2383 lines
41 KiB
Plaintext
2383 lines
41 KiB
Plaintext
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Blender 4.5.0 Beta (b'ca38e3be9467')\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:02+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 08:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Gilberto Rodrigues <gilbertorodrigues@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: 4082,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader AOV"
|
||
msgstr "Шейдър ПИП"
|
||
|
||
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Валидно"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is the name of the AOV conflicting"
|
||
msgstr "Конфликтно ли е името на ПИП"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the AOV"
|
||
msgstr "Име на ПИП"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data type of the AOV"
|
||
msgstr "Тип данни на ПИП"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвят"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of AOVs"
|
||
msgstr "Лист на ПИП-ове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of AOVs"
|
||
msgstr "Колекция на ПИП-ове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Канали"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Colors"
|
||
msgstr "Цветове по подразбиране"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Загл"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Модул"
|
||
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Върху"
|
||
|
||
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Винаги"
|
||
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Център"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Дъно"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замени"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добави"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Основа"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Умножение"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Нищо"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hold"
|
||
msgstr "Задържане"
|
||
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Празно"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Editor"
|
||
msgstr "Възлов Редактор"
|
||
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Потребителски"
|
||
|
||
|
||
msgid "Space Type"
|
||
msgstr "Тип на Пространството"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Точка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слой"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extend"
|
||
msgstr "Разширяване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Обект"
|
||
|
||
|
||
msgid "Emit"
|
||
msgstr "Излч."
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Изчистване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скриване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Наклон"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache Files"
|
||
msgstr "Кешови файлове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Палитри"
|
||
|
||
|
||
msgid "Palette data-blocks"
|
||
msgstr "Блокове данни на палитрите"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "Частици"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle data-blocks"
|
||
msgstr "Блокове данни на частиците"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scenes"
|
||
msgstr "Сцени"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene data-blocks"
|
||
msgstr "Блокове данни на сцената"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screens"
|
||
msgstr "Екрани"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screen data-blocks"
|
||
msgstr "Блокове данни на екраните"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Звуци"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sound data-blocks"
|
||
msgstr "Блокове данни на звуците"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Високоговорители"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speaker data-blocks"
|
||
msgstr "Блокове данни на високоговорителите"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texts"
|
||
msgstr "Текстове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text data-blocks"
|
||
msgstr "Блокове данни на текстовете"
|
||
|
||
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Текстури"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture data-blocks"
|
||
msgstr "Блокове данни на текстурите"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
|
||
msgstr "Автоматично опаковане на всички външни данни в .blend файл"
|
||
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
|
||
msgid "File format version the .blend file was saved with"
|
||
msgstr "Версия на файлов формат, в който .blend файла е бил запазен"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "Обеми"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume data-blocks"
|
||
msgstr "Блокове данни на обемите"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window Managers"
|
||
msgstr "Оправители на прозорци"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window manager data-blocks"
|
||
msgstr "Блокове данни на оправителите на прозорци"
|
||
|
||
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "Работни пространства"
|
||
|
||
|
||
msgid "Workspace data-blocks"
|
||
msgstr "Блокове данни на работните пространства"
|
||
|
||
|
||
msgid "Worlds"
|
||
msgstr "Светове"
|
||
|
||
|
||
msgid "World data-blocks"
|
||
msgstr "Блокове данни на световете"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Actions"
|
||
msgstr "Главни действия"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of actions"
|
||
msgstr "Колекция от действия"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Brushes"
|
||
msgstr "Главни четки"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of brushes"
|
||
msgstr "Колекция от четки"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Cache Files"
|
||
msgstr "Главни кешови файлове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of cache files"
|
||
msgstr "Колекция от кешови файлове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Cameras"
|
||
msgstr "Главни камери"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of cameras"
|
||
msgstr "Колекция от камери"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Collections"
|
||
msgstr "Главни колекции"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of collections"
|
||
msgstr "Колекция от колекции"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Curves"
