟﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﺭﻭﺍ ﺯﺮﭽﻣﺭﺁ ،ﯽﻟﺎﺟ ،ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ،ﺶﯿﻣ" msgid "Images & Sounds" msgstr "ﮟﯾﺯﺍﻭﺁ ﺭﻭﺍ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgid "Show images, movie clips, sounds and masks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮏﺳﺎﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺯﺍﻭﺁ ،ﺲﭙﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ،ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgid "Miscellaneous" msgstr "ﻕﺮﻔﺘﻣ" msgid "Show other data types" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Objects & Collections" msgstr "ﺰﻨﺸﮑﯿﻠﮐ ﺭﻭﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Show objects and collections" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Show scenes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﻇﺎﻨﻣ" msgid "Show materials, node-trees, textures and Freestyle's line-styles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ ﺭﻭﺍ ﺖﺧﺎﺳ ،ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ،ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ" msgid "Directory displayed in the file browser" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ" msgid "Display Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Change the size of thumbnails" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺰﻠﯿﻧ ﺐﻤﮭﺗ" msgid "Change the size of thumbnails in discrete steps" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺰﻠﯿﻧ ﺐﻤﮭﺗ ﮟﯿﻣ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺩﺮﺠﻣ" msgid "Tiny" msgstr "ﺎﮭﻨﻧ" msgid "Small" msgstr "ﺎﭨﻮﮭﭼ" msgid "Medium" msgstr "ﮧﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Big" msgstr "ﺍﮍﺑ" msgid "Large" msgstr "ﺍﮍﺑ" msgid "Display Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display mode for the file list" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﺴﻟ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Vertical List" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Display files as a vertical list" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Horizontal List" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Display files as a horizontal list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﻘﻓﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Thumbnails" msgstr "ﺰﻠﯿﻧ ﺐﻤﮭﺗ" msgid "Display files as thumbnails" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺰﻠﯿﻧ ﺐﻤﮭﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "File Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Active file in the file browser" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Extension Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'" msgstr "UNIX ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮓﻟﺍ ﮯﺳ ';' ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ('*') ﺯﮈﺭﺎﮐ ﮉﻠﺋﺍﻭ ،ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﺴﯿﺟ ﻞﯿﺷ" msgid "Filter ID Types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ID ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Name or Tag Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﮓﯿﭨ ﺎﯾ ﻡﺎﻧ" msgid "Filter by name or tag, supports '*' wildcard" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﮈﺭﺎﮐ ﮉﻠﺋﺍﻭ '*' ،ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮓﯿﭨ ﺎﯾ ﻡﺎﻧ" msgid "Recursion" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ" msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﯽﮔﺪﻨﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺖﻗﻭ ﮏﯿﺑ" msgid "Only list current directory's content, with no recursion" msgstr "ﮯﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﯽﺴﮐ ﺮﯿﻐﺑ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Blend File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "List .blend files' content" msgstr ".blend ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "One Level" msgstr "ﺢﻄﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion" msgstr "ﺢﻄﺳ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﻠﯾﺫ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Two Levels" msgstr "ﮯﺟﺭﺩ ﻭﺩ" msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion" msgstr "ﮟﯿﺤﻄﺳ ﻭﺩ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﻠﯾﺫ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Three Levels" msgstr "ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻦﯿﺗ" msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion" msgstr "ﮟﯿﺤﻄﺳ ﻦﯿﺗ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﻠﯾﺫ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "File Modification Date" msgstr "ﺦﯾﺭﺎﺗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file" msgstr "ﻮﮨ ﺝﺭﺩ ﺖﻗﻭ ﺭﻭﺍ ﺦﯾﺭﺎﺗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺮﮨ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﻟﺎﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "File Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Show a column listing the size of each file" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﻟﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺮﮨ" msgid "Show hidden dot files" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﭦﺍﮈ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Sort" msgstr "ﺎﻨﭩﻧﺎﮭﭼ" msgid "Sort the file list alphabetically" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺠﮩﺗ ﻑﻭﺮﺣ ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Extension" msgstr "ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "Sort the file list by extension/type" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ/ﻊﯿﺳﻮﺗ ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Modified Date" msgstr "ﺦﯾﺭﺎﺗ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Sort files by modification time" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Sort files by size" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Title" msgstr "ﻥﺍﻮﻨﻋ" msgid "Title for the file browser" msgstr "ﻥﺍﻮﻨﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Filter Files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Enable filtering of files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Only Assets" msgstr "ﮯﺛﺎﺛﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata" msgstr ".blend ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Filter Blender Backup Files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﭖﺍ ﮏﯿﺑ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files" msgstr "Show .blend1, .blend2, etc. files" msgid "Filter Blender" msgstr "ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Show .blend files" msgstr ".blend ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻠﺋﺎﻓ" msgid "Filter Blender IDs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺰﯾﮈ ﯽﺋﺁ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)" msgstr ".blend ﮦﺮﯿﻏﻭ ﺩﺍﻮﻣ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ)" msgid "Filter Folder" msgstr "ﺭﮉﻟﻮﻓ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Show folders" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﺭﮉﻟﻮﻓ" msgid "Filter Fonts" msgstr "ﺲﭩﻧﻮﻓ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Show font files" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Filter Images" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﻣﺍ" msgid "Show image files" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Filter Movies" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮟﯿﻤﻠﻓ" msgid "Show movie files" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﻢﻠﻓ" msgid "Filter Script" msgstr "ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Show script files" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Filter Sound" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Show sound files" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Filter Text" msgstr "ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Show text files" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Filter Volume" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Show 3D volume files" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Library Browser" msgstr "ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Whether we may browse Blender files' content or not" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻢﮨ ﺎﯾﺁ" msgid "Reverse Sorting" msgstr "ﺎﻨﭩﻧﺎﮭﭼ ﺱﺭﻮﯾﺭ" msgid "Sort items descending, from highest value to lowest" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﻟﻭﺰﻧ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮏﺗ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺐﺳ ﺮﮐ ﮯﻟ ﮯﺳ ﺖﻤﯿﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Asset Select Parameters" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "The UUID of the catalog shown in the browser" msgstr "UUID ﺎﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ" msgid "Filter Asset Types" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ" msgid "Import Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Determine how the asset will be imported" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮯﺴﯿﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Follow Preferences" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Use the import method set in the Preferences for this asset library, don't override it for this Asset Browser" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺱﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﯼﺪﻣﺁﺭﺩ ﮦﺩﺮﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺱﺍ" msgid "Link" msgstr "ﮏﻨﻟ" msgid "Import the assets as linked data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ" msgid "Append" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Append (Reuse Data)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﭩﯾﮈ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Pack" msgstr "ﮏﯿﭘ" msgid "Float2 Attribute Value" msgstr "Float2 ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "2D Vector value in geometry attribute" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﭩﮑﯾﻭ 2D ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "2D vector" msgstr "2D ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Matrix Attribute Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﻒﺻﻭ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Matrix value in geometry attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ in ﺭﺪﻗ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Float Attribute Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Floating-point value in geometry attribute" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Float Color Attribute Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Float Vector Attribute Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Vector value in geometry attribute" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "3D vector" msgstr "3D ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Read-Only Vector" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Domain Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ" msgid "Fluid domain settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺟﺭﺎﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺖﻠﺧﺍﺪﻣ ﯽﮐ ﺪﺣ" msgid "Additional" msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Maximum number of additional cells" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺰﻠﯿﺳ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Buoyancy Density" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﺴﻧﺎﯾﻮﺑ" msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﮭﭨﺍ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺕﻮﻗ ﻦﮐ ﺵﻮﺧ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ" msgid "Buoyancy Heat" msgstr "ﯽﻣﺮﮔ ﯽﺴﻧﺎﯾﻮﺑ" msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)" msgstr "(ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮬﮍﺑ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺕﻮﻗ ﻦﮐ ﺵﻮﺧ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﯽﮐ ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ" msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮯﻠﻌﺷ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻞﻤﻋ ﺩﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﻠﺟ" msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﺸﯿﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Uni Cache" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ ﯽﻧﻮﯾ" msgid "Uni file format (.uni)" msgstr "Uni ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ (.uni)" msgid "OpenVDB" msgstr "ﯽﺑ ﯼﮈ ﯼﻭ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "OpenVDB file format (.vdb)" msgstr "OpenVDB ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ (.vdb)" msgid "Raw Cache" msgstr "ﺶﯿﮐ ﻡﺎﺧ" msgid "Raw file format (.raw)" msgstr "(raw.) ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﻡﺎﺧ" msgid "Cache directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﺶﯿﮐ" msgid "Directory that contains fluid cache files" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﺶﯿﮐ ﮈﻮﻠﻓ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ" msgid "End" msgstr "End" msgid "Frame on which the simulation stops (last frame baked)" msgstr "(baked ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﮎﺭ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it." msgstr ".ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮯﺳﺍﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﺱﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﻑﺮﺻ ﮯﺸﯿﮐﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﯽﻠﻘﻧ ﮯﺳ ﮧﮐ ﻮﺟ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Start" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "Frame on which the simulation starts (first frame baked)" msgstr "(baked :ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺐﺳ) ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﯽﻠﻘﻧ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Select the file format to be used for caching surface data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﮐ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Select the file format to be used for caching noise data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﺸﯿﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﻮﺷ" msgid "Select the file format to be used for caching particle data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﺸﯿﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺭﺫ" msgid "Resumable" msgstr "ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions." msgstr ".ﮞﻭﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ ﯽﻠﻋﺍﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺰﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺱﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﮭﮑﻟ ﺮﭘ ﮏﺳﮈ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺍﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻒﻗﻮﺘںﯿﮑﺳ ﻮﮨ ﺰﺑﺎﺟ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﮧﮐﺎﺗ ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Change the cache type of the simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Replay" msgstr "ﮯﻠﭘ ﯼﺭ" msgid "Use the timeline to bake the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮑﭘ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Modular" msgstr "ﺮﻟﻮﯾﮈﺎﻣ" msgid "Bake every stage of the simulation separately" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﺳ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮯﻠﺣﺮﻣ ﺮﮨ ﮯﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Bake all simulation settings at once" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Cell Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﯿﺳ" msgid "CFL" msgstr "ﻞﯾﺍ ﻒﯾﺍ ﯽﺳ" msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)" msgstr "(ﮯﮔ ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﺭﻭﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻠﻘﻧ ﺯﺮﺒﻤﻧ CFL ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﻞﯿﺳ ﯽﻓ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Clipping" msgstr "ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﮧﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﺖﺤﺗ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺭﺪﻗ" msgid "Color Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Smoke color grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﮓﻧﺭ ﮞﺍﻮﮬﺩ" msgid "Field" msgstr "ﻥﺍﺪﯿﻣ" msgid "Simulation field to color map" msgstr "ﻥﺍﺪﯿﻣ ﯽﻠﻘﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﮯﺸﻘﻧ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﻮﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Clear In Obstacle" msgstr "ﻑﺎﺻ ﮟﯿﻣ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Delete fluid inside obstacles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Density Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Smoke density grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﮞﺍﻮﮬﺩ" msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﮯﮐ ﮒﺁ/ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Good smoothness and speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺭﻭﺍ ﯼﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﮭﭼﺍ" msgid "Cubic" msgstr "ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower" msgstr "ﺖﺴﺳ ﻦﮑﯿﻟ ،ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﯽﻠﻋﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Closest" msgstr "ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "No interpolation" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺧﺍﺪﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Thickness of smoke display in the viewport" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﮐ ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Dissolve Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ" msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﺮﮐ ﺐﺋﺎﻏ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮞﺍﻮﮬﺩ ﺭﺪﻗ ﻢﮐ) ﮯﮨ ﺎﺘﻠﮭﮔ ﯼﺪﻠﺟ ﯽﻨﺘﮐ ﮞﺍﻮﮬﺩ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "res" msgstr "res" msgid "Smoke Grid Resolution" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﮈﺮﮔ ﮎﻮﻤﺳﺍ" msgid "Change domain type of the simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮯﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Gas" msgstr "ﺲﯿﮔ" msgid "Create domain for gases" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺴﯿﮔ" msgid "Liquid" msgstr "ﻊﺋﺎﻣ" msgid "Create domain for liquids" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﻌﺋﺎﻣ" msgid "Export Mantaflow Script" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﻮﻠﻓ ﺎﭩﻨﯿﻣ" msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation." msgstr ".ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ the ﮓﻨﮑﯿﺑ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ (ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ of ﺮﮨﺎﺑ) in Mantaflow directly (ﺕﺍﺭﺫ ,vectors ﺭﺎﺘﻓﺭ ,ﺯﮈﺮﮔ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ .e.g) ﮯﺸﯿﮐ the ﮟﯾﺮﮐ ﮧﯾﺰﺠﺗ if you plan to ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﻑﺮﺻ This is .ﺎﻧﺎﮑﭘ during ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﭧﻧﺮﮐ ﮯﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﻮﻠﻓ ﺎﭩﻨﯿﻣ and ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Flame Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﮧﻠﻌﺷ" msgid "Smoke flame grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﮧﻠﻌﺷ ﮞﺍﻮﮬﺩ" msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮯﻠﻌﺷ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮬﮍﺑ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﺎﮐ ﮞﻮﻠﻌﺷ" msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮯﻠﻌﺷ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮬﮍﺑ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﮐ ﮞﻮﻠﻌﺷ" msgid "Smoke" msgstr "ﮞﺍﻮﮬﺩ" msgid "Amount of smoke created by burning fuel" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﻼﺟ ﻦﮬﺪﻨﯾﺍ" msgid "Smoke Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ" msgid "Color of smoke emitted from burning fuel" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﺳ ﻦﮬﺪﻨﯾﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﻠﺟ" msgid "Vorticity" msgstr "ﻮﺋﺎﻤﮭﮐ" msgid "Additional vorticity for the flames" msgstr "ﻮﺋﺎﻤﮭﮐ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﻌﺷ" msgid "FLIP Ratio" msgstr "FLIP ﺐﺳﺎﻨﺗ" msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes." msgstr "PIC/FLIP ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ 1.0 ﺐﺳﺎﻨﺗ FLIP ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﺅﺎﮐﮍﮭﭼ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻤﯿﻗ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﺎﮔﻮﮨ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ" msgid "Fluid Collection" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Limit fluid objects to this collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻝﺎﯿﺳ ﮏﺗ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Force Collection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Limit forces to this collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﺗﻮﻗ" msgid "Obstacle Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)" msgstr "(ﯽﮔ ﮟﯾﺩ ﮯﻧﺎﺟ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﻮﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﭨﻮﮭﭼ ،ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﺭﻭﺩ ﺪﯾﺰﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﻝﺎﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﮟﯿﮨ ﺭﻭﺩ ﯽﻨﺘﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺭﻭﺍ ﻝﺎﯿﺳ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Obstacle Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)" msgstr "(ﯽﮔ ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﯽﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﮓﯿﭨ ﻥﺎﺳﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﻮﮐ ﻞﯿﺳ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﮯﮨ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﮯﻨﺘﮐ ﮟﯿﻣ ﻞﯿﺳ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Gravity in X, Y and Z direction" msgstr "X، Y ﺭﻭﺍ Z ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Cell Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﯿﺳ" msgid "Cell type to be highlighted" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﯿﺳ" msgid "Highlight the cells regardless of their type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﺮﻈﻧ ﻊﻄﻗ ﮯﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﻠﺧ" msgid "Fluid" msgstr "ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Highlight only the cells of type Fluid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﻠﺧ ﮯﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﻑﺮﺻ" msgid "Obstacle" msgstr "ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Highlight only the cells of type Obstacle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﻠﺧ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﻑﺮﺻ" msgid "Highlight only the cells of type Empty" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﺰﻠﯿﺳ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Highlight only the cells of type Inflow" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﺰﻠﯿﺳ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ﭗﺋﺎﭨ ﻮﻠﻔﻧﺍ" msgid "Outflow" msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Highlight only the cells of type Outflow" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﺰﻠﯿﺳ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﻮﻠﻓ ﭦﺅﺁ" msgid "Color Gridlines" msgstr "ﺰﻨﺋﻻ ﮈﺮﮔ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Simulation field to color map onto gridlines" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﯽﻠﻘﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﻮﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﺮﭘ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮈﺮﮔ" msgid "Flags" msgstr "ﮮﮉﻨﮭﺟ" msgid "Flag grid of the fluid domain" msgstr "ﮈﺮﮔ ﮓﯿﻠﻓ ﺎﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮓﯿﻠﻓ" msgid "Highlight Range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﮉﭙﯿﻣ ﮓﻧﺭ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Lower Bound" msgstr "ﮉﻧﺅﺎﺑ ﺮﺋﻮﻟ" msgid "Lower bound of the highlighting range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮓﻨﭩﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ" msgid "Color used to highlight the range" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮓﻧﺭ" msgid "Upper Bound" msgstr "ﮉﻧﺅﺎﺑ ﺮﭘﺍ" msgid "Upper bound of the highlighting range" msgstr "ﺪﺣ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﯽﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮓﻨﭩﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ" msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮧﻔﻗﻭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﻥﺯﻭ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺭﻮﻨﮭﺑ ﮮﮍﺑ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﺰﺋﺎﺳ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))" msgstr "(ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﭗﺋﺎﭨ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺭﻭﺍ ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮈﻮﻠﻓ ﮟﯿﻣ ﺰﯿﭼ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Guiding source" msgstr "ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ" msgid "Choose where to get guiding velocities from" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﮐ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)." msgstr "(ﻊﺋﺎﻣ ﺎﯾ ﺲﯿﮔ ﯽﻨﻌﯾ) ﻮﮨ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮑںﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ (ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﻟﺎﮑﻧ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮧﮐﺎﺗ ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮉﺋﻮﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ" msgid "Effector" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)" msgstr "(ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮏﯿﺑ ﺭﻭﺍ ﮉﭩﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ (ﺮﺛﺍ) ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﮈﻮﻠﻓ" msgid "Velocity Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ" msgid "Heat Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﭧﯿﮨ" msgid "Smoke heat grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﯽﻣﺮﮔ ﮞﺍﻮﮬﺩ" msgid "Emitter" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ" msgid "Method for sampling the high resolution flow" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻮﻠﻓ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺋﺎﮨ" msgid "Full Sample" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Nearest" msgstr "ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Lower Concavity" msgstr "ﺪﻌﻘﻣ ﮟﯾﺮﯾﺯ" msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮭﮐﺭ ﻥﺎﺤﺟﺭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﺭﻭﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﻄﺧ ﮯﮐ ﺮﻌﻘﻣ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺪﻌﻘﻣ ﻝﺎﺟ ﮯﻠﭽﻧ" msgid "Upper Concavity" msgstr "ﯽﭩﯾﻭﺎﮑﻨﮐ ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮭﮐﺭ ﻥﺎﺤﺟﺭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﺭﻭﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﻄﺧ ﮯﮐ ﺮﻌﻘﻣ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺮﻌﻘﻣ ﻝﺎﺟ ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Mesh generator" msgstr "ﺮﭩﯾﺮﻨﺟ ﺶﯿﻣ" msgid "Which particle level set generator to use" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭩﯾﺮﻨﺟ ﭧﯿﺳ ﻝﻮﯿﻟ ﮦﺭﺫ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "Final" msgstr "ﻞﻨﺋﺎﻓ" msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)" msgstr "(ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻝﺎﺟ ﺭﻭﺍ ﺖﺳﺭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻦﮑﯿﻟ ﺖﺴﺳ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﻝﻮﯿﻟ ﮦﺭﺫ ﺮﺘﮩﺑ" msgid "Preview" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)" msgstr "(ﺭﺎﯿﻌﻣ ﻢﮐ ﻦﮑﯿﻟ ﺰﯿﺗ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﻝﻮﯿﻟ ﮦﺭﺫ ﻦﯿﻧﻮﯾ" msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale." msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺶﯿﻣ (ﺕﺍﺭﺫ(ﮉﺸﯿﻣ) ﮮﮍﺑ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﺮﺼﻨﻋ ﺱﺍﺩﺭ ﮦﺭﺫ" msgid "Mesh scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺶﯿﻣ" msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value." msgstr "ﺭﺪﻘﯿﺌﮔ ﯽﮐ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ ﺶﯿﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺱﺍﮯﮨ ﮧﯾ ،ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﺸﯿﻣ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ (ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﻭﮉںﯿﻣ ﮯﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Smoothen Neg" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮓﯿﻧ" msgid "Negative mesh smoothening" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻝﺎﺟ ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Smoothen Pos" msgstr "Pos ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ" msgid "Positive mesh smoothening" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻝﺎﺟ ﺖﺒﺜﻣ" msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺭﻮﻨﮭﺑ ﮮﮍﺑ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Noise Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)" msgstr "(ﮯﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺭﻮﺷ" msgid "Strength of noise" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Time" msgstr "ﺖﻗﻭ" msgid "Animation time of noise" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Compression" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ" msgid "Compression method to be used" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ" msgid "Zip" msgstr "ﭖﺯ" msgid "Effective but slow compression" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﺖﺴﺳ ﻦﮑﯿﻟ ﺮﺛﺆﻣ" msgid "Do not use any compression" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Data Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﺑ ﯽﻠﭽﻧ) ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﭧﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﺕﺍﺭﺫ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)" msgstr "(ﺕﺍﺭﺫ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﮉﻨﯿﺑ ﺎﮬﮌﺎﮔ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﮉﻨﯿﺑ (ﮓﻨﺗ) ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)" msgstr "(ﮞﻮﮨ ﺕﺍﺭﺫ ﮟﯿﻣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺱﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﻞﯿﺳ ﺮﮨ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ ﻮﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮟﯿﻣ ﻞﯿﺳ ﺮﮨ" msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)" msgstr "(ﻮﮨ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﻨﺗﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮟﯿﻣ ﻞﯿﺳ ﺮﮨ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﻞﯿﺳ ﯽﻓ" msgctxt "Amount" msgid "Number" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ" msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)" msgstr "(ﺕﺍﺭﺫ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺮﺒﻤﻧ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﮯﺳﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺘﮕﻟ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﺮﮔﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺘﮕﻟ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﯿﻟ ﻢﺠﺣ ﯽﻠﻘﻧ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﺱﺍ ﺮﺼﻨﻋ ﺱﺍﺩﺭ ﮦﺭﺫ" msgid "Randomness" msgstr "ﻦﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Randomness factor for particle sampling" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Particle scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)" msgstr "(ﮯﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﮦﺭﺫ" msgid "Maximum Resolution" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)." msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺎﮐ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﮉﯿﺋﺎﺳ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮮﺮﺳﻭﺩ) ﮯﮨ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﮯﺳ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﻦﯾﺮﺗ ﻞﯾﻮﻃ ﺭﺪﻗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮈﻮﻠﻓ ﻦﺷﻮﯿﻟﻭﺰﯾﺭ" msgid "Gridlines" msgstr "ﺰﻨﺋﻻ ﮈﺮﮔ" msgid "Show gridlines" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻨﺋﻻ ﮈﺮﮔ" msgid "Vector Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Visualize vector fields" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺯﮉﻠﯿﻓ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Simulation Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Change the underlying simulation method" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﯽﻠﻘﻧ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "FLIP" msgstr "ﭗﻠﻓ" msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)" msgstr "FLIP ﮧﯾﻭﺭ ﺰﯿﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﯽﻠﻘﻧ ﻮﮐ)" msgid "APIC" msgstr "APIC" msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)" msgstr "APIC ﮧﯾﻭﺭ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﺭﻭﺍ ﺶﺨﺑ ﯽﺋﺎﻧﺍﻮﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﯽﻠﻘﻧ ﻮﮐ)" msgid "Adjust slice direction according to the view direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺲﺋﻼﺳ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ" msgid "Slice along the X axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﺋﻼﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Slice along the Y axis" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﺲﺋﻼﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Slice along the Z axis" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﺲﺋﻼﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Position of the slice" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺲﺋﻼﺳ" msgid "Slice Per Voxel" msgstr "ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﯽﻓ ﺲﺋﻼﺳ" msgid "How many slices per voxel should be generated" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﯽﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮟﯿﺴﺋﻼﺳ ﯽﻨﺘﮐ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﯽﻓ" msgid "Particles in Boundary" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "How particles that left the domain are treated" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﺝﻼﻋ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﮭﭼ ﻦﯿﻣﻭﮈ" msgid "Delete" msgstr "Delete" msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺎﯾ ﮟﯿﮨ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﯼﻮﻧﺎﺛ" msgid "Push Out" msgstr "ﭦﺅﺁ ﺶﭘ" msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain" msgstr "ﮯﺌﮔ ﮌﻮﮭﭼ ﮟﯿﻣ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺲﭘﺍﻭ ﻮﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺶﭘ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﯼﻮﻧﺎﺛ" msgid "Bubble Buoyancy" msgstr "ﯽﺴﻧﺎﯾﻮﺑ ﻞﺒﺑ" msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ ﺖﻤﯿﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﮯﻠﺒﻠﺑ) ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺱﺭﻮﻓ ﯽﺴﻧﺎﯾﻮﺑ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﮭﭨﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺒﻠﺑ" msgid "Bubble Drag" msgstr "ﮓﯾﺭﮈ ﻞﺒﺑ" msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﮯﻠﺒﻠﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺒﻠﺑ ﻮﺟ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺱﺭﻮﻓ ﮓﯾﺭﮈ" msgid "Combined Export" msgstr "ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﮯﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﺳ ﺕﺍﺭﺫ ﯼﻮﻧﺎﺛ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﮓﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﮦﺭﺫ ﯼﻮﻧﺎﺛ ﺮﮨ" msgid "Spray + Foam" msgstr "ﻡﻮﻓ + ﮮﺮﭙﺳ" msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﻡﻮﻓ ﺭﻭﺍ ﮮﺮﭙﺳ" msgid "Spray + Bubbles" msgstr "ﮯﻠﺒﻠﺑ + ﮮﺮﭙﺳ" msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﮯﻠﺒﻠﺑ ﺭﻭﺍ ﮮﺮﭙﺳ" msgid "Foam + Bubbles" msgstr "ﮯﻠﺒﻠﺑ + ﻡﻮﻓ" msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺒﻠﺑ ﺭﻭﺍ ﮒﺎﮭﺟ" msgid "Spray + Foam + Bubbles" msgstr "ﮯﻠﺒﻠﺑ + ﻡﻮﻓ + ﮮﺮﭙﺳ" msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types" msgstr "ﻮﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺕﺍﺭﺫ ﯼﻮﻧﺎﺛ ﮞﻮﻨﯿﺗ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﮏﯾﺍ" msgid "Maximum Lifetime" msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﻒﺋﻻ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Highest possible particle lifetime" msgstr "ﺮﮭﺑ ﯽﮔﺪﻧﺯ ﮦﺭﺫ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Minimum Lifetime" msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﻒﺋﻻ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Lowest possible particle lifetime" msgstr "ﺮﮭﺑ ﯽﮔﺪﻧﺯ ﮦﺭﺫ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Maximum Kinetic Energy Potential" msgstr "ﻞﺸﻨﯿﭨﻮﭘ ﯽﺟﺮﻧﺍ ﮏﭨﮯﻨﺋﺎﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺕﺍﺭﺫ ﻢﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺝﺭﺎﺧ ﺕﺍﺭﺫ ﺪﯾﺰﻣ ﺕﺎﯿﻠﺧ ﮞﺎﮩﺟ ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﻮﺟ ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Maximum Trapped Air Potential" msgstr "ﺖﯿﺣﻼﺻ ﯽﮐ ﺍﻮﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺴﻨﮭﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻞﯿﺳ ﮯﻟﺍﻭ ﻥﺎﺸﻧ ﻢﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﺲﻨﮭﭘ ﺍﻮﮨ ﮞﺎﮩﺟ ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﻮﮐ ﺰﻠﯿﺳ ﻮﻠﻓ" msgid "Maximum Wave Crest Potential" msgstr "ﻞﺸﻨﯿﭨﻮﭘ ﭧﺴﯾﺮﮐ ﺮﮩﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻞﯿﺳ ﮯﻟﺍﻭ ﻥﺎﺸﻧ ﻢﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﺳﺮﮐ ﺮﮩﻟ ﻮﮐ ﺰﻠﯿﺳ ﮉﺋﻮﻠﻓ" msgid "Minimum Kinetic Energy Potential" msgstr "ﻞﺸﻨﯿﭨﻮﭘ ﯽﺟﺮﻧﺍ ﮏﭨﮯﻨﺋﺎﮐ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺕﺍﺭﺫ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﻢﮐ) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﺕﺎﯿﻠﺧ ﮞﺎﮩﺟ ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﻮﺟ ﺪﺣ ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ ﯽﻠﭽﻧ" msgid "Minimum Trapped Air Potential" msgstr "ﺖﯿﺣﻼﺻ ﯽﮐ ﺍﻮﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺴﻨﮭﭘ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺕﺎﯿﻠﺧ ﮦﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﻢﮐ) ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﺲﻨﮭﭘ ﺍﻮﮨ ﮞﺎﮩﺟ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ ﯽﻠﭽﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﺧ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Minimum Wave Crest Potential" msgstr "ﻞﺸﻨﯿﭨﻮﭘ ﭧﺴﯾﺮﮐ ﺮﮩﻟ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺕﺎﯿﻠﺧ ﮦﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﻢﮐ) ﺪﺣ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ ﯽﻠﭽﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﺳﺮﮐ ﺮﮩﻟ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﺧ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Potential Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮧﻨﮑﻤﻣ" msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﻨﺑ ﮈﺮﮔ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻦﮑﯿﻟ ﮟﯿﮨ ﺖﺴﺳ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﺱﺍﺩﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻞﺸﻨﯿﭨﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﯿﺳ ﺮﮨ" msgid "Trapped Air Sampling" msgstr "ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺍﻮﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺴﻨﮭﭘ" msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﯿﺳ ﺮﺌﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺴﻨﮭﭘ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ" msgid "Wave Crest Sampling" msgstr "ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﭧﺴﯾﺮﮐ ﻮﯾﻭ" msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ ﻞﯿﺳ ﭧﺳﺮﮐ ﻮﯾﻭ ﯽﻓ" msgid "Update Radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﻔﺗﺍﺮﻓﺍ ﻢﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﻦﮑﯿﻟ ﮟﯿﮨ ﺖﺴﺳ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﺱﺍﺩﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺭﺫ ﺮﮨ" msgid "p0" msgstr "p0" msgid "Start point" msgstr "ﺯﺎﻏﺁ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Tension" msgstr "ﺅﺎﻨﺗ" msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﯾﻭﺭ ﮏﺑﻮﻓﻭﺭﮉﯿﺋﺎﮨ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺅﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻊﺋﺎﻣ" msgid "System Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﺱﺍ ﯽﮐ ﻦﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Temperature Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ 1000K ﮯﺳ 0 1 ﮯﺳ 0 ﺪﺣ ،ﮈﺮﮔ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﮞﺍﻮﮬﺩ" msgid "Time Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Adjust simulation speed" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻠﻘﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯾﺍ" msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯾﺍ" msgid "Adaptive Domain" msgstr "ﻦﯿﻣﻭﮈ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ" msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮬﮈ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺭﻭﺍ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Bubble" msgstr "ﻼﺒﻠﺑ" msgid "Create bubble particle system" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﻼﺒﻠﺑ" msgid "Enable collisions with back domain border" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮏﯿﺑ" msgid "Enable collisions with bottom domain border" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Enable collisions with front domain border" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﭧﻧﺮﻓ" msgid "Enable collisions with left domain border" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Enable collisions with right domain border" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Top" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Enable collisions with top domain border" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺅﺍﺮﮑﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﭖﺎﭨ" msgid "Grid Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﮈﺮﮔ" msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮉﻠﯿﻓ ﯽﻠﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺎﯾ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐ ﭗﻤﯾﺭ" msgid "Use Diffusion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﮊﻮﯿﻓﮈ" msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)" msgstr "(ﺅﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ،ﯽﭩﯿﺳﺎﮑﺳﺍﻭ ﻼًﺜﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺅﻼﯿﮭﭘ ﮯﮐ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Dissolve Smoke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﮞﺍﻮﮬﺩ" msgid "Let smoke disappear over time" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﮞﺍﻮﮬﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Logarithmic Dissolve" msgstr "ﻞﯿﻠﺤﺗ ﮏﻤﮭﺘﯾﺭﺎﮔﻮﻟ" msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer." msgstr ".ﮯﮨ ﺎﺘﮨﺭ ﮏﺗ ﺮﯾﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻦﮑﯿﻟ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻞﮭﮔ ﯼﺪﻠﺟ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ ﮟﯿﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮏﻤﮭﺗﺭﺎﮔﻮﻟ" msgid "Create liquid particle system" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻡﺎﻈﻧ ﮦﺭﺫ ﻊﺋﺎﻣ" msgid "Foam" msgstr "ﮒﺎﮭﺟ" msgid "Create foam particle system" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﻡﻮﻓ" msgid "Fractional Obstacles" msgstr "ﮟﯿﭨﻭﺎﮐﺭ ﯼﻭﺰﺟ" msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺭﻭﺍ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﻝﺎﯿﺳ ﮟﯿﭨﻭﺎﮐﺭ ﯼﻭﺰﺟ" msgid "Use Guiding" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Enable fluid guiding" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Use Mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺶﯿﻣ" msgid "Enable fluid mesh (using amplification)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺩﺭﻭﺮﭘ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Use Noise" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Enable fluid noise (using amplification)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺩﺭﻭﺮﭘ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Slice" msgstr "ﺲﺋﻼﺳ" msgid "Perform a single slice of the domain object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﺍﮍﮑﭨ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻦﯿﻣﻭﮈ" msgid "Speed Vectors" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮉﯿﭙﺳ" msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled." msgstr "ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﺐﺟ (ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ)ﮯﮔ ﮞﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﯾ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮟﯿﻧﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Spray" msgstr "ﮮﺮﭙﺳ" msgid "Create spray particle system" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﮮﺮﭙﺳ" msgid "Tracer" msgstr "ﺮﺴﯾﺮﭨ" msgid "Create tracer particle system" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﺮﺴﯾﺮﭨ" msgid "Use Viscosity" msgstr "Viscosity ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Simulate fluids with high viscosity using a special solver" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ viscosity ﯽﻠﻋﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﻟﻮﺳ ﯽﺻﻮﺼﺧ ﮏﯾﺍ" msgid "Needle" msgstr "ﯽﺋﻮﺳ" msgid "Display vectors as needles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﻮﺳ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Streamlines" msgstr "ﺰﻨﺋﻻ ﻢﯾﺮﭩﺳ" msgid "Display vectors as streamlines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺰﻨﺋﻻ ﻢﯾﺮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "MAC Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﮏﯿﻣ" msgid "Display vector field as MAC grid" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮈﺮﮔ MAC ﻮﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Vector field to be represented by the display vectors" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺲﺟ ﮉﻠﯿﻓ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Fluid Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Velocity field of the fluid domain" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Guide Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ" msgid "Guide velocity field of the fluid domain" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﮯﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Force field of the fluid domain" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ ﻮﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Multiplier for scaling the vectors" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Magnitude" msgstr "ﺕﺪﺷ" msgid "Scale vectors with their magnitudes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﯿﭩﯿﻨﮕﯿﻣ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Show X-component of MAC Grid" msgstr "MAC ﺎﮐ ﮈﺮﮔ X ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻭﺰﺟ" msgid "Show Y-component of MAC Grid" msgstr "MAC ﺎﮐ ﮈﺮﮔ Y- ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻭﺰﺟ" msgid "Show Z-component of MAC Grid" msgstr "MAC ﺎﮐ ﮈﺮﮔ Z- ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻭﺰﺟ" msgid "Velocity Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Smoke velocity grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮞﺍﻮﮬﺩ" msgid "Velocity Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Factor to control the amount of motion blur" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Viscosity Base" msgstr "ﺲﯿﺑ ﯽﭩﯿﺳﺎﮑﺳﺍﻭ" msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)" msgstr "(1-* ﭧﻨﯿﻧﻮﭙﺴﮑﯾﺍ) ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ 10 ﻮﺟ ﺭﺪﻗ :ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﯽﭩﺳﻮﮑﺳﻭ" msgid "Viscosity Exponent" msgstr "ﻮﺋﺎﻤﮭﮐ ﯽﭩﺳﻮﮑﺳﻭ" msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)" msgstr "(6-^10*5 ﻼًﺜﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﭨﻮﮭﭼ) ﭧﻨﻧﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﯽﻔﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﭩﯿﺳﻮﮑﺳﻭ" msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)" msgstr "(ﯽﮔ ﮮﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﯽﭩﺳﻮﮑﺳﻭ ﮫﭽﮐ ﯽﮭﺑ ﺏﺍ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ 0 ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﻝﺎﯿﺳ ﺎﭙﭽﭙﭼ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﯽﭩﺳﻮﮑﺳﻭ ﯽﮐ ﻊﺋﺎﻣ" msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﯼﺰﯿﺧ ﮧﻣﺎﮕﻨﮨ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ" msgid "Effector Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Smoke collision settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮯﮐ ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ" msgid "Effector Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Change type of effector in the simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯿﻔﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Collision" msgstr "ﺅﺍﺮﮑﭨ" msgid "Create collision object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﺷ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Guide" msgstr "ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Create guide object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﺷ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Guiding mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "How to create guiding velocities" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﯽﺋﺎﻨﺑ ﮯﺴﯿﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ" msgid "Maximize" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﮯﺳ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺌﻧ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgid "Minimize" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﮯﺳ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺌﻧ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgid "Override" msgstr "ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﺷ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮨ) ﮟﯿﮭﮑﻟ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﯽﺌﻧ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮨ" msgid "Averaged" msgstr "ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame" msgstr "ﮟﯿﻟ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺌﻧ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgid "Subframes" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺮﭩﮑﯿﻔﻧﺍ ﮓﻧﻭﻮﻣ ﭧﺳﺎﻓ" msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﻔﻧﺍ" msgid "Control when to apply the effector" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﮕﻟ ﺐﮐ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯿﻔﻧﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Is Planar" msgstr "ﮯﮨ ﺮﻧﻼﭘ" msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh" msgstr "ﮟﯿﮭﺠﻤﺳ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﺪﻨﺑ ﺮﯿﻏ ،ﺮﻧﻼﭘ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Multiplier of obstacle velocity" msgstr "ﺏﺮﺿ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Flow Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺅﺎﮩﺑ" msgid "Fluid flow settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺅﺎﮩﺑ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Density" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﻮﺟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Flow Behavior" msgstr "ﮎﻮﻠﺳ ﺅﺎﮩﺑ" msgid "Change flow behavior in the simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮯﯾﻭﺭ ﮯﮐ ﺅﺎﮩﺑ ﮟﯿﻣ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Add fluid to simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Delete fluid from simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﮯﺳ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Only use given geometry for fluid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﻑﺮﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Change how fluid is emitted" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﺴﯿﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Flow Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺅﺎﮩﺑ" msgid "Change type of fluid in the simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Add smoke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮞﺍﻮﮬﺩ" msgid "Fire + Smoke" msgstr "ﮞﺍﻮﮬﺩ + ﮒﺁ" msgid "Add fire and smoke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮞﺍﻮﮬﺩ ﺭﻭﺍ ﮒﺁ" msgid "Fire" msgstr "ﮒﺁ" msgid "Add fire" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮒﺁ" msgid "Add liquid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻊﺋﺎﻣ" msgid "Flame Rate" msgstr "ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮯﻠﻌﺷ" msgid "Texture that controls emission strength" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﻮﺟ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Particle size in simulation cells" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮦﺭﺫ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﻠﺧ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Particle systems emitted from the object" msgstr "ﺰﻤﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Color of smoke" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ" msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮯﮐ ﺅﺎﮩﺑ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺰﯿﺗ" msgid "Surface Emission" msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Temperature Difference" msgstr "ﻕﺮﻓ ﺎﮐ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Temperature difference to ambient temperature" msgstr "ﻕﺮﻓ ﺎﮐ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﮯﺳ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﯽﻄﯿﺤﻣ" msgctxt "Texture" msgid "Mapping" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Texture mapping type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgctxt "Texture" msgid "Generated" msgstr "ﺎﯿﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Generated coordinates centered to flow object" msgstr "ﻁﺎﻘﻧ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﻣ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺅﺎﮩﺑ" msgctxt "Texture" msgid "UV" msgstr "ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Use UV layer for texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺮﭙﯾﻭ ﻮﯾﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Z-offset of texture mapping" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮉﯾﺯ ﺎﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Size of texture mapping" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Absolute Density" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up" msgstr "ﺎﮔﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮟﯿﻣ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Use Flow" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺅﺎﮩﺑ" msgid "Control when to apply fluid flow" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﮕﻟ ﺐﮐ ﺅﺎﮩﺑ ﺎﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Initial Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﮫﭽﮐ ﯽﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ ﮧﯾ ﺐﺟ" msgid "Set Size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﯿﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮦﺭﺫ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﯿﺳ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ" msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value." msgstr "ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﺭﻭﺍ ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﺶﯿﻣ ﻑﺮﺻ ﻝﺎﯿﺳ ﮟﯿﮭﺠﻤﺳ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﺶﯿﻣ ﺪﻨﺑ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﺮﻧﻼﭘ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ ﺱﺍ" msgid "Use Texture" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Use a texture to control emission strength" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Initial" msgstr "ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)" msgstr "X، Y ﺭﻭﺍ Z ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮧﻌﯾﺭﺫ) ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ)" msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)" msgstr "(ﻮﮨ ﯽﮨﺭ ﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﺷ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺮﻔﺻ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ) ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﺏﺮﺿ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Amount of normal directional velocity" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ ﻡﺎﻋ" msgid "Amount of random velocity" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Volume Emission" msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ ﺎﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮯﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﮯﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ" msgid "Socket Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Menu" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Shader" msgstr "ﺭﮉﯿﺷ" msgid "Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Bundle" msgstr "ﻝﮉﻨﺑ" msgid "Freestyle Line Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Line set for associating lines and style parameters" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﺯﺮﻃ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻨﺋﻻ" msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺲﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Collection Negation" msgstr "ﯽﻔﻧ ﻊﻤﺟ" msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﺎﯾ ﺖﯿﻟﻮﻤﺷ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻖﻠﻌﺗ ﮯﺳ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Inclusive" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Select feature edges belonging to some object in the group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﺠﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻖﻠﻌﺗ ﮯﺳ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Exclusive" msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ" msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﺠﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﮧﻧ ﻖﻠﻌﺗ ﮯﺳ ﮯﺷ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Edge Type Combination" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺘﺑ ﺝﺍﺰﺘﻣﺍ ﯽﻘﻄﻨﻣ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﻂﺋﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺮﭘ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﺞﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ" msgid "Logical OR" msgstr "OR ﯽﻘﻄﻨﻣ" msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﺠﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺭﻮﭘ ﻮﮐ ﻂﺋﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Logical AND" msgstr "ﺭﻭﺍ ﯽﻘﻄﻨﻣ" msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﺠﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺭﻮﭘ ﻮﮐ ﻂﺋﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Edge Type Negation" msgstr "ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﯾ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺰﺠﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﺠﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺭﻮﭘ ﻮﮐ ﻂﺋﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﺌﮔ ﮯﺌﯾﺩ" msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺍﺭﻮﭘ ﻮﮐ ﻂﺋﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﺌﮔ ﮯﺌﯾﺩ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ" msgid "Border" msgstr "ﺭﮈﺭﺎﺑ" msgid "Exclude border edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯼﺪﺣﺮﺳ" msgid "Contour" msgstr "ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ" msgid "Exclude contours" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﮟﯿﻠﮑﺷ" msgid "Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Exclude crease edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Edge Mark" msgstr "ﮎﺭﺎﻣ ﺞﯾﺍ" msgid "Exclude edge marks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﺕﺎﻧﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "External Contour" msgstr "ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Exclude external contours" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Material Boundary" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Exclude edges at material boundaries" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭘ ﺩﻭﺪﺣ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Ridge & Valley" msgstr "ﯽﻠﯾﻭ ﮉﻨﯾﺍ ﺝﺭ" msgid "Exclude ridges and valleys" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺩﺍﻭ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﯾﮌﺎﮩﭘ" msgid "Silhouette" msgstr "ﭧﯿﺋﻼﺳ" msgid "Exclude silhouette edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﭧﯿﮩﻠﺳ" msgid "Suggestive Contour" msgstr "ﺭﻮﭩﻨﮐ ﻦﮐ ﺰﯾﻮﺠﺗ" msgid "Exclude suggestive contours" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﻦﮐ ﺰﯾﻮﺠﺗ" msgid "Face Mark Condition" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﮐ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻁﺮﺷ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺞﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺕﺎﻧﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "One Face" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ ﮏﯾﺍ" msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked" msgstr "ﻮﮨ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﮏﯾﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﮏﯾﺍ" msgid "Both Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked" msgstr "ﮞﻮﮨ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﮮﺮﮩﭼ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﺴﮐ" msgid "Face Mark Negation" msgstr "ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﯾ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺕﺎﻧﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭽﯿﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺭﻮﭘ ﻮﮐ ﻂﺋﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺌﮔ ﮯﺌﯾﺩ" msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions" msgstr "ﮯﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺍﺭﻮﭘ ﻮﮐ ﻂﺋﺍﺮﺷ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﯽﮐ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭽﯿﻓ" msgid "Line Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Line style settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Line Set Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ" msgid "Line set name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ" msgid "Last QI value of the QI range" msgstr "QI ﯼﺮﺧﺁ ﯽﮐ ﺞﻨﯾﺭ QI ﺭﺪﻗ" msgid "First QI value of the QI range" msgstr "QI ﯽﻠﮩﭘ ﯽﮐ ﺞﻨﯾﺭ QI ﺭﺪﻗ" msgid "Select border edges (open mesh edges)" msgstr "(ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﻠﮭﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ" msgid "Selection by Collection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Select feature edges based on a collection of objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭽﯿﻓ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Selection by Edge Types" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Select feature edges based on edge types" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺰﺠﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Selection by Face Marks" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺕﺎﻧﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Select feature edges by face marks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭽﯿﻓ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﻧﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Selection by Image Border" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺪﺣﺮﺳ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)" msgstr "(ﺖﭙﮭﮐ ﯽﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﻢﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﺠﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Selection by Visibility" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Select feature edges based on visibility" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭽﯿﻓ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)" msgstr "(ﺲﭨﻮﯿﻠﺳ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺮﮨ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻠﮑﺷ" msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﺰﯾﺮﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻭﺩ ﻮﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)" msgstr "(ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺢﯾﺮﺸﺗ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺕﺎﻧﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺕﺎﻧﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)" msgstr "(ﭧﯿﮩﻠﺳ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺪﻨﺑ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﭙﮭﭼ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻠﮑﺷ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Select edges at material boundaries" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭘ ﺩﻭﺪﺣ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)" msgstr "(ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﯽﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﺮﻌﻘﻣ ﺭﻭﺍ ﺏﺪﺤﻣ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺩﺍﻭ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)" msgstr "(ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭙﮭﭼ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﺮﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭧﯿﮩﻠﺳ" msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)" msgstr "(ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ/ﭧﯿﮩﻠﺳ ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻠﮑﺷ ﻦﮐ ﺰﯾﻮﺠﺗ" msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﺱﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻃ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺞﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ" msgid "Select visible feature edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﺋﺮﻣ" msgid "Hidden" msgstr "ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Select hidden feature edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭽﯿﻓ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Quantitative Invisibility" msgstr "ﯽﮔﺪﯿﺷﻮﭘ ﯼﺭﺍﺪﻘﻣ" msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﺠﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺪﺣ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ (QI) ﯽﺋﺮﻣ ﺮﯿﻏ ﯼﺭﺍﺪﻘﻣ" msgid "Freestyle Module" msgstr "ﻝﻮﯾﮈﺎﻣ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Style module configuration for specifying a style module" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ" msgid "Style Module" msgstr "ﻝﻮﯾﮈﺎﻣ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ" msgid "Python script to define a style module" msgstr "ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﺎﮐPython ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳ" msgid "Use" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺯﺮﻃ ﺱﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Style Modules" msgstr "ﺰﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ" msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)" msgstr "(ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﮏﺗ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﺳ ﺮﭘﻭﺍ) ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺰﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﮯﮐ ﺯﺮﻃ" msgid "Freestyle Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﯿﺌﻟﻮﯾﻭ" msgid "As Render Pass" msgstr "ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﻮﻄﺑ" msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺱﺎﭘ ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﻟﺭﻭﻭﺍ ﺮﭘ ﺱﺎﭘ ﮉﻨﺋﺎﺒﻤﮐ ﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Crease Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Angular threshold for detecting crease edges" msgstr "ﺪﺣ ﯽﯿﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Kr Derivative Epsilon" msgstr "Kr ﻥﻮﻠﯿﺴﭙﯾﺍ ﻖﺘﺸﻣ" msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours" msgstr "ﻥﻮﻠﯿﭙﯾﺍ ﻖﺘﺸﻣ Kr ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭨﻮﯿﭙﻤﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﯽﺗﺍﺰﯾﻮﺠﺗ" msgid "Line Sets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ" msgid "Control Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Select the Freestyle control mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺭﻮﻃ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Python Scripting" msgstr "Pythonﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Advanced mode for using style modules written in Python" msgstr "Python ﮈﻮﻣ ﮉﺴﻧﺍﻭﮉﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﮯﺌﮔ ﮯﮭﮑﻟ ﮟﯿﻣ" msgid "Parameter Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ" msgid "Basic mode for interactive style parameter editing" msgstr "ﻊﺿﻭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgid "Sphere Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮦﺮﮐ" msgid "Sphere radius for computing curvatures" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮦﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭨﻮﯿﭙﻤﮐ ﯽﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgid "Culling" msgstr "ﮓﻨﻠﮐ" msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﺮﮨﺎﺑ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Material Boundaries" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Enable material boundaries" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Ridges and Valleys" msgstr "ﮞﺎﯾﺩﺍﻭ ﺭﻭﺍ ﮞﺎﯾﮌﺎﮩﭘ" msgid "Enable ridges and valleys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺩﺍﻭ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﮌﺎﮩﭘ" msgid "Face Smoothness" msgstr "ﯼﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Take face smoothness into account in view map calculation" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﯽﻣﺮﻧ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﮯﺸﻘﻧ" msgid "Suggestive Contours" msgstr "ﮟﯿﻠﮑﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﮮﺭﻮﺸﻣ" msgid "Enable suggestive contours" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﻦﮐ ﺰﯾﻮﺠﺗ" msgid "View Map Cache" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺶﯿﮐ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺰﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﮯﻨﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻝﺎﺟ ﺮﮔﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻮﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﯽﺑﺎﺴﺣ" msgid "Grease Pencil Interpolate Settings" msgstr "Grease Pencil ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools" msgstr "Grease Pencil ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺰﻟﻮﭨ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Interpolation Curve" msgstr "ﻢﺧ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames" msgstr "Grease Pencil ﻢﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ 'ﺲﻧﻮﮑﯿﺳ' ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Grease Pencil Sculpt Guide" msgstr "Grease Pencil ﮉﯿﺋﺎﮔ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Guides for drawing" msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ" msgid "Direction of lines" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ" msgid "Angle Snap" msgstr "ﭗﯿﻨﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Angle snapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Custom reference point for guides" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Object used for reference point" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Type of speed guide" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Use cursor as reference point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Use custom reference point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻄﻘﻧ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Use object as reference point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺲﻧﺮﻔﯾﺭ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Spacing" msgstr "ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭ" msgid "Guide spacing" msgstr "ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Circular" msgstr "ﺮﻠﮐﺮﺳ" msgid "Use single point to create rings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﮕﻨﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﮭﭨﻮﮕﻧﺍ" msgid "Radial" msgstr "ﻞﯾﮉﯾﺭ" msgid "Use single point as direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻄﻘﻧ ﺪﺣﺍﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ" msgid "Parallel lines" msgstr "ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ" msgid "Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ" msgid "Grid allows horizontal and vertical lines" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﻭﺍ ﯽﻘﻓﺍ ﮈﺮﮔ" msgid "Isometric" msgstr "ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﺴﺋﺁ" msgid "Grid allows isometric and vertical lines" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﻭﺍ ﮎﺮﭩﯿﻣ ﻮﺴﯿﺋﺁ ﮈﺮﮔ" msgid "Use Guides" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Enable speed guides" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﮉﯿﭙﺳ" msgid "Use Snapping" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ" msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭ ﺎﯾ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ" msgid "GPencil Sculpt Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﻞﺴﻨﯿﭘ ﯽﺟ" msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools" msgstr "Grease Pencil ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Threshold for stroke intersections" msgstr "ﺪﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Lock Axis" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﮎﻻ" msgid "Align strokes to current view plane" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﻦﯿﻠﭘ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Front (X-Z)" msgstr "(XZ) ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "Project strokes to plane locked to Y" msgstr "ﮯﺌﮔ ﻮﮨ ﺪﻨﺑ ﺮﭘ Y ﮎﻭﺮﭩﺳ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺮﭘ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Side (Y-Z)" msgstr "(YZ) ﻑﺮﻃ" msgid "Project strokes to plane locked to X" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﺮﭘ X ﻮﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﮑﯿﺟﺍﺮﭘ" msgid "Top (X-Y)" msgstr "(XY) ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Project strokes to plane locked to Z" msgstr "Z ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮯﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﭘ" msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮯﺳ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames" msgstr "ﻢﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﺵﺮﺑ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "Custom curve to control primitive thickness" msgstr "ﻢﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻢﯾﺪﻗ" msgid "Auto-Masking Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻮﭨﺁ" msgid "Affect only the Active Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Affect only strokes below the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﻑﺮﺻ" msgid "Auto-Masking Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻮﭨﺁ" msgid "Affect only the Active Material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Auto-Masking Strokes" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻮﭨﺁ" msgid "Use Falloff" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻑﺁ-ﻝﺎﻓ" msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﺵﺮﺑ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Scale Stroke Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Use Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﺧ" msgid "Use curve to define primitive stroke thickness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgid "Items" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Gizmo" msgstr "ﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Collection of gizmos" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺯﻮﻣﺰﮔ" msgid "Gizmo group this gizmo is a member of" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺒﻤﻣ ﺎﮐ ﻮﻣﺰﮔ ﺱﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Hide Keymap" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Ignore the key-map for this gizmo" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﮐ ﻮﻣﺰﯿﮔ ﺱﺍ" msgid "Hide Select" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﭧﮑﯿﻠﺳ" msgid "Highlight" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ" msgid "Line Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Basis Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺲﯿﺑ" msgid "Offset Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Space Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Final World Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮉﻟﺭﻭ ﻞﻨﺋﺎﻓ" msgid "Scale Basis" msgstr "ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Select Bias" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺐﺼﻌﺗ" msgid "Depth bias used for selection" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺐﺼﻌﺗ ﺎﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Show Hover" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﻭﻮﮨ" msgid "Show Active" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show while dragging" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﭩﯿﺴﮭﮔ" msgid "Scale Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Use scale when calculating the matrix" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Show Value" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﺪﻗ" msgid "Show an indicator for the current value while dragging" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮮﺭﺎﺷﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﭩﯿﺴﮭﮔ" msgid "Handle All Events" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps" msgstr "ﮟﯾﺭﺰﮔ ﮧﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﺎﮭﺒﻨﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﺐﺟ" msgid "Grab Cursor" msgstr "ﻭﮍﮑﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Tool Property Init" msgstr "ﭧﻧﺍ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﻦﺸﯾﻮﯿﭩﮑﯾﺍ" msgid "Select Background" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Don't write into the depth buffer" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ ﮧﻧ ﮟﯿﻣ ﺮﻔﺑ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ" msgid "Use Tooltip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭗﭨ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺲﭙﭨ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﻻﮉﻨﻣ ﺮﭘ ﻮﻣﺰﯿﮔ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "GizmoGroup" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution" msgstr "ﮯﮨ ﮈﺮﭩﺴﺟﺭ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﯽﺴﻧﺎﮭﭘ ﺎﯾ ،ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯼﺩ ﯽﺴﻧﺎﮭﭘ ﻮﺟ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮏﯾﺍ" msgid "Options for this operator type" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺱﺍ" msgid "Use in 3D viewport" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺩﺍﺯﺁ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺍﺮﺘﺣﺍ ﺎﮐ ﻡﻭﺯ" msgid "Depth 3D" msgstr "3D ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ" msgid "Supports culled depth by other objects in the view" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﮉﻠﮐ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Supports selection" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Persistent" msgstr "ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Show Modal All" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﮈﺎﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with" msgstr "ﻮﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺖﯿﭼ ﺕﺎﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﯽﺴﮐ ﺐﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺱﺍ ﺰﯿﻧ ،ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﯿﭼ ﺕﺎﺑ" msgid "Exclude Modal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﻝﮈﻮﻣ" msgid "Show all except this group while interacting" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺐﺳ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺱﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺖﯿﭼ ﺕﺎﺑ" msgid "Tool Init" msgstr "ﭧﻧﺍ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)" msgstr "(ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﺐﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻮﺘﻠﻣ ﻮﮐ ﮌﻭﺩ ﮏﺗ ﮯﻨﻠﭼ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Use fallback tools keymap" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ ﺰﻟﻮﭨ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ" msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ ﺰﻟﻮﭨ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﻢﺴﻗ ﻮﻣﺰﯿﮔ ﺱﺍ" msgid "VR Redraws" msgstr "VR ﺯﺍﺭﮈ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﭧﻨﻤﺠﻨﯿﻣ ﺍﺭﮈ ﯼﺭ ﯽﺻﻮﺼﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﯿﺳ ﯽﭩﻠﯿﺋﺭ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ ﻮﮐ ﺯﻮﻣﺰﮔ" msgid "Region Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "The region where the panel is going to be used in" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭘ ﮞﺎﮩﺟ ﮧﻗﻼﻋ ﮦﻭ" msgid "Window" msgstr "ﯽﮐﮍﮭﮐ" msgid "Header" msgstr "ﺭﮉﯿﮨ" msgid "Temporary" msgstr "ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgid "Sidebar" msgstr "ﺭﺎﺑﮉﺋﺎﺳ" msgid "Tools" msgstr "ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Tool Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Asset Shelf Header" msgstr "ﺭﮉﯿﮨ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Floating Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﺗﺮﯿﺗ" msgid "Navigation Bar" msgstr "ﺭﺎﺑ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Execute Buttons" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﮞﻮﻨﭩﺑ" msgid "Footer" msgstr "ﺮﭨﻮﻓ" msgid "Tool Header" msgstr "ﺭﮉﯿﮨ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "XR" msgstr "ﺭﺁ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "The space where the panel is going to be used in" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭘ ﮞﺎﮩﺟ ﮧﮕﺟ ﮦﻭ" msgid "Gizmos" msgstr "ﺯﻮﻣﺰﮔ" msgid "List of gizmos in the Gizmo Map" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺯﻮﻣﺰﮔ ﮟﯿﻣ ﮯﺸﻘﻧ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "VR Controller Poses Indicator" msgstr "ﺮﭩﯿﮑﯾﮉﻧﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﺭﺁ ﯼﻭ" msgid "VR Landmark Indicators" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﮑﯾﮉﻧﺍ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ ﺭﺁ ﯼﻭ" msgid "VR Viewer Pose Indicator" msgstr "ﺮﭩﯿﮑﯾﮉﻧﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﻮﯾﻭ ﺭﺁ ﯼﻭ" msgid "Gizmo Group Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮦﻭﺮﮔ ﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Input properties of a Gizmo Group" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Gizmo Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Input properties of a Gizmo" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﮐ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Dash Modifier Segment" msgstr "ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺶﯾﮈ" msgid "Configuration for a single dash segment" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺶﯾﮈ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Dash" msgstr "ﺶﯾﮈ" msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺭﺎﺗﺎﮕﻟ ﮯﺳ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺱﺍ" msgid "Gap" msgstr "ﭗﯿﮔ" msgid "The number of points skipped after this segment" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺌﮔ ﮮﮌﻮﮭﭼ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺱﺍ" msgid "Material Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material." msgstr "Use this ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ on 1- .ﮧﻘﺒﻃ ﺎﯿﮐ ﺍﺪﯿﭘ means using the existing ﺩﺍﻮﻣ." msgid "Name of the dash segment" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺶﯾﮈ" msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺻﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺌﻧ" msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺻﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺌﻧ" msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮏﻠﮑﺋﺎﺳ ﺮﭘ ﺰﺸﯾﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Grease Pencil Drawing" msgstr "Grease Pencil - ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ" msgid "A Grease Pencil drawing" msgstr "Grease Pencil -ﮟﯾﺮﮭﺑ" msgid "Attributes" msgstr "ﺕﺎﻔﺻ" msgid "Geometry attributes" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Color Attributes" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Geometry color attributes" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Curve Offsets" msgstr "ﺲﭩﯿﺴﻓﺁ ﺮﮐﻭ" msgid "Offset indices of the first point of each curve" msgstr "ﺮﮐﻭ of each ﮧﺘﮑﻧ ﻼﮩﭘ of the ﺕﺎﺟ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Drawing type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ" msgid "Drawing" msgstr "ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ" msgid "Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "User Count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "The number of keyframes this drawing is used by" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﺱﺍ" msgid "Grease Pencil Frame" msgstr "Grease Pencil ﻢﯾﺮﻓ" msgid "A Grease Pencil keyframe" msgstr "A ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "The frame number in the scene" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Type of keyframe" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﺴﯿﺟ ،ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻋ" msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻢﮨﺍ ﮯﺴﯿﺟ ،ﺯﻮﭘ ﻥﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ" msgid "A keyframe that is part of a moving hold" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﮉﻟﻮﮨ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﺟ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻠﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed" msgstr "ﺪﺼﻘﻣ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺎﯾ ،ﺯﻮﭘ 'ﯽﺋﺎﮩﺘﻧﺍ' ﮏﯾﺍ" msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed" msgstr "ﺪﺼﻘﻣ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺎﯾ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﯽﺑﺎﭼ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮉﮑﯿﺑ ﺎﯾ ﺮﻠﻓ ﮏﯾﺍ" msgid "A key generated automatically by a tool, not manually created" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺭﺎﯿﺗ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻝﻮﭨ ﯽﺴﮐ ﻮﺟ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "Frame Selection in the Dope Sheet" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "Grease Pencil Frames" msgstr "Grease Pencil ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Collection of Grease Pencil frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ of Grease Pencil ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Grease Pencil Masking Layers" msgstr "Grease Pencil ﮞﻮﮩﺗ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgid "List of Mask Layers" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Set mask Visibility" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Invert mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Mask layer name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Grease Pencil Mask Layers" msgstr "ﮟﯾﺩ ﯽﺋﺎﻨﮑﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻞﺴﻨﭘ" msgid "Active Layer Mask Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active index in layer mask array" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﯽﻧﺮﺳ ﮏﺳﺎﻣ ﺕﺮﭘ" msgid "Time Modifier Segment" msgstr "ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Last frame of the segment" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Regular" msgstr "ﮦﺪﻋﺎﻗﺎﺑ" msgid "Apply offset in usual animation direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ" msgid "Reverse" msgstr "ﺱﻮﮑﻌﻣ" msgid "Apply offset in reverse animation direction" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺱﺭﻮﯾﺭ" msgid "Ping Pong" msgstr "ﮓﻧﻮﭘ ﮓﻨﭘ" msgid "Loop back and forth" msgstr "ﭖﻮﻟ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﮯﮔﺁ" msgid "Repeat" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ" msgid "Number of cycle repeats" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﺋﺍﺮﮨﺩ" msgid "Frame Start" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "First frame of the segment" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Parent Layer Group" msgstr "ﭖﻭﺮﮔ ﺮﺌﯿﻟ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgid "Use Masks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Display onion skins before and after the current frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻟﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Grease Pencil Layer" msgstr "Grease Pencil ﮧﮩﺗ ﯽﮐ" msgid "Collection of related drawings" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ" msgid "Blend Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Blend mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Hard Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺨﺳ" msgid "Grease Pencil frames" msgstr "Grease Pencil ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Ignore Material Locking" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮓﻨﮐﻻ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Allow editing strokes even if they use locked materials" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﻞﻔﻘﻣ ﮦﻭ ﮯﮨﺎﭼ ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "List of Masking Layers" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgid "Local Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Local transformation matrix of the layer" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Inverse Parent Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Inverse of layer's parent transformation matrix" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ ﺎﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Layer Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Parent object" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺎﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Parent Bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Name of parent bone. Only used when the parent object is an armature." msgstr "ﻮﮨ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Pass Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺱﺎﭘ" msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺎﭘ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺮﺌﯿﻟ" msgid "Euler rotation of the layer" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺮﻟﻮﯾ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Scale of the layer" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Translation" msgstr "ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Translation of the layer" msgstr "ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Use Lights" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﺋﻻ" msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﺲﭩﺋﻻ ﺮﭘ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﻞﻓ ﺭﻭﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Use Masks in Render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "ViewLayer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)" msgstr "(ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﯽﻟﺎﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺸﯿﻤﮨ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "Grease Pencil Layer Group" msgstr "Grease Pencil ﮦﻭﺮﮔ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ" msgid "Group of Grease Pencil layers" msgstr "Grease Pencil ﭖﻭﺮﮔ ﺎﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ" msgid "Color tag 1" msgstr "1 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Color tag 2" msgstr "2 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Color tag 3" msgstr "3 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Color tag 4" msgstr "4 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Color tag 5" msgstr "5 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Color tag 6" msgstr "6 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Color tag 7" msgstr "7 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Color tag 8" msgstr "8 ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Grease Pencil Group" msgstr "Grease Pencil ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Collection of Grease Pencil layers" msgstr "Grease Pencil ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ" msgid "Active Layer Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Grease Pencil layer group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺕﺮﭘ Grease Pencil ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Grease Pencil Layers" msgstr "Grease Pencil ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ" msgid "Active Grease Pencil layer" msgstr "ﺕﺮﭘ Grease Pencil ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Editor header containing UI elements" msgstr "UI ﺭﮉﯿﮨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺮﺻﺎﻨﻋ" msgid "Statistical view of the levels of color in an image" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﯽﺗﺎﯾﺭﺎﻤﺷ ﺎﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Color" msgid "Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ" msgid "Channels to display in the histogram" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﻡﺍﺮﮔﻮﭩﺴﮨ" msgctxt "Color" msgid "Luma" msgstr "ﺎﻣﻮﻟ" msgid "Luma" msgstr "ﺎﻣﻮﻟ" msgctxt "Color" msgid "RGB" msgstr "ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ" msgid "Red Green Blue" msgstr "ﻼﯿﻧ ﺰﺒﺳ ﺥﺮﺳ" msgctxt "Color" msgid "R" msgstr "ﺭﺁ" msgid "Red" msgstr "ﺥﺮﺳ" msgctxt "Color" msgid "G" msgstr "ﯽﺟ" msgid "Green" msgstr "ﺰﺒﺳ" msgctxt "Color" msgid "B" msgstr "ﯽﺑ" msgid "Blue" msgstr "ﻼﯿﻧ" msgctxt "Color" msgid "A" msgstr "ﮮﺍ" msgid "Show Line" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺋﻻ" msgid "Display lines rather than filled shapes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﯽﺋﻮﮨ ﯼﺮﮭﺑ" msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﭧﮐﺮﮐ ﺍﮌﻮﮐ ﺭﻭﺍ ﺎﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯼﺮﺳﻭﺩ ،ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﮏﯾﺍ ،ﻢﺴﻗ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Additional data for an asset data-block" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgctxt "ID" msgid "Type" msgstr "ﻢﺴﻗ" msgid "Type identifier of this data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﺋﺎﭨ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺱﺍ" msgid "Editable" msgstr "ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ" msgid "Embedded Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮈﮉﯿﺒﻤﯾﺍ" msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)" msgstr "(ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﺮﭩﺳﺎﻣ ﺎﯾ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﭦﻭﺭ :ﻝﺎﺜﻣ ﻡﺎﻋ) ﮯﮨ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻠﯾﺫ ﺎﮐ ID ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ ﻞﺻﺍﺭﺩ ﮧﮑﻠﺑ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﺍﺯﺁ ﮏﯾﺍ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﯾ" msgid "Is Evaluated" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺻﺍ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﺎﯾ ،ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ،ﮯﮨ ﻢﺋﺎﭨ ﻥﺭ ﻑﺮﺻ ID ﮧﯾ ﺎﯾﺁ" msgid "Is Indirect" msgstr "ﮯﮨ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Missing Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺘﭘﻻ" msgid "This data-block is a place-holder for missing linked data (i.e. it is [an override of] a linked data that could not be found anymore)" msgstr "(ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﯾﺰﻣ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ ﮏﯾﺍ ﮧﯾ ﯽﻨﻌﯾ) ﮯﮨ ﺭﮉﻟﻮﮨ ﺲﯿﻠﭘ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮧﺘﭘﻻ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﯾ" msgid "Runtime Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺋﺎﭨ ﻥﺭ" msgid "This data-block is runtime data, i.e. it won't be saved in .blend file. Note that e.g. evaluated IDs are always runtime, so this value is only editable for data-blocks in Main data-base." msgstr "ﮯﮨ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯿﻣ ﻑﺮﺻ ﺭﺪﻗ ﮧﯾ ﺍﺬﮩﻟ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻢﺋﺎﭨ ﻥﺭ ﮧﺸﯿﻤﮨ IDs ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﮯﺴﯿﺟ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﺎﮔﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮧﯾ ﯽﻨﻌﯾ ،ﮯﮨ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺋﺎﭨ ﻥﺭ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﯾ" msgid "Library" msgstr "ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Library file the data-block is linked from" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﺲﺟ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Library Weak Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺭﻭﺰﻤﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯽﺌﻧ) ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺭﻭﺰﻤﮐ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺭﻭﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Unique data-block ID name (within a same type and library)" msgstr "(ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺭﻭﺍ ﻢﺴﻗ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ID ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺩﺮﻔﻨﻣ" msgid "Full Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺍﺭﻮﭘ" msgid "Original ID" msgstr "ID ﻞﺻﺍ" msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one" msgstr ".blend ﯽﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮯﻧ ﺲﺟ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺻﺍ ﮯﺳ (ﺲﯿﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯿﻣ) ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Library Override" msgstr "ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Library override data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)" msgstr "(ﻮﮨ ﮧﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﺱﺍ ﺮﮔﺍ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﮧﺸﯿﻤﮨ) ﮟﯾﺮﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺭﻭﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺱﺍ" msgid "Session UID" msgstr "UID ﻦﺸﯿﺳ" msgid "A session-wide unique identifier for the data block that remains the same across renames and internal reallocations, unchanged when reloading the file" msgstr "ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻔںﯿﮩﻧ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﺋﻮﮐ ،ﺎﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﻠﺧﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮯﻨﻟﺪﺑ ﻡﺎﻧﮯﮨ ﯽﻗﺎﺑ ﻮﺟ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﻊﯿﺳﻭ ﻦﺸﯿﺳ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Tag" msgstr "ﮓﯿﭨ" msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)" msgstr "(ﮯﮨ ﺢﺿﺍﻭ ﺮﯿﻏ ﺖﻟﺎﺣ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ) ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﯿﭨ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﺻﺎﻘﻣ ﮯﻨﭘﺍ ﮯﺳﺍ ﺰﻟﻮﭨ" msgid "Extra User" msgstr "ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﺒﯾﮈ/ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ) ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾ ﮯﮨ ﭧﯿﺳ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮏﯾﺍ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgid "Fake User" msgstr "ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ" msgid "Save this data-block even if it has no users" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﮨﺎﭼ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺱﺍ" msgid "Users" msgstr "ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ" msgid "Number of times this data-block is referenced" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺱﺍ" msgid "A collection of F-Curves for animation" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Curve Frame Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻢﺧ" msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action" msgstr "ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﻡﺎﻤﺗ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺱﺍ" msgid "The end frame of the manually set intended playback range" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Frame Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﺘﺳﺩ ﺎﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ) ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﻡﺎﻤﺗ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺱﺍ ﻮﺗ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﮔﺍ ﺎﯾ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﮔﺍ ،ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ ﯽﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺱﺍ" msgid "The start frame of the manually set intended playback range" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺯﺎﻏﺁ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Layers" msgstr "ﮟﯿﮩﺗ" msgid "Pose Markers" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺯﻮﭘ" msgid "Markers specific to this action, for labeling poses" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮓﻨﻠﺒﯿﻟ" msgid "Cyclic Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﮏﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Manual Frame Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)" msgstr "(ﮯﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﻟﻮﭨ ﮫﭽﮐ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﺱﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Freehand annotation sketchbook" msgstr "ﮏﺑ ﭻﯿﮑﺳﺍ ﺢﯾﺮﺸﺗ ﮉﻨﯿﮨ ﯼﺮﻓ" msgid "Animation data for this data-block" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺱﺍ" msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﻭﺮﺣ ﮯﮐ ﯽﻟﺪﻧﺎﮬﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Feature Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ" msgid "Restrict the rig list to a specific custom feature set" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ ﻢﭩﺴﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﭧﺴﻟ ﮒﺭ" msgid "Axes Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﮯﻟ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮍﺟ ﮯﺳﺍ ﺎﻧﻮﮨ ﻢﮐ ؛ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﮯﻟ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﭗﭨ ﮯﺳﺎﮩﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺮﭘ ﯼﮉﮨ" msgid "Bone Collections (Roots)" msgstr "(ﮟﯾﮍﺟ) ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Bone Collections (All)" msgstr "(All) ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "List of all bone collections of the armature" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgid "Display bones as octahedral shape (default)" msgstr "(ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﻝﺭﮉﯿﮩﭩﮐﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Edit Bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Is Editmode" msgstr "ﮯﮨ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "True when used in editmode" msgstr "ﺖﺳﺭﺩ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Pose Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺯﻮﭘ" msgid "Show armature in binding pose or final posed state" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯿﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﯾ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮓﻧﮉﻨﺋﺎﺑ" msgid "Show armature in posed state" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯿﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﯽﮐ ﺯﻮﭘ" msgid "Rest Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﻦﮑﻤﻣ ﮓﻧﺯﻮﭘ ﯽﺋﻮﮐ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯿﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮓﻧﮉﻨﺋﺎﺑ" msgid "Relation Line Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﻦﺋﻻ ﻦﺸﯿﻠﯾﺭ" msgid "The start position of the relation lines from parent to child bones" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺗﺎﻋﻭﺮﺷ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﯿﮑﻟ ﯽﮐ ﻖﻠﻌﺗ ﮏﺗ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﮯﭽﺑ ﮯﺳ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Draw the relationship line from the parent tail to the child head" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﯿﮑﻟ ﯽﮐ ﮧﺘﺷﺭ ﮏﺗ ﺮﺳ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ ﮯﺳ ﻡﺩ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Draw the relationship line from the parent head to the child head" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﯿﮑﻟ ﯽﮐ ﺕﺎﻘﻠﻌﺗ ﮏﺗ ﺮﺳ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ ﮯﺳ ﺮﺳ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Finalize Script" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻞﮑﺷ ﯽﻤﺘﺣ ﻮﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Run this script after generation to apply user-specific changes" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﺴﻧ ﻮﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Overwrite Widget Meshes" msgstr "ﺰﺸﯿﻣ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Forces Rigify to delete and rebuild all of the rig widget objects. By default, already existing widgets are reused as-is to facilitate manual editing" msgstr "Rigify ﻢﯿﻣﺮﺗ ﯽﺘﺳﺩﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻟﻮﮩﺳ ﻮﮐ ﺲﭩﯿﺟﻭ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﮒﺭ ﻡﺎﻤﺗ ﻮﮐ" msgid "Mirror Widgets" msgstr "ﺲﭩﯿﺟﻭ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Make widgets for left and right side bones linked duplicates with negative X scale for the right side, based on bone name symmetry" msgstr "ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ based on ,ﻑﺮﻃ ﮯﮨ ﮏﯿﮭﭨ for the ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺲﮑﯾﺍ ﯽﻔﻨﻣ with ﮟﯿﻠﻘﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﻑﺮﻃ ﮯﮨ ﮏﯿﮭﭨ and ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ widgets for ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Rigify Rig Name" msgstr "Rigify ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮒﺭ" msgid "Optional. If specified, this name will be used for the newly generated rig, widget collection and script. Otherwise, a name is generated based on the name of the metarig object by replacing 'metarig' with 'rig', 'META' with 'RIG', or prefixing with 'RIG-'. When updating an already generated rig its name is never changed" msgstr "ﻞﯾﺪﺒﺗﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﮭﺒﮐ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺱﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮒﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘﺎﻧﺎﮕﻟ ﮧﻘﺑﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ '-RIG' ﺎﯾ ،ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ 'RIG' ﻮﮐ 'metarig'، 'META' ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ 'rig' ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮓﯾﺮﯿﭩﯿﻣ ﮯﮐﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗﮯﮨ ﻡﺎﻧ ﮏﯾﺍ ﮧﻧﺭﻭ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﭧﯿﺠﯾﻭ ،ﮒﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺌﻧ ﻡﺎﻧ ﮧﯾ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﺮﮔﺍ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Rigify Target Rig UI" msgstr "UI ﮒﺭ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﯽﺋﺎﻔﯿﮔﺭ" msgid "Defines the UI to overwrite. If unset, a new one will be created and named based on the name of the rig" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﮭﮐﺭ ﻡﺎﻧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﮒﺭ ﺭﻭﺍﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮧﻧ ﭧﯿﺳ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ UI ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Rigify Target Rig" msgstr "ﮒﺭ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﯽﺋﺎﻔﯿﮔﺭ" msgid "Defines which rig to overwrite. If unset, a new one will be created with name based on the Rig Name option or the name of the metarig" msgstr "ﮓﯾﺮﭩﯿﻣﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﺎﯾ ﻦﺸﭘﺁ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﮒﺭﺎﮔﻮﮨ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﻮﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮒﺭ ﺲﮐ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ" msgid "Theme" msgstr "ﻢﯿﮭﺗ" msgid "THEME01" msgstr "THEME01" msgid "THEME02" msgstr "THEME02" msgid "THEME03" msgstr "THEME03" msgid "THEME04" msgstr "THEME04" msgid "THEME05" msgstr "THEME05" msgid "THEME06" msgstr "THEME06" msgid "THEME07" msgstr "THEME07" msgid "THEME08" msgstr "THEME08" msgid "THEME09" msgstr "THEME09" msgid "THEME10" msgstr "THEME10" msgid "THEME11" msgstr "THEME11" msgid "THEME12" msgstr "THEME12" msgid "THEME13" msgstr "THEME13" msgid "THEME14" msgstr "THEME14" msgid "THEME15" msgstr "THEME15" msgid "THEME16" msgstr "THEME16" msgid "THEME17" msgstr "THEME17" msgid "THEME18" msgstr "THEME18" msgid "THEME19" msgstr "THEME19" msgid "THEME20" msgstr "THEME20" msgid "Widgets Collection" msgstr "Widgets ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Defines which collection to place widget objects in. If unset, a new one will be created based on the name of the rig" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺎﯿﻧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﮒﺭa ،ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺎﻨﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺲﮐ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Display Axes" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display bone axes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Display Bone Colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Display bone colors" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Display Custom Bone Shapes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﮑﺷ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Display bones with their custom shapes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Display Names" msgstr "ﻡﺎﻧ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display bone names" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "X-Axis Mirror" msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ ﺲﺴﮑﯾﺍ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis" msgstr "X-ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﯼﮉﮨ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﺐﻧﺎﺟ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺵﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﺭﻭﺍ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Area Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮧﺒﻗﺭ" msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﻮﺟ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﺭﻭﺍ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Auto-Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﭨﺁ" msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Propagation Steps" msgstr "ﻞﺣﺍﺮﻣ ﮯﮐ ﻎﯿﻠﺒﺗ" msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge" msgstr "ﯽﮔ ﮮﺮﮐ ﺖﻇﺎﻔﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺵﻮﭘ ﺏﺎﻘﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣﻮﭨﺁ ﺞﯾﺍ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﮞﺎﮩﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﻭ" msgid "Blur Steps" msgstr "ﻡﺪﻗ ﮯﻟﺪﻨﮬﺩ" msgid "The number of times the cavity mask is blurred" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﺭﺎﺑ ﯽﻨﺘﺟ ﮏﺳﺎﻣ ﯽﭩﯾﻮﯿﮐ" msgid "Cavity Curve" msgstr "ﻢﺧ ﯽﭨﻮﯿﮐ" msgid "Cavity Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﯽﭨﻮﯿﮐ" msgid "The contrast of the cavity mask" msgstr "ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﯽﭩﯾﻮﯿﮐ" msgid "Area Normal Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "Extend the angular range with a falloff gradient" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Area Normal Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﮐ ﮧﺒﻗﺭ" msgid "The range of angles that will be affected" msgstr "ﯽﮔﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﺟ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ" msgid "View Normal Falloff" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "View Normal Limit" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺪﺣ ﯽﻣﻮﻤﻋ" msgid "Blending Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Brush blending mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﺵﺮﺑ" msgid "Use Mix blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﺲﮑﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Darken blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﮎﺭﺍﮈ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Multiply blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﯽﺋﻼﭘ ﯽﭩﻠﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Color Burn" msgstr "ﻥﺮﺑ ﮓﻧﺭ" msgid "Use Color Burn blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﻥﺮﺑ ﮓﻧﺭ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Linear Burn" msgstr "ﻥﺮﺑ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Use Linear Burn blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﻥﺮﺑ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Lighten blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﭧﺋﻻ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Screen blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﻦﯾﺮﮑﺳ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Color Dodge" msgstr "ﺝﺍﮈ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Use Color Dodge blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﺝﺍﮈ ﮓﻧﺭ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Add blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﮉﯾﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Overlay blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Soft Light blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﭧﺋﻻ ﭧﻓﺎﺳ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Hard Light blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﭧﺋﻻ ﮈﺭﺎﮨ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Vivid Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺪﺷﻭ" msgid "Use Vivid Light blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﮓﻨﭩﯿﺋﻻ Vivid ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Linear Light blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﭧﺋﻻ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Pin Light" msgstr "ﭧﺋﻻ ﻦﭘ" msgid "Use Pin Light blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﭧﺋﻻ ﻦﭘ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Difference blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﺲﻧﺮﻓﮈ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Exclusion" msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Use Exclusion blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﻦﺟﻮﻠﮐ ﺲﮑﯾﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Subtract blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﺋﺎﭩﮭﮔ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Hue blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﯿﮨ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Saturation blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﻦﺸﯾﺭﻮﭽﯿﺳ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Color blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﮓﻧﺭ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Use Value blending mode while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Erase Alpha" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﻣ ﻮﮐ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Erase alpha while painting" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﻣ ﻮﮐ ﺎﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Add Alpha" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Add alpha while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Kernel Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﻞﻧﺮﮐ" msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﺭﻭﺍ ﻡﺮﻧ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﻞﻧﺮﮐ" msgid "Blur Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺮﻠﺑ" msgid "Box" msgstr "ﮧﺑﮈ" msgid "Gaussian" msgstr "ﯽﺳﻭﺎﮔ" msgctxt "Brush" msgid "Deformation" msgstr "ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ" msgid "Deformation type that is used in the brush" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺵﺮﺑ ﻮﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ" msgctxt "Brush" msgid "Bend" msgstr "ﺎﻨﮑﮭﺟ" msgctxt "Brush" msgid "Expand" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ" msgctxt "Brush" msgid "Inflate" msgstr "ﺎﻧﻼﮭﭘ" msgctxt "Brush" msgid "Grab" msgstr "ﻭﮍﮑﭘ" msgctxt "Brush" msgid "Twist" msgstr "ﮌﻮﻣ" msgid "Boundary Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "How the brush falloff is applied across the boundary" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﺭﺎﭘ ﮯﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﻮﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺵﺮﺑ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ" msgid "Applies the same deformation in the entire boundary" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﯼﺭﻮﭘ" msgid "Brush Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮯﺳ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Loop" msgstr "ﭖﻮﻟ" msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﮟﯿﻣ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﭖﻮﻟ ﻮﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺵﺮﺑ" msgid "Loop and Invert" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ ﺭﻭﺍ ﭖﻮﻟ" msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﯽﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﺮﮨ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﮟﯿﻣ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﭖﻮﻟ ﻮﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Boundary Origin Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻦﺠﯾﺭﻭﺍ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﻞﺻﺍ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﮯﻠﺴﻠﺳ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Brush's capabilities" msgstr "ﮟﯿﺘﯿﺣﻼﺻ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Soft Body Plasticity" msgstr "ﯽﭩﮑﭩﺳﻼﭘ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﻡﺮﻧ" msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﺴﺟ ﻡﺮﻧ ،ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺎﻨﺘﮐ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﻞﺻﺍ ﺍﮍﭙﮐ" msgid "Cloth Damping" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﻧ ﺍﮍﭙﮐ" msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮦﮉﻨﮕﯿﭘﻭﺮﭘ ﺎﻨﺘﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮮﮍﭙﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺗﻮﻗ ﯽﻗﻼﻃﺍ" msgctxt "Brush" msgid "Snake Hook" msgstr "ﺎﭩﻧﺎﮐ ﺎﮐ ﭗﻧﺎﺳ" msgid "Force Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ" msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺵﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺖﻗﺎﻃ ﺮﭘ ﮮﮍﭙﮐ" msgid "Cloth Mass" msgstr "ﺱﺎﻣ ﺍﮍﭙﮐ" msgid "Mass of each simulation particle" msgstr "ﺱﺎﻣ ﺎﮐ ﮦﺭﺫ ﯽﻠﻘﻧ ﺮﮨ" msgid "Simulation Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﺮﭘ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Simulation Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects" msgstr "ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯽﻠﻘﻧ ﯽﮐ ﮮﮍﭙﮐ ﮧﮐﺎﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Simulation Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻘﻧ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻮﺟ ﮧﺼﺣ ﮦﻭ ﺎﮐ ﻝﺎﺟ ﺱﺍ" msgid "Local" msgstr "ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮯﺳ ﺱﺍﺩﺭ ﮦﺭﺮﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Global" msgstr "ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Simulates the entire mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﯼﺭﻮﭘ" msgid "Dynamic" msgstr "ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "The active simulation area moves with the brush" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﮧﻗﻼﻋ ﯽﻠﻘﻧ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Color Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Use single color or gradient when painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﺎﯾ ﮓﻧﺭ ﻞﮕﻨﺳ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Paint with a single color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﺳ ﮓﻧﺭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Paint with a gradient" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﻼﯿﻣ" msgid "Crease Brush Pinch Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭻﻨﭘ ﺵﺮﺑ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "How much the crease brush pinches" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺠﺑ ﯽﮑﭩﭼ ﺎﻨﺘﮐ ﺵﺮﺑ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Add Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮓﻧﺭ" msgid "Color of cursor when adding" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Subtract Color" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﮭﮔ ﮓﻧﺭ" msgid "Color of cursor when subtracting" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﭩﮭﮔ" msgid "Mask Texture Overlay Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺖﺧﺎﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Falloff Curve" msgstr "ﻢﺧ ﻑﺁ-ﺎﻓ" msgid "Editable falloff curve" msgstr "ﻢﺧ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ" msgctxt "Curve" msgid "Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Curve" msgid "Sphere" msgstr "ﮦﺮﮐ" msgctxt "Curve" msgid "Root" msgstr "ﮍﺟ" msgctxt "Curve" msgid "Sharp" msgstr "ﺰﯿﺗ" msgctxt "Curve" msgid "Linear" msgstr "ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgctxt "Curve" msgid "Inverse Square" msgstr "ﻊﺑﺮﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgctxt "Curve" msgid "Constant" msgstr "ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgctxt "Curves" msgid "Brush Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﺵﺮﺑ" msgctxt "Curves" msgid "Paint Selection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﭧﻨﯿﭘ" msgctxt "Curves" msgid "Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgctxt "Curves" msgid "Delete" msgstr "Delete" msgctxt "Curves" msgid "Density" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgctxt "Curves" msgid "Comb" msgstr "ﯽﮭﮕﻨﮐ" msgctxt "Curves" msgid "Snake Hook" msgstr "ﺎﭩﻧﺎﮐ ﺎﮐ ﭗﻧﺎﺳ" msgctxt "Curves" msgid "Grow / Shrink" msgstr "ﺎﻧﮍﮑﺳ /ﺎﻨﮬﮍﺑ" msgctxt "Curves" msgid "Pinch" msgstr "ﯽﮑﭨﻮﭼ" msgctxt "Curves" msgid "Puff" msgstr "ﻒﭘ" msgctxt "Curves" msgid "Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Curves" msgid "Slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Curves Sculpt Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Dash Ratio" msgstr "ﻮﺸﯾﺭ ﺶﯾﮈ" msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺵﺮﺑ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Dash Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺶﯾﮈ" msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﺶﯾﮈ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﭘﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Deformation Target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ" msgid "How the deformation of the brush will affect the object" msgstr "ﯽﮔ ﮮﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﮯﺷ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﺮﮐ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Cloth Simulation" msgstr "ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﺍﮍﭙﮐ" msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﮐﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﯽﻟﺎﻘﻧ ﯽﮐ ﮮﮍﭙﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﺵﺮﺑ ﻮﺟ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ" msgid "Add effect of brush" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Subtract effect of brush" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﮭﮔ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Max Element Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﻠﯿﮬﮈ ﻊﻄﻘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Brush" msgid "Bi-Scale Grab" msgstr "ﻭﮍﮑﭘ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﻭﺩ" msgctxt "Brush" msgid "Tri-Scale Grab" msgstr "ﺏﺍﺮﮔ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﺋﺍﺮﭨ" msgctxt "Brush" msgid "Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging." msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﻨﺑ ﯽﮭﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺎﮐ ﺭﺎﮭﺑﺍ ﺪﯾﺰﻣ ﮧﮑﻠﺑ ،ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﺮﮨﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ" msgid "Falloff Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﺮﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺱﺍ" msgid "Falloff Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Use projected or spherical falloff" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﯼﻭﺮﮐ ﺎﯾ ﻊﻗﻮﺘﻣ" msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺰﮐﺮﻣ ،ﮟﯿﻣ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﮏﯾﺍ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Projected" msgstr "ﻊﻗﻮﺘﻣ" msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view" msgstr "2D ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﺳﻮﯾﻭ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﺋﺍﺩ" msgid "Fill Threshold" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ" msgid "Threshold above which filling is not propagated" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﮉﻨﮕﯿﭘﻭﺮﭘ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺪﺣ" msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﯽﻓ ﻮﺟ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﯿﭘ" msgctxt "Brush" msgid "Brush Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﺵﺮﺑ" msgctxt "Brush" msgid "Draw" msgstr "ﺍﺭﮈ" msgid "The brush is of type used for drawing strokes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﺱﺍ ﺵﺮﺑ" msgctxt "Brush" msgid "Fill" msgstr "ﺎﻧﺮﮭﺑ" msgid "The brush is of type used for filling areas" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﮯﺴﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﺱﺍ ﺵﺮﺑ" msgctxt "Brush" msgid "Erase" msgstr "ﺎﻧﺎﭩﻣ" msgid "The brush is used for erasing strokes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﻣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺵﺮﺑ" msgctxt "Brush" msgid "Tint" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ" msgid "The brush is of type used for tinting strokes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮓﻨﭩﻨﭨ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﺱﺍ ﺵﺮﺑ" msgctxt "GPencil" msgid "Brush Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﺵﺮﺑ" msgctxt "GPencil" msgid "Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth stroke points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "GPencil" msgid "Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Adjust thickness of strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Adjust color strength of strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "GPencil" msgid "Randomize" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Introduce jitter/randomness into strokes" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﻭﺮﮐ ﻑﺭﺎﻌﺘﻣ ﻦﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ/ﺎﻧﺅﺎﻨﮭﮔ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳ" msgctxt "GPencil" msgid "Grab" msgstr "ﻭﮍﮑﭘ" msgid "Translate the set of points initially within the brush circle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgctxt "GPencil" msgid "Push" msgstr "ﺎﮑﮬﺩ" msgid "Move points out of the way, as if combing them" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮯﮨﺭ ﺮﮐ ﯽﮭﮕﻨﮐ ﻮﮐ ﻥﺍ ﺎﯾﻮﮔ ،ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgctxt "GPencil" msgid "Twist" msgstr "ﮌﻮﻣ" msgid "Rotate points around the midpoint of the brush" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻂﺳﻭ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgctxt "GPencil" msgid "Pinch" msgstr "ﯽﮑﭨﻮﭼ" msgid "Pull points towards the midpoint of the brush" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻂﺳﻭ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgctxt "GPencil" msgid "Clone" msgstr "ﻥﻮﻠﮐ" msgid "Paste copies of the strokes stored on the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮦﺪﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Gpencil Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﺴﻨﯿﭘ ﯽﺟ" msgid "Brush Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﺵﺮﺑ" msgid "Draw" msgstr "ﺍﺭﮈ" msgid "Paint a color on stroke points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮓﻧﺭ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Blur" msgstr "ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Smooth out the colors of adjacent stroke points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgid "Smooth out colors with the average color under the brush" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﻂﺳﻭﺍ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Smear" msgstr "ﺮﯿﻤﺳ" msgid "Smudge colors by grabbing and dragging them" msgstr "ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ ﺮﮐ ﭧﯿﺴﮭﮔ ﺮﮐ ﮍﮑﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgid "Replace the color of stroke points that already have a color applied" msgstr "ﮯﮨ ﻮﮔﻻ ﮓﻧﺭ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﺮﭘ ﻦﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Paint weight in active vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﻥﺯﻭ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Blur weight in active vertex group" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Average weight in active vertex group" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻂﺳﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Smear weight in active vertex group" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺮﯿﻤﺳ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Gradient Spacing" msgstr "ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭ ﯽﺠﯾﺭﺪﺗ" msgid "Spacing before brush gradient goes full circle" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮧﻔﻗﻭ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﻞﻤﮑﻣ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﺵﺮﺑ" msgid "Gradient Fill Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻞﻓ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ" msgid "Gradient Stroke Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ" msgid "Clamp" msgstr "ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺐﯾﺮﻗ ﺎﻨﺘﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Brush Height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Affectable height of brush (i.e. the layer height for the layer tool)" msgstr "(ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻟﺁ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﻨﻌﯾ) ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﺮﺛﺆﻣ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgctxt "Brush" msgid "Soften" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻡﺮﻧ" msgctxt "Brush" msgid "Smear" msgstr "ﺮﯿﻤﺳ" msgctxt "Brush" msgid "Clone" msgstr "ﻥﻮﻠﮐ" msgctxt "Brush" msgid "Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Number of input samples to average together to smooth the brush stroke" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻂﺳﻭﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺵﺮﺑ" msgid "Invert Pressure for Density" msgstr "ﺮﺸﯾﺮﭘ ﺎﭩﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Invert the modulation of pressure in density" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﯽﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮟﯿﻣ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Invert Pressure for Flow" msgstr "ﺅﺎﺑﺩ ﺎﭩﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺅﺎﮩﺑ" msgid "Invert the modulation of pressure in flow" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﯽﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮟﯿﻣ ﺅﺎﮩﺑ" msgid "Invert Pressure for Hardness" msgstr "ﺅﺎﺑﺩ ﺎﭩﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺘﺨﺳ" msgid "Invert the modulation of pressure in hardness" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﯽﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮟﯿﻣ ﯽﺘﺨﺳ" msgid "Invert to Scrape or Fill" msgstr "ﮟﯿﭩﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﻓ ﺎﯾ ﭗﯾﺮﮑﺳ" msgid "Use Scrape or Fill brush when inverting this brush instead of inverting its displacement direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﻞﻓ ﺎﯾ ﭗﯾﺮﮑﺳ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻨﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﺱﺍ" msgid "Invert Pressure for Wet Mix" msgstr "ﺮﺸﯾﺮﭘ ﺎﭩﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮑﻣ ﮯﻠﯿﮔ" msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﯽﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮟﯿﻣ ﺲﮑﻣ ﮯﻠﯿﮔ" msgid "Invert Pressure for Wet Persistence" msgstr "ﺅﺎﺑﺩ ﺎﭩﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻣﺎﻘﺘﺳﺍ ﮯﻠﯿﮔ" msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﯽﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮟﯿﻣ ﺖﻣﺎﻘﺘﺳﺍ ﮯﻠﯿﮔ" msgid "Jitter the position of the brush while painting" msgstr "ﺅﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Jitter Unit" msgstr "ﭧﻧﻮﯾ ﺮﭩﺟ" msgid "Jitter in screen space or relative to brush size" msgstr "ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﺎﯾ ﻞﭽﻠﮨ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Jittering happens in screen space, in pixels" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ،ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﻞﭽﻠﮨ" msgid "Brush" msgstr "ﺵﺮﺑ" msgid "Jittering happens relative to the brush size" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﻞﭽﻠﮨ" msgid "Mask Stencil Dimensions" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Dimensions of mask stencil in viewport" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ ﮏﺳﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Mask Stencil Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Position of mask stencil in viewport" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ ﮏﺳﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Mask Texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Mask Texture Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Mask" msgid "Mask Tool" msgstr "ﻝﻮﭨ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Mask" msgid "Draw" msgstr "ﺍﺭﮈ" msgctxt "Mask" msgid "Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Plane Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Angle between the planes of the crease" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﮯﮐ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Normal Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻮﺟ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﺭﻭﺍ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Normal Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab" msgstr "ﯽﮔ ﮯﻟ ﭻﻨﯿﮭﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﺏﺍﺮﮔ ﯽﻨﺘﮐ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺏﺍﺮﮔ" msgid "Paint Curve" msgstr "ﻢﺧ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Active paint curve" msgstr "ﻢﺧ ﭧﻨﯿﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Plane Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺎﯾ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺵﺮﺑ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Plane Trim" msgstr "ﻡﺮﭨ ﮦﺭﺎﯿﻃ" msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮧﯾ ﻮﺗ ،ﮯﮨ ﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﻦﯿﻠﭘ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺱﺍ ﯽﭨﻮﭼ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ" msgid "Deformation" msgstr "ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ" msgid "Rotate/Twist" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﻣ/ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgid "Scale/Translate" msgstr "ﮧﻤﺟﺮﺗ/ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Squash & Stretch" msgstr "ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﺵﺍﻮﮑﺳﺍ" msgid "Pose IK Segments" msgstr "ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ IK ﺯﻮﭘ" msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh" msgstr "ﯽﮔ ﮮﺩ ﺮﮐ ﺏﺍﺮﺧ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﻮﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﮯﮐ ﻦﯿﭼ ﺲﮑﭩﯿﻨﯿﺋﺎﮐ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Pose Origin Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻦﺠﯾﺭﻭﺍ ﺯﻮﭘ" msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﻠﺴﻠﺳ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Rotation Origins" msgstr "ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Topology" msgstr "ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﺭﻭﺍ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Face Sets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮏﯾﺍ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﻓ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Face Sets FK" msgstr "FK ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ FK ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ Set ﻞﮑﺷ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Smooth Iterations" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﺮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Rake" msgstr "ﮏﯾﺭ" msgid "How much grab will follow cursor rotation" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺏﺍﺮﮔ ﺎﻨﺘﮐ" msgid "Rate" msgstr "ﺡﺮﺷ" msgid "Interval between paints for Airbrush" msgstr "ﮧﻔﻗﻭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﺮﺌﯾﺍ" msgctxt "Brush" msgid "Draw Sharp" msgstr "ﺍﺭﮈ ﺰﯿﺗ" msgctxt "Brush" msgid "Clay" msgstr "ﯽﭩﻣ" msgctxt "Brush" msgid "Clay Strips" msgstr "ﮞﺎﯿﭩﭘ ﯽﮐ ﯽﭩﻣ" msgctxt "Brush" msgid "Clay Thumb" msgstr "ﺎﮭﭨﻮﮕﻧﺍ ﺎﮐ ﯽﭩﻣ" msgctxt "Brush" msgid "Layer" msgstr "ﮧﮩﺗ" msgctxt "Brush" msgid "Blob" msgstr "ﺏﻼﺑ" msgctxt "Brush" msgid "Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ" msgctxt "Brush" msgid "Multi-plane Scrape" msgstr "ﭗﯾﺮﮑﺳ ﻦﯿﻠﭘ ﯽﭩﻠﻣ" msgctxt "Brush" msgid "Pinch" msgstr "ﯽﮑﭨﻮﭼ" msgctxt "Brush" msgid "Elastic Deform" msgstr "ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ" msgctxt "Brush" msgid "Thumb" msgstr "ﺎﮭﭨﻮﮕﻧﺍ" msgctxt "Brush" msgid "Pose" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ" msgctxt "Brush" msgid "Nudge" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﮭﺟ" msgctxt "Brush" msgid "Rotate" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgctxt "Brush" msgid "Slide Relax" msgstr "ﺲﮑﯿﻠﯾﺭ ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgctxt "Brush" msgid "Boundary" msgstr "ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgctxt "Brush" msgid "Cloth" msgstr "ﺍﮍﭙﮐ" msgctxt "Brush" msgid "Simplify" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ" msgctxt "Brush" msgid "Draw Face Sets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺭﮈ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgctxt "Brush" msgid "Multires Displacement Eraser" msgstr "ﺭﺰﯾﺮﯾﺍ ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭙﺳﮈ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgctxt "Brush" msgid "Multires Displacement Smear" msgstr "ﺮﯿﻤﺳ ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭙﺳﮈ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgctxt "Brush" msgid "Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Sculpt Plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Area Plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "View Plane" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "X Plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y Plane" msgstr "Y ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Z Plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﮉﯾﺯ" msgid "Secondary Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯼﻮﻧﺎﺛ" msgid "Sharp Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﺰﯿﺗ" msgid "Threshold below which, no sharpening is done" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺰﯿﺗ ﯽﺋﻮﮐ ،ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺪﺣ" msgid "Show Cursor Preview" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke" msgstr "ﮟﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﭼﺮﮭﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﺳﺮﮐ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Laplacian" msgstr "ﻦﺌﯿﺴﯿﻠﭙﯿﻟ" msgid "Smooths the surface and the volume" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ ﺭﻭﺍ ﺢﻄﺳ" msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Smooth Stroke Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Higher values give a smoother stroke" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﯾﺩ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮏﯾﺍ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Smooth Stroke Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Minimum distance from last point before stroke continues" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻨﮨﺭ ﯼﺭﺎﺟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Radius Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺵﺮﺑ ﮟﯿﻣ ﮎﻮﻧ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Elastic" msgstr "ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ" msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﯼﺭﻮﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ" msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter" msgstr "ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺪﺼﯿﻓ ﮯﮐ ﺮﻄﻗ ﺵﺮﺑ ﮧﻔﻗﻭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﺑﺅﺍﮈ ﺵﺮﺑ" msgid "Stencil Dimensions" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgid "Dimensions of stencil in viewport" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Stencil Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgid "Position of stencil in viewport" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "How powerful the effect of the brush is when applied" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺭﻮﺘﻗﺎﻃ ﺎﻨﺘﮐ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺱﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺵﺮﺑ" msgid "Apply paint on each mouse move step" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﭧﻨﯿﭘ ﺮﭘ ﻡﺪﻗ ﺮﮨ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Allows a single dot to be carefully positioned" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﺳ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﻮﮐ ﭦﺍﮈ ﮏﯾﺍ" msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭ ﻮﮐ ﺖﺳﺍﻮﺧﺭﺩ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)" msgstr "(ﮮﺮﭙﺳﺍ) ﮟﯿﮨﺭ ﮯﺗﺎﮕﻟ ﺮﺛﺍ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﮍﮑﭘ ﻮﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Keep the brush anchored to the initial location" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﮕﻨﻟ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﯿﮑﻟ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﺑﮈ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﯿﮐ ﮓﻟﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve (dabs are separated according to spacing)" msgstr "(ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﮧﻠﺻﺎﻔںﯿﮨ ﮓﻟﺍ ﺲﺒﯾﮈ) ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻢﺧ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﺧ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgid "Per Vertex Displacement" msgstr "ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭙﺳﮈ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﻓ" msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺎﻨﺘﮐ ﺮﭘ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﯽﻤﺘﺣ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ" msgid "Number of smoothing iterations per brush step" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺮﭘ ﻡﺪﻗ ﺵﺮﺑ ﺮﮨ" msgid "Shape Preservation" msgstr "ﻆﻔﺤﺗ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮨﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯽﻨﺘﮐ ﻞﮑﺷ ﻞﺻﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Texture Overlay Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Texture Sample Bias" msgstr "ﺐﺼﻌﺗ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Value added to texture samples" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﺪﻗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Texture Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Tilt Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺅﺎﮑﮭﺟ" msgid "Tip Roundness" msgstr "ﺲﻧﮉﻧﺅﺍﺭ ﭗﭨ" msgid "Roundness of the brush tip" msgstr "ﻦﭘ ﻝﻮﮔ ﯽﮐ ﮎﻮﻧ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Tip Scale X" msgstr "X ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﭗﭨ" msgid "Scale of the brush tip in the X axis" msgstr "X ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﮎﻮﻧ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Topology Rake" msgstr "ﮏﯾﺭ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺎﮐ ﺱﺍ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﺮﭘ ﮞﻮﺸﯿﻣ ﯽﻟﻮﭘ ﻢﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺰﯿﺗ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﺮﻨﯿﻠﮐ" msgid "Accumulate" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﺲﺑﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "Adaptive Spacing" msgstr "ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ" msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space" msgstr "ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﺲﺑﻭﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Airbrush" msgstr "ﺵﺮﺑ ﺮﺌﯾﺍ" msgid "Affect Alpha" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "When this is disabled, lock alpha while painting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﺎﻔﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮧﯾ ﺐﺟ" msgid "Anchored" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﮕﻨﻟ" msgid "Mesh Boundary Auto-Masking" msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻮﭨﺁ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﺶﯿﻣ" msgid "Do not affect non manifold boundary edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ﺮﯿﻏ" msgid "Face Sets Boundary Automasking" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﻖﻠﻌﺗ ﮯﺳ ﺪﺣ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻥﺍ" msgid "Cavity Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﯽﭩﯾﻮﯿﮐ" msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Inverted Cavity Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﯽﭨﻮﯿﮐ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﮌﺍﺭﺩ ،ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Custom Cavity Curve" msgstr "ﻢﺧ ﯽﭨﻮﯿﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Use custom curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺑ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻥﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Area Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Affect only vertices with a similar normal to where the stroke starts" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻑﺮﺻ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮯﺘﻠﺟ ﮯﺘﻠﻣ ﮯﺳ ﮞﺎﮨﻭ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﺞﻟﺎﻓ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﺟ" msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "View Normal" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Affect only vertices with a normal that faces the viewer" msgstr "ﻮﮨ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺴﯾﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Occlusion" msgstr "ﺖﯿﻟﻮﻤﺷ" msgid "Collide with objects during the simulation" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮑﭨ ﮯﺳ ءﺎﯿﺷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Pin Simulation Boundary" msgstr "ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﻦﭘ" msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﻡﺮﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﯽﻠﻘﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Handle each pixel color as individual vector for displacement (area plane mapping only)" msgstr "(ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻦﯿﻠﭘ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﺮﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Connected Only" msgstr "ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Affect only topologically connected elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﮑﯿﺟﻮﻟﻮﭘﺎﭨ ﻑﺮﺻ" msgid "Use Cursor Overlay" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Show cursor in viewport" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﺳﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Override Overlay" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Don't show overlay during a stroke" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﻧ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Define the stroke curve with a Bézier curve. Dabs are separated according to spacing." msgstr "ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﺑﮈ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻢﺧ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﺧ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgid "Use Pressure for Density" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺸﯾﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Use pressure to modulate density" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Edge-to-Edge" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﮏﺗ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﺮﮑﻨﯾﺍ" msgid "Use Pressure for Flow" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺅﺎﮩﺑ" msgid "Use pressure to modulate flow" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﺅﺎﮩﺑ" msgid "Use Front-Face" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺮﮩﭼ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "Brush only affects vertices that face the viewer" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻥﺍ ﻑﺮﺻ ﺵﺮﺑ" msgid "Use Front-Face Falloff" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺲﯿﻓ ﭧﻧﺮﻓ" msgid "Blend brush influence by how much they face the front" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﮯﺳ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺎﻨﺘﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﻥﺍ" msgid "Grab Active Vertex" msgstr "ﻭﮍﮑﭘ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﺏﺍﺮﮔ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Grab Silhouette" msgstr "ﻭﮍﮑﭘ ﭧﯿﮩﻠﺳ" msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﭨﺁ ﻮﮐ ﭦﻮﻠﯿﺳ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Use Pressure for Hardness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺘﺨﺳ" msgid "Use pressure to modulate hardness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﯽﺘﺨﺳ" msgid "Inverse Smooth Pressure" msgstr "ﺅﺎﺑﺩ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺅﺎﺑﺩ ﺎﮑﻠﮨ" msgid "Measure brush size relative to the view or the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺎﯾ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Measure brush size relative to the view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Measure brush size relative to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Dynamic Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ" msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻝﺪﺑ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Plane Offset Pressure" msgstr "ﺮﺸﯾﺮﭘ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ ﯽﮐ ﺮﺸﯾﺮﭘ ﭧﻠﺒﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Original Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻞﺻﺍ" msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺍﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﺞﻟﺎﻓ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯿﮨﺭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﻡﺎﻋ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﺐﺟ" msgid "Original Plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﻞﺻﺍ" msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺍﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﺞﻟﺎﻓ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯿﮨﺭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯽﮐ ﻦﯿﻠﭙﮨ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﺐﺟ" msgid "Smooths the edges of the strokes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳ" msgid "Use Paint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Use this brush in texture paint mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﻨﯿﭘ ﺖﺧﺎﺳ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﺱﺍ" msgid "Use Sculpt" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Use this brush in sculpt mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﭙﻠﮑﺳﺍ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﺱﺍ" msgid "Use this brush in sculpt curves mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺯﻭﺮﮐ ﭧﭙﻠﮑﺳﺍ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﺱﺍ" msgid "Use UV Sculpt" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﺴﺠﻣ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Use this brush in UV sculpt mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮧﻤﺴﺠﻤﯾﻭ ﻮﯾﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﺱﺍ" msgid "Use Vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Use this brush in vertex paint mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﻧﻮﮐ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﺱﺍ" msgid "Use Weight" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Use this brush in weight paint mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﻨﯿﭘ ﭧﯾﻭ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﺱﺍ" msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﺮﭘ ﺕﺮﭘ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Use Plane Trim" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻡﺮﭨ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Limit the distance from the offset plane that a vertex can be affected" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﯽﭨﻮﭼ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺱﺍ ﮯﺳ ﻦﯿﻠﭙﮨ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Keep Anchor Point" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﮑﻨﯾﺍ" msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed" msgstr "IK ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮧﻘﺒﻃ ﯼﺮﺧﺁ ﮟﯿﻣ ﮧﻠﺴﻠﺳ" msgid "Lock Rotation When Scaling" msgstr "ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﮎﻻ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ" msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﮧﻧ ﻮﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﻃ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Area Radius Pressure" msgstr "ﺮﺸﯾﺮﭘ ﺱﺍﺩﺭ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ ﯽﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮯﮐ ﭧﻠﺒﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﮯﻗﻼﻋ" msgid "Jitter Pressure" msgstr "ﺮﺸﯾﺮﭘ ﺮﭩﺟ" msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ ﯽﮐ ﺮﺸﯾﺮﭘ ﭧﻠﺒﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﮨﺍﺮﺒﮭﮔ" msgid "Mask Pressure Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺮﺸﯾﺮﭘ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Pen pressure makes texture influence smaller" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺅﺎﺑﺩ ﺎﮐ ﻢﻠﻗ" msgid "Ramp" msgstr "ﭗﻤﯾﺭ" msgid "Cutoff" msgstr "ﻑﺁ ﭧﮐ" msgid "Size Pressure" msgstr "ﺅﺎﺑﺩ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ ﯽﮐ ﺮﺸﯾﺮﭘ ﭧﯿﻠﺒﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Spacing Pressure" msgstr "ﺅﺎﺑﺩ ﺎﮐ ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭ" msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ ﯽﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮯﮐ ﭧﻠﺒﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭ" msgid "Strength Pressure" msgstr "ﺅﺎﺑﺩ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ ﯽﮐ ﺮﺸﯾﺮﭘ ﭧﻠﺒﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Use Texture Overlay" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Show texture in viewport" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﺧﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Restore Mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Allow a single dot to be carefully positioned" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﺳ ﻁﺎﯿﺘﺣﺍ ﻮﮐ ﭦﺍﮈ ﮏﯾﺍ" msgid "Spacing Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﻼﺧ" msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺎﯾ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Calculate brush spacing relative to the view" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﮟﯿﻣ ﮯﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Smooth Stroke" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﮦﺭ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﮯﺳ ﺱﺅﺎﻣ ﺵﺮﺑ" msgid "Adjust Strength for Spacing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭ" msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "Use Pressure for Wet Mix" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺸﯾﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮑﻣ ﮯﻠﯿﮔ" msgid "Use pressure to modulate wet mix" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﺲﮑﻣ ﮯﻠﯿﮔ" msgid "Use Pressure for Wet Persistence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻣﺎﻘﺘﺳﺍ ﮯﻠﯿﮔ" msgid "Use pressure to modulate wet persistence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﺖﻣﺎﻘﺘﺳﺍ ﮯﻠﯿﮔ" msgid "Vertex weight when brush is applied" msgstr "ﻥﺯﻭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Wet Mix" msgstr "ﺲﮑﻣ ﻼﯿﮔ" msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﻨﭼ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﻮﺟ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﮦﻭ ﯽﮐ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Wet Paint Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﻠﯿﮔ" msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﻠﯿﮔ ﻮﺟ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﺭﻭﺍ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Wet Persistence" msgstr "ﺖﻣﺎﻘﺘﺳﺍ ﯽﻠﯿﮔ" msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮨﺭ ﮟﯿﻣ ﺵﺮﺑ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﭧﻨﯿﭘ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﻮﺟ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﻠﯿﮔ" msgid "Path to external displacements file" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Forward" msgstr "ﮯﮔﺁ" msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺳ ﻥﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ ﺎﯾ ،ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺶﯿﮐ" msgid "Frame Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺎﮩﻨﻣ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﯽﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺳ ﻥﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺎﯾ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Sequence" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Whether the cache is separated in a series of files" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮓﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﺰﯾﺮﯿﺳ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﺎﯾﺁ" msgid "Layers of the cache" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgid "Override Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾ ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﻢﭩﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺶﯿﮐ ،ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻑﺮﺻ) ﮯﮨ ﺎﻧﮍﮑﺳ ﺎﯾ ﺍﮍﺑ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺭﺪﻗ" msgid "Up" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Velocity Attribute" msgstr "ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﺟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻒﺻﻭ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgctxt "Unit" msgid "Velocity Unit" msgstr "ﭧﻧﻮﯾ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS" msgstr "FPS/1 ﻢﺋﺎﭨ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ 'ﮉﻨﮑﯿﺳ' ،ﮯﮨ ﻢﯾﺮﻓ 1 ﻢﺋﺎﭨ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ 'ﻢﯾﺮﻓ' ،ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﺢﯾﺮﺸﺗ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ" msgctxt "Unit" msgid "Second" msgstr "ﺍﺮﺳﻭﺩ" msgctxt "Unit" msgid "Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Camera data-block for storing camera settings" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Field of View" msgstr "ﻥﺍﺪﯿﻣ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Camera lens field of view" msgstr "ﻮﯾﻭ ﻑﺁ ﮉﻠﯿﻓ ﺲﻨﯿﻟ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Horizontal FOV" msgstr "FOV ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Camera lens horizontal field of view" msgstr "ﻮﯾﻭ ﻑﺁ ﮉﻠﯿﻓ ﯽﻘﻓﺍ ﺲﻨﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Vertical FOV" msgstr "FOV ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Camera lens vertical field of view" msgstr "ﻮﯾﻭ ﻑﺁ ﮉﻠﯿﻓ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺲﻨﯿﻟ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "List of background images" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Cylinder Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺭﮉﻨﻠﺳ" msgid "Radius of the virtual cylinder" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﻠﺳ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ" msgid "Max Longitude" msgstr "ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum Longitude value for the central cylindrical lens" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﻨﯿﻟ ﺭﺎﮐﺎﻨﻠﯿﺑ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Min Longitude" msgstr "ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Minimum Longitude value for the central cylindrical lens" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﻨﯿﻟ ﺭﺎﮐﺎﻨﻠﯿﺑ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Max Height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum Height value for the central cylindrical lens" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﻨﯿﻟ ﺭﺎﮐﺎﻨﻠﯿﺑ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Min Height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Minimum Height value for the central cylindrical lens" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﻨﯿﻟ ﺭﺎﮐﺎﻨﻠﯿﺑ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Clip End" msgstr "ﻢﺘﺧ ﭗﻠﮐ" msgid "Camera far clipping distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮓﻨﭙﻠﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Clip Start" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﭗﻠﮐ" msgid "Camera near clipping distance" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮓﻨﭙﻠﮐ" msgid "Use internal text data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View" msgstr "3D ﺰﺋﺎﺳ ﯼﺮﮨﺎﻇ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "Depth Of Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﻑﺁ ﮫﺘﭙﯾﮈ" msgid "Field of view for the fisheye lens" msgstr "ﻥﺍﺪﯿﻣ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﻨﯿﻟ ﯽﺋﺁ ﺶﻓ" msgid "Fisheye Lens" msgstr "ﺲﻨﯿﻟ ﯽﺋﺎﺸﻓ" msgid "Lens focal length (mm)" msgstr "(ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ) ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﮐﻮﻓ ﯽﮐ ﺲﻨﯿﻟ" msgid "Fisheye Polynomial K0" msgstr "K0 ﻝﺎﻣﻮﻨﯿﻟﻮﭘ ﯽﺋﺁ ﺶﻓ" msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial" msgstr "K0 ﺩﺪﻋ ﺎﮐ ﻡﺎﻧ ﺮﯿﺜﮐ ﮯﮐ ﺲﻨﯿﻟ" msgid "Fisheye Polynomial K1" msgstr "K1 ﻝﺎﻣﻮﻨﯿﻟﻮﭘ ﯽﺋﺁ ﺶﻓ" msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial" msgstr "K1 ﺩﺪﻋ ﺎﮐ ﻡﺎﻧ ﺮﯿﺜﮐ ﮯﮐ ﺲﻨﯿﻟ" msgid "Fisheye Polynomial K2" msgstr "K2 ﻝﺎﻣﻮﻨﯿﻟﻮﭘ ﯽﺋﺁ ﺶﻓ" msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial" msgstr "K2 ﺩﺪﻋ ﺎﮐ ﻡﺎﻧ ﺮﯿﺜﮐ ﮯﮐ ﺲﻨﯿﻟ" msgid "Fisheye Polynomial K3" msgstr "K3 ﻝﺎﻣﻮﻨﯿﻟﻮﭘ ﯽﺋﺁ ﺶﻓ" msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial" msgstr "K3 ﺩﺪﻋ ﺎﮐ ﺮﯿﺜﮐ ﺲﻨﯿﻟ" msgid "Fisheye Polynomial K4" msgstr "K4 ﻝﺎﻣﻮﻨﯿﻟﻮﭘ ﯽﺋﺁ ﺶﻓ" msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial" msgstr "K4 ﺩﺪﻋ ﺎﮐ ﻡﺎﻧ ﺮﯿﺜﮐ ﮯﮐ ﺲﻨﯿﻟ" msgid "Max Latitude" msgstr "ﺪﻠﺑ ﺽﺮﻋ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens" msgstr "(ﮧﯾﻭﺍﺯ ﯼﺩﻮﻤﻋ) ﺪﻠﺑ ﺽﺮﻋ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﻨﯿﻋ ﯼﻭﺎﺴﻣ" msgid "Min Latitude" msgstr "ﺪﻠﺑ ﺽﺮﻋ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens" msgstr "(ﮧﯾﻭﺍﺯ ﯼﺩﻮﻤﻋ) ﺪﻠﺑ ﺽﺮﻋ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﻨﯿﻋ ﯼﻭﺎﺴﻣ" msgid "Focal Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻞﮐﻮﻓ" msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﮫﺘﻨﯿﻟ ﻞﮐﻮﻓ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮦﺎﮕﻧ" msgid "Lens Unit" msgstr "ﭧﻧﻮﯾ ﺲﻨﯿﻟ" msgid "Unit to edit lens in for the user interface" msgstr "ﭧﻧﻮﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﻨﯿﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "Millimeters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ" msgid "Specify focal length of the lens in millimeters" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺘﺑ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﮐﻮﻓ ﯽﮐ ﺲﻨﯿﻟ" msgid "Specify the lens as the field of view's angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺲﻨﯿﻟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻥﺍﺪﯿﻣ ﮯﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens" msgstr "(ﮧﯾﻭﺍﺯ ﯽﻘﻓﺍ) ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﻨﯿﻋ ﯼﻭﺎﺴﻣ" msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens" msgstr "(ﮧﯾﻭﺍﺯ ﯽﻘﻓﺍ) ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻝﻮﻃ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﻨﯿﻋ ﯼﻭﺎﺴﻣ" msgid "Orthographic Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮏﻓﺍﺮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ" msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)" msgstr "(ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﻡﻭﺯ) ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮏﻓﺍﺮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ" msgid "Panorama Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﻣﺍﺭﻮﻨﯿﭘ" msgid "Distortion to use for the calculation" msgstr "ﻒﯾﺮﺤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺴﺣ" msgid "Equirectangular" msgstr "ﯼﻭﺎﺴﻣ" msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮩﮐ ﯽﮭﺑ ﺎﻣﺍﺭﻮﻨﯿﭘ ﮓﻧﻻ ﭧﯿﻟ ﮯﺴﺟ ،ﮦﺮﻤﯿﮐ ﯼﻭﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﮯﮐ ﻝﻮﺣﺎﻣ" msgid "Equiangular Cubemap Face" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ ﭗﯿﻣ ﺏﻮﯿﮐ ﯼﻭﺎﺴﻣ" msgid "Single face of an equiangular cubemap" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ ﺪﺣﺍﻭ ﺎﮐ ﭗﯿﻣ ﺏﻮﯿﮐ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Mirror Ball" msgstr "ﺪﻨﯿﮔ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Mirror ball mapping for environment maps" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﺪﻨﯿﮔ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﯽﺗﺎﯿﻟﻮﺣﺎﻣ" msgid "Fisheye Equidistant" msgstr "ﭧﻨﭩﺳﮉﯾﻮﮑﯾﺍ ﯽﺋﺎﺸﻓ" msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﺴﻨﯿﺳ ،ﯽﻟﺎﺜﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻣﻭﮈ ﻞﻓ" msgid "Fisheye Equisolid" msgstr "ﮉﻟﻮﺳﻮﮑﯾﺍ ﯽﺋﺎﺸﻓ" msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﺴﻨﯿﺳ ،ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﺲﻨﯿﻟ ﺪﯾﺪﺟ ﯽﺋﺁ ﺶﻓ ﺮﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Fisheye Lens Polynomial" msgstr "ﻞﺌﻣﻮﻨﯿﻟﻮﭘ ﺲﻨﯿﻟ ﯽﺋﺎﺸﻓ" msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﺜﻟﺍ ﺮﯿﺜﮐ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺲﻨﯿﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺰﻨﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮯﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﯽﻘﯿﻘﺣ" msgid "Central Cylindrical" msgstr "ﺭﺎﮐﺎﻨﻠﯿﺑ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Projection onto a virtual cylinder from its center, similar as a rotating panoramic camera" msgstr "ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮏﻣﺍﺭﻮﻨﯿﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ ،ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺮﭘ ﺭﮉﻨﻠﺳ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ ﮯﺳ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "Passepartout Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﭦﺅﺁ ﭦﺭﺎﭙﺳﺎﭘ" msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view" msgstr "(ﺎﻔﻟﺍ) ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﮮﺮﮩﮔ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﺍﺮﻤﯿﮐ" msgid "Sensor Fit" msgstr "ﭧﻓ ﺮﺴﻨﯿﺳ" msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﻓ ﻮﮐ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﻮﯾﻭ ﻑﺁ ﮉﻠﯿﻓ ﺭﻭﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﺴﻨﯿﺳ" msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻓ ﺮﭘ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﺎﯾ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﺴﻨﯿﺳ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Horizontal" msgstr "ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Fit to the sensor width" msgstr "ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﺴﻨﯿﺳ" msgid "Vertical" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Fit to the sensor height" msgstr "ﭧﻓ ﺮﭘ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺮﺴﻨﯿﺳ" msgid "Sensor Height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺮﺴﻨﯿﺳ" msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺎﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﺮﺴﻨﯿﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ" msgid "Sensor Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﺴﻨﯿﺳ" msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﯽﻘﻓﺍ ﺎﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﺮﺴﻨﯿﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ" msgid "Shift X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﭧﻔﺷ" msgid "Camera horizontal shift" msgstr "ﭧﻔﺷ ﯽﻘﻓﺍ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Shift Y" msgstr "Y ﭧﻔﺷ" msgid "Camera vertical shift" msgstr "ﭧﻔﺷ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Display Background Images" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Display reference images behind objects in the 3D View" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﺟ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "Display center composition guide inside the camera view" msgstr "ﮉﯿﺋﺎﮔ ﻡﺎﻘﻣ ﻢﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Center Diagonal" msgstr "ﻥﺮﺘﺧﺍ ﯽﻄﺳﻭ" msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﻡﺎﻘﻣ ﻢﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻞﻨﮕﯿﺋﺍﮈ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Golden Ratio" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﯼﺮﮩﻨﺳ" msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﻡﺎﻘﻣ ﻢﮐ ﻮﺸﯾﺭ ﻥﮉﻟﻮﮔ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Golden Triangle A" msgstr "ﮮﺍ ﻞﮕﻨﺋﺍﺮﭨ ﻥﮉﻟﻮﮔ" msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view" msgstr "ﮉﯿﺋﺎﮔ ﻡﺎﻘﻣ ﻢﮐ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺚﻠﺜﻣ ﯼﺮﮩﻨﺳ" msgid "Golden Triangle B" msgstr "B ﺚﻠﺜﻣ ﯼﺮﮩﻨﺳ" msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﻡﺎﻘﻣ ﻢﮐ B ﺚﻠﺜﻣ ﯼﺮﮩﻨﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Harmonious Triangle A" msgstr "ﮮﺍ ﺚﻠﺜﻣ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view" msgstr "ﮉﯿﺋﺎﮔ ﻡﺎﻘﻣ ﻢﮐ ﮏﯾﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Harmonious Triangle B" msgstr "B ﺚﻠﺜﻣ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﻡﺎﻘﻣ ﻢﮐ B ﯽﻧﻭﺭﺎﮨ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Thirds" msgstr "ﯽﺋﺎﮩﺗ" msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view" msgstr "ﻝﻭﺭ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﻡﺎﻘﻣ ﻢﮐ ﮈﺮﮭﺗ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Show Limits" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺩﻭﺪﺣ" msgid "Display the clipping range and focus point on the camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺲﮐﻮﻓ ﺭﻭﺍ ﺞﻨﯾﺭ ﮓﻨﭙﻠﮐ ﺮﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Show Mist" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺪﻨﮬﺩ" msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺋﻻ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﺪﻨﮬﺩ" msgid "Show Name" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻡﺎﻧ" msgid "Show the active Camera's name in Camera view" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Show Passepartout" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﭦﺅﺁ ﭦﺭﺎﭙﺳﺎﭘ" msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺍﺮﮩﮔ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Show Safe Areas" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻗﻼﻋ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻗﻼﻋ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺭﻭﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻞﭩﺋﺎﭨ TV ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Show Center-Cut Safe Areas" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﺎﯾﺮﯾﺍ ﻒﯿﺳ ﭧﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ" msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻗﻼﻋ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﻓ ﮟﯿﻣ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﮯﮐ ﻮﻠﮩﭘ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Show Sensor Size" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﺴﻨﯿﺳ" msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ (ﭧﯿﮔ ﻢﻠﻓ) ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﺴﻨﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Camera types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Perspective" msgstr "ﮦﺎﮕﻧ" msgid "Orthographic" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ" msgid "Panoramic" msgstr "ﮏﻣﺍﺭﻮﻨﯿﭘ" msgid "Collection of Object data-blocks" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Active Collection Exporter Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺮﭨﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Active index in the exporters list" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "All Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Objects that are in this collection and its child collections" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮧﭽﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ ﻮﺟ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﻭ" msgid "Collections that are immediate children of this collection" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﭽﺑ ﯼﺭﻮﻓ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﻭ" msgid "Children collections with their parent-collection-specific settings" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﻥﺍ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Objects of the collection with their parent-collection-specific settings" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﻥﺍ ﮯﺷ ﮯﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Collection Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Color tag for a collection" msgstr "ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Assign no color tag to the collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮓﯿﭨ ﮓﻧﺭ ﯽﺋﻮﮐ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Color 01" msgstr "01 ﮓﻧﺭ" msgid "Color 02" msgstr "02 ﮓﻧﺭ" msgid "Color 03" msgstr "03 ﮓﻧﺭ" msgid "Color 04" msgstr "04 ﮓﻧﺭ" msgid "Color 05" msgstr "05 ﮓﻧﺭ" msgid "Color 06" msgstr "06 ﮓﻧﺭ" msgid "Color 07" msgstr "07 ﮓﻧﺭ" msgid "Color 08" msgstr "08 ﮓﻧﺭ" msgid "Collection Export Handlers" msgstr "ﺯﺮﻟﮉﻨﯿﮨ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ" msgid "Export Handlers configured for the collection" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻮﮐ ﺯﺮﻟﮉﻨﯿﮨ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Disable in Renders" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Globally disable in renders" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮟﯿﻣ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Disable Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Disable selection in viewport" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Disable in Viewports" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Globally disable in viewports" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮟﯿﻣ ﺲﭨﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Instance Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Offset from the origin to use when instancing" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value" msgstr "ﯽﮔﻮﮨ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﮏﺳﺎﻣ ﮧﯾ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﮯﺳ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Intersection Priority" msgstr "ﺢﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻊﯿﻄﻘﺗ ﯽﻠﻋﺍ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Usage" msgstr "ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "How to use this collection in Line Art calculation" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺴﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﮑﻠﯿﮐ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Generate feature lines for this collection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺰﻨﺋﻻ ﺮﭽﯿﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Occlusion Only" msgstr "ﺖﯿﻟﻮﻤﺷ ﻑﺮﺻ" msgid "Only use the collection to produce occlusion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Don't use this collection in Line Art" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Intersection Only" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Only generate intersection lines for this collection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "No Intersection" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Include this collection but do not generate intersection lines" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻧ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻦﮑﯿﻟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Force Intersection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻮﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻥﺍ ﮧﮐ ﯽٰﺘﺣ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﺎﮨﺍﺭﻮﭼ" msgid "Use Intersection Masks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻢﭩﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Objects that are directly in this collection" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻮﺟ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﻭ" msgid "Use Intersection Priority" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Assign intersection priority value for this collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺭﺪﻗ ﯽﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS" msgstr "NURBS ﺭﻭﺍ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ،ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺧ" msgid "Bevel Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ،ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Geometry End Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)" msgstr "(1 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ،0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻉﻭﺮﺷ) ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﮞﺎﮩﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻞﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ" msgid "End Mapping Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭗﯿﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)" msgstr "(ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ U) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺮﭘ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺮﭘ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Map the geometry factor to the length of a spline" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺮﭘ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Start Mapping Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ" msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭗﯿﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Geometry Start Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)" msgstr "(1 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ،0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻉﻭﺮﺷ) ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻞﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ" msgid "Bevel Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻝﻮﯿﺑ ﯽﮐ ﻢﺧ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Round" msgstr "ﻝﻮﮔ" msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻝﻮﯿﺑ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻝﻮﯿﺑ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮨﺎﻣ ﮧﺳ ﺮﮨ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻝﻮﯿﺑ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Bevel Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻝﻮﯿﺑ ﻮﺟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻢﺧ" msgid "Custom Profile Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "The path for the curve's custom profile" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Bevel Resolution" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﯽﮨﺎﻣ ﮧﺳ ﺮﮨ ﮯﮐ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Cycles Mesh Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycles mesh settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Dimensions" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ" msgid "Select 2D or 3D curve type" msgstr "2D 3 ﺎﯾD ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﺑ" msgid "Clamp the Z axis of the curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﻤﯿﻠﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﻢﺧ ﺭﻭﺍ ﺅﺎﮑﮭﺟ ،ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ Z ﮯﮐ ﻢﺧ ﺱﺍ" msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮯﮐﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺳ ﺭﺪﻗ 'ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮫﺗﺎﭘ' ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ) ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮯﺳﺍ 'ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ' ﮯﺷ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻡﺎﻘﻣ ﮎﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "Extrude" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ" msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals" msgstr "ﮯﮨ ﺍﮍﮭﮐ ﺮﭘ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ Z ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Fill Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻞﻓ" msgid "Mode of filling curve" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﻢﺧ" msgid "Half" msgstr "ﺎﮬﺩﺁ" msgid "Distance to move the curve parallel to its normals" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻢﺧ" msgid "Path Duration" msgstr "ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﻮﺒﻋ ﻮﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ 'ﺖﻗﻭ ﯽﺼﯿﺨﺸﺗ'" msgid "Render Resolution U" msgstr "U ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺮﻔﺻ) ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ U ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render Resolution V" msgstr "V ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺮﻔﺻ) ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ V ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Resolution U" msgstr "ﻮﯾ ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ" msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﺑﺎﺴﺣ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ U ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮮﮌﻮﺟ ﺮﮨ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Resolution V" msgstr "V ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ" msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﺑﺎﺴﺣ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ V ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮮﮌﻮﺟ ﺮﮨ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Splines" msgstr "ﺲﻨﺋﻼﭙﺳ" msgid "Collection of splines in this curve data object" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺧ ﺱﺍ" msgid "Taper Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺮﭙﯿﭨ" msgid "Curve object name that defines the taper (width)" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ (ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ) ﺮﭙﯿﭨ ﻮﺟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻢﺧ" msgid "Taper Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺮﭙﯿﭨ" msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﺮﺛﺆﻣ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺮﭙﯿﭨ ﯽﺴﮐ ﺐﺟ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﺮﭙﯿﭨ" msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺱﺍﺩﺭ ﺮﭙﯿﭨ ﻮﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ" msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﺮﭙﯿﭨ ﻮﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Texture Space Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Texture Space Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Twist Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮌﻮﻣ" msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves" msgstr "3D ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﺅﺎﮑﮭﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Z-Up" msgstr "ﭖﺍ ﮉﯾﺯ" msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z-Up ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮌﻮﻣ ﻮﯾﺮﮐ ﺮﭘ ﮧﻄﻘﻧ ﺮﮨ" msgid "Use the least twist over the entire curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮌﻮﻣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﺮﭘ ﻞﺑ ﮮﺭﻮﭘ" msgid "Use the tangent to calculate twist" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮌﻮﻣ" msgid "Twist Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮌﻮﻣ" msgid "Smoothing iteration for tangents" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Auto Texture Space" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﻮﭨﺁ" msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Bounds Clamp" msgstr "ﭗﻤﯿﻠﮐ ﺯﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﮉﻧﺅﺎﺑ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ :ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺎﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "Fill Caps" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﺲﭙﯿﮐ" msgid "Fill caps for beveled curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮞﺎﯿﭘﻮﭨ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮉﻟﻮﯿﺑ" msgid "Map Taper" msgstr "ﺮﭙﯿﭨ ﭗﯿﻣ" msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve" msgstr "ﺮﭘ ﮯﺼﺣ ﮉﻟﻮﯿﺑ ﮯﮐ ﻞﺑ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺮﭙﯿﭨ" msgid "Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Enable the curve to become a translation path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻞﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻨﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮯﻤﺟﺮﺗ" msgid "Follow" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ" msgid "Make curve path children rotate along the path" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻢﺧ" msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius to objects following it and to deformed objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﺖﺳﺭﺩ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﻢﺧ :ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﻢﺧ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ" msgid "Option for curve-deform: make deformed child stretch along entire path" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮮﺭﻮﭘ :ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺎﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "Surface Curve" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Curve data-block used for storing surfaces" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺑ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ" msgid "Text Curve" msgstr "ﻢﺧ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Curve data-block used for storing text" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺑ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Active Text Box" msgstr "ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ﮪﺪﯿﺳ ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Align text to the left" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Center text" msgstr "ﻦﺘﻣ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Align text to the right" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Justify" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺯﺍﻮﺟ" msgid "Align to the left and the right" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Flush" msgstr "ﺶﻠﻓ" msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﻔﻗﻭ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ" msgid "Vertical Alignment" msgstr "ﮪﺪﯿﺳ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Text vertical alignment from the object center" msgstr "ﮪﺪﯿﺳ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ ﮯﺳ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Align text to the top" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮯﺳ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Top Baseline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﺲﯿﺑ ﭖﺎﭨ" msgid "Align text to the top line's baseline" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﻦﺋﻻ ﺲﯿﺑ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Middle" msgstr "ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Align text to the middle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻂﺳﻭ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Bottom Baseline" msgstr "ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Align text to the bottom line's baseline" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﻦﺋﻻ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Align text to the bottom" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Body Text" msgstr "ﭧﺴﮑﯿﭨ ﯼﮈﺎﺑ" msgid "Content of this text object" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﮯﺷ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺱﺍ" msgid "Character Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﺭﺍﺩﺮﮐ" msgid "Stores the style of each character" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺭﺍﺩﺮﮐ ﺮﮨ" msgid "Edit Format" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "Editing settings character formatting" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﭩﯿﻣﺭﺎﻓ ﺮﭩﮑﯾﺮﯿﮐ" msgid "Object Font" msgstr "ﭧﻧﻮﻓ ﺰﯿﭼ" msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻥﺁ ﻮﮐ Vertex Instancing ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ '-family' ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺱﺍ ،ﮦﺮﯿﻏﻭ ،'family-a'، 'family-b' ﻼًﺜﻣ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺭﺍﺩﺮﮐ ﺲﺟ ﮦﻭ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮟﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﻡﺎﻋ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮯﺷ ﭧﻧﻮﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﮑﯾﺮﮐ ﭧﻧﻮﻓ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Text on Curve" msgstr "ﻦﺘﻣ ﺮﭘ ﻢﺧ" msgid "Curve deforming text object" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﮯﺷ ﯽﻨﺘﻣ" msgid "Font" msgstr "ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Font Bold" msgstr "ﮉﻟﻮﺑ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Font Bold Italic" msgstr "ﮏﻟﺎﭨﺍ ﮉﻟﻮﺑ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Font Italic" msgstr "ﮏﻟﺎﭨﺍ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Text Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻦﺘﻣ" msgid "Whether there is any text selected" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻦﺘﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﮨﺎﭼ" msgid "Selected Bold" msgstr "ﮉﻟﻮﺑ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Whether the selected text is bold" msgstr "ﮯﮨ ﮉﻟﻮﺑ ﻦﺘﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﯾﺁ" msgid "Selected Italic" msgstr "ﮏﻟﺎﭨﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Whether the selected text is italics" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮭﭼﺮﺗ ﻦﺘﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﯾﺁ" msgid "Selected Small Caps" msgstr "ﺲﭙﯿﮐ ﻝﺎﻤﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Whether the selected text is small caps" msgstr "ﮯﮨ ﺲﭙﯿﮐ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﻦﺘﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﯾﺁ" msgid "Selected Underline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﺭﮉﻧﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Whether the selected text is underlined" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮧﮐﺎﺧ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﯾﺁ" msgid "X Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Horizontal offset from the object origin" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯽﻘﻓﺍ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Y Offset" msgstr "Y ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Vertical offset from the object origin" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Textbox Overflow" msgstr "ﻮﻠﻓ ﺭﻭﻭﺍ ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Overflow" msgstr "ﻮﻠﻓ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Let the text overflow outside the text boxes" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﻠﻓ ﺭﻭﻭﺍ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﺲﮑﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Scale to Fit" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﻓ" msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﮑﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Truncate" msgstr "ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺲﮑﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Shear" msgstr "ﯽﭽﻨﯿﻗ" msgid "Italic angle of the characters" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮭﭼﺮﺗ ﺎﮐ ﻑﻭﺮﺣ" msgid "Font Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Small Caps" msgstr "ﺲﭙﯿﮐ ﻝﺎﻤﺳ" msgid "Scale of small capitals" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﻣﻮﮑﺤﻟﺍﺭﺍﺩ ﮯﭨﻮﮭﭼ" msgid "Global spacing between characters" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻑﻭﺮﺣ" msgid "Distance between lines of text" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Spacing between words" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻅﺎﻔﻟﺍ" msgid "Textboxes" msgstr "ﺲﮑﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Underline Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻦﺋﻻ ﺭﮉﻧﺍ" msgid "Underline Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﻦﺋﻻ ﺭﮉﻧﺍ" msgid "Vertical position of underline" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﺭﮉﻧﺍ" msgid "Fast Editing" msgstr "ﮓﻨﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺳﺎﻓ" msgid "Don't fill polygons while editing" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮧﻧ ﻮﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Hair data-block for hair curves" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﺌﯿﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "All curves in the data-block" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "The curve normal value at each of the curve's control points" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻢﺧ ﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Control points of all curves" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Selection Domain" msgstr "ﻦﯿﻣﻭﮈ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Mesh object that the curves can be attached to" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮯﺷ ﺶﯿﻣ" msgid "Surface UV Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮧﮑﻠﺴﻨﻣ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﮨ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻒﺻﻭ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﻝﺎﺟ ﯽﺤﻄﺳ" msgid "Enable symmetry in the X axis" msgstr "X ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Enable symmetry in the Y axis" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Enable symmetry in the Z axis" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Use Sculpt Collision" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻮﺋﺍﺮﮑﭨ ﻢﺴﺠﻣ" msgid "Enable collision with the surface while sculpting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Freestyle Line Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets" msgstr "ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ،ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Active Texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active texture slot being displayed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﭦﻼﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Texture Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺖﺧﺎﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active texture slot" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Alpha Transparency" msgstr "ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺴﻧﺮﯿﭙﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﻔﻟﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻨﮑﻤﻣ ،ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ ﺲﯿﺑ" msgid "Alpha Modifiers" msgstr "ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "List of alpha transparency modifiers" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺴﻧﺮﯿﭙﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Max 2D Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ 2D ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum 2D angle for splitting chains" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ 2D ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Min 2D Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ 2D ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Minimum 2D angle for splitting chains" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ 2D ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Caps" msgstr "ﺲﭙﯿﮐ" msgid "Select the shape of both ends of strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﺳ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Butt" msgstr "ﭧﺑ" msgid "Butt cap (flat)" msgstr "(ﭧﯿﻠﻓ) ﭗﯿﮐ ﭧﺑ" msgid "Round cap (half-circle)" msgstr "(ﮦﺮﺋﺍﺩ ﺎﮬﺩﺁ) ﯽﭘﻮﭨ ﻝﻮﮔ" msgid "Square" msgstr "ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square cap (flat and extended)" msgstr "(ﺍﻮﮨ ﺎﮬﮍﺑ ﺭﻭﺍ ﭧﯿﻠﻓ) ﯽﭘﻮﭨ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Chain Count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﮧﻠﺴﻠﺳ" msgid "Chain count for the selection of first N chains" msgstr "ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻦﯿﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ N ﯽﻠﮩﭘ" msgid "Chaining Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯾﺮﯿﺠﻧﺯ ﺮﮐ ﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺱﺍ" msgid "Plain" msgstr "ﮦﺩﺎﺳ" msgid "Plain chaining" msgstr "ﺮﯿﺠﻧﺯ ﮦﺩﺎﺳ" msgid "Sketchy" msgstr "ﺎﻤﻧ ﮧﮐﺎﺧ" msgid "Sketchy chaining with a multiple touch" msgstr "ﺮﯿﺠﻧﺯ ﺎﻤﻧ ﮧﮐﺎﺧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭻﭨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻧﺭ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻨﮑﻤﻣ ،ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﺲﯿﺑ" msgid "Color Modifiers" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﻠﮐ" msgid "List of line color modifiers" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻧﺭ ﻦﺋﻻ" msgid "Dash 1" msgstr "1 ﺶﯾﮈ" msgid "Length of the 1st dash for dashed lines" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺶﯾﮈ 1st ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮉﺸﯾﮈ" msgid "Dash 2" msgstr "2 ﺶﯾﮈ" msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺶﯾﮈ 2nd ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮉﺸﯾﮈ" msgid "Dash 3" msgstr "3 ﺶﯾﮈ" msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺶﯾﮈ ﮮﺮﺴﯿﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮉﺸﯾﮈ" msgid "Gap 1" msgstr "1 ﻕﺮﻓ" msgid "Length of the 1st gap for dashed lines" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﭗﯿﮔ 1st ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮉﺸﯾﮈ" msgid "Gap 2" msgstr "2 ﻕﺮﻓ" msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻼﺧ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮉﺸﯾﮈ" msgid "Gap 3" msgstr "3 ﻕﺮﻓ" msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻼﺧ ﮮﺮﺴﯿﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮉﺸﯾﮈ" msgid "Geometry Modifiers" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "List of stroke geometry modifiers" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Integration Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ" msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻠﺴﻠﺳ ﺮﮨ ﺡﺮﻃ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮦﻭ" msgid "Mean" msgstr "ﺐﻠﻄﻣ" msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices" msgstr "ﮯﮨ ﻂﺳﻭﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﺭﺪﻗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺭﺎﻤﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Min" msgstr "ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices" msgstr "ﮯﮨ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﺭﺪﻗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺭﺎﻤﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Max" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﺭﺪﻗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺭﺎﻤﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "First" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺪﻗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﯽﻠﮩﭘ ﺭﺪﻗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺭﺎﻤﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Last" msgstr "ﯼﺮﺧﺁ" msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺪﻗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﯼﺮﺧﺁ ﺭﺪﻗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺭﺎﻤﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Max 2D Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ 2D ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ 2D ﻢﺧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Min 2D Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ 2D ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ 2D ﻢﺧ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﺩﻭﺪﺣ ﯼﺩﺎﻣ ﮟﯾﺮﯿﺠﻧﺯ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭽﯿﻓ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﺮﮔﺍ" msgid "Node Tree" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Node tree for node-based shaders" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺭﮉﯿﺷ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Panel" msgstr "ﻞﻨﯿﭘ" msgid "Select the property panel to be shown" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭘ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Show the panel for stroke construction" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Show the panel for line color options" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﻦﺋﻻ" msgid "Show the panel for alpha transparency options" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Show the panel for line thickness options" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Show the panel for stroke geometry options" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Show the panel for stroke texture options" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Rounds" msgstr "ﺯﮉﻧﺅﺍﺭ" msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺯﮉﻧﺅﺍﺭ ﮟﯿﻣ ﭻﭨ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﮐﺎﺧ" msgid "Sort Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﮓﻨﮑﯿﭩﺳﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Distance from Camera" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﯽﮐ ﺐﯾﺮﻗ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﺪﯾﺰﻣ) ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "2D Length" msgstr "2D ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯼﮍﭘ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﯽﺒﻤﻟ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﯽﭨﻮﮭﭼ) ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ 2D ﻢﺧ" msgid "Projected X" msgstr "X ﻊﻗﻮﺘﻣ" msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ X ﻊﻗﻮﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺞﯿﻣﺍ" msgid "Projected Y" msgstr "Y ﻊﻗﻮﺘﻣ" msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ Y ﻊﻗﻮﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺞﯿﻣﺍ" msgid "Sort Order" msgstr "ﻢﮑﺣ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Select the sort order" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Default order of the sort key" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺎﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Reverse order" msgstr "ﺭﮈﺭﺁ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Split Dash 1" msgstr "1 ﺶﯾﮈ ﭧﻠﭙﺳﺍ" msgid "Length of the 1st dash for splitting" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺶﯾﮈ 1st ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Split Dash 2" msgstr "2 ﺶﯾﮈ ﭧﻠﭙﺳﺍ" msgid "Length of the 2nd dash for splitting" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺶﯾﮈ 2nd ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Split Dash 3" msgstr "3 ﺶﯾﮈ ﭧﻠﭙﺳﺍ" msgid "Length of the 3rd dash for splitting" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺶﯾﮈ ﮮﺮﺴﯿﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Split Gap 1" msgstr "1 ﭗﯿﮔ ﭧﻠﭙﺳ" msgid "Length of the 1st gap for splitting" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻼﺧ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Split Gap 2" msgstr "2 ﭗﯿﮔ ﭧﻠﭙﺳ" msgid "Length of the 2nd gap for splitting" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻼﺧ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Split Gap 3" msgstr "3 ﭗﯿﮔ ﭧﻠﭙﺳ" msgid "Length of the 3rd gap for splitting" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻼﺧ ﮮﺮﺴﯿﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Split Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ 2D ﻢﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures" msgstr "ﺲﭨﻼﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﺭﻭﺍ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Texture Spacing" msgstr "ﮧﻔﻗﻭ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Spacing for textures along stroke length" msgstr "ﮧﻔﻗﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻨﮑﻤﻣ ،ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﺲﯿﺑ" msgid "Thickness Modifiers" msgstr "ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "List of line thickness modifiers" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻦﺋﻻ" msgid "Thickness Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﮦﺩﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﺷ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ) ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﭧﯿﮩﻠﺳ" msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﺰﮐﺮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﯼﺪﺣﺮﺳ ﺭﻭﺍ ﭧﯿﮩﻠﺳ" msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﭽﻨﯿﮭﮐ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﯼﺪﺣﺮﺳ ﺭﻭﺍ ﭧﯿﮩﻠﺳ" msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﯼﺪﺣﺮﺳ ﺭﻭﺍ ﭧﯿﮩﻠﺳ" msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﭧﯿﮩﻠﺳ" msgid "Thickness Ratio" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺘﺑ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺘﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﺞﻟﺎﻓ ﻮﺟ ﺩﺪﻋ ﮏﯾﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ (ﺮﮨﺎﺑ) 1 ﺭﻭﺍ (ﺭﺪﻧﺍ) 0" msgid "Use Max 2D Angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﯾﻭﺍﺯ 2D ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﮮﮍﺑ ﮯﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ 2D ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Use Min 2D Angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﯾﻭﺍﺯ 2D ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ 2D ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Use Chain Count" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﻧﺅﺎﮐ ﻦﯿﭼ" msgid "Enable the selection of first N chains" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ N ﯽﻠﮩﭘ" msgid "Chaining" msgstr "ﺎﻧﺎﮕﻟ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Enable chaining of feature edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻨﻨﯿﭼ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭽﯿﻓ" msgid "Dashed Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﮉﺸﯾﮈ" msgid "Enable or disable dashed line" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﮉﺸﯾﮈ" msgid "Use Max 2D Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ 2D ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ 2D ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Use Min 2D Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ 2D ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ 2D ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Use Nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Use shader nodes for the line style" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺖﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Same Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "If true, only feature edges of the same object are joined" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺍﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭽﯿﻓ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ﮯﺷ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﭻﺳ ﺮﮔﺍ" msgid "Sorting" msgstr "ﺎﻨﭩﻧﺎﮭﭼ" msgid "Arrange the stacking order of strokes" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﮓﻨﮑﯿﭩﺳﺍ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Use Split Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮫﺘﻨﯿﻟ ﭧﻠﭙﺳﺍ" msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﻦﯿﭼ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ 2D ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Use Split Pattern" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﭧﻠﭙﺳﺍ" msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﻦﯿﭼ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﻦﺋﻻ ﮉﺸﯾﮈ" msgid "Use Textures" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Enable or disable textured strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Grease Pencil data-block" msgstr "Grease Pencil ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)" msgstr "(ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﭧﻧﺮﮐ = 0) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)" msgstr "(ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ = 0) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Layer Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺕﺮﭘ" msgid "Grease Pencil layer groups" msgstr "Grease Pencil ﮦﻭﺮﮔ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ" msgid "Grease Pencil layers" msgstr "Grease Pencil ﮟﯿﮩﺗ" msgid "Onion Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ" msgid "Change fade opacity of displayed onion frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﻟﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﮐ ﺯﺎﯿﭘ" msgid "Type of keyframe (for filtering)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ) ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Include all Keyframe types" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Mode to display frames" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Frames in absolute range of the scene frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﺪﺣ ﻖﻠﻄﻣ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﯽﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Only selected keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Stroke Depth Order" msgstr "ﺭﮈﺭﺁ ﮫﺘﭙﯾﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ 'ﮯﻨﻣﺎﺳ' ﻮﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻥﺍ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺭﮈﺭﺁ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ 3D ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ" msgid "2D Layers" msgstr "2D ﮟﯿﺗﺮﭘ" msgid "3D Location" msgstr "3D ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﯼﮈ3 ﯽﻘﯿﻘﺣ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ" msgid "Auto-Lock Layers" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﮎﻻ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﮐ ﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﺗﺎﺛﺩﺎﺣ" msgid "Use Custom Ghost Colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﭧﺳﻮﮭﮔ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Use custom colors for ghost frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﺕﻮﮭﺑ" msgid "Fade" msgstr "ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﮐ ﺯﺎﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮟﯿﻣ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Show Start Frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ" msgid "Display onion keyframes for looping animations" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﮐ ﺯﺎﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮑﺗﺎﯿﮐﺮﺣ ﮓﻨﭘﻮﻟ" msgid "Image data-block referencing an external or packed image" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯼﺮﮭﺑ ﺎﯾ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮏﯾﺍ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Alpha Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ،ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺎﻔﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG." msgstr "PNG ﮯﺴﯿﺟ ﺲﭩﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﺭﻭﺍ ﺰﻨﺸﯿﮐ ﯽﻠﭙﯾﺍ ﮓﻨﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮩﮐ ﯽﮭﺑ ﺎﻔﻟﺍ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺴﺟ ،ﮏﺳﺎﻣﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﯾﺍ ﺎﻔﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﺭﻭﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ" msgid "Premultiplied" msgstr "ﺮﮐ ﮪﮍﺑ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR." msgstr ".OpenEXR ﮯﺴﯿﺟ ﺲﭩﯿﻣﺭﺎﻓﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺭﻭﺍ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﯽﺗﺭﺪﻗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ .ﺎﻔﻟﺍ ﮏﻠﺴﻨﻣﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮩﮐ ﯽﮭﺑ ﮯﺴﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺍ ﯽﭩﻠﻣ ﺎﻔﻟﺍ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ" msgid "Channel Packed" msgstr "ﮏﯿﭘ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory." msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﺠﻧﺍ ﻢﯿﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭽﺑ ﻮﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣﮯﮨ ﻡﺎﻋ ﮓﻨﮑﯿﭘ ﻞﻨﯿﭼ .ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﮦﻭﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮏﯿﭘ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﺭﻭﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ" msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﮩﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Number of channels in pixels buffer" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮟﯿﻣ ﺮﻔﺑ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Color Space Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Image bit depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﭧﺑ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Display Aspect" msgstr "ﻮﻠﮩﭘ ﺎﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ،ﻮﻠﮩﭘ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺱﺍ" msgid "Format used for re-saving this file" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "Output image in JPEG format" msgstr "JPEG ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "Output image in OpenEXR format" msgstr "OpenEXR ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "Output image in PNG format" msgstr "ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ PNG ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Output image in WebP format" msgstr "WebP ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "Output image in bitmap format" msgstr "ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﭗﯿﻣ ﭧﺑ ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Output image in Cineon format" msgstr "Cineon ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "Output image in DPX format" msgstr "DPX ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "Output image in SGI IRIS format" msgstr "SGI IRIS ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "Output image in JPEG 2000 format" msgstr "JPEG 2000 ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "Output image in Radiance HDR format" msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ HDR ﺲﻨﺌﯾﮉﯾﺭ" msgid "Output image in Targa format" msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﺎﮔﺮﺗ" msgid "Output image in uncompressed Targa format" msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ Targa ﮉﺴﯾﺮﭙﻤﮐ ﺮﯿﻏ" msgid "Output image in TIFF format" msgstr "TIFF ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "Output image in multilayer OpenEXR format" msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﺭﺁ ﺲﮑﯾﺍ ﯼﺍ ﻦﭘﻭﺍ ﺕﺮﭘ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "FFmpeg Video" msgstr "FFmpeg ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "Image/Movie file name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﻭﻮﻣ/ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)" msgstr "(ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﮓﻨﺸﯾﺮﻔﯾﺭ ﺎﭩﯾﮈ) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﻭﻮﻣ/ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Duration" msgstr "ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ" msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)" msgstr "(ﻮﮨ ﮧﻧ ﮧﻠﺴﻠﺳ/ﻮﯾﮉﯾﻭ ﺐﺟ 1) (ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ) ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Fill color for the generated image" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Generated Height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Generated image height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Generated Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Generated image type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Blank" msgstr "ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Generate a blank image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺎﺧ ﮏﯾﺍ" msgid "UV Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Generated grid to test UV mappings" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮈﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻧﺎﺟ ﻮﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings" msgstr "ﺎﯿﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮈﺮﮕﯾﻭ ﻮﯾﺮﺘﮩﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻧﺎﺟ ﻮﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Generated Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Generated image width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Has Data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "True if the image data is loaded into memory" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﮈﻮﻟ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Dirty" msgstr "ﺍﺪﻨﮔ" msgid "Image has changed and is not saved" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﻝﺪﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Is Float" msgstr "ﮯﮨ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "True if this image is stored in floating-point buffer" msgstr "ﮯﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﻔﺑ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Multiple Views" msgstr "ﺮﻇﺎﻨﻣ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Image has more than one view" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Stereo 3D" msgstr "3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Image has left and right views" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Packed File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﮉﮑﯿﭘ" msgid "First packed file of the image" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﮏﯿﭘ ﯽﻠﮩﭘ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Packed Files" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮉﮑﯿﭘ" msgid "Collection of packed images" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﺋﻮﮨ ﯼﺮﮭﺑ" msgid "Pixels" msgstr "ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Image buffer pixels in floating-point values" msgstr "ﺰﻠﺴﮑﭘ ﺮﻔﺑ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﮟﯿﻣ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ" msgid "Render Slots" msgstr "ﺲﭨﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render slots of the image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭦﻼﺳ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer" msgstr "X/Y ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻔﺑ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ،ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻓ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Seam Margin" msgstr "ﻦﺟﺭﺎﻣ ﻥﻮﯿﺳ" msgid "Margin to take into account when fixing UV seams during painting. Higher number would improve seam-fixes for mipmaps, but decreases performance." msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻦﮑﯿﻟ ،ﯽﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺲﮑﻓ ﻥﻮﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭙﯿﻣ ﭗﯿﻣ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﻦﺟﺭﺎﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﻮﮐ ﻥﻮﯿﺳ UV ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgctxt "Image" msgid "Source" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Where the image comes from" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺁ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Image" msgid "Single Image" msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Single image file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﺞﯿﻣﺍ ﻞﮕﻨﺳ" msgctxt "Image" msgid "Image Sequence" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Multiple image files, as a sequence" msgstr "ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ،ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Image" msgid "Movie" msgstr "ﻢﻠﻓ" msgid "Movie file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﯼﻭﻮﻣ" msgctxt "Image" msgid "Generated" msgstr "ﺎﯿﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Generated image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgctxt "Image" msgid "Viewer" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ" msgid "Compositing node viewer" msgstr "ﺭﻮﯾﻭ ﮈﻮﻧ ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ" msgctxt "Image" msgid "UDIM Tiles" msgstr "UDIM ﮟﯿﻠﺋﺎﭨ" msgid "Tiled UDIM image texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ UDIM ﮦﺪﺷ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Stereo 3D Format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ 3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Settings for stereo 3d" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ 3d ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Image Tiles" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﭨ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Tiles of the image" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﭨ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "How to generate the image" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﺴﯿﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Multilayer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "UV Test" msgstr "ﭧﺴﯿﭨ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Render Result" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮧﺠﯿﺘﻧ" msgid "Compositing" msgstr "ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "Deinterlace" msgstr "ﺲﯿﻟﺮﭩﻨﯾﮈ" msgid "Deinterlace movie file on load" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﯼﻭﻮﻣ ﺲﯿﻟﺮﭩﻨﯿﯾﮈ ﺮﭘ ﮈﻮﻟ" msgid "Float Buffer" msgstr "ﺮﻔﺑ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Generate floating-point buffer" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﻔﺑ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ" msgid "Half Float Precision" msgstr "ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﭦﻮﻠﻓ ﻒﺼﻧ" msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭼ ﯽﻓ ﺲﭩﺑ 16 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Use Multi-View" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﯾﻭ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Use Multiple Views (when available)" msgstr "(ﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺐﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "View as Render" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺼﺣ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺱﺍ ﺮﭘ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Views Format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﺯﻮﯾﻭ" msgid "Mode to load image views" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Individual" msgstr "ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﻘﺑﺎﺳ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺮﮨ" msgid "Single file with an encoded stereo pair" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﻞﮕﻨﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﮌﻮﺟ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ﮦﺪﺷ ﮈﻮﮑﻧﺍ" msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﻠﮑﺷ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Evaluation time for absolute shape keys" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Key Blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Shape keys" msgstr "ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Reference Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "User" msgstr "ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Data-block using these shape keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﻥﺍ" msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮈﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻟﺎﺟ" msgid "Interpolation Type U" msgstr "U ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Catmull-Rom" msgstr "ﻡﻭﺭ ﻞﻤﭩﯿﮐ" msgid "BSpline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ" msgid "Interpolation Type V" msgstr "V ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Interpolation Type W" msgstr "ﻮﯿﻠﺑﮈ ﭗﺋﺎﭨ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Points of the lattice" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﮐ ﯽﻟﺎﺟ" msgid "U" msgstr "ﻮﯾ" msgid "Points in U direction (cannot be changed when there are shape keys)" msgstr "U ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ) ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ)" msgid "V" msgstr "ﯼﻭ" msgid "Points in V direction (cannot be changed when there are shape keys)" msgstr "V ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ) ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ)" msgid "W" msgstr "ﻮﯿﻠﺑﮈ" msgid "Points in W direction (cannot be changed when there are shape keys)" msgstr "W ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ) ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ)" msgid "Only display and take into account the outer vertices" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻑﺮﺻ" msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice" msgstr "ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﯽﻟﺎﺟ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "External .blend file from which data is linked" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮏﻨﻟ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﺲﺟ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Path to the library .blend file" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Library Overrides Need resync" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "True if this library contains library overrides that are linked in current blendfile, and that had to be recursively resynced on load (it is recommended to open and re-save that library blendfile then)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺱﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ) ﺎﮔ ﮮﮍﭘ ﺎﻧﻮﮨ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺭﺎﺑ ﺭﺎﺑ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﺟ ﮟﯿﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺱﺍ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Version of Blender the library .blend was saved with" msgstr "Blender ﻥﮊﺭﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﺒﯿﺋﻻ ﯽﮐ .blend ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ" msgctxt "Light" msgid "Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Light data-block for lighting a scene" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﯽﺴﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺋﻻ" msgid "Light color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮑﻠﮨ" msgid "Cutoff Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻑﺁ ﭧﮐ" msgid "Distance at which the light influence will be set to 0" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ 0 ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﻭ" msgid "Cycles Light Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycles light settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Diffuse Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Diffuse reflection multiplier" msgstr "ﺏﺮﺿ ﻦﺸﮑﯿﻠﻔﯾﺭ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Node tree for node based lights" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﺋﻻ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Normalize" msgstr "ﺎﻧﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ" msgid "Specular Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ" msgid "Specular reflection multiplier" msgstr "ﺏﺮﺿ ﻦﺸﮑﯿﻠﻔﯾﺭ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ" msgid "Transmission Factor" msgstr "ﻞﻣﺎﻋ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Transmission light multiplier" msgstr "ﺏﺭﺎﺿ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "Light" msgid "Type" msgstr "ﻢﺴﻗ" msgid "Type of light" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgctxt "Light" msgid "Point" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Omnidirectional point light source" msgstr "ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﺘﮩﺟ ﮧﻤﮨ" msgctxt "Light" msgid "Sun" msgstr "ﺝﺭﻮﺳ" msgid "Constant direction parallel ray light source" msgstr "ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻉﺎﻌﺷ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ ﺖﻤﺳ ﻞﺴﻠﺴﻣ" msgctxt "Light" msgid "Spot" msgstr "ﭦﺎﭙﺳ" msgid "Directional cone light source" msgstr "ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻃﻭﺮﺨﻣ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ" msgctxt "Light" msgid "Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Directional area light source" msgstr "ﺱﺭﻮﺳ ﭧﺋﻻ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ" msgid "Custom Attenuation" msgstr "ﮧﺟﻮﺗ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮧﺟﻮﺗ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﭧﺋﻻ ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "Use shader nodes to render the light" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Volume Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Volume light multiplier" msgstr "ﺏﺮﺿ ﭧﺋﻻ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Area Light" msgstr "ﭧﺋﻻ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "Directional area Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ" msgctxt "Light" msgid "Power" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgstr "ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﭗﻠﮐ ﺮﻔﺑ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺍﺪﯿﭘ ﮯﺋﺎﺳ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺲﺟ ،ﻉﻭﺮﺷ ﭗﻠﮐ ﭗﯿﻣ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow Filter Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺮﭩﻠﻓ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Blur shadow aliasing using Percentage Closer Filtering" msgstr "ﮓﻨﺴﺋﻼﯾﺍ ﻭﮉﯿﺷ ﺮﻠﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﺭﺯﻮﻠﮐ ﺪﺼﯿﻓ" msgid "Shadow Jitter Overblur" msgstr "Overblur ﺮﯿﺒﻤﮭﮔ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Apply shadow tracing to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﻭﮉﯿﺷ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﺟ ﺮﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺮﯾﺯ" msgid "Shadows Resolution Limit" msgstr "ﺪﺣ ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Minimum size of a shadow map pixel. Higher values use less memory at the cost of shadow quality." msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﻢﮐ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮯﮐ ﮯﺋﺎﺳ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﺰﺋﺎﺳ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺎﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﭗﯿﻣ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow Soft Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻡﺮﻧ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)" msgstr "(ﺯﻭﮉﯿﺷ ﮉﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ) ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮑﻠﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻭﮉﯿﺷ ﮮﺭ" msgid "Shape of the area Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ" msgid "Rectangle" msgstr "ﻞﯿﻄﺘﺴﻣ" msgid "Disk" msgstr "ﮏﺳﮈ" msgid "Ellipse" msgstr "ﯼﻮﻀﯿﺑ" msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺖﻤﺳ X ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﻞﯿﻄﺘﺴﻣ ،ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﭧﺋﻻ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "Size Y" msgstr "Y ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ Y ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﻞﯿﻄﺘﺴﻣ" msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox" msgstr "ﮟﯿﻣ ﮯﻠﻣﺎﻌﻣ ﮯﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﭧﻓﺎﺳ ﮈﮈﺮﮔ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺘﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﺭﺎﺘﺳﺮﭘ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﻊﯿﺳﻭ ﯽﻨﺘﮐ" msgid "Absolute Resolution Limit" msgstr "ﺪﺣ ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Limit the resolution at 1 unit from the light origin instead of relative to the shadowed pixel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺮﭘ ﭧﻧﻮﯾ 1 ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﮈﻭﮉﯿﺷ ﻮﮐ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ" msgid "Shadow Jitter" msgstr "ﺮﯿﺒﻤﮭﮔ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Enable jittered soft shadows to increase shadow precision (disabled in viewport unless enabled in the render settings). Has a high performance impact." msgstr ".ﮯﮨ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﯽﻠﻋﺍ (ﻮﮨ ﮧﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﺋﺎﺳ ﻡﺮﻧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﮑﻠﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Point Light" msgstr "ﭧﺋﻻ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Omnidirectional point Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﺘﮩﺟ ﮧﻤﮨ" msgid "Soft Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻡﺮﻧ" msgid "Apply falloff to avoid sharp edges when the light geometry intersects with other objects" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻠﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Spot Light" msgstr "ﭧﺋﻻ ﭦﺎﭙﺳﺍ" msgid "Directional cone Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻃﻭﺮﺨﻣ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ" msgid "Show Cone" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻁﻭﺮﺨﻣ" msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﺳ ﻥﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ 3D ﻮﮐ ﮏﻨﺷ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Spot Blend" msgstr "ﮉﻨﯿﻠﺑ ﭦﺎﭙﺳ" msgid "The softness of the spotlight edge" msgstr "ﯽﻣﺮﻧ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﭧﺋﻻ ﭦﺎﭙﺳﺍ" msgid "Cast a square spot light shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺳﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﭧﺋﻻ ﭦﺎﭙﺳﺍ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Sun Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﺝﺭﻮﺳ" msgid "Constant direction parallel ray Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻉﺎﻌﺷ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ ﺖﻤﺳ ﻞﺴﻠﺴﻣ" msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﮑﯾﺩ ﮯﺳ ﻦﯿﻣﺯ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﺮﻄﻗ ﯽﯿﻧﻮﮐ ﺎﮐ ﺝﺭﻮﺳ" msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m²)" msgstr "(W/m²) ﮟﯿﻣ ﻊﺑﺮﻣ ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻓ ﭦﺍﻭ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﺝﺭﻮﺳ" msgid "Cascade Count" msgstr "ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﺮﮭﺟ" msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭗﯿﻣ ﻭﮉﯿﺷ ﮈﮉﯿﮑﺳﺎﮐ" msgid "Exponential Distribution" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﺘﯾﺎﻔﮐ" msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint" msgstr "ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ ﯽﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Cascade Fade" msgstr "ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮉﯿﮑﺳﺎﮐ" msgid "How smooth is the transition between each cascade" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﻨﺘﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻥﺮﮭﺟ ﺮﮨ" msgid "Cascade Max Distance" msgstr "ﺎﻧﺮﮭﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﮦﺎﮕﻧ ﻑﺮﺻ) ﮧﻠﺻﺎﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺎﮐ ﭗﯿﻣ ﻭﮉﯿﺷ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﺟ" msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺮﭽﭙﯿﮐ ﮓﻨﭩﺋﻻ" msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections" msgstr "ﯽﮔ ﮞﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﮨﺎﻇ ﮟﯿﻣ ﯽﺳﺎﮑﻋ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺲﺟ ،ﻉﻭﺮﺷ ﭗﻠﮐ ﯽﺗﺎﻘﯿﻘﺤﺗ" msgid "Display Data Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Viewport display size of the sampled data" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Influence Distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯼﺭﻭﺩ" msgid "Influence distance of the probe" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯼﺭﻭﺩ ﯽﮐ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ" msgid "Invert Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert visibility collection (Deprecated)" msgstr "(ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) ﺎﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Show the clipping distances in the 3D view" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮓﻨﭙﻠﮐ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "Display Data (Deprecated)" msgstr "(Deprecated) ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Deprecated, use use_data_display instead" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ use_data_display ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ" msgid "Show the influence volume in the 3D view" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﺠﺣ ﺎﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "Type of light probe" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Light probe that captures precise lighting from all directions at a single point in space" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻦﯿﻋ ﮯﺳ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﭘ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻼﺧ ﻮﺟ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Light probe that captures incoming light from a single direction on a plane" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﮍﮑﭘ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﮯﺳ ﺖﻤﺳ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﻮﺟ ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" msgid "Light probe that captures low frequency lighting inside a volume" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﮍﮑﭘ ﻮﮐ ﮓﻨﭩﺋﻻ ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﻢﮐ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﻮﺟ ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" msgid "Display Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display sampled data in the viewport to debug captured light" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﺍﺩ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﺒﯾﮈ ﻮﮐ ﭧﺋﻻ ﮈﺮﭽﭙﯿﮐ" msgid "Visibility Bleed Bias" msgstr "ﺐﺼﻌﺗ ﯽﻧﻮﺧ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps (Deprecated)" msgstr "(ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) ﺐﺼﻌﺗ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﻥﻮﺧ ﮯﮑﻠﮨ ﺮﭘ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﻭﮉﯿﺷ ﺮﯿﻐﺘﻣ" msgid "Visibility Blur" msgstr "ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﺎﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Filter size of the visibility blur (Deprecated)" msgstr "(ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) ﺰﺋﺎﺳ ﺮﭩﻠﻓ ﺎﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Visibility Bias" msgstr "ﺐﺼﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Bias for reducing self shadowing (Deprecated)" msgstr "(ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) ﺐﺼﻌﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮧﯾﺎﺳ ﺩﻮﺧ" msgid "Visibility Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Restrict objects visible for this probe (Deprecated)" msgstr "(ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﺱﺍ" msgid "Planar Probe" msgstr "ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﺮﻧﻼﭘ" msgid "Spherical Probe" msgstr "ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯼﻭﺮﮐ" msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections" msgstr "ﯽﮔ ﮞﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﮨﺎﻇ ﮟﯿﻣ ﯽﺳﺎﮑﻋ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﺲﺟ ،ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﺎﮐ ﭗﻠﮐ ﯽﺗﺎﻘﯿﻘﺤﺗ" msgid "Control how fast the probe influence decreases" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻢﮐ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﯽﻨﺘﮐ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Type of influence volume" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ" msgid "Parallax Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺲﮑﯿﻟﺍﺮﯿﭘ" msgid "Lowest corner of the parallax bounding box" msgstr "ﺎﻧﻮﮐ ﻼﭽﻧ ﮯﺳ ﺐﺳ ﺎﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﺲﮐﻻﺍﺮﯿﭘ" msgid "Type of parallax volume" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ ﺲﮑﯿﻟﺍﺮﯿﭘ" msgid "Parallax" msgstr "ﺲﮑﯿﻟﺍﺮﯿﭘ" msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺢﯿﺤﺼﺗ ﺲﮑﯿﻟﺍﺮﯿﭘ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "Use Custom Parallax" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺲﮑﯿﻟﺍﺮﯿﭘ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺢﯿﺤﺼﺗ ﺲﮑﯿﻟﺍﺮﯿﭘ" msgid "Volume Probe" msgstr "ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﻢﺠﺣ" msgid "Bake Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Number of ray directions to evaluate when baking" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻧﺎﺟ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Capture Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺮﭽﭙﯿﮐ" msgid "Distance around the probe volume that will be considered during the bake" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﮯﮐ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ" msgid "Capture Emission" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻀﺒﻗ ﺮﭘ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Bake emissive surfaces for more accurate lighting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺳﺭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Capture Indirect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭽﭙﯿﮐ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Bake light bounces from light sources for more accurate lighting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﻧﺅﺎﺑ ﭧﺋﻻ ﮏﯿﺑ ﮯﺳ ﻊﺋﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺳﺭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Capture World" msgstr "ﮉﻟﺭﻭ ﺮﭽﭙﯿﮐ" msgid "Bake incoming light from the world instead of just the visibility for more accurate lighting, but lose correct blending to surrounding irradiance volumes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟﻮﮨ ﻡﻭﺮﺤﻣ ﮯﺳ ﭦﻭﻼﻣ ﺖﺳﺭﺩ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﻟﺍﻭ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ ﯽﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﮯﺳ ﺎﯿﻧﺩ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﻑﺮﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺳﺭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Clamp Direct" msgstr "ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "Clamp the direct lighting intensity to reduce noise (0 to disable)" msgstr "(0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ) ﮟﯾﺮﮐ ﭗﻤﯿﻠﮐ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Clamp Indirect" msgstr "ﮧﺠﻨﮑﺷ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Clamp the indirect lighting intensity to reduce noise (0 to disable)" msgstr "(0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ) ﮟﯾﺮﮐ ﭗﻤﯿﻠﮐ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Dilation Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﯼﺯﺎﺑ" msgid "Radius in grid sample to search valid grid samples to copy into invalid grid samples" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﮈﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮈﺮﮔ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮈﺮﮔ ﻂﻠﻏ" msgid "Dilation Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﯼﺯﺎﺑ" msgid "Ratio of front-facing surface hits under which a grid sample will reuse neighbors grid sample lighting" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮈﺮﮔ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺳﻭﮍﭘ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮈﺮﮔ ﺖﺤﺗ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﭧﮨ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "Search Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Distance to search for valid capture positions to prevent lighting artifacts" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﺵﻼﺗ ﯽﮐ ﺯ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﭽﭙﯿﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Facing Bias" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﺐﺼﻌﺗ" msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﮧﮩﺑ ﻥﻮﺧ ﺎﮑﻠﮨ ﻦﮑﯿﻟ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﯼﺰﯾﺭ ﻉﺎﻌﺷ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Intensity" msgstr "ﺕﺪﺷ" msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﺌﮔ ﯼﮍﮑﭘ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﺱﺍ" msgid "Normal Bias" msgstr "ﺐﺼﻌﺗ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Offset sampling of the irradiance grid in the surface normal direction to reduce light bleeding" msgstr "ﺎﻨﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﮈﺮﮔ ﯼﺰﯾﺭ ﻉﺎﻌﺷ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﻥﻮﺧ ﮯﮑﻠﮨ" msgid "Resolution X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ" msgid "Number of samples along the x axis of the volume" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ x ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Resolution Y" msgstr "Y ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ" msgid "Number of samples along the y axis of the volume" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ y ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Resolution Z" msgstr "Z ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ" msgid "Number of samples along the z axis of the volume" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ z ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Surface Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺢﻄﺳ" msgid "Moves capture points away from surfaces to prevent artifacts" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﮯﻟ ﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭽﭙﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Surfel Resolution" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻭﺰﯾﺭ ﻞﻓﺮﺳ" msgid "Number of surfels to spawn in one local unit distance (higher values improve quality)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﯿﻓﺮﺳ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﺮﭘ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﮐ ﭧﻧﻮﯾ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Validity Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ" msgid "Ratio of front-facing surface hits under which a grid sample will not be considered for lighting" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﮈﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺤﺗ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﭧﮨ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "View Bias" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺐﺼﻌﺗ" msgid "Offset sampling of the irradiance grid in the viewing direction to reduce light bleeding" msgstr "ﺎﻨﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﺎﮐ ﮈﺮﮔ ﯼﺰﯾﺭ ﻉﺎﻌﺷ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮯﻨﮩﺑ ﻥﻮﺧ ﮯﮑﻠﮨ" msgid "Mask data-block defining mask for compositing" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﮓﻨﻨﺋﺎﻔﯾﮈ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "Active Shape Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻞﮑﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active layer in list of all mask's layers" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ) ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "First frame of the mask (used for sequencer)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ) ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Collection of layers which defines this mask" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮩﺗ" msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯼﺮﮨﺎﻇ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Clip Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﭗﻠﮐ" msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold" msgstr "ﻮﮨ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﺪﺣ ﺱﺍ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺎﻔﻟﺍ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﻞﺴﮑﭘ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Material" msgid "Blend Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Blend Mode for Transparent Faces (Deprecated: use 'surface_render_method')" msgstr "('ﮉﮭﺘﯿﻣ_ﺭﮉﻨﯾﺭ_ﺲﯿﻓﺮﺳ'ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ :ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) ﮈﻮﻣ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻑﺎﻔﺷ" msgctxt "Material" msgid "Opaque" msgstr "ﻢﮩﺒﻣ" msgid "Render surface without transparency" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ" msgctxt "Material" msgid "Alpha Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)" msgstr "(ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯼﺮﻨﺋﺎﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﺎﻔﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭗﻠﮐ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgctxt "Material" msgid "Alpha Hashed" msgstr "ﮉﺸﯿﮨ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﮭﭼﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﯽﭩﻠﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯼﺮﻨﺋﺎﺑ" msgctxt "Material" msgid "Alpha Blend" msgstr "ﮉﻨﯿﻠﺑ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺎﻔﺷ ﻮﮐ ﻢﺴﺠﻣ ،ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Cycles Material Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycles material settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Diffuse Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ" msgid "Diffuse color of the material" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Displacement Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Method to use for the displacement" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Bump Only" msgstr "ﺎﻧﺍﺮﮑﭨ ﻑﺮﺻ" msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺎﻧﺍﺮﮑﭨ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯼﺮﮨﺎﻇ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Displacement Only" msgstr "ﻑﺮﺻ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮏﯿﮭﭨ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﻘﯿﻘﺣ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﻑﺮﺻ" msgid "Displacement and Bump" msgstr "ﺎﻧﺍﺮﮑﭨ ﺭﻭﺍ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﺭﻭﺍ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﻘﯿﻘﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﺮﺘﮩﺑ" msgid "Grease Pencil Settings" msgstr "Grease Pencil ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ" msgid "Is Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil ﮯﮨ" msgid "Line Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Line color used for Freestyle line rendering" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﻦﺋﻻ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Line Priority" msgstr "ﺢﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﻦﺋﻻ ﺎﮐ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﯽﻠﻋﺍ ﺮﭘ ﺩﻭﺪﺣ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Line Art Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ" msgid "Line Art settings for material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ for ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ" msgid "Max Vertex Displacement" msgstr "Max ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "The max distance a vertex can be displaced. Displacements over this threshold may cause visibility issues." msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﻞﺋﺎﺴﻣ ﮯﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﮯﺳ ﺪﺣ ﺱﺎﻤﺘﺧ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺎﻧﻮﮐ ﮏﯾﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Metallic" msgstr "ﯽﺗﺎﮬﺩ" msgid "Amount of mirror reflection for raytrace" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﯾﺮﭩﯾﺭ" msgid "Node tree for node based materials" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Active Paint Texture Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺖﺧﺎﺳ ﭧﻨﯿﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active texture paint slot" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭦﻼﺳ ﭧﻨﯿﭘ ﺖﺧﺎﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Clone Paint Texture Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺖﺧﺎﺳ ﭧﻨﯿﭘ ﻥﻮﻠﮐ" msgid "Index of clone texture paint slot" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭦﻼﺳ ﭧﻨﯿﭘ ﺖﺧﺎﺳ ﻥﻮﻠﮐ" msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺱﺎﭘ ﺮﺒﻤﻧ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ \"ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺩﺍﻮﻣ\"" msgctxt "Material" msgid "Preview Render Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Type of preview render" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgctxt "Material" msgid "Flat" msgstr "ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Flat XY plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ XY ﭧﯿﻠﻓ" msgctxt "Material" msgid "Sphere" msgstr "ﮦﺮﮐ" msgctxt "Material" msgid "Cube" msgstr "ﺐﻌﮑﻣ" msgid "Cube" msgstr "ﺐﻌﮑﻣ" msgctxt "Material" msgid "Hair" msgstr "ﻝﺎﺑ" msgid "Hair strands" msgstr "ﮞﺎﯿﭩﭘ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgctxt "Material" msgid "Shader Ball" msgstr "ﻝﺎﺒﺘﮕﻧﺭ" msgid "Shader ball" msgstr "ﺪﻨﯿﮕﺘﮕﻧﺭ" msgctxt "Material" msgid "Cloth" msgstr "ﺍﮍﭙﮐ" msgid "Cloth" msgstr "ﺍﮍﭙﮐ" msgctxt "Material" msgid "Fluid" msgstr "ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Refraction Depth" msgstr "ﮫﺘﭙﯾﮈ ﻦﺸﮑﯾﺮﻔﯾﺭ" msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled) (Deprecated)" msgstr "(Deprecated) (ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ 0) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﯼﺭﺍﺮﻄﺿﺍ ﻭﺩ" msgid "Roughness of the material" msgstr "ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Show Backface" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﯿﻓ ﮏﯿﺑ" msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems) (Deprecated: use 'use_tranparency_overlap')" msgstr "('Deprecated: use 'use_tranparency_overlap) (ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﻞﺋﺎﺴﻣ ﮯﮐ ﯽﭩﻧﺎﮭﭼ ﯽﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ) ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﻑﺎﻔﺷ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Specular Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Specular color of the material" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Specular" msgstr "ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ" msgid "How intense (bright) the specular reflection is" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ (ﻦﺷﻭﺭ) ﺪﯾﺪﺷ ﯽﻨﺘﮐ" msgid "Surface Render Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺢﻄﺳ" msgid "Controls the blending and the compatibility with certain features" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺭﻭﺍ ﭦﻭﻼﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﮫﭽﮐ" msgid "Dithered" msgstr "ﺎﯿﮔ ﮫﺠﺑ" msgid "Allows for grayscale hashed transparency, and compatible with render passes and raytracing. Also known as deferred rendering." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﻧﺎﺟ ﯽﮭﺑ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﺧﻮﻣ ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ ﺭﻭﺍ ﺰﺳﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﮉﺸﯿﮨ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﺮﮔ" msgid "Blended" msgstr "ﮦﺪﺷ ﭦﻭﻼﻣ" msgid "Allows for colored transparency, but incompatible with render passes and raytracing. Also known as forward rendering." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﻧﺎﺟ ﯽﮭﺑ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮈﺭﻭﺭﺎﻓ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮯﺳ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ ﺭﻭﺍ ﺰﺳﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Texture Slot Images" msgstr "ﺰﺠﯿﻣﺍ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Texture images used for texture painting" msgstr "ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Texture Slots" msgstr "ﺲﭨﻼﺳ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Thickness Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Approximation used to model the light interactions inside the object" msgstr "ﺰﯿﭼ ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﮈﺎﻣ ﻮﮐ ﺕﻼﻣﺎﻌﺗ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ" msgid "Approximate the object as a sphere whose diameter is equal to the thickness defined by the node tree" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧﻮﮨ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺮﻄﻗ ﺎﮐ ﺲﺟ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮦﺮﮐ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Slab" msgstr "ﺐﯿﻠﺳ" msgid "Approximate the object as an infinite slab of thickness defined by the node tree" msgstr "ﺖﺧﺭﺩ ﮈﻮﻧﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺲﺟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺐﯿﻠﺳ ﺩﻭﺪﺤﻣﻻ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Backface Culling" msgstr "ﮓﻨﻠﮐ ﺲﯿﻓ ﮏﯿﺑ" msgid "Use back face culling to hide the back side of faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﻠﮐ ﺲﯿﻓ ﮏﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Light Probe Volume Backface Culling" msgstr "ﮓﻨﻠﮐ ﺲﯿﻓ ﮏﯿﺑ ﻢﺠﺣ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮑﻠﮨ" msgid "Consider material single sided for light probe volume capture. Additionally helps rejecting probes inside the object to avoid light leaks." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺩﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﺮﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﻭﺎﺳﺭ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﻞﮕﻨﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭽﭙﯿﮐ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" msgid "Shadow Backface Culling" msgstr "ﮓﻨﻠﮐ ﺲﯿﻓ ﮏﯿﺑ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Use back face culling when casting shadows" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﻠﮐ ﺲﯿﻓ ﮏﯿﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﻟﺍﮈ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Use shader nodes to render the material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Preview World" msgstr "ﺎﯿﻧﺩ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Use the current world background to light the preview render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Raytrace Transmission" msgstr "Raytrace ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Use raytracing to determine transmitted color instead of using only light probes. This prevents the surface from contributing to the lighting of surfaces not using this setting." msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺱﺍﮯﮨ ﺎﺘﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻨﻟﺍﮈ ﮧﺼﺣ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﮧﯾ .ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻑﺮﺼںﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ raytracing ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﮦﺪﺷ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Use raytracing to determine transmitted color instead of using only light probes. This prevents the surface from contributing to the lighting of surfaces not using this setting. Deprecated: use 'use_raytrace_refraction'." msgstr "'ﻦﺸﮑﯾﺮﻔﯾﺭ_ﺲﯾﺮﭩﯾﺭ_ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ'ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ :ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺱﺍﮯﮨ ﺎﺘﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻨﻟﺍﮈ ﮧﺼﺣ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﮧﯾ .ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻑﺮﺼںﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ raytracing ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﮦﺪﺷ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Subsurface Translucency" msgstr "ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Add translucency effect to subsurface (Deprecated)" msgstr "(ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Thickness From Shadow" msgstr "ﮧﯾﺎﺳ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Use the shadow maps from shadow casting lights to refine the thickness defined by the material node tree" msgstr "ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﻞﯾﺮﯿﭩﻣ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺲﭙﯿﻣ ﻭﮉﯿﺷ ﮯﺳ ﺲﭩﺋﻻ ﮓﻨﭩﺳﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Use Transparency Overlap" msgstr "Use ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ" msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﻞﺋﺎﺴﻣ ﮯﮐ ﯽﭩﻧﺎﮭﭼ ﯽﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ) ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﻑﺎﻔﺷ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Transparent Shadows" msgstr "ﮯﺋﺎﺳ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯿﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺋﺎﺳ ﺖﺳﺭﺩ ﻦﮑﯿﻟ ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﺮﺗ ﺰﯿﺗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ،ﮯﮨ BSDF ﻑﺎﻔﺷ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺋﺎﺳ ﻑﺎﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺱﺍ" msgid "Volume Intersection Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻢﺠﺣ" msgid "Determines which inner part of the mesh will produce volumetric effect" msgstr "effect ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﻟﺍﻭ ﮧﺼﺣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﺎﮐ ﺶﯿﻣ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Fast" msgstr "ﺰﯿﺗ" msgid "Each face is considered as a medium interface. Gives correct results for manifold geometry that contains no inner parts." msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺼﺣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺎﮐ ﮯﺟﺭﺩ ﮯﻧﺎﯿﻣﺭﺩ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﮨ" msgid "Accurate" msgstr "ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Faces are considered as medium interface only when they have different consecutive facing. Gives correct results as long as the max ray depth is not exceeded. Have significant memory overhead compared to the fast method." msgstr "ﮉﯿﮨ ﺭﻭﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺰﯿﺘںﯿﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺖﺷﺍﺩﺩﺎﯾ ﻢﮨﺍ .ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﮮﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﮏﺗ ﺐﺟ .ﺎﻨﻣﺎﺳ ﻞﺴﻠﺴﻣ ﻒﻠﺘﺨﻤںﻮﮨ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺎﮐ ﮯﺟﺭﺩ ﮯﻧﺎﯿﻣﺭﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Corner Normals" msgstr "ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺮﻧﺭﺎﮐ" msgid "The \"slit\" normal direction of each face corner, influenced by vertex normals, sharp faces, sharp edges, and custom normals. May be empty." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﮬﺩ ﺰﯿﺗ ،ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺰﯿﺗ ،ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ،ﺖﻤﺳ ﻞﻣﺭﺎﻧ \"ﭧﻠﺳ\" ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﮨ" msgid "Edges" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Edges of the mesh" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﯽﻟﺎﺟ" msgid "Has Custom Normals" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Triangle Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "The face index for each loop triangle" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺚﻠﺜﻣ ﭖﻮﻟ ﺮﮨ" msgid "Loop Triangles" msgstr "ﺚﻠﺜﻣ ﭖﻮﻟ" msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles" msgstr "ﻦﺸﯿﻠﺴﯿﭨ ﯽﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Loops" msgstr "ﺲﭘﻮﻟ" msgid "Loops of the mesh (face corners)" msgstr "(ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ) ﺲﭘﻮﻟ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Normal Domain" msgstr "ﻦﯿﻣﻭﮈ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "The attribute domain that gives enough information to represent the mesh's normals" msgstr "ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﺶﯿﻣﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﻓﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﻮﺟ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Corner" msgstr "ﮧﺷﻮﮔ" msgid "Polygon Normals" msgstr "ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﻥﻮﮕﯿﻟﻮﭘ" msgid "The normal direction of each face, defined by the winding order and position of its vertices" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻨﭩﯿﻤﺳ ﻮﺟ ،ﺖﻤﺳ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﮨ" msgid "Polygons" msgstr "ﻉﻼﺿﻻﺍ ﺮﯿﺜﮐ" msgid "Polygons of the mesh" msgstr "ﻉﻼﺿﻻﺍ ﺮﯿﺜﮐ ﮯﮐ ﯽﻟﺎﺟ" msgid "Remesh Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺶﯿﻤﯾﺭ" msgid "Voxel" msgstr "ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ" msgid "Use the voxel remesher" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ" msgid "Quad" msgstr "ﮈﺍﻮﮐ" msgid "Use the quad remesher" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭﺍﮍﮐﻮﭼ" msgid "Adaptivity" msgstr "ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ" msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles." msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺰﻟﻮﭘ ﺲﮑﻓ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ 0 ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﯽﻤﺘﺣ ﺮﮐ ﺎﻨﺑ ﺚﻠﺜﻣ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﮞﺎﮩﺟ ﺮﮐ ﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Voxel Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺴﮐﻭﻭ" msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details." msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ﺮﺘﮩﺑ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﭽﻧ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Skin Vertices" msgstr "ﮯﺼﺣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﺪﻠﺟ" msgid "All skin vertices" msgstr "ﮞﺎﯾﮌﻮﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ" msgid "Texture Space Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Derive texture coordinates from another mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺬﺧﺍ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ" msgid "Texture space location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Texture space size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Texture Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)" msgstr "(ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﺕﺎﺟ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﯼﺩﻮﻤﻋ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻝﺎﺟ ﺭﻭﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﺟ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Selected Edge Total" msgstr "ﻞﭨﻮﭨ ﺞﯾﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Selected edge count in editmode" msgstr "ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Selected Face Total" msgstr "ﻞﮐ ﮦﺮﮩﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Selected face count in editmode" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Selected Vertex Total" msgstr "ﻞﭨﻮﭨ ﮯﻧﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Selected vertex count in editmode" msgstr "ﯽﺘﻨﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Topology Mirror" msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)" msgstr "(ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﺩﺮﻔﻨﻣ ،ﮞﻮﮨ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﺐﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgid "Mirror Vertex Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮯﺳ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﮑﻋ ﺎﮐ ﺲﭘﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﮟﯿﺋﺍﺩ/ﮟﯿﺋﺎﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Bone Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯼﮉﮨ" msgid "Bone selection during painting" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Paint Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Face selection masking for painting" msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Vertex Selection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex selection masking for painting" msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Fix Poles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﮯﺒﻤﮭﮐ" msgid "Produces fewer poles and a better topology flow" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺅﺎﮩﺑ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﺮﺘﮩﺑ ﺭﻭﺍ ﮯﺒﻤﮭﮐ ﻢﮐ" msgid "Preserve Attributes" msgstr "ﺕﺎﻔﺻ ﺎﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Transfer all attributes to the new mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺶﯿﻣ ﮯﺌﻧ ﻮﮐ ﺕﺎﻔﺻ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ﺭﻭﺍ ﻢﺠﺣ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﻞﺻﺍ" msgid "Clone UV Loop Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭖﻮﻠﯾﻭ ﻮﯿﻧﻮﻠﮐ" msgid "UV loop layer to be used as cloning source" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭖﻮﻠﯾﻭ ﻮﯿﯿﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﮓﻨﻧﻮﻠﮐ" msgid "Clone UV Loop Layer Index" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻥﻮﻠﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺕﺮﭘ ﭖﻮﻟ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Clone UV loop layer index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺕﺮﭘ ﭖﻮﻠﯾﻭ ﻮﯿﻧﻮﻠﮐ" msgid "Mask UV Loop Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭖﻮﻟ ﯼﻭﻮﯾ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "UV loop layer to mask the painted area" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭖﻮﻟ ﯼﻭﻮﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﮐ ﮧﮕﺟ ﮦﺪﺷ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Mask UV Loop Layer Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺕﺮﭘ ﭖﻮﻟ ﯼﻭﻮﯾ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Mask UV loop layer index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺕﺮﭘ ﭖﻮﻠﯾﻭ ﻮﯿﮑﺳﺎﻣ" msgid "UV Loop Layers" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﭖﻮﻟ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "All UV loop layers" msgstr "ﮞﻮﮩﺗ ﭖﻮﻠﯾﻭ ﻮﯿﻣﺎﻤﺗ" msgid "Vertex Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ ﮟﯿﺗﺮﭘ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﺛﺍﺮﯿﻣ" msgid "Vertex Normals" msgstr "ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ،ﺖﻤﺳ ﻡﺎﻋ ﯽﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﺮﮨ" msgid "Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Vertices of the mesh" msgstr "ﮯﺼﺣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Metaball data-block to define blobby surfaces" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﺑﻼﺑ" msgid "Metaball elements" msgstr "ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Render Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Polygonization resolution in rendering" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﻧﻮﮕﯿﻟﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Viewport Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport" msgstr "3D ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﻧﻮﮔ ﯽﻟﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Influence of metaball elements" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Update" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮉﭘﺍ" msgid "Metaball edit update behavior" msgstr "ﮎﻮﻠﺳ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "While editing, update metaball always" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﻮﮐ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "While editing, update metaball in half resolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻒﺼﻧ ﻮﮐ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "While editing, update metaball without polygonization" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻢﺴﺠﻣ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "While editing, don't update metaball at all" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﯽﮭﺑ ﻞﮑﻟﺎﺑ ﻮﮐ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﻭﻮﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮏﯾﺍ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ،ﻮﻠﮩﭘ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭗﻠﮐ ﺱﺍ" msgid "Filename of the movie or sequence file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺎﯾ ﻡﺎﻧ ﻞﺋﺎﻓ ﺎﮐ ﻢﻠﻓ" msgid "Frame Rate" msgstr "ﭧﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second" msgstr "ﻼﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﭧﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Detected duration of movie clip in frames" msgstr "ﻼﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺕﺪﻣ ﯽﮐ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)" msgstr "(ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﭗﻠﮐ ﯽﺴﮐ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮈﻮﻟ ﮯﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﻑﺮﺻ) ﮯﮨ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﮐ ﺱﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﭗﻠﮐ) ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻨﻠﭼ ﻢﻠﻓ ﮧﯾ ﺮﭘ ﺲﺟ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Where the clip comes from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯾﺁ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﮐ ﭗﻠﮐ" msgid "Movie File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Use Proxy / Timecode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ / ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭗﻠﮐ ﺱﺍ" msgid "Proxy Custom Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﻢﭩﺴﮐ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)" msgstr "(ﮯﮨ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﯼﻭﻮﻣ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺰﺠﯿﻣﺍ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ ﺭﻭﺍ ﺖﺧﺎﺳ ،ﺖﮕﻧﺭ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺱﮈﻮﻧ ﮉﮑﻨﻟ ﻮﺟ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "The node tree label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Color Tag" msgstr "ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Color tag of the node group which influences the header color" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺭﮉﯿﮨ ﻮﺟ ﮓﯿﭨ ﺮﻠﮐ ﺎﮑﮨﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ" msgid "Converter" msgstr "ﺮﭨﺭﻮﻨﮐ" msgid "Distort" msgstr "ﺎﻧﮌﺎﮕﺑ" msgid "Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Matte" msgstr "ﭧﯿﻣ" msgid "Script" msgstr "ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Pattern" msgstr "ﻥﺮﭩﯿﭘ" msgid "Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgid "Default Group Node Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﮈﻮﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "The width for newly created group nodes" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﺌﻧ" msgid "Description of the node tree" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﺖﺧﺭﺩ ﮈﻮﻧ" msgid "Interface declaration for this node tree" msgstr "ﻥﻼﻋﺍ ﺎﮐ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﺱﺍ" msgid "Links" msgstr "ﺲﮑﻨﻟ" msgid "Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)" msgstr "(ﮯﮨ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﭗﺋﺎﭨ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﻞﺻﺍ bl_idname ،ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Undefined" msgstr "ﮧﻨﯿﻌﺘﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﺐﺟ ﻼًﺜﻣ) ﻢﺴﻗ ﮧﻨﯿﻌﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﯽﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Custom nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Shader nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ" msgid "Texture nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Compositing nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﺐﮐﺮﻣ" msgid "Geometry nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree" msgstr "(ﭧﯿﺴﻓﺁ) ﻡﺎﻘﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﺱﺍ" msgid "Compositor Node Tree" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﺐﮐﺮﻣ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺱﮈﻮﻧ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﻮﺟ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Viewer Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺩﻭﺪﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ ﭦﺯﻮﭙﻤﮐ ﺭﻭﺍ ﺱﮈﻮﻧ ﺭﻮﯾﻭ" msgid "Geometry Node Tree" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻮﺟ ﮯﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ ﻮﺟ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "The node group is used in edit mode" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭦﮉﯾﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "The node group is used in object mode" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﺠﺑﺂﮨﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Sculpt" msgstr "ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "The node group is used in sculpt mode" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Modifier" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "The node group is used as a geometry modifier" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Tool" msgstr "ﻝﻮﭨ" msgid "The node group is used as a tool" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "The node group is used for curves" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ" msgid "The node group is used for meshes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Point Cloud" msgstr "ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "The node group is used for point clouds" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Wait for Click" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮏﻠﮐ" msgid "Wait for mouse click input before running the operator from a menu" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﻠﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﻼﭼ ﮯﺳ ﻮﻨﯿﻣ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Shader Node Tree" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ" msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)" msgstr "(ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺖﮕﻧﺭ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﺭﻭﺍ) ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺱﮈﻮﻧ ﮉﮑﻨﻟ ﻮﺟ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Texture Node Tree" msgstr "ﺖﺧﺭﺩ ﮈﻮﻧ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺱﮈﻮﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Object data-block defining an object in a scene" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﯽﺴﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Active Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active material being displayed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Material Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active material slot" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Selection Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of the currently active selection set" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ" msgid "Active Shape Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻞﮑﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Current shape key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Active Shape Key Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻞﮑﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Current shape key index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻞﮑﺷ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Add Rest Position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated" msgstr "ﮯﮨ ﯽﭘﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ \"rest_position\" ﮏﯾﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻨﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Bounding Box" msgstr "ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ 1.0- ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮧﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ،ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺲﮐﺰﻓ" msgid "Object color and alpha, used when the Object Color mode is enabled" msgstr "ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﺭ ﮯﺷ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ،ﺎﻔﻟﺍ ﺭﻭﺍ ﮓﻧﺭ ﺰﯿﭼ" msgid "Constraints" msgstr "ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Constraints affecting the transformation of the object" msgstr "ﮟﯿﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﺿﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "Cycles Object Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycles object settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Object data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Delta Location" msgstr "ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Extra translation added to the location of the object" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Delta Rotation (Euler)" msgstr "(Euler) ﺵﺩﺮﮔ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﺷﺩﺮﮔ Euler ﺐﺟ) ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮯﺷ" msgid "Delta Rotation (Quaternion)" msgstr "(ﯽﺋﺎﮭﺗﻮﭼ) ﺵﺩﺮﮔ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮕﯾﮍﮐﻮﭽﺒﺟ) ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Delta Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Extra scaling added to the scale of the object" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "" "Absolute bounding box dimensions of the object.\n" "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﻦﯾﺮﺗ ﮦﺯﺎﺗ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﺎﮐ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺢﯿﺤﺻ ﺎﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺭﺎﺑ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﺭﺎﺗﺎﮕﻟ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﺒﻤﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ ﮯﺳﺍ :ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ n.ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﻭﺎﺑ ﻖﻠﻄﻣ ﮯﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Object Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Object display settings for 3D viewport" msgstr "3D ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Display Bounds Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺯﮉﻧﺅﺎﺑ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Object boundary display type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﺰﯿﭼ" msgid "Display bounds as box" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﻮﮐ ﺯﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Display bounds as sphere" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮦﺮﮐ ﻮﮐ ﺯﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Cylinder" msgstr "ﺭﮉﻨﻠﺳ" msgid "Display bounds as cylinder" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﻠﺳ ﻮﮐ ﺯﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Display bounds as cone" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﻨﺷ ﻮﮐ ﺯﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Capsule" msgstr "ﻝﻮﺴﭙﯿﮐ" msgid "Display bounds as capsule" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﻮﺴﭙﯿﮐ ﻮﮐ ﺯﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Display As" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺭﻮﻄﺑ" msgid "How to display object in viewport" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Bounds" msgstr "ﮟﯾﺪﺣ" msgid "Display the bounds of the object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯾﺪﺣ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Display the object as a wireframe" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Solid" msgstr "ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)" msgstr "(ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﺱﻮﮭﭨ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺮﮔﺍ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺱﻮﮭﭨ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Textured" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ" msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺯ ﺖﺧﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺮﮔﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Empty Display Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Size of display for empties in the viewport" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Empty Display Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Viewport display style for empties" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Plain Axes" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮦﺩﺎﺳ" msgid "Arrows" msgstr "ﺮﯿﺗ" msgid "Single Arrow" msgstr "ﺮﯿﺗ ﻼﯿﮐﺍ" msgid "Circle" msgstr "ﮦﺮﺋﺍﺩ" msgid "Empty Image Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Determine which other objects will occlude the image" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ءﺎﯿﺷﺍ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﺳ ﻥﻮﮐ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Origin Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻞﺻﺍ" msgid "Origin offset distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻞﺻﺍ" msgctxt "Image" msgid "Empty Image Side" msgstr "ﮉﯿﺋﺎﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Show front/back side" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ / ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgctxt "Image" msgid "Both" msgstr "ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgctxt "Image" msgid "Front" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgctxt "Image" msgid "Back" msgstr "ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮉﻠﯿﻓ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺲﮐﺰﻓ" msgid "Disable in Planar Light Probes" msgstr "ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮑﻠﮨ ﺮﻧﻼﭘ in ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Globally disable in planar light probes" msgstr "Globally ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ in ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮑﻠﮨ ﺮﻧﻼﭘ" msgid "Disable in Spherical Light Probes" msgstr "ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮑﻠﮨ ﯼﻭﺮﮐ in ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Globally disable in spherical light probes" msgstr "Globally ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ in ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮑﻠﮨ ﯼﻭﺮﮐ" msgid "Disable in Volume Probes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﺲﺑﻭﺮﭘ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Globally disable in volume probes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Instance Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Instance an existing collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Instance Faces Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Scale the face instance objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Instance Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "If not None, object instancing method to use" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮓﻨﺴﻨﯿﭩﺴﻧﺍ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﺗ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ" msgid "Instantiate child objects on all vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﺭﻮﻓ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮧﭽﺑ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Instantiate child objects on all faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﺭﻮﻓ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Enable collection instancing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Base from Instancer" msgstr "ﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﺳ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Object comes from a instancer" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﻝﺎﺜﻣ ﮏﯾﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Base from Set" msgstr "ﺲﯿﺑ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ" msgid "Object comes from a background set" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Holdout" msgstr "ﭦﺅﺁ ﮉﻟﻮﮨ" msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﯿﻣ ﺎﯾ ﭦﺅﺁ ﮉﻟﻮﮨ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺎﻔﻟﺍ ﺮﻔﺻ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﭘُ ﮟﯿﻣ ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ ﺎﯾ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﯽﻠﺻﺍ" msgid "Shadow Catcher" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﮍﮑﭘ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it." msgstr "ﮟﯿﮨ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻋﻮﻨﺼﻣ ﺐﮐﺮﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺱﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﺭﻭﺍ ﮯﺋﺎﺳ ﺮﭘ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺯﻮﭙﻤﮐ ﮟﯿﻣ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﯽﻘﯿﻘﺣ ﻮﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Light linking settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﯽﮑﻠﮨ" msgid "Lightgroup" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ" msgid "Lightgroup that the object belongs to" msgstr "ﮯﮨ ﻖﻠﻌﺗ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ" msgid "Line Art" msgstr "ﻦﻓ ﻦﺋﻻ" msgid "Line Art settings for the object" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ" msgid "Location of the object" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Lock Location" msgstr "ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﮎﻻ" msgid "Lock editing of location when transforming" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Lock Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻻﺎﺗ" msgid "Lock editing of rotation when transforming" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Lock Rotation (4D Angle)" msgstr "(ﮧﯾﻭﺍﺯ 4D) ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮯﻟﺎﺗ" msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﮐ ﻭﺰﺟ 'ﮧﯾﻭﺍﺯ' ﮯﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ ﯽﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﺭﺎﭼ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Lock Rotations (4D)" msgstr "(4D) ﮟﯿﺷﺩﺮﮔ ﻞﻔﻘﻣ" msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)" msgstr "(ﮯﮐ ﺯﺮﻟﻮﯾ ﮯﺋﺎﺠﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ ﯽﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﺭﺎﭼ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ءﺍﺰﺟﺍ" msgid "Lock Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮎﻻ" msgid "Lock editing of scale when transforming" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Material Slots" msgstr "ﺲﭨﻼﺳ ﻞﯾﺮﯿﭩﻣ" msgid "Material slots in the object" msgstr "ﺲﭨﻼﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "Input Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied" msgstr "ﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﮧﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ ،ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮏﺗ (ﺎﭩﻠﯾﮈ ﻝﻮﻤﺸﺑ) ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ" msgid "" "Parent relative transformation matrix.\n" "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone" msgstr "" "ﻮﮐ ﭖﺁ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﺵﺭﻭﺮﭘ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﺴﯿﺟ ﮯﯿﻟ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻑﺮﺻ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ\n" "۔ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﺎﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ Armature ۔ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﻞﺻﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺘﻠﻣ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮏﯾﺍ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Parent Inverse Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺱﺭﻮﻧﺍ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ ﺎﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ" msgid "Matrix World" msgstr "ﮉﻟﺭﻭ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Worldspace transformation matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮉﻟﺭﻭ" msgid "Object interaction mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍﺮﭩﻧﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Object Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "Edit Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ" msgid "Pose Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺯﻮﭘ" msgid "Sculpt Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Vertex Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Weight Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﭧﯾﻭ" msgid "Texture Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Particle Edit" msgstr "ﭧﯾﮉﯾﺍ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Edit Grease Pencil Strokes" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes" msgstr "Grease Pencil ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Draw Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺍﺭﮈ" msgid "Paint Grease Pencil Strokes" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳ Grease Pencil ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes" msgstr "Grease Pencil ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﻨﯿﭘ ﻥﺯﻭ" msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes" msgstr "Grease Pencil ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object" msgstr "ﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Motion Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Motion Path for this element" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺱﺍ" msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﮯﺘﺷﺭ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Parent Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Type of parent relation" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﺘﺷﺭ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "The object is parented to an object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Lattice" msgstr "ﯽﻟﺎﺟ" msgid "The object is parented to a lattice" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﻟﺎﺟ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "The object is parented to a vertex" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﭘ ﻞﮑﺷ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "3 Vertices" msgstr "ﮯﺼﺣ ﯼﺩﻮﻤﻋ 3" msgid "The object is parented to a bone" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﺎﮕﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﻮﮐ ﮯﺷ" msgid "Parent Vertices" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﻁﻮﻄﺧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﮧﺘﺷﺭ ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺱﺎﭘ ﺮﺒﻤﻧ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ \"ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ\"" msgid "Pose" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ" msgid "Current pose for armatures" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﺅﻭﺯﺎﺑ" msgid "Rigid Body Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Settings for rigid body simulation" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﯼﮈﺎﺑ ﺖﺨﺳ" msgid "Rigid Body Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Constraint constraining rigid bodies" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Rigify Owner Rig" msgstr "Rigify Owner Rig" msgid "Rig that owns this object and may delete or overwrite it upon re-generation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾ ﻑﺬﺣ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﮏﻟﺎﻣ ﺎﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮒﺭ" msgid "Axis-Angle Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮧﯾﻭﺍﺯ-ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Euler Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺮﻟﻮﯾ" msgid "Rotation in Eulers" msgstr "Eulers ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯿﻣ" msgid "Quaternion (WXYZ)" msgstr "(WXYZ) ﯼﮍﮐﻮﭼ" msgid "No Gimbal Lock" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻔﻘﻣ ﻞﺒﻤﮔ" msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)" msgstr "XYZ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ) ﻮﺋﺎﮑﮭﺟ ﺎﮐ ﻞﻔﻗ ﻞﺒﻤﮔ - ﻢﮑﺣ ﯽﺷﺩﺮﮔ)" msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock" msgstr "XZY ﻮﺋﺎﮑﮭﺟ ﺎﮐ ﻞﻔﻗ ﻞﺒﻤﮔ - ﻢﮑﺣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock" msgstr "YXZ ﻮﺋﺎﮑﮭﺟ ﺎﮐ ﻞﻔﻗ ﻞﺒﻤﮔ - ﻢﮑﺣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock" msgstr "YZX ﻮﺋﺎﮑﮭﺟ ﺎﮐ ﻞﻔﻗ ﻞﺒﻤﮔ - ﺮﻤﮑﺣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock" msgstr "ZXY ﻮﺋﺎﮑﮭﺟ ﺎﮐ ﻞﻔﻗ ﻞﺒﻤﮔ - ﻢﮑﺣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock" msgstr "ZYX ﻮﺋﺎﮑﮭﺟ ﺎﮐ ﻞﻔﻗ ﻞﺒﻤﮔ - ﻢﮑﺣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "Axis Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮫﭽﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ-W+XYZ)، 3D) ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Quaternion Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯼﮍﮐﻮﭼ" msgid "Rotation in Quaternions" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯿﻣ sﯼﮍﮐﻮﭼ" msgid "Scaling of the object" msgstr "ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﮯﺷ" msgid "Selection Sets" msgstr "Sets ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "List of groups of bones for easy selection" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻥﺎﺳﺁ" msgid "Shader Effects" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺎﺘﮕﻧﺭ" msgid "Effects affecting display of object" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Shadow Terminator Geometry Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺮﭩﯿﻨﯿﻣﺮﭨ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺚﻠﺜﻣ ﻑﺮﺻ ﺮﭘ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﭼ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﭧﮑﯿﻔﭨﺭﺁ ﺮﭩﯿﻨﯿﻣﺮﭨ ﻭﮉﯿﺷ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﻟﻮﭘ ﻢﮐ" msgid "Shadow Terminator Shading Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺖﮕﻧﺭ ﺮﭩﯿﻨﯿﻣﺮﭨ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry" msgstr "ﮟﯿﻠﯿﮑﮬﺩ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻮﮐ ﺮﭩﯿﻨﯿﻣﺮﭨ ﻭﮉﯿﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭙﮭﭼ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﻟﻮﭘ ﻢﮐ" msgid "Display All Edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Display all edges for mesh objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺶﯿﻣ" msgid "Display the object's origin and axes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﺭﻭﺍ ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Display Bounds" msgstr "ﺯﮉﻧﺅﺎﺑ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display the object's bounds" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯾﺪﺣ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Display Only Axis Aligned" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ ﻑﺮﺻ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis" msgstr "ﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮧﯾ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Display in Orthographic Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮏﻓﺍﺮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ" msgid "Display image in orthographic mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮏﻓﺍﺮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ" msgid "Display in Perspective Mode" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮦﺎﮕﻧ" msgid "Display image in perspective mode" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮯﮐ ﮦﺎﮕﻧ" msgid "Make the object display in front of others" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﺷ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﺳﻭﺩ" msgid "Render Instancer" msgstr "ﺮﺴﯿﭩﺴﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Make instancer visible when rendering" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﺋﺮﻣ ﻮﮐ ﺮﺴﯿﭩﺴﻧﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Display Instancer" msgstr "ﺮﺴﯿﭩﺴﻧﺍ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Make instancer visible in the viewport" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﺋﺮﻣ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﺮﺴﯿﭩﺴﻧﺍ" msgid "Display Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display the object's name" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Only show the active shape key at full value" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﺪﻗ ﯼﺭﻮﭘ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Display Texture Space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Display the object's texture space" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Display Transparent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Display material transparency in the object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "Display the object's wireframe over solid shading" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺮﭘ ﺖﮕﻧﺭ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Soft Body Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﻡﺮﻧ" msgid "Settings for soft body simulation" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﮯﮐ ﻢﺴﺟ ﻡﺮﻧ" msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮐ ﺲﻨﯿﭩﺴﻧﺍ) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ 'ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﮔﺁ' ﻮﺟ ﺭﻮﺤﻣ ﮦﻭ" msgid "Type of object" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgctxt "ID" msgid "Surface" msgstr "ﺢﻄﺳ" msgctxt "ID" msgid "Hair Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgctxt "ID" msgid "Empty" msgstr "ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮐ ﺲﻨﯿﭩﺴﻧﺍ) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﺟ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Camera Parent Lock" msgstr "ﮎﻻ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ 3D ﻞﻔﻗ ﻮﯾﻭ" msgid "Dynamic Topology Sculpting" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Use Alpha" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﭩﻧﺎﮭﭼ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ ﺎﻔﻟﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﭧﺴﯿﭨ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Scale to Face Sizes" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Scale instance based on face size" msgstr "ﻝﺎﺜﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Orient with Normals" msgstr "ﭧﻨﯾﺭﻭﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Rotate instance according to vertex normal" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Enable mesh symmetry in the X axis" msgstr "X ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻤﺳ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻤﺳ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻤﺳ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Shape Key Edit Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺪﯿﻠﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Display shape keys in edit mode (for meshes only)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻟﺎﺟ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Use Simulation Cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ" msgid "Cache frames during simulation nodes playback" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺶﯿﮐ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺱﮈﻮﻧ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Vertex Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex groups of the object" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Camera Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Object visibility to camera rays" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﺮﮐ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Diffuse Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ" msgid "Object visibility to diffuse rays" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ" msgid "Glossy Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Object visibility to glossy rays" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺮﭘ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Shadow Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Object visibility to shadow rays" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻧﺮﮐ ﯽﮐ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Transmission Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Object visibility to transmission rays" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﺮﮐ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Volume Scatter Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﺮﭩﯿﮑﺳ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Object visibility to volume scattering rays" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ ﻢﺠﺣ" msgid "Particle Settings" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems" msgstr "ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ،ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Active Instance Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺲﻨﯿﭩﺴﻧﺍ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ" msgid "Active Instance Object Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﺷ ﻝﺎﺜﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Degrees" msgstr "ﮞﺎﯾﺮﮔﮈ" msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﮍﭘ ﺎﻨﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﯼﺮﮔﮈ ﮯﻨﺘﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Pixel" msgstr "ﻞﺴﮑﭘ" msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﮍﭘ ﺎﻧﺮﮐ ﮧﻃﺎﺣﺍ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﻨﺘﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Angular Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﯿﻧﻮﮐ" msgid "Angular velocity amount (in radians per second)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﻦﯾﮉﯾﺭ) ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﯿﻧﻮﮐ" msgid "Angular Velocity Axis" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﺋﺎﯾﻭﺍﺯ" msgid "What axis is used to change particle rotation with time" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﺤﻣ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Global X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "Global Y" msgstr "Y ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "Global Z" msgstr "Z ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "Affect Children" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Apply effectors to children" msgstr "ﮟﯿﻟﺍﮈ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Random Bending Stiffness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﮌﻮﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Random stiffness of hairs" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Threshold of branching" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮓﻨﭽﻧﺍﺮﺑ" msgid "Brownian" msgstr "ﻦﯿﻧﺅﺍﺮﺑ" msgid "Amount of random, erratic particle movement" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ،ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Length of child paths" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Amount of particles left untouched by child path length" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮦﺭ ﺕﻮﮭﭼﺍ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮧﭽﺑ" msgid "Parting Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﯽﺋﺍﺪﺟ" msgid "Create parting in the children based on parent strands" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﯽﺋﺍﺪﺟ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﭽﺑ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻠﺴﻠﺳ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Parting Maximum" msgstr "ﯽﺋﺍﺪﺟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)" msgstr "(ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮍﺟ/ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﭗﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﺒﻤﻟ) ﮧﯾﻭﺍﺯ ﭗﭨ ﮯﺳ ﮍﺟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Parting Minimum" msgstr "ﯽﮔﺪﺤﯿﻠﻋ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)" msgstr "(ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮍﺟ/ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﭗﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﺒﻤﻟ) ﮧﯾﻭﺍﺯ ﭗﭨ ﮯﺳ ﮍﺟ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Children Per Parent" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﯽﻓ ﮯﭽﺑ" msgid "Number of children per parent" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﯽﻓ" msgid "Child Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮧﭽﺑ" msgid "Radius of children around parent" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Child Roundness" msgstr "ﺲﻧﮉﻧﺅﺍﺭ ﮧﭽﺑ" msgid "Roundness of children around parent" msgstr "ﺮﮑﭼ ﺎﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Child Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮯﭽﺑ" msgid "A multiplier for the child particle size" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮦﺭﺫ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ" msgid "Random Child Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮧﭽﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Random variation to the size of the child particles" msgstr "ﺮﯿﻐﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮟﯿﻣ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Children From" msgstr "ﮯﭽﺑ ﮯﺳ" msgid "Create child particles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Simple" msgstr "ﮦﺩﺎﺳ" msgid "Interpolated" msgstr "ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Clump Curve" msgstr "ﺎﻨﻟﺍﮈ ﻢﺧ" msgid "Curve defining clump tapering" msgstr "ﻢﺧ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮓﻧﺮﭙﯿﭨ ﭗﻤﻠﮐ" msgid "Clump" msgstr "ﭧﻣﺮﮭﺟ" msgid "Clump Noise Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ ﭗﻤﻠﮐ" msgid "Size of clump noise" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ ﭗﻤﻠﮐ" msgid "Limit colliders to this collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﮏﺗ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Color Maximum" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum length of the particle color vector" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮓﻧﺭ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Total number of particles" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻞﮐ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Adaptive Subframe Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﺐﺳ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ" msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range" msgstr "ﮯﮨ ﺞﻨﯾﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﺰﯾﻮﺠﺗ 0.3 ﮯﺳ 0.01 ؛ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎًﺘﺒﺴﻧ ﮦﺭﺫ ﮏﯾﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ (ﺮﺒﻤﻧ ﭧﻧﺭﻮﮐ ﭧﮔﺭﺎﭨ) ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﻠﯾﺫ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Long Hair" msgstr "ﻝﺎﺑ ﮯﺒﻤﻟ" msgid "Calculate children that suit long hair well" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﭦﻮﺳ ﮯﺳ ﺡﺮﻃ ﯽﮭﭼﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﺒﻤﻟ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﮯﺴﯾﺍ" msgid "Damp" msgstr "ﻢﻧ" msgid "Amount of damping" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﻧ" msgid "Display Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display additional particle data as a color" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺭ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺭﺫ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "How particles are displayed in viewport" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺴﯿﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Percentage of particles to display in 3D view" msgstr "3D ﺪﺼﯿﻓ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "Size of particles on viewport" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﺮﭘ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Steps" msgstr "ﻡﺪﻗ" msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)" msgstr "(ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ 2) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﮯﻨﺘﮐ" msgid "Distribution" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "How to distribute particles on selected element" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﺮﭘ ﺮﺼﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Jittered" msgstr "ﭧﮨﻼﮭﺠﻨﮭﺟ" msgid "Amount of air drag" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮓﯾﺭﮈ ﺮﺌﯾﺍ" msgid "Stiffness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ" msgid "Hair stiffness for effectors" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Effector Number" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﺮﺛﺍ" msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﺕﺍﺭﺫ ﻡﺎﻤﺗ 0) ﮟﯿﮨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﻨﺘﮐ" msgid "Emit From" msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮯﺳ" msgid "Where to emit particles from" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﻠﮑﻧ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Give the starting velocity a random variation" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﯿﻐﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "SPH Fluid Settings" msgstr "SPH ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Force Field 1" msgstr "1 ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Force Field 2" msgstr "2 ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Frame number to stop emitting particles" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Frame number to start emitting particles" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Grid Randomness" msgstr "ﻦﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮈﺮﮔ" msgid "Add random offset to the grid locations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺮﭘ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮈﺮﮔ" msgid "The resolution of the particle grid" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﮐ ﮈﺮﮔ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Hair Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Length of the hair" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Number of hair segments" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Hexagonal Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﻞﻧﻮﮔﺎﺴﮑﯿﮨ" msgid "Create the grid in a hexagonal pattern" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮈﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﻞﻧﻮﮔﺎﺴﮑﯿﮨ" msgid "Show objects in this collection in place of particles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Show this object in place of particles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Instance Collection Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Weights for all of the objects in the instance collection" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Integration" msgstr "ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ" msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4" msgstr "RK4 ،ﭧﯿﻟﺭﻭ ،ﺮﻟﻮﯾ ،ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻣ :ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﻌﯿﺒﻃ ﮏﺗ ﺖﺳﺭﺩ ﺭﻭﺍ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﯽﺋﺎﮩﺘﻧﺍ ﺮﮐ ﮯﻟ ﮯﺳ ﺰﯿﺗ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Euler" msgstr "ﺮﻟﻮﯾ" msgid "Verlet" msgstr "ﭧﯿﻟﺭﻭ" msgid "Midpoint" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻣ" msgid "RK4" msgstr "RK4" msgid "Invert Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert what is considered object and what is not" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯿﮐ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮯﺳﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺲﺟ" msgid "Particles were created by a fluid simulation" msgstr "ﮯﮭﺗ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﻝﺎﯿﺳ ﮏﯾﺍ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Amount of jitter applied to the sampling" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﭩﺟ ﯽﺌﮔ ﯽﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ" msgid "Loop Count" msgstr "ﭧﻧﺅﺎﮐ ﭖﻮﻟ" msgid "Number of times the keys are looped" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭖﻮﻟ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ" msgid "Keys Step" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Type of periodic offset on the path" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺮﺗﺍﻮﺘﻣ ﺮﭘ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Nothing" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Spiral" msgstr "ﻞﭘﺮﺳ" msgid "Amplitude Clump" msgstr "ﭗﻤﻠﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ" msgid "How much clump affects kink amplitude" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﭗﻤﻠﮐ ﺎﻨﺘﮐ ﻮﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﻨﮐ" msgid "Amplitude Random" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ" msgid "Random variation of the amplitude" msgstr "ﺮﯿﻐﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺎﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ" msgid "Axis Random" msgstr "ﻡﮉﻨﯾﺭ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Random variation of the orientation" msgstr "ﺮﯿﻐﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺎﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ" msgid "Extra Steps" msgstr "ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Extra steps for resolution of special kink features" msgstr "ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺣ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﮏﻨﮐ ﯽﺻﻮﺼﺧ" msgid "Flatness" msgstr "ﻦﭘ ﺎﭩﭙﭼ" msgid "How flat the hairs are" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﭩﭙﭼ ﮯﻨﺘﮐ ﻝﺎﺑ" msgid "Random Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Give path length a random variation" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﯿﻐﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Lifetime" msgstr "ﺮﮭﺑ ﯽﮔﺪﻧﺯ" msgid "Life span of the particles" msgstr "ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﯽﮔﺪﻧﺯ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Give the particle life a random variation" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﯿﻐﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﮔﺪﻧﺯ ﮦﺭﺫ" msgid "Length of the line's head" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺮﺳ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Length of the line's tail" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻡﺩ ﯽﮐ ﺮﯿﮑﻟ" msgid "Boids 2D" msgstr "2D ﮉﯿﺋﻮﺑ" msgid "Constrain boids to a surface" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺢﻄﺳ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﮉﯿﺋﻮﺑ" msgid "Mass" msgstr "ﺱﺎﻣ" msgid "Mass of the particles" msgstr "ﺱﺎﻣ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Index of material slot used for rendering particles" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭦﻼﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Material Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Material slot used for rendering particles" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﻮﺟ ﭦﻼﺳ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮟﯾﺩ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Object Aligned" msgstr "ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻨﯾﺩ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮦﺭﺫ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ" msgid "Object Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Let the object give the particle a starting velocity" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻨﯾﺩ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﻮﮐ ﮦﺭﺫ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Particle" msgstr "ﮦﺭﺫ" msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻨﯾﺩ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﻮﮐ ﮦﺭﺫ ﻮﮐ ﮦﺭﺫ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "The size of the particles" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Path End" msgstr "ﮉﻨﯾﺍ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "End time of path" msgstr "ﺖﻗﻭ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Path Start" msgstr "ﺯﺎﻏﺁ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Starting time of path" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺯﺎﻏﺁ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Rotation around the chosen orientation axis" msgstr "ﺅﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Random Phase" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Physics Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺕﺎﯿﻌﯿﺒﻃ" msgid "Particle physics type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺲﮐﺰﻓ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Newtonian" msgstr "ﻦﯿﻨﭨﻮﯿﻧ" msgid "Keyed" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ" msgid "Diameter Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺮﻄﻗ" msgid "Multiplier of diameter properties" msgstr "ﺏﺮﺿ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺮﻄﻗ" msgid "React On" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻞﻤﻋﺩﺭ ﺮﭘ" msgid "The event of target particles to react on" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﻞﻤﻋ ﺩﺭ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮧﻌﻗﺍﻭ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Death" msgstr "ﺕﻮﻣ" msgid "Reactor" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﺍ ﯼﺭ" msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻨﯾﺩ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﻮﮐ ﮦﺭﺫ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﻉﻮﻗﻭ ﻞﺤﻣ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ (ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ 2) ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﮯﻨﺘﮐ" msgid "Particle Rendering" msgstr "ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "How particles are rendered" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Halo" msgstr "ﻮﻠﯿﮨ" msgid "Rendered Children" msgstr "ﮯﭽﺑ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Number of children per parent for rendering" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﯽﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Root Diameter" msgstr "ﺮﻄﻗ ﺎﮐ ﮍﺟ" msgid "Strand diameter width at the root" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﻄﻗ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﮍﺟ" msgid "Random Orientation" msgstr "ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Randomize particle orientation" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﮦﺭﺫ" msgid "Orientation Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ" msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)" msgstr "(ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮈﻮﻠﭙﺴﮑﯾﺍ) ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﮦﺭﺫ" msgid "Normal-Tangent" msgstr "ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Velocity / Hair" msgstr "ﻝﺎﺑ / ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Object X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Object Y" msgstr "Y ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "Object Z" msgstr "Z ﺰﯿﭼ" msgid "Roughness 1" msgstr "1 ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Amount of location dependent roughness" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Size 1" msgstr "1 ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Size of location dependent roughness" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Roughness 2" msgstr "2 ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Amount of random roughness" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Size 2" msgstr "2 ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Size of random roughness" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Amount of particles left untouched by random roughness" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﮦﺭ ﺕﻮﮭﭼﺍ ﮯﺳ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﺟ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Roughness Curve" msgstr "ﻢﺧ ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Curve defining roughness" msgstr "ﻢﺧ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Shape of endpoint roughness" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Roughness Endpoint" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺎﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Amount of endpoint roughness" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﯽﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Strand shape parameter" msgstr "ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﺎﮐ ﭗﯿﺷ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Guide Hairs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Show guide hairs" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﺎﺑ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Show hair simulation grid" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮈﺮﮔ ﯽﻠﻘﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Display boid health" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﺤﺻ ﯽﮐ ﮉﯿﺋﻮﺑ" msgid "Number" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ" msgid "Show particle number" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﺒﻤﻧ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Show particle size" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Unborn" msgstr "ﯽﺸﺋﺍﺪﯿﭘ ﺮﯿﻏ" msgid "Show particles before they are emitted" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Show particle velocity" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Random Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Give the particle size a random variation" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﯿﻐﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))" msgstr "((1 + ﻢﯾﺮﻓ ﺐﺳ) / ﭗﯿﭩﺳﺍ ﻢﯿﺋﺁ = dt) ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﯿﻟﻮﯿﻤﺳ ﯽﭩﯾﺮﻟﻮﻧﺍﺮﮔ ﮏﯾﺭﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﺮﺘﮩﺑ" msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻨﯾﺩ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮦﺭﺫ ﻮﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﺢﻄﺳ" msgid "Rotate the surface tangent" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﺢﻄﺳ" msgid "Tweak" msgstr "ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ" msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)" msgstr "(ﮉﻨﮑﯿﺳ 1/25 = ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯾﺍ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ 1.0) ﺏﺮﺿ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭗﯿﭩﺳ ﻢﺋﺎﭨ ﺲﮐﺰﻓ" msgid "Timestep" msgstr "ﭗﯿﭩﺳ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)" msgstr "(ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ ﮉﻨﮑﯿﺳ) ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ ﭗﯿﭩﺳ ﻢﺋﺎﭨ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Tip Diameter" msgstr "ﺮﻄﻗ ﭗﭨ" msgid "Strand diameter width at the tip" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﻄﻗ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ ﺮﭘ ﮎﻮﻧ" msgid "Trail Count" msgstr "ﭧﻧﺅﺎﮐ ﻞﯾﺮﭨ" msgid "Number of trail particles" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﯼﮉﻧﮉﮕﭘ" msgid "Twist" msgstr "ﮌﻮﻣ" msgid "Number of turns around parent along the strand" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮌﻮﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Twist Curve" msgstr "ﻢﺧ ﮌﻮﻣ" msgid "Curve defining twist" msgstr "ﮌﻮﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "Particle type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Hair" msgstr "ﻝﺎﺑ" msgid "Absolute Path Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Path timing is in absolute frames" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﻖﻠﻄﻣ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Automatic Subframes" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻠﯾﺫ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Automatically set the number of subframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Advanced" msgstr "ﯽﮐ ﮯﺟﺭﺩ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Use full physics calculations for growing hair" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﺑﺎﺴﺣ ﻞﻤﮑﻣ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﻌﯿﺒﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮬﮍﺑ" msgid "Close Tip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﭗﭨ" msgid "Set tip radius to zero" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺮﻔﺻ ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﭗﭨ" msgid "Use Clump Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﻨﻟﺍﮈ ﻢﺧ" msgid "Use a curve to define clump tapering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮓﻧﺮﭙﯿﭨ ﭗﻤﻠﮐ" msgid "Use Clump Noise" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ ﭗﻤﻠﮐ" msgid "Create random clumps around the parent" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺲﭙﻠﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Use Count" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺎﻤﺷ" msgid "Use object multiple times in the same collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺷ ﺭﺎﺑ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Pick Random" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻡﮉﻨﯾﺭ" msgid "Pick objects from collection randomly" msgstr "ﮟﯿﻨﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻓﺩﺎﺼﺗ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Died" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺮﻣ" msgid "Show particles after they have died" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺍﺭﺫ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﻣ ﮯﮐ ﻥﺍ" msgid "Die on Hit" msgstr "ﺎﻧﺮﻣ ﺮﭘ ﭧﮨ" msgid "Particles die when they collide with a deflector object" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺍﺮﮑﭨ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺮﭩﮑﯿﻠﻔﯾﮈ ﯽﺴﮐ ﮦﻭ ﺐﺟ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﺮﻣ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﺭﻭﺍ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮟﯿﺷﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Emit in random order of elements" msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﯽﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ" msgid "Even Distribution" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ" msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Use object's global coordinates for duplication" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻘﻧ" msgid "Interpolate hair using B-Splines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ-ﯽﺑ" msgid "Use Modifier Stack" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ) ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Mass from Size" msgstr "ﺱﺎﻣ ﮯﺳ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Multiply mass by particle size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺮﺿ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﮍﺑ ﮯﺳ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Parents" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Render parent particles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Multi React" msgstr "ﭧﮑﯾﺍ ﯼﺭ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "React multiple times" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻞﻤﻋ ﺩﺭ ﺭﺎﺑ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Start/End" msgstr "ﻢﺘﺧ/ﻉﻭﺮﺷ" msgid "Give birth to unreacted particles eventually" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻢﻨﺟ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﻟﺍﻭ ﻞﻤﻋ ﺩﺭ ﺮﯿﻏ ﺭﺎﮐ ﺮﺧﺁ" msgid "Regrow" msgstr "ﺎﻨﮬﮍﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Regrow hair for each frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮔﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮨ" msgid "Adaptive Render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ" msgid "Display steps of the particle path" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮦﺭﺫ" msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)" msgstr "(ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ ﯽﻤﻟﺎﻋ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻘﻧ" msgid "Rotations" msgstr "ﮟﯿﺷﺩﺮﮔ" msgid "Calculate particle rotations" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Use Roughness Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺑ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Use a curve to define roughness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Use object's scale for duplication" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻘﻧ" msgid "Self Effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺩﻮﺧ" msgid "Particle effectors affect themselves" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺩﻮﺧ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺍ ﮦﺭﺫ" msgid "Size Deflect" msgstr "ﭧﮑﯿﻠﻔﯾﮈ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Use particle's size in deflection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮦﺭﺫ ﮟﯿﻣ ﻑﺍﺮﺤﻧﺍ" msgid "Strand Render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Use the strand primitive for rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Use Twist Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﺧ ﺭﺍﺪﻠﺑ" msgid "Use a curve to define twist" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮌﻮﻣ" msgid "Multiply line length by particle speed" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺭﺫ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Whole Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺍﺭﻮﭘ" msgid "Use whole collection at once" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺍﺭﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﺖﻗﻭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Particles/Face" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ/ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Emission locations per face (0 = automatic)" msgstr "(ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ = 0) ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﻓ" msgid "Virtual Parents" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ" msgid "Relative amount of virtual parents" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﮧﺘﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ" msgid "Point cloud data-block" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﺭﻭﺍ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ ﺭﻭﺍ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ،ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Busy Drawing!" msgstr "!ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﻑﻭﺮﺼﻣ" msgid "An internal property used to store only the first mouse position" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺱﺅﺎﻣ ﯽﻠﮩﭘ ﻑﺮﺻ ﻮﺟ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Lazy Source!" msgstr "!ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺖﺴﺳ" msgid "An internal property used to store the first node in a Lazy Connect operation" msgstr "Lazy Connect ﺖﯿﺻﺎﺧ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "Lazy Target!" msgstr "!ﻑﺪﮨ ﺖﺴﺳ" msgid "An internal property used to store the last node in a Lazy Connect operation" msgstr "Lazy Connect ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﺧﺁ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "Source Socket!" msgstr "!ﭧﮐﺎﺳ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "An internal property used to store the source socket in a Lazy Connect operation" msgstr "ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﺱﺭﻮﺳ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﭧﮑﯿﻨﮐ ﯼﺯﻻ" msgid "Active Movie Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺞﯿﻣﺍ ﮉﻧﺅﺍﺮﮔ ﮏﯿﺑ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﺎﯾ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﺴﺟ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Distance Model" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﯽﺗﻼﺻﺎﻓ" msgid "Distance model for distance attenuation calculation" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﯽﺗﻼﺻﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﯽﮔﺪﻨﺸﮐ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ" msgid "No distance attenuation" msgstr "ﺎﻨﯿﺸﮐ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Inverse" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Inverse distance model" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Inverse Clamped" msgstr "ﮉﭙﻤﯿﻠﮐ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Inverse distance model with clamping" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﭩﻟﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ" msgid "Linear distance model" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Linear Clamped" msgstr "ﮉﭙﻤﯿﻠﮐ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Linear distance model with clamping" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ" msgid "Exponential" msgstr "ﯽﺘﯾﺎﻔﮐ" msgid "Exponential distance model" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺢﺿﺍﻭ" msgid "Exponential Clamped" msgstr "ﮉﭙﻤﯿﻠﮐ ﻞﺸﻨﯿﻧﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Exponential distance model with clamping" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﯽﺘﯾﺎﻔﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ" msgid "Doppler Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺮﻠﭘﻭﮈ" msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭻﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﺮﻠﭘﻭﮈ" msgid "Speed of Sound" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﺮﻠﭘﻭﮈ" msgid "Background Scene" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Background set scene" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﭧﯿﺳ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Active camera, used for rendering the scene" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘﻮﯾﻭ ،ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻟﺎﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﮕﯾﺩ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﻮﻓ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﻮﺟ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﭦﻭﺭ ﻦﯿﺳ" msgid "3D Cursor" msgstr "3D ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Cycles Render Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycles render settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycles Curves Rendering Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycles curves rendering settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮟﯿﻤﺧ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Scene Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Scene display settings for 3D viewport" msgstr "3D ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Display Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Settings of device saved image would be displayed on" msgstr "ﯽﮔ ﮞﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺲﺋﺍﻮﯾﮈ" msgid "EEVEE settings for the scene" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ EEVEE ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Current Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Current frame, to update animation data from Python frame_set() instead" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮯﺳ ()ﭧﯿﺳ_ﻢﯾﺮﻓ Python ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Current Frame Final" msgstr "ﻞﻨﺋﺎﻓ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Current frame with subframe and time remapping applied" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻮﮔﻻ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯼﺭ ﻢﺋﺎﭨ ﺭﻭﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺐﺳ" msgid "Final frame of the playback/rendering range" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ/ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "Current Subframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻠﯾﺫ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Preview Range End Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Alternative end frame for UI playback" msgstr "UI ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "Preview Range Start Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻉﻭﺮﺷ ﺞﻨﯾﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Alternative start frame for UI playback" msgstr "UI ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "First frame of the playback/rendering range" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ/ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame" msgstr "ﮯﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﮔﺁ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﻼﭼ ﮯﮭﭽﯿﭘ/ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮨ ﻮﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Constant acceleration in a given direction" msgstr "ﺖﻋﺮﺳ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "Grease Pencil settings for the scene" msgstr "ﮟﯾﺩ ﯽﺋﺎﻨﮑﭼ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﺴﻨﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Hydra" msgstr "ﺍﺭﮉﯿﺋﺎﮨ" msgid "Hydra settings for the scene" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺍﺭﮉﯿﺋﺎﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Hydra Storm" msgstr "ﻥﺎﻓﻮﻃ ﺍﺭﮉﯿﺋﺎﮨ" msgid "Hydra Storm properties" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﻥﺎﻓﻮﻃ ﺍﺭﮉﯿﺋﺎﮨ" msgid "NLA Tweak Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮏﯾﻮﭨ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻑﺮﺻ ﮯﺳ ﯽﺘﺨﺳ) ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮯﮨ ﻞﻤﻋ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ NLA ﺎﯾﺁ" msgid "Absolute Keying Sets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Absolute Keying Sets for this Scene" msgstr "ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻖﻠﻄﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "All Keying Sets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)" msgstr "(ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻖﻠﻄﻣ ﺭﻭﺍ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺱﺍ) ﮟﯿﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Lock Frame Selection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮎﻻ" msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮧﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺱﺅﺎﻣ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Render Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Rigid Body World" msgstr "ﺎﯿﻧﺩ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Sequence Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgid "Sequencer Color Space Settings" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Settings of color space sequencer is working in" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﮨﺭ ﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﯽﮐ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﻠﮐ" msgid "Show Subframe" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Simulation Frame End" msgstr "ﮉﻨﯾﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ" msgid "Frame at which simulations end" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﯽﻟﺎﻘﻧ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﻭ" msgid "Simulation Frame Start" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Frame at which simulations start" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮟﯿﻠﻘﻧ ﮯﺳ ﺲﺟ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﻭ" msgid "Sync Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ" msgid "How to sync playback" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﻮﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "Play Every Frame" msgstr "ﮟﯿﻠﯿﮭﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮨ" msgid "Do not sync, play every frame" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮨ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ" msgid "Frame Dropping" msgstr "ﺎﻧﺍﺮﮔ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Drop frames if playback is too slow" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﻢﯾﺮﻓ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺖﺴﺳ ﺖﮩﺑ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺮﮔﺍ" msgid "Sync to Audio" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮯﺳ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Sync to audio playback, dropping frames" msgstr "ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ﻢﯾﺮﻓ ،ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Second" msgstr "ﺍﺮﺳﻭﺩ" msgid "Timeline Markers" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Markers used in all timelines for the current scene" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺰﻨﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Tool Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Transform Orientation Slots" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺲﭨﻼﺳ ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ" msgid "Unit Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭧﻧﻮﯾ" msgid "Unit editing settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﻧﻮﯾ" msgid "Play Audio" msgstr "ﻮﯾﮈﺁ ﮟﯿﻠﯿﮭﮐ" msgid "Play back of audio from Sequence Editor, otherwise mute audio" msgstr "Sequence Editor ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﻮﯾﮈﺁ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﮟﯿﺋﻼﭼ ﺲﭘﺍﻭ ﻮﮐ ﻮﯾﮈﺁ ﮯﺳ" msgid "Audio Scrubbing" msgstr "ﮓﻨﺑﺮﮑﺳ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﻮﯾﮈﺁ ﮯﺳ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺲﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺏﺮﮑﺳﺍ" msgid "Custom Simulation Range" msgstr "ﺞﻨﯾﺭ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Use a simulation range that is different from the scene range for simulation nodes that don't override the frame range themselves" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺩﻮﺧ ﻮﺟ ﻮﮨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮯﺳ ﺪﺣ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺞﻨﯾﺭ ﯽﻠﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Global Gravity" msgstr "ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Use global gravity for all dynamics" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Use Preview Range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ/ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Stamp Note" msgstr "ﭦﻮﻧ ﭗﻤﯿﭩﺳ" msgid "User defined note for the render stamping" msgstr "ﭦﻮﻧ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﺎﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﻤﯿﭩﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "View Layers" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﺗﺮﭘ" msgid "View Settings" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgid "Color management settings applied on image before saving" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﺮﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Use Controller Actions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics" msgstr "ﺲﮑﭩﭙﯿﮨ ﺭﻭﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﻝﻮﻤﺸﺑ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺰﻣﺍﺪﻗﺍ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ VR ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes" msgstr "Huawei ﯽﮭﺒﺳ ﮧﯾ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺰﮕﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ OpenXR ﻮﮨ ﮧﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻤﺋﺎﭨ ﻥﺭ" msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes" msgstr "HP Reverb G2 ﯽﮭﺒﺳ ﮧﯾ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺰﮕﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ OpenXR ﻮﮨ ﮧﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻤﺋﺎﭨ ﻥﺭ" msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes" msgstr "HTC Vive Cosmos ﯽﮭﺒﺳ ﮧﯾ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺰﮕﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ OpenXR ﻮﮨ ﮧﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻤﺋﺎﭨ ﻥﺭ" msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes" msgstr "HTC Vive Focus 3 ﯽﮭﺒﺳ ﮧﯾ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺰﮕﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ OpenXR ﻮﮨ ﮧﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻤﺋﺎﭨ ﻥﺭ" msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﺳ (ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﺲﮑﺑ ﺲﮑﯾﺍ ﭧﻓﺎﺳﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ) ﮉﯿﭘ ﻢﯿﮔ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺯﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Landmark" msgstr "ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ" msgid "Selected Landmark" msgstr "ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "World" msgid "World" msgstr "ﺎﯿﻧﺩ" msgid "World used for rendering the scene" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮟﯿﻣ ﯽﮐﮍﮭﮐ ،ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Areas" msgstr "ﮯﻗﻼﻋ" msgid "Areas the screen is subdivided into" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﻥﺍ ﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Animation Playing" msgstr "ﺎﻨﻠﯿﮭﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Animation playback is active" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "User is Scrubbing" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﺏﺮﮑﺳﺍ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "True when the user is scrubbing through time" msgstr "ﻮﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﺏﺮﮑﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﻑﺭﺎﺻ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "An area is maximized, filling this screen" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮧﻗﻼﻋ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﺱﺍ" msgid "Show Status Bar" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﺎﺑ ﺲﭩﯿﭩﺳﺍ" msgid "Show status bar" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﺎﺑ ﺲﭩﯿﭩﺳﺍ" msgid "Follow current frame in editors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgid "All 3D Viewports" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ 3D ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Animation Editors" msgstr "ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Clip Editors" msgstr "ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ" msgid "Image Editors" msgstr "ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Node Editors" msgstr "ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ" msgid "Property Editors" msgstr "ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Sequencer Editors" msgstr "ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Spreadsheet Editors" msgstr "ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "Top-Left 3D Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ 3D ﮟﯿﺋﺎﺑ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻧﺅﺎﺳ ﮉﮑﯿﭘ ﺎﯾ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮏﯾﺍ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﻧﺅﺎﺳ" msgid "Audio channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Definition of audio channels" msgstr "ﻒﯾﺮﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Stereo LFE" msgstr "LFE ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Stereo FX" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﻒﯾﺍ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "5 Channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ 5" msgid "6.1 Surround" msgstr "ﺅﺍﺮﯿﮭﮔ 6.1" msgid "Sound sample file used by this Sound data-block" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﯽﺗﻮﺻ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﻧﺅﺎﺳ ﺱﺍ" msgid "Sample rate of the audio in Hz" msgstr "ﺡﺮﺷ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﯽﮐ ﻮﯾﮈﺁ ﮟﯿﻣ ﺰﭨﺮﮨ" msgid "Caching" msgstr "ﮓﻨﺸﯿﮐ" msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮈﻮﻟ ﮟﯿﻣ ﻡﺍﺭ ﮯﮐ ﺮﮐ ﮈﻮﮐ ﯼﮈ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻧﺅﺎﺳ" msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﮟﯿﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮦﻭ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻮﯾﮈﺁ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺮﮔﺍ" msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects" msgstr "3D ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Attenuation" msgstr "ﮧﺟﻮﺗ" msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻁﻮﺒﻀﻣ ﺎﻨﺘﮐ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﻝﮈﺎﻣ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ" msgid "Inner Cone Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﯽﻃﻭﺮﺨﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%" msgstr "ﮯﮨ %100 ﻢﺠﺣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮏﻨﺷ ،ﮟﯿﻣ ﯼﺮﮔﮈ ،ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮏﻨﺷ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Outer Cone Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﯽﻃﻭﺮﺨﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﺍﮍﺟ ﮯﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﻢﺠﺣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮏﻨﺷ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﺭﻭﺍ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ،ﮯﮨ ﻢﺠﺣ ﯽﻃﻭﺮﺨﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﻢﺠﺣ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﻁﻭﺮﺨﻣ ﺱﺍ ،ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﺮﮔﮈ ،ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﻁﻭﺮﺨﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Outer Cone Volume" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻁﻭﺮﺨﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Volume outside the outer cone" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﻁﻭﺮﺨﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﮞﻮﯿﮐ ﺭﻭﺩ ﯽﮨ ﯽﻨﺘﮐ ﮯﺷ ﮯﮨﺎﭼ ،ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Reference Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Reference distance at which volume is 100%" msgstr "ﮯﮨ %100 ﻢﺠﺣ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgctxt "Sound" msgid "Mute" msgstr "ﺵﻮﻣﺎﺧ" msgid "Mute the speaker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ" msgctxt "Sound" msgid "Pitch" msgstr "ﭻﭘ" msgid "Playback pitch of the sound" msgstr "ﭻﭘ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Sound" msgstr "ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Sound data-block used by this speaker" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﻧﺅﺎﺳ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ ﺱﺍ" msgid "How loud the sound is" msgstr "ﮯﮨ ﺯﺍﻭﺁ ﺰﯿﺗ ﯽﻨﺘﮐ" msgid "Maximum Volume" msgstr "ﻢﺠﺣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum volume, no matter how near the object is" msgstr "ﻮﮨ ﺐﯾﺮﻗ ﯽﮨ ﯽﻨﺘﮐ ﮯﺷ ﮯﮨﺎﭼ ،ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Minimum Volume" msgstr "ﻢﺠﺣ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is" msgstr "ﮯﮨ ﺭﻭﺩ ﯽﮨ ﯽﻨﺘﮐ ﮯﺷ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﮍﭘ ﮟﯿﮩﻧ ﻕﺮﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﺱﺍ ،ﻢﺠﺣ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Text data-block referencing an external or packed text file" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮉﮑﯿﭘ ﺎﯾ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮏﯾﺍ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Current Character" msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﯽﮭﺑ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺩﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺩﺮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻻ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Current Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Current line, and start line of selection if one exists" msgstr "ﻮﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ ﻦﺋﻻ ﯽﺗﺎﻋﻭﺮﺷ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺭﻭﺍ ،ﻦﺋﻻ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Current Line Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻦﺋﻻ ﭧﻧﺮﮐ" msgid "Index of current TextLine in TextLine collection" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﺋﻻ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Filename of the text file" msgstr "ﻡﺎﻧ ﻞﺋﺎﻓ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgctxt "Text" msgid "Indentation" msgstr "ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﮉﻧﺍ" msgid "Use tabs or spaces for indentation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﺎﯾ ﺰﺒﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﮉﻧﺍ" msgctxt "Text" msgid "Tabs" msgstr "ﺰﺒﯿﭨ" msgid "Indent using tabs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯾﮉﻧﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﺒﯿﭨ" msgctxt "Text" msgid "Spaces" msgstr "ﮟﯿﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Indent using spaces" msgstr "ﮧﯿﺷﺎﺣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Text file has been edited since last save" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮯﺳ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Memory" msgstr "ﺖﺷﺍﺩﺩﺎﯾ" msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk" msgstr "ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﺮﭘ ﮏﺳﮈ ،ﮯﮨ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgctxt "Text" msgid "Modified" msgstr "ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Text file on disk is different than the one in memory" msgstr "ﮯﮨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﮏﺳﮈ" msgctxt "Text" msgid "Lines" msgstr "ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ" msgid "Lines of text" msgstr "ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Selection End Character" msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Index of character after end of selection in the selection end line" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺩﺮﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻻ ﮉﻨﯾﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Selection End Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﮉﻨﯾﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "End line of selection" msgstr "ﻦﺋﻻ ﯼﺮﺧﺁ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Select End Line Index" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻦﺋﻻ ﮉﻨﯾﺍ" msgid "Index of last TextLine in selection" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﯼﺮﺧﺁ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Register" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﺴﺟﺭ" msgid "Run this text as a Python script on loading" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﯽﮐPython ﻮﮐ ﻦﺘﻣ ﺱﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮈﻮﻟ" msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﺭﻭﺍ ﺎﯿﻧﺩ ،ﯽﻨﺷﻭﺭ ،ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Factor Blue" msgstr "ﻮﯿﻠﺑ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Factor Green" msgstr "ﻦﯾﺮﮔ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Factor Red" msgstr "ﮉﯾﺭ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Node tree for node-based textures" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Blend" msgstr "ﭦﻭﻼﻣ" msgid "Procedural - create a ramp texture" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﭗﻤﯾﺭ - ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Clouds" msgstr "ﻝﺩﺎﺑ" msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﻝﺩﺎﺑ - ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Distorted Noise" msgstr "ﺭﻮﺷ ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ" msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms" msgstr "ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺭﻮﺷ ﻭﺩ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ - ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Image or Movie" msgstr "ﻢﻠﻓ ﺎﯾ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Allow for images or movies to be used as textures" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﻠﻓ ﺎﯾ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgid "Magic" msgstr "ﻭﺩﺎﺟ" msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓﺍ ﯽﺜﻠﺜﻣ - ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Marble" msgstr "ﻞﺑﺭﺎﻣ" msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﻞﺑﺭﺎﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮉﻨﯿﺑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﮯﺳ ﺮﮩﻟ - ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Musgrave" msgstr "Musgrave" msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ ﯽﺋﺎﮩﺘﻧﺍ - ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﺮﮨ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮨ ،ﺭﺎﺑ ﺮﮨ ،ﺭﻮﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ - ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Stucci" msgstr "Stucci" msgid "Procedural - create a fractal noise texture" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ ﮏﯾﺍ - ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Voronoi" msgstr "ﯽﺋﻮﻧﻭﺭﻭ" msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﺎﻤﻧ ﻞﯿﺳ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﯽﻟﺭﻭ - ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Wood" msgstr "ﯼﮍﮑﻟ" msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise" msgstr "ﺰﮕﻧﺭِ ﺎﯾ ﮉﻨﯿﺑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﮯﺳ ﺮﮩﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺷ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ - ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺞﻨﯾﺭ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮯﺴﯿﺟ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﭽﮐ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺮﻔﺻ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺕﺪﺷ ﺭﻭﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ \"ﺎﻔﻟﺍ ﭧﯿﻟﻮﮑﻠﯿﮐ\" ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺎﻔﻟﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺮﭘ ﭗﻤﯾﺭ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Make this a node-based texture" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ ﮯﺳﺍ" msgid "Show Alpha" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Show Alpha in Preview Render" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﻔﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Blend Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﺐﮐﺮﻣ" msgid "Procedural color blending texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﭦﻭﻼﻣ ﮓﻧﺭ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Progression" msgstr "ﯽﻗﺮﺗ" msgid "Style of the color blending" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﭦﻭﻼﻣ ﮓﻧﺭ" msgid "Create a linear progression" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻗﺮﺗ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﮏﯾﺍ" msgid "Quadratic" msgstr "ﺭﻮﮐﻮﭼ" msgid "Create a quadratic progression" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻗﺮﺗ ﺭﻮﮐﻮﭼ ﮏﯾﺍ" msgid "Easing" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﯽﻣﺮﻧ" msgid "Create a progression easing from one step to the next" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﻓﺮﺸﯿﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﮏﺗ ﻡﺪﻗ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮯﺳ ﻡﺪﻗ ﮏﯾﺍ" msgid "Diagonal" msgstr "ﺎﮭﭼﺮﺗ" msgid "Create a diagonal progression" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻗﺮﺗ ﯽﮭﭼﺮﺗ ﮏﯾﺍ" msgid "Spherical" msgstr "ﯼﻭﺮﮐ" msgid "Create a spherical progression" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻗﺮﺗ ﯼﻭﺮﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "Quadratic Sphere" msgstr "ﮦﺮﮐ ﺭﻮﮐﻮﭼ" msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻗﺮﺗ ﺭﻮﮐﻮﭼ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮦﺮﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "Create a radial progression" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻗﺮﺗ ﯽﻋﺎﻌﺷ ﮏﯾﺍ" msgid "Flip Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Flip the texture's X and Y axis" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ Y ﺭﻭﺍ X ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "No flipping" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺎﻨﭩﻠﭘ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Clouds Texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺩﺎﺑ" msgid "Procedural noise texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭨﻮﻟ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﺎﯾ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﺮﮔ ﺭﻮﺷ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Grayscale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮮﺮﮔ" msgid "Size of derivative offset used for calculating normal" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻖﺘﺸﻣ" msgid "Noise Basis" msgstr "ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Noise basis used for turbulence" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺰﯿﺧ ﮧﻣﺎﮕﻨﮨ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Blender Original" msgstr "ﻞﻨﺠﯾﺭﻭﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise" msgstr "ﺭﻮﺷ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ :ﻞﺻﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ - ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺭﻮﺷ" msgid "Original Perlin" msgstr "ﻦﻟﺮﭘ ﻞﺻﺍ" msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise" msgstr "ﺭﻮﺷ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ :ﻦﻟﺮﭘ ﻞﺻﺍ - ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺭﻮﺷ" msgid "Improved Perlin" msgstr "ﻦﻟﺮﭘ ﺮﺘﮩﺑ" msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise" msgstr "ﺭﻮﺷ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ :ﻦﻟﺮﭘ ﺮﺘﮩﺑ - ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺭﻮﺷ" msgid "Voronoi F1" msgstr "Voronoi F1" msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭨﻮﻟ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭽﯿﻓ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮧﻠﺻﺎﻓ :Voronoi F1 - ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺭﻮﺷ" msgid "Voronoi F2" msgstr "Voronoi F2" msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭨﻮﻟ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭽﯿﻓ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ 2 ﮧﻠﺻﺎﻓ :Voronoi F2 - ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺭﻮﺷ" msgid "Voronoi F3" msgstr "Voronoi F3" msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭨﻮﻟ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭽﯿﻓ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮮﺮﺴﯿﺗ ﮧﻠﺻﺎﻓ :Voronoi F3 - ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺭﻮﺷ" msgid "Voronoi F4" msgstr "Voronoi F4" msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭨﻮﻟ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭽﯿﻓ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮭﺗﻮﭼ ﮧﻠﺻﺎﻓ :Voronoi F4 - ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺭﻮﺷ" msgid "Voronoi F2-F1" msgstr "Voronoi F2-F1" msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2" msgstr "Voronoi F1-F2 - ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺭﻮﺷ" msgid "Voronoi Crackle" msgstr "Voronoi Crackle" msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges" msgstr "Voronoi tessellation ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ :Voronoi Crackle - ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺭﻮﺷ" msgid "Cell Noise" msgstr "ﺭﻮﺷ ﻞﯿﺳ" msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation" msgstr "ﻦﺸﯿﻠﺴﯿﭨ ﻞﯿﺳ ﻊﺑﺮﻣ :ﺭﻮﺷ ﻞﯿﺳ - ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺭﻮﺷ" msgid "Noise Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Depth of the cloud calculation" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﻝﺩﺎﺑ" msgid "Noise Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Scaling for noise input" msgstr "ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺭﻮﺷ" msgid "Noise Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Soft" msgstr "ﻡﺮﻧ" msgid "Generate soft noise (smooth transitions)" msgstr "(ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ) ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺭﻮﺷ ﻡﺮﻧ" msgid "Hard" msgstr "ﻞﮑﺸﻣ" msgid "Generate hard noise (sharp transitions)" msgstr "(ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﺰﯿﺗ) ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺭﻮﺷ ﺖﺨﺳ" msgid "Procedural distorted noise texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Distortion Amount" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺦﺴﻣ" msgid "Amount of distortion" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻒﯾﺮﺤﺗ" msgid "Noise Distortion" msgstr "ﻒﯾﺮﺤﺗ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Noise basis for the distortion" msgstr "ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻒﯾﺮﺤﺗ" msgid "Image Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Checker Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺮﮑﯿﭼ" msgid "Distance between checker tiles" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﭨ ﺮﮑﯿﭼ" msgid "Crop Maximum X" msgstr "X ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻞﺼﻓ" msgid "Maximum X value to crop the image" msgstr "ﺭﺪﻗ X ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Crop Maximum Y" msgstr "Y ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻞﺼﻓ" msgid "Maximum Y value to crop the image" msgstr "ﺭﺪﻗ Y ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Crop Minimum X" msgstr "X ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻞﺼﻓ" msgid "Minimum X value to crop the image" msgstr "ﺭﺪﻗ X ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Crop Minimum Y" msgstr "Y ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻞﺼﻓ" msgid "Minimum Y value to crop the image" msgstr "ﺭﺪﻗ Y ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Image" msgid "Extension" msgstr "ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "How the image is extrapolated past its original bounds" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮬﮍﺑ ﮯﺴﯿﮐ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﮞﻭﺪﺣ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Image" msgid "Extend" msgstr "ﺎﻧﺎﮬﮍﺑ" msgid "Extend by repeating edge pixels of the image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﺮﮐ ﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Image" msgid "Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ" msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻑﺎﻔﺷ ﻮﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﭗﻠﮐ ﺮﭘ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Image" msgid "Clip Cube" msgstr "ﺏﻮﯿﮐ ﭗﻠﮐ" msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻑﺎﻔﺷ ﻮﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﭗﻠﮐ ﺮﭘ ﮯﺼﺣ ﮯﻟﺍﻭ ﺰﺋﺎﺳ ﮏﺑﻮﯿﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Image" msgid "Repeat" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ" msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically" msgstr "ﮟﯿﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺍﺮﮨﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﻭﺍ ﯽﻘﻓﺍ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Image" msgid "Checker" msgstr "ﺮﮑﯿﭼ" msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern" msgstr "ﮟﯿﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺍﺮﮨﺩ ﮟﯿﻣ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﺮﮑﯿﭼ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Filter Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Invert Alpha" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Invert all the alpha values in the image" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﺎﻔﻟﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Repeat X" msgstr "X ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ" msgid "Repetition multiplier in the X direction" msgstr "X ﺏﺮﺿ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Repeat Y" msgstr "Y ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ" msgid "Repetition multiplier in the Y direction" msgstr "Y ﺏﺮﺿ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Use the alpha channel information in the image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Calculate Alpha" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Checker Even" msgstr "ﯽﮭﺑ ﺮﮑﯿﭼ" msgid "Even checker tiles" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﭨ ﺮﮑﯿﭼ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ" msgid "Checker Odd" msgstr "ﮈﻭﺍ ﺮﮑﯿﭼ" msgid "Odd checker tiles" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﭨ ﺮﮑﯿﭼ ﺐﯿﺠﻋ" msgid "Interpolate pixels using selected filter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻮﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Mirror X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Mirror the image repetition on the X direction" msgstr "X ﮟﯾﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﻮﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺮﭘ ﺖﻤﺳ" msgid "Mirror Y" msgstr "Y ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Mirror the image repetition on the Y direction" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﺮﭘ ﺖﻤﺳ Y ﻮﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Normal Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﯽﻣﻮﻤﻋ" msgid "Use image RGB values for normal mapping" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﺒﯿﺟﺭﺁ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﻡﺎﻋ" msgid "Magic Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯽﺋﻭﺩﺎﺟ" msgid "Depth of the noise" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Turbulence of the noise" msgstr "ﮧﻣﺎﮕﻨﮨ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Marble Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯽﮐ ﺮﻣﺮﻣ ﮓﻨﺳ" msgid "Use soft marble" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﻣﺮﻣ ﮓﻨﺳ ﻡﺮﻧ" msgid "Use more clearly defined marble" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺑﺭﺎﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺢﺿﺍﻭ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Use very clearly defined marble" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺑﺭﺎﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺢﺿﺍﻭ ﺖﮩﺑ" msgid "Noise Basis 2" msgstr "2 ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Sin" msgstr "ﮦﺎﻨﮔ" msgid "Use a sine wave to produce bands" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻮﯾﻭ ﻦﺋﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮉﻨﯿﺑ" msgid "Saw" msgstr "ﺎﮭﮑﯾﺩ" msgid "Use a saw wave to produce bands" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﮩﻟ ﯼﺭﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮉﻨﯿﺑ" msgid "Tri" msgstr "ﯼﺮﺗ" msgid "Use a triangle wave to produce bands" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﮩﻟ ﯽﮐ ﺚﻠﺜﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮉﻨﯿﺑ" msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types" msgstr "ﯽﺋﺍﺭﺁ ﮧﻣﺎﮕﻨﮨ ﯽﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﺰﯿﺋﻮﻨﮕﻧﺭ ﺭﻭﺍ ﺰﯿﺋﻮﻧﮉﻨﯿﺑ" msgid "Procedural musgrave texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﻮﯾﺮﮕﺴﻣ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Highest Dimension" msgstr "ﺖﮩﺟ ﯽٰﻠﻋﺍ" msgid "Highest fractal dimension" msgstr "ﺖﮩﺟ ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ ﻦﯾﺮﺗ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Gain" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ" msgid "The gain multiplier" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮦﺪﺋﺎﻓ" msgid "Gap between successive frequencies" msgstr "ﻕﺮﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺩﺪﻌﺗ ﺭﺎﺗﺎﮕﻟ" msgid "Fractal noise algorithm" msgstr "ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺭﻮﺷ ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ" msgid "Multifractal" msgstr "ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Use Perlin noise as a basis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﻦﻟﺮﭘ" msgid "Ridged Multifractal" msgstr "Ridged ﮉﺠﺟﺭ ﻝﺮﭽﮑﯾﺮﻔﯿﭩﻠﻣ" msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ ﻦﻟﺮﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﻔﻧﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Hybrid Multifractal" msgstr "ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ ﮈﺮﺒﺋﺎﮨ" msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﻦﻟﺮﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗ" msgid "fBM" msgstr "ﻢﯾﺍ ﯽﺑ ﻒﯾﺍ" msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﻦﯿﻧﺅﺍﺮﺑ ،ﺖﮐﺮﺣ ﻦﯿﻧﺅﺍﺮﺑ ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ" msgid "Hetero Terrain" msgstr "ﻦﯾﺮﯿﭨ ﻭﺮﭩﯿﮨ" msgid "Similar to multifractal" msgstr "ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Noise Intensity" msgstr "ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Intensity of the noise" msgstr "ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Octaves" msgstr "ﻮﯿﭩﮐﺁ" msgid "Number of frequencies used" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺩﺪﻌﺗ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "The fractal offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ" msgid "Noise Texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Stucci Texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮑﭩﺳﺍ" msgid "Use standard stucci" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯽﮑﭩﺳﺍ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ" msgid "Create Dimples" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﭙﻣﮈ" msgid "Create Ridges" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺰﺠﯾﺭ" msgid "Procedural voronoi texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ voronoi ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Coloring" msgstr "ﯼﺭﺎﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Only calculate intensity" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺕﺪﺷ ﻑﺮﺻ" msgid "Color cells by position" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮓﻧﺭ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﻠﺧ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Position and Outline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Use position plus an outline based on F2-F1" msgstr "F2-F1 ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ" msgid "Position, Outline, and Intensity" msgstr "ﺕﺪﺷ ﺭﻭﺍ ،ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ ، ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Multiply position and outline by intensity" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﮧﮐﺎﺧ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﺳ ﺕﺪﺷ" msgid "Distance Metric" msgstr "ﮎﺮﭩﯿﻣ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭽﯿﻓ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ" msgid "Actual Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻞﺻﺍ" msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)" msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)" msgid "Distance Squared" msgstr "ﻊﺑﺮﻣ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "(x*x+y*y+z*z)" msgstr "(x*x+y*y+z*z)" msgid "Manhattan" msgstr "ﻦﭩﮨ ﻦﯿﻣ" msgid "The length of the distance in axial directions" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﯼﺭﻮﺤﻣ" msgid "Chebychev" msgstr "ﻮﯿﭽﯿﺒﯿﭼ" msgid "The length of the longest Axial journey" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺮﻔﺳ ﯼﺭﻮﺤﻣ ﻞﯾﻮﻃ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Minkowski 1/2" msgstr "1/2 ﯽﮑﺳﻭﻮﮑﻨﻣ" msgid "Set Minkowski variable to 0.5" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ 0.5 ﻮﮐ ﺮﯿﻐﺘﻣ ﯽﮑﺳﻭﻮﮑﻨﻣ" msgid "Minkowski 4" msgstr "4 ﯽﮑﺳﻭﻮﮑﻨﻣ" msgid "Set Minkowski variable to 4" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ 4 ﻮﮐ ﺮﯿﻐﺘﻣ ﯽﮑﺳﻭﻮﮑﻨﻣ" msgid "Minkowski" msgstr "ﯽﮑﺳﻭﻮﮑﻨﻣ" msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﻧﻮﭙﺴﮑﯾﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﻨﻓ ﯽﮑﺳﻮﮑﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Minkowski Exponent" msgstr "ﭧﻨﻧﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﯽﮑﺳﻭﻮﮑﻨﻣ" msgid "Minkowski exponent" msgstr "ﭧﻨﻧﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﯽﮑﺳﻭﻮﮑﻨﻣ" msgid "Scales the intensity of the noise" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Weight 1" msgstr "1 ﻥﺯﻭ" msgid "Voronoi feature weight 1" msgstr "Voronoi 1 ﻥﺯﻭ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ" msgid "Weight 2" msgstr "2 ﻥﺯﻭ" msgid "Voronoi feature weight 2" msgstr "Voronoi 2 ﻥﺯﻭ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ" msgid "Weight 3" msgstr "3 ﻥﺯﻭ" msgid "Voronoi feature weight 3" msgstr "Voronoi 3 ﻥﺯﻭ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ" msgid "Weight 4" msgstr "4 ﻥﺯﻭ" msgid "Voronoi feature weight 4" msgstr "Voronoi 4 ﻥﺯﻭ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ" msgid "Wood Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯽﮐ ﯼﮍﮑﻟ" msgid "Use standard wood texture in bands" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﯼﮍﮑﻟ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﮉﻨﯿﺑ" msgid "Use wood texture in rings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﯼﮍﮑﻟ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﮭﭨﻮﮕﻧﺍ" msgid "Add noise to standard wood" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺷ ﮟﯿﻣ ﯼﮍﮑﻟ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ" msgid "Add noise to rings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺷ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻘﻠﺣ" msgid "Vector Font" msgstr "ﭧﻧﻮﻓ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Vector font for Text objects" msgstr "ﭧﻧﻮﻓ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Volume data-block for 3D volume grids" msgstr "3D ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Volume display settings for 3D viewport" msgstr "3D ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Volume file used by this Volume data-block" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺱﺍ" msgid "Number of frames of the sequence to use" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Offset the number of the frame to use in the animation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1" msgstr "ﮯﮨ 1 ﺮﺒﻤﻧ ﮯﻠﮩﭘ ﮧﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺽﺮﻓ ،ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Grids" msgstr "ﺯﮈﺮﮔ" msgid "3D volume grids" msgstr "3D ﺯﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Volume render settings for 3D viewport" msgstr "3D ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Sequence playback mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Hide frames outside the specified frame range" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮯﻠﮩﭘ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳ" msgid "Cycle the frames in the sequence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﮑﭼ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﺮﮨ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ،ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮈﺮﮔ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺮﮔﺍ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺲﯿﺑ ﺎﯾ ،ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Velocity X Grid" msgstr "Velocity X ﮈﺮﮔ" msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮈﺮﮔ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﺳﺍ ﺮﮔﺍ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮈﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻭﺰﺟ ﺭﻮﺤﻣ X ﮯﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Velocity Y Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﯽﺋﺍﻭ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮈﺮﮔ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﺳﺍ ﺮﮔﺍ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮈﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻭﺰﺟ ﺭﻮﺤﻣ Y ﮯﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Velocity Z Grid" msgstr "Velocity Z ﮈﺮﮔ" msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮈﺮﮔ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﺳﺍ ﺮﮔﺍ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮈﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻭﺰﺟ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﮯﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Window Manager" msgstr "ﺮﺠﯿﻨﯿﻣ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﻑﺭﺎﺻ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﯿﮐﮍﮭﮐ ﯽﻠﮭﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﺠﯿﻨﯿﻣ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Category" msgstr "ﮦﺮﻣﺯ" msgid "Filter add-ons by category" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮦﺮﻣﺯ" msgid "Filter by add-on name, author & category" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮦﺮﻣﺯ ﺭﻭﺍ ﻒﻨﺼﻣ ،ﻡﺎﻧ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Support" msgstr "ﺖﯾﺎﻤﺣ" msgid "Display support level" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻝﻮﯿﻟ ﭦﺭﻮﭙﺳ" msgid "Official" msgstr "ﯼﺭﺎﮐﺮﺳ" msgid "Officially supported" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﺎﮐﺮﺳ" msgid "Community" msgstr "ﯼﺭﺩﺍﺮﺑ" msgid "Maintained by community developers" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺯﺮﭙﻠﯾﻭﮈ ﯽﭩﻧﻮﯿﻤﮐ" msgid "Addon Tags" msgstr "ﺰﮕﯿﭨ ﻥﻭﮉﯾﺍ" msgid "Asset Blend Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﭖﻼﻣ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Full path to the Blender file containing the active asset" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﻤﮑﻣ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Filter by extension name, author & category" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮮﺮﻣﺯ ﺭﻭﺍ ﻒﻨﺼﻣ ،ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Show Installed Extensions" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgid "Only show installed extensions" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Extension Tags" msgstr "ﺰﮕﯿﭨ ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "Filter by Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ" msgid "Show extensions by type" msgstr "ﻢﺴﻗ by ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Add-ons" msgstr "ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Only show add-ons" msgstr "ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻑﺮﺻ" msgid "Themes" msgstr "ﺰﻤﯿﮭﺗ" msgid "Only show themes" msgstr "ﺰﻤﯿﮭﺗ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻑﺮﺻ" msgid "Extensions Blocked" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺩﻭﺪﺴﻣ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Number of installed extensions which are blocked" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺩﻭﺪﺴﻣ ﻮﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgid "Extensions Updates" msgstr "ﺲﭩﯾﮉﭘﺍ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Number of extensions with available update" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻌﯿﺳﻮﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ" msgid "Is Interface Locked" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺎﯿﮐ" msgid "Key Configurations" msgstr "ﺰﻨﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Registered key configurations" msgstr "ﺰﻨﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮈﺮﭩﺴﺟﺭ" msgid "Operators" msgstr "ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Operator registry" msgstr "ﯼﺮﭩﺴﺟﺭ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Preset Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgid "Name for new preset" msgstr "ﻡﺎﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮯﺌﻧ" msgid "Rigify Active Type" msgstr "ﭗﺋﺎﭨ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﯽﺋﺎﻔﯿﮔﺭ" msgid "The selected rig type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮒﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Rigify Active Collection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﯽﺋﺎﻔﯿﮔﺭ" msgid "The selected rig collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮒﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Last frame to transfer" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Transfer Only Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Transfer selected bones only" msgstr "ﻑﺮﺻ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "First frame to transfer" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮩﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Bake All Keyed Frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺪﯿﻠﮐ ﺎﻧﺎﮑﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Bake on every frame that has a key for any of the bones, as opposed to just the relevant ones" msgstr "ﻑﻼﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﮔﻮﻟ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﻑﺮﺼﮩﮐ ﺎﺴﯿﺟ ،ﻮﮨ ﯽﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﯽﺴﮐ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺱﺍ ﺮﮨ" msgid "Limit Frame Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺪﺣ" msgid "Only bake keyframes in a certain frame range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻑﺮﺻ" msgid "Windows" msgstr "ﺯﻭﮉﻧﻭ" msgid "Open windows" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮞﺎﯿﮐﮍﮭﮐ" msgid "XR Session Settings" msgstr "XR ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﺳ" msgid "XR Session State" msgstr "XR ﺖﻟﺎﺣ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﺳ" msgid "Runtime state information about the VR session" msgstr "VR ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﭧﯿﭩﺳﺍ ﻢﺋﺎﭨ ﻥﺭ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﺳ" msgid "Workspace" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﮐ" msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻝﻮﺣﺎﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ،ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Active Add-on" msgstr "ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Add-on in the Workspace Add-ons filter" msgstr "ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﻠﻓ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)" msgstr "UI ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ (ﮯﮨ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﻨﭘﺍ ﯽﮐ ﺲﺟ) ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ،ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ" msgid "Switch to this object mode when activating the workspace" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﮈﻮﻣ ﮯﺷ ﺱﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Grease Pencil Edit Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "Grease Pencil Sculpt Mode" msgstr "Grease Pencil ﮈﻮﻣ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Grease Pencil Draw" msgstr "ﺍﺭﮈ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "Grease Pencil Vertex Paint" msgstr "Grease Pencil ﭧﻨﯿﭘ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Grease Pencil Weight Paint" msgstr "Grease Pencil ﭧﻨﯿﭘ ﻥﺯﻭ" msgid "UI Tags" msgstr "UI ﺰﮕﯿﭨ" msgid "Screen layouts of a workspace" msgstr "ﭦﺅﺁ ﮯﻟ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Use UI Tags" msgstr "UI ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﮕﯿﭨ" msgid "Filter the UI by tags" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ UI ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﮕﯿﭨ" msgid "Pin Scene" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺎﮐ ﻦﭘ" msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺮﭘ ﺱﺍ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟﻮﮨ ﻮﻟﺎﭼ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﮧﯾ ﯽﮭﺑ ﺐﺟ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﺎﯾ ﻮﮐ ﻦﯿﺳ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻄﯿﺤﻣ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺭﻭﺍ ﻝﻮﺣﺎﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Color of the background" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Cycles World Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycles world settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycles Visibility Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycles visibility settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Lighting" msgstr "ﮓﻨﭩﺋﻻ" msgid "World lighting settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Lightgroup that the world belongs to" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮭﮐﺭ ﻖﻠﻌﺗ ﺎﯿﻧﺩ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ" msgid "Mist" msgstr "ﺪﻨﮬﺩ" msgid "World mist settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺪﻨﮬﺩ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Node tree for node based worlds" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺎﯿﻧﺩ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Resolution when baked to a texture" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﮑﭘ ﺮﭘ ﺖﺧﺎﺳ ﺐﺟ ﻦﺷﻮﯿﻟﻭﺰﯾﺭ" msgid "Sun Angle" msgstr "Sun ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Maximum size of a shadow map pixel. Higher values use less memory at the cost of shadow quality." msgstr ".ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮧﯾﺎﺳ at the cost of ﺖﺷﺍﺩﺩﺎﯾ ﻢﮐ use ﺭﺍﺪﻗﺍ Higher .