|
||
msgstr "Главни криви"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of curves"
|
||
msgstr "Колекция от криви"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Fonts"
|
||
msgstr "Главни шрифтове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of fonts"
|
||
msgstr "Колекция от шрифтове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Annotations"
|
||
msgstr "Главни анотации"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of annotations"
|
||
msgstr "Колекция от анотации"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Images"
|
||
msgstr "Главни изображения"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of images"
|
||
msgstr "Колекция от изображения"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Lattices"
|
||
msgstr "Главни решетки"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of lattices"
|
||
msgstr "Колекция от решетки"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Libraries"
|
||
msgstr "Главни библиотеки"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of libraries"
|
||
msgstr "Колекция от библиотеки"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Lights"
|
||
msgstr "Главни източници на светлина"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of lights"
|
||
msgstr "Колекция от източници на светлина"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Line Styles"
|
||
msgstr "Главни стилове на линия"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of line styles"
|
||
msgstr "Колекция от стилове на линия"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Masks"
|
||
msgstr "Главни маски"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of masks"
|
||
msgstr "Колекция от маски"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Materials"
|
||
msgstr "Главни материали"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of materials"
|
||
msgstr "Колекция от материали"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Palettes"
|
||
msgstr "Главни палитри"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of palettes"
|
||
msgstr "Колекция от палитри"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Particle Settings"
|
||
msgstr "Главни настройки на частиците"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of particle settings"
|
||
msgstr "Колекция от настройки на частиците"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Scenes"
|
||
msgstr "Главни сцени"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of scenes"
|
||
msgstr "Колекция от сцени"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Screens"
|
||
msgstr "Главни екрани"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of screens"
|
||
msgstr "Колекция от екрани"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Sounds"
|
||
msgstr "Главни звуци"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of sounds"
|
||
msgstr "Колекция от звуци"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Speakers"
|
||
msgstr "Главни високоговорители"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of speakers"
|
||
msgstr "Колекция от високоговорители"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Texts"
|
||
msgstr "Главни текстове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of texts"
|
||
msgstr "Колекция от текстове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Textures"
|
||
msgstr "Главни текстури"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of textures"
|
||
msgstr "Колекция от текстури"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Volumes"
|
||
msgstr "Главни обеми"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of volumes"
|
||
msgstr "Колекция от обеми"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Window Managers"
|
||
msgstr "Главни оправители на прозорци"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of window managers"
|
||
msgstr "Колекция от оправители на прозорци"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Workspaces"
|
||
msgstr "Главни работни пространства"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of workspaces"
|
||
msgstr "Колекция от работни пространства"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Worlds"
|
||
msgstr "Главни светове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of worlds"
|
||
msgstr "Колекция от светове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blendfile Import Context"
|
||
msgstr "Контекст за внасяне на Blend файл"
|
||
|
||
|
||
msgid "Options for this blendfile import operation"
|
||
msgstr "Опции за тази внасяща Blendфайл операция"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only link data, instead of appending it"
|
||
msgstr "Единствено обвържи данните без да се добавят"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current stage of the import process"
|
||
msgstr "Настоящ етап на процеса на внасяне"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID type of the item"
|
||
msgstr "ID тип на артикула"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import Info"
|
||
msgstr "Информация за внасянето"
|
||
|
||
|
||
msgid "Various status info about an item after it has been imported"
|
||
msgstr "Различна информация за състоянието на артикул след внасянето му"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID name of the item"
|
||
msgstr "ID име на артикула"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Скорст"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Обем"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Родителска"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deform"
|
||
msgstr "Деформиране"
|
||
|
||
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Материал"
|
||
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всички"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Дебелина"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Layer"
|
||
msgstr "Активен Слой"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Запълни"
|
||
|
||
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Отрязване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ляво"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
|
||
msgstr "Стойност за цел (целево положение на върховете) по подразбиране, когато не се използва група върхове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Goal (vertex target position) friction"
|
||
msgstr "Триене на целта (целево положение на групата върхове)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
|
||