ﻞﺴﮑﭘ map ﮧﯾﺎﺳ of a ﺰﺋﺎﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Sun Threshold" msgstr "Sun ﺪﺣ" msgid "If non-zero, the maximum value for world contribution that will be recorded inside the world light probe. The excess contribution is converted to a sun light. This reduces the light bleeding caused by very bright light sources." msgstr "ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﻊﺋﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﮩﺑﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻢﮐ ﺎﻨﮩﺑ ﻥﻮﺧ ﺎﮑﻠﮨ ﮯﺳ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻝﺪﺑ ﮟﯿﻣ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﺝﺭﻮﺴﺘﮐﺍﺮﺷ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮈﺭﺎﮑﯾﺭ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ ﮉﻟﺭﻮﯿﮔﻮﮨ ﻮﺟ ﺖﻤﯿﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺖﮐﺍﺮﺷ ﯽﻤﻟﺎﻋ ،ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ" msgid "Finite Volume" msgstr "Finite ﻢﺠﺣ" msgid "The world's volume used to be rendered by EEVEE Legacy. Conversion is needed for it to render properly." msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺩﺎﺒﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺢﯿﺤﺻ ﮯﺳﺍﺎﮭﺗ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ EEVEE Legacy ﻢﺠﺣ ﺎﮐ ﺎﯿﻧﺩ" msgid "Use Shadow" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Enable sun shadow casting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻨﭩﺳﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ ﻦﺳ" msgid "ID Materials" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﯽﺘﺧﺎﻨﺷ" msgid "ID Library Override" msgstr "ID ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺎﮭﭩﮐﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﯾﮈ ﯽﺋﺁ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ ﮈﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Hierarchy Root ID" msgstr "ID ﮍﺟ ﯽﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of" msgstr "ﮯﮨ ﻦﮐﺭ ﺎﮐ ID ﺱﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮍﺟ ﯽﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﺴﺟ ID ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Is In Hierarchy" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﻣ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override" msgstr "ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺭﺎﺘﺨﻣ ﺩﻮﺧ ﺭﻭﺍ ﮓﻠﮭﺗ ﮓﻟﺍ ،ﺪﺣﺍﻭ ﮏﯾﺍ ﺎﯾ ،ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﯾ ﺎﯾﺁ" msgid "Is System Override" msgstr "ﮯﮨ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user" msgstr "ﮯﮨ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮟﯿﻣ ﺖﻘﯿﻘﺣ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ ﺎﯾ ،ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻑﺮﺻ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﯾ ﺎﯾﺁ" msgid "List of overridden properties" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Reference ID" msgstr "ID ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Linked ID used as reference by this override" msgstr "ID ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺭﻮﻄﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺱﺍ" msgid "Override Properties" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Collection of override properties" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "ID Library Override Property" msgstr "ID ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Description of an overridden property" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Operations" msgstr "ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "List of overriding operations for a property" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﮓﻧﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "RNA Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﮮﺍ ﻦﯾﺍ ﺭﺁ" msgid "RNA path leading to that property, from owning ID" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ RNA ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺱﺍ ﺮﮐ ﮯﻟ ﮯﺳ ID ﮏﻟﺎﻣ" msgid "ID Library Override Property Operation" msgstr "ID ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Description of an override operation over an overridden property" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺮﭘ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Status flags" msgstr "ﮮﮉﻨﮭﺟ ﮯﮐ ﺖﯿﺜﯿﺣ" msgid "Mandatory" msgstr "ﯽﻣﺯﻻ" msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)" msgstr "(ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ) ﮯﮨ ﺎﺘﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﻮﮐ ﻑﺭﺎﺻ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﯿﻠﭙﻤﯿﭨ" msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)" msgstr "(ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ) ﮯﮨ ﺎﺘﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Match Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﭻﯿﻣ" msgid "The ID pointer overridden by this operation is expected to match the reference hierarchy" msgstr "ﮯﮨ ﺪﯿﻣﺍ ﯽﮐ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮯﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ID ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺱﺍ" msgid "ID Item Use ID Pointer" msgstr "ID ﻢﭩﺋﺁ ID ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "RNA collections of IDs only, the reference to the item also uses the ID pointer itself, not only its name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﮧﻧ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ID ﯽﮭﺑ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﻢﭩﺋﺁ ،ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ RNA ﮯﮐ IDs ﻑﺮﺻ" msgid "Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "What override operation is performed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "No-Op" msgstr "No-Op" msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)" msgstr "(ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ) ﮯﮨ ﺎﺘﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻞﺻﺍ ،ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ" msgid "Replace value of reference by overriding one" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﮐﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Differential" msgstr "ﻖﯾﺮﻔﺗ" msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)" msgstr "(ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺭﻭﺍ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﻕﺮﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺭﻭﺍ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)" msgstr "(ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺭﻭﺍ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺏﺮﺿ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺭﻭﺍ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Insert After" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ" msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name/_id or _index" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﭩﺋﺁ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ_ ﺎﯾ id_/ﻡﺎﻧ_ﮧﻟﺍﻮﺣ_ﻢﭩﯿﺋﺂﺒﺳ" msgid "Insert Before" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Insert a new item into collection before the one referenced in subitem_reference_name/_id or _index (NOT USED)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﭩﺋﺁ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ (ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ) ﺖﺳﺮﮩﻓ_ ﺎﯾ id_/ﻡﺎﻧ_ﮧﻟﺍﻮﺣ_ﻢﭩﺋﺂﺒﺳ" msgid "Subitem Local ID" msgstr "ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﻞﮐﻮﻟ ﻢﭩﺋﺂﺒﺳ" msgid "Collection of IDs only, used to disambiguate between potential IDs with same name from different libraries" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﻼﺘﺧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ IDs ﮧﻨﮑﻤﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻒﻠﺘﺨﻣ ،ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ IDs ﻑﺮﺻ" msgid "Subitem Local Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻞﮐﻮﻟ ﻢﭩﺋﺂﺒﺳ" msgid "Used to handle changes into collection" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﺎﮭﺒﻨﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Subitem Local Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻢﭩﺋﺂﺒﺳ" msgid "Subitem Reference ID" msgstr "ID ﺲﻧﺮﻔﯾﺭ ﻢﭩﺋﺎﺒﺳ" msgid "Subitem Reference Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺲﻧﺮﻔﯾﺭ ﻢﭩﺋﺎﺒﺳ" msgid "Subitem Reference Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﯽﻨﻤﺿ" msgid "Override Operations" msgstr "ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Collection of override operations" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Base type for IK solver parameters" msgstr "IK ﻢﺴﻗ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﺭﻮﻟﻮﺳ" msgid "IK Solver" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﮯﮐ ﯽﺋﺁ" msgid "IK solver for which these parameters are defined" msgstr "IK ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺭﻮﻟﻮﺳ" msgid "Original IK solver" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ IK ﻞﺻﺍ" msgid "iTaSC" msgstr "ﯽﺳ ﺲﯾﺍ ﮮﺍ ﯽﭨ ﯽﺋﺁ" msgid "Multi constraint, stateful IK solver" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ IK ﯽﺘﺳﺎﯾﺭ ،ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺮﯿﺜﮐ" msgid "bItasc" msgstr "bItasc" msgid "Parameters for the iTaSC IK solver" msgstr "iTaSC IK ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Epsilon" msgstr "Epsilon" msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻤﻋ ﺩﺭ ﻢﮐ ،ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﺞﯾﺭﺪﺘﺑ ﻮﮐ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﺖﺤﺗ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺭﺪﻗ ﺪﺣﺍﻭ" msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻤﻋ ﺩﺭ ﻢﮐ ،ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﻮﮨ 0 ﺎًﺒﯾﺮﻘﺗ ﺭﺪﻗ ﺪﺣﺍﻭ ﺐﺟ ﮏﻧﺎﺘﮔ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Feedback" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺎﺗ" msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback" msgstr "ﮯﮨ ﮏﯿﺑ ﮉﯿﻓ/1 ﺖﻗﻭ ﯽﺑﺍﻮﺟ ﻂﺳﻭﺍ ،ﮏﻧﺎﺘﮔ ﺎﮐ ﮏﯿﺑ ﮉﯿﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺢﯿﺤﺼﺗ ﯽﮐ ﯽﻄﻠﻏ" msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﻨﺴﻨﺟﺭﻮﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﮦﺩﺎﻋﺍ" msgid "Animation" msgstr "ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ IK ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮓﻨﭨﻮﯿﭙﻤﮐ ﺭﻮﻟﻮﺳ ﺲﯿﻟ ﭧﯿﭩﺳﺍ" msgid "Simulation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﯿﺳ" msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ IK ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻞﭼ ﮟﯿﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﻢﺋﺎﭨ ﻞﺌﯾﺭ ﺭﻮﻟﻮﺳ ﻞﻓ ﭧﯿﭩﺳﺍ" msgid "Precision of convergence in case of reiteration" msgstr "ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﺲﻨﺴﻨﺟﺭﻮﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ" msgid "Reiteration" msgstr "ﮦﺩﺎﻋﺍ" msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames" msgstr "(ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﮧﻧ ﯼﺭﻮﭘ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﮏﺗ ﺐﺟ) ﮯﮨ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺩﺎﻋﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻡﺎﻤﺗ ﺎﯾ ﮯﻠﮩﭘ ،ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﻗﺎﺑ) ﮟﯿﮩﻧ ﯽﮭﺑ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮩﭘ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ ،ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺩﺎﻋﺍ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﺪﻌﺑ ﻦﮑﯿﻟ (ﺝﺭﻮﻨﮐ) ﮯﮨ ﺎﺗﺍﺮﮨﺩ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮩﭘ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "The solver reiterates (converges) on all frames" msgstr "(ﺰﺟﺭﻮﻨﮐ) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺩﺎﻋﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻡﺎﻤﺗ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Solver" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﯽﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ :ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "SDLS" msgstr "SDLS" msgid "Selective Damped Least Square" msgstr "ﺮﺋﺍﻮﮑﺳﺍ ﭧﺴﯿﻟ ﮉﭙﻤﯾﮈ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "DLS" msgstr "ﺲﯾﺍ ﻞﯾﺍ ﯼﮈ" msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering" msgstr "ﺮﺋﺍﻮﮑﺳﺍ ﭧﺴﯿﻟ ﮉﭙﻤﯾﮈ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﯼﺩﺪﻋ" msgid "Num Steps" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ" msgid "Divide the frame interval into this many steps" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﺌﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﮯﻔﻗﻭ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Max Step" msgstr "ﻡﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭗﯿﭩﺳﺍ ﻢﺋﺎﭨ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﺲﭙﯿﭩﺳﺍ ﺐﺳ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Min Step" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps" msgstr "ﮉﻧﺅﺎﺑ ﺮﺋﻮﻟ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭗﯿﭩﺳﺍ ﻢﺋﺎﭨ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﺲﭙﯿﭩﺳﺍ ﺐﺳ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Translate Roots" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﺲﭨﻭﺭ" msgid "Translate root (i.e. parentless) bones to the armature origin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﻞﺻﺍ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ (ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﯽﻨﻌﯾ) ﮍﺟ" msgid "Auto Step" msgstr "ﭗﯿﭩﺳ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺎﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺭﺎﺠﺗ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ /ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ" msgid "Maximum joint velocity in radians/second" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ/ﻦﯾﮉﯾﺭ" msgid "Settings for image formats" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﯿﻣﺭﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Black" msgstr "ﮦﺎﯿﺳ" msgid "Log conversion reference blackpoint" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯿﻠﺑ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺩﺎﺒﺗ ﮒﻻ" msgid "Log conversion gamma" msgstr "ﺎﻣﺎﮔ ﻥﮊﺭﻮﻨﮐ ﮒﻻ" msgid "White" msgstr "ﺪﯿﻔﺳ" msgid "Log conversion reference whitepoint" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﺋﺍﻭ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺩﺎﺒﺗ ﮒﻻ" msgid "Color Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Bit depth per channel" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﭧﺑ ﻞﻨﯿﭼ ﯽﻓ" msgid "8-bit color channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮓﻧﺭ ﭧﺑ 8" msgid "10-bit color channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮓﻧﺭ ﭧﺑ 10" msgid "12-bit color channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮓﻧﺭ ﭧﺑ 12" msgid "16-bit color channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮓﻧﺭ ﭧﺑ 16" msgid "32-bit color channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮓﻧﺭ ﭧﺑ 32" msgid "Color Management" msgstr "ﭧﻨﻤﺠﻨﯿﻣ ﺮﻠﮐ" msgid "Which color management settings to use for file saving" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﭧﻨﻤﺠﻨﯿﻣ ﮓﻧﺭ ﯽﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﻮﯿﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Follow Scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﻓ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭽﺑ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﯿﻧ ،ﺰﺒﺳ ،ﺥﺮﺳ ﺭﻭﺍ ، ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭽﺑ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﻠﯿﻧ ﺭﻭﺍ ﺰﺒﺳ ،ﺥﺮﺳ ،BW ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﻣﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﺮﮔ" msgid "BW" msgstr "ﻮﯿﻠﺑﮈ ﯽﺑ" msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)" msgstr "(PNG، JPEG، TGA، TIF ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﺮﮔ ﭧﺑ 8 ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgid "Images are saved with RGB (color) data" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ (ﮓﻧﺭ) ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgid "RGBA" msgstr "ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ" msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)" msgstr "(ﻮﮨ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﮔﺍ) ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﻔﻟﺍ ﺭﻭﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻥﺎﺼﻘﻧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻞﺋﺎﻓ ﺖﺴﺳ = 100 ،ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻞﺋﺎﻓ ﺰﯿﺗ = 0 :ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ" msgid "Codec" msgstr "ﮏﯾﮈﻮﮐ" msgid "No compression" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "DWAA (lossy)" msgstr "DWAA (ﻻﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﻥﺎﺼﻘﻧ)" msgid "DWAB (lossy)" msgstr "DWAB (ﻻﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﻥﺎﺼﻘﻧ)" msgid "Pxr24 (lossy)" msgstr "Pxr24 (ﻻﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﻥﺎﺼﻘﻧ)" msgid "B44 (lossy)" msgstr "B44 (ﻻﺍﻭ ﻥﺎﺼﻘﻧ)" msgid "B44A (lossy)" msgstr "B44A (ﻻﺍﻭ ﻥﺎﺼﻘﻧ)" msgid "File format to save the rendered images as" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﻣﺍ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Has Linear Color Space" msgstr "ﮯﮨ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "File format expects linear color space" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Codec settings for JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000 ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮏﯾﮈﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "JP2" msgstr "JP2" msgid "J2K" msgstr "J2K" msgid "Output color space settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Video" msgstr "ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "Quality for image formats that support lossy compression" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﮦﺩ ﻥﺎﺼﻘﻧ ﻮﺟ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﯿﻣﺭﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Settings for stereo 3D" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ 3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Compression mode for TIFF" msgstr "TIFF ﮈﻮﻣ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Deflate" msgstr "ﮧﻧﺎﮑﭽﭘ" msgid "LZW" msgstr "ﻮﯿﻠﺑﮈ ﮉﯾﺯ ﻞﯾﺍ" msgid "Pack Bits" msgstr "ﺲﭩﺑ ﮏﯿﭘ" msgid "Log" msgstr "ﮒﻻ" msgid "Convert to logarithmic color space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮏﻤﮭﺗﺭﺎﮔﻮﻟ" msgid "Cinema (48)" msgstr "(48) ﺎﻤﯿﻨﺳ" msgid "Use OpenJPEG Cinema Preset (48fps)" msgstr "OpenJPEG 48) ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺎﻤﯿﻨﺳfps) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Cinema" msgstr "ﺎﻤﯿﻨﺳ" msgid "Use OpenJPEG Cinema Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺎﻤﯿﻨﺳ ﯽﺟ ﯼﺍ ﯽﭘ ﮯﺟ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "YCC" msgstr "YCC" msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺲﻨﯿﻨﯿﻣﻭﺮﮐ-ﺲﻨﯿﻨﯿﻣﻮﯿﻟ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﯽﺑ ﯽﺟﺭﺁ" msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﻣﺍ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ JPG ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﯽﺳﺍ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Format of multiview media" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺎﯾﮉﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Multi-View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Single file with all the views" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ءﺍﺭﺁ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Tile Number" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "View Index" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Image Preview" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Preview image and icon" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺭﻭﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)" msgstr "(ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﺮﻔﺻ) ﺩﺪﻋ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﻮﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Icon Pixels" msgstr "ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ" msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)" msgstr "(ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﭧﺑ 32 ﮧﺸﯿﻤﮨ) ﺲﭩﺋﺎﺑ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ" msgid "Float Icon Pixels" msgstr "ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)" msgstr "(ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ) ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺲﭨﻮﻠﻓ ،ءﺍﺰﺟﺍ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ" msgid "Icon Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ" msgid "Width and height in pixels" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ" msgid "Image Pixels" msgstr "ﺰﻠﺴﮑﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)" msgstr "(ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﭧﺑ 32 ﮧﺸﯿﻤﮨ) ﺲﭩﺋﺎﺑ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺰﻠﺴﮑﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Float Image Pixels" msgstr "ﺰﻠﺴﮑﭘ ﺞﯿﻣﺍ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)" msgstr "(ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ) ﺲﭨﻮﻠﻓ ﺭﻮﻄﺑ ،ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Custom Icon" msgstr "ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "True if this preview icon has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺎﯿﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮧﯾ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ py ﮟﯿﻣ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺱﺍ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Custom Image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "True if this preview image has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺭﺎﮐ ﺩﻮﺧ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮧﯾ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ py ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺱﺍ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺴﯿﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﮧﮐ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ" msgid "Current frame number in image sequence or movie" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﻠﻓ ﺎﯾ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Number of images of a movie to use" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﮐ ﻢﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺎﮐ ﺲﻧﻮﮑﯿﺳ/ﻢﻠﻓ ،ﮯﮨ 1# ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻠﮩﭘ ﮧﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺽﺮﻓ ﮧﯾ" msgid "Layer in multilayer image" msgstr "ﺕﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﺞﯿﻣﺍ ﺕﺮﭘ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Pass" msgstr "ﺱﺎﭘ" msgid "Pass in multilayer image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﭘ ﮟﯿﻣ ﺞﯿﻣﺍ ﺕﺮﭘ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "View in multilayer image" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﺞﯿﻣﺍ ﺕﺮﭘ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Tile" msgstr "ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Tile in tiled image" msgstr "ﻞﺋﺎﭨ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺪﺷ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Auto Refresh" msgstr "ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﻮﭨﺁ" msgid "Always refresh image on frame changes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Cycle the images in the movie" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮟﯿﻣ ﻢﻠﻓ" msgid "Index Switch Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Consistent identifier used for the item" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "2D Integer Vector Attribute Value" msgstr "2D ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ" msgid "2D value in geometry attribute" msgstr "ﺭﺪﻗ 2D ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Integer Attribute Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ" msgid "Integer value in geometry attribute" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯼﺩﺪﻋ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Key Configuration" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Input configuration, including keymaps" msgstr "ﺲﭙﯿﻣ ﯽﮐ ﻝﻮﻤﺸﺑ ،ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user" msgstr "ﯽﮭﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻒﯾﺮﻌﺗ ﯽﮐ ﮓﻔﻨﮐ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgid "Key Maps" msgstr "ﮯﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Key maps configured as part of this configuration" msgstr "ﮯﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﺱﺍ" msgid "Name of the key configuration" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Key-Config Preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "KeyConfigs" msgstr "ﺰﮕﯿﻔﻨﮐ ﯽﮐ" msgid "Collection of KeyConfigs" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﮕﯿﻔﻧﻮﮑﯿﮐ" msgid "Active KeyConfig" msgstr "ﮓﯿﻔﻨﮐ ﯽﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active key configuration (preset)" msgstr "(ﭧﯿﺳ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ) ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Add-on Key Configuration" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﻟﺎﮭﺒﻨﺳ ﻮﮐ ﺲﭩﻧﻮﯾﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮬﮍﺑ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﺴﺟ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Default Key Configuration" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Default builtin key configuration" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "User Key Configuration" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﺳ ﺰﻨﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﺟ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﯽﻤﺘﺣ" msgid "Key Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Owner" msgstr "ﮏﻟﺎﻣ" msgid "Internal owner" msgstr "ﮏﻟﺎﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Modal Keymap" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻝﮈﻮﻣ" msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﺲﭩﻧﻮﯾﺍ ﻝﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgid "Keymap is defined by the user" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ،ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Modal Events" msgstr "ﺲﭩﻧﻮﯾﺍ ﻝﮈﺎﻣ" msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﯽﮐ (KeyMapItem.propvalue#) ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮯﮐ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ ﻝﮈﻮﻣ ﺱﺍ" msgid "Name of the key map" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Optional region type keymap is associated with" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮧﻗﻼﻋ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Children Expanded" msgstr "ﻊﯿﺳﻮﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Children expanded in the user interface" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﺖﻌﺳﻭ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "Items Expanded" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ" msgid "Expanded in the user interface" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "Optional space type keymap is associated with" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ ﭗﺋﺎﭨ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Key Map Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Item in a Key Map" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﮯﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Activate or deactivate item" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Alt key pressed, -1 for any state" msgstr "Alt 1- ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺳﺎﯾﺭ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ،ﯽﺌﮔ ﯽﺋﺎﺑﺩ ﺪﯿﻠﮐ" msgid "Alt key pressed" msgstr "Alt ﯽﺋﺎﺑﺩ ﺪﯿﻠﮐ" msgid "Any" msgstr "ﯽﮭﺑ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Any modifier keys pressed" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﺑﺩ ﻮﮐ ﺰﯿﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "Control key pressed, -1 for any state" msgstr "1- ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺳﺎﯾﺭ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ،ﯽﺌﮔ ﯽﺋﺎﺑﺩ ﺪﯿﻠﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Control key pressed" msgstr "ﯽﺋﺎﺑﺩ ﺪﯿﻠﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "The direction (only applies to drag events)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺲﭩﻧﻮﯾﺍ ﮓﯾﺭﮈ ﻑﺮﺻ) ﺖﻤﺳ" msgid "North" msgstr "ﻝﺎﻤﺷ" msgid "North-East" msgstr "ﻕﺮﺸﻣ ﻝﺎﻤﺷ" msgid "East" msgstr "ﻕﺮﺸﻣ" msgid "South-East" msgstr "ﻕﺮﺸﻣ ﺏﻮﻨﺟ" msgid "South" msgstr "ﯽﺑﻮﻨﺟ" msgid "South-West" msgstr "ﺏﺮﻐﻣ ﺏﻮﻨﺟ" msgid "West" msgstr "ﺏﺮﻐﻣ" msgid "North-West" msgstr "ﺏﺮﻐﻣ ﻝﺎﻤﺷ" msgid "ID of the item" msgstr "ﺖﺧﺎﻨﺷ ﯽﮐ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "Identifier of operator to call on input event" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﮐ ﺮﭘ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "User Modified" msgstr "ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Is this keymap item modified by the user" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﻢﭩﺋﺁ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮧﯾ ﺎﯿﮐ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Key Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﮐ" msgid "Regular key pressed as a modifier" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﺑﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﺮﻟﻮﮕﯾﺭ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Mouse" msgstr "Left Mouse" msgid "LMB" msgstr "LMB" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Middle Mouse" msgstr "Middle Mouse" msgid "MMB" msgstr "MMB" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Mouse" msgstr "Right Mouse" msgid "RMB" msgstr "RMB" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button4 Mouse" msgstr "Button4 Mouse" msgid "MB4" msgstr "MB4" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button5 Mouse" msgstr "Button5 Mouse" msgid "MB5" msgstr "MB5" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button6 Mouse" msgstr "Button6 Mouse" msgid "MB6" msgstr "MB6" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button7 Mouse" msgstr "Button7 Mouse" msgid "MB7" msgstr "MB7" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Pen" msgstr "Pen" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Eraser" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse Move" msgstr "ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "MsMov" msgstr "MsMov" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "In-between Move" msgstr "ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ" msgid "MsSubMov" msgstr "MsSubMov" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse/Trackpad Pan" msgstr "ﻦﯿﭘ ﮉﯿﭘ ﮏﯾﺮﭨ/ﺱﺅﺎﻣ" msgid "MsPan" msgstr "MsPan" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse/Trackpad Zoom" msgstr "ﻡﻭﺯ ﮉﯿﭘ ﮏﯾﺮﭨ/ﺱﺅﺎﻣ" msgid "MsZoom" msgstr "ﻡﻭﺯ ﮧﻣﺮﺘﺤﻣ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse/Trackpad Rotate" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﮉﯿﭘ ﮏﯾﺮﭨ/ﺱﺅﺎﻣ" msgid "MsRot" msgstr "ﭦﻭﺭ ﺲﻣ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom" msgstr "ﻡﻭﺯ ﭦﺭﺎﻤﺳﺍ ﮉﯿﭘ ﮏﯾﺮﭨ/ﺱﺅﺎﻣ" msgid "MsSmartZoom" msgstr "MsSmartZoom" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel Up" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ ﻞﯿﮨﻭ" msgid "WhUp" msgstr "WhUp" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel Down" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﻞﯿﮨﻭ" msgid "WhDown" msgstr "WhDown" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel In" msgstr "ﻥﺍ ﻞﯿﮨﻭ" msgid "WhIn" msgstr "WhIn" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel Out" msgstr "ﭦﺅﺁ ﻞﯿﮨﻭ" msgid "WhOut" msgstr "ﭦﺅﺁ ﮦﻭ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "A" msgstr "ﮮﺍ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "B" msgstr "ﯽﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "C" msgstr "ﯽﺳ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "D" msgstr "ﯼﮈ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "E" msgstr "ﯼﺍ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F" msgstr "ﻒﯾﺍ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "G" msgstr "ﯽﺟ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "H" msgstr "ﭻﯾﺍ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "I" msgstr "ﮟﯿﻣ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "J" msgstr "ﮯﺟ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "K" msgstr "ﮯﮐ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "L" msgstr "ﻞﯾﺍ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "M" msgstr "ﻢﯾﺍ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "N" msgstr "ﻥ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "O" msgstr "ﮮﺍ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "P" msgstr "ﯽﭘ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Q" msgstr "ﻝﺍﻮﺳ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "R" msgstr "ﺭﺁ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "S" msgstr "ﺲﯾﺍ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "T" msgstr "ﯽﭨ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "U" msgstr "ﻮﯾ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "V" msgstr "ﯼﻭ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "W" msgstr "ﻮﯿﻠﺑﮈ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Y" msgstr "Y" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Z" msgstr "Z" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "CtrlL" msgstr "CtrlL" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Alt" msgstr "Alt ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "AltL" msgstr "AltL" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Shift" msgstr "ﭧﻔﺷ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "ShiftL" msgstr "ﻞﯾﺍ ﭧﻔﺷ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Alt" msgstr "Alt ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "AltR" msgstr "AltR" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "CtrlR" msgstr "CtrlR" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Shift" msgstr "ﭧﻔﺷ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "ShiftR" msgstr "ﺭﺁ ﭧﻔﺷ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "OS Key" msgstr "OS Key" msgid "Cmd" msgstr "Cmd" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Application" msgstr "Application" msgid "App" msgstr "App" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Grless" msgstr "Grless" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Tab" msgstr "Tab" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Return" msgstr "Return" msgid "Enter" msgstr "Enter" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Line Feed" msgstr "Line Feed" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgid "BkSpace" msgstr "BkSpace" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Delete" msgstr "Delete" msgid "Del" msgstr "Del" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid ";" msgstr ";" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "," msgstr "," msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "\"" msgstr "\"" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "`" msgstr "`" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "=" msgstr "=" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "[" msgstr "[" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "]" msgstr "]" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Arrow" msgstr "Left Arrow" msgid "←" msgstr "←" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Down Arrow" msgstr "Down Arrow" msgid "↓" msgstr "↓" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Arrow" msgstr "Right Arrow" msgid "→" msgstr "→" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Up Arrow" msgstr "Up Arrow" msgid "↑" msgstr "↑" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" msgid "Pad2" msgstr "Pad2" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" msgid "Pad4" msgstr "Pad4" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" msgid "Pad6" msgstr "Pad6" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" msgid "Pad8" msgstr "Pad8" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" msgid "Pad1" msgstr "Pad1" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" msgid "Pad3" msgstr "Pad3" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" msgid "Pad5" msgstr "Pad5" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" msgid "Pad7" msgstr "Pad7" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" msgid "Pad9" msgstr "Pad9" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad ." msgstr "Numpad ." msgid "Pad." msgstr "Pad." msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" msgid "Pad/" msgstr "Pad/" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" msgid "Pad*" msgstr "Pad*" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" msgid "Pad0" msgstr "Pad0" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" msgid "Pad-" msgstr "Pad-" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad Enter" msgstr "Numpad Enter" msgid "PadEnter" msgstr "PadEnter" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" msgid "Pad+" msgstr "Pad+" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F2" msgstr "F2" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F3" msgstr "F3" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F4" msgstr "F4" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F5" msgstr "F5" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F6" msgstr "F6" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F7" msgstr "F7" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F8" msgstr "F8" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F9" msgstr "F9" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F10" msgstr "F10" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F11" msgstr "F11" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F12" msgstr "F12" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F13" msgstr "F13" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F14" msgstr "F14" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F15" msgstr "F15" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F16" msgstr "F16" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F17" msgstr "F17" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F18" msgstr "F18" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F19" msgstr "F19" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F20" msgstr "F20" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F21" msgstr "F21" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F22" msgstr "F22" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F23" msgstr "F23" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F24" msgstr "F24" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Pause" msgstr "Pause" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Insert" msgstr "Insert" msgid "Ins" msgstr "Ins" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Home" msgstr "Home" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" msgid "PgUp" msgstr "PgUp" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" msgid "PgDown" msgstr "PgDown" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "End" msgstr "End" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Media Play/Pause" msgstr "Media Play/Pause" msgid "⏯" msgstr "⏯" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Media Stop" msgstr "ﭖﺎﭩﺳ ﺎﯾﮉﯿﻣ" msgid "⏹" msgstr "⏹" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Media First" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺐﺳ ﺎﯾﮉﯿﻣ" msgid "⏮" msgstr "⏮" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Media Last" msgstr "ﯼﺮﺧﺁ ﺎﯾﮉﯿﻣ" msgid "⏭" msgstr "⏭" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Text Input" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "TxtIn" msgstr "TxtIn" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Window Deactivate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻭﮉﻧﻭ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer" msgstr "ﺮﻤﺋﺎﭨ" msgid "Tmr" msgstr "ﺭﺁ ﻢﯾﺍ ﯽﭨ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer 0" msgstr "0 ﺮﻤﺋﺎﭨ" msgid "Tmr0" msgstr "Tmr0" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer 1" msgstr "1 ﺮﻤﺋﺎﭨ" msgid "Tmr1" msgstr "Tmr1" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer 2" msgstr "2 ﺮﻤﺋﺎﭨ" msgid "Tmr2" msgstr "Tmr2" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer Jobs" msgstr "ﺰﺑﺎﺟ ﺮﻤﺋﺎﭨ" msgid "TmrJob" msgstr "TmrJob" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer Autosave" msgstr "ﻮﯿﺳ ﻮﭨﺁ ﺮﻤﺋﺎﭨ" msgid "TmrSave" msgstr "TmrSave" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer Report" msgstr "ﭦﺭﻮﭘﺭ ﺮﻤﺋﺎﭨ" msgid "TmrReport" msgstr "ﭦﺭﻮﭘﺭ ﺭﺁ ﻢﯾﺍ ﯽﭨ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﺮﻤﺋﺎﭨ" msgid "TmrReg" msgstr "TmrReg" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Motion" msgstr "ﺖﮐﺮﺣ ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "NdofMov" msgstr "NdofMov" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Menu" msgstr "NDOF ﻮﻨﯿﻣ" msgid "NdofMenu" msgstr "NdofMenu" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Fit" msgstr "ﭧﻓ ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "NdofFit" msgstr "NdofFit" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Top" msgstr "NDOF ﭖﺎﭨ" msgid "Ndof↑" msgstr "Ndof↑" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Bottom" msgstr "NDOF ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Ndof↓" msgstr "Ndof↓" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Left" msgstr "NDOF ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Ndof←" msgstr "Ndof←" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Right" msgstr "NDOF ﻖﺣ" msgid "Ndof→" msgstr "Ndof→" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Front" msgstr "ﭧﻧﺮﻓ ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "NdofFront" msgstr "NdofFront" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Back" msgstr "NDOF ﺲﭘﺍﻭ" msgid "NdofBack" msgstr "NdofBack" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Isometric 1" msgstr "NDOF Isometric 1" msgid "NdofIso1" msgstr "NdofIso1" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Isometric 2" msgstr "NDOF Isometric 2" msgid "NdofIso2" msgstr "NdofIso2" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Roll CW" msgstr "NDOF ﻝﻭﺭ CW" msgid "NdofRCW" msgstr "NdofRCW" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Roll CCW" msgstr "NDOF ﻝﻭﺭ CCW" msgid "NdofRCCW" msgstr "NdofRCCW" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Spin CW" msgstr "NDOF Spin CW" msgid "NdofSCW" msgstr "NdofSCW" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Spin CCW" msgstr "NDOF Spin CCW" msgid "NdofSCCW" msgstr "NdofSCCW" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Tilt CW" msgstr "NDOF Tilt CW" msgid "NdofTCW" msgstr "NdofTCW" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Tilt CCW" msgstr "NDOF ﺅﺎﮑﮭﺟ CCW" msgid "NdofTCCW" msgstr "NdofTCCW" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Rotate" msgstr "NDOF ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgid "NdofRot" msgstr "NdofRot" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Pan/Zoom" msgstr "ﻡﻭﺯ/ﻦﯿﭘ ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "NdofPanZoom" msgstr "NdofPanZoom" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Dominant" msgstr "ﭧﻨﻨﯿﻣﻭﮈ ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "NdofDom" msgstr "NdofDom" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Plus" msgstr "ﺲﻠﭘ ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "Ndof+" msgstr "Ndof+" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Minus" msgstr "ﺲﻨﺋﺎﻣ ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "Ndof-" msgstr "Ndof-" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF View 1" msgstr "NDOF 1 ﻮﯾﻭ" msgid "NdofView1" msgstr "NdofView1" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF View 2" msgstr "NDOF 2 ﻮﯾﻭ" msgid "NdofView2" msgstr "NdofView2" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF View 3" msgstr "NDOF 3 ﻮﯾﻭ" msgid "NdofView3" msgstr "NdofView3" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Save View 1" msgstr "1 ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "NdofSaveView1" msgstr "NdofSaveView1" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Save View 2" msgstr "2 ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "NdofSaveView2" msgstr "NdofSaveView2" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Save View 3" msgstr "3 ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "NdofSaveView3" msgstr "NdofSaveView3" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 1" msgstr "NDOF 1 ﻦﭩﺑ" msgid "NdofB1" msgstr "NdofB1" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 2" msgstr "NDOF 2 ﻦﭩﺑ" msgid "NdofB2" msgstr "NdofB2" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 3" msgstr "NDOF 3 ﻦﭩﺑ" msgid "NdofB3" msgstr "NdofB3" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 4" msgstr "NDOF 4 ﻦﭩﺑ" msgid "NdofB4" msgstr "NdofB4" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 5" msgstr "NDOF 5 ﻦﭩﺑ" msgid "NdofB5" msgstr "NdofB5" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 6" msgstr "NDOF 6 ﻦﭩﺑ" msgid "NdofB6" msgstr "NdofB6" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 7" msgstr "NDOF 7 ﻦﭩﺑ" msgid "NdofB7" msgstr "NdofB7" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 8" msgstr "NDOF 8 ﻦﭩﺑ" msgid "NdofB8" msgstr "NdofB8" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 9" msgstr "NDOF 9 ﻦﭩﺑ" msgid "NdofB9" msgstr "NdofB9" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 10" msgstr "NDOF 10 ﻦﭩﺑ" msgid "NdofB10" msgstr "NdofB10" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 11" msgstr "Button 11 ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "NdofB11" msgstr "NdofB11" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 12" msgstr "Button 12 ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "NdofB12" msgstr "NdofB12" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "ActionZone Area" msgstr "ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻥﻭﺯ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "AZone Area" msgstr "AZone ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "ActionZone Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﻥﻭﺯ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "AZone Region" msgstr "AZone ﮧﻗﻼﻋ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "ActionZone Fullscreen" msgstr "ﻦﯾﺮﮑﺳ ﻞﻓ ﻥﻭﺯ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "AZone FullScr" msgstr "AZone FullScr" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "XR Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺭﺁ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Map Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Type of event mapping" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﭧﻧﻮﯾﺍ" msgid "Keyboard" msgstr "ﮈﺭﻮﺑ ﯽﮐ" msgid "Mouse" msgstr "ﺱﺅﺎﻣ" msgid "NDOF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "Text Input" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Timer" msgstr "ﺮﻤﺋﺎﭨ" msgid "Name of operator (translated) to call on input event" msgstr "(ﮧﻤﺟﺮﺗ) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﮐ ﺮﭘ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "OS Key" msgstr "OS Key" msgid "Operating system key pressed, -1 for any state" msgstr "1- ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺳﺎﯾﺭ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ،ﯽﺌﮔ ﯽﺋﺎﺑﺩ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮓﻨﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Operating system key pressed" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﺋﺎﺑﺩ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮓﻨﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Properties to set when the operator is called" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﮐ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgctxt "WindowManager" msgid "Property Value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "The value this event translates to in a modal keymap" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ ﻝﮈﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﮧﻌﻗﺍﻭ ﮧﯾ ﺎﮐ ﺲﺟ ﺭﺪﻗ ﮦﻭ" msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮭﮐﺭ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﺐﺟ) ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺍﺮﮨﺩ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Shift" msgstr "ﭧﻔﺷ" msgid "Shift key pressed, -1 for any state" msgstr "1- ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺳﺎﯾﺭ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ،ﯽﺌﮔ ﯽﺋﺎﺑﺩ ﺪﯿﻠﮐ ﭧﻔﺷ" msgid "Shift key pressed" msgstr "ﯽﺋﺎﺑﺩ ﺪﯿﻠﮐ ﭧﻔﺷ" msgid "Show key map event and property details in the user interface" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺭﻭﺍ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Type" msgstr "ﻢﺴﻗ" msgid "Type of event" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺐﯾﺮﻘﺗ" msgid "Press" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑﺩ" msgid "Release" msgstr "ﯽﺋﺎﮨﺭ" msgid "Click" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ" msgid "Double Click" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﻞﺑﮈ" msgid "KeyMap Items" msgstr "ﺰﻤﭩﺋﺁ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ" msgid "Collection of keymap items" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Collection of keymaps" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Bézier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻔﯿﮐ ﺮﭘ ﻢﺧ-ﻑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﻭﺩ ﮧﻄﻘﻧ ﻢﺧ ﺮﯾﺰﯿﺑ" msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing" msgstr "ﻢﻗﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺲﻧﺅﺎﺑ ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻣﺮﻧ 'ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ'" msgctxt "Action" msgid "Back" msgstr "ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgid "Amount of overshoot for 'back' easing" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﭦﻮﺷ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻣﺮﻧ 'ﮏﯿﺑ'" msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﯽﮭﺑ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﺱﺍ :ﭦﻮﻧ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮮﺮﺳ ﮯﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺎﺳﺁ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﻠﮔﺍ ﺭﻭﺍ ﺱﺍ" msgid "Automatic Easing" msgstr "ﯽﻧﺎﺳﺁ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)" msgstr "( ﭦﻮﺋﺁ ﯼﺰﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺭﻭﺍ ﻥﺍ ﯼﺰﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﺴﻗ ﯼﺭﻮﺒﻋ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ) ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﺲﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﺱﺍ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﺳﺁ" msgid "Ease In" msgstr "ﯽﻧﺎﺳﺁ ﮟﯿﻣ" msgid "Only on the end closest to the next keyframe" msgstr "ﺮﭘ ﮮﺮﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮔﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Ease Out" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ" msgid "Only on the end closest to the first keyframe" msgstr "ﺮﭘ ﮮﺮﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Ease In and Out" msgstr "ﯽﻧﺎﺳﺁ ﺮﮨﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﺭﺪﻧﺍ" msgid "Segment between both keyframes" msgstr "ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "Left Handle" msgstr "ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)" msgstr "(ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ) ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Left Handle Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Completely independent manually set handle" msgstr "ﻝﮉﻨﯿﮨ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﺩﺍﺯﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺪﻨﺑ ﺮﮐ ﻞﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﮌﻮﺟ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Automatic handles that create straight lines" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﯽﮬﺪﯿﺳ ﻮﺟ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Automatic handles that create smooth curves" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮟﯿﻤﺧ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﺟ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Auto Clamped" msgstr "ﮉﭙﻤﯿﻠﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﻟﺪﺑ ﺖﻤﺳ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻑﺮﺻ ﻮﺟ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮟﯿﻤﺧ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﺟ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Right Handle" msgstr "ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)" msgstr "(ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ) ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Right Handle Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgctxt "Action" msgid "Interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎﮑﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮔﺍ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺱﺍ" msgctxt "Action" msgid "Constant" msgstr "ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ B ﮏﺗ ﺐﺟ ﮯﮨ ﯽﺘﮨﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﮏﺗ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ A ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺧﺍﺪﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgctxt "Action" msgid "Linear" msgstr "ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)" msgstr "A ﺭﻭﺍ B ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮨﺎﺑ/ﺭﺪﻧﺍ ﯽﻨﻌﯾ) ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﯽﮬﺪﯿﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ)" msgctxt "Action" msgid "Bézier" msgstr "ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape" msgstr "A ﺭﻭﺍ B ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮫﭽﮐ ﺮﭘ ﻞﮑﺷ ﻢﺧ ،ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ" msgctxt "Action" msgid "Sinusoidal" msgstr "ﻝﮉﯿﺋﺎﺳﻮﻨﺋﺎﺳ" msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)" msgstr "(ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻦﮑﯿﻟ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ،ﺭﻭﺰﻤﮐ) ﯽﻣﺮﻧ ﻝﮉﯿﺋﺎﺳﻮﻨﺋﺎﺳ" msgctxt "Action" msgid "Quadratic" msgstr "ﺭﻮﮐﻮﭼ" msgid "Quadratic easing" msgstr "ﯽﻣﺮﻧ ﺭﻮﮐﻮﭼ" msgctxt "Action" msgid "Cubic" msgstr "ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic easing" msgstr "ﯽﻣﺮﻧ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgctxt "Action" msgid "Quartic" msgstr "ﮏﭨﺭﺍﻮﮐ" msgid "Quartic easing" msgstr "ﯽﻣﺮﻧ ﮏﭨﺭﺍﻮﮐ" msgctxt "Action" msgid "Quintic" msgstr "Quintic" msgid "Quintic easing" msgstr "Quintic ﯽﻣﺮﻧ" msgctxt "Action" msgid "Exponential" msgstr "ﯽﺘﯾﺎﻔﮐ" msgid "Exponential easing (dramatic)" msgstr "(ﯽﺋﺎﻣﺍﺭﮈ) ﯽﻣﺮﻧ ﺢﺿﺍﻭ" msgctxt "Action" msgid "Circular" msgstr "ﺮﻠﮐﺮﺳ" msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)" msgstr "(ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺭﻭﺍ ﻁﻮﺒﻀﻣ ﮯﺳ ﺐﺳ) ﯽﻣﺮﻧ ﺮﻠﮐﺮﺳ" msgid "Cubic easing with overshoot and settle" msgstr "ﯽﻣﺮﻧ ﮏﺑﻮﯿﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﭩﯿﺳ ﺭﻭﺍ ﭦﻮﺷ ﺭﻭﻭﺍ" msgctxt "Action" msgid "Bounce" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮭﭼﺍ" msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺍﺮﮑﭨ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﺁ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺟ ﮯﺴﯿﺟ ،ﻝﺎﮭﭼﺍ ﮏﻟﻮﺑﺍﺮﯿﭘ ﺮﯾﺬﭘ ﻝﺍﻭﺯ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ" msgctxt "Action" msgid "Elastic" msgstr "ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ" msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band" msgstr "ﺮﮩﻟ ﻦﺋﺎﺳ ﺮﯾﺬﭘ ﻝﺍﻭﺯ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮉﻨﯿﺑ ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ ﮏﯾﺍ" msgid "Period" msgstr "ﺕﺪﻣ" msgid "Time between bounces for elastic easing" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﻧﺅﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻣﺮﻧ ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ" msgid "Left handle selection status" msgstr "ﺖﯿﺜﯿﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Right handle selection status" msgstr "ﺖﯿﺜﯿﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﺻﺎﻘﻣ ﯼﺮﺼﺑ ﻑﺮﺻ) ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed" msgstr "ﺪﺼﻘﻣ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﯾ ،ﺯﺍﺪﻧﺍ \"ﯽﺋﺎﮩﺘﻧﺍ\" ﮏﯾﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ" msgid "Keying Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Settings that should be keyframed together" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮦﻭ" msgid "A short description of the keying set" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")" msgstr "(bl_idname = BUILTIN_KSI_location ﻮﺗ ،ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ bl_idname ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ BUILTIN_KSI_location ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﺮﮔﺍ ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ) ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺘﯿﻟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﮧﯾ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﮯﮨ ﯽﺘﻠﻣ ID ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ" msgid "UI Name" msgstr "UI ﻡﺎﻧ ﺎﮐ" msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)" msgstr "(ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺮﭘ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﯽﻨﻌﯾ) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ/ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﺎﻧﺮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﻮﮐ ﺰﮭﺗﺎﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ" msgid "Type Info" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﺋﺎﭨ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ" msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺲﭩﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻥﺍ ﭧںﯿﻤﺧ-ﻑ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﮐ" msgid "Insert Keyframes - Only Needed" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﻑﺮﺻ - ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves" msgstr "ﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻥﺍ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ" msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﻑﺮﺻ -ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves" msgstr "ﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﯽﮐ ﻥﺍ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻑﺮﺻ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual" msgstr "ﯼﺮﺼﺑ - ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﻢﯾﺮﻔﯿﮐ ﭦﺮﺴﻧﺍ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ 'ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Insert Keyframes - Visual" msgstr "ﯼﺮﺼﺑ - ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ 'ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯼﺮﺼﺑ'" msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Available" msgstr "ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ" msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties" msgstr "BBone ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "BBone Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻥﻮﺑ ﯽﺑ" msgid "Insert keyframes for additional location offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Insert keyframes for additional rotation offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Delta Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Insert keyframes for additional scale factor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Location & Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Location & Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Rotation & Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﮨ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﺷﺭ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Visual Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺕﺎﻘﻠﻌﺗ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Visual Location & Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺕﺎﻘﻠﻌﺗ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Visual Location, Rotation & Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺕﺎﻘﻠﻌﺗ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Visual Location & Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﻞﻨﯿﭼ ﯽﺷﺩﺮﮔ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺕﺎﻘﻠﻌﺗ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Visual Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺕﺎﻘﻠﻌﺗ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Visual Rotation & Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺮﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﺷﺭ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Visual Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ،ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ" msgid "Location, Rotation & Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ/ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ/ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ" msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺭﻭﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ،ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Insert a keyframe on each of the location channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ" msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)" msgstr "(ﺪﯿﻔﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮎﻼﺑ ﻮﮐ ﭦﺎﺷ) ﮯﮨ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮒﺭ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ ﮯﮐ ﻦﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻡﺎﻤﺗ ﻥﺍ" msgid "Whole Character" msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)" msgstr "(ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ) ﮯﮨ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﮒﺭ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ ﮯﮐ ﻦﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻡﺎﻤﺗ ﻥﺍ" msgid "Whole Character (Selected Bones Only)" msgstr "(ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ) ﺭﺍﺩﺮﮐ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Keying Set Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Path to a setting for use in a Keying Set" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Index to the specific setting if applicable" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﮔﺍ" msgid "Path to property setting" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮓﻨﭩﯿﺳ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Group Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺲﺟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Grouping Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Method used to define which Group-name to use" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻧ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Named Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺩﺰﻣﺎﻧ" msgid "Keying Set Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "ID-Block" msgstr "ID-ﮎﻼﺑ" msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)" msgstr "ID-ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮎﻼﺑ)" msgid "Entire Array" msgstr "ﻒﺻ ﯼﺭﻮﭘ" msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﻒﺻ ﯼﺭﻮﭘ ﻮﺗ ،(ﮦﺮﯿﻏﻭ ،ﮓﻧﺭ ،ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ 'ﺮﭩﮑﯾﻭ/ﮮﺭﺍ' ﮏﯾﺍ ﺐﺟ" msgid "Keying set paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮟﯾﺪﯿﻠﮐ" msgid "Collection of keying set paths" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Active Keying Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ / ﻞﺧﺍﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Path Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Current Keying Set index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Keying Sets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Scene keying sets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻦﯿﺳ" msgid "Active Keying Set Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')" msgstr "(ﺖﺒﺜﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ 'ﻖﻠﻄﻣ' ﺭﻭﺍ ﯽﻔﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ 'ﻦﭩﻠﺑ') ﺖﺳﺮﮩﻓ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Keying Sets All" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻤﺗ ﺪﯿﻠﮐ" msgid "All available keying sets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Point in the lattice grid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﮈﺮﮔ ﯽﻟﺎﺟ" msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﮎﺮﺤﺘﻣ /ﻢﯿﻣﺮﺗ ﻮﮐ ﮧﮕﺟ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ) ﻡﺎﻘﻣ ﺖﺳﺭﺩ ﺮﯿﻏ ﻞﺻﺍ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ" msgid "Deformed Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Weights for the vertex groups this point is member of" msgstr "ﮯﮨ ﻦﮐﺭ ﮧﻄﻘﻧ ﮧﯾ ﺎﮐ ﺲﺟ ﻥﺯﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Point selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Layer Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ" msgid "Layer collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ" msgid "Layer collection children" msgstr "ﮯﭽﺑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﺕﺮﭘ" msgid "Collection this layer collection is wrapping" msgstr "ﮯﮨ ﮓﻨﭙﯾﺭ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺕﺮﭘ ﮧﯾ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Exclude from View Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﺳ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Exclude from view layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﺳ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Hide in Viewport" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Temporarily hide in viewport" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺿﺭﺎﻋ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Mask out objects in collection from view layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺅﺁ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮯﺳ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Indirect Only" msgstr "ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﻟﺍﮈ ﮧﺼﺣ (ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﺭﻭﺍ ﮯﺋﺎﺳ) ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻑﺮﺻ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ،ﮯﮨ ﯽﺋﺮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮧﯾ ﺎﯾﺁ" msgid "Name of this layer collection (same as its collection one)" msgstr "(ﺎﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Layer Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺕﺮﭘ" msgid "Collections of objects" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Active Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active object for this layer" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Selected Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "All the selected objects of this layer" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻑﺮﺻ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "ID name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﯽﺘﺧﺎﻨﺷ" msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)" msgstr "(ﻑﻭﺮﺣ 'ﻢﺴﻗ id' ﮦﺩﺮﮐﺮﺳ ﻭﺩ ﻝﻮﻤﺸﺑ) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ID ﻞﻤﮑﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Light Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ" msgid "Name of the Lightgroup" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ" msgid "List of Lightgroups" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ" msgid "Collection of Lightgroups" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ" msgid "Alpha modifiers for changing line alphas" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺎﻔﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺎﻔﻟﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Color modifiers for changing line colors" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Geometry modifiers for changing line geometries" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻦﺋﻻ" msgid "Line Style Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Base type to define modifiers" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Line Style Alpha Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺎﻔﻟﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Base type to define alpha transparency modifiers" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺴﻧﺮﯿﭙﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Modifier Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Name of the modifier" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Along Stroke" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Change alpha transparency along stroke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﻼﻣ ﮟﯿﻣ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺲﯿﺑ ﻮﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ" msgid "Curve used for the curve mapping" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "True if the modifier tab is expanded" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺐﯿﭨ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Influence factor by which the modifier changes the property" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﻟﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Mapping" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Select the mapping type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ" msgid "Use linear mapping" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Use curve mapping" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻢﺧ" msgid "Modifier Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Type of the modifier" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Curvature 3D" msgstr "3D ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgid "Distance from Object" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces" msgstr "ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﻭﺩ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Max Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum angle to modify thickness" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Min Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Minimum angle to modify thickness" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces" msgstr "ﮯﮨ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﻝﺎﺟ 3D ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Max Curvature" msgstr "ﺅﺎﻤﮭﮔ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum Curvature" msgstr "ﻭﺎﻤﮭﮔ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Min Curvature" msgstr "ﺅﺎﻤﮭﮔ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Minimum Curvature" msgstr "ﻭﺎﻤﮭﮔ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Range Max" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺮﭘ ﮉﻧﺅﺎﺑ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Range Min" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺮﭘ ﮯﺼﺣ ﮯﻠﭽﻧ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "Target object from which the distance is measured" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﭘﺎﻧ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Change alpha transparency based on a material attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻒﺻﻭ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Material Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Specify which material attribute is used" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻒﺻﻭ ﯼﺩﺎﻣ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺢﺿﺍﻭ" msgid "Line Color Red" msgstr "ﺥﺮﺳ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Line Color Green" msgstr "ﺰﺒﺳ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Line Color Blue" msgstr "ﻮﯿﻠﺑ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Line Color Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﮓﻧﺭ ﻦﺋﻻ" msgid "Diffuse Color Red" msgstr "ﺥﺮﺳ ﮓﻧﺭ ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ" msgid "Diffuse Color Green" msgstr "ﺰﺒﺳ ﮓﻧﺭ ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ" msgid "Diffuse Color Blue" msgstr "ﻮﯿﻠﺑ ﮓﻧﺭ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Specular Color Red" msgstr "ﺥﺮﺳ ﮓﻧﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Specular Color Green" msgstr "ﺰﺒﺳ ﮓﻧﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Specular Color Blue" msgstr "ﻼﯿﻧ ﮓﻧﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Specular Hardness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Alpha transparency based on random noise" msgstr "ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Amplitude of the noise" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Period of the noise" msgstr "ﺕﺪﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Seed for the noise generation" msgstr "ﺞﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺴﻧ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke" msgstr "ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgid "Line Style Color Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻧﺭ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Base type to define line color modifiers" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻧﺭ ﻦﺋﻻ" msgid "Change line color along stroke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Color ramp used to change line color" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﭗﻤﯾﺭ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Change line color based on the underlying crease angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺰﯾﺮﮐ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﻝﺎﺟ" msgid "Change line color based on the distance from the camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Change line color based on the distance from an object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "Change line color based on a material attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻒﺻﻭ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color" msgstr "BW ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭗﻤﯾﺭ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺭ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﻮﮐ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Change line color based on random noise" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Change line color based on the direction of a stroke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Line Style Geometry Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Base type to define stroke geometry modifiers" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "2D Offset" msgstr "2D ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﭩﯿﺴﻓﺁ ﯽﺘﮩﺟ ﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻥﻮﺑ ﮏﯿﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﺋﺎﮕﻟ ﮯﺳ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺞﻟﺎﻓ ﻮﺟ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﮯﺳ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﺞﻟﺎﻓ ﻮﺟ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "2D Transform" msgstr "2D ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Backbone Stretcher" msgstr "ﺮﭽﯾﺮﭩﺳﺍ ﻥﻮﺑ ﮏﯿﺑ" msgid "Bézier Curve" msgstr "ﻢﺧ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgid "Blueprint" msgstr "ﭧﻧﺮﭘ ﻮﯿﻠﺑ" msgid "Guiding Lines" msgstr "ﺰﻨﺋﻻ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Perlin Noise 1D" msgstr "1D ﺭﻮﺷ ﻦﻟﺮﭘ" msgid "Perlin Noise 2D" msgstr "2D ﺭﻮﺷ ﻦﻟﺮﭘ" msgid "Polygonization" msgstr "ﻉﻼﺿﻻﺍ ﺮﯿﺜﮐ" msgid "Sampling" msgstr "ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ" msgid "Simplification" msgstr "ﯽﮔﺩﺎﺳ" msgid "Sinus Displacement" msgstr "ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺱﻮﻨﺋﺎﺳ" msgid "Spatial Noise" msgstr "ﺭﻮﺷ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Tip Remover" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﭗﭨ" msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻁﺎﻘﻧ X ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻮﺟ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻁﺎﻘﻧ Y ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻮﺟ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﯽﺘﮩﺟ ﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻥﻮﺑ ﮏﯿﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Rotation Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Rotation angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Pivot of scaling and rotation operations" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ" msgid "Stroke Center" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Stroke Start" msgstr "ﺯﺎﻏﺁ ﺎﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgid "Stroke End" msgstr "ﮉﻨﯾﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Stroke Point Parameter" msgstr "ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Absolute 2D Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ 2D ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ (u (0 <= u <= 1 ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Pivot X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﭦﻮﯿﭘ" msgid "2D X coordinate of the absolute pivot" msgstr "ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ 2D X ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Pivot Y" msgstr "Y ﭦﻮﯿﭘ" msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot" msgstr "ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ 2D Y ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Scaling factor that is applied along the X axis" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ X ﻮﺟ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ" msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ Y ﻮﺟ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ" msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻮﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﮪﮍﯾﺭ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Backbone Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﮪﮍﯾﺭ" msgid "Amount of backbone stretching" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﮪﮍﯾﺭ" msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bézier curve approximation of the original backbone geometry" msgstr "ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﮪﮍﯾﺭ ﻞﺻﺎںﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﻢﺧ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻥﻮﺑ ﮏﯿﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Maximum distance allowed between the new Bézier curve and the original backbone geometry" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﮪﮍﯾﺭ ﻞﺻﺍ ﺭﻭﺍ ﻢﺧ ﺮﯾﺰﯿﺑ ﮯﺌﻧ" msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﭧﻧﺮﭘ ﻮﯿﻠﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﻮﭩﻨﮐ ﻊﺑﺮﻣ ﺭﻭﺍ ،ﯼﻮﻀﯿﺑ ،ﺮﻠﮐﺮﺳ" msgid "Random Backbone" msgstr "ﻥﻮﺑ ﮏﯿﺑ ﻡﮉﻨﯾﺭ" msgid "Randomness of the backbone stretching" msgstr "ﺎﻧﻮﮨ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﮪﮍﯾﺭ" msgid "Random Center" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Randomness of the center" msgstr "ﻦﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﯽﮐ ﺰﮐﺮﻣ" msgid "Random Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Randomness of the radius" msgstr "ﻦﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﯽﮐ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Number of rounds in contour strokes" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺯﮉﻧﺅﺍﺭ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ" msgid "Select the shape of blueprint contour strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﻮﭩﻨﮐ ﭧﻧﺮﭘ ﻮﯿﻠﺑ" msgid "Circles" msgstr "ﮯﻘﻠﺣ" msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﻧﺮﭘ ﻮﯿﻠﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﻮﭩﻨﮐ ﺮﻠﮐﺮﺳ" msgid "Ellipses" msgstr "ﯼﻮﻀﯿﺑ" msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﻧﺮﭘ ﻮﯿﻠﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﻮﭩﻨﮐ ﯼﻮﻀﯿﺑ" msgid "Squares" msgstr "ﺭﻮﮐﻮﭼ" msgid "Draw a blueprint using square contour strokes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﻧﺮﭘ ﻮﯿﻠﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line" msgstr "ﻮﮨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﺖﻤﺳ ﯼﺰﮐﺮﻣ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮧﯾ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻦﺋﻻ ﺖﻤﺳ ﯼﺰﮐﺮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮯﻨﭘﺍ ﻮﺟ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺷ ﻦﻟﺮﭘ ﯽﺘﮩﺟ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻥﻮﺑ ﮏﯿﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Amplitude of the Perlin noise" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ ﻦﻟﺮﭘ" msgid "Displacement direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Frequency of the Perlin noise" msgstr "ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﻦﻟﺮﭘ" msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)" msgstr "(ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﻦﻟﺮﭘ ﯽﻨﻌﯾ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻮﯿﭩﮐﺁ" msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺞﯿﺑ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﺖﻗﻭ ﻮﺗ ﻮﮨ ﯽﻔﻨﻣ ﺮﮔﺍ) ﺞﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺷ ﻦﻟﺮﭘ ﯽﺘﮩﺟ ﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻥﻮﺑ ﮏﯿﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Polygonalization" msgstr "ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﻧﻮﮔ ﯽﻟﻮﭘ" msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'" msgstr "ﮯﺋﺁ ﺮﻈﻧ 'ﻞﻧﻮﮔ ﯽﻟﻮﭘ' ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮧﯾ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺐﯾﺮﻗ ﻢﺴﺠﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺻﺍ" msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﻞﺣ ﮯﮐ ﺰﻨﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ ﻮﺟ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﺌﻧ" msgid "Simplify the stroke set" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Distance below which segments will be merged" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺱﻮﻨﺋﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻥﻮﺑ ﮏﯿﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Amplitude of the sinus displacement" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﺎﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Phase of the sinus displacement" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺎﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Wavelength" msgstr "ﺝﻮﻣ ﻝﻮﻃ" msgid "Wavelength of the sinus displacement" msgstr "ﺝﻮﻣ ﻝﻮﻃ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﺷ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻥﻮﺑ ﮏﯿﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Amplitude of the spatial noise" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)" msgstr "(ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﯽﻣﺎﻘﻣ ،ﯽﻨﻌﯾ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻮﯿﭩﮐﺁ" msgid "Scale of the spatial noise" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgctxt "FreestyleLineStyle" msgid "Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "If true, the spatial noise is smooth" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺭﻮﺷ ﯽﻣﺎﻘﻣ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﺮﮔﺍ" msgid "Pure Random" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺺﻟﺎﺧ" msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﯽﺋﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﯽﻣﺎﻘﻣ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﺮﮔﺍ" msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﮪﮍﯾﺭ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﻉﻭﺮﺷ ﺍﮍﮑﭨ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgid "Tip Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﭗﭨ" msgid "Length of tips to be removed" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺰﯾﻭﺎﺠﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgid "Line Style Thickness Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻞﺋﺎﭩﺳ ﻦﺋﻻ" msgid "Base type to define line thickness modifiers" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Change line thickness along stroke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Calligraphy" msgstr "ﯽﻃﺎﻄﺧ" msgid "Value Max" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﺪﻗ" msgid "Maximum output value of the mapping" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ" msgid "Value Min" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﺭﺪﻗ" msgid "Minimum output value of the mapping" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ" msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮯﺳ ﻢﻠﻗ ﮏﻓﺍﺮﮕﯿﻠﯿﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﺮﯿﮑﻟ" msgid "Orientation" msgstr "ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ" msgid "Angle of the main direction" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Max Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum thickness in the main direction" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Min Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction" msgstr "ﮯﮨ ﺍﮍﮭﮐ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ ﯼﺰﮐﺮﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﻭﺩ" msgid "Maximum thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Minimum thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces" msgstr "3D ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﻝﺎﺟ" msgid "Change line thickness based on the distance from the camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Change line thickness based on the distance from an object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "Change line thickness based on a material attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻒﺻﻭ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Line thickness based on random noise" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Asymmetric" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Thickness based on the direction of the stroke" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgid "Collection of texture slots" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭨﻼﺳ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Thickness modifiers for changing line thickness" msgstr "ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Line sets for associating lines and style parameters" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﺯﺮﻃ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻨﺋﻻ" msgid "Active Line Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active line set being displayed" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Line Set Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active line set slot" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭦﻼﺳ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Loop Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﭖﻮﻟ" msgid "Collection of vertex colors" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Active Vertex Color Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﮓﻧﺭ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active vertex color layer" msgstr "ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Vertex Color Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮓﻧﺭ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active vertex color index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮓﻧﺭ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Mask Layer" msgstr "ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Single layer used for masking pixels" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻮﺟ ﺕﺮﭘ ﮏﯾﺍ" msgid "Render Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Method of blending mask layers" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﻼﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Merge Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ" msgid "Merge Subtract" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﮩﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ" msgctxt "Curve" msgid "Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Falloff type of the feather" msgstr "ﻢﺴﻗ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﯽﮐ ﮫﮑﻨﭘ" msgid "Smooth falloff" msgstr "ﺎﻧﺮﮔ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Spherical falloff" msgstr "ﺎﻧﺮﮔ ﯼﻭﺮﮐ" msgid "Root falloff" msgstr "ﺎﻧﺮﮔ ﮍﺟ" msgid "Inverse Square falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻊﺑﺮﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Sharp falloff" msgstr "ﺎﻧﺮﮔ ﺰﯿﺗ" msgid "Linear falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Restrict View" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ" msgid "Restrict visibility in the viewport" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Restrict Render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Restrict renderability" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﯽﭩﻠﺒﯾﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Restrict Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Restrict selection in the viewport" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Invert the mask black/white" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﺪﯿﻔﺳ/ﮦﺎﯿﺳ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Unique name of layer" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Collection of splines which defines this layer" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ" msgid "Calculate Holes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﺧﺍﺭﻮﺳ" msgid "Calculate holes when filling overlapping curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﺧﺍﺭﻮﺳ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮓﻨﭙﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Calculate Overlap" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Calculate self intersections and overlap before filling" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﺭﻭﺍ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﺩﻮﺧ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgid "Mask Layers" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Collection of layers used by mask" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Active Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active layer in this mask" msgstr "ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﺎﻣ ﺱﺍ" msgid "Mask Parent" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Parenting settings for masking element" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property" msgstr "ID-ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮎﻼﺑ" msgid "ID Type" msgstr "ID ﻢﺴﻗ ﯽﮐ" msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Sub Parent" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﺷ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Point Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Plane Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Mask spline" msgstr "ﻦﺋﻼﭙﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Single spline used for defining mask shape" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﻞﮕﻨﺳ" msgctxt "Mask" msgid "Feather Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﺪﯿﻓ" msgid "The method used for calculating the feather offset" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﺪﯿﻓ" msgctxt "Mask" msgid "Even" msgstr "ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ" msgid "Calculate even feather offset" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮫﮑﻨﭘ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ" msgid "Calculate feather offset as a second curve" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﮐ ﮞﻮﮭﮑﻨﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺑ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Collection of points" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Make this spline a closed loop" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭖﻮﻟ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﺱﺍ" msgctxt "Mask" msgid "Fill" msgstr "ﺎﻧﺮﮭﺑ" msgid "Make this spline filled" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﺱﺍ" msgid "Self Intersection Check" msgstr "ﮏﯿﭼ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻒﻠﯿﺳ" msgid "Prevent feather from self-intersections" msgstr "ﮟﯿﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﮞﻮﮭﮑﻨﭘ" msgid "Weight Interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﭧﯾﻭ" msgid "The type of weight interpolation for spline" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Mask Spline Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Single point in spline used for defining mask" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﮕﻨﺳ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ" msgid "Feather Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺭﺪﯿﻓ" msgid "Points defining feather" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮫﮑﻨﭘ" msgid "Handle type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Aligned Single" msgstr "ﻞﮕﻨﺳ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Weight of the point" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Mask Spline UW Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ UW ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Single point in spline segment defining feather" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮫﮑﻨﭘ" msgid "U coordinate of point along spline segment" msgstr "U ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ" msgid "Weight of feather point" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮫﮑﻨﭘ" msgid "Mask Spline Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Collection of masking spline points" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgid "Mask Splines" msgstr "ﺲﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Collection of masking splines" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgid "Active spline of masking layer" msgstr "ﻦﺋﻼﭙﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgid "Active Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active point of masking layer" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgid "Grease Pencil Color" msgstr "Grease Pencil ﮓﻧﺭ ﺎﮐ" msgid "Alignment" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﻒﺻ" msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﺎﺧ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻄﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺭﻭﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ" msgid "Follow stroke drawing path and object rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺭﻭﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Follow object rotation only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻑﺮﺻ" msgid "Fixed" msgstr "ﮉﺴﮑﻓ" msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport" msgstr "ﮟﯿﮨﺭ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺎﯾ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ" msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﯿﺷ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ ﻑﺮﺻ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺮﭘ ﺖﺧﺎﺳ ﻊﺑﺮﻣ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻄﻘﻧ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳ" msgid "Fill Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮓﻧﺭ" msgid "Color for filling region bounded by each stroke" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﮑﺟ ﮯﺳ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ" msgctxt "GPencil" msgid "Fill Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻞﻓ" msgid "Select style used to fill strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "GPencil" msgid "Solid" msgstr "ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Fill area with solid color" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮧﮕﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﺱﻮﮭﭨ" msgctxt "GPencil" msgid "Gradient" msgstr "ﻥﻼﯿﻣ" msgid "Fill area with gradient color" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﻥﻼﯿﻣ" msgctxt "GPencil" msgid "Texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Fill area with image texture" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Flip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Flip filling colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮓﻨﻠﻓ ﭗﻠﻓ" msgid "Show in Ghosts" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺗﻮﮭﺑ" msgid "Display strokes using this color when showing onion skins" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﺱﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻟﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ" msgid "Gradient Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ" msgid "Select type of gradient used to fill strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻥﻼﯿﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Fill area with radial gradient" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﻞﯾﮉﯾﺭ" msgid "Set color Visibility" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Is Fill Visible" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﺮﻈﻧ ﺎﻧﺮﮭﺑ ﺎﯿﮐ" msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﻓﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﻓﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Protect color from further editing and/or frame changes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻇﺎﻔﺣ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﺳ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺪﯾﺰﻣ" msgid "Mix Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﮑﻣ ﮓﻧﺭ" msgid "Color for mixing with primary filling color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻁﻼﺘﺧﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮓﻨﻠﻓ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgctxt "GPencil" msgid "Mix" msgstr "ﺲﮑﻣ" msgid "Mix Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺲﮑﻣ" msgid "Mix Stroke Factor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﮑﻣ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Line Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Select line type for strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Draw strokes using a continuous line" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﻞﺴﻠﺴﻣ" msgid "Dots" msgstr "ﮯﻄﻘﻧ" msgid "Draw strokes using separated dots" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻄﻘﻧ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ" msgid "Draw strokes using separated squares" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﮐﻮﭼ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ" msgid "Index number for the \"Color Index\" pass" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺎﭘ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺮﻠﮐ" msgid "UV Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺴﮑﭘ ﺖﺧﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Show stroke fills of this material" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻠﻓ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺱﺍ" msgid "Show Stroke" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Show stroke lines of this material" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺱﺍ" msgctxt "GPencil" msgid "Stroke Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Select style used to draw strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺭﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Draw strokes with solid color" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Draw strokes using texture" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Texture Orientation Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﻤﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﻝﺎﺜﻣ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﮧﻧ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Shift Texture in 2d Space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻔﺷ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ 2d ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Scale Factor for Texture" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﮐﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﺳ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳ ﺱﺍ" msgid "Self Overlap" msgstr "ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﻒﻠﯿﺳ" msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺩﻮﺧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﺎﻔﻟﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgid "Material Line Art" msgstr "ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﻞﯾﺮﯿﭩﻣ" msgid "Effectiveness" msgstr "ﺮﯿﺛﺎﺗ" msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮭﮐﺭ ﮎﻭﺭ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﮯﻧ ﺱﺍ ﮯﺴﯿﺟ ﮯﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﺅﺎﺗﺮﺑ ﺡﺮﻃ ﺱﺍ ﮮﺮﮩﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺱﺍ" msgid "Override object and collection intersection priority value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﺭﻭﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Use Material Mask" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Use material masks to filter out occluded strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Material slot in an object" msgstr "ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "Link material to object or the object's data" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺎﯾ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Material data-block used by this material slot" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭦﻼﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﺱﺍ" msgid "Material slot name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻨﭩﺑ" msgid "Metaball" msgstr "ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Light Probe" msgstr "ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" msgid "Add Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Relations" msgstr "ﮯﺘﺷﺭ" msgid "Rigid Body" msgstr "ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Apply" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ" msgid "Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Quick Effects" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯼﺭﻮﻓ" msgid "Show/Hide" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Clean Up" msgstr "ﯽﺋﺎﻔﺻ" msgid "Asset" msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Make Single User" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺭﺎﺻ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Convert" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Link/Transfer Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ/ﮏﻨﻟ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Hooks" msgstr "ﮯﭩﻧﺎﮐ" msgid "Vertex Group Locks" msgstr "ﮎﻻ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Trim/Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ/ﻡﺮﭨ" msgid "Sculpt Set Pivot" msgstr "ﭦﻮﯿﭘ ﭧﯿﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Face Sets Init" msgstr "ﭧﻧﺍ ﺲﭩﯿﺳ ﺲﯿﻓ" msgid "Random Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Layout" msgstr "ﭦﺅﺁ ﮯﻟ" msgid "Clear Transform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺕﺮﭘ ﮎ" msgid "In-Betweens" msgstr "ﮟﯿﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Propagate" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻎﯿﻠﺒﺗ" msgid "Bone Collections" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Names" msgstr "ﻡﺎﻧ" msgid "Adjust" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ" msgid "Toggle Bone Options" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Enable Bone Options" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Disable Bone Options" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Keying" msgstr "ﮓﻨﯿﻠﮐ" msgid "Mesh Select Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Tracking" msgstr "ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Utilities" msgstr "ﺖﯾﺩﺎﻓﺍ" msgid "Face Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Math" msgstr "ﯽﺿﺎﯾﺭ" msgid "Select by Face Strength" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Set Face Strength" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Merge" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ" msgid "Special Characters" msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﯽﺻﻮﺼﺧ" msgid "Kerning" msgstr "ﮓﻨﻧﺮﮐ" msgid "Text" msgstr "ﻦﺘﻣ" msgid "Bone Roll" msgstr "ﻝﻭﺭ ﻥﻮﺑ" msgid "Pivot Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ" msgid "Snap" msgstr "ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Proportional Editing Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgid "Mask Edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Automasking" msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣﻮﭨﺁ" msgid "Read" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ" msgid "Face Sets Edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Sample" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Write" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ" msgid "Primitives" msgstr "ﻢﯾﺪﻗ" msgid "Gizmo" msgstr "ﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Instances" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ" msgid "Mirror" msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Import" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "UV Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Local View" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Viewpoint" msgstr "ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Navigation" msgstr "ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Align View" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" msgid "Align View to Active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Deprecated" msgstr "ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ" msgid "View Regions" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ" msgid "Select More/Less" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﮐ/ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Select Similar" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ" msgid "Select All by Trait" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ" msgid "UV" msgstr "ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Select Linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮉﮑﻨﻟ" msgid "Select Loops" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﻮﻟ" msgid "Animals" msgstr "ﺭﻮﻧﺎﺟ" msgid "Basic" msgstr "ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Assign Material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Keyframe Insert Pie" msgstr "Pie ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Bone Collection Specials" msgstr "ﮟﯾﺰﯿﭼ ﯽﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Add -> Armature -> Rigify Meta-Rigs." msgstr ".Armature -> Rigify Meta-Rigs <- ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Rigify Meta-Rigs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺋﺎﻔﯿﮔﺭ ﻮﮐ ﺲﮔﺭ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Catalog" msgstr "ﮒﻼﭩﯿﮐ" msgid "Assets" msgstr "ﮯﺛﺎﺛﺍ" msgctxt "MovieClip" msgid "Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ" msgid "Marker Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Plane Track Image Specials" msgstr "ﻞﺸﯿﭙﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﮏﯾﺮﭨ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Proxy" msgstr "ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Reconstruction" msgstr "ﻮﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Select Grouped" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Solving" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Translation Track Specials" msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ ﮏﯾﺮﭨ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Rotation Track Specials" msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ ﮏﯾﺮﭨ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Track Motion" msgstr "ﺖﮐﺮﺣ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Refine" msgstr "ﺎﻧﺭﺎﮬﺪﺳ" msgid "Context Menu" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "MovieClip" msgid "Tracking" msgstr "ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Zoom" msgstr "ﻡﻭﺯ" msgid "Collection Specials" msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Console" msgstr "ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgid "Languages..." msgstr "...ﮟﯿﻧﺎﺑﺯ" msgid "Add Attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Attribute Specials" msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Rigify Color Sets Specials" msgstr "ﻞﺸﯿﭙﺳ ﭧﯿﺳ ﺮﻠﮐ ﯽﺋﺎﻔﯿﮔﺭ" msgid "Cache" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Channel" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Key" msgstr "ﯽﺑﺎﭼ" msgid "Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Bookmarks Specials" msgstr "ﻞﺸﯿﭙﺳ ﺲﮐﺭﺎﻣ ﮏﺑُ" msgid "Recent Items Specials" msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮧﯿﻟﺎﺣ" msgid "Files" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Add Extra" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Layer Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮧﮩﺗ" msgid "Change Active Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Add Mask" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Material Specials" msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Move to Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ" msgid "Align" msgstr "ﺎﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Mirror" msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "UV Select Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Show/Hide Faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Unwrap" msgstr "ﺎﻨﻟﻮﮭﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Color Attribute Specials" msgstr "ﺖﯿﺻﺎﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Shape Key Specials" msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Vertex Group Specials" msgstr "ﻞﺸﯿﭙﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "NLA" msgstr "ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ" msgctxt "Action" msgid "Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Node" msgstr "ﮈﻮﻧ" msgctxt "NodeTree" msgid "Constant" msgstr "ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Node Color Specials" msgstr "ﻞﺸﯿﭙﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﮈﻮﻧ" msgid "Node Tree Interface Specials" msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Add Reroutes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Batch Change Blend Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺐﮐﺮﻣ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﭻﯿﺑ" msgid "Batch Change Selected Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﭻﯿﺑ" msgid "Batch Change Math Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮫﺘﯿﻣ ﺞﻨﯿﭼ ﭻﯿﺑ" msgid "Copy Label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copy to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Link Active to Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ to ﻝﺎﻌﻓ ﮏﻨﻟ" msgid "To All Selected" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﭩﮑﯿﻠﺳ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Use Node Name/Label" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺒﯿﻟ/ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Use Outputs Names" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Merge Selected Nodes using Geometry Nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Merge Selected Nodes using Math" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺿﺎﯾﺭ" msgid "Merge Selected Nodes using Mix" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﮑﻣ" msgid "Merge Selected Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ" msgid "Merge Selected Nodes using Shaders" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﺭﮉﯿﺷ" msgid "Node Wrangler" msgstr "ﺮﻠﮕﻨﯾﺭ ﮈﻮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Swap" msgstr "ﮧﻟﺩﺎﺒﺗ" msgid "Light Linking Specials" msgstr "ﻞﺸﯿﭙﺳ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﭧﺋﻻ" msgid "Add Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Generate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Physics" msgstr "ﺕﺎﯿﻌﯿﺒﻃ" msgid "Shadow Linking Specials" msgstr "ﻞﺸﯿﭙﺳﺍ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Particle Specials" msgstr "ﻞﺸﯿﭙﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Choose Selection Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Selection Sets Specials" msgstr "ﻞﺸﯿﭙﺳ ﭧﯿﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Select Selection Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Frame Rate Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﭧﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Lineset Specials" msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ" msgid "Effect Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Transition" msgstr "ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Change" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Set Color Tag" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Sequencer" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Sequencer Preview" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Retiming" msgstr "ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgid "Select Channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Select Handle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Inputs" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Lock/Mute" msgstr "ﺵﻮﻣﺎﺧ/ﻞﻔﻘﻣ" msgid "Movie Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻢﻠﻓ" msgid "Retiming" msgstr "ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgid "Texture Specials" msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Text to 3D Object" msgstr "3D ﮟﯿﺠﯿﮭﺑ ﻦﺘﻣ ﺮﭘ ﮯﺷ" msgid "Templates" msgstr "ﺲﭩﯿﻠﭙﻤﯿﭨ" msgid "Open Shading Language" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻥﺎﺑﺯ ﯽﮐ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Python" msgstr "ﺮﮔﺯﺍ" msgid "Blender" msgstr "Blender" msgid "System" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ" msgid "File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Defaults" msgstr "ﺲﭩﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Export" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "External Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "New File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺌﻧ" msgid "Data Previews" msgstr "ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Recover" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ" msgid "Help" msgstr "ﺩﺪﻣ" msgid "" "\n" " UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n" " add own operators to the context menu. They must check context though, so\n" " their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n" " " msgstr "" "\n" " UI ﮟﯿﮨ ﮯﺘﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﭩﺑ ﺢﯿﺤﺻ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﺖﺳﺭﺩ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺍﺬﮩﻟ ،ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﺮﮐ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮯﻨﭘﺍ ﮟﯿﻣ ﻮﻨﯿﻣ ﮯﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮯﻠﮩﭘ/ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻮﮐ ﺱﺍ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﻒﯾﺮﻌﺗ ﯽﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﮯﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﻦﭩﺑ\n" " " msgid "List Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "" "\n" " UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n" " add own operators to the context menu. They must check context though, so\n" " their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n" " " msgstr "" "\n" " UI ﮟﯿﮨ ﮯﺘﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﭩﺑ ﺢﯿﺤﺻ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﺖﺳﺭﺩ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺍﺬﮩﻟ ،ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﺮﮐ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮯﻨﭘﺍ ﮟﯿﻣ ﻮﻨﯿﻣ ﮯﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮯﻠﮩﭘ/ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻮﮐ ﺱﺍ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﻒﯾﺮﻌﺗ ﯽﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﮯﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﻦﭩﺑ\n" " " msgid "Add-ons Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Active Repository" msgstr "ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Extension Repository" msgstr "ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Remove Extension Repository" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Extension Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "Extension Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "Presets" msgstr "ﭧﯿﺴﯾﺮﭘ" msgid "KeyPresets" msgstr "ﺲﭩﯿﺴﯾﺮﭘ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Save & Load" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Brush Specials" msgstr "ﻞﺸﯿﭙﺳ ﺵﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Parent" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Empty" msgstr "ﯽﻟﺎﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Lattice" msgstr "ﯽﻟﺎﺟ" msgctxt "Constraint" msgid "Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Rigify" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﯽﺘﺨﺳ" msgid "Clone Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﻥﻮﻠﮐ" msgid "Landmark Controls" msgstr "ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ" msgid "Lightgroup Sync" msgstr "ﮏﻨﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ" msgid "Operator Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Region Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﻦﺠﯾﺭ" msgid "Splash" msgstr "ﺶﯿﻠﭙﺳ" msgid "About" msgstr "ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ" msgid "Quick Setup" msgstr "ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﯼﺭﻮﻓ" msgid "Mesh Edge" msgstr "ﺞﯾﺍ ﺶﯿﻣ" msgid "Edge in a Mesh data-block" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Index of this edge" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺱﺍ" msgid "Loose" msgstr "ﻼﯿﮬﮈ" msgid "Edge is not connected to any faces" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Sharp" msgstr "ﺰﯿﺗ" msgid "Sharp edge for shading" msgstr "ﮦﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Seam" msgstr "ﻥﻮﯿﺳ" msgid "Seam edge for UV unwrapping" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻥﻮﯿﺳ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎِﺸﻓﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Vertex indices" msgstr "ﺕﺎﺟ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Mesh Edges" msgstr "ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Collection of mesh edges" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Mesh Loop" msgstr "ﭖﻮﻟ ﺶﯿﻣ" msgid "Loop in a Mesh data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭖﻮﻟ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Bitangent" msgstr "ﭧﻨﯿﺠﻨﯿﭩﯿﺑ" msgid "Bitangent vector of this vertex for this face (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)" msgstr "(ﯽﺋﺎﺳﺭ ﺖﺴﺳ ﮯﺳ bitangent_sign ،ﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﻌﻗﺍﻭ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﺳﺍ ،ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ_ﮏﻠﯿﮐ) ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﻨﺠﻨﭩﯿﺑ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺱﺍ" msgid "Bitangent Sign" msgstr "ﻦﺋﺎﺳ ﭧﻨﺠﻨﭩﯿﺑ" msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this face (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))" msgstr "(ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ (ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ،ﻞﻣﺭﺎﻧ) ﺱﺍﺮﮐ * ﻥﺎﺸﻧ_ﭧﻨﺠﻨﭩﯿﺑ = ﭧﻨﺠﻨﭩﯿﺑ ،ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ_ﮏﻠﯿﮐ) ﻥﺎﺸﻧ ﺎﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺱﺍ" msgid "Edge index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺞﯾﺍ" msgid "Index of this loop" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭖﻮﻟ ﺱﺍ" msgid "The normal direction of the face corner, taking into account sharp faces, sharp edges, and custom normal data" msgstr "ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ ،ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺰﯿﺗ ،ﺖﻤﺳ ﻡﺎﻋ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this face (must be computed beforehand using calc_tangents)" msgstr "(ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ_ﮏﻠﯿﮐ) ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﭧﻧﻮﯾ ﯽﺋﻼﺧ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺱﺍ" msgid "Vertex index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Mesh Vertex Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﻧﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Vertex loop colors in a Mesh" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭖﻮﻟ ﮯﻧﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ" msgid "Color in sRGB color space" msgstr "sRGB ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Mesh Vertex Color Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﮓﻧﺭ ﮯﻧﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block" msgstr "ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Sets the layer as active for display and editing" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Active Render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Sets the layer as active for rendering" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Name of Vertex color layer" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﮓﻧﺭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Mesh Loop Triangle" msgstr "ﺚﻠﺜﻣ ﭖﻮﻟ ﺶﯿﻣ" msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block" msgstr "ﺚﻠﺜﻣ ﮉﯿﭩﻠﯿﺴﯿﭨ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Triangle Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Area of this triangle" msgstr "ﮧﺒﻗﺭ ﺎﮐ ﺚﻠﺜﻣ ﺱﺍ" msgid "Index of this loop triangle" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺚﻠﺜﻣ ﭖﻮﻟ ﺱﺍ" msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﺚﻠﺜﻣ ﻮﺟ ﮯﯾﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﺶﯿﻣ" msgid "Material slot index of this triangle" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭦﻼﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﺎﮐ ﺚﻠﺜﻣ ﺱﺍ" msgid "Triangle Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Local space unit length normal vector for this triangle" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﭧﻧﻮﯾ ﯽﺋﻼﺧ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺚﻠﺜﻣ ﺱﺍ" msgid "Polygon" msgstr "ﻉﻼﺿﻻﺍ ﺮﯿﺜﮐ" msgid "Index of mesh face that the triangle is a part of" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺼﺣ ﮏﯾﺍ ﺚﻠﺜﻣ ﺎﮐ ﺲﺟ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺶﯿﻣ" msgid "Custom Normals" msgstr "ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Indices of triangle vertices" msgstr "ﮯﯾﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Mesh Loop Triangles" msgstr "ﺚﻠﺜﻣ ﭖﻮﻟ ﺶﯿﻣ" msgid "Mesh Loops" msgstr "ﺲﭘﻮﻟ ﺶﯿﻣ" msgid "Collection of mesh loops" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﺶﯿﻣ" msgid "Mesh Normal Vector" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺶﯿﻣ" msgid "Vector in a mesh normal array" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮟﯿﻣ ﻒﺻ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ" msgid "Mesh Polygon" msgstr "ﻥﻮﮕﯿﻟﻮﭘ ﺶﯿﻣ" msgid "Polygon in a Mesh data-block" msgstr "ﻢﺴﺠﻣ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Polygon Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﻉﻼﺿﻻﺍ ﺮﯿﺜﮐ" msgid "Read only area of this face" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Polygon Center" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﻉﻼﺿﻻﺍ ﺮﯿﺜﮐ" msgid "Center of this face" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺱﺍ" msgid "Index of this face" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺱﺍ" msgid "Loop Start" msgstr "ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﭖﻮﻟ" msgid "Index of the first loop of this face" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭖﻮﻟ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺱﺍ" msgid "Loop Total" msgstr "ﻞﭨﻮﭨ ﭖﻮﻟ" msgid "Number of loops used by this face" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺱﺍ" msgid "Material slot index of this face" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭦﻼﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺱﺍ" msgid "Polygon Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻥﻮﮕﯿﻟﻮﭘ" msgid "Local space unit length normal vector for this face" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﭧﻧﻮﯾ ﯽﺋﻼﺧ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺱﺍ" msgid "Mesh Polygons" msgstr "ﺰﻨﮕﯿﻟﻮﭘ ﺶﯿﻣ" msgid "Collection of mesh polygons" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﺶﯿﻣ" msgid "Active Polygon" msgstr "ﻢﺴﺠﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "The active face for this mesh" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﺱﺍ" msgid "Skin Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﺎﮐ ﺪﻠﺟ" msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻦﮑﺳ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﮑﺳ" msgid "Radius of the skin" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺪﻠﺟ" msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﮏﮭﺟ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻥﺍ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮧﯾ ﻮﺗ ،ﮟﯿﮨ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﺮﮔﺍ" msgid "Root" msgstr "ﮍﺟ" msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺎﺻ ﮟﯾﮍﺟ ﺮﮕﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﻝﺎﺟ ﯽﺳﺍ ﮯﺳ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﮮﮉﻨﮭﺟ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﮍﺟ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﻨﺟ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﺭﻭﺍ ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Mesh Skin Vertex Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ ﺶﯿﻣ" msgid "Name of skin layer" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ" msgid "Mesh Visualize Statistics" msgstr "ﺕﺎﯾﺭﺎﻤﺷ ﺰﺋﻻﻭﮋﯾﻭ ﺶﯿﻣ" msgid "Distort Max" msgstr "ﺎﻧﮌﺎﮕﺑ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum angle to display" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ" msgid "Distort Min" msgstr "ﭧﻨﻣ ﭦﺮﭩﺳﮈ" msgid "Minimum angle to display" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ" msgid "Overhang Max" msgstr "ﺲﮑﯿﻣ ﮓﻨﯿﮨ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Overhang Min" msgstr "ﭧﻨﻣ ﮓﻨﯿﮨ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Sharpness Max" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﺳﺎﻔﻧ" msgid "Sharpness Min" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﺖﺳﺎﻔﻧ" msgid "Thickness Max" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Maximum for measuring thickness" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Thickness Min" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Minimum for measuring thickness" msgstr "ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Number of samples to test per face" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻧﺎﺟ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﻓ" msgid "Type of data to visualize/check" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﭼ/ﺭﻮﺼﺗ" msgid "Overhang" msgstr "ﮓﻨﯿﮨ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Intersect" msgstr "ﺎﻨﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "Distortion" msgstr "ﮌﺎﮕﺑ" msgid "Mesh UV Layer" msgstr "ﺕﺮﭙﯾﻭ ﻮﯿﺸﯿﻣ" msgid "(Deprecated) Layer of UV coordinates in a Mesh data-block" msgstr "ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮑﯾﻭ ﻮﯿںﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﺟ (ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ)" msgid "UV Pinned" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﺎﮕﻟ ﻦﭘ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Set the map as active for display and editing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Active Clone" msgstr "ﻥﻮﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Set the map as active for cloning" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﻧﻮﻠﮐ ﻮﮐ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Set the UV map as active for rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "MeshUVLoop (Deprecated)" msgstr "(ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) ﺮﮑﭼ ﯼﻭﻮﯾ ﻝﺎﺟ" msgid "Deprecated, use 'uv', 'vertex_select', 'edge_select' or 'pin' properties instead" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ 'ﻦﭘ' ﺎﯾ 'ﺐﺨﺘﻨﻣ_ﺍﺭﺎﻨﮐ' ،'ﺐﺨﺘﻨﻣ_ﮯﻧﻮﮐ' ،'ﯼﻭﻮﯾ' ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ" msgid "Name of UV map" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UV Pin" msgstr "ﻦﭘ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UV pinned state in the UV editor" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﮐ ﻦﭙﯾﻭ ﻮﯿںﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UV coordinates on face corners" msgstr "ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮑﯾﻭ ﻮﯾﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Mesh Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﺶﯿﻣ" msgid "Vertex in a Mesh data-block" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺒﻤﻣ ﮯﻧﻮﮐ ﮧﯾ ﺎﮐ ﺲﺟ ﻥﺯﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺱﺍ" msgid "Index of this vertex" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﺱﺍ" msgid "Vertex Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Undeformed Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺖﺳﺭﺩ ﺮﯿﻏ" msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺎﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻨﻣﺭﺎﻔﯾﮈ ﯽﺴﮐ ﺮﯿﻐﺑ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻟﺎﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Mesh Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺶﯿﻣ" msgid "Collection of mesh vertices" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺶﯿﻣ" msgid "Metaball Elements" msgstr "ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Collection of metaball elements" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Active Element" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Last selected element" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Metaball Element" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Blobby element in a metaball data-block" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﯽﺑﻼﺑ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Hide element" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺮﺼﻨﻋ" msgid "Normalized quaternion rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻦﯿﻧﺮﭨﺍﻮﮐ ﮈﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ" msgid "Select element" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﺼﻨﻋ" msgid "Size X" msgstr "X ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Size of element, use of components depends on element type" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ،ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﺼﻨﻋ" msgid "Size Z" msgstr "Z ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Stiffness defines how much of the element to fill" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮯﻨﺘﮐ ﮧﮐ ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ ﯽﺘﺨﺳ" msgid "Metaball type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Ball" msgstr "ﺪﻨﯿﮔ" msgid "Ellipsoid" msgstr "ﯼﻮﻀﯿﺑ" msgid "Negative" msgstr "ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Set metaball as negative one" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﻔﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Scale Stiffness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale stiffness instead of radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﯽﺘﺨﺳ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Modifier affecting the geometry data of an object" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "Execution Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﯽﺴﻧﺎﮭﭘ" msgid "Time in seconds that the modifier took to evaluate. This is only set on evaluated objects. If multiple modifiers run in parallel, execution time is not a reliable metric." msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮎﺮﭩﯿﻣ ﺩﺎﻤﺘﻋﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﻮﺗ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺘﻠﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ ﺭﺎﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﻑﺮﺻ ﮧﯾ ﺎﯿﻟ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﭽﻧﺎﺟ ﮯﻧ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﻮﺟ ﺖﻗﻭ ﮦﻭ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "The active modifier in the list" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Override Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override" msgstr "ﻮﮨ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾ ،ﻮﮨ ﺎﯾﺁ ﮯﺳ ﮯﺷ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮧﯾ ﮯﮨﺎﭼ ،ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Modifier name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Persistent UID" msgstr "UID ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Uniquely identifies the modifier within the modifier stack that it is part of" msgstr "ﮧﺼﺣ ﺎﮐﮯﮨ ﮧﯾ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Set modifier expanded in the user interface" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﯿﺳ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "Display modifier in Edit mode" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "On Cage" msgstr "ﺮﭘ ﮮﺮﺠﻨﭘ" msgid "Adjust edit cage to modifier result" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻮﮐ ﺞﯿﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Use modifier during render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Display modifier in viewport" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Vertex Weight Proximity" msgstr "ﺖﺑﺮﻗ ﻥﺯﻭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Generate vertex weights based on distance to object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺯﻭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﮐ ﮯﺷ" msgid "Data Transfer" msgstr "ﺮﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ (ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻢﭩﺴﮐ ،ﺮﻠﮐ ﮯﻧﻮﮐ ،ﺲﭙﯿﻣ ﯼﻭﻮﯾ ،ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ) ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Mesh Cache" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻧﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮧﺑ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Mesh Sequence Cache" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﺶﯿﻣ" msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﻞﺑ ﺎﯾ ﻝﺎﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﻝﺎﺟ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgid "Normal Edit" msgstr "ﻢﯿﻣﺮﺗ ﻡﺎﻋ" msgid "Modify the direction of the surface normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Weighted Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯽﻧﺯﻭ" msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "UV Project" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ Z ﯽﻔﻨﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ" msgid "UV Warp" msgstr "ﭖﺭﺍﻭ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Transform the UV map using the difference between two objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮯﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻕﺮﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻭﺩ" msgid "Vertex Weight Edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﻭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Modify of the weights of a vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Vertex Weight Mix" msgstr "ﺲﮑﻣ ﭧﯾﻭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Mix the weights of two vertex groups" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻭﺩ" msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﮐ ﮯﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﻑﺪﮨ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Hue/Saturation" msgstr "ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ/ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Change hue/saturation/value of the strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ/ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ/ﺖﮕﻧﺭ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Tint the color of the strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﭨ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Change the opacity of the strokes" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ the ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Vertex Weight Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Generate vertex weights based on stroke angle" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺯﻭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Time Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Offset keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Texture Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Change stroke UV texture values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺴﯾﻭ ﻮﯿﮐﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Array" msgstr "ﻒﺻ" msgid "Create copies of the shape with offsets" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Bevel" msgstr "ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﻧﻮﮐ ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ ﮯﮐﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﺎﯾ ﮯﻧﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ،ﮯﻨﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﻕﺮﻓ" msgid "Build" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time" msgstr "ﮟﯿﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﺎﯾ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Decimate" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ" msgid "Reduce the geometry density" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Edge Split" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Split away joined faces at the edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ ﺮﭘ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Geometry Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﺎﯾ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ X، Y ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺮﭘ ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Mesh to Volume" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻮﭨ ﺶﯿﻣ" msgid "Multiresolution" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﻠﻋﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Remesh" msgstr "ﺶﯿﻤﯾﺭ" msgid "Generate new mesh topology based on the current shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﻝﺎﺟ ﯽﺌﻧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Screw" msgstr "ﭻﯿﭘ" msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile" msgstr "ﺅﺎﺗﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ ،ﮫﺘﯿﻟ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Skin" msgstr "ﺪﻠﺟ" msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﮑﺷ ﺱﻮﮭﭨ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺭﻭﺍ ﯼﺩﻮﻤﻋ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Solidify" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ" msgid "Make the surface thick" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺎﭨﻮﻣ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Subdivision Surface" msgstr "ﺢﻄﺳ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance" msgstr "ﺮﮐ ﮮﺩ ﻞﮑﺷ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮏﯾﺍ ﮯﺳﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Triangulate" msgstr "ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Convert all polygons to triangles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺚﻠﺜﻣ ﻮﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Volume to Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﻮﭨ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Weld" msgstr "ﮉﻠﯾﻭ" msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﺳ ﭧﺳﮈ ﻮﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Wireframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Convert faces into thickened edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﭨﻮﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Duplicate strokes into an array" msgstr "ﻒﺻ into an ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Grease Pencil build modifier" msgstr "Grease Pencil ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Grease Pencil length modifier" msgstr "Grease Pencil ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Generate Line Art from scene geometries" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Duplicate strokes like a mirror" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﻘﻧ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ" msgid "Multiple Strokes" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Generate multiple strokes around original strokes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺻﺍ" msgid "Simplify stroke reducing number of points" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Subdivide" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Grease Pencil subdivide modifier" msgstr "Grease Pencil ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Create an envelope shape" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ" msgid "Deform the shape using an armature object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Cast" msgstr "ﭧﺳﺎﮐ" msgid "Shift the shape towards a predefined primitive" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻢﯾﺪﻗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Bend the mesh using a curve object" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﻣ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻢﺧ" msgid "Displace" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ" msgid "Offset vertices based on a texture" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Hook" msgstr "ﮏﮨ" msgid "Deform specific points using another object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ" msgid "Laplacian Deform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﻦﺌﯿﺴﯿﻠﭙﯿﻟ" msgid "Deform based a series of anchor points" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺰﯾﺮﯿﺳ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﮑﻨﯾﺍ" msgid "Deform using the shape of a lattice object" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮯﺷ ﯽﻟﺎﺟ ﮏﯾﺍ" msgid "Mesh Deform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮮﺮﺠﻨﭘ ﮯﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﻮﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻝﺎﺟ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Project the shape onto another object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺮﭘ ﮯﺷ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Simple Deform" msgstr "ﻞﮑﺷ ﮦﺩﺎﺳ" msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﺮﮐ ﭻﻨﯿﮭﮐ ﺎﯾ ﮓﻧﺮﭙﯿﭨ ،ﮯﻧﮌﻮﻣ ،ﮌﻮﻣ" msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﮐﺮﮐ ﺎﭩﭙﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgid "Smooth Corrective" msgstr "ﯽﺣﻼﺻﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Smooth Laplacian" msgstr "ﻦﺌﯿﺴﯿﻠﭙﯿﻟ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﻝﺎﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺱﺍ" msgid "Surface Deform" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Transfer motion from another mesh" msgstr "ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﺤﺗ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﺭﻭﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Warp" msgstr "ﭖﺭﺍﻭ" msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﭙﻟ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ ﺖﮩﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﺖﻟﻭﺪﺑ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺹﻮﺼﺨﻣ 2" msgid "Wave" msgstr "ﺮﮩﻟ" msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﺴﯿﺟ ﺮﮩﻟ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "Volume Displace" msgstr "ﺲﯿﻠﭙﺳﮈ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Deform volume based on noise or other vector fields" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺯﮉﻠﯿﻓ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﮕﯾﺩ ﺎﯾ ﺭﻮﺷ" msgid "Deform stroke points using objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Change stroke location, rotation, or scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﯾ ،ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Change stroke thickness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Deform strokes using a lattice object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐﮯﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﯽﻟﺎﺟ" msgid "Dot Dash" msgstr "ﺶﯾﮈ ﭦﺍﮈ" msgid "Generate dot-dash styled strokes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮉﻠﺋﺎﭩﺳﺍ ﺶﯾﮈ ﭦﺍﮈ" msgid "Deform stroke points using armature object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgid "Physic simulation for cloth" msgstr "ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﯽﻌﺒﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﮍﭙﮐ" msgid "For colliders participating in physics simulation, control which level in the modifier stack is used as the collision surface" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺢﻄﺳ ﯽﺳ ﻥﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﯿﻟ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺲﮐﺰﻓ" msgid "Dynamic Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Turn objects into paint canvases and brushes, creating color attributes, image sequences, or displacement" msgstr "ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﺎﯾ ،ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ،ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺵﺮﺑ ﺭﻭﺍ ﺱﻮﻨﯿﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Explode" msgstr "ﺎﻨﭩﮭﭘ" msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻧﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺩ ﮌﻮﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺶﯿﻣ" msgid "Physics simulation for fluids, like water, oil and smoke" msgstr "ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﻌﯿﺒﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﯿﺳ ﮯﺴﯿﺟ ﮞﺍﻮﮬﺩ ﺭﻭﺍ ﻞﯿﺗ ،ﯽﻧﺎﭘ" msgid "Ocean" msgstr "ﺭﺪﻨﻤﺳ" msgid "Generate a moving ocean surface" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺭﺪﻨﻤﺳ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮏﯾﺍ" msgid "Particle Instance" msgstr "ﻝﺎﺜﻣ ﮦﺭﺫ" msgid "Duplicate mesh at the location of particles" msgstr "ﺶﯿﻣ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Spawn particles from the shape" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﻠﮑﻧ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﺳ ﻞﮑﺷ" msgid "Soft Body" msgstr "ﻢﺴﺟ ﻡﺮﻧ" msgid "Simulate soft deformable objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﯿﻠﻘﺗ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺏﺍﺮﺧ ﻡﺮﻧ" msgid "Apply on Spline" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺋﻼﭘﺍ ﺮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ" msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ/ﻢﺧ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﻮﮐ ﺱﺍ" msgid "Pin to Last" msgstr "ﭧﺳﻻ ﻮﭨ ﻦﭘ" msgid "Keep the modifier at the end of the list" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Armature Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Armature deformation modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Invert vertex group influence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Armature object to deform with" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮯﺷ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Use Bone Envelopes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻓﺎﻔﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier" msgstr "ﮟﯿﮬﺪﻧﺎﺑ ﮯﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﻓﺎﻔﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Multi Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﮑﻣ ﻮﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgid "Use Vertex Groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Bind vertex groups to armature modifier" msgstr "ﮟﯿﮬﺪﻧﺎﺑ ﮯﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻓ ﻮﺟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Array Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻒﺻ" msgid "Array duplication modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﯽﻧﺮﺳ" msgid "Constant Offset Displacement" msgstr "ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻞﺴﻠﺴﻣ" msgid "Value for the distance between arrayed items" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﻒﺻ" msgid "Number of duplicates to make" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ" msgid "Curve object to fit array length to" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻢﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﻓ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯽﻧﺮﺳ" msgid "End Cap" msgstr "ﯽﭘﻮﭨ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Mesh object to use as an end cap" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﭘﻮﭨ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Length to fit array within" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﯽﻧﺮﺳ" msgid "Fit Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﻓ" msgid "Array length calculation method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻒﺻ" msgid "Fixed Count" msgstr "ﭧﻧﺅﺎﮐ ﮉﺴﮑﻓ" msgid "Duplicate the object a certain number of times" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺹﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "Fit Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﭧﻓ" msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺎﺘﮭﭩﯿﺑ ﭧﻓ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺹﺎﺧ ﯽﺴﮐ ﺭﺎﺑ ﯽﻨﺘﺟ" msgid "Fit the duplicated objects to a curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻓ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺪﺷ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Merge Distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Limit below which to merge vertices" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺿ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Object Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺰﯿﭼ" msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﺷﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺪﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "U Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﯾ" msgid "Amount to offset array UVs on the U axis" msgstr "U ﯼﻭﻮﯾ ﯽﻧﺮﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ s ﻢﻗﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ" msgid "V Offset" msgstr "V ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Amount to offset array UVs on the V axis" msgstr "V ﯼﻭﻮﯾ ﯽﻧﺮﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ s ﻢﻗﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ" msgid "Relative Offset Displacement" msgstr "ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺪﻨﺑ ﻒﺻ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Start Cap" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﭗﯿﮐ" msgid "Mesh object to use as a start cap" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭗﯿﮐ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ" msgid "Constant Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Add a constant offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Merge Vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Merge vertices in adjacent duplicates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgid "Merge End Vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Merge vertices in first and last duplicates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﯼﺮﺧﺁ ﺭﻭﺍ ﯽﻠﮩﭘ" msgid "Add another object's transformation to the total offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺭﻭﺍ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻞﮐ" msgid "Relative Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Add an offset relative to the object's bounding box" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮏﯾﺍ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Bevel Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﻮﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻝﻮﮔ ﺪﯾﺰﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Affect" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ" msgid "Affect edges or vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Affect only vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻑﺮﺻ" msgid "Affect only edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻑﺮﺻ" msgid "Angle above which to bevel edges" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﻮﯿﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "The path for the custom profile" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Edge Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮦﺭﺎﻨﮐ" msgid "Attribute name for edge weight" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Face Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﺳﺍ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﻥﻮﮐ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾﺁ" msgid "Do not set face strength" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgid "Set face strength on new faces only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺌﻧ ﻑﺮﺻ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Affected" msgstr "ﺮﺛﺎﺘﻣ" msgid "Set face strength on new and affected faces only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ ﺭﻭﺍ ﮯﺌﻧ ﻑﺮﺻ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Set face strength on all faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Harden Normals" msgstr "ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺖﺨﺳ" msgid "Match normals of new faces to adjacent faces" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﻣ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺌﻧ" msgid "Limit Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺪﺣ" msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻮﯿﺑ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﯼﺭﻮﭘ ﮯﺳ ﻢﻗﺭ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻝﻮﯿﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﺰﯿﺗ ﯽﻓﺎﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻑﺮﺻ" msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﻝﻮﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﻝﻮﯿﺑ ﺎﻨﺘﮐ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮦﺭﺎﻨﮐ" msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled" msgstr "ﮯﮨ ﮉﻟﻮﯿﺑ ﮦﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﮯﻧﻮﮐ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﯾ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Loop Slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ ﭖﻮﻟ" msgid "Prefer sliding along edges to having even widths" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﻮﮐ ﮓﻧﮉﯿﺋﻼﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﮞﺎﺴﮑﯾ" msgid "Mark Seams" msgstr "ﺲﻤﯿﺳ ﮎﺭﺎﻣ" msgid "Mark Seams along beveled edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﻥﻮﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮉﻟﻮﯿﺑ" msgid "Mark Sharp" msgstr "ﭖﺭﺎﺷ ﮎﺭﺎﻣ" msgid "Mark beveled edges as sharp" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮉﻟﻮﯿﺑ" msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic" msgstr "1- ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ،ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Inner Miter" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Pattern to use for inside of miters" msgstr "ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﺋﺎﻣ" msgid "Inside of miter is sharp" msgstr "ﮯﮨ ﺰﯿﺗ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﭩﯿﻣ" msgid "Arc" msgstr "ﺱﻮﻗ" msgid "Inside of miter is arc" msgstr "ﮯﮨ ﮎﺭﺁ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﭩﯿﻣ" msgid "Outer Miter" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Pattern to use for outside of miters" msgstr "ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﺋﺎﻣ" msgid "Outside of miter is sharp" msgstr "ﮯﮨ ﺰﯿﺗ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﺮﭩﯿﻣ" msgid "Patch" msgstr "ﺪﻧﻮﯿﭘ" msgid "Outside of miter is squared-off patch" msgstr "ﮯﮨ ﭻﯿﭘ ﻑﺁ ﺮﺋﺍﻮﮑﺳﺍ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﺮﭩﯿﻣ" msgid "Outside of miter is arc" msgstr "ﮯﮨ ﮎﺭﺁ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﺮﭩﯿﻣ" msgid "Width Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ" msgid "What distance Width measures" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﯿﮐ" msgid "Amount is offset of new edges from original" msgstr "ﮯﮨ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﺌﻧ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ﻢﻗﺭ" msgid "Amount is width of new face" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺌﻧ ﻢﻗﺭ" msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face" msgstr "ﮯﮨ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮬﺪﯿﺳ ﮏﺗ ﮮﺮﮩﭼ ﻝﻮﯿﺑ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻞﺻﺍ ﻢﻗﺭ" msgid "Percent" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ" msgid "Amount is percent of adjacent edge length" msgstr "ﮯﮨ ﺪﺼﯿﻓ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﻢﻗﺭ" msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge" msgstr "ﮯﮨ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻖﻠﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﻢﻗﺭ" msgid "The profile shape (0.5 = round)" msgstr "(ﻝﻮﮔ = 0.5) ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "Profile Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﻟﺍﻭ ﻝﻮﯿﺑ ﯽﺴﮐ ﻮﺟ ﻢﺴﻗ ﮦﻭ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Superellipse" msgstr "ﯼﻮﻀﯿﺑ ﺮﭙﺳ" msgid "The profile can be a concave or convex curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳﻮﮨ ﻞﺑ ﺏﺪﺤﻣ ﺎﯾ ﺮﻌﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯽﻧﺎﻣ ﻦﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﻨﭘﺍ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "Number of segments for round edges/verts" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭨﺭﻭ/ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻝﻮﮔ" msgid "Spread distance for inner miter arcs" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮐﺭﺁ ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Clamp Overlap" msgstr "ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "Clamp the width to avoid overlap" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﻤﯿﻠﮐ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Vertex group name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Attribute name for vertex weight" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Vertex Mesh Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻝﺎﺟ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "The method to use to create the mesh at intersections" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Grid Fill" msgstr "ﻞﻓ ﮈﺮﮔ" msgid "Default patterned fill" msgstr "ﺎﻧﺮﮭﺑ ﻻﺍﻭ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection" msgstr "ﻑﺁ ﭧﮐ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﺮﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Bevel amount" msgstr "ﻢﻗﺭ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Width Percent" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ" msgid "Bevel amount for percentage method" msgstr "ﻢﻗﺭ ﻝﻮﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺪﺼﯿﻓ" msgid "Boolean Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "Boolean operations modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "Debug" msgstr "ﮓﺒﯾﮈ" msgid "Debugging options, only when started with '-d'" msgstr "ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ 'd-' ﻑﺮﺻ ،ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮓﻨﮕﺒﯾﮈ" msgid "No Dissolve" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No Connect Regions" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺰﻨﺠﯾﺭ ﭧﮑﯿﻨﮐ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Overlap Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Threshold for checking overlapping geometry" msgstr "ﺪﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﭼ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮓﻨﭙﯿﻟ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Material Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Method for setting materials on the new faces" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺌﻧ" msgid "Index Based" msgstr "ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Transfer" msgstr "ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Transfer materials from non-empty slots to the result mesh, adding new materials as necessary. For empty slots, fall back to using the same material index as the operand mesh." msgstr ".ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ ﮉﻨﯾﺮﭘﺂںﯾﺮﮔ ﺲﭘﺍﻭ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭨﻼﺳ ﯽﻟﺎﺧ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﯿﻧ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺶﯿﻣ ﭧﻟﺯﺭ ﮯﺳ ﮞﻮﭨﻼﺳ ﯽﻟﺎﺧ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Mesh object to use for Boolean operation" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "Operand Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮉﻨﯾﺮﭘﺁ" msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺷ ﻝﺎﺟ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﮉﻨﯾﺮﭘﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮉﻨﯾﺮﭘﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands" msgstr "ﮯﮨ ﮎﺮﺘﺸﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺯﮉﻨﯾﺮﭘﺁ ﻡﺎﻤﺗ ﻮﺟ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮧﺼﺣ ﮦﻭ ﺎﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Union" msgstr "ﻦﯿﻧﻮﯾ" msgid "Combine meshes in an additive way" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﺸﯿﻣ" msgid "Combine meshes in a subtractive way" msgstr "ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻮﭩﮐﺮﭩﺒﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Method for calculating booleans" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "Exact" msgstr "ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻦﯿﻋ" msgid "Hole Tolerant" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺷﺍﺩﺮﺑ ﺥﺍﺭﻮﺳ" msgid "Better results when there are holes (slower)" msgstr "(ﺖﺴﺳ) ﺞﺋﺎﺘﻧ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﺗ ﮞﻮﮨ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺐﺟ" msgid "Self Intersection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻒﻠﯿﺳ" msgid "Allow self-intersection in operands" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻒﻠﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﺯﮉﻨﯾﺮﭘﺁ" msgid "Build Modifier" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Build effect modifier" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺛﺍ" msgid "Total time the build effect requires" msgstr "ﺖﻗﻭ ﻞﮐ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﯽﺗﺍﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Start frame of the effect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Seed for random if used" msgstr "ﺞﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﮔﺍ" msgid "Randomize" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Randomize the faces or edges during build" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Reversed" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Deconstruct the mesh instead of building it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯾﺮﭩﺴﻨﮐ ﯼﮈ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Cast Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﺳﺎﮐ" msgid "Modifier to cast to other shapes" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺳﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﯼﺮﺳﻭﺩ" msgid "Target object shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Cuboid" msgstr "ﮉﺋﺎﺑﻮﯿﮐ" msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺱﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﮔﺍ :ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)" msgstr "(ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ 0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣﻻ) ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻑﺮﺻ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺱﺍ ﮯﺳ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)" msgstr "(ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ 0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻮﭨﺁ) ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Size from Radius" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮯﺳ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)" msgstr "(ﻮﭨﺁ = 0) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Use Transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Use object transform to control projection shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Cloth Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮫﺗﻼﮐ" msgid "Cloth simulation modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﮫﺗﻼﮐ" msgid "Hair Grid Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮈﺮﮔ ﺮﺌﯿﮨ" msgid "Hair Grid Minimum" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﮈﺮﮔ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Hair Grid Resolution" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﮈﺮﮔ ﺮﺌﯿﮨ" msgid "Collision Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgid "Corrective Smooth Modifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﺣﻼﺻﺍ" msgid "Correct distortion caused by deformation" msgstr "ﺦﺴﻣ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ" msgid "Lambda Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺍﮉﺒﻤﯿﻟ" msgid "Smooth effect factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺮﺛﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Bind current shape" msgstr "ﮟﯿﮬﺪﻧﺎﺑ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Rest Source" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﯽﻗﺎﺑ" msgid "Select the source of rest positions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺎﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Original Coords" msgstr "ﺯﮈﻮﮐ ﻞﺻﺍ" msgid "Use base mesh vertex coordinates as the rest position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻗﺎﺑ ﻮﮐ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﺲﯿﺑ" msgid "Bind Coords" msgstr "ﮟﯿﮬﺪﻧﺎﺑ ﻮﮐ ﺯﮈﻮﮐ" msgid "Use bind vertex coordinates for rest position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮉﻨﺋﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﭧﺴﯾﺭ" msgid "Compensate for scale applied by other modifiers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻓﻼﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﮕﻟ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Smooth Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Method used for smoothing" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Use the average of adjacent edge-vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻂﺳﻭﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgid "Length Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻞﺼﺘﻣ ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻥﺍ" msgid "Only Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻑﺮﺻ" msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Pin Boundaries" msgstr "ﺰﯾﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﻦﭘ" msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Curve Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻢﺧ" msgid "Curve deformation modifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﻢﺧ" msgid "Deform Axis" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ" msgid "The axis that the curve deforms along" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺏﺍﺮﺧ ﻞﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺭﻮﺤﻣ ﮦﻭ" msgid "Curve object to deform with" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮯﺷ ﻢﺧ" msgid "Data Transfer Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Modifier transferring some data from a source mesh" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﮫﭽﮐ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Edge Data Types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺞﯾﺍ" msgid "Which edge data layers to transfer" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺯ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﺞﯾﺍ ﯽﺴﻧﻮﮐ" msgid "Transfer sharp mark" msgstr "ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﯽﮐ ﻥﺎﺸﻧ ﺰﯿﺗ" msgid "UV Seam" msgstr "ﻥﻮﯿﺳ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Transfer UV seam mark" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻥﺎﺸﻧ ﻥﻮﯿﺳ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Transfer subdivision crease values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺰﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Bevel Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Transfer bevel weights" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Freestyle" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Transfer Freestyle edge mark" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﺞﯾﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Face Corner Data Types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Which face corner data layers to transfer" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺯ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻧﻮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﺲﺟ" msgid "Transfer custom normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Transfer color attributes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "UVs" msgstr "s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Transfer UV layers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Poly Data Types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻟﻮﭘ" msgid "Which face data layers to transfer" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﮍﭘ ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﺯ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﺴﺟ" msgid "Transfer flat/smooth mark" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﺍﻮﻤﮨ / ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Freestyle Mark" msgstr "ﮎﺭﺎﻣ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Transfer Freestyle face mark" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Vertex Data Types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Which vertex data layers to transfer" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺯ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﺴﻧﻮﮐ" msgid "Transfer active or all vertex groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﺎﯾ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Edge Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺞﯾﺍ" msgid "Method used to map source edges to destination ones" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭽﻨﮩﭘ ﮏﺗ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﻊﺒﻨﻣ" msgid "Copy from identical topology meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﯽﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ" msgid "Nearest Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﯽﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﺲﺟ ﮦﺭﺎﻨﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﺘﻠﺟ ﮯﺘﻠﻣ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Nearest Edge" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Copy from closest edge (using midpoints)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Nearest Face Edge" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮦﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Projected Edge Interpolated" msgstr "ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺞﯾﺍ ﮦﺪﺷ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)" msgstr "(ﮯﺳ ﯼﺩﻮﻤﻋ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮯﻨﭘﺍ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ" msgid "Islands Precision" msgstr "ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﺮﺋﺍﺰﺟ" msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﻨﺑ ﺖﺴﺳ ﯽﻌﻗﺍﻭ ﻮﮐ ﮞﻭﺰﯿﭼ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ،ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﯽﻓﺎﮐ 0.1 ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ) ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﮯﻨﻟﺎﮭﺒﻨﺳ ﻮﮐ ﺮﺋﺍﺰﺟ" msgid "Destination Layers Matching" msgstr "ﭖﻼﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﻝﺰﻨﻣ" msgid "How to match source and destination layers" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﻼﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Affect active data layer of all targets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮐ ﻑﺍﺪﮨﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "By Name" msgstr "ﮯﺳ ﻡﺎﻧ" msgid "Match target data layers to affect by name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ ﻮﮐ ﺯ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "By Order" msgstr "ﮯﺳ ﻢﮑﺣ" msgid "Match target data layers to affect by order (indices)" msgstr "(ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﭻﯿﻣ ﻮﮐ ﺯ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Source Layers Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﺳ ﻥﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﺮﯿﺜﮐ" msgid "Only transfer active data layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "All Layers" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Transfer all data layers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺯ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Selected Pose Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Deform Pose Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ" msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺏﺍﺮﺧ" msgid "Face Corner Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺮﻧﺭﺎﮐ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﭽﻨﮩﭘ ﮏﺗ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮓﻨﭽﯿﻣ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﺭﻭﺍ ﮧﺷﻮﮔ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal" msgstr "ﻮﮨ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻻﺍﻭ ﭖﻼﻣ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮦﺮﮩﭼ ﻻﺍﻭ ﭖﻼﻣ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﺭﻭﺍ ﮧﺷﻮﮔ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one" msgstr "ﻮﮨ ﻻﺍﻭ ﭖﻼﻣ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﮯﺳ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﮦﺮﮩﭼ ﺎﮐ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Nearest Corner of Nearest Face" msgstr "ﮧﺷﻮﮔ ﯽﺒﯾﺮﻗ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Copy from nearest corner of nearest face" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Nearest Face Interpolated" msgstr "ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮦﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source face" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Projected Face Interpolated" msgstr "ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮦﺮﮩﭼ ﻊﻗﻮﺘﻣ" msgid "Copy from interpolated corners of the source face hit by corner normal projection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﺭﺎﻣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻡﺎﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Max Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﻥﺎﻧ ،ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺏﺮﺿ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﺐﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺲﮑﻣ ﺅﺎﺗﺮﺑ ﺢﯿﺤﺻ) ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "How to affect destination elements with source values" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻊﺒﻨﻣ" msgid "Overwrite all elements' data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Above Threshold" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﺪﺣ" msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)" msgstr "(ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺅﺎﺗﺮﺑ ﺢﯿﺤﺻ) ﮯﮨ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﺪﺣ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Below Threshold" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﮯﺳ ﺪﺣ" msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)" msgstr "(ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺅﺎﺗﺮﺑ ﺢﯿﺤﺻ) ﮯﮨ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﺳ ﺪﺣ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺍ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺱﺭﻮﺳ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺍ ﻝﺰﻨﻣ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﮭﮔ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺼﻨﻋ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "Source Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Object to transfer data from" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺮﭘ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ" msgid "Face Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺲﯿﻓ" msgid "Method used to map source faces to destination ones" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﻊﺒﻨﻣ" msgid "Nearest Face" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Copy from nearest face (using center points)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭩﻨﺳ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﮮﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Best Normal-Matching" msgstr "ﮓﻨﭽﯿﻣ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ" msgid "Copy from source face which normal is the closest to destination one" msgstr "ﮯﮨ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﻡﺎﻋ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮯﮐ ﻥﻭ ﻝﺰﻨﻣ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮯﻨﭘﺍ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﺬﺧﺎﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Ray Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮮﺭ" msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)" msgstr "(ﻮﮨ ﮓﻨﭩﺳﺎﮐ ﮮﺭ ﻑﻼﺧ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺹﺎﺧ) 'ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ' ﯽﮐ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ" msgid "Edge Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺞﯾﺍ" msgid "Enable edge data transfer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Face Corner Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Enable face corner data transfer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Only Neighbor Geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﺳﻭﮍﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺐﯾﺮﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﯼﺭﻭﺩ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮯﺳ ﻝﺰﻨﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﮐ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Object Transform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺰﯿﭼ" msgid "Evaluate source and destination meshes in global space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﺬﺧﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Enable face data transfer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Vertex Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Enable vertex data transfer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Method used to map source vertices to destination ones" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭽﻨﮩﭘ ﮏﺗ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﻊﺒﻨﻣ" msgid "Copy from closest vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﯽﭨﻮﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Nearest Edge Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﮦﺭﺎﻨﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Copy from closest vertex of closest edge" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﯽﭨﻮﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Nearest Edge Interpolated" msgstr "ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮦﺭﺎﻨﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﯽﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺳ ﮧﻄﻘﻧ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﺮﭘ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Nearest Face Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﮦﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Copy from closest vertex of closest face" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﯽﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺳ ﮧﻄﻘﻧ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﺮﭘ ﮮﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﯽﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺳ ﮧﻄﻘﻧ ﺮﭘ ﮮﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻡﺎﻋ" msgid "Vertex group name for selecting the affected areas" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ" msgid "Decimate Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﯿﻤﯿﺴﯾﮈ" msgid "Decimation modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻤﯿﺴﯾﮈ" msgid "Angle Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Only dissolve angles below this (planar only)" msgstr "(ﺮﻧﻼﭘ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Mesh" msgid "Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ" msgctxt "Mesh" msgid "Collapse" msgstr "ﺎﻨﭩﻤﺳ" msgid "Use edge collapsing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮔ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgctxt "Mesh" msgid "Un-Subdivide" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺮﯿﻏ" msgid "Use un-subdivide face reduction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻤﮐ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Mesh" msgid "Planar" msgstr "ﺮﻧﻼﭘ" msgid "Dissolve geometry to form planar polygons" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻢﺴﺠﻣ ﺮﻧﻼﭘ" msgid "Delimit" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﺪﺣ" msgid "Limit merging geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Delimit by face directions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﺪﺣ ﮯﺳ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Delimit by face material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﺪﺣ ﮯﺳ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Delimit by edge seams" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﺪﺣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻥﻮﯿﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Delimit by sharp edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﺪﺣ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Delimit by UV coordinates" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﺪﺣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Face Count" msgstr "ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "The current number of faces in the decimated mesh" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﮉﭩﯿﻤﯿﺴﯾﮈ" msgid "Invert vertex group influence (collapse only)" msgstr "(ﺎﻨﭩﻤﺳ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)" msgstr "(ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺮﯿﻏ ﻑﺮﺻ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)" msgstr "(ﺎﻨﭩﻤﺳ ﻑﺮﺻ) ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﻥﻮﮑﺗ" msgid "Axis of symmetry" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)" msgstr "(ﻡﺪﮩﻨﻣ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﯽﺧﺭ ﮧﺳ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﯽﻟﺰﻨﺗ" msgid "All Boundaries" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)" msgstr "(ﺮﻧﻼﭘ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Symmetry" msgstr "ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Maintain symmetry on an axis" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Vertex group name (collapse only)" msgstr "(ﺎﻨﭩﻤﺳ ﻑﺮﺻ) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Displace Modifier" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Displacement modifier" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction" msgstr "X ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Custom Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﺲﮑﯿﭨﻭﻭ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﺪﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ (ﻂﺳﻭﺍ)" msgid "RGB to XYZ" msgstr "RGB ﮯﺳ XYZ" msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction" msgstr "XYZ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Midlevel" msgstr "ﺢﻄﺳ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Material value that gives no displacement" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﻮﺟ ﺭﺪﻗ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Space" msgstr "ﻼﺧ" msgid "Direction is defined in local coordinates" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﻣ ﻁﺎﻘﻧ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺖﻤﺳ" msgid "Direction is defined in global coordinates" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﻣ ﻁﺎﻘﻧ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﻒﯾﺮﻌﺗ ﯽﮐ ﺖﻤﺳ" msgid "Amount to displace geometry" msgstr "ﻢﻗﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Texture Coordinates" msgstr "ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮑﯾﻭ ﻮﯾﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Texture Coordinate Bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Bone to set the texture coordinates" msgstr "ﯼﮉﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Texture Coordinate Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Object to set the texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Dynamic Paint Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ" msgid "Dynamic Paint modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ" msgctxt "Simulation" msgid "Type" msgstr "ﻢﺴﻗ" msgctxt "Simulation" msgid "Canvas" msgstr "ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgctxt "Simulation" msgid "Brush" msgstr "ﺵﺮﺑ" msgid "EdgeSplit Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﻠﭙﺳﺍ ﺞﯾﺍ" msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻨﭩﻠﭙﺳﺍ ﺞﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Split Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Angle above which to split edges" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Use Edge Angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﺞﯾﺍ" msgid "Split edges with high angle between faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﯾﻭﺍﺯ ﮯﭽﻧﻭﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Use Sharp Edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Split edges that are marked as sharp" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Explode Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮈﻮﻠﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Explosion effect modifier based on a particle system" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺛﺍ ﮧﮐﺎﻤﮬﺩ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﮏﯾﺍ" msgid "Particle UV" msgstr "ﯼﻭﻮﯾ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "UV map to change with particle age" msgstr "ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﻤﻋ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Protect" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺖﻇﺎﻔﺣ" msgid "Clean vertex group edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Alive" msgstr "ﮦﺪﻧﺯ" msgid "Show mesh when particles are alive" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮦﺪﻧﺯ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Dead" msgstr "ﮦﺩﺮﻣ" msgid "Show mesh when particles are dead" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﻣ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Show mesh when particles are unborn" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﺮﯿﻏ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Cut Edges" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭦﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Cut face edges for nicer shrapnel" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭦﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﭩﻨﯿﮭﭼ ﯽﮭﭼﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Use particle size for the shrapnel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮦﺭﺫ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭙﯾﺮﺷ" msgid "Fluid Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Fluid simulation modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﮉﺋﻮﻠﻓ" msgid "Container of the fluid simulation" msgstr "ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﻝﺎﯿﺳ of the ﺮﻨﯿﭩﻨﮐ" msgid "Add or remove fluid to a domain object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻦﯿﻣﻭﮈ" msgid "Deflect fluids and influence the fluid flow" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺅﺎﮩﺑ ﮯﮐ ﻝﺎﯿﺳ ﺭﻭﺍ ﺎﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﯿﺳ" msgid "Invert Vertex Group" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Invert vertex group weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group name for modulating the deform" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Instance Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Create grid of duplicate instances" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮈﺮﮔ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Value for the distance between items" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Number of items" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Invert Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert layer filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﮧﮩﺗ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert Layer Pass" msgstr "ﺱﺎﭘ ﮧﮩﺗ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert layer pass filter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﭘ ﺮﭩﻠﻓ ﮧﮩﺗ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert material filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert Material Pass" msgstr "ﺱﺎﭘ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert material pass filter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﭘ ﺮﭩﻠﻓ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Layer Pass" msgstr "ﺱﺎﭘ ﮧﮩﺗ" msgid "Layer pass filter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﭘ ﺮﭩﻠﻓ ﮧﮩﺗ" msgid "Material used for filtering" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ" msgid "Material Pass" msgstr "ﺱﺎﭘ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Material pass" msgstr "ﺱﺎﭘ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Offset Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Random Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Value for changes in location" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Random Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Value for changes in rotation" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Value for changes in scale" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)" msgstr "(ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﺍﻮﻣ ﻞﺻﺍ 0) ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Random seed" msgstr "ﺞﯿﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Enable offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Use Layer Pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺱﺎﭘ ﺮﺌﯿﻟ" msgid "Use layer pass filter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭩﻠﻓ ﺱﺎﭘ ﺮﺌﯿﻟ" msgid "Use Material Pass" msgstr "ﺱﺎﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Use material pass filter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﭘ ﺮﭩﻠﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Use Object Offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺰﯿﭼ" msgid "Shift" msgstr "ﭧﻔﺷ" msgid "Uniform Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮞﺎﺴﮑﯾ" msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺞﯿﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺮﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮞﺎﺴﮑﯾ" msgid "Animate strokes appearing and disappearing" msgstr "ﺎﻧﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﺭﻭﺍ ﺎﻧﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Time Alignment" msgstr "ﮪﺪﯿﺳ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "How should strokes start to appear/disappear" msgstr "ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ / ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻧﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Align Start" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮪﺪﯿﺳ" msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﮯﻠﮩﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﯽﻨﻌﯾ) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮟﯿﻣ ﺖﻗﻭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Align End" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﺼﺘﺨﻣ ﯽﻨﻌﯾ) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﮟﯿﻣ ﺖﻗﻭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Fade Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﺮﮨﺎﺑ/ﺭﺪﻧﺍ ﮧﺼﺣ ﺎﻨﺘﮐ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Opacity Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﻨﺘﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Thickness Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﻨﺘﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)" msgstr "(ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﻧﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﺐﺟ) ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ" msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﺐﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)" msgstr "(ﻮﮨ ﮧﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ GP ﺍﺮﺳﻭﺩ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺭﺰﮔ ﺖﻗﻭ ﮧﯾ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ) ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻞﭼ ﺮﺛﺍ ﯽﺗﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "How strokes are being built" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﮨﺭ ﺎﺟ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ" msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﺖﻗﻭ ﮏﯾﺍ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ/ﺮﮨﺎﻇ ﮮﺮﮕﯾﺩ ﺪﻌﺑ ﮯﮑﯾ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Multiple strokes appear/disappear at once" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ/ﺮﮨﺎﻇ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺽﺮﻓ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ 'ﯽﻓﺎﺿﺍ') ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﻧ ﻑﺮﺻ" msgid "Object used as build starting position" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Defines how much of the stroke is visible" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﺮﻈﻧ ﮧﺼﺣ ﺎﻨﺘﮐ ﺎﮐ ﺞﻟﺎﻓ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Speed Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮉﯿﭙﺳ" msgid "Multiply recorded drawing speed by a factor" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﮦﺪﺷ ﮈﺭﺎﮑﯾﺭ" msgid "Maximum Gap" msgstr "ﻕﺮﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "The maximum gap between strokes in seconds" msgstr "ﻕﺮﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "Delay" msgstr "ﺮﯿﺧﺎﺗ" msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect" msgstr "ﻮﮨ ﺮﺛﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮧﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ GP ﺮﮨ" msgid "Output Vertex group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Timing" msgstr "ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ" msgid "Use drawing speed, a number of frames, or a manual factor to build strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﯽﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﺌﮐ ،ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Natural Drawing Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﯽﺗﺭﺪﻗ" msgid "Use recorded speed multiplied by a factor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﺮﮐ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺮﺼﻨﻋ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺪﺷ ﮈﺭﺎﮑﯾﺭ" msgid "Number of Frames" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Set a fixed number of frames for all build animations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺭﺮﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮑﺗﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﺗﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Percentage Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺪﺼﯿﻓ" msgid "Set a manual percentage to build" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺪﺼﯿﻓ ﯽﺘﺳﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ" msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﮨﺭ ﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﺎﯾ ﮟﯿﮨ ﮯﮨﺭ ﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮦﻭ ﯽﻨﻌﯾ) ﮟﯿﮨ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Grow" msgstr "ﻮﮬﮍﺑ" msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ ﮦﻭ ﮯﺳ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺲﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﻼًﺜﻣ) ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﺗ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Vanish" msgstr "ﺎﻧﺎﺟ ﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ" msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)" msgstr "(ﺎﻧﺎﺟ ﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﺎﯾ ﺎﻧﺮﮐ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﻮﮐ ﭧﮨﻻﺪﻨﮬﺩ ﮯﮐ ﯽﮨﺎﯿﺳ ﻼًﺜﻣ) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ ﮦﻭ ﮯﺳ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺲﺟ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Use Fading" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﮉﯿﻓ" msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻨﭨﺎﮐ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "Restrict Visible Points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﺋﺮﻣ" msgid "Use a percentage factor to determine the visible points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺪﺻ ﯽﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﺋﺮﻣ" msgid "Only modify strokes during the specified frame range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Grease Pencil Color Modifier" msgstr "Grease Pencil ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ" msgid "Attributes to modify" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ to ﺕﺎﻔﺻ" msgid "Modify fill and stroke colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﻞﻓ" msgid "Modify stroke color only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Modify fill color only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "Custom curve to apply effect" msgstr "ﻢﺧ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Color hue offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﯿﮨ ﮓﻧﺭ" msgid "Color saturation factor" msgstr "ﻞﻣﺎﻋ ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ ﮓﻧﺭ" msgid "Use Custom Curve" msgstr "Use ﻢﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Use a custom curve to define a factor along the strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﺧ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Color value factor" msgstr "ﻞﻣﺎﻋ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Grease Pencil Dash Modifier" msgstr "Grease Pencil ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺶﯾﮈ" msgid "Create dot-dash effect for strokes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺛﺍ ﺶﯾﮈ ﭦﺍﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Offset into each stroke before the beginning of the dashed segment generation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﻨﺟ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﮉﺸﯾﮈ" msgid "Active Dash Segment Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺶﯾﮈ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active index in the segment list" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﭧﺴﻟ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Grease Pencil Envelope Modifier" msgstr "Grease Pencil ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Envelope stroke effect modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺛﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "The material to use for the new strokes" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Algorithm to use for generating the envelope" msgstr "ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭻﯿﻣ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﮯﺳ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ" msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke." msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺼﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Fills" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮭﺑ" msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke." msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮧﻧ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺼﺣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Skip Segments" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮮﮌﻮﮭﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﯽﮔﺪﯿﭽﯿﭘ" msgid "Spread Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺅﻼﯿﮭﭘ" msgid "The number of points to skip to create straight segments" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﻮﮭﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﮯﮬﺪﯿﺳ" msgid "Multiplier for the strength of the new strokes" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Hook Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮏﮨ" msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮏﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Hook Center" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﮏﮨ" msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮞﺎﮩﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﮏﮨ ﻮﺗ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ" msgctxt "Curve" msgid "Falloff Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgctxt "Curve" msgid "No Falloff" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgctxt "Curve" msgid "Curve" msgstr "ﻢﺧ" msgid "Reverse the transformation between this object and its target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺭﻮﯾﺭ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﮭﺑ ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﮨ" msgid "Relative force of the hook" msgstr "ﺕﻮﻗ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﯽﮐ ﮏﮨ" msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﮭﺑ ،(ﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﮔﺍ) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻥﻮﺑ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﮨ" msgid "Uniform Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻡﺭﺎﻔﯿﻧﻮﯾ" msgid "Compensate for non-uniform object scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻓﻼﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺷ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﺮﯿﻏ" msgid "Grease Pencil Lattice Modifier" msgstr "Grease Pencil ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﻟﺎﺟ" msgid "Lattice object to deform with" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﯽﻠﻌﺟ" msgid "Strength of modifier effect" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Length Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Stretch or shrink strokes" msgstr "ﺎﻧﮍﮑﺳ ﺎﯾ ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "End Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺱﺍ" msgid "Absolute added length to the end of each stroke" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﻖﻠﻄﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Invert Curvature" msgstr "ﺅﺎﻤﮭﮔ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert the curvature of the stroke's extension" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﮯﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Filter Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﭧﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺱﺍ ﮯﺳ ﮞﻮﯿﺳﻭﮍﭘ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻥﺍ ﺮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Mode to define length" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Length in ratio to the stroke's length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮟﯿﻣ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgid "Length in geometry space" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Used Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﺼﺣ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ" msgid "Point Density" msgstr "ﯽﭩﺴﻨﯾﮈ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ/ﻉﻭﺮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﻞﮐ" msgid "Random End Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Size of random length added to the end of each stroke" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Random Noise Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﻮﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Smoothly offset each stroke's random value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Random Start Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻡﮉﻨﯾﺭ" msgid "Size of random length added to the start of each stroke" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Segment Influence" msgstr "ﺮﺛﺍ ﮧﻘﺒﻃ" msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less." msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﻞﻣﺍﻮﻋ ﯽﻠﻋﺍ ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺎﻨﺘﮐ ﺮﭘ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﯽﺑﺎﺴﺣ ﯽﻤﺘﺣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﮧﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Start Factor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮟﯿﻣ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺱﺍ" msgid "Absolute added length to the start of each stroke" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﻖﻠﻄﻣ ﮟﯿﻣ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Step" msgstr "ﻡﺪﻗ" msgid "Number of frames between randomization steps" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﻣﮉﻨﯾﺭ" msgid "Use Curvature" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Follow the curvature of the stroke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Use random values over time" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Line Art Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ" msgid "Generate Line Art strokes from selected source" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Image Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮮﮍﮑﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮯﺼﺣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺱﺍ" msgid "Crease Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object Line Art crease override > mesh auto smooth angle > Line Art default crease." msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ <ﻞﮕﻨﯾﺍ ﮫﺗﻮﻤﺳﺍ ﻮﭨﺁ ﻝﺎﺟ <ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺰﯾﺮﮐ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﮯﺷ :ﺢﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﺰﯾﺮﮐ ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﺰﯾﺮﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺱﺍ" msgid "Invert source vertex group values" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺱﺭﻮﺳ" msgid "Is Baked" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﺎﮑﻨﯿﺳ" msgid "This modifier has baked data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﺍ" msgid "Level End" msgstr "ﮉﻨﯾﺍ ﻝﻮﯿﻟ" msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes" msgstr "ﮟﯿﭨﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Level Start" msgstr "ﺯﺎﻏﺁ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Light Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯽﮑﻠﮨ" msgid "Use this light object to generate light contour" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮯﮑﻠﮨ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﭺﻮﻤﺳ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "The strength value for the generate strokes" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﯾﺮﻨﺟ" msgid "Overscan" msgstr "ﻦﯿﮑﺳﺍ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image" msgstr "ﻦﺟﺭﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﮏﻧﺎﭼﺍ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳ ﺮﭘ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Shadow Camera Far" msgstr "ﺭﻭﺩ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Far clipping distance of shadow camera" msgstr "ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ ﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow Camera Near" msgstr "ﺐﯾﺮﻗ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Near clipping distance of shadow camera" msgstr "ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮓﻨﭙﻠﮐ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow Camera Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the camera is positioned at the light's location with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\"." msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺞﯾﺭﻮﮐ ﯽﮐ \"ﮦﺮﻤﯿﮐ\" ﻭﮉﯿﺷ ﮧﯾ،ﮯﮨ ﺍﮍﮭﮐ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺱﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺮﮔﺍﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ \"ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮏﻓﺍﺮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ\" ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮏﻓﺍﺮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ" msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border." msgstr "ﮟﯿﮨ ﺮﭘ ﺪﺣﺮﺳ ﮦﻭ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﮯﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ ﭧﺋﻻ ﺭﻭﺍ ﻭﮉﯿﺷ ﭧﺳﺎﮐ ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺁ ﮯﺳ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﺭﺍﺩ ﮧﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻦﺷﻭﺭ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺰﻨﺋﻻ ﺮﭽﯿﻓ ﮦﻭ" msgid "Not filtering any lines based on illumination region" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Only selecting lines from illuminated regions" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮯﺳ ﮞﻮﻄﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻑﺮﺻ" msgid "Only selecting lines from shaded regions" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮯﺳ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﺭﺍﺩ ﮧﯾﺎﺳ ﻑﺮﺻ" msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes" msgstr "ﺎﻧﺎﻨﺑ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﺝﺍﺰﺘﻣﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﻭﮉﯿﺷ ﺭﻭﺍ ﺭﻮﭩﻨﮐ ﭧﺋﻻ ،ﺭﻮﭩﻨﮐ ﺭﻭﺍ ،ﺎﻧﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮯﺳ ﮞﻮﻄﺧ ﻦﺷﻭﺭ" msgid "Silhouette Filtering" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﭧﯿﮩﻠﺳ" msgid "Select contour or silhouette" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭧﯿﮩﻠﺳ ﺎﯾ ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ" msgid "Individual Silhouette" msgstr "ﭧﯿﮩﻠﺳ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Smooth Tolerance" msgstr "ﯼﺭﺍﺩﺍﻭﺭ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ ﺭﺍﺩ ﯼﺮﮕﻨﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Camera Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Use specified camera object for generating Line Art strokes" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺷ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ" msgid "Generate strokes from the objects in this collection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺳ ءﺎﯿﺷﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Generate strokes from this object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Source Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Line Art stroke source type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ" msgid "Source Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﻮﮐ ﺐﺳ ﺮﭘ ﮯﻧﮌﻮﮭﭼ ﯽﻟﺎﺧ ،ﮟﯿﺋﻼﻣ ﮯﺳ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺶﯿﻣ" msgid "Angle Splitting" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺼﺣ ﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Stroke Depth Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮫﺘﭙﯾﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺎﺳ ﺍﮌﻮﮭﺗ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﮓﻨﭙﻠﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Grease Pencil layer to which assign the generated strokes" msgstr "Grease Pencil ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ" msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ Grease Pencil ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Back Face Culling" msgstr "ﮓﻨﻠﮐ ﺲﯿﻓ ﮏﯿﺑ" msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮧﯾ ،ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﺏﺎﺴﺣ" msgid "Use cached scene data from the first Line Art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable." msgstr "ﯽﮔ ﮞﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮫﭽﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯿﺳ ﮉﺸﯿﮐ ﮯﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ" msgid "Clipping Boundaries" msgstr "ﺰﯾﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﮓﻨﭙﻠﮐ" msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﮓﻨﭙﻠﮐ ﺭﻭﺩ/ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Use Contour" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ" msgid "Generate strokes from contours lines" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﯿﮑﻟ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Use Crease" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Generate strokes from creased edges" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭩﮐ" msgid "Crease On Sharp Edges" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﺮﭘ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Allow crease to show on sharp edges" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﺮﭘ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Crease On Smooth Surfaces" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Use Custom Camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Use custom camera instead of the active camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Preserve Details" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ" msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ \"ﺭﻮﺷ\" ﮓﯾﺯ ﮒﺯ ﮟﯿﻣ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgid "Use Edge Mark" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮎﺭﺎﻣ ﺞﯾﺍ" msgid "Handle Overlapping Edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮓﻨﭙﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻞﭼ ﮧﺘﺴﮨﺁ ﮯﺳ ﮏﯿﮭﭩںﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ (ﮯﺳ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﯽﻨﻌﯾ) ﮧﮕﺟ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Filter Face Marks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺕﺎﻧﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Boundaries" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ" msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﺮﭽﯿﻓ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Invert face mark filtering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﯽﮐ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Keep Contour" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ" msgid "Preserve contour lines while filtering" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ" msgid "All Lines" msgstr "ﮟﯿﻨﺋﻻ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮮﮍﮑﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮦﻭ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﺝﻼﻋ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Intersection With Contour" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ" msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together" msgstr "ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﺍﮍﮑﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﮞﻮﮨ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮦﻭ ﮯﺴﯿﺟ ﮟﯿﮭﺠﻤﺳ ﺡﺮﻃ ﺱﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯿﮑﻟ ﯽﮐ ﭺﻮﻤﺳ ﺭﻭﺍ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Use Geometry Space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image Boundary Trimming" msgstr "ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Trim all edges right at the boundary of image (including overscan region)" msgstr "(ﻦﺠﯾﺭ ﻦﯿﮑﺳﺍ ﺭﻭﻭﺍ ﻝﻮﻤﺸﺑ) ﮟﯿﺷﺍﺮﺗ ﺮﭘ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Use Intersection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Generate strokes from intersections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings" msgstr "ﺲﭩﺑ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ" msgid "Match Intersection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﭖﻼﻣ" msgid "Require matching all intersection masks instead of just one" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﻼﻣ ﻮﮐ ﺲﮑﺳﺎﻣ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Invert Collection Filtering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﻊﻤﺟ" msgid "Select everything except lines from specified collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺮﮨ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Invert Silhouette Filtering" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﭧﯿﮩﻠﺳ" msgid "Select anti-silhouette lines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﭧﯿﮩﻠﺳ ﯽﭩﻨﯾﺍ" msgid "Use Light Contour" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ ﭧﺋﻻ" msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﯽﮐ ﯽﮔﺪﺤﯿﻠﻋ ﮧﯾﺎﺳ/ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﺷ ﭧﺋﻻ ﺲﻧﺮﻔﯾﺭ" msgid "Use Loose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻼﯿﮬﮈ" msgid "Generate strokes from loose edges" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgid "Loose As Contour" msgstr "ﻼﯿﮬﮈ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ" msgid "Loose edges will have contour type" msgstr "ﯽﮔﻮﮨ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭺﻮﻤﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgid "Chain Loose Edges" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ ﮯﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Allow loose edges to be chained together" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻨﮨﺭ ﮮﮍﮑﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgid "Use Material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Generate strokes from borders between materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺳ ﮞﻭﺪﺣﺮﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings" msgstr "ﺲﭩﺑ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Match Masks" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﭻﯿﻣ" msgid "Require matching all material masks instead of just one" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﻼﻣ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﯼﺩّﺎﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Use Occlusion Range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻥﮊﻮﻠﮐﻭﺍ" msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺳ ﺪﺣ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Instanced Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯽﻟﺎﺜﻣ" msgid "Allow particle objects and face/vertex instances to show in Line Art" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ/ﮮﺮﮩﭼ ﺭﻭﺍ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ" msgid "Offset Towards Custom Camera" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻢﭩﺴﮐ" msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Match Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﭻﯿﻣ" msgid "Match output vertex group based on name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﯿﻣ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ" msgid "Overlapping Edge Types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﺞﯾﺍ ﮓﻨﭙﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type." msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮓﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﮓﻨﭙﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﺮﮩﯿﺿﺮﻣ ﮧﯾ ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﮓﻨﭙﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "Project contour lines using a light source object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺱﺭﻮﺳ ﭧﺋﻻ" msgid "Vertex group name for selected strokes" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Grease Pencil Mirror Modifier" msgstr "Grease Pencil ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Object used as center" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺰﮐﺮﻣ" msgid "Mirror the X axis" msgstr "X ﮟﯾﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Mirror the Y axis" msgstr "Y ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺲﮑﻋ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Mirror the Z axis" msgstr "Z ﮟﯾﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Multiply Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺏﺮﺿ" msgid "Generate multiple strokes from one stroke" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Distance of duplications" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮞﻮﻠﻘﻧ" msgid "Duplicates" msgstr "ﮟﯿﻠﻘﻧ" msgid "How many copies of strokes be displayed" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯽﻨﺘﮐ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Fade center" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Fade influence of stroke's opacity" msgstr "ﺮﺛﺍ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﺎﮐ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Fade influence of stroke's thickness" msgstr "ﺮﺛﺍ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Offset of duplicates, -1 to 1 (inner to outer)" msgstr "(ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ to ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ) to 1 1- ,ﮟﯿﻠﻘﻧ of ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﺮﮨ" msgid "Grease Pencil Noise Modifier" msgstr "Grease Pencil ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﻮﺷ" msgid "Noise effect modifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺛﺍ ﺭﻮﺷ" msgid "Position Factor" msgstr "ﻞﻣﺎﻋ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Amount of noise to apply" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ" msgid "Strength Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Amount of noise to apply to opacity" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Thickness Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Amount of noise to apply to thickness" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Amount of noise to apply to UV rotation" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺵﺩﺮﮔ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Noise Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﻮﺷ" msgid "Offset the noise along the strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Scale the noise frequency" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Where to perform randomization" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﮞﺎﮩﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﻣﮉﻨﯾﺭ" msgid "Randomize every number of frames" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺮﮨ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Randomize on keyframes only" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺮﭘ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻑﺮﺻ" msgid "Noise Seed" msgstr "ﺞﯿﺑ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Grease Pencil Offset Modifier" msgstr "Grease Pencil ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Values for change location" msgstr "ﮟﯾﺭﺪﻗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Randomize stroke offset" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Offset layers by the same factor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Offset strokes by the same factor based on stroke draw order" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﺍﺭﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳ" msgid "Offset materials by the same factor" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Values for changes in rotation" msgstr "ﮟﯾﺭﺪﻗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Values for changes in scale" msgstr "ﮟﯾﺭﺪﻗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Start Offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Offset starting point" msgstr "ﺯﺎﻏﺁ ﮧﻄﻘﻧ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Number of elements that will be grouped" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮟﯿﮩﻨﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ" msgid "Grease Pencil Opacity Modifier" msgstr "Grease Pencil ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Opacity Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Factor of opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ of ﻞﻣﺎﻋ" msgid "Modify stroke hardness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Hardness Factor" msgstr "ﻞﻣﺎﻋ ﯽﺘﺨﺳ" msgid "Factor of stroke hardness" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgid "Uniform Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﮞﺎﺴﮑﯾ" msgid "Replace the stroke opacity instead of modulating each point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﭩﺴﯿﭘﻭﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻮﯾﮈﺎﻣ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺮﮨ" msgid "Use Weight as Factor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Use vertex group weight as factor instead of influence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺼﻨﻋ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﭖﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ" msgid "Outline Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Outline of Strokes modifier from camera view" msgstr "ﮧﮐﺎﺧ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Target Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Target object to define stroke start" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Outline Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Material used for outline strokes" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Sample Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Subdivisions" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Number of subdivisions" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Thickness of the perimeter stroke" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Keep Shape" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻞﮑﺷ" msgid "Try to keep global shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Shrinkwrap Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭗﯾﺮﮑﻧﺮﺳ" msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap an object to a target" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻨﭙﯾﺭ ﮟﯾﮍﮑﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭩﯿﻤﺳ ﺮﭘ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "Auxiliary Target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﻥﻭﺎﻌﻣ" msgid "Additional mesh target to shrink to" msgstr "ﻑﺪﮨ ﻝﺎﺟ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮍﮑﺳ" msgid "Distance to keep from the target" msgstr "ﺎﻨﮭﮐﺭ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﻑﺪﮨ" msgid "Project Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Smooth Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Amount of smoothing to apply" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ" msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ FPS ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Subdivision Levels" msgstr "ﮟﯿﺤﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﯽﻧﺎﺟ ﯼﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻨﻟﺎﮑﻧ ﻮﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺭﻭﺍ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻮﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Mesh target to shrink to" msgstr "ﻑﺪﮨ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮍﮑﺳ" msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺭﻮﻃ ﻞﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﻔﻨﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Positive" msgstr "ﺖﺒﺜﻣ" msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﺖﺒﺜﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Wrap Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﭩﯿﭙﻟ" msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﺌﮔ ﮯﺌﯾﺩ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﮏﺗ ﯽﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﮯﻧﻮﮐ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Select how vertices are constrained to the target surface" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Simplify Modifier" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Simplify Stroke modifier" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Distance between points" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Factor of Simplify" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ" msgid "Length of each segment" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮧﻘﺒﻃ ﺮﮨ" msgid "How to simplify the stroke" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes" msgstr "ﮯﮐ ﮞﺅﺎﮩﺘﻧﺍ ﮯﺋﺍﻮﺳ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯼﺭﺎﺑ ﯼﺭﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Adaptive" msgstr "ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ" msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ Ramer-Douglas-Peucker ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮐ ﻼﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﺳ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ" msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold" msgstr "ﻮﮨ ﺰﯿﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺪﺣ ﺱﺍ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﻦﺟ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﻥﺍ" msgid "Number of times to apply simplify" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ" msgid "Smooth Modifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth effect modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺛﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Amount of smooth to apply" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ" msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ fps ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "The modifier affects the position of the point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "The modifier affects the color strength of the point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "The modifier affects the thickness of the point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺵﺩﺮﮕﯾﻭ ﻮﯾﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Smooth the details, but keep the overall shape" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ" msgid "Smooth Ends" msgstr "Ends ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth ends of strokes" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ends of ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Subdivision Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ" msgid "Subdivide Stroke modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Level of subdivision" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ of ﺢﻄﺳ" msgid "Subdivision Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Select type of subdivision algorithm" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Catmull-Clark" msgstr "ﮎﺭﻼﮐ ﻞﻤﭩﯿﮐ" msgid "Grease Pencil Texture Modifier" msgstr "Grease Pencil ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻊﺑﺮﻣ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻄﻘﻧ" msgid "Fill Offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Additional offset of the fill UV" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺎﮑﯾﻭ ﻮﯿﻠﻓ" msgid "Fill Rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Additional rotation of the fill UV" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﮐ ﯼﻭﻮﯾ ﻞﻓ" msgid "Fill Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳ ﻞﻓ" msgid "Additional scale of the fill UV" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺎﮑﯾﻭ ﻮﯿﻠﻓ" msgid "Fit Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﭧﻓ" msgid "Constant Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺮﻈﻧ ﻊﻄﻗ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Stroke Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Manipulate only stroke texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺮﯿﮭﭘ ﺍﺮﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Manipulate only fill texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﻑﺮﺻ" msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺮﯿﮭﭘ ﺍﺮﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "UV Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Offset value to add to stroke UVs" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ s ﯼﻭﻮﯾ ﮎﻭﺮﭩﺳ" msgid "UV Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Factor to scale the UVs" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Grease Pencil Thickness Modifier" msgstr "Grease Pencil ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Adjust stroke thickness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Absolute thickness to apply everywhere" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻖﻠﻄﻣ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﮧﮕﺟ ﺮﮨ" msgid "Factor to multiply the thickness with" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Uniform Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮞﺎﺴﮑﯾ" msgid "Replace the stroke thickness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Weighted" msgstr "ﯽﻧﺯﻭ" msgid "Use weight to modulate effect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Grease Pencil Time Modifier" msgstr "Grease Pencil ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﺖﻗﻭ" msgid "Final frame of the range" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Frame Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Evaluation time in seconds" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "First frame of the range" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Fixed Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮉﺴﮑﻓ" msgid "Keep frame and do not change with time" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Loop back and forth starting in reverse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭖﻮﻟ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﮯﮔﺁ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮟﯿﻣ ﺱﺭﻮﯾﺭ" msgid "Chain" msgstr "ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "List of chained animation segments" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮯﻟﺍﻭ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﺎﯾ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻞﺻﺍ" msgid "Active Time Segment Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮧﺼﺣ ﺖﻗﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Custom Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Define a custom range of frames to use in modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Keep Loop" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﭖﻮﻟ" msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop" msgstr "ﺎﻧﻮﮨ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﭖﻮﻟ ﺭﻭﺍ ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Grease Pencil Tint Modifier" msgstr "Grease Pencil ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﻨﭨ" msgid "Color used for tinting" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﭨ" msgid "Gradient tinting colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﺖﮕﻧﺭ ﯽﺠﯾﺭﺪﺗ" msgid "Factor for tinting" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Object used for the gradient direction" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﺠﯾﺭﺪﺗ" msgid "Influence distance from the object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯼﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Tint Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Weight Modifier Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﻭ" msgid "Calculate Vertex Weight dynamically" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﻧﻮﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Minimum value for vertex weight" msgstr "ﺭﺪﻗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Coordinates space" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮧﮕﺟ" msgid "Invert output weight values" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Multiply Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺏﺮﺿ" msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮦﺪﺷ ﺏﺎﺴﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Weight Modifier Proximity" msgstr "ﺖﺑﺮﻗ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﻭ" msgid "Highest" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Distance mapping to 1.0 weight" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﻭ 1.0" msgid "Lowest" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Distance mapping to 0.0 weight" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﻭ 0.0" msgid "Object used as distance reference" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﯽﺗﻼﺻﺎﻓ" msgid "Hook modifier to modify the location of vertices" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮏﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Center of the hook, used for falloff and display" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺭﻭﺍ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ،ﺰﮐﺮﻣ ﺎﮐ ﮏﮨ" msgid "Custom falloff curve" msgstr "ﻢﺧ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Vertex Indices" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For Bézier curves, handles count as additional vertices." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﺎﻤﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻨﺤﻨﻣ Bézier ﮮﺭﺎﺷﺍ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Laplacian Deform Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﻦﺌﯿﺴﯿﻠﭙﯿﻟ" msgid "Mesh deform modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Bound" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Whether geometry has been bound to anchors" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺪﻨﺑﺎﭘ ﺎﮐ ﺯﺮﮑﻨﯾﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﯾﺁ" msgid "Anchor Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺮﮑﻨﯾﺍ" msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺯﺮﮑﻨﯾﺍ ﻮﺟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Laplacian Smooth Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻦﺌﯿﺳﻼﭙﯿﻟ" msgid "Smoothing effect modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺛﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Lambda Border" msgstr "ﺭﮈﺭﺎﺑ ﺍﮉﺒﻤﯿﻟ" msgid "Lambda factor in border" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺍﮉﺒﻤﯿﻟ ﮟﯿﻣ ﺭﮈﺭﺎﺑ" msgid "Normalized" msgstr "ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ" msgid "Improve and stabilize the enhanced shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﺮﺘﮩﺑ ﺭﻭﺍ ﺮﺘﮩﺑ" msgid "Apply volume preservation after smooth" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻆﻔﺤﺗ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth object along X axis" msgstr "X ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Smooth object along Y axis" msgstr "Y ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Smooth object along Z axis" msgstr "Z ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Lattice Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﻟﺎﺟ" msgid "Lattice deformation modifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﯽﻠﻌﺟ" msgid "Mask Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Armature to use as source of bones to mask" msgstr "ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Use vertices that are not part of region defined" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﺴﯾﺍ" msgid "Weights over this threshold remain" msgstr "ﮯﮨ ﯽﻗﺎﺑ ﻥﺯﻭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺪﺣ ﺱﺍ" msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺮﭘ ﭺﻮﻤﺳ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Cache Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Cache Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "MDD" msgstr "ﯼﮈ ﯼﮈ ﻢﯾﺍ" msgid "PC2" msgstr "PC2" msgid "Deform Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ" msgid "Overwrite" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Replace vertex coordinates with cached values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮦﺪﺷ ﺶﯿﮐ ﻮﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Integrate" msgstr "ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ" msgid "Integrate deformation from this modifier's input with the mesh-cache coordinates (useful for shape keys)" msgstr "(ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﯿﮐ ﻞﮑﺷ) ﮟﯾﺮﮐ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﻝﺎﺟ ﻮﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﮯﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﺍ" msgid "Evaluation Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﯽﺼﯿﺨﺸﺗ" msgid "Evaluation Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "The frame to evaluate (starting at 0)" msgstr "(ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ 0) ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻧﺎﺟ" msgid "Influence of the deformation" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ" msgid "Add this to the start frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﮯﺳﺍ" msgid "Play Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮯﻠﭘ" msgid "Use the time from the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺳ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Use the modifier's own time evaluation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﻨﭘﺍ ﮯﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Time Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Method to control playback time" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺖﻗﻭ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﺭﻭﺍ FPS ﺖﻗﻭ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Control playback using time in seconds" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﻭ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﻮﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "Control playback using a value between 0 and 1" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ 1 ﺭﻭﺍ 0" msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻓ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻮﺟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "MeshDeform Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﯾﮈ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﺮﮕﯾﺩ" msgid "Whether geometry has been bound to control cage" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺪﻨﺑﺎﭘ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﮮﺮﺠﻨﭘ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﯾﺁ" msgid "Mesh object to deform with" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﻝﺎﺟ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ" msgid "The grid size for binding" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮈﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﮉﻨﺋﺎﺑ" msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)" msgstr "(ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﺖﺴﺳ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﮐ ﮓﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺯﺮﻣﺭﺎﻔﯾﮈ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺎﭩﯾﮈ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgid "Read Data" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Data to read from the cache" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﮯﺳ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Vertex Interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Allow interpolation of vertex positions" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﺏﺮﺿ" msgid "Mesh to Volume Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻮﭨ ﺶﯿﻣ" msgid "Density of the new volume" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ ﮯﺌﻧ" msgid "Interior Band Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﮉﻨﯿﺑ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Width of the gradient inside of the mesh" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﻥﻼﯿﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Resolution Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ" msgid "Mode for how the desired voxel size is specified" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ" msgid "Voxel Amount" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ" msgid "Desired number of voxels along one axis" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Desired voxel side length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ" msgid "Approximate number of voxels along one axis" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﻨﯿﻤﺨﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Smaller values result in a higher resolution output" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﻠﻋﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﭨﻮﮭﭼ" msgid "Mirror Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Mirroring modifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﺍﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Bisect Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮧﻓﺮﻃ ﻭﺩ" msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﮧﻓﺮﻃ ﻭﺩ" msgid "Distance within which mirrored vertices are merged" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻢﺿ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﻟﺍﻭ ﺲﮑﻋ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﻭ" msgid "Mirror Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Object to use as mirror" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ" msgid "Flip U Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﯾ ﭗﻠﻓ" msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis" msgstr "U ﯼﻭﻮﯾ ﮯﻟﺍﻭ ﺲﮑﻋ ﮯﺳ 0.5 ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ s ﻢﻗﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭙﻠﻓ" msgid "Flip V Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ V ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis" msgstr "V ﯼﻭﻮﯾ ﮯﻟﺍﻭ ﺲﮑﻋ ﮯﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ 0.5 ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ s ﻢﻗﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭙﻠﻓ" msgid "Mirrored UV offset on the U axis" msgstr "U ﭧﯿﺴﻓﺂﯾﻭ ﻮﯾﻻﺍﻭ ﺲﮑﻋ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Mirrored UV offset on the V axis" msgstr "V ﭧﯿﺴﻓﺂﯾﻭ ﻮﯾﻻﺍﻭ ﺲﮑﻋ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Mirror Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Enable axis mirror" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ ﺲﺴﮑﯾﺍ" msgid "Bisect Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮧﻓﺮﻃ ﻭﺩ" msgid "Cuts the mesh across the mirror plane" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﺭﺎﭘ ﮯﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ" msgid "Bisect Flip Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﮧﻓﺮﻃ ﻭﺩ" msgid "Flips the direction of the slice" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﭩﻠﭘ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺲﺋﻼﺳ" msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform" msgstr "ﮟﯿﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﯿﺋﺁ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Merge vertices within the merge threshold" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ" msgid "Mirror U" msgstr "ﻮﯾ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﮑﻋ ﺎﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ U ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﭗﻠﻓ" msgid "Mirror UDIM" msgstr "UDIM ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﮑﻋ ﺎﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻞﺋﺎﭨ ﺮﮨ" msgid "Mirror V" msgstr "ﯼﻭ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﮑﻋ ﺎﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ V ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﭗﻠﻓ" msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)" msgstr "(R->.L. ﮯﺴﯿﺟ) ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺭﺮﻣ" msgid "Multires Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Multiresolution mesh modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﺟ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Boundary Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Controls how open boundaries are smoothed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﻮﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﻠﮭﮐ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Keep Corners" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﮐﺭ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﻦﮑﯿﻟ ،ﺩﻭﺪﺣ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth boundaries, including corners" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺖﯿﻤﺳ ﮞﻮﻧﻮﮐ" msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﻮﮐ ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭙﺳﮈ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭽﺑ ﻮﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ" msgid "Levels" msgstr "ﮟﯿﺤﻄﺳ" msgid "Number of subdivisions to use in the viewport" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise" msgstr "ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﻢﮐ ﻦﮑﯿﻟ ﺰﯿﺗ ﺭﺪﻗ ﻢﮐ ،ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻤﭘ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Render Levels" msgstr "ﺰﻟﻮﯿﻟ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "The subdivision level visible at render time" msgstr "ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Sculpt Levels" msgstr "ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﻊﺿﻭ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Optimal Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ" msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ/ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Total Levels" msgstr "ﺰﻟﻮﯿﻟ ﻞﭨﻮﭨ" msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Use Creases" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﺰﯾﺮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Use Custom Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻢﭩﺴﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Sculpt Base Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﺲﯿﺑ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﺲﯿﺑ ﻮﮐ ﺰﻟﻮﭨ ﮈﻮﻣ ﭧﭙﻠﮑﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "UV Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Controls how smoothing is applied to UVs" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯼﺭﺎﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﺮﭘ s ﯼﻭﻮﯾ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﮐﺭ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﺩﻭﺪﺣ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﮐﺭ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﺮﭘ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﻊﻄﻘﻨﻣ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Keep Corners, Junctions" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻦﺸﮑﻨﺟ ،ﮯﻧﻮﮐ" msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﮐﺭ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﻨﺟ ﮯﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺎﯾ 3 ﺭﻭﺍ ﮯﻧﻮﮐ ﺮﭘ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﺮﺗﺍﻮﺘﻣ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Keep Corners, Junctions, Concave" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﻌﻘﻣ ،ﻦﺸﮑﻨﺟ ،ﮯﻧﻮﮐ" msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﮐﺭ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﺮﻌﻘﻣ ﺭﻭﺍ ﺲﭨﺭﺍﮈ ﺭﻭﺍ ﻦﺸﮑﻨﺟ ﮯﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺎﯾ 3 ،ﮯﻧﻮﮐ ﺮﭘ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﺮﺗﺍﻮﺘﻣ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Keep Boundaries" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﻭﺪﺣ" msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﮐﺭ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﺩﻭﺪﺣ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UVs and boundaries are smoothed" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺩﻭﺪﺣ ﺭﻭﺍ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Nodes Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Simulation Bake Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﮏﯿﺑ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Location on disk where the bake data is stored" msgstr "ﮯﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﯿﺑ ﮞﺎﮩﺟ ﻡﺎﻘﻣ ﮦﻭ ﺮﭘ ﮏﺳﮈ" msgid "Bake Target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Where to store the baked data" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﺮﭘ ﮏﺳﮈ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Packed" msgstr "ﮏﯿﭘ" msgid "Pack the baked data into the .blend file" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Store the baked data in a directory on disk" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﺮﭘ ﮏﺳﮈ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Node Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Node group that controls what this modifier does" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺎﯿﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮧﯾ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﺟ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Show Node Group" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Normal Edit Modifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﻤﯿﻣﺮﺗ ﯽﻣﻮﻤﻋ" msgid "Modifier affecting/generating custom normals" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ/ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "How much of generated normals to mix with existing ones" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﻼﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﻨﺘﮐ ﺎﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﮦﺪﺷ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Maximum angle between old and new normals" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﺌﻧ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺍﺮﭘ" msgid "How to mix generated normals with existing ones" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﻼﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮦﺪﺷ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Copy" msgstr "ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copy new normals (overwrite existing)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﺌﻧ" msgid "Copy sum of new and old normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﻧﺍﺮﭘ ﺭﻭﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Copy new normals minus old normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﻧﺍﺮﭘ ﺲﻨﺋﺎﻣ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﺌﻧ" msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﭧﮐﮈﻭﺮﭘ ﺱﺍﺮﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﭧﮐﮈﻭﺮﭘ ﯽﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﺌﻧ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺍﺮﭘ" msgid "How to affect (generate) normals" msgstr "(ﭧﯾﺮﻨﺟ) ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ" msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)" msgstr "(ﮯﮨ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﻑﺪﮨ ،ﻞﮑﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮯﺳ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﮉﻧﺅﺎﺑ) ﮯﺳ ﻞﮑﺷ ﯼﻮﻀﯿﺑ" msgid "Directional" msgstr "ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ" msgid "Normals 'track' (point to) the target object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ (ﻮﭨ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ) 'ﮏﯾﺮﭨ' ﻮﮐ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ" msgid "Lock Polygon Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﻥﻮﮔ ﯽﻟﻮﭘ" msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﮯﻧﻮﮐ ﻢﭩﺴﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﭦﻮﯿﭙﻤﮐ ﮯﺌﻧ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺐﺟ ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺖﻣ ﻮﮐ ﻢﺴﺠﻣ" msgid "Offset from object's center" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﺳ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Target object used to affect normals" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Parallel Normals" msgstr "ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ" msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)" msgstr "(ﮈﻮﻣ ﯽﺘﻤﺳ ﻑﺮﺻ) ﮏﺗ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ/ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ" msgid "Ocean Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﯿﺷﻭﺍ" msgid "Simulate an ocean surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻟﺎﻘﻧ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺭﺪﻨﻤﺳ" msgid "Foam Fade" msgstr "ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮒﺎﮭﺟ" msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)" msgstr "(ﺭﺪﻨﻤﺳ ﺍﻮﮨ ﺎﮑﻨﯿﺳ ﻑﺮﺻ) ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻊﻤﺟ ﮒﺎﮭﺟ ﺎﻨﺘﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Choppiness" msgstr "ﺎﻨﭨﺎﮐ" msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻭﺰﺟ ﯽﻘﻓﺍ ﮫﭽﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ) ﺎﻨﭩﮐ ﺎﮐ ﭧﺳﺮﮐ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﮯﮐ ﺍﻮﮨ ﮟﯾﺮﮩﻟ ﺱﺎﮑﻋ ﻢﻧ" msgid "Depth of the solid ground below the water surface" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﺯ ﺱﻮﮭﭨ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﭘ" msgid "Fetch" msgstr "ﺎﻧﻻ" msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models." msgstr "ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻟﮈﺎﻣ 'TMA' ﺭﻭﺍ 'JONSWAP'ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮨ ﯽﺘﻠﭼ ﮯﺳ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻞﺴﻠﺴﻣ ﺍﻮﮨ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﻭﺎﯾ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮩﮐ ﭻﯿﻓ ﮯﺴﺟ ،ﮯﮨ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﻞﺣﺎﺳ ﯽﻟ ﮧﯾ" msgid "Cache Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Path to a folder to store external baked images" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺭﮉﻟﻮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﻣﺍ ﮉﮑﯿﺑ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Foam Coverage" msgstr "ﺞﯾﺭﻮﮐ ﻡﻮﻓ" msgid "Amount of generated foam" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮒﺎﮭﺟ ﮦﺪﺷ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Foam Layer Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﻡﻮﻓ" msgid "Name of the vertex color layer used for foam" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮒﺎﮭﺟ" msgid "Bake End" msgstr "ﮉﻨﯾﺍ ﮏﯿﺑ" msgid "End frame of the ocean baking" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﯼﺭﺪﻨﻤﺳ" msgid "Bake Start" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Start frame of the ocean baking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﯼﺭﺪﻨﻤﺳ" msgid "Method of modifying geometry" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺭﺪﻨﻤﺳ ﺮﭘ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Displace existing geometry according to simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Invert Spray" msgstr "ﮮﺮﭙﺳ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert the spray direction map" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮮﺮﭙﺳ" msgid "Ocean is Cached" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺪﺷ ﺶﯿﮐ ﺱﻮﻧﺎﯿﻗﻭﺍ" msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating" msgstr "ﯽﻠﻘﻧ ﺎﯾ ﻮﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺸﯿﮐ ﺭﺪﻨﻤﺳ ﮯﮨﺎﭼ" msgid "Random Seed" msgstr "ﺞﯿﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Seed of the random generator" msgstr "ﺞﯿﺑ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﺮﻨﺟ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Repetitions of the generated surface in X" msgstr "X ﺭﺍﺮﮑﺗ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮦﺪﺷ ﺍﺪﯿﭘ ﮟﯿﻣ" msgid "Repetitions of the generated surface in Y" msgstr "Y ﺭﺍﺮﮑﺗ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮦﺪﺷ ﺍﺪﯿﭘ ﮟﯿﻣ" msgid "Render Resolution" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﺭﻭﺍ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models" msgstr "'JONSWAP' ﺭﻭﺍ 'TMA' ﺎﻧﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻟﮈﺎﻣ" msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)" msgstr "(ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﻟ) ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﺤﻄﺳ" msgid "Spatial Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)" msgstr "(ﮟﯿﻣ BU) ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﺭﻭﺍ (ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﭩﯿﻣ) ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Spectrum" msgstr "ﻡﺮﭩﮑﯿﭙﺳ" msgid "Spectrum to use" msgstr "ﻡﺮﭩﮑﯿﭙﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Turbulent Ocean" msgstr "ﺭﺪﻨﻤﺳ ﺰﯿﺧ ﮧﻣﺎﮕﻨﮨ" msgid "Use for turbulent seas with foam" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺪﻨﻤﺳ ﺰﯿﺧ ﮧﻣﺎﮕﻨﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮒﺎﮭﺟ" msgid "Established Ocean" msgstr "ﺮﺤﺑ ﻢﺋﺎﻗ" msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)" msgstr "(ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺰﭨﻭﻮﮑﺳﺎﻣ-ﻦﺳﺮﺌﯿﭘ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺪﻨﻤﺳ ﻢﺋﺎﻗ ،ﮯﻗﻼﻋ ﮮﮍﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)" msgstr "(ﮞﺎﯿﭨﻮﭼ ﺰﯿﺗ) ﺭﺪﻨﻤﺳ ﮦﺪﺷ ﻢﺋﺎﻗ" msgid "Use for established oceans ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﯽﭨﻮﭼ (ﮧﻘﯾﺮﻃ JONSWAP'، Pierson-Moskowitz') ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺪﻨﻤﺳ ﻢﺋﺎﻗ" msgid "Shallow Water" msgstr "ﯽﻧﺎﭘ ﯽﻠﺗﺍ" msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)" msgstr "(ﮧﻘﯾﺮﻃ JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe') ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﭘ ﯽﻠﺗﺍ" msgid "Spray Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﮮﺮﭙﺳ" msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ ﮮﺮﭙﺳ" msgid "Current time of the simulation" msgstr "ﺖﻗﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Generate Foam" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﻡﻮﻓ" msgid "Generate foam mask as a vertex color channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮏﺳﺎﻣ ﻡﻮﻓ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﮓﻧﺭ ﮯﻧﻮﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "Generate Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ" msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if it's not needed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺮﮔﺍ - ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺎﻧﺍﺮﮑﭨ" msgid "Generate Spray Map" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﮮﺮﭙﺳ" msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﮮﺮﭙﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Viewport Resolution" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Viewport resolution of the generated surface" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Wave Alignment" msgstr "ﮪﺪﯿﺳ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "How much the waves are aligned to each other" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺋﻮﮨ ﯼﮍﺟ ﯽﻨﺘﮐ ﮯﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﮟﯾﺮﮩﻟ" msgid "Wave Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ (ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﻭﺰﺟ) ﮦﻭ ﺐﺟ ﺖﻤﺳ ﯼﺰﮐﺮﻣ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﻟ" msgid "Wave Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Scale of the displacement effect" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Smallest Wave" msgstr "ﺮﮩﻟ ﯽﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Shortest allowed wavelength" msgstr "ﺝﻮﻣ ﻝﻮﻃ ﮦﺪﺷ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Wind Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺍﻮﮨ" msgid "Wind speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺍﻮﮨ" msgid "ParticleInstance Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﻨﯿﭩﺴﻧﺍ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Particle system instancing modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻨﺴﻨﯿﭩﺴﻧﺍ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Pole axis for rotation" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺐﻄﻗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Index Layer Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Custom data layer name for the index" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Object that has the particle system" msgstr "ﻮﮨ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺰﯿﭼ" msgid "Particle Amount" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Amount of particles to use for instancing" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Particle Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Particle System Number" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Position along path" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Random Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Randomize position along path" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Randomize rotation around path" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Rotation around path" msgstr "ﺅﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Show instances when particles are alive" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮦﺪﻧﺯ ﺕﺍﺭﺫ ﺐﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ" msgid "Show instances when particles are dead" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮯﮑﭼ ﺮﻣ ﺕﺍﺭﺫ ﺐﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ" msgid "Show instances when particles are unborn" msgstr "ﮞﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﺮﯿﻏ ﺕﺍﺭﺫ ﺐﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ" msgid "Space to use for copying mesh data" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Use offset from the particle object in the instance object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﺳ ﮯﺷ ﮦﺭﺫ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "World" msgstr "ﺎﯿﻧﺩ" msgid "Use world space offset in the instance object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮉﻟﺭﻭ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Children" msgstr "ﮯﭽﺑ" msgid "Create instances from child particles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﮯﺳ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Create instances from normal particles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﮯﺳ ﺕﺍﺭﺫ ﻡﺎﻋ" msgid "Create instances along particle paths" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮦﺭﺫ" msgid "Don't stretch the object" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮧﻧ ﻮﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "Use particle size to scale the instances" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮦﺭﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ" msgid "Value Layer Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯿﻠﯾﻭ" msgid "Custom data layer name for the randomized value" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "ParticleSystem Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Particle system simulation modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Particle System that this modifier controls" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮧﯾ ﮯﺴﺟ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Remesh Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺶﯿﻤﯾﺭ" msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh" msgstr "ﻮﮨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺢﻄﺳ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﮦﺪﻋﺎﻗﺎﺑ" msgid "Output a blocky surface with no smoothing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐﻼﺑ ﮯﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﺴﮐ ﺮﯿﻐﺑ" msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮏﯾﺍ ﮯﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺰﯿﺗ ﯽﺴﮐ ﺮﯿﻐﺑ" msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﯽﻠﺻﺍ" msgid "Octree Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﮐﺁ" msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details" msgstr "octree ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ﮏﯾﺭﺎﺑ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ;ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ ﯽﮐ" msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﺖﮩﺟ ﯼﮍﺑ ﮯﺳ ﺐﺳ ﯽﮐ ﻝﮈﺎﻣ ﺮﭘ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮈﺮﮔ" msgid "Sharpness" msgstr "ﺖﺳﺎﻔﻧ" msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽٰﻠﻋﺍ ﮧﮑﺒﺟ ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﻢﮐ ؛ﯼﺭﺍﺩﺍﻭﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﺮﮨﺎﺑ" msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﮯﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﮟﯿﻣ ءﺍﺰﺟﺍ ﮮﮍﺑ ﮯﺳ ﺐﺳ ،ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﮯﮨﺭ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﮍﮑﭨ ﻊﻄﻘﻨﻣ ﺮﮔﺍ" msgid "Remove Disconnected" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻊﻄﻘﻨﻣ" msgid "Smooth Shading" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﻟﺍﻭ ﺖﮕﻧﺭ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮉﯿﺷ ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Screw Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻭﺮﮑﺳ" msgid "Revolve edges" msgstr "ﺎﻨﻣﻮﮭﮔ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Angle of revolution" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﺏﻼﻘﻧﺍ" msgid "Screw axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﻭﺮﮑﺳ" msgid "Number of times to apply the screw operation" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻭﺮﮑﺳ" msgid "Object to define the screw axis" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻭﺮﮑﺳ" msgid "Render Steps" msgstr "ﻞﺣﺍﺮﻣ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Number of steps in the revolution" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻣﺪﻗ ﮟﯿﻣ ﺏﻼﻘﻧﺍ" msgid "Offset the revolution along its axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﺏﻼﻘﻧﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﻨﭘﺍ" msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)" msgstr "(ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺮﻔﺻ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻭﺮﮑﺳﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgid "Calculate Order" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺁ" msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻤﺧ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﯿﻣ) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Flip normals of lathed faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮉﮭﺘﯿﻟ" msgid "Object Screw" msgstr "ﻭﺮﮑﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Use the distance between the objects to make a screw" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻭﺮﮑﺳ" msgid "Stretch U" msgstr "ﻮﯾ ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UVs are present" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ 1 ﺭﻭﺍ 0 ﻮﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ U ﻮﺗ ﮞﻮﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ s ﯼﻭﻮﯾ ﺐﺟ" msgid "Stretch V" msgstr "ﯼﻭ ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UVs are present" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ 1 ﺭﻭﺍ 0 ﻮﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ V ﻮﺗ ﮞﻮﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ s ﯼﻭﻮﯾ ﺐﺟ" msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻨﭙﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺮﭘ ﻑﺪﮨ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﮍﮑﺳ ﻮﮐ ﻑﺎﻔﻟ" msgid "SimpleDeform Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﮑﺷ ﮦﺩﺎﺳ" msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﮦﺩﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﺴﯿﺟ ﮯﻧﮌﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﮍﻣ" msgid "Angle of deformation" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ" msgid "Deform around local axis" msgstr "ﻞﮑﺷ ﺖﺳﺭﺩ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Twist" msgstr "ﮌﻮﻣ" msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Bend" msgstr "ﺎﻨﮑﮭﺟ" msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﻣ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ Z ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Taper" msgstr "ﺮﭙﯿﭨ" msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Stretch" msgstr "ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ" msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Amount to deform object" msgstr "ﻢﻗﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﮯﺷ" msgid "Limits" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ" msgid "Lower/Upper limits for deform" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ ﯼﺮﭘﻭﺍ/ﮟﯾﺮﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "Do not allow deformation along the X axis" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮧﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Do not allow deformation along the Y axis" msgstr "Y ﮟﯾﺩ ﮧﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Do not allow deformation along the Z axis" msgstr "Z ﮟﯾﺩ ﮧﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Origin" msgstr "ﻞﺻﺍ" msgid "Offset the origin and orientation of the deformation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﺭﻭﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ" msgid "Skin Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﮑﺳ" msgid "Generate Skin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺪﻠﺟ" msgid "Branch Smoothing" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺥﺎﺷ" msgid "Smooth complex geometry around branches" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺪﯿﭽﯿﭘ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﺧﺎﺷ" msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis" msgstr "X ﮟﯾﺮﮐ ﺰﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺑﺍﮍﮐﻮﭼ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﺰﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺑﺍﮍﮐﻮﭼ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﺰﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺑﺍﮍﮐﻮﭼ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Soft Body Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﮈﺎﺑ ﻡﺮﻧ" msgid "Soft body simulation modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﯼﮈﺎﺑ ﻡﺮﻧ" msgid "Soft Body Point Cache" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﯼﮈﺎﺑ ﻡﺮﻧ" msgid "Solidify Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﻔﯾﮉﯿﻟﻮﺳ" msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺪﻠﺟ ﺱﻮﮭﭨ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﯽﻓﻼﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﺰﯿﺗ" msgid "Bevel Convex" msgstr "ﺲﮑﯾﻮﻨﮐ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﻝﻮﯿﺑ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Inner Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Assign a crease to inner edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺰﯾﺮﮐ ﺮﭘ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Outer Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Assign a crease to outer edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺰﯾﺮﮐ ﺮﭘ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Rim Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﻡﺭ" msgid "Assign a crease to the edges making up the rim" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺰﯾﺮﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Vertex Group Invert" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Invert the vertex group influence" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Material Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Offset material index of generated faces" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Rim Material Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﻡﺭ" msgid "Offset material index of generated rim faces" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﻡﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgctxt "Mesh" msgid "Boundary Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Selects the boundary adjustment algorithm" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgctxt "Mesh" msgid "None" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No shape correction" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺡﻼﺻﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgctxt "Mesh" msgid "Round" msgstr "ﻝﻮﮔ" msgid "Round open perimeter shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻠﮭﮐ ﻝﻮﮔ" msgctxt "Mesh" msgid "Flat" msgstr "ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Flat open perimeter shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻠﮭﮐ ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Merge Threshold" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺪﺣ" msgid "Distance within which degenerated geometry is merged" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺪﺷ ﻁﺎﻄﺤﻧﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﻭ" msgid "Selects the used thickness algorithm" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Most basic thickness calculation" msgstr "ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﺮﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Even" msgstr "ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ" msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻮﺟ ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ" msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced" msgstr "ﺪﯾﺪﺟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ ،ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Offset the thickness from the center" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮯﺳ ﺰﮐﺮﻣ" msgid "Rim Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺭ" msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻡﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Shell Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻞﯿﺷ" msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻞﯿﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Selects the used algorithm" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻥﮊﺭﻭ ﺱﻮﮭﭨ ﺎﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮦﺩﺎﺳ" msgid "Complex" msgstr "ﺲﮑﯿﻠﭙﻤﮐ" msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower." msgstr "ﺖﺴﺳﮯﮨ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮧﯾ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮮﺮﮩﭼ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺎﯾ 3 ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮞﺎﮩﺟ،ﻮﮨ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ﺮﯿﻏ ﺶﯿﻣ ﺲﯿﺑ ﮯﮨﺎﭼ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ ﮉﻟﻮﻓ ﯽﻨﯿﻣ" msgid "Thickness of the shell" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻝﻮﺧ" msgid "Offset clamp based on geometry scale" msgstr "ﭗﻤﯿﻠﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Vertex Group Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺮﻔﺻ" msgid "Even Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ" msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)" msgstr "(ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮧﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ،ﺖﺴﺳ) ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮯﮐﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Flat Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices (ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮧﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ،ﺖﺴﺳ ،ﮟﯿﮨﺭ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ ﮯﮐ ﻥﺍ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺌﻧ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ ﻮﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﭘ ﮞﻮﺼﺣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Flip Normals" msgstr "ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﭗﻠﻓ" msgid "Invert the face direction" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "High Quality Normals" msgstr "ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)" msgstr "(ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮧﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ،ﺖﺴﺳ) ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Fill Rim" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻡﺭ" msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮧﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ،ﺖﺴﺳ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭖﻮﻟ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﺭﻭﺍ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Only Rim" msgstr "ﻡﺭ ﻑﺮﺻ" msgid "Only add the rim to the original data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺭ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺻﺍ" msgid "Angle Clamp" msgstr "ﭗﻤﯿﻠﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Clamp thickness based on angles" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﭗﻤﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ" msgid "Subdivision Surface Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺢﻄﺳ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Subdivision surface modifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺢﻄﺳ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Edge Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Pixel Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺴﮑﭘ" msgid "Number of subdivisions to perform in the 3D viewport" msgstr "3D ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Number of subdivisions to perform when rendering" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Skip displaying interior subdivided edges" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Create a smooth curved surface using the Catmull-Clark subdivision scheme" msgstr "Catmull-Clark ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺢﻄﺳ ﮦﺪﯿﻤﺧ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯿﮑﺳﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Subdivide faces without changing shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﻟﺪﺑ ﻞﮑﺷ" msgid "Use Adaptive Subdivision" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ" msgid "Use Limit Surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺪﺣ" msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)" msgstr "(ﻞﮑﺷ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﺳ ﺐﺳ) ﮯﮔ ﮞﻮﮨ ﺭﺎﯿﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﺩﻭﺪﺤﻣﻻ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﺟ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ" msgid "SurfaceDeform Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺲﯿﻓﺮﺳ" msgid "Interpolation Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﺎﻨﺘﮐ ﻮﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﻢﺴﺠﻣ ﯽﺒﯾﺮﻗ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Whether geometry has been bound to target mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺪﻨﺑﺎﭘ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﻧﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﯾﺁ" msgid "Strength of modifier deformations" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Sparse Bind" msgstr "ﺎﻨﮬﺪﻧﺎﺑ ﻝﺮﯾﻭ" msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﺭﺎﮑﯾﺭ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻑﺮﺻ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﮉﻨﺋﺎﺑ" msgid "Surface Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺢﻄﺳ" msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﯿﻓﺮﺳ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﺎﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﯿﮭﮐ ﯽﺤﻄﺳ" msgid "Triangulate Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Triangulate Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﯽﺧﺭ ﮧﺳ" msgid "Keep Normals" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "" "Try to preserve custom normals.\n" "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﮞﺎﮩﯾ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮧﻘﯾﺮﻃ Fixed ،ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﺖﮕﻧﺭ ،ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮯﮐ ﺚﻠﺜﻣ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ" msgid "Minimum Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺚﻠﺜﻣ ﻮﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﯽﺘﻨﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻑﺮﺻ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺮﺒﻤﻧ ﺱﺍ" msgid "N-gon Method" msgstr "N-gon ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Method for splitting the n-gons into triangles" msgstr "n-gons ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﺚﻠﺜﻣ ﻮﮐ" msgid "Beauty" msgstr "ﯽﺗﺭﻮﺼﺑﻮﺧ" msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)" msgstr "(ﮧﺘﺴﮨﺁ) ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﮐ ﺚﻠﺜﻣ ﮯﺌﻧ" msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﻥﺎﮐ" msgid "Quad Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃﺍﮍﮐﻮﭼ" msgid "Method for splitting the quads into triangles" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﺚﻠﺜﻣ ﻮﮐ ﺯﮈﺍﻮﮐ" msgid "Split the quads in nice triangles, slower method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺖﺴﺳ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﺚﻠﺜﻣ ﯽﮭﭼﺍ ﻮﮐ ﺯﮈﺍﻮﮐ" msgid "Split the quads on the first and third vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮮﺮﺴﯿﺗ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﻮﮐ ﺯﮈﺍﻮﮐ" msgid "Fixed Alternate" msgstr "ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ ﮉﺴﮑﻓ" msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺮﭘ ﺭﺎﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﺭﻭﺍ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﺯﮈﺍﻮﮐ" msgid "Shortest Diagonal" msgstr "ﻥﺮﺘﺧﺍ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ" msgid "Split the quads along their shortest diagonal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺮﺘﺧﺍ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺯﮈﺍﻮﮐ" msgid "Longest Diagonal" msgstr "ﻥﺮﺘﺧﺍ ﺎﺒﻤﻟ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Split the quads along their longest diagonal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺮﺘﺧﺍ ﮯﺒﻤﻟ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺯﮈﺍﻮﮐ" msgid "UV Project Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭙﯾﻭ ﻮﯾﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺴﯾﻭ ﻮﯾﮯﺳ ﺮﭩﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Aspect X" msgstr "X ﻮﻠﮩﭘ" msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻑﺮﺻ) ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻮﻠﮩﭘ ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Aspect Y" msgstr "Y ﻮﻠﮩﭘ" msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻑﺮﺻ) ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻮﻠﮩﭘ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Number of Projectors" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﭩﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Number of projectors to use" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﭩﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Projectors" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻑﺮﺻ) ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻑﺮﺻ) ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "UVWarp Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭗﯾﺭ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Add target position to UV coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "U-Axis" msgstr "U-ﺭﻮﺤﻣ" msgid "V-Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﯼﻭ" msgid "Bone From" msgstr "ﯼﮉﮨ ﮯﺳ" msgid "Bone defining offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Bone To" msgstr "ﻮﭨ ﻥﻮﺑ" msgid "UV Center" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Center point for rotate/scale" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ/ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ" msgid "Object From" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮯﺳ" msgid "Object defining offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮓﻨﻨﺋﺎﻔﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Object To" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "2D Offset for the warp" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ 2D ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭖﺭﺍﻭ" msgid "2D Rotation for the warp" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ 2D ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭖﺭﺍﻭ" msgid "2D Scale for the warp" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ 2D ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭖﺭﺍﻭ" msgid "WeightVG Edit Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭦﮉﯾﺍ ﯽﺟ ﯼﻭ ﭧﯾﻭ" msgid "Edit the weights of vertices in a group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮏﯾﺍ" msgid "Add Threshold" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ" msgid "Lower (inclusive) bound for a vertex's weight to be added to the vgroup" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ (ﻞﻤﺘﺸﻣ) ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "Default Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ ﺎﮔﻮﮨ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮏﯾﺍ ﻥﺯﻭ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "How weights are mapped to their new values" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﺌﻧ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ" msgid "Null action" msgstr "ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ" msgctxt "Curve" msgid "Custom Curve" msgstr "ﻢﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgctxt "Curve" msgid "Random" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgctxt "Curve" msgid "Median Step" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0" msgstr "ﺮﭘ 1.0 ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﻗﺎﺑ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﺳ 0.0 ﮯﺳ 0.5" msgid "Invert Falloff" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Invert the resulting falloff weight" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ" msgid "Invert vertex group mask influence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Mapping Curve" msgstr "ﻢﺧ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Custom mapping curve" msgstr "ﻢﺧ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Global influence of current modifications on vgroup" msgstr "ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "Which bone to take texture coordinates from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻨﯿﻟ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﺳ ﯼﮉﮨ ﺲﮐ" msgid "Which object to take texture coordinates from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻨﯿﻟ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﺳ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺲﮐ" msgid "Which texture coordinates to use for mapping" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Use local generated coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻁﺎﻘﻧ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Use global coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻁﺎﻘﻧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Use local generated coordinates of another object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﮦﺩﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ" msgid "Use coordinates from a UV layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮯﺳ ﺕﺮﭘ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Use Channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Which texture channel to use for masking" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭼ ﺖﺧﺎﺳ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgid "Masking Tex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgid "Masking texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgid "Mask Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Masking vertex group name" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Normalize Weights" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﺪﻨﺑ ﮟﯿﻣ ﺪﺣ ﯽﮐ 1.0 ﮯﺳ 0.0 ﻑﺮﺻ ﮦﻭ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ) ﮟﯿﺋﻻ ﺮﭘ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ" msgid "Remove Threshold" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ" msgid "Upper (inclusive) bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ ﮯﺴﺟ ﮯﮨ ﺪﻨﺑﺎﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮏﯾﺍ (ﻞﻤﺘﺸﻣ) ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Group Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺪﺣ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "Group Remove" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﺳ ﺪﺣ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "WeightVG Mix Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﮑﻣ ﯽﺟ ﯼﻭ ﭧﯾﻭ" msgid "Default Weight A" msgstr "A ﻥﺯﻭ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ A v ﮯﻠﮩﭘ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ ﺎﮔﻮﮨ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮏﯾﺍ ﻥﺯﻭ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Default Weight B" msgstr "B ﻥﺯﻭ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ B v ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ ﺎﮔﻮﮨ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮏﯾﺍ ﻥﺯﻭ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Invert Weights A" msgstr "A ﻥﺯﻭ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert the influence of vertex group A" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ A ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Invert Weights B" msgstr "B ﻥﺯﻭ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert the influence of vertex group B" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﯽﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﯽﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ ﮯﺳ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﯽﺑ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ" msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﯽﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﮭﮔ ﮯﺳ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﯽﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﯽﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ" msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺳ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﯽﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights" msgstr "ﻕﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﯽﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ ﺭﻭﺍ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights" msgstr "ﺭﺪﻗ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﯽﺑ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ ﺭﻭﺍ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ" msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺎﮐ ﯽﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ ﺭﻭﺍ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﮐ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ ﺭﻭﺍ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ" msgid "Vertex Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Which vertices should be affected" msgstr "ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ ﮫﭽﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "VGroup A" msgstr "ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "Affect vertices in VGroup A" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ" msgid "VGroup B" msgstr "ﯽﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ ﮫﭽﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﯽﺑ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ" msgid "VGroup A or B" msgstr "ﯽﺑ ﺎﯾ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ ﮫﭽﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ-ﯼﻭ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "VGroup A and B" msgstr "ﯽﺑ ﺭﻭﺍ ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﻭ" msgid "Affect vertices in both groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "Vertex Group A" msgstr "ﮮﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "First vertex group name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Vertex Group B" msgstr "ﯽﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Second vertex group name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "WeightVG Proximity Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﭩﻤﯿﺴﮐﻭﺮﭘ ﯽﺟ ﯼﻭ ﭧﯾﻭ" msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﺳ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﮐ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Distance mapping to weight 1.0" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮟﯿﻣ 1.0 ﻥﺯﻭ" msgid "Distance mapping to weight 0.0" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺮﭘ 0.0 ﻥﺯﻭ" msgid "Proximity Geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺖﺑﺮﻗ" msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﯽﺑﺎﺴﺣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﻧﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Compute distance to nearest vertex" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮏﺗ ﯽﭨﻮﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Compute distance to nearest edge" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮏﺗ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Compute distance to nearest face" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮏﺗ ﮮﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Proximity Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺖﺑﺮﻗ" msgid "Which distances to target object to use" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﻨﺑ ﻑﺪﮨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺲﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Use distance between affected and target objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻑﺪﮨ ﺭﻭﺍ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ" msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﮐ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺎﯾ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ" msgid "Object to calculate vertices distances from" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﻠﺻﺎﻓ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺳ" msgid "Volume Displace Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﯿﻠﭙﺳﮈ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Strength of the displacement" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Texture Mapping Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Object to use for texture mapping" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Texture Mid Level" msgstr "ﻝﻮﯿﻟ ﮉﻣ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺎﮩﻨﻣ ﮯﺳ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Texture Sample Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﭦﺎﮐ ﻢﺠﺣ ﻦﮑﯿﻟ ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺎﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺮﺘﮩﺑ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﭨﻮﮭﭼ" msgid "Volume to Mesh Modifier" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺶﯿﻣ" msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﮞﺎﮩﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﯽﻤﺘﺣ ﺮﮐ ﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Grid Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮈﺮﮔ" msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﻮﺟ ﮈﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Use resolution of the volume grid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﮐ ﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯼﮍﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Warp Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭖﺭﺍﻭ" msgid "Warp modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭖﺭﺍﻭ" msgid "Bone to transform from" msgstr "ﯼﮉﮨ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ" msgid "Radius to apply" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻮﮔﻻ" msgid "Object to transform from" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ" msgid "Object to transform to" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Preserve volume when rotations are used" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ ﻮﺗ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﺷﺩﺮﮔ ﺐﺟ" msgid "Wave Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﮩﻟ" msgid "Wave effect modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺛﺍ ﺮﮩﻟ" msgid "Damping Time" msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ" msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻞﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﻣ ﺮﮩﻟ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Falloff Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Distance after which it fades out" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﮧﯾ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Height of the wave" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻭﺪﺤﻣﻻ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﺮﻔﺻ ،ﻢﺋﺎﭨ ﻒﺋﻻ ﺎﮐ ﺮﮩﻟ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Narrowness" msgstr "ﯽﮕﻨﺗ" msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave" msgstr "ﯽﮔﻮﮨ ﮓﻨﺗ ﯽﮨ ﯽﻨﺗﺍ ﺮﮩﻟ ،ﯽﮔﻮﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﻨﺘﺟ ﺭﺪﻗ ،ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﺭﻭﺍ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative" msgstr "ﻮﮨ ﯽﻔﻨﻣ ﺐﺟ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮧﻄﻘﻧ ،ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Start Position Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻡﺎﻘﻣ ﭦﺭﺎﭩﺳ" msgid "Object which defines the wave center" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺮﮩﻟ ﻮﺟ ﺰﯿﭼ" msgid "Start Position X" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ X ﻡﺎﻘﻣ" msgid "X coordinate of the start position" msgstr "ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ X ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgid "Start Position Y" msgstr "Y ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺗﺎﻋﻭﺮﺷ" msgid "Y coordinate of the start position" msgstr "ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ Y ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺗﺎﻋﻭﺮﺷ" msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﻔﻨﻣ) ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺎﯾ (ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺖﺒﺜﻣ) ﻢﯾﺮﻓ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﻮﺗ ﺎﯾ" msgid "Cyclic wave effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺮﮩﻟ ﮏﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Displace along normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "X Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Enable displacement along the X normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y Normal" msgstr "Y ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Enable displacement along the Y normal" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Z Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮉﯾﺯ" msgid "Enable displacement along the Z normal" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "X axis motion" msgstr "ﺖﮐﺮﺣ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y axis motion" msgstr "Y ﺖﮐﺮﺣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Vertex group name for modulating the wave" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Distance between the waves" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﻟ" msgid "WeightedNormal Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮉﭩﯾﻭ" msgid "Keep Sharp" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺰﯿﺗ" msgid "Weighting Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Weighted vertex normal mode to use" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﻧﺯﻭ" msgid "Face Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Generate face area weighted normals" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﻟﺍﻭ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Generate corner angle weighted normals" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﻟﺍﻭ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Face Area & Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﻭﺍ ﮧﺒﻗﺭ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Generated normals weighted by both face area and angle" msgstr "ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﻭﺍ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Threshold value for different weights to be considered equal" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺲﺟ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﺯﻭ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "Face Influence" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Use influence of face for weighting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Vertex group name for modifying the selected areas" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﮬﮍﺑ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻁﻮﺒﻀﻣ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﮬﮍﺑ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺭﻭﺰﻤﮐ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﻢﮐ ،ﮯﮨ ﺭﺍﺪﺒﻧﺎﺟ ﺮﯿﻏ 50 ،ﺮﺼﻨﻋ ﯽﺣﻼﺻﺍ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Weld Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮉﻠﯾﻭ" msgid "Weld modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮉﻠﯾﻭ" msgid "Only Loose Edges" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ ﻑﺮﺻ" msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges" msgstr "ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﯽﺋﻼﺳ ﯽﮐ ﮮﮍﭙﮐ ،ﺎﻨﭩﯿﻤﺳ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Mode defines the merge rule" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻝﻮﺻﺍ ﮯﮐ ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ ﮈﻮﻣ" msgid "Full merge by distance" msgstr "ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ ﻞﻤﮑﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ" msgid "Only merge along the edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻑﺮﺻ" msgid "Wireframe Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Wireframe effect modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺛﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Crease weight (if active)" msgstr "(ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﮔﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Thickness factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Boundary" msgstr "ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Support face boundaries" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Offset Relative" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺰﯾﺮﮐ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺮﺘﮩﺑ" msgid "Offset Even" msgstr "ﻥﻮﯾﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Scale the offset to give more even thickness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﺪﯾﺰﻣ" msgid "Scale the offset by surrounding geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﮐ ﺱﺎﭘ ﺱﺁ" msgid "Remove original geometry" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻞﺻﺍ" msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range" msgstr "ﺶﯿﮐ ﺎﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯽﺋﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﯽﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﯽﺴﮐ ﺮﭘ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Color Pre" msgstr "ﯼﺮﭘ ﮓﻧﺭ" msgid "Custom color for motion path before the current frame" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮫﺗﺎﭘ ﻦﺷﻮﻣ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Color Post" msgstr "ﭧﺳﻮﭘ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Custom color for motion path after the current frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ the ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "End frame of the stored range" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮦﺪﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgid "Starting frame of the stored range" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺯﺎﻏﺁ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮦﺪﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgid "Edit Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Path is being edited" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Number of frames cached" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮦﺩﺮﮐ ﺶﯿﮐ" msgid "Line Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﺮﯿﮑﻟ" msgid "Line thickness for motion path" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Lines" msgstr "ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ" msgid "Use straight lines between keyframe points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﯽﮬﺪﯿﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Motion Path Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Cached positions per frame" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮦﺪﺷ ﺶﯿﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ" msgid "Use Bone Heads" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﺱﺍ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ ﺯﻮﭘ" msgid "Custom Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Use custom color for this motion path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ ﺱﺍ" msgid "Motion Path Cache Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺸﯿﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Cached location on path" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Path point is selected for editing" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Movie Clip Proxy" msgstr "ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Proxy parameters for a movie clip" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ %100 ﺎﮐ ﺖﮩﺟ ﻞﺻﺍ ﮯﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ %25 ﺎﮐ ﺖﮩﺟ ﻞﺻﺍ ﮯﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ %50 ﺎﮐ ﺖﮩﺟ ﻞﺻﺍ ﮯﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ %75 ﺎﮐ ﺖﮩﺟ ﻞﺻﺍ ﮯﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Rec Run" msgstr "Rec ﮟﯿﺋﻼﭼ" msgid "Build record run time code index" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﻥﺭ ﮈﺭﺎﮑﯾﺭ" msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ %100 ﺎﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ ﺮﯿﻏ ﻞﺻﺍ" msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ %25 ﺎﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ ﺮﯿﻏ ﻞﺻﺍ" msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ %50 ﺎﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ ﺮﯿﻏ ﻞﺻﺍ" msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ %75 ﺎﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ ﺮﯿﻏ ﻞﺻﺍ" msgid "Location to store the proxy files" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "JPEG quality of proxy images" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ JPEG ﺎﮐ ﺰﺠﯿﻣﺍ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Timecode" msgstr "ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Ignore generated timecodes, seek in movie stream based on calculated timestamp" msgstr "ﭗﻤﯿﭩﺳﺍ ﻢﺋﺎﭨ ﮦﺪﺷ ﺏﺎﺴﺤںﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﭩﺳﺍ ﯼﻭﻮﻣ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺱﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺯﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Record Run" msgstr "ﻥﺭ ﮈﺭﺎﮑﯾﺭ" msgid "Seek based on timestamps read from movie stream, giving the best match between scene and movie times" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﭗﻤﯿﭩﺳﺍ ﻢﺋﺎﭨ ﮯﺌﮔ ﮯﮬﮍﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﭩﺳﺍ ﯼﻭﻮﻣ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﯾﺩ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﮐ ﻢﻠﻓ ﺭﻭﺍ ﻦﯿﺳ" msgid "Record Run No Gaps" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻕﺮﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﻥﺭ ﮈﺭﺎﮑﯾﺭ" msgid "Effectively convert movie to an image sequence, ignoring incomplete or dropped frames, and changes in frame rate" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺭﻭﺍ ،ﻢﯾﺮﻓ ﺍﻮﮨ ﺍﺮﮔ ﺎﯾ ﻞﻤﮑﻣﺎﻨںﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﻮﮐ ﻢﻠﻓ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺮﺛﺆﻣ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ" msgid "Scopes for statistical view of a movie clip" msgstr "ﺭﺎﮐ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﯽﺗﺎﯾﺭﺎﻤﺷ ﮯﮐ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Movie Clip User" msgstr "ﻑﺭﺎﺻ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺴﯿﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﮧﮐ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ" msgid "Current frame number in movie or image sequence" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺎﯾ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Proxy Render Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻨﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺎﯾ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "None, full render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﻤﮑﻣ ،ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Render Undistorted" msgstr "ﮉﭨﺭﻮﭩﺳﮉﻧ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render preview using undistorted proxy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Movie tracking reconstructed camera data" msgstr "ﻮﻧ ﻞﯿﮑﺸﺗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮉﭩﮑﯾﺮﭩﺴﻨﮐ ﯼﺭ ﮓﻧﻭﻮﻣ ﭻﯿﻣ ﮯﺳ ﺮﮑﯾﺮﭨ" msgid "Average error of reconstruction" msgstr "ﯽﻄﻠﻏ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﻮﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Frame number marker is keyframed on" msgstr "ﮯﮨ ﻥﺁ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Movie tracking data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Match-moving data for tracking" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻧﻭﻮﻣ ﭻﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Active Object Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active object" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Collection of objects in this tracking data object" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺱﺍ" msgid "Plane Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮯﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks" msgstr "ﯼﺮﭩﭘ_ﻦﯿﻠﭘ.ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ [ﻡﺎﻧ]ءﺎﯿﺷﺍ ،ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﯽﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺱﺍ" msgid "Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgid "Collection of tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ[ﻡﺎﻧ]ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ،ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺱﺍ" msgid "Movie tracking camera data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Match-moving camera data for tracking" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "K1" msgstr "K1" msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﯼﮉﯾﺮﻧﺎﮐ-ﻥﺅﺍﺮﺑ ﺭﮈﺭﺁ ﮯﮭﺗﻮﭼ" msgid "K2" msgstr "K2" msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﺎﮐ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﯼﮉﯾﺮﻧﺎﮐ-ﻥﺅﺍﺮﺑ ﺭﮈﺭﺁ ﮯﮭﺗﻮﭼ" msgid "K3" msgstr "K3" msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ ﺍﺮﺴﯿﺗ ﺎﮐ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﯼﮉﯾﺮﻧﺎﮐ-ﻥﺅﺍﺮﺑ ﺭﮈﺭﺁ ﮯﮭﺗﻮﭼ" msgid "K4" msgstr "K4" msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ ﺎﮭﺗﻮﭼ ﺎﮐ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﯼﮉﯾﺮﻧﺎﮐ-ﻥﺅﺍﺮﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮭﺗﻮﭼ" msgid "P1" msgstr "P1" msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﻞﭩﻨﯿﺠﻨﯿﭨ ﯼﮉﯾﺮﻧﺎﮐ-ﻥﺅﺍﺮﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺮﺳﻭﺩ" msgid "P2" msgstr "P2" msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﺎﮐ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﻞﭩﻨﯿﺠﻨﯿﭨ ﯼﮉﯾﺮﻧﺎﮐ-ﻥﺅﺍﺮﺑ ﺭﮈﺭﺁ ﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "Distortion Model" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ" msgid "Distortion model used for camera lenses" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﻦﺷﺮﭩﺳﮈ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻨﯿﻟ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Polynomial" msgstr "ﯽﻧﺎﺜﻟﺍ ﺮﯿﺜﮐ" msgid "Radial distortion model which fits common cameras" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮭﭩﯿﺑ ﭧﻓ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﻤﯿﮐ ﻡﺎﻋ ﻮﺟ ﻝﮈﺎﻣ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﻞﯾﮉﯾﺭ" msgid "Divisions" msgstr "ﺰﻧﮋﯾﻭﮈ" msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﺮﺘﮩﺑ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﻤﯿﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻊﯿﺳﻭ ﻮﺟ ﻝﮈﺎﻣ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﻥﮋﯾﻭﮈ" msgid "Nuke" msgstr "ﮎﻮﯿﻧ" msgid "Nuke distortion model" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﺎﮐ ﻒﯾﺮﺤﺗ ﯼﺮﮨﻮﺟ" msgid "Brown" msgstr "ﻥﺅﺍﺮﺑ" msgid "Brown-Conrady distortion model" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﺦﺴﻣ ﯼﮉﯾﺮﻧﺎﮐ-ﻥﺅﺍﺮﺑ" msgid "First coefficient of second order division distortion" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "Second coefficient of second order division distortion" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﺎﮐ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺭﮈﺭﺁ ﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "Camera's focal length" msgstr "ﮫﺘﻨﯿﻟ ﻞﮐﻮﻓ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﻞﺌﯿﻣﻮﻨﯿﻟﻮﭘ ﺭﮈﺭﺁ ﮈﺮﮭﺗ" msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion" msgstr "ﺩﺪﻋ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﺎﮐ ﻒﯾﺮﺤﺗ ﯽﻋﺎﻌﺷ ﯽﻣﺎﻧ ﺮﯿﺜﮐ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺮﺴﯿﺗ" msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ ﺍﺮﺴﯿﺗ ﺎﮐ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﻞﺌﯿﻣﻮﻨﯿﻟﻮﭘ ﺭﮈﺭﺁ ﮈﺮﮭﺗ" msgid "First coefficient of second order Nuke distortion" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﮎﻮﯿﻧ ﺭﮈﺭﺁ ﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﺎﮐ ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﮎﻮﯿﻧ ﺭﮈﺭﺁ ﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "Pixel Aspect Ratio" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻮﻠﮩﭘ ﺎﮐ ﻞﺴﮑﭘ" msgid "Pixel aspect ratio" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻮﻠﮩﭘ ﺎﮐ ﻞﺴﮑﭘ" msgid "Principal Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﭙﺴﻧﺮﭘ" msgid "Optical center of lens" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻞﮑﯿﭩﭘﺁ ﺎﮐ ﺲﻨﯿﻟ" msgid "Optical center of lens in pixels" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻞﮑﯿﭩﭘﺁ ﺎﮐ ﺲﻨﯿﻟ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Sensor" msgstr "ﺮﺴﻨﯿﺳ" msgid "Width of CCD sensor in millimeters" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﺴﻨﯿﺳ ﯼﮈ ﯽﺳ ﯽﺳ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ" msgid "Units" msgstr "ﺲﭩﻧﻮﯾ" msgid "Units used for camera focal length" msgstr "ﮞﺎﯿﺋﺎﮐﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮫﺘﻨﯿﻟ ﻞﮐﻮﻓ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "px" msgstr "px" msgid "Use pixels for units of focal length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﺎﮐﺍ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﮐﻮﻓ" msgid "mm" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ" msgid "Use millimeters for units of focal length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﺎﮐﺍ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﮐﻮﻓ" msgid "Movie Tracking Dopesheet" msgstr "ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Match-moving dopesheet data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ ﻞﺛﺎﻤﻣ" msgid "Display Hidden" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Dopesheet Sort Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "Sort channels by their names" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgid "Longest" msgstr "ﻞﯾﻮﻃ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Sort channels by longest tracked segment" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮯﺼﺣ ﮦﺪﺷ ﮏﯾﺮﭨ ﻞﯾﻮﻃ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Total" msgstr "ﻞﮐ" msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮦﺩﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﻄﻠﻏ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﺭ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﺣ" msgid "Sort channels by first frame number" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Sort channels by last frame number" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Invert Dopesheet Sort" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "Invert sort order of dopesheet channels" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "Movie tracking marker data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Match-moving marker data for tracking" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮓﻧﻭﻮﻣ ﭻﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Marker position at frame in normalized coordinates" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ" msgid "Keyframed" msgstr "ﮦﺪﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﺎﯾ ﮯﮨ ﮦﺪﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺎﯾﺁ" msgid "Is marker muted for current frame" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺎﯿﮐ" msgid "Pattern Bounding Box" msgstr "ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﻥﺮﭩﯿﭘ" msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates" msgstr "ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ" msgid "Pattern Corners" msgstr "ﺮﻧﺭﺎﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ" msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮈﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻮﺟ ﻒﺻ ﯽﮐ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ" msgid "Search Max" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position" msgstr "ﺎﻧﻮﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺎﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﭺﺮﺳ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮈﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Search Min" msgstr "ﭧﻨﻣ ﺵﻼﺗ" msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position" msgstr "ﺎﻧﻮﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﮞﺎﯾﺎﺑ ﺎﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﭺﺮﺳ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮈﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Movie Tracking Markers" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Collection of markers for movie tracking track" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Movie tracking object data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻦﺸﮐﺮﭩﺴﻨﮐ ﯼﺭ ﺭﻭﺍ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﮯﺷ ﮓﻧﻭﻮﻣ ﭻﯿﻣ" msgid "Object is used for camera tracking" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Keyframe A" msgstr "ﮮﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "First keyframe used for reconstruction initialization" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻼﮩﭘ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻮﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Keyframe B" msgstr "ﯽﺑ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻮﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Unique name of object" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﺎﮐ ﮯﺷ" msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﯽﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺱﺍ" msgid "Scale of object solution in camera space" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﻞﺣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Collection of tracks in this tracking data object" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺱﺍ" msgid "Collection of tracking plane tracks" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﯽﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgctxt "MovieClip" msgid "Active Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active track in this tracking data object" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺱﺍ" msgid "Movie Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Collection of movie tracking tracks" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Movie Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Collection of movie tracking objects" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Active object in this tracking data object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺱﺍ" msgid "Movie Tracking Plane Marker Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯿﻠﭘ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Match-moving plane marker data for tracking" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯿﻠﭘ ﮓﻧﻭﻮﻣ ﭻﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Corners" msgstr "ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﻞﯿﻄﺘﺴﻣ UI ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮈﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﻮﺟ ﻒﺻ ﯽﮐ ﻁﺎﻘﻧ" msgid "Movie Tracking Plane Markers" msgstr "ﺯﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯿﻠﭘ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Collection of markers for movie tracking plane track" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮯﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Movie tracking plane track data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮏﯾﺮﭨ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Match-moving plane track data for tracking" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮏﯾﺮﭨ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﭻﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺮﭨ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ" msgid "Image Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Opacity of the image" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Collection of markers in track" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Unique name of track" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Plane track is selected" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﯾﺮﭨ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Auto Keyframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﯾﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ" msgid "Movie Plane Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻦﯿﻠﭘ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Collection of movie tracking plane tracks" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﯽﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Active Plane Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﻦﯿﻠﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active plane track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks.active" msgstr "ﻮﭩﮑﯾﺍ.ﮏﭼﺍﺮﺗ_ﻦﯿﻠﭙںﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ [ﻡﺎﻧ]ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ،ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ ﮏﯾﺮﭨ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺱﺍ" msgid "Reconstructed Cameras" msgstr "ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮦﺪﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Collection of solved cameras" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﻤﯿﮐ ﮦﺪﺷ ﻞﺣ" msgid "Movie tracking reconstruction data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻦﺸﮐﺮﭩﺴﻨﮐ ﯼﺭ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Match-moving reconstruction data from tracker" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻦﺸﮐﺮﭩﺴﻨﮐ ﯼﺭ ﮓﻧﻭﻮﻣ ﭻﯿﻣ ﮯﺳ ﺮﮑﯾﺮﭨ" msgid "Reconstructed" msgstr "ﻮﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Movie tracking settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Match moving settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﯿﻣ ﻮﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮓﻧﻭﻮﻣ" msgid "Cleanup action to execute" msgstr "ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻤﻋ" msgid "Select unclean tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﮎﺎﭘﺎﻧ" msgid "Delete Track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Delete unclean tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﮎﺎﭘﺎﻧ" msgid "Delete Segments" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Delete unclean segments of tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮎﺎﭘﺎﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ" msgid "Reprojection Error" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﺭ" msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﻄﻠﻏ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﻦﺟ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﻥﺍ" msgid "Tracked Frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺪﺷ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻮﺟ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﻥﺍ" msgid "Correlation" msgstr "ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ" msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺏﺎﯿﻣﺎﮐ ﯽﮭﺑ ﺏﺍ ﮯﺴﺟ ﺭﺪﻗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﯽﮐ ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺭﻭﺍ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﻞﺛﺎﻤﻣ" msgid "Frames Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺱﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ،ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺮﮨ" msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﺳ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Motion Model" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Default motion model to use for tracking" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﺖﮐﺮﺣ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames" msgstr "(ﯽﻓﺍﺮﮔﻮﻣﻮﮨ) ﮟﯿﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﮕﺑ ﮯﺳ ﯽﮨﺎﮕﻧ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮐﺭﺎﻣ ﻥﺍ" msgid "Affine" msgstr "ﻦﺋﺎﻓﺍ" msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames" msgstr "ﮟﯿﮨ (ﺍﮌﺁ ﺭﻭﺍ ،t، r، k) ﮉﻣﺭﻮﻔﯾﮈ-ﻦﺋﺎﻓﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﺴﯾﺍ" msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﺭﻭﺍ ﺎﯾﺎﻤﮭﮔ ،ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﻦﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮐﺭﺎﻣ ﻥﺍ" msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﺭﻭﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﻦﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮐﺭﺎﻣ ﻥﺍ" msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺋﺎﻤﮭﮔ ﺭﻭﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Search for markers that are translated between frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮦﺪﺷ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Pattern Match" msgstr "ﭻﯿﻣ ﻥﺮﭩﯿﭘ" msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﺌﮔ ﮯﺌﯾﺩ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮔﺍ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Track pattern from keyframe to next frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮏﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮔﺍ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Previous frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮭﭽﭘ" msgid "Track pattern from current frame to next frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮏﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮔﺍ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Pattern Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻥﺮﭩﯿﭘ" msgid "Size of pattern area for newly created tracks" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﺌﻧ" msgid "Search Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Size of search area for newly created tracks" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﺵﻼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﺌﻧ" msgid "Influence of newly created track on a final solution" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﺌﻧ ﺮﭘ ﻞﺣ ﯽﻤﺘﺣ" msgid "Distance between two bundles used for scene scaling" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﮉﻨﺑ ﻭﺩ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﻦﯿﺳ" msgid "Distance between two bundles used for object scaling" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﮉﻨﺑ ﻭﺩ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Refine Focal Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﮫﺘﻨﯿﻟ ﻞﮐﻮﻓ" msgid "Refine focal length during camera solving" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻞﮐﻮﻓ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Refine Principal Point" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﭙﺴﻧﺮﭘ" msgid "Refine principal point during camera solving" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﭙﺴﻧﺮﭘ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Refine Radial" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﻞﯾﮉﯾﺭ" msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﮏﻧﺎﺘﮔ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﮯﮐ ﻝﮈﺎﻣ ﺦﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Refine Tangential" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﻞﭩﻨﯿﺠﻨﯿﭨ" msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﮏﻧﺎﺘﮔ ﻞﭩﻨﯿﺠﻨﯿﭨ ﮯﮐ ﻝﮈﺎﻣ ﺦﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)" msgstr "(ﺎﺗﮍﭘ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﮯﺳ ﺱﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺎﺗ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Fastest" msgstr "ﻦﯾﺮﺗ ﺰﯿﺗ" msgid "Track as fast as possible" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﯼﺪﻠﺟ ﯽﻨﺘﺟ" msgid "Double" msgstr "ﻞﺑﮈ" msgid "Track with double speed" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻞﺑﮈ" msgid "Track with realtime speed" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻢﺋﺎﭨ ﻞﺌﯾﺭ" msgid "Track with half of realtime speed" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻒﺼﻧ ﯽﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﻞﺌﯾﺭ" msgid "Quarter" msgstr "ﺮﭨﺭﺍﻮﮐ" msgid "Track with quarter of realtime speed" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﮭﺗﻮﭼ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻢﺋﺎﭨ ﻞﺌﯾﺭ" msgid "Use Blue Channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭼ ﻮﯿﻠﺑ" msgid "Use blue channel from footage for tracking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭼ ﻮﯿﻠﺑ ﮯﺳ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Prepass" msgstr "ﺱﺎﭘ ﯼﺮﭘ" msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﻋﻭﺮﺷ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻠﺴﻧﺍﺮﭨ ﺱﺭﻮﻓ ﭦﻭﺮﺑ ﻑﺮﺻ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Use Green Channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭼ ﻦﯾﺮﮔ" msgid "Use green channel from footage for tracking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭼ ﻦﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Use Mask" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgstr "(ﮧﺘﺴﮨﺁ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Use Red Channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭼ ﮉﯾﺭ" msgid "Use red channel from footage for tracking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭼ ﺥﺮﺳ ﮯﺳ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Keyframe Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﺣ ﺖﮐﺮﺣ ﺰﯿﭼ/ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Tripod Motion" msgstr "ﺖﮐﺮﺣ ﯽﺋﺎﭙﺗ" msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod" msgstr "ﯽﺋﺎﭙﺗ ﮧﮐ ﮯﺴﯿﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﻟﻮﺳ ﯽﺻﻮﺼﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ" msgid "Movie tracking stabilization data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳﺍ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "2D stabilization based on tracking markers" msgstr "ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ 2D ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Active Rotation Track Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮏﯾﺮﭨ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Active Track Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Anchor Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮑﻨﯾﺍ" msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)" msgstr "(ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺱﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮮﺮﺳﻭﺩ) ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳﺍ ﺮﮑﻨﯾﺍ" msgid "Interpolate" msgstr "ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﭩﻔﺷ ﻞﺴﮑﭘ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ" msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﯽﺳﻭﮍﭘ ﯽﺒﯾﺮﻗ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺧﺍﺪﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Bilinear" msgstr "ﺮﺌﯿﻨﯿﻠﺑ" msgid "Simple interpolation between adjacent pixels" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮦﺩﺎﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgid "Bicubic" msgstr "ﮏﺑﻮﯿﮑﺋﺎﺑ" msgid "High quality pixel interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻞﺴﮑﭘ ﺎﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Location Influence" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Rotation Influence" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Scale Influence" msgstr "ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Rotation Tracks" msgstr "ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)" msgstr "2D ﮧﻤﺟﺮﺗ) ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ)" msgid "Maximal Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Limit the amount of automatic scaling" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Show Tracks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﺳﺮﮩﻓ UI ﯽﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﯿﻟ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ" msgid "Expected Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﻊﻗﻮﺘﻣ" msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮎﺮﺤﺘﻣ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺎﺷ ﮓﻨﻨﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ) ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺎﮩﻨﻣ ،ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﻡﻮﻠﻌﻣ ﺎﮐ ﭦﺎﺷ ﻞﺻﺍ" msgid "Expected Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻊﻗﻮﺘﻣ" msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺅﺎﮑﮭﺟ ﺮﮐ ﮫﺟﻮﺑ ﻥﺎﺟ ﻼًﺜﻣ) ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮧﺿﻭﺎﻌﻣ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﭦﺎﺷ ﻞﺻﺍ" msgid "Expected Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻊﻗﻮﺘﻣ" msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺢﺿﺍﻭ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻓﻼﺗ ﯽﮐ ﻡﻭﺯ ﮯﮐ ﭦﺎﺷ ﻞﺻﺍ" msgid "Translation Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Use 2D Stabilization" msgstr "2D ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ" msgid "Use 2D stabilization for footage" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳﺍ 2D ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Autoscale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻃﺎﺣﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ" msgid "Stabilize Rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Stabilize detected rotation around center of frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﻠﭼ ﮧﺘﭘ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Stabilize Scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻓﻼﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Movie tracking track data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮏﯾﺮﭨ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Match-moving track data for tracking" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮏﯾﺮﭨ ﮓﻧﻭﻮﻣ ﭻﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Average error of re-projection" msgstr "ﯽﻄﻠﻏ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Position of bundle reconstructed from this track" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﺑ ﮦﺪﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳ ﮏﯾﺮﭨ ﺱﺍ" msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ 3D ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﺣ ﺭﻭﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺏﺎﯿﻣﺎﮐ ﯽﮭﺑ ﺏﺍ ﮯﺴﺟ ﺭﺪﻗ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﯽﮐ ﻁﺎﺒﺗﺭﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺭﻭﺍ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﻞﺛﺎﻤﻣ" msgid "Has Bundle" msgstr "ﮯﮨ ﻝﮉﻨﺑ" msgid "True if track has a valid bundle" msgstr "ﮯﮨ ﻝﮉﻨﺑ ﺖﺳﺭﺩ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺮﭨ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Track is hidden" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﺎﭙﮭﭼ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Track is locked and all changes to it are disabled" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮐﻭﺭ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Offset of track from the parenting point" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﮏﯾﺮﭨ ﮯﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ" msgid "Track is selected" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Select Anchor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﮑﻨﯾﺍ" msgid "Track's anchor point is selected" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﮑﻨﯾﺍ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Select Pattern" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻥﺮﭩﯿﭘ" msgid "Track's pattern area is selected" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Select Search" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Track's search area is selected" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﺵﻼﺗ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Apply track's mask on displaying preview" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮏﺳﺎﻣ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﯼﺮﭘ ﻑﺮﺻ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺱﺭﻮﻓ ﭦﻭﺮﺑ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺮﯿﮩﻄﺗ" msgid "Custom Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Use custom color instead of theme-defined" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺳﺍ ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮑﯾﺩ ﺎﯿﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Influence of this track on a final solution" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﺱﺍ ﺮﭘ ﻞﺣ ﯽﻤﺘﺣ" msgid "Stab Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺍﺮﮭﭼ" msgid "Influence of this track on 2D stabilization" msgstr "2D ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﺱﺍ ﺮﭘ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ" msgid "Active track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks.active" msgstr "tracks.active.[ﻡﺎﻧ]ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﮑﯿﺠﺑﺁ ،ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺱﺍ" msgid "Starting" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "NLA Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "A container referencing an existing Action" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﮮﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﺟ ﺮﻨﯿﭩﻨﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "Action referenced by this strip" msgstr "ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﺱﺍ" msgid "Action End Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Last frame from action to use" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺳ ﻞﻤﻋ" msgid "Action Start Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "First frame from action to use" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮩﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺳ ﻞﻤﻋ" msgid "NLA Strip is active" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮟﯿﻣ ﺮﺛﺍ" msgid "Blending" msgstr "ﭦﻭﻼﻣ" msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﮦﺪﺷ ﻊﻤﺟ ﻮﮐ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Action to take for gaps past the strip extents" msgstr "ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻼﺧ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺭﺰﮔ ﮯﺳ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing" msgstr "ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺖﻗﻭ ﺭﻭﺍ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "End Frame (raw value)" msgstr "(ﺖﻤﯿﻗ ﻡﺎﺧ) ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ" msgid "Same as frame_end, except that any value can be set, including ones that create an invalid state" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺖﻟﺎﺣ ﻂﻠﻏ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﮦﻭ ﻝﻮﻤﺸﺑ ،ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﺪﻗ ﯽﮭﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﮧﮐ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﺋﺍﻮﺳ ،ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮉﻨﯾﺍ_ﻢﯾﺮﻓ" msgid "End Frame (manipulated from UI)" msgstr "(ﮌﻮﺗ ﮌﻮﺟ ﮯﺳ UI) ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ" msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead." msgstr "NLA ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺎںﯿﮭﮑﯾﺩ \"ﮉﻨﯾﺍ_ﻢﯾﺮﻓ\" ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﻑﺮﺻ ﺮﮔﺍﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ ﮯﻧﺍﺮﮨﺩ ﮯﮐ ﯽﭩﭙںﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﺱﺍ :ﭦﻮﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ." msgid "Start Frame (raw value)" msgstr "(ﺖﻤﯿﻗ ﻡﺎﺧ) ﻢﯾﺮﻓ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "Same as frame_start, except that any value can be set, including ones that create an invalid state" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺖﻟﺎﺣ ﻂﻠﻏ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﮦﻭ ﻝﻮﻤﺸﺑ ،ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﺪﻗ ﯽﮭﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﮧﮐ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﺋﺍﻮﺳ ،ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ_ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Start Frame (manipulated from UI)" msgstr "(ﮌﻮﺗ ﮌﻮﺟ ﮯﺳ UI) ﻢﯾﺮﻓ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead." msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ \"frame_start\" ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﺗ ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻑﺮﺻ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﯽﮭﺑ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﺱﺍ :ﭦﻮﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "Amount the strip contributes to the current result" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻟﺍﮈ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action" msgstr "ﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Disable NLA Strip evaluation" msgstr "NLA ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Number of times to repeat the action range" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ" msgid "Scaling factor for action" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ" msgid "NLA Strip is selected" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "Strip Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Frame of referenced Action to evaluate" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮦﺪﺷ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ" msgid "NLA Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﺎﭩﯿﻣ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ) ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﻨﯿﭩﻨﮐ ﯽﭩﭘ ﮧﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺟ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "Type of NLA Strip" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "NLA Strip references some Action" msgstr "NLA ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮫﭽﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ" msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips" msgstr "'ﺰﻨﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ' ﯽﭩﭘ NLA ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips" msgstr "NLA ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﻨﯿﭩﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﯽﭩﭘ" msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers" msgstr "NLA ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﯽﺗﻮﺻ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻨﻟﻮﺑ ﯽﭩﭘ" msgid "Animated Influence" msgstr "ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻃ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Animated Strip Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮯﻃ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Cyclic Strip Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﮏﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycle the animated time within the action start and end" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﮑﭼ ﺎﮐ ﺖﻗﻭ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Auto Blend In/Out" msgstr "ﭦﺅﺁ/ﻥﺍ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﭨﺁ" msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﻃ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﮯﺳ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮓﻨﭙﯿﻟ ﺭﻭﻭﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺅﺁ/ﻥﺍ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻦﯿﻌﺗ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺎﮐ ﺖﻗﻭ ﺐﺟ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﻼﭼ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "Sync Action Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ" msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮦﺩﺮﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﺳ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﻮﭨ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﯽﭩﭘ" msgid "NLA-Strip F-Curves" msgstr "NLA-ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﯽﭩﭘ" msgid "Collection of NLA strip F-Curves" msgstr "NLA ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﯽﭩﭘ" msgid "Collection of NLA Strips" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "NLA Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "An animation layer containing Actions referenced as NLA strips" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ NLA ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺕﺮﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮏﯾﺍ" msgid "NLA Track is active" msgstr "NLA ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Override Track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override" msgstr "ﻮﮨ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾ ،ﻮﮨ ﺎﯾﺁ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮏﯾﺮﭨ NLA ﮧﯾ ﮯﮨﺎﭼ ،ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮏﯾﺮﭨ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﮕﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﯿﻨﯾﺍ ﯽﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﻨﻌﯾ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺩﻮﺧ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "NLA Track is locked" msgstr "NLA ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Disable NLA Track evaluation" msgstr "NLA ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "NLA Track is selected" msgstr "NLA ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "NLA Strips on this NLA-track" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ NLA ﺮﭘ ﮏﯾﺮﭨ NLA ﺱﺍ" msgid "Collection of NLA Tracks" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgctxt "Action" msgid "Active Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active NLA Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ NLA ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Node in a node tree" msgstr "ﮈﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﺖﺧﺭﺩ ﮈﻮﻧ" msgid "The node label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ ﮈﻮﻧ" msgid "Static Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﺪﻣﺎﺟ" msgid "Custom color of the node body" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﺎﮐ ﯼﮈﺎﺑ ﮈﻮﻧ" msgid "Absolute bounding box dimensions of the node" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﻖﻠﻄﻣ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Height of the node" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Collapse" msgstr "ﺎﻨﭩﻤﺳ" msgid "Internal Links" msgstr "ﻂﺑﺍﻭﺭ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Internal input-to-output connections for muting" msgstr "ﻦﺸﮑﻨﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﭨ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ" msgid "Optional custom node label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ ﮈﻮﻧ ﻢﭩﺴﮐ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Unique node identifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﮈﻮﻧ ﺩﺮﻔﻨﻣ" msgid "Outputs" msgstr "ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Parent this node is attached to" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﺱﺍ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgid "Node selection state" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Show Options" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Show Preview" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Show Texture" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Display node in viewport textured shading mode" msgstr "ﮈﻮﻧ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺖﮕﻧﺭ ﮈ ﺖﺧﺎﺳ ﭦﺭﻮﭘﻮﯾﻭ" msgid "Use custom color for the node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Warning Propagation" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ" msgid "The kinds of messages that should be propagated from this node to the parent group node" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﺋﻼﯿﮭﭘ ﮏﺗ ﮈﻮﻧ ﭖﻭﺮﮔ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﺱﺍ ﻮﺟ ﺕﺎﻣﺎﻐﯿﭘ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﺱﺍ" msgid "Errors and Warnings" msgstr "ﺕﺎﮨﺎﺒﺘﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﺎﯿﻄﻠﻏ" msgid "Width of the node" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Custom Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Base node type for custom registered node group types" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ ﺲﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﮈﺮﭩﺴﺟﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Compositor Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "Alpha Over" msgstr "ﺭﻭﻭﺍ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Overlay a foreground image onto a background image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﭼ ﺮﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﺶﯿﭘ" msgid "Smooth away jagged edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺭﺍﺩ ﮯﻧﺍﺩ" msgid "Bilateral Blur" msgstr "ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮧﻓﺮﻃ ﻭﺩ" msgid "Adaptively blur image, while retaining sharp edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﺳ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Blur an image, using several blur modes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﮈﻮﻣ ﺮﻠﺑ ﯽﺌﮐ" msgid "Bokeh Blur" msgstr "ﺮﻠﺑ ﮯﮐﻮﺑ" msgid "Generate a bokeh type blur similar to Defocus. Unlike defocus an in-focus region is defined in the compositor" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﺲﮐﻮﻓ ﻥﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ ﺲﮑﻋﺮﺑ ﮯﮐ ﺲﮐﻮﻔﯾﮈ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﻠﺑ ﭗﺋﺎﭨ ﮧﯿﮐﻮﺑ ﮏﯾﺍ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﺲﮐﻮﻔﯾﮈ" msgid "Bokeh Image" msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﮧﯿﮐﻮﺑ" msgid "Generate image with bokeh shape for use with the Bokeh Blur filter node" msgstr "Bokeh Blur ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﺮﭩﻠﻓ bokeh ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ" msgid "Box Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "Create rectangular mask suitable for use as a simple matte" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮏﺳﺎﻣ ﻞﯿﻄﺘﺴﻣ ﮞﻭﺯﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮦﺩﺎﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Brightness/Contrast" msgstr "ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ / ﮏﻤﭼ" msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ ﺭﻭﺍ ﮏﻤﭼ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ" msgid "Channel Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Create matte based on differences in color channels" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﻣ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻕﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Chroma Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﺎﻣﻭﺮﮐ" msgid "Create matte based on chroma values" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﻣ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﺎﻣﻭﺮﮐ" msgid "Color Balance" msgstr "ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Adjust color and values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﺭﻭﺍ ﮓﻧﺭ" msgid "Input White Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﺋﺍﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Output White Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﺋﺍﻭ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "The color which gets white gets mapped to (automatically converted to/from temperature and tint)" msgstr "(ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ /ﮯﺳ ﺖﮕﻧﺭ ﺭﻭﺍ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮧﺸﻘﻧ ﺮﭘ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﺪﯿﻔﺳ ﮓﻧﺭ ﻮﺟ" msgid "Color Correction" msgstr "ﺡﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Adjust the color of an image, separately in several tonal ranges (highlights, midtones and shadows)" msgstr "(ﻭﮉﯿﺷ ﺭﻭﺍ ﺰﻧﻮﭨ ﮉﻣ ،ﺲﭩﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ) ﺰﺠﻨﯾﺭ ﻞﻧﻮﭨ ﯽﺌﮐ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Color Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Create matte using a given color, for green or blue screen footage" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﯽﻠﯿﻧ ﺎﯾ ﺰﺒﺳ" msgid "Color Spill" msgstr "ﺎﻨﻠﯿﮭﭘ ﮓﻧﺭ" msgid "Remove colors from a blue or green screen, by reducing one RGB channel compared to the others" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﺳ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﺰﺒﺳ ﺎﯾ ﮯﻠﯿﻧ ﮯﮐﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Combine Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﮓﻧﺭ" msgid "Combine an image from its composite color channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮓﻧﺭ ﻊﻣﺎﺟ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "Mode of color processing" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮓﻨﺴﯿﺳﻭﺮﭘ ﮓﻧﺭ" msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" msgid "YUV" msgstr "Y ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Color space used for YCbCrA processing" msgstr "YCbCrA ﮧﮕﺟ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﺴﯿﺳﻭﺮﭘ" msgid "ITU 601" msgstr "601 ﻮﯾ ﯽﭨ ﯽﺋﺁ" msgid "ITU 709" msgstr "709 ﻮﯾ ﯽﭨ ﯽﺋﺁ" msgid "JPEG" msgstr "ﯽﺟ ﯼﺍ ﯽﭘ ﮯﺟ" msgid "Convert Colorspace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﻠﮐ" msgid "Convert between color spaces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "From" msgstr "ﮯﺳ" msgid "Color space of the input image" msgstr "ﮧﮕﺟ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﯽﮐ ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "To" msgstr "ﻮﮐ" msgid "Color space of the output image" msgstr "ﮧﮕﺟ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﯽﮐ ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Corner Pin" msgstr "ﻦﭘ ﺮﻧﺭﺎﮐ" msgid "Plane warp transformation using explicit corner values" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﭖﺭﺍﻭ ﻦﯿﻠﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﺢﺿﺍﻭ" msgid "Crops image to a smaller region, either making the cropped area transparent or resizing the image" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺎﯾ ﻑﺎﻔﺷﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﮧﮕﺟ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﺷﺍﺮﺗ ﻮﺗ ﺎﯾ ،ﮯﮨ ﺎﺘﺷﺍﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Cryptomatte (Legacy)" msgstr "(ﺖﺛﺍﺭﻭ)ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ" msgid "Deprecated. Use Cryptomatte Node instead" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ Cryptomatte Node ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ" msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﯾ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﻻﺪﻨﮬﺩ ،ﺮﮐ ﻦﭼ ﮓﻧﺭ ﮯﺳ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮏﭘ" msgid "Matte Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺰﯾﮈ ﯽﺋﺁ ﻮﭩﭘﺮﮐ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﺭﻭﺍ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣ" msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﯾ ﮯﺷ ﮯﺳ ﻻﺪﻨﮬﺩ ،ﺮﮐ ﻦﭼ ﮓﻧﺭ ﮯﺳ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮏﭘ" msgid "Cryptomatte" msgstr "ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ" msgid "Generate matte for individual objects and materials using Cryptomatte render passes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﭧﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﺳﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ" msgid "Mattes" msgstr "ﺲﭩﯿﻣ" msgid "Has Layers" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﺗﺮﭘ" msgid "True if this image has any named layer" msgstr "ﻮﮨ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺱﺍ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Has View" msgstr "ﮯﮨ ﻮﯾﻭ" msgid "True if this image has multiple views" msgstr "ﮟﯿﮨ ءﺍﺭﺁ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺱﺍ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Placeholder" msgstr "ﺭﮉﻟﻮﮨ ﺲﯿﻠﭘ" msgid "Cryptomatte Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ" msgid "What Cryptomatte layer is used" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺕﺮﭘ ﭧﯿﻣﻮﭩﭙﯾﺮﮐ ﯽﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "Use Object layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Use Material layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Use Asset layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﮈﻮﻟ ﺰﺳﺎﭘ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﺟ" msgid "Use Cryptomatte passes from a render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﺳﺎﭘ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ ﮯﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Use Cryptomatte passes from an image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﺳﺎﭘ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ ﮯﺳ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Auto-Refresh" msgstr "ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﻮﭨﺁ" msgid "RGB Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ" msgid "Perform level adjustments on each color channel of an image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ ﻝﻮﯿﻟ ﺮﭘ ﻞﻨﯿﭼ ﺮﻠﮐ ﺮﮨ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Compositor Custom Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻢﭩﺴﮐ ﺭﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes" msgstr "Python ﮈﻮﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ ﻢﭩﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Directional Blur" msgstr "ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ" msgid "Blur an image along a direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ" msgid "Defocus" msgstr "ﺲﮐﻮﻓ ﯼﮈ" msgid "Apply depth of field in 2D, using a Z depth map or mask" msgstr "Z 2 ﻮﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﺎﯾ ﭗﯿﻣ ﮫﺘﭙﯾﮈD ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮟﯿﻣ" msgid "Bokeh shape rotation offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺵﺩﺮﮔ ﻞﮑﺷ ﮧﯿﮐﻮﺑ" msgid "Max Blur" msgstr "ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Blur limit, maximum CoC radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ CoC ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﺪﺣ ﯽﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Bokeh Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﮧﯿﮐﻮﺑ" msgid "Octagonal" msgstr "ﻞﻧﻮﭩﮐﺁ" msgid "8 sides" msgstr "ﻑﺍﺮﻃﺍ 8" msgid "Heptagonal" msgstr "ﻞﻧﻮﮔﺎﭩﭙﯿﮨ" msgid "7 sides" msgstr "ﻑﺍﺮﻃﺍ 7" msgid "Hexagonal" msgstr "ﺱﺪﺴﻣ" msgid "6 sides" msgstr "ﻑﺍﺮﻃﺍ 6" msgid "Pentagonal" msgstr "ﻞﻧﻮﮔﺎﭩﻨﯿﭘ" msgid "5 sides" msgstr "ﻑﺍﺮﻃﺍ 5" msgid "4 sides" msgstr "ﻑﺍﺮﻃﺍ 4" msgid "Triangular" msgstr "ﺚﻠﺜﻣ" msgid "3 sides" msgstr "ﻑﺍﺮﻃﺍ 3" msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺎﻨﮔﻭﺩ ﻮﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﺭﺪﻗ ﻒﺼﻧ ،ﮯﮨ ﺲﮐﻮﻓ ﭧﮑﯿﻓﺮﭘ (ﯽﭩﻨﯿﻔﻧﺍ) 128 ،ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﻠﺑ ﻞﮐﻮﻓ" msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘﻮﯾﻭ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻨﯿﻌﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﺮﮔﺍ) ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﺟﻮﯾﻭ ﮦﻭ" msgid "Use Z-Buffer" msgstr "Z-Buffer ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)" msgstr "(ﮈﻮﻧ ﻢﺋﺎﭨ ﻼًﺜﻣ ،ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮈﻮﻧ ﺮﮔﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺴﮐ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ z-buffer ﻞﺻﺍ" msgid "Z-Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮉﯾﺯ" msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮦﺩﺮﮐ ﺩﺰﻣﺎﻧ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ 1 ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺎﯾ ﺪﯿﻔﺳ ﮓﻧﺭ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ Z ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﻔﺑ ﮉﯾﺯ" msgid "Denoise" msgstr "ﺰﺋﻮﻨﯾﮈ" msgid "Denoise renders from Cycles and other ray tracing renderers" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﺳ ﺯﺭﺭﮉﻨﯾﺭ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ ﺮﮕﯾﺩ ﺭﻭﺍ ﺰﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ" msgid "Despeckle" msgstr "ﻞﮑﯿﭙﺳﺎﯾﮈ" msgid "Smooth areas of an image in which noise is noticeable, while leaving complex areas untouched" msgstr "ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ﺎﺗﻮﮭﭼﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮦﺪﯿﭽﯿﭙﮩﮑﺒﺟ ،ﮯﮨ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﺭﻮﺷ ﮟﯿﻣ ﻦﺟ ﮯﻗﻼﻋ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ" msgid "Difference Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻕﺮﻓ" msgid "Produce a matte that isolates foreground content by comparing it with a reference background image" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﮧﻟﺍﻮﺣﮮﺩ ﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﮯﺳﺍ ﮯﮐ ﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﺶﯿﭘ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﺎﺴﯾﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Dilate/Erode" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ/ﺎﻧﻼﯿﮭﭘ" msgid "Expand and shrink masks" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Displace pixel position using an offset vector" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﻞﺴﮑﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮏﯾﺍ" msgid "Distance Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﯽﺗﻼﺻﺎﻓ" msgid "Create matte based on 3D distance between colors" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﻣ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ 3D ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgid "Double Edge Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺞﯾﺍ ﻞﺑﮈ" msgid "Create a gradient between two masks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﻼﯿﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻭﺩ" msgid "Ellipse Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﯼﻮﻀﯿﺑ" msgid "Create elliptical mask suitable for use as a simple matte or vignette mask" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮏﺳﺎﻣ ﯼﻮﻀﯿﺑ ﮞﻭﺯﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﭧﯿﻨﮕﯾﻭ ﺎﯾ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮦﺩﺎﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Adjust brightness using a camera exposure parameter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﮏﻤﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﺭﺯﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Apply common image enhancement filters" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺯﺮﭩﻠﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﺞﯿﻣﺍ ﻡﺎﻋ" msgid "Flip an image along a defined axis" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Glare" msgstr "ﺪﻧﻮﭼﺎﮑﭼ" msgid "Add lens flares, fog and glows around bright parts of the image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺯﻮﻠﮔ ﺭﻭﺍ ﮒﻮﻓ ،ﺯﺮﺌﯿﻠﻓ ﺲﻨﯿﻟ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﻦﺷﻭﺭ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Hue Correct" msgstr "ﺖﺳﺭﺩ ﻮﯿﮨ" msgid "Adjust hue, saturation, and value with a curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﺭﻭﺍ ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ ،ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Hue/Saturation/Value" msgstr "ﺭﺪﻗ/ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ/ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Apply a color transformation in the HSV color model" msgstr "HSV ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﻝﮈﺎﻣ ﮓﻧﺭ" msgid "ID Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ" msgid "Create a matte from an object or material index pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﻣ ﮯﺳ ﺱﺎﭘ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﺎﯾ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯽﺴﮐ" msgid "Input image or movie file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﯼﻭﻮﻣ or ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Image Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Inpaint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Extend borders of an image into transparent or masked regions" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﺵﻮﭘ ﺏﺎﻘﻧ ﺎﯾ ﻑﺎﻔﺷ ﻮﮐ ﮞﻭﺪﺣﺮﺳ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺴﮐ" msgid "Invert Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert colors, producing a negative" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Perform both chroma keying (to remove the backdrop) and despill (to correct color cast from the backdrop)" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ (ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﭧﺳﺎﮐ ﺮﻠﮐ ﮯﺳ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ) ﻞﭙﺳﮈ ﺭﻭﺍ (ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ) ﮓﻨﯿﮐ ﺎﻣﻭﺮﮐ" msgid "Keying Screen" msgstr "ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Create plates for use as a color reference for keying nodes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﭩﯿﻠﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺪﯿﻠﮐ" msgid "Tracking Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Kuwahara" msgstr "ﺍﺭﺎﮨﻮﮐ" msgid "Apply smoothing filter that preserves edges, for stylized and painterly effects" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﯼﺭﻮﺼﻣﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻭﺍ ﮈﺰﺋﻼﺋﺎﭩﺳﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﭩﻠﻓ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Lens Distortion" msgstr "ﻒﯾﺮﺤﺗ ﯽﮐ ﺲﻨﯿﻟ" msgid "Simulate distortion and dispersion from camera lenses" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﯼﺯﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﺦﺴﻣ ﮯﺳ ﺰﻨﯿﻟ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Compute average and standard deviation of pixel values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻑﺍﺮﺤﻧﺍ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ ﺭﻭﺍ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻞﺴﮑﭘ" msgid "Luminance Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﭧﺋﺍﺮﺑ" msgid "Create a matte based on luminance (brightness) difference" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻕﺮﻓ ﮯﮐ (ﮏﻤﭼ) ﮏﻤﭼ" msgid "Map UV" msgstr "ﯼﻭﻮﯾ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Map a texture using UV coordinates, to apply a texture to objects in compositing" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ UV ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺖﺧﺎﺳ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﻣ ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "Movie Distortion" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭩﺳﮈ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Remove lens distortion from footage, using motion tracking camera lens settings" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺦﺴﻣ ﯽﮐ ﺲﻨﯿﻟ ﮯﺳ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﺲﻨﯿﻟ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Map values to 0 to 1 range, based on the minimum and maximum pixel values" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ 1 ﮯﺳ 0 ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻞﺴﮑﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "File Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Write image file to disk" msgstr "ﮏﺳﮈ to ﻞﺋﺎﻓ ﮟﯿﮭﮑﻟ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Active Item Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of the active item" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Save as Render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Apply render part of display transform when saving byte image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺼﺣ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺎﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺞﯿﻣﺍ ﭧﺋﺎﺑ" msgid "Pixelate" msgstr "ﭧﯿﻠﺴﮑﭘ" msgid "Reduce detail in an image by making individual pixels more prominent, for a blocky or mosaic-like appearance" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﯼﺮﮨﺎﻇ ﺎﻤﻧ ﮏﯾﺯﻮﻣ ﺎﯾ ﯽﮐﻼﺑ ،ﮞﺎﯾﺎﻤﻨںﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺮﮐ ﺎﻨﺑ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Plane Track Deform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﮏﯾﺮﭨ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Posterize" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺰﺋﺍﺮﭩﺳﻮﭘ" msgid "Reduce number of colors in an image, converting smooth gradients into sharp transitions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﻥﻼﯿﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ" msgid "Alpha Convert" msgstr "ﭦﺭﻮﻨﮐ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Convert to and from premultiplied (associated) alpha" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﺎﻔﻟﺍ (ﻖﻠﻌﺘﻣ) ﺖﻗﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ" msgid "A color picker" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻨﭼ ﮓﻧﺭ" msgid "RGB to BW" msgstr "BW ﮯﺳ ﯽﺑ ﯽﺟﺭﺁ" msgid "Convert RGB input into grayscale using luminance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﺮﮔ ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Render Layers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ" msgid "Input render passes from a scene render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﻈﻨﻣ a ﮯﺳ ﺰﺳﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Greater" msgstr "ﺮﺗ ﻢﯿﻈﻋ" msgid "Rotate" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgid "Rotate image by specified angle" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﮯﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Change the size of the image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ of the ﺰﺋﺎﺳ the ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Scene Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Input the current scene time in seconds or frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ or ﺯﮉﻨﮑﯿﺳ in ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﭧﻧﺮﮐ the ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Separate Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮓﻟﺍ" msgid "Split an image into its composite color channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﻊﻣﺎﺟ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ" msgid "Set Alpha" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Add an alpha channel to an image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Combine two images for side-by-side display. Typically used in combination with a Viewer node" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﮐ ﻞﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﺭﻮﯾﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ" msgid "Stabilize 2D" msgstr "2D ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﻮﮐ" msgid "Stabilize footage using 2D stabilization motion tracking settings" msgstr "2D ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺖﮐﺮﺣ ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳﺍ" msgid "Switch" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ" msgid "Switch between two images using a checkbox" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻭﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﮏﯿﭼ" msgid "Switch View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﭻﺋﻮﺳ" msgid "Combine the views (left and right) into a single stereo 3D output" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﮟﯿﻣ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ 3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ (ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ) ءﺍﺭﺁ" msgid "Time Curve" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﺎﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Generate a factor value (from 0.0 to 1.0) between scene start and end time, using a curve mapping" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ (ﮏﺗ 1.0 ﮯﺳ 0.0) ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻮﯾﺮﮐ" msgid "Tonemap" msgstr "ﭗﯿﻣ ﻥﻮﭨ" msgid "Map one set of colors to another in order to approximate the appearance of high dynamic range" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯼﺮﮨﺎﻇ ﯽﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﯽﻠﻋﺍﮯﮑﺳﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺸﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮏﯾﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgid "Track Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Provide information about motion tracking points, such as x and y values" msgstr "ﺭﺍﺪﻗﺍ y ﺭﻭﺍ x ﮧﮐ ﮯﺴﯿﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Scale, translate and rotate an image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺭﻭﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ ،ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Translate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Offset an image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ" msgid "Vector Blur" msgstr "ﺮﻠﺑ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Uses the vector speed render pass to blur the image pixels in 2D" msgstr "2D ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮉﯿﭙﺳﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﮟﯿﻣ" msgid "Viewer" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ" msgid "Visualize data from inside a node graph, in the image editor or as a backdrop" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ ﺎﯾ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ ،ﮯﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻑﺍﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Combine two images using depth maps" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻭﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ" msgid "Function Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﻦﺸﮑﻨﻓ" msgid "Align Euler to Vector" msgstr "Euler ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮯﺳ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻮﮐ" msgid "Axis to align to the vector" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Align the X axis with the vector" msgstr "X ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Align the Y axis with the vector" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ Y ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Align the Z axis with the vector" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Pivot Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺭﺍﺪﻣ" msgid "Axis to rotate around" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ ﺩﺮﮔ" msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Rotate around the local X axis" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ X ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Rotate around the local Y axis" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ Y ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Rotate around the local Z axis" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Align Rotation to Vector" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Axes to Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ to ﯼﮌﺎﮩﻠﮐ" msgid "Create a rotation from a primary and (ideally orthogonal) secondary axis" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺵﺩﺮﮔ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ ﯼﻮﻧﺎﺛ (ﻞﻧﻮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻟﺎﺜﻣ) ﺭﻭﺍ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Primary Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﯼﺮﻤﺋﺍﺮﭘ" msgid "Axis that is aligned exactly to the provided primary direction" msgstr "ﮯﮨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻦﯿﻋ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮦﺩﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﻮﺟ ﺭﻮﺤﻣ ﮦﻭ" msgid "Secondary Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﯼﻮﻧﺎﺛ" msgid "Axis that is aligned as well as possible given the alignment of the primary axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑﮯﮨ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﯽﮭﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﻮﺟ ﺭﻮﺤﻣ ﺮﻈﻧ ﺶﯿﭘ ﮯﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﯽﮐ" msgid "Axis Angle to Rotation" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "And" msgstr "ﺭﻭﺍ" msgid "Or" msgstr "ﺎﯾ" msgid "Not" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ" msgid "Boolean Math" msgstr "ﯽﺿﺎﯾﺭ ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "True when both inputs are true" msgstr "ﮞﻮﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺐﺟ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "True when at least one input is true" msgstr "ﻮﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Opposite of the input" msgstr "ﻒﻟﺎﺨﻣ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Not And" msgstr "ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "True when at least one input is false" msgstr "ﻮﮨ ﻂﻠﻏ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺐﺟ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Nor" msgstr "ﯽﮨ ﮧﻧ" msgid "True when both inputs are false" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻂﻠﻏ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺐﺟ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Equal" msgstr "ﺮﺑﺍﺮﺑ" msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)" msgstr "(ﯽﮨ ﮧﻧ ﺭﻭﺍ ﯽﺻﻮﺼﺧ) ﮞﻮﮨ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Not Equal" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺑﺍﺮﺑ" msgid "True when both inputs are different (exclusive or)" msgstr "(ﺎﯾ ﯽﺻﻮﺼﺧ) ﮞﻮﮨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Imply" msgstr "ﺐﻠﻄﻣ" msgid "True unless the first input is true and the second is false" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﻂﻠﻏ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﺢﯿﺤﺻ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻼﮩﭘ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﺐﻠﻄﻣ) ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺢﯿﺤﺻ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻼﮩﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Combine Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺎﺠﮑﯾ" msgid "Construct a 4x4 matrix from its individual values" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ 4x4 ﮯﺳ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﯽﮐ ﺱﺍ" msgid "Combine Transform" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﺎﺠﮑﯾ" msgid "Compare" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ" msgid "Input Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Element-Wise" msgstr "ﺭﺍﻭ ﺮﺼﻨﻋ" msgid "Compare each element of the input vectors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺮﮨ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Compare the length of the input vectors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Compare the average of the input vectors elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Dot Product" msgstr "ﭧﮐﮈﻭﺮﭘ ﭦﺍﮈ" msgid "Compare the dot products of the input vectors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﺕﺎﻋﻮﻨﺼﻣ ﭦﺍﮈ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Compare the direction of the input vectors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Less Than" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ" msgid "True when the first input is smaller than second input" msgstr "ﻮﮨ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻼﮩﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Less Than or Equal" msgstr "ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺎﯾ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺱﺍ" msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal" msgstr "ﻮﮨ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺎﯾ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻼﮩﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Greater Than" msgstr "ﺍﮍﺑ ﮯﺳ" msgid "True when the first input is greater than the second input" msgstr "ﻮﮨ ﺍﮍﺑ ﮯﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻼﮩﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺎﯾ ﺍﮍﺑ ﮯﺳ ﺱﺍ" msgid "True when the first input is greater than the second input or equal" msgstr "ﻮﮨ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺎﯾ ﺍﮍﺑ ﮯﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻼﮩﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "True when both inputs are approximately equal" msgstr "ﮞﻮﮨ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺎًﺒﯾﺮﻘﺗ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "True when both inputs are not approximately equal" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺎًﺒﯾﺮﻘﺗ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Brighter" msgstr "ﻦﺷﻭﺭ" msgid "True when the first input is brighter" msgstr "ﻮﮨ ﻦﺷﻭﺭ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻼﮩﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Darker" msgstr "ﺍﺮﮩﮔ" msgid "True when the first input is darker" msgstr "ﻮﮨ ﺍﺮﮩﮔ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻼﮩﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Euler to Rotation" msgstr "Euler ﺵﺩﺮﮔ ﮯﺳ" msgid "Float to Integer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻠﻓ ﺮﭘ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "Rounding Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻧﮉﻧﺅﺍﺭ" msgid "Method used to convert the float to an integer" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﻮﮐ ﭦﻮﻠﻓ" msgctxt "NodeTree" msgid "Round" msgstr "ﻝﻮﮔ" msgid "Round the float up or down to the nearest integer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻮﮔ ﮏﺗ ﺩﺪﻋ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﺎﯾ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﭦﻮﻠﻓ" msgctxt "NodeTree" msgid "Floor" msgstr "ﺵﺮﻓ" msgid "Round the float down to the next smallest integer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻮﮔ ﮏﺗ ﺩﺪﻋ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮯﻠﮔﺍ ﻮﮐ ﭦﻮﻠﻓ" msgctxt "NodeTree" msgid "Ceiling" msgstr "ﺖﮭﭼ" msgid "Round the float up to the next largest integer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻮﮔ ﮏﺗ ﺩﺪﻋ ﮮﮍﺑ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮯﻠﮔﺍ ﻮﮐ ﭦﻮﻠﻓ" msgctxt "NodeTree" msgid "Truncate" msgstr "ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﻔﻨﻣ ﺮﮔﺍ ﺖﮭﭼ ؛ﮯﮨ ﺖﺒﺜﻣ ﺮﮔﺍ ﻝﺰﻨﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻮﮔ ﮏﺗ ﺩﺪﻋ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺮﻔﺻ ﻮﮐ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Hash Value" msgstr "Hash ﺭﺪﻗ" msgid "Input value used for unconnected socket" msgstr "ﺭﺪﻗ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgctxt "NodeTree" msgid "Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgctxt "NodeTree" msgid "Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "A + B" msgstr "A + B" msgctxt "NodeTree" msgid "Subtract" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﮭﮔ" msgid "A - B" msgstr "A - B" msgctxt "NodeTree" msgid "Multiply" msgstr "ﺏﺮﺿ" msgid "A * B" msgstr "ﯽﺑ * ﮮﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "Divide" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "A / B" msgstr "A/B" msgctxt "NodeTree" msgid "Multiply Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺏﺮﺿ" msgid "A * B + C" msgstr "A * B + C" msgctxt "NodeTree" msgid "Absolute" msgstr "ﻖﻠﻄﻣ" msgctxt "NodeTree" msgid "Power" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ" msgctxt "NodeTree" msgid "Minimum" msgstr "ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgctxt "NodeTree" msgid "Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgctxt "NodeTree" msgid "Sign" msgstr "ﻂﺨﺘﺳﺩ" msgctxt "NodeTree" msgid "Floored Modulo" msgstr "ﻮﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﻻﺍﻭ ﺵﺮﻓ" msgctxt "NodeTree" msgid "Modulo" msgstr "ﻮﻟﻮﯾﮈﺎﻣ" msgid "Invert Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert Rotation" msgstr "ﺅﺎﻤﮭﮔ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Multiply Matrices" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺏﺮﺿ" msgid "Project Point" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Project a point using a matrix, using location, rotation, scale, and perspective divide" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﺍﺮﭘ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ ﺭﻭﺍ ،ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ،ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Quaternion to Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﮯﺳ ﯼﮍﮐﻮﭼ" msgid "Random Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Replace String" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ" msgid "Rotate Euler" msgstr "Euler ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ" msgid "Method used to describe the rotation" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Rotate around an axis by an angle" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮏﯾﺍ" msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes" msgstr "X، Y، ﺭﻭﺍ Z ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Base orientation for rotation" msgstr "ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Rotate the input rotation in its local space" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Rotate Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgid "Base orientation for the rotation" msgstr "ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Rotate the input rotation in global space" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Rotate Vector" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Rotation to Axis Angle" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺮﭘ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Rotation to Euler" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﻟﻮﯾ" msgid "Rotation to Quaternion" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﯼﮍﮐﻮﭼ" msgid "Separate Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮓﻟﺍ" msgid "Split a 4x4 matrix into its individual values" msgstr "4x4 ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Separate Transform" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮓﻟﺍ" msgid "Slice String" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳ ﺲﺋﻼﺳ" msgid "String Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺭﺎﺗ" msgid "Transform Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Transform Point" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Transpose Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺯﻮﭙﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Value to String" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ" msgid "Geometry Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Accumulate Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﻊﻤﺟ" msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﻞﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﻠﭼ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺮﮨ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﮏﯾﺍ" msgid "Type of data that is accumulated" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻊﻤﺟ ﻮﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Add floating point values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ" msgid "Add integer values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺩﺪﻋ" msgid "Add 3D vector values" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Multiply transformation matrices" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﺏﺮﺿ" msgid "Domain Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ" msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮯﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ" msgid "Component" msgstr "ﻭﺰﺟ" msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺭﻭﺍ ﮮﺭﺎﻨﮐ ،ﮯﻧﻮﮐ ،ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻭﺰﺟ ﺶﯿﻣ" msgid "Point cloud component containing only point data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻭﺰﺟ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Curve component containing spline and control point data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺭﻭﺍ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻭﺰﺟ ﻢﺧ" msgid "Instances of objects or collections" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﯾ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Grease Pencil component containing layers and curves data" msgstr "ﻭﺰﺟ ﺎﮐ Grease Pencil ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﺧ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﺗﺮﭘ" msgid "Attribute Statistic" msgstr "ﺕﺎﯾﺭﺎﻤﺷ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺕﺎﯾﺭﺎﻤﺷ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﮉﻠﯿﻓ ﮯﺌﮔ ﮯﭽﻧﺎﺟ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ" msgid "Which domain to read the data from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻨﮬﮍﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺲﮐ" msgid "Bake" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Cache the incoming data so that it can be used without recomputation" msgstr "ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﺳﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﮐ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ" msgid "Blur Attribute" msgstr "ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Mix attribute values of neighboring elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﮑﻣ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯽﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﯽﺳﻭﮍﭘ" msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﺲﮐﺎﺑ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﮩﺟ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Capture Attribute" msgstr "ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﭽﭙﯿﮐ" msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮧﮐ ﮯﺴﯿﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺎﯾ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺩﺎﯾ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻮﮐ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Which domain to store the data in" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺲﮐ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Collection Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Retrieve geometry instances from a collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "The transformation of the instances output. Does not affect the internal geometry" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Original" msgstr "ﻞﺻﺍ" msgid "Output the geometry relative to the collection offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene" msgstr "ﮟﯿﺋﻻ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Convex Hull" msgstr "ﻞﮨ ﺏﺪﺤﻣ" msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points" msgstr "ﮮﺮﯿﮭﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺐﺳ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ" msgid "Corners of Edge" msgstr "ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Retrieve face corners connected to edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Corners of Face" msgstr "ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Retrieve corners that make up a face" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﮦﺮﮩﭼ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ" msgid "Corners of Vertex" msgstr "ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Retrieve face corners connected to vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Generate a poly spline arc" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﺭﺁ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﻟﻮﭘ" msgid "Method used to determine radius and placement" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﺭﻭﺍ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﻉﻭﺮﺷ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮎﺭﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺱﻮﻗ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ 3 ﺮﭘ ﮮﺮﺋﺍﺩ" msgid "Define radius with a float" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭦﻮﻠﻓ ﮏﯾﺍ" msgid "Endpoint Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯼﺪﯾﺪﺑﺍﻮﺻ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﺮﮨ" msgid "Handle Type Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﯾﺰﯿﺑ" msgid "The location is automatically calculated to be smooth" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﻠﮭﭽﭘ/ﮯﻠﮔﺍ" msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle" msgstr "ﮯﮨ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Whether to check the type of left and right handles" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﮏﯿﭼ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﺎﯾﺁ" msgid "Use the left handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Use the right handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Retrieve the length of all splines added together" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﻞﻣﺎﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Curve of Point" msgstr "ﻢﺧ ﺎﮐ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Retrieve the curve a control point is part of" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺼﺣ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﻢﺧ" msgid "Bézier Segment" msgstr "ﮧﻘﺒﻃ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ 2D ﮯﺳ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺭﻭﺍ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﺌﮔ ﮯﺌﯾﺩ" msgid "Method used to determine control handles" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "The start and end handles are fixed positions" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮉﺴﮑﻓ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "Curve Circle" msgstr "ﮧﻘﻠﺣ ﻢﺧ" msgid "Generate a poly spline circle" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﻟﻮﭘ" msgid "Define the radius and location with three points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺭﻭﺍ ﺱﺍﺩﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﯿﺗ" msgid "Define the radius with a float" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭦﻮﻠﻓ ﮏﯾﺍ" msgid "Curve Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﻢﺧ" msgid "Generate a poly spline line with two points" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺋﻻ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﻟﻮﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻭﺩ" msgid "Define the start and end points of the line" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Define a line with a start point, direction and length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺭﻭﺍ ﺖﻤﺳ ،ﺯﺎﻏﺁ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Quadrilateral" msgstr "ﺭﻮﮐﻮﭼ" msgid "Generate a polygon with four points" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﺴﺠﻣ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺭﺎﭼ" msgid "Create a rectangle" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﯿﻄﺘﺴﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Parallelogram" msgstr "ﺖﻣﻼﻋ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ" msgid "Create a parallelogram" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﻣﻼﻋ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ" msgid "Trapezoid" msgstr "ﮉﺋﻭﺰﭙﯾﺮﭨ" msgid "Create a trapezoid" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮉﺋﻭﺰﭙﯾﺮﭨ ﮏﯾﺍ" msgid "Kite" msgstr "ﮓﻨﺘﭘ" msgid "Create a Kite / Dart" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭦﺭﺍﮈ / ﮓﻨﺘﭘ ﮏﯾﺍ" msgid "Create a quadrilateral from four points" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﻮﮐﻮﭼ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺭﺎﭼ" msgid "Quadratic Bézier" msgstr "ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ ﺭﻮﮐﻮﭼ" msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﻟﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﻻﻮﺑﺍﺮﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Set Handle Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﻢﺧ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgid "Whether to update left and right handles" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﺎﯾﺁ" msgid "Generate a poly spline in a spiral shape" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﻟﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﻞﭘﺮﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Set Spline Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Change the type of curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "The curve type to change the selected curves to" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Catmull Rom" msgstr "ﻡﻭﺭ ﻞﻤﭩﯿﮐ" msgid "NURBS" msgstr "NURBS" msgid "Star" msgstr "ﮦﺭﺎﺘﺳ" msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﻟﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﺘﺳ ﺮﮐ ﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﻘﻠﺣ ﻭﺩ" msgid "Curve to Mesh" msgstr "ﻢﺧ ﮯﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Curve to Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻮﭨ ﻢﺧ" msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﺮﮐ ﮯﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "How to generate points from the input curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮯﺴﯿﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺳ ﻞﺑ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Evaluated" msgstr "ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ" msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bézier splines" msgstr "NURBS ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﮯﮐ ﻢﺧ ،ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﻦﺷﻮﯿﻟﻭﺰﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﯾﺰﯿﺑ ﺭﻭﺍ" msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points" msgstr "ﮟﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﮨ ﮯﮐﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺼﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Curves to Grease Pencil" msgstr "to Grease Pencil ﺭﺍﺩ ﻢﺧ" msgid "Convert the curves in each top-level instance into Grease Pencil layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﻝﻮﯿﻟ ﭖﺎﭨ ﺮﮨ" msgid "Geometry Custom Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻢﭩﺴﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes" msgstr "Pythonﮈﻮﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Deform Curves on Surface" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ" msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺭﻭﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﯽﺤﻄﺳ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﺭﻭﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Delete Geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Remove selected elements of a geometry" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Which domain to delete in" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﯿﻠﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺲﮐ" msgid "Which parts of the mesh component to delete" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﻦﮐ ﮯﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Only Edges & Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﺭﻭﺍ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻑﺮﺻ" msgid "Only Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﻑﺮﺻ" msgid "Distribute Points in Grid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﮈﺮﮔ" msgid "Generate points inside a volume grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Distribution Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Method to use for scattering points" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ" msgid "Distribute points randomly inside of the volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻓﺩﺎﺼﺗ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮈﺮﮔ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Distribute Points in Volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﻢﺠﺣ" msgid "Generate points inside a volume" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Distribute Points on Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﻠﯿﮭﭘ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ" msgid "Distribute points randomly on the surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻓﺩﺎﺼﺗ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ" msgid "Poisson Disk" msgstr "ﮏﺳﮈ ﻦﺳﻮﭘ" msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻓﺩﺎﺼﺗ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Legacy Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯽﺛﺍﺮﯿﻣ" msgid "Output the normal and rotation values that have been output before the node started taking smooth normals into account" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﮑﭼ ﻮﮨ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻨﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻋ" msgid "Dual Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﯼﺮﮨﻭﺩ" msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﻭﺍ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Duplicate Elements" msgstr "ﺮﺻﺎﻨﻋ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﯼﺪﯾﺪﺑﺍﻮﺻ ﯽﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮨ" msgid "Which domain to duplicate" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "Edge Paths to Curves" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Output curves following paths across mesh edges" msgstr "ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﺭﺎﭘ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺶﯿﻣ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Edge Paths to Selection" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Output a selection of edges by following paths across mesh edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﺭﺎﭘ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Edges of Corner" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Edges of Vertex" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Retrieve the edges connected to each vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﯽﭨﻮﭼ ﺮﮨ" msgid "Edges to Face Groups" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Group faces into regions surrounded by the selected boundary edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻄﺧ ﺍﻮﮨ ﺍﺮﮭﮔ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Extrude Mesh" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺶﯿﻣ" msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﯽﮐ ﻥﺍ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾ ،ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺌﻧ ﮯﺳ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Face of Corner" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Retrieve the face each face corner is part of" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﮨ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Evaluate at Index" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Domain the field is evaluated in" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﻦﯿﻣﻭﮈ" msgid "Evaluate on Domain" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﻦﯿﻣﻭﮈ" msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﮯﺳ ﮉﻠﯿﻓ ﺮﭘ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﺴﮐ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Fill Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﻢﺧ" msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﻦﯿﻠﭘ XY ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Fillet Curve" msgstr "ﻢﺧ ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point" msgstr "ﮯﻧﻮﮐ ﻝﻮﮔ ﺮﮐ ﺎﻨﺑ ﺲﮐﺭﺁ ﺮﻠﮐﺮﺳ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﮨ" msgid "Flip Faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﻡﺎﻋ ﯽﮐ ﻥﺍ ،ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺭﻭﺍ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Paired Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺍﮌﻮﺟ" msgid "Zone output node that this input node is paired with" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺍﮌﻮﺟ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮧﯾ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻥﻭﺯ" msgid "Inspection Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮧﻨﺋﺎﻌﻣ" msgid "Iteration index that is used by inspection features like the viewer node or socket inspection" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮧﻨﺋﺎﻌﻣ ﭧﮐﺎﺳ ﺎﯾ ﮈﻮﻧ ﺮﻇﺎﻧ ﮯﺴﯿﺟ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮧﻨﺋﺎﻌﻣ ﻮﺟ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺭﺍﺮﮑﺗ" msgid "Geometry to Instance" msgstr "ﻝﺎﺜﻣ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮮﮍﺑ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺰﯿﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﮩﮐ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻦﺋﺍﻮﺟ ﮧﮐ ﻮﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺜﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﮨ" msgid "Get Named Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﻡﺎﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ" msgid "Get volume grid from a volume geometry with the specified name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Node socket data type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ" msgid "Dial Gizmo" msgstr "Dial ﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Show a dial gizmo in the viewport for a value" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﻣﺰﯿﮔ ﻞﺋﺍﮈ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ" msgid "Primary" msgstr "ﯼﺮﻤﺋﺍﺮﭘ" msgid "Secondary" msgstr "ﯼﻮﻧﺎﺛ" msgid "Linear Gizmo" msgstr "ﻮﻣﺰﯿﮔ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Show a linear gizmo in the viewport for a value" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﻣﺰﯿﮔ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﺴﮐ" msgid "Transform Gizmo" msgstr "ﻮﻣﺰﯿﮔ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Show a transform gizmo in the viewport" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﻣﺰﯿﮔ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Use Rotation X" msgstr "X ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Use Rotation Y" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Use Rotation Z" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Use Scale X" msgstr "X ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Use Scale Y" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Use Scale Z" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Use Translation X" msgstr "Use ﮧﻤﺟﺮﺗ X" msgid "Use Translation Y" msgstr "Use ﮧﻤﺟﺮﺗ Y" msgid "Use Translation Z" msgstr "Use ﮧﻤﺟﺮﺗ Z" msgid "Grease Pencil to Curves" msgstr "Grease Pencil to ﺭﺍﺩ ﻢﺧ" msgid "Convert Grease Pencil layers into curve instances" msgstr "Grease Pencilﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﻢﺧ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ" msgid "Grid to Mesh" msgstr "ﮈﺮﮔ ﺮﭘ ﺶﯿﻣ" msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Retrieve information about an image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Sample values from an image texture" msgstr "ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮯﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Image" msgid "Mirror" msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Repeatedly flip the image horizontally and vertically" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﻭﺍ ﯽﻘﻓﺍ ﺭﺎﺑ ﺭﺎﺑ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Method for smoothing values between pixels" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Linear interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "No interpolation (sample closest texel)" msgstr "(ﻞﯿﺴﮑﯿﭨ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮧﻧﻮﻤﻧ) ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Cubic interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Import OBJ" msgstr "OBJ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Import geometry from an OBJ file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ an OBJ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Import PLY" msgstr "PLY ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Import a point cloud from a PLY file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ a PLY ﮯﺳ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ a ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Import STL" msgstr "STL ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Import a mesh from an STL file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ an STL ﮯﺳ ﺶﯿﻣ a ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Index of Nearest" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Find the nearest element in a group. Similar to the \"Sample Nearest\" node" msgstr "ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ \"ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮧﻧﻮﻤﻧ\" ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺮﺼﻨﻋ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮟﯿﻤﮨﻭﺮﮔ" msgid "Index Switch" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Choose between an arbitrary number of values with an index" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯼﺪﯾﺪﺑﺍﻮﺻ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Retrieve the scene's active camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Curve Handle Positions" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻢﺧ" msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ Bézier ﺮﮨ" msgid "Curve Tilt" msgstr "ﺅﺎﮑﮭﺟ ﻢﺧ" msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﻮﻣ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﮐ ﻞﺑ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ" msgid "Is Edge Smooth" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺞﯾﺍ" msgid "Retrieve whether each edge is marked for smooth or split normals" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻢﺴﻘﻨﻣ ﺎﯾ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺮﮨ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ" msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﮔﺍ ﺎﯾ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺭﺪﻗ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ \"id\" ﺮﭘ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺭﺪﻗ ﯼﺩﺪﻋ ﮏﯾﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺮﮨ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺮﻔﺻ" msgid "Instance Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﺮﮨ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Instance Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﺮﮨ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Output a single material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺮﮨ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Edge Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "The angle between the normals of connected manifold faces" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ﻞﺼﺘﻣ" msgid "Edge Neighbors" msgstr "ﯽﺳﻭﮍﭘ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﮯﻨﭘﺍ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻥﺍ" msgid "Edge Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺮﮨ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮯﺒﻗﺭ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Is Face Planar" msgstr "ﮯﮨ ﺮﻧﻼﭘ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether they have the same normal" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺎﮐ ﻥﺍ ﺎﯿﮐ ﯽﻨﻌﯾ ،ﮟﯿﮨ ﺮﭘ ﻦﯿﻠﭘ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺚﻠﺜﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ" msgid "Face Neighbors" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﺳﻭﮍﭘ" msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﮨ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Mesh Island" msgstr "ﮦﺮﯾﺰﺟ ﺶﯿﻣ" msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ" msgid "Vertex Neighbors" msgstr "ﯽﺳﻭﮍﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﯽﭨﻮﭼ ﺮﮨ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Named Attribute" msgstr "ﺖﻔﺻ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ" msgid "Retrieve the data of a specified attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﻒﺻﻭ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "The data type used to read the attribute values" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﻮﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Named Layer Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﻣﺎﻧ" msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﭧﻧﻮﯾ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺮﭘ ﺮﺼﻨﻋ ﺮﮨ" msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺮﮨ" msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺱﺍﺩﺭ ﺮﭘ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮈﺅﻼﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺎﯾ ﻢﺧ" msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﺋﺎﮐﺍ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﯾ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﻮﮐ ﺖﻗﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﻦﯿﺳ" msgid "Is Face Smooth" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth or sharp normals" msgstr "ﮯﮨ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺰﯿﺗ ﺎﯾ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮦﺮﮩﭼ ﺮﮨ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ" msgid "Shortest Edge Paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ" msgid "Find the shortest paths along mesh edges to selected end vertices, with customizable cost per edge" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﯽﻓ ﺖﮔﻻ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ،ﯼﺩﻮﻤﻌںﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺶﯿﻣ ﮏﺗ ﮮﺮﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Is Spline Cyclic" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﮑﺋﺎﺳ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﮍﺟ ﮯﺳ ﻉﻭﺮﺷ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻨﯾﺍ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﮨ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ" msgid "Spline Resolution" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﮨ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Curve Tangent" msgstr "ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﻢﺧ" msgid "Retrieve the direction of curves at each control point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﮨ" msgid "Instance on Points" msgstr "ﻝﺎﺜﻣ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data" msgstr "ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Instance Transform" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Retrieve the full transformation of each instance in the geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﻞﻤﮑﻣ ﯽﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Instances to Points" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "" "Generate points at the origins of instances.