msgstr "Максимум·на·целта,·теглата·на·групите·върхове·се·мащабират·до·съвпадане·с·този·интервал"
|
||
|
||
|
||
msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
|
||
msgstr "Минимум на целта, теглата на групите върхове се мащабират до съвпадане с този интервал"
|
||
|
||
|
||
msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
|
||
msgstr "Цел (целева позиция на върха) твърдост на отскачане"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Качество"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount of damping during particle collision"
|
||
msgstr "Сила на овлажняването при сблъсъка на частиците"
|
||
|
||
|
||
msgid "Random variation of damping"
|
||
msgstr "Произволно променяне на овлажняването"
|
||
|
||
|
||
msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
|
||
msgstr "Шанс частицата да мине през меша"
|
||
|
||
|
||
msgid "Outer face thickness"
|
||
msgstr "Плътност на външното лице"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Гама"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mix"
|
||
msgstr "Смесване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Екран"
|
||
|
||
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Разлика"
|
||
|
||
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Делене"
|
||
|
||
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "ЧЗС"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr "По часовника"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Запълненост"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Получен"
|
||
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature"
|
||
msgstr "Арматура"
|
||
|
||
|
||
msgid "Floor"
|
||
msgstr "Под"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Камера"
|
||
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Отпред"
|
||
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Гръб"
|
||
|
||
|
||
msgid "Poly"
|
||
msgstr "Поли"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Разделяне"
|
||
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Равнина"
|
||
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Генериране"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Сцена"
|
||
|
||
|
||
msgid "Driver type"
|
||
msgstr "Водач тип"
|
||
|
||
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Променливи"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Фактор"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Текстура"
|
||
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Фoрмат"
|
||
|
||
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Сила"
|
||
|
||
|
||
msgid "Harmonic"
|
||
msgstr "Хармоничен"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lennard-Jones"
|
||
msgstr "Lennard-Jones"
|
||
|
||
|
||
msgid "Magnetic"
|
||
msgstr "Магнитен"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Вятър"
|
||
|
||
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Идентификатор"
|
||
|
||
|
||
msgid "User Defined"
|
||
msgstr "Потребителски"
|
||
|
||
|
||
msgid "Additive"
|
||
msgstr "Натрупващо се"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum distance for the field to work"
|
||
msgstr "Максимално разстояние за работа на полето"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Конус"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tube"
|
||
msgstr "Тръба"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Ос"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inflow"
|
||
msgstr "Приток"
|
||
|
||
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Шум"
|
||
|
||
|
||
msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
|
||
msgstr "Базирано на разстояние/отслабване, добавя част на целия път"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use a maximum distance for the field to work"
|
||
msgstr "Използване на максимално разстояние за работа на полето"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запази"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Path"
|
||
msgstr "Относителна пътека"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Сортирай"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Връзка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Добави"
|
||
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Край"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoke"
|
||
msgstr "Пушек"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fluid"
|
||
msgstr "Флуид"
|
||
|
||
|
||
msgid "Obstacle"
|
||
msgstr "Препятствие"
|
||
|
||
|
||
msgid "Outflow"
|
||
msgstr "Отток"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтриване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collision"
|
||
msgstr "Противоречия"
|
||
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Плътност"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Колекция"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Изключващ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Стил на линията"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Кадри"
|
||
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning"
|
||
msgstr "Onion Skinning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
|
||
msgid "Region Type"
|
||
msgstr "Тип на Региона"
|
||
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Слоеве"
|
||
|
||
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Кутия"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Динамика"
|
||
|
||
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Изчертаване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Мажа"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Четка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Перспектива"
|
||
|
||
|
||
msgid "Orthographic"
|
||
msgstr "Ортографиране"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrude"
|
||
msgstr "Изтегляне"
|
||
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Малки Главни"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Квадр"
|
||
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Мин"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Макс"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
|
||
msgstr "Генериране на полигона като прозрачен, според канала за запълненост на текстурата"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Куб"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cloth"
|
||
msgstr "Тъкан"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Модел"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sculpt"
|
||
msgstr "Скулпт"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Прибор"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Меш"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Ограничители"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Цилиндър"
|
||
|
||
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Солиден"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattice"
|
||
msgstr "Решетка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pose"
|
||
msgstr "Поза"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle"
|
||
msgstr "Частица"
|
||
|
||
|
||
msgid "Halo"
|
||
msgstr "Сияние"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unborn"
|
||
msgstr "Неродени"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D Cursor"
|
||
msgstr "3D Курсор"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Смесване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Мек"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "Остр"
|
||
|
||
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Площ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "Управител на прозорците"
|
||
|
||
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Теми"
|
||
|
||
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Работно пространство"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mist"
|
||
msgstr "Мъгла"
|
||
|
||
|
||
msgid "IK Solver"
|
||
msgstr "ИК решение"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images are saved with RGB (color) data"
|
||
msgstr "Изображенията се запазват с ЧЗС (цветни) данни"
|
||
|
||
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "ЧЗСП"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
|
||
msgstr "Изображенията се запазват с данни за ЧЗС и Прозрачност (ако се поддържа)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Codec"
|
||
msgstr "Кодек"
|
||
|
||
|
||
msgid "Key Configuration"
|
||
msgstr "Клавишна настройка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the key configuration"
|
||
msgstr "Име на клавишната настройка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Key Map"
|
||
msgstr "Клавишна Карта"
|
||
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Собственик"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the key map"
|
||
msgstr "Име на клавишната карта"
|
||
|
||
|
||
msgid "Key Map Item"
|
||
msgstr "Артикул"
|
||
|
||
|
||
msgid "Item in a Key Map"
|
||
msgstr "Артикул в Клавишна Карта"
|
||
|
||
|
||
msgid "Activate or deactivate item"
|
||
msgstr "Активирай или деактивирай атикула"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alt key pressed"
|
||
msgstr "Натиснат клавиш ALT"
|
||
|
||
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Всеки"
|
||
|
||
|
||
msgid "Any modifier keys pressed"
|
||
msgstr "Който и да е клавиш е натиснат"
|
||
|
||
|
||
msgid "Control key pressed"
|
||
msgstr "Натиснат клавиш CTRL"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID of the item"
|
||
msgstr "ID на артикула"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map Type"
|
||
msgstr "Вид Карта"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of event"
|
||
msgstr "Вид събитие"
|
||
|
||
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Освобождаване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Клик"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID Type"
|
||
msgstr "ID тип"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Маскиране"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Mapping"
|
||
msgstr "UV Картиране"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Светлина"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rigid Body"
|
||
msgstr "Твърдо тяло"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Прилагане"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make Single User"
|
||
msgstr "Направи с Единствен Потребител"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hooks"
|
||
msgstr "Куки"
|
||
|
||
|
||
msgid "In-Betweens"
|
||
msgstr "Междинни Кадри"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Слей"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
|
||
msgid "Languages..."
|
||
msgstr "Езици..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Клавиш"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Внеси"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Кеш"
|
||
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
|
||
msgid "External Data"
|
||
msgstr "Външни Данни"
|
||
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sharp"
|
||
msgstr "Рязък"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ball"
|
||
msgstr "Топка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screw"
|
||
msgstr "Извиване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivide"
|
||
msgstr "Подразделяне"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hook"
|
||
msgstr "Кука"
|
||
|
||
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Изкр"
|
||
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Нов"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize"
|
||
msgstr "Произволно"
|
||
|
||
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "Предпази"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Презаписване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копиране"
|
||
|
||
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Свят"
|
||
|
||
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "Равн"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Линии"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spin"
|
||
msgstr "Завъртане"
|
||
|
||
|
||
msgid "Soften"
|
||
msgstr "Мекост"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Сянка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "Комбиниран"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Завърти"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nor"
|
||
msgstr "Нор"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "Изпечи"
|
||
|
||
|
||
msgid "Star"
|
||
msgstr "Звезда"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ambient Occlusion"
|
||
msgstr "Оклузия"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subsurface Scattering"
|
||
msgstr "Подповърхностно Разпръскване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Turbidity"
|
||
msgstr "Мътност"
|
||
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Триъгълник"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export Key Configuration..."
|
||
msgstr "Изнеси Клавишна Настройка..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import Key Configuration..."