\n" "Note: Nested instances are not affected by this node" msgstr "" "۔ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﺱﺍ ﺲﻨﯿﭩﺴﻧﺍ ﮉﭩﺴﯿﻧ :ﭦﻮﻧ\n" "۔ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭘ ﺍﺪﺘﺑﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ" msgid "Interpolate Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Generate new curves on points by interpolating between existing curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺌﻧ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﮐﺮﮐ ﻝﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Is Viewport" msgstr "ﮯﮨ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻤﺘﺣ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ" msgid "Join Geometry" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Merge separately generated geometries into a single one" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﺳ ﮓﻟﺍ" msgid "Material Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Provide a selection of faces that use the specified material" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Menu Switch" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Select from multiple inputs by name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ" msgid "Active Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Enum Definition (deprecated)" msgstr "Enum ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) ﻒﯾﺮﻌﺗ ﯽﮐ)" msgid "The enum definition can now be accessed directly on the node. This exists for backward compatibility." msgstr "enum ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮦﺪﻧﺎﻤﺴﭘ ﮧﯾ ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﺏﺍ ﻒﯾﺮﻌﺗ" msgid "Merge by Distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Merge vertices or points within a given distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺎﯾ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮦﺭﺮﻘﻣ" msgid "Mesh Boolean" msgstr "ﻦﯿﻟﻮﺑ ﺶﯿﻣ" msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻥﺍ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﭩﮭﮔ ،ﮟﯿﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﺲﭩﭘ ﻥﺍ ﻝﺎﺟ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Mesh Circle" msgstr "ﻞﮐﺮﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Generate a circular ring of edges" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﮭﭨﻮﮕﻧﺍ ﺮﻠﮐﺮﺳ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Fill Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgid "N-Gon" msgstr "ﻥﻮﮔ ﻦﯾﺍ" msgid "Triangles" msgstr "ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Generate a cone mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﮏﻨﺷ ﮏﯾﺍ" msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﮉﯿﺋﺎﺑﻮﯿﮐ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻑﺮﻃ ﺮﯿﻐﺘﻣ" msgid "Generate a cylinder mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﺭﮉﻨﻠﺳ" msgid "Face Group Boundaries" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Find edges on the boundaries between groups of faces with the same ID value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺮﭘ ﺩﻭﺪﺣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ID ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Generate a planar mesh on the XY plane" msgstr "XY ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﺮﻧﻼﭘ ﺮﭘ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Ico Sphere" msgstr "Ico Sphere" msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles" msgstr "ﻮﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺚﻠﺜﻣ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﯼﻭﺮﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "Mesh Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﺶﯿﻣ" msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻻ ﮏﯾﺍ" msgid "Count Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﻧﺅﺎﮐ" msgid "Specify the total number of vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻞﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Specify the distance between vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Specify the offset from one vertex to the next" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮏﺗ ﮯﻠﮔﺍ ﮯﺳ ﯽﭨﻮﭼ ﮏﯾﺍ" msgid "End Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Specify the line's start and end points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Mesh to Curve" msgstr "ﻝﺎﺟ ﮯﺳ ﻢﺧ" msgid "Generate a curve from a mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Mesh to Density Grid" msgstr "ﺶﯿﻣ ﮯﺳ ﮈﺮﮔ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Create a filled volume grid from a mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮈﺮﮔ ﻢﺠﺣ ﺍﻮﮨ ﺍﺮﮭﺑ ﮯﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Mesh to Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻮﭨ ﺶﯿﻣ" msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮨ" msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮨ" msgid "Create a point in the point cloud for each selected face" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮨ" msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮨ" msgid "Mesh to SDF Grid" msgstr "SDF ﺶﯿﻣ ﺮﭘ ﮈﺮﮔ" msgid "Create a signed distance volume grid from a mesh" msgstr "ﺶﯿﻣ a ﮯﺳ ﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ a ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﺠﺣ ﺎﮐ ﺪﻨﮬﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "UV Sphere" msgstr "ﮦﺮﮐ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom" msgstr "ﮯﮐ ﻥﻮﮑﺗ ﮯﭽﯿﻧ ﺭﻭﺍ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺋﺍﻮﺳ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﯼﻭﺮﮐ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﮈﺍﻮﮐ" msgid "Object Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Retrieve information from an object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮯﺳ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "The transformation of the vector and geometry outputs" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺭﻭﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin" msgstr "ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﺷ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene" msgstr "ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻭﺩ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ،ﮟﯿﺋﻻ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﮦﺪﺷ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ ،ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﺷ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Offset Corner in Face" msgstr "ﺮﻧﺭﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Retrieve corners in the same face as another" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺴﯿﺟ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Offset Point in Curve" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ" msgid "Offset a control point index within its curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯼﮉﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺯﮉﻠﯿﻓ" msgid "Points of Curve" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Retrieve a point index within a curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻞﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Points to Curves" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Split all points to curve by its group ID and reorder by weight" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ID ﮦﻭﺮﮔ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Points to SDF Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ to SDF ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Create a signed distance volume grid from points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺳ ﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ a ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Points to Vertices" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﮨ" msgid "Points to Volume" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Generate a fog volume sphere around every point" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﺎﮐ ﻢﺠﺣ ﮯﮐ ﺪﻨﮬﺩ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺮﮨ" msgid "Geometry Proximity" msgstr "ﺖﺑﺮﻗ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Compute the closest location on the target geometry" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻑﺪﮨ" msgid "Target Geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻑﺪﮨ" msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﺲﺟ ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻑﺪﮨ" msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)" msgstr "(ﺰﯿﺗ ﮯﺳ ﮞﻮﻘﯾﺮﻃ ﮮﺮﺳﻭﺩ) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺖﺑﺮﻗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Calculate the proximity to the target's edges" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺖﺑﺮﻗ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Calculate the proximity to the target's faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺖﺑﺮﻗ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Raycast" msgstr "ﭧﺳﺎﮐ ﮮﺭ" msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮯﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﮨ ﺮﮨ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﻟﺍﮈ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻑﺪﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Realize Instances" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﺴﺣﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ" msgid "Convert instances into real geometry data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﻘﯿﻘﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ" msgid "Remove Named Attribute" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻒﺻﻭ ﺩﺰﻣﺎﻧ" msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻒﺻﻭ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Repeat Input" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Repeat Output" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Replace Material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Swap one material with another" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Resample Curve" msgstr "ﻢﺧ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Generate a poly spline for each input spline" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﻟﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﮨ" msgid "Reverse Curve" msgstr "ﻢﺧ ﺱﻮﮑﻌﻣ" msgid "Change the direction of curves by swapping their start and end data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻥﺍ ﮯﮐﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Rotate Instances" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ" msgid "Rotate geometry instances in local or global space" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺎﯾ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "SDF Grid Boolean" msgstr "SDF ﻦﯿﻟﻮﺑ ﮈﺮﮔ" msgid "Cut, subtract, or join multiple SDF volume grid inputs" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻥﺍ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﭩﮭﮔ ،ﮟﯿﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﺲﭩﭘ ﻥﺍ ﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ SDF ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Keep the part of the grids that is common between all operands" msgstr "ﮯﮨ ﮎﺮﺘﺸﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺯﮉﻨﯾﺮﭘﺁ ﻡﺎﻤﺗ ﻮﺟ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮧﺼﺣ ﮦﻭ ﺎﮐ ﮈﺮﮔ" msgid "Combine grids in an additive way" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﮈﺮﮔ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Combine grids in a subtractive way" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﮯﮐ ﻒﯿﻔﺨﺗ ﻮﮐ ﺯﮈﺮﮔ" msgid "Sample Curve" msgstr "ﻢﺧ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭘ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻤﺧ ﮏﯾﺍ" msgid "Method for sampling input" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﺮﭘ ﻞﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﮐ ﯽﮐ ﺱﺍ" msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "All Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve" msgstr "ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻮﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮨ ،ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﮐ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Sample Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Sample Grid Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮈﺮﮔ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Retrieve volume grid values at specific voxels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺮﭘ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Retrieve values from specific geometry elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﮯﺳ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﺮﭘ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮯﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﺟ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﻂﻠﻏ" msgid "Sample Nearest" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Find the element of a geometry closest to a position. Similar to the \"Index of Nearest\" node" msgstr "ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ ﻦﯾﺮﺗ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﺎﮐ ﺲﮑﯾﮉﻨﯾﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺴﮐ" msgid "Sample Nearest Surface" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Calculate the interpolated value of a mesh attribute on the closest point of its surface" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﯽﮐ ﻒﺻﻭ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﮧﻄﻘﻧ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺱﺍ" msgid "Sample UV Surface" msgstr "ﺢﻄﺴﯾﻭ ﻮﯿﮩﻧﻮﻤﻧ" msgid "Calculate the interpolated values of a mesh attribute at a UV coordinate" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Scale Elements" msgstr "ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale groups of connected edges and faces" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Element type to transform" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Scale individual faces or neighboring face islands" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﯽﺳﻭﮍﭘ ﺎﯾ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﯽﺳﻭﮍﭘ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Scale Instances" msgstr "ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale geometry instances in local or global space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺎﯾ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Self Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻒﻠﯿﺳ" msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯾﻼﭼ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Separate Components" msgstr "ءﺍﺰﺟﺍ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ" msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﺮﮨ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Separate Geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮓﻟﺍ" msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻭﺩ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Which domain to separate on" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "Set Handle Positions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﯾﺰﯿﺑ" msgid "Set Curve Normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻢﺧ" msgid "Set the evaluation mode for curve normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﻮﯾﺮﮐ" msgid "Set Curve Radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺱﺍﺩﺭ ﻢﺧ" msgid "Set the radius of the curve at each control point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﻞﺑ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﮨ" msgid "Set Curve Tilt" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺅﺎﮑﮭﺟ ﺎﮐ ﻢﺧ" msgid "Set the tilt angle at each curve control point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﺅﺎﮑﮭﺟ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Set Geometry Name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Set the name of a geometry for easier debugging" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮕﺒﯾﮈ ﻥﺎﺳﺁ" msgid "Set ID" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ" msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻒﺻﻭ ﺎﮐ id ﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Set Instance Transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺲﻨﯿﭩﺴﻧﺍ" msgid "Set the transformation matrix of every instance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﺮﮨ" msgid "Set Material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Assign a material to geometry elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Set Material Index" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Set the material index for each selected geometry element" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮨ" msgid "Tangent Space" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Set Point Radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Set the display size of point cloud points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Set Position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Set the location of each point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﮨ" msgid "Set Shade Smooth" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮉﯿﺷ" msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮧﯾﺎﺳ ﺎﻨﮑﭼ ﻮﮐ ﯼﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻝﺎﺟ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﮨ" msgid "Set Spline Cyclic" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮏﻠﮑﺋﺎﺳ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﭨﻮﻟ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﺩﻮﺧ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﮨ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮏﻠﮑﯿﺌﺳ" msgid "Set Spline Resolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﮯﻨﺘﮐ ﺮﭘ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﻢﺧ ﺮﮨ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Simulation Input" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Input data for the simulation zone" msgstr "ﻥﻭﺯ ﯽﻠﻘﻧ for the ﺎﭩﯾﮈ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Simulation Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Output data from the simulation zone" msgstr "ﻥﻭﺯ ﯽﻠﻘﻧ the ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Sort Elements" msgstr "ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺎﻨﭩﻧﺎﮭﭼ" msgid "Rearrange geometry elements, changing their indices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﻥﺍ ،ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Spline Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﺌﮐ ﺎﯾ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ،ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﮐ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﺮﮨ" msgid "Spline Parameter" msgstr "ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Retrieve how far along each spline a control point is" msgstr "ﮯﮨ ﺭﻭﺩ ﺎﻨﺘﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﮨ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ" msgid "Split Edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﺗ ﻦﺸﮑﻨﮐ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﺱﺎﭘ ﺱﺁ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Split to Instances" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ to ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Create separate geometries containing the elements from the same group" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯾﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮓﻟﺍ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﮑﮨﻭﺮﮔ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Attribute domain for the Selection and Group ID inputs" msgstr "ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯼﮈ ﯽﺋﺂﮨﻭﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Store Named Attribute" msgstr "ﺖﻔﺻ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﺭﻮﭩﺳ" msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻒﺻﻭ ﺭﻮﻄﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Store Named Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ" msgid "Store grid data in a volume geometry with the specified name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮈﺮﮔ" msgid "Type of grid data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮈﺮﮔ of ﻢﺴﻗ" msgid "Single precision float" msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﺪﺣﺍﻭ" msgid "Double precision" msgstr "ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﻞﺑﮈ" msgid "64-bit integer" msgstr "ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﭧﺑ 64" msgid "No data, boolean mask of active voxels" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﺎﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﻝﺎﻌﻓ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "3D float vector" msgstr "3D ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "3D double vector" msgstr "3D ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﺑﮈ" msgid "3D integer vector" msgstr "3D ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ" msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ،ﮈﺮﮔ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Unknown" msgstr "ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "Unsupported data type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "Join Strings" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ" msgid "Combine any number of input strings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﯽﮐ ﺰﮕﻧﺮﭩﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "String to Curves" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﻞﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﻑﺮﺣ ﺮﮨ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺍﺮﮔﺍﺮﯿﭘ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﻧﻮﻓ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Align text to the center" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﭻﯿﺑ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Align text to the left and the right" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻑﻭﺮﺣ ﯼﻭﺎﺴﻣ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﭧﻧﻮﻓ UI ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﭧﻧﻮﻓ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Let the text use more space than the specified height" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﮕﺟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Scale To Fit" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ" msgid "Scale the text size to fit inside the width and height" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ" msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ \"ﮧﯿﻘﺑ\" ﻮﮐ ﮧﯿﻘﺑ ﮞﻮﮨ ﭧﻓ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﻮﺟ ﮟﯿﻤﺧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻑﺮﺻ" msgid "Pivot point position relative to character" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﺭﺍﺩﺮﮐ" msgid "Top Left" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Top Center" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﭖﺎﭨ" msgid "Top Right" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Bottom Left" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Bottom Center" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﺎﮐ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Bottom Right" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Subdivide Curve" msgstr "ﻢﺧ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮞﻭﮍﮑﭨ ﻮﮐ ﮯﺼﺣ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Subdivide Mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices" msgstr "ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺌﻧ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻝﺎﺟ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ ﺎﯾ ﻞﮑﺷ" msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method" msgstr "Catmull-Clark ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺢﻄﺳ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮏﯾﺍ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Switch between two inputs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻭﺩ" msgid "The scene's 3D cursor location and rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Active element indices of the edited geometry, for tool execution" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﻝﻮﭨ ،ﮯﯾﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Face Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Each face's sculpt face set value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﮨ" msgid "Mouse Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Retrieve the position of the mouse cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "User selection of the edited geometry, for tool execution" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻤﻋ ﮯﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ،ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Set Face Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ" msgid "Set sculpt face set values for faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Set Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Set selection of the edited geometry, for tool execution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Transform Geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Translate, rotate or scale the geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Translate Instances" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ" msgid "Move top-level geometry instances in local or global space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺎﯾ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﺤﻄﺳ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﯽﻧﻮﮑﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ" msgid "Trim Curve" msgstr "ﻢﺧ ﻡﺮﭨ" msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﮐ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﺎﯾ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮯﺴﯿﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻨﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺷﺍﺮﺗ" msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮯﺳ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Pack UV Islands" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﺮﺋﺍﺰﺟ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻮﮐ ﮧﮕﺠﯾﻭ ﻮﯿﮨﻭ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ﮯﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UV Unwrap" msgstr "ﺎﻨﻟﻮﮭﮐ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Generate a UV map based on seam edges" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﯿﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻥﻮﯿﺳ" msgid "Vertex of Corner" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﮨ" msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "Viewport Transform" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Retrieve the view direction and location of the 3D viewport" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺭﻭﺍ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Volume Cube" msgstr "ﺏﻮﯿﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺮﭘ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﮈﺮﮔ ﺮﮨ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮯﻨﮭﮔ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﮏﯾﺍ" msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Warning" msgstr "ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ" msgid "Create custom warnings in node groups" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺕﺎﮨﺎﺒﺘﻧﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Warning Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ" msgctxt "NodeTree" msgid "Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﺎﮭﭩﮐﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ" msgid "Label Font Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﭧﻧﻮﻓ ﻞﺒﯿﻟ" msgid "Font size to use for displaying the label" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﭧﻧﻮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﻞﺒﯿﻟ" msgid "Shrink the frame to minimal bounding box" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﮏﺗ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Group Input" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Group Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Output data from inside of a node group" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Active Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "True if this node is used as the active group output" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮦﻭﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﺱﺍ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Reroute" msgstr "ﺎﻨﻟﺪﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﺭﻭﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﻨﮔﺭﺁ ﭧﮐﺎﺳ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Shader Node" msgstr "ﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ" msgid "Material shader node" msgstr "ﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Add Shader" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺸﺘﮕﻧﺭ" msgid "Add two Shaders together" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺸﺘﮕﻧﺭ ﻭﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Ambient Occlusion" msgstr "ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻄﯿﺤﻣ" msgid "" "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n" "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯽﻤﺳﻮﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ،ﮯﮨ ﺪﻨﺑ ﺎﻨﺘﮐ ﮦﺮﮐ ﻒﺼﻧ ﺎﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺖﮕﻧﺭ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ" msgid "Trace rays towards the inside of the object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Only Local" msgstr "ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only consider the object itself when computing AO" msgstr "AO ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﻏ ﯽﮨ ﺮﭘ ﮯﺷ ﻑﺮﺻ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭨﻮﯿﭙﻤﮐ" msgid "Number of rays to trace per shader evaluation" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺲﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﺺﯿﺨﺸﺘﺘﮕﻧﺭ ﯽﻓ" msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﺕﺎﻔﺻ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﯾ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Attribute Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "General type of the attribute" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﮐ ﻒﺻﻭ" msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺎﯾ ،ﮏﺗ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺳ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﺷ ﻒﺻﻭ ﮧﯾ" msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform" msgstr "ﮯﮨ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﺟ ﺎﯾ ﮯﺷ ﻒﺻﻭ ﮧﯾ" msgid "Instancer" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺁ ﺲﭘﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮯﺷ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺜﻣ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺎﯾ ،ﮯﮨ ﺎﺘﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﮔﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺎﯾ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﺮﺴﯿﭩﺴﻧﺍ ﻒﺻﻭ" msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺴﺟ ﮯﮨ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﺎﯿﻧﺩ ﺎﯾﻮﯾﻭ ،ﺕﺮﭘ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﻒﺻﻭ ﮧﯾ" msgid "Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ" msgid "" "Add background light emission.\n" "Note: This node should only be used for the world surface output" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﻑﺮﺻ ﮈﻮﻧ ﮧﯾ :ﭦﻮﻧ" msgid "" "Generates normals with round corners.\n" "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders" msgstr "" "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺖﺴﺳ ﻮﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﻭﺍ ،ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ﻑﺮﺻ :ﭦﻮﻧ\n" "۔ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﻝﻮﮔ" msgid "Blackbody" msgstr "ﯼﮈﺎﺑ ﮏﯿﻠﺑ" msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﻮﮐ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﮯﮐ ﯼﮈﺎﺑ ﮏﯿﻠﺑ" msgid "Control the brightness and contrast of the input color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺩﺎﻀﺗ ﺭﻭﺍ ﮏﻤﭼ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Glossy BSDF" msgstr "BSDF ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﺴﯿﺟ ﮯﻨﯿﺋﺁ ﺎﯾ ﺕﺎﮬﺩ ،ﯽﺳﺎﮑﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﭧﯿﺴﯿﻓ ﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ" msgid "Light scattering distribution on rough surface" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Beckmann" msgstr "ﻦﯿﻣ ﮏﯿﺑ" msgid "GGX" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﯽﺟ ﯽﺟ" msgid "Ashikhmin-Shirley" msgstr "ﯽﻟﺮﺷ-ﻦﯿﻤﺨﺷﺍ" msgid "Multiscatter GGX" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﯽﺟ ﯽﺟ ﺮﭩﯿﮑﺳ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "GGX with additional correction to account for multiple scattering, preserve energy and prevent unexpected darkening at high roughness" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﯽﮨﺎﯿﺳ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﻧﺍﻮﺗ ،ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺢﯿﺤﺼﺗ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺲﮑﯾﺍ ﯽﺟ ﯽﺟ" msgid "Diffuse BSDF" msgstr "BSDF ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ" msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection" msgstr "ﯽﺳﺎﮑﻋ ﺎﻧﻼﯿﮭﭘ Oren-Nayar ﺭﻭﺍ ﻦﺌﯿﭨﺮﺒﻤﯿﻟ" msgid "Glass BSDF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﺱﻼﮔ" msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻼﻣ ﻮﮐ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﺭﻭﺍ ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﭽﺘﮕﻧﺭ ﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﺷ" msgid "Hair BSDF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﺮﺌﯿﮨ" msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮞﻭﺯﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﺯﺭﮉﯿﺷ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ ﺭﻭﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﻔﯾﺭ" msgid "Hair BSDF component to use" msgstr "ﻭﺰﺟ BSDF ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Reflection" msgstr "ﯽﺳﺎﮑﻋ" msgid "The light that bounces off the surface of the hair" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻟﺎﮭﭼﺍ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﻮﺟ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮦﻭ" msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻞﮑﻧ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﺮﮐ ﺭﺰﮔ ﮯﺳ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﻮﺟ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮦﻭ" msgid "Principled Hair BSDF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﻝﺎﺑ ﯽﻟﻮﺻﺍ" msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur" msgstr "ﺭﮉﯿﺷ ﻥﺎﺳﺁ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ،ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﻝﺎﮭﮐ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Scattering model" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ" msgid "Select from Chiang or Huang model" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﻝﮈﺎﻣ ﮓﻧﺍﻮﮨ ﺎﯾ ﮓﻧﺎﯿﭼ" msgid "Chiang" msgstr "ﮓﻧﺎﯿﭼ" msgid "Near-field hair scattering model by Chiang et al. 2016, suitable for close-up looks, but is more noisy when viewing from a distance." msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺭﻮﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﮭﮑﯾﺩ ﮯﺳ a ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻈﻧ ﯽﺒﯾﺮﻘںﻭﺯﻮﻣ ،2016 ﻝﮈﺎﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﯿﮭﮑﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﻥﺍﺪﯿﻣ ﮯﮐ ﺐﯾﺮﻗ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻝﺍ ﭧﯾﺍ ﮓﻧﺎﯿﭼ" msgid "Huang" msgstr "ﮓﻧﺍﻮﮨ" msgid "Multi-scale hair scattering model by Huang et al. 2022, suitable for viewing both up close and from a distance, supports elliptical cross-sections and has more precise highlight in forward scattering directions." msgstr "ﮟﯿﺘﻤﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑﮯﮨ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﺢﺿﺍﻭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﮯﮔﺁ ﺭﻭﺍ ﺰﻨﺸﮑﯿﺳ ﺱﺍﺮﮐﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯼﻮﻀﯿﺑ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﮯﺳ ﺭﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﺐﯾﺮﻘںﻭﺯﻮﻣ ،2022 ﻝﮈﺎﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﯿﮭﮑﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺮﯿﺜﮐ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻝﺍ ﭧﯾﺍ ﮓﻧﺍﻮﮨ" msgid "Color Parametrization" msgstr "ﻦﺸﯾﺰﺋﺍﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Select the shader's color parametrization" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻦﺸﯾﺰﺋﺍﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮓﻧﺭ ﺎﮑﺘﮕﻧﺭ" msgid "Absorption Coefficient" msgstr "ﮏﻧﺎﺘﮔ ﺏﺬﺟ" msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)" msgstr "(ﮧﻘﯾﺮﻃ ﯽﮩﯾﺪﺑ ﮯﺳ ﺐﺳ ﺎﮐ ﮯﻨﮕﻧﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﯾ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻮﮐ \"sigma_a\" ﮏﻧﺎﺘﮔ ﺏﺬﺟ" msgid "Melanin Concentration" msgstr "ﺯﺎﮑﺗﺭﺍ ﺎﮐ ﻦﯿﻧﻼﯿﻣ" msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺯﺎﮑﺗﺭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ ﭖﺁ) ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻦﯿﻧﻼﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﯾﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﻝﺎﺑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﮧﻧﺍﺪﻨﺴﭘ ﺖﻘﯿﻘﺣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Direct Coloring" msgstr "ﯼﺭﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﮕﻟ ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ ﺎﮐ ﮏﻧﺎﺘﮔ ﮯﮐ ﺏﺬﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﺴﯿﺟ ﮏﯾﺎﺘﮕﻧﺭ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺪﻨﺴﭘ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Metallic BSDF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﯽﺗﺎﮬﺩ" msgid "Metallic reflection with microfacet distribution, and metallic fresnel" msgstr "ﻞﻨﺴﯾﺮﻓ ﯽﺗﺎﮬﺩ ﺭﻭﺍ ،ﯽﺳﺎﮑﻋ ﯽﺗﺎﮬﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﭧﯿﺴﯿﻓ ﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ" msgid "Fresnel Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﻞﯿﻨﺴﯾﺮﻓ" msgid "Fresnel method used to tint the metal" msgstr "۔ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻞﻨﺴﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮕﻧﺭ ﻮﮐ ﺕﺎﮬﺩ" msgid "Physical Conductor" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻞﮑﯾﺰﻓ" msgid "Fresnel conductor based on the complex refractive index per color channel" msgstr "۔ﮯﮨ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﻞﻨﯿﭼ ﮓﻧﺭ ﯽﻓ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻮﯿﭩﮑﯾﺮﻔﯾﺭ ﮦﺪﯿﭽﯿﭘ ﺮﭩﮐﮉﻨﮐ ﻞﻨﺴﯾﺮﻓ" msgid "F82 Tint" msgstr "F82 ﺖﮕﻧﺭ" msgid "An approximation of the Fresnel conductor curve based on the colors at perpendicular and near-grazing (roughly 82°) angles" msgstr "ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ ﺎﮐ ﺮﮐﻭ ﺮﭩﮐﮉﻨﮐ ﻞﻨﺴﯾﺮﻓ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﺮﭘ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ (°82 ﺎًﺒﯾﺮﻘﺗ) ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﭼ ﺐﯾﺮﻗ ﺭﻭﺍ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Principled BSDF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﯽﻟﻮﺻﺍ" msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the OpenPBR model" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﻝﮈﺎﻣ ﺭﺁ ﯽﺑ ﯽﭘ ﻦﭘﻭﺍﺭﮉﯿﺷ ﻥﺎﺳﺁ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ،ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Subsurface Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Method for rendering subsurface scattering" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﻮﮐ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Christensen-Burley" msgstr "ﯽﻟﺮﺑ ﻦﺴﻨﯿﭩﺳﺮﮐ" msgid "Approximation to physically based volume scattering" msgstr "ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ" msgid "Random Walk" msgstr "ﮎﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified" msgstr "ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ ﺎﮐ ﻢﺠﺣ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ،ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﯿﮭﮑﺑ" msgid "Random Walk (Skin)" msgstr "(ﺪﻠﺟ) ﮎﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures. Designed for skin shading." msgstr ".ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻦﺋﺍﺰﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﮉﯿﺷ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ ﺖﺑﺮﻗ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ ﻢﺠﺣ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Ray Portal BSDF" msgstr "Ray ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﻞﭨﺭﻮﭘ" msgid "Continue tracing from an arbitrary new position and in a new direction" msgstr "ﺖﻤﺴںﯿﮭﮐﺭ ﯼﺭﺎﺟ ﺎﻧﺮﮐ ﺲﯾﺮﭨ ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺌﻧ ﯼﺪﯾﺪﺑﺍﻮﺻ" msgid "Refraction BSDF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﻦﺸﮑﯾﺮﻔﯾﺭ" msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ،ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﭧﯿﺳﺎﻓ ﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ ﺎﯾ ﺰﯿﺗ" msgid "Sheen BSDF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﻦﯿﺷ" msgid "" "Reflection for materials such as cloth.\n" "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﯿﻔﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺹﺎﺧ ﺩﻮﺧ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﻼﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ (ﺭﮉﯿﺷ ﺯﻮﯿﻓﮈ ﮯﺴﯿﺟ) ﺯﺭﮉﯿﺷ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ" msgid "Sheen shading model" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﺖﮕﻧﺭ ﻦﯿﺷ" msgid "Ashikhmin" msgstr "ﻦﯿﻤﺨﺷﺍ" msgid "Classic Ashikhmin velvet (legacy model)" msgstr "(ﻝﮈﺎﻣ ﯽﺛﺍﺮﯿﻣ) ﻞﻤﺨﻣ ﻦﯿﻤﺨﺷﺍ ﯽﮑﯿﺳﻼﮐ" msgid "Microfiber" msgstr "ﺮﺒﺋﺎﻓ ﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ" msgid "Microflake-based model of multiple scattering between normal-oriented fibers" msgstr "ﻝﮈﺎﻣ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮏﯿﻠﻓ ﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﯾﺭ ﮉﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Toon BSDF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﻥﻮﭨ" msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects" msgstr "ﺭﮉﯿﺷ ﯽﺳﻮﻠﮔ ﺭﻭﺍ ﺯﻮﯿﻓﮈ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﭧﺋﻻ ﻥﻮﭨﺭﺎﮐ" msgid "Toon BSDF component to use" msgstr "ﻭﺰﺟ ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﻥﻮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Use diffuse BSDF" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ BSDF ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ" msgid "Use glossy BSDF" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ BSDF ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Translucent BSDF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﯽﺳﺎﺑﺭﺎﭘ" msgid "Lambertian diffuse transmission" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ ﺯﻮﯿﻓﮈ ﻦﯿﭨﺮﺒﻤﯿﻟ" msgid "Transparent BSDF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﯾﻮﮔ ﺎﻧﺭﺰﮔ ﺎﮬﺪﯿﺳ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ،ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ" msgid "Bump" msgstr "ﺎﻧﺍﺮﮑﭨ" msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﻠﻌﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﻠﯿﺼﻔﺗ ﯽﺋﺎﮩﺘﻧﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻥﺎﺸﯾﺮﭘ ﮯﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ" msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻠﯿﮑﮬﺩ ﮟﯿﻣ ﺢﻄﺳ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ" msgid "Camera Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position" msgstr "ﮯﮨ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺖﮕﻧﺭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮧﯾ ﮧﮐ ﮧﯾ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Clamp Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "Min Max" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Constrain value between min and max" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻞﺋﻻﺩ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ < ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Create a color from individual components using multiple models" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮓﻧﺭ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ءﺍﺰﺟﺍ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻟﮈﺎﻣ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Combine XYZ" msgstr "XYZ ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ" msgid "Create a vector from X, Y, and Z components" msgstr "X، Y، ﺭﻭﺍ Z ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ءﺍﺰﺟﺍ" msgid "Shader Custom Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻢﭩﺴﮑﺘﮕﻧﺭ" msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes" msgstr "Pythonﮈﻮﻧ ﮦﻭﺮﮕﺘﮕﻧﺭ ﻢﭩﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Displace the surface along the surface normal" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Space of the input height" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Object Space" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Displacement is in object space, affected by object scale" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺷ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮯﺷ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale" msgstr "ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺷ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Specular BSDF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ" msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺍﺬﮩﻟ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯽﺋﺎﻧﺍﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﮐﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯽﺳﺎﮑﻋ (ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ) ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻮﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻮﻠﻓ ﮎﺭﻭ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﯽﺗﺎﮬﺩ ﻦﮑﯿﻟ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ BSDF ﮉﻠﭙﺴﻧﺮﭘ" msgid "Lambertian emission shader" msgstr "ﺭﮉﯿﺷ ﻦﺸﯿﻤﯾﺍ ﻦﯿﭨﺮﺒﻤﯿﻟ" msgid "Float Curve" msgstr "ﻢﺧ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭦﻮﻠﻓ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ ﮏﯾﺍ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﭦﻮﻠﻓ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Fresnel" msgstr "ﻞﯿﻨﺴﯾﺮﻓ" msgid "" "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n" "Typically used for mixing reflections at grazing angles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﭦﻭﻼﻣ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﺭﻭﺍ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺍﻭﺎﺴﻣ ﻞﻨﺴﯾﺮﻓ" msgid "Apply a gamma correction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺡﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﺎﻣﺎﮔ" msgid "Curves Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Retrieve hair curve information" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "" "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n" "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings" msgstr "" "۔ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﻠﻓ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﻨﺑ ﺎﻔﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﺭﮉﯿﺷ ﭦﺅﺁ ﮉﻟﻮﮨ :ﭦﻮﻧ\n" "۔ﮯﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ ﻮﺟ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ \"ﺥﺍﺭﻮﺳ\" ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ ﺮﻔﺻ" msgid "Invert a color, producing a negative" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﯽﻔﻨﻣ ،ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Layer Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "" "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n" "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺕﺮﭘ ﻮﮐ ﺯﺭﮉﯿﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﺭﮉﯿﺷ ﺲﮑﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ nﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﺮﺼﻨﻋ ﺐﮐﺮﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﺭﻭﺍ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Light Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﭧﺋﻻ" msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﻮﮐﻮﭼ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮟﯿﻣ ﺖﻘﯿﻘﺣ ؛ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻢﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺮﭘ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﮌﻮﺗ ﮌﻮﺟ" msgid "Light Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "" "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n" "Typically used for non-physically-based tricks" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﭼ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮞﻭﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ nﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻮﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻥﺮﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ" msgid "Map Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Remap a value from a range to a target range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻣ ﯼﺭ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﺴﮐ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮯﺳ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]" msgstr "[ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ] ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﮏﺗ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﻮﮐ ﮧﺠﯿﺘﻧ" msgid "Interpolation Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Stepped Linear" msgstr "ﺎﮭﮐﺭ ﻡﺪﻗ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Smooth Step" msgstr "ﻡﺪﻗ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺞﯾﺍ ﭧﺋﺎﻣﺮﮨ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Smoother Step" msgstr "ﻡﺪﻗ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺞﯾﺍ ﭧﺋﺎﻣﺮﮨ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﮐﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ،ﺵﺩﺮﮔ ،ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Type of vector that the mapping transforms" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﮯﺴﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Transform a point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮯﮐﺮﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Transform a direction vector (Location is ignored)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺖﻤﺳ" msgid "Transform a unit normal vector (Location is ignored)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﭧﻧﻮﯾ ﮏﯾﺍ" msgid "Perform math operations" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻮﮐ ﻞﻤﻋ ﮯﮐ ﯽﺿﺎﯾﺭ" msgid "A power B" msgstr "B ﺖﻗﺎﻃ ﮏﯾﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "Logarithm" msgstr "ﻢﮭﺗﺭﺎﮔﻮﻟ" msgid "Logarithm A base B" msgstr "B ﺲﯿﺑ A ﻢﮭﺗﺭﺎﮔﻮﻟ" msgctxt "NodeTree" msgid "Square Root" msgstr "ﮍﺟ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square root of A" msgstr "A ﮍﺟ ﻊﺑﺮﻣ ﯽﮐ" msgctxt "NodeTree" msgid "Inverse Square Root" msgstr "ﮍﺟ ﻊﺑﺮﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "1 / Square root of A" msgstr "1/ A ﮍﺟ ﻊﺑﺮﻣ ﺎﮐ" msgid "Magnitude of A" msgstr "ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﮮﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "Exponent" msgstr "ﭧﻨﻧﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "exp(A)" msgstr "exp(A)" msgid "The minimum from A and B" msgstr "A ﺭﻭﺍ B ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ" msgid "The maximum from A and B" msgstr "A ﺭﻭﺍ B ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ" msgctxt "NodeTree" msgid "Less Than" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ" msgid "1 if A < B else 0" msgstr "0 ﺭﻭﺍ A < B ﺮﮔﺍ 1" msgctxt "NodeTree" msgid "Greater Than" msgstr "ﺍﮍﺑ ﮯﺳ" msgid "1 if A > B else 0" msgstr "0 ﺭﻭﺍ A > B ﺮﮔﺍ 1" msgid "Returns the sign of A" msgstr "A ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭨﻮﻟ ﻥﺎﺸﻧ ﺎﮐ" msgctxt "NodeTree" msgid "Compare" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ" msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0" msgstr "0 ﺭﻭﺍ C ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﯼﺭﺍﺩﺍﻭﺭ (A == B) ﺮﮔﺍ 1" msgctxt "NodeTree" msgid "Smooth Minimum" msgstr "ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "The minimum from A and B with smoothing C" msgstr "ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ B ﺭﻭﺍ A ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ C ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "NodeTree" msgid "Smooth Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "The maximum from A and B with smoothing C" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ B ﺭﻭﺍ A ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ C ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻮﮔ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ 0.5 ﮧﺼﺣ ﺮﮔﺍ A ﻝﻮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺪﻋ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "The largest integer smaller than or equal A" msgstr "A ﺩﺪﻋ ﺍﮍﺑ ﮯﺳ ﺐﺳ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﺎﯾ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ" msgctxt "NodeTree" msgid "Ceil" msgstr "ﻞﯿﺳ" msgid "The smallest integer greater than or equal A" msgstr "A ﺩﺪﻋ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺐﺳ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﺎﯾ ﺍﮍﺑ ﮯﺳ" msgid "The integer part of A, removing fractional digits" msgstr "A ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﺳﺪﻨﮨ ﻞﻨﺸﮑﯾﺮﻓ ،ﮧﺼﺣ ﯼﺩﺪﻋ ﺎﮐ" msgctxt "NodeTree" msgid "Fraction" msgstr "ﺮﺴﮐ" msgid "The fraction part of A" msgstr "A ﮧﺼﺣ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ" msgctxt "NodeTree" msgid "Truncated Modulo" msgstr "ﻮﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﺍﻮﮨ ﺎﭩﮐ" msgid "The remainder of truncated division using fmod(A,B)" msgstr "fmod(A,B) ﮧﺼﺣ ﮧﯿﻘﺑ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﭩﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ" msgid "The remainder of floored division" msgstr "ﮧﺼﺣ ﮧﯿﻘﺑ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺵﺮﻓ" msgctxt "NodeTree" msgid "Wrap" msgstr "ﺎﻨﭩﯿﭙﻟ" msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)" msgstr "(A,B) ﭗﯾﺭ ،ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭗﯾﺭ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ" msgctxt "NodeTree" msgid "Snap" msgstr "ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Snap to increment, snap(A,B)" msgstr "(A,B)ﭗﯿﻨﺳﺍ ،ﭧﻨﻤﯾﺮﮑﻧﺍ ﻮﭨ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "Ping-Pong" msgstr "ﮓﻧﻮﭘ ﮓﻨﭘ" msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)" msgstr "(A,B) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺱﺭﻮﯾﺭ ﻮﮐ ﺮﮑﭼ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﺮﮨ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺘﭩﯿﭙﻟ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﮏﯾﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "Sine" msgstr "ﻦﺋﺎﺳ" msgid "sin(A)" msgstr "(A) ﮦﺎﻨﮔ" msgctxt "NodeTree" msgid "Cosine" msgstr "ﻦﺋﺍﺯﻮﮐ" msgid "cos(A)" msgstr "cos(A)" msgctxt "NodeTree" msgid "Tangent" msgstr "ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "tan(A)" msgstr "(ﮮﺍ) ﻦﯿﭨ" msgctxt "NodeTree" msgid "Arcsine" msgstr "ﻦﺋﺎﺴﮐﺭﺁ" msgid "arcsin(A)" msgstr "(ﮮﺍ) ﻦﯿﺴﮐﺭﺁ" msgctxt "NodeTree" msgid "Arccosine" msgstr "ﻦﺋﺍﺯﻮﮐﺭﺁ" msgid "arccos(A)" msgstr "arccos(A)" msgctxt "NodeTree" msgid "Arctangent" msgstr "ﭧﻨﯿﺠﻨﯿﭩﮐﺭﺁ" msgid "arctan(A)" msgstr "(ﮮﺍ) ﻥﺎﭩﮐﺭﺁ" msgctxt "NodeTree" msgid "Arctan2" msgstr "Arctan2" msgid "The signed angle arctan(A / B)" msgstr "(A/B) ﻥﺎﭩﮐﺭﺁ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ" msgctxt "NodeTree" msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "ﻦﺋﺎﺳ ﮏﻟﻮﺑﺮﭙﺋﺎﮨ" msgid "sinh(A)" msgstr "(ﮮﺍ) ﮧﻨﺳ" msgctxt "NodeTree" msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "ﻦﺋﺍﺯﻮﮐ ﮏﻟﻮﺑﺮﭙﺋﺎﮨ" msgid "cosh(A)" msgstr "cosh(A)" msgctxt "NodeTree" msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮏﻟﻮﺑﺮﭙﺋﺎﮨ" msgid "tanh(A)" msgstr "tanh(A)" msgctxt "NodeTree" msgid "To Radians" msgstr "ﻮﮐ ﺰﻨﯾﮉﯾﺭ" msgid "Convert from degrees to radians" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻦﯾﮉﯾﺭ ﮯﺳ ﯼﺮﮔﮈ" msgctxt "NodeTree" msgid "To Degrees" msgstr "ﮏﺗ ﮞﻮﯾﺮﮔﮈ" msgid "Convert from radians to degrees" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﮔﮈ ﮯﺳ ﻦﯾﮉﯾﺭ" msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range" msgstr "ﮏﺗ ﺪﺣ ﯽﮐ 1.0 ﮯﺳ 0.0 ﮧﺠﯿﺘﻧ ﭗﻤﯿﻠﮐ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Mix values by a factor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﮑﻣ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮏﯾﺍ" msgid "Clamp Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "Clamp the factor to [0,1] range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﮏﺗ ﺪﺣ ﯽﮐ [0,1] ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Clamp Result" msgstr "ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "Clamp the result to [0,1] range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﮏﺗ ﺪﺣ ﯽﮐ [0,1] ﻮﮐ ﮧﺠﯿﺘﻧ" msgid "Factor Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Use a single factor for all components" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Non-Uniform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﯿﻧﻮﯾ ﻥﺎﻧ" msgid "Per component factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻭﺰﺟ ﯽﻓ" msgid "Mix two input colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﮑﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻭﺩ" msgid "Include alpha of second input in this operation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﻔﻟﺍ ﺎﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺱﺍ" msgid "Mix Shader" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﮑﻣ ﻮﮑﺘﮕﻧﺭ" msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺯﺭﮉﯿﺷ ﻭﺩ" msgid "Retrieve geometric information about the current shading point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﺳﺪﻨﮨ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺖﮕﻧﺭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Generate a normal vector and a dot product" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﮐﮈﻭﺮﭘ ﭦﺍﮈ ﺭﻭﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻡﺎﻋ ﮏﯾﺍ" msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﻠﻌﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﻠﯿﺼﻔﺗ ﯽﺋﺎﮩﺘﻧﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻥﺎﺸﯾﺮﭘ ﮯﺳ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯽﺒﯿﺟﺭﺁ" msgid "Space of the input normal" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Tangent space normal mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Object space normal mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "World space normal mapping" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﺋﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Blender Object Space" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮯﺷ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking" msgstr "ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ،ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Blender World Space" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮉﻟﺭﻭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking" msgstr "ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ،ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﺋﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "UV Map for tangent space maps" msgstr "ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﯽﺋﻼﺧ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Retrieve information about the object instance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "AOV Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻕﺁﺍ" msgid "" "Arbitrary Output Variables.\n" "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs" msgstr "" "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﮈﻮﻧ ﺭﮉﯿﺷ ﯼﺮﯾﺮﭩﺑﺁ\n" "۔ﺰﻠﺒﯾﺍ ﯼﺮﯾﻭ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯼﺪﯾﺪﺑﺍﻮﺻ" msgid "Name of the AOV that this output writes to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮑﻟ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮧﯾ ﮯﺴﺟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻕﺁﺍ" msgid "Light Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﭧﺋﻻ" msgid "Output light information to a light object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﯽﮑﻠﮨ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "True if this node is used as the active output" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﺱﺍ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﺯﺭﮉﯿﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺭﻭﺍ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺶﯿﭘ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﺋﻮﮐ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﺭﮉﯿﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺭﻭﺍ ﺯﺭﺭﮉﻨﯾﺭ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Use shaders for EEVEE renderer" msgstr "EEVEE ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﺭﮉﯿﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺶﯿﭘ" msgid "Cycles" msgstr "Cycles" msgid "Use shaders for Cycles renderer" msgstr "Cycles ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺘﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Line Style Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Material Output" msgstr "ﺭﺍﻭﺍﺪﯿﭘ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Output surface material information for use in rendering" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "World Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮉﻟﺭﻭ" msgid "Output light color information to the scene's World" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮑﻠﮨ ﮟﯿﻣ ﺎﯿﻧﺩ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Particle Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﺮﯿﻐﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ،ﺎﯾﺩ ﻢﻨﺟ ﻮﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮯﻧ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Point Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Retrieve information about points in a point cloud" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Apply color corrections for each color channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺡﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﮓﻧﺭ ﺮﮨ" msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﺮﮔ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "" "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n" "Note: OSL shaders are not supported on all GPU backends" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﺯﺭﮉﯿﺷ ﻞﯾﺍ ﺲﯾﺍ ﻭﺍ ﺮﭘ ﺯﮉﻨﯾﺍ ﮏﯿﺑ ﻮﯾ ﯽﭘ ﯽﺟ ﻡﺎﻤﺗ :ﭦﻮﻧnﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﺭﮉﯿﺷ ﻞﯾﺍ ﺲﯾﺍ ﻭﺍ ﮯﺳ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺎﯾ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Bytecode" msgstr "ﮈﻮﮐ ﭧﺋﺎﺑ" msgid "Compile bytecode for shader script node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﮈﻮﮐ ﮏﯿﺋﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﭧﭘﺮﮑﺳﺎﺘﮕﻧﺭ" msgid "Bytecode Hash" msgstr "ﺶﯿﮨ ﮈﻮﮐ ﭧﺋﺎﺑ" msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking" msgstr "ﺶﯿﮨ ﺎﮐ ﮈﻮﮐ ﯽﺋﺎﺑ ﻞﺋﺎﭙﻤﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺕﺍﻭﺎﺴﻣ ﯼﺭﻮﻓ" msgid "Shader script path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺎﺘﮕﻧﺭ" msgid "Script Source" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Use external .osl or .oso file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓ oso. ﺎﯾ osl. ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Internal shader script to define the shader" msgstr "ﭧﭘﺮﮑﺳﺎﺘﮕﻧﺭ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮑﺘﮕﻧﺭ" msgid "Auto Update" msgstr "ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)" msgstr ".osl ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻮﮑﺘﮕﻧﺭ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻞﺋﺎﻓ)" msgid "Split a color into its individual components using multiple models" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ءﺍﺰﺟﺍ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻟﮈﺎﻣ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Separate XYZ" msgstr "XYZ ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ" msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ءﺍﺰﺟﺍ Z ﺭﻭﺍ ،X، Y ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮏﯾﺍ" msgid "Shader to RGB" msgstr "ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮯﺴﺘﮕﻧﺭ" msgid "" "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n" "Note: only supported in EEVEE" msgstr "" "ﻑﺮﺻ :ﭦﻮﻧ\n" "۔ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺮﭘ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﮐ BSDFs ۔ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺭ ﻮﮐ (ﮯﺋﺎﺳ ﺭﻭﺍ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﺴﯿﺟ) ﺮﺛﺍ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ EEVEE ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮟﯿﻣ" msgid "Subsurface Scattering" msgstr "ﺎﻧﺮﮭﮑﺑ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "" "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n" "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk" msgstr "ﺭﮉﯿﺷ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﻟﺎﮭﭼﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﺢﻄﺳ" msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺖﻤﺳ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ BSDF ﮏﭘﻭﺮﭨﻮﺴﯿﻧﺍ" msgid "Axis for radial tangents" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﻞﯾﮉﯾﺭ" msgid "X axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y axis" msgstr "Y ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Z axis" msgstr "Z ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Method to use for the tangent" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis" msgstr "X، Y ﺎﯾ Z ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Tangent from UV map" msgstr "ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮯﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UV Map for tangent generated from UV" msgstr "ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﺳ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Brick Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯽﮐ ﮞﻮﭩﻨﯾﺍ" msgid "Generate a procedural texture producing bricks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺍﻭﺍﺪﯿﭘ ﯽﮐ ﮞﻮﭩﻨﯾﺍ" msgid "Offset Amount" msgstr "ﻢﻗﺭ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Determines the brick offset of the various rows" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮎﺮﺑ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻄﻗ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "Offset Frequency" msgstr "ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "How often rows are offset. A value of 2 gives an even/uneven pattern of rows." msgstr ".pattern of rows ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﺭﺍﻮﻤﮨﺎﻧ/ﺮﺑﺍﺮﺑ ﮏﯾﺍ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ 2 ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﺎﺑ ﯽﻨﺘﮐ ﮟﯾﺭﺎﻄﻗ" msgid "Squash Amount" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺵﺍﻮﮑﺳﺍ" msgid "Factor to adjust the brick's width for particular rows determined by the Offset Frequency" msgstr "ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﭧﯿﺴﻓﺁﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﭧﻨﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻄﻗ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Squash Frequency" msgstr "ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﺵﺍﻮﮑﺳﺍ" msgid "How often rows consist of \"squished\" bricks" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﭩﻨﯾﺍ \"ﯽﺋﻮﮨ ﯽﮑﭼ\" ﮟﯾﺭﺎﻄﻗ ﮯﺳ ﺕﺮﺜﮐ ﯽﻨﺘﮐ" msgid "Texture coordinate mapping settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Checker Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﺮﮑﯿﭼ" msgid "Generate a checkerboard texture" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﻁﺎﺴﺑ" msgid "Texture Coordinate" msgstr "ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "" "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n" "Typically used as inputs for texture nodes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﺯﮈﻮﻧ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ nﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "From Instancer" msgstr "ﮯﺳ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Use the parent of the instance object if possible" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﺜﻣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﺮﮔﺍ" msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺰﯿﭼ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Environment Texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﺗﺎﯿﻟﻮﺣﺎﻣ" msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﮉﻧﺅﺍﺮﮔ ﮏﯿﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﺗﺎﯿﻟﻮﺣﺎﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ" msgid "Texture interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Smart" msgstr "ﺭﺎﯿﺷﻮﮨ" msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)" msgstr "(OSL ﻑﺮﺻ) ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﮏﺑﻮﯿﮑﯿﺋﺎﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﺋﺎﻔﻨﮕﯿﻣ" msgid "Projection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Projection of the input image" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺎﮐ ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻝﻮﻃ-ﺪﻠﺒﻟﺍ ﺽﺮﻋ ﺎﯾ ﯼﻭﺎﺴﻣ" msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮯﺳ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﻓﺍﺮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ ﯽﮐ ﺪﻨﯿﮔ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ" msgid "Gabor Texture" msgstr "Gabor ﭦﻭﺎﻨﺑ" msgid "Generate Gabor noise" msgstr "ﺭﻮﺷ Gabor ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "The type of Gabor noise to evaluate" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺲﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﺭﻮﺒﮔ" msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored." msgstr "2D ﺮﭩﮑﯾﻭ (X، Y) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ Z ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﻭﺰﺟ" msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input" msgstr "3D ﺮﭩﮑﯾﻭ (X, Y, Z) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ" msgid "Gradient Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯽﺠﯾﺭﺪﺗ" msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺕﺪﺷ ﺭﻭﺍ ﮓﻧﺭ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "IES Texture" msgstr "IES ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﺘﻤﺳ ﯽﮐ ﻊﺋﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻮﺟ ،ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ IES ﻮﮐ ﺲﭩﺋﻻ ﯽﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﯽﻘﯿﻘﺣ" msgid "IES light path" msgstr "IES ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "IES Text" msgstr "IES ﻦﺘﻣ" msgid "Internal IES file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ IES ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block" msgstr "ﮯﺳ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺎﯾ ﻮﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮈﻮﻟ ﮯﺳ ﮏﺳﮈ ﻞﺋﺎﻓ IES ﮯﮨﺎﭼ" msgid "Use external .ies file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓ ies. ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Sample an image file as a texture" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgctxt "Image" msgid "Projection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector" msgstr "3D 2 ﺮﭘ ﮯﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺖﺧﺎﺳD ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "Image" msgid "Flat" msgstr "ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﭧﯿﻠﻓ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻁﺎﻘﻧ Y ﺭﻭﺍ X ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgctxt "Image" msgid "Box" msgstr "ﮧﺑﮈ" msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﺮﮨ ﮯﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Image" msgid "Sphere" msgstr "ﮦﺮﮐ" msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﻭﺮﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﺰﮐﺮﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Image" msgid "Tube" msgstr "ﺏﻮﯿﭨ" msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﺳ ﺏﻮﯿﭨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﺰﮐﺮﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Projection Blend" msgstr "ﺐﮐﺮﻣ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "For box projection, amount of blend to use between sides" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺐﮐﺮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻑﺍﺮﻃﺍ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "Generate a psychedelic color texture" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮏﻠﯾﮉﯿﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Level of detail in the added turbulent noise" msgstr "ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺷ ﺰﯿﺧ ﮧﻣﺎﮕﻨﮨ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Generate fractal Perlin noise" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺭﻮﺷ ﻦﻟﺮﭘ ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ" msgctxt "Texture" msgid "Dimensions" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ" msgid "Number of dimensions to output noise for" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﺷ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Use the scalar value W as input" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ W ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﻠﯿﮑﺳﺍ" msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input" msgstr "4D ﺮﭩﮑﯾﻭ (X, Y, Z, W) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ" msgid "Type of the Noise texture" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻠﺟ ﺎﺘﻠﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﻄﺧ ﯽﻘﯿﻘﺣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،(ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ) ﮧﺠﯿﺘﻧ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﺮﯿﻏ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Create sharp peaks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯿﭨﻮﭼ ﺰﯿﺗ" msgid "Create peaks and valleys with different roughness values" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯾﺩﺍﻭ ﺭﻭﺍ ﮞﺎﯿﭨﻮﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "The standard fractal Perlin noise" msgstr "The ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ Perlin ﺭﻮﺷ" msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﮩﺑﺎﺸﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﻧ ﯼﺪﻧ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﮧﻄﺧ ﺩﺎﻀﺘﻣ ﮏﯾﺍ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ ﮈﺮﺒﺋﺎﮨ" msgid "Normalize outputs to 0.0 to 1.0 range" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ 1.0 ﮯﺳ 0.0 ﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Sky Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯽﻧﺎﻤﺳﺁ" msgid "Generate a procedural sky texture" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻧﺎﻤﺳﺁ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮏﯾﺍ" msgid "Air" msgstr "ﺍﻮﮨ" msgid "Altitude" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ" msgid "Height from sea level" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﮯﺳ ﺭﺪﻨﻤﺳ ﺢﻄﺳ" msgid "Ozone" msgstr "ﻥﻭﺯﻭﺍ" msgid "Sky Type" msgstr "ﭗﺋﺎﭨ ﯽﺋﺎﮑﺳﺍ" msgid "Which sky model should be used" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻝﮈﺎﻣ ﯽﻧﺎﻤﺳﺁ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "Sun Disc" msgstr "ﮏﺳﮈ ﻦﺳ" msgid "Include the sun itself in the output" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﺝﺭﻮﺳ ﺩﻮﺧ" msgid "Sun Elevation" msgstr "ﯼﺪﻨﻠﺑ ﯽﮐ ﺝﺭﻮﺳ" msgid "Sun angle from horizon" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﺝﺭﻮﺳ ﮯﺳ ﻖﻓﺍ" msgid "Sun Intensity" msgstr "ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺝﺭﻮﺳ" msgid "Sun Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺝﺭﻮﺳ" msgid "Rotation of sun around zenith" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺝﺭﻮﺳ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺖﻨﯾﺯ" msgid "Sun Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺝﺭﻮﺳ" msgid "Size of sun disc" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮏﺳﮈ ﺝﺭﻮﺳ" msgid "Voronoi Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯽﺋﻮﻧﻭﺭﻭ" msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺕﺎﯿﻠﺧ ﯽﺗﺎﯿﺗﺎﯿﺣ ﺎﯾ ،ﯽﻧﺎﭘ ،ﺮﮭﺘﭘ ﮯﺴﯿﺟ ﺖﺧﺎﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺭﻮﺷ ﯽﻟﺭﻭ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "The distance metric used to compute the texture" msgstr "ﮎﺮﭩﯿﻣ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Euclidean" msgstr "ﻦﯾﮉﯿﻠﮐﻮﯾ" msgid "Euclidean distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻦﯾﮉﯿﻠﮐﻮﯾ" msgid "Manhattan distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﻦﭩﮨ ﻦﯿﻣ" msgid "Chebychev distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻮﯿﭽﯿﺒﯿﭼ" msgid "Minkowski distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﯽﮑﺳﻭﻮﮑﻨﻣ" msgid "Feature Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺮﭽﯿﻓ" msgid "The Voronoi feature that the node will compute" msgstr "Voronoi ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﮈﻮﻧ ﺎﮐ ﺲﺟ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ" msgid "F1" msgstr "F1" msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮏﺗ ﮓﻧﺭ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "F2" msgstr "F2" msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮏﺗ ﮓﻧﺭ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Smooth F1" msgstr "F1 ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells." msgstr "F1 ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﻧﺯﻭ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﻠﺧ ﯽﺋﻮﻧﻭﺭﻭ ﯽﺳﻭﮍﭘ ﻥﮊﺭﻭ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺎﮐ" msgid "Distance to Edge" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell" msgstr "voronoi ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮏﺗ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﻞﯿﺳ" msgid "N-Sphere Radius" msgstr "ﯽﺋﻻﻮﮔ ﺮﯿﻔﺳﺍ-ﻦﯾﺍ" msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell" msgstr "voronoi ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﺮﯿﻔﺳﺍ-ﻦﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﮭﮑﻟ ﮟﯿﻣ ﻞﯿﺳ" msgid "Normalize output Distance to 0.0 to 1.0 range" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ 1.0 ﮯﺳ 0.0 ﻮﮐ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Wave Texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Generate procedural bands or rings with noise" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﮭﭨﻮﮕﻧﺍ ﺎﯾ ﮉﻨﯿﺑ ﻝﺮﺠﯿﺳﻭﺮﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Bands Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺯﮉﻨﯿﺑ" msgid "Bands across X axis" msgstr "X ﺯﮉﻨﯿﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Bands across Y axis" msgstr "Y ﺯﮉﻨﯿﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Bands across Z axis" msgstr "Z ﺯﮉﻨﯿﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Bands across diagonal axis" msgstr "ﺯﮉﻨﯿﺑ ﺭﺎﭘ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﮭﭼﺮﺗ" msgid "Rings Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﻘﻠﺣ" msgid "Rings along X axis" msgstr "X ﮯﮨ ﯽﺘﺠﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Rings along Y axis" msgstr "Y ﮯﮨ ﯽﺘﺠﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Rings along Z axis" msgstr "Z ﮯﮨ ﯽﺘﺠﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Rings along spherical distance" msgstr "ﮯﻘﻠﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﯼﻭﺮﮐ" msgid "Wave Profile" msgstr "ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Use a standard sine profile" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﻦﺋﺎﺳ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Use a sawtooth profile" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﮫﺗﻮﭨ ﯼﺭﺁ" msgid "Triangle" msgstr "ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Use a triangle profile" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Wave Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Bands" msgstr "ﺯﮉﻨﯿﺑ" msgid "Use standard wave texture in bands" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﮉﻨﯿﺑ" msgid "Rings" msgstr "ﮞﺎﯿﮭﭨﻮﮕﻧﺍ" msgid "Use wave texture in rings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﮭﭨﻮﮕﻧﺍ" msgid "White Noise Texture" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﺪﯿﻔﺳ" msgid "UV Along Stroke" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Use Tips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺲﭙﭨ" msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke" msgstr "ﮯﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮧﺼﺣ ﻒﺼﻧ ﻼﭽﻧ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified" msgstr "ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﻮﺗ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ ﺎﯾ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "UV coordinates to be used for mapping" msgstr "ﻁﺎﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Map values to colors with the use of a gradient" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﺳ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﻥﻼﯿﻣ" msgid "Input numerical values to other nodes in the tree" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺩﺪﻋ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﺖﺧﺭﺩ" msgid "Vector Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Map input vector components with curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ" msgid "Displace the surface along an arbitrary direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﻧﺎﻣ ﻦﻣ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Tangent space vector displacement mapping" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Object space vector displacement mapping" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "World space vector displacement mapping" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﯽﺋﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Vector Math" msgstr "ﯽﺿﺎﯾﺭ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Perform vector math operation" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻞﻤﻋ ﺎﮐ ﯽﺿﺎﯾﺭ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Entry-wise multiply" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﮯﻠﺧﺍﺩ" msgid "Entry-wise divide" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﺧﺍﺩ" msgctxt "NodeTree" msgid "Cross Product" msgstr "ﭧﮐﮈﻭﺮﭘ ﺱﺍﺮﮐ" msgid "A cross B" msgstr "ﯽﺑ ﺱﺍﺮﮐ ﮏﯾﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "Project" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Project A onto B" msgstr "ﮏﺗ B ﮯﺳ A ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgctxt "NodeTree" msgid "Reflect" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﯽﺳﺎﮑﻋ" msgctxt "NodeTree" msgid "Refract" msgstr "ﭧﮑﯾﺮﻔﯾﺭ" msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R" msgstr "R ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭨﻮﻟ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻦﺸﮑﯾﺮﻔﯾﺭ ﭧﮑﯾﺮﻔﯾﺭ ،Ior ،ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯾﺮﻔﯾﺭ ﺭﻭﺍ B ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺢﻄﺳ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ A ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮧﻌﻗﺍﻭ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ ﮏﯾﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "Faceforward" msgstr "ﮯﻨﻣﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A" msgstr "A:-A ؟(0> (ﯽﺳ ،ﯽﺑ)ﭦﺍﮈ) ﯽﺴﭘﺍﻭ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ C ﻡﺎﻋ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺭﻭﺩ ﮯﺳ B ﺢﻄﺳ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ A ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮏﯾﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "Dot Product" msgstr "ﭧﮐﮈﻭﺮﭘ ﭦﺍﮈ" msgid "A dot B" msgstr "ﯽﺑ ﭦﺍﮈ ﮏﯾﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Distance between A and B" msgstr "A ﺭﻭﺍ B ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ" msgctxt "NodeTree" msgid "Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Length of A" msgstr "A ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ" msgctxt "NodeTree" msgid "Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "A multiplied by Scale" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "NodeTree" msgid "Normalize" msgstr "ﺎﻧﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ" msgid "Normalize A" msgstr "A ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ" msgid "Entry-wise absolute" msgstr "ﻖﻠﻄﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮧﻠﺧﺍﺩ" msgid "Entry-wise minimum" msgstr "ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮧﻠﺧﺍﺩ" msgid "Entry-wise maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮧﻠﺧﺍﺩ" msgid "Entry-wise floor" msgstr "ﻝﺰﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﺧﺍﺩ" msgid "Entry-wise ceil" msgstr "ﺖﮭﭼ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮧﻠﺧﺍﺩ" msgid "The fraction part of A entry-wise" msgstr "ﮧﺼﺣ ﯼﻭﺰﺟ ﺎﮐ A ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ" msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)" msgstr "fmod(A,B) ﻮﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ" msgid "Entry-wise wrap(A,B)" msgstr "(A, B) ﭧﯿﭙﻟ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ" msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A" msgstr "A ﺮﺑﺍﺮﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ ﻢﮐ ﮯﺳ B ﻝﻮﮔ ﺎﮐ ﮏﺗ ﺞﯿﭩﻠﻣ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﮮﮍﺑ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮯﮐ A" msgid "Entry-wise sin(A)" msgstr "(A) ﮦﺎﻨﮔ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﺧﺍﺩ" msgid "Entry-wise cos(A)" msgstr "(cos(A ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮧﻠﺧﺍﺩ" msgid "Entry-wise tan(A)" msgstr "(A) ﻦﯿﭨ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ" msgid "Vector Rotate" msgstr "ﭧﯿﭨﻭﺭ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ (ﺰﮐﺮﻣ) ﮧﻄﻘﻧ ﺭﻮﺤﻣ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮏﯾﺍ" msgid "Invert the rotation angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ the ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Type of angle input" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﮧﯾﻭﺍﺯ of ﻢﺴﻗ" msgid "Rotate a point using axis angle" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "X Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Rotate a point using X axis" msgstr "X ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Y Axis" msgstr "Y ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Rotate a point using Y axis" msgstr "Y ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Z Axis" msgstr "Z ﺲﺴﮑﯾﺍ" msgid "Rotate a point using Z axis" msgstr "Z ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Rotate a point using XYZ order" msgstr "XYZ ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺁ" msgid "Vector Transform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺎﯾ ،ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ،ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮯﺷ ﺭﻭﺍ ،ﮮﺮﻤﯿﮐ ،ﺎﯿﻧﺩ" msgid "Convert From" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ" msgid "Space to convert from" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Convert To" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ" msgid "Space to convert to" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ" msgid "Transform a direction vector" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺖﻤﺳ" msgid "Transform a normal vector with unit length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻡﺎﻋ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﭧﻧﻮﯾ" msgid "Color Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ" msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺎﯾ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Volume Absorption" msgstr "ﺏﺬﺟ ﻢﺠﺣ" msgid "Absorb light as it passes through the volume" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺭﺰﮔ ﮯﺳ ﻢﺠﺣ ﮧﯾ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺬﺟ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Volume Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Read volume data attributes from volume grids" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮯﺳ ﺯﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Principled Volume" msgstr "ﻢﺠﺣ ﯽﻟﻮﺻﺍ" msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻧ ﮏﯾﺍ ﻥﺎﺳﺁ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﺖﮕﻧﺭ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Volume Scatter" msgstr "ﺮﭩﯿﮑﺳ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺪﻨﮬﺩ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﯽﺴﮐ ﺮﺜﮐﺍ ،ﮯﮨ ﯽﺗﺭﺰﮔ ﮯﺳ ﻢﺠﺣ ﯽﮨ ﮯﺴﯿﺟ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ" msgid "Convert a wavelength value to an RGB value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺝﻮﻣ ﻝﻮﻃ" msgid "" "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n" "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺁ ﺮﻈﻧ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﻥﻮﮑﺗ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺚﻠﺜﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﺸﯿﻣ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ:ﭦﻮﻧﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﺮﭘ ﮞﻮﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ﮧﯾ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgctxt "Unit" msgid "Pixel Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺴﮑﭘ" msgid "Use screen pixel size instead of world units" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺴﮑﭘ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﺎﮐﺍ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Texture Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "At" msgstr "ﺮﭘ" msgid "Bricks" msgstr "ﮟﯿﭩﻨﯾﺍ" msgid "Offset every N rows" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﺭﺎﻄﻗ N ﺮﮨ" msgid "Squash every N rows" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﺍﻮﮑﺳﺍ ﻮﮐ ﺭﺎﻄﻗ N ﺮﮨ" msgid "Checker" msgstr "ﺮﮑﯿﭼ" msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﺭﻭﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ ،ﺕﺪﻣ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Node Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮈﻮﻧ" msgid "For node-based textures, which output node to use" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Value to Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﺳ ﺭﺪﻗ" msgid "Single" msgstr "ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Enum Item" msgstr "Enum ﻢﭩﺋﺁ" msgid "Bake Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Attribute Domain" msgstr "ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Attribute domain where the attribute is stored in the baked data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﺑ ﻮﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮞﺎﮩﺟ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Is Attribute" msgstr "Is ﻒﺻﻭ" msgid "Bake item is an attribute stored on a geometry" msgstr "ﮯﮨ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﮏﯾﺍ ﮦﺪﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻢﭩﺋﺁ ﮏﯿﺑ" msgid "Collection of bake items" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﺎﻧﺎﮑﭘ of ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Capture Attribute Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﭽﭙﯿﮐ" msgid "Collection of capture attribute items" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﭽﭙﯿﮐ of ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Collection of repeat items" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﯽﺋﺍﺮﮨﺩ" msgid "Collection of simulation items" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Collection of index_switch items" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﭻﺋﻮﺳ_ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Node Inputs" msgstr "ﺲﭩﭘ ﻥﺍ ﮈﻮﻧ" msgid "Collection of Node Sockets" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ" msgid "Node Instance Hash" msgstr "ﺶﯿﮨ ﻝﺎﺜﻣ ﮈﻮﻧ" msgid "Hash table containing node instance data" msgstr "ﻞﺒﯿﭨ ﺶﯿﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮈﻮﻧ" msgid "Socket Template" msgstr "ﭧﯿﻠﭙﻤﯿﭨ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Type and default value of a node socket" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺭﻭﺍ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ" msgid "Identifier of the socket" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺎﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Name of the socket" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Data type of the socket" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Link between nodes in a node tree" msgstr "ﮏﻨﻟ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﺖﺧﺭﺩ ﮈﻮﻧ" msgid "From node" msgstr "ﮯﺳ ﮈﻮﻧ" msgid "From socket" msgstr "ﮯﺳ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Is Hidden" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Link is hidden due to invisible sockets" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Link is muted and can be ignored" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﮏﻨﻟ" msgid "Link is valid" msgstr "ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﮏﻨﻟ" msgid "Multi Input Sort ID" msgstr "ID ﺎﻨﭩﻧﺎﮭﭼ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Used to sort multiple links coming into the same input. The highest ID is at the top." msgstr ".ﮯﮨ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﺐﺳ ID ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺴﯾﺩ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺲﮑﻨﻟ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﮟﯿﻣ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "To node" msgstr "ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "To socket" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Node Links" msgstr "ﺲﮑﻨﻟ ﮈﻮﻧ" msgid "Collection of Node Links" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﮑﻨﻟ ﮈﻮﻧ" msgid "Enum Definition Items" msgstr "ﺰﻤﭩﺋﺁ ﻦﺸﯿﻨﯿﻔﯾﮈ ﻡﻮﻨﯾﺍ" msgid "Collection of items that make up an enum" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﻡﻮﻨﯾﺍ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Node Outputs" msgstr "ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﮈﻮﻧ" msgid "Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ" msgid "Input or output socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺎﯾ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Type Label" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﺋﺎﭨ ﻞﺒﯿﻟ" msgid "Label to display for the socket type in the UI" msgstr "UI ﻞﺒﯿﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮟﯿﻣ" msgid "Subtype Label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Label to display for the socket subtype in the UI" msgstr "UI ﻞﺒﯿﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﻠﯾﺫ ﭧﮐﺎﺳ ﮟﯿﻣ" msgid "Tooltip" msgstr "ﭗﭨِ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Socket tooltip" msgstr "ﭗﭨِ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Socket shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Diamond" msgstr "ﺍﺮﯿﮨ" msgid "Circle with inner dot" msgstr "ﮦﺮﺋﺍﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻄﻘﻧ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Square with inner dot" msgstr "ﻊﺑﺮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻄﻘﻧ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Diamond with inner dot" msgstr "ﺍﺮﯿﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭦﺍﮈ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Enable the socket" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Hide the socket" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Hide Value" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺭﺪﻗ" msgid "Hide the socket input value" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Unique identifier for mapping sockets" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Linked" msgstr "ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "True if the socket is connected" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﭧﮐﺎﺳ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﭻﺳ" msgid "Multi Input" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻝﻮﺒﻗ ﻮﮐ ﺲﮑﻨﻟ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮦﺪﺷ ﺭﮈﺭﺁ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﭧﮐﺎﺳ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Is Output" msgstr "ﮯﮨ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "True if the socket is an output, otherwise input" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﮧﻧﺭﻭ ،ﮯﮨ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﭧﮐﺎﺳ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Unavailable" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ" msgid "True if the socket is unavailable" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﭧﮐﺎﺳ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Custom dynamic defined socket label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ ﭧﮐﺎﺳ ﮉﻨﺋﺎﻔﯾﮈ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ ﻢﭩﺴﮐ" msgid "Link Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Max number of links allowed for this socket" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺲﮑﻨﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﺱﺍ" msgid "Socket name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Node owning this socket" msgstr "ﮈﻮﻧ ﮏﻟﺎﻣ ﺎﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﺱﺍ" msgid "Pin Gizmo" msgstr "ﻮﻣﺰﯿﮔ ﻦﭘ" msgid "Keep gizmo visible even when the node is not selected" msgstr "ﮟﯾﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﻮﻣﺰﯿﮔ ﯽﮭﺑ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮧﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮈﻮﻧ" msgid "Socket links are expanded in the user interface" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺲﮑﻨﻟ ﭧﮐﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Data type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Boolean Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "Boolean value socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Default Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Collection Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Collection socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Color Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺮﻠﮐ" msgid "RGBA color socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮓﻧﺭ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Float Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Floating-point number socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﺮﺒﻤﻧ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Geometry Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Geometry socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Image Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Integer Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ" msgid "Integer number socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﺩﺪﻋ ﯼﺩﺪﻋ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Material Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Material socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Matrix Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Matrix value socket of a node" msgstr "ﮈﻮﻧ of a ﭧﮐﺎﺳ ﺭﺪﻗ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Menu Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Menu socket of a node" msgstr "ﮈﻮﻧ of a ﭧﮐﺎﺳ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Object Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺰﯿﭼ" msgid "Object socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮯﺷ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Rotation Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Rotation value socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Shader Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ" msgid "Shader socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺴﺘﮕﻧﺭ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "String Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﮓﻧﺮﭩﺳ" msgid "String socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮓﻧﺮﭩﺳ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Texture Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Texture socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Vector Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "3D vector socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﺮﭩﮑﯾﻭ 3D ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Virtual Node Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ" msgid "Virtual socket of a node" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Node Tree Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Declaration of sockets and ui panels of a node group" msgstr "ﻥﻼﻋﺍ ﺎﮐ ﺰﻠﻨﯿﭘ UI ﺭﻭﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Active Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Items in the node interface" msgstr "ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﮈﻮﻧ" msgid "Node Tree Interface Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Item in a node tree interface" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Global index of the item among all items in the interface" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺎﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgid "Item Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "Type of interface item" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgid "Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Panel that contains the item" msgstr "ﻮﮨ ﻢﭩﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻞﻨﯿﭘ" msgid "Position of the item in its parent panel" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭘ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "Declaration of a node panel" msgstr "ﻥﻼﻋﺍ ﺎﮐ ﻞﻨﯿﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Default Closed" msgstr "ﺪﻨﺑ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Panel is closed by default on new nodes" msgstr "ﮯﮨ ﺪﻨﺑ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺭﻮﻄﺑ ﻞﻨﯿﭘ ﺮﭘ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﺌﻧ" msgid "Panel description" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭘ" msgid "Items in the node panel" msgstr "ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Panel name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﻨﯿﭘ" msgid "Persistent Identifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Unique identifier for this panel within this node tree" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭘ ﺱﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﺱﺍ" msgid "Node Tree Interface Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Declaration of a node socket" msgstr "ﻥﻼﻋﺍ ﺎﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ" msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮏﯾﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻮﺟ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Socket Type Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Name of the socket type" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Default Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻒﺻﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﺐﺟ" msgid "Default Input" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\"." msgstr "\"ﺭﺪﻗﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ \"ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ\" ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "The node socket's default value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ" msgid "The index from the context" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "ID or Index" msgstr "ID ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﯾ" msgid "The \"id\" attribute if available, otherwise the index" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﻒﺻﻭ \"id\" ﻮﺗ ﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﮔﺍ" msgid "The geometry's normal direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﻡﺎﻋ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "The position from the context" msgstr "ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Transformation of each instance from the geometry context" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Socket description" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Single Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﺪﺣﺍﻭ" msgid "Hide in Modifier" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Don't show the input value in the geometry nodes modifier interface" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﻧ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﭧﮐﺎﺳ ﺐﺟ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﭘ ﻥﺍ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Input/Output Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ/ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Input or output socket type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺎﯾ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Generate a input node socket" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Generate a output node socket" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Is Inspect Output" msgstr "ﮯﮨ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﭧﮑﯿﭙﺴﻧﺍ" msgid "Take link out of node group to connect to root tree output node" msgstr "ﮟﯿﻟ ﮏﻨﻟ ﺎﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺴﮨﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮍﺟ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﮐ ﺖﺧﺭﺩ ﮯﮐ ﮍﺟ" msgid "Layer Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Take Grease Pencil Layer or Layer Group as selection field" msgstr "ﮟﯿﻟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻮﮑﮨﻭﺮﮔ ﺮﺌﯿﻟ ﺎﯾ ﺮﺌﯿﻟ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "Type of the socket generated by this interface item" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺱﺍ" msgid "Boolean Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "Collection Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Color Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺮﻠﮐ" msgid "Float Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Maximum value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Minimum value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Subtype of the default value" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Geometry Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Image Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺞﯿﻣﺍ" msgid "Integer Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ" msgid "Material Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Matrix Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Menu Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Object Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺰﯿﭼ" msgid "Rotation Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Shader Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ" msgid "String Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﮓﻧﺮﭩﺳ" msgid "Texture Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Vector Node Socket Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Node Tree Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Element of the node space tree path" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯼﺮﭨ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮈﻮﻧ" msgid "Base node tree from context" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﺲﯿﺑ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Collection of Nodes" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Active Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active node in this tree" msgstr "ﮈﻮﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺧﺭﺩ ﺱﺍ" msgid "Nodes Modifier Bake" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Bake ID" msgstr "ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﮏﯿﺑ" msgid "Identifier for this bake which remains unchanged even when the bake node is renamed, grouped or ungrouped" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﮦﻭﺮﮔ ،ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ ﮏﯿﺒﯿﮭﺑ ﺐﺗ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﺋﻮﮐ ﮧﮐ ﻮﺟ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﺱﺍ" msgid "Bake Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake a frame range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ a ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Still" msgstr "ﯽﮭﺑ ﺮﮭﭘ" msgid "Bake a single frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻞﮕﻨﺳ a ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Inherit from Modifier" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮯﺳ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﺖﺛﺍﺭﻭ" msgid "Use setting from the modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﯾ" msgid "Frame where the baking ends" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﮞﺎﮩﺟ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Frame where the baking starts" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﺟ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Bake node or simulation output node that corresponds to this bake. This node may be deeply nested in the modifier node group. It can be none in some cases like missing linked data blocks." msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮧﺘﭘﻻ ﮯﺴﯿﺟ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﮭﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺕﻼﻣﺎﻌﻣ ﮫﭽﮐ ﮧﯾ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺍﺮﮭﮔ ﮯﺳ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮈﻮﻧ ﮧﯾ ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮯﺳ ﮏﯿﺑ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯽﻠﻘﻧ ﺎﯾ ﮈﻮﻧ ﮏﯿﺑ" msgid "Custom Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Specify a path where the baked data should be stored manually" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﺑ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯿﺋﺎﺘﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮏﯾﺍ" msgid "Custom Simulation Frame Range" msgstr "ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Override the simulation frame range from the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻠﻘﻧ ﮯﺳ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Data-Blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Collection of data-blocks that can be referenced by baked data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﺑ ﻮﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Bakes" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake data for every bake node" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮏﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﮏﯿﺑ ﺮﮨ" msgid "Data-Block" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Data-Block Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Name that is mapped to the referenced data-block" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﭗﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﻮﺟ ﻡﺎﻧ ﮦﻭ" msgid "Library Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Used when the data block is not local to the current .blend file but is linked from some library" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﺴﮐ ﻦﮑﯿﻟ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Nodes Modifier Panel" msgstr "ﻞﻨﯿﭘ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Panels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭘ" msgid "State of all panels defined by the node group" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭘ ﻡﺎﻤﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Nodes Modifier Warning" msgstr "ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Warning created during evaluation of a geometry nodes modifier" msgstr "ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Message" msgstr "ﻡﺎﻐﯿﭘ" msgid "Object Base" msgstr "ﺲﯿﺑ ﺰﯿﭼ" msgid "An object instance in a View Layer (currently never exposed in Python API)" msgstr "(ﯽﺋﺁ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﯽﮭﺒﮐ ﮟﯿﻣ API ﺮﮔﺯﺍ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ) ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮟﯿﻣ ﺮﺌﯿﻟ ﻮﯾﻭ" msgid "Object this base links to" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺮﭘ ﺲﮑﻨﻟ ﺲﯿﺑ ﺱﺍ" msgid "Object base selection state" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﯿﺑ ﺰﯿﭼ" msgid "Object Constraints" msgstr "ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "Collection of object constraints" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Active Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Object constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Shadow" msgstr "ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Object cast shadows in the 3D viewport" msgstr "3D ﻭﮉﯿﺷ ﭧﺳﺎﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Object Light Linking" msgstr "ﮓﻨﮑﻨﻟ ﭧﺋﻻ ﺰﯿﭼ" msgid "Blocker Collection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﺮﮐﻼﺑ" msgid "Collection which defines objects which block light from this emitter" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﺳ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻥﺍ ﻮﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Receiver Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻝﻮﺻﻭ" msgid "Collection which defines light linking relation of this emitter" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻖﻠﻌﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﮐ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Object Line Art" msgstr "ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﺰﯿﭼ" msgid "Object Line Art settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﺰﯿﭼ" msgid "Angles smaller than this will be treated as creases" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﺰﯾﺮﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺱﺍ" msgid "How to use this object in Line Art calculation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﮑﻠﯿﮐ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ" msgid "Inherit" msgstr "ﺖﺛﺍﺭﻭ" msgid "Use settings from the parent collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgid "Generate feature lines for this object's data" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺰﻨﺋﻻ ﺮﭽﯿﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Only use the object data to produce occlusion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Don't use this object for Line Art rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Include this object but do not generate intersection lines" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻧ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻦﮑﯿﻟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭩﯿﺳ ﺰﯾﺮﮐ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Object Modifiers" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "Collection of object modifiers" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "Active Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Object Shader Effects" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺎﺘﮕﻧﺭ ﺰﯿﭼ" msgid "Collection of object effects" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\"" msgstr "\\ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Useless Actions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﺭﺎﮑﯿﺑ" msgid "Export Keying Set to a Python script" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍPython ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Export Keying Set..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "New Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ ﺎﯿﻧ" msgid "" "Un-assign the assigned Action Slot from an Action constraint.\n" "\n" " Note that _which_ constraint should get this slot unassigned must be set in\n" " the \"constraint\" context pointer, using:\n" "\n" " >>> layout.context_pointer_set(\"constraint\", constraint)\n" " " msgstr "" "\n" " ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺳﺍ ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﺱﺍ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ _ﯽﺳ ﻥﻮﮐ_ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ \n" "\n" "۔ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮯﺳ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﻦﺸﮑﯾﺍ \"constraint\" ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ:\n" "\n" " >>> layout.context_pointer_set (\"ﭦﻭﺎﮐﺭ ،\"ﯼﺭﻮﺒﺠﻣ) " msgctxt "Operator" msgid "Unassign Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ" msgid "" "Un-assign the assigned Action Slot from an ID.\n" "\n" " Note that _which_ ID should get this slot unassigned must be set in the\n" " \"animated_id\" context pointer, using:\n" "\n" " >>> layout.context_pointer_set(\"animated_id\", animated_id)\n" " " msgstr "" "ﯽﺳ ﻥﻮﮐ_ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ \n" "\n" "۔ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ ID ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ_ID \n" "ﮯﺳﺍ ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﭦﻼﺳ ﮧﯾ ﻮﮐ \"animated_id\" ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﯾ ،ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ:\n" "\n" " >>> layout.context_pointer_set( \"animated_id\"، animated_id) " msgid "" "Un-assign the assigned Action Slot from an NLA strip.\n" "\n" " Note that _which_ NLA strip should get this slot unassigned must be set in\n" " the \"nla_strip\" context pointer, using:\n" "\n" " >>> layout.context_pointer_set(\"nla_strip\", nla_strip)\n" " " msgstr "" "ﯽﺳ ﻥﻮﮐ_ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ \n" "\n" "۔ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ ﯽﭩﭘ NLA ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ_ NLA \n" " ﮯﺳﺍ ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﺱﺍ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ \"nla_strip\" ۔ﭦﺅﺁ ﮯﻟ <<< \n" "\n" ":ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ،ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ context_pointer_set(\"nla_strip\", nla_strip) " msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ 2.70 ﮯﺳﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺯﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ/ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Update Animated Transform Constraints" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Remove all bone collections that have neither bones nor children. This is done recursively, so bone collections that only have unused children are also removed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻐںﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻑﺮﺻ ﻮﺟ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺍﺬﮩﻟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﺎﺑ ﺭﺎﺑ ﮧﯾﮯﭽﺑ ﯽﮨ ﮧﻧ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﻮﺗ ﮧﻧ ﮟﯿﻣ ﻦﺟ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused Bone Collections" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgid "Show all bone collections" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Show All" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺐﺳ" msgid "Clear the 'solo' setting on all bone collections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ 'ﻮﻟﻮﺳ' ﺮﭘ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Un-solo All" msgstr "ﻝﺁ ﻮﻟﻮﺳ ﻥﺍ" msgid "Copy the bone color of the active bone to all selected bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Colors to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgid "Create a sample metarig to be modified before generating the final rig" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮓﯾﺮﭩﯿﻣ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮒﺭ ﯽﻤﺘﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Metarig Sample" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮓﯾﺭﺎﭩﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Add Standard Color Sets" msgstr "Rigify ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Apply user defined active/select colors" msgstr "Rigify ﮓﻧﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ/ﻝﺎﻌﻓ ﮦﺪﺷ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﺋﻼﭘﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add/Remove UI Rows" msgstr "UI ﮟﯿﺋﺎﭩﮨ/ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯾﺭﺎﻄﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Make Collection Active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Move Between UI Rows" msgstr "UI ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻄﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Add Color Set" msgstr "Rigify ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Add Color Set from Theme" msgstr "Rigify ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮓﻧﺭ Set ﻢﯿﮭﺗ ﮯﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Remove Color Set" msgstr "Rigify ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Remove All Color Sets" msgstr "Rigify ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Create Python code that will generate the selected metarig" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮓﯾﺮﯿﭩﯿﻣ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮈﻮﮐ ﺮﮔﺯﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Encode Metarig" msgstr "Rigify Encode Metarig" msgid "Create Python code that will generate the selected metarig as a sample" msgstr "Python ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﮓﯾﺮﯿﭩﯿﻣ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮈﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Encode Metarig Sample" msgstr "Rigify Encode Metarig ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ" msgid "Upgrades the metarig from bone layers to bone collections" msgstr "۔ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﮏﺗ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﺳ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻮﮐ ﮓﯾﺮﯿﭩﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Upgrade Metarig Layers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﮓﯾﺭﺎﭩﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Get active/select colors from current theme" msgstr "Rigify ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮓﻧﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ/ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﻢﯿﮭﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Validates references from rig component settings to bone collections" msgstr "۔ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻖﯿﺛﻮﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﺟ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﺳ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮒﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Validate Collection References" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯿﺛﻮﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﺟ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Assign Action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Open the blend file that contains the active asset" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Open Blend File" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Add a new keyword tag to the active asset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮓﯿﭨ ﻆﻔﻟ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Asset Tag" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮓﯿﭨ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮓﯿﭨ ﮯﮐ ﻅﺎﻔﻟﺍ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Asset Tag" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮓﯿﭨ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Add or remove a Camera Preset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Add Camera Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Add or remove a Safe Areas Preset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Safe Area Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮈﺅﻼﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﮦﺪﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "3D Markers to Mesh" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ 3D ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺲﮑﺴﻧﺮﭩﻧﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Constraint to F-Curve" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﮯﺳ ﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮈﺭﺎﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Proxy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺁ ﺮﻈﻧ ﺐﯾﺮﻏ ﻭ ﺐﯿﺠﻋ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮟﯿﻣ ﻦﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻥﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Filter Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺮﭩﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Set Active Clip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﭗﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﺮﻈﻧ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ 3D ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ 3D ﻮﮐ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set as Background" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺯﻮﭙﻤﮐ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ 3D ﮟﯿﻣ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Setup Tracking Scene" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ" msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮓﻧﺭ ﮏﯾﺮﭨ ﭗﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Add Track Color Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮓﻧﺭ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Copy tracking settings from active track to default settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﺳ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Track Settings as Default" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Track Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track" msgstr "ﯽﮔ ﮮﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﺷ ﯽﻟﺎﺧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Link Empty to Track" msgstr "ﮏﻨﻟ ﯽﻟﺎﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Add or remove a motion tracking settings preset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺖﮐﺮﺣ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add Tracking Settings Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Add or remove a Cloth Preset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﯼﺮﭘ ﮫﺗﻼﮐ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Cloth Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﯼﺮﭘ ﮫﺗﻼﮐ" msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﺗ ﮯﮨ ﻡﺎﻧ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﺮﮔﺍ ﺎﯾ ﮟﯾﺩ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﮏﺗ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Console Autocomplete" msgstr "ﻞﯿﻤﮑﺗ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgid "Print a message when the terminal initializes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻧﺮﭘ ﻡﺎﻐﯿﭘ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﻞﻨﯿﻣﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Console Banner" msgstr "ﺮﻨﯿﺑ ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgid "Copy the console contents for use in a script" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Copy to Clipboard (as Script)" msgstr "(ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﺭﻮﻄﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Execute the current console line as a Python expression" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﺎﮩﻇﺍ ﮯﮐPython ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Console Execute" msgstr "ﭦﻮﯿﮑﯾﺰﮕﯾﺍ ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgid "Set the current language for this console" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻥﺎﺑﺯ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Console Language" msgstr "ﻥﺎﺑﺯ ﯽﮐ ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgid "Add a target to the constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻑﺪﮨ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻑﺪﮨ" msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻤﺘﺣ ﯽﮭﺑ ﺏﺍ ﮟﯿﭨﻭﺎﮐﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﮕﯾﺩ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺮﻔﺻ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺱﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Disable and Keep Transform" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﻭﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Normalize weights of all target bones" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Normalize Weights" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Remove the target from the constraint" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﻮﮐ ﻑﺪﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Target" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﺮﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺭﻭﺍ ﺰﺳﺎﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺕﺮﭘ ﯽﭩﻠﻣ OpenEXR ﯽﮐ ﺶﯿﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﺭﻭﺍﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﻧ ﺰﯿﺋﻮﻨﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Denoise Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ" msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise" msgstr "OpenEXR ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺷ ﻢﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻮﺟ ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﻣﺍ ﺕﺮﭘ ﯽﭩﻠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Merge Images" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﻣﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Use Nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Save a BVH motion capture file from an armature" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺮﭽﭙﯿﮐ ﺖﮐﺮﺣ BVH ﮯﺳ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Export BVH" msgstr "BVH ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Write a FBX file" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ ﻞﺋﺎﻓ FBX ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Export FBX" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺲﮑﯾﺍ ﯽﺑ ﻒﯾﺍ" msgid "Export scene as glTF 2.0 file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ glTF 2.0 ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Export glTF 2.0" msgstr "glTF 2.0 ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Turn off this extension" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Disable extension" msgstr "ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Download and install the extension" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮈﻮﻟ ﻥﺅﺍﮈ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Install Extension" msgstr "ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgid "Install extensions from files into a locally managed repository" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻢﻈﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮯﺳ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Install from Disk" msgstr "ﮏﺳﮈ ﮯﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Ext Package Install_marked" msgstr "Ext Package Install_marked" msgctxt "Operator" msgid "Clear Marked Package" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺞﯿﮑﯿﭘ ﮦﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Clear All Marked Packages" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﮑﯿﭘ ﮦﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Mark Package" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﺞﯿﮑﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Mark All Packages" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﮑﯿﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Zeroes package versions, useful for development - to test upgrading" msgstr "Zeroes ﮓﻧﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻧﺎﺟ - ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻗﺮﺗ ،ﻥﮊﺭﻭ ﺞﯿﮑﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Obsolete Marked" msgstr "ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﮎﻭﺮﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Show Package Clear" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻑﺎﺻ ﺞﯿﮑﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Show Package Set" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﭧﯿﺳ ﺞﯿﮑﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Show Settings" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgid "Turn off this theme" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Disable theme extension" msgstr "ﻊﯿﺳﻮﺗ ﻢﯿﮭﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Enable theme extension" msgstr "ﻊﯿﺳﻮﺗ ﻢﯿﮭﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Disable and uninstall the extension" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Ext Package Uninstall" msgstr "Ext Package Uninstall" msgctxt "Operator" msgid "Ext Package Uninstall Marked" msgstr "Ext Package Uninstall ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Uninstall" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻥﺍ" msgid "Upgrade all the extensions to their latest version for all the remote repositories" msgstr "ﮮﺮﯿﺧﺫ ﮯﮐ ﺯﺍﺭﺩ ﺭﻭﺪںﯾﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﮟﯿﻣ ﻥﮊﺭﻭ ﻦﯾﺮﺗ ﮦﺯﺎﺗ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Install Available Updates" msgstr "ﺲﭩﯾﮉﭘﺍ ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Enable Repository from Drop" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﮯﺳ ﭖﺍﺭﮈ" msgid "Lock repositories - to test locking" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻧﺎﺟ ﻮﮐ ﮓﻨﮐﻻ - ﺰﯾﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﮎﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Lock All Repositories (Testing)" msgstr "(ﮓﻨﭩﺴﯿﭨ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯿﺧﺫ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Scan extension & legacy add-ons for changes to modules & meta-data (similar to restarting). Any issues are reported as warnings" msgstr "warnings ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭦﺭﻮﭘﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﺴﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ (ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ) ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻤںﯾﺮﮐ ﻦﯿﮑﺳﺍ ﻮﮐ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﯽﺴﯿﮕﯿﻟ ﺭﻭﺍ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺰﻟﻮﯾﮈﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Refresh Local" msgstr "ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Ext Repo Sync" msgstr "Ext Repo Sync" msgid "Refresh the list of extensions for all the remote repositories" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﯾﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﭦﻮﻤﯾﺭ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Refresh Remote" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﭦﻮﻤﯾﺭ" msgid "Remove the repository file-system lock" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮎﻻ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Force Unlock Active Repository" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Unlock repositories - to test unlocking" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ - ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Unlock All Repositories (Testing)" msgstr "(ﮓﻨﭩﺴﯿﭨ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯿﺧﺫ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Status" msgstr "ﺖﯿﺜﯿﺣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Allow internet access. Blender may access configured online extension repositories. Installed third party add-ons may access the internet for their own functionality" msgstr "ﭧﯿﻧﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﯽﻨﭘﺍ ﯽﮐ ﻥﺎںﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﯽﭨﺭﺎﭘ ﮈﺮﮭﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﮦﺪﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ Blender ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﭧﯿﻧﺮﭩﻧﺍ" msgid "Open extensions preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ" msgid "Show system preferences \"Network\" panel to allow online access" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭘ \"ﮎﺭﻭ ﭧﯿﻧ\" ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ" msgid "Set the value of all tags" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﯽﮐ ﺰﮕﯿﭨ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Set Extension Tags" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺰﮕﯿﭨ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Add or remove a Fluid Preset" msgstr "Fluid Preset ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Add Fluid Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Convert selected reference images to textured mesh plane" msgstr "ﮦﺭﺎﯿﻃ ﺶﯿﻣ ﭦﻭﺎﻨﺑ to ﺰﺠﯿﻣﺍ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Convert Image Empty to Mesh Plane" msgstr "ﮦﺭﺎﯿﻃ ﺶﯿﻣ to ﯽﻟﺎﺧ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Edit image in an external application" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﮑﯿﻠﭙﯾﺍ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Image Edit Externally" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﻝﺎﺟ ﮯﺳ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻮﻠﮩﭘ ﺐﺳﺎﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Import Images as Planes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Open Images" msgstr "ﺰﺠﯿﻣﺍ ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ" msgid "Project edited image back onto the object" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Project Apply" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺋﻼﭘﺍ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭦﺎﺷ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ 3D ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Project Edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "BVH ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﺮﭽﭙﯿﮐ ﺖﮐﺮﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Import BVH" msgstr "BVH ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Load a SVG file" msgstr "SVG ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Import SVG" msgstr "SVG ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Load a FBX file" msgstr "FBX ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Import FBX" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺲﮑﯾﺍ ﯽﺑ ﻒﯾﺍ" msgid "Load a glTF 2.0 file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ glTF 2.0 ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Import glTF 2.0" msgstr "glTF 2.0 ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Construct a torus mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﺱﺭﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Add Torus" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺱﺭﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Encode Widget" msgstr "Rigify Encode ﭧﯿﺠﯾﻭ" msgid "Select the next element (using selection order)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﺼﻨﻋ ﻼﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Select Next Element" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﺼﻨﻋ ﻼﮔﺍ" msgid "Select the previous element (using selection order)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﺼﻨﻋ ﻼﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Select Previous Element" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﺼﻨﻋ ﻼﮭﭽﭘ" msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ/ﻞﯿﮑﺳﺍ /ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Add a node to the active tree" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﺖﺧﺭﺩ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ" msgid "Add a repeat zone that allows executing nodes a dynamic number of times" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺭﺎﺑ ﯽﺌﮐ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻥﻭﺯ ﭧﯿﭙﯾﺭ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Repeat Zone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻥﻭﺯ ﭧﯿﭙﯾﺭ" msgid "Add simulation zone input and output nodes to the active tree" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺱﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺭﻭﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻥﻭﺯ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Simulation Zone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻥﻭﺯ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ" msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﭧﮐﺎﺳ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭨﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Collapse and Hide Unused Sockets" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺍﺮﮔ ﻮﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Connect to Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ to ﮟﯾﮍﺟ" msgctxt "Operator" msgid "glTF Material Output" msgstr "glTF ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Add a copy of the active item to the interface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Add a new item to the interface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﭩﺋﺁ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "New Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﺎﯿﻧ" msgid "Remove active item from the interface" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Item" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Assign New Geometry Node Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﯿﻧ" msgid "Create a new geometry node group for a tool" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "New Geometry Node Tool Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﯿﻧ" msgid "Create a new modifier with a new geometry node group" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "New Geometry Node Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﯿﻧ" msgid "Add or remove a Node Color Preset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﯼﺮﭘ ﮓﻧﺭ ﮈﻮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Add Node Color Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮓﻧﺭ ﮈﻮﻧ" msgid "Add an Attribute node with this name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add UV map" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Add Reroute Nodes and link them to outputs of selected nodes" msgstr "۔ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺱﮈﻮﻧ ﭦﻭﺭ ﯼﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Reroutes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Add an Image Sequence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Import Image Sequence" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Texture Setup" msgstr "ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﭦﻭﺎﻨﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Principled Texture Setup" msgstr "ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯽﻟﻮﺻﺍ" msgid "Align the selected nodes neatly in a row/column" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﻔﺻ ﮟﯿﻣ ﻢﻟﺎﮐ/ﺭﺎﻄﻗ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Align Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﺎﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Batch Change" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﭻﯿﺑ" msgid "Reset the zoom and position of the background image" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﺭﻭﺍ ﻡﻭﺯ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Backdrop" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Link from this output" msgstr "ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Make Link" msgstr "ﮏﻨﻟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ ﯽﭘﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgid "Delete all nodes whose output is not used" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺋﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯽﮐ ﻦﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Unused Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgid "Detach outputs of selected node leaving inputs linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮐ ﮌﻮﮭﭼ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Detach Outputs" msgstr "ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﺎﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Change Factor" msgstr "ﻞﻣﺎﻋ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Lazy Connect" msgstr "ﭧﮑﯿﻨﮐ ﺖﺴﺳ" msgid "Add a Mix RGB/Shader node by interactively drawing lines between nodes" msgstr "ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻨںﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﺭﮉﯿﺷ /ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﺲﮑﻣ ﺮﮐ ﭻﻨﯿﮭﮐ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻮﭩﮑﯾﺍﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Mix Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﺲﮑﻣ" msgid "Link active node to selected nodes basing on various criteria" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﻌﻣ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Link Active Node to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Link to Composite node or Material Output node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﺎﯾ ﮈﻮﻧ ﭦﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "Make a link from one socket to another" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮏﻨﻟ ﺎﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮯﺳ ﭧﮐﺎﺳ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Merge Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ" msgid "Modify labels of all selected nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺒﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Modify Labels" msgstr "ﺰﻠﺒﯿﻟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Reload Images" msgstr "ﺰﺠﯿﻣﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Reset Nodes in Selection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Save the current viewer node to an image file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺞﯿﻣﺍ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﺭﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Parent or Children" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﺎﯾ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Swap the output connections of the two selected nodes, or two similar inputs of a single node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﺘﻠﺟ ﮯﺘﻠﻣ ﻭﺩ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺎﯾ ،ﺰﻨﺸﮑﻨﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Swap Links" msgstr "ﺲﮑﻨﻟ ﮧﻟﺩﺎﺒﺗ" msgid "Go to parent node tree" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Parent Node Tree" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Align objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Align Objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Animated Transforms to Deltas" msgstr "ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Add Basic human (metarig)" msgstr "(ﮓﯾﺮﯿﭩﯿﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﻧﺎﺴﻧﺍ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Add Basic quadruped (metarig)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ (ﮓﯾﺭﺎﭩﯿﻣ) ﮉﭘﻭﺭﮈﺍﻮﮐ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Add Bird (metarig)" msgstr "(ﮓﯾﺮﯿﭩﯿﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Add Cat (metarig)" msgstr "(ﮓﯾﺮﯿﭩﯿﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Add Horse (metarig)" msgstr "(ﮓﯾﺮﯿﭩﯿﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺍﮌﻮﮭﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Add Human (metarig)" msgstr "(ﮓﯾﺮﯿﭩﯿﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﻧﺎﺴﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Shark (metarig)" msgstr "(ﮓﯾﺮﯿﭩﯿﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮎﺭﺎﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Add Wolf (metarig)" msgstr "(ﮓﯾﺮﯿﭩﯿﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﯾﮍﯿﮭﺑ" msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing" msgstr "NLA ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺲﭩﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﭧﯿﭩﺳ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﭧﺴﯾﺭ ﮟﯿﻣ ﮓﻨﺴﮑﻣ ﮏﯾﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Assign Custom Property Values as Default" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺭﻮﻄﺑ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Global Transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Relative Transform" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﯽﭘﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Generated Keys" msgstr "ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﺎﯿﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Fix to Scene Camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Move inputs and outputs from in the modifier to a new node group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﺭﻭﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move to Nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﯿﻠﻓ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮉﺋﺎﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Clear All Restrict Render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Set Offset from Cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﺳ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Set Offset from Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺮﭘ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Set Cursor to Offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮯﮐ ﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﯿﻠﻓ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮉﺋﺎﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Restrict Render Unselected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)" msgstr "(ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻞﺛﺎﻤﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺎﺟ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Transfer UV Maps" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Convert objects into instanced faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﯽﻟﺎﺜﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Make Instance Face" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺮﮩﭼ ﺎﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Global Transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "Make selected objects explode" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻨﭩﮭﭘ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Quick Explode" msgstr "ﮧﮐﺎﻤﮬﺩ ﯼﺭﻮﻓ" msgid "Add a fur setup to the selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﺮﻓ ﮟﯿﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Quick Fur" msgstr "ﻝﺎﮭﮐ ﯼﺭﻮﻓ" msgid "Make selected objects liquid" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻊﺋﺎﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Quick Liquid" msgstr "ﻊﺋﺎﻣ ﯼﺭﻮﻓ" msgid "Use selected objects as smoke emitters" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﮞﺍﻮﮬﺩ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Quick Smoke" msgstr "ﮞﺍﻮﮬﺩ ﯼﺭﻮﻓ" msgid "Randomize objects location, rotation, and scale" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Randomize Transform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺰﺋﺎﻣﮉﻨﯾﺭ" msgid "Create a new action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺎﯿﻧ a ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgctxt "Operator" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgid "Set Active Action Slot Index" msgstr "Set ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭦﻼﺳ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Action Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ" msgid "Select the active camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Select Camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮯﺷ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Select Hierarchy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Select objects matching a naming pattern" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Select Pattern" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻥﺮﭩﯿﭘ" msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Transfer Shape Key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)" msgstr "(5 ﮯﺳ 1) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgctxt "Operator" msgid "Subdivision Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﻮﮐ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﺷ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Transforms to Deltas" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻝﺪﺑ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﻥﻼﯿﻣ ﺎﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﮯﮐ ﯽﮔﺪﻨﮔ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺎﮩﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Dirty Vertex Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﻧﻮﮐ ﮮﺪﻨﮔ" msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﺲﮑﻣﺎﻨﺋﺍﮈ ﺮﺌﯿﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Add Hair Dynamics Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﺲﮑﻣﺎﻨﺋﺍﮈ ﺮﺌﯿﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Pose as Asset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﺯﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Paste as New Asset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Select Bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Restore Previous Action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Convert Rotation Modes" msgstr "ﺯﮈﻮﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Add Bone Collection Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Bone Collection Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Copy Rigify type and parameters from active to selected bones" msgstr "Rigify ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮏﺗ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﻢﺴﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Rigify Parameters to Selected" msgstr "Rigify ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Option To Selected Rigs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮔﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻦﺸﭘﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Generate Rig" msgstr "Rigify ﮒﺭ ﭧﯾﺮﻨﺟ" msgid "Mirror Rigify type and parameters of selected bones to the opposite side. Names should end in L/R" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﮟﯿﻣ L/R ﻡﺎﻧ ﺲﮑﻋ ﺎﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﻢﺴﻗ rigify ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Mirror Rigify Parameters" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﯽﺋﺎﻔﯿﮔﺭ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Upgrade the legacy super_face rig type to new modular face" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﺮﭘ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﮯﺌﻧ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮒﺭ ﺲﯿﻓ_ﺮﭙﺳ ﯽﺴﯿﮕﯿﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Upgrade Face Rig" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮒﺭ ﺲﯿﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Rigify Upgrade Metarig Types" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﮓﯾﺭﺎﭩﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Create Selection Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Create and Add Bones to Selection Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Add Bones to Selection Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Selection Set(s)" msgstr "(Set(s ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯽﭘﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Delete All Sets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Deselect Selection Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Move Selection Set in List" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Selection Set(s)" msgstr "(Set(s ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Selection Set" msgstr "Set ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Selected Bones from All Sets" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﭩﯿﺳ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Select Selection Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Bones from Selection Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮯﺳ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Disable Add-on" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Enable Add-on" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Display information and preferences for this add-on" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﺭﻭﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﺱﺍ" msgid "Install an add-on" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Install Add-on" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Scan add-on directories for new modules" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﮑﺳﺍ ﻮﮐ ﺰﯾﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Refresh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ" msgid "Delete the add-on from the file system" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﺳ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Add-on" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Show add-on preferences" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Install an application template" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﭧﯿﻠﭙﻤﯿﭨ ﻦﺸﯿﮑﯿﻠﭙﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Install Template from File..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﭧﯿﻠﭙﻤﯿﭨ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Copy settings from previous version" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﻥﮊﺭﻭ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Previous Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Activate Keyconfig" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgid "Export key configuration to a Python script" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ Python ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Export Key Configuration..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Import key configuration from a Python script" msgstr "Python ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﺳ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Import Key Configuration..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Remove key config" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Key Config" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Test key configuration for conflicts" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﻋﺯﺎﻨﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Test Key Configuration for Conflicts" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﻋﺯﺎﻨﺗ" msgid "Add key map item" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﭩﺋﺁ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Add Key Map Item" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﭩﺋﺁ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Remove key map item" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Key Map Item" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Restore key map item" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Restore Key Map Item" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Restore key map(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Restore Key Map(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Add Python Script Directory" msgstr "Python ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Python Script Directory" msgstr "Python ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Studio Light Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Install a user defined light" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮦﺪﺷ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Install Light" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﭧﺋﻻ" msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﻢﭩﺴﮐ ﮯﺳ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Save Custom Studio Light" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﻢﭩﺴﮐ" msgid "Delete Studio Light" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻥﺍ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Load and apply a Blender XML theme file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺭﻭﺍ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﻢﯿﮭﺗ XML ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Install Theme..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Add or remove a white balance preset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﺪﯿﻔﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Add White Balance Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﭧﺋﺍﻭ" msgid "Add an Integrator Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺮﭩﯾﺮﮕﯿﭩﻧﺍ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Integrator Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺮﭩﯾﺮﮕﯿﭩﻧﺍ" msgid "Add an Performance Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺲﻨﻣﺭﺎﻓﺮﭘ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Performance Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺲﻨﻣﺭﺎﻓﺮﭘ" msgid "Add a Sampling Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Sampling Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ" msgid "Add a Viewport Sampling Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Viewport Sampling Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﭦﺭﻮﭘﻮﯾﻭ" msgid "Add or remove an EEVEE ray-tracing preset" msgstr "EEVEE ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Raytracing Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ" msgid "Play back rendered frames/movies using an external player" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﺲﭘﺍﻭ ﺰﯾﻭﻮﻣ/ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﭖ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Play Rendered Animation" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Add or remove a Render Preset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Render Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯼﮈﺎﺑ ﺖﺨﺳ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Bake to Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺮﭘ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Connect Rigid Bodies" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﯼﮈﺎﺑ ﮉﮔﺭ ﮟﯿﻣ ﮉﭩﮑﯿﻠﺳ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Rigid Body Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Animation" msgstr "ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid " Snaps FK limb on IK limb at current frame" msgstr " FK ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ءﺎﻀﻋﺍ IK ۔ﮯﮨ ﺎﺘﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﭘ ءﺎﻀﻋﺍ" msgctxt "Operator" msgid "FK2IK" msgstr "FK2IK" msgctxt "Operator" msgid "Get Frame Range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgid " Snaps IK limb on FK limb at current frame" msgstr "۔ﮯﮨ ﺎﺘﭽﻨﯿﮭﮐ ءﺎﻀﻋﺍ IK ﺮﭘ ءﺎﻀﻋﺍ FK ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ " msgctxt "Operator" msgid "IK2FK" msgstr "IK2FK" msgctxt "Operator" msgid "Rotation - Pole toggle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﺐﻄﻗ - ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Transfers FK animation to IK" msgstr "Transfer FK animation to IK bones" msgctxt "Operator" msgid "Transfer FK anim to IK" msgstr "FK anim ﻮﮐ IK ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Transfer IK anim to FK" msgstr "IK anim ﻮﮐ FK ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ" msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺰﮭﺗﺎﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮎﺭﺎﻣ ﺞﯾﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Edge Marks to Keying Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﮐﺭﺎﻣ ﺞﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮎﺭﺎﻣ ﺲﯿﻓ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ ﯽﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Face Marks to Keying Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺎﻧﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object (either a user-specified object or the active camera)" msgstr "(ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﯾ ﮯﺷ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﻮﺗ ﺎﯾ) ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮯﺳ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ/ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺱﺭﻮﺳ ﺭﻭﺍ ﮯﺷ ﻝﺎﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﺟﺍﺭﺪﻧﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ/ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﺞﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Fill Range by Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﺞﻨﯾﺭ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Open a style module file" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Open Style Module File" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ" msgid "Refresh list of actions" msgstr "ﻝﺎﻤﻋﺍ list of ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Refresh action list" msgstr "list ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Grease Pencil Brush Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺵﺮﺑ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Add Grease Pencil Material Preset" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Load a preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Execute a Python Preset" msgstr "Pythonﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮯﮐ" msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮓﻧﮉﯿﻓ ﺱﺍﺮﮐ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮉﻧﺅﺎﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Crossfade Sounds" msgstr "ﮟﯾﺯﺍﻭﺁ ﮉﯿﻓ ﺱﺍﺮﮐ" msgid "Deinterlace all selected movie sources" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﯿﻟﺮﭩﻧﺎﯾﮈ ﻮﮐ ﻊﺋﺍﺭﺫ ﯽﻤﻠﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Deinterlace Movies" msgstr "ﮟﯿﻤﻠﻓ ﺲﯿﻟﺮﭩﻨﯾﮈ" msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺎﯾ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮉﯿﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻮﯾﮈﺁ ﺎﯾ ﯼﺮﺼﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Add Fades" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Fades" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Split multicam strip and select camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻢﯿﮐ ﯽﭩﻠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Split Multicam" msgstr "ﻢﯿﮐ ﯽﭩﻠﻣ ﭧﻠﭙﺳﺍ" msgid "Turn on or off pinning" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺁ ﺎﯾ ﻥﺁ ﻮﮐ ﮓﻨﻨﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Pin" msgstr "ﻦﭘ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "Add or remove a Text Editor Preset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Text Editor Preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Add an entry to the list after the current active item" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Entry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ" msgid "Move an entry in the list up or down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﺎﯾ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Move Entry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﯼﺮﭩﻧﺍ" msgid "Remove the selected entry from the list" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Selected Entry" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Export given add-on's translation data as PO files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ PO ﺎﭩﯾﮈ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ" msgctxt "Operator" msgid "I18n Add-on Export" msgstr "I18n ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Import given add-on's translation data from PO files" msgstr "PO ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ ﮯﺳ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "I18n Add-on Import" msgstr "I18n ﭦﺭﻮﭙﻣﺍ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﺐﻠﻃ ﻮﮐ ﭖﺁ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﻡﺎﻧ_ﻝﻮﯾﮈﺎﻣ ﮯﻨﭘﺍ ﻮﺟ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺮﭙﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Add-on" msgstr "I18n ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﭘﻮﭨ py ﮟﯿﻣ ﮈﻮﮐ ﺱﺭﻮﺳ ﮯﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﮯﻤﺟﺮﺗ ﮯﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﺌﮔ ﮯﺌﯾﺩ" msgid "Clean up i18n working repository (po files)" msgstr "i18n ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﻮﭘ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﮓﻨﮐﺭﻭ)" msgctxt "Operator" msgid "Clean up I18n Work Repository" msgstr "I18n ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﮎﺭﻭ" msgctxt "Operator" msgid "I18n Load Settings" msgstr "I18n ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮈﻮﻟ" msgctxt "Operator" msgid "I18n Save Settings" msgstr "I18n ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Update i18n data (po files) in Blender source code repository" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ (ﺰﻠﺋﺎﻓ po) ﺎﭩﯾﮈ i18n ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﮈﻮﮐ ﺱﺭﻮﺳ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Blender Repository" msgstr "Repository ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ I18n ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ" msgid "Init settings for i18n files update operators" msgstr "i18n ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Init I18n Update Settings" msgstr "I18n ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ" msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n files update operators" msgstr "(De) i18n ﮟﯾﺮﮐ (ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﯾ) ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﺎﺑﺯ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﭧﯾﮉﭘﺍ ﺰﻠﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Init I18n Update Select Languages" msgstr "I18n ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻧﺎﺑﺯ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ" msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﮬﮍﺑ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ 'i18n_info.txt' ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Statistics" msgstr "I18n ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺭﺎﻤﺷﻭﺩﺍﺪﻋﺍ ﮯﮐ" msgid "Update i18n working repository (po files)" msgstr "i18n ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﻮﭘ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﮓﻨﮐﺭﻭ)" msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Work Repository" msgstr "I18n ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﮎﺭﻭ" msgid "Align the UV island's rotation" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Align Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" msgid "Export UV layout to file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﭦﺅﺁ ﮯﻠﯾﻭ ﻮﯿںﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Export UV Layout" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﮯﺳ ﺯﮈﺍﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻞﺴﻠﺴﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Follow Active Quads" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﺯﮈﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Pack each face's UVs into the UV bounds" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺩﻭﺪﺤﯾﻭ ﻮﯾﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Lightmap Pack" msgstr "ﮏﯿﭘ ﭗﯿﻣ ﭧﺋﻻ" msgid "Randomize the UV island's location, rotation, and scale" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Randomize" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgctxt "Operator" msgid "New Camera from VR Landmark" msgstr "VR ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺎﯿﻧ ﺎﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Scene Camera to VR Landmark" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻦﯿﺳ ﺮﭘ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ ﺭﺁ ﯼﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Cursor to VR Landmark" msgstr "VR ﺮﺳﺮﮐ ﺎﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ" msgid "Extrude each individual face separately along local normals" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﺩﺮﻓ ﺮﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Individual and Move" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﻮﮐ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Extrude manifold region along normals" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Manifold Along Normals" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Extrude region together along the average normal" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮯﻄﺧ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻂﺳﻭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude and Move on Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ" msgid "Extrude region together along local normals" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude and Move on Individual Normals" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﺮﭘ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ" msgid "Set the current transform gizmo" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﻣﺰﯿﮔ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Transform Gizmo Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻮﻣﺰﯿﮔ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Update Custom VR Landmark" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ VR ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Camera and VR Landmark from Session" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ ﺭﺁ ﯼﻭ ﺭﻭﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﺳ ﻦﺸﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Activate VR Landmark" msgstr "VR ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Add VR Landmark" msgstr "VR ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Add VR Landmark from Camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ VR ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Add VR Landmark from Session" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ VR ﮯﺳ ﻦﺸﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Remove VR Landmark" msgstr "VR ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ" msgid "Rename multiple items at once" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Batch Rename" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭻﯿﺑ" msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)" msgstr "(ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺎﯾﺮﯾﺍ 2.4x ،ﯽﻧﺍﺮﭘ ﮫﭽﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭼ ﻮﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮈﻮﮑﯿﻧﻮﯾ UTF-8 ﺖﺳﺭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Validate .blend strings" msgstr ".blend ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯿﺛﻮﺗ ﯽﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ" msgid "Set boolean values for a collection of items" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Context Collection Boolean Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)" msgstr "(ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﻮﮐ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﻝﺎﺟ ﻝﺎﻌﻓ ) ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻒﺻ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Context Array Cycle" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﯽﻧﺮﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Toggle a context value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Context Enum Cycle" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﻡﻮﻨﯾﺍ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Set a context value (useful for cycling active material, shape keys, groups, etc.)" msgstr "(ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﺮﯿﻏﻭ ﮦﻭﺮﮔ ،ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ،ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮓﻨﻠﮑﯿﺋﺎﺳ) ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Context Int Cycle" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﭧﻧﺍ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Context Enum Menu" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Adjust arbitrary values with mouse input" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺪﯾﺪﺑﺍﻮﺻ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺱﺅﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Context Modal Mouse" msgstr "ﺱﺅﺎﻣ ﻝﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Context Enum Pie" msgstr "ﯽﺋﺎﭘ ﻡﻮﻨﯾﺍ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Scale a float context value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﭦﻮﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Context Scale Float" msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Scale an int context value" msgstr "int ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Context Scale Int" msgstr "ﭧﻧﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Set a context value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Context Set Boolean" msgstr "ﻦﯿﻟﻮﺑ ﭧﯿﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Context Set Enum" msgstr "ﻡﻮﻨﯾﺍ ﭧﯿﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Context Set Float" msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﭧﯿﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Set a context value to an ID data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ID ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Set Library ID" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ID ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Context Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Context Set String" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳ ﭧﯿﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Context Set Value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﯿﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Context Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Context Toggle Values" msgstr "ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﻞﮔﻮﭨ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Open online reference docs in a web browser" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺕﺍﺰﯾﻭﺎﺘﺳﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﺐﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "View Documentation" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺕﺍﺰﯾﻭﺎﺘﺳﺩ" msgid "Load online manual" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﯽﺘﺳﺩ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ" msgctxt "Operator" msgid "View Manual" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﯽﺘﺳﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Handle dropped .blend file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ blend. ﺎﯾﺩ ﺍﺮﮔ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Add a custom theme to the preset list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﯿﮭﺗ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add Theme" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Remove a custom theme from the preset list" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Theme" msgstr "ﻢﯿﮭﺗ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Save a custom theme in the preset list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Save Theme" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Add a custom keymap configuration to the preset list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮟﯿﻣ ﭧﺴﻟ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add Custom Keymap Configuration" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Remove a custom keymap configuration from the preset list" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﺳ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Keymap Configuration" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ" msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting" msgstr "ﮯﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﭘﺮﮑﺳﺍ ﻮﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺩ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Operator Cheat Sheet" msgstr "ﭧﯿﺷ ﭧﯿﭼ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Operator Enum Pie" msgstr "ﯽﺋﺎﭘ ﻡﻮﻨﯾﺍ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Add or remove an Operator Preset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Operator Preset" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Remove outdated operator properties from presets that may cause problems" msgstr "that may cause problems ﭧﯿﺴﯾﺮﭘ ﮯﺳ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ outdated ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Clean Up Operator Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﯽﺋﺎﻔﺻ" msgid "Disable add-on for workspace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Enable add-on for workspace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Open a path in a file browser" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Clear selected .blend file's previews" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Batch-Clear Previews" msgstr "Batch-Clear Previews" msgid "Generate selected .blend file's previews" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Batch-Generate Previews" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﭧﯾﺮﻨﺟ-ﭻﯿﺑ" msgid "Add your own property to the data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﻨﭘﺍ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Add Property" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Jump to a different tab inside the properties editor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﺐﯿﭨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﮯﺴﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﮯﺳﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﮯﺳﺍ ﺎﯾ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Property" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Edit the value of a custom property" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Property Value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Internal use (edit a property data_path)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮫﺗﺎﭘ_ﺎﭩﯾﮈ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮏﯾﺍ) ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Property" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add External Feature Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Remove External Feature Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Generate system information, saved into a text file" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Save System Info" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Set the tool by name (for key-maps)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ ﻮﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Set Tool by Name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ" msgid "Set the tool by index (for key-maps)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Set Tool by Index" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Toolbar" msgstr "ﺭﺎﺑ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Fallback Tool Pie Menu" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ" msgid "Leader key like functionality for accessing tools" msgstr "ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﺰﻟﻮﭨ ﮯﺴﯿﺟ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﮉﯿﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Toolbar Prompt" msgstr "ﭧﭙﻣﺍﺮﭘ ﺭﺎﺑ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Open a website in the web browser" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﭧﺋﺎﺳ ﺐﯾﻭ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﺐﯾﻭ" msgid "Open a preset website in the web browser" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﭧﺋﺎﺳ ﺐﯾﻭ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﺐﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Open Preset Website" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﭧﺋﺎﺳ ﺐﯾﻭ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgid "Convert the volume of a world to a mesh. The world's volume used to be rendered by EEVEE Legacy. Conversion is needed for it to render properly" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺩﺎﺒﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺢﯿﺤﺻ ﮯﺳﺍ ﺎﮭﺗ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ EEVEE Legacy ﻢﺠﺣ ﺎﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺶﯿﻣ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ ﮯﮐ ﺎﯿﻧﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Convert Volume" msgstr "ﻢﺠﺣ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Operator Options" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Runtime options" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﻥﺭ" msgid "True when the cursor is grabbed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺍﮍﮑﭘ ﺮﺳﺮﮐ ﺐﺟ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Invoke" msgstr "ﺎﻧﺭﺎﮑﭘ" msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)" msgstr "(ﮞﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﯽﮨ ﺲﮑﯿﺑ ﻝﺎﮐ ﻑﺮﺻ ﮯﮨﺎﭼ) ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﺖﺳﺍﻮﺧﺭﺩ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﻼﭼ ﮯﺳ ﻞﻨﯿﭘ 'ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﯼﺮﺧﺁ' ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Repeat Call" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻝﺎﮐ" msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'" msgstr "'ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﺭﺎﺑ ﯼﺮﺧﺁ' ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﻼﭼ ﮯﺳ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Focus Region" msgstr "ﻦﺠﯾﺭ ﺲﮐﻮﻓ" msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﻝﮈﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮏﯿﺑ" msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮨ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clean Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﻦﯿﻠﮐ" msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺮﮐ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﺐﯾﺮﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Select Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Select keyframes by clicking on them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Only Channel" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﻑﺮﺻ" msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Column Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Deselect On Nothing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ" msgid "Deselect all when nothing under the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺐﺳ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﮫﭽﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺐﺟ" msgid "Extend Select" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﭧﮑﯿﻠﺳ" msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺌﻧ ﻑﺮﺻ" msgid "Mouse X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Mouse Y" msgstr "Y ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Wait to Deselect Others" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﺳﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Copy selected keyframes to the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Remove all selected keyframes" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Confirm" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ" msgid "Prompt for confirmation" msgstr "ﯼﺭﻮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Make a copy of all selected keyframes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﭘﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate" msgstr "ﻞﻘﻧ" msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﭘﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Duplicate Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Transform selected items by mode type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮈﻮﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe Easing Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﮓﻧﺰﯾﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﻣﺮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set F-Curve Extrapolation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘ ﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Constant Extrapolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘ ﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ﻞﺴﻠﺴﻣ" msgid "Values on endpoint keyframes are held" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮭﮐﺭ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Linear Extrapolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘ ﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﻮﮐ ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ ﻦﺋﻻ ﯽﮬﺪﯿﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Make Cyclic (F-Modifier)" msgstr "(ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮏﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)" msgstr "(ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ) ﮏﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ﺕﺮﭘ ﮎ" msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍCyclesﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺪﯾﺰﻣ ﺮﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Keyframes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﻢﯾﺮﻓ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe Handle Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Set type of handle for selected keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe Interpolation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Insert keyframes for the specified channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "All Channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Only Selected Channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "In Active Group" msgstr "ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Breakdown" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "Moving Hold" msgstr "ﮉﻟﻮﮨ ﮓﻧﻭﻮﻣ" msgid "Extreme" msgstr "ﯽﺋﺎﮩﺘﻧﺍ" msgid "Jitter" msgstr "ﺮﯿﺒﻤﮭﮔ" msgid "Generated" msgstr "ﺎﯿﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Make Markers Local" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ 'ﺯﻮﭘ' ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯿﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Mirror Keys" msgstr "ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﻦﺋﻻ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "By Times Over Current Frame" msgstr "ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﭧﻧﺮﮐ ﺭﻭﻭﺍ ﺰﻤﺋﺎﭨ" msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "By Values Over Zero Value" msgstr "ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﻭﺮﯾﺯ" msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)" msgstr "(ﺲﮑﻋﺮﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﺖﺒﺜﻣ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻔﻨﻣ ﯽﻨﻌﯾ) ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "By Times Over First Selected Marker" msgstr "ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭧﺳﺮﻓ ﺭﻭﻭﺍ ﺰﻤﺋﺎﭨ" msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻄﻘﻧ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻠﮩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "New Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺎﯿﻧ" msgid "Create new action" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﻤﻋ ﺎﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Paste keyframes from the internal clipboard for the selected channels, starting on the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Flipped" msgstr "ﺎﭩﻠﭘ" msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist" msgstr "ﮞﻮﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮦﻭ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺭﺍﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Method of merging pasted keys and existing" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﮦﺪﺷ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "Overlay existing with new keys" msgstr "ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﺌﻧ" msgid "Overwrite All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺐﺳ" msgid "Replace all keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Overwrite Range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Overwrite keys in pasted range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ" msgid "Overwrite Entire Range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﯼﺭﻮﭘ" msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺰﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﭧﺴﯿﭘ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﯽﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Paste time offset of keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﻢﺋﺎﭨ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ" msgid "Paste keys starting at current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Frame End" msgstr "ﮉﻨﯾﺍ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Paste keys ending at current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Frame Relative" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Paste keys relative to the current frame when copying" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "No Offset" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Paste keys from original time" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﮯﺳ ﺖﻗﻭ ﻞﺻﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Set Preview Range to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮞﻮﺘﻌﺳﻭ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Push Down Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻥﻭﺍﮈ ﺶﭘ" msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip" msgstr "ﮟﯿﻠﯿﮑﮬﺩ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺮﭘ ﮏﯿﭩﺳﺍ NLA ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Select All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgid "Toggle selection of all keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Selection action to execute" msgstr "ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﺑﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻤﻋ" msgid "Toggle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "Toggle selection for all elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Select all elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Deselect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Deselect all elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Invert selection of all elements" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Box Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "Select all keyframes within the specified region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Axis Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Set" msgstr "ﻮﮭﮐﺭ" msgid "Set a new selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Extend existing selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Subtract existing selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﮩﻨﻣ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Operator has been activated using a click-drag event" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﮓﯾﺭﮈ ﮏﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Wait for Input" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "X Max" msgstr "ﺲﮑﯿﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "X Min" msgstr "X ﭧﻨﻣ" msgid "Y Max" msgstr "Y Max" msgid "Y Min" msgstr "Y ﭧﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Circle Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﻠﺣ" msgid "Select keyframe points using circle selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺮﺋﺍﺩ" msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "On Selected Keyframes" msgstr "ﺮﭘ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "On Current Frame" msgstr "ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "On Selected Markers" msgstr "ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Between Min/Max Selected Markers" msgstr "ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ/ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Lasso Select" msgstr "ﭧﮑﯿﻠﺳ ﻮﺳﻻ" msgid "Select keyframe points using lasso selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻮﺳﻻ" msgid "Higher values gives a smoother stroke" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮏﯾﺍ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Minimum distance from last point before selection continues" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﮧﻄﻘﻧ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻨﮨﺭ ﯼﺭﺎﺟ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Stabilize Stroke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Selection lags behind mouse and follows a smoother path" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﮧﻄﻘﻧ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻨﮨﺭ ﯼﺭﺎﺟ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Select Left/Right" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﺋﺍﺩ/ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Check if Select Left or Right" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭼ" msgid "Before Current Frame" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "After Current Frame" msgstr "ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Less" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﮐ" msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﺳ ﮯﮐ ﺮﺋﺍﺰﺟ ﯽﺑﺎﺨﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Select Linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮉﮑﻨﻟ" msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﯽﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Select More" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺪﯾﺰﻣ" msgid "Select keyframes beside already selected ones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Keys" msgstr "ﺰﯿﮐ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Snap selected keyframes to the times specified" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Selection to Current Frame" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Snap selected keyframes to the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Selection to Nearest Frame" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﻮﮐ ﺲﭩﯿﺴﻓﺁ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﺗﺎﺛﺩﺎﺣ) ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ (ﮮﺭﻮﭘ) ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Selection to Nearest Second" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Snap selected keyframes to the nearest second" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﮏﺗ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Selection to Nearest Marker" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﮏﺗ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Stash Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺶﯿﭩﺳ" msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ NLA ﻮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ" msgid "Create New Action" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺎﯿﻧ" msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺐﺟ ﺭﺎﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ NLA ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Unlink Action" msgstr "ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮏﻨﻟ ﺮﯿﻏ" msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)" msgstr "(ﮟﯿﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺭﻮﻃ ﮏﯾﻮﭨ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﻥﺍ ﮯﺳ ﭦﻼﺳ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺱﺍ" msgid "Force Delete" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ" msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﭙﮭﭼ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ NLA ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Frame All" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Reset viewable area to show full keyframe range" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻞﻤﮑﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Go to Current Frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﭧﻧﺮﮐ" msgid "Move the view to the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Frame Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Change Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Interactively change the current frame number" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Select Channel Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Select all keyframes of channel under mouse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Extend selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Frame Channel Under Cursor" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Reset viewable area to show the channel under the cursor" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮧﻗﻼﻋ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Include Handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ" msgid "Include handles of keyframes when calculating extents" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺕﺎﻌﯿﺳﻮﺗ" msgid "Ignore frames outside of the preview range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Create keyframes following the current shape of F-Curves of selected channels" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ F-Curves ﮯﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Bake Modifiers" msgstr "ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮏﯿﺑ" msgid "Bake Modifiers into keyframes and delete them after" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻠﯾﮈ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻮﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Choose the interpolation type with which new keys will be added" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯾﺪﯿﻠﮐ ﯽﺌﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "New keys will be Bézier" msgstr "ﯽﮔ ﮞﻮﮨ ﺮﯾﺰﯿﺑ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﺌﻧ" msgid "New keys will be linear" msgstr "ﯽﮔ ﮞﻮﮨ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﺌﻧ" msgid "New keys will be constant" msgstr "ﯽﮔ ﮞﻮﮨ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﺌﻧ" msgid "The range in which to create new keys" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺎﻧﺎﻨﺑ ﮟﯾﺪﯿﻠﮐ ﯽﺌﻧ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺞﻨﯾﺭ ﮦﻭ" msgid "Remove Outside Range" msgstr "ﺞﻨﯾﺭ ﺮﮨﺎﺑ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Removes keys outside the given range, leaving only the newly baked" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﮑﭘ ﯽﺌﻧ ﻑﺮﺻ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﯿﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺞﻨﯾﺭ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "At which interval to add keys" msgstr "ﮧﻔﻗﻭ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Empty Animation Data" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺯﺮﻨﯿﭩﻨﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﺮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Mouse Click on Channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﺮﭘ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgid "Handle mouse clicks over animation channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﺲﮑﻠﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﺮﭘ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Select Children Only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "Extend Range" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Selection of active channel to clicked channel" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﮏﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Collapse Channels" msgstr "ﮟﯾﮍﯿﮑﺳ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ) ﮟﯿﭩﯿﻤﺳ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺮﯾﺬﭘ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Collapse all channels (not just selected ones)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﭩﯿﻤﺳ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgid "Delete all selected animation channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Channel Editability" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Toggle editability of selected channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﯽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Enable" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Expand Channels" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels" msgstr "(ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ) ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Expand all channels (not just selected ones)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Revive Disabled F-Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮓﯿﭨ 'ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ' ﮯﺳ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭨﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Group Channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Add selected F-Curves to a new group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Name of newly created group" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Move Channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgid "Rearrange selected animation channels" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "To Top" msgstr "ﮏﺗ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Down" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ" msgid "To Bottom" msgstr "ﮏﺗ ﮯﭽﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Rename Channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Rename animation channel under mouse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Toggle selection of all animation channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Select all animation channels within the specified region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Deselect rather than select items" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ" msgid "Extend selection instead of deselecting everything first" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺮﮨ ﮯﻠﮩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Filter Channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﻟﺍﻭ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻧﺮﮐ ﺝﺭﺩ ﻦﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Disable Channel Setting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Disable specified setting on all selected animation channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺮﭘ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Enable Channel Setting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Enable specified setting on all selected animation channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺮﭘ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Channel Setting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮓﻨﭩﯿﺳ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺮﭘ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Ungroup Channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgid "Remove selected F-Curves from their current groups" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﮐ ﻥﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Frame Selected Channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Reset viewable area to show the selected channels" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Only Unused" msgstr "ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ ﻑﺮﺻ" msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﻝﺎﻤﻋﺍ (ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ ﻑﺮﺻ) ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Convert Legacy Action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﯽﺴﯿﮕﯿﻟ" msgid "Convert a legacy Action to a layered Action on the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮈﺮﺌﯿﻟ ﺮﭘ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﯽﺴﯿﮕﯿﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Driver" msgstr "ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copy the driver for the highlighted button" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﭩﺑ ﭧﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Add Driver" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Add driver for the property under the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Driver" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮯﺳ ﻦﭩﺑ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Driver" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Remove the driver(s) for the connected property(s) represented by the highlighted button" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻦﭩﺑ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺲﺟ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﮐ (ﮟﯿﻧﺎﺑﺯ) ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Delete drivers for all elements of the array" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺯﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﻒﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Set End Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺎﯾﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Keyframe (Buttons)" msgstr "(ﻦﭩﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Clear all keyframes on the currently active property" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ" msgid "Clear keyframes from all elements of the array" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﺳ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﻒﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Animation" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Remove all keyframe animation for selected objects" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Keying-Set Keyframe" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ-ﮓﻨﯿﮐ ﻢﯾﺮﻔﯿﮐ" msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻡﺎﻤﺗ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "The Keying Set to use" msgstr "ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Keyframe (Buttons)" msgstr "(ﻦﭩﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Delete current keyframe of current UI-active property" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ -UI ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Delete keyframes from all elements of the array" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﺳ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﻒﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)" msgstr "(ﮯﺳ ﻡﺎﻧ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ-ﮓﻨﯿﮐ ﻢﯾﺮﻔﯿﮐ" msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use" msgstr "ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ ﮏﺗ 'ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ' ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Keyframe" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframe" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Insert keyframes on the current frame using either the active keying set, or the user preferences if no keying set is active" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﻮﺗ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ ﺎﯾ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﻮﺗ ﺎﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframe (Buttons)" msgstr "(ﻦﭩﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Insert a keyframe for current UI-active property" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ UI ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Insert a keyframe for all element of the array" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﻒﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframe (by name)" msgstr "(ﮯﺳ ﻡﺎﻧ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use" msgstr "ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ ﮏﺗ 'ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ' ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺲﭙﯿﻣ ﯽﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframe Menu" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻮﻨﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined" msgstr "ﻮﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮧﻧ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﺮﮔﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﭩﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Always Show Menu" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﻨﯿﻣ ﮧﺸﯿﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Set Active Keying Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Set a new active keying set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Empty Keying Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ (ﯽﻟﺎﺧ) ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Filter folders" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺯﺭﮉﻟﻮﻓ" msgid "Filter Python" msgstr "Python ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ" msgid "Filter text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Empty Keying Set Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Add empty path to active keying set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯽﻟﺎﺧ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Active Keying Set Path" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Remove active Path from active keying set" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Active Keying Set" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Remove the active keying set" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add to Keying Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Add current UI-active property to current keying set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ -UI ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Add all elements of the array to a Keying Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﻒﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Remove from Keying Set" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Remove current UI-active property from current keying set" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ -UI ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Merge Animation" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻤﯿﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Driver" msgstr "ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "Paste the driver in the internal clipboard to the highlighted button" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﻦﭩﺑ ﮦﺩﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Preview Range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Clear preview range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Set Preview Range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Interactively define frame range used for playback" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Frame Scene/Preview Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ/ﻦﯿﺳ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Reset the horizontal view to the current scene frame range, taking the preview range into account if it is active" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ،ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Create a new action slot for this data-block, to hold its animation" msgstr "۔ﮯﮑﺳ ﻮﮨ ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮧﮐﺎﺗ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭦﻼﺳ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺱﺍ" msgid "Un-assign the action slot from this constraint" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﮯﺳ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Set Start Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ" msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺎﯾﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Convert to Radians" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺰﻨﯾﮉﯾﺭ" msgid "" "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n" "Warning: Use this only once" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻦﯾﮉﯾﺭ ﻮﮐ ﺯﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ/ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "View In Graph Editor" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Frame the property under the cursor in the Graph Editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Show All" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺐﺳ" msgid "Frame the whole array property instead of only the index under the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﮐ ﻒﺻ ﯼﺭﻮﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Isolate" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮓﻠﮭﺗ ﮓﻟﺍ" msgid "Hides all F-Curves other than the ones being framed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Align Bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﮬﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ (ﮯﺳ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺎﯾ) ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Assign to Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Assign all selected bones to a collection, or unassign them, depending on whether the active bone is already assigned or not" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾ ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﺱﺍ،ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺎﯾ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Collection Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Index of the collection to assign selected bones to. When the operator should create a new bone collection, use new_collection_name to define the collection name, and set this parameter to the parent index of the new bone collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺌﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻮﮐ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ new_collection_name ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ،ﻮﺗ ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﻨﺑ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺐﺟ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Name of a to-be-added bone collection. Only pass this if you want to create a new bone collection and assign the selected bones to it. To assign to an existing collection, do not include this parameter and use collection_index" msgstr "collection_index ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮧﯿںﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻞﻣﺎﺷ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ .ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﺱﺎںﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﻨﺑ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮩﭘﺁ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﭘ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮮﮌﻮﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Auto-Name by Axis" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮔ ﻑﺮﻃ ﺲﮐ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﮦﻭ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Axis to tag names with" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﯿﭨ ﻮﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ" msgid "X-Axis" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Left/Right" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺩ/ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Y-Axis" msgstr "Y-ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Front/Back" msgstr "ﮯﮭﭽﯿﭘ / ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "Top/Bottom" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ/ﺮﭘﻭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﮉﮨ" msgid "Add a new bone located at the 3D cursor" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﮉﮨ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﻊﻗﺍﻭ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Name of the newly created bone" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﮦﺪﺷ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﯽﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Roll" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﮐ ﻝﻭﺭ" msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Negate the alignment axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﮪﺪﯿﺳ" msgid "Shortest Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ" msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Local +X Tangent" msgstr "ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ X+ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Local +Z Tangent" msgstr "ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ Z+ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Global +X Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ X+ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Global +Y Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ Y+ ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "Global +Z Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ Z+ ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "Local -X Tangent" msgstr "ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ X- ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Local -Z Tangent" msgstr "ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ Z- ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Global -X Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ X- ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "Global -Y Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ Y- ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "Global -Z Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ Z- ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "View Axis" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺭﻮﺤﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude to Cursor" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﮉﮨ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯼﺮﺧﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Add Bone Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Add a new bone collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Add Selected Bones to Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Add selected bones to the chosen bone collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Bone Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Name of the bone collection to assign this bone to; empty to assign to the active bone collection" msgstr "ﯽﻟﺎﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ؛ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﯼﮉﮨ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Selected Bones to New Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺌﻧ" msgid "Create a new bone collection and assign all selected bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Name of the bone collection to create" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ to ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ of the ﻡﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Deselect Bone Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Deselect bones of active Bone Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Move Bone Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Change position of active Bone Collection in list of Bone collections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Direction to move the active Bone Collection towards" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Bone Collection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Remove the active bone collection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Select Bones of Bone Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Select bones in active Bone Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Selected from Bone collections" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Remove selected bones from the active bone collection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Name of the bone collection to unassign this bone from; empty to unassign from the active bone collection" msgstr "ﯽﻟﺎﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ؛ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﯼﮉﮨ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Bone from Bone Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯼﮉﮨ ﮯﺳ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Unassign the named bone from this bone collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﺩﺰﻣﺎﻧ ﮯﺳ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﺱﺍ" msgid "Name of the bone to unassign from the collection; empty to use the active bone" msgstr "ﯽﻟﺎﺧ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ؛ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Copy Bone colors from the active bone to all selected bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Pose Bone" msgstr "ﻥﻮﺑ ﺯﻮﭘ" msgid "Copy Pose Bone colors from the active pose bone to all selected pose bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﻥﻮﺑ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ ﺯﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Selected Bone(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Remove selected bones from the armature" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Selected Bone(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Dissolve selected bones from the armature" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Selected Bone(s)" msgstr "ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Make copies of the selected bones within the same armature" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﯽﺳﺍ" msgid "Flip Names" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻡﺎﻧ" msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension" msgstr "ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﺮﺒﻤﻧ ،ﻮﺗ ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﺮﮔﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻨﭩﻠﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﯽﺳﺍ" msgid "Duplicate Selected Bone(s)" msgstr "ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Move" msgstr "ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Move selected items" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ" msgid "Create new bones from the selected joints" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﺌﻧ ﮯﺳ ﮞﻭﮌﻮﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Forked" msgstr "ﺎﭩﻧﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Forked" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﮉﮐﺭﻮﻓ" msgid "Create new bones from the selected joints and move them" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﺌﻧ ﮯﺳ ﮞﻭﮌﻮﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Fill Between Joints" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﮌﻮﺟ" msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﮉﮨ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﮞﻭﮌﻮﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Flip Names" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻡﺎﻧ" msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﺭﻭﺍ) ﮯﮨ ﺎﺘﭩﻠﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﻘﺣﻻ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Strip Numbers" msgstr "ﺯﺮﺒﻤﻧ ﯽﭩﭘ" msgid "" "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n" "Warning: May result in incoherent naming in some cases" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳﻮﮨ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻡﺎﻧ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﺕﻼﻣﺎﻌﻣ ﮫﭽﮐ :ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ n۔ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮯﺳ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﭗﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Selected" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﯿﭨ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺁ ﮧﻧ ﺮﻈﻧ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Unselected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Hide unselected rather than selected" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Name of the rig type to generate a sample of" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮒﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Move to Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Move bones to a collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Index of the collection to move selected bones to. When the operator should create a new bone collection, do not include this parameter and pass new_collection_name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﭘ new_collection_name ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﺱﺍ ﻮﺗ ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﻨﺑ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﯿﻧ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺐﺟ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Name of a to-be-added bone collection. Only pass this if you want to create a new bone collection and move the selected bones to it. To move to an existing collection, do not include this parameter and use collection_index" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ_ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﻭﺍ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭙںﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺳﺍ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ .ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﺱﺎںﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﻨﺑ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮩﭘﺁ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﭘ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮮﮌﻮﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Parent" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺢﺿﺍﻭ" msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺎﻘﻠﻌﺗ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ ﺭﻭﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Clear Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﻑﺎﺻ" msgid "What way to clear parenting" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﯿﮐ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Clear Parent" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺢﺿﺍﻭ" msgid "Disconnect Bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﻄﻘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Make Parent" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Type of parenting" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺵﺭﻭﺮﭘ" msgid "Keep Offset" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Reveal Hidden" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﭙﮭﭼ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "(undocumented operator)" msgstr "(ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﯼﺰﯾﻭﺎﺘﺳﺩ ﺮﯿﻏ)" msgid "Row" msgstr "ﺭﺎﻄﻗ" msgid "Make this collection active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ this ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Upgrade the metarig from bone layers to bone collections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﮏﺗ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﺳ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻮﮐ ﮓﯾﺮﯿﭩﯿﻣ" msgid "" "Validate references from rig component settings to bone collections.\n" "Always run this both before and after joining two metarig armature objects into one to avoid glitches" msgstr "" "۔ﮟﯿﺋﻼﭼ ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻭﺩ ﮯﺳﺍ ﮧﺸﯿﻤﮨ\n" "۔ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ۔ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯿﺛﻮﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﺟ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮏﺗ ﯼﮉﮨ ﮯﺳ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮒﺭglitches ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ armature ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ metarig" msgctxt "Operator" msgid "Clear Roll" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻝﻭﺭ" msgid "Clear roll for selected bones" msgstr "ﻝﻭﺭ ﻑﺎﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "(De)select All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ (ﯼﮈ)" msgid "Toggle selection status of all bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺖﯿﺜﯿﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Select immediate parent/children of selected bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ/ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﯼﺭﻮﻓ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Select Parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Select Child" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮯﭽﺑ" msgid "Extend the selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻥﺍ ﺮﭘ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﯽﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺮﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Select Linked All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﺁ ﮉﮑﻨﻟ" msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﻨﮐ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ/ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "All Forks" msgstr "ﺲﮐﺭﻮﻓ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Follow forks in the parents chain" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﺲﮐﺭﻮﻓ ﮟﯿﻣ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor" msgstr "(De) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﻨﮐ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ/ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Mirror" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Mirror the bone selection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Active Only" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Only operate on the active bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Select those bones connected to the initial selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻥﺍ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Select Similar" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ" msgid "Select similar bones by property types" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ" msgid "Immediate Children" msgstr "ﮯﭽﺑ ﯼﺭﻮﻓ" msgid "Siblings" msgstr "ﯽﺋﺎﮭﺑ ﻦﮩﺑ" msgid "Direction (Y Axis)" msgstr "(ﺭﻮﺤﻣ Y) ﺖﻤﺳ" msgid "Prefix" msgstr "ﮧﻘﺑﺎﺳ" msgid "Suffix" msgstr "ﮧﻘﺣﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Separate Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ" msgid "Isolate selected bones into a separate armature" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Pick Shortest Path" msgstr "ﮟﯿﻨﭼ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ" msgid "Select shortest path between two bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Split" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Split off selected bones from connected unselected bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Subdivide" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Break selected bones into chains of smaller bones" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Number of Cuts" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﺗﻮﭩﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Switch Direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺖﻤﺳ" msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)" msgstr "(ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻡﺩ ﺭﻭﺍ ﺮﺳ) ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Symmetrize" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺬﻓﺎﻧ ﻮﮐ ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Bone Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)" msgstr "(ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺐﺟ) ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺭﻭﺍ ﮯﺳ ﺯﮉﯿﺋﺎﺳ ﻦﮐ" msgid "-X to +X" msgstr "-X ﮯﺳ +X" msgid "+X to -X" msgstr "+X to -X" msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Copy to Asset Library" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﺴﮐ ﺐﺟ ﯽﻨﻌﯾ) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ blend. ﮉﻨﯿﭩﺳﺍ ﻑﺮﺻ ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﺮﺒﯿﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Check Existing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭼ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Check and warn on overwriting existing files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﯿﺒﻨﺗ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭼ" msgid "Automatically determine display type for files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Short List" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺮﺼﺘﺨﻣ" msgid "Display files as short list" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺮﺼﺘﺨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Long List" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﺒﻤﻟ" msgid "Display files as a detailed list" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﻠﯿﺼﻔﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "File Browser Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file" msgstr ".blend ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮈﻮﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺻﻮﺼﺧ ﺎﯾ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ،ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Path to file" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Filter Alembic files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺎﮑﯿﮭﺑ" msgid "Filter archive files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ" msgid "Filter .blend files" msgstr ".blend ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Filter btx files" msgstr "btx ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Filter font files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Filter image files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Filter movie files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﻢﻠﻓ" msgid "Filter OBJ files" msgstr "OBJ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Filter Python files" msgstr "Python ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Filter sound files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Filter text files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Filter USD files" msgstr "USD ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Filter OpenVDB volume files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﯽﺑ ﯼﮈ ﯼﻭ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "Hide Operator Properties" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Collapse the region displaying the operator settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ﮯﻄﺧ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "File sorting mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﮯﻨﭩﻧﺎﮭﭼ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Asset Catalog" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)" msgstr "(ﮯﮔ ﮞﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﮯﮔ ﮞﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﻞﻤﺘﺸﻣ) ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﺳ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Catalog ID" msgstr "ID ﮒﻼﭩﯿﮐ" msgid "ID of the catalog to delete" msgstr "ID ﯽﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgctxt "Operator" msgid "New Asset Catalog" msgstr "ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺎﯿﻧ" msgid "Create a new catalog to put assets in" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﺍﮈ ﮯﺛﺎﺛﺍ" msgid "Parent Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Redo Catalog Edits" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻢﯿﻣﺍﺮﺗ ﯽﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ" msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮦﺪﺷ ﺩﺭ ﯼﺮﺧﺁ ﮟﯿﻣ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Undo Catalog Edits" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﻢﯿﻣﺍﺮﺗ ﯽﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ" msgid "Undo the last edit to the asset catalogs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﺧﺁ ﮟﯿﻣ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﭦﺎﺷ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﻭﮉﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺍﺮﺗ ﯽﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺖﻟﺎﺣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﻔﺑ ﻭﮉﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Save Asset Catalogs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﺮﮐ ﮫﮑﻟ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮟﯿﻣ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Asset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻋ ﺲﭘﺍﻭ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Set Fake User" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ" msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮧﻧ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﺳﺍ ﺐﺟ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ ،ﮯﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Single Asset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺪﺣﺍﻭ" msgid "Delete all asset metadata and turn the asset data-block back into a normal data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻋ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Refresh Asset Library" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮯﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﮯﺳ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﮏﺳﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Mark as Asset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻥﺎﺳﺁ ﮯﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﺳ ﺩﺪﻣ ﯽﮐ (ﺰﮕﯿﭨ ﺭﻭﺍ ﻞﯿﺼﻔﺗ ،ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﺴﯿﺟ) ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Mark as Single Asset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Enable easier reuse of a data-block through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻥﺎﺳﺁ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ،ﮯﺳ ﺩﺪﻣ ﯽﮐ (ﺰﮕﯿﭨ ﺭﻭﺍ ﻞﯿﺼﻔﺗ ،ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﺴﯿﺟ) ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Point 1" msgstr "1 ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Point 2" msgstr "2 ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add Boid Rule" msgstr "Boid ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﻮﺻﺍ" msgid "Add a boid rule to the current boid state" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﻮﺻﺍ ﮉﺋﻮﺑ ﮟﯿﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﮉﺋﻮﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Boid Rule" msgstr "Boid ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻝﻮﺻﺍ" msgid "Delete current boid rule" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻝﻮﺻﺍ ﮉﺋﻮﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Down Boid Rule" msgstr "Boid ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﻝﻮﺻﺍ" msgid "Move boid rule down in the list" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﮯﭽﯿﻧ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﻝﻭﺭ ﮉﺋﺍﻮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Move Up Boid Rule" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﻮﺻﺍ ﮉﺋﻮﺑ" msgid "Move boid rule up in the list" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﺮﭘﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﻝﻭﺭ ﮉﺋﺍﻮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Add Boid State" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺖﺳﺎﯾﺭ ﮉﺋﻮﺑ" msgid "Add a boid state to the particle system" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﭩﺳ ﮉﯿﺋﺍﻮﺑ ﮟﯿﻣ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Boid State" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺖﺳﺎﯾﺭ ﮉﺋﻮﺑ" msgid "Delete current boid state" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺖﻟﺎﺣ ﮉﺋﻮﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Down Boid State" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﺖﺳﺎﯾﺭ ﮉﺋﻮﺑ" msgid "Move boid state down in the list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﺖﺳﺎﯾﺭ ﮉﺋﻮﺑ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Move Up Boid State" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺖﺳﺎﯾﺭ ﮉﺋﻮﺑ" msgid "Move boid state up in the list" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﺖﺳﺎﯾﺭ ﮉﺋﻮﺑ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Activate Brush Asset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ" msgid "Activate a brush asset as current sculpt and paint tool" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻟﺁ ﮯﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Asset Library Identifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Asset Library Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Relative Asset Identifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Brush Asset" msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Delete the active brush asset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Metadata" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Edit asset information like the catalog, preview image, tags, or author" msgstr "ﻒﻨﺼﻣ ﺎﯾ ،ﺰﮕﯿﭨ ،ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ ،ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮯﺴﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "The asset's catalog path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﺎﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Load Preview Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ" msgid "Choose a preview image for the brush" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Enable Multi-View" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻮﯾﻭ ﯽﭩﻠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Revert Brush Asset" msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ ﺎﻨﭨﻮﻟ ﺲﭘﺍﻭ" msgid "Revert the active brush settings to the default values from the asset library" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭨﻮﻟ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Update the active brush asset in the asset library with current settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Save as Brush Asset" msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺭﻮﻄﺑ" msgid "Save a copy of the active brush asset into the default asset library, and make it the active brush" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺵﺮﺑ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﭘﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Asset library used to store the new brush" msgstr "ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﮯﺌﻧ" msgid "Catalog to use for the new asset" msgstr "ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Name for the new brush asset" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ ﭧﻨﯿﭘ/ﭧﭙﻠﮑﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Change brush size by a scalar" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﻠﯿﮑﺳﺍ" msgid "Scalar" msgstr "ﺮﻠﯿﮑﺳﺍ" msgid "Factor to scale brush size by" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Stencil Brush Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺵﺮﺑ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgid "Control the stencil brush" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Image Aspect" msgstr "ﻮﻠﮩﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﮯﮐ ﻮﻠﮩﭘ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Modify Mask Stencil" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Modify either the primary or mask stencil" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ ﮏﺳﺎﻣ ﺎﯾ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Use Repeat" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Use repeat mapping values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﭧﯿﭙﯾﺭ" msgid "Use Scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Use texture scale values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﻮﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Reset the stencil transformation to the default" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﺮﭘ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Filter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Clear the search filter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﮐ ﺵﻼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Context Menu" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Display properties editor context_menu" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ_ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Accept" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻮﺒﻗ" msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑﺩ ﻮﮐ Alt ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ،ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮯﺋﺎﺑﺩ ﻮﮐ ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ،ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ" msgid "Directory of the file" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Select the file relative to the blend file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑﺩ ﻮﮐ Alt ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ،ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮯﺋﺎﺑﺩ ﻮﮐ ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ،ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Start entering filter text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺮﭩﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Pin ID" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﻦﭘ" msgid "Keep the current data-block displayed" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ" msgid "Add an override layer to the archive" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Move layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﮟﯿﮩﺗ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﺪﯾﺰﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Direction to move the active vertex group towards" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﻟ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Remove an override layer from the archive" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﺳ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Open Cache File" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺶﯿﮐ" msgid "Load a cache file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﺶﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Refresh Archive" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ" msgid "Update objects paths list with new data from the archive" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺌﻧ ﮯﺳ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ" msgid "Name of the preset, used to make the path name" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ،ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgid "Include Focal Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮫﺘﻨﯿﻟ ﻞﮐﻮﻓ" msgid "Include focal length into the preset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮫﺘﻨﯿﻟ ﻞﮐﻮﻓ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add Marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Place new marker at specified location" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﺌﻧ" msgid "Location of marker on frame" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Marker at Click" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺮﭘ ﮏﻠﮐ" msgid "Place new marker at the desired (clicked) position" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ (ﮦﺪﺷ ﮏﻠﮐ) ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Add Marker and Move" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Add new marker and move it on movie" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﯼﻭﻮﻣ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺎﯿﻧ" msgid "Add Marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Marker and Slide" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺭﻭﺍ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﯼﺭﺎﺟ ﻦﭩﺑ ﺱﺅﺎﻣ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺎﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Solution Scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻞﺣ" msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﮨ ﺮﭘ ﻞﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﮯﮐ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Distance between selected tracks" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Average Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Average selected tracks into active" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻂﺳﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "MovieClip" msgid "Keep Original" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻞﺻﺍ" msgid "Keep original tracks" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮏﯾﺮﭨ ﻞﺻﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Clean Tracks" msgstr "ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﻑﺎﺻ" msgid "Clean tracks with high error values or few frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﺪﻨﭼ ﺎﯾ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﺭﺮﯾﺍ ﯽﺋﺎﮨ" msgid "Affect tracks which have a larger reprojection error" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﺭ ﮟﯿﻣ ﻦﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻥﺍ" msgid "Affect tracks which are tracked less than the specified number of frames" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻮﮐ ﻦﺟ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻥﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Solution" msgstr "ﻞﺣ ﺢﺿﺍﻭ" msgid "Clear all calculated data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺑﺎﺴﺣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Track Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮮﺭﻮﭘ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﮯﻠﮩﭘ/ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Clear action to execute" msgstr "ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺢﺿﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻤﻋ" msgid "Clear Up To" msgstr "ﻮﭨ ﭖﺍ ﺕﺮﭘ ﮎ" msgid "Clear path up to current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮏﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Clear Remained" msgstr "ﺎﯿﮔ ﮦﺭ ﻑﺎﺻ" msgid "Clear path at remaining frames (after current)" msgstr "(ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﭧﻧﺮﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﻗﺎﺑ" msgid "Clear All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Clear the whole path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺍﺭﻮﭘ" msgid "Clear Active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Clear active track only instead of all selected tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgid "Copy the selected tracks to the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Create Plane Track" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮏﯾﺮﭨ ﺎﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ" msgid "Create new plane track out of selected point tracks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮏﯾﺮﭨ ﺎﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﺎﯿﻧ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set 2D Cursor" msgstr "2D ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Set 2D cursor location" msgstr "2D ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Cursor location in normalized clip coordinates" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﭗﻠﮐ ﻡﺎﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Delete marker for current frame from selected tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Delete selected tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Detect Features" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ" msgid "Automatically detect features and place markers to track" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻦﺟﺭﺎﻣ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﻑﺮﺻ" msgid "Minimal distance accepted between two features" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﻮﺒﻗ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻭﺩ" msgid "Placement" msgstr "ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ" msgid "Placement for detected features" msgstr "ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﻠﭼ ﮧﺘﭘ" msgid "Whole Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺍﺭﻮﭘ" msgid "Place markers across the whole frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮮﺭﻮﭘ" msgid "Inside Annotated Area" msgstr "ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮦﺪﺷ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﺢﯾﺮﺸﺗ ﻮﺟ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﻥﺍ ﻑﺮﺻ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Outside Annotated Area" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﮯﻗﻼﻋ ﮦﺪﺷ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ ﻮﺟ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﻥﺍ ﻑﺮﺻ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking" msgstr "ﻝﻮﯿﻟ ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﺠﻤﺳ ﺎﮭﭼﺍ ﯽﻓﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Disable Markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺯﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Disable/enable selected markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ/ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Disable action to execute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻤﻋ" msgid "Disable selected markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Enable selected markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Toggle disabled flag for selected markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻢﭼﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Select movie tracking channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻞﻨﯿﭼ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Mouse location to select channel" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Track Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Filter Threshold to select problematic tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮯﻟﺍﻭ ﯽﻧﺎﺸﯾﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Jump to special frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﺻﻮﺼﺧ" msgid "Position to jump to" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺩﻮﮐ" msgid "Jump to start of current path" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Jump to end of current path" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Previous Failed" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﻼﮭﭽﭘ" msgid "Jump to previous failed frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgid "Next Failed" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﻼﮔﺍ" msgid "Jump to next failed frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮯﻠﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Center Current Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﭧﻧﺮﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ" msgid "Scroll view so current frame would be centered" msgstr "ﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺰﮐﺮﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮧﮐﺎﺗ ﻮﯾﻭ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﺧ" msgid "Delete track corresponding to the selected curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻞﺑ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Knot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮦﺮﮔ" msgid "Delete curve knots" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﮟﯿﮨﺮﮔ ﻢﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Select graph curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻤﺧ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Mouse location to select nearest entity" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﺘﺴﮨ ﯽﺒﯾﺮﻗ" msgctxt "Operator" msgid "(De)select All Markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺯﺮﮐﺭﺎﻣ ﻡﺎﻤﺗ(ﯼﮈ)" msgid "Change selection of all markers of active track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮐﺭﺎﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Select curve points using box selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "View all curves in editor" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻤﺧ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Tracks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ" msgid "Hide selected tracks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮏﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Hide unselected tracks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮏﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Tracks Clear" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ" msgid "Clear hide selected tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Join Tracks" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgid "Join selected tracks" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﺳ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Lock Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻞﻔﻗ" msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻞﻔﻗ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Lock Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮎﻻ" msgid "Lock/unlock selected tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻼﻧﺍ/ﮎﻻ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Lock action to execute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻤﻋ" msgid "Lock selected tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Unlock" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Unlock selected tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Toggle locked flag for selected tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻢﭼﺮﭘ ﻞﻔﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set Clip Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﻮﻃ ﭗﻠﮐ" msgid "Set the clip interaction mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﻮﻃ ﺎﮐ ﻞﻣﺎﻌﺗ ﮯﮐ ﭗﻠﮐ" msgctxt "MovieClip" msgid "Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ" msgid "Show tracking and solving tools" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻟﻮﭨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﺭﻭﺍ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgctxt "MovieClip" msgid "Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Show mask editing tools" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻟﻮﭨ ﺐﺗﺮﻣ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "New Image from Plane Marker" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺌﻧ ﮯﺳ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Create new image from the content of the plane marker" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺌﻧ ﮯﺳ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮦﺭﺎﯿﻃ" msgctxt "Operator" msgid "Open Clip" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﭗﻠﮐ" msgid "Load a sequence of frames or a movie file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﻭﻮﻣ ﺎﯾ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Automatically determine sort method for files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻃ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ" msgid "Paste tracks from the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Prefetch Frames" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﭻﯿﻓ ﯼﺮﭘ" msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﺳ ﮏﺳﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ/ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺰﯿﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﺭﻭﺍ ﺰﯿﺴﮐﺍﺮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Refine Markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮐ ﻼﭼ ﮏﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﺮﮑﯾﺮﭨ" msgid "Backwards" msgstr "ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgid "Do backwards tracking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Reload Clip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﭗﻠﮐ" msgid "Reload clip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﭗﻠﮐ" msgid "Select tracking markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﻣ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ 1.0 ﮯﺳ 0.0 ،ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ" msgid "Change selection of all tracking markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Select markers using box selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "Select markers using circle selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮧﻘﻠﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Grouped" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Select all tracks from specified group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﯾﺮﭨ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Keyframed Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮦﺪﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Select all keyframed tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﯾﺮﭨ ﮯﻟﺍﻭ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Estimated Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﯽﻨﯿﻤﺨﺗ" msgid "Select all estimated tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﯾﺮﭨ ﯽﻨﯿﻤﺨﺗ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Tracked Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮦﺪﺷ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Select all tracked tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮦﺪﺷ ﮏﯾﺮﭨ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Locked Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻞﻔﻘﻣ" msgid "Select all locked tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻞﻔﻘﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Disabled Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Select all disabled tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Tracks with Same Color" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Select all tracks with same color as active track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Failed Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻡﺎﮐﺎﻧ" msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed" msgstr "ﮯﮨﺭ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻡﺎﻤﺗ ﻥﺍ" msgid "Select markers using lasso selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻮﺳﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Set Axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺲﺴﮑﯾﺍ" msgid "Set the direction of a scene axis by rotating the camera (or its parent if present). This assumes that the selected track lies on a real axis connecting it to the origin" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ﮯﺳﺍ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﻘﯿﻘﺣ ﮏﯾﺍ ﮏﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺽﺮﻓ ﮧﯾ (ﮞﻮﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﮔﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ) ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺮﮐ ﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Axis to use to align bundle along" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﻝﮉﻨﺑ" msgid "Align bundle align X axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ X ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻝﮉﻨﺑ" msgid "Align bundle align Y axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ Y ﻝﮉﻨﺑ ﮪﺪﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Set Origin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﺻﺍ" msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﮐ ﮮﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﮐ (ﻮﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﮔﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ) ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Use Median" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﯾﮉﯿﻣ" msgid "Set origin to median point of selected bundles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﺻﺍ ﺮﭘ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﻟﮉﻨﺑ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set Plane" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﯿﻠﭘ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻟﮉﻨﺑ ﺐﺨﺘﻨﻣ 3 ﺮﮐ ﮮﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﮐ (ﻮﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﮔﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ) ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Plane to be used for orientation" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ" msgid "Set floor plane" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﯿﻠﭘ ﻝﺰﻨﻣ" msgid "Wall" msgstr "ﺭﺍﻮﯾﺩ" msgid "Set wall plane" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﯿﻠﭘ ﺎﮐ ﺭﺍﻮﯾﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Set Scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ (ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﮔﺍ ﺎﯾ) ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Set Scene Frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺭﻭﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﭗﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Set Solution Scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﻞﺣ" msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﻞﺣ ﮯﺷ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Set Solver Keyframe" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺭﻮﻟﻮﺳ" msgid "Set keyframe used by solver" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Keyframe to set" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Slide Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Slide marker areas" msgstr "ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ 1.0 ،ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﻧﻮﯾ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Slide Plane Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯿﻠﭘ ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Slide plane marker areas" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮯﻟﺍﻭ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Solve Camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺣ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Solve camera motion from tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add Stabilization Tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳﺍ" msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization" msgstr "2D ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Stabilization Track" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳﺍ" msgid "Remove selected track from translation stabilization" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Add Stabilization Rotation Tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳﺍ" msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﺵﺩﺮﮔ 2D ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Stabilization Rotation Track" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳﺍ" msgid "Remove selected track from rotation stabilization" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﺵﺩﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Select Stabilization Rotation Tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳﺍ" msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﯾﺮﭨ ﮦﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Select Stabilization Tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳﺍ" msgid "Select tracks which are used for translation stabilization" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﯾﺮﭨ ﮦﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Copy color to all selected tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﺮﭘ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Track Markers" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Track selected markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Track Sequence" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Track marker during image sequence rather than single image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Tracking Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Add new object for tracking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﺎﯿﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Tracking Object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Remove object for tracking" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Update Image from Plane Marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﺳ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﮯﺳ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "View whole image with markers" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯼﺭﻮﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Fit View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﭧﻓ" msgid "Fit frame to the viewport" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻓ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﭘ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Center View to Cursor" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ﻮﭨ ﻮﯾﻭ ﺮﭩﻨﺳ" msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view" msgstr "ﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﭻﯿﺑ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺮﺳﺮﮐ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "NDOF Pan/Zoom" msgstr "ﻡﻭﺯ/ﻦﯿﭘ ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﺋﺍﻮﯾﮈ ﺱﺅﺎﻣ 3D ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﻭﺯ/ﻦﯿﭘ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Pan View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﻦﯿﭘ" msgid "Pan the view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﭘ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "View all selected elements" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "View Zoom" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻡﻭﺯ" msgid "Zoom in/out the view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺅﺁ/ﻥﺍ ﻡﻭﺯ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out" msgstr "ﭦﺅﺁ ﻡﻭﺯ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﻢﮐ ،ﻥﺍ ﻡﻭﺯ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ 1.0 ﮟﯾﺭﺪﻗ ،ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻡﻭﺯ" msgid "Use Mouse Position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Allow the initial mouse position to be used" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Zoom In" msgstr "ﻥﺍ ﻡﻭﺯ" msgid "Zoom in the view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Cursor location in screen coordinates" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Zoom Out" msgstr "ﭦﺅﺁ ﻡﻭﺯ" msgid "Zoom out the view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺅﺁ ﻡﻭﺯ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ (1.0 ﮯﺳ 0.0) ﮈﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "View Zoom Ratio" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﻡﻭﺯ" msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)" msgstr "(ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﭗﻠﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﻡﻭﺯ" msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭦﺅﺁ ﻡﻭﺯ ﻮﮐ ﺮﺋﻮﻟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻥﺍ ﻡﻭﺯ ﻮﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮯﮨ 1:1 1.0 ،ﻮﺸﯾﺭ ﻡﻭﺯ" msgctxt "Operator" msgid "Create New Collection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﯿﻧ" msgid "Create an object collection from selected objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮯﺷ ﮯﺳ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Name of the new collection" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Export All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Invoke all configured exporters on this collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﻠﻃ ﻮﮐ ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮦﺪﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﭘ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Exporter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭨﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "FileHandler idname" msgstr "ﻡﺎﻧ ﯽﺘﺧﺎﻨﺷ ﺎﮐ ﺮﻟﮉﻨﯿﮨ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Export" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Invoke the export operation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Exporter index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺮﭨﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Exporter" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮕﯾﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Remove from Collection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Remove selected objects from a collection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "The collection to remove this object from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Selected from Active Collection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮉﭩﮑﯿﻠﺳ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object" msgstr "ﻮﮨ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮟﯿﺋﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺴﯾﺍ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "The collection to remove other selected objects from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮕﯾﺩ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove from All Collections" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Remove selected objects from all collections" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Clear All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Clear text by type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻦﺘﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ" msgid "History" msgstr "ﺦﯾﺭﺎﺗ" msgid "Clear the command history" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺦﯾﺭﺎﺗ ﯽﮐ ﮉﻧﺎﻤﮐ" msgid "Scrollback" msgstr "ﮏﯿﺑ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ" msgid "Clear the scrollback history" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﺴﮨ ﮏﯿﺑ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Line" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻦﺋﻻ" msgid "Clear the line and store in history" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺦﯾﺭﺎﺗ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Delete Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Whether to delete the selection after copying" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺎﯾﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Delete" msgstr "Delete" msgid "Delete text by cursor position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Which part of the text to delete" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﮧﺼﺣ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Next Character" msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﻼﮔﺍ" msgid "Previous Character" msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﻼﮭﭽﭘ" msgid "Next Word" msgstr "ﻡﻼﮐ ﻼﮔﺍ" msgid "Previous Word" msgstr "ﻆﻔﻟ ﻼﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "History Append" msgstr "ﮧﻤﯿﻤﺿ ﺎﮐ ﺦﯾﺭﺎﺗ" msgid "Append history at cursor position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺦﯾﺭﺎﺗ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "The index of the cursor" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Remove Duplicates" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﭩﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Remove duplicate items in the history" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﻞﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﺦﯾﺭﺎﺗ" msgid "Text to insert at the cursor position" msgstr "ﻦﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "History Cycle" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﯼﺮﭩﺴﮨ" msgid "Cycle through history" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺦﯾﺭﺎﺗ" msgid "Reverse cycle history" msgstr "ﯼﺮﭩﺴﮨ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﺱﺭﻮﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Indent" msgstr "ﮧﯿﺷﺎﺣ" msgid "Add 4 spaces at line beginning" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﮩﮕﺟ 4 ﮟﯿﻣ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Indent or Autocomplete" msgstr "ﻞﯿﻤﮑﺗ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺎﯾ ﮧﯿﺷﺎﺣ" msgid "Indent selected text or autocomplete" msgstr "ﮧﯿﺷﺎﺣ ﺎﮐ ﻞﯿﻤﮑﺗ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺎﯾ ﻦﺘﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Insert" msgstr "Insert" msgid "Insert text at cursor position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻦﺘﻣ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Python console" msgid "Language" msgstr "ﻥﺎﺑﺯ" msgctxt "Operator" msgid "Move Cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Move cursor position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Whether to select while moving" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﯿﮐ" msgid "Where to move cursor to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮞﺎﮩﮐ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Line Begin" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﻦﺋﻻ" msgid "Line End" msgstr "ﮉﻨﯾﺍ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Paste text from clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﻦﺘﻣ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11/Wayland only)" msgstr "(X11/Wayland ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮩﮐ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Scrollback Append" msgstr "ﮉﻨﯿﭘﺍ ﮏﯿﺑ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ" msgid "Append scrollback text by type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮏﯿﺑ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ" msgid "Console output type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgid "Information" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ" msgid "Select all the text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Set Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Set the console selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Select Word" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻆﻔﻟ" msgid "Select word at cursor position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻆﻔﻟ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Unindent" msgstr "ﭧﻧﮉﻧﺍِ ﻥﺍَ" msgid "Delete 4 spaces from line beginning" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ 4 ﮯﺳ ﻉﻭﺮﺷ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Apply constraint and remove from the stack" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Name of the constraint to edit" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "The owner of this constraint" msgstr "ﮏﻟﺎﻣ ﺎﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﺱﺍ" msgid "Edit a constraint on the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺮﭘ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Edit a constraint on the active bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺮﭘ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Report" msgstr "ﭦﺭﻮﭘﺭ" msgid "Create a notification after the operation" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻉﻼﻃﺍ ﮏﯾﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Inverse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺢﯿﺤﺼﺗ ﺎﭩﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻧﺮﭩﺴﻨﮐ ﻑﺁ ﮧﭽﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Set Inverse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Set inverse correction for Child Of constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺡﻼﺻﺍ ﺎﭩﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻧﺮﭩﺴﻨﮐ ﻑﺁ ﮧﭽﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack" msgstr "ﭦﻭﺎﮐﺭ ﻞﻘﻧ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Constraint To Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Copy constraint to other selected objects/bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ/ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮕﯾﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Remove constraint from constraint stack" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮯﺳ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Auto Animate Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﻮﭨﺁ" msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "First frame of path animation" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Number of frames that path animation should take" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻨﯿﻟ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻮﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Constraint Down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Move constraint down in constraint stack" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Move Constraint to Index" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others" msgstr "ﮯﭽﻧﺎﺟ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﭧﯿﺳ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﺳﻭﺩ ﮧﯾ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "The index to move the constraint to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move Constraint Up" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘﻭﺍ ﮪﺪﻨﺑ" msgid "Move constraint up in constraint stack" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺢﯿﺤﺼﺗ ﺎﭩﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﺭﻮﻟﻮﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺡﻼﺻﺍ ﺎﭩﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﺭﻮﻟﻮﺳ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Original Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﺻﺍ" msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﺮﭩﺴﻨﮐ ﻮﭨ ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Bézier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgid "The alignment of the new object" msgstr "ﮪﺪﯿﺳ ﯽﮐ ﮯﺷ ﯽﺌﻧ" msgid "Align the new object to the world" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﻮﮐ ﮯﺷ ﯽﺌﻧ" msgid "Align the new object to the view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮯﺌﻧ" msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮯﺌﻧ" msgid "Enter Edit Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺩ ﺭﻮﻃ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Enter edit mode when adding this object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺩ ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Location for the newly added object" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﺌﻧ" msgid "Rotation for the newly added object" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﺌﻧ" msgid "Scale for the newly added object" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Add Circle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻘﻠﺣ" msgid "Add new circle curve" msgstr "ﻢﺧ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Set Attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Set values of the active attribute for selected elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻒﺻﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Convert Particle System to Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ ﻮﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻤﺧ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺖﻟﺎﺣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Convert Curves to Particle System" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﺮﺌﯿﮨ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﮯﺷ ﺢﻄﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Set Curve Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Set type of selected curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺯﻭﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Curve type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﺮﮐﻭ" msgid "Handles" msgstr "ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ" msgid "Take handle information into account in the conversion" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺩﺎﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Cyclic" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮏﻠﮑﺋﺎﺳ" msgid "Make active curve closed/opened loop" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭖﻮﻟ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﻠﮭﮐ/ﺪﻨﺑ ﻢﺧ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Remove selected control points or curves" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺎﯾ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Draw Curves" msgstr "ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﺍﺭﮈ" msgid "Draw a freehand curve" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻢﺧ ﮉﻨﯿﮨ ﯼﺮﻓ" msgid "As NURBS" msgstr "As NURBS" msgid "Error distance threshold (in object units)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﺋﺎﮐﺍ ﺰﯿﭼ) ﺪﺣ ﯽﮐ ﯼﺭﻭﺩ ﯽﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "Curve 2D" msgstr "2D ﺮﮐﻭ" msgid "Copy selected points or curves" msgstr "ﺭﺍﺩ ﻢﺧ or ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Make copies of selected elements and move them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯽﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Duplicate" msgstr "ﻞﻘﻧ" msgid "Extrude selected control point(s)" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Curve and Move" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﻢﺧ" msgid "Extrude curve and move result" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﻢﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Set Handle Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Set the handle type for bezier curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻨﺤﻨﻣ ﺮﯾﺰﯿﺑ" msgid "Toggle Free/Align" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ /ﯼﺮﻓ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "Cycle Handle Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycle between all four handle types" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮞﻭﺭﺎﭼ" msgid "Delete Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﯿﻠﯾﮈ" msgid "Delete an existing point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Remove from selection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Extrude Handle Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮈﻭﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Type of the extruded handle" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﻟﺎﮑﻧ" msgid "Extrude Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮈﻭﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Add a point connected to the last selected point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Insert Point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Insert Point into a curve segment" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﮯﺼﺣ ﮯﻟﺍﻭ ﻢﺧ" msgid "Move Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻭﻮﻣ" msgid "Move a point or its handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Move Segment" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Only Select Unselected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻑﺮﺻ" msgid "Ignore the select action when the element is already selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﻞﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﺮﺼﻨﻋ ﺐﺟ" msgid "Select Point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Select a point or its handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Toggle Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Toggle the selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Curve Sculpt Mode Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﮈﻮﻣ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﻢﺧ" msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves" msgstr "ﮟﯿﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ/ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "(De)select all control points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻡﺎﻤﺗ (ﯼﮈ)" msgctxt "Operator" msgid "Select Ends" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Select end points of curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Amount Back" msgstr "ﺲﭘﺍﻭ ﻢﻗﺭ" msgid "Number of points to select from the back" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgid "Amount Front" msgstr "ﮯﻨﻣﺎﺳ ﻢﻗﺭ" msgid "Number of points to select from the front" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "Shrink the selection by one point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Select all points in curves with any point selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Deselect linked control points rather than selecting them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Grow the selection by one point" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﮯﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Select Random" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻡﮉﻨﯾﺭ" msgid "Randomizes existing selection or create new random selection" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺎﯿﻧ ﺎﯾ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Probability" msgstr "ﻥﺎﮑﻣﺍ" msgid "Chance of every point or curve being included in the selection" msgstr "ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﮐ ﻞﺑ ﺎﯾ ﮧﻄﻘﻧ ﺮﮨ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Source of randomness" msgstr "ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Separate" msgstr "ﮓﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Set Select Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﻮﻃ ﭧﮑﯿﻠﺳ" msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮈﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﭧﭙﻠﮑﺳﺍ ﺯﻭﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Curves to Surface" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh" msgstr "ﻮﮨ ﺮﭘ ﻝﺎﺟ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﻞﮑﻟﺎﺑ ﮧﻄﻘﻧ ﻼﮩﭘ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Attach Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "How to find the point on the surface to attach to" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮞﺎﮨﻭ ﻮﮐ ﮍﺟ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮧﻄﻘﻧ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮯﮐ ﮍﺟ ﮯﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﺮﮨ" msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed" msgstr "ﻮﮨ ﯽﺋﻮﮨ ﮧﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﯽﺤﻄﺳ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﮧﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮧﮑﻠﺴﻨﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Subdivide selected curve segments" msgstr "ﺕﺎﻘﺒﻃ ﻢﺧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgctxt "Operator" msgid "Set Curves Surface Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﺷ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﺢﻄﺳ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻢﺧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Reverse the direction of the selected curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺭﻮﯾﺭ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻨﺤﻨﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Tilt" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺅﺎﮑﮭﺟ" msgid "Clear the tilt of selected control points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺅﺎﮑﮭﺟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Make active spline closed/opened loop" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭖﻮﻟ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﻠﮭﮐ/ﺪﻨﺑ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Direction to make surface cyclic in" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﺗﺍﺮﮑﭼ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺭﺪﻧﺍ" msgid "Cyclic U" msgstr "ﻮﯾ ﮏﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cyclic V" msgstr "ﯼﻭ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "(De)select First" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮯﻠﮩﭘ(ﯼﮈ)" msgid "(De)select first of visible part of each NURBS" msgstr "(De)ﺮﮨ NURBS ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮯﺼﺣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﮯﮐ" msgctxt "Operator" msgid "(De)select Last" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺮﺧﺁ(ﯼﮈ)" msgid "(De)select last of visible part of each NURBS" msgstr "(De)ﺮﮨ NURBS ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮯﺼﺣ ﯽﺋﺮﻣ ﮯﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Decimate Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻢﺧ" msgid "Simplify selected curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Delete selected control points or segments" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﺎﯾ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Which elements to delete" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﺳ ﻥﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Draw Curve" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Draw a freehand spline" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮉﻨﯿﮨ ﯼﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Curve" msgstr "ﻢﺧ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate selected control points" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Duplicate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate curve and move" msgstr "ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﻞﺑ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate Curve" msgstr "ﻢﺧ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Init" msgstr "ﭧﻧﺍ" msgid "Dummy" msgstr "ﯽﻣﮈ" msgid "Resize" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Skin Resize" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺪﻠﺟ" msgid "To Sphere" msgstr "ﮏﺗ ﮦﺮﮐ" msgid "Bend" msgstr "ﺎﻨﮑﮭﺟ" msgid "Shrink/Fatten" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺎﭨﻮﻣ/ﺎﻧﮍﮑﺳ" msgid "Trackball" msgstr "ﻝﺎﺑ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Push/Pull" msgstr "ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ /ﺎﮑﮬﺩ" msgid "Vertex Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Bone Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Bone Envelope" msgstr "ﮧﻓﺎﻔﻟ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Bone Envelope Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Curve Shrink/Fatten" msgstr "ﺎﭨﻮﻣ / ﮍﮑﺳ ﻢﺧ" msgid "Mask Shrink/Fatten" msgstr "ﺎﭨﻮﻣ / ﮍﮑﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Time Translate" msgstr "ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Time Slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Time Extend" msgstr "ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﺖﻗﻭ" msgid "Bake Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮑﭘ" msgid "Edge Slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺞﯾﺍ" msgid "Sequence Slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgid "Grease Pencil Opacity" msgstr "Grease Pencil ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Set type of handles for selected control points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Spline type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Hide (un)selected control points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ (ﺮﯿﻏ) ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Make Segment" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Join two curves by their selected ends" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Match Texture Space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﯿﻣ ﮯﺳ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Match texture space to object's bounding box" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﮯﺳ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ" msgid "Recalculate the direction of selected handles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Recalculate handle length" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Curve Pen" msgstr "ﻢﻠﻗ ﻢﺧ" msgid "Construct and edit splines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ" msgid "Close Spline" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻦﺋﻼﭘﺍ" msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮏﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﮐﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Close Spline Method" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "The condition for close spline to activate" msgstr "ﻁﺮﺷ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﺒﯾﺮﻗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ" msgid "On Press" msgstr "ﺮﭘ ﺲﯾﺮﭘ" msgid "Move handles after closing the spline" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ" msgid "On Click" msgstr "ﺮﭘ ﮏﻠﮐ" msgid "Spline closes on release if not dragged" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﺪﻨﺑ ﺮﭘ ﺰﯿﻠﯾﺭ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﮧﻧ ﺎﭩﯿﺴﮭﮔ ﺮﮔﺍ" msgid "Toggle Vector" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Toggle between Vector and Auto handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﻮﭨﺁ ﺭﻭﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Bézier Circle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﮐﺮﺳ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgid "Construct a Bézier Circle" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﮐﺮﺳ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Construct a Bézier Curve" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﺧ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Nurbs Circle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﮐﺮﺳ ﺰﺑﺮﻧ" msgid "Construct a Nurbs Circle" msgstr "ﺮﯿﻤﻌﺗ ﯽﮐ ﻞﮐﺮﺳ ﺰﺑﺮﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Nurbs Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﺑ ﺲﺑﺭﻮﻧ" msgid "Construct a Nurbs Curve" msgstr "ﺮﯿﻤﻌﺗ ﯽﮐ ﻞﺑ ﺰﺑﺮﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Construct a Path" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Set Curve Radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺱﺍﺩﺭ ﻢﺧ" msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭙﯿﭨ ﻝﻮﯿﺑ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺱﺍﺩﺭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻓ" msgid "Reveal hidden control points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﭘ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﯽﺑﺎﺨﺘﻧﺍ ﺮﮨ" msgid "Select all control points linked to the current selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Select all control points linked to already selected ones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Select control points at the boundary of each selection region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﭘ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﯽﺑﺎﺨﺘﻧﺍ ﺮﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Select Next" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻼﮔﺍ" msgid "Select control points following already selected ones along the curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Checker Deselect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﺮﮑﯿﭼ" msgid "Deselect every Nth point starting from the active one" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ Nth ﺮﮨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺭﺍﺮﮑﺗ" msgid "Offset from the starting point" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﺳ ﺯﺎﻏﺁ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Deselected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺭﺍﺮﮑﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Select Previous" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻼﮭﭽﭘ" msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Randomly select some control points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮫﭽﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻓﺩﺎﺼﺗ" msgid "Portion of items to select randomly" msgstr "ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻓﺩﺎﺼﺗ" msgid "Seed for the random number generator" msgstr "ﺞﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﻨﺟ ﺮﺒﻤﻧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Select Control Point Row" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺭﺎﻄﻗ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﮯﺘﻠﺟ ﮯﺘﻠﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Less" msgstr "ﻢﮐ" msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Shade Flat" msgstr "ﭧﯿﻠﻓ ﮉﯿﺷ" msgid "Set shading to flat" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﭧﯿﻠﻓ ﻮﮐ ﺖﮕﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Shade Smooth" msgstr "ﮧﯾﺎﺳ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Set shading to smooth" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Select shortest path between two selections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﺑﺎﺨﺘﻧﺍ ﻭﺩ" msgid "Flatten angles of selected points" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﭧﯿﻠﻓ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Curve Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﻢﺧ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Interpolate radii of selected points" msgstr "ﯼﮉﯾﺭ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Curve Tilt" msgstr "ﺅﺎﮑﮭﺟ ﻢﺧ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Interpolate tilt of selected points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺅﺎﮑﮭﺟ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Curve Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻢﺧ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Interpolate weight of selected points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Spin" msgstr "ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﺭﺎﻄﻗ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ" msgid "Axis in global view space" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Center in global view space" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Set Spline Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Set type of active spline" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Use handles when converting Bézier curves into polygons" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻉﻼﺿﻻﺍ ﺮﯿﺜﮐ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Set Goal Weight" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﻥﺯﻭ ﻝﻮﮔ" msgid "Set softbody goal weight for selected points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﻝﻮﮔ ﯼﮈﺎﺒﭩﻓﻮﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Split off selected points from connected unselected points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Subdivide selected segments" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Switch direction of selected splines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude to Cursor or Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﯾ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)" msgstr "(ﻮﮨ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ ،ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻞﺑ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Location to add new vertex at" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﻧﻮﮐ ﺎﯿﻧ" msgid "Input Filepath" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﺭﻭﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﺋﺎﻓ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﺮﮔﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﺮﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Output Filepath" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "If not specified, renders will be denoised in-place" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺩﺮﺘﺴﻣ ﮧﮕﺟ ﮧﮕﺟ ﻮﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﺮﮔﺍ" msgid "File path for image to merge" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "File path for merged image" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺪﺷ ﻢﺿ" msgctxt "Operator" msgid "Dynamic Paint Bake" msgstr "ﮏﯿﺑ ﭧﻨﯿﭘ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ" msgid "Bake dynamic paint image sequence surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺞﯿﻣﺍ ﭧﻨﯿﭘ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Output Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﭧﻨﯿﭘ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ" msgid "Output Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Output A" msgstr "A ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Output B" msgstr "ﯽﺑ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻼﺳ ﺲﯿﻓﺮﺳ" msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﭧﻨﯿﭘ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Surface Slot" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Remove the selected surface slot" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Type Active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﭗﺋﺎﭨ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "Toggle whether given type is active or not" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾ ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﻢﺴﻗ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Flush Edits" msgstr "ﺲﭩﯾﮉﯾﺍ ﺶﻠﻓ" msgid "Flush edit data from active editing modes" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﺶﻠﻓ ﮯﺳ ﮞﻮﻘﯾﺮﻃ ﯽﻤﯿﻣﺮﺗ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Fake User" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Generate Preview" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Create an automatic preview for the selected data-block" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Generate Preview from Object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺱﺍ ﮯﮐﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Load Custom Preview" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Choose an image to help identify the data-block visually" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺮﺼﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Library Override Editable" msgstr "ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "Set if this library override data-block can be edited" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﯾ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Unlink Data-Block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﭧﻨﻤﻨﺋﺎﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Redo" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Redo previous action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Undo" msgstr "ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ" msgid "Undo previous action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Undo History" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﺖﺷﺰﮔﺮﺳ" msgid "Redo specific action in history" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮟﯿﻣ ﺦﯾﺭﺎﺗ" msgid "Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Undo Push" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﺶﭘ" msgid "Add an undo state (internal use only)" msgstr "(ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯽﻠﺧﺍﺩ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺖﻟﺎﺣ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ" msgid "Undo Message" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﻡﺎﻐﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Undo and Redo" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ" msgid "Undo and redo previous action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮧﻘﺑﺎﺳ" msgid "Filepath used for exporting the file" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "End frame to export" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Starting frame to export" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Scale the BVH by this value" msgstr "BVH ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺳ ﺭﺪﻗ ﺱﺍ ﻮﮐ" msgid "Root Translation Only" msgstr "ﮧﻤﺟﺮﺗ ﭦﻭﺭ ﻑﺮﺻ" msgid "Only write out translation channels for the root bone" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﻑﺮﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﮍﺟ" msgid "Rotation conversion" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Euler (Native)" msgstr "(ﯽﺋﺎﺑﺁ) ﺮﻟﻮﯾ" msgid "Use the rotation order defined in the BVH file" msgstr "BVH ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺵﺩﺮﮔ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Euler (XYZ)" msgstr "Euler (XYZ)" msgid "Convert rotations to euler XYZ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ XYZ ﺮﻟﻮﯾ ﻮﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ" msgid "Euler (XZY)" msgstr "Euler (XZY)" msgid "Convert rotations to euler XZY" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ XZY ﺮﻟﻮﯾ ﻮﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ" msgid "Euler (YXZ)" msgstr "Euler (YXZ)" msgid "Convert rotations to euler YXZ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ YXZ ﺮﻟﻮﯾ ﻮﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ" msgid "Euler (YZX)" msgstr "Euler (YZX)" msgid "Convert rotations to euler YZX" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ YZX ﺮﻟﻮﯾ ﻮﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ" msgid "Euler (ZXY)" msgstr "Euler (ZXY)" msgid "Convert rotations to euler ZXY" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ZXY ﺮﻟﻮﯾ ﻮﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ" msgid "Euler (ZYX)" msgstr "Euler (ZYX)" msgid "Convert rotations to euler ZYX" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ euler ZYX ﻮﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ" msgid "Add Leaf Bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﯽﺘﭘ" msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺳﺍ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﭖﺁ ﺐﺟ) ﮟﯾﮌﻮﺟ ﯼﮉﮨ ﯼﺮﺧﺁ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﺮﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﺘﺑ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Apply Scalings" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ" msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯽﺘﻠﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ ﺰﻨﺸﯿﮐ ﯽﻠﭙﯾﺍ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﺳ ﺖﮩﺑ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ FBX ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺲﭩﻧﻮﯾ ﺮﭘ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ) ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﺲﭩﻧﻮﯾ ﺭﻭﺍ ﻢﭩﺴﮐ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ FBX ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "All Local" msgstr "ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮨﺭ ﺮﭘ 1.0 ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ FBX ،ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﺲﭩﻧﻮﯾ ﺭﻭﺍ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﺮﭘ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺮﮨ" msgid "FBX Units Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﺲﭩﻧﻮﯾ ﺲﮑﯾﺍ ﯽﺑ ﻒﯾﺍ" msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﺲﭩﻧﻮﯾ ﺮﭘ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ FBX ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﺮﭘ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺮﮨ" msgid "FBX Custom Scale" msgstr "FBX ﻞﯿﮑﺳﺍ ﻢﭩﺴﮐ" msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation" msgstr "FBX ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﺲﭩﻧﻮﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺮﮨ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﺮﭘ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "FBX All" msgstr "FBX ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale" msgstr "FBX ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﺲﭩﻧﻮﯾ ﺭﻭﺍ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺮﭘ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Apply Unit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﭧﻧﻮﯾ" msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺲﭩﻧﻮﯾ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻡﺎﺧ ،ﻮﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﺮﮔﺍ) ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻧﻮﯾ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Armature FBXNode Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ ﺲﮑﯾﺍ ﯽﺑ ﻒﯾﺍ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use the Null type unless you experience issues with the other app, as other choices may not import back perfectly into Blender...)" msgstr "FBX ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺲﭘﺍﻭ ﻞﮑﻟﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﻮﮨ ﮧﻧ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﺴﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭗﯾﺍ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﭖﺁ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﻝﻮﻧ) ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺯﺮﭽﻣﺭﺁ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﺟ (ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ) ﮈﻮﻧ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ...)" msgid "Null" msgstr "ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ" msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)" msgstr "(ﮦﺪﺷ ﮯﻃ) ﯽﻟﺎﺧ to Blender's ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ ,ﮈﻮﻧ FBX 'ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ'" msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..." msgstr "...ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﮍﺟ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﺴﺟ ،ﮈﻮﻧ FBX 'ﭦﻭﺭ'" msgid "LimbNode" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺐﻤﻟ" msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..." msgstr "...ﮌﻮﺟ ﮦﺪﻋﺎﻗﺎﺑ ﮏﯾﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻭﺩ ،ﮈﻮﻧ FBX 'ﮈﻮﻧ ﺐﻤﻟ" msgid "X Forward" msgstr "ﮈﺭﻭﺭﺎﻓ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y Forward" msgstr "Y ﮈﺭﻭﺭﺎﻓ" msgid "Z Forward" msgstr "ﮈﺭﻭﺭﺎﻓ ﮉﯾﺯ" msgid "-X Forward" msgstr "ﮈﺭﻭﺭﺎﻓ ﺲﮑﯾﺍ -" msgid "-Y Forward" msgstr "-Y ﮯﮔﺁ" msgid "-Z Forward" msgstr "-Z ﮈﺭﻭﺭﺎﻓ" msgid "X Up" msgstr "ﭖﺍ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y Up" msgstr "Y ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Z Up" msgstr "Z ﭖﺍ" msgid "-X Up" msgstr "ﭖﺍ ﺲﮑﯾﺍ-" msgid "-Y Up" msgstr "-Y ﺮﭘﻭﺍ" msgid "-Z Up" msgstr "-Z ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Baked Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Export baked keyframe animation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Force Start/End Keying" msgstr "ﮓﻨﯿﮐ ﮉﻨﯾﺍ/ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ" msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﺮﭘ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)" msgstr "(ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﻨﺘﺟ ،0.0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ) ﮯﮨ ﺎﻧﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﺎﻨﺘﮐ ﻮﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Sampling Rate" msgstr "ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "How often to evaluate animated values (in frames)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﺰﻤﯾﺮﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺭﺎﺑ ﯽﻨﺘﮐ" msgid "All Actions" msgstr "ﻝﺎﻤﻋﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)" msgstr "(ﺎﮔ ﮯﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﺳﻭﺩ ،ﮯﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺰﻣﺍﺪﻗﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺷ ﮉﭩﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ) ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﻢﻨﯾﺍ ﮯﮐ FBX ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺮﮨ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻦﯿﺳ ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "Key All Bones" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)" msgstr "(ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ UE4 ﮯﺴﯿﺟ ،ﺰﻨﺸﯿﮐ ﯽﻠﭙﯾﺍ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮫﭽﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﺗ ﻮﮨ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﻢﻨﯾﺍ ﮯﮐ FBX ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻦﯿﺳ ﻞﺑﻮﻠﮔ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ NLA ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺮﯿﻏ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ" msgid "Apply Transform" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risk, known to be broken with armatures/animations)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﻧﺎﺟ ﺍﮌﻮﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ /ﺯﺮﭽﻣﺭﺁ ﮯﺴﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﮮﺮﻄﺧ ﮯﻨﭘﺍ ،ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﯽﺗﺎﺑﺮﺠﺗ !ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﺰﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮦﺪﯾﺪﻨﺴﭘﺎﻧ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺐﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮏﯿﺑ" msgid "Batch Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭻﯿﺑ" msgid "Active scene to file" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Each scene as a file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﺮﮨ" msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺭﻮﻄﺑ (ﮯﻟﺍﻭ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ) ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﮨ" msgid "Scene Collections" msgstr "ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﻝﻮﻤﺸﺑ ،ﻞﺋﺎﻓ ﺭﻮﻄﺑ (ﮯﻟﺍﻭ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻥﺎﻧ ،ﺮﭩﺳﺎﻣ ﻝﻮﻤﺸﺑ) ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﮨ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺮﮨ" msgid "Active Scene Collections" msgstr "ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﻝﻮﻤﺸﺑ ،(ﮏﯾﺍ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻥﺎﻧ ،ﺮﭩﺳﺎﻣ ﻝﻮﻤﺸﺑ) ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﮨ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮏﯾﺍ" msgid "Source Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Export only objects from this collection (and its children)" msgstr "(ﮯﭽﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ءﺎﯿﺷﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Export vertex color attributes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Do not export color attributes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" msgid "Export colors in sRGB color space" msgstr "sRGB ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Export colors in linear color space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Embed Textures" msgstr "ﺯ ﺖﺧﺎﺳ ﮉﯿﺒﻤﯾﺍ" msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)" msgstr "FBX ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﻮﻤﮩﺘﺳﺍﺭ\"ﯽﭘﺎﮐ\" ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺒﻤﯾﺍ ﻮﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﻨﺋﺎﺑ!)" msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)" msgstr "(!ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﺯﺮﭽﻣﺭﺁ ﮉﻠﯿﮑﺳﺍ ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮫﭽﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Smoothing" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Normals Only" msgstr "ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﻑﺮﺻ" msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻑﺮﺻ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﻟ" msgid "Write face smoothing" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ ﺎﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Write edge smoothing" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ ﺎﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Object Types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Which kind of object to export" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﺲﮐ" msgid "Lamp" msgstr "ﻍﺍﺮﭼ" msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﮦﻭﺮﮔ/ﯽﻠﭘﻭﮈ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ" msgid "Other" msgstr "ﺮﮕﯾﺩ" msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)" msgstr "(ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺸﯿﻣ) ﮦﺮﯿﻏﻭ ،ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ،ﻢﺧ ﮯﺴﯿﺟ ،ﻡﺎﺴﻗﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Method used to reference paths" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ" msgid "Use relative paths with subdirectories only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﻠﯾﺫ ﻑﺮﺻ" msgid "Always write absolute paths" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻖﻠﻄﻣ ﮧﺸﯿﻤﮨ" msgid "Write relative paths where possible" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﮞﺎﮩﺟ" msgid "Match absolute/relative setting with input path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﯿﻣ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ/ﻖﻠﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Filename only" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ (ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﺐﺳ ﺎﯾ) ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Primary Bone Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "-X Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ -" msgid "-Y Axis" msgstr "-Y ﺭﻮﺤﻣ" msgid "-Z Axis" msgstr "-Z ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Prioritize Active Color" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Make sure active color will be exported first. Could be important since some other software can discard other color attributes besides the first one" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻊﺋﺎﺿ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺮﮕﯾﺩ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻠﮩﭘ ﺮﺌﯾﻭ ﭧﻓﺎﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮫﭽﮐ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻢﮨﺍ ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮯﻠﮩﭘ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ" msgid "Secondary Bone Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﯼﻮﻧﺎﺛ" msgid "Export only objects from the active collection (and its children)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ءﺎﯿﺷﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﺳ (ﮞﻮﭽﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ) ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Only Deform Bones" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺏﺍﺮﺧ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻑﺮﺻ" msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)" msgstr "(ﮞﻮﮨ ﺏﺍﺮﺧ ﮯﭽﺑ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺐﺟ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ) ﮟﯿﮭﮑﻟ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﮌﺎﮕﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "Batch Own Dir" msgstr "ﺮﯾﮈ ﻥﻭﺍ ﭻﯿﺑ" msgid "Create a dir for each exported file" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺋﺍﮈ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﮨ" msgid "Custom Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Export custom properties" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Loose Edges" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)" msgstr "(ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻭﺩ) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgid "Apply Modifiers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ - (ﮯﻟﺍﻭ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮯﺋﺍﻮﺳ) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﺶﯿﻣ" msgid "Use Modifiers Render Setting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭩﯿﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)" msgstr "(ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ 2.8 ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﮕﻟ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭘ ﮯﺷ ﺶﯿﻣ" msgid "Use Metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Export selected and visible objects only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﺋﺮﻣ ﺭﻭﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Use Space Transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﯽﮨ ﮯﺴﯾﻭ ﻮﮐ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﺷ ﻡﺎﻤﺗ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮭﮑﻟ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﺋﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺮﭘ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Export Subdivision Surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)" msgstr "(ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ 'ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ' ﮯﮨﺎﭼ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ FBX ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ ﻡﻭﺭ-ﻞﭩؐﯿﮐ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Triangulate Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﯽﺧﺭ ﮧﺳ" msgid "Convert all faces to triangles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺚﻠﺜﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)" msgstr "(!ﮯﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺢﯿﺤﺻ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﻟﺎﺟ ﻑﺮﺻ ﺯﮈﺍﻮﮐ/ﺲﯾﺮﭨ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮦﻭ ﺮﮐ ﻞﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﺭﻭﺍ ﻞﻣﺭﺎﻨﺋﺎﺑ" msgid "Visible Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯽﺋﺮﻣ" msgid "Export visible objects only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻑﺮﺻ" msgid "Export at Collection Center" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ at ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export at Collection center of mass of root objects of the collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ of the ءﺎﯿﺷﺍ ﮍﺟ of ﺰﮐﺮﻣ ﺎﮐ ﺱﺎﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ at ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Filter Actions" msgstr "ﻝﺎﻤﻋﺍ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Filter Actions to be exported" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮞﺎﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "When there is no material on object, export active vertex color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮓﻧﺭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺟ" msgid "Include All Bone Influences" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Allow export of all joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﻂﻠﻏ ﺰﻟﮈﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ ﮯﺳ ﺖﮩﺑ ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Export all vertex colors, even if not used by any material. If no Vertex Color is used in the mesh materials, a fake COLOR_0 will be created, in order to keep material unchanged" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ COLOR_0 ﯽﻠﻌﺟ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﮦﺪﺷ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﻠﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﺶﯿﻣ ﺮﮔﺍ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮯﮨﺎﭼ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Split Animation by Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Export Scene as seen in Viewport, But split animation by Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﻦﯿﺳ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Export all Armature Actions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﺕﺍﺪﻣﺁﺮﺑ ﺖﯿﻤﺳ ﺯﺮﭽﻣﺭﺁ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ ﮞﻮﮨ ﺪﻨﺑﺎﭘ ﺮﭘ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "0.0s ﻡﺎﻤﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ glTF ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮑﺗﺎﯿﮐﺮﺣ ﮓﻨﭘﻮﻟ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Export Animation mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Export actions (actives and on NLA tracks) as separate animations" msgstr "(ﺮﭘ ﺲﮑﯾﺮﭨ NLA ﺭﻭﺍ ﮞﺎﯿﻣﺮﮔﺮﺳ) ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮑﺗﺎﯿﮐﺮﺣ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ" msgid "Active actions merged" msgstr "ﮯﺌﮔ ﻮﮨ ﻢﺿ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "All the currently assigned actions become one glTF animation" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﻦﺑ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ glTF ﮏﯾﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Broadcast actions" msgstr "ﻝﺎﻤﻋﺍ ﭧﺳﺎﮐﮈﺍﺮﺑ" msgid "Broadcast all compatible actions to all objects. Animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all" msgstr "ﻞﮑﻟﺎﺑ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣﺎﮔ ﮯﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﺳﻭﺩ ،ﮯﮔ ﮞﻮﮨ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﻡﺎﻤﺗءﺎﯿﺷﺍ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺸﻧ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Export individual NLA Tracks as separate animation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Export baked scene as a single animation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻞﮕﻨﺳ ﻮﮐ ﻦﯿﺳ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ glTF ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ NLA ﺭﻭﺍ ﺰﻣﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ :ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ - ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ (ﺮﮐ ﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ) ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﺶﯿﻣ" msgid "Remove Armature Object" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Remove Armature object if possible. If Armature has multiple root bones, object will not be removed" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻮﺗ ،ﮟﯿﮨ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮍﺟ ﮟﯿﻣ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﺮﮔﺍ" msgid "Export Attributes (when starting with underscore)" msgstr "(ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺭﻮﮑﺳ ﺭﮉﻧﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻑﺎﺻﻭﺍ" msgid "Bake All Objects Animations" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮯﺷ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Force exporting animation on every object. Can be useful when using constraints or driver. Also useful when exporting only selection" msgstr "ﮯﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﯽﮭﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳﻮﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺎﯾ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﺮﭘ ﮯﺷ ﺮﮨ" msgid "Export cameras" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Export TRS and weights as Animation Pointer. Using KHR_animation_pointer extension" msgstr "ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ KHR_animation_pointer ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻥﺯﻭ ﺭﻭﺍ TRS ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Legal rights and conditions for the model" msgstr "ﻂﺋﺍﺮﺷ ﺭﻭﺍ ﻕﻮﻘﺣ ﯽﻧﻮﻧﺎﻗ ﮯﮐ ﻝﮈﺎﻣ" msgid "Use Current Frame as Object Rest Transformations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭧﺴﯾﺭ ﮯﺷ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Export the scene in the current animation frame. When off, frame 0 is used as rest transformations for objects" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻗﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻮﮐ 0 ﻢﯾﺮﻓ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻑﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Export Deformation Bones Only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Export Deformation bones only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﺋﻮﮐ = 0) ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﯽﺋﻮﮐ = 0) ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮌﻮﺟ ﺎﯾ ﻥﺯﻭ ﮯﺴﯿﺟ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﻡﺎﻋ" msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﯾﺮﭙﻤﮐ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻮﮑﯾﺭﮈ" msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ،ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ = 6 ،ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ = 0) ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ" msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﯽﺋﻮﮐ = 0) ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻡﺎﻋ" msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﯽﺋﻮﮐ = 0) ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﯽﺋﻮﮐ = 0) ﺲﭩﺑ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Export custom properties as glTF extras" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ glTF ﻮﮐ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Always Sample Animations" msgstr "ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮧﺸﯿﻤﮨ" msgid "Apply sampling to all animations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﺮﭘ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Output format. Binary is most efficient, but JSON may be easier to edit later" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻥﺎﺳﺁ ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ JSON ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﺮﺛﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ ﯼﺮﻨﺋﺎﺑ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Limit to Playback Range" msgstr "ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺞﻨﯾﺭ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "Clips animations to selected playback range" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺲﭙﻠﮐ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Disable Quantization" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ" msgid "Disable quantization; produces much larger glTF files with no extensions" msgstr "ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ glTF ﯼﮍﺑ ﺖﮩﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺒﻤﻧ ؛ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ" msgid "Aggressive Mesh Simplification" msgstr "ﯽﮔﺩﺎﺳ ﻝﺎﺟ ﮧﻧﺎﺣﺭﺎﺟ" msgid "Aggressively simplify to the target ratio disregarding quality" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﮧﻧﺎﺣﺭﺎﺟ ﻮﮐ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ" msgid "Mesh Simplification Ratio" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﯽﮔﺩﺎﺳ ﻝﺎﺟ" msgid "Simplify meshes targeting triangle count ratio" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﺸﯿﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﻧﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﮯﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Lock Mesh Border Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﺶﯿﻣ ﻻﺎﺗ" msgid "Lock border vertices during simplification to avoid gaps on connected meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯼﺪﺣﺮﺳ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﯼﺭﺎﮐ ﻥﺎﺳﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﺮﭘ ﮞﻮﺸﯿﻣ ﻁﻮﺑﺮﻣ" msgid "KTX2 Compression" msgstr "KTX2 ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ" msgid "Convert all textures to KTX2 with BasisU supercompression" msgstr "BasisU ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﻡﺎﻤﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﺮﭙﺳ KTX2 ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ" msgid "Texture Encoding Quality" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮓﻧﮈﻮﮑﻧﺍ ﭦﻭﺎﻨﺑ" msgid "Texture encoding quality" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮓﻧﮈﻮﮑﻧﺍ ﭦﻭﺎﻨﺑ" msgid "Vertex Color Quantization" msgstr "ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﺮﻠﮐ ﺎﻧﻮﮐ" msgid "Use N-bit quantization for colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ N-bit ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgid "Normal/Tangent Quantization" msgstr "ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ/ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Use N-bit quantization for normals and tangents" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ N-bit ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﺭﻭﺍ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Position Quantization" msgstr "ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Use N-bit quantization for positions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ N-bit ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺪﮩﻋ" msgid "Vertex Position Attributes" msgstr "ﺕﺎﻔﺻ ﻡﺎﻘﻣ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Type to use for vertex position attributes" msgstr "ﺕﺎﻔﺻ ﻡﺎﻘﻣ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ to use for ﻢﺴﻗ" msgid "Use integer attributes for positions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﻔﺻ ﯼﺩﺪﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺪﮩﻋ" msgid "Use normalized attributes for positions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﮈﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﯾﺯﻮﭘ" msgid "Use floating-point attributes for positions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺸﯾﺯﻮﭘ" msgid "Texture Coordinate Quantization" msgstr "ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﭦﻭﺎﻨﺑ" msgid "Use N-bit quantization for texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ N-bit ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Geometry Nodes Instances (Experimental)" msgstr "(ﯽﺗﺎﺑﺮﺠﺗ) ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Export Geometry nodes instance meshes" msgstr "ﺲﺸﯿﻣ ﻝﺎﺜﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "GPU Instances" msgstr "GPU ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ" msgid "Export using EXT_mesh_gpu_instancing. Limited to children of a given Empty. Multiple materials might be omitted" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺍﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﮞﻮﭽﺑ ﮯﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﮯﺌﮔ ﮯﺌﯾﺩ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮯﮐﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ_ﻮﯾ ﯽﭘ ﯽﺟ_ﻝﺎﺟ_ﯽﭨ ﺲﮑﯾﺍ ﯼﺍ" msgid "Flatten Bone Hierarchy" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﭩﭙﭼ" msgid "Flatten Bone Hierarchy. Useful in case of non decomposable transformation matrix" msgstr "ﮯﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﻠﮔ ﺮﯿﻏ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﭩﭙﭼ" msgid "Flatten Object Hierarchy" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺎﻧﺮﮐ ﺎﭩﭙﭼ" msgid "Flatten Object Hierarchy. Useful in case of non decomposable transformation matrix" msgstr "ﮯﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﻠﮔ ﺮﯿﻏ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﺎﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Full Collection Hierarchy" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﯿﮔﺮﮭﭘ" msgid "Export full hierarchy, including intermediate collections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﻞﻤﮑﻣ ﺖﯿﻤﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﭧﯾﮉﯿﻣﺮﭩﻧﺍ" msgid "Create WebP" msgstr "WebP ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Creates WebP textures for every texture. For already WebP textures, nothing happens" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ WebP ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﺖﺧﺎﺳ WebP ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺮﮨ" msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺍﮌﻮﮭﭼ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺮﺘﮩﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﯿﮑﯿﻠﭙﯾﺍ ﺐﯾﻭ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﭨﻮﮭﭼ JPEG ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯼﺩ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺐﯿﻋ ﮯﺑ PNG ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Save PNGs as PNGs, JPEGs as JPEGs, WebPs as WebPs. For other formats, use PNG" msgstr "PNGs ﻮﮐ PNGs، JPEGs ﻮﮐ JPEGs، WebPs ﻮﮐ WebPs ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﯿﻣﺭﺎﻓ ﺮﮕﯾﺩ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ، PNG ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "JPEG Format (.jpg)" msgstr "JPEG ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ (.jpg)" msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality" msgstr "ﮟﯿﮨﺭ ﮦﺎﮔﺁ ﮯﺳ ﻥﺎﺼﻘﻧ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﺎﯿﻌﻣ (ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ PNGs ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺎﻔﻟﺍ ﮧﭼﺮﮔﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ JPEGs ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgid "WebP Format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﯽﭘ ﺐﯾﻭ" msgid "Save images as WebPs as main image (no fallback)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﯽﺋﻮﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯼﺰﮐﺮﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ WebPs ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgid "Don't export images" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgid "Quality of image export" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺎﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgid "For all WebP textures, create a PNG fallback texture" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ PNG ﮏﯾﺍ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯ ﺖﺧﺎﺳ WebP ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Lighting Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻨﭩﺋﻻ" msgid "Optional backwards compatibility for non-standard render engines. Applies to lights" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺲﭩﺋﻻ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Physically-based glTF lighting units (cd, lx, nt)" msgstr "(cd, lx, nt) ﺲﭩﻧﻮﯾ ﮓﻨﭩﺋﻻ glTF ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ" msgid "Unitless" msgstr "ﯽﺋﺎﮐﺍ ﮯﺑ" msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available" msgstr "ﮯﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﻮﺗ ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﺭﮊﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺐﺟ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﮐﺍ ،ﯽﻌﺒﻃ ﺮﯿﻏ" msgid "Raw (Deprecated)" msgstr "(ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) ﻡﺎﺧ" msgid "Blender lighting strengths with no conversion" msgstr "ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﺴﮐ ﺮﯿﻐﺑ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Bone Influences" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Choose how many Bone influences to export" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﻨﺘﮐ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Quality of JPEG export" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺎﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﯽﺟ ﯼﺍ ﯽﭘ ﮯﺟ" msgid "Keep Original" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻞﺻﺍ" msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺕﺩﺎﯿﻗ ﯽﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﮧﯾ ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﺧﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﺭﮉﻨﯿﭩﺳﺍ ﺭﺁ ﯽﺑ ﯽﭘ ﮞﺎﮩﺟ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﺧﺎﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﭖﺁ ﺮﮔﺍ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻠﺻﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﺮﮔﺍ" msgid "Punctual Lights" msgstr "ﺲﭩﺋﻻ ﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ KHR_lights_punctual\" glTF\" ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺲﭩﺋﻻ ﭦﺎﭙﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ،ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ" msgid "Log Level" msgstr "ﻝﻮﯿﻟ ﮒﻻ" msgid "Export materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Export all materials used by included objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ ﮦﻭﺮﮔ ﻢﯾﺪﻗ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﻝﺎﺟ ﯽﻓ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "No export" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﻢﯾﺪﻗ ﻝﺎﺟ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Export shape keys (morph targets)" msgstr "(ﻑﺍﺪﮨﺍ ﻑﺭﻮﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Shape Key Animations" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Export shape keys animations (morph targets)" msgstr "(ﻑﺍﺪﮨﺍ ﻑﺭﻮﻣ) ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Shape Key Normals" msgstr "ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "(ﻑﺍﺪﮨﺍ ﻑﺭﻮﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﺪﯿﻠﮐ ﺮﭙﺗﺎﯿﮐﺮﺣ ﮫﭽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ SK ﮫﭽﮐ ﺐﺟ ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺮﮨ ﮦﺩﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Shape Key Tangents" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)" msgstr "(ﻑﺍﺪﮨﺍ ﻑﺭﻮﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Negative Frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Negative Frames are slid or cropped" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭩﮐ ﺎﯾ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Slide animation to start at frame 0" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ 0 ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Keep only frames above frame 0" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ 0 ﻢﯾﺮﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Group by NLA Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ NLA ﮧﻌﯾﺭﺬﺑ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻦﺑ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ glTF ﮏﯾﺍ ﮞﺎﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻑﺁ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﻞﯿﮑﮬﺩ ﺮﭘ ﺲﮑﯾﺮﭨ NLA ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺮﮔﺍ ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻦﺑ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ glTF ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮞﺎﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺩﺪﻌﺘﻣ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻥﺁ" msgid "Merged Animation Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮦﺪﺷ ﻢﺿ" msgid "Name of single glTF animation to be exported" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ glTF ﺪﺣﺍﻭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "If all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)" msgstr "(ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ 2 ،ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ) ﮞﻮﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﮦﻭ ﮦﺍﻮﺧ ،ﮯﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻑﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﮯﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮒﺭ ﮏﯾﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﮔﺍ" msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﮯﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﮔﺍ" msgid "Optimize Animation Size" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﮐ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "When exporting animations, disable viewport for other objects, for performance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ glTF PBR ﻞﺻﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺴﺘﮕﻧﺭ ﮉﻠﭙﺴﻧﺮﭘ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Export Animation Pointer (Experimental)" msgstr "(ﯽﺗﺎﺑﺮﺠﺗ) ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Export material, Light & Camera animation as Animation Pointer. Available only for baked animation mode 'NLA Tracks' and 'Scene'" msgstr "ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ 'Scene' ﺭﻭﺍ 'NLA Tracks' ﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﮉﮑﯿﺑ ﻑﺮﺻ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺭﻭﺍ ﭧﺋﻻ ،ﺩﺍﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ" msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮫﭽﮐ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮫﭽﮐ ﺐﺟ ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺮﮨ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Use Rest Position Armature" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﻡﺎﻘﻣ ﭧﺴﯾﺭ" msgid "Export armatures using rest position as joints' rest pose. When off, current frame pose is used as rest pose" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﭧﺴﯾﺭ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻑﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ﮞﺅﻭﺯﺎﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﮯﮐ ﮞﻭﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Shared Accessors" msgstr "ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Export Primitives using shared accessors for attributes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﺮﺴﯿﺴﮑﯾﺍ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﺎﺻﻭﺍ" msgid "Skinning" msgstr "ﮓﻨﻨﮑﺳ" msgid "Export skinning (armature) data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺎﭩﯾﮈ (ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ) ﮓﻨﻨﮑﺳ" msgid "Tangents" msgstr "ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Export vertex tangents with meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ (ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺮﭽﮑﯿﭨ) s ﯼﻭﻮﯾ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺟ" msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file" msgstr "ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ gltf ﺭﮉﻟﻮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Omitting Sparse Accessor if data is empty" msgstr "ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺮﺴﮑﯾﺍ ﺱﺭﺎﭙﺳﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮔﺍ" msgid "Try using Sparse Accessor if it saves space" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭽﺑ ﮧﮕﺟ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺴﮑﯾﺍ ﺱﺭﺎﭙﺳﺍ" msgid "Export images not assigned to any material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Export image texture nodes not assigned to any material. This feature is not standard and needs an external extension to be included in the glTF file" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ glTFﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ ﺖﯿﺻﻮﺼﺨﮩﯾ ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺱﮈﻮﻧ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ ﺞﯿﻣﺍ" msgid "Use Gltfpack" msgstr "Gltfpack ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Use gltfpack to simplify the mesh and/or compress its textures" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ gltfpack ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮍﯿﮑﺳ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Use Vertex Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﻠﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "How to export vertex color" msgstr "How to ﺮﻠﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export vertex color when used by material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Export active vertex color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Do not export vertex color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "+Y Up" msgstr "+Y Up" msgid "Export using glTF convention, +Y up" msgstr "glTF ﻦﺸﻧﻮﻨﮐ، +Y ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Identifier of caller (in case of add-on calling this exporter). Can be useful in case of Extension added by other add-ons" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﮮﺮﺳﻭﺩ (ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﮐ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺱﺍ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ) ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺎﮐ ﺮﻟﺎﮐ" msgid "Export setting categories" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮮﺮﻣﺯ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "General" msgstr "ﻝﺮﻨﺟ" msgid "General settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﻣﻮﻤﻋ" msgid "Mesh settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Object settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Animation settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Export objects in the active collection only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Include Nested Collections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻨﺸﮑﯿﻠﮐ ﮉﭩﺴﯿﻧ" msgid "Include active collection and nested collections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮉﭩﺴﯿﻧ ﺭﻭﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Export active scene only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot" msgstr "ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﺳ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﻠﮩﭘ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgid "Loose Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺯﻮﻟ" msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ glTF ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﻠﯿﮬﮈ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﺳ ﭦﻼﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Renderable Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻞﺒﯾﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Export renderable objects only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ءﺎﯿﺷﺍ ﻞﺒﯾﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﺑﺎﻗ ﻑﺮﺻ" msgid "Export selected objects only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Remember Export Settings" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﺎﯾ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Store glTF export settings in the Blender project" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ glTF ﮟﯿﻣ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Do Legacy Replace" msgstr "Legacy Replace ﮟﯾﺮﮐ" msgid "Enable on Install" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgid "Enable after installing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgid "Package ID" msgstr "ﺖﺧﺎﻨﺷ ﯽﮐ ﺞﯿﮑﯿﭘ" msgid "Repo Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﻮﭙﯾﺭ" msgid "Repo Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻮﭙﯾﺭ" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Legacy Overwrite" msgstr "Legacy ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Remove existing add-ons with the same ID" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ID ﯽﺳﺍ" msgid "User Repository" msgstr "ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "The user repository to install extensions into" msgstr "ﮦﺮﯿﺧﺫ ﺎﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Legacy Target Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻑﺪﮨ ﯽﺛﺍﺮﯿﻣ" msgid "Path to install legacy add-on packages to" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻮﮐ ﺰﺠﮑﯿﭘ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﯽﺴﯿﮕﯿﻟ ﺮﭘ" msgid "Only sync the active repository" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Enable or disable all tags" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺰﮕﯿﭨ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Automatically Pack Resources" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Automatically pack all external files into the .blend file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Add Bookmark" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮎﺭﺎﻣ ﮏﺑ" msgid "Add a bookmark for the selected/active directory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮎﺭﺎﻣ ﮏﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﻝﺎﻌﻓ/ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Cleanup Bookmarks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺲﮐﺭﺎﻣ ﮏﺑُ" msgid "Delete all invalid bookmarks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﮐﺭﺎﻣ ﮏﺑ ﻂﻠﻏ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Bookmark" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮏﺑ" msgid "Delete selected bookmark" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮏﺑ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Bookmark" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮏﺑ" msgid "Move the active bookmark up/down in the list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ/ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮏﺑ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Direction to move the active bookmark towards" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻑﺮﻃ ﺱﺍ ﻮﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮏﺑُ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Top of the list" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Bottom of the list" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Selected Files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Move selected files to the trash or recycle bin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻦﺑ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﯼﺭ ﺎﯾ ﻥﺍﺩ ﮮﮌﻮﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Create New Directory" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﯽﺌﻧ" msgid "Create a new directory" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Name of new directory" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﺌﻧ" msgid "Open" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ" msgid "Open new directory" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Directory Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ" msgid "Start editing directory field" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮉﻠﯿﻓ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Execute File Window" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Execute selected file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﻞﺋﺎﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "External File Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Perform external operation on a file or folder" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﺮﭘ ﺭﮉﻟﻮﻓ ﺎﯾ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Open the file" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Open Folder" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺭﮉﻟﻮﻓ" msgid "Open the folder" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺭﮉﻟﻮﻓ" msgid "Edit the file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Create a new file of this type" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﺱﺍ" msgid "Find File" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Search for files of this type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﺱﺍ" msgid "Show" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Show this file" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﯾ" msgid "Play" msgstr "ﮟﯿﻠﯿﮭﮐ" msgid "Play this file" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "Browse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ" msgid "Browse this file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "Preview this file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "Print" msgstr "ﭧﻧﺮﭘ" msgid "Print this file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻧﺮﭘ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "Install" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgid "Install this file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "Run As User" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﻑﺭﺎﺻ ﺭﻮﻄﺑ" msgid "Run as specific user" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Show OS Properties for this item" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ OS ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﺱﺍ" msgid "Find in Folder" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻟﻮﻓ" msgid "Search for items in this folder" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻟﻮﻓ ﺱﺍ" msgid "Command Prompt Here" msgstr "ﮞﺎﮩﯾ ﭧﭙﻣﺍﺮﭘ ﮉﻧﺎﻤﮐ" msgid "Open a command prompt here" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﭧﭙﻣﺍﺮﭘ ﮉﻧﺎﻤﮐ ﮏﯾﺍ ﮞﺎﮩﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Increment Number in Filename" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﭧﻨﻤﯾﺮﮑﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻧ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Increment number in filename" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﭧﻨﻤﯾﺮﮑﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻧ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Increment" msgstr "ﮧﻓﺎﺿﺍ" msgctxt "Operator" msgid "File Selector Drop" msgstr "ﭖﺍﺭﮈ ﺮﭩﮑﯿﻠﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Find Missing Files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﻢﮔ" msgid "Try to find missing external files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮦﺪﺸﻤﮔ" msgid "Find All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﯽﮭﺒﺳ" msgid "Find all files in the search path (not just missing)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺋﺎﻏ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺵﻼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Hide Dot Files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﭦﺍﮈ" msgid "Toggle hide hidden dot files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﭦﺍﮈ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﭙﮭﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Highlight File" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Highlight selected file(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ (ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ) ﻞﺋﺎﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Make Paths Absolute" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻖﻠﻄﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ" msgid "Make all paths to external files absolute" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻖﻠﻄﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Make Paths Relative" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ" msgid "Make all paths to external files relative to current .blend" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ blend. ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Execute File" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)" msgstr "(ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﻼًﺜﻣ) ﮟﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻮﮐ ﻞﻤﻋ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Next Folder" msgstr "ﺭﮉﻟﻮﻓ ﻼﮔﺍ" msgid "Move to next folder" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻟﻮﻓ ﮯﻠﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Pack Resources" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﻞﺋﺎﺳﻭ" msgid "Pack all used external files into this .blend" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ blend. ﺱﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Pack Linked Libraries" msgstr "ﮞﺎﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮉﮑﻨﻟ ﮏﯿﭘ" msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again" msgstr "ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﻻﻮﮭﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯿﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺕﺎﺟ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ blend. ﺮﮕﯾﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Parent Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgid "Move to parent directory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Previous Folder" msgstr "ﺭﮉﻟﻮﻓ ﻼﮭﭽﭘ" msgid "Move to previous folder" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻟﻮﻓ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Refresh File List" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺯﺎﺗ ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Refresh the file list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺯﺎﺗ ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Rename File or Directory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﺎﯾ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Rename file or file directory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﻞﺋﺎﻓ ﺎﯾ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Report Missing Files" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮦﺪﺸﻤﮔ" msgid "Report all missing external files" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮦﺪﺸﻤﮔ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Recent" msgstr "ﮧﯿﻟﺎﺣ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ" msgid "Reset recent files" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮧﯿﻟﺎﺣ" msgid "Handle mouse clicks to select and activate items" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﺲﮑﻠﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﺭﻭﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ" msgid "Select everything beginning with the last selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺮﮨ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Only Activate if Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳﺍ ﻑﺮﺻ ،ﮯﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻢﭩﺋﺁ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Open a directory when selecting it" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮯﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ" msgid "Pass Through" msgstr "ﺎﻧﺭﺰﮔ ﮯﺳ" msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well" msgstr "ﮟﯿﮑﺳ ﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﺱﺍ ﯽﮭﺑ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﭘ ﻮﮐ ﭧﻧﻮﯾﺍ ،ﯽﮭﺑ ﺮﭘ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﺏﺎﯿﻣﺎﮐ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ" msgctxt "Operator" msgid "(De)select All Files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻡﺎﻤﺗ (ﯼﮈ)" msgid "Select or deselect all files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Select Directory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ" msgid "Select a bookmarked directory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﮦﺪﺷ ﮎﺭﺎﻣ ﮏﺑ" msgid "Activate/select the file(s) contained in the border" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ/ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ (ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ) ﻞﺋﺎﻓ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﮈﺭﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Walk Select/Deselect File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ/ﭧﮑﯿﻠﺳ ﮎﺍﻭ" msgid "Select/Deselect files by walking through them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ/ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮐ ﻞﭼ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Walk Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮎﺍﻭ" msgid "Select/Deselect element in this direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ/ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﺱﺍ" msgid "Previous" msgstr "ﻼﮭﭽﭘ" msgid "Next" msgstr "ﻼﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Scroll" msgstr "ﺭﺎﻣﻮﻃ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth scroll to make editable file visible" msgstr "ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﺋﺮﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Sort from Column" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Change sorting to use column under cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﻟﺎﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Unpack Resources" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﺳﻭ" msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ blend. ﺱﺍ" msgid "How to unpack" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﮏﯿﭘ" msgid "Use files in current directory (create when necessary)" msgstr "(ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻮﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺐﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ) ﮟﯿﮭﮑﻟ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Use files in original location (create when necessary)" msgstr "(ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﭘ ﮯﻧﮍﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﻞﺻﺍ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ" msgid "Write files to original location (overwrite existing files)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ) ﮟﯿﮭﮑﻟ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Disable auto-pack, keep all packed files" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮏﯿﭘ ﻡﺎﻤﺗ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮏﯿﭘ ﻮﭨﺁ" msgid "Remove Pack" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮏﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Unpack Item" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "Unpack this file to an external file" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "Name of ID block to unpack" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ID ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﮏﯿﭘ" msgid "Identifier type of ID block" msgstr "ﮎﻼﺑ ID ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ" msgid "Use file from current directory (create when necessary)" msgstr "(ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﭘ ﮯﻧﮍﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ) ﮟﯿﮭﮑﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Use file in original location (create when necessary)" msgstr "(ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﭘ ﮯﻧﮍﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Write file to original location (overwrite existing file)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ) ﮟﯿﮭﮑﻟ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Unpack Linked Libraries" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ" msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﺮﭘ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﻞﺻﺍ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ ﮉﮑﯿﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Scroll the selected files into view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Bake All" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Bake Entire Fluid Simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﮉﺋﻮﻠﻓ ﻞﻤﮑﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮏﯿﺑ" msgid "Bake Fluid Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮈﻮﻠﻓ ﮏﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Guides" msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﮏﯿﺑ" msgid "Bake Fluid Guiding" msgstr "ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﻝﺎﯿﺳ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Mesh" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘ ﺶﯿﻣ" msgid "Bake Fluid Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﻝﺎﯿﺳ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Noise" msgstr "ﺭﻮﺷ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake Fluid Noise" msgstr "ﺭﻮﺷ ﻝﺎﯿﺳ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Particles" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake Fluid Particles" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﻝﺎﯿﺳ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Free All" msgstr "ﺖﻔﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Free Entire Fluid Simulation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﮉﺋﻮﻠﻓ ﻞﻤﮑﻣ ﺖﻔﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Free Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺖﻔﻣ" msgid "Free Fluid Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﯿﺳ ﺖﻔﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Free Guides" msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﺖﻔﻣ" msgid "Free Fluid Guiding" msgstr "ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﻝﺎﯿﺳ ﺖﻔﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Free Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﺖﻔﻣ" msgid "Free Fluid Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﻝﺎﯿﺳ ﺖﻔﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Free Noise" msgstr "ﺭﻮﺷ ﺖﻔﻣ" msgid "Free Fluid Noise" msgstr "ﺭﻮﺷ ﻝﺎﯿﺳ ﺖﻔﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Free Particles" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﺖﻔﻣ" msgid "Free Fluid Particles" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﻝﺎﯿﺳ ﺖﻔﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Pause Bake" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮎﻭﺭ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Pause Bake" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮎﻭﺭ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Set Case" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﮐ" msgid "Set font case" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﮐ ﭧﻧﻮﻓ" msgctxt "Text" msgid "Case" msgstr "ﺲﯿﮐ" msgid "Lower or upper case" msgstr "ﺲﯿﮐ ﺮﭘﺍ ﺎﯾ ﺮﺋﻮﻟ" msgctxt "Text" msgid "Lower" msgstr "ﮟﯾﺮﯾﺯ" msgctxt "Text" msgid "Upper" msgstr "ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Case" msgstr "ﺲﯿﮐ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "Toggle font case" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﺲﯿﮐ ﭧﻧﻮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Change Character" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﺍﺩﺮﮐ" msgid "Change font character code" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮈﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Delta" msgstr "ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Number to increase or decrease character code with" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﺎﯾ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﮈﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Change Spacing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭ" msgid "Change font spacing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Amount to decrease or increase character spacing with" msgstr "ﻢﻗﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﺎﯾ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮓﻨﺴﯿﭙﺳ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "Next or Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﯾ ﻼﮔﺍ" msgid "Previous or Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﯾ ﻼﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Line Break" msgstr "ﮏﯾﺮﺑ ﻦﺋﻻ" msgid "Insert line break at cursor position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮏﯾﺮﺑ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Move cursor to position type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Text Begin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻦﺘﻣ" msgid "Text End" msgstr "ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Previous Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﯽﻠﮭﭽﭘ" msgid "Next Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﯽﻠﮔﺍ" msgid "Previous Page" msgstr "ﮧﺤﻔﺻ ﻼﮭﭽﭘ" msgid "Next Page" msgstr "ﮧﺤﻔﺻ ﻼﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Move the cursor while selecting" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Where to move cursor to, to make a selection" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮞﺎﮩﮐ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Open Font" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Load a new font from a file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﭧﻧﻮﻓ ﺎﯿﻧ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Select all text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻦﺘﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Select word under cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻆﻔﻟ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Set cursor selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Set Style" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ" msgid "Set font style" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Clear style rather than setting it" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻑﺎﺻ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳﺍ" msgid "Style" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ" msgid "Style to set selection to" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Bold" msgstr "ﮉﻟﻮﺑ" msgid "Italic" msgstr "ﺎﮭﭼﺮﺗ" msgid "Underline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﺭﮉﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "Toggle font style" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﭧﻧﻮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻦﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Cut Text" msgstr "ﮟﯿﭨﺎﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Cut selected text to clipboard" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭦﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻦﺘﻣ" msgid "Accent Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﻨﺴﮑﯾﺍ" msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺭﺰﮔ ﮯﺳ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ ﻞﺸﯿﭙﺳﺍ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﭗﺋﺎﭨ ﻼﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Unicode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮈﻮﮑﯿﻧﻮﯾ" msgid "Insert Unicode Character" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ ﮈﻮﮑﯿﻧﻮﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﻦﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Paste File" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Paste contents from file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Text Box" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Add a new text box" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Text Box" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Remove the text box" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "The current text box" msgstr "ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Unlink" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﮏﻨﻟ" msgid "Unlink active font data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﻧﻮﻓ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Add attribute to geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻒﺻﻭ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Type of element that attribute is stored on" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺼﻨﻋ" msgid "Name of new attribute" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺖﻔﺻ ﯽﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Convert Attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Change how the attribute is stored" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Which geometry element to move the attribute to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﺼﻨﻋ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺲﮐ ﻮﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Generic" msgstr "ﻡﺎﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Attribute" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Remove attribute from geometry" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻒﺻﻭ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Add Color Attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ" msgid "Add color attribute to geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Default fill color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "RGBA color 32-bit floating-point values" msgstr "ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﭧﺑ 32 ﮓﻧﺭ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ" msgid "Name of new color attribute" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Convert Color Attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Change how the color attribute is stored" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Color Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate color attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Color Attribute" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Remove color attribute from geometry" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Set Render Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Set default color attribute used for rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Name of color attribute" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Run Node Group" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Execute a node group on geometry" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "3D Cursor Position" msgstr "3D ﻡﺎﻘﻣ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "3D Cursor Rotation" msgstr "3D ﺵﺩﺮﮔ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Mouse coordinates in region space" msgstr "ﻼﺧ ﮧﻗﻼﻋ in ﻁﺎﻘﻧ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Name of the data-block to use by the operator" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Region Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Session UID of the data-block to use by the operator" msgstr "UID ﻦﺸﯿﺳ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Viewport Is Perspective" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺎﮕﻧ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Viewport Projection Transform" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Viewport View Transform" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Set Geometry Randomization" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﻣﮉﻨﯾﺭ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Toggle geometry randomization for debugging purposes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﻣﮉﻨﯾﺭ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﺻﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮓﻨﮕﺒﯾﮈ" msgid "Randomize the order of geometry elements (e.g. vertices or edges) after some operations where there are no guarantees about the order. This avoids accidentally depending on something that may change in the future" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻝﺪﺑ ﮟﯿﻣ ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺰﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺮﭘ ﮯﺷ ﯽﺴﯾﺍ ﯽﺴﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺗﺎﺛﺩﺎﺣ ﮧﯾ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻧﺎﻤﺿ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﮫﭽﮐ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ (ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻼًﺜﻣ) ﺮﺻﺎﻨﻋ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Gizmo Select" msgstr "ﭧﮑﯿﻠﺳ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Select the currently highlighted gizmo" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻮﻣﺰﮔ ﮦﺩﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Gizmo Tweak" msgstr "ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Tweak the active gizmo" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﻮﮐ ﻮﻣﺰﯿﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Annotation Draw" msgstr "ﺍﺭﮈ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Make annotations on the active data" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺕﺎﺤﯾﺮﺸﺗ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "End Arrow Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻭﺮﯾﺍ ﮉﻨﯾﺍ" msgid "Stroke end style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﮉﻨﯾﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Don't use any arrow/style in corner" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ/ﺮﯿﺗ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Arrow" msgstr "ﺮﯿﺗ" msgid "Use closed arrow style" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﯿﺗ ﺪﻨﺑ" msgid "Open Arrow" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺮﯿﺗ" msgid "Use open arrow style" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﯿﺗ ﮯﻠﮭﮐ" msgid "Segment" msgstr "ﮧﻘﺒﻃ" msgid "Use perpendicular segment style" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﮮﮍﮭﮐ" msgid "Use square style" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﺮﻃ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Start Arrow Style" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﯿﺗ" msgid "Stroke start style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Way to interpret mouse movements" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺢﯾﺮﺸﺗ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Draw Freehand" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺭﮈ ﮉﻨﯿﮨ ﯼﺮﻓ" msgid "Draw freehand stroke(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺭﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮉﻨﯿﮨ ﯼﺮﻓ" msgid "Draw Straight Lines" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﯽﮬﺪﯿﺳ" msgid "Draw straight line segment(s)" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻮﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﻟﺍﻭ ﺮﯿﮑﻟ ﯽﮬﺪﯿﺳ" msgid "Draw Poly Line" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ" msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)" msgstr "(ﮏﻠﺴﻨﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﮯﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﻟﺍﻭ ﺮﯿﮑﻟ ﯽﮬﺪﯿﺳ" msgid "Eraser" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Erase Annotation strokes" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﻣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﮐ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Stabilizer Stroke Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳ" msgid "Stabilizer Stroke Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﺰﺋﻼﺒﯿﭩﺳ" msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)" msgstr "(ﻮﮨ ﮧﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮧﯾ ﮯﮨﺎﭼ) ﮟﯿﺋﺎﺑﺩ Shift ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﺎﭩﻟﺍ ﺭﺎﮔﺩﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﻑﺎﺻ ﺭﻭﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Wait for first click instead of painting immediately" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮏﻠﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﻮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Active Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Annotation Add New" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﯿﻧ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Add new Annotation data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ ﺎﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Annotation Unlink" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﮏﻨﻟ ﺎﮐ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Unlink active Annotation data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﮏﻨﻟ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add New Annotation Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ ﯽﺌﻧ" msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻮﻧ ﺎﯾ ﺕﺮﭘ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ ﯽﺌﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Move Annotation Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ/ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Annotation Layer" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Remove active Annotation layer" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Blend Offset Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ" msgid "Shift selected keys to the value of the neighboring keys as a block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻔﺷ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﮐ ﯽﺳﻭﮍﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﻮﮐ ﺰﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Control which key to offset towards and how far" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮏﺗ ﺭﻭﺩ ﯽﻨﺘﮐ ﺭﻭﺍ ﻑﺮﻃ ﺲﮐ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﺲﮐ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Blend to Default Value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮟﯿﻣ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Blend selected keys to their default value from their current position" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﮐ ﻥﺍ ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺰﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "How much to blend to the default value" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﻼﻣ ﺎﻨﺘﮐ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgctxt "Operator" msgid "Blend to Ease Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Blends keyframes from current state to an ease-in or ease-out curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﻼﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﺎﯾ ﮯﻧﺎﺟ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﮯﺳ ﺖﻟﺎﺣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Favor either original data or ease curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﻞﺑ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺴﭘ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺻﺍ ﻮﺗ ﺎﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Blend to Neighbor" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﻮﮐ ﯽﺳﻭﮍﭘ" msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮟﯿﻣ ﯽﺳﻭﮍﭘ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "The blend factor with 0 being the current frame" msgstr "ﮯﮨ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﺼﻨﻋ ﺐﮐﺮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ 0" msgctxt "Operator" msgid "Breakdown" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ ﮏﯾﺍ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Favor either the left or the right key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺴﭘ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Butterworth Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮫﺗﺭﻭ ﺮﭩﺑ" msgid "Smooth an F-Curve while maintaining the general shape of the curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "How much to blend to the smoothed curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﻼﻣ ﺎﻨﺘﮐ ﻮﮐ ﻞﺑ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Blend In/Out" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﺮﮨﺎﺑ/ﺭﺪﻧﺍ" msgid "Linearly blend the smooth data to the border frames of the selection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Frequency Cutoff (Hz)" msgstr "(Hz) ﻑﺁ ﭧﮐ ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ" msgid "Lower values give a smoother curve" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﻞﺑ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮏﯾﺍ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﭽﻧ" msgid "Filter Order" msgstr "ﺭﮈﺭﺁ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Higher values produce a harder frequency cutoff" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﻑﺁ ﭧﮐ ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﺖﺨﺳ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Samples per Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "How many samples to calculate per frame, helps with subframe data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺩﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻠﯾﺫ ،ﮯﮨ ﺎﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﻨﺘﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Click-Insert Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺎﯿﻧ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﻻﺎﻌﻓ" msgid "Frame to insert keyframe on" msgstr "ﻥﺁ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Value for keyframe on" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻥﺁ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Only Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﻑﺮﺻ" msgid "Select all the keyframes in the curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Set Cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Interactively set the current frame and value cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﺳﺮﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺭﻭﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Decimate Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﭧﯿﻤﯿﺴﯾﮈ" msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻞﺑ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺮﮐ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Which mode to use for decimation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻤﯿﺴﯾﮈ" msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﻨﺘﮐ ﭖﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺪﺼﯿﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﺘﺑ ﮧﯾ" msgid "Error Margin" msgstr "ﻦﺟﺭﺎﻣ ﺭﺮﯾﺍ" msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻨﭩﮨ ﺎﻨﺘﮐ ﮯﺳ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﻞﺑ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﺟﺭﺎﻣ ﺎﮐ ﯽﻄﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﺘﺑ ﮧﯾ" msgid "Max Error Margin" msgstr "ﻦﺟﺭﺎﻣ ﺭﺮﯾﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺍﺮﺤﻧﺍ ﺎﻨﺘﮐ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﻞﺑ ﮉﭩﯿﻤﯿﺴﯾﮈ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Invalid Drivers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﻂﻠﻏ" msgid "Delete all visible drivers considered invalid" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﻂﻠﻏ ﮟﯿﮩﻨﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Driver Variables" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﯿﻐﺘﻣ ﮯﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Copy the driver variables of the active driver" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﯿﻐﺘﻣ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Driver Variables" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﯿﻐﺘﻣ ﮯﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Add copied driver variables to the active driver" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺍﺮﯿﻐﺘﻣ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Replace Existing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﯿﻐﺘﻣ ﮯﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Ease Keyframes" msgstr "Ease Keyframes" msgid "Align keyframes on a ease-in or ease-out curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﻞﺑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﺎﯾ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Curve Bend" msgstr "ﮌﻮﻣ ﻢﺧ" msgid "Defines if the keys should be aligned on an ease-in or ease-out curve" msgstr "ﻢﺨںﯿﺌﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﺎﯾ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﺎﯿﮐ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Higher values make the change more abrupt" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﺪﯾﺰﻣ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽٰﻠﻋﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Equalize Handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ" msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﺋﻻﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺎﯾ ،ﮉﭙﻤﯿﻠﮐ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ،ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺎﻧﺎﻨﺑ ﯽﻘﻓﺍ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ،ﮯﮨ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ" msgid "Flatten" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺎﭩﭙﭼ" msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﮐ ﻥﺍ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Handle Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Length to make selected keyframes' Bézier handles" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Side" msgstr "ﻑﺮﻃ" msgid "Side of the keyframes' Bézier handles to affect" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺮﯾﺰﯿﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻔﯿﮐ" msgid "Equalize selected keyframes' left handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Equalize selected keyframes' right handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Both" msgstr "ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "Equalize both of a keyframe's handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Euler Discontinuity Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﯽﭨﻮﯿﻨﯿﭨﻮﮑﺳﮈ ﺮﻟﻮﯾ" msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﭩﻠﭘ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﮕﻧﻼﮭﭼ ﯼﮍﺑ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﺮﻟﻮﯾ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﺷﺍﺮﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﻮﮐ ﺲﮐﺰﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add F-Curve Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺐﺨﺘﻨﻣ/ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ" msgid "Only Active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﻻﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Copy F-Modifiers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ sﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ" msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ (s)ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﮯﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﻻﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Paste F-Modifiers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ sﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ" msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ sﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﻢﺧ-ﻒﯾﻻﺎﻌﻓ ﻮﮐ sﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list" msgstr "ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻑﺮﺻ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ sﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻂﺳﻭ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Gaussian Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﺳﻭﺎﮔ" msgid "Smooth the curve using a Gaussian filter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﻞﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﯽﺳﻭﺎﮔ" msgid "Filter Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "How far to each side the operator will average the key values" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﻂﺳﻭﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮏﺗ ﺭﻭﺩ ﯽﻨﺘﮐ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﺮﮨ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Sigma" msgstr "ﺎﻤﮕﺳ" msgid "The shape of the gaussian distribution, lower values make it sharper" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﻨﺑ ﺮﺗ ﺰﯿﺗ ﮯﺳﺍ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻢﮐ ،ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﺳﻭﺎﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Ghost Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺕﻮﮭﺑ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ (ﺕﻮﮭﺑ) ﺲﭨﺎﺷ ﭗﯿﻨﺳ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Create Ghost Curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺯﻭﺮﮐ ﭧﺳﻮﮭﮔ" msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ (ﺕﻮﮭﺑ) ﭦﺎﺷ ﭗﯿﻨﺳ ﺎﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮉﯾﺍ ﮉﻧﺅﺍﺮﮔ ﮏﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Hide selected curves from Graph Editor view" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮟﯿﻤﺧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Hide unselected rather than selected curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﺮﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﻞﺑ ﺮﮨ" msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻤﯿﻗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Only Active F-Curve" msgstr "ﻢﺧ ﻒﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Insert a keyframe on the active F-Curve using the curve's current value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﻢﺧ-ﻒﯾﻻﺎﻌﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "Active Channels at Cursor" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﻻﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Selected Channels at Cursor" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Keyframe" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Jump to previous/next keyframe" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮔﺍ/ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgid "Next Keyframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻼﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Keys to Samples" msgstr "ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Convert selected channels to an uneditable set of samples to save storage space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﺑﺎﻗﺎﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭽﺑ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺞﯾﺭﻮﭩﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Match Slope" msgstr "ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ ﭻﯿﻣ" msgid "Blend selected keys to the slope of neighboring ones" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﻮﮐ ﺰﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ ﯽﮐ ﮧﯾﺎﺴﻤﮨ" msgid "Defines which keys to use as slope and how much to blend towards them" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﻼﻣ ﺎﻨﺘﮐ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ ﻮﮐ ﺰﯿﻨﮐ ﻦﮐ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "By Values Over Cursor Value" msgstr "ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﯿﮑﻟ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ ﻮﮐ (ﻭﺰﺟ ﯽﻘﻓﺍ/Y) ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "By Times Over Zero Time" msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﻭﺮﯾﺯ ﺭﻭﻭﺍ ﺰﻤﺋﺎﭨ ﮧﻌﯾﺭﺬﺑ" msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮦﻭ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺱﺍ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺮﺛﺆﻣ ،ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻮﮐ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Paste keys with a value offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺖﻤﯿﻗ" msgid "Left Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Paste keys with the first key matching the key left of the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﻠﮩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Right Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Paste keys with the last key matching the key right of the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺰﯿﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯼﺮﺧﺁ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Current Frame Value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Paste keys relative to the value of the curve under the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻞﺑ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Cursor Value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Paste keys relative to the Y-Position of the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ -Y ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Paste keys with the same value as they were copied" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﺪﻗ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﺳﺍ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ" msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Push Pull Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻞﭘ ﺶﭘ" msgid "Exaggerate or minimize the value of the selected keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﮐ ﺎﮬﮍﭼ ﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Control how far to push or pull the keys" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺎﯾ ﮟﯿﻠﯿﮑﮬﺩ ﮏﺗ ﺪﺣ ﺲﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Reveal Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭙﮭﭼ ﮯﻠﮩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Samples to Keys" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ" msgid "Convert selected channels from samples to keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﺳ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Scale Average Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻂﺳﻭﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale selected key values by their combined average" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺳ ﻂﺳﻭﺍ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Scale Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "The scale factor applied to the curve segments" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Scale from Neighbor" msgstr "ﯽﺳﻭﮍﭘ ﮯﺳ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Increase or decrease the value of selected keys in relationship to the neighboring one" msgstr "ﮏﯾﺍ ﯽﺳﻭﮍﭙںﯾﺮﮐ ﯽﻤﮐ ﺎﯾ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻖﻠﻌﺗ ﮯﺳ" msgid "Which end of the segment to use as a reference to scale from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﮮﺮﺳ ﮯﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "From Left" msgstr "ﮯﺳ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "From Right" msgstr "ﮯﺳ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "The factor to scale keys with" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ" msgid "Select Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated F-curve" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﻞﺑ ﮯﮐ ﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻭﺮﮐ-F ﯽﺑﺎﺴﺣ" msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Select Key / Handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ / ﺪﯿﻠﮐ" msgid "For selected keyframes, select/deselect any combination of the key itself and its handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ/ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺝﺍﺰﺘﻣﺍ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮯﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﺪﯿﻠﮐ ﺩﻮﺧ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Effect on the key itself" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﮍﭘ ﺮﺛﺍ ﯽﮨ ﺮﭘ ﺪﯿﻠﮐ" msgid "Keep" msgstr "ﻮﮭﮐﺭ" msgid "Leave as is" msgstr "ﻭﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﮯﮨ ﮯﺴﯿﺟ" msgid "Effect on the left handle" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Effect on the right handle" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Shear Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺌﯿﺷ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Affect the value of the keys linearly, keeping the same relationship between them using either the left or the right key as reference" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻖﻠﻌﺗ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻥﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Which end of the segment to use as a reference to shear from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺌﯿﺷ ﻮﮐ ﮮﺮﺳ ﮯﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Shear the keys using the left key as reference" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﺘﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Shear the keys using the right key as reference" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﺘﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Shear Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺮﺌﯿﺷ" msgid "The amount of shear to apply" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﭻﻨﯿﻗ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Keys" msgstr "ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻊﺋﺍﺭﺫ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﻧﺯﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮍﺑﮍﮔ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ/ﺕﺎﻗﻭﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Selection to Cursor Value" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)" msgstr "(ﻭﺰﺟ ﯽﻘﻓﺍ/Y) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﺳﺮﮐ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Flatten Handles" msgstr "ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﭩﭙﭼ" msgid "Flatten handles for a smoother transition" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭩﭙﭼ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor Value to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﺳﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﺭﺪﻗ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Sound to Samples" msgstr "ﺰﻠﭙﻤﯿﺳ ﻮﭨ ﮉﻧﺅﺎﺳ" msgid "Bakes a sound wave to samples on selected channels" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﺮﮩﻟ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﺮﭘ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Attack Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﮯﻠﻤﺣ" msgid "Value for the envelope calculation that tells how fast the envelope can rise (the lower the value the steeper it can rise)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﮪﮍﺑ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﯽﻨﺘﺟ ﺖﻤﯿﻗ) ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﮪﮍﺑ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﯽﻨﺘﮐ ﮧﻓﺎﻔﻟ ﮧﮐ ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺘﺑ ﻮﺟ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ" msgid "Highest Frequency" msgstr "ﺩﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﻮﯾﮈﺁ ﻮﺟ ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﻑﺁ ﭧﮐ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﺱﺎﭘ ﻢﮐ" msgid "Lowest Frequency" msgstr "ﺩﺪﻌﺗ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﻮﯾﮈﺁ ﻮﺟ ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﻑﺁ ﭧﮐ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﺱﺎﭘ ﯽﺋﺎﮨ" msgid "Release Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﮨﺭ" msgid "Value for the envelope calculation that tells how fast the envelope can fall (the lower the value the steeper it can fall)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺮﮔ ﮯﭽﯿﻧ ﯽﻨﺘﺟ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﺱﺍ) ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮔ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﯽﻨﺘﮐ ﮧﻓﺎﻔﻟ ﮧﮐ ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺘﺑ ﻮﺟ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ" msgid "Square Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0" msgstr "ﮯﮨ ﻢﮐ ﮯﺳ 0 ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﻖﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﻦﺟ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﻡﺎﻤﺗ :ﻊﺑﺮﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Minimum amplitude value needed to influence the envelope" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ" msgid "Only the positive differences of the envelope amplitudes are summarized to produce the output" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮧﺻﻼﺧ ﺎﮐ ﺕﺎﻓﻼﺘﺧﺍ ﺖﺒﺜﻣ ﮯﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ ﻑﺮﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "The amplitudes of the envelope are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻊﻤﺟ ﻕﺮﻓ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﯽﻔﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﺖﺒﺜﻣ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻊﻤﺟ ﺐﺟ ،ﺎﯾ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮧﺻﻼﺧ ﺎﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ" msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﻣ 1 ﺖﺒﺜﻣ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ 1- ﮧﺸﯿﻤﮨ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﻔﻨﻣ) ﮯﮨ ﮟﯿﻤﺧ ﻊﺑﺮﻣ ﮏﯾﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Time Offset Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Shifts the value of selected keys in time" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﻔﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "How far in frames to offset the animation" msgstr "ﺭﻭﺩ ﯽﻨﺘﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮧﻗﻼﻋ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Delete the active Grease Pencil frame(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ Grease Pencil ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Delete all" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺐﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ" msgid "The end frame of animation" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "The start frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﺯﺎﻏﺁ" msgid "Target Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Destination frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﻝﺰﻨﻣ" msgid "Only Selected Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Convert only selected keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Projection Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "No Reproject" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane" msgstr "XZ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane" msgstr "YZ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane" msgstr "XY ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﭽﻨﯿﮭﮐ ﮯﺳ ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ 'ﺮﺳﺮﮐ' ﮧﮐ ﮯﺴﯿﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﺮﭘ ﻦﯿﻠﭘ ﯽﺳﺍ" msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Step between generated frames" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Draw" msgstr "ﺍﺭﮈ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ Grease Pencil ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Action taken when a paint stroke is made" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Apply brush normally" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺵﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Invert" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert action of brush for duration of stroke" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺪﻣ ﯽﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Erase" msgstr "ﺎﻧﺎﭩﻣ" msgid "Switch brush to erase mode for duration of stroke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺮﭘ ﮈﻮﻣ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﻣ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Set Curve Caps" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺲﭙﯿﮐ ﻢﺧ" msgid "Change curve caps mode (rounded or flat)" msgstr "(ﭧﯿﻠﻓ or ﻝﻮﮔ) ﮈﻮﻣ ﺲﭙﯿﮐ ﻢﺧ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Rounded" msgstr "ﻝﻮﮔ" msgid "Set as default rounded" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﻮﮔ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Flat" msgstr "ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Toggle Start" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "Toggle End" msgstr "End ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Clean Loose Points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgid "Remove loose points" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgid "Limit" msgstr "ﺪﺣ" msgid "Number of points to consider stroke as loose" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﺠﻤﺳ ﻼﯿﮬﮈ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Copy the selected Grease Pencil points or strokes to the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺎﯾ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ Grease Pencil ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set Cyclical State" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﻟﺎﺣ ﻞﮑﯿﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Close or open the selected stroke adding a segment from last to first point" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺎﯾ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﮏﯾﺍ ﮏﺗ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Close All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﺐﺳ" msgid "Open All" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgid "Delete selected strokes or points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ or ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Delete Grease Pencil Frame(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "Method used for deleting Grease Pencil frames" msgstr "Grease Pencil ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﮐ" msgid "Deletes current frame in the active layer" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "All Active Frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻝﺎﻌﻓ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Delete active frames for all layers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Dissolve" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ" msgid "Delete selected points without splitting strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "GPencil" msgid "Type" msgstr "ﻢﺴﻗ" msgid "Method used for dissolving stroke points" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Dissolve selected points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "GPencil" msgid "Dissolve Between" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ" msgid "Dissolve points between selected points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "GPencil" msgid "Dissolve Unselect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Dissolve all unselected points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Duplicate the selected points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Strokes" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Stroke Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮈﻭﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Extrude the selected points" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Extrude selected points and move them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Extrude Stroke Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮈﻭﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Fill" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮭﺑ" msgid "Fill with color the shape formed by strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮯﺳ ﮓﻧﺭ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﻨﺑ ﮯﺳ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Find boundary of unfilled instead of filled regions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﺮﮭﺑ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﺮﮭﺑ" msgid "Use precision movement for extension lines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Duplicate Frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Remove any keyframe that is a duplicate of the previous one" msgstr "ﻮﮨ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﺎﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﻮﺟ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Only delete selected keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻑﺮﺻ" msgid "Make a copy of the active Grease Pencil frame(s)" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﭘﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Duplicate all" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺐﺳ" msgid "Duplicate active keyframes of all layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Blank Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Insert a blank frame on the current scene frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻟﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Insert a blank frame in all editable layers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻟﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮩﺗ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Interpolation" msgstr "Grease Pencil ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Exclude Breakdowns" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﺰﻧﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ" msgid "Exclude existing Breakdowns keyframes as interpolation extremes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺎﮩﺘﻧﺍ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺰﻧﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Flip Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﻉﻭﺮﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻊﺒﻨﻣ" msgid "No Flip" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Layers included in the interpolation" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﺛﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺐﺼﻌﺗ" msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ/ﮍﺑﮍﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Interpolate Sequence" msgstr "ﻞﺴﻠﺴﺗ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ 'ﮟﯿﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ' ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgctxt "GPencil" msgid "Back" msgstr "ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgctxt "GPencil" msgid "Easing" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﯽﻣﺮﻧ" msgctxt "GPencil" msgid "Automatic Easing" msgstr "ﯽﻧﺎﺳﺁ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgctxt "GPencil" msgid "Ease In" msgstr "ﯽﻧﺎﺳﺁ ﮟﯿﻣ" msgctxt "GPencil" msgid "Ease Out" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ" msgctxt "GPencil" msgid "Ease In and Out" msgstr "ﯽﻧﺎﺳﺁ ﺮﮨﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﺭﺪﻧﺍ" msgid "Number of frames between generated interpolated frames" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮉﭩﯾﺮﻨﺟ" msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﭼ 'Interpolate Sequence' ﺭﺎﺑ ﯽﻠﮔﺍ" msgctxt "GPencil" msgid "Linear" msgstr "ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgctxt "GPencil" msgid "Custom" msgstr "ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Custom interpolation defined using a curve map" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﻢﺧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "GPencil" msgid "Sinusoidal" msgstr "ﻝﮉﯿﺋﺎﺳﻮﻨﺋﺎﺳ" msgctxt "GPencil" msgid "Quadratic" msgstr "ﺭﻮﮐﻮﭼ" msgctxt "GPencil" msgid "Cubic" msgstr "ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgctxt "GPencil" msgid "Quartic" msgstr "ﮏﭨﺭﺍﻮﮐ" msgctxt "GPencil" msgid "Quintic" msgstr "Quintic" msgctxt "GPencil" msgid "Exponential" msgstr "ﯽﺘﯾﺎﻔﮐ" msgctxt "GPencil" msgid "Circular" msgstr "ﺮﻠﮐﺮﺳ" msgctxt "GPencil" msgid "Bounce" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮭﭼﺍ" msgctxt "GPencil" msgid "Elastic" msgstr "ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Set Active Layer" msgstr "Set ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Set the active Grease Pencil layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ Grease Pencil ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add New Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﯽﺌﻧ" msgid "Add a new Grease Pencil layer in the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Name of the new layer" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﭘﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ Grease Pencil ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Empty Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Add Empty Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯽﻟﺎﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Layer to New Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﮯﺌﻧ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﭘﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "All Frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ ،ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Add New Layer Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﺕﺮﭘ ﺎﯿﻧ" msgid "Add a new Grease Pencil layer group in the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﺕﺮﭘ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Name of the new layer group" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺕﺮﭘ ﯽﺌﻧ" msgid "Change layer group icon" msgstr "ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮦﻭﺮﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺕﺮﭘ" msgid "Set Default icon" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Layer Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Remove Grease Pencil layer group in the active object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮑﮨﻭﺮﮔ ﺮﺌﯿﻟ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Keep children nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﮯﭽﺑ ﻮﮭﮐﺭ" msgid "Keep the children nodes of the group and only delete the group itself" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﯽﮨ ﻮﮑﮨﻭﺮﮔ ﻑﺮﺻ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﮯﮑﮨﻭﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Layer(s)" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮟﯿﺗﺮﭘ" msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ Grease Pencil ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ/ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Hide unselected rather than selected layers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Isolate Layers" msgstr "ﮟﯿﮩﺗ ﺎﻧﺮﮐ ﮓﻠﮭﺗ ﮓﻟﺍ" msgid "Make only active layer visible/editable" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ /ﯽﺋﺮﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Affect Visibility" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Also affect the visibility" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Lock All Layers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﯽﻄﻠﻏ ﻮﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ Grease Pencil ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Lock Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﻻﺎﺗ" msgid "Lock/Unlock all layers" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ ﮎﻼﻧﺍ/ﮎﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Add New Mask Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﮩﺗ ﯽﺌﻧ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Add new layer as masking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﯽﺌﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgid "Name of the layer" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Mask Layer" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Remove Layer Mask" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﺕﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Reorder Grease Pencil Layer Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ Grease Pencil ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Reorder the active Grease Pencil mask layer up/down in the list" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﭽﯿﻧ/ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﺮﺌﯿﻟ ﮏﺳﺎﻣ Grease Pencilﻮﭩﮑﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Merge" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ" msgctxt "Operator" msgid "Reorder Layer" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Layer" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Remove the active Grease Pencil layer" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ Grease Pencil ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Show All Layers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﺗﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Show all Grease Pencil layers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﺗﺮﭘ Grease Pencil ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Materials to Selected Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ Grease Pencil ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Append only active material, uncheck to append all materials" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺎﻤﺗ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Materials" msgstr "،ﺩﺍﻮﻣ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgid "Hide active/inactive Grease Pencil material(s)" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺩﺍﻮﻣ Grease Pencil ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ/ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Hide inactive materials instead of the active one" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Isolate Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﮓﻠﮭﺗ ﮓﻟﺍ" msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﺮﻈﻧ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺪﺣﺍﻭ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ،ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Lock All Materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﯽﻄﻠﻏ ﻮﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ Grease Pencil ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Lock Unselected Materials" msgstr "،ﺩﺍﻮﻣ ﻞﻔﻘﻣ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Lock any material not used in any selected stroke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Lock Unused Materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgid "Lock and hide any material not used" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺭﻭﺍ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Show All Materials" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ Grease Pencil ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Select Material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ/ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Unselect strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Unlock All Materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited" msgstr "ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻥﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Move to Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ" msgid "Move selected strokes to another layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "New Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﯽﺌﻧ" msgid "Move selection to a new layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﯽﺌﻧ to a ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Target Grease Pencil Layer" msgstr "ﮧﮩﺗ Grease Pencil ﻑﺪﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Strokes Paint Mode Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes" msgstr "ﮟﯿﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ/ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "Return to Previous Mode" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﮈﻮﻣ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgid "Return to previous mode" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Strokes" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "Paste Grease Pencil points or strokes from the internal clipboard to the active layer" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﺮﺌﯿﻟ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺎﯾ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Paste on Back" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﺖﺸﭘ" msgid "Add pasted strokes behind all strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮎﻭﺮﭩﺳ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Arc Shape" msgstr "Grease Pencil Arc ﻞﮑﺷ" msgid "Number of subdivisions per segment" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﯽﻓ" msgid "Type of shape" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Polyline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Box Shape" msgstr "Grease Pencil ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺲﮐﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Circle Shape" msgstr "Grease Pencil ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻞﮐﺮﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Curve Shape" msgstr "Grease Pencil ﻞﮑﺷ ﻞﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Line Shape" msgstr "Grease Pencil ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Polyline Shape" msgstr "Grease Pencil ﻞﮑﺷ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Reorder" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Change the display order of the selected strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Bring to Front" msgstr "ﺅﻻ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "Bring Forward" msgstr "ﺅﻻ ﮯﮔﺁ" msgid "Send Backward" msgstr "ﮟﯿﺠﯿﮭﺑ ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgid "Send to Back" msgstr "ﮟﯿﺠﯿﮭﺑ ﺲﭘﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Reproject Strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﯾ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﺴﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﯽﺗﺎﺛﺩﺎﺣ ﺎﯾ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﯽﺗﺎﺛﺩﺎﺣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ) ﮞﻮﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﺌﻧ ﮦﻭ ﮧﮐ ﮯﺴﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﭘﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﯽﻠﺻﺍ" msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ 'ﺢﻄﺳ' ﺎﯾﻮﮔ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Reset UVs" msgstr "UVs ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Reset UV transformation to default values" msgstr "UV ۔ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Sculpt" msgstr "Grease Pencil ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Sculpt strokes in the active Grease Pencil object" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﭙﻠﮑﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻞﺴﻨﭘ ﯽﺋﺎﻨﮑﭼ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﮈﻮﻣ ﭧﭙﻠﮑﺳﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes" msgstr "Grease Pencil ﮟﯿﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ/ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "(De)select All Strokes" msgstr "(D) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "(De)select all visible strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﯽﺋﺮﻣ ﻡﺎﻤﺗ (ﯼﮈ)" msgctxt "Operator" msgid "Select Alternate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ" msgid "Select alternated points in strokes with already selected points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Deselect Ends" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "(De)select the first and last point of each stroke" msgstr "(D) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻄﻘﻧ ﯼﺮﺧﺁ ﺭﻭﺍ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Select end points of strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Amount End" msgstr "ﻢﺘﺧ ﻢﻗﺭ" msgid "Number of points to select from the end" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺮﺧﺁ" msgid "Amount Start" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﻢﻗﺭ" msgid "Number of points to select from the start" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "Selects random points from the current strokes selection" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Select all strokes with similar characteristics" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ" msgid "Separate selected geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮓﻟﺍ" msgid "By Material" msgstr "ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Separate by material" msgstr "ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮓﻟﺍ" msgid "By Layer" msgstr "ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Separate by layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮧﮩﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Set Active Material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Set the selected stroke material as the active material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set Curve Resolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺮﮐﻭ" msgid "Set resolution of selected curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "The resolution to use for each curve segment" msgstr "ﻦﺷﻮﯿﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺼﺣ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Set active material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Select Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮈﻮﻣ" msgid "Change the selection mode for Grease Pencil strokes" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮈﻮﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Select only points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Select all stroke points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Select all stroke points between other strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Set Uniform Opacity" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﮞﺎﺴﮑﯾ" msgid "Set all stroke points to same opacity" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Fill Opacity" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Set Uniform Thickness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮞﺎﺴﮑﯾ" msgid "Set all stroke points to same thickness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor to Selected Points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Snap cursor to center of selected points" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﮟﯿﻣ ﭻﯿﺑ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Selection to Cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Snap selected points/strokes to the cursor" msgstr "ﮟﯿﻟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ/ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "With Offset" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮮﺭﻮﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Selection to Grid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺮﭘ ﮈﺮﮔ" msgid "Snap selected points to the nearest grid points" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﮏﺗ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮈﺮﮔ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Assign Material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Assign the active material slot to the selected strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Name of the material" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Merge by Distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Merge points by distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ" msgid "Use whole stroke, not only selected points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ ﮧﻧ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮮﺭﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Vertex Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Reset vertex color for all or selected strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﯾ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Simplify Stroke" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Simplify selected strokes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Stroke" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth selected strokes" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth Endpoints" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Subdivide Stroke" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮬﺩﺁ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻞﺴﻠﺴﻣ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Selected Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Smooth only selected points in the stroke" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Subdivide and Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺭﻭﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Subdivide strokes and smooth them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Subdivide Stroke" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Change direction of the points of the selected strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Trim" msgstr "Grease Pencil ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Delete stroke points in between intersecting strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻝﮈﻮﻣ" msgid "X End" msgstr "ﮉﻨﯾﺍ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "X Start" msgstr "ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y End" msgstr "ﮉﻨﯾﺍ ﯽﺋﺍﻭ" msgid "Y Start" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Trace Image to Grease Pencil" msgstr "ﮯﺳ Grease Pencil ﻮﮐ ﺞﯿﻣﺍ ﺲﯾﺮﭨ" msgid "Extract Grease Pencil strokes from image" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Trace Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺲﯾﺮﭨ" msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺮﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺲﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺲﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Determines if trace simple image or full sequence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻞﻤﮑﻣ ﺎﯾ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﺎﺳ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Trace the current frame of the image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Trace full sequence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "New Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺎﯿﻧ" msgid "Selected Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Color Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻦﭘ ﯽﮑﻠﮨ" msgid "Turn Policy" msgstr "ﯽﺴﯿﻟﺎﭘ ﻥﺮﭨ" msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﺣ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﻡﺎﮩﺑﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮯﻨﻠﮔ ﮯﮐ ﺲﭙﯿﻣ ﭧﺑ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Foreground" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺶﯿﭘ" msgid "Prefers to connect foreground components" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﻮﮐ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﻮﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﺶﯿﭘ" msgid "Prefers to connect background components" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﻮﮐ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﻮﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ" msgid "Always take a left turn" msgstr "ﮟﯿﻟ ﮌﻮﻣ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮧﺸﯿﻤﮨ" msgid "Always take a right turn" msgstr "ﮟﯿﻟ ﮌﻮﻣ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮧﺸﯿﻤﮨ" msgid "Minority" msgstr "ﺖﯿﻠﻗﺍ" msgid "Prefers to connect the color that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position" msgstr "ﺱﻭﮍﭘ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮯﺳ ﺕﺮﺜﮐ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﮟﯿﻣ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﻮﮐ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﺱﺍ" msgid "Majority" msgstr "ﺖﯾﺮﺜﮐﺍ" msgid "Prefers to connect the color that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position" msgstr "ﺱﻭﮍﭘ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﺜﮐﺍ ﮟﯿﻣ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﻮﮐ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﺱﺍ" msgid "Choose pseudo-randomly" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻓﺩﺎﺼﺗ ﻡﺪﮭﭼ" msgid "Start At Current Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Trace Image starting in current image frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Paint Vertex" msgstr "Grease Pencil ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Draw on vertex colors in the active Grease Pencil object" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺭﮈ ﺮﭘ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﻣ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻞﺴﻨﭘ ﯽﺋﺎﻨﮑﭼ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast" msgstr "ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ/ﮏﻤﭼ ﯽﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Adjust vertex color brightness/contrast" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ/ﮏﻤﭼ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint Hue/Saturation/Value" msgstr "ﺭﺪﻗ/ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ/ﻮﯿﮨ ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Adjust vertex color HSV values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ HSV ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint Invert" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Invert RGB values" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﺒﯿﺟﺭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint Levels" msgstr "ﺰﻟﻮﯿﻟ ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Adjust levels of vertex colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Value to multiply colors by" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺱﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgid "Value to add to colors" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint Set Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Set active color to all selected vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﯽﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Normalize Vertex Group" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Normalize weights of the active vertex group" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﭖﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Normalize All Vertex Groups" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Normalize the weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0" msgstr "۔ﻮﮨ 1.0 ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﺯﻭ ﻡﺎﻤﺗ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﺮﮨ ﮧﮐﺎﺗ ،ﮟﯿﺋﻻ ﺮﭘ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮞﻮﭘﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Lock Active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﮎﻻ" msgid "Keep the values of the active group while normalizing others" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﺳﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth the weights of the active vertex group" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﭖﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Strokes Vertex Mode Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﮈﻮﻣ ﮯﻧﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes" msgstr "ﮟﯿﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ/ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Paint Weight" msgstr "Grease Pencil ﻥﺯﻭ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Draw weight on stroke points in the active Grease Pencil object" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ Grease Pencil ﻝﺎﻌﻓ in the ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻥﺯﻭ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Invert Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert the weight of active vertex group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ of ﻥﺯﻭ the ﺎﭩﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Weight Paint Sample Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﭧﻨﯿﭘ ﻥﺯﻭ" msgid "Set the weight of the Draw tool to the weight of the vertex under the mouse cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﻝﻮﭨ ﺍﺭﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Weight Paint Toggle Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﻞﮔﻮﭨ ﭧﻨﯿﭘ ﻥﺯﻭ" msgid "Toggle Add/Subtract for the weight paint draw tool" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻨﻣ/ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﮔﻮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﺍﺭﮈ ﭧﻨﯿﭘ ﭧﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Strokes Weight Mode Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﮈﻮﻣ ﭧﯾﻭ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes" msgstr "ﮟﯿﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ/ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﭧﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Add Render Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Add a new render slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Render Region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Render Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Clear the currently selected render slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Paste new image from the clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺌﻧ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Delete Reference Object" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Delete empty image object once mesh plane is created" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺞﯿﻣﺍ ﯽﻟﺎﺧ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻨﻨﺑ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﺶﯿﻣ ﺭﺎﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Emission Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Strength of emission" msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ of ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Name After" msgstr "ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ" msgid "Name for new mesh object and material" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﺭﻭﺍ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺶﯿﻣ ﯽﺌﻧ" msgid "Name after object source with a suffix" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﮯﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﻘﺣﻻ ﮏﯾﺍ" msgid "Source Image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Overwrite Material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Overwrite existing material with the same name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﯽﺳﺍ" msgid "Relative Paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Use relative file paths" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ" msgid "Render Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Allows for grayscale hashed transparency, and compatible with render passes and ray-tracing. Also known as deferred rendering." msgstr "ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﻧﺎﺟ ﯽﮭﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﺧﻮﻣ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ ﺭﻭﺍ ﺰﺳﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺮﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﮉﺸﯿﮨ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﺮﮔ" msgid "Allows for colored transparency, but incompatible with render passes and ray-tracing. Also known as forward rendering." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﻧﺎﺟ ﯽﮭﺑ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮈﺭﻭﺭﺎﻓ ﺎﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﮮﺭ ﺭﻭﺍ ﺱﺎﭘﺎﺘﮭﮐﺭ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮯﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Node shader to use" msgstr "ﺭﮉﯿﺷ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Principled" msgstr "ﯽﻟﻮﺻﺍ" msgid "Principled shader" msgstr "ﺭﮉﯿﺷ ﯽﻟﻮﺻﺍ" msgid "Shadeless" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Only visible to camera and reflections" msgstr "ﯽﺋﺮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺳﺎﮑﻋ ﺭﻭﺍ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻑﺮﺻ" msgid "Emission shader" msgstr "ﺭﮉﯿﺷ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Use backface culling to hide the back side of faces" msgstr "Use ﮓﻨﻠﮐ ﺲﯿﻓ ﮏﯿﺑ to ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ the ﻑﺮﻃ ﮯﮭﭽﯿﭘ of ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Use alpha channel for transparency" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Set Curves Point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Set black point or white point for curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﺋﺍﻭ ﺎﯾ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯿﻠﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Black Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯿﻠﺑ" msgid "Sample Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Cycle Render Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycle through all non-void render slots" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﭨﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﻃﺎﺑ ﺮﯿﻏ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Cycle in Reverse" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﺱﺭﻮﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Browse Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑﺩ ﻮﮐ Alt ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ،ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮯﺋﺎﺑﺩ ﻮﮐ ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ،ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ ﺞﯿﻣﺍ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Flip Image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Flip the image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Flip the image horizontally" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻘﻓﺍ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Flip the image vertically" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "How to align the planes" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Facing positive X" msgstr "X ﺖﺒﺜﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ" msgid "Facing positive Y" msgstr "Y ﺖﺒﺜﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ" msgid "Facing positive Z" msgstr "Z ﺖﺒﺜﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ" msgid "Facing negative X" msgstr "X ﯽﻔﻨﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ" msgid "Facing negative Y" msgstr "Y ﯽﻔﻨﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ" msgid "Facing negative Z" msgstr "Z ﯽﻔﻨﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ" msgid "Face Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Facing camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ" msgid "Camera's Main Axis" msgstr "Camera's ﺭﻮﺤﻣ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Facing the camera's dominant axis" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺐﻟﺎﻏ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Track Camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Add a constraint to make the planes track the camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻮﮐ ﺰﻨﯿﻠﭘ" msgid "Definition" msgstr "ﻒﯾﺮﻌﺗ" msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﭧﻧﻮﯾ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺎﯾ ﭻﻧﺍ ﯽﻓ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Filepath used for importing the file" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Method to scale the plane with the camera frame" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame" msgstr "ﺎﻨﻠﯿﮭﭘ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ،ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Fit entire image within the camera frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻓ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯼﺭﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Force Reload" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ" msgid "Force reload the image if it is already opened elsewhere in Blender" msgstr "Blenderﮯﮨ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﻠﮭﮐ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮩﮐ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Height of the created plane" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ" msgid "Detect Image Sequences" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﺮﺒﻤﻧ ﺭﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ" msgid "Offset Planes" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Offset planes from each other. If disabled, multiple planes will be created at the same location" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮮﺭﺎﯿﻃ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﯿﻃ ﮯﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "Offset Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Set distance between each plane" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻃ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﺮﮨ" msgid "Offset Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﯽﻨﺒﻣ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﻦﯿﻠﭘ ﯽﺋﺍﻮﮨ" msgid "Side by Side to the Left" msgstr "ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ" msgid "Side by Side, Downward" msgstr "ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ ،ﻮﻠﮩﭘ ﮧﺑ ﻮﻠﮩﭘ" msgid "Stacked Above" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﺠﺳ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Side by Side to the Right" msgstr "ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ" msgid "Side by Side, Upward" msgstr "ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ ،ﻮﻠﮩﭘ ﮧﺑ ﻮﻠﮩﭘ" msgid "Stacked Below" msgstr "ﮦﺪﺷ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Size Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Method for computing the plane size" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ" msgid "Use absolute size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Scale to Camera Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻮﭨ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale to fit or fill the camera frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺮﻤﯿﮐ the ﺎﻧﺮﮭﺑ or ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ" msgid "Pixels per Inch" msgstr "ﭻﻧﺍ ﯽﻓ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Scale based on pixels per inch" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﭻﻧﺍ ﯽﻓ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Pixels per Blender Unit" msgstr "ﭧﻧﻮﯾ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ per ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Scale based on pixels per Blender Unit" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﭧﻧﻮﯾ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﯽﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgid "Invert image's channels" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Invert alpha channel" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Invert blue channel" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﻮﯿﻠﺑ" msgid "Invert green channel" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﻦﯾﺮﮔ" msgid "Invert red channel" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﺥﺮﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Match Movie Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﯿﻣ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻢﻠﻓ" msgid "Set image's user's length to the one of this video" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﮉﯾﻭ ﺱﺍ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "New Image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺌﻧ" msgid "Create a new image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Create an image with an alpha channel" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "32-bit Float" msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﭧﺑ 32" msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﭧﺑ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﭧﺑ 32" msgid "Fill the image with a grid for UV map testing" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮯﺳ ﮈﺮﮔ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Image height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image data-block name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Tiled" msgstr "ﮉﻠﺋﺎﭨ" msgid "Create a tiled image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺪﺷ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Create an image with left and right views" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻈﻧ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Image width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Open Image" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Open image" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Allow the path to contain substitution tokens" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﻦﮐﻮﭨ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ ﻮﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Detect Sequences" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)" msgstr "(ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Detect UDIMs" msgstr "UDIMs ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ" msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮟﯿﻠﺋﺎﭨ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ UDIM ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Use relative path" msgstr "Use ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Use sequence detection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Use UDIM detection" msgstr "UDIM ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Pack Image" msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﮏﯿﭘ" msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮈﮉﯿﺒﻤﯾﺍ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Open Cached Render" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮉﺸﯿﮐ" msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ ﮟﯿﺗﺮﭘ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﮯﺸﯿﮐ ،ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ" msgctxt "Operator" msgid "Reload Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Reload current image from disk" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳ ﮏﺳﮈ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Render Slot" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Remove the current render slot" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Render Region" msgstr "ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Replace Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Replace current image by another one from disk" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ ﮯﺳ ﮏﺳﮈ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Resize Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Resize the image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Rotate Image Orthogonal" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﻞﻧﻮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Rotate the image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ the ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgid "Amount of rotation in degrees (90, 180, 270)" msgstr "(270 ,180 ,90) ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﮔﮈ" msgid "90 Degrees" msgstr "ﮞﺎﯾﺮﮔﮈ 90" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯼﮍﮭﮔ ﮞﺎﯾﺮﮔﮈ 90 ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgid "180 Degrees" msgstr "ﮞﺎﯾﺮﮔﮈ 180" msgid "Rotate 180 degrees clockwise" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯼﮍﮭﮔ ﮞﺎﯾﺮﮔﮈ 180 ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgid "270 Degrees" msgstr "ﮞﺎﯾﺮﮔﮈ 270" msgid "Rotate 270 degrees clockwise" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯼﮍﮭﮔ ﮞﺎﯾﺮﮔﮈ 270 ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Sample Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Use mouse to sample a color in current image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Sample Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Sample a line and show it in Scope panels" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﻨﯿﭘ ﺭﺎﮐ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Save Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Save the image with current name and settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Save All Modified" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Save all modified images" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Save As Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Save the image with another name and/or settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻧ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Create a new image file without modifying the current image in Blender" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Save As Render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "" "Save image with render color management.\n" "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n" "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﻠﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﯿﻣﺭﺎﻓ ﺞﯿﻣﺍ ﭧﯾﮉﯿﻣﺮﭩﻧﺍ ﮯﺴﯿﺟ OpenEXR۔ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﺭﻭﺍ ﻮﯾﻭ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﯿﻣﺭﺎﻓ ﺞﯿﻣﺍ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﮯﺴﯿﺟ PNG۔ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﻨﻤﺠﻨﯿﻣ ﺮﻠﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Save Sequence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Save a sequence of images" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮧﻠﺴﻠﺳ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Add Tile" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Adds a tile to the image" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﺋﺎﭨ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "How many tiles to add" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻠﺋﺎﭨ ﯽﻨﺘﮐ" msgid "Fill new tile with a generated image" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻞﺋﺎﭨ ﯽﺌﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺪﺷ ﻖﯿﻠﺨﺗ" msgid "Optional tile label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ ﻞﺋﺎﭨ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "UDIM number of the tile" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ UDIM ﺎﮐ ﻞﺋﺎﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Fill Tile" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Fill the current tile with a generated image" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮯﺳ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﭨ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Tile" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Removes a tile from the image" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭩﮨ ﻞﺋﺎﭨ ﮯﺳ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Unpack Image" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Save an image packed in the .blend file to disk" msgstr ".blend ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﮈ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Image Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image data-block name to unpack" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﮏﯿﭘ" msgid "Use Local File" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﻞﮐﻮﻟ" msgid "Write Local File (overwrite existing)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ) ﮟﯿﮭﮑﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Use Original File" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﻞﺻﺍ" msgid "Write Original File (overwrite existing)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ) ﮟﯿﮭﮑﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﻞﺻﺍ" msgid "View the entire image" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯼﺭﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Cursor To Center View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻮﭨ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Set 2D Cursor To Center View location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﺳﺮﮐ 2D ﺮﭘ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﻮﯾﻭ ﺮﭩﻨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "View Center" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺰﮐﺮﻣ" msgid "View all selected UVs" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ s ﯼﻭﻮﯾ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Zoom View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﻡﻭﺯ" msgid "Zoom in/out the image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺅﺁ/ﻥﺍ ﻡﻭﺯ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Zoom to Border" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﺮﭘ ﺭﮈﺭﺎﺑ" msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﮈﺭﺎﺑ" msgid "Zoom Out" msgstr "ﭦﺅﺁ ﻡﻭﺯ" msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﺰﮐﺮﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ 2D) ﮟﯾﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)" msgstr "(ﺰﮐﺮﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ 2D) ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺅﺁ ﻡﻭﺯ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Set zoom ratio of the view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻡﻭﺯ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Starting frame for the animation" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Convert rotations to quaternions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ sﯼﮍﮐﻮﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ" msgid "Import target type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Update Scene Duration" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺕﺪﻣ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﯽﮭﺒﮐ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ) ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﮏﺗ ﮯﯿﻧﺍﺭﻭﺩ BVH ﻮﮐ ﮯﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Update Scene FPS" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ FPS ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)" msgstr "(ﺎﮔ ﻮﮨ 1:1 ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ 'FPS ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ' ﮧﯾ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ BVH ﻮﮐ ﭧﯾﺮﻤﯾﺮﻓ ﻦﯿﺳ" msgid "Loop the animation playback" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭖﻮﻟ ﻮﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Scale FPS" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺲﯾﺍ ﯽﭘ ﻒﯾﺍ" msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame" msgstr "BVH ﺮﮨ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﭧﯾﺮﻤﯾﺮﻓ ﮏﺗ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ BVH ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Animation Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Offset to apply to animation during import, in frames" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Automatic Bone Orientation" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Try to align the major bone axis with the bone children" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮮﮍﺑ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Import vertex color attributes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Do not import color attributes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Expect file colors in sRGB color space" msgstr "sRGB ﮟﯾﺮﮐ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Expect file colors in linear color space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Decal Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻞﮑﯾﮈ" msgid "Displace geometry of alpha meshes" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﮐ ﺰﻟﺎﺟ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Force Connect Children" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﻨﮐ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﺅﻭﺯﺎﺑ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮞﻭﮌﻮﺟ ﺺﻟﺎﺧ) ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻡﺩ/ﺮﺳ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺮﮔﺍ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ ،ﺎﻧﮌﻮﺟ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ ﮯﺳ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Ignore Leaf Bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﯽﺘﭘ" msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﻠﮭﭽﭘ) ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﯼﺮﺧﺁ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﺮﮨ" msgid "Material Name Collision" msgstr "ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺎﮐ ﻡﺎﻧ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material" msgstr "ﻮﮨ ﻡﺩﺎﺼﺘﻣ ﮯﺳ ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﯽﺴﮐ ﺐﺟ ﺅﺎﺗﺮﺑ" msgid "Make Unique" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺩﺮﻔﻨﻣ" msgid "Reference Existing" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﺱﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﻡﺎﻧ ﯽﺳﺍ ﺮﮔﺍ" msgid "Import options categories" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮮﺮﻣﺯ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Main" msgstr "ﻦﯿﻣ" msgid "Main basic settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﻢﮨﺍ" msgid "Armature-related settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Alpha Decals" msgstr "ﺰﻠﮑﯾﮈ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻨﭩﺳﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ ﯽﺋﻮﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﺝﻼﻋ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ decals ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Import Animation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Import FBX animation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺲﮑﯾﺍ ﯽﺑ ﻒﯾﺍ" msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)" msgstr "(ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﮐ ﻥﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﮔﺍ" msgid "Import user properties as custom properties" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Import Enums As Strings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳ ﻮﮐ ﺲﻣﻮﻨﯾﺍ" msgid "Store enumeration values as strings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺭﺎﻤﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳ" msgid "Image Search" msgstr "ﺵﻼﺗ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺖﺴﺳ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Manual Orientation" msgstr "ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file" msgstr "FBX ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﺖﯾﺍﺮﺳ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Use Pre/Post Rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﭧﺳﻮﭘ/ﯼﺮﭘ" msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)" msgstr "FBX ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﮍﭘ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﺳﺍ ﻮﮐ ﭖﺁ ﮟﯿﻣ ﺕﻼﻣﺎﻌﻣ ﮫﭽﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﭧﺳﻮﭘ/ﯼﺮﭘ ﮯﺳ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ)" msgid "Subdivision Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers" msgstr "FBX ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺢﻄﺳ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Bone Dir" msgstr "ﺮﯾﺩ ﻥﻮﺑ" msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺕﺭﻮﺼﺑﻮﺧ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮏﭩﺳﺭﻮﯿﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Blender (best for import/export round trip)" msgstr "(ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭖﺮﭨ ﮉﻧﺅﺍﺭ ﺪﻣﺁﺮﺑ/ﺪﻣﺁﺭﺩ) ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender, and re-exporting glTFs to glTFs after Blender editing. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ glTF) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ Y+ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻥﺍ ﮮﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﮨ ﺎﮭﭼﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ glTFs ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ glTFs ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮯﺳ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Temperance (average)" msgstr "(ﻂﺳﻭﺍ) ﺝﺍﺰﻣ" msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮎﻮﻧ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ ﮏﯾﺍ ﯽﻠﻤﻋ ﺖﻤﮑﺣ ﺮﯿﮔ ﮧﻤﮨ ﺏﺬﮩﻣ" msgid "Fortune (may look better, less accurate)" msgstr "(ﺖﺳﺭﺩ ﻢﮐ ،ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﮓﻟ ﺮﺘﮩﺑ) ﺖﻤﺴﻗ" msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware" msgstr "ﮟﯿﮨﺭ ﺭﺎﯿﺷﻮﮨ ﺍﺬﮩﻟ ،ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳﻮﮨ ﮍﺑﮍﮔ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﺮﯿﻏ ﮧﭼﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮍﺟ ﯽﮐ ﮯﭽﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮎﻮﻧ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﯽﮭﺑ ﮞﺎﯿﻄﻠﻏ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺁ ﺮﻈﻧ ﺮﺘﮩﺑ ﮯﺳ ﺝﺍﺰﻣ" msgid "Bone Shape Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻞﮑﺷ ﯼﮉﮨ" msgid "Scale factor for bone shapes" msgstr "ﮟﯿﻠﮑﺷ ﯼﮉﮨ for ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Disable Bone Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯼﮉﮨ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Do not create bone shapes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻧ ﮟﯿﻠﮑﺷ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Guess Original Bind Pose" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮉﻨﺋﺎﺑ ﻞﺻﺍ" msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﭧﺴﯾﺭ/ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮉﻨﺋﺎﺑ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻑﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮉﻨﺋﺎﺑ ﻞﺻﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﯽﻟﺍﻭ ﺪﻠﺟ ﮯﺳ ﺱﺮﭩﯿﻣ ﮉﻨﺋﺎﺑ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Pack Images" msgstr "ﺰﺠﯿﻣﺍ ﮏﯿﭘ" msgid "Pack all images into .blend file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "How normals are computed during import" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Use Normal Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Flat Shading" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ ﭧﯿﻠﻓ" msgid "If a texture exists in WebP format, loads the WebP texture instead of the fallback PNG/JPEG one" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺖﺧﺎﺳ WebP ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﮏﯾﺍ PNG/JPEG ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺖﺧﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ WebP ﺮﮔﺍ" msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals" msgstr "glTF ﯼﻭﻮﯾ ،ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﻊﻄﻘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ s، ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﮞﺎﮨﻭ ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﮞﺎﮩﺟ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮧﯾ ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﭘ ﺮﺌﯾﻭﮈﺭﺎﮨ ﺲﮑﻓﺍﺮﮔ ﻡﺎﻋ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺕﺎﻔﺻ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺮﮕﯾﺩ ﺭﻭﺍ verts ﺎﺘﮑﺳ ﮟﯿﮩﻧ ﮌﻮﺟ ﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Reports to Clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﻮﮐ ﺲﭨﺭﻮﭘﺭ" msgid "Copy selected reports to clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﻮﮐ ﺲﭨﺭﻮﭘﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Reports" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﭨﺭﻮﭘﺭ" msgid "Delete selected reports" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﭨﺭﻮﭘﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Replay Operators" msgstr "ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮯﻠﭘ ﯼﺭ" msgid "Replay selected reports" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭨﺭﻮﭘﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Update Reports Display" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺲﭨﺭﻮﭘﺭ" msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)" msgstr "(ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﮐ ﺲﭨﺭﻮﭘﺭ ﮟﯿﻣ UI ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Change selection of all visible reports" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺲﭨﺭﻮﭘﺭ ﯽﺋﺮﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Toggle box selection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﮐﺎﺑ ﻞﮔﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Select Report" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭦﺭﻮﭘﺭ" msgid "Select reports by index" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺲﭨﺭﻮﭘﺭ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Extend report selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘﺭ" msgid "Index of the report" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭦﺭﻮﭘﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Flip (Distortion Free)" msgstr "(ﮎﺎﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺦﺴﻣ) ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﯽﻟﺎﺟ" msgid "Coordinates along this axis get flipped" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﭧﻠﭘ ﻁﺎﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺱﺍ" msgid "U (X) Axis" msgstr "U (X) ﺭﻮﺤﻣ" msgid "V (Y) Axis" msgstr "V (Y) ﺭﻮﺤﻣ" msgid "W (Z) Axis" msgstr "W (Z) ﺭﻮﺤﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Make Regular" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺪﻋﺎﻗﺎﺑ" msgid "Set UVW control points a uniform distance apart" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻃ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ W ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Change selection of all UVW control points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ W ﯼﻭﻮﯾ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺮﭘ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﯽﺑﺎﺨﺘﻧﺍ ﺮﮨ" msgid "Select mirrored lattice points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻟﺎﺟ ﺭﺍﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Select vertex directly linked to already selected ones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮯﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Randomly select UVW control points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ W ﯼﻭﻮﯾ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻓﺩﺎﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Select Ungrouped" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﺮﯿﻏ" msgid "Select vertices without a group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Add Time Marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Add a new time marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻢﺋﺎﭨ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Bind Camera to Markers" msgstr "ﮟﯿﮬﺪﻧﺎﺑ ﮯﺳ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻮﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame" msgstr "ﮟﯿﮬﺪﻧﺎﺑ ﮯﺳ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺯﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Delete selected time marker(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻢﺋﺎﭨ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Time Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻢﺋﺎﭨ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate selected time marker(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻢﺋﺎﭨ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Markers to Scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Copy selected markers to another scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Time Marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Move selected time marker(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻢﺋﺎﭨ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Rename Marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Rename first selected time marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻢﺋﺎﭨ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "New name for marker" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﯿﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Time Marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Select time marker(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Select the camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "(De)select all Markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻡﺎﻤﺗ(ﯼﮈ)" msgid "Change selection of all time markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻢﺋﺎﭨ ﻝﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Marker Box Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﮐﺎﺑ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Select all time markers using box selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻢﺋﺎﭨ ﻝﺁ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﮐﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Select Markers Before/After Current Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺪﻌﺑ/ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Select markers on and left/right of the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ/ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Feather Vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﻧﻮﮐ ﺭﺪﯿﻓ" msgid "Add vertex to feather" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﮫﮑﻨﭘ" msgid "Location of vertex in normalized space" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Feather Vertex and Slide" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﻮﮐ ﺭﺪﯿﻓ" msgid "Add new vertex to feather and slide it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﻧﻮﮐ ﺎﯿﻧ ﮟﯿﻣ ﮫﮑﻨﭘ" msgid "Add Feather Vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﻧﻮﮐ ﺭﺪﯿﻓ" msgid "Slide Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Slide control points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Add Vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Add vertex to active spline" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﻧﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Vertex and Slide" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺭﻭﺍ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Add new vertex and slide it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﻧﻮﮐ ﺎﯿﻧ" msgid "Add Vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Splines" msgstr "Splines ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copy the selected splines to the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Toggle cyclic for selected splines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮏﻠﮑﺋﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Delete selected control points or splines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ﺎﯾ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate selected control points and segments between them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﺭﻭﺍ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻥﺍ" msgid "Duplicate mask and move" msgstr "ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Feather Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮞﻮﮭﮑﻨﭘ ﻑﺎﺻ" msgid "Reset the feather weight to zero" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺮﻔﺻ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮫﮑﻨﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Restrict View" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻮﯾﻭ ﭧﯾﺮﭩﺴﯾﺭ" msgid "Reveal temporarily hidden mask layers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Set Restrict View" msgstr "Restrict ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳﻮﯾﻭ" msgid "Temporarily hide mask layers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Move Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Move the active layer up/down in the list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ/ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Direction to move the active layer" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Mask Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Add new mask layer for masking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﮏﺳﺎﻣ ﯽﺌﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgid "Name of new mask layer" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﮩﺗ ﯽﺌﻧ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Remove mask layer" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "New Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺎﯿﻧ" msgid "Create new mask" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮏﺳﺎﻣ ﺎﯿﻧ" msgid "Name of new mask" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﺌﻧ" msgid "Clear the mask's parenting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Set the mask's parenting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Splines" msgstr "Splines ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ" msgid "Paste splines from the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Add new circle-shaped spline" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺎﯿﻧ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮮﺮﺋﺍﺩ" msgid "Location of new circle" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﮯﺌﻧ" msgid "Size of new circle" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Add Square" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Add new square-shaped spline" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺎﯿﻧ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Select spline points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ" msgid "Change selection of all curve points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Select curve points using circle selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺮﺋﺍﺩ" msgid "Select curve points using lasso selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻮﺳﻻ" msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﭘ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﯽﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺮﮨ" msgid "Select all curve points linked to already selected ones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﻡﺎﻤﺗ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor" msgstr "(De) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻡﺎﻤﺗ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻞﺑ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Select more spline points connected to initial selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺪﯾﺰﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Shape Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﭗﯿﺷ ﺕﺮﭘ ﮎ" msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﮏﺳﺎﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Feather Reset Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﺭﺪﯿﻓ" msgid "Reset feather weights on all selected points animation values" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮞﻮﮭﮑﻨﭘ ﺮﭘ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Shape Key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﭗﯿﺷ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﮏﺳﺎﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Re-Key Points of Selected Shapes" msgstr "ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺕﺎﮑﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "Feather" msgstr "ﮫﮑﻨﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Slide Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Slide New Point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺎﯿﻧ" msgid "Newly created vertex is being slid" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﺌﻧ" msgid "Slide Feather" msgstr "ﺭﺪﯿﻓ ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "First try to slide feather instead of vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﮐ ﮫﮑﻨﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Slide Spline Curvature" msgstr "ﺅﺎﻤﮭﮔ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Slide a point on the spline to define its curvature" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Copy the material settings and nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺭﻭﺍ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "New Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﺎﯿﻧ" msgid "Add a new material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "Paste the material settings and nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺱﮈﻮﻧ ﺭﻭﺍ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Delete selected metaball element(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ (ﮞﻭﺮﺼﻨﻋ) ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Metaball Elements" msgstr "ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate selected metaball element(s)" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ (ﮞﻭﺮﺼﻨﻋ) ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯽﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Duplicate Metaball Elements" msgstr "ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Hide (un)selected metaball element(s)" msgstr "(ﮟﯿﻧﺎﺑﺯ) ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ (ﺮﯿﻏ) ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgid "Reveal all hidden metaball elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Change selection of all metaball elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Randomly select metaball elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻓﺩﺎﺼﺗ" msgid "Select similar metaballs by property types" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻟﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﮯﺘﻠﺟ ﮯﺘﻠﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Average Normals" msgstr "ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Average custom normals of selected vertices" msgstr "ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﻂﺳﻭﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Averaging method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Take average of vertex normals" msgstr "ﮟﯿﻟ ﻂﺳﻭﺍ ﺎﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Set all vertex normals by face area" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Set all vertex normals by corner angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Weight applied per face" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﻓ ﻥﺯﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Beautify Faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺕﺭﻮﺼﺑﻮﺧ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮫﭽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺪﺷ ﻁﺎﻄﺤﻧﺍ ﻢﮐ" msgid "Angle limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgctxt "Operator" msgid "Bevel" msgstr "ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭦﺎﮐ ﺮﭘ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﻔﻤﯿﭼ ﺎﯾ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻧﻮﮨ ﮧﻧ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮯﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ/ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮉﻟﻮﯿﺑ" msgid "Face Strength Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﻥﻮﮐ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾﺁ" msgid "Set face strength on new and modified faces only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮦﺪﺷ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺭﻭﺍ ﮯﺌﻧ ﻑﺮﺻ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Prefer sliding along edges to even widths" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﻮﮐ ﮓﻧﮉﯿﺋﻼﺳ ﮏﺗ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)" msgstr "(ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ 1-) ﺩﺍﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "The method for determining the size of the bevel" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Controls profile shape (0.5 = round)" msgstr "(ﻝﻮﮔ = 0.5) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "Confirm on Release" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﮨﺭ" msgid "Segments for curved edge" msgstr "ﮯﺼﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﻣ" msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters" msgstr "ﻢﻗﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﻼﯿﮭﭘ ﺲﮐﺭﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﺋﺎﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮎﺭﺁ" msgid "The method to use to create meshes at intersections" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮟﯿﻟﺎﺟ ﺮﭘ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection" msgstr "ﻑﺁ ﭧﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﮮﺮﺳ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﺮﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Bisect" msgstr "ﮧﻓﺮﻃ ﻭﺩ" msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)" msgstr "(ﮓﯾﺭﮈ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ) ﮟﯿﭨﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ" msgid "Clear Inner" msgstr "ﻦﻃﺎﺑ ﻑﺎﺻ" msgid "Remove geometry behind the plane" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﮯﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Clear Outer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Remove geometry in front of the plane" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Plane Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "A point on the plane" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Plane Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "The direction the plane points" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺖﻤﺳ ﺲﺟ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Axis Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﭧﮐ" msgid "Fill in the cut" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﭧﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Blend from Shape" msgstr "ﺐﮐﺮﻣ ﮯﺳ ﻞﮑﺷ" msgid "Blend in shape from a shape key" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﮯﺳ ﯽﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Add rather than blend between shapes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﭦﻭﻼﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ" msgid "Blending factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﭦﻭﻼﻣ" msgid "Shape key to use for blending" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﻭﻼﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Bridge Edge Loops" msgstr "ﺲﭘﻮﻟ ﺞﯾﺍ ﺝﺮﺑ" msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﭘ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾ ﻭﺩ" msgid "Interpolation method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Blend Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﭦﻭﻼﻣ" msgid "Blend Surface" msgstr "ﺢﻄﺳ ﺐﮐﺮﻣ" msgid "Merge Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻢﺿ" msgctxt "Curve" msgid "Profile Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "Shape of the profile" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "Profile Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ/ﮍﮑﺳ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﺌﻧ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﻨﺘﮐ" msgid "Smoothness factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﯽﻣﺮﻧ" msgid "Twist offset for closed loops" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﭧﺴﺋﻮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﺪﻨﺑ" msgid "Connect Loops" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﺲﭘﻮﻟ" msgid "Method of bridging multiple loops" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺝﺮﺑ ﻮﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Open Loop" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﭖﻮﻟ" msgid "Closed Loop" msgstr "ﭖﻮﻟ ﺪﻨﺑ" msgid "Loop Pairs" msgstr "ﮮﮌﻮﺟ ﭖﻮﻟ" msgid "Merge rather than creating faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮮﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Reverse Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Flip direction of face corner color attribute inside faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﺭﺪﻧﺍ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﺮﻧﺭﺎﮐ ﮦﺮﮩﭼ of ﺖﻤﺳ ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Rotate Colors" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgid "Rotate face corner color attribute inside faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﺭﺪﻧﺍ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﺮﻧﺭﺎﮐ ﮦﺮﮩﭼ ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgid "Counter Clockwise" msgstr "ﺰﺋﺍﻭ ﮎﻼﮐ ﺮﭩﻧﺅﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Convex Hull" msgstr "ﻞﮨ ﺏﺪﺤﻣ" msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻥﻭﺭﮉﯿﮨ ﯽﻟﻮﭘ ﺏﺪﺤﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Delete Unused" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgid "Delete selected elements that are not used by the hull" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻞﮨ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Max Face Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Face angle limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Join Triangles" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Merge adjacent triangles into quads" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮟﯿﻣ ﺯﮈﺍﻮﮐ ﻮﮐ ﺚﻠﺜﻣ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgid "Make Holes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺥﺍﺭﻮﺳ" msgid "Delete selected faces that are used by the hull" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻞﮨ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Compare Materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Compare Seam" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﻥﻮﯿﺳ" msgid "Max Shape Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Shape angle limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Compare Sharp" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Use Existing Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮮﺮﮩﭼ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﮑﮬﮈ ﮯﺳ ﮮﺮﮩﭼ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻮﺟ ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺚﻠﺜﻣ ﻞﮨ" msgid "Compare UVs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺎﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Compare Color Attributes" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Sculpt Mask Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﺳﺎﻣ ﭧﭙﻠﮑﺳﺍ" msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺳ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Skin Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﺪﻠﺟ" msgid "Add a vertex skin layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Skin Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﺪﻠﺟ" msgid "Clear vertex skin layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Decimate Geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﭧﯿﻤﯿﺴﯾﮈ" msgid "Simplify geometry by collapsing edges" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺮﮐ ﺍﺮﮔ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Use active vertex group as an influence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ" msgid "Delete selected vertices, edges or faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Method used for deleting mesh data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Edge Loop" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﭖﻮﻟ ﺞﯾﺍ" msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﭖﻮﻟ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﮐ ﻼﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻑﺮﻃ ﺮﮨ" msgid "Face Split" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Loose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻼﯿﮬﮈ" msgid "Delete loose vertices, edges or faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgid "Remove loose edges" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgid "Remove loose faces" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgid "Remove loose vertices" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Degenerate Dissolve" msgstr "Degenerate Dissolve" msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺮﻔﺻ ﺭﻭﺍ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻭﺮﯾﺯ" msgid "Maximum distance between elements to merge" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻢﺿ" msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Dissolve edges, merging faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Dissolve Vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Dissolve faces" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Limited Dissolve" msgstr "ﻞﯿﻠﺤﺗ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ،ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮯﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ" msgid "Delimit dissolve operation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻞﯿﻠﺤﺗ" msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Dissolve geometry based on the selection mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺭﻮﻃ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Tear Boundary" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﺴﻧﺁ" msgid "Split off face corners instead of merging faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Rotate Source" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﺱﺭﻮﺳ" msgid "Rotate initial selection giving better shape" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﯾﺩ ﻞﮑﺷ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Duplicate mesh and move" msgstr "ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﻝﺎﺟ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Collapse Edges & Faces" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﻤﺳ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UVs and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﭧﯿﻤﺳ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻮﮐ ﮞﻮﻄﺧ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﮭﭨﻮﮕﻧﺍ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮧﯾ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﺭﻭﺍ s ﯼﻭﻮﯾ ﮯﺴﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﺎﭩﯾﮈ ،ﮟﯿﭩﯿﻤﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺭﻭﺍ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮓﻠﮭﺗ ﮓﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Make Edge/Face" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺮﮩﭼ / ﺞﯾﺍ" msgid "Add an edge or face to selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Rotate Selected Edge" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Rotate selected edge or adjoining faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﺎﯾ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Edge Split" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy" msgstr "ﮯﻠﻣ ﯽﭘﺎﮐ ﯽﻨﭘﺍ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﯽﺳﻭﮍﭘ ﺮﮨ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Method to use for splitting" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Faces by Edges" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Split faces along selected edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Faces & Edges by Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺭﻭﺍ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Split faces and edges connected to selected vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻢﺴﻘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Edge Ring Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﭨﻮﮕﻧﺍ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Select an edge ring" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﭨﻮﮕﻧﺍ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "Remove from the selection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Select Ring" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮓﻧﺭ" msgid "Select ring" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﮭﭨﻮﮕﻧﺍ" msgid "Toggle Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﻞﮔﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Select Sharp Edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Select all sharp enough edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯽﻓﺎﮐ ﺰﯿﺗ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Context" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Extrude selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Mirror Editing" msgstr "ﮓﻨﭩﯾﮉﯾﺍ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Dissolve Orthogonal Edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻞﻧﻮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Region and Move" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Extrude Context" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Only Edges" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻑﺮﺻ" msgid "Extrude individual edges only" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Only Edges and Move" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻑﺮﺻ" msgid "Extrude edges and move result" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Extrude Only Edges" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Individual Faces" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Extrude individual faces only" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Individual Faces and Move" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Extrude Individual Faces" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭨﻮﻣ/ﮟﯾﮍﮑﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Manifold" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ" msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﮌﻮﺟ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﺁ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﺌﻧ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﻨﺑ ﺢﻄﺳ ﯽﭩﭙﭼ ﮏﯾﺍ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﻦﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻥﺍ ،ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ" msgid "Extrude Region" msgstr "ﻦﺠﯾﺭ ﮈﻭﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Extrude region of faces" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Region" msgstr "ﻦﺠﯾﺭ ﮈﻭﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Extrude region and move result" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﮧﻗﻼﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭨﻮﻣ/ﮟﯾﮍﮑﺳ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Repeat" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﺭﺎﺑ ﺭﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Offset vector" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Only Vertices and Move" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻑﺮﺻ" msgid "Extrude vertices and move result" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Extrude Only Vertices" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻑﺮﺻ" msgid "Extrude individual vertices only" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Only Vertices" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Make Planar Faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﻧﻼﭘ" msgid "Flatten selected faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Weld Edges into Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻠﯾﻭ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)" msgstr "(ﺎﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺌﻧ ﻮﮐ ﻥﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻠﯾﻭ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Select Linked Flat Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﭧﯿﻠﻓ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Select linked faces by angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Display faces flat" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﭧﯿﻠﻓ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Display faces smooth (using vertex normals)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Fill" msgstr "ﺎﻧﺮﮭﺑ" msgid "Fill a selected edge loop with faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﭖﻮﻟ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Use best triangulation division" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺚﻠﺜﻣ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Grid Fill" msgstr "ﻞﻓ ﮈﺮﮔ" msgid "Fill grid from two loops" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮈﺮﮔ ﮯﺳ ﺲﭘﻮﻟ ﻭﺩ" msgid "Vertex that is the corner of the grid" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﻮﮐ ﺎﮐ ﮈﺮﮔ ﻮﺟ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Span" msgstr "ﻦﯿﭙﺳﺍ" msgid "Number of grid columns" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻤﻟﺎﮐ ﮈﺮﮔ" msgid "Simple Blending" msgstr "ﭦﻭﻼﻣ ﮦﺩﺎﺳ" msgid "Use simple interpolation of grid vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮦﺩﺎﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﮈﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Fill Holes" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﺧﺍﺭﻮﺳ" msgid "Fill in holes (boundary edge loops)" msgstr "(ﺲﭘﻮﻟ ﺞﯾﺍ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ) ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﺧﺍﺭﻮﺳ" msgid "Sides" msgstr "ﻑﺍﺮﻃﺍ" msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﺧﺍﺭﻮﺳ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﻔﺻ) ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﮟﯿﻣ ﺥﺍﺭﻮﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Flip Normals" msgstr "ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﭗﻠﻓ" msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ (ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ) ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Custom Normals Only" msgstr "ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻮﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﭖﻮﻟ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Flip Quad Tessellation" msgstr "ﻦﺸﯿﻠﺴﯿﭨﺍﮍﮐﻮﭼ ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Flips the tessellation of selected quads" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﭩﻠﭘ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻠﺴﯿﭨ ﮯﮐ ﺯﮈﺍﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ(ﺮﯿﻏ) ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Inset Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﭧﯿﺴﻧﺍ" msgid "Inset new faces into selected faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺌﻧ" msgid "Inset face boundaries" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Edge Rail" msgstr "ﻞﯾﺭ ﺞﯾﺍ" msgid "Inset the region along existing edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻮﮐ ﮯﻄﺧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Individual face inset" msgstr "ﭧﯿﺴﻧﺍ ﮦﺮﮩﭼ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Blend face data across the inset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺴﻧﺍ ﮮﺭﻮﭘ" msgid "Outset" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ" msgid "Outset rather than inset" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻧﺍ" msgid "Select Outer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Select the new inset faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮮﺮﮩﭼ ﭧﯿﺴﻧﺍ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Intersect (Knife)" msgstr "(ﯼﺮﮭﭼ) ﭧﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Cut an intersection into faces" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭦﺎﮐ ﺎﮨﺍﺭﻮﭼ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Self Intersect" msgstr "ﭧﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻒﻠﯿﺳ" msgid "Self intersect selected faces" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Selected/Unselected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ/ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Intersect selected with unselected faces" msgstr "ﮟﯿﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Separate Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻟﺍ" msgid "Separate all geometry from intersections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Cut" msgstr "ﺎﻨﭨﺎﮐ" msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)" msgstr "(ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ/ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﭨﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﺮﮨ" msgid "Merge all geometry from the intersection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Which Intersect solver to use" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﻟﻮﺳ ﭧﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Intersect (Boolean)" msgstr "(ﻦﯿﻟﻮﺑ) ﭧﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Cut solid geometry from selected to unselected" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭦﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Boolean Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "Which boolean operation to apply" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "Which Boolean solver to use" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﻟﻮﺳ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "Faster solver, some limitations" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ ﮫﭽﮐ ،ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﺮﺗ ﺰﯿﺗ" msgid "Exact solver, slower, handles more cases" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﺕﻼﻣﺎﻌﻣ ﺪﯾﺰﻣ ،ﺖﺴﺳ ،ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻦﯿﻋ" msgid "Do self-union or self-intersection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﺿﺎﻔﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺎﺤﺗﺍ ﺩﻮﺧ" msgid "Swap" msgstr "ﮧﻟﺩﺎﺒﺗ" msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻕﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳﺍ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﮭﮐﺭ ﻑﺮﻃ ﺲﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Knife Project" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻮﻗﺎﭼ" msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﺭﻭﺍ ﮧﮐﺎﺧ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺑﻮﺼﻨﻣ ﮯﮐ ﮯﻨﭨﺎﮐ ﮯﮐ ﻮﻗﺎﭼ" msgid "Cut Through" msgstr "ﺎﻨﭨﺎﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ" msgid "Cut through all faces, not just visible ones" msgstr "ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻑﺮﺻ ﮧﻧ ،ﮟﯾﺩ ﭦﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Knife Topology Tool" msgstr "ﻝﻮﭨ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﻮﻗﺎﭼ" msgid "Cut new topology" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭦﺎﮐ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﯽﺌﻧ" msgctxt "Mesh" msgid "Angle Snapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Angle snapping mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﻞﮕﻨﯾﺍ" msgid "No angle snapping" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﯽﺋﻮﮐ" msgctxt "Mesh" msgid "Screen" msgstr "ﻦﯾﺮﮑﺳ" msgid "Screen space angle snapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Mesh" msgid "Relative" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮟﯿﻣ ﮯﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭩﮐ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgid "Angle Snap Increment" msgstr "ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﭗﯿﻨﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺐﺟ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﻤﯾﺮﮑﻧﺍ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Only Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only cut selected geometry" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭦﺎﮐ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Occlude Geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Only cut the front most geometry" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭦﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ ﺎﮐ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﻑﺮﺻ" msgid "Measurements" msgstr "ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ" msgid "Visible distance and angle measurements" msgstr "ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﯽﺋﺮﻣ" msgid "Show no measurements" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Show both distances and angles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﺻﺎﻓ" msgid "Show just distance measurements" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Show just angle measurements" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻑﺮﺻ" msgid "X-Ray" msgstr "ﮮﺭ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Show cuts hidden by geometry" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﭩﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭙﮭﭼ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Multi Select Loops" msgstr "ﺲﭘﻮﻟ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Select a loop of connected edges by connection type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭖﻮﻟ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﻨﮐ" msgid "Ring" msgstr "ﯽﮭﭨﻮﮕﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Loop Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﭖﻮﻟ" msgid "Select a loop of connected edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭖﻮﻟ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Loop Inner-Region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻗﻼﻋ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﭖﻮﻟ" msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﭖﻮﻟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Select Bigger" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺍﮍﺑ" msgid "Select bigger regions instead of smaller ones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﮮﮍﺑ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮯﭨﻮﮭﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Loop Cut" msgstr "ﭧﮐ ﭖﻮﻟ" msgid "Add a new loop between existing loops" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﻮﻟ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Edge Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺞﯾﺍ" msgctxt "Mesh" msgid "Object Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Loop Cut and Slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺭﻭﺍ ﭧﮐ ﭖﻮﻟ" msgid "Cut mesh loop and slide it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﮯﺳﺍ ﺮﮐ ﭦﺎﮐ ﭖﻮﻟ ﺶﯿﻣ" msgid "Loop Cut" msgstr "ﭧﮐ ﭖﻮﻟ" msgid "Slide an edge loop along a mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﮐ ﭖﻮﻟ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Mark Freestyle Edge" msgstr "ﺞﯾﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ ﮎﺭﺎﻣ" msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges" msgstr "(Un)ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺰﺠﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Mark Freestyle Face" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ ﮎﺭﺎﻣ" msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ (ﺮﯿﻏ) ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﭨﮈ ﺞﯾﺍ ﺮﭽﯿﻓ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Mark Seam" msgstr "ﻥﻮﯿﺳ ﮎﺭﺎﻣ" msgid "(Un)mark selected edges as a seam" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﻥﻮﯿﺳ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ (ﺮﯿﻏ)" msgctxt "Operator" msgid "Mark Sharp" msgstr "ﭖﺭﺎﺷ ﮎﺭﺎﻣ" msgid "(Un)mark selected edges as sharp" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ (ﺮﯿﻏ)" msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﮓﯿﭨ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻦﮐ ﮧﮐ ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﯾ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Merge selected vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Merge method to use" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "At Center" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺰﮐﺮﻣ" msgid "At Cursor" msgstr "ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "At First" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "At Last" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ" msgid "Move UVs according to merge" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Merge Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ" msgid "Merge custom normals of selected vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Face Normals Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮉﭩﯾﻭ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ/ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﯾ ﮯﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﻟﺍﻭ ﻥﺯﻭ" msgid "Weak" msgstr "ﺭﻭﺰﻤﮐ" msgid "Strong" msgstr "ﻁﻮﺒﻀﻣ" msgid "Set Value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ" msgid "Set value of faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ" msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﺎﯾ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﯽﻟﺎﺟ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﻭﺍ ﮮﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Normals Vector Tools" msgstr "ﺰﻟﻮﭨ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI" msgstr "UI ﺰﻟﻮﭨ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﮐ" msgid "Absolute Coordinates" msgstr "ﻁﺎﻘﻧ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Copy Absolute coordinates of Normal vector" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﻣﺭﺎﻧ of ﻁﺎﻘﻧ ﻖﻠﻄﻣ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Mode of tools taking input from interface" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺰﻟﻮﭨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﯿﻟ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﺳ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgid "Copy Normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻡﺎﻋ" msgid "Copy normal to the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﻋ" msgid "Paste Normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Paste normal from the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Add Normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Add normal vector with selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻡﺎﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Multiply Normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺮﺿ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Multiply normal vector with selection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻡﺎﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Reset Normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Reset the internal clipboard and/or normal of selected element" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Offset Edge Loop" msgstr "ﭖﻮﻟ ﺞﯾﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Create offset edge loop from the current selection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭖﻮﻟ ﺞﯾﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Cap Endpoint" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻨﯾﺍ ﭗﯿﮐ" msgid "Extend loop around end-points" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﭖﻮﻟ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Offset Edge Slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺞﯾﺍ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ" msgid "Offset edge loop slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ ﭖﻮﻟ ﺞﯾﺍ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ" msgid "Offset Edge Loop" msgstr "ﭖﻮﻟ ﺞﯾﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Point Normals to Target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Point selected custom normals to specified Target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Make all affected normals parallel" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ ﻮﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Invert affected normals" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ" msgid "How to define coordinates to point custom normals to" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻢﭩﺴﮐ" msgid "Use static coordinates (defined by various means)" msgstr "(ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮯﺳ ﻊﺋﺍﺭﺫ ﻒﻠﺘﺨﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﺪﻣﺎﺟ" msgid "Follow mouse cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Spherize" msgstr "ﺰﺋﺍﺮﭙﺳﺍ" msgid "Interpolate between original and new normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﺌﻧ ﺭﻭﺍ ﻞﺻﺍ" msgid "Spherize Strength" msgstr "Spherize ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Ratio of spherized normal to original normal" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻞﺻﺍ ﮯﺳ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺭﺍﺩ ﮦﺮﮐ" msgid "Target location to which normals will point" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺲﺟ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﻑﺪﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Poke Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﮎﻮﭘ" msgid "Split a face into a fan" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﮭﮑﻨﭘ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮏﯾﺍ" msgid "Poke Center" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﮎﻮﭘ" msgid "Poke face center calculation" msgstr "ﺏﺎﺘﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮎﻮﭘ" msgid "Weighted Median" msgstr "ﻦﯾﮉﯿﻣ ﯽﻧﺯﻭ" msgid "Weighted median face center" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﮦﺮﮩﭼ ﻦﯾﮉﯿﻣ ﯽﻧﺯﻭ" msgid "Median" msgstr "ﻦﯾﮉﯿﻣ" msgid "Median face center" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Face bounds center" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﺎﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Poke Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮎﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Poly Build Delete at Cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻠﯾﮈ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ ﮉﻠﺑ ﯽﻟﻮﭘ" msgctxt "Curve" msgid "Proportional Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgid "Falloff type for proportional editing mode" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﻃ ﺐﺗﺮﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgid "Constant falloff" msgstr "ﺎﻧﺮﮔ ﻞﺴﻠﺴﻣ" msgid "Random falloff" msgstr "ﺎﻧﺮﮔ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Proportional Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgid "Always confirm operation when releasing button" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ ﯽﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﯼﺭﺎﺟ ﻦﭩﺑ" msgid "Use accurate transformation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Proportional Editing" msgstr "ﻢﯿﻣﺮﺗ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgid "Projected (2D)" msgstr "(2D) ﻊﻗﻮﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Poly Build Dissolve at Cursor" msgstr "ﻮﻟﻮﺳﮈ ﮉﻠﺑ ﯽﻟﻮﭘ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude at Cursor Move" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﭘ ﻭﻮﻣ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Poly Build Transform at Cursor" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮉﻠﺑ ﯽﻟﻮﭘ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Poly Build Face at Cursor" msgstr "ﺲﯿﻓ ﮉﻠﺑ ﯽﻟﻮﭘ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Create Quads" msgstr "Quads ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﮟﯿﻣ ﺚﻠﺜﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨﺍﮍﮐﻮﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Face at Cursor Move" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ ﺮﭘ ﻭﻮﻣ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Poly Build Face at Cursor" msgstr "ﺲﯿﻓ ﮉﻠﺑ ﯽﻟﻮﭘ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Poly Build Split at Cursor" msgstr "ﭧﻠﭙﺳ ﮉﻠﺑ ﯽﻟﻮﭘ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Split at Cursor Move" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺮﭘ ﻭﻮﻣ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Poly Build Split at Cursor" msgstr "ﭧﻠﭙﺳ ﮉﻠﺑ ﯽﻟﻮﭘ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Poly Build Transform at Cursor" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮉﻠﺑ ﯽﻟﻮﭘ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Transform at Cursor Move" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﭘ ﻭﻮﻣ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Construct a circle mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "Generate UVs" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Generate a default UV map" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﮨﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Don't fill at all" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮧﻧ ﻞﮑﻟﺎﺑ" msgid "Use n-gons" msgstr "n-gons ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Triangle Fan" msgstr "ﺭﺎﺘﺳﺮﭘ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Use triangle fans" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮭﮑﻨﭘ ﮯﮐ ﺚﻠﺜﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Cone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻁﻭﺮﺨﻣ" msgid "Construct a conic mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﯽﻃﻭﺮﺨﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Base Fill Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﻓ ﺲﯿﺑ" msgid "Radius 1" msgstr "1 ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Radius 2" msgstr "2 ﺱﺍﺩﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Cube" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺏﻮﯿﮐ" msgid "Construct a cube mesh that consists of six square faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﻊﺑﺮﻣ that consists of six ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﺏﻮﯿﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "Construct a cube mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﺏﻮﯿﮐ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Cylinder" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﮉﻨﻠﺳ" msgid "Construct a cylinder mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﺭﮉﻨﻠﺳ" msgid "Cap Fill Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﻓ ﭗﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Add Grid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﺮﮔ" msgid "Construct a subdivided plane mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺶﯿﻣ ﮦﺭﺎﯿﻃ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮏﯾﺍ" msgid "X Subdivisions" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y Subdivisions" msgstr "Y ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgctxt "Operator" msgid "Add Ico Sphere" msgstr "Ico Sphere ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Construct a spherical mesh that consists of equally sized triangles" msgstr "ﺚﻠﺜﻣﻮﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺰﺋﺎﺳ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺶﯿﻣ ﯼﻭﺮﮐ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Monkey" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﺪﻨﺑ" msgid "Construct a Suzanne mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﻦﯾﺯﻮﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Add Plane" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺭﺎﯿﻃ" msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﺮﻧﻼﭘ ﺍﻮﮨ ﺍﺮﮭﺑ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ 4" msgid "Exterior Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Total Exterior Radius of the torus" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﻞﮐ ﺎﮐ ﺱﺭﻮﭨ" msgid "Interior Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Total Interior Radius of the torus" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻞﮐ ﺎﮐ ﺱﺭﻮﭨ" msgid "Major Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺍﮍﺑ" msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮏﺗ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳ ﺱﺍﺮﮐ ﮯﺳ ﯽﻠﺻﺍ" msgid "Major Segments" msgstr "ﺕﺎﻘﺒﻃ ﻢﮨﺍ" msgid "Number of segments for the main ring of the torus" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮭﭨﻮﮕﻧﺍ ﯼﺰﮐﺮﻣ ﯽﮐ ﺱﺭﻮﭨ" msgid "Minor Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ" msgid "Radius of the torus' cross section" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳ ﺱﺍﺮﮐ ﮯﮐ ﺱﺭﻮﭨ" msgid "Minor Segments" msgstr "ﺕﺎﻘﺒﻃ ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ" msgid "Number of segments for the minor ring of the torus" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮭﭨﻮﮕﻧﺍ ﯽﭨﻮﮭﭼ ﯽﮐ ﺱﺭﻮﭨ" msgid "Dimensions Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ" msgid "Major/Minor" msgstr "ﺮﻨﺋﺎﻣ/ﺮﺠﯿﻣ" msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﯾﮉﯾﺭ ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ/ﮮﮍﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﺱﺭﻮﭨ" msgid "Exterior/Interior" msgstr "ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ/ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﯾﮉﯾﺭ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ/ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﺱﺭﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Add UV Sphere" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯿﻔﺳﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Construct a spherical mesh with quad faces, except for triangle faces at the top and bottom" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺶﯿﻣ ﯼﻭﺮﮐ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮈﺍﻮﮐ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻥﻮﮑﺗ ﮯﭽﯿﻧ ﺭﻭﺍ ﺮﭘﻭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Triangulate Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﯽﺧﺭ ﮧﺳ" msgid "Triangulate selected faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺚﻠﺜﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Boundary Loop" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭖﻮﻟ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Select boundary edges around the selected faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Merge vertices based on their proximity" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺖﺑﺮﻗ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Sharp Edges" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)" msgstr "(ﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺐﺟ) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Merge selected to other unselected vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Rip" msgstr "ﺎﻧﺮﯿﭼ" msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﻄﻘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Mesh" msgid "Fill" msgstr "ﺎﻧﺮﮭﺑ" msgid "Fill the ripped region" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭩﮭﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Extend Vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Extend vertices and move the result" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Extend Vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Rip polygons and move the result" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﯿﭼ ﻮﮐ ﻉﻼﺿﻻﺍ ﺮﯿﺜﮐ" msgid "Rip" msgstr "ﺎﻧﺮﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Screw" msgstr "ﭻﯿﭘ" msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻭﺮﮑﺳﺍ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮦﺪﺷ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgid "Turns" msgstr "ﮌﻮﻣ" msgid "(De)select all vertices, edges or faces" msgstr "(de) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Select Axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Select all data in the mesh on a single axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Select the axis to compare each vertex on" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ" msgid "Axis Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺲﺴﮑﯾﺍ" msgid "Axis orientation" msgstr "ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Align the transformation axes to world space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)" msgstr "(ﺭﻮﺤﻣ Y ﯼﮉﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﻃ ﺯﻮﭘ) ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻂﺳﻭﺍ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Gimbal" msgstr "ﻞﺒﻤﺟ" msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺮﻟﻮﯾ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ" msgid "Align the transformation axes to the window" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Align the transformation axes to the object's parent space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Axis Sign" msgstr "ﻥﺎﺸﻧ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Side to select" msgstr "ﮉﯿﺋﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Positive Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺖﺒﺜﻣ" msgid "Negative Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Aligned Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select by Attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Select elements based on the active boolean attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻒﺻﻭ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Type of comparison to make" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ" msgid "Equal To" msgstr "ﺮﺑﺍﺮﺑ ﮯﮐ" msgid "Not Equal To" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﮯﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Select Faces by Sides" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Select vertices or faces by the number of face sides" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Number of Vertices" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Select Interior Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮮﺮﮩﭼ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ 2 ﺮﭘ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮮﺮﮩﭼ ﮦﻭ" msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺮﭘ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﯽﺑﺎﺨﺘﻧﺍ ﺮﮨ" msgid "Face Step" msgstr "ﻡﺪﻗ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Connected faces (instead of edges)" msgstr "(ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ) ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ" msgid "Select all vertices connected to the current selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Delimit selected region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor" msgstr "(De) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Loose Geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻼﯿﮬﮈ" msgid "Select loose geometry based on the selection mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻼﯿﮬﮈ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺭﻮﻃ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Select mesh items at mirrored locations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺍﻭ ﺲﮑﻋ" msgid "Extend the existing selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Change selection mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﻮﻃ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Vertex selection mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Edge selection mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺞﯾﺍ" msgid "Face selection mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Expand" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ" msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮮﺭﺎﻨﮐ ،ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺪﯾﺰﻣ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Select Non-Manifold" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮉﻟﻮﻓ ﯽﻨﯿﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Select all non-manifold vertices or edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ﺮﯿﻏ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Boundary edges" msgstr "ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Multiple Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Edges shared by more than two faces" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Non Contiguous" msgstr "ﻞﺼﺘﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Edges between faces pointing in alternate directions" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ" msgid "Vertices connecting multiple face regions" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﻄﺧ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Wire edges" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﺭﺎﺗ" msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺮﺼﻨﻋ Nth ﺮﮨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮮﺭﺎﻨﮐ ،ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Randomly select vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻓﺩﺎﺼﺗ" msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﺘﻠﺟ ﮯﺘﻠﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgctxt "Mesh" msgid "Type" msgstr "ﻢﺴﻗ" msgctxt "Mesh" msgid "Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgctxt "Mesh" msgid "Amount of Adjacent Faces" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgctxt "Mesh" msgid "Vertex Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgctxt "Mesh" msgid "Amount of Connecting Edges" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻁﻮﺑﺮﻣ" msgctxt "Mesh" msgid "Vertex Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgctxt "Mesh" msgid "Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgctxt "Mesh" msgid "Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ" msgctxt "Mesh" msgid "Amount of Faces Around an Edge" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Mesh" msgid "Face Angles" msgstr "ﮯﯾﻭﺍﺯ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgctxt "Mesh" msgid "Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ" msgctxt "Mesh" msgid "Bevel" msgstr "ﻝﻮﯿﺑ" msgctxt "Mesh" msgid "Seam" msgstr "ﻥﻮﯿﺳ" msgctxt "Mesh" msgid "Sharpness" msgstr "ﺖﺳﺎﻔﻧ" msgctxt "Mesh" msgid "Freestyle Edge Marks" msgstr "ﺲﮐﺭﺎﻣ ﺞﯾﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgctxt "Mesh" msgid "Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ" msgctxt "Mesh" msgid "Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ" msgctxt "Mesh" msgid "Polygon Sides" msgstr "ﻑﺍﺮﻃﺍ ﻉﻼﺿﻻﺍ ﺮﯿﺜﮐ" msgctxt "Mesh" msgid "Perimeter" msgstr "ﺮﭩﯿﻤﯾﺮﭘ" msgctxt "Mesh" msgid "Coplanar" msgstr "ﺮﻨﻠﭘﻮﮐ" msgctxt "Mesh" msgid "Flat/Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ / ﭧﯿﻠﻓ" msgctxt "Mesh" msgid "Freestyle Face Marks" msgstr "ﺕﺎﻧﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Select Similar Regions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ" msgid "Select similar face regions to the current selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺘﻠﺟ ﮯﺘﻠﻣ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Separate selected geometry into a new mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "By Loose Parts" msgstr "ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Set Normals from Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Set the custom normals from the selected faces ones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Keep Sharp Edges" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Do not set sharp edges to face" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺖﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ ﺮﭘ ﮮﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Set Sharpness by Angle" msgstr "Set ﺖﺳﺎﻔﻧ by ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Set edge sharpness based on the angle between neighboring faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭽںﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﺖﺳﺎﻔﻧ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺳﻭﮍﭘ" msgid "Add new sharp edges without clearing existing sharp edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ ﮯﺌﻧ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Shape Propagate" msgstr "ﺎﻧﻼﯿﮭﭘ ﻞﮑﺷ" msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﮕﯾﺩ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Edge Tag" msgstr "ﮓﯿﭨ ﺞﯾﺍ" msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path" msgstr "ﻢﭼﺮﭘ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﯿﭨ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Tag Seam" msgstr "ﻥﻮﯿﺳ ﮓﯿﭨ" msgid "Tag Sharp" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﯿﭨ ﺰﯿﺗ" msgid "Tag Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﮓﯿﭨ" msgid "Tag Bevel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﯿﭨ ﻮﮐ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Tag Freestyle Edge Mark" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﯿﭨ ﻮﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﺞﯾﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Face Stepping" msgstr "ﺎﻨﮭﮐﺭ ﻡﺪﻗ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﻘﻠﺣ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺭﻭﺍ ﮯﮭﭼﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﻋ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ" msgid "Fill Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgid "Select all paths between the source/destination elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻡﺎﻤﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ/ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Topology Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﻣﺪﻗ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Shortest Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ" msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ/ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ/ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Normals Vectors" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﮯﻧﻮﮐ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgid "Specifies weight of smooth vs original normal" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺘﺑ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻞﺻﺍ ﮧﻠﺑﺎﻘﻤﺑ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Solidify" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ" msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺪﻠﺟ ﺱﻮﮭﭨ ﺮﮐ ﻝﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﯽﻓﻼﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﺰﯿﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Sort Mesh Elements" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺶﯿﻣ" msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮯﺌﮔ ﮯﺌﯾﺩ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ / ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ / ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)" msgstr "(ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﯼﺩﻮﻤﻋ) ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻦﮐ" msgid "Reverse the sorting effect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺭﻮﯾﺭ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﭩﻧﺎﮭﭼ" msgid "Seed for random-based operations" msgstr "ﺞﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Type of reordering operation to apply" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺖﺳﺍﻮﺧﺭﺩ" msgid "View Z Axis" msgstr "Z Axis ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮏﺗ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﺳ ﺭﻭﺩ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "View X Axis" msgstr "X ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Sort selected elements from left to right one in current view" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮯﺳ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Cursor Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮏﺗ ﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﺳ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮏﺗ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﯼﺩﺎﻣ ﮮﮍﺑ ﮯﺳ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "" "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n" "Warning: This will affect unselected elements' indices as well" msgstr "" "۔ﮯﮔ ﮞﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﯽﮭﺑ ﮯﯾﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ ﺱﺍ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ\n" "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻠﮩﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Randomize order of selected elements" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Reverse current order of selected elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺭﻮﯾﺭ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮦﺩﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgid "Rotation for each step" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺪﻗ ﺮﮨ" msgid "Use Duplicates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺲﭩﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Auto Merge" msgstr "ﻢﺿ ﻮﭨﺁ" msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﺧﺁ/ﮯﻠﮩﭘ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺏﻼﻘﻧﺍ ﻞﻤﮑﻣ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺐﺟ" msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Split Normals" msgstr "ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﭧﻠﭙﺳ" msgid "Split custom normals of selected vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Subdivide selected edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Fractal" msgstr "ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ" msgid "Fractal randomness factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ" msgid "Along Normal" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Apply fractal displacement along normal only" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭙﺳﮈ ﻞﭩﮑﯾﺮﻓ" msgid "Create N-Gons" msgstr "N-Gons ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﯽﺧﺭ 4 ﺭﻭﺍ 3 ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﺌﻧ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Quad Corner Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﻧﺭﺎﮐﺍﮍﮐﻮﭼ" msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)" msgstr "(ﯽﮔ ﮯﮐﻭﺭ ﻮﮐ n-gons ﮯﺷ ﯽﮭﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ (ﭧﮐ ﺎﮬﺪﯿﺳ) ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐﺍﮍﮐﻮﭼ" msgid "Inner Vert" msgstr "ﭦﺭﻭ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Straight Cut" msgstr "ﭧﮐ ﺎﮬﺪﯿﺳ" msgid "Fan" msgstr "ﺎﮭﮑﻨﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Subdivide Edge-Ring" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﺍﺭﺎﻨﮐ-ﮧﻘﻠﺣ" msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮟﯿﻣ ﯽﮭﭨﻮﮕﻧﺍ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺬﻓﺎﻧ ﻮﮐ (ﮞﻮﻧﻭﺩ ﻞﮑﯿﺟﻮﻟﻮﭘﺎﭨ ﺭﻭﺍ ﻡﺭﺎﻓ) ﻥﺯﺍﻮﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Which sides to copy from and to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻑﺮﻃ ﺲﮐ ﺭﻭﺍ ﮯﺳ ﮞﻭﮉﯿﺋﺎﺳ ﻦﮐ" msgid "-Y to +Y" msgstr "-Y to +Y" msgid "+Y to -Y" msgstr "+Y to -Y" msgid "-Z to +Z" msgstr "-Z to +Z" msgid "+Z to -Z" msgstr "+Z to -Z" msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﻟ ﮏﺗ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Snap to Symmetry" msgstr "ﮟﯿﮑﭙﻟ ﮯﺳ ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﭘ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﺲﮑﻋ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﮌﻮﺟ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Mix factor of the locations of the vertices" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺲﮑﻣ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Distance within which matching vertices are searched" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﻭ" msgid "Snap middle vertices to the axis center" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮏﺗ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Un-Subdivide" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺮﯿﻏ" msgid "Un-subdivide selected edges and faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Number of times to un-subdivide" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Add UV Map" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Add UV map" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Remove UV Map" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Remove UV map" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Reverse UVs" msgstr "s ﯼﻭﻮﯾ ﺱﺭﻮﯾﺭ" msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮑﯾﻭ ﻮﯾﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Rotate UVs" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Rotate UV coordinates inside faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻮﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Connect" msgstr "ﭧﮑﯿﻨﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Split Concave Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﺮﻌﻘﻣ" msgid "Make all faces convex" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺏﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Split Non-Planar Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺮﻧﻼﭘ ﻥﺎﻧ" msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺮﻧﻼﭘ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Connect Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﭧﮑﯿﻨﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Flatten angles of selected vertices" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﭩﭙﭼ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Smoothing factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Number of times to smooth the mesh" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Smooth along the X axis" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Smooth along the Y axis" msgstr "Y ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Smooth along the Z axis" msgstr "Z ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Laplacian Smooth Vertices" msgstr "Laplacian ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Laplacian smooth of selected vertices" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻦﺌﯿﺳﻼﭙﯿﻟ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Lambda factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺍﮉﺒﻤﯿﻟ" msgid "Number of iterations to smooth the mesh" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Smooth X Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ X ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth Y Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ Y ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth Z Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ Z ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Wireframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Create a solid wireframe from faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ ﺱﻮﮭﭨ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Crease Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺰﯾﺮﮐ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺮﺘﮩﺑ" msgid "Remove original faces" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﯽﻠﺻﺍ" msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip" msgstr "ﮟﯿﻠﯿﮑﮬﺩ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺮﭘ ﮯﺼﺣ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﮏﯿﭩﺳﺍ NLA ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Track Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Index of NLA action track to perform pushdown operation on" msgstr "on ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ perform pushdown ﻮﭨ ﮏﯾﺮﭨ ﻡﺍﺪﻗﺍ of NLA ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Sync Action Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ" msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﯽﭩﭘ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮦﺪﺷ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Active Strip Only" msgstr "ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Only sync the active length for the active strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Action Strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ (ﯽﭩﭘ NLA ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﯽﻨﻌﯾ) ﭖﺮﭩﺳ ﭗﻠﮐ-ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Scale" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Action" msgid "Bake Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮏﯿﺑ" msgid "Which data's transformations to bake" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﮑﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺴﻧﻮﮐ" msgctxt "Action" msgid "Pose" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ" msgid "Bake bones transformations" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgctxt "Action" msgid "Object" msgstr "ﺰﯿﭼ" msgid "Bake object transformations" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Which channels to bake" msgstr "Which ﺰﻠﻨﯿﭼ to ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake location channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake rotation channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺵﺩﺮﮔ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake scale channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake B-Bone channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake custom properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Clean Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﻑﺎﺻ" msgid "After baking curves, remove redundant keys" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﻮﺘﻟﺎﻓ ،ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Clear Constraints" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Clear Parents" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﻑﺎﺻ" msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)" msgstr "(ءﺎﯿﺷﺍ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺮﮭﭘ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺮﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "End frame for baking" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Start frame for baking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Only Selected Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only key selected bones (Pose baking only)" msgstr "(ﮓﻨﮑﯿﺑ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻑﺮﺻ) ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻑﺮﺻ" msgid "Number of frames to skip forward while baking each frame" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﮔﺁ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮨ" msgid "Overwrite Current Action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)" msgstr "(ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﮯﺼﺣ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﮏﯾﺍ) ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Visual Keying" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)" msgstr "(ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﻮﮔﻻ) ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﺳ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻤﺘﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Mouse Click on NLA Tracks" msgstr "NLA ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﺮﭘ ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgid "Handle clicks to select NLA tracks" msgstr "NLA ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﺲﮑﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻑﺎﺻ" msgid "Reset scaling of selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Handle clicks to select NLA Strips" msgstr "NLA ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﺲﮑﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Delete selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips to new track(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯽﺌﻧ ﮟﯿﻣ (ﮞﻮﮑﯾﺮﭨ) ﮏﯾﺮﭨ ﮯﺌﻧ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ NLA-Strips ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯽﺌﻧ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﻥﺍ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Linked" msgstr "ﮉﮑﻨﻟ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate Linked selected NLA-Strips, adding the new strips to new track(s)" msgstr "ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯽﺌﻧ ﮟﯿﻣ (ﺰﮑﯾﺮﭨ) ﮏﯾﺮﭨ ﮯﺌﻧ ،ﺲﭘﺮﭩﺳ-NLA ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮉﮑﻨﻟ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Add F-Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ" msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ NLA-Strips ﺐﺨﺘﻨﻣ/ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ" msgctxt "Action" msgid "Only Active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ (s)ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﮯﮐ NLA-Strip ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ sﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﯽﭩﭘ-NLA ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Only paste F-Modifiers on active strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ sﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﺮﭘ ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Make Single User" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺭﺎﺻ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Make linked action local to each strip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﯽﭩﭘ ﺮﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Add Meta-Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ ﯽﺌﻧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Meta-Strips" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﮭﮐﺭ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Strips Down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Move selected strips down a track if there's room" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﮕﺟ ﺮﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move Strips Up" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘﻭﺍ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Move selected strips up a track if there's room" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﺮﭘ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﮕﺟ ﺮﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Muting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﺎﻧﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ" msgid "Mute or un-mute selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Select or deselect all NLA-Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ-NLA ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Use box selection to grab NLA-Strips" msgstr "NLA-Strips ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﮐﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮍﮑﭘ ﻮﮐ" msgid "Select strips to the left or the right of the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Based on Mouse Position" msgstr "ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺱﺅﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Include Selected Objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ NLA ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Move start of strips to specified time" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺖﻗﻭ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Add Sound Clip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭗﻠﮐ ﮉﻧﺅﺎﺳ" msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﺳﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﻼﭼ ﭗﻠﮐ ﺎﮐ ﺯﺍﻭﺁ ﯽﻨﭘﺍ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ ﺐﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Split Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﭧﻠﭙﺳﺍ" msgid "Split selected strips at their midpoints" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﻂﺳﻭ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Swap Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Swap order of selected strips within tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add Tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺮﭩﭘ-NLA ﺪﻌﺑ/ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Above Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮏﯾﺮﭨ NLA ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﯼﺮﭩﭘ-NLA ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Transition" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Enter Tweak Mode" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮏﯾﻮﭨ" msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺩ ﮈﻮﻣ ﮓﻨﮑﯾﻮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭖﺮﭩﺳ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "Isolate Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮓﻠﮭﺗ ﮓﻟﺍ" msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack" msgstr "NLA ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮏﯿﭩﺳﺍ NLA ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ 'ﻮﻟﻮﺳ' ﺮﭘ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Evaluate Upper Stack" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺮﭘﺍ" msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ،ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Exit Tweak Mode" msgstr "ﮟﯿﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺭﻮﻃ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ" msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip" msgstr "ﮟﯿﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﮈﻮﻣ ﮓﻨﮑﯾﻮﭨ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ 'ﻮﻟﻮﺳ' ﺮﭘ ﯽﺴﮐ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﮑﯾﺮﭨ NLA ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻨﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﮈﻮﻣ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻻ ﺮﭘ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺰﯿﭼ" msgid "Reset viewable area to show full strips range" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﺪﯾﺩ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Reset viewable area to show selected strips range" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Offset of nodes from the cursor when added" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﺳ ﺮﺳﺮﮐ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Settings to be applied on the newly created node" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﺌﻧ" msgid "Start transform operator after inserting the node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮈﻮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Add Node Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Add a collection info node to the current node editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Source color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Gamma Corrected" msgstr "ﺎﯿﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﻧ ﺎﻣﺎﮔ" msgid "The source color is gamma corrected" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﺎﻣﺎﮔ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Has Alpha" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻔﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Node Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Add an existing node group to the current node editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Node Group Asset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Add a node group asset to the active node tree" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Mask Node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Add a mask node to the current node editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﮏﺳﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Add a material node to the current node editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Node Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Node type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Add Node Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﮈﻮﻧ" msgid "Add an object info node to the current node editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﻧﺍ ﮯﺷ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Reroute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺭ ﯼﺭ" msgid "Add a reroute node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﭦﻭﺭ ﯼﺭ ﮏﯾﺍ" msgid "Input Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Output Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Attach Nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Attach active node to a frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮈﻮﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Background Image Fit" msgstr "ﭧﻓ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Fit the background image to the view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻓ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Background Image Move" msgstr "ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Move node backdrop" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ ﮈﻮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Backimage Sample" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﺞﯿﻣﺍ ﮏﯿﺑ" msgid "Use mouse to sample background image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Background Image Zoom" msgstr "ﻡﻭﺯ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Zoom in/out the background image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺅﺁ/ﻥﺍ ﻡﻭﺯ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add Item" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "Move direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Viewer Region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Clear the boundaries for viewer operations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Copy the selected nodes to the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Paste nodes from the internal clipboard to the active node tree" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "The 2D view location for the center of the new nodes, or unchanged if not set" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮧﻧ ﭧﯿﺳ ﺎﯾ ،ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐﻮﯾﻭ 2D ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﺌﻧ" msgid "Connect active node to the active output node of the node tree" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﮯﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Run in Geometry Nodes Editor" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Add Cryptomatte Socket" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﮐﺎﺳ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ" msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻧ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Cryptomatte Socket" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ" msgid "Remove layer from a Cryptomatte node" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Deactivate Viewer Node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﺭﻮﯾﻭ" msgid "Deactivate selected viewer node in geometry nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﺮﻇﺎﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Set Default Group Node Width" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﮈﻮﻨﮨﻭﺮﮔ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Set the width based on the parent group node in the current context" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮈﻮﻨﮨﻭﺮﮔ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺮﻇﺎﻨﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Remove selected nodes" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete with Reconnect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﮍﺟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Remove nodes and reconnect nodes as if deletion was muted" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﭧﯿﻠﯾﮈ ﮯﺴﯿﺟ ﮟﯾﮌﻮﺟ ﺡﺮﻃ ﺱﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Detach Nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Detach selected nodes from parents" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Detach and Move" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ" msgid "Detach nodes, move and attach to frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Attach Nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Detach Nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate selected nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Keep Inputs" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺲﭩﭘ ﻥﺍ" msgid "Keep the input links to duplicated nodes" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﺱﮈﻮﻧ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﺲﮑﻨﻟ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Duplicate node but not node trees, linking to the original data" msgstr "ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺻﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﻦﮑﯿﻟ ﮈﻮﻧ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate selected nodes and move them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Move and Attach" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Move nodes and attach to frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺲﮑﻨﻟ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Duplicate selected nodes, but not their node trees, and move them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﺘﺧﺭﺩ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Find Node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮈﻮﻧ" msgid "Search for a node by name and focus and select it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮈﻮﻧ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﮐﻮﻓ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻧ" msgid "Add a node to the active tree for glTF export" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﻒﯾﺍ ﯽﭨ ﻞﯾﺍ ﯽﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Edit node group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Exit" msgstr "ﮟﯿﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Group Insert" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Insert selected nodes into a node group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Make Group" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Make group from selected nodes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﺳ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Separate selected nodes from the node group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Copy to parent node tree, keep group intact" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ،ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgid "Move to parent node tree, remove from group" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ،ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Ungroup" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺮﯿﻏ" msgid "Ungroup selected nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Hidden Node Sockets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Toggle unused node socket display" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Collapse" msgstr "ﺎﻨﭩﻤﺳ" msgid "Add bake item" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﭩﺋﺁ ﮏﯿﺑ" msgid "Remove an item from the index switch" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ the ﮯﺳ ﻢﭩﺋﺁ an ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Index to remove" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ to ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Automatically offset nodes on insertion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺮﭘ ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ" msgid "Type of the item to create" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ" msgid "Attach selected nodes to a new common frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﻦﻣﺎﮐ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Open a predefined panel" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻞﻨﯿﭘ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgctxt "Operator" msgid "Join Nodes" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Link Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﮏﻨﻟ" msgid "Use the mouse to create a link between two nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮏﻨﻟ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﻭﺩ" msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached" msgstr "ﺮﯿﺧﺎﺗ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻨﭽﻨﮩﭘ ﮏﺗ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Detach" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ" msgid "Detach and redirect existing links" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯼﺭ ﺭﻭﺍ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺲﮑﻨﻟ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Drag Start" msgstr "ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﮓﯾﺭﮈ" msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﺮﭘ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "Inside Padding" msgstr "ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮓﻧﮉﯿﭘ" msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮓﻨﻨﯿﭘ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﺭﺪﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﭩﻧﻮﯾ UI ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮯﻄﺧ" msgid "Max Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum speed in UI units per second" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﻧﻮﯾ UI ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ" msgid "Outside Padding" msgstr "ﮓﻧﮉﯿﭘ ﺮﮨﺎﺑ" msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻨﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮓﻨﻨﯿﭘ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﻧﻮﯾ UI ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮯﻄﺧ" msgid "Speed Ramp" msgstr "ﭗﻤﯾﺭ ﮉﯿﭙﺳ" msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge" msgstr "UI ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﮪﮍﺑ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮞﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﻥﻭﺯ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﻧﻮﯾ" msgid "Zoom Influence" msgstr "ﺮﺛﺍ ﻡﻭﺯ" msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻡﻭﺯ ﺮﭘ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Make Links" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺲﮑﻨﻟ" msgid "Make a link between selected output and input sockets" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮏﻨﻟ ﮏﯾﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Replace socket connections with the new links" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﺲﮑﻨﻟ ﮯﺌﻧ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﻨﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Link to Viewer Node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﺭﻮﯾﻭ" msgid "Link to viewer node" msgstr "ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﺭﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Cut Links" msgstr "ﮟﯿﭨﺎﮐ ﺲﮑﻨﻟ" msgid "Use the mouse to cut (remove) some links" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ (ﮯﻧﺎﭩﮨ) ﮯﻨﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﺲﮑﻨﻟ ﮫﭽﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Detach Links" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺲﮑﻨﻟ" msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﺁ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﯽﺳﻭﮍﭘ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﮑﻨﻟ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Mute Links" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﺲﮑﻨﻟ" msgid "Use the mouse to mute links" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﻂﺑﺍﻭﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Detach" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ" msgid "Move a node to detach links" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺲﮑﻨﻟ" msgid "Detach Links" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺲﮑﻨﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Mute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﮈﻮﻧ" msgid "Toggle muting of selected nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﯽﺷﻮﻣﺎﺧ ﯽﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "New Node Tree" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﺎﯿﻧ" msgid "Create a new node tree" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Tree Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺖﺧﺭﺩ" msgid "Copy color to all selected nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﺮﭘ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Add Reroutes to outputs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Option" msgstr "ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "To All" msgstr "ﻮﮐ ﺐﺳ" msgid "Add to all outputs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "To Loose" msgstr "To ﻼﯿﮬﮈ" msgid "Add only to loose outputs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮦﺪﺷ ﻞﺻﺎﺣ ﮯﻠﯿﮬﮈ ﻑﺮﺻ" msgid "To Linked" msgstr "To ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Add only to linked outputs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Set the file path relative to the blend file, when possible" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ،ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﺐﺟ" msgid "Add texture node setup to selected shaders" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﮈﻮﻧ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ ﮟﯿﻣ ﺯﺭﮉﯿﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Add Mapping Nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺱﮈﻮﻧ ﮓﻨﭙﯿﻣ" msgid "Create coordinate and mapping nodes for the texture (ignored for selected texture nodes)" msgstr "(ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺱﮈﻮﻧ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺭﻭﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Add texture node setup for Principled BSDF" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﮈﻮﻧ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ BSDF ﯽﻟﻮﺻﺍ" msgid "Folder to search in for image files" msgstr "ﺭﮉﻟﻮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "The amount of space between nodes" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮧﮕﺟ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Batch change blend type and math operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﯽﺿﺎﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺐﮐﺮﻣ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﭻﯿﺑ" msgid "Add Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻣ" msgid "Multiply Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺏﺮﺿ" msgid "Subtract Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮟﯿﺋﺎﭩﮭﮔ" msgid "Screen Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﯾﺮﮑﺳ" msgid "Divide Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Difference Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻕﺮﻓ" msgid "Darken Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﺍﺮﯿﮬﺪﻧﺍ" msgid "Lighten Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﺎﮑﻠﮨ" msgid "Overlay Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Dodge Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺝﺍﮈ" msgid "Burn Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻥﺮﺑ" msgid "Hue Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻮﯿﮨ" msgid "Saturation Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺸﯾﺭﻮﭽﯿﺳ" msgid "Value Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺭﺪﻗ" msgid "Soft Light Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻡﺮﻧ" msgid "Linear Light Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Current" msgstr "ﭧﻧﺮﮐ" msgid "Leave at current state" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺮﭘ ﺖﻟﺎﺣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Next blend type/operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ/ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺐﮐﺮﻣ ﮯﻠﮔﺍ" msgid "Prev" msgstr "ﻼﮭﭽﭘ" msgid "Previous blend type/operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ/ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭦﻭﻼﻣ ﯽﻠﮭﭽﭘ" msgid "Multiply Add Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺏﺮﺿ" msgid "Sine Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺋﺎﺳ" msgid "Cosine Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺋﺍﺯﻮﮐ" msgid "Tangent Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Arcsine Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺋﺎﺴﮐﺭﺁ" msgid "Arccosine Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺋﺍﺯﻮﮐﺭﺁ" msgid "Arctangent Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﺠﻨﯿﭩﮐﺭﺁ" msgid "Arctan2 Mode" msgstr "Arctan2 ﮈﻮﻣ" msgid "Hyperbolic Sine Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺋﺎﺳ ﮏﻟﻮﺑﺮﭙﺋﺎﮨ" msgid "Hyperbolic Cosine Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺋﺍﺯﻮﮐ ﮏﻟﻮﺑﺮﭙﺋﺎﮨ" msgid "Hyperbolic Tangent Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮏﻟﻮﺑﺮﭙﺋﺎﮨ" msgid "Power Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺖﻗﺎﻃ" msgid "Logarithm Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻢﮭﺗﺭﺎﮔﻮﻟ" msgid "Square Root Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮍﺟ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Inverse Square Root Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮍﺟ ﻊﺑﺮﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Exponent Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﻨﻧﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Minimum Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Maximum Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Less Than Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻢﮐ ﮯﺳ" msgid "Greater Than Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺍﮍﺑ ﮯﺳ" msgid "Sign Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻂﺨﺘﺳﺩ" msgid "Compare Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ" msgid "Smooth Minimum Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth Maximum Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Fraction Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺮﺴﮐ" msgid "Modulo Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻮﻟﻮﯾﮈﺎﻣ" msgid "Wrap Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﻨﭩﯿﭙﻟ" msgid "Pingpong Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻧﻮﭘ ﮓﻨﭘ" msgid "Absolute Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Round Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻝﻮﮔ" msgid "Floor Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺵﺮﻓ" msgid "Ceil Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻞﯿﺳ" msgid "Truncate Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "To Radians Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻮﮐ ﺰﻨﯾﮉﯾﺭ" msgid "To Degrees Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮏﺗ ﮞﻮﯾﺮﮔﮈ" msgid "Clear labels on selected nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ on ﺰﻠﺒﯿﻟ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Copy label from active to selected nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ to ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﻞﺒﯿﻟ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Source of name of label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ of ﻡﺎﻧ of ﺬﺧﺎﻣ" msgid "From Active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ" msgid "From active node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ" msgid "From Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﮯﺳ" msgid "From node linked to selected node" msgstr "ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "From Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮯﺳ" msgid "From socket linked to selected node" msgstr "ﮯﺳ ﭧﮐﺎﺳ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Copy settings from active to selected nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ to ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgid "Delete Empty Frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻟﺎﺧ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Delete all frames that have no nodes inside them" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺱﮈﻮﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻦﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Delete Muted" msgstr "ﺵﻮﻣﺎﺧ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Delete (but reconnect, like Ctrl-X) all muted nodes" msgstr "(Ctrl-X ﮯﺴﯿﺟ ،ﮟﯾﮍﺟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻦﮑﯿﻟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Change factors of Mix nodes and Mix Shader nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻞﻣﺍﻮﻋ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺭﮉﯿﺷ ﺲﮑﻣ ﺭﻭﺍ ﺱﮈﻮﻧ ﺲﮑﻣ" msgid "Merge selected nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ" msgid "Merge Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ" msgid "Type of Merge to be used" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ" msgid "Automatic output type detection" msgstr "ﺎﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Merge using ADD or MIX Shader" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﮑﻣ ﻮﮑﺘﮕﻧﺭ using ADD or ﺎﻧﺮﮐ ﻢﺿ" msgid "Merge using Mesh Boolean or Join Geometry nodes" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﺶﯿﻣ" msgid "Mix Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺲﮑﻣ" msgid "Merge using Mix nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺲﮑﻣ" msgid "Math Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﯽﺿﺎﯾﺭ" msgid "Merge using Math nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﯽﺿﺎﯾﺭ" msgid "Z-Combine Node" msgstr "Z-ﮈﻮﻧ ﻦﺋﺎﺒﻤﮐ" msgid "Merge using Z-Combine nodes" msgstr "Z-combine ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Alpha Over Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Merge using Alpha Over nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "All possible blend types, boolean operations and math operations" msgstr "ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﮯﮐ ﯽﺿﺎﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ ،ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﺐﮐﺮﻣ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Join Geometry Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Intersect Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﻨﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "Union Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﯿﻧﻮﯾ" msgid "Add to End" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ" msgid "Add to Beginning" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "Text to Replace" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ to ﻦﺘﻣ" msgid "Replace with" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ ﮯﺳ" msgid "Update all the image nodes to match their files on disk" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻠﻣ ﺮﭘ ﮏﺳﮈ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Choose the file format to save to" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "BMP" msgstr "ﯽﭘ ﻢﯾﺍ ﯽﺑ" msgid "IRIS" msgstr "IRIS" msgid "JPEG2000" msgstr "JPEG2000" msgid "TARGA" msgstr "ﺎﮔﺮﺗ" msgid "CINEON" msgstr "CINEON" msgid "DPX" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﯽﭘ ﯼﮈ" msgid "OPEN_EXR" msgstr "OPEN_EXR" msgid "HDR" msgstr "ﺭﺁ ﯼﮈ ﭻﯾﺍ" msgid "TIFF" msgstr "ﺍﮍﮕﮭﺟ" msgid "Select Parent Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Select Children" msgstr "ﮯﭽﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Select members of selected frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻦﯿﮐﺍﺭﺍ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Options" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Toggle option buttons display for selected nodes" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﻦﭩﺑ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﻞﮔﻮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Attach selected nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Preview" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Toggle preview display for selected nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Read View Layers" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ" msgid "Read all render layers of all used scenes" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ ﮟﯿﺗﺮﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Render Changed Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﮦﺪﺷ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺐﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Resize Node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Resize a node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Select the node under the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Clear Viewer" msgstr "ﺮﻇﺎﻧ ﻑﺎﺻ" msgid "Deactivate geometry nodes viewer when clicking in empty space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺭﻮﯾﻭ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Mouse location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Socket Select" msgstr "ﭧﮑﯿﻠﺳ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "(De)select all nodes" msgstr "(D) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Use box selection to select nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﮐﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)" msgstr "(ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﮦﺭﺎﺷﺍ) ﻮﮨ ﮧﻧ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﺱﺅﺎﻣ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Use circle selection to select nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Select nodes with similar properties" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﺳﺍ" msgid "Select nodes using lasso selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻮﺳﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Link Viewer" msgstr "ﺮﻇﺎﻧ ﮏﻨﻟ" msgid "Select node and link it to a viewer node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﺭﻮﯾﻭ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Link to Viewer Node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﺭﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Select Linked From" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮉﮑﻨﻟ ﮯﺳ" msgid "Select nodes linked from the selected ones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Linked To" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻮﭨ ﮉﮑﻨﻟ" msgid "Select nodes linked to the selected ones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Activate Same Type Next/Prev" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﺳﺍ ﻼﮭﭽﭘ/ﻼﮔﺍ" msgid "Activate and view same node type, step by step" msgstr "ﺭﺍﻭ ﮧﻠﺣﺮﻣ ،ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﭗﺋﺎﭨ ﮈﻮﻧ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﻮﯿﭩﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Script Node Update" msgstr "ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﮈﻮﻧ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ ﭧﭘﺮﮑﺳﺎﺘﮕﻧﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﭧﮐﺎﺳ ﮯﺌﻧ ﮯﺳ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move and Attach" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Resize view so you can see all nodes" msgstr "ﮟﯿﮑﺳ ﮫﮑﯾﺩ ﺱﮈﻮﻧ ﻡﺎﻤﺗ ﭖﺁ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Resize view so you can see selected nodes" msgstr "ﮟﯿﮑﺳ ﮫﮑﯾﺩ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭖﺁ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Viewer Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Set the boundaries for viewer operations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﺩﻭﺪﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Add Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﯿﭼ" msgid "Add an object to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Add named object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﺩﺰﻣﺎﻧ" msgid "Drop X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﭖﺍﺭﮈ" msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under" msgstr "(ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ) ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺲﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﮯﺷ ﯽﺌﻧ" msgid "Drop Y" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﭖﺍﺭﮈ" msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under" msgstr "(ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ) ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ -Y ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﮯﺷ ﯽﺌﻧ" msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺻﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﻦﮑﯿﻟ ﮯﺷ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Align to axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Align Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺋﻻﺍ" msgid "Side of object to use for alignment" msgstr "ﮉﯿﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮪﺪﯿﺳ" msgid "Negative Sides" msgstr "ﻮﻠﮩﭘ ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Centers" msgstr "ﺰﮐﺍﺮﻣ" msgid "Positive Sides" msgstr "ﻮﻠﮩﭘ ﺖﺒﺜﻣ" msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﻮﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﺖﺴﺳ ﻦﮑﯿﻟ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﯽٰﻠﻋﺍ ﮯﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻣﺎﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮦﺪﯿﭽﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ/ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ" msgid "Relative To" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﮯﺳ" msgid "Reference location to align to" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" msgid "Scene Origin" msgstr "ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺻﺍ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Add Armature" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Add an armature object to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Process bone properties" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Process data properties" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Bake" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake image textures of selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺩﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﭖﻼﻣ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﺎﯾﻼﮭﭘ ﮯﺳ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﮯﺷ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion" msgstr "ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮮﺮﺠﻨﭘ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﺠﻨﭘ ،ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮮﺮﺠﻨﭘ" msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)" msgstr "(ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﻑﺮﺻ) ﺖﮩﺟ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﮐ ﭗﯿﻣ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Which algorithm to use to generate the margin" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﻦﺟﺭﺎﻣ" msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﻉﺎﻌﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Color" msgid "+X" msgstr "+X" msgctxt "Color" msgid "+Y" msgstr "+Y" msgctxt "Color" msgid "+Z" msgstr "+Z" msgctxt "Color" msgid "-X" msgstr "-X" msgctxt "Color" msgid "-Y" msgstr "-Y" msgctxt "Color" msgid "-Z" msgstr "-Z" msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺭﺰﮔ ﻦﯿﻣﺯ ﺮﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ ،ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ ،ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ ،ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﮫﭽﮐ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﻥﺍ ،ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺱﺎﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﺑ" msgid "Combined" msgstr "ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Automatically name the output file with the pass type" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺱﺎﭘ" msgid "Clear images before baking (only for internal saving)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﭽﺑ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)" msgstr "(ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺸﻘﻧ ﮉﮑﯿﺑ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻡﺎﻧ ﯼﺩﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "UV Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UV layer to override active" msgstr "ﺕﺮﭙﯾﻭ ﻮﯾﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)" msgstr "(ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﻑﺮﺻ) ﺖﮩﺟ ﯽﻘﻓﺍ ﺎﮐ ﭗﯿﻣ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Add Camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Add a camera object to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Library Override" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﺑﺎﻗﺎﻧ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﮧﻧﺭﻭ ،ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﺮﮔﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add to Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Add an object to a new collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Add the dragged collection to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭩﯿﺴﮭﮔ" msgid "Add the dropped collection as collection instance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Add Collection Instance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Add a collection instance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Collection name to add" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Link to Collection" msgstr "ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Add an object to an existing collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Objects in Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ" msgid "Select all objects in collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Collection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Remove the active object from this collection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Unlink Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Unlink the collection from all objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺳ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Add Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Add a constraint to the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Constraint (with Targets)" msgstr "(ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻑﺍﺪﮨﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ،ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ (ﻕﻼﻃﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﮞﺎﮩﺟ) ﻑﺪﮨ ﺭﺮﻘﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﯾﮉﮨ/ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Object Constraints" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Clear all constraints from the selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Constraints to Selected Objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Copy constraints to other selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮕﯾﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Convert To" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ" msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻢﺴﻗ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Export Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Export faces as filled strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﺮﮭﺑ" msgctxt "Object" msgid "Keep Original" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻞﺻﺍ" msgid "Keep original objects instead of replacing them" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻞﺻﺍ" msgid "Merge UVs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﮟﯿﻣ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮫﭽﮐ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Stroke Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Offset strokes from fill" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgid "Type of object to convert to" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Curve from Mesh or Text objects" msgstr "ﻢﺧ ﮯﺳ ءﺎﯿﺷﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺎﯾ ﺶﯿﻣ" msgid "Curves from evaluated curve data" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺑ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects" msgstr "ﯽﺋﺎﻨﮑﭼ ﻞﺴﻨﭘ ﮯﺳ ءﺎﯿﺷﺍ ﻝﺎﺟ ﺎﯾ ﻢﺧ" msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﯽﺋﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﯾ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses matrices relative to a specific object or the active scene camera" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻦﯿﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﯾ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﺴﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮯﮐ ﻥﻮﺑ ﺯﻮﭘ ﺎﯾ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Corrective Smooth Bind" msgstr "ﺎﻨﮬﺪﻧﺎﺑ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﺣﻼﺻﺍ" msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﺋﺎﺑ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺲﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮫﺗﻮﻤﺳﺍ ﻮﯿﭩﮑﯾﺮﮐ" msgid "Name of the modifier to edit" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Add Empty Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻤﺧ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﻞﺑ ﯽﻟﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Add Random Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻤﺧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Add a curves object with random curves to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﻢﺧ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Object Data Instance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﺜﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Add an object data instance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﺜﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Transfer Mesh Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ (ﮦﺮﯿﻏﻭ ،ﺰﯿﺗ ﮮﺭﺎﻨﮐ ،ﻥﺯﻭ) (ﮟﯿﻧﺎﺑﺯ) ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Which data to transfer" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "Vertex Group(s)" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Subdivision Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Transfer crease values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)" msgstr "(ﺮﺘﮩﺑ ﯽﮨ ﮯﻨﺗﺍ ﺞﺋﺎﺘﻧ ،ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﻨﺘﺟ) ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﮓﻨﻟﮉﻨﯿﮨ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ" msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)" msgstr "(ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺲﮑﻣ ﻞﻤﻋ ﺯﺮﻃ ﺢﯿﺤﺻ) ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Auto Transform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻮﭨﺁ" msgid "" "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n" "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects" msgstr "" "۔ﮯﮔ ﮞﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﮭﭼﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﺘﺳﺩ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮭﺑ ﯽﮭﺒﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ:ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ\n" "۔ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﺸﯿﻣ ﻦﺸﯿﻨﯿﭩﺴﯾﮈ ﺭﻭﺍ ﺱﺭﻮﺳ۔ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﻦﮑﻤﻣ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ" msgid "Create Data" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Add data layers on destination meshes if needed" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺯ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭘ ﺰﻟﺎﺟ ﻦﺸﯿﻨﯿﭩﺴﯾﮈ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺮﮔﺍ" msgid "Freeze Operator" msgstr "ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺪﻤﺠﻨﻣ" msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry" msgstr "ﻥﺎﺳﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺰﯿﭼ ﯽﺌﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯼﺭﺎﮭﺑ ،ﮟﯿﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﭼ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Reverse Transfer" msgstr "ﺮﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺱﺭﻮﯾﺭ" msgid "Transfer from selected objects to active one" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Transfer Mesh Data Layout" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Exact Match" msgstr "ﭻﯿﻣ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻦﯿﻋ" msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source" msgstr "ﻮﮨ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻞﮑﻟﺎﺑ ﮯﺳ ﺬﺧﺎﻣ ﮧﯾ ﮧﮐﺎﺗ ،ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﺯ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮫﭽﮐ ﮯﺳ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺮﮔﺍ" msgid "Delete selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Delete Globally" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Remove object from all scenes" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮯﺳ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Delete all keys that were generated by the 'Fix to Scene Camera' operator" msgstr "ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ 'ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻦﯿﺳ by the 'Fix to ﺎﯿﮐ ﺍﺪﯿﭘ that were ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Drop Geometry Node Group on Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭖﺍﺭﮈ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺮﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Session UID of the geometry node group being dropped" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺍﮌﻮﮭﭼ UID ﻦﺸﯿﺳ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Drop Named Material on Object" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﻣﺎﻧ ﺮﭘ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Duplicate the selected objects and move them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Duplicate Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Make Instances Real" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻘﯿﻘﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ" msgid "Make instanced objects attached to this object real" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻠﺻﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺎﺜﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Parent newly created objects to the original instancer" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﯽﺌﻧ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﻝﺎﺜﻣ ﻞﺻﺍ" msgid "Keep Hierarchy" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Maintain parent child relationships" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﺕﺎﻘﻠﻌﺗ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Toggle object's edit mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺭﻮﻃ ﭦﮉﯾﺍ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Add Effector" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭩﮑﯿﻔﯾﺍ" msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﯽﻟﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﻔﻧﺍ ﺲﮐﺰﻓ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Empty" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Add an empty object to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﯽﻟﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺎﺧ / ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Add an empty image type to scene with data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Put in Background" msgstr "ﮟﯿﻟﺍﮈ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ" msgid "Make the image render behind all objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Explode Refresh" msgstr "ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﮈﻮﻠﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Refresh data in the Explode modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮈﻮﻠﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Generate new keys to fix the selected object/bone to the camera on unkeyed frames" msgstr "ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﻟﻮﮭﮑںﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯾﺪﯿﻠﮐ ﯽﺌﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ/ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Create Location keys when fixing to the scene camera" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯾﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﻮﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Create Rotation keys when fixing to the scene camera" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺰﯿﮐ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﻮﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Create Scale keys when fixing to the scene camera" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺰﯿﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﻮﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻦﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Force Field" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Toggle object's force field" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Geometry Node Bake" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘ ﮈﻮﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Delete baked data of a single bake node or simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﺑ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺎﯾ ﮈﻮﻧ ﮏﯿﺑ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Nested node id of the node" msgstr "ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﮈﻮﻧ ﮉﭩﺴﯿﻧ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Name of the modifier that contains the node" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮈﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Pack Geometry Node Bake" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮏﯿﺑ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Pack baked data from disk into the .blend file" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﺑ ﮯﺳ ﮏﺳﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Geometry Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake a single bake node or simulation" msgstr "ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ or ﮈﻮﻧ ﺎﻧﺎﮑﭘ ﻞﮕﻨﺳ a ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Unpack Geometry Node Bake" msgstr "۔ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﮏﯿﺑ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Unpack baked data from the .blend file to disk" msgstr "۔ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﮈ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Use bake from current directory (create when necessary)" msgstr "(ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻮﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺐﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Write bake to current directory (overwrite existing bake)" msgstr "(ﺎﻧﺎﮑﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ) ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ to ﺎﻧﺎﮑﭘ ﮟﯿﮭﮑﻟ" msgid "Use bake in original location (create when necessary)" msgstr "(ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﭘ ﮯﻧﮍﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﮏﯿﺑ" msgid "Write bake to original location (overwrite existing file)" msgstr "(ﻞﺋﺎﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ) ﻡﺎﻘﻣ ﻞﺻﺍ to ﺎﻧﺎﮑﭘ ﮟﯿﮭﮑﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Input Attribute Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﺪﺣﺍﻭ ﮏﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺮﮨ" msgid "Input Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Affect all selected objects instead of just the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﭩﮑﯾﺍ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Add Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Add a Grease Pencil object to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ Grease Pencil ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Stroke offset for the Line Art modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ for the ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Type" msgstr "ﻢﺴﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Blank" msgstr "ﯽﻟﺎﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Stroke" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Create a simple stroke with basic colors" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮦﺩﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Monkey" msgstr "ﺭﺪﻨﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Scene Line Art" msgstr "ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﻦﯿﺳ" msgid "Quickly set up Line Art for the entire scene" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﻮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﮮﺭﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Collection Line Art" msgstr "ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ" msgid "Quickly set up Line Art for the active collection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﻮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Object Line Art" msgstr "ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﺰﯿﭼ" msgid "Quickly set up Line Art for the active object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﯼﺪﻠﺟ ﻮﮐ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Show In Front" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Add Segment" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Add a segment to the dash modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺶﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Move Dash Segment" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺶﯾﮈ" msgid "Move the active dash segment up or down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﺎﯾ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺶﯾﮈ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Dash Segment" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺶﯾﮈ" msgid "Remove the active segment from the dash modifier" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺶﯾﮈ" msgid "Index of the segment to remove" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgid "Add a segment to the time modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻢﺋﺎﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Move Segment" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Move the active time segment up or down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﺎﯾ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Segment" msgstr "ﮧﻘﺒﻃ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Remove the active segment from the time modifier" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)" msgstr "(ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Index of the collection to change visibility" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Extend visibility" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Toggle visibility" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Show Hidden Objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Reveal temporarily hidden objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﭙﮭﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgid "Select revealed objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺪﺷ ﻑﺎﺸﮑﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Temporarily hide objects from the viewport" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺿﺭﺎﻋ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﺳ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Hide unselected rather than selected objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Hook to New Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﮨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮯﺌﻧ" msgid "Hook selected vertices to a newly created object" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﺷ ﮦﺪﺷ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Hook to Selected Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﮨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Hook selected vertices to the first selected object" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﻠﮩﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Assign the hook to the hook object's active bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮏﮨ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮏﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Assign to Hook" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮏﮨ" msgid "Assign the selected vertices to a hook" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﭘ ﮏﮨ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Modifier number to assign to" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Recenter Hook" msgstr "ﮏﮨ ﮟﯿﻣ ﯽﮨ ﻝﺎﺣ" msgid "Set hook center to cursor position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﺳﺮﮐ ﻮﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﮏﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Hook" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮏﮨ" msgid "Remove a hook from the active object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮏﮨ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Modifier number to remove" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Hook" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮏﮨ" msgid "Recalculate and clear offset transformation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Select Hook" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮏﮨ" msgid "Select affected vertices on mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ ﺮﭘ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Join" msgstr "ﺖﯿﻟﻮﻤﺷ" msgid "Join selected objects into active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Join as Shapes" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Laplacian Deform Bind" msgstr "ﮉﻨﺋﺎﺑ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﻦﺌﯿﺳﻼﭙﯿﻟ" msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier" msgstr "ﮟﯿﮬﺪﻧﺎﺑ ﮯﺳ ﻢﭩﺴﺳ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﻦﺌﯿﺴﯿﻠﭙﯿﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Add Light" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Add a light object to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﯽﮑﻠﮨ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "New Light Linking Collection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﭧﺋﻻ ﺎﯿﻧ" msgid "Create new light linking collection used by the active emitter" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﭧﺋﻻ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Link Blockers to Emitter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻮﮐ ﺯﺮﮐﻼﺑ" msgid "Light link selected blockers to the active emitter object" msgstr "ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺯﺮﮐﻼﺑ ﮯﻧ ﮏﻨﻟ ﭧﺋﻻ" msgid "State of the shadow linking" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﮐ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Include selected blockers to cast shadows from the active emitter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺯﺮﮐﻼﺑ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﺍﮈ ﮯﺋﺎﺳ ﮯﺳ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Exclude selected blockers from casting shadows from the active emitter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺳﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ ﮯﺳ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺯﺮﮐﻼﺑ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Light Linking Blockers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺯﺮﮐﻼﺑ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﭧﺋﻻ" msgid "Select all objects which block light from this emitter" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﺳ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﻥﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Link Receivers to Emitter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻮﮐ ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﻝﻮﺻﻭ" msgid "Light link selected receivers to the active emitter object" msgstr "ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺯﺭﻮﯿﺴﯾﺭ ﮯﻧ ﮏﻨﻟ ﭧﺋﻻ" msgid "State of the light linking" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﮐ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Include selected receivers to receive light from the active emitter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺯﺭﻮﯿﺴﯾﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﺳ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Exclude selected receivers from receiving light from the active emitter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﺳ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺯﺭﻮﯿﺴﯾﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Light Linking Receivers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺯﺭﻮﯿﺴﯾﺭ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﭧﺋﻻ" msgid "Select all objects which receive light from this emitter" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﺳ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﻥﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove From Light Linking Collection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﭧﺋﻻ" msgid "Remove this object or collection from the light linking collection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﭧﺋﻻ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﺎﯾ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Light Probe" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" msgid "Add a light probe object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Light Cache" msgstr "ﺶﯿﮐ ﭧﺋﻻ ﮏﯿﺑ" msgid "Bake irradiance volume light cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﭧﺋﻻ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﯼﺰﯾﺭ ﻉﺎﻌﺷ" msgid "Subset" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺐﺳ" msgid "Subset of probes to update" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺐﺳ ﺎﮐ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ" msgid "All Volumes" msgstr "ﮟﯾﺪﻠﺟ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Bake all light probe volumes" msgstr "ﮟﯾﺪﻠﺟ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮑﻠﮨ ﺎﻧﺎﮑﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Selected Only" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only bake selected light probe volumes" msgstr "ﮟﯾﺪﻠﺟ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮑﻠﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﻧﺎﮑﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Only bake the active light probe volume" msgstr "ﻢﺠﺣ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Light Cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﭧﺋﻻ" msgid "Delete cached indirect lighting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﮦﺪﺷ ﺶﯿﮐ" msgid "All Light Probes" msgstr "ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮑﻠﮨ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Delete all light probes' baked lighting data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﭩﺋﻻ ﮉﮑﯿﺑ ﮯﮐ ﺲﺑﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Only delete selected light probes' baked lighting data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﭩﺋﻻ ﮉﮑﯿﺑ ﮯﮐ ﺲﺑﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only delete the active light probe's baked lighting data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﭩﺋﻻ ﮉﮑﯿﺑ ﮯﮐ ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Line Art" msgstr "ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﮏﯿﺑ" msgid "Bake Line Art for current Grease Pencil object" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ Grease Pencil ﭧﻧﺮﮐ for ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﮏﯿﺑ" msgid "Bake All" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Baked Line Art" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Clear all strokes in current Grease Pencil object" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ Grease Pencil ﭧﻧﺮﮐ in ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Link objects to a collection" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Name of the newly added collection" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Clear the object's location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Clear Delta" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Link/Transfer Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ/ﮏﻨﻟ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Transfer data from active object to selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Link Object Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Replace assigned Object Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgid "Link Materials" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﮏﻨﻟ" msgid "Replace assigned Materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgid "Link Animation Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Replace assigned Animation Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgid "Link Collections" msgstr "ﺰﻨﺸﮑﯿﻠﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Replace assigned Collections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgid "Link Instance Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮏﻨﻟ" msgid "Replace assigned Collection Instance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgid "Link Fonts to Text" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﻦﺘﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻧﻮﻓ" msgid "Replace Text object Fonts" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺲﭩﻧﻮﻓ ﮯﺷ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Copy Modifiers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Replace Modifiers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Copy Grease Pencil Effects" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ" msgid "Replace Grease Pencil Effects" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Link Objects to Scene" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Link selection to another scene" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Make Local" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Make library linked data-blocks local to this file" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Selected Objects and Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺭﻭﺍ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Selected Objects, Data and Materials" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﺎﭩﯾﮈ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Make Library Override" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﺎﮐ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Override Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Session UID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﺳ ،UID ﻦﺸﯿﺳ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Make linked data local to each object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺮﮨ" msgid "Object Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Make object animation data local to each object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺮﮨ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺰﯿﭼ" msgid "Make materials local to each data-block" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮨ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Object Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Make single user object data" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﻑﺭﺎﺻ ﺪﺣﺍﻭ" msgid "Object Data Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺮﮨ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ (ﮦﺮﯿﻏﻭ ﻞﺑ ،ﺶﯿﻣ) ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Make single user objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ءﺎﯿﺷﺍ ﻑﺭﺎﺻ ﺪﺣﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Material Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻼﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Add a new material slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻼﺳ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Assign Material Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Assign active material slot to selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Material to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Copy material to selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Deselect Material Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Deselect by active material slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Move Material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Move the active material up/down in the list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ/ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Direction to move the active material towards" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Material Slot" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Remove the selected material slot" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused Slots" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﭨﻼﺳ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgid "Remove unused material slots" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﭨﻼﺳ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Select Material Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭦﻼﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Select by active material slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Mesh Deform Bind" msgstr "ﮉﻨﺋﺎﺑ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier" msgstr "ﮟﯿﮬﺪﻧﺎﺑ ﮯﺳ ﮮﺮﺠﻨﭘ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Metaball" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Add an metaball object to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Primitive" msgstr "ﻢﯾﺪﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Set Object Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﻮﻃ ﺰﯿﭼ" msgid "Sets the object interaction mode" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﻮﻃ ﻡﺍﺪﻗﺍﺮﭩﻧﺍ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Set Object Mode with Sub-mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﻮﻃ ﮯﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮈﻮﻣ ﺐﺳ" msgid "Mesh Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻝﺎﺟ" msgid "Add a procedural operation/effect to the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺛﺍ/ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Apply modifier and remove from the stack" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﮟﯿﻣ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮫﭽﮐ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮑﯾﻭ ﻮﯾ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺶﯿﻣ" msgid "Make Data Single User" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺭﺎﺻ ﺪﺣﺍﻭ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Make the object's data single user if needed" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺭﺎﺻ ﺪﺣﺍﻭ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺮﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Modifier as Shape Key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﺌﻧ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Keep Modifier" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Do not remove the modifier from stack" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﮨ ﮧﻧ ﮯﺳ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Convert Particles to Mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Convert particles to a mesh object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﺟ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﻘﻧ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Modifier to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Down Modifier" msgstr "ﻭﺮﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Move modifier down in the stack" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Active Modifier to Index" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others" msgstr "ﮯﭽﻧﺎﺟ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﭧﯿﺳ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﺳﻭﺩ ﮧﯾ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "The index to move the modifier to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move Up Modifier" msgstr "ﻭﺮﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Move modifier up in the stack" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﺮﭘﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Modifier" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Remove a modifier from the active object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Set Active Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Activate the modifier to use as the context" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Object Modifiers" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﺷ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Clear all modifiers from the selected objects" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Modifiers to Selected Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ to ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Copy modifiers to other selected objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮕﯾﺩ to ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Move objects to a collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Move objects to a new collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Multires Apply Base" msgstr "ﺲﯿﺑ ﯽﺋﻼﭘﺍ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﺲﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Multires Pack External" msgstr "ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮏﯿﭘ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Pack displacements from an external file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Multires Save External" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Save displacements to an external file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Higher Levels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail" msgstr "ﻥﺎﺼﻘﻧ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﺎﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﻦﺷﻮﯿﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﻠﻋﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Rebuild Lower Subdivisions" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮟﯾﺮﯾﺯ" msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﺲﯿﺑ ﻦﺷﻮﯿﻟﻭﺰﯾﺭ ﻢﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Multires Reshape" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻞﮑﺷ ﯽﺌﻧ ﻮﮐ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Copy vertex coordinates from other object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺳ ﮯﺷ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Multires Subdivide" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Add a new level of subdivision" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺢﻄﺳ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Subdivision Mode" msgstr "ﻊﺿﻭ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺢﻄﺳ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺢﻄﺳ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮎﺭﻼﮐ ﭧﯿﮐ" msgid "Create a new level using simple subdivisions" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺢﻄﺳ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻥﺎﺳﺁ" msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺢﻄﺳ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Unsubdivide" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺮﯿﻏ" msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﺲﯿﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Ocean" msgstr "ﺱﻮﻧﺎﯿﻗﻭﺍ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake an image sequence of ocean data" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺭﺪﻨﻤﺳ" msgid "Free the bake, rather than generating it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﮯﺳﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮏﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Origin" msgstr "ﻞﺻﺍ ﺕﺮﭘ ﮎ" msgid "Clear the object's origin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮯﮐﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﺎﯾ ،ﮯﮐﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﯾ ،ﮯﮐﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻮﺗ ﺎﯾ" msgid "Median Center" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻦﯾﮉﯿﻣ" msgid "Bounds Center" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﺯﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Geometry to Origin" msgstr "ﻞﺻﺍ ﻮﭨ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Move object geometry to object origin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺰﯿﭼ" msgid "Origin to Geometry" msgstr "ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)" msgstr "(ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯼﺮﺳﻭﺩ ،ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Origin to 3D Cursor" msgstr "3D ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Move object origin to position of the 3D cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﻮﮐ ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Origin to Center of Mass (Surface)" msgstr "ﺍﺪﺘﺑﺍ ﯽﮐ (ﺢﻄﺳ) ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺱﺎﻣ" msgid "Calculate the center of mass from the surface area" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﮍﺑ ﮯﺳ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Origin to Center of Mass (Volume)" msgstr "(ﻢﺠﺣ) ﺍﺪﺘﺑﺍ ﯽﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺱﺎﻣ" msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)" msgstr "(ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻞﺴﻠﺴﻣ) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺱﺎﻣ ﮯﺳ ﻢﺠﺣ" msgid "Clear the object's parenting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any" msgstr "ﻮﮨ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﻝﻮﻤﺸﺑ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﻘﻠﻌﺗ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Clear and Keep Transformation" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﻭﺍ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯼﺮﺼﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻦﮑﯿﻟ ،'ﭧﻧﺮﯿﭘ ﺕﺮﭘ ﮎ' ﺭﻮﻄﺑ" msgid "Clear Parent Inverse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺎﭩﻟﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺩﻮﺧ ،ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺕﺎﺣﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮯﺘﺷﺭ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Parent Inverse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺱﺭﻮﻧﺍ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgid "Apply the object's parent inverse to its data" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺎﭩﻟﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Make Parent without Inverse" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺮﯿﻐﺑ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﺡﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺱﻮﮑﻌﻣ" msgid "Keep Transform" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Preserve the world transform throughout parenting" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺵﺭﻭﺮﭘ" msgid "Set the object's parenting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Apply transformation before parenting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Armature Deform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid " With Empty Groups" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯽﻟﺎﺧ " msgid " With Automatic Weights" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ " msgid " With Envelope Weights" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ " msgid "Bone Relative" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﯼﮉﮨ" msgid "Curve Deform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﻢﺧ" msgid "Path Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Lattice Deform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﯽﻟﺎﺟ" msgid "Vertex (Triangle)" msgstr "(ﺚﻠﺜﻣ) ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "X Mirror" msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﺳ ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ X ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ/ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Add Particle System Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻼﺳ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Add a particle system" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Particle System Slot" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Remove the selected particle system" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﯽﺋﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﮯﺷ ﺎﯾ ﻥﻮﺑ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﻮﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc" msgstr "ﮦﺮﯿﻏﻭ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺮﭘ 2s 2=ﭗﯿﭩﺳﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮨ 1=ﭗﯿﭩﺳﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "Paste Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺰﯿﮐ ﯽﺌﻧ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ ﺎﯾ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Current Transform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭧﻧﺮﮐ" msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled" msgstr "ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﭨﺁ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺮﯿﮭﭘ ﺍﺮﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﻑﺮﺻ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯾﺪﯿﻠﮐ ﯽﺌﻧ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻥﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻨﮑﻤﻣ ،ﮯﮨ ﺪﯿﻠﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻥﺍ" msgid "Bake on Key Range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺮﭘ ﺞﻨﯾﺭ ﯽﮐ" msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﺌﻧ ﻮﺗ ﻮﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺮﮔﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻡﺎﻤﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯼﺮﺧﺁ ﺭﻭﺍ ﯽﻠﮩﭘ" msgid "Location Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Coordinate axis used to mirror the location part of the transform" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﺲﮑﻋ ﯽﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﻉﻮﻗﻭ ﻞﺤﻣ ﮯﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺭﻮﺤﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ" msgid "Rotation Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Coordinate axis used to mirror the rotation part of the transform" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﻮﮐ ﮯﺼﺣ ﯽﺷﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺭﻮﺤﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ" msgid "Mirror Transform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "When pasting, mirror the transform relative to a specific object or bone" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﮑﻋ ﺎﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﯼﮉﮨ ﺎﯾ ﮯﺷ ﺹﺎﺧ ﯽﺴﮐ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ" msgid "Use Relative Paste" msgstr "Use ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "When pasting, assume the pasted matrix is relative to another object (set in the user interface)" msgstr "(ﭧﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ) ﮯﮨ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮦﺪﺷ ﭧﺴﯿﭘ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺽﺮﻓ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Calculate Object Motion Paths" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ ﺰﯿﭼ" msgid "Generate motion paths for the selected objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Computation Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Object Paths" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Only clear motion paths of selected objects" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻑﺎﺻ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Update Object Paths" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺰﮭﺗﺎﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Recalculate motion paths for selected objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Update All Object Paths" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺰﮭﺗﺎﭘ ﮯﺷ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﺋﺮﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Point Cloud" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Add a point cloud object to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Pose Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺭﻮﻃ ﺯﻮﭘ" msgid "Enable or disable posing/selecting bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ / ﮯﻧﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "QuadriFlow Remesh" msgstr "ﺶﯿﻤﯾﺭ ﻮﻠﻔﯾﺭﮈﺍﻮﮐ" msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﮟﯿﺗﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘﺍﮍﮐﻮﭼ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺤﻄﺳ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Old Object Face Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮯﻧﺍﺮﭘ" msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﮐ ﻮﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﺑﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﺪﻌﺑ ﻑﺮﺻ ﺖﯿﺻﺎﺧ ﮧﯾ" msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﺌﻧ" msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻑﺪﮨ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﮧﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Input target edge length in the new mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﯽﺌﻧ" msgid "Input target number of faces in the new mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺩ ﺮﺒﻤﻧ ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﮯﺌﻧ" msgid "Reproject attributes onto the new mesh" msgstr "ﺶﯿﻣ onto the new ﺕﺎﻔﺻ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗﺍﮍﮐﻮﭼ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺮﭘ ﻝﺎﺟ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﮞﻮﺠﯿﺑ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺞﯿﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Smooth Normals" msgstr "ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Set the output mesh normals to smooth" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻝﺎﺟ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Target edge length in the new mesh" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﮯﺌﻧ" msgid "Number of Faces" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﻨﯿﻤﺨﺗ ﯽﮐ (ﺯﮈﺍﻮﮐ) ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﮯﺌﻧ" msgid "Relative number of faces compared to the current mesh" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺎًﺘﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Use Mesh Symmetry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻤﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﻝﺎﺟ ﻝﻭﮉﺳ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﯼﺮﭩﯿﻤﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Preserve Mesh Boundary" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﺶﯿﻣ" msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﺶﯿﻣ" msgid "Preserve Sharp" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﭖﺭﺎﺷ" msgid "Try to preserve sharp features on the mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺰﯿﺗ ﺮﭘ ﺶﯿﻣ" msgid "Number of Pieces" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﮍﮑﭨ" msgid "Fade the pieces over time" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﮍﮑﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Explode Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﮈﻮﻠﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Outwards Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺮﮨﺎﺑ" msgid "Apply Hair Guides" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﺮﺌﯿﮨ" msgid "Low" msgstr "ﻢﮐ" msgid "High" msgstr "ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Hair Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Frizz" msgstr "ﯼﺮﮭﺟﺮﮭﺟ" msgid "View Percentage" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺪﺼﯿﻓ" msgid "Render Liquid Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻊﺋﺎﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Keep the liquid objects visible during rendering" msgstr "ﮟﯾﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻊﺋﺎﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render Smoke Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮞﺍﻮﮬﺩ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Keep the smoke objects visible during rendering" msgstr "ﮟﯾﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮐ ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Smoke Style" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﺍﻮﮬﺩ" msgid "Smoke & Fire" msgstr "ﮒﺁ ﺭﻭﺍ ﮞﺍﻮﮬﺩ" msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻞﯿﮭﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ءﺎﯿﺷﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Seed value for the random generator" msgstr "ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﺞﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﻨﺟ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Maximum rotation over each axis" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ" msgid "Maximum scale randomization over each axis" msgstr "ﯼﺭﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ" msgid "Scale Even" msgstr "ﯽﮭﺑ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Use the same scale value for all axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Transform Delta" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺮﻟﻮﮕﯾﺭ" msgid "Randomize Location" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Randomize the location values" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Randomize Rotation" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Randomize the rotation values" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Randomize Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﺰﺋﺎﻣﮉﻨﯾﺭ" msgid "Randomize the scale values" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Library Override" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﻮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﺕﺎﺟ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Clear the object's rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﻡﺎﻋ" msgid "Clear the object's scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﻡﺎﻋ" msgid "Change selection of all visible objects in scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select by Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ" msgid "Select all visible objects that are of a type" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Select all visible objects grouped by various properties" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﺋﺮﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "Shared parent" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Shared object type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Shared collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Render pass index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Object color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Objects included in active Keying Set" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Light Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮑﻠﮨ" msgid "Matching light types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﭖﻼﻣ" msgid "Direction to select in the hierarchy" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Child" msgstr "ﮧﭽﺑ" msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﻣ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﺕﺎﻘﻠﻌﺗ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ/ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Select all visible objects that are linked" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﺋﺮﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Instanced Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﻟﺎﺜﻣ" msgid "Library (Object Data)" msgstr "(ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ) ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\"" msgstr "\"ﺭﺍﻮﻠﺗ ﺭﺁ\" ﺭﻭﺍ \"ﺭﺍﻮﻠﺗ ﻞﯾﺍ\" ﮯﺴﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Select connected parent/child objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﭽﺑ/ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Case Sensitive" msgstr "ﺱﺎﺴﺣ ﺲﯿﮐ" msgid "Do a case sensitive compare" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺱﺎﺴﺣ ﺲﯿﮐ" msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards" msgstr "ﺯﮈﺭﺎﮐ ﮉﻠﺋﺍﻭ ﮯﮐ ﺯﺮﻃ ﺲﮑﻧﻮﯾ '[abc]' ﺭﻭﺍ ﺮﭩﻠﻓ ﺎﮐ ﻡﺎﻧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ '؟' ،'*'" msgid "Select or deselect random visible objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Select Same Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Select object in the same collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﺳﺍ" msgid "Name of the collection to select" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Shade Auto Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﭨﺁ ﮉﯿﺷ" msgid "Add modifier to automatically set the sharpness of mesh edges based on the angle between the neighboring faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺖﺳﺎﻔﻧ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﮧﯾﺎﺴﻤﮨ" msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﺴﺟ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Auto Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﭨﺁ" msgid "Add modifier to set edge sharpness automatically" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﻦﭘ ﺰﯿﺗ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Render and display faces uniform, using face normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﺭﻭﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Don't remove sharp edges, which are redundant with faces shaded smooth" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺭﺎﮐ ﮯﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺭﺍﺩ ﮧﯾﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻮﺟ ،ﮟﯿﺋﺎﭩﮨ ﮧﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Render and display faces smooth, using interpolated vertex normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﺭﻭﺍ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Don't remove sharp edges. Tagged edges will remain sharp" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯿﮨﺭ ﺰﯿﺗ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮦﺪﺷ ﮓﯿﭨ .ﮟﯿﺋﺎﭩﮨ ﺖﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Shade Smooth by Angle" msgstr "ﮧﯾﺎﺳ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Set the sharpness of mesh edges based on the angle between the neighboring faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﺖﺳﺎﻔﻧ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﮧﯾﺎﺴﻤﮨ" msgid "Only add sharp edges instead of clearing existing tags first" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ ﻑﺮﺻ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺰﮕﯿﭨ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﻠﮩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add Effect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺛﺍ" msgid "Add a visual effect to the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺛﺍ ﯼﺮﺼﺑ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "ID" msgid "Blur" msgstr "ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Apply Gaussian Blur to object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﺳﻭﺎﮔ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﺮﭘ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgctxt "ID" msgid "Colorize" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Apply different tint effects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﭧﻨﭨ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgctxt "ID" msgid "Flip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Flip image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "ID" msgid "Glow" msgstr "ﮏﻤﭼ" msgid "Create a glow effect" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺛﺍ ﮏﻤﭼ ﮏﯾﺍ" msgctxt "ID" msgid "Pixelate" msgstr "ﭧﯿﻠﺴﮑﭘ" msgid "Pixelate image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﭧﯿﻠﺴﮑﭘ" msgctxt "ID" msgid "Rim" msgstr "ﻡﺭ" msgid "Add a rim to the image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺭ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "ID" msgid "Shadow" msgstr "ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Create a shadow effect" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺛﺍ ﮧﯾﺎﺳ" msgctxt "ID" msgid "Swirl" msgstr "ﺎﻨﻣﻮﮭﮔ" msgid "Create a rotation distortion" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻒﯾﺮﺤﺗ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgctxt "ID" msgid "Wave Distortion" msgstr "ﺦﺴﻣ ﺮﮩﻟ" msgid "Apply sinusoidal deformation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﻝﮉﺋﺎﺳﻮﻨﺋﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Effect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Duplicate effect at the same position in the stack" msgstr "ﺮﺛﺍ ﻞﻘﻧ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ" msgid "Name of the shaderfx to edit" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ fxﺖﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Move Down Effect" msgstr "ﻭﺮﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﭧﮑﻓﺍ" msgid "Move effect down in the stack" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move Effect to Index" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others" msgstr "ﮯﭽﻧﺎﺟ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﭧﯿﺳ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﺳﻭﺩ ﮧﯾ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "The index to move the effect to" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move Up Effect" msgstr "ﻭﺮﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﭧﮑﻓﺍ" msgid "Move effect up in the stack" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Grease Pencil Effect" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Shape Key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Add shape key to the object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮟﯿﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "From Mix" msgstr "ﮯﺳ ﺲﮑﻣ" msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﯽﺌﻧ ﮯﺳ ﺐﮐﺮﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Shape Keys" msgstr "ﺰﯿﮐ ﭗﯿﺷ ﺕﺮﭘ ﮎ" msgid "Reset the weights of all shape keys to 0 or to the closest value respecting the limits" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﺪﻗ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻡﺍﺮﺘﺣﺍ ﺎﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﺎﯾ ﺮﭘ 0 ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Change the Lock On Shape Keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺰﯿﮐ ﭗﯿﺷ ﻥﺁ ﮎﻻ" msgid "Change the lock state of all shape keys of active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﻟﺎﺣ ﮎﻻ ﯽﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Lock action to execute on vertex groups" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮎﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Lock all shape keys" msgstr "ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺐﺳ" msgid "Unlock all shape keys" msgstr "ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Mirror Shape Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ" msgid "Mirror the current shape key along the local X axis" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﮑﻋ ﺎﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ X ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Shape Key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Shape Key" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Remove shape key from the object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮯﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Remove all shape keys" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Apply Mix" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﮑﻣ" msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺲﮑﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Re-Time Shape Keys" msgstr "ﺰﯿﮐ ﭗﯿﺷ ﻢﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgid "Resets the timing for absolute shape keys" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Transformation Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Relative shape positions to the new shape method" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﺌﻧ" msgid "Apply the relative positional offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻝ ﻡﺎﻘﻣ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ" msgid "Relative Face" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Calculate relative position (using faces)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Relative Edge" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Calculate relative position (using edges)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Clamp Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﻞﺻﺍ ﯽﭨﻮﭼ ﺮﮨ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﮏﺗ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺱﺍ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Simulation" msgstr "ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake simulations in geometry nodes modifiers" msgstr "ﺰﻨﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﮏﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Bake cache on all selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺶﯿﮐ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Calculate Simulation to Frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﯽﻠﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Calculate simulations in geometry nodes modifiers from the start to current frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﮏﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﻉﻭﺮﺷ ﮟﯿﻣ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Calculate all selected objects instead of just the active object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Cached Simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﮉﺸﯿﮐ" msgid "Delete cached/baked simulations in geometry nodes modifiers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﮉﮑﯿﺑ / ﮉﺸﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Delete cache on all selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Skin Armature Create" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ" msgid "Create an armature that parallels the skin layout" msgstr "ﻮﮨ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Skin Mark/Clear Loose" msgstr "ﻼﯿﮬﮈ ﺕﺮﭘ ﮎ/ﻥﺎﺸﻧ ﺎﮐ ﺪﻠﺟ" msgid "Mark/clear selected vertices as loose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ/ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Mark" msgstr "ﻥﺎﺸﻧ" msgid "Mark selected vertices as loose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Set selected vertices as not loose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮧﻧ ﻼﯿﮬﮈ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Skin Radii Equalize" msgstr "ﺰﺋﻼﯾﻮﮑﯾﺍ ﯼﮉﯾﺭ ﻦﮑﺳ" msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﯼﮉﯾﺭ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ ﯽﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﺮﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Skin Root Mark" msgstr "ﻥﺎﺸﻧ ﺎﮐ ﮍﺟ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ" msgid "Mark selected vertices as roots" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﮞﻭﮍﺟ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Speaker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ" msgid "Add a speaker object to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮏﯾﺍ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgctxt "Operator" msgid "Surface Deform Bind" msgstr "ﮉﻨﺋﺎﺑ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺲﯿﻓﺮﺳ" msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier" msgstr "ﮟﯿﮬﺪﻧﺎﺑ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﻧﺎﺸﻧ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Add Text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺘﻣ" msgid "Add a text object to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Clear tracking constraint or flag from object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺍﮉﻨﮭﺟ ﺎﯾ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﮯﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Clear Track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)" msgstr "(ﮏﯾﺮﭨ ﺕﺮﭘ ﮎ) ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭗﯿﮐ ﮉﻨﯾﺍ ﺕﺮﭘ ﮎ" msgctxt "Operator" msgid "Make Track" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ / ﮞﻮﻘﯾﺮﻃ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "Track to Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Lock Track Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮎﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Transfer Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺮﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one" msgstr "ﺮﮐ ﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮈﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﻮﮐ ﮈﻮﻣ ﯽﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﻮﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Flash On Transfer" msgstr "ﺮﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻥﺁ ﺶﯿﻠﻓ" msgid "Flash the target object when transferring the mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﻠﻓ ﻮﮐ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮈﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Object Transform" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺰﯿﭼ" msgid "Apply the object's transformation to its data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Isolate Multi User Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﺯﻮﯾ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Create new object-data users if needed" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﮯﺌﻧ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺮﮔﺍ" msgid "Apply Properties" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope" msgstr "ﮧﻓﺎﻔﻟ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺭﻭﺍ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﭧﻧﻮﻓ ،ﺱﺍﺩﺭ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﺴﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Interactive Light Track to Cursor" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ﻮﭨ ﮏﯾﺮﭨ ﭧﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ Ctrl) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﺲﭩﺋﻻ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺮﻤﯿﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Place Object Under Mouse" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Snap selected item(s) to the mouse location" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uid' are unset)" msgstr "(ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﭧﯿﺳ 'session_uid' ﺭﻭﺍ ﮧﯾ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﻌﻓ) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ" msgid "Session UUID" msgstr "UUID ﻦﺸﯿﺳ" msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)" msgstr "(ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﭧﯿﺳ 'ﻡﺎﻧ' ﺭﻭﺍ ﮧﯾ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ) UUID ﻦﺸﯿﺳ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ" msgid "Which transforms to transfer" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻝﺪﺑ ﮟﯿﻣ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﻮﺟ" msgid "All Transforms" msgstr "ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ،ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Transfer location transforms only" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻑﺮﺻ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Transfer rotation transforms only" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻟﺪﺑ ﻑﺮﺻ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Transfer scale transforms only" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻟﺪﺑ ﻑﺮﺻ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Reset Values" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ" msgid "Clear transform values after transferring to deltas" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Add Vertex Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Add a new vertex group to the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Assign to Vertex Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Assign to New Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﺌﻧ" msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clean Vertex Group Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻦﯿﻠﮐ" msgid "Remove vertex group assignments which are not required" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻦﺟ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﻤﻨﺋﺎﺳﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Define which subset of groups shall be used" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﺳ ﺐﺳ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﺎﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ" msgid "Keep Single" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺲﭨﺭﻭ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﯽﺋﺎﻔﺻ" msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺪﺣ ﺱﺍ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﻦﺟ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻥﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Make a copy of the active vertex group" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﭘﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Vertex Group to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object" msgstr "ﮟﯿﻟﺪﺑ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Deselect Vertex Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Invert Vertex Group" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Invert active vertex group's weights" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Add Weights" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻥﺯﻭ" msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting" msgstr "ﮯﮨ ﺮﻔﺻ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﻦﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﺳ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﻥﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻨﭩﻟﺍ" msgid "Remove Weights" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting" msgstr "ﮯﮨ ﺮﻔﺻ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻨﭩﻟﺍ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﻦﺟ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﺳ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﻥﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Group Levels" msgstr "ﺰﻟﻮﯿﻟ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺮﺿ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮫﭽﮐ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮫﭽﮐ" msgid "Value to multiply weights by" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Value to add to weights" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Limit Number of Weights per Vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﻓ" msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺮﺒﻤﻧ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﺴﮐ ﺮﮐ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Maximum number of deform weights" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Change the Lock On Vertex Groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻞﻔﻗ ﺮﭘ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﻟﺎﺣ ﮎﻻ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮫﭽﮐ ﺎﯾ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﻮﺗ ﮯﮨ ﮦﻭﺮﮔ ﻞﻔﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Lock all vertex groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Unlock all vertex groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Invert the lock state of all vertex groups" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺖﻟﺎﺣ ﻞﻔﻗ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Apply the action based on vertex group selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Apply action to all vertex groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺮﭘ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Apply to selected vertex groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Apply to unselected vertex groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Invert Unselected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺲﮑﻋﺮﺑ ﮯﮐ ﮎﻼﻧﺍ/ﮎﻻ ﺮﭘ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Mirror Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ﺎﻨﭩﻠﭘ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺐﺟ ،ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ ،ﻡﺎﻧ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﻥﺯﻭ ﭗﻠﻓ ،ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺭﺮﻣ" msgid "All Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Mirror all vertex groups weights" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Flip Group Names" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Flip vertex group names" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Mirror Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ" msgid "Mirror weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Move Vertex Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Move the active vertex group up/down in the list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ/ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0" msgstr "ﮞﻮﮨ 1.0 ﺏﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮧﮐﺎﺗ ،ﮟﯿﺋﻻ ﺮﭘ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0" msgstr "ﻮﮨ 1.0 ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﺯﻭ ﻡﺎﻤﺗ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﺮﮨ ﮧﮐﺎﺗ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﺯﻭ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Quantize Vertex Weights" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Set weights to a fixed number of steps" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﻥﺯﻭ ﺮﭘ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺭﺮﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻣﺪﻗ" msgid "Number of steps between 0 and 1" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ 1 ﺭﻭﺍ 0" msgctxt "Operator" msgid "Remove Vertex Group" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﺎﯾ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Remove all vertex groups" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "All Unlocked" msgstr "ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﯽﮭﺒﺳ" msgid "Remove all unlocked vertex groups" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Remove from Vertex Group" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ (ﮞﻮﻧﺎﺑﺯ) ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﺎﯾ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Remove from all groups" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻝﺎﮑﻧ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "All Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Clear the active group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Select Vertex Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Set Active Vertex Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Set the active vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Vertex group to set as active" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vertex Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮯﻧﻮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth weights for selected vertices" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Expand/Contract" msgstr "ﮦﺪﮨﺎﻌﻣ/ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "Expand/contract weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮮﺪﮨﺎﻌﻣ/ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Sort Vertex Groups" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Sort vertex groups" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Sort Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Sort type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Bone Hierarchy" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Make Vertex Parent" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﻮﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Parent selected objects to the selected vertices" msgstr "ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻧ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Copy weights from active to selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Weight" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)" msgstr "(ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺪﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺮﮔﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﮯﺳ ﯽﭨﻮﭼ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﺱﺍ" msgid "Weight Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﯾﻭ" msgid "Index of source weight in active vertex group" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Normalize Active" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Normalize active vertex's weights" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Weight to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﻥﺯﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)" msgstr "(ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺮﮔﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺼﺣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Set Active Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Set as active vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Visual Transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Apply the object's visual transformation to its data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯼﺮﺼﺑ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Add Volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Add a volume object to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Import OpenVDB Volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﯽﺑ ﯼﮈ ﯼﻭ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "Import OpenVDB volume file" msgstr "OpenVDB ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﺋﺎﻓ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)" msgstr "(ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Voxel Remesh" msgstr "ﺶﯿﻤﯾﺭ ﻞﺴﮐﻭﻭ" msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﮟﯿﺗﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻝﺎﺟ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Voxel Size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﺋﺎﺳ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ" msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﺋﺎﺳ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﻝﺎﺟ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner Set Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﭧﯿﺳ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Change the active action used" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻞﻤﻋ ﻝﺎﻌﻓ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner Animation Data Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Animation Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Clear Animation Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﺸﯿﻤﯿﻧﺍ" msgid "Remove this animation data container" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺮﻨﯿﭩﻨﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺱﺍ" msgid "Set Action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Unlink Action" msgstr "ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮏﻨﻟ ﺮﯿﻏ" msgid "Refresh Drivers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Clear Drivers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Set Color Tag" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Set a color tag for the selected collections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Disable Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Disable viewport display in the view layers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮟﯿﻣ ﺯ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Disable Collection in Render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Do not render this collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺶﯿﭘ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Drag to move to collection in Outliner" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﺟ ﺮﭘ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﺭﺎﺑ ﺭﺎﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ،ﮞﻮﭽﺑ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Linked Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﺭﺎﺑ ﺭﺎﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﭽﺑ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Enable Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Enable viewport display in the view layers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮟﯿﻣ ﺯ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Enable Collection in Render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render the collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Enable in View Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Include collection in the active view layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Disable from View Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Exclude collection from the active view layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮯﺳ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Collection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Hide the collection in this view layer" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Inside Collection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Hide all the objects and collections inside the collection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Hierarchy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Delete selected collection hierarchies" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Holdout" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﭦﺅﺁ ﮉﻟﻮﮨ" msgid "Clear masking of collection in the active view layer" msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻑﺎﺻ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Set Holdout" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﭦﺅﺁ ﮉﻟﻮﮨ" msgid "Mask collection in the active view layer" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Indirect Only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻝﺍﮈ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻑﺮﺻ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺢﺿﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Set Indirect Only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﺍﮈ ﮧﺼﺣ (ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﺭﻭﺍ ﮯﺋﺎﺳ) ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Instance Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Instance selected collections to active scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Isolate Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮓﻠﮭﺗ ﮓﻟﺍ" msgid "Hide all but this collection and its parents" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﺐﺳ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺱﺍ" msgid "Extend current visible collections" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Link Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﻨﻟ" msgid "Link selected collections to active scene" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "New Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﯿﻧ" msgid "Add a new collection inside selected collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Nested" msgstr "ﮉﭩﺴﯿﻧ" msgid "Add as child of selected collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Deselect Objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Deselect objects in collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "Select objects in collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Show Collection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Show the collection in this view layer" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Show Inside Collection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺭﺪﻧﺍ" msgid "Show all the objects and collections inside the collection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner Constraint Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﭧﻧﺮﭩﺴﻨﮐ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Constraint Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﭧﻧﺮﭩﺴﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner Data Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Data Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺎﭩﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Data Stack Drop" msgstr "ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﯾ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ،ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Delete selected objects and collections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Hierarchy" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Delete child objects and collections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Add Drivers for Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Add drivers to selected items" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺯﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮟﯿﻣ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Drivers for Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Delete drivers assigned to selected items" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Expand/Collapse All" msgstr "ﮟﯾﮍﯿﮑﺳ/ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgid "Expand/Collapse all items" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﻤﺳ / ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Hide" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgid "Hide selected objects and collections" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Update Highlight" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﭧﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ" msgid "Update the item highlight based on the current mouse position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﭧﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ ﻢﭩﺋﺁ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺱﺅﺎﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner ID Data Copy" msgstr "ﯽﭘﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ID ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Copy the selected data-blocks to the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Data-Block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Delete the ID under cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻠﯾﮈ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner ID Data Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "General data-block management operations" msgstr "ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﭧﻨﻤﺠﻨﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺮﻨﺟ" msgid "ID Data Operation" msgstr "ID ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Unlink" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﮏﻨﻟ" msgid "Make Local" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Remap Users" msgstr "ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ ﭗﯿﻣ ﯼﺭ" msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ (ﮦﺪﺷ ﮏﻠﮐ) ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Paste" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ" msgid "Add Fake User" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ" msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﺖﮐﺮﺣ ﻼًﺜﻣ) ﻮﮨ ﮧﻧ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﻭ ﮯﮨﺎﭼ ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ ﻮﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Clear Fake User" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ" msgid "Rename" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner ID Data Paste" msgstr "ﭧﺴﯿﭘ ﺎﭩﯾﮈ ID ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Paste data-blocks from the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner ID Data Remap" msgstr "ﭗﯿﻣ ﯼﺭ ﺎﭩﯾﮈ ID ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "New ID" msgstr "ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﯽﺌﻧ" msgid "New ID to remap all selected IDs' users to" msgstr "ID ﯽﺌﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭗﯿﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ ﮯﮐ IDs ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Old ID" msgstr "ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﯽﻧﺍﺮﭘ" msgid "Old ID to replace" msgstr "ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﯽﻧﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Extend selection for activation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ" msgid "Select a range from active element" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Recurse" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ" msgid "Select objects recursively from active element" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺭﺎﺑ ﺭﺎﺑ ﮯﺳ ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Drag and Drop" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ" msgid "Drag and drop element to another place" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﺮﮐ ﭧﯿﺴﮭﮔ ﮧﮕﺟ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﺮﺼﻨﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Open/Close" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ/ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ" msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed" msgstr "ﮯﮨ ﺪﻨﺑ ﺎﯾ ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﻢﭩﺋﺁ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "Close or open all items" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺎﯾ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Rename" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ" msgid "Rename the active element" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Use Active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﺱﺅﺎﻣ ﮧﮐ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Keying Set Add Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ (ﮟﯾﺭﺎﻄﻗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺭﻮﮭﺑ ﮯﻠﯿﻧ) ﺰﻤﭩﺋﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Keying Set Remove Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ (ﮞﻭﺭﺎﻄﻗ ﯽﺌﻣﺮﺳ ﮯﻠﯿﻧ) ﺰﻤﭩﺋﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner Library Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Library Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Delete this library and all its items" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺱﺍ" msgid "Relocate" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Select a new path for this library, and reload all its data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ ﺎﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺱﺍ" msgid "Reload" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Reload all data from this library" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Relocate Library" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Relocate the library under cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner Library Override Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Create, reset or clear library override hierarchies" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺎﯾ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Selection Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Over which part of the tree items to apply the operation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺮﭘ ﮯﺼﺣ ﺲﮐ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮐ ﺖﺧﺭﺩ" msgid "Apply the operation over selected data-blocks only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "Content" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)" msgstr "(ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﺖﺧﺭﺩ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﮐ ﻥﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺮﭘ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Selected & Content" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺮﭘ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Library Override Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Make" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﺎﮐ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Reset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﭦﻮﺷ ﻞﺑﺮﭨ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭨﻮﭨ ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﺲﻧﺍﻭﮉﯾﺍ ﺮﭘ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Library Override Troubleshoot Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﭦﻮﺷ ﻞﺑﺮﭨ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Resync" msgstr "ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺰﯿﻧ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳ ﮞﻮﻟﺍﻮﺣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Resync Enforce" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺬﻓﺎﻧ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)" msgstr "(ﺎﻧﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻨﻌﯾ) ﮟﯾﺮﮐ ﺬﻓﺎﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﻥﺍ ،ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺰﯿﻧ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳ ﺕﺎﺟ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ (ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻝﻮﻤﺸﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Drop Material on Object" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﺩﺍﻮﻣ ﺮﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Drag material to object in Outliner" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner Modifier Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Modifier Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Toggle Viewport Use" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Toggle Render Use" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner Object Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮯﺷ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Object Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺰﯿﭼ" msgid "Select Hierarchy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Context menu for item operations" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﻢﭩﺋﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Manage Unused Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﻈﻧ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgid "Open a window to manage unused data" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻭﮉﻧﻭ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﻈﻨﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Purge All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺐﺳ" msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﯿﺘﯾ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Linked Data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﻨﻟ" msgid "Include unused linked data-blocks into deletion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgid "Local Data-blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Include unused local data-blocks into deletion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgid "Recursive Delete" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﯼﺭﺍﺮﮑﺗ" msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution" msgstr "ﮯﮨﺭ ﮧﻧ ﯽﻗﺎﺑ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﯿﺘﯾ ﯽﺋﻮﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﮧﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ ﻮﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭼ ﺭﺎﺑ ﺭﺎﺑ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Drag to clear parent in Outliner" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Drag to parent in Outliner" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Drop Object to Scene" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﺮﭘﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Drag object to scene in Outliner" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﺮﭘﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Outliner Scene Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﺳ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Context menu for scene operations" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Scene Operation" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Scroll Page" msgstr "ﮧﺤﻔﺻ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ" msgid "Scroll page up or down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳ ﮯﭽﯿﻧ ﺎﯾ ﺮﭘﻭﺍ ﮧﺤﻔﺻ" msgid "Scroll up one page" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳ ﺮﭘﻭﺍ ﮧﺤﻔﺻ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "Toggle the Outliner selection of items" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﮯﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ" msgid "Use box selection to select tree elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﮐ ﺖﺧﺭﺩ" msgid "Tweak gesture from empty space for box selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﮯﺳ ﮧﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﮐﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Walk Select" msgstr "ﭧﮑﯿﻠﺳ ﮎﺍﻭ" msgid "Use walk navigation to select tree elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﮎﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﮐ ﺖﺧﺭﺩ" msgid "Extend selection on walk" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺮﭘ ﮎﺍﻭ" msgid "Toggle All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgid "Toggle open/close hierarchy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﺪﻨﺑ/ﮯﻠﮭﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Show Active" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺰﮐﺮﻣ ﻮﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﺖﺧﺭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Show Hierarchy" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Open all object entries and close all others" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﻗﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﺕﺎﺟﺍﺭﺪﻧﺍ ﮯﺷ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Show/Hide One Level" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﻮﯿﻟ ﮏﯾﺍ" msgid "Expand/collapse all entries by one level" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﻤﺳ / ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺕﺎﺟﺍﺭﺪﻧﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Expand all entries one level deep" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﮏﺗ ﺢﻄﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺕﺎﺟﺍﺭﺪﻧﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Unhide All" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Unhide all objects and collections" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Add New Paint Curve Point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﭧﻨﯿﭘ ﺎﯿﻧ" msgid "Add New Paint Curve Point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﭧﻨﯿﭘ ﺎﯿﻧ" msgid "Location of vertex in area space" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Add Curve Point and Slide" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺭﻭﺍ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻢﺧ" msgid "Add new curve point and slide it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻄﻘﻧ ﻢﺧ ﺎﯿﻧ" msgid "Slide Paint Curve Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﭧﻨﯿﭘ ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Select and slide paint curve point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﭧﻨﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Place Cursor" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Place cursor" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Paint Curve Point" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Remove Paint Curve Point" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Draw curve" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻢﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Add New Paint Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﺑ ﭧﻨﯿﭘ ﺎﯿﻧ" msgid "Add new paint curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﺑ ﭧﻨﯿﭘ ﺎﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Select Paint Curve Point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Select a paint curve point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "(De)select all" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ (ﯼﮈ)" msgctxt "Operator" msgid "Slide Paint Curve Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﭧﻨﯿﭘ ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Align Handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ" msgid "Aligns opposite point handle during transform" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Attempt to select a point handle before transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Add Simple UVs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ s ﯼﻭﻮﯾ ﮦﺩﺎﺳ" msgid "Add cube map UVs on mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ s ﯼﻭﻮﯾ ﭗﯿﻣ ﺏﻮﯿﮐ ﺮﭘ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Paint Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻼﺳ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Add a paint slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻼﺳ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Name for new paint slot source" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺱﺭﻮﺳ ﭦﻼﺳ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﺌﻧ" msgid "Slot Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭦﻼﺳ" msgid "Type of new paint slot" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭦﻼﺳ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﺌﻧ" msgid "Material Layer Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Material layer type of new paint slot" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﮐ ﭦﻼﺳ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﺌﻧ" msgid "Base Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Specular IOR Level" msgstr "ﺢﻄﺳ IOR ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Swap Colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮓﻧﺭ" msgid "Swap primary and secondary brush colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﯼﻮﻧﺎﺛ ﺭﻭﺍ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Change selection for all faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Face Select Hide" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Hide selected faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Deselect Faces connected to existing selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Also deselect faces that only touch on a corner" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻥﺍ" msgid "Select linked faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮮﺮﮩﭼ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Linked Pick" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﭘ ﮉﮑﻨﻟ" msgid "Select linked faces under the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Select Loop" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭖﻮﻟ" msgid "Select face loop under the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭖﻮﻟ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "If false, faces will be deselected" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻂﻠﻏ" msgid "Select Faces connected to existing selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Also select faces that only touch on a corner" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﮭﺑ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺴﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Reveal Faces/Vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﯼﺩﻮﻤﻋ / ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Reveal hidden faces and vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭙﮭﭼ" msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺩﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﯽﺌﻧ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺢﺿﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Grab Clone" msgstr "ﻭﮍﮑﭘ ﻥﻮﻠﮐ" msgid "Move the clone source image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺞﯿﻣﺍ ﺱﺭﻮﺳ ﻥﻮﻠﮐ" msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﺎﮐ ﺞﯿﻣﺍ ﻥﻮﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ 1.0 ﮯﺳ 0.0" msgctxt "Operator" msgid "Hide/Show" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ/ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgid "Hide/show some vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ/ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮫﭽﮐ" msgid "Visibility Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Whether to hide or show vertices" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﮭﮐﺩ ﺎﯾ ﺎﻧﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺎﯾﺁ" msgid "Hide vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Show vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﮑﺷ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Visibility Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Which vertices to hide or show" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﮭﮐﺩ ﺎﯾ ﺎﻧﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "Hide or show vertices outside the selection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Hide or show vertices inside the selection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Front Faces Only" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﻑﺮﺻ" msgid "Affect only faces facing towards the view" msgstr "ﻮﮨ ﻑﺮﻃ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻥﺍ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Hide/Show All" msgstr "All ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ/ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgid "Hide/show all vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ/ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Hide/Show Lasso" msgstr "Lasso ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ/ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Hide/Show Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ/ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgid "Limit to Segment" msgstr "ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line" msgstr "ﺮﯿﻐﺑ ﮯﺋﺎﮬﮍﺑ ﮏﺗ ﻦﺋﻻ ﯼﺭﻮﭘ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﺼﺣ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮯﺼﺣ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﺷﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Hide/Show Masked" msgstr "ﺵﻮﭘ ﺏﺎﻘﻧ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ/ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgid "Hide/show all masked vertices above a threshold" msgstr "ﺪﺣ a ﺮﭘﻭﺍ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺵﻮﭘ ﺏﺎﻘﻧ all ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ/ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Hide/Show Polyline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ/ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Image from View" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﺳ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ ﮯﺳﻮﯾﻭ 3D ﮮﮍﺑ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﺭ" msgid "Name of the file" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Image Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Paint a stroke into the image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Mask Box Gesture" msgstr "ﮦﺭﺎﺷﺍ ﺲﮐﺎﺑ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Mask within a rectangle defined by the cursor" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻞﯿﻄﺘﺴﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮏﺳﺎﻣ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ 'ﻮﯿﻠﯾﻭ" msgid "Value Inverted" msgstr "ﯽﭩﻟﺍ ﺭﺪﻗ" msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮏﺳﺎﻣ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ 'ﻮﯿﻠﯾﻭ' ﯽﭩﻟﺍ" msgid "Invert the mask" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked" msgstr "ﮯﮨ ﺵﻮﭘ ﺏﺎﻘﻧ ﺮﭘ ﻮﻣ ﻞﻤﮑﻣ ﮏﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﺳﺎﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﺮﻔﺻ ؛ﻝﻮﯿﻟ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ 'ﻮﯿﻠﯾﻭ' ﮈﻮﻣ ﺐﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Mask Flood Fill" msgstr "ﻞﻓ ﮉﻠﻓ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ ،ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮯﺳ ﺭﺪﻗ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮮﺭﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Mask Lasso Gesture" msgstr "ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻮﺳﻻ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Mask within a shape defined by the cursor" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Mask Line Gesture" msgstr "ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻦﺋﻻ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Mask to one side of a line defined by the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻑﺮﻃ ﮏﯾﺍ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Mask Polyline Gesture" msgstr "ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Project Image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Use the mouse to sample a color in the image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Sample Merged" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮦﺪﺷ ﻢﺿ" msgid "Sample the output display color" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Add to Palette" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Toggle texture paint mode in 3D view" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﺖﺧﺎﺳ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "Change selection for all vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Select Hide" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Hide selected vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Hide unselected rather than selected vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Deselect Vertices connected to existing selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Linked Vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Select linked vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Linked Vertices Pick" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ" msgid "Select linked vertices under the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Whether to select or deselect linked vertices under the cursor" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺎﯾﺁ" msgid "Select Vertices connected to existing selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Blur Iterations" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ ﯽﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)" msgstr "(ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgid "Blur Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺮﻠﺑ" msgid "Blur strength per iteration" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ ﯽﻓ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Highlight Angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﻞﻧﻮﭨ ﻢﮐ ﮯﺳ 90" msgid "Dirt Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﯽﮔﺪﻨﮔ" msgid "Dirt Only" msgstr "ﯽﮔﺪﻨﮔ ﻑﺮﺻ" msgid "Don't calculate cleans for convex areas" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﻧ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﺏﺪﺤﻣ" msgid "Normalize the colors, increasing the contrast" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﮑﻋﺮﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Color from Weight" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﺳ ﻥﺯﻭ" msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﺌﻣﺮﺳ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Adjust vertex color Hue/Saturation/Value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ/ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ/ﻮﯿﮨ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Set Vertex Colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻝﺎﻌﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﭧﻨﯿﭘ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Set color completely opaque instead of reusing existing alpha" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﮩﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺎﻔﻟﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vertex Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﻧﻮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth colors across vertices" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺭﺎﭘ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ 3D ﻮﮐ ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Visibility Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Edit the visibility of the current mesh" msgstr "ﺶﯿﻣ ﭧﻧﺮﮐ of the ﺖﯿﺋﺮﻣ the ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Grow Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﻮﮬﮍﺑ" msgid "Grow the visibility by one face based on mesh topology" msgstr "ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﺶﯿﻣ based on ﮦﺮﮩﭼ ﮏﯾﺍ by ﺖﯿﺋﺮﻣ the ﻮﮬﮍﺑ" msgid "Shrink Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﺎﻧﮍﮑﺳ" msgid "Shrink the visibility by one face based on mesh topology" msgstr "ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﺶﯿﻣ based on ﮦﺮﮩﭼ ﮏﯾﺍ by ﺖﯿﺋﺮﻣ the ﺎﻧﮍﮑﺳ" msgid "Auto Iteration Count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﺎﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Use an automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﮐ ﮯﻤﺴﺠﻣ" msgid "Number of times that the filter is going to be applied" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Invert Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert the visibility of all vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻡﺎﻤﺗ of ﺖﯿﺋﺮﻣ the ﺎﭩﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Weight from Bones" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﮐ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮏﻠﺴﻨﻣ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Method to use for assigning weights" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﻥﺯﻭ" msgid "Automatic weights from bones" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "From Envelopes" msgstr "ﮯﺳ ﮞﻮﻓﺎﻔﻟ" msgid "Weights from envelopes with user defined radius" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮯﺳ ﮞﻮﻓﺎﻔﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Weight Gradient" msgstr "ﻥﻼﯿﻣ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﯿﮑﻟ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﻥﻼﯿﻣ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Weight Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﭧﯾﻭ" msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Weight Paint Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﻥﺯﻭ" msgid "Toggle weight paint mode in 3D view" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﻥﺯﻭ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Weight Paint Sample Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﭧﻨﯿﭘ ﻥﺯﻭ" msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺖﺤﺗ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺱﺅﺎﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set Weight" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﻥﺯﻭ" msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮯﺳ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "New Palette Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﭧﯿﻠﯿﭘ ﺎﯿﻧ" msgid "Add new color to active palette" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮓﻧﺭ ﺎﯿﻧ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻠﯿﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Palette Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Remove active color from palette" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Move Palette Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Move the active Color up/down in the list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ/ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Extract Palette from Image" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﭧﯿﻠﯿﭘ ﮯﺳ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﻠﯿﭘ ﮏﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﮓﻧﺭ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Join Palette Swatches" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺰﭽﺋﻮﺳ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Join Palette Swatches" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺰﭽﺋﻮﺳ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Palette" msgstr "ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Name of the Palette" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add New Palette" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﻠﯿﭘ ﺎﯿﻧ" msgid "Add new palette" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﻠﯿﭘ ﺎﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Sort Palette" msgstr "ﭧﯿﻠﯿﭘ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Sort Palette Colors" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Hue, Saturation, Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ،ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ ،ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Saturation, Value, Hue" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ ،ﺭﺪﻗ ،ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ" msgid "Value, Hue, Saturation" msgstr "ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ ،ﮓﻧﺭ ،ﺭﺪﻗ" msgid "Luminance" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Brush Edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺵﺮﺑ" msgid "Apply a stroke of brush to the particles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ ﺮﭘ ﺕﺍﺭﺫ" msgctxt "Operator" msgid "Connect Hair" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Connect hair to the emitter mesh" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "All Hair" msgstr "ﻝﺎﺑ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﻈﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Particle Systems" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺰﻤﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Remove Target Particles" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Remove particle systems on the target objects" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻡﺎﻈﻧ ﮦﺭﺫ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﻑﺪﮨ" msgid "Space transform for copying from one object to another" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﮯﺳ ﮯﺷ ﮏﯾﺍ" msgid "Copy inside each object's local space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺮﮨ" msgid "Copy in world space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Use the active particle system from the context" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Delete selected particles or keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﺎﯾ ﺕﺍﺭﺫ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Delete a full particle or only keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﻑﺮﺻ ﺎﯾ ﮦﺭﺫ ﻞﻤﮑﻣ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Disconnect Hair" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﻄﻘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Disconnect hair from the emitter mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﻄﻘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ" msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﻄﻘﻨﻣ ﻮﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Particle System" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate particle system within the active object" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﻞﻘﻧ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Duplicate Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﯽﻨﭘﺍ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﺎﯿﻧ ﮯﯿﻟ ﺱﺍ ،ﯽﮭﺑ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Particle Instance Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺲﻨﯿﭩﺴﻧﺍ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Duplicate the current instance object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Down Instance Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Move instance object down in the list" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﮯﭽﯿﻧ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Up Instance Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Move instance object up in the list" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﺮﭘﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Refresh Instance Objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺎﺜﻣ" msgid "Refresh list of instance objects and their weights" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺯﺎﺗ ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺎﺜﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Particle Instance Object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺲﻨﯿﭩﺴﻧﺍ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Remove the selected instance object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﺜﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Edited" msgstr "ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻑﺎﺻ" msgid "Undo all edition performed on the particle system" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﮉﯾﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺮﭘ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Hide selected particles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺲﮑﻋ ﺎﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ X ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "New Particle Settings" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮦﺭﺫ ﯽﺌﻧ" msgid "Add new particle settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮦﺭﺫ ﯽﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "New Particle Target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﮦﺭﺫ ﺎﯿﻧ" msgid "Add a new particle target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻑﺪﮨ ﮦﺭﺫ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Particle Edit Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Toggle particle edit mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Rekey" msgstr "ﯽﮑﯾﺭ" msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﯿﮐ ﭗﭨ ﺭﻭﺍ ﭦﻭﺭ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Number of Keys" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Doubles" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﻠﺑﮈ" msgid "Remove selected particles close enough of others" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﺐﯾﺮﻗ ﯽﻓﺎﮐ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Threshold distance within which particles are removed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﺪﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Reveal" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ" msgid "Show hidden particles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭙﮭﭼ" msgid "(De)select all particles' keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﻡﺎﻤﺗ (ﯼﮈ)" msgid "Deselect boundary selected keys of each particle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺰﯿﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ ﺮﮨ" msgid "Select all keys linked to already selected ones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Select nearest particle from mouse pointer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺭﺫ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﺳ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Deselect linked keys rather than selecting them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﯿﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺰﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ ﺮﮨ" msgid "Select a randomly distributed set of hair or points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭧﯿﺳ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺎﯾ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Select either hair or points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺎﯾ ﻝﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Select Roots" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﮍﺟ" msgid "Select roots of all visible particles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﮍﺟ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Select Tips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭙﭨ" msgid "Select tips of all visible particles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺰﯾﻭﺎﺠﺗ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Shape Cut" msgstr "ﺎﻨﭨﺎﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Cut hair to conform to the set shape object" msgstr "ﮟﯿﭨﺎﮐ ﻝﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﭧﯿﺳ" msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﮌﻮﺟ ﺰﯿﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Down Target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﻑﺪﮨ" msgid "Move particle target down in the list" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﮯﭽﯿﻧ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﻑﺪﮨ ﮦﺭﺫ" msgctxt "Operator" msgid "Move Up Target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘﻭﺍ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Move particle target up in the list" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﺮﭘﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﻑﺪﮨ ﮦﺭﺫ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Particle Target" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Remove the selected particle target" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻑﺪﮨ ﮦﺭﺫ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Unify Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Make selected hair the same length" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Weight Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻥﺯﻭ" msgid "Set the weight of selected keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﺭﻭﺍ ﻥﺯﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Pose Asset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺯﻮﭘ" msgid "Apply the given Pose Action to the rig" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﮒﺭ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses. A negative value will subtract the pose instead of adding it" msgstr "ﯽﮔ ﮮﺩ ﺎﭩﮭﮔ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﺪﻗ ﯽﻔﻨﻣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Apply Flipped" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮉﭙﻠﻓ" msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ-X ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Blend Pose Asset" msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Blend the given Pose Action to the rig" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮟﯿﻣ ﮒﺭ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Pose Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺯﻮﭘ" msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﮐﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ Copy As Asset ﮯﻠﮩﭘ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ ﻮﮐ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﺱﺍ" msgid "Select those bones that are used in this pose" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻥﺍ" msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﻠﮭﭽﭘ ،ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺯﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Pose as Rest Pose" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﭧﺴﯾﺭ ﻮﮐ ﺯﻮﭘ" msgid "Apply the current pose as the new rest pose" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﻗﺎﺑ ﮯﺌﻧ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)" msgstr "(ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺅﻼﯿﮭﭘ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﭽﺑ) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Blend from current position to previous or next keyframe" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮔﺍ ﺎﯾ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Axis Lock" msgstr "ﮎﻻ ﺲﺴﮑﯾﺍ" msgid "Transform axis to restrict effects to" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ" msgid "All axes are affected" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﺭﻮﺤﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Only X-axis transforms are affected" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ-X ﻑﺮﺻ" msgid "Only Y-axis transforms are affected" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺭﻮﺤﻣ-Y ﻑﺮﺻ" msgid "Only Z-axis transforms are affected" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺭﻮﺤﻣ-Z ﻑﺮﺻ" msgid "Set of properties that are affected" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ" msgid "All Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺭﻭﺍ ،ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﻣ ،ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻝﻮﻤﺸﺑ ،ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Location only" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Rotation only" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻑﺮﺻ" msgid "Scale only" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Bendy Bone" msgstr "ﻥﻮﺑ ﯼﮉﻨﯿﺑ" msgid "Bendy Bone shape properties" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﯼﮉﻨﯿﺑ" msgid "Custom properties" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻨﺴﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺪﻌﺑ ﺍًﺭﻮﻓ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Previous Keyframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻼﮭﭽﭘ" msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﺍًﺭﻮﻓ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Blend Pose with Rest Pose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﭧﺴﯾﺭ" msgid "Make the current pose more similar to, or further away from, the rest pose" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺎﯾ ﮧﺑﺎﺸﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﻗﺎﺑ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Pose Breakdowner" msgstr "ﺮﻧﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ ﺯﻮﭘ" msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻥﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Add a constraint to the active bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ،ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ (ﻕﻼﻃﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﮞﺎﮩﺟ) ﻑﺪﮨ ﺭﺮﻘﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﯾﮉﮨ/ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Pose Constraints" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺯﻮﭘ" msgid "Clear all constraints from the selected bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Constraints to Selected Bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Copy constraints to other selected bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮕﯾﺩ" msgid "Convert animation from any rotation mode to any other" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﯽﺴﮐ ﮯﺳ ﮈﻮﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Affected Actions" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺮﺛﺎﺘﻣ" msgid "Which Actions to affect" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﮯﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "Affected Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ" msgid "Which bones to affect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻮﺟ" msgid "The target rotation mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﻑﺪﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Pose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺯﻮﭘ" msgid "Copy the current pose of the selected bones to the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﯿﭨ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺁ ﮧﻧ ﺮﻈﻧ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺯﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add IK to Bone" msgstr "IK ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﯼﮉﮨ ﻮﮐ" msgid "Add IK Constraint to the active Bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ IK Constraint ﮟﯿﻣ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "With Targets" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻑﺍﺪﮨﺍ" msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ IK Constraint ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻑﺍﺪﮨﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺬﺧﺍ ﮯﺳ ءﺎﯿﺷﺍ /ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove IK" msgstr "IK ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ" msgid "Remove all IK Constraints from selected bones" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ IK ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Pose Location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺯﻮﭘ" msgid "Reset locations of selected bones to their default values" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Pose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺯﻮﭘ" msgid "Paste the stored pose on to the current pose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺪﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgid "Flipped on X-Axis" msgstr "X-ﺎﯿﮔ ﭧﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺪﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgid "On Selected Only" msgstr "ﺮﭘ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺪﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Calculate Bone Paths" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Calculate paths for the selected bones" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Which point on the bones is used when calculating paths" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻄﻘﻧ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Bone Paths" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Only clear motion paths of selected bones" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺢﺿﺍﻭ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Update Range from Scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﮯﺳ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﺳ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Update Bone Paths" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Recalculate paths for bones that already have them" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Propagate Pose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﭼﺮﭘ ﺎﮐ ﺯﻮﭘ" msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺪﻌﺑ ﻮﮐ ﮞﺅﻮﻠﮩﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻊﺿﻭ 'ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ') ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻧﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Terminate Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﮈﻮﻣ" msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻨﮐﻭﺭ ﺐﮐ ﮦﮉﻨﮕﯿﭘﻭﺮﭘ ﺎﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﮧﯾ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "To Next Keyframe" msgstr "ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮔﺍ" msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﭼﺮﭘ ﺎﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "To Last Keyframe" msgstr "ﮏﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)" msgstr "(ﺎﻧﺎﻨﺑ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﯽﻨﻌﯾ) ﺎﻧﻼﯿﮭﭘ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﯼﺮﺧﺁ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﺯﻮﭘ" msgid "Before Frame" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﭼﺮﭘ ﺎﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ 'ﻢﯾﺮﻓ' ﺭﻭﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Before Last Keyframe" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found" msgstr "ﮯﻠﻣ ﮧﻧ ﮫﭽﮐ ﺪﯾﺰﻣ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﯿﮩﺸﺗ ﯽﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Propagate pose to all selected keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﯿﮩﺸﺗ ﯽﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﭼﺮﭘ ﺎﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﺯﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯿﺳ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Push Pose from Breakdown" msgstr "ﺯﻮﭘ ﺶﭘ ﮯﺳ ﻥﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ" msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﮐ ﺎﮬﮍﭼ ﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻥﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Flip Quaternions" msgstr "Quaternions ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺎﯾﮍﮐﻮﭼﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﮞﺎﺴﮑﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Relax Pose to Breakdown" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﮟﯿﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ" msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻥﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Reveal Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﭙﮭﭼ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺯﻮﭘ" msgid "Add a new row to the bone collection reference list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﺎﻄﻗ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﯼﮉﮨ" msgid "Property Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Remove this row from the bone collection reference list" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻮﮐ ﺭﺎﻄﻗ ﺱﺍ" msgid "Entry Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﯼﺮﭩﻧﺍ" msgid "Match Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﭻﯿﻣ" msgid "Only mirror rigify parameters to selected bones which have the same rigify type as the active bone" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻢﺴﻗ ﯽﺋﺎﻔﯿﮔﺭ ﯽﺴﯿﺟ ﻥﻮﺑ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺟ ﮟﯾﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﯽﺋﺎﻔﯿﮔﺭ ﻑﺮﺻ" msgid "Copy this property value to all selected rigs of the appropriate type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮔﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻮﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Class Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺱﻼﮐ" msgid "Mirror As Bone Name" msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Module Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Generate a rig from the active metarig armature" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮒﺭ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮓﯾﺮﭩﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Upgrades the legacy super_face rig type to the new modular face. This preserves compatibility with existing weight painting, but not animation" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮧﯾ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﺮﭘ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﮯﺌﻧ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮒﺭ ﺲﯿﻓ_ﺮﭙﺳ ﯽﺴﯿﮕﯿﻟ" msgid "Upgrade the Rigify types on the active metarig armature" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﺋﺎﻔﯿﮔﺭ ﺮﭘ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮓﯾﺮﭩﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Pose Rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺯﻮﭘ" msgid "Reset rotations of selected bones to their default values" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set Rotation Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﻮﻃ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ" msgid "Set the rotation representation used by selected bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Pose Scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺯﻮﭘ" msgid "Reset scaling of selected bones to their default values" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Constraint Target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻑﺍﺪﮨﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Select all visible bones grouped by similar properties" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﯽﺋﺮﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻞﺛﺎﻤﻣ" msgid "Same collections as the active bone" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Same color as the active bone" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "All bones affected by active Keying Set" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Parents" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Select Connected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﻨﮐ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ/ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Parent Bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮦﻭ" msgid "Create a new empty Selection Set" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﯽﻟﺎﺧ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Create a new Selection Set with the currently selected bones" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Add selected bones to Selection Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Copy the selected Selection Set(s) to the clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﻮﮐ (ﭧﯿﺳ) ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Remove all Selection Sets from this Armature" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﺱﺍ" msgid "Remove Selection Set bones from current selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﭧﻧﺮﮐ ﮯﺳ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Move the active Selection Set up/down the list of sets" msgstr "Move the active Selection Set up/down the list of sets" msgid "Move Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Direction to move the active Selection Set: UP (default) or DOWN" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﺎﯾ (ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ) ﺮﭘﻭﺍ :ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﯽﺑﺎﺨﺘﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Add new Selection Set(s) from the clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ (ﭧﯿﺳ) ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮯﺌﻧ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Remove a Selection Set from this Armature" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮯﺳ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﺱﺍ" msgid "Remove the selected bones from all Selection Sets" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Select the bones from this Selection Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺱﺍ" msgid "Selection Set Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Which Selection Set to select; -1 uses the active Selection Set" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻮﭩﮑﯾﺍ 1- ؛ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "Remove selected bones from Selection Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮯﺳ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Pose Transforms" msgstr "ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺕﺮﭘ ﮎ" msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ،ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear User Transforms" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﮟﯿﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﯽﻟﺍﻭ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻮﮐ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻥﻮﺑ ﺯﻮﭘ" msgid "Only visible/selected bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ/ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Visual Transform to Pose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯼﺮﺼﺑ ﺮﭘ ﺯﻮﭘ" msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﯼﺮﺧﺁ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺯﻮﭘ" msgid "Module name of the add-on to disable" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Module name of the add-on to enable" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Module name of the add-on to expand" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "Target Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Module name of the add-on to remove" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgid "Remove existing template with the same ID" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﯿﻠﭙﻤﯿﭨ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ID ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Asset Library" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Asset Library" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺪﯾﺰﻣ ﮯﺳﺍ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﮐﺎﺗ ،ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Register File Association" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﺴﺟﺭ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺍ ﯽﺳﻮﺴﯾﺍ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﻠﯿﻧ ﺐﻤﮭﺗ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ blend. ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻟﺎﭩﺴﻧﺍ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Auto-Execution Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻦﺷﻮﯿﮑﯾﺰﮕﯾﺍ ﻮﭨﺁ" msgid "Add path to exclude from auto-execution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﺳ ﻞﻤﻋ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Auto-Execution Path" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺪﻣﺁﺭﺪﻠﻤﻋ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺭﺎﮐ ﺩﻮﺧ" msgid "Remove path to exclude from auto-execution" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﺳ ﻞﻤﻋ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Add Extension Repository" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Add a new repository used to store extensions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﺎﯿﻧ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Secret" msgstr "ﮧﯿﻔﺧ" msgid "Personal access token, may be required by some repositories" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯿﺧﺫ ﮫﭽﮐ ،ﻦﮐﻮﭨ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﯽﺗﺍﺫ" msgid "Custom Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "The local directory containing extensions" msgstr "ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Unique repository name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﺩﺮﻔﻨﻣ" msgid "Remote URL to the extension repository, the file-system may be referenced using the file URI scheme: \"file://\"" msgstr "\"//:file\" :ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯿﮑﺳﺍ URI ﻞﺋﺎﻓ ﻮﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﺋﺎﻓ ،ﻞﯾﺍ ﺭﺁ ﻮﯾ ﭦﻮﻤﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "The kind of repository to add" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgid "Add Remote Repository" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﭦﻮﻤﯾﺭ" msgid "Add Local Repository" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Add a repository managed manually without referencing an external repository" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﮦﺩﺮﮐ ﻢﻈﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﺌﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Requires Access Token" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻦﮐﻮﭨ ﯽﺋﺎﺳﺭ" msgid "Repository requires an access token" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻦﮐﻮﭨ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ" msgid "Manually set the path for extensions to be stored. When disabled a user's extensions directory is created." msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻦﺑ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Check for Updates on Startup" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺲﭩﯾﮈ ﭖﺍ ﺮﭘ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ" msgid "Allow Blender to check for updates upon launch" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﭼ ﺲﭩﯾﮈ ﭖﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﭻﻧﻻ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Extension Repository" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Remove an extension repository" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗ ﮏﯾﺍ" msgid "Remove Files" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Remove extension files when removing the repository" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Drop Extension URL" msgstr "ﻞﯾﺍ ﺭﺁ ﻮﯾ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﭖﺍﺭﮈ" msgid "Handle dropping an extension URL" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ﻞﯾﺍ ﺭﺁ ﻮﯾ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Location of the extension to install" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ to ﻊﯿﺳﻮﺗ of the ﻡﺎﻘﻣ" msgid "All Keymaps" msgstr "ﮯﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻑﺭﺎﺻ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﮭﮑﻟ ﮯﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻞﺋﺎﻓ ﻞﺻﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻟﻮﻓ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ" msgid "Item Identifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "Identifier of the item to remove" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺎﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgid "Identifier of the item to restore" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺎﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ" msgid "Restore all keymaps to default" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﺮﭘ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﻮﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Reset to Default Theme" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﺮﭘ ﻢﯿﮭﺗ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Reset to the default theme colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﺮﭘ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Filter Folders" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺯﺭﮉﻟﻮﻓ" msgid "Index of the script directory to remove" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgid "MatCap" msgstr "ﭗﯿﮐ ﭧﯿﻣ" msgid "Install custom MatCaps" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ MatCaps ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Install custom HDRIs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ HDRIs ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Studio" msgstr "ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Install custom Studio Lights" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﺲﭩﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Remove existing theme file if exists" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﻢﯿﮭﺗ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove File Association" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺍ ﯽﺳﻮﺴﯾﺍ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Remove this installation's associations with .blend files" msgstr ".blend ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﮕﺘﺴﺑﺍﻭ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﺎﭩﺴﻧﺍ ﺱﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add New Cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺸﯿﮐ ﺎﯿﻧ" msgid "Add new cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺶﯿﮐ ﺎﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Physics" msgstr "ﺲﮐﺰﻓ ﮏﯿﺑ" msgid "Bake physics" msgstr "ﺲﮐﺰﻓ ﮏﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Bake All Physics" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘ ﺕﺎﯿﻌﯿﺒﻃ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Bake all physics" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘ ﺕﺎﯿﻌﯿﺒﻃ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Bake from Cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﺳ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Bake from cache" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘ ﮯﺳ ﮯﺸﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Physics Bake" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮏﯿﺑ ﺲﮐﺰﻓ" msgid "Delete physics bake" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮏﯿﺑ ﺲﮐﺰﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Delete All Physics Bakes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﮑﯿﺑ ﺲﮐﺰﻓ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺰﺸﯿﮐ ﮉﮑﯿﺑ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Current Cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Delete current cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Viewport Render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Take a snapshot of the active viewport" msgstr "ﮟﯿﻟ ﭦﺎﺷ ﭗﯿﻨﺳ ﺎﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Render files from the animation range of this scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮯﺳ ﺞﻨﯾﺭ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "Render using the sequencer's OpenGL display" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻞﯾﺍ ﯽﺟ ﻦﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "View Context" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﮧﻧﺭﻭ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐﻮﯾﻭ 3D ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Write Image" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Save the rendered image to the output path (used only when animation is disabled)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻤﮩﺘﺳﺍﺮﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺶﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﻑﺮﺻ) ﺕﺮﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﮕﻨﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Scene to render, current scene if not specified" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﺮﮔﺍﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ،ﺮﻈﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ" msgid "Use 3D Viewport" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺗﺮﭘ ﯽﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ 3D ﺐﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Shutter Curve Preset" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﻞﺑ ﺮﭩﺷ" msgid "Set shutter curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﺑ ﺮﭩﺷ" msgctxt "Curve" msgid "Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ" msgctxt "Curve" msgid "Max" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgctxt "Curve" msgid "Line" msgstr "ﻦﺋﻻ" msgctxt "Curve" msgid "Round" msgstr "ﻝﻮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Cancel Render View" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Cancel show render view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Show/Hide Render View" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ/ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Toggle show render view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﺷ" msgid "Type of generated constraint" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Glue rigid bodies together" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮑﭙﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point" msgstr "ﮟﯿﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ ﻡﺎﻋ" msgid "Hinge" msgstr "ﮧﻀﺒﻗ" msgid "Restrict rigid body rotation to one axis" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺖﺨﺳ ﯽﮐ ﻢﺴﺟ" msgid "Slider" msgstr "ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Restrict rigid body translation to one axis" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﯼﮈﺎﺑ ﺖﺨﺳ" msgid "Piston" msgstr "ﻦﭩﺴﭘ" msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Restrict translation and rotation to specified axes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺭﻮﺤﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Generic Spring" msgstr "ﺭﺎﮩﺑ ﻡﺎﻋ" msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﮏﺗ ﺭﻮﺤﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﮕﻧﺮﭙﺳﺍ" msgid "Motor" msgstr "ﺮﭨﻮﻣ" msgid "Drive rigid body around or along an axis" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﻮﮐ ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Connection Pattern" msgstr "ﻥﺮﭩﯿﭘ ﻦﺸﮑﻨﮐ" msgid "Pattern used to connect objects" msgstr "ﻥﺮﭩﯿﭘ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Connect selected objects to the active object" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Chain by Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮧﻌﯾﺭﺬﺑ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Constraint pivot location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies" msgstr "ﮯﮨ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Pivot location is at the active object position" msgstr "ﮯﮨ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﻡﺎﻘﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Pivot location is at the selected object position" msgstr "ﮯﮨ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻘﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Rigid Body Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Add Rigid Body Constraint to active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Rigid Body Constraint Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Rigid Body Constraint" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﮯﺳ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Calculate Mass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺱﺎﻣ" msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﮍﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ 'ﻢﭩﺴﮐ' ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺭﺪﻗ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ،(kg/m^3) ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Material Preset" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﯼﺩﺎﻣ) ﮟﯿﮨ ﯽﻨﺑ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﺳ ﺲﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Rigid Body" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Add active object as Rigid Body" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﻮﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Rigid Body Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Object is directly controlled by simulation results" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﯽﻠﻘﻧ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Passive" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Object is directly controlled by animation system" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Rigid Body" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Remove Rigid Body settings from Object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﮯﺳ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Add Rigid Bodies" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﺷﻻ ﺖﺨﺳ" msgid "Add selected objects as Rigid Bodies" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺰﯾﮈﺎﺑ ﮉﮔﺭ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Rigid Bodies" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮟﯿﺷﻻ ﺖﺨﺳ" msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﯼﮈﺎﺑ ﮉﮔﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Change Collision Shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻠﮑﺷ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Rigid Body Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)" msgstr "(ﮮﺭﺎﯿﻃ ﯽﻨﯿﻣﺯ ﯽﻨﻌﯾ) ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﻝﻮﻤﺸﺑ (ﺰﺑﻮﯿﮐ ﯽﻨﻌﯾ) ﮟﯿﻠﮑﺷ ﯽﺴﯿﺟ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)" msgstr "(ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻢﮐ) (ﺮﮐ ﮍﮑﺳ ﺮﭘﻭﺍ ﯽﻨﻌﯾ) ﮯﺋﻮﮨ ﮮﺮﯿﮭﮔ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﺢﻄﺳ ﺎﻤﻧ ﯽﻟﺎﺟ ﮏﯾﺍ" msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﻌﺗ ﯽﻠﯿﺼﻔﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮞﻮﻟﻮﮨ ﺏﺪﺤﻣ ،ﻝﺎﺟ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺚﻠﺜﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Compound Parent" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮉﻧﺅﺎﭙﻤﮐ" msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﮌﻮﺟ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺖﺨﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﮯﮐ ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Rigid Body World" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﯿﻧﺩ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﯿﻧﺩ ﯽﻠﻘﻧ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Rigid Body World" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﯽﻠﻘﻧ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Clear animation for FK or IK bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ for FK or IK ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Snaps FK limb on IK" msgstr "IK ﺮﭘ FK ﮯﮨ ﺎﺘﭽﻨﯿﮭﮐ ءﺎﻀﻋﺍ ﺎﮐ" msgid "Set start and end frame from scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Snaps IK limb on FK" msgstr "FK ﺮﭘ IK ﮯﮨ ﺎﺘﭽﻨﯿﮭﮐ ءﺎﻀﻋﺍ ﺎﮐ" msgid "Toggles IK chain between rotation and pole target" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻦﯿﭼ IK ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﺐﻄﻗ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Transfer FK animation to IK bones" msgstr "Transfer FK animation to IK bones" msgid "Transfer IK animation to FK bones" msgstr "IK ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ FK ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Delete active scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Alpha Transparency Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺴﻧﺮﯿﭙﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺴﻧﺮﭙﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﻔﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Line Color Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻧﺭ ﻦﺋﻻ" msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻧﺭ ﻦﺋﻻ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Name of the modifier to work on" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Type of the modifier to work on" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Color modifier type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻧﺭ" msgid "Alpha modifier type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Thickness modifier type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Stroke Geometry Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Line Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ" msgid "Add a line set into the list of line sets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Line Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copy the active line set to the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻠﺧﺍﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Move Line Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ" msgid "Direction to move the active line set towards" msgstr "ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Line Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "Paste the internal clipboard content to the active line set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Line Set" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ" msgid "Remove the active line set from the list of line sets" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "New Line Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﯽﺌﻧ" msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets" msgstr "ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﺋﺎﭩﺳ ﻦﺋﻻ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Move Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Move the modifier within the list of modifiers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Direction to move the chosen modifier towards" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Remove the modifier from the list of modifiers" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﺳ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Add Freestyle Module" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Add a style module into the list of modules" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺰﻟﻮﯾﮈﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Freestyle Module" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ" msgid "Direction to move the chosen style module towards" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺯﺮﻃ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Make internal" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Make module file internal after loading" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Freestyle Module" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Remove the style module from the stack" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Create Freestyle Stroke Material" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Create Freestyle stroke material for testing" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺩﺍﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭻﻧﺎﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Add Line Thickness Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻦﺋﻻ" msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻦﺋﻻ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "New Scene" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺎﯿﻧ" msgid "Add new scene by type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷﻮﯾﻭ ﺎﯿﻧ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ" msgctxt "Scene" msgid "Type" msgstr "ﻢﺴﻗ" msgctxt "Scene" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgid "Add a new, empty scene with default settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷﻮﯾﻭ ﯽﻟﺎﺧ ،ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgctxt "Scene" msgid "Copy Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷﻮﯾﻭ ﯽﻟﺎﺧ ،ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Scene" msgid "Linked Copy" msgstr "ﯽﭘﺎﮐ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ" msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)" msgstr "(ﯽﭘﺎﮐ ﯽﻠﺗﺍ) ﮏﻨﻟ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Scene" msgid "Full Copy" msgstr "ﯽﭘﺎﮐ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Make a full copy of the current scene" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﭘﺎﮐ ﻞﻤﮑﻣ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷﻮﯾﻭ ﺎﯿﻧ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Copy Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgid "Linked Copy" msgstr "ﯽﭘﺎﮐ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ" msgid "Full Copy" msgstr "ﯽﭘﺎﮐ ﻞﻤﮑﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Render View" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Add a render view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Render View" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Remove the selected render view" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add View Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Add a view layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﮏﯾﺍ" msgid "Add a new view layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Copy settings of current view layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Add a new view layer with all collections disabled" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Add AOV" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻕﺁﺍ" msgid "Add a Shader AOV" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻕﺁﺍ ﺖﮕﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Lightgroup" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ" msgid "Add a Light Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﺎﮑﻠﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Name of newly created lightgroup" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Add Used Lightgroups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Add all used Light Groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Remove View Layer" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Remove the selected view layer" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove AOV" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻕﺁﺍ" msgid "Remove Active AOV" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻕﺁﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Lightgroup" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ" msgid "Remove Active Lightgroup" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused Lightgroups" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgid "Remove all unused Light Groups" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Handle Area Action Zones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﺰﻧﻭﺯ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﺰﻧﻭﺯ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﺷﺍ/ﻝﺎﻤﻋﺍ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Modifier state" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Cancel Animation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Cancel animation, returning to the original frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺁ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﻞﺻﺍ" msgid "Restore Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Restore the frame when animation was initialized" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Play Animation" msgstr "ﮟﯿﻠﯿﮭﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Play animation" msgstr "ﮟﯿﻠﯿﮭﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Play in Reverse" msgstr "ﮟﯿﻠﯿﮭﮐ ﮟﯿﻣ ﺱﺭﻮﯾﺭ" msgid "Animation is played backwards" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﺋﻼﭼ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Sync" msgstr "ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ" msgid "Drop frames to maintain framerate" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺍﺮﮔ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﭧﯾﺮﻤﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Animation Step" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Step through animation by position" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻡﺪﻗ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Close Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Close selected area" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Area into New Window" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﯽﺌﻧ ﻮﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "Duplicate selected area into new window" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﯽﺌﻧ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Join Area" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "Join selected areas into new window" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﯽﺌﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Source location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Target location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﻑﺪﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Move Area Edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮯﻗﻼﻋ" msgid "Move selected area edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Area Options" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "Operations for splitting and merging" msgstr "ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Split Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Split selected area into new windows" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﺯﻭﮉﻧﻭ ﯽﺌﻧ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Swap Areas" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ" msgid "Swap selected areas screen positions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻤﻨﯾﺮﮑﺳﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Back to Previous Screen" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﯽﻠﮭﭽﭘ" msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺮﮑﺳ ﻞﺻﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳ ﻞﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Screen" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Delete active screen" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Show Drivers Editor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Show drivers editor in a separate window" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮟﯿﻣ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Endpoint" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻨﯾﺍ" msgid "Jump to first/last frame in frame range" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ/ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Last Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Jump to the last frame of the frame range" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Frame Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Move current frame forward/backward by a given number" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﮭﭽﯿﭘ/ﮯﮔﺁ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﮯﺌﮔ ﮯﺌﯾﺩ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Expand/Collapse Header Menus" msgstr "ﮟﯿﭨﺎﮑﺳ/ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﺯﻮﻨﯿﻣ ﺭﮉﯿﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Show Info Log" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮒﻻ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﻧﺍ" msgid "Show info log in a separate window" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮒﻻ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Marker" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Jump to previous/next marker" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﻠﮔﺍ/ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgid "Next Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻼﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "New Screen" msgstr "ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﯽﺌﻧ" msgid "Add a new screen" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Redo Last" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Display parameters for last action performed" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯼﺮﺧﺁ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Region Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﮧﻄﺧ" msgid "Blend in and out overlapping region" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﺮﮨﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﻟﺍﻭ ﮓﻨﭙﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Display region context menu" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﻨﯿﻣ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮯﮐ ﮯﻄﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Flip Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)" msgstr "(ﮯﭽﯿﻧ/ﺮﭘﻭﺍ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺍﺩ/ﮟﯿﺋﺎﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﯽﮐ ﮯﻄﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Quad View" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻮﯾﻭﺍﮍﮐﻮﭼ" msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮯﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﺋﺍﺩ ،ﮯﻨﻣﺎﺳ ،ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Scale Region Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻦﺠﯾﺭ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale selected area" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Hide or unhide the region" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮯﻄﺧ" msgid "Type of the region to toggle" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻄﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Repeat History" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﺦﯾﺭﺎﺗ" msgid "Display menu for previous actions performed" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻣﺎﮐ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Repeat Last" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Repeat last action" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﻞﻤﻋ ﯼﺮﺧﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Maximize Area" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ/ﻦﯾﺮﮑﺳ ﻞﻓ ﻮﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Hide Panels" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻞﻨﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Set Screen" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Cycle through available screens" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﯾﺮﮑﺳﺍ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Save Screenshot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﭦﺎﺷ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Capture a picture of the whole Blender window" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﯼﺭﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Save Screenshot (Editor)" msgstr "(ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﭦﺎﺷ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Capture a picture of an editor" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Cycle Space Context" msgstr "ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﯽﺋﻼﺧ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﮑﭼ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮯﮐﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﮯﻠﮭﭽﭘ/ﮯﻠﮔﺍ" msgid "Direction to cycle through" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺭﺰﮔ ﮯﺳ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Cycle Space Type Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﺋﻼﺧ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Set the space type or cycle subtype" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﻠﯾﺫ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﺎﯾ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮧﮕﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Clean Up Space Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻼﺧ" msgid "Remove unused settings for invisible editors" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯽﺋﺮﻣ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Open Preferences..." msgstr "...ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Edit user preferences and system settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﺭﻭﺍ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Section to activate in the Preferences" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Editing" msgstr "ﮓﻨﭩﯾﮉﯾﺍ" msgid "Get Extensions" msgstr "Get ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Browse, install and manage extensions from remote and local repositories" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﻈﻧ ﺎﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﯿﺧﺫ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺭﻭﺍ ﺯﺍﺭﺩ ﺭﻭﺩ" msgid "Manage add-ons installed via Extensions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﻈﻧ ﺎﮐ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Edit and save themes installed via Extensions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺭﻭﺍ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﺰﻤﯿﮭﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Keymap" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "File Paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Experimental" msgstr "ﯽﺗﺎﺑﺮﺠﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Cycle Workspace" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycle through workspaces" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Menu ID Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ID ﻮﻨﯿﻣ" msgid "ID name of the menu this was called from" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﻼﺑ ﮯﺳﺍ ﮯﺳ ﺲﺟ ﻡﺎﻧ ID ﺎﮐ ﻮﻨﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Run Python File" msgstr "Python ﮟﯿﺋﻼﭼ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Run Python file" msgstr "Python ﮟﯿﺋﻼﭼ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Reload Scripts" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭩﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Reload scripts" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭩﭘﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Stroke Curves Sculpt" msgstr "ﮧﻤﺴﺠﻣ ﻢﺧ ﮎﻭﺮﭩﺳ" msgid "Sculpt curves using a brush" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Minimum Distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Change the minimum distance used by the density brush" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Select Grow" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻮﮬﮍﺑ" msgid "Select curves which are close to curves that are selected already" msgstr "ﮞﻮﮨ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "By how much to grow the selection" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﮬﮍﺑ ﺎﻨﺘﮐ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Constant per Curve" msgstr "ﻢﺧ ﯽﻓ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﮨ ﮯﮐ ﻞﺑ ﺮﺒﻤﻧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Minimum value for the random selection" msgstr "ﺭﺪﻗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Partial" msgstr "ﯼﻭﺰﺟ" msgid "Allow points or curves to be selected partially" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﻭﺰﺟ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﺎﯾ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Sculpt" msgstr "ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Sculpt a stroke into the geometry" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Ignore Background Click" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮏﻠﮐ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Clicks on the background do not start the stroke" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﭘﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Filter Cloth" msgstr "ﺍﮍﭙﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﯽﻠﻘﻧ ﯽﮐ ﮮﮍﭙﮐ ﺮﭘ ﻝﺎﺟ ﮮﺭﻮﭘ" msgid "" "Radius used for calculating area normal on initial click,\n" "in percentage of brush radius" msgstr "" "ﺪﺼﯿﻓ ﺎﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ\n" "،ﺱﺍﺩﺭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮧﺒﻗﺭ ﺮﭘ ﮏﻠﮐ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgid "Force Axis" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Apply the force in the selected axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Apply force in the X axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Apply force in the Y axis" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Apply force in the Z axis" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "How many times to repeat the filter" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺍﺮﮨﺩ ﺭﺎﺑ ﯽﻨﺘﮐ ﻮﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Orientation of the axis to limit the filter force" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺱﺭﻮﻓ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﻮﻗ" msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﻮﻗ" msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﺴﮑﯾﺍ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﻮﻗ" msgid "Starting Mouse" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Filter strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Filter Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Operation that is going to be applied to the mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻝﺎﺟ ﻮﺟ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Gravity" msgstr "ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ" msgid "Applies gravity to the simulation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﺮﭘ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Inflate" msgstr "ﺎﻧﻼﮭﭘ" msgid "Inflates the cloth" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﻻﻮﮭﭘ ﻮﮐ ﮮﮍﭙﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Expand" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ" msgid "Expands the cloth's dimensions" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﮮﮍﭙﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Pinch" msgstr "ﯽﮑﭨﻮﭼ" msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺗﺎﻋﻭﺮﺷ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﻮﮐ ﮮﮍﭙﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﺴﺟ ﻡﺮﻧ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯽﮐ ﮯﺷ" msgid "Use Collisions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Collide with other collider objects in the scene" msgstr "ﺍﺮﮑﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﺮﮕﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Use Face Sets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ" msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Filter Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Applies a filter to modify the active color attribute" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻒﺻﻭ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Mesh" msgid "Fill Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮓﻧﺭ" msgid "Filter Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Fill with a specific color" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮯﺳ ﮓﻧﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Change hue" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Change saturation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ" msgid "Change value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺭﺪﻗ" msgid "Change brightness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮏﻤﭼ" msgid "Change contrast" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ" msgid "Smooth colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Change red channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻞﻨﯿﭼ ﺥﺮﺳ" msgid "Change green channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻞﻨﯿﭼ ﻦﯾﺮﮔ" msgid "Change blue channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻞﻨﯿﭼ ﻮﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Detail Flood Fill" msgstr "ﻞﻓ ﮉﻠﻓ ﻞﯿﺼﻔﺗ" msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮉﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Dynamic Topology Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ" msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﻝﺎﺟ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Dyntopo Detail Size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﺋﺎﺳ ﻞﯿﭩﯾﮈ ﻮﭙﭩﻨﺋﺍﮈ" msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﯽﻠﯿﺼﻔﺗ ﮯﮐ ﻮﭙﭩﻨﺋﺍﮈ" msgid "Generic sculpt expand operator" msgstr "ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﻡﺎﻋ" msgid "Falloff Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Initial falloff of the expand operation" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗ" msgid "Geodesic" msgstr "ﮏﺴﯾﮈﻮﯿﺟ" msgid "Topology Diagonals" msgstr "ﻥﺮﺘﺧﺍ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgid "Boundary Topology" msgstr "ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Boundary Face Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Active Face Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Invert the expand active elements" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗ" msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview" msgstr "ﭧﻧﺅﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﺲﮑﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﻭﻮﻣ ﮏﺴﯾﮈﻮﯿﺟ" msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﯼﻭﺮﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﺗ ،ﮯﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺭﺪﻗ ﺱﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻞﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺮﮔﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﮏﺴﯾﮈﻮﯿﺟ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "Normal Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Blurring steps for normal falloff" msgstr "ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻡﺎﻋ" msgid "Data Target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Data that is going to be modified in the expand operation" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Auto Create" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻮﭨﺁ" msgid "Fill in mask if nothing is already masked" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﺗ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﯽﮭﺑ ﮫﭽﮐ ﺮﮔﺍ" msgid "Falloff Gradient" msgstr "ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Expand Using a linear falloff" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Preserve Previous" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgid "Preserve the previous state of the target data" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺖﻟﺎﺣ ﯽﻠﮭﭽﭘ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Modify Active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Reposition Pivot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﻝﺎﻌﻓ ﺅﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Face Set Box Gesture" msgstr "ﮦﺭﺎﺷﺍ ﺲﮐﺎﺑ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Add a face set in a rectangle defined by the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﻞﮑﺷ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﯿﻄﺘﺴﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Face Sets Visibility" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﮯﻤﺴﺠﻣ" msgid "Toggle Visibility" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Hide all Face Sets except for the active one" msgstr "ﮯﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺋﺍﻮﺳ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Show Active Face Set" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Hide Active Face Sets" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Face Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Edits the current active Face Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﻝﺎﻌﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Grow Face Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﻮﮬﮍﺑ" msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮬﮍﺑ ﮯﺳ ﮮﺮﮩﭼ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﺶﯿﻣ" msgid "Shrink Face Set" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﮍﮑﺳ ﮯﺳ ﮮﺮﮩﭼ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﺶﯿﻣ" msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Fair Positions" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮧﻧﺎﻔﺼﻨﻣ" msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﭻﯿﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮏﺗ ﺪﺣ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Fair Tangency" msgstr "ﯽﺴﻨﺠﻨﯿﭨ ﺮﺌﯿﻓ" msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﭻﯿﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮏﺗ ﺪﺣ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Modify Hidden" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Apply the edit operation to hidden geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ to ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ the ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Face Set Extract" msgstr "ﭧﮑﯾﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ" msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﺷ ﻝﺎﺟ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Add Boundary Loop" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﻮﻟ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﻮﻟ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺢﻄﺳ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ" msgid "Extract as Solid" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﻓ ﯽﻟﻮﺳ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Project to Sculpt" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮟﯿﻣ ﮯﻤﺴﺠﻣ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﻟﺎﮑﻧ" msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺮﭘ ﻝﺎﺟ ﮯﺌﮔ ﮯﻟﺎﮑﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Face Set Lasso Gesture" msgstr "ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻮﺳﻻ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ" msgid "Add a face set in a shape defined by the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Face Set Line Gesture" msgstr "Gesture ﻦﺋﻻ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Add a face set to one side of a line defined by the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﻃ ﮏﯾﺍ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Create Face Set" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Create a new Face Set" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Face Set from Masked" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﺵﻮﭘ ﺏﺎﻘﻧ" msgid "Create a new Face Set from the masked faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺵﻮﭘ ﺏﺎﻘﻧ" msgid "Face Set from Visible" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﯽﺋﺮﻣ" msgid "Create a new Face Set from the visible vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮞﻮﺼﺣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ" msgid "Face Set Full Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﻞﻤﮑﻣ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Face Set from Edit Mode Selection" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮈﻮﻣ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﮏﯾﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﮈﻮﻣ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Init Face Sets" msgstr "ﺲﭩﯿﺳ ﻞﮑﺷ ﭧﻧﺍ" msgid "Initializes all Face Sets in the mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﭩﯿﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﺶﯿﻣ" msgid "Face Sets from Loose Parts" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﮏﯾﺍ ﮧﺼﺣ ﻼﯿﮬﮈ ﯽﻓ ﮟﯿﻣ ﺶﯿﻣ" msgid "Face Sets from Material Slots" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﺲﭨﻼﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Create a Face Set per Material Slot" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﻼﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﯽﻓ" msgid "Face Sets from Mesh Normals" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺶﯿﻣ" msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﺴﯾﺍ" msgid "Face Sets from UV Seams" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﯽﺋﻼﺳ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﻮﮐ ﯽﺋﻼﺳ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Face Sets from Edge Creases" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﺰﯾﺮﮐ ﺞﯾﺍ" msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﻮﮐ ﺰﯾﺮﮐ ﺞﯾﺍ" msgid "Face Sets from Bevel Weight" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﻥﺯﻭ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Face Sets from Sharp Edges" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﻮﮐ ﺰﺠﯾﺍ ﭖﺭﺎﺷ" msgid "Face Sets from Face Set Boundaries" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﺰﯾﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ" msgid "Create a Face Set per isolated Face Set" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﮓﻠﮭﺗ ﮓﻟﺍ ﯽﻓ" msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets" msgstr "ﺭﺪﻗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﻮﮐ ﻒﺻﻭ ﺹﺎﺧ ﯽﺴﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Randomize Face Sets Colors" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﭧﯿﺳ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Mask by Color" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Creates a mask based on the active color attribute" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﮏﺳﺎﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻒﺻﻭ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Contiguous" msgstr "ﻞﺼﺘﻣ" msgid "Mask only contiguous color areas" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﻑﺮﺻ" msgid "Invert the generated mask" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Preserve Previous Mask" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﮭﮔ ﺎﯾ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮯﺌﻧ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﺳ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgid "How much changes in color affect the mask generation" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻞﺴﻧ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻨﺘﮐ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Mask Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Applies a filter to modify the current mask" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮕﻟ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﺎﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Filter that is going to be applied to the mask" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﺟ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Smooth Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Sharpen Mask" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Grow Mask" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Shrink Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﮍﮑﺳ" msgid "Increase Contrast" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ" msgid "Decrease Contrast" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺩﺎﻀﺗ" msgid "Mix mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺲﮑﻣ" msgid "Use settings from here" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﯾ" msgid "Use settings from operator properties" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Use settings from brush" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﺵﺮﺑ" msgid "Use settings from scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Mask From Cavity" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﮯﺳ ﺎﮩﮔ" msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﮏﺳﺎﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Cavity (Inverted)" msgstr "(ﯽﭩﻟﺍ) ﺎﮩﮔ" msgid "Custom Curve" msgstr "ﻢﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Init Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "Creates a new mask for the entire mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﮏﺳﺎﻣ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﯼﺭﻮﭘ" msgid "Random per Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﯽﻓ ﻡﮉﻨﯾﺭ" msgid "Random per Face Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﻓ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Random per Loose Part" msgstr "ﭦﺭﺎﭘ ﺯﻮﻟ ﯽﻓ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Filter Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Applies a filter to modify the current mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮕﻟ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Apply the deformation in the selected axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Deform in the X axis" msgstr "ﮌﺎﮕﺑ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Deform in the Y axis" msgstr "Y ﮌﺎﮕﺑ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Deform in the Z axis" msgstr "Z ﮌﺎﮕﺑ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Use the local axis to limit the displacement" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Use the global axis to limit the displacement" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Use the view axis to limit the displacement" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Curvature Smooth Iterations" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﻨﺘﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﺩﺪﻌﺗ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Intensify Details" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ" msgid "How much creases and valleys are intensified" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺁ ﺕﺪﺷ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﺩﺍﻭ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺰﯾﺮﮐ ﯽﻨﺘﮐ" msgid "Smooth Ratio" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﺋﺎﮕﻟ ﯼﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﻨﺘﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﮦﺪﺷ ﺶﻟﺎﭘ" msgid "Smooth mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Scale mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Inflate mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﺎﻧﻼﮭﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Sphere" msgstr "ﮦﺮﮐ" msgid "Morph into sphere" msgstr "ﺎﻧﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﺋﺍﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Random" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Randomize vertex positions" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Relax" msgstr "ﻭﺮﮐ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Relax mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Relax Face Sets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Smooth the edges of all the Face Sets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Surface Smooth" msgstr "ﺢﻄﺳ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Sharpen" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Sharpen the cavities of the mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺎﮩﮔ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Enhance Details" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ" msgid "Enhance the high frequency surface detail" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﺩﺪﻌﺗ ﯽﻠﻋﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Erase Displacement" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﻣ ﻮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Rebuild BVH" msgstr "BVH ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ" msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﮐ BVH ﮧﻤﺴﺠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Mask Extract" msgstr "ﭧﮑﯾﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Create a new mesh object from the current paint mask" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﺷ ﻝﺎﺟ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮏﺳﺎﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh" msgstr "ﺭﺪﻗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻧﺎﻣ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﺎﮑﻧ ﮦﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﻞﺻﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Mask Slice" msgstr "ﺍﮍﮑﭨ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Slices the paint mask from the mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺲﺋﻼﺳ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Fill Holes" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﺧﺍﺭﻮﺳ" msgid "Fill holes after slicing the mask" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﺧﺍﺭﻮﺳ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻨﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Slice to New Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﺋﻼﺳ ﺮﭘ ﮯﺷ ﮯﺌﻧ" msgid "Create a new object from the sliced mask" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﺷ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭩﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Project Line Gesture" msgstr "ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻦﺋﻻ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺮﭘ ﻦﯿﻠﭘ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Sample the vertex color of the active vertex" msgstr "ﮟﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Sample Detail Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Sample the mesh detail on clicked point" msgstr "ﮟﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮦﺩﺮﮐ ﮏﻠﮐ" msgid "Screen coordinates of sampling" msgstr "ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Detail Mode" msgstr "ﻊﺿﻭ ﯽﻠﯿﺼﻔﺗ" msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻮﺟ ﻮﻠﻓ ﮎﺭﻭ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Dyntopo" msgstr "ﻮﭙﭩﻨﺋﺍﮈ" msgid "Sample dyntopo detail" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﻮﭘﻮﭩﻨﺋﺍﮈ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Sample mesh voxel size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﻝﺎﺟ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Sculpt Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Toggle sculpt mode in 3D view" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮈﻮﻣ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Set Persistent Base" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﯽﭘﺎﮐ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Set Pivot Position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﭦﻮﯿﭘ" msgid "Sets the sculpt transform pivot position" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﮯﻤﺴﺠﻣ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Unmasked" msgstr "ﺏﺎﻘﻧ ﮯﺑ" msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮦﺪﺷ ﺏﺎﻘﻧ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Mask Border" msgstr "ﺭﮈﺭﺎﺑ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﭻﯿﺑ ﮯﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﭦﻮﯿﭘ" msgid "Active Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Sets the pivot position to the active vertex position" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Mouse Position X" msgstr "X ﻡﺎﻘﻣ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Mouse Position Y" msgstr "Y ﻡﺎﻘﻣ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Symmetrize the topology modifications" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﻮﮐ ﺕﺎﻤﯿﻣﺮﺗ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻢﺿ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻝﻭﮉﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Trim Box Gesture" msgstr "ﮦﺭﺎﺷﺍ ﺲﮐﺎﺑ ﻡﺮﭨ" msgid "Execute a boolean operation on the mesh and a rectangle defined by the cursor" msgstr "Execute a ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ on the ﺶﯿﻣ and a ﻞﯿﻄﺘﺴﻣ defined by the ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Extrude Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮈﻭﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Align trim geometry with the perspective of the current view for a tapered shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻡﺮﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭗﯿﺷ ﮈﺮﭙﯿﭨ" msgid "Align trim geometry orthogonally for a shape with 90 degree angles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻠﻧﻮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﯼﺮﮔﮈ 90" msgid "Trim Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻡﺮﭨ" msgid "Use a difference boolean operation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﻕﺮﻓ" msgid "Use a union boolean operation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﻦﯿﻧﻮﯾ" msgid "Join" msgstr "ﺖﯿﻟﻮﻤﺷ" msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﺋﺍﻮﺟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﺌﻧ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﯽﺴﮐ ﺮﯿﻐﺑ" msgid "Shape Orientation" msgstr "ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﻞﮑﺷ" msgid "Use the view to orientate the trimming shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﻡﺎﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Use Cursor for Depth" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ" msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺱﺍﺩﺭ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﺭﻭﺍ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Trim Lasso Gesture" msgstr "ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻮﺳﻻ ﻡﺮﭨ" msgid "Execute a boolean operation on the mesh and a shape defined by the cursor" msgstr "ﻞﮑﺷ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﺮﭘ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Trim Line Gesture" msgstr "ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻦﺋﻻ ﻡﺮﭨ" msgid "Remove a portion of the mesh on one side of a line" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮧﺼﺣ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﺶﯿﻣ ﻑﺮﻃ ﮏﯾﺍ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Trim Polyline Gesture" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺮﭨ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﺷﺍ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ" msgid "Execute a boolean operation on the mesh and a polygonal shape defined by the cursor" msgstr "ﻞﮑﺷ ﻉﻼﺿﻻﺍﺮﯿﺜﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﺮﭘ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Grab UVs" msgstr "UVs ﻭﮍﮑﭘ" msgid "Grab UVs" msgstr "UVs ﻭﮍﮑﭘ" msgid "Invert action for the duration of the stroke" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺪﻣ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Pinch UVs" msgstr "s ﯼﻭﻮﯾ ﯽﮑﭨﻮﭼ" msgid "Pinch UVs" msgstr "s ﯼﻭﻮﯾ ﯽﮑﭨﻮﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Relax UVs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Relax UVs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Relax Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻭﺮﮐ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Algorithm used for UV relaxation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻣﺮﻨﯾﻭ ﻮﯿﻤﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ" msgid "Use Laplacian method for relaxation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻦﺌﯿﺴﯿﻠﭙﯿﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Use HC method for relaxation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﭦﺭﻮﮐ ﯽﺋﺎﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UVs follow the underlying 3D geometry" msgstr "ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ 3D ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻣﺮﻧ (ﭧﻨﯿﺠﻨﯿﭨﻮﮐ) ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Channel to place this strip into" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﺱﺍ" msgid "Allow Overlap" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Override Overlap Shuffle Behavior" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮎﻮﻠﺳ ﻞﻔﺷ ﭗﯿﻟ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮈﻮﻣ_ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻃ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻔﺷ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮓﻨﭙﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Replace Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Change Effect Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgctxt "Sequence" msgid "Type" msgstr "ﻢﺴﻗ" msgctxt "Sequence" msgid "Crossfade" msgstr "ﮉﯿﻓ ﺱﺍﺮﮐ" msgctxt "Sequence" msgid "Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgctxt "Sequence" msgid "Subtract" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﮭﮔ" msgctxt "Sequence" msgid "Alpha Over" msgstr "ﺭﻭﻭﺍ ﺎﻔﻟﺍ" msgctxt "Sequence" msgid "Alpha Under" msgstr "ﺭﮉﻧﺍ ﺎﻔﻟﺍ" msgctxt "Sequence" msgid "Multiply" msgstr "ﺏﺮﺿ" msgctxt "Sequence" msgid "Wipe" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺢﺴﻣ" msgctxt "Sequence" msgid "Glow" msgstr "ﮏﻤﭼ" msgctxt "Sequence" msgid "Color" msgstr "ﮓﻧﺭ" msgctxt "Sequence" msgid "Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgctxt "Sequence" msgid "Multicam Selector" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻠﺳ ﻢﯿﮐ ﯽﭩﻠﻣ" msgctxt "Sequence" msgid "Adjustment Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ" msgctxt "Sequence" msgid "Gaussian Blur" msgstr "ﺮﻠﺑ ﯽﺳﻭﺎﮔ" msgctxt "Sequence" msgid "Text" msgstr "ﻦﺘﻣ" msgctxt "Sequence" msgid "Color Mix" msgstr "ﺲﮑﻣ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Change Data/Files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ / ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Use Placeholders" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﺭﮉﻟﻮﮨ ﺲﯿﻠﭘ" msgid "Use placeholders for missing frames of the strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﺭﮉﻟﻮﮨ ﺲﯿﻠﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮦﺪﺸﻤﮔ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Change Scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Change Scene assigned to Strip" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﯽﭩﭘﻮﯾﻭ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Connect Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮟﯾﮍﺟ" msgid "Link selected strips together for simplified group selection" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺴﮨﻭﺮﮔ ﻥﺎﺳﺁ" msgid "Toggle strip connections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻦﺸﮑﻨﮐ ﯽﭩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Copy" msgstr "ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copy the selected strips to the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Cursor location in normalized preview coordinates" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﻡﺎﻋ" msgid "Delete selected strips from the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Delete Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "After removing the Strip, delete the associated data also" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Disconnect Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺎﻧﺮﮐ ﻊﻄﻘﻨﻣ" msgid "Unlink selected strips so that they can be selected individually" msgstr "ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Duplicate the selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Duplicate selected strips and move them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Slide a sequence strip in time" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﻗﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Effect Strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺛﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Initialize the strip with this color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﯽﭩﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﺱﺍ" msgid "Sequencer effect type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Set Selected Strip Proxies" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﭖﺮﭩﺳ ﮉﭩﮑﯿﻠﺳ" msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺰﯿﺴﮐﺍﺮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﺭﻭﺍ ﯼﻭﻮﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Export Subtitles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺰﻠﭩﺋﺎﭨ ﺐﺳ" msgid "Export .srt file containing text strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ srt. ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Fade Duration" msgstr "ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Duration of the fade in seconds" msgstr "ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "Fade Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out" msgstr "ﮯﮨ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺮﮨﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺎﯾ ،ﮟﯿﻣ ،ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺮﮨﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﺭﺪﻧﺍ ،ﺮﮨﺎﺑ ،ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Fade In and Out" msgstr "ﻻﺪﻨﮬﺩ ﺮﮨﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﺭﺪﻧﺍ" msgid "Fade selected strips in and out" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﺮﮨﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Fade In" msgstr "ﻥﺍ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Fade in selected strips" msgstr "ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Fade Out" msgstr "ﺎﻧﺎﺟ ﻮﮨ ﻢﺘﺧ" msgid "Fade out selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "From Current Frame" msgstr "ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "To Current Frame" msgstr "ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Gaps" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻼﺧ" msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﺪﻨﺑ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺎﯾ ﺩﺍﺯﺁ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻼﺧ ﮏﺗ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯽﻠﮩﭘ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Frames to insert after current strip" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Gaps" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻭﺩ ﻮﮐ ﻼﺧ" msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﺪﻨﺑ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺎﯾ ﺩﺍﺯﺁ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ،ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮏﺗ ﯽﭩﭘ ﯽﻠﮩﭘ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻼﺧ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "All Gaps" msgstr "ﻼﺧ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Do all gaps to right of current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮟﯿﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﻤﺗ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Image Strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Add an image or image sequence to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﺎﯾ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Scale to Fill" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgid "Stretch to Fill" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgid "Use Original Size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺻﺍ" msgid "Set View Transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻮﯾﻭ" msgid "Set appropriate view transform based on media color space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻮﯾﻭ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﯾﮉﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Separate Images" msgstr "ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ" msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭨﻮﻟ ﯽﭩﭘ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺮﮨ ﮧﯾ ،ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Length of each frame" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Lock Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮎﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Add Mask Strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Add a mask strip to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Make Meta Strip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﭩﭘ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Group selected strips into a meta-strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﭖﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "UnMeta Strip" msgstr "UnMeta ﯽﭩﭘ" msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺲﭘﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﭖﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Meta Strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺪﻨﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﭖﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Movie Strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻢﻠﻓ" msgid "Add a movie strip to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻢﻠﻓ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Adjust Playback Rate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﮯﺳ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻡﺎﻋ ﺮﻈﻧ ﻊﻄﻗ ﮯﺳ FPS ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Load sound with the movie" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺯﺍﻭﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﻠﻓ" msgid "Set Scene Frame Rate" msgstr "Set ﭧﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Set frame rate of the current scene to the frame rate of the movie" msgstr "Set ﭧﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ of the ﺮﻈﻨﻣ ﭧﻧﺮﮐ to the ﭧﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ of the ﻢﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add MovieClip Strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Add a movieclip strip to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Mute Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺵﻮﻣﺎﺧ" msgid "Mute (un)selected strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ (ﺮﯿﻏ) ﺵﻮﻣﺎﺧ" msgid "Mute unselected rather than selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Strip Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯽﭩﭘ ﻑﺎﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Paste" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ" msgid "Paste strips from the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Reassign Inputs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭩﭘ ﻥﺍ" msgid "Reassign the inputs for the effect strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭩﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Refresh Sequencer" msgstr "ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ" msgid "Refresh the sequencer editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Reload Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Reload strips in the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Adjust Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Adjust length of strips to their data length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Set Render Size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺰﺋﺎﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Freeze Frame And Slide" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺭﻭﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﺰﯾﺮﻓ" msgid "Add freeze frame and move it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﺪﻤﺠﻨﻣ" msgid "Add Freeze Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﺪﻤﺠﻨﻣ" msgid "Add freeze frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﺪﻤﺠﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Speed Transition And Slide" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺭﻭﺍ ﻦﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ ﮉﯿﭙﺳﺍ" msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments and change its duration" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮦﺪﺷ ﻢﺋﺎﭨ ﯼﺭ 2" msgid "Add Speed Transition" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ ﮉﯿﭙﺳ" msgid "Add smooth transition between 2 retimed segments" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮦﺪﺷ ﻢﺋﺎﭨ ﯼﺭ 2" msgctxt "Operator" msgid "Add Freeze Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﺪﻤﺠﻨﻣ" msgid "Duration of freeze frame segment" msgstr "ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﺰﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Retiming Key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺪﯿﻠﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgid "Add retiming Key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺪﯿﻠﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgid "Timeline Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Frame where key will be added" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺪﯿﻠﮐ ﮞﺎﮩﺟ ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Retiming Keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺰﯿﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Retiming" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgid "Reset strip retiming" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﻮﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ ﭖﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Set Speed" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮉﯿﭙﺳ" msgid "Set speed of retimed segment" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﮦﺪﺷ ﻢﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgid "Preserve Current Retiming" msgstr "ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ ﭧﻧﺮﮐ ﺎﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Keep speed of other segments unchanged, change strip length instead" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "New speed of retimed segment" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺌﻧ ﯽﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﮦﺪﺷ ﻢﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Retime Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻢﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgid "Show retiming keys in selected strips" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Speed Transition" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ ﮉﯿﭙﺳ" msgid "Use mouse to sample color in current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Update Scene Frame Range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Update frame range of scene strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Scene Strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Add a strip to the sequencer using a Blender scene as a source" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Strip with a new Scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Create a new Strip and assign a new Scene as source" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺬﺧﺎﻣ ﺭﻮﻄﺑﻮﯾﻭ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﭩﭘ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﺌﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﯽﻟﺎﺧ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)" msgstr "(ﯽﭘﺎﮐ ﯽﻠﺗﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮏﻨﻟ ﺭﻭﺍ ﯽﭩﭘ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﭘﺎﮐ ﻞﻤﮑﻣ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﮏﯾﺍ" msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻦﺑ ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﺎﺑ ﯼﺮﺧﺁ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﭩﭘ ﮏﯾﺍ" msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﮯﺷ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Ignore Connections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﮑﻨﮐ" msgid "Select strips individually whether or not they are connected" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﺎﯾ ﮞﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮦﻭ ﮯﮨﺎﭼ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Linked Handle" msgstr "ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Select handles next to the active strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Linked Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Select other strips or handles at the same time, or all retiming keys after the current in retiming mode" msgstr "ﺰﯿﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ ﻡﺎﻤﺗ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﭧﻧﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ ﺎﯾ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﺎﯾ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺮﮕﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﺖﻗﻭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Side of Frame" msgstr "ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻡﺎﻤﺗ ﻑﺮﻃ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Select or deselect all strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Select strips using box selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "Select Handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ" msgid "Select the strips and their handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Select all strips grouped by various properties" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻡﺎﻤﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "Shared strip type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Global Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)" msgstr "(ﺯﺍﻭﺁ ﺎﯾ ﻞﮑﯿﻓﺍﺮﮔ) ﮞﺎﯿﭩﭘ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺮﺛﺍ ﺮﯿﻏ ﻡﺎﻤﺗ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻟﺍﻭ ﺮﺛﺍ ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﮔﺍ) ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﯽﭩﭘ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)" msgstr "(ﮦﺮﯿﻏﻭ ،ﺯﺍﻭﺁ ،ﺮﯾﻮﺼﺗ ،ﺮﻈﻨﻣ) ﺎﭩﯾﮈ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Effect" msgstr "ﺮﺛﺍ" msgid "Shared effects" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Effect/Linked" msgstr "ﮏﻠﺴﻨﻣ/ﺮﺛﺍ" msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)" msgstr "(ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﺛﺍ ﺎﯾ ﮯﭽﯿﻧ ﺭﻭﺍ ،ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﻭ ﮫﭽﮐ) ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Overlap" msgstr "ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Overlapping time" msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﮓﻨﭙﯿﻟ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Same Channel" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Only consider strips on the same channel as the active one" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﻞﻨﯿﭼ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Select Handle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Select strip handle" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮭﺒﻨﺳ ﯽﭩﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ" msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﻮﻣﺰﯿﮔ ﮟﯿﻣ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "The side of the handle that is selected" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﺟ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Left Neighbor" msgstr "ﯽﺳﻭﮍﭘ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Right Neighbor" msgstr "ﯽﺳﻭﮍﭘ ﺢﯿﺤﺻ" msgid "Both Neighbors" msgstr "ﯽﺳﻭﮍﭘ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgid "Select all strips adjacent to the current selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻡﺎﻤﺗ ﻖﺤﻠﻣ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Pick Linked" msgstr "ﮉﮑﻨﻟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Select more strips adjacent to the current selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺪﯾﺰﻣ ﻖﺤﻠﻣ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Side" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮉﯿﺋﺎﺳ" msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺮﭘ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺩﺰﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "The side to which the selection is applied" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻑﺮﻃ ﮦﻭ" msgid "No Change" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﺋﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Select Side of Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Select strips relative to the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Select to the left of the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Select to the right of the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺐﻧﺎﺟ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Select intersecting with the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set Range to Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Set the frame range to the selected strips start and end" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Set the preview range instead" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Slip Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯽﭼﺮﭘ" msgid "Slip the contents of selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﻠﺳ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Offset to the data of the strip" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Use Cursor Position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Strips to the Current Frame" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Frame where selected strips will be snapped" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﻦﯿﮭﭼ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮞﺎﮩﺟ ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Sound Strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﺗﻮﺻ" msgid "Add a sound strip to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Cache the sound in memory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﻮﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Merge all the sound's channels into one" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Split the selected strips in two" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺼﺣ ﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Channel in which strip will be cut" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﭨﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻞﻨﯿﭼ ﮦﻭ" msgid "Frame where selected strips will be split" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮞﺎﮩﺟ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Ignore Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Make cut even if strip is not selected preserving selection state after cut" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺖﻟﺎﺣ ﯽﺑﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﭧﮐ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﺮﮔﺍ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﮐ" msgid "The side that remains selected after splitting" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮨﺭ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﺟ ﻑﺮﻃ ﮦﻭ" msgid "The type of split operation to perform on strips" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﭧﻠﭙﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Split at position of the cursor instead of current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Set a color tag for the selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Color 09" msgstr "09 ﮓﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Strip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﯽﭩﭘ" msgid "Move frame to previous edit point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻤﯿﻣﺮﺗ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Use Strip Center" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﯽﭩﭘ" msgid "Next Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﻠﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Strip Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﭩﭘ" msgid "Add a modifier to the strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﯽﭩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Copy to Selected Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﻮﮐ ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Replace modifiers in destination" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻝﺰﻨﻣ" msgid "Append active modifiers to selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Redefine Equalizer Graphs" msgstr "Equalizer ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﮐ ﺲﻓﺍﺮﮔ" msgid "Redefine equalizer graphs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﮐ ﺲﻓﺍﺮﮔ ﺭﺰﺋﻼﯾﻮﮑﯾﺍ" msgid "Graphs" msgstr "ﺲﻓﺍﺮﮔ" msgid "Number of graphs" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Unique" msgstr "ﺩﺮﻔﻨﻣ" msgid "One unique graphical definition" msgstr "ﻒﯾﺮﻌﺗ ﻞﮑﯿﻓﺍﺮﮔ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Graphical definition in 2 sections" msgstr "ﻒﯾﺮﻌﺗ ﻞﮑﯿﻓﺍﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺼﺣ 2" msgid "Triplet" msgstr "ﭧﻠﭘﺮﭨ" msgid "Graphical definition in 3 sections" msgstr "ﻒﯾﺮﻌﺗ ﻞﮑﯿﻓﺍﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺼﺣ 3" msgid "Name of modifier to redefine" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﮯﺳ ﮮﺮﺳ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Move Strip Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﭩﭘ" msgid "Move modifier up and down in the stack" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﺭﻭﺍ ﺮﭘﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Name of modifier to remove" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Strip Modifier" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﭩﭘ" msgid "Remove a modifier from the strip" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﯽﭩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Strip Transform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﭩﭘ ﻑﺎﺻ" msgid "Reset image transformation to default value" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﺪﻗ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Property" msgstr "ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ" msgid "Strip transform property to be reset" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﭩﭘ" msgid "Reset strip transform location" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﭩﭘ" msgid "Reset strip transform scale" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﭩﭘ" msgid "Reset strip transform rotation" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﭩﭘ" msgid "Reset strip transform location, scale and rotation" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ،ﻡﺎﻘﻣ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﭩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Strip Transform Set Fit" msgstr "ﭧﻓ ﭧﯿﺳ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﭩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Swap Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻝﺪﺑ ﻝﺩﺍ" msgid "Swap active strip with strip to the right or left" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Side of the strip to swap" msgstr "ﮉﯿﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Sequencer Swap Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﭗﯾﻮﺳ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Swap 2 sequencer strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ 2" msgctxt "Operator" msgid "Swap Inputs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Swap the two inputs of the effect strip" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻭﺩ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Deselect All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Unlock Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Unlock strips so they can be transformed" msgstr "ﮟﯿﮑﺳ ﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮦﻭ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Unmute Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Unmute (un)selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ (ﺮﯿﻏ) ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Unmute unselected rather than selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "View all the strips in the sequencer" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Zoom preview to fit in the area" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﻡﻭﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ ﮟﯿﻣ ﮯﻗﻼﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Border Offset View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﮈﺭﺎﺑ" msgid "Set the boundaries of the border used for offset view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻮﯾﻭ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ" msgid "Zoom the sequencer on the selected strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﻮﮐ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Sequencer View Zoom Ratio" msgstr "ﻮﺸﯾﺭ ﻡﻭﺯ ﻮﯾﻭ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Change zoom ratio of sequencer preview" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻡﻭﺯ ﮯﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Update Animation Cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Update the audio animation cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻮﯾﮈﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Mixdown" msgstr "ﻥﺅﺍﮈ ﺲﮑﻣ" msgid "Mix the scene's audio to a sound file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﮑﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻧﺅﺎﺳ ﻮﮐ ﻮﯾﮈﺁ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)" msgstr "(ﺖﺳﺭﺩ ﯽﮨ ﯽﻨﺗﺍ ،ﻢﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﻨﺘﺟ) ﻢﮨﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ،ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Bitrate in kbit/s" msgstr "ﮟﯿﻣ kbit/s ﭧﯾﺮﭩﺑ" msgid "Single audio channel" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﻮﯾﮈﺁ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Stereo audio channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻮﯾﮈﺁ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Stereo with LFE channel" msgstr "LFE ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "4 channel surround sound" msgstr "ﺯﺍﻭﺁ ﺮﯿﮭﮔ ﻞﻨﯿﭼ 4" msgid "5 channel surround sound" msgstr "ﺯﺍﻭﺁ ﺮﯿﮭﮔ ﻞﻨﯿﭼ 5" msgid "5.1 surround sound" msgstr "ﺯﺍﻭﺁ ﺮﯿﮭﮔ 5.1" msgid "6.1 surround sound" msgstr "ﺯﺍﻭﺁ ﺮﯿﮭﮔ 6.1" msgid "7.1 surround sound" msgstr "ﺯﺍﻭﺁ ﺮﯿﮭﮔ 7.1" msgid "Advanced Audio Coding" msgstr "ﮓﻧﮈﻮﮐ ﻮﯾﮈﺁ ﯽﮐ ﮯﺟﺭﺩ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Dolby Digital ATRAC 3" msgstr "Dolby Digital ATRAC 3" msgid "Free Lossless Audio Codec" msgstr "ﮏﯾﮈﻮﮐ ﻮﯾﮈﺁ ﺲﯿﻟ ﻥﺎﺼﻘﻧ ﺖﻔﻣ" msgid "MPEG-1 Audio Layer II" msgstr "MPEG-1 ﺕﺮﭘ ﻮﯾﮈﺁ II" msgid "MPEG-2 Audio Layer III" msgstr "MPEG-2 ﺕﺮﭘ ﻮﯾﮈﺁ III" msgid "Pulse Code Modulation (RAW)" msgstr "(RAW) ﻦﺸﯿﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﮈﻮﮐ ﺲﻠﭘ" msgid "Xiph.Org Vorbis Codec" msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec" msgid "File format" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "MKV" msgstr "ﯼﻭ ﮯﮐ ﻢﯾﺍ" msgid "Xiph.Org Ogg Container" msgstr "Xiph.Org Ogg ﺮﻨﯿﭩﻨﮐ" msgid "Waveform Audio File Format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﻮﯾﮈﺁ ﻡﺭﺎﻓﻮﯾﻭ" msgid "Sample format" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "8-bit unsigned" msgstr "ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﺮﯿﻏ ﭧﺑ 8" msgid "16-bit signed" msgstr "ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﺮﭘ ﭧﺑ 16" msgid "24-bit signed" msgstr "ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﺮﭘ ﭧﺑ 24" msgid "32-bit signed" msgstr "ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﺮﭘ ﭧﺑ 32" msgid "32-bit floating-point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﭧﺑ 32" msgid "64-bit floating-point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﭧﺑ 64" msgid "Split channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Each channel will be rendered into a mono file" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﻮﻧﻮﻣ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﺮﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Open Sound" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Load a sound file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Open Sound Mono" msgstr "ﻮﻧﻮﻣ ﮉﻧﺅﺎﺳ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "Load a sound file as mono" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻧﺅﺎﺳ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﻮﻧﻮﻣ" msgid "Mixdown the sound to mono" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﮟﯿﻣ ﻮﻧﻮﻣ ﻮﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Pack Sound" msgstr "ﮉﻧﺅﺎﺳ ﮏﯿﭘ" msgid "Pack the sound into the current blend file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺐﮐﺮﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Unpack Sound" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Unpack the sound to the samples filename" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺮﭘ ﻡﺎﻧ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Sound Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Sound data-block name to unpack" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﻧﺅﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﮏﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Update Animation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﻤﯿﻧﺍ" msgid "Update animation flags" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﮉﻨﮭﺟ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Row Filter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭩﻠﻓ ﺎﮐ ﺭﺎﻄﻗ" msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﮟﯾﺭﺎﻄﻗ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Change Visible Data Source" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﺮﻣ" msgid "Change visible data source in the spreadsheet" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺱﺭﻮﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﺮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "Attribute Domain Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Component Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ءﺍﺰﺟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Row Filter" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﮐ ﺭﺎﻄﻗ" msgid "Remove a row filter from the rules" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺮﭩﻠﻓ ﺎﮐ ﺭﺎﻄﻗ ﮯﺳ ﺪﻋﺍﻮﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Circle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﮐﺮﺳ ﺲﯿﻓﺮﺳ" msgid "Construct a Nurbs surface Circle" msgstr "Nurbs ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻤﺧ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Construct a Nurbs surface Curve" msgstr "ﺮﯿﻤﻌﺗ ﯽﮐ ﻞﺑ ﺢﻄﺳ ﺰﺑﺮﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Cylinder" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﮉﻨﻠﺳ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder" msgstr "ﺮﯿﻤﻌﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﻠﺳ ﺢﻄﺳ ﺰﺑﺮﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Sphere" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺮﮐ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Construct a Nurbs surface Sphere" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﺰﺑﺮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Patch" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭻﯿﭘ ﯽﺤﻄﺳ" msgid "Construct a Nurbs surface Patch" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭻﯿﭘ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﺰﺑﺮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Torus" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺱﺭﻮﭨ ﺲﯿﻓﺮﺳ" msgid "Construct a Nurbs surface Torus" msgstr "ﺮﯿﻤﻌﺗ ﯽﮐ ﺱﺭﻮﭨ ﺢﻄﺳ ﺰﺑﺮﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "New Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯽﺌﻧ" msgid "Add a new texture" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Texture Slot Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭦﻼﺳ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Copy the material texture settings and nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺭﻭﺍ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Texture Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Move texture slots up and down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﺭﻭﺍ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﺲﭨﻼﺳ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Texture Slot Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭦﻼﺳ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Copy the texture settings and nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺭﻭﺍ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Text Auto Complete" msgstr "ﻞﻤﮑﻣ ﻮﭨﺁ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Show a list of used text in the open document" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺰﯾﻭﺎﺘﺳﺩ ﯽﻠﮭﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Comments" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮮﺮﺼﺒﺗ" msgid "Add or remove comments" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮮﺮﺼﺒﺗ" msgid "Toggle Comments" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮮﺮﺼﺒﺗ" msgid "Comment" msgstr "ﮦﺮﺼﺒﺗ" msgid "Un-Comment" msgstr "ﮦﺮﺼﺒﺗ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Convert Whitespace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﺋﺍﻭ" msgid "Convert whitespaces by type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﺋﺍﻭ" msgid "Type of whitespace to convert to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﺋﺎﮨﻭ" msgid "To Spaces" msgstr "ﻮﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "To Tabs" msgstr "ﻮﮐ ﺰﺒﯿﭨ" msgid "Set cursor position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Cut" msgstr "ﺎﻨﭨﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicate the current line" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Find Next" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻼﮔﺍ" msgid "Find specified text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻦﺘﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Find & Set Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Find specified text and set as selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻦﺘﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Indent selected text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯾﮉﻧﺍ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Jump" msgstr "ﺎﻧﺎﮕﻟ ﮓﻧﻼﮭﭼ" msgid "Jump cursor to line" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻦﺋﻻ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Line number to jump to" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻦﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺩﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to File at Point" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻞﺋﺎﻓ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Jump to a file for the text editor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Column" msgstr "ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column to jump to" msgstr "ﻢﻟﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺩﻮﮐ" msgid "Filepath" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Line to jump to" msgstr "ﻦﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺩﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Line Number" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻦﺋﻻ" msgid "The current line number" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻦﺋﻻ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Make Internal" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Make active text file internal" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "File Top" msgstr "ﭖﺎﭨ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "File Bottom" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Move Lines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ" msgid "Move the currently selected line(s) up/down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ/ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "New Text" msgstr "ﻦﺘﻣ ﺎﯿﻧ" msgid "Create a new text data-block" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Open Text" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Open a new text data-block" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Make Internal" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Make text file internal after loading" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Overwrite" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Toggle overwrite while typing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭗﺋﺎﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Reload" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Reload active text data-block from its file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Replace" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ" msgid "Replace text with the specified text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﻦﺘﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Replace All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgid "Replace all occurrences" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Replace & Set Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Replace text with specified text and set as selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﻦﺘﻣ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Resolve Conflict" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ ﺕﺎﻋﺯﺎﻨﺗ" msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ ﮧﻋﺯﺎﻨﺗ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻦﺘﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﺐﺟ" msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﺣ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﺕﺎﻋﺯﺎﻨﺗ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﻑﻼﺘﺧﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺘﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﺭﻭﺍ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Ignore" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Run Script" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Run active script" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Save" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Save active text data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Save As" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺭﻮﻄﺑ" msgid "Save active text file with options" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Scroll" msgstr "ﻝﻭﺮﮑﺳ" msgid "Number of lines to scroll" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Scrollbar" msgstr "ﺭﺎﺑ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Select Line" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻦﺋﻻ" msgid "Select text by line" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻦﺘﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺮﯿﮑﻟ" msgid "Set text selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Find" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Start searching text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻦﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "To 3D Object" msgstr "3D ﺮﭘ ﮯﺷ" msgid "Create 3D text object from active text data-block" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﺷ ﭧﺴﮑﯿﭨ 3D ﮯﺳ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Split Lines" msgstr "ﺰﻨﺋﻻ ﭧﻠﭙﺳﺍ" msgid "Create one object per line in the text" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﺷ ﮏﯾﺍ ﻦﺋﻻ ﯽﻓ ﮟﯿﻣ ﻦﺘﻣ" msgid "Unindent selected text" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Unlink active text data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Scale B-Bone" msgstr "ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale selected bendy bones display size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮞﻮﯾﮉﮨ bendy ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Constraint Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Matrix Orientation" msgstr "ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Transformation orientation" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﺭﻭﺍ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Center Override" msgstr "ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺮﭩﻨﯿﺳ" msgid "Force using this center value (when set)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺐﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯼﺰﮐﺮﻣ ﺱﺍ" msgid "Edit Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ" msgid "Edit selected Grease Pencil strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ Grease Pencil ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Use Snapping Options" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Create Orientation" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ" msgid "Create transformation orientation from selection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Name of the new custom orientation" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﯽﺌﻧ" msgid "Overwrite Previous" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgid "Overwrite previously created orientation with same name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯽﺌﮔ ﯽﺋﺎﻨﺑ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﯽﺳﺍ" msgid "Use After Creation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻖﯿﻠﺨﺗ" msgid "Select orientation after its creation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﯽﮐ ﺱﺍ" msgid "Use View" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻮﯾﻭ" msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯽﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Orientation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ" msgid "Delete transformation orientation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Edge Bevel Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻝﻮﯿﺑ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Change the bevel weight of edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﻝﻮﯿﺑ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Edge Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﺞﯾﺍ" msgid "Change the crease of edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺰﯾﺮﮐ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Edge Slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺞﯾﺍ" msgid "Correct UVs" msgstr "s ﯼﻭﻮﯾ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Correct UV coordinates when transforming" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮑﯾﻭ ﻮﯿﺘﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﭧﻠﭘ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﻭﺩ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮈﻮﻣ ﻥﻮﯾﺍ" msgid "Single Side" msgstr "ﮉﯿﺋﺎﺳ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Snap to Elements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﺮﺻﺎﻨﻋ" msgid "Snap to increments" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﻤﯾﺮﮑﻧﺍ" msgid "Snap to grid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﮈﺮﮔ" msgid "Snap to vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Snap to edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Snap by projecting onto faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﮯﮐﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Snap to volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Edge Center" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﺞﯾﺍ" msgid "Snap to the middle of edges" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮏﺗ ﻂﺳﻭ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Edge Perpendicular" msgstr "ﺍﮍﮭﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Snap to the nearest point on an edge" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﮩﭘ ﮏﺗ ﻡﺎﻘﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﺮﭘ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "Face Project" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Face Nearest" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Snap to nearest point on faces" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﮩﭘ ﮏﺗ ﻡﺎﻘﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Snap Base" msgstr "ﺲﯿﺑ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Point on source that will snap to target" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﭻﻨﮩﭘ ﮏﺗ ﻑﺪﮨ ﻮﺟ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭘ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Snap closest point onto target" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﺮﭘ ﻑﺪﮨ" msgid "Snap transformation center onto target" msgstr "ﺮﭘ ﻑﺪﮨ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgid "Snap median onto target" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻦﯾﮉﯿﻣ ﺮﭘ ﻑﺪﮨ" msgid "Snap active onto target" msgstr "ﭗﯿﻨﺳ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺮﭘ ﻑﺪﮨ" msgid "Clamp within the edge extents" msgstr "ﭗﻤﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﭖﻮﻟ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮧﻘﺤﻠﻣ ﻮﮐ ﭖﻮﻟ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Target: Include Edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ :ﻑﺪﮨ" msgid "Target: Include Non-Edited" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﯿﻏ :ﻑﺪﮨ" msgid "Project Individual Elements" msgstr "ﺮﺻﺎﻨﻋ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Target: Exclude Non-Selectable" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ :ﻑﺪﮨ" msgid "Target: Include Active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﻌﻓ :ﻑﺪﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Transform from Gizmo" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Mirror selected items around one or more axes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﮑﻋ ﺎﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Push/Pull" msgstr "ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ /ﺎﮑﮬﺩ" msgid "Push/Pull selected items" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ/ﺶﭘ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Resize" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Scale (resize) selected items" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﺰﺋﺎﺳ) ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Mouse Directional Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Remove on Cancel" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺮﭘ ﻞﺴﻨﯿﮐ" msgid "Remove elements on cancel" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ" msgid "Edit Texture Space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Edit object data texture space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺖﺧﺎﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Duplicated Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Transform duplicated keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Rotate" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgid "Rotate selected items" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Rotate Normals" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Select Orientation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ" msgid "Select transformation orientation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Sequence Slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgid "Restore Handle Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﻨﻟﺎﮭﺒﻨﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ" msgid "Restore handle selection after tweaking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﻮﭨ" msgid "Edge Pan" msgstr "ﻦﯿﭘ ﺞﯾﺍ" msgid "Enable edge panning in 2D view" msgstr "2D ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻨﻨﯿﭘ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Shear" msgstr "ﯽﭽﻨﯿﻗ" msgid "Shear selected items along the given axis" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭦﺎﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Axis Ortho" msgstr "ﻮﮭﺗﺭﺁ ﺲﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Shrink/Fatten" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺎﭨﻮﻣ/ﺎﻧﮍﮑﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Skin Resize" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺪﻠﺟ" msgid "Scale selected vertices' skin radii" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﯼﮉﯾﺭ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Tilt" msgstr "ﺅﺎﮑﮭﺟ" msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﮑﮭﺟ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐ ﻞﺑ" msgctxt "Operator" msgid "To Sphere" msgstr "ﮏﺗ ﮦﺮﮐ" msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﯼﻭﺮﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Trackball" msgstr "ﻝﺎﺑ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Trackball style rotation of selected items" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺯﺮﻃ ﻝﺎﺑ ﮏﯾﺮﭨ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Transform" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Align with Point Normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Auto Merge & Split" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺭﻭﺍ ﻢﺿ ﻮﭨﺁ" msgid "Forces the use of Auto Merge and Split" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺭﻭﺍ ﻢﺿ ﻮﭨﺁ" msgid "Values" msgstr "ﺭﺍﺪﻗﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move" msgstr "ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Transform Cursor" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Change the crease of vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺰﯾﺮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex Slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Slide a vertex along a mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Randomize vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Align offset direction to normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Distance to offset" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Increase for uniform offset distance" msgstr "ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮞﺎﺴﮑﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Warp" msgstr "ﭖﺭﺍﻭ" msgid "Warp vertices around the cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭖﺭﺍﻭ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Offset Angle" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Angle to use as the basis for warping" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮓﻨﭘﺭﺍﻭ" msgid "Warp Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﭖﺭﺍﻭ" msgid "Amount to warp about the cursor" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭖﺭﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "UP" msgstr "ﯽﭘﻮﯾ" msgid "DOWN" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Assign Value as Default" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ" msgid "Set this property's current value as the new default" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﺌﻧ ﻮﮐ ﺖﻤﯿﻗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Press Button" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑﺩ ﻦﭩﺑ" msgid "Presses active button" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑﺩ ﻦﭩﺑ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ" msgid "Skip Depressed" msgstr "Skip Depressed" msgctxt "Operator" msgid "Clear Button String" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳ ﻦﭩﺑ ﺕﺮﭘ ﮎ" msgid "Unsets the text of the active button" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ ﮯﮐ ﻦﭩﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Copy as New Driver" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﺌﻧ" msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the internal clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻠﺒﯾﺍ ﯼﺮﯾﻭ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﭧﺴﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﯾ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﭧﺴﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮯﺳﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺱﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Data Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﻮﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﭩﯾﮈ ﮮﺍ ﻦﯾﺍ ﺭﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Copy full data path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﻤﮑﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Driver to Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ to ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copy the property's driver from the active item to the same property of all selected items, if the same property exists" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺮﮔﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﻮﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﺳ ﻢﭩﺋﺁ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ" msgid "Copy to selected the drivers of all elements of the array" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﻒﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Python Command" msgstr "Pythonﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮉﻧﺎﻤﮐ" msgid "Copy the Python command matching this button" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮉﻧﺎﻤﮐ Python ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﻦﭩﺑ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Copy to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﻮﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﺳ ﻢﭩﺋﺁ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ" msgid "Copy to selected all elements of the array" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﻒﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Drop Color" msgstr "ﺮﻠﮐ ﭖﺍﺭﮈ" msgid "Drop colors to buttons" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﺮﭘ ﮞﻮﻨﭩﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Drop Material in Material slots" msgstr "ﮟﯿﻟﺍﮈ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﭨﻼﺳ ﻞﯾﺮﯿﭩﻣ" msgid "Drag material to Material slots in Properties" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺮﭘ ﺲﭨﻼﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Drop Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭖﺍﺭﮈ" msgid "Drop name to button" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﺮﭘ ﻦﭩﺑ ﻮﮐ ﻡﺎﻧ" msgid "The string value to drop into the button" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﻦﭩﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Source" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Edit UI source code of the active button" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﮐ ﺱﺭﻮﺳ UI ﮯﮐ ﻦﭩﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper" msgstr "ﺮﭘﺍﺭﮈ ﯽﺋﺁ" msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property" msgstr "ﮟﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﺳ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﮟﯿﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Path of property to be set with the depth" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮯﻃ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Colorband" msgstr "ﮉﻨﯿﺑ ﮓﻧﺭ ﺮﭘﺍﺭﮈ ﯽﺋﺁ" msgid "Sample a color band" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮉﻨﯿﺑ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Colorband (Points)" msgstr "(ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ) ﮉﻨﯿﺑ ﮓﻧﺭ ﺮﭘﺍﺭﮈ ﯽﺋﺁ" msgid "Point-sample a color band" msgstr "ﮉﻨﯿﺑ ﮓﻧﺭ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮧﻄﻘﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﺮﭘﺍﺭﮈ ﯽﺋﺁ" msgid "Sample depth from the 3D view" msgstr "3D ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮯﺳﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Driver" msgstr "ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺮﭘﺍﺭﮈ ﯽﺋﺁ" msgid "Pick a property to use as a driver target" msgstr "ﮟﯿﻨﭼ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﮯﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Mapping Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Method used to match target and driven properties" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺎﻣﺮﻓﺭﺎﮐ ﺭﻭﺍ ﻑﺪﮨ" msgid "All from Target" msgstr "ﮯﺳ ﻑﺪﮨ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Drive all components of this property using the target picked" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻑﺪﮨ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Single from Target" msgstr "ﻞﮕﻨﺳ ﮯﺳ ﻑﺪﮨ" msgid "Drive this component of this property using the target picked" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﻮﮐ ﻭﺰﺟ ﺱﺍ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺱﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻑﺪﮨ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Match Indices" msgstr "ﮯﯾﺭﺎﺷﺍ ﻞﺛﺎﻤﻣ" msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﮌﻮﺟ ﺮﮨ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ" msgid "Manually Create Later" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﯽﺋﻮﮐ ﮏﺗ ﯽﮭﺑﺍ" msgid "Manually Create Later (Single)" msgstr "(ﻞﮕﻨﺳ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet" msgstr "ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﯽﺋﻮﮐ ﮏﺗ ﯽﮭﺑﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Eyedropper" msgstr "Grease Pencil ﺮﭘﺍﺭﮈ ﯽﺋﺁ" msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺩﺍﻮﻣ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﺳ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Data-Block" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭘﺍﺭﮈ ﯽﺋﺁ" msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property" msgstr "ﮟﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﻮﯾﻭ 3D ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﮟﯿﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Add-on to process" msgstr "ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﻤﻋ" msgid "Export POT" msgstr "POT ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export (generate) a POT file too" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ (ﭧﯾﺮﻨﺟ) ﺪﻣﺁﺮﺑ ﯽﮭﺑ ﻞﺋﺎﻓ POT ﮏﯾﺍ" msgid "Update Existing" msgstr "ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯼﺭﺎﮐ ﮦﺯﺎﺗ" msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ،ﻮﮨ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ ،ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ po ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Operator Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Name (id) of the operator to invoke" msgstr "(id) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺭﺎﮑﭘ" msgid "Path to the saved settings file" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Invert Selection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ 'ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺐﺳ' ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﭻﺳ) ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Select All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgid "Select all if True, else deselect all" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺐﺳ ﮧﻧﺭﻭ ،ﮯﮨ ﭻﺳ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Skip POT" msgstr "POT ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ" msgid "Skip POT file generation" msgstr "POT ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﻨﺟ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Target" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻑﺪﮨ" msgid "Switch to the target object or bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺮﭘ ﯼﮉﮨ ﺎﯾ ﮯﺷ ﻑﺪﮨ" msgctxt "Operator" msgid "List Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Start entering filter text for the list in focus" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮟﯿﻣ ﺲﮐﻮﻓ" msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﺑﺎﻗﺎﻧ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳﺍ ﮧﻧﺭﻭ ،ﮟﯾﺩ ﮌﻮﺟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﺮﮔﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﺎﮐ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Reset the selected local override to its linked reference values" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Override" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Remove an override operation" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Reset to default values all elements of the array" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﻒﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Reload Translation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Force a full reload of UI translation" msgstr "UI ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻞﻤﮑﻣ ﮯﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Reset to Default Value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﺮﭘ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Reset this property's value to its default value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﺮﭘ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Add an entry to the list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Unset Property" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Clear the property and use default or generated value in operators" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﮉﭩﯾﺮﻨﺟ ﺎﯾ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "View Drop" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﭖﺍﺭﮈ" msgid "Drag and drop onto a data-set or item within the data-set" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﺮﭘ ﻢﭩﺋﺁ ﺎﯾ ﭧﯿﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﺎﭩﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Rename View Item" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgid "Rename the active item in the data-set view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﭧﯿﺳ ﺎﭩﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "View Filter" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Start entering filter text for the data-set in focus" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﺲﮐﻮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Align" msgstr "ﺎﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" msgid "Aligns selected UV vertices on a line" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯿﺒﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﻦﺋﻻ ﮏﯾﺍ" msgid "Axis to align UV locations on" msgstr "ﻥﺁ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Straighten" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺎﮬﺪﯿﺳ" msgid "Align UV vertices along the line defined by the endpoints" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯿﮭﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Straighten X" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﮬﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Align UV vertices, moving them horizontally to the line defined by the endpoints" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﻦﺋﻻ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻘﻓﺍ ﮟﯿﮩﻧﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Straighten Y" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﺎﮬﺪﯿﺳ ﻮﮐ" msgid "Align UV vertices, moving them vertically to the line defined by the endpoints" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﻦﺋﻻ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﮩﻧﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Align Auto" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatically choose the direction on which there is most alignment already" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﺱﺍ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ" msgid "Align Vertically" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Align UV vertices on a vertical line" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﻦﺋﻻ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻮﮐ ﻁﻮﻄﺧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Align Horizontally" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Align UV vertices on a horizontal line" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﻦﺋﻻ ﯽﻘﻓﺍ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Axis to align to" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" msgid "Correct Aspect" msgstr "ﻮﻠﮩﭘ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Take image aspect ratio into account" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻮﻠﮩﭘ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Method to calculate rotation angle" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Align from all edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Only selected edges" msgstr "ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Align to Geometry axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Active UDIM" msgstr "UDIM ﻝﺎﻌﻓ" msgid "2D Cursor" msgstr "2D ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Space between islands" msgstr "ﻼﺧ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺮﺋﺍﺰﺟ" msgid "Order" msgstr "ﺭﮈﺭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Average Islands Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻂﺳﻭﺍ ﺎﮐ ﺮﺋﺍﺰﺟ" msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space" msgstr "3D ﺰﺋﺎﺳ ﻂﺳﻭﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺠﯾﻭ ﻮﯿﮕﻟﺍ ﮓﻟﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﺒﻗﺭ ﮯﮐ ﻥﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Scale U and V independently" msgstr "U ﺭﻭﺍ V ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﻮﮐ" msgid "Reduce shear within islands" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﭻﻨﯿﻗ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﺋﺍﺰﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Copy UVs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Copy selected UV vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯿﺒﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Mirrored UV Coords" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐﺯﮈﺭﺍﻮﮑﯾﻭ ﻮﯾﮯﻟﺍﻭ ﺲﮑﻋ" msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﻁﺎﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﮯﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ X ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﻟﺍﻭ ﺲﮑﻋ" msgid "Axis Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Tolerance for finding vertex duplicates" msgstr "ﯼﺭﺍﺩﺍﻭﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺲﭩﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Cube Projection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺏﻮﯿﮐ" msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭽﯾﻭ ﻮﯾﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮫﭼ ﮯﮐ ﺏﻮﯿﮐ" msgid "Clip to Bounds" msgstr "ﭗﻠﮐ ﮏﺗ ﺪﺣ" msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﮉﻧﺅﺎﺑ ﻮﮐ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮑﯾﻭ ﻮﯾﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻨﭩﯿﭙﻟ" msgid "Cube Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺏﻮﯿﮐ" msgid "Size of the cube to project on" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺏﻮﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﺍﺮﭘ" msgid "Scale to Bounds" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮏﺗ ﺪﺣ" msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮑﯾﻭ ﻮﯿﮑﺗ ﺪﺣ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Cylinder Projection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺭﮉﻨﻠﺳ" msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭽﯾﻭ ﻮﯾﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﺭﺍﻮﯾﺩ ﮦﺪﯿﻤﺧ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﻠﺳ" msgid "How to determine rotation around the pole" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺐﻄﻗ" msgid "Polar ZX" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﮉﯾﺯ ﺮﻟﻮﭘ" msgid "Polar 0 is X" msgstr "ﮯﮨ X 0 ﺮﻟﻮﭘ" msgid "Polar ZY" msgstr "ﯽﺋﺍﻭ ﮉﯾﺯ ﺮﻟﻮﭘ" msgid "Polar 0 is Y" msgstr "ﮯﮨ Y 0 ﺮﻟﻮﭘ" msgid "Direction of the sphere or cylinder" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﻠﺳ ﺎﯾ ﮦﺮﮐ" msgid "View on Equator" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺮﭘ ﺍﻮﺘﺳﺍ ﻂﺧ" msgid "3D view is on the equator" msgstr "3D ﮯﮨ ﺮﭘ ﺍﻮﺘﺳﺍ ﻂﺧﻮﯾﻭ" msgid "View on Poles" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺮﭘ ﮯﺒﻤﮭﮐ" msgid "3D view is on the poles" msgstr "3D ﮯﮨ ﺮﭘ ﮞﻮﺒﻤﮭﮐﻮﯾﻭ" msgid "Align to Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Align according to object transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺰﯿﭼ" msgid "Pole" msgstr "ﺐﻄﻗ" msgid "How to handle faces at the poles" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﻟﺎﮭﺒﻨﺳ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺮﭘ ﮯﺒﻤﮭﮐ" msgid "Pinch" msgstr "ﯽﮑﭨﻮﭼ" msgid "UVs are pinched at the poles" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﮑﭩﭼ ﺮﭘ ﮞﻮﺒﻤﮭﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UVs are fanned at the poles" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺎﮭﮑﻨﭘ ﺮﭘ ﮞﻮﺒﻤﮭﮐ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Radius of the sphere or cylinder" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﻠﺳ ﺎﯾ ﮦﺮﺋﺍﺩ" msgid "Preserve Seams" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻥﻮﯿﺳ" msgid "Separate projections by islands isolated by seams" msgstr "ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ ﮓﻟﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ﮓﻠﮭﺗ ﮓﻟﺍ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺪﻨﻤﺳ" msgid "All UVs" msgstr "s ﯼﻭﻮﯾ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ s ﯼﻭﻮﯾ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﺱﺍ" msgid "Export Tiles" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﭨ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Choose whether to export only the [0, 1] range, or all UV tiles" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻞﺋﺎﭨ UV ﻡﺎﻤﺗ ﺎﯾ ،ﺞﻨﯾﺭ [1 ،0] ﻑﺮﺻ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Export only UVs in the [0, 1] range" msgstr "ﺞﻨﯾﺭ [UVs in the [0, 1 ﻑﺮﺻ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export tiles in the UDIM numbering scheme: 1001 + u_tile + 10*v_tile" msgstr "UDIM 1001 :ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯿﻠﺋﺎﭨ ﮟﯿﻣ ﻢﯿﮑﺳﺍ ﮓﻧﺮﺒﻤﻧ + u_tile + 10*v_tile" msgid "UVTILE" msgstr "UVTILE" msgid "Export tiles in the UVTILE numbering scheme: u(u_tile + 1)_v(v_tile + 1)" msgstr "UVTILE ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯿﻠﺋﺎﭨ ﮟﯿﻣ ﻢﯿﮑﺳﺍ ﮓﻧﺮﺒﻤﻧ: u(u_tile + 1)_v(v_tile + 1)" msgid "File format to export the UV layout to" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)" msgstr "(svg.) ﮏﻓﺍﺮﮔ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﯾﺬﭘ ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "Export the UV layout to a vector SVG file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ SVG ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Encapsulated PostScript (.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (.eps)" msgid "Export the UV layout to a vector EPS file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ EPS ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "PNG Image (.png)" msgstr "PNG ﺮﯾﻮﺼﺗ (.png)" msgid "Export the UV layout to a bitmap image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺞﯿﻣﺍ ﭗﯿﻣ ﭧﺑ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Mesh" msgid "Modified" msgstr "ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Exports UVs from the modified mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ s ﯼﻭﻮﯾ ﮯﺳ ﻝﺎﺟ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Set amount of opacity for exported UV layout" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺅﺁ ﮯﻠﯾﻭ ﻮﯿﮨﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Dimensions of the exported file" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Edge Length Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Method to space UV edge loops" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﮧﮕﺟ ﻮﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﺞﯾﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Space all UVs evenly" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮧﮕﺟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Average space UVs edge length of each loop" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﮧﮕﺟ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﭖﻮﻟ ﺮﮨ" msgid "Length Average" msgstr "ﻂﺳﻭﺍ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Hide (un)selected UV vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯿﺒﺨﺘﻨﻣ (ﺮﯿﻏ) ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgid "Pack Quality" msgstr "ﯽﭩﻟﺍﻮﮐ ﮏﯿﭘ" msgid "Quality of the packing. Higher values will be slower but waste less space" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﻊﺋﺎﺿ ﮧﮕﺟ ﻢﮐ ﻦﮑﯿﻟ ﯽﮔ ﮞﻮﮨ ﺖﺴﺳ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺎﮐ ﮓﻨﮑﯿﭘ" msgid "Selected Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "All Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Size of the margin as a division of the UV" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﺟﺭﺎﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "New UV Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﺎﯿﻧ" msgid "Create a new UV map for every mesh packed" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﯼﺮﮭﺑ ﺮﮨ" msgid "Share Texture Space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﺪﺣﺍﻭ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Mark selected UV edges as seams" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﻥﻮﯿﺳ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮑﯾﻭ ﻮﯿﺒﺨﺘﻨﻣ" msgid "Clear Seams" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻥﻮﯿﺳ" msgid "Clear instead of marking seams" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﻥﻮﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Minimize Stretch" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﻮﮐ ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮓﻨﭽﯾﺮﭩﺳﺎﯾﻭ ﻮﯾﮯﺳ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﮦﺩ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Blend factor between stretch minimized and original" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﯽﻠﺻﺍ ﺭﻭﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﺥﺍﺭﻮﺳ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻠﻤﻋ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﺭﻭﺍ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻭﺪﺤﻣﻻ 0 ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﺋﻼﭼ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ ﺐﺟ ،ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮦﺩﺎﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Pack Islands" msgstr "ﺮﺋﺍﺰﺟ ﮏﯿﭘ" msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻮﮐ ﮧﮕﺟ UDIM/ ﯼﻭﻮﯾ ﮦﻭ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Margin Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﺟﺭﺎﻣ" msgid "Scaled" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﻦﺟﺭﺎﻣ" msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺟﺭﺎﻣ ﻑﺮﺻ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭙﯾﻭ ﻮﯿﯿﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Fraction" msgstr "ﺮﺴﮐ" msgid "Specify a precise fraction of final UV output" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﺼﺣ ﯽﻌﻄﻗ ﺎﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺂﯾﻭ ﻮﯿﯿﻤﺘﺣ" msgid "Merge Overlapping" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﮓﻨﭙﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Overlapping islands stick together" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﮑﭙﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﮓﻨﭙﯿﻟ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Lock Pinned Islands" msgstr "ﺮﺋﺍﺰﺟ ﮉﻨﭘ ﮎﻻ" msgid "Constrain islands containing any pinned UV's" msgstr "ﮟﯿﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭙﯾﻭ ﻮﯿﮨﺪﺷ ﻦﭘ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Pin Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﭘ" msgid "Pinned islands won't rescale" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﮯﻟﺍﻭ ﻦﭘ" msgid "Pinned islands won't rotate" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯿﻣﻮﮭﮔ ﮟﯿﮩﻧ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﮯﻟﺍﻭ ﻦﭘ" msgid "Rotation and Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Pinned islands will translate only" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﻑﺮﺻ ﺮﺋﺍﺰﺟ ﮦﺪﺷ ﻦﭘ" msgid "Pinned islands are locked in place" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﮧﮕﺟ ﮧﮕﺟ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﮯﻟﺍﻭ ﻦﭘ" msgid "Rotate islands to improve layout" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Rotation Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Any angle is allowed for rotation" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Only 90 degree rotations are allowed" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯼﺮﮔﮈ 90 ﻑﺮﺻ" msgid "Axis-aligned" msgstr "ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻤﮭﮔ ﮟﯿﻣ ﻞﯿﻄﺘﺴﻣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ،ﯽﻘﻓﺍ ﺎﯾ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Axis-aligned (Horizontal)" msgstr "(ﯽﻘﻓﺍ) ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Rotate islands to be aligned horizontally" msgstr "ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻘﻓﺍ ﮏﻠﺴﻨﻣ islands to be ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgid "Axis-aligned (Vertical)" msgstr "(ﯼﺩﻮﻤﻋ) ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Rotate islands to be aligned vertically" msgstr "ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮏﻠﺴﻨﻣ islands to be ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgid "Scale islands to fill unit square" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﻊﺑﺮﻣ ﭧﻧﻮﯾ" msgid "Shape Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Exact Shape (Concave)" msgstr "(ﺪﻌﻘﻣ) ﻞﮑﺷ ﻦﯿﻋ" msgid "Uses exact geometry" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻦﯿﻋ" msgid "Boundary Shape (Convex)" msgstr "(ﺏﺪﺤﻣ) ﻞﮑﺷ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Uses convex hull" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﮨ ﺏﺪﺤﻣ" msgid "Uses bounding boxes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺲﮑﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Pack to" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﺮﭘ" msgid "Closest UDIM" msgstr "UDIM ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Pack islands to closest UDIM" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﺮﭘ UDIM ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﺮﺋﺍﺰﺟ" msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located" msgstr "ﮯﮨ ﻊﻗﺍﻭ ﺮﺳﺮﮐ 2D ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﭨ ﮈﺮﮔ UDIM ﺎﯾ ﻞﺋﺎﭨ ﺞﯿﻣﺍ UDIM ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﺋﺍﺰﺟ" msgid "Original bounding box" msgstr "ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﻞﺻﺍ" msgid "Pack to starting bounding box of islands" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻮﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﮯﮐ ﺮﺋﺍﺰﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Paste UVs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Paste selected UV vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯿﺒﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Pin" msgstr "ﻦﭘ" msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ/ﭧﯿﺳ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯿﺒﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﮕﻨﻟ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﭗﯾﺮﻧﺍ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮓﻨﻨﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ" msgid "Invert pinning for the selection instead of setting it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭩﻟﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﮓﻨﻨﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Project from View" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮯﺳ ﻮﯾﻭ" msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭽﯾﻭ ﻮﯾﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﺌﮔ ﮯﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ 3D ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Camera Bounds" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﮟﯿﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﻮﻠﮩﭘ ﺭﻭﺍ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ" msgid "Use orthographic projection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮏﻓﺍﺮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ" msgid "Maximum rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Use the same scale value for both axes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﻮﺤﻣ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "Randomize the rotation value" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Merge UVs by Distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ" msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮉﯾﮉﻠﯾﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﮟﯿﻧﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Maximum distance between welded vertices" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮈﮉﻠﯾﻭ" msgid "Shared Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Weld UVs based on shared vertices" msgstr "UVs ﮉﻠﯾﻭ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Reset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Reset UV projection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Reveal all hidden UV vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯿﮨﺪﯿﺷﻮﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "UV Rip" msgstr "ﭖﺭ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Rip selected vertices or a selected region" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﯿﭼ ﻮﮐ ﮧﻄﺧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﯾ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "UV Rip Move" msgstr "ﻭﻮﻣ ﭖﺭ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Unstitch UVs and move the result" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UV Rip" msgstr "ﭖﺭ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Seams from Islands" msgstr "seams ﮯﺳ ﺮﺋﺍﺰﺟ" msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻥﻮﯿﺳ ﻝﺎﺟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Mark boundary edges as seams" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﻥﻮﯿﺳ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Mark boundary edges as sharp" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Select UV vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Change selection of all UV vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯿﻣﺎﻤﺗ" msgid "Select UV vertices using box selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯾﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "Pinned" msgstr "ﺍﻮﮨ ﺎﮕﻟ ﻦﭘ" msgid "Border select pinned UVs only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﮦﺪﺷ ﻦﭘ ﻑﺮﺻ ﺭﮈﺭﺎﺑ" msgid "Select UV vertices using circle selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯾﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺮﺋﺍﺩ" msgid "Select an edge ring of connected UV vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﭨﻮﮕﻧﺍ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯿﮑﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Lasso Select UV" msgstr "ﯼﻭﻮﯾ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﻮﺳﻻ" msgid "Select UVs using lasso selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻮﺴﯿﻟ" msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭽﯾﻭ ﻮﯾﺮﭘ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﯽﺑﺎﺨﺘﻧﺍ ﺮﮨ" msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭽﯾﻭ ﻮﯿﻣﺎﻤﺗ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﻟﺎﻌﻓ" msgid "Select all UV vertices linked under the mouse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯿﻣﺎﻤﺗ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯿﮑﻠﺴﻨﻣ" msgid "Select a loop of connected UV vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭖﻮﻟ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯿﮑﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "UV Select Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Change UV selection mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﻮﻃ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Select more UV vertices connected to initial selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭽﯾﻭ ﻮﯾﺪﯾﺰﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Select Overlap" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Select all UV faces which overlap each other" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭽﯾﻭ ﻮﯿﻣﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Selected Pinned" msgstr "ﻦﭘ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Select all pinned UV vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯾﮯﺋﻮﮨ ﮯﯿﮐ ﻦﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Select similar UVs by property types" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﮯﺘﻠﺟ ﮯﺘﻠﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgctxt "Mesh" msgid "Pinned" msgstr "ﺍﻮﮨ ﺎﮕﻟ ﻦﭘ" msgctxt "Mesh" msgid "Length 3D" msgstr "3D ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgctxt "Mesh" msgid "Area 3D" msgstr "3D ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgctxt "Mesh" msgid "Object" msgstr "ﺰﯿﭼ" msgctxt "Mesh" msgid "Winding" msgstr "ﺎﻨﭩﯿﻤﺳ" msgctxt "Mesh" msgid "Amount of Faces in Island" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﯾﺰﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Select Split" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Select only entirely selected faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Smart UV Project" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﻭﻮﯾ ﭦﺭﺎﻤﺳﺍ" msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻝﺎﺟ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺦﺴﻣ ﻢﮐ ،ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Area Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮧﺒﻗﺭ" msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻥﺯﻭ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﻟﺍﻭ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮮﮍﺑ" msgid "Island Margin" msgstr "ﻦﺟﺭﺎﻣ ﮦﺮﯾﺰﺟ" msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands" msgstr "ﻦﺟﺭﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﻥﻮﺧ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Snap cursor to target type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﺳﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Target to snap the selected UVs to" msgstr "ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Selection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Snap selected UV vertices to target type" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭽﯾﻭ ﻮﯿﺒﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭗﺋﺎﭨ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Cursor (Offset)" msgstr "(ﭧﯿﺴﻓﺁ) ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Adjacent Unselected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Sphere Projection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺮﮐ" msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭽﯾﻭ ﻮﯾﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﮦﺪﯿﻤﺧ ﯽﮐ ﮦﺮﮐ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Stitch" msgstr "ﯽﺋﻼﺳ" msgid "Stitch selected UV vertices by proximity" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺋﻼﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭽﯾﻭ ﻮﯿﺒﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺖﺑﺮﻗ" msgid "Index of the active object" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Clear seams of stitched edges" msgstr "ﻥﻮﯿﺳ ﻑﺎﺻ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﻠﺳ" msgid "Limit distance in normalized coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ" msgid "Snap at Midpoint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻣ" msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﻼﺳ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻂﺳﻭ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﺪﻣﺎﺟ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Operation Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "Use vertex or edge stitching" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﻼﺳ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Objects Selection Count" msgstr "ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Snap Islands" msgstr "ﺮﺋﺍﺰﺟ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻤﮭﮔ ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺋﻼﺳ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ) ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ" msgid "Static Island" msgstr "ﮦﺮﯾﺰﺟ ﺪﻣﺎﺟ" msgid "Island that stays in place when stitching islands" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮨﺭ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﻨﭘﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﯽﺋﻼﺳ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ﻮﺟ ﮦﺮﯾﺰﺟ" msgid "Stored Operation Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮦﺪﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgid "Use Limit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﺣ" msgid "Stitch UVs within a specified limit distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺋﻼﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﮐ ﺪﺣ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Unwrap" msgstr "ﺎﻨﻟﻮﮭﮐ" msgid "Unwrap the mesh of the object being edited" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺲﺟ" msgid "Number of iterations when \"Minimum Stretch\" method is used" msgstr "۔ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ \"ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ\" ﺐﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ" msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)" msgstr "(ﮯﮨ ﺖﺴﺳ ﮫﭽﮐ ﮧﮐ ﺐﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﺮﺘﮩﺑ ﮯﺳ ﻞﻣﺭﺎﻔﻨﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮧﯾﻭﺍﺯ) ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ" msgid "Angle Based" msgstr "ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Conformal" msgstr "ﯽﻤﺳﺭ" msgid "Minimum Stretch" msgstr "ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Use Subdivision Surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﮨﺭ ﮯﻟ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﻧﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﮧﺸﻘﻧ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﯿﻓﺮﺳ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ" msgid "Weight Factor" msgstr "ﻞﻣﺎﻋ ﻥﺯﻭ" msgid "Weight Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻥﺯﻭ" msgid "Vertex group name for importance weights (modulating the deform)" msgstr "(ﺎﻧﺮﮐ ﻝﻮﯾﮈﺎﻣ ﻮﮐ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭖﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﺖﯿﻤﮨﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Weld" msgstr "ﮉﻠﯾﻭ" msgid "Weld selected UV vertices together" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻠﯾﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻌﯾﻭ ﻮﯿﺒﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "View Edge Pan" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻦﯿﭘ ﺞﯾﺍ" msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﭘ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺮﭘ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﺱﺅﺎﻣ ﺐﺟ" msgid "Delta X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Delta Y" msgstr "ﯽﺋﺍﻭ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Reset View" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Reset the view" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Scroll Down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Scroll the view down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Page" msgstr "ﮧﺤﻔﺻ" msgid "Scroll down one page" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳ ﮯﭽﯿﻧ ﮧﺤﻔﺻ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Scroll Left" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Scroll the view left" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Scroll Right" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Scroll the view right" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Scroll Up" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Scroll the view up" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Scroller Activate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﺮﻟﻭﺮﮑﺳﺍ" msgid "Scroll view by mouse click and drag" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﮑﺳ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮓﯾﺭﮈ ﺭﻭﺍ ﮏﻠﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth View 2D" msgstr "2Dﻮﯾﻭ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Zoom 2D View" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ 2D ﻡﻭﺯ" msgid "Zoom Factor X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻡﻭﺯ" msgid "Zoom Factor Y" msgstr "Y ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻡﻭﺯ" msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ VR ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Menu" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Menu bone selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻮﻨﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Camera Background Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Add a new background image to the active camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Path to image file" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Camera Background Image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Remove a background image from the camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ the ﮯﺳ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ a ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Background image index to remove" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Align Camera to View" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Set camera view to active view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Camera Fit Frame to Selected" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﭧﻓ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Move the camera so selected objects are framed" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Position the scene camera at the selected landmark" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﻥﺎﺸﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻦﯿﺳ" msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﮈﺭﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Clipping Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Set the view clipping region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺠﯾﺭ ﮓﻨﭙﻠﮐ ﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Copy the selected objects to the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set 3D Cursor" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Set the location of the 3D cursor" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Preset viewpoint to use" msgstr "ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Leave orientation unchanged" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﺋﻮﮐ ﻮﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ" msgid "Orient to the viewport" msgstr "ﭧﻨﯾﺭﻭﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Orient to the current transform setting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯾﺭﻭﺍ ﺮﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Match the surface normal" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Surface Project" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯽﺤﻄﺳ" msgid "Project onto the surface" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ" msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark" msgstr "3D ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ VR ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Dolly View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﯽﻟﻭﮈ" msgid "Dolly in/out in the view" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ/ﺭﺪﻧﺍ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﯽﻟﻭﮈ" msgid "Region Position X" msgstr "X ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺋﺎﻗﻼﻋ" msgid "Region Position Y" msgstr "Y ﻡﺎﻘﻣ ﻦﺠﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Drop World" msgstr "ﮉﻟﺭﻭ ﭖﺍﺭﮈ" msgid "Drop a world into the scene" msgstr "ﮟﯿﻟﺍﮈ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﺌﻧ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Fly Navigation" msgstr "ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﯽﺋﻼﻓ" msgid "Interactively fly around the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﻭﺮﭘ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Primitive Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ" msgid "Interactively add an object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgid "The initial aspect setting" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻮﻠﮩﭘ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgid "Use an unconstrained aspect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻮﻠﮩﭘ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Use a fixed 1:1 aspect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﻠﮩﭘ 1:1 ﮦﺭﺮﻘﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "The initial position for placement" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺗﺎﻨﯿﻌﺗ" msgid "Start placing the edge position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻨﮭﮐﺭ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Start placing the center position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻨﮭﮐﺭ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺰﮐﺮﻣ" msgid "ICO Sphere" msgstr "ICO ﮦﺮﺋﺍﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Local View" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮟﯿﻣ ﺰﮐﺮﻣ ﺭﻭﺍ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﮐ (ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ) ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Frame Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Move the view to frame the selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Remove from Local View" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Move selected objects out of local view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Move the view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "View Navigation (Walk/Fly)" msgstr "(ﺎﻧﮌﺍ/ﺎﻨﻠﭼ) ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ (ﺎﻧﮌﺍ/ﺎﻨﻠﭼ) ﮈﻮﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "NDOF Transform View" msgstr "NDOF ﻮﯾﻭ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺭﻭﺍ ﻦﯿﭘ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "NDOF Orbit View" msgstr "NDOF ﺮﻈﻨﻣ ﯼﺭﺍﺪﻣ" msgid "Orbit the view using the 3D mouse" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﺪﻣ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "NDOF Orbit View with Zoom" msgstr "NDOF Orbit View ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﻭﺯ" msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﺭﻭﺍ ﺭﺍﺪﻣ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "NDOF Pan View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﻦﯿﭘ ﻒﯾﺍ ﻭﺍ ﯼﮈ ﻦﯾﺍ" msgid "Pan the view with the 3D mouse" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﭘ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set Active Object as Camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻮﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺎﯾﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Object Mode Menu" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Paste objects from the internal clipboard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﺳ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Put pasted objects in the active collection" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮞﺎﭙﺴﭼ" msgid "Select pasted objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮞﺎﭙﺴﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Set Render Region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﮈﺭﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Rotate View" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Rotate the view" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Ruler Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻥﺍﺮﻤﮑﺣ" msgid "Add ruler" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻥﺍﺮﻤﮑﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Ruler Remove" msgstr "ﺎﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻥﺍﺮﻤﮑﺣ" msgid "Select and activate item(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺭﻭﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ" msgid "Enumerate" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺭﺎﻤﺷ" msgid "List objects under the mouse (object mode only)" msgstr "(ﮈﻮﻣ ﮯﺷ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Use object selection (edit mode only)" msgstr "(ﮈﻮﻣ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Select items using box selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "Invert existing selection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Intersect existing selection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭦﺎﮐ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Select items using circle selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮧﻘﻠﺣ" msgid "Select items using lasso selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻮﺴﻟ" msgid "Menu object selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Object Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth View" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor to Active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgid "Snap 3D cursor to the active item" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﺮﭘ ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor to World Origin" msgstr "ﮏﺗ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgid "Snap 3D cursor to the world origin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﺮﭘ ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯽﮐ ﺎﯿﻧﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor to Grid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺮﭘ ﮈﺮﮔ" msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﮏﺗ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﮈﺮﮔ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﮟﯿﻣ ﭻﯿﺑ ﮯﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Snap Selection to Active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Snap selected item(s) to the active item" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﺮﭘ ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ (ﺰﻤﭩﺋﺁ) ﻢﭩﺋﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center" msgstr "ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﮯﺷ ﺮﮨ ﺎﯾ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺮﮔﺍ" msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﮟﯿﻣ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﮈﺮﮔ ﯽﺒﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Flip MatCap" msgstr "ﭗﯿﮐ ﭧﯿﻣ ﭗﻠﻓ" msgid "Flip MatCap" msgstr "ﭗﯿﮐ ﭧﯿﻣ ﭗﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Shading Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Toggle shading type in 3D viewport" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Shading type to toggle" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "Toggle wireframe shading" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﺖﮕﻧﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Toggle solid shading" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﺖﮕﻧﺭ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Material Preview" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Toggle material preview shading" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Rendered" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ" msgid "Toggle rendered shading" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﺖﮕﻧﺭ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle X-Ray" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮮﺭ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮯﻠﭙﺳﮈﻮﯾﻭ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session" msgstr "VR ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﻥﺎﺸﻧ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﺳ" msgid "View all objects in scene" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "All Regions" msgstr "ﮯﻗﻼﻋ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "View selected for all regions" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "View Axis" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Use a preset viewpoint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Align Active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Align to the active object's axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Rotate relative to the current orientation" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "View3D" msgid "View" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "View3D" msgid "Left" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "View from the left" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮯﺳ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgctxt "View3D" msgid "Right" msgstr "ﮯﮨ ﮏﯿﮭﭨ" msgid "View from the right" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgctxt "View3D" msgid "Bottom" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ" msgid "View from the bottom" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮯﺳ ﮯﭽﯿﻧ" msgctxt "View3D" msgid "Top" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ" msgid "View from the top" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮯﺳ ﺮﭘﻭﺍ" msgctxt "View3D" msgid "Front" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "View from the front" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮯﺳ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgctxt "View3D" msgid "Back" msgstr "ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgid "View from the back" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮯﺳ ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "View Camera" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Toggle the camera view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Frame Camera Bounds" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ ﮟﯿﻣ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﺱﺍ ،ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﭻﯿﺑ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "View Lock Center" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻞﻔﻗ" msgid "Center the view lock offset" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﭻﯿﺑ ﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻞﻔﻗ ﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Center View to Mouse" msgstr "ﻮﯾﻭ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻮﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﻮﮐﺮﻣ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ-Z ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "View Lock Clear" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻑﺎﺻ ﻞﻔﻗ" msgid "Clear all view locking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮓﻨﮐﻻ ﻮﯾﻭ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "View Lock to Active" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻞﻔﻗ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Lock the view to the active object/bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﭘ ﯼﮉﮨ/ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "View Orbit" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺭﺍﺪﻣ" msgid "Orbit the view" msgstr "ﺭﺍﺪﻣ ﺎﮐ ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Orbit" msgstr "ﺭﺍﺪﻣ" msgid "Direction of View Orbit" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻣ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻈﻧ" msgid "Orbit Left" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑ ﺭﺍﺪﻣ" msgid "Orbit the view around to the left" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﮑﭼ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ" msgid "Orbit Right" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﺍﺪﻣ" msgid "Orbit the view around to the right" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﮑﭼ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ" msgid "Orbit Up" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ ﺭﺍﺪﻣ" msgid "Orbit the view up" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﮑﭼ ﺎﮐ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Orbit Down" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﺭﺍﺪﻣ" msgid "Orbit the view down" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﮑﭼ ﺎﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Pan View Direction" msgstr "ﻦﺸﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﻮﯾﻭ ﻦﯿﭘ" msgid "Pan the view in a given direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﭘ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "Pan" msgstr "ﻦﯿﭘ" msgid "Direction of View Pan" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻦﯿﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Pan Left" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﭘ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Pan the view to the left" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﭘ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Pan Right" msgstr "ﭧﺋﺍﺭ ﻦﯿﭘ" msgid "Pan the view to the right" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﭘ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Pan Up" msgstr "ﭖﺍ ﻦﯿﭘ" msgid "Pan the view up" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭖﺍ ﻦﯿﭘ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Pan Down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﭘ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Pan the view down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﭘ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "View Perspective/Orthographic" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺖﺳﺍﺭ /ﮦﺎﮕﻧ" msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺖﺳﺍﺭ / ﮦﺎﮕﻧ ﻮﮐ ﮦﺎﮕﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "View Roll" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﻭﺭ" msgid "Roll the view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺭ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Roll Angle Source" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻝﻭﺭ" msgid "How roll angle is calculated" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮯﺴﯿﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻝﻭﺭ" msgid "Roll Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻝﻭﺭ" msgid "Roll the view using an angle value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺭ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Roll Left" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺭ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Roll the view around to the left" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Roll Right" msgstr "ﭧﺋﺍﺭ ﻝﻭﺭ" msgid "Roll the view around to the right" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Move the view to the selection center" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﮐﺮﻣ ﯽﺑﺎﺨﺘﻧﺍ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ VR ﺭﻭﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻧ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﺳ VR ﮯﮨﺭ ﻞﭼ" msgid "Change to the selected VR landmark from the list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ VR ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Add a new VR landmark to the list and select it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ VR ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ VR ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮯﺷ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ VR ﮯﺳ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻧ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﺳ VR ﮯﮨﺭ ﻞﭼ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Delete the selected VR landmark from the list" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ VR ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Walk Navigation" msgstr "ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﮎﺍﻭ" msgid "Interactively walk around the scene" msgstr "ﺎﻨﻠﭼ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgid "Zoom in/out in the view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺅﺁ/ﻥﺍ ﻡﻭﺯ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﮈﺭﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Zoom Camera 1:1" msgstr "1:1 ﺍﺮﻤﯿﮐ ﻡﻭﺯ" msgid "Match the camera to 1:1 to the render output" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﺮﭘ 1:1 ﮯﺳ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Export Alembic" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgid "Export current scene in an Alembic archive" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgid "Apply Subdivision Surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Export subdivision surfaces as meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Run as Background Job" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺏﺎﺟ ﮉﻧﺅﺍﺮﮔ ﮏﯿﺑ" msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺏﺎﺟ ﮉﻧﺅﺍﺮﮔ ﮏﯿﺑ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﺋﻼﭼ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﭼ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ؛ﮯﮨ ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮧﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮎﻼﺑ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﭼ ﻮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Curves as Mesh" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ NURBS ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﺎﮐ ﻦﯿﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ،ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﺎﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮞﺎﮩﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﺮﮕﯾﺩ ﺭﻭﺍ ،ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﺮﯿﻏﻭ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ،ﯽﭩﻠﺒﯾﺰﯾﻭ ﺰﯿﭼ" msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﺮﯿﻏﻭ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ،ﯽﭩﻠﺒﯾﺰﯾﻭ ﺰﯿﭼ" msgid "Export Custom Properties" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮟﯿﻣ userProperties. ﮏﺒﻤﻠﯾﺍ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Export Hair" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻝﺎﺑ" msgid "Exports hair particle systems as animated curves" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﺮﺌﯿﮨ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Export Particles" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Exports non-hair particle systems" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﺮﺌﯿﮨ ﺮﯿﻏ" msgid "Export per face shading group assignments" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺲﭩﻨﻤﻨﺋﺎﺳﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﺖﮕﻧﺭ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﻓ" msgid "Flatten Hierarchy" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮧﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﮯﺘﺷﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ/ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﮍﮑﺳ ﺎﯾ ﺎﻧﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺭﺪﻗ" msgid "Geometry Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Number of times per frame object data are sampled" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ" msgid "Export normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﺖﺳﺭﺩ ﺮﯿﻏ" msgid "Selected Objects Only" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Export only selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Shutter Close" msgstr "ﺪﻨﺑ ﺮﭩﺷ" msgid "Time at which the shutter is closed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺪﻨﺑ ﺮﭩﺷ ﺮﭘ ﺲﺟ ﺖﻗﻭ ﮦﻭ" msgid "Shutter Open" msgstr "ﻼﮭﮐ ﺮﭩﺷ" msgid "Time at which the shutter is open" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻠﮭﮐ ﺮﭩﺷ ﺖﻗﻭ ﺲﺟ" msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳ ﺎﮐ ﻦﯿﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ،ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳ ﺎﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Use Subdivision Schema" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﻤﯿﮑﺳﺍ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ" msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺰﻟﺎﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺎﻤﯿﮑﺳﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﮐ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺚﻠﺜﻣ ﻮﮐ (ﻥﻮﮔ-ﻦﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﺲﭨﻮﮐ) ﻉﻼﺿﻻﺍ ﺮﯿﺜﮐ" msgid "Use Instancing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﺴﻨﯿﭩﺴﻧﺍ" msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺌﯾﻭ ﭧﻓﺎﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺪﺷ ﻞﻘﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgid "Export UV coordinates" msgstr "ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯼﻭﻮﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export color attributes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Transform Samples" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Number of times per frame transformations are sampled" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Import Alembic" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgid "Load an Alembic archive" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgid "Always Add Cache Reader" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺸﯿﮐ ﮧﺸﯿﻤﮨ" msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive" msgstr "ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮦﻭ ﮯﮨﺎﭼ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﭨﻭﺎﮐﺭ ﺭﻭﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺶﯿﮐ ﮟﯿﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺏﺎﺟ ﮉﻧﺅﺍﺮﮔ ﮏﯿﺑ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﺋﻼﭼ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﭼ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ؛ﮯﮨ ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮧﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮎﻼﺑ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﭼ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮉﻧﺅﺍﺮﮔ ﮏﯿﺑ" msgid "Is Sequence" msgstr "ﮯﮨ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgid "Set to true if the cache is split into separate files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﺮﮔﺍ" msgid "Set Frame Range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺮﮔﺍ" msgid "Validate Meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯿﺛﻮﺗ ﯽﮐ ﺰﺸﯿﻣ" msgid "Ensure the data is valid (when disabled, data may be imported which causes crashes displaying or editing)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﺶﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﺎﯾ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﺲﺟ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺎﭩﯾﮈ ،ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ) ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Append" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Append from a Library .blend file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Put new objects on the active collection" msgstr "ﮟﯿﻟﺍﮈ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﺌﻧ ﺮﭘ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Select new objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﺌﻧ" msgid "Clear Asset Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ" msgid "Don't add asset meta-data or tags from the original data-block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﮕﯿﭨ ﺎﯾ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﺳ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺻﺍ" msgid "Re-Use Local Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﯽﺌﻧ" msgid "Instance Collections" msgstr "ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﮧﮐ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Instance Object Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﺳ ﮯﺷ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﺎﮐ ﻦﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﯾ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)" msgstr "(ﮯﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﺋﺍﻮﺳ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Localize All" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﺖﯿﻤﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺮﮕﯾﺩ" msgid "Type of data to rename" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Call Asset Shelf Popover" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﮐ ﻮﮐ ﺭﻭﻭﺍ ﭖﺎﭘ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Open a predefined asset shelf in a popup" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ ﭖﺍ ﭖﺎﭘ ﮏﯾﺍ" msgid "Asset Shelf Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Identifier of the asset shelf to display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ to ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ of the ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Call Menu" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﻝﺎﮐ" msgid "Open a predefined menu" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Name of the menu" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻮﻨﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Call Pie Menu" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﮐ ﻮﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ" msgid "Open a predefined pie menu" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Name of the pie menu" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Call Panel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﮐ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭘ" msgid "Keep Open" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻼﮭﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Recent Files List" msgstr "List ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮧﯿﻟﺎﺣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Clear the recent files list" msgstr "list ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮧﯿﻟﺎﺣ the ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Remove" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "All Items" msgstr "ﺰﻤﭩﺋﺁ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Export All Collections" msgstr "ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ All ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Invoke all configured exporters for all collections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﻠﻃ ﻮﮐ ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮦﺪﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)" msgstr "(ﭦﻮﻠﻓ ﺎﯾ ﭧﻧﺍ) ﮏﺗ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﮯﺳ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﮨ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﯼﺭﺍﺮﮑﺗ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﭩﯾﮈ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Context Attributes" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)" msgstr "(ﺎﯿﮔ ﺎﯾﻼﯿﮭﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﻭﮉﻧﻭ ﯽﺋﺮﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ) ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Cycle backwards" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgid "Wrap" msgstr "ﺎﻨﭩﯿﭙﻟ" msgid "Wrap back to the first/last values" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﭙﻟ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯼﺮﺧﺁ/ﯽﻠﮩﭘ" msgid "Header Text" msgstr "ﻦﺘﻣ ﺎﮐ ﺭﮉﯿﮨ" msgid "Text to display in header during scale" msgstr "ﻦﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﯿﮨ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺳ ﺭﺪﻗ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Invert the mouse input" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Assign value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺭﺪﻗ" msgid "Always Step" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻡﺪﻗ ﮧﺸﯿﻤﮨ" msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﮯﺳ 1 ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ 1.0 'ﺭﺪﻗ' ﺐﺟ" msgid "Assignment value" msgstr "ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgid "Assignment value (as a string)" msgstr "(ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ ﺭﻮﻄﺑ) ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﻤﻨﺋﺎﺳﺍ" msgid "Apply relative to the current value (delta)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ (ﺎﭩﻠﯾﮈ) ﺭﺪﻗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Optionally override the context with a module" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Toggle enum" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻡﻮﻨﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Debug Menu" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﮓﺒﯾﮈ" msgid "Open a popup to set the debug level" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﭖﺍ ﭖﺎﭘ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻝﻮﯿﻟ ﮓﺒﯾﮈ" msgid "Debug Value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﮓﺒﯾﮈ" msgid "Doc ID" msgstr "ﺖﺧﺎﻨﺷ ﯽﮐ ﮎﺍﮈ" msgctxt "Operator" msgid "View Online Manual" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﯽﺘﺳﺩ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ" msgid "View a context based online manual in a web browser" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﯽﺘﺳﺩ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﺐﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Drop to Import File" msgstr "Drop to ﻞﺋﺎﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Operator that allows file handlers to receive file drops" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻮﺻﻭ ﺲﭘﺍﺭﮈ ﻞﺋﺎﻓ ﻮﮐ ﺯﺮﻟﮉﻨﯿﮨ ﻞﺋﺎﻓ ﻮﺟ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Vertex colors in the file are in sRGB color space" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ sRGB ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Vertex colors in the file are in linear color space" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)" msgstr "(ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻥﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ) ﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﮔﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Export to PDF" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﯽﭘ" msgid "Which frames to include in the export" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﺳ ﻥﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Include only active frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Include selected frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Include all scene frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Which objects to include in the export" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻭﺰﯿﭼ ﻦﮐ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Include only the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Include selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Include all visible objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﺋﺮﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﺮﻔﺻ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻢﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgid "Export strokes with fill enabled" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻓ" msgid "Uniform Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯼﺩﺭﻭ" msgid "Export strokes with uniform width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯼﺩﺭﻭ with ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Export to SVG" msgstr "SVG ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ" msgid "Clip Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﭗﻠﮐ" msgid "Clip drawings to camera size when exporting in camera view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻮﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Import SVG as Grease Pencil" msgstr "SVG ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ as Grease Pencil" msgid "Resolution of the generated strokes" msgstr "ﻞﺣ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Scale of the final strokes" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Scene Unit" msgstr "ﭧﻧﻮﯾ ﻦﯿﺳ" msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ (ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﭧﻧﻮﯾ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ) ﯽﺋﺎﮐﺍ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Reload Library" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Reload the given library" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "Library to reload" msgstr "ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Relocate the given library to one or several others" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﯽﺌﮐ ﺎﯾ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "Library to relocate" msgstr "ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Link" msgstr "ﮏﻨﻟ" msgid "Link from a Library .blend file" msgstr "ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Memory Statistics" msgstr "ﺭﺎﻤﺷﻭﺩﺍﺪﻋﺍ ﮯﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ" msgid "Print memory statistics to the console" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻧﺮﭘ ﺭﺎﻤﺷﻭﺩﺍﺪﻋﺍ ﮯﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺮﭘ ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Export Wavefront OBJ" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ OBJ ﭧﻧﺮﻓ ﻮﯾﻭ" msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ Wavefront OBJ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Apply modifiers to exported meshes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "The last frame to be exported" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Export multiple frames instead of the current frame only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻢﯾﺮﻓ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Export Colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮓﻧﺭ" msgid "Export per-vertex colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﻓ" msgid "Export Curves as NURBS" msgstr "NURBS ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ" msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯿﻤﺧ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﮎﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Object Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺭﻭﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮦﻭ ﮞﺎﮩﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﺴﯿﺟ ﮦﺮﯿﻏﻭ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ،ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Export objects as they appear in render" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮦﻭ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Export objects as they appear in the viewport" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Export Material Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ OBJ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺼﺣ ﺮﮨ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "Export Materials" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﯼﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﮈﻮﻧ BSDF-ﯽﻟﻮﺻﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﻞﯾﺍ ﯽﭨ ﻢﯾﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻞﯾﺍ ﯽﭨ ﻢﯾﺍ" msgid "Export Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Export Object Groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﺰﯿﭼ" msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'" msgstr "ﮓﻟﺍ ﮯﺳ '_' ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Export Materials with PBR Extensions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﺭﺁ ﯽﺑ ﯽﭘ" msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, coat, anisotropy, transmission)" msgstr "(ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ ،ﯽﭘﻭﺮﭨﻮﺴﯿﻧﺍ ،ﭦﻮﮐ ،ﻦﯿﺷ ،ﯽﺗﺎﮬﺩ ،ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻞﯾﺍ ﯽﭨ ﻢﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﺭﺁ ﯽﺑ ﯽﭘ" msgid "Export Selected Objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Export only selected objects instead of all supported objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻥﻭﺎﻌﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Export Smooth Groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Export Triangulated Mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻝﺎﺟ ﯽﺧﺭ ﮧﺳ" msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4" msgstr "4 :ﮯﻧﻮﮐ ﻢﮐ ,ﯼﺮﻄﻗ ﺎﭨﻮﮭﭼ : ﮧﻘﯾﺮﻃ-ﺍﮍﮐﻮﭼ ,ﯼﺭﺎﯿﭘ :ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺅﺎﺗﺮﺑ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺚﻠﺜﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ-ﻥﻮﮔ ﻦﯾﺍ ﮯﮔ ﮞﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﺰﻟﺎﺟ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮯﮔ ﮞﻮﮨ ﮯﻟﺍﻭ ﻥﻮﮑﺗ ﻥﻮﮕﻧ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺎﯾ ﺭﺎﭼ" msgid "Export UVs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Export Vertex Groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ ﺎﮐ ﺱﺍ ﮯﮐﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﺒﻤﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺼﺣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Positive X axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ ﺖﺒﺜﻣ" msgid "Positive Y axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ Y ﺖﺒﺜﻣ" msgid "Positive Z axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ Z ﺖﺒﺜﻣ" msgid "Negative X axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Negative Y axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ Y ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Negative Z axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ Z ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Write filename only" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Copy the file to the destination path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "The first frame to be exported" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮩﭘ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Import Wavefront OBJ" msgstr "Wavefront OBJ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Load a Wavefront OBJ scene" msgstr "Wavefront OBJ ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟﻮﯾﻭ" msgid "Clamp Bounding Box" msgstr "ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ 0 ﺭﺪﻗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﺖﺤﺗ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﺱﺍ" msgid "Path Separator" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Character used to separate objects name into hierarchical structure" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﻮﮐ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ" msgid "Import OBJ groups as vertex groups" msgstr "OBJ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Split By Group" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Import each OBJ 'g' as a separate object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ 'OBJ 'g ﺮﮨ" msgid "Split By Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Import each OBJ 'o' as a separate object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ 'OBJ 'o ﺮﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Open" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ" msgid "Open a Blender file" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Display File Selector" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻠﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Load UI" msgstr "UI ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ" msgid "Load user interface setup in the .blend file" msgstr ".blend ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "State" msgstr "ﺖﺳﺎﯾﺭ" msgid "Trusted Source" msgstr "ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺩﺎﻤﺘﻋﺍ ﻞﺑﺎﻗ" msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences" msgstr ".blend ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﺳ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ،ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﻼﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺲﭩﭘﺮﮑﺳﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Restore Operator Defaults" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﺲﭩﻟﺎﻔﯾﮈ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Set the active operator to its default values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Operator name (in Python as string)" msgstr "(ﮓﻧﺮﭩﺳ ﺭﻮﻄﺑ ﮟﯿﻣPython) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Property name (as a string)" msgstr "(ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ ﺭﻮﻄﺑ) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "UI Tag" msgstr "UI ﮓﯿﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Export PLY" msgstr "PLY ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Save the scene to a PLY file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ PLY ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "ASCII Format" msgstr "ASCII ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "Export file in ASCII format, export as binary otherwise" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﺮﻨﺋﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯼﺮﺳﻭﺩ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ASCII ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Export Vertex Attributes" msgstr "ﺕﺎﻔﺻ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export custom vertex attributes" msgstr "ﺕﺎﻔﺻ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export Vertex Colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮓﻧﺭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Do not import/export color attributes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺪﻣﺁﺮﺑ/ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Export Vertex Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Export specific vertex normals if available, export calculated normals otherwise" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮦﺪﺷ ﺏﺎﺴﺣ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﻧﻮﮐ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Import PLY" msgstr "PLY ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Import an PLY file as an object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮯﺷ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ PLY ﮏﯾﺍ" msgid "Vertex Attributes" msgstr "ﺕﺎﻔﺻ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Import custom vertex attributes" msgstr "ﺕﺎﻔﺻ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Merges vertices by distance" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ" msgid "Save Backups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﭖﺍ ﮏﯿﺑ" msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻥﮊﺭﻭ (blend1.) ﭖﺍ ﮏﯿﺑ ﺎﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮦﺪﺷ ﺕﺮﭘ ﮎ" msgid "Clear collections' previews" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Materials & Textures" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﺭﻭﺍ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)" msgstr "(ﮦﺮﯿﻏﻭ ،ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ،ﺖﺧﺎﺳ ،ﺩﺍﻮﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ 'ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Clear objects' previews" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Clear scenes' previews" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ" msgid "Trusted Blend Files" msgstr "ﺰﻠﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮉﭩﺳﺮﭨ" msgid "Enable Python evaluation for selected files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐPython ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Show Blender files in the File Browser" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Show folders in the File Browser" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﺭﮉﻟﻮﻓ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻥﮊﺭﻭ (blend1.) ﭖﺍ ﮏﯿﺑ ﺎﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Generate collections' previews" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)" msgstr "(ﮦﺮﯿﻏﻭ ،ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ،ﺖﺧﺎﺳ ،ﺩﺍﻮﻣ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ 'ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Generate objects' previews" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Generate scenes' previews" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Data-Block Previews" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﺮﯿﻏﻭ ﺖﺧﺎﺳ ،ﺩﺍﻮﻣ ،ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﺴﯿﺟ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﮫﭽﮐ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Data-Block Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Which data-block previews to clear" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ" msgid "All Types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "All Geometry Types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Clear previews for scenes, collections and objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ،ﺮﻇﺎﻨﻣ" msgid "All Shading Types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﻑﺎﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﺭﻭﺍ ﺖﺧﺎﺳ ،ﺎﯿﻧﺩ ،ﯽﻨﺷﻭﺭ ،ﺩﺍﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Refresh Data-Block Previews" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺯﺎﺗ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﺮﯿﻏﻭ ﺖﺧﺎﺳ ،ﺩﺍﻮﻣ ﮯﺴﯿﺟ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﮫﭽﮐ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﮨ ﻦﯾﺮﺗ ﮦﺯﺎﺗ ﺭﻭﺍ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ" msgid "Property Edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Property data_path edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮫﺗﺎﭘ_ﺎﭩﯾﮈ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Context" msgstr "ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Array Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻒﺻ" msgid "Python value for unsupported custom property types" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐPython ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "Library Overridable" msgstr "ﻞﺒﯾﺍ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Property name edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "A single floating-point value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﺪﺣﺍﻭ ﮏﯾﺍ" msgid "Float Array" msgstr "ﯽﻧﺮﺳ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "An array of floating-point values" msgstr "ﻒﺻ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ" msgid "A single integer" msgstr "ﺩﺪﻋ ﺩﺪﻋ ﮏﯾﺍ" msgid "Integer Array" msgstr "ﻒﺻ ﯼﺩﺪﻋ" msgid "An array of integers" msgstr "ﻒﺻ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺩﺪﻋ" msgid "A true or false value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﻂﻠﻏ ﺎﯾ ﺢﯿﺤﺻ ﮏﯾﺍ" msgid "Boolean Array" msgstr "Boolean Array" msgid "An array of true or false values" msgstr "ﻒﺻ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻂﻠﻏ ﺎﯾ ﺢﯿﺤﺻ" msgid "A string value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "A data-block value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Edit a Python value directly, for unsupported property types" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﯽﮐPython ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "Soft Max" msgstr "ﺲﮑﯿﻣ ﻡﺮﻧ" msgid "Soft Min" msgstr "ﭧﻨﻣ ﻡﺮﻧ" msgid "Soft Limits" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ ﻡﺮﻧ" msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺪﻋ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺞﻨﯾﺭ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺞﻨﯾﺭ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﺎﮩﻇﺍ Python ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺭﺪﻗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Quit Blender" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Quit Blender" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Radial Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻞﯾﮉﯾﺭ" msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ (ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ ﻼًﺜﻣ) ﺖﯿﺻﺎﺧ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮫﭽﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﯿﮨﻭ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Color Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Path of property used to set the color of the control" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Primary Data Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Primary path of property to be set by the radial control" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﺎﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Secondary Data Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺭﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "Secondary path of property to be set by the radial control" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯼﻮﻧﺎﺛ ﺎﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Fill Color Override Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺮﻠﮐ" msgid "Fill Color Override Test" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﭧﺴﯿﭨ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺮﻠﮐ" msgid "Fill Color Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Path of property used to set the fill color of the control" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻞﻓ ﺎﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Image ID" msgstr "ID ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control" msgstr "ID ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﺟ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ" msgid "Confirm On Release" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ ﺮﭘ ﺰﯿﻠﯾﺭ" msgid "Finish operation on key release" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺮﭘ ﺰﯿﻠﯾﺭ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Rotation Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Path of property used to rotate the texture display" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Secondary Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯼﻮﻧﺎﺛ" msgid "Tweak brush secondary/mask texture" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻖﻓﺍﻮﻣ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ/ﯼﻮﻧﺎﺛ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Use Secondary" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﺭﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﺎﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺭﮉﻨﮑﯿﺳ ﺭﻭﺍ ﯼﺮﻤﺋﺍﺮﭘ" msgid "Zoom Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﻡﻭﺯ" msgid "Path of property used to set the zoom level for the control" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻝﻮﯿﻟ ﻡﻭﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Load Factory Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\"" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﺴﻧﺮﯿﻔﯾﺮﭘ ﻮﯿﺳ ﺭﻭﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﭗﭨﺭﺎﭩﺳﺍ ﻮﯿﺳ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﺭﻭﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "After loading, remove everything except scenes, windows, and workspaces. This makes it possible to load the startup file with its scene configuration and window layout intact, but no objects, materials, animations, ..." msgstr "... ،ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ،ﺩﺍﻮﻣ ،ﺰﯿﭼ ﯽﺋﻮﮐ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﭦﺅﺁ ﮯﻟ ﻭﮉﻧﻭ ﺭﻭﺍ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﻦﯿﺳ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﮯﺳ ﺱﺍ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺮﮨ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﯿﮐﮍﮭﮐ ،ﺮﻇﺎﻨﻣ ،ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ" msgid "Factory Startup App-Template Only" msgstr "ﭧﯿﻠﭙﻤﯿﭨ ﭗﯾﺍ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Load Factory Preferences" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\"" msgstr "\\ﺲﺴﻧﺮﯿﻔﯾﺮﭘ ﻮﯿﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Reload History File" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﺦﯾﺭﺎﺗ" msgid "Reloads history and bookmarks" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﮐﺭﺎﻣ ﮏﺑُ ﺭﻭﺍ ﺦﯾﺭﺎﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Reload Start-Up File" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ" msgid "Open the default file" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Path to an alternative start-up file" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ" msgid "Load user interface setup from the .blend file" msgstr ".blend ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Factory Startup" msgstr "ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Load the default ('factory startup') blend file. This is independent of the normal start-up file that the user can save" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻑﺭﺎﺻ ﮯﺴﺟ ﮯﮨ ﺩﺍﺯﺁ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳ ﻡﺎﻋ ﮧﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ('ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ') ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Load Preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﮈﻮﻟ" msgid "Load last saved preferences" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯼﺮﺧﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Recover Auto Save" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﻮﯿﺳ ﻮﭨﺁ" msgid "Open an automatically saved file to recover it" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﮯﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Recover Last Session" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻦﺸﯿﺳ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")" msgstr "(quit.blend) ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺪﻨﺑ ﯼﺮﺧﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Redraw Timer" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺮﻤﺋﺎﭨ" msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface" msgstr "ﺮﻤﺋﺎﭨ ﺍﺭﮈ ﯼﺭ ﮦﺩﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻧﺎﺟ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgid "Number of times to redraw" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺭﮈ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Time Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Seconds to run the test for (override iterations)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮦﺩﺎﻋﺍ) ﺯﮉﻨﮑﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﭼ ﭧﺴﯿﭨ" msgid "Draw Region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺭﮈ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Draw region" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮧﻄﺧ" msgid "Draw Region & Swap" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻟﺩﺎﺒﺗ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺭﮈ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Draw region and swap" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻟﺩﺎﺒﺗ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Draw Window" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺭﮈ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Draw window" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ" msgid "Draw Window & Swap" msgstr "ﭗﯾﻮﺳ ﺭﻭﺍ ﺍﺭﮈ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Draw window and swap" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻟﺩﺎﺒﺗ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ" msgid "Animation Step" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Animation steps" msgstr "ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Animation Play" msgstr "ﮯﻠﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Animation playback" msgstr "ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Undo/Redo" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ/ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ" msgid "Undo and redo" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Revert" msgstr "ﺎﻨﭨﻮﻟ ﺲﭘﺍﻭ" msgid "Reload the saved file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Add external feature set (rigs, metarigs, ui templates)" msgstr "(ﺲﭩﯿﻠﭙﻤﯿﭨ ﯽﺋﺁ ﻮﯾ ،ﮓﯾﺮﭩﯿﻣ ،ﮒﺭ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Remove external feature set (rigs, metarigs, ui templates)" msgstr "(ﺲﭩﯿﻠﭙﻤﯿﭨ rigs, metarigs, ui) ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Save the current file in the desired location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Compress" msgstr "ﺲﯾﺮﭙﻤﮐ" msgid "Write compressed .blend file" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻟ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮉﺴﯾﺮﭙﻤﮐ" msgid "Save Copy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻦﮑﯿﻟ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯽﭘﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺖﻟﺎﺣ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﻞﺻﺍ" msgid "Remap Relative" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﭗﯿﻤﯾﺭ" msgid "Remap relative paths when saving to a different directory" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﺴﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Save Startup File" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Save Blender File" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Save the current Blender file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Exit Blender after saving" msgstr "ﮟﯿﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Save the current Blender file with a numerically incremented name that does not overwrite any existing files" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﮬﮍﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺪﻋ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Save Preferences" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Make the current preferences default" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﻮﮐ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Search Menu" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Pop-up a search over all menus in the current context" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭖﺍ ﭖﺎﭘ ﻮﮐ ﺵﻼﺗ ﺮﭘ ﺯﻮﻨﯿﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Search Operator" msgstr "ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﭺﺮﺳ" msgid "Pop-up a search over all available operators in current context" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭖﺍ ﭖﺎﭘ ﻮﮐ ﺵﻼﺗ ﺮﭘ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Search Single Menu" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮟﯿﻣ ﻮﻨﯿﻣ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Pop-up a search for a menu in current context" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭖﺍ ﭖﺎﭘ ﻮﮐ ﺵﻼﺗ ﯽﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Initial Query" msgstr "ﺭﺎﺴﻔﺘﺳﺍ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgid "Query to insert into the search box" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﺴﻔﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﺧ ﮯﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Menu Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Menu to search in" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Set Stereo 3D" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ 3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺭﻮﻃ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺎﯾ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ 3D ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Anaglyph Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻒﯿﻠﮕﻨﯾﺍ" msgid "Red-Cyan" msgstr "ﻥﺎﯿﺳ ﺥﺮﺳ" msgid "Green-Magenta" msgstr "ﺎﭩﻨﺠﯿﻣ-ﺰﺒﺳ" msgid "Yellow-Blue" msgstr "ﻼﯿﻧ ﻼﯿﭘ" msgid "Anaglyph" msgstr "ﻒﯿﻠﮕﻨﯾﺍ" msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)" msgstr "(ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﺷ ﻒﯿﻠﮕﻨﯾﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮭﮑﻧﺁ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮦﺪﺷ ﺮﭩﻠﻓ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ" msgid "Interlace" msgstr "ﺲﯿﻟ ﺮﭩﻧﺍ" msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)" msgstr "(ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﺮﭩﯿﻧﺎﻣ ﺭﺎﯿﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ 3D) ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮭﮑﻧﺁ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Time Sequential" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)" msgstr "(ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﺮﻔﺑﺍﮍﮐﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﺎﮐ ﮏﻓﺍﺮﮔ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﻧﺎﺟ ﯽﮭﺑ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﭗﻠﻓ ﺞﯿﭘ) ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮟﯿﮭﮑﻧﺁ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ" msgid "Side-by-Side" msgstr "ﻮﻠﮩﭘ ﮧﺑ ﻮﻠﮩﭘ" msgid "Render views for left and right eyes side-by-side" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮭﮑﻧﺁ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Top-Bottom" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Render views for left and right eyes one above another" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮭﮑﻧﺁ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Interlace Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺲﯿﻟﺮﭩﻧﺍ" msgid "Row Interleaved" msgstr "ﮈﻮﯿﻟﺮﭩﻧﺍ ﺭﺎﻄﻗ" msgid "Column Interleaved" msgstr "ﮈﻮﯿﻟﺮﭩﻧﺍ ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Checkerboard Interleaved" msgstr "ﮈﻮﯿﻟﺮﭩﻧﺍ ﻁﺎﺴﺑ" msgid "Swap Left/Right" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﺋﺍﺩ/ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Swap left and right stereo channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Cross-Eyed" msgstr "ﮉﯿﺋﺁ ﺱﺍﺮﮐ" msgid "Right eye should see left image and vice versa" msgstr "ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻨﮭﮑﯾﺩ ﺲﮑﻋﺮﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﻮﮐ ﮫﮑﻧﺁ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Splash Screen" msgstr "ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﺶﯿﻠﭙﺳ" msgid "Open the splash screen with release info" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﺶﯿﻠﭙﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﺰﯿﻠﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "About Blender" msgstr "ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Open a window with information about Blender" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Export STL" msgstr "STL ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Save the scene to an STL file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ STL ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Batch Export" msgstr "Batch ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export each object to a separate file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﮓﻟﺍ a ﺎﻧﺮﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ each ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ (ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﭧﻧﻮﯾ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ) ﯽﺋﺎﮐﺍ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Import STL" msgstr "STL ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Import an STL file as an object" msgstr "STL ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮯﺷ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Facet Normals" msgstr "ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)" msgstr "(ﺎﮔ ﮮﺩ ﺖﮕﻧﺭ ﭧﯿﻠﻓ ﯽﮭﺑ ﺏﺍ ﮧﯾ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻮﻠﮩﭘ (ﺪﻣﺁﺭﺩ)" msgid "Validate Mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯿﺛﻮﺗ ﯽﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Set Fallback" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ" msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﯼﺮﻤﺋﺍﺮﭘ" msgid "Cycle" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycle through tools in this group" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻟﻮﭨ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﺱﺍ" msgid "Identifier of the tool" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺎﮐ ﮯﻟﺁ" msgid "Set the fallback tool instead of the primary" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﯼﺮﻤﺋﺍﺮﭘ" msgid "Include tool subgroups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﺐﺳ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Index in Toolbar" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﺎﺑ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "URL to open" msgstr "URL ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ" msgid "Site" msgstr "ﭧﺋﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Export USD" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﻟﺍﮈ ﯽﮑﯾﺮﻣﺍ" msgid "Export current scene in a USD archive" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯿﻣ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ USD ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Allow Unicode" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮈﻮﮑﯿﻧﻮﯾ" msgid "Preserve UTF-8 encoded characters when writing USD prim and property names (requires software utilizing USD 24.03 or greater when opening the resulting files)" msgstr "USD ﺖﻗﻭ ﮯﺘﮭﮑﻟ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺭﻭﺍ ﻢﺋﺍﺮﭘ UTF-8 ﺖﻗﻭ ﮯﺘﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ) ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻑﻭﺮﺣ ﮦﺪﺷ ﮈﻮﮑﻧﺍ USD 24.03 ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺮﺌﯾﻭ ﭧﻓﺎﺳ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺎﯾ)" msgid "Blender Names" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Author USD custom attributes containing the original Blender object and object data names" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ USD ﻒﻨﺼﻣ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺭﻭﺍ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻞﺻﺍ" msgid "Convert Orientation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ" msgid "Convert orientation axis to a different convention to match other applications" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﻧﻮﻨﮐ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﺰﻨﺸﯿﮐ ﯽﻠﭙﯾﺍ ﺮﮕﯾﺩ" msgid "Meters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ" msgid "Kilometers" msgstr "ﺮﭩﯿﻣﻮﻠﮐ" msgid "Centimeters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﭩﻨﯿﺳ" msgid "Inches" msgstr "ﭻﻧﺍ" msgid "Feet" msgstr "ﮞﺅﺎﭘ" msgid "Yards" msgstr "ﺰﮔ" msgid "Convert the world material to a USD dome light. Currently works for simple materials, consisting of an environment texture connected to a background shader, with an optional vector multiply of the texture color" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺏﺮﺿ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﻝﻮﺣﺎﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺭﮉﯿﺷ ﮉﻧﺅﺍﺮﮔ ﮏﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺩﺎﺳ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﭧﺋﻻ ﻡﻭﮈ USD ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Namespace" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ" msgid "If set, add the given namespace as a prefix to exported custom property names. This only applies to property names that do not already have a prefix (e.g., it would apply to name 'bar' but not 'foo:bar') and does not apply to blender object and data names which are always exported in the 'userProperties:blender' namespace" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ 'blender : ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯿﻣ userProperties' ﮧﺸﯿﻤﮨ ﻮﺟ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﻭﺍ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺭﻭﺍ (ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭘ 'foo:bar' ﻦﮑﯿﻟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ 'ﺭﺎﺑ' ﻡﺎﻧ ﮧﯾ ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ) ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻘﺑﺎﺳ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﺎﮐ ﻦﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻥﺍ ﻑﺮﺻ ﮧﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻘﺑﺎﺳ ﺭﻮﻄﺑ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮦﺩﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﻮﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﻮﺗ ،ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﮔﺍ" msgid "Use Settings for" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Export armatures and meshes with armature modifiers as USD skeletons and skinned meshes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺰﺸﯿﻣ ﮉﻨﮑﺳ ﺭﻭﺍ ﺰﻨﭩﯿﻠﯿﮑﺳ USD ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﻮﮐ ﺰﺸﯿﻣ ﺭﻭﺍ ﺯﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgid "Export all cameras" msgstr "ﮮﺮﻤﯿﮐ all ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export all curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export custom properties as USD attributes" msgstr "ﺕﺎﻔﺻ as USD ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Export hair particle systems as USD curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ USD ﻮﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﺮﺌﯿﮨ" msgid "Export all lights" msgstr "ﺲﭩﺋﻻ all ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺲﭩﻨﻤﻨﺋﺎﺳﺍ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﺐﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ USD ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭦﺭﻮﭘﻮﯾﻭ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Include mesh color attributes in the export" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Export all meshes" msgstr "ﺲﺸﯿﻣ all ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Include normals of exported meshes in the export" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯿﻣ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Export all point clouds" msgstr "ﺯﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Export shape keys as USD blend shapes" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﮟﯿﻠﮑﺷ as USD ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Subdivision" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Choose how subdivision modifiers will be mapped to the USD subdivision scheme during export" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭗﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﯿﮑﺳﺍ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ USD ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﻮﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Scheme = None. Export base mesh without subdivision" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺶﯿﻣ ﺲﯿﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ = ﻢﯿﮑﺳﺍ" msgid "Tessellate" msgstr "ﭧﯿﻠﻠﺴﯿﭨ" msgid "Scheme = None. Export subdivided mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺶﯿﻣ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ = ﻢﯿﮑﺳﺍ" msgid "Best Match" msgstr "ﭻﯿﻣ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ" msgid "Scheme = Catmull-Clark, when possible. Reverts to exporting the subdivided mesh for the Simple subdivision type" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﭨﻮﻟ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮦﺩﺎﺳ ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﺐﺟ ،Catmull-Clark = ﻢﯿﮑﺳﺍ" msgid "Export Textures" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Texture export method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Use original location of textures" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﻞﺻﺍ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Preserve" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "New Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﯿﻧ" msgid "Export textures to a 'textures' folder next to the USD file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻟﻮﻓ 'ﺱﺮﭽﮑﯿﭨ' ﮯﻟﺍﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ USD ﻮﮐ ﺯﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "UV Maps" msgstr "UV ﮯﺸﻘﻧ" msgid "Include all mesh UV maps in the export" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺸﻘﻧ UV ﺶﯿﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Export all volumes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯾﺪﻠﺟ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "MaterialX Network" msgstr "ﮎﺭﻭ ﭧﯿﻧ ﺲﮑﯾﺍ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Generate a MaterialX network representation of the materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﮎﺭﻭ ﭧﯿﻧ MaterialX ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "USD Preview Surface Network" msgstr "USD ﮎﺭﻭ ﭧﯿﻧ ﺲﯿﻓﺮﺳ ﮦﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ" msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺭﮉﯿﺷ ﺲﯿﻓﺮﺳ ﮦﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ USD ﯽﻨﯿﻤﺨﺗ ﯽﮐ ﮎﺭﻭ ﭧﯿﻧ ﮈﻮﻧ BSDF ﯽﻟﻮﺻﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Only export deform bones and their parents" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺏﺍﺮﺧ ﻑﺮﺻ" msgid "Overwrite Textures" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Overwrite existing files when exporting textures" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths" msgstr "USD ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻖﻠﻄﻣ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ (ﻢﺠﺣ ،ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻨﻌﯾ) ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮟﯿﻣ" msgid "Rename UV Maps" msgstr "ﮯﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ" msgid "Rename active render UV map to \"st\" to match USD conventions" msgstr "USD ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﺰﻨﺸﻧﻮﻨﮐ UV ﺮﮐ ﻝﺪﺑ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭗﯿﻣ \"st\" ﮟﯾﺩ ﺮﮐ" msgid "Root Prim" msgstr "ﻢﺋﺍﺮﭘ ﭦﻭﺭ" msgid "If set, add a transform primitive with the given path to the stage as the parent of all exported data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﯿﭩﻤﺋﺍﺮﭘ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ ﺮﭘ ﺞﯿﭩﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻡﺎﻤﺗ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﭧﯿﺳ ﺮﮔﺍ" msgid "Selection Only" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻟﺎﺧ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Triangulate Meshes" msgstr "ﺰﺸﯿﻣ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Triangulate meshes during export" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ during ﺲﺸﯿﻣ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "USDZ Custom Downscale Size" msgstr "USDZ ﺰﺋﺎﺳ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻥﺅﺍﮈ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Custom size for downscaling exported textures" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "USDZ Texture Downsampling" msgstr "USDZ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﻥﺅﺍﮈ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Choose a maximum size for all exported textures" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Keep all current texture sizes" msgstr "sizes ﭦﻭﺎﻨﺑ ﭧﻧﺮﮐ all ﻮﮭﮐﺭ" msgid "Resize to a maximum of 256 pixels" msgstr "ﺰﻠﺴﮑﭘ of 256 ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ to a ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Resize to a maximum of 512 pixels" msgstr "ﺰﻠﺴﮑﭘ of 512 ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ to a ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Resize to a maximum of 1024 pixels" msgstr "ﺰﻠﺴﮑﭘ of 1024 ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ to a ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Resize to a maximum of 2048 pixels" msgstr "ﺰﻠﺴﮑﭘ of 2048 ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ to a ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Resize to a maximum of 4096 pixels" msgstr "ﺰﻠﺴﮑﭘ of 4096 ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ to a ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Specify a custom size" msgstr "Specify a ﺰﺋﺎﺳ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Instancing" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺕﺎﺟ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮟﯿﻣ USD ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻠﺻﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺎﺜﻣ" msgid "Xform Ops" msgstr "Xform Ops" msgid "The type of transform operators to write" msgstr "The ﻢﺴﻗ of ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ to ﮟﯿﮭﮑﻟ" msgid "Translate, Rotate, Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ,ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ,ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Export with translate, rotate, and scale Xform operators" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ Xform ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ،ﺅﺎﻤﮭﮔ ،ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Translate, Orient, Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ،ﭧﻨﯾﺭﻭﺍ ،ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Export with translate, orient quaternion, and scale Xform operators" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ Xform ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ،ﻦﺌﯿﻧﺮﭨﺍﻮﮐ ﭧﻨﯾﺭﻭﺍ ،ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Export matrix operator" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Import USD" msgstr "USD ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Import USD stage into current scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮧﻠﺣﺮﻣ USD ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Create Collection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Add all imported objects to a new collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Convert the first discovered USD dome light to a world background shader" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﯿﺷ ﮉﻧﺅﺍﺮﮔ ﮏﯿﺑ ﮉﻟﺭﻭ ﻮﮐ ﭧﺋﻻ ﻡﻭﮈ USD ﮦﺪﺷ ﺖﻓﺎﯾﺭﺩ ﯽﻠﮩﭘ" msgid "Import All Materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Also import materials that are not used by any geometry. Note that when this option is false, materials referenced by geometry will still be imported" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﯽﮭﺑ ﺏﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻮﺗ ،ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮧﯾ ﺐﺟ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﮞﻮﮨ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﺴﮐ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﺴﯾﺍ ﺰﯿﻧ" msgid "Defined Primitives Only" msgstr "ﺯﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ ﮦﺪﺷ ﻒﯾﺮﻌﺗ ﻑﺮﺻ" msgid "Import only defined USD primitives. When disabled this allows importing USD primitives which are not defined, such as those with an override specifier" msgstr "ﮯﻟﺍﻭ ﺮﺋﺎﻔﯿﭙﺳﺍ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮧﮐ ﮯﺴﯿﺟ ،ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻦﺟ ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻮﮐ ﺯﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ ﮯﮐ ﺮﻟﺍﮈ ﯽﮑﯾﺮﻣﺍ ﮧﯾ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺯﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ USD ﻦﯿﻌﺘﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Import guide geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Import proxy geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Import final render geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻤﺘﺣ" msgid "USD Shapes" msgstr "USD ﮟﯿﻠﮑﺷ" msgid "Import Subdivision Scheme" msgstr "ﻢﯿﮑﺳﺍ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ ﭦﺭﻮﭙﻣﺍ" msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute" msgstr "USD ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﻢﯿﮑﺳﺍ ﻦﺠﯾﻮﯾﮈ ﺐﺳ" msgid "Textures Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Path to the directory where imported textures will be copied" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺯ ﺖﺧﺎﺳ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮞﺎﮩﺟ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ" msgid "Import Textures" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺯﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Behavior when importing textures from a USDZ archive" msgstr "USDZ ﺅﺎﺗﺮﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﺳ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ" msgid "Don't import textures" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Import textures as packed data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺖﺧﺎﺳ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﭘ" msgid "Copy files to textures directory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﺖﺧﺎﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Import USD Preview" msgstr "USD ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﮐﺭﻭ ﭧﯿﻨﺘﮕﻧﺭ BSDF ﯽﻟﻮﺻﺍ ﻮﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﺲﯿﻓﺮﺳﻮﯾﻭﺮﭘ ﯼﮈ ﺲﯾﺍﻮﯾ" msgid "Visible Primitives Only" msgstr "ﻢﯾﺪﻗ ﯽﺋﺮﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﮟﯾﺰﯿﭼ ﻢﯾﺪﻗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺯﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ ﻑﺮﺻ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻒﺻﻭ ﯽﺋﺮﻣ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺯﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ USD ﯽﺋﺮﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Light Intensity Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Scale for the intensity of imported lights" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺲﭩﺋﻻ ﮉﭨﺭﻮﭙﻣﺍ" msgid "Import each USD material as a unique Blender material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ USD ﺮﮨ" msgid "Path Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Import only the primitive at the given path and its descendants. Multiple paths may be specified in a list delimited by commas or semicolons" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮦﺩﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻥﻮﻟﺎﮐ ﯽﻤﯿﺳ ﺎﯾ ﺎﻣﻮﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻮﮐ ﻢﯾﺪﻗ ﻑﺮﺻ ﺮﭘ ﺩﻻﻭﺍ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ" msgid "Behavior when importing USD attributes as Blender custom properties" msgstr "ﺅﺎﺗﺮﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ USD ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Do not import USD custom attributes" msgstr "USD ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Import USD attributes in the 'userProperties' namespace as Blender custom properties. The namespace will be stripped from the property names" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﻟ ﻦﯿﮭﭼ ﮯﺳ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ USD ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ 'userProperties' ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "All Custom" msgstr "ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Import all USD custom attributes as Blender custom properties. Namespaces will be retained in the property names" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﯽﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﮟﯿﮩﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ USD ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Mesh Attributes" msgstr "ﻑﺎﺻﻭﺍ ﺶﯿﻣ" msgid "Read USD Primvars as mesh attributes" msgstr "USD ﮟﯿﮬﮍﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﻝﺎﺟ ﻮﮐ ﺱﺭﻮﻤﯾﺮﭘ" msgid "Read mesh color attributes" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﮓﻧﺭ ﺶﯿﻣ" msgid "Read mesh UV coordinates" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮑﯾﻭ ﻮﯿﺸﯿﻣ" msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive" msgstr "USD ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ" msgid "Set Material Blend" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺐﮐﺮﻣ ﯼﺩﺎﻣ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺲﭩﭘ ﻥﺍ ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﺭﻭﺍ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮑﺘﮕﻧﺭ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ USD ﭦﺭﻮﭙﻣﺍ ﺮﮔﺍ" msgid "Scene Instancing" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻝﺎﺜﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Import USD scene graph instances as collection instances" msgstr "USD ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﻑﺍﺮﮔ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ as ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "File Name Collision" msgstr "ﺅﺍﺮﮑﭨ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Behavior when the name of an imported texture file conflicts with an existing file" msgstr "ﻮﮨ ﻡﺩﺎﺼﺘﻣ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺖﺧﺎﺳ ﮦﺪﺷ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﯽﺴﮐ ﺐﺟ ﺅﺎﺗﺮﺑ" msgid "Use Existing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "If a file with the same name already exists, use that instead of copying" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﯽﺳﺍ ﺮﮔﺍ" msgid "Overwrite existing files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Close Window" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Close the current window" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Window Fullscreen" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﯼﺭﻮﭘ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Toggle the current window full-screen" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﺮﭘ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﯼﺭﻮﭘ ﻮﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "New Window" msgstr "ﻭﮉﻧﻭ ﯽﺌﻧ" msgid "Create a new window" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "New Main Window" msgstr "ﻭﮉﻧﻭ ﻦﯿﻣ ﯽﺌﻧ" msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﻦﯿﻣ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺭﻭﺍ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﯽﻨﭘﺍ ﯽﮐ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "XR Navigation Fly" msgstr "XR ﯽﺋﻼﻓ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller" msgstr "ﮟﯾﮍﻣ/ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﺎﯾ ﺭﻮﯾﻭ ﺭﺁ ﯼﻭ" msgid "Move along navigation forward axis" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮈﺭﻭﺭﺎﻓ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Move along navigation back axis" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯿﺑ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Move along navigation left axis" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Move along navigation right axis" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Move along navigation up axis" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Move along navigation down axis" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis" msgstr "ﮟﯾﮍﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﯽﮐ ﯼﮍﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺮﭘﻭﺍ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Turn clockwise around navigation up axis" msgstr "ﮟﯾﮍﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯼﮍﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺮﭘﻭﺍ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Move along viewer's forward axis" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﮯﮔﺁ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Move along viewer's back axis" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Move along viewer's left axis" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻧ" msgid "Move along viewer's right axis" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Move along controller's forward axis" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﮯﮔﺁ ﮯﮐ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Lock Direction" msgstr "ﻦﺸﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﮎﻻ" msgid "Limit movement to viewer's initial direction" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺖﻤﺳ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﺤﺗ" msgid "Lock Elevation" msgstr "ﻦﺸﯾﻮﯿﻠﯾﺍ ﮎﻻ" msgid "Prevent changes to viewer elevation" msgstr "ﮟﯿﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﯼﺪﻨﻠﺑ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Fly mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﯽﺋﻼﻓ" msgid "Frame Based Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Apply fixed movement deltas every update" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﭧﻨﻣﻭﻮﻣ ﮉﺴﮑﻓ ﺮﭘ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺮﮨ" msgid "Speed Interpolation 0" msgstr "0 ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮉﯿﭙﺳ" msgid "First cubic spline control point between min/max speeds" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮏﺑﻮﯿﮐ ﻼﮩﭘ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ/ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Speed Interpolation 1" msgstr "1 ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮉﯿﭙﺳ" msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮏﺑﻮﯿﮐ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ/ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgctxt "Operator" msgid "XR Navigation Grab" msgstr "XR ﺏﺍﺮﮔ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﻮﮐﻮﯾﻭ VR ﺮﮐ ﮍﮑﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Prevent changes to viewer location" msgstr "ﮟﯿﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Prevent changes to viewer rotation" msgstr "ﮟﯿﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Lock Up Orientation" msgstr "ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﭖﺍ ﮎﻻ" msgid "Prevent changes to viewer up orientation" msgstr "ﮟﯿﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﯼﺪﻨﺑ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Prevent changes to viewer scale" msgstr "ﮟﯿﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "XR Navigation Reset" msgstr "XR ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ VR ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺲﯿﺑ ﻦﺸﯿﺳ" msgid "Reset location deltas" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Reset rotation deltas" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Reset scale deltas" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "XR Navigation Teleport" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﯽﻠﯿﭨ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﺭﺁ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﭧﮨ ﭧﺳﺎﮐ ﮮﺭ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﺭﻮﯾﻭ ﺭﺁ ﯼﻭ" msgid "Raycast axis in controller/viewer space" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﭧﺳﺎﮐ ﮮﺭ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺮﻇﺎﻧ /ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Maximum raycast distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﭧﺳﺎﮑﯾﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "From Viewer" msgstr "ﮯﺳ ﺮﻇﺎﻧ" msgid "Use viewer pose as raycast origin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ ﭧﺳﺎﮐﮮﺭ" msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﭧﮨ ﺭﻭﺍ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Offset along hit normal to subtract from final location" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﮨ ﻡﺎﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺎﮩﻨﻣ ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻤﺘﺣ" msgid "Sample Count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Selectable Only" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﻑﺮﺻ" msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﭧﺳﺎﮐﮮﺭ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﻑﺮﺻ" msgid "Teleport Axes" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﭦﺭﻮﭘ ﯽﻠﯿﭨ" msgid "Enabled teleport axes in navigation space" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺰﺴﮑﯾﺍ ﭦﺭﻮﭘ ﯽﻠﯿﭨ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle VR Session" msgstr "VR ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻦﺸﯿﺳ" msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﮯﺳﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻼﮭﮐ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﺮﮔﺍ ﺎﯾ ،ﮟﯿﻟﻮﮭﮐﻮﯾﻭ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺳﮉﯿﮨ ﯽﭩﻠﯿﺋﺭ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Workspace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﮐﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﺎﯾ ﮯﮐﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Append and Activate Workspace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Path to the library" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Name of the workspace to append and activate" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Workspace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Delete the active workspace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "New Workspace" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﯽﺌﻧ" msgid "Add a new workspace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Workspace Reorder to Back" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Reorder workspace to be last in the list" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﯼﺮﺧﺁ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Workspace Reorder to Front" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Reorder workspace to be first in the list" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺁ ﺮﭘ ﺮﺒﻤﻧ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Pin Scene to Workspace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﭘ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺮﭘ ﺱﺍ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﮧﯾ ﯽﮭﺑ ﺐﺟ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﺎﯾ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "New World" msgstr "ﺎﯿﻧﺩ ﯽﺌﻧ" msgid "Create a new world Data-Block" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﻟﺭﻭ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "External file packed into the .blend file" msgstr ".blend ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﯼﺮﮭﺑ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)" msgstr "(ﺩﺍﻮﻣ ﺢﯿﺤﺻ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮈﮉﯿﺒﻤﯾﺍ ،ﺲﭩﺋﺎﺑ) ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﺧ" msgid "Size of packed file in bytes" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﺋﺎﺑ" msgid "Active brush" msgstr "ﺵﺮﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Brush Asset Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ" msgid "A weak reference to the matching brush asset, used e.g. to restore the last used brush on file load" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﺮﺧﺁ ﺮﭘ ﮈﻮﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﺴﯿﺟ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ،ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺭﻭﺰﻤﮐ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ ﻞﺛﺎﻤﻣ" msgid "Editable cavity curve" msgstr "ﻢﺧ ﻑﻮﺟ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ" msgid "Default Eraser Brush" msgstr "ﺵﺮﺑ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Default eraser brush for quickly alternating with the main brush" msgstr "ﺵﺮﺑ ﯽﻓﺎﺻ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺪﺑﻭﺩﺭ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﻦﯿﻣ" msgid "Eraser Brush Asset Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Active Palette" msgstr "ﭧﯿﻠﯿﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show Brush" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺵﺮﺑ" msgid "Show Brush On Surface" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺵﺮﺑ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ" msgid "Fast Navigate" msgstr "ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﺰﯿﺗ" msgid "For multires, show low resolution while navigating the view" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻢﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﻮﯾﻭ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Tiling offset for the X Axis" msgstr "X ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮓﻨﻠﺋﺎﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Stride at which tiled strokes are copied" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮉﻠﺋﺎﭨ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮉﺋﺍﺮﭩﺳﺍ" msgid "Tile X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Tile along X axis" msgstr "X ﻞﺋﺎﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Tile Y" msgstr "Y ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Tile along Y axis" msgstr "Y ﻞﺋﺎﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Tile Z" msgstr "Z ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Tile along Z axis" msgstr "Z ﻞﺋﺎﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Unified Paint Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﺪﺤﺘﻣ" msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity" msgstr "ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﮏﺳﺎﻣ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺎﮩﮔ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺶﯿﻣ" msgid "Delay Viewport Updates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﯿﺧﺎﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﯾﮈ ﭖﺍ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﻮﯾﻭ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮧﯾ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Symmetry Feathering" msgstr "ﮓﻧﺭﺪﯿﻓ ﯼﺮﭩﯿﻤﺳ" msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺲﺑﻭﮈ ﻝﻭﮉﺳ ﮧﯾ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Symmetry X" msgstr "X ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Mirror brush across the X axis" msgstr "X ﺵﺮﺑ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Symmetry Y" msgstr "Y ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Mirror brush across the Y axis" msgstr "Y ﺵﺮﺑ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Symmetry Z" msgstr "Z ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Mirror brush across the Z axis" msgstr "ﺵﺮﺑ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮉﯾﺯ" msgid "Curves Sculpt Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﻢﺧ" msgid "Grease Pencil Paint" msgstr "Grease Pencil ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Paint Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Paint using the active material base color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﺲﯿﺑ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Paint the material with a color attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﺳ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Grease Pencil Sculpt Paint" msgstr "Grease Pencil ﭧﻨﯿﭘ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Image Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Properties of image and texture painting mode" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺭﻮﻃ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﺖﺧﺎﺳ ﺭﻭﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgid "Canvas" msgstr "ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Image used as canvas" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Clone Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﻥﻮﻠﮐ" msgid "Opacity of clone image display" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺞﯿﻣﺍ ﻥﻮﻠﮐ" msgid "Clone Image" msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﻥﻮﻠﮐ" msgid "Image used as clone source" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﻥﻮﻠﮐ" msgid "Clone Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻥﻮﻠﮐ" msgid "Dither" msgstr "ﺮﮭﺗﮈ" msgid "Amount of dithering when painting on byte images" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﺠﻟﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﺮﭘ ﺰﺠﯿﻣﺍ ﭧﺋﺎﺑ" msgid "Texture filtering type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Invert the stencil layer" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgid "Missing Materials" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺪﺸﻤﮔ" msgid "The mesh is missing materials" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺶﯿﻣ" msgid "Missing Stencil" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgid "Image Painting does not have a stencil" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ ﮟﯿﻣ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Missing Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﮧﺘﭘﻻ" msgid "Image Painting does not have a texture to paint on" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Missing UVs" msgstr "s ﯼﻭﻮﯾ ﺐﺋﺎﻏ" msgid "A UV layer is missing on the mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﺕﺮﭙﯾﻭ ﻮﯿﮑﯾﺍ ﺮﭘ ﺶﯿﻣ" msgid "Mode of operation for projection painting" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Detect image slots from the material" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺲﭨﻼﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﮯﺳ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Single Image" msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Set image for texture painting directly" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Screen Grab Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺏﺍﺮﮔ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Size to capture the image for re-projecting" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﭽﭙﯿﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Bleed" msgstr "ﺎﻧﺎﮩﺑ ﻥﻮﺧ" msgid "Stencil Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgid "Stencil color in the viewport" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Stencil Image" msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgid "Image used as stencil" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgid "Cull" msgstr "ﻞﮐُ" msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)" msgstr "(ﺰﯿﺗ) ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Clone Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﻥﻮﻠﮐ" msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺱﺭﻮﺳ ﻥﻮﻠﮐ ﻮﮐ ﮯﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Paint most on faces pointing towards the view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﺮﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Occlude" msgstr "ﺎﻨﮐﻭﺭ" msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)" msgstr "(ﮧﺘﺴﮨﺁ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "Stencil Layer" msgstr "ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgid "Set the mask layer from the UV map buttons" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﻨﭩﺑ ﮯﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of Blender unit - higher value means smaller edge length)" msgstr "(ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ - ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﮐ ﭧﻧﻮﯾ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ) ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Detail Percentage" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﺎﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ" msgid "Detail Refine Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ" msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﻞﯿﭩﯾﮈ ﻝﺎﺟ ،ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ" msgid "Subdivide Edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﺒﻤﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﮞﺎﮩﺟ" msgid "Collapse Edges" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﻤﺳ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﻤﺳ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﻮﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﮞﺎﮩﺟ" msgid "Subdivide Collapse" msgstr "ﮧﻤﺗﺎﺧ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﯾﺩ ﺍﺮﮔ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﺒﻤﻟ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "Detail Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ" msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ) ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Detail Type Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ" msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮯﺴﯿﮐ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻞﯿﭩﯾﮈ ﻝﺎﺟ ،ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ" msgid "Relative Detail" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ" msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size" msgstr "ﮯﮨ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﺭﻭﺍ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Constant Detail" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﺶﯿﻣ" msgid "Brush Detail" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Manual Detail" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill" msgstr "ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻓ ﮉﻠﻓ ﻑﺮﺻ ،ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Amount of gravity after each dab" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺏﮈ ﺮﮨ" msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯽﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﺎﮐ ﺲﺟ ﺰﯿﭼ" msgid "Lock X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﮎﻻ" msgid "Disallow changes to the X axis of vertices" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮧﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ X ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Lock Y" msgstr "Y ﮎﻻ" msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮧﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ Y ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Lock Z" msgstr "ﮉﯾﺯ ﮎﻻ" msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮧﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ Z ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Source and destination for symmetrize operator" msgstr "ﻝﺰﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﺬﺧﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Transform Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "How the transformation is going to be applied to the target" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻑﺪﮨ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﮏﭽﻟ ﯽﻠﻘﻧ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Use Deform Only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﻑﺮﺻ" msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺿﺭﺎﻋ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﯿﻤﻌﺗ ﻡﺎﻤﺗ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﭩﻠﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﯾﮈ ﻑﺮﺻ" msgid "Properties of vertex and weight paint mode" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺭﻮﻃ ﭧﻨﯿﭘ ﭧﯾﻭ ﺭﻭﺍ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Restrict" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Restrict painting to vertices in the group" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻮﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Properties of paint mode" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺭﻮﻃ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Image used as painting target" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Source to select canvas from" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Palette Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Palette Splines" msgstr "ﺲﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Collection of palette colors" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Active Palette Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﯿﻠﯿﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Panel containing UI elements" msgstr "UI ﻞﻨﯿﭘ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺮﺻﺎﻨﻋ" msgid "Auto-Masking" msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﻮﭨﺁ" msgid "Curves Sculpt Add Curve Options" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﻢﺴﺠﻣ ﮯﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﻢﺴﺠﻣ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Curves Grow/Shrink Scaling" msgstr "ﺎﻧﮍﮑﺳ/ﺎﻨﮬﮍﺑ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Viewport Debug" msgstr "ﮓﺒﯾﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "VR" msgstr "ﺭﺁ ﯼﻭ" msgid "VR Info" msgstr "VR ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ" msgid "glTF Material Variants" msgstr "glTF ﮟﯿﺘﻟﺎﺣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "glTF Animations" msgstr "glTF ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Active Tool" msgstr "ﻝﻮﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "View Lock" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮎﻻ" msgid "Selectability & Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﺭﻭﺍ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Shadow Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "SSAO Settings" msgstr "SSAO ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgid "Cavity" msgstr "ﺎﮩﮔ" msgid "Render Pass" msgstr "ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Compositor" msgstr "ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "Overlays" msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Guides" msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Viewer Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺮﻇﺎﻧ" msgid "Motion Tracking" msgstr "ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Mesh Edit Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﺶﯿﻣ" msgid "Measurement" msgstr "ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ" msgid "Curve Edit Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ" msgid "Snapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ" msgid "Transform Orientations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ" msgid "Stroke Placement" msgstr "ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Drawing Plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ" msgid "Quad View" msgstr "ﻮﯾﻭﺍﮍﮐﻮﭼ" msgid "Onion Skin" msgstr "ﺪﻠﺟ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ" msgid "Stereoscopy" msgstr "ﯽﭘﻮﮑﺳﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Multi Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Chain Scaling" msgstr "ﮓﻨﻠﯿﮑﺳ ﻦﯿﭼ" msgid "Fitting" msgstr "ﮓﻨﭩﻓ" msgid "Override Layers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ" msgid "Bone Constraints" msgstr "ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Bendy Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯼﮉﻨﯿﺑ" msgid "Viewport Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Custom Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Rigify Type" msgstr "Type ﺎﻧﺮﮐ ﯽﺘﺨﺳ" msgid "Camera Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Footage" msgstr "ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Predefined tracking camera intrinsics" msgstr "ﮟﯾﺰﯿﭼ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﯽﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Clip Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﭗﻠﮐ" msgid "Footage Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Mask Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Marker Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Mask Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Proxy/Timecode" msgstr "ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ/ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Stabilization" msgstr "ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ" msgid "2D Stabilization" msgstr "2D ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ" msgid "Solve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Mask Tools" msgstr "ﺰﻟﻮﭨ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Transforms" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Scene Setup" msgstr "ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Predefined track color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Color Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Tracking Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Tracking Settings Extras" msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgctxt "Camera" msgid "Lens" msgstr "ﺲﻨﯿﻟ" msgid "Tracking Settings Extra" msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Predefined tracking settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Tracking Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Cloth Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮯﮐ ﮮﮍﭙﮐ" msgid "Exporters" msgstr "ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Aperture" msgstr "ﺮﭼﺮﭙﯾ" msgid "Beam Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻢﯿﺑ" msgid "Motion Blur" msgstr "ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Caustics" msgstr "ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ" msgid "Fast GI Approximation" msgstr "ﺐﯾﺮﻗ GI ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺰﯿﺗ" msgid "Ray Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮮﺭ" msgid "Integrator Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺮﭩﯾﺮﮕﯿﭩﻧﺍ" msgid "Performance Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ" msgid "Post Processing" msgstr "ﮓﻨﺴﯿﺳﻭﺮﭘ ﭧﺳﻮﭘ" msgid "Sampling Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Viewport Sampling Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Film" msgstr "ﻢﻠﻓ" msgid "Pixel Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﻞﺴﮑﭘ" msgid "Transparent" msgstr "ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Light Paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Clamping" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﯿﻠﮐ" msgid "Max Bounces" msgstr "ﻝﺎﮭﭼﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Shutter Curve" msgstr "ﻢﺧ ﺮﭩﺷ" msgid "Passes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺭﺰﮔ" msgid "Light Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﮑﻠﮨ" msgid "Performance" msgstr "ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ" msgid "Acceleration Structure" msgstr "ﮧﭽﻧﺎﮬﮈ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺮﻠﺴﮑﯾﺍ" msgid "Final Render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﻨﺋﺎﻓ" msgid "Threads" msgstr "ﮯﮔﺎﮬﺩ" msgid "Path Guiding" msgstr "ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﮦﺍﺭ" msgid "Mist Pass" msgstr "ﺱﺎﭘ ﭧﺴﻣ" msgid "Custom Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Composition Guides" msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﻡﺎﻘﻣ ﻢﮐ" msgid "Center-Cut Safe Areas" msgstr "ﺯﺎﯾﺮﯾﺍ ﻒﯿﺳ ﭧﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ" msgid "Texture Space" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Geometry Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Start & End Mapping" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮓﻨﭙﯿﻣ" msgid "Adjustments" msgstr "ﺲﭩﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ" msgid "Probe" msgstr "ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ" msgid "Capture" msgstr "ﺎﻧﮍﮑﭘ" msgid "Custom Parallax" msgstr "ﺲﮑﻟﺍﺮﯿﭘ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Paragraph" msgstr "ﻑﺍﺮﮔﺍﺮﯿﭘ" msgid "Path Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Bone Collection UI" msgstr "UI ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "UI Layout" msgstr "UI ﭦﺅﺁ ﮯﻟ" msgid "Color Sets" msgstr "Sets ﮓﻧﺭ) ({} ،{} ،{} ،" msgid "Effects" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ" msgid "Text Boxes" msgstr "ﺲﮑﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "OpenVDB File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺑ ﯼﮈ ﯼﻭ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "Shape Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Create Pose Asset" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺯﻮﭘ" msgid "Filters" msgstr "ﺯﺮﭩﻠﻓ" msgctxt "Material" msgid "Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Sun" msgstr "ﺝﺭﻮﺳ" msgid "Advanced Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﺎﮐ ﮯﺟﺭﺩ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Bookmarks" msgstr "ﺲﮐﺭﺎﻣ ﮏﺑ" msgid "Recent" msgstr "ﮧﯿﻟﺎﺣ" msgctxt "File browser" msgid "Volumes" msgstr "ﮟﯾﺪﻠﺟ" msgid "Directory Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ" msgid "Filter Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Fluid Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "UV Stretch" msgstr "UV ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ" msgid "Clone from Image/UV Map" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻥﻮﻠﮐ ﮯﺳ ﭗﯿﻣ ﯼﻭﻮﯾ/ﺞﯿﻣﺍ" msgid "Color Picker" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﭼ ﮓﻧﺭ" msgid "Brush Asset" msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ" msgid "Color Palette" msgstr "ﭧﯿﻠﯿﭘ ﺮﻠﮐ" msgid "Scopes" msgstr "ﺭﺎﮐ ﮦﺮﺋﺍﺩ" msgid "Sample Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Sample" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Sample pixel values under the cursor" msgstr "ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Annotate" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Annotate Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Annotate Polygon" msgstr "Polygon ﮟﯾﺮﮐ ﺢﯾﺮﺸﺗ ﯽﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Annotate Eraser" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Tweak" msgstr "ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Box" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﮐﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Select Circle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﻠﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Lasso" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻮﺳﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Cursor" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Set the cursor location, drag to transform" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﺝﺍﺰﺘﻣﺍ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ،ﮯﻧﮍﮑﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Rip Region" msgstr "ﻦﺠﯾﺭ ﭗﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Grab" msgstr "ﻭﮍﮑﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Brush" msgstr "ﺵﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Tiling" msgstr "ﺎﻧﺎﮕﻟ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Texture Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "UDIM Tiles" msgstr "UDIM ﮟﯿﻠﺋﺎﭨ" msgid "Histogram" msgstr "ﻡﺍﺮﮔﻮﭩﺴﮨ" msgid "Vectorscope" msgstr "ﭖﻮﮑﺳﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Waveform" msgstr "ﻡﺭﺎﻓﻮﯾﻭ" msgid "Freestyle Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Material settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Material Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Grease Pencil Material Slots" msgstr "Grease Pencil ﺲﭨﻼﺳ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Backdrop" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ" msgid "Modes" msgstr "ﺯﮈﻮﻣ" msgid "Predefined node color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgctxt "Operator" msgid "Links Cut" msgstr "ﭧﮐ ﺲﮑﻨﻟ" msgid "Delta Transform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Scale by Face Size" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Shadow Linking" msgstr "ﮓﻨﮑﻨﻟ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow Terminator" msgstr "ﺮﭩﯿﻨﯿﻣﺮﭨ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Boid Brain" msgstr "ﻦﯾﺮﺑ ﮉﯿﺋﺍﻮﺑ" msgid "Clumping" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﻠﮐ" msgid "Clump Noise" msgstr "ﺭﻮﺷ ﭗﻤﻠﮐ" msgid "Kink" msgstr "ﮏﻨﮐ" msgid "Parting" msgstr "ﯽﺋﺍﺪﺟ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Roughness" msgstr "ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "Emission" msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Field Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Force Field Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Type 1" msgstr "1 ﻢﺴﻗ" msgid "Type 2" msgstr "2 ﻢﺴﻗ" msgid "Hair Dynamics" msgstr "ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Collisions" msgstr "ﺅﺍﺮﮑﭨ" msgid "Hair Dynamics Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮯﮐ ﺲﮑﻣﺎﻨﺋﺍﮈ ﺮﺌﯿﮨ" msgid "Structure" msgstr "ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Hair Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Battle" msgstr "ﮓﻨﺟ" msgid "Misc" msgstr "ﻕﺮﻔﺘﻣ" msgid "Movement" msgstr "ﮏﯾﺮﺤﺗ" msgid "Deflection" msgstr "ﻑﺍﺮﺤﻧﺍ" msgid "Fluid Interaction" msgstr "ﻞﻣﺎﻌﺗ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Springs" msgstr "ﮯﻤﺸﭼ" msgid "Viscoelastic Springs" msgstr "ﺲﮕﻧﺮﭙﺳﺍ ﮏﭩﺴﻟﺎﮑﺳﻭ" msgid "Forces" msgstr "ﺰﺳﺭﻮﻓ" msgid "Extra" msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Border Collisions" msgstr "ﻡﺩﺎﺼﺗ ﯼﺪﺣﺮﺳ" msgid "Internal Springs" msgstr "ﮯﻤﺸﭼ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Object Collisions" msgstr "ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺰﯿﭼ" msgid "Physical Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻞﮑﯾﺰﻓ" msgid "Property Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Self Collisions" msgstr "ﺅﺍﺮﮑﭨ ﺩﻮﺧ" msgid "Softbody & Cloth" msgstr "ﮫﺗﻼﮐ ﮉﻨﯾﺍ ﯼﮈﺎﺑ ﭧﻓﻮﺳ" msgid "Diffusion" msgstr "ﯼﺯﺎﺑ" msgid "Falloff Ramp" msgstr "ﭗﻤﯾﺭ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Smudge" msgstr "ﮞﺍﻮﮬﺩ" msgid "Waves" msgstr "ﮟﯾﺮﮩﻟ" msgid "Paintmaps" msgstr "ﺲﭙﯿﻣ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Wetmaps" msgstr "ﺲﭙﯿﻣ ﭧﯾﻭ" msgid "Force Fields" msgstr "ﺯﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Flow Source" msgstr "ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺎﮐ ﺅﺎﮩﺑ" msgid "Simulation Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Sensitivity" msgstr "ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ" msgid "Surface Response" msgstr "ﻞﻤﻋﺩﺭ ﯽﺤﻄﺳ" msgid "Override Iterations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ" msgid "Dynamics" msgstr "ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Deactivation" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Volume" msgid "Dissolve" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ" msgid "Self Collision" msgstr "ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺩﻮﺧ" msgid "Aerodynamics" msgstr "ﺲﮑﻣﺎﻨﯾﮈﻭﺮﯾﺍ" msgid "Strengths" msgstr "ﮟﯿﺘﻗﺎﻃ" msgid "Diagnostics" msgstr "ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Helpers" msgstr "ﺭﺎﮔﺩﺪﻣ" msgid "High Viscosity Solver" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﯽﭩﺳﺎﮑﺳﻭ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Show options for the properties editor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "White Balance" msgstr "ﺲﻨﻠﯿﺑ ﭧﺋﺍﻭ" msgid "White Balance Presets" msgstr "ﭧﯿﺴﯾﺮﭘ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﭧﺋﺍﻭ" msgid "Denoising" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺭﺎﮑﻧﺍ" msgid "Raytracing" msgstr "ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ" msgid "Raytracing Presets" msgstr "ﭧﯿﺴﯾﺮﭘ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ" msgid "Shadows" msgstr "ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Screen Tracing" msgstr "ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Encoding" msgstr "ﮓﻧﮈﻮﮑﻧﺍ" msgid "Audio" msgstr "ﻮﯾﮈﺁ" msgid "FFmpeg Presets" msgstr "FFmpeg ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgid "Format Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "Hydra Debug" msgstr "ﮓﺒﯾﮈ ﺍﺭﮉﯿﺋﺎﮨ" msgid "Views" msgstr "ﺮﻇﺎﻨﻣ" msgid "Metadata" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Burn Into Image" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﺟ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Note" msgstr "ﭦﻮﻧ" msgid "Time Stretching" msgstr "ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Keyframing Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Cache Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Frame Overlay" msgstr "ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Scene Strip Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﯽﭩﭘ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Preview Overlays" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Preview Snapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Proxy Settings" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Sequencer Overlays" msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Waveforms" msgstr "ﺰﻣﺭﺎﻓﻮﯾﻭ" msgid "Sequencer Snapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Strip Proxy & Timecode" msgstr "ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﯽﭩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Blade" msgstr "ﮉﯿﻠﺑ" msgid "Physical light sources" msgstr "ﻊﺋﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ" msgctxt "Sequence" msgid "Box" msgstr "ﮧﺑﮈ" msgid "Feature Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺮﭽﯿﻓ" msgid "Find & Replace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Auto Keyframing" msgstr "ﮓﻨﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Playback" msgstr "ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "Rename Active Item" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Rename Marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "" "\n" " Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n" " " msgstr " " msgid "Extra Options" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "I18n Update Translation" msgstr "I18n ﮧﻤﺟﺮﺗ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ" msgid "Add-ons Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Timeline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Copy on Duplicate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "New Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯽﺌﻧ" msgid "New Features" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﺌﻧ" msgid "Prototypes" msgstr "ﺲﭙﺋﺎﭨ ﻮﭨﻭﺮﭘ" msgid "Extensions" msgstr "ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Repositories" msgstr "ﻥﺰﺨﻣ" msgid "Extensions Tags" msgstr "ﺰﮕﯿﭨ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Applications" msgstr "ﺰﻨﺸﯿﮐ ﯽﻠﭙﯾﺍ" msgid "Asset Libraries" msgstr "ﮞﺎﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Development" msgstr "ﯽﻗﺮﺗ" msgid "Script Directories" msgstr "ﺰﯾﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﭧﭘﺮﮑﺳ" msgid "Tablet" msgstr "ﯽﻟﻮﮔ" msgid "Touchpad" msgstr "ﮉﯿﭘ ﭻﭨ" msgid "Editors" msgstr "ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgid "Menus" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Open on Mouse Over" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺮﭘ ﺭﻭﻭﺍ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Pie Menus" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ" msgid "Temporary Editors" msgstr "ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgid "Text Rendering" msgstr "ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgctxt "WindowManager" msgid "Language" msgstr "ﻥﺎﺑﺯ" msgid "Preferences Navigation" msgstr "ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Fly & Walk" msgstr "ﮎﺍﻭ ﮉﻨﯾﺍ ﯽﺋﻼﻓ" msgid "Walk" msgstr "ﺎﻨﻠﭼ" msgid "Orbit & Pan" msgstr "ﻦﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺭﺍﺪﻣ" msgid "3D Mouse Settings" msgstr "3D ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Save Preferences" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Auto Run Python Scripts" msgstr "Pythonﮟﯿﺋﻼﭼ ﻮﭨﺁ ﻮﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﯽﮐ" msgid "Blend Files" msgstr "ﺰﻠﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgid "Studio Lights" msgstr "ﺲﭩﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "MatCaps" msgstr "ﺲﭙﯿﮐ ﭧﯿﻣ" msgid "HDRIs" msgstr "HDRIs" msgid "Cycles Render Devices" msgstr "ﺰﺴﺋﺍﻮﯾﮈ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Memory & Limits" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ ﺭﻭﺍ ﺖﺷﺍﺩﺩﺎﯾ" msgid "Network" msgstr "ﮎﺭﻭ ﭧﯿﻧ" msgid "Operating System Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮓﻨﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Text Editor Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Bone Color Sets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Theme Space" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Collection Colors" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgid "Dope Sheet/Timeline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ/ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "File/Asset Browser" msgstr "ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ/ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Graph Editor/Drivers" msgstr "ﺯﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ/ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Image/UV Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﻭﻮﯾ/ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Axis & Gizmo Colors" msgstr "ﺯﺮﻠﮐ ﻮﻣﺰﯿﮔ ﺭﻭﺍ ﺲﺴﮑﯾﺍ" msgid "Icon Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ" msgid "Shaded" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Styles" msgstr "ﮟﯾﺯﺮﻃ" msgid "Transparent Checkerboard" msgstr "ﻁﺎﺴﺑ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Menu Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Menu Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Number Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﺮﺒﻤﻧ" msgid "Value Slider" msgstr "ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ" msgid "Pie Menu" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ" msgid "Progress Bar" msgstr "ﺭﺎﺑ ﺲﯾﺮﮔﻭﺮﭘ" msgid "Pulldown" msgstr "ﻥﻭﺍﮈ ﻞﭘ" msgid "Radio Buttons" msgstr "ﻦﭩﺑ ﻮﯾﮉﯾﺭ" msgid "Scroll Bar" msgstr "ﺭﺎﺑ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ" msgid "Tab" msgstr "Tab" msgid "Toolbar Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﺭﺎﺑ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Strip Color Tags" msgstr "ﺰﮕﯿﭨ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Text Style" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "User Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "Gradient Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯽﺠﯾﺭﺪﺗ" msgid "Global Transform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "Fix to Camera" msgstr "Fix to ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Brush Presets" msgstr "ﺲﭩﯿﺳﺮﭘ ﺵﺮﺑ" msgid "Masking" msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgid "Rigify Animation Tools" msgstr "Rigify ﺭﺍﺯﻭﺍ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Stencil Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Scale Cage" msgstr "ﺞﯿﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Measure" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Breakdowner" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﭨﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Push" msgstr "ﺎﮑﮬﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Roll" msgstr "ﻝﻭﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Bone Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Bone Envelope" msgstr "ﮧﻓﺎﻔﻟ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Extrude freely or along an axis" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺎﯾ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻧﺍﺩﺍﺯﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Along Normals" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Individual" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﻮﮐ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Offset Edge Loop Cut" msgstr "ﭧﮐ ﭖﻮﻟ ﺞﯾﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Knife" msgstr "ﻮﻗﺎﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Poly Build" msgstr "ﮉﻠﺑ ﯽﻟﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Rip Edge" msgstr "ﺞﯾﺍ ﭗﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Draw" msgstr "ﺍﺭﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺪﮨﺎﻌﻣ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻮﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select Text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻦﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Interpolate" msgstr "ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Gradient" msgstr "ﻥﻼﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Comb" msgstr "ﯽﮭﮕﻨﮐ" msgid "Comb hairs" msgstr "ﻝﺎﺑ ﮯﮐ ﯽﮭﮕﻨﮐ" msgid "Smooth hairs" msgstr "ﻝﺎﺑ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Add hairs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Make hairs longer or shorter" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﺎﯾ ﺎﺒﻤﻟ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Puff" msgstr "ﻒﭘ" msgid "Make hairs stand up" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﮍﮭﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Cut hairs" msgstr "ﺎﻨﭨﺎﮐ ﻝﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ" msgid "Weight hair particles" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Box Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺲﮐﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Lasso Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﻮﺴﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Line Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Polyline Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Box Hide" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺲﮐﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Lasso Hide" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﺴﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Line Hide" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Polyline Hide" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Box Face Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﺲﮐﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Lasso Face Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﻮﺳﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Line Face Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Polyline Face Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Box Trim" msgstr "ﻡﺮﭨ ﺲﮐﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Lasso Trim" msgstr "ﻡﺮﭨ ﻮﺳﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Line Trim" msgstr "ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Polyline Trim" msgstr "ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Line Project" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Mesh Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Cloth Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﺎﮐ ﮮﮍﭙﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Color Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Sample Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Sample Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Box" msgstr "ﮧﺑﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Circle" msgstr "ﮦﺮﺋﺍﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Line" msgstr "ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Polyline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Arc" msgstr "ﺱﻮﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Curve" msgstr "ﻢﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Trim" msgstr "ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Clone from Paint Slot" msgstr "ﻥﻮﻠﮐ ﮯﺳ ﭦﻼﺳ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Front-Face Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺲﯿﻓ-ﭧﻧﺮﻓ" msgid "Normal Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Gap Closure" msgstr "ﺵﺪﻨﺑ ﭗﯿﮔ" msgid "Post-Processing" msgstr "ﮓﻨﺴﯿﺳﻭﺮﭘ ﭧﺳﻮﭘ" msgid "Particle Tool" msgstr "ﻝﻮﭨ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Default tools for particle mode" msgstr "ﺰﻟﻮﭨ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﻃ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Cut Particles to Shape" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭦﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Pose Options" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺯﻮﭘ" msgid "Rigify Dev Tools" msgstr "ﺰﻟﻮﭨ ﻮﯾﮈ ﯽﺋﺎﻔﯿﮔﺭ" msgid "Action Maps" msgstr "ﺲﭙﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Landmarks" msgstr "ﮞﺎﯿﻧﺎﺸﻧ" msgid "VR Session" msgstr "ﻦﺸﯿﺳ ﺭﺁ ﯼﻭ" msgid "Viewport Feedback" msgstr "ﮏﯿﺑ ﮉﯿﻓ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Freestyle Animation" msgstr "ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Edge Detection" msgstr "ﺎﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Edge Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Face Marks" msgstr "ﺕﺎﻧﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Freestyle Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Freestyle Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Freestyle Geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Freestyle Strokes" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Splitting" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Split Pattern" msgstr "ﻥﺮﭩﯿﭘ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Freestyle Texture" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Freestyle Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Filter Add-ons" msgstr "ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Particle in a particle system" msgstr "ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ ﮟﯿﻣ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Alive State" msgstr "ﺖﺳﺎﯾﺭ ﮦﺪﻧﺯ" msgid "Dying" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﻣ" msgid "Birth Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺶﺋﺍﺪﯿﭘ" msgid "Die Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﻣ" msgid "Exists" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Particle Location" msgstr "ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Keyed States" msgstr "ﮟﯿﺘﺳﺎﯾﺭ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Previous Angular Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﯿﻧﻮﮐ ﯽﻠﮭﭽﭘ" msgid "Previous Particle Location" msgstr "ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﮦﺭﺫ ﻼﮭﭽﭘ" msgid "Previous Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻠﮭﭽﭘ" msgid "Previous Particle Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ ﻼﮭﭽﭘ" msgid "Particle Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Particle Brush" msgstr "ﺵﺮﺑ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Particle editing brush" msgstr "ﺵﺮﺑ ﺐﺗﺮﻣ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Particle count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﮦﺭﺫ" msgid "Length Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Make hairs longer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺒﻤﻟ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Make hairs shorter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Puff Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻒﭘ" msgid "Make hairs more puffy" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﻟﻮﮭﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Sub" msgstr "ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Make hairs less puffy" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺟﻮﺳ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Radius of the brush in pixels" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Brush steps" msgstr "ﻡﺪﻗ ﮯﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Brush strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Puff Volume" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻒﭘ" msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺩﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻢﺠﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻒﭘ ﻮﮐ ﮞﻭﮍﺟ) ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﻒﭘ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Particle Instance Object Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺲﻨﯿﭩﺴﻧﺍ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Weight of a particle instance object in a collection" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮯﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﻝﺎﺜﻣ ﮦﺭﺫ ﯽﺴﮐ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺍﺮﮨﺩ ﺭﺎﺑ ﯽﻨﺘﺟ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺱﺍ" msgid "Particle instance object name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﺜﻣ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Properties of particle editing mode" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺭﻮﻃ ﺐﺗﺮﻣ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Keys" msgstr "ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ" msgid "How many keys to make new particles with" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﻨﺘﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﺌﻧ" msgid "How many steps to display the path with" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﮯﻨﺘﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Emitter Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ" msgid "Distance to keep particles away from the emitter" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "How many frames to fade" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﻨﺘﮐ" msgid "A valid edit mode exists" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮈﻮﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺖﺳﺭﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "Editing hair" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "The edited object" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Selection Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Particle select and display mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺭﻭﺍ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Path edit mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Point select mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Tip" msgstr "ﭗﭨ" msgid "Tip select mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﭗﭨ" msgid "Shape Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻞﮑﺷ" msgid "Outer shape to use for tools" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Display Particles" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display actual particles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺍﺭﺫ ﻞﺻﺍ" msgid "Auto Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻮﭨﺁ" msgid "Calculate point velocities automatically" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Interpolate new particles from the existing ones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﺌﻧ ﮯﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Deflect Emitter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﻠﻔﯾﮈ ﻮﮐﺮﭩﯿﻣﺍ" msgid "Keep paths from intersecting the emitter" msgstr "ﮟﯿﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻄﻗ ﻮﮐ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ" msgid "Fade Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Fade paths and keys further away from current frame" msgstr "ﺭﻭﺩ ﺪﯾﺰﻣ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﺭﻭﺍ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Keep Lengths" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Keep path lengths constant" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Keep Root" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮍﺟ" msgid "Keep root keys unmodified" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﯿﻏ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﮍﺟ" msgid "Particle Hair Key" msgstr "ﯽﮐ ﺮﺌﯿﮨ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Particle key for hair particle system" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﮦﺭﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﻝﺎﺑ" msgid "Location (Object Space)" msgstr "(ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺰﯿﭼ) ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Location of the hair key in object space" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face" msgstr "ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ ،ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "Relative time of key over hair length" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﺎﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Weight for cloth simulation" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﺍﮍﭙﮐ" msgid "Particle Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Key location for a particle over time" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Key angular velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﯿﻧﻮﮐ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Key location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Key rotation quaternion" msgstr "ﻦﯿﻧﺮﭨﺍﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Time of key over the simulation" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Key velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Particle system in an object" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "Active Particle Target" msgstr "ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮦﺭﺫ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Particle Target Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮦﺭﺫ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Child Particles" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﮧﭽﺑ" msgid "Child particles generated by the particle system" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻡﺎﻈﻧ ﮦﺭﺫ" msgid "Child Seed" msgstr "ﺞﯿﺑ ﺎﮐ ﮯﭽﺑ" msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮟﯿﻣ ﻝﻭﺪﺟ ﮯﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Cloth dynamics for hair" msgstr "ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﮮﮍﭙﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame" msgstr "ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﺼﺣ ﮏﯾﺍ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ،ﺰﺋﺎﺳ ﭗﯿﭩﺳ ﻢﺋﺎﭨ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Multiple Caches" msgstr "ﺰﭽﯿﮐ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Particle system has multiple point caches" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺶﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Vertex Group Clump Negate" msgstr "ﭧﯿﮕﯿﻧ ﭗﻤﻠﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Negate the effect of the clump vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﭗﻤﻠﮐ" msgid "Vertex Group Density Negate" msgstr "ﭧﯿﮕﯿﻧ ﯽﭩﺴﻨﯾﮈ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Negate the effect of the density vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Vertex Group Field Negate" msgstr "ﭧﯿﮕﯿﻧ ﮉﻠﯿﻓ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Negate the effect of the field vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Vertex Group Kink Negate" msgstr "ﭧﯿﮕﯿﻧ ﮏﻨﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Negate the effect of the kink vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮏﻨﮐ" msgid "Vertex Group Length Negate" msgstr "ﯽﻔﻧ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Negate the effect of the length vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Vertex Group Rotation Negate" msgstr "ﭧﯿﮕﯿﻧ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Negate the effect of the rotation vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate" msgstr "ﯽﻔﻧ 1 ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ 1 ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate" msgstr "ﯽﻔﻧ 2ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ 2 ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Vertex Group Roughness End Negate" msgstr "ﯽﻔﻧ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮉﻨﯾﺍ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Vertex Group Size Negate" msgstr "ﭧﯿﮕﯿﻧ ﺰﺋﺎﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Negate the effect of the size vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Vertex Group Tangent Negate" msgstr "ﭧﯿﮕﯿﻧ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Negate the effect of the tangent vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Vertex Group Twist Negate" msgstr "ﭧﯿﮕﯿﻧ ﭧﺴﺋﻮﭨ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Negate the effect of the twist vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮌﻮﻣ" msgid "Vertex Group Velocity Negate" msgstr "ﯽﻔﻧ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Negate the effect of the velocity vertex group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻔﻧ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Particle system can be edited in particle mode" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭦﮉﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮦﺭﺫ ﻮﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Edited" msgstr "ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Particle system has been edited in particle mode" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﭦﮉﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮦﺭﺫ ﻮﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Global Hair" msgstr "ﻝﺎﺑ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Hair keys are in global coordinate space" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Particle system name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Particles generated by the particle system" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ ﮯﺳ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Reactor Target Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺮﭩﮑﯾﺍ ﯼﺭ" msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)" msgstr "(ﺰﯿﭼ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺮﮔﺍ ﯽﻟﺎﺧ) ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮯﺷ ﮦﻭ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﺮﭩﮑﯾﺍ ﯼﺭ" msgid "Reactor Target Particle System" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺮﭩﮑﯾﺍ ﯼﺭ" msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﺮﭘ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻤﭩﺴﺳ ﺮﭩﮑﯾﺍ ﯼﺭ" msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮟﯿﻣ ﻝﻭﺪﺟ ﮯﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "Particle system settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Target particle systems" msgstr "ﺰﻤﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﯽﮐ ﮮﮍﭙﮐ" msgid "Keyed Timing" msgstr "ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Use key times" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Vertex Group Clump" msgstr "ﭗﻤﻠﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group to control clump" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﭗﻤﻠﮐ" msgid "Vertex Group Density" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group to control density" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Vertex Group Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group to control field" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Vertex Group Kink" msgstr "ﮏﻨﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group to control kink" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﮏﻨﮐ" msgid "Vertex Group Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group to control length" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Vertex Group Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group to control rotation" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Vertex Group Roughness 1" msgstr "1 ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group to control roughness 1" msgstr "1 ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Vertex Group Roughness 2" msgstr "2 ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group to control roughness 2" msgstr "2 ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Vertex Group Roughness End" msgstr "ﻢﺘﺧ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group to control roughness end" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex Group Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group to control size" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Vertex Group Tangent" msgstr "ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group to control tangent" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Vertex Group Twist" msgstr "ﭧﺴﺋﻮﭨ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group to control twist" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﮌﻮﻣ" msgid "Vertex Group Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex group to control velocity" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Collection of particle systems" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﻤﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Active Particle System" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active particle system being displayed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Particle System Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active particle system slot" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭦﻼﺳ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Particle Target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﮦﺭﺫ" msgid "Target particle system" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Friend" msgstr "ﺖﺳﻭﺩ" msgid "Neutral" msgstr "ﺭﺍﺪﺒﻧﺎﺟ ﺮﯿﻏ" msgid "Enemy" msgstr "ﻦﻤﺷﺩ" msgid "Keyed particles target is valid" msgstr "ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Particle target name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻑﺪﮨ ﮦﺭﺫ" msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)" msgstr "(ﺰﯿﭼ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﯽﻟﺎﺧ) ﻮﮨ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮯﺷ ﮦﻭ" msgid "Target Particle System" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "The index of particle system on the target object" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺭﺫ ﺮﭘ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Path Compare" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Match paths against this value" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﻑﻼﺧ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﺱﺍ" msgid "Use Wildcard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﺭﺎﮐ ﮉﻠﺋﺍﻭ" msgid "Enable wildcard globbing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻨﺑﻮﻠﮔ ﮈﺭﺎﮐ ﮉﻠﺋﺍﻭ" msgid "Paths Compare" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ" msgid "Collection of paths" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ" msgid "Point in a point cloud" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﻝﺩﺎﺑ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Active Point Cache" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active point cache for physics simulations" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﯿﻠﯿﻤﺳ ﺲﮐﺰﻓ" msgid "Cache file path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Frame on which the simulation stops" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﮎﺭ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Frame on which the simulation starts" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﯽﻠﻘﻧ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Cache Step" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Number of frames between cached frames" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮦﺩﺮﮐ ﺶﯿﮐ" msgid "Cache Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Index number of cache files" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺎﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Cache Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Info on current cache status" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﺖﯿﺜﯿﺣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "The cache is baked" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﺎﮑﻨﯿﺳ ﺶﯿﮐ" msgid "The cache is being baked" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮑﭘ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮫﭽﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ / ﮓﻨﮑﯿﺑ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﺱﺍ" msgid "Cache Is Outdated" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺍﺮﭘ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Cache name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Point Cache List" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Disk Cache" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ ﮏﺳﮈ" msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)" msgstr "(ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮯﻠﮩﭘ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﮈ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺶﯿﮐ" msgid "Read cache from an external location" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ ﮯﺸﯿﮐ ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Library Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺱﺍ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﻦﯿﺳ ﯽﻓ ﺲﮑﯿﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺶﯿﮐ ﮏﺳﮈ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﺴﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺐﺟ" msgid "Point cache for physics simulations" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﯿﻠﯿﻤﺳ ﺲﮐﺰﻓ" msgid "Point Caches" msgstr "ﺰﭽﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Collection of point caches" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﺸﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﻮﻤﺸﺑ ،ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺯﻮﭘ" msgid "Pose Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺯﻮﭘ" msgid "Individual pose bones for the armature" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgid "IK Param" msgstr "ﻡﺮﭘ ﮯﮐ ﯽﺋﺁ" msgid "Parameters for IK solver" msgstr "IK ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Selection of IK solver for IK chain" msgstr "IK ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﯿﭼ IK ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﻟﻮﺳ" msgid "Auto IK" msgstr "ﮯﮐ ﯽﺋﺁ ﻮﭨﺁ" msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﭨﻭﺎﮐﺭ IK ﯽﺿﺭﺎﻋ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﮍﮑﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺯﻮﭘ" msgid "Relative Mirror" msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ IK ﻮﭨﺁ) ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﺭﺮﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﺯﻮﭘ" msgid "Bone associated with this PoseBone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﻥﻮﺑ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺱﺍ" msgid "Child of this pose bone" msgstr "ﮧﭽﺑ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺱﺍ" msgid "Constraints that act on this pose channel" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﻞﻨﯿﭼ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Custom Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Object that defines custom display shape for this bone" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﺱﺍ ﻮﺟ ﺰﯿﭼ" msgid "Custom Shape Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻞﮑﺷ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Adjust the rotation of the custom shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Custom Shape Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Adjust the size of the custom shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Custom Shape Transform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭗﯿﺷ ﻢﭩﺴﮐ" msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺱﺍ ﻮﺟ ﯼﮉﮨ" msgid "Custom Shape Translation" msgstr "ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Adjust the location of the custom shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Wire Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﺭﺎﺗ" msgid "Adjust the line thickness of custom shapes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﯽﮐ ﺲﭙﯿﺷ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Pose Head Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﮉﯿﮨ ﺯﻮﭘ" msgid "Location of head of the channel's bone" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "IK Lin Weight" msgstr "ﭧﯾﻭ ﻦﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺁ" msgid "Weight of scale constraint for IK" msgstr "IK ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "IK X Maximum" msgstr "IK X ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum angles for IK Limit" msgstr "IK ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ" msgid "IK Y Maximum" msgstr "IK Y ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "IK Z Maximum" msgstr "IK Z ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "IK X Minimum" msgstr "IK X ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Minimum angles for IK Limit" msgstr "IK ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ" msgid "IK Y Minimum" msgstr "IK Y ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "IK Z Minimum" msgstr "IK Z ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "IK Rotation Weight" msgstr "IK ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Weight of rotation constraint for IK" msgstr "IK ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "IK X Stiffness" msgstr "IK X ﯽﺘﺨﺳ" msgid "IK stiffness around the X axis" msgstr "X ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ IK ﯽﺘﺨﺳ" msgid "IK Y Stiffness" msgstr "IK Y ﯽﺘﺨﺳ" msgid "IK stiffness around the Y axis" msgstr "Y ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ IK ﯽﺘﺨﺳ" msgid "IK Z Stiffness" msgstr "IK Z ﯽﺘﺨﺳ" msgid "IK stiffness around the Z axis" msgstr "Z ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ IK ﯽﺘﺨﺳ" msgid "IK Stretch" msgstr "ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ ﮯﮐ ﯽﺋﺁ" msgid "Allow scaling of the bone for IK" msgstr "IK ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Has IK" msgstr "IK ﮯﮨ" msgid "Is part of an IK chain" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﮧﻠﺴﻠﺳ IK ﮏﯾﺍ" msgid "IK X Lock" msgstr "ﮎﻻ ﺲﮑﯾﺍ ﮯﮐ ﯽﺋﺁ" msgid "Disallow movement around the X axis" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮧﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "IK Y Lock" msgstr "ﮎﻻ ﯽﺋﺍﻭ ﮯﮐ ﯽﺋﺁ" msgid "Disallow movement around the Y axis" msgstr "Y ﮟﯾﺩ ﮧﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "IK Z Lock" msgstr "ﮎﻻ ﮉﯾﺯ ﮯﮐ ﯽﺋﺁ" msgid "Disallow movement around the Z axis" msgstr "Z ﮟﯾﺩ ﮧﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Pose Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺯﻮﭘ" msgid "Final 4×4 matrix after constraints and drivers are applied, in the armature object space" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ 4×4 ﻞﻨﺋﺎﻓ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮯﺷ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone" msgstr "ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ ﮏﺗ ﺵﺩﺮﮔ /ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ/ﻉﻮﻗﻭ ﻞﺤﻣ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﮯﻨﭘﺍ ﺭﻭﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Channel Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "4×4 matrix of the bone's location/rotation/scale channels (including animation and drivers) and the effect of bone constraints" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺭﻭﺍ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ 4×4 ﺎﮐ (ﺯﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺭﻭﺍ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻝﻮﻤﺸﺑ) ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ /ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ/ﻉﻮﻗﻭ ﻞﺤﻣ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Parent of this pose bone" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﻖﺣﻻ ﺱﺍ" msgid "Rig type for this bone" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮒﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﺱﺍ" msgid "Pose Tail Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﻞﯿﭨ ﺯﻮﭘ" msgid "Location of tail of the channel's bone" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﻡﺩ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Scale to Bone Length" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮏﺗ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Scale the custom object by the bone length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﮯﺷ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "IK X Limit" msgstr "IK X ﺪﺣ ﯽﮐ" msgid "Limit movement around the X axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "IK Y Limit" msgstr "IK Y ﺪﺣ" msgid "Limit movement around the Y axis" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "IK Z Limit" msgstr "IK Z ﺪﺣ" msgid "Limit movement around the Z axis" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "IK Linear Control" msgstr "IK ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ IK ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮓﻨﭽﯾﺮﭩﺳﺍ ﺮﮔﺍ" msgid "IK Rotation Control" msgstr "IK ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Apply channel rotation as IK constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ IK ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "PoseBone Constraints" msgstr "ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﻥﻮﺑ ﺯﻮﭘ" msgid "Collection of pose bone constraints" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺯﻮﭘ" msgid "Active PoseChannel constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Global preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Active Section" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Application Template" msgstr "ﮧﭽﻧﺎﺳ ﺎﮐ ﺖﺳﺍﻮﺧﺭﺩ" msgid "Apps" msgstr "ﺲﭙﯾﺍ" msgid "Preferences that work only for apps" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭙﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﻮﺟ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Auto-Execution Paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺪﻣﺁﺭﺪﻠﻤﻋ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺭﺎﮐ ﺩﻮﺧ" msgid "Edit Methods" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻘﯾﺮﻃ" msgid "Settings for interacting with Blender data" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﻌﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Settings for features that are still early in their development stage" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﮯﻠﺣﺮﻣ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﮯﮐ ﯽﻗﺮﺗ ﯽﻨﭘﺍ ﯽﮭﺑﺍ ﻮﺟ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻥﺍ" msgid "Settings for extensions" msgstr "ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ for ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgid "Default paths for external files" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Settings for input devices" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺕﻻﺁ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Preferences have changed" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺌﮔ ﻝﺪﺑ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices" msgstr "ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﭧﮐ ﭦﺭﺎﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻻﺁ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﺭﻭﺍ ﺯﮈﺭﻮﺑ ﯽﮐ" msgid "System & OpenGL" msgstr "ﻞﯾﺍ ﯽﺟ ﻦﭘﻭﺍ ﺭﻭﺍ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Graphics driver and operating system settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮓﻨﭩﯾﺮﭘﺁ ﺭﻭﺍ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺲﮑﻓﺍﺮﮔ" msgid "Save on Exit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﭦﺰﮕﯾﺍ" msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)" msgstr "(ﮟﯿﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﮧﻧ ﮈﻮﻟ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﺮﭘ ﮯﻨﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Recent Searches" msgstr "ﮟﯿﺷﻼﺗ ﮧﯿﻟﺎﺣ" msgid "Sort the recently searched items at the top" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﺐﺳ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺵﻼﺗ ﮟﯿﻣ ﯽﮨ ﻝﺎﺣ" msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ blend.ﻒﯾﺮﭘ ﺭﺯﻮﯾ ﻥﮊﺭﻭ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "View & Controls" msgstr "ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgid "Preferences related to viewing data" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Corner Splitting" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Split and join editors by dragging from corners" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺮﮐ ﭧﯿﺴﮭﮔ ﮯﺳ ﮞﻮﻧﻮﮐ" msgid "Edge Resize" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Resize editors by dragging from the edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺮﮐ ﭧﯿﺴﮭﮔ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Regions Visibility Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ" msgid "Header and side bars visibility toggles" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﺭﺎﺑ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﺭﻭﺍ ﺭﮉﯿﮨ" msgid "Auto Keying Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮯﺌﻧ) ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺭﻭﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Add/Replace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ/ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Collection Instance Empty Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﯽﻟﺎﺧ ﻝﺎﺜﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Display size of the empty when new collection instances are created" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺎﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﯽﺘﻨﺑ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﮯﺌﻧ ﺐﺟ" msgid "Connect Movie Strips by Default" msgstr "ﮦﺪﺷ ﮯﻃ by ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻢﻠﻓ ﮟﯾﮍﺟ" msgid "Connect newly added movie strips by default if they have multiple channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ if they have multiple ﮦﺪﺷ ﮯﻃ by ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻢﻠﻓ newly added ﮟﯾﮍﺟ" msgid "New Curve Smoothing Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻨﮭﺗﻮﻤﺳﺍ ﻢﺧ ﺎﯿﻧ" msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮓﻨﮭﺗﻮﻤﺳﺍ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﭨﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺌﻧ" msgid "Unselected F-Curve Opacity" msgstr "ﯽﭩﺴﯿﭘﻭﺍ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎﮨﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻑﻼﺧ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Annotation Default Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺎﮐ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Color of new annotation layers" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ ﯽﺌﻧ" msgid "Grease Pencil Eraser Radius" msgstr "Grease Pencil ﺱﺍﺩﺭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Radius of eraser 'brush'" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ 'ﺵﺮﺑ' ﯽﻓﺎﺻ" msgid "Grease Pencil Euclidean Distance" msgstr "Grease Pencil ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻦﯾﮉﯿﻠﮐﻮﯾ" msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Grease Pencil Manhattan Distance" msgstr "Grease Pencil ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻦﭩﮨ ﻦﯿﻣ" msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﻓ ﺱﺅﺎﻣ ﻮﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Default Key Channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ Key ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Which channels to insert keys at when no keying set is active" msgstr "ﮟﯿﻟﺍﮈ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻦﮐ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﺐﺟ" msgid "New Handles Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﺌﻧ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Handle type for handles of new keyframes" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Action" msgid "New Interpolation Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﺌﻧ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺘﯿﻟ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﮐ ﺪﻌﺑ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺌﻧ" msgid "Material Link To" msgstr "ﮏﻨﻟ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮎﻼﺑ ﮯﺷ ﺎﯾ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﺩﺍﻮﻣ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ" msgid "Auto-offset Margin" msgstr "ﻦﺟﺭﺎﻣ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﭨﺁ" msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮓﻨﭩﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﭨﺁ" msgid "Node Preview Resolution" msgstr "ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Resolution used for Shader node previews (should be changed for performance convenience)" msgstr "(ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﺖﻟﻮﮩﺳ ﯽﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ) ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ" msgid "Auto-offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﮟﯿﻣ ﮧﻠﺴﻠﺳ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﺎﯾ ﻞﯾﺫ ﮧﺟﺭﺪﻨﻣ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮈﻮﻧ ﺎﯿﻧ" msgid "Align Object To" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu" msgstr "3D ﮪﺪﯿﺳ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺳ ﻮﻨﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Align newly added objects to the world coordinate system" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﺌﻧ" msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﻮﯾﻭ 3D ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﺌﻧ" msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﺌﻧ" msgid "Sculpt/Paint Overlay Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﭧﻨﯿﭘ/ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Color of texture overlay" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Only Show Selected F-Curve Keyframes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻔﯿﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎﺒﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺁ ﺮﻈﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Undo Memory Size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ" msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)" msgstr "(ﺩﻭﺪﺤﻣﻻ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ 0) ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﺋﺎﺑ ﺎﮕﯿﻣ" msgid "Undo Steps" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ" msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﭨﻮﮭﭼ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ" msgid "Channel Group Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮧﯾ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻞﻨﯿﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Autokey Insert Needed" msgstr "Autokey ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ" msgid "Auto-Keying will skip inserting keys that don't affect the animation" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻮﺟ ﯽﮔ ﮮﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﻥﺍ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Auto Keying Enable" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮯﺌﻧ) ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺭﻭﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Show Auto Keying Warning" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ ﯽﮐ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮮﺭﺎﺷﺍ ﯽﮨﺎﺒﺘﻧﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺭﻭﺍ ءﺎﯿﺷﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﭨﺁ ﺮﮔﺍ" msgid "Cursor Lock Adjust" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻞﻔﻗ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺳﺮﮐ ﻮﭨ ﮎﻻ ﺐﺟ) ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﺌﻧ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ 'ﮓﻨﭙﻤﺟ' ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Duplicate Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻋﺍ" msgid "Duplicate Armature" msgstr "ﺮﭽﻣﺭﺁ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes armature data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgid "Duplicate Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes camera data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Causes curve data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺧ" msgid "Duplicate Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes curves data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Duplicate Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil ﻞﻘﻧ" msgid "Duplicate Lattice" msgstr "ﯽﻟﺎﺟ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻠﻌﺟ" msgid "Duplicate Light" msgstr "ﭧﺋﻻ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes light data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺋﻻ" msgid "Duplicate Light Probe" msgstr "ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" msgid "Duplicate Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Causes material data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Duplicate Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Duplicate Metaball" msgstr "ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Duplicate Node Tree" msgstr "ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ" msgid "Duplicate Particle" msgstr "ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﻡﺎﻈﻧ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Duplicate Point Cloud" msgstr "ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮈﺅﻼﮐ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Duplicate Speaker" msgstr "ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ" msgid "Duplicate Surface" msgstr "ﺢﻄﺳ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes surface data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺤﻄﺳ" msgid "Duplicate Text" msgstr "ﻦﺘﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Causes text data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Duplicate Volume" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Causes volume data to be duplicated with the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺷ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "F-Curve High Quality Drawing" msgstr "ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﯽﭩﻟﺍﻮﮐ ﯽﺋﺎﮨ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Draw F-Curves using Anti-Aliasing (disable for better performance)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺮﺘﮩﺑ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺯﻭﺮﮐ ﻒﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﺳﺎﯿﻟﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ" msgid "Global Undo" msgstr "ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯿﻟ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﯿﻟ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﮐ ﮫﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﯽﭘﺎﮐ ﻞﻤﮑﻣ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﻭﮉﻧﺍ ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB" msgstr "ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮯﺳ XYZ - ﮓﻧﺭ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍﮯﺌﻧ" msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis" msgstr "ﮯﮨ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮭﺑ ﮓﻧﺭ ﺭﻭﺍ (ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ،ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ) ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﺌﻧ" msgid "Auto Keyframe Insert Available" msgstr "ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Insert Keyframes only for properties that are already animated" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻔﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻥﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Keyframe Insert Needed" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "When keying manually, skip inserting keys that don't affect the animation" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻮﺟ ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺎﻨﻟﺍﮈ ﺰﯿﮐ ﻥﺍ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Cursor Surface Project" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺲﯿﻓﺮﺳ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Use the surface depth for cursor placement" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Allow Negative Frames" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Current frame number can be manually set to a negative value" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﺪﻗ ﯽﻔﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﻮﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Auto Close Character Pairs" msgstr "ﮮﮌﻮﺟ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮮﮌﻮﺟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺍﺩﺮﮐ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭗﺋﺎﭨ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯼﺮﺼﺑ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgid "Experimental features" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﺗﺎﺑﺮﺠﺗ" msgid "No Override Auto Resync" msgstr "No ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮏﻨﺳ ﯼﺭ ﻮﭨﺁ" msgid "Asset Debug Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮓﺒﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺯﮉﻠﯿﻓ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮫﭽﮐ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﮓﻨﮕﺒﯾﮈ" msgid "All Linked Data Direct" msgstr "ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﻨﻟ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Forces all linked data to be considered as directly linked. Workaround for current issues/limitations in BAT (Blender studio pipeline tool)" msgstr "ﻡﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﻭﺪﺣ/ﻞﺋﺎﺴﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ (ﻝﻮﭨ ﻦﺋﻻ ﭗﺋﺎﭘ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ) ﯽﭨ ﮮﺍ ﯽﺑ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﻮﺼﺗ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "No Asset Indexing" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻨﺴﮑﯾﮉﻧﺍ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Disable the asset indexer, to force every asset library refresh to completely reread assets from disk" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺮﺴﮑﯾﮉﻧﺍ ﮧﺛﺎﺛﺍ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺮﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﮯﺳ ﮏﺳﮈ" msgid "Cycles Debug" msgstr "ﮓﺒﯾﮈ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Enable Cycles debugging options for developers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮓﻨﮕﺒﯾﮈ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﭙﻟﻮﯾﮈ" msgid "EEVEE Debug" msgstr "EEVEE ﮓﺒﯾﮈ" msgid "Enable EEVEE debugging options for developers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮓﻨﮕﺒﯾﮈ EEVEE ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﭙﻟﻮﯾﮈ" msgid "Extended Asset Browser" msgstr "ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗ" msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses" msgstr "ﺯﻮﭘ ﻑﺮﺻ ﮧﮐ ﮧﻧ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﻈﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﻋﺎﻗﺎﺑ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺭﻭﺍ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Extensions Debug" msgstr "ﮓﺒﯾﮈ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Extra debugging information & developer support utilities for extensions" msgstr "ﺰﯿﭩﯿﻠﯿﭨﻮﯾ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﺮﭙﻠﯾﻭﮈ ﺭﻭﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮓﻨﮕﺒﯾﮈ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "New Curves Tools" msgstr "ﺰﻟﻮﭨ ﻢﺧ ﮯﺌﻧ" msgid "Enable additional features for the new curves data block" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺧ ﮯﺌﻧ" msgid "Recompute ID Usercount On Save" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ID ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Recompute all ID usercounts before saving to a blendfile. Allows to work around invalid usercount handling in code that may lead to loss of data due to wrongly detected unused data-blocks" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻦﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺎﮐ ﻥﺎﺼﻘﻧ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﻂﻠﻏ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮓﻨﻟﮉﻨﯿﮨ ﭧﻧﺅﺎﮐ ﺭﺯﻮﯾ ﻂﻠﻏ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﻑﺭﺎﺻ ID ﻡﺎﻤﺗ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Sculpt Texture Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﺖﺧﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Use texture painting in Sculpt Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﺖﺧﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﭙﻠﮑﺳﺍ" msgid "Shader Node Previews" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ" msgid "Enables previews in the shader node editor" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ" msgid "Undo Legacy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﺖﺛﺍﺭﻭ" msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﺕﻼﻣﺎﻌﻣ ﮫﭽﮐ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮧﺘﺴﮨﺁ ﮯﺳ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﺌﻧ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﺖﺛﺍﺭﻭ" msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮓﻨﮕﺒﯾﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﭙﻠﯾﻭﮈ ﮟﯿﻣ ﺭﻭﻭﺍ ﭖﺎﭘ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Index of the extensions repository being edited in the Preferences UI" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ UI ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Extension Repositories" msgstr "ﺰﯾﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Online Access" msgstr "ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ" msgid "Active Asset Library" msgstr "ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of the asset library being edited in the Preferences UI" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ UI ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Animation Player" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭖ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Path to a custom animation/frame sequence player" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﭖ ﺲﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﻢﯾﺮﻓ/ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Animation Player Preset" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺕﺮﭘ ﭖ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Preset configs for external animation players" msgstr "ﺯﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯ ﺕﺮﭘ ﭖ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Built-in animation player" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭖ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "DJV" msgstr "DJV" msgid "Open source frame player" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭖ ﻢﯾﺮﻓ ﺱﺭﻮﺳ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "FrameCycler" msgstr "ﺮﻠﮑﺋﺎﺳ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Frame player from IRIDAS" msgstr "IRIDAS ﺕﺮﭘ ﭖ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﺳ" msgid "RV" msgstr "ﯼﻭ ﺭﺁ" msgid "Frame player from Tweak Software" msgstr "Tweak ﺮﺌﯿﻠﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﺳ ﺮﺌﯾﻭ ﭧﻓﺎﺳ" msgid "MPlayer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭖ ﯽﭘ ﻢﯾﺍ" msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭖ ﺎﯾﮉﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﺴﻠﺳ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ PNG/JPEG/SGI ﺭﻭﺍ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "Custom animation player executable path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﻤﻋ ﻞﺑﺎﻗ ﺕﺮﭘ ﭖ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Auto Save Time" msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﻮﯿﺳ ﻮﭨﺁ" msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﭧﻨﻣ) ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﭽﺑ ﯽﺿﺭﺎﻋ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "File Preview Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "What type of blend preview to create" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﻨﺑ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺐﮐﺮﻣ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﺲﮐ" msgid "Do not create blend previews" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻧ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮯﮐ ﭦﻭﻼﻣ" msgid "Automatically select best preview type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﺴﻗ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Screenshot" msgstr "ﭦﺎﺷ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Capture the entire window" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻀﺒﻗ ﺮﭘ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﯼﺭﻮﭘ" msgid "Camera View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Workbench render of scene" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭻﻨﯿﺑ ﮎﺭﻭ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Fonts Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﺲﭩﻧﻮﻓ" msgid "The default directory to search for loading fonts" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﻼﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺲﭩﻧﻮﻓ" msgid "Translation Branches Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﺰﭽﻧﺍﺮﺑ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI" msgstr "UI ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭖﺁ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﮯﺳ svn-ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ 'ﺰﭽﻧﺍﺮﺑ /' ﯽﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﯽﮐ ﮯﻤﺟﺮﺗ" msgid "Image Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Path to an image editor" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Recent Files" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮧﯿﻟﺎﺣ" msgid "Maximum number of recently opened files to remember" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﺌﮔ ﯽﻟﻮﮭﮐ ﮟﯿﻣ ﯽﮨ ﻝﺎﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺩﺎﯾ" msgid "Render Cache Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Where to cache raw render results" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺶﯿﮐ ﮞﺎﮩﮐ ﻮﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻡﺎﺧ" msgid "Render Output Directory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "The default directory for rendering output, for new scenes" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮯﺌﻧ ،ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Save Versions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻥﮊﺭﻭ" msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻧﮊﺭﻭ ﮯﻧﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Python Scripts Directory" msgstr "Pythonﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ/ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ" msgid "Show Recent Locations" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮧﯿﻟﺎﺣ" msgid "Show Recent locations list in the File Browser" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮧﯿﻟﺎﺣ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Show System Locations" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻨﺸﯿﮐﻮﻟ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Show System locations list in the File Browser" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Sounds Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "The default directory to search for sounds" msgstr "ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮟﯾﺯﺍﻭﺁ" msgid "Temporary Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgid "The directory for storing temporary save files. The path must reference an existing directory or it will be ignored" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﮯﺳﺍ ﮧﻧﺭﻭ ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻨﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgid "" "Command to launch the text editor, either a full path or a command in $PATH.\n" "Use the internal editor when left blank" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﺟ ﮮﮌﻮﮭﭼ ﯽﻟﺎﺧ n۔ﮉﻧﺎﻤﮐ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ PATH$ ﺎﯾ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﺗ ﺎﯾ ،ﮉﻧﺎﻤﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭻﻧﻻ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Text Editor Args" msgstr "ﺲﮔﺭﺁ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "" "Defines the specific format of the arguments with which the text editor opens files. The supported expansions are as follows:\n" "\n" "$filepath The absolute path of the file.\n" "$line The line to open at (Optional).\n" "$column The column to open from the beginning of the line (Optional).\n" "$line0 & column0 start at zero.\n" "Example: -f $filepath -l $line -c $column" msgstr "f $filepath -l $line -c $column- :ﻝﺎﺜﻣ n۔ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺮﻔﺻ 0ﻢﻟﺎﮐ ﺭﻭﺍ 0ﻦﺋﻻ$n(ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ) ﻢﻟﺎﮐ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻠﮭﮐ ﮯﺳ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﻢﻟﺎﮐ$n(ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ) ﻦﺋﻻ ﻦﺋﻻ$n.ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻖﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮫﺘﭘ nn$file:ﮟﯿﮨ ﻞﯾﺫ ﮧﺟﺭﺪﻨﻣ ﮟﯿﻌﯿﺳﻮﺗ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﺖﯾﺎﻤﺣ ۔ﮯﮨ ﺎﺘﻟﻮﮭﮐ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﮐ ﻞﺋﻻﺩ" msgid "The default directory to search for textures" msgstr "ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﻼﺗ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Auto Save Temporary Files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﭨﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgid "" "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n" "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved" msgstr "۔ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ID ﺲﯿﺳﻭﺮﭘ ،ﺎﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﯽﺿﺭﺎﻋ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgid "Compress File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﺲﯾﺮﭙﻤﮐ" msgid "Enable file compression when saving .blend files" msgstr ".blend ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺰﻠﺋﺎﻓ" msgid "Enable filtering of files in the File Browser" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Load user interface setup when loading .blend files" msgstr ".blend ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯽﺋﻮﮐ ﮏﺗ ﯽﮭﺑﺍ ﺐﺟ ،ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﻠﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)" msgstr "(ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯿﻏ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﺳ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺪﻨﻣ ﮧﺳﻭﺮﮭﺑ ﺮﯿﻏ) ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﻼﭼ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺲﭩﭘﺮﮑﺳﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Tabs as Spaces" msgstr "ﮟﯿﮨﺎﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﺭﻮﻄﺑ ﺰﺒﯿﭨ" msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺰﺒﯿﭨ ﮯﺌﻧ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﯽﺋﻮﮨ ﯼﺮﮭﺑ ﺭﻭﺍ ﯽﺌﻧ" msgid "Drag Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﮓﯾﺭﮈ" msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻞﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﮯﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭩﯿﺴﮭﮔ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﻮﮐ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﮓﯾﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﭧﯿﻠﺒﯿﭨ/ﺱﺅﺎﻣ ﺮﯿﻏ ﺮﮕﯾﺩ ﺭﻭﺍ ﮈﺭﻮﺑ ﯽﮐ" msgid "Mouse Drag Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﮓﯾﺭﮈ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻞﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﮯﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭩﯿﺴﮭﮔ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﻮﮐ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﮓﯾﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮉﯿﭘ ﮏﯾﺮﭨ/ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Tablet Drag Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﮓﯾﺭﮈ ﭧﻠﺒﯿﭨ" msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻞﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﮯﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭩﯿﺴﮭﮔ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮯﮐ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﮓﯾﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﭧﯿﻠﺒﯿﭨ" msgid "Invert Zoom Direction" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻡﻭﺯ" msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﻣﻭﺯ" msgid "Wheel Invert Zoom" msgstr "ﻡﻭﺯ ﭦﺭﻮﻧﺍ ﻞﯿﮨﻭ" msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﻡﻭﺯ ﻞﯿﮨﻭ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Double Click Timeout" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﻞﺑﮈ ﺮﭘ ﭦﺅﺁ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Time/delay (in ms) for a double click" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﺲﯾﺍ ﻢﯾﺍ) ﺮﯿﺧﺎﺗ/ﺖﻗﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﻠﮐ ﻞﺑﮈ" msgid "Emulate 3 Button Modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﭩﺑ 3 ﭧﯿﻟﻮﻤﯾﺍ" msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button" msgstr "ﮟﯿﻣﺎﮭﺗ ﻮﮐ ﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﯿﻠﻘﺗ ﯽﮐ ﻦﭩﺑ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "OS-Key" msgstr "OS-ﯽﮐ" msgid "Motion Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺲﮑﻠﮐ ﻞﺴﻠﺴﻣ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮏﺗ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "View Navigation" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Which method to use for viewport navigation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Interactively walk or free navigate around the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﺖﻔﻣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻗﻭ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﯽﻣﺪﻗ ﻞﮩﭼ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgid "Fly" msgstr "ﺎﻧﮌﺍ" msgid "Use fly dynamics to navigate the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﮑﻣﺎﻨﺋﺍﮈ ﯽﺋﻼﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Deadzone" msgstr "ﻥﻭﺯ ﮉﯾﮈ" msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﯽﮐ ﮧﻟﺁ" msgid "Helicopter Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺮﭩﭘﺎﮐ ﯽﻠﯿﮨ" msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ Z ﯽﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ 3D ﮯﭽﯿﻧ/ﺮﭘﻭﺍ ﺲﺋﺍﻮﯾﮈ" msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﻭﺯ/ﻦﯿﭘ ﻮﮐ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﻮﮭﭼ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﮕﻟ ﺮﮑﭼ" msgid "NDOF View Navigate" msgstr "NDOF ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﻮﯾﻭ" msgid "Invert X Axis" msgstr "X ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Invert Y Axis" msgstr "Y ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Invert Z Axis" msgstr "Z Axis ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ" msgid "Orbit Sensitivity" msgstr "ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻣ" msgid "Invert Pitch (X) Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ (X) ﭻﭘ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert Yaw (Y) Axis" msgstr "Yaw (Y) ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Invert Roll (Z) Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ (Z) ﻝﻭﺭ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Display the center and axis during rotation" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﻮﺤﻣ ﺭﻭﺍ ﺰﮐﺮﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Pan Sensitivity" msgstr "ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ ﯽﮐ ﻦﯿﭘ" msgid "Softness" msgstr "ﯽﻣﺮﻧ" msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﻣﺮﻧ ﯽﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻞﻤﻋﺩﺭ ﮯﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﻢﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺑ ﺎﻣﺎﮔ" msgid "Max Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ %100 ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﮐ ﺲﺟ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﺸﯾﺮﭘ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻡﺎﺧ" msgid "Tablet API" msgstr "API ﭧﻠﺒﯿﭨ" msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﮍﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺁ ﮟﯿﻣ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ) ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ API ﭧﯿﻠﺒﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ ﯽﮐ ﺅﺎﺑﺩ" msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮏﻧﺍ ﺯﻭﮉﻧﻭ ﺎﯾ ﺏﺎﭩﻧﻭ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺲﺋﺍﻮﯾﮈ" msgid "Windows Ink" msgstr "ﮏﻧﺍ ﺯﻭﮉﻧﻭ" msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer." msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺮﺗ ﺪﯾﺪﺟ ﺎﯾ 8 ﺯﻭﮉﻧﻭ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ API ﮏﻧﺍ ﺯﻭﮉﻧﻭ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻻﺁ ﯽﻤﻠﻗ ﺭﻭﺍ ﭧﯿﻠﺒﯿﭨ ﺪﯾﺪﺟ" msgid "Wintab" msgstr "ﺏﺎﭩﻧﻭ" msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺏﺎﭩﻧﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻧﮊﺭﻭ ﺯﻭﮉﻧﻭ ﺭﻭﺍ ﺲﭩﻠﺒﯿﭨ ﮯﻧﺍﺮﭘ" msgid "Touchpad Scroll Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﻝﻭﺮﮑﺳ ﮉﯿﭘ ﭻﭨ" msgid "Scroll direction (Wayland only)" msgstr "(ﻑﺮﺻ Wayland) ﺖﻤﺳ ﻝﻭﺮﮑﺳ" msgid "Traditional" msgstr "ﯽﺘﯾﺍﻭﺭ" msgid "Traditional scroll direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ ﯽﺘﯾﺍﻭﺭ" msgid "Natural" msgstr "ﯽﺗﺭﺪﻗ" msgid "Natural scroll direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ ﯽﺗﺭﺪﻗ" msgid "Auto Perspective" msgstr "ﮦﺎﮕﻧ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮦﺎﮕﻧﺭﻭﺍ ﺖﺳﺍﺭ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳ ﺯﻮﯾﻭ ﮉﯿﺋﺎﺳ/ﮯﻨﻣﺎﺳ/ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Release Confirms" msgstr "ﻖﯾﺪﺼﺗ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﮨﺭ" msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺰﯿﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﯾﺭﮈ ﺱﺅﺎﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﯼﺭﺎﺟ ﻮﮐ ﻦﭩﺑ" msgid "Emulate Numpad" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﯿﻠﻘﺗ ﯽﮐ ﮉﯿﭙﻤﻧ" msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)" msgstr "(ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭖﺎﭨ ﭗﯿﻟ) ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮉﯿﭘ ﺮﺒﻤﻧ ﺰﯿﮐ 0 ﮯﺳ 1 ﻦﯿﻣ" msgid "Continuous Grab" msgstr "ﺎﻧﮍﮑﭘ ﻞﺴﻠﺴﻣ" msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮦﺮﯿﻏﻭ ﮯﻨﭩﯿﺴﮭﮔ ﻮﮐ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ UI ،ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ) ﻮﮨ ﮧﻧ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮯﺳ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺩ ﮯﻨﭩﯿﭙﻟ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Auto Depth" msgstr "ﮫﺘﭙﯾﮈ ﻮﭨﺁ" msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﯽﮐ ﻡﻭﺯ/ﭧﯿﭨﻭﺭ/ﻦﯿﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Emulate 3 Button Mouse" msgstr "ﺱﺅﺎﻣ ﻦﭩﺑ 3 ﭧﯿﻟﻮﻤﯾﺍ" msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse" msgstr "Alt+Left Mouse ﮟﯾﺮﮐ ﺪﯿﻠﻘﺗ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﻝﮉﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ" msgid "Multi-touch Gestures" msgstr "ﮮﺭﺎﺷﺍ ﭻﭨ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﺷﺍ ﭻﭨ ﯽﭩﻠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮉﯿﭘ ﭻﭨ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﯾﺍ ﻞﯿﮨﻭ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ" msgid "Default to Advanced Numeric Input" msgstr "ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯼﺩﺪﻋ ﮉﺴﻧﺍﻭﮉﯾﺍ" msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺮﭘ ﮈﻮﻣ ﺲﻧﺍﻭﮉﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﻇﺍ ﮯﮐ ﯽﺿﺎﯾﺭ ﻞﻤﮑﻣ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺮﺒﻤﻧ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Orbit Around Selection" msgstr "ﺭﺍﺪﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Use selection as the pivot point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺭﻮﺤﻣ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Zoom to Mouse Position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center" msgstr "2D 3 ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﯽﮐﮍﮭﮐD ﮟﯾﺮﮐ ﻥﺍ ﻡﻭﺯ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺱﺅﺎﻣ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "Orbit Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻣ" msgid "Orbit method in the viewport" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Turntable" msgstr "ﻞﺒﯿﭩﻧﺮﭨ" msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﺎﮬﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ-Z ﻞﺒﯾﺍ ﭧﻧﺮﭨ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺒﻤﭨ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﮯﻨﭘﺍ ﮯﺳ ﮯﯾﻭﺍﺯ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﭖﺁ ﻝﺎﺑ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Scale trackball orbit sensitivity" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻣ ﻝﺎﺑ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﯽﻨﺘﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮧﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮧﯾ ﻞﺴﮑﭘ ﯽﻓ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ" msgid "Zoom Axis" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﻡﻭﺯ" msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭦﺅﺁ ﺎﯾ ﻥﺍ ﻡﻭﺯ" msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺅﺁ ﺭﻭﺍ ﻥﺍ ﻡﻭﺯ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺅﺁ ﺭﻭﺍ ﻥﺍ ﻡﻭﺯ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Zoom Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻡﻭﺯ" msgid "Which style to use for viewport scaling" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Continue" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﯼﺭﺎﺟ" msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved." msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﻭﺩ ﯽﻨﺘﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﺴﮑﯾﺍ ﻡﻭﺯ ﭧﯿﺳ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺭﻭﺍ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻡﻭﺯ ﮓﻨﻣﻭﺯ ﻞﺴﻠﺴﻣ" msgid "Dolly" msgstr "ﯽﻟﻭﮈ" msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺅﺁ ﺭﻭﺍ ﻥﺍ ﻡﻭﺯ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﺴﮑﯾﺍ ﻡﻭﺯ ﭧﯿﺳ" msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center" msgstr "ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ،ﮟﯿﮨ ﮯﮨﺭ ﺎﻨﺑ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﭖﺁ ﺎﯾﻮﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺅﺁ ﺭﻭﺍ ﻥﺍ ﻡﻭﺯ" msgid "Walk Navigation" msgstr "ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﮎﺍﻭ" msgid "Settings for walk navigation mode" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﻃ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﮎﺍﻭ" msgid "Key Config" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "The name of the active key configuration" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show UI Key-Config" msgstr "UI ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﮏﭘﻭﺮﭨﻮﺴﯿﻧﺍ" msgid "Quality of anisotropic filtering" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺎﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﮏﭘﻭﺮﭨﻮﺴﯿﻧﺍ" msgid "2×" msgstr "2×" msgid "4×" msgstr "4×" msgid "8×" msgstr "8×" msgid "16×" msgstr "16×" msgid "Audio Device" msgstr "ﺲﺋﺍﻮﯾﮈ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Audio output device" msgstr "ﺲﺋﺍﻮﯾﮈ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "No device - there will be no audio output" msgstr "ﺎﮔﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﯾﮈﺁ ﯽﺋﻮﮐ - ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻟﺁ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Audio Mixing Buffer" msgstr "ﺮﻔﺑ ﮓﻨﺴﮑﻣ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﻔﺑ ﮓﻨﺴﮑﻣ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "256 Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ 256" msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 256 ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺮﻔﺑ ﮓﻨﺴﮑﻣ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "512 Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ 512" msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 512 ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺮﻔﺑ ﮓﻨﺴﮑﻣ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "1024 Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ 1024" msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 1024 ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺮﻔﺑ ﮓﻨﺴﮑﻣ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "2048 Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ 2048" msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 2048 ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺮﻔﺑ ﮓﻨﺴﮑﻣ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "4096 Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ 4096" msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 4096 ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺮﻔﺑ ﮓﻨﺴﮑﻣ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "8192 Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ 8192" msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 8192 ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺮﻔﺑ ﮓﻨﺴﮑﻣ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "16384 Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ 16384" msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 16384 ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺮﻔﺑ ﮓﻨﺴﮑﻣ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "32768 Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ 32768" msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 32768 ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺮﻔﺑ ﮓﻨﺴﮑﻣ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Audio Sample Format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Audio sample format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "8-bit Unsigned" msgstr "ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﺮﯿﻏ ﭧﺑ 8" msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺩﺪﻋ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﺮﯿﻏ ﭧﺑ 8 ﻮﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "16-bit Signed" msgstr "ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﭧﺑ 16" msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺩﺪﻋ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﭧﺑ 16 ﻮﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "24-bit Signed" msgstr "ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﭧﺑ 24" msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺩﺪﻋ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﭧﺑ 24 ﻮﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "32-bit Signed" msgstr "ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﭧﺑ 32" msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺩﺪﻋ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﭧﺑ 32 ﻮﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Set audio sample format to 32-bit float" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﭦﻮﻠﻓ ﭧﺑ 32 ﻮﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "64-bit Float" msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﭧﺑ 64" msgid "Set audio sample format to 64-bit float" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﭦﻮﻠﻓ ﭧﺑ 64 ﻮﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Audio Sample Rate" msgstr "ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Audio sample rate" msgstr "ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "44.1 kHz" msgstr "44,1 kHz" msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﮯﻧﻮﻤﻧ 44100 ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﮯﻧﻮﻤﻧ 48000 ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "96 kHz" msgstr "96 kHz" msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﮯﻧﻮﻤﻧ 96000 ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "192 kHz" msgstr "192 kHz" msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﮯﻧﻮﻤﻧ 192000 ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Clip Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﭗﻠﮐ" msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﭗﻠﮐ ﻮﮐ ﺎﻔﻟﺍ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺪﺣ ﺱﺍ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮯﻟﺍﻭ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "GL Texture Limit" msgstr "GL ﺪﺣ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Limit the texture size to save graphics memory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭽﺑ ﻮﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺲﮑﻓﺍﺮﮔ" msgid "GPU Backend" msgstr "GPU ﮉﻨﯾﺍ ﮏﯿﺑ" msgid "GPU backend to use (requires restarting Blender for changes to take effect)" msgstr "(ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ) ﺪﯾﺪﺴﭘ GPU ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "OpenGL" msgstr "ﻞﯾﺍ ﯽﺟ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "Use OpenGL backend" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮉﻨﯾﺍ ﮏﯿﺑ ﻞﯾﺍ ﯽﺟ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "Metal" msgstr "ﺕﺎﮬﺩ" msgid "Use Metal backend" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺪﯾﺪﺴﭘ ﯽﺗﺎﮬﺩ" msgid "Use Vulkan backend" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺪﯾﺪﺴﭘ ﻦﮑﻟﻭ" msgid "Device" msgstr "ﺲﺋﺍﻮﯾﮈ" msgid "Image Display Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Method used for displaying images on the screen" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﺮﭘ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Automatically choose method based on GPU and image" msgstr "GPU ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﻭﺍ" msgid "2D Texture" msgstr "2D ﭦﻭﺎﻨﺑ" msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺞﯿﻣﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ 2D ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ CPU ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "GLSL" msgstr "ﻞﯾﺍ ﺲﯾﺍ ﻞﯾﺍ ﯽﺟ" msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺞﯿﻣﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ 2D ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﺭﮉﯿﺷ GLSL ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Is Microsoft Store Install" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﭧﻓﺎﺳﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ ﺎﯿﮐ" msgid "Whether this blender installation is a sandboxed Microsoft Store version" msgstr "ﮯﮨ ﻥﮊﺭﻭ ﺭﻮﭩﺳﺍ Microsoft ﮉﺴﮐﺎﺑ ﮉﻨﯿﺳ ﻦﺸﯿﻟﺎﭩﺴﻧﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮧﯾ ﺎﯾﺁ" msgid "Legacy Compute Device Type" msgstr "ﭗﺋﺎﭨ ﺲﺋﺍﻮﯾﮈ ﭦﻮﯿﭙﻤﮐ ﯽﺴﯿﮕﯿﻟ" msgid "For backwards compatibility only" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Ambient Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯽﻄﯿﺤﻣ" msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﺟ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻄﯿﺤﻣ" msgid "Memory Cache Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ" msgid "Memory cache limit (in megabytes)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﺲﭩﺋﺎﺑ ﺎﮕﯿﻣ) ﺪﺣ ﯽﮐ ﺶﯿﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ" msgid "Network Connection Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﻨﮐ ﮎﺭﻭ ﭧﯿﻧ" msgid "Limit the number of simultaneous internet connections online operations may make at once. Zero disables the limit." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺪﺣ ﺮﻔﺻ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﺖﻗﻭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﻨﮐ ﭧﯿﻧﺮﭩﻧﺍ ﺖﻗﻭ ﮏﯿﺑ" msgid "Network Timeout" msgstr "ﭦﺅﺁ ﻢﺋﺎﭨ ﮎﺭﻭ ﭧﯿﻧ" msgid "The time in seconds to wait for online operations before a connection may fail with a time-out error. Zero uses the systems default." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﻢﭩﺴﺳ ﻭﺮﯾﺯ ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﮞﻭﮉﻨﮑﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺎﻈﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﻦﺸﮑﻨﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﺖﻗﻭ" msgid "Register for All Users" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﺴﺟﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Make this Blender version open blend files for all users. Requires elevated privileges." msgstr ".Requires elevated privileges .ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ ﻡﺎﻤﺗ ﺰﻠﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻥﮊﺭﻭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ this ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻔﺑ ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgid "Proxy Setup" msgstr "ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "When and how proxies are created" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﻨﺑ ﮯﺴﯿﮐ ﺭﻭﺍ ﺐﮐ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Manual" msgstr "ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Set up proxies manually" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﻭﺍ ﻢﻠﻓ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﺮﮨ" msgid "Solid Lights" msgstr "ﺲﭩﺋﻻ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Lights used to display objects in solid shading mode" msgstr "ﺲﭩﺋﻻ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺖﮕﻧﺭ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Texture Collection Rate" msgstr "ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector" msgstr "GL ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﮉﻨﮑﯿﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻥﺭ ﺮﮨ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﻠﮐ ﺞﯿﺑﺭﺎﮔ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Texture Time Out" msgstr "ﭦﺅﺁ ﻢﺋﺎﭨ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)" msgstr "GL ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ 0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺺﺘﺨﻣ ﻮﮐ ﺮﭽﮑﯿﭨ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﮯﺳﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﮉﻨﮑﯿﺳ ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﯼﺮﺧﺁ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ)" msgid "UI Line Width" msgstr "UI ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﺰﺋﺎﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺭﻭﺍ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﮦﺩﺮﮐ ﺰﯾﻮﺠﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﻑﺭﺎﺻ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ UI ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺭﻭﺍ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮓﻨﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "UI Scale" msgstr "UI ﻞﯿﮑﺳﺍ" msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale." msgstr ".ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ and ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ DPI ﻢﭩﺴﺳ is based on operating ﺭﺪﻗ with different DPI. This ﮟﯿﻨﯾﺮﮑﺳ correctly on ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ so that they are ,ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ to use when displaying ﺏﺭﺎﺿ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Edit Mode Smooth Wires" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺎﺗ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮈﻮﻣ" msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)" msgstr "(ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ) ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮓﻨﺳﺎﯿﻟﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻨﮭﺗﻮﻤﺳﺍ ﺞﯾﺍ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "GPU Subdivision" msgstr "GPU ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ" msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﻠﺴﮑﯾﺍ GPU ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺢﻄﺳ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯼﺮﺧﺁ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ" msgid "Allow Online Access" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ" msgid "Allow Blender to access the internet. Add-ons that follow this setting will only connect to the internet if enabled. However, Blender cannot prevent third-party add-ons from violating this rule." msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﮎﻭﺭ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ ﯼﺯﺭﻭ ﻑﻼﺧ ﯽﮐ ﻝﻮﺻﺍ ﺱﺍ ﻮﮐ ﮯﻓﺎﺿﺍ ﮯﮐ ﺚﻟﺎﺛ ﻖﯾﺮﻓ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ،ﻢﮨﺎﺗ ﮞﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﮔﺍ ﮯﮔ ﮞﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﭧﯿﻧﺮﭩﻧﺍ ﻑﺮﺻ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺱﺍ ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﭧﯿﻧﺮﭩﻧﺍ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Overlay Smooth Wires" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﭼ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﺗ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﺗ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮓﻨﺳﺎﯿﻟﺍ" msgid "Region Overlap" msgstr "ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Display tool/property regions over the main region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﻨﺠﯾﺭ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ/ﻝﻮﭨ ﺮﭘ ﻦﺠﯾﺭ ﻦﯿﻣ" msgid "Edit Studio Light" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "View the result of the studio light editor in the viewport" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "VBO Collection Rate" msgstr "VBO ﭧﯾﺭ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ" msgid "Number of seconds between each run of the GL vertex buffer object garbage collector" msgstr "GL ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﮉﻨﮑﯿﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻥﺭ ﺮﮨ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﭧﮐﺮﮐ ﺍﮌﻮﮐ ﮯﺷ ﺮﻔﺑ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "VBO Time Out" msgstr "VBO ﭦﺅﺁ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Time since last access of a GL vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep VBO allocated)" msgstr "GL ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﮯﺳﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﮉﻨﮑﯿﺳ ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﯼﺮﺧﺁ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺮﻔﺑ ﮯﻧﻮﮐ (VBO ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ 0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺺﺘﺨﻣ)" msgid "Viewport Anti-Aliasing" msgstr "ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport" msgstr "3d ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "No Anti-Aliasing" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﮐ ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ ﯽﺴﮐ ﺮﯿﻐﺑ ﻦﯿﺳ" msgid "Single Pass Anti-Aliasing" msgstr "ﮓﻨﺳﺎﯿﻟﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ ﺱﺎﭘ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ (FXAA) ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ ﺱﺎﭘ ﻞﮕﻨﺳ ﻮﮐ ﻦﯿﺳ" msgid "5 Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ 5" msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ 5" msgid "8 Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ 8" msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ 8" msgid "11 Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ 11" msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ 11" msgid "16 Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ 16" msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ 16" msgid "32 Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ 32" msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ 32" msgid "Color Picker Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮦﺪﻨﻨﭼ ﮓﻧﺭ" msgid "Different styles of displaying the color picker widget" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﮦﺪﻨﻨﭼ ﮓﻧﺭ" msgid "Circle (HSV)" msgstr "(HSV) ﮧﻘﻠﺣ" msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ ،ﻞﯿﮨﻭ ﮓﻧﺭ ﻦﺸﯾﺭﻮﭽﯿﺳ/ﻮﯿﮨ ﺮﻠﮐﺮﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Circle (HSL)" msgstr "(HSL) ﮧﻘﻠﺣ" msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider" msgstr "ﻞﯿﮨﻭ ﮓﻧﺭ ﻦﺸﯾﺭﻮﭽﯿﺳ/ﻮﯿﮨ ﺮﻠﮐﺮﺳ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ ﻦﭘ ﺎﮑﻠﮨ" msgid "Square (SV + H)" msgstr "(SV + H) ﻊﺑﺮﻣ" msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider" msgstr "ﻊﺑﺮﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﺭﺪﻗ/ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﯿﮨ" msgid "Square (HS + V)" msgstr "(HS + V) ﻊﺑﺮﻣ" msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider" msgstr "ﻊﺑﺮﻣ ﺍﻮﮨ ﺎﺗﺎﮭﮐﺩ ﻦﺸﯾﺭﻮﭽﯿﺳ/ﻮﯿﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ" msgid "Square (HV + S)" msgstr "(HV + S) ﻊﺑﺮﻣ" msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider" msgstr "ﻊﺑﺮﻣ ﺍﻮﮨ ﺎﺗﺎﮭﮐﺩ ﻮﯿﻠﯾﻭ/ﻮﯿﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ ﻦﺸﯾﺭﻮﭽﯿﺳ" msgid "Factor Display Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "How factor values are displayed" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺴﯿﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Display factors as values between 0 and 1" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ 1 ﺭﻭﺍ 0 ﻮﮐ ﻞﻣﺍﻮﻋ" msgid "Percentage" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ" msgid "Display factors as percentages" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺪﺼﯿﻓ ﻮﮐ ﻞﻣﺍﻮﻋ" msgid "File Browser Display Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Default location where the File Editor will be displayed in" msgstr "ﺎﮔﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﮞﺎﮩﺟ ﻡﺎﻘﻣ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Maximized Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Open the temporary editor in a maximized screen" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgid "New Window" msgstr "ﻭﮉﻧﻭ ﯽﺌﻧ" msgid "Open the temporary editor in a new window" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮟﯿﻣ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgid "Interface Font" msgstr "ﭧﻧﻮﻓ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgid "Path to interface font" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﭧﻧﻮﻓ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgid "Monospaced Font" msgstr "ﭧﻧﻮﻓ ﮉﺴﯿﭙﺳﺍ ﻮﻧﻮﻣ" msgid "Path to interface monospaced Font" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﭧﻧﻮﻓ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻮﻧﻮﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgid "Gizmo Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Diameter of the gizmo" msgstr "ﺮﻄﻗ ﺎﮐ ﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Navigate Gizmo Size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "The Navigate Gizmo size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻮﻣﺰﮔ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Header Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﮉﯿﮨ" msgid "Default header position for new space-types" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺭﮉﯿﮨ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﯽﺌﻧ" msgid "Keep Existing" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Keep existing header alignment" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﯽﮐ ﺭﮉﯿﮨ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Top aligned on load" msgstr "ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺮﭘﻭﺍ ﺮﭘ ﮈﻮﻟ" msgid "Bottom align on load (except for property editors)" msgstr "(ﮯﮐ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﺋﺍﻮﺳ) ﮪﺪﯿﺳ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﺮﭘ ﮫﺟﻮﺑ" msgid "Language" msgstr "ﻥﺎﺑﺯ" msgid "Language used for translation" msgstr "ﻥﺎﺑﺯ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Mini Axes Brightness" msgstr "ﮏﻤﭼ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﭨﻮﮭﭼ" msgid "Brightness of the icon" msgstr "ﮏﻤﭼ ﯽﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ" msgid "Mini Axes Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺲﺴﮑﯾﺍ ﯽﻨﻣ" msgid "The axes icon's size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Mini Axes Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﻨﻣ" msgid "Show small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport" msgstr "3D 3 ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﻮﮐ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭD ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Simple Axes" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮦﺩﺎﺳ" msgid "Interactive Navigation" msgstr "ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgid "Sub Level Menu Open Delay" msgstr "ﺮﯿﺧﺎﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus" msgstr "ﺮﯿﺧﺎﺗ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ 1/10 ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Top Level Menu Open Delay" msgstr "ﺮﯿﺧﺎﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﻠﮭﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﻝﻮﯿﻟ ﭖﺎﭨ" msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus" msgstr "ﺮﯿﺧﺎﺗ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ 1/10 ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﮯﮐ ﮯﺟﺭﺩ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Animation Timeout" msgstr "ﭦﺅﺁ ﻢﺋﺎﭨ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﮯﺼﺣ ﮟﯾﻭ1/100 ﮯﮐ ﮉﻨﮑﯿﺳ) ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﺖﻗﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﯽﻠﮭﮐ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭘ" msgid "Recenter Timeout" msgstr "ﭦﺅﺁ ﻢﺋﺎﭨ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﯼﺭ" msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﮯﺼﺣ ﮟﯾﻭ1/100 ﮯﮐ ﮉﻨﮑﯿﺳ) ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ" msgid "Confirm Threshold" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ ﯽﮐ ﺪﺣ" msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)" msgstr "(ﺮﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ" msgid "Pie menu size in pixels" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ" msgid "Distance from center needed before a selection can be made" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Tap Key Timeout" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﭨ ﺮﭘ ﭦﺅﺁ ﻢﺋﺎﭨ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release (in 1/100ths of sec)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﮯﺼﺣ ﮟﯾﻭ1/100 ﮯﮐ ﮉﻨﮑﯿﺳ) ﺎﮔ ﮮﺩ ﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﺮﭘ ﺰﯿﻠﯾﺭ ﺎﮔ ﮯﮭﮐﺭ ﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺱﺍ ﻦﭩﺑ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ" msgid "FPS Average Samples" msgstr "FPS ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "The number of frames to use for calculating FPS average. Zero to calculate this automatically, where the number of samples matches the target FPS." msgstr "FPS ﻑﺪﮨ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮞﺎﮩﺟ ،ﺮﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺎﮐ ﺱﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻂﺳﻭﺍ FPS ﮯﮨ ﯽﺘﻠﻣ ﮯﺳ" msgid "Render Display Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Default location where rendered images will be displayed in" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﮞﺎﮩﺟ ﻡﺎﻘﻣ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Keep User Interface" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "Images are rendered without changing the user interface" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﻣﺍ" msgid "Images are rendered in an Image Editor" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﻣﺍ" msgid "Images are rendered in a new window" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ" msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)" msgstr "(8 6 4 2) ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﯿﮐ ﮉﯿﭘ ﯼﺩﺪﻋ" msgid "Enabled Add-ons Only" msgstr "ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭼ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Toolbox Column Layout" msgstr "ﭦﺅﺁ ﮯﻟ ﻢﻟﺎﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Use a column layout for toolbox" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻢﻟﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Developer Extras" msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺮﭙﻠﯾﻭﮈ" msgid "Show Extensions Update Count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Use transform gizmos by default" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺯﻮﻣﺰﯿﮔ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺭﻮﻄﺑ" msgid "Navigation Controls" msgstr "ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺎﺑ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺯﻮﯾﻭ 3D ﺭﻭﺍ 2D ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Display Object Info" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﻧﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)" msgstr "(FPS) ﭧﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﯽﺋﻼﭼ ﺲﭘﺍﻭ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﮟﯿﻣ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﻧﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Show Splash" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺶﯿﻠﭙﺳ" msgid "Display splash screen on startup" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﺶﯿﻠﭙﺳ ﺮﭘ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ" msgid "Show Memory" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ" msgid "Show Blender memory usage" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Show Scene Duration" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Show scene duration" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Show Statistics" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﺎﻤﺷﻭﺩﺍﺪﻋﺍ" msgid "Show scene statistics" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﺎﻤﺷﻭﺩﺍﺪﻋﺍ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Show Version" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻥﮊﺭﻭ" msgid "Show Blender version string" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ ﯽﮐ ﻥﮊﺭﻭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Show VRAM" msgstr "VRAM ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Show GPU video memory usage" msgstr "GPU ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "Tooltips" msgstr "ﺲﭙﭨ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Python Tooltips" msgstr "Pythonﺲﭙﭨ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮯﮐ" msgid "Show Python references in tooltips" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﺟ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐPython ﮟﯿﻣ ﺲﭙﭨ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Display View Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻮﯾﻭ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﻮﯾﻭ ﮟﯿﻣ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﻧﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Smooth View" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable" msgstr "ﺮﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ،ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻠﻣ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Text Hinting" msgstr "ﮦﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Method for making user interface text render sharp" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "Slight" msgstr "ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ" msgid "Timecode Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Format of timecode displayed when not displaying timing in terms of frames" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﮨﺎﻇ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﺎﮐ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Minimal Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﮐ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ،ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ '+' ،ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﭧﮑﯿﭙﻤﮐ ﺮﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "SMPTE (Full)" msgstr "SMPTE (ﻞﻤﮑﻣ)" msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)" msgstr "(ﮯﮨ HH:MM:SS:FF ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ) ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ SMPTE ﻞﻤﮑﻣ" msgid "SMPTE (Compact)" msgstr "SMPTE (ﭧﮑﯿﭙﻣﻮﮐ)" msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default" msgstr "SMPTE ﮟﯿﮩﻧ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺭﻮﻄﺑ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﯽﮭﺑ ﮯﭩﻨﮭﮔ ﻮﺗ ﻮﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺮﮔﺍ - ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﺭﻭﺍ ﮉﻨﮑﯿﺳ ،ﭧﻨﻣ ﻑﺮﺻ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Compact with Decimals" msgstr "ﭧﮑﯿﭙﻤﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﯾﺭﺎﺸﻋﺍ" msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that the decimal part of the second is shown instead of frames" msgstr "SMPTE (ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﮧﺼﺣ ﮧﯾﺭﺎﺸﻋﺍ ﺎﮐ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮧﮐ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﺋﺍﻮﺳ ،ﺡﺮﻃ ﯽﮐ (ﭧﮑﯿﭙﻣﻮﮐ" msgid "Only Seconds" msgstr "ﺯﮉﻨﮑﯿﺳ ﻑﺮﺻ" msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﻄﻘﻧ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻨﺋﻻ ،ﮞﻮﮐﺎﺧ ﮯﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgid "Thin" msgstr "ﻼﺘﭘ" msgid "Thinner lines than the default" msgstr "ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﯽﻠﺘﭘ ﮯﺳ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Automatic line width based on UI scale" msgstr "UI ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Thick" msgstr "ﺎﭨﻮﻣ" msgid "Thicker lines than the default" msgstr "ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﯽﭨﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﭧﺠﯾﻭ ﺭﻭﺍ ﺲﭩﻧﻮﻓ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgid "Save Prompt" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﭧﭙﻣﺍﺮﭘ" msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes" msgstr "ﮟﯿﮭﭼﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﮌﻮﮭﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺪﺷ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Text Anti-Aliasing" msgstr "ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ ﻦﺘﻣ" msgid "Smooth jagged edges of user interface text" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﮐ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "Text Subpixel Anti-Aliasing" msgstr "ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ ﻞﺴﮑﭘ ﺐﺳ ﻦﺘﻣ" msgid "Render text for optimal horizontal placement" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﻦﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﻘﻓﺍ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ" msgid "Translate Interface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻞﮑﺸﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﯽﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﻖﺒﺳ ﮯﺳ ﺱﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ) ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﺰﻠﺒﯿﻟ ﻡﺎﻤﺗ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﻨﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﻦﭩﺑ ،ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Translate New Names" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﺌﻧ" msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)" msgstr "(...ﺩﺍﻮﻣ ،ءﺎﯿﺷﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺌﻧ" msgid "Translate Reports" msgstr "Reports ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Translate additional information, such as error messages" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻐﯿﭘ ﮯﮐ ﯽﻄﻠﻏ ﮯﺴﯿﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Translate Tooltips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﺲﭙﭨ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)" msgstr "UI ﮦﺩﺮﮐ ﺰﯾﻮﺠﺗ) ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺣﺎﺿﻭ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﻻﮉﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ)" msgid "Use Weight Color Range" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﺼﺗ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﭧﯾﻭ" msgid "2D View Minimum Grid Spacing" msgstr "2D ﮓﻨﺴﯿﭙﺳﺍ ﮈﺮﮔ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻮﯾﻭ" msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports" msgstr "2D ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﮈﺮﮔ ﺮﮨ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Zoom Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻡﻭﺯ" msgid "Keyframes around cursor that we zoom around" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﻢﮨ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻦﺟ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Zoom Seconds" msgstr "ﺯﮉﻨﮑﯿﺳ ﻡﻭﺯ" msgid "Seconds around cursor that we zoom around" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﻢﮨ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Zoom to Frame Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "How zooming to frame focuses around current frame" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺲﮐﻮﻓ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Keep Range" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Seconds" msgstr "ﺯﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "Weight Color Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﺼﺗ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Primitive Boolean" msgstr "ﻦﯿﻟﻮﺑ ﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ" msgid "RNA wrapped boolean" msgstr "RNA ﻦﯿﻟﻮﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭩﯿﭙﻟ" msgid "Primitive Float" msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ" msgid "RNA wrapped float" msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﭩﯿﭙﻟ ﮮﺍ ﻦﯾﺍ ﺭﺁ" msgid "Primitive Int" msgstr "ﭧﻧﺍ ﻢﯾﺪﻗ" msgid "RNA wrapped int" msgstr "RNA ﭧﻧﺍ ﭧﯿﭙﻟ" msgid "String Value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﮓﻧﺮﭩﺳ" msgid "RNA wrapped string" msgstr "RNA ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﭩﭙﻟ" msgid "Property Definition" msgstr "ﻒﯾﺮﻌﺗ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "RNA property definition" msgstr "ﻒﯾﺮﻌﺗ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮮﺍ ﻦﯾﺍ ﺭﺁ" msgid "Description of the property for tooltips" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭙﭨ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Animatable" msgstr "ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Property is animatable through RNA" msgstr "ﮯﮨ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮮﺍ ﻦﯾﺍ ﺭﺁ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Optional Argument" msgstr "ﻞﯿﻟﺩ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "True when the property is optional in a Python function implementing an RNA function" msgstr "ﻮﮨ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﻨﻓ Python ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺬﻓﺎﻧ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﻨﻓ RNA ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Enum Flag" msgstr "ﻢﭼﺮﭘ ﻡﻮﻨﯾﺍ" msgid "True when multiple enums" msgstr "ﻡﻮﯿﻧﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "True when the property is hidden" msgstr "ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﺋﺎﭙﮭﭼ ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ ﺐﺟ" msgid "Library Editable" msgstr "ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Property is editable from linked instances (changes not saved)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ) ﮯﮨ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﺳ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Never None" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﯽﮭﺒﮐ" msgid "Return" msgstr "Return" msgid "True when this property is an output value from an RNA function" msgstr "ﻮﮨ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﻨﻓ ﮮﺍ ﻦﯾﺍ ﺭﺁ ﺖﯿﺻﺎﺧ ﮧﯾ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Overridable" msgstr "ﻞﺒﯾﺍ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Property is overridable through RNA" msgstr "ﮯﮨ ﻞﺒﯾﮉﯾﺭﺭﻭﻭﺍ ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮮﺍ ﻦﯾﺍ ﺭﺁ" msgid "Path Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Property is a filename, filepath or directory output" msgstr "ﮯﮨ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﺎﯾ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﺋﺎﻓ ،ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮏﯾﺍ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Read Only" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Property is editable through RNA" msgstr "ﮯﮨ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮮﺍ ﻦﯾﺍ ﺭﺁ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Registered" msgstr "ﮈﺮﭩﺴﺟﺭ" msgid "Property is registered as part of type registration" msgstr "ﮯﮨ ﮈﺮﭩﺴﺟﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭩﺴﺟﺭ ﭗﺋﺎﭨ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Registered Optionally" msgstr "ﮈﺮﭩﺴﺟﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Property is optionally registered as part of type registration" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺮﭩﺴﺟﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭩﺴﺟﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Required" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ" msgid "False when this property is an optional argument in an RNA function" msgstr "ﻮﮨ ﻞﯿﻟﺩ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﻨﻓ RNA ﺖﯿﺻﺎﺧ ﮧﯾ ﺐﺟ ﻂﻠﻏ" msgid "Runtime" msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﻥﺭ" msgid "Property has been dynamically created at runtime" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﺮﭘ ﻢﺋﺎﭨ ﻥﺭ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Skip Preset" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ" msgid "True when the property is not saved in presets" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺴﯾﺮﭘ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Skip Save" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "True when the property uses ghost values" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﯽﺿﺎﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Base" msgstr "ﺲﯿﺑ" msgid "Struct definition used for properties assigned to this item" msgstr "ﻒﯾﺮﻌﺗ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﺱﺍ" msgid "Semantic interpretation of the property" msgstr "ﺢﯾﺮﺸﺗ ﯼﻮﻨﻌﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ" msgid "A string that is displayed hidden ('********')" msgstr "('********') ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﻮﺟ ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "A distance on screen" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "A percentage between 0 and 100" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ 100 ﺭﻭﺍ 0" msgid "A factor between 0.0 and 1.0" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﮏﯾﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ 1.0 ﺭﻭﺍ 0.0" msgid "A rotational value specified in radians" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﺷﺩﺮﮔ ﮏﯾﺍ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﻨﯾﮉﯾﺭ" msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺯﮉﻨﮑﯿﺳ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐﻮﯾﻭ ،ﺖﻗﻭ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Time specified in seconds, independent of the scene" msgstr "ﺖﻗﻭ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﮉﻨﮑﯿﺳ ،ﺩﺍﺯﺁ ﮯﺳ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "A distance between two points" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻭﺩ" msgid "Euler rotation angles in radians" msgstr "ﮯﯾﻭﺍﺯ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺮﻟﻮﯾ ﮟﯿﻣ ﺰﻨﯾﮉﯾﺭ" msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)" msgstr "Quaternion ﺵﺩﺮﮔ (NLA ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﭦﻭﻼﻣ)" msgid "Angle and axis to rotate around" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺭﻭﺍ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ ﺩﺮﮔ" msgid "Subset of tags (defined in parent struct) that are set for this property" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺱﺍ ﻮﺟ (ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﮯﭽﻧﺎﮬﮈ ﭧﻧﺮﯿﭘ) ﭧﯿﺳ ﯽﻠﯾﺫ ﺎﮐ ﺰﮕﯿﭨ" msgid "Translation Context" msgstr "ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Translation context of the property's name" msgstr "ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Data type of the property" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Enumeration" msgstr "ﯽﺘﻨﮔ" msgid "Pointer" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgid "Type of units for this property" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮞﻮﭩﻧﻮﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "ID Property Group" msgstr "ID ﮦﻭﺮﮔ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Group of ID properties" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺎﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﺘﺧﺎﻨﺷ" msgid "Action to apply to the rig via constraints" msgstr "ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮒﺭ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Create constraints for this action on the generated rig" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﭨﻭﺎﮐﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺱﺍ ﺮﭘ ﮒﺭ ﮦﺪﺷ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Last frame of the action's timeline" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ" msgid "First frame of the action's timeline" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ" msgid "Corrective" msgstr "ﯽﺣﻼﺻﺍ" msgid "Indicate that this is a corrective action. Corrective actions will activate based on the activation of two other actions (using End Frame if both inputs are at their End Frame, and Start Frame if either is at Start Frame)" msgstr "(ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺮﮔﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﮯﻨﭘﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺮﮔﺍ) ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﻮﻟﺎﭼ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻦﺸﯾﻮﯿﭩﮑﯾﺍ ﯽﮐ ﺰﻨﺸﮑﯾﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﻭﺩ ﮞﺎﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﺣﻼﺻﺍ ﮯﮨ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﯽﺣﻼﺻﺍ ﮏﯾﺍ ﮧﯾ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgid "Show Settings" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgid "Control Bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Select a bone on the generated rig which will drive this action" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﻮﮐ ﻞﻤﻋ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﮒﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Symmetrical" msgstr "ﻝﻭﮉﺳ" msgid "Apply the same setup but mirrored to the opposite side control, shown in parentheses. Bones will only be affected by the control with the same side (eg., .L bones will only be affected by the .L control). Bones without a side in their name (so no .L or .R) will be affected by both controls with 0.5 influence each" msgstr "ﮯﮔ ﮞﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ 0.5 ﮯﮐ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﮞﻮﻧﻭﺩ (ﮟﯿﮩﻧ R. ﺎﯾ L. ﯽﺋﻮﮐ ﺍﺬﮩﻟ) ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﻥﺍ (ﯽﮔ ﮞﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ L. ﻑﺮﺻ ﮞﺎﯾﮉﮨ L. ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ) ﯽﮔ ﮞﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﻑﺮﻃ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﻦﯿﺳﻮﻗ ،ﺪﻨﺑ ﺲﮑﻋ ﺮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﻦﮑﯿﻟ ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Value that the transformation value must reach to put the action's timeline to the last frame. Rotations are in degrees" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﺮﮔﮈ ﮟﯿﺷﺩﺮﮔ ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻨﭽﻨﮩﭘ ﮏﺗ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﺍﮈ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺮﺧﺁ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯾﺍ" msgid "Value that the transformation value must reach to put the action's timeline to the first frame. Rotations are in degrees" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﺮﮔﮈ ﮟﯿﺷﺩﺮﮔ ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻨﭽﻨﮩﭘ ﮏﺗ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﺍﮈ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮩﭘ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯾﺍ" msgid "Transform channel" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Trigger A" msgstr "ﮮﺍ ﺮﮔﺮﭨ" msgid "Trigger B" msgstr "ﯽﺑ ﺮﮔﺮﭨ" msgid "Case" msgstr "ﺲﯿﮐ" msgid "Upper Case" msgstr "ﺲﯿﮐ ﺮﭘﺍ" msgid "Lower Case" msgstr "ﺲﯿﮐ ﺮﺋﻮﻟ" msgid "Title Case" msgstr "ﺲﯿﮐ ﻥﺍﻮﻨﻋ" msgid "Find" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Strip Part" msgstr "ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Find/Replace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ/ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Replace text in the name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻧ" msgid "Set Name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻧ" msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮧﻘﺣﻻ /ﮧﻘﺑﺎﺳ ﺎﮐ ﻡﺎﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻧ ﺎﯿﻧ" msgid "Strip Characters" msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Strip leading/trailing text from the name" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻝﺎﮑﻧ ﻦﺘﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﮯﮭﭽﯿﭘ / ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ" msgid "Change Case" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺲﯿﮐ" msgid "Change case of each name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺲﯿﮐ ﺎﮐ ﻡﺎﻧ ﺮﮨ" msgid "Regular Expression Replace" msgstr "ﮟﯿﻟﺪﺑ ﻦﺸﯾﺮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺮﻟﻮﮕﯾﺭ" msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)" msgstr "(ﮦﻭﺮﮔ ﻥﻭﺎﻌﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺮﻟﻮﮕﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺘﻣ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ" msgid "Regular Expression Find" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺭﺎﮩﻇﺍ ﮦﺪﻋﺎﻗﺎﺑ" msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻨﺸﯾﺮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺮﻟﻮﮕﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﻦﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﮉﻠﯿﻓ 'ﺵﻼﺗ" msgid "Form of curves" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Rounded Ribbons" msgstr "ﻦﺑﺭ ﻝﻮﮔ" msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻦﺑﺭ ﭧﯿﻠﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻝﻮﮔ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ" msgid "3D Curves" msgstr "3D ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ 3D ﺮﻠﮐﺮﺳ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﺮﭘ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﮯﺳ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)" msgstr "(ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ 2) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻮﯾﺮﮐ ﻞﻧﮈﺭﺎﮐ" msgid "CPU" msgstr "ﻮﯾ ﯽﭘ ﯽﺳ" msgid "CUDA" msgstr "CUDA" msgid "OptiX" msgstr "ﺲﮑﯿﭩﭘﺁ" msgid "HIP" msgstr "HIP" msgid "oneAPI" msgstr "oneAPI" msgid "Shadow Caustics" msgstr "ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ ﮟﯿﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﺭﻮﯿﺴﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﺮﭩﺳﺎﮐ ،ﺲﭩﺋﻻ ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﯽﻨﯿﻤﺨﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﺗﺭﻮﭘﺍ" msgid "Is Portal" msgstr "ﮯﮨ ﻞﭨﺭﻮﭘ" msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﺳ ﺱﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﺋﻻ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render" msgstr "ﯽﮔ ﮯﻟﺍﮈ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺲﻧﺅﺎﺑ" msgid "Multiple Importance Sample" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﺖﯿﻤﮨﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ ﺰﯿﺗ ﺭﻭﺍ ﺲﭩﺋﻻ ﺎﯾﺮﯾﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺖﯿﻤﮨﺍ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgctxt "Light" msgid "Emission Sampling" msgstr "ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Sampling strategy for emissive surfaces" msgstr "ﯽﻠﻤﻋ ﺖﻤﮑﺣ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ" msgctxt "Light" msgid "None" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Do not use this surface as a light for sampling" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgctxt "Light" msgid "Auto" msgstr "ﻮﭨﺁ" msgid "Automatically determine if the surface should be treated as a light for sampling, based on estimated emission intensity" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ،ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ" msgctxt "Light" msgid "Front" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "Treat only front side of the surface as a light, usually for closed meshes whose interior is not visible" msgstr "ﺎﺗﺁ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻈﻧ ﮧﺼﺣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﻦﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﺪﻨﺑ ﻥﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ،ﮟﯿﮭﺠﻤﺳ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻮﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgctxt "Light" msgid "Back" msgstr "ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgid "Treat only back side of the surface as a light for sampling" msgstr "ﮟﯿﮭﺠﻤﺳ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻮﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgctxt "Light" msgid "Front and Back" msgstr "ﮯﮭﭽﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "Treat surface as a light for sampling, emitting from both the front and back side" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﮯﻨﻣﺎﺳ ،ﮟﯿﮭﺠﻤﺳ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Bump Map Correction" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ" msgid "Apply corrections to solve shadow terminator artifacts caused by bump mapping" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﺣﻼﺻﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﭘ ﻦﻓ ﺮﭩﯿﻨﯿﻣﺮﭨ ﻭﮉﯿﺷ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ" msgid "Volume Interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻢﺠﺣ" msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﮯﮐ ﮒﺁ/ﮟﯿﺋﻮﮬﺩ" msgid "Volume Sampling" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Sampling method to use for volumes" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away" msgstr "ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﮯﻨﮭﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺭﻭﺩ ﺖﮩﺑ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ" msgid "Equiangular" msgstr "ﯼﻭﺎﺴﻣ" msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﯾ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﺭﻭﺍ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﯽﻟﺍﻭ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﻢﮐ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﯼﻭﺎﺴﻣ" msgid "Multiple Importance" msgstr "ﺖﯿﻤﮨﺍ ﺮﯿﺜﮐ" msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻟﺎﺜﻣ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﯽﮭﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﺭﻭﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "AO Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻭﺍ ﮮﺍ" msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ 0) ﮧﻠﺻﺎﻓ AO ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺎًﺒﯾﺮﻘﺗ" msgid "Cast Shadow Caustics" msgstr "ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ ﭧﺳﺎﮐ" msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ ﮟﯿﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﺭﻮﯿﺴﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﺮﭩﺳﺎﮐ ،ﺲﭩﺋﻻ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﮏﺗ ﺲﻧﺅﺎﺑ 10 ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﯽﻨﯿﻤﺨﺗ ﮟﯿﻣ ﮯﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ ،ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯼﺭﺍﺮﻄﺿﺍ" msgid "Receive Shadow Caustics" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻮﺻﻭ ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ ﮟﯿﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﺭﻮﯿﺴﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﺮﭩﺳﺎﮐ ،ﺲﭩﺋﻻ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﯽﻨﯿﻤﺨﺗ ﮯﺳ ﺩﺍﻮﻣ ﯼﺭﺍﺮﻄﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺋﺎﺳ ﺮﭘ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Motion Steps" msgstr "ﻞﺣﺍﺮﻣ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))" msgstr "((1 - ﮯﻣﺪﻗ)^2 ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻣﺪﻗ) ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﺪﯾﺰﻣ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Use Camera Cull" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮓﻨﻠﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Use Deformation Motion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﯾﮈ" msgid "Use deformation motion blur for this object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Use Distance Cull" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﮐ ﺲﻨﭩﺳﮈ" msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯼﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Use Motion Blur" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Use motion blur for this object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Store Denoising Passes" msgstr "ﺰﺳﺎﭘ ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﺭﻮﭩﺳﺍ" msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺭﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﺰﺳﺎﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﺭﻮﺷ ﺭﻭﺍ ﺰﺳﺎﭘ ﺮﭽﯿﻓ ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ" msgid "Debug Sample Count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮓﺒﯾﮈ" msgid "Number of samples per pixel taken, divided by the maximum number of samples. To analyze adaptive sampling" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﯾﺰﺠﺗ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺳ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ،ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﻞﺴﮑﭘ ﯽﻓ" msgid "Render Time" msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Use Denoising" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺰﺋﻮﻨﯾﮈ" msgid "Denoise the rendered image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﯾﺩﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺏﺮﺿ ﮟﯿﻣ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﺲﺟ ﺱﺎﭘ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺭﻭﺍ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Volume Direct" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻢﺠﺣ" msgid "Deliver direct volumetric scattering pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﮓﻧﺮﭩﯿﮑﺳ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﻟﺍﻭ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "Volume Indirect" msgstr "ﻢﺠﺣ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﯿﻠﯾﮈ ﺱﺎﭘ ﮓﻧﺮﭩﯿﮑﺳ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﻟﺍﻭ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Adaptive Min Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ" msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold" msgstr "ﺮﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﻧﻮﻤﻧ AA ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺭﺩ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﻟﺍﻭ ﺭﻮﺷ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Adaptive Sampling Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ" msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples" msgstr "ﺮﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ AA ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻢﮐ ،ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ" msgid "AO Bounces" msgstr "ﺲﻧﺅﺎﺑ ﻭﺍ ﮮﺍ" msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﺱﺍ 0 ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺎًﺒﯾﺮﻘﺗ ،ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺱﺍ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "AO Bounces Render" msgstr "AO ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺲﻧﺅﺎﺑ" msgid "Automatic Scrambling Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮓﻨﻠﺒﻣﺮﮑﺳﺍ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts" msgstr "GPU ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﻣﮉﻨﯾﺭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Type of pass to bake" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺱﺎﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮑﭘ" msgid "Filter Glossy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮯﺳ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﻮﮐ ﺯﺭﮉﯿﺷ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ" msgid "Camera Cull Margin" msgstr "ﻦﺟﺭﺎﻣ ﻞﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Margin for the camera space culling" msgstr "ﻦﺟﺭﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Reflective Caustics" msgstr "ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﺱﺎﮑﻋ" msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)" msgstr "(ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺪﻨﺴﭘ ﺖﻘﯿﻘﺣ ﻦﮑﯿﻟ ﺭﻮﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﮯﮨ ﯽﺘﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻦﺷﻭﺭ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺲﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﺱﺎﮑﻋ" msgid "Refractive Caustics" msgstr "ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﻮﯿﭩﮑﯾﺮﻔﯾﺭ" msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)" msgstr "(ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺪﻨﺴﭘ ﺖﻘﯿﻘﺣ ﻦﮑﯿﻟ ﺭﻮﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﮯﮨ ﯽﺘﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻦﺷﻭﺭ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﺠﯿﺘﻧ ﮯﮐ ﺲﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﮑﭩﺳﺎﮐ ﯼﺭﺍﺮﻄﺿﺍ" msgid "BVH Layout" msgstr "BVH ﭦﺅﺁ ﮯﻟ" msgid "BVH2" msgstr "BVH2" msgid "Embree" msgstr "ﯼﺮﺒﻤﯾﺍ" msgid "BVH Time Steps" msgstr "BVH ﺲﭙﯿﭩﺳﺍ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺳ ﺮﺒﻤﻧ ﺱﺍ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﻮﮐ ﺯﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ BVH ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮟﯿﻣ ﺖﮔﻻ ﯽﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ" msgid "Viewport BVH Type" msgstr "ﻢﺴﻗ BVH ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Choose between faster updates, or faster render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﺗ ﺰﯿﺗ ﺎﯾ ،ﺲﭩﯾﮈ ﭖﺍ ﺮﺗ ﺰﯿﺗ" msgid "Dynamic BVH" msgstr "BVH ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time" msgstr "ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺖﺴﺳ ،ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Static BVH" msgstr "BVH ﺪﻣﺎﺟ" msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ BVH ﻞﻤﮑﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Use Compact BVH" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ BVH ﭧﮑﯿﭙﻣﻮﮐ" msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮧﺘﺴﮨﺁ ﻦﮑﯿﻟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺍﺭ ﻢﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﭽﻧﺎﮬﮈ BVH ﭧﮑﯿﭙﻣﻮﮐ" msgid "AVX2" msgstr "AVX2" msgid "SSE42" msgstr "SSE42" msgid "Adaptive Compile" msgstr "ﻞﺋﺎﭙﻤﮐ ﻮﯿﭩﭘﺍﮈﺍ" msgid "Use Curves BVH" msgstr "Curves BVH ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﻦﮑﯿﻟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺍﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ BVH ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﺹﺎﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "OptiX Module Debug" msgstr "OptiX ﮓﺒﯾﮈ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level" msgstr "OptiX ﺢﻄﺳ ﯽﺣﻼﺻﺍ ﻢﮐ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻖﯿﺛﻮﺗ ،ﻝﻮﯿﻟ ﯽﭩﺳﻮﺑﺭﻭ ﮓﻨﮔﻻ ﻢﮐ :ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮓﺒﯾﮈ ﻮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Use Spatial Splits" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render" msgstr "BVH ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﺗ ﺰﯿﺗ ،ﻢﺋﺎﭨ ﺭﮉﻠﺑ ﺎﺒﻤﻟ :ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Denoiser" msgstr "ﺭﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ" msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﺮﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮟﯾﺮﮐ ﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Denoising Input Passes" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺩﺮﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﺰﺳﺎﭘ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail" msgstr "ﺰﺳﺎﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﺳ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺭﻭﺎﺘﮕﻧﺭ" msgid "Don't use utility passes for denoising" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﺳﺎﭘ ﯽﭩﯿﻠﯿﭨﻮﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ" msgid "Albedo" msgstr "ﻭﮉﯿﺒﻟﺍ" msgid "Use albedo pass for denoising" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺱﺎﭘ ﻭﮉﯿﺒﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ" msgid "Albedo and Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺭﻭﺍ ﻭﮉﯿﺒﻟﺍ" msgid "Use albedo and normal passes for denoising" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﺳﺎﭘ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺭﻭﺍ ﻭﮉﯿﺒﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ" msgid "Denoising Prefilter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓﺮﭘ ﮓﻧﺰﺋﻮﻨﯾﮈ" msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoise" msgstr "OpenImageDenoise ﺰﺳﺎﭘ (ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺭﻭﺍ ﻭﮉﯿﺒﻟﺍ) ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﺭﻮﺷ ﺮﭩﻠﻓ ﯼﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﯽﭩﻟﺍﻮﮐ ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ" msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮎﺎﭘ ﮯﺳ ﺭﻮﺷ ﺰﺳﺎﭘ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ،ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﯼﺮﭘ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﻭ ﮓﻨﺴﯿﺳﻭﺮﭘ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺭﻮﺷ ﺰﺳﺎﭘ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺭﺰﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﺭﻭﺍ ﮓﻧﺭ ﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ" msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﻭ ﮓﻨﺴﯿﺳﻭﺮﭘ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﺰﺳﺎﭘ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮯﮨ ﺎﺗﺭﺰﮔ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﺭﻮﺷ ﺮﭩﻠﻓ ﯼﺮﭘ" msgid "Denoising Quality" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﺭﺎﮑﻧﺍ" msgid "Overall denoising quality when using OpenImageDenoise" msgstr "OpenImageDenoise ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ denoising ﺭﺎﯿﻌﻣ" msgid "High quality" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﯽٰﻠﻋﺍ" msgid "Balanced" msgstr "ﻥﺯﺍﻮﺘﻣ" msgid "Balanced between performance and quality" msgstr "ﻥﺯﺍﻮﺘﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺭﻭﺍ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ" msgid "High performance" msgstr "ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Denoise on GPU" msgstr "on GPU ﺰﺋﻮﻨﯾﮈ" msgid "Perform denoising on GPU devices configured in the system tab in the user preferences. This is significantly faster than on CPU, but requires additional GPU memory. When large scenes need more GPU memory, this option can be disabled" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺱﺍ ﻮﺗ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ GPU ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻮﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮮﮍﺑ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ GPU ﯽﻓﺎﺿﺍ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﺰﯿﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ CPU ﮧﯾ ﮟﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﺮﭘ ﺰﺴﺋﺍﻮﯾﮈ GPU ﮦﺩﺮﮐ ﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﭨ ﻢﭩﺴﺳ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Device to use for rendering" msgstr "ﮧﻟﺁ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Use CPU for rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ CPU ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "GPU Compute" msgstr "GPU ﭦﻮﯿﭙﻤﮐ" msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﭨ ﻢﭩﺴﺳ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﺋﺍﻮﯾﮈ ﭦﻮﯿﭙﻤﮐ GPU ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Dicing Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮓﻨﺴﺋﺍﮈ" msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving" msgstr "ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﮯﻨﮕﻨﯾﺭ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻦﯿﺳ ﺐﺟ ،ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Dicing Rate" msgstr "ﭧﯾﺭ ﮓﻨﺴﺋﺍﮈ" msgid "Diffuse Bounces" msgstr "ﺲﻧﺅﺎﺑ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻞﮐ ،ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺲﻧﺅﺎﺑ ﻦﺸﮑﯿﻠﻔﯾﺭ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Direct Light Sampling" msgstr "ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﻠﻤﻋ ﺖﻤﮑﺣ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺖﮐﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "Multiple Importance Sampling" msgstr "ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺖﯿﻤﮨﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﮔﺁ ﺭﻭﺍ ﮯﻨﯿﻤﺨﺗ ﮯﮐ ﮧﻌﻗﺍﻭ ﮯﻠﮔﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺖﯿﻤﮨﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Forward Path Tracing" msgstr "ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮈﺭﻭﺭﺎﻓ" msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮈﺭﻭﺭﺎﻓ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﺘﮐﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "Next-Event Estimation" msgstr "ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ ﺎﮐ ﮧﻌﻗﺍﻭ ﮯﻠﮔﺍ" msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﻤﺨﺗ ﮯﮐ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﮯﻠﮔﺍ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﺘﮐﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "Cull Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻞﮐُ" msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﮨﺭ ﺭﻭﺩ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "Fast GI Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ GI ﺰﯿﺗ" msgid "Fast GI approximation method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﯽﻨﯿﻤﺨﺗ GI ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺰﯿﺗ" msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻄﯿﺤﻣ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﺲﻧﺅﺎﺑ" msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻄﯿﺤﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﻠﯿﮭﭘ" msgid "Image brightness scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﮏﻤﭼ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Transparent Glass" msgstr "ﮧﺸﯿﺷ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺎﻔﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﻮﯿﺴﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺯﻮﭙﻤﮐ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﺷ ﺮﭘﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﯽﺴﮐ" msgid "Transparent Roughness Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﺪﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﯿﺳﺮﺗ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Pixel filter width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻞﺴﮑﭘ" msgid "Glossy Bounces" msgstr "ﻝﺎﮭﭼﺍ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻞﮐ ،ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺰﺴﻧﺅﺎﺑ ﻦﺸﮑﯿﻠﻔﯾﺭ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Directional Sampling Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ" msgid "Type of the directional sampling used for guiding" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ" msgid "Diffuse Product MIS" msgstr "MIS ﭧﮐﮈﻭﺮﭘ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Guided diffuse BSDF component based on the incoming light distribution and the cosine product (closed form product)" msgstr "ﻭﺰﺟ ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﺯﻮﯿﻓﮈ ﮈﮉﯿﺋﺎﮔ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ (ﭧﮐﮈﻭﺮﭘ ﻡﺭﺎﻓ ﮈﺯﻮﻠﮐ) ﭧﮐﮈﻭﺮﭘ ﻦﺋﺎﺳﻮﮐ ﺭﻭﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ" msgid "Re-sampled Importance Sampling" msgstr "ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺖﯿﻤﮨﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Perform RIS sampling to guided based on the product of the incoming light distribution and the BSDF" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻮﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ RIS ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻉﻮﻨﺼﻣ ﮯﮐ ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ ﺭﻭﺍ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ" msgid "Roughness-based" msgstr "ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Adjust the guiding probability based on the roughness of the material components" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﯽﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Guiding Distribution Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺷﻮﯿﺑ ﯼﺮﭩﺳﮈ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Type of representation for the guiding distribution" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ" msgid "Parallax-Aware VMM" msgstr "VMM ﺮﯾﻭﺍ- ﺲﮑﯿﻟﺍﺭﺎﭘ" msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻟﮈﺎﻣ ﺮﺸﻓ-ﺲﺴﯿﻣ ﻥﺍﻭﺮﯾﻭﺍ ﺲﮑﯿﻟﺍﺮﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ" msgid "Directional Quad Tree" msgstr "ﯼﺮﭨﺍﮍﮐﻮﭼ ﯽﺘﻤﺳ" msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﺘﺧﺭﺩﺍﮍﮐﻮﭼ ﯽﺘﻤﺳ" msgid "VMM" msgstr "ﻢﯾﺍ ﻢﯾﺍ ﯼﻭ" msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻟﮈﺎﻣ ﺮﺸﻓ-ﺰﺋﺎﻣ ﻥﻭﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ" msgid "Guiding Roughness Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "The minimal roughness value of a material to apply guiding" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Training Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ ﯽﺘﯿﺑﺮﺗ" msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample" msgstr "ﯽﮔ ﮯﮭﮐﺭ ﯼﺭﺎﺟ ﺖﯿﺑﺮﺗ ﮏﺗ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﯼﺮﺧﺁ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ 0 ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﯽﮭﺑ ﺖﺴﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﻓﺎﮐ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﻢﮨﺎﺗ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺘﻨﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﺖﺳﺭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﯽٰﻠﻋﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮓﻨﻨﯾﺮﭨ" msgid "Light Sampling Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﯽﮭﺒﮐ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭧﺴﯿﭨ ﻭﺮﯾﺯ (ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﺗ ﺰﯿﺗ ﻦﮑﯿﻟ ﺭﻮﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ) ﻮﮨ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﺳ ﺪﺣ ﺱﺍ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻨﮑﻤﻣ" msgid "Total maximum number of bounces" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻞﮐ ﯽﮐ ﺲﻧﺅﺎﺑ" msgid "Max Subdivisions" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Min Light Bounces" msgstr "ﺲﻧﺅﺎﺑ ﭧﺋﻻ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺮﮔﺭﺎﮐ ﻢﮐ ﯽﮭﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺴﯿﺟ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺪﯿﭽﯿﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮧﯾ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻢﮐ ﺭﻮﺷ ﮟﯿﻣ ﺲﻧﺅﺎﺑ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺎﭽﻧﻭﺍ ﻮﮐ ﺱﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﺲﻧﺅﺎﺑ ﭧﺋﻻ" msgid "Min Transparent Bounces" msgstr "ﺲﻧﺅﺎﺑ ﻑﺎﻔﺷ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺮﮔﺭﺎﮐ ﻢﮐ ﯽﮭﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺴﯿﺟ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺪﯿﭽﯿﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮧﯾ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻢﮐ ﺭﻮﺷ ﮟﯿﻣ ﺲﻧﺅﺎﺑ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺎﭽﻧﻭﺍ ﻮﮐ ﺱﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﺲﻧﺅﺎﺑ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Offscreen Dicing Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮓﻨﺴﺋﺍﮈ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﻑﺁ" msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﻢﮐ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽٰﻠﻋﺍ ﮧﮐ ﺐﺟ ،ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﮯﺋﺎﺳ ﺭﻭﺍ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﯽﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﯽٰﻠﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﻑﺁ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﭽﻧ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮦﻭ ﺎﻨﺘﺟ ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﺘﮬﮍﺑ ﺞﯾﺭﺪﺘﺑ ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮓﻨﺴﺋﺍﮈ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺏﺮﺿ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯾﺭ ﮓﻨﺴﺋﺍﮈ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Pixel filter type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻞﺴﮑﭘ" msgid "Box filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "Gaussian filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﯽﺳﻭﺎﮔ" msgid "Blackman-Harris" msgstr "ﺱﺮﯿﮨ ﻦﯿﻣ ﮏﯿﻠﺑ" msgid "Blackman-Harris filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﺱﺮﯿﮨ ﻦﯿﻣ ﮏﯿﻠﺑ" msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders" msgstr "ﺮﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮯﻧﻮﻤﻧ AA ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺭﺩ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﻟﺍﻭ ﺭﻮﺷ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders" msgstr "ﺮﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ AA ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻢﮐ ،ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ" msgid "Viewport Denoiser" msgstr "ﺭﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺮﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Viewport Denoising Input Passes" msgstr "ﺰﺳﺎﭘ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Viewport Denoising Prefilter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﯼﺮﭘ ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Viewport Denoising Quality" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Start Denoising" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮓﻧﺰﺋﻮﻨﯾﮈ" msgid "Sample to start denoising the preview at" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺪﯾﺩﺮﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﺮﭘ" msgid "Denoise Preview on GPU" msgstr "on GPU ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺰﺋﻮﻨﯾﮈ" msgid "Viewport Dicing Rate" msgstr "ﭧﯾﺭ ﮓﻨﺴﺋﺍﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Pause Preview" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﻮﻗﻮﻣ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Pause all viewport preview renders" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮎﻭﺭ ﻮﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﭦﺭﻮﭘﻮﯾﻭ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Viewport Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0" msgstr "0 ﺮﮔﺍ ﺩﻭﺪﺤﻣﻻ ،ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Scrambling Distance viewport" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺲﻨﭩﺳﮈ ﮓﻨﻠﺒﻤﮑﺳ" msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻼﻤﻠﮭﺟ ﻦﮑﯿﻟ ﺰﯿﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺲﻨﭩﺳﮈ ﮓﻨﻠﺒﻣﺮﮑﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Rolling Shutter Duration" msgstr "ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺮﭩﺷ ﮓﻨﻟﻭﺭ" msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ \"ﺭﺯﻮﭙﺴﮑﯾﺍ\" ﻦﺋﻻ ﻦﯿﮑﺳﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﺮﭩﺷ ﮓﻨﻟﻭﺭ" msgid "Shutter Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﺷ" msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras" msgstr "CMOS ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﺮﭩﺷ ﮓﻨﻟﻭﺭ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﻤﯿﮐ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ" msgid "No rolling shutter effect used" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭩﺷ ﮓﻨﻟﻭﺭ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Sensor is being scanned from top to bottom" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻦﯿﮑﺳﺍ ﮏﺗ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﺳ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ ﺮﺴﻨﯿﺳ" msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﻦﺟﺭﻮﻨﮐ ﮧﺘﺴﮨﺁ ﺭﻭﺍ ﺭﻮﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﮩﺑ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ،ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ،ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ" msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽٰﻠﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﻦﺟﺭﻮﻨﮐ ﺖﺴﺳ ﺭﻭﺍ ﺭﻮﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﮩﺑ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ،ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ" msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﺮﮨ" msgid "Sampling Pattern" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Random sampling pattern used by the integrator" msgstr "ﻥﺮﭩﯿﭘ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﮕﯿﭩﻧﺍ" msgid "Scrambling Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮓﻨﻠﺒﻤﮑﺳ" msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low" msgstr "GPU ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﭧﮑﯿﻔﭨﺭﺁ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﮐ ﺖﮩﺑ ﺮﮔﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﻣﮉﻨﯾﺭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns" msgstr "ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﺞﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﮕﯿﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺭﻮﺷ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "Use Open Shading Language" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻥﺎﺑﺯ ﺖﮕﻧﺭ ﯽﻠﮭﮐ" msgid "Surface Guiding Probability" msgstr "ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "The probability of guiding a direction on a surface" msgstr "ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﯽﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﺴﮐ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ" msgid "Viewport Texture Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﭦﺭﻮﭘﻮﯾﻭ" msgid "Limit texture size used by viewport rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "No Limit" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺪﺣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No texture size limit" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺪﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Limit texture size to 128 pixels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺰﻠﺴﮑﭘ 128 ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Limit texture size to 256 pixels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺰﻠﺴﮑﭘ 256 ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Limit texture size to 512 pixels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺰﻠﺴﮑﭘ 512 ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Limit texture size to 1024 pixels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺰﻠﺴﮑﭘ 1024 ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Limit texture size to 2048 pixels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺰﻠﺴﮑﭘ 2048 ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Limit texture size to 4096 pixels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺰﻠﺴﮑﭘ 4096 ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Limit texture size to 8192 pixels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺰﻠﺴﮑﭘ 8192 ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Render Texture Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Limit texture size used by final rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻤﺘﺣ" msgid "Tile Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Limit the render time (excluding synchronization time). Zero disables the limit" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺪﺣ ﺮﻔﺻ (ﺮﮐ ﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﺖﻗﻭ ﻢﮨ) ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Transmission Bounces" msgstr "ﺲﻧﺅﺎﺑ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻞﮐ ،ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺲﻧﺅﺎﺑ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Transparent Max Bounces" msgstr "ﺲﻧﺅﺎﺑ ﺲﮑﯿﻣ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces" msgstr "ﮯﮨ ﺩﺍﺯﺁ ﮯﺳ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺲﻧﺅﺎﺑ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮧﯾ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺲﻧﺅﺎﺑ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Use Adaptive Sampling" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﻮﯿﭩﭘﺍﮈﺍ" msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﻞﺴﮑﭘ ﯽﻓ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﮮﺯﺍﺪﻧﺍ" msgid "Use Animated Seed" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺞﯿﺑ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ (ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ) ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺞﯿﺑ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻢﭩﺳﺮﻓ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Deterministic" msgstr "ﺪﻨﺴﭘ ﻦﯿﯿﻌﺗ" msgid "Makes path guiding deterministic which means renderings will be reproducible with the same pixel values every time. This feature slows down training" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﺮﮐ ﺖﺴﺳ ﻮﮐ ﺖﯿﺑﺮﺗ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﮧﯾ ﯽﮔ ﮟﯿﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﻞﺴﮑﭘ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺭﺎﺑ ﺮﮨ ﺰﮕﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﺲﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﮏﭩﺴﻨﻣﺮﭩﯾﮈ ﻮﮐ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ ﺰﯿﺗ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﻞﻤﮑﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻤﺘﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﻢﮐ ﺎﯾ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ ﮧﯾ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﻠﯿﮭﭘ ﺎًﺒﯾﺮﻘﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﮔﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﻄﯿﺤﻣ ﯽﻟﺍﻭ ﺖﮕﻧﺭ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Guiding" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ" msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﮐﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﺭﻭﺍ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﯽﻠﻋﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﯽﺘﮭﮑﯿﺳ ﻮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺞﯾﺭﺪﺘﺑ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Guide Direct Light" msgstr "ﭧﺋﻻ ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﺖﮐﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﻊﺋﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ" msgid "Use MIS Weights" msgstr "MIS ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻥﺯﻭ" msgid "Use the MIS weight to weight the contribution of directly visible light sources during guiding" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ MIS ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻥﺯﻭ ﻮﮐ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﮐ ﻊﺋﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ" msgid "Layer Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "How to use per view layer sample settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﯽﻓ" msgid "Per render layer number of samples override scene samples" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﺕﺮﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻓ" msgid "Bounded" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Bound per render layer number of samples by global samples" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ ﺎﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﺕﺮﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Ignore per render layer number of samples" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﺕﺮﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ" msgid "Light Tree" msgstr "ﺖﺧﺭﺩ ﺎﮑﻠﮨ" msgid "Sample multiple lights more efficiently based on estimated contribution at every shading point" msgstr "ﮟﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﺲﭩﺋﻻ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺮﺛﺆﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺖﮐﺍﺮﺷ ﯽﻨﯿﻤﺨﺗ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺖﮕﻧﺭ ﺮﮨ" msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﻞﺴﮑﭘ ﯽﻓ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﮐ ﮮﺯﺍﺪﻧﺍ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Use Viewport Denoising" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Denoise the image in the 3D viewport" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺮﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Surface Guiding" msgstr "ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Use guiding when sampling directions on a surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﺴﮐ" msgid "Volume Guiding" msgstr "ﮓﻧﮉﯿﺋﺎﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Volume Bounces" msgstr "ﺲﻧﺅﺎﺑ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Maximum number of volumetric scattering events" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Volume Guiding Probability" msgstr "ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "The probability of guiding a direction inside a volume" msgstr "ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﯽﮐ ﺖﻤﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Render pass to show in the 3D Viewport" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺱﺎﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Show the Combined Render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮉﻨﺋﺎﺒﻤﮐ" msgid "Show the Emission render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻦﺸﯿﻤﯾﺍ" msgid "Show the Background render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮉﻧﺅﺍﺮﮔ ﮏﯿﺑ" msgid "Show the Ambient Occlusion render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻥﮊﻮﻠﮐﻭﺍ ﭧﻨﺌﯿﺒﻤﯾﺍ" msgid "Show the Shadow Catcher render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﭽﯿﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Diffuse Direct" msgstr "ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Show the Diffuse Direct render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Diffuse Indirect" msgstr "ﺎﻧﻼﯿﮭﭘ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Show the Diffuse Indirect render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Show the Diffuse Color render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮓﻧﺭ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Glossy Direct" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Show the Glossy Direct render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﺳﻮﻠﮔ" msgid "Glossy Indirect" msgstr "ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Show the Glossy Indirect render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Glossy Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Show the Glossy Color render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮓﻧﺭ ﯽﺳﻮﻠﮔ" msgid "Transmission Direct" msgstr "ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Show the Transmission Direct render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Transmission Indirect" msgstr "ﻞﯿﺳﺮﺗ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Show the Transmission Indirect render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Transmission Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Show the Transmission Color render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮓﻧﺭ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Show the Volume Direct render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Show the Volume Indirect render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Show the Position render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Show the Normal render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Show the UV render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Show the Mist render pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﺴﻣ" msgid "Denoising Albedo" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺩﺮﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﻭﮉﯿﺒﻟﺍ" msgid "Albedo pass used by denoiser" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﺱﺎﭘ ﻭﮉﯿﺒﻟﺍ" msgid "Denoising Normal" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺩﺮﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Normal pass used by denoiser" msgstr "ﺱﺎﭘ ﻡﺎﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ" msgid "Per-pixel number of samples" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻞﺴﮑﭘ ﯽﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ" msgid "Show Active Pixels" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﻦﺟ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﭧﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ" msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render" msgstr "ﯽﮔ ﮯﻟﺍﮈ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺲﻧﺅﺎﺑ ﮯﮐ ﭧﺋﻻ ﮉﻧﺅﺍﺮﮔ ﮏﯿﺑ" msgid "Map Resolution" msgstr "ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ ﯽﮐ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺭﻮﺷ ﻢﮐ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺭﻭﺍ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﮯﮨ 2/ﻦﺷﻮﯿﻟﻭﺰﯾﺭ x ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﻢﮨﺍ" msgid "Sampling Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "How to sample the background light" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﺴﯿﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺭﻮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﺱﻮﮭﭨ ﺮﯿﻏ ﻦﮑﯿﻟ ﺰﯿﺗ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻧ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Automatically try to determine the best setting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ" msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﻦﮑﯿﻟ ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﺖﺴﺳ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﻮﮐ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Interpolation method to use for volumes" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Keep Animation" msgstr "ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﮭﮐﺭ" msgid "Settings/info about a language" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ/ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﻥﺎﺑﺯ ﯽﺴﮐ" msgid "Language Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻥﺎﺑﺯ" msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")" msgstr "(\"(Français) ﯽﺴﯿﺴﻧﺍﺮﻓ\" .eg) ﻞﺒﯿﻟ ﻥﺎﺑﺯ" msgid "Numeric ID" msgstr "ID ﯼﺩﺪﻋ" msgid "Numeric ID (read only!)" msgstr "(!ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻑﺮﺻ) ID ﯼﺩﺪﻋ" msgid "PO Work File Path" msgstr "PO ﮫﺗﺎﭘ ﻞﺋﺎﻓ ﮎﺭﻭ" msgid "Path to the relevant po file in the work repository" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﻮﭘ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﮎﺭﻭ" msgid "PO Blender File Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﻞﺋﺎﻓ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻭﺍ ﯽﭘ" msgid "Path to the relevant po file in Blender's source repository" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﻮﭘ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﺱﺭﻮﺳ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Language ID" msgstr "ﺖﺧﺎﻨﺷ ﯽﮐ ﻥﺎﺑﺯ" msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")" msgstr "ISO code (eg. \"fr_FR\")" msgid "If this language should be used in the current operator" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻥﺎﺑﺯ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ" msgid "Active Language" msgstr "ﻥﺎﺑﺯ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active language in langs collection" msgstr "langs ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﻥﺎﺑﺯ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Whether these settings have already been auto-set or not" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾ ﮟﯿﮨ ﯽﮑﭼ ﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﺩﻮﺧ ﺯﺍ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮧﯾ ﺎﯾﺁ" msgid "Languages" msgstr "ﮟﯿﻧﺎﺑﺯ" msgid "Languages to update in work repository" msgstr "ﮟﯿﻧﺎﺑﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﯿﺧﺫ ﮯﮐ ﻡﺎﮐ" msgid "POT File Path" msgstr "POT ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Path to the pot template file" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﯿﻠﭙﻤﯿﭨ ﻦﺗﺮﺑ" msgid "Naming Components for alpha maps" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Naming Components for AO maps" msgstr "AO ﺎﻨﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ" msgid "Naming Components for Base Color maps" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Naming Components for bump maps" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﮯﮐ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ" msgid "Naming Components for displacement maps" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Naming Components for emission maps" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﮯﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Gloss" msgstr "ﮏﻤﭼ" msgid "Naming Components for glossy maps" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Naming Components for metallness maps" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﮯﮐ ﻦﭘ ﯽﺗﺎﮬﺩ" msgid "Naming Components for Normal maps" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﻡﺎﻋ" msgid "Naming Components for roughness maps" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Naming Components for Specular maps" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ" msgid "Naming Components for transmission maps" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting" msgstr "Pythonﮯﮨ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮈﻮﻧ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﺎﮐ ﺭﺎﮩﻇﺍ ﮯﮐ" msgid "Operator File List Element" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﭧﺴﻟ ﻞﺋﺎﻓ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Name of a file or directory within a file list" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﺎﯾ ﻞﺋﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Operator Mouse Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﺱﺅﺎﻣ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Mouse path values for operators that record such paths" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮈﺭﺎﮑﯾﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺡﺮﻃ ﺱﺍ ﻮﺟ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Time of mouse location" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Operator Stroke Element" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Is Stroke Start" msgstr "ﮯﮨ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Mouse Event" msgstr "ﭧﻧﻮﯾﺍ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Tablet pressure" msgstr "ﺅﺎﺑﺩ ﺎﮐ ﭧﻠﺒﯿﭨ" msgid "Brush Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Brush size in screen space" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺵﺮﺑ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Tilt X" msgstr "X ﺅﺎﮑﮭﺟ" msgid "Tilt Y" msgstr "Y ﺅﺎﮑﮭﺟ" msgid "Max Lights" msgstr "ﺲﭩﺋﻻ ﺲﮑﯿﻣ" msgid "Limit maximum number of lights" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺲﭩﺋﻻ" msgid "Tiny Prim Culling" msgstr "ﮓﻨﻠﮐ ﻢﺋﺍﺮﭘ ﯽﻨﭨ" msgid "Hide small geometry primitives to improve performance" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮟﯾﺰﯿﭼ ﯽﭨﻮﮭﭼ ﯽﭨﻮﮭﭼ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ" msgid "Max Texture Memory Per Field" msgstr "ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺖﺧﺎﺳ ﺲﮑﯿﻣ ﮉﻠﯿﻓ ﯽﻓ" msgid "Maximum memory for a volume field texture in Mb (unless overridden by field prim)" msgstr "(ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮧﻧ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻢﺋﺍﺮﭘ ﮉﻠﯿﻓ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ) ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮉﻠﯿﻓ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﯽﺑ ﻢﯾﺍ" msgid "Volume Raymarching Step Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﭗﯿﭩﺳ ﮓﻨﭼﺭﺎﻤﯾﺭ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Step size when raymarching volume" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻡﺪﻗ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭺﺭﺎﻤﯾﺭ ﻢﺠﺣ" msgid "Volume Raymarching Step Size Lighting" msgstr "ﮓﻨﭩﺋﻻ ﺰﺋﺎﺳ ﭗﯿﭩﺳ ﮓﻨﭼﺭﺎﻤﯾﺭ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Step size when raymarching volume for lighting computation" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻡﺪﻗ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭺﺭﺎﻤﯾﺭ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﭨﻮﯿﭙﻤﮐ ﮓﻨﭩﺋﻻ" msgid "Reference from a RigifyParameters field to a bone collection." msgstr "RigifyParameters ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮯﺳ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Collection Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Name of the referenced bone collection" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﯼﮉﮨ ﮦﺪﺷ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "object_color" msgstr "ﮓﻧﺭ_ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Color picker" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻨﭼ ﮓﻧﺭ" msgid "Whether this feature-set is registered or not" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾ ﮯﮨ ﮈﺮﭩﺴﺟﺭ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ ﮧﯾ ﺎﯾﺁ" msgid "Auto Align Extremity Bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﺪﺣ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Number of B-Bone segments" msgstr "B-ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Cluster controls" msgstr "ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﭩﺴﻠﮐ" msgid "Clusterize controls in the same position" msgstr "ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﺰﺋﺍﺮﭩﺴﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Connect chain" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮧﻠﺴﻠﺳ" msgid "Connect the B-Bone chain to the parent rig" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﮒﺭ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﻮﮐ ﻦﯿﭼ ﻥﻮﺑ ﯽﺑ" msgid "Convergence bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﯽﺴﻨﺟﺭﻮﻨﮐ" msgid "Add DEF on convergence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ DEF ﺮﭘ ﻥﮊﺭﻮﻨﮐ" msgid "Automation axes" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﻦﺸﯿﻣﻮﭨﺁ" msgid "Prefer DEF parenting" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﻮﮐ ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ ﻒﯾﺍ ﯼﺍ ﯼﮈ" msgid "Layers for the optional IK controls to be on" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻥﺁ ﮯﮐ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ IK ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Extra IK Layers" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ IK ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Separate IK Toe" msgstr "IK ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺮﯿﭘ" msgid "Generate a separate IK toe control for better IK/FK snapping" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﯿﭘ IK ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ IK/FK ﺮﺘﮩﺑ" msgid "Toe Tip Roll" msgstr "ﻝﻭﺭ ﭗﭨ ﺮﯿﭘ" msgid "Generate a slider to pivot forward heel roll on the tip rather than the base of the toe" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﻮﮐ ﻝﻭﺭ ﻞﯿﮨ ﺮﭘ ﮎﻮﻧ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺮﯿﭘ" msgid "Eyelid Detach Option" msgstr "ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﮑﻠﭘ" msgid "Create an option to detach eyelids from the eye surface" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﮑﻠﭘ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﮭﮑﻧﺁ" msgid "Eyelids Follow Default" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﮟﯿﮑﻠﭘ" msgid "Default setting for the Eyelids Follow sliders (X and Z)" msgstr "(Z ﺭﻭﺍ X) ﺯﺭﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﻟﺎﻓ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮑﻠﭘ" msgid "Split Eyelid Follow Slider" msgstr "ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ ﻮﻟﺎﻓ ﮏﻠﭘ ﭧﻠﭘ" msgid "Create separate eyelid follow influence sliders for X and Z" msgstr "X ﺭﻭﺍ Z ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺯﺭﮉﯿﺋﻼﺳ ﺲﻨﺋﻮﻠﻔﻧﺍ ﻮﻟﺎﻓ ﮏﻠﭘ ﮓﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Layers for the FK controls to be on" msgstr "FK ﮟﯿﺗﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻥﺁ ﮯﮐ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Assign Fk Collections" msgstr "Fk ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Foot Pivot" msgstr "ﭦﻮﯿﭘ ﭦﻮﻓ" msgid "Ankle" msgstr "ﮯﻨﺨﭨ" msgid "The foots pivots at the ankle" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺭﻮﺤﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻨﺨﭨ ﮞﺅﺎﭘ" msgid "Toe" msgstr "ﺮﯿﭘ" msgid "The foot pivots around the base of the toe" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻣﻮﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺮﯿﭘ ﮞﺅﺎﭘ" msgid "Ankle and Toe" msgstr "ﺮﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﮯﻨﺨﭨ" msgid "The foots pivots at the ankle, with extra toe pivot" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﺮﯿﭘ ﯽﻓﺎﺿﺍ ،ﺭﻮﺤﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻨﺨﭨ ﮞﺅﺎﭘ" msgid "Heel IK Influence" msgstr "ﺮﺛﺍ IK ﻞﯿﮨ" msgid "Influence of the secondary IK on the heel control rotation" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ IK ﯼﻮﻧﺎﺛ ﺮﭘ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﻞﯿﮨ" msgid "IK Local Location" msgstr "IK ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Specifies the value of the Local Location option for IK controls, which decides if the location channels are aligned to the local control orientation or world" msgstr "IK ﮟﯿﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺎﯿﻧﺩ ﺎﯾ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮧﻠﺼﯿﻓ ﻮﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﭘﺁ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﻞﮐﻮﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Locked Influence" msgstr "ﺮﺛﺍ ﻞﻔﻘﻣ" msgid "Influence of the jaw on the locked mouth" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮮﮍﺒﺟ ﺮﭘ ﮧﻨﻣ ﺪﻨﺑ" msgid "Bottom Lip Influence" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﭩﻧﻮﮨ ﮯﻠﭽﻧ" msgid "Influence of the jaw on the bottom lip chains" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮮﮍﺒﺟ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ ﯽﮐ ﭧﻧﻮﮨ ﮯﻠﭽﻧ" msgid "Secondary Influence Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺮﺛﺍ ﯼﻮﻧﺎﺛ" msgid "Reduction factor for each level of secondary mouth loops" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﯽﻤﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﺮﮨ ﯽﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﮫﺗﺅﺎﻣ ﯼﻮﻧﺎﺛ" msgid "Limb Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ءﺎﻀﻋﺍ" msgid "Arm" msgstr "ﻭﺯﺎﺑ" msgid "Leg" msgstr "ﮓﻧﺎﭨ" msgid "Paw" msgstr "ﺎﺠﻨﭘ" msgid "Support Uniform Scaling" msgstr "ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯼﺩﺭﻭ ﺖﯾﺎﻤﺣ" msgid "Support uniformly scaling the limb via the gear control at the base" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯿﮑﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﮐ ءﺎﻀﻋﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﺌﯿﮔ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Create a control bone for the copy" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﮉﮨ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Controls" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Create control bones for the copy" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Custom Pivot Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﭦﻮﯿﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Create a rotation pivot control that can be repositioned arbitrarily" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﺎﻣ ﻦﻣ ﮯﺴﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﭦﻮﯿﭘ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﮏﯾﺍ" msgid "Create a deform bone for the copy" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﮉﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﮏﯾﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Create deform bones for the copy" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Extra Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Create an optional control" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Extra Deform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Create an optional deform bone" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﮉﮨ ﺏﺍﺮﺧ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Extra IK Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ IK ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Create an optional IK control" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ IK ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "FK Controls" msgstr "ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﻒﯾﺍ" msgid "Generate an FK control chain" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﯿﭼ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ FK ﮏﯾﺍ" msgid "IK Wrist Pivot" msgstr "IK ﺭﻮﺤﻣ ﯽﺋﻼﮐ" msgid "Make an extra IK hand control pivoting around the tip of the hand" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮓﻨﭨﻮﯿﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮉﻨﯿﮨ IK ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮏﯾﺍ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮎﻮﻧ ﯽﮐ ﮫﺗﺎﮨ" msgid "Switchable Parent" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﻞﺒﯾﺍ ﭻﺋﻮﺳ" msgid "Allow switching the parent of the master control" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﻮﮐ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﭩﺳﺎﻣ" msgid "Widget" msgstr "ﭧﯿﺠﯾﻭ" msgid "Choose a widget for the bone control" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Neck Position" msgstr "ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﯽﮐ ﻥﺩﺮﮔ" msgid "Neck start position" msgstr "ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﯽﮐ ﺕﺎﻋﻭﺮﺷ ﯽﮐ ﻥﺩﺮﮔ" msgid "Widget Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ" msgid "Choose the type of the widget to create" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻖﯿﻠﺨﺗ" msgid "Both Sides" msgstr "ﻑﺮﻃ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "Create controls for both sides of the palm" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﮯﮐ ﯽﻠﯿﮭﺘﮨ" msgid "Palm Rotation Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺭﻮﺠﮭﮐ" msgid "Replace the parent with a different bone after all bones are created. Using simply CTRL, DEF or MCH will replace the prefix instead" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮧﻘﺑﺎﺳ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ MCH ﺎﯾ CTRL، DEF ﻑﺮﺻ ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ ﮯﺳ ﯼﮉﮨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻨﻨﺑ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "pivot_position" msgstr "pivot_position" msgid "Position of the torso control and pivot point" msgstr "ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﺳﺭﻮﭨ" msgid "Layers for the primary controls to be on" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻥﺁ ﮯﮐ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﯼﺮﻤﺋﺍﺮﭘ" msgid "Assign Primary Collections" msgstr "ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﯼﺮﻤﺋﺍﺮﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgid "Primary Rotation Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﯼﺮﻤﺋﺍﺮﭘ" msgid "X manual" msgstr "X ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Y manual" msgstr "Y ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Z manual" msgstr "Z ﯽﺘﺳﺩ" msgid "-X manual" msgstr "-X ﯽﺘﺳﺩ" msgid "-Y manual" msgstr "-Y ﯽﺘﺳﺩ" msgid "-Z manual" msgstr "-Z ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Register Parent" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﺴﺟﺭ" msgid "Register the control as a switchable parent candidate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﺴﺟﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﺍﻭﺪﯿﻣﺍ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Parent Tags" msgstr "ﺰﮕﯿﭨ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Comma-separated tags to use for the registered parent" msgstr "ﺰﮕﯿﭨ ﮦﺩﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﮯﺳ ﺎﻣﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮈﺮﭩﺴﺟﺭ" msgid "Relink Constraints" msgstr "Relink ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "For constraints with names formed like 'base@bonename', use the part after '@' as the new subtarget after all bones are created. Use '@CTRL', '@DEF' or '@MCH' to simply replace the prefix" msgstr "base@bonename' ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮧﻘﺑﺎﺳ ﻑﺮﺻ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﺌﻧ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻨﻨﺑ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ ﻮﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﻟﺍﻭ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ '@' ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﮯﺴﯿﺟ '@CTRL'، '@DEF' ﺎﯾ '@MCH' ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Bone roll alignment" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﻒﺻ ﻝﻭﺭ ﻥﻮﺑ" msgid "Layers for the secondary controls to be on" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻥﺁ ﮯﮐ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﯼﻮﻧﺎﺛ" msgid "Assign Secondary Collections" msgstr "ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﯼﻮﻧﺎﺛ ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgid "Limb Segments" msgstr "Limb ﺕﺎﻘﺒﻃ" msgid "Number of limb segments" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﮐ ءﺎﻀﻋﺍ" msgid "Extra End Controls" msgstr "ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Number of extra spline control points attached to the end control" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Generate an FK control chain for the tentacle" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﯿﭼ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ FK ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻤﯿﺧ" msgid "Maximum Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum supported scale factor for the spline control bones" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮦﺪﺷ ﺪﯿﺋﺎﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Middle Controls" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Number of spline control points in the middle" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﮟﯿﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Radius Scaling" msgstr "ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Allow scaling the spline control bones to affect the thickness via curve radius" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﻢﺧ" msgid "Extra Start Controls" msgstr "ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Number of extra spline control points attached to the start control" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ" msgid "Tip Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﭗﭨ" msgid "How the stretching of the tentacle is controlled" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﮯﮐ ﮯﻤﯿﺧ" msgid "Stretch To Fit" msgstr "ﭧﻓ ﻮﭨ ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "The tentacle stretches to fit the curve" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ ﮯﮐ ﻢﺧ ﮧﻤﯿﺧ" msgid "Direct Tip Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﭗﭨ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "The last bone of the chain is directly controlled, like the hand in an IK arm, and the middle stretches to reach it" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻨﮩﭘ ﮏﺗ ﺱﺍ ﮧﺼﺣ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ ﺭﻭﺍ ،ﮫﺗﺎﮨ ﮟﯿﻣ ﻭﺯﺎﺑ IK ﮯﺴﯿﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﯼﺮﺧﺁ ﯽﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Manual Squash & Stretch" msgstr "ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﺵﺍﻮﮑﺳﺍ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "The tentacle scaling is manually controlled via twist controls." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﮌﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﻞﮑﯿﭩﻨﯿﭨ" msgid "Suppress Control" msgstr "ﺎﻧﺎﺑﺩ ﻮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Make the control bone a mechanism bone invisible to the user and only affected by constraints" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﻑﺮﺻ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯼﮉﮨ ﻡﺰﻧﺎﮑﯿﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Connect Matching Ends" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﺯﮉﻨﯾﺍ ﮓﻨﭽﯿﻣ" msgid "Create a smooth B-Bone transition if an end of the chain meets another chain going in the same direction" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﯽﮐ B-Bone ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮏﯾﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺘﻠﻣ ﮯﺳ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﺳﺍ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮧﻠﺴﻠﺳ ﺮﮔﺍ" msgid "Connect With Mirror" msgstr "ﮟﯾﮍﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ" msgid "Create a smooth B-Bone transition if an end of the chain meets its mirror" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﯽﮐ B-Bone ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮏﯾﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺘﻠﻣ ﮯﺳ ﮯﻨﯿﺋﺁ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ﺮﮔﺍ" msgid "Sharpen Corner" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Create a mechanism to sharpen a connected corner when the angle is below this value" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﺳ ﺭﺪﻗ ﺱﺍ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺐﺟ" msgid "Control Falloff" msgstr "Falloff ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ" msgid "Falloff curve coefficient: 0 is linear, and higher value is wider influence. Set to -10 to disable influence completely" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ 10- ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮨ ﺮﺛﺍ ﺮﺗ ﻊﯿﺳﻭ ﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﯼﺮﯿﮑﻟ 0 : ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Falloff Along Chain Curve" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Falloff is computed along the curve of the chain, instead of projecting on the axis connecting the start and end points" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﺮﯿﺠﻧﺯ ،ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ" msgid "Propagate Scale" msgstr "ﺎﻧﻼﯿﮭﭘ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Propagate scale from main controls throughout the chain" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺳ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﻦﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﻠﺴﻠﺳ ﮮﺭﻮﭘ" msgid "Spherical Falloff" msgstr "Falloff ﯼﻭﺮﮐ" msgid "Falloff curve tries to form a circle at +1 instead of a parabola" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ 1+ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﻻﻮﺑﺍﺮﯿﭘ ﻢﺧ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Propagate To Controls" msgstr "ﺎﻧﻼﯿﮭﭘ ﺮﭘ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Expose scale and/or twist propagated to tweak controls to be seen as parent motion by glue or other chains using Merge Parent Rotation And Scale. Otherwise it is only propagated internally within this chain" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﻼﯿﮭﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻠﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﮧﻠﺴﻠﺳ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﮧﯾ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﻘﻧ ﮯﺑ ﻮﮐ ﮌﻮﻣ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﻼﯿﮭﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﻮﮐ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ ﺮﮕﯾﺩ ﺎﯾ ﻮﻠﮔ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮉﻨﯾﺍ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﺝﺮﻣ" msgid "Propagate Twist" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﭼﺮﭘ ﺎﮐ ﭧﺴﺋﻮﭨ" msgid "Propagate twist from main controls throughout the chain" msgstr "ﺎﻧﻼﯿﮭﭘ ﮌﻮﻣ ﮯﺳ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﻦﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﻠﺴﻠﺳ ﮮﺭﻮﭘ" msgid "Middle Control Position" msgstr "ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Position of the middle control, disabled if zero" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﻔﺻ ،ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﯽﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Chain Priority" msgstr "ﺢﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﮧﻠﺴﻠﺳ" msgid "When merging controls, chains with higher priority always win" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﺖﯿﺟ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﮟﯾﺮﯿﺠﻧﺯ ﯽﻟﺍﻭ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﯽﻠﻋﺍ ،ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Merge Parent Rotation And Scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "When controls are merged into ones owned by other chains, include parent-induced rotation/scale difference into handle motion. Otherwise only local motion of the control bone is used" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻑﺮﺻ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﻕﺮﻓ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ/ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﺰﻓﺍ ﮧﻠﺻﻮﺣ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﺖﮐﺮﺣ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﺗ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻢﺿ ﮟﯿﻣ ﺖﯿﮑﻠﻣ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﯿﺠﻧﺯ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﺐﺟ" msgid "Use Handle Scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Use control scaling to scale the B-Bone" msgstr "B-Bone ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ" msgid "Orientation Bone" msgstr "ﻥﻮﺑ ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ" msgid "If set, control orientation is taken from the specified bone" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﻟ ﮯﺳ ﯼﮉﮨ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ،ﻮﺗ ﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﺮﮔﺍ" msgid "Add Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Add one of the common constraints linking the control to the tail target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﻡﺎﻋ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﻑﺪﮨ ﮯﮐ ﮫﭽﻧﻮﭘ ﻮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "No New Constraint" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﺌﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Don't add new constraints" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﺌﻧ" msgid "Copy Location (Local)" msgstr "(ﯽﻣﺎﻘﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Add a constraint to copy Local Location with Offset. If the owner and target control rest orientations are different, the global movement direction will change accordingly" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﻝﺪﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﺤﺗ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﻮﺗ ،ﮟﯿﮨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﭧﺴﯾﺭ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺭﻭﺍ ﮏﻟﺎﻣ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﻞﮐﻮﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ" msgid "Copy Location (Local, Owner Orientation)" msgstr "(ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯽﮐ ﮏﻟﺎﻣ ،ﯽﻣﺎﻘﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Add a constraint to copy Local Location (Owner Orientation) with Offset. Even if the owner and target controls have different rest orientations, the global movement direction would be the same" msgstr "ﯽﮔﻮﮨ ﯽﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﺤﺗ ﯽﻤﻟﺎﻋ ،ﮯﮨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﮯﮐ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺭﻭﺍ ﮏﻟﺎﻣ ﺮﮔﺍ ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ (ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯽﮐ ﮏﻟﺎﻣ) ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﻞﮐﻮﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ" msgid "Influence of the added constraint" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Glue Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻮﻠﮔ" msgid "Specifies how the glue bone is rigged to the control at the bone head location" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﯽﻟﺪﻧﺎﮬﺩ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﻮﮐ ﻥﻮﺑ ﻮﻠﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺮﺳ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Child Of Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻑﺁ ﮉﻠﺋﺎﭼ" msgid "The glue bone becomes a child of the control bone" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻦﺑ ﮧﭽﺑ ﺎﮐ ﻥﻮﺑ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻥﻮﺑ ﻮﻠﮔ" msgid "Mirror Of Control" msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ ﺎﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "The glue bone becomes a sibling of the control bone with Copy Transforms" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻦﺑ ﻦﮩﺑ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﭘﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﺪﻧﻮﮔ" msgid "Mirror With Parents" msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "The glue bone keeps its parent, but uses Copy Transforms to group both local and parent induced motion of the control into local space" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮑﮨﻭﺮﮔ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﺋﺍﺰﻓﺍ ﮧﻠﺻﻮﺣ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﯽﺘﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﻨﭘﺍ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﺪﻧﻮﮔ" msgid "Deformation Bridge" msgstr "ﻞﭘ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ" msgid "Other than adding glue constraints to the control, the rig acts as a one segment basic deform chain" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻦﯿﭼ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﮏﯾﺍ ﮒﺭ ،ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﻮﻠﮔ ﮟﯿﻣ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Target Local With Parents" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻧﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Include transformations induced by target parents into target local space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻑﺪﮨ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Use Tail Target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﻞﯿﭨ" msgid "Find the control at the bone tail location and use it to relink TARGET or any constraints without an assigned subtarget or relink spec" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ relink spec ﺎﯾ ﻑﺪﮨ ﯽﻠﯾﺫ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﺎﯾ TARGET ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻞﯿﭨ ﻥﻮﺑ" msgid "Primary Control Layers" msgstr "ﺯﺮﺌﯿﻟ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯼﺮﻤﺋﺍﺮﭘ" msgid "Secondary Control Layers" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯼﻮﻧﺎﺛ" msgid "Tail Position" msgstr "ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﯽﮐ ﻡﺩ" msgid "Where the tail starts" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﻡﺩ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﺟ" msgid "Orient y-axis to" msgstr "ﮯﺳ y-axis ﭧﻨﯾﺭﻭﺍ" msgid "Targets all ctrls y-axis to defined axis (global space)" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﮧﻧﺎﺸﻧ ﺮﭘ (ﮧﮕﺟ ﯽﻤﻟﺎﻋ) ﺭﻮﺤﻣ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﻮﮐ ctrls y-axis ﻡﺎﻤﺗ" msgid "X-Global" msgstr "ﻞﺑﻮﻠﮔ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y-Global" msgstr "Y-Global" msgid "Z-Global" msgstr "Z-Global" msgid "Layers for the tweak controls to be on" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻥﺁ ﮟﯿﺗﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ" msgid "Assign Tweak Collections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ" msgid "Use Head" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮉﯿﮨ" msgid "Create head and neck bones" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﻥﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﺮﺳ" msgid "Create tail bones" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﻡﺩ" msgid "Custom Widget orient" msgstr "ﭧﻨﯾﺭﻭﺍ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Targets custom WGTs to defined axis (global space)" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﮧﻧﺎﺸﻧ ﺮﭘ (ﮧﮕﺟ ﯽﻤﻟﺎﻋ) ﺭﻮﺤﻣ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﻮﮐ WGTs ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Widget Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﭧﯿﺠﯾﻭ" msgid "color picker" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻨﭼ ﮓﻧﺭ" msgid "Selected UV Element" msgstr "ﺮﺼﻨﻌﯾﻭ ﻮﯿﺒﺨﺘﻨﻣ" msgid "Element Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺮﺼﻨﻋ" msgid "Face Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Include this selection set when copying to the clipboard. If none are specified, all sets will be copied." msgstr "ﮯﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻤﺗ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮭﺑ ﯽﮐ ﯽﺴﮐ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺱﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Base Pose Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺲﯿﺑ" msgid "Base Pose Location" msgstr "ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺲﯿﺑ" msgid "Base Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﺲﯿﺑ" msgid "Viewer reference scale associated with this landmark" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﻥﺎﺸﻧ ﯽﺨﯾﺭﺎﺗ ﺱﺍ" msgid "VR Landmark" msgstr "ﮎﺭﺎﻣ ﮉﻨﯿﻟ ﺭﺁ ﯼﻭ" msgid "Scene Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻦﯿﺳ" msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﺎﮐ ﻦﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﺲﯿﺑ ﻮﯾﻭ ﺭﺁ ﯼﻭ" msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation" msgstr "VR ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﺲﯿﺑ ﻮﯾﻭ" msgid "Custom Pose" msgstr "ﺯﻮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺲﯿﺑ ﻮﯾﻭ VR ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "ID Property" msgstr "ID ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﮦﺪﺷ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ،ﯽﻧﺎﻣ ﻦﻣ ﻮﺟ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮦﻭ" msgid "Quaternion Attribute Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯼﮍﮐﻮﭼ" msgid "Rotation value in geometry attribute" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "EEVEE Raytrace Options" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ Raytrace ﯼﺍ ﯼﻭ ﯼﺍ ﯼﺍ" msgid "Quality options for the raytracing pipeline" msgstr "raytracing ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﭗﺋﺎﭘ" msgid "Bilateral Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﮧﻓﺮﻃ ﻭﺩ" msgid "Blur the resolved radiance using a bilateral filter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﮏﻤﭼ ﮦﺪﺷ ﻞﺣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮧﻓﺮﻃ ﻭﺩ" msgid "Spatial Reuse" msgstr "ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Reuse neighbor pixels' rays" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﯽﺳﻭﮍﭘ" msgid "Temporal Accumulation" msgstr "ﻊﻤﺟ ﯽﺘﻗﻭ" msgid "Accumulate samples by reprojecting last tracing results" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐﺮﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮯﮐ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Determines the number of rays per pixel. Higher resolution uses more memory." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻦﺷﻮﯿﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﻠﻋﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ ﻞﺴﮑﭘ ﯽﻓ" msgid "1:1" msgstr "1:1" msgid "Full resolution" msgstr "ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ ﺎﯿﮔﺮﮭﭘ" msgid "1:2" msgstr "1:2" msgid "Render this effect at 50% render resolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﭘ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ %50 ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﺱﺍ" msgid "1:4" msgstr "1:04" msgid "Render this effect at 25% render resolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﭘ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ٪25 ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﺱﺍ" msgid "1:8" msgstr "1:08" msgid "Render this effect at 12.5% render resolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﭘ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ %12.5 ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﺱﺍ" msgid "1:16" msgstr "1:16" msgid "Render this effect at 6.25% render resolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﭘ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ %6.25 ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﺱﺍ" msgid "Screen-Trace Precision" msgstr "ﻦﺠﺴﯾﺮﭘ ﺲﯾﺮﭨ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Precision of the screen space ray-tracing" msgstr "ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Screen-Trace Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﺲﯾﺮﭨ ﻦﯾﺮﮑﺳ" msgid "Surface thickness used to detect intersection when using screen-tracing" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﮯﮨﺍﺭﻮﭼ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Raytrace Max Roughness" msgstr "Raytrace ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﺲﮑﯿﻣ" msgid "Maximum roughness to use the tracing pipeline for. Higher roughness surfaces will use fast GI approximation. A value of 1 will disable fast GI approximation." msgstr "ﯽﮔ ﮮﺩ ﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ GI ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺰﯿﺗ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ 1 ﯽﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ GI ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺰﯿﺗ ﮟﯿﺤﻄﺳ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﯽﻠﻋﺍ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﭗﺋﺎﭘ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ" msgid "Enable noise reduction techniques for raytraced effects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮏﯿﻨﮑﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮉﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ" msgid "Read-only Integer" msgstr "ﺩﺪﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Region in a subdivided screen area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﮟﯿﻣ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Active Panel Category" msgstr "ﮦﺮﻣﺯ ﻞﻨﯿﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "The current active panel category, may be Null if the region does not support this feature (NOTE: these categories are generated at runtime, so list may be empty at initialization, before any drawing took place)" msgstr "(ﻮﮨ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﯽﺋﻮﮐ ﮧﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺍﺬﮩﻟ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﺮﭘ ﻢﺋﺎﭨ ﻥﺭ ﮮﺮﻣﺯ ﮧﯾ :ﭦﻮﻧ) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﺱﺍ ﮧﻄﺧ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ،ﮦﺮﻣﺯ ﻞﻨﯿﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Not Supported" msgstr "Not ﮦﺪﺷ ﺪﯿﺋﺎﺗ" msgid "This region does not support panel categories" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﮮﺮﻣﺯ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭘ ﮧﻗﻼﻋ ﮧﯾ" msgid "Alignment of the region within the area" msgstr "ﮪﺪﯿﺳ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﻗﻼﻋ" msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭘُ ﻮﮐ ﮧﮕﺟ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﻒﺻ ﮦﺭﺮﻘﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Horizontal Split" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Vertical Split" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Quad Split" msgstr "ﭧﻠﭙﺳﺍﺍﮍﮐﻮﭼ" msgid "Region is split horizontally and vertically" msgstr "ﮯﮨ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﻭﺍ ﯽﻘﻓﺍ ﮧﻄﺧ" msgid "Region Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Region specific data (the type depends on the region type)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﭘ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ) ﺎﭩﯾﮈ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺎﮐ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Region height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮯﻄﺧ" msgid "Type of this region" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻄﺧ ﺱﺍ" msgid "View2D" msgstr "View2D" msgid "2D view of the region" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ 2D ﺎﮐ ﮯﻄﺧ" msgid "Region width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ" msgid "The window relative vertical location of the region" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﺎﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﯽﮐ ﮯﻄﺧ" msgid "The window relative horizontal location of the region" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻘﻓﺍ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﺎﮐ ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ" msgid "3D View Region" msgstr "3D ﻦﺠﯾﺭ ﻮﯾﻭ" msgid "3D View region data" msgstr "3D ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Clip Planes" msgstr "ﮞﻭﺭﺎﯿﻃ ﭗﻠﮐ" msgid "Is Axis Aligned" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Whether the current view is aligned to an axis (does not check whether the view is orthographic, use \"is_perspective\" for that). Setting this will rotate the view to the closest axis" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﻤﮭﮔ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﺳ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺱﺍ (ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮨ ﮦﺎﮕﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﺖﺳﺍﺭﻮﯾﻭ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯿﭼ ﮧﯾ) ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﮨﺎﭼ" msgid "Is Perspective" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺎﮕﻧ" msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺯﻮﯾﻭ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ/ﮯﻨﻣﺎﺳ/ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Perspective Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮦﺎﮕﻧ" msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)" msgstr "(``ﺯﻭﮉﻧﻭ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ_ﻮﯾﻭ *ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ_`) ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮦﺎﮕﻨﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Sync Zoom/Pan" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﺳ ﻮﮐ ﻦﯿﭘ/ﻡﻭﺯ" msgid "Sync view position between side views" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﺳ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﻮﯾﻭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺯﻮﯾﻭ ﮉﯿﺋﺎﺳ" msgid "Clip Contents" msgstr "ﺕﻻﻮﻤﺸﻣ ﮯﮐ ﭗﻠﮐ" msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﻠﮐ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﮮﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮫﭽﮐ ﻮﺟ ﮟﯿﻣ ﺯﻮﯾﻭ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Use Clip Planes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﯿﻠﭘ ﭗﻠﮐ" msgid "Camera Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "View shift in camera view" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Camera Zoom" msgstr "ﻡﻭﺯ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Zoom factor in camera view" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻡﻭﺯ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Distance to the view location" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ" msgid "View Location" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "View pivot location" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "View Matrix" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Current view matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﭧﻧﺮﮐ" msgid "View Perspective" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮦﺎﮕﻧ" msgid "View Rotation" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)" msgstr "(ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﻝﻮﻤﻌﻣ) ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯿﻣ sﯼﮍﮐﻮﭼ" msgid "Window Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Current window matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Hydra Render Engine" msgstr "ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺍﺭﮉﯿﺋﺎﮨ" msgid "Base class from USD Hydra based renderers" msgstr "USD ﺱﻼﮐ ﺲﯿﺑ ﮯﺳ ﺯﺭﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺍﺭﮉﯿﺋﺎﮨ" msgid "View layer name" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻄﯿﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene" msgstr "ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺮﮔﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Deliver Ambient Occlusion pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﯿﻠﯾﮈ ﺱﺎﭘ ﻥﮊﻮﻠﮐﻭﺍ ﭧﻨﺌﯿﺒﻤﯾﺍ" msgid "Deliver full combined RGBA buffer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﯿﻠﯾﮈ ﺮﻔﺑ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Deliver diffuse color pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﯿﻠﯾﮈ ﺱﺎﭘ ﮓﻧﺭ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Deliver diffuse direct pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﯿﻠﯾﮈ ﺱﺎﭘ ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Deliver diffuse indirect pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Deliver emission pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Deliver environment lighting pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻝﻮﺣﺎﻣ" msgid "Deliver glossy color pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Deliver glossy direct pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Deliver glossy indirect pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Deliver material index pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)" msgstr "(1.0 ﮯﺳ 0.0) ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﯿﻠﯾﮈ ﺱﺎﭘ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭧﺴﻣ" msgid "Deliver normal pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgctxt "Scene" msgid "Object Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Deliver object index pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﯿﻠﯾﮈ ﺱﺎﭘ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺰﯿﭼ" msgid "Deliver position pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Deliver shadow pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﯿﻠﯾﮈ ﺱﺎﭘ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Subsurface Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Deliver subsurface color pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﯿﻠﯾﮈ ﺱﺎﭘ ﮓﻧﺭ ﺲﯿﻓﺮﺳ ﺐﺳ" msgid "Subsurface Direct" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻦﯿﻣﺯ ﺮﯾﺯ" msgid "Deliver subsurface direct pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Subsurface Indirect" msgstr "ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻦﯿﻣﺯ ﺮﯾﺯ" msgid "Deliver subsurface indirect pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Deliver transmission color pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﮓﻧﺭ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Deliver transmission direct pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Deliver transmission indirect pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Deliver texture UV pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭙﯾﻭ ﻮﯾﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Deliver speed vector pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﯿﻠﯾﮈ ﺱﺎﭘ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮉﯿﭙﺳ" msgid "Sky" msgstr "ﻥﺎﻤﺳﺁ" msgid "Render Sky in this Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﮑﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Render Solid faces in this Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮮﺮﮩﭼ ﺱﻮﮭﭨ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Strand" msgstr "ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Render Strands in this Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺯﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Render volumes in this Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻢﺠﺣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Render Passes" msgstr "ﺰﺳﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Collection of render passes" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﺳﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Result of rendering, including all layers and passes" msgstr "ﺰﺳﺎﭘ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﮩﺗ ﻡﺎﻤﺗ ﻝﻮﻤﺸﺑ ،ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Rendering settings for a Scene data-block" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯿﺳ" msgid "Region Maximum X" msgstr "X ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Maximum X value for the render region" msgstr "ﺭﺪﻗ X ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Region Maximum Y" msgstr "Y ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Maximum Y value for the render region" msgstr "ﺭﺪﻗ Y ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﻟﺍﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Region Minimum X" msgstr "X ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻦﺠﯾﺭ" msgid "Minimum X value for the render region" msgstr "ﺭﺪﻗ X ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Region Minimum Y" msgstr "Y ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻦﺠﯾﺭ" msgid "Minimum Y value for the render region" msgstr "ﺭﺪﻗ Y ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "GPU" msgstr "ﻮﯾ ﯽﭘ ﯽﺟ" msgid "Compositor Device" msgstr "ﺲﺋﺍﻮﯾﮈ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "Set how compositing is executed" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ" msgid "Compositor Precision" msgstr "ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "The precision of compositor intermediate result" msgstr "The ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ of ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ intermediate ﮧﺠﯿﺘﻧ" msgid "Full precision for final renders, half precision otherwise" msgstr "otherwise ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﺎﮬﺩﺁ ,ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﻞﻨﺋﺎﻓ for ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﺎﯿﮔﺮﮭﭘ" msgid "Full precision" msgstr "ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﺎﯿﮔﺮﮭﭘ" msgid "Dither Intensity" msgstr "ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺞﯿﻣﺍ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﻮﺗ ﻮﮐ ﮓﻧﮉﻨﯿﺑ" msgid "Engine" msgstr "ﻦﺠﻧﺍ" msgid "Engine to use for rendering" msgstr "ﻦﺠﻧﺍ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "The file extension used for saving renders" msgstr "ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Directory/name to save animations, # characters define the position and padding of frame numbers" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮓﻧﮉﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﻑﻭﺮﺣ # ،ﻡﺎﻧ/ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺯﻮﭙﻤﮐ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﭘﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮮﺮﺳﻭﺩ ،ﮯﮨ ﻑﺎﻔﺷﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﺮﭩﻠﻓ ﺎﮐ ﻮﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺮﭘ ﺲﺟ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ" msgid "FPS" msgstr "ﺲﯾﺍ ﯽﭘ ﻒﯾﺍ" msgid "Framerate, expressed in frames per second" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﻢﯾﺮﻓ ،ﭧﯾﺮﻤﯾﺮﻓ" msgid "FPS Base" msgstr "ﺲﯿﺑ ﺲﯾﺍ ﯽﭘ ﻒﯾﺍ" msgid "Framerate base" msgstr "ﺲﯿﺑ ﭧﯾﺮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Frame Map New" msgstr "ﺎﯿﻧ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "How many frames the Map Old will last" msgstr "ﺎﮔ ﮯﻠﭼ ﮏﺗ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﻨﺘﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﻧﺍﺮﭘ" msgid "Frame Map Old" msgstr "ﺎﻧﺍﺮﭘ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Old mapping value in frames" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﻧﺍﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Additional Subdivision" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Additional subdivision along the curves" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgctxt "Curves" msgid "Curves Shape Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Curves shape type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮟﯿﻤﺧ" msgctxt "Curves" msgid "Strand" msgstr "ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "Curves" msgid "Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ" msgid "Multiple Engines" msgstr "ﻦﺠﻧﺍ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "More than one rendering engine is available" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﻦﺠﻧﺍ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Movie Format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "When true the format is a movie" msgstr "ﮯﮨ ﻢﻠﻓ ﮏﯾﺍ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻮﺗ ﮯﮨ ﭻﺳ ﺐﺟ" msgid "Line thickness in pixels" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Line Thickness Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻦﺋﻻ" msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing" msgstr "ﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻦﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﻦﺋﻻ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Specify unit line thickness in pixels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﭧﻧﻮﯾ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮏﺗ ﺰﻠﺴﮑﭘ 480 ﮯﺳ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﮯﮐ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺞﯿﻣﺍ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﭧﻧﻮﯾ" msgid "Metadata Input" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Where to take the metadata from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻨﯿﻟ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Use metadata from the current scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Sequencer Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Use metadata from the strips in the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮯﺳ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Motion Blur Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺰﻠﯾﺮﭨ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ ،ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻔﻗﻭ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﺮﭩﺷ" msgid "Start on Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "The shutter opens at the current frame" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻠﮭﮐ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭩﺷ" msgid "Center on Frame" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "The shutter is open during the current frame" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮨﺭ ﻼﮭﮐ ﺮﭩﺷ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "End on Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "The shutter closes at the current frame" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﺪﻨﺑ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭩﺷ" msgid "Shutter" msgstr "ﺮﭩﺷ" msgid "Time taken in frames between shutter open and close" msgstr "ﺖﻗﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺪﻨﺑ ﺭﻭﺍ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﺮﭩﺷ" msgid "Curve defining the shutter's openness over time" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻦﭘ ﮯﻠﮭﮐ ﮯﮐ ﺮﭩﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﻢﺧ" msgid "Pixel Aspect X" msgstr "X ﭧﮑﭙﺴﯾﺍ ﻞﺴﮑﭘ" msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻞﺴﮑﭘ ﻊﺑﺮﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﮏﻓﺭﺎﻣﺎﻨﯾﺍ - ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻮﻠﮩﭘ ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Pixel Aspect Y" msgstr "Y ﭧﮑﭙﺴﯾﺍ ﻞﺴﮑﭘ" msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻞﺴﮑﭘ ﻊﺑﺮﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﮏﻓﺭﺎﻣﺎﻨﯾﺍ - ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻮﻠﮩﭘ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Pixel size for viewport rendering" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﻑﺭﺎﺻ ،ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺴﮑﭘ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "1×" msgstr "1×" msgid "Render at full resolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Render at 50% resolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﭘ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ 50%" msgid "Render at 25% resolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﭘ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ 25%" msgid "Render at 12.5% resolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﭘ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ 12.5%" msgid "Resolution Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ" msgid "Percentage scale for render resolution" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺪﺼﯿﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﯽﻘﻓﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Number of vertical pixels in the rendered image" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Sequencer Preview Shading" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Display method used in the sequencer view" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Simplify Child Particles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Global child particles percentage" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Global child particles percentage during rendering" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﮧﭽﺑ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Simplify Grease Pencil drawing" msgstr "Grease Pencil ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ" msgid "Antialiasing" msgstr "ﮓﻧﺰﯿﻟﺎﯿﭩﻨﯾﺍ" msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﺰﯿﺋﻻﺎﭩﻨﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Display modifiers" msgstr "ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Playback Only" msgstr "ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ Grease Pencil ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻑﺮﺻ" msgid "Display Shader Effects" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺎﺘﮕﻧﺭ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Layers Tinting" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ" msgid "Display layer tint" msgstr "ﭧﻨﭨ ﺕﺮﭘ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display fill strokes in the viewport" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻞﻓ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Simplify Subdivision" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Global maximum subdivision level" msgstr "ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Global maximum subdivision level during rendering" msgstr "ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Simplify Volumes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Color to use behind stamp text" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﮯﮐ ﭧﮑﭨ ﮎﺍﮈ" msgid "Size of the font used when rendering stamp text" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﭧﻧﻮﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﭗﻤﯿﭩﺳﺍ" msgid "Text Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Color to use for stamp text" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﮑﭨ ﮎﺍﮈ" msgid "Stamp Note Text" msgstr "ﻦﺘﻣ ﺎﮐ ﭦﻮﻧ ﭗﻤﯿﭩﺳ" msgid "Custom text to appear in the stamp note" msgstr "ﻦﺘﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮟﯿﻣ ﭦﻮﻧ ﭗﻤﯿﭩﺳﺍ" msgid "Render Views" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﻇﺎﻨﻣ" msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻤﭩﺴﺳ ﻮﯾ ﯽﭘ ﯽﺳ/ﺭﻮﮐ ﯽﭩﻠﻣ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺭﻮﮐ CPU ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮏﯿﺑ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Threads Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺯﮉﯾﺮﮭﺗ" msgid "Determine the amount of render threads used" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺯﮉﯾﺮﮭﺗ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Auto-Detect" msgstr "ﺎﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs" msgstr "CPUs ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺎﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺯﮉﯾﺮﮭﺗ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ" msgid "Manually determine the number of threads" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﮔﺎﮬﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Render Region" msgstr "ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render a user-defined render region, within the frame size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ،ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Crop to Render Region" msgstr "ﮟﯿﺷﺍﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size" msgstr "ﮟﯿﺷﺍﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﺰﺋﺎﺳ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)" msgstr "(jpg. + ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ :ﮯﺴﯿﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Use Freestyle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Draw stylized strokes using Freestyle" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮈﺰﺋﻼﺋﺎﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﮕﺟ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﯽﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﯽﻠﻋﺍ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻢﮐ" msgid "Lock Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﮎﻻ" msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮟﯿﻣ ﻖﺣ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺶﯿﭘ" msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻦﯿﺳ 3D ﮉﻠﭙﻤﯿﺳ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Use multiple views in the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Overwrite existing files while rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Persistent Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﻨﭘﺍ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺭﻭﺍ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ﯼﺭ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ،ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﮯﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ" msgid "Placeholders" msgstr "ﺯﺭﮉﻟﻮﮨ ﺲﯿﻠﭘ" msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')" msgstr "(ﺡﺮﻃ ﯽﮐ 'ﭻﭨ' ﺲﮑﻧﻮﯾ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﺭﮉﻟﻮﮨ ﺲﯿﻠﭘ ﯽﻟﺎﺧ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Cache Result" msgstr "ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮯﺌﮔ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ :ﭦﻮﻧ ،ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ ﯼﺭﺎﮭﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ EXR ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺮﭘ ﮧﺠﯿﺘﻧ (ﭦﺯﻮﭙﻤﮐ ﺭﻭﺍ) ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﭗﺋﺎﭘ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺲﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﻮﯾﮉﯾﻭ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺮﺴﻨﺋﻮﮑﯿﺳ ﺮﮔﺍ" msgid "Override Scene Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭻﻨﯿﺑ ﮎﺭﻭ ﮯﺳ ﻦﯿﺳ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﺮﮨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﭖﺮﭩﺳ" msgid "Use Simplify" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻥﺎﺳﺁ" msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺰﯿﺗ" msgid "Mesh Normals" msgstr "ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﺶﯿﻣ" msgid "Skip computing custom normals and face corner normals for displaying meshes in the viewport" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ in the ﺲﺸﯿﻣ for displaying ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﺮﻧﺭﺎﮐ ﮦﺮﮩﭼ and ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ computing ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ" msgid "Render Single Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺕﺮﭘ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line." msgstr ".ﻦﺋﻻ command ﮯﺳ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ignored for ,ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ the ﮯﺳ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ affects ﻑﺮﺻ .ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ the ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻑﺮﺻ" msgid "Use Spherical Stereo" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ﯼﻭﺮﮐ" msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ﯼﻭﺮﮐ ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Stamp Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﭗﻤﯿﭩﺳ" msgid "Render the stamp info text in the rendered image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻦﺘﻣ ﺎﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﭧﮑﭨ ﮎﺍﮈ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺶﯿﭘ" msgid "Stamp Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﭗﻤﯿﭩﺳ" msgid "Include the name of the active camera in image metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﺞﯿﻣﺍ" msgid "Stamp Date" msgstr "ﺦﯾﺭﺎﺗ ﯽﮐ ﭧﮑﭨ ﮎﺍﮈ" msgid "Include the current date in image/video metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺦﯾﺭﺎﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﻮﯾﮉﯾﻭ/ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Stamp Filename" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭗﻤﯿﭩﺳ" msgid "Include the .blend filename in image/video metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﻮﯾﮉﯾﻭ/ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Stamp Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﭧﮑﭨ ﮎﺍﮈ" msgid "Include the frame number in image metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﻮﯾﮉﯾﻭ/ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Stamp Hostname" msgstr "ﻡﺎﻧ ﻥﺎﺑﺰﯿﻣ ﺎﮐ ﭧﮑﭨ ﮎﺍﮈ" msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame" msgstr "ﺎﯿﮐ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻧ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺎﻧ ﻥﺎﺑﺰﯿﻣ ﺎﮐ ﻦﯿﺸﻣ ﺱﺍ" msgid "Stamp Labels" msgstr "ﺰﻠﺒﯿﻟ ﭗﻤﯿﭩﺳﺍ" msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)" msgstr "(.etc ,ﻡﺎﻧ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﮐ ﮯﻨﻣﺎﺳ \"ﮦﺮﻤﯿﮐ\") ﺰﻠﺒﯿﻟ ﭗﻤﯿﭩﺳﺍ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Stamp Lens" msgstr "ﺲﻨﯿﻟ ﭗﻤﯿﭩﺳ" msgid "Include the active camera's lens in image metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺰﻨﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Stamp Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﭧﮑﭨ ﮎﺍﮈ" msgid "Include the name of the last marker in image metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﯼﺮﺧﺁ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Stamp Peak Memory" msgstr "ﺖﺷﺍﺩﺩﺎﯾ ﯽﮐ ﭧﮑﭨ ﮎﺍﮈ" msgid "Include the peak memory usage in image metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ ﺎﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﺞﯿﻣﺍ" msgid "Include a custom note in image/video metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻮﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﻮﯾﮉﯾﻭ/ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Stamp Render Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭗﻤﯿﭩﺳ" msgid "Include the render time in image metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Stamp Scene" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺎﮐ ﭧﮑﭨ ﮎﺍﮈ" msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺎﻧ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﻮﯾﮉﯾﻭ/ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Stamp Sequence Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﭧﮑﭨ ﮎﺍﮈ" msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Stamp Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﭧﮑﭨ ﮎﺍﮈ" msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﻢﯾﺮﻓ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ HH:MM:SS.FF ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Setup Stereo Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﺭﻮﻃ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ ،ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﻤﯿﮐ ،ﻢﭩﺴﺳ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Render Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Parameters defining the render slot" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﭦﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render slot name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭦﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Collection of render layers" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Active render slot of the image" msgstr "ﭦﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Render View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Collection of render views" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ءﺍﺭﺁ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Active Render View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active View Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active index in render view array" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﺍ ﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Repeat Item" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "Retiming Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgid "Key mapped to particular frame that can be moved to change playback speed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﮯﺴﺟ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺶﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ" msgid "Position of retiming key in timeline" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Collection of RetimingKey" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﯽﮑﮕﻨﻤﺋﺎﭩﯾﺭ" msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation" msgstr "ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﯼﮈﺎﺑ ﺖﺨﺳ" msgid "Breaking Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﮓﻨﮑﯾﺮﺑ" msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻨﭽﻨﮩﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﻮﺗ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮧﮐ ﻮﺟ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgid "Disable Collisions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgid "Enable this constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﺱﺍ" msgid "Lower X Angle Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ X ﮟﯾﺮﯾﺯ" msgid "Lower limit of X axis rotation" msgstr "X ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Upper X Angle Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ X ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Upper limit of X axis rotation" msgstr "X ﺪﺣ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Lower Y Angle Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻞﮕﻨﯾﺍ Y ﺮﺋﻮﻟ" msgid "Lower limit of Y axis rotation" msgstr "Y ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Upper Y Angle Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ Y ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Upper limit of Y axis rotation" msgstr "Y ﺪﺣ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Lower Z Angle Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ Z ﮟﯾﺮﯾﺯ" msgid "Lower limit of Z axis rotation" msgstr "Z ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Upper Z Angle Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ Z ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Upper limit of Z axis rotation" msgstr "Z ﺪﺣ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Lower X Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ X ﺮﺋﻮﻟ" msgid "Lower limit of X axis translation" msgstr "X ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Upper X Limit" msgstr "ﺪﺣ X ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Upper limit of X axis translation" msgstr "X ﺪﺣ ﯽﺋﻻﺎﺑ ﯽﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Lower Y Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ Y ﻢﮐ" msgid "Lower limit of Y axis translation" msgstr "Y ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Upper Y Limit" msgstr "ﺪﺣ Y ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Upper limit of Y axis translation" msgstr "Y ﺪﺣ ﯽﺋﻻﺎﺑ ﯽﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Lower Z Limit" msgstr "ﺪﺣ Z ﮟﯾﺮﯾﺯ" msgid "Lower limit of Z axis translation" msgstr "Z ﺪﺣ ﯽﻠﭽﻧ ﯽﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Upper Z Limit" msgstr "ﺪﺣ Z ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Upper limit of Z axis translation" msgstr "Z ﺪﺣ ﯽﺋﻻﺎﺑ ﯽﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Max Impulse" msgstr "ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximum angular motor impulse" msgstr "ﺲﻠﭙﻣﺍ ﺮﭨﻮﻣ ﯽﯿﻧﻮﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Target Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Target angular motor velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺮﭨﻮﻣ ﯽﯿﻧﻮﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Maximum linear motor impulse" msgstr "ﻞﺴﻠﺴﺗ ﺮﭨﻮﻣ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Target linear motor velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺮﭨﻮﻣ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Object 1" msgstr "1 ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "First Rigid Body Object to be constrained" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺲﺟ ﮯﺷ ﯼﮈﺎﺑ ﺖﺨﺳ ﯽﻠﮩﭘ" msgid "Object 2" msgstr "2 ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "Second Rigid Body Object to be constrained" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺲﺟ ﮯﺷ ﯼﮈﺎﺑ ﮉﮔﺭ ﯼﺮﺳﻭﺩ" msgid "Solver Iterations" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﺖﺴﺳ ﻦﮑﯿﻟ ﺖﺳﺭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﭘ ﻡﺪﻗ ﯽﻠﻘﻧ ﯽﻓ" msgid "Damping X Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﺲﮑﯾﺍ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ" msgid "Damping on the X rotational axis" msgstr "X ﺎﻧﺮﮐ ﻢﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "Damping Y Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ Y ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ" msgid "Damping on the Y rotational axis" msgstr "Y ﺎﻧﺮﮐ ﻢﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "Damping Z Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﮉﯾﺯ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ" msgid "Damping on the Z rotational axis" msgstr "Z ﺎﻧﺮﮐ ﻢﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "Damping X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ" msgid "Damping on the X axis" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Damping Y" msgstr "Y ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ" msgid "Damping on the Y axis" msgstr "Y ﺎﻧﺮﮐ ﻢﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Damping Z" msgstr "ﮉﯾﺯ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ" msgid "Damping on the Z axis" msgstr "Z ﺎﻧﺮﮐ ﻢﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "X Angle Stiffness" msgstr "X ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Stiffness on the X rotational axis" msgstr "X ﯽﺘﺨﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "Y Angle Stiffness" msgstr "Y ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Stiffness on the Y rotational axis" msgstr "Y ﯽﺘﺨﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "Z Angle Stiffness" msgstr "Z ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Stiffness on the Z rotational axis" msgstr "Z ﯽﺘﺨﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "X Axis Stiffness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Stiffness on the X axis" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y Axis Stiffness" msgstr "Y ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Stiffness on the Y axis" msgstr "Y ﯽﺘﺨﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Z Axis Stiffness" msgstr "Z ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Stiffness on the Z axis" msgstr "Z ﯽﺘﺨﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Spring Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ" msgid "Which implementation of spring to use" msgstr "ﺫﺎﻔﻧ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Blender 2.7" msgstr "2.7 ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Spring implementation used in Blender 2.7. Damping is capped at 1.0" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺮﭘ 1.0 ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﺫﺎﻔﻧ ﺎﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﮟﯿﻣ 2.7 ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Blender 2.8" msgstr "2.8 ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "New implementation available since 2.8" msgstr "ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺫﺎﻔﻧ ﺎﯿﻧ ﮯﺳ 2.8" msgid "Type of Rigid Body Constraint" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Breakable" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﭨﻮﭨ" msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻠﻣ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮏﯾﺍ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﺪﺣ ﮯﺳﺍ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺍﮌﻮﺗ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "X Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Limit rotation around X axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﯽﺋﺍﻭ" msgid "Limit rotation around Y axis" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Z Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﮉﯾﺯ" msgid "Limit rotation around Z axis" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Limit translation on X axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ X ﻮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Limit translation on Y axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ Y ﻮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Limit translation on Z axis" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Angular Motor" msgstr "ﺮﭨﻮﻣ ﯽﯿﻧﻮﮐ" msgid "Enable angular motor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﭨﻮﻣ ﯽﯿﻧﻮﮐ" msgid "Linear Motor" msgstr "ﺮﭨﻮﻣ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Enable linear motor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺮﭨﻮﻣ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Override Solver Iterations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Override the number of solver iterations for this constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺱﺍ" msgid "X Angle Spring" msgstr "ﮓﻧﺮﭙﺳﺍ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Enable spring on X rotational axis" msgstr "X ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "Y Angle Spring" msgstr "Y ﮓﻧﺮﭙﺳﺍ ﻞﮕﻨﯾﺍ" msgid "Enable spring on Y rotational axis" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "Z Angle Spring" msgstr "ﮓﻧﺮﭙﺳﺍ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﮉﯾﺯ" msgid "Enable spring on Z rotational axis" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﺷﺩﺮﮔ" msgid "X Spring" msgstr "ﺭﺎﮩﺑ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Enable spring on X axis" msgstr "X ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Y Spring" msgstr "Y ﺭﺎﮩﺑ" msgid "Enable spring on Y axis" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Z Spring" msgstr "ﮓﻧﺮﭙﺳﺍ ﮉﯾﺯ" msgid "Enable spring on Z axis" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Rigid Body Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﯿﻟ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﯼﮈﺎﺑ ﮉﮔﺭ" msgid "Angular Damping" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﯽﯿﻧﻮﮐ" msgid "Amount of angular velocity that is lost over time" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻊﺋﺎﺿ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﻮﺟ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﮦﻭ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Collision Collections" msgstr "ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Collision collections rigid body belongs to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﻖﻠﻌﺗ ﮯﺳ ﻢﺴﺟ ﺮﭩﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Collision Margin" msgstr "ﻦﺟﺭﺎﻣ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)" msgstr "(ﻮﮨ ﮧﻧ ﺮﻔﺻ ﺐﺟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﯽﮭﺑ ﯽﮭﺑﺍ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮞﺎﮩﺟ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Collision Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﺰﻨﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﯼﮈﺎﺑ ﮉﮔﺭ" msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﻦﺸﯾﻮﯿﭩﮐﺎﯾﮈ ﯽﭩﺴﻠﯾﻭ ﺮﻟﻮﮕﻧﺍ" msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺲﺟ ﯽﭩﺴﻠﯾﻭ ﺮﻟﻮﮕﻧﺍ" msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Rigid Body actively participates to the simulation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯿﻟ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻝﺎﻌﻓ ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Resistance of object to movement" msgstr "ﺖﻤﺣﺍﺰﻣ ﯽﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﻑﻼﺧ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Kinematic" msgstr "ﮏﭩﯿﻤﯿﻨﯿﮐ" msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻡﺎﻈﻧ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﮐ ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Linear Damping" msgstr "ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Amount of linear velocity that is lost over time" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻊﺋﺎﺿ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﻮﺟ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﮦﻭ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻨﺘﮐ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺮﻈﻧ ﻊﻄﻗ ﮯﺳ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ" msgid "Mesh Source" msgstr "ﺱﺭﻮﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Source of the mesh used to create collision shape" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﺎﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Base mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﺲﯿﺑ" msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)" msgstr "(ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ،ﺰﯿﮐ ﻞﮑﺷ) ﺰﻨﺸﯿﻣﺭﺎﻔﯾﮈ" msgid "All modifiers" msgstr "ﻥﺎﮔﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Bounciness" msgstr "ﻦﭘ ﻝﺎﮭﭼﺍ" msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)" msgstr "(ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ ﻞﮑﻟﺎﺑ = 1 ،ﮯﮨ ﺎﺘﮨﺭ ﻦﮐﺎﺳ = 0) ﻥﺎﺤﺟﺭ ﺎﮐ ﮯﻨﻟﺎﮭﭼﺍ ﮯﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﮯﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﯽﺴﮐ" msgid "Role of object in Rigid Body Simulations" msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﺰﻨﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﯼﮈﺎﺑ ﮉﮔﺭ" msgid "Enable Deactivation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻦﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﺑﺍﺮﺧ ﻦﮑﯿﻟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Deforming" msgstr "ﺎﻧﮌﺎﮕﺑ" msgid "Rigid body deforms during simulation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﮍﮕﺑ ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)" msgstr "(ﺎﮔﻮﮨ ﻕﺮﻓ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﻥﺍ ﮟﯿﻠﮑﺷ ﮫﭽﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺟﺭﺎﻣ ﮯﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Start Deactivated" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻢﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﺮﭘ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﺭﻭﺍ ﻝﻮﺣﺎﻣ ﯽﻠﻘﻧ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﮧﺘﺧﺎﺳ ﺩﻮﺧ" msgid "Collection containing objects participating in this simulation" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﯿﻟ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺱﺍ" msgid "Collection containing rigid body constraint objects" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Simulation will be evaluated" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Substeps Per Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﺖﺴﺳ ﻦﮑﯿﻟ ﺖﺳﺭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻘﻧ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﮭﭨﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ" msgid "Change the speed of the simulation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Split Impulse" msgstr "ﺲﻠﭙﻣﺍ ﭧﻠﭙﺳ" msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﻑﺮﺻ ﺍﺬﮩﻟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﺍﮌﻮﮭﺗ ﻮﮐ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﯽﻘﯿﻠﺨﺗ) ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻦﺑ ﺮﭘ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﺁ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Settings for particle fluids physics" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮐﺰﻓ ﮉﺋﻮﻠﻓ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Buoyancy" msgstr "ﯽﺟﺍﺰﻣ ﺵﻮﺧ" msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid" msgstr "ﺕﻮﻗ ﺅﺎﮩﺑ ﯽﻋﻮﻨﺼﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﯽﻔﻨﻣ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻕﺮﻓ ﮯﮐ ﺅﺎﺑﺩ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺖﺑﻮﻃﺭ" msgid "Interaction Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﻞﻣﺎﻌﺗ" msgid "Fluid interaction radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﻞﻣﺎﻌﺗ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Viscosity" msgstr "ﯽﭩﺳﺎﮑﺳﻭ" msgid "Linear viscosity" msgstr "ﯽﭩﺳﻮﮑﺳﻭ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Plasticity" msgstr "ﯽﭩﮑﭩﺳﻼﭘ" msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻝﺪﺑ ﯽﻨﺘﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﮯﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﻮﺒﻋ ﻮﮐ ﺪﺣ ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ" msgid "Repulsion Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻦﺠﻠﭙﯾﺭ" msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)" msgstr "(ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﯽﺘﺨﺳ) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﭧﻣﺮﮭﺟ ﮯﺳ ﯽﻃﻮﺒﻀﻣ ﯽﻨﺘﮐ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Rest Density" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Fluid rest density" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Spring rest length (factor of particle radius)" msgstr "(ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮦﺭﺫ) ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﮯﮐ ﺭﺎﮩﺑ" msgid "SPH Solver" msgstr "SPH ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "The code used to calculate internal forces on particles" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﺗﻮﻗ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﺕﺍﺭﺫ ﻮﺟ ﮈﻮﮐ" msgid "Double-Density" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ ﻞﺑﮈ" msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)" msgstr "(ﻞﺻﺍ) ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﮧﻧﺍﺭﺎﮑﻨﻓ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺅﺎﻨﺗ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﻁﻮﺒﻀﻣ" msgid "Classical" msgstr "ﻞﮑﯿﺳﻼﮐ" msgid "A more physically-accurate solver" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﺖﺳﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮏﯾﺍ" msgid "Spring Force" msgstr "ﺱﺭﻮﻓ ﮓﻧﺮﭙﺳ" msgid "Spring force" msgstr "ﺕﻮﻗ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ" msgid "Spring Frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﺭﺎﮩﺑ" msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮧﺸﯿﻤﮨ 0) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﻤﺸﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺱﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﺳ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺶﺋﺍﺪﯿﭘ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Stiff Viscosity" msgstr "ﯽﭩﺳﻮﮑﺳﻭ ﺖﺨﺳ" msgid "Creates viscosity for expanding fluid" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﯽﭩﺳﻮﮑﺳﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)" msgstr "(ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ) ﮯﮨ ﺮﯿﺨﺴﺗ ﻞﺑﺎﻗﺎﻧ ﺎﻨﺘﮐ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Factor Density" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)" msgstr "(ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ) ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮯﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Factor Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺮﺼﻨﻋ" msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮦﺭﺫ * 4 ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﻞﻣﺎﻌﺗ" msgid "Factor Repulsion" msgstr "ﻦﺸﻠﭙﯾﺭ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Repulsion is a factor of stiffness" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺼﻨﻋ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﯽﺘﺨﺳ ﻦﺸﯿﻠﭙﯾﺭ" msgid "Factor Rest Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮦﺭﺫ * 2 ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﮯﮐ ﺭﺎﮩﺑ" msgid "Factor Stiff Viscosity" msgstr "ﯽﭨﺎﺜﻌﮑﺳﺍﻭ ﺖﺨﺳ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺼﻨﻋ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﯽﭩﺳﻮﮑﺳﻭ ﻡﺎﻋ ﯽﭩﺳﻮﮑﺳﻭ ﺖﺨﺳ" msgid "Initial Rest Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﭧﺴﯾﺭ ﮓﻧﺮﭙﺳﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮦﺭﺫ *2 ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﺮﭙﺳﺍ ﮏﯿﭩﺳﻮﮑﺳﻭ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﺸﭼ ﮯﮐ ﺲﮐﻮﮨ" msgid "Elastic Limit" msgstr "ﺪﺣ ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ" msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﮍﭘ ﺎﻧﺮﮐ ﺲﯾﺮﭙﻤﮐ/ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﺎﻨﺘﮐ ﮯﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﻗﺎﺑ ﯽﮐ ﮓﻧﺮﭙﺳﺍ" msgid "Light Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Direction of the light for shadows and highlights" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﮑﻠﮭﺟ ﺭﻭﺍ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Attenuation constant" msgstr "ﻞﺴﻠﺴﻣ ﮧﺟﻮﺗ" msgid "Number of samples" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ" msgid "Render Anti-Aliasing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ" msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻤﺘﺣ" msgid "Shading Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Shading settings for OpenGL render engine" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﯾﺍ ﯽﺟ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "Shadow Focus" msgstr "ﺲﮐﻮﻓ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow factor hardness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow Shift" msgstr "ﭧﻔﺷ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow termination angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport" msgstr "3d ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Max Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)" msgstr "(ﮯﮨ ﺰﯿﺗ ﻢﮐ) ﺰﺋﺎﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮯﮐﻮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Neighbor Rejection" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺩﺮﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﯽﺳﻭﮍﭘ" msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)" msgstr "(ﮯﮨ ﺰﯿﺗ ﻢﮐ) ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﮏﻤﭼ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺩﺮﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﺋﺍﺮﭙﺳﺍ ﮧﯿﮐﻮﺑ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺱﻭﮍﭘ" msgid "Over-blur" msgstr "ﺮﻠﺑ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﻠﺑ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﻟﺍﻭ ﯼﺮﮭﺟﺮﮭﺟ ﺮﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺮﯾﺯ" msgid "Sprite Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﭧﺋﺍﺮﭙﺳ" msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮏﻤﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﺘﭙﯾﮈ ﺲﯿﺑ ﭧﺋﺍﺮﭙﺳﺍ ﯽﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Clamp Surface Direct" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﺢﻄﺳ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "If non-zero, the maximum value for lights contribution on a surface. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by light objects." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮑﻠﮨ ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﻦﺟﺭﻮﻨﮐ ﮧﺘﺴﮨﺁ ﺭﻭﺍ ﺭﻮﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﮩﺑ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ،ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ" msgid "Clamp Surface Indirect" msgstr "ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﺢﻄﺳ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "If non-zero, the maximum value for indirect lighting on surface. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by ray-tracing and light-probes." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﺑﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ ﺭﻭﺍ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﻦﺟﺭﻮﻨﮐ ﮧﺘﺴﮨﺁ ﺭﻭﺍ ﺭﻮﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﮩﺑ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ" msgid "Clamp Volume Direct" msgstr "ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "If non-zero, the maximum value for lights contribution in volumes. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by light objects." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮑﻠﮨ ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﻦﺟﺭﻮﻨﮐ ﮧﺘﺴﮨﺁ ﺭﻭﺍ ﺭﻮﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﮩﺑ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮟﯿﻣ ﻢﺠﺣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ" msgid "Clamp Volume Indirect" msgstr "ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "If non-zero, the maximum value for indirect lighting in volumes. Higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy. Used by light-probes." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﻦﺟﺭﻮﻨﮐ ﮧﺘﺴﮨﺁ ﺭﻭﺍ ﺭﻮﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﮩﺑ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﻢﺠﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ" msgid "Bias" msgstr "ﺐﺼﻌﺗ" msgid "Bias the shading normal to reduce self intersection artifacts" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺎﻋ ﻮﮐ ﮓﻧﮉﯿﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺲﭩﮑﯿﻔﭨﺭﺁ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻒﻠﯿﺳ" msgid "If non-zero, the maximum distance at which other surfaces will contribute to the fast GI approximation" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯿﻟﺍﮈ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ GI ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ ﮟﯿﺤﻄﺳ ﺮﮕﯾﺩ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ" msgid "Use ambient occlusion instead of full global illumination" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﮊﻮﻠﮐﻭﺍ ﭧﻨﺌﯿﺒﻤﯾﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Global Illumination" msgstr "ﻦﺸﯿﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgid "Compute global illumination taking into account light bouncing off surrounding objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﻟﺎﮭﭼﺍ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ" msgid "Trace Precision" msgstr "ﻦﺠﺴﯾﺮﭘ ﺲﯾﺮﭨ" msgid "Precision of the fast GI ray marching" msgstr "ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﮓﻨﭼﺭﺎﻣ ﮮﺭ GI ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺰﯿﺗ" msgid "Ray Count" msgstr "Ray ﺭﺎﻤﺷ" msgid "Amount of GI ray to trace for each pixel" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮮﺭ GI ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺲﯾﺮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﺮﮨ" msgid "Control the quality of the fast GI lighting. Higher resolution uses more memory." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻦﺷﻮﯿﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﻠﻋﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﺋﻻ GI ﺰﯿﺗ" msgid "Step Count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﻡﺪﻗ" msgid "Amount of screen sample per GI ray" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﮮﺭ GI ﯽﻓ" msgid "Far Thickness" msgstr "Far ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Angular thickness of the surfaces when computing fast GI and ambient occlusion. Reduces energy loss and missing occlusion of far geometry." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺭﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﻥﺎﺼﻘﻧ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﻧﺍﻮﺗ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﯿﻧﻮﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻄﯿﺤﻣ ﺭﻭﺍ GI ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺰﯿﺗ" msgid "Near Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Geometric thickness of the surfaces when computing fast GI and ambient occlusion. Reduces light leaking and missing contact occlusion." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﯽﮔﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﮐ ﮯﻄﺑﺍﺭ ﮧﺘﭘﻻ ﺭﻭﺍ ﺅﺎﺳﺭ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﺳﺪﻨﮨ ﯽﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻄﯿﺤﻣ ﺭﻭﺍ GI ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺰﯿﺗ" msgid "Cubemap Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﭗﯿﻣ ﺏﻮﯿﮐ" msgid "Size of every cubemaps" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺲﭙﯿﻣ ﺏﻮﯿﮐ ﺮﮨ" msgid "128 px" msgstr "128 px" msgid "256 px" msgstr "256 px" msgid "512 px" msgstr "512 px" msgid "1024 px" msgstr "1024 px" msgid "2048 px" msgstr "2048 px" msgid "4096 px" msgstr "4096 px" msgid "Number of times the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﻠﯿﮭﭘ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ 0 ،ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺯﮈﺮﮔ ﭧﺋﻻ" msgid "Clamp Glossy" msgstr "ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disable)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ 0) ﮟﯾﺮﮐ ﭗﻤﯿﻠﮐ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ ﮯﺳ ﺲﭙﯿﻣ ﺏﻮﯿﮐ ﯽﺳﺎﮑﻋ" msgid "Irradiance Pool Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻝﻮﭘ ﯼﺰﯾﺭ ﻉﺎﻌﺷ" msgid "Size of the irradiance pool, a bigger pool size allows for more irradiance grid in the scene but might not fit into GPU memory and decrease performance" msgstr "ﻮﮨ ﻊﻗﺍﻭ ﯽﻤﮐ ﮟﯿﻣ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺭﻭﺍ ﻮﮨ ﮧﻧ ﭧﻓ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ GPU ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻦﮑﯿﻟ ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮈﺮﮔ ﯼﺰﯾﺭ ﻉﺎﻌﺷ ﺪﯾﺰﻣ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺰﺋﺎﺳ ﻝﻮﭘ ﺍﮍﺑ ﮏﯾﺍ ،ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻝﻮﭘ ﯼﺰﯾﺭ ﻉﺎﻌﺷ" msgid "16 MB" msgstr "16 MB" msgid "32 MB" msgstr "32 MB" msgid "64 MB" msgstr "64 MB" msgid "128 MB" msgstr "128 MB" msgid "256 MB" msgstr "256 MB" msgid "512 MB" msgstr "512 MB" msgid "1 GB" msgstr "1 GB" msgid "Irradiance Visibility Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺶﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﯼﺰﯾﺭ ﻉﺎﻌﺷ" msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﭗﯿﻣ ﻭﮉﯿﺷ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﯼﺰﯾﺭ ﻉﺎﻌﺷ ﺮﮨ" msgid "8 px" msgstr "8 px" msgid "16 px" msgstr "16 px" msgid "32 px" msgstr "32 px" msgid "64 px" msgstr "64 px" msgid "Light Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﺍﮈ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺕﺪﺷ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Bleeding Bias" msgstr "ﺐﺼﻌﺗ ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﮧﮩﺑ ﻥﻮﺧ" msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements" msgstr "ﯽﮔ ﮮﺩ ﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﻥﻮﺧ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﺮﭘ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﭽﻧ" msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻞﯿﮭﭘ ﻞﺴﮑﭘ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Motion steps" msgstr "ﻞﺣﺍﺮﻣ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﺪﯾﺰﻣ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Overscan Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻦﯿﮑﺳﺍ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻦﯿﮑﺳﺍ ﺭﻭﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﺯﺮﻔﺑ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Tracing Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ" msgid "Select the tracing method used to find scene-ray intersections" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﮮﺭ ﻦﯿﺳ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ" msgid "Use light probes to find scene intersection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﺮﻈﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ probes to ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Screen-Trace" msgstr "ﺲﯾﺮﭨ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Raytrace against the depth buffer. Fallback to light probes for invalid rays." msgstr "ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ ﻂﻠﻏ .Raytrace ﻑﻼﺧ ﮯﮐ ﺮﻔﺑ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ" msgid "Reflection Trace Options" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺲﯾﺮﭨ ﯽﺳﺎﮑﻋ" msgid "EEVEE settings for tracing reflections" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ EEVEE ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺮﮨﺎﻈﻣ" msgid "Shadow Pool Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻝﻮﭘ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Size of the shadow pool, a bigger pool size allows for more shadows in the scene but might not fit into GPU memory" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﻓ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ GPU ﻦﮑﯿﻟ ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﺋﺎﺳ ﺪﯾﺰﻣ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺰﺋﺎﺳ ﺍﮍﺑ ﺎﮐ ﻝﻮﭘ ،ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻝﻮﭘ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow Ray Count" msgstr "ﭧﻧﺅﺎﮐ ﮮﺭ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Amount of shadow ray to trace for each light" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮮﺭ ﻭﮉﯿﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺲﯾﺮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺮﮨ" msgid "Shadows Resolution Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Resolution percentage of shadow maps" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow Step Count" msgstr "ﭧﻧﺅﺎﮐ ﭗﯿﭩﺳ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Amount of shadow map sample per shadow ray" msgstr "ﮮﺭ ﻭﮉﯿﺷ ﯽﻓ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﭗﯿﻣ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Render Samples" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Number of samples per pixel for rendering" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﻞﺴﮑﭘ ﯽﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Number of samples, unlimited if 0" msgstr "0 ﺮﮔﺍ ﺩﻭﺪﺤﻣﻻ ،ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ" msgid "Jitter Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺮﭩﯿﺟ" msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples (only for final render)" msgstr "(ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﻨﺋﺎﻓ for ﻑﺮﺻ) ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Use faster global illumination technique for high roughness surfaces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮏﯿﻨﮑﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺮﺗ ﺰﯿﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing" msgstr "ﮟﯾﺭﺰﮔ ﮯﺳ ﺪﺣﺮﺳ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Use Ray-Tracing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ" msgid "Enable the ray-tracing module" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻝﻮﯾﮈﺎﻣ ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ ﮮﺭ" msgid "Jittered Shadows (Viewport)" msgstr "(ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ) ﮯﺋﺎﺳ ﭧﮨﻼﮭﺠﻨﮭﺟ" msgid "Enable jittered shadows on the viewport. (Jittered shadows are always enabled for final renders)." msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﻤﺘﺣ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﮯﺋﺎﺳ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﮕﮭﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﺋﺎﺳ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺋﺍﺮﺒﮭﮔ ﺮﭘ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Enable shadow casting from lights" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻨﭩﺳﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ ﮯﺳ ﺲﭩﺋﻻ" msgid "Viewport Denoising" msgstr "ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﮌﻮﮭﭼ ﺕﻮﮭﺑ ﮫﭽﮐ) ﺞﯿﻣﺍ ﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﺭ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgid "Volume Custom Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﻢﺠﺣ" msgid "Enable custom start and end clip distances for volume computation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮯﮐ ﭗﻠﮐ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Volumetric Shadows" msgstr "ﻭﮉﯿﺷ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "End distance of the volumetric effect" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Maximum light contribution, reducing noise" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ،ﺖﮐﺍﺮﺷ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Volume Max Ray Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﮮﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻢﺠﺣ" msgid "Maximum surface intersection count used by the accurate volume intersection method. Will create artifact if it is exceeded. Higher count increases VRAM usage." msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ VRAM ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻮﺗ ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺪﺣ ﺮﮔﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﻊﯿﻄﻘﺗ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Exponential Sampling" msgstr "ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﻞﻨﺸﯿﻧﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Distribute more samples closer to the camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﺪﯾﺰﻣ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Number of steps to compute volumetric effects. Higher step count increase VRAM usage and quality." msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺭﻭﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ VRAM ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻣﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯽﻤﺠﺣ" msgid "Volumetric Shadow Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻭﮉﯿﺷ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﮓﻧﻭﮉﯿﺷ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Start distance of the volumetric effect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Control the quality of the volumetric effects. Higher resolution uses more memory." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻦﺷﻮﯿﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﻠﻋﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ ﮯﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯽﻤﺠﺣ" msgid "Grease Pencil Render" msgstr "Grease Pencil ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻮﮐ ﮯﺼﺣ ﮫﭽﮐ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ) ﺪﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Scene Hydra" msgstr "ﺍﺭﮉﯿﺋﺎﮨ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Scene Hydra render engine settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺍﺭﮉﯿﺋﺎﮨ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Export Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "How to export the Blender scene to the Hydra render engine" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮯﺴﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺍﺭﮉﯿﺋﺎﮨ ﻮﮐ ﻦﯿﺳ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Fast interactive editing through native Hydra integration" msgstr "ﻢﯿﻣﺮﺗ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ ﺰﯿﺗ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ ﺍﺭﮉﯿﺋﺎﮨ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "USD" msgstr "USD" msgid "Export scene through USD file, for accurate comparison with USD file export" msgstr "USD ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑﻮﯾﻭ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ، USD ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﺖﺳﺭﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Scene Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "All of the scene objects" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Scene Render View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻦﯿﺳ" msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﻈﻧ ﮧﻄﻘﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﻮﯾﻭ ﯽﭩﻠﻣ ﺭﻭﺍ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Camera Suffix" msgstr "ﮧﻘﺣﻻ ﺎﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺰﺠﯿﻣﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮧﻘﺣﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﻤﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "File Suffix" msgstr "ﮧﻘﺣﻻ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Suffix added to the render images for this view" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻘﺣﻻ ﮟﯿﻣ ﺰﺠﯿﻣﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "Render view name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Disable or enable the render view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﯾ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Scopes for statistical view of an image" msgstr "ﺭﺎﮐ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﯽﺗﺎﯾﺭﺎﻤﺷ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺴﮐ" msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﻞﺴﮑﭘ ﺬﺧﺎﻣ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﻞﺻﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Histogram for viewing image statistics" msgstr "ﻡﺍﺮﮔﻮﭩﺴﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﺭﺎﻤﺷﻭﺩﺍﺪﻋﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Sample every pixel of the image" msgstr "ﮟﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﺮﮨ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Vectorscope Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﭖﻮﮑﺳﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Opacity of the points" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Vectorscope Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭖﻮﮑﺳﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Waveform Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﻡﺭﺎﻓﻮﯾﻭ" msgid "Waveform Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻡﺭﺎﻓﻮﯾﻭ" msgid "Parade" msgstr "ﮉﯾﺮﭘ" msgid "YCbCr (ITU 601)" msgstr "YCbCr (ITU 601)" msgid "YCbCr (ITU 709)" msgstr "YCbCr (ITU 709)" msgid "YCbCr (JPEG)" msgstr "YCbCr (JPEG)" msgid "Alternate script path, matching the default layout with sub-directories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)" msgstr "(ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ) ﭧﯿﺳ ﯼﺮﭘ ﺭﻭﺍ ،ﺰﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ،ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ،ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳ :ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﯾﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﯽﻠﯾﺫ ،ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ" msgid "Identifier for the Python scripts directory" msgstr "Python ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Pythonﺰﯾﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﭧﭘﺮﮑﺳ" msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯿﺳ" msgid "Active Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Sequencer's active strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮐ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Meta Stack" msgstr "ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip" msgstr "ﮯﮨ ﭖﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﯼﺮﺧﺁ ،ﮏﯿﭩﺳﺍ ﭖﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Overlay Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Number of frames to offset" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Proxy Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgctxt "Sequence" msgid "Proxy Storage" msgstr "ﺞﯾﺭﻮﭩﺳﺍ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "How to store proxies for this project" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﺰﯿﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺱﺍ" msgctxt "Sequence" msgid "Per Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﻓ" msgid "Store proxies using per strip settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻓ" msgctxt "Sequence" msgid "Project" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Store proxies using project directory" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Retiming Key Selection Status" msgstr "ﺖﯿﺜﯿﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgid "Show Missing Media" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﯾﮉﯿﻣ ﮦﺪﺷ ﻢﮔ" msgid "Render missing images/movies with a solid magenta color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﺎﭩﻨﺠﯿﻣ ﺱﻮﮭﭨ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﻠﻓ/ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮦﺪﺸﻤﮔ" msgid "Show Overlay" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset" msgstr "ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﯼﻭﺰﺟ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Top-level strips only" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻝﻮﯿﻟ ﭖﺎﭨ ﻑﺮﺻ" msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "ﺖﯿﻤﺳ ﮯﻟﺍﻭ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ ﺭﺎﺑ ﺭﺎﺑ ،ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Cache Final" msgstr "ﻞﻨﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Cache final image for each frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﮨ" msgid "Cache Raw" msgstr "ﺍﺭ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻡﺎﺧ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﯽﮬﮍﭘ ﮯﺳ ﮏﺳﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﺮﺗ ﺰﯿﺗ ﯽﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ" msgid "Overlay Lock" msgstr "ﮎﻻ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Prefetch Frames" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﭻﯿﻓ ﯼﺮﭘ" msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺰﯿﺗ" msgid "Lock channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Mute channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Cache Overlay Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Show Cache" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Visualize cached images on the timeline" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﻣﺍ ﮉﺸﯿﮐ ﺮﭘ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Final Images" msgstr "ﺰﺠﯿﻣﺍ ﻞﻨﺋﺎﻓ" msgid "Visualize cached complete frames" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻞﻤﮑﻣ ﮉﺸﯿﮐ" msgid "Raw Images" msgstr "ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻡﺎﺧ" msgid "Visualize cached raw images" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻡﺎﺧ ﮦﺪﺷ ﺶﯿﮐ" msgid "Preview Overlay Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Show Annotation" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Show annotations for this view" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﺤﯾﺮﺸﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "Image Outline" msgstr "ﮧﮐﺎﺧ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Show Metadata" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Show metadata of first visible strip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﯽﻠﮩﭘ" msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻗﻼﻋ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺭﻭﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻞﭩﺋﺎﭨ TV ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Timeline Overlay Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Show F-Curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ" msgid "Display strip opacity/volume curve" msgstr "ﻢﺧ ﻢﺠﺣ/ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Show Grid" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮈﺮﮔ" msgid "Show vertical grid lines" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﮈﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Show Duration" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ" msgid "Show Offsets" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﭩﯿﺴﻓﺁ" msgid "Display strip in/out offsets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯽﭩﭘ ﭦﺅﺁ/ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﭩﯿﺳ ﻑﺁ" msgid "Show Retiming Keys" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgid "Display retiming keys on top of strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Show Source" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Show Color Tags" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﮕﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Display the strip color tags in the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﮕﯿﭨ ﮓﻧﺭ ﭖﺮﭩﺳ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Show Thumbnails" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻠﯿﻧ ﺐﻤﮭﺗ" msgid "Show strip thumbnails" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻠﯿﻧ ﺐﻤﮭﺗ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Waveform Style" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻡﺭﺎﻓﻮﯾﻭ" msgid "How Waveforms are displayed" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺴﯿﮐ ﺰﻣﺭﺎﻓﻮﯾﻭ" msgid "Display full waveform" msgstr "ﻡﺭﺎﻓﻮﯾﻭ ﺎﯿﮔﺮﮭﭘ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display upper half of the absolute value waveform" msgstr "ﻡﺭﺎﻓﻮﯾﻭ ﺭﺪﻗ ﻖﻠﻄﻣ of the ﺎﮬﺩﺁ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Waveform Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﻡﺭﺎﻓﻮﯾﻭ" msgid "Display waveforms for all sound strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﻣﺭﺎﻓﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮉﻧﺅﺎﺳ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Display waveforms depending on strip setting" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﮑﺷ ﯽﺗﺍﺮﮩﻟ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Don't display waveforms for any sound strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﻣﺭﺎﻓﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮉﻧﺅﺎﺳ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Sequencer Tool Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Scale fit method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﭧﻓ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Overlap Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "How to resolve overlap after transformation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺣ ﮯﺴﯿﮐ ﻮﮐ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Move strips so transformed strips fit" msgstr "ﮞﻮﮨ ﭧﻓ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺪﺷ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Trim or split strips to resolve overlap" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺎﯾ ﮟﯿﺷﺍﺮﺗ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Shuffle" msgstr "ﻞﻔﺷ" msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺪﺷ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Rotation or scaling pivot point" msgstr "ﭦﻮﯿﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ ﺎﯾ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Bounding Box Center" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Median Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﯾﮉﯿﻣ" msgid "Pivot around the 2D cursor" msgstr "2D ﺭﻮﺤﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Individual Origins" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Pivot around each selected island's own median point" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﻨﭘﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮨ" msgid "Snapping Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ" msgid "Maximum distance for snapping in pixels" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Ignore Muted Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺵﻮﻣﺎﺧ" msgid "Don't snap to hidden strips" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮧﻧ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭩﭘ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﭙﮭﭼ" msgid "Ignore Sound Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮉﻧﺅﺎﺳ" msgid "Don't snap to sound strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮉﻧﺅﺎﺳ" msgid "Borders" msgstr "ﮟﯾﺪﺣﺮﺳ" msgid "Snap to preview borders" msgstr "borders ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ" msgid "Snap to preview center" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ" msgid "Snap to current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Hold Offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻟﻮﮨ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Snap to strip hold offsets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺭﺎﺗﺍ ﻮﮐ ﺲﭩﯿﺴﻓﺁ ﮉﻟﻮﮨ" msgid "Markers" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Snap to markers" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ" msgid "Retiming Keys" msgstr "ﺰﯿﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgid "Other Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺮﮕﯾﺩ" msgid "Snap to borders and origins of deselected, visible strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ,ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ of ﻞﺻﺍ borders and ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ" msgid "Snap Current Frame to Strips" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﭧﻧﺮﮐ" msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﺎﯾ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "Effect name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Set effect expansion in the user interface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Display effect in Edit mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺮﺛﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Use effect during render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺛﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Display effect in viewport" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﺛﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Gaussian Blur Effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺮﻠﺑ ﯽﺳﻭﺎﮔ" msgid "Gaussian Blur effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺮﻠﺑ ﯽﺳﻭﺎﮔ" msgid "Rotation of the effect" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ،ﺮﻔﺻ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Factor of Blur" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Use as Depth Of Field" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Blur using camera depth of field" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﻠﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﻑﺁ ﮫﺘﭙﯾﮈ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Colorize Effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Colorize effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Mix factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺐﮐﺮﻣ" msgid "High Color" msgstr "ﺮﻠﮐ ﯽﺋﺎﮨ" msgid "Second color used for effect" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Low Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻢﮐ" msgid "First color used for effect" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻼﮩﭘ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Effect mode" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ" msgid "Gray Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮮﺮﮔ" msgid "Sepia" msgstr "ﺎﯿﭙﯿﺳ" msgid "Duotone" msgstr "ﻥﻮﭨﻭﮈ" msgid "Flip Effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Flip effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Flip image horizontally" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻘﻓﺍ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Flip image vertically" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Glow Effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﻮﻠﮔ" msgid "Glow effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﮏﻤﭼ" msgid "Glow Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﮑﻤﭼ" msgid "Color used for generated glow" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﻤﭼ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Glow mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻮﻠﮔ" msgid "Effect Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Number of Blur Samples" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Select Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮓﻧﺭ" msgid "Color selected to apply glow" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮏﻤﭼ" msgid "Size of the effect" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Limit to select color for glow effect" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﮏﻤﭼ" msgid "Glow Under" msgstr "ﺭﮉﻧﺍ ﻮﻠﮔ" msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﻃ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮦﺪﻋﺎﻗﺎﺑ) ﮟﯿﺋﺎﮑﻤﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮯﻟﺍﻭ ﺎﻔﻟﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Pixelate Effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﭧﯿﻠﺴﮑﭘ" msgid "Pixelate effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﭧﯿﻠﺴﮑﭘ" msgid "Pixel size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻞﺴﮑﭘ" msgid "Antialias pixels" msgstr "ﺰﻠﺴﮑﭘ ﺱﺎﯿﻟﺎﯿﭩﻨﯾﺍ" msgid "Rim Effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﻡﺭ" msgid "Rim effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﻡﺭ" msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ 0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Mask Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Color that must be kept" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻨﮭﮐﺭ ﻮﺟ ﮓﻧﺭ" msgid "Offset of the rim" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Rim Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻡﺭ" msgid "Color used for Rim" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺭ" msgid "Shadow Effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Amplitude of Wave" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﺎﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ 0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ) ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺋﺎﺳ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Object to determine center of rotation" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Offset of the shadow" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Direction of the wave" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Period of Wave" msgstr "ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Phase Shift of Wave" msgstr "ﭧﻔﺷ ﺰﯿﻓ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Rotation around center or object" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺎﯾ ﺰﮐﺮﻣ" msgid "Scale of the shadow" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Shadow Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Color used for Shadow" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Use Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Use object as center of rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgctxt "GPencil" msgid "Wave" msgstr "ﺮﮩﻟ" msgid "Use wave effect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ ﺮﮩﻟ" msgid "Swirl Effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮭﭘ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ" msgid "Swirl effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgid "Angle of rotation" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Object to determine center location" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺰﮐﺮﻣ" msgid "Make image transparent outside of radius" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺎﻔﺷ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺱﺍﺩﺭ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Wave Deformation Effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﺮﮩﻟ" msgid "Wave Deformation effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﺮﮩﻟ" msgid "Shape key in a shape keys data-block" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﻞﮑﺷ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮏﯾﺍ" msgid "Frame for absolute keys" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Interpolation type for absolute shape keys" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Lock Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﻻﺎﺗ" msgid "Protect the shape key from accidental sculpting and editing" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭽﺑ ﮯﺳ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﺭﻭﺍ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﯽﺗﺎﺛﺩﺎﺣ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Toggle this shape key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﺱﺍ" msgid "Name of Shape Key" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Optimized access to shape keys point data, when using foreach_get/foreach_set accessors. Warning: Does not support legacy Curve shape keys." msgstr "foreach_get/foreach_set ﯽﺛﺍﺮﯿﻣ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮈﺰﺋﺎﻤﭩﭘﺁ ﮏﺗ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺰﯿﮐ ﭗﯿﺷ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﺮﺴﯿﺴﮑﯾﺍ Curve ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ" msgid "Relative Key" msgstr "ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Shape used as a relative key" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﺭﻮﻄﺑ ﻞﮑﺷ" msgid "Slider Max" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Maximum for slider" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Slider Min" msgstr "ﭧﻨﻣ ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Minimum for slider" msgstr "ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Value of shape key at the current frame" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﻞﮑﺷ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape" msgstr "ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﮐﺮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺩﺎﯿﻨﺑ ،ﮦﻭﺮﮔ ﻥﺯﻭ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Shape Key Bézier Point" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﺮﯾﺰﯿﺑ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Point in a shape key for Bézier curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﺧ ﺮﯾﺰﯿﺑ" msgid "Handle 1 Location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ 1" msgid "Handle 2 Location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ 2" msgid "Shape Key Curve Point" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻞﺑ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Point in a shape key for curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Shape Key Point" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Point in a shape key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ" msgid "Simulation Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Attribute domain where the attribute is stored in the simulation state" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﻟﺎﺣ ﯽﻠﻘﻧ ﻮﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮞﺎﮩﺟ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Soft body simulation settings for an object" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﯼﮈﺎﺑ ﻡﺮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "Aero" msgstr "ﻭﺮﯾﺍ" msgid "Make edges 'sail'" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ 'ﻞﯿﺳ' ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Aerodynamics Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺲﮑﻣﺎﻨﯾﮈﻭﺮﯾﺍ" msgid "Method of calculating aerodynamic interaction" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻞﻣﺎﻌﺗ ﮏﻣﺎﻨﯾﮈﻭﺮﯾﺍ" msgid "Edges receive a drag force from surrounding media" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻠﻣ ﺱﺭﻮﻓ ﮓﯾﺭﮈ ﮯﺳ ﺎﯾﮉﯿﻣ ﮯﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Lift Force" msgstr "ﺱﺭﻮﻓ ﭧﻔﻟ" msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻠﻣ ﺱﺭﻮﻓ ﭧﻔﻟ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺭﺰﮔ ﮯﺳ ﺎﯾﮉﯿﻣ ﮯﮐ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ" msgid "Dampening" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻼﯿﮔ" msgid "Blending to inelastic collision" msgstr "ﭦﻭﻼﻣ ﮟﯿﻣ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺭﺍﺪﮑﭽﻟ ﺮﯿﻏ" msgid "Ball Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺪﻨﯿﮔ" msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﺮﮔﺍ ﺮﺼﻨﻋ ﺎﯾ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻝﺎﺑ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Ball inflating pressure" msgstr "ﺅﺎﺑﺩ ﺍﻮﮨ ﺎﺗﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺪﻨﯿﮔ" msgid "Bending" msgstr "ﺎﻨﮑﮭﺟ" msgid "Choke" msgstr "ﺎﻨﭩﮭﮔ ﻡﺩ" msgid "'Viscosity' inside collision target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﺅﺍﺮﮑﭨ ﺭﺪﻧﺍ 'ﯽﭩﺳﺎﮑﺳﻭ'" msgid "Collision Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Choose Collision Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Manual adjust" msgstr "ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Average Spring length * Ball Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺪﻨﯿﮔ * ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻂﺳﻭﺍ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ" msgid "Minimal" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Minimal Spring length * Ball Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺪﻨﯿﮔ * ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Maximal" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Maximal Spring length * Ball Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺪﻨﯿﮔ * ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ" msgid "AvMinMax" msgstr "AvMinMax" msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺪﻨﯿﮔ * 2/(ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ+ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ)" msgid "Edge spring friction" msgstr "ﮍﮔﺭ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Error Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﯽﻄﻠﻏ" msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed" msgstr "ﺲﮑﯿﻣ ﻦﻣ ﻮﯾﺍ" msgid "General media friction for point movements" msgstr "ﮍﮔﺭ ﺎﯾﮉﯿﻣ ﻡﺎﻋ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﻨﺑ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﻢﮐ ﻦﮑﯿﻟ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮯﻨﭩﻤﻧ ﮯﺳ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ ،ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Default Goal (vertex target position) value" msgstr "ﺭﺪﻗ ( ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﯼﺩﻮﻤﻋ) ﻝﻮﮔ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﺞﻨﯾﺭ ﺱﺍ ،ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻝﻮﮔ" msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﺞﻨﯾﺭ ﺱﺍ ،ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻝﻮﮔ" msgid "Gravitation" msgstr "ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ" msgid "Apply gravitation to point movement" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﺮﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Center of Mass" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﺎﮐ ﺱﺎﻣ" msgid "Location of center of mass" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺱﺎﻣ" msgid "General Mass value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺱﺎﻣ ﻝﺮﻨﺟ" msgid "Permanent deform" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Pull" msgstr "ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ" msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﯽﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﺐﺟ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Push" msgstr "ﺎﮑﮬﺩ" msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length" msgstr "ﻮﮨ ﻢﮐ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﺐﺟ ﯽﺘﺨﺳ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Rotation Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Estimated rotation matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻨﯿﻤﺨﺗ" msgid "Scale Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Estimated scale matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﻨﯿﻤﺨﺗ" msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﻌﯿﺒﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺭﻭﺍ ﺩﺪﻌﺗ" msgid "Spring Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ" msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ 0 (% ﭧﻧﻮﯾ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺍﮌﺍ/ﮯﻧﮍﮑﺳ" msgid "Maximal # solver steps/frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ/ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ # ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Minimal # solver steps/frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ/ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ # ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Use velocities for automagic step sizes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻣﺪﻗ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Print Performance to Console" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻧﺮﭘ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﺮﭘ ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgid "Turn on SB diagnose console prints" msgstr "SB ﮟﯾﺮﮐ ﻥﺁ ﻮﮐ ﺲﭩﻧﺮﭘ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Edge Collision" msgstr "ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Edges collide too" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺍﺮﮑﭨ ﯽﮭﺑ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Use Edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Use Edges as springs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﺸﭼ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Estimate Transforms" msgstr "ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ" msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺪﺷ ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﺴﺟ ﻡﺮﻧ" msgid "Face Collision" msgstr "ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Faces collide too, can be very slow" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺖﺴﺳ ﺖﮩﺑ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺍﺮﮑﭨ ﯽﮭﺑ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Use Goal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻝﻮﮔ" msgid "Define forces for vertices to stick to animated position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮞﻮﺗﻮﻗ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮨﺭ ﻢﺋﺎﻗ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Enable naive vertex ball self collision" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺩﻮﺧ ﻝﺎﺑ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﻟﻮﺑ" msgid "Stiff Quads" msgstr "ﺍﮍﮐﻮﭼ ﺖﺨﺳ" msgid "Add diagonal springs on 4-gons" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﮕﻧﺮﭙﺳﺍ ﻥﺮﺘﺧﺍ ﺮﭘ 4-ﻥﻮﮔ" msgid "Goal Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﻮﮔ" msgid "Control point weight values" msgstr "ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Mass Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺱﺎﻣ" msgid "Control point mass values" msgstr "ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﺱﺎﻣ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Spring Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺭﺎﮩﺑ" msgid "Control point spring strength values" msgstr "ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Space data for a screen area" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Sync Visible Range" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﺋﺮﻣ" msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ ﯽﺋﺮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺖﻗﻭ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Space data type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻼﺧ" msgid "Space Clip Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Clip editor space data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ" msgctxt "MovieClip" msgid "Annotation Source" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Where the annotation comes from" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺁ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﮐ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip" msgstr "ﮯﮨ ﮯﺳ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﻖﻠﻌﺗ ﺎﮐ ﺲﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ" msgid "Show annotation data-block which belongs to active track" msgstr "ﮯﮨ ﮯﺳ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﻖﻠﻌﺗ ﺎﮐ ﺲﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ" msgid "Blending Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﭦﻭﻼﻣ" msgid "Overlay blending factor of rasterized mask" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﭦﻭﻼﻣ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮈﺰﺋﺍﺮﭩﺳﺍﺭ" msgid "2D Cursor Location" msgstr "2D ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "2D cursor location for this view" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ 2D ﮯﯿﻟ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "Lock to Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Lock viewport to selected markers during playback" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺮﭘ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "Lock to Time Cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺭﻭﺍ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "Mask displayed and edited in this space" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﭦﮉﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮏﺳﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﺱﺍ" msgid "Edge Display Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺞﯾﺍ" msgid "Display type for mask splines" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Display white edges with black outline" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺪﯿﻔﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﮦﺎﯿﺳ" msgid "Display dashed black-white edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺪﯿﻔﺳ ﮦﺎﯿﺳ ﮦﺪﺷ ﺶﯾﮈ" msgid "Display black edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮦﺎﯿﺳ" msgid "Display white edges" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺪﯿﻔﺳ" msgid "Overlay mode of rasterized mask" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮈﺰﺋﺍﺮﭩﺳﺍﺭ" msgid "Alpha Channel" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Show alpha channel of the mask" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Combine space background image with the mask" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﯽﺋﻼﺧ" msgid "Editing context being displayed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﯽﻤﯿﻣﺮﺗ" msgid "Overlay Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Path Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Length of displaying path, in frames" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ" msgid "Pivot center for rotation/scaling" msgstr "ﺰﮐﺮﻣ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ /ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﮯﮐ (ﭧﮑﯿﺟﺁ) ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Pivot around each object's own origin" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯽﻨﭘﺍ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺮﮨ" msgid "Pivot around the median point of selected objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺭﻮﺤﻣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Scopes to visualize movie clip statistics" msgstr "ﺭﺎﮐ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﺭﺎﻤﺷﻭﺩﺍﺪﻋﺍ ﮯﮐ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Show Blue Channel" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭼ ﻮﯿﻠﺑ" msgid "Show blue channel in the frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭼ ﻼﯿﻧ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Show Bundles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﮉﻨﺑ" msgid "Show projection of 3D markers into footage" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ 3D ﮟﯿﻣ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Show Disabled" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Show disabled tracks from the footage" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Show Filters" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﺮﭩﻠﻓ" msgid "Show filters for graph editor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﺮﭩﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Show Gizmo" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Show gizmos of all types" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﻮﻣﺰﯿﮔ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﺮﮨ" msgid "Navigate Gizmo" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Viewport navigation gizmo" msgstr "ﻮﻣﺰﯿﮔ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Show Frames" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)" msgstr "(ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﺣ ﮯﻠﮩﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮦﺮﻤﯿﮐ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﻂﺳﻭﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻓ" msgid "Show Tracks Error" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻞﺑ ﺭﺮﯾﺍ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Show Tracks Motion" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgid "Show Green Channel" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭼ ﻦﯾﺮﮔ" msgid "Show green channel in the frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭼ ﻦﯾﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Show grid showing lens distortion" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮈﺮﮔ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﻒﯾﺮﺤﺗ ﯽﮐ ﺲﻨﯿﻟ" msgid "Show Marker Pattern" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Show pattern boundbox for markers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﺎﺑ ﮉﻧﺅﺎﺑ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Show Marker Search" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺵﻼﺗ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Show search boundbox for markers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﺎﺑ ﮉﻧﺅﺎﺑ ﭺﺮﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Show Mask Overlay" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Show Mask Spline" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Show metadata of clip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﺎﮐ ﭗﻠﮐ" msgid "Show track names and status" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﯿﺜﯿﺣ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Show Red Channel" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭼ ﺥﺮﺳ" msgid "Show red channel in the frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭼ ﺥﺮﺳ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Adjust Last Operation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Toolbar" msgstr "ﺭﺎﺑ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Use Timecode" msgstr "Use ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Show timing as a timecode instead of frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ instead of ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ as a ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ" msgid "Show Stable" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ" msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)" msgstr "(ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ ﺮﮔﺍ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺞﯿﭨﻮﻓ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgid "Show Tiny Markers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﭨﻮﮭﭼ" msgid "Show markers in a more compact manner" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﭧﮑﯿﭙﻤﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Show Track Path" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Show path of how track moves" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻠﭼ ﮯﺴﯿﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Display frame in grayscale mode" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﺮﮔ" msgid "Manual Calibration" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﺒﯿﻠﯿﮐ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Use manual calibration helpers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﺎﮔﺩﺪﻣ ﻦﺸﯾﺮﺒﯿﻠﯿﮐ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Mute Footage" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgid "Mute footage and show black background instead" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮦﺎﯿﺳ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﺞﯿﭨﻮﻓ" msgctxt "MovieClip" msgid "View" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgid "Type of the clip editor view" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ" msgid "Show editing clip preview" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﭗﻠﮐ ﯽﻤﯿﻣﺮﺗ" msgctxt "MovieClip" msgid "Graph" msgstr "ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Show graph view for active element" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩﻮﯾﻭ ﺎﮐ ﻑﺍﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "MovieClip" msgid "Dope Sheet" msgstr "ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "Dope Sheet view for tracking data" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺎﮐ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Zoom percentage" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﻡﻭﺯ" msgid "Space Console" msgstr "ﻝﻮﺴﻨﮐ ﯽﺋﻼﺧ" msgid "Interactive Python console" msgstr "ﻝﻮﺴﻨﮐPython ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgid "Font size to use for displaying the text" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﭧﻧﻮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺶﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Command history" msgstr "ﺦﯾﺭﺎﺗ ﯽﮐ ﮉﻧﺎﻤﮐ" msgid "Command line prompt language" msgstr "ﻥﺎﺑﺯ ﭧﭙﻣﺍﺮﭘ ﻦﺋﻻ ﮉﻧﺎﻤﮐ" msgid "Prompt" msgstr "ﭧﭙﻣﺍﺮﭘ" msgid "Command line prompt" msgstr "ﭧﭙﻣﺍﺮﭘ ﻦﺋﻻ ﮉﻧﺎﻤﮐ" msgid "Command output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮉﻧﺎﻤﮐ" msgid "Space Dope Sheet Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Dope Sheet space data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "Show the active object's cloth point cache" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺸﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮫﺗﻼﮐ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺸﯿﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show the active object's particle point cache" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺸﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮦﺭﺫ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show the active object's Rigid Body cache" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺸﯿﮐ ﯼﮈﺎﺑ ﮉﮔﺭ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show the active object's simulation nodes cache and bake data" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﯿﺑ ﺭﻭﺍ ﮯﺸﯿﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show the active object's smoke cache" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺸﯿﮐ ﮞﺍﻮﮬﺩ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Softbody" msgstr "ﻢﺴﺟ ﻡﺮﻧ" msgid "Show the active object's softbody point cache" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺸﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﯼﮈﺎﺑ ﭧﻓﺎﺳ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Settings for filtering animation data" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Edit all keyframes in scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Action Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﻮﯿﻟ ﮯﺷ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Shape Key Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺰﯿﮐ ﭗﯿﺷ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﮐﺎﺧ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Edit timings for Mask Editor splines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﮐ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Edit timings for Cache File data-blocks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﻗﻭﺍ ﮯﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺋﺎﻓ ﺶﯿﮐ" msgid "Settings for display of overlays" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﮐ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Show the status of cached frames in the timeline" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﯿﺜﯿﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮉﺸﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Show Curve Extremes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys" msgstr "ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﮧﻘﺤﻠﻣ ،ﮯﮨ ﺎﺘﻟﺪﺑ ﺖﻤﺳ ﺅﺎﮩﺑ ﺎﮐ ﺭﺪﻗ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Show Handles and Interpolation" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Display keyframe handle types and non-Bézier interpolation modes" msgstr "ﺯﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ and non-Bézier ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Show Markers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﺎﻄﻗ ﮓﻟﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ" msgid "Show Pose Markers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺯﻮﭘ" msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)" msgstr "(ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯽﮐ ﭗﯿﺷ ﺭﻭﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻑﺮﺻ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻖﻠﻌﺗ ﮯﺳ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯿﺳ" msgid "Show Sliders" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﺭﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Show sliders beside F-Curve channels" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﺭﮉﯿﺋﻼﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Auto-Merge Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Automatically merge nearby keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﯽﺒﯾﺮﻗ" msgid "Sync Markers" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Sync Markers with keyframe edits" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺍﺮﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Realtime Updates" msgstr "ﺲﭩﯾﮉﭘﺍ ﻢﺋﺎﭨ ﻞﺌﯾﺭ" msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮏﻨﯿﮭﭘ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺎﻈﻧ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Space File Browser" msgstr "ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "File browser space data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ" msgid "Active Operator" msgstr "ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "User's bookmarks" msgstr "ﺲﮐﺭﺎﻣ ﮏﺑُ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Active Bookmark" msgstr "ﮎﺭﺎﻣ ﮏﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active bookmark (-1 if none)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ 1-) ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮏﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Browsing Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻧﺯﺅﺍﺮﺑ" msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)" msgstr "(ﮓﻧﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺎﯾ ﮓﻧﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﻋﺎﻗﺎﺑ) ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻮﯾﻭ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Asset Browser" msgstr "ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Filebrowser Parameter" msgstr "ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﺭﻭﺍ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Recent Folders" msgstr "ﺯﺭﮉﻟﻮﻓ ﮧﯿﻟﺎﺣ" msgid "Active Recent Folder" msgstr "ﺭﮉﻟﻮﻓ ﮧﯿﻟﺎﺣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active recent folder (-1 if none)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ 1-) ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺭﮉﻟﻮﻓ ﮧﯿﻟﺎﺣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "System Bookmarks" msgstr "ﺲﮐﺭﺎﻣ ﮏﺑُ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "System's bookmarks" msgstr "ﺲﮐﺭﺎﻣ ﮏﺑُ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Active System Bookmark" msgstr "ﮎﺭﺎﻣ ﮏﺑ ﻢﭩﺴﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ 1-) ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮎﺭﺎﻣ ﮏﺑ ﻢﭩﺴﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "System Folders" msgstr "ﺯﺭﮉﻟﻮﻓ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)" msgstr "(ﮦﺮﯿﻏﻭ ﺯﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮈﺭﺎﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ،ﭦﻭﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ) ﺯﺭﮉﻟﻮﻓ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Active System Folder" msgstr "ﺭﮉﻟﻮﻓ ﻢﭩﺴﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active system folder (-1 if none)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ 1-) ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺭﮉﻟﻮﻓ ﻢﭩﺴﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Space Graph Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ ﯽﺋﻼﺧ" msgid "Graph Editor space data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻼﺧ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Cursor X-Value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺲﮑﯾﺍ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component" msgstr "ﻭﺰﺟ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺲﮑﯾﺍ - ﺮﺳﺮﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ-2D ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Cursor Y-Value" msgstr "ﺭﺪﻗ -Y ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component" msgstr "ﻭﺰﺟ Y-Value - ﺮﺳﺮﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ-2D ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Has Ghost Curves" msgstr "ﮯﮨ ﺯﻭﺮﮐ ﭧﺳﻮﮭﮔ" msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻤﺧ ﺕﻮﮭﺑ ﮫﭽﮐ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺜﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves" msgstr "2D ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ/ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Individual Centers" msgstr "ﺰﮐﺍﺮﻣ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Show Cursor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Show 2D cursor" msgstr "2D ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Show Extrapolation" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘ ﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Show Handles" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ" msgid "Show handles of Bézier control points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ of Bézier ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ" msgid "Auto-Lock Key Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﮎﻻ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatically locks the movement of keyframes to the dominant axis" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺮﮐ ﮎﻻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﺐﻟﺎﻏ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Auto Normalization" msgstr "ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻢﺧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺮﭘ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Use Normalization" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ" msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮏﺗ 1 ﮯﺳ 1- ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﺳ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﺠﻨﯾﺭ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "Only Selected Keyframes Handles" msgstr "ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only show and edit handles of selected keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Space Image Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Image and UV editor space data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﻭﻮﯾ ﺭﻭﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgid "Display Channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Channels of the image to display" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Color & Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﺭﻭﺍ ﮓﻧﺭ" msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﯽﺒﯿﺟﺭﺁ" msgid "Display image with RGB colors" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﯽﺒﯿﺟﺭﺁ" msgid "Display alpha transparency channel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻞﻨﯿﭼ ﯽﺴﻧﺮﯿﭙﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Z-Buffer" msgstr "ﺮﻔﺑ ﮉﯾﺯ" msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)" msgstr "(ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﮏﺗ ﺮﺧﺁ ﮯﺳ ﻉﻭﺮﺷ ﭗﻠﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ) ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺮﻔﺑ ﮉﯾﺯ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "UV Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﮐ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ/ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Rotation/Scaling Pivot" msgstr "ﭦﻮﯿﭘ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ /ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Pivot around the 3D cursor" msgstr "3D ﺭﻮﺤﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Pivot around active object" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Line Sample" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Sampled colors along line" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Scopes to visualize image statistics" msgstr "ﺭﺎﮐ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﺭﺎﻤﺷﻭﺩﺍﺪﻋﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Show Mask Editor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Show Mask editing related properties" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺐﺗﺮﻣ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Show Paint" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Show paint related properties" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Show Render" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Show render related properties" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Display Repeated" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺭﺎﺑ ﺭﺎﺑ" msgid "Display the image repeated outside of the main view" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﺋﺍﺮﮨﺩ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Show Stereo" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Display the image in Stereo 3D" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ 3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Show UV Editor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Show UV editing related properties" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺐﺗﺮﻣ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Image Pin" msgstr "ﻦﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Display current image regardless of object selection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﻈﻧ ﻊﻄﻗ ﮯﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Update Automatically" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform" msgstr "ﮯﮑﺳ ﻮﮨ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﺴﯿﺟ ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺰﺴﯿﭙﺳﺍ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "UV editor settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Zoom factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻡﻭﺯ" msgid "Space Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﺋﻼﺧ" msgid "Info space data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﻧﺍ" msgid "Show Debug" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﺒﯾﮈ" msgid "Display debug reporting info" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮓﻨﭨﺭﻮﭘﺭ ﮓﺒﯾﮈ" msgid "Show Error" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "Display error text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻦﺘﻣ ﺎﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "Show Info" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ" msgid "Display general information" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻡﺎﻋ" msgid "Show Operator" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Display the operator log" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮒﻻ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Show Warn" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ" msgid "Display warnings" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﮨﺎﺒﺘﻧﺍ" msgid "Space Nla Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "NLA editor space data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgid "Show Local Markers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips" msgstr "ﺪﯿﻔﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺰﺋﺎﻧﻭﺮﮑﻨﺳ ﻮﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ،ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻞﮐﻮﻟ-ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Show Control F-Curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Show influence F-Curves on strips" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮏﻨﯿﮭﭘ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺎﻈﻧ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Space Node Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Node editor space data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ" msgid "Channels of the image to draw" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ" msgid "Backdrop Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ" msgid "Backdrop offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ" msgid "Backdrop Zoom" msgstr "ﻡﻭﺯ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ" msgid "Backdrop zoom factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻡﻭﺯ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ" msgid "Cursor Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Location for adding new nodes" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﺌﻧ" msgid "Edit Tree" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺖﺧﺭﺩ" msgid "Node tree being displayed and edited" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Data-block whose nodes are being edited" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "ID From" msgstr "ID ﮯﺳ" msgid "Data-block from which the edited data-block is linked" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Auto-offset Direction" msgstr "ﻦﺸﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﭨﺁ" msgid "Direction to offset nodes on insertion" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ" msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﮐ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ" msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮏﺗ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﮯﺳ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Use the pinned node tree" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮉﻨﭘ" msgctxt "ID" msgid "Shader Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮑﺘﮕﻧﺭ" msgid "Type of data to take shader from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻨﯿﻠﺘﮕﻧﺭ ﮯﺳ ﺲﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Edit shader nodes from Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ ﮯﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Edit shader nodes from World" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ ﮯﺳ ﺎﯿﻧﺩ" msgid "Edit shader nodes from Line Style" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻨﺘﮕﻧﺭ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮈﻮﻧ ﺭﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺯﻮﭙﻤﮐ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Supports Previews" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Whether the node editor's type supports displaying node previews" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﺶﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﺎﯾﺁ" msgctxt "ID" msgid "Texture Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Type of data to take texture from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻨﯿﻟ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﺳ ﺲﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Edit texture nodes from World" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﺳ ﺎﯿﻧﺩ" msgid "Edit texture nodes from Brush" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﺳ ﺵﺮﺑ" msgid "Edit texture nodes from Line Style" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Node tree type to display and edit" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Geometry Node Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Shader Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺎﺘﮕﻧﺭ" msgid "Texture Node Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Space Outliner" msgstr "ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﯽﺋﻼﺧ" msgid "Outliner space data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Type of information to display" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ" msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ،ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﺮﻇﺎﻨﻣ" msgid "Display collections and objects in the view layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Display data belonging to the Video Sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻖﻠﻌﺗ ﮯﺳ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "Blender File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Display data of current file and linked libraries" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Data API" msgstr "API ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Display low level Blender data and its properties" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﻢﮐ" msgid "Library Overrides" msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Unused Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgid "Display data that is unused and/or will be lost when the file is reloaded" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﻊﺋﺎﺿ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﻭ" msgctxt "ID" msgid "Filter by Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ" msgid "Data-block type to show" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ" msgid "Invert the object state filter" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﭧﯿﭩﺳﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Object State Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﭧﯿﭩﺳﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Show all objects in the view layer" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Show visible objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Show selected objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Show only the active object" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Show only selectable objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﻑﺮﺻ" msgid "Live search filtering string" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﭺﺮﺳ ﻮﯿﺋﻻ" msgid "Library Override View Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻮﯾﻭ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Choose different visualizations of library override data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺕﺍﺭﻮﺼﺗ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻥﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﭩﺑ ﺭﻭﺍ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Hierarchies" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Display library override relationships" msgstr "ﺕﺎﻘﻠﻌﺗ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Show Mode Column" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﻟﺎﮐ ﮈﻮﻣ" msgid "Show the mode column for mode toggle and activation" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﻟﺎﮐ ﺭﻮﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﻮﯿﭩﮑﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﻞﮔﻮﭨ ﮈﻮﻣ" msgid "Indirect only" msgstr "ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "Case Sensitive Matches Only" msgstr "ﺰﭽﯿﻣ ﺱﺎﺴﺣ ﺲﯿﮐ ﻑﺮﺻ" msgid "Only use case sensitive matches of search string" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﭽﯿﻣ ﺱﺎﺴﺣ ﺲﯿﮐ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳ ﭺﺮﺳ ﻑﺮﺻ" msgid "Show Object Children" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﺰﯿﭼ" msgid "Show children" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Show Collections" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Show collections" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Complete Matches Only" msgstr "ﺰﭽﯿﻣ ﻞﻤﮑﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only use complete matches of search string" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭻﯿﻣ ﻞﻤﮑﻣ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳ ﭺﺮﺳ ﻑﺮﺻ" msgid "Show only data-blocks of one type" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Show System Overrides" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)" msgstr "(ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻞﺻﺍ ﮧﮐ ﮧﻧ ،ﺎﻧﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ) ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ/ﻦﺋﺎﻔﯾﮈ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮦﺪﺷ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﻟﺍﻭ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Filter Objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Show objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Show Armatures" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ s ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgid "Show armature objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Show Cameras" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Show camera objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Show Object Contents" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﻻﻮﻤﺸﻣ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Show what is inside the objects elements" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮐ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Show Empties" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Show empty objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Show Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Show Lights" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﭩﺋﻻ" msgid "Show light objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮑﻠﮨ" msgid "Show Meshes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﺸﯿﻣ" msgid "Show mesh objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﺶﯿﻣ" msgid "Show Other Objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﮕﯾﺩ" msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..." msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ... ،ﭧﻧﻮﻓ ،ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ،ﯽﻟﺎﺟ ، ﺭﺍﺩ ﻢﺧ" msgid "Show All View Layers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﺗﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Show all the view layers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Sort Alphabetically" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺠﮩﺗ ﻑﻭﺮﺣ" msgid "Sync Outliner Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﺳ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Sync outliner selection with other editors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Space Preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﺋﻼﺧ" msgid "Blender preferences space data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻼﺧ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Search term for filtering in the UI" msgstr "UI ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺡﻼﻄﺻﺍ ﯽﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﮟﯿﻣ" msgid "Filter method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Filter based on the operator name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Key-Binding" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Filter based on key bindings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﺪﻨﺑﺎﭘ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Properties Space" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Properties space data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgctxt "ID" msgid "Tool" msgstr "ﻝﻮﭨ" msgid "Active Tool and Workspace settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﺭﻭﺍ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Scene Properties" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "ID" msgid "Render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "ID" msgid "Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Output Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgctxt "ID" msgid "View Layer" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺕﺮﭘ" msgid "View Layer Properties" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "World Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮉﻟﺭﻭ" msgid "Collection Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ" msgctxt "ID" msgid "Constraints" msgstr "ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Object Constraint Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﭧﻧﺮﭩﺴﻨﮐ ﺰﯿﭼ" msgctxt "ID" msgid "Modifiers" msgstr "ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Modifier Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgctxt "ID" msgid "Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Object Data Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgctxt "ID" msgid "Bone" msgstr "ﯼﮉﮨ" msgid "Bone Properties" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ" msgctxt "ID" msgid "Bone Constraints" msgstr "ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Bone Constraint Properties" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Material Properties" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Texture Properties" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgctxt "ID" msgid "Particles" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Particle Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgctxt "ID" msgid "Physics" msgstr "ﺕﺎﯿﻌﯿﺒﻃ" msgid "Physics Properties" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺕﺎﯿﻌﯿﺒﻃ" msgctxt "ID" msgid "Effects" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ" msgid "Visual Effects Properties" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Outliner Sync" msgstr "ﮏﻨﺳ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﭨ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﭘ ﺰﻨﮑﯿﺋﺁ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺒﯿﭨ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﯽﮭﺑ ﯽﮭﺒﮐ ﻮﮐ ﺰﺒﯿﭨ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner" msgstr "ﮮﺮﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮧﯾ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﯽﮨ ﺐﺗ ﻮﮐ ﺰﺒﯿﭨ" msgid "Strip Modifiers" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﭩﭘ" msgid "Tab Search Results" msgstr "ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮯﮐ ﺵﻼﺗ ﺐﯿﭨ" msgid "Whether or not each visible tab has a search result" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾ ﮯﮨ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ ﺵﻼﺗ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﭨ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﺮﮨ" msgid "Pin ID" msgstr "ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﻦﭘ" msgid "Use the pinned context" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮦﺪﺷ ﻦﭘ" msgid "Space Sequence Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﺋﻼﺧ" msgid "Sequence editor space data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻼﺧ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Display Channel" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "View mode to use for displaying sequencer output" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Luma Waveform" msgstr "ﻡﺭﺎﻓﻮﯾﻭ ﺎﻣﻮﻟ" msgid "RGB Parade" msgstr "RGB ﮉﯾﺮﭘ" msgid "Chroma Vectorscope" msgstr "ﭖﻮﮑﺳﺮﭩﮑﯾﻭ ﺎﻣﻭﺮﮐ" msgid "Overlay Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Overlay display method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Show rectangle area overlay" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻞﯿﻄﺘﺴﻣ" msgid "Show reference frame only" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﻑﺮﺻ" msgid "Show current frame only" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Channels of the preview to display" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "No display" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Scene size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Display Frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display frames rather than seconds" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "Context Gizmo" msgstr "ﻮﻣﺰﮔ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Context sensitive gizmos for the active item" msgstr "ﺯﻮﻣﺰﯿﮔ ﺱﺎﺴﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Tool Gizmo" msgstr "ﻮﻣﺰﯿﮔ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Active tool gizmo" msgstr "ﻮﻣﺰﮔ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show Overexposed" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮈﺯﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Show overexposed areas with zebra stripes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﻟﺍﻭ ﺯﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺭﻭﻭﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭩﭘ ﯽﮐ ﺍﺮﺒﯾﺯ" msgid "Show Overlays" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Transform Preview" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Limit View to Contents" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﻮﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ" msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﭦﻼﺳ ﻞﻨﯿﭼ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Transform markers as well as strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Use Proxies" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻠﺋﺎﻓ ﮈﺰﺋﺎﻤﭩﭘﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﺑﺮﮑﺳﺍ ﺰﯿﺗ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ" msgid "Zoom to Fit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻓ ﻮﭨ ﻡﻭﺯ" msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region" msgstr "ﮯﮑﺳ ﺮﮐ ﭧﻓ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﺳﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ" msgid "View Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)" msgstr "(ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺎﯾ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ،ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ) ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻮﯾﻭ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Sequencer & Preview" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺭﻭﺍ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Space Spreadsheet" msgstr "ﭧﯿﺷ ﮉﯾﺮﭙﺳﺍ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Spreadsheet space data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "Attribute domain to display" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﻮﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ" msgid "Geometry Component" msgstr "ﻭﺰﺟ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Part of the geometry to display data from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Is Pinned" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻦﭘ" msgid "Context path is pinned" msgstr "ﮯﮨ ﻦﭘ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Object Evaluation State" msgstr "ﭧﯿﭩﺳﺍ ﻦﺸﯾﺍﻮﯿﻠﯾﻮﯾﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Use data from fully or partially evaluated object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﮯﺷ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﻭﺰﺟ ﺎﯾ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Use data from original object without any modifiers applied" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﮯﺷ ﻞﺻﺍ ﮯﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺴﮐ ﺮﯿﻐﺑ" msgid "Use intermediate data from viewer node" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﯾﮉﯿﻣﺮﭩﻧﺍ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﺭﻮﯾﻭ" msgid "Row Filters" msgstr "ﺯﺮﭩﻠﻓ ﮯﮐ ﺭﺎﻄﻗ" msgid "Filters to remove rows from the displayed data" msgstr "ﺯﺮﭩﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻄﻗ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Show Only Selected" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only include rows that correspond to selected elements" msgstr "ﮞﻮﮨ ﯽﺘﮭﮐﺭ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮯﺳ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯾﺭﺎﻄﻗ ﮦﻭ ﻑﺮﺻ" msgid "Use Filter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Viewer Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "Space Text Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Text editor space data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Find Text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻦﺘﻣ" msgid "Text to search for with the find tool" msgstr "ﻦﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮉﻨﺋﺎﻓ" msgid "Margin Column" msgstr "ﻢﻟﺎﮐ ﻦﺟﺭﺎﻣ" msgid "Column number to show right margin at" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻢﻟﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﻦﺟﺭﺎﻣ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Replace Text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Text to replace selected text with using the replace tool" msgstr "ﻦﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ" msgid "Highlight Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﭧﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ" msgid "Highlight the current line" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Line Numbers" msgstr "ﺯﺮﺒﻤﻧ ﻦﺋﻻ" msgid "Show line numbers next to the text" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﺒﻤﻧ ﻦﺋﻻ ﮯﮔﺁ ﮯﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Show Margin" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺟﺭﺎﻣ" msgid "Show right margin" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺟﺭﺎﻣ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Syntax Highlight" msgstr "ﭧﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ ﻮﺤﻧ" msgid "Syntax highlight for scripting" msgstr "ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﯼﻮﺤﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Word Wrap" msgstr "ﺎﻨﭩﯿﭙﻟ ﻆﻔﻟ" msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﭙﻟ ﻮﮐ ﻅﺎﻔﻟﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﮧﮕﺟ ﯽﻘﻓﺍ ﯽﻓﺎﮐ ﺮﮔﺍ" msgid "Tab Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺐﯿﭨ" msgid "Number of spaces to display tabs with" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﺰﺒﯿﭨ" msgid "Text displayed and edited in this space" msgstr "ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻦﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﺱﺍ" msgid "Top Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﭖﺎﭨ" msgid "Top line visible" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺁ ﺮﻈﻧ ﺮﯿﮑﻟ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Find Wrap" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﭧﯿﭙﻟ" msgid "Search again from the start of the file when reaching the end" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺮﭘ ﮯﻨﭽﻨﮩﭘ ﮏﺗ ﺮﺧﺁ" msgid "Live Edit" msgstr "ﭧﯾﮉﯾﺍ ﻮﯿﺋﻻ" msgid "Run Python while editing" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼPython ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Match Case" msgstr "ﺲﯿﮐ ﭻﯿﻣ" msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters" msgstr "ﮯﮨ ﺱﺎﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻑﻭﺮﺣ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﺭﻭﺍ ﮮﮍﺑ ﮓﻧﺮﭩﺳ ﭺﺮﺳ" msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻮﮐ ﻑﻭﺮﺣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭗﺋﺎﭨ" msgid "Visible Lines" msgstr "ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﯽﺋﺮﻣ" msgid "Amount of lines that can be visible in current editor" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﮮﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﺟ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ" msgid "3D View Space" msgstr "3D ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻮﯾﻭ" msgid "3D View space data" msgstr "3D ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻼﺧ" msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)" msgstr "(ﻮﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺐﺟ) ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "3D View far clipping distance" msgstr "3D ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﺭﻭﺩ ﻮﯾﻭ" msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)" msgstr "(ﮦﺭﺎﻈﻧ ﺎﮐ ﮦﺎﮕﻧ ﻑﺮﺻ)ﻮﯾﻭ 3D ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﯼﺭﻭﺩ ﯽﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Visibility Icon" msgstr "ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺎﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Lens" msgstr "ﺲﻨﯿﻟ" msgid "Viewport lens angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﺲﻨﯿﻟ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﭧﯿﺳ ﺐﺳ ﮓﻠﮭﺗ ﮓﻟﺍ ﺎﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Lock to Bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "3D View center is locked to this bone's position" msgstr "3D ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﺱﺍ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻮﯾﻭ" msgid "Lock Camera to View" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ" msgid "Enable view navigation within the camera view" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﻮﯾﻭ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻮﯾﻭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Lock to Cursor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "3D View center is locked to the cursor's position" msgstr "3D ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻮﯾﻭ" msgid "Lock to Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "3D View center is locked to this object's position" msgstr "3D ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻮﯾﻭ" msgid "Mirror VR Session" msgstr "ﻦﺸﯿﺳ ﺭﺁ ﯼﻭ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﻮﮐ ﮦﺎﮕﻧ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﯿﺳ ﯽﭩﻠﯿﺋﺭ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ 3D ﺱﺍ" msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport" msgstr "3D ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﮐ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "3D Region" msgstr "3D ﮧﻗﻼﻋ" msgid "3D region for this space. When the space is in quad view, the camera region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ،ﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻭﺍﮍﮐﻮﭼ ﮧﮕﺟ ﺐﺟ ﮧﻗﻼﻋ 3D ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﮕﺟ ﺱﺍ" msgid "Quad View Regions" msgstr "ﺰﻨﺠﯾﺭ ﻮﯾﻭﺍﮍﮐﻮﭼ" msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')" msgstr "3D ﺎﮭﺗﻮﭼ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﻮﯾﻭﺍﮍﮐﻮﭼ ﺍﺮﺴﯿﺗ) ﮯﻗﻼﻋ 'region_3d' ﮯﮨ ﯽﮨ ﺎﺴﯿﺟ)" msgid "Settings for shading in the 3D viewport" msgstr "3D ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Show 3D Marker Names" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Show names for reconstructed tracks objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮦﺪﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Show Camera Path" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Show reconstructed camera path" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮦﺪﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Show Camera Focus Distance" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺲﮐﻮﻓ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)" msgstr "(ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺩﻭﺪﺣ) ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮧﺟﻮﺗ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Show Camera Lens" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻨﯿﻟ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮏﻓﺍﺮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ ﺎﯾ ﮫﺘﻨﯿﻟ ﻞﮐﻮﻓ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Show Empty Force Field" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Gizmo to adjust the force field" msgstr "ﻮﻣﺰﮔﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺕﻮﻗ" msgid "Show Empty Image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Gizmo to adjust image size and position" msgstr "ﻮﻣﺰﮔﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺭﻭﺍ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Show Light Look-At" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﭧﯾﺍ ﮏﻟِ ﭧﺋﻻ" msgid "Gizmo to adjust the direction of the light" msgstr "ﻮﻣﺰﮔﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Show Light Size" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮑﻠﮨ" msgid "Gizmo to adjust spot and area size" msgstr "ﻮﻣﺰﮔﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﺭﻭﺍ ﮧﮕﺟ" msgid "Modifier Gizmo" msgstr "ﻮﻣﺰﯿﮔ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Gizmos for the active modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ for the ﺯﻮﻣﺰﮔ" msgid "Show Object Rotation" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Gizmo to adjust rotation" msgstr "ﻮﻣﺰﮔﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Show Object Scale" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Gizmo to adjust scale" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Show Object Location" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﺰﯿﭼ" msgid "Gizmo to adjust location" msgstr "ﻮﻣﺰﮔﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Allow selection of armatures" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺯﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Allow selection of cameras" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﻤﯿﮐ" msgid "Allow selection of curves" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Allow selection of hair curves" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Allow selection of empties" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Allow selection of text objects" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻨﺘﻣ" msgid "Allow selection of lattices" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻟﺎﺟ" msgid "Allow selection of lights" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﭩﺋﻻ" msgid "Allow selection of light probes" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Allow selection of mesh objects" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺶﯿﻣ" msgid "Meta" msgstr "ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Allow selection of metaballs" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺰﻟﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Allow selection of point clouds" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺯﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Speaker" msgstr "ﺮﮑﯿﭙﺳ" msgid "Allow selection of speakers" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﻦﯾﺭﺮﻘﻣ" msgid "Allow selection of surfaces" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ" msgid "Allow selection of volumes" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﺪﻠﺟ" msgid "Show armatures" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ s ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgid "Show cameras" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Show curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Show hair curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Show empties" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Show text objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻨﺘﻣ" msgid "Show lattices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﯽﻟﺎﺟ" msgid "Show lights" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﭩﺋﻻ" msgid "Show light probes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Show metaballs" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻟﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Show point clouds" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﺩﺎﺑ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Show speakers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ" msgid "Show surfaces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﺤﻄﺳ" msgid "Show volumes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﺠﺣ" msgid "Show Reconstruction" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Display reconstruction data from active movie clip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﻮﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﮯﺳ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show the left and right cameras" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Show the stereo 3D convergence plane" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﯿﻠﭘ ﺲﻨﺟﺭﻮﻨﮐ 3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Show the stereo 3D frustum volume" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻢﭩﺳﺮﻓ 3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Show Viewer" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Display non-final geometry from viewer nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﻤﺘﺣ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ ﺱﮈﻮﻧ ﺭﻮﯾﻭ" msgid "3D" msgstr "3D" msgid "Plane Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane" msgstr "(ﺎﻔﻟﺍ) ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﯽﺴﻨﺟﺭﻮﻨﮐ" msgid "Stereo Eye" msgstr "ﯽﺋﺁ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Current stereo eye being displayed" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮫﮑﻧﺁ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Left Eye" msgstr "ﮫﮑﻧﺁ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Right Eye" msgstr "ﮫﮑﻧﺁ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Volume Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume" msgstr "(ﺎﻔﻟﺍ) ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻢﭩﺳﺮﻓ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﻤﯿﮐ" msgid "Tracks Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgid "Display size of tracks from reconstructed data" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Tracks Display Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgid "Viewport display style for tracks" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ" msgid "Use Local Camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "Local Collections" msgstr "ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Display a different set of collections in this viewport" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﭧﯿﺳ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)" msgstr "(ﮞﻮﮨ ﮯﮨﺭ ﮫﮑﯾﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﺐﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻗﻼﻋ ﮏﯾﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Display Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Show the grid background and borders" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﺭﮈﺭﺎﺑ ﺭﻭﺍﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﺎﮐ ﮈﺮﮔ" msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata" msgstr "ﺎﭩﯾﮈٰ ﺎﭩﯿﻣ ﺭﻭﺍﮯﺸﻘﻧ ﯼﻭ ﻮﯾﮯﺴﯿﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Text Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Display overlay text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Get the node tree path as a string" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﺳ ﻮﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Preview Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Preview shape used by the node previews" msgstr "ﻞﮑﺷ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Use the default flat previews" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﭧﯿﻠﻓ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Use the material preview scene for the node previews" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Show Tree Path" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺖﺧﺭﺩ" msgid "Display breadcrumbs for the editor's context" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺐﻣﺮﮐ ﮉﯾﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgid "Show Named Attributes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﺩﺰﻣﺎﻧ" msgid "Show when nodes are using named attributes" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﮨﺭ ﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﺱﮈﻮﻧ ﺐﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Display overlays like colored or dashed wires" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﮯﺴﯿﺟ ﮞﻭﺭﺎﺗ ﮉﺸﯾﮈ ﺎﯾ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Show Node Previews" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Display each node's preview if node is toggled" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ ﺮﮨ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻞﮔﻮﭨ ﮈﻮﻧ ﺮﮔﺍ" msgid "Show Reroute Auto Labels" msgstr "ﺰﻠﺒﯿﻟ ﻮﭨﺁ ﺎﻨﻟﺪﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Label reroute nodes based on the label of connected reroute nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺒﯿﻟ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﭦﻭﺭ ﯼﺭ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻞﺒﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﭦﻭﺮﯾﺭ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Show Timing" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ" msgid "Display each node's last execution time" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺪﻣﺁﺭﺪﻠﻤﻋ ﯼﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﺮﮨ" msgid "Show Wire Colors" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺭﺎﺗ" msgid "Color node links based on their connected sockets" msgstr "ﺲﮑﻨﻟ ﮈﻮﻧ ﮓﻧﺭ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﭧﮐﺎﺳ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﮐ ﻥﺍ" msgid "Space UV Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﻭﻮﯾ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "UV editor data for the image editor space" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺎﯾﻭ ﻮﯾﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Dynamic Grid Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮈﺮﮔ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﭧﻧﻮﯿﯾﻭ ﻮﯿﮑﯾﺍ ﻮﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻧﻮﯾ ﮈﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Mesh" msgid "Display Stretch Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭗﺋﺎﭨ ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Type of stretch to display" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgctxt "Mesh" msgid "Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Angular distortion between UV and 3D angles" msgstr "ﺦﺴﻣ ﯽﯿﻧﻮﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ 3D ﺭﻭﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Area distortion between UV and 3D faces" msgstr "ﺦﺴﻣ ﯽﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ 3D ﺭﻭﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Display style for UV edges" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Grid Shape Source" msgstr "ﺬﺧﺎﻣ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮈﺮﮔ" msgid "Specify source for the grid shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮈﺮﮔ" msgid "Dynamic grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Manually set grid divisions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﻮﮐ ﺰﻧﮋﯾﻭﮈ ﮈﺮﮔ" msgid "Grid aligns with pixels from image" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﺳ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮈﺮﮔ" msgid "Constrain to Image Bounds" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺩﻭﺪﺣ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮯﻨﮨﺭ ﮟﯿﻣ ﺩﻭﺪﺣ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Round to Pixels" msgstr "ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻮﭨ ﻝﻮﮔ" msgid "Round UVs to pixels while editing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻮﮔ ﮏﺗ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Don't round to pixels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻝﻮﮔ ﮏﺗ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Round to pixel corners" msgstr "ﮏﺗ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﮯﺳ ﻝﻮﮔ" msgid "Round to pixel centers" msgstr "ﺯﺮﭩﻨﯿﺳ ﻞﺴﮑﭘ ﻮﭨ ﻝﻮﮔ" msgid "Display Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display faces over the image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Grid Over Image" msgstr "ﮈﺮﮔ ﺮﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Show the grid over the image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮈﺮﮔ ﺮﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Display metadata properties of the image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Display Modified Edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮦﺪﺷ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Display edges after modifiers are applied" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Pixel Coordinates" msgstr "ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﻞﺴﮑﭘ" msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ 1.0 ﮯﺳ 0.0 ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Display Stretch" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)" msgstr "(ﺥﺮﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺦﺴﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﻼﯿﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺦﺴﻣ ﻢﮐ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮮﺮﮩﭼ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻕﺮﻓ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ 3D ﮯﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Stretch Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ" msgid "Opacity of the UV Stretch overlay" msgstr "UV ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Tile Grid Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﮈﺮﮔ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "How many tiles will be shown in the background" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻠﺋﺎﭨ ﯽﻨﺘﮐ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Live Unwrap" msgstr "ﭗﯾﺮﻧﺍ ﻮﯿﺋﻻ" msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻞﺴﻠﺴﻣ ﻮﮐ ﮮﺮﯾﺰﺠﯾﻭ ﻮﯿﺒﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﮐ ﻦﭘ" msgid "UV Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Opacity of UV overlays" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Element of a curve, either NURBS, Bézier or Polyline or a character with text objects" msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺎﯾ Polyline ﺎﯾ NURBS، Bézier ﻮﺗ ﺎﯾ ،ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Bézier Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﯾﺰﯿﺑ" msgid "Collection of points for Bézier curves only" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﺧ ﺮﯾﺰﯿﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "Character Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ" msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﻦﺘﻣ ﻑﺮﺻ) ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺭﺍﺩﺮﮐ ﺱﺍ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Hide this curve in Edit mode" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭦﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﻞﺑ ﺱﺍ" msgid "Material slot index of this curve" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭦﻼﺳ ﯼﺩﺎﻣ ﺎﮐ ﻞﺑ ﺱﺍ" msgid "Order U" msgstr "ﻮﯾ ﺭﮈﺭﺁ" msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance." msgstr "NURBS ﺭﮈﺭﺁ U ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺮﺗﺪﺑ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮯﻗﻼﻋ ﮮﮍﺑ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺮﮨ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻠﻋﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Order V" msgstr "ﯼﻭ ﺭﮈﺭﺁ" msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance." msgstr "NURBS ﻢﮑﺣ V ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺮﺗﺪﺑ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮯﻗﻼﻋ ﮮﮍﺑ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺮﮨ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Points U" msgstr "ﻮﯾ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction" msgstr "U ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﺒﻤﻧ ﻞﮐ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﺎﯾ ﻞﺑ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Points V" msgstr "V ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Total number points for the surface on the V direction" msgstr "V ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﺒﻤﻧ ﻞﮐ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﺮﭘ ﺖﻤﺳ" msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﻮﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍﺰﺑﺮﻧ ﺎﯾ ﯽﻟﻮﭘ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Radius Interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "The type of radius interpolation for Bézier curves" msgstr "The ﻢﺴﻗ of ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺱﺍﺩﺭ for Bézier ﺭﺍﺩ ﻢﺧ" msgid "Curve or Surface subdivisions per segment" msgstr "ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﯽﻓ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﺎﯾ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Surface subdivisions per segment" msgstr "ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﯽﻓ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Tilt Interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺅﺎﮑﮭﺟ" msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bézier curves" msgstr "3D، Bézier ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﮐ ﺅﺎﮑﮭﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ" msgid "The interpolation type for this curve element" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﻢﺧ ﺱﺍ" msgid "Bézier U" msgstr "U ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bézier spline in the U direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﯾﺰﯿﺑ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ U ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﺎﯾ ﻢﺧ nurbs ﺱﺍ" msgid "Bézier V" msgstr "V ﺮﯾﺰﯿﺑ" msgid "Make this nurbs surface act like a Bézier spline in the V direction" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﯾﺰﯿﺑ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ V ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ nurbs ﺱﺍ" msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭖﻮﻟ ﺪﻨﺑ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ U ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﺎﯾ ﻢﺧ ﺱﺍ" msgid "Make this surface a closed loop in the V direction" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭖﻮﻟ ﺪﻨﺑ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ V ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﺱﺍ" msgid "Endpoint U" msgstr "U ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ U ﺢﻄﺳ ﺎﯾ ﻢﺧ nurbs ﺱﺍ" msgid "Endpoint V" msgstr "V ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻠﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ V ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ nurbs ﺱﺍ" msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﻢﺧ ﮉﻟﻮﯿﺑ ﺎﯾ ﺢﻄﺳ" msgid "Spline Bézier Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Collection of spline Bézier points" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ" msgid "Spline point without handles" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ" msgid "NURBS weight" msgstr "NURBS ﻥﺯﻭ" msgid "Spline Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Collection of spline points" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Spreadsheet Column" msgstr "ﻢﻟﺎﮐ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮧﺘﺴﺑﺍﻭ ﮯﺳ ﻢﻟﺎﮐ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﮐ ﻢﻟﺎﮐ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺬﺧﺎﻣ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Spreadsheet Column ID" msgstr "ID ﻢﻟﺎﮐ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "Data used to identify a spreadsheet column" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﯽﮐ ﻢﻟﺎﮐ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "Column Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Spreadsheet Row Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﺎﮐ ﺭﺎﻄﻗ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "How close float values need to be to be equal" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺐﯾﺮﻗ ﺎﻨﺘﮐ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﭦﻮﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﺑﺍﺮﺑ" msgid "Boolean Value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "Color Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Float Value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "2D Vector Value" msgstr "2D ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Vector Value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Integer Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯼﺩﺪﻋ" msgid "8-Bit Integer Value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ ﭧﺑ 8" msgid "Text Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Columns" msgstr "ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Stereo 3D Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ 3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Settings for stereo 3D display" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ 3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Stereo Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Settings for stereo output" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Stereo Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Squeezed Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺍﻮﮨ ﺍﮌﻮﭽﻧ" msgid "Combine both views in a squeezed image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﺕﻻﺎﯿﺧ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮌﻮﭽﻧ" msgid "String Attribute Value" msgstr "ﺭﺪﻗ ﭦﻮﯿﺒﯾﺮﭩﯾﺍ ﮓﻧﺮﭩﺳ" msgid "String value in geometry attribute" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Sequence strip in the sequence editor" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Blend Opacity" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﻮﮐ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﺎﮐ ﺱﺍ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﺎﻨﺘﮐ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺮﮕﯾﺩ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻠﻣ ﮯﺴﯿﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﯽﭩﭘ ﮧﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮧﯾ" msgid "Cross" msgstr "ﺱﺍﺮﮐ" msgid "Alpha Under" msgstr "ﺭﮉﻧﺍ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Gamma Cross" msgstr "ﺱﺍﺮﮐ ﺎﻣﺎﮔ" msgid "Y position of the sequence strip" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ Y ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Strip Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Color tag for a strip" msgstr "ﮓﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﮏﯾﺍ" msgid "Effect Fader Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺭﺩﺎﻓ ﭧﮑﯿﻔﯾﺍ" msgid "Custom fade value" msgstr "ﺖﻤﯿﻗ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﺱﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ" msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﺱﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ" msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺲﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ" msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳ ﻞﺻﺍ ،ﮯﮨ ﻑﺩﺍﺮﺘﻣ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮧﯾ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺲﭩﯿﺳ ﻑﺁ" msgid "End Offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "X position where the strip begins" msgstr "X ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﯽﭩﭘ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﺟ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Lock strip so that it cannot be transformed" msgstr "ﮯﮑﺳﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮧﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﯽﭩﭘ ﮎﻻ" msgid "Modifiers affecting this strip" msgstr "ﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﺱﺍ" msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output" msgstr "ﮯﮑﺳﺎﺟ ﺎﮭﮑﯾﺩ ﮧﻧ ﮟﯿﻣ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﺳﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Left Handle Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Right Handle Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Show retiming keys, so they can be moved" msgstr "ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﮧﮐﺎﺗ ،ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgctxt "Sequence" msgid "Image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Sequence" msgid "Meta" msgstr "ﺎﭩﯿﻣ" msgctxt "Sequence" msgid "Scene" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Sequence" msgid "Movie" msgstr "ﻢﻠﻓ" msgctxt "Sequence" msgid "Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ" msgctxt "Sequence" msgid "Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Sequence" msgid "Sound" msgstr "ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Use Default Fade" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮉﯿﻓ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Fade effect using the built-in default (usually makes the transition as long as the effect strip)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﮏﺗ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ) ﺮﺛﺍ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Use Linear Modifiers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﻨﺋﻻ" msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﻟﺍﮈ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﺋﺎﻨﺑ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels" msgstr "ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺎﻔﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ" msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Multiply Colors" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Multiply alpha along with color channels" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﺎﻔﻟﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Strobe" msgstr "ﺏﻭﺮﭩﺳ" msgid "Only display every nth frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯾﻮﻧ ﺮﮨ ﻑﺮﺻ" msgid "Remove fields from video movies" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺯﮉﻠﯿﻓ ﮯﺳ ﮞﻮﻤﻠﻓ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "Flip X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Flip on the X axis" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Flip Y" msgstr "Y ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Flip on the Y axis" msgstr "Y ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Convert Float" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Convert input to float data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﭦﻮﻠﻓ ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﺱﺍ" msgid "Reverse Frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﺱﺭﻮﯾﺭ" msgid "Reverse frame order" msgstr "ﺭﮈﺭﺁ ﻢﯾﺮﻓ ﺱﺭﻮﯾﺭ" msgid "Input 1" msgstr "1 ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "First input for the effect strip" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﻼﮩﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Input 2" msgstr "2 ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Second input for the effect strip" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ ﺮﭩﻠﻓ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Animation End Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮉﻨﯾﺍ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Animation end offset (trim end)" msgstr "(ﮉﻨﯾﺍ ﻡﺮﭨ) ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮉﻨﯾﺍ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Animation Start Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻉﻭﺮﺷ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "(ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻡﺮﭨ) ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgctxt "Color" msgid "Value" msgstr "ﺭﺪﻗ" msgid "Color Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺋﻮﮨ ﯼﺮﮭﺑ ﮯﺳ ﮓﻧﺭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Effect Strip color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﻨﺑ ﺮﻠﺑ ﯽﺳﻭﺎﮔ ﮏﯾﺍ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgid "Size of the blur along X axis" msgstr "X ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Y ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺮﺛﺍ ﮏﻤﭼ ﮏﯾﺍ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgid "Blur Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Radius of glow effect" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺮﺛﺍ ﮏﻤﭼ" msgid "Boost Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭧﺳﻮﺑ" msgid "Brightness multiplier" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮏﻤﭼ" msgid "Brightness limit of intensity" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﮏﻤﭼ" msgid "Accuracy of the blur effect" msgstr "ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Minimum intensity to trigger a glow" msgstr "ﺕﺪﺷ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﻮﮐ ﮏﻤﭼ" msgid "Only Boost" msgstr "ﭧﺳﻮﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "Show the glow buffer only" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﻔﺑ ﻮﻠﮔ ﻑﺮﺻ" msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﻢﯿﮐ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Multicam Source Channel" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﺱﺭﻮﺳ ﻢﯿﮐ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯼﺮﺳﻭﺩ" msgid "Speed Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮉﯿﭙﺳ" msgid "Speed control method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length" msgstr "ﻮﮨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﺱﺍ ﮧﮐﺎﺗ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Multiply with the speed factor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺮﺿ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮯﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Frame number of the input strip" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Percentage of the input strip length" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Multiply Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺏﺮﺿ" msgid "Frame number of input strip" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Percentage of input strip length" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Frame Interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻭﻼﻣ ﮉﯿﻓ ﺱﺍﺮﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﻠﮔﺍ ﺭﻭﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Text Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Sequence strip creating text" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Align X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﻦﺋﻼﯾﺍ" msgid "Anchor X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﺮﮑﻨﯾﺍ" msgid "Box Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "Box Margin" msgstr "ﻦﺟﺭﺎﻣ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "Box margin as factor of image width" msgstr "ﻦﺟﺭﺎﻣ ﺲﮐﺎﺑ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Text color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Size of the text" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Location of the text" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Outline Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Outline Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Shadow Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Shadow Blur" msgstr "ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Shadow Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Text that will be displayed" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﺟ ﻦﺘﻣ" msgid "Display text as bold" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮉﻟﻮﺑ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Display colored box behind text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﺎﺑ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﮯﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Display text as italic" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﮭﭼﺮﺗ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Display outline around text" msgstr "ﻦﺘﻣ around ﮧﮐﺎﺧ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display shadow behind text" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﯾﺎﺳ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﮯﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Wrap Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﭧﯿﭙﻟ" msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﻔﺻ ،ﺮﺼﻨﻋ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﭧﯿﭙﻟ ﮈﺭﻭ" msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﻨﺑ ﻦﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ ﭗﺋﺍﻭ ﮏﯾﺍ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Angle of the transition" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Blur Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﺮﻠﺑ" msgid "Width of the blur for the transition, in percentage relative to the image size" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺪﺼﯿﻓ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ،ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﻦﭘ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "Sequence" msgid "Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ" msgid "Whether to fade in or out" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ ﺎﯾ ﮯﺋﺎﺟ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮯﮨﺎﭼ" msgctxt "Sequence" msgid "Out" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ" msgctxt "Sequence" msgid "In" msgstr "ﮟﯿﻣ" msgctxt "Sequence" msgid "Transition Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "Sequence" msgid "Single" msgstr "ﻞﮕﻨﺳ" msgctxt "Sequence" msgid "Double" msgstr "ﻞﺑﮈ" msgctxt "Sequence" msgid "Iris" msgstr "ﺱﺮﯾﺍ" msgctxt "Sequence" msgid "Clock" msgstr "ﯼﮍﮭﮔ" msgid "Image Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾ ﮏﯾﺍ" msgid "Mask Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Sequence strip to load a video from a mask" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﯾﮉﯾﻭ ﮯﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Meta Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮏﯾﺍ" msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﯾﮉﯾﻭ ﮯﺳ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ" msgid "Frames per second" msgstr "ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Stabilize 2D Clip" msgstr "2D ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﭗﻠﮐ" msgid "Use the 2D stabilized version of the clip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻥﮊﺭﻭ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ 2D ﺎﮐ ﭗﻠﮐ" msgid "Undistort Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻥﮊﺭﻭ ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﮐ ﭗﻠﮐ" msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "Stream Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻢﯾﺮﭩﺳ" msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﭩﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﻟﺍﻭ ﺰﻤﯾﺮﭩﺳﺍ ﯼﻭﻮﻣ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Mode to load movie views" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺯﻮﯾﻭ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Scene Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮈﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﯽﺴﮐ" msgid "Camera Override" msgstr "ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Override the scene's active camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Input type to use for the Scene strip" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻦﯿﺳ" msgid "Use the Scene's 3D camera as input" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ 3D ﮯﮐ ﻦﯿﺳ" msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﮯﮐ ﻦﯿﺳ" msgid "Use Annotations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﺤﯾﺮﺸﺗ" msgid "Show Annotations in OpenGL previews" msgstr "OpenGL ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﺤﯾﺮﺸﺗ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Playback volume of the sound" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺎﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯾﻼﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺴﺟ ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgctxt "Sound" msgid "Pan" msgstr "ﻦﯿﭘ" msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻊﺋﺍﺭﺫ ﻮﻧﻮﻣ ﻑﺮﺻ) ﮓﻨﻨﯿﭘ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Display Waveform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻡﺭﺎﻓﻮﯾﻭ" msgid "Display the audio waveform inside the strip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻡﺭﺎﻓﻮﯾﻭ ﻮﯾﮈﺁ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ" msgctxt "Sound" msgid "Sound Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Offset of the sound from the beginning of the strip, expressed in seconds" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﮉﻨﮑﯿﺳ ،ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﺯﺍﻭﺁ ﮯﺳ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Correction Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺢﯿﺤﺼﺗ" msgid "Lift/Gamma/Gain" msgstr "ﻦﯿﮔ/ﺎﻣﺎﮔ/ﭧﻔﻟ" msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)" msgstr "(ASC-CDL) ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ/ﺭﻭﺎﭘ/ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "ASC-CDL standard color correction" msgstr "ASC-CDL ﺡﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ" msgid "Color balance gain (highlights)" msgstr "(ﮞﺎﯿﮑﻠﮭﺟ) ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Color balance gamma (midtones)" msgstr "(ﺰﻧﻮﭨ ﮉﻣ) ﺎﻣﺎﮔ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﺮﻠﮐ" msgid "Inverse Gain" msgstr "ﮦﺪﺋﺎﻓ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert the gain color" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻞﺻﺎﺣ" msgid "Inverse Gamma" msgstr "ﺎﻣﺎﮔ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert the gamma color" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﺎﻣﺎﮔ" msgid "Inverse Lift" msgstr "ﭧﻔﻟ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert the lift color" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻔﻟ" msgid "Inverse Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert the offset color" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Inverse Power" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﭩﻟﺍ" msgid "Invert the power color" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﺭﻭﺎﭘ" msgid "Inverse Slope" msgstr "ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Invert the slope color" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ" msgid "Lift" msgstr "ﭧﻔﻟ" msgid "Color balance lift (shadows)" msgstr "(ﮯﺋﺎﺳ) ﭧﻔﻟ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﺮﻠﮐ" msgid "Correction for entire tonal range" msgstr "ﺢﯿﺤﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻞﻧﻮﭨ ﯼﺭﻮﭘ" msgid "Correction for midtones" msgstr "ﺢﯿﺤﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻧﻮﭨ ﮉﻣ" msgid "Slope" msgstr "ﻥﺍﻮﻠﮬﮈ" msgid "Correction for highlights" msgstr "ﺢﯿﺤﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﮑﻠﮭﺟ" msgid "Color balance parameters for a sequence strip" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Cropping parameters for a sequence strip" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Number of pixels to crop from the right side" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﺳ ﺐﻧﺎﺟ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Number of pixels to crop from the top" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﺳ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Number of pixels to crop from the left side" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﺳ ﺐﻧﺎﺟ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Number of pixels to crop from the bottom" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮯﺳ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Sequence strip data for a single frame" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯾﺍ" msgid "Name of the source file" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺭﻮﺳ" msgid "Orig FPS" msgstr "Orig FPS" msgid "Original frames per second" msgstr "ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﻢﯾﺮﻓ ﻞﺻﺍ" msgid "Orig Height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮓﯾﺭﻭﺍ" msgid "Original image height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻞﺻﺍ" msgid "Orig Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﻞﺻﺍ" msgid "Original image width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻞﺻﺍ" msgid "Modifier for sequence strip" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻮﮐ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Strip used as mask input for the modifier" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Type of input data used for mask" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Use sequencer strip as mask input" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Use mask ID as mask input" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Mask Time" msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Time to use for the Mask animation" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Mask animation is offset to start of strip" msgstr "ﮯﮨ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Mask animation is in sync with scene frame" msgstr "ﮯﮨ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻦﯿﺳ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Mute this modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﺍ" msgid "Mute expanded settings for the modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Tone Map" msgstr "ﭗﯿﻣ ﻥﻮﭨ" msgid "Sound Equalizer" msgstr "ﺭﺰﺋﻼﯾﻮﮑﯾﺍ ﮉﻧﺅﺎﺳ" msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ/ﭧﺋﺍﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgid "Adjust the luminosity of the colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﻕﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Color balance modifier for sequence strip" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgid "Multiply the intensity of each pixel" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﺮﮨ" msgid "RGB curves modifier for sequence strip" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻤﺧ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Hue correction modifier for sequence strip" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﺸﮑﯾﺮﮐ ﻮﯿﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Tone mapping modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻥﻮﭨ" msgid "Adaptation" msgstr "ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ" msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity" msgstr "ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﻞﺴﮑﭘ ،1 ﺮﮔﺍ ؛ﯽﻤﻟﺎﻋ ،0 ﺮﮔﺍ" msgid "Set to 0 to use estimate from input image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ 0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ ﮯﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent" msgstr "ﺩﺍﺯﺁ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ،1 ﺮﮔﺍ ؛ﮞﺎﺴﮑﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻡﺎﻤﺗ ،0 ﺮﮔﺍ" msgid "If not used, set to 1" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ 1 ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﮔﺍ" msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﮧﯾ ،ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺮﮐ ﺍﺮﮩﮔ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺮﻔﺻ ﺮﮔﺍ" msgid "The value the average luminance is mapped to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﻂﺳﻭﺍ ﺮﭘ ﺲﺟ ﺭﺪﻗ ﮦﻭ" msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻞﺑ ﮏﻤﭼ ﻦﮑﯿﻟ ،1 ﮧﺸﯿﻤﮨ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ" msgid "Tonemap Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭗﯿﻣ ﻥﻮﭨ" msgid "Tone mapping algorithm" msgstr "ﻢﮭﺗﺭﻮﮕﻟﺍ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﻥﻮﭨ" msgid "R/D Photoreceptor" msgstr "R/D ﺮﭩﭙﯿﺴﯾﺭ ﻮﭨﻮﻓ" msgid "Rh Simple" msgstr "Rh ﮦﺩﺎﺳ" msgid "Equalize audio" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Graphical definition equalization" msgstr "ﺕﺍﻭﺎﺴﻣ ﻒﯾﺮﻌﺗ ﻞﮑﯿﻓﺍﺮﮔ" msgid "White balance modifier for sequence strip" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﻨﻠﯿﺑ ﭧﺋﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgid "White Value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﺋﺍﻭ" msgid "This color defines white in the strip" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺪﯿﻔﺳ ﮟﯿﻣ ﯽﭩﭘ ﮓﻧﺭ ﮧﯾ" msgid "Collection of strip modifiers" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﭩﭘ" msgid "Proxy parameters for a sequence strip" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮏﯾﺍ" msgid "Build 100% proxy resolution" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ 100%" msgid "Build 25% proxy resolution" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ 25%" msgid "Build 50% proxy resolution" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ 50%" msgid "Build 75% proxy resolution" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ 75%" msgid "Location of custom proxy file" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Quality of proxies to build" msgstr "ﺭﺎﯿﻌﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ" msgid "Method for reading the inputs timecode" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻮﮐ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Overwrite existing proxy files when building" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Use a custom directory to store data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﻢﭩﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Proxy Custom File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﻢﭩﺴﮐ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Use a custom file to read proxy data from" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Transform parameters for a sequence strip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Type of filter to use for image transformation" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Automatically choose filter based on scaling factor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ" msgid "Use nearest sample" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Interpolate between 2×2 samples" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 2×2" msgid "Cubic Mitchell" msgstr "ﻞﭽﻣ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Mitchell filter on 4×4 samples" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﻞﭽﻣ ﮏﺑﻮﯿﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 4×4" msgid "Cubic B-Spline" msgstr "ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﺑ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic B-Spline filter (blurry but no ringing) on 4×4 samples" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﺎﺘﺠﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﻦﮑﯿﻟ ﻻﺪﻨﮬﺩ) ﺮﭩﻠﻓ B-Spline ﮏﺑﻮﯿﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ 4×4" msgid "Averages source image samples that fall under destination pixel" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺁ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﻮﺟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺬﺧﺎﻣ ﺎﻄﺳﻭﺍ" msgid "Translate X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Move along X axis" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Translate Y" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ" msgid "Move along Y axis" msgstr "Y ﮟﯾﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Origin of image for transformation" msgstr "ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Rotate around image center" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Scale along X axis" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Scale along Y axis" msgstr "Y ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Studio Light" msgstr "ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Studio light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Has Specular Highlight" msgstr "ﮯﮨ ﭧﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳﺍ" msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺭﺰﮔ \"ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ\" ﮉﻨﯾﺍ \"ﺎﻧﻼﯿﮭﭘ\" ﮓﻟﺍ ﮯﮨ ﻞﺋﺎﻓ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Lights used to display objects in solid draw mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺍﺭﮈ ﺱﻮﮭﭨ in ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﻠﭙﺳﮈ used to ﺲﭩﺋﻻ" msgctxt "Light" msgid "Studio" msgstr "ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgctxt "Light" msgid "World" msgstr "ﺎﯿﻧﺩ" msgctxt "Light" msgid "MatCap" msgstr "ﭗﯿﮐ ﭧﯿﻣ" msgid "Collection of studio lights" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﭩﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgctxt "Image" msgid "Mapping" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Map X and Y coordinates directly" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ Y ﺭﻭﺍ X ﮧﺸﻘﻧ" msgctxt "Image" msgid "Cube" msgstr "ﺐﻌﮑﻣ" msgid "Map using the normal vector" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻡﺎﻋ" msgid "Map with Z as central axis" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ Z ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "X Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯽﺋﺍﻭ" msgid "Z Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﮉﯾﺯ" msgid "Maximum value for clipping" msgstr "ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Minimum value for clipping" msgstr "ﺖﻤﯿﻗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Has Maximum" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Whether to use maximum clipping value" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮯﻨﺷﺍﺮﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾﺁ" msgid "Has Minimum" msgstr "ﮯﮨ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Whether to use minimum clipping value" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﮓﻨﭙﻠﮐ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺎﯾﺁ" msgid "Texture Paint Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ ﭧﻨﯿﭘ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Slot that contains information about texture painting" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﺖﺧﺎﺳ ﻮﺟ ﭦﻼﺳ" msgid "Icon" msgstr "ﻦﮑﯿﺋﺁ" msgid "Paint slot icon" msgstr "ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺎﮐ ﭦﻼﺳ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Slot has a valid image and UV map" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﺭﻭﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺖﺳﺭﺩ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﻼﺳ" msgid "Name of the slot" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭦﻼﺳ" msgid "Text Box" msgstr "ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Text bounding box for layout" msgstr "ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺅﺁ ﮯﻟ" msgid "Textbox Height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Textbox Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Textbox X Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺲﮑﯾﺍ ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Textbox Y Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ Y ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Text Character Format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Text character formatting settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻨﭩﯿﻣﺭﺎﻓ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Spacing between characters" msgstr "ﮧﻔﻗﻭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻑﻭﺮﺣ" msgid "Material slot index of this character" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭦﻼﺳ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﺎﮐ ﺭﺍﺩﺮﮐ ﺱﺍ" msgid "Text Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Line of text in a Text data-block" msgstr "ﻦﺋﻻ ﯽﮐ ﻦﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture" msgstr "ﭦﻼﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﺭﻭﺍ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Mode used to apply the texture" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ RGB to intensity ﺐﺟ ﺎﯾ ﮯﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺲﭘﺍﻭ RGB ﻮﺟ ﮓﻧﺭ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard" msgstr "Ref، Spec، Amb، Emit، Alpha، RayMir، TransLu ﺭﻭﺍ Hard ﺭﺪﻗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Texture slot name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations" msgstr "ﻦﮬﺩ ﮦﺪﻤﻋ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ Z ﺭﻭﺍ X، Y ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Which output node to use, for node-based textures" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ Z ﺭﻭﺍ X، Y ﮯﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Texture data-block used by this texture slot" msgstr "ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺖﺧﺎﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭦﻼﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﺱﺍ" msgid "Brush Texture Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﺵﺮﺑ" msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block" msgstr "ﭦﻼﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺵﺮﺑ" msgid "Brush texture rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Has Texture Angle Source" msgstr "ﮯﮨ ﺬﺧﺎﻣ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Stencil" msgstr "ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgid "Random Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Brush texture random angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﺵﺮﺑ" msgid "LineStyle Texture Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block" msgstr "ﭦﻼﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Alpha Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Amount texture affects alpha" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺎﻔﻟﺍ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﻢﻗﺭ" msgid "Diffuse Color Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮓﻧﺭ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Amount texture affects diffuse color" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﺕﺮﺳﻭ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﻢﻗﺭ" msgctxt "Texture" msgid "Texture Coordinates" msgstr "ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺮﭘﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgctxt "Texture" msgid "Window" msgstr "ﯽﮐﮍﮭﮐ" msgid "Use screen coordinates as texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﻮﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Texture" msgid "Global" msgstr "ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Use global coordinates for the texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻁﺎﻘﻧ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgctxt "Texture" msgid "Along stroke" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Use stroke length for texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Use the original undeformed coordinates of the object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﺖﺳﺭﺩ ﺮﯿﻏ ﻞﺻﺍ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "The texture affects the alpha value" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﺎﻔﻟﺍ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "The texture affects basic color of the stroke" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﮐ ﺞﻟﺎﻓ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Particle Settings Texture Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block" msgstr "ﭦﻼﺳ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Clump Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭗﻤﻠﮐ" msgid "Amount texture affects child clump" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﭧﻣﺮﮭﺟ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﻢﻗﺭ" msgid "Damp Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻢﻧ" msgid "Amount texture affects particle damping" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ ﮦﺭﺫ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ" msgid "Density Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Amount texture affects particle density" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﮦﺭﺫ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ" msgid "Field Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Amount texture affects particle force fields" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺯﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ ﮦﺭﺫ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ" msgid "Gravity Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ" msgid "Amount texture affects particle gravity" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﮦﺭﺫ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ" msgid "Kink Amplitude Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮈﻮﯿﭩﯿﻠﭙﻤﯾﺍ ﮏﻨﮐ" msgid "Amount texture affects child kink amplitude" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮏﻨﮐ ﮯﭽﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﻢﻗﺭ" msgid "Kink Frequency Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﮏﻨﮐ" msgid "Amount texture affects child kink frequency" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﮏﻨﮐ ﮯﮐ ﮞﻮﭽﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﻢﻗﺭ" msgid "Length Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Amount texture affects child hair length" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﻢﻗﺭ" msgid "Life Time Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻢﺋﺎﭨ ﻒﺋﻻ" msgid "Amount texture affects particle life time" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﻒﺋﻻ ﮦﺭﺫ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ" msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﭩﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "Rough Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Amount texture affects child roughness" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﯽﮐ ﮯﭽﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ" msgid "Size Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Amount texture affects physical particle size" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮦﺭﺫ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﻢﻗﺭ" msgctxt "Texture" msgid "Object" msgstr "ﺰﯿﭼ" msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮯﮐ ﮯﺷ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Use UV coordinates for texture coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮑﯾﻭ ﻮﯾﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgctxt "Texture" msgid "Strand / Particle" msgstr "ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ / ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ (Y) ﻡﺎﻘﻣ ﻞﯾﺮﭨ ﺭﻭﺍ (X) ﺞﯾﺍ ﮦﺭﺫ ﺎﯾ (1D) ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ ﮈﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ" msgid "Emission Time Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Amount texture affects particle emission time" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺫ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ" msgid "Twist Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭧﺴﺋﻮﭨ" msgid "Amount texture affects child twist" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮌﻮﻣ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﻢﻗﺭ" msgid "Affect the child clumping" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮯﻨﻤﺟ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ" msgid "Affect the particle velocity damping" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮓﻨﭙﻣﮈ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺭﺫ" msgid "Affect the density of the particles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Force Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Affect the particle force fields" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺯﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Affect the particle gravity" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "Kink Amplitude" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮏﻨﮐ" msgid "Affect the child kink amplitude" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮏﻨﮐ ﮯﭽﺑ" msgid "Kink Frequency" msgstr "ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﮏﻨﮐ" msgid "Affect the child kink frequency" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﮏﻨﮐ ﮯﭽﺑ" msgid "Affect the child hair length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ" msgid "Life Time" msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﻒﺋﻻ" msgid "Affect the life time of the particles" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﯽﮔﺪﻧﺯ ﯽﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Rough" msgstr "ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Affect the child rough" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﺖﺨﺳ ﻮﮐ ﮯﭽﺑ" msgid "Affect the particle size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Emission Time" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Affect the emission time of the particles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Affect the child twist" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮌﻮﻣ ﮯﮐ ﮯﭽﺑ" msgid "Affect the particle initial velocity" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ" msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates" msgstr "ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Amount texture affects particle initial velocity" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﯽﮐ ﮦﺭﺫ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ" msgid "User interface styling and color settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﺭﻭﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "Clip Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ" msgid "The path to the preset loaded into this theme (if any)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ) ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﯽﺋﻮﮨ ﯼﺮﮭﺑ ﮟﯿﻣ ﻢﯿﮭﺗ ﺱﺍ" msgid "Name of the theme" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Active Theme Area" msgstr "ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻢﯿﮭﺗ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Theme Bone Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﻥﻮﺑ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for bone color sets" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgid "Color used for active bones" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Color used for the surface of bones" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Color used for selected bones" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Colored Constraints" msgstr "ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﺲﭩﯿﭩﺳﺍ ﮉﯿﮐ/ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﻮﺟ ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgid "Theme Clip Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Active Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Color of active marker" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Disabled Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Color of disabled marker" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Locked Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻞﻔﻘﻣ" msgid "Color of locked marker" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻞﻔﻘﻣ" msgid "Color of marker" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Marker Outline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Color of marker's outline" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮧﮐﺎﺧ ﯽﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Metadata Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Metadata Text" msgstr "ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Path After" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ" msgid "Color of path after current frame" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Path Before" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ" msgid "Color of path before current frame" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Selected Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Color of selected marker" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Settings for space" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮧﮕﺟ" msgid "Theme Collection Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for collection colors" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Collection Color Tag" msgstr "ﮓﯿﭨ ﮓﻧﺭ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ" msgid "Channel Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Active Channel Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻞﻨﯿﭼ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Breakdown Keyframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻥﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ" msgid "Color of breakdown keyframe" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻥﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ" msgid "Breakdown Keyframe Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻥﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ" msgid "Color of selected breakdown keyframe" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻥﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Extreme Keyframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Color of extreme keyframe" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﯽﺋﺎﮩﺘﻧﺍ" msgid "Extreme Keyframe Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Color of selected extreme keyframe" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﯽﺋﺎﮩﺘﻧﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Generated Keyframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺎﯿﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Color of generated keyframe" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ" msgid "Generated Keyframe Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺎﯿﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Color of selected generated keyframe" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Jitter Keyframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺮﭩﺟ" msgid "Color of jitter keyframe" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺮﭩﺟ" msgid "Jitter Keyframe Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﯾﺮﻔﯿﮐ ﺮﭩﺟ" msgid "Color of selected jitter keyframe" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺮﭩﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Moving Hold Keyframe" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮉﻟﻮﮨ" msgid "Color of moving hold keyframe" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮉﻟﻮﮨ ﮓﻧﻭﻮﻣ" msgid "Moving Hold Keyframe Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮉﻟﻮﮨ ﮓﻧﻭﻮﻣ" msgid "Color of selected moving hold keyframe" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮉﻟﻮﮨ ﮓﻧﻭﻮﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Keyframe Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Color of selected keyframe" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Long Key" msgstr "ﯽﺑﺎﭼ ﯽﺒﻤﻟ" msgid "Long Key Selected" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﺒﻤﻟ" msgid "Preview Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Color of preview range overlay" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺞﻨﯾﺭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Align Handle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Align Handle Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" msgid "Auto Handle Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﭨﺁ" msgid "Auto-Clamped Handle Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮉﭙﻤﯿﻠﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Free Handle Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺖﻔﻣ" msgid "Vector Handle Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Handle Vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Handle Vertex Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Handle Vertex Size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Theme Console" msgstr "ﻝﻮﺴﻨﮐ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the Console" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgid "Line Error" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Line Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻦﺋﻻ" msgid "Line Input" msgstr "ﭧﭘ ﻥﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Line Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻦﺋﻻ" msgid "Theme Dope Sheet" msgstr "ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the Dope Sheet" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "Interpolation Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Color of lines showing non-Bézier interpolation modes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﮭﮐﺩ ﺯﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ ﺮﯿﻏ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﯿﮑﻟ" msgid "Keyframe Border" msgstr "ﺭﮈﺭﺎﺑ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Color of keyframe border" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Keyframe Border Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Color of selected keyframe border" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Keyframe Scale Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Simulated Frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Summary" msgstr "ﮧﺻﻼﺧ" msgid "Color of summary channel" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﯼﺮﻤﺳ" msgid "Theme File Browser" msgstr "ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the File Browser" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Alternate Rows" msgstr "ﮟﯾﺭﺎﻄﻗ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ" msgid "Overlay color on every other row" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﭼ ﮓﻧﺭ ﺮﭘ ﺭﺎﻄﻗ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﺮﮨ" msgid "Selected File" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Font Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Theme settings for Font" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Character Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﺭﺍﺩﺮﮐ" msgid "Weight of the characters. 100-900, 400 is normal." msgstr ".ﻞﻣﺭﺎﻧ is 400 ,900-100 .ﺭﺍﺩﺮﮐ of the ﻥﺯﻭ" msgid "Font size in points" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﭧﻧﻮﻓ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Shadow Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow type (0 none, 3, 5 blur, 6 outline)" msgstr "(ﮧﮐﺎﺧ 6 ,ﻻﺪﻨﮬﺩ 5 ,3 ,ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ 0) ﻢﺴﻗ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Shadow Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow X Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺲﮑﯾﺍ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow offset in pixels" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow Y Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯽﺋﺍﻭ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Shadow Brightness" msgstr "ﮏﻤﭼ ﯽﮐ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Shadow color in gray value" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻭﮉﯿﺷ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ ﯽﺌﻣﺮﺳ" msgid "Theme Background Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for background colors and gradient" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﻼﯿﻣ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Background Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Type of background in the 3D viewport" msgstr "3D ﻢﺴﻗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Single Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Use a solid color as viewport background" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺱﻮﮭﭨ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Linear Gradient" msgstr "ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﯼﺮﯿﮑﻟ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Vignette" msgstr "ﭧﯿﻨﮕﯾﻭ" msgid "Use a radial gradient as viewport background" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﻞﯾﮉﯾﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Gradient Low" msgstr "ﻢﮐ ﭧﻨﯾﮈﺍﺮﮔ" msgid "Gradient High/Off" msgstr "ﻑﺁ/ﯽﺋﺎﮨ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ" msgid "Theme Graph Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the graph editor" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgid "Vertex Select" msgstr "ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Theme Image Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the Image Editor" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Edge Select" msgstr "ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺞﯾﺍ" msgid "Edge Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Active Vertex/Edge/Face" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ/ﺞﯾﺍ/ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Face Mode Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮈﻮﻣ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Face Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Face Dot Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﭦﺍﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Stitch Preview Active Island" msgstr "ﮦﺮﯾﺰﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﯽﺋﻼﺳ" msgid "Stitch Preview Edge" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺋﻼﺳ ﺞﯾﺍ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Stitch Preview Face" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺋﻼﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Stitch Preview Stitchable" msgstr "ﻞﺒﯿﯿﭩﺳﺍ ﯼﻮﯾﺮﭘ ﭻﭩﺳﺍ" msgid "Stitch Preview Unstitchable" msgstr "ﻞﺒﯿﭽﯿﭩﺳﺍ ﻥﺍ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﯽﺋﻼﺳ" msgid "Stitch Preview Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﯽﺋﻼﺳ" msgid "Scope Region Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﺭﺎﮐ ﮦﺮﺋﺍﺩ" msgid "Texture Paint/Modifier UVs" msgstr "s ﯼﻭﻮﯾ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ/ﭧﻨﯿﭘ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Wire Edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﺎﺗ" msgid "Theme Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for Info" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ" msgid "Debug Icon Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮓﺒﯾﮈ" msgid "Background color of Debug icon" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮓﺒﯾﮈ" msgid "Debug Icon Foreground" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺶﯿﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮓﺒﯾﮈ" msgid "Foreground color of Debug icon" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮓﺒﯾﮈ" msgid "Error Icon Foreground" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺶﯿﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺎﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "Foreground color of Error icon" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺭﺮﯾﺍ" msgid "Info Icon Foreground" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺶﯿﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺎﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ" msgid "Foreground color of Info icon" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ" msgid "Operator Icon Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Background color of Operator icon" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Operator Icon Foreground" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺶﯿﭘ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Foreground color of Operator icon" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Property Icon Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Background color of Property icon" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Property Icon Foreground" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Foreground color of Property icon" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Selected Line Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Background color of selected line" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Selected Line Text Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ ﻦﺋﻻ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Text color of selected line" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﺘﻣ ﺎﮐ ﻦﺋﻻ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Warning Icon Foreground" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ" msgid "Foreground color of Warning icon" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ﺎﮐ ﻦﮑﯿﺋﺁ ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ" msgid "Theme Nonlinear Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﺮﻨﺋﻻ ﻥﺎﻧ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the NLA Editor" msgstr "NLA ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgid "Active Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Animation data-block has active action" msgstr "ﮯﮨ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "No Active Action" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Meta Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ) ﭖﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Meta Strips Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ) ﭖﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Sound Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮉﻧﺅﺎﺳ" msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺯﺍﻭﺁ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺖﻗﻭ) ﯽﭩﭘ ﯽﺗﻮﺻ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Sound Strips Selected" msgstr "ﮟﯿﺌﮔ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮞﺎﯿﭩﭘ ﯽﺗﻮﺻ" msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺯﺍﻭﺁ ﯽﮐ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺖﻗﻭ) ﯽﭩﭘ ﯽﺗﻮﺻ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Unselected Action-Clip Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﭗﻠﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Strips Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Selected Action-Clip Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﭗﻠﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Transitions" msgstr "ﺰﻨﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ" msgid "Unselected Transition Strip" msgstr "ﭖﺮﭩﺳ ﻦﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Transitions Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺰﻨﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ" msgid "Selected Transition Strip" msgstr "ﭖﺮﭩﺳ ﻦﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺎﯾ ﻖﻓﺍﻮﻣ ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ/ﯽﭩﭘ" msgid "Tweak Duplicate Flag" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﻮﮐ ﻢﭼﺮﭘ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯾﻮﭨ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﻮﺟ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ/ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Theme Node Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the Node Editor" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ" msgid "Attribute Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Color Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﮓﻧﺭ" msgid "Converter Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺮﭨﺭﻮﻨﮐ" msgid "Dashed Lines Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺰﻨﺋﻻ ﮉﺸﯾﮈ" msgid "Opacity for the dashed lines in wires" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮉﺸﯾﮈ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺎﺗ" msgid "Distort Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﭦﺭﻮﭩﺳﮈ" msgid "Filter Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Frame Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Grid Levels" msgstr "ﺰﻟﻮﯿﻟ ﮈﺮﮔ" msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﺮﮔ ﭦﺍﮈ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Group Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Group Socket Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﭧﮐﺎﺳ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Matte Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﭧﯿﻣ" msgid "Node Backdrop" msgstr "ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ ﮈﻮﻧ" msgid "Node Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮈﻮﻧ" msgid "Noodle Curving" msgstr "ﮓﻧﻭﺮﮐ ﻝﮈﻮﻧ" msgid "Curving of the noodle" msgstr "ﺎﻧﻮﮨ ﻢﺧ ﺎﮐ ﻝﮈﻮﻧ" msgid "Repeat Zone" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﻥﻭﺯ" msgid "Script Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Simulation Zone" msgstr "ﻥﻭﺯ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Vector Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Wires" msgstr "ﮟﯾﺭﺎﺗ" msgid "Wire Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺭﺎﺗ" msgid "Wire Select" msgstr "ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Theme Outliner" msgstr "ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the Outliner" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Active Highlight" msgstr "ﭧﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Edited Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Filter Match" msgstr "ﭻﯿﻣ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Selected Highlight" msgstr "ﭧﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Theme Preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the Blender Preferences" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Theme Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the Properties" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Search Match" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﭻﯿﻣ" msgid "Theme settings for asset shelves" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Header Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﺭﮉﯿﮨ" msgid "Selected Text" msgstr "ﻦﺘﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Theme Sequence Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺲﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the Sequence Editor" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Audio Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Clip Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﭗﻠﮐ" msgid "Preview Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Selected Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Transition Strip" msgstr "ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Theme Space Settings" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Window Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Header Text Highlight" msgstr "ﭧﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﺭﮉﯿﮨ" msgid "Text Highlight" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Theme Spreadsheet" msgstr "ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the Spreadsheet" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺷﮉﯾﺮﭙﺳﺍ" msgid "Theme Status Bar" msgstr "ﺭﺎﺑ ﺲﭩﯿﭩﺳﺍ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the Status Bar" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺎﺑ ﺲﭩﯿﭩﺳﺍ" msgid "Theme Strip Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for strip colors" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Theme settings for style sets" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﺋﺎﭩﺳ" msgid "Panel Title Font" msgstr "ﭧﻧﻮﻓ ﻞﭩﺋﺎﭨ ﻞﻨﯿﭘ" msgid "Tooltip Style" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﭗﭨِ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Widget Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﭧﯿﺠﯾﻭ" msgid "Theme Text Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the Text Editor" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Line Numbers Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﺎﮐ ﺯﺮﺒﻤﻧ ﻦﺋﻻ" msgid "Syntax Built-In" msgstr "ﻥﺍ ﭧﻠﺑ ﻮﺤﻧ" msgid "Syntax Comment" msgstr "ﮦﺮﺼﺒﺗ ﯼﻮﺤﻧ" msgid "Syntax Numbers" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﯼﻮﺤﻧ" msgid "Syntax Preprocessor" msgstr "ﺮﺴﯿﺳﻭﺮﭘ ﯼﺮﭘ ﺲﮑﯿﭩﻨﺳ" msgid "Syntax Reserved" msgstr "ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﺤﻧ" msgid "Syntax Special" msgstr "ﯽﺻﻮﺼﺧ ﻮﺤﻧ" msgid "Syntax String" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳﺍ ﺲﮑﯿﭩﻨﺳ" msgid "Syntax Symbols" msgstr "ﮟﯿﺘﻣﻼﻋ ﯼﻮﺤﻧ" msgid "Theme Top Bar" msgstr "ﺭﺎﺑ ﭖﺎﭨ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the Top Bar" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺎﺑ ﭖﺎﭨ" msgid "Theme User Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for user interface elements" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Editor Outline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgid "Gizmo A" msgstr "A ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Gizmo B" msgstr "ﯽﺑ ﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Gizmo Highlight" msgstr "ﭧﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Gizmo Primary" msgstr "ﯼﺮﻤﺋﺍﺮﭘ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Gizmo Secondary" msgstr "ﯼﺭﮉﻨﮑﯿﺳ ﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Gizmo View Align" msgstr "ﻦﺋﻻﺍ ﻮﯾﻭ ﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Icon Alpha" msgstr "ﺎﻔﻟﺍ ﻦﮑﯿﺋﺁ" msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺲﮑﻋﺮﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﯿﺒﺷ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgid "Auto Keying Indicator" msgstr "ﺮﭩﯿﮑﯾﮉﻧﺍ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Color of Auto Keying indicator when enabled" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﺷﺍ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﭨﺁ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Icon Border" msgstr "ﺭﮈﺭﺎﺑ ﻦﮑﯿﺋﺁ" msgid "Control the intensity of the border around themes icons" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺰﻨﮑﯿﺋﺁ ﺰﻤﯿﮭﺗ" msgid "File Folders" msgstr "ﺯﺭﮉﻟﻮﻓ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Color of folders in the file browser" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺯﺭﮉﻟﻮﻓ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Icon Saturation" msgstr "ﻦﺸﯾﺭﻮﭽﯿﺳ ﻦﮑﯿﺋﺁ" msgid "Saturation of icons in the interface" msgstr "ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﯿﺒﺷ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ" msgid "Panel Roundness" msgstr "ﯽﺋﻻﻮﮔ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭘ" msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels" msgstr "ﻦﭘ ﻝﻮﮔ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﺰﻠﻨﯿﭘ ﯽﻠﯾﺫ ﺭﻭﺍ ﺰﻠﻨﯿﭘ" msgid "Panel Title" msgstr "ﻥﺍﻮﻨﻋ ﺎﮐ ﻞﻨﯿﭘ" msgid "Primary Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﻑﺎﻔﺷ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﺎﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮯﮐ ﻁﺎﺴﺑ" msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﻑﺎﻔﺷ ﮓﻧﺭ ﯼﻮﻧﺎﺛ ﺎﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮯﮐ ﻁﺎﺴﺑ" msgid "Checkerboard Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻁﺎﺴﺑ" msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﻑﺎﻔﺷ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﻁﺎﺴﺑ" msgid "Box Backdrop Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "List Item Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Menu Widget Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Menu Backdrop Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Menu Item Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Number Widget Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﺮﺒﻤﻧ" msgid "Slider Widget Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﺭﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Option Widget Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Pie Menu Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ" msgid "Progress Bar Widget Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﺭﺎﺑ ﺲﯾﺮﮔﻭﺮﭘ" msgid "Pulldown Widget Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﻥﺅﺍﮈ ﻞﭘ" msgid "Radio Widget Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﻮﯾﮉﯾﺭ" msgid "Regular Widget Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮦﺪﻋﺎﻗﺎﺑ ﮯﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ" msgid "Scroll Widget Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ" msgid "State Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯽﺘﺳﺎﯾﺭ" msgid "Tab Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺐﯿﭨ" msgid "Text Widget Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Toggle Widget Colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ" msgid "Tool Widget Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Toolbar Item Widget Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﻢﭩﺋﺁ ﺭﺎﺑ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Tooltip Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﭗﭨ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Widget Emboss" msgstr "ﺲﺒﻤﯾﺍ ﭧﯿﺠﯾﻭ" msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets" msgstr "1px ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺲﭩﺠﯾﻭ ﮓﻨﻨﺋﻻﺭﮉﻧﺍ ﻦﺋﻻ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Text Cursor" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Color of the text insertion cursor (caret)" msgstr "(ﭧﯾﺮﯿﮐ) ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻦﺘﻣ" msgid "Theme 3D Viewport" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ 3D ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for the 3D viewport" msgstr "3D ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "The color for things after the current frame (for onion skinning, motion paths, etc.)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﺮﯿﻏﻭ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ،ﻝﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ) ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮞﻭﺰﯿﭼ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "The color for things before the current frame (for onion skinning, motion paths, etc.)" msgstr "(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﺮﯿﻏﻭ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ،ﮯﻧﺭﺎﺗﺍ ﻝﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ) ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮞﻭﺰﯿﭼ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Bone Locked Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻞﻔﻘﻣ ﯼﮉﮨ" msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting" msgstr "ﮧﯾﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻟﺍﻭ ﻥﺯﻭ ﻞﻔﻘﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Bone Pose Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻥﻮﺑ" msgid "Outline color of selected pose bones" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮧﮐﺎﺧ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Bone Pose Active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻥﻮﺑ" msgid "Outline color of active pose bones" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮧﮐﺎﺧ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Bone Solid" msgstr "ﺱﻮﮭﭨ ﯼﮉﮨ" msgid "Default color of the solid shapes of bones" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺎﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﺱﻮﮭﭨ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Bundle Solid" msgstr "ﺱﻮﮭﭨ ﻝﮉﻨﺑ" msgid "Camera Passepartout" msgstr "ﭦﺅﺁ ﭦﺭﺎﭙﺳﺎﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Camera Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Clipping Border" msgstr "ﺭﮈﺭﺎﺑ ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Edge Mode Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮈﻮﻣ ﮦﺭﺎﻨﮐ" msgid "Edge Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Edge Angle Text" msgstr "ﻦﺘﻣ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Edge Length Text" msgstr "ﻦﺘﻣ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Face Angle Text" msgstr "ﻦﺘﻣ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Face Area Text" msgstr "ﻦﺘﻣ ﺎﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Face Orientation Back" msgstr "ﺲﭘﺍﻭ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Face Orientation Front" msgstr "ﭧﻧﺮﻓ ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Face Retopology" msgstr "ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭩﯾﺭ ﺲﯿﻓ" msgid "Grease Pencil Vertex" msgstr "Grease Pencil ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Grease Pencil Vertex Select" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮐ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Grease Pencil Vertex Size" msgstr "Grease Pencil ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Face Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "NURBS Active U Lines" msgstr "NURBS ﺰﻨﺋﻻ ﻮﯾ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "NURBS Active V Lines" msgstr "NURBS ﺰﻨﺋﻻ ﯼﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "NURBS U Lines" msgstr "NURBS U ﺰﻨﺋﻻ" msgid "NURBS V Lines" msgstr "NURBS V ﺰﻨﺋﻻ" msgid "Object Origin Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻦﺠﯾﺭﻭﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Diameter in pixels for object/light origin display" msgstr "ﺮﻄﻗ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻞﺻﺍ ﯽﻨﺷﻭﺭ/ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Object Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "Skin Root" msgstr "ﮍﺟ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ" msgid "Grease Pencil Keyframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes" msgstr "Grease Pencil ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Vertex Group Unreferenced" msgstr "ﮦﺪﺷ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺮﯿﻏ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "View Overlay" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Theme Widget Color Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for widget color sets" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ ﭧﯿﺠﯾﻭ" msgid "Inner" msgstr "ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Inner Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Outline Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Roundness" msgstr "ﻦﭘ ﻝﻮﮔ" msgid "Amount of edge rounding" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻮﮔ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Shade Down" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Shade Top" msgstr "ﭖﺎﭨ ﮉﯿﺷ" msgid "Theme Widget State Color" msgstr "ﺮﻠﮐ ﭧﯿﭩﺳﺍ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Theme settings for widget state colors" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﯽﺘﺳﺎﯾﺭ ﭧﯿﺠﯾﻭ" msgid "Animated" msgstr "ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Animated Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Changed" msgstr "ﺎﯿﮔ ﻝﺪﺑ" msgid "Changed Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺪﺷ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Driven" msgstr "ﺎﻣﺮﻓﺭﺎﮐ" msgid "Driven Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﻣﺮﻓﺭﺎﮐ" msgid "Overridden" msgstr "ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Overridden Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺪﺷ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Marker for noting points in the timeline" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Camera that becomes active on this frame" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "The frame on which the timeline marker appears" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﻭ" msgid "Marker selection state" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Window event timer" msgstr "ﺮﻤﺋﺎﭨ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Time since last step in seconds" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺮﮐ ﮯﻟ ﮯﺳ ﮧﻠﺣﺮﻣ ﯼﺮﺧﺁ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "Time since the timer started seconds" msgstr "ﺯﮉﻨﮑﯿﺳ ﮯﺳ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﺮﻤﺋﺎﭨ" msgid "Time Step" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺎﮐ ﺖﻗﻭ" msgid "Mirror Bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Bone to use for the mirroring" msgstr "ﯼﮉﮨ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Object to mirror over. Leave empty and name a bone to always mirror over that bone of the active armature" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﺮﭘ ﯼﮉﮨ ﺱﺍ ﯽﮐ ﻭﺯﺎﺑ ﻝﺎﻌﻓ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﮏﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ ﯽﻟﺎﺧ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺮﭘ ﮯﻨﯿﺋﺁ" msgid "Relative Object" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Object to which matrices are made relative" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﻮﮐ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮯﺷ" msgid "Stroke Placement (2D View)" msgstr "(ﺮﻈﻨﻣ 2D) ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Stick stroke to the image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Stick stroke to the view" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)" msgstr "(ﺮﻈﻨﻣ 3D) ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space" msgstr "3D ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Draw stroke at 3D cursor location" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺭﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Stick stroke to surfaces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Annotation Stroke Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Auto-Keying Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Mode of automatic keyframe insertion for objects, bones and masks" msgstr "ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﯾﮉﮨ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ of ﮈﻮﻣ" msgid "Add & Replace" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Curves Sculpt" msgstr "ﮧﻤﺴﺠﻣ ﻢﺧ" msgid "Curve Profile Widget" msgstr "ﭧﯿﺠﯾﻭ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﻢﺧ" msgid "Used for defining a profile's path" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "Threshold distance for Auto Merge" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﺪﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺝﺮﻣ ﻮﭨﺁ" msgid "Grease Pencil Interpolate" msgstr "Grease Pencil ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Grease Pencil Sculpt" msgstr "Grease Pencil ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﺭﻭﺍ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Select Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮈﻮﻣ" msgid "Stroke Placement (3D View)" msgstr "(ﺮﻈﻨﻣ 3D) ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Draw stroke at Object origin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺭﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﭘ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Stick stroke to other strokes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Stroke Snap" msgstr "ﭗﯿﻨﺳ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "All Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Snap to all points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Snap to first and last points and interpolate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯼﺮﺧﺁ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "First Point" msgstr "ﮧﺘﮑﻧ ﻼﮩﭘ" msgid "Snap to first point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Offset along the normal when drawing on surfaces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﺮﭘ ﮞﻮﺤﻄﺳ" msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Lock Markers" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮎﻻ" msgid "Prevent marker editing" msgstr "ﮟﯿﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Lock Object Modes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺯﮈﻮﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﮈﻮﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮐﻭﺭ ﻮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﮈﻮﻣ ﯽﺗﺎﺛﺩﺎﺣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Mesh Selection Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Which mesh elements selection works on" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻝﺎﺟ ﺮﭘ ﺲﺟ" msgid "Normal Vector" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Normal vector used to copy, add or multiply" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺏﺮﺿ ﺎﯾ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ،ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻡﺎﻋ" msgid "Plane Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "The axis used for placing the base region" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﮧﻄﺧ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Auto Axis" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﻮﭨﺁ" msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)" msgstr "(ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ) ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "The initial depth used when placing the cursor" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻨﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Cursor Plane" msgstr "ﮦﺭﺎﯿﻃ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮦﺩﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Cursor View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﭘ ﻦﯿﻠﭘ ﻮﯾﻭ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Use the current transform orientation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Display size for proportional editing circle" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﯽﻤﯿﻣﺮﺗ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgctxt "Curve" msgid "Proportional Editing Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgid "UV Local View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﻞﮐﻮﻟ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻥﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Rotation Increment" msgstr "ﮧﻓﺎﺿﺍ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Angle used for rotation increments in 2D editors" msgstr "2D ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgid "Rotation Precision Increment" msgstr "ﮧﻓﺎﺿﺍ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Precision angle used for rotation increments in 2D editors" msgstr "2D ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgid "Angle used for rotation increments in 3D editors" msgstr "3D ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgid "Precision angle used for rotation increments in 3D editors" msgstr "3D ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgctxt "Unit" msgid "Snap Animation Element" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Type of element to snap to" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgid "Snap to frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Snap to seconds" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﮏﺗ ﮉﻨﮑﯿﺳ" msgctxt "Unit" msgid "Nearest Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Snap to nearest marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﺮﭘ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Snap Element" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Type of element for the \"Snap Base\" to snap to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﺟ ﺮﭘ ﺲﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﯿﺑ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgid "Project Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Type of element for individual transformed elements to snap to" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮦﺪﺷ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Snap to" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ" msgid "The target to use while snapping" msgstr "ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Snap to all geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Use the current snap settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﭗﯿﻨﺳ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Face Nearest Steps" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﻮﺗ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Snap to Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻮﭨ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgid "Snap Target" msgstr "ﭧﮔﺭﺎﭨ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Which part to snap onto the target" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻨﯿﻟ ﮧﺼﺣ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﺮﭘ ﻑﺪﮨ" msgid "Snap UV Element" msgstr "ﺮﺼﻨﻌﯾﻭ ﻮﯿﭙﯿﻨﺳ" msgid "Snap to increments of grid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﮯﻓﺎﺿﺍ ﮯﮐ ﮈﺮﮔ" msgid "Mesh Statistics Visualization" msgstr "ﺭﻮﺼﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﯾﺭﺎﻤﺷ ﺶﯿﻣ" msgid "Transform Pivot Point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ" msgid "Only Endpoints" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻨﯾﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﺼﺣ ﯼﺮﺧﺁ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ" msgid "Weight Paint Auto-Normalize" msgstr "ﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ ﻮﭨﺁ ﭧﻨﯿﭘ ﭧﯾﻭ" msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮑﯾﻭ ﻮﯾﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻥﻮﯿﺳ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Automerge" msgstr "ﺝﺮﻣ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Join the last drawn stroke with previous strokes in the active layer by distance" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﮔ ﮯﭽﻨﯿﮭﮐ ﯼﺮﺧﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Use Additive Drawing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﺌﻧ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻮﭩﮑﯾﺍ/ﮯﻠﮭﭽﭘ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﺌﻧ" msgid "Draw Strokes on Back" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﭘ ﮫﭩﯿﭘ" msgid "New strokes are drawn below of all strokes in the layer" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﮩﺗ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Selection Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Only sculpt selected stroke points" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Only sculpt selected strokes" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Compact List" msgstr "ﭧﺴﻟ ﭧﮑﯿﭙﻤﮐ" msgid "Show compact list of colors instead of thumbnails" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﭧﮑﯿﭙﻤﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺰﻠﯿﻧ ﺐﻤﮭﺗ" msgid "Only paint selected stroke points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only paint selected stroke points between other strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Only paint selected strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Add weight data for new strokes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Weight data for new strokes is added according to the current vertex group and weight. If no vertex group selected, weight is not added." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻥﺯﻭ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻤﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﺭﻭﺎﮨﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "Multi-frame Editing" msgstr "ﮓﻨﭩﯾﮉﯾﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Enable multi-frame editing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻨﭩﯾﮉﯾﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Cycle-Aware Keying" msgstr "ﮓﻨﯿﮐ ﮦﺎﮔﺁ ﮯﺳ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic." msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﮏﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺌﻧ ﮟﯿﻣ ﺰﻨﺸﮑﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮏﻠﮑﺋﺎﺳ ﺭﻭﺍ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﻞﺋﻮﻨﯿﻣ ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﺋﺎﭨ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮯﻟﺍﻭ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ﮏﻠﮑﺋﺎﺳ" msgid "Auto Keying" msgstr "ﮓﻨﯿﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatic keyframe insertion for objects, bones and masks" msgstr "ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﯾﮉﮨ ،ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﭦﺮﺴﻧﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Weight Paint Lock-Relative" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ-ﮎﻻ ﭧﻨﯿﭘ ﻥﺯﻭ" msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮧﯿﻘﺑ ﺭﻭﺍ ،ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﻞﻔﻘﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺴﯿﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺡﺮﻃ ﺱﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺏﺍﺮﺧ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Auto Merge Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻢﺿ ﻮﭨﺁ" msgid "Automatically merge vertices moved to the same location" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺳﺍ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻢﺿ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Split Edges & Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Automatically split edges and faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ" msgid "Weight Paint Multi-Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﯽﭩﻠﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﭧﯾﻭ" msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﮯﮐ ﻥﺍ ﮟﯿﻣ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Proportional Editing Actions" msgstr "ﻝﺎﻤﻋﺍ ﯽﻤﯿﻣﺮﺗ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgid "Proportional editing in action editor" msgstr "ﻢﯿﻣﺮﺗ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Proportional Editing using connected geometry only" msgstr "ﻢﯿﻣﺮﺗ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Proportional edit mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgid "Proportional Editing Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgid "Proportional editing mask mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮏﺳﺎﻣ ﺐﺗﺮﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgid "Proportional editing object mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮯﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgid "Proportional Editing F-Curves" msgstr "ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgid "Proportional editing in F-Curve editor" msgstr "ﻢﯿﻣﺮﺗ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Projected from View" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﺳ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Proportional Editing using screen space locations" msgstr "ﻢﯿﻣﺮﺗ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Layered" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﮩﺗ" msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking" msgstr "ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﯼﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﻦﮐ ﮦﺎﺒﺗ ﺮﯿﻏ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺮﭩﺳ + ﮏﯾﺮﭨ NLA ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺎﭘ/ﭖﻮﻟ ﺮﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﺮﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Snap during transform" msgstr "ﭗﯿﻨﺳ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Align Rotation to Target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮯﺳ ﻑﺪﮨ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Align rotation with the snapping target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳﺍ" msgid "Enable snapping when transforming keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Exclude back facing geometry from snapping" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﮯﺳ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgid "Snap onto Edited" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Snap onto non-active objects in edit mode (edit mode only)" msgstr "(ﻑﺮﺻ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ in ءﺎﯿﺷﺍ onto non-active ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Snap Node during transform" msgstr "ﮈﻮﻧ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Snap onto Non-edited" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Snap onto objects not in edit mode (edit mode only)" msgstr "(ﻑﺮﺻ ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ not in ءﺎﯿﺷﺍ onto ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Snap Peel Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻞﯿﭘ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgid "Consider objects as whole when finding volume center" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺰﮐﺮﻣ ﺎﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Use Snap for Rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Rotate is affected by the snapping settings" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgid "Use Snap for Scale" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale is affected by snapping settings" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Snap onto Selectable Only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﻑﺮﺻ" msgid "Snap only onto objects that are selectable" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﻥﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Snap onto Active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Snap onto itself only if enabled (edit mode only)" msgstr "(ﮈﻮﻣ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﻑﺮﺻ) ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﺩﻮﺧ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Snap strips during transform" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Absolute Time Snap" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Absolute time alignment when transforming keyframes" msgstr "ﮪﺪﯿﺳ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ ﻖﻠﻄﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Snap to Same Target" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﻑﺪﮨ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Snap only to target that source was initially near (\"Face Nearest\" only)" msgstr "(ﮦﺮﮩﭼ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻑﺮﺻ) ﺎﮭﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﻧﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Use Snap for Translation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Move is affected by snapping settings" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﺳ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳﺍ" msgid "Snap UV during transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺴﯾﻭ ﻮﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Correct Face Attributes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﺕﺎﻔﺻ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Correct data such as UVs and color attributes when transforming" msgstr "ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﺭﻭﺍ s ﯼﻭﻮﯾ ﮯﺴﯿﺟ ﺎﭩﯾﮈ ﺖﺳﺭﺩ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Keep Connected" msgstr "ﮟﯿﮨﺭ ﮮﮍﺟ" msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﺕﺎﻔﺻ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ،ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺡﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Transform Origins" msgstr "ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﮌﻮﮭﭼ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Only Locations" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻑﺮﺻ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﺎﯾ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Transform Parents" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Transform the parents, leaving the children in place" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "UV Sync Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻝﺎﺟ ﮈﻮﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UV Sculpt" msgstr "ﮧﻤﺴﺠﻣ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Sculpt All Islands" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﺋﺍﺰﺟ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Brush operates on all islands" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺮﺋﺍﺰﺟ ﻡﺎﻤﺗ ﺵﺮﺑ" msgid "Lock Borders" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺯﺭﮈﺭﺎﺑ" msgid "Disable editing of boundary edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "UV Selection Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "UV selection and display mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺭﻭﺍ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Sticky Selection Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﯽﮑﭩﺳ" msgid "Method for extending UV vertex selection" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Sticky vertex selection disabled" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮞﺎﭙﺴﭼ" msgid "Shared Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location" msgstr "ﮞﻮﮨ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮦﻭ ﮯﮨﺎﭼ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Filter Vertex groups for Display" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "All Vertex Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺮﯿﻏ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Mask Non-Group Vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺮﯿﻏ" msgid "Display unweighted vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﻧﺯﻭ ﺮﯿﻏ" msgid "Show vertices with no weights in the active group" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﺮﯿﻐﺑ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show vertices with no weights in any group" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﺮﯿﻐﺑ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Vertex Group Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Weight to assign in vertex groups" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "View3D" msgid "Drag" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ" msgid "Action when dragging in the viewport" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﭩﯿﺴﮭﮔ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgctxt "View3D" msgid "Active Tool" msgstr "ﻝﻮﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "View3D" msgid "Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Name of the custom transform orientation" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻢﭩﺴﮐ" msgid "Orientation Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ" msgid "Current Transform Orientation" msgstr "ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭧﻧﺮﮐ" msgid "Use scene orientation instead of a custom setting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "UDIM Tile" msgstr "UDIM ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Properties of the UDIM tile" msgstr "UDIM ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Number of channels in the tile pixels buffer" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮟﯿﻣ ﺮﻔﺑ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Is Generated Tile" msgstr "۔ﮯﮨ ﻞﺋﺎﭨ ﮦﺪﺷ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Tile label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Number of the position that this tile covers" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻃﺎﺣﺍ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﭨ ﺱﺍ" msgid "Collection of UDIM tiles" msgstr "UDIM ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﭨ" msgid "Active Image Tile" msgstr "ﻞﺋﺎﭨ ﺞﯿﻣﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Tile Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻞﺋﺎﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active index in tiles array" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﻒﺻ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﭨ" msgid "UI list containing the elements of a collection" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ UI ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "FILTER_ITEM" msgstr "ﻢﭩﺋﺂـﺮﭩﻠﻓ" msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)" msgstr "(ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮓﯿﻠﻓ_ﺮﭩﻠﻓ) ﺭﺪﻗ ﯽﮐ 'ﻢﭩﯿﺋﺁ_ﺮﭩﻠﻓ' ﮓﯿﻠﻓ ﭧﺑ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")" msgstr "(bl_idname = OBJECT_UL_vgroups ﻮﺗ ،ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ bl_idname ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ OBJECT_UL_vgroups ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﺮﮔﺍ ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ) ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ uilist ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺘﯿﻟ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﺱﺍ ﮧﯾ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻞﻣ ID ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ uilist ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﭧﯿﺳ ﮧﯾ ﺮﮔﺍ" msgid "Filter by Name" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ" msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﺭﺎﮐ ﮉﻠﺋﺍﻭ ﺭﻮﻄﺑ '*') ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Default Layout" msgstr "ﭦﺅﺁ ﮯﻟ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Use the default, multi-rows layout" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻄﻗ ﺮﯿﺜﮐ ،ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Compact Layout" msgstr "ﭦﺅﺁ ﮯﻟ ﭧﮑﯿﭙﻣﻮﮐ" msgid "Use the compact, single-row layout" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺭﺎﻄﻗ ﺪﺣﺍﻭ ،ﭧﮑﯿﭙﻤﮐ" msgid "List Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\"" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﻮﮐ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ()ﭧﺴﻟ_ﭧﯿﻠﭙﻤﯿﭨ id_ﭧﺴﻟ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﮔﺍ ،ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺎﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)" msgstr "(ﺲﮑﻋﺮﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﭙﮭﭼ) ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Show Filter" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭩﻠﻓ" msgid "Show filtering options" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ" msgid "Sort by Name" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ" msgid "Sort items by their name" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Lock Order" msgstr "ﺭﮈﺭﺁ ﮎﻻ" msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)" msgstr "(ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﺳﺍ ﻑﺭﺎﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺭﮈﺭﺁ ﮯﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Reverse the order of shown items" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺭﻮﯾﺭ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "USD Hook" msgstr "USD ﮏﮨ" msgid "Defines callback functions to extend USD IO" msgstr "USD IO ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺰﻨﺸﮑﻨﻓ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ" msgid "A short description of the USD hook" msgstr "USD ﻞﯿﺼﻔﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﮏﮨ" msgid "UV Map Layers" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﯽﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Collection of UV map layers" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Active UV Map Layer" msgstr "ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﻟﺎﻌﻓ" msgid "Active UV Map layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﻟﺎﻌﻓ" msgid "Active UV Map Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﻟﺎﻌﻓ" msgid "Active UV map index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﻟﺎﻌﻓ" msgid "UV projector used by the UV project modifier" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﺟﻭﺮﭙﯾﻭ ﻮﯾﺮﭩﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Object to use as projector transform" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺮﭩﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Overrides for some of the active brush's settings" msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﻝﺎﻌﻓ ﮫﭽﮐ" msgid "Use Unified Color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﮉﯿﺋﺎﻔﯿﻧﻮﯾ" msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﭧﻧﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺷﺮﺑ ﮓﻧﺭ ،ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﺵﺮﺑ ﯽﻓ" msgid "Use Unified Input Samples" msgstr "Use ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺪﺤﺘﻣ" msgid "Instead of per-brush input samples, the value is shared across brushes" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺌﯿﺷ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺷﺮﺑ ﺭﺪﻗ ،ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺵﺮﺑ ﯽﻓ" msgid "Use Unified Strength" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﺪﺤﺘﻣ" msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺷﺮﺑ ،ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺵﺮﺑ ﯽﻓ" msgid "Use Unified Weight" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﺪﺤﺘﻣ" msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﭧﻧﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺷﺮﺑ ﻥﺯﻭ ،ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﺵﺮﺑ ﯽﻓ" msgid "Length Unit" msgstr "ﭧﻧﻮﯾ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Unit that will be used to display length values" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻮﺟ ﯽﺋﺎﮐﺍ ﮦﻭ" msgid "Mass Unit" msgstr "ﭧﻧﻮﯾ ﺱﺎﻣ" msgid "Unit that will be used to display mass values" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﮍﺑ ﻮﺟ ﯽﺋﺎﮐﺍ ﮦﻭ" msgid "Unit Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﭧﻧﻮﯾ" msgid "Scale to use when converting between Blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﭧﻧﻮﯾ ﮮﮍﺑ ﺎﯾ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﺐﯿﺗﺮﺘﻟﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﺴﻣ ﮯﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯼﺩﺪﻋ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﺗﺎﯿﮑﻠﻓ ﺎﯾ ﯽﻨﯿﺑﺩﺭﻮﺧ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﺭﻭﺍ ﺲﭩﻧﻮﯾ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Unit System" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ ﭧﻧﻮﯾ" msgid "The unit system to use for user interface controls" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ ﭧﻧﻮﯾ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "Metric" msgstr "ﮎﺮﭩﯿﻣ" msgid "Imperial" msgstr "ﻞﯾﺮﯿﭙﻣﺍ" msgid "Rotation Units" msgstr "ﺲﭩﻧﻮﯾ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values" msgstr "ﯽﺋﺎﮐﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ/ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Use degrees for measuring angles and rotations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺮﮔﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﮞﻮﺷﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ" msgid "Radians" msgstr "ﺰﻨﯾﮉﯾﺭ" msgid "Temperature Unit" msgstr "ﭧﻧﻮﯾ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Unit that will be used to display temperature values" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﻮﺟ ﭧﻧﻮﯾ" msgid "Time Unit" msgstr "ﭧﻧﻮﯾ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Unit that will be used to display time values" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺖﻗﻭ ﻮﺟ ﯽﺋﺎﮐﺍ ﮦﻭ" msgid "Separate Units" msgstr "ﺲﭩﻧﻮﯾ ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ" msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)" msgstr "(1m 0cm ﮯﺴﯿﺟ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﺲﭩﻧﻮﯾ" msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﺯﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Default Import Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset Browser" msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮧﻧ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ ،ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻨﻟ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻞﺻﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ" msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead." msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﯾ ﺐﺟ ﺭﺎﺑ ﺮﮨ ،ﺶﯿﻣ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯽﺴﮐ ﺎﯾ ،ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﯼﺩﺎﻣ ﯽﺴﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺰﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﮞﻮﯿﭘﺎﮐ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺭﺎﮭﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ،ﮉﭩﺴﯿﻧ" msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library" msgstr "(ﻮﮨ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﮧﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺭﻭﺮﺿ) ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﻟﺍﻭ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ blend. ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Use relative path when linking assets from this asset library" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﮯﺳ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺱﺍ" msgid "Extension Repository" msgstr "ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Settings to define an extension repository" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "File browser" msgid "Custom Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgctxt "File browser" msgid "Directory" msgstr "ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ" msgid "Enable the repository" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgid "Unique module identifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺩﺮﻔﻨﻣ" msgctxt "File browser" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Select if the repository is in a user managed or system provided directory" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﻡﺎﻈﻧ ﺎﯾ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﺮﯾﺯ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﺎﯾﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Repository managed by the user, stored in user directories" msgstr "ﮯﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﯾﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ،ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﺮﯾﺯ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Read-only repository provided by the system" msgstr "ﮦﺮﯿﺧﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻑﺮﺻ ﮦﺩﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Clean Files After Install" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﻑﺎﺻ" msgid "Downloaded package files are deleted after installation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺞﯿﮑﯿﭘ ﮦﺩﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻥﺅﺍﮈ" msgid "Use Remote" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭦﻮﻤﯾﺭ" msgid "Synchronize the repository with a remote URL" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺰﺋﺎﻧﻭﺮﮑﻨﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﯾﺍ ﺭﺁ ﻮﯾ ﭦﻮﻤﯾﺭ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ" msgid "User Extension Repositories" msgstr "ﺰﯾﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "Collection of user extension repositories" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﯿﺧﺫ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Solid Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺖﮕﻧﺭ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Color of the light's diffuse highlight" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﻠﯿﮭﭘ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Direction that the light is shining" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﮏﻤﭼ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮧﮐ ﺖﻤﺳ" msgid "Smooth the lighting from this light" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﺳ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺱﺍ" msgid "Color of the light's specular highlight" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Enable this light in solid shading mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺖﮕﻧﺭ ﺱﻮﮭﭨ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺱﺍ" msgid "UV Sculpting" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﺻﺎﻘﻣ ﺮﮕﯾﺩ ﺭﻭﺍ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﻮﺟ ،ﮦﻭﺮﮔ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Index number of the vertex group" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Maintain the relative weights for the group" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Vertex Group Element" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Weight value of a vertex in a vertex group" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮏﯾﺍ" msgid "Group Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Collection of vertex groups" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Active Vertex Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Vertex Group Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active index in vertex group array" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﻒﺻ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Scroll and zoom for a 2D region" msgstr "2D ﮟﯾﺮﮐ ﻡﻭﺯ ﺭﻭﺍ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻗﻼﻋ" msgid "Transform Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺎﺠﮑﯾ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "3D rotation" msgstr "3D ﺵﺩﺮﮔ" msgid "3D View Overlay Settings" msgstr "3D ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﻮﯾﻭ" msgid "Bone Wireframe Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ ﻥﻮﺑ" msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Display Handles" msgstr "ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Limit the display of curve handles in edit mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﻞﺑ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Strength of the fade effect" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one" msgstr "Grease Pencil ﮯﮐ ﮏﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺋﺍﻮﺳ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﻟﺪﻨﮬﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ" msgid "Fade factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Canvas grid opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮈﺮﮔ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Vertex Paint mix factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺲﮑﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Grid Lines" msgstr "ﺰﻨﺋﻻ ﮈﺮﮔ" msgid "Number of grid lines to display in perspective view" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮈﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﮦﺎﮕﻧ" msgid "Grid Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮈﺮﮔ" msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines" msgstr "3D ﺏﺮﺿ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮈﺮﮔ ﻮﯾﻭ" msgid "Grid Scale Unit" msgstr "ﭧﻧﻮﯾ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮈﺮﮔ" msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings" msgstr "ﺎﭨﻮﮭﭼ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﯿﺳ ﮈﺮﮔ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻡﺎﻈﻧ ﮯﮐ ﭧﻧﻮﯾ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Grid Subdivisions" msgstr "ﺰﻧﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ ﮈﺮﮔ" msgid "Number of subdivisions between grid lines" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻨﺋﻻ ﮈﺮﮔ" msgid "Normal Screen Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳ ﻡﺎﻋ" msgid "Screen size for normals in the 3D view" msgstr "3D ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "Normal Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Display size for normals in the 3D view" msgstr "3D ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "Retopology Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯽﺠﯿﻟﻮﭘﻮﭩﯾﺭ" msgid "Offset used to draw edit mesh in front of other geometry" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Curves Sculpt Cage Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺞﯿﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Opacity of the cage overlay in curves sculpt mode" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺞﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Sculpt Face Sets Opacity" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﮦﺮﮩﭼ ﻢﺴﺠﻣ" msgid "Sculpt Mask Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﮏﺳﺎﻣ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Display X Axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺲﺴﮑﯾﺍ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Show the X axis line" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺋﻻ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Display Y Axis" msgstr "Y Axis ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ" msgid "Show the Y axis line" msgstr "Y ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺋﻻ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Display Z Axis" msgstr "Z Axis ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ" msgid "Show the Z axis line" msgstr "Z ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺋﻻ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Show Bones" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮞﺎﯾﮉﮨ" msgid "Display bones (disable to show motion paths only)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Show Camera Guides" msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Show camera composition guides" msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﻡﺎﻘﻣ ﻢﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Show camera passepartout" msgstr "ﭦﺅﺁ ﭦﺭﺎﭙﺳﺎﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Show 3D Cursor" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Display 3D Cursor Overlay" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Draw Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺭﮈ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Display 3D curve normals in editmode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻞﺑ 3D ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Display Bevel Weights" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻥﺯﻭ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Display weights created for the Bevel modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Display Creases" msgstr "ﺯﺰﯾﺮﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier" msgstr "ﺯﺰﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﯿﻓﺮﺳ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ" msgid "Display Seams" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻥﻮﯿﺳ" msgid "Display UV unwrapping seams" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﻤﯿﺳ ﮓﻨﭙﯾﺮﻧﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Display Sharp" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﺰﯿﺗ" msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻖﺷ ﺍﺭﺎﻨﮐ ﻮﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭘ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭘ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Face Angles" msgstr "ﮯﯾﻭﺍﺯ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﯾﻭﺍﺯ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭘ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﺒﻗﺭ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭘ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Indices" msgstr "ﺕﺎﺟ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ" msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﺒﻤﻧ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Extras" msgstr "ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides" msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﯼﺮﺼﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺭﻭﺍ ﮮﺮﻤﯿﮐ ،ﺭﺎﺗ ﯽﻟﺎﺧ ﻝﻮﻤﺸﺑ ،ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Display Face Center" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﮐﺮﻣ ﮦﺮﮩﭼ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﺯﮈﻮﻣ ﺖﮕﻧﺭ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Display Normals" msgstr "ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Display face normals as lines" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯿﮑﻟ ﻮﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Face Orientation" msgstr "ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Show the Face Orientation Overlay" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Display a face selection overlay" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Fade Inactive Objects" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Display Grid Floor" msgstr "ﺭﻮﻠﻓ ﮈﺮﮔ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Show the ground plane grid" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮈﺮﮔ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﻦﯿﻣﺯ" msgid "Display Freestyle Edge Marks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﺭﺎﻣ ﺞﯾﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ ﻮﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﺭﺎﻣ ﺞﯾﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Display Freestyle Face Marks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﻧﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ ﻮﺟ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﻧﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Light Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮑﻠﮨ" msgid "Show light colors" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺭ ﮯﮑﻠﮨ" msgid "Show the Motion Paths Overlay" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺰﮭﺗﺎﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Object Origins" msgstr "ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Show object center dots" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﭨﺍﮈ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﺰﯿﭼ" msgid "All Object Origins" msgstr "ﺰﻨﺠﯾﺭﻭﺍ ﮯﺷ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﭦﺍﮈ ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻦﺠﯾﺭﻭﺍ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ (ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ) ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Onion Skins" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ" msgid "Show the Onion Skinning Overlay" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺎﮐ ﻝﺎﮭﮐ ﯽﮐ ﺯﺎﯿﭘ" msgid "Display Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Show grid in orthographic side view" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮈﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﮉﺋﺎﺳ ﮏﻓﺍﺮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ" msgid "Show an outline highlight around selected objects" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮞﺎﯾﺎﻤﻧ ﮧﮐﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Display overlays like gizmos and outlines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮯﺴﯿﺟ ﺰﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﺭﻭﺍ ﺯﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Show Wire" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﺎﺗ" msgid "Use wireframe display in painting modes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Relationship Lines" msgstr "ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ ﯽﮐ ﮯﺘﺷﺭ" msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﺕﺎﻘﻠﻌﺗ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺎﯾ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﻮﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﮉﺸﯾﮈ" msgid "Retopology" msgstr "ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭩﯾﺭ" msgid "Hide the solid mesh and offset the overlay towards the view. Selection is occluded by inactive geometry, unless X-Ray is enabled" msgstr "ﻮﮨ ﮧﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﮮﺭ ﺲﮑﯾﺍ ﮧﮐ ﮏﺗ ﺐﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮎﻭﺭ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Sculpt Curves Cage" msgstr "ﺍﺮﺠﻨﭘ ﮟﯿﻤﺧ ﻢﺴﺠﻣ" msgid "Show original curves that are currently being edited" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﻮﮨ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﮟﯿﻣ ﻦﺟ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻤﺧ ﻞﺻﺍ" msgid "Sculpt Show Face Sets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﻮﺷ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Sculpt Show Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﻮﺷ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Display vertex-per-face normals as lines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮦﺮﮩﭼ-ﯽﻓ-ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯿﮑﻟ" msgid "Display scene statistics overlay text" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺭﺎﻤﺷ ﻭ ﺩﺍﺪﻋﺍ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Mesh Analysis" msgstr "ﮧﯾﺰﺠﺗ ﻝﺎﺟ" msgid "Display statistical information about the mesh" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﺗﺎﯾﺭﺎﻤﺷ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Show Text" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺘﻣ" msgid "Display Vertex Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Display vertex normals as lines" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯿﮑﻟ" msgid "Show attribute overlay for active viewer node" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "View Attribute Text" msgstr "ﻦﺘﻣ ﻒﺻﻭ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgid "Show attribute values as text in viewport" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ in ﻦﺘﻣ as ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻒﺻﻭ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Show Weights" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻥﺯﻭ" msgid "Display weights in editmode" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻥﺯﻭ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Show face edges wires" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯾﺭﺎﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Show Weight Contours" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﭺﻮﻤﺳ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﻨﺑ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Show Bone X-Ray" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮮﺭ ﺲﮑﯾﺍ ﻥﻮﺑ" msgid "Show the bone selection overlay" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Stencil Mask Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ" msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﻞﺴﻨﯿﭩﺳ ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Freeze Culling" msgstr "ﮓﻨﻟﻮﮐ ﺪﻤﺠﻨﻣ" msgid "Freeze view culling bounds" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﺪﻤﺠﻨﻣ" msgid "Canvas X-Ray" msgstr "ﮮﺭ ﺲﮑﯾﺍ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Show Canvas grid in front" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮈﺮﮔ ﺱﻮﻨﯿﮐ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "Show Edit Lines" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Show Edit Lines when editing strokes" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Fade Grease Pencil Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ Grease Pencil ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one" msgstr "ﮯﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺋﺍﻮﺳ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ Grease Pencil ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Fade Layers" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﯽﻟﺪﻨﮬﺩ" msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one" msgstr "Grease Pencil ﮯﮐ ﮏﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺋﺍﻮﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﭧﮨﻻﺪﻨﮬﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﯽﮐ" msgid "Fade Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﮐ ﮯﺷ ﭦﺭﻮﭘﻮﯾﻭ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgid "Use Grid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﺮﮔ" msgid "Lines Only" msgstr "ﺰﻨﺋﻻ ﻑﺮﺻ" msgid "Show Edit Lines only in multiframe" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﻮﮭﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ ﺭﻭﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Stroke Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ (ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ) ﮯﻄﻘﻧ ﺥﺮﺳ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﺭﻭﺍ (ﻉﻭﺮﺷ) ﮯﻄﻘﻧ ﺰﺒﺳ ﮮﮍﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Stroke Material Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Show material name assigned to each stroke" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Constant Screen Size Normals" msgstr "ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view" msgstr "3D ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻠﺴﻠﺳ ﮯﮐ ﻮﯾﻭ" msgid "Vertex Opacity" msgstr "ﯽﭩﺴﯿﭘﻭﺍ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Opacity for edit vertices" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Viewer Attribute Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺮﻇﺎﻧ" msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺭﻮﺼﺗ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ ﻮﺟ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﻒﺻﻭ ﺱﺍ" msgid "Weight Paint Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﭧﻨﯿﭘ ﻥﺯﻭ" msgid "Opacity of the weight paint mode overlay" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﭧﯾﻭ" msgid "Wireframe Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)" msgstr "(1.0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﮩﺒﻣ) ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Wireframe Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)" msgstr "(1.0 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺐﺳ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Opacity to use for bone selection" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "3D View Shading Settings" msgstr "3D ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﻮﯾﻭ" msgid "Shader AOV Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﻕﺁﺍ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Name of the active Shader AOV" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻕﺁﺍ ﺖﮕﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Background Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Color for custom background color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgctxt "View3D" msgid "Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ" msgid "Way to display the background" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgctxt "View3D" msgid "Theme" msgstr "ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Use the theme for background color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﯿﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgctxt "View3D" msgid "World" msgstr "ﺎﯿﻧﺩ" msgid "Use the world for background color" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Use a custom color limited to this viewport only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Cavity Ridge" msgstr "ﺝﺭ ﯽﭨﻮﯿﮐ" msgid "Factor for the cavity ridges" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﺎﮩﮔ" msgctxt "View3D" msgid "Cavity Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﮩﮔ" msgid "Way to display the cavity shading" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﯽﮐ ﺎﮩﮔ" msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion" msgstr "ﮯﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﮍﺑ ،ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﯽﭩﯾﻮﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺎﯿﻧﺩ" msgctxt "View3D" msgid "Screen" msgstr "ﻦﯾﺮﮑﺳ" msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible" msgstr "ﮯﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﺋﺮﻣ ﺪﯾﺰﻣ ﻮﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ﮦﺪﻤﻋ ،ﺖﮕﻧﺭ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgctxt "View3D" msgid "Both" msgstr "ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "Use both effects simultaneously" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "Cavity Valley" msgstr "ﯽﻠﯾﻭ ﯽﭨﻮﯿﮐ" msgid "Factor for the cavity valleys" msgstr "ﻞﻣﺎﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﺩﺍﻭ ﯽﮐ ﺎﮩﮔ" msgid "Show material color" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Show object color" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Show random object color" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Show active color attribute" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﺖﺧﺎﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻁﺎﻘﻧ ﮯﮐ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﻟﺎﻌﻓ" msgid "Curvature Ridge" msgstr "ﺝﺭ ﺍﻮﮨ ﺎﻤﮭﮔ" msgid "Factor for the curvature ridges" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﻟﺍﻭ ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgid "Curvature Valley" msgstr "ﯼﺩﺍﻭ ﯽﻟﺍﻭ ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgid "Factor for the curvature valleys" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺩﺍﻭ ﯽﻟﺍﻭ ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgid "Cycles Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﮕﻧﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺮﭽﮑﯿﭨ/ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Display using studio lighting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭩﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Display using matcap material and lighting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭩﺋﻻ ﺭﻭﺍ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﭗﯿﮐ ﭧﯿﻣ" msgid "Display using flat lighting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭩﺋﻻ ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Color for object outline" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﺰﯿﭼ" msgid "Render Pass to show in the viewport" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺱﺎﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Selected StudioLight" msgstr "ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Shadow Intensity" msgstr "ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Darkness of shadows" msgstr "ﺍﺮﯿﮬﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Show Cavity" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺎﮩﮔ" msgid "Show Object Outline" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﺰﯿﭼ" msgid "Show Shadow" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Specular Highlights" msgstr "ﮞﺎﯿﮑﻠﮭﺟ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Render specular highlights" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮞﺎﯿﮑﻠﮭﺟ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Show X-Ray" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮮﺭ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Show whole scene transparent" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻑﺎﻔﺷ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮮﺭﻮﭘ" msgid "Color for single color mode" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﻃ ﮓﻧﺭ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Studiolight" msgstr "ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Studio lighting setup" msgstr "ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﭩﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "World Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Show the studiolight in the background" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Blur the studiolight in the background" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Strength of the studiolight" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Studiolight Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis" msgstr "Z-ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Viewport Shading" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Method to display/shade objects in the 3D View" msgstr "3D ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﯾﺎﺳ/ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "When to preview the compositor output inside the viewport" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺐﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "The compositor is disabled" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "The compositor is enabled only in camera view" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻑﺮﺻ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "The compositor is always enabled regardless of the view" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ ﺮﻈﻧ ﻊﻄﻗ ﮯﺳ ﺮﻈﻧ" msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺮﭘ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Scene Lights" msgstr "ﺲﭩﺋﻻ ﻦﯿﺳ" msgid "Render lights and light probes of the scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺭﻭﺍ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Scene World" msgstr "ﺎﯿﻧﺩ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Use scene world for lighting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "World Space Lighting" msgstr "ﮓﻨﭩﺋﻻ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮉﻟﺭﻭ" msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera" msgstr "HDR ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﮭﭨ ﻮﮐ ﮓﻨﭩﺋﻻ" msgid "Show VR Controllers" msgstr "VR ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Show Landmarks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮞﺎﯿﻧﺎﺸﻧ" msgid "Show VR Camera" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺭﺁ ﯼﻭ" msgid "Wire Color Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺭﺎﺗ" msgid "Show scene wireframes with the theme's wire color" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ ﮯﮐﻮﯾﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺭﺎﺗ ﮯﮐ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Show object color on wireframe" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Show random object color on wireframe" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "View layer" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺕﺮﭘ" msgid "Active AOV" msgstr "ﻕﺁﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active AOV Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻕﺁﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active AOV" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﻕﺁﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Layer Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "Active Lightgroup" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Lightgroup Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active lightgroup" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Cycles ViewLayer Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Dependencies in the scene data" msgstr "ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "EEVEE Settings" msgstr "EEVEE ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgid "View layer settings for EEVEE" msgstr "EEVEE ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Has export collections" msgstr "Has ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "At least one Collection in this View Layer has an exporter" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﺌﯿﻟ ﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "Root of collections hierarchy of this view layer, its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨ ﯽﺴﯿﺟ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﺮﭩﺳﺎﻣ ﮯﮐ ﻦﯿﺳ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ 'ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ' ﯽﮐ ﺱﺍ ،ﮍﺟ ﯽﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "Material Override" msgstr "ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "Material to override all other materials in this view layer" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﮕﯾﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "All the objects in this layer" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Alpha Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﺎﻔﻟﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺎﯾ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﮯﮐ ﺪﺣ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﺱﺎﭘ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺭﻭﺍ ﯼﻭﻮﯾ ،ﻞﻣﺭﺎﻧ ،ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ،ﮉﯾﺯ" msgid "Cryptomatte Levels" msgstr "ﺰﻟﻮﯿﻟ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ" msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺰﯿﻤﺗ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺩﺮﻔﻨﻣ ﯽﻨﺘﮐ ﻞﺴﮑﭘ ﯽﻓ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﯾ" msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ 0 ،ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "Enable or disable rendering of this View Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "Render stylized strokes in this Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮈﺰﺋﻼﺋﺎﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Cryptomatte Accurate" msgstr "ﺖﺳﺭﺩ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ" msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺱﺎﭘ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮏﯾﺍ" msgid "Cryptomatte Asset" msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ" msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺱﺎﭘ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﭧﯿﻣ ﻮﭩﭘﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Cryptomatte Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ" msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺱﺎﭘ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "Cryptomatte Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ" msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺱﺎﭘ ﮯﺷ ﭧﯿﻣﻮﭩﭘﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﻣ ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "World Override" msgstr "ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯿﻧﺩ" msgid "Override world in this view layer" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺕﺮﭘ in this ﺎﯿﻧﺩ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "View Layer settings for EEVEE" msgstr "EEVEE ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻟﺍﮈ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻄﯿﺤﻣ ﻮﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Bloom" msgstr "ﺎﻨﻠﮭﮐ" msgid "Deliver bloom pass (deprecated)" msgstr "(deprecated) ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﯿﻠﯾﮈ ﺱﺎﭘ ﻡﻮﻠﺑ" msgid "Deliver alpha blended surfaces in a separate pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﺱﺎﭘ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﮦﺪﺷ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Volume Light" msgstr "ﭧﺋﻻ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Deliver volume direct light pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﺱﺎﭘ ﭧﺋﻻ ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Path to data that is viewed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﮑﯾﺩ ﻮﺟ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Viewer Path Element" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺭﻮﯾﻭ" msgid "Element of a viewer path" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Type of the path element" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Name that can be displayed in the UI for this element" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ UI ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺱﺍ ﻮﺟ ﻡﺎﻧ ﮦﻭ" msgid "Node ID" msgstr "ID ﮈﻮﻧ" msgid "Repeat Output Node ID" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ID ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Simulation Output Node ID" msgstr "ID ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Volume Display" msgstr "ﮯﻠﭙﺳﮈ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Volume object display settings for 3D viewport" msgstr "3D ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮯﺷ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Thickness of volume display in the viewport" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺱﻮﮭﭨ" msgid "Wireframe Detail" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Amount of detail for wireframe display" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Coarse" msgstr "ﮯﭨﻮﻣ" msgid "Display one box or point for each intermediate tree node" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺎﯾ ﺲﮐﺎﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭨ ﭧﯾﮉﯿﻣﺮﭩﻧﺍ ﺮﮨ" msgid "Fine" msgstr "ﮯﮨ ﮏﯿﮭﭨ" msgid "Display box for each leaf node containing 8×8 voxels" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻠﺴﮐﻭ 8×8 ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺲﮐﺎﺑ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﮯﮐ ﮯﺘﭘ ﺮﮨ" msgid "Type of wireframe display" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Don't display volume in wireframe mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ" msgid "Display single bounding box for the entire grid" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﻞﮕﻨﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﺮﮔ ﮮﺭﻮﭘ" msgid "Boxes" msgstr "ﺲﮑﺑ" msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﺲﮑﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﺖﺧﺭﺩ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Display points for nodes in the volume tree" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﺖﺧﺭﺩ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Volume Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "3D volume grid" msgstr "3D ﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Number of dimensions of the grid data type" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮈﺮﮔ" msgctxt "Volume" msgid "Data Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Data type of voxel values" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ" msgctxt "Volume" msgid "Boolean" msgstr "ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgctxt "Volume" msgid "Float" msgstr "ﺎﻧﺮﯿﺗ" msgctxt "Volume" msgid "Double" msgstr "ﻞﺑﮈ" msgctxt "Volume" msgid "Integer" msgstr "ﺩﺪﻋ" msgctxt "Volume" msgid "Integer 64-bit" msgstr "ﭧﺑ 64 ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ" msgctxt "Volume" msgid "Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Volume" msgid "Double Vector" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﺑﮈ" msgctxt "Volume" msgid "Integer Vector" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﺠﯿﭩﻧﺍ" msgctxt "Volume" msgid "Points (Unsupported)" msgstr "(ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ) ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgctxt "Volume" msgid "Unknown" msgstr "ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "Is Loaded" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺋﻮﮨ ﯼﺮﮭﺑ" msgid "Grid tree is loaded in memory" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺋﻮﮨ ﯼﺮﮭﺑ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﯼﺮﭨ ﮈﺮﮔ" msgid "Matrix Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "Transformation matrix from voxel index to object space" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮯﺷ ﮯﺳ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ" msgid "Volume grid name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Volume Grids" msgstr "ﺯﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Active Grid Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮈﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Index of active volume grid" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Error Message" msgstr "ﻡﺎﻐﯿﭘ ﺎﮐ ﯽﻄﻠﻏ" msgid "If loading grids failed, error message with details" msgstr "ﻡﺎﻐﯿﭘ ﺎﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ﻮﺗ ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﮐ ﺯﮈﺮﮔ ﺮﮔﺍ" msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters" msgstr "ﯽﮔ ﮞﻮﮨ ﮈﻮﻟ ﺯﮈﺮﮔ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺮﭘ ﺲﺟ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﺭﻭﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Frame File Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﻞﺋﺎﻓ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory." msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﻑﺮﺻ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﯾ ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻟ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺮﮔﺍ ﯽﻟﺎﺧ ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﺟ ﻞﺋﺎﻓ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "List of grids and metadata are loaded in memory" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺋﻮﮨ ﯼﺮﮭﺑ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﺭﻭﺍ ﺯﮈﺮﮔ" msgid "Volume Render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Volume object render settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺷ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail." msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺖﭙﮭﮐ ﯽﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺮﭘ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﭽﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺠﺣ" msgid "Variable" msgstr "ﺮﯿﻐﺘﻣ" msgid "Use variable bit quantization" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ ﭧﺑ ﺮﯿﻐﺘﻣ" msgid "Specify volume density and step size in object or world space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺪﻗ ﺭﻭﺍ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺎﯾ ﺰﯿﭼ" msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﺭﻭﺍ ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ ﺮﻈﻧ ﻊﻄﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Specify volume step size and density in world space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﺭﻭﺍ ﺰﺋﺎﺳ ﭗﯿﭩﺳ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Walk navigation settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﮎﺍﻭ" msgid "Jump Height" msgstr "ﺎﻧﺩﻮﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ" msgid "Maximum height of a jump" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮓﻧﻼﮭﭼ" msgid "Mouse Sensitivity" msgstr "ﺖﯿﺳﺎﺴﺣ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement" msgstr "ﮯﮨ ﺖﮐﺮﺣ ﺰﯿﺗ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺘﮭﮑﯾﺩ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮉﯿﭙﺳﺍ" msgid "Teleport Duration" msgstr "ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﯽﻠﯿﭨ" msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode" msgstr "ﮧﻔﻗﻭ ﺎﮐ ﺖﻗﻭ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﯽﻠﯿﭨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Walk with gravity, or free navigate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﺖﻔﻣ ﺎﯾ ،ﮟﯿﻠﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ" msgid "Reverse Mouse" msgstr "ﺱﺅﺎﻣ ﺱﺭﻮﯾﺭ" msgid "Reverse the vertical movement of the mouse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺭﻮﯾﺭ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "View Height" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ" msgid "View distance from the floor when walking" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﺵﺮﻓ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﻠﭼ" msgid "Walk Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮯﻨﻠﭼ" msgid "Base speed for walking and flying" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﻨﻠﭼ" msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺏﺮﺿ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺖﺴﺳ ﺎﯾ ﺰﯿﺗ" msgid "Open window" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ" msgid "Window height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ" msgid "Modal Operators" msgstr "ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻝﮈﻮﻣ" msgid "A list of currently running modal operators" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻝﮈﻮﻣ ﮯﮨﺭ ﻞﭼ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ" msgid "Parent Window" msgstr "ﻭﮉﻧﻭ ﭧﻧﺮﯿﭘ" msgid "Active workspace and scene follow this window" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﺱﺍﻮﯾﻭ ﺭﻭﺍ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active scene to be edited in the window" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻭﮉﻧﻭ" msgctxt "Screen" msgid "Screen" msgstr "ﻦﯾﺮﮑﺳ" msgid "Active workspace screen showing in the window" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﮮﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "The active workspace view layer showing in the window" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﮮﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Window width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ" msgid "Active workspace showing in the window" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﮮﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Horizontal location of the window" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻘﻓﺍ ﺎﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ" msgid "Vertical location of the window" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺎﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ" msgid "Work Space Tool" msgstr "ﮧﻟﺁ ﺎﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﮐ" msgid "Has Data-Block" msgstr "ﮯﮨ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Identifier Fallback" msgstr "ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ" msgid "Tool Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Uses Brushes" msgstr "۔ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺵﺮﺑ" msgid "Use Paint Canvas" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺱﻮﻨﯿﮐ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Does this tool use a painting canvas" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺱﻮﻨﯿﮐ ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮧﯾ ﺎﯿﮐ" msgid "Lighting for a World data-block" msgstr "ﮓﻨﭩﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﻟﺭﻭ" msgid "Factor for ambient occlusion blending" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﭦﻭﻼﻣ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻄﯿﺤﻣ" msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺭﻭﺩ ﮏﺗ ﺪﺣ ﺲﮐ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮧﮐ ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ ،ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ" msgid "World Mist" msgstr "ﺪﻨﮬﺩ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Mist settings for a World data-block" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺪﻨﮬﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﻟﺭﻭ" msgid "Distance over which the mist effect fades in" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺪﻨﮬﺩ ﺮﭘ ﺲﺟ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮦﻭ" msgid "Type of transition used to fade mist" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﺪﻨﮬﺩ" msgid "Use quadratic progression" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻗﺮﺗ ﺭﻮﮐﻮﭼ" msgid "Use linear progression" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻗﺮﺗ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Inverse Quadratic" msgstr "ﺭﻮﮐﻮﭼ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Use inverse quadratic progression" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻗﺮﺗ ﺭﻮﮐﻮﭼ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Control how much mist density decreases with height" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻢﮐ ﯽﻨﺘﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﺪﻨﮬﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Overall minimum intensity of the mist effect" msgstr "ﺕﺪﺷ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﺪﻨﮬﺩ" msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﮐ ﺪﻨﮬﺩ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﺎﭘﺎﻣ ﮯﺳ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Use Mist" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺪﻨﮬﺩ" msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺭﻭﺩ ﺪﯾﺰﻣ ﮦﻭ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﻝﻮﺣﺎﻣ" msgid "XR Action Map" msgstr "XR ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output" msgstr "ﺎﻧﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﭧﻧﻮﯾﺍ XR ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮏﭩﭙﮨ ﺎﯾ ،ﺯﻮﭘ ،ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ،ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﭗﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Name of the action map" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ" msgid "Selected Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "XR Action Map Binding" msgstr "XR ﮓﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﭗﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Binding in an XR action map item" msgstr "XR ﮓﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﻢﭩﺋﺁ ﭗﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Axis 0 Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ 0 ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Action execution region for the first input axis" msgstr "ﻦﺠﯾﺭ ﻦﺷﻮﯿﮑﯾﺰﮕﯾﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Use any axis region for operator execution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻤﻋ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Use positive axis region only for operator execution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺖﺒﺜﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻤﻋ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻑﺮﺻ" msgid "Use negative axis region only for operator execution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻤﻋ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻑﺮﺻ ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﻔﻨﻣ" msgid "Axis 1 Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ 1 ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Action execution region for the second input axis" msgstr "ﻦﺠﯾﺭ ﻦﺷﻮﯿﮑﯾﺰﮕﯾﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Component Paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ءﺍﺰﺟﺍ" msgid "OpenXR component paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻭﺰﺟ ﺭﺁ ﺲﮑﯾﺍ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "Name of the action map binding" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮓﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﭗﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Pose Location Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ ﺯﻮﭘ" msgid "Pose Rotation Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﺯﻮﭘ" msgid "OpenXR interaction profile path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﻡﺍﺪﻗﺍﺮﭩﻧﺍ ﺭﺁ ﺲﮑﯾﺍ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "Input threshold for button/axis actions" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ/ﻦﭩﺑ" msgid "XR Action Map Bindings" msgstr "XR ﺰﮕﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﭗﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Collection of XR action map bindings" msgstr "XR ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﮕﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﭗﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "XR Action Map Item" msgstr "XR ﻢﭩﺋﺁ ﭗﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Bimanual" msgstr "ﯽﺘﺳﺩ" msgid "The action depends on the states/poses of both user paths" msgstr "ﮯﮨ ﺮﭘ ﺯﻮﭘ/ﮞﻮﺘﺳﺎﯾﺭ ﯽﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﻑﺭﺎﺻ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺎﮐ ﻞﻤﻋ" msgid "Bindings" msgstr "ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﭗﯿﻣ ﺮﭘ ﭧﭘ ﻥﺍ XR ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ،ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﭗﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Haptic Amplitude" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﮏﭩﭙﯿﮨ" msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0" msgstr "ﮏﺗ 1.0 ﮯﺳ 0.0 ،ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﻦﭙﻤﮐ ﮏﭩﭙﮨ" msgid "Haptic Duration" msgstr "ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﮏﭩﭙﯿﮨ" msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration." msgstr ".ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﮦﺪﺷ ﺪﯿﺋﺎﺗ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ is the 0,0 .ﺯﮉﻨﮑﯿﺳ in ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﮏﭩﭙﯿﮨ" msgid "Haptic Frequency" msgstr "ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﮏﭩﭙﯿﮨ" msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﮐ ﻢﺋﺎﭨ ﻥﺭ OpenXR 0.0 ﯽﺴﻨﺋﻮﮑﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻦﭙﻤﮐ ﮏﭩﭙﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﺰﭨﺮﮨ" msgid "Haptic Match User Paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﭻﯿﻣ ﮏﭩﭙﯿﮨ" msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﮑﭩﭙﯿﮨ ﺮﭘ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮏﭩﭙﯿﮨ" msgid "Haptic mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮏﭩﭙﯿﮨ" msgid "Haptic application mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﮐ ﯽﻠﭙﯾﺍ ﮏﭩﭙﯿﮨ" msgid "Apply haptics on button press" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﮑﭩﭙﯿﮨ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﺑﺩ ﻦﭩﺑ" msgid "Apply haptics on button release" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﮑﭩﭙﯿﮨ ﺮﭘ ﯽﺋﺎﮨﺭ ﯽﮐ ﻦﭩﺑ" msgid "Press Release" msgstr "ﺰﯿﻠﯾﺭ ﺲﯾﺮﭘ" msgid "Apply haptics on button press and release" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﮑﭩﭙﯿﮨ ﺮﭘ ﺰﯿﻠﯾﺭ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺎﺑﺩ ﻦﭩﺑ" msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺭﺎﺑ ﺭﺎﺑ ﻮﮐ ﺲﮑﭩﭙﯿﮨ ﮏﺗ ﺕﺪﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﺑﺩ ﻦﭩﺑ" msgid "Haptic Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﮏﭩﭙﯿﮨ" msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮏﭩﭙﯿﮨ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺖﻗﻭ ﮯﺘﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻮﮐ ﻞﻤﻋ ﺱﺍ" msgid "Name of the action map item" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﭗﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Identifier of operator to call on action event" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﮐ ﺮﭘ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Operator Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Operator execution mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)" msgstr "(ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻝﮈﻮﻣ ﺮﯿﻏ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﺑﺩ ﻦﭩﺑ" msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)" msgstr "(ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻝﮈﻮﻣ ﺮﯿﻏ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺩ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺮﭘ ﯽﺋﺎﮨﺭ ﯽﮐ ﻦﭩﺑ" msgid "Modal" msgstr "ﻝﮈﻮﻣ" msgid "Use modal execution (modal operators only)" msgstr "(ﺯﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻝﮈﻮﻣ ﻑﺮﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺷﻮﯿﮑﯾﺰﮕﯾﺍ ﻝﮈﻮﻣ" msgid "Name of operator (translated) to call on action event" msgstr "(ﮧﻤﺟﺮﺗ) ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﮐ ﺮﭘ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Operator Properties" msgstr "ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Is Controller Aim" msgstr "ﮯﮨ ﺪﺼﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "The action poses will be used for the VR controller aims" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﺻﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ VR ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Is Controller Grip" msgstr "ﮯﮨ ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "The action poses will be used for the VR controller grips" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ VR ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Selected Binding" msgstr "ﮓﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Currently selected binding" msgstr "ﮓﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ" msgid "Action type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Float action, representing either a digital or analog button" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﻦﭩﺑ ﮒﻻﺎﻨﯾﺍ ﺎﯾ ﻞﭩﯿﺠﯾﮈ ﻮﺗ ﺎﯾ ،ﻡﺍﺪﻗﺍ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Vector2D" msgstr "2D ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad" msgstr "2D ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﮉﯿﭘ ﮏﯾﺮﭨ ﺎﯾ ﮏﭩﺳﺍ ﺐﻤﮭﺗ ،ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation" msgstr "3D ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ،ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺯﺍﺪﻧﺍ" msgid "Vibration" msgstr "ﻦﭙﻤﮐ" msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﺭﻭﺍ ،ﺩﺪﻌﺗ ،ﺕﺪﻣ ،ﻡﺍﺪﻗﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻦﺸﯾﺮﺒﺋﺍﻭ ﮏﭩﭙﯿﮨ" msgid "User Paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "OpenXR user paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﺭﺁ ﺲﮑﯾﺍ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "XR Action Map Items" msgstr "XR ﺰﻤﭩﺋﺁ ﭗﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Collection of XR action map items" msgstr "XR ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﭗﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "XR Action Maps" msgstr "XR ﺲﭙﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Collection of XR action maps" msgstr "XR ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺸﻘﻧ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "XR Component Path" msgstr "XR ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ءﺍﺰﺟﺍ" msgid "OpenXR component path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻭﺰﺟ ﺭﺁ ﺲﮑﯾﺍ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "XR Component Paths" msgstr "XR ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ءﺍﺰﺟﺍ" msgid "Collection of OpenXR component paths" msgstr "OpenXR ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻭﺰﺟ" msgid "XR Data for Window Manager Event" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ XR ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﺮﺠﯿﻨﯿﻣ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "XR action name" msgstr "XR ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Action Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "XR action set name" msgstr "XR ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Whether bimanual interaction is occurring" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻮﮨ ﻞﻣﺎﻌﺗ ﯽﺘﺳﺩ ﻭﺩ ﺎﯾﺁ" msgid "Controller Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺪﺼﻘﻣ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Controller Location Other" msgstr "ﺮﮕﯾﺩ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺪﺼﻘﻣ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﺎﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﺘﺳﺩ ﻭﺩ" msgid "Controller Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺪﺼﻘﻣ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Controller Rotation Other" msgstr "ﺮﮕﯾﺩ ﺵﺩﺮﮔ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﺘﺳﺩ ﻭﺩ ﻮﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﺪﺼﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Float Threshold" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Input threshold for float/2D vector actions" msgstr "ﮉﻟﻮﺸﯾﺮﮭﺗ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻣﺍﺪﻗﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ 2D/ﭦﻮﻠﻓ" msgid "XR action values corresponding to type" msgstr "ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ XR ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ" msgid "State Other" msgstr "ﺮﮕﯾﺩ ﺖﺳﺎﯾﺭ" msgid "State of the other user path for bimanual actions" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﺘﺳﺩ ﻭﺩ" msgid "XR action type" msgstr "XR ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "User Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\"" msgstr "\"ﮟﯿﺋﺎﺑ / ﮫﺗﺎﮨ / ﻑﺭﺎﺻ /\" ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ .ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮯﮐ ﻞﻤﻋ" msgid "User Path Other" msgstr "ﺍﺮﺳﻭﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\"" msgstr "\"ﮟﯿﺋﺍﺩ / ﮫﺗﺎﮨ / ﻑﺭﺎﺻ /\" ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ .ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻞﺋﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﺑ ،ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to" msgstr "Z-ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ VR ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﮯﺳ ﭧﯿﺳﮉﯿﮨ" msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to" msgstr "VR ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﮯﺳ ﭧﯿﺳﮉﯿﮨ" msgid "Base Pose Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺲﯿﺑ" msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﮯﺳ ﭧﯿﺳﮉﯿﮨ VR ﺮﭘ ﺲﺟ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Base Pose Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺲﯿﺑ" msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﮯﺳ ﭧﯿﺳﮉﯿﮨ VR ﺮﭘ ﺲﺟ ،ﮯﮨ ﯽﺗﺁ ﮯﺳ ﮞﺎﮩﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐﻮﯾﻭ VR ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose" msgstr "VR ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻦﯿﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﮐﻮﯾﻭ" msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose" msgstr "VR ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﮐﻮﯾﻭ" msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose" msgstr "VR ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﮐﻮﯾﻭ" msgid "Uniform scale to apply to VR view" msgstr "VR ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘﻮﯾﻭ" msgid "VR viewport far clipping distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ ﺭﻭﺩ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺭﺁ ﯼﻭ" msgid "VR viewport near clipping distance" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ VR ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﮓﻨﭙﻠﮐ" msgctxt "Color" msgid "Controller Draw Style" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﺍﺭﮈ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Style to use when drawing VR controllers" msgstr "VR ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ ﺯﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgctxt "Color" msgid "Dark" msgstr "ﺍﺮﯿﮬﺪﻧﺍ" msgid "Draw dark controller" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﮏﯾﺭﺎﺗ" msgctxt "Color" msgid "Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Draw light controller" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﭧﺋﻻ" msgctxt "Color" msgid "Dark + Ray" msgstr "ﮮﺭ + ﺍﺮﮩﮔ" msgid "Draw dark controller with aiming axis ray" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﺍﺮﮩﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺮﮐ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgctxt "Color" msgid "Light + Ray" msgstr "ﮮﺭ + ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Draw light controller with aiming axis ray" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ ﭧﺋﻻ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﺮﮐ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Show Controllers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)" msgstr "VR ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ VR ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﻡﺍﺪﻗﺍ)" msgid "Show Custom Overlays" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Show custom VR overlays" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ VR ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Show Object Extras" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯾﺰﯿﭼ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﺷ ﺖﯿﻤﺳ ﮞﻭﺮﻤﯿﮐ ﺭﻭﺍ ﺲﭩﺋﻻ ،ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Show Passthrough" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻭﺮﮭﺗ ﺱﺎﭘ" msgid "Show the passthrough view" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻮﯾﻭ ﻭﺮﮭﺗ ﺱﺎﭘ" msgid "Show Selection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Show selection outlines" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮧﮐﺎﺧ ﺎﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Absolute Tracking" msgstr "ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location" msgstr "VR ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﮯﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﭧﯿﺳﮉﯿﮨ ﻮﮐ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Positional Tracking" msgstr "ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation" msgstr "VR ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﻮﮐ ﺲﭩﯿﺳ ﮉﯿﮨ" msgid "Session State" msgstr "ﭧﯿﭩﺳﺍ ﻦﺸﯿﺳ" msgid "Active Action Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Navigation Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺲﯿﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Navigation Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺲﯿﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺮﻇﺎﻧ" msgid "Navigation Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺲﯿﺑ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻧ" msgid "Selected Action Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Viewer Pose Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﻡﻮﻠﻌﻣ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﮐ (ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﮭﮑﻧﺁ) ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Viewer Pose Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻦﯾﺮﻇﺎﻧ" msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻡﻮﻠﻌﻣ ﯼﺮﺧﺁ ﯽﮐ (ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﮭﮑﻧﺁ) ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺮﻇﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﻼﺧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "XR User Path" msgstr "XR ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "OpenXR user path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﺭﺁ ﺲﮑﯾﺍ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "XR User Paths" msgstr "XR ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Collection of OpenXR user paths" msgstr "OpenXR ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Work Space UI Tag" msgstr "ﮓﯿﭨ UI ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﮐ" msgid "WorkSpace UI Tags" msgstr "ﺰﮕﯿﭨ UI ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ" msgid "Activation event for gizmos that support drag motion" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮓﯾﺭﮈ ﻮﺟ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﻦﺸﯾﻮﯿﭩﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﻮﻣﺰﮔ" msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮐﻭﺭ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﺟ ﮏﺗ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﻮﮐ ﮏﻠﮐ ،ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﻮﯿﭩﮑﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﻮﻓ ﺲﯾﺮﭘ" msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺮﯿﺧﺎﺗ ﯼﮌﻮﮭﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮏﺗ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﻮﮐ ﺲﭩﻧﻮﯾﺍ ﮏﻠﮐ ﮓﯾﺭﮈ" msgid "Right Mouse Select Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺱﺅﺎﻣ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Default action for the right mouse button" msgstr "ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﭩﺑ ﺱﺅﺎﻣ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Select & Tweak" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Right mouse always tweaks" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﺱﺅﺎﻣ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Selection Tool" msgstr "ﻝﻮﭨ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Right mouse uses the selection tool" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺱﺅﺎﻣ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Select Mouse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Mouse button used for selection" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻦﭩﺑ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺎﮭﭼﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﺴﺋﺍﻮﯾﮈ ﭧﯿﻠﺒﯿﭨ ﺭﻭﺍ ﮉﯿﭘ ﮏﯾﺮﭨ ،ﺱﺅﺎﻣ ﻮﺟ ﮧﯾﻭﺭ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﭩﺑ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺡﺮﻃ ﯽﮭﭼﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﺴﺋﺍﻮﯾﮈ ﺱﺅﺎﻣ ﺭﻭﺍ ﮈﺭﻮﺑ ﯽﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮧﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻦﭩﺑ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻋﺍ ﺭﻭﺍ ﻦﭩﺑ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Spacebar Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺭﺎﺑ ﺲﯿﭙﺳﺍ" msgid "Action when 'Space' is pressed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﺑﺩ ﻮﮐ 'ﺲﯿﭙﺳﺍ' ﺐﺟ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Search" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Open the operator search popup" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﭖﺍ ﭖﺎﭘ ﭺﺮﺳ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Tool Keys" msgstr "ﺰﯿﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)" msgstr "(G, R, S) ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺅﺎﻤﮭﮔ ،ﺖﮐﺮﺣ ﮧﮐ ﮯﺴﯿﺟ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﺰﻟﻮﭨ" msgid "Immediate" msgstr "ﯼﺭﻮﻓ" msgid "Activate actions immediately" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﻮﻓ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ" msgid "Activate the tool for editors that support tools" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﺰﻟﻮﭨ" msgid "Alt Click Tool Prompt" msgstr "Alt ﭧﭙﻣﺍﺮﭘ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮏﻠﮐ" msgid "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar, prompting a second keystroke to activate the tool" msgstr "Alt ﮯﮨ ﺎﺘﻠﻣ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﯽﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﮯﺳ ﺲﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮭﮐﺩ ﭧﭙﻣﺍﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﺎﺑ ﺲﭩﯿﭩﺳﺍ (ﺮﯿﻐﺑ ﮯﺋﺎﺑﺩ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﺴﮐ) ﮯﺳ ﮯﻧﺎﭙﮭﺘﭙﮭﺗ ﻮﮐ" msgid "Alt Cursor Access" msgstr "Alt ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "" "Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n" "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used" msgstr "۔ﺎﺘﮭﮐﺭ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ \"ﺱﺅﺎﻣ ﻦﭩﺑ 3\" ﺢﯿﺟﺮﺗ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﯿﻠﮐ \"ﭧﻟﺁ\" ﺐﺟ n۔ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﺮﭘ ﮟﯿﺋﺎﺑﺩ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮓﯾﺭﮈ ﻮﮐ ﺰﻟﻮﭨ ، ﮟﯾﮍﮑﭘ ﻮﮐ ﯽﺑ ﻢﯾﺍ ﻞﯾﺍ-ﭧﻟﺁ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ (ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﯽﺑ ﻢﯾﺍ ﻞﯾﺍ) ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Transform Navigation with Alt" msgstr "Alt ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ" msgid "During transformations, use Alt to navigate in the 3D View. Note that if disabled, hotkeys for Proportional Editing, Automatic Constraints, and Auto IK Chain Length will require holding Alt" msgstr "ﯽﮔﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ Alt ﻮﮐ ﺰﯿﮑﭨﺎﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻦﯿﭼ IK ﻮﭨﺁ ﺭﻭﺍ ،ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ،ﻢﯿﻣﺮﺗ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ،ﻮﺗ ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﮔﺍ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ Alt ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ 3D ،ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Alt Tool Access" msgstr "Alt ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "" "Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n" "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used" msgstr "۔ﺎﺘﮭﮐﺭ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮯﺳ \"ﺱﺅﺎﻣ ﻦﭩﺑ 3\" ﺢﯿﺟﺮﺗ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﯿﻠﮐ \"ﭧﻟﺁ\" ﺐﺟ n ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻮﻣﺰﯿﮔ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﺐﺟ ﮟﯾﮍﮑﭘ ﻮﮐ ﭧﻟﺁ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﮯﻟﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Open Folders on Single Click" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺭﮉﻟﻮﻓ ﺮﭘ ﮏﻠﮐ ﻞﮕﻨﺳ" msgid "Navigate into folders by clicking on them once instead of twice" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﻥﺍ ﮯﮐﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﺭﺎﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﺭﺎﺑ ﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﺯﺭﮉﻟﻮﻓ" msgid "Pie Menu on Drag" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ ﺮﭘ ﮓﯾﺭﮈ" msgid "" "Activate some pie menus on drag,\n" "allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n" "\n" "• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n" "• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n" "• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes" msgstr "۔ﺎﻧﺮﮐ ﮓﯾﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﺍ ﻮﯾﻭ ،ﺎﻧﺮﮐ ﭗﯿﭨ ﺮﭘ ﮮﮉﻠﭨ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﯼﮈ ﯼﺮﮭﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﻦﺳﺮﭘ ﭧﺳﺮﻓ •n ۔ﺎﻧﺮﮐ ﮓﯾﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﮈﻮﻣ ﺍﺭﮈ ،ﺎﻧﺮﮐ ﭗﯿﭨ ﺮﭘ ﮉﯾﺯ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﺋﺍﻭ ﺰﻠﮔﻮﭨ ﻮﯾﻭ ﯼﮈ ﯼﺮﮭﺗ •n۔ﻮﻨﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﺭﺎﻓ ﮓﯾﺭﮈ ،ﮈﻮﻣ ﭦﮉﯾﺍ ﮈﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﭗﯿﭨ ﺐﯿﭨ ﮟﯿﻣ ﻮﯾﻭ ﯼﮈ ﯼﺮﮭﺗ •nn ۔ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﯼﻮﻧﺎﺛ ﻮﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭗﯿﭨ ﺮﭘ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﺳﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ ﮫﭽﮐ ﺮﭘ ﮓﯾﺭﮈ" msgid "Region Toggle Pie" msgstr "ﯽﺋﺎﭘ ﻞﮔﻮﭨ ﻦﺠﯾﺭ" msgid "N-key opens a pie menu to toggle regions" msgstr "N-key ﮯﮨ ﺎﺘﻟﻮﮭﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ" msgid "Select All Toggles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻠﮔﻮﭨ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ (ﺪﯿﻠﮐ 'A') ﻝﺁ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Extra Shading Pie Menu Items" msgstr "ﺰﻤﭩﺋﺁ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ ﺖﮕﻧﺭ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')" msgstr "('Z') ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﻮﻨﯿﻣ ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Tab for Pie Menu" msgstr "ﺐﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ" msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ 'Tab' / 'Ctrl-Tab') ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﺎﭘ ﻮﮐ ﺐﯿﭨ" msgid "Alt-MMB Drag Action" msgstr "Alt-MMB ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮓﯾﺭﮈ" msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport" msgstr "3D ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ Alt-MMB ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺮﭘ ﮯﻨﭩﯿﺴﮭﮔ" msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﺮﮨ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﺮﮨ ﮞﺎﮩﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "MMB Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﯽﺑ ﻢﯾﺍ ﻢﯾﺍ" msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﯽﮭﺑ ﺮﭘ ﮉﯿﭘ ﮏﯾﺮﭨ ﮧﯾ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﺱﺅﺎﻣ ﻝﮉﻣ ﭧﻔﺷ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺮﭘ ﮯﻨﭩﯿﺴﮭﮔ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Tilde Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮉﻠﭨ" msgid "Action when 'Tilde' is pressed" msgstr "ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﺑﺩ 'ﮉﻠﺋﺎﭨ'" msgid "Navigate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)" msgstr "(ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﺭﻮﺑ ﯽﮐ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﮉﯿﭘ ﭗﻤﻧ) ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺰﻨﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "Control transform gizmos" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺱﻮﻣﺰﯿﮔ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgctxt "WindowManager" msgid "Window" msgstr "ﯽﮐﮍﮭﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Screen" msgstr "ﻦﯾﺮﮑﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Screen Editing" msgstr "ﮓﻨﭩﯾﮉﯾﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Region Context Menu" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﯽﺋﺎﻗﻼﻋ" msgctxt "WindowManager" msgid "View2D" msgstr "View2D" msgctxt "WindowManager" msgid "View2D Buttons List" msgstr "2D ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﻨﭩﺑ" msgctxt "WindowManager" msgid "User Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View" msgstr "3D ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Object Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺰﯿﭼ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Tweak" msgstr "3D ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)" msgstr "3D ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Box" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﮐﺎﺑ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)" msgstr "3D ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺲﮐﺎﺑ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Circle" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﻠﺣ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)" msgstr "3D ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﻠﺣ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Lasso" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻮﺳﻻ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)" msgstr "3D ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻮﺳﻻ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Cursor" msgstr "3D ﺮﺳﺮﮐ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)" msgstr "3D ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﺮﺳﺮﮐ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Move" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Move (fallback)" msgstr "3D ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Rotate" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)" msgstr "3D ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Scale" msgstr "3D ﻞﯿﮑﺳﺍ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Scale (fallback)" msgstr "3D ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Transform" msgstr "3D ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Transform (fallback)" msgstr "3D ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ)" msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate" msgstr "ﺢﯾﺮﺸﺗ :ﻝﻮﭨ ﻡﺎﻋ" msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﺢﯾﺮﺸﺗ :ﻝﻮﭨ ﻡﺎﻋ" msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﭧﯿﭨﻮﻨﯾﺍ :ﻝﻮﭨ ﻡﺎﻋ" msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﻦﺋﻻ ﭧﯿﭨﻮﻨﯾﺍ :ﻝﻮﭨ ﻡﺎﻋ" msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate Polygon" msgstr "ﻥﻮﮕﯿﻟﻮﭘ ﭧﯿﭨﻮﻨﯾﺍ :ﻝﻮﭨ ﻡﺎﻋ" msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﻥﻮﮕﯿﻟﻮﭘ ﭧﯿﭨﻮﻨﯾﺍ :ﻝﻮﭨ ﻡﺎﻋ" msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate Eraser" msgstr "ﺭﺰﯾﺮﯾﺍ ﭧﯿﭨﻮﻨﯾﺍ :ﻝﻮﭨ ﻡﺎﻋ" msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﯽﻓﺎﺻ ﺢﯾﺮﺸﺗ :ﻝﻮﭨ ﻡﺎﻋ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Measure" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Measure (fallback)" msgstr "3D ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)" msgstr "3D ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ)" msgctxt "WindowManager" msgid "Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region" msgstr "3D ﻦﺠﯾﺭ ﮈﻭﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Region (fallback)" msgstr "3D ﻦﺠﯾﺭ ﮈﻭﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold" msgstr "3D ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Manifold (fallback)" msgstr "3D ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals" msgstr "3D ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Along Normals (fallback)" msgstr "3D ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Individual" msgstr "3D ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﻮﮐ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude Individual (fallback)" msgstr "3D ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﻮﮐ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor" msgstr "3D ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Extrude to Cursor (fallback)" msgstr "3D ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces" msgstr "3D ﮮﺮﮩﭼ ﭧﯿﺴﻧﺍ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Inset Faces (fallback)" msgstr "3D ﮮﺮﮩﭼ ﭧﯿﺴﻧﺍ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel" msgstr "3D ﻝﻮﯿﺑ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bevel (fallback)" msgstr "3D ﻝﻮﯿﺑ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut" msgstr "3D ﭧﮐ ﭖﻮﻟ ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Loop Cut (fallback)" msgstr "3D ﭧﮐ ﭖﻮﻟ ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ(fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Offset Edge Loop Cut" msgstr "3D ﭧﮐ ﭖﻮﻟ ﺞﯾﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Offset Edge Loop Cut (fallback)" msgstr "3D ﭧﮐ ﭖﻮﻟ ﺞﯾﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife" msgstr "3D ﻮﻗﺎﭼ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Knife (fallback)" msgstr "3D ﻮﻗﺎﭼ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bisect" msgstr "3D ﮧﻓﺮﻃ ﻭﺩ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Bisect (fallback)" msgstr "3D ﮧﻓﺮﻃ ﻭﺩ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Poly Build" msgstr "3D ﮉﻠﺑ ﯽﻟﻮﭘ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Poly Build (fallback)" msgstr "3D ﮉﻠﺑ ﯽﻟﻮﭘ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin" msgstr "3D ﺅﺎﻤﮭﮔ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Spin (fallback)" msgstr "3D ﺅﺎﻤﮭﮔ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth" msgstr "3D ﺭﺍﻮﻤﮨ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Smooth (fallback)" msgstr "3D ﺭﺍﻮﻤﮨ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize" msgstr "3D ﺎﻧﺮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Randomize (fallback)" msgstr "3D ﺎﻧﺮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Edge Slide" msgstr "3D ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺞﯾﺍ ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Edge Slide (fallback)" msgstr "3D ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺞﯾﺍ ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide" msgstr "3D ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Vertex Slide (fallback)" msgstr "3D ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Shrink/Fatten" msgstr "3D ﺎﻧﺮﮐ ﺎﭨﻮﻣ/ﺎﻧﮍﮑﺳ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Shrink/Fatten (fallback)" msgstr "3D ﺎﻧﺮﮐ ﺎﭨﻮﻣ/ﺎﻧﮍﮑﺳ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull" msgstr "3D ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ /ﺎﮑﮬﺩ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Push/Pull (fallback)" msgstr "3D ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ /ﺎﮑﮬﺩ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Shear" msgstr "3D ﺮﺌﯿﺷ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Shear (fallback)" msgstr "3D ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﺮﺌﯿﺷ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, To Sphere" msgstr "3D ﮏﺗ ﮦﺮﮐ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, To Sphere (fallback)" msgstr "3D ﮏﺗ ﮦﺮﮐ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Region" msgstr "3D ﻦﺠﯾﺭ ﭗﯾﺭ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Region (fallback)" msgstr "3D ﻦﺠﯾﺭ ﭗﯾﺭ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge" msgstr "3D ﺞﯾﺍ ﭗﯾﺭ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Mesh, Rip Edge (fallback)" msgstr "3D ﺞﯾﺍ ﭗﯾﺭ ,ﻝﺎﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "Curve" msgstr "ﻢﺧ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw" msgstr "3D ﺍﺭﮈ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Draw (fallback)" msgstr "3D ﺍﺭﮈ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen" msgstr "3D ﻢﻠﻗ ﻢﺧ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Curve Pen (fallback)" msgstr "3D ﻢﻠﻗ ﻢﺧ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude" msgstr "3D ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude (fallback)" msgstr "3D ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor" msgstr "3D ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Extrude to Cursor (fallback)" msgstr "3D ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius" msgstr "3D ﺱﺍﺩﺭ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Radius (fallback)" msgstr "3D ﺱﺍﺩﺭ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Tilt" msgstr "3D ﺅﺎﮑﮭﺟ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Tilt (fallback)" msgstr "3D ﺅﺎﮑﮭﺟ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize" msgstr "3D ﺎﻧﺮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Curve, Randomize (fallback)" msgstr "3D ﺎﻧﺮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ,ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "Curves" msgstr "ﮟﯿﻤﺧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Armature" msgstr "ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll" msgstr "3D ﻝﻭﺭ ,ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Armature, Roll (fallback)" msgstr "3D ﻝﻭﺭ ,ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Size" msgstr "3D ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ,ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Size (fallback)" msgstr "3D ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ,ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Envelope" msgstr "3D ﮧﻓﺎﻔﻟ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ,ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Armature, Bone Envelope (fallback)" msgstr "3D ﮧﻓﺎﻔﻟ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ,ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude" msgstr "3D ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ,ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude (fallback)" msgstr "3D ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ,ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor" msgstr "3D ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ ,ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Armature, Extrude to Cursor (fallback)" msgstr "3D ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ ,ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "Metaball" msgstr "ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Lattice" msgstr "ﯽﻟﺎﺟ" msgctxt "WindowManager" msgid "Font" msgstr "ﭧﻧﻮﻓ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻦﺘﻣ ,ﻦﺘﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Edit Text, Select Text (fallback)" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻦﺘﻣ ,ﻦﺘﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil" msgctxt "WindowManager" msgid "Pose" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Pose, Breakdowner" msgstr "3D ﺮﻧﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ ﺯﻮﭘ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Pose, Breakdowner (fallback)" msgstr "3D ﺮﻧﺅﺍﮈ ﮏﯾﺮﺑ ﺯﻮﭘ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Pose, Push" msgstr "3D ﺎﮑﮬﺩ ,ﺯﺍﺪﻧﺍ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Pose, Push (fallback)" msgstr "3D ﺎﮑﮬﺩ ,ﺯﺍﺪﻧﺍ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Pose, Relax" msgstr "3D ﻭﺮﮐ ﻡﺍﺭﺁ ,ﺯﺍﺪﻧﺍ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Pose, Relax (fallback)" msgstr "3D ﻭﺮﮐ ﻡﺍﺭﺁ ,ﺯﺍﺪﻧﺍ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "Vertex Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "Weight Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﭧﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Paint Weight, Gradient" msgstr "3D ﻥﻼﯿﻣ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﭧﻨﯿﭘ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Paint Weight, Gradient (fallback)" msgstr "3D ﻥﻼﯿﻣ ﺎﮐ ﻥﺯﻭ ﭧﻨﯿﭘ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight" msgstr "3D ﻥﺯﻭ ﮧﻧﻮﻤﻧ ,ﻥﺯﻭ ﭧﻨﯿﭘ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Weight (fallback)" msgstr "3D ﻥﺯﻭ ﮧﻧﻮﻤﻧ ,ﻥﺯﻭ ﭧﻨﯿﭘ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group" msgstr "3D ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ,ﻥﺯﻭ ﭧﻨﯿﭘ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Paint Weight, Sample Vertex Group (fallback)" msgstr "3D ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ,ﻥﺯﻭ ﭧﻨﯿﭘ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)" msgstr "(ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ،ﻥﺯﻭ) ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮯﻧﻮﮐ ﭧﻨﯿﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)" msgstr "(ﭦﻭﺎﻨﺑ ،ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ،ﻥﺯﻭ) ﮏﺳﺎﻣ ﺲﯿﻓ ﭧﻨﯿﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Sculpt" msgstr "ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask" msgstr "3D ﮏﺳﺎﻣ ﺲﮐﺎﺑ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Mask (fallback)" msgstr "3D ﮏﺳﺎﻣ ﺲﮐﺎﺑ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask" msgstr "3D ﮏﺳﺎﻣ ﻮﺴﻟ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Mask (fallback)" msgstr "3D ﮏﺳﺎﻣ ﻮﺴﻟ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask" msgstr "3D ﮏﺳﺎﻣ ﻦﺋﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Mask (fallback)" msgstr "3D ﮏﺳﺎﻣ ﻦﺋﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Mask" msgstr "3D ﮏﺳﺎﻣ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Mask (fallback)" msgstr "3D ﮏﺳﺎﻣ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺲﮐﺎﺑ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Hide (fallback)" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺲﮐﺎﺑ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Hide" msgstr "3D ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ, Lasso ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Hide (fallback)" msgstr "3D ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ, Lasso ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Hide" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻦﺋﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Hide (fallback)" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻦﺋﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Hide" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Hide (fallback)" msgstr "3D ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Face Set" msgstr "3D ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﺲﮐﺎﺑ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Face Set (fallback)" msgstr "3D ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﺲﮐﺎﺑ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Face Set" msgstr "3D ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﻮﺳﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Face Set (fallback)" msgstr "3D ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﻮﺳﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Face Set" msgstr "3D ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﻦﺋﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Face Set (fallback)" msgstr "3D ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﻦﺋﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Face Set" msgstr "3D ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Face Set (fallback)" msgstr "3D ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Trim" msgstr "3D ﻡﺮﭨ ﺲﮐﺎﺑ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Box Trim (fallback)" msgstr "3D ﻡﺮﭨ ﺲﮐﺎﺑ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim" msgstr "3D ﻡﺮﭨ ﻮﺳﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Lasso Trim (fallback)" msgstr "3D ﻡﺮﭨ ﻮﺳﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Trim" msgstr "3D ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ ﻦﺋﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Trim (fallback)" msgstr "3D ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ ﻦﺋﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Trim" msgstr "3D ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Polyline Trim (fallback)" msgstr "3D ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project" msgstr "3D ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻦﺋﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Line Project (fallback)" msgstr "3D ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﻦﺋﻻ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter" msgstr "3D ﺮﭩﻠﻓ ﺶﯿﻣ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Mesh Filter (fallback)" msgstr "3D ﺮﭩﻠﻓ ﺶﯿﻣ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter" msgstr "3D ﺮﭩﻠﻓ ﺎﮐ ﮮﮍﭙﮐ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Cloth Filter (fallback)" msgstr "3D ﺮﭩﻠﻓ ﺎﮐ ﮮﮍﭙﮐ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter" msgstr "3D ﺮﭩﻠﻓ ﻦﯿﮕﻧﺭ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Color Filter (fallback)" msgstr "3D ﺮﭩﻠﻓ ﻦﯿﮕﻧﺭ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit" msgstr "3D ﻢﯿﻣﺮﺗ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ،ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)" msgstr "3D ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ،ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﻮﯾﻭ)" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color" msgstr "3D ﮏﺳﺎﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Mask by Color (fallback)" msgstr "3D ﮏﺳﺎﻣ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ,ﮧﻤﺴﺠﻣ :ﻝﻮﭨ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ (fallback)" msgctxt "WindowManager" msgid "Sculpt Curves" msgstr "Sculpt curves" msgctxt "WindowManager" msgid "Particle" msgstr "ﮦﺭﺫ" msgctxt "WindowManager" msgid "Primitive Tool Modal Map" msgstr "ﭗﯿﻣ ﻝﮈﻮﻣ ﻝﻮﭨ ﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Cancel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Confirm" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Panning" msgstr "ﮓﻨﻨﯿﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Extrude" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ" msgctxt "WindowManager" msgid "Grab" msgstr "ﻭﮍﮑﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Rotate" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgctxt "WindowManager" msgid "Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Increase Subdivision" msgstr "Increase ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgctxt "WindowManager" msgid "Decrease Subdivision" msgstr "Decrease ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgctxt "WindowManager" msgid "Move Entire Point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮮﺭﻮﭘ" msgid "Move the entire point using its handles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮮﺭﻮﭘ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Knife Tool Modal Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﻝﮈﻮﻣ ﮧﻟﺁ ﺎﮐ ﻮﻗﺎﭼ" msgctxt "WindowManager" msgid "Undo" msgstr "ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Snap to Midpoints On" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻥﺁ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Snap to Midpoints Off" msgstr "ﻑﺁ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻣ ﻮﭨ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Ignore Snapping On" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﻥﺁ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Ignore Snapping Off" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﻑﺁ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Angle Snapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﻞﮕﻨﯾﺍ ﻞﮔﻮﭨ" msgctxt "WindowManager" msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﮓﻨﭙﯿﻨﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Cut Through" msgstr "ﻭﺮﮭﺗ ﭧﮐ ﻞﮔﻮﭨ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Distance and Angle Measurements" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﻭﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Depth Testing" msgstr "ﮓﻨﭩﺴﯿﭨ ﮫﺘﭙﯾﮈ ﻞﮔﻮﭨ" msgctxt "WindowManager" msgid "End Current Cut" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﭧﮐ ﭧﻧﺮﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Add Cut" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Add Cut Closed" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺪﻨﺑ ﭧﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "X Axis Locking" msgstr "ﮓﻨﮐﻻ ﺲﺴﮑﯾﺍ ﺲﮑﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Y Axis Locking" msgstr "Y ﮓﻨﮐﻻ ﺲﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Z Axis Locking" msgstr "Z ﮓﻨﮐﻻ ﺲﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Custom Normals Modal Map" msgstr "ﭗﯿﻣ ﻝﮈﻮﻣ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Reset" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Reset normals to initial ones" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﻮﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Invert" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Toggle inversion of affected normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﭧﻟﺍ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Spherize" msgstr "ﺰﺋﺍﺮﭙﺳﺍ" msgid "Interpolate between new and original normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻞﺻﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﺌﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Align" msgstr "ﺎﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Use Mouse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Follow mouse cursor position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ ﺱﺅﺎﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Use Pivot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭦﻮﯿﭘ" msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭦﻮﯿﭘ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ /ﺵﺩﺮﮔ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Use Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Use current edited object's location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Set and Use 3D Cursor" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﭧﯿﺳ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Set new 3D cursor position and use it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﯽﺌﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Select and Use Mesh Item" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﺶﯿﻣ" msgid "Select new active mesh element and use its location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﯿﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Bevel Modal Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﻝﮈﻮﻣ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Cancel bevel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Confirm bevel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ ﯽﮐ ﻝﻮﯿﺑ" msgctxt "WindowManager" msgid "Change Offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Value changes offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺭﺪﻗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Change Profile" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "Value changes profile" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﺭﺪﻗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Change Segments" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Value changes segments" msgstr "ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺪﻗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Increase Segments" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺼﺣ" msgid "Increase segments" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺼﺣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Decrease Segments" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺼﺣ" msgid "Decrease segments" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺼﺣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Change Offset Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺭﻮﻃ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Cycle through offset modes" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﻘﯾﺮﻃ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Clamp Overlap" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "Toggle clamp overlap flag" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻢﭼﺮﭘ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Change Affect Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices" msgstr "ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺲﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Harden Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﻥﮈﺭﺎﮨ" msgid "Toggle harden normals flag" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻢﭼﺮﭘ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺖﺨﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Mark Seam" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻥﻮﯿﺳ ﮎﺭﺎﻣ" msgid "Toggle mark seam flag" msgstr "ﻢﭼﺮﭘ ﻥﻮﯿﺳ ﻥﺎﺸﻧ ﻞﮔﻮﭨ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Mark Sharp" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﭖﺭﺎﺷ ﮎﺭﺎﻣ" msgid "Toggle mark sharp flag" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮮﮉﻨﮭﺟ ﺰﯿﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Change Outer Miter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Cycle through outer miter kinds" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgctxt "WindowManager" msgid "Change Inner Miter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Cycle through inner miter kinds" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﻤﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Cycle through profile types" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Change Intersection Method" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Cycle through intersection methods" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﺳ ﮞﻮﻘﯾﺮﻃ ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Paint Stroke Modal" msgstr "ﻝﮈﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Cancel and undo a stroke in progress" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﺭﻭﺍ ﺥﻮﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﯼﺭﺎﺟ" msgctxt "WindowManager" msgid "Sculpt Expand Modal" msgstr "Sculpt ﻝﮈﻮﻣ ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Preserve State" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺖﺳﺎﯾﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Gradient" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ" msgctxt "WindowManager" msgid "Geodesic recursion step" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮏﺴﯾﮈﻮﯿﺟ" msgctxt "WindowManager" msgid "Topology recursion Step" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgctxt "WindowManager" msgid "Move Origin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻞﺻﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Geodesic Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﮏﺴﯾﮈﻮﯿﺟ" msgctxt "WindowManager" msgid "Topology Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgctxt "WindowManager" msgid "Diagonals Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺰﻠﻨﮕﯿﺋﺍﮈ" msgctxt "WindowManager" msgid "Spherical Falloff" msgstr "Falloff ﯼﻭﺮﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Snap expand to Face Sets" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﮏﺗ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻮﮐ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Loop Count Increase" msgstr "ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﭧﻧﺅﺎﮐ ﭖﻮﻟ" msgctxt "WindowManager" msgid "Loop Count Decrease" msgstr "ﯽﻤﮐ ﮟﯿﻣ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﭖﻮﻟ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Brush Gradient" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﺵﺮﺑ" msgctxt "WindowManager" msgid "Texture Distortion Increase" msgstr "ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﮌﺎﮕﺑ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Texture Distortion Decrease" msgstr "ﯽﻤﮐ ﮟﯿﻣ ﮌﺎﮕﺑ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Paint Curve" msgstr "ﻢﺧ ﭧﻨﯿﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Curve Pen Modal Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﻝﮈﻮﻣ ﻢﻠﻗ ﻢﺧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Free-Align Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﮪﺪﯿﺳ ﯼﺮﻓ" msgid "Move handle of newly added point freely" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻧﺍﺩﺍﺯﺁ ﻮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮦﺩﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺌﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Move Adjacent Handle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Link Handles" msgstr "ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮏﻨﻟ" msgid "Mirror the movement of one handle onto the other" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﮑﻋ ﺮﭘ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮏﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Lock Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﮎﻻ" msgid "Move the handle along its current angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgctxt "WindowManager" msgid "Object Non-modal" msgstr "ﻝﮈﻮﻣ ﻥﺎﻧ ﺰﯿﭼ" msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Placement Modal" msgstr "3D ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﮈﻮﻣ ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Snap On" msgstr "ﻥﺁ ﭗﯿﻨﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Snap Off" msgstr "ﻑﺁ ﭗﯿﻨﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Fixed Aspect On" msgstr "ﻥﺁ ﭧﮑﯿﭙﺳﺍ ﮉﺴﮑﻓ" msgctxt "WindowManager" msgid "Fixed Aspect Off" msgstr "ﻑﺁ ﭧﮑﯿﭙﺳﺍ ﮉﺴﮑﻓ" msgctxt "WindowManager" msgid "Center Pivot On" msgstr "ﻥﺁ ﭦﻮﯿﭘ ﺮﭩﻨﯿﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Center Pivot Off" msgstr "ﻑﺁ ﭦﻮﯿﭘ ﺮﭩﻨﯿﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Walk Modal" msgstr "3D ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﮈﻮﻣ ﮎﺍﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "Forward" msgstr "ﮯﮔﺁ" msgctxt "WindowManager" msgid "Backward" msgstr "ﮦﺪﻧﺎﻤﺴﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Left" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgctxt "WindowManager" msgid "Right" msgstr "ﮯﮨ ﮏﯿﮭﭨ" msgctxt "WindowManager" msgid "Up" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Down" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Local Up" msgstr "Up ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Local Down" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Move Forward" msgstr "ﻭﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﺎﻨﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ" msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Move Backward" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﺎﻨﭩﮨ ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Move Left" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Move Right" msgstr "Stop ﮯﮨ ﮏﯿﮭﭨ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Move Global Up" msgstr "Stop ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ Up" msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Move Global Down" msgstr "Stop ﮯﭽﯿﻧ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Move Local Up" msgstr "Stop ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ Up" msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Move Local Down" msgstr "Stop ﮯﭽﯿﻧ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Teleport" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﯽﻠﯿﭨ" msgid "Move forward a few units at once" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﮯﮔﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﺋﺎﮐﺍ ﺪﻨﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Accelerate" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺰﯿﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Decelerate" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺖﺴﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Fast" msgstr "ﺰﯿﺗ" msgid "Move faster (walk or fly)" msgstr "(ﮟﯾﮌﺍ ﺎﯾ ﮟﯿﻠﭼ) ﮟﯾﺮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﺳ ﯼﺰﯿﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Fast (Off)" msgstr "(ﻑﺁ) ﺰﯿﺗ" msgid "Resume regular speed" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﮦﺪﻋﺎﻗﺎﺑ" msgctxt "WindowManager" msgid "Slow" msgstr "ﺖﺴﺳ" msgid "Move slower (walk or fly)" msgstr "(ﺎﻧﮌﺍ ﺎﯾ ﺎﻨﻠﭼ) ﺎﻨﻠﭼ ﮧﺘﺴﮨﺁ" msgctxt "WindowManager" msgid "Slow (Off)" msgstr "(ﻑﺁ) ﺖﺴﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Jump" msgstr "ﺎﻧﺎﮕﻟ ﮓﻧﻼﮭﭼ" msgid "Jump when in walk mode" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﮓﻧﻼﮭﭼ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮎﺍﻭ ﺐﺟ" msgctxt "WindowManager" msgid "Jump (Off)" msgstr "(ﻑﺁ) ﮓﻧﻼﮭﭼ" msgid "Stop pushing jump" msgstr "ﻭﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﺎﻧﺎﮕﻟ ﮓﻧﻼﮭﭼ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Gravity" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ" msgid "Toggle gravity effect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﻞﻘﺛ ﺶﺸﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Z Axis Correction" msgstr "Z ﺢﯿﺤﺼﺗ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Z axis correction" msgstr "Z ﺡﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Increase Jump Height" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮓﻧﻼﮭﭼ" msgid "Increase jump height" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮓﻧﻼﮭﭼ" msgctxt "WindowManager" msgid "Decrease Jump Height" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮓﻧﻼﮭﭼ" msgid "Decrease jump height" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮓﻧﻼﮭﭼ" msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Fly Modal" msgstr "3D ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﮈﻮﻣ ﯽﺋﻼﻓ" msgctxt "WindowManager" msgid "Pan" msgstr "ﻦﯿﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Pan (Off)" msgstr "(ﻑﺁ) ﻦﯿﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "X Axis Correction" msgstr "ﺡﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "X axis correction (toggle)" msgstr "(ﻞﮔﻮﭨ) ﺡﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Z axis correction (toggle)" msgstr "Z ﻞﮔﻮﭨ) ﺡﻼﺻﺍ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ)" msgctxt "WindowManager" msgid "Precision" msgstr "ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ" msgctxt "WindowManager" msgid "Precision (Off)" msgstr "(ﻑﺁ) ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ" msgctxt "WindowManager" msgid "Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ" msgctxt "WindowManager" msgid "Rotation (Off)" msgstr "(ﻑﺁ) ﺵﺩﺮﮔ" msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Rotate Modal" msgstr "3D ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﮈﻮﻣ ﭧﯿﭨﻭﺭ" msgctxt "WindowManager" msgid "Axis Snap" msgstr "Axis Snap" msgctxt "WindowManager" msgid "Axis Snap (Off)" msgstr "Axis Snap (ﻑﺁ)" msgctxt "WindowManager" msgid "Switch to Zoom" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺮﭘ ﻡﻭﺯ" msgctxt "WindowManager" msgid "Switch to Move" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺮﭘ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Move Modal" msgstr "3D ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﮈﻮﻣ ﻭﻮﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Switch to Rotate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺮﭘ ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Zoom Modal" msgstr "3D ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﮈﻮﻣ ﻡﻭﺯ" msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Dolly Modal" msgstr "3D ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﮈﻮﻣ ﯽﻟﻭﮈ" msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Generic" msgstr "3D ﮎﺮﻨﺟ ﻮﯾﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "Graph Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgctxt "WindowManager" msgid "Graph Editor Generic" msgstr "ﮎﺮﻨﺟ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgctxt "WindowManager" msgid "Dopesheet" msgstr "ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgctxt "WindowManager" msgid "Dopesheet Generic" msgstr "ﮎﺮﻨﺟ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgctxt "WindowManager" msgid "NLA Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "NLA Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "NLA Generic" msgstr "ﮎﺮﻨﺟ ﮮﺍ ﻞﯾﺍ ﻦﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "UV Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Tweak" msgstr "ﮏﯾﻮﭨ ،ﯼﻭﻮﯾ :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Tweak (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) Uv، Tweak :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﮐﺎﺑ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Box (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﺲﮐﺎﺑ ﭧﮑﯿﻠﺳ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﻠﺣ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Circle (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﻞﮐﺮﺳ ﭧﮑﯿﻠﺳ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻮﺳﻻ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Select Lasso (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﻮﺳﻻ ﭧﮑﯿﻠﺳ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Cursor" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Cursor (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﺮﺳﺮﮐ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Move" msgstr "ﻭﻮﻣ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﻭﻮﻣ ،Uv:ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate" msgstr "ﭧﯿﭨﻭﺭ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﭧﯿﭨﻭﺭ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Rip Region" msgstr "ﻦﺠﯾﺭ ﭖﺭ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Rip Region (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﻦﺠﯾﺭ ﭖﺭ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Grab" msgstr "ﺏﺍﺮﮔ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Grab (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﺏﺍﺮﮔ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Relax" msgstr "ﺲﮑﯿﻠﯾﺭ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Relax (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﺲﮑﯿﻠﯾﺭ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Pinch" msgstr "ﯽﮑﭩﭼ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Pinch (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﯽﮑﭩﭼ ،Uv :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "UV Sculpt" msgstr "ﮧﻤﺴﺠﻣ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image View" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Sample" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ :ﻝﻮﭨ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﮧﻧﻮﻤﻧ :ﮧﻟﺁ ﺎﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Image Generic" msgstr "ﮎﺮﻨﺟ ﺞﯿﻣﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Outliner" msgstr "ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgctxt "WindowManager" msgid "Node Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Node Generic" msgstr "ﮎﺮﻨﺟ ﮈﻮﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade" msgstr "ﮉﯿﻠﺑ :ﮧﻟﺁ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)" msgstr "(ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ) ﮉﯿﻠﺑ :ﻝﻮﭨ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "File Browser" msgstr "ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "WindowManager" msgid "File Browser Main" msgstr "ﻦﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "WindowManager" msgid "File Browser Buttons" msgstr "ﻦﭩﺑ ﮯﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "WindowManager" msgid "Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Property Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Text" msgstr "ﻦﺘﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Text Generic" msgstr "ﻡﺎﻋ ﻦﺘﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Console" msgstr "ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Clip Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭗﻠﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Clip Graph Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ ﭗﻠﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Clip Dopesheet Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ ﭗﻠﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Paint Mode" msgstr "Grease Pencil ﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Brush Stroke" msgstr "Grease Pencil ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﺵﺮﺑ" msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Edit Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Sculpt Mode" msgstr "Grease Pencil ﮈﻮﻣ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Weight Paint" msgstr "Grease Pencil ﭧﻨﯿﭘ ﻥﺯﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Vertex Paint" msgstr "Grease Pencil ﭧﻨﯿﭘ ﮯﻧﻮﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Fill Tool" msgstr "Grease Pencil ﻝﻮﭨ ﮟﯾﺮﮭﺑ" msgctxt "WindowManager" msgid "Mask Editing" msgstr "ﮓﻨﭩﯾﮉﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "WindowManager" msgid "Markers" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Animation" msgstr "ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Animation Channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Gesture Circle" msgstr "3D ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮧﻘﻠﺣ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgctxt "WindowManager" msgid "Subtract" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﮭﮔ" msgctxt "WindowManager" msgid "Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Deselect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgctxt "WindowManager" msgid "No Operation" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﯽﺋﻮﮐ" msgctxt "WindowManager" msgid "Gesture Straight Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﯽﮬﺪﯿﺳ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Begin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ" msgctxt "WindowManager" msgid "Move" msgstr "ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Snap" msgstr "ﭗﯿﻨﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Flip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Gesture Zoom Border" msgstr "ﺭﮈﺭﺎﺑ ﻡﻭﺯ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "In" msgstr "ﮟﯿﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Out" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ" msgctxt "WindowManager" msgid "Gesture Box" msgstr "ﮧﻧﺎﺧ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Standard Modal Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﻝﮈﻮﻣ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Apply" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ" msgctxt "WindowManager" msgid "Transform Modal Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﻝﮈﻮﻣ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "X Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Y Axis" msgstr "Y ﺭﻮﺤﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Z Axis" msgstr "Z ﺲﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "X Plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﺲﮑﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Y Plane" msgstr "Y ﻦﯿﻠﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Z Plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﮉﯾﺯ" msgctxt "WindowManager" msgid "Clear Constraints" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Set Snap Base" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﺑ ﭗﯿﻨﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Set Snap Base (Off)" msgstr "(ﻑﺁ) ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﺑ ﭗﯿﻨﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Snap Invert" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ ﭗﯿﻨﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Snap Invert (Off)" msgstr "(ﻑﺁ) ﭦﺭﻮﻧﺍ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Snap Toggle" msgstr "ﻞﮔﻮﭨ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Add Snap Point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭗﯿﻨﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Remove Last Snap Point" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭗﯿﻨﺳ ﯼﺮﺧﺁ" msgctxt "WindowManager" msgid "Numinput Increment Up" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ ﭧﻨﻤﯾﺮﮑﻧﺍ ﭧﭘ ﻦﯿﻣﻮﯿﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Numinput Increment Down" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﭧﻨﻤﯾﺮﮑﻧﺍ ﭧﭘ ﻦﯿﻣﻮﯿﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Increase Proportional Influence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺛﺍ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Decrease Proportional Influence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Adjust Proportional Influence" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Increase Max AutoIK Chain Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻦﯿﭼ AutoIK ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgctxt "WindowManager" msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻦﯿﭼ AutoIK ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﺖﻤﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﭨﺁ ﮈﻮﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Node Attachment" msgstr "ﭧﻨﻤﭽﯿﭨﺍ ﮈﻮﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Node Attachment (Off)" msgstr "(ﻑﺁ) ﭧﻨﻤﭽﯿﭨﺍ ﮈﻮﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Vert/Edge Slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺞﯾﺍ/ﭦﺭﻭ" msgctxt "WindowManager" msgid "Resize" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Rotate Normals" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Automatic Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Automatic Constraint Plane" msgstr "ﮦﺭﺎﯿﻃ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Precision Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ" msgctxt "WindowManager" msgid "Navigate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Eyedropper Modal Map" msgstr "Eyedropper ﮧﺸﻘﻧ ﻝﮈﻮﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Confirm Sampling" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Start Sampling" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Reset Sampling" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ" msgctxt "WindowManager" msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭗﻤﯾﺭ ﮓﻧﺭ ﺮﭘﺍﺭﮈ ﯽﺋﺁ" msgctxt "WindowManager" msgid "Sample a Point" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﻝﮈﻮﻣ ﺮﭩﻠﻓ ﺶﯿﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Fill Tool Modal Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﻝﮈﻮﻣ ﻝﻮﭨ ﻞﻓ" msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Extension Mode" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮈﻮﻣ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Lengthen Extensions" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﺎﺒﻤﻟ ﻮﮐ ﺕﺎﻌﯿﺳﻮﺗ" msgctxt "WindowManager" msgid "Shorten Extensions" msgstr "ﺕﺎﻌﯿﺳﻮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Drag Extensions" msgstr "۔ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "WindowManager" msgid "Collide Extensions" msgstr "ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﻡﺩﺎﺼﺗ" msgid "Checking for Extension Updates" msgstr "Checking for ﺲﭩﯾﮉﭘﺍ ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "Repository \"{:s}\": {:s}{:s}" msgstr "{s}\": {:s}{:s:}\" ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgid "No repositories available" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "{:s}: {:s}" msgstr "{:s}: {:s}" msgid "The dropped extension comes from a disabled repository." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﮯﺳ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮏﯾﺍ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺍﺮﮔ" msgid "Enable the repository and try again." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ" msgid "Unlocked: {:s}" msgstr "{s:} :ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Warning! Before unlocking, ensure another instance of Blender is not running." msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﻞﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺜﻣ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ ،ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﮎﻼﻧﺍ !ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ" msgid "Force unlocking may be necessary in the case of a crash or power failure," msgstr "،ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﺮﮐ ﮎﻼﻧﺍ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯽﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﯽﻠﺠﺑ ﺎﯾ ﺶﯾﺮﮐ" msgid "otherwise it should be avoided." msgstr ".ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﺱﺍ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯼﺮﺳﻭﺩ" msgid "Legacy Add-ons" msgstr "Legacy ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Legacy Add-on" msgstr "ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﯽﺴﯿﮕﯿﻟ" msgid "The dropped extension comes from an unknown repository." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﮯﺳ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ ﮏﯾﺍ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺍﺮﮔ" msgid "If you trust its source, add the repository and try again." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻮﺗ ﮯﮨ ﮧﺳﻭﺮﮭﺑ ﺮﭘ ﺬﺧﺎﻣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﭖﺁ ﺮﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Repository..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgid "System extensions are read-only and cannot be uninstalled" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻥﺍ ﻮﮐ ﻥﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻑﺮﺻ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Disabling themes is not yet supported" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮏﺗ ﯽﮭﺑﺍ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺰﻤﯿﮭﺗ" msgid "Locked {:d} repos(s)" msgstr "ﺯﻮﭙﯾﺭ {d:} ﻞﻔﻘﻣ" msgid "Unlocked {:d} repos(s)" msgstr "ﺯﻮﭙﯾﺭ {d:} ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Active repository is disabled" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Refresh the list of extensions for the active repository" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﻮﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Force unlock failed: {:s}" msgstr "{s:} :ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ" msgid "Upgrade all the extensions to their latest version for the active repository" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﮟﯿﻣ ﻥﮊﺭﻭ ﻦﯾﺮﺗ ﮦﺯﺎﺗ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "No installed packages to update" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺰﺠﮑﯿﭘ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ" msgid "No uninstalled packages marked" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺰﺠﮑﯿﭘ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻥﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No installed packages marked" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺞﯿﮑﯿﭘ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Repository not set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ" msgid "There must be at least one user repository set to install extensions into" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻑﺭﺎﺻ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Repository" msgstr "ﻥﺰﺨﻣ" msgid "Package ID not set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ID ﺞﯿﮑﯿﭘ" msgid "Alternatively, download the extension to Install from Disk." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻥﺅﺍﮈ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮯﺳ ﮏﺳﮈ ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻝﺩﺎﺒﺘﻣ" msgid "Lock not held!" msgstr "!ﺎﯿﮔ ﺍﮍﮑﭘ ﮟﯿﮩﻧ ﻻﺎﺗ" msgid "Command interrupted" msgstr "ﺍﮍﭘ ﻞﻠﺧ ﮟﯿﻣ ﮉﻧﺎﻤﮐ" msgid "The active repository has invalid settings" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﻂﻠﻏ ﮟﯿﻣ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Upgrade is not supported for local repositories" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﯿﺧﺫ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "No user repositories" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Error in manifest {:s}" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ {s:} ﭧﺴﯿﻓ ﯽﻨﯿﻣ" msgid "Online access required to install or update. Launch Blender without --offline-mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﻧﻻ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﮈﻮﻣ ﻦﺋﻻ ﻑﺁ-- ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺎﯾ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgid "Online access required to install or update. Enable online access in System preferences" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺎﯾ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgid "Add-on \"{:s}\" is already installed!" msgstr "!ﮯﮨ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ \"{s:}\" ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Blender was launched in offline mode, which cannot be changed at runtime" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﭘ ﻢﺋﺎﭨ ﻥﺭ ﮯﺴﺟ ،ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﭻﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﻦﺋﻻ ﻑﺁ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Online access required to install or update." msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺎﯾ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgid "Launch Blender without --offline-mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﻧﻻ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﮈﻮﻣ ﻦﺋﻻ ﻑﺁ--" msgid "Internet access is required to install extensions from the internet." msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﭧﯿﻧﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮯﺳ ﭧﯿﻧﺮﭩﻧﺍ" msgid "Online access required to check for updates." msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﺲﭩﯾﮈ ﭖﺍ" msgid "Online access required to install updates." msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﺲﭩﯾﮈ ﭖﺍ" msgid "Enable online access in System preferences" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Unable to install from disk, no paths were defined" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﯽﺴﮐ ،ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮯﺳ ﮏﺳﮈ" msgid "Theme \"{:s}\" is already installed!" msgstr "!ﮯﮨ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ \"{s:}\" ﻢﯿﮭﺗ" msgid "Name: {:s}" msgstr "{s:} :ﻡﺎﻧ" msgid "URL: {:s}" msgstr "URL: {:s}" msgid "Path: {:s}" msgstr "{s:} :ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Unable to install from relative path" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮯﺳ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ" msgid "Unable to install a directory" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ" msgid "Do you want to install the following {:s}?" msgstr "؟ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻮﮐ {s:} ﻞﯾﺫ ﺝﺭﺩ ﭖﺁ ﺎﯿﮐ" msgid "Repository: {:s}" msgstr "{s:} :ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgid "Size: {:s}" msgstr "{s:} :ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Age: {:s}" msgstr "{s:} :ﺮﻤﻋ" msgid "Error: {:s}" msgstr "{s:} :ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "Missing Built-in Add-ons" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Add-ons previously shipped with Blender are now available from extensions.blender.org." msgstr "ﮟﯿﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﭘ extensions.blender.org ﺏﺍ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﺌﮔ ﮯﺠﯿﮭﺑ ﮯﻠﮩﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Missing Add-ons" msgstr "ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﺐﺋﺎﻏ" msgid "Multiple add-ons with the same name found!" msgstr "!ﮯﻠﻣ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Delete one of each pair to resolve:" msgstr ":ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮮﮌﻮﺟ ﺮﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Search Add-ons" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Enabled Only" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgid "Online Extensions" msgstr "ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ" msgid "While offline, use \"Install from Disk\" instead." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ \"ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮯﺳ ﮏﺳﮈ\" ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮨﺭ ﻦﺋﻻ ﻑﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Continue Offline" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﯼﺭﺎﺟ ﻦﺋﻻ ﻑﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Allow Online Access" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ" msgid "Search Extensions" msgstr "ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Show Tags" msgstr "ﺰﮕﯿﭨ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgctxt "Operator" msgid "All" msgstr "ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "None" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Built-in" msgstr "ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Website" msgstr "ﭧﺋﺎﺳ ﺐﯾﻭ" msgctxt "Preferences" msgid "Feedback" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺎﺗ" msgid "Maintainer" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﮭﺑ ﮫﮑﯾﺩ" msgid "Blender's extension repository not found!" msgstr "Blender's ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗ!" msgid ":" msgstr ":" msgid "Repository Alert:" msgstr ":ﭦﺮﻟﺍ ﻥﺰﺨﻣ" msgid "Internet access is required to install and update online extensions. " msgstr " ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﭧﯿﻧﺮﭩﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺭﻭﺍ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ" msgid "You can adjust this later from \"System\" preferences." msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﮯﺳ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ \"ﻢﭩﺴﺳ\" ﮟﯿﻣ ﺪﻌﺑ ﮯﺳﺍ ﭖﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Install from Disk..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮯﺳ ﮏﺳﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Force Unlock Repository..." msgstr "...ﮦﺮﯿﺧﺫ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ" msgid "No visible tags." msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮓﯿﭨ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﮐ ﮓﺑ" msgid "Blender's extension repository must be enabled to install extensions!" msgstr "!ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Install" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgid "Blocked " msgstr " ﺩﻭﺪﺴﻣ" msgid "Orphan " msgstr " ﻢﯿﺘﯾ" msgid "Blocked" msgstr "ﺩﻭﺪﺴﻣ" msgid "Permissions" msgstr "ﮟﯿﺗﺯﺎﺟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Visit Extensions Platform" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻡﺭﺎﻓ ﭧﯿﻠﭘ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Mark All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Unmark All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Marked" msgstr "ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻥﺍ" msgid "Blender's extension repository must be refreshed!" msgstr "!ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﺮﮐ ﮦﺯﺎﺗ ﻮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "No permissions specified" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Install Marked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Visit Website" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻈﺣﻼﻣ ﭧﺋﺎﺳ ﺐﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Update" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮉﭘﺍ" msgid "Installed" msgstr "ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "View Details" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Theme" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻢﯿﮭﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Set Theme" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻢﯿﮭﺗ" msgid "{:s} ({:s} available)" msgstr "{:s} ({:s} ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ)" msgctxt "Operator" msgid "Add-on Enabled" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Demo" msgstr "ﻮﻤﯾﮈ" msgid "Downloading..." msgstr "...ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻮﮨ ﮈﻮﻟ ﻥﺅﺍﮈ" msgid "Downloading \"{:s}\"" msgstr "\"{s:}\" ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻮﮨ ﮈﻮﻟ ﻥﺅﺍﮈ" msgid "OSL support disabled in this build" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﭦﺭﻮﭙﺳ OSL ﮟﯿﻣ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺱﺍ" msgid "Denoising completed" msgstr "ﯽﺌﮔ ﻮﮨ ﻞﻤﮑﻣ ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ" msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﻞﻤﮑﻣ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ،ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﻢﯾﺮﻓ" msgid "OSL shader compilation succeeded" msgstr "OSL ﯽﺌﮔ ﻮﮨ ﺏﺎﯿﻣﺎﮐ ﻒﯿﻟﺎﺗ ﯽﮑﺘﮕﻧﺭ" msgid "OSL script compilation failed, see console for errors" msgstr "OSL ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﻄﻠﻏ ،ﯽﺌﮔﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﻒﯿﻟﺎﺗ ﯽﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "No text or file specified in node, nothing to compile" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺗﺮﻣ ،ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺎﯾ ﻦﺘﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻧ" msgid "OSL query failed to open %s" msgstr "OSL ﺭﺎﺴﻔﺘﺳﺍ ‪%s‬ ﺎﮨﺭ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ" msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﯾ ،ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ oso. ﺎﯾ osl. ﮟﯿﻣ ﭧﭘﺮﮑﺳﺎﺘﮕﻧﺭ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at " msgstr " ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮭﮑﻟ ﻞﺋﺎﻓ oso. ﮯﮔﺁ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ osl. ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﺮﭘ" msgid "Use Intel OpenImageDenoise AI denoiser" msgstr "Intel OpenImageDenoise AI denoiser ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Use the OptiX AI denoiser with GPU acceleration, only available on NVIDIA GPUs when configured in the system tab in the user preferences" msgstr "GPU ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﻠﺴﮑﯾﺍ OptiX AI denoiser ﻑﺮﺻ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ NVIDIA GPUs ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﭨ ﻢﭩﺴﺳ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﭘ" msgid "Use GPU accelerated denoising if supported, for the best performance. Prefer OpenImageDenoise over OptiX" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﻮﮐ OpenImageDenoise ﺮﭘ OptiX ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻧﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﮉﭩﯾﺮﻠﺴﮑﯾﺍ GPU ﻮﺗ ﻮﮨ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﮔﺍ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ" msgid "Blender was compiled without a viewport denoiser" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﺭﺰﺋﺍﻮﻨﯾﮈ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "No compatible GPUs found for Cycles" msgstr "ﮯﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ GPU ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s" msgstr "‬%s‪ ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ NVIDIA GPU ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﯿﺣﻼﺻ ﯽﮐ ﭦﻮﯿﭙﻤﮐ" msgid "and NVIDIA driver version %s or newer" msgstr "ﺮﺗ ﺪﯾﺪﺟ ﺎﯾ %s‬‪ ﻥﮊﺭﻭ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ NVIDIA ﺭﻭﺍ" msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture" msgstr "Xe-HPG ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﻦﻓ Intel GPU ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ" msgid "and AMD driver version %s or newer" msgstr "ﺮﺗ ﺪﯾﺪﺟ ﺎﯾ %s‬‪ ﻥﮊﺭﻭ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ AMD ﺭﻭﺍ" msgid "and Windows driver version %s or newer" msgstr "ﺎﯿﻧ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺎﯾ %s‬‪ ﻥﮊﺭﻭ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺯﻭﮉﻧﻭ ﺭﻭﺍ" msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and" msgstr "Xe-HPG ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﻦﻓ Intel GPU ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ" msgid " - intel-level-zero-gpu or intel-compute-runtime version" msgstr " - intel-level-zero-gpu ﺎﯾ intel-compute-runtime ﻥﮊﺭﻭ" msgid " - oneAPI Level-Zero Loader" msgstr " - oneAPI ﺭﮈﻮﻟ ﻭﺮﯾﺯ ﻝﻮﯿﻟ" msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer" msgstr "MacOS ‪%s‬ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺗ ﺪﯾﺪﺟ ﺎﯾ Apple Silicon ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ" msgid " %s or newer" msgstr " ‪%s‬ ﺮﺗ ﺪﯾﺪﺟ ﺎﯾ" msgid "Noise Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Start Sample" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Distribution Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Multiplier" msgstr "ﺏﺭﺎﺿ" msgid "Dicing Rate Render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭧﯾﺭ ﮓﻨﺴﺋﺍﮈ" msgid "Offscreen Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﻑﺁ" msgid "Direct Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "Indirect Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Reflective" msgstr "ﺱﺎﮑﻋ" msgid "Refractive" msgstr "ﯽﺗﺭﻮﭘﺍ" msgid "Rolling Shutter" msgstr "ﺮﭩﺷ ﮓﻨﻟﻭﺭ" msgid "Roughness Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Surfaces" msgstr "ﮟﯿﺤﻄﺳ" msgid "Denoising Data" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺩﺮﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Indexes" msgstr "ﺕﺎﺟ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ" msgid "Pipeline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﭗﺋﺎﭘ" msgid "Focus on Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺲﮐﻮﻓ ﺮﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Show In" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ" msgid "Viewports" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Renders" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﯿﭘ" msgid "No output node" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Cast Shadow" msgstr "ﻭﮉﯿﺷ ﭧﺳﺎﮐ" msgid "BVH" msgstr "ﭻﯾﺍ ﯼﻭ ﯽﺑ" msgid "Viewport BVH" msgstr "BVH ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Max Subdivision" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Texture Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Volume Resolution" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Camera Culling" msgstr "ﮓﻨﻠﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Distance Culling" msgstr "ﮓﻨﻠﮐ ﺲﻨﭩﺳﮈ" msgid "Max Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Min Samples" msgstr "ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Prefilter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﯼﺮﭘ" msgid "Use GPU" msgstr "GPU ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Curve Subdivisions" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻢﺧ" msgid "AO Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻭﺍ ﮮﺍ" msgid "Viewport Bounces" msgstr "ﺲﻧﺅﺎﺑ ﭦﺭﻮﭘﻮﯾﻭ" msgid "Render Bounces" msgstr "ﺲﻧﺅﺎﺑ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Incompatible output node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Portal" msgstr "ﻞﭨﺭﻮﭘ" msgid "Swizzle R" msgstr "ﺭﺁ ﻝﺰﺋﻮﺳ" msgid "Extrusion" msgstr "ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Clear Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Module Debug" msgstr "ﮓﺒﯾﮈ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Cycles built without Embree support" msgstr "ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﯼﺮﺒﻤﯾﺍ" msgid "CPU raytracing performance will be poor" msgstr "CPU raytracing ﯽﮔﻮﮨ ﺺﻗﺎﻧ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﯽﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Assign" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Deselect" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Contributions" msgstr "ﮟﯿﺘﮐﺍﺮﺷ" msgid "Step Size Lightning" msgstr "ﮓﻨﻨﭩﺋﻻ ﺰﺋﺎﺳ ﭗﯿﭩﺳ" msgid "Transparent Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ ﻑﺎﻔﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Motion Capture (.bvh)" msgstr "(bvh.) ﺮﭽﭙﯿﮐ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate" msgstr "BVH ﮧﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺽﺮﻓ ﮧﯾ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯿﺳ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ BVH ﮯﮨ ﺎﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﭧﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﻦﯿﺳ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺭﻭﺍ" msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section" msgstr "ﮯﮨ ﺮﻔﺻ ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯿﺳ MOTION ﮯﮐ ﺱﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ BVH ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯿﺳ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ BVH ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')" msgstr "(ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ 'OBJECT' ﺎﯾ ' ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ') r% ﻑﺪﮨ ﻂﻠﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)" msgstr "(svg.) ﺲﮑﻓﺍﺮﮔ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﯾﺬﭘ ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r" msgstr "XML ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺱﺭﺎﭘ ﻮﮐ، ‪%s‬:‪%s‬ ﻞﺋﺎﻓ %r ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgctxt "Operator" msgid "FBX (.fbx)" msgstr "FBX (.fbx)" msgid "Limit to" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ" msgid "%s could not be set out of Edit Mode, so cannot be exported" msgstr "‪%s‬ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﺱﺍ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺭﻮﻃ ﭦﮉﯾﺍ ﻮﮐ" msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻣﺁﺮﺑ/ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮟﯿﮨ ﻢﺴﺠﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ 4 ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺶﯿﻣ" msgid "Collection '%s' was not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "%s in %s could not be set out of Edit Mode, so cannot be exported" msgstr "‪%s‬ ﮟﯿﻣ ‪%s‬ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﺱﺍ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﻮﮐ" msgid "ASCII FBX files are not supported %r" msgstr "ASCII FBX ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ %r" msgid "Version %r unsupported, must be %r or later" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺎﮐ ﺪﻌﺑ ﺎﯾ r% ،ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ r% ﻥﮊﺭﻭ" msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ 'ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﻞﺑﻮﻠﮔ' ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ r% ﻞﺋﺎﻓ" msgid "No 'Objects' found in file %r" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ 'ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ' ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ r% ﻞﺋﺎﻓ" msgid "No 'Connections' found in file %r" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ 'ﻦﺸﮑﻨﮐ' ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ r% ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Couldn't open file %r (%s)" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﻻﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ (r (‪%s‬% ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Scene Graph" msgstr "ﻑﺍﺮﮔ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Notes" msgstr "ﺲﭨﻮﻧ" msgid "Rest & Ranges" msgstr "ﺩﻭﺪﺣ ﺭﻭﺍ ﻡﺍﺭﺁ" msgid "Shape Keys Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﺰﯿﮐ ﭗﯿﺷ" msgid "Sampling Animations" msgstr "ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ" msgid "Animation Pointer (Experimental)" msgstr "(ﯽﺗﺎﺑﺮﺠﺗ) ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Optimize Animations" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Extra Animations" msgstr "ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "gltfpack" msgstr "gltfpack" msgctxt "Operator" msgid "glTF 2.0 (.glb/.gltf)" msgstr "glTF 2.0 (.glb/.gltf)" msgid "This is the least efficient of the available forms, and should only be used when required." msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﻑﺮﺻ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺮﺛﻮﻣ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮟﯿﻣ ﺰﻣﺭﺎﻓ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮧﯾ" msgid "Unused Textures & Images" msgstr "Unused ﺰﺠﯿﻣﺍ & ،ﭦﻭﺎﻨﺑ" msgid "Optimize Shape Keys" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Quantize Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ" msgid "Tex Coord" msgstr "ﮈﺭﻮﮐ ﺲﮑﯿﭨ" msgid "Vertex positions" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Shader Editor Add-ons" msgstr "ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﺮﭩﯾﮉﯾﺎﺘﮕﻧﺭ" msgid "Material Variants" msgstr "ﮟﯿﺘﻟﺎﺣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Animation UI" msgstr "UI ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Path to gltfpack" msgstr "gltfpack ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ" msgid "Export only deformation bones is not possible when not sampling animation" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﮑﻤﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﻑﺮﺻ ﺮﭘ ﮯﻨﯿﻟ ﮧﻧ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Scene mode uses full bake mode:" msgstr ":ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮏﯿﺑ ﻞﻤﮑﻣ ﺭﻮﻃ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "- sampling is active" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﻞﻤﻋ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ -" msgid "- baking all objects is active" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﻧﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ -" msgid "- Using scene frame range" msgstr "ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﻦﯿﺳ -" msgid "Note that fully compliant glTF 2.0 engine/viewer will use it as multiplicative factor for base color." msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﯽﺑﺮﺿ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮯﺳﺍ ﺮﻇﺎﻧ/ﻦﺠﻧﺍ glTF 2.0 ﻻﺍﻭ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ" msgid "If you want to use VC for any other purpose than vertex color, you should use custom attributes." msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﻮﮐ ﭖﺁ ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ VC ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﺼﻘﻣ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ ﮦﻭﻼﻋ ﮯﮐ ﺮﻠﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﭖﺁ ﺮﮔﺍ" msgid "Track mode uses full bake mode:" msgstr ":ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﮏﯿﺑ ﻞﻤﮑﻣ ﮈﻮﻣ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Loading export settings failed. Removed corrupted settings" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﺏﺍﺮﺧ ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Action Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Display Variant" msgstr "ﭧﻨﯾﺮﯾﻭ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Assign To Variant" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﺮﯿﻐﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Reset To Original" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﺮﭘ ﻞﺻﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Assign as Original" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺻﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add Material Variant" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "No glTF Animation" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ glTF ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No Actions in .blend file" msgstr "No ﻝﺎﻤﻋﺍ in .blend ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Variant" msgstr "ﺮﯿﻐﺘﻣ" msgid "Please Create a Variant First" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﭧﻨﯾﺮﯾﻭ ﮏﯾﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Add a new Variant Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻼﺳ ﭧﻨﯾﺮﯾﻭ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Multiple Images" msgstr "ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Image Sequence" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Add Texture Setup" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Add Principled Setup" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﯽﻟﻮﺻﺍ" msgid "(Quick access: Shift+W)" msgstr "(Shift+W :ﯽﺋﺎﺳﺭ ﯼﺭﻮﻓ)" msgid "To Socket" msgstr "ﻮﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Settings from Active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Do Not Replace Links" msgstr "Do Not ﺲﮑﻨﻟ ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Replace Links" msgstr "ﺲﮑﻨﻟ ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Select frame's members (children)" msgstr "(ﮯﭽﺑ) frame's members ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Select parent frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Nodes in Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ in ﺱﮈﻮﻧ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Use Shaders" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺯﺭﮉﯿﺷ" msgid "Use Geometry Nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Use Math Nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺱﮈﻮﻧ ﮯﮐ ﯽﺿﺎﯾﺭ" msgid "Use Mix Nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺱﮈﻮﻧ ﺲﮑﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Use Z-Combine Nodes" msgstr "Z-combine Nodes ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Use Alpha Over Nodes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﻔﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "From Active Node's Label" msgstr "ﮯﺳ ﻞﺒﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "From Linked Node's Label" msgstr "ﮯﺳ ﻞﺒﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﮉﮑﻨﻟ" msgctxt "Operator" msgid "From Linked Output's Name" msgstr "ﮯﺳ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮉﮑﻨﻟ" msgctxt "Operator" msgid "To All Outputs" msgstr "ﻮﮐ ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "To Loose Outputs" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgctxt "Operator" msgid "To Linked Outputs" msgstr "ﮏﺗ ﺲﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﮉﮑﻨﻟ" msgid "No attributes on objects with this material" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺱﺍ" msgid "View3D not found, cannot run operator" msgstr "View3D ﺎﺘﮑﺳ ﻼﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ،ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "Node {} deleted" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻑﺬﺣ {} ﮈﻮﻧ" msgid "Nothing to delete" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Reloaded images" msgstr "ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "No images found to reload in this node tree" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﺱﺍ" msgid "Selected nodes are not of the same type as {}" msgstr "{} ﮯﺴﯿﺟ ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺱﮈﻮﻧ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Ignored {} (not of the same type as {}), " msgstr " " msgid "No folder selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﮉﻟﻮﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No files selected" msgstr "ﮟﯿﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No matching images found" msgstr "ﮟﯿﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No file chosen" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "{} does not exist" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﻮﺟﻮﻣ {}" msgid "{} does not seem to be part of a sequence" msgstr "ﺎﺘﮕﻟ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﺴﮐ {}" msgid "Deleted {} nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ {} ﮦﺪﺷ ﻑﺬﺣ" msgid "Deleted 1 node" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ 1" msgid "Successfully copied attributes from {} to {}" msgstr "ﮯﺌﮔ ﻮﮨ ﯽﭘﺎﮐ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺑﺎﯿﻣﺎﮐ ﮟﯿﻣ {} ﮯﺳ {}" msgid "No free inputs for node {}" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺖﻔﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ {} ﮈﻮﻧ" msgid "Unsupported node tree type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "Please select only 1 frame to reset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﯾﺮﻓ 1 ﻑﺮﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "No valid node(s) in selection" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Successfully reset {}" msgstr "{} ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﮯﺳ ﯽﺑﺎﯿﻣﺎﮐ" msgid "One of the nodes has no outputs" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Neither of the nodes have outputs" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯽﮭﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Cannot swap inputs of a multi-input socket" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺲﭩﭘ ﻥﺍ ﮯﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "This node has no inputs to swap" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻧ ﺱﺍ" msgid "Ignored {}" msgstr "{} ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ" msgid "This node has no input connections to swap" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﮑﻨﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻟﺩﺎﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻧ ﺱﺍ" msgid "Ignored {} (not of the same type as {})" msgstr "({} ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﺳﺍ) {} ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ" msgid "Some connections have been lost due to differing numbers of output sockets" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﻮﮨ ﻊﻄﻘﻨﻣ ﻦﺸﮑﻨﮐ ﮫﭽﮐ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Edit tags for auto texture detection in Principled BSDF setup" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﺰﮕﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ ﻮﭨﺁ ﮟﯿﻣ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ BSDF ﯽﻟﻮﺻﺍ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Shift" msgstr "ﭧﻔﺷ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "Current editor is not a node editor." msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "No node tree was found in the current node editor." msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Current node tree is linked from another .blend file." msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Current node tree does not contain any nodes." msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "No active node." msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Current node has no visible outputs." msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯽﺋﺮﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Viewer image not found." msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐ ﺮﻇﺎﻧ" msgid "At least one node must be selected." msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮈﻮﻧ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Active node should not be of type {:s}." msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ {s:} ﮈﻮﻧ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active node should be of type {:s}." msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ {s:} ﮈﻮﻧ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Select Pose Bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺯﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Deselect Pose Bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺯﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Pose" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺯﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Pose Flipped" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﮐ ﭧﻠﭘ ﺯﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Selected Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Blend Pose" msgstr "ﺯﻮﭘ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Blend Pose Flipped" msgstr "ﺎﭩﻠﭘ ﺯﻮﭘ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﺴﯾﺍ ﻮﯿﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﭧﺴﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺯﻮﭘ" msgid "Pasted %d assets" msgstr "‪%d‬ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﭧﺴﯿﭘ ﮯﺛﺎﺛﺍ" msgid "Deselect those bones that are used in this pose" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺯﻮﭘ ﺱﺍ ﻮﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻥﺍ" msgid "No animation data found to create asset from" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﺳ" msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭘﺭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮓﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﺳﺍ ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ ،ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﺮﻔﺻ ﺮﯿﻏ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Current editor is not an asset browser" msgstr "ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ is not an ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﻧﺮﮐ" msgid "Asset Browser must be set to the Current File library" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﮐ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Clipboard is empty" msgstr "ﮯﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Clipboard does not contain an asset" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Did not find any assets on clipboard" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library" msgstr "ﺎﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻊﻗﺍﻭ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ %s‬‪ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Selected asset %s is not an Action" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮏﯾﺍ %s‬‪ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Selected bones from %s" msgstr "‪%s‬ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ" msgid "Deselected bones from %s" msgstr "‪%s‬ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ" msgid "Description:" msgstr ":ﻞﯿﺼﻔﺗ" msgid "Internet:" msgstr ":ﭧﯿﻧﺮﭩﻧﺍ" msgid "Feature Sets:" msgstr ":ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Install Feature Set from File..." msgstr "...ﻞﺋﺎﻓ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgid "Error:" msgstr ":ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "This feature set failed to load correctly." msgstr "This ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ، ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ correctly." msgid "Author:" msgstr ":ﻒﻨﺼﻣ" msgid "Version:" msgstr ":ﻥﮊﺭﻭ" msgid "Warning:" msgstr ":ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Repository" msgstr "ﻥﺰﺨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Documentation" msgstr "ﯼﺰﯾﻭﺎﺘﺳﺩ" msgid " (not installed)" msgstr "(ﺍﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ) " msgid "File:" msgstr ":ﻞﺋﺎﻓ" msgid "This feature set depends on the following feature set to work properly:" msgstr ":ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ ﻞﯾﺫ ﺝﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ ﮧﯾ" msgid "This feature set requires Blender {:s} or newer to work properly." msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺮﺗ ﺪﯾﺪﺟ ﮯﺳ ﺱﺍ ﺎﯾ {Blender {:s ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺢﯿﺤﺻ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ ﺱﺍ" msgid "The feature set archive must contain one base directory" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ" msgid "The feature set archive has no rigs or metarigs, or is missing __init__.py" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ init__.py__ ﺎﯾ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮓﯾﺮﭩﯿﻣ ﺎﯾ ﮒﺭ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ" msgid "The feature set archive base directory name is not a valid identifier: '{:s}'" msgstr "'{s:}' :ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﺖﺳﺭﺩ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﺲﯿﺑ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ" msgid "The name '{:s}' is not allowed for feature sets" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ '{s:}' ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ" msgid "Feature set directory already exists: '{:s}'" msgstr "'{s:}' :ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭧﯿﺳ ﺮﭽﯿﻓ" msgid "Status:" msgstr ":ﺖﯿﺜﯿﺣ" msgid "Action not in list" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ" msgid "Cannot verify bone name without a generated rig" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻖﯾﺪﺼﺗ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﮯﮐ ﮒﺭ ﮦﺪﺷ ﺍﺪﯿﭘ ﺮﯿﻐﺑ" msgid "Min and max values are the same!" msgstr "!ﮟﯿﮨ ﯽﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﻭﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Start and end frame cannot be the same!" msgstr "!ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﺯﺎﻏﺁ" msgid "Symmetrical ({:s})" msgstr "({s:}) ﻝﻭﮉﺳ" msgid "Will be stuck reading frame {:d}!" msgstr "!{d:} ﮯﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺲﻨﮭﭘ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ" msgid "Default Frame: {:.0f}" msgstr "{0f.:} :ﻢﯾﺮﻓ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Default Frame: {:.02f} (Should be a whole number!)" msgstr "(!ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺮﺒﻤﻧ ﺍﺭﻮﭘ) {02f.:} :ﻢﯾﺮﻓ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Bone not found: {:s}" msgstr "{s:} :ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Only Parameters" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Type & Parameters" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﭗﺋﺎﭨ ﯽﭘﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Mirror Type & Parameters" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ" msgid "No suitable selected bones to copy to" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮞﻭﺯﻮﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Mirrored parameters of {:d} bones" msgstr "{:d} ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﺭﺍﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Copied {:s} parameters to {:d} bones" msgstr "{:s} ﻮﮐ ﺯﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ {:d} ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Copied the value to {:d} bones" msgstr "ﺎﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ {d:} ﻮﮐ ﺭﺪﻗ" msgid "Cannot find class {:s} in {:s}" msgstr "{:s} ﺱﻼﮐ ﮟﯿﻣ {:s} ﯽﺘﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "Bone {:s} selected on both sides, mirroring would be ambiguous, aborting. Only select the left or right side, not both" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻭﺩ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺎﯾ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﻑﺮﺻ ﺎﮔﻮﮨ ﻁﺎﻘﺳﺍ ،ﺎﮔﻮﮨ ﻢﮩﺒﻣ ﮧﻨﯿﺋﺁ ،ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﻮﮐ {s:} ﯼﮉﮨ" msgid "Master Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﭩﺳﺎﻣ" msgid "Deform Bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﺎﻧﮌﺎﮕﺑ" msgid "Pivot Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "This rig type does not add the ORG prefix." msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻘﺑﺎﺳ ﺎﮐ ORG ﻢﺴﻗ ﮒﺭ ﮧﯾ" msgid "Manually add ORG, MCH or DEF as needed." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ DEF ﺎﯾ ORG، MCH ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ" msgid "Constraint names have special meanings." msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﯽﻨﻌﻣ ﺹﺎﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgid "'CTRL:...' constraints are moved to the control bone." msgstr "CTRL:...' ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻥﻮﺑ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "'DEF:...' constraints are moved to the deform bone." msgstr "DEF:...' ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﮉﮨ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Convergence Bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﯽﺴﻨﺟﺭﻮﻨﮐ" msgid "Eyeball And Iris Deforms" msgstr "ﺰﻣﺭﺎﻔﯾﮈ ﺱﺮﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﻝﺎﺑ ﯽﺋﺁ" msgid "Follow X" msgstr "X ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ" msgid "Follow Z" msgstr "Z ﮟﯾﺮﮐ ﯼﻭﺮﯿﭘ" msgid "Eyelids Follow{}" msgstr "{}ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﻓ ﮟﯿﮑﻠﭘ" msgid "Eyelids Attached{}" msgstr "{}ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮟﯿﮑﻠﭘ" msgid "This monolithic face rig is deprecated." msgstr "ﮯﮨ ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ ﮒﺭ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﮕﻨﺳ ﮏﯾ ﮧﯾ" msgid "Custom IK Pivot" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ IK ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Auto Align End" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﻮﭨﺁ" msgid "Auto Align {:s}" msgstr "{s:} ﺎﻧﻻ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﭨﺁ" msgid "A straight line rest shape works best." msgstr "A ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﯽﮬﺪﯿﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "IK->FK ({:s})" msgstr "IK->FK ({:s})" msgid "Bend rotation axis:" msgstr ":ﺭﻮﺤﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﺎﻨﮑﮭﺟ" msgid "IK Control" msgstr "IK ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Primary rotation axis:" msgstr ":ﺭﻮﺤﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﯼﺮﻤﺋﺍﺮﭘ" msgid "Extra FK Controls" msgstr "ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ FK ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Generate Deform Bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﺎﻧﮌﺎﮕﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "All constraints are moved to the control bone." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﮉﮨ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Use Scale:" msgstr "Use ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ:" msgid "Connect Mirror:" msgstr ":ﮧﻨﯿﺋﺁ ﮟﯾﮍﺟ" msgid "Connect Next:" msgstr ":ﻼﮔﺍ ﮟﯾﮍﺟ" msgid "Sharpen:" msgstr ":ﺎﻧﺮﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Falloff:" msgstr ":ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Propagate:" msgstr ":ﻎﯿﻠﺒﺗ" msgid "To Controls" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Generate Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Note: this combined rig is deprecated." msgstr "ﮯﮨ ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ ﮒﺭ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﮧﯾ :ﭦﻮﻧ" msgid "Warning: Some features may change after generation" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻞﺴﻧ ﺭﺩ ﻞﺴﻧ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﮫﭽﮐ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ" msgid "Rig Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮒﺭ" msgid "Overwrite Existing:" msgstr ":ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Target Rig" msgstr "ﮒﺭ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Rig UI Script" msgstr "ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ UI ﮒﺭ" msgid "Run Script" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﭼ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Add sample" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Unified select/active colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ/ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺪﺤﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Apply" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Add From Theme" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺳ ﻢﯿﮭﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Add Standard" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ" msgid "Rig type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮒﺭ" msgid "This metarig requires upgrading to Bone Collections" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﻥﻮﺑ ﻮﮐ ﮓﯾﺮﭩﯿﻣ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Upgrade Metarig" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮓﯾﺮﭩﯿﻣ" msgid "WARNING: This metarig contains deprecated Rigify rig-types and cannot be upgraded automatically." msgstr "ﮟﯿﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﮟﯿﻤﺴﻗ ﮒﺭ ﯽﺋﺎﻔﮔﺭ ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﮓﯾﺮﭩﯿﻣ ﺱﺍ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Re-Generate Rig" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮒﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Generate Rig" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮒﺭ" msgid "Click a button to select a collection:" msgstr ":ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﭘ ﻦﭩﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Permanently hidden collections:" msgstr ":ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻘﺘﺴﻣ" msgctxt "Operator" msgid "IK2FK Pose" msgstr "IK2FK ﺯﺍﺪﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "FK2IK Pose" msgstr "FK2IK ﺯﺍﺪﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "IK2FK Action" msgstr "IK2FK ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgctxt "Operator" msgid "FK2IK Action" msgstr "FK2IK ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Switch to pole" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺮﭘ ﺐﻄﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Switch to rotation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺮﭘ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Incorrect armature..." msgstr "...ﺮﭽﻣﺭﺁ ﻂﻠﻏ" msgid "No bone collections have UI buttons assigned - please check the Bone Collections UI sub-panel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭼ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭘ ﯽﻠﯾﺫ UI ﮯﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ - ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻦﭩﺑ UI ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﺴﮐ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "No issues detected" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻠﺌﺴﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "You must select a rig type to create a sample of" msgstr "ﺎﮔﻮﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮒﺭ ﻮﮐ ﭖﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Encode Metarig" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﮑﻧﺍ ﻮﮐ ﮓﯾﺮﭩﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Encode Metarig Sample" msgstr "ﮧﻧﻮﻤﻧ Metarg ﮈﻮﮑﻧﺍ" msgid "This metarig contains old rig-types that can be automatically upgraded to benefit from new rigify features." msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﭨﺍ ﮦﺪﺋﺎﻓ ﮯﺳ ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﺋﺎﻔﮔﺭ ﯽﺌﻧ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﺟ ﮯﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﺴﻗ ﮒﺭ ﯽﻧﺍﺮﭘ ﮓﯾﺮﭩﯿﻣ ﮧﯾ" msgid "Click to assign the button here:" msgstr ":ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﮞﺎﮩﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﻦﭩﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Encode Metarig to Python" msgstr "Metarig ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﮑﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﮔﺯﺍ ﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Encode Sample to Python" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﮑﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﮔﺯﺍ ﻮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Encode Mesh Widget to Python" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﮑﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﮔﺯﺍ ﻮﮐ ﭧﯿﺠﯾﻭ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear IK Action" msgstr "IK ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻦﺸﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Clear FK Action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﮯﮐ ﻒﯾﺍ" msgid "Metarig written to text datablock {:s}" msgstr "{s:} ﺎﯿﮔ ﺎﮭﮑﻟ ﺮﭘ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﻮﮐ ﮓﯾﺭﺎﭩﯿﻣ" msgid "Metarig Sample written to text datablock {:s}" msgstr "{s:} ﺎﯿﮔ ﺎﮭﮑﻟ ﺮﭘ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮓﯾﺮﯿﭩﯿﻣ" msgid "({:s} on bone {:s})" msgstr "({:s} ﺮﭘ ﯼﮉﮨ {:s})" msgid "This metarig uses the old face rig." msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮒﺭ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﻧﺍﺮﭘ ﮓﯾﺮﭩﯿﻣ ﮧﯾ" msgid "The '{:s}' collection will be added upon generation" msgstr "{:s}' ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﺴﻧ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "No options" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Options:" msgstr ":ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Incorrect armature for type '{:s}'" msgstr "ﺮﭽﻣﺭﺁ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ '{s:}' ﻢﺴﻗ" msgid "Generation has thrown an exception: " msgstr " :ﮯﮨ ﺎﯾﺩ ءﺎﻨﺜﺘﺳﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﻧ ﻦﺸﯾﺮﻨﺟ" msgid "Successfully generated: \"{:s}\"" msgstr "\"{s:}\" :ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺑﺎﯿﻣﺎﮐ" msgid "ERROR: type \"{:s}\" does not exist!" msgstr "!ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﻮﺟﻮﻣ \"{s:}\" ﻢﺴﻗ :ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Action" msgstr "ﻦﺸﮑﯾﺍ" msgid "Use the plus button to add list entries" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﭩﺑ ﺲﻠﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺎﺟﺍﺭﺪﻧﺍ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Collection {:s} has the same uid {:d} as {:s}" msgstr "{s:} ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ﮯﮨ {uid {:d ﯽﮨﻭ ﮟﯿﻣ {s:} ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Bone {:s} has a broken reference to {:s} collection '{:s}'" msgstr "ﮯﮨ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺍﻮﮨ ﺎﭨﻮﭨ ﺎﮐ '{s:}' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ {s:} ﮟﯿﻣ {s:} ﯼﮉﮨ" msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!" msgstr "!ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ \"ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻞﻘﺘﺴﻣ\" ﻮﺗ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﺎﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﻨﭘﺍ ﭖﺁ ﺮﮔﺍ ، ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﻮﮭﮐ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﻮﺗ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﺐﺟ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Save Persistent To..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﭧﻨﭩﺴﺳﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Load Persistent From..." msgstr "...ﻞﺴﻠﺴﻣ ﮈﻮﻟ ﮯﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Load" msgstr "ﮈﻮﻟ" msgid "No add-on module given!" msgstr "!ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Add-on '{}' not found!" msgstr "!ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ '{}' ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Info written to %s text datablock!" msgstr "‪%s‬ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﺌﮔ ﯽﮭﮑﻟ ﺮﭘ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺴﮑﯿﭨ!" msgid "Message extraction process failed!" msgstr "!ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﻞﻤﻋ ﺎﮐ ﮯﻨﻟﺎﮑﻧ ﻡﺎﻐﯿﭘ" msgid "Could not init languages data!" msgstr "!ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﺎﺑﺯ" msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﭧﯿﻠﺴﻧﺍﺮﭨ UI ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Init Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻉﻭﺮﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Settings" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Update Work Repository" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﮎﺭﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Clean up Work Repository" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﮎﺭﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Update Blender Repository" msgstr "Repository ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Statistics" msgstr "ﺕﺎﯾﺭﺎﻤﺷ" msgid "Add-ons:" msgstr ":ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Refresh I18n Data..." msgstr "I18n ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﺎﭩﯾﮈ..." msgctxt "Operator" msgid "Export PO..." msgstr "PO ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ..." msgctxt "Operator" msgid "Import PO..." msgstr "PO ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ..." msgctxt "Operator" msgid "Invert Selection" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Positional" msgstr "ﯼ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Passthrough" msgstr "ﻭﺮﮭﺗ ﺱﺎﭘ" msgid "Controllers" msgstr "ﺯﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Custom Overlays" msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Object Extras" msgstr "ﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Controller Style" msgstr "ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻟﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Gamepad" msgstr "ﮉﯿﭘ ﻢﯿﮔ" msgid "HP Reverb G2" msgstr "HP Reverb G2" msgid "HTC Vive Cosmos" msgstr "HTC Vive Cosmos" msgid "HTC Vive Focus" msgstr "HTC Vive ﺲﮐﻮﻓ" msgid "Huawei" msgstr "ﮮﻭﺍﻮﮨ" msgid "Note:" msgstr ":ﭦﻮﻧ" msgid "Settings here may have a significant" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳﻮﮨ ﻢﮨﺍ ﮏﯾﺍ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﮞﺎﮩﯾ" msgid "performance impact!" msgstr "!ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ" msgid "Start VR Session" msgstr "VR ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻦﺸﯿﺳ" msgid "Stop VR Session" msgstr "ﮟﯿﮐﻭﺭ ﻦﺸﯿﺳ ﺭﺁ ﯼﻭ" msgid "* Missing Paths *" msgstr "*ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮦﺪﺸﻤﮔ*" msgctxt "Operator" msgid "Import..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Export..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Search by Name" msgstr "ﮯﺳ ﻡﺎﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Restore" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ" msgctxt "WindowManager" msgid "Add New" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﯿﻧ" msgid "Search by Key-Binding" msgstr "ﺪﻨﺑﺎﭘ ﯼﺪﯿﻠﮐ by ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "{:s} (Global)" msgstr "{:s} (ﯽﻤﻟﺎﻋ)" msgctxt "Operator" msgid "Edit Value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﺪﻗ" msgid "API Defined" msgstr "API ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ" msgid "Select with Mouse Button" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﭩﺑ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "3D View" msgstr "3D ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Grave Accent / Tilde Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮉﻠﯿﭨ / ﮧﺠﮩﻟ ﺎﮐ ﺮﺒﻗ" msgid "Middle Mouse Action" msgstr "ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺱﺅﺎﻣ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Alt Middle Mouse Drag Action" msgstr "Alt ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮓﯾﺭﮈ ﺱﺅﺎﻣ" msgid "Activate Gizmo Event" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﭧﻧﻮﯾﺍ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Torus" msgstr "ﺱﺭﻮﭨ" msgid "Removed {:d} empty and/or fake-user only Actions" msgstr "ﻦﺸﮑﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﯽﻟﺎﺧ {d:} ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Removed {:d} of {:d} bone collections" msgstr "{:d} ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ {:d} ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ" msgid "Nothing to bake" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮑﭘ" msgid "No active bone to copy from" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ" msgid "No selected bones to copy to" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Bone colors were synced; for {:d} bones this will not be visible due to pose bone color overrides" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺁ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻈﻧ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺮﻠﮐ ﻥﻮﺑ ﺯﻮﭘ ﮧﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ {d:} ﮯﮭﺗ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "None of the bone collections is marked 'solo'" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ 'ﻮﻟﻮﺳ' ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﯽﺴﮐ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "All bone collections are in use" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Action slots are only supported by layered Actions. Upgrade this Action first" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﺱﺍ ﮯﻠﮩﭘ ۔ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﮑﯾﺍ ﺭﺍﺩ ﮧﮩﺗ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﺲﭨﻼﺳ ﻦﺸﮑﯾﺍ" msgid "This data-block has no Action slot assigned" msgstr "۔ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﭦﻼﺳ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺱﺍ" msgid "Go to pose mode to copy pose bone colors" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﮈﻮﻣ ﺯﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ ﺯﻮﭘ" msgid "Cannot do anything in mode {!r}" msgstr "{r!} ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ" msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - {:s}" msgstr "{s:} - ﯽﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺎﯾ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﺭﮉﯿﺷ" msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - {:s}" msgstr "{s:} - ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻈﻨﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "No asset selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Selected asset is contained in the current file" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Selected asset is contained in a file managed by the asset system, manual edits should be avoided" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺰﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﯽﺘﺳﺩ ،ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﺮﯾﺯ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "This asset is stored in the current blend file" msgstr "ﮯﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮧﯾ" msgid "Unable to find any running process" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻞﻤﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻠﭼ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Blender sub-process exited with error code {:d}" msgstr "ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ {d:} ﮈﻮﮐ ﯽﻄﻠﻏ ﻞﻤﻋ ﯽﻠﯾﺫ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Selection pair not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺍﮌﻮﺟ ﯽﺑﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "No single next item found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﭩﺋﺁ ﻼﮔﺍ ﮏﯾﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Next element is hidden" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﺮﺼﻨﻋ ﻼﮔﺍ" msgid "Last selected not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Copied Selection Set(s) to clipboard" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﻮﮐ (ﭧﯿﺳ) ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "The clipboard does not contain a Selection Set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Identified {:d} problematic tracks" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﮯﻟﺍﻭ ﯽﻧﺎﺸﯾﺮﭘ {d:} ﮦﺪﺷ ﺖﺧﺎﻨﺷ" msgid "No usable tracks selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﮯﺳ" msgid "Motion Tracking object not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺷ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "(Viewer)" msgstr "(ﻻﺍﻭ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ)" msgid "No selected keys, pasting over scene range" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﺪﺣ ﯽﮐﻮﯾﻭ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺪﯿﻠﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Select an object or pose bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﻮﭘ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ ﯽﺴﮐ" msgid "This mode requires auto-keying to work properly" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﭨﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻮﮐ ﮈﻮﻣ ﺱﺍ" msgid "No selected frames found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No selected keys, pasting over preview range" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﺪﺣ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺶﯿﭘ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺪﯿﻠﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Switch to Pose or Object mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺮﭘ ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺎﯾ ﺯﻮﭘ" msgid "The Scene needs a camera" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Unable to mirror, no mirror object/bone configured" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﯼﮉﮨ/ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮧﻨﯿﺋﺁ ﯽﺋﻮﮐ ،ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Unsupported mode: %r" msgstr "r% :ﮈﻮﻣ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﺑ ﮧﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻥﺍ ،ﮟﯿﮭﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮯﻃ ﺰﮕﻧﺮﭩﺳ ﮫﭽﮐ" msgid "Previews generation process failed for file '{:s}'!" msgstr "!ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﻞﻤﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮦﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ '{s:}' ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Previews clear process failed for file '{:s}'!" msgstr "!ﺎﯿﮔﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﻞﻤﻋ ﻑﺎﺻ ﮦﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ '{s:}' ﻞﺋﺎﻓ" msgid "No active camera in the scene" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Unexpected modifier type: " msgstr " :ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Target object not specified" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻑﺪﮨ" msgid "Node group must have a geometry output" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "GeometryNodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Image path not set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image path {!r} not found, image may be packed or unsaved" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﮏﯿﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ ،ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ {r!} ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image is packed, unpack before editing" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻝﻮﮭﮐ ﮏﯿﭘ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ،ﮯﮨ ﯽﺋﻮﮨ ﯼﺮﮭﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Could not make new image" msgstr "ﯽﮑﺳ ﻦﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺌﻧ" msgid "Could not find image '{:s}'" msgstr "ﯽﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ '{s:}' ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻕﻮﻘﺣ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭻﻧﻻ ﮯﺳﺍ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ < ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭻﻧﻻ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺞﯿﻣﺍ" msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﻮﺼﺗ ،ﻂﻠﻏ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Added {:d} Image Plane(s)" msgstr "ﮦﺭﺎﯿﻃ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ {d:} ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "{:d} image(s) converted to mesh plane(s)" msgstr "{:d} ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺯﺎﮩﺟ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﺶﯿﻣ (ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ)ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Cannot generate materials for unknown {:s} render engine" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺎﯿﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ {s:} ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with {:s} engine" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺁ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻈﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺠﻧﺍ {s:} ﻦﮑﯿﻟ ،ﺎﻧﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﺩﺍﻮﻣ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ EEVEE/ﺰﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Please select at least one image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "No images converted" msgstr "ﮟﯿﺋﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "{:s} is not supported" msgstr "{:s} ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ" msgid "Node has no attribute {:s}" msgstr "{s:} ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻒﺻﻭ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Active editor is not a node editor." msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Node tree was not found in the active node editor." msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Active node tree is linked from another .blend file." msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺍﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﯼﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Active node tree does not contain any nodes." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "No camera found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Other object is not a mesh" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﮯﺷ ﯼﺮﺳﻭﺩ" msgid "Other object has no shape key" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﯿﻠﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﺋﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﺷ ﯼﺮﺳﻭﺩ" msgid "Object: {:s}, Mesh: '{:s}' has no UVs" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ UVs ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ '{s:}' :ﺶﯿﻣ ،{s:} :ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Active camera is not in this scene" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ ﺱﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Skipping '{:s}', not a mesh" msgstr "{:s}' ﮟﯿﮩﻧ ﺶﯿﻣ ،ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ" msgid "Skipping '{:s}', vertex count differs" msgstr "{:s}' ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ،ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ" msgid "Expected one other selected mesh object to copy from" msgstr "ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺶﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "No animation data to convert on object: {!r}" msgstr "{r!} :ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﭘ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Object: {:s}, Mesh: '{:s}' has {:d} loops (for {:d} faces), expected {:d}" msgstr "{d:} ﻊﻗﻮﺘﻣ ،(ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ {d:}) ﮟﯿﮨ ﺲﭘﻮﻟ {d:} ﮟﯿﻣ '{s:}' :ﺶﯿﻣ ،{s:} :ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Modifiers cannot be added to object: " msgstr " :ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Object {!r} already has {!r} F-Curve(s). Remove these before trying again" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻥﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮟﯿﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ (r} F-Curve(s!} ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ {r!} ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Could not add a new UV map to object '{:s}' (Mesh '{:s}')" msgstr "('{s:}' ﺶﯿﻣ) ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺸﻘﻧ UV ﺎﯿﻧ ﮟﯿﻣ '{s:}' ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "No objects with bound-box selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺷ ﯽﺋﻮﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Select at least one mesh object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Fur Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﻝﺎﮭﮐ" msgid "Mesh has no face area" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻗﻼﻋ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Mesh UV map required" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﺸﯿﻣ" msgid "Active object is not a mesh" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Select two mesh objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻝﺎﺟ ﻭﺩ" msgid "Built without Fluid modifier" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮈﻮﻠﻓ" msgid "Object {!r} already has a particle system" msgstr "ﮯﮨ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ ﮏﯾﺍ ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ {r!} ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Set Hair Curve Profile" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﻮﯾﺮﮐ ﺮﺌﯿﮨ" msgid "Interpolate Hair Curves" msgstr "ﺯﻭﺮﮐ ﺮﺌﯿﮨ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Hair Curves Noise" msgstr "ﺭﻮﺷ ﻢﺧ ﻝﺎﺑ" msgid "Frizz Hair Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﻟﺎﯾﺮﮕﻨﮭﮔ" msgid "New Preset" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺎﯿﻧ" msgid "Unknown file type: {!r}" msgstr "{r!} :ﻢﺴﻗ ﻞﺋﺎﻓ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "Built-in themes cannot be removed" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﻤﯿﮭﺗ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Built-in themes cannot be overwritten" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺰﻤﯿﮭﺗ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Built-in keymap configurations cannot be removed" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﻨﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Failed to create presets path" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgid "Unable to remove default presets" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﭩﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Unable to overwrite preset: {:s}" msgstr "{s:} :ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgid "Unable to remove preset: {!r}" msgstr "{r!} :ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgid "Failed to execute the preset: " msgstr " :ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgid "No other objects selected" msgstr "ﮟﯿﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "File {!r} not found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ {r!} ﻞﺋﺎﻓ" msgid "The selected strips don't overlap" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Added fade animation to {:d} {:s}" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ {d} {:s:} ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﻟﺪﻨﮬﺩ" msgid "Select 2 sound strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮉﻧﺅﺎﺳ 2" msgid "Current frame not within strip framerange" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Reload Start-Up file to restore settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ" msgid "Filepath not set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Failed to get themes path" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﺰﻤﯿﮭﺗ" msgid "Failed to get add-ons path" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Add-on path {!r} could not be found" msgstr "ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ {r!}ﮧﺘﺳﺍﺮﻧﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Expected a zip-file {!r}" msgstr "{r!} ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭖﺯ ﮏﯾﺍ" msgid "Failed to create Studio Light path" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Failed to get Studio Light path" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?" msgstr "؟ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻞﺋﺎﻓ ،ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ" msgid "Installing keymap failed: {:s}" msgstr "{s:} :ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻮﮐ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ" msgid "File already installed to {!r}" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﺮﭘ {r!} ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Source file is in the add-on search path: {!r}" msgstr "{r!} :ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮦﺍﺭ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ is in the ﻞﺋﺎﻓ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "ZIP packaged incorrectly; __init__.py should be in a directory, not at top-level" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﻋﺍ ،ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﮏﯾﺍ init__.py__ ؛ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮏﯿﭘ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﻂﻠﻏ ﭖﺯ" msgid "Modules Installed ({:s}) from {!r} into {!r}" msgstr "{!r} ﮯﺳ {!r} ﺰﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮟﯿﻣ ({:s})" msgid "Template Installed ({:s}) from {!r} into {!r}" msgstr "ﮟﯿﻣ {r!} ﮯﺳ {s}) {!r:}) ﺍﻮﮨ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮧﭽﻧﺎﺳ" msgid "StudioLight Installed {!r} into {!r}" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮟﯿﻣ {r!} ﻮﮐ {r!} ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Remove Add-on: {!r}?" msgstr "?{r!} :ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Path: {!r}" msgstr "{r!} :ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Active face must be a quad" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨﺍﮍﮐﻮﭼ ﮦﺮﮩﭼ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active face not selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺮﮩﭼ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "No selected faces" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No UV layers" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮧﮩﺗ UV ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No active face" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﮩﭼ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No mesh object" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺶﯿﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Data values without special behavior" msgstr "ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﮯﯾﻭﺭ ﯽﺻﻮﺼﺧ" msgid "Time specified in seconds" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﮉﻨﮑﯿﺳ ﺖﻗﻭ" msgid "Color in the linear space" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Color in the gamma corrected space" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﺖﺳﺭﺩ ﺎﻣﺎﮔ" msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "OperatorList.txt ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮎﻼﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Renamed {:d} of {:d} {:s}" msgstr "{:d} ﺎﮐ {:d} {:s} ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Open..." msgstr "...ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ" msgid "Blender is free software" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺌﯾﻭ ﭧﻓﺎﺳ ﺖﻔﻣ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Licensed under the GNU General Public License" msgstr "GNU ﮧﺘﻓﺎﯾ ﺲﻨﺴﺋﻻ ﺖﺤﺗ ﮯﮐ ﺲﻨﺴﺋﻻ ﮏﻠﺒﭘ ﻝﺮﻨﺟ" msgid "Nothing to operate on: {:s}[ ].{:s}" msgstr "{s}[ ].{:s:} :ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ" msgid "File path was not set" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "File '{:s}' not found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ '{s:}' ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Direct execution not supported" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "Cannot edit properties from override data" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Data path not set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Properties from override data cannot be edited" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Cannot add properties to override data" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Cannot remove properties from override data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﭩﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Tool {!r} not found for space {!r}" msgstr "{r!} ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﮕﺟ {r!} ﻝﻮﭨ" msgid "Import Preferences From Previous Version" msgstr "ﻥﮊﺭﻭ ﻼﮭﭽﭘ ﮯﺳ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Create New Preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ New ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Mouse Select" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺱﺅﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Save New Preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ New ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Continue" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﯼﺭﺎﺟ" msgid "Getting Started" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ" msgctxt "Operator" msgid "What's New" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮐ ﺎﯿﻧ" msgid "Running in Offline Mode" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻞﭼ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﻦﺋﻻ ﻑﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Donate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﯿﻄﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Credits" msgstr "ﺲﭨﮉﯾﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "License" msgstr "ﺲﻨﺴﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Blender Store" msgstr "ﺭﻮﭩﺳﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Blender Website" msgstr "ﭧﺋﺎﺳ ﺐﯾﻭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Link..." msgstr "...ﮏﻨﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Append..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Assign" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgid "Operator not found: bpy.ops.{:s}" msgstr "{bpy.ops{:s :ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Bug" msgstr "ﮓﺑ" msgid "Report a bug with pre-filled version information" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﮐ ﮓﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻥﮊﺭﻭ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﺮﮭﺑ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Release Notes" msgstr "ﺲﭨﻮﻧ ﺰﯿﻠﯾﺭ" msgid "Read about what's new in this version of Blender" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﻧ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﻥﮊﺭﻭ ﺱﺍ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮧﮐ ﮟﯿﮬﮍﭘ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﺱﺍ" msgid "User Manual" msgstr "ﯽﺘﺳﺩ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "The reference manual for this version of Blender" msgstr "ﯽﺘﺳﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﮊﺭﻭ ﺱﺍ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Python API Reference" msgstr "Python API ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "The API reference manual for this version of Blender" msgstr "ﯽﺘﺳﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ API ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﮊﺭﻭ ﺱﺍ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Development Fund" msgstr "ﮉﻨﻓ ﯽﺗﺎﯿﻗﺮﺗ" msgid "The donation program to support maintenance and improvements" msgstr "ﻡﺍﺮﮔﻭﺮﭘ ﺎﮐ ﮧﯿﻄﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﺘﮩﺑ ﺭﻭﺍ ﻝﺎﮭﺑ ﮫﮑﯾﺩ" msgid "Blender's official web-site" msgstr "ﭧﺋﺎﺳ ﺐﯾﻭ ﯼﺭﺎﮐﺮﺳ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Credits" msgstr "ﺲﭨﮉﯾﺮﮐ" msgid "Lists committers to Blender's source code" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺯﺮﭩﭩﻤﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﮐ ﺬﺧﺎﻣ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Extensions Platform" msgstr "ﻡﺭﺎﻓ ﭧﯿﻠﭘ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Online directory of free and open source extensions" msgstr "ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ ﯽﮐ ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﺱﺭﻮﺳ ﻦﭘﻭﺍ ﺭﻭﺍ ﺖﻔﻣ" msgid "Fallback Tool" msgstr "ﻝﻮﭨ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﻓ" msgid "Mesh(es)" msgstr "ﺶﯿﻣ" msgid "Curve(s)" msgstr "ﺭﺍﺩ ﻢﺧ" msgid "Metaball(s)" msgstr "ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Volume(s)" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Grease Pencil(s)" msgstr "ﻞﺴﻨﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﯽﺋﺎﻨﮑﭼ" msgid "Armature(s)" msgstr "ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Lattice(s)" msgstr "ﯽﻟﺎﺟ" msgid "Light(s)" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Light Probe(s)" msgstr "ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮑﻠﮨ" msgid "Camera(s)" msgstr "ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Speaker(s)" msgstr "ﻦﯾﺭﺮﻘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Manual" msgstr "ﯽﺘﺳﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Support" msgstr "ﺖﯾﺎﻤﺣ" msgctxt "Operator" msgid "User Communities" msgstr "ﺰﯿﭩﻧﻮﯿﻤﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Non boolean value found: {:s}[ ].{:s}" msgstr "{s}[ ].{:s:} :ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺪﻗ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﺮﯿﻏ" msgid "Python evaluation failed: " msgstr "Pythonﯽﺌﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ: " msgid "Failed to assign value: " msgstr " :ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺭﺪﻗ" msgid "Strip(s)" msgstr "ﯽﭩﭘ" msgid "Object(s)" msgstr "ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "Characters" msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ" msgid "Strip From" msgstr "ﯽﭩﭘ ﮯﺳ" msgid " (delta)" msgstr "(ﺎﭩﻠﯾﮈ) " msgid "Node(s)" msgstr "ﮈﻮﻧ" msgid "Collection(s)" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Rename {:d} {:s}" msgstr "{d} {:s:} ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ" msgid "Invalid regular expression (find): " msgstr " :(ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ) ﻦﺸﯾﺮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺮﻟﻮﮕﯾﺭ ﻂﻠﻏ" msgid "Version: {:s}" msgstr "{s:} :ﻥﮊﺭﻭ" msgid "Date: {:s} {:s}" msgstr "{s} {:s:} :ﺦﯾﺭﺎﺗ" msgid "Hash: {:s}" msgstr "{s:} :ﺶﯿﮨ" msgid "Branch: {:s}" msgstr "{s:} :ﭻﻧﺍﺮﺑ" msgid "Type \"{:s}\" cannot be found" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ \"{s:}\" ﻢﺴﻗ" msgid "Material(s)" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Invalid regular expression (replace): " msgstr " :(ﮟﯿﻟﺪﺑ) ﻦﺸﯾﺮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺮﻟﻮﮕﯾﺭ ﻂﻠﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Import Blender {:d}.{:d} Preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ {d}.{:d:} ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Windowing Environment: {:s}" msgstr "Windowing ﺕﺎﯿﻟﻮﺣﺎﻣ: {:s}" msgid "Bone(s)" msgstr "(ﮞﺎﯾﮉﮨ) ﯼﮉﮨ" msgid "Action(s)" msgstr "ﻞﻤﻋ" msgid "Edit Bone(s)" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Scene(s)" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Brush(es)" msgstr "ﺵﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Available" msgstr "ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Calculation Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺣ" msgid "Bake to Active Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ to ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Update All Paths" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﺘﺳﺍﺭ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Frame Numbers" msgstr "ﺯﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Keyframe Numbers" msgstr "ﺯﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Frame Range Before" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "After" msgstr "ﺪﻌﺑ ﮯﮐ" msgid "Cached Range" msgstr "ﺞﻨﯾﺭ ﮉﺸﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Update Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ" msgid "Nothing to show yet..." msgstr "...ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯽﮭﺑﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Calculate..." msgstr "...ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ" msgid "+ Non-Grouped Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮑﮨﻭﺮﮔ ﺮﯿﻏ +" msgid "Before" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ" msgid "Frame Range Start" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Collection Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Add Object Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Add Bone Constraint" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Animate Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgctxt "Constraint" msgid "Mix" msgstr "ﺲﮑﻣ" msgid "Clamp Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﭗﻤﯿﻠﮐ" msgid "Volume Min" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Min/Max" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ/ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Extrapolate" msgstr "Extrapolate" msgid "Rotation Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Add Target Bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻥﻮﺑ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Z Min" msgstr "Z ﭧﻨﻣ" msgid "X Source Axis" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﺱﺭﻮﺳ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y Source Axis" msgstr "Y ﺭﻮﺤﻣ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Z Source Axis" msgstr "Z ﺭﻮﺤﻣ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Align to Normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Pivot Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "No target bones added" msgstr "ﮟﯿﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Weight Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Shapes" msgstr "ﮟﯿﻠﮑﺷ" msgid "Axes" msgstr "ﯼﮌﺎﮩﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused Collections" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Assign Selected Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Deselect Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "New Selection Set" msgstr "New ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgid "Damping Max" msgstr "ﺲﮑﯿﻣ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ" msgid "Damping Epsilon" msgstr "ﻥﻮﻠﯿﺴﭙﯾﺍ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ" msgid "Steps Min" msgstr "ﭧﻨﻣ ﺲﭙﯿﭩﺳﺍ" msgid "Display Size X" msgstr "X ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Curve In X" msgstr "ﻢﺧ ﮟﯿﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Curve Out X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﭦﺅﺁ ﻢﺧ" msgctxt "Armature" msgid "Out" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ" msgid "Start Handle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgctxt "Armature" msgid "Ease" msgstr "ﯽﻧﺎﺳﺁ" msgid "End Handle" msgstr "ﻝﮉﻨﯿﮨ ﮉﻨﯾﺍ" msgid "Bone Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Pose Bone Color" msgstr "ﺮﻠﮐ ﻥﻮﺑ ﺯﻮﭘ" msgid "Lock IK X" msgstr "IK X ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ" msgid "Stiffness X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﯽﺘﺨﺳ" msgid "Envelope Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ" msgid "Envelope Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮯﻓﺎﻔﻟ" msgid "Envelope Multiply" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Radius Head" msgstr "ﮉﯿﮨ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Cannot figure out which object this bone belongs to." msgstr "ﮯﮨ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺲﮐ ﯼﮉﮨ ﮧﯾ ﮧﮐ ﺎﺘﮑﺳ ﻞﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﭘ" msgid "Please file a bug report." msgstr "Please ﻞﺋﺎﻓ a bug ﭦﺭﻮﭘﺭ." msgid "Not assigned to any bone collection." msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﯼﮉﮨ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Override Transform" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Control Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Add Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Passepartout" msgstr "ﭦﺅﺁ ﭦﺭﺎﭙﺳﺎﭘ" msgid "Golden" msgstr "ﯼﺮﮩﻨﺳ" msgid "Triangle A" msgstr "ﮮﺍ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Triangle B" msgstr "B ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Harmony" msgstr "ﯽﮕﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Pole Merge Angle Start" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻢﺿ ﺐﻄﻗ" msgid "Focus on Bone" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮧﺟﻮﺗ ﺮﭘ ﯼﮉﮨ" msgctxt "Image" msgid "Flip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Not Set" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ" msgid "Views Format:" msgstr ":ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ" msgid "Latitude Min" msgstr "ﭧﻨﻣ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﺽﺮﻋ" msgid "Longitude Min" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﺽﺮﻋ" msgid "K0" msgstr "K0" msgid "Height Min" msgstr "Min ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ" msgid "Resolution Preview U" msgstr "U ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ" msgid "Render U" msgstr "ﻮﯾ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Factor Start" msgstr "ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Mapping Start" msgstr "ﺯﺎﻏﺁ ﺎﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Bold & Italic" msgstr "ﮏﻟﺎﭨﺍ ﺭﻭﺍ ﮉﻟﻮﺑ" msgid "Small Caps Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﺲﭙﯿﮐ ﻝﺎﻤﺳ" msgid "Character Spacing" msgstr "ﮓﻨﺴﯿﭙﺳ ﺮﭩﮑﯾﺮﮐ" msgid "Word Spacing" msgstr "ﮧﻔﻗﻭ ﺎﮐ ﮞﻮﻈﻔﻟ" msgid "Line Spacing" msgstr "ﮓﻨﺴﯿﭙﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "Offset X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Bold" msgstr "ﮉﻟﻮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Italic" msgstr "ﺎﮭﭼﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Underline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﺭﮉﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Small Caps" msgstr "ﺲﭙﯿﮐ ﻝﺎﻤﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Custom..." msgstr "...ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Only Axis Aligned" msgstr "ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Stroke Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Autolock Inactive Layers" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮎﻻ ﻮﭨﺁ" msgid "No layers to add" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮧﮩﺗ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Empty Keyframes" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯽﻟﺎﺧ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Others" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﺳﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Lock All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺐﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Unlock All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Merge Down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﮯﭽﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Merge All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Layer to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Copy All Layers to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﺗﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Keyframes Before" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ" msgid "Keyframes After" msgstr "ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Interpolation U" msgstr "ﻮﯾ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Overblur" msgstr "ﺮﻠﺑﺭﻭﻭﺍ" msgid "Resolution Limit" msgstr "ﺪﺣ ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ" msgctxt "ID" msgid "Volume Scatter" msgstr "ﺮﭩﯿﮑﺳ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Clipping Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮓﻨﭙﻠﮐ" msgid "Clipping Start" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Bleed Bias" msgstr "ﺐﺼﻌﺗ ﮉﯿﻠﺑ" msgid "Arrow Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺮﯿﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Lock Invert All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﺎﭩﻟﺍ ﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Sort by Name" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﻡﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Sort by Bone Hierarchy" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮯﮐ ﯼﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Mirror Vertex Group (Topology)" msgstr "(ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﺎﭨ) ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Remove from All Groups" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Active Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Delete All Unlocked Groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Delete All Groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Flip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Auto Normalize" msgstr "ﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ ﻮﭨﺁ" msgid "Name collisions: " msgstr " :ﻡﺩﺎﺼﺗ ﮯﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ" msgid "Resolution Viewport" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ" msgid "Influence Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Update on Edit" msgstr "ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﺮﭘ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Search..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Distance Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﯽﺗﻼﺻﺎﻓ" msgid "Angle Outer" msgstr "ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Detail" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ" msgid "Failed to load volume:" msgstr ":ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Negation" msgstr "ﯽﻔﻧ" msgid "Combination" msgstr "ﺝﺍﺰﺘﻣﺍ" msgid "Condition" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ" msgid "Line Set Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ" msgid "Base Transparency" msgstr "ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Base Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﺲﯿﺑ" msgid "Spacing Along Stroke" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮧﻔﻗﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Priority" msgstr "ﺢﯿﺟﺮﺗ" msgid "Select by" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ" msgid "Image Border" msgstr "ﺪﺣﺮﺳ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Angle Min" msgstr "ﭧﻨﻣ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Curvature Min" msgstr "ﺩﻭﺪﺤﻣ ﯼ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Draw:" msgstr ":ﺍﺭﮈ" msgid "Stroke Placement:" msgstr ":ﭧﻨﻤﺴﯿﻠﭘ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "New Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﯽﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Grid" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Selected" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Cursor to World Origin" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ﺎﮐ ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Grid" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ﺮﭘ ﮈﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Poly" msgstr "ﯽﻟﻮﭘ" msgid "Display Cursor" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Data Source:" msgstr ":ﺬﺧﺎﻣ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "No annotation source" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Cursor" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)" msgstr "(ﮟﯿﮭﮐﺭ ﭧﯿﺴﻓﺁ) ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)" msgstr "(ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)" msgstr "(ﮟﯿﺗﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Show Fill Color While Drawing" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻧﺭ ﻞﻓ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻨﺋﺍﺭﮈ" msgid "Cursor Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Lock Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﮎﻻ" msgid "Inverse Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "Unlocked" msgstr "ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Stroke Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Frame: {:d} ({:s})" msgstr "({d} ({:s:} :ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Re-Key Shape Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Feather Animation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺭﺪﯿﻓ" msgid "Parent:" msgstr ":ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Transform:" msgstr ":ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Spline:" msgstr ":ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Parenting:" msgstr ":ﺵﺭﻭﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Clear" msgstr "ﻑﺎﺻ" msgid "Animation:" msgstr ":ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Square" msgstr "ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Holes" msgstr "ﺥﺍﺭﻮﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Scale Feather" msgstr "ﺭﺪﯿﻓ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Unselected" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Light Probe Volume" msgstr "ﻢﺠﺣ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮑﻠﮨ" msgid "Intersection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Volume Intersection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﻢﺠﺣ" msgid "Unsupported displacement method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "Transparency Overlap" msgstr "ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ" msgid "From Shadow" msgstr "ﮧﯾﺎﺳ ﮯﺳ" msgid "Material Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Custom Occlusion" msgstr "ﺖﯿﻟﻮﻤﺷ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Raytraced Transmission" msgstr "Raytraced ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Lock Unselected" msgstr "ﻞﻔﻘﻣ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Lock Unused" msgstr "ﻻﺎﺗ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Copy All Materials to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Flip Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Clip Image" msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﭗﻠﮐ" msgid "Tracking Axis" msgstr "ﺲﺴﮑﯾﺍ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Override Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Geometry Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "All Edges" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Align to Vertex Normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Show Instancer" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﺴﯿﭩﺴﻧﺍ" msgid "Shading Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺖﮕﻧﺭ" msgctxt "Time" msgid "Old" msgstr "ﺎﻧﺍﺮﭘ" msgctxt "Time" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgid "Date" msgstr "ﺦﯾﺭﺎﺗ" msgid "Hostname" msgstr "ﻡﺎﻧ ﻥﺎﺑﺰﯿﻣ" msgid "Include Labels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻠﺒﯿﻟ" msgid "Saving" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Strip Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Max B-frames" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﺑ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Buffer" msgstr "ﺮﻔﺑ" msgid "Custom ({:.4g} fps)" msgstr "(4g} fps.:}) ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "{:.4g} fps" msgstr "{:.4g} fps" msgid "Mask Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Pressure Masking" msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ ﺮﺸﯾﺮﭘ" msgid "Falloff Opacity" msgstr "ﯽﭩﺴﯿﭘﻭﺍ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "Mesh Boundary" msgstr "ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﺶﯿﻣ" msgid "Face Sets Boundary" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﺪﺣ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Cavity (inverted)" msgstr "(ﯽﭩﻟﺍ) ﺎﮩﮔ" msgid "Sculpt Curves" msgstr "Sculpt curves" msgid "Sample Bias" msgstr "ﺐﺼﻌﺗ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Edge to Edge" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Texture Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Mask Texture Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Create Mask" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Caps Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺲﭙﯿﮐ" msgid "Thickness Profile" msgstr "ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Use Thickness Profile" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Source Clone Slot" msgstr "ﭦﻼﺳ ﻥﻮﻠﮐ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Source Clone Image" msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﻥﻮﻠﮐ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Source Clone UV Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﻧﻮﻠﮐ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Gradient Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ" msgid "Point Count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Count Max" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﻤﺷ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Mask Value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Active to Selected Objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Copy All to Selected Objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgid "Quality Steps" msgstr "ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﮐ ﺭﺎﯿﻌﻣ" msgid "Pin Goal Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﻝﻮﮔ ﻦﭘ" msgid "Air Drag" msgstr "ﮓﯾﺭﮈ ﺮﺌﯾﺍ" msgid "Density Target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Density Strength" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Tangent Phase" msgstr "ﺰﯿﻓ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Randomize Phase" msgstr "ﺰﯿﻓ ﺰﺋﺎﻣﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render As" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺡﺮﻃ ﺱﺍ" msgid "Parent Particles" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Global Coordinates" msgstr "ﻁﺎﻘﻧ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Object Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Display Amount" msgstr "ﻢﻗﺭ ﯽﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Render Amount" msgstr "ﻢﻗﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Kink Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮏﻨﮐ" msgid "Effector Amount" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Roughness End" msgstr "ﻢﺘﺧ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Strand Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Diameter Root" msgstr "ﮍﺟ ﯽﮐ ﺮﻄﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Convert to Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Lifetime Randomness" msgstr "ﻦﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﯽﮐ ﺮﮭﺑ ﯽﮔﺪﻧﺯ" msgid "Random Order" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Hair dynamics disabled" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Multiply Mass with Size" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻮﮐ ﺱﺎﻣ" msgid "Show Emitter" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭩﯿﻤﯾﺍ" msgid "Fade Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Strand Steps" msgstr "ﺲﭙﯿﭩﺳﺍ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Randomize Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Parting not available with virtual parents" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﯽﺋﺍﺪﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ" msgid "Endpoint" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Randomize Amplitude" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ" msgid "Randomize Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Settings used for fluid" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Jittering Amount" msgstr "ﻢﻗﺭ ﯽﮐ ﻞﭽﻠﮨ" msgid "Scale Randomness" msgstr "ﯽﺒﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Coordinate System" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Use Timing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ" msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﻂﻠﻏ ﻮﮐ ﺲﮑﻣﺎﻨﺋﺍﮈ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﺪﺼﯿﻓ ﮯﻠﭙﺳﮈ" msgid "Not yet functional" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﮏﺗ ﯽﮭﺑﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Connect All" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﺐﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Disconnect All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﻄﻘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgid "Iterations: {:d} .. {:d} (avg. {:d})" msgstr "({d} .. {:d} (avg. {:d:} :ﺭﺍﺮﮑﺗ" msgid "Error: {:.5f} .. {:.5f} (avg. {:.5f})" msgstr "({5f} .. {:.5f} (avg. {:.5f.:} :ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "Spacing: {:g}" msgstr "{g:} :ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭ" msgid "{:d} fluid particles for this frame" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﻝﺎﯿﺳ {d:} ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﺱﺍ" msgid "Speed Multiplier" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮉﯿﭙﺳ" msgid "Air Viscosity" msgstr "ﯽﭩﯿﺳﺎﮑﺳﺍﻭ ﺮﺌﯾﺍ" msgid "Max Spring Creation Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﯽﮐ ﺭﺎﮩﺑ ﻢﺳﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Max Creation Diversion" msgstr "ﻥﮊﺭﻮﯿﺋﺍﮈ ﻦﺸﯾﺮﮐ ﺲﮑﯿﻣ" msgid "Check Surface Normals" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭼ ﻮﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Max Tension" msgstr "ﺅﺎﻨﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Max Compression" msgstr "ﻦﺸﯾﺮﭙﻤﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Custom Volume" msgstr "ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Pin Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻦﭘ" msgid "Sewing" msgstr "ﯽﺋﻼﺳ" msgid "Max Sewing Force" msgstr "ﺱﺭﻮﻓ ﯽﺋﻼﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Shrinking Factor" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﮍﮑﺳ" msgid "Dynamic Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Structural Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﯽﺘﺧﺎﺳ" msgid "Shear Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺮﺌﯿﺷ" msgid "Max Shearing" msgstr "ﺎﻧﮉﻧﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Bending Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﮌﻮﻣ" msgid "Max Bending" msgstr "ﮯﻧﮌﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Shrinking Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﮍﮑﺳ" msgid "Max Shrinking" msgstr "ﺎﻧﮍﮑﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Structural" msgstr "ﯽﺘﺧﺎﺳ" msgid "Noise Amount" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Min Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Current Cache to Bake" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Delete All Bakes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﮑﯿﺑ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Force Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Simulation Start" msgstr "ﺯﺎﻏﺁ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Use Library Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Bake (Disk Cache mandatory)" msgstr "(ﯽﻣﺯﻻ ﮯﺸﯿﮐ ﮏﺳﮈ) ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Calculate to Frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Bake All Dynamics" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﺲﮑﻣﺎﻨﺋﺍﮈ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Update All to Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgid "Cache is disabled until the file is saved" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮯﺸﯿﮐ ﮏﺗ ﮯﻧﻮﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Options are disabled until the file is saved" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮏﺗ ﮯﻧﻮﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﮏﺳﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﮯﺷ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Bake" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮏﯿﺑ" msgctxt "Simulation" msgid "Scale Influence" msgstr "ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Image Sequence" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Canvas" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Wetness" msgstr "ﻦﭘ ﻼﯿﮔ" msgid "Paintmap Layer" msgstr "ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﭗﯿﻣ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Wetmap Layer" msgstr "ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﮯﻠﯿﮔ" msgid "Effect Solid Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺱﻮﮭﭨ ﺮﺛﺍ" msgid "Use Particle's Radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add Canvas" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Brush" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Displace Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Color Layer" msgstr "ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Add Brush" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺵﺮﺑ" msgid "Wave Clamp" msgstr "ﭗﻤﯿﻠﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "No collision settings available" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Use Min Angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Use Max Angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Use Minimum" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ" msgid "Use Maximum" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Field Absorption" msgstr "ﺏﺬﺟ ﮉﻠﯿﻓ" msgid "Thickness Outer" msgstr "ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Clumping Amount" msgstr "ﻢﻗﺭ ﮓﻨﭙﻤﻠﮐ" msgid "Heat" msgstr "ﯽﻣﺮﮔ" msgid "Reaction Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﻞﻤﻋ ﺩﺭ" msgid "Flame Smoke" msgstr "ﮞﺍﻮﮬﺩ ﮧﻠﻌﺷ" msgid "Temperature Maximum" msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Particle Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Particles Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Narrow Band Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﮉﻨﯿﺑ ﮓﻨﺗ" msgid "Add Resolution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ" msgid "Upres Factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺲﯾﺮﭘﻮﯾ" msgid "Mesh Generator" msgstr "ﺮﭩﯾﺮﻨﺟ ﺶﯿﻣ" msgid "Bubbles" msgstr "ﮯﻠﺒﻠﺑ" msgid "Wave Crest Potential Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻞﺸﻨﯿﭨﻮﭘ ﭧﺴﯾﺮﮐ ﻮﯾﻭ" msgid "Trapped Air Potential Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻞﺸﻨﯿﭨﻮﭘ ﺮﺌﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺴﻨﮭﭘ" msgid "Kinetic Energy Potential Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﻞﺸﻨﯿﭨﻮﭘ ﯽﺟﺮﻧﺍ ﮏﭨﮯﻨﺋﺎﮐ" msgid "Particle Update Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Wave Crest Particle Sampling" msgstr "ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﮦﺭﺫ ﭧﺴﯾﺮﮐ ﻮﯾﻭ" msgid "Trapped Air Particle Sampling" msgstr "ﺎﻨﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮦﺭﺫ ﺮﺌﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺴﻨﮭﭘ" msgid "Particle Life Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮔﺪﻧﺯ ﮦﺭﺫ" msgid "Exponent" msgstr "ﭧﻨﻧﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Surface Tension" msgstr "ﺅﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Velocity Source" msgstr "ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺎﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Resolution Divisions" msgstr "ﺰﻧﮋﯾﻭﮈ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ" msgid "CFL Number" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻞﯾﺍ ﻒﯾﺍ ﯽﺳ" msgid "Timesteps Maximum" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺲﭙﯿﭩﺳ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Delete in Obstacle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﮟﯿﻣ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Smoothing Positive" msgstr "ﺖﺒﺜﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Concavity Upper" msgstr "ﯼﺮﭘﻭﺍ ﯽﭨﻮﯿﮑﻨﮐ" msgid "Lower" msgstr "ﮟﯾﺮﯾﺯ" msgid "Guide Parent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺋﺎﻤﻨﮨﺭ ﯽﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity" msgstr "ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﺳ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻝﺎﯿﺳ !ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Empty Space" msgstr "ﮧﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Sampling Substeps" msgstr "ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻠﯾﺫ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Resume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Free" msgstr "ﺩﺍﺯﺁ" msgid "Surface Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Use Effector" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﺛﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Baking Noise - ESC to pause" msgstr "ESC ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻒﻗﻮﺗ - ﺭﻮﺷ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Baking Mesh - ESC to pause" msgstr "ESC ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻒﻗﻮﺗ - ﻝﺎﺟ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Baking Particles - ESC to pause" msgstr "ESC ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻒﻗﻮﺗ - ﺕﺍﺭﺫ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Baking All - ESC to pause" msgstr "ESC ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻒﻗﻮﺗ - ﻝﺁ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!" msgstr "!ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮈﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻨﭩﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ ﺞﻨﯾﺭ" msgid "Range highlighting for flags is not available!" msgstr "!ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮓﻨﭩﺋﻻ ﯽﺋﺎﮨ ﺞﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﮉﻨﮭﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Baking Data - ESC to pause" msgstr "ESC ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻒﻗﻮﺗ - ﺎﭩﯾﮈ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Initial Temperature" msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ" msgid "Fuel" msgstr "ﻦﮬﺪﻨﯾﺍ" msgid "Guide Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Baking Guides - ESC to pause" msgstr "ESC ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻒﻗﻮﺗ - ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgctxt "Simulation" msgid "Cache" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Calculate Selected to Frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻮﭨ ﮉﭩﮑﯿﻠﺳ" msgid "Bake Selected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Calculate to Frame" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Damping Translation" msgstr "ﮧﻤﺟﺮﺗ ﮓﻨﭙﻤﯾﮈ" msgid "Velocity Linear" msgstr "ﯼﺮﯿﮑﻟ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "This object is part of a compound shape" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﺐﮐﺮﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﺷ ﮧﯾ" msgid "X Stiffness" msgstr "ﯽﺘﺨﺳ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Y Stiffness" msgstr "Y ﯽﺘﺨﺳ" msgid "Z Stiffness" msgstr "Z ﯽﺘﺨﺳ" msgid "X Lower" msgstr "X ﺮﺋﻮﻟ" msgid "Upper" msgstr "ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Z Lower" msgstr "ﺮﺋﻮﻟ ﮉﯾﺯ" msgid "Y Lower" msgstr "Y ﺮﺋﻮﻟ" msgid "Calculation Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺏﺎﺴﺣ" msgid "Step Size Min" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﭗﯿﭩﺳ" msgid "Auto-Step" msgstr "ﻡﺪﻗ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Max Depth" msgstr "Max ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ" msgid "Rays" msgstr "ﮟﯿﻧﺮﮐ" msgid "Thickness Near" msgstr "ﺐﯾﺮﻗ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Tracing" msgstr "ﮓﻨﺴﯾﺮﭨ" msgid "Volume Shadows" msgstr "ﮯﺋﺎﺳ ﻢﺠﺣ" msgid "Temporal Reprojection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﺭ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgid "Jittered Shadows" msgstr "ﮯﺋﺎﺳ ﭧﮨﻼﮭﺠﻨﮭﺟ" msgid "Shadow Pool" msgstr "Pool ﮧﯾﺎﺳ" msgid "Light Probes Volume Pool" msgstr "Pool ﻢﺠﺣ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮑﻠﮨ" msgid "Max Child Particles" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ ﮧﭽﺑ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Render Engine" msgstr "ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "General Override" msgstr "ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻝﺮﻨﺟ" msgid "Paths:" msgstr ":ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Doppler Speed" msgstr "ﮉﯿﭙﺳ ﺮﻠﭘﻭﮈ" msgid "Simulation Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻦﭘﻭﺮﺨﺗ" msgid "Spheres Resolution" msgstr "Spheres ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ" msgid "Needed" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ" msgid "Visual" msgstr "ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Active Set Override" msgstr "ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﭧﯿﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Target ID-Block" msgstr "ﮎﻼﺑ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Array All Items" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﻒﺻ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "F-Curve Grouping" msgstr "ﮓﻨﮨﻭﺮﮔ ﻞﺑ ﻒﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Bake All Light Probe Volumes" msgstr "ﮟﯾﺪﻠﺟ ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮑﻠﮨ ﺎﻧﺎﮑﭘ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Export to File" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Sound" msgid "Strip Volume" msgstr "ﻢﺠﺣ ﯽﭩﭘ" msgid "Position X" msgstr "X ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Convert to Float" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﭦﻮﻠﻓ" msgid "Default Fade" msgstr "ﻻﺪﻨﮬﺩ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "2D Stabilized Clip" msgstr "2D ﭗﻠﮐ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ" msgid "Undistorted Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Strip Offset Start" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯽﭩﭘ" msgid "Hold Offset Start" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻟﻮﮨ ﻮﮐ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Effect Fader" msgstr "ﺭﺩﺎﻓ ﭧﮑﯿﻔﯾﺍ" msgid "Original Frame Range" msgstr "ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﻞﺻﺍ" msgid "Pan Angle" msgstr "ﻞﮕﻨﯾﺍ ﻦﯿﭘ" msgid "Unpack" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮏﯿﭘ" msgid "Source Channel" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Original frame range: {:d}-{:d} ({:d})" msgstr "({d}-{:d} ({:d:} :ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﻞﺻﺍ" msgid "Cut To" msgstr "ﻮﭨ ﭧﮐ" msgid "Two or more channels are needed below this strip" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾ ﻭﺩ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﺱﺍ" msgid "Linear Modifiers" msgstr "ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﯼﺮﯿﮑﻟ" msgid "Second Basis" msgstr "ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯼﺮﺳﻭﺩ" msgid "Calculate" msgstr "ﺎﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ" msgid "Flip Axes" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgid "Dimension" msgstr "ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ" msgid "Third" msgstr "ﺍﺮﺴﯿﺗ" msgid "Fourth" msgstr "ﺎﮭﺗﻮﭼ" msgid "Multiply R" msgstr "R ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﻮﮐ" msgid "Enable the Color Ramp first" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﭗﻤﯾﺭ ﮓﻧﺭ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Tiles" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﭨ" msgctxt "Amount" msgid "Even" msgstr "ﮧﮐ ﮏﺗ ﮞﺎﮩﯾ" msgid "Odd" msgstr "ﺐﯿﺠﻋ" msgid "Mapping X" msgstr "X ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ" msgid "Use for Rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Occlusion Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺖﯿﻟﻮﻤﺷ" msgid "Conflicts with another render pass with the same name" msgstr "ﺕﺎﻋﺯﺎﻨﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺱﺎﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮯﮐ ﻡﺎﻧ ﯽﺳﺍ" msgid "Unknown add-ons" msgstr "ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "category" msgstr "ﮦﺮﻣﺯ" msgid "name" msgstr "ﻡﺎﻧ" msgid "B/W" msgstr "B/W" msgid "Calibration" msgstr "ﻦﮑﻧﺎﺸﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Prefetch" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﯽﮕﺸﯿﭘ" msgid "Match" msgstr "ﭻﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Copy from Active Track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Track:" msgstr ":ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Clear:" msgstr ":ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Refine:" msgstr ":ﻦﺋﺎﻔﯾﺭ" msgid "Merge:" msgstr ":ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺿ" msgid "Tripod" msgstr "ﯽﺋﺎﭙﺗ" msgid "Optical Center" msgstr "ﺮﭩﻨﯿﺳ ﻞﮑﯿﭩﭘﺁ" msgid "Radial Distortion" msgstr "ﺦﺴﻣ ﯽﻋﺎﻌﺷ" msgid "Tangential Distortion" msgstr "ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﻞﭩﻨﯿﺠﻨﯿﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Solve Camera Motion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺣ ﺖﮐﺮﺣ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Solve Object Motion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﺰﯿﭼ" msgid "Pixel Aspect" msgstr "ﻮﻠﮩﭘ ﻞﺴﮑﭘ" msgid "Build Original:" msgstr ":ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻞﺻﺍ" msgid "Build Undistorted:" msgstr ":ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺪﺷ ﺦﺴﻣ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Build Proxy / Timecode" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ / ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Build Proxy" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Proxy Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Backwards" msgstr "ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Frame Backwards" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Forwards" msgstr "ﺯﮈﺭﻭﺭﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Frame Forwards" msgstr "ﺯﮈﺭﻭﺭﺎﻓ ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Before" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "After" msgstr "ﺪﻌﺑ ﮯﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Track Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﮏﯾﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Solution" msgstr "ﻞﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Settings to Defaults" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﻟﺎﻔﯾﮈ ﻮﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Default Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgctxt "Operator" msgid "Stabilization Tracks" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Stabilization Rotation Tracks" msgstr "ﮞﻮﯾﺮﭩﭘ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Affine" msgstr "ﻦﺋﺎﻓﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Set Viewport Background" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳﻮﯾﻭ ﺲﭘ ﺎﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Set Floor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺵﺮﻓ" msgid "Display Thin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻼﺘﭘ" msgid "Viewport Overlays" msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Viewport Gizmos" msgstr "ﺱﻮﻣﺰﯿﮔ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Aspect Ratio" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﻮﻠﮩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Floor" msgstr "ﺵﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Wall" msgstr "ﺭﺍﻮﯾﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Set X Axis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺲﺴﮑﯾﺍ ﺲﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Set Y Axis" msgstr "Y Axis ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ" msgid "No active track" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Custom Color Presets" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "No active plane track" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "Tracks for Stabilization" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﮑﺤﺘﺳﺍ" msgid "Tracks for Location" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Timecode Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮈﻮﮐ ﻢﺋﺎﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Zoom to Fit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻓ ﻮﭨ ﻡﻭﺯ" msgctxt "Operator" msgid "Set Wall" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻝﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Inverse" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Show Tracks" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgid "Normalization" msgstr "ﻦﺸﯾﺰﺋﻼﻣﺭﺎﻧ" msgid "Use Brute Force" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺱﺭﻮﻓ ﭦﻭﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Match Previous" msgstr "ﭻﯿﻣ ﻼﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Match Keyframe" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭻﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Tripod Solver" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﯽﺋﺎﭙﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe A" msgstr "Keyframe A ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe B" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ B ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "3D Markers" msgstr "3D ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Tracks for Rotation/Scale" msgstr "ﺲﮑﯾﺮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ /ﺵﺩﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Enable Markers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺯﺮﮐﺭﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Unlock Tracks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Frame All Fit" msgstr "ﭧﻓ ﻝﺁ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Average Error: {:.2f} px" msgstr "2f} px.:} :ﯽﺑﺍﺮﺧ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Solve error: {:.2f} px" msgstr "2f} px.:} :ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Copy as Script" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Autocomplete" msgstr "ﻞﻤﮑﻣ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Move to Previous Word" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻆﻔﻟ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Move to Next Word" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﻆﻔﻟ ﮯﻠﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move to Line Begin" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﻉﻭﺮﺷ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Move to Line End" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﮉﻨﯾﺍ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Previous Word" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻆﻔﻟ ﻼﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Next Word" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻆﻔﻟ ﻼﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Backward in History" msgstr "ﮦﺪﻧﺎﻤﺴﭘ ﮟﯿﻣ ﺦﯾﺭﺎﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Forward in History" msgstr "ﮯﮔﺁ ﮟﯿﻣ ﺦﯾﺭﺎﺗ" msgid "Filter by Type:" msgstr ":ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ" msgid "Snap To" msgstr "ﻮﭨ ﭗﯿﻨﺳﺍ" msgid "Multi-Word Match Search" msgstr "ﭺﺮﺳ ﭻﯿﻣ ﮈﺭﻭ ﯽﭩﻠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Graph Editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Before Current Frame" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "After Current Frame" msgstr "ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Extrapolation Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘ ﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Snap" msgstr "ﭗﯿﻨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Keyframe Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Handle Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Interpolation Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Easing Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﺎﮐ ﯽﻣﺮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Discontinuity (Euler) Filter" msgstr "ﺮﭩﻠﻓ (ﺮﻟﻮﯾﺍ) ﻞﻄﻌﺗ" msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Grease Pencil ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Frame Preview Range" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Frame Scene Range" msgstr "ﺞﻨﯾﺭ ﺮﻈﻨﻣ ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Box Select (Axis Range)" msgstr "(ﺪﺣ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ) ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺲﮐﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "More" msgstr "ﺪﯾﺰﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Less" msgstr "ﻢﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Columns on Selected Keys" msgstr "ﻢﻟﺎﮐ ﺮﭘ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Column on Current Frame" msgstr "ﻢﻟﺎﮐ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Columns on Selected Markers" msgstr "ﻢﻟﺎﮐ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Between Selected Markers" msgstr "ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clean Channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻑﺎﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Flipped" msgstr "ﺎﯿﮔ ﭧﻠﭘ ﭧﺴﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Extend" msgstr "ﺎﻧﺎﮬﮍﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Slide" msgstr "ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Mute Channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Unmute Channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Protect Channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﻇﺎﻔﺣ ﯽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Unprotect Channels" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Current Frame" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Nearest Frame" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Nearest Second" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Nearest Marker" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Selected Curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮟﯿﻤﺧ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Unselected Curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﮟﯿﻤﺧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Recursions" msgstr "ﺭﺍﺮﮑﺗ" msgid "Sort By" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Folders" msgstr "ﺯﺭﮉﻟﻮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Cleanup" msgstr "ﯽﺋﺎﻔﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Recent Items" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮧﯿﻟﺎﺣ" msgid "Source List" msgstr "ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺬﺧﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Back" msgstr "ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Forward" msgstr "ﮯﮔﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Go to Parent" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "New Folder" msgstr "ﺭﮉﻟﻮﻓ ﺎﯿﻧ" msgid "Asset Details" msgstr "ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Render Active Object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid ".blend Files" msgstr ".blend ﺰﻠﺋﺎﻓ" msgid "Backup .blend Files" msgstr "ﺰﻠﺋﺎﻓ blend. ﭖﺍ ﮏﯿﺑ" msgid "Image Files" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Movie Files" msgstr "ﺰﻠﺋﺎﻓ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Script Files" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Font Files" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Sound Files" msgstr "ﺰﻠﺋﺎﻓ ﮉﻧﺅﺎﺳ" msgid "Text Files" msgstr "ﺰﻠﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Volume Files" msgstr "ﺰﻠﺋﺎﻓ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Blender IDs" msgstr "ﺰﯾﮈ ﯽﺋﺁ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Move to Top" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘﻭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move to Bottom" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Increase Number" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺩﺍﺪﻌﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Decrease Number" msgstr "ﯽﻤﮐ ﮟﯿﻣ ﺩﺍﺪﻌﺗ" msgid "No active asset" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Asset (Set Fake User)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Asset Catalog:" msgstr ":ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ" msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Simple Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﮦﺩﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Dope Sheet" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Box Select (Include Handles)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ) ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺲﮐﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Select Key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Ease" msgstr "ﯽﻧﺎﺳﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Blend Offset" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Blend to Ease" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﺳﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Push Pull" msgstr "ﻞﭘ ﺶﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Shear Keys" msgstr "ﺰﯿﮐ ﺮﺌﯿﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Scale Average" msgstr "ﻂﺳﻭﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Time Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻢﺋﺎﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth (Gaussian)" msgstr "(ﯽﺳﻭﺎﮔ) ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth (Legacy)" msgstr "(ﺖﺛﺍﺭﻭ) ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Selected" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Easing Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﻣﺮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Selection" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Cursor Value to Selection" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﺳﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Drivers:" msgstr ":ﺯﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Decimate (Ratio)" msgstr "(ﺐﺳﺎﻨﺗ) ﯽﻟﺰﻨﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Cursor Value" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Flatten Handles" msgstr "ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﮯﭩﭙﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Decimate (Allowed Change)" msgstr "(ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ) ﮟﯾﺮﮐ ﻢﺘﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Zoom Region..." msgstr "...ﻦﺠﯾﺭ ﻡﻭﺯ" msgctxt "Operator" msgid "Select Pinned" msgstr "ﺍﻮﮨ ﺎﮕﻟ ﻦﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Linked" msgstr "ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Shortest Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Save All Images" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﻣﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Invert Image Colors" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "At Center" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺰﮐﺮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "By Distance" msgstr "ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Island" msgstr "ﮦﺮﯾﺰﺟ" msgid "Modified Edges" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Render Slot Cycle Next" msgstr "ﻼﮔﺍ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﭦﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Show Same Material" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Box Select Pinned" msgstr "ﮦﺪﺷ ﻦﭘ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺲﮐﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Externally" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Save As..." msgstr "...ﺭﻮﻄﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Extract Palette" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Flip Horizontally" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻘﻓﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Flip Vertically" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Rotate 90° Clockwise" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯼﮍﮭﮔ ° 90 ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Rotate 90° Counter-Clockwise" msgstr "ﺖﻤﺳ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﯽﮐ ﯼﮍﮭﮔ ° 90 ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Rotate 180°" msgstr "° 180 ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Invert Red Channel" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﺥﺮﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Invert Green Channel" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﻦﯾﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Invert Blue Channel" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﻮﯿﻠﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Invert Alpha Channel" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Selected to Pixels" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Selected to Cursor" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Selected to Cursor (Offset)" msgstr "(ﭧﯿﺴﻓﺁ) ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Selected to Adjacent Unselected" msgstr "ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Pixels" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ﮏﺗ ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Origin" msgstr "ﻦﺠﯾﺭﻭﺍ ﻮﭨ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "At Cursor" msgstr "ﺮﭘ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Unpin" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻝﻮﮭﮐ ﻦﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Invert Pins" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻨﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Seam" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻥﻮﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Edge" msgstr "ﮦﺭﺎﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Face" msgstr "ﻞﮑﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Zoom 1:1" msgstr "1:1 ﻡﻭﺯ" msgid "Image*" msgstr "*ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Repeat Image" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Over Image" msgstr "ﺞﯿﻣﺍ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Fixed Subdivisions" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮉﺴﮑﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Render Slot Cycle Previous" msgstr "ﻼﮭﭽﭘ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﭦﻼﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Replace..." msgstr "...ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Save a Copy..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯽﭘﺎﮐ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Pack" msgstr "ﮏﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "X Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Y Axis" msgstr "Y ﺭﻮﺤﻣ" msgctxt "Image" msgid "Mix" msgstr "ﺲﮑﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Unpack" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮏﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Mirror X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Mirror Y" msgstr "Y ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Selection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Horizontal Split" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻘﻓﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Vertical Split" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Transition" msgstr "ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Sound" msgstr "ﺯﺍﻭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Selected Objects" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Make Meta" msgstr "ﺎﭩﯿﻣ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Meta" msgstr "ﺎﭩﯿﻣ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Move Up" msgstr "Up ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Move Down" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Rename..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Track Ordering..." msgstr "...ﮓﻧﺭﮈﺭﺁ ﮏﯾﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Add Above Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭘﻭﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Linked Duplicate" msgstr "ﻞﻘﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Stop Tweaking Strip Actions" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﯾﻮﭨ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Add Track" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮏﯾﺮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Add Track Above Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮏﯾﺮﭨ ﺮﭘﻭﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Stop Editing Stashed Action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮉﺸﯿﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Start Editing Stashed Action" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮉﺸﯿﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)" msgstr "(ﮏﯿﭩﺳﺍ ﻞﻤﮑﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﭖﺮﭩﺳ ﮓﻨﮑﯾﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)" msgstr "(ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺮﺋﻮﻟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﯽﭩﭘ ﮓﻨﮑﯾﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Linked from" msgstr "ﮯﺳ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Linked to" msgstr "to ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Find Node..." msgstr "...ﮈﻮﻧ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Join in New Frame" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Remove from Frame" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Mute" msgstr "ﺵﻮﻣﺎﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Node Options" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Unconnected Sockets" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Projection X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Fit" msgstr "ﭧﻓ" msgid "Node Editor Overlays" msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﮈﻮﻧ" msgid "Wire Colors" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﮐ ﺭﺎﺗ" msgid "Reroute Auto Labels" msgstr "ﺰﻠﺒﯿﻟ ﻮﭨﺁ ﺎﻨﻟﺪﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Context Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Node Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﮈﻮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Backdrop Move" msgstr "ﻭﻮﻣ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Fit Backdrop to Available Space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻓ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Activate Same Type Previous" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﯽﻠﮭﭽﭘ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Activate Same Type Next" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﺳﺍ ﻼﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Make and Replace Links" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺲﮑﻨﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Into Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Node Preview" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Select Grouped..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﮦﻭﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Find..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Link to Viewer" msgstr "ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﺮﻇﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Online Manual" msgstr "ﯽﺘﺳﺩ ﻦﺋﻻ ﻥﺁ" msgid "Previews" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Timings" msgstr "ﺕﺎﻗﻭﺍ" msgid "Named Attributes" msgstr "ﻑﺎﺻﻭﺍ ﺩﺰﻣﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Backdrop Zoom In" msgstr "ﻥﺍ ﻡﻭﺯ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Backdrop Zoom Out" msgstr "ﭦﺅﺁ ﻡﻭﺯ ﭖﺍﺭﮈ ﮏﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Exit Group" msgstr "ﮟﯿﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Slot {:d}" msgstr "{d:} ﭦﻼﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Viewer" msgstr "ﺮﻇﺎﻧ ﻑﺎﺻ" msgid "Types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Show Object Hierarchy" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Show One Level" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻝﻮﯿﻟ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Isolate" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮓﻠﮭﺗ ﮓﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Show" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Show All Inside" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﺪﻧﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Hide All Inside" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺭﺪﻧﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Enable in Viewports" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Disable in Viewports" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Enable in Render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Disable in Render" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Instance to Scene" msgstr "ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Data-Blocks" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "All View Layers" msgstr "ﮟﯿﺗﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Object Contents" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "Object Children" msgstr "ﮞﻮﭽﺑ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "Empties" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﻟﺎﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Hide One Level" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Collection" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Link to Scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Make" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Troubleshoot" msgstr "ﺎﻧﺎﮕﻟ ﻍﺍﺮﺳ ﺎﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "Restriction Toggles" msgstr "ﺰﻠﮔﻮﭨ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Sync Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ" msgid "System Overrides" msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Others" msgstr "ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Purge" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "No Keying Set Active" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Sync with Outliner" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "No animatable data-block, please report as bug" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭘﺭ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﮓﺑ ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ ،ﮟﯿﮩﻧ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Active Tools" msgstr "ﺰﻟﻮﭨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Animation Curves" msgstr "ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Color Tags" msgstr "ﺰﮕﯿﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Offsets" msgstr "ﺲﭩﯿﺴﻓﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Set Frame Range to Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻮﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Setup" msgstr "ﭖﺍ ﭧﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Rebuild" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Refresh All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ ﻮﮐ ﺐﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Sequencer/Preview" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ /ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﻞﮔﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Path/Files" msgstr "ﺰﻠﺋﺎﻓ/ﮫﺗﺎﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Previous Strip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﯽﭩﭘ ﯽﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Next Strip" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﯽﭩﭘ ﯽﻠﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Previous Strip (Center)" msgstr "(ﺰﮐﺮﻣ) ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﯽﭩﭘ ﯽﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Next Strip (Center)" msgstr "(ﺰﮐﺮﻣ) ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﯽﭩﭘ ﯽﻠﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Movie" msgstr "ﻢﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Image/Sequence" msgstr "ﺐﯿﺗﺮﺗ/ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Fade" msgstr "ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "No Items Available" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﻢﭩﺋﺁ ﯽﺋﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Sound Crossfade" msgstr "ﮉﯿﻓ ﺱﺍﺮﮐ ﮉﻧﺅﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Change Keying Set..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Keyframes..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Keyframes..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "ﮧﻨﯿﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Change Path/Files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ / ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Swap Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺎﭩﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Retiming Keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺰﯿﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Slip Strip Contents" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﯽﭩﭘ ﯽﭼﺮﭘ" msgid "Raw" msgstr "ﻡﺎﺧ" msgid "Storage" msgstr "ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgctxt "Operator" msgid "Set Overlay Region" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻦﺠﯾﺭ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Muted Strips" msgstr "ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺵﻮﻣﺎﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Set Preview Range to Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Preview During Transform" msgstr "ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Fit Preview in Window" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻓ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "Auto Zoom" msgstr "ﻡﻭﺯ ﻮﭨﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Both" msgstr "ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Left" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Right" msgstr "ﮯﮨ ﮏﯿﮭﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Both Neighbors" msgstr "ﯽﺳﻭﮍﭘ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Left Neighbor" msgstr "ﯽﺳﻭﮍﭘ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Right Neighbor" msgstr "ﯽﺳﻭﮍﭘ ﺢﯿﺤﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Both Sides" msgstr "ﻑﺮﻃ ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Side of Frame..." msgstr "...ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Handle" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮭﺒﻨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Clip..." msgstr "...ﭗﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Mask..." msgstr "...ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Color" msgstr "ﮓﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Text" msgstr "ﻦﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Adjustment Layer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Wipe" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺢﺴﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Multicam Selector" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻠﺳ ﻢﯿﮐ ﯽﭩﻠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Speed Control" msgstr "ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮉﯿﭙﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Glow" msgstr "ﮏﻤﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Gaussian Blur" msgstr "ﺮﻠﺑ ﯽﺳﻭﺎﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframe with Keying Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ with ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Reload Strips and Adjust Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Mute Unselected Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Unmute Deselected Strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "All Transforms" msgstr "ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Scale To Fit" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Scale to Fill" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Stretch To Fill" msgstr "ﺎﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgid "Resolutions" msgstr "ﮟﯾﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ" msgid "Preview Zoom" msgstr "ﻡﻭﺯ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Change Scene..." msgstr "...ﮟﯿﻟﺪﺑ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Move/Extend from Current Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ/ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Strip & Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﻭﺍ ﯽﭩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Fade" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Meta" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Custom Proxy" msgstr "ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Add Transition" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "All Data-Blocks" msgstr "ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Text" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Word" msgstr "ﻡﻼﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Find & Replace..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Jump To..." msgstr "...ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Replace All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Top" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Bottom" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Line Begin" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Line End" msgstr "ﮉﻨﯾﺍ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Previous Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﯽﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Next Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﯽﻠﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Previous Word" msgstr "ﻆﻔﻟ ﻼﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Next Word" msgstr "ﻡﻼﮐ ﻼﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "One Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "One Object Per Line" msgstr "ﻦﺋﻻ ﯽﻓ ﮯﺷ ﮏﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move Line(s) Up" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘﻭﺍ ﻮﮐ (ﮞﻮﻨﺋﻻ) ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Move Line(s) Down" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ (ﮞﻮﻨﺋﻻ) ﻦﺋﻻ" msgid "Text: External" msgstr "ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ :ﻦﺘﻣ" msgid "Text: Internal" msgstr "ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ :ﻦﺘﻣ" msgid "File: *{:s} (unsaved)" msgstr "(ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯿﻏ) {s:}* :ﻞﺋﺎﻓ" msgid "File: {:s}" msgstr "{s:} :ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Move Marker" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Previous Marker" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Jump to Next Marker" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﻠﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Marker to Scene..." msgstr "...ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Marker to Scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Scrubbing" msgstr "ﺎﻧﮌﺎﮭﺟ" msgid "Limit to Frame Range" msgstr "ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﺗ ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Follow Current Frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Play In" msgstr "ﮟﯿﻠﯿﮭﮐ ﮟﯿﻣ" msgid "Active Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Properties and Sidebars" msgstr "ﺯﺭﺎﺑﮉﺋﺎﺳ ﺭﻭﺍ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "New Keyframe Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﺌﻧ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Only Active Keying Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻑﺮﺻ" msgctxt "WindowManager" msgid "Keying" msgstr "ﮓﻨﯿﻠﮐ" msgid "Layered Recording" msgstr "ﮓﻧﮈﺭﺎﮑﯾﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮞﻮﺗﺮﭘ" msgid "Unable to find toolbar group" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮦﻭﺮﮔ ﺭﺎﺑ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Taper Start" msgstr "ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﺮﭙﯿﭨ" msgid "Style Start" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍﺪﻧﺍ" msgid "Gizmos:" msgstr ":ﺯﻮﻣﺰﮔ" msgid "Miter Outer" msgstr "ﺮﭨﺅﺁ ﺮﭩﯿﻣ" msgid "Intersections" msgstr "ﺰﻨﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Snap Increment" msgstr "ﮧﻓﺎﺿﺍ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Annotation:" msgstr ":ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Add cube to mesh interactively" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺏﻮﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgid "Add cone to mesh interactively" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮏﻨﺷ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgid "Add cylinder to mesh interactively" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﮉﻨﻠﺳ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgid "Add sphere to mesh interactively" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺮﺋﺍﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﻧﺍ" msgid "Weight: {:.3f}" msgstr "{3f.:} :ﻥﺯﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Install Application Template..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﭧﯿﻠﭙﻤﯿﭨ ﻦﺸﯿﮑﯿﻠﭙﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Purge Unused Data..." msgstr "...ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ ﺎﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Manage Unused Data..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻢﻈﻧ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgctxt "WindowManager" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Quit" msgstr "ﻭﮌﻮﮭﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Last Session" msgstr "ﻦﺸﯿﺳ ﯼﺮﺧﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Auto Save..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Find Missing Files..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﻢﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Data-Block Previews..." msgstr "...ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Render Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Render Audio..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﻮﯾﮈﺁ" msgctxt "Operator" msgid "View Render" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "View Animation" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Last Operation..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﯼﺮﺧﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Repeat History..." msgstr "...ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ ﻮﮐ ﺦﯾﺭﺎﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Menu Search..." msgstr "...ﺵﻼﺗ ﻮﻨﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Rename Active Item..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Batch Rename..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭻﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Preferences..." msgstr "...ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Reorder to Front" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Reorder to Back" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Previous Workspace" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﻼﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Next Workspace" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﻼﮔﺍ" msgid "Marker Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Back to Previous" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﮯﻠﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Save Copy..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯽﭘﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Save Incremental" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﭩﻨﻤﯾﺮﮑﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "General" msgstr "ﻝﺮﻨﺟ" msgid "More..." msgstr "...ﺪﯾﺰﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Load Factory Blender Settings" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "(abc.) ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Universal Scene Description (.usd*)" msgstr "(*usd.) ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺮﯿﮕﻤﻟﺎﻋ" msgctxt "Operator" msgid "SVG as Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil ﺭﻮﻄﺑ ﯽﺟ ﯼﻭ ﺲﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Wavefront (.obj)" msgstr "(obj.) ﭧﻧﺮﻓ ﻮﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Stanford PLY (.ply)" msgstr "(PLY (.ply ﮈﺭﻮﻔﻨﯿﭩﺳ" msgctxt "Operator" msgid "STL (.stl)" msgstr "STL (.stl)" msgctxt "Operator" msgid "Render Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Operator Search..." msgstr "...ﺵﻼﺗ ﯽﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Release Notes" msgstr "ﺲﭨﻮﻧ ﺰﯿﻠﯾﺭ" msgid "Sequence Strip Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgid "No active item" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No active marker" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil as SVG" msgstr "Grease Pencil ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﯽﺟ ﯼﻭ ﺲﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil as PDF" msgstr "Grease Pencil ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﯽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Developer Documentation" msgstr "ﺕﺍﺰﯾﻭﺎﺘﺳﺩ ﯽﮐ ﺮﭙﻠﯾﻭﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Developer Community" msgstr "ﯽﭩﻧﻮﯿﻤﮐ ﺮﭙﻠﯾﻭﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Python API Reference" msgstr "Python API ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Node Label" msgstr "ﻞﺒﯿﻟ ﮈﻮﻧ" msgid "NLA Strip Name" msgstr "NLA ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Load Factory {:s} Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ {s:} ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ ﮈﻮﻟ" msgid "Auto-Save Preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Revert to Saved Preferences" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Splash Screen" msgstr "ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﺶﯿﻠﭙﺳ" msgid "User Tooltips" msgstr "ﺲﭙﭨ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "Sort by Most Recent" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﮧﯿﻟﺎﺣ" msgid "Subpixel Anti-Aliasing" msgstr "ﮓﻧﺰﺋﻼﯾﺍ ﯽﭩﻨﯾﺍ ﻞﺴﮑﭘ ﺐﺳ" msgid "Hinting" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ" msgctxt "Preferences" msgid "Translate" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Reports" msgstr "ﺲﭨﺭﻮﭘﺭ" msgid "New Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﯿﻧ" msgid "Render In" msgstr "ﻥﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Scene Statistics" msgstr "ﺭﺎﻤﺷﻭﺩﺍﺪﻋﺍ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Scene Duration" msgstr "ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "System Memory" msgstr "ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Video Memory" msgstr "ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "Blender Version" msgstr "ﻥﮊﺭﻭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Top Level" msgstr "ﻝﻮﯿﻟ ﭖﺎﭨ" msgid "Sub Level" msgstr "ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Link Materials To" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Align To" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ" msgid "Instance Empty Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﯽﻟﺎﺧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Lock Adjust" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﮎﻻ" msgid "Default Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Eraser Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﯽﻓﺎﺻ" msgid "Custom Gradient" msgstr "ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Auto-Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﭨﺁ" msgid "Preview Resolution" msgstr "ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Sculpt Overlay Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Minimum Grid Spacing" msgstr "ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻔﻗﻭ ﮈﺮﮔ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Only Insert Needed" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻑﺮﺻ" msgid "Keyframing" msgstr "ﮓﻨﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Auto-Keyframing" msgstr "ﮓﻨﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻮﭨﺁ" msgid "Enable in New Scenes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮯﺌﻧ" msgid "Show Warning" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮓﻨﻧﺭﺍﻭ" msgid "Only Insert Available" msgstr "ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻑﺮﺻ" msgid "Unselected Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Default Smoothing Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮓﻨﮭﺗﻮﻤﺳﺍ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Default Interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Default Handles" msgstr "ﺰﻟﮉﻨﯿﮨ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "XYZ to RGB" msgstr "XYZ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﮯﺳ" msgid "Mixing Buffer" msgstr "ﺮﻔﺑ ﮓﻨﺴﮑﻣ" msgid "Sample Format" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Time Out" msgstr "ﭦﺅﺁ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Connection Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﻨﮐ" msgid "Undo Memory Limit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺖﺷﺍﺩﺩﺎﯾ" msgid "Console Scrollback Lines" msgstr "ﺰﻨﺋﻻ ﮏﯿﺑ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ ﻝﻮﺴﻨﮐ" msgid "Garbage Collection Rate" msgstr "ﺡﺮﺷ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﺍﺮﭽﮐ" msgid "Text Info Overlay" msgstr "ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﻧﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "View Name" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻡﺎﻧ" msgid "Playback Frame Rate (FPS)" msgstr "(FPS) ﭧﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "3D Viewport Axes" msgstr "3D ﺭﻮﺤﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Smooth Wires" msgstr "ﮟﯾﺭﺎﺗ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Limit Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Install..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ" msgid "Shadow Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Axis X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﺲﺴﮑﯾﺍ" msgid "View Align" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ" msgid "B" msgstr "ﯽﺑ" msgctxt "Text" msgid "Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ" msgid "Shadow Offset X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Temporary Files" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgid "Render Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render Cache" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Program" msgstr "ﻡﺍﺮﮔﻭﺮﭘ" msgid "Arguments" msgstr "ﻞﺋﻻﺩ" msgid "I18n Branches" msgstr "I18n ﺰﭽﻧﺍﺮﺑ" msgid "Excluded Paths" msgstr "ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮦﺪﺷ ﺝﺭﺎﺧ" msgid "Auto-Save" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgid "Timer (Minutes)" msgstr "(ﭧﻨﻣ) ﺮﻤﺋﺎﭨ" msgid "Default To" msgstr "ﻮﭨ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Show Locations" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ" msgid "Double Click Speed" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮏﻠﮐ ﻞﺑﮈ" msgid "Zoom Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻡﻭﺯ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Repository" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ" msgid " Preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ " msgid "No custom MatCaps configured" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﮕﯿﻔﻨﮐ MatCaps ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No custom HDRIs configured" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﮕﯿﻔﻨﮐ HDRIs ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No custom Studio Lights configured" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﺲﭩﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Use Light" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Save as Studio light" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Load Factory Blender Preferences" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Cycles is disabled in this build" msgstr "Cycles is ﺭﻭﺬﻌﻣ in this ﮟﯾﺮﮐ ﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "A restart of Blender is required" msgstr "Blender ۔ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ" msgid "Open blend files with this Blender version" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﮊﺭﻭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Register" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﺴﺟﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Unregister" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﺴﺟﺭ ﺮﯿﻏ" msgid "For All Users" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Player" msgstr "ﯼﮌﻼﮭﮐ" msgid "Scroll Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﻝﻭﺮﮑﺳ" msgid "Wheel" msgstr "ﻞﯿﮨﻭ" msgid "Invert Wheel Zoom Direction" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻡﻭﺯ ﻞﯿﮨﻭ" msgid "Lock Horizon" msgstr "ﻥﺰﺋﺍﺭﻮﮨ ﮎﻻ" msgid "Invert Pan Axis" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﺲﺴﮑﯾﺍ ﻦﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Repository & Files" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﺭﻭﺍ ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgid "Repository URL" msgstr "URL ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgid "Enable Cycles Render Engine add-on to use Cycles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺰﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﻠﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Microsoft Store installation" msgstr "ﺐﯿﺼﻨﺗ ﯽﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﭧﻓﺎﺳﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ" msgid "Use Windows 'Default Apps' to associate with blend files" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ 'ﺲﭙﯾﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ' ﺯﻭﮉﻧﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "System Installation" msgstr "ﺐﯿﺼﻨﺗ ﯽﮐ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "File association is handled by the package manager" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻻﺎﮭﺒﻨﺳ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺠﯿﻨﯿﻣ ﺞﯿﮑﯿﭘ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺍ ﯽﺳﻮﺴﯾﺍ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Snap Package Installation" msgstr "ﺐﯿﺼﻨﺗ ﯽﮐ ﺞﯿﮑﯿﭘ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Enabled on startup, overriding the preference." msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺢﯿﺟﺮﺗ" msgid "Disabled on startup, overriding the preference." msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺢﯿﺟﺮﺗ" msgid "Authentication" msgstr "ﻖﯾﺪﺼﺗ" msgid "Error (see console)" msgstr "(ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﻮﺴﻨﮐ) ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "Missing script files" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "No custom {:s} configured" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﮕﯿﻔﻨﮐ {s:} ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Location:" msgstr ":ﻡﺎﻘﻣ" msgid "User:" msgstr ":ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Load Factory {:s} Preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ {s:} ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ ﮈﻮﻟ" msgid "Color Set {:d}" msgstr "{d:} ﭧﯿﺳ ﮓﻧﺭ" msgid "Color {:d}" msgstr "{d:} ﮓﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Selection to Active" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Active" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Perspective/Orthographic" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ / ﮦﺎﮕﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Local View" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Active Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "View3D" msgid "Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Orbit Opposite" msgstr "ﻒﻟﺎﺨﻣ ﺭﺍﺪﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Dolly View..." msgstr "...ﻮﯾﻭ ﯽﻟﻭﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Align Active Camera to View" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ ﻮﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Align Active Camera to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Clipping Region..." msgstr "...ﮧﻗﻼﻋ ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Render Region..." msgstr "...ﻦﺠﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Child" msgstr "ﮧﭽﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Extend Parent" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Extend Child" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﮯﭽﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Select Active Camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "More/Less" msgstr "ﻢﮐ/ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgctxt "Operator" msgid "Select All by Type" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Select Pattern..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻥﺮﭩﯿﭘ" msgid "Bone Selection Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﯼﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Constraint Target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Roots" msgstr "ﮟﯾﮍﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Tips" msgstr "ﺰﯾﻭﺎﺠﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Face Regions" msgstr "ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Loose Geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻼﯿﮬﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Interior Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Faces by Sides" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﻮﻠﮩﭘ ﮧﺑ ﻮﻠﮩﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Ungrouped Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮦﺪﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Next Active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﻼﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Previous Active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﻼﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Linked Flat Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﭧﯿﻠﻓ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Sharp Edges" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Side of Active" msgstr "ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "By Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﮧﻌﯾﺭﺬﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Control Point Row" msgstr "ﺭﺎﻄﻗ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "First" msgstr "ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Last" msgstr "ﯼﺮﺧﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Set Color Attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﻒﺻﻭ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Levels" msgstr "ﮟﯿﺤﻄﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Hue/Saturation/Value" msgstr "ﺭﺪﻗ/ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ/ﺖﮕﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Brightness/Contrast" msgstr "ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ / ﮏﻤﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Endpoints" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻨﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Grow Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻮﮬﮍﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Cube" msgstr "ﺐﻌﮑﻣ" msgctxt "Operator" msgid "UV Sphere" msgstr "ﮦﺮﮐ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Ico Sphere" msgstr "Ico Sphere" msgctxt "Operator" msgid "Cylinder" msgstr "ﺭﮉﻨﻠﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Cone" msgstr "ﻁﻭﺮﺨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Torus" msgstr "ﺱﺭﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Bézier" msgstr "ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Curve" msgstr "ﻢﺧﺰﺑﺮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Circle" msgstr "ﻞﮐﺮﺳ ﺲﺑﺭﻮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Empty Hair" msgstr "ﻝﺎﺑ ﯽﻟﺎﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Fur" msgstr "ﻝﺎﮭﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Surface" msgstr "ﺢﻄﺳ ﺰﺑﺮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Cylinder" msgstr "ﺭﮉﻨﻠﺳ ﺲﺑﺮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Sphere" msgstr "ﺮﺌﯿﻔﺳﺍ ﺰﺑﺮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Torus" msgstr "ﺱﺭﻮﭨ ﺲﺑﺭﻮﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Single Bone" msgstr "ﯼﮉﮨ ﻞﮕﻨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Import OpenVDB..." msgstr "OpenVDB ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ..." msgctxt "Volume" msgid "Empty" msgstr "ﯽﻟﺎﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Point Cloud" msgstr "ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Speaker" msgstr "ﺮﮑﯿﭙﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Mesh Plane" msgstr "ﮦﺭﺎﯿﻃ ﻝﺎﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Make Local..." msgstr "...ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Action..." msgstr "...ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮏﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..." msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ..." msgctxt "Operator" msgid "Change Shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻞﮑﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Copy from Active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺳ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Transformation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Connect" msgstr "ﮟﯾﮍﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Origin" msgstr "ﻞﺻﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Rename Active Object..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Flat" msgstr "ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Visual Transform" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Parent Inverse" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused Material Slots" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﭨﻼﺳ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Object" msgstr "ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Object & Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺭﻭﺍ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Object & Data & Materials" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﺭﻭﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﺭﻭﺍ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Materials" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Object Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Object Data Animation" msgstr "ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Copy UV Maps" msgstr "UV ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮧﺸﻘﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Add New Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﻭﺮﮔ ﺎﯿﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Lock Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮎﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Lock Only Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻑﺮﺻ ﮎﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Lock Only Unselected" msgstr "ﮎﻻ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﻑﺮﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Unlock Selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Unlock Unselected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Invert Locks" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮯﻟﺎﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Normalize All" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﺐﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Normalize" msgstr "ﺎﻧﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clean" msgstr "ﻑﺎﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Quantize" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺰﺋﺎﭩﻧﺍﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Limit Total" msgstr "ﺪﺣ ﻞﮐ" msgid "Locks" msgstr "ﮯﻟﺎﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Visibility" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Active Face Set" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Invert Visible" msgstr "ﯽﺋﺮﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Masked" msgstr "ﺵﻮﭘ ﺏﺎﻘﻧ ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Grow Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﻮﮬﮍﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Shrink Visibility" msgstr "ﺖﯿﺋﺮﻣ ﺎﻧﮍﮑﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Fair Positions" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﮧﻧﺎﻔﺼﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Fair Tangency" msgstr "ﯽﺴﻨﺠﻨﯿﭨ ﺮﺌﯿﻓ" msgid "Set Pivot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﭦﻮﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Dynamic Topology" msgstr "ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Transfer Sculpt Mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺭﻮﻃ ﭧﭙﻠﮑﺳﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Box Show" msgstr "ﻮﺷ ﺲﮐﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Lasso Show" msgstr "ﻮﺷ ﻮﺳﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Line Show" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Polyline Show" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Box Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﮐﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Lasso Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﺴﻟ" msgctxt "Operator" msgid "Polyline Add" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺋﻻ ﯽﻟﻮﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Convert to Particle System" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Fill Mask" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﻑﺎﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Invert Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Sharpen Mask" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Grow Mask" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Shrink Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﮍﮑﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Increase Contrast" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Decrease Contrast" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺩﺎﻀﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Expand Mask by Topology" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Expand Mask by Normals" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Mask Slice and Fill Holes" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﺧﺍﺭﻮﺳ ﺭﻭﺍ ﺲﺋﻼﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Mask Slice to New Object" msgstr "ﺮﭘ ﮯﺷ ﮯﺌﻧ ﻮﮐ ﺲﺋﻼﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Mask from Cavity" msgstr "ﺎﮩﮔ ﮯﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Face Set from Masked" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﺵﻮﭘ ﺏﺎﻘﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Face Set from Visible" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﯽﺋﺮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Face Set from Edit Mode Selection" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮈﻮﻣ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Initialize Face Sets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Grow Face Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ ﻮﮬﮍﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Shrink Face Set" msgstr "ﮟﯾﮍﮑﺳ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Expand Face Set by Topology" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgctxt "Operator" msgid "Expand Active Face Set" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Extract Face Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﭧﮑﯾﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Randomize Colors" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Pivot to Origin" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻞﺻﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Pivot to Unmasked" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺮﭘ ﺏﺎﻘﻧ ﮯﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Pivot to Mask Border" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﮈﺭﺎﺑ ﮏﺳﺎﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Pivot to Active Vertex" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Pivot to Surface Under Cursor" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "By Loose Parts" msgstr "ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﮯﻠﯿﮬﮈ" msgctxt "Operator" msgid "By Face Set Boundaries" msgstr "ﺰﯾﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﮧﻌﯾﺭﺬﺑ" msgctxt "Operator" msgid "By Materials" msgstr "ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgctxt "Operator" msgid "By Normals" msgstr "ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ" msgctxt "Operator" msgid "By UV Seams" msgstr "ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ Seams ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Operator" msgid "By Edge Creases" msgstr "ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﯾﺮﮐ ﺞﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "By Edge Bevel Weight" msgstr "ﮯﺳ ﺏﺎﺴﺣ ﮯﮐ ﭧﯾﻭ ﻝﻮﯿﺑ ﺞﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "By Sharp Edges" msgstr "ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Per Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﯽﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Per Face Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺲﯿﻓ ﯽﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Per Loose Part" msgstr "ﭦﺭﺎﭘ ﺯﻮﻟ ﯽﻓ" msgid "Bone Settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Unkeyed" msgstr "Unkeyed ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Calculate" msgstr "ﺎﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Assign to New Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺌﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Add (with Targets)..." msgstr "...(ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻑﺍﺪﮨﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Rename Active Bone..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Calculate Motion Paths" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Motion Paths" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Update Armature Motion Paths" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺰﮭﺗﺎﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Update All Motion Paths" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺰﮭﺗﺎﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Sort Elements..." msgstr "...ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Vertices" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "New Edge/Face from Vertices" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ/ﺞﯾﺍ ﺎﯿﻧ ﮯﺳ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Connect Vertex Path" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Connect Vertex Pairs" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﺯﺮﺌﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Rip Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﭗﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Rip Vertices and Fill" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﯿﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Rip Vertices and Extend" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﯿﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Slide Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮉﯿﺋﻼﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vertices (Laplacian)" msgstr "(ﻦﺌﯿﺴﯿﻠﭙﯿﻟ) ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Propagate to Shapes" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﯿﮭﭘ ﮏﺗ ﮞﻮﻠﮑﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Edges" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Sharp from Vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺰﯿﺗ ﮯﺳ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Faces" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Extrude Faces Along Normals" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Solidify Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮑﺤﺘﺴﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Weak" msgstr "ﺭﻭﺰﻤﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Medium" msgstr "ﮧﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Strong" msgstr "ﻁﻮﺒﻀﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Set from Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Rotate..." msgstr "...ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Point to Target..." msgstr "...ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vectors" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Flat Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﭧﯿﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Edge Loops" msgstr "ﺲﭘﻮﻟ ﺞﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Move to Bone Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Bones" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯿﻠﺤﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)" msgstr "(ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯽﻟﺎﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Arrange" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺴﺑﻭﺪﻨﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Set Caps" msgstr "Set ﺲﭙﯿﮐ" msgid "Scale Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "View Selected" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Show Gizmos" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺯﻮﻣﺰﮔ" msgid "Toggle Overlays" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Local Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Camera to View" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ" msgid "Object Gizmos" msgstr "s ﻮﻣﺰﮔﺰﯿﭼ" msgid "Look At" msgstr "ﻮﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "View3D" msgid "Floor" msgstr "ﺵﺮﻓ" msgid "Statistics" msgstr "ﺕﺎﯾﺭﺎﻤﺷ" msgid "Origins" msgstr "ﻞﺻﺍ" msgid "Origins (All)" msgstr "(ﻡﺎﻤﺗ) ﻞﺻﺍ" msgid "Color Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Attribute Text" msgstr "ﻦﺘﻣ ﻒﺻﻭ" msgid "Mesh Edit Mode Overlays" msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮈﻮﻣ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Plural" msgid "Sharp" msgstr "ﺰﯿﺗ" msgid "Vertex Group Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮦﻭﺮﮔ ﮟﯿﻧﻮﮐ" msgid "Face Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Edge Marks" msgstr "ﺲﮐﺭﺎﻣ ﺞﯾﺍ" msgid "Curve Edit Mode Overlays" msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮈﻮﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻢﺧ" msgid "Sculpt Mode Overlays" msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮈﻮﻣ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Curve Sculpt Overlays" msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﻢﺧ" msgid "Selection Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Cage Opacity" msgstr "ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ ﯽﮐ ﺞﯿﮐ" msgid "Armature Overlays" msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Texture Paint Overlays" msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﭧﻨﯿﭘ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Vertex Paint Overlays" msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Weight Paint Overlays" msgstr "ﺰﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﭧﻨﯿﭘ ﭧﯾﻭ" msgid "Zero Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺮﻔﺻ" msgid "Snap Target for Individual Elements" msgstr "ﭧﮔﺭﺎﭨ ﭗﯿﻨﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "Fade Inactive Layers" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Brush Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﺵﺮﺑ" msgid "Curve Falloff" msgstr "ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﻢﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Move Texture Space" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Scale Texture Space" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺖﺧﺎﺳ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Align to Transform Orientation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Project from View (Bounds)" msgstr "(ﺪﺣ) ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮯﺳ ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Roll Left" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺭ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Roll Right" msgstr "ﭧﺋﺍﺭ ﻝﻭﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Center Cursor and Frame All" msgstr "ﯽﮭﺒﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﺭﻭﺍ ﺮﺳﺮﮐ ﺮﭩﻨﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Non Manifold" msgstr "ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Edge Rings" msgstr "ﮯﻘﻠﺣ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Previous Block" msgstr "ﮎﻼﺑ ﻼﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Next Block" msgstr "ﮎﻼﺑ ﻼﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Armature" msgstr "ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Collection Instance..." msgstr "...ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgctxt "Operator" msgid "No Collections to Instance" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Collection Instance" msgstr "ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Background" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ ﺲﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Global" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻞﺑﻮﻠﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Add Active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add Passive" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Location to Deltas" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺱﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Rotation to Deltas" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Scale to Deltas" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮏﺗ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "All Transforms to Deltas" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﻝﺪﺑ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﻠﯾﮈ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Visual Geometry to Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﻮﭨ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯼﺮﺼﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Make Parent without Inverse (Keep Transform)" msgstr "(ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭗﯿﮐ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺎﭩﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Limit Total Vertex Groups" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻞﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Particle System" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Link Objects to Scene..." msgstr "...ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Hook to Selected Object Bone" msgstr "ﮏﮨ ﮯﺳ ﻥﻮﺑ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Transfer Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Sample Group" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Snap to Deformed Surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﺋﻮﮨ ﯼﮍﮕﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Snap to Nearest Surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﺒﯾﺮﻗ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Pose Flipped" msgstr "ﺎﯿﮔ ﭧﻠﭘ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﭧﺴﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "To Next Keyframe" msgstr "ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﮯﻠﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)" msgstr "(ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮏﻠﮑﯿﺋﺎﺳ) ﮏﺗ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯼﺮﺧﺁ" msgctxt "Operator" msgid "On Selected Keyframes" msgstr "ﺮﭘ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "On Selected Markers" msgstr "ﺮﭘ ﮞﻭﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Auto-Name Left/Right" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺩ/ﮟﯿﺋﺎﺑ ﻡﺎﻧ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Auto-Name Front/Back" msgstr "ﮯﮭﭽﯿﭘ /ﮯﻨﻣﺎﺳ ﻡﺎﻧ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Auto-Name Top/Bottom" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ/ﺮﭘﻭﺍ ﻡﺎﻧ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Selected as Rest Pose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺋﻼﭘﺍ ﮉﭩﮑﯿﻠﺳ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﭧﺴﯾﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Paste X-Flipped Pose" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮉﭙﻠﻓ ﺲﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Laplacian" msgstr "ﻦﺌﯿﺴﯿﻠﭙﯿﻟ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Mirror Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ" msgid "Snap Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "UV Unwrap Faces" msgstr "ﺎﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Bevel Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻝﻮﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Bevel Edges" msgstr "ﺰﺠﯾﺍ ﻝﻮﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Rotate Edge CW" msgstr "Edge CW ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Rotate Edge CCW" msgstr "Edge CCW ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Sharp" msgstr "ﺰﯿﺗ ﻑﺎﺻ" msgctxt "Operator" msgid "Mark Sharp from Vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺰﯿﺗ ﮯﺳ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Custom Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Face Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Corner Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Outside" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﮨﺎﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Inside" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﺪﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Vector" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Paste Vector" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﺴﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Vectors" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Edges" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Sharp Vertices" msgstr "ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺰﯿﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Segment" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Point" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﯿﻠﯾﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Copyright ©" msgstr "© ﭧﺋﺍﺭ ﯽﭘﺎﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Registered Trademark ®" msgstr "® ﮎﺭﺎﻣ ﮉﯾﺮﭨ ﮈﺮﭩﺴﺟﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Degree °" msgstr "° ﯼﺮﮔﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Multiplication ×" msgstr "× ﺏﺮﺿ" msgctxt "Operator" msgid "Circle •" msgstr "• ﮦﺮﺋﺍﺩ" msgctxt "Operator" msgid "Superscript ¹" msgstr "¹ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﺮﭙﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Superscript ²" msgstr "² ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﺮﭙﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Superscript ³" msgstr "³ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﺮﭙﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Guillemet »" msgstr "Guillemet »" msgctxt "Operator" msgid "Guillemet «" msgstr "Guillemet »" msgctxt "Operator" msgid "Per Mille ‰" msgstr "‰ ﯽﻠﻣ ﯽﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Euro €" msgstr "€ ﻭﺭﻮﯾ" msgctxt "Operator" msgid "Florin ƒ" msgstr "ƒ ﻦﯾﺭﻮﻠﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Pound £" msgstr "£ ﮉﻧﺅﺎﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Yen ¥" msgstr "¥ ﻦﯾ" msgctxt "Operator" msgid "German Eszett ß" msgstr "Eszett ß ﻦﻣﺮﺟ" msgctxt "Operator" msgid "Inverted Question Mark ¿" msgstr "¿ ﻥﺎﺸﻧ Question ﺎﭩﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Inverted Exclamation Mark ¡" msgstr "¡ ﻥﺎﺸﻧ Exclamation ﺎﭩﻟﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Decrease Kerning" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﮓﻨﻧﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Increase Kerning" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﮓﻨﻧﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Kerning" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮓﻨﻧﺮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Previous Character" msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﻼﮭﭽﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Next Character" msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ ﻼﮔﺍ" msgctxt "Operator" msgid "To Uppercase" msgstr "ﮏﺗ ﺲﯿﮐ ﺮﭘﺍ" msgctxt "Operator" msgid "To Lowercase" msgstr "ﮟﯿﻣ ﻑﻭﺮﺣ ﮯﭨﻮﮭﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Bold" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮉﻟﻮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Italic" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮏﻟﺎﭨﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Underline" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻦﺋﻻ ﺭﮉﻧﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle Small Caps" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺲﭙﯿﮐ ﻝﺎﻤﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Set Roll" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻝﻭﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)" msgstr "(ﮟﯿﺗﺮﭘ ﻡﺎﻤﺗ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯽﻟﺎﺧ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)" msgstr "(ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ) ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Active Layer" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Hide Inactive Layers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgctxt "Operator" msgid "Close" msgstr "ﺪﻨﺑ" msgid "Toggle X-Ray" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮮﺭ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "To 3D Cursor" msgstr "3D ﮏﺗ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Specular Lighting" msgstr "ﮓﻨﭩﺋﻻ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ" msgid "Camera Guides" msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Fade Inactive Geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Marker Names" msgstr "ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Fade Geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Target Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "Exclude Non-Selectable" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Reference Point" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Only in Multiframe" msgstr "ﮟﯿﻣ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Material Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "No Materials" msgstr "No ﺩﺍﻮﻣ،" msgctxt "Operator" msgid "Simplify" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻥﺎﺳﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Set as Active Material" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Smooth Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Multiframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Curve Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﻢﺧ" msgctxt "View3D" msgid "Mix" msgstr "ﺲﮑﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Frame Selected (Quad View)" msgstr "(ﻮﯾﻭﺍﮍﮐﻮﭼ ) ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﯾﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Set Active Camera" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Convert to Mesh Plane" msgstr "ﮦﺭﺎﯿﻃ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Assign to Active Group" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Active Group" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove All Groups" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Assign Automatic from Bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮯﺳ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Assign from Bone Envelopes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮯﺳ ﮞﻮﻓﺎﻔﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Gradient (Linear)" msgstr "(ﯼﺮﯿﮑﻟ) ﻥﻼﯿﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Gradient (Radial)" msgstr "(ﻞﯾﮉﯾﺭ) ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ" msgid "Surface Smooth" msgstr "ﺢﻄﺳ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Inflate" msgstr "ﺎﻧﻼﮭﭘ" msgid "Relax Topology" msgstr "ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﺲﮑﻠﯾﺭ" msgid "Relax Face Sets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﭧﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Sharpen" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Enhance Details" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ" msgid "Erase Multires Displacement" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﻣ ﻮﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Randomize Vertices" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgctxt "Operator" msgid "New Face from Edges" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ ﺎﯿﻧ ﮯﺳ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Edges" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Bridge Faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﻞﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Faces" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﮮﺮﮩﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Freestyle Edge" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺞﯾﺍ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Freestyle Face" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮦﺮﮩﭼ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Ridge" msgstr "ﺝﺭ" msgid "Valley" msgstr "ﯼﺩﺍﻭ" msgid "Screen Space" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Include Active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Include Edited" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Include Non-Edited" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Custom Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Interpolation Tilt" msgstr "ﺅﺎﮑﮭﺟ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Scaling" msgstr "ﯼﺭﺎﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Scale BBone" msgstr "ﻥﻮﺑ ﯽﺑ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Focal Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﮫﺘﻨﯿﻟ ﻞﮐﻮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Camera Lens Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﺲﻨﯿﻟ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Camera Lens Scale: %.3f" msgstr "‬%.3f‪ :ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺲﻨﯿﻟ ﮯﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Extrusion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Extrude: %.3f" msgstr "‬%.3f‪ :ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Offset" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Offset: %.3f" msgstr "‬%.3f‪ :ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgctxt "Operator" msgid "Remove from Active Group" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove from All" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Disable Studio Light Edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﭧﺋﻻ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ" msgid "Object Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgctxt "Operator" msgid "Scale Envelope Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮧﻓﺎﻔﻟ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgctxt "Operator" msgid "Scale Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Camera Focal Length: %.1fmm" msgstr "%.1f‬mm‪ :ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﮐﻮﻓ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Camera Focal Length: %.1f°" msgstr "°%.1f‬‪ :ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻞﮐﻮﻓ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "DOF Distance (Pick)" msgstr "DOF ﺅﺎﻨﭼ) ﮧﻠﺻﺎﻓ)" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Focus Distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺲﮐﻮﻓ" msgid "Focus Distance: %.3f" msgstr "‬%.3f‪ :ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺲﮐﻮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Empty Display Size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "Empty Display Size: %.3f" msgstr "‬%.3f‪ :ﺰﺋﺎﺳ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "No object selected, using cursor" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺷ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Draw Grease Pencil" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "Weight Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil ﻥﺯﻭ" msgid "Sculpt Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil ﮧﻤﺴﺠﻣ ﺎﮐ" msgid "Vertex Grease Pencil" msgstr "ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Light Power" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺭﻭﺎﭘ ﭧﺋﻻ" msgid "Light Power: %.3f" msgstr "‬%.3f‪ :ﺭﻭﺎﭘ ﭧﺋﻻ" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Spot Light Blend" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﭧﺋﻻ ﭦﺎﭙﺳﺍ" msgid "Spot Blend: %.2f" msgstr "‬%.2f‪ :ﮉﻨﯿﻠﺑ ﭦﺎﭙﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Area Light X Size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﺲﮑﯾﺍ ﭧﺋﻻ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "Light Size X: %.3f" msgstr "‬X: ‪%.3f ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮑﻠﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Area Light Y Size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ Y ﭧﺋﻻ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "Light Size Y: %.3f" msgstr "‬Y: ‪%.3f ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮑﻠﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Area Light Size" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﭧﺋﻻ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "Light Size: %.3f" msgstr "‬%.3f‪ :ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮑﻠﮨ" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Light Radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Light Radius: %.3f" msgstr "‬%.3f‪ :ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgctxt "Operator" msgid "Adjust Sun Light Angle" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﺝﺭﻮﺳ" msgid "Light Angle: %.3f" msgstr "‬%.3f‪ :ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Distance Min" msgstr "ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Mirrored" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "These require auto-key:" msgstr ":ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﻮﭨﺁ ﻮﮐ ﻥﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Paste to Selected Keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﺮﭘ ﺰﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Paste and Bake" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺭﻭﺍ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "Using Active Scene Camera" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻦﯿﺳ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Metadata..." msgstr "...ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Edit Preview Image..." msgstr "...ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Revert to Asset" msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ to ﺎﻨﭨﻮﻟ ﺲﭘﺍﻭ" msgid "Affect Only" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Locations" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ" msgid "Refine Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﻦﺋﺎﻔﯾﺭ" msgid "Detailing" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Remesh" msgstr "ﺶﯿﻤﯾﺭ" msgid "Tile Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Symmetrize" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ" msgid "Lock-Relative" msgstr "ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ-ﮎﻻ" msgid "Multi-Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﯽﭩﻠﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Quick Edit" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺭﻮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Apply Camera Image" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺞﯿﻣﺍ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Editing Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Strand Lengths" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Root Positions" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﭦﻭﺭ" msgid "Path Steps" msgstr "ﻞﺣﺍﺮﻣ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgctxt "GPencil" msgid "Boundary" msgstr "ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "No brush selected" msgstr "No ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺵﺮﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Asset..." msgstr "...ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻞﻘﻧ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Asset" msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Save As Asset..." msgstr "...ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺭﻮﻄﺑ" msgid "UV Map Needed" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Point cache must be baked" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﺎﮑﭘ ﻮﮐ ﮯﺸﯿﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "in memory to enable editing!" msgstr "!ﮟﯿﻣ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Auto-Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﻮﭨﺁ" msgid "Ignore Transparent" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "No Textures" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﺋﻮﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Add UVs" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ s ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ NLA ﯽﮭﺑ ﯽﮭﺑﺍ ﮧﯾ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ" msgid "%sAction" msgstr "‪%s‬ ﻦﺸﮑﯾﺍ" msgid "There were {:d} keying failures for unknown reasons." msgstr "ﮟﯿﮭﺗ ﮞﺎﯿﻣﺎﮐﺎﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ {d:} ﺮﭘ ءﺎﻨﺑ ﯽﮐ ﺕﺎﮨﻮﺟﻭ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "Could not create {:d} F-Curve(s). This can happen when only inserting to available F-Curves." msgstr "ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ F-Curves ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﻑﺮﺻ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﮧﯾ (d} F-Curve(s:} ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "{:d} F-Curve(s) are not keyframeable. They might be locked or sampled." msgstr "{:d} F-Curve(s) ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﺎﯾ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﮦﻭ ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Due to the setting 'Only Insert Needed', {:d} keyframe(s) have not been inserted." msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ {d:} ،ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ 'ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻑﺮﺻ" msgid "Due to the NLA stack setup, {:d} keyframe(s) have not been inserted." msgstr "NLA ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﭖﺍ ﭧﯿﺳ ﮏﯿﭩﺳﺍ، {:d} ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Inserting keys on {:d} data-block(s) has been skipped because they are not editable." msgstr "{:d} ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ(s) ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﮦﻭ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺎﻨﻟﺍﮈ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﺮﭘ" msgid "Inserting keys on {:d} data-block(s) has been skipped because they cannot be animated." msgstr "{:d} ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﻮﮐ ﻥﺍ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺎﻨﻟﺍﮈ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﺮﭘ (ﮟﯿﻧﺎﺑﺯ) ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Inserting keys on {:d} data-block(s) has been skipped because the RNA path wasn't valid for them." msgstr "{:d} ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ(s) ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺎﻨﻟﺍﮈ ﺰﯿﮐ ﺮﭘ RNAﺎﮭﺗ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺎﮩﺘﺳﺍﺭ" msgid "Inserting keys on {:d} data-block(s) has been skipped because there were no layers that could accept the keys." msgstr "{:d} ﮟﯿﮑﺳ ﺮﮐ ﻝﻮﺒﻗ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﻮﺟ ﮟﯿﮭﺗ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﺗﺮﭘ ﯽﺋﻮﮐ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﺮﭘ (ﺯ)ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Inserting keys on {:d} data-block(s) has been skipped because there were no strips that could accept the keys." msgstr "{:d} ﮟﯿﮑﺳ ﺮﮐ ﻝﻮﺒﻗ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﻮﺟ ﮟﯿﮭﺗ ﮟﯿﮩﻧ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯽﺋﻮﮐ ﮞﺎﮨﻭ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﺮﭘ (ﮟﯿﻧﺎﺑﺯ) ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Inserting keys on {:d} data-block(s) has been skipped because of missing action slots." msgstr "{:d} ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﺲﭨﻼﺳ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﺮﭘ (ﮞﻮﻧﺎﺑﺯ) ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Inserting keyframes failed:" msgstr ":ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "" msgstr "<ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ID ﯽﺋﻮﮐ>" msgid "Encountered unhandled error during keyframing" msgstr "ﺍﮍﭘ ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﯽﻄﻠﻏ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺮﯿﻏ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻨﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "No F-Curve to add keyframes to" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎﯿﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ RNA ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ AnimData ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﮎﻼﺑ ID ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "No keys have been inserted and no errors have been reported." msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﮐ ﯽﻄﻠﻏ ﯽﺴﮐ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺧﺍﺩ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ [%s‬‪] ﺖﺳﺮﮩﻓ %s‬. ‪%s‬‪ :ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯼﺭ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺎﯾ ،ﺭﺪﻗ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺧﺍﺩ (s) ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ i% ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ NLA ﺮﻔﺻ" msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "(%s‬‪ = ﮧﺘﺳﺍﺭ ،ID = ‪%s‬) ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ID ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ RNA ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Failed to insert keys on F-Curve with path '%s[%d]', ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ F-Modifiers ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﯾ ﻞﻔﻘﻣ ﮧﯾ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ ،ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺰﯿﮐ ﺮﭘ F-Curve ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ '[%s‬[‪%d‬‪' ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "(%s‬‪ = ﮧﺘﺳﺍﺭ ،ID = ‪%s‬) ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ID ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ RNA ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s" msgstr "ID = ‪%s‬ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'" msgstr "‪%s‬ '‪%s‬' ﻢﺧ-ﻒﯾﺍﺪﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ '‪%s‬' ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "(%s‬‪ = ﮧﺘﺳﺍﺭ ،ID = ‪%s‬) ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ID ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ RNA ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'" msgstr "‪%s‬ '‪%s‬' ﻢﺧ-ﻒﯾﺍﺪﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ '‪%s‬' ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ" msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')" msgstr "('[%s‬[‪%d‬‪' = ﮧﺘﺳﺍﺭ ،'KS = '‪%s‬) ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ID ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Named Layer node" msgstr "Named ﮈﻮﻧ ﮧﮩﺗ" msgid "User Library" msgstr "ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺭﺯﻮﯾ" msgid "KeyingSet" msgstr "ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid ", cannot have single-frame paths" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﻞﮕﻨﺳ ،" msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ %d‬)‪%s‬‪ ﮯﺳ %s‬ (‪%d‬‪ ﺲﭩﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Documents" msgstr "ﺕﺍﺰﯾﻭﺎﺘﺳﺩ" msgid "armatures" msgstr "ﮞﺅﻭﺯﺎﺑ" msgid "Failed to create asset library directory to save asset" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭽﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Failed to write to asset library" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮭﮑﻟ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Failed to delete asset library file" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s‬‪\" ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Attribute name cannot be empty" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Attribute is not part of this geometry" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺱﺍ ﻒﺻﻭ" msgid "Attribute domain not supported by this geometry type" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺱﺍ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "The attribute name must not be empty" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻟﺎﺧ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Layer '%s' could not be created" msgstr "ﯽﮑﺳ ﻦﺑ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﺕﺮﭘ" msgid "This attribute cannot be accessed in a procedural context" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺻﺎﺣ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﻒﺻﻭ ﺱﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﻇﺎﻨﺗ ﮯﮐ ﺭﺎﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "Can only unpack bake if the current .blend file is saved" msgstr "۔ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﻝﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﮏﯿﺑ ﯽﮨ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'" msgstr "LIB: ‪%s‬: '‪%s‬' '‪%s‬' ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ،ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﮯﺳ '‪%s‬'" msgid "This file is managed by the asset system, you cannot overwrite it (using \"Save As\" is possible)" msgstr "(ﮯﮨ ﻦﮑﻤﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ \"Save As\") ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﺳﺍ ﭖﺁ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "Library file, loading empty scene" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻮﮨ ﮈﻮﻟﻮﯾﻭ ﯽﻟﺎﺧ ،ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Preferences saved" msgstr "ﮟﯿﺌﮔ ﻮﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Saving preferences failed" msgstr "ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Unable to create userpref path" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻒﯾﺮﭘﺭﺯﻮﯾ" msgid "Unable to create app-template userpref path" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺒﮩﺘﺳﺍﺮﻔﯾﺮﭘ ﻑﺭﺎﺻ ﭧﯿﻠﭙﻤﯿﭨ ﭗﯾﺍ" msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!" msgstr "!ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻊﺋﺎﺿ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ،ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺌﮔ ﯽﮭﮑﻟ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ (%d‬.‪%d‬‪) ﯼﺮﻨﺋﺎﺑ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﯽﺌﻧ" msgid "File could not be read, critical data corruption detected" msgstr "ﻼﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﻢﮨﺍ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﮬﮍﭘ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Loading failed: " msgstr " :ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮓﻧﮈﻮﻟ" msgid "Linked Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Appended Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ lib ﯽﻨﭘﺍ ﭖﺁ !ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻥﮊﺭﻮﻨﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﺋﻮﮐ ،ﺎﻧﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺎﯾ ﺎﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ (%d‬.‪%d‬‪) ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮯﻧﺍﺮﭘ ﺖﮩﺑ ﮏﯾﺍ" msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'" msgstr "Lib ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻧﺍﺮﭘ :ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ '‪%s‬' ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺍﺮﭘ ،ﺎﯿﮔﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮯﮐﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺍﻮﺣ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ (‪%d‬ ﮯﮐﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﺍﮍﭘ ﺎﻨﮭﮐﺭ ﻮﮐ (ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ ﯽﻗﺎﺑ '‪%s‬' ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩﺮﮐ" msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d" msgstr "‬%d‪ ﻡﺎﮐﺎﻧ | %d‬‪ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ | %d‬‪ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﻞﮐ" msgid "No missing files" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺋﺎﻏ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Could not open the directory '%s'" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﻻﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ '%s‬‪' ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ" msgid "Could not find '%s' in '%s'" msgstr "'‪%s‬' ﻮﮐ '‪%s‬' ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ" msgid "Path '%s' cannot be made absolute" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﻖﻠﻄﻣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Path '%s' cannot be made relative for %s '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ '%s‬ '‪%s‬‪ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Path '%s' cannot be made absolute for %s '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﻖﻠﻄﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ '%s‬ '‪%s‬‪ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "brushes" msgstr "ﺵﺮﺑ" msgid "cache_files" msgstr "cache_files" msgid "cameras" msgstr "ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Null cloth object" msgstr "ﺰﯿﭼ ﯽﮐ ﮮﮍﭙﮐ ﻝﺎﻧ" msgid "Out of memory on allocating cloth object" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﺺﺘﺨﻣ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺍﮍﭙﮐ" msgid "Cannot build springs" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﻤﺸﭼ" msgid "Out of memory on allocating vertices" msgstr "ﮯﮨ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﺺﺘﺨﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Out of memory on allocating triangles" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﺺﺘﺨﻣ ﺚﻠﺜﻣ" msgid "Scene Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Collection %d" msgstr "‬%d‪ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "collections" msgstr "ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Const" msgstr "ﭧﺴﻧﻮﮐ" msgid "IK" msgstr "ﮯﮐ ﯽﺋﺁ" msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects" msgstr "ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﻝﺎﺟ ﻑﺮﺻ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)" msgstr "(ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ %d‬‪ ﮯﺳ 0 ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺘﻣ) %d‬‪ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮯﻧﻮﮐ ﻂﻠﻏ" msgid "At least two points required" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻭﺩ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Must have more control points than Order" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺭﮈﺭﺁ" msgid "%d more %s row(s) needed for Bézier" msgstr "Bézier ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ‪%d‬ ﺪﯾﺰﻣ ‪%s‬ ﮟﯿﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮟﯾﺭﺎﻄﻗ" msgid "%d more point(s) needed for Bézier" msgstr "Bézier ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ‪%d‬ ﮟﯿﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯾﺰﻣ" msgid "curves" msgstr "ﺭﺍﺩ ﻢﺧ" msgid "hair_curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "UVMap" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Col" msgstr "ﻞﻧﺮﮐ" msgid "Int" msgstr "ﺮﭩﻧﺍ" msgid "4 by 4 Float Matrix" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺎﻧﺮﯿﺗ 4 ﮯﺋﺎﺑ 4" msgid "Recast" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﭧﺳﺎﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "NGon Face" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ ﻥﻮﮔ ﻦﯾﺍ" msgid "NGon Face-Vertex" msgstr "ﺎﻧﻮﮐ- ﻞﮑﺷ ﻥﻮﮕﻨﯾﺍ" msgid "ShapeKey" msgstr "ﯽﮐ ﭗﯿﺷ" msgid "OS Loop" msgstr "OS ﭖﻮﻟ" msgid "Int8" msgstr "8 ﭧﻧﺍ" msgid "Int 2D" msgstr "2D ﭧﻧﺍ" msgid "Float3" msgstr "Float3" msgid "Float2" msgstr "Float2" msgid "Source and destination meshes do not have the same number of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮓﻨﭙﯿﻣ 'ﯽﺟﻮﻟﻮﯿﭘﻮﭨ' ﮟﯿﻣ ﮯﻠﻣﺎﻌﻣ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Source mesh does not have any edges, none of the 'Edge' mappings can be used in this case" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯽﮭﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮓﻨﭙﯿﻣ 'ﺞﯾﺍ' ﮟﯿﻣ ﮯﻠﻣﺎﻌﻣ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺭﺎﻨﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﻝﺎﺟ ﺱﺭﻮﺳ" msgid "Source mesh does not have any faces, none of the 'Face' mappings can be used in this case" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯽﮭﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮓﻨﭙﯿﻣ 'ﮦﺮﮩﭼ' ﮟﯿﻣ ﮯﻠﻣﺎﻌﻣ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﻝﺎﺟ ﺱﺭﻮﺳ" msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻧﻮﮐ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭨﻮﭼ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺎﯾ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Source and destination meshes do not have the same number of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ 'ﯽﺟﻮﻟﻮﯿﭘﻮﭨ' ﮟﯿﻣ ﮯﻠﻣﺎﻌﻣ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺭﺎﻨﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺎﯾ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Source and destination meshes do not have the same number of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ 'ﯽﺟﻮﻟﻮﯿﭘﻮﭨ' ﮟﯿﻣ ﮯﻠﻣﺎﻌﻣ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ ،ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺎﯾ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Source and destination meshes do not have the same number of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ 'ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﺎﭨ' ﮟﯿﻣ ﮯﻠﻣﺎﻌﻣ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ،ﮯﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮮﺮﮩﭼ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﮐ ﺰﻟﺎﺟ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ﺎﯾ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Not enough free memory" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺖﻔﻣ ﯽﻓﺎﮐ" msgid "Canvas mesh not updated" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﺲﭩﯿﻣﺭﺎﻓ 'ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ' ﺮﯿﻏ" msgid "No UV data on canvas" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮉﯾﻭ ﻮﯿﯿﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﺱﻮﻨﯿﮐ" msgid "Invalid resolution" msgstr "ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ ﻂﻠﻏ" msgid "Image save failed: invalid surface" msgstr "ﺢﻄﺳ ﻂﻠﻏ :ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image save failed: not enough free memory" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺖﻔﻣ ﯽﻓﺎﮐ :ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Brush" msgid "Surface" msgstr "ﺢﻄﺳ" msgid "Untitled" msgstr "ﻥﺍﻮﻨﻋ ﻼﺑ" msgctxt "Action" msgid "Stepped" msgstr "ﺎﮭﮐﺭ ﻡﺪﻗ" msgid "LineStyle" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "LineSet %i" msgstr "i% ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ" msgid "LineSet" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ" msgid "Spline Length node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﮫﺘﻨﯿﻟ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "\"{}\" attribute from geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮯﺳ ﻒﺻﻭ \"{}\"" msgid "ID / Index" msgstr "ID/ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "True Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯽﭽﺳ" msgid "GP_Layer" msgstr "GP_Layer" msgid "Socket_2" msgstr "2_ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Socket_3" msgstr "3_ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Slot %d" msgstr "‬%d‪ ﭦﻼﺳ" msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..." msgstr "...ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯿﭘ ﻮﮐ ﺰﺠﯿﻣﺍ ﻮﯾﻭ ﯽﭩﻠﻣ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﺧ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ" msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "...ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯿﭘ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮦﺪﺷ ﻞﺋﺎﭨ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﺧ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ" msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺞﯿﻣﺍ ﺕﺮﭘ ﯽﭩﻠﻣ ﯽﺋﻮﮐ ،ﺎﮭﮑﻟ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image" msgstr "ﯽﻄﻠﻏ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺞﯿﻣﺍ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ ،ﺎﮭﮑﻟ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "Could not write image: %s" msgstr "‬%s‪ :ﯽﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮭﮑﻟ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺮﮐﺭﺎﻣ UDIM ﺖﺳﺭﺩ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮧﺘﺳﺍﺭ ،ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺪﺷ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "Error writing render result, %s (see console)" msgstr "(ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﻮﺴﻨﮐ) %s‬‪ ،ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮭﮑﻟ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'" msgstr "'%s‬‪' :ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ (%s‬‪) ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Basis" msgstr "ﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Key %d" msgstr "‬%d‪ ﺪﯿﻠﮐ" msgid "shape_keys" msgstr "ﺰﯿﮐ_ﻞﮑﺷ" msgid "lattices" msgstr "ﮞﻮﯿﻟﺎﺟ" msgid "AOV" msgstr "ﯼﻭ ﻭﺍ ﮮﺍ" msgid "link_placeholders" msgstr "ﺭﮉﻟﻮﮨ ﺲﯿﻠﭙــﮑﻨﻟ" msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺎﮐ ﺱﺍ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﮯﮨ ﻦﮑﻤﻣﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ %s‬‪ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user" msgstr "ﮟﯿﮭﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻦﺟ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮎﻭﺮﺘﻣ %d‬‪ ،ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﯽﮐ %s‬‪ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Library override templates have been removed: removing all override data from the data-block '%s'" msgstr "ﺎﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﺳ '%s‬‪' ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ :ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﭩﯿﻠﭙﻤﯿﭨ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference, removing all override data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ removing all ,ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻮﮐ ﺩﻮﺧ '%s‬‪' ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ :ﭧﭘﺮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference, removing all override data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ removing all ,ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻮﮐ ('%s‬‪') ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺭﻭﺍ ﮏﯾﺍ '%s‬‪' ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ :ﭧﭘﺮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "libraries" msgstr "ﮞﺎﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "lights" msgstr "ﺲﭩﺋﻻ" msgid "Light Linking for %s" msgstr "‪%s‬ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﭧﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Shadow Linking for %s" msgstr "‪%s‬ ﮓﻨﮑﻨﻟ ﻭﮉﯿﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Cannot unlink unsupported '%s' from light linking collection '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﺘﺧ ﮏﻨﻟ ﺎﮐ '%s‬‪' ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﭧﺋﻻ" msgid "lightprobes" msgstr "ﺕﺎﻘﯿﻘﺤﺗ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "linestyles" msgstr "ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ" msgid "MaskLayer" msgstr "ﺕﺮﭘ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "masks" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ" msgid "materials" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ" msgid "metaballs" msgstr "ﺰﻟﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "meshes" msgstr "ﺰﺸﯿﻣ" msgid "Modifier requires original data, bad stack position" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﻡﺎﻘﻣ ﺏﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﮏﯿﭩﺳﺍ ،ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Not supported in dyntopo" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﻞﮑﺸﻣ" msgid "Not supported in sculpt mode" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮟﯿﻣ ﻊﺿﻭ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting" msgstr "ﻞﻤﺣ ﻁﺎﻘﺳﺍ ،ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ tris/quads ﻑﺮﺻ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)" msgstr "(%s‬‪ :ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ) ﮯﮨ ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ %s‬‪ !ﻥﺎﺼﻘﻧ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "movieclips" msgstr "ﺲﭙﻠﮐ ﯽﻤﻠﻓ" msgid "NlaTrack" msgstr "NlaTrack" msgid "" msgstr "<ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﺋﻮﮐ>" msgid "NlaStrip" msgstr "NlaStrip" msgid "[Action Stash]" msgstr "[ﺶﯿﭩﺳﺍ ﻡﺍﺪﻗﺍ]" msgid "node_groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ_ﮈﻮﻧ" msgid "Use node groups to reuse the same menu multiple times" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺲﭘﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﺎﺑ ﯽﺌﮐ ﻮﮐ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "The links form a cycle which is not supported" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﻮﺟ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﻨﺑ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻂﺑﺍﻭﺭ" msgid "Conversion is not supported" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Object %s lost data" msgstr "ﺎﯿﮔ ﻮﮭﮐ ﺎﭩﯾﮈ %s‬‪ ﺰﯿﭼ" msgid "Surf" msgstr "ﻑﺮﺳ" msgid "Mball" msgstr "Mball" msgid "PointCloud" msgstr "ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "LightProbe" msgstr "ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" msgid "GreasePencil" msgstr "ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "objects" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "No new files have been packed" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﯽﺌﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺱﺭﻮﺳ ،ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Unable to access the size of, source path '%s'" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺻﺎﺣ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ '%s‬‪' ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺱﺭﻮﺳ" msgid "Unable to pack files over 2gb, source path '%s'" msgstr "'%s‬‪' ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺱﺭﻮﺳ ،ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﯽﺑ ﯽﺟ 2" msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﻠﺴﻠﺳ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﺎﯾ ﮓﻨﮑﯿﭘ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﻠﻓ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Packed %d file(s)" msgstr "(ﺯ)ﻞﺋﺎﻓ %d‬‪ ﮦﺪﺷ ﮏﯿﭘ" msgid "Error creating file '%s'" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ '%s‬‪' ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Error writing file '%s'" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮭﮑﻟ '%s‬‪' ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Saved packed file to: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﮑﯿﭘ" msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭼ '%s‬' '‪%s‬‪' ﺰﻠﺋﺎﻓ) ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺿﺭﺎﻋ" msgid "Error deleting '%s' (ignored)" msgstr "'‪%s‬' ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ) ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ)" msgid "Use existing file (instead of packed): %s" msgstr "‬%s‪ :(ﮉﮑﯿﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Cannot pack absolute file: '%s'" msgstr "'%s‬‪' :ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯿﭘ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﻖﻠﻄﻣ" msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'" msgstr "'%s‬‪' ،ﺎﺘﮑﺳ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ" msgid "palettes" msgstr "ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "paint_curves" msgstr "ﻭﺮﮐ_ﭧﻨﯿﭘ" msgid "ParticleSystem" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "ParticleSettings" msgstr "ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "particles" msgstr "ﺕﺍﺭﺫ" msgid "%i frames found!" msgstr "%i ﮯﻠﻣ ﺰﻤﯾﺮﻓ!" msgid "%i points found!" msgstr "%i ﮯﻠﻣ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ!" msgid "No valid data to read!" msgstr "!ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ" msgid "%i cells + High Resolution cached" msgstr "%i ﮉﺸﯿﮐ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﺋﺎﮨ + ﺰﻠﯿﺳ" msgid "%i cells cached" msgstr "%i ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺶﯿﮐ ﺰﻠﯿﺳ" msgid "%i frames on disk" msgstr "ﺰﻤﯾﺮﻓ i% ﺮﭘ ﮏﺳﮈ" msgid "%s frames in memory (%s)" msgstr "(%s‬‪) ﻢﯾﺮﻓ %s‬‪ ﮟﯿﻣ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ" msgid "%s, cache is outdated!" msgstr "‪%s‬، ﮯﮨ ﺎﻧﺍﺮﭘ ﮯﺸﯿﮐ!" msgid "%s, not exact since frame %i" msgstr "‪%s‬، ﻢﯾﺮﻓ %i ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﻞﮑﻟﺎﺑ ﮯﺳ" msgid "pointclouds" msgstr "ﺯﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Invalid Input Error" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻂﻠﻏ" msgid "Invalid Context Error" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﻂﻠﻏ" msgid "Out Of Memory Error" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ" msgid "Undefined Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﮧﻨﯿﻌﺘﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Compiled without Bullet physics engine" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻦﺠﻧﺍ ﺲﮐﺰﻓ ﭧﻠﺑ" msgid "LIB: object lost from scene: '%s'" msgstr "LIB: ﺰﯿﭼ ﮦﺪﺷ ﻢﮔ ﮯﺳﻮﯾﻭ: '‪%s‬'" msgid "RenderView" msgstr "ﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "screens" msgstr "ﺰﻨﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "sounds" msgstr "ﮟﯾﺯﺍﻭﺁ" msgid "speakers" msgstr "ﻦﯾﺭﺮﻘﻣ" msgid "texts" msgstr "ﺹﻮﺼﻧ" msgid "textures" msgstr "ﭦﻭﺎﻨﺑ" msgctxt "MovieClip" msgid "Plane Track" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻡﺎﻋ 8 ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻮﻧ ﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Blender is compiled without motion tracking library" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺖﮐﺮﺣ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Original Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻞﺻﺍ" msgid "100 Meters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ 100" msgid "10 Meters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ 10" msgid "10 Centimeters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﭩﻨﯿﺳ 10" msgid "Micrometers" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣ ﻭﺮﮑﺋﺎﻣ" msgid "Nanometers" msgstr "ﺯﺮﭩﯿﻣ ﻮﻨﯿﻧ" msgid "Picometers" msgstr "ﺮﭩﯿﻣﻮﮑﭘ" msgid "Miles" msgstr "ﻞﯿﻣ" msgid "Furlongs" msgstr "ﮓﻧﻻﺮﻓ" msgid "Chains" msgstr "ﮟﯾﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Thou" msgstr "ﻢﺗ" msgid "Square Kilometers" msgstr "ﺮﭩﯿﻣﻮﻠﮐ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Hectometers" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﺮﭩﮑﯿﮨ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Dekameters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣﺎﮑﯾﮈ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Meters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Decimeters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﺴﯾﮈ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Centimeters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﭩﻨﯿﺳ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Millimeters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Micrometers" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Miles" msgstr "ﻞﯿﻣ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Furlongs" msgstr "ﮓﻧﻻﺮﻓ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Chains" msgstr "ﮟﯾﺮﯿﺠﻧﺯ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Yards" msgstr "ﺰﮔ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Feet" msgstr "ﭧﻓ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Inches" msgstr "ﭻﻧﺍ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Square Thou" msgstr "ﻢﺗ ﻊﺑﺮﻣ" msgid "Cubic Kilometers" msgstr "ﺮﭩﯿﻣﻮﻠﮐ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Hectometers" msgstr "ﺮﭩﯿﻣﻭﺮﭩﮑﯿﮨ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Dekameters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣﺎﮑﯾﮈ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Meters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Decimeters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﺴﯾﮈ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Centimeters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﭩﻨﯿﺳ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Millimeters" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Micrometers" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﻭﺮﮑﺋﺎﻣ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Miles" msgstr "ﻞﯿﻣ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Furlongs" msgstr "ﮓﻧﻻﺮﻓ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Chains" msgstr "ﺰﻨﯿﭼ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Yards" msgstr "ﺰﮔ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Feet" msgstr "ﭧﻓ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Inches" msgstr "ﭻﻧﺍ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Cubic Thou" msgstr "ﻢﺗ ﮏﺑﻮﯿﮐ" msgid "Tonnes" msgstr "ﻦﭨ" msgid "100 Kilograms" msgstr "ﻡﺍﺮﮔﻮﻠﮐ 100" msgid "Kilograms" msgstr "ﻡﺍﺮﮔﻮﻠﮐ" msgid "Hectograms" msgstr "ﺲﻣﺍﺮﮔﻮﭩﮑﯿﮨ" msgid "10 Grams" msgstr "ﻡﺍﺮﮔ 10" msgid "Grams" msgstr "ﻡﺍﺮﮔ" msgid "Milligrams" msgstr "ﻡﺍﺮﮔ ﯽﻠﻣ" msgid "Tons" msgstr "ﻦﭨ" msgid "Centum weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻢﭩﻨﯿﺳ" msgid "Stones" msgstr "ﺮﮭﺘﭘ" msgid "Pounds" msgstr "ﺯﮉﻧﺅﺎﭘ" msgid "Ounces" msgstr "ﺲﻧﻭﺍ" msgid "Meters per second" msgstr "ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﺮﭩﯿﻣ" msgid "Kilometers per hour" msgstr "ﮧﭩﻨﮭﮔ ﯽﻓ ﺮﭩﯿﻣﻮﻠﮐ" msgid "Feet per second" msgstr "ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﭧﻓ" msgid "Miles per hour" msgstr "ﮧﭩﻨﮭﮔ ﯽﻓ ﻞﯿﻣ" msgid "Meters per second squared" msgstr "ﻊﺑﺮﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﺮﭩﯿﻣ" msgid "Feet per second squared" msgstr "ﻊﺑﺮﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﭧﻓ" msgid "Days" msgstr "ﻥﺩ" msgid "Hours" msgstr "ﮯﭩﻨﮭﮔ" msgid "Minutes" msgstr "ﺲﭩﻨﻣ" msgid "Milliseconds" msgstr "ﺯﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻠﻣ" msgid "Microseconds" msgstr "ﺯﮉﻨﮑﯿﺳ ﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ" msgid "Arcminutes" msgstr "ﺲﭩﻨﻣ ﮎﺭﺁ" msgid "Arcseconds" msgstr "ﺯﮉﻨﮑﯿﺳ ﮎﺭﺁ" msgid "Gigawatts" msgstr "ﺲﭨﺍﻭ ﺎﮕﯿﮔ" msgid "Megawatts" msgstr "ﭦﺍﻭﺎﮕﯿﻣ" msgid "Kilowatts" msgstr "ﭦﺍﻭ ﻮﻠﮐ" msgid "Watts" msgstr "ﺲﭨﺍﻭ" msgid "Milliwatts" msgstr "ﺲﭨﺍﻭ ﯽﻠﻣ" msgid "Microwatts" msgstr "ﺲﭨﺍﻭ ﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ" msgid "Nanowatts" msgstr "ﺲﭨﺍﻭ ﻮﻨﯿﻧ" msgid "Kelvin" msgstr "ﻥﻮﻠﯿﮐ" msgid "Celsius" msgstr "ﺲﯿﺴﻠﯿﺳ" msgid "Fahrenheit" msgstr "ﭧﯿﺋﺎﮨ ﻥﺭﺎﻓ" msgid "Hertz" msgstr "ﺰﭨﺮﮨ" msgid "Kilohertz" msgstr "ﺰﭨﺮﮨﻮﻠﮐ" msgid "fonts" msgstr "ﺲﭩﻧﻮﻓ" msgid "volumes" msgstr "ﮟﯾﺪﻠﺟ" msgid "Could not load volume for writing" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻟ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﯾﺮﺤﺗ" msgid "Could not write volume: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﮭﮑﻟ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "Could not write volume: Unknown error writing VDB file" msgstr "ﯽﻄﻠﻏ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮭﮑﻟ ﻞﺋﺎﻓ VDB :ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﮭﮑﻟ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "workspaces" msgstr "ﮟﯿﮩﮕﺟ ﯽﮐ ﻡﺎﮐ" msgid "worlds" msgstr "ﺎﯿﻧﺩ" msgid "Library database with null library data-block pointer!" msgstr "null ﺲﯿﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ!" msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!" msgstr "!ﮯﮨ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻣﺎﻘﻣ ID ‪%s‬ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ %s‬‪ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Library ID %s not found at expected path %s!" msgstr "!%s‬‪ ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭘ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻊﻗﻮﺘﻣ ID ‪%s‬ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!" msgstr "!ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﺴﯾﺍ ،ID ‪%s‬ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!" msgstr "!ﮯﮨ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ null lib ﮟﯿﻣ ID ‪%s‬ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮨﺭ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "ID %s has mismatched lib pointer!" msgstr "ID ‪%s‬ ﮟﯿﻣ lib ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ!" msgid "ID %s not found in library %s anymore!" msgstr "ID ‪%s‬ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺏﺍ ‪%s‬ ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ!" msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..." msgstr "ID ‪%s‬ ﯽﮐ ﭗﯿﺷ ‪%s‬ ﺎﮐ ﺱﺍ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ 'from' ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ (%p)، ﮓﻨﺴﮑﻓ..." msgid "insufficient content" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﯽﻓﺎﮐﺎﻧ" msgid "unknown error reading file" msgstr "ﯽﻄﻠﻏ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Unable to read" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻨﮬﮍﭘ" msgid "Unable to open" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ" msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!" msgstr "!ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ،ﮟﯿﮭﺗ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮟﯿﻣ '%s‬'، '‪%s‬‪' ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s" msgstr "LIB: ﻦﯿﻣ ﺩﺍﺮﻣ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ .blend ﮯﮨ ﻞﺋﺎﻓ: '‪%s‬' ﮯﺳ ‪%s‬" msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type" msgstr "LIB: ‪%s‬: '‪%s‬' ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ '‪%s‬' (ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ '‪%s‬') ﮯﮨ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮏﯾﺍ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ" msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'" msgstr "'%s‬‪' ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ،'%s‬‪' :ﮟﯿﮬﮍﭘ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮉﮑﯿﭘ" msgid "Read library: '%s', '%s', parent '%s'" msgstr "'%s‬‪' ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ،'%s‬'، '‪%s‬‪' :ﮟﯿﮬﮍﭘ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Cannot find lib '%s'" msgstr "lib '‪%s‬' ﺎﺘﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "Unable to open blend " msgstr "ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ <ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ> ﭦﻭﻼﻣ" msgid "Critical blend-file corruption: Conflicts and/or otherwise invalid data-blocks names (see console for details)" msgstr "(ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ) ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻂﻠﻏ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﺕﺎﻋﺯﺎﻨﺗ :ﯽﻧﺍﻮﻨﻋﺪﺑ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺐﮐﺮﻣ ﯼﺪﯿﻘﻨﺗ" msgid "The file was saved by a newer version, open it with Blender %s or later" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺪﻌﺑ ﺎﯾ %s‬‪ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﺳﺍ ،ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻥﮊﺭﻭ ﮯﺌﻧ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Failed to read blend file '%s': %s" msgstr "‬%s‪ :ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮬﮍﭘ '%s‬‪' ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Unable to read '%s': %s" msgstr "'‪%s‬' ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ: ‪%s‬" msgid "Unrecognized file format '%s'" msgstr "'%s‬‪' ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻠﺴﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "Unable to open '%s': %s" msgstr "'‪%s‬' ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ: ‪%s‬" msgid "GP_Palette" msgstr "GP_Palette" msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80 and later, removed instancing" msgstr "ﻝﺎﺜﻣ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﻧ ﯽﮐ '%s‬‪' ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ 2.80 ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ '%s‬‪' ﮯﺷ ﯽﻟﺎﺧ ﺮﯿﻏ" msgid "Hidden %d" msgstr "‬%d‪ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Eevee material conversion problem. Error in console" msgstr "Eevee ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﮧﻠﺌﺴﻣ ﺎﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Proxy lost from object %s lib %s" msgstr "ﯽﺌﮔ ﻮﮨ ﻢﮔ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﺳ %s‬ lib ‪%s‬‪ ﺰﯿﭼ" msgid "Proxy lost from object %s lib " msgstr "ﯽﺌﮔﻮﮨ ﻢﮔ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﺳ <%s‬ lib " msgstr "" msgid "" msgstr "<ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯽﺋﻮﮐ>" msgid "Marker %.2f offset %s" msgstr "‬%s‪ ﭧﯿﺴﻓﺁ %.2f‬‪ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Marker %d offset %s" msgstr "‬%s‪ ﭧﯿﺴﻓﺁ %d‬‪ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Marker offset %s" msgstr "‬%s‪ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Delete selected markers?" msgstr "?ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Rename Selected Time Marker" msgstr "ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺖﻗﻭ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ" msgid "Selecting the camera is only supported in object mode" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﺷ ﻑﺮﺻ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Scene not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Cannot re-link markers into the same scene" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻨﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Target scene has locked markers" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺯﺮﮐﺭﺎﻣ ﮯﻧ ﻦﯿﺳ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺱﺍ" msgid "No markers are selected" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Markers are locked" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Start frame clamped to valid rendering range" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳ" msgid "End frame clamped to valid rendering range" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "The action %s is not editable" msgstr "۔ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ %s‬‪ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ" msgid "Expected an animation area to be active" msgstr "ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮏﯾﺍ" msgid "Action is already layered" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺍﺩ ﮧﮩﺗ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ" msgid "Active object has no action" msgstr "۔ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻤﻋ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Paste driver: no driver to paste" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ :ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "No driver to copy variables from" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﯿﻐﺘﻣ" msgid "Driver has no variables to copy" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯿﻐﺘﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "No driver variables in the internal clipboard to paste" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯿﻐﺘﻣ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "Cannot paste driver variables without a driver" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﺴﯿﭘ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﻮﮐ ﺕﺍﺮﯿﻐﺘﻣ ﮯﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "(%s‬‪ = ﮧﺘﺳﺍﺭ ،ID = ‪%s‬) ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ID ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ RNA ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "(%s‬‪ = ﮧﺘﺳﺍﺭ ،ID = ‪%s‬) ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ID ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ RNA ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "(%s‬‪ = ﮧﺘﺳﺍﺭ ،ID = ‪%s‬) ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ID ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ RNA ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﺴﯿﭘ ﻮﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Out" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ" msgid "" msgstr "<ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ>" msgid "y = (Ax + B)" msgstr "y = (Ax + B)" msgid "× (Ax + B)" msgstr "× (Ax + B)" msgid "Add Control Point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Delete Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﻓﺎﻔﻟ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Delete envelope control point" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Coefficient" msgstr "ﺩﺪﻋ" msgctxt "Action" msgid "A" msgstr "ﮮﺍ" msgctxt "Action" msgid "B" msgstr "ﯽﺑ" msgid "Remove animation from selected objects?" msgstr "?ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Delete keyframes from selected objects?" msgstr "?ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this F-curve" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ RNA ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻭﺮﮐ-F ﺱﺍ" msgid "No suitable context info for active keying set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Keying set failed to insert any keyframes" msgstr "ﺎﮨﺭ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﯽﮭﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Keying set failed to remove any keyframes" msgstr "ﺎﮨﺭ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly" msgstr "ﯽﮔ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺢﯿﺤﺻ ﮧﯾ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺱﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﺱﺍ ،ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "No active Keying Set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Could not update flags for this F-curve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "(%s‬‪ = ﮧﺘﺳﺍﺭ ،ID = ‪%s‬) ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ID ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ RNA ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﮉﻨﮭﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻭﺮﮐ-F ﺱﺍ" msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes" msgstr "ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ %d‬‪ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺑﺎﯿﻣﺎﮐ - '%s‬‪' ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Unsupported context mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "Nothing selected to key" msgstr "to key ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﮭﺑ ﮫﭽﮐ" msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s)" msgstr "(ID = ‪%s‬) ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﺸﯿﻤﯿﻨﯾﺍ ﻢﺴﻗ ﮧﯾ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ '%s‬‪' ﮯﺷ ،'%s‬‪' ﻢﺧ-ﻒﯾﻼﻔﻘﻣ" msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed" msgstr "‪%d‬ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ(s) ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺑﺎﯿﻣﺎﮐ ﮯﻧ ‪%d‬ ﮯﮨ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "No keyframes removed from %d object(s)" msgstr "‪%d‬ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﮯﺷ" msgid "\"%s\" property cannot be animated" msgstr "‪%s‬ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'" msgstr "‪%s‬ - ‪%s‬ '‪%s‬' ﺮﭘ NLA ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍﺪﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Keying set '%s' not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "No active Keying Set to remove" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgid "Cannot remove built in keying set" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "No active Keying Set to add empty path to" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯽﻟﺎﺧ" msgid "No active Keying Set to remove a path from" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﯽﺴﮐ" msgid "No active Keying Set path to remove" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgid "Cannot add property to built in keying set" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "No active Keying Set to remove property from" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Cannot remove property from built in keying set" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﭩﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Property removed from keying set" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﺳ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Property added to Keying Set: '%s'" msgstr "'%s‬‪' :ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Delete selected bones?" msgstr "?ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "No region view3d available" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ 3d ﻮﯾﻭ ﮧﻗﻼﻋ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No active bone set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No joints selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮌﻮﺟ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Bones for different objects selected" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Same bone selected..." msgstr "...ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Operation requires an active bone" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "Too many points selected: %d" msgstr "‬%d‪ :ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﮩﺑ" msgid "Aligned bone '%s' to parent" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﻮﮐ '%s‬‪' ﯼﮉﮨ" msgid "%d bones aligned to bone '%s'" msgstr "‪%d‬ ﯼﮉﮨ ﮞﺎﯾﮉﮨ '‪%s‬' ﮟﯿﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ" msgid "Active object is not a selected armature" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Separated bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ" msgid "Unselectable bone in chain" msgstr "ﯼﮉﮨ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﺮﯿﺠﻧﺯ" msgid "Move to New Bone Collection" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ to New ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Bone collection with index %d not found on Armature %s" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭘ %s‬‪ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ %d‬‪ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Bone collection %s is not editable, maybe add an override on the armature Data?" msgstr "?ﺎﭩﯾﮈ ؟ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺮﭘ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﺪﯾﺎﺷ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ %s‬‪ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "No object found to operate on" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺷ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ" msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature without an override on the Armature Data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮉﮑﻨﻟ ﻮﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Cannot add bone collections to a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺮﭘ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺢﺿﺍﻭ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Cannot update a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺮﭘ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺢﺿﺍﻭ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Armature has no active bone collection, select one first" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮏﯾﺍ ﮯﻠﮩﭘ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮟﯿﻣ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Cannot edit bone collections that are linked from another blend file" msgstr "ﮞﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﺴﮐ ﻮﺟ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Bone collections can only be edited on an Armature" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﭘ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﻑﺮﺻ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Cannot edit bone collections on linked Armatures without override" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺮﭘ ﺯﺮﭽﻣﺭﺁ ﮉﮑﻨﻟ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Cannot edit bone collections on a linked Armature with a system override; explicitly create an override on the Armature Data" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺢﺿﺍﻭ ۔ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺮﭘ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "Linked bone collections are not editable" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Cannot (de)select bones on linked object, that would need an override" msgstr "ﯽﮔﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ (ﯼﮈ) ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺮﭘ ﮯﺷ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "No active bone collection" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻊﻤﺟ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "This needs a local Armature or an override" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻞﺣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾ ﮏﯾﺍ :ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)" msgstr "(؟ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺖﺤﺻ) ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻞﺣ ﮉﻨﺋﺎﺑ" msgid "Calculate Paths for the Selected Bones" msgstr "ﮞﺎﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ for the ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ" msgid "Clear motion paths of selected bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Clear motion paths of all bones" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﯽﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Cannot pose libdata" msgstr "libdata ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺶﯿﭘ" msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode" msgstr "ﮯﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﺮﭽﻣﺭﺁ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻑﺮﺻ ﺐﯿﻟ ﺯﻮﭘ" msgid "Internal pose library error, canceling operator" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ،ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "No active Keying Set to use" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺵﻼﺗ ﻑﺪﮨ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮞﻭﺯﻮﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺭﻭﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Keying Set does not contain any paths" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Push Pose" msgstr "ﺯﻮﭘ ﺶﭘ" msgid "Relax Pose" msgstr "ﺯﻮﭘ ﺲﮑﯿﻠﯾﺭ" msgid "Blend to Neighbor" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﻮﮐ ﯽﺳﻭﮍﭘ" msgid "Sliding-Tool" msgstr "ﻝﻮﭨ ﮓﻧﮉﯿﺋﻼﺳ" msgid "Cancel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ" msgid "No keyframes to slide between" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "No keyframed poses to propagate to" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﮉﻨﮕﯿﭘﻭﺮﭘ" msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature" msgstr "lib-linked ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﭧﺴﯾﺭ ﮯﻧﺍﺮﭘ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮦﺪﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﮦﺎﺒﺗ ﮯﺳ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﭧﺴﯾﺭ ﮯﺌﻧ ﺱﺍ ﮞﺎﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺮﭘ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﺱﺍ" msgid "No pose to copy" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copied pose to internal clipboard" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﺯﻮﭘ" msgid "Internal clipboard is empty" msgstr "ﮯﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Internal clipboard is not from pose mode" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ ﺭﻮﻃ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Internal clipboard has no pose" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﺎﯾ ﻦﺸﮑﻨﻓ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺢﺿﺍﻭ :ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﮓﻨﻣﺍﺮﮔﻭﺮﭘ" msgid "Asset loading is unfinished" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻤﮑﻣﺎﻧ ﮓﻧﮈﻮﻟ ﯽﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ" msgid "No asset found at path \"%s\"" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ %s‬‪ ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯿﮨﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯽﮭﺑ ﺏﺍ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﮐ ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ ﮧﯾ ﮧﮐﺎﺗ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﺎﻋ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Data-block is not marked as asset" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "No data-block selected that is marked as asset" msgstr "ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﺴﺟ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﺎﯾ) ﮟﯿﮨ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﺎﯾ) ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﺎﯾﺎﭘ" msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)" msgstr "(ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻑﺎﺻ ﺎﯾ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻥﺍ ﮧﮐﺎﺗ ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﺮﮐ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ) ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "No asset data-blocks selected/focused" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺯﻮﮐﺮﻣ/ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Path is empty, cannot save" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭽﺑ ،ﮯﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Path too long, cannot save" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ،ﮯﮨ ﺎﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Data-block '%s' is now an asset" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮏﯾﺍ ﺏﺍ '%s‬‪' ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "%i data-blocks are now assets" msgstr "%i ﮟﯿﮨ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﺏﺍ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﺏﺍ '%s‬‪' ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "%i data-blocks are not assets anymore" msgstr "%i ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﺏﺍ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Selected path is outside of the selected asset library" msgstr "ﮯﮨ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\"" msgstr "\\%s‬‪ :ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻝﮉﻨﺑ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console" msgstr "%zu ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ﺪﯾﺰﻣ ﺮﭘ ﻝﻮﺴﻨﮐ ؛ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻝﮉﻨﺑ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Asset catalogs cannot be edited in this asset library" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺱﺍ" msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﯽﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "No changes to be saved" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Enable catalog, making contained assets visible in the asset shelf" msgstr "ﮟﯿﻣ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﮯﺛﺎﺛﺍ making contained ,ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Toggle catalog visibility in the asset shelf" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﯽﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "No applicable assets found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻕﻼﻃﺍ ﻞﺑﺎﻗ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Catalog Selector" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻠﺳ ﮒﻼﭩﯿﮐ" msgid "Select the asset library and the contained catalogs to display in the asset shelf" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﻒﻠﯿﺷ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Asset Shelf Panel" msgstr "ﻞﻨﯿﭘ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Display an asset shelf in a popover panel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﻠﭙﺳﮈ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭘ ﺭﻭﻭﺍ ﭖﺎﭘ" msgid "Unable to load %s from %s" msgstr "‪%s‬ ﮯﺳ ‪%s‬ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ" msgid "No point was selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Could not separate selected curve(s)" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Cannot separate curves with shape keys" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ" msgid "Cannot separate current selection" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Cannot split current selection" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "No points were selected" msgstr "ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Could not make new segments" msgstr "ﮯﮑﺳ ﻦﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﮯﺌﻧ" msgid "Too few selections to merge" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻢﮐ ﺖﮩﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺿ" msgid "Resolution does not match" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﺩﺍﺩﺭﺍﺮﻗ" msgid "Cannot make segment" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Cannot spin" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻡﻮﮭﮔ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "Cannot duplicate current selection" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Only Bézier curves are supported" msgstr "ﮦﺪﺷ ﺪﯿﺋﺎﺗ are ﺭﺍﺩ ﻢﺧ Bézier ﻑﺮﺻ" msgid "Active object is not a selected curve" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺑ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "%d curve(s) could not be separated" msgstr "‪%d‬ ﻢﺧ(s) ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ" msgid "%d curves could not make segments" msgstr "‪%d‬ ﮯﮑﺳ ﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻤﺧ" msgctxt "Curve" msgid "BézierCurve" msgstr "BézierCurve" msgctxt "Curve" msgid "BézierCircle" msgstr "ﻞﮐﺮﺳ ﺮﺌﯾﺰﯿﺑ" msgctxt "Curve" msgid "CurvePath" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻢﺧ" msgctxt "Curve" msgid "NurbsCurve" msgstr "ﻢﺧ ﺏﺮﻧ" msgctxt "Curve" msgid "NurbsCircle" msgstr "ﻞﮐﺮﺳ ﺲﺑﺮﻧ" msgctxt "Curve" msgid "NurbsPath" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺲﺑﺮﻧ" msgctxt "Curve" msgid "SurfCurve" msgstr "ﻢﺧ ﯽﺤﻄﺳ" msgctxt "Curve" msgid "SurfCircle" msgstr "ﻞﮐﺮﺳ ﻑﺮﺳ" msgctxt "Curve" msgid "SurfPatch" msgstr "ﭻﯿﭘ ﻑﺮﺳ" msgctxt "Curve" msgid "SurfCylinder" msgstr "ﺭﮉﻨﻠﺳ ﻑﺮﺳ" msgctxt "Curve" msgid "SurfSphere" msgstr "ﯽﺋﻻﻮﮔ ﯽﺤﻄﺳ" msgctxt "Curve" msgid "SurfTorus" msgstr "ﺱﺭﻮﭨ ﻑﺮﺳ" msgctxt "Curve" msgid "Surface" msgstr "ﺢﻄﺳ" msgid "Unable to access 3D viewport" msgstr "3D ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "The \"stroke\" cannot be empty" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻟﺎﺧ ﮎﻭﺮﭩﺳ" msgid "Unable to access depth buffer, using view plane" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺳﺭ ﮏﺗ ﺮﻔﺑ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﯽﺋﺍﻮﮨ ﻮﯾﻭ" msgid "Surface(s) have no active point" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻄﻘﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Curve(s) have no active point" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻄﻘﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ (ﺲﯾﺍ) ﻢﺧ" msgid "No control point selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Control point belongs to another spline" msgstr "ﮯﮨ ﮯﺳ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻖﻠﻌﺗ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Insert" msgstr "Insert" msgid "Unicode codepoint hex value" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺲﮑﯿﮨ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘﮈﻮﮐ ﮈﻮﮑﯿﻧﻮﯾ" msgid "Enter a Unicode codepoint hex value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺩ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺲﮑﯿﮨ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘﮈﻮﮐ ﮈﻮﮑﯿﻧﻮﯾ" msgid "Text too long" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ ﻦﺘﻣ" msgid "Clipboard too long" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Incorrect context for running font unlink" msgstr "ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﮏﻨﻟ ﺎﮐ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ '%s‬‪' ﻞﺋﺎﻓ" msgid "File too long %s" msgstr "‬%s‪ ﮯﮨ ﯽﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface" msgstr "ﮯﮭﺗ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﮦﻭ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮫﭽﮐ" msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﻮﺟ ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Could not snap some curves to the surface" msgstr "ﮯﮑﺳ ﭻﻨﯿﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻤﺧ ﮫﭽﮐ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ" msgid "Curves must have a mesh surface object set" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﮯﺷ ﺢﻄﺳ ﻝﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Only available in point selection mode" msgstr "ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Add Color Attribute" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ" msgid "Convert Attribute Domain" msgstr "ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Convert Color Attribute Domain" msgstr "ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Cannot convert to the selected type" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻢﺴﻗ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "No active attribute" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻒﺻﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "The active attribute has an unsupported type" msgstr "ﮯﮨ ﻢﺴﻗ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻒﺻﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Operation is not allowed in edit mode" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Non-Assets" msgstr "ﮯﺛﺎﺛﺍ ﺮﯿﻏ" msgid "" "Tool node group assets not assigned to a catalog.\n" "Catalogs can be assigned in the Asset Browser" msgstr "" "۔ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ\n" "۔ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﮯﮐ ﭖﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﻝﻮﭨ" msgid "Asset is not a geometry node group" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Cannot evaluate node group" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Node group must have a group output node" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮦﻭﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Node group's first output must be a geometry" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻼﮩﭘ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Erase" msgstr "ﺎﻧﺎﭩﻣ" msgid "Cannot paint stroke" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﻨﯿﭘ ﻮﮐ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Nothing to erase" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﻣ" msgid "Failed to find Annotation data to draw into" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ" msgid "Active region not set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮧﻗﻼﻋ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Cannot delete locked layers" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﻞﻔﻘﻣ" msgid "No active frame to delete" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Grey" msgstr "ﮮﺮﮔ" msgid "Skin_light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ_ﺪﻠﺟ" msgid "Skin_shadow" msgstr "ﮧﯾﺎﺳ_ﺪﻠﺟ" msgid "Eyes" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﻧﺁ" msgid "Pupils" msgstr "ﺩﺮﮔﺎﺷ" msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ" msgid "Remove Loose Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺯﻮﻟ ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Move to New Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﯽﺌﻧ" msgid "Material '%s' could not be found" msgstr "ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Nothing selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﮭﺑ ﮫﭽﮐ" msgid "The object has only one material" msgstr "ﮯﮨ ﺩﺍﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "The object has only one layer" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "No Grease Pencil frame to draw on" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ" msgid "There is no layer '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﺕﺮﭘ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "'%s' Layer is locked" msgstr "‪%s‬' ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﺕﺮﭘ" msgid "Copied %d selected curve(s)" msgstr "‪%d‬ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﮐﻭ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Copied %d selected point(s)" msgstr "‪%d‬ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Add New Grease Pencil Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﻞﺴﻨﭘ ﯽﺋﺎﻨﮑﭼ ﯽﺌﻧ" msgid "Cannot add active layer as mask" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Layer already added" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﺕﺮﭘ" msgid "Unable to find layer to add" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺕﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "No active layer to duplicate" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ" msgid "All Line Art objects are now cleared of bakes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮯﺳ ﺲﮑﯿﺑ ﺏﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Baked strokes are cleared" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﮨﺭ ﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮎﻭﺮﭩﺳ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "No active Grease Pencil layer" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺮﭘ ﻞﺴﻨﭘ ﯽﺋﺎﻨﮑﭼ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Active layer is locked or hidden" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ ﺎﯾ ﻞﻔﻘﻣ ﺕﺮﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active Vertex Group is locked" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active vertex group is locked" msgstr "۔ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﭖﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Could not resolve path '%s'" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Failed to set value" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﺪﻗ" msgid "Property from path '%s' is not a float" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﻮﻠﻓ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﺳ '%s‬‪' ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Current: " msgstr " :ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid ", Ctrl: Stroke, Shift: Fill, Shift+Ctrl: Both" msgstr ", Ctrl: ﺎﻧﺮﮭﺑ :ﭧﻔﺷ ,ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ, Shift+Ctrl: ﮞﻮﻧﻭﺩ" msgid "Press a key" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑﺩ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "Error evaluating number, see Info editor for details" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ،ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﯿﻟ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﺎﮐ ﺮﺒﻤﻧ" msgid "Missing Panel" msgstr "ﻞﻨﯿﭘ ﮧﺘﭘﻻ" msgid "Missing Menu: %s" msgstr "‬%s‪ :ﻮﻨﯿﻣ ﺐﺋﺎﻏ" msgid "Unknown Property" msgstr "ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgctxt "WindowManager" msgid "Search" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "%s: %s" msgstr "‪%s‬: ‪%s‬" msgid "Non-Keyboard Shortcut" msgstr "ﭧﮐ ﭦﺭﺎﺷ ﮈﺭﻮﺑ ﯽﮐ ﺮﯿﻏ" msgid "Pin" msgstr "ﻦﭘ" msgid "Shift Left Mouse" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻔﺷ ﻮﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Add to a user defined context menu (stored in the user preferences)" msgstr "(ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻮﻨﯿﻣ ﮯﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮦﺩﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﺮﮕﯾﺩ ﺕﺭﻮﺼﺑ ،ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﮐ ﭦﺭﺎﺷ ﮈﺭﻮﺑ ﯽﮐ ﻑﺮﺻ ﺡﺮﻃ ﺱﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Change Shortcut" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﭧﮐ ﭦﺭﺎﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Assign Shortcut" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﭧﮐ ﭦﺭﺎﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Open File Externally" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Open Location Externally" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Replace Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Replace Single Keyframe" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻞﮕﻨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Single Keyframe" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻞﮕﻨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Replace Keyframe" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Insert Single Keyframe" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻞﮕﻨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Clear Single Keyframes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻞﮕﻨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "View All in Graph Editor" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ ﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "View Single in Graph Editor" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻞﮕﻨﺳ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "View in Graph Editor" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻑﺍﺮﮔ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Drivers" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Single Driver" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﻞﮕﻨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Delete Driver" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Drivers to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Copy All Drivers to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Open Drivers Editor" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Add All to Keying Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﮐ ﺐﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Add Single to Keying Set" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﮕﻨﺳ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Overrides" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Single Override" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻞﮕﻨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Reset All to Default Values" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﺮﭘ ﺯﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﻮﮐ ﯽﮭﺒﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Reset Single to Default Value" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﺮﭘ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﻮﮐ ﻞﮕﻨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Copy All to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Single to Selected" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻞﮕﻨﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Copy Full Data Path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﻤﮑﻣ" msgctxt "Operator" msgid "Open File Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Remove from Quick Favorites" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﮦﺪﯾﺪﻨﺴﭘ ﯼﺭﻮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Add to Quick Favorites" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮦﺪﯾﺪﻨﺴﭘ ﯼﺭﻮﻓ" msgctxt "Operator" msgid "Remove Shortcut" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﮐ ﭦﺭﺎﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Online Python Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐPython ﻦﺋﻻ ﻥﺁ" msgid "Drop {} on slot {} (replacing {}) of {}" msgstr "(ﮧﮕﺟ ﯽﮐ {}) ﮟﯿﺋﺍﺮﮔ ﺮﭘ {} ﭦﻼﺳ ﯽﮐ {} ﻮﮐ {}" msgid "Drop {} on slot {} (active slot) of {}" msgstr "Drop {} on ﭦﻼﺳ ﻝﺎﻌﻓ) {} ﭦﻼﺳ) of {}" msgid "Drop {} on slot {} of {}" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺮﮔ {} ﺮﭘ ﭦﻼﺳ {} ﮯﮐ {}" msgid "OS" msgstr "OS" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Pause" msgstr "Pause" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Space" msgstr "ﻼﺧ" msgid "Animate property" msgstr "ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Menu Missing:" msgstr ":ﺐﺋﺎﻏ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Active button is not from a script, cannot edit source" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺬﺧﺎﻣ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﻦﭩﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active button match cannot be found" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﭻﯿﻣ ﻦﭩﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Active button not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﭩﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Could not compute a valid data path" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﭩﯾﮈ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Failed to create the override operation" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "%d items" msgstr "‪%d‬ ﺰﻤﭩﺋﺁ" msgid "Red:" msgstr ":ﺥﺮﺳ" msgid "Green:" msgstr ":ﺰﺒﺳ" msgid "Blue:" msgstr ":ﻼﯿﻧ" msgid "Hue:" msgstr ":ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Saturation:" msgstr ":ﻦﺸﯾﺭﻮﭽﯿﺳ" msgid "Lightness:" msgstr ":ﻦﭘ ﺎﮑﻠﮨ" msgid "Value:" msgstr ":ﺭﺪﻗ" msgid "Alpha:" msgstr ":ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Hex" msgstr "ﺲﮑﯿﮨ" msgid "Hue, Saturation, Lightness" msgstr "ﻦﭘ ﺎﮑﻠﮨ ،ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ ،ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Lightness" msgstr "ﻦﭘ ﺎﮑﻠﮨ" msgid "Redo" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "OK" msgstr "ﮯﮨ ﮏﯿﮭﭨ" msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ %s‬‪\" ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Panel \"%s\" not found" msgstr "‪%s‬ ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "No results found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Unsupported context" msgstr "ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "Internal error!" msgstr "!ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Shortcut: {}" msgstr "{} :ﭧﮐ ﭦﺭﺎﺷ" msgid "Python: {}" msgstr "{} :ﺮﮔﺯﺍ" msgid "Shortcut Cycle: {}" msgstr "{} :ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﭧﮐ ﭦﺭﺎﺷ" msgid "Tool Keymap:" msgstr ":ﮧﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻝﻮﭨ" msgid "Python: {}.{}" msgstr "{}.{} :ﺮﮔﺯﺍ" msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﮓﯾﺭﮈ/ﮏﻠﮐ ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺩﺪﻌﺘﻣ)" msgid "Value: {}" msgstr "{} :ﺭﺪﻗ" msgid "Radians: {}" msgstr "{} :ﺰﻨﯾﮉﯾﺭ" msgid "Expression: {}" msgstr "{} :ﺭﺎﮩﻇﺍ" msgid "Disabled: {}" msgstr "{} :ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Movie" msgstr "ﻢﻠﻓ" msgid "Users: {}" msgstr "{} :ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ" msgid "File not found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Choose {} data-block to be assigned to this user" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ {} ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﺱﺍ" msgid "" "Source library: {}\n" "{}" msgstr "" "\n" "{} :ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺬﺧﺎﻣ{}" msgctxt "Operator" msgid "Click" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ" msgctxt "Operator" msgid "Drag" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ" msgid "Asset shelf popover panel type not found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﻨﯿﭘ ﺭﻭﻭﺍ ﭖﺎﭘ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Move {} into {}" msgstr "{} into {} ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Move {} above {}" msgstr "{} ﺮﭘﻭﺍ {} ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Move {} below {}" msgstr "{} ﮯﭽﯿﻧ {} ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Manual Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﯽﺘﺳﺩ" msgid "Sort By:" msgstr ":ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Flip Color Ramp" msgstr "ﭗﻤﯾﺭ ﮓﻧﺭ ﭗﻠﻓ" msgid "Distribute Stops from Left" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺲﭘﺎﭩﺳﺍ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Distribute Stops Evenly" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﮐ ﺲﭘﺎﭩﺳﺍ" msgid "Eyedropper" msgstr "ﺮﭘﺍﺭﮈ ﯽﺋﺁ" msgid "Reset Color Ramp" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﻮﮐ ﭗﻤﯾﺭ ﺮﻠﮐ" msgid "Pos" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Add a new color stop to the color ramp" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺎﭩﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﯿﻧ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﭗﻤﯾﺭ ﺮﻠﮐ" msgid "Delete the active position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Choose active color stop" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﭖﺎﭩﺳﺍ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Move to First" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Move to Last" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Min X:" msgstr ":X ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Min Y:" msgstr ":Y ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Max X:" msgstr ":X ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Max Y:" msgstr ":Y ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Reset View" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Extend Horizontal" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Extend Extrapolated" msgstr "ﺎﻧﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺍﺮﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "Reset Curve" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻢﺧ" msgid "H" msgstr "ﭻﯾﺍ" msgid "S" msgstr "ﺲﯾﺍ" msgid "Combined channels" msgstr "ﺰﻠﻨﯿﭼ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ" msgid "Red channel" msgstr "Red ﻞﻨﯿﭼ" msgid "Green channel" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﺰﺒﺳ" msgid "Blue channel" msgstr "ﻞﻨﯿﭼ ﻼﯿﻧ" msgid "Hue level" msgstr "Hue ﺢﻄﺳ" msgid "Saturation level" msgstr "ﺢﻄﺳ ﻦﺸﯾﺭﻮﭽﯿﺳ" msgid "Value level" msgstr "ﺢﻄﺳ ﺭﺪﻗ" msgid "Zoom in" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻥﺍ ﻡﻭﺯ" msgid "Zoom out" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺅﺁ ﻡﻭﺯ" msgid "Delete points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgctxt "Color" msgid "C" msgstr "ﯽﺳ" msgid "Preset" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ" msgid "Apply Preset" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ" msgid "Reapply and update the preset, removing changes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﺶﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Reverse Path" msgstr "ﮫﺗﺎﭘ ﺱﺭﻮﯾﺭ" msgid "Toggle Profile Clipping" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮓﻨﭙﻠﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "Move {} {} into {}" msgstr "{} into {} {} ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Move {} {} above {}" msgstr "{} ﺮﭘﻭﺍ {} {} ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Move {} {} below {}" msgstr "{} ﮯﭽﯿﻧ {} {} ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Layer is locked or not visible" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ or not ﻞﻔﻘﻣ is ﮧﮩﺗ" msgid "Layer Group is locked or not visible" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ or not ﻞﻔﻘﻣ is ﮦﻭﺮﮔ ﮧﮩﺗ" msgid "ID-Block:" msgstr "ID-Block:" msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ + Shift ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻣﺎﻘﻣ ،ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ + Shift ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ ،ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﺗ ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﺮﮔﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ + Shift ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ،ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ" msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﭘﺎﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﺪﺣﺍﻭ ﮏﯾﺍ) ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ ﮯﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺱﺍ" msgid "Packed File, click to unpack" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﮏﯿﭘ ،ﻞﺋﺎﻓ ﮉﮑﯿﭘ" msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)" msgstr "(ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮭﭘ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ + ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ ﺮﻔﺻ ﻮﮐ ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ) ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Browse Scene to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Object to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Mesh Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Curve Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Browse Metaball Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Material to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Texture to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Image to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Line Style Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Lattice Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺲﯿﭩﯿﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Light Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Camera Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Browse World Settings to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮉﻟﺭﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻨﻟ" msgid "Choose Screen layout" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Browse Text to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Speaker Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﮑﯿﭙﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Sound to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺯﺍﻭﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Armature data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Action to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Node Tree to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Brush to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Particle Settings to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺰﮕﻨﭩﯿﺳ ﮦﺭﺫ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Movie Clip to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﻮﮐ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Browse Mask to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Palette Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﯿﻠﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Paint Curve Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻮﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Browse Cache Files to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮯﺸﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Workspace to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse LightProbe to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Curves Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺯﻭﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Browse Point Cloud Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse Volume Data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Browse ID data to be linked" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺅﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ID ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgctxt "Action" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Armature" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Brush" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Camera" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Curves" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Curve" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "FreestyleLineStyle" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "GPencil" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Image" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Lattice" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Light" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "LightProbe" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Mask" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Material" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Mesh" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Metaball" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "NodeTree" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Object" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "PaintCurve" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Palette" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "ParticleSettings" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "PointCloud" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Screen" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Sound" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Speaker" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Texture" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "Volume" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "WorkSpace" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgctxt "World" msgid "New" msgstr "ﺎﯿﻧ" msgid "Add to linking collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ" msgid "Add to linking collection before {}" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ {}" msgid "Add to linking collection after {}" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ {}" msgid "Select List Item (Double click to rename)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﻞﺑﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ) ﻢﭩﺋﺁ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Select List Item" msgstr "ﻢﭩﺋﺁ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Hide filtering options" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ" msgid "Insert before socket" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Insert after socket" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Insert into panel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭘ" msgid "Insert before panel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﻞﻨﯿﭘ" msgid "Insert after panel" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻞﻨﯿﭘ" msgid "No Properties" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Reset operator defaults" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭩﻟﺎﻔﯾﮈ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Operator cannot redo" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "File Not Found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Today" msgstr "ﺝﺁ" msgid "Yesterday" msgstr "ﻞﮐ" msgid "Modified" msgstr "ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Anim Player" msgstr "ﺕﺮﭘ ﭖ ﻢﯿﻨﯾﺍ" msgid "Stop this job" msgstr "ﻭﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﻡﺎﮐ ﮧﯾ" msgid "Stop animation playback" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Split/Dock" msgstr "ﯼﺩﻮﮔ/ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Duplicate into Window" msgstr "ﯽﮐﮍﮭﮐ into ﻞﻘﻧ" msgid "Swap Areas" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ" msgid "Resize Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Show Hidden Region" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "Click to open the info editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﻧﺍ" msgid "Show in Info Log" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﮒﻻ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﻧﺍ" msgid "This file is managed by the Blender asset system and cannot be overridden" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻢﻈﻨﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "Cannot edit external library data" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Samples Transform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "Use Schema" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﻤﯿﮑﺳﺍ" msgid "Method Quads" msgstr "ﺍﮍﮐﻮﭼ ﮧﻘﯾﺮﻃ" msgid "No filepath given" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Unable to determine ABC sequence length" msgstr "ABC ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgid "Multiple file handlers can be used, drop to pick which to use" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭖﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺯﺮﻟﮉﻨﯿﮨ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "Scene Options" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Export Options" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Unable to find valid 3D View area" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻮﯾﻭ 3D ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Unable to export PDF" msgstr "PDF ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Unable to import '%s'" msgstr "'‪%s‬' ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "Curves as NURBS" msgstr "NURBS ﺭﻮﻄﺑ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Triangulated Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ ﯽﺧﺭ ﮧﺳ" msgid "Grouping" msgstr "ﯼﺪﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Object Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺰﯿﭼ" msgid "Material Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Smooth Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smooth Group Bitflags" msgstr "ﮓﯿﻠﻓ ﭧﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "PBR Extensions" msgstr "ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﺭﺁ ﯽﺑ ﯽﭘ" msgid "Path Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" msgid "Batch" msgstr "ﭻﯿﺑ" msgid "No filename given" msgstr "No ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ given" msgid "Blender Data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "File References" msgstr "ﺕﺎﺟ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Rigging" msgstr "ﯽﻟﺪﻧﺎﮬﺩ" msgid "Particles and Instancing" msgstr "ﮓﻨﺴﻨﯿﭩﺴﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Import {} files" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ {} ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "No weights/vertex groups on object(s)" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ/ﻥﺯﻭ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Delete selected control points and splines?" msgstr "؟ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgctxt "Mesh" msgid "Plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ" msgctxt "Mesh" msgid "Cube" msgstr "ﺐﻌﮑﻣ" msgctxt "Mesh" msgid "Circle" msgstr "ﮦﺮﺋﺍﺩ" msgctxt "Mesh" msgid "Cylinder" msgstr "ﺭﮉﻨﻠﺳ" msgctxt "Mesh" msgid "Cone" msgstr "ﻁﻭﺮﺨﻣ" msgctxt "Mesh" msgid "Grid" msgstr "ﮈﺮﮔ" msgctxt "Mesh" msgid "Suzanne" msgstr "ﻦﯾﺯﻮﺳ" msgctxt "Mesh" msgid "Sphere" msgstr "ﮦﺮﮐ" msgctxt "Mesh" msgid "Icosphere" msgstr "Icosphere" msgid "Harden" msgstr "ﺖﺨﺳ" msgid "Outer" msgstr "ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Seams" msgstr "ﮞﺎﯿﺋﻼﺳ" msgid "Intersection Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﻨﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ" msgid "Selected edges/faces required" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ/ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Not a valid selection for extrude" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Invalid/unset axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﭧﯿﺳ ﺮﯿﻏ/ﻂﻠﻏ" msgid "You have to select a string of connected vertices too" msgstr "ﺎﮔﻮﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﮭﺑ ﮓﻧﺮﭩﺳ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﻁﻮﻄﺧ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻮﮐ ﭖﺁ" msgid "Thickness: %s, Depth: %s" msgstr "‬%s‪ :ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ,%s‬‪ :ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Compiled without GMP, using fast solver" msgstr "GMP ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﻟﻮﺳ ﭧﺳﺎﻓ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ" msgid "No intersections found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺰﻨﺸﮑﯿﺳﺮﭩﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Close" msgstr "ﺪﻨﺑ" msgid "Stop" msgstr "ﺅﺎﺟ ﮎﺭ" msgid "Undo" msgstr "ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ" msgid "Pan View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﻦﯿﭘ" msgid "Midpoint Snap" msgstr "ﭗﯿﻨﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻣ" msgid "Ignore Snap" msgstr "ﭗﯿﻨﺳ ﺎﻧﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ" msgid "Measure" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ" msgid "Angle Constraint" msgstr "ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Selected faces required" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮮﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺰﺠﯾﺍ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﺎﯾ ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ" msgid "Cuts: %s, Smoothness: %s" msgstr "‬%s‪ : ﯼﺭﺍﻮﻤﮨ ,%s‬‪ :ﯽﺗﻮﭩﮐ" msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻝﺎﺟ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﺖﺳﺭﺩ ﭧﮐ ﭖﻮﻟ" msgid "Create Mesh From Paint Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﮯﺳ ﺶﯿﻣ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Extract" msgstr "ﺎﻨﻟﺎﮑﻧ" msgid "The geometry cannot be extracted with dyntopo activated" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﻻﺎﮑﻧ ﮟﯿﮩﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﻮﭙﭩﻨﺋﺍﮈ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Path selection requires two matching elements to be selected" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯿﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻊﻄﻘﻨﻣ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﭩﮑﯾﺮﭩﻨﮐ Shift-Click، Ctrl-Click ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﮈﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ - ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮮﺪﮨﺎﻌﻣ/ﻊﯿﺳﻮﺗ Ctrl-Click ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﻃ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ،ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﮈﻮﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ - ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺞﯾﺍ" msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ Shift-Click، Ctrl-Click ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻘﯾﺮﻃ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ - ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "No face regions selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻗﻼﻋ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "No matching face regions found" msgstr "ﮯﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﮩﭼ/ﮦﺭﺎﻨﮐ/ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ (ﮟﯿﻧﺎﺑﺯ) ﮯﺷ ﺶﯿﻣ" msgid "This operator requires an active vertex (last selected)" msgstr "(ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﺎﺑ ﯼﺮﺧﺁ) ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺱﺍ" msgid "Must be in vertex selection mode" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "No weights/vertex groups on object" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ/ﻥﺯﻭ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "There must be an active attribute" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﻒﺻﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﮏﯾﺍ" msgid "The active attribute must have a boolean type" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﮟﯿﻣ ﻒﺻﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "The active attribute must be on the vertex, edge, or face domain" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺮﭘ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾ ،ﮮﺭﺎﻨﮐ ،ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "No face selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No edge selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺭﺎﻨﮐ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No vertex selected" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﭨﻮﭼ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No vertex group among the selected vertices" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Invalid selection order" msgstr "ﺭﮈﺭﺁ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻂﻠﻏ" msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭖﻮﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ ﻮﮐ ﮮﮌﻮﺟ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Could not find any selected edges that can be rotated" msgstr "ﮯﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻤﮭﮔ ﮯﺴﺟ ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺭﺎﻨﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No selected vertex" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Mesh(es) do not have shape keys" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮟﯿﻣ (es) ﺶﯿﻣ" msgid "Active mesh does not have shape keys" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Selection not supported in object mode" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﺷ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "No edges selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺭﺎﻨﮐ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No faces filled" msgstr "ﺍﺮﮭﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No active vertex group" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "View not found, cannot sort by view axis" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﮐﻮﯾﻭ ،ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Does not support Individual Origins as pivot" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﺖﯿﻠﺻﺍ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﭦﻮﯿﭘ" msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮦﺮﮩﭼ ﺎﯾ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﻧﻮﮐ ،ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ %d‬‪ ،ﮮﺭﺎﻨﮐ %d‬‪ ،ﯼﺩﻮﻤﻋ %d‬‪ :ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Unable to rotate %d edge(s)" msgstr "‪%d‬ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed" msgstr "‪%d‬ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ، ‪%d‬ ﺪﻨﺑ ﺲﮑﻋ ﮮﮌﻮﺟ، ‪%d‬ ﻡﺎﮐﺎﻧ" msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored" msgstr "‪%d‬ ﻝﻭﮉﺳ ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ، ‪%d‬ ﺪﻨﺑ ﺲﮑﻋ ﮮﮌﻮﺟ" msgid "Parse error in %s" msgstr "‪%s‬ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﮧﯾﺰﺠﺗ ﮟﯿﻣ" msgid "Cannot add vertices in edit mode" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Cannot add edges in edit mode" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Cannot add loops in edit mode" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺲﭘﻮﻟ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Cannot add faces in edit mode" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮮﺮﮩﭼ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Cannot remove vertices in edit mode" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﭩﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﭩﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Cannot remove edges in edit mode" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﭩﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﭩﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Cannot remove loops in edit mode" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﭩﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺱﺍ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺶﯿﻣ" msgid "Cannot remove polys in edit mode" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﭩﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﺲﻟﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﻟﻮﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Cannot add more than %i UV maps" msgstr "%i ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﮨﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ" msgid "%d %s mirrored, %d failed" msgstr "‪%d‬ ‪%s‬ ﺪﻨﺑ ﺲﮑﻋ، ‪%d‬ ﻡﺎﮐﺎﻧ" msgid "%d %s mirrored" msgstr "‪%d‬ ‪%s‬ ﺪﻨﺑ ﺲﮑﻋ" msgid "Cannot join while in edit mode" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮨﺭ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Active object is not a selected mesh" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "No mesh data to join" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﺟ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld" msgstr "‪%d‬ ﺪﺣ ،ﺞﺋﺎﺘﻧ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﯼﺩﻮﻤﻋ ‪%l‬d ﮯﮨ" msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Delete selected metaball elements?" msgstr "?ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Loading Asset Libraries" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﮨﺭ ﻮﮨ ﮈﻮﻟ ﮞﺎﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Unassigned" msgstr "ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "" "Modifier node group assets not assigned to a catalog.\n" "Catalogs can be assigned in the Asset Browser" msgstr "" "۔ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ\n" "۔ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﮯﮐ ﭖﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﻝﻮﭨ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Delete selected objects?" msgstr "?ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "SoundTrack" msgstr "ﮏﯾﺮﭨ ﮉﻧﺅﺎﺳ" msgctxt "Light" msgid "Volume" msgstr "ﻢﺠﺣ" msgctxt "Light" msgid "Plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ" msgctxt "Light" msgid "Sphere" msgstr "ﮦﺮﮐ" msgctxt "Light" msgid "LightProbe" msgstr "ﺏﻭﺮﭘ ﭧﺋﻻ" msgctxt "Object" msgid "Force" msgstr "ﯽﺘﺳﺩﺮﺑﺯ" msgctxt "Object" msgid "Vortex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgctxt "Object" msgid "Magnet" msgstr "ﺲﯿﻃﺎﻨﻘﻣ" msgctxt "Object" msgid "Wind" msgstr "ﺍﻮﮨ" msgctxt "Object" msgid "CurveGuide" msgstr "CurveGuide" msgctxt "Object" msgid "TextureField" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgctxt "Object" msgid "Harmonic" msgstr "ﮏﻧﻮﻣﺭﺎﮨ" msgctxt "Object" msgid "Charge" msgstr "ﺝﺭﺎﭼ" msgctxt "Object" msgid "Lennard-Jones" msgstr "ﺰﻧﻮﺟ ﮈﺭﺎﻨﯿﻟ" msgctxt "Object" msgid "Boid" msgstr "Boid" msgctxt "Object" msgid "Turbulence" msgstr "ﯼﺰﯿﺧ ﮧﻣﺎﮕﻨﮨ" msgctxt "Object" msgid "Drag" msgstr "ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ" msgctxt "Object" msgid "FluidField" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﮉﺋﻮﻠﻓ" msgctxt "Object" msgid "Field" msgstr "ﻥﺍﺪﯿﻣ" msgctxt "GPencil" msgid "GPencil" msgstr "ﻞﺴﻨﯿﭘ ﯽﺟ" msgctxt "GPencil" msgid "Suzanne" msgstr "ﻦﯾﺯﻮﺳ" msgctxt "GPencil" msgid "LineArt" msgstr "ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ" msgid "Cannot create editmode armature" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺬﻓﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ 'ﻞﻨﺠﯾﺭﻭﺍ ﭗﯿﮐ' ،ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ/ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﮫﭽﮐ" msgid "Object not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺰﯿﭼ" msgid "Object could not be duplicated" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "This data does not support joining in edit mode" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﯾ" msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﺭﻮﺤﻣ ﮉﻠﯿﮑﺳ ﺮﻔﺻ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﻞﻨﺋﺎﻓ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮯﺷ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﮑﯿﻠﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮧﯾ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮯﺷ ﮯﺳ '%s‬‪' ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Deleted %u object(s)" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ u% ﮦﺪﺷ ﻑﺬﺣ" msgid "Object '%s' has no evaluated mesh or curves data" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺧ ﺎﯾ ﻝﺎﺟ ﮦﺪﺷ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Object '%s' has no evaluated curves data" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺧ ﮦﺪﺷ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺰﻨﺸﮑﯿﻠﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﺳﺍ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "No active mesh object" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺷ ﻝﺎﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﺟ ﻝﺎﻌﻓ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Multires data baking requires multi-resolution object" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﭩﻠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "You should have active texture to use multires baker" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﺖﺧﺎﺳ ﻝﺎﻌﻓ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ ﭖﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﮑﯿﺑ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Baking should happen to image with image buffer" msgstr "ﮯﺌﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﺮﭘ ﺞﯿﻣﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﻔﺑ ﺞﯿﻣﺍ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Baking to unsupported image type" msgstr "ﮓﻨﮑﯿﺑ ﺮﭘ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "No objects found to bake from" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺷ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﺎﯾ ،ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ،ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺎﭘ ﮏﯿﺑ" msgid "No valid selected objects" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No active image found, add a material or bake to an external file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﯽﺴﮐ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﺋﻮﮐ ،ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﻞﯾﺮﭩﯿﻣ ﭧﻠﭙﺳﺍ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﺋﻮﮐ ،ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮯﺳﺍ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮯﺳﺍ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects" msgstr "ﮯﮨ ﻥﻭﺎﻌﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻝﺎﺟ ﻑﺮﺻ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "No active color attribute to bake to" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﺑ" msgid "Current render engine does not support baking" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "No valid cage object" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺷ ﺞﯿﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﯽﮨ ﯽﻨﺗﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﺞﯿﮐ ،ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺞﯿﮐ ﻂﻠﻏ" msgid "Error handling selected objects" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﻟﺎﮭﺒﻨﺳ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ %s‬‪ ﺰﯿﭼ" msgid "No faces found in the object \"%s\"" msgstr "\\%s‬‪ ﮯﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻠﮑﺷ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\"" msgstr "\\%s‬‪ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻒﺻﻭ ﮓﻧﺭ ﻝﺎﻌﻓ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ" msgid "No active UV layer found in the object \"%s\"" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺮﭘ ﯼﻭ ﻮﯾ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﺰﯿﭼ" msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\"" msgstr "ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺮﻠﮐﺮﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ %s‬‪ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﺳ %s‬‪ ﺰﯿﭼ" msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\"" msgstr "ﮈﺰﺋﻻﺎﭩﺴﻧﺍ ﻥﺍ %s‬‪ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮯﺳ %s‬‪ ﺰﯿﭼ" msgid "Uninitialized image %s" msgstr "‬%s‪ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮈﺰﺋﻻﺎﭩﺴﻧﺍ ﻥﺍ" msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\"" msgstr "ﮧﻠﺌﺴﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﭗﯿﻣ ﮏﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ %s‬‪ ﺰﯿﭼ" msgid "Problem saving baked map in \"%s\"" msgstr "ﮧﻠﺌﺴﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﻮﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Baking map written to \"%s\"" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﮭﮑﻟ ﺮﭘ %s‬‪ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﮓﻨﮑﯿﺑ" msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\"" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺮﭘ ﯼﻭ ﻮﯿﯾ ﺉﻮﮐ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ %s‬‪ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﺰﯿﭼ" msgid "Error baking from object \"%s\"" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮓﻨﮑﯿﺑ ﮯﺳ %s‬‪ ﺰﯿﭼ" msgid "Problem baking object \"%s\"" msgstr "\\%s‬‪ ﮧﻠﺌﺴﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﮑﭘ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Overwrite existing bake data?" msgstr "?ﺎﭩﯾﮈ ﮏﯿﺑ existing ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Modifier containing the node is disabled" msgstr "ﺭﻭﺬﻌﻣ is ﮈﻮﻧ containing the ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Failed to remove metadata directory %s" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ %s‬‪ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Failed to remove blobs directory %s" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ %s‬‪ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﺏﻼﺑ" msgid "Bake directory of object %s, modifier %s is empty, setting default path" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ،ﮯﮨ ﯽﻟﺎﺧ %s‬‪ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ،ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﮏﯿﺑ ﯽﮐ %s‬‪ ﺰﯿﭼ" msgid "Path conflict: %d caches set to path %s" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ %s‬‪ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻮﮐ ﺰﺸﯿﮐ %d‬‪ :ﮧﻋﺯﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Cache has to be enabled" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ has to be ﮯﺸﯿﮐ" msgid "Remove exporter?" msgstr "؟ﮟﯿﺋﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "No file handlers available" msgstr "No ﻞﺋﺎﻓ handlers ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ" msgid "Add Exporter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﭨﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ" msgid "Skipped some collections because of cycle detected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ﮫﭽﮐ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﮯﻨﻠﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Active object contains no collections" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Could not add the collection because it is overridden" msgstr "ﮯﮨ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮧﯾ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Could not add the collection because it is linked" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻨﻟ ﮧﯾ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﮯﻨﻠﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ" msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺎﯾ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ ﻮﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮍﺟ ﯽﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻮﺟ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻨﻟ ﻥﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "File handler '%s' not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﺮﻟﮉﻨﯿﮨ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "File handler operator '%s' not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺮﻟﮉﻨﯿﮨ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "File path '%s' is not a valid file" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﻓ ﺖﺳﺭﺩ ﮏﯾﺍ '%s‬‪'ﮧﺘﺳﺍﺮﻠﺋﺎﻓ" msgid "Exported '%s'" msgstr "'%s‬‪' ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Exported %d files from %d collections" msgstr "‪%d‬ ﮯﺳ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ ‪%d‬ ﮟﯿﺌﮔ ﯽﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ" msgid "Add IK" msgstr "IK ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "To Active Bone" msgstr "ﻮﮐ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "To Active Object" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "To New Empty Object" msgstr "ﺮﭘ ﮯﺷ ﯽﻟﺎﺧ ﮯﺌﻧ" msgid "Without Targets" msgstr "ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻑﺍﺪﮨﺍ" msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse" msgstr "ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺭﻮﻧﺍ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﮧﭽﺑ" msgid "Child Of constraint not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﭽﺑ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Follow Path constraint not found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻮﻟﺎﻓ" msgid "Path is already animated" msgstr "ﮯﮨ ﮎﺮﺤﺘﻣ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse" msgstr "ObjectSolver Set Inverse ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻊﻗﻮﺗ ﮧﺠﯿﺘﻧ ،ﯽﮭﺗ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﻠﮩﭘ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﻮﮔﻻ" msgid "No constraints for copying" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ" msgid "No active bone with constraints for copying" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﻧ" msgid "No active pose bone to add a constraint to" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﮉﮨ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ" msgid "No active object to add constraint to" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Must have an active bone to add IK constraint to" msgstr "IK ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Bone already has an IK constraint" msgstr "ﮯﮨ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﮐ IK ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ ﯼﮉﮨ" msgid "Removed constraint: %s" msgstr "‬%s‪ :ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﺌﮔ ﯽﺋﺎﭩﮨ" msgid "Applied constraint: %s" msgstr "‬%s‪ :ﯼﺪﻨﺑﺎﭘ ﻮﮔﻻ" msgid "Copied constraint: %s" msgstr "‬%s‪ :ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Cannot edit library data" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "No other bones are selected" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮞﺎﯾﮉﮨ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No selected object to copy from" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "No other objects are selected" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﯼﺮﺳﻭﺩ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺳ ﮞﻮﻟﺎﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ (ﮦﺮﯿﻏﻭ ،ﺰﯿﺗ ﮮﺭﺎﻨﮐ ،ﻥﺯﻭ) (ﮟﯿﻧﺎﺑﺯ) ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it" msgstr "ﮯﺘﯾﺩ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻤﺠﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺳﺍ ﭖﺁ ﮏﺗ ﺐﺟ ﯽﮔ ﮞﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﺛﺍ ﮏﺗ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﺪﻤﺠﻨﻣ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾ ﮏﻠﺴﻨﻣ ،ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮑﭼ ﻮﮨ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺷ ﯽﻠﮭﭽﭘ ﮏﯾﺍ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﺮﭘ '%s‬‪' ﺎﭩﯾﮈ ،ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Calculate Object Motion Paths" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺖﮐﺮﺣ ﺰﯿﭼ" msgid "Move to New Collection" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺌﻧ" msgid "Clear motion paths of selected objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Clear motion paths of all objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "No collection selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Unexpected error, collection not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ،ﯽﺑﺍﺮﺧ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Cannot add objects to a library override or linked collection" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺎﯾ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "No objects selected" msgstr "ﮟﯿﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "%s already in %s" msgstr "‪%s‬ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ ‪%s‬ ﮯﮨ ﮟﯿﻣ" msgid "%s linked to %s" msgstr "‪%s‬ ‪%s‬ ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ" msgid "Objects linked to %s" msgstr "‪%s‬ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ" msgid "%s moved to %s" msgstr "‪%s‬ ﻮﮐ ‪%s‬ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ" msgid "Objects moved to %s" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Requires selected vertices or active vertex group" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﯾ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Armature has no active object bone" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﮉﮨ ﯽﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Cannot add hook with no other selected objects" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮏﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﯽﺴﮐ" msgid "Cannot add hook bone for a non armature object" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻥﻮﺑ ﮏﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﺮﯿﻏ" msgid "Could not find hook modifier" msgstr "ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮏﮨ" msgid "Unable to execute '%s', error changing modes" msgstr "‪%s‬' ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻘﯾﺮﻃ ،ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ" msgid "No target object to transfer the mode to" msgstr "No ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﭧﮔﺭﺎﭨ to ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ the ﮈﻮﻣ to" msgid "Unable to transfer mode, the source and/or target objects are not editable" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﺎﯾ/ﺭﻭﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ،ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮈﻮﻣ" msgid "Current mode of source object '%s' is not compatible with target liboverride object '%s'" msgstr "ﺎﺘﮭﮐﺭ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ '%s‬‪' ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ liboverride ﭧﮔﺭﺎﭨ ﮈﻮﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﮐ '%s‬‪' ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺱﺭﻮﺳ" msgid "Current mode of source object '%s' is not compatible with target object '%s'" msgstr "ﺎﺘﮭﮐﺭ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ '%s‬‪' ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻑﺪﮨ ﮈﻮﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺎﮐ '%s‬‪' ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺱﺭﻮﺳ" msgid "Apply Modifier" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Make data single-user, apply modifier, and remove it from the list." msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ،ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻑﺭﺎﺻ ﺪﺣﺍﻭ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯽﮐ ﭗﯿﺷ ﯽﺌﻧ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Only one modifier of this type is allowed" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﺱﺍ" msgid "Cannot move above a modifier requiring original data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﺳ ﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺻﺍ" msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﺭﺎﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﮪﮍﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻨﻣﺭﺎﻔﯾﮈ ﻥﺎﻧ" msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a mesh" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﮯﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Modifier is disabled, skipping apply" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭙﮑﺳﺍ ،ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻨﻣﺭﺎﻔﯾﮈ ﻑﺮﺻ ﺮﭘ ﮞﻮﻠﮑﺷ" msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply" msgstr "ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ﻮﮔﻻ ،ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﺮﮐ ﺲﭘﺍﻭ ﯽﻄﻠﻏ ﺎﯾ ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Cannot apply modifier for this object type" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺱﺍ" msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﻝﺎﺟ ﮯﻟﺍﻭ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Multires modifier returned error, skipping apply" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮓﻨﭙﮑﺳﺍ ،ﯽﺋﺎﭨﻮﻟ ﯽﻄﻠﻏ ﮯﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﺟ ﻮﮐ ﻞﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﯿﻤﻌﺗ ﺮﭘ ﻢﺧ" msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻝﻮﯿﺑ/ﮉﭩﯿﻠﯿﺴﯿﭨ ،ﺎﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ CV ﻑﺮﺻ ﮯﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮉﯿﺋﻼﭘﺍ" msgid "Constructive modifiers cannot be applied" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﮯﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﮯﺳ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮔﻻ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﺩﺪﻌﺘﻣ" msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯾﺭ ﯽﭩﻠﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮧﻤﺴﺠﻣ ﻮﮐ ﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻊﻗﻮﺗ ﮧﺠﯿﺘﻧ ،ﺎﮭﺗ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﻠﮩﭘ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮉﯿﺋﻼﭘﺍ" msgid "Modifier is disabled" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮯﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Modifier '%s' not in object '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮯﺷ '%s‬‪' ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Object '%s' does not support %s modifiers" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ %s‬' ‪%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Modifier can only be added once to object '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﺭﺎﺑ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed" msgstr "ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮯﺷ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Removed modifier: %s" msgstr "‬%s‪ :ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Applied modifier: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮉﯿﺋﻼﭘﺍ" msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺶﯿﻣ" msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﺍ ﮯﺳ ﺭﻮﻃ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Modifiers cannot be applied on override data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "No selected object is active" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Object type of source object is not supported" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﻢﺴﻗ ﮯﺷ ﯽﮐ ﮯﺷ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "No supported objects were selected" msgstr "ﮟﯿﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ءﺎﯿﺷﺍ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Active object has no modifiers" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺟﺭﺩ ﯽﻠﻋﺍ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﻑﺮﺻ ﻞﮑﺷ ﯽﺌﻧ" msgid "Second selected mesh object required to copy shape from" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮯﺷ ﻝﺎﺟ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯼﺮﺳﻭﺩ" msgid "Objects do not have the same number of vertices" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮟﯿﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﭽﻧ" msgid "No valid subdivisions found to rebuild lower levels" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﻠﭽﻧ" msgid "%d new levels rebuilt" msgstr "‪%d‬ ﮟﯿﺌﮔ ﯽﺋﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮟﯿﺤﻄﺳ ﯽﺌﻧ" msgid "Set Parent To" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺮﻘﻣ ﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Object (Keep Transform)" msgstr "(ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭗﯿﮐ) ﺰﯿﭼ" msgid "Object (Without Inverse)" msgstr "(ﺎﭩﻟﺍ ﺮﯿﻐﺑ) ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)" msgstr "(ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﯽﭩﻟﺍ) ﺰﯿﭼ" msgid "Make Selected Objects Single-User" msgstr "Single-User ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Make Single" msgstr "ﻞﮕﻨﺳ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Drop {} on {} (slot {}, replacing {})" msgstr "(ﮧﮕﺟ ﯽﮐ {} ،{} ﭦﻼﺳ) ﮟﯿﺋﺍﺮﮔ ﺮﭘ {} ﻮﮐ {}" msgid "Drop {} on {} (slot {})" msgstr "({} ﭦﻼﺳ) ﮟﯾﺩ ﺍﺮﮔ ﺮﭘ {} ﻮﮐ {}" msgid "Add modifier with node group \"{}\" on object \"{}\"" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ \"{}\"ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﺮﭘ ﮯﺷ \"{}\"" msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ 3 ﺎﯾ 1 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Loop in parents" msgstr "ﭖﻮﻟ ﮟﯿﻣ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "No active bone" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯼﮉﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Not enough vertices for vertex-parent" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﻓﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ-ﺎﻧﻮﮐ" msgid "Operation cannot be performed in edit mode" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Could not find scene" msgstr "ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Cannot link objects into the same scene" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﮟﯿﮩﻧ ﮌﻮﺟ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Cannot link objects into a linked scene" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻨﻟ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮦﺩﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Skipped editing library object data" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻢﯿﺘﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﻥﺎﺼﻘﻧ" msgid "Cannot make library override from a local object" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮯﺳ ﮯﺷ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﺴﮐ" msgid "The node group must have a geometry output socket" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "The first output must be a geometry socket" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﭧﮐﺎﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻼﮩﭘ" msgid "Node group must be a geometry node tree" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Could not add geometry nodes modifier" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Incorrect context for running object data unlink" msgstr "ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﭼ ﮏﻨﻟ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺒﯾﺍ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ (ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﻮﻓ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ) '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'" msgstr "ﯽﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﺎﮐ ﮍﺟ ﻞﺒﯾﺍ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ ،(%d‬‪) ﺰﻨﺸﮑﯿﻠﮐ ﭦﻭﺭ ﮧﻨﮑﻤﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﮩﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Change Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Precision Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ" msgid "QuadriFlow Remesh the Selected Mesh" msgstr "ﺶﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ the ﺶﯿﻤﯾﺭ ﻮﻠﻔﯾﺭﮈﺍﻮﮐ" msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻞﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﮯﮐ 0.0 ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ" msgid "Voxel remesher failed to create mesh" msgstr "ﺎﮨﺭ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻝﺎﺟ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ ﻞﺴﮐﻭﻭ" msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled" msgstr "QuadriFlow: Remeshing ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ" msgid "QuadriFlow: The mesh needs to be manifold and have face normals that point in a consistent direction" msgstr "QuadriFlow: ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺖﻤﺳ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﺟ ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮦﺮﮩﭼ ﺎﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ" msgid "QuadriFlow: Remeshing completed" msgstr "QuadriFlow: Remeshing ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "QuadriFlow: Remeshing failed" msgstr "QuadriFlow: Remeshing ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ" msgid "The remesher cannot work on linked or override data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯾ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ" msgid "The remesher cannot run from edit mode" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻞﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ ﺭﻮﻃ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ" msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻞﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﻮﭘﻮﭩﻨﯾﮈ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ" msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻞﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﺸﯿﻤﯾﺭ" msgid "Select Collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﭘ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺪﮨ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﮧﺟﻭ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮞﻭﺯﻮﻣ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﯿﺳ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺭﻭﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Active object must be a light" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮏﯾﺍ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Only one Effect of this type is allowed" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﺱﺍ" msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﮏﯿﭩﺳﺍ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ" msgid "Effect cannot be added to object '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺛﺍ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Effect '%s' not in object '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮯﺷ '%s‬‪' ﺮﺛﺍ" msgid "Removed effect: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺮﺛﺍ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ shaderfxs ﮟﯿﻣ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Object type is not supported" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Cannot edit library or override data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﯾ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ shaderfxs ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮟﯿﻣ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮞﻭﺪﯿﻠﮐ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﻡﺎﻤﺗ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "Lock all shape keys of the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﮑﺷ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Unlock all shape keys of the active object" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "The active shape key of %s is locked" msgstr "‪%s‬ ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﮐ" msgid "The object %s has locked shape keys" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Apply Object Transformations" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Objects have no data to transform" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Cannot apply to a multi user armature" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺮﭽﻣﺭﺁ ﺭﺯﻮﯾ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Curves Object does not support this set origin operation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﺠﯾﺭﻭﺍ ﭧﯿﺳ ﺱﺍ ﮟﯾﺰﯿﭼ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin operation" msgstr "۔ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﺠﯾﺭﻭﺍ ﭧﯿﺳ ﺱﺍ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ" msgid "Point cloud object does not support this set origin operation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﺠﯾﺭﻭﺍ ﭧﯿﺳ ﺱﺍ ﮯﺷ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Text objects can only have their scale applied: \"%s\"" msgstr "\\%s‬‪ :ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﻥﺍ ﻑﺮﺻ ﺮﭘ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻨﺘﻣ" msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\"" msgstr "\\%s‬‪ :ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﺋﻻ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "%i object(s) not centered, %i changed:" msgstr "%i ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﺰﮐﺮﻣ (ﮟﯿﻧﺎﺑﺯ) ﮯﺷ، %i ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ:" msgid "|%i linked library object(s)" msgstr "|%i ﺯ)ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮏﻠﺴﻨﻣ)" msgid "|%i multiuser armature object(s)" msgstr "|%i ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﺭﺯﻮﯾ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Lock all vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Lock selected vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Lock unselected vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Lock selected and unlock unselected vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Unlock all vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Unlock selected vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Unlock unselected vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Unlock selected and lock unselected vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Toggle locks of all vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮯﻟﺎﺗ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Toggle locks of selected vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﮯﻟﺎﺗ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Toggle locks of unselected vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮯﻟﺎﺗ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Toggle locks of all and invert unselected vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮯﻟﺎﺗ ﮯﮐ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Invert locks of all vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮯﻟﺎﺗ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻡﺎﻤﺗ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Invert locks of selected vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮯﻟﺎﺗ ﮯﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Invert locks of unselected vertex groups of the active object" msgstr "ﮟﯾﺩ ﭧﻟﺍ ﻮﮐ ﮯﻟﺎﺗ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "All groups are locked" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺪﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "No vertex groups to operate on" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ" msgid "Editmode lattice is not supported yet" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮏﺗ ﯽﮭﺑﺍ ﯽﻟﺎﺟ ﺭﻮﻃ ﭧﯾﮉﯾﺍ" msgid "Invalid vertex group index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻂﻠﻏ" msgid "Vertex group is locked" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "%d vertex weights limited" msgstr "‪%d‬ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻥﺯﻭ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)" msgstr "(ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ) ﺍﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ %d‬‪ ،ﻞﻤﮑﻣ %d‬‪ :ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "No active editable object" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺷ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Object type does not support vertex groups" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object type \"%s\" does not have editable data" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object has no vertex groups" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﻨﯿﭘ ﻥﺯﻭ ﻮﮐ ﭧﮑﯿﻠﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "The active vertex group is locked" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ '%s‬: '‪%s‬‪\" ﻢﺠﺣ" msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported" msgstr "ﮟﯿﮨ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﮈﺮﮔ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﻑﺮﺻ ،ﮯﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ %s‬‪ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ" msgid "No frames to bake" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭧﻨﯿﭘ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ ﯽﺋﻮﮐ :ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﮏﯿﺑ" msgid "Bake failed: invalid canvas" msgstr "ﺱﻮﻨﯿﮐ ﻂﻠﻏ :ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﮏﯿﺑ" msgid "Removed %d double particle(s)" msgstr "ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ ﻞﺑﮈ %d‬‪ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ %d‬‪ ،ﻞﻤﮑﻣ %d‬‪ :ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺴﺳ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Bake failed: no Fluid modifier found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮉﺋﻮﻠﻓ ﯽﺋﻮﮐ :ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﮏﯿﺑ" msgid "Bake failed: invalid domain" msgstr "ﻦﯿﻣﻭﮈ ﻂﻠﻏ :ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﮏﯿﺑ" msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮉﺋﻮﻠﻓ ﯽﺋﻮﮐ :ﻡﺎﮐﺎﻧ ﯼﺮﻓ ﮏﯿﺑ" msgid "Bake free failed: invalid domain" msgstr "ﻦﯿﻣﻭﮈ ﻂﻠﻏ :ﻡﺎﮐﺎﻧ ﯼﺮﻓ ﮏﯿﺑ" msgid "Bake free failed: pending bake jobs found" msgstr "ﮟﯿﺌﮔ ﻞﻣ ﺰﺑﺎﺟ ﮓﻨﮑﯿﺑ ءﺍﻮﺘﻟﺍ ﺮﯾﺯ :ﻡﺎﮐﺎﻧ ﯼﺮﻓ ﮏﯿﺑ" msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'" msgstr "ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﺮﭘ '%s‬‪' ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ،ﮫﺗﺎﭘ ﺶﯿﮐ ﯽﻟﺎﺧ :ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯼﺭ ﺮﭘ '%s‬‪' ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ،ﯽﮑﺳ ﻦﺑ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﮯﺸﯿﮐ :ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺶﯿﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺘﺳﺩ ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ ،ﯽﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ '%s‬‪' ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﺶﯿﮐ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ :ﮉﺋﻮﻠﻓ" msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﺞﯾﺭﻮﭩﺳﺍ ﺶﯿﮐ ﮏﺳﮈ ﻑﺮﺻ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﯾﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﭽﯿﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﯾﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﺎﯾ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺰﭽﯿﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺎﯾ ﮉﮑﻨﻟ" msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯿﻧﺩ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ" msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint" msgstr "ﮯﮨ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﮏﯾﺍ ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Acrylic" msgstr "ﮏﻠﯾﺮﮑﯾﺍ" msgid "Asphalt (Crushed)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺴﭘ) ﭧﻟﺎﻔﺳﺍ" msgid "Bark" msgstr "ﻝﺎﮭﭼ" msgid "Beans (Cocoa)" msgstr "(ﻮﮐﻮﮐ) ﮞﺎﯿﻠﮭﭘ" msgid "Beans (Soy)" msgstr "(ﺎﯾﻮﺳ) ﮞﺎﯿﻠﮭﭘ" msgid "Brick (Pressed)" msgstr "(ﺍﻮﮨ ﺎﺑﺩ) ﭧﻨﯾﺍ" msgid "Brick (Common)" msgstr "(ﻡﺎﻋ) ﭧﻨﯾﺍ" msgid "Brick (Soft)" msgstr "(ﻡﺮﻧ) ﭧﻨﯾﺍ" msgid "Brass" msgstr "ﻞﺘﯿﭘ" msgid "Bronze" msgstr "ﯽﺴﻧﺎﮐ" msgid "Carbon (Solid)" msgstr "(ﺱﻮﮭﭨ) ﻦﺑﺭﺎﮐ" msgid "Cardboard" msgstr "ﮯﺘﮔ" msgid "Cast Iron" msgstr "ﻥﺮﺋﺁ ﭧﺳﺎﮐ" msgid "Cement" msgstr "ﭧﻨﻤﯿﺳ" msgid "Chalk (Solid)" msgstr "(ﺱﻮﮭﭨ) ﮎﺎﭼ" msgid "Coffee (Fresh/Roast)" msgstr "(ﭧﺳﻭﺭ/ﮦﺯﺎﺗ) ﯽﻓﺎﮐ" msgid "Concrete" msgstr "ﭧﯾﺮﮑﻨﮐ" msgid "Charcoal" msgstr "ﻝﻮﮐﺭﺎﭼ" msgid "Cork" msgstr "ﮎﺭﺎﮐ" msgid "Copper" msgstr "ﺎﺒﻧﺎﺗ" msgid "Garbage" msgstr "ﭧﮐﺮﮐ ﺍﮌﻮﮐ" msgid "Glass (Broken)" msgstr "(ﺍﻮﮨ ﺎﭨﻮﭨ) ﮧﺸﯿﺷ" msgid "Glass (Solid)" msgstr "(ﺱﻮﮭﭨ) ﺱﻼﮔ" msgid "Gold" msgstr "ﺎﻧﻮﺳ" msgid "Granite (Broken)" msgstr "(ﺍﻮﮨ ﺎﭨﻮﭨ) ﭧﺋﺎﻨﯾﺮﮔ" msgid "Granite (Solid)" msgstr "(ﺱﻮﮭﭨ) ﭧﺋﺎﻨﯾﺮﮔ" msgid "Gravel" msgstr "ﺮﮑﻨﮐ" msgid "Ice (Crushed)" msgstr "(ﯽﺋﻮﮨ ﯽﺴﭘ) ﻑﺮﺑ" msgid "Ice (Solid)" msgstr "(ﺱﻮﮭﭨ) ﻑﺮﺑ" msgid "Iron" msgstr "ﺎﮨﻮﻟ" msgid "Lead" msgstr "ﮉﯿﻟ" msgid "Limestone (Broken)" msgstr "(ﺍﻮﮨ ﺎﭨﻮﭨ) ﺮﮭﺘﭘ ﺎﻧﻮﭼ" msgid "Limestone (Solid)" msgstr "(ﺱﻮﮭﭨ) ﺮﮭﺘﭘ ﺎﻧﻮﭼ" msgid "Marble (Broken)" msgstr "(ﺍﻮﮨ ﺎﭨﻮﭨ) ﺮﻣﺮﻣ ﮓﻨﺳ" msgid "Marble (Solid)" msgstr "(ﺱﻮﮭﭨ) ﺮﻣﺮﻣ ﮓﻨﺳ" msgid "Paper" msgstr "ﺬﻏﺎﮐ" msgid "Peanuts (Shelled)" msgstr "(ﺎﮑﻠﮭﭼ) ﯽﻠﮭﭘ ﮓﻧﻮﻣ" msgid "Peanuts (Not Shelled)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﺎﮑﻠﮭﭼ) ﯽﻠﮭﭘ ﮓﻧﻮﻣ" msgid "Plaster" msgstr "ﺮﭩﺳﻼﭘ" msgid "Plastic" msgstr "ﮏﭩﺳﻼﭘ" msgid "Polystyrene" msgstr "ﻦﯾﺮﯿﭩﺴﯿﻟﻮﭘ" msgid "Rubber" msgstr "ﮍﺑﺭ" msgid "Silver" msgstr "ﯼﺪﻧﺎﭼ" msgid "Steel" msgstr "ﻞﯿﭩﺳ" msgid "Stone" msgstr "ﺮﮭﺘﭘ" msgid "Stone (Crushed)" msgstr "(ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺴﭘ) ﺮﮭﺘﭘ" msgid "Timber" msgstr "ﯼﮍﮑﻟ" msgid "Object has no Rigid Body settings to remove" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻨﭩﯿﺳ ﯼﮈﺎﺑ ﺖﺨﺳ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "No Rigid Body World to remove" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯿﻧﺩ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgid "No Rigid Body World to export" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯿﻧﺩ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﺖﺨﺳ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﺲﮐﺰﻓ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ ﮉﻟﺭﻭ ﯼﮈﺎﺑ ﮉﮔﺭ" msgid "Render active scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯿﭘﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "3D Local View " msgstr "3D ﻮﯾﻭ ﻞﮐﻮﻟ " msgid "3D View " msgstr "3D ﺮﻈﻨﻣ " msgid "Frame:" msgstr ":ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Time:" msgstr ":ﺖﻗﻭ" msgid "Cannot write a single file with an animation format selected" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﮫﮑﻟ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﻓ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Render the viewport for the animation range of this scene" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺞﻨﯾﺭ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺱﺍ" msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﻞﯾﺍ ﯽﺟ ﻦﭘﻭﺍ ﯽﺋﻮﮐ) ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮉﻧﺅﺍﺮﮔ ﮏﯿﺑ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﯾﺍ ﯽﺟ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "Scene has no camera" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﻦﯿﺳ" msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s" msgstr "‬%s‪ ،ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﻔﺑ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﻑﺁ ﻞﯾﺍ ﯽﺟ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "Write error: cannot save %s" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ %s‬‪ :ﯽﻄﻠﻏ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﮑﻟ" msgid "Skipping existing frame \"%s\"" msgstr "\\%s‬‪ ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Node groups do not support automatic previews" msgstr "۔ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﮦﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺲﭘﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Object type does not support automatic previews" msgstr "۔ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﮦﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Collection does not contain object types that can be rendered for the automatic preview" msgstr "۔ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺶﯿﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮟﯿﮩﻨﺟ ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻤﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Data-block type does not support automatic previews" msgstr "۔ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﮦﺭﺎﻈﻧ ﺶﯿﭘ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﺭﻭﺍ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯼﺮﯿﮭﭘ ﺍﺮﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﯽﮨﺪﻧﺎﺸﻧ ﯽﮐ ﻦﺸﭘﺮﮐ ﺎﭩﯾﮈ) ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳ ﻦﺋﻻ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "No active lineset to add a new line style to" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﺎﯿﻧ" msgid "Unknown line color modifier type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻧﺭ ﻦﺋﻻ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "Unknown alpha transparency modifier type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺴﻧﺮﯿﭙﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﻔﻟﺍ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "Unknown line thickness modifier type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻦﺋﻻ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "Unknown stroke geometry modifier type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺖﺳﺭﺩ ﮦﻭ ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺲﺟ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "No active line style in the current scene" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﻦﺋﻻ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Copied material to internal clipboard" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Cannot paste without a material" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﺴﯿﭘ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Internal clipboard is not from a material" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﺴﮐ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Removed %d slots" msgstr "‪%d‬ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺲﭨﻼﺳ" msgid "Unable to remove material slot in edit mode" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭦﻼﺳ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Blender Render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Failed to open window!" msgstr "!ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﮯﺳ '%s‬‪'ﻮﯾﻭ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺕﺮﭘ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Join Areas" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻗﻼﻋ" msgid "A narrow vertical area interferes with this operation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﻠﺧﺍﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺱﺍ ﮧﻗﻼﻋ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮓﻨﺗ ﮏﯾﺍ" msgid "A narrow horizontal area interferes with this operation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﻠﺧﺍﺪﻣ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﺱﺍ ﮧﻗﻼﻋ ﯽﻘﻓﺍ ﮓﻨﺗ ﮏﯾﺍ" msgid "Select Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Restore Areas" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ" msgid "Maximize Area" msgstr "ﮧﺒﻗﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Select Split" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Select Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Join Up" msgstr "Up ﺖﯿﻟﻮﻤﺷ" msgid "Join Right" msgstr "ﮯﮨ ﮏﯿﮭﭨ ﺖﯿﻟﻮﻤﺷ" msgid "Join Down" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﺖﯿﻟﻮﻤﺷ" msgid "Join Left" msgstr "ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﺖﯿﻟﻮﻤﺷ" msgid "Move/Split Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﻢﯿﺴﻘﺗ/ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Show Header" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺭﮉﯿﮨ" msgid "Show Tool Settings" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﺍﺯﻭﺍ" msgid "Show Footer" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺮﭨﻮﻓ" msgid "Flip to Right" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Flip to Left" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Flip to Top" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Flip to Bottom" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Blender Drivers Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Blender Info Log" msgstr "ﮒﻻ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﻧﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Show {} preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ {} ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Area not found in the active screen" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻗﻼﻋ ﮟﯿﻣ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Unable to close area" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Can only scale region size from an action zone" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﻑﺮﺻ ﮯﺳ ﻥﻭﺯ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "No more keyframes to jump to in this direction" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺪﯾﺰﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺩﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﺱﺍ" msgid "No more markers to jump to in this direction" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺪﯾﺰﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺩﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﺱﺍ" msgid "Only window region can be 4-split" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﭧﻠﭙﺳﺍ-4 ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﻑﺮﺻ" msgid "Only last region can be 4-split" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻢﯿﺴﻘﺗ 4 ﮧﻄﺧ ﯼﺮﺧﺁ ﻑﺮﺻ" msgid "No fullscreen areas were found" msgstr "ﮯﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﻟﺍﻭ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﯼﺭﻮﭘ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Removed amount of editors: %d" msgstr "‬%d‪ :ﻢﻗﺭ ﯽﺌﮔ ﯽﺋﺎﭩﮨ ﯽﮐ ﺯﺮﭩﯾﮉﯾﺍ" msgid "Only supported in object mode" msgstr "ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮯﺷ ﻑﺮﺻ" msgid "expected a view3d region" msgstr "ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ ﮯﻄﺧ view3d ﮏﯾﺍ" msgid "expected a timeline/animation area to be active" msgstr "ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ /ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ ﮏﯾﺍ" msgid "Expected an active Outliner" msgstr "Expected an ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Expected an Outliner region" msgstr "Expected an ﮧﻗﻼﻋ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Context missing active object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﺐﺋﺎﻏ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Cannot edit hidden object" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﮦﺪﯿﺷﻮﭘ" msgid "expected a view3d region & editmesh" msgstr "ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﭦﮉﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﻦﺠﯾﺭ ﯼﮈ 3 ﻮﯾﻭ" msgid "No object, or not exclusively in pose mode" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺻﻮﺼﺧ ﺎﯾ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Object is a local library override" msgstr "ﮯﮨ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮏﯾﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "expected a view3d region & editcurve" msgstr "ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ ﻞﺑ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﻦﺠﯾﺭ ﯼﮈ 3 ﻮﯾﻭ" msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮟﯿﻣ ﺭﺎﺑ ﭖﺎﭨ" msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻨﭩﻠﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﻗﻼﻋ ﮟﯿﻣ ﺭﺎﺑ ﭖﺎﭨ" msgid "Missing: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺐﺋﺎﻏ" msgid "Missing: %s.%s" msgstr "‬%s‬.‪%s‪ :ﺐﺋﺎﻏ" msgid "No menu items found" msgstr "ﮯﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﻮﻨﯿﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Right click on buttons to add them to this menu" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﺮﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﻮﻨﯿﻣ ﺱﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻨﭩﺑ" msgid "Quick Favorites" msgstr "ﮦﺪﯾﺪﻨﺴﭘ ﯼﺭﻮﻓ" msgid "screen" msgstr "ﻦﯾﺮﮑﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Current" msgstr "ﭧﻧﺮﮐ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Edit Metadata" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯿﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Delete Brush Asset" msgstr "ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Unable to activate brush, wrong object mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻂﻠﻏ ،ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﺵﺮﺑ" msgid "Unable to activate just-saved brush asset" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺵﺮﺑ ﮦﺩﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯽﮭﺑﺍ" msgid "File not found '%s'" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Asset library is not editable" msgstr "ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ is not ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Asset file is not editable" msgstr "ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ is not ﻞﺋﺎﻓ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Original surface mesh is empty" msgstr "ﮯﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﻝﺎﺟ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﻞﺻﺍ" msgid "Evaluated surface mesh is empty" msgstr "ﮯﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﻝﺎﺟ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Missing surface mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﻝﺎﺟ ﺢﻄﺳ" msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface" msgstr "ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﺒﺋﺎﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﻞﺻﺍ" msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface" msgstr "ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﺒﺋﺎﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮟﯿﻤﺧ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺠﯾﻭ ﻮﯾ:ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﻄﻠﻏ" msgid "Curves do not have surface attachment information" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮧﮑﻠﺴﻨﻣ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "UV map or surface attachment is invalid" msgstr "ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﮧﮑﻠﺴﻨﻣ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﺎﯾ ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "No Grease Pencil frame to draw weight on" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ Grease Penci ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻨﯿﮭﮐ ﻥﺯﻭ" msgid "Active group is locked, aborting" msgstr "ﻞﻤﺣ ﻁﺎﻘﺳﺍ ،ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Fill tool needs active material" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﮯﻟﺁ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgid "GPencil Interpolation: " msgstr " :ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻞﺴﻨﯿﭘ ﯽﺟ" msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor" msgstr "WHEEL/MOVE ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﺮﺼﻨﻋ ،Enter/LMB ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ ،ESC/RMB ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ" msgid "Standard transitions between keyframes" msgstr "ﻦﺸﯾﺰﻧﺍﺮﭨ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")" msgstr "(ﮏﺗ ﯽﺋﺎﻣﺍﺭﮈ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ) ﺪﯿﻔﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﮑﻓﺍﺮﮔ ﺖﮐﺮﺣ ،ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﯼﮍﺟ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ" msgid "Simple physics-inspired easing effects" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﯽﻣﺮﻧ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ ﺕﺎﯿﻌﯿﺒﻃ ﮦﺩﺎﺳ" msgctxt "GPencil" msgid "Interpolation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgctxt "GPencil" msgid "Easing (by strength)" msgstr "(ﮯﺳ ﺖﻗﺎﻃ) ﯽﻣﺮﻧ" msgctxt "GPencil" msgid "Dynamic Effects" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Trace" msgstr "ﺲﯾﺮﭨ" msgid "Target object library-data, ignoring!" msgstr "!ﮟﯿﮨ ﮯﮨﺭ ﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ،ﺎﭩﯾﮈ-ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮯﺷ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "No image empty selected" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻟﺎﺧ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No valid image format selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "PaintCurve" msgstr "ﻮﯾﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ" msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﻨﯿﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺕﺮﭘ ﯽﭩﻠﻣ ﮉﮑﯿﭘ" msgid "Image requires 4 color channels to paint" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻦﯿﮕﻧﺭ 4 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s" msgstr "‬%s‪ :ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﻦﯿﮕﻧﺭ 4 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﻨﯿﭘ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﻨﯿﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﺕﺮﭘ ﯽﭩﻠﻣ ﮉﮑﯿﭘ" msgid "Add Paint Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻼﺳ ﭧﻨﯿﭘ" msgid " UVs," msgstr " " msgid " Materials," msgstr " " msgid " Textures (or linked)," msgstr "(ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺎﯾ) ﭦﻭﺎﻨﺑ " msgid " Stencil," msgstr " " msgid "Image could not be found" msgstr "ﯽﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image data could not be found" msgstr "ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image project data invalid" msgstr "ﮯﮨ ﻂﻠﻏ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "No active camera set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Could not get valid evaluated mesh" msgstr "ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﮦﺪﺷ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "No 3D viewport found to create image from" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ 3D ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s" msgstr "‬%s‪ :ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﻔﺑ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﻑﺁ ﻞﯾﺍ ﯽﺟ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "Missing%s%s%s%s detected!" msgstr "!ﻼﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ %s‬‪%s‬‪%s‬‪%s‬‪ﺐﺋﺎﻏ" msgid "Palette created" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Sample color for %s" msgstr "‪%s‬ ﮓﻧﺭ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮏﻠﮐ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﭧﯿﻠﯿﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺵﺮﺑ" msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮏﻠﮐ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﺪﯾﺰﻣ ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "The modifier used does not support deformed locations" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﺏﺍﺮﺧ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "No vertex group data" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No vertex groups found" msgstr "ﮯﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No active vertex group for painting, aborting" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﻤﺣ ﻁﺎﻘﺳﺍ ،ﮓﻨﭩﻨﯿﭘ" msgid "Mirror group is locked, aborting" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻮﮨ ﻁﺎﻘﺳﺍ ،ﮯﮨ ﺪﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Multipaint group is locked, aborting" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻮﮨ ﻁﺎﻘﺳﺍ ،ﮯﮨ ﺪﻨﺑ ﮦﻭﺮﮔ ﭧﻨﯿﭘ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Not supported in dynamic topology mode" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ" msgid "Not supported in multiresolution mode" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "Only supported in multiresolution mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﭩﻠﻣ in ﮦﺪﺷ ﺪﯿﺋﺎﺗ ﻑﺮﺻ" msgid "Click on the mesh to set the detail" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﺮﭘ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻞﯿﺼﻔﺗ" msgid "Sample Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel, SHIFT: precision mode, CTRL: sample detail size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ :CTRL ،ﮈﻮﻣ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ :ﭧﻔﺷ ،ﮟﯾﺮﮐ ﺥﻮﺴﻨﻣ :ESC/RMB ،ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ :LMB ﮟﯾﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻮﮐ ﺱﺅﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﻮﭘﻮﭩﻨﺋﺍﮈ" msgid "Attribute Data Detected" msgstr "ﻼﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Dyntopo will not preserve colors, UVs, or other attributes" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﻔﺻ ﺮﮕﯾﺩ ﺎﯾ ،s ﯼﻭﻮﯾ ،ﮞﻮﮕﻧﺭ ﻮﭘﺎﻨﯿﺋﺍﮈ" msgid "Generative Modifiers Detected!" msgstr "!ﻼﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺯﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻮﭩﯾﺮﻨﺟ" msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﮪﮍﺑ ﭧﻧﺅﺎﮐ ﯽﻟﻮﭘ ﺮﭘ ﮯﻧﺁ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﺷ ﮯﺳ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺦﺴﻣ ﻮﮐ ﺪﺣ ﯽﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﺵﺮﺑ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﺞﺋﺎﺘﻧ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﺮﭘ 3D ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "non-triangle face" msgstr "ﮦﺮﮩﭼ ﺚﻠﺜﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "multi-res modifier" msgstr "ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺰﯾﺭ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "vertex data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "edge data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "face data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "constructive modifier" msgstr "ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﯿﻤﻌﺗ" msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ ،ﮯﮨ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ ،ﮯﮨ ﯽﻔﻨﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "No active brush" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺵﺮﺑ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ،%s‬‪ :ﯽﻠﻣ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﮏﻣﺎﻨﺋﺍﮈ" msgid "Compiled without sound support" msgstr "ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Sound is not editable" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﮏﯿﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺍﺬﮩﻟ ،ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮏﯿﭘ ﻮﭨﺁ" msgid "Active F-Curve" msgstr "ﻢﺧ-ﻒﯾﻻﺎﻌﻓ" msgid "Active Keyframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺶﯿﭩﺳﺍ ﺎﯾ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ NLA ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ،ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Delete selected keyframes?" msgstr "?ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "No keyframes copied to the internal clipboard" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭘﺎﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻊﺿﻭ ﮏﺳﺎﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "No data in the internal clipboard to paste" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻠﺧﺍﺩ" msgid "No selected F-Curves to paste into" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺧﺍﺩ ﻮﮐ ﻢﯾﺮﻔﯿﮐ ﮏﺗ ﯽﮭﺑﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﻮﻃ ﺱﺍ" msgid "Not implemented" msgstr "ﺍﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮔﻻ" msgid "Not implemented for Masks" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮔﻻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Cannot activate a file selector dialog, one already open" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﻼﮭﮐ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮏﯾﺍ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﻟﺎﭼ ﻮﮐ ﮒﻼﯿﺋﺍﮈ ﺮﭩﮑﯿﻠﺳ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Property is not editable" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Property is not editable: %s" msgstr "‬%s‪ :ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Texture Field" msgstr "ﻥﺍﺪﯿﻣ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Brush Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺵﺮﺑ" msgid "No textures in context" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Show texture in texture tab" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﺖﺧﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﭨ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Fields" msgstr "ﺯﮉﻠﯿﻓ" msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ (ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﭘ ﻥﺍ) ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﮟﯿﻣ" msgid "No texture user found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺭﺎﺻ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "File Path:" msgstr ":ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Track is locked" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Position:" msgstr ": ﻡﺎﻘﻣ" msgid "X:" msgstr "X:" msgid "Y:" msgstr "Y:" msgid "Offset:" msgstr ":ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Pattern Area:" msgstr ":ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻥﺮﭩﯿﭘ" msgid "Width:" msgstr ":ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ" msgid "Height:" msgstr ":ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ" msgid "Search Area:" msgstr ":ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Marker is disabled at current frame" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Marker is enabled at current frame" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ X ﯽﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ Y ﯽﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "X-offset to parenting point" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺲﮑﯾﺍ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺵﺭﻭﺮﭘ" msgid "Y-offset to parenting point" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ-Y ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮓﻨﭩﻧﺮﯿﭘ" msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮯﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "X-position of search at frame relative to marker's position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ X ﯽﮐ ﺵﻼﺗ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ Y ﯽﮐ ﺵﻼﺗ ﺮﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "Width of marker's search in screen coordinates" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺵﻼﺗ ﯽﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "Height of marker's search in screen coordinates" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺵﻼﺗ ﯽﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ" msgid "%d x %d" msgstr "‪%d‬x ‪%d‬" msgid ", %d float channel(s)" msgstr ", ‪%d‬ ﻞﻨﯿﭼ ﭦﻮﻠﻓ" msgid ", RGBA float" msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ،" msgid ", RGB float" msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﯽﺒﯿﺟﺭﺁ ،" msgid ", RGBA byte" msgstr "ﭧﺋﺎﺑ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ،" msgid ", RGB byte" msgstr "ﭧﺋﺎﺑ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ،" msgid ", %.2f fps" msgstr "، ‪%.2f‬ fps" msgid ", failed to load" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ،" msgid "Frame: %d / %d" msgstr "‬%d‬ / ‪%d‪ :ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Frame: - / %d" msgstr "‬%d‪ / - :ﻢﯾﺮﻓ" msgid "File: %s" msgstr "‬%s‪ :ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Delete track corresponding to the selected curve?" msgstr "؟ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻢﺧ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "unsupported movie clip format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "No files selected to be opened" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ" msgid "Cannot read '%s': %s" msgstr "'‪%s‬' ﺎﺘﮑﺳ ﮪﮍﭘ ﮟﯿﮩﻧ: ‪%s‬" msgid "Delete selected tracks?" msgstr "?ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Delete marker for current frame from selected tracks?" msgstr "?ﺲﮑﯾﺮﭨ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ for ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ" msgid "No active track to join to" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮯﺷ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮨﺭ ﺮﺒﺧﺎﺑ ﮯﺳ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Feature detection requires valid clip frame" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻢﯾﺮﻓ ﭗﻠﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ" msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﮉﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻡﺎﻘﻣ ﻞﺻﺍ" msgid "No object to apply orientation on" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ" msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻦﯿﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﮉﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺖﻤﺳ ﻮﮐ ﺵﺮﻓ" msgid "Single track with bundle should be selected to define axis" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻞﮕﻨﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﮉﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺲﮑﯾﺮﭨ ﻭﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﮉﻨﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ 4 ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻦﯿﻠﭙﮨ" msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)" msgstr "(ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ) ﺎﮨﺭ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﯾﺩ ﻞﯿﮑﺸﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﮫﭽﮐ" msgid "Average re-projection error: %.2f px" msgstr "%.2f‬ px‪ :ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Track the selected markers backward for the entire clip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭗﻠﮐ ﮮﺭﻮﭘ" msgid "Track the selected markers backward by one frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Track the selected markers forward for the entire clip" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮯﮔﺁ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭗﻠﮐ ﮮﺭﻮﭘ" msgid "Track the selected markers forward by one frame" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯾﺮﭨ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺮﮐﺭﺎﻣ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "New lines unsupported, call this operator multiple times" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﮐ ﺭﺎﺑ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﺱﺍ ،ﮟﯿﮨ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻨﺋﻻ ﯽﺌﻧ" msgid "New Catalog" msgstr "New ﮒﻼﭩﯿﮐ" msgid "Delete Catalog" msgstr "ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Move catalog {} into {}" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ {} ﻮﮐ {} ﮒﻼﭩﯿﮐ" msgid "Move assets to catalog" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ" msgid "Move asset to catalog" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﻮﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Move catalog {} to the top level of the tree" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﯽﮐ ﺖﺧﺭﺩ ﻮﮐ {} ﮒﻼﭩﯿﮐ" msgid "Move assets out of any catalog" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ" msgid "Move asset out of any catalog" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﺳ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Catalog cannot be dropped into itself" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺍﮌﻮﮭﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﻨﭘﺍ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ" msgid "Catalog is already placed inside this catalog" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﺎﮭﮐﺭ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﺱﺍ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﮒﻼﭩﯿﮐ" msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺱﺍ" msgid "Catalog is already placed at the highest level" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﯽﻠﻋﺍ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﮒﻼﭩﯿﮐ" msgid "Loading..." msgstr "...ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻮﮨ ﮈﻮﻟ" msgid "No results match the search filter" msgstr "No results ﭻﯿﻣ the ﺮﭩﻠﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "No items" msgstr "No ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "File path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Path to asset library does not exist:" msgstr ":ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "" "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n" "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences" msgstr "" "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻢﻈﻧ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯿﺳ ﺰﮭﺗﺎﭘ ﻞﺋﺎﻓ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ\n" "۔ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ blend. ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﻮﺟ ﮟﯿﮨ ﺰﯾﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﮞﺎﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Unreadable Blender library file:" msgstr ":ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻞﺑﺎﻗﺎﻧ" msgid "Link target" msgstr "ﻑﺪﮨ ﮏﻨﻟ" msgid "This file is offline" msgstr "ﮯﮨ ﻦﺋﻻ ﻑﺁ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﯾ" msgid "This file is read-only" msgstr "ﮯﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻑﺮﺻ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﯾ" msgid "This is a restricted system file" msgstr "ﮯﮨ ﻞﺋﺎﻓ ﻢﭩﺴﺳ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﮧﯾ" msgid "seconds" msgstr "ﮉﻨﮑﯿﺳ" msgid "bytes" msgstr "ﺲﭩﺋﺎﺑ" msgid "Delete selected files?" msgstr "?ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﻦﺸﯾﺮﮕﯿﻔﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﻟ ﺲﮐﺭﺎﻣ ﮏﺑُ" msgid "File does not exist" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "No parent directory given" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Could not create new folder name" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺭﮉﻟﻮﻓ ﮯﺌﻧ" msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\"" msgstr "\\%s‬‪ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻨﮭﮑﻟ ﺎﯾ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮎﺭﺎﻣ ﮏﺑُ" msgid "Failure to perform external file operation on \"%s\"" msgstr "‪%s‬ ﯽﻣﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﺮﭘ" msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead" msgstr "‪%s‬' ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺍﻮﮨ ﺎﯾﺩ OS-ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﻂﻠﻏ '‪%s‬' ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﻨﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Could not create new folder: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﮉﻟﻮﻓ ﺎﯿﻧ" msgid "%s%s, %s" msgstr "‪%s‬‪%s‬، ‪%s‬" msgid "More than one item is selected" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﭩﺋﺁ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "No items are selected" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "File name, overwrite existing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ،ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "File name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Asset Catalogs" msgstr "ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Date Modified" msgstr "ﺦﯾﺭﺎﺗ ﯽﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Home" msgstr "Home" msgid "Desktop" msgstr "ﭖﺎﭨ ﮏﺴﯾﮈ" msgid "Downloads" msgstr "ﺯﮈﻮﻟ ﻥﺅﺍﮈ" msgid "Music" msgstr "ﯽﻘﯿﺳﻮﻣ" msgid "Pictures" msgstr "ﮟﯾﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Videos" msgstr "ﺯﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" msgid "Movies" msgstr "ﮟﯿﻤﻠﻓ" msgid "Cursor X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﺮﺳﺮﮐ" msgid "Cursor to Selection" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Cursor Value to Selection" msgstr "ﻮﯿﻠﯾﻭ ﺮﺳﺮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "Handle Smoothing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻮﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Interpolation:" msgstr ":ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "None for Enum/Boolean" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﯿﻟﻮﺑ/ﻡﻮﻨﯾﺍ" msgid "Key Frame" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Prop:" msgstr ":ﺍﺭﺎﮩﺳ" msgid "Driver Value:" msgstr ":ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Expression:" msgstr ":ﺭﺎﮩﻇﺍ" msgid "Add Input Variable" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯿﻐﺘﻣ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Update Dependencies" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ" msgid "Driven Property:" msgstr ":ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ ﺎﻣﺮﻓﺭﺎﮐ" msgid "Driver:" msgstr ":ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Show in Drivers Editor" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Let the driver determine this property's value" msgstr "ﮟﯾﺩ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯿﻐﺘﻣ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﮏﯾﺮﭨ ﺎﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Invalid variable name, click here for details" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﮞﺎﮩﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ،ﻡﺎﻧ ﺮﯿﻐﺘﻣ ﻂﻠﻏ" msgid "Delete target variable" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺮﯿﻐﺘﻣ ﻑﺪﮨ" msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﮨﺭ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺢﯿﺤﺻ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺐﺟ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ - ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﺮﭘ ﯼﺭﺎﮐ ﮦﺯﺎﺗ ﯽﮐ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ" msgid "F-Curve only has F-Modifiers" msgstr "ﮟﯿﮨ sﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "See Modifiers panel below" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻞﻨﯿﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﯾﺫ" msgid "No active keyframe on F-Curve" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "It cannot be left blank" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺍﮌﻮﮭﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻟﺎﺧ ﮯﺳﺍ" msgid "It cannot start with a number" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺮﺒﻤﻧ ﮧﯾ" msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '" msgstr "'' ﺎﯾ ،'.' ،'_' ،'-' ،'+' ،'~' ،'!' ،'@' ،'$' ﻝﻮﻤﺸﺑ ،ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺭﺍﺩﺮﮐ ﺹﺎﺧ ﯽﺴﮐ ﮧﯾ" msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')" msgstr "('ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮏﯾﺍ' ﮯﺴﯿﺟ) ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﮩﮕﺟ ﯽﻟﺎﺧ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ" msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')" msgstr "('a.dot' ﮯﺴﯿﺟ) ﮯﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﻄﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ" msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻑﻭﺮﺣ (ﯼﺩﺪﻋ / ﯽﺠﮩﺗ ﻑﻭﺮﺣ ﺮﯿﻏ) ﯽﺻﻮﺼﺧ ﮟﯿﻣ ﺱﺍ" msgid "It cannot be a reserved keyword in Python" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻆﻔﻟ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ Python ﮧﯾ" msgid "Python restricted for security" msgstr "Python ﮯﮨ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭨﺭﻮﮑﯿﺳ" msgid "Slow Python expression" msgstr "ﺭﺎﮩﻇﺍ ﺎﮐPython ﺖﺴﺳ" msgid "ERROR: Invalid Python expression" msgstr "ﺭﺎﮩﻇﺍ Python ﻂﻠﻏ :ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly" msgstr "ﮮﺮﮐ ﮧﻧ ﻡﺎﮐ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺢﯿﺤﺻ ﺭﺎﮩﻇﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ" msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)" msgstr "(ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮯﭽﯿﻧ) ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺍﺮﯿﻐﺘﻣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ bpy.data :ﭗﭨ" msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮐ ﻡﺭﺎﻓ ﺭﮉﻨﯾﺭ bpy.context :ﭗﭨ" msgid "ERROR: Invalid target channel(s)" msgstr "(ﺯ)ﻞﻨﯿﭼ ﻑﺪﮨ ﻂﻠﻏ :ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮑﯿﺑ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﺴﮐ ﺮﯿﻐﺑ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ :ﯽﺑﺍﺮﺧ" msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﻝﺮﺠﯿﺳﻭﺮﭘ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ :ﭗﭨ" msgid "F-Modifiers can generate curves for those too" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﮟﯿﻤﺧ ﯽﮭﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺍ sﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ" msgid "Driven Property" msgstr "ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﺎﻣﺮﻓﺭﺎﮐ" msgid "Add/Edit Driver" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ/ﻞﻣﺎﺷ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgctxt "Operator" msgid "Invalid Variable Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺮﯿﻐﺘﻣ ﻂﻠﻏ" msgid "" msgstr "<ﮟﯿﮩﻧ ID ﯽﺋﻮﮐ>" msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎﻨﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﺧ-ﻒﯾﻻﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "No selected F-Curves to add keyframes to" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "No channels to add keyframes to" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻨﯿﭼ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Active F-Curve is not editable" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﻢﺧ-ﻒﯾﻻﺎﻌﻓ" msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍﻮﮐ sﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Unsupported audio format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻮﯾﮈﺁ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﺵﺩﺮﮔ Euler ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﯿﮭﭨ" msgid "No Euler Rotations could be corrected" msgstr "Euler ﯽﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﺋﻮﮐ ﯽﮐ" msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ XYZ ﻞﺴﻠﺴﻣ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻥﺍ ﮧﮐ ﮧﯾ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯿﮨ ﮟﯾﺪﯿﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﺮﮨ ﮧﮐ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺮﻟﻮﯾ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "The rotation channel was filtered" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﻞﻨﯿﭼ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "No control points are selected" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Modifier could not be added (see console for details)" msgstr "(ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ) ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "No F-Modifiers available to be copied" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ sﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "No F-Modifiers to paste" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ sﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)" msgstr "Euler ﮯﮨ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻂﻠﻏ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ ﺵﺩﺮﮔ (ID='‪%s‬', Path='‪%s‬', Index=‪%d‬)" msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'" msgstr "ID='‪%s‬' ﺭﻭﺍ RNA-Path='‪%s‬' ﮯﮐ ﻦﺸﯿﭨﻭﺭ ﺮﻟﻮﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ‪%s‬‪%s‬‪%s‬ ﺰﺟ(s) ﮟﯿﮨ ﺐﺋﺎﻏ" msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'" msgstr "XYZ ﮟﯿﺷﺩﺮﮔ ID='‪%s‬' ﺭﻭﺍ RNA-Path='‪%s‬' ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)" msgstr "‪%d‬ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ‪%d‬ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ) ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﯽﺷﺩﺮﮔ)" msgid "All %d rotation channels were filtered" msgstr "ﮯﮭﺗ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﺰﻠﻨﯿﭼ ﯽﺷﺩﺮﮔ %d‬‪ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﭧﮨ ﺎﻨﺘﮐ ﮯﺳ ﻞﺑ ﻞﺻﺍ ﮦﻭ ﮧﮐ ﺮﮐ ﺎﺘﺑ ﮧﯾ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ-ﻑ" msgid "There is no animation data to operate on" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ" msgid "Composite" msgstr "ﻊﻣﺎﺟ" msgid "Discard" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺮﮐ ﺩﺭ" msgid "Select Slot" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﭦﻼﺳ" msgid "Select Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Select Pass" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺱﺎﭘ" msgid "Select View" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7" msgstr "1.7 :ﺎﻣﺎﮔ ،ﯼﺮﯿﮑﻟ ﺮﯿﻏ ﮦﺪﺷ ﮈﻮﮐ ﮈﺭﺎﮨ" msgid "%d float channel(s)" msgstr "‪%d‬ ﻞﻨﯿﭼ ﭦﻮﻠﻓ" msgid " RGBA float" msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ " msgid " RGB float" msgstr "ﭦﻮﻠﻓ ﯽﺒﯿﺟﺭﺁ " msgid " RGBA byte" msgstr "ﭧﺋﺎﺑ ﮮﺍ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ " msgid " RGB byte" msgstr "ﭧﺋﺎﺑ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ " msgid ", %s" msgstr "، ‪%s‬" msgid "Frame %d / %d" msgstr "‬%d‬ / ‪%d‪ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Frame %d: %s" msgstr "‬%d‬: ‪%s‪ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Frame %d" msgstr "‬%d‪ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Create a New Image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺌﻧ a ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "New Image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺌﻧ" msgid "Scale Image to New Size" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮏﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﺌﻧ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺘﭘ" msgid "Add Tile to Image" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﺋﺎﭨ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Fill Tile With Generated Image" msgstr "ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ With ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻞﺋﺎﭨ" msgid "unsupported image format" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "Can only save sequence on image sequences" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺮﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﻑﺮﺻ" msgid "Cannot save multilayer sequences" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺰﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﺕﺮﭘ ﯽﭩﻠﻣ" msgid "No images have been changed" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Images cannot be copied while rendering" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭘﺎﮐ ﻮﮐ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Image is not editable" msgstr "ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ is not ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Unpacking movies or image sequences not supported" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺎﻨﻟﻮﮭﮐ ﮏﯿﭘ ﻮﮐ ﮯﻠﺴﻠﺳ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﺎﯾ ﮞﻮﻤﻠﻓ" msgid "Invalid UDIM index range was specified" msgstr "ﯽﮭﺗ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﺪﺣ ﯽﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ UDIM ﻂﻠﻏ" msgid "No UDIM tiles were created" msgstr "ﮯﮭﺗ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﭨ UDIM ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Packed to memory image \"%s\"" msgstr "\\%s‬‪ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ ﺞﯿﻣﺍ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ" msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﺮﺤﺗ ﻞﺑﺎﻗ %s‬‪ ﮧﺘﺳﺍﺭ ،ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "%d image(s) will be saved in %s" msgstr "‪%d‬ ﮟﯾﺮﯾﻮﺼﺗ ‪%s‬ ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ" msgid "Saved %s" msgstr "‬%s‪ ﮦﺩﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "No images available" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Image Editor not found" msgstr "not found ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "No compatible images are on the clipboard" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "Restore Packed Linked Data to Their Original Locations" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﻞﺻﺍ to Their ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮏﯿﭘ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ" msgid "Will create directories so that all paths are valid." msgstr "ﮞﻮﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻡﺎﻤﺗ ﮧﮐﺎﺗ ﮯﮔ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺰﯾﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ" msgid "Pack all used external files into this .blend file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮟﯿﻣ blend. ﺱﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Warning: Some images are modified and these changes will be lost." msgstr "ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﻢﺘﺧ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮧﯾ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ ﮫﭽﮐ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ" msgid "Unpack - Files: {}, Bakes: {}" msgstr "{} :ﺲﮑﯿﺑ ،{} :ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ - ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮏﯿﭘ" msgid "No packed files to unpack" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﻓ ﮏﯿﭘ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﮏﯿﭘ" msgid "No packed file" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﻓ ﮏﯿﭘ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮦﺪﺷ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻖﻠﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮦﺪﺷ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s" msgstr "‬%s‪:ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ | %s‬‪:ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ | %s‬‪:ﻢﯾﺮﻓ | %s‬‪:ﮟﯿﺗﺮﭘ" msgid "(Key) " msgstr " (ﺪﯿﻠﮐ)" msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s" msgstr "‬%s‬/‪%s‬ | Tris:‪%s‪:ﮮﺮﮩﭼ | %s‬/‪%s‬‪:ﮮﺭﺎﻨﮐ | %s‬/‪%s‬‪:ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s" msgstr "‬%s‬/‪%s‪:ﮞﺎﯾﮉﮨ | %s‬/‪%s‬‪:ﮌﻮﺟ" msgid "Verts:%s/%s" msgstr "‬%s‬/‪%s‪:ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Bones:%s/%s" msgstr "‬%s‬/‪%s‪:ﮞﺎﯾﮉﮨ" msgid "Verts:%s | Tris:%s" msgstr "‬%s‬ | Tris:‪%s‪:ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Verts:%s | Faces:%s" msgstr "‬%s‪:ﮮﺮﮩﭼ | %s‬‪:ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s" msgstr "‬%s‬ | Tris:‪%s‪:ﮮﺮﮩﭼ | %s‬‪:ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid " | Objects:%s/%s" msgstr "‬%s‬/‪%s‪:ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ | " msgid "Duration: %s (Frame %i/%i)" msgstr "(i/%i% ﻢﯾﺮﻓ) %s‬‪ :ﮧﯿﻧﺍﺭﻭﺩ" msgid "Memory: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺖﺷﺍﺩﺩﺎﯾ" msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB" msgstr "VRAM: ‪%.1f‬/‪%.1f‬ GiB" msgid "VRAM: %.1f GiB Free" msgstr "VRAM: ‪%.1f‬ GiB ﺖﻔﻣ" msgid "Joints" msgstr "ﮌﻮﺟ" msgid "Sync Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ" msgid "Now" msgstr "ﺏﺍ" msgid "Playback Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ" msgid "Active Strip Name" msgstr "ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Action Clip" msgstr "ﭗﻠﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Temp-Meta" msgstr "Temp-Meta" msgid "Make Selected Strips Single-User" msgstr "Single-User ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Linked actions will be duplicated for each selected strip." msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﮨ" msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺲﮐﻼﺑ AnimData ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮏﯾﻮﭨ" msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ (ﮟﯿﻧﺎﺑﺯ) ﯽﭩﭘ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ" msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮎﻼﺑ AnimData ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﺖﻘﻓﺍﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ" msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮏﯾﺍ ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮏﯾﺮﭨ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ،(ﮏﯾﺮﭨ) ﮏﯾﺮﭨ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "No valid action to add" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them" msgstr "ﮯﮨ ﮧﻔﻗﻭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮮﮌﻮﺟ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﺤﻠﻣ" msgid "Cannot swap selected strips because they will overlap each other in their new places" msgstr "ﮯﮔ ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﺌﻧ ﯽﻨﭘﺍ ﮦﻭ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places" msgstr "ﯽﮔ ﮟﯿﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﻓ ﺮﭘ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﺌﻧ ﯽﻨﭘﺍ ﮦﻭ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻨﭩﯿﺳ 'ﭗﺋﺎﭨ ﭦﻭﺭ ID' ﮯﺳ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺱﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﺴﻣ ﮯﮐ ﻞﺒﻘﺘﺴﻣ) ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﮐ ﮯﺳﺍ ﮧﮐ ﺎﺗﺎﺘﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﯾ '%s‬‪' ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﺲﮐﻼﺑ ID ﮯﮐ ﻢﺴﻗ '%s‬‪' ﮯﺳﺍ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ '%s‬‪' ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected" msgstr "NLA ﮏﯾﺮﭨ (‪%s‬) ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ 2 ﻞﮑﻟﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ :ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺯﺮﭩﺴﻠﮐ ﮮﺭﺎﺳ ﺖﮩﺑ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮟﯿﻣ" msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected" msgstr "NLA ﮏﯾﺮﭨ (‪%s‬) ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ 2 ﻞﮑﻟﺎﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ :ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺯﺮﭩﺴﻠﮐ ﻢﮐ ﺖﮩﺑ ﮯﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮟﯿﻣ" msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places" msgstr "‪%s‬' ﺭﻭﺍ '‪%s‬' ﮯﮔ ﮟﯿﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﻓ ﺮﭘ ﮞﻮﮩﮕﺟ ﯽﺌﻧ ﯽﻨﭘﺍ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺎﯾ ﮏﯾﺍ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ" msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)" msgstr "(ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ) ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ (%s‬ : ‪%s‬‪) ﻮﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮮﮉﻨﮭﺟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﭘ ﮎﻼﺑ AnimData ﺎﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﯿﭙﺴﮑﯾﺍ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻠﮩﭘ) ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮎﻼﺑ AnimData ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Internal Error - AnimData block is not valid" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﮎﻼﺑ AnimData - ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first" msgstr "ﮟﯿﻠﮑﻧ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﮈﻮﻣ ﮏﯾﻮﭨ ﮯﻠﮩﭘ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﻼﯿﮑﮬﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﭧﯾﻮﭨ ﻮﮐ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﮯﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "No active action to push down" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻠﯿﮑﮬﺩ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻦﺋﻻ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﯽﻟﺎﺧ ﺎﯾ ﮏﯾﺮﭨ NLA ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "No animation track found at index %d" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯾﺮﭨ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ %d‬‪ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Animation track at index %d is not a NLA 'Active Action' track" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯾﺮﭨ 'ﻡﺍﺪﻗﺍ ﻝﺎﻌﻓ' NLA ﮏﯾﺮﭨ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺮﭘ %d‬‪ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "" "Node group assets not assigned to a catalog.\n" "Catalogs can be assigned in the Asset Browser" msgstr "" "۔ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﺯﺅﺍﺮﺑ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ\n" "۔ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮒﻼﭩﯿﮐ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﮯﮐ ﭖﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﻝﻮﭨ" msgid "The internal clipboard is empty" msgstr "ﮯﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Some nodes references to other IDs could not be restored, will be left empty" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﯽﻟﺎﺧ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮫﭽﮐ ﮯﺳ ﮯﻟﺍﻮﺣ ﮯﮐ IDs ﺮﮕﯾﺩ" msgid "Cannot add node %s into node tree %s: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﻮﮐ %s‬‪ ﮈﻮﻧ" msgid "Cannot add node %s into node tree %s" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﻮﮐ %s‬‪ ﮈﻮﻧ" msgid "Label Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻞﺒﯿﻟ" msgid "Frame: %d" msgstr "‬%d‪ :ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Matte Objects:" msgstr ":ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Add Crypto Layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﻮﭩﭘﺮﮐ" msgid "Remove Crypto Layer" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﭩﭘﺮﮐ" msgid "Matte ID:" msgstr ":ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﭧﯿﻣ" msgid "Squash" msgstr "ﻭﺪّﮐ ﯽﮑﯾﺮﻣﺍ" msgid "Undefined Socket Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮧﻨﯿﻌﺘﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "No Items" msgstr "No ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "Menu Error" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Menu Undefined" msgstr "ﮧﻨﯿﻌﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "Subtype" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Could not determine type of group node" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Could not add node group" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Could not add node object" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮈﻮﻧ" msgid "Could not add node collection" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮈﻮﻧ" msgid "Could not find node collection socket" msgstr "ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﮐﺎﺳ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Could not add an image node" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Could not add a mask node" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Could not add material" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Cannot add node group '%s' to '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﻮﮐ '%s‬‪'ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Node tree type %s undefined" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ %s‬‪ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﯾﺮﭨ ﮈﻮﻧ (ﮦﺪﺷ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐPython) ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Accessed named attributes:" msgstr ":ﺕﺎﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ ﮦﺪﺷ ﯽﺋﺎﺳﺭ" msgid " • \"{}\": " msgstr " " msgid "read" msgstr "ﮟﯿﮬﮍﭘ" msgid "write" msgstr "ﺎﻨﮭﮑﻟ" msgid "remove" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ" msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻡﺩﺎﺼﺘﻣ ﮯﺳ ﺕﺎﻔﺻ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻣﺎﻧ ﻥﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes" msgstr "ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﯽﻠﯾﺫ ﻡﺎﻤﺗ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮦﻭﺮﮔ ﺭﻭﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﮯﺳ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﻦﯾﺮﺗ ﮦﺯﺎﺗ ﯽﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid " Named Attribute" msgstr "ﺖﻔﺻ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ " msgid " Named Attributes" msgstr "ﻑﺎﺻﻭﺍ ﺩﺰﻣﺎﻧ " msgid "Render size too large for GPU, use CPU compositor instead" msgstr "GPU ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﺍﮍﺑ ﺖﮩﺑ ﺰﺋﺎﺳ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ CPU ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "Not inside node group" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Cannot separate nodes" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ" msgid "Cannot add node '%s' in a group" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮈﻮﻧ ﮟﯿﻤﮨﻭﺮﮔ" msgid "Cannot add zone input node '%s' to a group without its paired output '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ '%s‬‪' ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺍﮌﻮﺟ ﮟﯿﻤﮨﻭﺮﮔ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻥﻭﺯ" msgid "Cannot add zone output node '%s' to a group without its paired input '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ '%s‬‪' ﭧﭘ ﻥﺍ ﺍﮌﻮﺟ ﮟﯿﻤﮨﻭﺮﮔ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻥﻭﺯ" msgid "Cannot insert group '%s' in '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﻮﮐ '%s‬‪'ﮦﻭﺮﮔ" msgid "There is no parent group node in this context" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻨﮨﻭﺮﮔ ﭧﻧﺮﯿﭘ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﻇﺎﻨﺗ ﺱﺍ" msgid "True" msgstr "True" msgid "False" msgstr "False" msgid "positions" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ" msgid "no positions" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "matrices" msgstr "ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ" msgid "no matrices" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮎﺮﭩﯿﻣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "gizmos" msgstr "gizmos" msgid "no gizmos" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺱﻮﻣﺰﯿﮔ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Disconnect" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻊﻄﻘﻨﻣ" msgid "Add node to input" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Remove nodes connected to the input" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Disconnect nodes connected to the input" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﻄﻘﻨﻣ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Dependency Loop" msgstr "ﭖﻮﻟ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ" msgid "Unsupported Menu Socket" msgstr "ﭧﮐﺎﺳ ﻮﻨﯿﻣ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "Closed by Default" msgstr "ﺪﻨﺑ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ" msgid "Group Sockets" msgstr "ﭧﮐﺎﺴﮨﻭﺮﮔ" msgid "More than one collection is selected" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ" msgid "No active collection" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ/ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ/ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ" msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one" msgstr "ﮏﯾﺍ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺎﯾ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ/ﺮﻇﺎﻨﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮯﺴﺟ ﮯﮨ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ ﮏﯾﺍ ﻮﺗ ﺎﯾ ﮧﯾ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Reorder" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Copy to bone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﯼﮉﮨ" msgid "Copy to object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "Link all to bone" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﯼﮉﮨ ﻮﮐ ﺐﺳ" msgid "Link all to object" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ ﻮﮐ ﺐﺳ" msgid "Link before collection" msgstr "ﮏﻨﻟ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Move before collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Link between collections" msgstr "ﻂﺑﺭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Move between collections" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Link after collection" msgstr "ﮏﻨﻟ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Move after collection" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Link inside collection" msgstr "ﮏﻨﻟ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)" msgstr "(ﭧﻔﺷ ﮟﯿﻣ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ،Ctrl ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Move inside collection (Ctrl to link)" msgstr "(Ctrl ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Use view layer for rendering" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "" "Temporarily hide in viewport\n" " • Shift to set children" msgstr "" "ﭧﻔﺷ • \n" "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺿﺭﺎﻋ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ to set ﮯﭽﺑ" msgid "" "Disable selection in viewport\n" " • Shift to set children" msgstr "" "۔ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ • \n" "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "" "Globally disable in viewports\n" " • Shift to set children" msgstr "" "ﭧﻔﺷ • \n" "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮟﯿﻣ ﺲﭨﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ to set ﮯﭽﺑ" msgid "" "Globally disable in renders\n" " • Shift to set children" msgstr "" "ﭧﻔﺷ • \n" "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮟﯿﻣ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ to set ﮯﭽﺑ" msgid "" "Restrict visibility in the 3D View\n" " • Shift to set children" msgstr "" "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ\n" "۔ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ • " msgid "" "Restrict selection in the 3D View\n" " • Shift to set children" msgstr "" "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ\n" "۔ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ • " msgid "Restrict visibility in the 3D View" msgstr "3D ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺖﯿﺋﺮﻣ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ" msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﺭﻭﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "" "Temporarily hide in viewport\n" " • Ctrl to isolate collection\n" " • Shift to set inside collections and objects" msgstr "" "\n" "ﮟﯿﺋﺎﭙﮭﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﺿﺭﺎﻋ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ • Ctrl to ﺎﻧﺮﮐ ﮓﻠﮭﺗ ﮓﻟﺍ collection\n" " • ﭧﻔﺷ to set ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﺪﻧﺍ and ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "" "Mask out objects in collection from view layer\n" " • Ctrl to isolate collection\n" " • Shift to set inside collections" msgstr "" "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ • \n" "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺅﺁ ﮏﺳﺎﻣ ﻮﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﮯﺳ ﺮﺌﯿﻟ ﻮﯾﻭ Ctrl\n" " • ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ" msgid "" "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n" " • Ctrl to isolate collection\n" " • Shift to set inside collections" msgstr "" "\n" "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﻟﺍﮈ ﮧﺼﺣ (ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﺭﻭﺍ ﮯﺋﺎﺳ) ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻑﺮﺻ ءﺎﯿﺷﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ • Ctrl to ﺎﻧﺮﮐ ﮓﻠﮭﺗ ﮓﻟﺍ collection\n" " • ﭧﻔﺷ to set ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ ﺭﺪﻧﺍ" msgid "" "Globally disable in viewports\n" " • Ctrl to isolate collection\n" " • Shift to set inside collections and objects" msgstr "" "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ • \n" "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮟﯿﻣ ﺲﭨﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ Ctrl\n" " • ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "" "Globally disable in renders\n" " • Ctrl to isolate collection\n" " • Shift to set inside collections and objects" msgstr "" "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ • \n" "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﮟﯿﻣ ﺯﺭﮉﻨﯾﺭ Ctrl\n" " • ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "" "Disable selection in viewport\n" " • Ctrl to isolate collection\n" " • Shift to set inside collections and objects" msgstr "" "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ • \n" "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ Ctrl\n" " • ﮟﯾﺮﮐ ﭧﻔﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺭﻭﺍ ﮞﻮﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Number of users" msgstr "ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ of ﺮﺒﻤﻧ" msgid "Item is protected from deletion" msgstr "ﮯﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﻑﺬﺣ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "Click to remove protection from deletion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻆﻔﺤﺗ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﻑﺬﺣ" msgid "Item is not protected from deletion" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﻑﺬﺣ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "Click to add protection from deletion" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﻠﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻆﻔﺤﺗ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮨ ﻑﺬﺣ" msgid "Item has no users and will be removed" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "Another object has this shared data in edit mode" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﭦﮉﯾﺍ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﮧﯾ ﮟﯿﻣ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺭﻭﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Change the object in the current mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Remove from the current mode" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﺭﻮﻃ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "" "Change the object in the current mode\n" " • Ctrl to add to the current mode" msgstr "" "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ • \n" "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ Ctrl ۔ﮟﯾﺮﮐ" msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ ،ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﺏﺍ '%s‬‪' ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Remap Data ID" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ID ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Remap" msgstr "ﭗﯿﻣ ﯼﺭ" msgid "Purge Unused Data from This File" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ" msgid "Manage Unused Data" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﻈﻧ ﺎﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ" msgid "Not an editable name" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﺎﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﺑﺎﻗ" msgid "External library data is not editable" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Overridden data-blocks names are not editable" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮈﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Library path is not editable, use the Relocate operation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ Relocate ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "No active item to rename" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻢﭩﺋﺁ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ" msgid "No selected data-blocks to copy" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "No data to paste" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "Operation requires an active keying set" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "No orphaned data-blocks to purge" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﯿﺘﯾ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮧﯾ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﮏﯾﺍ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﯼﮈ ﯽﺋﺁ" msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺮﻈﻧ ﻝﺎﺤﻟﺍ ﯽﻓ" msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')" msgstr "('%s‬' / '‪%s‬‪') ﯼﮌﻮﺟ ID ﯽﺌﻧ/ﯽﻧﺍﺮﭘ ﻂﻠﻏ" msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮏﯾﺍ 'ID '‪%s‬ ﯽﻧﺍﺮﭘ" msgid "Copied %d selected data-block(s)" msgstr "(ﺯ)ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺐﺨﺘﻨﻣ %d‬‪ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "%d data-block(s) pasted" msgstr "‪%d‬ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮧﻄﺳﺍﻮﻟﺎﺑ" msgid "Deleted %d data-block(s)" msgstr "(s)ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ %d‬‪ ﮦﺪﺷ ﻑﺬﺣ" msgid "Cannot pose non-editable data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺶﯿﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ" msgid "Not yet implemented" msgstr "ﺍﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻣﺁﺭﺪﻠﻤﻋ ﮏﺗ ﯽﮭﺑﺍ" msgid "Cannot unlink action '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﺎﯾ ﮯﺷ ﯽﺋﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺭﻮﻄﺑ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ ،ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﺎﯾ ﮯﺷ ﺲﮐ ﮯﺳﺍ ﮧﮐ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺢﺿﺍﻭ ﮧﯾ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﺘﺧ ﮏﻨﻟ ﺎﮐ '%s‬‪' ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ" msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﺎﯾ ﮯﺷ ﯽﺋﻮﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﺭﻮﻄﺑ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ ،ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺷ ﺎﯾ ﮯﺷ ﺲﮐ ﮯﺳﺍ ﮧﮐ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺢﺿﺍﻭ ﮧﯾ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﺘﺧ ﮏﻨﻟ ﺎﮐ '%s‬‪' ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Cannot unlink the material '%s' from linked object data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﺘﺧ ﮏﻨﻟ ﺎﮐ '%s‬‪' ﺩﺍﻮﻣ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Cannot unlink collection '%s'. It's not clear which scene, collection or instance empties it should be unlinked from, there's no scene, collection or instance empties as parent in the Outliner tree" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻟﺎﺧ ﻝﺎﺜﻣ ﺎﯾ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ،ﺮﻈﻨﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ ،ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻨﻟ ﮯﺳﺍ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮯﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﻝﺎﺜﻣ ﺎﯾ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ،ﺮﻈﻨﻣ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮧﮐ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺢﺿﺍﻭ ﮧﯾ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﺘﺧ ﮏﻨﻟ ﺎﮐ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Cannot unlink collection '%s' parented to another linked collection '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﮏﻨﻟ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Cannot unlink object '%s' parented to another linked object '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ '%s‬‪' ﮯﺷ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﯽﺴﮐ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Cannot unlink object '%s' from linked collection or scene '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﺘﺧ ﮏﻨﻟ ﺎﮐ '%s‬‪' ﮯﺷ ﮯﺳ '%s‬‪'ﻮﯾﻭ ﺎﯾ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Cannot unlink world '%s'. It's not clear which scene it should be unlinked from, there's no scene as parent in the Outliner tree" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧﻮﯾﻭ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨ ﺮﻨﺋﻻ ﭦﺅﺁ ،ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳﻮﯾﻭ ﺲﮐ ﮯﺳﺍ ﮧﮐ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺢﺿﺍﻭ ﮧﯾ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻨﻟ ﻥﺍ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮯﮐ ﺎﯿﻧﺩ" msgid "Could not create library override from data-block '%s', as it is not overridable" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮧﯾ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﯽﮑﺳ ﻦﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮯﺳ '%s‬‪' ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮯﺳ '%s‬‪' ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ،ﻼﻣ ('%s‬‪') ﺮﮑﻨﯾﺍ ﻂﻠﻏ" msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')" msgstr "('%s‬‪') ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﯽﮑﺳ ﻦﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮯﺳ '%s‬‪' ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮯﺳ '%s‬‪' ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ،ﯽﻠﻣ ('%s‬‪') ﮍﺟ ﯽﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﻂﻠﻏ" msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks" msgstr "ﯽﮑﺳ ﻦﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "Cannot clear embedded library override '%s', only overrides of real data-blocks can be directly cleared" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻑﺎﺻ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﯽﮨ ﻮﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻠﺻﺍ ﻑﺮﺻ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮈﮉﯿﺒﻤﯾﺍ" msgid "Cannot clear linked library override '%s', only local overrides can be directly cleared" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻑﺎﺻ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﻑﺮﺻ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ" msgid "No Library Overrides" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ،ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮟﯿﮩﻨﺟ ﮯﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮦﺪﺷ ﮏﻨﻟ" msgid "Missing library" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited" msgstr "ﻼﭼ ﮧﺘﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺪﯾﺰﻣ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺱﺍ" msgid "This override data-block is unused" msgstr "ﮯﮨ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻏ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮧﯾ" msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﺮﭘ ﻮﯿﺳ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﯽﻠﮔﺍ ﮯﺳﺍ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮧﯾ" msgid "Added through override" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Protected from override" msgstr "ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮯﺳ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Additive override" msgstr "ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﻓﺎﺿﺍ" msgid "Subtractive override" msgstr "ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺎﭩﮭﮔ" msgid "Multiplicative override" msgstr "ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﯿﭩﮑﯿﻠﭙﯿﭩﻠﻣ" msgid "(empty)" msgstr "(ﯽﻟﺎﺧ)" msgid "Strip None" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺮﭩﺳ ﭧﮑﯿﻔﯾﺍ ﺮﭩﮑﯿﻠﺳ ﻢﯿﮐ ﯽﭩﻠﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺮﭩﺳ ﭧﮑﯿﻔﯾﺍ ﺕﺮﭘ ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺮﭩﺳ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭖﺮﭩﺳ ﭧﮑﯿﻔﯾﺍ ﺲﮑﻣ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ" msgid "Movie clip not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﭗﻠﮐ ﺎﮐ ﻢﻠﻓ" msgid "Mask not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "File '%s' could not be loaded" msgstr "ﯽﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻟ '%s‬‪' ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Could not create the copy paste file!" msgstr "!ﯽﮑﺳ ﻦﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﺴﯿﭘ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Copied the selected Video Sequencer strips to internal clipboard" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﻮﯾﮉﯾﻭ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "No clipboard scene to paste Video Sequencer data from" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻈﻨﻣ ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "No strips to paste" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "%d strips pasted" msgstr "‪%d‬ ﮟﯿﺌﮔ ﯽﮐ ﭧﺴﯿﭘ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Separate Sequence Images" msgstr "ﺰﺠﯿﻣﺍ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮓﻟﺍ" msgid "MetaStrip" msgstr "ﭗﯾﺮﭩﺳﺍ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﯽﭩﭘ :ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭩﭘ ﻥﺍ" msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected" msgstr "ﻼﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ :ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭩﭘ ﻥﺍ" msgid "Please select two strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﻭﺩ ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ" msgid "No subtitles (text strips) to export" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ (ﺲﭘﺮﭩﺳ ﭧﺴﮑﯿﭨ) ﺰﻠﭩﺋﺎﭨ ﺐﺳ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ" msgid "Select one or more strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺎﯾ ﮏﯾﺍ" msgid "Set Selected Strip Proxies" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ ﭖﺮﭩﺳ ﮉﭩﮑﯿﻠﺳ" msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping" msgstr "ﮓﻨﭙﮑﺳﺍ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ %s‬‪ ﯽﺴﮐﺍﺮﭘ" msgid "Resolution is not selected for %s, skipping" msgstr "‪%s‬ ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ،ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻦﺷﻮﯿﻟﻭﺰﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping" msgstr "ﺎﻧﮌﻮﮭﭼ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ %s‬‪ ﻮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Select movie or image strips" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ ﺞﯿﻣﺍ ﺎﯾ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Cannot create key inside of speed transition" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﻦﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﯽﮐ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Cannot create freeze frame" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﺪﻤﺠﻨﻣ" msgid "Cannot create transition from first or last key" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﻦﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺪﯿﻠﮐ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﯾ ﯽﻠﮩﭘ" msgid "Cannot create transition" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ" msgid "Retiming key must be selected" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﮓﻨﻤﺋﺎﭨ ﯼﺭ" msgid "No keys or strips selected" msgstr "ﮟﯿﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮞﺎﯿﭩﭘ ﺎﯾ ﮞﺎﯿﺑﺎﭼ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "This strip type cannot be retimed" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﺋﺎﭨ ﯼﺭ ﻮﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﭩﭘ ﺱﺍ" msgid "Rows:" msgstr ":ﮟﯾﺭﺎﻄﻗ" msgid "Columns:" msgstr ":ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Fog Volume" msgstr "ﻢﺠﺣ ﺎﮐ ﺪﻨﮬﺩ" msgid "Level Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻝﻮﯿﻟ" msgid "Class" msgstr "ﺱﻼﮐ" msgid "" "Byte Color (sRGB encoded):\n" "{} {} {} {}" msgstr "" "\n" ":(sRGB encoded) ﺮﻠﮐ ﭧﺋﺎﺑ{} {} {} {}" msgid "Data Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Unsupported column type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻢﻟﺎﮐ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "Reload active text file?" msgstr "?ﻞﺋﺎﻓ ﻦﺘﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "Delete active text file?" msgstr "?ﻞﺋﺎﻓ ﻦﺘﻣ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ" msgid "Jump to Line Number" msgstr "ﺮﺒﻤﻧ ﻦﺋﻻ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺮﭘ" msgid "File Modified Outside and Inside Blender" msgstr "ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺭﺪﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﺮﮨﺎﺑ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Reload from disk (ignore local changes)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻣﺎﻘﻣ) ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳ ﮏﺳﮈ" msgid "Save to disk (ignore outside changes)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ) ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﮈ" msgid "Make text internal (separate copy)" msgstr "(ﯽﭘﺎﮐ ﮓﻟﺍ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "File Modified Outside Blender" msgstr "ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﺮﮨﺎﺑ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Reload from disk" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳ ﮏﺳﮈ" msgid "File Deleted Outside Blender" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Make text internal" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﻮﮐ ﻦﺘﻣ" msgid "Recreate file" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "unknown error writing file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﮑﻟ ﯽﻄﻠﻏ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "unknown error statting file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﯽﻄﻠﻏ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "This text has not been saved" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻦﺘﻣ ﮧﯾ" msgid "Could not reopen file" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﻻﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Python disabled in this build" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏPython ﮟﯿﻣ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺱﺍ" msgid "File path property not set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "No file path for \"%s\"" msgstr "‪%s‬ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﺮﺤﺗ ﻞﺑﺎﻗ %s‬‪ ﮧﺘﺳﺍﺭ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Unable to save '%s': %s" msgstr "'‪%s‬' ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ: ‪%s‬" msgid "Saved text \"%s\"" msgstr "‬%s‪ ﮦﺩﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Unable to stat '%s': %s" msgstr "'‪%s‬' ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ: ‪%s‬" msgid "Text not found: %s" msgstr "‬%s‪ :ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺘﻣ" msgid "See '%s' in the external editor" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ '%s‬‪' ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "File '%s' cannot be opened" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﻻﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ '%s‬‪' ﻞﺋﺎﻓ" msgid "See '%s' in the text editor" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ '%s‬‪' ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Clear Recent Files List..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﮧﯿﻟﺎﺣ" msgid "No Recent Files" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮧﯿﻟﺎﺣ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Open Recent" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﮧﯿﻟﺎﺣ" msgid "Undo History" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺪﻌﻟﺎﮐ ﻮﮐ ﺖﺷﺰﮔﺮﺳ" msgid "Add New Extension Repository" msgstr "ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺎﯿﻧ" msgid "Remove all files in:" msgstr ":ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Remove, local files not found." msgstr "ﮟﯿﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﯽﻣﺎﻘﻣ ،ﮟﯿﺋﺎﭩﮨ" msgid "Remove, keeping local files." msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﮭﮐﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Remove Repository & Files" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﺭﻭﺍ ﮦﺮﯿﺧﺫ" msgid "Remove Repository" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ" msgid "Unable to remove files for \"System\" repositories" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﯿﺧﺫ ﮯﮐ \"ﻢﭩﺴﺳ\"" msgid "Registration not possible from Microsoft Store installations" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﮑﻤﻣ ﻦﺸﯾﺮﭩﺴﺟﺭ ﮯﺳ ﺕﺎﺒﯿﺼﻨﺗ ﯽﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﭧﻓﺎﺳﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ" msgid "File association registered" msgstr "ﮈﺮﭩﺴﺟﺭ ﻦﺸﯾﺍ ﯽﺳﻮﺴﯾﺍ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Unregistration not possible from Microsoft Store installations" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﮑﻤﻣ ﻦﺸﯾﺮﭩﺴﺟﺭ ﺮﯿﻏ ﮯﺳ ﺕﺎﺒﯿﺼﻨﺗ ﯽﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ ﭧﻓﺎﺳﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ" msgid "File association unregistered" msgstr "ﮯﮨ ﮈﺮﭩﺴﺟﺭ ﺮﯿﻏ ﻦﺸﯾﺍ ﯽﺳﻮﺴﯾﺍ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Added %s \"%s\"" msgstr "\"%s‬ \"‪%s‬‪ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Unable to remove directory: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﮑﯾﺮﺋﺍﮈ" msgid "Extension operator not found \"%s\"" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ \"%s‬‪\" ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ" msgid "There is no asset library to remove" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgid "There is no extension repository to remove" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgid "Not available for Microsoft Store installations" msgstr "Microsoft ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺎﺒﯿﺼﻨﺗ ﯽﮐ ﺭﻮﭩﺳﺍ" msgid "Windows & Linux only operator" msgstr "ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻑﺮﺻ Linux & ﺯﻭﮉﻧﻭ" msgid "Control Point:" msgstr ":ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Vertex:" msgstr ":ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Median:" msgstr ":ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Z:" msgstr "Z:" msgid "W:" msgstr "W:" msgid "Vertex Data:" msgstr ":ﺎﭩﯾﮈ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertices Data:" msgstr ":ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Bevel Weight:" msgstr ":ﻥﺯﻭ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Mean Bevel Weight:" msgstr ":ﻥﺯﻭ ﻝﻮﯿﺑ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Vertex Crease:" msgstr ":ﺰﯾﺮﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Mean Vertex Crease:" msgstr ":ﺰﯾﺮﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﻂﺳﻭ" msgid "Radius X:" msgstr ":X ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Mean Radius X:" msgstr ":X ﺱﺍﺩﺭ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Radius Y:" msgstr ":Y ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Mean Radius Y:" msgstr ":Y ﺱﺍﺩﺭ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Edge Data:" msgstr ":ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Edges Data:" msgstr ":ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "Crease:" msgstr ":ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Mean Crease:" msgstr ":ﺰﯾﺮﮐ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Radius:" msgstr ":ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Mean Radius:" msgstr ":ﺱﺍﺩﺭ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Tilt:" msgstr ":ﺅﺎﮑﮭﺟ" msgid "Mean Tilt:" msgstr ":ﺅﺎﮑﮭﺟ ﺐﻠﻄﻣ" msgid "Weight:" msgstr ":ﻥﺯﻭ" msgid "Mean Weight:" msgstr ":ﻥﺯﻭ ﻂﺳﻭﺍ" msgid "Dimensions:" msgstr ":ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ" msgid "4L" msgstr "4L" msgid "No Bone Active" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻮﯿﭩﮑﯾﺍ ﯼﮉﮨ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Radius (Parent)" msgstr "(ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ) ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Size:" msgstr ":ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Displays global values" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "Displays local values" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮭﮐﺩ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Vertex weight used by Bevel modifier" msgstr "ﻥﺯﻭ ﮯﻧﻮﮐ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﻮﯿﺑ" msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﯿﻓﺮﺳ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ" msgid "X radius used by Skin modifier" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ X ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﮑﺳ" msgid "Y radius used by Skin modifier" msgstr "Y ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﮑﺳ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Edge weight used by Bevel modifier" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻝﻮﯿﺑ ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Radius of curve control points" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻢﺧ" msgid "Tilt of curve control points" msgstr "ﺅﺎﮑﮭﺟ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻢﺧ" msgid "Weight used for Soft Body Goal" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﺼﻘﻣ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﻡﺮﻧ" msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)" msgstr "(ﻮﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ ﺮﮔﺍ) ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮦﺮﺛﺎﺘﻣ ﺮﮔﺍ) ﮟﯾﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﻮﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Vertex Weights" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "No active object found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Front Orthographic" msgstr "ﮏﻓﺍﺮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ ﭧﻧﺮﻓ" msgid "Front Perspective" msgstr "ﮦﺎﮕﻧ ﯽﮐ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgid "Back Orthographic" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgid "Back Perspective" msgstr "ﮦﺎﮕﻧ ﯽﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgid "Top Orthographic" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Top Perspective" msgstr "ﮦﺎﮕﻧ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Bottom Orthographic" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Bottom Perspective" msgstr "ﮦﺎﮕﻧ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Right Orthographic" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Right Perspective" msgstr "ﮦﺎﮕﻧ ﯽﮐ ﮟﯿﺋﺍﺩ" msgid "Left Orthographic" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ ﯽﮐ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Left Perspective" msgstr "ﮦﺎﮕﻧ ﯽﮐ ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgid "Camera Perspective" msgstr "ﮦﺎﮕﻧ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "Camera Orthographic" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Camera Panoramic" msgstr "ﮏﻣﺍﺭﻮﻨﯿﭘ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Object as Camera" msgstr "ﺰﯿﭼ ﺭﻮﻄﺑ ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "User Orthographic" msgstr "ﺖﺳﺍﺭ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "User Perspective" msgstr "ﮦﺎﮕﻧ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid " (Local)" msgstr "(ﯽﻣﺎﻘﻣ) " msgid " (Clipped)" msgstr "(ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﭗﻠﮐ) " msgid " (Viewer)" msgstr "(ﻻﺍﻭ ﮯﻨﮭﮑﯾﺩ) " msgid "fps: %.2f" msgstr "fps: ‪%.2f‬" msgid "fps: %i" msgstr "fps: %i" msgid "Create object instance from object-data" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺜﻣ ﮯﺷ ﮯﺳ ﺎﭩﯾﮈ ﺰﯿﭼ" msgid "X-Ray not available in current mode" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮮﺭ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "Gizmos hidden in this view" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﺎﭙﮭﭼ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﻈﻧ ﺱﺍ ﺯﻮﻣﺰﮔ" msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﮯﺳ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Cannot fly when the view offset is locked" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﮟﯿﮩﻧ ﮌﺍ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﯾﻭ ﺐﺟ" msgid "Cannot fly an object with constraints" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﮟﯿﮩﻧ ﮌﺍ ﻮﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Cannot dolly when the view offset is locked" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﻟﻭﮈ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﯾﻭ ﺐﺟ" msgid "Cannot navigate when the view offset is locked" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻞﻔﻘﻣ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﯾﻭ" msgid "Cannot navigate an object with constraints" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﮕﯾﻮﯿﻧ ﻮﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Depth too large" msgstr "ﮯﮨ ﯼﮍﺑ ﺖﮩﺑ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ" msgid "No objects to paste" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺷ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﯿﭘ" msgid "Copied %d selected object(s)" msgstr "‪%d‬ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "%d object(s) pasted" msgstr "‪%d‬ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ ﺮﮐ ﮞﺎﭙﺴﭼ ﮯﺷ" msgid "No active element found!" msgstr "!ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No active camera" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No more than 16 local views" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ءﺍﺭﺁ ﯽﻣﺎﻘﻣ 16" msgid "No object selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺷ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "along X" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "along %s X" msgstr "‪%s‬ X ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ" msgid "along Y" msgstr "Y ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ" msgid "along %s Y" msgstr "‪%s‬ Y ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ" msgid "along Z" msgstr "Z ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ" msgid "along %s Z" msgstr "‪%s‬ Z ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ" msgid "locking %s X" msgstr "‪%s‬ X ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ" msgid "locking %s Y" msgstr "‪%s‬ Y ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ" msgid "locking %s Z" msgstr "‪%s‬ Z ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ" msgid "along local Z" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ Z ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "Auto Keying On" msgstr "ﻥﺁ ﮓﻨﯿﮐ ﻮﭨﺁ" msgid " along Y axis" msgstr " Y ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid " along X axis" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺲﮑﯾﺍ " msgid " locking %s X axis" msgstr " ‪%s‬ X ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid " along %s X axis" msgstr " ‪%s‬ X ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid " locking %s Y axis" msgstr " ‪%s‬ Y ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid " along %s Y axis" msgstr " ‪%s‬ Y ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid " locking %s Z axis" msgstr " ‪%s‬ Z ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid " along %s Z axis" msgstr " ‪%s‬ Z ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ' ﻡﺎﻘﻣ ﭧﺴﯾﺭ" msgid "Bone selection count error" msgstr "ﯽﻄﻠﻏ ﯽﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "(Sharp)" msgstr "(ﺰﯿﺗ)" msgid "(Smooth)" msgstr "(ﺭﺍﻮﻤﮨ)" msgid "(Root)" msgstr "(ﮍﺟ)" msgid "(Linear)" msgstr "(ﯼﺮﯿﮑﻟ)" msgid "(Constant)" msgstr "(ﻞﺴﻠﺴﻣ)" msgid "(Sphere)" msgstr "(ﮦﺮﮐ)" msgid "(Random)" msgstr "(ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ)" msgid "(InvSquare)" msgstr "(InvSquare)" msgid "Rotation: %s %s %s" msgstr "‬%s‬ ‪%s‬ ‪%s‪ :ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Rotation: %.2f%s %s" msgstr "‬%.2f‬‪%s‬ ‪%s‪ :ﺵﺩﺮﮔ" msgid " Proportional size: %.2f" msgstr "‬%.2f‪ :ﺰﺋﺎﺳ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ " msgid "Scale: %s%s %s" msgstr "‬%s‬‪%s‬ ‪%s‪ :ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale: %s : %s%s %s" msgstr "‬%s‬ : ‪%s‬‪%s‬ ‪%s‪ :ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s" msgstr "‬%s‬ : ‪%s‬ : ‪%s‬‪%s‬ ‪%s‪ :ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s" msgstr "‬X: ‪%s‬ Y: ‪%s‬‪%s‬ ‪%s ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s" msgstr "‬X: ‪%s‬ Y: ‪%s‬ Z: ‪%s‬‪%s‬ ‪%s ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Time: +%s %s" msgstr "‬%s‬ ‪%s‪+ :ﺖﻗﻭ" msgid "Time: %s %s" msgstr "‬%s‬ ‪%s‪ :ﺖﻗﻭ" msgid "Time: +%.3f %s" msgstr "‬%.3f‬ ‪%s‪+ :ﺖﻗﻭ" msgid "Time: %.3f %s" msgstr "‬%.3f‬ ‪%s‪ :ﺖﻗﻭ" msgid "ScaleB: %s%s %s" msgstr "‬%s‬‪%s‬ ‪%s‪ :ﯽﺑ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s" msgstr "‬%s‬ : ‪%s‬ : ‪%s‬‪%s‬ ‪%s‪ :ﯽﺑ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s" msgstr "‬X: ‪%s‬ Y: ‪%s‬ Z: ‪%s‬‪%s‬ ‪%s ﯽﺑ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Bend Angle: %s, Radius: %s, Alt: Clamp %s" msgstr "‬%s‪ ﭗﻤﯿﻠﮐ :%s‬, Alt‪ :ﺱﺍﺩﺭ ,%s‬‪ :ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﻨﮑﮭﺟ" msgid "Bend Angle: %.3f, Radius: %.4f, Alt: Clamp %s" msgstr "‬%s‪ ﭗﻤﯿﻠﮐ :%.4f‬, Alt‪ :ﺱﺍﺩﺭ ,%.3f‬‪ :ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﻨﮑﮭﺟ" msgid "Envelope: %s" msgstr "‬%s‪ :ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Envelope: %3f" msgstr "3f% :ﮧﻓﺎﻔﻟ" msgid "Roll: %s" msgstr "‬%s‪ :ﻝﻭﺭ" msgid "Roll: %.2f" msgstr "‬%.2f‪ :ﻝﻭﺭ" msgid "Shrink/Fatten: %s" msgstr "‬%s‪ :ﮟﯾﺮﮐ ﺎﭨﻮﻣ/ﮟﯾﮍﮑﺳ" msgid "Shrink/Fatten: %3f" msgstr "3f% :ﺎﭨﻮﻣ / ﮍﮑﺳ" msgid "Sequence Slide: %s%s" msgstr "‬%s‬‪%s‪ :ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻞﺴﻠﺴﺗ" msgid "Snap Invert" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Set Snap Base" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺲﯿﺑ ﭗﯿﻨﺳ" msgid "Edge Slide: " msgstr " :ﮉﯿﺋﻼﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Opacity: %s" msgstr "‬%s‪ :ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Opacity: %3f" msgstr "3f% :ﻦﭘﻻﺪﻨﮬﺩ" msgid "Feather Shrink/Fatten: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺎﭨﻮﻣ/ﺎﻧﮍﮑﺳ ﮫﮑﻨﭘ" msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f" msgstr "3f% :ﺎﭨﻮﻣ/ﺎﻧﮍﮑﺳ ﮫﮑﻨﭘ" msgid "Mirror%s" msgstr "‬%s‪ﮧﻨﯿﺋﺁ" msgid "Select a mirror axis (X, Y)" msgstr "(X، Y) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ" msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)" msgstr "(X، Y، Z) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺭﻮﺤﻣ ﺎﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ" msgid "Push/Pull: %s%s %s" msgstr "‬%s‬‪%s‬ ‪%s‪ :ﻞﭘُ/ﺶﭘ" msgid "Push/Pull: %.4f%s %s" msgstr "‬%.4f‬‪%s‬ ‪%s‪ :ﻞﭘُ/ﺶﭘ" msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺅﺎﻤﮭﮔ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "Shear: %s %s" msgstr "‬%s‬ ‪%s‪ :ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺌﯿﺷ" msgid "Shear: %.3f %s" msgstr "‬%.3f‬ ‪%s‪ :ﯽﭽﻨﯿﻗ" msgid "Shear Axis" msgstr "ﺭﻮﺤﻣ ﯽﭽﻨﯿﻗ" msgid "Swap Axes" msgstr "ﯼﮌﺎﮩﻠﮐ ﮧﻟﺩﺎﺒﺗ" msgid "Shrink/Fatten: " msgstr " :ﺎﻧﺮﮐ ﺎﭨﻮﻣ/ﺎﻧﮍﮑﺳ" msgid "'Shrink/Fatten' meshes is only supported in edit mode" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮦﺪﺷ ﺪﯿﺋﺎﺗ ﻑﺮﺻ is ﺲﺸﯿﻣ 'ﺎﻧﺮﮐ ﺎﭨﻮﻣ/ﺎﻧﮍﮑﺳ" msgid "ScaleX: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺲﮑﯾﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "TimeSlide: %s" msgstr "‬%s‪ :ﮉﯿﺋﻼﺳ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "DeltaX: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺲﮑﯾﺍ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "To Sphere: %s %s" msgstr "‬%s‬ ‪%s‪ :ﮏﺗ ﮦﺮﮐ" msgid "To Sphere: %.4f %s" msgstr "‬%.4f‬ ‪%s‪ :ﮏﺗ ﮦﺮﮐ" msgid "Trackball: %s %s %s" msgstr "‬%s‬ ‪%s‬ ‪%s‪ :ﻝﺎﺑ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Trackball: %.2f %.2f %s" msgstr "‬%.2f‬ ‪%.2f‬ ‪%s‪ :ﻝﺎﺑ ﮏﯾﺮﭨ" msgid "Auto IK Length: %d" msgstr "‬%d‪ :ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ IK ﻮﭨﺁ" msgid "right" msgstr "ﺢﯿﺤﺻ" msgid "left" msgstr "ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ" msgid "Auto-offset direction: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺖﻤﺳ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﻮﭨﺁ" msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻣ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ 'Time_Translate' ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮈﻮﻣ 'ﻦﺸﯿﻠﺴﻧﺍﺮﭨ' ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ ﺎﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﯿﺷ ﭖﻭﮈ" msgid "Vertex Slide: " msgstr " :ﮉﯿﺋﻼﺳ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context" msgstr "ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﮟﯿﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ 3DView ﻑﺮﺻ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ 'ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ' ﺎﮐ ﻦﺸﯿﭩﻨﯾﺭﻭﺍ" msgid "Unable to create orientation" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺖﯿﻔﻗﺍﻭ" msgid "global" msgstr "ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "gimbal" msgstr "ﻞﺒﻤﺟ" msgid "normal" msgstr "ﻡﺎﻋ" msgid "local" msgstr "ﯽﻣﺎﻘﻣ" msgid "view" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgid "cursor" msgstr "ﺮﺳﺮﮐ" msgid "parent" msgstr "ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "custom" msgstr "ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Custom View" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgctxt "Scene" msgid "Space" msgstr "ﻼﺧ" msgid "Cannot use zero-length bone" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﯼﮉﮨ ﯽﻟﺍﻭ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺮﻔﺻ" msgid "Cannot use zero-length curve" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻞﺑ ﮫﺘﻨﯿﻟ ﻭﺮﯾﺯ" msgid "Cannot use vertex with zero-length normal" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺮﻔﺻ" msgid "Cannot use zero-length edge" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺞﯾﺍ ﮫﺘﻨﯿﻟ ﻭﺮﯾﺯ" msgid "Cannot use zero-area face" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮦﺮﮩﭼ ﻻﺍﻭ ﺎﯾﺮﯾﺍ ﻭﺮﯾﺯ" msgid "Checking validity of current .blend file *BEFORE* undo step" msgstr "ﻡﺪﻗ ﯽﺴﭘﺍﻭ *ﮯﻠﮩﭘ* ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Checking validity of current .blend file *AFTER* undo step" msgstr "ﻡﺪﻗ ﯽﺴﭘﺍﻭ *ﺪﻌﺑ* ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﭻﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﮐ ﻮﮐ `()ed.undo_push` ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺢﺿﺍﻭ ﻮﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﻭﮉﻧﺍ) ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﺮﭘ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﮉﻧﺅﺍﺮﮔ ﮏﯿﺑ" msgid "[E] - Disable overshoot" msgstr "[E] - ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﭦﻮﺷ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "[E] - Enable overshoot" msgstr "[E] - ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﭦﻮﺷ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Overshoot disabled" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﭦﻮﺷ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "[Shift] - Precision active" msgstr "ﻝﺎﻌﻓ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ - [ﭧﻔﺷ]" msgid "Shift - Hold for precision" msgstr "ﻭﮍﮑﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ - ﭧﻔﺷ" msgid " | [Ctrl] - Increments active" msgstr " | [Ctrl] - ﻝﺎﻌﻓ ﮧﻓﺎﺿﺍ" msgid "Unpack File" msgstr "ﮟﯿﻟﻮﮭﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Create %s" msgstr "‪%s‬ ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Use %s (identical)" msgstr "(ﯽﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ) %s‬‪ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Use %s (differs)" msgstr "(ﻒﻠﺘﺨﻣ) %s‬‪ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Overwrite %s" msgstr "‪%s‬ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ" msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)" msgstr "(؟ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﻂﻠﻏ) ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ID ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ :ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﯾﻮﯾﺮﭘ" msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling" msgstr "ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﭼ ﮓﻨﻠﮔﻮﭨ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Data-block type does not support fake user" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﯽﻠﻌﺟ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Numeric input evaluation" msgstr "ﺺﯿﺨﺸﺗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯼﺩﺪﻋ" msgctxt "Operator" msgid "Circle Select (Extend)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﻊﯿﺳﻮﺗ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﻠﺣ" msgctxt "Operator" msgid "Circle Select (Deselect)" msgstr "(ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﯿﻏ) ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻘﻠﺣ" msgid "UV Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Skipped %d of %d island(s), geometry was too complicated to detect a match" msgstr "‪%d‬ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ‪%d‬ ﯽﮭﺗ ﮦﺪﯿﭽﯿﭘ ﺖﮩﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﭻﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﻮﮐ" msgid "Rip failed" msgstr "ﯽﺌﮔﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺮﯿﭼ" msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﮯﻧﻮﮐ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﮐ ﻦﭘ" msgid "Could not initialize stitching on any selected object" msgstr "ﯽﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﯽﺋﻼﺳ ﺮﭘ ﮯﺷ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Stitching only works with less than %i objects selected (%i selected)" msgstr "(ﺐﺨﺘﻨﻣ i%) ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻢﮐ ﮯﺳ i% ﻑﺮﺻ ﯽﺋﻼﺳ" msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f" msgstr "‬%.2f‪ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﻢﮐ ﮯﺳ ﻢﮐ ﻮﮐ ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending" msgstr "ﻞﯿﮨﻭ ﻝﻭﺮﮑﺳﺍ ﺎﯾ ،ﮟﯿﺋﺎﺑﺩ - ﺭﻭﺍ + ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻧﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Lock Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﮯﻧﺎﮕﻟ ﻻﺎﺗ" msgid "Pack Islands" msgstr "ﺮﺋﺍﺰﺟ ﮏﯿﭘ" msgid "Smart UV Project" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﻭﻮﯾ ﭦﺭﺎﻤﺳﺍ" msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﻥﮊﺭﻭ ﮦﺪﺷ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺮﯿﻏ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﺎﻨﻟﻮﮭﮐ ،ﮯﮨ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﺰﯿﭼ" msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh" msgstr "ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﺮﭘ ﻥﮊﺭﻭ ﮯﺌﮔ ﮯﺋﺎﭩﻠﭘ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﺎﻨﭩﯿﭙﻟ ،ﮯﮨ ﯽﻔﻨﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺲﯿﻓﺮﺳ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ" msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﮍﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﻥﻮﯿﺳ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺣ ﻮﮐ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﺎﻨﻟﻮﮭﮐ" msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added" msgstr "‪%d‬ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ‪%d‬ ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﻥﻮﯿﺳ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ،ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﭗﯾﺭ ﻥﺍ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ" msgid "Freestyle: Mesh loading" msgstr "ﮓﻧﮈﻮﻟ ﻝﺎﺟ :ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Freestyle: View map creation" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﯽﮐ ﮧﺸﻘﻧ :ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Freestyle: Stroke rendering" msgstr "ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ :ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ ﯼﺮﻓ" msgid "Error writing frame" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮭﮑﻟ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "No valid formats found" msgstr "ﮯﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺲﭩﯿﻣﺭﺎﻓ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!" msgstr "!ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﺰﻠﺴﮑﭘ 720 ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯼﻭ ﯼﮈ" msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!" msgstr "DV-NTSC ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﺰﻠﺴﮑﭘ 480 ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ!" msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!" msgstr "DV-PAL ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﺰﻠﺴﮑﭘ 576 ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ!" msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!" msgstr "FFmpeg ﻑﺮﺻ DV 48 ﮯﯿﻟ ﮯﮐkhz / ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﻮﯾﮈﺁ ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ!" msgid "Error initializing video stream" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮧﻠﺴﻠﺳ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "Error initializing audio stream" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮧﻠﺴﻠﺳ ﻮﯾﮈﺁ" msgid "Could not open file for writing" msgstr "ﯽﮑﺳ ﻝﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﻟ" msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination" msgstr "ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮏﯾﮈﻮﮐ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﺪﯾﺎﺷ ،ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﻮﮐ ﺰﻤﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺪﯾﺰﻣ ﻦﮑﯿﻟ ،ﺎﯿﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮯﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﺷ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Camera" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﺷ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Curves when importing, but not anymore." msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺍ ﻦﮑﯿﻟ ،ﺎﯿﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮯﻨﮩﺘﺳﺍﺮﭩﮑﯿﺠﺑﺁ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Curves." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮧﺘﺳﺍﺮﭩﮑﯿﺠﺑﺁ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to PolyMesh when importing, but not any more" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺪﯾﺰﻣ ﻦﮑﯿﻟ ،ﺎﯿﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﯽﻟﻮﭘ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮯﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﺷ ﮏﺒﻤﻠﯾﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to PolyMesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﯽﻟﻮﭘ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﺷ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Error reading mesh sample; more detail on the console" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﺪﯾﺰﻣ ﺮﭘ ﻝﻮﺴﻨﮐ ؛ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺶﯿﻣ" msgid "Invalid mesh; more detail on the console" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﺪﯾﺰﻣ ﺮﭘ ﻝﻮﺴﻨﮐ ؛ﻝﺎﺟ ﻂﻠﻏ" msgid "Topology has changed, perhaps by triangulating the mesh. Only vertices will be read!" msgstr "!ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﮬﮍﭘ ﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻑﺮﺻ ﺮﮐ ﺎﻨﺑ ﺚﻠﺜﻣ ﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﺪﯾﺎﺷ ،ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﻝﺪﺑ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to SubD when importing, but not any more" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺪﯾﺰﻣ ﻦﮑﯿﻟ ،ﺎﯿﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ SubD ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮯﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﺷ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to SubD" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ SubD ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﺷ ﮏﯿﺒﻤﻠﯾﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to NURBS when importing, but not any more" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺪﯾﺰﻣ ﻦﮑﯿﻟ ،ﺎﯿﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ NURBS ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮯﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﺷ ﮏﺒﻤﻠﯾﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to NURBS" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ NURBS ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﺷ ﮏﯿﺒﻤﻠﯾﺍ ،ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Points when importing, but not any more" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺪﯾﺰﻣ ﻦﮑﯿﻟ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Points." msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭙﮩﺘﺳﺍﺮﭩﮑﯿﺠﺑﺁ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ،ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "Error reading points sample; more detail on the console" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﺪﯾﺰﻣ ﺮﭘ ﻝﻮﺴﻨﮐ ؛ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to XForm when importing, but not any more" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺪﯾﺰﻣ ﻦﮑﯿﻟ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ XForm ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮏﺒﻤﻠﯾﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to XForm" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ XForm ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﺷ ﮏﺒﻤﯿﻟﺍ ،ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺰﯿﭼ" msgid "Invalid object: verify object path" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻖﯾﺪﺼﺗ ﯽﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮯﺷ :ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻂﻠﻏ" msgid "Could not open SVG" msgstr "SVG ﺎﮑﺳ ﻝﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "Unable to create new object" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺎﯿﻧ" msgid "SVG has gradients, Grease Pencil color will be approximated" msgstr "SVG ﺎﮔ ﻮﮨ ﺎًﺒﯾﺮﻘﺗ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻞﺴﻨﭘ ﺲﯾﺮﮔ ،ﮟﯿﮨ ﭧﻨﯾﮉﯾﺮﮔ ﮟﯿﻣ" msgid "PLY Export: Unable to find collection '%s'" msgstr "PLY ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ :ﺪﻣﺁﺮﺑ '‪%s‬' ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "PLY Export: Cannot open file '%s'" msgstr "PLY ﻞﺋﺎﻓ :ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ '‪%s‬' ﯽﺘﮑﺳ ﻝﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "PLY Importer: failed importing, unknown error" msgstr "PLY ﯽﻄﻠﻏ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ ،ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻡﺎﮐﺎﻧ :ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "PLY Importer: failed importing, no vertices" msgstr "PLY ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭨﻮﭼ ﯽﺋﻮﮐ ،ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻡﺎﮐﺎﻧ :ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ" msgid "PLY Importer: %s: %s" msgstr "PLY ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ: ‪%s‬: ‪%s‬" msgid "STL Export: Cannot open file '%s'" msgstr "STL ﻞﺋﺎﻓ :ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ '‪%s‬' ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﻻﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ" msgid "STL Export: Unable to find collection '%s'" msgstr "STL ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ :ﺪﻣﺁﺮﺑ '‪%s‬' ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "STL Import: Cannot open file '%s'" msgstr "STL ﻞﺋﺎﻓ :ﺪﻣﺁﺭﺩ '‪%s‬' ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﻻﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ" msgid "STL Import: Failed to read file '%s'" msgstr "STL ﻞﺋﺎﻓ :ﺪﻣﺁﺭﺩ '‪%s‬' ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮬﮍﭘ" msgid "STL Import: Failed to import mesh from file '%s'" msgstr "STL ﻞﺋﺎﻓ :ﺪﻣﺁﺭﺩ '‪%s‬' ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺶﯿﻣ ﮯﺳ" msgid "%s: Couldn't determine package-relative file name from path %s" msgstr "‪%s‬:%s‬‪ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯿﻌﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺞﮑﯿﭘ ﮯﺳ" msgid "%s: Couldn't copy file %s to %s" msgstr "‪%s‬: ﻞﺋﺎﻓ ‪%s‬ ﻮﮐ ‪%s‬ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ" msgid "%s: Couldn't split UDIM pattern %s" msgstr "‪%s‬: UDIM ﻥﺮﭩﯿﭘ ‪%s‬ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻮﮐ" msgid "%s: Will not overwrite existing asset %s" msgstr "‪%s‬: ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ‪%s‬ ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ" msgid "%s: Will not copy zero size source asset %s" msgstr "‪%s‬: ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺱﺭﻮﺳ ﺰﺋﺎﺳ ﻭﺮﯾﺯ ‪%s‬ ﺎﮔ ﮮﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "%s: Null buffer for source asset %s" msgstr "‪%s‬: ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺱﺭﻮﺳ ‪%s‬ ﺮﻔﺑ ﺮﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Error writing to destination asset %s" msgstr "‪%s‬: ﮯﺛﺎﺛﺍ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ‪%s‬ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮭﮑﻟ ﺮﭘ" msgid "%s: Couldn't close destination asset %s" msgstr "‪%s‬: ﮧﺛﺎﺛﺍ ﮯﮐ ﻝﺰﻨﻣ ‪%s‬ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻨﺑ ﻮﮐ" msgid "%s: Texture import directory path empty, couldn't import %s" msgstr "‪%s‬: ﮯﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭦﺭﻮﭙﻣﺍ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ، ‪%s‬ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻮﮐ" msgid "%s: Couldn't create texture import directory %s" msgstr "‪%s‬: ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭦﺭﻮﭙﻣﺍ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ ‪%s‬ ﯽﮑﺳ ﻦﺑ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "Error writing to destination asset %s" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮭﮑﻟ ﺮﭘ %s‬‪ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻝﺰﻨﻣ" msgid "Couldn't close destination asset %s" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻨﺑ %s‬‪ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺎﮐ ﻝﺰﻨﻣ" msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s" msgstr "USD ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ :ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ usdz ﻞﺋﺎﻓ ‪%s‬ ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ" msgid "USD Export: Couldn't move new usdz file from temporary location %s to %s" msgstr "USD ﯽﺌﻧ :ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ usdz ﻡﺎﻘﻣ ﯽﺿﺭﺎﻋ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ‪%s‬ ﮯﺳ ‪%s‬ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ" msgid "USD Export: unable to find suitable USD plugin to write %s" msgstr "USD ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ: ‪%s‬ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮑﻟ USD ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻥﺍ ﮓﻠﭘ" msgid "USD Export: Unable to find collection '%s'" msgstr "USD ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ :ﺪﻣﺁﺮﺑ '‪%s‬' ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ" msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ ،ﺎﮑﺳ ﻝﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﯿﺋﺎﮐﺭﺁ USD ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ" msgid "USD Import: unable to open stage to read %s" msgstr "USD ﺪﻣﺁﺭﺩ: ‪%s‬ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﺞﯿﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮬﮍﭘ" msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'. Please see the console for details" msgstr "USD ﮏﮨ '‪%s‬' ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ﺎﯾﺁ ﺶﯿﭘ ءﺎﻨﺜﺘﺳﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﺳﺍﻮﺧﺭﺩ ﯽﮐ" msgid "An exception occurred invoking USD hook '%s'" msgstr "USD ﮏﮨ '‪%s‬' ﺎﯾﺁ ﺶﯿﭘ ءﺎﻨﺜﺘﺳﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﺳﺍﻮﺧﺭﺩ ﯽﮐ" msgid "Primvar '%s' (interpolation %s, type %s) cannot be converted to Blender" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﮐ (%s‬‪ ﭗﺋﺎﭨ ،%s‬‪ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ) '%s‬‪' ﺭﺍﻮﻤﺋﺍﺮﭘ" msgid "%s: Error: Couldn't get input socket %s for node %s" msgstr "‪%s‬: ﮈﻮﻧ :ﯽﺑﺍﺮﺧ ‪%s‬ ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ‪%s‬ ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "USD Import: UV attribute value '%s' count inconsistent with interpolation type" msgstr "USD ﺭﺪﻗ ﺏﺎﺴﺘﻧﺎﯾﻭ ﻮﯾ:ﺪﻣﺁﺭﺩ '‪%s‬' ﯽﺘﮭﮐﺭ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮯﺳ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﺭﺎﻤﺷ" msgid "USD Import: couldn't add UV attribute '%s'" msgstr "USD ﺏﺎﺴﺘﻧﺎﯾﻭ ﻮﯾ:ﺪﻣﺁﺭﺩ '‪%s‬' ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Fixed mesh for prim: %s" msgstr "‬%s‪ :ﺶﯿﻣ ﮉﺴﮑﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺋﺍﺮﭘ" msgid "%s: Couldn't compute geom bind transform for %s" msgstr "‪%s‬: ‪%s‬ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﻡﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮉﻨﺋﺎﺑ ﻡﻮﯿﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Unhandled Gprim type: %s (%s)" msgstr "(%s‬ (‪%s‬‪ :ﻢﺴﻗ Gprim ﻝﮉﻨﯿﮨ ﺮﯿﻏ" msgid "%s: Couldn't find armature object corresponding to USD skeleton %s" msgstr "‪%s‬: USD ﻦﭩﯿﻠﯿﮑﺳ ‪%s‬ ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺷ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ" msgid "%s: Couldn't get world bind transforms for skeleton %s" msgstr "‪%s‬: ﻝﺎﮑﻨﮐ ‪%s‬ ﮯﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺻﺎﺣ ﺰﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﮉﻨﺋﺎﺑ ﮉﻟﺭﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Couldn't get blendshape targets for prim %s" msgstr "‪%s‬: ﻢﺋﺍﺮﭘ ‪%s‬ ﮯﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺻﺎﺣ ﻑﺍﺪﮨﺍ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﺐﮐﺮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Couldn't get stage for prim %s" msgstr "‪%s‬: ﻢﺋﺍﺮﭘ ‪%s‬ ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺞﯿﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Couldn't get offsets for blend shape %s" msgstr "‪%s‬: ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ‪%s‬ ﮯﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺻﺎﺣ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: No offsets for blend shape %s" msgstr "‪%s‬: ﻞﮑﺷ ﺐﮐﺮﻣ ‪%s‬ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Number of offsets greater than number of mesh vertices for blend shape %s" msgstr "‪%s‬: ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﭦﻭﻼﻣ ‪%s‬ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﯿﺴﻓﺁ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Couldn't query skeleton %s" msgstr "‪%s‬: ﻦﭩﯿﻠﯿﮑﺳ ‪%s‬ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺎﺴﻔﺘﺳﺍ ﮯﺳ" msgid "%s: Topology and joint order size mismatch for skeleton %s" msgstr "‪%s‬: ﻝﺎﮑﻨﮐ ‪%s‬ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﺋﺎﺳ ﺭﮈﺭﺁ ﭧﻨﺋﺍﻮﺟ ﺭﻭﺍ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Couldn't add bone for joint %s" msgstr "‪%s‬: ﮌﻮﺟ ‪%s‬ ﯽﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﮉﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Mismatch in bind xforms and joint counts for skeleton %s" msgstr "‪%s‬: ﻝﺎﮑﻨﮐ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﮟﯿﻣ ﻡﺭﺎﻓ ﺲﮑﯾﺍ ﮉﻨﺋﺎﺑ ‪%s‬ ﺭﺎﻤﺷ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Joint weights and joint indices element size mismatch for prim %s" msgstr "‪%s‬: ﻢﺋﺍﺮﭘ ‪%s‬ ﮯﮨ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮟﯿﻣ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﺭﻭﺍ ﻥﺯﻭ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Joint weights and joint indices size mismatch for prim %s" msgstr "‪%s‬: ﻢﺋﺍﺮﭘ ‪%s‬ ﮯﮨ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﺭﻭﺍ ﻥﺯﻭ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Unexpected joint weights interpolation type %s for prim %s" msgstr "‪%s‬: ﻢﺋﺍﺮﭘ ‪%s‬ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﮐ ﻥﺯﻭ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ‪%s‬" msgid "%s: Joint weights of unexpected size for vertex interpolation for prim %s" msgstr "‪%s‬: ﻢﺋﺍﺮﭘ ‪%s‬ ﻥﺯﻭ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Joint weights of unexpected size for constant interpolation for prim %s" msgstr "‪%s‬: ﻢﺋﺍﺮﭘ ‪%s‬ ﻥﺯﻭ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Error creating deform group data for mesh %s" msgstr "‪%s‬: ﻝﺎﺟ ‪%s‬ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: Couldn't find a common Xform ancestor for skinned prim %s and skeleton %s to convert to a USD SkelRoot. This can be addressed by setting a root primitive in the export options" msgstr "‪%s‬: ﻢﺋﺍﺮﭘ ﮉﻨﮑﺳﺍ ‪%s‬ ﻦﭩﯿﻠﯿﮑﺳ ﺭﻭﺍ ‪%s‬ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ USD SkelRoot ﻡﺎﻋ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ Xform ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ ﺱﺍ ﮯﮐ ﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻮﭩﯿﻤﺋﺍﺮﭘ ﭦﻭﺭ ﮟﯿﻣ ﺰﻨﺸﭘﺁ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﺎﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﺍﺪﺟﺍ ﺅﺎﺑﺁ" msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "USD ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﻞﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Cannot export mixed curve types in the same Curves object" msgstr "ﮟﯿﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﮟﯿﻤﺴﻗ ﯽﮐ ﻞﺑ ﻁﻮﻠﺨﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ Curves ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Cannot export mixed cyclic and non-cyclic curves in the same Curves object" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﯼﺮﮑﭼ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﯽﺗﺍﺮﮑﭼ ﻁﻮﻠﺨﻣ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ Curves ﯽﮨ ﮏﯾﺍ" msgid "Attribute '%s' (Blender domain %d, type %d) cannot be converted to USD" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ USD ﻮﮐ (%d‬‪ ﭗﺋﺎﭨ ،%d‬‪ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ) '%s‬‪' ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "%s: Couldn't create USD shader for UV map" msgstr "‪%s‬: ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭗﯿﻣ ﯼﻭﻮﯾ USD ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﮉﯿﺷ" msgid "%s: Couldn't create USD shader for mapping node" msgstr "‪%s‬: ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﮧﺸﻘﻧ USD ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﮉﯿﺷ" msgid "USD export: couldn't export in-memory texture to %s" msgstr "USD ﺪﻣﺁﺮﺑ: ‪%s‬ ﯽﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﮟﯿﻣ" msgid "USD export: could not copy texture tile from %s to %s" msgstr "USD ﻮﮐ ﻞﺋﺎﭨ ﺖﺧﺎﺳ :ﺪﻣﺁﺮﺑ ‪%s‬ ﮯﺳ ‪%s‬ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ" msgid "USD export: could not copy texture from %s to %s" msgstr "USD ﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ :ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ‪%s‬ ﮯﺳ ‪%s‬ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭘﺎﮐ ﮟﯿﻣ" msgid "Mesh '%s', Attribute '%s' (domain %d, type %d) cannot be converted to USD" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ USD ﻮﮐ (%d‬‪ ﻢﺴﻗ ،%d‬‪ ﻦﯿﻣﻭﮈ) '%s‬‪' ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ،'%s‬‪' ﺶﯿﻣ" msgid "USD export: Simple subdivision not supported, exporting subdivided mesh" msgstr "USD ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﮦﺩﺎﺳ :ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ not ﮦﺪﺷ ﺪﯿﺋﺎﺗ, exporting subdivided ﺶﯿﻣ" msgid "USD Export: failed to resolve .vdb file for object: %s" msgstr "USD ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ :ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ .vdb ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ: ‪%s‬" msgid "USD Export: couldn't construct relative file path for .vdb file, absolute path will be used instead" msgstr "USD ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ: .vdb ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻖﻠﻄﻣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﺎﮑﺳ ﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "OBJ Export: Cannot open file '%s'" msgstr "OBJ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﻟﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﻓ :ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ: ‪%s‬'" msgid "OBJ Export: Cannot create mtl file for '%s'" msgstr "OBJ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ: '‪%s‬' ﮯﯿﻟ ﮯﮐ mtl ﯽﺘﮑﺳ ﻦﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "OBJ Export: Unable to find collection '%s'" msgstr "OBJ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ: Unable to ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮟﯾﺮﮐ ﺵﻼﺗ '‪%s‬'" msgid "OBJ Import: Cannot open file '%s'" msgstr "OBJ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﻟﻮﮭﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺋﺎﻓ :ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ: ‪%s‬'" msgid "Linked data-blocks cannot be renamed" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺲﮐﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Built-in fonts cannot be renamed" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﺲﭩﻧﻮﻓ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "%s is not compatible with the specified 'refresh' options" msgstr "‪%s‬ ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ 'ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ' ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "%s is not compatible with any 'refresh' options" msgstr "‪%s‬ ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ 'ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ' ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ" msgid "Asset data can only be assigned to assets. Use asset_mark() to mark as an asset." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ()asset_mark ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ ﻑﺮﺻ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Asset data cannot be None" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "No new override property created, property already exists" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ،ﯽﺌﮔ ﯽﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯽﺌﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Override property cannot be removed" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "No new override operation created, operation already exists" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺎﯿﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Override operation cannot be removed" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "Index out of range" msgstr "ﮯﮨ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺪﺣ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "No material to removed" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d" msgstr "ﮯﮨ %d‬‪ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮯﮨ ﯽﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ '%s‬‪' :ﺱﻼﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﯼﺮﭩﺴﺟﺭ" msgid "'%s' is of a type that cannot be an asset" msgstr "'‪%s‬' ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﮏﯾﺍ" msgid "ID '%s' isn't an override" msgstr "ID '‪%s‬' ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides" msgstr "ID '‪%s‬' ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﮯﮐ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Data-block '%s' is not a library override, or not part of a library override hierarchy" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﮧﺟﺭﺩ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺎﯾ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ '%s‬‪' ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Only boolean, int, float, and enum properties supported" msgstr "ﮟﯿﮨ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻡﻮﻨﯾﺍ ﺭﻭﺍ ،ﭦﻮﻠﻓ ،ﭧﻧﺍ ،ﻦﯿﻟﻮﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "Only boolean, int, float and enum properties supported" msgstr "ﮟﯿﮨ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﺰﯿﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﻡﻮﻨﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﭦﻮﻠﻓ ،ﭧﻧﺍ ،ﻦﯿﻟﻮﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "%s: expected %s type, not %s" msgstr "‪%s‬: ﻊﻗﻮﺘﻣ ‪%s‬ ﻢﺴﻗ، ‪%s‬ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "%s: expected ID type, not %s" msgstr "‪%s‬: ﻊﻗﻮﺘﻣ ID ﻢﺴﻗ ﯽﮐ، ‪%s‬ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "%s: cannot assign an embedded ID to an IDProperty" msgstr "‪%s‬: ﯽﺴﮐ IDProperty ﮈﮉﯿﺒﻤﯾﺍ ﻮﮐ ID ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)" msgstr "(%d‬‪ ﻼﻣ ،%d‬‪ ﻊﻗﻮﺘﻣ) ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻒﺻ" msgid "Property named '%s' not found" msgstr "'‪%s‬' ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﯽﮐ ﻡﺎﻧ" msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)" msgstr "(ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺪﯾﺰﻣ ،ﻼﻣ %d‬‪) ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻒﺻ" msgid "An Action may not have more than one layer" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺮﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "This layer does not belong to this Action" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﺱﺍ ﻖﻠﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﺱﺍ" msgid "A layer may not have more than one strip" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭩﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﮏﯾﺍ" msgid "This strip does not belong to this layer" msgstr "ﯽﺘﮭﮐﺭ ﮟﯿﮩﻧ ﻖﻠﻌﺗ ﮯﺳ ﮧﮩﺗ ﺱﺍ ﯽﭩﭘ ﮧﯾ" msgid "A channelbag for this slot already exists" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮓﯿﺑ ﻞﻨﯿﭼ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﻼﺳ ﺱﺍ" msgid "This channelbag does not belong to this strip" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ ﯽﭩﭘ ﺱﺍ ﻖﻠﻌﺗ ﺎﮐ ﮓﯿﺑ ﻞﻨﯿﭼ ﺱﺍ" msgid "Slot cannot be None" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﭦﻼﺳ" msgid "F-Curve data path empty, invalid argument" msgstr "ﻞﯿﻟﺩ ﻂﻠﻏ ،ﯽﻟﺎﺧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Cannot add slots to a legacy Action '%s'. Convert it to a layered Action first." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﺭﺍﺩ ﮧﮩﺗ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳﺍ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﭦﻼﺳ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﻧﺍﺮﭘ ﮏﯾﺍ" msgid "Cannot add layers to a legacy Action '%s'. Convert it to a layered Action first." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﺭﺍﺩ ﮧﮩﺗ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳﺍ ﮟﯿﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ ﯽﻧﺍﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﺗﺮﭘ" msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in this channelbag" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ '[F-Curve '‪%s‬[‪%d‬ ﮟﯿﻣ ﮓﯿﺑ ﻞﻨﯿﭼ ﺱﺍ" msgid "F-Curve not found" msgstr "F-Curve ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﯽﺋﺍﻭﺭﺭﺎﮐ '%s‬‪' ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Only armature objects are supported" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ ﻑﺮﺻ" msgid "Cannot set slot without an assigned Action." msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﭦﻼﺳ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯾﺍ ﮦﺩﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ" msgid "Keying set path could not be added" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Keying set path could not be removed" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Keying set paths could not be removed" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﮭﺗﺎﭘ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "No valid driver data to create copy of" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﭘﺎﮐ" msgid "Driver not found in this animation data" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ ﺱﺍ" msgid "%s '%s' is too long, maximum length is %d" msgstr "‪%s‬ '‪%s‬' ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮯﮨ ﺎﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ ‪%d‬ ﮯﮨ" msgid "%s '%s', bl_idname '%s' has been registered before, unregistering previous" msgstr "‪%s‬ '‪%s‬'، bl_idname '‪%s‬' ﻢﺘﺧ ﻦﺸﯾﺮﭩﺴﺟﺭ ﯽﻠﮭﭽﭘ ،ﮯﮨ ﮈﺮﭩﺴﺟﺭ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "%s '%s', bl_idname '%s' %s" msgstr "‪%s‬ '‪%s‬'، bl_idname '‪%s‬' ‪%s‬" msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed" msgstr "NlaTrack '‪%s‬' ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ" msgid "Driver '%s[%d]' already exists" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ '[%s‬[‪%d‬‪' ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ" msgid "Invalid context for keying set" msgstr "ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﻢﺴﻗ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺘﮕﻟ ﺎﺴﯾﺍ ،ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ ﻞﻤﮑﻣﺎﻧ" msgid "Frame not found in annotation layer" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ ﺢﯾﺮﺸﺗ" msgid "Layer not found in annotation data" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺮﭘ ﮟﯿﻣ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﺤﯾﺮﺸﺗ" msgid "Frame already exists on this frame number %d" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﭘ %d‬‪ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﺱﺍ" msgid "Cannot make a bone collection a descendant of itself" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﻻﻭﺍ ﯽﻨﭘﺍ ﻮﮐ ﮮﺮﯿﺧﺫ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻥﻮﺑ ﭦﮉﯾﺍ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﭦﮉﯾﺍ '%s‬‪' ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﭩﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﻥﻮﺑ ﭦﮉﯾﺍ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﭦﮉﯾﺍ '%s‬‪' ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'" msgstr "ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﯼﮉﮨ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Bone collection '%s' not found in Armature '%s'" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺮﭽﻣﺭﺁ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "Cannot move collection from index '%d' to '%d'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ '%d‬‪' ﮯﺳ '%d‬‪' ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "`Collection.bones` is not available in armature edit mode" msgstr "`Collection.bones` ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻣ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﺮﭽﯿﻣﺭﺁ" msgid "Invalid color palette index: %d" msgstr "‬%d‪ :ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﯿﻠﯿﭘ ﮓﻧﺭ ﻂﻠﻏ" msgid "%s is not supported, pass a Bone, PoseBone, or EditBone" msgstr "‪%s‬ ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﭘ ﻥﻮﺑ ﭧﯾﮉﯾﺍ ﺎﯾ ،ﻥﻮﺑ ﺯﺍﺪﻧﺍ ،ﻥﻮﺑ ﮏﯾﺍ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ" msgid "Tag '%s' already present for given asset" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ '%s‬‪' ﮓﯿﭨ" msgid "Tag '%s' not found in given asset" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﺛﺎﺛﺍ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ '%s‬‪' ﮓﯿﭨ" msgid "Cannot modify name of required geometry attribute" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﻡﺎﻧ ﮯﮐ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ" msgid "Attribute per point/vertex" msgstr "ﻕﻭﺮﻋ/ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻓ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Layer '%s' not found in object '%s'" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮯﺷ '%s‬‪' ﺕﺮﭘ" msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'" msgstr "CacheFile '‪%s‬' ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﺕﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ" msgid "Background image cannot be removed" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﮐﻮﯾﻭ ﺲﭘ" msgid "Collection '%s' is not an original ID" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ID ﻞﺻﺍ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden" msgstr "ﮯﮨ ﮉﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻨﻟ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻨﻟ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Object '%s' already in collection '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Object '%s' not in collection '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻨﻟ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻨﻟ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Collection '%s' already in collection '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Collection '%s' not in collection '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ '%s‬‪' ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Element not found in element collection or last element" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺼﻨﻋ ﮟﯿﻣ ﺮﺼﻨﻋ ﯼﺮﺧﺁ ﺎﯾ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﺼﻨﻋ" msgid "Unable to remove curve point" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻢﺧ" msgid "CurveMapping does not own CurveMap" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻟﺎﻣ ﺎﮐ ﮧﺸﻘﻧ ﻢﺧ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﻢﺧ" msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)" msgstr "(%d‬‪ ﺪﺣ) ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺼﻨﻋ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﯿﺑ ﮓﻧﺭ" msgid "Relationship" msgstr "ﮧﺘﺷﺭ" msgid "Target is not in the constraint target list" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻑﺪﮨ" msgctxt "Action" msgid "Easing (by strength)" msgstr "(ﮯﺳ ﺖﻗﺎﻃ) ﯽﻣﺮﻧ" msgctxt "Action" msgid "Dynamic Effects" msgstr "ﺕﺍﺮﺛﺍ ﮎﺮﺤﺘﻣ" msgid "Bézier spline cannot have points added" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﯾﺰﯿﺑ" msgid "Only Bézier splines can be added" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ Bézier splines ﻑﺮﺻ" msgid "Curve '%s' does not contain spline given" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﻢﺧ" msgid "Unable to remove path point" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮫﺗﺎﭘ" msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()" msgstr "()ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﮐ ﻮﮐ ﺰﺋﻼﯿﺸﯿﻧﺍ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﻮﮐ ﻞﺒﯿﭨ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﻢﺧ" msgid "Curve sizes must be greater than zero" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺮﻔﺻ ﺰﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Indices must be in range" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺞﻨﯾﺭ ﮯﯾﺭﺎﺷﺍ" msgid "Sizes must be greater than zero" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺮﻔﺻ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Dependency graph update requested during evaluation" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺖﺳﺍﻮﺧﺭﺩ ﯽﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻑﺍﺮﮔ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Variable does not exist in this driver" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﯿﻐﺘﻣ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﯿﺋﺍﺭﮈ ﺱﺍ" msgid "Keyframe not in F-Curve" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺎﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ" msgid "Control point not in Envelope F-Modifier" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ-ﻒﯾﺍ ﮯﻓﺎﻔﻟ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ'%s‬‪' ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Already a control point at frame %.6f" msgstr "ﮯﮨ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﺮﭘ %.6f‬‪ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "F-Curve already has sample points" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "F-Curve has no keyframes" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﯾﺮﻓ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "F-Curve already has keyframes" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺰﻤﯾﺮﻓ ﯽﮐ ﯽﮨ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "F-Curve has no sample points" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ-ﻒﯾﺍ" msgid "Invalid frame range (%d - %d)" msgstr "(%d‬ - ‪%d‬‪) ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﻂﻠﻏ" msgid "Invalid frame range (%d - %d). Start Frame is larger than End Frame" msgstr "ﮯﮨ ﺍﮍﺑ ﮯﺳ ﻢﯾﺮﻓ ﮉﻨﯾﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ (%d‬ - ‪%d‬‪) ﺞﻨﯾﺭ ﻢﯾﺮﻓ ﻂﻠﻏ" msgid "Binary Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯼﺮﻨﺋﺎﺑ" msgid "Binary object file format (.bobj.gz)" msgstr "(bobj.gz.) ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﮯﺷ ﯼﺮﻨﺋﺎﺑ" msgid "Object file format (.obj)" msgstr "(obj.) ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﺰﯿﭼ" msgid "Uni file format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﻧﻮﯾ" msgid "Pressure field of the fluid domain" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﺮﺸﯾﺮﭘ ﺎﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "X Velocity" msgstr "ﺭﺎﺘﻓﺭ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "X component of the velocity field" msgstr "ﻭﺰﺟ X ﺎﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Y Velocity" msgstr "Y ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Y component of the velocity field" msgstr "ﻭﺰﺟ Y ﺎﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Z Velocity" msgstr "Z ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "Z component of the velocity field" msgstr "ﻭﺰﺟ Z ﺎﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺭﺎﺘﻓﺭ" msgid "X Force" msgstr "ﺱﺭﻮﻓ ﺲﮑﯾﺍ" msgid "X component of the force field" msgstr "ﻭﺰﺟ X ﺎﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Y Force" msgstr "ﺱﺭﻮﻓ ﮯﺋﺍﻭ" msgid "Y component of the force field" msgstr "ﻭﺰﺟ Y ﺎﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Z Force" msgstr "ﺱﺭﻮﻓ ﮉﯾﺯ" msgid "Z component of the force field" msgstr "ﻭﺰﺟ Z ﺎﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﺱﺭﻮﻓ" msgid "Red component of the color field" msgstr "ﻭﺰﺟ ﺥﺮﺳ ﺎﮐ ﻥﺍﺪﯿﻣ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Green component of the color field" msgstr "ﻭﺰﺟ ﺰﺒﺳ ﺎﮐ ﻥﺍﺪﯿﻣ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Blue component of the color field" msgstr "ﻭﺰﺟ ﻼﯿﻧ ﺎﮐ ﻥﺍﺪﯿﻣ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Quantity of soot in the fluid" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻞﺟﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Flame" msgstr "ﮧﻠﻌﺷ" msgid "Flame field" msgstr "ﻥﺍﺪﯿﻣ ﮧﻠﻌﺷ" msgid "Fuel field" msgstr "ﻥﺍﺪﯿﻣ ﺎﮐ ﻦﮬﺪﻨﯾﺍ" msgid "Temperature of the fluid" msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﺎﮐ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Fluid Level Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻝﻮﯿﻟ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Level set representation of the fluid" msgstr "ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﭧﯿﺳ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﻝﺎﯿﺳ" msgid "Inflow Level Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻝﻮﯿﻟ ﻮﻠﻔﻧﺍ" msgid "Level set representation of the inflow" msgstr "ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﭧﯿﺳ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺪﻣﺁ" msgid "Outflow Level Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻝﻮﯿﻟ ﻮﻠﻓ ﭦﺅﺁ" msgid "Level set representation of the outflow" msgstr "ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﭧﯿﺳ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgid "Obstacle Level Set" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻝﻮﯿﻟ ﭦﻭﺎﮐﺭ" msgid "Level set representation of the obstacles" msgstr "ﯽﮔﺪﻨﺋﺎﻤﻧ ﭧﯿﺳ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﭨﻭﺎﮐﺭ" msgid "Mini" msgstr "ﯽﻨﻣ" msgid "Emit fluid from mesh surface or volume" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻝﺎﯿﺳ ﮯﺳ ﻢﺠﺣ ﺎﯾ ﺢﻄﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Emit smoke from particles" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﮞﺍﻮﮬﺩ ﮯﺳ ﺕﺍﺭﺫ" msgid "Frame already exists on frame number %d" msgstr "ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﺮﭘ %d‬‪ ﺮﺒﻤﻧ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Image not packed" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯿﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Could not save packed file to disk as '%s'" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﺳﮈ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﮐ '%s‬‪' ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮉﮑﯿﭘ" msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﻮﮐ '%s‬‪' ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image '%s' does not have any image data" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image '%s' failed to load image buffer" msgstr "ﺮﻔﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ، '%s‬‪' ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Failed to load image texture '%s'" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ '%s‬‪' ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgctxt "Key" msgid "Key" msgstr "ﯽﺑﺎﭼ" msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﮯﺷ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "AOV not found in view-layer '%s'" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ ﻕﺁﺍ" msgid "Failed to add the color modifier" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮓﻧﺭ" msgid "Failed to add the alpha modifier" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Failed to add the thickness modifier" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Failed to add the geometry modifier" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Color modifier '%s' could not be removed" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺮﻠﮐ" msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ '%s‬‪' ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "unsupported font format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﭧﻧﻮﻓ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "unable to load text" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﻦﺘﻣ" msgid "unable to load movie clip" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﭗﻠﮐ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Cannot create object in main database with an evaluated data data-block" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯿﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﭻﻧﺎﺟ" msgid "Object does not have geometry data" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮟﯿﻣ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ" msgid "%s '%s' is outside of main database and cannot be removed from it" msgstr "‪%s‬ '‪%s‬' ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﮯﺳ ﺱﺍ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺲﯿﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻦﯿﻣ" msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)" msgstr "‪%s‬ '‪%s‬' ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﺎﮐ ﻦﯿﻓﺭﺎﺻ ﺮﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ، ‪%d‬ ﻼﻣ (do_unlink=True ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ)" msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ،ﮯﮨ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯼﺮﺧﺁ '%s‬‪' ﺮﻈﻨﻣ" msgid "ID type '%s' is not valid for an object" msgstr "ID ﻢﺴﻗ ﯽﮐ '‪%s‬' ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺷ ﯽﺴﮐ" msgid "Mask layer not found for given spline" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ" msgid "Point is not found in given spline" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮏﺳﺎﻣ '%s‬‪' ﺕﺮﭘ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Mtex not found for this type" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ Mtex ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﺱﺍ" msgid "Maximum number of textures added %d" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﻞﻣﺎﺷ %d‬‪ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺯﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Index %d is invalid" msgstr "ﮯﮨ ﻂﻠﻏ %d‬‪ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "UV map '%s' not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻮﮨ ﻁﺎﻘﺳﺍ ،ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ \"%s‬‪\" ،ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﭗﯿﻣ ﯼﻭﻮﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﭨﻮﯿﭙﻤﮐ ﻼﺧ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)" msgstr "(%f‬ / ‪%d‬‪) ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭘﻮﻟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)" msgstr "(%f‬ / ‪%d‬‪) ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Metaball '%s' does not contain spline given" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﻝﺎﺑ ﺎﭩﯿﻣ" msgid "Modify" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ" msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﻔﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ_ﺲﺴﯿﺋﺍﮉﻧﺍ_ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set" msgstr "‬%d‪ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﻞﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﭧﯿﺳ_ﺲﺴﯿﺋﺍﮉﻧﺍ_ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Unable to create new strip" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﭩﭘ ﯽﺌﻧ" msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)" msgstr "(ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﮕﺟ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﺴﺟﮉﯾﺍ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﯽﺌﻧ ﺱﺍ ﮟﯿﻣ ﮏﯾﺮﭨ) ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﯽﭩﭘ" msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'" msgstr "NLA ﯽﭩﭘ '‪%s‬' ﮏﯾﺮﭨ '‪%s‬' ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ" msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d" msgstr "ﮯﮨ %d‬‪ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮯﮨ ﺎﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ '%s‬‪' :ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮈﻮﻧ" msgid "Parent is not part of the interface" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ" msgid "Unknown socket type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "Could not find supported socket type" msgstr "ﯽﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ" msgid "Unable to create socket" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Unable to create panel" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻞﻨﯿﭘ" msgid "Unable to copy item" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﯽﭘﺎﮐ ﻢﭩﺋﺁ" msgctxt "NodeTree" msgid "Functions" msgstr "ﻝﺎﻌﻓﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "Comparison" msgstr "ﮧﻧﺯﺍﻮﻣ" msgctxt "NodeTree" msgid "Rounding" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻝﻮﮔ" msgctxt "NodeTree" msgid "Trigonometric" msgstr "ﺚﻠﺜﻣ" msgctxt "NodeTree" msgid "Conversion" msgstr "ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Same input/output direction of sockets" msgstr "ﺖﻤﺳ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ/ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﭧﮐﺎﺳ" msgid "Unable to locate link in node tree" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮏﻨﻟ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "The links must be siblings" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ ﯽﺋﺎﮭﺑ ﻦﮩﺑ ﻂﺑﺍﻭﺭ" msgid "Cannot add socket to built-in node" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﮐﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻧ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Output sockets cannot be multi-input" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯽﭩﻠﻣ ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Unable to remove socket from built-in node" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Unable to remove sockets from built-in node" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﭩﮨ ﭧﮐﺎﺳ ﮯﺳ ﮈﻮﻧ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Unable to move sockets in built-in node" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﭧﮐﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻧ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ" msgid "Unable to locate item in node" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ ﻢﭩﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻧ" msgid "Unable to create item with this socket type" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻢﭩﺋﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﺴﻗ ﭧﮐﺎﺳ ﺱﺍ" msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d" msgstr "ﮯﮨ %d‬‪ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮯﮨ ﺎﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ '%s‬‪' :ﺱﻼﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﮓﻧﺮﭩﺴﺟﺭ" msgid "Registering node tree class: '%s', bl_idname '%s' has been registered before, unregistering previous" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻦﺸﯾﺮﭩﺴﺟﺭ ﯽﻠﮭﭽﭘ ،ﮯﮨ ﺎﮑﭼ ﻮﮨ ﺮﭩﺴﺟﺭ ﮯﻠﮩﭘ '%s‬'، bl_idname '‪%s‬‪' :ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Registering node tree class: '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭩﺴﺟﺭ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ '%s‬'، bl_idname '‪%s‬‪' :ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Node tree '%s' has undefined type %s" msgstr "ﮯﮨ %s‬‪ ﻢﺴﻗ ﮧﻨﯿﻌﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Node type %s undefined" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ %s‬‪ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "" "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n" " %s" msgstr "" "\n" "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ %s‬‪ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ‪%s‬" msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﮈﻮﻧ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ %s‬‪ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Unable to locate node '%s' in node tree" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮈﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ" msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d" msgstr "ﮯﮨ %d‬‪ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮯﮨ ﯽﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ '%s‬‪' :ﺱﻼﮐ ﮈﻮﻧ ﮓﻧﺮﭩﺴﺟﺭ" msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' is a builtin node" msgstr "ﮯﮨ ﮈﻮﻧ ﻥﺍ ﭧﻠﺑ ﮏﯾﺍ '%s‬'، bl_idname '‪%s‬‪' :ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' has been registered before, unregistering previous" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻦﺸﯾﺮﭩﺴﺟﺭ ﯽﻠﮭﭽﭘ ،ﮯﮨ ﺎﮑﭼ ﻮﮨ ﺮﭩﺴﺟﺭ ﮯﻠﮩﭘ '%s‬'، bl_idname '‪%s‬‪' :ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Registering node class: '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭩﺴﺟﺭ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ '%s‬'، bl_idname '‪%s‬‪' :ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Unable to locate socket '%s' in node" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ '%s‬‪' ﭧﮐﺎﺳ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻧ" msgid "The output node %s is already paired with %s" msgstr "ﮯﮨ ﺍﮌﻮﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ %s‬‪ ﯽﮨ ﮯﻠﮩﭘ %s‬‪ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Unable to locate item '%s' in node" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻮﮐ '%s‬‪' ﻢﭩﺋﺁ ﮟﯿﻣ ﮈﻮﻧ" msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﻮﮐ ﮯﺷ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﻞﺻﺍ ﺎﯾ ،ﺎﭩﯾﮈ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﻑﺮﺻ ﻮﮐ ﮯﺷ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Only empty objects support collection instances" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ءﺎﯿﺷﺍ ﯽﻟﺎﺧ ﻑﺮﺻ" msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in collection being instanced, thus causing a cycle" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﻨﺑ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﺡﺮﻃ ﺱﺍ ،ﮯﮨ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﯿﻠﮐ ﻖﻠﻌﺗ ﺎﮐ ﮯﺷ ﮧﮐ ﮞﻮﯿﮐ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﻮﮐ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ-ﻝﺎﺜﻣ" msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode" msgstr "VertexGroup.add(): ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﮐ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭦﮉﯾﺍ ﮯﺷ ﺐﺟ" msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode" msgstr "VertexGroup.remove(): ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﮐ ﻮﺗ ﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭦﮉﯾﺍ ﮯﺷ ﺐﺟ" msgid "Vertex not in group" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮯﺷ '%s‬‪' ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ '%d‬‪' ﮯﺳ '%d‬‪' ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Invalid original modifier index '%d'" msgstr "'%d‬‪' ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻞﺻﺍ ﻂﻠﻏ" msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ %s‬‪ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "%s is not supported for '%s' objects" msgstr "‪%s‬ '‪%s‬' ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ" msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮯﺷ '%s‬‪' ﮦﻭﺮﮔ ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ" msgid "Viewport not in local view" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣﻮﯾﻭ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Object is not a curve or a text" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﺘﻣ ﺎﯾ ﻞﺑ ﺰﯿﭼ" msgid "Invalid depsgraph" msgstr "ﻑﺍﺮﮔ ﺲﭙﯾﮈ ﻂﻠﻏ" msgid "ShapeKey not found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﮐ-ﭗﯿﺷ" msgid "Could not remove ShapeKey" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﯽﮐ-ﭗﯿﺷ" msgid "Object should be of mesh type" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﻝﺎﺟ ﺰﯿﭼ" msgid "No vertex groups assigned to mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Bad assignment mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﭧﻨﻤﻨﺋﺎﺳﺍ ﻂﻠﻏ" msgid "Bad vertex index in list" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﻧﻮﮐ ﺏﺍﺮﺧ ﮟﯿﻣ ﺖﺳﺮﮩﻓ" msgid "Object %s not in view layer %s" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﺕﺮﭘ ﻮﯾﻭ %s‬‪ ﺰﯿﭼ" msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!" msgstr "!ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﻥﻮﺑ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﺐﺟ ﮯﮨ ﻂﻠﻏ 'space' '‪%s‬ﻼﺧ_ﮯﺳ" msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!" msgstr "!ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯼﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﮕﺟ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﺐﺟ ﮯﮨ ﻂﻠﻏ '%s‬‪' 'ﻼﺧ_ﮯﺳ'" msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!" msgstr "!ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯼﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﺐﺟ ﮯﮨ ﻂﻠﻏ '%s‬‪' 'ﻼﺧ_ﮏﺗ'" msgid "Object '%s' does not support shapes" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﻝﺎﺟ ﮦﺪﺷ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮧﻄﻘﻧ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ '%s‬‪' ﺰﯿﭼ" msgid "Palette '%s' does not contain color given" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮓﻧﺭ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﭧﯿﻠﯿﭘ" msgid "Invalid target!" msgstr "!ﻑﺪﮨ ﻂﻠﻏ" msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮯﺷ ﮦﺪﺷ ﭻﻧﺎﺟ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ()ﺮﭩﻣﺍ_ﻥﺁ_ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Mesh has no UV data" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮉﯾﻭ ﻮﯿﯿﺋﻮﮐ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Object was not yet evaluated" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﻟ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺰﺋﺎﺟ ﮏﺗ ﯽﮭﺑﺍ ﺎﮐ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "Mesh has no VCol data" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﯾﮈ VCol ﯽﺋﻮﮐ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Cannot edit bone groups for library overrides" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﻥﻮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﭦﻭﺎﮐﺭ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﯼﮉﮨ ﺯﻮﭘ" msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!" msgstr "!ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ '%s‬‪' ﯼﮉﮨ" msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data - depsgraph update required!" msgstr "!ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ depsgraph - ﮯﮨ ﺎﻧﺍﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﻥﻮﺑ-ﯽﺑ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﻥﻮﺑ" msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻠﮑﺷ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺏﺪﺤﻣ ﻑﺮﺻ ،ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﮑﻨﻓ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻡﺩﺎﺼﺗ ﺏﺪﺤﻣ ﺮﯿﻏ ﮏﯾﺍ" msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﮭﭨﺍ ﻡﺪﻗ ﯽﻠﻘﻧ ﮯﻠﮩﭘ ،ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻮﮐ ﺎﯿﻧﺩ ﯼﮈﺎﺑﮉﺠﯾﺭ" msgid "Use the scene orientation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Keying set could not be added" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﭧﯿﺳ ﮓﻨﯿﮐ" msgid "Style module could not be removed" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺯﺮﻃ" msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﺕﺮﭘ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﮯﺳ '%s‬‪'ﻮﯾﻭ ﻮﮐ '%s‬‪'ﻮﯾﻭ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪'ﻮﯾﻭ '%s‬‪' ﺮﮐﺭﺎﻣ ﻦﺋﻻ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Line set '%s' could not be removed" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ '%s‬‪' ﭧﯿﺳ ﻦﺋﻻ" msgid "Style module '%s' could not be removed" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻞﺋﺎﭩﺳﺍ" msgid "Could not move layer from index '%d' to '%d'" msgstr "Could not ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﺕﺮﭘ '‪%d‬' to '‪%d‬'" msgid "Only supported for \"TEMPORARY\" type regions (pop-ups)" msgstr "(pop-ups) ﺰﻨﺠﯾﺭ ﻢﺴﻗ \"ﯽﺿﺭﺎﻋ\" for ﮦﺪﺷ ﺪﯿﺋﺎﺗ ﻑﺮﺻ" msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮏﯿﭩﺳﺍ" msgid "Recursion detected, cannot use this strip" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ ﺱﺍ ،ﻼﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ" msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﺲﯿﭙﺳﺍﮈﺁ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Sound not packed" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯿﭘ ﺯﺍﻭﺁ" msgid "Scripting" msgstr "ﮓﻨﭩﭘﺮﮑﺳ" msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ '%s‬‪' 'ﺖﻗﻭ_ﻞﻔﻗ_ﮟﯿﺋﺎﮭﮐﺩ" msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﮏﯾﺮﭨ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﮯﺷ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgid "Plane track '%s' is not found in the tracking object %s" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﮯﺷ ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ '%s‬‪' ﮏﯾﺮﭨ ﺎﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﯼﻭﻮﻣ" msgid "Registering panel class:" msgstr ":ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﻞﻨﯿﭘ" msgid "Region not found in space type" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻗﻼﻋ ﮟﯿﻣ ﻢﺴﻗ ﯽﺋﻼﺧ" msgid "%s '%s' has category '%s'" msgstr "‪%s‬ '‪%s‬' ﮦﺮﻣﺯ ﮟﯿﻣ '‪%s‬' ﮯﮨ" msgid "%s '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered" msgstr "‪%s‬ '‪%s‬'، bl_idname '‪%s‬' ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ" msgid "%s parent '%s' for '%s' not found" msgstr "‪%s‬' ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ‪%s‬ ﻦﯾﺪﻟﺍﻭ '‪%s‬' ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "Registering asset shelf class: '%s' is too long, maximum length is %d" msgstr "ﮯﮨ %d‬‪ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮯﮨ ﺎﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ '%s‬‪' :ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﻒﻠﯿﺷ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Registering asset shelf class: '%s' has been registered before, unregistering previous" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﻢﺘﺧ ﻦﺸﯾﺮﭩﺴﺟﺭ ﯽﻠﮭﭽﭘ ،ﮯﮨ ﺎﮑﭼ ﻮﮨ ﺮﭩﺴﺟﺭ ﮯﻠﮩﭘ '%s‬‪' :ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﻒﻠﯿﺷ ﯽﮐ ﮞﻮﺛﺎﺛﺍ" msgid "Registering file handler class: '%s' is too long, maximum length is %d" msgstr "ﮯﮨ %d‬‪ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮯﮨ ﯽﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ '%s‬‪' :ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﻮﮨ ﺮﭩﺴﺟﺭ ﺱﻼﮐ ﺮﻟﮉﻨﯿﮨ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Layout panels can not be used in this context" msgstr "ﮯﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺰﻠﻨﯿﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﻟ ﮟﯿﻣ ﺮﻇﺎﻨﺗ ﺱﺍ" msgid "template_popup_confirm used outside of a popup" msgstr "template_popup_confirm ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﮐ ﭖﺍ ﭖﺎﭘ" msgid "Script directory not found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﭩﮐﺮﺋﺍﮈ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Asset Library not found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Extension repository not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﯽﻌﯿﺳﻮﺗ" msgid "Add-on is no longer valid" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﺏﺍ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ" msgid "Excluded path is no longer valid" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﺏﺍ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﮦﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ" msgid "Font not packed" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﯿﭘ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Font is not editable" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯾﻭﺪﺗ ﻞﺑﺎﻗ ﭧﻧﻮﻓ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Middle" msgstr "ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right" msgstr "ﮯﮨ ﮏﯿﮭﭨ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button4" msgstr "Button4" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button5" msgstr "Button5" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button6" msgstr "Button6" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button7" msgstr "Button7" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Move" msgstr "ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Motion" msgstr "ﺖﮐﺮﺣ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Menu" msgstr "ﻮﻨﯿﻣ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Fit" msgstr "ﭧﻓ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Top" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Bottom" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Front" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﻣﺎﺳ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Back" msgstr "ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Isometric 1" msgstr "1 ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﺴﺋﺁ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Isometric 2" msgstr "2 ﮎﺮﭩﯿﻣﻮﺴﺋﺁ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Roll CW" msgstr "CW ﻝﻭﺭ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Roll CCW" msgstr "CCW ﻝﻭﺭ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Spin CW" msgstr "CW ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Spin CCW" msgstr "CCW ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Tilt CW" msgstr "CW ﺅﺎﮑﮭﺟ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Tilt CCW" msgstr "CCW ﺅﺎﮑﮭﺟ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Rotate" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Pan/Zoom" msgstr "ﻡﻭﺯ/ﻦﯿﭘ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Dominant" msgstr "ﺐﻟﺎﻏ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Plus" msgstr "ﺲﻠﭘ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Minus" msgstr "ﺲﻨﺋﺎﻣ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "View 1" msgstr "1 ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "View 2" msgstr "2 ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "View 3" msgstr "3 ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 1" msgstr "1 ﻦﭩﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 2" msgstr "2 ﻦﭩﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 3" msgstr "3 ﻦﭩﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 4" msgstr "4 ﻦﭩﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 5" msgstr "5 ﻦﭩﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 6" msgstr "6 ﻦﭩﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 7" msgstr "7 ﻦﭩﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 8" msgstr "8 ﻦﭩﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 9" msgstr "9 ﻦﭩﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 10" msgstr "10 ﻦﭩﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 11" msgstr "11 ﻦﭩﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button 12" msgstr "12 ﻦﭩﺑ" msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Enter" msgstr "Enter" msgid "No active window in context!" msgstr "!ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Not a non-modal keymap" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ ﻝﮈﻮﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Cannot mix modal/non-modal items" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺲﮑﻣ ﻮﮐ ﺰﻤﭩﺋﺁ ﻝﮈﺎﻣ ﻥﺎﻧ/ﻝﮈﻮﻣ" msgid "Not a modal keymap" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ ﻝﮈﻮﻣ" msgid "Property value not in enumeration" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﺭﺎﻤﺷ ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﺩﺍﺪﯿﺋﺎﺟ" msgid "context \"window\" is None" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ is \"ﯽﮐﮍﮭﮐ\" ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﻞﭼ ﮟﯿﮩﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻝﺎﻌﻓ 'ﭧﯿﻟﻮﯿﻤﯿﺳ-ﭧﻧﻮﯾﺍ-ﻞﺒﯿﻨﯾﺍ-" msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ 'ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ/ﺰﯿﻠﯾﺭ/ﺲﯾﺮﭘ' ﻑﺮﺻ :ﺭﺪﻗ" msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ 'ﺰﯿﻠﯾﺭ/ﺲﯾﺮﭘ' ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﭩﺑ/ﮈﺭﻮﺑ ﯽﮐ :ﺭﺪﻗ" msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ 'ﮟﯿﮩﻧ ﮫﭽﮐ' ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﮐﺮﺣ :ﺭﺪﻗ" msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ 'ﺲﯾﺮﭘ' ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﭧﯿﺳ ﮈﻮﮑﯿﻧﻮﯾ :ﺭﺪﻗ" msgid "Only a single character supported" msgstr "ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﺭﺍﺩﺮﮐ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Gizmo group type '%s' not found!" msgstr "!ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!" msgstr "!ﮯﮨ ﭧﯿﺳ ﺭﺎﯿﺘﺧﺍ 'ﻞﻘﺘﺴﻣ' ﺱﺎﭘ ﮯﮐ '%s‬‪' ﮦﻭﺮﮔ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "KeyMapItem '%s' not found in KeyMap '%s'" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﭗﯿﻣ ﯽﮐ '%s‬‪' ﻢﭩﯿﺋﺁ ﭗﯿﻣ ﯽﮐ" msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﯿﮑﺸﺗ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮯﺸﻘﻧ ﯼﺪﯿﻠﮐ ﻝﮈﻮﻣ" msgid "KeyMap '%s' not found in KeyConfig '%s'" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮓﯿﻔﻧﻮﮐ ﯽﮐ '%s‬‪' ﭗﯿﻣ ﯽﮐ" msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ '%s‬‪' ﮓﯿﻔﻧﻮﮐ ﯽﮐ" msgid "GizmoType '%s' not known" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﻮﻠﻌﻣ '%s‬‪' ﭗﺋﺎﭨ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used." msgstr "GizmoType '‪%s‬' 3 ﮏﯾﺍD gizmo-ﮯﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭖﻭﺮﮔ 'draw_select' ﻑﺮﺻ ﮞﺎﮩﺟ ﮯﮨ ﭧﯿﺳ ﮏﯿﺑ ﻝﺎﮐ 'test_select' ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "%s area type does not support gizmos" msgstr "‪%s‬ ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻮﮐ ﺱﻮﻣﺰﯿﮔ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺎﯾﺮﯾﺍ" msgid "Operator missing srna" msgstr "srna ﮧﺘﭘﻻ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Unknown operator" msgstr "ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬.‪%s‬‪' ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Property '%s.%s' not found" msgstr "ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬.‪%s‬‪' ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'" msgstr "ﮯﮨ '%s‬. ‪%s‬' '‪%s‬‪' ،ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ '%s‬‪' ﻮﮐ '%s‬. ‪%s‬‪' ﻑﺪﮨ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d" msgstr "ﻼﻣ %d‬‪ ،ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ %d‬‪ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ '%s‬.‪%s‬‪' ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d" msgstr "ﮯﮨ ﻊﻗﻮﺗ ﯽﮐ %d‬‪ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ '%s‬.‪%s‬‪' ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﻢﮐ ﮯﺳ %d‬ ‪%d‬‪ ﺖﺳﺮﮩﻓ ،'%s‬.‪%s‬‪' ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "%s '%s'" msgstr "‪%s‬ '‪%s‬'" msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'" msgstr "wmOwnerID '‪%s‬' ﺲﯿﭙﺳﺍ ﮎﺭﻭ '‪%s‬' ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ" msgid "Operator '%s' not found!" msgstr "!ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Gizmo group '%s' not found!" msgstr "!ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ '%s‬‪' ﮦﻭﺮﮔ ﻮﻣﺰﮔ" msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ '%s‬‪' ﻮﮐ '%s‬‪' ﮓﻧﮉﻨﺋﺎﺑ ﭗﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﺳ '%s‬‪' ﻮﮐ '%s‬‪' ﻢﭩﺋﺁ ﭗﯿﻣ ﺶﮑﯾﺍ" msgid "ActionMap '%s' cannot be removed" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ '%s‬‪' ﭗﯿﻣ ﻡﺍﺪﻗﺍ" msgid "Bind To" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Bone Envelopes" msgstr "ﮯﻓﺎﻔﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯾﮉﮨ" msgid "First and Last Copies" msgstr "ﮞﺎﯿﭘﺎﮐ ﯼﺮﺧﺁ ﺭﻭﺍ ﯽﻠﮩﭘ" msgid "Offset U" msgstr "ﻮﯾ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Cap Start" msgstr "ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﭗﯿﮐ" msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require" msgstr "ﯽﮔﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﮯﺳﺍ ﯽﮐ ﺲﺟ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺍﺪﯿﭘ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﮦﻭ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻢﮨ ،ﮯﮨ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﺖﮩﺑ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require" msgstr "ﯽﮔﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﺲﺟ ﮯﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺍﺪﯿﭘ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﻨﺗﺍ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻢﮨ ،ﮯﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﮩﺑ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭘﺎﮐ" msgid "Miter Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺮﭩﯿﻣ" msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver" msgstr "ﮯﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺎﻨﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﻟﻮﺳ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻦﯿﻋ ﻑﺮﺻ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭦﻮﯿﮑﯿﺴﮑﯾﺍ" msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻞﻣﺎﺷ ءﺎﯿﺷﺍ ﻝﺎﺟ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻤﻋ" msgid "Cannot execute boolean operation" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﮮﺩ ﮟﯿﮩﻧ ﻡﺎﺠﻧﺍ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻦﯿﻟﻮﺑ" msgid "Solver Options" msgstr "ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﺣ" msgid "Settings are inside the Physics tab" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺐﯿﭨ ﺲﮐﺰﻓ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgid "Unbind" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺪﻨﺑ" msgid "Bind" msgstr "ﺎﻨﮬﺪﻧﺎﺑ" msgid "CorrectiveSmooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﺣﻼﺻﺍ" msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph" msgstr "ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻨﮬﺪﻧﺎﺑ ﮯﺳ ﻑﺍﺮﮔ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Bind data required" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺎﮐﺭﺩ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﻨﺋﺎﺑ" msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u" msgstr "u% ﮯﺳ u% :ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﯽﺘﻨﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﮉﻨﺋﺎﺑ" msgid "Object is not a mesh" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﺰﯿﭼ" msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u" msgstr "u% ﮯﺳ u% :ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﯽﺘﻨﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﻞﺻﺍ" msgid "Curve Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﻢﺧ" msgid "Generate Data Layers" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺯ ﺕﺮﭘ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Layer Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺕﺮﭘ" msgid "DataTransfer" msgstr "ﺮﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Topology Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯽﺟﻮﻟﻮﭘﻮﭨ" msgid "Face Count: %d" msgstr "‬%d‪ :ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Modifier requires more than 3 input faces" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ 3 ﻮﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "EdgeSplit" msgstr "ﻖﺷﺭﺎﻨﮐ" msgid "Refresh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﯾﺮﻔﯾﺭ" msgid "Weight Output" msgstr "ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﭧﯾﻭ" msgid "Offset Start" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Curvature" msgstr "ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgid "Stroke Step" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺎﮐ ﺞﻟﺎﻓ" msgid "Material Step" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Layer Step" msgstr "ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ" msgid "Outline requires an active camera" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﻦﺋﻻ ﭦﺅﺁ" msgid "Stroke Fit Method" msgstr "ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﭧﻓ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "TimeOffset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Weight Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻥﺯﻭ" msgid "Weight Proximity" msgstr "ﺖﺑﺮﻗ ﻥﺯﻭ" msgid "Recenter" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ" msgid "LaplacianDeform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﻦﺌﯿﺳﻼﭙﯿﻟ" msgid "Vertices changed from %d to %d" msgstr "ﮯﺌﮔ ﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ %d‬‪ ﮯﺳ %d‬‪ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Edges changed from %d to %d" msgstr "ﮯﺌﮔ ﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ %d‬‪ ﮯﺳ %d‬‪ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty" msgstr "ﮯﮨ ﯽﻟﺎﺧ ﺪﯾﺎﺷ ﺎﯾ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺳﺭﺩ '%s‬‪' ﮦﻭﺮﮔ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "The system did not find a solution" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺣ ﯽﺋﻮﮐ ﻮﮐ ﻡﺎﻈﻧ" msgid "LaplacianSmooth" msgstr "ﮫﺗﻮﻤﺳﺍ ﻥﺎﯿﺳﻼﭙﯿﻟ" msgid "Illumination Filtering" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﻦﺸﯿﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Crease (Angle Cached)" msgstr "(ﮉﺸﯿﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ) ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Material Borders" msgstr "ﮟﯾﺪﺣﺮﺳ ﯼﺩﺎﻣ" msgid "Light Contour" msgstr "ﺭﻮﭩﻧﻮﮐ ﭧﺋﻻ" msgid "Type overlapping cached" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭗﺋﺎﭨ ﮉﺸﯿﮐ ﮓﻨﭙﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Allow Overlapping Types" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﮓﻨﭙﯿﻟﺭﻭﻭﺍ" msgid "Custom Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ" msgid "Overlapping Edges As Contour" msgstr "ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮓﻨﭙﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﻮﭩﻨﮐ" msgid "Crease On Smooth" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﺮﭘ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Crease On Sharp" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﻥﺁ ﺰﯿﺗ" msgid "Force Backface Culling" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﺒﺠﻣ ﻮﮐ ﮓﻨﻠﮐ ﺲﯿﻓ ﮏﯿﺑ" msgid "Collection Masks" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "Face Mark Filtering" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﻠﻓ ﯽﮐ ﻥﺎﺸﻧ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Loose Edges As Contour" msgstr "ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﻠﯿﮬﮈ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺭﻮﭩﻨﮐ" msgid "Geometry Space" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Geometry Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Filter Source" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﭩﻠﻓ ﻮﮐ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Continue Without Clearing" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﯼﺭﺎﺟ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﯿﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Depth Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮫﺘﭙﯾﮈ" msgid "Towards Custom Camera" msgstr "ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮮﺮﻤﯿﮐ ﮯﮐ ﯽﺿﺮﻣ ﯽﻨﭘﺍ" msgid "Cached from the first Line Art modifier" msgstr "Cached ﮯﺳ the ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﭦﺭﺁ ﻦﺋﻻ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺐﺳ" msgid "Object is not in front" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "Modifier has baked data" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮐ ﮏﯿﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﻧ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ" msgid "Object is shown in front" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﮭﮐﺩ ﮯﻨﻣﺎﺳ ﺽﺍﺮﺘﻋﺍ" msgid "Lineart" msgstr "ﭦﺭﺎﻨﺋﻻ" msgctxt "GPencil" msgid "Cast Shadow" msgstr "ﻭﮉﯿﺷ ﭧﺳﺎﮐ" msgid "Edge Types" msgstr "ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Light Reference" msgstr "ﮧﻟﺍﻮﺣ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Geometry Processing" msgstr "ﮓﻨﺴﯿﺳﻭﺮﭘ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Vertex Weight Transfer" msgstr "ﯽﻠﻘﺘﻨﻣ ﯽﮐ ﻥﺯﻭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Composition" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﻢﮐ" msgid "Compiled without OpenVDB" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﯽﺑ ﯼﮈ ﯼﻭ ﻦﭘﻭﺍ" msgid "MeshCache" msgstr "ﭻﯿﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects" msgstr "ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﺶﯿﻣ ﻑﺮﺻ 'ﭧﯾﺮﮕﯿﭩﻧﺍ" msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﻝﺎﺟ ﻞﺻﺍ 'ﭧﯾﺮﮕﯿﭩﻧﺍ" msgid "'Integrate' requires faces" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮞﻮﻠﮑﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ 'ﭧﯾﺮﮕﯿﭩﻧﺍ" msgid "Time Remapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﯼﺭ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Axis Mapping" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺲﺴﮑﯾﺍ" msgid "Missing header" msgstr "ﺭﮉﯿﮨ ﺐﺋﺎﻏ" msgid "Vertex count mismatch" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻠﺛﺎﻤﻣ ﮟﯿﻣ ﯽﺘﻨﮔ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Invalid frame total" msgstr "ﻞﭨﻮﭨ ﻢﯾﺮﻓ ﻂﻠﻏ" msgid "Timestamp read failed" msgstr "ﺎﯿﮔ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻨﮬﮍﭘ ﭗﻤﯿﭩﺳﺍ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Header seek failed" msgstr "ﯽﺌﮔﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺵﻼﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﯿﮨ" msgid "Failed to seek frame" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Failed to read frame" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﮬﮍﭘ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Vertex coordinate read failed" msgstr "ﺎﯿﮔﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﺎﻨﮬﮍﭘ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Unknown error opening file" msgstr "ﯽﺑﺍﺮﺧ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Invalid header" msgstr "ﺭﮉﯿﮨ ﻂﻠﻏ" msgid "MeshDeform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺶﯿﻣ" msgid "Cannot get mesh from cage object" msgstr "ﯽﺘﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺞﯿﮐ" msgid "Cage vertices changed from %d to %d" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ %d‬‪ ﮯﺳ %d‬‪ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﮮﺮﺠﻨﭘ" msgid "Bind data missing" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﻨﺋﺎﺑ" msgid "MeshSequenceCache" msgstr "ﮯﺸﯿﮐ ﺲﻨﺋﻮﮑﯿﺳ ﺶﯿﻣ" msgid "Could not create cache reader for file %s" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﮉﯾﺭ ﺶﯿﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ %s‬‪ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Could not create reader for file %s" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﮉﯾﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ %s‬‪ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Bisect" msgstr "ﮧﻓﺮﻃ ﻭﺩ" msgid "Flip UDIM" msgstr "UDIM ﮟﯿﺋﺎﭩﻠﭘ" msgctxt "Mesh" msgid "Clipping" msgstr "ﺎﻨﺷﺍﺮﺗ" msgid "Levels Viewport" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺰﻟﻮﯿﻟ" msgid "Unsubdivide" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺮﯿﻏ" msgid "Delete Higher" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﺮﯿﺋﺎﮨ" msgid "Reshape" msgstr "ﺎﻨﯾﺩ ﻞﮑﺷ ﯽﺌﻧ" msgid "Apply Base" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮕﻟ ﺲﯿﺑ" msgid "Rebuild Subdivisions" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Pack External" msgstr "ﮏﯿﭘ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Save External..." msgstr "...ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Multires" msgstr "ﺰﯾﺮﯿﭩﻠﻣ" msgid "Disabled, built without OpenSubdiv" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻮﯾﮈ ﺐﺳ ﻦﭘﻭﺍ ،ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Cannot load the baked data" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﻮﻟ ﺎﭩﯾﮈ ﮉﮑﯿﺑ" msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ %s‬‪ ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\"" msgstr "\\(%s‬‪) ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﮯﺳ ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Node group's geometry input must be the first" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﻼﮩﭘ ﭧﭘ ﻥﺍ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Node group must have an output socket" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﭧﮐﺎﺳ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "NormalEdit" msgstr "ﭧﯾﮉﯾﺍ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Invalid target settings" msgstr "ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﻂﻠﻏ" msgid "Coverage" msgstr "ﺞﯾﺭﻮﮐ" msgid "Delete Bake" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﻮﮐ ﮏﯿﺑ" msgid "Built without Ocean modifier" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻦﯿﺷﻭﺍ" msgctxt "Mesh" msgid "Spray" msgstr "ﮮﺮﭙﺳ" msgid "Failed to allocate memory" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺺﺘﺨﻣ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ" msgid "Create Instances" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ" msgid "Coordinate Space" msgstr "ﺲﯿﭙﺳﺍ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ" msgid "Create Along Paths" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﺘﺳﺍﺭ" msgid "ParticleInstance" msgstr "ﺲﻨﯿﭩﺴﻧﺍ ﻞﮑﯿﭨﺭﺎﭘ" msgid "Settings are inside the Particles tab" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺐﯿﭨ ﺰﻠﮑﯿﭨﺭﺎﭘ ﺕﺎﺒﯿﺗﺮﺗ" msgctxt "Operator" msgid "Convert to Mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺶﯿﻣ" msgid "Built without Remesh modifier" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﺶﯿﻤﯾﺭ" msgid "Axis Object" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Steps Viewport" msgstr "ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺲﭙﯿﭩﺳ" msgid "Stretch UVs" msgstr "s ﯼﻭﻮﯾ ﭻﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "SimpleDeform" msgstr "ﻞﮑﺷ ﮦﺩﺎﺳ" msgid "Restrictions" msgstr "ﮞﺎﯾﺪﻨﺑﺎﭘ" msgid "Create Armature" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Mark Loose" msgstr "ﺯﻮﻟ ﮎﺭﺎﻣ" msgid "Clear Loose" msgstr "ﺯﻮﻟ ﺕﺮﭘ ﮎ" msgid "Mark Root" msgstr "ﭦﻭﺭ ﮎﺭﺎﻣ" msgid "Equalize Radii" msgstr "Radii ﮟﯾﺮﮐ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻮﮐ" msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮨﺎﭼ ﺎﻧﺮﮐ ﺪﻠﺟ ﭖﺁ ﯽﮐ ﺲﺟ ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﻝﺎﺟ ﯽﻓ ﻮﮐ ﭖﺁ) ﯽﻠﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﮍﺟ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Hull error" msgstr "ﯽﻄﻠﻏ ﯽﮐ ﻞﮨ" msgid "Crease Inner" msgstr "ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Shell" msgstr "ﻞﯿﺷ" msgctxt "Mesh" msgid "Rim" msgstr "ﻡﺭ" msgid "Thickness Clamp" msgstr "ﭗﻤﯿﻠﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Output Vertex Groups" msgstr "ﮦﻭﺮﮔ ﮯﻧﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u" msgstr "u% ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ u% :ﺰﺋﺎﺳ ﻂﻠﻏ ﻒﺻ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ :ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Internal Error: faces array wrong size: %u instead of %u" msgstr "u% ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ u% :ﺰﺋﺎﺳ ﻂﻠﻏ ﻒﺻ ﯽﮐ ﮮﺮﮩﭼ :ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u" msgstr "u% ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ u% :ﺰﺋﺎﺳ ﻂﻠﻏ loops array :ﯽﺑﺍﺮﺧ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Adaptive Subdivision" msgstr "ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﯽﻟﻮﮑﻧﺍ" msgid "Sharp edges or custom normals detected, disabling GPU subdivision" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ GPU ،ﻼﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺕﻻﻮﻤﻌﻣ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﺐﺴﺣ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯿﺗ" msgid "Using both CPU and GPU subdivision" msgstr "CPU ﺭﻭﺍ GPU ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ" msgid "SurfaceDeform" msgstr "ﻡﺭﺎﻔﯾﮈ ﺲﯿﻓﺮﺳ" msgid "Out of memory" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺖﺷﺍﺩﺩﺎﯾ" msgid "Target has edges with more than two polygons" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﻑﺪﮨ" msgid "Target contains concave polygons" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﻢﺴﺠﻣ ﺮﻌﻘﻣ ﻑﺪﮨ" msgid "Target contains overlapping vertices" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮓﻨﭙﯿﻟ ﺭﻭﻭﺍ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Target contains invalid polygons" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﻢﺴﺠﻣ ﻂﻠﻏ ﻑﺪﮨ" msgid "No vertices were bound" msgstr "ﮯﮭﺗ ﮟﯿﮩﻧ ﺪﻨﺑﺎﭘ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No valid target mesh" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﭧﮔﺭﺎﭨ ﺖﺳﺭﺩ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻨﺑ ﮯﺳ ﻑﺍﺮﮔ ﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Vertices changed from %u to %u" msgstr "ﮯﺌﮔ ﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ u% ﮯﺳ u% ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Target polygons changed from %u to %u" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ u% ﮯﺳ u% ﻮﮐ ﻢﺴﺠﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﻑﺪﮨ" msgid "Target vertices changed from %u to %u" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ u% ﮯﺳ u% ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ" msgid "External library data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﺎﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgctxt "Operator" msgid "Apply as Shape Key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﻞﮑﺷ" msgctxt "Operator" msgid "Save as Shape Key" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺪﯿﻠﮐ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ،ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ/ﻢﺧ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﺮﮭﺑ ﻑﺮﺻ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮧﯾ" msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ/ﻢﺧ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﺮﮭﺑ ،ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺏﺍﺮﺧ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻑﺮﺻ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﮧﯾ" msgid "UVProject" msgstr "ﭧﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﯼﻭ ﻮﯾ" msgid "Axis U" msgstr "ﻮﯾ ﺲﺴﮑﯾﺍ" msgid "UVWarp" msgstr "ﭗﯾﺭ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Sample Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Mid Level" msgstr "Mid ﺢﻄﺳ" msgid "Cannot find '%s' grid" msgstr "'‪%s‬' ﺎﺘﮑﺳ ﻞﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮈﺮﮔ" msgid "Could not generate mesh from grid" msgstr "ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﺎﯿﺗ ﻝﺎﺟ ﮯﺳ ﮈﺮﮔ" msgid "Motion" msgstr "ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Along Normals" msgstr "ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Life" msgstr "ﯽﮔﺪﻧﺯ" msgid "Start Position" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "WeightedNormal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﯽﻧﺯﻭ" msgid "Global Influence:" msgstr ":ﺮﺛﺍ ﯽﻤﻟﺎﻋ" msgid "VertexWeightEdit" msgstr "ﭦﮉﯾﺍ ﭧﯾﻭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "VertexWeightMix" msgstr "ﺲﮑﻣ ﭧﯾﻭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "VertexWeightProximity" msgstr "ﺖﺑﺮﻗ ﭧﯾﻭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Replace Original" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻞﺻﺍ" msgid "Crease Edges" msgstr "ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺰﯾﺮﮐ" msgid "Not a compositor node tree" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﺮﭩﯾﺯﻮﭙﻤﮐ" msgid "Contrast Limit" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ" msgid "Corner Rounding" msgstr "ﮓﻧﮉﻧﺅﺍﺭ ﺮﻧﺭﺎﮐ" msgid "Determinator" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ" msgid "Extend Bounds" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﮬﮍﺑ ﮟﯾﺪﺣ" msgid "Bokeh" msgstr "ﮯﮐﻮﺑ" msgid "Flaps" msgstr "ﺲﭙﯿﻠﻓ" msgid "Key Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯼﺪﯿﻠﮐ" msgid "Correction for shadows" msgstr "ﺡﻼﺻﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺋﺎﺳ" msgid "Color temperature of the input's white point" msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Color tint of the input's white point (the default of 10 matches daylight)" msgstr "(ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻥﺪﮨﺪﺷ ﮯﻃ ﺎﮐ ﮞﻮﭽﯿﻣ 10) ﭧﻨﭨ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Color temperature of the output's white point" msgstr "ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Color tint of the output's white point (the default of 10 matches daylight)" msgstr "(ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﮐ ﻥﺪﮨﺪﺷ ﮯﻃ ﺎﮐ ﮞﻮﭽﯿﻣ 10) ﭧﻨﭨ ﺮﻠﮐ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺪﯿﻔﺳ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Midtones Start" msgstr "ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﺰﻧﻮﭨ ﮉﻣ" msgid "Midtones End" msgstr "ﮉﻨﯾﺍ ﺰﻧﻮﭨ ﮉﻣ" msgid "Master" msgstr "ﺮﭩﺳﺎﻣ" msgid "Highlights" msgstr "ﮞﺎﯿﮑﻠﮭﺟ" msgid "Midtones" msgstr "ﺰﻧﻮﭨ ﮉﻣ" msgid "Disabled, built without OpenColorIO" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ OpenColorIO ،ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Upper Left" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑ ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Upper Right" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺩ ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "Lower Left" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Lower Right" msgstr "ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Pick" msgstr "ﻮﻨﭼ" msgid "Image/Color input on which RGB color transformation will be applied" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺮﻠﮐ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﺮﭘ ﺲﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮓﻧﺭ/ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Amount of influence the node exerts on the image" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﺮﭘ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Input color that should be mapped to black" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺮﭘ ﮦﺎﯿﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﺲﺟ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Input color that should be mapped to white" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﺮﭘ ﺪﯿﻔﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﺲﺟ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Bokeh Type:" msgstr ":ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﮧﯿﮐﻮﺑ" msgid "Result" msgstr "ﮧﺠﯿﺘﻧ" msgid "Image 1" msgstr "1 ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Image 2" msgstr "2 ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Outer Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Inner Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Soften" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻡﺮﻧ" msgid "Box Sharpen" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﺲﮐﺎﺑ" msgid "Laplace" msgstr "ﺲﯿﻠﭘﻻ" msgid "Sobel" msgstr "ﻞﺑﻮﺳ" msgid "Prewitt" msgstr "ﭦﻮﯾﺮﭘ" msgid "Kirsch" msgstr "ﺵﺮﮐ" msgid "Diamond Sharpen" msgstr "ﺰﯿﺗ ﮉﻨﻤﺋﺍﮈ" msgid "Simple Star" msgstr "ﮦﺭﺎﺘﺳ ﮦﺩﺎﺳ" msgid "Fog Glow" msgstr "ﮏﻤﭼ ﯽﮐ ﺪﻨﮬﺩ" msgid "Streaks" msgstr "ﮟﯾﺮﯿﮑﻟ" msgid "Sun Beams" msgstr "ﮟﯿﻧﺮﮐ ﯽﮐ ﺝﺭﻮﺳ" msgid "Color Modulation" msgstr "ﻦﺸﯿﻟﻮﯾﮈﺎﻣ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Streak fade-out factor" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭦﺅﺁ ﮉﯿﻓ ﮏﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Fac" msgstr "Fac" msgid "ID value" msgstr "ID ﺭﺪﻗ" msgid "Garbage Matte" msgstr "ﭧﯿﻣ ﺍﺮﭽﮐ" msgid "Core Matte" msgstr "ﭧﯿﻣ ﺭﻮﮐ" msgid "Anisotropic" msgstr "ﮏﭘﻭﺮﭨﻮﺴﯿﻧﺍ" msgid "Uniformity" msgstr "ﺖﯿﻧﺎﺴﮑﯾ" msgid "Eccentricity" msgstr "ﻦﭘ ﯽﮑﻨﺳ" msgid "High Precision" msgstr "ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺖﺤﺻ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Uses a more precise but slower method. Use if the output contains undesirable noise." msgstr ".ﮯﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﺷ ﮦﺪﯾﺪﻨﺴﭘﺎﻨﭩﭘ ﭦﺅﺁ ﺮﮔﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺖﺴﺳ ﻦﮑﯿﻟ ﺖﺳﺭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Dispersion" msgstr "ﯼﺯﺎﺑ" msgid "Standard Deviation" msgstr "ﻑﺍﺮﺤﻧﺍ ﯼﺭﺎﯿﻌﻣ" msgid "Size Source" msgstr "ﮧﻌﯾﺭﺫ ﺎﮐ ﺰﺋﺎﺳ" msgid "Use feather information from the mask" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﮭﮑﻨﭘ ﮯﺳ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻞﭙﻤﯿﺳ ﯽﭩﻠﻣ ﺎﮐ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Number of motion blur samples" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ" msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS" msgstr "FPS ﺶﺋﺎﻤﻧ ﯽﮐ ﺮﻠﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮏﯾﺍ ﮯﮐ" msgid "Offset Y" msgstr "Y ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Cb" msgstr "ﯽﺑ ﯽﺳ" msgid "Cr" msgstr "ﮌﻭﺮﮐ" msgid "Val" msgstr "ﻞﯾﻭ" msgid "Not a geometry node tree" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Use the \"Align Rotation to Vector\" node instead" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮈﻮﻧ \"ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮟﯿﻣ ﺮﭩﮑﯾﻭ\" ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "The primary and secondary axis have to be different" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺭﻮﺤﻣ ﯼﻮﻧﺎﺛ ﺭﻭﺍ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Equal Axes" msgstr "ﯼﮌﺎﮩﻠﮐ ﺮﺑﺍﺮﺑ" msgid "Column 1 Row 1" msgstr "Row 1 1 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 1 Row 2" msgstr "Row 2 1 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 1 Row 3" msgstr "Row 3 1 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 1 Row 4" msgstr "Row 4 1 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 2 Row 1" msgstr "Row 1 2 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 2 Row 2" msgstr "Row 2 2 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 2 Row 3" msgstr "Row 3 2 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 2 Row 4" msgstr "Row 4 2 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 3 Row 1" msgstr "Row 1 3 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 3 Row 2" msgstr "Row 2 3 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 3 Row 3" msgstr "Row 3 3 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 3 Row 4" msgstr "Row 4 3 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 4 Row 1" msgstr "Row 1 4 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 4 Row 2" msgstr "Row 2 4 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 4 Row 3" msgstr "Row 3 4 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 4 Row 4" msgstr "Row 4 4 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 1" msgstr "1 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 2" msgstr "2 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 3" msgstr "3 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "Column 4" msgstr "4 ﻢﻟﺎﮐ" msgid "C" msgstr "ﯽﺳ" msgctxt "NodeTree" msgid "A" msgstr "ﮮﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "B" msgstr "ﯽﺑ" msgctxt "NodeTree" msgid "Unknown" msgstr "ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ" msgid "Line Break" msgstr "ﮏﯾﺮﺑ ﻦﺋﻻ" msgctxt "Text" msgid "Tab" msgstr "Tab" msgid "Addend" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Invertible" msgstr "ﯽﭩﻟﺍ" msgid "The inverted matrix or the identity matrix if the input is not invertible" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﭩﻟﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﮔﺍ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﯽﺘﺧﺎﻨﺷ ﺎﯾ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "True if the input matrix is invertible" msgstr "ﮯﮨ ﺎﭩﻟﺍ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﮔﺍ ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "The string to find in the input string" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺮﭩﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "The string to replace each match with" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﭻﯿﻣ ﺮﮨ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮓﻧﺮﭩﺳ" msgid "Use the \"Rotate Rotation\" node instead" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮈﻮﻧ \"Rotate Rotation\" ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ" msgid "Rotate By" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ" msgid "Decimals" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺸﻋﺍ" msgid "Node must be run as tool" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯾﻼﭼ ﺭﺍﺯﻭﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﻮﮐ ﮈﻮﻧ" msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﯽﺑ ﯼﮈ ﯼﻭ ﻦﭘﻭﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ،ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Leading" msgstr "ﻑﻭﺮﻌﻣ" msgid "Trailing" msgstr "ﮓﻨﻠﯾﺮﭨ" msgid "Group ID" msgstr "ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﮦﻭﺮﮔ" msgid "The values to be accumulated" msgstr "ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺎﺟ ﯽﮐ ﻊﻤﺟ" msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻊﻤﺟ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﻮﺟ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮏﯾﺍ" msgid "The running total of values in the corresponding group, starting at the first value" msgstr "ﻞﮐ ﺎﮨﺭ ﻞﭼ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺭﺪﻗ ﯽﻠﮩﭘ" msgid "The running total of values in the corresponding group, starting at zero" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﺮﻔﺻ ،ﻞﮐ ﺎﮨﺭ ﻞﭼ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ" msgid "The total of all of the values in the corresponding group" msgstr "ﻞﮐ ﺎﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻡﺎﻤﺗ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ" msgid "Capture Items" msgstr "ﺰﻤﭩﺋﺁ ﺮﭽﭙﯿﮐ" msgid "The attribute output cannot be used without the geometry output" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Edge Count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Face Corner Count" msgstr "ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Spline Count" msgstr "ﭧﻧﺅﺎﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Instance Count" msgstr "ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Layer Count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﺕﺮﭘ" msgid "Sum" msgstr "ﻢﻗﺭ" msgid "Variance" msgstr "ﺮﯿﻐﺗ" msgid "Bake Items" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Bake to Disk" msgstr "۔ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﺑ ﺮﭘ ﮏﺳﮈ" msgid "Bake Packed" msgstr "ﮏﯿﭘ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Data-Block References" msgstr "ﺕﺎﺟ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ" msgid "Baked Frame {}" msgstr "{} ﻢﯾﺮﻓ ﺍﻮﮨ ﺎﮑﻨﯿﺳ" msgid "Baked {} - {}" msgstr "{} - {} ﺍﻮﮨ ﺎﮑﻨﯿﺳ" msgid "{} ({} on disk)" msgstr "(ﺮﭘ ﮏﺳﮈ {}) {}" msgid "Frames {} - {}" msgstr "{} - {} ﻢﯾﺮﻓ" msgid "How many times to blur the values for all elements" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻻﺪﻨﮬﺩ ﺭﺎﺑ ﯽﻨﺘﮐ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Relative mix weight of neighboring elements" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺐﮐﺮﻣ ﺭﺍﺩ ﮧﺘﺷﺭ ﺎﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮧﯾﺎﺴﻤﮨ" msgid "Mesh 1" msgstr "1 ﺶﯿﻣ" msgid "Mesh 2" msgstr "2 ﺶﯿﻣ" msgid "Intersecting Edges" msgstr "ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺘﭨﺎﮐ ﻮﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "Is Orthographic" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻓﺍﺮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ" msgid "Collection contains current object" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﮯﺷ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Separate Children" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Reset Children" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﭽﺑ" msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﯽﺠﮩﺗ ﻑﻭﺮﺣ ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮯﭽﺑ ﺮﮨ ﮯﮐ ﮯﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled" msgstr "ﮞﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﮯﭽﺑ ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﭽﺑ ﺮﮨ ﮟﯿﻣ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﭧﯿﻠﺑ ﻮﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ،ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Start Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "End Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "The amount of points to select from the start of each spline" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "The amount of points to select from the end of each spline" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﺳ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﺮﮨ" msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﺳ ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﮐ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Endpoint Selection node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮉﻨﯾﺍ" msgid "An index used to group curves together. Filling is done separately for each group" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮯﺳ ﮓﻟﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮑﮨﻭﺮﮔ ﺮﮨ ﺎﻧﺮﮭﺑ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮑﮨﻭﺮﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﻮﺟ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "Limit Radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﺑ ﮯﺳ ﺲﭩﻠﻓ ﮓﻨﭙﯿﻟ ﺭﻭﻭﺍ" msgid "How to choose number of vertices on fillet" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺮﭘ ﭧﯿﻠﻓ" msgid "Handle Type Selection node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﻢﺴﻗ ﻝﮉﻨﯿﮨ" msgid "Start Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "Sweep Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﻭﮌﺎﮭﺟ" msgid "Connect Center" msgstr "ﮟﯾﮍﺟ ﮯﺳ ﺰﮐﺮﻣ" msgid "Invert Arc" msgstr "ﺱﻮﻗ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "The number of points on the arc" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭘ ﮎﺭﺁ" msgid "Position of the first control point" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Position of the middle control point" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻧﺎﯿﻣﺭﺩ" msgid "Position of the last control point" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯼﺮﺧﺁ" msgid "Distance of the points from the origin" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ" msgid "Starting angle of the arc" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﯽﺋﺍﺪﺘﺑﺍ ﺎﮐ ﺱﻮﻗ" msgid "Length of the arc" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺱﻮﻗ" msgid "Offset angle of the arc" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮎﺭﺁ" msgid "Connect the arc at the center" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﮟﯿﻣ ﺰﮐﺮﻣ ﻮﮐ ﮎﺭﺁ" msgid "Invert and draw opposite arc" msgstr "ﮟﯿﭽﻨﯿﮭﮐ ﺱﻮﻗ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﺭﻭﺍ ﺎﭩﻟﺍ" msgid "The center of the circle described by the three points" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﯿﺗ ﺰﮐﺮﻣ ﺎﮐ ﮮﺮﺋﺍﺩ" msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis" msgstr "ﺖﻤﺳ ﻡﺎﻋ ﯽﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﮦﺩﺮﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﯿﺗ ،ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﺖﺒﺜﻣ" msgid "The radius of the circle described by the three points" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻥﺎﯿﺑ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﯿﺗ ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮮﺮﺋﺍﺩ" msgid "The number of evaluated points on the curve" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﺮﭘ ﻢﺧ" msgid "Position of the start control point of the curve" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point" msgstr "ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮧﻄﻘﻧ ،ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻢﺧ" msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point" msgstr "ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ،ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻞﺑ ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Position of the end control point of the curve" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Point 3" msgstr "3 ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Number of points on the circle" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭘ ﮮﺮﺋﺍﺩ" msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﺭﮈﺭﺁ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﯿﺗ ﺮﭘ ﮮﺮﺋﺍﺩ" msgid "Position of the second control point" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter" msgstr "ﺎﺗﮍﭘ ﮟﯿﮩﻧ ﻕﺮﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﺳ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺱﺍ ﮯﮨ ﯽﮨﺭ ﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﺲﺟ ﻦﺋﻻ" msgid "Distance between the two points" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻭﺩ" msgid "The number of edges on the curve" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺮﭘ ﻢﺧ" msgid "Bottom Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Top Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Bottom Height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Top Height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Point 4" msgstr "4 ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "The X axis size of the shape" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ X ﺎﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "The Y axis size of the shape" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ Y ﺎﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis" msgstr "ﻢﻗﺭ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ X ﺖﺒﺜﻣ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﺋﺍﺰﭙﯾﺮﭨ ﻕﺮﻓ X ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﺭﻭﺍ ﺮﭘﻭﺍ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻡﺍﺮﮔﻮﻟ ﯼﺯﺍﻮﺘﻣ" msgid "The distance between the bottom point and the X axis" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ X ﺭﻭﺍ ﮧﻄﻘﻧ ﮯﮐ ﮯﭽﯿﻧ" msgid "The distance between the top point and the X axis" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ X ﺭﻭﺍ ﮧﻄﻘﻧ ﯼﺮﭘﻭﺍ" msgid "The exact location of the point to use" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺢﯿﺤﺻ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Start Radius" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "End Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "Rotations" msgstr "ﮟﯿﺷﺩﺮﮔ" msgid "Number of points in one rotation of the spiral" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﺵﺩﺮﮔ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﻞﭘﺮﺳ" msgid "Number of times the spiral makes a full rotation" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﻞﻤﮑﻣ ﻞﭘﺮﺳ" msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﯽﻘﻓﺍ ﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ Z ﮟﯿﻣ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﮐ ﻞﭘﺮﺳ" msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﯽﻘﻓﺍ ﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ Z ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﻞﭘﺮﺳ" msgid "The height perpendicular to the base of the spiral" msgstr "ﮯﮨ ﯼﮍﮭﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﻞﭘﺮﺳ" msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯼﮍﮭﮔ ﮯﺳ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯼﮍﮭﮔ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ" msgid "Inner Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Outer Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Outer Points" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "Number of points on each of the circles" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻘﻠﺣ" msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺍﮍﺑ ﮯﺳ ﺱﺍﺩﺭ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ؛ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ" msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺱﺍﺩﺭ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ؛ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﯼﮍﮭﮔ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﯽﮐ ﭧﯿﺳ ﯽﻧﻭﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "An attribute field with a selection of the outer points" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ" msgid "How to specify the amount of samples" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﻤﻧ" msgid "Curve Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻢﺧ" msgid "Input curves do not have Bézier type" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻢﺴﻗ ﺮﯾﺰﯿﺑ ﮟﯿﻣ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳ ﺱﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻞﺑ ﮮﺭﻮﭘ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﮐ ﯽﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺑ ﮮﺭﻮﭘ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﻨﺋﻼﭙﺳﺍ ،ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Each control point's index on its spline" msgstr "ﺮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﺮﮨ" msgid "Spline Parameter node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Curve Length node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻢﺧ" msgid "Spline Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Cuts" msgstr "ﯽﺗﻮﭩﮐ" msgid "The number of control points to create on the segment following each point" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺮﭘ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﮨ" msgid "Profile Curve" msgstr "ﻢﺧ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﮯﺳ ﻥﻮﮔ-ﻦﯾﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﺳ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﻮﺗ ،ﮯﮨ ﮏﻠﮑﯿﺋﺎﺳ ﻦﺋﻼﭙﺳﺍ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ ﺮﮔﺍ" msgid "Point Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Index in Curve" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ" msgid "The control point to retrieve data from" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﺲﺟ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "The curve the control point is part of" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﻞﺑ ﺲﺟ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "How far along the control point is along its curve" msgstr "ﮯﮨ ﺭﻭﺩ ﺎﻨﺘﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺑ ﮯﮐ ﺱﺍ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Point Curve Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻞﺑ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Point Index in Curve" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ" msgid "Sort Index" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context" msgstr "ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﺲﺟ ﻢﺧ" msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺭﻮﻄﺑ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﮐ ﻢﺧ" msgid "Which of the sorted points to output" msgstr "ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮦﺪﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "A point of the curve, chosen by the sort index" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺐﯿﺗﺮﺗ ، ﺭﺍﺩ ﻢﺧ" msgid "The number of points in the curve" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﻢﺧ" msgid "Point of Curve" msgstr "ﮧﻄﻘﻧ ﺎﮐ ﻢﺧ" msgid "Curve Point Count" msgstr "ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻢﺧ" msgid "Start (Factor)" msgstr "(ﺮﭩﮑﯿﻓ) ﻉﻭﺮﺷ" msgid "End (Factor)" msgstr "(ﺮﭩﮑﯿﻓ) ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Start (Length)" msgstr "(ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ) ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ" msgid "End (Length)" msgstr "(ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ) ﻡﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Non-instance curves are ignored" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﯽﻟﺎﺜﻣ ﺮﯿﻏ" msgid "Instances are ignored" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ" msgid "Instances as Layers" msgstr "ﮟﯿﮩﺗ as ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ" msgid "Either plain curves or curve instances" msgstr "Either ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮦﺩﺎﺳ or ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﻢﺧ" msgid "Either a curve or instance selection" msgstr "Either a ﻢﺧ or ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Create a separate layer for each instance" msgstr "ﻝﺎﺜﻣ for each ﮧﮩﺗ ﮓﻟﺍ a ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ" msgid "Node only works for curves objects" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺎﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ﻢﺧ ﻑﺮﺻ ﮈﻮﻧ" msgid "Surface UV map not defined" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯾﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Curves not attached to a surface" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﯽﺴﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Surface has no mesh" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﯽﺋﻮﮐ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ" msgid "Evaluated surface missing UV map: \"{}\"" msgstr "\\{} :ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭ ﻮﯾ ﺐﺋﺎﻏ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Original surface missing UV map: \"{}\"" msgstr "\\{} :ﮧﺸﻘﻧ ﯼﻭ ﻮﯾ ﺐﺋﺎﻏ ﺢﻄﺳ ﻞﺻﺍ" msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\"" msgstr "\\ ﻡﺎﻘﻣ _ﻡﺍﺭﺁ :ﺖﻔﺻ ﮦﺪﺸﻤﮔ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮦﺪﺷ ﺺﯿﺨﺸﺗ" msgid "Curves are not attached to any UV map" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﯿﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Invalid surface UVs on {} curves" msgstr "ﺰﯾﻭﻮﯾ ﺢﻄﺳ ﻂﻠﻏ ﺮﭘ ﮟﯿﻤﺧ {}" msgid "The parts of the geometry to be deleted" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻑﺬﺣ ﮟﯿﮩﻨﺟ ﮯﺼﺣ ﮦﻭ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "When combined with each voxel's value, determines the number of points to sample per unit volume" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﭧﻧﻮﯾ ﯽﻓ ،ﺮﮐ ﻞﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﺮﮨ ﺐﺟ" msgid "Seed used by the random number generator to generate random points" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺞﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﭩﯾﺮﻨﺟ ﺮﺒﻤﻧ ﻡﮉﻨﯾﺭ" msgid "Spacing between grid points" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮈﺮﮔ" msgid "Minimum density of a voxel to contain a grid point" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﻞﺴﮐﻭﻭ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮈﺮﮔ" msgid "Number of points to sample per unit volume" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﭧﻧﻮﯾ ﯽﻓ" msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point" msgstr "ﺖﻓﺎﺜﮐ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﻞﯿﺳ ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﮏﯾﺍ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮈﺮﮔ" msgid "Density Max" msgstr "ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Keep non-manifold boundaries of the input mesh in place by avoiding the dual transformation there" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﯽﻨﭘﺍ ﻮﮐ ﺩﻭﺪﺣ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ﺮﯿﻏ ﯽﮐ ﻝﺎﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺰﯾﺮﮔ ﮯﺳ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯼﺮﮨﻭﺩ" msgid "Duplicate Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "The number of duplicates to create for each element" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺮﮨ" msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻣﺎﺷ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻞﺻﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ،ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮦﺪﺷ ﻞﻘﻧ" msgid "The indices of the duplicates for each element" msgstr "ﺕﺎﺟ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﮯﮐ ﺲﭩﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺮﮨ" msgid "Start Vertices" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Next Vertex Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﻧﻮﮐ ﻼﮔﺍ" msgid "Boundary Edges" msgstr "ﺰﺠﯾﺍ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Face Group ID" msgstr "ID ﮦﻭﺮﮔ ﮦﺮﮩﭼ" msgid "Edges used to split faces into separate groups" msgstr "ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Index of the face group inside each boundary edge region" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻦﺠﯾﺭ ﺞﯾﺍ ﯼﺭﮉﻧﺅﺎﺑ ﺮﮨ" msgid "Offset Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgctxt "NodeTree" msgid "Top" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ" msgid "Local rotation of the gizmo. Only used if the local transforms are used in the 3D view" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ 3D ﻮﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﻮﻣﺰﯿﮔ" msgid "Layers as Instances" msgstr "ﻝﺎﺜﻣ ﺭﻮﻄﺑ ﮟﯿﺗﺮﭘ" msgid "Select the layers to convert" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﮩﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ" msgid "Create a separate curve instance for every layer" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﻝﺎﺜﻣ ﻢﺧ ﮦﺪﺤﯿﻠﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﺮﮨ" msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh" msgstr "ﮟﯿﮨ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﮦﺩﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯼﮍﺑ ﮯﺳ ﺪﺣ" msgid "Frame Count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Which frame to use for videos. Note that different frames in videos can have different resolutions" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮟﯿﻣ ﺯﻮﯾﮉﯾﻭ ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻢﯾﺮﻓ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺯﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "Whether the image has an alpha channel" msgstr "ﮯﮨ ﻞﻨﯿﭼ ﺎﻔﻟﺍ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺎﯾﺁ" msgid "The number of animation frames. If a single image, then 1" msgstr "1 ﻮﺗ ،ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ ﺮﮔﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯾﺮﻓ ﺕﺎﯿﮐﺮﺣ" msgid "Animation playback speed in frames per second. If a single image, then 0" msgstr "0 ﻮﺗ ،ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮏﯾﺍ ﺮﮔﺍ ﺭﺎﺘﻓﺭ ﯽﮐ ﮏﯿﺑ ﮯﻠﭘ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ ﮟﯿﻣ ﮉﻨﮑﯿﺳ ﯽﻓ ﻢﯾﺮﻓ" msgid "Texture coordinates from 0 to 1" msgstr "ﮏﺗ 1 ﮯﺳ 0 ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Delimiter" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﯼﺪﻨﺑ ﺪﺣ" msgid "Disabled, Blender was compiled without OBJ I/O" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ OBJ I/O ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ،ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Path to a OBJ file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ to a OBJ ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Disabled, Blender was compiled without PLY I/O" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ PLY I/O ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ،ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Path to a PLY file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ to a PLY ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Disabled, Blender was compiled without STL I/O" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ STL I/O ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ،ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Path to a STL file" msgstr "ﻞﺋﺎﻓ to a STL ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Has Neighbor" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺳﻭﮍﭘ" msgid "Index of nearest element" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Add Item" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﭩﺋﺁ" msgid "The camera used for rendering the scene" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﯿﭘ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﮞﻮﻣﺎﻘﻣ ﻝﮉﻨﯿﮨ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮧﻘﻠﻌﺘﻣ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻮﺗ ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﮦﻭ ﺮﮔﺍ ﺎﯾ ، ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺖﻔﺻ \"ﯼﮈ ﯽﺋﺁ\" ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Unsigned Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﺮﯿﻏ" msgid "Signed Angle" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ" msgid "The shortest angle in radians between two faces where they meet at an edge. Flat edges and Non-manifold edges have an angle of zero. Computing this value is faster than the signed angle" msgstr "ﮯﮨ ﺰﯿﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﺎﻧﺎﮕﻟ ﺏﺎﺴﺣ ﺎﮐ ﺭﺪﻗ ﺱﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﻔﺻ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﭧﯿﻠﻓ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﻠﻣ ﺮﭘ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﮦﻭ ﮞﺎﮩﺟ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮟﯿﻣ ﻦﯾﮉﯾﺭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻭﺩ" msgid "The signed angle in radians between two faces where they meet at an edge. Flat edges and Non-manifold edges have an angle of zero. Concave angles are positive and convex angles are negative. Computing this value is slower than the unsigned angle" msgstr "ﮯﮨ ﺖﺴﺳ ﮯﺳ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﺮﯿﻏ ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﺭﺪﻗ ﺱﺍ ﮟﯿﮨ ﯽﻔﻨﻣ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺏﺪﺤﻣ ﺭﻭﺍ ﮟﯿﮨ ﺖﺒﺜﻣ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺮﻌﻘﻣ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺮﻔﺻ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺎﻨﮔ ﯽﺌﮐ ﺮﯿﻏ ﺭﻭﺍ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﭧﯿﻠﻓ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﻠﻣ ﺮﭘ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﮦﻭ ﮞﺎﮩﺟ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﮟﯿﻣ ﻦﯾﮉﯾﺭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻭﺩ" msgid "Unsigned Angle Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ ﺮﯿﻏ" msgid "Signed Angle Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮦﺪﺷ ﻂﺨﺘﺳﺩ" msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﮯﻨﭘﺍ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺮﮨ ﻮﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻥﺍ" msgid "Edge Neighbor Count Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﭧﻧﺅﺎﮐ ﺮﺒﯿﻧ ﺞﯾﺍ" msgid "Vertex Index 1" msgstr "1 ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex Index 2" msgstr "2 ﺖﺳﺮﮩﻓ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Position 1" msgstr "1 ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Position 2" msgstr "2 ﻡﺎﻘﻣ" msgid "The index of the first vertex in the edge" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "The index of the second vertex in the edge" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "The position of the first vertex in the edge" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮯﻠﮩﭘ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "The position of the second vertex in the edge" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮮﺮﺳ ﮮﺮﺳﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Edge Vertices Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Edge Position Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﻡﺎﻘﻣ ﺞﯾﺍ" msgctxt "Amount" msgid "Area" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ" msgid "The surface area of each of the mesh's faces" msgstr "ﮧﺒﻗﺭ ﯽﺤﻄﺳ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﮨ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Face Area Field" msgstr "ﮧﻗﻼﻋ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Planar" msgstr "ﺮﻧﻼﭘ" msgctxt "NodeTree" msgid "Planar" msgstr "ﺮﻧﻼﭘ" msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﮭﺠﻤﺳ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﻧﻼﭘ ﺏﺍ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮧﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ" msgid "Vertex Count" msgstr "ﭧﻧﺅﺎﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Number of edges or points in the face" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺎﯾ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Number of faces which share an edge with the face" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﮎﺍﺮﺘﺷﺍ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻮﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Face Neighbor Count Field" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﮉﻠﯿﻓ ﭧﻧﺅﺎﮐ ﯽﺳﻭﮍﭘ" msgid "Vertex Count Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﭧﻧﺅﺎﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Island Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮦﺮﯾﺰﺟ" msgid "Island Count" msgstr "ﺭﺎﻤﺷ ﺎﮐ ﮮﺮﯾﺰﺟ" msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮯﻧﻮﮐ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺐﺳ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﺮﮨ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮮﺮﯾﺰﺟ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﺮﮨ" msgid "The total number of mesh islands" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﻞﮐ ﯽﮐ ﺮﺋﺍﺰﺟ ﺶﯿﻣ" msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges" msgstr "ﺮﺑﺍﺮﺑ ﮯﮐ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ ،ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﯽﭨﻮﭼ ﺱﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ" msgid "Number of faces that contain the vertex" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﯽﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﻦﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ" msgid "Vertex Face Count Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﭧﻧﺅﺎﮐ ﺲﯿﻓ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "End Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﮉﻨﯾﺍ" msgid "Edge Cost" msgstr "ﺖﮔﻻ ﺞﯾﺍ" msgid "Total Cost" msgstr "ﺖﮔﻻ ﻞﮐ" msgid "Shortest Edge Paths Next Vertex Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﮯﻧﻮﮐ ﻼﮔﺍ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ" msgid "Shortest Edge Paths Cost Field" msgstr "ﻥﺍﺪﯿﻣ ﺎﮐ ﺖﮔﻻ ﮯﺘﺳﺍﺭ ﮯﻟﺍﻭ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻦﯾﺮﺗ ﺮﺼﺘﺨﻣ" msgid "Spline Point Count" msgstr "ﭧﻧﺅﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻦﺋﻼﭙﺳ" msgid "Tangent node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true" msgstr "ﮞﻮﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﮏﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﻘﯿﻘﺣ" msgid "Pick Instance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Instance Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Points to instance on" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Geometry that is instanced on the points" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯼﺩ ﺮﭘ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻮﺟ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﮯﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻝﺎﺜﻣ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﮨ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯼﺭﻮﭘ" msgid "Index of the instance used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﻮﮨ ﻥﺁ ﺲﻨﯿﭩﺴﻧﺍ ﮏﭘ ﺐﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﻗﻭ ﺱﺍ ﻑﺮﺻ ﮧﯾ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﮨ" msgid "Rotation of the instances" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ" msgid "Scale of the instances" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ" msgid "Guide Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Guide Up" msgstr "ﭖﺍ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Guide Group ID" msgstr "ID ﮦﻭﺮﮔ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Point Up" msgstr "ﺮﭘﻭﺍ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Point Group ID" msgstr "ID ﮦﻭﺮﮔ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ" msgid "Max Neighbors" msgstr "ﯽﺳﻭﮍﭘ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Closest Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Closest Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ" msgid "Base curves that new curves are interpolated between" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺌﻧ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻦﺟ ﮟﯿﻤﺧ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Optional up vector that is typically a surface normal" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺢﻄﺳ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﻮﺟ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭖﺍ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ" msgid "Splits guides into separate groups. New curves interpolate existing curves from a single group" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﮌﻮﺟ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮦﻭﺮﮔ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﺌﻧ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﮦﻭﺮﮔ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "First control point positions for new interpolated curves" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻣ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﯽﻠﮩﭘ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮯﺌﻧ" msgid "The curve group to interpolate in" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮦﻭﺮﮔ ﻢﺧ" msgid "Maximum amount of close guide curves that are taken into account for interpolation" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮭﮐﺭ ﺮﻈﻧﺪﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻮﺟ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﯽﺒﯾﺮﻗ" msgid "Index of the closest guide curve for each generated curve" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﻞﺑ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺑ ﮦﺩﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺮﮨ" msgid "Weight of the closest guide curve for each generated curve" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﻞﺑ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺑ ﮦﺩﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺮﮨ" msgid "Old" msgstr "ﺎﻧﺍﺮﭘ" msgid "Material Selection node" msgstr "ﮈﻮﻧ ﺎﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Menu Items" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﻮﻨﯿﻣ" msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﻣ ﮯﻄﺧ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮮﺮﮩﭼ ﻞﺼﺘﻣ ﻡﺎﻤﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮦﺪﻨﻨﮐ ﺖﺧﺎﻨﺷ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﮨ" msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face groups" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮮﮍﭘ ﺮﭘ ﺩﻭﺪﺣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﮨﻭﺮﮔ ﮮﺮﮩﭼ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻮﺟ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮦﻭ" msgid "Vertices must be at least 3" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ 3 ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﺼﺣ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Number of vertices on the circle" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺮﭘ ﮮﺮﺋﺍﺩ" msgid "Distance of the vertices from the origin" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﺳ ﻞﺻﺍ" msgid "Side Segments must be at least 1" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ 1 ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﮉﯿﺋﺎﺳ" msgid "Fill Segments must be at least 1" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ 1 ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﮭﺑ" msgid "Side Segments" msgstr "ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ ﮉﯿﺋﺎﺳ" msgid "Fill Segments" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮞﻮﺼﺣ" msgid "Radius Top" msgstr "ﭖﺎﭨ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Radius Bottom" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ ﺱﺍﺩﺭ" msgctxt "NodeTree" msgid "Bottom" msgstr "ﮯﭽﯿﻧ" msgid "Number of points on the circle at the top and bottom" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭘ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﮯﭽﯿﻧ ﺭﻭﺍ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﻠﭼ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﮐ ﮏﻨﺷ" msgid "Number of concentric rings used to fill the round face" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻘﻠﺣ ﺰﮑﺗﺮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻝﻮﮔ" msgid "Radius of the top circle of the cone" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﯼﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﮏﻨﺷ" msgid "Radius of the bottom circle of the cone" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﮯﭽﯿﻧ ﮯﮐ ﮏﻨﺷ" msgid "Height of the generated cone" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﮏﻨﺷ ﮦﺪﺷ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Vertices must be at least 1" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ 1 ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﺼﺣ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Vertices X" msgstr "X ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Vertices Y" msgstr "Y ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Vertices Z" msgstr "Z ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Side length along each axis" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺮﮨ" msgid "Number of vertices for the X side of the shape" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﺎﺳ X ﮯﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Number of vertices for the Y side of the shape" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﺎﺳ Y ﮯﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Number of vertices for the Z side of the shape" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﺎﺳ Z ﮯﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "The number of vertices on the top and bottom circles" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ ﺮﭘ ﮞﻭﺮﺋﺍﺩ ﮯﮐ ﮯﭽﯿﻧ ﺭﻭﺍ ﺮﭘﻭﺍ" msgid "The number of rectangular segments along each side" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﺼﺣ ﻞﯿﻄﺘﺴﻣ ﻑﺮﻃ ﺮﮨ" msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻘﻠﺣ ﺰﮑﺗﺮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﺑ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﻝﻮﮔ" msgid "The radius of the cylinder" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﻠﺳ" msgid "The height of the cylinder" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﻠﺳ" msgid "Side length of the plane in the X direction" msgstr "X ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Side length of the plane in the Y direction" msgstr "Y ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮉﯿﺋﺎﺳ ﯽﮐ ﻦﯿﻠﭘ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Number of vertices in the X direction" msgstr "X ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Number of vertices in the Y direction" msgstr "Y ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ" msgid "Distance from the generated points to the origin" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮏﺗ ﻞﺻﺍ ﮯﺳ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮦﺩﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻤﯿﺴﻘﺗ ﯽﻠﯾﺫ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ icosahedron ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ" msgid "Start Location" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "End Location" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ" msgid "Number of vertices on the line" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺮﭘ ﻦﺋﻻ" msgid "Length of each individual edge" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﺮﮨ" msgid "Position of the first vertex" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﯽﻠﮩﭘ" msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﯼﺮﺧﺁ ،ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻣﺎﺘﺘﺧﺍ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﭧﮐﺎﺳ ﺮﮨ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ،ﮟﯿﻣ ﺭﻮﻃ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Segments must be at least 3" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ 3 ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﺲﭩﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Rings must be at least 3" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ 3 ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮞﺎﯿﮭﭨﻮﮕﻧﺍ" msgid "Horizontal resolution of the sphere" msgstr "ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﯽﻘﻓﺍ ﯽﮐ ﮦﺮﮐ" msgid "The number of horizontal rings" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻘﻠﺣ ﯽﻘﻓﺍ" msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺗﺮﻣ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﻮﯾﮉﺒﺳ ﻦﭘﻭﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ،ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ" msgid "Gradient Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﻥﻼﯿﻣ" msgid "Band Width" msgstr "Band ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ" msgid "SDF Grid" msgstr "SDF ﮈﺮﮔ" msgid "Width of the active voxel surface, in voxels" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ،ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "How the voxel size is specified" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺰﺋﺎﺳ ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ" msgid "Corner Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺮﻧﺭﺎﮐ" msgid "The edge to retrieve data from. Defaults to the edge from the context" msgstr "ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺮﭘ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺲﺟ" msgid "Values that sort the corners attached to the edge" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻮﺟ ﮟﯾﺭﺪﻗ" msgid "Which of the sorted corners to output" msgstr "ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮦﺪﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "A corner of the input edge in its face's winding order, chosen by the sort index" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﭩﻧﺎﮭﭼ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺲﺟ ،ﮟﯿﻣ ﺭﮈﺭﺁ ﮓﻧﮉﻨﺋﺍﻭ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺎﻧﻮﮐ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "The number of faces or corners connected to each edge" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﺎﯾ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺮﮨ" msgid "Corner of Edge" msgstr "ﺎﻧﻮﮐ ﺎﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "Edge Corner Count" msgstr "ﯽﺘﻨﮔ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ" msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context" msgstr "ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺮﭘ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮦﺮﮩﭼ ﮦﻭ" msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺭﻮﻄﺑ ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮟﯾﺭﺪﻗ" msgid "A corner of the face, chosen by the sort index" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ،ﺎﻧﻮﮐ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "The number of corners in the face" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Corner of Face" msgstr "ﺎﻧﻮﮐ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Vertex Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context" msgstr "ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﺮﭘ ﯽﭨﻮﭼ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﺲﺟ ﯽﭨﻮﭼ ﮦﻭ" msgid "Values used to sort corners attached to the vertex. Uses indices by default" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺭﻮﻄﺑ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ،ﺎﻧﻮﮐ ﮏﯾﺍ ﺍﻮﮨ ﺍﮍﺟ ﮯﺳ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "The number of faces or corners connected to each vertex" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﺎﯾ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﯽﭨﻮﭼ ﺮﮨ" msgid "Corner of Vertex" msgstr "ﺎﻧﻮﮐ ﺎﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Vertex Corner Count" msgstr "ﭧﻧﺅﺎﮐ ﺮﻧﺭﺎﮐ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "Next Edge Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺞﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﻧ" msgid "Previous Edge Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺞﯾﺍ ﻼﮭﭽﭘ" msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context" msgstr "ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﺳ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﺘﮬﮍﺑ ،ﮮﺭﺎﻨﮐ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices" msgstr "ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﺘﭩﮭﮔ ،ﮦﺭﺎﻨﮐ ﺎﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Corner Next Edge" msgstr "ﮦﺭﺎﻨﮐ ﻼﮔﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Corner Previous Edge" msgstr "ﮦﺭﺎﻨﮐ ﻼﮭﭽﭘ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺭﻮﻄﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺮﺳ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺭﺪﻗ" msgid "Which of the sorted edges to output" msgstr "ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮦﺩﺮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮯﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ،ﮦﺭﺎﻨﮐ ﮏﯾﺍ ﺍﻮﮨ ﺍﮍﺟ ﮯﺳ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "The number of edges connected to each vertex" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﮮﮍﺟ ﮯﺳ ﯽﭨﻮﭼ ﺮﮨ" msgid "Edge of Vertex" msgstr "ﮦﺭﺎﻨﮐ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ" msgid "Corner Face Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺲﯿﻓ ﺮﻧﺭﺎﮐ" msgid "Index in Face" msgstr "ﺲﯿﻓ ﻥﺍ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "The index of the face the corner is a part of" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺼﺣ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "Corner Index In Face" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺮﻧﺭﺎﮐ ﮟﯿﻣ ﮮﺮﮩﭼ" msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary" msgstr "ﺎﻧﺎﮕﻟ ﺮﮑﭼ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﻮﺗ ﻮﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺮﮔﺍ ،ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻧﻮﮐ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮧﺠﯿﺘﻧ" msgid "The index of the offset corner" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "The vertex the corner is attached to" msgstr "ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﻧﻮﮐ ﯼﺩﻮﻤﻋ" msgid "Corner Vertex" msgstr "ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﺮﻧﺭﺎﮐ" msgid "Region Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "Region Height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﮧﻗﻼﻋ" msgid "The region-space mouse X location, in pixels, increasing from 0 at the left" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﮪﮍﺑ ﮯﺳ 0 ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺎﺑ ،ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ،ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ X ﺱﺅﺎﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻦﺠﯾﺭ" msgid "The region-space mouse Y location, in pixels, increasing from 0 at the bottom" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﮪﮍﺑ ﮯﺳ 0 ﮯﺳ ﮯﭽﯿﻧ ،ﮟﯿﻣ ﺰﻠﺴﮑﭘ ،ﻦﺸﯿﮐﻮﻟ Y ﺱﺅﺎﻣ ﺲﯿﭙﺳﺍ ﻦﺠﯾﺭ" msgid "The total X size of the region in pixels" msgstr "The ﻞﮐ X ﺰﺋﺎﺳ of the ﮧﻗﻼﻋ in ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "The total Y size of the region in pixels" msgstr "The ﻞﮐ Y ﺰﺋﺎﺳ of the ﮧﻗﻼﻋ in ﺰﻠﺴﮑﭘ" msgid "Geometry cannot be retrieved from the edited object itself" msgstr "ﺎﺘﮑﺳﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﯽﮨ ﮯﺳ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮦﺪﺷ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﮯﺳ ﮯﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ﻮﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "As Instance" msgstr "ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ" msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻨﯾﺩ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﻡﺎﺴﻗﺍ ﯽﮐ ﮯﺷ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺮﯿﻏ ﮧﯾ ﮟﯾﺮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﻮﮐ ﮯﺷ ﯼﺭﻮﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Transformation matrix containing the location, rotation and scale of the object" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺭﻭﺍ ﺵﺩﺮﮔ ،ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺲﮐﺮﭩﯿﻣ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Is Valid Offset" msgstr "ﮯﮨ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index" msgstr "ﺲﭩﻟﺎﻔﯾﮈ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻧﺎﺟ" msgid "The number of control points along the curve to traverse" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﻮﺒﻋ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "Whether the input control point plus the offset is a valid index of the original curve" msgstr "ﮯﮨ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺖﺳﺭﺩ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﻞﺑ ﻞﺻﺍ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﺲﻠﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺎﯾﺁ" msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﺎﭩﯾﮈ ﻢﺧ ﮮﺭﻮﭘ ﺲﻠﭘ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ" msgid "Offset Valid" msgstr "ﺖﺳﺭﺩ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "The number of points to create" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ" msgid "The positions of the new points" msgstr "ﺕﺎﻣﺎﻘﻤﭘ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺌﻧ" msgid "The radii of the new points" msgstr "ﯽﺋﺎﯾﮉﯾﺭ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺌﻧ" msgid "Curve Group ID" msgstr "ID ﮦﻭﺮﮔ ﻢﺧ" msgid "Points to generate curves from" msgstr "ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﭧﯾﺮﻨﺟ ﮟﯿﻤﺧ" msgid "A curve is created for every distinct group ID. All points with the same ID are put into the same curve" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮯﻟﺍﮈ ﮟﯿﻣ ﻞﺑ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻡﺎﻤﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ID ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﻞﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ID ﮦﻭﺮﮔ ﮓﻟﺍ ﮓﻟﺍ ﺮﮨ" msgid "Determines the order of points in each curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮟﯿﻣ ﻞﺑ ﺮﮨ" msgid "Sample Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Sample Group ID" msgstr "ID ﮦﻭﺮﮔ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Is Valid" msgstr "ﮯﮨ ﺰﺋﺎﺟ" msgid "Splits the elements of the input geometry into groups which can be sampled individually" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﺎﮐ ﻦﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﻭﺮﮔ ﻮﮐ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Whether the sampling was successful. It can fail when the sampled group is empty" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮧﯾ ﻮﺗ ﻮﮨ ﯽﻟﺎﺨﮨﻭﺮﮔ ﮦﺪﺷ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺐﺟ ﯽﮨﺭ ﺏﺎﯿﻣﺎﮐ ﮓﻨﻠﭙﻤﯿﺳ ﺎﯾﺁ" msgid "The target mesh must have faces" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Source Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Ray Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮮﺭ" msgid "Is Hit" msgstr "ﮯﮨ ﭧﮨ" msgid "Hit Position" msgstr "ﻭﺭﺎﻣ ﻮﮐ ﻡﺎﻘﻣ" msgid "Hit Normal" msgstr "ﻭﺭﺎﻣ ﻮﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ" msgid "Hit Distance" msgstr "ﻭﺭﺎﻣ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Mapping from the target geometry to hit points" msgstr "ﮓﻨﭙﯿﻣ ﮏﺗ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﮨ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﭧﮔﺭﺎﭨ" msgid "Realize All" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﺴﺣﺍ ﺎﮐ ﺐﺳ" msgid "Which top-level instances to realize" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﺟﺭﺩ ﯽٰﻠﻋﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮎﺍﺭﺩﺍ ﺎﮐ ﺲﺟ" msgid "Realize all levels of nested instances for a top-level instances. Overrides the value of the Depth input" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮫﺘﭙﯾﮈ ﮟﯾﺮﮐ ﺱﺎﺴﺣﺍ ﺎﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﻡﺎﻤﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﮉﭩﺴﯿﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﺟﺭﺩ ﯽﻠﻋﺍ" msgid "Number of levels of nested instances to realize for each top-level instance" msgstr "ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﺤﻄﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﮉﭩﺴﯿﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺱﻮﺴﺤﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﺟﺭﺩ ﯽﻠﻋﺍ ﺮﮨ" msgid "Only one * is supported in the pattern" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ * ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﮟﯿﻣ ﻥﺮﭩﯿﭘ" msgid "Cannot remove built-in attributes: {}" msgstr "{} :ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﯾﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Attribute does not exist: \"{}\"" msgstr "\\{} :ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﻒﺻﻭ" msgid "Pattern Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﻥﺮﭩﯿﭘ" msgid "How the attributes to remove are chosen" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﺕﺎﻔﺻ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﭩﮨ" msgid "Repeat Items" msgstr "ءﺎﯿﺷﺍ ﮟﯿﺋﺍﺮﮨﺩ" msgid "How to interpolate the values between neighboring voxels" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﮌﻮﺟ ﺡﺮﻃ ﺲﮐ ﻮﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﻦﯿﺑﺎﻣ ﮯﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﮧﯾﺎﺴﻤﮨ" msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻮﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﺴﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺎﺳ ﻥﻮﮐ ﮯﺳ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﮈﺅﻼﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﺎﯾ ﻝﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "The source mesh must have faces" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ ﮮﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﻝﺎﺟ ﺬﺧﺎﻣ" msgid "Splits the faces of the input mesh into groups which can be sampled individually" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﺎﮐ ﻦﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﻭﺮﮔ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Sample UV" msgstr "ﯼﻭﻮﯾ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces" msgstr "ﮟﯿﺌﮨﺎﭼ ﮯﻧﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮮﺮﮩﭼ ﮓﻨﭙﯿﻟﺭﻭﻭﺍ ﮧﺸﻘﻨﯾﻭ ﻮﯿﻟﺎﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ" msgid "The coordinates to sample within the UV map" msgstr "ﻁﺎﻘﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﮦﺮﮩﭼ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﺮﭘ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮑﯾﻭ ﻮﯾﮈﻮﻧ ﺎﯾﺁ" msgid "Scale Mode" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻂﺳﻭﺍ ﺰﮐﺮﻣ ﺎﮐ ﻥﺍ ﻮﺗ ،ﮟﯿﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮮﮍﺟ ﺮﺻﺎﻨﻋ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮏﯾﺍ ﺮﮔﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﺮﮨ" msgid "Direction in which to scale the element" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﻮﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺖﻤﺳ" msgid "Grid 1" msgstr "1 ﮈﺮﮔ" msgid "Grid 2" msgstr "2 ﮈﺮﮔ" msgid "Inverted" msgstr "ﺎﭩﻟﺍ" msgid "The parts of the geometry that go into the first output" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺎﺟ ﮟﯿﻣ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﻠﮩﭘ ﻮﺟ ﮯﺼﺣ ﮦﻭ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "The parts of the geometry in the selection" msgstr "ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ" msgid "The parts of the geometry not in the selection" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮟﯿﻣ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgid "Mode for curve normal evaluation" msgstr "ﮈﻮﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺺﯿﺨﺸﺗ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻢﺧ" msgid "Mesh has no faces for material assignment" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﮩﭼ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺾﯾﻮﻔﺗ ﯼﺩﺎﻣ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ ﺶﯿﻣ" msgid "Volumes only support a single material; selection input cannot be a field" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﻠﯿﻓ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ؛ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﻢﺠﺣ" msgid "Point clouds only support a single material; selection input cannot be a field" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﻠﯿﻓ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ؛ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﻝﺩﺎﺑ ﮧﻄﻘﻧ" msgid "Curves only support a single material; selection input cannot be a field" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮉﻠﯿﻓ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻦﺸﮑﯿﻠﺳ ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﯽﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮏﯾﺍ ﻑﺮﺻ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ" msgid "Shade Smooth" msgstr "ﮧﯾﺎﺳ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Simulation State" msgstr "ﺖﻟﺎﺣ ﯽﻠﻘﻧ" msgid "Skip" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﮭﭼ" msgid "Delta Time" msgstr "ﻢﺋﺎﭨ ﺎﭩﻠﯾﮈ" msgid "Forward the output of the simulation input node directly to the output node and ignore the nodes in the simulation zone" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺱﮈﻮﻧ ﮟﯿﻣ ﻥﻭﺯ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﮈﺭﻭﺭﺎﻓ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﻮﮐ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﭧﭘ ﻥﺍ ﻦﺸﯿﻟﻮﻤﺳ" msgid "Domain and geometry type combination is unsupported" msgstr "ﮯﮨ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﺝﺍﺰﺘﻣﺍ ﺎﮐ ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺭﻭﺍ ﻦﯿﻣﻭﮈ" msgid "Sort Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﻨﭩﻧﺎﮭﭼ" msgid "All geometry groups as separate instances" msgstr "ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮓﻟﺍ ﻮﮐ ﺲﭘﻭﺮﮔ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "The group ID of each group instance" msgstr "The ﯼﮈ ﯽﺋﺁ ﮦﻭﺮﮔ of each ﻝﺎﺜﻣ ({}) '{}' ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\"" msgstr "\\{} ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﭗﺋﺎﭨ ﺭﻭﺍ {} ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻦﯿﻣﻭﮈ {} ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ" msgid "Strings" msgstr "ﮓﻧﺮﭩﺳ" msgid "Font not specified" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻦﯿﻌﺘﻣ ﭧﻧﻮﻓ" msgid "Text Box Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Text Box Height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Curve Instances" msgstr "ﮟﯿﻟﺎﺜﻣ ﻢﺧ" msgid "Remainder" msgstr "ﯽﻗﺎﺑ" msgid "Edge Crease" msgstr "ﺰﯾﺮﮐ ﺞﯾﺍ" msgid "The location of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object" msgstr "ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ،ﻡﺎﻘﻣ ﺎﮐ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "The rotation of the scene's 3D cursor, in the local space of the modified object" msgstr "ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﯽﻣﺎﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﺷ ﮦﺪﺷ ﺮﺋﺎﻔﯾﮈﻮﻣ ،ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺮﺳﺮﮐ 3D ﮯﮐ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Index of the active element in the specified domain" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﻌﻓ ﮟﯿﻣ ﻦﯿﻣﻭﮈ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "True if an active element exists in the mesh, false otherwise" msgstr "ﻂﻠﻏ ﮟﯿﻣ ﺕﺭﻮﺻ ﯼﺮﺳﻭﺩ ،ﮯﮨ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺶﯿﻣ ﺮﺼﻨﻋ ﻝﺎﻌﻓ ﮏﯾﺍ ﺮﮔﺍ ﺖﺳﺭﺩ" msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB" msgstr "ﮯﮨ ﻢﮐ ﮯﺳ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ VDBﻼﮭﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "How the transformation is specified" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﯽﮐ ﮯﺴﯿﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ" msgid "Faces to consider when packing islands" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﻮﻏ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ" msgid "Rotate islands for best fit" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻓ ﻦﯾﺮﺘﮩﺑ" msgid "Pack UV Islands Field" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭘ ﮉﻠﯿﻓ ﺎﮐ ﺮﺋﺍﺰﺟ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Faces to participate in the unwrap operation" msgstr "ﮮﺮﮩﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﯿﻟ ﮧﺼﺣ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ" msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﺻﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﮯﮨ ﭧﮐ ﻝﺎﺟ ﮞﺎﮩﺟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺩﺯ ﻥﺎﺸﻧ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ" msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ 1 ﺭﻭﺍ 0 ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮑﯾﻭ ﻮﯾﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮐ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﺮﮨ ﮟﯿﻣ ﮞﻭﺮﮩﭼ ﺐﺨﺘﻨﻣ" msgid "UV Unwrap Field" msgstr "ﮉﻠﯿﻓ ﭗﯾﺮﻧﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "No color overlay" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﮓﻧﺭ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Rotation values can only be displayed with the text overlay in the 3D view" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﯽﺋﺎﮭﮐﺩ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻟﺭﻭﻭﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ 3D ﻑﺮﺻ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Whether the viewport is using orthographic projection" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﺸﮑﯿﺟﻭﺮﭘ ﮏﻓﺍﺮﮔﻮﮭﺗﺭﺁ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﺎﯾﺁ" msgid "Resolution must be greater than 1" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ 1 ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ" msgid "Bounding box volume must be greater than 0" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ 0 ﻡﻮﯿﻟﺍﻭ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ" msgid "Volume density per voxel" msgstr "ﻞﯿﺴﮐﻭﻭ ﯽﻓ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Value for voxels outside of the cube" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺏﻮﯿﮐ" msgid "Minimum boundary of volume" msgstr "ﺪﺣ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Maximum boundary of volume" msgstr "ﺪﺣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﯽﮐ ﻢﺠﺣ" msgid "Number of voxels in the X axis" msgstr "X ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Number of voxels in the Y axis" msgstr "Y ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Number of voxels in the Z axis" msgstr "Z ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﺰﻠﺴﮐﻭﻭ ﮟﯿﻣ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Bake Path" msgstr "ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgid "Output Attributes" msgstr "ﻑﺎﺻﻭﺍ ﭧﭘ ﭦﺅﺁ" msgid "Manage" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ" msgid "No named attributes used" msgstr "ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻑﺎﺻﻭﺍ ﺩﺰﻣﺎﻧ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "\"{}\" from {}" msgstr "ﮯﺳ ﻮﭩﮑﯾﺍ" msgid "Group '{}' ({})" msgstr "({}) '{}' ﮦﻭﺮﮔ" msgid "Inspection index is out of range" msgstr "ﮯﮨ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﺪﺣ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮧﻨﺋﺎﻌﻣ" msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻼﺴںﻮﮭﮔ ﻮﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﻨﭘﺍ" msgid "Node group has different type" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮟﯿﻤﺴﻗ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﯽﮐ ﮦﻭﺮﮔ ﮈﻮﻧ" msgid "Instances in input geometry are ignored" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺜﻣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Realized data in input geometry is ignored" msgstr "ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﻮﮐ ﺎﭩﯾﮈ ﯽﻘﯿﻘﺣ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Input geometry has unsupported type: " msgstr " :ﮯﮨ ﻢﺴﻗ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﻣ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Undefined Node Tree Type" msgstr "ﻢﺴﻗ ﯽﮐ ﺖﺧﺭﺩ ﮈﻮﻧ ﮧﻨﯿﻌﺘﻣ ﺮﯿﻏ" msgid " (Deprecated)" msgstr "(ﮦﺩﻮﺳﺮﻓ) " msgid "Not a shader node tree" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﺧﺭﺩ ﮈﻮﻧ ﺭﺍﺩ ﮧﯾﺎﺳ" msgid "AO" msgstr "ﻭﺍ ﮮﺍ" msgid "Color of the emitted light" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ" msgid "Strength of the emitted light" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ" msgid "Color input on which correction will be applied" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻮﮔﻻ ﺢﯿﺤﺼﺗ ﺮﭘ ﺲﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﻠﮐ" msgid "" "Contrast correction value.\n" "A scaling type factor by which to make brighter pixels brighter, but keeping the darker pixels dark. Use a negative number to decrease contrast, and a positive number to increase it" msgstr "" "۔ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺮﺒﻤﻧ ﺖﺒﺜﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﮯﺳﺍ ﺭﻭﺍ ﺮﺒﻤﻧ ﯽﻔﻨﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ ۔ﺎﻨﮭﮐﺭ ﺍﺮﮩﮔ ﻮﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﮮﺮﮩﮔ ﻦﮑﯿﻟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﻮﮐ ﺰﻠﺴﮑﭘ ﻦﺷﻭﺭ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﭗﺋﺎﭨ ﮓﻨﻠﯿﮑﺳﺍ ﮏﯾﺍ\n" "۔ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ" msgid "BSDF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ" msgid "IOR" msgstr "ﺭﺁ ﻭﺍ ﯽﺋﺁ" msgid "Thin Film Thickness" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﻢﻠﻓ ﻼﺘﭘ" msgid "Thin Film IOR" msgstr "IOR ﻢﻠﻓ ﻼﺘﭘ" msgid "Thin Film" msgstr "ﻢﻠﻓ ﻼﺘﭘ" msgid "Anisotropy" msgstr "ﯽﭘﻭﺮﭨﻮﺴﯿﻧﺍ" msgid "RoughnessU" msgstr "U ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "RoughnessV" msgstr "V ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ" msgid "Melanin" msgstr "ﻦﯿﻧﻼﯿﻣ" msgid "Melanin Redness" msgstr "ﯽﻟﻻ ﻦﯿﻧﻼﯿﻣ" msgid "Radial Roughness" msgstr "ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﻞﯾﮉﯾﺭ" msgid "Coat" msgstr "ﭦﻮﮐ" msgid "Random Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Random Roughness" msgstr "ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Secondary Reflection" msgstr "ﯽﺳﺎﮑﻋ ﯼﻮﻧﺎﺛ" msgid "The RGB color of the strand. Only used in Direct Coloring" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺮﻠﮐ ﭧﮑﯾﺮﺋﺍﮈ ﻑﺮﺻ ﮓﻧﺭ ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﺎﮐ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Hair pigment. Specify its absolute quantity between 0 and 1" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻖﻠﻄﻣ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ 1 ﺭﻭﺍ 0 ﻦﻏﻭﺭ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Fraction of pheomelanin in melanin, gives yellowish to reddish color, as opposed to the brownish to black color of eumelanin" msgstr "ﺲﮑﻋﺮﺑ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮦﺎﯿﺳ ﮯﺳ ﮮﺭﻮﮭﺑ ﮯﮐ ﻦﻨﯿﻠﯿﻣﻮﯾ ﮧﮐ ﺎﺴﯿﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﮓﻧﺭ ﻞﺋﺎﻣ ﯽﺧﺮﺳ ﮯﺳ ﺩﺭﺯ ،ﮧﺼﺣ ﺎﮐ ﻦﻨﯿﻠﯿﻣﻮﯿﻓ ﮟﯿﻣ ﻦﯿﻧﻼﯿﻣ" msgid "Additional color used for dyeing the hair" msgstr "ﮓﻧﺭ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮕﻧﺭ ﻮﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Specifies energy absorption per unit length as light passes through the hair. A higher value leads to a darker color" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﮯﻟ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮓﻧﺭ ﮮﺮﮩﮔ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﺏﺬﺟ ﮯﮐ ﯽﺋﺎﻧﺍﻮﺗ ﮟﯿﻣ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﭧﻧﻮﯾ ﯽﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﺭﺰﮔ ﮯﺳ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "The ratio of the minor axis to the major axis of an elliptical cross-section. Recommended values are 0.8~1 for Asian hair, 0.65~0.9 for Caucasian hair, 0.5~0.65 for African hair. The major axis is aligned with the curve normal, which is not supported in particle hair" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮦﺭﺫ ﻮﺟ ،ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﻞﺑ ﺭﻮﺤﻣ ﻢﮨﺍ ﮟﯿﮨ 0.65~0.5 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﯽﻘﯾﺮﻓﺍ ،0.9~0.65 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﻦﯿﺸﯿﮐﺎﮐ ،1~0.8 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﯽﺋﺎﯿﺸﯾﺍ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﮦﺩﺮﮐ ﺰﯾﻮﺠﺗ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮯﭨﻮﮭﭼ ﮯﺳ ﺭﻮﺤﻣ ﮮﮍﺑ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯿﺳ ﺱﺍﺮﮐ ﯼﻮﻀﯿﺑ" msgid "Hair roughness. A low value leads to a metallic look" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﺗﺎﮬﺩ ﺖﻤﯿﻗ ﻢﮐ ﮏﯾﺍ ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Simulate a shiny coat by reducing the roughness to the given factor only for the first light bounce (diffuse). Range [0, 1] is equivalent to a reduction of [0%, 100%] of the original roughness" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﮯﮐ ﯽﻤﮐ ﯽﮐ [%100 ,%0] ﯽﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﻞﺻﺍ [1 ,0] ﺞﻨﯾﺭ ﮟﯾﺮﮐ ﺪﯿﻠﻘﺗ ﯽﮐ ﭦﻮﮐ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ ﮏﯾﺍ ﮯﮐﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮯﺌﮔ ﮯﯾﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ (ﺯﻮﯿﻔﻓﮈ) ﺲﻧﺅﺎﺑ ﭧﺋﻻ ﮯﻠﮩﭘ ﻑﺮﺻ" msgid "Index of refraction determines how much the ray is bent. At 1.0 rays pass straight through like in a transparent material; higher values cause larger deflection in angle. Default value is 1.55 (the IOR of keratin)" msgstr "(IOR ﺎﮐ ﻦﭩﯾﺮﯿﮐ) ﮯﮨ 1.55 ﺭﺪﻗ ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮟﯿﮨ ﯽﺘﻨﺑ ﺐﺒﺳ ﺎﮐ ﻑﺍﺮﺤﻧﺍ ﮮﮍﺑ ﮟﯿﻣ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻑﺎﻔﺷ ﯽﺴﮐ ﮯﺴﯿﺟ ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺭﺰﮔ ﯽﮬﺪﯿﺳ ﮟﯿﻋﺎﻌﺷ ﺮﭘ 1.0 ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﺎﮑﮭﺟ ﺎﻨﺘﮐ ﻥﺮﮐ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ ﻦﺸﮑﯾﺮﻔﯾﺭ ﻑﺁ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "The tilt angle of the cuticle scales (the outermost part of the hair). They are always tilted towards the hair root. The value is usually between 2 and 4 for human hair" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ 4 ﺭﻭﺍ 2 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﯽﻧﺎﺴﻧﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﺖﻤﯿﻗ ﮟﯿﮨ ﮯﺘﮨﺭ ﮯﮑﮭﺟ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮍﺟ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﮦﻭ (ﮧﺼﺣ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮯﺳ ﺐﺳ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ) ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﺅﺎﮑﮭﺟ ﺎﮐ ﻭﺯﺍﺮﺗ ﻞﮑﯿﭩﮐ" msgid "Vary the melanin concentration for each strand" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻕﺮﻓ ﮟﯿﻣ ﯽﺘﺳﺍﺮﺣ ﯽﮐ ﻦﯿﻧﻼﯿﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Vary roughness values for each strand" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ" msgid "Optional factor for modulating the first light bounce off the hair surface. The color of this component is always white. Keep this 1.0 for physical correctness" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ 1.0 ﮧﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺪﯿﻔﺳ ﮧﺸﯿﻤﮨ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻭﺰﺟ ﺱﺍ ﺮﺼﻨﻋ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻟﺎﮭﭼﺍ ﻮﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Optional factor for modulating the transmission component. Picks up the color of the pigment inside the hair. Keep this 1.0 for physical correctness" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ 1.0 ﮧﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺎﮭﭨﺍ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﻏﻭﺭ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﺮﺼﻨﻋ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﻭﺰﺟ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Optional factor for modulating the component which is transmitted into the hair, reflected off the backside of the hair and then transmitted out of the hair. This component is oriented approximately around the incoming direction, and picks up the color of the pigment inside the hair. Keep this 1.0 for physical correctness" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ 1.0 ﮧﯾ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﮕﺘﺳﺭﺩ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﮯﮨ ﺎﺘﻨﭼ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﻦﻏﻭﺭ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﺁ ﺎًﺒﯾﺮﻘﺗ ﻭﺰﺟ ﮧﯾ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﺮﮭﭘ ﺭﻭﺍ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺲﮑﻌﻨﻣ ﮯﺳ ﮯﺼﺣ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﻮﺟ ﺮﺼﻨﻋ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ءﺍﺰﺟﺍ" msgid "Edge Tint" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ ﮦﺭﺎﻨﮐ" msgid "Color of the material" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ" msgid "Tint reflection at near-grazing incidence to simulate complex index of refraction" msgstr "ﻦﺸﮑﯿﻠﻔﯾﺭ ﭧﻨﭨِ ﺮﭘ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﭼ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﯿﻠﻘﺗ ﯽﮐ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﮦﺪﯿﭽﯿﭘ ﮯﮐ ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ" msgid "Microfacet roughness of the surface (0.0 is a perfect mirror reflection, 1.0 is completely rough)" msgstr "(ﮯﮨ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ 1.0 ،ﮯﮨ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﯽﮐ ﮯﻨﯿﺋﺁ ﻞﻣﺎﮐ ﮏﯾﺍ 0.0) ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﭧﯿﺴﯿﻓ ﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Amount of anisotropy for reflection. Higher values give elongated highlights along the tangent direction" msgstr "۔ﮟﯿﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﮞﺎﯿﮑﻠﮭﺟ ﯽﺒﻤﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ ﺱﺎﻤﻣ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽٰﻠﻋﺍ ۔ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﭘﻭﺮﭨﻮﺴﯿﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺳﺎﮑﻋ" msgid "Rotates the direction of anisotropy, with 1.0 going full circle" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ anisotropy ،ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮮﺮﺋﺍﺩ ﮮﺭﻮﭘ 1.0" msgid "Diffuse Roughness" msgstr "ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ ﺎﻧﻼﯿﮭﭘ" msgid "Subsurface Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Subsurface Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Subsurface Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Subsurface IOR" msgstr "IOR ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Subsurface Anisotropy" msgstr "ﯽﭘﻭﺮﭨﻮﺴﯿﻧﺍ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Anisotropic Rotation" msgstr "ﺵﺩﺮﮔ ﮏﭘﻭﺮﭨﻮﺴﯿﻧﺍ" msgid "Transmission Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Coat Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﺎﮐ ﭦﻮﮐ" msgid "Coat Roughness" msgstr "ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ ﭦﻮﮐ" msgid "Coat IOR" msgstr "IOR ﭦﻮﮐ" msgid "Coat Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﭦﻮﮐ" msgid "Sheen Weight" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻦﯿﺷ" msgid "Sheen Roughness" msgstr "ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ ﻦﯿﺷ" msgid "Emission Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ" msgctxt "NodeTree" msgid "Specular Tint" msgstr "ﭧﻨﭨ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ" msgctxt "NodeTree" msgid "Coat Tint" msgstr "ﭧﻨﭨ ﭦﻮﮐ" msgctxt "NodeTree" msgid "Sheen Tint" msgstr "ﭧﻨﭨ ﻦﯿﺷ" msgid "Color of the material used for diffuse, subsurface, metallic and transmission" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﯿﺳﺮﺗ ﺭﻭﺍ ﯽﺗﺎﮬﺩ ،ﻦﯿﻣﺯ ﺮﯾﺯ ،ﺕﺮﺳﻭ" msgid "Blends between a dielectric and metallic material model. At 0.0 the material consists of a diffuse or transmissive base layer, with a specular reflection layer on top. A value of 1.0 gives a fully specular reflection tinted with the base color, without diffuse reflection or transmission" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ،ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﯾ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﯽﺋﻮﮨ ﯽﻠﯿﮭﭘ ﯽﺴﮐ ﺮﯿﻐﺑ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ 1.0 ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﺕﺮﭘ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺲﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻞﻤﺘﺸﻣ ﺮﭘ ﺮﺌﯿﻟ ﺲﯿﺑ ﻮﯿﺴﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ ﺎﯾ ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ ﮏﯾﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺮﭘ 0.0 ﺐﮐﺮﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻝﮈﺎﻣ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﺗﺎﮬﺩ ﺭﻭﺍ ﮎﺮﭩﮑﯿﻟﺍ ﯽﺋﺍﮈ" msgid "Specifies microfacet roughness of the surface for specular reflection and transmission (0.0 is a perfect mirror reflection, 1.0 is completely rough)" msgstr "(ﮯﮨ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ 1.0 ،ﮯﮨ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﯽﮐ ﺲﮑﻋ ﻞﻣﺎﮐ ﮏﯾﺍ 0.0) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﭧﯿﺳﺎﻓ ﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ ﺭﻭﺍ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Index of Refraction (IOR) for specular reflection and transmission. For most materials, the IOR is between 1.0 (vacuum and air) and 4.0 (germanium). The default value of 1.5 is a good approximation for glass" msgstr "ﮯﮨ ﮧﻨﯿﻤﺨﺗ ﺎﮭﭼﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﺸﯿﺷ ﺭﺪﻗ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯽﮐ 1.5 ﮯﮨ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ (ﻢﯿﻨﯿﻣﺮﺟ) 4.0 ﺭﻭﺍ (ﺍﻮﮨ ﺭﻭﺍ ﻡﻮﯿﮑﯾﻭ) IOR 1.0 ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﺮﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ (IOR) ﻦﺸﮑﯾﺮﻔﯾﺭ ﻑﺁ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﯿﺳﺮﺗ ﺭﻭﺍ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Controls the transparency of the surface, with 1.0 fully opaque" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﮩﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ 1.0" msgid "Specifies microfacet roughness of the diffuse base (0.0 is perfect lambertian reflection, 1.0 is completely rough)" msgstr "(ﮯﮨ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ 1.0 ،ﮯﮨ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﻦﺌﯿﭨﺮﺒﻤﯿﻟ ﻞﻣﺎﮐ 0.0) ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﭧﯿﺴﯿﻓ ﻭﺮﮑﯿﺋﺎﻣ ﯽﮐ ﺲﯿﺑ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Blend between diffuse surface and subsurface scattering. Typically should be zero or one (either fully diffuse or subsurface)" msgstr "(ﻦﯿﻣﺯ ﺮﯾﺯ ﺎﯾ ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﺗ ﺎﯾ) ﮯﺌﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮏﯾﺍ ﺎﯾ ﺮﻔﺻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﺐﮐﺮﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ ﺭﻭﺍ ﺢﻄﺳ ﺍﻮﮨ ﻼﯿﮭﭘ" msgid "Index of Refraction (IOR) used for rays that enter the subsurface component" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻞﺧﺍﺩ ﮟﯿﻣ ﻭﺰﺟ ﻦﯿﻣﺯ ﺮﯾﺯ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ ﻥﺍ (IOR) ﻦﺸﮑﯾﺮﻔﯾﺭ ﻑﺁ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ" msgid "Directionality of volume scattering within the subsurface medium. Zero scatters uniformly in all directions, with higher values scattering more strongly forward. For example, skin has been measured to have an anisotropy of 0.8" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺌﮔ ﯽﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﭘﻭﺮﭨﻮﺴﯿﻧﺍ ﯽﮐ 0.8 ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﺪﻠﺟ ،ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﮯﮨ ﯽﺗﺮﮭﮑﺑ ﮯﮔﺁ ﮯﺳ ﯽﻃﻮﺒﻀﻣ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮭﮑﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﺘﻤﺳ ﻡﺎﻤﺗ ﺮﻔﺻ ﺖﯿﺘﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮭﮑﺑ ﮯﮐ ﻢﺠﺣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﮯﺟﺭﺩ ﮯﻧﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Adjustment to the Index of Refraction (IOR) to increase or decrease specular intensity (0.5 means no adjustment, 0 removes all reflections, 1 doubles them at normal incidence)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺎﻨﮔﻭﺩ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺮﭘ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﻡﺎﻋ 1 ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺱﺎﮑﻌﻧﺍ ﻡﺎﻤﺗ 0 ،ﮟﯿﮩﻧ ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ ﯽﺋﻮﮐ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ 0.5) ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ ﮟﯿﻣ (IOR) ﻦﺸﮑﯾﺮﻔﯾﺭ ﻑﺁ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻢﮐ ﺎﯾ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﺮﻟﻮﮑﯿﭙﺳ" msgid "Tint dielectric reflection at normal incidence for artistic control, and metallic reflection at near-grazing incidence to simulate complex index of refraction" msgstr "ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺪﯿﻠﻘﺗ ﯽﮐ ﺖﺳﺮﮩﻓ ﮦﺪﯿﭽﯿﭘ ﮯﮐ ﻦﺸﮑﯾﺮﻔﯾﺭ ﻮﮐ ﻦﺸﮑﯿﻠﻔﯾﺭ ﯽﺗﺎﮬﺩ ﺮﭘ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﺮﭼ ﺐﯾﺮﻗ ﺭﻭﺍ ،ﻦﺸﮑﯿﻠﻔﯾﺭ ﮎﺮﭩﮑﯿﻟﺍ ﯽﺋﺍﮈ ﭧﻨﭨ ﺮﭘ ﺕﺎﻌﻗﺍﻭ ﻡﺎﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮏﭩﺴﭨﺭﺁ" msgid "Amount of anisotropy for specular reflection. Higher values give elongated highlights along the tangent direction" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﮞﺎﯿﮑﻠﮭﺟ ﯽﺒﻤﻟ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ ﺱﺎﻤﻣ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽٰﻠﻋﺍ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﭘﻭﺮﭨﻮﺴﯿﻧﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﺹﻮﺼﺨﻣ" msgid "Controls the tangent direction for anisotropy" msgstr "anisotropy ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺖﻤﺳ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "Blend between transmission and other base layer components" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ءﺍﺰﺟﺍ ﺮﮕﯾﺩ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﺲﯿﺑ ﺭﻭﺍ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Controls the intensity of the coat layer, both the reflection and the tinting. Typically should be zero or one for physically-based materials" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﮏﯾﺍ ﺎﯾ ﺮﻔﺻ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻡﺎﻋ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺩﺍﻮﻣ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻧﺎﻤﺴﺟ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﺖﮕﻧﺭ ﺭﻭﺍ ﯽﺳﺎﮑﻋ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﭦﻮﮐ" msgid "The roughness of the coat layer" msgstr "ﻦﭘ ﺍﺭﺩﺮﮭﮐ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﮐ ﭦﻮﮐ" msgid "The Index of Refraction (IOR) of the coat layer (affects its reflectivity as well as the falloff of coat tinting)" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﯽﮭﺑ ﻮﮐ ﮯﻧﺮﮔ ﮯﮐ ﮓﻨﭩﻨﭨِ ﭦﻮﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺳﺎﮑﻋ ﯽﮐ ﺱﺍ) (IOR) ﻦﺸﮑﯾﺮﻔﯾﺭ ﻑﺁ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺎﮐ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﭦﻮﮐ" msgid "Adds a colored tint to the coat layer by modeling absorption in the layer. Saturation increases at shallower angles, as the light travels farther through the medium (depending on the Coat IOR)" msgstr "(ﮯﮨ ﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﭘ IOR ﭦﻮﮐ) ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﺭﻭﺩ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮯﺟﺭﺩ ﮯﻧﺎﯿﻣﺭﺩ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ،ﮯﮨ ﯽﺗﺎﺟ ﮪﮍﺑ ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ ﺮﭘ ﮞﻮﯾﻭﺍﺯ ﮯﮑﻠﮨ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﭧﻨﭨ ﻦﯿﮕﻧﺭ ﮟﯿﻣ ﮧﮩﺗ ﯽﮐ ﭦﻮﮐ ﮯﮐﺮﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﻮﮐ ﺏﺬﺟ ﮟﯿﻣ ﺕﺮﭘ" msgid "Color of light emission from the surface" msgstr "ﺢﻄﺳ the ﮯﺳ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﯽﻨﺷﻭﺭ of ﮓﻧﺭ) ({} ،{} ،{} ،" msgid "Strength of the emitted light. A value of 1.0 ensures that the object in the image has the exact same color as the Emission Color" msgstr "ﮯﮨ ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺝﺍﺮﺧﺍ ﻮﺟ ﮯﮨ ﮓﻧﺭ ﯽﮨﻭ ﻞﮑﻟﺎﺑ ﺎﮐ ﮯﺷ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﮧﮐ ﮯﮨ ﯽﺗﺎﻨﺑ ﯽﻨﯿﻘﯾ ﻮﮐ ﺕﺎﺑ ﺱﺍ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ 1.0 ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ" msgid "IOR Level" msgstr "IOR ﻝﻮﯿﻟ" msgid "Subsurface" msgstr "ﺢﻄﺳ ﯽﻠﯾﺫ" msgid "Sheen" msgstr "ﻦﯿﺷ" msgctxt "NodeTree" msgid "Tint" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ" msgid "Strength of the bump mapping effect, interpolating between no bump mapping and full bump mapping" msgstr "ﮓﻨﭩﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﻞﻤﮑﻣ ﺭﻭﺍ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﯽﮐ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ ﺮﯿﻐﺑ ،ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﮯﮐ ﮯﻧﺍﺮﮑﭨ" msgid "Multiplier for the height value to control the overall distance for bump mapping" msgstr "ﺏﺮﺿ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﻮﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﭙﯿﻣ ﺎﻧﺍﺮﮑﭨ" msgid "View Vector" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "View Z Depth" msgstr "Z ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ" msgid "View Distance" msgstr "ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "The value used to map onto the color gradient. 0.0 results in the leftmost color, while 1.0 results in the rightmost" msgstr "ﻑﺮﻃ ﮟﯿﺋﺍﺩ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ 1.0 ﮧﮑﺒﺟ ،ﮯﮨ ﺎﺗﺁ ﮟﯿﻣ ﮓﻧﺭ ﮟﯿﺋﺎﺑ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ 0.0 ﺭﺪﻗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺮﭘ ﻥﻼﯿﻣ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ" msgid "Amount of influence the node exerts on the output vector" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﺮﭘ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﻞﺻﺎﺣ" msgid "Vector which would be mapped to the curve" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯾﺎﮕﻟ ﺮﭘ ﻢﺧ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﺲﺟ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Amount of influence the node exerts on the output color" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﮈﻮﻧ ﺮﭘ ﮓﻧﺭ ﻞﺻﺎﺣ" msgid "Distance to displace the surface along the normal" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺢﻄﺳ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻋ" msgid "Increase or decrease the amount of displacement" msgstr "ﯽﻤﮐ ﺎﯾ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﮟﯿﻣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Emissive Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺝﺭﺎﺧ" msgid "Transparency" msgstr "ﺖﯿﻓﺎﻔﺷ" msgid "Clear Coat" msgstr "ﭦﻮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Clear Coat Roughness" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﻮﮐ ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﯽﮐ ﭦﻮﮐ" msgid "Clear Coat Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﭦﻮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Incoming" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺁ" msgid "Parametric" msgstr "ﮎﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ" msgid "Backfacing" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ ﺎﮐ ﮯﮭﭽﯿﭘ" msgid "Pointiness" msgstr "ﯽﻨﯿﭼ ﮧﺘﮑﻧ" msgid "Random Per Island" msgstr "ﮦﺮﯾﺰﺟ ﯽﻓ ﻡﮉﻨﯾﺭ" msgid "Is Strand" msgstr "ﮯﮨ ﯼﮍﻟ" msgid "Intercept" msgstr "ﺎﻨﮐﻭﺭ" msgid "Tangent Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ" msgid "Hue rotation offset, from 0 (-180°) to 1 (+180°). Note that 0 and 1 have the same result" msgstr "ﮯﮨ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ 1 ﺭﻭﺍ 0 ﮧﮐ ﮟﯾﺮﮐ ﭦﻮﻧ ﮏﺗ (°180+) 1 ﮯﺳ (°180-) 0 ،ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺵﺩﺮﮔ ﻮﯿﮨ" msgid "Value of 0 removes color from the image, making it black-and-white. A value greater than 1.0 increases saturation" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﯽﺘﭘﺮﺘﻨﺳ ﺭﺪﻗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ 1.0 ﮯﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﺎﻨﺑ ﺪﯿﻔﺳ ﺭﻭﺍ ﮦﺎﯿﺳ ﮯﺳﺍ ،ﮯﮨ ﯽﺗﺎﭩﮨ ﮓﻧﺭ ﮯﺳ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ 0" msgid "Value shift. 0 makes the color black, 1 keeps it the same, and higher values make it brighter" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﻨﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﮯﺳﺍ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﺎﺴﯿﺟ ﮏﯾﺍ ﮯﺳﺍ 1 ،ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻨﺑ ﮦﺎﯿﺳ ﻮﮐ ﮓﻧﺭ 0 ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﺭﺪﻗ" msgid "Color input on which HSV color transformation will be applied" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻮﮔﻻ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﺴﻧﺍﺮﭨ ﺮﻠﮐ HSV ﺮﭘ ﺲﺟ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﻠﮐ" msgid "Strength of the light source" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﻊﺒﻨﻣ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Facing" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﺎﻨﻣﺎﺳ" msgid "Light strength before applying falloff modification" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮑﻠﮨ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻮﮔﻻ ﻮﮐ ﻢﯿﻣﺮﺗ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ" msgid "" "Smooth intensity of light near light sources.\n" "This can avoid harsh highlights, and reduce global illumination noise. 0.0 corresponds to no smoothing; higher values smooth more" msgstr "" "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ۔ﮯﮨ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﮧﻧ ﺭﺍﻮﻤﮨ 0.0 ۔ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﻢﮐ ﻮﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﯽﻤﻟﺎﻋ ﺭﻭﺍ ،ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﭻﺑ ﮯﺳ ﮞﻮﯿﮑﻠﮭﺟ ﺖﺨﺳ ﮧﯾ\n" "۔ﺕﺪﺷ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﯽﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﻊﺋﺍﺭﺫ ﮯﮐ ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgid "Is Camera Ray" msgstr "ﮯﮨ ﮮﺭ ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgid "Is Shadow Ray" msgstr "ﮯﮨ ﮮﺭ ﻭﮉﯿﺷ" msgid "Is Diffuse Ray" msgstr "ﮯﮨ ﮮﺭ ﺯﻮﯿﻓﮈ" msgid "Is Glossy Ray" msgstr "ﮯﮨ ﮮﺭ ﺭﺍﺪﮑﻤﭼ" msgid "Is Singular Ray" msgstr "ﮯﮨ ﮮﺭ ﺪﺣﺍﻭ" msgid "Is Reflection Ray" msgstr "ﮯﮨ ﮮﺭ ﻦﺸﮑﯿﻠﻔﯾﺭ" msgid "Is Transmission Ray" msgstr "ﮯﮨ ﮮﺭ ﻦﺸﯿﻤﺴﻧﺍﺮﭨ" msgid "Ray Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﮞﻮﻋﺎﻌﺷ" msgid "Diffuse Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﺕﺮﺳﻭ" msgid "Glossy Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﻠﯿﮑﻤﭼ" msgid "Transparent Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﻑﺎﻔﺷ" msgid "Transmission Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﻞﯿﺳﺮﺗ" msgid "From Min" msgstr "ﮯﺳ ﭧﻨﻣ" msgid "From Max" msgstr "ﮯﺳ ﺲﮑﯿﻣ" msgid "To Min" msgstr "ﮏﺗ ﭧﻨﻣ" msgid "To Max" msgstr "ﻮﮐ ﺲﮑﯿﻣ" msgid "The vector to be transformed" msgstr "ﮯﮨ ﺎﻧﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "The amount of translation along each axis" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻤﺟﺮﺗ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﺮﮨ" msgid "The amount of rotation along each axis, XYZ order" msgstr "ﺭﮈﺭﺁ XYZ ،ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ" msgid "The amount of scaling along each axis" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ" msgid "Factor (Non-Uniform)" msgstr "(ﻡﺭﺎﻔﯿﻧﻮﯾ ﺮﯿﻏ) ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Amount of mixing between the A and B inputs" msgstr "A ﺭﻭﺍ B ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻁﻼﺘﺧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Amount of mixing between the A and B vector inputs" msgstr "A ﺭﻭﺍ B ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻁﻼﺘﺧﺍ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Value of the first floating number input" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﺒﻤﻧ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Value of the second floating number input" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﺒﻤﻧ ﮓﻨﭨﻮﻠﻓ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Value of the first vector input" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Value of the second vector input" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Value of the first color input" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Value of the second color input" msgstr "ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮯﮐ ﮓﻧﺭ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "Color1" msgstr "1 ﮓﻧﺭ" msgid "Color2" msgstr "2 ﮓﻧﺭ" msgid "Blend weight to use for mixing two shaders. At zero it uses the first shader entirely and at one the second shader" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺭﮉﯿﺷ ﺍﺮﺳﻭﺩ ﺮﭘ ﮏﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﮐ ﺭﮉﯿﺷ ﮯﻠﮩﭘ ﮧﯾ ﺮﭘ ﺮﻔﺻ ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﮐ ﻥﺯﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﻣ ﻮﮐ ﮞﻭﺭﮉﯿﺷ ﻭﺩ" msgid "Dot" msgstr "ﭦﺍﮈ" msgid "Strength of the normal mapping effect" msgstr "ﺖﻗﺎﻃ ﯽﮐ ﺮﺛﺍ ﮯﮐ ﯼﺯﺎﺳ ﮧﺸﻘﻧ ﻡﺎﻋ" msgid "Color that encodes the normal map in the specified space" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﮈﻮﮑﻧﺍ ﮟﯿﻣ ﮧﮕﺟ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﮯﺸﻘﻧ ﻡﺎﻋ ﻮﺟ ﮓﻧﺭ ﮦﻭ" msgid "Object Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﺰﯿﭼ" msgid "Color Fac" msgstr "Fac ﮓﻧﺭ" msgid "Alpha Fac" msgstr "ﮏﯿﻓ ﺎﻔﻟﺍ" msgid "Age" msgstr "ﺮﻤﻋ" msgid "BSSRDF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﯼﮈ ﺭﺁ ﺲﯾﺍ ﺲﯾﺍ ﯽﺑ" msgid "Mortar" msgstr "ﺮﭨﺭﺎﻣ" msgid "Mortar Size" msgstr "ﺰﺋﺎﺳ ﺮﭨﺭﺎﻣ" msgid "Mortar Smooth" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺮﭨﺭﺎﻣ" msgid "Brick Width" msgstr "ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﮞﻮﭩﻨﯾﺍ" msgid "Row Height" msgstr "ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺭﺎﻄﻗ" msgid "Color of the first reference brick" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﯾﺍ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﯽﻠﮩﭘ" msgid "Color of the second reference brick" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﭧﻨﯾﺍ ﮧﻟﺍﻮﺣ ﯼﺮﺳﻭﺩ" msgid "Color of the area between bricks" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﮯﻗﻼﻋ ﮯﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﭩﻨﯾﺍ" msgid "Scale of the texture" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Blurs/softens the edge between the mortar and the bricks. This can be useful with a texture and displacement textures" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺪﯿﻔﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﭦﻭﺎﻨﺑ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﺭﻭﺍ ﺖﺧﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮧﯾ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻡﺮﻧ/ﻻﺪﻨﮬﺩ ﻮﮐ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻮﭩﻨﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﺮﭨﺭﺎﻣ" msgid "The color variation between Color1 and Color2. Values of -1 and 1 only use one of the two colors. Values in between mix the colors" msgstr "Color1 ﺭﻭﺍ Color2 ﮟﯿﮨ ﯽﺗﻼﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﮕﻧﺭ ﻭﺩ ﻑﺮﺻ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯽﮐ 1 ﺭﻭﺍ 1- ﻕﺮﻓ ﺎﮐ ﮓﻧﺭ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ" msgid "Ratio of brick's width relative to the texture scale" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﯽﺋﺍﮌﻮﭼ ﯽﮐ ﮞﻮﭩﻨﯾﺍ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Ratio of brick's row height relative to the texture scale" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺗ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﭽﻧﻭﺍ ﯽﮐ ﺭﺎﻄﻗ ﯽﮐ ﮞﻮﭩﻨﯾﺍ ﺖﺒﺴﻧ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﺖﺧﺎﺳ" msgid "Color of the first checker" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺮﮑﯿﭼ ﮯﻠﮩﭘ" msgid "Color of the second checker" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺮﮑﯿﭼ ﮮﺮﺳﻭﺩ" msgid "" "Overall texture scale.\n" "The scale is a factor of the bounding box of the face divided by the Scale value" msgstr "" "۔ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮯﺳ ﻮﯿﻠﯾﻭ ﻞﯿﮑﺳﺍ ﮯﺴﺟ ﮯﮨ ﺮﺼﻨﻋ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﺲﮐﺎﺑ ﮓﻧﮉﻧﺅﺎﺑ ﮯﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ\n" "۔ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "The coordinates at which Gabor noise will be evaluated. The Z component is ignored in the 2D case" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ ﮟﯿﻣ ﺲﯿﮐ 2D ﻮﮐ ﻭﺰﺟ Z ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮦﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ ﺮﺒﯿﮔ ﺮﭘ ﻦﺟ ﻁﺎﻘﻧ ﮦﻭ" msgid "The scale of the Gabor noise" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ ﺮﺒﯿﮔ" msgid "The rate at which the Gabor noise changes across space. This is different from the Scale input in that it only scales perpendicular to the Gabor noise direction" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﺍﮍﮭﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﺮﺒﯿﮔ ﻑﺮﺻ ﮧﯾ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﮯﮨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮯﺳ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮧﯾ ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺭﻮﺷ ﺮﺒﯿﮔ ﮟﯿﻣ ﻼﺧ ﮮﺭﻮﭘ ﺮﭘ ﺲﺟ ﺡﺮﺷ ﮦﻭ" msgid "The directionality of Gabor noise. 1 means the noise is completely directional, while 0 means the noise is omnidirectional" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮩﺟ ﮧﻤﮨ ﺭﻮﺷ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ 0 ﮧﮑﺒﺟ ،ﮯﮨ ﮏﻤﺗﺎﺷﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﺭﻮﺷ ﮧﮐ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ 1 ﺖﯿﺘﻤﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﺮﺒﯿﮔ" msgid "The direction of the anisotropic Gabor noise" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﺮﺒﯿﮔ ﮏﭘﻭﺮﭨﻮﺴﯿﻧﺍ" msgid "The Gabor noise value with both random intensity and phase. This is equal to sine the phase multiplied by the intensity" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﮯﮐ ﻦﺋﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻠﺣﺮﻣ ﮯﻟﺍﻭ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺕﺪﺷ ﮧﯾ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﺮﺒﯿﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﮯﻠﺣﺮﻣ ﺭﻭﺍ ﺕﺪﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "The phase of the Gabor noise, which has no random intensity" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺕﺪﺷ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﯽﮐ ﺲﺟ ،ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺎﮐ ﺭﻮﺷ ﺮﺑﺎﮔ" msgid "The intensity of the Gabor noise, which has no random phase" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﻠﺣﺮﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﯽﺋﻮﮐ ﺎﮐ ﺲﺟ ،ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﺮﺒﯿﮔ" msgid "Scale of the base noise octave" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﻮﯿﭩﮐﺁ ﺭﻮﺷ ﺲﯿﺑ" msgid "The number of noise octaves. Higher values give more detailed noise but increase render time" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯽﺗﺎﮬﮍﺑ ﺖﻗﻭ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻦﮑﯿﻟ ﮟﯿﮨ ﯽﺘﯾﺩ ﺭﻮﺷ ﯽﻠﯿﺼﻔﺗ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﺭﺍﺪﻗﺍ ﯽﻠﻋﺍ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﻮﯿﭩﮐﺁ ﺭﻮﺷ" msgid "Blend factor between an octave and its previous one. A value of zero corresponds to zero detail" msgstr "ﮯﮨ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﮯﺳ ﻞﯿﺼﻔﺗ ﯽﮐ ﺮﻔﺻ ﺭﺪﻗ ﯽﮐ ﺮﻔﺻ ﺮﺼﻨﻋ ﺐﮐﺮﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮏﯾﺍ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﮯﮐ ﺱﺍ ﺭﻭﺍ ﻮﯿﭩﮐﺁ ﮏﯾﺍ" msgid "The difference between the scale of each two consecutive octaves. Larger values corresponds to larger scale for higher octaves" msgstr "ﮟﯿﮨ ﯼﻭﺎﺴﻣ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮮﮍﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻮﯿﭩﮐﺁ ﮯﭽﻧﻭﺍ ﮟﯾﺭﺪﻗ ﯼﮍﺑ ﻕﺮﻓ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﯿﭘ ﮯﮐ ﻮﯿﭩﮐﺁ ﺭﺎﺗﺎﮕﻟ ﻭﺩ ﺮﮨ" msgid "An added offset to each octave, determines the level where the highest octave will appear" msgstr "ﺎﮔﻮﮨ ﺮﮨﺎﻇ ﻮﯿﭩﮐﻭﺍ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﺐﺳ ﮞﺎﮩﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻦﯿﻌﺗ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﺱﺍ ،ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮏﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻮﯿﭩﮐﻭﺍ ﺮﮨ" msgid "An extra multiplier to tune the magnitude of octaves" msgstr "ﺏﺮﺿ ﯽﻓﺎﺿﺍ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻥﻮﯿﭨ ﻮﮐ ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﻮﯿﭩﮐﺁ" msgid "Sun disc not available in EEVEE" msgstr "EEVEE ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮏﺳﮈ ﻦﺳ ﮟﯿﻣ" msgid "The number of Voronoi layers to sum" msgstr "Voronoi ﮯﮨ ﮧﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﺲﺟ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﮩﺗ" msgid "The influence of a Voronoi layer relative to that of the previous layer" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﺋﻮﻧﻭﺭﻭ ﮟﯿﻣ ﮯﻠﺑﺎﻘﻣ ﮯﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﻠﮭﭽﭘ" msgid "The scale of a Voronoi layer relative to that of the previous layer" msgstr "ﺖﺒﺴﻧ ﯽﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﻠﮭﭽﭘ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺕﺮﭘ ﯽﺋﻮﻧﻭﺭﻭ" msgid "Detail Scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ" msgid "Detail Roughness" msgstr "ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﻞﯿﺼﻔﺗ" msgid "Overall texture scale" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Amount of distortion of the wave" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺦﺴﻣ ﯽﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Amount of distortion noise detail" msgstr "ﻞﯿﺼﻔﺗ ﺭﻮﺷ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﻒﯾﺮﺤﺗ" msgid "Scale of distortion noise" msgstr "ﺭﻮﺷ ﮌﺎﮕﺑ of ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ" msgid "Blend between a smoother noise pattern, and rougher with sharper peaks" msgstr "ﯼﺭﺩﺮﮭﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﺰﯿﺗ ﺭﻭﺍ ،ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﻥﺮﭩﯿﭘ ﮯﮐ ﺭﻮﺷ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Value used as seed in 1D and 4D dimensions" msgstr "1D 4 ﺭﻭﺍD ﺭﺪﻗ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺞﯿﺑ ﺭﻮﻄﺑ ﮟﯿﻣ ﺰﻨﺸﻨﯿﻤﺋﺍﮈ" msgid "Incident" msgstr "ﮧﻌﻗﺍﻭ" msgid "Point to rotate around" msgstr "ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﻣﻮﮭﮔ ﺩﺮﮔ" msgid "Angle to rotate the input vector by" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺎﯿﮔ ﻻﺍﮈ" msgid "The amount of rotation on each axis, around the X, Y, then Z axes in that order" msgstr "ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ Z ﺮﮭﭘ ،X، Y ﮟﯿﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﺱﺍ ،ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﺮﭘ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ" msgid "No mesh in active object" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﺟ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﮯﺷ ﻝﺎﻌﻓ" msgid "Density Attribute" msgstr "ﻒﺻﻭ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Absorption Color" msgstr "ﮓﻧﺭ ﺎﮐ ﺏﺬﺟ" msgid "Blackbody Intensity" msgstr "ﺕﺪﺷ ﯽﮐ ﯼﮈﺎﺑ ﮏﯿﻠﺑ" msgid "Blackbody Tint" msgstr "ﭧﻨﭨ ﯼﮈﺎﺑ ﮏﯿﻠﺑ" msgid "Temperature Attribute" msgstr "ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺕﺭﺍﺮﺣ ﮧﺟﺭﺩ" msgid "Patterns" msgstr "ﻥﺮﭩﯿﭘ" msgid "Not a texture node tree" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﭨ ﮈﻮﻧ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgid "Bricks 1" msgstr "1 ﮟﯿﭩﻨﯾﺍ" msgid "Bricks 2" msgstr "2 ﮟﯿﭩﻨﯾﺍ" msgid "Coordinate 1" msgstr "1 ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ" msgid "Coordinate 2" msgstr "2 ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ" msgid "W1" msgstr "W1" msgid "W2" msgstr "W2" msgid "W3" msgstr "W3" msgid "W4" msgstr "W4" msgid "iScale" msgstr "i ﻞﯿﮑﺳﺍ" msgid "" "%s: %.*s\n" "Location: %s:%d" msgstr "" "‪%s‬: %.*s\n" "Location: ‪%s‬:‪%d‬" msgid "%s: %.*s" msgstr "‪%s‬: %.*s" msgid "Text '%s'" msgstr "'%s‬‪' ﻦﺘﻣ" msgid "Could not resolve path (%s)" msgstr "(%s‬‪) ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺣ ﮧﺘﺳﺍﺭ" msgid "Cannot initialize the GPU" msgstr "GPU ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻉﻭﺮﺷ ﻮﮐ" msgid "Failed allocate render result, out of memory" msgstr "ﺮﮨﺎﺑ ﮯﺳ ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ،ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺺﺘﺨﻣ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Image too small" msgstr "ﮯﮨ ﯽﭨﻮﮭﭼ ﺖﮩﺑ ﺮﯾﻮﺼﺗ" msgid "Cannot render, no camera" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﯽﺋﻮﮐ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "No border area selected" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﮧﻗﻼﻋ ﯼﺪﺣﺮﺳ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Border rendering is not supported by sequencer" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ ﺭﮈﺭﺎﺑ" msgid "All render layers are disabled" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﮟﯿﺗﺮﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite" msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﮌﻮﮭﭼ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮧﻧ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ،ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺶﯿﭘ ﻢﯾﺮﻓ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")" msgstr "(ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺐﯿﮐﺮﺗ ﯽﮐ %s‬‪ ﺮﻈﻨﻣ) ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "No camera found in scene \"%s\"" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺮﻤﯿﮐ ﻮﯾﻭ ﯽﭩﻠﻣ ﮏﯾﺍ %s‬‪ ﺍﺮﻤﯿﮐ" msgid "No active view found in scene \"%s\"" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧﻮﯾﻭ ﻝﺎﻌﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﺮﻈﻨﻣ" msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'" msgstr "‪%s‬: ﺕﺮﭘ ﺭﮉﻨﯾﺭ '‪%s‬' ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ ﺱﺎﭘ ﮧﮐﺮﺘﺸﻣ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ" msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'" msgstr "‪%s‬: ﺮﻔﺑ ﭗﻠﮐ '‪%s‬' ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﺺﺘﺨﻣ" msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'" msgstr "‪%s‬: ﯽﭘﺎﮐ ﯼﻭﺰﺟ '‪%s‬' ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ ﻂﻠﻏ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ" msgid "%s: failed to load '%s'" msgstr "‪%s‬: '‪%s‬' ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ" msgid "Reading render result: dimensions don't match, expected %dx%d" msgstr "‬%d‬x‪%d‪ ﻊﻗﻮﺘﻣ ،ﮟﯿﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﺛﺎﻤﻣ ﺽﺮﻋ ﻭ ﻝﻮﻃ :ﺎﻨﮬﮍﭘ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Reading render result: expected channel \"%s.%s\" not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ %s‬.‪%s‬‪ ﻞﻨﯿﭼ ﻊﻗﻮﺘﻣ :ﺎﻨﮬﮍﭘ ﮧﺠﯿﺘﻧ ﺎﮐ ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgid "Channel %d" msgstr "‬%d‪ ﻞﻨﯿﭼ" msgctxt "Sequence" msgid "Brightness/Contrast" msgstr "ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ / ﮏﻤﭼ" msgctxt "Sequence" msgid "Color Balance" msgstr "ﻥﺯﺍﻮﺗ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgctxt "Sequence" msgid "Curves" msgstr "ﮟﯿﻤﺧ" msgctxt "Sequence" msgid "Hue Correct" msgstr "ﺖﺳﺭﺩ ﻮﯿﮨ" msgctxt "Sequence" msgid "Equalizer" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺑﺍﺮﺑ" msgctxt "Sequence" msgid "Tonemap" msgstr "ﭗﯿﻣ ﻥﻮﭨ" msgctxt "Sequence" msgid "White Balance" msgstr "ﺲﻨﻠﯿﺑ ﭧﺋﺍﻭ" msgid "Strips must be the same length" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Strips were not compatible" msgstr "ﮟﯿﮭﺗ ﯽﺘﮭﮐﺭ ﮟﯿﮩﻧ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮞﺎﯿﭩﭘ" msgid "Strips must have the same number of inputs" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﯽﻧﻮﮨ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﯽﮨ ﮏﯾﺍ ﯽﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﮟﯿﻣ ﺲﭘﺮﭩﺳ" msgid "Cannot move strip to non-meta strip" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﭖﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ ﻥﺎﻧ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Strip cannot be moved into itself" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﻨﭘﺍ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Moved strip is already inside provided meta strip" msgstr "ﮯﮨ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﭖﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﯽﭩﭘ ﮦﺪﺷ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Moved strip is parent of provided meta strip" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﭖﺮﭩﺳ ﺎﭩﯿﻣ ﮦﺩﺮﮐ ﻢﮨﺍﺮﻓ ﯽﭩﭘ ﮦﺪﺷ ﻞﻘﺘﻨﻣ" msgid "Cannot move strip to different scene" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ ﺮﻈﻨﻣ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻮﮐ ﯽﭩﭘ" msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﺶﯿﭘ ﺮﭘ %d‬‪ ﻢﯾﺮﻓ ﻮﮐ %s‬‪ ﯽﭩﭘ ﻼﭼ ﮧﺘﭘ ﺎﮐ ﺭﺍﺮﮑﺗ ﮟﯿﻣ ﺮﺴﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgctxt "Sequence" msgid "Audio" msgstr "ﻮﯾﮈﺁ" msgctxt "Sequence" msgid "Multicam" msgstr "ﻢﯿﮐ ﯽﭩﻠﻣ" msgctxt "Sequence" msgid "Adjustment" msgstr "ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ" msgid "Colorize" msgstr "ﺎﻧﺮﮐ ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgid "Glow" msgstr "ﮏﻤﭼ" msgid "Blur X" msgstr "ﺲﮑﯾﺍ ﺮﻠﺑ" msgid "Rim" msgstr "ﻡﺭ" msgid "Object Pivot" msgstr "ﭦﻮﯿﭘ ﺰﯿﭼ" msgid "Wave Effect" msgstr "ﺮﺛﺍ ﺎﮐ ﺮﮩﻟ" msgid "Swirl" msgstr "ﺎﻨﻣﻮﮭﮔ" msgid "WaveDistortion" msgstr "ﻦﺷﺭﻮﭩﺳﮈ ﻮﯾﻭ" msgid "window_managers" msgstr "ﺯﺮﺠﯿﻨﯿﻤـﻭﮉﻧﻭ" msgid "Dragging {} files" msgstr "ﺎﻨﭩﯿﺴﮭﮔ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ {}" msgid "Input pending " msgstr " ﮯﮨ ءﺍﻮﺘﻟﺍ ﺮﯾﺯ ﭧﭘ ﻥﺍ" msgid "Blender File View" msgstr "ﻮﯾﻭ ﻞﺋﺎﻓ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Missing 'window' in context" msgstr "ﮯﮨ ﺐﺋﺎﻏ 'ﻭﮉﻧﻭ' ﮟﯿﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Overwrite Template Startup File" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﭧﯿﻠﭙﻤﯿﭨ" msgid "Load Factory \"{}\" Preferences." msgstr ".ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ \"{}\" Factory ﮈﻮﻟ" msgid "Load Factory Blender Preferences" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﯽﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "To make changes to Preferences permanent, use \"Save Preferences\"" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ \"ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ\" ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Load" msgstr "ﮈﻮﻟ" msgid "Load Factory \"{}\" Startup File and Preferences" msgstr "ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﺭﻭﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ \"{}\" ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ ﮈﻮﻟ" msgid "Load Factory Default Startup File and Preferences" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﺭﻭﺍ ﻞﺋﺎﻓ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﯼﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "To make changes to Preferences permanent, use \"Save Preferences\"." msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ \"ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ\" ،ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﮟﯿﻣ ﺕﺎﺤﯿﺟﺮﺗ" msgid "Trusted Source [Untrusted Path]" msgstr "[ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺩﺎﻤﺘﻋﺍ ﻞﺑﺎﻗﺎﻧ] ﺱﺭﻮﺳ ﮉﭩﺳﺮﭨ" msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "ﯽﮔ ﮟﯿﺋﺎﺟ ﻮﮨ ﻊﺋﺎﺿ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮦﺪﺷ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯿﻏ ﯽﮭﺑ ﯽﺋﻮﮐ" msgid "Warning: There are unsaved external image(s)." msgstr "ﮟﯿﮨ (ﮟﯾﺮﯾﻭﺎﺼﺗ) ﺮﯾﻮﺼﺗ ﯽﻧﻭﺮﯿﺑ ﮦﺪﺷ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯿﻏ :ﮦﺎﺒﺘﻧﺍ" msgid "Revert to the Saved File" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﺲﭘﺍﻭ ﺮﭘ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Revert" msgstr "ﺎﻨﭨﻮﻟ ﺲﭘﺍﻭ" msgid "Clear Recent Files List" msgstr "List ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ ﮧﯿﻟﺎﺣ ﮟﯾﺮﮐ ﻑﺎﺻ" msgid "Allow Execution" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﯽﺴﻧﺎﮭﭘ" msgid "Save As..." msgstr "...ﺭﻮﻄﺑ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Don't Save" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ" msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻦﮑﯿﻟ ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﮧﮕﺟ ﮧﺑﻮﻠﻄﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled" msgstr "Python ﮟﯾﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺲﭩﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Enable scripts" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﺲﭩﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "Continue using file without Python scripts" msgstr "Python ﮟﯿﮭﮐﺭ ﯼﺭﺎﺟ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "unable to open the file" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻨﻟﻮﮭﮐ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:" msgstr ":ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﮯﺳ ﮯﻘﯾﺮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﺎﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ﮯﮐPython ﮟﯿﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﺱﺍ ،ﺮﭘ ءﺎﻨﺑ ﯽﮐ ﺕﺎﮨﻮﺟﻭ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ" msgid "This may lead to unexpected behavior" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﺕﺩﺎﯿﻗ ﯽﮐ ﮯﯾﻭﺭ ﻊﻗﻮﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﮧﯾ" msgid "Permanently allow execution of scripts" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﻞﻘﺘﺴﻣ ﯽﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﺲﭩﭘﺮﮑﺳﺍ" msgid "This file is managed by the Blender asset system. It can only be" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﻑﺮﺻ ﮧﯾ ﮯﮨ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﺮﯾﺯ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﻞﺋﺎﻓ ﮧﯾ" msgid "saved as a new, regular file." msgstr "ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﻋﺎﻗﺎﺑ ،ﯽﺌﻧ ﮏﯾﺍ" msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺌﻧ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻢﭩﺴﺳ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "with an older Blender version?" msgstr "؟ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﮊﺭﻭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﻧﺍﺮﭘ" msgid "Overwrite file with an older Blender version?" msgstr "؟ﮟﯾﺮﮐ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﮊﺭﻭ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﻧﺍﺮﭘ" msgid "Cannot overwrite asset system files. Save as new file?" msgstr "؟ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﯽﺌﻧ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻢﭩﺴﺳ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Save changes before closing?" msgstr "؟ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮞﺎﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺪﻨﺑ" msgid "Cannot overwrite files that are managed by the asset system" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﮧﺛﺎﺛﺍ ﻢﻈﻧ ﺎﮐ ﻦﺟ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ ﻥﺍ" msgid "Unable to create user config path" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﯿﮑﺸﺗ ﯽﮐ ﻑﺭﺎﺻ" msgid "Startup file saved" msgstr "ﯽﺌﮔ ﻮﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻞﺋﺎﻓ ﭖﺍ ﭦﺭﺎﭩﺳ" msgid "Context window not set" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﯿﺳ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﯽﮐ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property" msgstr "ﮯﮨ ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ \"ﮫﺗﺎﭘ ﻞﺋﺎﻓ\" ﭧﯿﺳ ﺮﯿﻏ ﺎﯾ ﯽﻟﺎﺧ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯿﻏ ﮏﯾﺍ" msgid "Unable to find an available incremented file name" msgstr "ﺮﺻﺎﻗ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﺵﻼﺗ ﻡﺎﻧ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺪﺷ ﮧﻓﺎﺿﺍ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)" msgstr "(ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺎﯾ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﻥﺁ ﮉﯾﺍ ﮏﯾﺍ) ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ '%s‬‪'ﻮﯾﻭ '%s‬‪' ﻦﺠﻧﺍ" msgid "Library \"%s\" needs overrides resync" msgstr "ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ %s‬‪ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs), please check the Info editor for details" msgstr "‪%d‬ ﮟﯿﮨ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﺮﭘ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯾﺮﯾﺮﺒﺋﻻ (‪%.0f‬m‪%.2f‬s ﮟﯾﺮﮐ ﮏﯿﭼ ﻮﮐ ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﻦﺸﯿﻣﺭﺎﻔﻧﺍ ﻡﺮﮐ ﮦﺍﺮﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺕﻼﯿﺼﻔﺗ ،(ﺮﯾﺬﭘ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮟﯿﻣ" msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﻮﻏ ﺮﭘ ﮯﻧﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ blend. ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﯽﮭﺑ ﯽﺴﮐ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻥﮊﺭﻭ ﻦﯾﺮﺗ ﮦﺯﺎﺗ ﮯﮐ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ (ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻑﺎﺻ ﮟﯿﮩﻧﺍ ﺭﻭﺍ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﺰﯿﺴﮐﺍﺮﭘ %d‬‪ ،ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﺯﮉﯿﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺩﻮﺨﺑ ﺩﻮﺧ ﻮﮐ ﺰﯿﺴﮐﺍﺮﭘ %d‬‪) ﮯﮨ ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺰﯿﺴﮐﺍﺮﭘ ﮯﺳ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d" msgstr "‪%d‬ ﮦﻭ ﮧﮑﻧﻮﯿﮐ ﺎﯿﮔ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﮬﮍﭘ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﭩﭘ ﯽﻟﺍﻭ ﻞﺴﻠﺴﺗ ‪%d‬ ﮯﮭﺗ ﮟﯿﻣ ﻞﻨﯿﭼ ﮮﮍﺑ ﮯﺳ" msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "'‪%s‬' ﺎﺘﮑﺳ ﮪﮍﭘ ﮟﯿﮩﻧ: ‪%s‬" msgid "File format is not supported in file \"%s\"" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻞﺋﺎﻓ ﮟﯿﻣ %s‬‪ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "File path \"%s\" invalid" msgstr "ﻂﻠﻏ \"%s‬‪\" ﮧﺘﺳﺍﺭ ﺎﮐ ﻞﺋﺎﻓ" msgid "Unknown error loading \"%s\"" msgstr "\\%s‬‪ ﯽﺑﺍﺮﺧ ﻡﻮﻠﻌﻣﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ" msgid "Application Template \"%s\" not found" msgstr "ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ %s‬‪\" ﮧﭽﻧﺎﺳ ﺎﮐ ﺖﺳﺍﻮﺧﺭﺩ" msgid "Could not read \"%s\"" msgstr "\\%s‬‪ ﺎﮑﺳ ﺎﺟ ﮟﯿﮩﻧ ﺎﮬﮍﭘ" msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﭧﺋﺍﺭ ﺭﻭﻭﺍ ﻮﮐ '%.240s‬‪' ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ" msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﺮﯾﺮﺤﺗ ﻞﺑﺎﻗ %s‬‪ ﮧﺘﺳﺍﺭ ،ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgid "Not a library" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Nothing indicated" msgstr "ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﮦﺭﺎﺷﺍ ﮫﭽﮐ" msgid "'%s': cannot use current file as library" msgstr "'‪%s‬': ﺎﺘﮑﺳ ﺮﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﻮﮐ ﻞﺋﺎﻓ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "'%s': nothing indicated" msgstr "‪%s‬': ﺎﯿﮔ ﺎﯾﺎﺘﺑ ﮟﯿﮩﻧ ﯽﮭﺑ ﮫﭽﮐ" msgid "'%s': not a library" msgstr "‪%s‬': ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled" msgstr "ﮯﮨ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﯿﻏ ﻦﺷﻮﯿﭩﯿﭩﺴﻧﺍ ﯽﮐ ءﺎﯿﺷﺍ ،ﮯﮨ ﮏﻠﺴﻨﻣ '%s‬‪' ﺮﻈﻨﻣ" msgid "'%s' is not a valid library filepath" msgstr "‪%s‬' ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﺳﺍﺭ ﻞﺋﺎﻓ ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺖﺳﺭﺩ ﮏﯾﺍ" msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'" msgstr "ﮯﮨ ﺎﮨﺭ ﺮﮐ ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﮯﺳ '%s‬‪' ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻂﻠﻏ ﻮﮐ '%s‬‪' ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'" msgstr "ﺶﺷﻮﮐ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺮﭘ '%s‬‪' ﮯﺘﺳﺍﺭ ﻂﻠﻏ ﺎﯾ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ '%s‬‪' ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'" msgstr "ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﻞﺋﺎﻓ ﺐﮐﺮﻣ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﮐ '%s‬‪' ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ" msgid "Win" msgstr "ﻮﺘﯿﺟ" msgid "Bksp" msgstr "ﯽﭘ ﺲﯾﺍ ﮯﮐ ﯽﺑ" msgid "dbl-" msgstr "-ﻞﯾﺍ ﯽﺑ ﯼﮈ" msgid "drag-" msgstr "-ﮟﯿﭩﯿﺴﮭﮔ" msgid "ON" msgstr "ﻥﺁ" msgid "OFF" msgstr "ﻑﺁ" msgid "Set Debug Value" msgstr "Set ﻮﯿﻠﯾﻭ ﮓﺒﯾﮈ" msgid "unsupported format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ" msgid "Toggle System Console" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﻢﭩﺴﺳ" msgctxt "Operator" msgid "Toggle System Console" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﮔﻮﭨ ﻮﮐ ﻝﻮﺴﻨﮐ ﻢﭩﺴﺳ" msgid "No operator in context" msgstr "ﮟﯿﮩﻧ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﯽﺋﻮﮐ ﮟﯿﻣ ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ" msgid "Property cannot be both boolean and float" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳﻮﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮞﻮﻧﻭﺩ ﭦﻮﻠﻓ ﺭﻭﺍ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Pointer from path image_id is not an ID" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ID ﮏﯾﺍ ﺮﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﺳ image_id ﮫﺗﺎﭘ" msgid "Property must be an integer or a float" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﭦﻮﻠﻓ ﺎﯾ ﺩﺪﻋ ﮏﯾﺍ ﺎﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel" msgstr "ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﻞﺴﮑﭘ ﺎﯾ ،ﮧﯾﻭﺍﺯ ،ﺪﺼﯿﻓ ،ﺮﺼﻨﻋ ،ﮧﻠﺻﺎﻓ ،ﮟﯿﮩﻧ ﯽﺋﻮﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ" msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d" msgstr "ﺮﭘ %d‬‪ ﻡﺎﻘﻣ ،'bl_idname '‪%s‬ ﻂﻠﻏ ،'%s‬‪' :ﺱﻼﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻦﺸﯾﺮﭩﺴﺟﺭ" msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d" msgstr "ﮯﮨ %d‬‪ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ،ﮯﮨ ﺎﺒﻤﻟ ﺖﮩﺑ ،'bl_idname '‪%s‬ ﻂﻠﻏ ،'%s‬‪' :ﺝﺍﺭﺪﻧﺍ ﺎﮐ ﺱﻼﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character" msgstr "ﺭﺍﺩﺮﮐ 'ﮯﯿﮨﺎﭼ ﺎﻧﻮﮨ ﻞﻣﺎﺷ' bl_idname '‪%s‬'، 1 ﻂﻠﻏ ،'%s‬‪' :ﺱﻼﮐ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ ﻦﺸﯾﺮﭩﺴﺟﺭ" msgid "Cannot read %s '%s': %s" msgstr "‪%s‬ '‪%s‬' ﺎﺘﮑﺳ ﮪﮍﭘ ﮟﯿﮩﻧ: ‪%s‬" msgid "%s '%s' not found" msgstr "‪%s‬ '‪%s‬' ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "%s not found" msgstr "‪%s‬ ﻼﻣ ﮟﯿﮩﻧ" msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function" msgstr "ﻦﺸﮑﻨﻓ ﮎﻭﻮﻧﺍ ﻂﻠﻏ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﺴﺟﺭ ﺱﺎﭘ ﮯﮐ '%s‬‪' ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function" msgstr "ﻦﺸﮑﻨﻓ ﮎﻭﻮﻧﺍ ﻂﻠﻏ ،ﮯﮨ ﺎﯿﮐ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﻮﮐ ﻭﮉﻧﺍ ﮯﻧ '%s‬‪' ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function" msgstr "ﻦﺸﮑﻨﻓ ﮎﻭﻮﻧﺍ ﻂﻠﻏ ،ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﻝﺎﻌﻓ ﺮﭩﺴﺟﺭ ﮟﯿﻣ '%s‬‪' ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Operator redo '%s': wrong context" msgstr "ﻕﺎﺒﺳ ﻭ ﻕﺎﯿﺳ ﻂﻠﻏ :ﮟﯾﺮﮐ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ '%s‬‪' ﺮﭩﯾﺮﭘﺁ" msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d" msgstr "ﮯﮨ %d‬‪ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ %d‬‪ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﯽﭨﺮﭘﺍﺮﭘ ﮯﺳ '%s‬‪' ﮫﺗﺎﭘ" msgid "%d × %s: %.4f ms, average: %.8f ms" msgstr "‪%d‬ × ‪%s‬: ‪%.4f‬ ms، ﻂﺳﻭﺍ: ‪%.8f‬ ms" msgctxt "WindowManager" msgid "Limited Platform Support" msgstr "ﭦﺭﻮﭙﺳ ﻡﺭﺎﻓ ﭧﯿﻠﭘ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgctxt "WindowManager" msgid "Graphics card:" msgstr ":ﮈﺭﺎﮐ ﺲﮑﻓﺍﺮﮔ" msgctxt "WindowManager" msgid "Platform Unsupported" msgstr "ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﺮﯿﻏ ﻡﺭﺎﻓ ﭧﯿﻠﭘ" msgctxt "WindowManager" msgid "Your graphics card or macOS version is not supported" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﻥﮊﺭﻭ macOS ﺎﯾ ﮈﺭﺎﮐ ﺲﮑﻓﺍﺮﮔ ﺎﮐ ﭖﺁ" msgctxt "WindowManager" msgid "Upgrading to the latest macOS version may improve Blender support" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮑﺳ ﺎﺟ ﺎﯾﺎﻨﺑ ﺮﺘﮩﺑ ﻮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﮉﯾﺮﮔ ﭖﺍ ﮟﯿﻣ ﻥﮊﺭﻭ macOS ﻦﯾﺮﺗ ﮦﺯﺎﺗ" msgid "Set Stereo 3D" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ 3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺘﮑﺳ ﻮﮨ ﺱﻮﺴﺤﻣ ﭧﮨﺎﻤﭩﻤﭨ ﻮﮐ ﭖﺁ ،ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﺮﯿﻐﺑ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭙﺳ ﺮﻔﺑﺍﮍﮐﻮﭼ" msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﭻﺋﻮﺳ ﺮﭘ ﮈﻮﻣ ﻞﺸﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﻢﺋﺎﭨ ﺮﭘ ﮯﻧﻮﮨ ﮟﯿﻣ ﻦﯾﺮﮑﺳﺍ ﯼﺭﻮﭘ" msgid "Quad-buffer window successfully created" msgstr "ﯽﺌﮔ ﻦﺑ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﯽﺑﺎﯿﻣﺎﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﺮﻔﺑﺍﮍﮐﻮﭼ" msgid "Quad-buffer not supported by the system" msgstr "ﮯﮨ ﮟﯿﮩﻧ ﮧﺘﻓﺎﯾ ﻥﻭﺎﻌﺗ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻢﭩﺴﺳ ﺮﻔﺑﺍﮍﮐﻮﭼ" msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﮯﻧﺎﮭﮐﺩ ﻞﺸﻨﯾﻮﮑﯿﺳ ﻢﺋﺎﭨ" msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen" msgstr "ﮯﮨ ﯼﺭﻭﺮﺿ ﺎﻧﻮﮨ ﻦﯾﺮﮑﺳ ﻞﻓ ﺎﮐ ﯽﮐﮍﮭﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮈﻮﻣ 3D ﻮﯾﺮﯿﭩﺳ" msgid "(Unsaved)" msgstr "(ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﯿﻏ)" msgid " (Recovered)" msgstr "(ﺪﻣﺁﺮﺑ) " msgid "Failed to load using Vulkan, using OpenGL instead." msgstr "۔ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺮﮐ ﮈﻮﻟ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻦﮑﻟﻭ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﻞﯾﺍ ﯽﺟ ﻦﭘﻭﺍ ﮯﺋﺎﺠﺑ ﯽﮐ ﺱﺍ" msgid "Failed to create window" msgstr "ﻡﺎﮐﺎﻧ ﮟﯿﻣ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﻭﮉﻧﻭ" msgid "1 inch" msgstr "1 inch" msgid "1/1.8 inch" msgstr "ﭻﻧﺍ 1/1.8" msgid "1/2.3 inch" msgstr "ﭻﻧﺍ 1/2.3" msgid "1/2.5 inch" msgstr "ﭻﻧﺍ 1/2.5" msgid "1/2.7 inch" msgstr "ﭻﻧﺍ 1/2.7" msgid "1/3.2 inch" msgstr "ﭻﻧﺍ 1/3.2" msgid "2/3 inch" msgstr "ﭻﻧﺍ 2/3" msgid "APS-C" msgstr "APS-C" msgid "APS-C (Canon)" msgstr "APS-C (ﻦﻨﯿﮐ)" msgid "APS-H (Canon)" msgstr "APS-H (ﻦﻨﯿﮐ)" msgid "Analog 16mm" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ 16 ﮒﻻﺎﻨﯾ" msgid "Analog 35mm" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ 35 ﮒﻻﺎﻨﯾ" msgid "Analog 65mm" msgstr "ﺮﭩﯿﻣ ﯽﻠﻣ 65 ﮒﻻﺎﻨﯾ" msgid "Analog IMAX" msgstr "IMAX ﮒﻻﺎﻨﯾﺍ" msgid "Analog Super 16" msgstr "16 ﺮﭙﺳ ﮒﻻﺎﻨﯾﺍ" msgid "Analog Super 35" msgstr "35 ﺮﭙﺳ ﮒﻻﺎﻨﯾﺍ" msgid "Arri Alexa 65" msgstr "65 ﺎﺴﮑﯿﻟﺍ ﯼﺮﯾﺍ" msgid "Arri Alexa LF" msgstr "ﻒﯾﺍ ﻞﯾﺍ ﺎﺴﮑﯿﻟﺍ ﯼﺮﯾﺍ" msgid "Arri Alexa Mini & SXT" msgstr "ﯽﭨ ﺲﮑﯾﺍ ﺲﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﯽﻨﻣ ﺎﺴﮑﯿﻟﺍ ﯼﺮﯾﺍ" msgid "Blackmagic Pocket & Studio" msgstr "ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﮉﻨﯾﺍ ﭧﮐﺎﭘ ﮏﺠﯿﻣ ﮏﯿﻠﺑ" msgid "Blackmagic Pocket 4K" msgstr "4K ﭧﮐﺎﭘ ﮏﺠﯿﻣ ﮏﯿﻠﺑ" msgid "Blackmagic Pocket 6k" msgstr "6k ﭧﮐﺎﭘ ﮏﺠﯿﻣ ﮏﯿﻠﺑ" msgid "Blackmagic URSA 4.6K" msgstr "URSA 4.6K ﮏﺠﯿﻣ ﮏﯿﻠﺑ" msgid "Foveon (Sigma)" msgstr "(ﺎﻤﮕﺳ) ﻥﻭﻮﻓ" msgid "Fullframe" msgstr "ﻢﯾﺮﻓ ﻞﻓ" msgid "MFT" msgstr "ﯽﭨ ﻒﯾﺍ ﻢﯾﺍ" msgid "Medium-format (Hasselblad)" msgstr "(Hasselblad) ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ ﻢﯾﮉﯿﻣ" msgid "RED Dragon 5K" msgstr "5K ﻦﮕﯾﺭﮈ ﮉﯾﺭ" msgid "RED Dragon 6K" msgstr "6K ﻦﮕﯾﺭﮈ ﮉﯾﺭ" msgid "RED Helium 8K" msgstr "8K ﻢﯿﻠﯿﮨ ﮉﯾﺭ" msgid "RED Monstro 8K" msgstr "8K ﻭﺮﭩﺴﻧﻮﻣ ﮉﯾﺭ" msgid "Cotton" msgstr "ﺱﺎﭙﮐ" msgid "Denim" msgstr "ﻢﻨﯾﮈ" msgid "Leather" msgstr "ﺍﮍﻤﭼ" msgid "Silk" msgstr "ﻢﺸﯾﺭ" msgid "Illuminant A" msgstr "ﮮﺍ ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant B" msgstr "ﯽﺑ ﻦﺷﻭﺭ" msgid "Illuminant C" msgstr "ﯽﺳ ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant D50" msgstr "D50 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant D55" msgstr "D55 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant D65" msgstr "D65 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant D75" msgstr "D75 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant D93" msgstr "D93 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant E" msgstr "ﯼﺍ ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant F1" msgstr "F1 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant F10" msgstr "F10 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant F11" msgstr "F11 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant F12" msgstr "F12 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant F2" msgstr "F2 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant F3" msgstr "F3 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant F4" msgstr "F4 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant F5" msgstr "F5 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant F6" msgstr "F6 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant F7" msgstr "F7 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant F8" msgstr "F8 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant F9" msgstr "F9 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant LED-B1" msgstr "ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ B1-ﯼﮈ ﯼﺍ ﻞﯾﺍ" msgid "Illuminant LED-B2" msgstr "ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ B2-ﯼﮈ ﯼﺍ ﻞﯾﺍ" msgid "Illuminant LED-B3" msgstr "ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ B3-ﯼﮈ ﯼﺍ ﻞﯾﺍ" msgid "Illuminant LED-B4" msgstr "LED-B4 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant LED-B5" msgstr "LED-B5 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant LED-BH1" msgstr "BH1-ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ ﯼﮈ ﯼﺍ ﻞﯾﺍ" msgid "Illuminant LED-RGB1" msgstr "ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ 1 ﯽﺑ ﯽﺟ ﺭﺁ ﯼﮈ ﯼﺍ ﻞﯾﺍ" msgid "Illuminant LED-V1" msgstr "LED-V1 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Illuminant LED-V2" msgstr "LED-V2 ﭧﻨﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ" msgid "Fast Global Illumination" msgstr "ﻦﺸﯿﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ ﻞﺑﻮﻠﮔ ﭧﺳﺎﻓ" msgid "Full Global Illumination" msgstr "ﻦﺸﯿﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ ﻞﺑﻮﻠﮔ ﻞﻤﮑﻣ" msgid "Limited Global Illumination" msgstr "ﻦﺸﯿﻨﯿﻣﻮﯿﻟﺍ ﻞﺑﻮﻠﮔ ﺩﻭﺪﺤﻣ" msgid "Faster Render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ ﺮﺗ ﺰﯿﺗ" msgid "Lower Memory" msgstr "ﯼﺭﻮﻤﯿﻣ ﺮﺋﻮﻟ" msgid "DVD (note: this changes render resolution)" msgstr "DVD (ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﻦﺷﻮﻟﻭﺰﯾﺭ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﮧﯾ :ﭦﻮﻧ)" msgid "H264 in MP4" msgstr "H264 in MP4" msgid "H264 in Matroska" msgstr "H264 ﮟﯿﻣ ﺎﮑﺳﻭﺮﭩﯿﻣ" msgid "H264 in Matroska for scrubbing" msgstr "H264 ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮓﻨﺑﺮﮑﺳﺍ ﮟﯿﻣ ﺎﮑﺳﻭﺮﭩﯿﻣ" msgid "Ogg Theora" msgstr "ﺍﺭﻮﯿﮭﺗ ﮒﻭﺍ" msgid "WebM (VP9+Opus)" msgstr "WebM (VP9+Opus)" msgid "Xvid" msgstr "Xvid" msgid "Honey" msgstr "ﺪﮩﺷ" msgid "Oil" msgstr "ﻞﯿﺗ" msgid "Water" msgstr "ﯽﻧﺎﭘ" msgid "Fill Only" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﻑﺮﺻ" msgid "Stroke Only" msgstr "ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ ﻑﺮﺻ" msgid "Stroke and Fill" msgstr "ﮟﯾﺮﮭﺑ ﺭﻭﺍ ﮎﻭﺮﭩﺳﺍ" msgid "Blender 27x" msgstr "27x ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Industry Compatible" msgstr "ﮓﻨﮨﺁ ﻢﮨ ﮯﺳ ﺖﻌﻨﺻ" msgid "blender default" msgstr "ﭧﻟﺎﻔﯾﮈ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "industry compatible data" msgstr "ﺎﭩﯾﮈ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﺖﻌﻨﺻ" msgid "4K DCI 2160p" msgstr "4 K DCI 2160p" msgid "4K UHDTV 2160p" msgstr "4K UHDTV 2160p" msgid "4K UW 1600p" msgstr "4K UW 1600p" msgid "DVCPRO HD 1080p" msgstr "DVCPRO HD 1080p" msgid "DVCPRO HD 720p" msgstr "DVCPRO HD 720p" msgid "HDTV 1080p" msgstr "HDTV 1080p" msgid "HDTV 720p" msgstr "HDTV 720p" msgid "HDV 1080p" msgstr "HDV 1080p" msgid "HDV NTSC 1080p" msgstr "HDV NTSC 1080p" msgid "HDV PAL 1080p" msgstr "HDV PAL 1080p" msgid "TV NTSC 16:9" msgstr "TV NTSC 16:9" msgid "TV NTSC 4:3" msgstr "TV NTSC 4:3" msgid "TV PAL 16:9" msgstr "TV PAL 16:9" msgid "TV PAL 4:3" msgstr "TV PAL 4:3" msgid "14:9 in 16:9" msgstr "14:9 in 16:9" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "4:3 in 16:9" msgstr "4:3 ﮟﯿﻣ 16:9" msgid "Visual Studio Code" msgstr "ﮈﻮﮐ ﻮﯾﮈﻮﭩﺳﺍ ﯼﺮﺼﺑ" msgid "Blurry Footage" msgstr "ﺞﯿﭨﻮﻓ ﯽﻟﺪﻨﮬﺩ" msgid "Fast Motion" msgstr "ﺖﮐﺮﺣ ﭧﺳﺎﻓ" msgid "Far Plane" msgstr "ﻦﯿﻠﭘ ﺭﻭﺩ" msgid "Near Plane" msgstr "ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﻦﯿﻠﭘ" msgctxt "WorkSpace" msgid "2D Animation" msgstr "2D ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgctxt "WorkSpace" msgid "2D Full Canvas" msgstr "2D ﺱﻮﻨﯿﮐ ﻞﻤﮑﻣ" msgctxt "WorkSpace" msgid "Animation" msgstr "ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgctxt "WorkSpace" msgid "Compositing" msgstr "ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ" msgctxt "WorkSpace" msgid "Geometry Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgctxt "WorkSpace" msgid "Layout" msgstr "ﭦﺅﺁ ﮯﻟ" msgctxt "WorkSpace" msgid "Masking" msgstr "ﮓﻨﮑﺳﺎﻣ" msgctxt "WorkSpace" msgid "Modeling" msgstr "ﮓﻨﻟﮈﺎﻣ" msgctxt "WorkSpace" msgid "Motion Tracking" msgstr "ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ ﺖﮐﺮﺣ" msgctxt "WorkSpace" msgid "Rendering" msgstr "ﮓﻧﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "WorkSpace" msgid "Scripting" msgstr "ﮓﻨﭩﭘﺮﮑﺳ" msgctxt "WorkSpace" msgid "Sculpting" msgstr "ﯼﺯﺎﺳ ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgctxt "WorkSpace" msgid "Shading" msgstr "ﺖﮕﻧﺭ" msgctxt "WorkSpace" msgid "Texture Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ" msgctxt "WorkSpace" msgid "UV Editing" msgstr "ﮓﻨﭩﯾﮉﯾﺍ ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "WorkSpace" msgid "Video Editing" msgstr "ﮓﻨﭩﯾﮉﯾﺍ ﻮﯾﮉﯾﻭ" msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ (BVH) ﺮﭽﭙﯿﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﮋﯾﻭ ﻮﯿﺋﺎﺑ" msgid "Import-Export BVH from armature objects" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﭦﺭﻮﭙﻣﺍ BVH ﮯﺳ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺮﭽﻣﺭﺁ" msgid "Blender Extensions" msgstr "ﺰﻨﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Extension repository support for remote repositories" msgstr "ﭦﺭﻮﭙﺳ ﯼﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﻦﺸﻨﯿﭩﺴﮑﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺰﯾﺮﭨﺯﻮﭙﯾﺭ ﭦﻮﻤﯾﺭ" msgid "Cycles Render Engine" msgstr "ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "Cycles renderer integration" msgstr "ﻡﺎﻤﻀﻧﺍ ﺭﺭﮉﻨﯾﺭ ﻞﮑﯿﺋﺎﺳ" msgid "FBX format" msgstr "FBX ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "FBX IO meshes, UVs, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions" msgstr "FBX IO meshes، UVs، ﺰﻨﺸﮑﯾﺍ ﺭﻭﺍ ﭗﻤﯿﻟ ،ﮮﺮﻤﯿﮐ ،ﺖﺧﺎﺳ ،ﺩﺍﻮﻣ ،ﮓﻧﺭ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ" msgid "glTF 2.0 format" msgstr "glTF 2.0 ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ" msgid "Import-Export as glTF 2.0" msgstr "glTF 2.0 ﺭﻮﻄﺑ ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﭦﺭﻮﭙﻣﺍ" msgid "Hydra Storm render engine" msgstr "ﻦﺠﻧﺍ ﺭﮉﻨﯾﺭ ﻥﺎﻓﻮﻃ ﺍﺭﮉﯿﺋﺎﮨ" msgid "USD's high performance rasterizing renderer" msgstr "USD ﺭﺭﮉﻨﯾﺭ ﮓﻧﺰﺋﺍﺮﭩﺳﺍﺭ ﯽﮔﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﯽﻠﻋﺍ ﺎﮐ" msgid "Manage UI translations" msgstr "UI ﮟﯾﺮﮐ ﻢﻈﻧ ﺎﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ" msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)" msgstr "(ﮦﺮﯿﻏﻭ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮯﻤﺟﺮﺗ ﮯﮐ ﭧﭘﺮﮑﺳﺍ ،ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯾﮈ ﭖﺍ ﻮﮐ ﮞﻮﻠﺋﺎﻓ po. ﻦﯿﻣ) ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﺕﺯﺎﺟﺍ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻡﺎﻈﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮧﻤﺟﺮﺗ UI ﺖﺳﺍﺭ ﮦﺍﺮﺑ ﮯﺳ ﺭﮉﻨﯿﻠﺑ" msgid "Various tools to enhance and speed up node-based workflow" msgstr "ﺰﻟﻮﭨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺰﯿﺗ ﺭﻭﺍ ﮯﻧﺎﮬﮍﺑ ﻮﮐ ﻮﻠﻓ ﮎﺭﻭ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﮈﻮﻧ" msgid "Pose Library" msgstr "ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺯﻮﭘ" msgid "Pose Library based on the asset system." msgstr "ﯼﺮﯾﺮﺒﺋﻻ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﻡﺎﻈﻧ ﮯﮐ ﮧﺛﺎﺛﺍ" msgid "Automatic rigging from building-block components" msgstr "ﯽﻟﺪﻧﺎﮬﺩ ﺭﺎﮐﺩﻮﺧ ﮯﺳ ءﺍﺰﺟﺍ ﮯﮐ ﮎﻼﺑ ﮓﻧﮉﻠﺑ" msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format" msgstr "ﭧﯿﻣﺭﺎﻓ SVG) 1.1) ﺲﮑﻓﺍﺮﮔ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺮﯾﺬﭘ ﻊﯿﺳﻮﺗ" msgid "Import SVG as curves" msgstr "SVG ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﻮﮐ" msgid "UV Layout" msgstr "ﭦﺅﺁ ﮯﻟ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "Export the UV layout as a 2D graphic" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺪﻣﺁﺮﺑ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮏﻓﺍﺮﮔ 2D ﻮﮐ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﯼﻭﻮﯾ" msgid "VR Scene Inspection" msgstr "VR ﮧﻨﺋﺎﻌﻣ ﺎﮐﻮﯾﻭ" msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)" msgstr "(ﮯﻠﭙﺳﮈ ﮉﭩﻧﻭﺎﻣ ﮉﯿﮨ) ﮟﯿﮭﮑﯾﺩ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮞﻮﺸﯿﺷ ﯽﭩﻠﯿﺋﺭ ﻞﺋﻮﭼﺭﻭ" msgid "All Add-ons Installed by User" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺌﮔ ﮯﯿﮐ ﻝﺎﭩﺴﻧﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﻑﺭﺎﺻ ﺰﻧﺁ ﮉﯾﺍ ﻡﺎﻤﺗ" msgid "Import-Export" msgstr "ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﭦﺭﻮﭙﻣﺍ" msgctxt "Preferences" msgid "3D View" msgstr "3D ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Preferences" msgid "Add Curve" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻢﺧ" msgctxt "Preferences" msgid "Add Mesh" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﺶﯿﻣ" msgctxt "Preferences" msgid "All" msgstr "ﻡﺎﻤﺗ" msgctxt "Preferences" msgid "Animation" msgstr "ﯼﺮﯾﺬﭘ ﺖﮐﺮﺣ" msgctxt "Preferences" msgid "Bake" msgstr "ﺎﻧﺎﮑﭘ" msgctxt "Preferences" msgid "Camera" msgstr "ﮦﺮﻤﯿﮐ" msgctxt "Preferences" msgid "Compositing" msgstr "ﮓﻨﭨﺯﻮﭙﻤﮐ" msgctxt "Preferences" msgid "Development" msgstr "ﯽﻗﺮﺗ" msgctxt "Preferences" msgid "Game Engine" msgstr "Game ﻦﺠﻧﺍ" msgctxt "Preferences" msgid "Geometry Nodes" msgstr "ﺱﮈﻮﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ" msgctxt "Preferences" msgid "Grease Pencil" msgstr "Grease Pencil" msgctxt "Preferences" msgid "Import-Export" msgstr "ﭦﺭﻮﭙﺴﮑﯾﺍ ﭦﺭﻮﭙﻣﺍ" msgctxt "Preferences" msgid "Lighting" msgstr "ﮓﻨﭩﺋﻻ" msgctxt "Preferences" msgid "Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ" msgctxt "Preferences" msgid "Mesh" msgstr "ﻝﺎﺟ" msgctxt "Preferences" msgid "Modeling" msgstr "ﮓﻨﻟﮈﺎﻣ" msgctxt "Preferences" msgid "Node" msgstr "ﮈﻮﻧ" msgctxt "Preferences" msgid "Object" msgstr "ﺰﯿﭼ" msgctxt "Preferences" msgid "Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ" msgctxt "Preferences" msgid "Physics" msgstr "ﺕﺎﯿﻌﯿﺒﻃ" msgctxt "Preferences" msgid "Pipeline" msgstr "ﻦﺋﻻ ﭗﺋﺎﭘ" msgctxt "Preferences" msgid "Render" msgstr "ﺭﮉﻨﯾﺭ" msgctxt "Preferences" msgid "Rigging" msgstr "ﯽﻟﺪﻧﺎﮬﺩ" msgctxt "Preferences" msgid "Scene" msgstr "ﺮﻈﻨﻣ" msgctxt "Preferences" msgid "Sculpt" msgstr "ﮧﻤﺴﺠﻣ" msgctxt "Preferences" msgid "Sequencer" msgstr "ﻻﺍﻭ ﮯﻨﯾﺩ ﺐﯿﺗﺮﺗ" msgctxt "Preferences" msgid "System" msgstr "ﻢﭩﺴﺳ" msgctxt "Preferences" msgid "Text Editor" msgstr "ﺮﭩﯾﮉﯾﺍ ﭧﺴﮑﯿﭨ" msgctxt "Preferences" msgid "Tracking" msgstr "ﮓﻨﮑﯾﺮﭨ" msgctxt "Preferences" msgid "UV" msgstr "ﯼﻭﻮﯾ" msgctxt "Preferences" msgid "User Interface" msgstr "ﺲﯿﻓﺮﭩﻧﺍ ﺭﺯﻮﯾ" msgctxt "Preferences" msgid "Accessibility" msgstr "ﯽﺋﺎﺳﺭ" msgctxt "Preferences" msgid "Colorful" msgstr "ﻦﯿﮕﻧﺭ" msgctxt "Preferences" msgid "Dark" msgstr "ﺍﺮﯿﮬﺪﻧﺍ" msgctxt "Preferences" msgid "High Contrast" msgstr "ﭧﺳﺍﺮﭩﻨﮐ ﯽﻠﻋﺍ" msgctxt "Preferences" msgid "Inspired By" msgstr "ﺮﺛﺎﺘﻣ ﮯﺳ" msgctxt "Preferences" msgid "Light" msgstr "ﯽﻨﺷﻭﺭ" msgctxt "Preferences" msgid "Print" msgstr "ﭧﻧﺮﭘ" msgid "camera" msgstr "ﮮﺮﻤﯿﮐ" msgid "clipboard" msgstr "ﮈﺭﻮﺑ ﭗﻠﮐ" msgid "files" msgstr "ﮟﯿﻠﺋﺎﻓ" msgid "microphone" msgstr "ﻥﻮﻓﻭﺮﮑﺋﺎﻣ" msgid "network" msgstr "ﮎﺭﻭ ﭧﯿﻧ" msgid "Add & Subtract" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﭩﮭﮔ ﺭﻭﺍ ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ" msgid "Curve Sculpt" msgstr "ﮧﻤﺴﺠﻣ ﺮﮐﻭ" msgid "Generation" msgstr "ﻞﺴﻧ" msgid "Mesh Sculpt" msgstr "ﮧﻤﺴﺠﻣ ﺶﯿﻣ" msgid "Mesh Texture Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﺮﭽﺴﮑﯿﭨ ﺶﯿﻣ" msgid "Mesh Vertex Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﺲﮑﯿﭨﺭﻭ ﺶﯿﻣ" msgid "Mesh Weight Paint" msgstr "ﭧﻨﯿﭘ ﭧﯾﻭ ﺶﯿﻣ" msgid "Utility" msgstr "ﺖﯾﺩﺎﻓﺍ" msgid "Offset Vector" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﭧﯿﺴﻓﺁ" msgid "Smooth by Angle" msgstr "ﺭﺍﻮﻤﮨ ﮯﺳ ﻑﺮﻃ ﯽﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ" msgid "Maximum face angle for smooth edges" msgstr "ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺎﮐ ﮮﺮﮩﭼ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻭﺭﺎﻨﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Ignore Sharpness" msgstr "ﺖﺳﺎﻔﻧ ﺎﻧﺮﮐ ﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﻈﻧ" msgid "Attach Hair Curves to Surface" msgstr "ﮟﯾﮌﻮﺟ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Attaches hair curves to a surface mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﮌﻮﺟ ﮯﺳ ﯽﻟﺎﺟ ﯽﺤﻄﺳ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Align to Surface Normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﻡﺎﻋ" msgid "Align the curve to the surface normal (needs a guide as reference)" msgstr "(ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮧﻟﺍﻮﺣ) ﮟﯿﮭﮐﺭ ﮟﯿﻣ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﻡﺎﻋ ﻮﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Blend along Curve" msgstr "ﮟﯿﺋﻼﻣ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Blend deformation along each curve from the root" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﻮﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﮍﺟ" msgid "Sample Attachment UV" msgstr "UV ﭧﻨﻤﭽﯿﭨﺍ ﮧﻧﻮﻤﻧ" msgid "Sample the surface UV map at the attachment point" msgstr "ﮟﯿﻟ ﮧﻧﻮﻤﻧ ﺎﮐ ﮯﺸﻘﻧ UV ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﻨﻤﭽﯿﭨﺍ" msgid "Snap to Surface" msgstr "ﺢﻄﺳ ﮟﯾﺮﮐ ﭗﯿﻨﺳ ﺮﭘ" msgid "Snap the root of each curve to the closest surface point" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﺟ ﮯﻟ ﮏﺗ ﮧﻄﻘﻧ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﻮﮐ ﮍﺟ ﯽﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Surface Object to attach to (needs to have matching transforms)" msgstr "(ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻞﺛﺎﻤﻣ) ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺢﻄﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Surface geometry to attach hair curves to" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﺳ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Surface Normal" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺢﻄﺳ" msgid "Surface normal at the attachment point" msgstr "ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺢﻄﺳ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﻨﻤﭽﯿﭨﺍ" msgid "Surface Rest Position" msgstr "ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﯽﮐ ﻡﺍﺭﺁ ﯽﺤﻄﺳ" msgid "Set the surface mesh into its rest position before attachment" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﮟﯿﻣ ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﯽﻗﺎﺑ ﯽﮐ ﺱﺍ ﻮﮐ ﺶﯿﻣ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﮯﻧﺮﮐ ﮏﻠﺴﻨﻣ" msgid "Surface UV Coordinate" msgstr "ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ UV ﺢﻄﺳ" msgid "Surface UV coordinates at the attachment point" msgstr "ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ UV ﺢﻄﺳ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﻨﻤﭽﯿﭨﺍ" msgid "Surface UV map used for attachment" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ UV ﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﮦﺪﺷ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭧﻨﻤﭽﯿﭨﺍ" msgid "Blend Hair Curves" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Blends shape between multiple hair curves in a certain radius" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﯾﺩ ﻼﻣ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﺩﺪﻌﺘﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮟﯿﻣ ﺱﺍﺩﺭ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﮏﯾﺍ" msgid "Blend Neighbors" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻼﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﺳﻭﮍﭘ" msgid "Amount of neighbors used for blending" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﺳﻭﮍﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﻭﻼﻣ" msgid "Blend Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺐﮐﺮﻣ" msgid "Radius to select neighbors for blending" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﻮﮐ ﮞﻮﯿﺳﻭﮍﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﻭﻼﻣ" msgid "Factor to blend overall effect" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﻼﻣ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Preserve Length" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Preserve each curve's length during deformation" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ" msgid "Braid Hair Curves" msgstr "ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ" msgid "Deforms existing hair curves into braids using guide curves" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Braid Start" msgstr "ﻉﻭﺮﺷ ﯽﭨﻮﭼ" msgid "Percentage along each curve to blend deformation from the root" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﻣ ﻮﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﮯﺳ ﮍﺟ" msgid "Existing Guide Map" msgstr "ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Use the existing guide map attribute if available" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻒﺻﻭ ﭗﯿﻣ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﻮﺗ ﻮﮨ ﺏﺎﯿﺘﺳﺩ ﺮﮔﺍ" msgid "Factor Max" msgstr "ﺲﮑﯿﻣ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Factor of the maximum radius of the braids" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺎﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Factor Min" msgstr "ﭧﻨﻣ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Factor of the minimum radius of the braids" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺎﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Flare Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺎﻨﮭﭨﺍ ﮎﮍﮭﺑ" msgid "Length of the flare at the end of the braid" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮯﻨﮭﭨﺍ ﮎﮍﮭﺑ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ" msgid "Flare Opening" msgstr "ﺎﻨﮭﭨﺍ ﮎﮍﮭﺑ" msgid "Opening radius of the flare at the tip of the braid" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﮯﻨﮭﭨﺍ ﮎﮍﮭﺑ ﺮﭘ ﮮﺮﺳ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ" msgid "Flare Parameter" msgstr "ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﺎﻨﮭﭨﺍ ﮎﮍﮭﺑ" msgid "Parameter from 0 to 1 along the flare" msgstr "ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ ﮏﺗ 1 ﮯﺳ 0 ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﭨﺍ ﮎﮍﮭﺑ" msgid "Frequency factor of the braids" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺩﺪﻌﺗ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Guide Distance" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Minimum distance between two guides for new guide map" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﻭﺩ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭗﯿﻣ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﮯﺌﻧ" msgid "Guide Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Guide index map that was used for the operation" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ ﻮﺟ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Guide index map to be used. This input has priority" msgstr "ﮯﮨ ﻞﺻﺎﺣ ﺢﯿﺟﺮﺗ ﻮﮐ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺱﺍ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Guide Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Mask for which curves are eligible to be selected as guides" msgstr "ﮟﯿﮨ ﻞﮨﺍ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﺟ ﮯﯿﮐ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﺟ ﮏﺳﺎﻣ" msgid "Hair Tie" msgstr "ﯽﺋﺎﭨ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Geometry used for the hair tie instance (priority)" msgstr "(ﺢﯿﺟﺮﺗ) ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﮐ ﮯﻨﮬﺪﻧﺎﺑ ﻝﺎﺑ" msgid "Object used for the hair tie instance" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﺋﺎﭨ ﻝﺎﺑ" msgid "Hair Tie Scale" msgstr "ﻞﯿﮑﺳﺍ ﯽﺋﺎﭨ ﺮﺌﯿﮨ" msgid "Scale of the hair tie instance" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﻝﺎﺜﻣ ﯽﺋﺎﭨ ﻝﺎﺑ" msgid "Overall radius of the braids" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Shape of the braid radius along each curve" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻂﺧ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Shape Asymmetry" msgstr "ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Asymmetry of the shape adjustment of the strand thickness" msgstr "ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﯽﮐ ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Strand Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ" msgid "Index of the strand within a braid that each curve belongs to" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮭﮐﺭ ﻖﻠﻌﺗ ﻢﺧ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﮯﺳ ﺲﺟ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﯽﭨﻮﭼ ﮏﯾﺍ" msgid "Subdivision level applied before deformation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻮﮔﻻ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﻝﻮﯿﻟ ﻥﮋﯾﻭﮈ ﺐﺳ" msgid "Thickness of each strand of hair" msgstr "ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﯽﮐ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ ﺮﮨ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Thickness Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ" msgid "Shape adjustment of the strand thickness for the braids" msgstr "ﭧﻨﻤﭩﺴﺟﮉﯾﺍ ﮟﯿﻣ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮉﻨﯾﺮﭩﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮞﻮﯿﭨﻮﭼ" msgid "Clump Hair Curves" msgstr "ﺯﻭﺮﮐ ﺮﺌﯿﮨ ﭗﻤﻠﮐ" msgid "Clumps together existing hair curves using guide curves" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﮌﻮﺟ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Clump Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﭗﻤﻠﮐ" msgid "Offset of each clump in a random direction" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺎﮐ ﭗﻤﻠﮐ ﺮﮨ ﮟﯿﻣ ﺖﻤﺳ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ" msgid "Distance Falloff" msgstr "Falloff ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Falloff distance for the clumping effect (0 means no falloff)" msgstr "(ﮟﯿﮩﻧ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﯽﺋﻮﮐ ﮯﮨ ﺐﻠﻄﻣ ﺎﮐ 0) ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻑﺁ ﻝﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺮﺛﺍ ﮓﻨﭙﻤﻠﮐ" msgid "Distance Threshold" msgstr "ﺪﺣ ﮧﻠﺻﺎﻓ" msgid "Distance threshold for the falloff around the guide" msgstr "ﺪﺣ ﯽﮐ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮔ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Random seed for the operation" msgstr "ﺞﯿﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "Shape of the influence along curves (0=constant, 0.5=linear)" msgstr "(ﯼﺮﯿﮑﻟ = 0.5 ،ﻞﻘﺘﺴﻣ = 0) ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺥﻮﺳﺭ ﻭ ﺮﺛﺍ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ" msgid "Tip Spread" msgstr "ﮉﯾﺮﭙﺳﺍ ﭗﭨ" msgid "Distance of random spread at the curve tips" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﺅﻼﯿﮭﭘ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺮﭘ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ" msgid "Create Guide Index Map" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻨﺑ ﮧﺸﻘﻧ ﺎﮐ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Creates an attribute that maps each curve to its nearest guide via index" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺶﻘﻧ ﺮﭘ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﻦﯾﺮﺗ ﺐﯾﺮﻗ ﮯﮐ ﺱﺍ ﮯﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﺮﮨ ﻮﺟ ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻖﯿﻠﺨﺗ ﺏﺎﺴﺘﻧﺍ ﮏﯾﺍ" msgid "ID to group curves together for guide map creation" msgstr "ID ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮦﻭﺮﮔ ﮫﺗﺎﺳ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺎﻨﺑ ﭗﯿﻣ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Minimum distance between two guides" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﻭﺩ" msgid "Guide Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Guide curves or points used for the selection of guide curves" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﮯﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﺎﯾ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Curl Hair Curves" msgstr "ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﻝﺮﮐ" msgid "Deforms existing hair curves into curls using guide curves" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﮟﯿﻣ curls ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Curl Start" msgstr "ﭦﺭﺎﭩﺳﺍ ﻝﺮﮐ" msgid "Factor End" msgstr "ﮉﻨﯾﺍ ﺮﭩﮑﯿﻓ" msgid "Factor for the radius at the curl end" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮟﯿﻣ ﺮﺧﺁ ﮯﮐ ﻝﺮﮐ" msgid "Factor for the radius at the curl start" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﺮﭘ ﺯﺎﻏﺁ ﮯﮐ ﻝﺮﮐ" msgid "Frequency factor of the curls" msgstr "curls ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﺩﺪﻌﺗ ﯽﮐ" msgid "Overall radius of the curls" msgstr "curls ﺱﺍﺩﺭ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ" msgid "Amount of random offset per curve" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﻢﺧ ﯽﻓ" msgid "Random Seed for the operation" msgstr "ﺞﯿﺑ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "Curve Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Reads information about each curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮬﮍﭘ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Curve ID" msgstr "ID ﺮﮐﻭ" msgid "ID of each curve" msgstr "ID ﯽﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Index of each Curve" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Direction from root to tip of each curve" msgstr "ﺖﻤﺳ ﮏﺗ ﮮﺮﺳ ﮯﺳ ﮍﺟ ﯽﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Length of each curve" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Random vector for each curve" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Surface UV" msgstr "UV ﺢﻄﺳ" msgid "Attachment surface UV coordinates of each curve" msgstr "ﻁﺎﻘﻧ UV ﺢﻄﺳ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﮯﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Curve Root" msgstr "ﮍﺟ ﻢﺧ" msgid "Reads information about each curve's root point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮬﮍﭘ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮯﮐ ﮍﺟ ﮯﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Root Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮍﺟ" msgid "Direction of the root segment of a curve" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﮐ ﮍﺟ ﮯﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Root Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭦﻭﺭ" msgid "Index of the root point of a curve" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﮍﺟ ﯽﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ" msgid "Root Position" msgstr "ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﯽﮐ ﮍﺟ" msgid "Position of the root point of a curve" msgstr "ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﯽﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮯﮐ ﮍﺟ ﮯﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Root Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﮍﺟ" msgid "Boolean selection of curve root points" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮍﺟ ﻢﺧ" msgid "Curve Segment" msgstr "ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ ﻢﺧ" msgid "Reads information each point's previous curve segment" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮬﮍﭘ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﮯﺼﺣ ﻢﺧ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﮯﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺮﮨ" msgid "Neighbor Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﯽﺳﻭﮍﭘ" msgid "Index of previous neighboring point on segment" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﺳﻭﮍﭘ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﺮﭘ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Segment Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Direction from previous neighboring point on segment" msgstr "ﺖﻤﺳ ﮯﺳ ﮧﻄﻘﻧ ﯽﺳﻭﮍﭘ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﺮﭘ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Segment Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﭧﻨﻤﮕﯿﺳ" msgid "Distance to previous point on curve" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﮯﻠﮭﭽﭘ ﺮﭘ ﺮﮐﻭ" msgid "Curve Tip" msgstr "ﭗﭨ ﺮﮐﻭ" msgid "Reads information about each curve's tip point" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮬﮍﭘ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮟﯿﻣ ﮮﺭﺎﺑ ﮯﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭗﭨ ﮯﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Tip Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﭗﭨ" msgid "Direction of the tip segment of a curve" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﮯﺼﺣ ﮯﻟﺍﻭ ﮮﺮﺳ ﮯﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Tip Index" msgstr "ﺲﮑﯾﮉﻧﺍ ﭗﭨ" msgid "Index of the tip point of a curve" msgstr "ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭗﭨ ﮯﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Tip Position" msgstr "ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﭗﭨ" msgid "Position of the tip point of a curve" msgstr "ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﯽﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭗﭨ ﮯﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Tip Selection" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺎﮐ ﭗﭨ" msgid "Boolean selection of curve tip points" msgstr "ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻦﯿﻟﻮﺑ ﺎﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﭗﭨ ﺮﮐﻭ" msgid "Displace Hair Curves" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺎﭩﮨ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Displaces hair curves by a vector based on various options" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﯽﻨﺒﻣ ﺮﭘ ﺕﺍﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﻒﻠﺘﺨﻣ" msgid "Displace Vector" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺮﮭﮔ ﮯﺑ ﻮﮐ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Vector for displacement" msgstr "ﺮﭩﮑﯾﻭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Factor to scale overall displacement" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺶﺋﺎﻤﯿﭘ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Object used to define the displacement space" msgstr "ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺖﺣﺎﺿﻭ ﯽﮐ ﮧﮕﺟ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ" msgid "Surface geometry used to sample the normal for displacement" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Surface object used to sample the normal for displacement" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﮯﮐ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﻮﮐ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺢﻄﺳ" msgid "Amount of displacemement along the surface normal" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻡﺎﻋ ﺢﻄﺳ" msgid "Surface UV map used to sample the normal for displacement" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻮﻤﻧ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﻧﺎﮑﻣ ﻞﻘﻧ ﮧﺸﻘﻧ UV ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Duplicate Hair Curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Duplicates hair curves a certain number of times within a radius" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻞﻘﻧ ﮟﯿﻣ ﺩﺍﺪﻌﺗ ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﺭﺪﻧﺍ ﮯﮐ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Amount of duplicates per curve" msgstr "ﻢﺧ ﯽﻓ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺲﭩﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Distribution Shape" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Shape of distribution from center to the edge around the guide" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮏﺗ ﮮﺭﺎﻨﮐ ﮯﺳ ﺰﮐﺮﻣ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Keep an even thickness of the distribution of duplicates" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﯽﺋﺎﭨﻮﻣ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﯽﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﺲﭩﯿﮑﯿﻠﭘﮈ" msgid "Radius in which the duplicate curves are offset from the guides" msgstr "ﮟﯿﮨ ﮯﺗﻮﮨ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﮯﺳ ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﭧﯿﮑﯿﻠﭘﮈ ﮟﯿﻣ ﺲﺟ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Offset of the curves to round the tip" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﺎﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻝﻮﮔ ﻮﮐ ﮮﺮﺳ" msgid "Viewport Amount" msgstr "ﻢﻗﺭ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Percentage of amount used for the viewport" msgstr "ﺪﺼﯿﻓ ﺎﮐ ﻢﻗﺭ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﯽﻓ ﺮﭩﮑﯾﻭ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮏﯾﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮌﺎﮕﺑ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Cumulative Offset" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Apply offset cumulatively (previous points affect points after)" msgstr "(ﮟﯿﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﮐ ﺪﻌﺑ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﻠﮭﭽﭘ) ﮟﯾﺮﮐ ﻕﻼﻃﺍ ﺎﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Overall distance factor for the deformation" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﺎﮐ ﮯﻠﺻﺎﻓ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ" msgid "Vector by which each point was offset during deformation" msgstr "ﺎﮭﺗ ﺎﯿﮔ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺴﻓﺁ ﻮﮐ ﮧﻄﻘﻧ ﺮﮨ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﮯﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﮧﻌﯾﺭﺫ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺮﭩﮑﯾﻭ" msgid "Generate Hair Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺭﺎﯿﺗ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Generates new hair curves on a surface mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﺌﻧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﺮﭘ ﺶﯿﻣ ﯽﺤﻄﺳ" msgid "Amount of control points of the generated hair curves" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮯﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Surface density of generated hair curves" msgstr "ﺭﺎﺗ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﺎﯿﮐ ﺍﺪﯿﭘ of ﺖﻓﺎﺜﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Density Mask" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﺖﻓﺎﺜﮐ" msgid "Factor applied on the density for curve distribution" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Use Poisson disk distribution method to keep a minimum distance" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮧﻘﯾﺮﻃ ﺎﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﯽﮐ ﮏﺳﮈ ﻦﺳﻮﭘ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﮧﻠﺻﺎﻓ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Length of the generated hair curves" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Hair Material" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Material of the generated hair curves" msgstr "ﺩﺍﻮﻣ ﺎﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﺍﺪﯿﭘ" msgid "Discard points based on a mask texture after distribution" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻊﺋﺎﺿ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﮏﺳﺎﻣ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ" msgid "Surface geometry for generation" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﯽﮐ ﺢﻄﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺴﻧ" msgid "Surface object for generation (needs matching transforms)" msgstr "(ﮯﮨ ﺕﺭﻭﺮﺿ ﯽﮐ ﮞﻮﯿﻠﯾﺪﺒﺗ ﻞﺛﺎﻤﻣ) ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺢﻄﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻞﺴﻧ" msgid "Normal direction of the surface mesh at the attachment point" msgstr "ﺖﻤﺳ ﻡﺎﻋ ﯽﮐ ﺶﯿﻣ ﺢﻄﺳ ﺮﭘ ﭧﻨﺋﺍﻮﭘ ﭧﻨﻤﭽﯿﭨﺍ" msgid "Factor applied on the density for the viewport" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻮﮔﻻ ﺮﭘ ﺖﻓﺎﺜﮐ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﭦﺭﻮﭘ ﻮﯾﻭ" msgid "Hair Attachment Info" msgstr "ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﯽﮐ ﭧﻨﻤﭽﯿﭨﺍ ﯽﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Reads attachment information regarding a surface mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﮬﮍﭘ ﻮﮐ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﮏﻠﺴﻨﻣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﮯﺳ ﺶﯿﻣ ﯽﺤﻄﺳ" msgid "Attachment UV" msgstr "UV ﭧﻨﻤﭽﯿﭨﺍ" msgid "Surface attachment UV coordinates stored on each curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﺮﭘ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﻁﺎﻘﻧ UV ﮧﮑﻠﺴﻨﻣ ﺎﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Attachment is Valid" msgstr "ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﮧﮑﻠﺴﻨﻣ" msgid "Whether the stored attachment UV coordinate is valid" msgstr "ﮯﮨ ﺖﺳﺭﺩ ﭧﯿﻨﯾﮈﺭﺁﻮﮐ UV ﮧﮑﻠﺴﻨﻣ ﮦﺪﺷ ﮦﺮﯿﺧﺫ ﺎﯾﺁ" msgid "Surface Geometry" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺢﻄﺳ" msgid "Surface geometry of the curve attachment" msgstr "ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮧﮑﻠﺴﻨﻣ ﺮﮐﻭ" msgid "Deforms hair curves using a noise texture" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺖﺳﺭﺩ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ" msgid "Overall factor for the deformation" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ ﺎﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ" msgid "Offset per Curve" msgstr "ﺮﮐﻭ ﯽﻓ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ" msgid "Random offset of noise texture for each curve" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Preserve the length of the curves on a segment basis" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻅﻮﻔﺤﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﺮﭘ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﯽﮐ ﮧﻘﺒﻃ ﮏﯾﺍ" msgid "Scale of the noise texture by root position" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮯﺳ ﻅﺎﺤﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﭦﻭﺭ" msgid "Scale along Curve" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Scale of noise texture along each curve" msgstr "ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺎﮐ ﺖﺧﺎﺳ ﯽﮐ ﺭﻮﺷ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Seed value for randomization" msgstr "ﺖﻤﯿﻗ ﯽﮐ ﺞﯿﺑ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺰﺋﺎﻣﮉﻨﯾﺭ" msgid "Shape of amount along each curve (0=constant, 0.5=linear)" msgstr "(ﯼﺮﯿﮑﻟ = 0.5 ،ﻞﻘﺘﺴﻣ = 0) ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻢﻗﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ" msgid "Interpolates existing guide curves on a surface mesh" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﭘ ﺶﯿﻣ ﯽﺤﻄﺳ" msgid "Distance to Guides" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺎﮐ ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Distance around each guide to spawn interpolated curves" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﺩﺮﮔ ﺩﺭﺍ ﮯﮐ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﺮﮨ ﮯﺌﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Follow Surface Normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﭘ ﻞﻣﺭﺎﻧ ﺲﯿﻓﺮﺳ" msgid "Align the interpolated curves to the surface normal" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮪﺪﯿﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﻡﺎﻋ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮉﭩﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Index of the main guide curve per curve" msgstr "ﺮﮐﻭ ﯽﻓ ﮧﯾﺭﺎﺷﺍ ﺎﮐ ﻢﺧ ﮉﯿﺋﺎﮔ ﯼﺰﮐﺮﻣ" msgid "Interpolation Guides" msgstr "ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ" msgid "Amount of guides to be used for interpolation per curve" msgstr "ﯽﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﯽﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯿﻟﻮﭘﺮﭩﻧﺍ ﻢﺧ ﯽﻓ ﻮﺟ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺯﮉﯿﺋﺎﮔ" msgid "Part by Mesh Islands" msgstr "ﺮﺋﺍﺰﺟ ﺶﯿﻣ ﮧﻌﯾﺭﺬﺑ ﮧﺼﺣ" msgid "Use mesh islands of the surface geometry for parting" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﮞﻭﺮﯾﺰﺟ ﺶﯿﻣ ﮯﮐ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺢﻄﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﯽﺋﺍﺪﺟ" msgid "Redistribute Curve Points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻢﺧ" msgid "Redistributes existing control points evenly along each curve" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﮦﺭﺎﺑﻭﺩ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻞﺑ ﺮﮨ ﻮﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﻝﻭﺮﭩﻨﮐ ﮦﺩﻮﺟﻮﻣ" msgid "Feature Awareness" msgstr "ﯼﺭﺍﺪﯿﺑ ﺮﭽﯿﻓ" msgid "Use simple feature awareness to keep feature definition" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﯼﺭﺍﺪﯿﺑ ﺮﭽﯿﻓ ﻥﺎﺳﺁ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻒﯾﺮﻌﺗ ﯽﮐ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ" msgid "Restore Curve Segment Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮯﺼﺣ ﻢﺧ" msgid "Restores the length of each curve segment using a previous state after deformation" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻝﺎﺤﺑ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﮯﺼﺣ ﻢﺧ ﺮﮨ ﮯﺋﻮﮨ ﮯﺗﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺎﮐ ﺖﻟﺎﺣ ﯽﻠﮭﭽﭘ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ" msgid "Pin at Parameter" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﭘ ﺮﭘ ﺮﭩﯿﻣﺍﺮﯿﭘ" msgid "Pin each curve at a certain point for the operation" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻦﭘ ﺮﭘ ﮧﻄﻘﻧ ﺹﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "Reference Position" msgstr "ﻡﺎﻘﻣ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Reference position before deformation" msgstr "ﯽﺗﺮﺘﺧﺍ ﮯﻠﮩﭘ ﮯﺳ ﺱﺍ ﻡﺎﻘﻣ ﮧﻟﺍﻮﺣ" msgid "Only affect selected elements" msgstr "ﺮﺻﺎﻨﻋ ﺐﺨﺘﻨﻣ ﺎﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻑﺮﺻ" msgid "Roll Hair Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﻭﺭ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Rolls up hair curves starting from their tips" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﻉﻭﺮﺷ ﮯﺳ ﮞﻭﺮﺳ ﮯﮐ ﻥﺍ ﻮﮐ ﮟﯿﻤﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Amount of randomization of the direction of the roll" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﻮﮨ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﮯﮐ ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻝﻭﺭ" msgid "Retain Overall Shape" msgstr "ﮟﯿﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Offset the roll along the original curve to retain shape" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﻢﺧ ﻞﺻﺍ ﻮﮐ ﻝﻭﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﮭﮐﺭ ﺭﺍﺮﻗﺮﺑ ﻮﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Roll Depth" msgstr "ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﻝﻭﺭ" msgid "Depth offset of the roll" msgstr "ﭧﯿﺴﻓﺁ ﯽﺋﺍﺮﮩﮔ ﯽﮐ ﻝﻭﺭ" msgid "Roll Direction" msgstr "ﺖﻤﺳ ﯽﮐ ﻝﻭﺭ" msgid "Axis around which each curve is rolled" msgstr "ﮯﮨ ﺍﻮﮨ ﺎﻤﮭﮔ ﻢﺧ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺲﺟ ﺭﻮﺤﻣ" msgid "Roll Length" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻝﻭﺭ" msgid "Length of each curve to be rolled" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮏﯾﺍ ﺮﮨ" msgid "Roll Radius" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﻝﻭﺭ" msgid "Radius of the rolls" msgstr "ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺰﻟﻭﺭ" msgid "Roll Taper" msgstr "ﺮﭙﯿﭨ ﻝﻭﺭ" msgid "Taper of the roll" msgstr "ﺮﭙﯿﭨ ﺎﮐ ﻝﻭﺭ" msgid "Variation Level" msgstr "ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﺮﯿﻐﺗ" msgid "Level of smoothing on the roll path to include shape variation" msgstr "ﺢﻄﺳ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﺮﭙﮩﺘﺳﺍﺮﻟﻭﺭ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﻣﺎﺷ ﻮﮐ ﯽﻠﯾﺪﺒﺗ ﯽﮐ ﻞﮑﺷ" msgid "Rotate Hair Curves" msgstr "ﮟﯿﺋﺎﻤﮭﮔ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Rotates each hair curve around an axis" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺎﻤﮭﮔ ﺩﺮﮔ ﮯﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Rotation axis (default: tangent at root)" msgstr "(ﭧﻨﺠﻨﯿﭨ ﮟﯿﻣ ﮍﺟ :ﮦﺪﺷ ﮯﻃ ﮯﺳ ﮯﻠﮩﭘ) ﺭﻮﺤﻣ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Factor to influence the rotation angle" msgstr "ﺮﺼﻨﻋ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﺮﮐ ﺮﺛﺎﺘﻣ ﻮﮐ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺵﺩﺮﮔ" msgid "Lock Ends" msgstr "ﺯﮉﻨﯾﺍ ﮎﻻ" msgid "Lock rotation to the axis between the curve ends" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﺵﺩﺮﮔ ﯽﮐ ﺭﻮﺤﻣ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮞﻭﺮﺳ ﮯﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Random offset to the rotation angle per curve" msgstr "ﭧﯿﺳ ﻑﺁ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﮯﺑ ﺮﭘ ﻢﺧ ﯽﻓ ﮧﯾﻭﺍﺯ ﺅﺎﻤﮭﮔ" msgid "Sets the radius attribute of hair curves according to a profile shape" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﭧﯿﺳ ﺖﯿﺻﻮﺼﺧ ﯽﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﮯﮐ ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﻞﺋﺎﻓﻭﺮﭘ" msgid "Factor of the radius at the maximum" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺎﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮦﺩﺎﯾﺯ ﮯﺳ ﮦﺩﺎﯾﺯ" msgid "Factor of the radius at the minimum" msgstr "ﺮﭩﮑﯿﻓ ﺎﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﻢﮐ ﺯﺍ ﻢﮐ" msgid "Base radius to be set if 'Replace Radius' is enabled" msgstr "ﺎﮔ ﮯﺋﺎﺟ ﺎﯿﮐ ﭧﯿﺳ ﺱﺍﺩﺭ ﺎﮐ ﺩﺎﯿﻨﺑ ﻮﺗ ﻮﮨ ﻝﺎﻌﻓ 'ﺲﺌﯾﮉﯾﺭ ﺲﯿﻠﭙﯾﺭ' ﺮﮔﺍ" msgid "Replace Radius" msgstr "ﮟﯿﻟﺪﺑ ﺱﺍﺩﺭ" msgid "Replace the original radius" msgstr "ﮟﯾﺩ ﻝﺪﺑ ﺱﺍﺩﺭ ﻞﺻﺍ" msgid "Shape of the radius along the curve" msgstr "ﻞﮑﺷ ﯽﮐ ﺱﺍﺩﺭ ﮫﺗﺎﺳ ﮯﮐ ﺮﮐﻭ" msgid "Shrinkwrap Hair Curves" msgstr "ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﺮﮐ ﮍﮑﺳ" msgid "Shrinkwraps hair curves to a mesh surface from below and optionally from above" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺘﭩﯿﻤﺳ ﺮﭘ ﺢﻄﺳ ﺶﯿﻣ ﮏﯾﺍ ﮯﺳ ﺮﭘﻭﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯼﺭﺎﯿﺘﺧﺍ ﺭﻭﺍ ﮯﺳ ﮯﭽﯿﻧ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Blend shrinkwrap for points above the surface" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮉﻨﯿﻠﺑ ﻮﮐ ﭧﯿﭙﻟ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﮍﮑﺳ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮯﻟﺍﻭ ﺮﭘﻭﺍ ﮯﮐ ﺢﻄﺳ" msgid "Lock Roots" msgstr "ﮟﯾﮍﺟ ﻻﺎﺗ" msgid "Lock the position of root points" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﻔﻘﻣ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﯽﮐ ﺲﭩﻨﺋﺍﻮﭘ ﮍﺟ" msgid "Distance from the surface used for shrinkwrap" msgstr "ﮧﻠﺻﺎﻓ ﮯﺳ ﺢﻄﺳ ﯽﻟﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮍﮑﺳ" msgid "Smoothing Steps" msgstr "ﻡﺪﻗ ﺎﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Amount of steps of smoothing applied after shrinkwrap" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮔﻻ ﺪﻌﺑ ﮯﮐ ﮯﻧﮍﮑﺳ" msgid "Surface geometry used for shrinkwrap" msgstr "ﮯﮨ ﯽﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮍﮑﺳ ﻮﺟ ﯼﺮﭩﯿﻣﻮﯿﺟ ﺲﯿﻓﺮﺳ" msgid "Surface object used for shrinkwrap" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﮍﮑﺳ ﭧﮑﯿﺠﺑﺁ ﺢﻄﺳ" msgid "Smooth Hair Curves" msgstr "ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Smoothes the shape of hair curves" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Amount of smoothing" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Amount of smoothing steps" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮞﻮﻣﺪﻗ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Lock Tips" msgstr "ﺲﭙﭨ ﮎﻻ" msgid "Lock tip position when smoothing" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮎﻻ ﻮﮐ ﻦﺸﯾﺯﻮﭘ ﭗﭨ ﺖﻗﻭ ﮯﺗﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Weight used for smoothing" msgstr "ﻥﺯﻭ ﻻﺍﻭ ﮯﻧﻮﮨ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺭﺍﻮﻤﮨ" msgid "Straighten Hair Curves" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﺎﮬﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Straightens hair curves between root and tip" msgstr "ﮯﮨ ﺎﺗﺮﮐ ﺎﮬﺪﯿﺳ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ ﻥﺎﯿﻣﺭﺩ ﮯﮐ ﮎﻮﻧ ﺭﻭﺍ ﮍﺟ" msgid "Amount of straightening" msgstr "ﺭﺍﺪﻘﻣ ﯽﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﺎﮬﺪﯿﺳ" msgid "Trim Hair Curves" msgstr "ﮟﯿﺷﺍﺮﺗ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Trims or scales hair curves to a certain length" msgstr "ﻭﺯﺍﺮﺗ ﺎﯾ ﻭﺯﺍﺮﺗ ﮏﺗ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﺹﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Target length for the operation" msgstr "ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﻦﺸﯾﺮﭘﺁ" msgid "Multiply the original length by a factor" msgstr "ﮟﯾﺩ ﺏﺮﺿ ﮯﺳ ﺮﭩﮑﯿﻓ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﺻﺍ" msgid "Mask to blend overall effect" msgstr "ﮏﺳﺎﻣ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﻼﻣ ﻮﮐ ﺮﺛﺍ ﯽﻋﻮﻤﺠﻣ" msgid "Trim hair curves randomly up to a certain amount" msgstr "ﮟﯿﺷﺍﺮﺗ ﮏﺗ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺹﺎﺧ ﮏﯾﺍ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﯽﻓﺩﺎﺼﺗ ﻮﮐ ﺭﺍﺩ ﻢﺧ ﮯﮐ ﮞﻮﻟﺎﺑ" msgid "Replace Length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ" msgid "Use the length input to fully replace the original length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﭧﭘ ﻥﺍ ﺎﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻧﺮﮐ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﻞﻤﮑﻣ ﻮﮐ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﻞﺻﺍ" msgid "Scale each curve uniformly to reach the target length" msgstr "ﮟﯾﺮﮐ ﮧﻧﺎﻤﯿﭘ ﺮﭘ ﺭﻮﻃ ﮞﺎﺴﮑﯾ ﻮﮐ ﻢﺧ ﺮﮨ ﮯﯿﻟ ﮯﮐ ﮯﻨﭽﻨﮩﭘ ﮏﺗ ﯽﺋﺎﺒﻤﻟ ﯽﮐ ﻑﺪﮨ"