|
||
msgstr "Внеси Клавишна Настройка..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
|
||
msgstr "Провери Клавишната Настройка за Конфликти"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Operator Cheat Sheet"
|
||
msgstr "Списък с Оператори"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mouse X"
|
||
msgstr "Мишка X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mouse Y"
|
||
msgstr "Мишка Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deselect"
|
||
msgstr "Деселектиране"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Задаване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
|
||
msgstr "Прибери всички канали (не само избраните)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
|
||
msgstr "Разгърни всички канали (не само избраните)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Disable Channel Setting"
|
||
msgstr "Изключи Канална Настройка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
|
||
msgstr "Изключва дадената настройка за всички избрани анимационни канали"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
|
||
msgstr "Включва дадената настройка за всички избрани анимационни канали"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
|
||
msgstr "Превключи дадената настройка за всички избрани анимационни канали"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top/Bottom"
|
||
msgstr "Връх/Дъно"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
|
||
msgstr "Направи копия на избраните кости в същата арматура"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Extrude"
|
||
msgstr "Изтегляне"
|
||
|
||
|
||
msgid "Forked"
|
||
msgstr "Раздвоен"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Fill Between Joints"
|
||
msgstr "Запълни Между сглобките"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Разделяне"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Subdivide"
|
||
msgstr "Подразделяне"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to file"
|
||
msgstr "Пътека към файла"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter .blend files"
|
||
msgstr "Филтрирай .blend файловете"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter text files"
|
||
msgstr "Филтрирай текстовите файлове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set brush shape"
|
||
msgstr "Задай форма на четка"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Приеми"
|
||
|
||
|
||
msgid "Directory of the file"
|
||
msgstr "Директория на файла"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the file relative to the blend file"
|
||
msgstr "Избери файл, относителен към blend файла"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy selected text to clipboard"
|
||
msgstr "Копирай избрания текст в клипборда"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтриване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Next Character"
|
||
msgstr "Следващ Символ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Вмъкване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paste text from clipboard"
|
||
msgstr "Постави текст от клипборда"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Word"
|
||
msgstr "Избери Дума"
|
||
|
||
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Докладвай"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handles"
|
||
msgstr "Дръжки"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||
msgstr "Смали/Удебели"
|
||
|
||
|
||
msgid "Push/Pull"
|
||
msgstr "Натиск/Дърпане"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Nurbs Circle"
|
||
msgstr "Добави Nurbs Кръг"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs Circle"
|
||
msgstr "Конструира Nurbs Кръг"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Nurbs Curve"
|
||
msgstr "Добави Nurbs Крива"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs Curve"
|
||
msgstr "Конструира Nurbs Крива"
|
||
|
||
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "По-малко"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Spin"
|
||
msgstr "Завъртане"
|
||
|
||
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Артикул"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "Лампа"
|
||
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Колеб"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep Original"
|
||
msgstr "Запазване на оригинала"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Делта"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select word under cursor"
|
||
msgstr "Избери дума под курсора"
|
||
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стил"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Bold"
|
||
|
||
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсив"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert Text"
|
||
msgstr "Вмъкване на текст"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr "Развържи"
|
||
|
||
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Двете"
|
||
|
||
|
||
msgid "Next Keyframe"
|
||
msgstr "Следващ Ключов Кадър"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Дъска"
|
||
|
||
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Събери"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Слей"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
|
||
msgstr "Стил на курсора по време на режимните оператори"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Start"
|
||
msgstr "X Начало"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Start"
|
||
msgstr "Y Начало"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Restrict View"
|
||
msgstr "Ограничи Изглед"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method used for deleting mesh data"
|
||
msgstr "Метод за изтриване на мрежови данни"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate Source"
|
||
msgstr "Завърти Източника"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an edge or face to selected"
|
||
msgstr "Добави ръб или лице към избраното"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Запълни"
|
||
|
||
|
||
msgid "Occlude Geometry"
|
||
msgstr "Закривай Геометрията"
|
||
|
||
|
||
msgid "X-Ray"
|
||
msgstr "Рентген"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ring"
|
||
msgstr "Прстн"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Loop Cut and Slide"
|
||
msgstr "Режи Примка и Плъзгай"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge selected vertices"
|
||
msgstr "Скриване на избраните лица"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
|
||
msgstr "Конструирай запълненa плоска мрежа с 4 върха "
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Screw"
|
||
msgstr "Извиване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
|
||
msgstr "Създава копия от избраните върхове в кръг около показалеца в маркираната гледна точка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
|
||
msgstr "Създава копия от избраните върхове в кръг около показалеца в маркираната гледна точка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fractal"
|
||
msgstr "Фрактално"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth along the X axis"
|
||
msgstr "Ограничение на въртенето по хоризонталната ос"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth along the Y axis"
|
||
msgstr "Ограничение·на·въртенето·по·вертикалната·ос"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth along the Z axis"
|
||
msgstr "Ограничение на въртенето по дълбочинната ос"
|
||
|
||
|
||
msgid "End frame for baking"
|
||
msgstr "Краен кадър за изпичане"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Single User"
|
||
msgstr "Направи с Единствен Потребител"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скриване"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "Изпечи"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Constraint"
|
||
msgstr "Добавяне на ограничител"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Събери"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Join as Shapes"
|
||
msgstr "Събери като Форми"
|
||
|
||
|
||
msgid "Origin to Geometry"
|
||
msgstr "Начало към Геометрия"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Length"
|
||
msgstr "Дължина на ръба"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum scale randomization over each axis"
|
||
msgstr "Максимална случайност на размера върху всяка ос"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
|
||
msgstr "Направи делта стойностите случайни вместо обикновена трансформация"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize the location values"
|
||
msgstr "Случайни стойности за местоположение"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize the rotation values"
|
||
msgstr "Случайни стойности за завъртане"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize the scale values"
|
||
msgstr "Случайни стойности за мащаб"
|
||
|
||
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Дъщерни"
|
||
|
||
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr "Главни и Малки букви"
|
||
|
||
|
||
msgid "Do a case sensitive compare"
|
||
msgstr "Сравни главни и малки букви"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Shape Key"
|
||
msgstr "Добавяне ключ на форма"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply the relative positional offset"
|
||
msgstr "Приложи осносителното отместване на местоположението"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr "Развържи"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Презареждане"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Image from View"
|
||
msgstr "Изображение от Изглед"
|
||
|
||
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Палитра"
|
||
|
||
|
||
msgid "Connect hair to the emitter mesh"
|
||
msgstr "Закачи косата към излъчвателя"
|
||
|
||
|
||
msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
|
||
msgstr "Закачва всички системи на коса към излъчвателя"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Disconnect Hair"
|
||
msgstr "Откачи Косата"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
|
||
msgstr "Откача косата от излъчвателя"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
|
||
msgstr "Откача всички системи на коса от излъчвателя"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reveal"
|
||
msgstr "Показване"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Pose Breakdowner"
|
||
msgstr "Разбивач на Пози"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
|
||
msgstr "Прави подходяща междинна поза от текущия кадър"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flipped on X-Axis"
|
||
msgstr "Обърнат по Оста X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
|
||
msgstr "Поставя обърната версия на запазената поза върху текущата поза"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
|
||
msgstr "Избери всички видими кости според общи свойства"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
|
||
msgstr "Запази оригиналния файл след копиране в папката с настройката"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Генериране"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add new scene by type"
|
||
msgstr "Добави нова сцена според вид"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Синх"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Quad View"
|
||
msgstr "Превключване на Четворен Иглед"
|
||
|
||
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Редактиране"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu ID Name"
|
||
msgstr "Име на Menu ID"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID name of the menu this was called from"
|
||
msgstr "ID име на менюто, от което се повиква"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копиране"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Surface Circle"
|
||
msgstr "Добави Повърхностен Кръг"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
|
||
msgstr "Конструира Nurbs-повърхностен Кръг"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
|
||
msgstr "Конструира Nurbs-повърхностна Крива"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Surface Cylinder"
|
||
msgstr "Добави Повърхностен Цилиндър"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
|
||
msgstr "Конструира Nurbs-повърхностен Цилиндър"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Surface Sphere"
|
||
msgstr "Добави Повърхностна Сфера"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
|
||
msgstr "Конструира Nurbs-повърхностна Сфера"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Surface Patch"
|
||
msgstr "Добави Повърхностно Парче"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
|
||
msgstr "Конструира Nurbs-повърхностно Парче"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Surface Torus"
|
||
msgstr "Добави Nurbs-повърхностен Тороид"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
|
||
msgstr "Конструира Nurbs-повърхностен Тороид"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Line Number"
|
||
msgstr "Номер на ред"
|
||
|
||
|
||
msgid "The current line number"
|
||
msgstr "Име на текущия ред"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Презареждане"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замени"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запази"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Запази Като"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Push/Pull"
|
||
msgstr "Натиск/Дърпане"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Завърти"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||
msgstr "Смали/Удебели"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Наклон"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Изкр"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reset this property's value to its default value"
|
||
msgstr "Върни стойността на свойството към стойността по подразбиране"
|
||
|
||
|
||
msgid "Polar ZX"
|
||
msgstr "Полярно ZX"
|
||
|
||
|
||
msgid "Polar ZY"
|
||
msgstr "Полярно ZY"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delta X"
|
||
msgstr "Делта X"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom Camera 1:1"
|
||
msgstr "Увеличи Камера 1:1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Обвив"
|
||
|
||
|
||
msgid "Doc ID"
|
||
msgstr "Doc ID"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Memory Statistics"
|
||
msgstr "Статистики на Паметта"
|
||
|
||
|
||
msgid "Print memory statistics to the console"
|
||
msgstr "Принтирай статистиката на паметта в конзолата"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open a Blender file"
|
||
msgstr "Отваряне на Blender файл"
|
||
|
||
|
||
msgid "Trusted Source"
|
||
msgstr "Надежден Източник"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Quit Blender"
|
||
msgstr "Излез от Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quit Blender"
|
||
msgstr "Излез от Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Path"
|
||
msgstr "Пътека на цвета"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Path"
|
||
msgstr "Пътека на завъртането"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Load Factory Settings"
|
||
msgstr "Фабрични Настройки"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Recover Auto Save"
|
||
msgstr "Възстанови Автоматично Запазване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open an automatically saved file to recover it"
|
||
msgstr "Отвори автоматично запазен файл, за да бъде възстановен"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Recover Last Session"
|
||
msgstr "Върни Предишната Сесия"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
|
||
msgstr "Отвори последно затворения файл (\"quit.blend\")"
|
||
|
||
|
||
msgid "Undo/Redo"
|
||
msgstr "Отмяна/Връщане"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the current file in the desired location"
|
||
msgstr "Запазва текущия файл в желаната директория"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compress"
|
||
msgstr "Компресирай"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write compressed .blend file"
|
||
msgstr "Запиши компресиран .blend файл"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save Copy"
|
||
msgstr "Запази Kопие"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remap Relative"
|
||
msgstr "Преначертай относителните"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Blender File"
|
||
msgstr "Запази Blender Файл"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the current Blender file"
|
||
msgstr "Запази текущия Blender файл"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Запази предпочитанията"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make the current preferences default"
|
||
msgstr "Нека сегашните предпочитания да определят подразбирането"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Search Menu"
|
||
msgstr "Търсене..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Query to insert into the search box"
|
||
msgstr "Заявката, която да се внесе в кутията за търсене"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu to search in"
|
||
msgstr "Менюто, в което да се търси"
|
||
|
||
|
||
msgid "Anaglyph Type"
|
||
msgstr "Тип на анаглифно изобразяване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Red-Cyan"
|
||
msgstr "Червено-цианен"
|
||
|
||
|
||
msgid "Green-Magenta"
|
||
msgstr "Зелено-цикламен"
|
||
|
||
|
||
msgid "Yellow-Blue"
|
||
msgstr "Жълто-син"
|
||
|
||
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "Анаглифичен"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
|
||
msgstr "Изобрази изгледите за левите и десните очи като два различно филтрирани цвята в едно изображение (задължителни са анаглифни очила)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr "Презредовно"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
|
||
msgstr "Изобрази изгледите за левите и десните очи презредовно в едно изображение (задължителен е 3D-готов монитор)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "Един до друг"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
|
||
msgstr "Изобрази изгледите за левите и десните очи един до друг"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render views for left and right eyes one above another"
|
||
msgstr "Изобрази изгледите за левите и десните очи един върху друг"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interlace Type"
|
||
msgstr "Вид на презредуването"
|
||
|
||
|
||
msgid "Swap Left/Right"
|
||
msgstr "Размени Ляво/Дясно"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Начален Екран"
|
||
|
||
|
||
msgid "URL to open"
|
||
msgstr "URL за отваряне"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dither"
|
||
msgstr "Колеб"
|
||
|
||
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Нишки"
|
||
|
||
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Бележка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Времева линия"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "Светлосенки"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sub"
|
||
msgstr "Изв"
|
||
|
||
|
||
msgid "Allow scaling of the bone for IK"
|
||
msgstr "Позволяване разтягането на костта за ИК"
|
||
|
||
|
||
msgid "44.1 kHz"
|
||
msgstr "44.1·kHz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Език"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimal Info"
|
||
msgstr "Минимална Информация"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "Небе"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strand"
|
||
msgstr "Нишка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bias"
|
||
msgstr "Отклонение"
|
||
|
||
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr "FPS"
|
||
|
||
|
||
msgid "Viscosity"
|
||
msgstr "Вискозитет"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge spring friction"
|
||
msgstr "Триене на ръбовите пружини"
|
||
|
||
|
||
msgid "General media friction for point movements"
|
||
msgstr "Общо триене за точкови движения"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply gravitation to point movement"
|
||
msgstr "Прилагане на гравитация към точково движение"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
|
||
msgstr "Промяна на тайминга за физика за контролиране на честота и скорост"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Edges as springs"
|
||
msgstr "Използване на ръбовете като пружини"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Goal"
|
||
msgstr "Използване на цел"
|
||
|
||
|
||
msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
|
||
msgstr "Задава сили за върховете, които да се залепят за анимираното местоположение"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stiff Quads"
|
||
msgstr "Твърди квадрати"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Editor"
|
||
msgstr "УВ Редактор"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot around the 3D cursor"
|
||
msgstr "Върти около 3D курсора"
|
||
|
||
|
||
msgid "Chroma Vectorscope"
|
||
msgstr "Цветен Векторскоп"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stencil"
|
||
msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animated"
|
||
msgstr "Анимирани"
|
||
|
||
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Автор:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Torus"
|
||
msgstr "Тороид"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python API Reference"
|
||
msgstr "Python API Справка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Passepartout"
|
||
msgstr "Зона на видимост"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Изчистване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
|
||
msgid "Structural"
|
||
msgstr "Структурен"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache is disabled until the file is saved"
|
||
msgstr "Кешът е изключен докато файла не бъде запазен"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unpack"
|
||
msgstr "Разпакетирай"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pack"
|
||
msgstr "Пакетирай"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum Grid Spacing"
|
||
msgstr "Минимален Интервал на Мрежата"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
|
||
msgstr "Обърни посоката на увеличение"
|
||
|
||
|
||
msgid "Missing script files"
|
||
msgstr "Липсват скриптови файлове"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
|
||
msgid "%d items"
|
||
msgstr "%d артикули"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Запълненост:"
|
||
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Преместване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stop this job"
|
||
msgstr "Спри тази задача"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame:"
|
||
msgstr "Кадър:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Полета"
|
||
|
||
|
||
msgid "{} (Integer)"
|
||
msgstr "{} (Integer)"
|
||
|
||
|
||
msgid "{} (String)"
|
||
msgstr "{} (String)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Слой:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Засенчване"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pose Library"
|
||
msgstr "Библиотека с Пози"
|
||
|